Warning, /education/kstars/po/es/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kstars.po to Spanish
0002 # traducción de kstars.po a Español
0003 # traducción de kstars.po al Español
0004 # Translation to spanish
0005 # Copyright (C) 2002.
0006 #
0007 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
0008 # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003, 2004.
0009 # Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003, 2004.
0010 # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
0011 # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005, 2008.
0012 # Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2005.
0013 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
0014 # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0015 # Rocío Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013.
0016 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0017 #, kde-format
0018 msgid ""
0019 msgstr ""
0020 "Project-Id-Version: kstars\n"
0021 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0022 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0023 "PO-Revision-Date: 2024-02-10 12:02+0100\n"
0024 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0025 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0026 "Language: es\n"
0027 "MIME-Version: 1.0\n"
0028 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0029 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0030 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0031 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your names"
0036 msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"
0042 
0043 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0044 #, kde-format
0045 msgid "Sky"
0046 msgstr "Cielo"
0047 
0048 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0049 #, kde-format
0050 msgid "Messier Object"
0051 msgstr "Objeto Messier"
0052 
0053 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0056 msgid "Object w/ Links"
0057 msgstr "Objetos con enlaces"
0058 
0059 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0060 #, kde-format
0061 msgid "Star Name"
0062 msgstr "Nombre de la estrella"
0063 
0064 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0065 #, kde-format
0066 msgid "Deep Sky Object Name"
0067 msgstr "Nombre del objeto del espacio profundo"
0068 
0069 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0070 #, kde-format
0071 msgid "Planet Name"
0072 msgstr "Nombre de planeta"
0073 
0074 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "Constellation Name"
0077 msgid "Constell. Name"
0078 msgstr "Nombre de constelación"
0079 
0080 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "Constellation Line"
0083 msgid "Constell. Line"
0084 msgstr "Líneas de constelación"
0085 
0086 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "Constellation Boundary"
0089 msgid "Constell. Boundary"
0090 msgstr "Límite de constelación"
0091 
0092 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0095 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0096 msgstr "Resaltado del límite de constelación"
0097 
0098 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0101 msgid "Milky Way"
0102 msgstr "Vía Láctea"
0103 
0104 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0105 #, kde-format
0106 msgid "Equator"
0107 msgstr "Ecuador"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0110 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0111 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0112 #, kde-format
0113 msgid "Ecliptic"
0114 msgstr "Eclíptica"
0115 
0116 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0117 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0118 #, kde-format, kde-kuit-format
0119 msgid "Horizon"
0120 msgstr "Horizonte"
0121 
0122 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0123 #, kde-format
0124 msgid "Local Meridian"
0125 msgstr "Meridiano local"
0126 
0127 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0128 #, kde-format
0129 msgid "Compass Labels"
0130 msgstr "Etiquetas de la rosa de los vientos"
0131 
0132 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0133 #, kde-format
0134 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0135 msgstr "Cuadrícula de coordenadas ecuatoriales"
0136 
0137 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0138 #, kde-format
0139 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0140 msgstr "Cuadrícula de coordenadas horizontales"
0141 
0142 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0143 #, kde-format
0144 msgid "Info Box Text"
0145 msgstr "Texto de panel informativo"
0146 
0147 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0148 #, kde-format
0149 msgid "Info Box Selected"
0150 msgstr "Seleccionado panel informativo"
0151 
0152 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0153 #, kde-format
0154 msgid "Info Box Background"
0155 msgstr "Fondo del panel informativo"
0156 
0157 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0158 #, kde-format
0159 msgid "Target Indicator"
0160 msgstr "Indicador de objetivo"
0161 
0162 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0163 #, kde-format
0164 msgid "User Labels"
0165 msgstr "Etiquetas del usuario"
0166 
0167 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0168 #, kde-format
0169 msgid "Planet Trails"
0170 msgstr "Trazas de planetas"
0171 
0172 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0173 #, kde-format
0174 msgid "Angular Distance Ruler"
0175 msgstr "Regla de distancia angular"
0176 
0177 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0178 #, kde-format
0179 msgid "Observing List Label"
0180 msgstr "Etiqueta de lista de observación"
0181 
0182 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0183 #, kde-format
0184 msgid "Star-Hop Route"
0185 msgstr "Ruta de saltos de estrellas"
0186 
0187 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0188 #, kde-format
0189 msgid "Visible Satellites"
0190 msgstr "Satélites visibles"
0191 
0192 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0193 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0194 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0195 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0196 #, kde-format, kde-kuit-format
0197 msgid "Satellites"
0198 msgstr "Satélites"
0199 
0200 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0201 #, kde-format
0202 msgid "Satellites Labels"
0203 msgstr "Etiquetas de satélites"
0204 
0205 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0206 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0207 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0208 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0209 #, kde-format, kde-kuit-format
0210 msgid "Supernovae"
0211 msgstr "Supernovas"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0215 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0216 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0217 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0218 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0219 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0220 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0221 #, kde-format, kde-kuit-format
0222 msgid "Asteroids"
0223 msgstr "Asteroides"
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0226 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0227 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0228 #, kde-format
0229 msgid "Artificial Horizon"
0230 msgstr "Horizonte artificial"
0231 
0232 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0233 #, kde-format
0234 msgid "RA Guide Error"
0235 msgstr "Error de guiado de AR"
0236 
0237 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0238 #, kde-format
0239 msgid "DEC Guide Error"
0240 msgstr "Error de guiado de DEC"
0241 
0242 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0243 #, kde-format
0244 msgid "Solver FOV"
0245 msgstr "Campo visual del sistema de identificación"
0246 
0247 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0248 #, kde-format
0249 msgid "Sensor FOV"
0250 msgstr "Campo visual del sensor"
0251 
0252 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0253 #, kde-format
0254 msgid "HiPS Grid"
0255 msgstr "Cuadrícula HiPS"
0256 
0257 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0258 #, kde-format
0259 msgid "FITS Image Object Label"
0260 msgstr "Etiqueta de objeto de imagen FITS"
0261 
0262 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0263 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "use default color scheme"
0266 msgid "Default Colors"
0267 msgstr "Colores predeterminados"
0268 
0269 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0270 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0273 msgid "Star Chart"
0274 msgstr "Carta estelar"
0275 
0276 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0277 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0280 msgid "Night Vision"
0281 msgstr "Visión nocturna"
0282 
0283 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0284 #, kde-format
0285 msgid ""
0286 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0287 "Scheme cannot be recorded."
0288 msgstr ""
0289 "No se puede abrir el archivo del esquema de color local.\n"
0290 "El esquema no se almacenará."
0291 
0292 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0293 #, kde-format
0294 msgid ""
0295 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0296 "Scheme cannot be recorded."
0297 msgstr ""
0298 "No se puede abrir el archivo de índices del esquema de color local.\n"
0299 "El esquema no se almacenará."
0300 
0301 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0302 #, kde-format
0303 msgid "Data verification failed"
0304 msgstr "La verificación de datos ha fallado"
0305 
0306 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0307 #, kde-format
0308 msgid "File verification failed"
0309 msgstr "La verificación de archivos ha fallado"
0310 
0311 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0312 #, kde-format
0313 msgid "Downloading"
0314 msgstr "Descargando"
0315 
0316 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0317 #, kde-format
0318 msgid "Downloading Data..."
0319 msgstr "Descargando datos..."
0320 
0321 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0322 #, kde-format
0323 msgid "Awaiting response from server..."
0324 msgstr "Esperando respuesta del servidor..."
0325 
0326 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0329 msgid "7x35 Binoculars"
0330 msgstr "Prismáticos 7x35"
0331 
0332 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0335 msgid "Telrad"
0336 msgstr "Telrad"
0337 
0338 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0341 msgid "One Degree"
0342 msgstr "Un grado"
0343 
0344 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0347 msgid "HST WFPC2"
0348 msgstr "HST WFPC2"
0349 
0350 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0353 msgid "30m at 1.3cm"
0354 msgstr "30 m a 1,3 cm"
0355 
0356 #: auxiliary/fov.cpp:193
0357 #, kde-format
0358 msgid "No FOV"
0359 msgstr "Sin campo visual"
0360 
0361 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0362 #, kde-format
0363 msgid "KStars Exported Sky Image"
0364 msgstr "Imagen del cielo exportada de KStars"
0365 
0366 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0367 #, kde-format
0368 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0369 msgstr "Error: Imposible guardar la imagen: %1"
0370 
0371 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0372 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0373 #, kde-format
0374 msgid "Saved image to %1"
0375 msgstr "Imagen guardada en %1"
0376 
0377 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0378 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0379 #, kde-format
0380 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0381 msgstr "No ha sido posible enviar la imagen a la ubicación remota: %1"
0382 
0383 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0384 #, kde-format
0385 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0386 msgstr "No se puede exportar la imagen: URL %1 no válida"
0387 
0388 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@title:window"
0391 msgid "KStars image viewer: %1"
0392 msgstr "Visor de imágenes de KStars: %1"
0393 
0394 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0395 #, kde-format
0396 msgid "Invert colors"
0397 msgstr "Invertir colores"
0398 
0399 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0400 #, kde-format
0401 msgid ""
0402 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0403 "This affects only the display and not the saving."
0404 msgstr ""
0405 "Invertir los colores de la imagen. Esto resulta útil para mejorar el "
0406 "contraste en algunas ocasiones. Afecta solo a la pantalla y no a la imagen "
0407 "guardada."
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0412 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0413 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0414 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0415 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0416 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0417 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0418 #: options/opscolors.ui:204
0419 #, kde-format, kde-kuit-format
0420 msgid "Save"
0421 msgstr "Guardar"
0422 
0423 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0424 #, kde-format
0425 msgid "Save the image to disk"
0426 msgstr "Guardar la imagen al disco"
0427 
0428 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0429 #, kde-format
0430 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0431 msgstr "¿Desea eliminar el archivo temporal %1 del disco?"
0432 
0433 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0434 #, kde-format
0435 msgid "Confirm Removal"
0436 msgstr "Confirmar el borrado"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0439 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0440 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0441 #, kde-format
0442 msgid "Download"
0443 msgstr "Descargar"
0444 
0445 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0446 #, kde-format
0447 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0448 msgstr "Por favor, espere mientras se descarga la imagen..."
0449 
0450 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0451 #, kde-format
0452 msgid "Image Viewer"
0453 msgstr "Visor de imágenes"
0454 
0455 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0456 #, kde-format
0457 msgid "Loading of the image %1 failed."
0458 msgstr "Error al cargar la imagen %1."
0459 
0460 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0461 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@title:window"
0464 msgid "Save Image"
0465 msgstr "Guardar imagen"
0466 
0467 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0468 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0469 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0470 #, kde-format
0471 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0472 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Sobrescribir?"
0473 
0474 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0475 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0476 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0477 #, kde-format
0478 msgid "Overwrite File?"
0479 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
0480 
0481 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0482 #, kde-format
0483 msgid "Saving of the image %1 failed."
0484 msgstr "Error al guardar la imagen %1."
0485 
0486 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0487 #, kde-format
0488 msgid "DSS Download"
0489 msgstr "Descarga DSS"
0490 
0491 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0492 #, kde-format
0493 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0494 msgstr "Por favor, espere mientras se descarga la imagen DSS..."
0495 
0496 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0497 #, kde-format
0498 msgid "Auto close in ..."
0499 msgstr "Cerrar automáticamente en..."
0500 
0501 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0502 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0503 #, kde-format, kde-kuit-format
0504 msgid "Ok"
0505 msgstr "Aceptar"
0506 
0507 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0508 #, kde-format
0509 msgid "Question"
0510 msgstr "Pregunta"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0513 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0514 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0515 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0516 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0517 #, kde-format, kde-kuit-format
0518 msgid "Yes"
0519 msgstr "Sí"
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0522 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0523 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0524 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0525 #, kde-format
0526 msgid "No"
0527 msgstr "No"
0528 
0529 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0530 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0531 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0532 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0533 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0534 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0535 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0536 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0537 #, kde-format
0538 msgid "Warning"
0539 msgstr "Advertencia"
0540 
0541 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0542 #, kde-format
0543 msgid "Continue"
0544 msgstr "Continuar"
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0547 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0548 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0549 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0550 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0551 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0552 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0553 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0554 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0555 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0556 #, kde-format, kde-kuit-format
0557 msgid "Cancel"
0558 msgstr "Cancelar"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0561 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0562 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0563 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0564 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0565 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0566 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0567 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0568 #, kde-format
0569 msgid "Error"
0570 msgstr "Error"
0571 
0572 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0573 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0574 #, kde-format
0575 msgid "Sorry"
0576 msgstr "Lo sentimos"
0577 
0578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0579 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0580 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0581 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0582 #, kde-format
0583 msgid "Info"
0584 msgstr "Información"
0585 
0586 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0589 msgid "N"
0590 msgstr "N"
0591 
0592 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0595 msgid "NNE"
0596 msgstr "NNE"
0597 
0598 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0601 msgid "NE"
0602 msgstr "NE"
0603 
0604 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0607 msgid "ENE"
0608 msgstr "ENE"
0609 
0610 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0613 msgid "E"
0614 msgstr "E"
0615 
0616 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0619 msgid "ESE"
0620 msgstr "ESE"
0621 
0622 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0625 msgid "SE"
0626 msgstr "SE"
0627 
0628 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0631 msgid "SSE"
0632 msgstr "SSE"
0633 
0634 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0637 msgid "S"
0638 msgstr "S"
0639 
0640 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0643 msgid "SSW"
0644 msgstr "SSO"
0645 
0646 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0649 msgid "SW"
0650 msgstr "SO"
0651 
0652 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0655 msgid "WSW"
0656 msgstr "OSO"
0657 
0658 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0661 msgid "W"
0662 msgstr "O"
0663 
0664 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0667 msgid "WNW"
0668 msgstr "ONO"
0669 
0670 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0673 msgid "NW"
0674 msgstr "NO"
0675 
0676 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0679 msgid "NNW"
0680 msgstr "NNO"
0681 
0682 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0683 #, kde-format
0684 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0685 msgid "???"
0686 msgstr "???"
0687 
0688 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0689 #, kde-format
0690 msgid ""
0691 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0692 " %1 \n"
0693 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0694 msgstr ""
0695 "La ubicación del archivo de índice de Astrometry seleccionado:\n"
0696 " %1 \n"
0697 " no existe. ¿Desea crear el directorio?"
0698 
0699 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0700 #, kde-format
0701 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0702 msgstr "¿Crear el directorio de archivos de índice de Astrometry?"
0703 
0704 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0705 #, kde-format
0706 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0707 msgstr ""
0708 "Se ha creado la ubicación predeterminada del archivo de índice de Astrometry."
0709 
0710 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0711 #, kde-format
0712 msgid ""
0713 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0714 "to be created."
0715 msgstr ""
0716 "El directorio del archivo de índice predeterminado de Astrometry no existe y "
0717 "no se ha podido crear."
0718 
0719 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0720 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0721 #, kde-format
0722 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0723 msgstr "Error de lectura en archivo de configuración de Astrometry."
0724 
0725 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0726 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0727 #, kde-format
0728 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0729 msgstr "Error de escritura en archivo de configuración de Astrometry interno."
0730 
0731 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0732 #, kde-format
0733 msgid ""
0734 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0735 "CR2/NEF to JPEG."
0736 msgstr ""
0737 "No se puede encontrar «dcraw» ni «cjpeg». Por favor, instale las "
0738 "herramientas necesarias para convertir CR2/NEF en JPEG."
0739 
0740 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0741 #, kde-format
0742 msgid "Cannot open %1: %2"
0743 msgstr "No se puede abrir %1: %2"
0744 
0745 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0746 #, kde-format
0747 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0748 msgstr "No se ha podido desempaquetar la miniatura de %1: %2"
0749 
0750 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0751 #, kde-format
0752 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0753 msgstr "No se puede escribir %s %1: %2"
0754 
0755 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0756 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0757 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0758 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0759 #: skyobjects/skyobject.h:24
0760 #, kde-format
0761 msgid "unnamed"
0762 msgstr "sin nombre"
0763 
0764 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@title:window"
0767 msgid "Startup Wizard"
0768 msgstr "Asistente de inicio"
0769 
0770 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0771 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0772 #, kde-format
0773 msgid "&Next >"
0774 msgstr "&Siguiente >"
0775 
0776 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0777 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0778 #, kde-format
0779 msgid "< &Back"
0780 msgstr "< &Atrás"
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0783 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0784 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0785 #, kde-format
0786 msgid "Done"
0787 msgstr "Terminado"
0788 
0789 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0790 #, kde-format
0791 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0792 msgstr ""
0793 "No existe un directorio de datos por omisión en el paquete de la aplicación."
0794 
0795 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0796 #, kde-format
0797 msgid ""
0798 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0799 "Support/."
0800 msgstr ""
0801 "Ha ocurrido un problema al crear el directorio de datos «~/Library/"
0802 "Application Support/»."
0803 
0804 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0805 #, kde-format
0806 msgid "File write error."
0807 msgstr "Error de escritura de archivo."
0808 
0809 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0810 #, kde-format
0811 msgid "Data folder permissions error."
0812 msgstr "Error en permisos de la carpeta de datos."
0813 
0814 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "default theme name"
0817 msgid "Default"
0818 msgstr "Por omisión"
0819 
0820 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0821 #, kde-format
0822 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0823 msgstr "La región recortada se escalará a [ %1 * %2 ]"
0824 
0825 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "@title:window"
0828 msgid "Edit Thumbnail Image"
0829 msgstr "Editar imagen en miniatura"
0830 
0831 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0832 #, kde-format
0833 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0834 msgstr "Recortar región: [%1,%2  %3x%4]"
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0837 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0838 #, kde-format
0839 msgid "Thumbnail Editor"
0840 msgstr "Editor de miniaturas"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0843 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0844 #, kde-format
0845 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0846 msgstr "Recortar región: [0,0  200 x 200]"
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0849 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0850 #, kde-format
0851 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0852 msgstr "(la región recortada se escalará a 200x200)"
0853 
0854 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0855 #, kde-format
0856 msgid "Loading images..."
0857 msgstr "Cargando imágenes..."
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0860 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0861 #, kde-format
0862 msgid "Search results:"
0863 msgstr "Resultados de la búsqueda:"
0864 
0865 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0866 #, kde-format
0867 msgid "Failed to load image at %1"
0868 msgstr "Fallo al cargar imagen en %1"
0869 
0870 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0871 #, kde-format
0872 msgid "Failed to load image"
0873 msgstr "Fallo al cargar imagen"
0874 
0875 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0876 #, kde-format
0877 msgid "Choose Thumbnail Image"
0878 msgstr "Elegir imagen miniaturizada"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0881 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0882 #, kde-format
0883 msgid "Thumbnail Picker"
0884 msgstr "Selector de miniaturas"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0887 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0888 #, kde-format
0889 msgid "Specify image location:"
0890 msgstr "Especificar ubicación de la imagen:"
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0893 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0894 #, kde-format
0895 msgid "Current thumbnail:"
0896 msgstr "Miniatura actual:"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0899 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0900 #, kde-format
0901 msgid "Edit Ima&ge..."
0902 msgstr "Editar ima&gen..."
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0905 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0906 #, kde-format
0907 msgid "Unset Image"
0908 msgstr "Deseleccionar imagen"
0909 
0910 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@title:window"
0913 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0914 msgstr "Simulador del Sistema Solar XPlanet: %1"
0915 
0916 #. i18n?
0917 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0918 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0919 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0922 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0923 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0924 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0925 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0926 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0927 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0928 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0929 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0930 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0931 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0932 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0933 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0934 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0935 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0936 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0937 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0938 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0939 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0940 #, kde-format, kde-kuit-format
0941 msgid "Sun"
0942 msgstr "Sol"
0943 
0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0946 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0948 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0949 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0950 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0951 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0952 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0953 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0954 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0955 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0956 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0957 #: tools/skycalendar.ui:34
0958 #, kde-format, kde-kuit-format
0959 msgid "Mercury"
0960 msgstr "Mercurio"
0961 
0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0966 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0967 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0968 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0969 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0970 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0971 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0972 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0973 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0974 #, kde-format
0975 msgid "Venus"
0976 msgstr "Venus"
0977 
0978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0980 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0981 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0982 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0983 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0984 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0985 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0986 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0987 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0988 #, kde-format
0989 msgid "Earth"
0990 msgstr "Tierra"
0991 
0992 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0995 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0996 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
0997 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
0998 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
0999 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
1000 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
1001 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
1002 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
1003 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
1004 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
1005 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
1006 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
1007 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
1008 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
1009 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
1010 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
1011 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
1012 #: tools/wutdialog.cpp:195
1013 #, kde-format, kde-kuit-format
1014 msgid "Moon"
1015 msgstr "Luna"
1016 
1017 #. i18n?
1018 #. i18n?
1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1023 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1024 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1025 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1026 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1027 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1028 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1029 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1030 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1031 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1032 #: tools/skycalendar.ui:48
1033 #, kde-format, kde-kuit-format
1034 msgid "Mars"
1035 msgstr "Marte"
1036 
1037 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1038 #, kde-format
1039 msgid "Phobos"
1040 msgstr "Fobos"
1041 
1042 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1043 #, kde-format
1044 msgid "Deimos"
1045 msgstr "Deimos"
1046 
1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1051 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1052 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1053 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1054 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1055 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1056 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1057 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1058 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1059 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1060 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1061 #, kde-format, kde-kuit-format
1062 msgid "Jupiter"
1063 msgstr "Júpiter"
1064 
1065 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1066 #, kde-format
1067 msgid "Ganymede"
1068 msgstr "Ganímedes"
1069 
1070 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1071 #, kde-format
1072 msgid "Io"
1073 msgstr "Ío"
1074 
1075 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1076 #, kde-format
1077 msgid "Callisto"
1078 msgstr "Calisto"
1079 
1080 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1081 #, kde-format
1082 msgid "Europa"
1083 msgstr "Europa"
1084 
1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1089 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1090 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1091 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1092 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1093 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1094 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1095 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1096 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1097 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1098 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1099 #: tools/skycalendar.ui:62
1100 #, kde-format, kde-kuit-format
1101 msgid "Saturn"
1102 msgstr "Saturno"
1103 
1104 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1105 #, kde-format
1106 msgid "Titan"
1107 msgstr "Titán"
1108 
1109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1110 #, kde-format
1111 msgid "Mimas"
1112 msgstr "Mimas"
1113 
1114 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1115 #, kde-format
1116 msgid "Enceladus"
1117 msgstr "Encélado"
1118 
1119 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1120 #, kde-format
1121 msgid "Tethys"
1122 msgstr "Tetis"
1123 
1124 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1125 #, kde-format
1126 msgid "Dione"
1127 msgstr "Dione"
1128 
1129 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1130 #, kde-format
1131 msgid "Rhea"
1132 msgstr "Rea"
1133 
1134 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1135 #, kde-format
1136 msgid "Hyperion"
1137 msgstr "Hiperión"
1138 
1139 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1140 #, kde-format
1141 msgid "Iapetus"
1142 msgstr "Jápeto"
1143 
1144 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1145 #, kde-format
1146 msgid "Phoebe"
1147 msgstr "Febe"
1148 
1149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1153 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1154 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1155 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1156 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1157 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1158 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1159 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1160 #: tools/skycalendar.ui:76
1161 #, kde-format
1162 msgid "Uranus"
1163 msgstr "Urano"
1164 
1165 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1166 #, kde-format
1167 msgid "Umbriel"
1168 msgstr "Umbriel"
1169 
1170 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1171 #, kde-format
1172 msgid "Ariel"
1173 msgstr "Ariel"
1174 
1175 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1176 #, kde-format
1177 msgid "Miranda"
1178 msgstr "Miranda"
1179 
1180 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1181 #, kde-format
1182 msgid "Titania"
1183 msgstr "Titania"
1184 
1185 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1186 #, kde-format
1187 msgid "Oberon"
1188 msgstr "Oberón"
1189 
1190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1194 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1195 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1196 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1197 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1198 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1199 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1200 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1201 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1202 #, kde-format
1203 msgid "Neptune"
1204 msgstr "Neptuno"
1205 
1206 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1207 #, kde-format
1208 msgid "Triton"
1209 msgstr "Tritón"
1210 
1211 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1212 #, kde-format
1213 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1214 msgstr ""
1215 "Esto le permite seleccionar un nuevo objeto/destino para ver en XPlanet"
1216 
1217 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1218 #, kde-format
1219 msgid "from"
1220 msgstr "desde"
1221 
1222 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1223 #, kde-format
1224 msgid "This allows you to select a viewing location"
1225 msgstr "Esto le permite seleccionar un lugar de observación"
1226 
1227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1232 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1233 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1234 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1235 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1236 #: tools/observinglist.ui:185
1237 #, kde-format
1238 msgid "Location:"
1239 msgstr "Ubicación:"
1240 
1241 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1242 #, kde-format
1243 msgid ""
1244 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1245 "viewing the object from the same object"
1246 msgstr ""
1247 "Latitud y longitud de XPlanet y radio del objeto en %. Esto solo es válido "
1248 "cuando se visualiza el objeto desde el propio objeto."
1249 
1250 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1251 #, kde-format
1252 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1253 msgstr ""
1254 "Reiniciar la posición de XPlanet a la posición indicada en las opciones de "
1255 "XPlanet"
1256 
1257 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1258 #, kde-format
1259 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1260 msgstr ""
1261 "Situar el cursor sobre el destino y rotar libremente la vista con el ratón "
1262 "en el visor de XPlanet"
1263 
1264 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1265 #, kde-format
1266 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1267 msgstr "Volver a centrar la imagen de XPlanet tras moverla"
1268 
1269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1270 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1271 #, kde-format
1272 msgid "FOV:"
1273 msgstr "Campo visual:"
1274 
1275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1276 #, kde-format
1277 msgid ""
1278 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1279 "object."
1280 msgstr ""
1281 "Define el campo visual al valor indicado. Nota: no tiene efecto al situar el "
1282 "cursor sobre un objeto."
1283 
1284 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1285 #, kde-format
1286 msgid ""
1287 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1288 "object."
1289 msgstr ""
1290 "Ampliar hasta el campo visual actual de KStars. Nota: no tiene efecto al "
1291 "situar el cursor sobre un objeto."
1292 
1293 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1294 #, kde-format
1295 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1296 msgstr ""
1297 "Ampliar hasta el campo visual indicado. No tiene efecto al situar el cursor "
1298 "sobre un objeto."
1299 
1300 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1301 #, kde-format
1302 msgid ""
1303 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1304 "effect if hovering over object."
1305 msgstr ""
1306 "Campo visual óptimo para el destino; parámetro de campo visual no indicado. "
1307 "Nota: no tiene efecto al situar el cursor sobre un objeto."
1308 
1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1311 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1312 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1313 #, kde-format
1314 msgid "Rotation:"
1315 msgstr "Rotación:"
1316 
1317 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1318 #, kde-format
1319 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1320 msgstr "Definir la rotación de la vista al ángulo deseado"
1321 
1322 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1323 #, kde-format
1324 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1325 msgstr "Rotar la vista 180 grados"
1326 
1327 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1328 #, kde-format
1329 msgid "Reset view rotation to 0"
1330 msgstr "Reiniciar la rotación de la vista a 0"
1331 
1332 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1333 #, kde-format
1334 msgid "Bring up XPlanet Options"
1335 msgstr "Mostrar las opciones de XPlanet"
1336 
1337 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1338 #, kde-format
1339 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1340 msgstr ""
1341 "Le permite ajustar la fecha y hora de XPlanet a otras distintas de las de "
1342 "KStars"
1343 
1344 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1345 #, kde-format
1346 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1347 msgstr "Ajusta la hora de XPlanet a la hora actual de KStars"
1348 
1349 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1350 #, kde-format
1351 msgid "Current XPlanet Time"
1352 msgstr "Hora actual de XPlanet"
1353 
1354 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1355 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1356 #, kde-format
1357 msgid "%1, %2"
1358 msgstr "%1, %2"
1359 
1360 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1361 #, kde-format
1362 msgid ""
1363 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1364 "events"
1365 msgstr ""
1366 "Esto ajusta el paso de tiempo desde la hora actual de XPlanet (bueno para "
1367 "ver eventos)"
1368 
1369 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1370 #, kde-format
1371 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1372 msgstr "Esto ajusta el paso de tiempo desde la hora actual de XPlanet"
1373 
1374 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1375 #, kde-format
1376 msgid "years"
1377 msgstr "años"
1378 
1379 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1380 #, kde-format
1381 msgid "months"
1382 msgstr "meses"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1385 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1386 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1387 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1388 #, kde-format
1389 msgid "days"
1390 msgstr "días"
1391 
1392 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1393 #, kde-format
1394 msgid "hours"
1395 msgstr "horas"
1396 
1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1399 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1400 #: ekos/capture/limits.ui:354
1401 #, kde-format
1402 msgid "minutes"
1403 msgstr "minutos"
1404 
1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1416 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1417 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1418 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1419 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1420 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1421 #: ekos/opsekos.ui:721
1422 #, kde-format
1423 msgid "seconds"
1424 msgstr "segundos"
1425 
1426 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1427 #, kde-format
1428 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1429 msgstr "Le permite cambiar las unidades para el paso de tiempo de la animación"
1430 
1431 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1432 #, kde-format
1433 msgid "Lets you run the animation"
1434 msgstr "Le permite ejecutar la animación"
1435 
1436 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1437 #, kde-format
1438 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1439 msgstr ""
1440 "Reinicia la animación a 0 pasos de tiempo a partir del tiempo de XPlanet"
1441 
1442 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1443 #, kde-format
1444 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1445 msgstr "La ruta del binario Xplanet está vacía en el panel de configuración."
1446 
1447 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1448 #, kde-format
1449 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1450 msgstr "El programa de XPlanet que ha indicado no existe o no es ejecutable."
1451 
1452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1453 #, kde-format
1454 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1455 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3"
1456 
1457 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1458 #, kde-format
1459 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1460 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3 con campo visual: %4 grados"
1461 
1462 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1463 #, kde-format
1464 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1465 msgstr "Ha fallado la carga de la imagen del objeto %1."
1466 
1467 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1468 #, kde-format
1469 msgid ""
1470 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1471 "expired."
1472 msgstr ""
1473 "XPlanet no ha podido generar la imagen del objeto %1 antes de quedarse sin "
1474 "tiempo."
1475 
1476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1477 #, kde-format
1478 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1479 msgstr "Error al crear el archivo FIFO %1: %2."
1480 
1481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1482 #, kde-format
1483 msgid "%1, %2, %3"
1484 msgstr "%1, %2, %3"
1485 
1486 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1487 #, kde-format
1488 msgid "Choose a field-of-view"
1489 msgstr "Elija un campo visual"
1490 
1491 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1492 #, kde-format
1493 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1494 msgstr "Campo visual a mostrar en XPlanet:"
1495 
1496 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1497 #, kde-format
1498 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1499 msgstr "No se ha podido guardar la imagen en %1."
1500 
1501 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1502 #, kde-format
1503 msgid "Catalog with that ID already exists."
1504 msgstr "Ya existe un catálogo con este ID."
1505 
1506 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1507 #, kde-format
1508 msgid "Catalog could not be found."
1509 msgstr "No se ha podido encontrar el catálogo."
1510 
1511 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1512 #, kde-format
1513 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1514 msgstr "No se ha podido encontrar el catálogo con ID=%1."
1515 
1516 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1517 #, kde-format
1518 msgid "Catalog is immutable!"
1519 msgstr "El catálogo es inmutable"
1520 
1521 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1522 #, kde-format
1523 msgid "The object is already in the catalog!"
1524 msgstr "El objeto ya está en el catálogo."
1525 
1526 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1527 #, kde-format
1528 msgid "Could not insert object! %1"
1529 msgstr "No se ha podido insertar el objeto %1"
1530 
1531 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1532 #, kde-format
1533 msgid "Output file is not writable."
1534 msgstr "No se puede escribir en el archivo de salida."
1535 
1536 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1537 #, kde-format
1538 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1539 msgstr "No se puede adjuntar el archivo de salida.<br>%1"
1540 
1541 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1542 #, kde-format
1543 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1544 msgstr "No se puede copiar el catálogo en el archivo de salida.<br>%1"
1545 
1546 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1547 #, kde-format
1548 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1549 msgstr ""
1550 "No se puede crear el registro del catálogo en el archivo de salida.<br>%1"
1551 
1552 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1553 #, kde-format
1554 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1555 msgstr ""
1556 "No se pude insertar el catálogo en el registro del archivo de salida.<br>%1"
1557 
1558 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1559 #, kde-format
1560 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1561 msgstr ""
1562 "No se puede insertar el conjunto de la versión de la base de datos exportada."
1563 "<br>%1"
1564 
1565 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1566 #, kde-format
1567 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1568 msgstr ""
1569 "No se puede insertar el conjunto del ID de aplicación de la base de datos "
1570 "exportada.<br>%1"
1571 
1572 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1573 #, kde-format
1574 msgid "Catalog file is not readable."
1575 msgstr "El archivo de catálogo no se puede leer."
1576 
1577 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1578 #, kde-format
1579 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1580 msgstr "No se puede adjuntar el archivo de entrada.<br>%1"
1581 
1582 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1583 #, kde-format
1584 msgid "Invalid catalog file."
1585 msgstr "Archivo de catálogo no válido."
1586 
1587 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1588 #, kde-format
1589 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1590 msgstr "No se puede migrar el formato de catálogo antiguo.<br>%1"
1591 
1592 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1593 #, kde-format
1594 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1595 msgstr "No se puede leer el ID del catálogo.<br>%1"
1596 
1597 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1598 #, kde-format
1599 msgid "Catalog already exists in the database!"
1600 msgstr "Ya existe el catálogo en la base de datos."
1601 
1602 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1603 #, kde-format
1604 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1605 msgstr "No se puede importar el catálogo.<br>%1"
1606 
1607 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1608 #, kde-format
1609 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1610 msgstr "No se puede actualizar el catálogo principal.<br>"
1611 
1612 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1613 #, kde-format
1614 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1615 msgstr "No está permitido eliminar el catálogo del usuario."
1616 
1617 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1618 #, kde-format
1619 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1620 msgstr "No se puede eliminar el catálogo del registro.<br>%1"
1621 
1622 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1623 #, kde-format
1624 msgid "Both catalogs have to exist!"
1625 msgstr "Ambos catálogos deben existir."
1626 
1627 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1628 #, kde-format
1629 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1630 msgstr "El catálogo de destino debe ser mutable."
1631 
1632 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1633 #, kde-format
1634 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1635 msgstr "No se puede actualizar un catálogo que no existe."
1636 
1637 #. i18n: ectx: Menu (file)
1638 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1639 #, kde-format
1640 msgid "&File"
1641 msgstr "&Archivo"
1642 
1643 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1644 #: data/fitsviewerui.rc:17
1645 #, kde-format
1646 msgid "&Edit"
1647 msgstr "&Editar"
1648 
1649 #. i18n: ectx: Menu (view)
1650 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1651 #, kde-format
1652 msgid "&View"
1653 msgstr "&Ver"
1654 
1655 #. i18n: ectx: Menu (help)
1656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1657 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1658 #, kde-format
1659 msgid "&Help"
1660 msgstr "A&yuda"
1661 
1662 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1663 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1664 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1665 #, kde-format
1666 msgid "Main Toolbar"
1667 msgstr "Barra de herramientas principal"
1668 
1669 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1670 #: data/fitsviewerui.rc:97
1671 #, kde-format
1672 msgid "Process ToolBar"
1673 msgstr "Barra de herramientas de proceso"
1674 
1675 #. i18n: ectx: Menu (time)
1676 #: data/kstarsui.rc:20
1677 #, kde-format
1678 msgid "T&ime"
1679 msgstr "T&iempo"
1680 
1681 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1682 #: data/kstarsui.rc:29
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Pointing"
1685 msgstr "&Apuntar"
1686 
1687 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1688 #: data/kstarsui.rc:54
1689 #, kde-format
1690 msgid "&Projection"
1691 msgstr "&Proyección"
1692 
1693 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1694 #: data/kstarsui.rc:65
1695 #, kde-format
1696 msgid "&Tools"
1697 msgstr "&Herramientas"
1698 
1699 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1700 #: data/kstarsui.rc:67
1701 #, kde-format
1702 msgid "&Devices"
1703 msgstr "&Dispositivos"
1704 
1705 #. i18n: ectx: Menu (data)
1706 #: data/kstarsui.rc:90
1707 #, kde-format
1708 msgid "&Data"
1709 msgstr "&Datos"
1710 
1711 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1712 #: data/kstarsui.rc:94
1713 #, kde-format
1714 msgid "&Updates"
1715 msgstr "&Actualizaciones"
1716 
1717 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1718 #: data/kstarsui.rc:101
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Observation"
1721 msgstr "&Observación"
1722 
1723 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1724 #: data/kstarsui.rc:108
1725 #, kde-format
1726 msgid "&Settings"
1727 msgstr "&Preferencias"
1728 
1729 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1730 #: data/kstarsui.rc:109
1731 #, kde-format
1732 msgid "&Info Boxes"
1733 msgstr "Paneles &informativos"
1734 
1735 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1736 #: data/kstarsui.rc:117
1737 #, kde-format
1738 msgid "&Statusbar"
1739 msgstr "Barra de e&stado"
1740 
1741 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1742 #: data/kstarsui.rc:173
1743 #, kde-format
1744 msgid "View Toolbar"
1745 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
1746 
1747 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1748 #: data/kstarsui.rc:191
1749 #, kde-format
1750 msgid "INDI Toolbar"
1751 msgstr "Barras de herramientas de INDI"
1752 
1753 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1754 #: data/kstarsui.rc:201
1755 #, kde-format
1756 msgid "Telescope Toolbar"
1757 msgstr "Barra de herramientas del telescopio"
1758 
1759 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1760 #: data/kstarsui.rc:212
1761 #, kde-format
1762 msgid "Dome Toolbar"
1763 msgstr "Barra de herramientas de la cúpula"
1764 
1765 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgid "Reverse"
1768 msgstr "Invertir"
1769 
1770 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1771 #, kde-kuit-format
1772 msgid "Up/Down"
1773 msgstr "Arriba/abajo"
1774 
1775 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgid "Left/Right"
1778 msgstr "Izquierda/derecha"
1779 
1780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1781 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1782 #, kde-format, kde-kuit-format
1783 msgid "1x"
1784 msgstr "1x"
1785 
1786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1795 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1796 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1797 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1798 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1799 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1800 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1801 #, kde-format, kde-kuit-format
1802 msgid "RA:"
1803 msgstr "AR:"
1804 
1805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1807 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1808 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1809 #, kde-format, kde-kuit-format
1810 msgid "AZ:"
1811 msgstr "AC:"
1812 
1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1816 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1817 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1818 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1819 #: ekos/manager.ui:773
1820 #, kde-format, kde-kuit-format
1821 msgid "DE:"
1822 msgstr "DE:"
1823 
1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1825 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1826 #: ekos/manager.ui:741
1827 #, kde-format, kde-kuit-format
1828 msgid "AL:"
1829 msgstr "AL:"
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1832 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1833 #: ekos/mount/mount.ui:215
1834 #, kde-format, kde-kuit-format
1835 msgid "HA:"
1836 msgstr "HA:"
1837 
1838 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1839 #, kde-kuit-format
1840 msgid "ZA:"
1841 msgstr "ZA:"
1842 
1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1845 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1846 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1847 #, kde-format, kde-kuit-format
1848 msgid "Target:"
1849 msgstr "Objetivo:"
1850 
1851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1856 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1857 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1858 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1859 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1860 #, kde-format, kde-kuit-format
1861 msgid "Type:"
1862 msgstr "Tipo:"
1863 
1864 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1865 #, kde-kuit-format
1866 msgid "RA/DE"
1867 msgstr "AR/DE"
1868 
1869 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1870 #, kde-kuit-format
1871 msgid "AZ/AL"
1872 msgstr "AZ/AL"
1873 
1874 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1875 #, kde-kuit-format
1876 msgid "HA/DE"
1877 msgstr "HA/DE"
1878 
1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1884 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1885 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1886 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1887 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1888 #, kde-format, kde-kuit-format
1889 msgid "Epoch:"
1890 msgstr "Época:"
1891 
1892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1893 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1894 #, kde-format, kde-kuit-format
1895 msgid "JNow"
1896 msgstr "JNow"
1897 
1898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1899 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1900 #, kde-format, kde-kuit-format
1901 msgid "J2000"
1902 msgstr "J2000"
1903 
1904 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1905 #, kde-kuit-format
1906 msgid "GOTO"
1907 msgstr "GOTO"
1908 
1909 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1910 #, kde-kuit-format
1911 msgid "SYNC"
1912 msgstr "SINC"
1913 
1914 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1915 #, kde-kuit-format
1916 msgid "PARK"
1917 msgstr "APARCAR"
1918 
1919 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1920 #, kde-kuit-format
1921 msgid "UNPARK"
1922 msgstr "DESAPARCAR"
1923 
1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1925 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1926 #, kde-format, kde-kuit-format
1927 msgid "Status:"
1928 msgstr "Estado:"
1929 
1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1933 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1934 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1935 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1936 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1937 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1938 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1939 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1940 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1941 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1942 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1943 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1944 #, kde-format, kde-kuit-format
1945 msgid "Idle"
1946 msgstr "Inactivo"
1947 
1948 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1949 #, kde-format, kde-kuit-format
1950 msgid "What's Interesting..."
1951 msgstr "Qué es interesante..."
1952 
1953 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1954 #, kde-kuit-format
1955 msgid "Naked-Eye Objects"
1956 msgstr "Objetos visibles al ojo desnudo"
1957 
1958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1959 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1960 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1961 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1962 #, kde-format, kde-kuit-format
1963 msgid "Planets"
1964 msgstr "Planetas"
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1967 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1968 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1969 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1970 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1971 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1972 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1973 #, kde-format, kde-kuit-format
1974 msgid "Stars"
1975 msgstr "Estrellas"
1976 
1977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1978 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1979 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1980 #, kde-format, kde-kuit-format
1981 msgid "Constellations"
1982 msgstr "Constelaciones"
1983 
1984 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1985 #, kde-kuit-format
1986 msgid "Deep-sky Objects"
1987 msgstr "Objetos del espacio profundo"
1988 
1989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1991 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
1992 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
1993 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
1994 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
1995 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
1996 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
1997 #, kde-format, kde-kuit-format
1998 msgid "Comets"
1999 msgstr "Cometas"
2000 
2001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
2002 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
2003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
2004 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
2005 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
2006 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
2007 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
2008 #, kde-format, kde-kuit-format
2009 msgid "Galaxies"
2010 msgstr "Galaxias"
2011 
2012 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
2013 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
2014 #, kde-format, kde-kuit-format
2015 msgid "Nebulae"
2016 msgstr "Nebulosas"
2017 
2018 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
2019 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
2020 #, kde-kuit-format
2021 msgid "Clusters"
2022 msgstr "Cúmulos"
2023 
2024 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
2025 #, kde-kuit-format
2026 msgid "Explore Catalogs"
2027 msgstr "Explorar catálogos"
2028 
2029 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
2030 #, kde-kuit-format
2031 msgid "Messier Catalog"
2032 msgstr "Catálogo Messier"
2033 
2034 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
2035 #, kde-kuit-format
2036 msgid "NGC Catalog"
2037 msgstr "Catálogo NGC"
2038 
2039 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
2040 #, kde-kuit-format
2041 msgid "IC Catalog"
2042 msgstr "Catálogo IC"
2043 
2044 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
2045 #, kde-kuit-format
2046 msgid "Sharpless Catalog"
2047 msgstr "Catálogo Sharpless"
2048 
2049 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2050 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2051 #, kde-kuit-format
2052 msgid "No Items to display"
2053 msgstr "No hay elementos a mostrar"
2054 
2055 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2056 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2057 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2058 #, kde-kuit-format
2059 msgid "text"
2060 msgstr "texto"
2061 
2062 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2063 #, kde-kuit-format
2064 msgid "More Details"
2065 msgstr "Más detalles"
2066 
2067 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2068 #, kde-kuit-format
2069 msgid "Center in Map \n"
2070 msgstr "Centrar en el mapa \n"
2071 
2072 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2073 #, kde-kuit-format
2074 msgid " Auto     Track   "
2075 msgstr " Auto     Seguir  "
2076 
2077 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2078 #, kde-kuit-format
2079 msgid "Slew Telescope"
2080 msgstr "Desplazar el telescopio"
2081 
2082 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2083 #, kde-kuit-format
2084 msgid "Object Information"
2085 msgstr "Información sobre el objeto"
2086 
2087 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2088 #, kde-kuit-format
2089 msgid "Wikipedia Infotext"
2090 msgstr "Texto informativo de la Wikipedia"
2091 
2092 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2093 #, kde-kuit-format
2094 msgid "Info Text"
2095 msgstr "Texto informativo"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2101 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2102 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2103 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2104 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2105 #, kde-format, kde-kuit-format
2106 msgid "Next"
2107 msgstr "Siguiente"
2108 
2109 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2110 #, kde-kuit-format
2111 msgid "Previous"
2112 msgstr "Anterior"
2113 
2114 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2115 #, kde-kuit-format
2116 msgid "Loading..."
2117 msgstr "Cargando..."
2118 
2119 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2120 #, kde-kuit-format
2121 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2122 msgstr "Explicación del panel «Qué es interesante»"
2123 
2124 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2125 #, kde-kuit-format
2126 msgid ""
2127 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2128 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2129 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2130 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2131 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2132 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2133 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2134 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2135 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2136 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2137 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2138 "buttons at the bottom do."
2139 msgstr ""
2140 "El panel «Qué es interesante» está pensado para permitirle explorar "
2141 "numerosos objetos interesantes del cielo nocturno. Incluye objetos visibles "
2142 "al ojo desnudo y objetos que necesitan del uso de telescopios. Ha sido "
2143 "diseñado para atraer a astrónomos principiantes y avanzados. Al pulsar sobre "
2144 "una categoría o catálogo aparecerá una lista de objetos. Si pulsa sobre un "
2145 "objeto de dicha lista se mostrará un visor de detalles donde puede encontrar "
2146 "más información sobre el objeto. Si dispone de imágenes en miniatura o de "
2147 "información de la Wikipedia sobre el objeto, también se mostrarán. En caso "
2148 "contrario, puede descargarlos usando el icono de descarga. Si amplía el "
2149 "panel «Qué es interesante», su ventana cambiará de forma dinámica para "
2150 "mostrar la información de una forma más conveniente. Consulte las "
2151 "descripciones siguientes para más detalles sobre lo que hacen los botones "
2152 "inferiores."
2153 
2154 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2155 #, kde-kuit-format
2156 msgid ""
2157 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2158 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2159 "you are using and the observing conditions."
2160 msgstr ""
2161 "Este botón mostrará las preferencias de «Qué es interesante». Le permitirá "
2162 "configurar lo que se muestra en «Qué es interesante» según el equipo que "
2163 "esté usando y las condiciones de observación."
2164 
2165 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2166 #, kde-kuit-format
2167 msgid ""
2168 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2169 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2170 "information about it."
2171 msgstr ""
2172 "Este botón activará y desactivará el modo inspector. En este modo pude "
2173 "pulsar sobre cualquier objeto del mapa para que «Qué es interesante» muestre "
2174 "información sobre él."
2175 
2176 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2177 #, kde-kuit-format
2178 msgid ""
2179 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2180 "information, update any images, and update the information and images for "
2181 "the currently selected object."
2182 msgstr ""
2183 "Este botón volverá a cargar la lista de objetos actuales, actualizará toda "
2184 "la información mostrada, todas las imágenes y la información y las imágenes "
2185 "del objeto seleccionado."
2186 
2187 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2188 #, kde-kuit-format
2189 msgid ""
2190 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2191 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2192 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2193 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2194 "What's Interesting Settings."
2195 msgstr ""
2196 "Este botón conmutará el filtrado de la lista para que muestre solo los "
2197 "objetos actualmente visibles de la lista o todos los objetos de la lista. La "
2198 "visibilidad se determina según la fecha y hora actual de KStars, el equipo "
2199 "de observación actual y las condiciones del cielo actuales, según las "
2200 "preferencias de «Qué es interesante»."
2201 
2202 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2203 #, kde-kuit-format
2204 msgid ""
2205 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2206 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2207 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2208 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2209 "'interesting' list."
2210 msgstr ""
2211 "Este botón conmutará el filtrado de la lista para que muestreo solo los "
2212 "objetos «interesantes» o todos los objetos de la lista. Esta preferencia "
2213 "solo se aplica a las listas de galaxias, nebulosas y cúmulos. Los objetos se "
2214 "consideran «interesantes» si aparecen en la lista de «interesantes» de "
2215 "KStars."
2216 
2217 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2218 #, kde-kuit-format
2219 msgid ""
2220 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2221 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2222 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2223 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2224 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2225 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2226 "objects in the list, turn off the filters."
2227 msgstr ""
2228 "Este botón intentará descargar información e imágenes sobre los objetos "
2229 "desde la Wikipedia. Puede seleccionar si desea descargar la información "
2230 "sobre un único objeto, todos los objetos de la lista o solo los objetos de "
2231 "la lista para los que aún no se ha descargado ningún dato. Tenga en cuenta "
2232 "que si la lista está siendo filtrada para que muestre objetos visibles u "
2233 "objetos «interesantes», solo se descargará información sobre los objetos "
2234 "filtrados. Si realmente desea descargar información sobre todos los objetos "
2235 "de la lista, desactive los filtros."
2236 
2237 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2238 #, kde-kuit-format
2239 msgid "Back"
2240 msgstr "Atrás"
2241 
2242 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2243 #, kde-format
2244 msgid "Guess object data from text"
2245 msgstr "Adivinar los datos del objeto a partir del texto"
2246 
2247 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2248 #, kde-format
2249 msgid ""
2250 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2251 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2252 "so please verify the coordinates and the other information."
2253 msgstr ""
2254 "Copie y pegue un fragmento de texto con datos sobre el objeto para que "
2255 "KStars intente adivinar el contenido de los campos a partir de dicho texto. "
2256 "El resultado es solo una suposición, por lo que debería verificar las "
2257 "coordenadas y el resto de información."
2258 
2259 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2260 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2261 #, kde-format
2262 msgid "Add/Edit DSO"
2263 msgstr "Añadir/editar objeto del espacio profundo"
2264 
2265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2266 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2267 #, kde-format
2268 msgid "Basics"
2269 msgstr "Opciones básicas"
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2278 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2279 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2280 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2281 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2282 #, kde-format
2283 msgid "Name:"
2284 msgstr "Nombre:"
2285 
2286 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2287 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2288 #, kde-format
2289 msgid "e.g. PGC 54559"
2290 msgstr "por ejemplo, PGC 54559"
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2293 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2294 #, kde-format
2295 msgid "RA / Dec (J2000):"
2296 msgstr "AR / Dec (J2000):"
2297 
2298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2299 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2300 #, kde-format
2301 msgid "/"
2302 msgstr "/"
2303 
2304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2305 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2306 #, kde-format
2307 msgid "Apparent magnitude:"
2308 msgstr "Magnitud aparente:"
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2311 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2312 #, kde-format
2313 msgid "Check if magnitude is unknown"
2314 msgstr "Comprobar si la magnitud es desconocida"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2317 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2318 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2319 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2320 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2321 #, kde-format
2322 msgid "Unknown"
2323 msgstr "Desconocido"
2324 
2325 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2327 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2328 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2329 #, kde-format
2330 msgid "Optional"
2331 msgstr "Opcional"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2334 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2335 #, kde-format
2336 msgid "Size Info in Arcminutes"
2337 msgstr "Información del tamaño en minutos de arco"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2340 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2341 #, kde-format
2342 msgid "Major axis:"
2343 msgstr "Eje mayor:"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2346 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2347 #, kde-format
2348 msgid "Minor axis:"
2349 msgstr "Eje menor:"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2352 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2353 #, kde-format
2354 msgid "Misc"
2355 msgstr "Varios"
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2359 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2360 #, kde-format
2361 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2362 msgstr "Algún identificador específico de catálogo, como el número NGC."
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2365 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2366 #, kde-format
2367 msgid "Catalog identifier:"
2368 msgstr "Identificador de catálogo:"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2371 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2372 #, kde-format
2373 msgid "e.g. 54559"
2374 msgstr "por ejemplo, 54559"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2377 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2378 #, kde-format
2379 msgid "Flux:"
2380 msgstr "Flujo:"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2383 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2384 #, kde-format
2385 msgid "Position angle (°):"
2386 msgstr "Ángulo de posición (°):"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2389 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2390 #, kde-format
2391 msgid "Long name:"
2392 msgstr "Nombre largo:"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2395 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2396 #, kde-format
2397 msgid "e.g. Hoag's Object"
2398 msgstr "por ejemplo, Objeto de Hoag"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2401 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2402 #, kde-format
2403 msgid ""
2404 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2405 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2406 msgstr ""
2407 "Esta función le permite copiar y pegar un fragmento de texto de, por "
2408 "ejemplo, un sitio web u otra aplicación e intentar inferir automáticamente "
2409 "el contenido de este formulario a partir de él."
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2412 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2413 #, kde-format
2414 msgid "Guess from &Text"
2415 msgstr "Adivinar a partir del &texto"
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2418 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2419 #, kde-format
2420 msgid "Import File"
2421 msgstr "Importar archivo"
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2424 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2425 #, kde-format
2426 msgid "Enter import data filename"
2427 msgstr "Introduzca el archivo de datos a importar"
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2430 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2434 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2435 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2436 msgstr ""
2437 "Para importar un archivo de datos existente, introduzca el nombre del "
2438 "archivo aquí. Describa los contenidos del archivo debajo. Puede dejar el "
2439 "nombre en blanco si desea construir un archivo de catálogo con una cabecera "
2440 "válida pero sin datos."
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2443 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2444 #, kde-format
2445 msgid "Contents of the imported data file"
2446 msgstr "Contenidos del archivo de datos importado"
2447 
2448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2449 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2450 #, kde-format
2451 msgid ""
2452 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2453 "here."
2454 msgstr ""
2455 "Cuando selecciona un archivo de datos en la línea superior sus contenidos se "
2456 "muestran aquí."
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2459 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2460 #, kde-format
2461 msgid "Describe Data Fields"
2462 msgstr "Describir campos de datos"
2463 
2464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2465 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2466 #, kde-format
2467 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2468 msgstr "<b>Campos del catálogo:</b>"
2469 
2470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2471 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2472 #, kde-format
2473 msgid "<b>Available fields:</b>"
2474 msgstr "<b>Campos disponibles:</b>"
2475 
2476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2477 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2478 #, kde-format
2479 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2480 msgstr "La época de las coordenadas del catálogo"
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2483 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2484 #, kde-format
2485 msgid "Catalog name prefix:"
2486 msgstr "Prefijo del nombre del catálogo:"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2489 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2490 #, kde-format
2491 msgid "Symbol color:"
2492 msgstr "Color del símbolo:"
2493 
2494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2495 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2496 #, kde-format
2497 msgid "Coordinate epoch:"
2498 msgstr "Época de las coordenadas:"
2499 
2500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2501 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2502 #, kde-format
2503 msgid "CSV"
2504 msgstr "CSV"
2505 
2506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2507 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2508 #, kde-format
2509 msgid "Space Delimited"
2510 msgstr "Delimitado por espacios"
2511 
2512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2513 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2514 #, kde-format
2515 msgid "Preview &Output"
2516 msgstr "&Vista previa de la salida"
2517 
2518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2519 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2520 #, kde-format
2521 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2522 msgstr "Introducir nombre de archivo para el archivo del catálogo de salida"
2523 
2524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2525 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2526 #, kde-format
2527 msgid "Catalog name:"
2528 msgstr "Nombre del catálogo:"
2529 
2530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2531 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2532 #, kde-format
2533 msgid "Save catalog as:"
2534 msgstr "Guardar catálogo como:"
2535 
2536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2537 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2538 #, kde-format
2539 msgid "Enter a name for the catalog"
2540 msgstr "Introduzca un nombre para el catálogo"
2541 
2542 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@title:window"
2545 msgid "Add Custom URL to %1"
2546 msgstr "Añadir URL personalizado a %1"
2547 
2548 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2549 #, kde-format
2550 msgid "Show image of "
2551 msgstr "Mostrar imagen de "
2552 
2553 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2557 "to the Google search engine?"
2558 msgstr ""
2559 "El URL no es válido. ¿Quiere abrir una ventana del navegador\n"
2560 "con el buscador Google?"
2561 
2562 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2563 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2564 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2565 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2566 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2567 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2568 #, kde-format
2569 msgid "Invalid URL"
2570 msgstr "URL no válido"
2571 
2572 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2573 #, kde-format
2574 msgid "Browse Google"
2575 msgstr "Explorar Google"
2576 
2577 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2578 #, kde-format
2579 msgid "Do Not Browse"
2580 msgstr "No explorar"
2581 
2582 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2583 #, kde-format
2584 msgid "Show webpage about "
2585 msgstr "Mostrar página web sobre "
2586 
2587 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2588 #, kde-format
2589 msgid "object"
2590 msgstr "objeto"
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2593 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2594 #, kde-format
2595 msgid "Resource Type"
2596 msgstr "Tipo de recurso"
2597 
2598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2599 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2600 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2601 #, kde-format, kde-kuit-format
2602 msgid "Image"
2603 msgstr "Imagen"
2604 
2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2606 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2607 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2608 #, kde-format, kde-kuit-format
2609 msgid "Information"
2610 msgstr "Información"
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2613 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2614 #, kde-format
2615 msgid "Text describing the linked resource"
2616 msgstr "Texto describiendo el recurso resaltado"
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2622 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2623 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2624 #, kde-format
2625 msgid "Description:"
2626 msgstr "Descripción:"
2627 
2628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2629 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2630 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2631 #, kde-format
2632 msgid "URL:"
2633 msgstr "URL:"
2634 
2635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2636 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2637 #, kde-format
2638 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2639 msgstr "La URL que se mostrará por este elemento"
2640 
2641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2642 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2643 #, kde-format
2644 msgid "Open URL in a browser window"
2645 msgstr "Abrir URL en un navegador"
2646 
2647 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2648 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2649 #, kde-format
2650 msgid ""
2651 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2652 "button"
2653 msgstr ""
2654 "Puede verificar la URL introducida pulsando este botón para abrirla en un "
2655 "navegador"
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2658 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2659 #, kde-format
2660 msgid "Check URL"
2661 msgstr "Comprobar URL"
2662 
2663 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2664 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2665 #, kde-format
2666 msgid "Critical error"
2667 msgstr "Error crítico"
2668 
2669 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2670 #, kde-format
2671 msgid "Catalog with id %1 not found."
2672 msgstr "No se ha encontrado el catálogo con ID %1."
2673 
2674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2676 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2677 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2678 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2679 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2680 #, kde-format
2681 msgid "Default"
2682 msgstr "Por omisión"
2683 
2684 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2685 #, kde-format
2686 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2687 msgstr "No se pueden insertar nuevos colores.<br>"
2688 
2689 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2690 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2691 #, kde-format
2692 msgid "Catalog Colors"
2693 msgstr "Colores del catálogo"
2694 
2695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2696 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2697 #, kde-format
2698 msgid "_"
2699 msgstr "_"
2700 
2701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2702 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2703 #, kde-format
2704 msgid "Click on a color to change it..."
2705 msgstr "Pulse sobre un color para cambiarlo..."
2706 
2707 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2708 #, kde-format
2709 msgid "Degrees"
2710 msgstr "Grados"
2711 
2712 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2713 #, kde-format
2714 msgid "Hours"
2715 msgstr "Horas"
2716 
2717 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@title:window"
2720 msgid "Import Catalog"
2721 msgstr "Importar catálogo"
2722 
2723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2724 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2725 #: options/opsadvanced.ui:336
2726 #, kde-format
2727 msgid "File"
2728 msgstr "Archivo"
2729 
2730 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2731 #, kde-format
2732 msgid "Any File"
2733 msgstr "Cualquier archivo"
2734 
2735 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2736 #, kde-format
2737 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2738 msgstr "No se puede abrir el archivo CSV.<br>No existe."
2739 
2740 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2741 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2742 #, kde-format
2743 msgid "Ignore"
2744 msgstr "Ignorar"
2745 
2746 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2747 #, kde-format
2748 msgid "%1 Object"
2749 msgid_plural "%1 Objects"
2750 msgstr[0] "%1 objeto"
2751 msgstr[1] "%1 objetos"
2752 
2753 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2754 #, kde-format
2755 msgid "Text"
2756 msgstr "Texto"
2757 
2758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2760 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2761 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2762 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2763 #, kde-format
2764 msgid "Type"
2765 msgstr "Tipo"
2766 
2767 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2768 #, kde-format
2769 msgid "default"
2770 msgstr "por omisión"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2774 #, kde-format
2775 msgid "CSV Import"
2776 msgstr "Importar CSV"
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2780 #, kde-format
2781 msgid "Input"
2782 msgstr "Entrada"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2785 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2786 #, kde-format
2787 msgid "lines"
2788 msgstr "líneas"
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2791 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2792 #, kde-format
2793 msgid "Skip first:"
2794 msgstr "Omitir las primeras:"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2797 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2798 #, kde-format
2799 msgid "Separator:"
2800 msgstr "Separador:"
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2803 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2804 #, kde-format
2805 msgid "#"
2806 msgstr "#"
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2809 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2810 #, kde-format
2811 msgid ","
2812 msgstr ","
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2815 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2816 #, kde-format
2817 msgid "Select/Read..."
2818 msgstr "Seleccionar/leer..."
2819 
2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2821 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2822 #, kde-format
2823 msgid "Comment prefix:"
2824 msgstr "Prefijo de comentario:"
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2827 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2828 #, kde-format
2829 msgid "Coordinate Units"
2830 msgstr "Unidades de coordenadas"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2838 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2839 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2840 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2841 #, kde-format
2842 msgid "Dec:"
2843 msgstr "Dec:"
2844 
2845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2846 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2847 #, kde-format
2848 msgid "Mapping"
2849 msgstr "Mapeado"
2850 
2851 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2852 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2853 #, kde-format
2854 msgid "Type Mapping"
2855 msgstr "Mapeado del tipo"
2856 
2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2858 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2859 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2860 #, kde-format
2861 msgid "Preview"
2862 msgstr "Vista previa"
2863 
2864 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2865 #, kde-format
2866 msgid ""
2867 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2868 "search."
2869 msgstr ""
2870 "Mostrando <= %1 entradas. Introduzca un nombre (se distinguen las "
2871 "mayúsculas) para reducir los resultados."
2872 
2873 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2874 #, kde-format
2875 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2876 msgstr "No se puede cargar el catálogo con ID=%1"
2877 
2878 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2879 #, kde-format
2880 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2881 msgstr "No se puede actualizar el catálogo.<br>%1"
2882 
2883 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2884 #, kde-format
2885 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2886 msgstr "No se ha podido añadir el objeto.<br>%1"
2887 
2888 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2889 #, kde-format
2890 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2891 msgstr "No se puede eliminar el objeto.<br>%1"
2892 
2893 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2894 #, kde-format
2895 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2896 msgstr "No se han podido añadir los objetos.<br>%1"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2899 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2900 #, kde-format
2901 msgid "Catalog Details"
2902 msgstr "Detalles del catálogo"
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2905 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2906 #, kde-format
2907 msgid "ID:"
2908 msgstr "ID:"
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2911 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2912 #, kde-format
2913 msgid "_id"
2914 msgstr "_id"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2917 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2918 #, kde-format
2919 msgid "Prec:"
2920 msgstr "Prec:"
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2923 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2924 #, kde-format
2925 msgid "_prec"
2926 msgstr "_prec"
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2931 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2932 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2933 #, kde-format
2934 msgid "Author:"
2935 msgstr "Autor:"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2938 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2939 #, kde-format
2940 msgid "_auth"
2941 msgstr "_auth"
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2945 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2946 #, kde-format
2947 msgid "Source:"
2948 msgstr "Fuente:"
2949 
2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2951 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2952 #, kde-format
2953 msgid "_src"
2954 msgstr "_src"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2957 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2958 #, kde-format
2959 msgid "Desc:"
2960 msgstr "Desc:"
2961 
2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2963 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2964 #, kde-format
2965 msgid "_desc"
2966 msgstr "_desc"
2967 
2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2969 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2970 #, kde-format
2971 msgid "Version:"
2972 msgstr "Versión:"
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2975 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2976 #, kde-format
2977 msgid "_vers"
2978 msgstr "_vers"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2982 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2983 #, kde-format
2984 msgid "Maintainer:"
2985 msgstr "Responsable:"
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2988 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2989 #, kde-format
2990 msgid "_maint"
2991 msgstr "_maint"
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2995 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
2996 #, kde-format
2997 msgid "License:"
2998 msgstr "Licencia:"
2999 
3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
3001 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
3002 #, kde-format
3003 msgid "_lic"
3004 msgstr "_lic"
3005 
3006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
3008 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
3009 #, kde-format
3010 msgid "Object"
3011 msgstr "Objeto"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
3015 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
3016 #, kde-format
3017 msgid "Edit..."
3018 msgstr "Editar..."
3019 
3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
3027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
3028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
3029 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
3030 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
3031 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
3032 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
3033 #, kde-format
3034 msgid "Remove"
3035 msgstr "Eliminar"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
3038 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
3039 #, kde-format
3040 msgid "Edit Catalog Meta..."
3041 msgstr "Editar metadatos del catálogo..."
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
3044 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
3045 #, kde-format
3046 msgid "Add Object..."
3047 msgstr "Añadir objeto..."
3048 
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
3050 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
3051 #, kde-format
3052 msgid "Import CSV..."
3053 msgstr "Importar CSV..."
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
3056 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
3057 #, kde-format
3058 msgid "Filter by Name"
3059 msgstr "Filtrar por nombre"
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
3062 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
3063 #, kde-format
3064 msgid "Create/Edit Catalog"
3065 msgstr "Crear/editar catálogo"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
3072 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
3073 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
3074 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
3075 #, kde-format
3076 msgid "Color:"
3077 msgstr "Color:"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
3080 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3081 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3082 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3083 #, kde-format, kde-kuit-format
3084 msgid "Edit"
3085 msgstr "Editar"
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3094 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3095 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3096 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3097 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3098 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3099 #, kde-format
3100 msgid "RA"
3101 msgstr "AR"
3102 
3103 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3104 #, kde-format
3105 msgid "Dec"
3106 msgstr "Dec"
3107 
3108 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3109 #, kde-format
3110 msgid "Mag"
3111 msgstr "Mag"
3112 
3113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3115 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3116 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3117 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3118 #, kde-format
3119 msgid "Name"
3120 msgstr "Nombre"
3121 
3122 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3123 #, kde-format
3124 msgid "Long Name"
3125 msgstr "Nombre largo"
3126 
3127 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3128 #, kde-format
3129 msgid "Identifier"
3130 msgstr "Identificador"
3131 
3132 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3133 #, kde-format
3134 msgid "Major Axis"
3135 msgstr "Eje mayor"
3136 
3137 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3138 #, kde-format
3139 msgid "Minor Axis"
3140 msgstr "Eje menor"
3141 
3142 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3143 #, kde-format
3144 msgid "Position Angle"
3145 msgstr "Ángulo de posición"
3146 
3147 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3148 #, kde-format
3149 msgid "Flux"
3150 msgstr "Flujo"
3151 
3152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3154 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3155 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3156 #, kde-format
3157 msgid "Enabled"
3158 msgstr "Activado"
3159 
3160 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3161 #, kde-format
3162 msgid "ID"
3163 msgstr "ID"
3164 
3165 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3166 #, kde-format
3167 msgid "Precedence"
3168 msgstr "Precedencia"
3169 
3170 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3171 #, kde-format
3172 msgid "Author"
3173 msgstr "Autor"
3174 
3175 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3176 #, kde-format
3177 msgid "Mutable"
3178 msgstr "Mutable"
3179 
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3181 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3182 #, kde-format
3183 msgid "Version"
3184 msgstr "Versión"
3185 
3186 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3187 #, kde-format
3188 msgid "License"
3189 msgstr "Licencia"
3190 
3191 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3192 #, kde-format
3193 msgid "Maintainer"
3194 msgstr "Responsable"
3195 
3196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3199 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3200 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3201 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3202 #, kde-format
3203 msgid "Enable"
3204 msgstr "Activar"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3207 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3208 #, kde-format
3209 msgid "Disable"
3210 msgstr "Desactivar"
3211 
3212 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3213 #, kde-format
3214 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3215 msgstr "No se puede activar/desactivar el catálogo.<br>%1"
3216 
3217 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@title:window"
3220 msgid "Export Catalog"
3221 msgstr "Exportar catálogo"
3222 
3223 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3224 #, kde-format
3225 msgid "Catalog"
3226 msgstr "Catálogo"
3227 
3228 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3229 #, kde-format
3230 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3231 msgstr "No se puede exportar el catálogo.<br>%1"
3232 
3233 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3234 #, kde-format
3235 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3236 msgstr "No se puede eliminar el catálogo.<br>%1"
3237 
3238 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3239 #, kde-format
3240 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3241 msgstr "No se puede crear el catálogo.<br>%1"
3242 
3243 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3244 #, kde-format
3245 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3246 msgstr "No se pueden copiar los objetos en el nuevo catálogo.<br>%1"
3247 
3248 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3249 #, kde-format
3250 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3251 msgstr "No se puede limpiar y eliminar el nuevo catálogo.<br>%1"
3252 
3253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3254 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3255 #, kde-format
3256 msgid "DSO Catalogs"
3257 msgstr "Catálogos DSO"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3260 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3261 #, kde-format
3262 msgid "Import Catalog..."
3263 msgstr "Importar catálogo..."
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3266 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3267 #, kde-format
3268 msgid "Create Catalog..."
3269 msgstr "Crear catálogo..."
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3273 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3274 #: tools/eclipsetool.ui:160
3275 #, kde-format
3276 msgid "Export..."
3277 msgstr "Exportar..."
3278 
3279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3280 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3281 #, kde-format
3282 msgid "Clone..."
3283 msgstr "Clonar..."
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3286 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3287 #, kde-format
3288 msgid "Colors"
3289 msgstr "Colores"
3290 
3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3292 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3293 #, kde-format
3294 msgid "More..."
3295 msgstr "Más..."
3296 
3297 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@title:window"
3300 msgid "Object Details"
3301 msgstr "Detalles del objeto"
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3304 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3306 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3307 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3308 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3309 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3310 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3311 #, kde-format, kde-kuit-format
3312 msgid "General"
3313 msgstr "General"
3314 
3315 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3316 #, kde-format
3317 msgid "%1 star"
3318 msgstr "estrella %1"
3319 
3320 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3321 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3322 #.
3323 #. }
3324 #. else{
3325 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3326 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3327 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3328 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3329 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3330 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3331 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3332 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "number in magnitudes"
3335 msgid "%1 mag"
3336 msgstr "%1 mag"
3337 
3338 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3339 #: printing/detailstable.cpp:88
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3342 msgid "> 2000 pc"
3343 msgstr "> 2000 pc"
3344 
3345 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3346 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3347 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3348 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3349 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "number in parsecs"
3352 msgid "%1 pc"
3353 msgstr "%1 pc"
3354 
3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3357 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3358 #: printing/detailstable.cpp:115
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "the star is a multiple star"
3361 msgid "multiple"
3362 msgstr "múltiple"
3363 
3364 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3365 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3366 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3367 #: printing/detailstable.cpp:120
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "the star is a variable star"
3370 msgid "variable"
3371 msgstr "variable"
3372 
3373 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "Proper motion of a star"
3376 msgid "Proper Motion:"
3377 msgstr "Movimiento propio:"
3378 
3379 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3380 #, kde-format
3381 msgctxt ""
3382 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3383 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3384 msgid "%1 %2 mas/yr"
3385 msgstr "%1 %2 mas/a"
3386 
3387 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3388 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3389 #, kde-format
3390 msgid "G5 star"
3391 msgstr "estrella G5"
3392 
3393 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3394 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3395 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3398 msgid "Pluto"
3399 msgstr "Plutón"
3400 
3401 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3402 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3405 msgid "Ceres"
3406 msgstr "Ceres"
3407 
3408 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3409 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3412 msgid "Eris"
3413 msgstr "Eris"
3414 
3415 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3416 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3417 #, kde-format
3418 msgid "Dwarf planet"
3419 msgstr "Planeta enano"
3420 
3421 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3422 #: printing/detailstable.cpp:175
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "distance in kilometers"
3425 msgid "%1 km"
3426 msgstr "%1 km"
3427 
3428 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3429 #: printing/detailstable.cpp:180
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3432 msgid "%1 AU"
3433 msgstr "%1 UA"
3434 
3435 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3436 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3437 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3438 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3439 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "angular size in arcminutes"
3442 msgid "%1 arcmin"
3443 msgstr "%1 minutos de arco"
3444 
3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3446 #: printing/detailstable.cpp:195
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "angular size in arcseconds"
3449 msgid "%1 arcsec"
3450 msgstr "%1 segundos de arco"
3451 
3452 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3453 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3454 #, kde-format
3455 msgid "Supernova"
3456 msgstr "Supernova"
3457 
3458 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3459 #, kde-format
3460 msgid "Discovery Date:"
3461 msgstr "Fecha de descubrimiento:"
3462 
3463 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3464 #, kde-format
3465 msgid "Host Galaxy:"
3466 msgstr "Galaxia anfitriona:"
3467 
3468 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3469 #, kde-format
3470 msgid "Red Shift:"
3471 msgstr "Corrimiento al rojo:"
3472 
3473 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3476 msgid "Flux(%1):"
3477 msgstr "Flujo(%1):"
3478 
3479 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "integrated flux value"
3482 msgid "%1 %2"
3483 msgstr "%1 %2"
3484 
3485 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3486 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "Distance in astronomical units"
3489 msgid "%1 AU"
3490 msgstr "%1 UA"
3491 
3492 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "Diameter in kilometers"
3495 msgid "%1 km"
3496 msgstr "%1 km"
3497 
3498 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "Dimension in kilometers"
3501 msgid "%1 km"
3502 msgstr "%1 km"
3503 
3504 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "Rotation period in hours"
3507 msgid "%1 h"
3508 msgstr "%1 h"
3509 
3510 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "Orbit period in years"
3513 msgid "%1 y"
3514 msgstr "%1 a"
3515 
3516 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3517 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3518 #, kde-format
3519 msgctxt ""
3520 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3521 msgid "%1 in %2"
3522 msgstr "%1 en %2"
3523 
3524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3525 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3526 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3527 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3528 #, kde-format, kde-kuit-format
3529 msgid "Position"
3530 msgstr "Posición"
3531 
3532 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3533 #: printing/detailstable.cpp:518
3534 #, kde-format
3535 msgid "RA (%1):"
3536 msgstr "AR (%1):"
3537 
3538 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3539 #, kde-format
3540 msgid "DE (%1):"
3541 msgstr "DE (%1):"
3542 
3543 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3544 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3545 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3546 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3547 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3548 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3549 #, kde-format
3550 msgid "Circumpolar"
3551 msgstr "Circumpolar"
3552 
3553 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3554 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3555 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3556 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3557 #, kde-format
3558 msgid "Never rises"
3559 msgstr "Siempre por debajo del horizonte"
3560 
3561 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3562 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3563 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3564 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3565 #: printing/detailstable.cpp:633
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "Not Applicable"
3568 msgid "N/A"
3569 msgstr "N/d"
3570 
3571 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3572 #, kde-format, kde-kuit-format
3573 msgid "Links"
3574 msgstr "Enlaces"
3575 
3576 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3577 #, kde-format
3578 msgid "Could not add the link."
3579 msgstr "No se puede añadir el enlace."
3580 
3581 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3582 #, kde-format
3583 msgid "Advanced"
3584 msgstr "Avanzado"
3585 
3586 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3587 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3588 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3589 #, kde-format, kde-kuit-format
3590 msgid "Log"
3591 msgstr "Registro"
3592 
3593 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3594 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3595 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3596 #: tools/observinglist.cpp:868
3597 #, kde-format
3598 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3599 msgstr "Almacenar aquí registros de observación y/o información sobre %1."
3600 
3601 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:window"
3604 msgid "Edit Link"
3605 msgstr "Editar enlace"
3606 
3607 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3608 #, kde-format
3609 msgid "Could not edit the entry."
3610 msgstr "No se puede editar la entrada."
3611 
3612 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3613 #, kde-format
3614 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3615 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el enlace %1?"
3616 
3617 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3618 #: indi/indidriver.cpp:897
3619 #, kde-format, kde-kuit-format
3620 msgid "Delete Confirmation"
3621 msgstr "Confirmación de borrado"
3622 
3623 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3624 #, kde-format
3625 msgid "Could not delete the entry."
3626 msgstr "No se puede borrar la entrada."
3627 
3628 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3629 #, kde-format
3630 msgid "Could not update the user log."
3631 msgstr "No se puede actualizar el registro del usuario."
3632 
3633 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3634 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3635 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3636 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3637 #, kde-format
3638 msgid "No connected mounts found."
3639 msgstr "No se ha encontrado ninguna montura conectada."
3640 
3641 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3642 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3643 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3644 #, kde-format
3645 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3646 msgstr "La montura %1 no está conectada. Conéctela e inténtelo de nuevo."
3647 
3648 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3652 "result in permanent eye damage!"
3653 msgstr ""
3654 "¡Peligro! ¡La observación del Sol sin filtros solares adecuados es peligrosa "
3655 "y puede ocasionar daños permanentes en los ojos!"
3656 
3657 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3658 #, kde-format
3659 msgid "Unable to save image to %1"
3660 msgstr "Ha resultado imposible guardar la imagen en %1"
3661 
3662 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3663 #, kde-format
3664 msgid "Save Thumbnail"
3665 msgstr "Guardar miniatura"
3666 
3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3668 #: dialogs/details_data.ui:46
3669 #, kde-format
3670 msgid "Primary Name, Other Names"
3671 msgstr "Nombre primario, otros nombres"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3674 #: dialogs/details_data.ui:282
3675 #, kde-format
3676 msgid "0.0 mag"
3677 msgstr "0,0 mag"
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3682 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3683 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3684 #, kde-format
3685 msgid "Size:"
3686 msgstr "Tamaño:"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3689 #: dialogs/details_data.ui:307
3690 #, kde-format
3691 msgid "0.0 arcmin"
3692 msgstr "0,0 minutos de arco"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3695 #: dialogs/details_data.ui:332
3696 #, kde-format
3697 msgid "B - V index:"
3698 msgstr "Índice B - V:"
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3701 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3702 #, kde-format
3703 msgid "Distance:"
3704 msgstr "Distancia:"
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3708 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3709 #, kde-format
3710 msgid "Magnitude:"
3711 msgstr "Magnitud:"
3712 
3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3714 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3715 #, kde-format
3716 msgid "Illumination:"
3717 msgstr "Iluminación:"
3718 
3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3720 #: dialogs/details_data.ui:383
3721 #, kde-format
3722 msgid "0.0 pc"
3723 msgstr "0,0 pc"
3724 
3725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3740 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3741 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3742 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3743 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3744 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3745 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3746 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3747 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3748 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3749 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3750 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3751 #, kde-format
3752 msgid "--"
3753 msgstr "--"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3756 #: dialogs/details_data.ui:397
3757 #, kde-format
3758 msgid "Catalog:"
3759 msgstr "Catálogo:"
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3762 #: dialogs/details_data.ui:507
3763 #, kde-format
3764 msgid "Add to Observing List"
3765 msgstr "Añadir a la lista de observación"
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3768 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3769 #, kde-format
3770 msgid "Center in Map"
3771 msgstr "Centrar en el mapa"
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3774 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3775 #, kde-format
3776 msgid "Center in Telescope"
3777 msgstr "Centrar en el telescopio"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3780 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3781 #, kde-format
3782 msgid "Perihelion:"
3783 msgstr "Perihelio:"
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3787 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3788 #, kde-format
3789 msgid "0.0 AU"
3790 msgstr "0,0 UA"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3793 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3794 #, kde-format
3795 msgid "Orbit ID:"
3796 msgstr "ID de la órbita:"
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3799 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3800 #, kde-format
3801 msgid "Orbit ID"
3802 msgstr "ID de la órbita"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3805 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3806 #, kde-format
3807 msgid "NEO:"
3808 msgstr "NEO:"
3809 
3810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3811 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3812 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3813 #, kde-format, kde-kuit-format
3814 msgid "NEO"
3815 msgstr "NEO"
3816 
3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3818 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3819 #, kde-format
3820 msgid "Diameter:"
3821 msgstr "Diámetro:"
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3825 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3826 #, kde-format
3827 msgid "0.0 km"
3828 msgstr "0,0 km"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3831 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3832 #, kde-format
3833 msgid "Rotation period:"
3834 msgstr "Período de rotación:"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3837 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3838 #, kde-format
3839 msgid "0.0 h"
3840 msgstr "0,0 h"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3843 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3844 #, kde-format
3845 msgid "Earth MOID:"
3846 msgstr "MOID de la Tierra:"
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3849 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3850 #, kde-format
3851 msgid "Orbit class:"
3852 msgstr "Clase de órbita:"
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3855 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3856 #, kde-format
3857 msgid "Class"
3858 msgstr "Clase"
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3861 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3862 #, kde-format
3863 msgid "Albedo:"
3864 msgstr "Albedo:"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3869 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3870 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3871 #, kde-format
3872 msgid "0.0"
3873 msgstr "0,0"
3874 
3875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3876 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3877 #, kde-format
3878 msgid "Dimensions:"
3879 msgstr "Dimensiones:"
3880 
3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3882 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3883 #, kde-format
3884 msgid "Period:"
3885 msgstr "Período:"
3886 
3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3888 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3889 #, kde-format
3890 msgid "0 y"
3891 msgstr "0 a"
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3894 #: dialogs/details_database.ui:13
3895 #, kde-format
3896 msgid "Details - Online Databases"
3897 msgstr "Detalles- Bases de datos en línea"
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3900 #: dialogs/details_database.ui:29
3901 #, kde-format
3902 msgid "Choose Online Database"
3903 msgstr "Elegir una base de datos en línea"
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3906 #: dialogs/details_links.ui:13
3907 #, kde-format
3908 msgid "Details - Resource Links"
3909 msgstr "Detalles - Enlace de recursos"
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3912 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3913 #, kde-format, kde-kuit-format
3914 msgid "Information Links"
3915 msgstr "Enlaces de información"
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3918 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3919 #, kde-format, kde-kuit-format
3920 msgid "Image Links"
3921 msgstr "Enlaces de imágenes"
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3924 #: dialogs/details_links.ui:143
3925 #, kde-format
3926 msgid "View Resource"
3927 msgstr "Ver recurso"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3930 #: dialogs/details_links.ui:150
3931 #, kde-format
3932 msgid "Add Link..."
3933 msgstr "Añadir enlace..."
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3936 #: dialogs/details_links.ui:157
3937 #, kde-format
3938 msgid "Edit Link..."
3939 msgstr "Editar enlace..."
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3942 #: dialogs/details_links.ui:164
3943 #, kde-format
3944 msgid "Remove Link"
3945 msgstr "Eliminar enlace"
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3948 #: dialogs/details_log.ui:36
3949 #, kde-format
3950 msgid "User Log"
3951 msgstr "Registro del usuario"
3952 
3953 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3954 #: dialogs/details_position.ui:14
3955 #, kde-format
3956 msgid "Details - Position Data"
3957 msgstr "Detalles - Datos de posición"
3958 
3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3961 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3962 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3963 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3964 #: printing/detailstable.cpp:509
3965 #, kde-format, kde-kuit-format
3966 msgid "Coordinates"
3967 msgstr "Coordenadas"
3968 
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3970 #: dialogs/details_position.ui:132
3971 #, kde-format
3972 msgid "DE (2000.0):"
3973 msgstr "DE (2000.0):"
3974 
3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3976 #: dialogs/details_position.ui:167
3977 #, kde-format
3978 msgid "RA (J2000.0):"
3979 msgstr "AR (J2000.0):"
3980 
3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
3989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
3993 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
3994 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
3995 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
3996 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
3997 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
3998 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
3999 #, kde-format
4000 msgid "00:00:00"
4001 msgstr "00:00:00"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
4004 #: dialogs/details_position.ui:203
4005 #, kde-format
4006 msgid "0.00"
4007 msgstr "0,00"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
4010 #: dialogs/details_position.ui:216
4011 #, kde-format
4012 msgid "RA (2000.0):"
4013 msgstr "AR (2000.0):"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
4016 #: dialogs/details_position.ui:287
4017 #, kde-format
4018 msgid "DE (J2000.0):"
4019 msgstr "DE (J2000.0):"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
4022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
4024 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
4025 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
4026 #, kde-format
4027 msgid "Azimuth:"
4028 msgstr "Acimut:"
4029 
4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
4031 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
4032 #, kde-format
4033 msgid "Airmass:"
4034 msgstr "Masas de aire:"
4035 
4036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
4037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
4038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
4039 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
4040 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
4041 #, kde-format
4042 msgid "Altitude:"
4043 msgstr "Altitud:"
4044 
4045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
4046 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
4047 #, kde-format
4048 msgid "Hour angle:"
4049 msgstr "Ángulo horario:"
4050 
4051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
4052 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
4053 #: printing/detailstable.cpp:648
4054 #, kde-format, kde-kuit-format
4055 msgid "Rise/Set/Transit"
4056 msgstr "Orto/ocaso/tránsito"
4057 
4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
4059 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
4060 #, kde-format
4061 msgid "Set time:"
4062 msgstr "Ocaso:"
4063 
4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
4065 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
4066 #, kde-format
4067 msgid "Transit time:"
4068 msgstr "Hora del tránsito:"
4069 
4070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
4071 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
4072 #, kde-format
4073 msgid "Rise time:"
4074 msgstr "Orto:"
4075 
4076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
4077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
4078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
4080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
4081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
4082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4092 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4093 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4094 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4095 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4096 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4097 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4098 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4099 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4100 #, kde-format
4101 msgid "00:00"
4102 msgstr "00:00"
4103 
4104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4105 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4106 #, kde-format
4107 msgid "Azimuth at set:"
4108 msgstr "Acimut en el ocaso:"
4109 
4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4111 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4112 #, kde-format
4113 msgid "Altitude at transit:"
4114 msgstr "Altitud en el tránsito:"
4115 
4116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4117 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4118 #, kde-format
4119 msgid "Azimuth at rise:"
4120 msgstr "Acimut en el orto:"
4121 
4122 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4123 #, kde-format
4124 msgid "Preview image"
4125 msgstr "Imagen de la vista previa"
4126 
4127 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@title:window"
4130 msgid "Export sky image"
4131 msgstr "Exportar imagen del cielo"
4132 
4133 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4134 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4135 #, kde-format
4136 msgid "Horizontal"
4137 msgstr "Horizontal"
4138 
4139 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4140 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4141 #, kde-format
4142 msgid "Vertical"
4143 msgstr "Vertical"
4144 
4145 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4146 #, kde-format
4147 msgid "Full legend"
4148 msgstr "Leyenda completa"
4149 
4150 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4151 #, kde-format
4152 msgid "Scale with magnitudes chart"
4153 msgstr "Escala con carta de magnitudes"
4154 
4155 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4156 #, kde-format
4157 msgid "Only scale"
4158 msgstr "Solo escala"
4159 
4160 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4161 #, kde-format
4162 msgid "Only magnitudes"
4163 msgstr "Solo magnitudes"
4164 
4165 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4166 #, kde-format
4167 msgid "Only symbols"
4168 msgstr "Solo símbolos"
4169 
4170 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4171 #, kde-format
4172 msgid "Upper left corner"
4173 msgstr "Esquina superior izquierda"
4174 
4175 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4176 #, kde-format
4177 msgid "Upper right corner"
4178 msgstr "Esquina superior derecha"
4179 
4180 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4181 #, kde-format
4182 msgid "Lower left corner"
4183 msgstr "Esquina inferior izquierda"
4184 
4185 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4186 #, kde-format
4187 msgid "Lower right corner"
4188 msgstr "Esquina inferior derecha"
4189 
4190 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4191 #, kde-format
4192 msgid "Could not export image"
4193 msgstr "No se puede exportar la imagen"
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4196 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4197 #, kde-format
4198 msgid "Legend Configuration"
4199 msgstr "Configuración de la leyenda"
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4202 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4203 #, kde-format
4204 msgid "Add legend to exported sky image"
4205 msgstr "Añadir leyenda a la imagen del cielo exportada"
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4208 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4209 #, kde-format
4210 msgid "Legend orientation:"
4211 msgstr "Orientación de la leyenda:"
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4214 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4215 #, kde-format
4216 msgid "Legend type:"
4217 msgstr "Tipo de leyenda:"
4218 
4219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4220 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4221 #, kde-format
4222 msgid "Legend position:"
4223 msgstr "Posición de la leyenda:"
4224 
4225 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4226 #: tools/conjunctions.cpp:94
4227 #, kde-format
4228 msgid "Any"
4229 msgstr "Cualquiera"
4230 
4231 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4232 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4233 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4234 #: tools/conjunctions.cpp:96
4235 #, kde-format, kde-kuit-format
4236 msgid "Solar System"
4237 msgstr "Sistema Solar"
4238 
4239 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4240 #: tools/conjunctions.cpp:100
4241 #, kde-format
4242 msgid "Open Clusters"
4243 msgstr "Cúmulos abiertos"
4244 
4245 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4246 #: tools/conjunctions.cpp:101
4247 #, kde-format
4248 msgid "Globular Clusters"
4249 msgstr "Cúmulos globulares"
4250 
4251 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4252 #: tools/conjunctions.cpp:102
4253 #, kde-format
4254 msgid "Gaseous Nebulae"
4255 msgstr "Nebulosas gaseosas"
4256 
4257 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4258 #: tools/conjunctions.cpp:103
4259 #, kde-format
4260 msgid "Planetary Nebulae"
4261 msgstr "Nebulosas planetarias"
4262 
4263 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@title:window"
4266 msgid "Find Object"
4267 msgstr "Buscar objeto"
4268 
4269 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4270 #, kde-format
4271 msgid "Details..."
4272 msgstr "Detalles..."
4273 
4274 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4275 #, kde-format
4276 msgid "Andromeda Galaxy"
4277 msgstr "Galaxia de Andrómeda"
4278 
4279 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4280 #, kde-format
4281 msgid "Aldebaran"
4282 msgstr "Aldebarán"
4283 
4284 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4285 #, kde-format
4286 msgid "Aaltje"
4287 msgstr "Aaltje"
4288 
4289 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4290 #, kde-format
4291 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4292 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4293 
4294 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4295 #, kde-format
4296 msgid "Search the Internet for %1"
4297 msgstr "Buscar %1 en Internet"
4298 
4299 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "no text to search for"
4302 msgid "(nothing)"
4303 msgstr "(nada)"
4304 
4305 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4306 #, kde-format
4307 msgid "No object named %1 found."
4308 msgstr "No se ha encontrado ningún objeto denominado %1."
4309 
4310 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4311 #, kde-format
4312 msgid "Bad object name"
4313 msgstr "Nombre erróneo de objeto"
4314 
4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4316 #: dialogs/finddialog.ui:49
4317 #, kde-format
4318 msgid "Filter by name:"
4319 msgstr "Filtrar por nombre:"
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4322 #: dialogs/finddialog.ui:75
4323 #, kde-format
4324 msgid "Find History"
4325 msgstr "Buscar en el historial"
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4328 #: dialogs/finddialog.ui:109
4329 #, kde-format
4330 msgid "Clear History"
4331 msgstr "Borrar el historial"
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4334 #: dialogs/finddialog.ui:148
4335 #, kde-format
4336 msgid "Filter by type:"
4337 msgstr "Filtrar por tipo:"
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4340 #: dialogs/finddialog.ui:170
4341 #, kde-format
4342 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4343 msgstr "Buscar (nada) en Internet"
4344 
4345 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:window"
4348 msgid "Set Coordinates Manually"
4349 msgstr "Definir coordenadas manualmente"
4350 
4351 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4352 #, kde-format
4353 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4354 msgstr "El valor de ascensión directa debe estar entre 0.0 y 24.0."
4355 
4356 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4357 #, kde-format
4358 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4359 msgstr "El valor de declinación debe estar entre -90.0 y 90.0."
4360 
4361 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4362 #: tools/flagmanager.cpp:189
4363 #, kde-format
4364 msgid "Invalid Coordinate Data"
4365 msgstr "Coordenadas no válidas"
4366 
4367 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4368 #, kde-format
4369 msgid "Invalid Epoch format"
4370 msgstr "Formato de época no válido"
4371 
4372 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4373 #, kde-format
4374 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4375 msgstr "El valor del acimut debe estar entre 0.0 y 360.0."
4376 
4377 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4378 #, kde-format
4379 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4380 msgstr "El valor de la altitud debe estar entre -90.0 y 90.0."
4381 
4382 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4383 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4384 #, kde-format
4385 msgid "RA/Dec"
4386 msgstr "AR/Dec"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4390 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4391 #, kde-format
4392 msgid "Declination"
4393 msgstr "Declinación"
4394 
4395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4396 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4397 #, kde-format
4398 msgid "Set Epoch to now"
4399 msgstr "Establecer época a ahora"
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4402 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4403 #, kde-format
4404 msgid "Set Epoch to J2000"
4405 msgstr "Establecer época a J2000"
4406 
4407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4409 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4410 #, kde-format
4411 msgid "Right Ascension"
4412 msgstr "Ascensión recta"
4413 
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4416 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4417 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4418 #, kde-format
4419 msgid "2000.0"
4420 msgstr "2000.0"
4421 
4422 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4423 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4424 #, kde-format
4425 msgid "Az/Alt"
4426 msgstr "Ac/Alt"
4427 
4428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4431 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4432 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4433 #, kde-format, kde-kuit-format
4434 msgid "Azimuth"
4435 msgstr "Acimut"
4436 
4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4441 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4442 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4443 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4444 #, kde-format
4445 msgid "Az:"
4446 msgstr "Ac:"
4447 
4448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4449 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4450 #, kde-format
4451 msgid ""
4452 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4453 "are enabled."
4454 msgstr ""
4455 "Altitud. Interpretada como la altitud aparente cuando están activadas las "
4456 "correcciones de la refracción."
4457 
4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4459 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4460 #, kde-format
4461 msgid "Alt (apparent):"
4462 msgstr "Alt (aparente):"
4463 
4464 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@title:window"
4467 msgid "Set FOV Indicator"
4468 msgstr "Definir indicador del campo visual"
4469 
4470 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:window"
4473 msgid "New FOV Indicator"
4474 msgstr "Nuevo indicador de campo visual"
4475 
4476 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4479 msgid "Specify AFOV"
4480 msgstr "Especificar campo visual aparente"
4481 
4482 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4485 msgid "Ramsden (Typical)"
4486 msgstr "Ramsden (típico)"
4487 
4488 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4491 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4492 msgstr "Ortoscópico (típico)"
4493 
4494 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4497 msgid "Ploessl (Typical)"
4498 msgstr "Ploessl (típico)"
4499 
4500 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4503 msgid "Erfle (Typical)"
4504 msgstr "Erfle (típico)"
4505 
4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4509 msgid "Tele Vue Radian"
4510 msgstr "Tele Vue Radian"
4511 
4512 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4515 msgid "Baader Hyperion"
4516 msgstr "Baader Hyperion"
4517 
4518 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4521 msgid "Tele Vue Panoptic"
4522 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4523 
4524 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4527 msgid "Tele Vue Delos"
4528 msgstr "Tele Vue Delos"
4529 
4530 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4533 msgid "Meade UWA"
4534 msgstr "Meade UWA"
4535 
4536 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4539 msgid "Tele Vue Nagler"
4540 msgstr "Tele Vue Nagler"
4541 
4542 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4545 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4546 msgstr "Tele Vue Ethos (típico)"
4547 
4548 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4549 #, kde-format
4550 msgid "1000 yards"
4551 msgstr "1000 yardas"
4552 
4553 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4554 #, kde-format
4555 msgid "1000 meters"
4556 msgstr "1000 metros"
4557 
4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4559 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4560 #, kde-format
4561 msgid "feet"
4562 msgstr "pie"
4563 
4564 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4565 #, kde-format
4566 msgid "meters"
4567 msgstr "metros"
4568 
4569 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:window"
4572 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4573 msgstr "Calculadora de distancia focal del telescopio"
4574 
4575 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "millimeters"
4578 msgid "mm"
4579 msgstr "mm"
4580 
4581 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4582 #, kde-format
4583 msgid "inch"
4584 msgstr "pulgadas"
4585 
4586 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4587 #, kde-format
4588 msgid "Aperture diameter: "
4589 msgstr "Diámetro de la apertura: "
4590 
4591 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4594 msgid "F-Number: "
4595 msgstr "Número F: "
4596 
4597 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4598 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4599 #, kde-format
4600 msgid "Edit FOV Symbols"
4601 msgstr "Editar símbolos de campo visual"
4602 
4603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4604 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4605 #, kde-format
4606 msgid "Add a new FOV symbol"
4607 msgstr "Añadir un nuevo símbolo para el campo visual"
4608 
4609 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4610 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4611 #, kde-format
4612 msgid ""
4613 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4614 "shape, and color of the new symbol."
4615 msgstr ""
4616 "Añadir un nuevo símbolo para el campo visual a la lista. Puede definir el "
4617 "tamaño, forma, y color del nuevo símbolo."
4618 
4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4620 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4621 #, kde-format
4622 msgid "New..."
4623 msgstr "Nuevo..."
4624 
4625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4626 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4627 #, kde-format
4628 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4629 msgstr "Modificar el símbolo del campo visual resaltado"
4630 
4631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4632 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4633 #, kde-format
4634 msgid ""
4635 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4636 "size, shape and color."
4637 msgstr ""
4638 "Pulse este botón para modificar el símbolo de campo visual resaltado. Puede "
4639 "cambiar su tamaño, forma y color."
4640 
4641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4642 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4643 #, kde-format
4644 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4645 msgstr "Eliminar símbolo de campo visual resaltado"
4646 
4647 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4648 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4649 #, kde-format
4650 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4651 msgstr ""
4652 "Pulse este botón para eliminar el símbolo de campo visual resaltado de la "
4653 "lista."
4654 
4655 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@title:window"
4658 msgid "Set Geographic Location"
4659 msgstr "Definir posición geográfica..."
4660 
4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4662 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4663 #, kde-format
4664 msgid "DST rule:"
4665 msgstr "regla DST:"
4666 
4667 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4668 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4669 #, kde-format
4670 msgid "One city matches search criteria"
4671 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4672 msgstr[0] "Una ciudad concuerda con el criterio de búsqueda"
4673 msgstr[1] "%1 ciudades concuerdan con el criterio de búsqueda"
4674 
4675 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4676 #, kde-format
4677 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4678 msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1?"
4679 
4680 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4681 #, kde-format
4682 msgid "Remove City?"
4683 msgstr "¿Eliminar ciudad?"
4684 
4685 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4686 #, kde-format
4687 msgid "This city already exists in the database."
4688 msgstr "Esta ciudad ya existe en la base de datos."
4689 
4690 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4691 #, kde-format
4692 msgid "Error: Duplicate Entry"
4693 msgstr "Error: Entrada duplicada"
4694 
4695 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4696 #, kde-format
4697 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4698 msgstr ""
4699 "Es necesario rellenar todos los campos (excepto provincia) para añadir esta "
4700 "posición."
4701 
4702 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4703 #, kde-format
4704 msgid "Fields are Empty"
4705 msgstr "Los campos están vacíos"
4706 
4707 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4708 #, kde-format
4709 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4710 msgstr "No se puede interpretar la latitud/longitud."
4711 
4712 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4713 #, kde-format
4714 msgid "Bad Coordinates"
4715 msgstr "Coordenadas erróneas"
4716 
4717 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4718 #, kde-format
4719 msgid "UTC Offset must be selected."
4720 msgstr "Debe seleccionar desplazamiento UTC."
4721 
4722 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4723 #, kde-format
4724 msgid "UTC Offset"
4725 msgstr "Desplazamiento UTC"
4726 
4727 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4728 #, kde-format
4729 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4730 msgstr "Reglas de cambio de horario verano/invierno"
4731 
4732 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4733 #, kde-format
4734 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4735 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: nombre de la ciudad en blanco"
4736 
4737 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4738 #, kde-format
4739 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4740 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: nombre del país en blanco"
4741 
4742 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4743 #, kde-format
4744 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4745 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: latitud o longitud no válidas"
4746 
4747 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4748 #, kde-format
4749 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4750 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: falta el desplazamiento UTC"
4751 
4752 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4753 #, kde-format
4754 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4755 msgstr ""
4756 "La ciudad es de solo lectura. Cambie su nombre para añadir una nueva ciudad."
4757 
4758 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4759 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4760 #, kde-format
4761 msgid "Choose City"
4762 msgstr "Elegir ciudad"
4763 
4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4765 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4766 #, kde-format
4767 msgid "Country filter:"
4768 msgstr "Filtro de país:"
4769 
4770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4771 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4772 #, kde-format
4773 msgid "City filter:"
4774 msgstr "Filtro de ciudad:"
4775 
4776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4777 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4778 #, kde-format
4779 msgid "Province filter:"
4780 msgstr "Filtro de provincia:"
4781 
4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4783 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4784 #, kde-format
4785 msgid "0 cities match search criteria"
4786 msgstr "Ninguna ciudad concuerda con el criterio de búsqueda"
4787 
4788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4789 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4790 #, kde-format
4791 msgid "View/Edit Location Data"
4792 msgstr "Ver/Editar datos de posición"
4793 
4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4797 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4798 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4799 #, kde-format
4800 msgid "City:"
4801 msgstr "Ciudad:"
4802 
4803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4806 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4807 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4808 #, kde-format
4809 msgid "Province:"
4810 msgstr "Provincia:"
4811 
4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4815 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4816 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4817 #, kde-format
4818 msgid "Country:"
4819 msgstr "País:"
4820 
4821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4822 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4823 #, kde-format
4824 msgid ""
4825 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4826 "South is negative.</p></body></html>"
4827 msgstr ""
4828 "<html><head/><body><p>Latitud en grados. Al norte del ecuador es positiva y "
4829 "al sur es negativa.</p></body></html>"
4830 
4831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4838 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4839 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4840 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4841 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4842 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4843 #, kde-format
4844 msgid "Longitude:"
4845 msgstr "Longitud:"
4846 
4847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4848 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4849 #, kde-format
4850 msgid ""
4851 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4852 "and West is negative.</p></body></html>"
4853 msgstr ""
4854 "<html><head/><body><p>Longitud en grados. Al este de Greenwich es positiva y "
4855 "al oeste es negativa.</p></body></html>"
4856 
4857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4864 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4865 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4866 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4867 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4868 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4869 #, kde-format
4870 msgid "Latitude:"
4871 msgstr "Latitud:"
4872 
4873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4874 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4875 #, kde-format
4876 msgid "Elevation"
4877 msgstr "Elevación"
4878 
4879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4880 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4881 #, kde-format
4882 msgid "UT offset:"
4883 msgstr "Desplazamiento TU:"
4884 
4885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4886 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4887 #, kde-format
4888 msgid "Get Location"
4889 msgstr "Obtener ubicación"
4890 
4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4892 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4893 #, kde-format
4894 msgid "&Clear Fields"
4895 msgstr "&Borrar campos"
4896 
4897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4898 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4899 #, kde-format
4900 msgid "Add City"
4901 msgstr "Añadir ciudad"
4902 
4903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4904 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4905 #, kde-format
4906 msgid "Update City"
4907 msgstr "Actualizar ciudad"
4908 
4909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4910 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4911 #, kde-format
4912 msgid "Remove City"
4913 msgstr "Eliminar ciudad"
4914 
4915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4916 #: dialogs/newfov.ui:14
4917 #, kde-format
4918 msgid "New FOV Indicator"
4919 msgstr "Nuevo indicador de campo visual"
4920 
4921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4922 #: dialogs/newfov.ui:58
4923 #, kde-format
4924 msgid ""
4925 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4926 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4927 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4928 msgstr ""
4929 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nombre </span><span "
4930 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4931 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4932 
4933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4934 #: dialogs/newfov.ui:65
4935 #, kde-format
4936 msgid "Name for FOV symbol"
4937 msgstr "Nombre para el símbolo de campo visual"
4938 
4939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4940 #: dialogs/newfov.ui:68
4941 #, kde-format
4942 msgid ""
4943 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4944 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4945 msgstr ""
4946 "El nombre del símbolo de campo visual. Este nombre aparece en el menú del "
4947 "campo visual y en la herramienta «Editar símbolos de campo visual»."
4948 
4949 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4950 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4951 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4952 #, kde-format
4953 msgid "Eyepiece"
4954 msgstr "Ocular"
4955 
4956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4957 #: dialogs/newfov.ui:91
4958 #, kde-format
4959 msgid "Telescope focal length:"
4960 msgstr "Distancia focal del telescopio:"
4961 
4962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4966 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4967 #: dialogs/newfov.ui:839
4968 #, kde-format
4969 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4970 msgstr "Distancia focal del telescopio, en milímetros"
4971 
4972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4973 #: dialogs/newfov.ui:108
4974 #, kde-format
4975 msgid ""
4976 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4977 "\n"
4978 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4979 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4980 msgstr ""
4981 "Introduzca la distancia focal del telescopio, en milímetros.\n"
4982 "\n"
4983 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de "
4984 "campo visual. que coincida con el campo visual del ocular de un telescopio."
4985 
4986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
4992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
4994 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
4995 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
4996 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
4997 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
4998 #, kde-format
4999 msgid "mm"
5000 msgstr "mm"
5001 
5002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
5003 #: dialogs/newfov.ui:159
5004 #, kde-format
5005 msgid "Eyepiece focal length:"
5006 msgstr "Distancia focal del ocular:"
5007 
5008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
5009 #: dialogs/newfov.ui:171
5010 #, kde-format
5011 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
5012 msgstr "Distancia focal del ocular, en milímetros"
5013 
5014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
5015 #: dialogs/newfov.ui:176
5016 #, kde-format
5017 msgid ""
5018 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
5019 "\n"
5020 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5021 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5022 msgstr ""
5023 "Introduzca la distancia focal del ocular, en milímetros.\n"
5024 "\n"
5025 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de "
5026 "campo visual que coincida con el campo visual del ocular del telescopio."
5027 
5028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
5029 #: dialogs/newfov.ui:224
5030 #, kde-format
5031 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
5032 msgstr "Introduzca el campo visual aparente de ocular"
5033 
5034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
5035 #: dialogs/newfov.ui:227
5036 #, kde-format
5037 msgid "Eyepiece AFOV:"
5038 msgstr "Campo visual aparente del ocular:"
5039 
5040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5041 #: dialogs/newfov.ui:272
5042 #, kde-format
5043 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
5044 msgstr "campo visual del ocular, en minutos de arco"
5045 
5046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5047 #: dialogs/newfov.ui:277
5048 #, kde-format
5049 msgid ""
5050 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
5051 "\n"
5052 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5053 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5054 msgstr ""
5055 "Introduzca el campo visual del ocular en minutos de arco.\n"
5056 "\n"
5057 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de "
5058 "campo visual que coincida con el campo visual del ocular del telescopio."
5059 
5060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
5061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
5063 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
5064 #: tools/modcalcangdist.ui:331
5065 #, kde-format
5066 msgid "degrees"
5067 msgstr "grados"
5068 
5069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
5070 #: dialogs/newfov.ui:328
5071 #, kde-format
5072 msgid "or compute from F-Number"
5073 msgstr "o calcular a partir del número F"
5074 
5075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5076 #: dialogs/newfov.ui:359
5077 #, kde-format
5078 msgid ""
5079 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
5080 "Optics, Inc."
5081 msgstr ""
5082 "Nota: Panoptic, Nagler, Radian, Delos y Ethos son marcas registradas de Tele "
5083 "Vue Optics, Inc."
5084 
5085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5088 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
5089 #, kde-format
5090 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
5091 msgstr "Calcular el campo visual a partir de los campos de datos superiores"
5092 
5093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5094 #: dialogs/newfov.ui:420
5095 #, kde-format
5096 msgid ""
5097 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
5098 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
5099 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5100 "entry fields.\n"
5101 "\n"
5102 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5103 "view\" edit box."
5104 msgstr ""
5105 "Este botón calculará el ángulo del campo visual para una combinación "
5106 "específica cámara/telescopio. Primero debe especificar la distancia focal "
5107 "del telescopio y el ocular, y el ángulo del campo visual del ocular en los "
5108 "campos de entrada superiores.\n"
5109 "\n"
5110 "El ángulo calculado del campo visual (en minutos de arco) se mostrará en el "
5111 "cuadro de edición del «Campo visual»."
5112 
5113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5116 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5117 #, kde-format
5118 msgid "Compute FOV"
5119 msgstr "Calcular campo visual"
5120 
5121 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5123 #: dialogs/newfov.ui:433
5124 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5125 #, kde-format
5126 msgid "Camera"
5127 msgstr "Cámara"
5128 
5129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5130 #: dialogs/newfov.ui:443
5131 #, kde-format
5132 msgid "Telescope Focal length:"
5133 msgstr "Distancia focal del telescopio:"
5134 
5135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5138 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5139 #, kde-format
5140 msgid ""
5141 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5142 "\n"
5143 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5144 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5145 msgstr ""
5146 "Introduzca la distancia focal del telescopio en milímetros.\n"
5147 "\n"
5148 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de "
5149 "campo visual que coincida con el campo visual de una cámara montada en un "
5150 "telescopio."
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5153 #: dialogs/newfov.ui:484
5154 #, kde-format
5155 msgid "Camera W:"
5156 msgstr "Anchura de la cámara:"
5157 
5158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5162 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5163 #: ekos/capture/capture.ui:914
5164 #, kde-format
5165 msgid "H:"
5166 msgstr "Al:"
5167 
5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5174 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5175 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5176 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5177 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5178 #, kde-format
5179 msgid "pixels"
5180 msgstr "píxeles"
5181 
5182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5183 #: dialogs/newfov.ui:528
5184 #, kde-format
5185 msgid "Pixel W:"
5186 msgstr "Anchura del píxel:"
5187 
5188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5191 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5192 #, kde-format
5193 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5194 msgstr "Tamaño del chip, película, en milímetros"
5195 
5196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5199 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5200 #, kde-format
5201 msgid ""
5202 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5203 "\n"
5204 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5205 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5206 msgstr ""
5207 "Introduzca el tamaño físico del chip CCD o de un negativo de película.\n"
5208 "\n"
5209 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de "
5210 "campo visual que coincida con el campo visual de una cámara en un telescopio."
5211 
5212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5213 #: dialogs/newfov.ui:590
5214 #, kde-format
5215 msgid "µm"
5216 msgstr "µm"
5217 
5218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5219 #: dialogs/newfov.ui:634
5220 #, kde-format
5221 msgid ""
5222 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5223 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5224 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5225 "\n"
5226 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5227 "view\" edit box."
5228 msgstr ""
5229 "Este botón calculará el ángulo del campo visual para una combinación "
5230 "específica cámara/telescopio. Primero debe especificar la distancia focal "
5231 "del telescopio y el tamaño del chip CCD o del negativo de la película.\n"
5232 "\n"
5233 "El ángulo calculado del campo visual (en minutos de arco) se mostrará en el "
5234 "cuadro de edición del «Campo visual»."
5235 
5236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5237 #: dialogs/newfov.ui:650
5238 #, kde-format
5239 msgid "Detect from Ekos"
5240 msgstr "Detectar desde Ekos"
5241 
5242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5243 #: dialogs/newfov.ui:676
5244 #, kde-format
5245 msgid "Binocular"
5246 msgstr "Prismáticos"
5247 
5248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5249 #: dialogs/newfov.ui:686
5250 #, kde-format
5251 msgid "Field of View:"
5252 msgstr "Campo visual:"
5253 
5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5255 #: dialogs/newfov.ui:741
5256 #, kde-format
5257 msgid "At a distance of:"
5258 msgstr "A una distancia de:"
5259 
5260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5261 #: dialogs/newfov.ui:804
5262 #, kde-format
5263 msgid ""
5264 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5265 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5266 "\n"
5267 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5268 "view\" edit box."
5269 msgstr ""
5270 "Este botón calculará el ángulo del campo visual para unos prismáticos.Debe "
5271 "especificar el campo visual lineal como se menciona en los prismáticos.\n"
5272 "\n"
5273 "El ángulo calculado del campo visual (en minutos de arco) se mostrará en el "
5274 "cuadro de edición del «Campo visual»."
5275 
5276 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5277 #: dialogs/newfov.ui:817
5278 #, kde-format
5279 msgid "Radio Telescope"
5280 msgstr "Radiotelescopio"
5281 
5282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5283 #: dialogs/newfov.ui:827
5284 #, kde-format
5285 msgid "Radio Telescope diameter:"
5286 msgstr "Diámetro del radiotelescopio:"
5287 
5288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5289 #: dialogs/newfov.ui:873
5290 #, kde-format
5291 msgid "m"
5292 msgstr "m"
5293 
5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5296 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5297 #, kde-format
5298 msgid "Wavelength:"
5299 msgstr "Longitud de onda:"
5300 
5301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5302 #: dialogs/newfov.ui:916
5303 #, kde-format
5304 msgid "cm"
5305 msgstr "cm"
5306 
5307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5308 #: dialogs/newfov.ui:991
5309 #, kde-format
5310 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5311 msgstr "Calcular el HPBW del radiotelescopio a partir de los campos anteriores"
5312 
5313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5314 #: dialogs/newfov.ui:996
5315 #, kde-format
5316 msgid ""
5317 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5318 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5319 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5320 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5321 "\n"
5322 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5323 "view\" edit box."
5324 msgstr ""
5325 "Este botón calculará la anchura a media potencia del haz (HPBW) para un "
5326 "radiotelescopio y una longitud de onda, asumiendo que no hay receptores de "
5327 "haz múltiple en el telescopio. Primero debe especificar el diámetro del "
5328 "radiotelescopio y la longitud de onda observada.\n"
5329 "\n"
5330 "El ángulo HPBW se mostrará (en minutos de arco) en el cuadro de edición del "
5331 "«Campo visual»."
5332 
5333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5334 #: dialogs/newfov.ui:999
5335 #, kde-format
5336 msgid "Compute HPBW"
5337 msgstr "Calcular HPBW"
5338 
5339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5343 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5344 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5345 #, kde-format
5346 msgid "arcmin"
5347 msgstr "minutos de arco"
5348 
5349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5350 #: dialogs/newfov.ui:1041
5351 #, kde-format
5352 msgid "Field of view:"
5353 msgstr "Campo visual:"
5354 
5355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5356 #: dialogs/newfov.ui:1048
5357 #, kde-format
5358 msgid ""
5359 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5360 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5361 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5362 msgstr ""
5363 "<p>Rotación del fotograma respecto al polo celeste. Cero grados indica que "
5364 "<b>ARRIBA</b> apunta directamente al polo. 90 grados indica que <b>ARRIBA</"
5365 "b> está rotado 90 en el sentido de las agujas del reloj con respecto al polo."
5366 "</p>"
5367 
5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5382 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5383 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5384 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5385 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5388 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5389 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5390 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5391 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5392 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5393 #, kde-format
5394 msgid "0"
5395 msgstr "0"
5396 
5397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5398 #: dialogs/newfov.ui:1068
5399 #, kde-format
5400 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5401 msgstr "Desplazamiento vertical deseado, en minutos de arco"
5402 
5403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5404 #: dialogs/newfov.ui:1081
5405 #, kde-format
5406 msgid "Offset Y:"
5407 msgstr "Desplazamiento Y:"
5408 
5409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5410 #: dialogs/newfov.ui:1088
5411 #, kde-format
5412 msgid "Degrees E of N"
5413 msgstr "Grados al E del N"
5414 
5415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5416 #: dialogs/newfov.ui:1102
5417 #, kde-format
5418 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5419 msgstr "Campo visual deseado, en minutos de arco"
5420 
5421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5422 #: dialogs/newfov.ui:1107
5423 #, kde-format
5424 msgid ""
5425 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5426 "\n"
5427 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5428 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5429 msgstr ""
5430 "Introduzca el tamaño angular deseado para el símbolo de campo visual.\n"
5431 "\n"
5432 "Puede introducir un valor directamente, o usar los tabuladores «Ocular» o "
5433 "«Cámara» para calcular el tamaño angular para oculares específicos o cámaras."
5434 
5435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5436 #: dialogs/newfov.ui:1114
5437 #, kde-format
5438 msgid "Offset X:"
5439 msgstr "Desplazamiento X:"
5440 
5441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5442 #: dialogs/newfov.ui:1121
5443 #, kde-format
5444 msgid " x "
5445 msgstr " x "
5446 
5447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5448 #: dialogs/newfov.ui:1131
5449 #, kde-format
5450 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5451 msgstr "Desplazamiento horizontal deseado, en minutos de arco"
5452 
5453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5454 #: dialogs/newfov.ui:1144
5455 #, kde-format
5456 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5457 msgstr "La rotación se realiza con respecto al polo celeste."
5458 
5459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5460 #: dialogs/newfov.ui:1150
5461 #, kde-format
5462 msgid "Lock to Celestial Pole"
5463 msgstr "Fijar al polo celeste"
5464 
5465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5466 #: dialogs/newfov.ui:1226
5467 #, kde-format
5468 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5469 msgstr "Seleccione un color para el símbolo de campo visual"
5470 
5471 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5472 #: dialogs/newfov.ui:1229
5473 #, kde-format
5474 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5475 msgstr "Seleccione un color para el símbolo de campo visual."
5476 
5477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5478 #: dialogs/newfov.ui:1253
5479 #, kde-format
5480 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5481 msgstr "Seleccione una forma para el símbolo de campo visual"
5482 
5483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5484 #: dialogs/newfov.ui:1258
5485 #, kde-format
5486 msgid ""
5487 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5488 "are:\n"
5489 "\n"
5490 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5491 msgstr ""
5492 "Seleccione una forma para el símbolo de campo visual. Las formas posibles "
5493 "son:\n"
5494 "\n"
5495 "Círculo, cuadrado, cruceta, diana."
5496 
5497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5498 #: dialogs/newfov.ui:1262
5499 #, kde-format
5500 msgid "Rectangle"
5501 msgstr "Rectángulo"
5502 
5503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5506 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5507 #: options/opsadvanced.ui:558
5508 #, kde-format
5509 msgid "Circle"
5510 msgstr "Círculo"
5511 
5512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5513 #: dialogs/newfov.ui:1272
5514 #, kde-format
5515 msgid "Crosshairs"
5516 msgstr "Cruceta"
5517 
5518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5519 #: dialogs/newfov.ui:1277
5520 #, kde-format
5521 msgid "Bullseye"
5522 msgstr "Diana"
5523 
5524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5525 #: dialogs/newfov.ui:1282
5526 #, kde-format
5527 msgid "Semitransparent circle"
5528 msgstr "Círculo semitransparente"
5529 
5530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5531 #: dialogs/newfov.ui:1290
5532 #, kde-format
5533 msgid "Shape:"
5534 msgstr "Forma:"
5535 
5536 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5539 msgid "Set UTC Time"
5540 msgstr "Definir la hora UTC"
5541 
5542 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5545 msgid "Set Time"
5546 msgstr "Definir la hora"
5547 
5548 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5549 #, kde-format
5550 msgid "UTC Now"
5551 msgstr "UTC Ahora"
5552 
5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5554 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5555 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5556 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5557 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5558 #, kde-format, kde-kuit-format
5559 msgid "Now"
5560 msgstr "Ahora"
5561 
5562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5563 #: dialogs/wizdata.ui:61
5564 #, kde-format
5565 msgid "KStars Data Directory"
5566 msgstr "Directorio de datos de KStars"
5567 
5568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5569 #: dialogs/wizdata.ui:68
5570 #, kde-format
5571 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5572 msgstr ""
5573 "El directorio de datos de KStars llamado «kstars» debe estar situado en:"
5574 
5575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5576 #: dialogs/wizdata.ui:83
5577 #, kde-format
5578 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5579 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5580 
5581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5582 #: dialogs/wizdata.ui:102
5583 #, kde-format
5584 msgid ""
5585 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5586 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5587 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5588 "that location yourself."
5589 msgstr ""
5590 "No se ha encontrado su directorio de datos. Puede pulsar el siguiente botón "
5591 "para copiar un directorio de datos por defecto de KStars en la ubicación "
5592 "correcta o, si ya tiene un directorio de KStars en otro lugar, puede salir "
5593 "de KStars y copiarlo en esta ubicación usted mismo."
5594 
5595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5596 #: dialogs/wizdata.ui:112
5597 #, kde-format
5598 msgid "Copy KStars Data Directory"
5599 msgstr "Copiar el directorio de datos de KStars"
5600 
5601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5602 #: dialogs/wizdata.ui:119
5603 #, kde-format
5604 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5605 msgstr "Archivos opcionales para el directorio de datos:"
5606 
5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5608 #: dialogs/wizdata.ui:137
5609 #, kde-format
5610 msgid ""
5611 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5612 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5613 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5614 "MB)</p></body></html>"
5615 msgstr ""
5616 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5617 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5618 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Catálogo de estrellas guía</span></"
5619 "a> (305 MB)</p></body></html>"
5620 
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5622 #: dialogs/wizdata.ui:150
5623 #, kde-format
5624 msgid "GSC"
5625 msgstr "GSC"
5626 
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5670 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5693 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5694 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5696 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5697 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5698 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5699 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5702 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5703 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5704 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5705 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5708 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5709 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5710 #: indi/collimationOptions.ui:354
5711 #, kde-format
5712 msgid "X"
5713 msgstr "X"
5714 
5715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5716 #: dialogs/wizdata.ui:253
5717 #, kde-format
5718 msgid ""
5719 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5720 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5721 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5722 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5723 msgstr ""
5724 "Si instala este archivo en su directorio de datos podrá activar el simulador "
5725 "CCD en KStars para obtener imágenes realistas. Esto resulta útil para "
5726 "secuencias de prueba, resolución de placas y para aprender a usar KStars. "
5727 "Solo tiene que pulsar el botón para instalar o descomprimir el archivo zip "
5728 "en situarlo en la carpeta «gsc» dentro del directorio de datos."
5729 
5730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5731 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5732 #, kde-format
5733 msgid "Download Extra Data Files"
5734 msgstr "Descargar archivos de datos extra"
5735 
5736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5737 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5738 #, kde-format
5739 msgid ""
5740 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5741 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5742 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5743 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5744 "</p>"
5745 msgstr ""
5746 "<p>Ahora puede descargar archivos de datos adicionales para mejorar KStars, "
5747 "como imágenes de objetos Messier o un catálogo NGC/IC más completo. Pulse el "
5748 "botón <b>Descargar datos adicionales</b> para continuar.</p><p>También puede "
5749 "usar esta herramienta más tarde, seleccionando <b>Descargar nuevos datos</b> "
5750 "en el menú <b>Archivo</b>.</p>"
5751 
5752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5753 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5754 #, kde-format
5755 msgid "Download Extra Data..."
5756 msgstr "Descargar datos adicionales..."
5757 
5758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5759 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5760 #, kde-format
5761 msgid "Choose Your Home Location"
5762 msgstr "Elija su ubicación"
5763 
5764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5765 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5766 #, kde-format
5767 msgid ""
5768 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5769 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5770 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5771 msgstr ""
5772 "<p>Seleccione una ciudad cerca de su ubicación de entre la lista. Puede "
5773 "filtrar la lista por el nombre de la ciudad, provincia y país.</p><p>Una vez "
5774 "seleccionada una ciudad, pulse <b>Siguiente</b>.</p>"
5775 
5776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5777 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5778 #, kde-format
5779 msgid "Filter the list by city name"
5780 msgstr "Filtrar la lista con el nombre de la ciudad"
5781 
5782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5783 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5784 #, kde-format
5785 msgid "Filter the list by country name"
5786 msgstr "Filtrar la lista con el nombre del país"
5787 
5788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5789 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5790 #, kde-format
5791 msgid "Filter the list by province name"
5792 msgstr "Filtrar la lista con el nombre de la provincia"
5793 
5794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5795 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5796 #, kde-format
5797 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5798 msgstr "La lista de ciudades que concuerda con los filtros de búsqueda."
5799 
5800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5801 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5802 #, kde-format
5803 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5804 msgstr "Bienvenido al asistente de inicio de KStars"
5805 
5806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5807 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5808 #, kde-format
5809 msgid ""
5810 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5811 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5812 msgstr ""
5813 "<p>Este asistente le ayudará a configurar algunas opciones básicas, como su "
5814 "ubicación en la Tierra.</p><p>Para iniciarlo, pulse el botón <b>Siguiente</"
5815 "b>.</p>"
5816 
5817 #: ekos/align/align.cpp:334
5818 #, kde-format
5819 msgid ""
5820 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5821 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5822 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5823 msgstr ""
5824 "<table><tr><th colspan=\"2\">Objeto %1: %2</th></tr><tr><td>AR:</td><td>%3</"
5825 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dAR:</td><td>%5</td></"
5826 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5827 
5828 #: ekos/align/align.cpp:464
5829 #, kde-format
5830 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5831 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los puntos de la solución?"
5832 
5833 #: ekos/align/align.cpp:465
5834 #, kde-format
5835 msgid "Clear Solution Points"
5836 msgstr "Borrar puntos de la solución"
5837 
5838 #: ekos/align/align.cpp:538
5839 #, kde-format
5840 msgid "Solver timed out."
5841 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de identificación."
5842 
5843 #: ekos/align/align.cpp:830
5844 #, kde-format
5845 msgid "Mount does not support syncing."
5846 msgstr "La montura no permite sincronización."
5847 
5848 #: ekos/align/align.cpp:1035
5849 #, kde-format
5850 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5851 msgstr "La longitud focal efectiva del telescopio está actualizada a %1 mm."
5852 
5853 #: ekos/align/align.cpp:1077
5854 #, kde-format
5855 msgid ""
5856 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5857 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5858 msgstr ""
5859 "Advertencia: El campo visual calculado (%1) está fuera de los límites. "
5860 "Asegúrese de que la distancia focal del telescopio y el tamaño del píxel de "
5861 "la cámara son correctos."
5862 
5863 #: ekos/align/align.cpp:1116
5864 #, kde-format
5865 msgid ""
5866 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5867 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5868 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5869 msgstr ""
5870 "<p>Tamaño del campo visual efectivo en minutos de arco.</p><p>Capture y "
5871 "resuelva una vez para medir el campo visual efectivo o introduzca los "
5872 "valores de forma manual.</p><p>Campo visual calculado: %1</p>"
5873 
5874 #: ekos/align/align.cpp:1125
5875 #, kde-format
5876 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5877 msgstr "<p>Campo visual efectivo, en minutos de arco.</p>"
5878 
5879 #: ekos/align/align.cpp:1406
5880 #, kde-format
5881 msgid "Error: No camera detected."
5882 msgstr "Error: no se ha detectado ninguna cámara."
5883 
5884 #: ekos/align/align.cpp:1412
5885 #, kde-format
5886 msgid "Error: lost connection to camera."
5887 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la cámara."
5888 
5889 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5890 #, kde-format
5891 msgid "Astrometry alignment failed"
5892 msgstr "La alineación de Astrometry ha fallado"
5893 
5894 #: ekos/align/align.cpp:1429
5895 #, kde-format
5896 msgid ""
5897 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5898 "train settings and try again."
5899 msgstr ""
5900 "Faltan la apertura y la distancia focal del telescopio. Compruebe las "
5901 "preferencias de su tren óptico y vuelva a intentarlo."
5902 
5903 #: ekos/align/align.cpp:1435
5904 #, kde-format
5905 msgid ""
5906 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5907 msgstr ""
5908 "Falta el tamaño de píxel CCD. Por favor, compruebe las preferencias del "
5909 "controlador y pruebe de nuevo."
5910 
5911 #: ekos/align/align.cpp:1443
5912 #, kde-format
5913 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5914 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la rueda de filtros."
5915 
5916 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5917 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5918 #, kde-format
5919 msgid ""
5920 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5921 msgstr ""
5922 "La transferencia de imágenes se ha desactivado para esta cámara. ¿Desea "
5923 "activarla?"
5924 
5925 #: ekos/align/align.cpp:1481
5926 #, kde-format
5927 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5928 msgstr ""
5929 "No se puede capturar mientras el módulo de enfoque está ocupado. Se vuelve a "
5930 "intentar en %1 segundos..."
5931 
5932 #: ekos/align/align.cpp:1489
5933 #, kde-format
5934 msgid ""
5935 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5936 msgstr ""
5937 "No se puede capturar mientras la exposición CCD está en proceso. Se vuelve a "
5938 "intentar en %1 segundos..."
5939 
5940 #: ekos/align/align.cpp:1508
5941 #, kde-format
5942 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5943 msgstr ""
5944 "No se puede capturar mientras el rotador está ocupado. Se ha iniciado la "
5945 "estimación de la demora..."
5946 
5947 #: ekos/align/align.cpp:1522
5948 #, kde-format
5949 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5950 msgstr ""
5951 "No se puede capturar mientras el rotador está ocupado: se vuelve a intentar "
5952 "en %1 segundos..."
5953 
5954 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5955 #, kde-format
5956 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5957 msgstr ""
5958 "No se ha detectado ningún controlador remoto de Astrometry. Cambiando a "
5959 "StellarSolver."
5960 
5961 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5962 #, kde-format
5963 msgid "Capturing image..."
5964 msgstr "Capturando imagen..."
5965 
5966 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5967 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5968 #, kde-format
5969 msgid "Image received."
5970 msgstr "Imagen recibida."
5971 
5972 #: ekos/align/align.cpp:1815
5973 #, kde-format
5974 msgid ""
5975 "No index files were found on your system in the specified index file "
5976 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5977 "to the list."
5978 msgstr ""
5979 "No se han encontrado archivos de índice en los directorios indicados de su "
5980 "sistema. Descargue archivos de índice o añada el directorio correcto a la "
5981 "lista."
5982 
5983 #: ekos/align/align.cpp:1874
5984 #, kde-format
5985 msgid "Solving with blind image scale..."
5986 msgstr "Resolviendo con escala de imagen ciega..."
5987 
5988 #: ekos/align/align.cpp:1882
5989 #, kde-format
5990 msgid "Solving with blind image position..."
5991 msgstr "Resolviendo con posición de imagen ciega..."
5992 
5993 #: ekos/align/align.cpp:1914
5994 #, kde-format
5995 msgid "Loaded image does not have pierside information"
5996 msgstr "La imagen cargada no tiene información sobre el lado de la columna"
5997 
5998 #: ekos/align/align.cpp:1919
5999 #, kde-format
6000 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
6001 msgstr "La imagen cargada se tomó en el lado %1 de la columna"
6002 
6003 #: ekos/align/align.cpp:2044
6004 #, kde-format
6005 msgid "Solver completed after %1 seconds."
6006 msgstr "Sistema de identificación completado tras %1 segundos."
6007 
6008 #: ekos/align/align.cpp:2060
6009 #, kde-format
6010 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
6011 msgstr ""
6012 "AR del sistema de identificación (%1) Dec (%2) Orientación (%3) Escala de "
6013 "píxeles (%4) Paridad (%5)"
6014 
6015 #: ekos/align/align.cpp:2127
6016 #, kde-format
6017 msgid ""
6018 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
6019 "valid WCS."
6020 msgstr ""
6021 "Información WCS actualizada. Las imágenes capturadas a partir de este "
6022 "momento deberían tener un WCS válido."
6023 
6024 #: ekos/align/align.cpp:2145
6025 #, kde-format
6026 msgid ""
6027 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
6028 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
6029 msgstr ""
6030 "Coordenadas de la solución: AR (%1) DEC (%2) Coordenadas del telescopio: AR "
6031 "(%3) DEC (%4) Coordenadas del objetivo: AR (%5) DEC (%6)"
6032 
6033 #: ekos/align/align.cpp:2156
6034 #, kde-format
6035 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
6036 msgstr ""
6037 "El objetivo está dentro de %1 grados de las coordenadas de la solución."
6038 
6039 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
6040 #: ekos/align/align.cpp:2201
6041 #, kde-format
6042 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
6043 msgstr "El ángulo de posición de la cámara es de %1 grados."
6044 
6045 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
6046 #, kde-format
6047 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
6048 msgstr "La alineación de Astrometry se ha completado con éxito"
6049 
6050 #: ekos/align/align.cpp:2245
6051 #, kde-format
6052 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
6053 msgstr ""
6054 "Se ha alcanzado el número máximo de iteraciones. El sistema de "
6055 "identificación ha fallado."
6056 
6057 #: ekos/align/align.cpp:2274
6058 #, kde-format
6059 msgid "Target is within acceptable range."
6060 msgstr "El objetivo está dentro de un intervalo aceptable."
6061 
6062 #: ekos/align/align.cpp:2336
6063 #, kde-format
6064 msgid "Saving failed solver image to %1"
6065 msgstr "Guardando la imagen del sistema de identificación que ha fallado en %1"
6066 
6067 #: ekos/align/align.cpp:2345
6068 #, kde-format
6069 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
6070 msgstr ""
6071 "El sistema de identificación ha fallado. Se vuelve a intentar sin "
6072 "restricción de escala."
6073 
6074 #: ekos/align/align.cpp:2355
6075 #, kde-format
6076 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
6077 msgstr ""
6078 "El sistema de identificación ha fallado. Se vuelve a intentar sin "
6079 "restricción de posición."
6080 
6081 #: ekos/align/align.cpp:2363
6082 #, kde-format
6083 msgid "Solver Failed."
6084 msgstr "El sistema de identificación ha fallado."
6085 
6086 #: ekos/align/align.cpp:2366
6087 #, kde-format
6088 msgid ""
6089 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
6090 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
6091 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
6092 msgstr ""
6093 "Compruebe que existen suficientes estrellas en la imagen, que el campo "
6094 "visual indicado es correcto y que están instalados los archivos de índice "
6095 "necesarios. Active el registro de la alineación en la pestaña de "
6096 "«Configuración -> Registros» para obtener información detallada sobre el "
6097 "fallo."
6098 
6099 #: ekos/align/align.cpp:2425
6100 #, kde-format
6101 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
6102 msgstr "Fijando el ángulo de posición de la cámara a %1 grados..."
6103 
6104 #: ekos/align/align.cpp:2432
6105 #, kde-format
6106 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
6107 msgstr ""
6108 "El ángulo de posición de la cámara está dentro de un intervalo aceptable."
6109 
6110 #: ekos/align/align.cpp:2446
6111 #, kde-format
6112 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
6113 msgstr "La AP actual es %1; la AP del objetivo es %2; diferencia: %3"
6114 
6115 #: ekos/align/align.cpp:2513
6116 #, kde-format
6117 msgid "Refresh is complete."
6118 msgstr "La actualización se ha completado."
6119 
6120 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
6121 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
6122 #, kde-format
6123 msgid "Capture aborted."
6124 msgstr "Captura interrumpida."
6125 
6126 #: ekos/align/align.cpp:2526
6127 #, kde-format
6128 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
6129 msgstr "Sistema de identificación interrumpido tras %1 segundos."
6130 
6131 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
6132 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
6133 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
6134 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
6137 msgid "%1 %2"
6138 msgstr "%1 %2"
6139 
6140 #: ekos/align/align.cpp:2632
6141 #, kde-format
6142 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
6143 msgstr ""
6144 "La montura ha completado el desplazamiento cerca del polo celeste. Vuelva a "
6145 "capturar para verificarlo."
6146 
6147 #: ekos/align/align.cpp:2655
6148 #, kde-format
6149 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
6150 msgstr "La montura se ha sincronizado con las coordenadas de la solución."
6151 
6152 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
6153 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
6154 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
6155 #, kde-format
6156 msgid "Settling..."
6157 msgstr "Estabilizando..."
6158 
6159 #: ekos/align/align.cpp:2699
6160 #, kde-format
6161 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6162 msgstr ""
6163 "Desplazamiento completado. No se ha conseguido la precisión del objetivo. Se "
6164 "vuelve a ejecutar el sistema de identificación..."
6165 
6166 #: ekos/align/align.cpp:2701
6167 #, kde-format
6168 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6169 msgstr "Desplazamiento completado. Resolviendo el punto de alineación..."
6170 
6171 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6172 #, kde-format
6173 msgid "Syncing failed."
6174 msgstr "Sincronización fallida."
6175 
6176 #: ekos/align/align.cpp:2746
6177 #, kde-format
6178 msgid "Slewing failed."
6179 msgstr "El desplazamiento ha fallado."
6180 
6181 #: ekos/align/align.cpp:2790
6182 #, kde-format
6183 msgid "Rotator reached camera position angle."
6184 msgstr "El rotador ha alcanzado el ángulo de posición de la cámara."
6185 
6186 #: ekos/align/align.cpp:2802
6187 #, kde-format
6188 msgid ""
6189 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6190 "arcmin)."
6191 msgstr ""
6192 "El rotador no ha podido alcanzar el ángulo de posición solicitado "
6193 "(desviación de %1 minutos de arco)."
6194 
6195 #: ekos/align/align.cpp:2851
6196 #, kde-format
6197 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6198 msgstr "Se ha detectado movimiento. Se suspende el proceso de resolución..."
6199 
6200 #: ekos/align/align.cpp:2895
6201 #, kde-format
6202 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6203 msgstr "Sincronizando con la AR (%1) y la DEC (%2)"
6204 
6205 #: ekos/align/align.cpp:2919
6206 #, kde-format
6207 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6208 msgstr "Moviendo hasta las coordenadas de destino: AR (%1) DEC (%2)."
6209 
6210 #: ekos/align/align.cpp:2924
6211 #, kde-format
6212 msgid ""
6213 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6214 "notification)"
6215 msgstr ""
6216 "Se ha rechazado el movimiento hasta las coordenadas de destino: AR (%1) DEC "
6217 "(%2). (Consulte la notificación)"
6218 
6219 #: ekos/align/align.cpp:2943
6220 #, kde-format
6221 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6222 msgstr "Trabajo de Ekos (%1) - Telescopio sincronizado"
6223 
6224 #: ekos/align/align.cpp:2993
6225 #, kde-format
6226 msgctxt "@title:window"
6227 msgid "Load Image"
6228 msgstr "Cargar imagen"
6229 
6230 #: ekos/align/align.cpp:3223
6231 #, kde-format
6232 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6233 msgstr "El sistema de coordenadas mundial (WCS) está activado."
6234 
6235 #: ekos/align/align.cpp:3228
6236 #, kde-format
6237 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6238 msgstr "El sistema de coordenadas mundial (WCS) está desactivado."
6239 
6240 #: ekos/align/align.cpp:3247
6241 #, kde-format
6242 msgid "Capture error. Aborting..."
6243 msgstr "Error de captura. Interrumpiendo..."
6244 
6245 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6246 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6247 #, kde-format
6248 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6249 msgstr "Reiniciando intento de captura #%1"
6250 
6251 #: ekos/align/align.cpp:3378
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@title:window"
6254 msgid "Align Frame"
6255 msgstr "Alinear fotograma"
6256 
6257 #: ekos/align/align.cpp:3453
6258 #, kde-format
6259 msgid "StellarSolver Options"
6260 msgstr "Opciones de StellarSolver"
6261 
6262 #: ekos/align/align.cpp:3458
6263 #, kde-format
6264 msgid "External & Online Programs"
6265 msgstr "Programas externos y en línea"
6266 
6267 #: ekos/align/align.cpp:3462
6268 #, kde-format
6269 msgid "Scale & Position"
6270 msgstr "Escala y posición"
6271 
6272 #: ekos/align/align.cpp:3466
6273 #, kde-format
6274 msgid "Align Options Profiles Editor"
6275 msgstr "Editor de perfiles de opciones de alineación"
6276 
6277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6278 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6279 #, kde-format
6280 msgid "Index Files"
6281 msgstr "Archivos de índice:"
6282 
6283 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6284 #, kde-format
6285 msgid "dRA (arcsec)"
6286 msgstr "dAR (segundos de arco)"
6287 
6288 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6289 #, kde-format
6290 msgid "dDE (arcsec)"
6291 msgstr "dDE (segundos de arco)"
6292 
6293 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6294 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6295 #, kde-format
6296 msgid "Filter operation failed."
6297 msgstr "La operación de filtrado ha fallado."
6298 
6299 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6300 #, kde-format
6301 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6302 msgstr "Cambiando el desplazamiento de enfoque en %1 pasos..."
6303 
6304 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6305 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6306 #, kde-format
6307 msgid "Changing filter to %1..."
6308 msgstr "Cambiando el filtro a %1..."
6309 
6310 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6311 #, kde-format
6312 msgid "Auto focus on filter change..."
6313 msgstr "Enfoque automático al cambiar filtros..."
6314 
6315 #: ekos/align/align.cpp:3741
6316 #, kde-format
6317 msgid "Invalid FOV."
6318 msgstr "Campo visual no válido."
6319 
6320 #: ekos/align/align.cpp:3878
6321 #, kde-format
6322 msgctxt "@title:window"
6323 msgid "Export Solution Points"
6324 msgstr "Exportar los puntos de la solución"
6325 
6326 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6327 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6328 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6329 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6330 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6331 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6332 #, kde-format
6333 msgid "Invalid URL: %1"
6334 msgstr "URL no válido: %1"
6335 
6336 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6337 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6338 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6339 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6340 #, kde-format
6341 msgid "Unable to write to file %1"
6342 msgstr "No se puede escribir en el archivo %1 "
6343 
6344 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6345 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6346 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6347 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6348 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6349 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6350 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6351 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6352 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6353 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6354 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6355 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6356 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6357 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6358 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6359 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6360 #, kde-format, kde-kuit-format
6361 msgid "Could Not Open File"
6362 msgstr "Imposible abrir el archivo"
6363 
6364 #: ekos/align/align.cpp:3932
6365 #, kde-format
6366 msgid "Error in table structure."
6367 msgstr "Error en estructura de tabla."
6368 
6369 #: ekos/align/align.cpp:3941
6370 #, kde-format
6371 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6372 msgstr "Puntos de la solución guardados como: %1"
6373 
6374 #: ekos/align/align.cpp:3955
6375 #, kde-format
6376 msgid "Polar Alignment"
6377 msgstr "Alineación polar"
6378 
6379 #: ekos/align/align.cpp:4483
6380 #, kde-format
6381 msgid "Capture timed out."
6382 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la captura."
6383 
6384 #: ekos/align/align.cpp:4492
6385 #, kde-format
6386 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6387 msgstr ""
6388 "El proceso de captura está en marcha. Se vuelve a intentar en %1 segundos..."
6389 
6390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6393 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6394 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6395 #: ekos/mount/mount.ui:47
6396 #, kde-format
6397 msgid "Train:"
6398 msgstr "Tren:"
6399 
6400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6401 #: ekos/align/align.ui:94
6402 #, kde-format
6403 msgid "Solver Control"
6404 msgstr "Control del sistema de identificación"
6405 
6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6407 #: ekos/align/align.ui:121
6408 #, kde-format
6409 msgid "Capture && Solve"
6410 msgstr "Capturar e identificar"
6411 
6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6413 #: ekos/align/align.ui:134
6414 #, kde-format
6415 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6416 msgstr ""
6417 "Cargar una imagen FITS e identificarla. Desplazar la montura a las "
6418 "coordenadas del centro de la imagen."
6419 
6420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6421 #: ekos/align/align.ui:137
6422 #, kde-format
6423 msgid "Load && Slew..."
6424 msgstr "Cargar y mover..."
6425 
6426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6430 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6431 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6432 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6433 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6434 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6435 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6436 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6437 #, kde-format, kde-kuit-format
6438 msgid "Stop"
6439 msgstr "Detener"
6440 
6441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6442 #: ekos/align/align.ui:161
6443 #, kde-format
6444 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6445 msgstr ""
6446 "Seleccione la acción que se debe realizar tras identificar la imagen "
6447 "capturada"
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6450 #: ekos/align/align.ui:164
6451 #, kde-format
6452 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6453 msgstr "Seleccione la acción a realizar cuando se encuentre una solución."
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6456 #: ekos/align/align.ui:167
6457 #, kde-format
6458 msgid "Solver Action"
6459 msgstr "Acción del sistema de identificación"
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6462 #: ekos/align/align.ui:188
6463 #, kde-format
6464 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6465 msgstr "Sincronizar el telescopio a las coordenadas de la solución"
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6468 #: ekos/align/align.ui:194
6469 #, kde-format
6470 msgid "S&ync"
6471 msgstr "Sincroni&zar"
6472 
6473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6474 #: ekos/align/align.ui:207
6475 #, kde-format
6476 msgid ""
6477 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6478 "target coordinates"
6479 msgstr ""
6480 "Sincronizar el telescopio con las coordenadas de la solución y mover hasta "
6481 "las coordenadas de destino"
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6484 #: ekos/align/align.ui:213
6485 #, kde-format
6486 msgid "S&lew to Target"
6487 msgstr "Rotar &hasta el objetivo"
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6490 #: ekos/align/align.ui:223
6491 #, kde-format
6492 msgid "Just solve"
6493 msgstr "Solo identificar"
6494 
6495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6496 #: ekos/align/align.ui:229
6497 #, kde-format
6498 msgid "&Nothing"
6499 msgstr "&Nada"
6500 
6501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6502 #: ekos/align/align.ui:244
6503 #, kde-format
6504 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6505 msgstr "Coordenadas del telescopio (JNow)"
6506 
6507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6509 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6510 #, kde-format
6511 msgid ""
6512 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6513 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6514 "below the accuracy threshold"
6515 msgstr ""
6516 "Umbral de precisión en segundos de arco entre las coordenadas de la solución "
6517 "y las del objetivo. El sistema de identificación de placas se debe ejecutar "
6518 "repetidamente hasta que las coordenadas de la solución estén por debajo del "
6519 "umbral de precisión."
6520 
6521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6523 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6524 #, kde-format
6525 msgid ""
6526 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6527 "milliseconds before capturing the next image."
6528 msgstr ""
6529 "Cuando el telescopio termine de moverse, esperar estos milisegundos hasta "
6530 "que se estabilice antes de capturar la siguiente imagen."
6531 
6532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6533 #: ekos/align/align.ui:301
6534 #, kde-format
6535 msgid "Settle:"
6536 msgstr "Posicionar:"
6537 
6538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6539 #: ekos/align/align.ui:338
6540 #, kde-format
6541 msgid "Accuracy:"
6542 msgstr "Precisión:"
6543 
6544 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6545 #: ekos/align/align.ui:348
6546 #, kde-format
6547 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6548 msgstr "Coordenadas de la solución (JNow)"
6549 
6550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6552 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6553 #, kde-format
6554 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6555 msgstr "Campo visual efectivo, en minutos de arco."
6556 
6557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6559 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6560 #, kde-format
6561 msgid ""
6562 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6563 msgstr ""
6564 "Diferencia entre las coordenadas del telescopio y las de la solución en "
6565 "segundos de arco"
6566 
6567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6568 #: ekos/align/align.ui:396
6569 #, kde-format
6570 msgid "Err:"
6571 msgstr "Error:"
6572 
6573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6575 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6576 #, kde-format
6577 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6578 msgstr "Escala de la imagen en segundos de arco/píxel"
6579 
6580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6581 #: ekos/align/align.ui:426
6582 #, kde-format
6583 msgid "Pix:"
6584 msgstr "Pix:"
6585 
6586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6587 #: ekos/align/align.ui:440
6588 #, kde-format
6589 msgid "Image rotation angle, East of North"
6590 msgstr "Ángulo de rotación de la imagen, al Este del Norte"
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6593 #: ekos/align/align.ui:443
6594 #, kde-format
6595 msgid "PA:"
6596 msgstr "AP:"
6597 
6598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6599 #: ekos/align/align.ui:450
6600 #, kde-format
6601 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6602 msgstr "Ángulo de posición en grados, al Este del Norte"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6605 #: ekos/align/align.ui:470
6606 #, kde-format
6607 msgid "FL:"
6608 msgstr "LF:"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6611 #: ekos/align/align.ui:477
6612 #, kde-format
6613 msgid ""
6614 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6615 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6616 "body></html>"
6617 msgstr ""
6618 "<html><head/><body><p>Longitud focal calculada (efectiva) del telescopio "
6619 "activo en milímetros. La distancia focal efectiva se mide a partir de la "
6620 "resolución de placas.</p></body></html>"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6623 #: ekos/align/align.ui:487
6624 #, kde-format
6625 msgid "F/:"
6626 msgstr "F/:"
6627 
6628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6629 #: ekos/align/align.ui:494
6630 #, kde-format
6631 msgid ""
6632 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6633 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6634 msgstr ""
6635 "<html><head/><body><p>Proporción focal calculada (efectiva) del telescopio. "
6636 "La proporción focal efectiva se toma de Astrometry.</p></body></html>"
6637 
6638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6639 #: ekos/align/align.ui:517
6640 #, kde-format
6641 msgid "R:"
6642 msgstr "R:"
6643 
6644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6645 #: ekos/align/align.ui:524
6646 #, kde-format
6647 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6648 msgstr "<html><head/><body><p>Reductor o factor de Barlow.</p></body></html>"
6649 
6650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6651 #: ekos/align/align.ui:534
6652 #, kde-format
6653 msgid "Plate Solve Capture Options"
6654 msgstr "Opciones de captura para resolver placas"
6655 
6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6659 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6660 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6661 #: ekos/focus/focus.ui:526
6662 #, kde-format
6663 msgid "Gain:"
6664 msgstr "Ganancia:"
6665 
6666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6668 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6669 #, kde-format
6670 msgid "Bin:"
6671 msgstr "Bin:"
6672 
6673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6674 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6675 #, kde-format
6676 msgid "Show in FITS Viewer..."
6677 msgstr "Mostrar en el visor FITS..."
6678 
6679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6680 #: ekos/align/align.ui:600
6681 #, kde-format
6682 msgid ""
6683 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6684 "shall be captured."
6685 msgstr ""
6686 "Restar fotograma oscuro. Si no se dispone de un fotograma oscuro adecuado, "
6687 "se debe capturar un fotograma oscuro."
6688 
6689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6692 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6693 #, kde-format
6694 msgid "Dark"
6695 msgstr "Oscuro"
6696 
6697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6698 #: ekos/align/align.ui:610
6699 #, kde-format
6700 msgid "Camera binning"
6701 msgstr "Binning de la cámara"
6702 
6703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6704 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6705 #, kde-format
6706 msgid "Toggle Full Screen"
6707 msgstr "Conmutar pantalla completa"
6708 
6709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6710 #: ekos/align/align.ui:645
6711 #, kde-format
6712 msgid "Exposure duration in seconds"
6713 msgstr "Duración de la exposición en segundos"
6714 
6715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6718 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6720 #, kde-format
6721 msgid "Camera Gain"
6722 msgstr "Ganancia de la cámara"
6723 
6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6728 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6729 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6730 #, kde-format
6731 msgid "Filter:"
6732 msgstr "Filtro de ciudad:"
6733 
6734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6736 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6737 #: ekos/capture/capture.ui:187
6738 #, kde-format
6739 msgid "Camera ISO"
6740 msgstr "ISO de la cámara"
6741 
6742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6744 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6745 #, kde-format
6746 msgid "Exp:"
6747 msgstr "Exp:"
6748 
6749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6750 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6751 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6752 #, kde-format
6753 msgid "Rotator Settings"
6754 msgstr "Preferencias del rotador"
6755 
6756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6758 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6759 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6760 #, kde-format
6761 msgid "ISO:"
6762 msgstr "ISO:"
6763 
6764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6765 #: ekos/align/align.ui:743
6766 #, kde-format
6767 msgid ""
6768 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6769 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6770 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6771 msgstr ""
6772 "<html><head/><body><p>Si está marcada, se usará el filtro seleccionado para "
6773 "la alineación.</p><p>Si prefiere usar un filtro determinado (fijo) para la "
6774 "alineación, deje esta opción sin marcar y seleccione el filtro manualmente.</"
6775 "p></body></html>"
6776 
6777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6778 #: ekos/align/align.ui:746
6779 #, kde-format
6780 msgid "Use current"
6781 msgstr "Usar el actual"
6782 
6783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6784 #: ekos/align/align.ui:756
6785 #, kde-format
6786 msgid "Solver Mode"
6787 msgstr "Modo del sistema de identificación"
6788 
6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6790 #: ekos/align/align.ui:777
6791 #, kde-format
6792 msgid "StellarSolver"
6793 msgstr "StellarSolver"
6794 
6795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6796 #: ekos/align/align.ui:793
6797 #, kde-format
6798 msgid "Remote"
6799 msgstr "Remoto"
6800 
6801 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6802 #: ekos/align/align.ui:848
6803 #, kde-format
6804 msgid "Solution Results"
6805 msgstr "Resultado de la solución"
6806 
6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6808 #: ekos/align/align.ui:875
6809 #, kde-format
6810 msgid ""
6811 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6812 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6813 msgstr ""
6814 "A continuación se mostrarán lo resultados de las soluciones astrométricas de "
6815 "las herramientas «Capturar e identificar», «Cargar y mover» y «Modelo de la "
6816 "montura»."
6817 
6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6826 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6827 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6828 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6829 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6830 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6831 #, kde-format
6832 msgid "DEC"
6833 msgstr "Dec"
6834 
6835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6836 #: ekos/align/align.ui:921
6837 #, kde-format
6838 msgid "Obj Name"
6839 msgstr "Nombre de objeto"
6840 
6841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6843 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6844 #, kde-format
6845 msgid "~~"
6846 msgstr "~~"
6847 
6848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6849 #: ekos/align/align.ui:931
6850 #, kde-format
6851 msgid "dRA"
6852 msgstr "dAR"
6853 
6854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6855 #: ekos/align/align.ui:936
6856 #, kde-format
6857 msgid "dDE"
6858 msgstr "dDE"
6859 
6860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6861 #: ekos/align/align.ui:961
6862 #, kde-format
6863 msgid ""
6864 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6865 "cannot get them back."
6866 msgstr ""
6867 "Borrar la tabla de soluciones. Tenga cuidado, ya que no podrá recuperarlas."
6868 
6869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6870 #: ekos/align/align.ui:983
6871 #, kde-format
6872 msgid ""
6873 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6874 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6875 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6876 "graph and table."
6877 msgstr ""
6878 "Eliminar la fila seleccionad de la tabla de soluciones. Esto puede resultar "
6879 "útil para deshacerse de resultados que no valen como solución o que ya no "
6880 "son necesarios. Puede deshacer el desorden tanto en el gráfico como en la "
6881 "tabla."
6882 
6883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6884 #: ekos/align/align.ui:1005
6885 #, kde-format
6886 msgid ""
6887 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6888 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6889 msgstr ""
6890 "Exportar todas las soluciones de la tabla de resultados a un archivo CSV de "
6891 "su elección para su posterior análisis en una hoja de cálculo."
6892 
6893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6894 #: ekos/align/align.ui:1027
6895 #, kde-format
6896 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6897 msgstr ""
6898 "Escalar y centrar automáticamente el gráfico del resultado de la solución."
6899 
6900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6901 #: ekos/align/align.ui:1050
6902 #, kde-format
6903 msgid ""
6904 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6905 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6906 "for better accuracy."
6907 msgstr ""
6908 "Iniciar la herramienta del modelo de montura. Esta herramienta le permite "
6909 "crear una lista programada de puntos a los que ir para resolver. Puede "
6910 "servir de ayuda para construir un modelo de apunte para mayor precisión."
6911 
6912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6913 #: ekos/align/align.ui:1053
6914 #, kde-format
6915 msgid "Mount Model"
6916 msgstr "Modelo de montura"
6917 
6918 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6919 #, kde-format
6920 msgid "RA Axis"
6921 msgstr "Eje de AR"
6922 
6923 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6924 #, kde-format
6925 msgid "Error starting solver: %1"
6926 msgstr "Error al iniciar el sistema de identificación: %1"
6927 
6928 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6929 #, kde-format
6930 msgid "Starting solver..."
6931 msgstr "Iniciando el sistema de identificación..."
6932 
6933 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6934 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6935 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6936 #, kde-format
6937 msgid "Solver failed. Try again."
6938 msgstr "El sistema de identificación ha fallado. Pruebe de nuevo."
6939 
6940 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6941 #, kde-format
6942 msgid "Solver completed in %1 second."
6943 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6944 msgstr[0] "Sistema de identificación completado tras %1 segundo."
6945 msgstr[1] "Sistema de identificación completado tras %1 segundos."
6946 
6947 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6948 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6949 #, kde-format
6950 msgid "%1°"
6951 msgstr "%1°"
6952 
6953 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6954 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6955 #, kde-format
6956 msgid "Manual Rotator"
6957 msgstr "Rotador manual"
6958 
6959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6960 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6961 #, kde-format
6962 msgid ""
6963 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6964 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6965 "Options&quot;.</p></body></html>"
6966 msgstr ""
6967 "<html><head/><body><p>Para desactivar la validación de la rotación, "
6968 "desmarque «Control automático y manual del rotador» en las «Opciones de "
6969 "StellarSolver».</p></body></html>"
6970 
6971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6972 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6973 #, kde-format
6974 msgid "Current PA"
6975 msgstr "AP actual"
6976 
6977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6978 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6979 #, kde-format
6980 msgid "Target PA"
6981 msgstr "AP objetivo"
6982 
6983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
6984 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
6985 #, kde-format
6986 msgid "Take Another Image"
6987 msgstr "Obtener otra imagen"
6988 
6989 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
6990 #, kde-format
6991 msgctxt "@title:window"
6992 msgid "Open Ekos Alignment List"
6993 msgstr "Abrir lista de alineación de Ekos"
6994 
6995 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
6996 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
6997 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
6998 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
6999 #, kde-format
7000 msgid "Unable to open file %1"
7001 msgstr "No se puede abrir el archivo %1"
7002 
7003 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
7004 #, kde-format
7005 msgid ""
7006 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
7007 "file."
7008 msgstr ""
7009 "La versión %1 de formato del archivo de secuencias está desaconsejada. Por "
7010 "favor, construya un nuevo archivo de secuencias."
7011 
7012 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
7013 #, kde-format
7014 msgctxt "@title:window"
7015 msgid "Save Ekos Alignment List"
7016 msgstr "Guardar lista de alineación de Ekos"
7017 
7018 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
7019 #, kde-format
7020 msgid "Failed to save alignment list"
7021 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la lista de alineación"
7022 
7023 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
7024 #, kde-format
7025 msgid "Alignment List saved to %1"
7026 msgstr "Lista de alineación guardada en %1"
7027 
7028 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
7029 #, kde-format
7030 msgid "DEC is below the altitude limit"
7031 msgstr "La DEC está por debajo del límite de altitud"
7032 
7033 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
7034 #, kde-format
7035 msgid "Point calculation error."
7036 msgstr "Ha ocurrido un error al calcular el punto."
7037 
7038 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
7039 #, kde-format
7040 msgid "Sky Point"
7041 msgstr "Punto del cielo"
7042 
7043 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
7044 #, kde-format
7045 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
7046 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los puntos de alineación?"
7047 
7048 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
7049 #, kde-format
7050 msgid "Clear Align Points"
7051 msgstr "Borrar los puntos de alineación"
7052 
7053 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
7054 #, kde-format
7055 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
7056 msgstr "La herramienta del modelo de montura se ha reiniciado."
7057 
7058 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
7059 #, kde-format
7060 msgid "Please Check the Alignment Points."
7061 msgstr "Por favor, compruebe los puntos de alineación."
7062 
7063 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
7064 #, kde-format
7065 msgid ""
7066 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
7067 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
7068 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
7069 msgstr ""
7070 "En el módulo de alineación, ha seleccionado «Ninguna» para la acción del "
7071 "sistema de identificación. Esto significa que la herramienta del modelo de "
7072 "montura no sincronizará ni alineará la montura, sino que solo informará de "
7073 "los errores de apuntado. ¿Desea continuar?"
7074 
7075 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
7076 #, kde-format
7077 msgid "Pointing Model Report Only?"
7078 msgstr "¿Solo informar del modelo apuntador?"
7079 
7080 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
7081 #, kde-format
7082 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
7083 msgstr "La herramienta del modelo de montura se está iniciando."
7084 
7085 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
7086 #, kde-format
7087 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
7088 msgstr "La herramienta del modelo de montura está en pausa."
7089 
7090 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
7091 #, kde-format
7092 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
7093 msgstr "La herramienta del modelo de montura ha finalizado."
7094 
7095 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
7096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
7097 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
7098 #, kde-format
7099 msgid "Dialog"
7100 msgstr "Diálogo"
7101 
7102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7103 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
7104 #, kde-format
7105 msgid ""
7106 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
7107 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
7108 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
7109 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
7110 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
7111 "mount.</p>"
7112 msgstr ""
7113 "<p>Esta herramienta puede ayudar a la montura a construir un mejor modelo "
7114 "apuntador moviendo la montura a distintos puntos del cielo y resolviendo las "
7115 "imágenes capturadas. Esto puede aumentar la precisión de sus GOTO. Para "
7116 "cumplir los requisitos, su montura debe ser capaz de mejorar su modelo "
7117 "apuntador interno tras cada <b>Sync</b> ordenado por Ekos. Si este no es el "
7118 "caso, esta herramienta no es adecuada para su montura.</p>"
7119 
7120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7121 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
7122 #, kde-format
7123 msgid "Mount Model Wizard"
7124 msgstr "Asistente de modelo de montura"
7125 
7126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7127 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
7128 #, kde-format
7129 msgid "Object Type:"
7130 msgstr "Tipo de objeto:"
7131 
7132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
7133 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
7134 #, kde-format
7135 msgid ""
7136 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
7137 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
7138 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
7139 "<ul>\n"
7140 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
7141 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
7142 "type.</li>\n"
7143 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
7144 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
7145 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
7146 "closest one for multiple points.</li>\n"
7147 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
7148 "li>\n"
7149 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
7150 "trying to pair it with objects.</li>\n"
7151 "</ul>\n"
7152 "</body></html>"
7153 msgstr ""
7154 "<html><head/><body><p>Seleccione el tipo de objetos o puntos añadidos por el "
7155 "asistente.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> todas las "
7156 "opciones, excepto «DEC fija», empiezan con una cuadrícula de puntos AR/DEC.</"
7157 "p>\n"
7158 "<ul>\n"
7159 "<li><b>Cualquier estrella:</b> El asistente busca la estrella más cercana.</"
7160 "li>\n"
7161 "<li><b>Cualquier objeto:</b>  El asistente busca el objeto más cercano de "
7162 "cualquier tipo.</li>\n"
7163 "<li><b>Estrellas con nombre</b> El asistente busca la estrella más cercana "
7164 "de la lista de estrellas actualmente visible. Tenga en cuenta que la primera "
7165 "estrella con nombre puede estar bastante lejos del punto previsto y que que "
7166 "también es posible que la misma estrella sea la más cercana a varios puntos."
7167 "</li>\n"
7168 "<li><b>DEC fija:</b> El asistente genera todos los puntos en la DEC escogida."
7169 "</li>\n"
7170 "<li><b>Cuadrícula fija:</b>  El asistente usa la cuadrícula original sin "
7171 "intentar hacerla coincidir con los objetos.</li>\n"
7172 "</ul>\n"
7173 "</body></html>"
7174 
7175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7176 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
7177 #, kde-format
7178 msgid "Any Stars"
7179 msgstr "Cualquier estrella"
7180 
7181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7182 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
7183 #, kde-format
7184 msgid "Named Stars"
7185 msgstr "Estrellas con nombre"
7186 
7187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7188 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
7189 #, kde-format
7190 msgid "Any Object"
7191 msgstr "Cualquier objeto"
7192 
7193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7194 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
7195 #, kde-format
7196 msgid "Fixed DEC"
7197 msgstr "DEC fija"
7198 
7199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7200 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
7201 #, kde-format
7202 msgid "Fixed Grid"
7203 msgstr "Cuadrícula fija"
7204 
7205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7206 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
7207 #, kde-format
7208 msgid ""
7209 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7210 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7211 msgstr ""
7212 "Generar automáticamente el número indicado de puntos de alineación en la "
7213 "tabla inferior. Se generarán según las opciones seleccionadas en este "
7214 "asistente."
7215 
7216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7217 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7218 #, kde-format
7219 msgid "Generate"
7220 msgstr "Generar"
7221 
7222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7223 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7224 #, kde-format
7225 msgid ""
7226 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7227 "applies to the Fixed DEC Option."
7228 msgstr ""
7229 "La declinación de los puntos que se generarán. Esta opción solo se aplica "
7230 "con la opción «DEC fija»."
7231 
7232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7233 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7234 #, kde-format
7235 msgid "Minimum Alt:"
7236 msgstr "Altitud mínima:"
7237 
7238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7239 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7240 #, kde-format
7241 msgid ""
7242 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7243 "with the wizard."
7244 msgstr ""
7245 "Esta es la altitud mínima sobre el horizonte que usará el asistente para "
7246 "generar puntos."
7247 
7248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7249 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7250 #, kde-format
7251 msgid "Alignment Points:"
7252 msgstr "Puntos de alineación:"
7253 
7254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7263 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7264 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7265 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7266 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7267 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7268 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7269 #, kde-format
7270 msgid "Declination:"
7271 msgstr "Declinación:"
7272 
7273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7274 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7275 #, kde-format
7276 msgid ""
7277 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7278 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7279 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7280 "points will be at the same DEC."
7281 msgstr ""
7282 "El número de puntos que debe generar el asistente. Si este número es "
7283 "inferior a 5, los generará en la misma DEC. Tras ello, se distribuirán de "
7284 "forma uniforme sobre la AR y la DEC. Nota: si selecciona «DEC fija», todos "
7285 "los puntos estarán en la misma DEC."
7286 
7287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7288 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7289 #, kde-format
7290 msgid "Add Currently Visible Stars"
7291 msgstr "Añadir las estrellas actualmente visibles"
7292 
7293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7294 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7295 #, kde-format
7296 msgid "Common Names:"
7297 msgstr "Nombres comunes:"
7298 
7299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7300 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7301 #, kde-format
7302 msgid ""
7303 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7304 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7305 msgstr ""
7306 "Estos son los nombres comunes para las estrellas con nombre que son visibles "
7307 "en su posición actual. Si selecciona una estrella, se añadirá a la tabla "
7308 "inferior."
7309 
7310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7311 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7312 #, kde-format
7313 msgid "Greek:"
7314 msgstr "Griego:"
7315 
7316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7317 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7318 #, kde-format
7319 msgid ""
7320 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7321 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7322 msgstr ""
7323 "Estos son los nombres griegos para las estrellas más brillantes que son "
7324 "visibles en su posición actual. Si selecciona una estrella, se añadirá a la "
7325 "tabla inferior."
7326 
7327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7328 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7329 #, kde-format
7330 msgid "Mount Model Alignment Points"
7331 msgstr "Puntos de alineación del modelo de montura"
7332 
7333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7334 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7335 #, kde-format
7336 msgid ""
7337 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7338 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7339 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7340 "again, these points will not be included."
7341 msgstr ""
7342 "Borrar toda la tabla de puntos de alineación inferior. Tenga en cuenta que "
7343 "esto no afectará a la montura de ningún modo. No borrará el modelo "
7344 "apuntador. Solo borra la lista de puntos, por lo que si vuelve a ejecutar la "
7345 "rutina del modelo de montura, estos puntos no se incluirán."
7346 
7347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7348 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7349 #, kde-format
7350 msgid ""
7351 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7352 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7353 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7354 "included in the list.</p>"
7355 msgstr ""
7356 "<p>Eliminar la fila seleccionada de la tabla de puntos de alineación "
7357 "inferior. Tenga en cuenta que <b>no</b> se ordena a la montura que borre "
7358 "este punto del modelo. Solo significa que si vuelve a ejecutar la rutina del "
7359 "modelo de montura, este punto no se incluirá en la lista.</p>"
7360 
7361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7362 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7363 #, kde-format
7364 msgid ""
7365 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7366 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7367 "mount model routine."
7368 msgstr ""
7369 "Añadir una fila en blanco a la lista de alineación para poder introducir a "
7370 "mano la AR y la DEC de una posición a la que le gustaría que se desplazara "
7371 "el telescopio al ejecutar la rutina del modelo de montura."
7372 
7373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7374 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7375 #, kde-format
7376 msgid ""
7377 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7378 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7379 "doing the mount model routine."
7380 msgstr ""
7381 "Abrir el diálogo de buscar objetos para que pueda seleccionar un objeto y "
7382 "así obtener automáticamente una AR y una DEC a las que desplazar el "
7383 "telescopio cuando ejecute la rutina del modelo de montura."
7384 
7385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7386 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7387 #, kde-format
7388 msgid ""
7389 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7390 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7391 msgstr ""
7392 "Ordenar los puntos de alineación, empezando por el punto más cercano a la "
7393 "posición actual del telescopio, para intentar minimizar la distancia entre "
7394 "cada desplazamiento."
7395 
7396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7397 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7398 #, kde-format
7399 msgid ""
7400 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7401 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7402 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7403 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7404 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7405 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7406 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7407 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7408 "for that row on the left."
7409 msgstr ""
7410 "Esta es la tabla de puntos de alineación que le gustaría que usara la rutina "
7411 "del modelo de montura para alinear el telescopio. Si desea añadir o eliminar "
7412 "puntos, use los botones superiores. Si desea ejecutar, pausar o detener la "
7413 "rutina del modelo de montura, use los botones inferiores. Puede editar la AR "
7414 "o la DEC de cualquier punto directamente en las celdas. Solo debe asegurarse "
7415 "de usar el formato hh:mm:ss. El nombre del objeto solo se proporciona por "
7416 "comodidad, ya que no se usa. Si desea cambiar el orden de los puntos de "
7417 "alineación, arrastre las filas arriba o abajo usando la cabecera vertical de "
7418 "las mismas que hay a la izquierda."
7419 
7420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7421 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7422 #, kde-format
7423 msgid "RA (J2000)"
7424 msgstr "AR (J2000)"
7425 
7426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7427 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7428 #, kde-format
7429 msgid "DEC (J2000)"
7430 msgstr "DEC (J2000)"
7431 
7432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7433 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7434 #, kde-format
7435 msgid ""
7436 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7437 "ran on a previous occasion."
7438 msgstr ""
7439 "Cargar una lista de puntos de alineación guardada de modo que pueda volver a "
7440 "usar una que ya ejecutó anteriormente."
7441 
7442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7443 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7444 #, kde-format
7445 msgid ""
7446 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7447 "future."
7448 msgstr ""
7449 "Guardar la lista de puntos de alineación para poder volver a usarla en el "
7450 "futuro."
7451 
7452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7453 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7454 #, kde-format
7455 msgid ""
7456 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7457 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7458 msgstr ""
7459 "Mostrar los puntos de alineación en el mapa del cielo como banderas. Si "
7460 "vuelve a pulsarlo de nuevo se eliminarán las banderas. Las banderas no se "
7461 "guardan."
7462 
7463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7464 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7465 #, kde-format
7466 msgid ""
7467 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7468 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7469 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7470 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7471 "again."
7472 msgstr ""
7473 "Iniciar o pausar la rutina del modelo de montura. Desplazará el telescopio y "
7474 "resolverá astrométricamente la lista de puntos de la tabla superior usando "
7475 "las preferencias del módulo de alineación. Si la rutina ya estaba en pausa, "
7476 "continuará por donde iba. Si se había detenido o si ya había finalizado, se "
7477 "volverá a iniciar la rutina."
7478 
7479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7480 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7481 #, kde-format
7482 msgid ""
7483 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7484 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7485 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7486 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7487 msgstr ""
7488 "<p>Detener la rutina del modelo de montura. <b>No</b> se borrará ningún "
7489 "punto del modelo de apuntado del telescopio. Detendrá la rutina y cualquier "
7490 "punto que estuviera resolviendo. Si vuelve a ejecutar el modelo de montura "
7491 "tras pulsar «Detener», se volverá a iniciar la rutina por el primer punto.</"
7492 "p>"
7493 
7494 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7495 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7496 #, kde-format
7497 msgid "StellarSolver Settings"
7498 msgstr "Preferencias de StellarSolver"
7499 
7500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7501 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7502 #, kde-format
7503 msgid "Source Extraction Method"
7504 msgstr "Método de extracción de fuentes"
7505 
7506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7507 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7508 #, kde-format
7509 msgid ""
7510 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7511 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7512 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7513 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7514 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7515 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7516 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7517 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7518 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7519 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7520 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7521 msgstr ""
7522 "<html><head/><body><p align=\"center\">Opciones para el método de extracción "
7523 "de estrellas</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
7524 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
7525 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
7526 "indent:0; text-indent:0px;\">SEP interno usa una biblioteca interna de "
7527 "KStars.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
7528 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SExtractor externo "
7529 "necesita un programa externo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7530 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7531 "indent:0px;\">El método integrado usa cualquier proceso predeterminado de "
7532 "extracción de estrellas que utilice el método de resolución seleccionado.</"
7533 "li></ul></body></html>"
7534 
7535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7536 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7537 #, kde-format
7538 msgid "Internal SEP"
7539 msgstr "SEP interno"
7540 
7541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7542 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7543 #, kde-format
7544 msgid "External SExtractor"
7545 msgstr "SExtractor externo"
7546 
7547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7548 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7549 #, kde-format
7550 msgid "BuiltIn method for solver"
7551 msgstr "Método integrado para el sistema de identificación"
7552 
7553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7554 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7555 #, kde-format
7556 msgid ""
7557 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7558 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7559 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7560 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7561 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7562 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7563 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7564 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7565 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7566 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7567 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7568 msgstr ""
7569 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selecciona el método de resolución de "
7570 "placas con la biblioteca StellarSolver.</p><ul><li>La opción «SEP interno» "
7571 "usa la compilación interna de StellarSolver de Astrometry.net y no necesita "
7572 "programas externos.</li><li>«Astrometry local» usa una instalación local de "
7573 "Astrometry.net para la línea de órdenes en Linux y Mac, o ANSVR en Windows.</"
7574 "li><li>«ASTAP local» usa una instalación local del programa ASTAP.</"
7575 "li><li>«Watney local» usa una instalación local del programa de resolución "
7576 "de astrometría Watney.</li><li>«En línea» usa Astrometry.net a través de "
7577 "internet o ANSVR en un equipo cercano. <span style=\" font-weight:600;"
7578 "\">Nota</span>: Si el ancho de banda es un problema, considere el uso de "
7579 "«SEP interno» en lugar del «Método integrado del sistema de resolución».</"
7580 "li></ul></body></html>"
7581 
7582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7583 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7584 #, kde-format
7585 msgid "Internal Solver"
7586 msgstr "Sistema de identificación interno"
7587 
7588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7589 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7590 #, kde-format
7591 msgid "Local Astrometry"
7592 msgstr "Astrometry local"
7593 
7594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7595 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7596 #, kde-format
7597 msgid "Local ASTAP"
7598 msgstr "ASTAP local"
7599 
7600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7601 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7602 #, kde-format
7603 msgid "Local Watney"
7604 msgstr "Watney local"
7605 
7606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7607 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7608 #, kde-format
7609 msgid "Online Astrometry"
7610 msgstr "Astrometry en línea"
7611 
7612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7613 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7614 #, kde-format
7615 msgid "Solving Method"
7616 msgstr "Método de identificación"
7617 
7618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7619 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7620 #, kde-format
7621 msgid "Options Profile:"
7622 msgstr "Perfil de opciones:"
7623 
7624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7625 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7626 #, kde-format
7627 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7628 msgstr "Selecciona el perfil de opciones a a usar para resolver placas"
7629 
7630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7631 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7632 #, kde-format
7633 msgid ""
7634 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7635 msgstr ""
7636 "Abre el perfil de opciones seleccionado en el editor de perfiles de opciones"
7637 
7638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7639 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7640 #, kde-format
7641 msgid "Alignment Options"
7642 msgstr "Opciones de alineación"
7643 
7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7645 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7646 #, kde-format
7647 msgid ""
7648 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7649 "coordinates in captured CCD images."
7650 msgstr ""
7651 "Activar el sistema de coordenadas mundial (WCS). WCS se usa para codificar "
7652 "coordenadas de AR/Dec en las imágenes CCD capturadas."
7653 
7654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7655 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7656 #, kde-format
7657 msgid "WCS"
7658 msgstr "WCS"
7659 
7660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7661 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7662 #, kde-format
7663 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7664 msgstr ""
7665 "Mostrar las imágenes FITS recibidas en el rectángulo del campo visual del "
7666 "sistema de identificación en el mapa del cielo"
7667 
7668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7669 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7670 #, kde-format
7671 msgid "Overlay"
7672 msgstr "Superponer"
7673 
7674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7675 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7676 #, kde-format
7677 msgid ""
7678 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7679 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7680 msgstr ""
7681 "<html><head/><body><p>Aparcar la montura automáticamente tras completarse la "
7682 "herramienta del asistente de alineación polar.</p></body></html>"
7683 
7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7685 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7686 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7687 #, kde-format
7688 msgid "Auto Park"
7689 msgstr "Aparcar automáticamente"
7690 
7691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7692 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7693 #, kde-format
7694 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7695 msgstr "Control automático y manual del rotador"
7696 
7697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7698 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7699 #, kde-format
7700 msgid ""
7701 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7702 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7703 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7704 "considered successful.</p></body></html>"
7705 msgstr ""
7706 "<html><head/><body><p>Umbral de desviación de la rotación en minutos de arco "
7707 "cuando use «Cargar y desplazar». Si la diferencia entre el ángulo de la "
7708 "posición medida y el ángulo de la posición FITS está por debajo de este "
7709 "valor, se considera que la operación «Cargar y desplazar» ha tenido éxito.</"
7710 "p></body></html>"
7711 
7712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7713 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7714 #, kde-format
7715 msgid "Threshold: "
7716 msgstr "Umbral: "
7717 
7718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7719 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7720 #, kde-format
7721 msgid ""
7722 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7723 msgstr ""
7724 "<html><head/><body><p>Umbral de desviación del ángulo de rotación</p></"
7725 "body></html>"
7726 
7727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7728 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7729 #, kde-format
7730 msgid ""
7731 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7732 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7733 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7734 "pierside.</p></body></html>"
7735 msgstr ""
7736 "<html><head/><body><p>La <span style=\" font-weight:600;\">Política de "
7737 "inversión</span> determina cómo reacciona el rotador tras una inversión o si "
7738 "el resultado de una imagen de referencia resuelta informa de un lado de la "
7739 "columna distinto con respecto al lado de la columna real de la montura.</p></"
7740 "body></html>"
7741 
7742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7743 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7744 #, kde-format
7745 msgid "Flip Policy: "
7746 msgstr "Política de inversión: "
7747 
7748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7749 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7750 #, kde-format
7751 msgid ""
7752 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7753 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7754 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7755 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7756 "images.</p></body></html>"
7757 msgstr ""
7758 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preservar el ángulo "
7759 "del rotador</span> conservará la posición del rotador. El rotador permanece "
7760 "inactivo, por lo que la cámara se rota virtualmente 180°.</p><p>La mayoría "
7761 "de las aplicaciones modernas de procesamiento de imágenes astronómicas "
7762 "permiten el uso de imágenes «invertidas».</p></body></html>"
7763 
7764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7765 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7766 #, kde-format
7767 msgid "Preserve rotator angle"
7768 msgstr "Preservar el ángulo del rotador"
7769 
7770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7771 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7772 #, kde-format
7773 msgid ""
7774 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7775 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7776 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7777 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7778 msgstr ""
7779 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preservar el ángulo "
7780 "de la posición</span> conservará el ángulo de la posición de la cámara. El "
7781 "rotador siempre devuelve la cámara al ángulo de la posición original, por lo "
7782 "que la imagen mostrará exactamente la disposición de estrellas original.</"
7783 "p></body></html>"
7784 
7785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7786 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7787 #, kde-format
7788 msgid "Preserve position angle"
7789 msgstr "Preservar el ángulo de la posición"
7790 
7791 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7792 #, kde-format
7793 msgctxt "@title:window"
7794 msgid "Select ASTAP executable"
7795 msgstr "Seleccionar el ejecutable de ASTAP"
7796 
7797 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7799 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7800 #, kde-format
7801 msgid "Options"
7802 msgstr "Opciones"
7803 
7804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7806 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7807 #, kde-format
7808 msgid ""
7809 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7810 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7811 msgstr ""
7812 "<html><head/><body><p>Reducir el muestreo antes de resolver. También se "
7813 "denomina «binning». Un valor de cero representa una reducción de muestreo "
7814 "automática.</p></body></html>"
7815 
7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7817 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7818 #, kde-format
7819 msgid ""
7820 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7821 "body></html>"
7822 msgstr ""
7823 "<html><head/><body><p>Ruta completa a la aplicación ejecutable de ASTAP.</"
7824 "p></body></html>"
7825 
7826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7828 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7829 #, kde-format
7830 msgid ""
7831 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7832 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7833 msgstr ""
7834 "<html><head/><body><p>El programa buscará en una espiral cuadrada alrededor "
7835 "de la posición de inicio hasta este radio.</p></body></html>"
7836 
7837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7838 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7839 #, kde-format
7840 msgid "Executable"
7841 msgstr "Ejecutable"
7842 
7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7844 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7845 #, kde-format
7846 msgid "Down Sample"
7847 msgstr "Reducir muestreo"
7848 
7849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7850 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7851 #, kde-format
7852 msgid ""
7853 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7854 "body></html>"
7855 msgstr ""
7856 "<html><head/><body><p>Actualizar la cabecera FITS con la solución encontrada."
7857 "</p></body></html>"
7858 
7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7860 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7861 #, kde-format
7862 msgid "Update FITS"
7863 msgstr "Actualizar FITS"
7864 
7865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7867 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7868 #, kde-format
7869 msgid "Search Radius"
7870 msgstr "Radio de búsqueda"
7871 
7872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7873 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7874 #, kde-format
7875 msgid ""
7876 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7877 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7878 "html>"
7879 msgstr ""
7880 "<html><head/><body><p>Mejora la fiabilidad del sistema de identificación en "
7881 "algunos casos. La ventana de búsqueda será más grande con solapamiento, "
7882 "aunque puede ralentizar el proceso de identificación.</p></body></html>"
7883 
7884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7885 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7886 #, kde-format
7887 msgid "Force Large Search Window"
7888 msgstr "Forzar ventana de búsqueda grande"
7889 
7890 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7891 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7892 #, kde-format
7893 msgid "Imaging Options"
7894 msgstr "Opciones de la captura de imágenes"
7895 
7896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7898 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7899 #, kde-format
7900 msgid ""
7901 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7902 "shorter dimension of the image."
7903 msgstr ""
7904 "El límite inferior de la escala de la cámara, calculado como un poco menor "
7905 "que la dimensión más pequeña de la imagen."
7906 
7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7908 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7909 #, kde-format
7910 msgid "L"
7911 msgstr "L"
7912 
7913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7916 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7917 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7918 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7919 #, kde-format
7920 msgid ""
7921 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7922 "of different image scales."
7923 msgstr ""
7924 "Definir la escala de la imagen para acelerar el sistema de identificación, "
7925 "ya que así no tendrá que buscar archivos de índice de distintas escalas de "
7926 "imagen."
7927 
7928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7930 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7931 #, kde-format
7932 msgid "Use Scale"
7933 msgstr "Usar escala"
7934 
7935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7936 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7937 #, kde-format
7938 msgid ""
7939 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7940 "<ul>\n"
7941 "<li>dw: degree width</li>\n"
7942 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7943 "</ul>"
7944 msgstr ""
7945 "<p>Las unidades de los límites de la escala de la cámara superior.</p>\n"
7946 "<ul>\n"
7947 "<li>dw: grados de anchura</li>\n"
7948 "<li>aw: minutos de arco de anchura</li>\n"
7949 "</ul>"
7950 
7951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7952 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7953 #, kde-format
7954 msgid "u"
7955 msgstr "u"
7956 
7957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7959 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7960 #, kde-format
7961 msgid ""
7962 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7963 "longer dimension of the image."
7964 msgstr ""
7965 "El límite superior de la escala de la cámara, calculado como un poco mayor "
7966 "que la dimensión más grande de la imagen."
7967 
7968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7974 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7975 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7976 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7977 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7978 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7979 #, kde-format
7980 msgid "H"
7981 msgstr "H"
7982 
7983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7984 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7985 #, kde-format
7986 msgid ""
7987 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
7988 "combination."
7989 msgstr ""
7990 "Actualizar los límites de escala de la imagen a partir de la combinación "
7991 "actual de cámara y telescopio."
7992 
7993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7994 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
7995 #, kde-format
7996 msgid "High"
7997 msgstr "Alta"
7998 
7999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
8000 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
8001 #, kde-format
8002 msgid ""
8003 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
8004 "updated."
8005 msgstr ""
8006 "Actualizar automáticamente los valores de la escala de la imagen cuando se "
8007 "actualizan los parámetros del CCD y/o de la montura."
8008 
8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8011 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
8012 #, kde-format
8013 msgid "Auto Update"
8014 msgstr "Actualización automática"
8015 
8016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
8017 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
8018 #, kde-format
8019 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
8020 msgstr ""
8021 "La actualización automática de la escala de la imagen está desactivada."
8022 
8023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
8024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8025 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
8026 #, kde-format
8027 msgid ""
8028 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
8029 "<ul>\n"
8030 "<li>dw: degree width</li>\n"
8031 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
8032 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
8033 "</ul>"
8034 msgstr ""
8035 "<p>Las unidades de los límites de la escala de la cámara superior.</p>\n"
8036 "<ul>\n"
8037 "<li>dw: grados de anchura</li>\n"
8038 "<li>aw: minutos de arco de anchura</li>\n"
8039 "<li>app: segundos de arco por píxel</li>\n"
8040 "</ul>"
8041 
8042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8043 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
8044 #, kde-format
8045 msgid "units"
8046 msgstr "unidades"
8047 
8048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8049 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
8050 #, kde-format
8051 msgid "Low"
8052 msgstr "Baja"
8053 
8054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8055 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
8056 #, kde-format
8057 msgid "dw"
8058 msgstr "dw"
8059 
8060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8061 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
8062 #, kde-format
8063 msgid "aw"
8064 msgstr "aw"
8065 
8066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8067 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
8068 #, kde-format
8069 msgid "app"
8070 msgstr "app"
8071 
8072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8073 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
8074 #, kde-format
8075 msgid "Position Options"
8076 msgstr "Opciones de la posición"
8077 
8078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8079 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
8080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
8081 #, kde-format
8082 msgid ""
8083 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
8084 "search in other areas of the sky."
8085 msgstr ""
8086 "Definir la posición estimada para acelerar el sistema de identificación "
8087 "astrométrico, para que no tenga que buscar en otras áreas del cielo."
8088 
8089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
8091 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
8092 #, kde-format
8093 msgid "Use Position"
8094 msgstr "Usar posición"
8095 
8096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
8098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
8100 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
8101 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
8102 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
8103 #, kde-format
8104 msgid ""
8105 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
8106 "degrees."
8107 msgstr ""
8108 "El radio de búsqueda en grados para la posición del campo estimado del "
8109 "telescopio o de la imagen."
8110 
8111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
8113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
8114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
8115 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
8116 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
8117 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
8118 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
8119 #, kde-format
8120 msgid "5"
8121 msgstr "5"
8122 
8123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
8125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
8126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
8127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
8128 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
8129 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
8130 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
8131 #, kde-format
8132 msgid ""
8133 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
8134 msgstr ""
8135 "La AR de la posición del campo estimada del telescopio/imagen en notación "
8136 "«hh:mm:ss»."
8137 
8138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8139 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
8140 #, kde-format
8141 msgid "3"
8142 msgstr "3"
8143 
8144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
8145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
8146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
8148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
8149 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
8150 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
8151 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
8152 #, kde-format
8153 msgid ""
8154 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
8155 msgstr ""
8156 "La DEC de la posición del campo estimada del telescopio/imagen en notación "
8157 "«dd:mm:ss»."
8158 
8159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
8160 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
8161 #, kde-format
8162 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
8163 msgstr "Actualizar coordenadas con la posición actual del telescopio."
8164 
8165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8167 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
8168 #, kde-format
8169 msgid "Radius"
8170 msgstr "Radio"
8171 
8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8173 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
8174 #, kde-format
8175 msgid "4"
8176 msgstr "4"
8177 
8178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8179 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
8180 #, kde-format
8181 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
8182 msgstr ""
8183 "Actualizar automáticamente las coordenadas de la posición tras completar el "
8184 "desplazamiento de la montura."
8185 
8186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
8187 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
8188 #, kde-format
8189 msgid "Position Auto Update is turned off."
8190 msgstr "La actualización automática de la posición está desactivada."
8191 
8192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8193 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
8194 #, kde-format
8195 msgid ""
8196 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
8197 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
8198 msgstr ""
8199 "No usar «Sincronizar» cuando está seleccionado «Mover hasta el objetivo». "
8200 "Usar desplazamiento diferencial para corregir las discrepancias. Esto "
8201 "resulta útil para algunas monturas (por ejemplo, Paramount)."
8202 
8203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8204 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
8205 #, kde-format
8206 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
8207 msgstr "Usar desplazamiento diferencial en lugar de sincronizar"
8208 
8209 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
8210 #, kde-format
8211 msgid ""
8212 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
8213 msgstr ""
8214 "Descargas desactivadas: esto no es un directorio, sino una lista de todos "
8215 "los archivos de índice."
8216 
8217 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
8218 #, kde-format
8219 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
8220 msgstr "Descargas activadas: el directorio existe y se puede escribir en él."
8221 
8222 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
8223 #, kde-format
8224 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
8225 msgstr "Descargas desactivadas: hay problemas con los permisos del directorio."
8226 
8227 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
8228 #, kde-format
8229 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
8230 msgstr "Descargas desactivadas: el directorio no existe."
8231 
8232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
8233 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
8234 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
8235 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
8236 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
8237 #, kde-format
8238 msgid "Required"
8239 msgstr "Necesario"
8240 
8241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
8242 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
8243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
8244 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
8245 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
8246 #, kde-format
8247 msgid "Recommended"
8248 msgstr "Recomendado"
8249 
8250 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
8251 #, kde-format
8252 msgid ""
8253 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
8254 "accessible, or you are not connected."
8255 msgstr ""
8256 "Se ha agotado el tiempo de la descarga. La red no es lo suficientemente "
8257 "rápida, no se puede acceder al archivo o no está conectado."
8258 
8259 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
8260 #, kde-format
8261 msgid "File Write Error"
8262 msgstr "Error de escritura de archivo"
8263 
8264 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
8265 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
8266 #, kde-format
8267 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
8268 msgstr "Error en permisos de la carpeta de Astrometry"
8269 
8270 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
8271 #, kde-format
8272 msgid ""
8273 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
8274 "or choose another."
8275 msgstr ""
8276 "El directorio de archivos de índice seleccionado no existe. Créelo o escoja "
8277 "otro."
8278 
8279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
8280 #, kde-format
8281 msgid ""
8282 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
8283 "download it to this directory as well?"
8284 msgstr ""
8285 "El archivo %1 existe en otro directorio. ¿Seguro que quiere descargarlo "
8286 "también en este directorio?"
8287 
8288 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
8289 #, kde-format
8290 msgid "Install File(s)"
8291 msgstr "Instalar archivo(s)"
8292 
8293 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
8294 #, kde-format
8295 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
8296 msgstr "No se puede contactar con el servidor índice de Astrometry."
8297 
8298 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
8299 #, kde-format
8300 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8301 msgstr "¿Seguro que desea borrar estos archivos de índice? %1"
8302 
8303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8304 #, kde-format
8305 msgid "Delete File(s)"
8306 msgstr "Borrar archivos"
8307 
8308 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8309 #, kde-format
8310 msgid "File Delete Error"
8311 msgstr "Error de borrado de archivo"
8312 
8313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8314 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8315 #, kde-format
8316 msgid ""
8317 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8318 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8319 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8320 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8321 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8322 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8323 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8324 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8325 msgstr ""
8326 "<html><head/><body><p>El sistema de identificación <span style=\"font-"
8327 "weight:600;\">sin conexión</span> de astrometry.net necesita archivos de "
8328 "índice para poder resolver imágenes. Por favor, consulte el archivo <a href="
8329 "\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: "
8330 "underline; color:#0000ff;\">README</span></a> de Astrometry.net. La "
8331 "siguiente lista proporciona un listado completo de los archivos de índice, "
8332 "así como los archivos de índice que se le recomienda instalar según el campo "
8333 "visual actual del CCD. Los archivos de índice instalados aparecen marcados. "
8334 "Junto a cada archivo de índice existe un icono que representa lo siguiente:</"
8335 "p></body></html>"
8336 
8337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8339 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8340 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8341 #, kde-format
8342 msgid ""
8343 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8344 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8345 msgstr ""
8346 "<html><head/><body><p>Este archivo de índice es necesario y debe estar "
8347 "instalado para que el sistema de identificación funcione correctamente.</p></"
8348 "body></html>"
8349 
8350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8352 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8353 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8354 #, kde-format
8355 msgid ""
8356 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8357 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8358 msgstr ""
8359 "<html><head/><body><p>Este archivo de índice está recomendado. Si lo "
8360 "instala, el sistema de identificación se puede ver mejorado.</p></body></"
8361 "html>"
8362 
8363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8365 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8366 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8367 #, kde-format
8368 msgid ""
8369 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8370 msgstr ""
8371 "<html><head/><body><p>Este archivo de índice no es necesario.</p></body></"
8372 "html>"
8373 
8374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8375 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8376 #, kde-format
8377 msgid ""
8378 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8379 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8380 msgstr ""
8381 "<html><head/><body><p>Aquí se muestra la ruta a la carpeta de su equipo que "
8382 "contiene los archivos de índice de Astrometry.</p></body></html>"
8383 
8384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8385 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8386 #, kde-format
8387 msgid "Index Files Location: "
8388 msgstr "Ubicación de los archivos de índice:"
8389 
8390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8392 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8393 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8394 #, kde-format
8395 msgid ""
8396 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8397 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8398 msgstr ""
8399 "<html><head/><body><p>Aquí se muestra el campo visual actual del CCD que se "
8400 "usará para calcular los archivos de índice que son necesarios.</p></body></"
8401 "html>"
8402 
8403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8404 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8405 #, kde-format
8406 msgid "Folder Details:"
8407 msgstr "Detalles de la carpeta:"
8408 
8409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8410 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8411 #, kde-format
8412 msgid "Add a folder where index files are stored"
8413 msgstr "Añadir una carpeta donde se guardan los archivos de índice"
8414 
8415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8421 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8422 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8423 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8424 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8425 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8426 #, kde-format, kde-kuit-format
8427 msgid "+"
8428 msgstr "+"
8429 
8430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8431 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8432 #, kde-format
8433 msgid "Remove an index files location"
8434 msgstr "Eliminar una ubicación de archivos de índice"
8435 
8436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8441 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8442 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8443 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8444 #, kde-format, kde-kuit-format
8445 msgid "-"
8446 msgstr "-"
8447 
8448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8449 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8450 #, kde-format
8451 msgid ""
8452 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8453 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8454 "into it if needed.</p></body></html>"
8455 msgstr ""
8456 "<html><head/><body><p>Este botón abrirá la carpeta de su equipo que contiene "
8457 "los archivos de índice de Astrometry. De este modo podrá ver dónde se "
8458 "encuentra situada, así como copiar archivos en ella si es necesario.</p></"
8459 "body></html>"
8460 
8461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8463 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8464 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8465 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8466 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8467 #, kde-format
8468 msgid "Open"
8469 msgstr "Abrir"
8470 
8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8472 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8473 #, kde-format
8474 msgid "Current CCD FOV: "
8475 msgstr "Campo visual actual del CCD"
8476 
8477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8478 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8479 #, kde-format
8480 msgid "The URL of the server where index files live"
8481 msgstr "URL del servidor donde residen los archivos de índice"
8482 
8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8484 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8485 #, kde-format
8486 msgid "Index Files URL:"
8487 msgstr "URL de los archivos de índice:"
8488 
8489 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8490 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8491 #, kde-format
8492 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8493 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8494 
8495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8497 #, kde-format
8498 msgid "index-5200-*.fits"
8499 msgstr "index-5200-*.fits"
8500 
8501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8502 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8503 #, kde-format
8504 msgid "170' - 240'"
8505 msgstr "170' - 240'"
8506 
8507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8509 #, kde-format
8510 msgid "index-4210.fits"
8511 msgstr "index-4210.fits"
8512 
8513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8514 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8515 #, kde-format
8516 msgid "60' - 85'"
8517 msgstr "60' - 85'"
8518 
8519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8530 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8531 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8532 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8533 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8534 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8535 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8536 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8537 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8539 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8540 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8541 #, kde-format
8542 msgid "perc"
8543 msgstr "perc"
8544 
8545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8547 #, kde-format
8548 msgid "(615 M)"
8549 msgstr "(615 M)"
8550 
8551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8552 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8553 #, kde-format
8554 msgid "(24 M)"
8555 msgstr "(24 M)"
8556 
8557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8558 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8559 #, kde-format
8560 msgid "120' - 170'"
8561 msgstr "120' - 170'"
8562 
8563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8565 #, kde-format
8566 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8567 msgstr "Catálogo Tycho2/Gaia"
8568 
8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8573 #, kde-format
8574 msgid "(2.5 G)"
8575 msgstr "(2,5 G)"
8576 
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8579 #, kde-format
8580 msgid "index-4112.fits"
8581 msgstr "index-4112.fits"
8582 
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8585 #, kde-format
8586 msgid "index-5203-*.fits"
8587 msgstr "index-5203-*.fits"
8588 
8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8591 #, kde-format
8592 msgid "index-4213.fits"
8593 msgstr "index-4213.fits"
8594 
8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8596 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8597 #, kde-format
8598 msgid "index-4219.fits"
8599 msgstr "index-4219.fits"
8600 
8601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8602 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8603 #, kde-format
8604 msgid "index-4200-*.fits"
8605 msgstr "index-4200-*.fits"
8606 
8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8609 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8610 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8611 #, kde-format
8612 msgid "(8.8 G)"
8613 msgstr "(8,8 G)"
8614 
8615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8616 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8617 #, kde-format
8618 msgid "(242 K)"
8619 msgstr "(242 K)"
8620 
8621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8622 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8623 #, kde-format
8624 msgid "index-4217.fits"
8625 msgstr "index-4217.fits"
8626 
8627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8628 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8629 #, kde-format
8630 msgid "(5.1 M)"
8631 msgstr "(5,1 M)"
8632 
8633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8634 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8635 #, kde-format
8636 msgid "(20 M)"
8637 msgstr "(20 M)"
8638 
8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8640 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8641 #, kde-format
8642 msgid "(90 M)"
8643 msgstr "(90 M)"
8644 
8645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8646 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8647 #, kde-format
8648 msgid "index-4215.fits"
8649 msgstr "index-4215.fits"
8650 
8651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8653 #, kde-format
8654 msgid "42' - 60'"
8655 msgstr "42' - 60'"
8656 
8657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8659 #, kde-format
8660 msgid "16' - 22'"
8661 msgstr "16' - 22'"
8662 
8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8693 #, kde-format
8694 msgid "info"
8695 msgstr "info"
8696 
8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8698 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8699 #, kde-format
8700 msgid "(157 M)"
8701 msgstr "(157 M)"
8702 
8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8704 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8705 #, kde-format
8706 msgid "4.0' - 5.6'"
8707 msgstr "4,0' - 5,6'"
8708 
8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8710 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8711 #, kde-format
8712 msgid "(208 K)"
8713 msgstr "(208 K)"
8714 
8715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8717 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8718 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8719 #, kde-format
8720 msgid "(13.6 G)"
8721 msgstr "(13,6 G)"
8722 
8723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8726 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8727 #, kde-format
8728 msgid "(1.2 G)"
8729 msgstr "(1,2 G)"
8730 
8731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8733 #, kde-format
8734 msgid "index-4115.fits"
8735 msgstr "index-4115.fits"
8736 
8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8738 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8739 #, kde-format
8740 msgid "SkyMark"
8741 msgstr "SkyMark"
8742 
8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8745 #, kde-format
8746 msgid "index-4206-*.fits"
8747 msgstr "index-4206-*.fits"
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8750 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8751 #, kde-format
8752 msgid "index-4218.fits"
8753 msgstr "index-4218.fits"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8756 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8757 #, kde-format
8758 msgid "(624 M)"
8759 msgstr "(624 M)"
8760 
8761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8762 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8763 #, kde-format
8764 msgid "index-4201-*.fits"
8765 msgstr "index-4201-*.fits"
8766 
8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8769 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8770 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8771 #, kde-format
8772 msgid "(4.8 G)"
8773 msgstr "(4,8 G)"
8774 
8775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8776 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8777 #, kde-format
8778 msgid "index-4108.fits"
8779 msgstr "index-4108.fits"
8780 
8781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8782 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8783 #, kde-format
8784 msgid "index-4208.fits"
8785 msgstr "index-4208.fits"
8786 
8787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8788 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8789 #, kde-format
8790 msgid "index-4207-*.fits"
8791 msgstr "index-4207-*.fits"
8792 
8793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8794 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8795 #, kde-format
8796 msgid "(582 K)"
8797 msgstr "(582 K)"
8798 
8799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8800 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8801 #, kde-format
8802 msgid "index-4110.fits"
8803 msgstr "index-4110.fits"
8804 
8805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8806 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8807 #, kde-format
8808 msgid "index-4109.fits"
8809 msgstr "index-4109.fits"
8810 
8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8812 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8813 #, kde-format
8814 msgid "index-4212.fits"
8815 msgstr "index-4212.fits"
8816 
8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8818 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8819 #, kde-format
8820 msgid "(723 K)"
8821 msgstr "(723 K)"
8822 
8823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8824 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8825 #, kde-format
8826 msgid "index-4203-*.fits"
8827 msgstr "index-4203-*.fits"
8828 
8829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8830 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8831 #, kde-format
8832 msgid "(160 K)"
8833 msgstr "(160 K)"
8834 
8835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8836 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8837 #, kde-format
8838 msgid "2.0' - 2.8'"
8839 msgstr "2,0' - 2,8'"
8840 
8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8842 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8843 #, kde-format
8844 msgid "index-4209.fits"
8845 msgstr "index-4209.fits"
8846 
8847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8848 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8849 #, kde-format
8850 msgid "index-4205-*.fits"
8851 msgstr "index-4205-*.fits"
8852 
8853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8854 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8855 #, kde-format
8856 msgid "(332 K)"
8857 msgstr "(332 K)"
8858 
8859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8860 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8861 #, kde-format
8862 msgid "index-4214.fits"
8863 msgstr "index-4214.fits"
8864 
8865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8866 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8867 #, kde-format
8868 msgid "index-4107.fits"
8869 msgstr "index-4107.fits"
8870 
8871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8872 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8873 #, kde-format
8874 msgid "index-4114.fits"
8875 msgstr "index-4114.fits"
8876 
8877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8878 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8879 #, kde-format
8880 msgid "(7.6 M)"
8881 msgstr "(7,6 M)"
8882 
8883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8884 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8885 #, kde-format
8886 msgid "5.6' - 8.0'"
8887 msgstr "5,6' - 8,0'"
8888 
8889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8890 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8891 #, kde-format
8892 msgid "(4 M)"
8893 msgstr "(4 M)"
8894 
8895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8896 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8897 #, kde-format
8898 msgid "index-5206-*.fits"
8899 msgstr "index-5206-*.fits"
8900 
8901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8902 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8903 #, kde-format
8904 msgid "240' - 340'"
8905 msgstr "240' - 340'"
8906 
8907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8908 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8909 #, kde-format
8910 msgid "index-4117.fits"
8911 msgstr "index-4117.fits"
8912 
8913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8914 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8915 #, kde-format
8916 msgid "11' - 16'"
8917 msgstr "11' - 16'"
8918 
8919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8920 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8921 #, kde-format
8922 msgid "30' - 42'"
8923 msgstr "30' - 42'"
8924 
8925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8926 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8927 #, kde-format
8928 msgid "index-4119.fits"
8929 msgstr "index-4119.fits"
8930 
8931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8932 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8933 #, kde-format
8934 msgid "2.8' - 4.0'"
8935 msgstr "2,8' - 4,0'"
8936 
8937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8938 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8939 #, kde-format
8940 msgid "(1.3 M)"
8941 msgstr "(1,3 M)"
8942 
8943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8944 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8945 #, kde-format
8946 msgid "(312 M)"
8947 msgstr "(312 M)"
8948 
8949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8950 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8951 #, kde-format
8952 msgid "Diameters"
8953 msgstr "Diámetros"
8954 
8955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8957 #, kde-format
8958 msgid "(156 M)"
8959 msgstr "(156 M)"
8960 
8961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8962 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8963 #, kde-format
8964 msgid "(arcminutes)"
8965 msgstr "(minutos de arco)"
8966 
8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8969 #, kde-format
8970 msgid "(78 M)"
8971 msgstr "(78 M)"
8972 
8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8975 #, kde-format
8976 msgid "index-4211.fits"
8977 msgstr "index-4211.fits"
8978 
8979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
8980 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
8981 #, kde-format
8982 msgid "index-4216.fits"
8983 msgstr "index-4216.fits"
8984 
8985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8986 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
8987 #, kde-format
8988 msgid "340' - 480'"
8989 msgstr "340' - 480'"
8990 
8991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
8992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
8993 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
8994 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
8995 #, kde-format
8996 msgid "(filesize)"
8997 msgstr "(tamaño de archivo)"
8998 
8999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
9000 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
9001 #, kde-format
9002 msgid "index-4202-*.fits"
9003 msgstr "index-4202-*.fits"
9004 
9005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
9006 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
9007 #, kde-format
9008 msgid "index-4111.fits"
9009 msgstr "index-4111.fits"
9010 
9011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9012 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
9013 #, kde-format
9014 msgid "1000' - 1400'"
9015 msgstr "1000' - 1400'"
9016 
9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
9018 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
9019 #, kde-format
9020 msgid "index-4113.fits"
9021 msgstr "index-4113.fits"
9022 
9023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9024 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
9025 #, kde-format
9026 msgid "1400' - 2000'"
9027 msgstr "1400' - 2000'"
9028 
9029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9030 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
9031 #, kde-format
9032 msgid "680' - 1000'"
9033 msgstr "680' - 1000'"
9034 
9035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
9036 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
9037 #, kde-format
9038 msgid "(129 K)"
9039 msgstr "(129 K)"
9040 
9041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
9042 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
9043 #, kde-format
9044 msgid "(39 M)"
9045 msgstr "(39 M)"
9046 
9047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
9048 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
9049 #, kde-format
9050 msgid "(183 K)"
9051 msgstr "(183 K)"
9052 
9053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9054 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
9055 #, kde-format
9056 msgid "8' - 11'"
9057 msgstr "8' - 11'"
9058 
9059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9060 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
9061 #, kde-format
9062 msgid "2Mass Catalog"
9063 msgstr "Catálogo 2Mass"
9064 
9065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
9066 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
9067 #, kde-format
9068 msgid "index-5205-*.fits"
9069 msgstr "index-5205-*.fits"
9070 
9071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
9072 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
9073 #, kde-format
9074 msgid "(399 K)"
9075 msgstr "(399 K)"
9076 
9077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9078 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
9079 #, kde-format
9080 msgid "480' - 680'"
9081 msgstr "480' - 680'"
9082 
9083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
9084 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
9085 #, kde-format
9086 msgid "index-4116.fits"
9087 msgstr "index-4116.fits"
9088 
9089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
9090 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
9091 #, kde-format
9092 msgid "index-4118.fits"
9093 msgstr "index-4118.fits"
9094 
9095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
9096 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
9097 #, kde-format
9098 msgid "index-5204-*.fits"
9099 msgstr "index-5204-*.fits"
9100 
9101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
9102 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
9103 #, kde-format
9104 msgid "index-5201-*.fits"
9105 msgstr "index-5201-*.fits"
9106 
9107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
9108 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
9109 #, kde-format
9110 msgid "(9.7 M)"
9111 msgstr "(9,7 M)"
9112 
9113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
9114 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
9115 #, kde-format
9116 msgid "(1 M)"
9117 msgstr "(1 M)"
9118 
9119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
9120 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
9121 #, kde-format
9122 msgid "(310 M)"
9123 msgstr "(310 M)"
9124 
9125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
9126 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
9127 #, kde-format
9128 msgid "index-4204-*.fits"
9129 msgstr "index-4204-*.fits"
9130 
9131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9132 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
9133 #, kde-format
9134 msgid "85' - 120'"
9135 msgstr "85' - 120'"
9136 
9137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
9138 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
9139 #, kde-format
9140 msgid "(2.1 M)"
9141 msgstr "(2,1 M)"
9142 
9143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
9144 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
9145 #, kde-format
9146 msgid "(47 M)"
9147 msgstr "(47 M)"
9148 
9149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
9150 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
9151 #, kde-format
9152 msgid "(2.6 M)"
9153 msgstr "(2,6 M)"
9154 
9155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
9156 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
9157 #, kde-format
9158 msgid "(141 K)"
9159 msgstr "(141 K)"
9160 
9161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
9162 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
9163 #, kde-format
9164 msgid "index-5202-*.fits"
9165 msgstr "index-5202-*.fits"
9166 
9167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9168 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
9169 #, kde-format
9170 msgid "22' - 30'"
9171 msgstr "22' - 30'"
9172 
9173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
9174 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
9175 #, kde-format
9176 msgid "Load Typical Default Paths"
9177 msgstr "Cargar rutas típicas predeterminadas"
9178 
9179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9180 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
9181 #, kde-format
9182 msgid ""
9183 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
9184 "programs for your computer "
9185 msgstr ""
9186 "Escoja la configuración actual de la lista para cargar las rutas típicas de "
9187 "estos programas en su equipo"
9188 
9189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9190 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
9191 #, kde-format
9192 msgid "Select to load one of the default sets"
9193 msgstr "Seleccione la carga de uno de los conjuntos predeterminados"
9194 
9195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9196 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
9197 #, kde-format
9198 msgid "Linux Default"
9199 msgstr "Predeterminada de Linux"
9200 
9201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9202 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
9203 #, kde-format
9204 msgid "Linux KStars Internal "
9205 msgstr "Interna de KStars en Linux"
9206 
9207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9208 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
9209 #, kde-format
9210 msgid "Mac Homebrew"
9211 msgstr "Homebrew de Mac"
9212 
9213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9214 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
9215 #, kde-format
9216 msgid "Windows ANSVR"
9217 msgstr "ANSVR en Windows"
9218 
9219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9220 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
9221 #, kde-format
9222 msgid "Windows Cygwin"
9223 msgstr "Cygwin en Windows"
9224 
9225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9226 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
9227 #, kde-format
9228 msgid "Local Sextractor Program"
9229 msgstr "Programa SExtractor local"
9230 
9231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9232 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
9233 #, kde-format
9234 msgid "sextractor binary:"
9235 msgstr "Binario de SExtractor:"
9236 
9237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
9238 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
9239 #, kde-format
9240 msgid "Path to Sextractor binary file"
9241 msgstr "Ruta al archivo binario de SExtractor"
9242 
9243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9244 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
9245 #, kde-format
9246 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
9247 msgstr "Astrometry.net local o ANSVR local"
9248 
9249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
9250 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
9251 #, kde-format
9252 msgid "Astrometry.net configuration file"
9253 msgstr "Archivo de configuración de Astrometry.net"
9254 
9255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
9256 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
9257 #, kde-format
9258 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
9259 msgstr "Binario wcsinfo de Astrometry.net"
9260 
9261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9262 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
9263 #, kde-format
9264 msgid "wcsinfo:"
9265 msgstr "wcsinfo:"
9266 
9267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
9268 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
9269 #, kde-format
9270 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
9271 msgstr "Ruta del binario de identificación de campo de Astrometry.net"
9272 
9273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9274 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
9275 #, kde-format
9276 msgid "solver binary:"
9277 msgstr "Binario del sistema de identificación:"
9278 
9279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9280 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
9281 #, kde-format
9282 msgid "config:"
9283 msgstr "config:"
9284 
9285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
9286 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
9287 #, kde-format
9288 msgid "ASTAP"
9289 msgstr "ASTAP"
9290 
9291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9292 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
9293 #, kde-format
9294 msgid "ASTAP binary:"
9295 msgstr "Binario de ASTAP:"
9296 
9297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9298 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
9299 #, kde-format
9300 msgid "ASTAP Program binary path"
9301 msgstr "Ruta del binario del programa ASTAP"
9302 
9303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
9304 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
9305 #, kde-format
9306 msgid "Watney Solver"
9307 msgstr "Sistema de identificación Watney"
9308 
9309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9310 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
9311 #, kde-format
9312 msgid "Watney binary:"
9313 msgstr "Binario de Watney:"
9314 
9315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9316 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9317 #, kde-format
9318 msgid "Watney Program binary path"
9319 msgstr "Ruta del binario del programa Watney"
9320 
9321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9322 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9323 #, kde-format
9324 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9325 msgstr "Astrometry.net en línea o ANSVR remoto"
9326 
9327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9328 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9329 #, kde-format
9330 msgid "API URL"
9331 msgstr "URL de la API"
9332 
9333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9334 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9335 #, kde-format
9336 msgid "API URL:"
9337 msgstr "URL de la API:"
9338 
9339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9340 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9341 #, kde-format
9342 msgid "Time out:"
9343 msgstr "Tiempo de expiración:"
9344 
9345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9346 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9347 #, kde-format
9348 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9349 msgstr ""
9350 "Tiempo en segundos a esperar que termine el sistema de identificación de "
9351 "astrometría"
9352 
9353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9354 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9355 #, kde-format
9356 msgid "API Key"
9357 msgstr "API Key"
9358 
9359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9360 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9361 #, kde-format
9362 msgid "API Key:"
9363 msgstr "API Key:"
9364 
9365 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9366 #, kde-format
9367 msgid "First Capture"
9368 msgstr "Primera captura"
9369 
9370 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9371 #, kde-format
9372 msgid "First Solve"
9373 msgstr "Primera identificación"
9374 
9375 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9376 #, kde-format
9377 msgid "Finding CP"
9378 msgstr "Buscando CP"
9379 
9380 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9381 #, kde-format
9382 msgid "First Rotation"
9383 msgstr "Primera rotación"
9384 
9385 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9386 #, kde-format
9387 msgid "First Settle"
9388 msgstr "Primera estabilización"
9389 
9390 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9391 #, kde-format
9392 msgid "Second Capture"
9393 msgstr "Segunda captura"
9394 
9395 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9396 #, kde-format
9397 msgid "Second Solve"
9398 msgstr "Segunda identificación"
9399 
9400 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9401 #, kde-format
9402 msgid "Second Rotation"
9403 msgstr "Segunda rotación"
9404 
9405 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9406 #, kde-format
9407 msgid "Second Settle"
9408 msgstr "Segunda estabilización"
9409 
9410 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9411 #, kde-format
9412 msgid "Third Capture"
9413 msgstr "Tercera captura"
9414 
9415 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9416 #, kde-format
9417 msgid "Third Solve"
9418 msgstr "Tercera identificación"
9419 
9420 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9421 #, kde-format
9422 msgid "Select Star"
9423 msgstr "Selección de estrella"
9424 
9425 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9426 #, kde-format
9427 msgid "Refreshing"
9428 msgstr "Actualizando"
9429 
9430 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9431 #, kde-format
9432 msgid "Refresh Complete"
9433 msgstr "Actualización completada"
9434 
9435 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9436 #, kde-format
9437 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9438 msgstr ""
9439 "<p>La herramienta de alineación polar necesita una montura ecuatorial "
9440 "alemana.</p>"
9441 
9442 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9443 #, kde-format
9444 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9445 msgstr ""
9446 "Se ha agotado el tiempo de espera de la actualización del sistema de "
9447 "identificación: %1 s"
9448 
9449 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9450 #, kde-format
9451 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9452 msgstr "La actualización del sistema de identificación ha fallado: %1 s"
9453 
9454 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9455 #, kde-format
9456 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9457 msgstr "PAA: El sistema de identificación ha fallado. Se vuelve a intentar."
9458 
9459 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9460 #, kde-format
9461 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9462 msgstr ""
9463 "PAA: Deteniendo, el sistema de identificación ha fallado demasiadas veces."
9464 
9465 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9466 #, kde-format
9467 msgid "Mount first rotation is complete."
9468 msgstr "La primera rotación de la montura se ha completado."
9469 
9470 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9471 #, kde-format
9472 msgid "Mount second rotation is complete."
9473 msgstr "La segunda rotación de la montura se ha completado."
9474 
9475 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9476 #, kde-format
9477 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9478 msgstr ""
9479 "Se ha interrumpido la montura. Invierta la dirección del eje de AR y vuelva "
9480 "a probar."
9481 
9482 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9483 #, kde-format
9484 msgid ""
9485 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9486 "mode."
9487 msgstr ""
9488 "Advertencia: no se mostrarán las líneas de la cuadrícula ecuatorial por "
9489 "estar activo el modo de recursos limitados."
9490 
9491 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9492 #, kde-format
9493 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9494 msgstr "Borrando el modelo de alineación de la montura..."
9495 
9496 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9497 #, kde-format
9498 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9499 msgstr "Esto puede hacer que el telescopio cruce el meridiano."
9500 
9501 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9502 #, kde-format
9503 msgid "Parking the mount..."
9504 msgstr "Aparcando la montura..."
9505 
9506 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9507 #, kde-format
9508 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9509 msgstr ""
9510 "Por favor, espere hasta que la montura termine de rotar hasta AR (%1) DE (%2)"
9511 
9512 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9513 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9514 #, kde-format
9515 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9516 msgstr "PAA: No ha sido posible encontrar el píxel correcto."
9517 
9518 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9519 #, kde-format
9520 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9521 msgstr "PAA: No ha sido posible encontrar el centro del eje de AR."
9522 
9523 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9524 #, kde-format
9525 msgid ""
9526 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9527 "affect error measurements."
9528 msgstr ""
9529 "La alineación polar no se puede actualizar durante la fase de refresco "
9530 "porque podría afectar a las medidas de error."
9531 
9532 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9533 #, kde-format
9534 msgid "First manual rotation done."
9535 msgstr "Primera rotación manual terminada."
9536 
9537 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9538 #, kde-format
9539 msgid "Second manual rotation done."
9540 msgstr "Segunda rotación manual terminada."
9541 
9542 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9543 #, kde-format
9544 msgid ""
9545 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9546 "Assistant procedure."
9547 msgstr ""
9548 "La montura está sincronizada con el polo celeste. Ahora puede continuar el "
9549 "procedimiento del asistente de alineación polar."
9550 
9551 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9552 #, kde-format
9553 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9554 msgstr "Por favor, espere mientras se procesan los datos WCS..."
9555 
9556 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9557 #, kde-format
9558 msgid "WCS data processing is complete."
9559 msgstr "El procesamiento de los datos WCS se ha completado."
9560 
9561 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9562 #, kde-format
9563 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9564 msgstr ""
9565 "La información de WCS ya es válida. Capturando el siguiente fotograma..."
9566 
9567 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9568 #, kde-format
9569 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9570 msgstr ""
9571 "El procesamiento del sistema de coordenadas mundiales ha fallado: %1. Pruebe "
9572 "otra vez."
9573 
9574 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9575 #, kde-format
9576 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9577 msgstr "PAA: No se ha podido encontrar el eje de AR. Saliendo."
9578 
9579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9580 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9581 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9582 #, kde-format
9583 msgid ""
9584 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9585 "capturing the first image...</p>"
9586 msgstr ""
9587 "<p>El asistente necesita tres imágenes para encontrar una solución. Ekos "
9588 "está capturando ahora la primera imagen...</p>"
9589 
9590 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9591 #, kde-format
9592 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9593 msgstr "<p>Resolviendo la <i>primera</i> imagen...</p>"
9594 
9595 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9596 #, kde-format
9597 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9598 msgstr "<p>Ejecutando la <i>primera</i> rotación de la montura...</p>"
9599 
9600 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9601 #, kde-format
9602 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9603 msgstr ""
9604 "<p>Estabilizando después de la <i>primera</i> rotación de la montura.</p>"
9605 
9606 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9607 #, kde-format
9608 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9609 msgstr ""
9610 "<p>Estabilizando después de la <i>segunda</i> rotación de la montura.</p>"
9611 
9612 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9613 #, kde-format
9614 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9615 msgstr "<p>Capturando la segunda imagen...</p>"
9616 
9617 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9618 #, kde-format
9619 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9620 msgstr "<p>Resolviendo la <i>segunda</i> imagen...</p>"
9621 
9622 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9623 #, kde-format
9624 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9625 msgstr "<p>Ejecutando la <i>segunda</i> rotación de la montura...</p>"
9626 
9627 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9628 #, kde-format
9629 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9630 msgstr "<p>Capturando la <i>tercera</i> y última imagen...</p>"
9631 
9632 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9633 #, kde-format
9634 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9635 msgstr "<p>Resolviendo la <i>tercera</i> imagen...</p>"
9636 
9637 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9638 #, kde-format
9639 msgid ""
9640 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9641 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9642 msgstr ""
9643 "<p>Escoja el tiempo de exposición y seleccione un método de ajuste. A "
9644 "continuación, pulse <i>Actualizar</i> para iniciar los ajustes.</p>"
9645 
9646 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9647 #, kde-format
9648 msgid ""
9649 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9650 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9651 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9652 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9653 msgstr ""
9654 "<p>Escoja el tiempo de exposición y seleccione un método de ajuste. Pulse "
9655 "<i>Actualizar</i> para empezar.</p><p>El triángulo de corrección se dibuja "
9656 "encima. <i>Amplíe y seleccione una estrella brillante</i> para reposicionar "
9657 "el vector de corrección. Use el método <i>Mover estrella y calcular error</"
9658 "i> para estimar el error restante.</p>"
9659 
9660 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9661 #, kde-format
9662 msgid ""
9663 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9664 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9665 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9666 "you're finished.</p>"
9667 msgstr ""
9668 "<p>Ajuste los <i>mandos de altitud y de acimut</i> de la montura para "
9669 "reducir el error de alineación polar.</p><p>Sea paciente: la resolución de "
9670 "placas se puede ver afectada por el movimiento del mando. Considere el uso "
9671 "de los resultados tras dos imágenes. Pulse <i>Detener</i> cuando haya "
9672 "terminado.</p>"
9673 
9674 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9675 #, kde-format
9676 msgid ""
9677 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9678 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9679 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9680 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9681 msgstr ""
9682 "<p>Ajuste el <i>mando de altitud</i> de la montura para mover la estrella a "
9683 "lo largo de la línea amarilla. Ajuste después el <i>mando de acimut</i> para "
9684 "moverla a lo largo de la línea verde hasta que la estrella seleccionada esté "
9685 "centrada dentro de la cruceta.</p><p>Pulse <i>Detener</i> cuando la estrella "
9686 "esté centrada.</p>"
9687 
9688 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9689 #, kde-format
9690 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9691 msgstr ""
9692 "No se puede cambiar al algoritmo «Mover estrella» una vez iniciada la "
9693 "actualización"
9694 
9695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9696 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9697 #, kde-format
9698 msgid ""
9699 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9700 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9701 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9702 msgstr ""
9703 "<p>La herramienta de alineación polar necesita lo siguiente:</p><p>1. "
9704 "Montura ecuatorial alemana</p><p>2. Campo visual amplio &gt; 1 grados</"
9705 "p><p>Para campos visuales pequeños, use la herramienta de alineación polar "
9706 "antigua.</p>"
9707 
9708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9709 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9710 #, kde-format
9711 msgid ""
9712 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9713 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9714 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9715 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9716 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9717 "process.</p></body></html>"
9718 msgstr ""
9719 "<html><head/><body><p>Ponga la montura ecuatorial (a) en la posición inicial "
9720 "que apunta hacia el polo celeste o (b) hacia cualquier punto idealmente "
9721 "cerca del meridiano. Seleccione la <span style=\" font-weight:600;"
9722 "\">dirección de la montura</span> y la <span style=\" font-weight:600;"
9723 "\">velocidad</span>; a continuación pulse <span style=\" font-weight:600;"
9724 "\">Iniciar</span> para empezar el proceso de alineación polar.</p></body></"
9725 "html>"
9726 
9727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9728 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9729 #, kde-format
9730 msgid ""
9731 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9732 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9733 "html>"
9734 msgstr ""
9735 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Desactivado: el "
9736 "campo visual debe ser de 10 minutos de arco o superior. Se recomienda 60 "
9737 "minutos de arco o más.</span></p></body></html>"
9738 
9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9740 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9741 #, kde-format
9742 msgid "Direction:"
9743 msgstr "Dirección:"
9744 
9745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9746 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9747 #, kde-format
9748 msgid "Mount direction"
9749 msgstr "Dirección de la montura"
9750 
9751 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9753 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9754 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9755 #, kde-format
9756 msgid "West"
9757 msgstr "Oeste"
9758 
9759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9761 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9762 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9763 #, kde-format
9764 msgid "East"
9765 msgstr "Este"
9766 
9767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9768 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9769 #, kde-format
9770 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9771 msgstr "Magnitud de la rotación en grados"
9772 
9773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9774 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9775 #, kde-format
9776 msgid "Speed:"
9777 msgstr "Velocidad:"
9778 
9779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9780 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9781 #, kde-format
9782 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9783 msgstr "Cambiar a desplazamiento manual con monturas no-GOTO"
9784 
9785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9786 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9787 #, kde-format
9788 msgid "Manual slew"
9789 msgstr "Desplazamiento manual"
9790 
9791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9792 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9793 #, kde-format
9794 msgid "Please rotate your mount in RA"
9795 msgstr "Por favor, rote la montura en AR"
9796 
9797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9798 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9799 #, kde-format
9800 msgid ""
9801 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9802 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9803 msgstr ""
9804 "Iniciar la fase de actualización (donde se repiten las capturas de imagen "
9805 "mientras usted ajusta los mandos de altitud y de acimut para corregir la "
9806 "alineación polar)."
9807 
9808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9811 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9812 #: hips/opships.ui:116
9813 #, kde-format
9814 msgid "Refresh"
9815 msgstr "Actualizar"
9816 
9817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9818 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9819 #, kde-format
9820 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9821 msgstr "Duración de la exposición en segundos durante la fase de actualización"
9822 
9823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9824 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9825 #, kde-format
9826 msgid "Image#"
9827 msgstr "Imagen#"
9828 
9829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9830 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9831 #, kde-format
9832 msgid ""
9833 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9834 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9835 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9836 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9837 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9838 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9839 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9840 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9841 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9842 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9843 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9844 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9845 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9846 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9847 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9848 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9849 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9850 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9851 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9852 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9853 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9854 msgstr ""
9855 "<html><head/><body><p>Seleccione el algoritmo de corrección de la alineación "
9856 "polar:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
9857 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
9858 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
9859 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Identificar placa</"
9860 "span>: Uses la identificación de placas para conocer cuál es el error de "
9861 "alineación corregido durante el proceso de actualización. El usuario debería "
9862 "intentar reducir el error en la línea «Error actualizado» inferior y "
9863 "minimizar el tamaño de las flechas. Este es el único esquema que puede "
9864 "corregir por completo un error mayor que el campo visual de la imagen, pero "
9865 "depende de una identificación de placas fiable.</li><li style=\" margin-"
9866 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9867 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover "
9868 "estrella</span>: Se superpone un triángulo a la imagen capturada de la parte "
9869 "superior. El usuario selecciona una estrella y la mueve a lo largo del "
9870 "triángulo para mejorar la alineación polar. El error de alineación polar "
9871 "corregido no se estima durante el proceso. Si el error de alineación es "
9872 "mayor que el campo de visión de la imagen, este esquema se debe usar de "
9873 "forma repetitiva.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
9874 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9875 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover estrella y calcular error</span>: "
9876 "Como «Mover estrella», aunque Ekos intenta seguir la estrella que se está "
9877 "moviendo y estima el error de alineación actual cuando puede.</li></ul><p></"
9878 "body></html>"
9879 
9880 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9881 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9882 #, kde-format
9883 msgid "Plate Solve"
9884 msgstr "Identificar placa"
9885 
9886 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9887 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9888 #, kde-format
9889 msgid "Move Star"
9890 msgstr "Mover estrella"
9891 
9892 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9893 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9894 #, kde-format
9895 msgid "Move Star & Calc Error"
9896 msgstr "Mover estrella y calcular error"
9897 
9898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9900 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9901 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9902 #, kde-format
9903 msgid ""
9904 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9905 "polar-alignment procedure."
9906 msgstr ""
9907 "El error total de alineación polar medido por las 3 exposiciones al inicio "
9908 "del procedimiento de alineación polar."
9909 
9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9911 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9912 #, kde-format
9913 msgid "Measured Err:"
9914 msgstr "Error medido:"
9915 
9916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9918 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9919 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9920 #, kde-format
9921 msgid ""
9922 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9923 "the polar-alignment procedure."
9924 msgstr ""
9925 "El error de altitud de alineación polar medido por las 3 exposiciones al "
9926 "inicio del procedimiento de alineación polar."
9927 
9928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9932 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9933 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9934 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9935 #, kde-format
9936 msgid "Alt:"
9937 msgstr "Alt:"
9938 
9939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9941 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9942 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9943 #, kde-format
9944 msgid ""
9945 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9946 "the polar-alignment procedure."
9947 msgstr ""
9948 "El error de acimut de alineación polar medido por las 3 exposiciones al "
9949 "inicio del procedimiento de alineación polar."
9950 
9951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9953 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9954 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9955 #, kde-format
9956 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9957 msgstr "Error total de alineación polar estimado tras los ajustes recientes."
9958 
9959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9960 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9961 #, kde-format
9962 msgid "Updated Err:"
9963 msgstr "Error actualizado:"
9964 
9965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9967 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9968 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9969 #, kde-format
9970 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9971 msgstr ""
9972 "Error de altitud de alineación polar estimado tras los ajustes recientes."
9973 
9974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9976 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9977 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9978 #, kde-format
9979 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9980 msgstr ""
9981 "Error de acimut de alineación polar estimado tras los ajustes recientes."
9982 
9983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
9984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
9985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
9986 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
9987 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
9988 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
9989 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
9990 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
9991 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
9992 #, kde-format, kde-kuit-format
9993 msgid "Start"
9994 msgstr "Iniciar"
9995 
9996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
9997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
9998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
9999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
10000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
10001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
10002 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
10003 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
10004 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
10005 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
10006 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
10007 #, kde-format
10008 msgid "Capture"
10009 msgstr "Capturar"
10010 
10011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
10012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
10013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
10014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
10015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
10016 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
10017 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
10018 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
10019 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
10020 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
10021 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
10022 #, kde-format
10023 msgid "Solve"
10024 msgstr "Identificar"
10025 
10026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
10027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
10028 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
10029 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
10030 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
10031 #, kde-format, kde-kuit-format
10032 msgid "Slew"
10033 msgstr "Mover"
10034 
10035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
10036 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
10037 #, kde-format
10038 msgid "Setup"
10039 msgstr "Configurar"
10040 
10041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
10042 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
10043 #, kde-format
10044 msgid "Adjust"
10045 msgstr "Ajustar"
10046 
10047 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
10048 #, kde-format
10049 msgid ""
10050 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
10051 "astrometry Auxiliary driver."
10052 msgstr ""
10053 "No se puede definir el sistema de identificación como remoto. El perfil del "
10054 "equipo Ekos debe incluir el controlador auxiliar de Astrometry."
10055 
10056 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
10057 #, kde-format
10058 msgid "Cannot open file %1 for reading."
10059 msgstr "No se puede abrir archivo %1 para lectura."
10060 
10061 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
10062 #, kde-format
10063 msgid "Failed to find solver properties."
10064 msgstr ""
10065 "No ha sido posible encontrar las propiedades de sistema de identificación."
10066 
10067 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
10068 #, kde-format
10069 msgid "Not enough memory for file %1."
10070 msgstr "No hay memoria suficiente para el archivo %1."
10071 
10072 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
10073 #, kde-format
10074 msgid "Starting remote solver..."
10075 msgstr "Iniciando el sistema de identificación remoto..."
10076 
10077 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
10078 #, kde-format
10079 msgid "Failed to find solver settings."
10080 msgstr ""
10081 "No ha sido posible encontrar las preferencias del sistema de identificación."
10082 
10083 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
10084 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
10085 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
10086 #, kde-format
10087 msgid "Parked"
10088 msgstr "Aparcado"
10089 
10090 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
10091 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
10092 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
10093 #, kde-format
10094 msgid "Parking"
10095 msgstr "Aparcando"
10096 
10097 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
10098 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
10099 #, kde-format
10100 msgid "Slewing"
10101 msgstr "Moviendo"
10102 
10103 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
10104 #: indi/indimount.cpp:31
10105 #, kde-format
10106 msgid "Moving"
10107 msgstr "Moviendo"
10108 
10109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
10110 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
10111 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
10112 #, kde-format
10113 msgid "Tracking"
10114 msgstr "Siguiendo"
10115 
10116 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
10117 #, kde-format
10118 msgid "Current Session"
10119 msgstr "Sesión actual"
10120 
10121 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
10122 #, kde-format
10123 msgid "Read from File"
10124 msgstr "Leer de archivo"
10125 
10126 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
10127 #, kde-format
10128 msgid "Set alternative image-file base directory"
10129 msgstr "Definir el directorio base alternativo para archivos de imagen"
10130 
10131 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
10132 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
10133 #. because that's what how the files are named.
10134 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
10135 #, kde-format
10136 msgctxt "@title:window"
10137 msgid "Select input file"
10138 msgstr "Seleccionar el archivo de entrada"
10139 
10140 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
10141 #, kde-format
10142 msgid "All Files (*)"
10143 msgstr "Todos los archivos (*)"
10144 
10145 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
10146 #, kde-format
10147 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
10148 msgstr "Definir un directorio base alternativo para las imágenes capturadas"
10149 
10150 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
10151 #, kde-format
10152 msgid "Could not find image file: %1"
10153 msgstr "No se ha encontrado el archivo de imagen: %1"
10154 
10155 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
10156 #, kde-format
10157 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
10158 msgstr "No se puede mostrar el archivo de imagen temporal: %1"
10159 
10160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
10161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
10163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
10164 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
10165 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
10166 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
10167 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
10168 #, kde-format
10169 msgid "Focus"
10170 msgstr "Foco"
10171 
10172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
10173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
10174 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
10175 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
10176 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
10177 #, kde-format
10178 msgid "Align"
10179 msgstr "Alinear"
10180 
10181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
10182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
10183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
10184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
10185 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
10186 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
10187 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
10188 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
10189 #, kde-format
10190 msgid "Guide"
10191 msgstr "Guiar"
10192 
10193 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
10194 #, kde-format
10195 msgid "Flip"
10196 msgstr "Invertir"
10197 
10198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
10199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
10200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10201 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
10202 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
10203 #, kde-format
10204 msgid "Mount"
10205 msgstr "Montura"
10206 
10207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
10208 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
10209 #, kde-format
10210 msgid "Job"
10211 msgstr "Trabajo"
10212 
10213 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
10214 #, kde-format
10215 msgid ""
10216 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10217 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
10218 "will have their HFRs computed."
10219 msgstr ""
10220 "No se ha definido la opción «Calcular la HFR automáticamente» del menú de "
10221 "opciones FITS de KStars. Sin ella no se podrán obtener valores de HFR. Una "
10222 "vez la haya definido, las imágenes que capture tendrán calculada su HFR."
10223 
10224 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
10225 #, kde-format
10226 msgid ""
10227 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10228 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
10229 "newly captured images will have their stars detected."
10230 msgstr ""
10231 "No se ha definido la opción «Calcular la HFR automáticamente» del menú de "
10232 "opciones FITS de KStars. Sin ella no dispondrá de valores de número de "
10233 "estrellas en las imágenes capturadas. Una vez la haya definido, se "
10234 "detectarán las estrellas de las imágenes que capture."
10235 
10236 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
10237 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
10238 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
10239 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
10240 #, kde-format
10241 msgid "Aborted"
10242 msgstr "Interrumpido"
10243 
10244 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
10245 #, kde-format
10246 msgid "Connected"
10247 msgstr "Conectado"
10248 
10249 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
10250 #, kde-format
10251 msgid "Disconnected"
10252 msgstr "Desconectado"
10253 
10254 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
10255 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
10256 #, kde-format
10257 msgid "Capturing"
10258 msgstr "Capturando"
10259 
10260 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
10261 #, kde-format
10262 msgid "Looping"
10263 msgstr "Iniciando bucle"
10264 
10265 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
10266 #, kde-format
10267 msgid "Subtracting"
10268 msgstr "Restando"
10269 
10270 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
10271 #, kde-format
10272 msgid "Subframing"
10273 msgstr "Dividiendo fotograma"
10274 
10275 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
10276 #, kde-format
10277 msgid "Selecting star"
10278 msgstr "Seleccionando estrella"
10279 
10280 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
10281 #, kde-format
10282 msgid "Calibrating"
10283 msgstr "Calibrando"
10284 
10285 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
10286 #, kde-format
10287 msgid "Calibration error"
10288 msgstr "Error de calibración"
10289 
10290 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
10291 #, kde-format
10292 msgid "Calibrated"
10293 msgstr "Calibrado"
10294 
10295 #. i18n("Calibrating");
10296 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
10297 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
10298 #, kde-format
10299 msgid "Guiding"
10300 msgstr "Guiado"
10301 
10302 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
10303 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
10304 #, kde-format
10305 msgid "Suspended"
10306 msgstr "Suspendido"
10307 
10308 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
10309 #, kde-format
10310 msgid "Reacquiring"
10311 msgstr "Volviendo a obtener"
10312 
10313 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
10314 #, kde-format
10315 msgid "Dithering"
10316 msgstr "Desviando"
10317 
10318 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
10319 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
10320 #, kde-format
10321 msgid "Manual Dithering"
10322 msgstr "Desvío manual"
10323 
10324 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
10325 #, kde-format
10326 msgid "Dithering error"
10327 msgstr "Error de desvío"
10328 
10329 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
10330 #, kde-format
10331 msgid "Dithering successful"
10332 msgstr "Desvío terminado con éxito"
10333 
10334 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
10335 #, kde-format
10336 msgid "Settling"
10337 msgstr "Estabilizando"
10338 
10339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
10340 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
10341 #, kde-format
10342 msgid "Timeline"
10343 msgstr "Cronología"
10344 
10345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
10346 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
10347 #, kde-format
10348 msgid "Input:"
10349 msgstr "Entrada:"
10350 
10351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
10352 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
10353 #, kde-format
10354 msgid ""
10355 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10356 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10357 msgstr ""
10358 "<html><head/><body><p>Seleccione la entrada para los gráficos. Puede ser la "
10359 "sesión actual de Ekos o se puede leer de un archivo.</p></body></html>"
10360 
10361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10362 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
10363 #, kde-format
10364 msgid ""
10365 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
10366 "html>"
10367 msgstr ""
10368 "<html><head/><body><p>Mantener el gráfico a la anchura completa de la "
10369 "entrada.</p></body></html>"
10370 
10371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10372 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
10373 #, kde-format
10374 msgid "Full Width"
10375 msgstr "Anchura completa"
10376 
10377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10378 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10379 #, kde-format
10380 msgid ""
10381 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10382 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10383 "plot.</p></body></html>"
10384 msgstr ""
10385 "<html><head/><body><p>Mientras se graba en directo, mantener el gráfico "
10386 "actualizado. Es decir, las últimas acciones realizadas por Ekos se muestran "
10387 "en la parte derecha del gráfico.</p></body></html>"
10388 
10389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10390 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10391 #, kde-format
10392 msgid "Latest"
10393 msgstr "Más reciente"
10394 
10395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10397 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10398 #, kde-format
10399 msgid "Help..."
10400 msgstr "Ayuda..."
10401 
10402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10403 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10404 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10405 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10406 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10407 #: fitsviewer/statform.ui:14
10408 #, kde-format
10409 msgid "Statistics"
10410 msgstr "Estadísticas"
10411 
10412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10413 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10414 #, kde-format
10415 msgid ""
10416 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10417 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10418 msgstr ""
10419 "<html><head/><body><p>Mover de la sesión seleccionada a la sesión anterior "
10420 "(a la izquierda). Atajo de teclado: Ctrl+izquierda.</p></body></html>"
10421 
10422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10426 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10427 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10428 #, kde-format
10429 msgid "<"
10430 msgstr "<"
10431 
10432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10433 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10434 #, kde-format
10435 msgid ""
10436 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10437 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10438 msgstr ""
10439 "<html><head/><body><p>Ampliar en el eje X de los gráficos cronológico y de "
10440 "estadísticas. Es decir, mostrar un período de tiempo más pequeño.</p></"
10441 "body></html>"
10442 
10443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10444 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10445 #, kde-format
10446 msgid ""
10447 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10448 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10449 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10450 msgstr ""
10451 "<html><head/><body><p>El número de segundos desde el inicio del registro "
10452 "hasta el cursor de estadísticas. Si no hay cursor y se marca «Más reciente», "
10453 "es el tiempo en la parte derecha del gráfico.</p></body></html>"
10454 
10455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10456 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10457 #, kde-format
10458 msgid ""
10459 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10460 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10461 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10462 msgstr ""
10463 "<html><head/><body><p>La hora del reloj para el cursor del gráfico de "
10464 "estadísticas. Si no hay cursor y se marca «Más reciente», es la hora del "
10465 "reloj en la parte derecha del gráfico.</p></body></html>"
10466 
10467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10468 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10469 #, kde-format
10470 msgid ""
10471 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10472 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10473 msgstr ""
10474 "<html><head/><body><p>Reducir en el eje X de los gráficos cronológico y de "
10475 "estadísticas. Es decir, mostrar un período de tiempo más grande.</p></body></"
10476 "html>"
10477 
10478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10479 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10480 #, kde-format
10481 msgid ""
10482 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10483 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10484 msgstr ""
10485 "<html><head/><body><p>Mover de la sesión seleccionada a la sesión siguiente "
10486 "(a la derecha). Atajo de teclado: Ctrl+derecha.</p></body></html>"
10487 
10488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10492 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10493 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10494 #, kde-format
10495 msgid ">"
10496 msgstr ">"
10497 
10498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10499 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10500 #, kde-format
10501 msgid ""
10502 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10503 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10504 "body></html>"
10505 msgstr ""
10506 "<html><head/><body><p>Si es posible, mostrar las secciones anteriores "
10507 "(desplazar a la izquierda) o futuras (desplazar a la derecha) de los "
10508 "gráficos cronológico y de estadísticas.</p></body></html>"
10509 
10510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10511 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10512 #, kde-format
10513 msgid "Guide:"
10514 msgstr "Guiado:"
10515 
10516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10519 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10520 #: ekos/profileeditor.ui:658
10521 #, kde-format
10522 msgid "Mount:"
10523 msgstr "Montura:"
10524 
10525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10526 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10527 #, kde-format
10528 msgid "Capture:"
10529 msgstr "Capturar:"
10530 
10531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10532 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10533 #, kde-format
10534 msgid ""
10535 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10536 "seconds.</p></body></html>"
10537 msgstr ""
10538 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva de la ascensión recta (AR) "
10539 "en segundos de arco.</p></body></html>"
10540 
10541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10543 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10544 #, kde-format
10545 msgid "ra"
10546 msgstr "ar"
10547 
10548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10549 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10550 #, kde-format
10551 msgid ""
10552 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10553 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10554 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10555 msgstr ""
10556 "<html><head/><body><p>El error de deriva de la ascensión recta (AR) en "
10557 "segundos de arco. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10558 "izquierdo. Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de "
10559 "RMS. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10560 
10561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10562 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10563 #, kde-format
10564 msgid ""
10565 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10566 "</p></body></html>"
10567 msgstr ""
10568 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva de la declinación (DEC) en "
10569 "segundos de arco.</p></body></html>"
10570 
10571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10574 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10575 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10576 #, kde-format
10577 msgid "dec"
10578 msgstr "dec"
10579 
10580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10581 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10582 #, kde-format
10583 msgid ""
10584 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10585 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10586 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10587 msgstr ""
10588 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva de la declinación (DEC) en "
10589 "segundos de arco. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10590 "izquierdo. Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de "
10591 "RMS. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10592 
10593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10594 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10595 #, kde-format
10596 msgid ""
10597 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10598 "milliseconds.</p></body></html>"
10599 msgstr ""
10600 "<html><head/><body><p>Mostrar los pulsos de guiado de ascensión recta (AR) "
10601 "en milisegundos.</p></body></html>"
10602 
10603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10604 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10605 #, kde-format
10606 msgid "ra pulse"
10607 msgstr "pulso ar"
10608 
10609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10610 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10611 #, kde-format
10612 msgid ""
10613 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10614 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10615 "axis.</p></body></html>"
10616 msgstr ""
10617 "<html><head/><body><p>Los pulsos de guiado de ascensión recta (AR) en "
10618 "milisegundos. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10619 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10620 
10621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10622 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10623 #, kde-format
10624 msgid ""
10625 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10626 "milliseconds.</p></body></html>"
10627 msgstr ""
10628 "<html><head/><body><p>Mostrar los pulsos de guiado de declinación (DEC) en "
10629 "milisegundos.</p></body></html>"
10630 
10631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10632 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10633 #, kde-format
10634 msgid ""
10635 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10636 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10637 "axis.</p></body></html>"
10638 msgstr ""
10639 "<html><head/><body><p>Los pulsos de guiado de declinación (DEC) en "
10640 "milisegundos. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10641 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10642 
10643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10644 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10645 #, kde-format
10646 msgid ""
10647 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10648 "seconds.</p></body></html>"
10649 msgstr ""
10650 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva combinado de AR y de DEC en "
10651 "segundos de arco.</p></body></html>"
10652 
10653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10654 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10655 #, kde-format
10656 msgid "drift"
10657 msgstr "deriva"
10658 
10659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10660 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10661 #, kde-format
10662 msgid ""
10663 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10664 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10665 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10666 msgstr ""
10667 "<html><head/><body><p>El error de deriva combinado de AR y DEC en segundos "
10668 "de arco. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. "
10669 "Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de RMS. Haga "
10670 "doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10671 
10672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10673 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10674 #, kde-format
10675 msgid ""
10676 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10677 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10678 "samples.</p></body></html>"
10679 msgstr ""
10680 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de la media cuadrática (RMS) de la "
10681 "deriva combinada de AR y de DEC en segundos de arco, promediado sobre las "
10682 "últimas 40 muestras, aproximadamente.</p></body></html>"
10683 
10684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10686 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10687 #, kde-format
10688 msgid "rms"
10689 msgstr "rms"
10690 
10691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10692 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10693 #, kde-format
10694 msgid ""
10695 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10696 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10697 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10698 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10699 msgstr ""
10700 "<html><head/><body><p>El valor de la raíz cuadrada media (RMS) de la deriva "
10701 "combinada de AR y DEC en segundos de arco, promediado de aproximadamente las "
10702 "últimas 40 muestras. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10703 "izquierdo. Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de "
10704 "RMS. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10705 
10706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10707 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10708 #, kde-format
10709 msgid ""
10710 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10711 "the guide images).</p></body></html>"
10712 msgstr ""
10713 "<html><head/><body><p>Mostrar la luz del fondo del cielo (calculada por SEP "
10714 "a partir de las imágenes de guía.</p></body></html>"
10715 
10716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10717 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10718 #, kde-format
10719 msgid "sky"
10720 msgstr "cielo"
10721 
10722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10723 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10724 #, kde-format
10725 msgid ""
10726 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10727 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10728 "click to update axis.</p></body></html>"
10729 msgstr ""
10730 "<html><head/><body><p>El nivel de luz del fondo del cielo (calculado por SEP "
10731 "a partir de las imágenes de guía. Haga clic aquí para ver este eje en los "
10732 "valores del eje izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></"
10733 "body></html>"
10734 
10735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10736 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10737 #, kde-format
10738 msgid ""
10739 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10740 "</p></body></html>"
10741 msgstr ""
10742 "<html><head/><body><p>Mostrar el número de estrellas detectadas en las "
10743 "imágenes de guía.</p></body></html>"
10744 
10745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10751 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10752 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10753 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10754 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10755 #, kde-format
10756 msgid "stars"
10757 msgstr "estrellas"
10758 
10759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10760 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10761 #, kde-format
10762 msgid ""
10763 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10764 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10765 "axis.</p></body></html>"
10766 msgstr ""
10767 "<html><head/><body><p>El número de estrellas detectadas en las imágenes de "
10768 "guía. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. "
10769 "Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10770 
10771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10772 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10773 #, kde-format
10774 msgid ""
10775 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10776 "</p></body></html>"
10777 msgstr ""
10778 "<html><head/><body><p>Mostrar la relación señal/ruido (SNR) de la estrella "
10779 "guía.</p></body></html>"
10780 
10781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10782 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10783 #, kde-format
10784 msgid "snr"
10785 msgstr "snr"
10786 
10787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10788 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10789 #, kde-format
10790 msgid ""
10791 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10792 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10793 "axis.</p></body></html>"
10794 msgstr ""
10795 "<html><head/><body><p>La relación señal/ruido (SNR) de la estrella guía. "
10796 "Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga "
10797 "doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10798 
10799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10800 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10801 #, kde-format
10802 msgid ""
10803 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10804 "pointing.</p></body></html>"
10805 msgstr ""
10806 "<html><head/><body><p>Mostrar la ascensión recta (AR) a la que está "
10807 "apuntando el telescopio.</p></body></html>"
10808 
10809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10810 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10811 #, kde-format
10812 msgid ""
10813 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10814 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10815 "update axis.</p></body></html>"
10816 msgstr ""
10817 "<html><head/><body><p>La ascensión recta (AR) en HMS a la que está apuntando "
10818 "el telescopio. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10819 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10820 
10821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10822 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10823 #, kde-format
10824 msgid ""
10825 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10826 "pointing.</p></body></html>"
10827 msgstr ""
10828 "<html><head/><body><p>Mostrar la declinación (DEC) a la que está apuntando "
10829 "el telescopio.</p></body></html>"
10830 
10831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10832 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10833 #, kde-format
10834 msgid ""
10835 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10836 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10837 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10838 msgstr ""
10839 "<html><head/><body><p>La declinación (DEC) en grados:minutos de arco:"
10840 "segundos de arco a la que está apuntando el telescopio. Haga clic aquí para "
10841 "ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para "
10842 "actualizar el eje.</p></body></html>"
10843 
10844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10845 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10846 #, kde-format
10847 msgid ""
10848 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10849 "html>"
10850 msgstr ""
10851 "<html><head/><body><p>Mostrar el acimut del telescopio (grados).</p></body></"
10852 "html>"
10853 
10854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10855 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10856 #, kde-format
10857 msgid "az"
10858 msgstr "az"
10859 
10860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10861 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10862 #, kde-format
10863 msgid ""
10864 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10865 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10866 msgstr ""
10867 "<html><head/><body><p>El acimut del telescopio (grados). Haga clic aquí para "
10868 "ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para "
10869 "actualizar el eje.</p></body></html>"
10870 
10871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10872 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10873 #, kde-format
10874 msgid ""
10875 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10876 "html>"
10877 msgstr ""
10878 "<html><head/><body><p>Mostrar la altitud del telescopio (grados).</p></"
10879 "body></html>"
10880 
10881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10882 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10883 #, kde-format
10884 msgid "alt"
10885 msgstr "alt"
10886 
10887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10888 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10889 #, kde-format
10890 msgid ""
10891 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10892 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10893 msgstr ""
10894 "<html><head/><body><p>La altitud del telescopio (grados). Haga clic aquí "
10895 "para ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para "
10896 "actualizar el eje.</p></body></html>"
10897 
10898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10899 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10900 #, kde-format
10901 msgid ""
10902 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10903 "is pointing.</p></body></html>"
10904 msgstr ""
10905 "<html><head/><body><p>Mostrar el lado de la columna (izquierda) a la que "
10906 "está apuntando la montura.</p></body></html>"
10907 
10908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10909 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10910 #, kde-format
10911 msgid "side"
10912 msgstr "lado"
10913 
10914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10915 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10916 #, kde-format
10917 msgid ""
10918 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10919 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10920 "update axis.</p></body></html>"
10921 msgstr ""
10922 "<html><head/><body><p>El lado de la columna (izquierda) a la que está "
10923 "apuntando la montura. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del "
10924 "eje izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10925 
10926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10927 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10928 #, kde-format
10929 msgid ""
10930 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10931 msgstr ""
10932 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor del ángulo horario de la montura.</"
10933 "p></body></html>"
10934 
10935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10936 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10937 #, kde-format
10938 msgid "ha"
10939 msgstr "ah"
10940 
10941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10942 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10943 #, kde-format
10944 msgid ""
10945 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10946 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10947 msgstr ""
10948 "<html><head/><body><p>El valor del ángulo horario de la montura. Haga clic "
10949 "aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic "
10950 "para actualizar el eje.</p></body></html>"
10951 
10952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10953 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10954 #, kde-format
10955 msgid ""
10956 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10957 "images.</p></body></html>"
10958 msgstr ""
10959 "<html><head/><body><p>Mostrar el radio de flujo medio (en píxeles) de las "
10960 "imágenes capturadas.</p></body></html>"
10961 
10962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10963 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10964 #, kde-format
10965 msgid "hfr"
10966 msgstr "hfr"
10967 
10968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10969 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10970 #, kde-format
10971 msgid ""
10972 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10973 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10974 "update axis.</p></body></html>"
10975 msgstr ""
10976 "<html><head/><body><p>El radio de flujo medio (en píxeles) de las imágenes "
10977 "capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
10978 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
10979 
10980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10981 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
10982 #, kde-format
10983 msgid ""
10984 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10985 "images.</p></body></html>"
10986 msgstr ""
10987 "<html><head/><body><p>Mostrar el número de estrellas detectadas en las "
10988 "imágenes capturadas.</p></body></html>"
10989 
10990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
10991 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
10992 #, kde-format
10993 msgid ""
10994 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10995 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10996 "update axis.</p></body></html>"
10997 msgstr ""
10998 "<html><head/><body><p>Mostrar el número de estrellas detectadas en las "
10999 "imágenes capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
11000 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
11001 
11002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
11003 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
11004 #, kde-format
11005 msgid ""
11006 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
11007 "p></body></html>"
11008 msgstr ""
11009 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de muestreo medio en las imágenes "
11010 "capturadas.</p></body></html>"
11011 
11012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
11013 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
11014 #, kde-format
11015 msgid "median"
11016 msgstr "mediana"
11017 
11018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
11019 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
11020 #, kde-format
11021 msgid ""
11022 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
11023 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
11024 "axis.</p></body></html>"
11025 msgstr ""
11026 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de muestreo medio en las imágenes "
11027 "capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
11028 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
11029 
11030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
11031 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
11032 #, kde-format
11033 msgid ""
11034 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
11035 "images.</p></body></html>"
11036 msgstr ""
11037 "<html><head/><body><p>Mostrar la excentricidad media de las estrellas en las "
11038 "imágenes capturadas.</p></body></html>"
11039 
11040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
11041 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
11042 #, kde-format
11043 msgid "ecc"
11044 msgstr "exc"
11045 
11046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
11047 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
11048 #, kde-format
11049 msgid ""
11050 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
11051 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11052 "update axis.</p></body></html>"
11053 msgstr ""
11054 "<html><head/><body><p>Mostrar la excentricidad media de las estrellas en las "
11055 "imágenes capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
11056 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
11057 
11058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11059 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
11060 #, kde-format
11061 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
11062 msgstr ""
11063 "<html><head/><body><p>Mostrar la temperatura ambiental.</p></body></html>"
11064 
11065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11066 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
11067 #, kde-format
11068 msgid "temp"
11069 msgstr "temp"
11070 
11071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
11072 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
11073 #, kde-format
11074 msgid ""
11075 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
11076 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11077 msgstr ""
11078 "<html><head/><body><p>Mostrar la temperatura ambiental. Haga clic aquí para "
11079 "ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para "
11080 "actualizar el eje.</p></body></html>"
11081 
11082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11083 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
11084 #, kde-format
11085 msgid ""
11086 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11087 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11088 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
11089 msgstr ""
11090 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de la media cuadrática (RMS) de la "
11091 "deriva combinada de AR y de DEC en segundos de arco, promediado sobre las "
11092 "últimas 40 muestras, pero solo durante la captura.</p></body></html>"
11093 
11094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
11095 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
11096 #, kde-format
11097 msgid ""
11098 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11099 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
11100 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
11101 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
11102 "to update axis.</p></body></html>"
11103 msgstr ""
11104 "<html><head/><body><p>El valor de la media cuadrática (RMS) de la deriva "
11105 "combinada de AR y de DEC en segundos de arco, promediado sobre las últimas "
11106 "40 muestras, pero solo durante la captura. Haga clic aquí para ver este eje "
11107 "en los valores del eje izquierdo. Comparte eje con los valores del error de "
11108 "AR/DEC, la deriva y los valores de RMS. Haga doble clic para actualizar el "
11109 "eje.</p></body></html>"
11110 
11111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11112 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
11113 #, kde-format
11114 msgid ""
11115 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11116 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11117 "options.</p></body></html>"
11118 msgstr ""
11119 "<html><head/><body><p>Dibujar la distancia entre la imagen identificada de "
11120 "la captura de la placa y la posición del objetivo en segundos de arco. Se "
11121 "debe activar el las opciones del planificador.</p></body></html>"
11122 
11123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11124 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
11125 #, kde-format
11126 msgid "dist a-s"
11127 msgstr "dist arcs"
11128 
11129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
11130 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
11131 #, kde-format
11132 msgid ""
11133 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11134 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11135 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11136 "update axis.</p></body></html>"
11137 msgstr ""
11138 "<html><head/><body><p>Dibujar la distancia entre la imagen identificada de "
11139 "la captura de la placa y la posición del objetivo en segundos de arco. Se "
11140 "debe activar el las opciones del planificador. Haga clic aquí para ver este "
11141 "eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje."
11142 "</p></body></html>"
11143 
11144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11145 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
11146 #, kde-format
11147 msgid ""
11148 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
11149 msgstr ""
11150 "<html><head/><body><p>Dibujar la posición de la solución de enfoque "
11151 "automático.</p></body></html>"
11152 
11153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11154 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
11155 #, kde-format
11156 msgid "focus"
11157 msgstr "foco"
11158 
11159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
11160 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
11161 #, kde-format
11162 msgid ""
11163 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
11164 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
11165 "html>"
11166 msgstr ""
11167 "<html><head/><body><p>Dibujar la posición de la solución de enfoque "
11168 "automático. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje "
11169 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>"
11170 
11171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
11172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
11173 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
11174 #: tools/starhopperdialog.ui:39
11175 #, kde-format, kde-kuit-format
11176 msgid "Details"
11177 msgstr "Detalles"
11178 
11179 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
11180 #, kde-format
11181 msgctxt "@title:window"
11182 msgid "Y-Axis Tool"
11183 msgstr "Herramienta del eje Y"
11184 
11185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
11186 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
11187 #, kde-format
11188 msgid "Stat Name"
11189 msgstr "Nombre de la estadística"
11190 
11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
11192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
11193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
11194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
11195 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
11196 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
11197 #, kde-format
11198 msgid "TextLabel"
11199 msgstr "Etiqueta"
11200 
11201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
11202 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
11203 #, kde-format
11204 msgid "Upper Limit"
11205 msgstr "Límite superior"
11206 
11207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
11208 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
11209 #, kde-format
11210 msgid "Lower Limit"
11211 msgstr "Límite inferior"
11212 
11213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
11214 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
11215 #, kde-format
11216 msgid "Automatic Limits"
11217 msgstr "Límites automáticos"
11218 
11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
11220 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
11221 #, kde-format
11222 msgid "Use for Left Axis"
11223 msgstr "Usar para el eje izquierdo"
11224 
11225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11226 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
11227 #, kde-format
11228 msgid "Color"
11229 msgstr "Color"
11230 
11231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
11232 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
11233 #, kde-format
11234 msgid "Change"
11235 msgstr "Cambiar"
11236 
11237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
11238 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
11239 #, kde-format
11240 msgid "Use Default Limits"
11241 msgstr "Usar límites predeterminados"
11242 
11243 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
11244 #, kde-format
11245 msgid "Are you sure you want to quit?"
11246 msgstr "¿Seguro que desea salir?"
11247 
11248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11249 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
11250 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11251 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
11252 #: oal/equipmentwriter.ui:918
11253 #, kde-format
11254 msgid "Filter"
11255 msgstr "Filtro"
11256 
11257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11258 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11259 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
11260 #, kde-format
11261 msgid "Offset"
11262 msgstr "Desplazamiento"
11263 
11264 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11265 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
11266 #, kde-format
11267 msgid "Lock Filter"
11268 msgstr "Bloquear filtro"
11269 
11270 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11271 #, kde-format
11272 msgid "# Focus Runs"
11273 msgstr "# ejecuciones de enfoque"
11274 
11275 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
11276 #, kde-format
11277 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
11278 msgstr "Filtro. * indica filtro de referencia. Doble clic para cambiar."
11279 
11280 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
11281 #, kde-format
11282 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
11283 msgstr "# ejecuciones de enfoque. Definir por filtro. 0 para ignorar."
11284 
11285 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
11286 #, kde-format
11287 msgid "AF Run %1"
11288 msgstr "Ejecución de AF %1"
11289 
11290 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
11291 #, kde-format
11292 msgid ""
11293 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
11294 "from average."
11295 msgstr ""
11296 "Ejecución de AF %1. Se calcula automáticamente, aunque se puede editar. "
11297 "Definir a 0 para excluir de la media."
11298 
11299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
11300 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
11301 #, kde-format
11302 msgid "Average"
11303 msgstr "Promedio"
11304 
11305 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
11306 #, kde-format
11307 msgid "AF Average (mean)."
11308 msgstr "Promedio de AF (media)."
11309 
11310 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
11311 #, kde-format
11312 msgid "New Offset"
11313 msgstr "Nuevo desplazamiento"
11314 
11315 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
11316 #, kde-format
11317 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
11318 msgstr ""
11319 "Nuevo desplazamiento. Se calcula relativo al filtro con *. Se puede editar."
11320 
11321 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
11322 #, kde-format
11323 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
11324 msgstr ""
11325 "Guardar. Marque para guardar el nuevo desplazamiento para el filtro asociado."
11326 
11327 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11328 #, kde-format
11329 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
11330 msgstr "¿Seguro que desea detener la creación de desplazamientos de filtros?"
11331 
11332 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11333 #, kde-format
11334 msgid "Stop Build Filter Offsets"
11335 msgstr "Detener la creación de desplazamientos de filtros"
11336 
11337 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
11338 #, kde-format
11339 msgid ""
11340 "An unexpected problem occurred.\n"
11341 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
11342 msgstr ""
11343 "Ha ocurrido un error inesperado.\n"
11344 "¿Detener la creación de desplazamientos de filtros o cancelar para volver a "
11345 "probar?"
11346 
11347 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
11348 #, kde-format
11349 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
11350 msgstr "Problema inesperado al construir desplazamientos de filtros"
11351 
11352 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
11353 #, kde-format
11354 msgid "Processing complete."
11355 msgstr "Procesamiento completado."
11356 
11357 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
11358 #, kde-format
11359 msgid "Problem changing filter to %1..."
11360 msgstr "Ha ocurrido un problema al cambiar el filtro a %1..."
11361 
11362 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
11363 #, kde-format
11364 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
11365 msgstr "Ejecutando enfoque automático en %1 (%2/%3)..."
11366 
11367 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
11368 #, kde-format
11369 msgid "(ΔT=%1)"
11370 msgstr "(ΔT=%1)"
11371 
11372 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
11373 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
11374 #, kde-format
11375 msgid "(%1 ticks)"
11376 msgstr "(%1 pulsos)"
11377 
11378 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
11379 #, kde-format
11380 msgid "(ΔAlt=%1)"
11381 msgstr "(ΔAlt=%1)"
11382 
11383 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
11384 #, kde-format
11385 msgctxt ""
11386 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
11387 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
11388 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
11389 "altitude, row 4 is adapted position"
11390 msgid ""
11391 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11392 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11393 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11394 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11395 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
11396 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
11397 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
11398 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
11399 "td></tr></table></body>"
11400 msgstr ""
11401 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11402 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11403 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11404 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11405 "align=top>Explicación de adaptar enfoque</caption><tr><th></th><th>Posición</"
11406 "th><th>Temperatura (°C)</th><th>Altitud (°Alt)</th></tr><tr><th>Posición "
11407 "medida</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptaciones</"
11408 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Posición adaptada</th><td>"
11409 "%9</td></tr></table></body>"
11410 
11411 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
11412 #, kde-format
11413 msgid "Aborting Autofocus..."
11414 msgstr "Interrumpiendo enfoque automático..."
11415 
11416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
11417 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
11418 #, kde-format
11419 msgid "Build Filter Offsets"
11420 msgstr "Crear desplazamientos de filtros"
11421 
11422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11423 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
11424 #, kde-format
11425 msgid ""
11426 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
11427 "body></html>"
11428 msgstr ""
11429 "<html><head/><body><p>Marque esto para aplicar enfoque adaptativo a las "
11430 "ejecuciones de enfoque automático.</p></body></html>"
11431 
11432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11433 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
11434 #, kde-format
11435 msgid "Adapt Focus"
11436 msgstr "Adaptar enfoque"
11437 
11438 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
11439 #, kde-format
11440 msgid "Failed to load %1: %2"
11441 msgstr "No se ha podido cargar %1: %2"
11442 
11443 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11444 #, kde-format
11445 msgid ""
11446 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11447 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11448 msgstr ""
11449 "Usando el fotograma oscuro disponible con %1 segundos de exposición. Obtenga "
11450 "un fotograma oscuro con %1 segundos de exposición para unos resultados más "
11451 "precisos."
11452 
11453 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11454 #, kde-format
11455 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11456 msgstr "El fotograma oscuro %s ha expirado. Cree un nuevo patrón oscuro."
11457 
11458 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11459 #, kde-format
11460 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11461 msgstr "Eliminando archivo de fotograma oscuro incorrecto %1"
11462 
11463 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11464 #, kde-format
11465 msgid "Failed to load defect map %1"
11466 msgstr "No se ha podido cargar el mapa de defectos %1"
11467 
11468 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11469 #, kde-format
11470 msgid "Failed to load defect map file %1"
11471 msgstr "No se ha podido cargar el archivo de mapa de defectos %1"
11472 
11473 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11474 #, kde-format
11475 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11476 msgstr "Ha fallado la carga del archivo de fotograma oscuro %1"
11477 
11478 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11479 #, kde-format
11480 msgid "Failed to process dark data."
11481 msgstr "El procesamiento de los datos oscuros ha fallado."
11482 
11483 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11484 #, kde-format
11485 msgid "Failed to load dark data."
11486 msgstr "Ha fallado la carga de datos oscuros."
11487 
11488 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11489 #, kde-format
11490 msgid "Received %1/%2 images."
11491 msgstr "Recibidas %1/%2 imágenes."
11492 
11493 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11494 #, kde-format
11495 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11496 msgstr ""
11497 "¿Seguro que desea borrar todas las imágenes de fotogramas oscuros y los "
11498 "datos?"
11499 
11500 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11501 #, kde-format
11502 msgid "In progress..."
11503 msgstr "En proceso..."
11504 
11505 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11506 #, kde-format
11507 msgid "Failed to save master frame: %1"
11508 msgstr "No se ha podido guardar el fotograma patrón: %1"
11509 
11510 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11511 #, kde-format
11512 msgid "Master Dark saved to %1"
11513 msgstr "Fotograma oscuro patrón guardado en %1"
11514 
11515 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11516 #, kde-format
11517 msgid "Capture completed."
11518 msgstr "Captura completada."
11519 
11520 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11521 #, kde-format
11522 msgid "Defect map saved to %1"
11523 msgstr "Mapa de defectos guardado en %1"
11524 
11525 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11526 #, kde-format
11527 msgid "Failed to save defect map to %1"
11528 msgstr "No se ha podido guardar el mapa de defectos en %1"
11529 
11530 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11531 #, kde-format
11532 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11533 msgstr "El tren óptico no existe para el identificador %1"
11534 
11535 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11536 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11537 #, kde-format
11538 msgid "Dark Library"
11539 msgstr "Biblioteca oscura"
11540 
11541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11542 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11543 #, kde-format
11544 msgid "Prefer:"
11545 msgstr "Preferir:"
11546 
11547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11548 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11549 #, kde-format
11550 msgid ""
11551 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11552 msgstr ""
11553 "Eliminar el ruido en la cámara seleccionada mediante sustracción de "
11554 "fotograma oscuro."
11555 
11556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11557 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11558 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11559 #, kde-format
11560 msgid "Darks"
11561 msgstr "Fotogramas oscuros"
11562 
11563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11564 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11565 #, kde-format
11566 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11567 msgstr ""
11568 "Eliminar el ruido en la cámara seleccionada mediante filtrado de mapa de "
11569 "defectos."
11570 
11571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11572 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11573 #, kde-format
11574 msgid "Defects"
11575 msgstr "Defectos"
11576 
11577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11580 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11581 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11582 #, kde-format
11583 msgid "Binning:"
11584 msgstr "Binning:"
11585 
11586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11587 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11588 #, kde-format
11589 msgid "Exp. range:"
11590 msgstr "Intervalo de exposición:"
11591 
11592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11594 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11595 #, kde-format
11596 msgid "Step:"
11597 msgstr "Paso:"
11598 
11599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11600 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11601 #, kde-format
11602 msgid "T. range:"
11603 msgstr "Intervalo de t.:"
11604 
11605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11606 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11607 #, kde-format
11608 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11609 msgstr ""
11610 "Tiempo total estimado para capturar y procesar todos los fotogramas oscuros."
11611 
11612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11613 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11614 #, kde-format
11615 msgid "1x1"
11616 msgstr "1x1"
11617 
11618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11619 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11620 #, kde-format
11621 msgid "2x2"
11622 msgstr "2x2"
11623 
11624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11625 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11626 #, kde-format
11627 msgid "4x4"
11628 msgstr "4x4"
11629 
11630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11633 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11634 #: indi/collimationOptions.ui:440
11635 #, kde-format
11636 msgid "Count:"
11637 msgstr "Cuenta:"
11638 
11639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11642 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11643 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11644 #, kde-format
11645 msgid "Algorithm:"
11646 msgstr "Algoritmo:"
11647 
11648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11649 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11650 #, kde-format
11651 msgid "Step size in seconds"
11652 msgstr "Tamaño del paso en segundos"
11653 
11654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11655 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11656 #, kde-format
11657 msgid "Total time:"
11658 msgstr "Tiempo total:"
11659 
11660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11661 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11662 #, kde-format
11663 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11664 msgstr "Tiempo de exposición mínimo en segundos."
11665 
11666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11667 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11668 #, kde-format
11669 msgid ""
11670 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11671 "produce the master dark frame."
11672 msgstr ""
11673 "Capturas por configuración. Este número de imágenes se promediará para crear "
11674 "el fotograma oscuro patrón."
11675 
11676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11679 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11680 #: tools/obslistwizard.ui:779
11681 #, kde-format
11682 msgid "To:"
11683 msgstr "A:"
11684 
11685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11686 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11687 #, kde-format
11688 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11689 msgstr "Tiempo de exposición máximo en segundos."
11690 
11691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11692 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11693 #, kde-format
11694 msgid "Total images:"
11695 msgstr "Total de imágenes:"
11696 
11697 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11698 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11699 #, no-c-format, kde-format
11700 msgid "%v/%m"
11701 msgstr "%v/%m"
11702 
11703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11704 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11705 #, kde-format
11706 msgid "Defect Maps"
11707 msgstr "Mapas de defectos"
11708 
11709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11710 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11711 #, kde-format
11712 msgid "Master Dark:"
11713 msgstr "Patrón oscuro:"
11714 
11715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11717 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11718 #: printing/loggingform.cpp:41
11719 #, kde-format
11720 msgid "Time:"
11721 msgstr "Hora:"
11722 
11723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11727 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11728 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11729 #, kde-format
11730 msgid "Exposure:"
11731 msgstr "Exposición:"
11732 
11733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11734 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11735 #, kde-format
11736 msgid "Temperature:"
11737 msgstr "Temperatura:"
11738 
11739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11741 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11742 #, kde-format
11743 msgid "Mean:"
11744 msgstr "Media:"
11745 
11746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11748 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11749 #, kde-format
11750 msgid "Median:"
11751 msgstr "Mediana:"
11752 
11753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11754 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11755 #, kde-format
11756 msgid "Std. deviation:"
11757 msgstr "Desviación típica:"
11758 
11759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11760 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11761 #, kde-format
11762 msgid "Bad Pixels"
11763 msgstr "Píxeles incorrectos"
11764 
11765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11766 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11767 #, kde-format
11768 msgid "Hot pixels:"
11769 msgstr "Píxeles calientes:"
11770 
11771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11773 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11774 #, kde-format
11775 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11776 msgstr "Píxeles detectados tras el filtrado de agresividad"
11777 
11778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11779 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11780 #, kde-format
11781 msgid "Cold pixels:"
11782 msgstr "Píxeles fríos:"
11783 
11784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11785 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11786 #, kde-format
11787 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11788 msgstr "Activar la detección de píxeles fríos en el fotograma oscuro patrón."
11789 
11790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11791 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11792 #, kde-format
11793 msgid ""
11794 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11795 "Generate Map to execute."
11796 msgstr ""
11797 "Nivel de agresividad. Aumente el valor para incluir más píxeles calientes. "
11798 "Pulse «Generar mapa» para ejecutar."
11799 
11800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11801 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11802 #, kde-format
11803 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11804 msgstr ""
11805 "Activar la detección de píxeles calientes en el fotograma oscuro patrón."
11806 
11807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11808 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11809 #, kde-format
11810 msgid ""
11811 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11812 "Generate Map to execute."
11813 msgstr ""
11814 "Nivel de agresividad. Aumente el valor para incluir más píxeles fríos. Pulse "
11815 "«Generar mapa» para ejecutar."
11816 
11817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11818 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11819 #, kde-format
11820 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11821 msgstr ""
11822 "Reiniciar los controles deslizantes de agresividad a sus valores "
11823 "predeterminados."
11824 
11825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11829 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11830 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11831 #, kde-format
11832 msgid "Reset"
11833 msgstr "Reiniciar"
11834 
11835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11836 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11837 #, kde-format
11838 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11839 msgstr "Detectar píxeles calientes y fríos dentro del umbral de agresividad."
11840 
11841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11842 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11843 #, kde-format
11844 msgid "Generate Map"
11845 msgstr "Generar mapa"
11846 
11847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11848 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11849 #, kde-format
11850 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11851 msgstr ""
11852 "Guardar el mapa de defectos en el disco una vez que los resultados del mapa "
11853 "sean satisfactorios."
11854 
11855 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11856 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11857 #, kde-format
11858 msgid "Masters"
11859 msgstr "Patrones"
11860 
11861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11862 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11863 #, kde-format
11864 msgid ""
11865 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11866 "disk"
11867 msgstr ""
11868 "Eliminar una fila de la base de datos y borrar del disco el fotograma oscuro "
11869 "asociado"
11870 
11871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11872 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11873 #, kde-format
11874 msgid "Clear Row"
11875 msgstr "Borrar fila"
11876 
11877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11878 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11879 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11880 #, kde-format
11881 msgid ""
11882 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11883 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11884 "frame shall be captured for this set point."
11885 msgstr ""
11886 "Máxima diferencia aceptable entre el punto de temperatura definido del "
11887 "fotograma oscuro actual y el guardado. Cuando la diferencia exceda este "
11888 "valor, se debe capturar un nuevo fotograma oscuro para este punto definido."
11889 
11890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11891 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11892 #, kde-format
11893 msgid "T. threshold:"
11894 msgstr "Umbral de temp.:"
11895 
11896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11897 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11898 #, kde-format
11899 msgid "Remove all dark frames data and files"
11900 msgstr "Eliminar todos los datos y archivos de fotogramas oscuros"
11901 
11902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11903 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11904 #, kde-format
11905 msgid "Clear All"
11906 msgstr "Borrar todo"
11907 
11908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11910 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11911 #, kde-format
11912 msgid "° C"
11913 msgstr "° C"
11914 
11915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11916 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11917 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11918 #, kde-format
11919 msgid ""
11920 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11921 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11922 msgstr ""
11923 "Volver a usar fotogramas oscuros de la biblioteca oscura para todos estos "
11924 "días. Si se sobrepasa, se debe capturar y guardar un nuevo fotograma oscuro "
11925 "para usos futuros."
11926 
11927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11928 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11929 #, kde-format
11930 msgid "Dark validity:"
11931 msgstr "Validez de oscuridad:"
11932 
11933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11934 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11935 #, kde-format
11936 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11937 msgstr "Abrir la carpeta donde se guardan los fotogramas oscuros"
11938 
11939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11940 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11941 #, kde-format
11942 msgid "Darks Folder"
11943 msgstr "Carpeta de fotogramas oscuros"
11944 
11945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11946 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11947 #, kde-format
11948 msgid "Clear Expired"
11949 msgstr "Borrar expirados"
11950 
11951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11952 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11953 #, kde-format
11954 msgid "Double click to load dark frame"
11955 msgstr "Haga doble clic para cargar un fotograma oscuro"
11956 
11957 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11958 #, kde-format
11959 msgid ""
11960 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11961 "wizard in Capture module."
11962 msgstr ""
11963 "No se han encontrado fotogramas oscuros ni mapas de defectos adecuados. "
11964 "Ejecute el asistente de la biblioteca oscura en el módulo de captura."
11965 
11966 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11967 #, kde-format
11968 msgid "Filter exposure time during focus"
11969 msgstr "Tiempo de exposición del filtro durante el enfoque"
11970 
11971 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11972 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11973 #, kde-format
11974 msgid "Exposure"
11975 msgstr "Exposición"
11976 
11977 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11978 #, kde-format
11979 msgid "Relative offset in steps"
11980 msgstr "Desplazamiento relativo en pasos"
11981 
11982 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
11983 #, kde-format
11984 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
11985 msgstr "Iniciar enfoque automático al activar un filtro"
11986 
11987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
11988 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
11989 #, kde-format
11990 msgid "Auto Focus"
11991 msgstr "Enfoque automático"
11992 
11993 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
11994 #, kde-format
11995 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
11996 msgstr "Bloquear el filtro específico al ejecutar el enfoque automático"
11997 
11998 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
11999 #, kde-format
12000 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
12001 msgstr ""
12002 "Última solución de AF. Actualizada automáticamente por el proceso de enfoque "
12003 "automático."
12004 
12005 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
12006 #, kde-format
12007 msgid "Last AF Solution"
12008 msgstr "Última solución de AF"
12009 
12010 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
12011 #, kde-format
12012 msgid ""
12013 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
12014 "autofocus process."
12015 msgstr ""
12016 "La temperatura de la última solución de AF. Actualizada automáticamente por "
12017 "el proceso de enfoque automático."
12018 
12019 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
12020 #, kde-format
12021 msgid "Last AF Temp (°C)"
12022 msgstr "Temperatura de la última solución de AF (°C)"
12023 
12024 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
12025 #, kde-format
12026 msgid ""
12027 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
12028 "process."
12029 msgstr ""
12030 "La altitud de la última solución de AF. Actualizada automáticamente por el "
12031 "proceso de enfoque automático."
12032 
12033 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
12034 #, kde-format
12035 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
12036 msgstr "Altitud de la última solución de AF (°Alt)"
12037 
12038 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
12039 #, kde-format
12040 msgid ""
12041 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
12042 "movement"
12043 msgstr ""
12044 "El número de pulsos por aumento de °C en la temperatura. +ve para el "
12045 "movimiento hacia afuera del enfocador."
12046 
12047 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
12048 #, kde-format
12049 msgid "Ticks / °C"
12050 msgstr "Pulsos / °C"
12051 
12052 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
12053 #, kde-format
12054 msgid ""
12055 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
12056 "movement"
12057 msgstr ""
12058 "El número de pulsos por aumento de grado en altitud. +ve para el movimiento "
12059 "hacia afuera del enfocador."
12060 
12061 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
12062 #, kde-format
12063 msgid "Ticks / °Alt"
12064 msgstr "Pulsos / °Alt"
12065 
12066 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
12067 #, kde-format
12068 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
12069 msgstr "Longitud de onda del punto medio del filtro en nm"
12070 
12071 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
12072 #, kde-format
12073 msgid "Wavelength"
12074 msgstr "Longitud de onda"
12075 
12076 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
12077 #, kde-format
12078 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
12079 msgstr "Definir el filtro a %1. ¿Está definido el filtro?"
12080 
12081 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
12082 #, kde-format
12083 msgid "Confirm Filter"
12084 msgstr "Confirmar el filtro"
12085 
12086 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
12087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
12088 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
12089 #, kde-format
12090 msgid "Filter Settings"
12091 msgstr "Preferencias de filtros"
12092 
12093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
12095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12096 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
12097 #: ekos/profileeditor.ui:641
12098 #, kde-format
12099 msgid "Filter Wheel"
12100 msgstr "Rueda de filtros"
12101 
12102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12103 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
12104 #, kde-format
12105 msgid ""
12106 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
12107 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
12108 "Offsets tool.</p></body></html>"
12109 msgstr ""
12110 "<html><head/><body><p>Fijar el desplazamiento <span style=\" font-style:"
12111 "italic;\">relativo</span> del filtro en pasos, ya sea directamente en la "
12112 "tabla o usando la herramienta de crear desplazamientos.</p></body></html>"
12113 
12114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
12115 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
12116 #, kde-format
12117 msgid "Build Offsets"
12118 msgstr "Crear desplazamientos"
12119 
12120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12121 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
12122 #, kde-format
12123 msgid ""
12124 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
12125 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
12126 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
12127 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
12128 msgstr ""
12129 "<html><head/><body><p>Si está usando una rueda de filtros y un enfocador de "
12130 "posición absoluta, recordar siempre la posición de enfoque del proceso de "
12131 "enfoque automático para los fotogramas claros en cada filtro. Antes de "
12132 "capturar un fotograma plano, el enfocador se mueve al mismo punto enfocado "
12133 "para los fotogramas claros.</p></body></html>"
12134 
12135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12136 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
12137 #, kde-format
12138 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
12139 msgstr ""
12140 "Capturar fotogramas planos con el mismo enfoque que los fotogramas claros"
12141 
12142 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
12143 #, kde-format
12144 msgid "Paused"
12145 msgstr "En pausa"
12146 
12147 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
12148 #, kde-format
12149 msgid "Completed"
12150 msgstr "Completado"
12151 
12152 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
12153 #, kde-format
12154 msgid "Preparing..."
12155 msgstr "Preparando..."
12156 
12157 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
12158 #, kde-format
12159 msgid "Waiting..."
12160 msgstr "En espera..."
12161 
12162 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
12163 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
12164 #, kde-format
12165 msgid "Dithering..."
12166 msgstr "Desviando..."
12167 
12168 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
12169 #, kde-format
12170 msgid "Focusing..."
12171 msgstr "Enfocando..."
12172 
12173 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
12174 #, kde-format
12175 msgid "Filter change..."
12176 msgstr "Cambio de filtro..."
12177 
12178 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
12179 #, kde-format
12180 msgid "Aligning..."
12181 msgstr "Alineando..."
12182 
12183 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
12184 #, kde-format
12185 msgid "Calibrating..."
12186 msgstr "Calibrando..."
12187 
12188 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
12189 #, kde-format
12190 msgid "Meridian flip..."
12191 msgstr "Inversión de meridiano..."
12192 
12193 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
12194 #, kde-format
12195 msgid "Pause planned..."
12196 msgstr "Pausa planificada..."
12197 
12198 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
12199 #, kde-format
12200 msgid "Filter selected."
12201 msgstr "Filtro seleccionado."
12202 
12203 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
12204 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
12205 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
12206 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
12207 #, kde-format
12208 msgid "Form"
12209 msgstr "Formulario"
12210 
12211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
12212 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
12213 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
12214 #, kde-format
12215 msgid "<unknown>"
12216 msgstr "<desconocido>"
12217 
12218 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
12219 #, kde-format
12220 msgid "Clear all logs (%1)"
12221 msgstr "Borrar todos los registros (%1)"
12222 
12223 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
12224 #, kde-format
12225 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
12226 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los registros?"
12227 
12228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
12229 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
12230 #, kde-format
12231 msgid "Clear all logs"
12232 msgstr "Borrar todos los registros"
12233 
12234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12235 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
12236 #, kde-format
12237 msgid ""
12238 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
12239 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
12240 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
12241 "used.</p></body></html>"
12242 msgstr ""
12243 "<html><head/><body><p>Activar registros para diagnosticar problemas con Ekos "
12244 "y con INDI. Active solo los registros necesarios para ayudar a diagnosticar "
12245 "problemas específicos. Los registros consumen recursos y pueden ralentizar "
12246 "el sistema. Desactive los registros cuando dejen de usarse.</p></body></html>"
12247 
12248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12249 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
12250 #, kde-format
12251 msgid "Logs"
12252 msgstr "Registros"
12253 
12254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12255 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
12256 #, kde-format
12257 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
12258 msgstr "Registrar la actividad del módulo de planificación de Ekos"
12259 
12260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12261 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
12262 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
12263 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
12264 #, kde-format
12265 msgid "Scheduler"
12266 msgstr "Planificador"
12267 
12268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
12269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
12270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
12271 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
12272 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
12273 #, kde-format
12274 msgid "Weather"
12275 msgstr "Meteorología"
12276 
12277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
12278 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
12279 #, kde-format
12280 msgid "Log Ekos Guide module activity"
12281 msgstr "Registrar la actividad del módulo de guiado de Ekos"
12282 
12283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
12284 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
12285 #, kde-format
12286 msgid ""
12287 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
12288 msgstr ""
12289 "¿Tiene un problema con Ekos? Active el registro para los módulos de Ekos que "
12290 "presentan problemas."
12291 
12292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12293 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
12294 #, kde-format
12295 msgid "Ekos:"
12296 msgstr "Ekos:"
12297 
12298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12299 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
12300 #, kde-format
12301 msgid "Enable regular debug output"
12302 msgstr "Activar la salida de depuración normal"
12303 
12304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12305 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
12306 #, kde-format
12307 msgid "Reg&ular"
12308 msgstr "&Normal"
12309 
12310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12311 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
12312 #, kde-format
12313 msgid "Output:"
12314 msgstr "Salida:"
12315 
12316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12317 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
12318 #, kde-format
12319 msgid "Disable all logging output"
12320 msgstr "Desactivar toda salida de registro"
12321 
12322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12323 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
12324 #, kde-format
12325 msgid "&Disable"
12326 msgstr "&Desactivar"
12327 
12328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12329 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
12330 #, kde-format
12331 msgid "Log INDI devices activity"
12332 msgstr "Registrar la actividad de los dispositivos INDI"
12333 
12334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12335 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
12336 #, kde-format
12337 msgid "INDI"
12338 msgstr "INDI"
12339 
12340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12341 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
12342 #, kde-format
12343 msgid "Log FITS processing activity"
12344 msgstr "Registrar la actividad del procesamiento FITS"
12345 
12346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
12348 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
12349 #: kstarsactions.cpp:1140
12350 #, kde-format
12351 msgid "FITS"
12352 msgstr "FITS"
12353 
12354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
12355 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
12356 #, kde-format
12357 msgid "Log output to log file"
12358 msgstr "Registrar salida en archivo de registro"
12359 
12360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
12361 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
12362 #, kde-format
12363 msgid "Auxiliary"
12364 msgstr "Auxiliar"
12365 
12366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12367 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
12368 #, kde-format
12369 msgid ""
12370 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
12371 "Standard Error)"
12372 msgstr ""
12373 "Registrar los mensajes de depuración en el dispositivo de salida por omisión "
12374 "usado por la plataforma (es decir, la salida de error estándar)"
12375 
12376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12377 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
12378 #, kde-format
12379 msgid "Defaul&t"
12380 msgstr "&Por omisión"
12381 
12382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
12383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
12384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
12385 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
12386 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
12387 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
12388 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
12389 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
12390 #, kde-format
12391 msgid "Dome"
12392 msgstr "Cúpula"
12393 
12394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
12395 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
12396 #, kde-format
12397 msgid "CCD"
12398 msgstr "CCD"
12399 
12400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12401 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
12402 #, kde-format
12403 msgid "Verbosity:"
12404 msgstr "Nivel de detalle:"
12405 
12406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
12407 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
12408 #, kde-format
12409 msgid "Log Ekos Capture module activity"
12410 msgstr "Registrar la actividad del módulo de captura de Ekos"
12411 
12412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12413 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
12414 #, kde-format
12415 msgid "Astrometry:"
12416 msgstr "Astrometry:"
12417 
12418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
12419 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
12420 #, kde-format
12421 msgid "GPS"
12422 msgstr "GPS"
12423 
12424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12425 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
12426 #, kde-format
12427 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
12428 msgstr "Registrar la actividad del módulo de alineación de Ekos"
12429 
12430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
12432 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
12433 #, kde-format
12434 msgid "Alignment"
12435 msgstr "Alineación"
12436 
12437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12438 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
12439 #, kde-format
12440 msgid ""
12441 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
12442 msgstr ""
12443 "<html><head/><body><p>Registrar la actividad del módulo Observatorio de "
12444 "Ekos</p></body></html>"
12445 
12446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12447 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
12448 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
12449 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
12450 #, kde-format
12451 msgid "Observatory"
12452 msgstr "Observatorio"
12453 
12454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12455 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
12456 #, kde-format
12457 msgid "Enable verbose debug output level"
12458 msgstr "Activar el nivel de salida de depuración detallado"
12459 
12460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12461 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
12462 #, kde-format
12463 msgid "&Verbose"
12464 msgstr "&Detallada"
12465 
12466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
12467 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
12468 #, kde-format
12469 msgid "Detector"
12470 msgstr "Detector"
12471 
12472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
12474 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
12475 #, kde-format
12476 msgid "Adaptive Optics"
12477 msgstr "Óptica adaptativa"
12478 
12479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12480 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
12481 #, kde-format
12482 msgid "AO"
12483 msgstr "OA"
12484 
12485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
12486 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
12487 #, kde-format
12488 msgid "Log Ekos Focus module activity"
12489 msgstr "Registrar la actividad del módulo de enfoque de Ekos"
12490 
12491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
12492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
12493 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
12494 #, kde-format
12495 msgid "Focuser"
12496 msgstr "Enfocador"
12497 
12498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12499 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12500 #, kde-format
12501 msgid "Rotator"
12502 msgstr "Rotador"
12503 
12504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12505 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12506 #, kde-format
12507 msgid ""
12508 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12509 "issues."
12510 msgstr ""
12511 "¿Tiene problemas con los controladores INDI? Active el registro para los "
12512 "controladores que presentan problemas."
12513 
12514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12515 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12516 #, kde-format
12517 msgid "Drivers:"
12518 msgstr "Controladores:"
12519 
12520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12521 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12522 #, kde-format
12523 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12524 msgstr "Registrar la actividad del módulo de montaje de Ekos"
12525 
12526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12527 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12528 #, kde-format
12529 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12530 msgstr "El nivel de registro para StellarSolver y Astrometry.net"
12531 
12532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12533 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12534 #, kde-format
12535 msgid "LOG_NONE"
12536 msgstr "LOG_NONE"
12537 
12538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12539 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12540 #, kde-format
12541 msgid "LOG_ERROR"
12542 msgstr "LOG_ERROR"
12543 
12544 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12545 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12546 #, kde-format
12547 msgid "LOG_MSG"
12548 msgstr "LOG_MSG"
12549 
12550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12551 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12552 #, kde-format
12553 msgid "LOG_VERB"
12554 msgstr "LOG_VERB"
12555 
12556 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12557 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12558 #, kde-format
12559 msgid "LOG_ALL"
12560 msgstr "LOG_ALL"
12561 
12562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12563 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12564 #, kde-format
12565 msgid ""
12566 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12567 "you REALLY want to check this box."
12568 msgstr ""
12569 "Opción para registrar mensajes de Astrometry en un archivo separado. Si "
12570 "selecciona LOG_ALL, debería marcar esta casilla."
12571 
12572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12573 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12574 #, kde-format
12575 msgid " Separate Log File:"
12576 msgstr "Archivo de registro separado:"
12577 
12578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12579 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12580 #, kde-format
12581 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12582 msgstr "El archivo de registro externo para Astrometry"
12583 
12584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12585 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12586 #, kde-format
12587 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12588 msgstr "Mostrar mensajes de estado de INDI en la barra de estado"
12589 
12590 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12592 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12593 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12594 #, kde-format
12595 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12596 msgstr ""
12597 "Mostrar mensajes de estado entrantes de INDI en la barra de estado de KStars"
12598 
12599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12600 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12601 #, kde-format
12602 msgid "INDI messages in status &bar"
12603 msgstr "Mensajes de INDI en la &barra de estado"
12604 
12605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12606 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12607 #, kde-format
12608 msgid "Open Logs Directory..."
12609 msgstr "Abrir directorio de registros..."
12610 
12611 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12612 #, kde-format
12613 msgid "New Train"
12614 msgstr "Nuevo tren"
12615 
12616 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12617 #, kde-format
12618 msgid "Primary"
12619 msgstr "Primario"
12620 
12621 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12622 #, kde-format
12623 msgid "Secondary"
12624 msgstr "Secundario"
12625 
12626 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12627 #, kde-format
12628 msgid "Tertiary"
12629 msgstr "Terciario"
12630 
12631 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12632 #, kde-format
12633 msgid ""
12634 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12635 "proceeding any further."
12636 msgstr ""
12637 "Se ha detectado un dispositivo ausente (%1). Vuelva a configurar los trenes "
12638 "ópticos antes de seguir avanzando."
12639 
12640 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12641 #, kde-format
12642 msgid ""
12643 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12644 "proceeding any further."
12645 msgstr ""
12646 "Se han detectado dispositivos ausentes (%1). Vuelva a configurar los trenes "
12647 "ópticos antes de seguir avanzando."
12648 
12649 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12650 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12651 #, kde-format
12652 msgid "Optical Trains"
12653 msgstr "Trenes ópticos"
12654 
12655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12656 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12657 #, kde-format
12658 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12659 msgstr "<html><head/><body><p>Crear un nuevo tren óptico.</p></body></html>"
12660 
12661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12662 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12663 #, kde-format
12664 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12665 msgstr ""
12666 "<html><head/><body><p>Borrar el tren óptico seleccionado.</p></body></html>"
12667 
12668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12669 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12670 #, kde-format
12671 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12672 msgstr "Nombre del tren óptico (doble clic para cambiar el nombre)"
12673 
12674 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12676 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12677 #, kde-format
12678 msgid "Optical Train"
12679 msgstr "Tren óptico"
12680 
12681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12682 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12683 #, kde-format
12684 msgid ""
12685 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12686 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12687 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12688 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12689 msgstr ""
12690 "<html><head/><body><p>Seleccione el telescopio o la lente que se usa en el "
12691 "tren óptico. Esta selección es necesaria para todos los trenes.</p><p>Para "
12692 "añadir, editar o borrar elementos ópticos, pulse el botón <span style=\" "
12693 "font-weight:600;\">Telescopio y lente</span>.</p></body></html>"
12694 
12695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12696 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12697 #, kde-format
12698 msgid ""
12699 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12700 "p></body></html>"
12701 msgstr ""
12702 "<html><head/><body><p>Telescopio/lente: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
12703 "span></p></body></html>"
12704 
12705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12706 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12707 #, kde-format
12708 msgid ""
12709 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12710 "use the same mount."
12711 msgstr ""
12712 "Seleccione la montura a usar. Por lo general, todos los trenes ópticos del "
12713 "mismo perfil usan la misma montura."
12714 
12715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12716 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12717 #, kde-format
12718 msgid ""
12719 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12720 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12721 msgstr ""
12722 "<html><head/><body><p>Seleccione la cámara de captura de imágenes para este "
12723 "tren óptico. Esta selección es necesaria para todos los trenes.</p></body></"
12724 "html>"
12725 
12726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12727 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12728 #, kde-format
12729 msgid ""
12730 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12731 "body></html>"
12732 msgstr ""
12733 "<html><head/><body><p>Cámara: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12734 "body></html>"
12735 
12736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12737 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12738 #, kde-format
12739 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12740 msgstr ""
12741 "Seleccione una cubierta antipolvo mecanizada, si existe alguna (por ejemplo, "
12742 "FlipFlat)."
12743 
12744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12745 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12746 #, kde-format
12747 msgid "Dust cap:"
12748 msgstr "Cubierta antipolvo:"
12749 
12750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12751 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12752 #, kde-format
12753 msgid ""
12754 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12755 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12756 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12757 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12758 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12759 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12760 msgstr ""
12761 "<html><head/><body><p>Seleccione si se usa un reductor o una lente de Barlow "
12762 "en el tren.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reductor:</span> Si el "
12763 "valor es inferior a 1.0x, este elemento se considera un reductor (la "
12764 "longitud focal se disminuye este factor).</p><p><span style=\" font-"
12765 "weight:600;\">Barlow</span>: Si el valor es superior a 1.0x, se considera un "
12766 "elemento de Barlow (la longitud focal se incrementa este factor).</p></"
12767 "body></html>"
12768 
12769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12770 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12771 #, kde-format
12772 msgid "Reducer/Barlow:"
12773 msgstr "Reductor/Barlow:"
12774 
12775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12776 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12777 #, kde-format
12778 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12779 msgstr ""
12780 "Seleccione una caja de luz de campo plano, si existe alguna (por ejemplo "
12781 "FlipFlat)."
12782 
12783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12784 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12785 #, kde-format
12786 msgid "Light box:"
12787 msgstr "Caja de luz:"
12788 
12789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12790 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12791 #, kde-format
12792 msgid ""
12793 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12794 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12795 msgstr ""
12796 "<html><head/><body><p>Seleccione una rueda de filtros.</p><p>Puede ser una "
12797 "rueda de filtros dedicada o parte de un controlador de cámara.</p></body></"
12798 "html>"
12799 
12800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12801 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12802 #, kde-format
12803 msgid "Filter wheel:"
12804 msgstr "Rueda de filtros:"
12805 
12806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12807 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12808 #, kde-format
12809 msgid ""
12810 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12811 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12812 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12813 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12814 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12815 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12816 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12817 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12818 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12819 "</p></body></html>"
12820 msgstr ""
12821 "<html><head/><body><p>Seleccione el dispositivo que recibe los pulsos de "
12822 "corrección de guiado. Puede ser uno de los siguientes dispositivos:</"
12823 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Montura</span>: Si la montura puede "
12824 "recibir pulsos de corrección de guiado, es preferible seleccionarla para que "
12825 "los pulsos se envíen directamente a la montura. Esta es la opción "
12826 "recomendada.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: Si se usa "
12827 "un cable ST4 entre la cámara guía y la montura, debería seleccionar la "
12828 "cámara guía como sistema de guiado.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
12829 "\">Sistema de guiado dedicado</span>: Si se usa un dispositivo de interfaz "
12830 "de sistema de guiado dedicado (como Shoestring GPUSB), selecciónelo como "
12831 "sistema de guiado.</p></body></html>"
12832 
12833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12834 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12835 #, kde-format
12836 msgid "Guide via:"
12837 msgstr "Guiado mediante:"
12838 
12839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12840 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12841 #, kde-format
12842 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12843 msgstr "Seleccione un enfocador mecanizado, si existe alguno."
12844 
12845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12848 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12849 #: ekos/profileeditor.ui:651
12850 #, kde-format
12851 msgid "Focuser:"
12852 msgstr "Enfocador:"
12853 
12854 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12858 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12859 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12860 #, kde-format
12861 msgid "x"
12862 msgstr "x"
12863 
12864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12865 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12866 #, kde-format
12867 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12868 msgstr "Seleccione un rotador mecanizado, si existe alguno."
12869 
12870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12871 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12872 #, kde-format
12873 msgid "Rotator:"
12874 msgstr "Rotador:"
12875 
12876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12877 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12878 #, kde-format
12879 msgid "Telescopes && Lenses"
12880 msgstr "Telescopios y lentes"
12881 
12882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12883 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12884 #, kde-format
12885 msgid "Reset train"
12886 msgstr "Reiniciar tren"
12887 
12888 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12889 #, kde-format
12890 msgid "Serial"
12891 msgstr "Serie"
12892 
12893 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12894 #, kde-format
12895 msgid ""
12896 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12897 msgstr ""
12898 "Seleccione <b>Serie</b> si el dispositivo está conectado en serie al "
12899 "adaptador USB."
12900 
12901 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12902 #, kde-format
12903 msgid "Network"
12904 msgstr "Red"
12905 
12906 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12907 #, kde-format
12908 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12909 msgstr ""
12910 "Seleccione <b>Red</b> si el dispositivo está conectado mediante Ethernet o "
12911 "WiFi."
12912 
12913 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12914 #, kde-format
12915 msgid "Select Serial port"
12916 msgstr "Selección de puerto serie"
12917 
12918 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12919 #, kde-format
12920 msgid "Select Baud rate"
12921 msgstr "Selección de velocidad del puerto"
12922 
12923 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12924 #, kde-format
12925 msgid "Host name or IP address."
12926 msgstr "Nombre de máquina o dirección IP."
12927 
12928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12930 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12931 #: indi/drivermanager.ui:332
12932 #, kde-format
12933 msgid "Port"
12934 msgstr "Puerto"
12935 
12936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12939 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12940 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12941 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12942 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12943 #, kde-format, kde-kuit-format
12944 msgid "Connect"
12945 msgstr "Conectar"
12946 
12947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12950 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12951 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12952 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12953 #, kde-format, kde-kuit-format
12954 msgid "Disconnect"
12955 msgstr "Desconectar"
12956 
12957 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12958 #, kde-format
12959 msgid "Connect All"
12960 msgstr "Conectar todo"
12961 
12962 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12963 #, kde-format
12964 msgctxt "@title:window"
12965 msgid "Port Selector"
12966 msgstr "Selector de puerto"
12967 
12968 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12969 #, kde-format
12970 msgid ""
12971 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12972 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12973 "Scan</b> to begin this procedure."
12974 msgstr ""
12975 "Para asignar una designación permanente al dispositivo, debe desconectarlo "
12976 "de stellarmate y volver a conectarlo 1 segundo más tarde. Pulse <b>Iniciar "
12977 "exploración</b> para comenzar este procedimiento."
12978 
12979 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
12980 #, kde-format
12981 msgid "Start Scan"
12982 msgstr "Iniciar exploración"
12983 
12984 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
12985 #, kde-format
12986 msgid "Home"
12987 msgstr "Inicio"
12988 
12989 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
12990 #, kde-format
12991 msgid "Skip Device"
12992 msgstr "Omitir dispositivo"
12993 
12994 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
12995 #, kde-format
12996 msgid "Physical Port Mapping"
12997 msgstr "Asignación de puertos físicos"
12998 
12999 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
13000 #, kde-format
13001 msgid ""
13002 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
13003 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
13004 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
13005 "this to work."
13006 msgstr ""
13007 "Asignar el nombre permanente basado en el puerto físico donde se ha "
13008 "conectado el dispositivo en StellarMate. Esto resulta útil para distinguir "
13009 "entre dos adaptadores USB idénticos. El dispositivo se debe conectar "
13010 "<b>siempre</b> en el mismo puerto para que esto funcione."
13011 
13012 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
13013 #, kde-format
13014 msgid "Standby, Scanning..."
13015 msgstr "En espera, explorando..."
13016 
13017 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
13018 #, kde-format
13019 msgctxt "Vendor ID"
13020 msgid "VID"
13021 msgstr "VID"
13022 
13023 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
13024 #, kde-format
13025 msgctxt "Product ID"
13026 msgid "PID"
13027 msgstr "PID"
13028 
13029 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
13030 #, kde-format
13031 msgid "Link"
13032 msgstr "Enlace"
13033 
13034 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
13035 #, kde-format
13036 msgid "Serial #"
13037 msgstr "Serie #"
13038 
13039 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
13040 #, kde-format
13041 msgid "Hardware Port?"
13042 msgstr "¿Puerto de hardware?"
13043 
13044 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
13045 #, kde-format
13046 msgid "Start Scanning"
13047 msgstr "Iniciar la exploración"
13048 
13049 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
13050 #, kde-format
13051 msgid "Failed to scan devices."
13052 msgstr "No ha sido posible explorar los dispositivos."
13053 
13054 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
13055 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
13056 #, kde-format
13057 msgid ""
13058 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
13059 "connected to StellarMate via USB."
13060 msgstr ""
13061 "No se ha detectado ningún dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo está "
13062 "encendido y conectado a StellarMate por USB."
13063 
13064 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
13065 #, kde-format
13066 msgid ""
13067 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
13068 "slot mapping."
13069 msgstr ""
13070 "Se han detectado dispositivos duplicados. Debe eliminar una asignación o "
13071 "activar la asignación de ranuras por hardware."
13072 
13073 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
13074 #, kde-format
13075 msgid "Mapping is successful."
13076 msgstr "La asignación se ha realizado con éxito."
13077 
13078 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
13079 #, kde-format
13080 msgid "Failed to add a new rule."
13081 msgstr "No se ha podido añadir una nueva regla."
13082 
13083 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
13084 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
13085 #, kde-format
13086 msgid "Serial Port Assistant"
13087 msgstr "Asistente de puerto serie"
13088 
13089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13090 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
13091 #, kde-format
13092 msgid ""
13093 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13094 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
13095 msgstr ""
13096 "<html><head/><body><p>Bienvenido a la herramienta del <span style=\" font-"
13097 "weight:600;\">asistente del puerto serie</span> de StellarMate.</p></body></"
13098 "html>"
13099 
13100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13101 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
13102 #, kde-format
13103 msgid ""
13104 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
13105 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
13106 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
13107 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
13108 "span> to continue.</p></body></html>"
13109 msgstr ""
13110 "<html><head/><body><p>Esta herramienta debe asignar nombres <span style=\" "
13111 "font-style:italic;\">permanentes</span> a los dispositivos <span style=\" "
13112 "font-weight:600;\">serie a USB</span> para que sea más fácil conectarlos en "
13113 "el futuro.</p><p><br/></p><p>Pulse <span style=\" font-weight:600;"
13114 "\">Siguiente</span> para continuar.</p></body></html>"
13115 
13116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13117 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
13118 #, kde-format
13119 msgid "Existing Mapping"
13120 msgstr "Asignaciones existentes"
13121 
13122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
13123 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
13124 #, kde-format
13125 msgid "Remove rule"
13126 msgstr "Eliminar regla"
13127 
13128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
13129 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
13130 #, kde-format
13131 msgid "Display on detecting unmapped ports"
13132 msgstr "Mostrar al detectar puertos sin asignar"
13133 
13134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
13135 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
13136 #, kde-format
13137 msgid "&Next"
13138 msgstr "&Siguiente"
13139 
13140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13141 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
13142 #, kde-format
13143 msgid "All devices are successfully mapped."
13144 msgstr "Todos los dispositivos se han asignado con éxito."
13145 
13146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13147 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
13148 #, kde-format
13149 msgid "You can now connect to your equipment."
13150 msgstr "Ya se puede conectar a su equipo."
13151 
13152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
13153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
13154 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
13155 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
13156 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
13157 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
13158 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
13159 #, kde-format, kde-kuit-format
13160 msgid "Close"
13161 msgstr "Cerrar"
13162 
13163 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
13164 #, kde-format
13165 msgid "Default focus star-extraction."
13166 msgstr "Extracción de estrellas del enfoque por omisión."
13167 
13168 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
13169 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
13170 #, kde-format
13171 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
13172 msgstr ""
13173 "Perfil para la extracción de fuentes de todas las estrellas de una imagen."
13174 
13175 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
13176 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
13177 #, kde-format
13178 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
13179 msgstr ""
13180 "Perfil optimizado para la extracción de fuentes de las estrellas más "
13181 "pequeñas."
13182 
13183 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
13184 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
13185 #, kde-format
13186 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
13187 msgstr ""
13188 "Perfil optimizado para la extracción de fuentes de las estrellas de tamaño "
13189 "medio."
13190 
13191 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
13192 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
13193 #, kde-format
13194 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
13195 msgstr ""
13196 "Perfil optimizado para la extracción de fuentes de las estrellas más grandes."
13197 
13198 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
13199 #, kde-format
13200 msgid "Default guider star-extraction."
13201 msgstr "Extracción de estrellas del sistema de guiado por omisión."
13202 
13203 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
13204 #, kde-format
13205 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
13206 msgstr ""
13207 "Perfil predeterminado. Es genérico y no está optimizado para ningún "
13208 "propósito específico."
13209 
13210 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
13211 #, kde-format
13212 msgid ""
13213 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
13214 "Thread"
13215 msgstr ""
13216 "Profile destinado a la resolución de placas de imágenes de tamaño "
13217 "telescópico en un único hilo de la CPU"
13218 
13219 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
13220 #, kde-format
13221 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
13222 msgstr ""
13223 "Perfil destinado para la resolución de placas de imágenes de tamaño del "
13224 "objetivo de la cámara"
13225 
13226 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
13227 #, kde-format
13228 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
13229 msgstr ""
13230 "Profile destinado a la resolución de placas de imágenes de tamaño telescópico"
13231 
13232 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
13233 #, kde-format
13234 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
13235 msgstr "Por omisión. Definir para la estimación de HFR típica."
13236 
13237 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
13238 #, kde-format
13239 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
13240 msgstr "Definir para la estimación de HFR típica en estrellas grandes."
13241 
13242 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
13243 #, kde-format
13244 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
13245 msgstr "Definir para la estimación de HFR en la mayoría de estrellas."
13246 
13247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13248 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
13249 #, kde-format
13250 msgid "Options Profiles"
13251 msgstr "Perfiles de opciones"
13252 
13253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13254 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
13255 #, kde-format
13256 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
13257 msgstr "Selecciona el grupo de perfiles con el que está trabajando el editor"
13258 
13259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13260 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
13261 #, kde-format
13262 msgid "Alignment Profiles"
13263 msgstr "Perfiles de alineación"
13264 
13265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13266 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
13267 #, kde-format
13268 msgid "Focus SEP Profiles"
13269 msgstr "Perfiles SEP de enfoque"
13270 
13271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13272 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
13273 #, kde-format
13274 msgid "Guide SEP Profiles"
13275 msgstr "Perfiles SEP de guiado"
13276 
13277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13278 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
13279 #, kde-format
13280 msgid "HFR SEP Profiles"
13281 msgstr "Perfiles SEP de HFR"
13282 
13283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
13284 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
13285 #, kde-format
13286 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
13287 msgstr "Vuelve a cargar los perfiles de opciones del archivo guardado"
13288 
13289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
13290 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
13291 #, kde-format
13292 msgid ""
13293 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
13294 "your computer into and replaces all profiles in this group"
13295 msgstr ""
13296 "Carga un archivo de perfiles alternativo o de una copia de respaldo guardada "
13297 "en su equipo y sustituye todos los perfiles de este grupo"
13298 
13299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
13300 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
13301 #, kde-format
13302 msgid ""
13303 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
13304 "computer"
13305 msgstr "Guarda el conjunto actual de perfiles de este grupo en su equipo"
13306 
13307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
13308 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
13309 #, kde-format
13310 msgid ""
13311 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13312 "profiles."
13313 msgstr ""
13314 "Carga el conjunto predeterminado de perfiles, sin tener en cuenta las "
13315 "modificaciones ni los perfiles personalizados."
13316 
13317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
13318 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
13319 #, kde-format
13320 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
13321 msgstr ""
13322 "Esto le permite seleccionar el perfil de opciones que quiere cargar y editar."
13323 
13324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
13325 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
13326 #, kde-format
13327 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
13328 msgstr "Esto le permite añadir un nuevo perfil de opciones y darle un nombre"
13329 
13330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
13331 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
13332 #, kde-format
13333 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
13334 msgstr "Esto le permite eliminar el perfil de opciones seleccionado"
13335 
13336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
13337 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
13338 #, kde-format
13339 msgid ""
13340 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
13341 "can back it up or sent it to someone else."
13342 msgstr ""
13343 "Guarda este perfil en un archivo separado en su equipo de modo que pueda "
13344 "hacer copias de seguridad de él o enviárselo a otra persona."
13345 
13346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
13347 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
13348 #, kde-format
13349 msgid ""
13350 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
13351 "group"
13352 msgstr ""
13353 "Abre un perfil de un archivo de su equipo y lo carga en este grupo de "
13354 "perfiles"
13355 
13356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
13357 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
13358 #, kde-format
13359 msgid ""
13360 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
13361 "in this profile group or copy it into another profile group"
13362 msgstr ""
13363 "Copia el perfil de opciones actual para que pueda hacer un duplicado en este "
13364 "grupo de perfiles o copiarlo en otro grupo de perfiles"
13365 
13366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
13367 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
13368 #, kde-format
13369 msgid "Description of the selected profile"
13370 msgstr "Descripción del perfil seleccionado"
13371 
13372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
13373 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
13374 #, kde-format
13375 msgid "Sextractor Parameters"
13376 msgstr "Parámetros de SExtractor"
13377 
13378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
13379 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
13380 #, kde-format
13381 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
13382 msgstr "El radio mínimo de las estrellas para cálculos de flujo."
13383 
13384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
13387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
13388 #, kde-format
13389 msgid "3.5"
13390 msgstr "3,5"
13391 
13392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
13393 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
13394 #, kde-format
13395 msgid ""
13396 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
13397 "filter for star detection."
13398 msgstr ""
13399 "Una variable para guardar la FWHM en píxeles usada para generar el filtro de "
13400 "convolución para la detección de estrellas."
13401 
13402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
13403 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
13404 #, kde-format
13405 msgid ""
13406 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
13407 "stars in the image during sextraction."
13408 msgstr ""
13409 "Esta es la magnitud «cero» usada para ajustar la escala de magnitudes de las "
13410 "estrellas de la imagen durante la extracción de estrellas."
13411 
13412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
13413 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
13414 #, kde-format
13415 msgid "20"
13416 msgstr "20"
13417 
13418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13419 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
13420 #, kde-format
13421 msgid ""
13422 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
13423 "object."
13424 msgstr ""
13425 "El porcentaje de flujo que debe tener un pico separado para que se considere "
13426 "un objeto distinto."
13427 
13428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
13430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
13431 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
13432 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
13433 #, kde-format
13434 msgid "1"
13435 msgstr "1"
13436 
13437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
13438 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
13439 #, kde-format
13440 msgid "Min Cont."
13441 msgstr "Contraste mín."
13442 
13443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
13444 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
13445 #, kde-format
13446 msgid ""
13447 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
13448 msgstr ""
13449 "Esto define el factor de Kron a usar con el radio de kron para cálculos de "
13450 "flujo."
13451 
13452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
13453 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
13454 #, kde-format
13455 msgid "Kron Factor"
13456 msgstr "Factor de Kron"
13457 
13458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
13459 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
13460 #, kde-format
13461 msgid "Conv FWHM"
13462 msgstr "FWHM de conv."
13463 
13464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
13465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
13466 #, kde-format
13467 msgid "magzero"
13468 msgstr "Mag. cero"
13469 
13470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
13471 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
13472 #, kde-format
13473 msgid ""
13474 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
13475 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
13476 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
13477 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
13478 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
13479 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
13480 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
13481 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
13482 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
13483 msgstr ""
13484 "El tipo de filtro de convolución que SEP aplicará a la imagen antes de la "
13485 "extracción de estrellas. Estos filtros son comparables a los filtros que se "
13486 "incluyen en una instalación de SExtractor, aunque aquí se dispone de la "
13487 "posibilidad de cambiar la FWHM. El filtro predeterminado es el más rápido, "
13488 "pero no cambia con el ajuste de la FWHM, por lo que es mejor para estrellas "
13489 "pequeñas. El filtro gaussiano es mejor para la detección de objetos débiles. "
13490 "El filtro de sombrero mexicano es bueno en campos con muchas estrellas o en "
13491 "las proximidades de nebulosas. El filtro de sombrero alto es bueno para "
13492 "objetos extensos con poco brillo. Nota: El filtro «Personalizado» está "
13493 "pensado para hacer pruebas y solo deberían usarlo los desarrolladores."
13494 
13495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13496 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
13497 #, kde-format
13498 msgid "Custom"
13499 msgstr "Personalizar"
13500 
13501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
13503 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
13504 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
13505 #, kde-format
13506 msgid "Gaussian"
13507 msgstr "Gaussiano"
13508 
13509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13510 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
13511 #, kde-format
13512 msgid "Mexican Hat"
13513 msgstr "Sombrero mexicano"
13514 
13515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13516 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
13517 #, kde-format
13518 msgid "Top Hat"
13519 msgstr "Sombrero alto"
13520 
13521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13522 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
13523 #, kde-format
13524 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
13525 msgstr "El número de umbrales en que se divide el intervalo de intensidades."
13526 
13527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
13529 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
13530 #, kde-format
13531 msgid "32"
13532 msgstr "32"
13533 
13534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
13535 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
13536 #, kde-format
13537 msgid ""
13538 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13539 ">Extraction Params</a>"
13540 msgstr ""
13541 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13542 ">Parámetros de extracción</a>"
13543 
13544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
13545 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
13546 #, kde-format
13547 msgid "r_min"
13548 msgstr "radio mín."
13549 
13550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
13551 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
13552 #, kde-format
13553 msgid ""
13554 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
13555 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
13556 msgstr ""
13557 "Si se debe usar el método SEP_SUM_ELLIPSE, el método SEP_SUM_CIRCLE o "
13558 "escoger automáticamente. NOTA: por ahora suele ser mejor el círculo."
13559 
13560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13561 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
13562 #, kde-format
13563 msgctxt "Aperture Shape"
13564 msgid "Auto"
13565 msgstr "Automática"
13566 
13567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13568 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
13569 #, kde-format
13570 msgid "Ellipse"
13571 msgstr "Elipse"
13572 
13573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
13574 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
13575 #, kde-format
13576 msgid ""
13577 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13578 "\">Deblending Params</a>"
13579 msgstr ""
13580 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13581 "\">Parámetros de deblending</a>"
13582 
13583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13584 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
13585 #, kde-format
13586 msgid "Thresh"
13587 msgstr "Umbral"
13588 
13589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
13590 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
13591 #, kde-format
13592 msgid ""
13593 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13594 "\">Photometry Params</a>"
13595 msgstr ""
13596 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13597 "\">Parámetros de fotometría</a>"
13598 
13599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13600 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13601 #, kde-format
13602 msgid "Conv Filter"
13603 msgstr "Filtro de conversión"
13604 
13605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13606 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13607 #, kde-format
13608 msgid "Shape"
13609 msgstr "Forma"
13610 
13611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13612 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13613 #, kde-format
13614 msgid ""
13615 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13616 msgstr ""
13617 "Intenta «limpiar» la imagen para eliminar defectos causados por objetos "
13618 "brillantes"
13619 
13620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13621 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13622 #, kde-format
13623 msgid "Clean?"
13624 msgstr "¿Borrar?"
13625 
13626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13627 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13628 #, kde-format
13629 msgid " The cleaning parameter"
13630 msgstr "El parámetro de limpieza"
13631 
13632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13633 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13634 #, kde-format
13635 msgid "Sub Pix"
13636 msgstr "Sub Pix"
13637 
13638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13639 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13640 #, kde-format
13641 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13642 msgstr "El factor de muestreo de subpíxel para la extracción de estrellas"
13643 
13644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13645 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13646 #, kde-format
13647 msgid "Min Area"
13648 msgstr "Área mínima"
13649 
13650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13651 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13652 #, kde-format
13653 msgid ""
13654 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13655 "ignored."
13656 msgstr ""
13657 "Esta es el área mínima en píxeles para detectar una estrella. Las estrellas "
13658 "menores serán ignoradas."
13659 
13660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13661 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13662 #, kde-format
13663 msgid "Thresh Offset"
13664 msgstr "Desplazamiento umbral"
13665 
13666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13667 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13668 #, kde-format
13669 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13670 msgstr "Añadir este desplazamiento al umbral de detección"
13671 
13672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13673 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13674 #, kde-format
13675 msgid "Thresh Multiple"
13676 msgstr "Umbral múltiple"
13677 
13678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13679 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13680 #, kde-format
13681 msgid ""
13682 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13683 msgstr "Añadir varias veces el nivel de fondo RMS al umbral de detección."
13684 
13685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13686 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13687 #, kde-format
13688 msgid "2.0"
13689 msgstr "2.0"
13690 
13691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13692 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13693 #, kde-format
13694 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13695 msgstr ""
13696 "Parámetros de filtrado de estrellas (ponga estas preferencias a 0 para "
13697 "desactivarlas)"
13698 
13699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13700 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13701 #, kde-format
13702 msgid ""
13703 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13704 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13705 "galaxies or badly distorted stars."
13706 msgstr ""
13707 "La proporción máxima entre los ejes semimayor y semimenor para incluir "
13708 "estrellas (a/b). Esto le permite excluir fuentes elípticas, como galaxias o "
13709 "estrellas gravemente distorsionadas."
13710 
13711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13712 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13713 #, kde-format
13714 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13715 msgstr "El porcentaje de estrellas más brillantes a eliminar de la lista"
13716 
13717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13718 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13719 #, kde-format
13720 msgid "Cut Dimmest"
13721 msgstr "Cortar las más tenues"
13722 
13723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13724 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13725 #, kde-format
13726 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13727 msgstr "El porcentaje de estrellas más tenues a eliminar de la lista"
13728 
13729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13733 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13734 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13735 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13736 #, no-c-format, kde-format
13737 msgid "%"
13738 msgstr "%"
13739 
13740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13741 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13742 #, kde-format
13743 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13744 msgstr ""
13745 "Eliminar todas las estrellas por encima de cierto umbral de porcentaje de "
13746 "saturación"
13747 
13748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13750 #, kde-format
13751 msgid "Sat. Limit"
13752 msgstr "Límite de sat."
13753 
13754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13755 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13756 #, kde-format
13757 msgid ""
13758 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13759 "semi-major and semi-minor axes"
13760 msgstr ""
13761 "El tamaño mínimo de las estrellas a incluir en la lista final en píxeles, "
13762 "basado en los ejes semimayor y semimenor."
13763 
13764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13765 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13766 #, kde-format
13767 msgid "Max Ellipse"
13768 msgstr "Elipse máxima"
13769 
13770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13771 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13772 #, kde-format
13773 msgid "Min Size"
13774 msgstr "Tamaño mínimo"
13775 
13776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13777 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13778 #, kde-format
13779 msgid "Max Size"
13780 msgstr "Tamaño máximo"
13781 
13782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13783 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13784 #, kde-format
13785 msgid ""
13786 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13787 "semi-major and semi-minor axes"
13788 msgstr ""
13789 "El tamaño máximo de las estrellas a incluir en la lista final en píxeles, "
13790 "basado en los ejes semimayor y semimenor."
13791 
13792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13794 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13795 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13796 #, kde-format
13797 msgid "px"
13798 msgstr "px"
13799 
13800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13801 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13802 #, kde-format
13803 msgid "Cut Brightest"
13804 msgstr "Cortar las más brillantes"
13805 
13806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13807 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13808 #, kde-format
13809 msgid "a/b"
13810 msgstr "a/b"
13811 
13812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13813 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13814 #, kde-format
13815 msgid "Keep #"
13816 msgstr "Mantener #"
13817 
13818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13819 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13820 #, kde-format
13821 msgid ""
13822 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13823 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13824 "solving, such as in the Align Module."
13825 msgstr ""
13826 "El número de estrellas a mantener en la lista tras la extracción de "
13827 "estrellas. Este parámetro se basa en la magnitud y es más útil para acelerar "
13828 "la resolución de placas (por ejemplo, en el módulo de alineación)."
13829 
13830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13832 #, kde-format
13833 msgid ""
13834 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13835 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13836 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13837 msgstr ""
13838 "El número de estrellas a mantener inicialmente en la lista. Este filtro se "
13839 "basa en el tamaño de las estrellas. Es útil principalmente para acelerar la "
13840 "extracción de estrellas con HFR (por ejemplo, en el enfoque, el guiado y la "
13841 "monitorización de HFR)."
13842 
13843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13844 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13845 #, kde-format
13846 msgid "500"
13847 msgstr "500"
13848 
13849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13850 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13851 #, kde-format
13852 msgid "InitialKeep"
13853 msgstr "Número inicial"
13854 
13855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13856 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13857 #, kde-format
13858 msgid "Astrometry Parameters"
13859 msgstr "Parámetros de Astrometry"
13860 
13861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13862 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13863 #, kde-format
13864 msgid "Maximum time"
13865 msgstr "Tiempo máximo"
13866 
13867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13868 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13869 #, kde-format
13870 msgid ""
13871 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13872 "speed it up."
13873 msgstr ""
13874 "Factor a usar para submuestrear la imagen antes de SEP para resolver placas. "
13875 "Puede acelerar el proceso."
13876 
13877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13878 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13879 #, kde-format
13880 msgid "DownSample"
13881 msgstr "Submuestreo"
13882 
13883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13884 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13885 #, kde-format
13886 msgid ""
13887 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13888 "faster"
13889 msgstr ""
13890 "Algoritmo para ejecutar múltiples hilos posiblemente en varios núcleos para "
13891 "resolver más rápidamente"
13892 
13893 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13894 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13895 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13897 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13898 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13899 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13900 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13901 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13902 #, kde-format, kde-kuit-format
13903 msgid "None"
13904 msgstr "Ninguno"
13905 
13906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13907 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13908 #, kde-format
13909 msgid "MultiScales"
13910 msgstr "MultiScales"
13911 
13912 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13913 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13914 #, kde-format
13915 msgid "MultiDepths"
13916 msgstr "MultiDepths"
13917 
13918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13919 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13920 #, kde-format
13921 msgid "Auto"
13922 msgstr "Auto"
13923 
13924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13925 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13926 #, kde-format
13927 msgid ""
13928 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13929 "in degrees."
13930 msgstr ""
13931 "Si no se indica una estimación de escalas, este es el límite de la anchura "
13932 "de campo máxima en grados."
13933 
13934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13935 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13936 #, kde-format
13937 msgid "180"
13938 msgstr "180"
13939 
13940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13941 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13942 #, kde-format
13943 msgid ""
13944 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13945 "DEC"
13946 msgstr ""
13947 "Buscar solo en los índices dentro del «radio» del centro del campo "
13948 "proporcionado por la AR y la DEC."
13949 
13950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13951 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13952 #, kde-format
13953 msgid "15"
13954 msgstr "15"
13955 
13956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13957 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13958 #, kde-format
13959 msgid ""
13960 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13961 "true for the filters above"
13962 msgstr ""
13963 "Si se deben reordenar las estrellas según su magnitud. NOTA: esto DEBE ser "
13964 "cierto para los filtros anteriores."
13965 
13966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13967 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13968 #, kde-format
13969 msgid "Resort"
13970 msgstr "Reordenar"
13971 
13972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
13973 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
13974 #, kde-format
13975 msgid ""
13976 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
13977 "in degrees."
13978 msgstr ""
13979 "Si no se indica una estimación de escalas, este es el límite de la anchura "
13980 "de campo mínima en grados."
13981 
13982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
13983 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
13984 #, kde-format
13985 msgid "0.1"
13986 msgstr "0,1"
13987 
13988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
13989 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
13990 #, kde-format
13991 msgid "Min Degree Width"
13992 msgstr "Anchura mín. en grados"
13993 
13994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
13995 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
13996 #, kde-format
13997 msgid "Parallel Algorithm"
13998 msgstr "Algoritmo paralelo"
13999 
14000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
14001 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
14002 #, kde-format
14003 msgid "Max Degree Width"
14004 msgstr "Anchura máx. en grados"
14005 
14006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
14007 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
14008 #, kde-format
14009 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
14010 msgstr ""
14011 "Detener la resolución tras el número de segundos indicado de tiempo de la CPU"
14012 
14013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
14014 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
14015 #, kde-format
14016 msgid "600"
14017 msgstr "600"
14018 
14019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
14020 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
14021 #, kde-format
14022 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
14023 msgstr "Submuestrea la imagen automáticamente según su tamaño"
14024 
14025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
14026 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
14027 #, kde-format
14028 msgid "Auto DownSample"
14029 msgstr "Submuestreo automático"
14030 
14031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
14032 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
14033 #, kde-format
14034 msgid ""
14035 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
14036 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
14037 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
14038 msgstr ""
14039 "¿Comprobar los índices en paralelo cargándolos simultáneamente en memoria? "
14040 "Debería activarlo si los índices que está usando ocupan menos de 2 GB de "
14041 "espacio y dispone de al menos esa cantidad de memoria física."
14042 
14043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
14044 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
14045 #, kde-format
14046 msgid "Load all Indexes in Memory"
14047 msgstr "Cargar todos los índices en memoria"
14048 
14049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
14050 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
14051 #, kde-format
14052 msgid "Calibration Options"
14053 msgstr "Opciones de calibración"
14054 
14055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
14056 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
14057 #, kde-format
14058 msgid ""
14059 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
14060 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
14061 msgstr ""
14062 "<html><head/><body><p>Seleccione las acciones que se deben realizar antes de "
14063 "capturar un fotograma de sesgo/oscuro/plano.</p></body></html>"
14064 
14065 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14066 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
14067 #, kde-format
14068 msgid "Calibration Pre-Actions"
14069 msgstr "Acciones previas de calibración"
14070 
14071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14072 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
14073 #, kde-format
14074 msgid ""
14075 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
14076 "field images"
14077 msgstr ""
14078 "Desplazar la montura hasta las coordenadas de acimut/altitud indicadas antes "
14079 "de hacer capturas de imágenes de campo plano"
14080 
14081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14082 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
14083 #, kde-format
14084 msgid "Goto Wall"
14085 msgstr "Ir al muro"
14086 
14087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
14088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
14089 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
14090 #, kde-format
14091 msgid "Park Mount"
14092 msgstr "Aparcar montura"
14093 
14094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
14095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
14096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
14097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
14098 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
14099 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
14100 #, kde-format
14101 msgid "Park Dome"
14102 msgstr "Aparcar cúpula"
14103 
14104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14105 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
14106 #, kde-format
14107 msgid "Flat Duration"
14108 msgstr "Duración del plano"
14109 
14110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14111 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
14112 #, kde-format
14113 msgid "Use the frame exposure value"
14114 msgstr "Usar el valor de exposición del fotograma"
14115 
14116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14117 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
14118 #, kde-format
14119 msgid "Manual"
14120 msgstr "Manual"
14121 
14122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
14123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
14124 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
14125 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
14126 #, kde-format
14127 msgid ""
14128 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
14129 "device is selected, calculate optimal brightness."
14130 msgstr ""
14131 "Calcular el tiempo de exposición óptimo según el ADU solicitado. Si se "
14132 "selecciona un dispositivo controlable, se calcula el brillo óptimo."
14133 
14134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
14135 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
14136 #, kde-format
14137 msgid "ADU"
14138 msgstr "ADU"
14139 
14140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
14141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
14142 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
14143 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
14144 #, kde-format
14145 msgid ""
14146 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
14147 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
14148 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
14149 "shall be accepted.</p></body></html>"
14150 msgstr ""
14151 "<html><head/><body><p>Aceptar los valores de ADU que caigan dentro de este "
14152 "intervalo dentro del ADU objetivo deseado. Por ejemplo, si el valor de ADU "
14153 "se ha definido a 10000 y la tolerancia a 100, se aceptarán los fotogramas "
14154 "con valores de ADU entre 9900 y 10100.</p></body></html>"
14155 
14156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
14158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
14159 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
14160 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
14161 #, kde-format
14162 msgid "Tolerance:"
14163 msgstr "Tolerancia:"
14164 
14165 #: ekos/capture/capture.cpp:133
14166 #, kde-format
14167 msgid ""
14168 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
14169 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
14170 "Editor. </font></b><p>"
14171 msgstr ""
14172 "<b><font color=\"red\">Ejecute la pestaña «Captura» conectada a INDI con la "
14173 "cámara o banco de filtros que desee al menos una vez antes de usar el Editor "
14174 "de secuencias.</font></b><p>"
14175 
14176 #: ekos/capture/capture.cpp:136
14177 #, kde-format
14178 msgid ""
14179 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
14180 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
14181 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
14182 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
14183 msgstr ""
14184 "<b>El uso de los atributos de la cámara y de la rueda de filtros de la "
14185 "sesión de captura ha comenzado a las %1.</b><p>Si desea usar otras cámaras o "
14186 "bancos de filtros, modifique la secuencia usando la pestaña «Captura».<br>No "
14187 "se recomienda que sobrescriba un archivo de secuencias que se esté usando en "
14188 "la actualidad. Cambie su nombre en lugar de sobrescribirlo.</p><p>"
14189 
14190 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
14191 #, kde-format
14192 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
14193 msgstr "Editor de secuencia de captura: %1"
14194 
14195 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
14196 #, kde-format
14197 msgid "Add job to sequence queue"
14198 msgstr "Añadir trabajo a la cola de secuencias"
14199 
14200 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
14201 #, kde-format
14202 msgid "Remove job from sequence queue"
14203 msgstr "Eliminar trabajo de la cola de secuencias"
14204 
14205 #: ekos/capture/capture.cpp:757
14206 #, kde-format
14207 msgid "Downloading..."
14208 msgstr "Descargando..."
14209 
14210 #: ekos/capture/capture.cpp:950
14211 #, kde-format
14212 msgid ""
14213 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
14214 "started."
14215 msgstr ""
14216 "Advertencia: se ha seleccionado un enfoque en la secuencia, pero no se ha "
14217 "iniciado el proceso de enfoque automático."
14218 
14219 #: ekos/capture/capture.cpp:952
14220 #, kde-format
14221 msgid ""
14222 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
14223 "started."
14224 msgstr ""
14225 "Advertencia: se ha seleccionado la comprobación de la delta de temperatura, "
14226 "pero no se ha iniciado el proceso de enfoque automático."
14227 
14228 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
14229 #, kde-format
14230 msgid "Framing..."
14231 msgstr "Encuadre..."
14232 
14233 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
14234 #, kde-format
14235 msgid "Captured image received"
14236 msgstr "Se ha recibido la imagen capturada"
14237 
14238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14239 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
14240 #, kde-format
14241 msgid "Expose (-/-):"
14242 msgstr "Exposición (-/-):"
14243 
14244 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
14245 #, kde-format
14246 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
14247 msgstr "Capturando la imagen %2 de %1 segundos..."
14248 
14249 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
14250 #, kde-format
14251 msgid "Job #%1 changes applied."
14252 msgstr "Aplicados los cambios del trabajo #%1."
14253 
14254 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
14255 #, kde-format
14256 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
14257 msgstr "Fijando la temperatura a %1 °C..."
14258 
14259 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
14260 #, kde-format
14261 msgid "Set Temp to %1 °C..."
14262 msgstr "Fijar la temperatura a %1 °C..."
14263 
14264 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
14265 #, kde-format
14266 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
14267 msgstr "Esperando que la deriva de guiado esté por debajo de %1\"..."
14268 
14269 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
14270 #, kde-format
14271 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
14272 msgstr "Esperando guiado < %1\"..."
14273 
14274 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
14275 #, kde-format
14276 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
14277 msgstr "Fijando la cámara a %1 grados al E del N..."
14278 
14279 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
14280 #, kde-format
14281 msgid "Set Camera to %1 deg..."
14282 msgstr "Ajustar la cámara a %1 grados..."
14283 
14284 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
14285 #, kde-format
14286 msgid "Focus complete."
14287 msgstr "Enfoque completado."
14288 
14289 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
14290 #, kde-format
14291 msgid "Autofocus failed."
14292 msgstr "El enfoque automático ha fallado."
14293 
14294 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
14295 #, kde-format
14296 msgid "Paused..."
14297 msgstr "En pausa..."
14298 
14299 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
14300 #, kde-format
14301 msgid "Meridian Flip..."
14302 msgstr "Inversión de meridiano..."
14303 
14304 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
14305 #, kde-format
14306 msgid "Meridian flip started"
14307 msgstr "Inversión de meridiano iniciada"
14308 
14309 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
14310 #, kde-format
14311 msgid "Flip complete."
14312 msgstr "Inversión completada."
14313 
14314 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
14315 #, kde-format
14316 msgctxt "@title:window"
14317 msgid "FITS Save Directory"
14318 msgstr "Directorio para guardar FITS"
14319 
14320 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
14321 #, kde-format
14322 msgctxt "@title:window"
14323 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
14324 msgstr "Abrir cola de secuencias de Ekos"
14325 
14326 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
14327 #, kde-format
14328 msgctxt "@title:window"
14329 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
14330 msgstr "Guardar cola de secuencias de Ekos"
14331 
14332 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
14333 #, kde-format
14334 msgid "Failed to save sequence queue"
14335 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la cola de secuencias"
14336 
14337 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
14338 #, kde-format
14339 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
14340 msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el estado de todos los trabajos?"
14341 
14342 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
14343 #, kde-format
14344 msgid "Reset job status"
14345 msgstr "Reiniciar el estado de los trabajos"
14346 
14347 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
14348 #, kde-format
14349 msgid "Editing job #%1..."
14350 msgstr "Editando trabajo #%1..."
14351 
14352 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
14353 #, kde-format
14354 msgid "Apply job changes."
14355 msgstr "Aplicar cambios del trabajo."
14356 
14357 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
14358 #, kde-format
14359 msgid "Cancel job changes."
14360 msgstr "Cancelar cambios del trabajo."
14361 
14362 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
14363 #, kde-format
14364 msgid "Editing job canceled."
14365 msgstr "Edición de trabajo cancelada"
14366 
14367 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
14368 #, kde-format
14369 msgid "Wall coordinates are invalid."
14370 msgstr "Las coordenadas del muro no son válidas."
14371 
14372 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
14373 #, kde-format
14374 msgctxt "@title:window"
14375 msgid "Select Current Observer"
14376 msgstr "Seleccionar el observador actual"
14377 
14378 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
14379 #, kde-format
14380 msgid "Current Observer:"
14381 msgstr "Observador actual:"
14382 
14383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
14384 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
14385 #, kde-format
14386 msgid "Manage Observers"
14387 msgstr "Gestionar observadores"
14388 
14389 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
14390 #, kde-format
14391 msgid "Filter set to %1."
14392 msgstr "Filtro asignado a %1."
14393 
14394 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
14395 #, kde-format
14396 msgid "Reset %1 configuration to default?"
14397 msgstr "¿Reiniciar la configuración de %1 a sus valores por omisión?"
14398 
14399 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
14400 #, kde-format
14401 msgid "Confirmation"
14402 msgstr "Confirmación"
14403 
14404 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
14405 #, kde-format
14406 msgid "Dark Flat"
14407 msgstr "Plano oscuro"
14408 
14409 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
14410 #, kde-format
14411 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
14412 msgstr "Debe seleccionar un directorio para los modos «Local» y «Ambos»."
14413 
14414 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
14415 #, kde-format
14416 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
14417 msgstr ""
14418 "Debe seleccionar un directorio local para los modos «Cliente» y «Ambos»."
14419 
14420 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14421 #, kde-format
14422 msgid "Cooler is on"
14423 msgstr "Refrigerador encendido"
14424 
14425 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14426 #, kde-format
14427 msgid "Cooler is off"
14428 msgstr "Refrigerador apagado"
14429 
14430 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
14431 #, kde-format
14432 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
14433 msgid "Ramp (°C/min):"
14434 msgstr "Incremento (°C/min):"
14435 
14436 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
14437 #, kde-format
14438 msgid ""
14439 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
14440 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
14441 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
14442 msgstr ""
14443 "<html><body><p>Cambio de temperatura máximo por minuto cuando se enfría o se "
14444 "calienta la cámara. Definir a cero para desactivarlo.<p>Este ajuste se lee y "
14445 "guarda en la configuración del controlador de cámara INDI.</body></html>"
14446 
14447 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
14448 #, kde-format
14449 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
14450 msgid "Threshold (°C):"
14451 msgstr "Umbral (°C):"
14452 
14453 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
14454 #, kde-format
14455 msgid ""
14456 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
14457 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
14458 "camera driver configuration.</body></html>"
14459 msgstr ""
14460 "<html><body><p>Diferencia máxima entre las temperaturas de la cámara y del "
14461 "objetivo para disparar la regulación.<p>Este ajuste se lee y guarda en la "
14462 "configuración del controlador de cámara INDI.</body></html>"
14463 
14464 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
14465 #, kde-format
14466 msgctxt "@title:window"
14467 msgid "Set Temperature Regulation"
14468 msgstr "Definir la regulación de la temperatura"
14469 
14470 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
14471 #, kde-format
14472 msgid "Stop Sequence"
14473 msgstr "Detener secuencia"
14474 
14475 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
14476 #, kde-format
14477 msgid "Resume Sequence"
14478 msgstr "Continuar secuencia"
14479 
14480 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
14481 #, kde-format
14482 msgid "One dark flats job was created."
14483 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
14484 msgstr[0] "Se ha creado %1 trabajo de plano oscuro."
14485 msgstr[1] "Se han creado %1 trabajos de planos oscuros."
14486 
14487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
14488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
14489 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
14490 #, kde-format
14491 msgid "Camera && Filter Wheel"
14492 msgstr "Cámara y rueda de filtros"
14493 
14494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14495 #: ekos/capture/capture.ui:165
14496 #, kde-format
14497 msgid "<b>File Settings</b>"
14498 msgstr "<b>Preferencias de archivo</b>"
14499 
14500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
14501 #: ekos/capture/capture.ui:199
14502 #, kde-format
14503 msgid "Image capture format"
14504 msgstr "Formato de captura de imágenes"
14505 
14506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
14507 #: ekos/capture/capture.ui:206
14508 #, kde-format
14509 msgid "Image transfer format"
14510 msgstr "Formato de transferencia de imágenes"
14511 
14512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
14513 #: ekos/capture/capture.ui:215
14514 #, kde-format
14515 msgid "Native"
14516 msgstr "Nativo"
14517 
14518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
14519 #: ekos/capture/capture.ui:249
14520 #, kde-format
14521 msgid "Horizontal binning"
14522 msgstr "Binning horizontal "
14523 
14524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
14525 #: ekos/capture/capture.ui:271
14526 #, kde-format
14527 msgid "V:"
14528 msgstr "V:"
14529 
14530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
14531 #: ekos/capture/capture.ui:284
14532 #, kde-format
14533 msgid "Vertical binning"
14534 msgstr "Binning vertical"
14535 
14536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
14537 #: ekos/capture/capture.ui:315
14538 #, kde-format
14539 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
14540 msgstr "Retardo en segundos entre imágenes consecutivas"
14541 
14542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
14543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14544 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
14545 #, kde-format
14546 msgid "Delay:"
14547 msgstr "Retardo:"
14548 
14549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
14550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
14552 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
14553 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
14554 #, kde-format
14555 msgid "X:"
14556 msgstr "X:"
14557 
14558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
14559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
14561 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
14562 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
14563 #, kde-format
14564 msgid "Y:"
14565 msgstr "Y:"
14566 
14567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
14568 #: ekos/capture/capture.ui:392
14569 #, kde-format
14570 msgid "Current camera gain"
14571 msgstr "Ganancia de la cámara actual"
14572 
14573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
14574 #: ekos/capture/capture.ui:411
14575 #, kde-format
14576 msgid "Target camera gain"
14577 msgstr "Ganancia de la cámara objetivo"
14578 
14579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
14580 #: ekos/capture/capture.ui:494
14581 #, kde-format
14582 msgid "Edit filter names"
14583 msgstr "Editar nombres de filtros"
14584 
14585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
14586 #: ekos/capture/capture.ui:539
14587 #, kde-format
14588 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
14589 msgstr ""
14590 "Fije el tiempo de exposición en segundos para imágenes individuales, si "
14591 "aplicable"
14592 
14593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
14594 #: ekos/capture/capture.ui:563
14595 #, kde-format
14596 msgid "Current camera offset"
14597 msgstr "Desplazamiento de la cámara actual"
14598 
14599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
14600 #: ekos/capture/capture.ui:582
14601 #, kde-format
14602 msgid "Target camera offset"
14603 msgstr "Desplazamiento de la cámara objetivo"
14604 
14605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
14606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14607 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
14608 #, kde-format
14609 msgid "Camera Offset"
14610 msgstr "Desplazamiento de la cámara"
14611 
14612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
14613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
14614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14615 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
14616 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
14617 #, kde-format
14618 msgid "Offset:"
14619 msgstr "Desplazamiento:"
14620 
14621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
14623 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
14624 #, kde-format
14625 msgid "Format:"
14626 msgstr "Formato:"
14627 
14628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
14629 #: ekos/capture/capture.ui:653
14630 #, kde-format
14631 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
14632 msgstr "Opciones de calibración automática de fotogramas oscuros y planos"
14633 
14634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
14635 #: ekos/capture/capture.ui:679
14636 #, kde-format
14637 msgid "Manage INDI sequence properties"
14638 msgstr "Gestión de las propiedades de la secuencia INDI"
14639 
14640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
14641 #: ekos/capture/capture.ui:711
14642 #, kde-format
14643 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
14644 msgstr ""
14645 "Reiniciar valores de fotograma y tamaño del CCD a sus valores por omisión"
14646 
14647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
14648 #: ekos/capture/capture.ui:740
14649 #, kde-format
14650 msgid ""
14651 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
14652 "sequence queue.</p></body></html>"
14653 msgstr ""
14654 "<html><head/><body><p>Generar planos oscuros tras añadir fotogramas planos a "
14655 "la cola de secuencia.</p></body></html>"
14656 
14657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14658 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14659 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14660 #, kde-format
14661 msgid "Rotator Control"
14662 msgstr "Control del rotador"
14663 
14664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14665 #: ekos/capture/capture.ui:801
14666 #, kde-format
14667 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14668 msgstr "<html><head/><body><p>Calculadora de exposición</p></body></html>"
14669 
14670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14671 #: ekos/capture/capture.ui:888
14672 #, kde-format
14673 msgid "W:"
14674 msgstr "An:"
14675 
14676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14677 #: ekos/capture/capture.ui:941
14678 #, kde-format
14679 msgid ""
14680 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14681 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14682 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14683 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14684 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14685 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14686 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14687 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14688 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14689 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14690 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14691 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14692 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14693 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14694 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14695 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14696 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14697 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14698 msgstr ""
14699 "<html><head/><body><p>Seleccione cómo se enviarán las imágenes capturadas:</"
14700 "p><ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14701 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
14702 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14703 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Localmente</span>: Las "
14704 "imágenes capturadas se guardan en disco localmente, en el directorio "
14705 "indicado más arriba.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14706 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14707 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotamente</span>: Cuando esté "
14708 "conectado a un dispositivo remoto, seleccione esta opción para guardar las "
14709 "imágenes solo en el dispositivo remoto. No se envía ninguna imagen a Ekos.</"
14710 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
14711 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
14712 "weight:600;\">Ambos</span>: Las imágenes capturadas se guardan en el "
14713 "dispositivo remoto <span style=\"font-weight:600;\">y</span> en el disco "
14714 "local.</li></ol><p>Cuando seleccione <span style=\" font-style:italic;"
14715 "\">Remotamente</span> o <span style=\" font-style:italic;\">Ambos</span>, "
14716 "debe indicar el directorio remoto en el que se guardarán las imágenes. De "
14717 "forma predeterminada, todas las imágenes capturadas se guardan <span style="
14718 "\" font-style:italic;\">localmente</span>.</p></body></html>"
14719 
14720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14721 #: ekos/capture/capture.ui:944
14722 #, kde-format
14723 msgid "Save:"
14724 msgstr "Guardar:"
14725 
14726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14727 #: ekos/capture/capture.ui:954
14728 #, kde-format
14729 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14730 msgstr ""
14731 "<html><head/><body><p>Directorio base de captura local</p></body></html>"
14732 
14733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14735 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14736 #, kde-format
14737 msgid "Directory:"
14738 msgstr "Directorio:"
14739 
14740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14741 #: ekos/capture/capture.ui:967
14742 #, kde-format
14743 msgid ""
14744 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14745 "the filename.</p></body></html>"
14746 msgstr ""
14747 "<html><head/><body><p>Número de dígitos usados para añadir el número de "
14748 "secuencia al nombre de archivo.</p></body></html>"
14749 
14750 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14751 #: ekos/capture/capture.ui:970
14752 #, no-c-format, kde-format
14753 msgid "_%s"
14754 msgstr "_%s"
14755 
14756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14757 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14758 #, kde-format
14759 msgid "Reset placeholder format to default"
14760 msgstr ""
14761 "Reiniciar el formato de las etiquetas de sustitución a sus valores "
14762 "predeterminados"
14763 
14764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14765 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14766 #, no-c-format, kde-format
14767 msgid ""
14768 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14769 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14770 "placeholder tag.</p></body></html>"
14771 msgstr ""
14772 "<html><head/><body><p>«Objetivo» es el nombre del objeto de destino.</"
14773 "p><p>Puede usarlo en el formato del nombre del archivo mediante las "
14774 "etiquetas de sustitución %t o %type.</p></body></html>"
14775 
14776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14777 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14778 #, kde-format
14779 msgid "Locally"
14780 msgstr "Localmente"
14781 
14782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14783 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14784 #, kde-format
14785 msgid "Remotely"
14786 msgstr "Remotamente"
14787 
14788 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14789 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14790 #, kde-format
14791 msgid "Both"
14792 msgstr "Ambos"
14793 
14794 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14795 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14796 #, kde-format
14797 msgid "/home/pi"
14798 msgstr "/home/pi"
14799 
14800 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14801 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14802 #, kde-format
14803 msgid "Target"
14804 msgstr "Objetivo"
14805 
14806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14807 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14808 #, no-c-format, kde-format
14809 msgid ""
14810 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14811 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14812 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14813 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14814 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14815 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14816 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14817 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14818 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14819 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14820 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14821 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14822 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14823 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14824 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14825 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14826 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14827 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14828 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14829 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14830 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14831 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14832 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14833 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14834 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14835 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14836 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14837 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14838 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14840 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14841 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14842 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14843 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14844 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14845 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14846 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14847 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14848 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14849 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14850 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14851 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14852 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14853 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14854 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14856 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14857 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14858 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14859 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14860 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14861 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14862 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14863 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14864 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14865 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14866 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14867 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14868 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14869 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14870 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14871 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14872 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14873 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14874 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14875 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14876 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14877 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14878 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14879 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14880 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14881 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14882 "ul></body></html>"
14883 msgstr ""
14884 "<html><head/><body><p>El «Formato» se usa para definir el nombre de los "
14885 "archivos de imagen mediante etiquetas de sustitución.</p><ul style=\"margin-"
14886 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14887 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14888 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta "
14889 "de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> o <span style=\" "
14890 "font-weight:704;\">%filename</span>: El nombre del archivo .esq sin la "
14891 "extensión.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14892 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta "
14893 "de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> o <span style=\" "
14894 "font-weight:704;\">%Datetime</span>: La fecha y hora actuales <span style=\" "
14895 "font-weight:704;\">de cuando se guarda el archivo.</span></li><li style=\" "
14896 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14897 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" "
14898 "font-weight:704;\"> %T</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14899 "span>: El tipo de fotograma (por ejemplo, «Claro», «Sesgo», «Oscuro», "
14900 "«Plano», etc.).</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14901 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta "
14902 "de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %e</span> o <span style=\" "
14903 "font-weight:704;\">%exposure</span>: La duración de la exposición, en "
14904 "segundos, con «_secs» como sufijo.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
14905 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
14906 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14907 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de "
14908 "sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> o <span style=\" "
14909 "font-weight:704;\">%exp</span>: La duración de la exposición, en segundos, "
14910 "como número sencillo, sin ninguna unidad como sufijo.</li></ul><li style=\" "
14911 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14912 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" "
14913 "font-weight:704;\"> %F</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</"
14914 "span>: El nombre del filtro activo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14915 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14916 "indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %t</"
14917 "span> o <span style=\" font-weight:704;\">%target</span>: El nombre del "
14918 "objetivo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14919 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta "
14920 "de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> o <span style=\" "
14921 "font-weight:600;\">%temperature</span>: La temperatura de la cámara de la "
14922 "captura.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
14923 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; "
14924 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14925 "text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">"
14926 "%B</span> o <span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: El binning "
14927 "configurado para la captura.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14928 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14929 "indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">%G</"
14930 "span> o <span style=\" font-weight:600;\">%gain</span>: La ganancia "
14931 "configurada para la captura.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14932 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14933 "indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">%O</"
14934 "span> o <span style=\" font-weight:600;\">%offset</span>: El desplazamiento "
14935 "configurado para la captura.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
14936 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14937 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14938 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" "
14939 "font-weight:600;\">%I</span> o <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14940 "span>: El valor de ISO (solo para DSLR).</li></ul><li style=\" margin-"
14941 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14942 "indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-"
14943 "weight:600;\">%P</span> o <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</"
14944 "span>: El lado de la columna actual de la montura.</li><li style=\" margin-"
14945 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14946 "indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" font-"
14947 "weight:704;\"> %s*</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%sequence</"
14948 "span>: El identificador de secuencia de la imagen, donde * es el número de "
14949 "dígitos usados (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">Esta etiqueta es "
14950 "obligatoria y debe ser el último elemento del formato.</span></li></"
14951 "ul><p>También puede incluir cualquier texto dentro de la cadena de formato, "
14952 "<span style=\" font-weight:704;\">excepto los caracteres «%» y «\\».</span> "
14953 "El carácter de ruta «/» se puede usar para definir directorios.</p><p>Notas:"
14954 "</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14955 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14956 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14957 "indent:0px;\">Las etiquetas distinguen entre mayúsculas y minúsculas, tanto "
14958 "en la forma corta como en la larga.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14959 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14960 "indent:0px;\">Solo debe usar la etiqueta %Datetime en la porción del nombre "
14961 "de archivo del formato, no en la definición de la ruta.</li></ul></body></"
14962 "html>"
14963 
14964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14965 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14966 #, kde-format
14967 msgid ""
14968 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14969 "images are saved to."
14970 msgstr ""
14971 "Cuando se guardan imágenes en dispositivos remotos, indique el directorio "
14972 "donde se guardarán las imágenes capturadas."
14973 
14974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14976 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14977 #, kde-format
14978 msgid "Remote:"
14979 msgstr "Remoto:"
14980 
14981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14982 #: ekos/capture/capture.ui:1153
14983 #, kde-format
14984 msgid "<b>Capture Settings</b>"
14985 msgstr "<b>Preferencias de captura</b>"
14986 
14987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
14988 #: ekos/capture/capture.ui:1175
14989 #, kde-format
14990 msgid "Horizontal and Vertical binning"
14991 msgstr "Binning horizontal y vertical"
14992 
14993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
14994 #: ekos/capture/capture.ui:1194
14995 #, kde-format
14996 msgid "Frame:"
14997 msgstr "Fotograma:"
14998 
14999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
15000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
15002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
15003 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
15004 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
15005 #, kde-format
15006 msgid "Number of images to capture"
15007 msgstr "Número de imágenes que se deben capturar"
15008 
15009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
15010 #: ekos/capture/capture.ui:1250
15011 #, kde-format
15012 msgid "Restart camera driver"
15013 msgstr "Reiniciar el controlador de la cámara"
15014 
15015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
15016 #: ekos/capture/capture.ui:1282
15017 #, kde-format
15018 msgid "Temperature regulation"
15019 msgstr "Regulación de la temperatura"
15020 
15021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
15022 #: ekos/capture/capture.ui:1317
15023 #, kde-format
15024 msgid "Set CCD temperature"
15025 msgstr "Fijar la temperatura del CCD"
15026 
15027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
15028 #: ekos/capture/capture.ui:1352
15029 #, kde-format
15030 msgid "Desired CCD temperature"
15031 msgstr "Temperatura deseada del CCD"
15032 
15033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
15034 #: ekos/capture/capture.ui:1365
15035 #, kde-format
15036 msgid "Current CCD temperature"
15037 msgstr "Temperatura actual del CCD"
15038 
15039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
15040 #: ekos/capture/capture.ui:1387
15041 #, kde-format
15042 msgid "Clear camera configuration"
15043 msgstr "Borrar la configuración de la cámara"
15044 
15045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
15046 #: ekos/capture/capture.ui:1421
15047 #, kde-format
15048 msgid "Turn cooler on"
15049 msgstr "Encender el refrigerador"
15050 
15051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
15052 #: ekos/capture/capture.ui:1432
15053 #, kde-format
15054 msgid "On"
15055 msgstr "Encendido"
15056 
15057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
15058 #: ekos/capture/capture.ui:1451
15059 #, kde-format
15060 msgid "Turn cooler off"
15061 msgstr "Apagar el refrigerador"
15062 
15063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
15064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
15065 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
15066 #, kde-format
15067 msgid "Off"
15068 msgstr "Apagado"
15069 
15070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15071 #: ekos/capture/capture.ui:1472
15072 #, kde-format
15073 msgid ""
15074 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
15075 "p></body></html>"
15076 msgstr ""
15077 "<html><head/><body><p>Forzar el valor de la temperatura antes de capturar "
15078 "una imagen</p></body></html>"
15079 
15080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15081 #: ekos/capture/capture.ui:1475
15082 #, kde-format
15083 msgid "Tº"
15084 msgstr "T°"
15085 
15086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15087 #: ekos/capture/capture.ui:1487
15088 #, kde-format
15089 msgid "Cooler:"
15090 msgstr "Refrigerador:"
15091 
15092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
15093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15094 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
15095 #, kde-format
15096 msgid "Camera:"
15097 msgstr "Cámara:"
15098 
15099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
15100 #: ekos/capture/capture.ui:1531
15101 #, kde-format
15102 msgid "Sequence Queue"
15103 msgstr "Cola de secuencias"
15104 
15105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
15106 #: ekos/capture/capture.ui:1715
15107 #, kde-format
15108 msgid "Reset status of all jobs"
15109 msgstr "Reiniciar el estado de todos los trabajos"
15110 
15111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
15112 #: ekos/capture/capture.ui:1740
15113 #, kde-format
15114 msgid "Select Observer..."
15115 msgstr "Seleccionar observador..."
15116 
15117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
15118 #: ekos/capture/capture.ui:1781
15119 #, kde-format
15120 msgid "Load Capture Sequence from File..."
15121 msgstr "Cargar secuencia de capturas de un archivo..."
15122 
15123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
15124 #: ekos/capture/capture.ui:1815
15125 #, kde-format
15126 msgid "Save Capture Sequence..."
15127 msgstr "Guardar secuencia de capturas..."
15128 
15129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
15130 #: ekos/capture/capture.ui:1849
15131 #, kde-format
15132 msgid "Save Capture Sequence As..."
15133 msgstr "Guardar secuencia de capturas como..."
15134 
15135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15136 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
15138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
15139 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
15140 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
15141 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
15142 #, kde-format
15143 msgid "Status"
15144 msgstr "Estado"
15145 
15146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15147 #: ekos/capture/capture.ui:1893
15148 #, kde-format
15149 msgid "Count"
15150 msgstr "Contador"
15151 
15152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15153 #: ekos/capture/capture.ui:1898
15154 #, kde-format
15155 msgid "Exp"
15156 msgstr "Exp"
15157 
15158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15159 #: ekos/capture/capture.ui:1908
15160 #, kde-format
15161 msgid "Bin"
15162 msgstr "Bin"
15163 
15164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15165 #: ekos/capture/capture.ui:1913
15166 #, kde-format
15167 msgid "ISO/Gain"
15168 msgstr "ISO/Ganancia"
15169 
15170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
15171 #: ekos/capture/capture.ui:1946
15172 #, kde-format
15173 msgid "Capture a Preview..."
15174 msgstr "Capturar una vista previa..."
15175 
15176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
15177 #: ekos/capture/capture.ui:1987
15178 #, kde-format
15179 msgid "Start Framing (Looping)..."
15180 msgstr "Iniciando encuadre (bucle)..."
15181 
15182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
15183 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
15184 #, kde-format
15185 msgid "Live Video..."
15186 msgstr "Vídeo en directo..."
15187 
15188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
15189 #: ekos/capture/capture.ui:2088
15190 #, kde-format
15191 msgid "Start Sequence"
15192 msgstr "Iniciar secuencia"
15193 
15194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
15195 #: ekos/capture/capture.ui:2122
15196 #, kde-format
15197 msgid "Pause Sequence"
15198 msgstr "Pausar secuencia"
15199 
15200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
15201 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
15202 #, kde-format
15203 msgid "Tools"
15204 msgstr "Herramientas"
15205 
15206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15207 #: ekos/capture/capture.ui:2171
15208 #, kde-format
15209 msgid "Create and manage Dark Library"
15210 msgstr "Crear y gestionar una biblioteca oscura"
15211 
15212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15213 #: ekos/capture/capture.ui:2174
15214 #, kde-format
15215 msgid "Darks..."
15216 msgstr "Fotogramas oscuros..."
15217 
15218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
15219 #: ekos/capture/capture.ui:2181
15220 #, kde-format
15221 msgid "Configure Guide & Focus limits"
15222 msgstr "Configurar los límites de guiado y enfoque"
15223 
15224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
15225 #: ekos/capture/capture.ui:2184
15226 #, kde-format
15227 msgid "Limits..."
15228 msgstr "Límites..."
15229 
15230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15231 #: ekos/capture/capture.ui:2197
15232 #, kde-format
15233 msgid "Manage sequence scripts"
15234 msgstr "Gestión de guiones de secuencias"
15235 
15236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15237 #: ekos/capture/capture.ui:2200
15238 #, kde-format
15239 msgid "Scripts..."
15240 msgstr "Guiones..."
15241 
15242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
15243 #: ekos/capture/capture.ui:2220
15244 #, kde-format
15245 msgid ""
15246 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
15247 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
15248 msgstr ""
15249 "<html><head/><body><p>Aplicar automáticamente la sustracción oscura en las "
15250 "imágenes de vista previa si hay disponible un fotograma oscuro adecuado.</"
15251 "p></body></html>"
15252 
15253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
15254 #: ekos/capture/capture.ui:2248
15255 #, kde-format
15256 msgid "Total remaining:"
15257 msgstr "Total pendiente:"
15258 
15259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15266 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
15267 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
15268 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
15269 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
15270 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
15271 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
15272 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
15273 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
15274 #, kde-format
15275 msgid "--:--:--"
15276 msgstr "--:--:--"
15277 
15278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
15279 #: ekos/capture/capture.ui:2313
15280 #, kde-format
15281 msgid "<b>Progress</b>"
15282 msgstr "<b>Avance</b>"
15283 
15284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
15285 #: ekos/capture/capture.ui:2342
15286 #, kde-format
15287 msgid "Avg. Download:"
15288 msgstr "Promedio de descarga:"
15289 
15290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
15291 #: ekos/capture/capture.ui:2352
15292 #, kde-format
15293 msgid "sec"
15294 msgstr "seg"
15295 
15296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15297 #: ekos/capture/capture.ui:2376
15298 #, kde-format
15299 msgid "Target drift:"
15300 msgstr "Deriva del objetivo:"
15301 
15302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
15303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
15305 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
15306 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
15307 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
15308 #, kde-format
15309 msgid "\""
15310 msgstr "\""
15311 
15312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
15313 #: ekos/capture/capture.ui:2443
15314 #, kde-format
15315 msgid "Load a new sequence file"
15316 msgstr "Cargar un nuevo archivo de secuencia"
15317 
15318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
15319 #: ekos/capture/capture.ui:2446
15320 #, kde-format
15321 msgid "Load..."
15322 msgstr "Cargar..."
15323 
15324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15325 #: ekos/capture/capture.ui:2465
15326 #, kde-format
15327 msgid "Save to a new sequence file"
15328 msgstr "Guardar en un nuevo archivo de secuencia"
15329 
15330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
15332 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
15333 #, kde-format
15334 msgid "Save As..."
15335 msgstr "Guardar como..."
15336 
15337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
15338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
15339 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
15340 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
15341 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
15342 #, kde-format
15343 msgid "Sequence"
15344 msgstr "Secuencia"
15345 
15346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
15347 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
15348 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
15349 #, kde-format
15350 msgid "Overall"
15351 msgstr "Total"
15352 
15353 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
15354 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
15355 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
15356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
15357 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
15358 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
15359 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
15360 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
15361 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
15362 #, kde-format
15363 msgid "Ekos"
15364 msgstr "Ekos"
15365 
15366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
15367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
15368 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
15369 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
15370 #, kde-format
15371 msgid "Progress of the currently active capture."
15372 msgstr "Avance de la captura activa."
15373 
15374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
15375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
15376 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
15377 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
15378 #, kde-format
15379 msgid "exposure: 360 sec"
15380 msgstr "exposición: 360 s"
15381 
15382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15384 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
15385 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
15386 #, kde-format
15387 msgid ""
15388 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
15389 "sequence</p></body></html>"
15390 msgstr ""
15391 "<html><head/><body><p>Tiempo restante para completar la secuencia de captura "
15392 "activa.</p></body></html>"
15393 
15394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
15395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15396 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
15397 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
15398 #, kde-format
15399 msgid "Light Luminance"
15400 msgstr "Luminancia de la luz"
15401 
15402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
15403 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
15404 #, kde-format
15405 msgid ""
15406 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
15407 msgstr ""
15408 "<html><head/><body><p>Imágenes capturadas de la secuencia activa</p></body></"
15409 "html>"
15410 
15411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
15412 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
15413 #, kde-format
15414 msgid ""
15415 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
15416 msgstr ""
15417 "<html><head/><body><p>Porcentaje del total de imágenes capturadas</p></"
15418 "body></html>"
15419 
15420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
15421 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
15422 #, kde-format
15423 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
15424 msgstr "Cambiar a la pantalla de texto del visor de contadores de captura."
15425 
15426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15428 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
15429 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
15430 #, kde-format
15431 msgid "Remaining time for current capture"
15432 msgstr "Tiempo restante para la captura actual"
15433 
15434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15436 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
15437 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
15438 #, kde-format
15439 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
15440 msgstr ""
15441 "<html><head/><body><p>Tiempo restante para la finalización</p></body></html>"
15442 
15443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15444 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
15445 #, kde-format
15446 msgid ""
15447 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
15448 "body></html>"
15449 msgstr ""
15450 "<html><head/><body><p>Tiempo restante para completar una repetición del "
15451 "trabajo</p></body></html>"
15452 
15453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15454 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
15455 #, kde-format
15456 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
15457 msgstr "Tipo y filtro (si está presente) de la captura activa."
15458 
15459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
15460 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
15461 #, kde-format
15462 msgid "Total"
15463 msgstr "Total"
15464 
15465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
15466 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
15467 #, kde-format
15468 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
15469 msgstr ""
15470 "Cambiar la pantalla al modo gráfico del visor de contadores de captura."
15471 
15472 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
15473 #, kde-format
15474 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
15475 msgstr "Quite la cubierta del telescopio para poder continuar."
15476 
15477 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
15478 #, kde-format
15479 msgid "Telescope Covered"
15480 msgstr "Telescopio cubierto"
15481 
15482 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
15483 #, kde-format
15484 msgid "Does %1 have a shutter?"
15485 msgstr "¿Dispone %1 de un obturador?"
15486 
15487 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
15488 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
15489 #, kde-format
15490 msgid "Dark Exposure"
15491 msgstr "Exposición oscura"
15492 
15493 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
15494 #, kde-format
15495 msgid ""
15496 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
15497 msgstr ""
15498 "Advertencia: se ha seleccionado un desvío de guiado, pero no se ha iniciado "
15499 "el proceso de guiado automático."
15500 
15501 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
15502 #, kde-format
15503 msgid "Dithering succeeded."
15504 msgstr "Desvío terminado con éxito."
15505 
15506 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15507 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
15508 #, kde-format
15509 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
15510 msgstr "Desvío completado. Se continúa en %1 segundos..."
15511 
15512 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
15513 #, kde-format
15514 msgid "Dither complete."
15515 msgstr "Desvío completado."
15516 
15517 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15518 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
15519 #, kde-format
15520 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
15521 msgstr "Advertencia: el desvío ha fallado. Se continúa en %1 segundos..."
15522 
15523 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
15524 #, kde-format
15525 msgid "Warning: Dithering failed."
15526 msgstr "Advertencia: El desvío ha fallado."
15527 
15528 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
15529 #, kde-format
15530 msgid "Meridian flip is successfully completed"
15531 msgstr "La inversión del meridiano se ha completado con éxito"
15532 
15533 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
15534 #, kde-format
15535 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
15536 msgstr ""
15537 "Realizando calibración y guiado posterior a la inversión de meridiano..."
15538 
15539 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
15540 #, kde-format
15541 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
15542 msgstr ""
15543 "Error de calibración posterior a la inversión de meridiano. Reiniciando..."
15544 
15545 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
15546 #, kde-format
15547 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
15548 msgstr ""
15549 "Guiado automático detenido. Esperando la finalización del enfoque "
15550 "automático..."
15551 
15552 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
15553 #, kde-format
15554 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
15555 msgstr "Guiado automático detenido. Interrumpiendo..."
15556 
15557 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
15558 #, kde-format
15559 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
15560 msgstr ""
15561 "Error de calibración posterior a la inversión de meridiano. Interrumpiendo..."
15562 
15563 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
15564 #, kde-format
15565 msgid "Adaptive focus complete."
15566 msgstr "Enfoque adaptativo completado."
15567 
15568 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
15569 #, kde-format
15570 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
15571 msgstr "El enfoque automático ha fallado. Interrumpiendo la exposición..."
15572 
15573 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
15574 #, kde-format
15575 msgid "Performing post flip re-alignment..."
15576 msgstr "Realizando la alineación posterior a la inversión de meridiano..."
15577 
15578 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
15579 #, kde-format
15580 msgid "Guide module timed out."
15581 msgstr "Se ha agotado el tiempo del módulo de guiado."
15582 
15583 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
15584 #, kde-format
15585 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
15586 msgstr ""
15587 "La desviación de guiado inicial %1 está por debajo del valor límite de %2 "
15588 "segundos de arco"
15589 
15590 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
15591 #, kde-format
15592 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
15593 msgstr ""
15594 "La desviación de guiado inicial %1 excede el valor límite de %2 segundos de "
15595 "arco"
15596 
15597 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
15598 #, kde-format
15599 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
15600 msgstr ""
15601 "La calibración posterior a la inversión de meridiano se ha completado con "
15602 "éxito."
15603 
15604 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
15605 #, kde-format
15606 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
15607 msgstr ""
15608 "La desviación de guiado al inicio de la captura %1 excede el límite de %2 "
15609 "segundos de arco."
15610 
15611 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
15612 #, kde-format
15613 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
15614 msgstr ""
15615 "La desviación de guiado al inicio de la captura %1 está por debajo del valor "
15616 "límite de %2 segundos de arco"
15617 
15618 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
15619 #, kde-format
15620 msgid ""
15621 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
15622 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
15623 msgstr ""
15624 "La desviación de guiado %1 excede el valor límite de %2 segundos de arco "
15625 "para %4 muestras consecutivas. Suspendiendo la exposición y esperando al "
15626 "sistema de guiado hasta %3 segundos."
15627 
15628 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
15629 #, kde-format
15630 msgid ""
15631 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15632 "exposure."
15633 msgstr ""
15634 "La desviación de guiado %1 está ahora por debajo del valor límite de %2 "
15635 "segundos de arco. Continuando con la exposición."
15636 
15637 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
15638 #, kde-format
15639 msgid ""
15640 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15641 "exposure in %3 seconds."
15642 msgstr ""
15643 "La desviación de guiado %1 está ahora por debajo del valor límite de %2 "
15644 "segundos de arco. Continuando con la exposición en %3 segundos."
15645 
15646 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
15647 #, kde-format
15648 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
15649 msgstr ""
15650 "La desviación de guiado %1 sigue siendo superior al valor límite de %2 "
15651 "segundos de arco."
15652 
15653 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
15654 #, kde-format
15655 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
15656 msgstr ""
15657 "La alineación posterior a la inversión de meridiano se ha completado con "
15658 "éxito."
15659 
15660 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
15661 #, kde-format
15662 msgid "Post-flip alignment failed."
15663 msgstr "La alineación posterior a la alineación ha fallado."
15664 
15665 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
15666 #, kde-format
15667 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
15668 msgstr ""
15669 "La alineación posterior a la alineación ha fallado. Se vuelve a intentar..."
15670 
15671 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
15672 #, kde-format
15673 msgid "Delete directly, do not move to trash."
15674 msgstr "Borrar directamente, no mover a la papelera."
15675 
15676 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
15677 #, kde-format
15678 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
15679 msgstr "¿Seguro que desea borrar %1 del sistema de archvios?"
15680 
15681 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15682 #, kde-format
15683 msgid "Delete %1"
15684 msgstr "Borrar %1"
15685 
15686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
15687 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15688 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
15689 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
15690 #: tools/flagmanager.ui:223
15691 #, kde-format, kde-kuit-format
15692 msgid "Delete"
15693 msgstr "Borrar"
15694 
15695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
15696 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
15697 #, kde-format
15698 msgid "Target: "
15699 msgstr "Objetivo: "
15700 
15701 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
15702 #, kde-format
15703 msgid "Image Transfer"
15704 msgstr "Transferencia de imagen"
15705 
15706 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
15707 #, kde-format
15708 msgid "Sequence resumed."
15709 msgstr "Se continúa con la secuencia."
15710 
15711 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
15712 #, kde-format
15713 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
15714 msgstr ""
15715 "No se han encontrado trabajos pendientes. Por favor, añada un trabajo a la "
15716 "cola de secuencia."
15717 
15718 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
15719 #, kde-format
15720 msgid "No new job created."
15721 msgstr "No se ha creado ningún trabajo nuevo."
15722 
15723 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15724 #, kde-format
15725 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15726 msgstr "No se puede capturar mientras el módulo de enfoque está ocupado."
15727 
15728 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15729 #, kde-format
15730 msgid "Starting framing..."
15731 msgstr "Iniciando el encuadre..."
15732 
15733 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15734 #, kde-format
15735 msgid "CCD capture suspended"
15736 msgstr "Captura CCD suspendida"
15737 
15738 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15739 #, kde-format
15740 msgid "CCD capture complete"
15741 msgstr "Captura CCD completada"
15742 
15743 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15744 #, kde-format
15745 msgid "CCD capture aborted"
15746 msgstr "Captura CCD interrumpida"
15747 
15748 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15749 #, kde-format
15750 msgid "CCD capture stopped"
15751 msgstr "Captura CCD detenida"
15752 
15753 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15754 #, kde-format
15755 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15756 msgstr ""
15757 "La pausa solo es posible cuando está en marcha la captura de fotogramas."
15758 
15759 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15760 #, kde-format
15761 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15762 msgstr "La secuencia se debe pausar tras completar la exposición actual."
15763 
15764 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15765 #, kde-format
15766 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15767 msgstr ""
15768 "No hay ninguna vista disponible para las vistas previas. ¿Activar el visor "
15769 "FITS?"
15770 
15771 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15772 #, kde-format
15773 msgid "Display preview"
15774 msgstr "Mostrar vista previa"
15775 
15776 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15777 #, kde-format
15778 msgid ""
15779 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15780 "need to run."
15781 msgstr ""
15782 "El trabajo necesita imágenes %2 de %1 segundos y ya tiene %3/%4 capturas, "
15783 "por lo que no se necesita su ejecución."
15784 
15785 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15786 #, kde-format
15787 msgid ""
15788 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15789 "processed."
15790 msgstr ""
15791 "El trabajo necesita imágenes %2 de %1 segundos y ya tiene %3/%4 capturas, "
15792 "por lo que se procesará."
15793 
15794 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15795 #, kde-format
15796 msgid "Autoguiding resumed."
15797 msgstr "Continuando el guiado automático."
15798 
15799 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15800 #, kde-format
15801 msgid "Failed to set sub frame."
15802 msgstr "Error al fijar la división del fotograma."
15803 
15804 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15805 #, kde-format
15806 msgid "Failed to set binning."
15807 msgstr "Ha ocurrido un error al fijar el binning."
15808 
15809 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15810 #, kde-format
15811 msgid "Remote image saved to %1"
15812 msgstr "Imagen remota guardada en %1"
15813 
15814 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15815 #, kde-format
15816 msgid "Autoguiding suspended."
15817 msgstr "Guiado automático suspendido."
15818 
15819 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15820 #, kde-format
15821 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15822 msgstr "Advertencia: el proceso de calibración ha terminado prematuramente."
15823 
15824 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15825 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15826 #, kde-format
15827 msgid "CCD capture sequence completed"
15828 msgstr "Secuencia de captura CCD completada"
15829 
15830 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15831 #, kde-format
15832 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15833 msgstr "Error: se ha perdido la conexión al CCD."
15834 
15835 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15836 #, kde-format
15837 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15838 msgstr "No se pueden calcular los niveles de ADU en imágenes que no sean FITS."
15839 
15840 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15841 #, kde-format
15842 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15843 msgstr ""
15844 "La captura ha fallado. Compruebe el panel de control de INDI para más "
15845 "detalles."
15846 
15847 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15848 #, kde-format
15849 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15850 msgstr ""
15851 "Tiempo de descarga: %1 s, Nueva estimación del tiempo de descarga: %2 s."
15852 
15853 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15854 #, kde-format
15855 msgid "Received image %1 out of %2."
15856 msgstr "Recibida imagen %1 de %2."
15857 
15858 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15859 #, kde-format
15860 msgid "Captured %1"
15861 msgstr "Se ha capturado %1"
15862 
15863 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15864 #, kde-format
15865 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15866 msgstr ""
15867 "Advertencia: etiquetas de sustitución restantes y potencialmente "
15868 "desconocidas %1 en %2"
15869 
15870 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15871 #, kde-format
15872 msgid "Executing capture script %1"
15873 msgstr "Ejecutando guion de captura %1"
15874 
15875 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15876 #, kde-format
15877 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15878 msgstr "El guion previo a la captura ha terminado con el código %1."
15879 
15880 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15881 #, kde-format
15882 msgid "Post capture script finished with code %1."
15883 msgstr "El guion posterior a la captura ha terminado con el código %1."
15884 
15885 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15886 #, kde-format
15887 msgid "Processing meridian flip..."
15888 msgstr "Procesando la inversión de meridiano..."
15889 
15890 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15891 #, kde-format
15892 msgid "Pre job script finished with code %1."
15893 msgstr "El guion previo al trabajo ha terminado con el código %1."
15894 
15895 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15896 #, kde-format
15897 msgid "Post job script finished with code %1."
15898 msgstr "El guion posterior al trabajo ha terminado con el código %1."
15899 
15900 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15901 #, kde-format
15902 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15903 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo..."
15904 
15905 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15906 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15907 #, kde-format
15908 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15909 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Reiniciando la exposición..."
15910 
15911 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15912 #, kde-format
15913 msgid ""
15914 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15915 "is %2."
15916 msgstr ""
15917 "La calibración plana ha fallado. La imagen capturada es de solo %1 bits, "
15918 "mientras que la ADU necesaria es de %2."
15919 
15920 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15921 #, kde-format
15922 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15923 msgstr ""
15924 "La imagen actual está saturada (%1). La siguiente exposición es de %2 "
15925 "segundos."
15926 
15927 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15928 #, kde-format
15929 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15930 msgstr ""
15931 "El ADU actual de %1 está en el intervalo de tolerancia del ADU objetivo."
15932 
15933 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15934 #, kde-format
15935 msgid ""
15936 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15937 "manually."
15938 msgstr ""
15939 "No ha sido posible calcular los ajustes de exposición óptimos. Por favor, "
15940 "capture los planos de forma manual."
15941 
15942 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15943 #, kde-format
15944 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15945 msgstr "El ADU actual es de %1. La siguiente exposición es de %2 segundos."
15946 
15947 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15948 #, kde-format
15949 msgid "Sequence paused."
15950 msgstr "Secuencia en pausa."
15951 
15952 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15953 #, kde-format
15954 msgid ""
15955 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15956 "restart capturing?"
15957 msgstr ""
15958 "Se han completado todos los trabajos. ¿Seguro que desea reiniciar el estado "
15959 "de todos los trabajos y de la captura?"
15960 
15961 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15962 #, kde-format
15963 msgid ""
15964 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15965 "resets the sequence counts."
15966 msgstr ""
15967 "Advertencia: la opción «Reiniciar siempre la secuencia al empezar» está "
15968 "activada y reinicia los contadores de la secuencia."
15969 
15970 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15971 #, kde-format
15972 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15973 msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar el controlador de la cámara %1?"
15974 
15975 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15976 #, kde-format
15977 msgid "Driver Restart"
15978 msgstr "Reinicio del controlador"
15979 
15980 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15981 #, kde-format
15982 msgid "No target"
15983 msgstr "Ningún objetivo"
15984 
15985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
15986 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
15987 #, kde-format
15988 msgid "Capture statistics"
15989 msgstr "Estadísticas de captura"
15990 
15991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
15992 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
15993 #, kde-format
15994 msgid "<offset>"
15995 msgstr "<desplazamiento>"
15996 
15997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
15998 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
15999 #, kde-format
16000 msgid "<gain>"
16001 msgstr "<ganancia>"
16002 
16003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
16004 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
16005 #, kde-format
16006 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
16007 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm"
16008 
16009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
16010 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
16011 #, kde-format
16012 msgid "(xx/yy)"
16013 msgstr "(xx/yy)"
16014 
16015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
16016 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
16017 #, kde-format
16018 msgid "<exp>"
16019 msgstr "<exp>"
16020 
16021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
16022 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
16023 #, kde-format
16024 msgid "<Filename>"
16025 msgstr "<Nombre de archivo>"
16026 
16027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
16028 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
16029 #, kde-format
16030 msgid "<ISO>"
16031 msgstr "<ISO>"
16032 
16033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
16034 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
16035 #, kde-format
16036 msgid "Light Red"
16037 msgstr "Luz roja"
16038 
16039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
16040 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
16041 #, kde-format
16042 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
16043 msgstr "<html><head/><body><p>Borrar el fotograma actual</p></body></html>"
16044 
16045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
16046 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
16047 #, kde-format
16048 msgid "<width x height>"
16049 msgstr "<anchura x altura>"
16050 
16051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
16052 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
16053 #, kde-format
16054 msgid "<bin>"
16055 msgstr "<bin>"
16056 
16057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
16058 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
16059 #, kde-format
16060 msgid "Target Drift:"
16061 msgstr "Deriva del objetivo:"
16062 
16063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
16064 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
16065 #, kde-format
16066 msgid "<drift>"
16067 msgstr "<deriva>"
16068 
16069 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
16070 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
16071 #, kde-format
16072 msgid "Custom Capture Properties"
16073 msgstr "Propiedades de captura personalizadas"
16074 
16075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
16076 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
16077 #, kde-format
16078 msgid ""
16079 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
16080 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
16081 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
16082 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
16083 "span> to record the property values.</p></body></html>"
16084 msgstr ""
16085 "<html><head/><body><p>Seleccione las propiedades personalizadas a definir "
16086 "cuando el trabajo de secuencias se ejecute en modo por lotes. Tras ajustar "
16087 "el valor de la propiedad deseada en el panel de control de INDI, añádala a "
16088 "la sección <span style=\" font-weight:600;\"> Propiedades del trabajo</"
16089 "span>. Pulse <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para grabar "
16090 "los valores de las propiedades.</p></body></html>"
16091 
16092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16093 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
16094 #, kde-format
16095 msgid "Available Properties"
16096 msgstr "Propiedades disponibles"
16097 
16098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16099 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
16100 #, kde-format
16101 msgid "Job Properties"
16102 msgstr "Propiedades del trabajo"
16103 
16104 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
16105 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
16106 #, kde-format
16107 msgid "DSLR Camera Settings"
16108 msgstr "Preferencias de la cámara DSLR"
16109 
16110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16111 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
16112 #, kde-format
16113 msgid ""
16114 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
16115 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
16116 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
16117 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
16118 "a>.</p></body></html>"
16119 msgstr ""
16120 "<html><head/><body><p>Por favor, rellene la información solicitada a "
16121 "continuación. Solo tendrá que hacerlo una vez. Puede obtener estos valores "
16122 "del manual de su cámara o de fuentes en línea, como la <a href=\"https://www."
16123 "digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
16124 "\">base de datos de cámaras digitales</span></a>.</p></body></html>"
16125 
16126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16127 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
16128 #, kde-format
16129 msgid ""
16130 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
16131 msgstr ""
16132 "<html><head/><body><p>Resolución del sensor en píxeles (ancho x alto)</p></"
16133 "body></html>"
16134 
16135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16136 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
16137 #, kde-format
16138 msgid "Sensor Resolution:"
16139 msgstr "Resolución del sensor:"
16140 
16141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
16142 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
16143 #, kde-format
16144 msgid ""
16145 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
16146 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
16147 "html>"
16148 msgstr ""
16149 "<html><head/><body><p>Distancia entre píxeles en micrómetros. Para cámaras "
16150 "de píxeles cuadrados, escriba el mismo valor en las distancias entre píxeles "
16151 "horizontales y verticales.</p></body></html>"
16152 
16153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16154 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
16155 #, kde-format
16156 msgid "Pixel Pitch:"
16157 msgstr "Distancia entre píxeles:"
16158 
16159 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
16160 #, kde-format
16161 msgid "Invalid values. Please set all values."
16162 msgstr "Valores no válidos. Por favor, defina todos los valores."
16163 
16164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
16165 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
16166 #, kde-format
16167 msgid "Exposure Calculator"
16168 msgstr "Calculadora de exposición"
16169 
16170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
16171 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
16172 #, kde-format
16173 msgid "Sky Quality"
16174 msgstr "Calidad del cielo"
16175 
16176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
16177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
16178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
16179 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
16180 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
16181 #, kde-format
16182 msgid "Focal Ratio"
16183 msgstr "Relación focal"
16184 
16185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16186 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
16187 #, kde-format
16188 msgid "Filter Bandwidth"
16189 msgstr "Ancho de banda del filtro"
16190 
16191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
16192 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
16193 #, kde-format
16194 msgid "Alter the bias of the noise sources"
16195 msgstr "Alterar el sesgo de las fuentes de ruido"
16196 
16197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
16198 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
16199 #, kde-format
16200 msgid "Bortle Class"
16201 msgstr "Clase de Bortle"
16202 
16203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
16204 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
16205 #, kde-format
16206 msgid "Gain"
16207 msgstr "Ganancia"
16208 
16209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
16210 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
16211 #, kde-format
16212 msgid "Select Camera Sensor Gain"
16213 msgstr "Seleccionar ganancia del sensor de la cámara"
16214 
16215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
16216 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
16217 #, kde-format
16218 msgid "Select DSLR ISO Value"
16219 msgstr "Seleccionar valor ISO de DSLR"
16220 
16221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
16222 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
16223 #, kde-format
16224 msgid "ISO"
16225 msgstr "ISO"
16226 
16227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
16228 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
16229 #, kde-format
16230 msgid "Read noise constant"
16231 msgstr "Constante de ruido de lectura"
16232 
16233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
16234 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
16235 #, kde-format
16236 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
16237 msgstr "Ruido de la subexposición por contaminación lumínica"
16238 
16239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
16240 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
16241 #, kde-format
16242 msgid "Total Noise"
16243 msgstr "Ruido total"
16244 
16245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
16246 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
16247 #, kde-format
16248 msgid "Pollution Electrons"
16249 msgstr "Electrones de contaminación"
16250 
16251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
16252 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
16253 #, kde-format
16254 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
16255 msgstr ""
16256 "Ruido total de la subexposición (contaminación lumínica + ruido de lectura)"
16257 
16258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
16259 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
16260 #, kde-format
16261 msgid "Shot Noise"
16262 msgstr "Ruido de disparo"
16263 
16264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
16265 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
16266 #, kde-format
16267 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
16268 msgstr "Electrones de contaminación lumínica estimados de la subexposición."
16269 
16270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
16271 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
16272 #, kde-format
16273 msgid "Duration of Sub-exposure"
16274 msgstr "Duración de la subexposición"
16275 
16276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
16277 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
16278 #, kde-format
16279 msgid "Exposure Time (sec)"
16280 msgstr "Tiempo de exposición (s)"
16281 
16282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
16283 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
16284 #, kde-format
16285 msgid "Download additional camera data files"
16286 msgstr "Descargar archivos de datos adicionales de la cámara"
16287 
16288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
16289 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
16290 #, kde-format
16291 msgid "Bortle Zone Color"
16292 msgstr "Color de zona de Bortle"
16293 
16294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16295 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
16296 #, kde-format
16297 msgid "Bortle class value"
16298 msgstr "Valor de clase de Bortle"
16299 
16300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16301 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
16302 #, kde-format
16303 msgid "9"
16304 msgstr "9"
16305 
16306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
16307 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
16308 #, kde-format
16309 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16310 msgstr ""
16311 "Seleccionar el modo de lectura en las cámaras con múltiples modos de lectura."
16312 
16313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
16314 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
16315 #, kde-format
16316 msgid "Adjust the quality of the sky"
16317 msgstr "Ajustar la calidad del cielo"
16318 
16319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
16320 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
16321 #, kde-format
16322 msgid "Read Mode"
16323 msgstr "Modo de lectura"
16324 
16325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
16326 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
16327 #, kde-format
16328 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
16329 msgstr "Aplicar una compensación para un filtro óptico"
16330 
16331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
16332 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
16333 #, kde-format
16334 msgid "Camera Data Selection"
16335 msgstr "Selección de datos de la cámara"
16336 
16337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
16338 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
16339 #, kde-format
16340 msgid "Potential exposure time graph"
16341 msgstr "Gráfico de tiempo de exposición potencial"
16342 
16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
16344 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
16345 #, no-c-format, kde-format
16346 msgid "Noise Increase %"
16347 msgstr "Aumento de ruido %"
16348 
16349 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16350 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
16351 #, kde-format
16352 msgid "Table"
16353 msgstr "Tabla"
16354 
16355 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16356 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
16357 #, kde-format
16358 msgid "Graph"
16359 msgstr "Gráfico"
16360 
16361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
16362 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
16363 #, kde-format
16364 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
16365 msgstr ""
16366 "Pendiente de la curva de relación tiempo-ruido en el recuento de exposición "
16367 "actual"
16368 
16369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
16370 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
16371 #, kde-format
16372 msgid "Exposures"
16373 msgstr "Exposiciones"
16374 
16375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
16376 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
16377 #, kde-format
16378 msgid "Calculated exposure count for integration"
16379 msgstr "Recuento de exposición calculada para integración"
16380 
16381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
16382 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
16383 #, kde-format
16384 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
16385 msgstr "Relación tiempo-ruido de integración"
16386 
16387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
16388 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
16389 #, kde-format
16390 msgid "Time/Noise Ratio"
16391 msgstr "Relación tiempo/ruido"
16392 
16393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
16394 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
16395 #, kde-format
16396 msgid "dy ="
16397 msgstr "dy ="
16398 
16399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
16400 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
16401 #, kde-format
16402 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
16403 msgstr "Relación tiempo-ruido de integración (calidad potencial)"
16404 
16405 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
16406 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
16407 #, kde-format
16408 msgid "Camera Data Download"
16409 msgstr "Descarga de datos de la cámara"
16410 
16411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
16412 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
16413 #, kde-format
16414 msgid "Select all cameras you wish to use:"
16415 msgstr "Seleccione todas las cámaras que quiera usar:"
16416 
16417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
16418 #: ekos/capture/limits.ui:14
16419 #, kde-format
16420 msgid "Guide & Focus Limits"
16421 msgstr "Límites de guiado y enfoque"
16422 
16423 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
16424 #: ekos/capture/limits.ui:35
16425 #, kde-format
16426 msgid "Guide Limits"
16427 msgstr "Límites de guiado"
16428 
16429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16431 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
16432 #, kde-format
16433 msgid "frames"
16434 msgstr "fotogramas"
16435 
16436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
16437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16439 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
16440 #: ekos/capture/limits.ui:167
16441 #, kde-format
16442 msgid ""
16443 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
16444 msgstr ""
16445 "Interrumpir la secuencia si la desviación de guiado excede este valor N "
16446 "veces consecutivas"
16447 
16448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
16449 #: ekos/capture/limits.ui:83
16450 #, kde-format
16451 msgid ""
16452 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
16453 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
16454 "body></html>"
16455 msgstr ""
16456 "<html><head/><body><p>Si está activado el desvío global, desviar cada N "
16457 "fotogramas para este trabajo. Defínalo a 0 para usar la frecuencia de desvío "
16458 "global.</p></body></html>"
16459 
16460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16461 #: ekos/capture/limits.ui:134
16462 #, kde-format
16463 msgid "Abort if guide deviation >:"
16464 msgstr "Interrumpir si desviación de guiado >:"
16465 
16466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16467 #: ekos/capture/limits.ui:147
16468 #, kde-format
16469 msgid ""
16470 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
16471 "(ignored for previews)"
16472 msgstr ""
16473 "Iniciar la captura solo si la desviación de guiado está por debajo del "
16474 "umbral indicado (se ignora para vistas previas)"
16475 
16476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16477 #: ekos/capture/limits.ui:150
16478 #, kde-format
16479 msgid "Only start if guide deviation <:"
16480 msgstr "Iniciar solo si desviación de guiado <:"
16481 
16482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16483 #: ekos/capture/limits.ui:170
16484 #, kde-format
16485 msgid "consecutive times"
16486 msgstr "veces consecutivas"
16487 
16488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16489 #: ekos/capture/limits.ui:177
16490 #, kde-format
16491 msgid "Dither per job every:"
16492 msgstr "Desviar por trabajo cada:"
16493 
16494 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
16495 #: ekos/capture/limits.ui:187
16496 #, kde-format
16497 msgid "Focus Limits"
16498 msgstr "Límites del enfoque"
16499 
16500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16501 #: ekos/capture/limits.ui:193
16502 #, kde-format
16503 msgid ""
16504 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
16505 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16506 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16507 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16508 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
16509 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
16510 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16511 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
16512 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16513 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16514 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
16515 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16516 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16517 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
16518 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
16519 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
16520 "Check.</li></ul></body></html>"
16521 msgstr ""
16522 "<html><head/><body><p>El algoritmo de comprobación de HFR:</p><ul style="
16523 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
16524 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16525 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16526 "style=\" font-weight:600;\">Último enfoque automático</span>: Este es el "
16527 "algoritmo predeterminado y usa el valor de HFR de la ejecución de enfoque "
16528 "automático más reciente como referencia para la comprobación.</li></ul><ul "
16529 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
16530 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16531 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16532 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Fija</span>: Este algoritmo permite "
16533 "indicar una HFR fija para usar en la comprobación.</li><li style=\" margin-"
16534 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
16535 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Medida "
16536 "relativa</span>: Este algoritmo recopila puntos de datos de las "
16537 "comprobaciones de enfoque automático y de HFR, mantiene los datos en una "
16538 "secuencia y usa el valor de la mediana como referencia para la siguiente "
16539 "comprobación de HFR.</li></ul></body></html>"
16540 
16541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16542 #: ekos/capture/limits.ui:200
16543 #, kde-format
16544 msgid "Last Autofocus"
16545 msgstr "Último enfoque automático"
16546 
16547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16548 #: ekos/capture/limits.ui:205
16549 #, kde-format
16550 msgid "Fixed"
16551 msgstr "Fija"
16552 
16553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16554 #: ekos/capture/limits.ui:210
16555 #, kde-format
16556 msgid "Median Measure"
16557 msgstr "Medida mediana"
16558 
16559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16560 #: ekos/capture/limits.ui:259
16561 #, kde-format
16562 msgid ""
16563 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
16564 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
16565 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16566 msgstr ""
16567 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para forzar un enfoque automático "
16568 "cuando el cambio de temperatura ha superado este valor desde el último "
16569 "enfoque. La temperatura de referencia se restablece en cada enfoque "
16570 "automático.</p></body></html>"
16571 
16572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16573 #: ekos/capture/limits.ui:262
16574 #, kde-format
16575 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
16576 msgstr "Reenfocar si ΔT° >:"
16577 
16578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16579 #: ekos/capture/limits.ui:269
16580 #, kde-format
16581 msgid ""
16582 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
16583 "p></body></html>"
16584 msgstr ""
16585 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para forzar un enfoque automático "
16586 "tras una inversión de meridiano.</p></body></html>"
16587 
16588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16589 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
16590 #, kde-format
16591 msgid "Refocus after meridian flip"
16592 msgstr "Reenfocar tras la inversión de meridiano"
16593 
16594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16595 #: ekos/capture/limits.ui:282
16596 #, kde-format
16597 msgid ""
16598 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
16599 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16600 msgstr ""
16601 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para forzar un enfoque automático "
16602 "cada N minutos. El temporizador se reinicia tras cada enfoque automático.</"
16603 "p></body></html>"
16604 
16605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16606 #: ekos/capture/limits.ui:285
16607 #, kde-format
16608 msgid "Refocus every:"
16609 msgstr "Reenfocar cada:"
16610 
16611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16612 #: ekos/capture/limits.ui:295
16613 #, kde-format
16614 msgid ""
16615 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
16616 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
16617 msgstr ""
16618 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para realizar una comprobación de "
16619 "HFR entre subfotogramas. La comprobación puede acabar en un enfoque "
16620 "automático.</p></body></html>"
16621 
16622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16623 #: ekos/capture/limits.ui:298
16624 #, kde-format
16625 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
16626 msgstr "Reenfocar en ΔHFR. Use:"
16627 
16628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
16629 #: ekos/capture/limits.ui:305
16630 #, kde-format
16631 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
16632 msgstr ""
16633 "Ejecutar la comprobación de HFR en secuencia tras este número de fotogramas."
16634 
16635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
16636 #: ekos/capture/limits.ui:308
16637 #, kde-format
16638 msgid "Check every:"
16639 msgstr "Comprobar cada:"
16640 
16641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
16642 #: ekos/capture/limits.ui:318
16643 #, kde-format
16644 msgid ""
16645 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
16646 "html>"
16647 msgstr ""
16648 "<html><head/><body><p>Realizar una comprobación de HFR tras este número de "
16649 "fotogramas.</p></body></html>"
16650 
16651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
16652 #: ekos/capture/limits.ui:331
16653 #, no-c-format, kde-format
16654 msgid ""
16655 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
16656 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
16657 "the HFR Check.</p></body></html>"
16658 msgstr ""
16659 "<html><head/><body><p>Indique el porcentaje que se aplicará al valor de "
16660 "comprobación de HFR apropiado para el algoritmo seleccionado, para usar como "
16661 "el umbral para realizar la comprobación de HFR.</p></body></html>"
16662 
16663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
16664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
16665 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
16666 #, kde-format
16667 msgid "Threshold:"
16668 msgstr "Umbral:"
16669 
16670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16671 #: ekos/capture/limits.ui:361
16672 #, kde-format
16673 msgid "°C"
16674 msgstr "°C"
16675 
16676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
16677 #: ekos/capture/limits.ui:391
16678 #, kde-format
16679 msgid ""
16680 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
16681 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
16682 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
16683 "p></body></html>"
16684 msgstr ""
16685 "<html><head/><body><p>El valor de la comprobación de HFR en píxeles. Este es "
16686 "un campo de salida cuando se selecciona «Último enfoque automático» o "
16687 "«Medida relativa», y un campo de entrada para «Fija». En todos los casos, se "
16688 "puede sobrescribir el valor generado por el sistema.</p></body></html>"
16689 
16690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16691 #: ekos/capture/limits.ui:413
16692 #, kde-format
16693 msgid "frames.   HFR:"
16694 msgstr "fotogramas.   HFR:"
16695 
16696 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
16697 #, kde-format
16698 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
16699 msgstr "El reenfoque planificado se inicia tras %1 segundos..."
16700 
16701 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
16702 #, kde-format
16703 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
16704 msgstr "Se ha iniciado el reenfoque porque la temperatura ha cambiado %1 °C..."
16705 
16706 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
16707 #, kde-format
16708 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
16709 msgstr "Iniciando reenfoque basado en HFR en la secuencia..."
16710 
16711 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
16712 #, kde-format
16713 msgid "Adaptive focus starting..."
16714 msgstr "Enfoque adaptativo iniciado..."
16715 
16716 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
16717 #, kde-format
16718 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
16719 msgstr "Ekos reenfocará dentro de %1 segundos."
16720 
16721 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
16722 #, kde-format
16723 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
16724 msgstr ""
16725 "Ekos reenfocará dentro de %1 segundos. El último procedimiento se realizó "
16726 "hace %2 segundos."
16727 
16728 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
16729 #, kde-format
16730 msgid ""
16731 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
16732 msgstr ""
16733 "Ekos reenfocará tan pronto como sea posible. El último procedimiento se "
16734 "realizó hace %1 segundos."
16735 
16736 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
16737 #, kde-format
16738 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
16739 msgstr "El ángulo inicial del rotador %1° se ha leído correctamente."
16740 
16741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16742 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
16743 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
16744 #, kde-format, kde-kuit-format
16745 msgid "N"
16746 msgstr "N"
16747 
16748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
16749 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
16750 #, kde-format
16751 msgid ""
16752 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16753 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
16754 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
16755 msgstr ""
16756 "<html><head/><body><p>El indicador del rotador muestra el ángulo de posición "
16757 "real de la cámara (amarillo) y el ángulo del rotador sin procesar (gris). "
16758 "Calibre el rotador mediante la resolución de placas en el módulo de "
16759 "alineación.</p></body></html>"
16760 
16761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
16762 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
16763 #, kde-format
16764 msgid ""
16765 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16766 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16767 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16768 msgstr ""
16769 "<html><head/><body><p>El indicador del rotador muestra el ángulo de posición "
16770 "real de la cámara (amarillo) y el ángulo del rotador sin procesar (gris). "
16771 "Para calibrar el rotador, capture y resuelva una imagen en el módulo de "
16772 "alineación.</p></body></html>"
16773 
16774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
16775 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
16776 #, kde-format
16777 msgid ""
16778 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16779 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
16780 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
16781 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
16782 msgstr ""
16783 "<html><head/><body><p>El indicador del rotador muestra el ángulo de posición "
16784 "real de la cámara (amarillo) y el ángulo del rotador sin procesar (gris). "
16785 "Asegúrese de calibrar el rotador (sincronizando el ángulo del rotador a cero "
16786 "en el lado de la columna OESTE) después de un nuevo montaje del rotador para "
16787 "tener una visualización razonable.</p></body></html>"
16788 
16789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16790 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
16791 #, kde-format
16792 msgid "Preserve Rotator Angle"
16793 msgstr "Preservar el ángulo del rotador"
16794 
16795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16796 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
16797 #, kde-format
16798 msgid "Preserve Position Angle"
16799 msgstr "Preservar el ángulo de la posición"
16800 
16801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
16802 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
16803 #, kde-format
16804 msgid ""
16805 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
16806 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
16807 "body></html>"
16808 msgstr ""
16809 "<html><head/><body><p>El lado de la columna actual de la montura. Un cuadro "
16810 "rojo indica un lado de la columna desconocido. Esto es normal si la montura "
16811 "está aparcada.</p></body></html>"
16812 
16813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16814 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
16815 #, kde-format
16816 msgid "Current Pierside"
16817 msgstr "Lado de la columna actual"
16818 
16819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16820 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16821 #, kde-format
16822 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16823 msgstr ""
16824 "<html><head/><body><p>Lado de la columna actual de la montura</p></body></"
16825 "html>"
16826 
16827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16828 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16829 #, kde-format
16830 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16831 msgstr ""
16832 "<html><head/><body><p>Ángulo de desplazamiento de la cámara</p></body></html>"
16833 
16834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16835 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16836 #, kde-format
16837 msgid ""
16838 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16839 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16840 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16841 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16842 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16843 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16844 msgstr ""
16845 "<html><head/><body><p>La <span style=\" font-weight:600;\">Política de "
16846 "inversión</span> determina cómo reacciona el rotador tras una inversión o si "
16847 "el resultado de una imagen de referencia resuelta informa de un lado de la "
16848 "columna distinto con respecto al lado de la columna real de la montura.</"
16849 "p><p>La política de inversión se puede modificar en las <span style=\" font-"
16850 "weight:600;\">Opciones de alineación</span><span style=\" font-size:12pt;\"> "
16851 "de las «Preferencias del rotador».</span></p></body></html>"
16852 
16853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16854 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16855 #, kde-format
16856 msgid "Flip Policy"
16857 msgstr "Política de inversión"
16858 
16859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16860 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16861 #, kde-format
16862 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16863 msgstr ""
16864 "<html><head/><body><p>Ángulo del rotador sin procesar</p></body></html>"
16865 
16866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16867 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16868 #, kde-format
16869 msgid ""
16870 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16871 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16872 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16873 "pierside EAST.</p></body></html>"
16874 msgstr ""
16875 "<html><head/><body><p>El ángulo de círculo completo del rotador sin procesar "
16876 "del dispositivo rotador, que se calcula como la diferencia del origen del "
16877 "rotador (ángulo cero) con respecto al norte en el lado de la columna OESTE o "
16878 "al sur en el lado de la columna ESTE.</p></body></html>"
16879 
16880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16881 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16882 #, kde-format
16883 msgid "Rotator Angle"
16884 msgstr "Ángulo del rotador"
16885 
16886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16887 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16888 #, kde-format
16889 msgid ""
16890 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16891 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16892 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16893 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16894 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16895 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16896 msgstr ""
16897 "<html><head/><body><p>El ángulo de la dirección vertical de la cámara "
16898 "(consulte Campo visual) respectivo a la dirección de origen del rotador. El "
16899 "desplazamiento de la cámara se determina automáticamente con <span style=\" "
16900 "font-weight:700;\">Capturar y resolver</span> o <span style=\" font-"
16901 "weight:700;\">Cargar y desplazar</span> en el módulo de alineación</p><p>El "
16902 "desplazamiento de la cámara se mide en el alcance del ángulo de posición(de "
16903 "-179,99° a 180,00°).</p></body></html>"
16904 
16905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16906 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16907 #, kde-format
16908 msgid ""
16909 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16910 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16911 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16912 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16913 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16914 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16915 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16916 "html>"
16917 msgstr ""
16918 "<html><head/><body><p>La configuración del ángulo de posición de la cámara "
16919 "moverá el rotador. El mando refleja el estado del rotador. Según la "
16920 "precisión del rotador, puede existir cierta desviación en el ángulo de la "
16921 "posición final.</p><p>Si está marcado <span style=\" font-weight:700;"
16922 "\">Guardar el ángulo de posición de la cámara en el trabajo de secuencia</"
16923 "span>, cualquier trabajo posterior que se añada a la cola de secuencia "
16924 "siempre rotará a este ángulo de posición antes de empezar la captura.</"
16925 "p><p>El ángulo de posición se mide al este del norte en grados.</p></body></"
16926 "html>"
16927 
16928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16929 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16930 #, kde-format
16931 msgid "Camera Position Angle"
16932 msgstr "Ángulo de la posición de la cámara"
16933 
16934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16935 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16936 #, kde-format
16937 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16938 msgstr "Invertir la dirección del rotador"
16939 
16940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16941 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16942 #, kde-format
16943 msgid "Align Options"
16944 msgstr "Opciones de alineación"
16945 
16946 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16947 #, kde-format
16948 msgctxt "@title:window"
16949 msgid "Pre Job Script"
16950 msgstr "Guion previo al trabajo"
16951 
16952 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16953 #, kde-format
16954 msgctxt "@title:window"
16955 msgid "Post Job Script"
16956 msgstr "Guion posterior al trabajo"
16957 
16958 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16959 #, kde-format
16960 msgctxt "@title:window"
16961 msgid "Post Capture Script"
16962 msgstr "Guion posterior a la captura"
16963 
16964 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16965 #, kde-format
16966 msgctxt "@title:window"
16967 msgid "Pre Capture Script"
16968 msgstr "Guion previo a la captura"
16969 
16970 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16971 #, kde-format
16972 msgid "File %1 is not executable."
16973 msgstr "El archivo %1 no es ejecutable."
16974 
16975 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16976 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16977 #, kde-format
16978 msgid "Script Manager"
16979 msgstr "Gestor de guiones"
16980 
16981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16982 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16983 #, kde-format
16984 msgid "Pre-job script:"
16985 msgstr "Guion previo al trabajo:"
16986 
16987 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
16988 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
16989 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
16990 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
16991 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
16992 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
16993 #, kde-format
16994 msgid "Script Executable"
16995 msgstr "Ejecutable del guion"
16996 
16997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16998 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
16999 #, kde-format
17000 msgid "Pre-capture script:"
17001 msgstr "Guion previo a la captura:"
17002 
17003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17004 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
17005 #, kde-format
17006 msgid "Post-capture script:"
17007 msgstr "Guion posterior a la captura:"
17008 
17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17010 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
17011 #, kde-format
17012 msgid "Post-job script:"
17013 msgstr "Guion posterior al trabajo:"
17014 
17015 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
17016 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
17017 #, kde-format
17018 msgid "Capture Sequence Editor"
17019 msgstr "Editor de secuencia de captura"
17020 
17021 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
17022 #: ekos/ekos.h:139
17023 #, kde-format
17024 msgid "In Progress"
17025 msgstr "En proceso"
17026 
17027 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
17028 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
17029 #, kde-format
17030 msgid "Complete"
17031 msgstr "Completado"
17032 
17033 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
17034 #, kde-format
17035 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
17036 msgstr "Cubrir el telescopio con una fuente de luz de iluminación uniforme."
17037 
17038 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
17039 #, kde-format
17040 msgid "Flat Frame"
17041 msgstr "Fotograma plano"
17042 
17043 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
17044 #, kde-format
17045 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
17046 msgstr "Cubra el telescopio para obtener una exposición oscura."
17047 
17048 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
17049 #, kde-format
17050 msgid "Unparking dust cap..."
17051 msgstr "Desaparcando la cubierta antipolvo..."
17052 
17053 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
17054 #, kde-format
17055 msgid "Parking dust cap..."
17056 msgstr "Aparcando la cubierta antipolvo..."
17057 
17058 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17059 #, kde-format
17060 msgid "Turn light box light on..."
17061 msgstr "Encender la luz de la caja de luz..."
17062 
17063 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17064 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
17065 #, kde-format
17066 msgid "Turn light box light off..."
17067 msgstr "Apagar la luz de la caja de luz..."
17068 
17069 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
17070 #, kde-format
17071 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
17072 msgstr "Montura en movimiento hasta la posición del muro (az =%1 alt =%2)"
17073 
17074 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
17075 #, kde-format
17076 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17077 msgstr ""
17078 "Desplazamiento hasta la posición del muro terminado; segumiento detenido."
17079 
17080 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
17081 #, kde-format
17082 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
17083 msgstr ""
17084 "Desplazamiento hasta la posición del muro terminado; segumiento detenido."
17085 
17086 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
17087 #, kde-format
17088 msgid "Parking mount failed, aborting..."
17089 msgstr "Ha fallado el aparcamiento de la montura. Interrumpiendo..."
17090 
17091 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
17092 #, kde-format
17093 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17094 msgstr "Aparcando la montura antes de capturar fotogramas de calibración..."
17095 
17096 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
17097 #, kde-format
17098 msgid "Parking dome failed, aborting..."
17099 msgstr "Ha fallado el aparcamiento de la cúpula. Interrumpiendo..."
17100 
17101 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
17102 #, kde-format
17103 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
17104 msgstr "Aparcando la cúpula antes de capturar fotogramas de calibración..."
17105 
17106 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
17107 #, kde-format
17108 msgid "Light box on."
17109 msgstr "Caja de luz encendida."
17110 
17111 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
17112 #, kde-format
17113 msgid "Dust cap parked."
17114 msgstr "Cubierta antipolvo aparcada."
17115 
17116 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
17117 #, kde-format
17118 msgid "Dust cap unparked."
17119 msgstr "Cubierta antipolvo desaparcada."
17120 
17121 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
17122 #, kde-format
17123 msgid ""
17124 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
17125 "configure the meridian flip there."
17126 msgstr ""
17127 "La configuración de la inversión del meridiano se ha desplazado al módulo de "
17128 "la montura. Por favor, configure ahí la inversión del meridiano."
17129 
17130 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
17131 #, kde-format
17132 msgid "Could not open file"
17133 msgstr "No se ha podido abrir el archivo"
17134 
17135 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
17136 #, kde-format
17137 msgid "Sequence queue saved to %1"
17138 msgstr "Cola de secuencias guardada en %1"
17139 
17140 #: ekos/ekos.h:71
17141 #, kde-format
17142 msgid "Pause Planned"
17143 msgstr "Pausa planificada"
17144 
17145 #: ekos/ekos.h:72
17146 #, kde-format
17147 msgid "Waiting"
17148 msgstr "En espera"
17149 
17150 #: ekos/ekos.h:72
17151 #, kde-format
17152 msgid "Image Received"
17153 msgstr "Imagen recibida"
17154 
17155 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
17156 #, kde-format
17157 msgid "Focusing"
17158 msgstr "Enfocando"
17159 
17160 #: ekos/ekos.h:73
17161 #, kde-format
17162 msgid "Filter Focus"
17163 msgstr "Enfoque del filtro"
17164 
17165 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
17166 #, kde-format
17167 msgid "Changing Filter"
17168 msgstr "Cambiando filtro"
17169 
17170 #: ekos/ekos.h:73
17171 #, kde-format
17172 msgid "Guider Settling"
17173 msgstr "Estabilización del sistema de guiado"
17174 
17175 #: ekos/ekos.h:74
17176 #, kde-format
17177 msgid "Setting Temperature"
17178 msgstr "Fijando temperatura"
17179 
17180 #: ekos/ekos.h:74
17181 #, kde-format
17182 msgid "Setting Rotator"
17183 msgstr "Ajustando el rotador"
17184 
17185 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
17186 #, kde-format
17187 msgid "Aligning"
17188 msgstr "Alineando"
17189 
17190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
17191 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
17192 #, kde-format
17193 msgid "Meridian Flip"
17194 msgstr "Inversión de meridiano"
17195 
17196 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
17197 #, kde-format
17198 msgid "Failed"
17199 msgstr "Fallido"
17200 
17201 #: ekos/ekos.h:119
17202 #, kde-format
17203 msgid "User Input"
17204 msgstr "Entrada del usuario"
17205 
17206 #: ekos/ekos.h:120
17207 #, kde-format
17208 msgid "Framing"
17209 msgstr "Encuadre"
17210 
17211 #: ekos/ekos.h:139
17212 #, kde-format
17213 msgid "Successful"
17214 msgstr "Correcto"
17215 
17216 #: ekos/ekos.h:140
17217 #, kde-format
17218 msgid "Syncing"
17219 msgstr "Sincronizando"
17220 
17221 #: ekos/ekos.h:140
17222 #, kde-format
17223 msgid "Rotating"
17224 msgstr "Rotando"
17225 
17226 #: ekos/ekos.h:161
17227 #, kde-format
17228 msgid "Focus Offset"
17229 msgstr "Desplazamiento de enfoque"
17230 
17231 #: ekos/ekos.h:198
17232 #, kde-format
17233 msgid "Startup"
17234 msgstr "Inicio"
17235 
17236 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
17237 #, kde-format
17238 msgid "Running"
17239 msgstr "Ejecutando"
17240 
17241 #: ekos/ekos.h:199
17242 #, kde-format
17243 msgid "Shutdown"
17244 msgstr "Parada"
17245 
17246 #: ekos/ekos.h:200
17247 #, kde-format
17248 msgid "Loading"
17249 msgstr "Cargando"
17250 
17251 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
17252 #, kde-format
17253 msgctxt "@title:window"
17254 msgid "Select EkosLive Servers"
17255 msgstr "Seleccionar servidores de Ekos Live"
17256 
17257 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
17258 #, kde-format
17259 msgid "Offline:"
17260 msgstr "Sin conexión:"
17261 
17262 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
17263 #, kde-format
17264 msgid "Online:"
17265 msgstr "Con conexión:"
17266 
17267 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
17268 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
17269 #, kde-format
17270 msgid "Ekos Live"
17271 msgstr "Ekos Live"
17272 
17273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17274 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
17275 #, kde-format
17276 msgid "Ekos Live Service"
17277 msgstr "Servicio Ekos Live"
17278 
17279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17280 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
17281 #, kde-format
17282 msgid "Password:"
17283 msgstr "Contraseña:"
17284 
17285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
17286 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
17287 #, kde-format
17288 msgid "Remember Credentials"
17289 msgstr "Recordar credenciales"
17290 
17291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17292 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
17293 #, kde-format
17294 msgid "Username:"
17295 msgstr "Nombre de usuario:"
17296 
17297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17298 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
17299 #, kde-format
17300 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
17301 msgstr "Conectar automáticamente con el servicio EkosLive al iniciar."
17302 
17303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17304 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
17305 #, kde-format
17306 msgid "Auto Start"
17307 msgstr "Inicio automático"
17308 
17309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
17310 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
17311 #, kde-format
17312 msgid "Online"
17313 msgstr "Con conexión"
17314 
17315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
17316 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
17317 #, kde-format
17318 msgid "Offline"
17319 msgstr "Sin conexión"
17320 
17321 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
17322 #, kde-format
17323 msgid "Mosaic import failed."
17324 msgstr "La importación del mosaico ha fallado."
17325 
17326 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
17327 #, kde-format
17328 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
17329 msgstr "Ha ocurrido un error de autenticación con el servidor de Ekos Live: %1"
17330 
17331 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
17332 #, kde-format
17333 msgid "Error parsing server response: %1"
17334 msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la respuesta del servidor: %1"
17335 
17336 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
17337 #, kde-format
17338 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
17339 msgstr "Inspector de aberración: Ejecutar %1"
17340 
17341 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
17342 #, kde-format
17343 msgid "Tile"
17344 msgstr "Cuadrícula"
17345 
17346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
17347 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
17348 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
17349 #: tools/optionstreeview.ui:28
17350 #, kde-format, kde-kuit-format
17351 msgid "Description"
17352 msgstr "Descripción"
17353 
17354 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
17355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
17356 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
17357 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
17358 #, kde-format
17359 msgid "Solution"
17360 msgstr "Solución"
17361 
17362 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17363 #, kde-format
17364 msgid "Delta (ticks)"
17365 msgstr "Delta (pulsos)"
17366 
17367 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17368 #, kde-format
17369 msgid "Delta (μm)"
17370 msgstr "Delta (μm)"
17371 
17372 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17373 #, kde-format
17374 msgid "Num Stars"
17375 msgstr "Número de estrellas"
17376 
17377 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
17378 #, kde-format
17379 msgid "R²"
17380 msgstr "R²"
17381 
17382 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17383 #, kde-format
17384 msgid "Exclude"
17385 msgstr "Excluir"
17386 
17387 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
17388 #, kde-format
17389 msgid "Focuser Solution"
17390 msgstr "Solución del enfocador"
17391 
17392 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
17393 #, kde-format
17394 msgid "Delta from central tile in ticks"
17395 msgstr "Delta de la cuadrícula central en pulsos"
17396 
17397 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
17398 #, kde-format
17399 msgid "Delta from central tile in micrometers"
17400 msgstr "Delta de la cuadrícula central en micrómetros"
17401 
17402 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
17403 #, kde-format
17404 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
17405 msgstr "Número mínimo/máximo de estrellas detectadas al ejecutar el enfoque"
17406 
17407 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
17408 #, kde-format
17409 msgid "Check to exclude row from calculations"
17410 msgstr "Marque esto para excluir la fila de los cálculos"
17411 
17412 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
17413 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
17414 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
17415 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
17416 #, kde-format
17417 msgid "N/A"
17418 msgstr "N/d"
17419 
17420 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
17421 #, kde-format
17422 msgid "Move sensor nearer flattener"
17423 msgstr "Acercar el sensor al aplanador"
17424 
17425 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
17426 #, kde-format
17427 msgid "Move sensor away from flattener"
17428 msgstr "Alejar el sensor del aplanador"
17429 
17430 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
17431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
17432 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
17433 #, kde-format
17434 msgid "Aberration Inspector"
17435 msgstr "Inspector de aberración"
17436 
17437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17438 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
17439 #, kde-format
17440 msgid ""
17441 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
17442 msgstr ""
17443 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar etiquetas en el gráfico.</p></"
17444 "body></html>"
17445 
17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17449 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
17450 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
17451 #, kde-format
17452 msgid "Labels"
17453 msgstr "Etiquetas"
17454 
17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17456 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
17457 #, kde-format
17458 msgid "Tiles:"
17459 msgstr "Cuadrículas:"
17460 
17461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17462 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
17463 #, kde-format
17464 msgid ""
17465 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
17466 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
17467 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
17468 msgstr ""
17469 "<html><head/><body><p>Seleccione la combinación de cuadrículas de mosaico "
17470 "que se debe usar para el análisis:</p><p>- Las 9 cuadrículas de todas las "
17471 "pantallas.</p><p>- Centro y esquinas exteriores.</p><p>- Centro y diamante "
17472 "interior.<br/></p></body></html>"
17473 
17474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
17476 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
17477 #, kde-format
17478 msgid "All"
17479 msgstr "Todas"
17480 
17481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17482 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
17483 #, kde-format
17484 msgid "Centre and outer corners"
17485 msgstr "Centro y esquinas exteriores"
17486 
17487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17488 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
17489 #, kde-format
17490 msgid "Centre and inner diamond"
17491 msgstr "Centro y diamante interior"
17492 
17493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17494 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
17495 #, kde-format
17496 msgid ""
17497 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
17498 "p></body></html>"
17499 msgstr ""
17500 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la zona de enfoque crítica en "
17501 "el gráfico.</p></body></html>"
17502 
17503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
17505 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
17506 #, kde-format
17507 msgid "CFZ"
17508 msgstr "CFZ"
17509 
17510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
17511 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
17512 #, kde-format
17513 msgid "Optimise Tile Centres"
17514 msgstr "Optimizar los centros de las cuadrículas"
17515 
17516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17517 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
17518 #, kde-format
17519 msgid "Top-Bottom Tilt:"
17520 msgstr "Inclinación de arriba a abajo:"
17521 
17522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17523 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
17524 #, kde-format
17525 msgid "Total Tilt:"
17526 msgstr "Inclinación total:"
17527 
17528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
17529 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
17530 #, kde-format
17531 msgid ""
17532 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
17533 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
17534 "html>"
17535 msgstr ""
17536 "<html><head/><body><p>La delta de enfoque posterior es la diferencia en "
17537 "posición de enfoque entre el dentro del sensor y la media de las esquinas "
17538 "del centro.</p></body></html>"
17539 
17540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17541 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
17542 #, kde-format
17543 msgid "Backfocus Δ:"
17544 msgstr "Δ de enfoque posterior:"
17545 
17546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17547 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
17548 #, kde-format
17549 msgid "Left-Right Tilt:"
17550 msgstr "Inclinación de izquierda a derecha:"
17551 
17552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17553 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
17554 #, kde-format
17555 msgid "Selection:"
17556 msgstr "Selección:"
17557 
17558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
17559 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
17560 #, kde-format
17561 msgid ""
17562 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17563 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17565 "\">\n"
17566 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17567 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17568 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17570 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
17571 "Graphic:</p>\n"
17572 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17573 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
17574 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17575 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
17576 "datapoint.</p>\n"
17577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17578 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
17579 "slice through the graphic.</p></body></html>"
17580 msgstr ""
17581 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17582 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17583 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17584 "\">\n"
17585 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17586 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17587 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17588 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17589 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Modo de selección del "
17590 "gráfico 3D:</p>\n"
17591 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17592 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Ninguna.</p>\n"
17593 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17594 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- El elemento selecciona "
17595 "el punto de datos más cercano.</p>\n"
17596 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17597 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Porción genera un corte "
17598 "2D a través del gráfico.</p></body></html>"
17599 
17600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17601 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
17602 #, kde-format
17603 msgid "Item"
17604 msgstr "Elemento"
17605 
17606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17607 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
17608 #, kde-format
17609 msgid "Slice"
17610 msgstr "Porción"
17611 
17612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17613 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
17614 #, kde-format
17615 msgid "Theme:"
17616 msgstr "Temas:"
17617 
17618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
17619 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
17620 #, kde-format
17621 msgid ""
17622 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
17623 "html>"
17624 msgstr ""
17625 "<html><head/><body><p>Seleccionar el tema de color del gráfico en 3D.</p></"
17626 "body></html>"
17627 
17628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17629 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
17630 #, kde-format
17631 msgid "Qt"
17632 msgstr "Qt"
17633 
17634 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17635 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
17636 #, kde-format
17637 msgid "Primary Colors"
17638 msgstr "Colores primarios"
17639 
17640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17641 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
17642 #, kde-format
17643 msgid "Digia"
17644 msgstr "Digia"
17645 
17646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17647 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
17648 #, kde-format
17649 msgid "Stone Moss"
17650 msgstr "Musgo de rocas"
17651 
17652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17653 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
17654 #, kde-format
17655 msgid "Army Blue"
17656 msgstr "Azul militar"
17657 
17658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17659 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
17660 #, kde-format
17661 msgid "Retro"
17662 msgstr "Retro"
17663 
17664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17665 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
17666 #, kde-format
17667 msgid "Ebony"
17668 msgstr "Ébano"
17669 
17670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17671 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
17672 #, kde-format
17673 msgid "Isabelle"
17674 msgstr "Isabelle"
17675 
17676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17677 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
17678 #, kde-format
17679 msgid ""
17680 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
17681 "body></html>"
17682 msgstr ""
17683 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar etiquetas del sensor de "
17684 "cuadrículas de mosaico.</p></body></html>"
17685 
17686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17687 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
17688 #, kde-format
17689 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
17690 msgstr ""
17691 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar el sensor.</p></body></html>"
17692 
17693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17694 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
17695 #, kde-format
17696 msgid "Sensor"
17697 msgstr "Sensor"
17698 
17699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17700 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
17701 #, kde-format
17702 msgid ""
17703 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
17704 "html>"
17705 msgstr ""
17706 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la malla de la superficie de "
17707 "Petzval.</p></body></html>"
17708 
17709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17710 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
17711 #, kde-format
17712 msgid "Petzval Wire"
17713 msgstr "Malla de Petzval"
17714 
17715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17716 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
17717 #, kde-format
17718 msgid ""
17719 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
17720 msgstr ""
17721 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la superficie de Petzval.</"
17722 "p></body></html>"
17723 
17724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17725 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
17726 #, kde-format
17727 msgid "Petzval Surface"
17728 msgstr "Superficie de Petzval"
17729 
17730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17731 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
17732 #, kde-format
17733 msgid ""
17734 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
17735 "html>"
17736 msgstr ""
17737 "<html><head/><body><p>Marque esto para usar el gráfico 3D en el modo de "
17738 "simulación.</p></body></html>"
17739 
17740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17741 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
17742 #, kde-format
17743 msgid "Sim Mode"
17744 msgstr "Modo de simulación"
17745 
17746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
17747 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
17748 #, kde-format
17749 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
17750 msgstr ""
17751 "<html><head/><body><p>Deslizador de enfoque posterior</p></body></html>"
17752 
17753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
17754 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
17755 #, kde-format
17756 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
17757 msgstr ""
17758 "<html><head/><body><p>Deslizador de inclinación de izquierda a derecha</p></"
17759 "body></html>"
17760 
17761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
17762 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
17763 #, kde-format
17764 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
17765 msgstr ""
17766 "<html><head/><body><p>Deslizador de inclinación de arriba a abajo</p></"
17767 "body></html>"
17768 
17769 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
17770 #, kde-format
17771 msgctxt ""
17772 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
17773 "is Focus Measure;"
17774 msgid ""
17775 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17776 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
17777 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17778 msgstr ""
17779 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17780 "color='%1'><table><tr><td>Cuadrícula: </td><td>%2 (%3)</td></"
17781 "tr><tr><td>Pos:  </td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></"
17782 "table></font>"
17783 
17784 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
17785 #, kde-format
17786 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
17787 msgstr "Enfoque adaptativo: Sin movimientos (por debajo del umbral)"
17788 
17789 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
17790 #, kde-format
17791 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
17792 msgstr ""
17793 "Enfoque adaptativo suspendido. El movimiento total excedería el límite "
17794 "máximo del recorrido."
17795 
17796 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
17797 #, kde-format
17798 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
17799 msgstr ""
17800 "Enfoque adaptativo suspendido. El movimiento total excedería el límite "
17801 "adaptativo."
17802 
17803 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
17804 #, kde-format
17805 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
17806 msgstr "Enfoque adaptativo: Moviendo de %1 a %2 (TempΔ %3"
17807 
17808 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
17809 #, kde-format
17810 msgid "; AltΔ %1"
17811 msgstr "; AltΔ %1"
17812 
17813 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17814 #, kde-format
17815 msgid ")"
17816 msgstr ")"
17817 
17818 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17819 #, kde-format
17820 msgid "; Pos Error %1)"
17821 msgstr "; Error de posición %1)"
17822 
17823 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
17824 #, kde-format
17825 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
17826 msgstr "El enfoque adaptativo no puede mover el enfocador"
17827 
17828 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
17829 #, kde-format
17830 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
17831 msgstr ""
17832 "Punto de inicio adaptativo; última solución de AF fuera del recorrido "
17833 "máximo; se ignora"
17834 
17835 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
17836 #, kde-format
17837 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
17838 msgstr "Punto de inicio adaptativo; ninguna fuente de temperatura disponible"
17839 
17840 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
17841 #, kde-format
17842 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
17843 msgstr ""
17844 "Punto de inicio adaptativo; ninguna temperatura para la última solución de AF"
17845 
17846 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
17847 #, kde-format
17848 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
17849 msgstr "Punto de inicio adaptativo; delta de temperatura muy grande; se ignora"
17850 
17851 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
17852 #, kde-format
17853 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
17854 msgstr ""
17855 "Punto de inicio adaptativo; ninguna altitud grabada para la última solución "
17856 "de AF"
17857 
17858 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
17859 #, kde-format
17860 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
17861 msgstr "Punto de inicio adaptativo; delta de altitud muy grande; se ignora"
17862 
17863 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
17864 #, kde-format
17865 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
17866 msgstr ""
17867 "Punto de inicio adaptativo; posición de destino fuera del recorrido máximo; "
17868 "se ignora"
17869 
17870 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
17871 #, kde-format
17872 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
17873 msgstr "Punto de inicio adaptativo [%1] movimiento excesivo no permitido"
17874 
17875 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
17876 #, kde-format
17877 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
17878 msgstr "Adaptando punto de inicio [%1] de %2 a %3"
17879 
17880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
17881 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
17882 #, kde-format
17883 msgid "Focus Advisor"
17884 msgstr "Asesor de enfoque"
17885 
17886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
17887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
17888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
17889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
17890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
17892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
17893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
17894 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
17895 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
17896 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
17897 #, kde-format
17898 msgid "Update"
17899 msgstr "Actualizar"
17900 
17901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
17902 #: ekos/focus/advisor.ui:69
17903 #, kde-format
17904 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
17905 msgstr "Parámetros de la cámara y de la rueda de filtros"
17906 
17907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
17909 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
17910 #, kde-format
17911 msgid ""
17912 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
17913 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
17914 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17915 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17916 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17917 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17918 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17919 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17920 msgstr ""
17921 "<html><head/><body><p>Un buen número para empezar es 5. Una excepción es si "
17922 "tiene un telescopio con una obstrucción central que convierte las estrellas "
17923 "en rosquillas cuando están fuera del foco. Cuando esto sucede, el sistema "
17924 "tendrá dificultades para identificar las estrellas correctamente. Para "
17925 "evitar esta situación, reduzca el tamaño del paso o el número de pasos.</"
17926 "p><p>Para comprobar esta situación, empiece en el foco y mueva hacia afuera "
17927 "«tamaño de paso» * «número de pasos». Tome fotograma de enfoque y amplíe en "
17928 "el visor FITS para ver si las estrellas aparecen como estrellas o como "
17929 "rosquillas.</p></body></html>"
17930 
17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17933 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17934 #, kde-format
17935 msgid "Out Step Multiple:"
17936 msgstr "Múltiplo de pasos de salida:"
17937 
17938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17939 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17940 #, kde-format
17941 msgid "Settings Parameters"
17942 msgstr "Parámetros de las preferencias"
17943 
17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17945 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17946 #, kde-format
17947 msgid "Process Parameters"
17948 msgstr "Parámetros del proceso"
17949 
17950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17951 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17952 #, kde-format
17953 msgid ""
17954 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17955 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17956 msgstr ""
17957 "<html><head/><body><p>Actualizar los parámetros de enfoque con las "
17958 "sugerencias del asesor de enfoque donde la casilla «Actualizar» asociada "
17959 "esté marcada.</p></body></html>"
17960 
17961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17962 #: ekos/focus/advisor.ui:144
17963 #, kde-format
17964 msgid "Update Params"
17965 msgstr "Actualizar parámetros"
17966 
17967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
17968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
17969 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
17970 #, kde-format
17971 msgid ""
17972 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
17973 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
17974 "system.</p></body></html>"
17975 msgstr ""
17976 "<html><head/><body><p>El tamaño del paso se puede establecer al valor "
17977 "predeterminado de la zona de enfoque crítica. Asegúrese de configurar la "
17978 "pestaña «CFZ» para proporcionar un valor apropiado para su sistema.</p></"
17979 "body></html>"
17980 
17981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
17982 #: ekos/focus/advisor.ui:173
17983 #, kde-format
17984 msgid "Focus Advisor:"
17985 msgstr "Asesor de enfoque:"
17986 
17987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
17988 #: ekos/focus/advisor.ui:180
17989 #, kde-format
17990 msgid "Mechanics Parameters"
17991 msgstr "Parámetros de mecánica"
17992 
17993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
17994 #: ekos/focus/advisor.ui:222
17995 #, kde-format
17996 msgid "Step Size:"
17997 msgstr "Tamaño del paso:"
17998 
17999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
18000 #: ekos/focus/advisor.ui:254
18001 #, kde-format
18002 msgid ""
18003 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
18004 msgstr ""
18005 "<html><head/><body><p>Lanzar el diálogo de ayuda del asesor de enfoque.</p></"
18006 "body></html>"
18007 
18008 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
18009 #: ekos/focus/cfz.ui:14
18010 #, kde-format
18011 msgid "Focus CFZ"
18012 msgstr "CFZ de enfoque"
18013 
18014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
18015 #: ekos/focus/cfz.ui:87
18016 #, kde-format
18017 msgid "Tolerance (τ):"
18018 msgstr "Tolerancia (τ):"
18019 
18020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
18021 #: ekos/focus/cfz.ui:103
18022 #, kde-format
18023 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
18024 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
18025 
18026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
18027 #: ekos/focus/cfz.ui:119
18028 #, kde-format
18029 msgid "Aperture (A):"
18030 msgstr "Apertura (A):"
18031 
18032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18033 #: ekos/focus/cfz.ui:138
18034 #, kde-format
18035 msgid ""
18036 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
18037 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
18038 msgstr ""
18039 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la CFZ en la curva V tras una "
18040 "ejecución de enfoque automático con éxito.</p></body></html>"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18043 #: ekos/focus/cfz.ui:141
18044 #, kde-format
18045 msgid "Display:"
18046 msgstr "Mostrar:"
18047 
18048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18049 #: ekos/focus/cfz.ui:160
18050 #, kde-format
18051 msgid ""
18052 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
18053 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
18054 msgstr ""
18055 "<html><head/><body><p>Defina la apertura de su telescopio en mm. Este valor "
18056 "usa el predeterminado que proporciona el tren óptico seleccionado.</p></"
18057 "body></html>"
18058 
18059 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18060 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
18061 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
18062 #, kde-format
18063 msgid " mm"
18064 msgstr " mm"
18065 
18066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
18067 #: ekos/focus/cfz.ui:188
18068 #, kde-format
18069 msgid ""
18070 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
18071 "optical train.</p></body></html>"
18072 msgstr ""
18073 "<html><head/><body><p>La CFZ de la cámara (límite de resolución) para el "
18074 "tren óptico activo.</p></body></html>"
18075 
18076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
18077 #: ekos/focus/cfz.ui:204
18078 #, kde-format
18079 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
18080 msgstr "<html><head/><body><p>La CFZ calculada en μm.</p></body></html>"
18081 
18082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
18083 #: ekos/focus/cfz.ui:223
18084 #, kde-format
18085 msgid ""
18086 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
18087 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18088 "\">2</span></p></body></html>"
18089 msgstr ""
18090 "<html><head/><body><p>Ajuste el valor de tolerancia (t) entre 0 y 1. Esto "
18091 "escala el cálculo clásico de la CFZ de 4,88 λ f<span style=\" vertical-align:"
18092 "super;\">2</span></p></body></html>"
18093 
18094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
18095 #: ekos/focus/cfz.ui:248
18096 #, kde-format
18097 msgid ""
18098 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
18099 "camera CFZ.</p></body></html>"
18100 msgstr ""
18101 "<html><head/><body><p>La CFZ final es la mayor de la CFZ calculada y la CFZ "
18102 "de la cámara.</p></body></html>"
18103 
18104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
18105 #: ekos/focus/cfz.ui:264
18106 #, kde-format
18107 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
18108 msgstr "<html><head/><body><p>Tamaño del paso:</p></body></html>"
18109 
18110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
18111 #: ekos/focus/cfz.ui:280
18112 #, kde-format
18113 msgid "CFZ camera:"
18114 msgstr "Cámara CFZ:"
18115 
18116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18117 #: ekos/focus/cfz.ui:296
18118 #, kde-format
18119 msgid ""
18120 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
18121 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18122 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
18123 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18124 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
18125 "body></html>"
18126 msgstr ""
18127 "<html><head/><body><p>Definir la <span style=\" font-"
18128 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18129 "background-color:#ffffff;\">tolerancia del foco, </span>τ<span style=\" font-"
18130 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18131 "background-color:#ffffff;\">, como un porcentaje de la visibilidad total.</"
18132 "span></p></body></html>"
18133 
18134 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18135 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18136 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18137 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18138 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
18139 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
18140 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
18141 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
18142 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
18143 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
18144 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
18145 #, no-c-format, kde-format
18146 msgid " %"
18147 msgstr " %"
18148 
18149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
18150 #: ekos/focus/cfz.ui:324
18151 #, kde-format
18152 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
18153 msgstr "<html><head/><body><p>La CFZ calculada en pasos.</p></body></html>"
18154 
18155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
18156 #: ekos/focus/cfz.ui:340
18157 #, kde-format
18158 msgid ""
18159 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18160 "\">2</span></p></body></html>"
18161 msgstr ""
18162 "<html><head/><body><p>CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18163 "\">2</span></p></body></html>"
18164 
18165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
18166 #: ekos/focus/cfz.ui:359
18167 #, kde-format
18168 msgid "CFZ:"
18169 msgstr "CFZ:"
18170 
18171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
18172 #: ekos/focus/cfz.ui:375
18173 #, kde-format
18174 msgid "Wavelength (λ):"
18175 msgstr "Longitud de onda (λ):"
18176 
18177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18178 #: ekos/focus/cfz.ui:391
18179 #, kde-format
18180 msgid ""
18181 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
18182 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
18183 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
18184 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
18185 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
18186 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
18187 msgstr ""
18188 "<html><head/><body><p>Defina el tamaño del paso (en micras) de su enfocador. "
18189 "Para calcularlo, mueva el enfocador de un extremo de su recorrido al otro "
18190 "(teniendo cuidado de no forzarlo más allá de sus límites). Mida la distancia "
18191 "que se mueve el tubo extensible con la mayor precisión posible (por ejemplo, "
18192 "con calibradores) y conviértala a micras. Tenga en cuenta el número de pasos "
18193 "que se ha movido el enfocador. El tamaño del paso es igual a la distancia en "
18194 "micras dividida por el número de pasos.</p></body></html>"
18195 
18196 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18197 #: ekos/focus/cfz.ui:394
18198 #, kde-format
18199 msgid " μm"
18200 msgstr " μm"
18201 
18202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
18203 #: ekos/focus/cfz.ui:419
18204 #, kde-format
18205 msgid ""
18206 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
18207 "html>"
18208 msgstr ""
18209 "<html><head/><body><p>La FWHM total de la visibilidad (en segundos de arco)."
18210 "</p></body></html>"
18211 
18212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
18213 #: ekos/focus/cfz.ui:447
18214 #, kde-format
18215 msgid ""
18216 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
18217 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18218 msgstr ""
18219 "<html><head/><body><p>Restablecer la longitud de onda, la apertura y la "
18220 "relación focal a los valores del filtro y del tren óptico seleccionados.</"
18221 "p></body></html>"
18222 
18223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
18224 #: ekos/focus/cfz.ui:450
18225 #, kde-format
18226 msgid "Reset To OT"
18227 msgstr "Reiniciar a OT"
18228 
18229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18230 #: ekos/focus/cfz.ui:463
18231 #, kde-format
18232 msgid "Focal ratio (f):"
18233 msgstr "Relación focal (f):"
18234 
18235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18236 #: ekos/focus/cfz.ui:501
18237 #, kde-format
18238 msgid ""
18239 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
18240 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18241 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18242 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18243 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
18244 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
18245 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
18246 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18247 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18248 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18249 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
18250 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
18251 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
18252 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18253 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18254 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18255 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
18256 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
18257 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
18258 "more details.</li></ul></body></html>"
18259 msgstr ""
18260 "<html><head/><body><p>Seleccione el algoritmo de zona de enfoque crítica "
18261 "(CFZ):</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
18262 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18263 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18264 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Clásico</span>: Usa la "
18265 "fórmula, CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. "
18266 "Definir la tolerancia, t=1 para la fórmula básica. Alguien ha sugerido t=1/3 "
18267 "empíricamente.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18268 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18269 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18270 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Frente "
18271 "de onda:</span> Usa la fórmula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:"
18272 "super;\">2</span>.  Fórmula derivada de la teoría de aberración del frente "
18273 "de onda. Alguien ha sugerido t=1/3 e incluso t=1/10.</li></ul><ul style="
18274 "\"margin-top: 0px;  margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; "
18275 "-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
18276 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18277 "style=\"font-weight:600;\">Gold:</span> Usa la fórmula, CFZ = 0,00225 √τ θ "
18278 "f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </span>A.  Consulte http://www."
18279 "goldastro.com/goldfocus/ncfz.php para más detalles.</li></ul></body></html>"
18280 
18281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18283 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
18284 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
18285 #, kde-format, kde-kuit-format
18286 msgid "Classic"
18287 msgstr "Clásica"
18288 
18289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18290 #: ekos/focus/cfz.ui:513
18291 #, kde-format
18292 msgid "Wavefront"
18293 msgstr "Frente de onda"
18294 
18295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18296 #: ekos/focus/cfz.ui:518
18297 #, kde-format
18298 msgid "Gold"
18299 msgstr "Gold"
18300 
18301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
18302 #: ekos/focus/cfz.ui:532
18303 #, kde-format
18304 msgid ""
18305 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
18306 "optical train.</p></body></html>"
18307 msgstr ""
18308 "<html><head/><body><p>Definir el F# que se debe usar. Se usa el valor "
18309 "predeterminado del tren óptico seleccionado.</p></body></html>"
18310 
18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18312 #: ekos/focus/cfz.ui:560
18313 #, kde-format
18314 msgid "Final CFZ:"
18315 msgstr "CFZ final:"
18316 
18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
18318 #: ekos/focus/cfz.ui:576
18319 #, kde-format
18320 msgid "FWHM (θ):"
18321 msgstr "FWHM (θ):"
18322 
18323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18324 #: ekos/focus/cfz.ui:592
18325 #, kde-format
18326 msgid ""
18327 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
18328 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
18329 msgstr ""
18330 "<html><head/><body><p>Definir la longitud de onda de la luz que se debe "
18331 "usar. Se usa el valor predeterminado de la ventana emergente de "
18332 "«Preferencias del filtro» para el filtro seleccionado.</p></body></html>"
18333 
18334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18335 #: ekos/focus/cfz.ui:595
18336 #, kde-format
18337 msgid " nm"
18338 msgstr " nm"
18339 
18340 #: ekos/focus/focus.cpp:107
18341 #, kde-format
18342 msgid "Idle."
18343 msgstr "Inactivo."
18344 
18345 #: ekos/focus/focus.cpp:129
18346 #, kde-format
18347 msgid "Focus Options Profile Editor"
18348 msgstr "Editor del perfil de opciones de enfoque"
18349 
18350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
18352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
18353 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
18354 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
18355 #, kde-format
18356 msgid "Settings"
18357 msgstr "Preferencias"
18358 
18359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
18360 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
18361 #, kde-format
18362 msgid "Focus Settings"
18363 msgstr "Preferencias de enfoque"
18364 
18365 #: ekos/focus/focus.cpp:190
18366 #, kde-format
18367 msgid "Process"
18368 msgstr "Proceso"
18369 
18370 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
18371 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
18372 #, kde-format
18373 msgid "Focus Process"
18374 msgstr "Proceso del enfoque"
18375 
18376 #: ekos/focus/focus.cpp:194
18377 #, kde-format
18378 msgid "Mechanics"
18379 msgstr "Mecánica"
18380 
18381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
18382 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
18383 #, kde-format
18384 msgid "Focus Mechanics"
18385 msgstr "Mecánica del enfoque"
18386 
18387 #: ekos/focus/focus.cpp:890
18388 #, kde-format
18389 msgid "Finally found temperature source %1"
18390 msgstr "Finalmente se ha encontrado la fuente de temperatura %1"
18391 
18392 #: ekos/focus/focus.cpp:967
18393 #, kde-format
18394 msgid "No Focuser connected."
18395 msgstr "Ningún enfocador conectado."
18396 
18397 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
18398 #, kde-format
18399 msgid "No CCD connected."
18400 msgstr "Ningún CCD conectado."
18401 
18402 #: ekos/focus/focus.cpp:981
18403 #, kde-format
18404 msgid ""
18405 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
18406 msgstr ""
18407 "El paso de pulso inicial es demasiado bajo. Aumente el tamaño del paso a %1 "
18408 "o más."
18409 
18410 #: ekos/focus/focus.cpp:992
18411 #, kde-format
18412 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
18413 msgstr ""
18414 "Enfoque automático en funcionamiento, descartando la petición de inicio."
18415 
18416 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
18417 #, kde-format
18418 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
18419 msgstr ""
18420 "Solicitud de inicio de enfoque automático: esperando 10 segundos para que se "
18421 "complete el ajuste de enfoque."
18422 
18423 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
18424 #, kde-format
18425 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18426 msgstr ""
18427 "Descartando la solicitud de inicio de enfoque automático: ajuste de enfoque "
18428 "en curso."
18429 
18430 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
18431 #, kde-format
18432 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
18433 msgstr ""
18434 "Solicitud de inicio de enfoque automático: esperando 10 segundos para que se "
18435 "complete el enfoque adaptativo."
18436 
18437 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
18438 #, kde-format
18439 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18440 msgstr ""
18441 "Descartando solicitud de inicio de enfoque automático: el enfoque adaptativo "
18442 "está en curso."
18443 
18444 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
18445 #, kde-format
18446 msgid "Autofocus in progress..."
18447 msgstr "Enfoque automático en proceso..."
18448 
18449 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
18450 #, kde-format
18451 msgid "Please wait until image capture is complete..."
18452 msgstr "Por favor, espere hasta que se complete la captura de la imagen..."
18453 
18454 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
18455 #, kde-format
18456 msgid "Autofocus operation started"
18457 msgstr "La operación de enfoque automático se ha iniciado"
18458 
18459 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
18460 #, kde-format
18461 msgid "Detection in progress, please wait."
18462 msgstr "Detección en marcha. Por favor, espere..."
18463 
18464 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
18465 #, kde-format
18466 msgid "Autofocus aborted."
18467 msgstr "Enfoque automático interrumpido."
18468 
18469 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
18470 #, kde-format
18471 msgid "Error: No Camera detected."
18472 msgstr "Error: no se ha detectado ninguna cámara."
18473 
18474 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
18475 #, kde-format
18476 msgid "Error: Lost connection to Camera."
18477 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la cámara."
18478 
18479 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
18480 #, kde-format
18481 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
18482 msgstr "Error: no se ha detectado ninguna rueda de filtros."
18483 
18484 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
18485 #, kde-format
18486 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
18487 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la rueda de filtros."
18488 
18489 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
18490 #, kde-format
18491 msgid "At minimum focus position %1..."
18492 msgstr "En la posición mínima de enfoque %1..."
18493 
18494 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
18495 #, kde-format
18496 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
18497 msgstr "Moviendo a la posición mínima de enfoque %1..."
18498 
18499 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
18500 #, kde-format
18501 msgid "At maximum focus position %1..."
18502 msgstr "En la posición máxima de enfoque %1..."
18503 
18504 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
18505 #, kde-format
18506 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
18507 msgstr "Moviendo a la posición máxima de enfoque %1..."
18508 
18509 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
18510 #, kde-format
18511 msgid "Error: No Focuser detected."
18512 msgstr "Error: no se ha detectado ningún enfocador."
18513 
18514 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
18515 #, kde-format
18516 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18517 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con el enfocador."
18518 
18519 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18520 #, kde-format
18521 msgid "outward"
18522 msgstr "hacia fuera"
18523 
18524 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18525 #, kde-format
18526 msgid "inward"
18527 msgstr "hacia dentro"
18528 
18529 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
18530 #, kde-format
18531 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
18532 msgstr "Enfocando %2 en %1 pasos..."
18533 
18534 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
18535 #, kde-format
18536 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
18537 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
18538 msgstr[0] "Enfocando %2 en %1 pasos..."
18539 msgstr[1] "Enfocando %2 en %1 pasos..."
18540 
18541 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
18542 #, kde-format
18543 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
18544 msgstr "Enfocando %2 en %1 ms..."
18545 
18546 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
18547 #, kde-format
18548 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
18549 msgstr "El enfocador sigue quedándose sin tiempo. Interrumpiendo..."
18550 
18551 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
18552 #, kde-format
18553 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
18554 msgstr ""
18555 "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Reiniciando el "
18556 "controlador de enfoque %2"
18557 
18558 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
18559 #, kde-format
18560 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
18561 msgstr ""
18562 "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Enfocando a %2 "
18563 "pasos..."
18564 
18565 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
18566 #, kde-format
18567 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
18568 msgstr "Intentando reconectar con el enfocador: %1"
18569 
18570 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
18571 #, kde-format
18572 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
18573 msgstr "No se puede reconectar con el enfocador: %1. Interrumpiendo..."
18574 
18575 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
18576 #, kde-format
18577 msgid "Detection complete."
18578 msgstr "Detección completada."
18579 
18580 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
18581 #, kde-format
18582 msgid "Detecting sources..."
18583 msgstr "Detectando fuentes..."
18584 
18585 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
18586 #, kde-format
18587 msgid "Autofocus operation completed successfully"
18588 msgstr "La operación de enfoque automático se ha completado con éxito"
18589 
18590 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
18591 #, kde-format
18592 msgid "Autofocus operation failed"
18593 msgstr "La operación de enfoque automático ha fallado"
18594 
18595 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
18596 #, kde-format
18597 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
18598 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
18599 msgstr[0] "Procedimiento de enfoque completado tras %1 iteración."
18600 msgstr[1] "Procedimiento de enfoque completado tras %1 iteraciones."
18601 
18602 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
18603 #, kde-format
18604 msgid "Settling for %1s..."
18605 msgstr "Estabilizando durante %1s..."
18606 
18607 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
18608 #, kde-format
18609 msgid "Settling complete."
18610 msgstr "Estabilización completada."
18611 
18612 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
18613 #, kde-format
18614 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
18615 msgstr ""
18616 "El enfoque automático ha fallado; volviendo a la posición inicial de enfoque "
18617 "%1."
18618 
18619 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
18620 #, kde-format
18621 msgid "FITS received. No stars detected."
18622 msgstr "FITS recibido. No se ha detectado ninguna estrella."
18623 
18624 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
18625 #, kde-format
18626 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
18627 msgstr ""
18628 "Ha fallado la selección automática de una estrella. Por favor, seleccione "
18629 "una estrella de forma manual."
18630 
18631 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
18632 #, kde-format
18633 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
18634 msgstr "Captura completa. Seleccione la estrella a enfocar."
18635 
18636 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
18637 #, kde-format
18638 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
18639 msgstr ""
18640 "No se ha detectado ninguna estrella al probar HFR. Volviendo a capturar..."
18641 
18642 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
18643 #, kde-format
18644 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
18645 msgstr ""
18646 "El enfoque automático no ha conseguido un enfoque apropiado. Pruebe a "
18647 "aumentar el valor de tolerancia."
18648 
18649 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
18650 #, kde-format
18651 msgid "No stars detected, capturing again..."
18652 msgstr "No se ha detectado ninguna estrella. Volviendo a capturar..."
18653 
18654 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
18655 #, kde-format
18656 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
18657 msgstr "Ha fallado la detección de estrellas en la posición %1. Continuando..."
18658 
18659 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
18660 #, kde-format
18661 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18662 msgstr ""
18663 "Ha fallado la detección de estrellas. Reinicie el fotograma y vuelva a "
18664 "intentarlo."
18665 
18666 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
18667 #, kde-format
18668 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
18669 msgstr "No se ha podido lanzar la ejecución de %1 del inspector de aberración."
18670 
18671 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
18672 #, kde-format
18673 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
18674 msgstr "Lanzando la ejecución de %1 del inspector de aberración..."
18675 
18676 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
18677 #, kde-format
18678 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
18679 msgstr ""
18680 "La comprobación del ajuste de curva ha fallado, focusR2Limit=%1 R2 límite="
18681 "%2. Reintentando..."
18682 
18683 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
18684 #, kde-format
18685 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
18686 msgstr ""
18687 "La comprobación del ajuste de curva ha vuelto a fallar, focusR2Limit=%1 R2 "
18688 "límite=%2, pero se continúa..."
18689 
18690 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
18691 #, kde-format
18692 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18693 msgstr "FITS recibido. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18694 
18695 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
18696 #, kde-format
18697 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
18698 msgstr "FITS recibido. HFR %1 @ %2."
18699 
18700 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
18701 #, kde-format
18702 msgid ""
18703 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
18704 "tolerance."
18705 msgstr ""
18706 "El cambio en HFR es demasiado pequeño. Pruebe a aumentar el tamaño del paso "
18707 "o a disminuir la tolerancia."
18708 
18709 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
18710 #, kde-format
18711 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
18712 msgstr ""
18713 "Ha fallado la detección la estrella enfocada en el fotograma. Capture y "
18714 "seleccione una estrella enfocada."
18715 
18716 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
18717 #, kde-format
18718 msgid "Found polynomial solution @ %1"
18719 msgstr "Se ha encontrado una solución polinómica @ %1"
18720 
18721 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
18722 #, kde-format
18723 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
18724 msgstr ""
18725 "El enfocador no se puede mover más porque se ha alcanzado el límite del "
18726 "dispositivo. El enfoque automático se ha interrumpido."
18727 
18728 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
18729 #, kde-format
18730 msgid ""
18731 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
18732 msgstr ""
18733 "Fluctuaciones inestables. Pruebe a aumentar el tamaño del paso inicial o el "
18734 "tiempo de exposición."
18735 
18736 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
18737 #, kde-format
18738 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
18739 msgstr ""
18740 "Se ha alcanzado un punto muerto. Por favor, pruebe de nuevo con diferentes "
18741 "ajustes."
18742 
18743 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
18744 #, kde-format
18745 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
18746 msgstr ""
18747 "Se ha alcanzado el límite máximo del recorrido. Se ha interrumpido el "
18748 "enfoque automático."
18749 
18750 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
18751 #, kde-format
18752 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18753 msgstr "FITS recibido. HFR %1. Delta (%2%) HFR mín. (%3)"
18754 
18755 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
18756 #, kde-format
18757 msgid ""
18758 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
18759 msgstr ""
18760 "El enfoque automático no ha conseguido un enfoque apropiado. Pruebe a "
18761 "ajustar el valor de tolerancia."
18762 
18763 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
18764 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
18765 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
18766 #, kde-format
18767 msgid "Focuser error, check INDI panel."
18768 msgstr "Error del enfocador; compruebe el panel de INDI."
18769 
18770 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
18771 #, kde-format
18772 msgid "Simulate focuser comms failure..."
18773 msgstr "Simular fallo de comunicaciones del enfocador..."
18774 
18775 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
18776 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
18777 #, kde-format
18778 msgid "Restarting autofocus process..."
18779 msgstr "Reiniciando el proceso de enfoque automático..."
18780 
18781 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
18782 #, kde-format
18783 msgid "Starting continuous exposure..."
18784 msgstr "Iniciando exposición continua..."
18785 
18786 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
18787 #, kde-format
18788 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
18789 msgstr ""
18790 "Desactivando la selección automática de estrella porque el cuadro de "
18791 "selección de estrella se ha movido manualmente."
18792 
18793 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
18794 #, kde-format
18795 msgid "Focus star is selected."
18796 msgstr "La estrella enfocada está seleccionada."
18797 
18798 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
18799 #, kde-format
18800 msgid "No star was selected. Using last known position..."
18801 msgstr ""
18802 "No se ha seleccionado ninguna estrella. Usando la última posición conocida..."
18803 
18804 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
18805 #, kde-format
18806 msgid "No star was selected. Aborting..."
18807 msgstr "No se ha detectado ninguna estrella. Interrumpiendo..."
18808 
18809 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
18810 #, kde-format
18811 msgid "Focuser already at %1..."
18812 msgstr "El enfocador ya está en %1..."
18813 
18814 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
18815 #, kde-format
18816 msgctxt "@title:window"
18817 msgid "Focus Frame"
18818 msgstr "Fotograma de enfoque"
18819 
18820 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
18821 #, kde-format
18822 msgid "Capturing image again..."
18823 msgstr "Volviendo a capturar la imagen..."
18824 
18825 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
18826 #, kde-format
18827 msgid "Failed to save image. Aborting..."
18828 msgstr "No se ha podido guardar la imagen. Interrumpiendo..."
18829 
18830 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
18831 #, kde-format
18832 msgid "Exposure failure. Aborting..."
18833 msgstr "La exposición ha fallado. Interrumpiendo..."
18834 
18835 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
18836 #, kde-format
18837 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
18838 msgstr "La exposición ha fallado. Reiniciando la exposición..."
18839 
18840 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
18841 #, kde-format
18842 msgctxt "@title:window"
18843 msgid "Relative Profile"
18844 msgstr "Perfil relativo"
18845 
18846 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
18847 #, kde-format
18848 msgid ""
18849 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
18850 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
18851 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
18852 "parameters to achieve focus.\n"
18853 "\n"
18854 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
18855 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
18856 "with a basic explanation of how to set them.\n"
18857 "\n"
18858 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
18859 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
18860 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
18861 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
18862 "Set only one field and set the other to 0.\n"
18863 "\n"
18864 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
18865 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
18866 "\n"
18867 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
18868 "default."
18869 msgstr ""
18870 "El asesor de enfoque (FA) está diseñado para ayudarle con los parámetros de "
18871 "enfoque.\n"
18872 "No necesariamente le dará la combinación perfecta de parámetros. Tendrá que "
18873 "experimentar usted mismo, pero le proporcionará un conjunto básico de "
18874 "parámetros para lograr el enfoque.\n"
18875 "\n"
18876 "FA recomendará valores para la mayoría de los parámetros. No obstante, "
18877 "algunos de ellos necesitarán de un trabajo de configuración adicional por su "
18878 "parte. Dichos parámetros se identifican a continuación junto con una "
18879 "explicación básica sobre cómo configurarlos.\n"
18880 "\n"
18881 "El primer paso es definir el rebote. Es probable que el manual de su "
18882 "enfocador le indique cómo hacerlo. Tras conseguir un valor de rebote para su "
18883 "sistema, defina uno de los campos «Rebote» (para que el controlador realice "
18884 "la compensación de rebote) o «Sobreexploración de AF» (para que el enfoque "
18885 "automático realice la compensación de rebote). Defina solo uno de esos "
18886 "campos y use el valor 0 para el otro.\n"
18887 "\n"
18888 "El segundo paso es definir el tamaño del paso. Se puede usar el valor "
18889 "predeterminado de la zona de enfoque crítica (CFZ) de su equipo (por lo que "
18890 "debería configurarla ahora en la pestaña CFZ).\n"
18891 "\n"
18892 "El tercer paso es definir el múltiplo de pasos de salida. Empiece con el "
18893 "valor que se sugiere por omisión."
18894 
18895 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
18896 #, kde-format
18897 msgid ""
18898 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
18899 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
18900 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
18901 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
18902 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
18903 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
18904 "range of focuser motion."
18905 msgstr ""
18906 "Tiene un telescopio con una obstrucción central, por lo que debería tener "
18907 "cuidado de no alejarse demasiado del foco, ya que las estrellas aparecerían "
18908 "como rosquillas y no se detectarían correctamente. Experimente encontrando "
18909 "el foco y moviendo «Tamaño de paso * Múltiplo de pasos de salida» pasos "
18910 "fuera del foco y haga un encuadre de enfoque. Acérquese para observar la "
18911 "detección de estrellas. Si es pobre, mueva el enfocador hacia atrás hasta "
18912 "que la detección de estrellas sea aceptable. Ajuste el «Múltiplo de paso de "
18913 "salida» para que se corresponda con este intervalo de movimiento del "
18914 "enfocador."
18915 
18916 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
18917 #, kde-format
18918 msgid ""
18919 "\n"
18920 "\n"
18921 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
18922 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
18923 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
18924 "Params.\n"
18925 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
18926 "g. unity gain.\n"
18927 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18928 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18929 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
18930 "dealt with above.\n"
18931 "\n"
18932 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
18933 "g. Luminance\n"
18934 "You are now ready to start an Autofocus run."
18935 msgstr ""
18936 "\n"
18937 "\n"
18938 "El cuarto paso es ajustar el resto de parámetros de enfoque a valores "
18939 "razonables. El asesor de enfoque sugerirá valores para 4 categorías de "
18940 "parámetros. Marque la casilla «Actualizar» asociada para aceptar dichas "
18941 "recomendaciones cuando pulse «Actualizar parámetros».\n"
18942 "1. Propiedades de la cámara (tenga en cuenta que deberá asegurar que "
18943 "«Ganancia» está ajustada de forma apropiada; por ejemplo, ganancia "
18944 "unitaria).\n"
18945 "2. Preferencias de enfoque (ventana emergente de opciones): todos sus "
18946 "parámetros poseen recomendaciones.\n"
18947 "3. Proceso del enfoque (ventana emergente de opciones): todos sus parámetros "
18948 "poseen recomendaciones.\n"
18949 "4. Mecánica del enfoque (ventana emergente de opciones): recuerde que el "
18950 "«Tamaño del paso» y el «Múltiplo de paso de salida» se tratan como se ha "
18951 "dicho anteriormente.\n"
18952 "\n"
18953 "Ahora mueva el enfocador a un enfoque aproximado y seleccione un filtro de "
18954 "banda ancha (por ejemplo, luminancia).\n"
18955 "Ya está preparado para iniciar una ejecución de enfoque automático."
18956 
18957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
18958 #: ekos/focus/focus.ui:164
18959 #, kde-format
18960 msgid "Start framing"
18961 msgstr "Iniciar encuadre"
18962 
18963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
18964 #: ekos/focus/focus.ui:193
18965 #, kde-format
18966 msgid ""
18967 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
18968 "body></html>"
18969 msgstr ""
18970 "<html><head/><body><p>Enfocar fuera.</p><p>Para los SCT suele ser en sentido "
18971 "horario.</p></body></html>"
18972 
18973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
18974 #: ekos/focus/focus.ui:225
18975 #, kde-format
18976 msgid "Capture image"
18977 msgstr "Capturar imagen"
18978 
18979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
18980 #: ekos/focus/focus.ui:254
18981 #, kde-format
18982 msgid "Stop focuser motion"
18983 msgstr "Detener el movimiento del enfocador"
18984 
18985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
18986 #: ekos/focus/focus.ui:289
18987 #, kde-format
18988 msgid "Start Auto Focus process"
18989 msgstr "Iniciar el proceso de enfoque automático"
18990 
18991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18994 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
18995 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
18996 #, kde-format
18997 msgid "Steps:"
18998 msgstr "Pasos:"
18999 
19000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
19001 #: ekos/focus/focus.ui:324
19002 #, kde-format
19003 msgid "Go to an absolute focus position"
19004 msgstr "Ir a una posición absoluta de enfoque"
19005 
19006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
19007 #: ekos/focus/focus.ui:357
19008 #, kde-format
19009 msgid "Start:"
19010 msgstr "Inicio:"
19011 
19012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
19013 #: ekos/focus/focus.ui:382
19014 #, kde-format
19015 msgid "Stop Auto Focus process"
19016 msgstr "Detener el proceso de enfoque automático"
19017 
19018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
19019 #: ekos/focus/focus.ui:401
19020 #, kde-format
19021 msgid "Current absolute focuser position"
19022 msgstr "Posición absoluta actual del enfocador"
19023 
19024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
19025 #: ekos/focus/focus.ui:423
19026 #, kde-format
19027 msgid ""
19028 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
19029 "body></html>"
19030 msgstr ""
19031 "<html><head/><body><p>Enfocar dentro.</p><p>Para los SCT suele ser en "
19032 "sentido antihorario.</p></body></html>"
19033 
19034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
19035 #: ekos/focus/focus.ui:468
19036 #, kde-format
19037 msgid "Desired absolute focus position"
19038 msgstr "Posición absoluta deseada de enfoque"
19039 
19040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
19041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
19042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
19043 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
19044 #, kde-format
19045 msgid "Exposure time in seconds"
19046 msgstr "Tiempo de exposición en segundos"
19047 
19048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
19049 #: ekos/focus/focus.ui:567
19050 #, kde-format
19051 msgid "Select focuser temperature source"
19052 msgstr "Seleccionar la fuente de temperatura del enfocador"
19053 
19054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
19055 #: ekos/focus/focus.ui:605
19056 #, kde-format
19057 msgid "Filter Settings..."
19058 msgstr "Preferencias de filtros..."
19059 
19060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19061 #: ekos/focus/focus.ui:627
19062 #, kde-format
19063 msgid "Focuser temperature source"
19064 msgstr "Fuente de temperatura del enfocador"
19065 
19066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19067 #: ekos/focus/focus.ui:630
19068 #, kde-format
19069 msgid "TS."
19070 msgstr "TS."
19071 
19072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
19073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19074 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
19075 #, kde-format
19076 msgid "Source temperature in Celsius"
19077 msgstr "Temperatura de la fuente en Celsius"
19078 
19079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
19080 #: ekos/focus/focus.ui:795
19081 #, kde-format
19082 msgid "Temp. ="
19083 msgstr "Temp. ="
19084 
19085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19087 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
19088 #, kde-format
19089 msgid "NA"
19090 msgstr "N/d"
19091 
19092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
19093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19094 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
19095 #, kde-format
19096 msgid ""
19097 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
19098 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
19099 msgstr ""
19100 "Temperatura delta en Celsius. Es la diferencia entre la última temperatura "
19101 "registrada cuando el enfoque automático tuvo éxito y la temperatura actual "
19102 "de la fuente."
19103 
19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19105 #: ekos/focus/focus.ui:827
19106 #, kde-format
19107 msgid "ΔT ="
19108 msgstr "ΔT ="
19109 
19110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
19111 #: ekos/focus/focus.ui:880
19112 #, kde-format
19113 msgid "Reset focus subframe to full capture"
19114 msgstr "Reiniciar el fotograma de enfoque a captura completa"
19115 
19116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
19117 #: ekos/focus/focus.ui:918
19118 #, kde-format
19119 msgid ""
19120 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
19121 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
19122 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
19123 msgstr ""
19124 "<html><head/><body><p>Ejecutar el «Inspector de aberración» (se realizará "
19125 "primero un enfoque automático para recopilar datos).</p><p>Nota: Debe marcar "
19126 "«Máscara de mosaico» para activar este botón.</p><p>Esta función es "
19127 "experimental.</p></body></html>"
19128 
19129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
19130 #: ekos/focus/focus.ui:935
19131 #, kde-format
19132 msgid "Advisor"
19133 msgstr "Asesor"
19134 
19135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19136 #: ekos/focus/focus.ui:1001
19137 #, kde-format
19138 msgid "V-Curve"
19139 msgstr "Curva-V"
19140 
19141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19143 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
19144 #, kde-format
19145 msgid "HFR:"
19146 msgstr "HFR:"
19147 
19148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
19149 #: ekos/focus/focus.ui:1062
19150 #, kde-format
19151 msgid ""
19152 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
19153 "html>"
19154 msgstr ""
19155 "<html><head/><body><p>Valor promedio de HFR del último fotograma.</p></"
19156 "body></html>"
19157 
19158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
19159 #: ekos/focus/focus.ui:1094
19160 #, kde-format
19161 msgid "  FWHM:"
19162 msgstr "  FWHM:"
19163 
19164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
19165 #: ekos/focus/focus.ui:1107
19166 #, kde-format
19167 msgid ""
19168 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
19169 "html>"
19170 msgstr ""
19171 "<html><head/><body><p>Valor promedio de la FWHM del último fotograma.</p></"
19172 "body></html>"
19173 
19174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19175 #: ekos/focus/focus.ui:1120
19176 #, kde-format
19177 msgid "  Stars:"
19178 msgstr "  Estrellas:"
19179 
19180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
19181 #: ekos/focus/focus.ui:1133
19182 #, kde-format
19183 msgid ""
19184 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
19185 "html>"
19186 msgstr ""
19187 "<html><head/><body><p>Número de estrellas encontradas en el último fotograma."
19188 "</p></body></html>"
19189 
19190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19191 #: ekos/focus/focus.ui:1159
19192 #, kde-format
19193 msgid "  Iter:"
19194 msgstr "  Iter:"
19195 
19196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
19197 #: ekos/focus/focus.ui:1172
19198 #, kde-format
19199 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
19200 msgstr "<html><body><p>Repetición del enfocador.</p></body></html>"
19201 
19202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
19203 #: ekos/focus/focus.ui:1207
19204 #, kde-format
19205 msgid "Profile..."
19206 msgstr "Perfil..."
19207 
19208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
19209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
19210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
19211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
19212 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
19213 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
19214 #: tools/modcalcgeod.ui:160
19215 #, kde-format
19216 msgid "Clear"
19217 msgstr "Borrar"
19218 
19219 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
19220 #, kde-format
19221 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
19222 msgstr "Se ha llamado a «newMeasurement» tras encontrar una solución."
19223 
19224 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
19225 #, kde-format
19226 msgid "Failed to fit curve to data."
19227 msgstr "Ha fallado el ajuste de la curva a los datos."
19228 
19229 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
19230 #, kde-format
19231 msgid "Solution found."
19232 msgstr "Solución encontrada."
19233 
19234 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
19235 #, kde-format
19236 msgid "Too many steps."
19237 msgstr "Demasiados pasos."
19238 
19239 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
19240 #, kde-format
19241 msgid "Solution lies outside max travel."
19242 msgstr "La solución se encuentra fuera del recorrido máximo."
19243 
19244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
19245 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
19246 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
19247 #, kde-format
19248 msgid "Value"
19249 msgstr "Valor"
19250 
19251 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
19252 #, kde-format
19253 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19254 msgid ""
19255 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19256 "tr></table>"
19257 msgstr ""
19258 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19259 "tr></table>"
19260 
19261 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
19262 #, kde-format
19263 msgctxt ""
19264 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19265 msgid ""
19266 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19267 "tr></table>"
19268 msgstr ""
19269 "<table><tr><td>MÍN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19270 "tr></table>"
19271 
19272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19273 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
19274 #, kde-format
19275 msgid "Driver Backlash:"
19276 msgstr "Rebote del controlador:"
19277 
19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19279 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
19280 #, kde-format
19281 msgid "Initial Step Size:"
19282 msgstr "Tamaño del paso inicial:"
19283 
19284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19285 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
19286 #, kde-format
19287 msgid "Focuser Settle:"
19288 msgstr "Estabilización del enfocador:"
19289 
19290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19291 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
19292 #, kde-format
19293 msgid ""
19294 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
19295 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
19296 "Focus movement.</p></body></html>"
19297 msgstr ""
19298 "<html><head/><body><p>Tiempo de estabilización (en segundos) tras mover el "
19299 "enfocador antes de capturar la siguiente imagen durante el enfoque "
19300 "automático y tras un movimiento de enfoque adaptativo.</p></body></html>"
19301 
19302 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19303 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
19304 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
19305 #, kde-format
19306 msgid " s"
19307 msgstr " s"
19308 
19309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
19310 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
19311 #, kde-format
19312 msgid "Walk:"
19313 msgstr "Recorrido:"
19314 
19315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19316 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
19317 #, kde-format
19318 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
19319 msgstr "<html><head/><body><p>Tamaño máximo de paso:</p></body></html>"
19320 
19321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
19322 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
19323 #, kde-format
19324 msgid ""
19325 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
19326 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
19327 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
19328 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
19329 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
19330 msgstr ""
19331 "<html><head/><body><p>Para enfocadores que tienen en cuenta el rebote, la "
19332 "cantidad de rebote a aplicar cuando se invierte la dirección del movimiento. "
19333 "Defínala a 0 para desactivarla.</p><p>Por lo general, se define el rebote "
19334 "del enfocador o la sobreexploración de AF.</p><p>Este campo define el campo "
19335 "de rebote del enfocador de Indi y se puede definir aquí o en el panel de "
19336 "control de Indi.</p></body></html>"
19337 
19338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
19339 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
19340 #, kde-format
19341 msgid ""
19342 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
19343 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
19344 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
19345 "or outward</p></body></html>"
19346 msgstr ""
19347 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tamaño de paso "
19348 "inicial</span> en pulsos para causar un cambio perceptible en el valor HFR. "
19349 "Para enfocadores basados en temporizadores, es el tiempo inicial en "
19350 "milisegundos para mover el enfocador hacia dentro o hacia fuera.</p></body></"
19351 "html>"
19352 
19353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19354 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
19355 #, kde-format
19356 msgid "AF Overscan:"
19357 msgstr "Sobreexploración de AF:"
19358 
19359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
19360 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
19361 #, kde-format
19362 msgid ""
19363 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
19364 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
19365 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
19366 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
19367 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
19368 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
19369 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
19370 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
19371 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
19372 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
19373 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
19374 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
19375 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19376 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
19377 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
19378 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
19379 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
19380 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
19381 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19382 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19383 msgstr ""
19384 "<html><head/><body><p>Seleccione el tipo de recorrido que debe realizar el "
19385 "enfocador cuando se usa <span style=\" font-weight:600;\">Lineal de 1 paso</"
19386 "span>. Para <span style=\" font-weight:600;\">Lineal</span> solo está "
19387 "disponible <span style=\" font-weight:600;\">Clásico</span>.</p><p><span "
19388 "style=\" font-weight:600;\">Clásico</span>: El enfocador sale «Múltiplo de "
19389 "pasos de salida» pasos, captura un fotograma y luego avanza a través del "
19390 "enfoque a un tamaño de paso constante tomando y analizando fotogramas a cada "
19391 "paso. El punto exacto al que se detiene cada paso depende de los datos, por "
19392 "lo que este recorrido permite comenzar más allá del foco, aunque a expensas "
19393 "de pasos adicionales.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Pasos fijos</"
19394 "span>: El enfocador sale a la mitad de «Número de pasos», captura un "
19395 "fotograma y luego avanza exactamente «Número de pasos». Este recorrido debe "
19396 "comenzar cerca del foco para que sea efectivo, aunque es predecible en el "
19397 "número de pasos realizados. Este recorrido es experimental.</p><p><span "
19398 "style=\" font-weight:600;\">Desordenar CFZ</span>: Similar a <span style=\" "
19399 "font-weight:600;\">Pasos fijos</span>, excepto que este recorrido realiza la "
19400 "mitad de pasos cerca del punto de enfoque para tratar de dar más peso a los "
19401 "puntos que están más cerca del foco en el ajuste de la curva. Al igual que "
19402 "con <span style=\" font-weight:600;\">Pasos fijos</span>, este recorrido "
19403 "debe empezar cerca del foco para que sea efectivo, aunque es predecible en "
19404 "el número de pasos realizados. Este recorrido es experimental.</p><p><br/></"
19405 "p></body></html>"
19406 
19407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19408 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
19409 #, kde-format
19410 msgid "Fixed Steps"
19411 msgstr "Pasos fijos"
19412 
19413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19414 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
19415 #, kde-format
19416 msgid "CFZ Shuffle"
19417 msgstr "Desordenar CFZ"
19418 
19419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19420 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
19421 #, kde-format
19422 msgid "Max Travel:"
19423 msgstr "Recorrido máx.:"
19424 
19425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19426 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
19427 #, kde-format
19428 msgid "Capture Timeout:"
19429 msgstr "Tiempo de espera de la captura:"
19430 
19431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
19432 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
19433 #, kde-format
19434 msgid ""
19435 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
19436 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
19437 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
19438 msgstr ""
19439 "<html><head/><body><p>El tamaño máximo del paso individual que puede ordenar "
19440 "el algoritmo cuando busca la zona de enfoque crítica. El tamaño del paso "
19441 "calculado se limitará a este valor máximo.</p></body></html>"
19442 
19443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
19444 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
19445 #, kde-format
19446 msgid ""
19447 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
19448 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
19449 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
19450 msgstr ""
19451 "<html><body><p>Este número multiplicado por el tamaño inicial del paso es el "
19452 "número de pasos hacia afuera que mueve el algoritmo de enfoque lineal desde "
19453 "la posición inicial cuando comienza el enfoque.</p></body></html>"
19454 
19455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
19456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
19457 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
19458 #, kde-format
19459 msgid ""
19460 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
19461 "declaring a timeout."
19462 msgstr ""
19463 "Tiempo máximo en segundos a esperar para que se reciba una imagen capturada "
19464 "antes de declarar que se ha agotado."
19465 
19466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
19467 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
19468 #, kde-format
19469 msgid ""
19470 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
19471 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
19472 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
19473 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
19474 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
19475 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
19476 msgstr ""
19477 "<html><head/><body><p>Proporciona una sobreexploración de rebotes en las "
19478 "marcas para los movimientos del enfocador hacia afuera durante una ejecución "
19479 "de enfoque automático. Esto se suma a cualquier contragolpe del controlador "
19480 "proporcionado por el controlador del dispositivo y definido en el campo "
19481 "«Rebotes del controlador». Use el valor 0 para desactivarlo.</p><p>Si se "
19482 "define, la sobreexploración de AF se aplica a todos los movimientos del "
19483 "enfocador iniciados por el módulo «Enfoque».</p><p>Por lo general, se define "
19484 "el rebote del enfocador o la sobreexploración de AF.</p></body></html>"
19485 
19486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
19487 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
19488 #, kde-format
19489 msgid ""
19490 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
19491 "aborts</p></body></html>"
19492 msgstr ""
19493 "<html><head/><body><p>Recorrido máximo en pasos antes de que se interrumpa "
19494 "el proceso de enfoque automático.</p></body></html>"
19495 
19496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19497 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
19498 #, kde-format
19499 msgid "Motion Timeout:"
19500 msgstr "Tiempo de espera del movimiento:"
19501 
19502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
19503 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
19504 #, kde-format
19505 msgid ""
19506 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
19507 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
19508 msgstr ""
19509 "<html><head/><body><p>Tiempo máximo en segundos que se debería esperar para "
19510 "que se mueva el enfocador hasta la posición deseada antes de declarar que se "
19511 "ha agotado.</p></body></html>"
19512 
19513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
19514 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
19515 #, kde-format
19516 msgid "Number Steps:"
19517 msgstr "Número de pasos:"
19518 
19519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
19520 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
19521 #, kde-format
19522 msgid ""
19523 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
19524 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
19525 "body></html>"
19526 msgstr ""
19527 "<html><head/><body><p>El número total de pasos que se debe usar cuando el "
19528 "recorrido está definido a uno de los números fijos de recorridos de pasos y "
19529 "el algoritmo es «Lineal de 1 paso».</p></body></html>"
19530 
19531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
19532 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
19533 #, kde-format
19534 msgid ""
19535 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
19536 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
19537 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
19538 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
19539 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
19540 msgstr ""
19541 "<html><head/><body><p>Define un mínimo para el R² aceptable al realizar una "
19542 "ejecución de enfoque automático. El valor está entre 0 (sin ajuste) y 1 "
19543 "(ajuste perfecto). 0.8 es un buen punto de partida. Si no se alcanza el "
19544 "mínimo, el enfoque automático se volverá a ejecutar una vez más para "
19545 "intentar mejorar el R². Actualmente solo está disponible para el algoritmo "
19546 "«Lineal de 1 paso» cuando se usa un ajuste de curva de hipérbola o de "
19547 "parábola.</p></body></html>"
19548 
19549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
19550 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
19551 #, kde-format
19552 msgid "Measure:"
19553 msgstr "Medida:"
19554 
19555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19556 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
19557 #, kde-format
19558 msgid "Detection:"
19559 msgstr "Detección:"
19560 
19561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
19562 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
19563 #, kde-format
19564 msgid "Average Over:"
19565 msgstr "Promedio:"
19566 
19567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
19568 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
19569 #, kde-format
19570 msgid "R² Limit:"
19571 msgstr "Límite de R²:"
19572 
19573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19574 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
19575 #, kde-format
19576 msgid ""
19577 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
19578 "position.</p></body></html>"
19579 msgstr ""
19580 "<html><head/><body><p>Número de fotogramas que se deben capturar en la "
19581 "posición actual del enfocador.</p></body></html>"
19582 
19583 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19584 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
19585 #, kde-format
19586 msgid " frames"
19587 msgstr " fotogramas"
19588 
19589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
19590 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
19591 #, kde-format
19592 msgid "Curve Fit:"
19593 msgstr "Ajuste de curva:"
19594 
19595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
19596 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
19597 #, kde-format
19598 msgid ""
19599 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
19600 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19601 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19602 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19603 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
19604 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
19605 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
19606 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19607 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
19608 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
19609 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19610 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19611 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
19612 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
19613 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
19614 msgstr ""
19615 "<html><head/><body><p>Seleccione el tipo de curva para ajustarse a los datos:"
19616 "</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
19617 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19618 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19619 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cuadrática</span>: Usa un "
19620 "ajuste polinómico de grado 2. En la actualidad, esta es la opción "
19621 "predeterminada y la única opción para todos los algoritmos, excepto el "
19622 "«Lineal de 1 paso».</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19623 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19624 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Hipérbola</span>: Ajusta una hipérbola "
19625 "a los puntos de los datos. En la actualidad, solo está disponible para el "
19626 "algoritmo «Lineal de 1 paso».</li><li style=\"margin-top:0px; margin-"
19627 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19628 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parábola</span>: Ajusta una "
19629 "parábola a los puntos de los datos. Actualmente solo está disponible para el "
19630 "algoritmo «Lineal de 1 paso».</li></ul></body></html>"
19631 
19632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19633 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
19634 #, kde-format
19635 msgid "Quadratic"
19636 msgstr "Cuadrática"
19637 
19638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19639 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
19640 #, kde-format
19641 msgid "Hyperbola"
19642 msgstr "Hipérbola"
19643 
19644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19645 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
19646 #, kde-format
19647 msgid "Parabola"
19648 msgstr "Parábola"
19649 
19650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19651 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
19652 #, kde-format
19653 msgid "SEP Profile:"
19654 msgstr "Perfil de SEP:"
19655 
19656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19657 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
19658 #, kde-format
19659 msgid ""
19660 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
19661 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
19662 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
19663 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19664 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
19665 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
19666 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
19667 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19668 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19669 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19670 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
19671 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
19672 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19673 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19674 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
19675 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
19676 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19677 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19678 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
19679 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
19680 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19681 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19682 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
19683 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
19684 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
19685 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
19686 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19687 msgstr ""
19688 "<html><head/><body><p>Seleccione la «Medida» que se debe usar al ajustar una "
19689 "curva para «Lineal de 1 paso»:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
19690 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
19691 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19692 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19693 "weight:600;\">HFR</span>: Radio de flujo medio. Usa un algoritmo para "
19694 "calcular el radio de un círculo centrado en centroide de la estrella que "
19695 "encapsula la mitad del flujo de la estrella.</li><ul style=\"margin-top: "
19696 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19697 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19698 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19699 "style=\" font-weight:600;\">HFR ajustado</span>: Radio de flujo medio "
19700 "ajustado. Normaliza el HFR para la intensidad pico. Esta función es "
19701 "experimental.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19702 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19703 "\"><span style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Anchura a media altura. La "
19704 "curva ajusta una PSF a cada centroide de estrella y usa la curva para "
19705 "calcular la FWHM. Esta función es experimental.</li><li style=\" margin-"
19706 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19707 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Núm. "
19708 "estrellas</span>: Número de estrellas. El número de estrellas detectadas con "
19709 "un enfoque óptimo será el máximo. Esta función es experimental.</li><li "
19710 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19711 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19712 "weight:600;\">Fourier</span>: Cálculo de la potencia de Fourier. Usa la "
19713 "aproximación de la potencia de la transformada de Fourier desarrollada por "
19714 "Tan y Schulz en https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. En el enfoque óptimo, "
19715 "la potencia en el espacio de la frecuencia (resultado de la transformada de "
19716 "Fourier) será un máximo. Esta función es experimental.</li></ul></body></"
19717 "html>"
19718 
19719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
19721 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
19722 #, kde-format
19723 msgid "HFR"
19724 msgstr "HFR"
19725 
19726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19727 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
19728 #, kde-format
19729 msgid "HFR Adj"
19730 msgstr "HFR ajustado"
19731 
19732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19733 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
19734 #, kde-format
19735 msgid "FWHM"
19736 msgstr "FWHM"
19737 
19738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19739 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
19740 #, kde-format
19741 msgid "# Stars"
19742 msgstr "Núm. estrellas"
19743 
19744 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19745 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
19746 #, kde-format
19747 msgid "Fourier"
19748 msgstr "Fourier"
19749 
19750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19751 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
19752 #, kde-format
19753 msgid ""
19754 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
19755 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
19756 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
19757 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
19758 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
19759 msgstr ""
19760 "<html><head/><body><p>Marque para ejecutar un paso de valores atípicos "
19761 "cuando se hayan tomado todos los puntos de datos. El paso usa los «Criterios "
19762 "de Peirce» para la detección de umbrales atípicos. Si hay valores atípicos, "
19763 "estos se eliminan y se vuelve a ejecutar el ajuste de la curva. Si el "
19764 "proceso mejora el R², se usa este nuevo conjunto de datos y se resaltan los "
19765 "valores atípicos en la curva V.</p></body></html>"
19766 
19767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19768 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
19769 #, kde-format
19770 msgid "Refine Curve Fit"
19771 msgstr "Refinar ajuste de curva"
19772 
19773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19774 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
19775 #, kde-format
19776 msgid ""
19777 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
19778 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
19779 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
19780 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
19781 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
19782 msgstr ""
19783 "<html><head/><body><p>Marque para usar la desviación estándar de la HFR o de "
19784 "la FWHM de la estrella como ponderación para el algoritmo de ajuste de la "
19785 "curva. Si no se marca, todos los puntos de datos reciben la misma "
19786 "ponderación. Actualmente solo está disponible cuando se usa «Campo "
19787 "completo» (múltiples estrellas) y un ajuste de curva de hipérbola o de "
19788 "parábola bajo el algoritmo «Lineal de 1 paso».</p></body></html>"
19789 
19790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19791 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
19792 #, kde-format
19793 msgid "Use Weights"
19794 msgstr "Usar pesos"
19795 
19796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19797 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
19798 #, no-c-format, kde-format
19799 msgid ""
19800 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
19801 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19802 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19803 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19804 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
19805 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
19806 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
19807 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
19808 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19809 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19810 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
19811 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
19812 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
19813 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
19814 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19815 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19816 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
19817 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
19818 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
19819 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
19820 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
19821 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19822 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19823 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
19824 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
19825 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
19826 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
19827 msgstr ""
19828 "<html><head/><body><p>Seleccionar el algoritmo del proceso de enfoque:</"
19829 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19830 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
19831 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19832 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Reiterativo</span>: Mueve el "
19833 "enfocador por pasos discretos inicialmente decididos por el tamaño del paso. "
19834 "Una vez calculada la pendiente de una curva, el tamaño del resto de pasos se "
19835 "calcula para alcanzar la solución óptima. El algoritmo se detiene cuando la "
19836 "HFR medida está dentro del porcentaje de tolerancia de la HFR mínima grabada "
19837 "por el procedimiento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19838 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19839 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Polinómico</span>: Empieza con el "
19840 "método reiterativo. Tras cruzar al otro lado de la curva V, se calculan "
19841 "coeficientes de ajuste polinómicos junto con la solución mínima posible. "
19842 "Este algoritmo puede ser más rápido que la aproximación puramente "
19843 "reiterativa si existe un buen conjunto de datos.</li><li style=\"margin-"
19844 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19845 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Lineal</"
19846 "span>: Prueba el enfoque hacia adentro de un modo normal usando dos pasadas. "
19847 "El algoritmo puede ser lento, pero es el más resistente a rebotes. Empiece "
19848 "con el enfocador posicionado cerca de un buen foco. Defina el tamaño del "
19849 "paso inicial y el recorrido máximo para el intervalo de muestreo deseado y "
19850 "extiéndalo alrededor de la posición inicial de enfoque. La tolerancia debe "
19851 "ser alrededor del 5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19852 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19853 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Lineal de 1 paso</span>: Empieza como "
19854 "<span style=\" font-weight:600;\">Lineal</span> pero, tras completar el "
19855 "primer paso, en lugar de realizar un segundo paso, se mueve directo hasta el "
19856 "valor HFR mínimo calculado. Use «Ajuste de curva», «Hipérbola» o «Parábola»."
19857 "</li></ul></body></html>"
19858 
19859 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19860 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
19861 #, kde-format
19862 msgid "Iterative"
19863 msgstr "Reiterativo"
19864 
19865 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19866 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
19867 #, kde-format
19868 msgid "Polynomial"
19869 msgstr "Polinómico"
19870 
19871 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19872 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
19873 #, kde-format
19874 msgid "Linear"
19875 msgstr "Lineal"
19876 
19877 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19878 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
19879 #, kde-format
19880 msgid "Linear 1 Pass"
19881 msgstr "Lineal de 1 paso"
19882 
19883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
19884 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
19885 #, kde-format
19886 msgid ""
19887 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19888 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19889 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19890 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19891 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
19892 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19893 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19894 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19895 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
19896 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19897 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19898 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
19899 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
19900 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19901 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
19902 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
19903 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
19904 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19905 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
19906 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
19907 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
19908 msgstr ""
19909 "<html><head/><body><p>Método de detección de estrellas:</p><ul style="
19910 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
19911 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19912 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19913 "\"><span style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> «Source Extractor and "
19914 "Photometry», un eficiente método de detección de fuentes basado en «Source "
19915 "Extractor» (Bertin y Arnouts 1996; Bertin 2016). Consulte <a href=\"https://"
19916 "joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" text-"
19917 "decoration: underline; color:#0000ff;\">SEP: «Source Extractor» como "
19918 "biblioteca</span></a> en el «Journal of Open Source Software».</li><li style="
19919 "\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
19920 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
19921 "\">Centroide</span>: una detección de fuentes basada en la estimación de "
19922 "masas de estrellas alrededor de picos de señal.</li><li style=\" margin-"
19923 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19924 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-weight:600;\">Gradiente</"
19925 "span>: una detección de fuente única basada en el filtro Sobel. El análisis "
19926 "inicial y de campo completo usarán SEP en lugar de este método.</li><li "
19927 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19928 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19929 "weight:600;\">Umbral</span>: una detección de fuente única basada en valores "
19930 "de píxeles. El análisis inicial y el de campo completo usarán SEP en lugar "
19931 "de este método.</li></ul></body></html>"
19932 
19933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19934 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
19935 #, kde-format
19936 msgid "Gradient"
19937 msgstr "Gradiente"
19938 
19939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19940 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
19941 #, kde-format
19942 msgid "Centroid"
19943 msgstr "Centroide"
19944 
19945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19946 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
19947 #, kde-format
19948 msgid "Threshold"
19949 msgstr "Umbral"
19950 
19951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
19953 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
19954 #, kde-format
19955 msgid "SEP"
19956 msgstr "SEP"
19957 
19958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19959 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
19960 #, kde-format
19961 msgid "Bahtinov"
19962 msgstr "Bahtinov"
19963 
19964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
19965 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
19966 #, kde-format
19967 msgid "PSF:"
19968 msgstr "PSF:"
19969 
19970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
19971 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
19972 #, kde-format
19973 msgid ""
19974 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
19975 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19976 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19977 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19978 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
19979 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19980 msgstr ""
19981 "<html><head/><body><p>El tipo de PSF que se debe usar cuando la «Medida» "
19982 "está definida a FWHM:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
19983 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
19984 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19985 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
19986 "\">Gaussiana</span>: Usa un valor gaussiano en 2D. Esta función es "
19987 "experimental.</li></ul></body></html>"
19988 
19989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
19990 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
19991 #, kde-format
19992 msgid ""
19993 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
19994 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
19995 msgstr ""
19996 "<html><head/><body><p>Tamaño del núcleo de desenfoque gaussiano. Se usa para "
19997 "desenfocar la imagen antes, por ejemplo, de la detección de bordes de "
19998 "Bahtinov.</p></body></html>"
19999 
20000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
20001 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
20002 #, kde-format
20003 msgid "Kernel size:"
20004 msgstr "Tamaño del núcleo:"
20005 
20006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
20007 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
20008 #, kde-format
20009 msgid "Sigma:"
20010 msgstr "Sigma:"
20011 
20012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
20013 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
20014 #, kde-format
20015 msgid "Num. of rows:"
20016 msgstr "Número de filas:"
20017 
20018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
20019 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
20020 #, kde-format
20021 msgid ""
20022 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
20023 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
20024 msgstr ""
20025 "<html><body><p>Auméntelo para restringir el centroide a núcleos brillantes. "
20026 "Disminúyalo para rodear estrellas difusas.</p></body></html>"
20027 
20028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
20029 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
20030 #, kde-format
20031 msgid ""
20032 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
20033 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
20034 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
20035 msgstr ""
20036 "<html><head/><body><p>Combinar este número de filas en el cálculo de la "
20037 "media máxima de Bahtinov. El cambio de este valor puede ayudar en la "
20038 "correspondencia de líneas de Bahtinov sobre el patrón de la estrella de "
20039 "forma más precisa.</p></body></html>"
20040 
20041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
20042 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
20043 #, kde-format
20044 msgid ""
20045 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
20046 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20047 msgstr ""
20048 "<html><head/><body><p>El valor sigma del desenfoque gaussiano. Se usa para "
20049 "desenfocar la imagen antes, por ejemplo, de la detección de bordes de "
20050 "Bahtinov.</p></body></html>"
20051 
20052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
20053 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
20054 #, kde-format
20055 msgid ""
20056 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
20057 "expand solution radius"
20058 msgstr ""
20059 "Disminuya este valor para estrechar el radio óptimo del punto de enfoque. "
20060 "Auméntelo para expandir el radio de la solución."
20061 
20062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
20063 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
20064 #, kde-format
20065 msgid ""
20066 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
20067 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
20068 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
20069 "used with caution.</p></body></html>"
20070 msgstr ""
20071 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para activar la función de "
20072 "reducción de dónut. Usar en telescopios que tienen una obstrucción central "
20073 "que crea estrellas en forma de dónut cuando se desenfocan.</p><p>Esta "
20074 "función es experimental en la actualidad y se debe usar con precaución.</p></"
20075 "body></html>"
20076 
20077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
20078 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
20079 #, kde-format
20080 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
20081 msgstr "Reductor de dónut (ADVERTENCIA: función experimental)"
20082 
20083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20084 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
20085 #, kde-format
20086 msgid "Time Dilation Factor:"
20087 msgstr "Factor de dilatación del tiempo:"
20088 
20089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
20090 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
20091 #, kde-format
20092 msgid ""
20093 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
20094 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
20095 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
20096 "1 to disable this option.</p></body></html>"
20097 msgstr ""
20098 "<html><head/><body><p>Los tiempos de exposición de los puntos de datos más "
20099 "lejanos aumentan según este factor. La exposición del punto de datos "
20100 "enfocado no aumenta. La exposición de los puntos intermedios está escalada "
20101 "de forma apropiada.</p><p>Use el valor 1 para desactivar esta opción.</p></"
20102 "body></html>"
20103 
20104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20105 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
20106 #, kde-format
20107 msgid ""
20108 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
20109 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
20110 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
20111 msgstr ""
20112 "<html><head/><body><p>Esta opción solo está activa cuando el subfotograma "
20113 "está seleccionado. Márquela para permitir que Ekos seleccione una sola "
20114 "estrella para el enfoque. Desmárquela para permitir que el usuario "
20115 "seleccione la estrella que se debe usar en el visor FITS.</p></body></html>"
20116 
20117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20118 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
20119 #, kde-format
20120 msgid "Auto Select Star"
20121 msgstr "Selección automática de estrella"
20122 
20123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20124 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
20125 #, kde-format
20126 msgid ""
20127 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
20128 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
20129 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
20130 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
20131 msgstr ""
20132 "<html><head/><body><p>Seleccione «Campo completo» para permitir que el "
20133 "enfoque use múltiples estrellas (nota: subfotograma usa una sola estrella). "
20134 "En este modo, Ekos seleccionará automáticamente múltiples estrellas durante "
20135 "el enfoque automático y, por ejemplo, la media de HFR de todas las estrellas "
20136 "detectadas para realizar el enfoque.</p></body></html>"
20137 
20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20139 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
20140 #, kde-format
20141 msgid "Full Field"
20142 msgstr "Campo completo"
20143 
20144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20146 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
20147 #, kde-format
20148 msgid "Box:"
20149 msgstr "Cuadro:"
20150 
20151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20152 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
20153 #, kde-format
20154 msgid "Guide Settle:"
20155 msgstr "Estabilización del guiado:"
20156 
20157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20158 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
20159 #, kde-format
20160 msgid "Display Units:"
20161 msgstr "Unidades de visualización:"
20162 
20163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20164 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
20165 #, kde-format
20166 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
20167 msgstr ""
20168 "<html><head/><body><p>Tamaño del subfotograma en píxeles.</p></body></html>"
20169 
20170 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20172 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
20173 #, kde-format
20174 msgid " px"
20175 msgstr " px"
20176 
20177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20178 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
20179 #, kde-format
20180 msgid ""
20181 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
20182 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
20183 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
20184 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
20185 "unchecked).</p></body></html>"
20186 msgstr ""
20187 "<html><head/><body><p>Seleccione subfotograma para hacer que el enfoque use "
20188 "una sola estrella (nota: el campo completo usa múltiples estrellas). En este "
20189 "modo, la casilla «Seleccionar estrella automáticamente» se activa para "
20190 "permitir que Ekos seleccione una estrella (si está marcada) o para permitir "
20191 "que el usuario seleccione manualmente la estrella en el visor FITS (si no "
20192 "está marcada).</p></body></html>"
20193 
20194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20195 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
20196 #, kde-format
20197 msgid "Sub Frame"
20198 msgstr "Dividir fotograma"
20199 
20200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20201 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
20202 #, kde-format
20203 msgid ""
20204 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
20205 "before resuming guiding.</p></body></html>"
20206 msgstr ""
20207 "<html><head/><body><p>Esperar estos segundos tras después de que se complete "
20208 "el enfoque automático antes de reanudar el guiado..</p></body></html>"
20209 
20210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20211 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
20212 #, kde-format
20213 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
20214 msgstr "Suspender el guiado cuando el enfoque automático esté funcionando"
20215 
20216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20217 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
20218 #, kde-format
20219 msgid "Suspend Guiding"
20220 msgstr "Suspender el guiado"
20221 
20222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20223 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
20224 #, kde-format
20225 msgid "Use dark frames from the library."
20226 msgstr "Usar fotogramas oscuros de la biblioteca."
20227 
20228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20229 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
20230 #, kde-format
20231 msgid "Dark Frame"
20232 msgstr "Fotograma oscuro"
20233 
20234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
20235 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
20236 #, kde-format
20237 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
20238 msgstr ""
20239 "<html><head/><body><p>Unidades de visualización para HFR y FWHM</p></body></"
20240 "html>"
20241 
20242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20243 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
20244 #, kde-format
20245 msgid "Pixels"
20246 msgstr "Píxeles"
20247 
20248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20249 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
20250 #, kde-format
20251 msgid "Arc Seconds"
20252 msgstr "Segundos de arco"
20253 
20254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
20255 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
20256 #, kde-format
20257 msgid "Mask"
20258 msgstr "Máscara"
20259 
20260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20261 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
20262 #, kde-format
20263 msgid ""
20264 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
20265 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
20266 "html>"
20267 msgstr ""
20268 "<html><head/><body><p>Máscara de estilo del inspector de aberración con un "
20269 "mosaico de 3x3 formado con cuadrículas del centro, las esquinas y los bordes."
20270 "</p></body></html>"
20271 
20272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20273 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
20274 #, kde-format
20275 msgid "Mosaic Mask:"
20276 msgstr "Máscara de mosaico:"
20277 
20278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20279 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
20280 #, no-c-format, kde-format
20281 msgid ""
20282 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
20283 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
20284 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
20285 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20286 msgstr ""
20287 "<html><head/><body><p>Durante el enfoque de campo completo, esto controla el "
20288 "tamaño de un anillo centrado en el centro del sensor para incluirlo en el "
20289 "procesamiento. Defina el porcentaje interior a cero para incluir el centro "
20290 "del sensor. Defina el porcentaje exterior a 100 para incluir los bordes "
20291 "exteriores del sensor.</p></body></html>"
20292 
20293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20294 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
20295 #, kde-format
20296 msgid "Ring Mask:"
20297 msgstr "Máscara de anillo:"
20298 
20299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20300 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
20301 #, kde-format
20302 msgid ""
20303 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
20304 "html>"
20305 msgstr ""
20306 "<html><head/><body><p>Tamaño del separador entre cuadrículas.</p></body></"
20307 "html>"
20308 
20309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
20310 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
20311 #, kde-format
20312 msgid ""
20313 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
20314 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
20315 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
20316 "most cases, it's height).</p></body></html>"
20317 msgstr ""
20318 "<html><head/><body><p>Las cuadrículas son cuadrados con una longitud de "
20319 "borde calculada por el porcentaje indicado de la anchura de la imagen. El "
20320 "porcentaje está limitado de tal modo que el tamaño de la cuadrícula no "
20321 "exceda un tercio del lado más corto de la imagen (en la mayoría de los "
20322 "casos, su altura).</p></body></html>"
20323 
20324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
20325 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
20326 #, kde-format
20327 msgid ""
20328 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
20329 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
20330 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
20331 "sensor.</p></body></html>"
20332 msgstr ""
20333 "<html><head/><body><p>Diámetro del círculo interior que se debe excluir del "
20334 "enfoque (por ejemplo, una galaxia o un cúmulo de estrellas centrados). El "
20335 "diámetro se indica como porcentaje de la diagonal de la imagen. Use 0 para "
20336 "incluir el centro del sensor.</p></body></html>"
20337 
20338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
20339 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
20340 #, kde-format
20341 msgid "Spacer:"
20342 msgstr "Espaciador:"
20343 
20344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20345 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
20346 #, kde-format
20347 msgid "All stars are used for focusing."
20348 msgstr "Se usan todas las estrellas para enfocar."
20349 
20350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20351 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
20352 #, kde-format
20353 msgid "Use all stars for focusing"
20354 msgstr "Usar todas las estrellas para enfocar"
20355 
20356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
20357 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
20358 #, no-c-format, kde-format
20359 msgid ""
20360 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
20361 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
20362 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20363 msgstr ""
20364 "<html><head/><body><p>Diámetro del círculo exterior que se debe excluir del "
20365 "enfoque. El diámetro se indica como porcentaje de la diagonal de la imagen. "
20366 "Use 100% para incluir los bordes exteriores del sensor.</p></body></html>"
20367 
20368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
20369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20370 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
20371 #, kde-format
20372 msgid "Adaptive Focus"
20373 msgstr "Enfoque adaptativo"
20374 
20375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20376 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
20377 #, kde-format
20378 msgid ""
20379 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
20380 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
20381 msgstr ""
20382 "<html><head/><body><p>El tamaño mínimo de un cambio de enfoque adaptativo "
20383 "que se enviará al enfocador.</p></body></html>"
20384 
20385 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20386 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20387 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
20388 #, kde-format
20389 msgid " ticks"
20390 msgstr " pulsos"
20391 
20392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20393 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
20394 #, kde-format
20395 msgid ""
20396 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
20397 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
20398 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
20399 "html>"
20400 msgstr ""
20401 "<html><head/><body><p>El movimiento total máximo del enfocador adaptativo "
20402 "entre ejecuciones de enfoque automático. Si se alcanza este valor, se "
20403 "suspende el enfoque adaptativo. El propósito de este control es manejar el "
20404 "enfoque adaptativo fuera de control.</p></body></html>"
20405 
20406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20407 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
20408 #, kde-format
20409 msgid ""
20410 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
20411 "experimental feature.</p></body></html>"
20412 msgstr ""
20413 "<html><head/><body><p>Activar el enfoque adaptativo entre subfotogramas. "
20414 "Esta función es experimental.</p></body></html>"
20415 
20416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20417 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
20418 #, kde-format
20419 msgid ""
20420 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
20421 "p></body></html>"
20422 msgstr ""
20423 "<html><head/><body><p>Movimiento mínimo del enfocador cuando se usa enfoque "
20424 "adaptativo.</p></body></html>"
20425 
20426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20427 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
20428 #, kde-format
20429 msgid "Min Move:"
20430 msgstr "Movimiento mínimo:"
20431 
20432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20433 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
20434 #, kde-format
20435 msgid ""
20436 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
20437 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
20438 "html>"
20439 msgstr ""
20440 "<html><head/><body><p>Adaptar la posición de inicio del enfoque automático "
20441 "según el filtro y la configuración del enfoque adaptativo. Esta función es "
20442 "experimental.</p></body></html>"
20443 
20444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20445 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
20446 #, kde-format
20447 msgid "Adapt Start Pos"
20448 msgstr "Adaptar posición de inicio"
20449 
20450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20451 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
20452 #, kde-format
20453 msgid "Max Total Move:"
20454 msgstr "Movimiento total máximo:"
20455 
20456 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
20457 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
20458 #, kde-format
20459 msgid ""
20460 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
20461 "Guide options."
20462 msgstr ""
20463 "No se ha encontrado el servidor. Por favor, compruebe las preferencias del "
20464 "nombre del servidor y del puerto en las opciones de guiado."
20465 
20466 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
20467 #, kde-format
20468 msgid ""
20469 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
20470 "and check that the host name and port settings are correct."
20471 msgstr ""
20472 "La conexión ha sido rechazada por parte del par. Asegúrese de que LinGuider "
20473 "está en ejecución y compruebe que las preferencias del nombre del servidor y "
20474 "del puerto son correctas."
20475 
20476 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
20477 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
20478 #, kde-format
20479 msgid "The following error occurred: %1."
20480 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error: %1."
20481 
20482 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
20483 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
20484 #, kde-format
20485 msgid "Invalid response."
20486 msgstr "Respuesta no válida."
20487 
20488 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
20489 #, kde-format
20490 msgid "Connected to LinGuider %1"
20491 msgstr "Conectado a LinGuider %1"
20492 
20493 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
20494 #, kde-format
20495 msgid ""
20496 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
20497 "try again."
20498 msgstr ""
20499 "Solo se permite el uso de LinGuider versión 4.1.0 o posterior. Por favor, "
20500 "actualice LinGuider y vuelva a intentarlo."
20501 
20502 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
20503 #, kde-format
20504 msgid "Auto star selected %1"
20505 msgstr "Seleccionada automáticamente la estrella %1"
20506 
20507 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
20508 #, kde-format
20509 msgid "Failed to process star position."
20510 msgstr "El procesamiento de la posición de la estrella ha fallado."
20511 
20512 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
20513 #, kde-format
20514 msgid "Failed to set guider reticle position."
20515 msgstr ""
20516 "No se ha podido ajustar la posición del retículo del sistema de guiado."
20517 
20518 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
20519 #, kde-format
20520 msgid "Failed to set guider square position."
20521 msgstr "No se ha podido ajustar la posición del cuadro del sistema de guiado."
20522 
20523 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
20524 #, kde-format
20525 msgid "Failed to start guider."
20526 msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de guiado."
20527 
20528 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
20529 #, kde-format
20530 msgid "Failed to stop guider."
20531 msgstr "No se ha podido detener el sistema de guiado."
20532 
20533 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
20534 #, kde-format
20535 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
20536 msgstr "No se ha podido obtener la deriva de AR/DEC."
20537 
20538 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
20539 #, kde-format
20540 msgid "Failed to set dither range."
20541 msgstr "No se ha podido definir el intervalo de desvío."
20542 
20543 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
20544 #, kde-format
20545 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
20546 msgstr ""
20547 "PHD2: No existe respuesta de desvío de PHD2, pero se continúa el guiado."
20548 
20549 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
20550 #, kde-format
20551 msgid "Giving up reconnecting."
20552 msgstr "Desistiendo de volver a conectar."
20553 
20554 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
20555 #, kde-format
20556 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20557 msgstr "Reconectando con el servidor PHD2: %1, en el puerto %2..."
20558 
20559 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
20560 #, kde-format
20561 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20562 msgstr "Conectando con el servidor PHD2: %1, en el puerto %2..."
20563 
20564 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
20565 #, kde-format
20566 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
20567 msgstr "Interrumpiendo toda captura antes de desconectar el equipo..."
20568 
20569 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
20570 #, kde-format
20571 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
20572 msgstr "Desconectado del servidor PHD2: %1, en el puerto %2."
20573 
20574 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
20575 #, kde-format
20576 msgid "The host disconnected."
20577 msgstr "Se ha desconectado el servidor."
20578 
20579 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
20580 #, kde-format
20581 msgid ""
20582 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
20583 "check that the host name and port settings are correct."
20584 msgstr ""
20585 "La conexión ha sido rechazada por parte del par. Asegúrese de que PHD2 está "
20586 "en ejecución y compruebe que las preferencias del nombre del servidor y del "
20587 "puerto son correctas."
20588 
20589 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
20590 #, kde-format
20591 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
20592 msgstr "PHD2: se ha recibido una respuesta no válida: %1"
20593 
20594 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
20595 #, kde-format
20596 msgid "PHD2: JSON error: %1"
20597 msgstr "PHD2: error de JSON: %1"
20598 
20599 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
20600 #, kde-format
20601 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
20602 msgstr "Evento de PHD2 desconocido: %1"
20603 
20604 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
20605 #, kde-format
20606 msgid "PHD2: Version %1"
20607 msgstr "PHD2: Versión %1"
20608 
20609 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
20610 #, kde-format
20611 msgid "PHD2: Calibration Complete."
20612 msgstr "PHD2: Calibración terminada."
20613 
20614 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
20615 #, kde-format
20616 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
20617 msgstr "PHD2: Esperando que el guiado se estabilice."
20618 
20619 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
20620 #, kde-format
20621 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20622 msgstr "PHD2: La calibración automática ha fallado (%1)."
20623 
20624 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
20625 #, kde-format
20626 msgid "Calibration Data Flipped."
20627 msgstr "Datos de calibración invertidos."
20628 
20629 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
20630 #, kde-format
20631 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
20632 msgstr "PHD2: La estabilización ha fallado (%1)."
20633 
20634 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
20635 #, kde-format
20636 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
20637 msgstr "PHD2: Ha ocurrido un error de desvío, pero se continúa el guiado."
20638 
20639 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
20640 #, kde-format
20641 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
20642 msgstr "PHD2: La estabilización ha fallado. Se ha interrumpido."
20643 
20644 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
20645 #, kde-format
20646 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
20647 msgstr "PHD2: Estabilización completada, guiado automático iniciado."
20648 
20649 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
20650 #, kde-format
20651 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
20652 msgstr "PHD2: Estrella encontrada, continuando el guiado automático."
20653 
20654 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
20655 #, kde-format
20656 msgid "PHD2 %1: %2"
20657 msgstr "PHD2 %1: %2"
20658 
20659 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
20660 #, kde-format
20661 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20662 msgstr "PHD2: Bucle de exposiciones detenido."
20663 
20664 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
20665 #, kde-format
20666 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
20667 msgstr "PHD2: Guiado automático detenido."
20668 
20669 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
20670 #, kde-format
20671 msgid "PHD2: Lock Position Set."
20672 msgstr "PHD2: Posición de bloqueo ajustada."
20673 
20674 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
20675 #, kde-format
20676 msgid "PHD2: Star Selected."
20677 msgstr "PHD2: Estrella seleccionada."
20678 
20679 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
20680 #, fuzzy, kde-format
20681 #| msgid "Dithering successful"
20682 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
20683 msgstr "Desvío terminado con éxito"
20684 
20685 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
20686 #, kde-format
20687 msgid "PHD2: Guiding started."
20688 msgstr "PHD2: Guiado automático iniciado."
20689 
20690 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
20691 #, kde-format
20692 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
20693 msgstr "PHD2: Posición de bloqueo perdida, continuando la calibración."
20694 
20695 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
20696 #, kde-format
20697 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
20698 msgstr "PHD2: Estrella perdida. Intentando volver a obtenerla durante %1s."
20699 
20700 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
20701 #, kde-format
20702 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20703 msgstr "PHD2: Posición de bloqueo perdida."
20704 
20705 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
20706 #, kde-format
20707 msgid "PHD2: Guiding paused."
20708 msgstr "PHD2: Guiado automático suspendido."
20709 
20710 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
20711 #, kde-format
20712 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
20713 msgstr "PHD2: Calibrando, el tiempo expira en %1s."
20714 
20715 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
20716 #, kde-format
20717 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
20718 msgstr "PHD2: La calibración ha entrado en bucle y ha fallado."
20719 
20720 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
20721 #, kde-format
20722 msgid "PHD2: Looping Exposures."
20723 msgstr "PHD2: Bucle de exposiciones."
20724 
20725 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
20726 #, kde-format
20727 msgid "PHD2: Dithering started."
20728 msgstr "PHD2: Desvío iniciado."
20729 
20730 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
20731 #, kde-format
20732 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
20733 msgstr "PHD2: Datos de calibración borrados"
20734 
20735 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
20736 #, kde-format
20737 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
20738 msgstr "PHD2: Modo de guiado DEC fijado a: %1"
20739 
20740 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
20741 #, kde-format
20742 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
20743 msgstr "PHD2: Tiempo de exposición fijado a: "
20744 
20745 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
20746 #, kde-format
20747 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
20748 msgstr "PHD2: Tiempos de exposición válidos: Auto, "
20749 
20750 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
20751 #, kde-format
20752 msgid ""
20753 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
20754 "invalid."
20755 msgstr ""
20756 "PHD2: Por favor, defina los parámetros del CCD y del telescopio en PHD2; la "
20757 "escala de píxeles no es válida."
20758 
20759 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
20760 #, kde-format
20761 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
20762 msgstr "PHD2: La escala de píxeles es de %1 segundos de arco por píxel"
20763 
20764 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
20765 #, kde-format
20766 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
20767 msgstr "Error de PHD2: «%1» no está contemplado"
20768 
20769 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
20770 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
20771 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
20772 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
20773 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
20774 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
20775 #, kde-format
20776 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
20777 msgstr "Error de PHD2: Equipo no conectado."
20778 
20779 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
20780 #, kde-format
20781 msgid "PHD2: Guiding is already running."
20782 msgstr "PHD2: El guiado automático ya está en uso."
20783 
20784 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
20785 #, kde-format
20786 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
20787 msgstr "PHD2: Conectando el equipo..."
20788 
20789 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
20790 #, kde-format
20791 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
20792 msgstr "PHD2: Desconectando el equipo..."
20793 
20794 #: ekos/guide/guide.cpp:69
20795 #, kde-format
20796 msgid "Calibration"
20797 msgstr "Calibración"
20798 
20799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20800 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
20801 #, kde-format
20802 msgid "Dither"
20803 msgstr "Desviar"
20804 
20805 #: ekos/guide/guide.cpp:77
20806 #, kde-format
20807 msgid "GPG RA Guider"
20808 msgstr "Sistema de guiado GPG de AR"
20809 
20810 #: ekos/guide/guide.cpp:420
20811 #, kde-format
20812 msgid ""
20813 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20814 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20815 msgstr ""
20816 "La cámara actual de PHD2, %1, no está conectada a Ekos. Se recibirá la "
20817 "imagen de estrella guía de PHD2, pero no los fotogramas completos de guía "
20818 "externos."
20819 
20820 #: ekos/guide/guide.cpp:430
20821 #, kde-format
20822 msgid ""
20823 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
20824 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
20825 "using the SubFrame checkbox."
20826 msgstr ""
20827 "La cámara actual de PHD2, %1, está conectada a Ekos. Puede seleccionar si se "
20828 "deben usar los fotogramas completos de guía externos o solo recibir la "
20829 "imagen de estrella guía de PHD2 usando la casilla «Subfotograma»."
20830 
20831 #: ekos/guide/guide.cpp:578
20832 #, kde-format
20833 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
20834 msgstr "Se ha perdido la conexión con la guía CCD."
20835 
20836 #: ekos/guide/guide.cpp:750
20837 #, kde-format
20838 msgid "Error: lost connection to CCD."
20839 msgstr "Error: se ha perdido la conexión al CCD."
20840 
20841 #: ekos/guide/guide.cpp:937
20842 #, kde-format
20843 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
20844 msgstr ""
20845 "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo el guiado automático."
20846 
20847 #: ekos/guide/guide.cpp:939
20848 #, kde-format
20849 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
20850 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo el desvío."
20851 
20852 #: ekos/guide/guide.cpp:941
20853 #, kde-format
20854 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
20855 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo la calibración."
20856 
20857 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
20858 #, kde-format
20859 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
20860 msgstr "La montura está aparcada. Desapárquela para empezar el guiado."
20861 
20862 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
20863 #, kde-format
20864 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
20865 msgstr "Detectado cambio del lado de la columna. Borrando calibración."
20866 
20867 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
20868 #, kde-format
20869 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
20870 msgstr "La montura se está moviendo. Reiniciando la calibración..."
20871 
20872 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
20873 #, kde-format
20874 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
20875 msgstr "Se está aparcando la montura. Se interrumpe el guiado..."
20876 
20877 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
20878 #, kde-format
20879 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
20880 msgstr "La montura se está desplazando. Se interrumpe el guiado..."
20881 
20882 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
20883 #, kde-format
20884 msgid "Calibration is cleared."
20885 msgstr "Datos de calibración borrados."
20886 
20887 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
20888 #, kde-format
20889 msgid "External guider connected."
20890 msgstr "Sistema de guiado externo conectado."
20891 
20892 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
20893 #, kde-format
20894 msgid "External guider disconnected."
20895 msgstr "Sistema de guiado externo desconectado."
20896 
20897 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
20898 #, kde-format
20899 msgid "Calibration completed."
20900 msgstr "Calibración terminada."
20901 
20902 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
20903 #, kde-format
20904 msgid "Calibration started."
20905 msgstr "Calibración iniciada."
20906 
20907 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
20908 #, kde-format
20909 msgid "Guiding resumed."
20910 msgstr "Continuando el guiado automático."
20911 
20912 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
20913 #, kde-format
20914 msgid "Autoguiding started."
20915 msgstr "Guiado automático iniciado."
20916 
20917 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
20918 #, kde-format
20919 msgid "Autoguiding aborted."
20920 msgstr "Guiado automático interrumpido."
20921 
20922 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
20923 #, kde-format
20924 msgid "Guiding suspended."
20925 msgstr "Guiado automático suspendido."
20926 
20927 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
20928 #, kde-format
20929 msgid "Manual dithering in progress."
20930 msgstr "Desvío manual en proceso."
20931 
20932 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
20933 #, kde-format
20934 msgid "Dithering in progress."
20935 msgstr "Desvío en proceso."
20936 
20937 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
20938 #, kde-format
20939 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
20940 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
20941 msgstr[0] "Estabilizando tras el desvío durante %1 segundo..."
20942 msgstr[1] "Estabilizando tras el desvío durante %1 segundos..."
20943 
20944 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
20945 #, kde-format
20946 msgid "Dithering failed."
20947 msgstr "El desvío ha fallado."
20948 
20949 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
20950 #, kde-format
20951 msgid "Dithering completed successfully."
20952 msgstr "El desvío se ha completado con éxito."
20953 
20954 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
20955 #, kde-format
20956 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
20957 msgstr "El binning de guiado %1x%1 no está permitido."
20958 
20959 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
20960 #, kde-format
20961 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
20962 msgstr "La exposición ha fallado. Reiniciando la exposición..."
20963 
20964 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
20965 #, kde-format
20966 msgid "Cannot change guider type while active."
20967 msgstr "No se puede cambiar el sistema de guiado mientras esté activo."
20968 
20969 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
20970 #, kde-format
20971 msgid ""
20972 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
20973 "this option off for PHD2."
20974 msgstr ""
20975 "Advertencia: está activado el reinicio de la calibración de guiado. Se le "
20976 "recomienda desactivar esta opción para PHD2."
20977 
20978 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
20979 #, kde-format
20980 msgid "Calibration failed to start."
20981 msgstr "No se ha podido iniciar la calibración."
20982 
20983 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
20984 #, kde-format
20985 msgid "Auto star selected."
20986 msgstr "Estrella seleccionada automáticamente."
20987 
20988 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
20989 #, kde-format
20990 msgid "Failed to select an auto star."
20991 msgstr "No se ha podido seleccionar una estrella automáticamente."
20992 
20993 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
20994 #, kde-format
20995 msgid "Select a guide star to calibrate."
20996 msgstr "Seleccione una estrella guía para calibrar."
20997 
20998 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
20999 #, kde-format
21000 msgid "x (pixels)"
21001 msgstr "x (píxeles)"
21002 
21003 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
21004 #, kde-format
21005 msgid "y (pixels)"
21006 msgstr "y (píxeles)"
21007 
21008 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
21009 #, kde-format
21010 msgid ""
21011 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
21012 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
21013 msgstr ""
21014 "La cámara de PHD2 no está disponible para Ekos, por lo que no podrá ver las "
21015 "imágenes capturadas. Aún así, podrá seguir viendo la imagen de la estrella "
21016 "guía cuando esté realizando guiado."
21017 
21018 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
21019 #, kde-format
21020 msgid ""
21021 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
21022 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
21023 "enable it before Guiding"
21024 msgstr ""
21025 "Para recibir otras imágenes de PHD2 aparte de la de estrella guía, debe "
21026 "quitar la marca de selección de «Subfotograma». Quítela ahora para permitir "
21027 "la captura de imágenes. Puede volver a marcarla antes de realizar un guiado."
21028 
21029 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
21030 #, kde-format
21031 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
21032 msgstr "No se puede cambiar el tren óptico activo mientras PHD2 esté conectado"
21033 
21034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
21035 #: ekos/guide/guide.ui:95
21036 #, kde-format
21037 msgid "Control"
21038 msgstr "Control"
21039 
21040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21041 #: ekos/guide/guide.ui:121
21042 #, kde-format
21043 msgid ""
21044 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
21045 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
21046 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
21047 msgstr ""
21048 "<html><head/><body><p>Seleccionar automáticamente la estrella de "
21049 "calibración. <br/>Tenga en cuenta que «Estrella múltiple SEP» usa <span "
21050 "style=\" font-weight:600;\">siempre</span> la detección de «estrella "
21051 "automática».</p></body></html>"
21052 
21053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21054 #: ekos/guide/guide.ui:124
21055 #, kde-format
21056 msgid "Auto Star"
21057 msgstr "Estrella automática"
21058 
21059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
21060 #: ekos/guide/guide.ui:188
21061 #, kde-format
21062 msgid "Clear calibration data."
21063 msgstr "Borrar datos de calibración."
21064 
21065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
21066 #: ekos/guide/guide.ui:217
21067 #, kde-format
21068 msgid "Manual Dither"
21069 msgstr "Desvío manual"
21070 
21071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
21072 #: ekos/guide/guide.ui:237
21073 #, kde-format
21074 msgid ""
21075 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
21076 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
21077 msgstr ""
21078 "<html><head/><body><p>Restar fotograma oscuro. Si no se dispone de ninún "
21079 "fotograma oscuro, se debe capturar y guardar un nuevo fotograma oscuro para "
21080 "futuros usos.</p></body></html>"
21081 
21082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
21083 #: ekos/guide/guide.ui:247
21084 #, kde-format
21085 msgid "Loop"
21086 msgstr "Bucle"
21087 
21088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21089 #: ekos/guide/guide.ui:276
21090 #, kde-format
21091 msgid ""
21092 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
21093 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
21094 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
21095 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
21096 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
21097 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
21098 msgstr ""
21099 "<html><head/><body><p>Dividir la imagen alrededor de la estrella guía. O, "
21100 "para PHD2, recibir la imagen de la estrella de guía en lugar del fotograma "
21101 "completo. Para el sistema de guiado interno, antes de marcar esta opción, "
21102 "debe capturar <span style=\" font-weight:600;\">en primer lugar</span> una "
21103 "imagen y seleccionar una estrella guía. Desmárquela para volver a capturar "
21104 "un fotograma completo. <br/>Tenga en cuenta que «Estrella múltiple SEP» "
21105 "<span style=\" font-weight:600;\">no puede</span> usar la división de "
21106 "fotograma.</p></body></html>"
21107 
21108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21109 #: ekos/guide/guide.ui:279
21110 #, kde-format
21111 msgid "Subframe"
21112 msgstr "Dividir fotograma"
21113 
21114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
21115 #: ekos/guide/guide.ui:301
21116 #, kde-format
21117 msgid "East Direction Guiding"
21118 msgstr "Guiar en dirección Este"
21119 
21120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
21121 #: ekos/guide/guide.ui:311
21122 #, kde-format
21123 msgid "West Direction Guiding"
21124 msgstr "Guiar en dirección Oeste"
21125 
21126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
21127 #: ekos/guide/guide.ui:326
21128 #, kde-format
21129 msgid "Connect to external guiding application."
21130 msgstr "Conectar con la aplicación de guiado externo."
21131 
21132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
21133 #: ekos/guide/guide.ui:336
21134 #, kde-format
21135 msgid "Guide Declination Axis"
21136 msgstr "Eje de declinación de guiado"
21137 
21138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
21139 #: ekos/guide/guide.ui:362
21140 #, kde-format
21141 msgid ""
21142 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
21143 "selected star size."
21144 msgstr ""
21145 "Tamaño del cuadro de seguimiento de la estrella guía. El tamaño del cuadro "
21146 "se debe definir de acuerdo al tamaño de la estrella seleccionada."
21147 
21148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
21149 #: ekos/guide/guide.ui:388
21150 #, kde-format
21151 msgid "Disconnect from external guiding application."
21152 msgstr "Desconectar de la aplicación de guiado externo."
21153 
21154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21155 #: ekos/guide/guide.ui:398
21156 #, kde-format
21157 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
21158 msgstr "Aplicar filtro a la imagen tras la captura para mejorarla"
21159 
21160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21161 #: ekos/guide/guide.ui:408
21162 #, kde-format
21163 msgid ""
21164 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
21165 msgstr ""
21166 "Binning de la cámara de guiado. Se recomienda definir el binning a 2x2 o a "
21167 "un valor mayor."
21168 
21169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
21170 #: ekos/guide/guide.ui:418
21171 #, kde-format
21172 msgid "Guide Right Ascention Axis"
21173 msgstr "Eje de ascensión recta de la guía"
21174 
21175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
21176 #: ekos/guide/guide.ui:431
21177 #, kde-format
21178 msgid "Directions:"
21179 msgstr "Direcciones:"
21180 
21181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
21182 #: ekos/guide/guide.ui:438
21183 #, kde-format
21184 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
21185 msgstr ""
21186 "Retrasar la siguiente exposición de guiado estos segundos tras enviar un "
21187 "pulso"
21188 
21189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
21190 #: ekos/guide/guide.ui:453
21191 #, kde-format
21192 msgid "North Direction Guiding"
21193 msgstr "Guiar en dirección Norte"
21194 
21195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
21196 #: ekos/guide/guide.ui:463
21197 #, kde-format
21198 msgid "South Direction Guiding"
21199 msgstr "Guiar en dirección Sur"
21200 
21201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21202 #: ekos/guide/guide.ui:476
21203 #, kde-format
21204 msgid "8"
21205 msgstr "8"
21206 
21207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21208 #: ekos/guide/guide.ui:481
21209 #, kde-format
21210 msgid "16"
21211 msgstr "16"
21212 
21213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21214 #: ekos/guide/guide.ui:491
21215 #, kde-format
21216 msgid "64"
21217 msgstr "64"
21218 
21219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21220 #: ekos/guide/guide.ui:496
21221 #, kde-format
21222 msgid "128"
21223 msgstr "128"
21224 
21225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
21226 #: ekos/guide/guide.ui:504
21227 #, kde-format
21228 msgid "Manual Pulse..."
21229 msgstr "Pulso manual..."
21230 
21231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
21232 #: ekos/guide/guide.ui:529
21233 #, kde-format
21234 msgid "Scope / Lens Info"
21235 msgstr "Información del telescopio/lente"
21236 
21237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
21238 #: ekos/guide/guide.ui:550
21239 #, kde-format
21240 msgid "Field of View (arcmin)"
21241 msgstr "Campo visual (arcmin):"
21242 
21243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
21244 #: ekos/guide/guide.ui:604
21245 #, kde-format
21246 msgid "Aperture (mm)"
21247 msgstr "Apertura (mm)"
21248 
21249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
21250 #: ekos/guide/guide.ui:658
21251 #, kde-format
21252 msgid "Focal Length (mm)"
21253 msgstr "Longitud focal (mm)"
21254 
21255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
21256 #: ekos/guide/guide.ui:674
21257 #, kde-format
21258 msgid "Reducer"
21259 msgstr "Reductor"
21260 
21261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
21262 #: ekos/guide/guide.ui:722
21263 #, kde-format
21264 msgid "Guide Info"
21265 msgstr "Información de guiado"
21266 
21267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
21268 #: ekos/guide/guide.ui:748
21269 #, kde-format
21270 msgid "Pulse length (ms):"
21271 msgstr "Longitud del pulso (ms):"
21272 
21273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
21274 #: ekos/guide/guide.ui:755
21275 #, kde-format
21276 msgid "Guiding delta \":"
21277 msgstr "Delta de guiado \":"
21278 
21279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
21280 #: ekos/guide/guide.ui:767
21281 #, kde-format
21282 msgid "Generated RA pulse"
21283 msgstr "Pulso de AR generado"
21284 
21285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
21286 #: ekos/guide/guide.ui:780
21287 #, kde-format
21288 msgid "Generated DEC pulse"
21289 msgstr "Pulso de DEC generado"
21290 
21291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
21292 #: ekos/guide/guide.ui:800
21293 #, kde-format
21294 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
21295 msgstr "Desviación de AR de guiado inmediato en segundos de arco"
21296 
21297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
21298 #: ekos/guide/guide.ui:813
21299 #, kde-format
21300 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
21301 msgstr "Desviación de DEC de guiado inmediato en segundos de arco"
21302 
21303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
21304 #: ekos/guide/guide.ui:828
21305 #, kde-format
21306 msgid "Guiding RMS error"
21307 msgstr "Error RMS de guiado"
21308 
21309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
21310 #: ekos/guide/guide.ui:831
21311 #, kde-format
21312 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
21313 msgstr "RMS\" (AR/Dec):"
21314 
21315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
21316 #: ekos/guide/guide.ui:843
21317 #, kde-format
21318 msgid "Guiding RA RMS error"
21319 msgstr "Error RMS de guiado de AR"
21320 
21321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
21322 #: ekos/guide/guide.ui:856
21323 #, kde-format
21324 msgid "Guiding DEC RMS error"
21325 msgstr "Error RMS de guiado de Dec"
21326 
21327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21328 #: ekos/guide/guide.ui:871
21329 #, kde-format
21330 msgid "Total RMS\":"
21331 msgstr "RMS\" total:"
21332 
21333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
21334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
21335 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
21336 #, kde-format
21337 msgid "xxx"
21338 msgstr "xxx"
21339 
21340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
21341 #: ekos/guide/guide.ui:891
21342 #, kde-format
21343 msgid "Guide SNR:"
21344 msgstr "Guía SNR:"
21345 
21346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
21347 #: ekos/guide/guide.ui:1073
21348 #, kde-format
21349 msgid ""
21350 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
21351 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
21352 msgstr ""
21353 "<html><head/><body><p>Arrastre el deslizador para ajustar la escala de los "
21354 "gráficos de correcciones relativos a la escala de los gráficos de deriva.</"
21355 "p></body></html>"
21356 
21357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21358 #: ekos/guide/guide.ui:1120
21359 #, kde-format
21360 msgid "Drift Plot"
21361 msgstr "Gráfico de deriva"
21362 
21363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
21364 #: ekos/guide/guide.ui:1155
21365 #, kde-format
21366 msgid "Calibration Plot"
21367 msgstr "Gráfico de calibración"
21368 
21369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21370 #: ekos/guide/guide.ui:1211
21371 #, kde-format
21372 msgid ""
21373 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21374 "body></html>"
21375 msgstr ""
21376 "<html><head/><body><p>Mostrar la AR en el gráfico de deriva.</p></body></"
21377 "html>"
21378 
21379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21380 #: ekos/guide/guide.ui:1214
21381 #, kde-format
21382 msgid "RA "
21383 msgstr "AR"
21384 
21385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21386 #: ekos/guide/guide.ui:1224
21387 #, kde-format
21388 msgid ""
21389 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
21390 "plot.</p></body></html>"
21391 msgstr ""
21392 "<html><head/><body><p>Mostrar las correcciones de AR en el gráfico de deriva."
21393 "</p></body></html>"
21394 
21395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21397 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
21398 #, kde-format
21399 msgid "Corr"
21400 msgstr "Corr"
21401 
21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
21403 #: ekos/guide/guide.ui:1244
21404 #, kde-format
21405 msgid ""
21406 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21407 "body></html>"
21408 msgstr ""
21409 "<html><head/><body><p>Mostrar la DEC en el gráfico de deriva.</p></body></"
21410 "html>"
21411 
21412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21413 #: ekos/guide/guide.ui:1257
21414 #, kde-format
21415 msgid ""
21416 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
21417 "Graphics plot.</p></body></html>"
21418 msgstr ""
21419 "<html><head/><body><p>Mostrar las correcciones de DEC en el gráfico de "
21420 "deriva.</p></body></html>"
21421 
21422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21423 #: ekos/guide/guide.ui:1277
21424 #, kde-format
21425 msgid ""
21426 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21427 "body></html>"
21428 msgstr ""
21429 "<html><head/><body><p>Mostrar la SNR en el gráfico de deriva.</p></body></"
21430 "html>"
21431 
21432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21433 #: ekos/guide/guide.ui:1280
21434 #, kde-format
21435 msgid "SNR"
21436 msgstr "SNR"
21437 
21438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21439 #: ekos/guide/guide.ui:1290
21440 #, kde-format
21441 msgid ""
21442 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21443 "body></html>"
21444 msgstr ""
21445 "<html><head/><body><p>Mostrar la RMS en el gráfico de deriva.</p></body></"
21446 "html>"
21447 
21448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21449 #: ekos/guide/guide.ui:1293
21450 #, kde-format
21451 msgid "RMS"
21452 msgstr "RMS"
21453 
21454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
21455 #: ekos/guide/guide.ui:1333
21456 #, kde-format
21457 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
21458 msgstr "<html><head/><body><p>Acercamiento para el eje X.</p></body></html>"
21459 
21460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
21461 #: ekos/guide/guide.ui:1361
21462 #, kde-format
21463 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
21464 msgstr "<html><head/><body><p>Alejamiento para el eje X.</p></body></html>"
21465 
21466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21467 #: ekos/guide/guide.ui:1387
21468 #, kde-format
21469 msgid "Trace:"
21470 msgstr "Trazar:"
21471 
21472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
21473 #: ekos/guide/guide.ui:1394
21474 #, kde-format
21475 msgid ""
21476 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
21477 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
21478 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
21479 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
21480 msgstr ""
21481 "<html><head/><body><p>Arrastre el deslizador para desplazarse por el "
21482 "historial de guiado mientras se muestran los puntos de error de AR y DEC en "
21483 "ambos gráficos. Si lo arrastra hacia el extremo derecho, se mostrarán los "
21484 "últimos datos de guiado y se desplazará automáticamente el gráfico.</p></"
21485 "body></html>"
21486 
21487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
21488 #: ekos/guide/guide.ui:1410
21489 #, kde-format
21490 msgid ""
21491 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
21492 "the graph.</p></body></html>"
21493 msgstr ""
21494 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar los últimos datos de guiado y "
21495 "desplazar automáticamente el gráfico.</p></body></html>"
21496 
21497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
21498 #: ekos/guide/guide.ui:1413
21499 #, kde-format
21500 msgid "Max "
21501 msgstr "Máx "
21502 
21503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
21504 #: ekos/guide/guide.ui:1433
21505 #, kde-format
21506 msgid ""
21507 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
21508 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
21509 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
21510 "body></html>"
21511 msgstr ""
21512 "<html><head/><body><p>Escalar automáticamente ambos gráficos de guiado a su "
21513 "escala por omisión. Si hay puntos situados fuera de este intervalo, la vista "
21514 "se expande para incluirlos (con la excepción del eje de la hora en los "
21515 "gráficos de deriva).</p></body></html>"
21516 
21517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
21518 #: ekos/guide/guide.ui:1455
21519 #, kde-format
21520 msgid ""
21521 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
21522 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
21523 msgstr ""
21524 "<html><head/><body><p>Exportar los datos de guiado de la sesión actual a un "
21525 "archivo CSV legible por un programa de hoja de cálculo.</p></body></html>"
21526 
21527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
21528 #: ekos/guide/guide.ui:1477
21529 #, kde-format
21530 msgid ""
21531 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
21532 msgstr ""
21533 "<html><head/><body><p>Borrar todos los datos de guiado recientes.</p></"
21534 "body></html>"
21535 
21536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
21537 #: ekos/guide/guide.ui:1493
21538 #, kde-format
21539 msgid ""
21540 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
21541 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
21542 "arcseconds.</p></body></html>"
21543 msgstr ""
21544 "<html><head/><body><p>Definir la precisión de guiado deseada en el gráfico "
21545 "de deriva. El número representa el radio del círculo verde concéntrico en "
21546 "segundos de arco.</p></body></html>"
21547 
21548 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
21549 #, kde-format
21550 msgid "drift (arcsec)"
21551 msgstr "deriva (segundos de arco)"
21552 
21553 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
21554 #, kde-format
21555 msgid "pulse (ms)"
21556 msgstr "pulso (ms)"
21557 
21558 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
21559 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
21560 #, kde-format
21561 msgctxt ""
21562 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21563 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
21564 msgid ""
21565 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21566 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21567 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21568 msgstr ""
21569 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR:   </td><td>%2 \"</td></"
21570 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21571 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21572 
21573 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
21574 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
21575 #, kde-format
21576 msgctxt ""
21577 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21578 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
21579 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
21580 msgid ""
21581 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21582 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21583 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
21584 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21585 msgstr ""
21586 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR:   </td><td>%2 \"</td></"
21587 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21588 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Pulso AR:   </td><td>%6 "
21589 "ms</td></tr><tr><td>Pulso DE:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21590 
21591 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
21592 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
21593 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
21594 #, kde-format
21595 msgctxt "North"
21596 msgid "N"
21597 msgstr "N"
21598 
21599 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
21600 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
21601 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
21602 #, kde-format
21603 msgctxt "South"
21604 msgid "S"
21605 msgstr "S"
21606 
21607 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
21608 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
21609 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
21610 #, kde-format
21611 msgctxt "West"
21612 msgid "W"
21613 msgstr "O"
21614 
21615 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
21616 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
21617 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
21618 #, kde-format
21619 msgctxt "East"
21620 msgid "E"
21621 msgstr "E"
21622 
21623 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
21624 #, kde-format
21625 msgctxt "@title:window"
21626 msgid "Export Guide Data"
21627 msgstr "Exportar datos de guiado"
21628 
21629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
21630 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
21631 #, kde-format
21632 msgid "Prep"
21633 msgstr "Prep"
21634 
21635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
21636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
21637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
21638 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
21639 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
21640 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
21641 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
21642 #, kde-format
21643 msgid "Run"
21644 msgstr "Ejecutar"
21645 
21646 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
21647 #, kde-format
21648 msgid "RA drifting forward..."
21649 msgstr "Deriva hacia adelante de AR..."
21650 
21651 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
21652 #, kde-format
21653 msgid "Guide Star found."
21654 msgstr "Se ha encontrado la estrella guía."
21655 
21656 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
21657 #, kde-format
21658 msgid "Calibrating RA Out"
21659 msgstr "Calibrando salida de AR"
21660 
21661 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
21662 #, kde-format
21663 msgid "RA drifting reverse..."
21664 msgstr "Deriva inversa de AR..."
21665 
21666 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
21667 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
21668 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
21669 #, kde-format
21670 msgid ""
21671 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
21672 "backlash problems."
21673 msgstr ""
21674 "Calibración rechazada. La deriva inicial es demasiado corta. Compruebe si "
21675 "hay problemas en la montura, en el cable o de rebotes."
21676 
21677 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
21678 #, kde-format
21679 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
21680 msgstr "La calibración ha fallado: deriva demasiado corta."
21681 
21682 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
21683 #, kde-format
21684 msgid "Calibrating RA In"
21685 msgstr "Calibrando entrada de AR"
21686 
21687 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
21688 #, kde-format
21689 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
21690 msgstr "La calibración ha fallado: no se ha podido alcanzar el inicio."
21691 
21692 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
21693 #, kde-format
21694 msgid ""
21695 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
21696 "mount or backlash problems..."
21697 msgid_plural ""
21698 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
21699 "mount or backlash problems..."
21700 msgstr[0] ""
21701 "GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
21702 "repetición. Posibles problemas en la montura o de rebotes..."
21703 msgstr[1] ""
21704 "GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
21705 "repeticiones. Posibles problemas en la montura o de rebotes..."
21706 
21707 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
21708 #, kde-format
21709 msgid "DEC backlash..."
21710 msgstr "Rebote de DEC..."
21711 
21712 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
21713 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
21714 #, kde-format
21715 msgid "DEC drifting forward..."
21716 msgstr "Deriva hacia adelante de DEC..."
21717 
21718 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
21719 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
21720 #, kde-format
21721 msgid "Calibration Failed: drift too short."
21722 msgstr "La calibración ha fallado: deriva demasiado corta."
21723 
21724 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
21725 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
21726 #, kde-format
21727 msgid "Calibrating DEC Backlash"
21728 msgstr "Calibrando rebote de DEC"
21729 
21730 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
21731 #, kde-format
21732 msgid "Calibrating DEC Out"
21733 msgstr "Calibrando salida de DEC"
21734 
21735 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
21736 #, kde-format
21737 msgid "DEC drifting reverse..."
21738 msgstr "Deriva inverso de DEC..."
21739 
21740 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
21741 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
21742 #, kde-format
21743 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
21744 msgstr "La calibración ha fallado: no se ha podido alcanzar el punto inicial."
21745 
21746 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
21747 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
21748 #, kde-format
21749 msgid ""
21750 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
21751 "Possible mount or backlash problems..."
21752 msgid_plural ""
21753 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
21754 "Possible mount or backlash problems..."
21755 msgstr[0] ""
21756 "GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
21757 "repetición.\n"
21758 "Posibles problemas en la montura o de rebotes..."
21759 msgstr[1] ""
21760 "GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 "
21761 "repeticiones.\n"
21762 "Posibles problemas en la montura o de rebotes..."
21763 
21764 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
21765 #, kde-format
21766 msgid "Calibrating DEC In"
21767 msgstr "Calibrando entrada de DEC"
21768 
21769 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
21770 #, kde-format
21771 msgid "DEC swap enabled."
21772 msgstr "Intercambio de DEC activado."
21773 
21774 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
21775 #, kde-format
21776 msgid "DEC swap disabled."
21777 msgstr "Intercambio de DEC desactivado."
21778 
21779 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
21780 #, kde-format
21781 msgid "Calibration Successful"
21782 msgstr "Calibración terminada con éxito"
21783 
21784 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
21785 #, kde-format
21786 msgid ""
21787 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
21788 "in case of dither failure."
21789 msgstr ""
21790 "Advertencia: el desvío ha fallado. El guiado automático continuará según se "
21791 "haya indicado en las opciones en caso de que falle el desvío."
21792 
21793 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
21794 #, kde-format
21795 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
21796 msgstr "Advertencia: El desvío manual ha fallado."
21797 
21798 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
21799 #, kde-format
21800 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
21801 msgstr ""
21802 "Se ha perdido la información de %1. Fije los valores en el Panel de control "
21803 "de INDI."
21804 
21805 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
21806 #, kde-format
21807 msgid "Missing Information"
21808 msgstr "Falta información"
21809 
21810 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
21811 #, kde-format
21812 msgid "Guiding calibration restored"
21813 msgstr "La calibración de guiado se ha restaurado"
21814 
21815 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
21816 #, kde-format
21817 msgid ""
21818 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
21819 "pulse duration."
21820 msgstr ""
21821 "Se ha perdido el rastro de la estrella guía. Pruebe a aumentar el tamaño del "
21822 "cuadrado o a reducir la duración del pulso."
21823 
21824 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
21825 #, kde-format
21826 msgid "Guide Star lost."
21827 msgstr "Se ha perdido la estrella guía."
21828 
21829 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
21830 #, kde-format
21831 msgid "Guiding calibration failed"
21832 msgstr "La calibración de guiado ha fallado"
21833 
21834 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
21835 #, kde-format
21836 msgid "Guiding calibration completed successfully"
21837 msgstr "La calibración de guiado se ha completado con éxito"
21838 
21839 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
21840 #, kde-format
21841 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
21842 msgstr ""
21843 "Se ha perdido el rastro de la estrella guía. Buscando estrellas guías..."
21844 
21845 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
21846 #, kde-format
21847 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
21848 msgstr ""
21849 "Se ha excedido el valor de umbral RMS delta. Buscando estrellas guías..."
21850 
21851 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
21852 #, kde-format
21853 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
21854 msgstr "No se ha encontrado ninguna estrella guía adecuada. Interrumpiendo..."
21855 
21856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
21857 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
21858 #, kde-format, kde-kuit-format
21859 msgid "Magnitude"
21860 msgstr "Magnitud"
21861 
21862 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
21863 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
21864 #, kde-format
21865 msgid "Manual Pulse"
21866 msgstr "Pulso manual"
21867 
21868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
21869 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
21870 #, kde-format
21871 msgid "North / DE+"
21872 msgstr "Norte / DE+"
21873 
21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
21875 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
21876 #, kde-format
21877 msgid "West / RA-"
21878 msgstr "Oeste / AR-"
21879 
21880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
21881 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
21882 #, kde-format
21883 msgid "East / RA+"
21884 msgstr "Este / AR+"
21885 
21886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
21887 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
21888 #, kde-format
21889 msgid "South / DE-"
21890 msgstr "Sur / DE-"
21891 
21892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
21894 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
21895 #, kde-format
21896 msgid "Pulse:"
21897 msgstr "Pulso:"
21898 
21899 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
21900 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
21901 #, kde-format
21902 msgid " ms"
21903 msgstr " ms"
21904 
21905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21906 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
21907 #, kde-format
21908 msgid "RA Offset\":"
21909 msgstr "Desplazamiento AR\":"
21910 
21911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21912 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
21913 #, kde-format
21914 msgid "DE Offset\":"
21915 msgstr "Desplazamiento DE\":"
21916 
21917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
21918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
21919 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
21920 #, kde-format
21921 msgid "Initial pulse size for calibration."
21922 msgstr "Tamaño del pulso inicial para calibración."
21923 
21924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
21925 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
21926 #, kde-format
21927 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
21928 msgstr "Número máximo de iteraciones por fase que debe usar la calibración."
21929 
21930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
21931 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
21932 #, kde-format
21933 msgid ""
21934 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
21935 "fewer (if max move is reached)."
21936 msgstr ""
21937 "Número máximo de iteraciones por fase que debe usar la calibración. Puede "
21938 "usar menos (si se alcanza el movimiento máximo)."
21939 
21940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21941 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
21942 #, kde-format
21943 msgid "Max Iterations:"
21944 msgstr "Máx. iteraciones:"
21945 
21946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
21947 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
21948 #, kde-format
21949 msgid ""
21950 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
21951 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
21952 "iterations is reached."
21953 msgstr ""
21954 "Número máximo de píxeles que debe mover la calibración. Si se sobrepasa este "
21955 "valor, se terminará la fase de calibración. Se puede mover menos si se "
21956 "alcanza el número máximo de iteraciones."
21957 
21958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
21959 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
21960 #, kde-format
21961 msgid "Max move (px):"
21962 msgstr "Máx. movimiento (px):"
21963 
21964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
21965 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
21966 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
21967 #, kde-format
21968 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
21969 msgstr ""
21970 "Número máximo de píxeles que debe mover la calibración (aproximadamente)."
21971 
21972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
21973 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
21974 #, kde-format
21975 msgid "Two axis"
21976 msgstr "Dos ejes"
21977 
21978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21979 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
21980 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
21981 #, kde-format
21982 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
21983 msgstr ""
21984 "Seleccionar automáticamente el tamaño de cuadrado según la anchura de la "
21985 "estrella seleccionada."
21986 
21987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21988 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
21989 #, kde-format
21990 msgid "Auto Square Size"
21991 msgstr "Tamaño de cuadrado automático"
21992 
21993 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21994 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
21995 #, kde-format
21996 msgid "Reticle"
21997 msgstr "Retículo"
21998 
21999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
22000 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
22001 #, kde-format
22002 msgid "X position of the guide star"
22003 msgstr "Posición X de la estrella guía"
22004 
22005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
22006 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
22007 #, kde-format
22008 msgid "Y position of the guide star"
22009 msgstr "Posición Y de la estrella guía"
22010 
22011 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
22012 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
22013 #, kde-format
22014 msgid "Calibrated Values"
22015 msgstr "Valores calibrados"
22016 
22017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
22018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
22019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
22020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
22021 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
22022 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
22023 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
22024 #, kde-format, kde-kuit-format
22025 msgid "xxxx"
22026 msgstr "xxxx"
22027 
22028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22030 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
22031 #, kde-format
22032 msgid "ms/arcsec"
22033 msgstr "ms/segundos de arco"
22034 
22035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
22036 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
22037 #, kde-format
22038 msgid "degrees (swapped)"
22039 msgstr "grados (intercambiados)"
22040 
22041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22042 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
22043 #, kde-format
22044 msgid ""
22045 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
22046 "guider.</p></body></html>"
22047 msgstr ""
22048 "<html><head/><body><p>Eliminar el efecto de rebote de DEC al calibrar el  "
22049 "sistema de guiado.</p></body></html>"
22050 
22051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22052 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
22053 #, kde-format
22054 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
22055 msgstr "Eliminar rebote de DEC al calibrar el sistema de guiado"
22056 
22057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22058 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
22059 #, kde-format
22060 msgid ""
22061 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
22062 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
22063 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
22064 "installed.</p></body></html>"
22065 msgstr ""
22066 "<html><head/><body><p>Si está marcado, siempre se vuelve a calibrar cuando "
22067 "se inicia el guiado. Esto no suele ser necesario cuando se ha realizado "
22068 "previamente una calibración de buena calidad y la cámara guía no se ha "
22069 "girado ni reinstalado.</p></body></html>"
22070 
22071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22072 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
22073 #, kde-format
22074 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
22075 msgstr ""
22076 "Reiniciar la calibración del guiado tras cada desplazamiento de la montura"
22077 
22078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22079 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
22080 #, kde-format
22081 msgid ""
22082 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
22083 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
22084 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
22085 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
22086 msgstr ""
22087 "<html><head/><body><p>Guardar e intentar volver a usar las calibraciones. "
22088 "Esto solo funciona en lados opuestos del meridiano si se puede determinar el "
22089 "lado de la columna de forma automática a partir de la montura. La opción "
22090 "superior «Reiniciar el guiado al desplazar» se debe desmarcar para poder "
22091 "intentar esto.</p></body></html>"
22092 
22093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22094 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
22095 #, kde-format
22096 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
22097 msgstr ""
22098 "Guardar y volver a usar la calibración del sistema de guiado cuando sea "
22099 "posible."
22100 
22101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22102 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
22103 #, kde-format
22104 msgid ""
22105 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
22106 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
22107 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
22108 "that should be researched. </p></body></html>"
22109 msgstr ""
22110 "<html><head/><body><p>Al volver a usar una calibración, invertir el ángulo "
22111 "de DEC si el lado de la columna actual difiere del de la calibración. Esto "
22112 "solo se aplica cuando se vuelven a usar las calibraciones. El valor que "
22113 "necesita es una propiedad de su montura que debe investigar.</p></body></"
22114 "html>"
22115 
22116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22117 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
22118 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
22119 #, kde-format
22120 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
22121 msgstr ""
22122 "Invertir la DEC cuando cambia el lado de la columna al volver a usar la "
22123 "calibración."
22124 
22125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
22126 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
22127 #, kde-format
22128 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
22129 msgstr ""
22130 "Número de píxeles a mover el cuadro del sistema de guiado en una dirección "
22131 "aleatoria."
22132 
22133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
22135 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
22136 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
22137 #, kde-format
22138 msgid ""
22139 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
22140 msgstr "Tras un desvío con éxito, esperar estos segundos antes de continuar."
22141 
22142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22143 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
22144 #, kde-format
22145 msgid "Settle"
22146 msgstr "Estabilizar"
22147 
22148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22149 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
22150 #, kde-format
22151 msgid "PHD2 Dither Threshold"
22152 msgstr "Umbral de desvío PHD2"
22153 
22154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
22155 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
22156 #, kde-format
22157 msgid ""
22158 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
22159 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
22160 msgstr ""
22161 "<html><head/><body><p>Distancia máxima permitida para que el desvío se "
22162 "considere estabilizado (solo PHD2).</p></body></html>"
22163 
22164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22165 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
22166 #, kde-format
22167 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
22168 msgstr ""
22169 "Mover la posición del cuadro del sistema de guiado bloqueado tras capturar "
22170 "un fotograma"
22171 
22172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
22173 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
22174 #, kde-format
22175 msgid ""
22176 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
22177 msgstr ""
22178 "Distancia máxima permitida para considerar que el sistema de guiado se ha "
22179 "estabilizado (solo PHD2)."
22180 
22181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22182 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
22183 #, kde-format
22184 msgid "PHD2 Dither Timeout"
22185 msgstr "Tiempo de espera de desvío PHD2"
22186 
22187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
22188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
22189 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
22190 #, kde-format
22191 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
22192 msgstr "Desviar tras capturar este número de fotogramas en el módulo CCD"
22193 
22194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
22195 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
22196 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
22197 #, kde-format
22198 msgid "Frequency"
22199 msgstr "Frecuencia"
22200 
22201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
22202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
22203 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
22204 #, kde-format
22205 msgid ""
22206 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
22207 "p></body></html>"
22208 msgstr ""
22209 "<html><head/><body><p>Número máximo de intentos de desvíos antes de rendirse."
22210 "</p></body></html>"
22211 
22212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22213 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
22214 #, kde-format
22215 msgid "Max. Iterations"
22216 msgstr "Máx. repeticiones"
22217 
22218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22219 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
22220 #, kde-format
22221 msgid ""
22222 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
22223 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
22224 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
22225 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
22226 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
22227 msgstr ""
22228 "<html><head/><body><p>Si está marcado, la cantidad de desvío se genera de "
22229 "forma aleatoria y se envían los pulsos, aunque la cantidad de desvío de "
22230 "píxeles resultante no se fuerza, por lo que solo se envía un pulso de "
22231 "desvío. Esto es más rápido, y se recomienda porque la cantidad de desvío es "
22232 "aleatoria, de todas formas. Es necesario cuando se solicita desvío en 2-D "
22233 "pero el guiado solo se realiza en un eje.</p></body></html>"
22234 
22235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22236 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
22237 #, kde-format
22238 msgid "One Pulse Dither"
22239 msgstr "Un pulso de desvío"
22240 
22241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22242 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
22243 #, kde-format
22244 msgid ""
22245 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
22246 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
22247 msgstr ""
22248 "<html><head/><body><p>Si está marcado, el guiado automático se interrumpe "
22249 "cuando falla el desvío. En caso contrario, el guiado continúa normalmente.</"
22250 "p></body></html>"
22251 
22252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22253 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
22254 #, kde-format
22255 msgid "Abort Autoguide on failure"
22256 msgstr "Interrumpir el guiado automático si ocurre un error"
22257 
22258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22259 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
22260 #, kde-format
22261 msgid ""
22262 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
22263 msgstr ""
22264 "<html><head/><body><p>Realizar el desvío cuando no se está guiando.</p></"
22265 "body></html>"
22266 
22267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22268 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
22269 #, kde-format
22270 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
22271 msgstr "Pulso de desvío sin guiado"
22272 
22273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
22274 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
22275 #, kde-format
22276 msgid ""
22277 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
22278 msgstr ""
22279 "Duración del pulso en milisegundos para ordenar un movimiento de la montura "
22280 "en una dirección aleatoria"
22281 
22282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22283 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
22284 #, kde-format
22285 msgid "ms"
22286 msgstr "ms"
22287 
22288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22289 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
22290 #, kde-format
22291 msgid ""
22292 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22293 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22294 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22295 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
22296 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
22297 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
22298 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
22299 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22300 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
22301 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
22302 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
22303 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
22304 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
22305 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
22306 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
22307 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
22308 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
22309 msgstr ""
22310 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22311 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22312 "\">El sistema de guiado de proceso gaussiano</span></a>, <span style=\" font-"
22313 "style:italic;\">© 2014-2017 Max Planck Society</span>, se usa solo para "
22314 "guiado de AR. La mayoría de parámetros <br/>se pueden dejar a sus valores "
22315 "predeterminados. <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Activar "
22316 "GPG</span> en la casilla inferior. Se puede usar con todos los algoritmos de "
22317 "detección<br/>de estrellas, aunque se ha probado más y está recomendado con "
22318 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP multiestrella</span>. "
22319 "Combina una corrección<br/>reactiva cuya agresividad se controla mediante "
22320 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">ganancia de control</span> "
22321 "y <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">movimiento mínimo</span>, "
22322 "con una corrección<br/>predictiva controlada mediante <span style=\" font-"
22323 "weight:600; color:#8ae234;\">ganancia de predicción</span>.</p><p>El "
22324 "parámetro más importante es el <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22325 "\">período mayor</span>. Si puede determinarlo para su montura, es mucho<br/"
22326 ">mejor que lo defina por sí mismo y desmarque <span style=\" font-"
22327 "weight:600; color:#8ae234;\">estimar período.</span></p><hr/></body></html>"
22328 
22329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
22330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
22331 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
22332 #, kde-format
22333 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
22334 msgstr "Activar el sistema de guiado GPG para el guiado de AR."
22335 
22336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
22337 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
22338 #, kde-format
22339 msgid "Enable GPG"
22340 msgstr "Activar GPG"
22341 
22342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
22344 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
22345 #, kde-format
22346 msgid ""
22347 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
22348 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
22349 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
22350 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
22351 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
22352 "exposure and dark guiding interval."
22353 msgstr ""
22354 "Tiempo máximo entre la emisión de correcciones predictivas mientras se "
22355 "capturan imágenes de guiado. Esto podría ser del orden de 1 segundo o menos, "
22356 "con la exposición de guiado mucho más larga. Los valores exactos y la "
22357 "relación entre ellos dependerán en gran medida de la montura y de las "
22358 "condiciones ambientales; pero, en general, cuanto peor es el error periódico "
22359 "de la montura, mayor es la relación entre la exposición de guiado y el "
22360 "intervalo de guiado oscuro."
22361 
22362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22363 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
22364 #, kde-format
22365 msgid "Dark guiding interval"
22366 msgstr "Intervalo de guiado oscuro"
22367 
22368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
22370 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
22371 #, kde-format
22372 msgid ""
22373 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
22374 msgstr ""
22375 "La longitud en segundos del período mayor de la montura (que se está "
22376 "corrigiendo)."
22377 
22378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22379 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
22380 #, kde-format
22381 msgid "Major Period"
22382 msgstr "Período mayor"
22383 
22384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
22386 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
22387 #, kde-format
22388 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
22389 msgstr "La fracción de esta predicción que usa el GPG para mover la montura."
22390 
22391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22392 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
22393 #, kde-format
22394 msgid "Prediction Gain"
22395 msgstr "Ganancia de la predicción"
22396 
22397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
22399 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
22400 #, kde-format
22401 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
22402 msgstr ""
22403 "Activar correcciones predictivas durante la adquisición de imágenes de la "
22404 "cámara de guiado"
22405 
22406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22407 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
22408 #, kde-format
22409 msgid "Intra-frame dark guiding"
22410 msgstr "Guiado oscuro intrafotograma"
22411 
22412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
22414 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
22415 #, kde-format
22416 msgid ""
22417 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
22418 "the entry above."
22419 msgstr ""
22420 "Si está marcado, el GPG estima el período mayor de la montura. En caso "
22421 "contrario, se usa la entrada superior."
22422 
22423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22424 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
22425 #, kde-format
22426 msgid "Estimate Period"
22427 msgstr "Período estimado"
22428 
22429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22430 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
22431 #, kde-format
22432 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
22433 msgstr "Usa la «Agresividad» de AR de los controles de guiado"
22434 
22435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22436 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
22437 #, kde-format
22438 msgid ""
22439 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
22440 "backoff proportional guider."
22441 msgstr ""
22442 "El parámetro de movimiento mínimo que usa GPG para mover la montura cuando "
22443 "usa su sistema de guiado proporcional de retroceso."
22444 
22445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22446 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
22447 #, kde-format
22448 msgid "Minimum Move"
22449 msgstr "Movimiento mínimo"
22450 
22451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22452 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
22453 #, kde-format
22454 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
22455 msgstr "Usa el «Error mín.» de AR de los controles de guiado"
22456 
22457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22458 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
22459 #, kde-format
22460 msgid ""
22461 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
22462 msgstr ""
22463 "La fracción de la deriva de la estrella guía que usa el GPG para mover la "
22464 "montura."
22465 
22466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22467 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
22468 #, kde-format
22469 msgid "Control Gain"
22470 msgstr "Ganancia de control"
22471 
22472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
22473 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
22474 #, kde-format
22475 msgid "Expert Settings"
22476 msgstr "Preferencias para expertos"
22477 
22478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
22480 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
22481 #, kde-format
22482 msgid ""
22483 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
22484 "p><p>This \n"
22485 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
22486 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
22487 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22488 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22489 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22490 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22491 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
22492 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
22493 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22494 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
22495 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22496 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22497 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
22498 "ul><p>This should probably be several\n"
22499 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
22500 msgstr ""
22501 "<html><head/><body><p>Escala de longitud en el kernel de largo alcance, en "
22502 "segundos.</p><p>Este \n"
22503 "          parámetro explica la deriva a largo plazo del error periódico en "
22504 "la escala de varios períodos principales. Esto se podría deber a, por\n"
22505 "          ejemplo:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22506 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22507 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22508 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22509 "          text-indent:0px;\">la interacción armónica entre los engranajes "
22510 "deltren de engranajes completo,</li><li style=\"\n"
22511 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22512 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">un cambio en\n"
22513 "          la carga debido a la gravedad,</li><li style=\" margin-top:12px; "
22514 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22515 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">variaciones térmicas.</li></"
22516 "ul><p>Probablemente sea varias veces\n"
22517 "          mayor que el periodo principal.</p></body></html>"
22518 
22519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22520 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
22521 #, kde-format
22522 msgid "Long-range Length Scale"
22523 msgstr "Escala de longitud de largo alcance"
22524 
22525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
22527 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
22528 #, kde-format
22529 msgid ""
22530 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
22531 "describes how \n"
22532 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
22533 "variance means a larger change in error, on\n"
22534 "          average.</p></body></html>"
22535 msgstr ""
22536 "<html><head/><body><p>Variación de la señal del kernel de largo alcance.</"
22537 "p><p>Esto describe cuánto \n"
22538 "          cambia el error sobre la escala de tiempo a largo plazo. Una "
22539 "variación más alta significa un cambio más grande en el error,\n"
22540 "          en promedio.</p></body></html>"
22541 
22542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22543 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
22544 #, kde-format
22545 msgid "Long-range Variance"
22546 msgstr "Varianza de largo alcance"
22547 
22548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
22550 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
22551 #, kde-format
22552 msgid ""
22553 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
22554 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
22555 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
22556 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
22557 "means the predictable error has less high-frequency\n"
22558 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
22559 "html>"
22560 msgstr ""
22561 "<html><head/><body><p>Escala de longitud periódica del kernel, en segundos.</"
22562 "p><p>Esto \n"
22563 "     describe la velocidad de cambio del error dentro de un solo período. Se "
22564 "puede considerar como la longitud de onda del componente de ruido\n"
22565 "     por encima de la cual el ruido se vuelve impredecible. Una escala de "
22566 "mayor longitud significa que el error predecible tiene\n"
22567 "     memos componentes de alta frecuencia; Una escala de longitud más corta "
22568 "significa que tiene más.</p></body></html>"
22569 
22570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22571 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
22572 #, kde-format
22573 msgid "Periodic Length Scale"
22574 msgstr "Escala de longitud periódica"
22575 
22576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
22578 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
22579 #, kde-format
22580 msgid ""
22581 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
22582 "how \n"
22583 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22584 "body></html>"
22585 msgstr ""
22586 "<html><head/><body><p>Varianza periódica de la señal del núcleo.</"
22587 "p><p>Esto \n"
22588 "describe how much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22589 "body></html>"
22590 
22591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22592 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
22593 #, kde-format
22594 msgid "Periodic Variance"
22595 msgstr "Varianza periódica"
22596 
22597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
22599 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
22600 #, kde-format
22601 msgid ""
22602 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
22603 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
22604 "short-term noise, caused by things such\n"
22605 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22606 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22607 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22608 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22609 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
22610 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22611 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22612 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
22613 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22614 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22615 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
22616 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22617 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22618 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
22619 "          cables.</li></ul></body></html>"
22620 msgstr ""
22621 "<html><head/><body><p>Escala de longitud del núcleo de corto alcance, \n"
22622 "      en segundos.</p><p>Esto es una medida de la escala del ruido no "
22623 "periódico a corto plazo, causado por cosas\n"
22624 "          como:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22625 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22626 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22627 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22628 "          text-indent:0px;\">granos de polvo en la cadena de engranajes,</"
22629 "li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22630 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22631 "indent:0px;\">ráfagas de viento,</li><li style=\"\n"
22632 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22633 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22634 "          text-indent:0px;\">vibraciones estructurales (pasos, tráfico),</"
22635 "li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22636 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22637 "indent:0; text-indent:0px;\">cables que se balancean o\n"
22638 "          se arrastran.</li></ul></body></html>"
22639 
22640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22641 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
22642 #, kde-format
22643 msgid "Short-range Length Scale"
22644 msgstr "Escala de longitud de corto alcance"
22645 
22646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
22648 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
22649 #, kde-format
22650 msgid ""
22651 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
22652 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
22653 "in the short-term length\n"
22654 "          scale.</p></body></html>"
22655 msgstr ""
22656 "<html><head/><body><p>Varianza de la señal del núcleo \n"
22657 "de corto alcance.</p><p><br/></p><p>Cuánto cambia el ruido de corto alcance "
22658 "en la escala de longitud \n"
22659 "a corto plazo.</p></body></html>"
22660 
22661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22662 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
22663 #, kde-format
22664 msgid "Short-range Variance"
22665 msgstr "Varianza de corto alcance"
22666 
22667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
22669 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
22670 #, kde-format
22671 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
22672 msgstr "Número de puntos usados en la aproximación del proceso gaussiano"
22673 
22674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22675 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
22676 #, kde-format
22677 msgid "Approximation Points"
22678 msgstr "Puntos de aproximación"
22679 
22680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
22682 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
22683 #, kde-format
22684 msgid ""
22685 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
22686 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
22687 msgstr ""
22688 "El número mínimo de períodos que se deben muestrear antes de que se use la "
22689 "predicción completamente. Antes de esto, se mezcla con el sistema de guiado "
22690 "de control/proporcional."
22691 
22692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22693 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
22694 #, kde-format
22695 msgid "Num Periods for Inference"
22696 msgstr "Número de períodos para la inferencia"
22697 
22698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
22700 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
22701 #, kde-format
22702 msgid ""
22703 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
22704 "the period."
22705 msgstr ""
22706 "El número mínimo de períodos que se deben muestrear antes de que el GPG "
22707 "estime completamente el período."
22708 
22709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22710 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
22711 #, kde-format
22712 msgid "Num Periods for Period Estimate"
22713 msgstr "Número de períodos para la estimación del período"
22714 
22715 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
22716 #, kde-format
22717 msgid "Guide Options Profile Editor"
22718 msgstr "Editor del perfil de opciones de guiado"
22719 
22720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
22721 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
22722 #, kde-format
22723 msgid "Control Parameters"
22724 msgstr "Parámetros de control"
22725 
22726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
22727 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
22728 #, kde-format
22729 msgid ""
22730 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
22731 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
22732 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
22733 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
22734 msgstr ""
22735 "<html><head/><body><p>Esto añade un término de corrección basado en el "
22736 "promedio de las últimas 50 desviaciones de guiado. Por ejemplo, si la "
22737 "desviación es constantemente negativa, esto tratará de compensarla. Es mejor "
22738 "comenzar con 0,0 (sin efecto) y usarlo solo si es necesario.</p></body></"
22739 "html>"
22740 
22741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
22742 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
22743 #, kde-format
22744 msgid "Integral gain (0-1.0)"
22745 msgstr "Ganancia integral (0-1,0)"
22746 
22747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
22748 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
22749 #, kde-format
22750 msgid ""
22751 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
22752 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
22753 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
22754 msgstr ""
22755 "<html><head/><body><p>Con qué agresividad intenta el sistema de guiado "
22756 "corregir las desviaciones de guiado. 1,0 trataría de corregir completamente "
22757 "el error. Es mejor usar una agresividad inferior a 1,0 para evitar "
22758 "oscilaciones.</p></body></html>"
22759 
22760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
22761 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
22762 #, kde-format
22763 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
22764 msgstr "Agresividad (0-1,0)"
22765 
22766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
22767 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
22768 #, kde-format
22769 msgid ""
22770 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22771 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
22772 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
22773 "</p></body></html>"
22774 msgstr ""
22775 "<html><head/><body><p>Pulso de guiado máximo que genera el sistema de guiado "
22776 "y envía a la montura en unidades de segundos de arco. Es decir, el sistema "
22777 "de guiado no intentará mover la montura más de estos segundos de arco en un "
22778 "momento dado.</p></body></html>"
22779 
22780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
22781 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
22782 #, kde-format
22783 msgid "Max response (arcsec)"
22784 msgstr "Respuesta máx. (segundos de arco)"
22785 
22786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
22787 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
22788 #, kde-format
22789 msgid ""
22790 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
22791 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
22792 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
22793 msgstr ""
22794 "<html><head/><body><p>Desviación de guiado mínima, en segundos de arco, para "
22795 "la que se envía un pulso de guiado a la montura. Si el error de guiado está "
22796 "por debajo de este valor, no se envía ningún pulso a la montura.</p></body></"
22797 "html>"
22798 
22799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
22800 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
22801 #, kde-format
22802 msgid "Min error (arcsec)"
22803 msgstr "Error mín. (segundos de arco)"
22804 
22805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22806 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
22807 #, kde-format
22808 msgid "Other Settings"
22809 msgstr "Otras preferencias"
22810 
22811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
22812 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
22813 #, kde-format
22814 msgid ""
22815 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
22816 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
22817 msgstr ""
22818 "<html><head/><body><p>Si se pierde el rastro de una estrella debido al paso "
22819 "de nubes o a otros motivos, esperar estos segundos antes de rendirse.</p></"
22820 "body></html>"
22821 
22822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22823 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
22824 #, kde-format
22825 msgid "Lost Star timeout"
22826 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera de una estrella perdida"
22827 
22828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
22829 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
22830 #, kde-format
22831 msgid ""
22832 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
22833 "new guide stars."
22834 msgstr ""
22835 "RMS delta máximo permitido antes de detener el proceso de guiado y buscar "
22836 "nuevas estrellas guías."
22837 
22838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
22839 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
22840 #, kde-format
22841 msgid "Max Delta RMS"
22842 msgstr "RMS delta máximo"
22843 
22844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
22845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
22846 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
22847 #, kde-format
22848 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
22849 msgstr "Número máximo de estrellas de referencia usado por SEP multiestrella."
22850 
22851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
22852 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
22853 #, kde-format
22854 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
22855 msgstr "Máx. estrellas de referencia para multiestrella"
22856 
22857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
22858 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
22859 #, kde-format
22860 msgid ""
22861 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
22862 "MultiStar and SEP algorithms."
22863 msgstr ""
22864 "El perfil de StellarSolver a usar para detectar estrellas (usado con los "
22865 "algoritmos SEP multiestrella y SEP)."
22866 
22867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
22868 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
22869 #, kde-format
22870 msgid "SEP Profile"
22871 msgstr "Perfil de SEP"
22872 
22873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
22874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
22875 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
22876 #, kde-format
22877 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
22878 msgstr "Máxima HFR permitida para guiado SEP multiestrella."
22879 
22880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
22881 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
22882 #, kde-format
22883 msgid "Max MultiStar HFR"
22884 msgstr "Máx. HFR multiestrella"
22885 
22886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
22887 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
22888 #, kde-format
22889 msgid "arcsecs"
22890 msgstr "segundos de arco"
22891 
22892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22893 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
22894 #, kde-format
22895 msgid ""
22896 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
22897 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
22898 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
22899 "body></html>"
22900 msgstr ""
22901 "<html><head/><body><p>Si está marcado y el sistema de guiado interno está en "
22902 "funcionamiento, se guarda un archivo de registro en el directorio de "
22903 "registro predeterminado. No se trata de un registro de depuración, ya que su "
22904 "objeto es que el usuario mejore su registro, y se puede ver con "
22905 "«phd2logview».</p></body></html>"
22906 
22907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22908 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
22909 #, kde-format
22910 msgid "Save Internal Guider User Log"
22911 msgstr "Guardar el registro del usuario del sistema de guiado interno"
22912 
22913 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22914 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
22915 #, kde-format
22916 msgid "Smart"
22917 msgstr "Inteligente"
22918 
22919 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22920 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
22921 #, kde-format
22922 msgid "Fast"
22923 msgstr "Rápido"
22924 
22925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22926 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
22927 #, kde-format
22928 msgid "Auto Threshold"
22929 msgstr "Umbral automático"
22930 
22931 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22932 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
22933 #, kde-format
22934 msgid "No Threshold"
22935 msgstr "Sin umbral"
22936 
22937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22938 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
22939 #, kde-format
22940 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
22941 msgstr "Estrella múltiple SEP (recomendado)"
22942 
22943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
22944 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
22945 #, kde-format
22946 msgid ""
22947 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
22948 msgstr ""
22949 "El algoritmo que sigue las estrellas guía y determina la desviación de "
22950 "guiado."
22951 
22952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
22953 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
22954 #, kde-format
22955 msgid "Algorithm"
22956 msgstr "Algoritmo"
22957 
22958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
22959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
22960 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
22961 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
22962 #, kde-format
22963 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
22964 msgstr ""
22965 "Número mínimo de estrellas detectadas para inicializar SEP multiestrella."
22966 
22967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
22968 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
22969 #, kde-format
22970 msgid "Min MultiStar Star Detections"
22971 msgstr "Mínimo de detecciones de estrellas para multiestrella"
22972 
22973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
22974 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
22975 #, kde-format
22976 msgid ""
22977 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
22978 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
22979 msgstr ""
22980 "<html><head/><body><p>[PHD2] Si la calibración tarda más de estos segundos, "
22981 "interrumpir el guiado.</p></body></html>"
22982 
22983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
22984 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
22985 #, kde-format
22986 msgid "Calibration timeout"
22987 msgstr "Tiempo de espera de calibración"
22988 
22989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
22990 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
22991 #, kde-format
22992 msgid ""
22993 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
22994 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
22995 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
22996 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
22997 msgstr ""
22998 "<html><head/><body><p>Si la cámara usada para el guiado tiene un chip de "
22999 "guía dedicado, puede decidir cuál de los chips de la cámara se debe usar "
23000 "para guiar: el chip principal o el chip de guía.</p><p>Esta opción se ignora "
23001 "para las cámaras que tienen un único chip.</p></body></html>"
23002 
23003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23004 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
23005 #, kde-format
23006 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
23007 msgstr "Usar el chip de guía dedicado para el guiado"
23008 
23009 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
23010 #: ekos/indihub.ui:14
23011 #, kde-format
23012 msgid "INDI Hub Settings"
23013 msgstr "Preferencias de INDI Hub"
23014 
23015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23016 #: ekos/indihub.ui:59
23017 #, kde-format
23018 msgid ""
23019 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23020 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23021 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
23022 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
23023 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
23024 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23025 msgstr ""
23026 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23027 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23028 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Comparta el acceso a su "
23029 "observatorio en </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
23030 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
23031 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23032 
23033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
23034 #: ekos/indihub.ui:94
23035 #, kde-format
23036 msgid ""
23037 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
23038 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
23039 "scientific purposes."
23040 msgstr ""
23041 "Usar su equipo sin permitir el acceso remoto, aunque el equipo continúa "
23042 "conectado a la red INDIHUB y todas las imágenes obtenidas se comparten con "
23043 "propósitos científicos."
23044 
23045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
23046 #: ekos/indihub.ui:97
23047 #, kde-format
23048 msgid "Solo"
23049 msgstr "A solas"
23050 
23051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
23052 #: ekos/indihub.ui:107
23053 #, kde-format
23054 msgid ""
23055 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
23056 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
23057 "guests.</p></body></html>"
23058 msgstr ""
23059 "<html><head/><body><p>Permitir el acceso remoto a su equipo usando la red de "
23060 "telescopios INDIHUB, de modo que pueda proporcionar sesiones remotas de "
23061 "captura de imágenes a los invitados.</p></body></html>"
23062 
23063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
23064 #: ekos/indihub.ui:110
23065 #, kde-format
23066 msgid "Share"
23067 msgstr "Compartir"
23068 
23069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
23070 #: ekos/indihub.ui:120
23071 #, kde-format
23072 msgid ""
23073 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
23074 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
23075 msgstr ""
23076 "<html><head/><body><p>Permitir el acceso remoto a su equipo para que lo "
23077 "pueda controlar el planificador que se ejecuta en la nube INDIHUB "
23078 "(experimental).</p></body></html>"
23079 
23080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
23081 #: ekos/indihub.ui:123
23082 #, kde-format
23083 msgid "Robotic (Experimental)"
23084 msgstr "Robotizado (experimental)"
23085 
23086 #: ekos/manager.cpp:227
23087 #, kde-format
23088 msgctxt "@title:window"
23089 msgid "Ekos - %1 Profile"
23090 msgstr "Ekos - Perfil %1"
23091 
23092 #: ekos/manager.cpp:237
23093 #, kde-format
23094 msgid "Connection in progress. Click to abort."
23095 msgstr "Conexión en progreso. Pulse para interrumpir."
23096 
23097 #: ekos/manager.cpp:257
23098 #, kde-format
23099 msgid "Logging"
23100 msgstr "Registro"
23101 
23102 #: ekos/manager.cpp:368
23103 #, kde-format
23104 msgid "Analyze"
23105 msgstr "Analizar"
23106 
23107 #: ekos/manager.cpp:632
23108 #, kde-format
23109 msgctxt "@title:window"
23110 msgid "Ekos"
23111 msgstr "Ekos"
23112 
23113 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
23114 #, kde-format
23115 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
23116 msgstr "Ekos necesita al menos un CCD o un sistema de guiado para funcionar."
23117 
23118 #: ekos/manager.cpp:925
23119 #, kde-format
23120 msgid ""
23121 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
23122 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
23123 msgstr ""
23124 "Ekos ha detectado que una cámara PTP está en funcionamiento y que esto puede "
23125 "impedir que una cámara Canon o Nikon se pueda conectar a Ekos. ¿Desea dejar "
23126 "de usar la cámara PTP ahora?"
23127 
23128 #: ekos/manager.cpp:926
23129 #, kde-format
23130 msgid "PTP Camera"
23131 msgstr "Cámara PTP"
23132 
23133 #: ekos/manager.cpp:941
23134 #, kde-format
23135 msgid "Starting INDI services..."
23136 msgstr "Iniciando los servicios INDI..."
23137 
23138 #: ekos/manager.cpp:972
23139 #, kde-format
23140 msgid ""
23141 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
23142 "the existing instance before starting a new one?"
23143 msgstr ""
23144 "Ekos ha detectado una instancia del servidor INDI en ejecución. ¿Desea "
23145 "terminar la instancia existente antes de iniciar una nueva?"
23146 
23147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
23148 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
23149 #, kde-format
23150 msgid "INDI Server"
23151 msgstr "Servidor INDI"
23152 
23153 #: ekos/manager.cpp:989
23154 #, kde-format
23155 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
23156 msgstr "Conectando con el servidor INDI remoto en %1 en el puerto %2..."
23157 
23158 #: ekos/manager.cpp:1009
23159 #, kde-format
23160 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
23161 msgstr "El inicio del perfil en el gestor web INDI remoto ha fallado."
23162 
23163 #: ekos/manager.cpp:1013
23164 #, kde-format
23165 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
23166 msgstr "Iniciando perfil en un gestor web INDI remoto..."
23167 
23168 #: ekos/manager.cpp:1026
23169 #, kde-format
23170 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
23171 msgstr "Estableciendo comunicación con el gestor web INDI remoto..."
23172 
23173 #: ekos/manager.cpp:1046
23174 #, kde-format
23175 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
23176 msgstr "Advertencia: el gestor web INDI no está en línea."
23177 
23178 #: ekos/manager.cpp:1069
23179 #, kde-format
23180 msgid "INDI services started on port %1."
23181 msgstr "Servicios INDI iniciados en el puerto %1."
23182 
23183 #: ekos/manager.cpp:1072
23184 #, kde-format
23185 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
23186 msgstr ""
23187 "Servicios INDI iniciados en el puerto %1. Por favor, conecte los "
23188 "dispositivos."
23189 
23190 #: ekos/manager.cpp:1077
23191 #, kde-format
23192 msgid ""
23193 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
23194 "Waiting for devices..."
23195 msgstr ""
23196 "Servicios INDI iniciados. La conexión con el servidor INDI remoto %1:%2 ha "
23197 "tenido éxito. Esperando dispositivos..."
23198 
23199 #: ekos/manager.cpp:1087
23200 #, kde-format
23201 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
23202 msgstr "La conexión con el servidor INDI local %1:%2 ha fallado"
23203 
23204 #: ekos/manager.cpp:1089
23205 #, kde-format
23206 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
23207 msgstr "La conexión con el servidor INDI remoto %1:%2 ha fallado"
23208 
23209 #: ekos/manager.cpp:1102
23210 #, kde-format
23211 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
23212 msgstr "La conexión con el servidor INDI local %1:%2 se ha perdido"
23213 
23214 #: ekos/manager.cpp:1104
23215 #, kde-format
23216 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
23217 msgstr "La conexión con el servidor INDI remoto %1:%2 se ha perdido"
23218 
23219 #: ekos/manager.cpp:1181
23220 #, kde-format
23221 msgid ""
23222 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
23223 msgstr ""
23224 "No se ha podido conectar con %1. Asegúrese de que el dispositivo está "
23225 "conectado y encendido."
23226 
23227 #: ekos/manager.cpp:1183
23228 #, kde-format
23229 msgid ""
23230 "Failed to connect to \n"
23231 "%1\n"
23232 "Please ensure each device is connected and powered on."
23233 msgstr ""
23234 "No se ha podido conectar con \n"
23235 "%1\n"
23236 "Asegúrese de que todos los dispositivos están conectados y encendidos."
23237 
23238 #: ekos/manager.cpp:1211
23239 #, kde-format
23240 msgid ""
23241 "Unable to establish:\n"
23242 "%1\n"
23243 "Please ensure the device is connected and powered on."
23244 msgstr ""
23245 "No ha sido posible establecer:\n"
23246 "%1\n"
23247 "Por favor, asegúrese de que el dispositivo está conectado y encendido."
23248 
23249 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
23250 #: ekos/manager.cpp:1261
23251 #, kde-format
23252 msgid "Ekos startup error"
23253 msgstr "Error de arranque de Ekos"
23254 
23255 #: ekos/manager.cpp:1219
23256 #, kde-format
23257 msgid ""
23258 "Unable to establish the following devices:\n"
23259 "%1\n"
23260 "Please ensure each device is connected and powered on."
23261 msgstr ""
23262 "No ha sido posible establecer los dispositivos siguientes:\n"
23263 "%1\n"
23264 "Por favor, asegúrese de que cada dispositivo está conectado y encendido."
23265 
23266 #: ekos/manager.cpp:1249
23267 #, kde-format
23268 msgid ""
23269 "Unable to remotely establish:\n"
23270 "%1\n"
23271 "Please ensure the device is connected and powered on."
23272 msgstr ""
23273 "No ha sido posible establecer de forma remota:\n"
23274 "%1\n"
23275 "Por favor, asegúrese de que el dispositivo está conectado y encendido."
23276 
23277 #: ekos/manager.cpp:1257
23278 #, kde-format
23279 msgid ""
23280 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
23281 "%1\n"
23282 "Please ensure each device is connected and powered on."
23283 msgstr ""
23284 "No ha sido posible establecer de forma remota los dispositivos siguientes:\n"
23285 "%1\n"
23286 "Por favor, asegúrese de que cada dispositivo está conectado y encendido."
23287 
23288 #: ekos/manager.cpp:1312
23289 #, kde-format
23290 msgid "Connecting INDI devices..."
23291 msgstr "Conectando dispositivos INDI..."
23292 
23293 #: ekos/manager.cpp:1323
23294 #, kde-format
23295 msgid "Disconnecting INDI devices..."
23296 msgstr "Desconectando dispositivos INDI..."
23297 
23298 #: ekos/manager.cpp:1361
23299 #, kde-format
23300 msgid "INDI services stopped."
23301 msgstr "Servicios INDI detenidos."
23302 
23303 #: ekos/manager.cpp:1435
23304 #, kde-format
23305 msgid "Remote devices established."
23306 msgstr "Dispositivos remotos establecidos."
23307 
23308 #: ekos/manager.cpp:1437
23309 #, kde-format
23310 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
23311 msgstr ""
23312 "Dispositivos remotos establecidos. Por favor, conecte los dispositivos."
23313 
23314 #: ekos/manager.cpp:1498
23315 #, kde-format
23316 msgid ""
23317 "%1 failed to connect.\n"
23318 "Please ensure the device is connected and powered on."
23319 msgstr ""
23320 "%1 no ha podido realizar la conexión.\n"
23321 "Asegúrese de que el dispositivo está conectado y encendido."
23322 
23323 #: ekos/manager.cpp:1505
23324 #, kde-format
23325 msgid "%1 is disconnected."
23326 msgstr "%1 está desconectado."
23327 
23328 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
23329 #: indi/indistd.cpp:689
23330 #, kde-format
23331 msgid "%1 is online."
23332 msgstr "%1 está en línea."
23333 
23334 #: ekos/manager.cpp:1541
23335 #, kde-format
23336 msgid "%1 filter is online."
23337 msgstr "El filtro %1 está en línea."
23338 
23339 #: ekos/manager.cpp:1550
23340 #, kde-format
23341 msgid "%1 focuser is online."
23342 msgstr "El enfocador %1 está en línea."
23343 
23344 #: ekos/manager.cpp:1557
23345 #, kde-format
23346 msgid "Rotator %1 is online."
23347 msgstr "El rotador %1 está en línea."
23348 
23349 #: ekos/manager.cpp:1573
23350 #, kde-format
23351 msgid "%1 Weather is online."
23352 msgstr "La estación meteorológica %1 está en línea."
23353 
23354 #: ekos/manager.cpp:1580
23355 #, kde-format
23356 msgid "%1 GPS is online."
23357 msgstr "El GPS %1 está en línea."
23358 
23359 #: ekos/manager.cpp:1589
23360 #, kde-format
23361 msgid "%1 Dust cap is online."
23362 msgstr "La cubierta antipolvo %1 está en línea."
23363 
23364 #: ekos/manager.cpp:1596
23365 #, kde-format
23366 msgid "%1 Light box is online."
23367 msgstr "La caja de luz %1 está en línea."
23368 
23369 #: ekos/manager.cpp:1734
23370 #, kde-format
23371 msgid "%1 is offline."
23372 msgstr "%1 no está en línea."
23373 
23374 #: ekos/manager.cpp:1985
23375 #, kde-format
23376 msgctxt "Charge-Coupled Device"
23377 msgid "CCD"
23378 msgstr "CCD"
23379 
23380 #: ekos/manager.cpp:2280
23381 #, kde-format
23382 msgid "Guider port from %1 is ready."
23383 msgstr "El puerto del sistema de guiado de %1 está preparado."
23384 
23385 #: ekos/manager.cpp:2469
23386 #, kde-format
23387 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
23388 msgstr "¿Seguro que desea borrar el perfil?"
23389 
23390 #: ekos/manager.cpp:2470
23391 #, kde-format
23392 msgid "Confirm Delete"
23393 msgstr "Confirmar el borrado"
23394 
23395 #: ekos/manager.cpp:2522
23396 #, kde-format
23397 msgid "Site location updated to %1."
23398 msgstr "Ubicación del lugar actualizada a %1."
23399 
23400 #: ekos/manager.cpp:2524
23401 #, kde-format
23402 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
23403 msgstr ""
23404 "Ha fallado la actualización de la actualización del lugar a %1. Ciudad no "
23405 "encontrada."
23406 
23407 #: ekos/manager.cpp:2784
23408 #, kde-format
23409 msgid "Enabling debug logging for %1..."
23410 msgstr "Activando registro de depuración para %1..."
23411 
23412 #: ekos/manager.cpp:2792
23413 #, kde-format
23414 msgid "Disabling debug logging for %1..."
23415 msgstr "Desactivando registro de depuración para %1..."
23416 
23417 #: ekos/manager.cpp:2820
23418 #, kde-format
23419 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
23420 msgstr "Volviendo a activar registro de depuración para %1..."
23421 
23422 #: ekos/manager.cpp:2832
23423 #, kde-format
23424 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
23425 msgstr "Volviendo a desactivar registro de depuración para %1..."
23426 
23427 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23428 #: ekos/manager.ui:108
23429 #, kde-format
23430 msgid "1. Select Profile"
23431 msgstr "1. Seleccionar el perfil"
23432 
23433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
23436 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
23437 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
23438 #, kde-format
23439 msgid "Profile:"
23440 msgstr "Perfil:"
23441 
23442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
23443 #: ekos/manager.ui:167
23444 #, kde-format
23445 msgid "Add profile..."
23446 msgstr "Añadir perfil..."
23447 
23448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
23449 #: ekos/manager.ui:204
23450 #, kde-format
23451 msgid "Edit profile..."
23452 msgstr "Editar perfil..."
23453 
23454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
23455 #: ekos/manager.ui:241
23456 #, kde-format
23457 msgid "Remove profile"
23458 msgstr "Eliminar perfil"
23459 
23460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
23461 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
23462 #, kde-format
23463 msgid "Custom Drivers..."
23464 msgstr "Controladores personalizados..."
23465 
23466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
23467 #: ekos/manager.ui:300
23468 #, kde-format
23469 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
23470 msgstr "Lanzar el asistente de perfil de Ekos..."
23471 
23472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
23473 #: ekos/manager.ui:335
23474 #, kde-format
23475 msgid "2. Start && Stop Ekos"
23476 msgstr "2. Iniciar y detener Ekos"
23477 
23478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
23479 #: ekos/manager.ui:392
23480 #, kde-format
23481 msgid "Ekos Live..."
23482 msgstr "Ekos Live..."
23483 
23484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
23485 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
23486 #, kde-format
23487 msgid "INDI Control Panel..."
23488 msgstr "Panel de control de INDI..."
23489 
23490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
23491 #: ekos/manager.ui:450
23492 #, kde-format
23493 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
23494 msgstr ""
23495 "<html><head/><body><p>Selector de puerto de dispositivos...</p></body></html>"
23496 
23497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
23498 #: ekos/manager.ui:479
23499 #, kde-format
23500 msgid "Ekos Options..."
23501 msgstr "Opciones de Ekos..."
23502 
23503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
23504 #: ekos/manager.ui:505
23505 #, kde-format
23506 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
23507 msgstr "Registros para diagnosticar problemas de Ekos e INDI."
23508 
23509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
23510 #: ekos/manager.ui:508
23511 #, kde-format
23512 msgid "Logs..."
23513 msgstr "Registros..."
23514 
23515 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23516 #: ekos/manager.ui:532
23517 #, kde-format
23518 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
23519 msgstr "3. Conectar y desconectar dispositivos"
23520 
23521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
23522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
23524 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
23525 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
23526 #, kde-format, kde-kuit-format
23527 msgid "Altitude"
23528 msgstr "Altitud"
23529 
23530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
23531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
23532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
23533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
23534 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
23535 #: ekos/manager.ui:826
23536 #, kde-format
23537 msgid "  --"
23538 msgstr "  --"
23539 
23540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23541 #: ekos/manager.ui:947
23542 #, kde-format
23543 msgid "Advanced Ekos Options"
23544 msgstr "Opciones avanzadas de Ekos"
23545 
23546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23547 #: ekos/manager.ui:950
23548 #, kde-format
23549 msgid "Options..."
23550 msgstr "Opciones..."
23551 
23552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
23553 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
23554 #, kde-format
23555 msgid "Focus HFR profile"
23556 msgstr "Perfil HFR de enfoque"
23557 
23558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
23559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
23560 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
23561 #, kde-format
23562 msgid "Focus star"
23563 msgstr "Estrella de enfoque"
23564 
23565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23566 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
23567 #, kde-format
23568 msgid "Guide: "
23569 msgstr "Guiado: "
23570 
23571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23572 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
23573 #, kde-format
23574 msgid "Total RMS: "
23575 msgstr "RMS total: "
23576 
23577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23578 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
23579 #, kde-format
23580 msgid " σRA: "
23581 msgstr " σAR: "
23582 
23583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
23584 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
23585 #, kde-format
23586 msgid "σDEC: "
23587 msgstr "σDec: "
23588 
23589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
23590 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
23591 #, kde-format
23592 msgid "Guide star"
23593 msgstr "Estrella guía"
23594 
23595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
23596 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
23597 #, kde-format
23598 msgid "guide star"
23599 msgstr "estrella guía"
23600 
23601 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
23602 #, kde-format
23603 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
23604 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (ningún telescopio conectado)"
23605 
23606 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
23607 #, kde-format
23608 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
23609 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (inversión no solicitada)"
23610 
23611 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
23612 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
23613 #, kde-format
23614 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
23615 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (aparcado)"
23616 
23617 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
23618 #, kde-format
23619 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
23620 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (objetivo no definido)"
23621 
23622 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
23623 #, kde-format
23624 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
23625 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (desplazamiento tras meridiano)"
23626 
23627 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
23628 #, kde-format
23629 msgid "Meridian flip in %1"
23630 msgstr "Inversión de meridiano en %1"
23631 
23632 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
23633 #, kde-format
23634 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
23635 msgstr ""
23636 "Se supone que inversión de meridiano ha terminado, aunque se desconoce el "
23637 "lado de la columna."
23638 
23639 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
23640 #, kde-format
23641 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
23642 msgstr ""
23643 "La inversión de meridiano ha fallado. Se vuelve a intentar en 4 minutos."
23644 
23645 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
23646 #, kde-format
23647 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
23648 msgstr ""
23649 "No se ha realizado una inversión de meridiano con éxito: demora excesiva."
23650 
23651 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
23652 #, kde-format
23653 msgid "Meridian flip completed OK."
23654 msgstr "Inversión de meridiano completada con éxito."
23655 
23656 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
23657 #, kde-format
23658 msgid "Telescope completed the meridian flip."
23659 msgstr "El telescopio ha completado la inversión de meridiano."
23660 
23661 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
23662 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
23663 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
23664 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
23665 #, kde-format
23666 msgid "Status: inactive"
23667 msgstr "Estado: inactivo"
23668 
23669 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
23670 #, kde-format
23671 msgid "Meridian flip planned..."
23672 msgstr "Inversión de meridiano planificada..."
23673 
23674 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
23675 #, kde-format
23676 msgid "Meridian flip waiting..."
23677 msgstr "Inversión de meridiano en espera..."
23678 
23679 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
23680 #, kde-format
23681 msgid "Meridian flip ready to start..."
23682 msgstr "Inversión de meridiano lista para iniciar..."
23683 
23684 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
23685 #, kde-format
23686 msgid "Meridian flip running..."
23687 msgstr "Inversión de meridiano en marcha..."
23688 
23689 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
23690 #, kde-format
23691 msgid "Meridian flip completed."
23692 msgstr "Inversión de meridiano completada."
23693 
23694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
23695 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
23696 #, kde-format
23697 msgid "Meridian Flip Status"
23698 msgstr "Estado de inversión de meridiano"
23699 
23700 #: ekos/mount/mount.cpp:97
23701 #, kde-format
23702 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
23703 msgstr "¿Seguro que desea borrar todas las configuraciones de monturas?"
23704 
23705 #: ekos/mount/mount.cpp:98
23706 #, kde-format
23707 msgid "Mount Configuration"
23708 msgstr "Configuración de la montura"
23709 
23710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23711 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
23712 #, kde-format
23713 msgid "Mount Control"
23714 msgstr "Control de la montura"
23715 
23716 #: ekos/mount/mount.cpp:363
23717 #, kde-format
23718 msgid ""
23719 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
23720 "synced to the GPS driver."
23721 msgstr ""
23722 "Controlador de GPS detectado. KStars y los ajustes de hora y posición de la "
23723 "montura se sincronizan ahora con el controlador del GPS."
23724 
23725 #: ekos/mount/mount.cpp:378
23726 #, kde-format
23727 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
23728 msgstr "GPS detectado. ¿Desea cambiar la fuente de hora y de posición a GPS?"
23729 
23730 #: ekos/mount/mount.cpp:379
23731 #, kde-format
23732 msgid "GPS Settings"
23733 msgstr "Preferencias de GPS"
23734 
23735 #: ekos/mount/mount.cpp:507
23736 #, kde-format
23737 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
23738 msgstr "¿Seguro que desea desactivar el seguimiento de la montura?"
23739 
23740 #: ekos/mount/mount.cpp:508
23741 #, kde-format
23742 msgid "Mount Tracking"
23743 msgstr "Seguimiento de la montura"
23744 
23745 #: ekos/mount/mount.cpp:595
23746 #, kde-format
23747 msgid ""
23748 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23749 msgstr ""
23750 "La altitud del telescopio está por debajo del límite de altitud mínima de "
23751 "%1. Interrumpiendo el movimiento..."
23752 
23753 #: ekos/mount/mount.cpp:611
23754 #, kde-format
23755 msgid ""
23756 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23757 msgstr ""
23758 "La altitud del telescopio está por encima del límite de altitud máxima de "
23759 "%1. Interrumpiendo el movimiento..."
23760 
23761 #: ekos/mount/mount.cpp:663
23762 #, kde-format
23763 msgid ""
23764 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
23765 "motion..."
23766 msgstr ""
23767 "El ángulo horario del telescopio es mayor que el ángulo horario máximo de "
23768 "%1. Interrumpiendo el movimiento..."
23769 
23770 #: ekos/mount/mount.cpp:806
23771 #, kde-format
23772 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
23773 msgstr ""
23774 "El ajuste de inversión de meridiano está inactivo durante la alineación "
23775 "polar."
23776 
23777 #: ekos/mount/mount.cpp:820
23778 #, kde-format
23779 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
23780 msgstr ""
23781 "Los movimientos de alineación polar han terminado. Inversión de meridiano "
23782 "activada."
23783 
23784 #: ekos/mount/mount.cpp:843
23785 #, kde-format
23786 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
23787 msgid "%1"
23788 msgstr "%1"
23789 
23790 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
23791 #, kde-format
23792 msgid "Alignment Model cleared."
23793 msgstr "Modelo de alineación borrado."
23794 
23795 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
23796 #, kde-format
23797 msgid "Failed to clear Alignment Model."
23798 msgstr "Ha ocurrido un error al borrar el modelo de alineación."
23799 
23800 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
23801 #, kde-format
23802 msgid "Mount already parked."
23803 msgstr "La montura ya está aparcada."
23804 
23805 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
23806 #, kde-format
23807 msgid "Parking time cannot be in the past."
23808 msgstr "La hora de aparcamiento no puede ser anterior a la actual."
23809 
23810 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
23811 #, kde-format
23812 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
23813 msgstr ""
23814 "La hora de aparcamiento debe estar dentro de las 24 horas siguientes a la "
23815 "actual."
23816 
23817 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
23818 #, kde-format
23819 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
23820 msgstr "Advertencia: la hora de aparcamiento dista más de 12 horas."
23821 
23822 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
23823 #, kde-format
23824 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
23825 msgstr ""
23826 "Precaución: no use el aparcamiento automático mientras esté activo el "
23827 "planificador."
23828 
23829 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
23830 #, kde-format
23831 msgid "Parking timer is up."
23832 msgstr "Se ha acabado el tiempo de aparcamiento."
23833 
23834 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
23835 #, kde-format
23836 msgid "Starting auto park..."
23837 msgstr "Iniciando aparcamiento automático..."
23838 
23839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23840 #: ekos/mount/mount.ui:161
23841 #, kde-format
23842 msgid "DEC:"
23843 msgstr "Dec:"
23844 
23845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23846 #: ekos/mount/mount.ui:198
23847 #, kde-format
23848 msgid "ALT:"
23849 msgstr "Alt:"
23850 
23851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
23852 #: ekos/mount/mount.ui:212
23853 #, kde-format
23854 msgid "Hour Angle"
23855 msgstr "Ángulo horario"
23856 
23857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
23858 #: ekos/mount/mount.ui:229
23859 #, kde-format
23860 msgid "Local Sidereal TIme"
23861 msgstr "Tiempo sidéreo local"
23862 
23863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23864 #: ekos/mount/mount.ui:232
23865 #, kde-format
23866 msgid "LST:"
23867 msgstr "LST:"
23868 
23869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23870 #: ekos/mount/mount.ui:275
23871 #, kde-format
23872 msgid ""
23873 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
23874 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
23875 "flip is complete.</p></body></html>"
23876 msgstr ""
23877 "<html><head/><body><p>Solicitar una inversión de meridiano si el ángulo "
23878 "horario excede del valor indicado. La captura y el guiado se suspenderán "
23879 "hasta que se se complete la inversión.</p></body></html>"
23880 
23881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23882 #: ekos/mount/mount.ui:278
23883 #, kde-format
23884 msgid "Flip if HA >:"
23885 msgstr "Inversión si AH >:"
23886 
23887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
23888 #: ekos/mount/mount.ui:294
23889 #, kde-format
23890 msgid ""
23891 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
23892 "activated."
23893 msgstr ""
23894 "Posición de AR en grados por detrás del meridiano donde se debe activar la "
23895 "inversión de meridiano."
23896 
23897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
23898 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
23899 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
23900 #, kde-format
23901 msgid "deg"
23902 msgstr "grados"
23903 
23904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
23905 #: ekos/mount/mount.ui:367
23906 #, kde-format
23907 msgid "Clear Parking"
23908 msgstr "Borrar aparcamiento"
23909 
23910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23911 #: ekos/mount/mount.ui:384
23912 #, kde-format
23913 msgid "Deletes all mount alignment points"
23914 msgstr "Borra todos los puntos de alineación de la montura"
23915 
23916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23917 #: ekos/mount/mount.ui:387
23918 #, kde-format
23919 msgid "Clear  Model"
23920 msgstr "Borrar el modelo"
23921 
23922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
23923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
23924 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
23925 #, kde-format
23926 msgid "Purge All Configuration"
23927 msgstr "Purgar toda la configuración"
23928 
23929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23930 #: ekos/mount/mount.ui:447
23931 #, kde-format
23932 msgid "Park at:"
23933 msgstr "Aparcar a las:"
23934 
23935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23936 #: ekos/mount/mount.ui:465
23937 #, kde-format
23938 msgid "Automatically start the park timer on startup"
23939 msgstr ""
23940 "Iniciar automáticamente el temporizador de aparcamiento durante el arranque"
23941 
23942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23943 #: ekos/mount/mount.ui:468
23944 #, kde-format
23945 msgid "Every day"
23946 msgstr "Cada día"
23947 
23948 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23949 #: ekos/mount/mount.ui:595
23950 #, kde-format
23951 msgid "Ctrl+S"
23952 msgstr "Ctrl+S"
23953 
23954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
23955 #: ekos/mount/mount.ui:652
23956 #, kde-format
23957 msgid "ON"
23958 msgstr "Activado"
23959 
23960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
23961 #: ekos/mount/mount.ui:685
23962 #, kde-format
23963 msgid "OFF"
23964 msgstr "Desactivado"
23965 
23966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
23967 #: ekos/mount/mount.ui:698
23968 #, kde-format
23969 msgid "Parking Status"
23970 msgstr "Estado de aparcamiento"
23971 
23972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
23973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
23974 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
23975 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
23976 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
23977 #, kde-format
23978 msgid "Park"
23979 msgstr "Aparcar"
23980 
23981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
23982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
23983 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
23984 #: kspopupmenu.cpp:659
23985 #, kde-format
23986 msgid "UnPark"
23987 msgstr "Desaparcar"
23988 
23989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
23990 #: ekos/mount/mount.ui:788
23991 #, kde-format
23992 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
23993 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
23994 
23995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
23996 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
23997 #, kde-format
23998 msgid "Limits"
23999 msgstr "Límites"
24000 
24001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
24002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
24003 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
24004 #, kde-format
24005 msgid ""
24006 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
24007 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
24008 "body></html>"
24009 msgstr ""
24010 "<html><head/><body><p>Límite de ángulo horario máximo si la montura no se ha "
24011 "invertido. Si el telescopio está por encima de este límite, se le ordenará "
24012 "detenerse.</p></body></html>"
24013 
24014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24015 #: ekos/mount/mount.ui:840
24016 #, kde-format
24017 msgid ""
24018 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
24019 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
24020 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
24021 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
24022 msgstr ""
24023 "<html><head/><body><p>Activar o desactivar los límites del intervalo de "
24024 "recorrido de la montura. Tras su activación, Ekos controla la altitud de la "
24025 "montura cuando gira o hace seguimiento. Si la montura gira o hace "
24026 "seguimiento por debajo o por encima de dichos límites, se le ordenará que se "
24027 "detenga y se desactivará el seguimiento.</p></body></html>"
24028 
24029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24030 #: ekos/mount/mount.ui:843
24031 #, kde-format
24032 msgid "Enable Alt limits"
24033 msgstr "Activar límites de alt."
24034 
24035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
24036 #: ekos/mount/mount.ui:859
24037 #, kde-format
24038 msgid ""
24039 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
24040 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24041 msgstr ""
24042 "<html><head/><body><p>Límite de altitud mínima del telescopio. Si el "
24043 "telescopio está por debajo de este límite, se le ordenará detenerse.</p></"
24044 "body></html>"
24045 
24046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
24047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
24048 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
24049 #, kde-format
24050 msgid ""
24051 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
24052 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24053 msgstr ""
24054 "<html><head/><body><p>Límite de altitud máxima del telescopio. Si el "
24055 "telescopio está por encima de este límite, se le ordenará detenerse.</p></"
24056 "body></html>"
24057 
24058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
24059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
24060 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
24061 #, kde-format
24062 msgid ""
24063 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
24064 "will be commanded to stop."
24065 msgstr ""
24066 "Límite de altitud mínima del telescopio. Si el telescopio está por debajo de "
24067 "este límite, se le ordenará detenerse."
24068 
24069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
24070 #: ekos/mount/mount.ui:906
24071 #, kde-format
24072 msgid "Min. Alt:"
24073 msgstr "Alt mín.:"
24074 
24075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
24076 #: ekos/mount/mount.ui:919
24077 #, kde-format
24078 msgid "Max. HA (hours):"
24079 msgstr "AH máx. (horas):"
24080 
24081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24082 #: ekos/mount/mount.ui:926
24083 #, kde-format
24084 msgid ""
24085 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
24086 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
24087 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
24088 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
24089 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
24090 "body></html>"
24091 msgstr ""
24092 "<html><head/><body><p>Activar o desactivar el límite de ángulo horario de la "
24093 "montura. Tras su activación, Ekos controla el ángulo horario de la montura "
24094 "cuando gira o hace seguimiento. Si la montura gira o hace seguimiento por "
24095 "encima de este límite mientras el lado de la columna está en un estado que "
24096 "no lo permite, se le ordenará que se detenga y se desactivará el "
24097 "seguimiento. Requiere una montura que informe correctamente del lado de la "
24098 "columna.</p></body></html>"
24099 
24100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24101 #: ekos/mount/mount.ui:929
24102 #, kde-format
24103 msgid "Enable HA limits"
24104 msgstr "Activar límites de AH"
24105 
24106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
24107 #: ekos/mount/mount.ui:942
24108 #, kde-format
24109 msgid "Max. Alt:"
24110 msgstr "Alt máx.:"
24111 
24112 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
24113 #, kde-format
24114 msgid "%1 error. See INDI log for details."
24115 msgstr "Error %1. Consulte el registro de INDI para más detalles."
24116 
24117 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
24118 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
24119 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
24120 #, kde-format
24121 msgid "Rolloff roof"
24122 msgstr "Techo corredizo"
24123 
24124 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
24125 #, kde-format
24126 msgid "%1 is idle."
24127 msgstr "%1 está inactivo."
24128 
24129 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
24130 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
24131 #, kde-format
24132 msgid "Opening"
24133 msgstr "Abriendo"
24134 
24135 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
24136 #, kde-format
24137 msgid "Unparking"
24138 msgstr "Desaparcando"
24139 
24140 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
24141 #, kde-format
24142 msgid "Rolloff roof opening..."
24143 msgstr "El techo corredizo se está abriendo..."
24144 
24145 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
24146 #, kde-format
24147 msgid "Dome is moving clockwise..."
24148 msgstr "La cúpula se está moviendo en sentido horario..."
24149 
24150 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
24151 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
24152 #, kde-format
24153 msgid "Closing"
24154 msgstr "Cerrando"
24155 
24156 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
24157 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
24158 #, kde-format
24159 msgid "Unpark"
24160 msgstr "Desaparcar"
24161 
24162 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
24163 #, kde-format
24164 msgid "Rolloff roof is closing..."
24165 msgstr "El techo corredizo se está cerrando..."
24166 
24167 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
24168 #, kde-format
24169 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
24170 msgstr "La cúpula se está moviendo en sentido antihorario..."
24171 
24172 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
24173 #, kde-format
24174 msgid "%1 is parked."
24175 msgstr "%1 está aparcado."
24176 
24177 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
24178 #, kde-format
24179 msgid "%1 is parking..."
24180 msgstr "%1 se está aparcando..."
24181 
24182 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
24183 #, kde-format
24184 msgid "%1 is unparking..."
24185 msgstr "%1 se está desaparcando..."
24186 
24187 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
24188 #, kde-format
24189 msgid "%1 is tracking."
24190 msgstr "%1 está rastreando."
24191 
24192 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
24193 #, kde-format
24194 msgid "Unparked"
24195 msgstr "Desaparcada"
24196 
24197 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
24198 #, kde-format
24199 msgid "Closed"
24200 msgstr "Cerrado"
24201 
24202 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
24203 #, kde-format
24204 msgid "Opened"
24205 msgstr "Abrierto"
24206 
24207 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
24208 #, kde-format
24209 msgid "Shutter is open."
24210 msgstr "El obturador está abierto."
24211 
24212 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
24213 #, kde-format
24214 msgid "Shutter is opening..."
24215 msgstr "El obturador se está abriendo..."
24216 
24217 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
24218 #, kde-format
24219 msgid "Shutter is closed."
24220 msgstr "El obturador está cerrado."
24221 
24222 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
24223 #, kde-format
24224 msgid "Shutter is closing..."
24225 msgstr "El obturador se está cerrando..."
24226 
24227 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
24228 #, kde-format
24229 msgid "%1 = %2 @ %3"
24230 msgstr "%1 = %2 @ %3"
24231 
24232 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
24233 #, kde-format
24234 msgid "Weather is OK"
24235 msgstr "Las condiciones meteorológicas son correctas"
24236 
24237 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
24238 #, kde-format
24239 msgid "Weather Warning"
24240 msgstr "Advertencia meteorológica"
24241 
24242 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
24243 #, kde-format
24244 msgid "Weather Alert"
24245 msgstr "Alerta meteorológica"
24246 
24247 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
24248 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
24249 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
24250 #, kde-format
24251 msgid "%1 second remaining"
24252 msgid_plural "%1 seconds remaining"
24253 msgstr[0] "falta %1 segundo"
24254 msgstr[1] "faltan %1 segundos"
24255 
24256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
24257 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
24258 #, kde-format
24259 msgid "Motion"
24260 msgstr "Movimiento"
24261 
24262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
24263 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
24264 #, kde-format
24265 msgid "Absolute position the dome should move."
24266 msgstr "Posición absoluta a la que debe moverse la cúpula."
24267 
24268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24269 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
24270 #, kde-format
24271 msgid "Move the dome to the given absolute position."
24272 msgstr "Mover la cúpula a la posición absoluta indicada."
24273 
24274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24275 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
24276 #, kde-format
24277 msgid "Move (abs)"
24278 msgstr "Mover (abs)"
24279 
24280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
24281 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
24282 #, kde-format
24283 msgid "Relative position the dome should move."
24284 msgstr "Posición relativa a la que debe moverse la cúpula."
24285 
24286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24287 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
24288 #, kde-format
24289 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
24290 msgstr "Mover la cúpula los grados y en la dirección indicados."
24291 
24292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24293 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
24294 #, kde-format
24295 msgid "Move (rel)"
24296 msgstr "Mover (rel)"
24297 
24298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
24299 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
24300 #, kde-format
24301 msgid "Rotate clockwise"
24302 msgstr "Rotar en sentido horario"
24303 
24304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
24305 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
24306 #, kde-format
24307 msgid "&CW"
24308 msgstr "&Horario"
24309 
24310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24311 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
24312 #, kde-format
24313 msgid "Rotate counter clockwise"
24314 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
24315 
24316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24317 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
24318 #, kde-format
24319 msgid "CCW"
24320 msgstr "Antihorario"
24321 
24322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24323 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
24324 #, kde-format
24325 msgid "Slaving"
24326 msgstr "Modo esclavo"
24327 
24328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
24329 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
24330 #, kde-format
24331 msgid ""
24332 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
24333 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
24334 msgstr ""
24335 "<html><head/><body><p>Activar el modo esclavo: el movimiento de la cúpula "
24336 "<span style=\" font-weight:600;\">sigue el movimiento del telescopio</span></"
24337 "p></body></html>"
24338 
24339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
24340 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
24341 #, kde-format
24342 msgid ""
24343 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
24344 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
24345 msgstr ""
24346 "<html><head/><body><p>Desactivar el modo esclavo: la cúpula <span style=\" "
24347 "font-weight:600;\">no sigue el movimiento del telescopio</span></p></body></"
24348 "html>"
24349 
24350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
24351 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
24352 #, kde-format
24353 msgid ""
24354 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
24355 "use the INDI tab.</p></body></html>"
24356 msgstr ""
24357 "<html><head/><body><p>Aparcar la cúpula. Use la pestaña «INDI» para un "
24358 "control avanzado de la cúpula.</p></body></html>"
24359 
24360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
24361 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
24362 #, kde-format
24363 msgid ""
24364 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
24365 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
24366 msgstr ""
24367 "<html><head/><body><p>Desaparcar la cúpula. Para un control avanzado de la "
24368 "cúpula, use la pestaña INDI.</p></body></html>"
24369 
24370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24371 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
24372 #, kde-format
24373 msgid "Abort dome motion"
24374 msgstr "Interrumpir el movimiento de la cúpula"
24375 
24376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24377 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
24378 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
24379 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
24380 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
24381 #, kde-format
24382 msgid "Abort"
24383 msgstr "Interrumpir"
24384 
24385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
24386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24387 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
24388 #, kde-format
24389 msgid "Shutter"
24390 msgstr "Obturador"
24391 
24392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
24393 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
24394 #, kde-format
24395 msgid ""
24396 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
24397 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24398 msgstr ""
24399 "<html><head/><body><p>Cerrar el obturador de la cúpula. Use la pestaña "
24400 "«INDI» para un control avanzado de la cúpula.</p></body></html>"
24401 
24402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
24403 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
24404 #, kde-format
24405 msgid ""
24406 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
24407 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24408 msgstr ""
24409 "<html><head/><body><p>Abrir el obturador de la cúpula. Use la pestaña «INDI» "
24410 "para un control avanzado de la cúpula.</p></body></html>"
24411 
24412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
24413 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
24414 #, kde-format
24415 msgid "Observatory Status"
24416 msgstr "Estado del observatorio"
24417 
24418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
24419 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
24420 #, kde-format
24421 msgid ""
24422 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24423 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24424 msgstr ""
24425 "<html><head/><body><p>Si está seleccionado, la cúpula debe estar desaparcada "
24426 "para que el estado del observatorio sea «Preparado».</p></body></html>"
24427 
24428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24429 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
24430 #, kde-format
24431 msgid ""
24432 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24433 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24434 msgstr ""
24435 "<html><head/><body><p>Si está seleccionado, el obturador debe estar abierto "
24436 "para que el estado del observatorio sea «Preparado».</p></body></html>"
24437 
24438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
24439 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
24440 #, kde-format
24441 msgid ""
24442 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24443 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24444 msgstr ""
24445 "<html><head/><body><p>Si está seleccionado, las condiciones meteorológicas "
24446 "deben ser correctas para que el estado del observatorio sea «Preparado».</"
24447 "p></body></html>"
24448 
24449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24450 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
24451 #, kde-format
24452 msgid ""
24453 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
24454 "that are relevant for the status:</p>\n"
24455 "<ul>\n"
24456 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
24457 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
24458 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
24459 "</ul>\n"
24460 "</body></html>"
24461 msgstr ""
24462 "<html><head/><body><p>Estado del observatorio. Seleccione los elementos del "
24463 "observatorio que son relevantes para su estado:</p>\n"
24464 "<ul>\n"
24465 "<li><b>Cúpula</b>: desaparcada &rarr; preparado</li>\n"
24466 "<li><b>Obturador</b>: abierto &rarr; preparado</li>\n"
24467 "<li><b>Condiciones meteorológicas</b>: Correctas &rarr; preparado</li>\n"
24468 "</ul>\n"
24469 "</body></html>"
24470 
24471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24472 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
24473 #, kde-format
24474 msgid "Ready"
24475 msgstr "Preparado"
24476 
24477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24478 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
24479 #, kde-format
24480 msgid ""
24481 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
24482 "body></html>"
24483 msgstr ""
24484 "<html><head/><body><p>Escalar el eje de valores al intervalo de valores "
24485 "actual.</p></body></html>"
24486 
24487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24488 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
24489 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
24490 #, kde-format
24491 msgid "Auto Scale"
24492 msgstr "Autoescalado"
24493 
24494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
24495 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
24496 #, kde-format
24497 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
24498 msgstr ""
24499 "<html><head/><body><p>Borrar el historial de datos del sensor</p></body></"
24500 "html>"
24501 
24502 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
24503 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
24504 #, kde-format
24505 msgid "Actions"
24506 msgstr "Acciones"
24507 
24508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
24509 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
24510 #, kde-format
24511 msgid "Ale&rt"
24512 msgstr "Ale&rta"
24513 
24514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
24515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
24516 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
24517 #, kde-format
24518 msgid "Close Shutter"
24519 msgstr "Cerrar el obturador"
24520 
24521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
24522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
24523 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
24524 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
24525 #, kde-format
24526 msgid "Stop Scheduler"
24527 msgstr "Detener planificador"
24528 
24529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
24530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
24531 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
24532 #, kde-format
24533 msgid ""
24534 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
24535 "span></p></body></html>"
24536 msgstr ""
24537 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Estado: inactivo</"
24538 "span></p></body></html>"
24539 
24540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
24541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
24542 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
24543 #, kde-format
24544 msgid "Delay (sec):"
24545 msgstr "Demora (segundos):"
24546 
24547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
24548 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
24549 #, kde-format
24550 msgid "War&ning"
24551 msgstr "Adverte&ncia"
24552 
24553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
24554 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
24555 #, kde-format
24556 msgid ""
24557 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
24558 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
24559 msgstr ""
24560 "<html><head/><body><p>Datos actuales de los sensores meteorológicos. Pulse "
24561 "el nombre del sensor para mostrar sus datos en el transcurso del tiempo.</"
24562 "p></body></html>"
24563 
24564 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24565 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24566 #, kde-format
24567 msgid "rolloff roof"
24568 msgstr "techo corredizo"
24569 
24570 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24571 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24572 #, kde-format
24573 msgid "dome"
24574 msgstr "cúpula"
24575 
24576 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24577 #, kde-format
24578 msgid "Parking %1..."
24579 msgstr "Aparcando %1..."
24580 
24581 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24582 #, kde-format
24583 msgid "Unparking %1..."
24584 msgstr "Desaparcando %1..."
24585 
24586 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24587 #, kde-format
24588 msgid "Slaving activated."
24589 msgstr "Modo esclavo activado."
24590 
24591 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24592 #, kde-format
24593 msgid "Slaving deactivated."
24594 msgstr "Modo esclavo desactivado."
24595 
24596 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
24597 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
24598 #, kde-format
24599 msgid "Aborting..."
24600 msgstr "Interrumpiendo..."
24601 
24602 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
24603 #, kde-format
24604 msgid "Opening shutter..."
24605 msgstr "Abriendo el obturador..."
24606 
24607 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
24608 #, kde-format
24609 msgid "Closing shutter..."
24610 msgstr "Cerrando el obturador..."
24611 
24612 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
24613 #, kde-format
24614 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24615 msgid "%2 rolloff roof %1..."
24616 msgstr "%2 techo corredizo %1..."
24617 
24618 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24619 #, kde-format
24620 msgid "opening"
24621 msgstr "abriendo"
24622 
24623 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24624 #, kde-format
24625 msgid "closing"
24626 msgstr "cerrando"
24627 
24628 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
24629 #, kde-format
24630 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24631 msgid "%2 dome motion %1..."
24632 msgstr "%2 movimiento de la cúpula %1..."
24633 
24634 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24635 #, kde-format
24636 msgid "clockwise"
24637 msgstr "en sentido horario"
24638 
24639 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24640 #, kde-format
24641 msgid "counter clockwise"
24642 msgstr "en sentido antihorario"
24643 
24644 #: ekos/opsekos.cpp:32
24645 #, kde-format
24646 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
24647 msgstr "Debe reiniciar KStars para que este cambio tenga efecto."
24648 
24649 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
24650 #: ekos/opsekos.ui:14
24651 #, kde-format
24652 msgid "TabWidget"
24653 msgstr "Tira de pestañas"
24654 
24655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24656 #: ekos/opsekos.ui:47
24657 #, kde-format
24658 msgid "Configuration"
24659 msgstr "Configuración"
24660 
24661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24662 #: ekos/opsekos.ui:68
24663 #, kde-format
24664 msgid "Load device configuration:"
24665 msgstr "Cargar la configuración del dispositivo:"
24666 
24667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
24668 #: ekos/opsekos.ui:75
24669 #, kde-format
24670 msgid "Ne&ver"
24671 msgstr "N&unca"
24672 
24673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
24674 #: ekos/opsekos.ui:85
24675 #, kde-format
24676 msgid "O&n connection"
24677 msgstr "Al co&nectar"
24678 
24679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
24680 #: ekos/opsekos.ui:92
24681 #, kde-format
24682 msgid "Alwa&ys load defaults"
24683 msgstr "Car&gar siempre los valores por omisión"
24684 
24685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24686 #: ekos/opsekos.ui:109
24687 #, kde-format
24688 msgid "Icons orientation:"
24689 msgstr "Orientación de los iconos:"
24690 
24691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24692 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
24693 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
24694 #, kde-format
24695 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
24696 msgstr ""
24697 "Los iconos de los módulos de Ekos se colocan en la parte superior de las "
24698 "páginas"
24699 
24700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24701 #: ekos/opsekos.ui:119
24702 #, kde-format
24703 msgid "Top"
24704 msgstr "Arriba"
24705 
24706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24707 #: ekos/opsekos.ui:132
24708 #, kde-format
24709 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
24710 msgstr ""
24711 "Los iconos de los módulos de Ekos se colocan a la izquierda de las páginas"
24712 
24713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24714 #: ekos/opsekos.ui:135
24715 #, kde-format
24716 msgid "&Left"
24717 msgstr "I&zquierda"
24718 
24719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24720 #: ekos/opsekos.ui:160
24721 #, kde-format
24722 msgid ""
24723 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
24724 "take effect."
24725 msgstr ""
24726 "Hacer que la ventana de Ekos sea independiente de la ventana principal de "
24727 "KStars. Necesita reiniciar para que tenga efecto."
24728 
24729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
24731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
24732 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
24733 #, kde-format
24734 msgid "Independent window"
24735 msgstr "Ventana independiente"
24736 
24737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
24738 #: ekos/opsekos.ui:205
24739 #, kde-format
24740 msgid "Offsets"
24741 msgstr "Desplazamientos"
24742 
24743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24744 #: ekos/opsekos.ui:229
24745 #, kde-format
24746 msgid ""
24747 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
24748 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
24749 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
24750 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
24751 "body></html>"
24752 msgstr ""
24753 "<html><head/><body><p>El tiempo de preparación es el tiempo mínimo entre "
24754 "trabajos expresado en minutos. El planificador inicia la ejecución de un "
24755 "trabajo esta cantidad de tiempo de preparación antes de su tiempo de inicio "
24756 "planificado. La ejecución temprana resulta útil, ya los los procedimientos "
24757 "de enfoque, alineación y guiado pueden tardar prolongados periodos de tiempo "
24758 "en completarse.</p></body></html>"
24759 
24760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24761 #: ekos/opsekos.ui:232
24762 #, kde-format
24763 msgid "Lead time:"
24764 msgstr "Tiempo de espera:"
24765 
24766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
24767 #: ekos/opsekos.ui:242
24768 #, kde-format
24769 msgid ""
24770 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
24771 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
24772 msgstr ""
24773 "<html><head/><body><p>No permitir que se programen ni ejecuten trabajos "
24774 "cuando pasen estos minutos antes del amanecer.</p></body></html>"
24775 
24776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
24777 #: ekos/opsekos.ui:245
24778 #, kde-format
24779 msgid "Pre-dawn:"
24780 msgstr "Antes del amanecer:"
24781 
24782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24783 #: ekos/opsekos.ui:255
24784 #, kde-format
24785 msgid ""
24786 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
24787 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
24788 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
24789 msgstr ""
24790 "<html><head/><body><p>En caso de que no exista ningún trabajo planificado "
24791 "durante este número de horas, realizar un procedimiento de parada completa y "
24792 "reiniciar las operaciones del observatorio en cuanto esté preparado el "
24793 "siguiente trabajo.</p></body></html>"
24794 
24795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24796 #: ekos/opsekos.ui:258
24797 #, kde-format
24798 msgid "Pre-emptive shutdown:"
24799 msgstr "Parada preventiva:"
24800 
24801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
24802 #: ekos/opsekos.ui:265
24803 #, kde-format
24804 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
24805 msgstr "<html><head/><body><p>Horas de parada preventiva</p></body></html>"
24806 
24807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24808 #: ekos/opsekos.ui:272
24809 #, kde-format
24810 msgid ""
24811 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
24812 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
24813 "altitude limit.</p></body></html>"
24814 msgstr ""
24815 "<html><head/><body><p>No permitir que se programen trabajos por debajo de "
24816 "estos grados antes de la restricción de altitud. La ejecución actual "
24817 "continúa hasta el límite de altitud.</p></body></html>"
24818 
24819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24820 #: ekos/opsekos.ui:275
24821 #, kde-format
24822 msgid "Setting altitude cutoff:"
24823 msgstr "Ajuste de recorte de altitud:"
24824 
24825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24826 #: ekos/opsekos.ui:285
24827 #, kde-format
24828 msgid ""
24829 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
24830 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24831 msgstr ""
24832 "<html><body><p>Desplazar el anochecer astronómico esta cantidad de horas. "
24833 "Este valor positivo o negativo ajusta la restricción del crepúsculo.</p></"
24834 "body></html>"
24835 
24836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24837 #: ekos/opsekos.ui:288
24838 #, kde-format
24839 msgid "Dusk offset:"
24840 msgstr "Desplazamiento del anochecer:"
24841 
24842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24843 #: ekos/opsekos.ui:308
24844 #, kde-format
24845 msgid ""
24846 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
24847 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24848 msgstr ""
24849 "<html><body><p>Desplazar el amanecer astronómico esta cantidad de horas. "
24850 "Este valor positivo o negativo ajusta la restricción del crepúsculo.</p></"
24851 "body></html>"
24852 
24853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24854 #: ekos/opsekos.ui:311
24855 #, kde-format
24856 msgid "Dawn offset:"
24857 msgstr "Desplazamiento del amanecer:"
24858 
24859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
24860 #: ekos/opsekos.ui:334
24861 #, kde-format
24862 msgid "Cleanup"
24863 msgstr "Limpieza"
24864 
24865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24866 #: ekos/opsekos.ui:355
24867 #, kde-format
24868 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
24869 msgstr ""
24870 "Tras ejecutar con éxito el procedimiento de parada, detener INDI y Ekos."
24871 
24872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24873 #: ekos/opsekos.ui:358
24874 #, kde-format
24875 msgid "Stop Ekos after shutdown"
24876 msgstr "Detener Ekos tras parar"
24877 
24878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24879 #: ekos/opsekos.ui:365
24880 #, kde-format
24881 msgid ""
24882 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
24883 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
24884 msgstr ""
24885 "<html><head/><body><p>Si el guion de parada finaliza el servidor INDI, "
24886 "active esta opción para que no se generen errores de desconexión.</p></"
24887 "body></html>"
24888 
24889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24890 #: ekos/opsekos.ui:368
24891 #, kde-format
24892 msgid "Shutdown script terminates INDI"
24893 msgstr "El guion de parada finaliza INDI"
24894 
24895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
24896 #: ekos/opsekos.ui:378
24897 #, kde-format
24898 msgid "Jobs"
24899 msgstr "Trabajos"
24900 
24901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24902 #: ekos/opsekos.ui:399
24903 #, kde-format
24904 msgid ""
24905 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
24906 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
24907 msgstr ""
24908 "<html><head/><body><p>Al procesar un trabajo planificado, continuar la "
24909 "secuencia empezando por la última imagen presente en el almacenamiento.</p></"
24910 "body></html>"
24911 
24912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24913 #: ekos/opsekos.ui:402
24914 #, kde-format
24915 msgid "Remember job progress"
24916 msgstr "Recordar el avance del trabajo"
24917 
24918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24919 #: ekos/opsekos.ui:412
24920 #, kde-format
24921 msgid ""
24922 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
24923 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
24924 msgstr ""
24925 "<html><head/><body><p>Si está marcado, el programador intenta ejecutar "
24926 "trabajos de prioridad inferior cuando no se puede ejecutar ningún trabajo de "
24927 "prioridad superior. Recomendado.</p></body></html>"
24928 
24929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24930 #: ekos/opsekos.ui:415
24931 #, kde-format
24932 msgid "Use greedy scheduling"
24933 msgstr "Usar programación voraz"
24934 
24935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
24937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
24938 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
24939 #, kde-format
24940 msgid "arcminutes"
24941 msgstr "minutos de arco"
24942 
24943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24944 #: ekos/opsekos.ui:463
24945 #, kde-format
24946 msgid ""
24947 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
24948 "restarting any jobs even if guiding is active."
24949 msgstr ""
24950 "Si la alineación está activada, el planificador iniciará un proceso de "
24951 "realineación antes de reiniciar cualquier trabajo incluso si el guiado está "
24952 "activo."
24953 
24954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24955 #: ekos/opsekos.ui:466
24956 #, kde-format
24957 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
24958 msgstr "Forzar la realineación antes de reiniciar los trabajos"
24959 
24960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
24961 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
24962 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
24963 #, kde-format
24964 msgid ""
24965 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
24966 "to 0 to disable."
24967 msgstr ""
24968 "Al calcular la posición después de las capturas, hacerlo cada N capturas. "
24969 "Use el valor 0 para desactivar."
24970 
24971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
24972 #: ekos/opsekos.ui:476
24973 #, kde-format
24974 msgid "Verify captured image position every:"
24975 msgstr "Verificar la posición de la imagen capturada cada:"
24976 
24977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
24978 #: ekos/opsekos.ui:483
24979 #, kde-format
24980 msgid "Reset mount model before starting each job:"
24981 msgstr "Reiniciar el modelo de montura antes de iniciar cada trabajo:"
24982 
24983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
24984 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
24985 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
24986 #, kde-format
24987 msgid ""
24988 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
24989 "abort capture and reschedule the pipeline."
24990 msgstr ""
24991 "Si la posición capturada excede la posición de destino en más de esta "
24992 "cantidad de minutos de arco, interrumpir la captura y volver a programar la "
24993 "canalización."
24994 
24995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
24996 #: ekos/opsekos.ui:500
24997 #, kde-format
24998 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
24999 msgstr "Reiniciar la canalización si la delta de la imagen excede:"
25000 
25001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
25002 #: ekos/opsekos.ui:507
25003 #, kde-format
25004 msgid "Reset mount model on alignment failure"
25005 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura en caso de fallo de alineación"
25006 
25007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25008 #: ekos/opsekos.ui:524
25009 #, kde-format
25010 msgid ""
25011 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
25012 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
25013 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
25014 "process strayed too far off.</p></body></html>"
25015 msgstr ""
25016 "<html><head/><body><p>Si la calibración de guiado falla, reiniciar el "
25017 "proceso de alineación antes de continuar nuevamente con el proceso de "
25018 "recalibración del guiado. Esto puede ayudar a volver a centrar el objeto de "
25019 "destino en el campo visual si el proceso de calibración se alejó demasiado.</"
25020 "p></body></html>"
25021 
25022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25023 #: ekos/opsekos.ui:527
25024 #, kde-format
25025 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
25026 msgstr "Reiniciar la alineación si hay fallos de calibración del guiado"
25027 
25028 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
25029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
25030 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
25031 #, kde-format
25032 msgid "Miscellaneous"
25033 msgstr "Otros"
25034 
25035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
25036 #: ekos/opsekos.ui:598
25037 #, kde-format
25038 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
25039 msgstr ""
25040 "Tiempo de expiración en segundos del diálogo para cubrir o descubrir el "
25041 "telescopio"
25042 
25043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
25044 #: ekos/opsekos.ui:601
25045 #, kde-format
25046 msgid "Dialog timeout:"
25047 msgstr "Tiempo de espera del diálogo:"
25048 
25049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
25050 #: ekos/opsekos.ui:608
25051 #, kde-format
25052 msgid ""
25053 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
25054 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
25055 "set point request is deemed successful."
25056 msgstr ""
25057 "Máxima diferencia aceptable entre el punto de temperatura solicitado y el "
25058 "medido. Cuando el umbral de temperatura está por debajo de este valor, el "
25059 "punto de temperatura solicitado se considera alcanzado."
25060 
25061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25062 #: ekos/opsekos.ui:611
25063 #, kde-format
25064 msgid "Temperature threshold:"
25065 msgstr "Umbral de temperatura:"
25066 
25067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
25068 #: ekos/opsekos.ui:645
25069 #, kde-format
25070 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
25071 msgstr ""
25072 "Esperar estos segundos tras continuar el guiado antes de empezar a capturar"
25073 
25074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
25075 #: ekos/opsekos.ui:668
25076 #, kde-format
25077 msgid ""
25078 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
25079 "performance before capture."
25080 msgstr ""
25081 "Tiempo de espera en segundos tras continuar con el guiado para estabilizar "
25082 "el rendimiento de guiado antes de capturar."
25083 
25084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25085 #: ekos/opsekos.ui:671
25086 #, kde-format
25087 msgid "Guiding settle:"
25088 msgstr "Estabilización del guiado:"
25089 
25090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
25091 #: ekos/opsekos.ui:698
25092 #, no-c-format, kde-format
25093 msgid ""
25094 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
25095 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
25096 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
25097 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
25098 msgstr ""
25099 "<html><head/><body><p>Duración mínima de una inversión de meridiano en "
25100 "segundos. Aumente este valor si Ekos informa de que ha fallado una inversión "
25101 "de meridiano porque no ha cambiado el lado de la columna. Una buena "
25102 "estimación para este valor es al menos el 50% de la duración típica de una "
25103 "inversión de meridiano.</p></body></html>"
25104 
25105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25106 #: ekos/opsekos.ui:701
25107 #, kde-format
25108 msgid "Minimal meridian flip duration: "
25109 msgstr "Duración mínima de la inversión de meridiano: "
25110 
25111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25112 #: ekos/opsekos.ui:730
25113 #, kde-format
25114 msgid ""
25115 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25116 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
25117 "progress is enabled.</p></body></html>"
25118 msgstr ""
25119 "<html><head/><body><p>Al iniciar el procesamiento de una lista de secuencia, "
25120 "reiniciar todos los contadores de captura a cero. El planificador ignora "
25121 "esta opción cuando se activa «Recordar el avance del trabajo».</p></body></"
25122 "html>"
25123 
25124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25125 #: ekos/opsekos.ui:733
25126 #, kde-format
25127 msgid "Always reset sequence when starting"
25128 msgstr "Reiniciar siempre la secuencia al empezar"
25129 
25130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
25131 #: ekos/opsekos.ui:743
25132 #, kde-format
25133 msgid "Reset mount model after meridian flip"
25134 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura tras la inversión de meridiano"
25135 
25136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
25137 #: ekos/opsekos.ui:750
25138 #, kde-format
25139 msgid "Use flip command if supported by mount"
25140 msgstr "Usar la orden de volteo si está permitida por la montura"
25141 
25142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25143 #: ekos/opsekos.ui:762
25144 #, kde-format
25145 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
25146 msgstr ""
25147 "Mostrar el FITS recibido en la ventana de vista previa de la pantalla de "
25148 "resumen."
25149 
25150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25151 #: ekos/opsekos.ui:765
25152 #, kde-format
25153 msgid "Summary screen preview"
25154 msgstr "Vista previa de la pantalla de resumen"
25155 
25156 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
25157 #: ekos/opsekos.ui:790
25158 #, kde-format
25159 msgid "DSLR"
25160 msgstr "DSLR"
25161 
25162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25163 #: ekos/opsekos.ui:808
25164 #, kde-format
25165 msgid ""
25166 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
25167 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
25168 "body></html>"
25169 msgstr ""
25170 "<html><head/><body><p>Forzar que los tiempos de exposición se correspondan "
25171 "con los preajustes de exposición de DSLR. Esto asegura tiempos de exposición "
25172 "precisos para exposiciones inferiores a un segundo.</p></body></html>"
25173 
25174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25175 #: ekos/opsekos.ui:811
25176 #, kde-format
25177 msgid "Force DSLR presets"
25178 msgstr "Forzar preajustes DSLR"
25179 
25180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25181 #: ekos/opsekos.ui:818
25182 #, kde-format
25183 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
25184 msgstr "Mostrar las imágenes DSLR recibidas en el visor de imágenes"
25185 
25186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25187 #: ekos/opsekos.ui:821
25188 #, kde-format
25189 msgid "DSLR image viewer"
25190 msgstr "Visor de imágenes DSLR"
25191 
25192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25193 #: ekos/opsekos.ui:828
25194 #, kde-format
25195 msgid "Clear saved DSLR sizes"
25196 msgstr "Borrar los tamaños de DSLR guardados"
25197 
25198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25199 #: ekos/opsekos.ui:831
25200 #, kde-format
25201 msgid "Clear DSLR Info"
25202 msgstr "Borrar la información de DSLR"
25203 
25204 #: ekos/profileeditor.cpp:47
25205 #, kde-format
25206 msgctxt "@title:window"
25207 msgid "Profile Editor"
25208 msgstr "Editor del perfil"
25209 
25210 #: ekos/profileeditor.cpp:115
25211 #, kde-format
25212 msgid "Cannot save an empty profile."
25213 msgstr "No se puede guardar un perfil vacío."
25214 
25215 #: ekos/profileeditor.cpp:127
25216 #, kde-format
25217 msgid "Profile name already exists."
25218 msgstr "Ya existe ese nombre de perfil."
25219 
25220 #: ekos/profileeditor.cpp:504
25221 #, kde-format
25222 msgid ""
25223 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
25224 "corresponding driver.<nobr/>"
25225 msgstr ""
25226 "<nobr>Disponible como controlador <b>remoto</b>. Para usarlo localmente, "
25227 "instale el correspondiente controlador.<nobr/>"
25228 
25229 #: ekos/profileeditor.cpp:506
25230 #, kde-format
25231 msgid ""
25232 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
25233 "%3<nobr/>"
25234 msgstr ""
25235 "<nobr><b>Etiqueta</b>: %1 &#9473; <b>Controlador</b>: %2 &#9473; <b>Ejec</"
25236 "b>: %3<nobr/>"
25237 
25238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25239 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
25240 #, kde-format
25241 msgid "Internal"
25242 msgstr "Interno"
25243 
25244 #: ekos/profileeditor.cpp:898
25245 #, kde-format
25246 msgctxt "@title:window"
25247 msgid "Scanning Network"
25248 msgstr "Explorando la red"
25249 
25250 #: ekos/profileeditor.cpp:899
25251 #, kde-format
25252 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
25253 msgstr "Buscando gestores web INDI en la red..."
25254 
25255 #: ekos/profileeditor.cpp:963
25256 #, kde-format
25257 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
25258 msgstr "Se ha encontrado un gestor web INDI en %1"
25259 
25260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
25261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
25262 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
25263 #, kde-format
25264 msgid "Profile"
25265 msgstr "Perfil"
25266 
25267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25268 #: ekos/profileeditor.ui:65
25269 #, kde-format
25270 msgid ""
25271 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
25272 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
25273 msgstr ""
25274 "<html><head/><body><p>Tras establecer conexión con el servidor INDI, "
25275 "conectar automáticamente todos los dispositivos.</p></body></html>"
25276 
25277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25278 #: ekos/profileeditor.ui:68
25279 #, kde-format
25280 msgid "Auto Connect"
25281 msgstr "Conectar automáticamente"
25282 
25283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25284 #: ekos/profileeditor.ui:91
25285 #, kde-format
25286 msgid ""
25287 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
25288 "automatically disabled after connection is established."
25289 msgstr ""
25290 "Mostrar el diálogo de selección de puerto la primera vez que se conecta al "
25291 "equipo. Se desactiva automáticamente tras establecer la conexión."
25292 
25293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25294 #: ekos/profileeditor.ui:94
25295 #, kde-format
25296 msgid "Port Selector"
25297 msgstr "Selector de puerto"
25298 
25299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25300 #: ekos/profileeditor.ui:110
25301 #, kde-format
25302 msgid ""
25303 "<html><head/><body>\n"
25304 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
25305 "online.</p>\n"
25306 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
25307 "site.</p>\n"
25308 "</body></html>"
25309 msgstr ""
25310 "<html><head/><body>\n"
25311 "<p>Enviar las preferencias actuales del sitio geográfico de KStars a los "
25312 "controladores cuando Ekos esté en línea.</p>\n"
25313 "<p>Solo debe usar esta opción cuando se conecte a un sitio geográfico remoto."
25314 "</p>\n"
25315 "</body></html>"
25316 
25317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25318 #: ekos/profileeditor.ui:113
25319 #, kde-format
25320 msgid "Site Info"
25321 msgstr "Información del lugar"
25322 
25323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25324 #: ekos/profileeditor.ui:124
25325 #, kde-format
25326 msgid ""
25327 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
25328 "body></html>"
25329 msgstr ""
25330 "<html><body><p>Seleccione el complemento que debe usar el módulo del sistema "
25331 "de guiado.</p></body></html>"
25332 
25333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25334 #: ekos/profileeditor.ui:127
25335 #, kde-format
25336 msgid "Guiding:"
25337 msgstr "Guiado:"
25338 
25339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
25340 #: ekos/profileeditor.ui:138
25341 #, kde-format
25342 msgid ""
25343 "<html><head/><body>\n"
25344 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
25345 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
25346 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
25347 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
25348 "INDI server that is already running.</p>\n"
25349 "</body></html>"
25350 msgstr ""
25351 "<html><head/><body>\n"
25352 "<p>Modo de conexión a usar con el servidor INDI:</p>\n"
25353 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Conectar con un servidor "
25354 "INDI local que se crea al iniciar Ekos.</p>\n"
25355 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remoto</span><br/>Conectar con un "
25356 "servidor INDI remoto que ya está funcionando.</p>\n"
25357 "</body></html>"
25358 
25359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
25360 #: ekos/profileeditor.ui:141
25361 #, kde-format
25362 msgid "Mode:"
25363 msgstr "Modo:"
25364 
25365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
25366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
25367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
25368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
25370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25371 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
25372 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
25373 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
25374 #, kde-format
25375 msgid "Port:"
25376 msgstr "Puerto:"
25377 
25378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
25379 #: ekos/profileeditor.ui:174
25380 #, kde-format
25381 msgid "Re&mote"
25382 msgstr "Re&moto"
25383 
25384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
25385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
25386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
25387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
25388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
25389 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
25390 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
25391 #, kde-format
25392 msgid "Host:"
25393 msgstr "Servidor:"
25394 
25395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25396 #: ekos/profileeditor.ui:216
25397 #, kde-format
25398 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
25399 msgstr "<html><body><p>Puerto del gestor web INDI.</p></body></html>"
25400 
25401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25402 #: ekos/profileeditor.ui:219
25403 #, kde-format
25404 msgid "8624"
25405 msgstr "8624"
25406 
25407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
25408 #: ekos/profileeditor.ui:235
25409 #, kde-format
25410 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
25411 msgstr ""
25412 "<html><body><p>Máquina o dirección del servidor INDI remoto.</p></body></"
25413 "html>"
25414 
25415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
25416 #: ekos/profileeditor.ui:254
25417 #, kde-format
25418 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
25419 msgstr "<html><body><p>Puerto del servidor INDI remoto.</p></body></html>"
25420 
25421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
25422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
25423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
25424 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
25425 #: ekos/profilewizard.ui:725
25426 #, kde-format
25427 msgid "7624"
25428 msgstr "7624"
25429 
25430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25431 #: ekos/profileeditor.ui:273
25432 #, kde-format
25433 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
25434 msgstr ""
25435 "<html><body><p>Máquina o dirección del sistema de guiado externo.</p></"
25436 "body></html>"
25437 
25438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25439 #: ekos/profileeditor.ui:276
25440 #, kde-format
25441 msgid "localhost"
25442 msgstr "localhost"
25443 
25444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
25445 #: ekos/profileeditor.ui:283
25446 #, kde-format
25447 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
25448 msgstr "<html><head/><body><p>Configurar INDIHub.</p></body></html>"
25449 
25450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
25451 #: ekos/profileeditor.ui:286
25452 #, kde-format
25453 msgid "INDI Hub"
25454 msgstr "INDI Hub"
25455 
25456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
25457 #: ekos/profileeditor.ui:303
25458 #, kde-format
25459 msgid "&Local"
25460 msgstr "&Local"
25461 
25462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
25463 #: ekos/profileeditor.ui:322
25464 #, kde-format
25465 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
25466 msgstr "<html><body><p>Puerto del sistema de guiado externo.</p></body></html>"
25467 
25468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
25469 #: ekos/profileeditor.ui:329
25470 #, kde-format
25471 msgid ""
25472 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
25473 msgstr ""
25474 "<html><body><p>Buscar gestores web INDI en la red local.</p></body></html>"
25475 
25476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
25477 #: ekos/profileeditor.ui:332
25478 #, kde-format
25479 msgid "Scan"
25480 msgstr "Explorar"
25481 
25482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
25484 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
25485 #, kde-format
25486 msgid "PHD2"
25487 msgstr "PHD2"
25488 
25489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25490 #: ekos/profileeditor.ui:379
25491 #, kde-format
25492 msgid "LinGuider"
25493 msgstr "LinGuider"
25494 
25495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25496 #: ekos/profileeditor.ui:390
25497 #, kde-format
25498 msgid ""
25499 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
25500 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
25501 msgstr ""
25502 "<html><body><p>Guardar perfil en el gestor web INDI remoto. Usar el gestor "
25503 "web INDI en el dispositivo remoto para iniciar o detener el servidor INDI.</"
25504 "p></body></html>"
25505 
25506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25507 #: ekos/profileeditor.ui:393
25508 #, kde-format
25509 msgid "INDI Web Manager"
25510 msgstr "Gestor web INDI"
25511 
25512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25513 #: ekos/profileeditor.ui:409
25514 #, kde-format
25515 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
25516 msgstr "<html><body><p>Abrir el gestor web en el navegador.</p></body></html>"
25517 
25518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25519 #: ekos/profileeditor.ui:412
25520 #, kde-format
25521 msgid "Web Manager"
25522 msgstr "Gestor web"
25523 
25524 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
25525 #: ekos/profileeditor.ui:434
25526 #, kde-format
25527 msgid "Select Devices"
25528 msgstr "Seleccionar dispositivos"
25529 
25530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
25531 #: ekos/profileeditor.ui:440
25532 #, kde-format
25533 msgid "Auxiliary #3"
25534 msgstr "Auxiliar #3"
25535 
25536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
25537 #: ekos/profileeditor.ui:443
25538 #, kde-format
25539 msgid "Aux 3:"
25540 msgstr "Aux 3:"
25541 
25542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
25543 #: ekos/profileeditor.ui:450
25544 #, kde-format
25545 msgid "Auxiliary #4"
25546 msgstr "Auxiliar #4"
25547 
25548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
25549 #: ekos/profileeditor.ui:453
25550 #, kde-format
25551 msgid "Aux 4:"
25552 msgstr "Aux 4:"
25553 
25554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25555 #: ekos/profileeditor.ui:460
25556 #, kde-format
25557 msgid "Camera 2:"
25558 msgstr "Cámara 2:"
25559 
25560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
25561 #: ekos/profileeditor.ui:467
25562 #, kde-format
25563 msgid "Auxiliary #1"
25564 msgstr "Auxiliar #1"
25565 
25566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
25567 #: ekos/profileeditor.ui:470
25568 #, kde-format
25569 msgid "Aux 1:"
25570 msgstr "Aux 1:"
25571 
25572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
25573 #: ekos/profileeditor.ui:477
25574 #, kde-format
25575 msgid ""
25576 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
25577 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
25578 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
25579 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
25580 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
25581 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
25582 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
25583 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
25584 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25585 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
25586 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
25587 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
25588 "the connection to succeed.</p></body></html>"
25589 msgstr ""
25590 "<html><head/><body><p>Añada controladores INDI remotos para encadenar con el "
25591 "servidor INDI local configurado por este perfil. El formato de este campo es "
25592 "una lista de elementos entre comillas separados por comas de nombres de "
25593 "controladores, nombres de máquinas o direcciones y, de forma opcional, un "
25594 "puerto:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC"
25595 "\"@192.168.1.50:8000</span><br/>Conectar a la cámara indicada en "
25596 "192.168.1.50, puerto 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"EQMod "
25597 "Mount\"@192.168.1.50</span><br/>Conectar a la montura indicada en "
25598 "192.168.1.50, puerto 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25599 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Conectar a todos los controladores que se "
25600 "encuentren en 192.168.1.50, puerto 8000.</p><p><span style=\" font-"
25601 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Conectar a todos los controladores "
25602 "que se encuentren en 192.168.1.50, puerto 7624.</p><p>Cuando se omiten, el "
25603 "nombre de máquina es «localhost» y el puerto es 7624.<br/>Los controladores "
25604 "INDI remotos deben estar en funcionamiento para que la conexión tenga éxito."
25605 "</p></body></html>"
25606 
25607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
25608 #: ekos/profileeditor.ui:500
25609 #, kde-format
25610 msgid "Dome Controller"
25611 msgstr "Controlador de la cúpula"
25612 
25613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
25614 #: ekos/profileeditor.ui:503
25615 #, kde-format
25616 msgid "Dome:"
25617 msgstr "Cúpula:"
25618 
25619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
25620 #: ekos/profileeditor.ui:539
25621 #, kde-format
25622 msgid "AO:"
25623 msgstr "OA:"
25624 
25625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
25626 #: ekos/profileeditor.ui:572
25627 #, kde-format
25628 msgid "Auxiliary #2"
25629 msgstr "Auxiliar #2"
25630 
25631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
25632 #: ekos/profileeditor.ui:575
25633 #, kde-format
25634 msgid "Aux 2:"
25635 msgstr "Aux 2:"
25636 
25637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25638 #: ekos/profileeditor.ui:621
25639 #, kde-format
25640 msgid "Camera 1:"
25641 msgstr "Cámara 1:"
25642 
25643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
25644 #: ekos/profileeditor.ui:691
25645 #, kde-format
25646 msgid "Weather Station"
25647 msgstr "Estación meteorológica"
25648 
25649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
25650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25652 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
25653 #, kde-format
25654 msgid "Weather:"
25655 msgstr "Condiciones atmosféricas:"
25656 
25657 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
25658 #: ekos/profileeditor.ui:714
25659 #, kde-format
25660 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25661 msgstr ""
25662 "controlador@máquina:puerto,controlador@máquina,@máquina:puerto,@máquina,"
25663 "controlador"
25664 
25665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
25666 #: ekos/profileeditor.ui:721
25667 #, kde-format
25668 msgid "Scripts"
25669 msgstr "Guiones"
25670 
25671 #: ekos/profilescript.cpp:38
25672 #, kde-format
25673 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
25674 msgstr ""
25675 "Esperar estos segundos antes de ejecutar el guion previo al controlador."
25676 
25677 #: ekos/profilescript.cpp:47
25678 #, kde-format
25679 msgid ""
25680 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
25681 "script."
25682 msgstr ""
25683 "Esperar estos segundos tras el inicio del controlador antes de ejecutar el "
25684 "guion posterior al controlador."
25685 
25686 #: ekos/profilescript.cpp:57
25687 #, kde-format
25688 msgid "Select script to execute before starting the driver"
25689 msgstr "Seleccione el guion a ejecutar antes de iniciar el controlador"
25690 
25691 #: ekos/profilescript.cpp:66
25692 #, kde-format
25693 msgid "Select script to execute after starting the driver"
25694 msgstr "Seleccione el guion a ejecutar después de iniciar el controlador"
25695 
25696 #: ekos/profilescript.cpp:115
25697 #, kde-format
25698 msgctxt "@title:window"
25699 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
25700 msgstr "Seleccione el guion previo al inicio del controlador"
25701 
25702 #: ekos/profilescript.cpp:121
25703 #, kde-format
25704 msgctxt "@title:window"
25705 msgid "Select Post Driver Startup Script"
25706 msgstr "Seleccione el guion posterior al inicio del controlador"
25707 
25708 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
25709 #, kde-format
25710 msgid "Profile Scripts Editor"
25711 msgstr "Editor de guiones de perfil"
25712 
25713 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
25714 #, kde-format
25715 msgid "Add Rule"
25716 msgstr "Añadir regla"
25717 
25718 #: ekos/profilewizard.cpp:142
25719 #, kde-format
25720 msgid "Invalid port."
25721 msgstr "Puerto no válido."
25722 
25723 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
25724 #, kde-format
25725 msgid "Host name cannot be empty."
25726 msgstr "El nombre de la máquina no puede estar vacío."
25727 
25728 #: ekos/profilewizard.cpp:221
25729 #, kde-format
25730 msgid "Profile name cannot be empty."
25731 msgstr "El nombre del perfil no puede estar vacío."
25732 
25733 #: ekos/profilewizard.cpp:273
25734 #, kde-format
25735 msgctxt "@title:window"
25736 msgid "Detecting StellarMate..."
25737 msgstr "Detectando StellarMate..."
25738 
25739 #: ekos/profilewizard.cpp:274
25740 #, kde-format
25741 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
25742 msgstr "Por favor, espere mientras se busca StellarMate..."
25743 
25744 #: ekos/profilewizard.cpp:299
25745 #, kde-format
25746 msgid ""
25747 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
25748 "same network."
25749 msgstr ""
25750 "No se ha detectado ningún dispositivo StellarMate. Asegúrese de que está "
25751 "encendido y en la misma red."
25752 
25753 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
25754 #: ekos/profilewizard.ui:26
25755 #, kde-format
25756 msgid "Ekos Profile Wizard"
25757 msgstr "Asistente de perfil de Ekos"
25758 
25759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
25760 #: ekos/profilewizard.ui:119
25761 #, kde-format
25762 msgid ""
25763 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
25764 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
25765 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
25766 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
25767 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
25768 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
25769 msgstr ""
25770 "<html><head/><body><p>Bienvenido al <span style=\" font-weight:600;"
25771 "\">asistente de perfil de Ekos</span></p><p>Ekos es la primera plataforma de "
25772 "control y automatización de observatorios. Con Ekos, puede capturar imágenes "
25773 "y reunir datos científicos con facilidad. Este asistente le ayudará a crear "
25774 "el perfil para su equipo. Se le pedirá que compruebe cierta información "
25775 "básica.</p><p>Pulse <span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span> para "
25776 "continuar.</p></body></html>"
25777 
25778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
25779 #: ekos/profilewizard.ui:155
25780 #, kde-format
25781 msgid ""
25782 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
25783 "span></p></body></html>"
25784 msgstr ""
25785 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en línea:</"
25786 "span></p></body></html>"
25787 
25788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
25789 #: ekos/profilewizard.ui:171
25790 #, kde-format
25791 msgid ""
25792 "What is\n"
25793 "INDI?"
25794 msgstr ""
25795 "¿Qué es\n"
25796 "INDI?"
25797 
25798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
25799 #: ekos/profilewizard.ui:194
25800 #, kde-format
25801 msgid ""
25802 "Discover\n"
25803 "Ekos"
25804 msgstr ""
25805 "Descubra\n"
25806 "Ekos"
25807 
25808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
25809 #: ekos/profilewizard.ui:217
25810 #, kde-format
25811 msgid ""
25812 "Video\n"
25813 "Tutorials"
25814 msgstr ""
25815 "Tutoriales\n"
25816 "de vídeo"
25817 
25818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25819 #: ekos/profilewizard.ui:276
25820 #, kde-format
25821 msgid "Where is your equipment connected?"
25822 msgstr "¿Dónde está conectado su equipo?"
25823 
25824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
25825 #: ekos/profilewizard.ui:299
25826 #, kde-format
25827 msgid ""
25828 "Equipment is attached\n"
25829 "to this device"
25830 msgstr ""
25831 "El equipo está conectado\n"
25832 "a este dispositivo"
25833 
25834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
25835 #: ekos/profilewizard.ui:343
25836 #, kde-format
25837 msgid ""
25838 "Equipment is attached to\n"
25839 "a remote device"
25840 msgstr ""
25841 "El equipo está conectado\n"
25842 "a un dispositivo remoto"
25843 
25844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
25845 #: ekos/profilewizard.ui:381
25846 #, kde-format
25847 msgid ""
25848 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
25849 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
25850 msgstr ""
25851 "<html><head/><body><p>¿A qué dispositivo <span style=\" color:#ff5500;"
25852 "\">remoto</span> está conectado el equipo?</p></body></html>"
25853 
25854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
25855 #: ekos/profilewizard.ui:404
25856 #, kde-format
25857 msgid "AtikBase"
25858 msgstr "AtikBase"
25859 
25860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
25861 #: ekos/profilewizard.ui:432
25862 #, kde-format
25863 msgid "Other"
25864 msgstr "Otro"
25865 
25866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
25867 #: ekos/profilewizard.ui:451
25868 #, kde-format
25869 msgid "StellarMate"
25870 msgstr "StellarMate"
25871 
25872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
25873 #: ekos/profilewizard.ui:503
25874 #, kde-format
25875 msgid "Enter the remote computer information:"
25876 msgstr "Introduzca la información sobre el equipo remoto:"
25877 
25878 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
25879 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
25880 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
25881 #, kde-format
25882 msgid "Enter IP address or host name"
25883 msgstr "Introduzca la dirección IP o el nombre de la máquina"
25884 
25885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
25886 #: ekos/profilewizard.ui:548
25887 #, kde-format
25888 msgid ""
25889 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25890 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
25891 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
25892 msgstr ""
25893 "<html><head/><body><p>¿Está el <a href=\"https://github.com/knro/"
25894 "indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
25895 "\">gestor web INDI</span></a> ejecutándose en el equipo remoto?</p></body></"
25896 "html>"
25897 
25898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
25899 #: ekos/profilewizard.ui:574
25900 #, kde-format
25901 msgid "Not Sure"
25902 msgstr "No estoy seguro"
25903 
25904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
25905 #: ekos/profilewizard.ui:604
25906 #, kde-format
25907 msgid ""
25908 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
25909 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
25910 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
25911 "body></html>"
25912 msgstr ""
25913 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consejo</span>: el "
25914 "<span style=\" font-style:italic;\">gestor web INDI</span> es un servicio "
25915 "que se ejecuta en dispositivos remotos para ayudarle a iniciar y detener "
25916 "servicios de INDI de forma remota.</p></body></html>"
25917 
25918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25919 #: ekos/profilewizard.ui:679
25920 #, kde-format
25921 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
25922 msgstr ""
25923 "Introduzca el nombre del servidor y el puerto. Si no lo sabe, no lo "
25924 "modifique."
25925 
25926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
25927 #: ekos/profilewizard.ui:698
25928 #, kde-format
25929 msgid "stellarmate.local"
25930 msgstr "stellarmate.local"
25931 
25932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
25933 #: ekos/profilewizard.ui:711
25934 #, kde-format
25935 msgid "Auto Detect"
25936 msgstr "Detectar automáticamente"
25937 
25938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25939 #: ekos/profilewizard.ui:789
25940 #, kde-format
25941 msgid ""
25942 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
25943 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
25944 msgstr ""
25945 "<html><head/><body><p>El uso local de Ekos en Windows no está permitido. "
25946 "Debe conectarse a un dispositivo electrónico para poder controlar otros "
25947 "dispositivos</p></body></html>"
25948 
25949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25950 #: ekos/profilewizard.ui:809
25951 #, kde-format
25952 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
25953 msgstr "¿Qué servidor INDI desea usar?"
25954 
25955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
25956 #: ekos/profilewizard.ui:832
25957 #, kde-format
25958 msgid ""
25959 "Internal INDI\n"
25960 "Server"
25961 msgstr ""
25962 "Servidor INDI\n"
25963 "interno"
25964 
25965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
25966 #: ekos/profilewizard.ui:868
25967 #, kde-format
25968 msgid ""
25969 "External INDI\n"
25970 "Server"
25971 msgstr ""
25972 "Servidor INDI\n"
25973 "externo"
25974 
25975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
25976 #: ekos/profilewizard.ui:893
25977 #, kde-format
25978 msgid ""
25979 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
25980 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
25981 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
25982 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
25983 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
25984 msgstr ""
25985 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consejo</span>: El "
25986 "servidor INDI externo puede ser el <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
25987 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
25988 "\">servidor INDI para OSX</span></a> o un servidor INDI local iniciado "
25989 "manualmente. Si no está seguro, seleccione «Servidor INDI interno».</p></"
25990 "body></html>"
25991 
25992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
25993 #: ekos/profilewizard.ui:915
25994 #, kde-format
25995 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25996 msgstr "<html><head/><body><p>Ya casi ha terminado...</p></body></html>"
25997 
25998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25999 #: ekos/profilewizard.ui:928
26000 #, kde-format
26001 msgid ""
26002 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
26003 "html>"
26004 msgstr ""
26005 "<html><head/><body><p>¿Qué nombre desea darle a su perfil?</p></body></html>"
26006 
26007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
26008 #: ekos/profilewizard.ui:944
26009 #, kde-format
26010 msgid "My Astro Gear"
26011 msgstr "Mi equipo astronómico"
26012 
26013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26014 #: ekos/profilewizard.ui:959
26015 #, kde-format
26016 msgid ""
26017 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
26018 "body></html>"
26019 msgstr ""
26020 "<html><head/><body><p>¿Qué aplicación de sistema de guiado desea usar?</p></"
26021 "body></html>"
26022 
26023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
26024 #: ekos/profilewizard.ui:968
26025 #, kde-format
26026 msgid "Internal Guider"
26027 msgstr "Sistema de guiado interno"
26028 
26029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
26030 #: ekos/profilewizard.ui:985
26031 #, kde-format
26032 msgid "Lin Guider"
26033 msgstr "Lin Guider"
26034 
26035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26036 #: ekos/profilewizard.ui:1012
26037 #, kde-format
26038 msgid ""
26039 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
26040 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
26041 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
26042 msgstr ""
26043 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consejo</span>: se "
26044 "le recomienda el sistema de guiado interno. El uso de aplicaciones de guiado "
26045 "externas necesita instrucciones de configuración adicionales que están fuera "
26046 "del ámbito de Ekos.</p></body></html>"
26047 
26048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26049 #: ekos/profilewizard.ui:1031
26050 #, kde-format
26051 msgid ""
26052 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
26053 "html>"
26054 msgstr ""
26055 "<html><head/><body><p>¿Desea seleccionar servicios adicionales?</p></body></"
26056 "html>"
26057 
26058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26059 #: ekos/profilewizard.ui:1045
26060 #, kde-format
26061 msgid ""
26062 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
26063 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
26064 msgstr ""
26065 "<html><head/><body><p>Usar el controlador de joystick de INDI para permitir "
26066 "el control de monturas, cúpulas y enfocadores con cualquier palanca de "
26067 "juegos compatible.</p></body></html>"
26068 
26069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26070 #: ekos/profilewizard.ui:1048
26071 #, kde-format
26072 msgid "Joystick"
26073 msgstr "Joystick"
26074 
26075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26076 #: ekos/profilewizard.ui:1058
26077 #, kde-format
26078 msgid ""
26079 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
26080 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
26081 "Align module.</p></body></html>"
26082 msgstr ""
26083 "<html><head/><body><p>Si el equipo remoto tiene astrometry.net instalado, "
26084 "puede ejecutar el controlador de astrometría remoto y usarlo para resolver "
26085 "imágenes en el módulo de alineación de Ekos.</p></body></html>"
26086 
26087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26088 #: ekos/profilewizard.ui:1061
26089 #, kde-format
26090 msgid "Remote Astrometry"
26091 msgstr "Astrometry remoto"
26092 
26093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26094 #: ekos/profilewizard.ui:1071
26095 #, kde-format
26096 msgid ""
26097 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
26098 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
26099 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
26100 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
26101 msgstr ""
26102 "<html><head/><body><p>Usar el controlador de vigilancia de INDI. Sirve para "
26103 "monitorizar la conexión entre el equipo remoto y Ekos. Si la comunicación "
26104 "entre ambos se pierde, el controlador de vigilancia se pone en modo seguro y "
26105 "ejecuta un procedimiento de apagado para proteger su equipo.</p></body></"
26106 "html>"
26107 
26108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26109 #: ekos/profilewizard.ui:1074
26110 #, kde-format
26111 msgid "Watch Dog"
26112 msgstr "Controlador de vigilancia"
26113 
26114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26115 #: ekos/profilewizard.ui:1081
26116 #, kde-format
26117 msgid ""
26118 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
26119 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
26120 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
26121 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
26122 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26123 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
26124 "body></html>"
26125 msgstr ""
26126 "<html><head/><body><p>Si planea usar SkySafari para monitorear y/o controlar "
26127 "la montura, marque esta casilla para iniciar el servidor SkySafari de INDI. "
26128 "Puede conectar SkySafari a este servidor, que le debería permitir conectarse "
26129 "a la montura y controlarla. Para más detalles, consulte la <a href=\"https://"
26130 "indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-"
26131 "decoration: underline; color:#007af4;\">documentación de SkySafari para INDI."
26132 "</span></a></p></body></html>"
26133 
26134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26135 #: ekos/profilewizard.ui:1084
26136 #, kde-format
26137 msgid "SkySafari"
26138 msgstr "SkySafari"
26139 
26140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
26141 #: ekos/profilewizard.ui:1118
26142 #, kde-format
26143 msgid ""
26144 "Create Profile &&\n"
26145 "Select Devices"
26146 msgstr ""
26147 "Crear perfil y\n"
26148 "seleccionar dispositivos"
26149 
26150 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
26151 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
26152 #, kde-format
26153 msgid " Scheduler job"
26154 msgid_plural " Scheduler jobs"
26155 msgstr[0] " Trabajo del planificador"
26156 msgstr[1] " Trabajos del planificador"
26157 
26158 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
26159 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
26160 #, kde-format
26161 msgid " (first only)"
26162 msgstr " (solo el primero)"
26163 
26164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
26165 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
26166 #, kde-format
26167 msgid "Mosaic Planner"
26168 msgstr "Planificador del mosaico"
26169 
26170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
26171 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
26172 #, kde-format
26173 msgid "↓ Confirm Equipment"
26174 msgstr "↓ Confirmar el equipo"
26175 
26176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
26177 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
26178 #, kde-format
26179 msgid "Mount focal length in millimeters"
26180 msgstr "Distancia focal de la montura, en milímetros"
26181 
26182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26185 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
26186 #: oal/equipmentwriter.ui:465
26187 #, kde-format
26188 msgid "Focal length:"
26189 msgstr "Longitud focal:"
26190 
26191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
26192 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
26193 #, kde-format
26194 msgid ""
26195 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
26196 "for the mosaic.</p></body></html>"
26197 msgstr ""
26198 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Longitud local del telescopio a usar "
26199 "para el mosaico.</p></body></html>"
26200 
26201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26202 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
26203 #, kde-format
26204 msgid "Reducer:"
26205 msgstr "Reductor:"
26206 
26207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26208 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
26209 #, kde-format
26210 msgid "Camera frame width and height in pixels"
26211 msgstr "Anchura y altura del fotograma de la cámara, en píxeles"
26212 
26213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
26214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
26217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
26218 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
26219 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
26220 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
26221 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
26222 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
26223 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
26224 #, kde-format, kde-kuit-format
26225 msgid "W"
26226 msgstr "An"
26227 
26228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26229 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
26230 #, kde-format
26231 msgid ""
26232 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
26233 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26234 msgstr ""
26235 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura del fotograma producido por "
26236 "la cámara, en píxeles.</p></body></html>"
26237 
26238 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26240 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
26241 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
26242 #, kde-format
26243 msgid " pix"
26244 msgstr " píx"
26245 
26246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26247 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
26248 #, kde-format
26249 msgid ""
26250 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
26251 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26252 msgstr ""
26253 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura del fotograma producido por "
26254 "la cámara, en píxeles.</p></body></html>"
26255 
26256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
26257 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
26258 #, kde-format
26259 msgid "Camera pixel size in microns"
26260 msgstr "Tamaño de píxel de la cámara, en micrómetros"
26261 
26262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26263 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
26264 #, kde-format
26265 msgid "Pixel Size:"
26266 msgstr "Tamaño del píxel:"
26267 
26268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26269 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
26270 #, kde-format
26271 msgid ""
26272 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
26273 "in micrometers.</p></body></html>"
26274 msgstr ""
26275 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura de un fotosito individual de "
26276 "la cámara, en micrómetros.</p></body></html>"
26277 
26278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26280 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
26281 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
26282 #, kde-format
26283 msgid " µm"
26284 msgstr " µm"
26285 
26286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26287 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
26288 #, kde-format
26289 msgid ""
26290 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
26291 "in micrometers.</p></body></html>"
26292 msgstr ""
26293 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura de un fotosito individual de "
26294 "la cámara, en micrómetros.</p></body></html>"
26295 
26296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
26297 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
26298 #, kde-format
26299 msgid ""
26300 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
26301 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
26302 msgstr ""
26303 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Obtener información del equipo del "
26304 "perfil activo de Ekos, si existe alguno.</p></body></html>"
26305 
26306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
26307 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
26308 #, kde-format
26309 msgid "Fetch"
26310 msgstr "Obtener"
26311 
26312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26313 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
26314 #, kde-format
26315 msgid "Go to Grid Selection page"
26316 msgstr "Ir a la página de selección de cuadrícula"
26317 
26318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26321 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
26322 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
26323 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
26324 #, kde-format
26325 msgid "Select Grid"
26326 msgstr "Seleccionar cuadrícula"
26327 
26328 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
26329 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
26330 #, kde-format
26331 msgid "↓ Select Grid"
26332 msgstr "↓ Seleccionar cuadrícula"
26333 
26334 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
26335 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
26336 #, kde-format
26337 msgid "Adjust tiles transparency"
26338 msgstr "Ajustar la transparencia de las cuadrículas"
26339 
26340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
26341 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
26342 #, kde-format
26343 msgid ""
26344 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
26345 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
26346 msgstr ""
26347 "Ángulo de rotación de la cámara (al este del norte) en grados. Para medir el "
26348 "ángulo, resuelva una imagen y use el ángulo de rotación de la solución del "
26349 "sistema de identificación astrométrico."
26350 
26351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26352 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
26353 #, kde-format
26354 msgid "Position Angle:"
26355 msgstr "Ángulo de posición:"
26356 
26357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26358 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
26359 #, kde-format
26360 msgid ""
26361 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
26362 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26363 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
26364 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26365 msgstr ""
26366 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura del campo de la cámara en "
26367 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor se calcula a partir de "
26368 "la información del equipo y define la altura del campo cubierto por una "
26369 "cuadrícula del mosaico.</p></body></html>"
26370 
26371 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26372 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26373 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26374 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26375 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
26376 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
26377 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
26378 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
26379 #, kde-format
26380 msgid "'"
26381 msgstr "'"
26382 
26383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26384 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
26385 #, kde-format
26386 msgid ""
26387 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
26388 "or enter it manually."
26389 msgstr ""
26390 "Tamaño final del campo visual del mosaico en minutos de arco. Haga clic para "
26391 "actualizarlo o introdúzcalo de forma manual."
26392 
26393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26394 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
26395 #, kde-format
26396 msgid "Mosaic FOV:"
26397 msgstr "Campo visual en mosaico:"
26398 
26399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26400 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
26401 #, kde-format
26402 msgid ""
26403 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26404 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26405 msgstr ""
26406 "<html><head/><body><p>Si está marcado, ordena las cuadrículas del mosaico "
26407 "para que la montura se mueva lo mínimo posible entre los trabajos (en forma "
26408 "de S).</p></body></html>"
26409 
26410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26411 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
26412 #, kde-format
26413 msgid "Minimum mount move"
26414 msgstr "Movimiento mínimo de la montura"
26415 
26416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26417 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
26418 #, kde-format
26419 msgid ""
26420 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
26421 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26422 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
26423 "html>"
26424 msgstr ""
26425 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura mínima del campo que debe "
26426 "cubrir el mosaico, en minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Al modificar "
26427 "este valor se cambia inmediatamente el número de cuadrículas de la altura "
26428 "del mosaico.</p></body></html>"
26429 
26430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
26431 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
26432 #, kde-format
26433 msgid ""
26434 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
26435 "number of tiles.</p></body></html>"
26436 msgstr ""
26437 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Volver a calcular el campo del "
26438 "mosaico a partir del número de cuadrículas.</p></body></html>"
26439 
26440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
26441 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
26442 #, kde-format
26443 msgid "Cover FOV"
26444 msgstr "Campo visual cubierto"
26445 
26446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26447 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
26448 #, kde-format
26449 msgid ""
26450 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
26451 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
26452 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26453 msgstr ""
26454 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Número de cuadrículas de la anchura "
26455 "del mosaico.</p><p align=\"justify\">Al modificar este valor se cambia "
26456 "inmediatamente la anchura del campo cubierto por el mosaico.</p></body></"
26457 "html>"
26458 
26459 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26460 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26461 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
26462 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
26463 #, kde-format
26464 msgid " x"
26465 msgstr " x"
26466 
26467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
26468 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
26469 #, kde-format
26470 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
26471 msgstr "Porcentaje de solapamiento entre dos imágenes vecinas"
26472 
26473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
26474 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
26475 #, kde-format
26476 msgid "Overlap:"
26477 msgstr "Solapamiento:"
26478 
26479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26480 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
26481 #, kde-format
26482 msgid "Tile Transparency:"
26483 msgstr "Transparencia de las cuadrículas:"
26484 
26485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26486 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
26487 #, kde-format
26488 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
26489 msgstr ""
26490 "Campo visual de la cámara en minutos de arco, como se deduce de los "
26491 "anteriores parámetros del equipo"
26492 
26493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26494 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
26495 #, kde-format
26496 msgid "Camera FOV:"
26497 msgstr "Campo visual de la cámara:"
26498 
26499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26500 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
26501 #, kde-format
26502 msgid ""
26503 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
26504 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
26505 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26506 msgstr ""
26507 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Número de cuadrículas de la altura "
26508 "del mosaico.</p><p align=\"justify\">Al modificar este valor se cambia "
26509 "inmediatamente la altura del campo cubierto por el mosaico.</p></body></html>"
26510 
26511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26513 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
26514 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
26515 #, kde-format
26516 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
26517 msgstr "Indique el número de filas y columnas de la imagen de mosaico final"
26518 
26519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26520 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
26521 #, kde-format
26522 msgid "Mosaic Grid:"
26523 msgstr "Cuadrícula en mosaico:"
26524 
26525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26526 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
26527 #, kde-format
26528 msgid ""
26529 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
26530 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26531 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
26532 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26533 msgstr ""
26534 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura del campo de la cámara en "
26535 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor se calcula a partir de "
26536 "la información del equipo y define la anchura del campo cubierto por una "
26537 "cuadrícula del mosaico.</p></body></html>"
26538 
26539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
26540 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
26541 #, kde-format
26542 msgctxt "Transparency"
26543 msgid "Auto"
26544 msgstr "Automática"
26545 
26546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26547 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
26548 #, kde-format
26549 msgid ""
26550 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
26551 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26552 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
26553 "html>"
26554 msgstr ""
26555 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura mínima del campo que debe "
26556 "cubrir el mosaico, en minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Al modificar "
26557 "este valor se cambia inmediatamente el número de cuadrículas de la anchura "
26558 "del mosaico.</p></body></html>"
26559 
26560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
26561 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
26562 #, kde-format
26563 msgid ""
26564 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
26565 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
26566 "html>"
26567 msgstr ""
26568 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Solapamiento entre cuadrículas del "
26569 "mosaico. Vea el icono de ayuda principal en la esquina del mapa del cielo.</"
26570 "p></body></html>"
26571 
26572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26573 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
26574 #, kde-format
26575 msgid ""
26576 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
26577 "view.</p></body></html>"
26578 msgstr ""
26579 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientación del campo visual de la "
26580 "cámara.</p></body></html>"
26581 
26582 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26583 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
26584 #, kde-format
26585 msgid " East of North"
26586 msgstr " Este del Norte"
26587 
26588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26589 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
26590 #, kde-format
26591 msgid "Go to equipment selection page"
26592 msgstr "Ir a la página de selección del equipo"
26593 
26594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26595 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
26596 #, kde-format
26597 msgid "Confirm Equipment"
26598 msgstr "Confirmar el equipo"
26599 
26600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
26601 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
26602 #, kde-format
26603 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
26604 msgstr "Importar mosaico de Telescopius"
26605 
26606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
26607 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
26608 #, kde-format
26609 msgid "Import..."
26610 msgstr "Importar..."
26611 
26612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
26613 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
26614 #, kde-format
26615 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
26616 msgstr "Reiniciar el centro del mosaico al centro del mapa del cielo"
26617 
26618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
26619 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
26620 #, kde-format
26621 msgid "Recenter"
26622 msgstr "Volver a centrar"
26623 
26624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26625 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
26626 #, kde-format
26627 msgid "Go to grid adjustment page"
26628 msgstr "Ir a la página de ajuste de la cuadrícula"
26629 
26630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26631 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
26632 #, kde-format
26633 msgid "Adjust Grid"
26634 msgstr "Ajustar la cuadrícula"
26635 
26636 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
26637 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
26638 #, kde-format
26639 msgid "↓ Adjust Grid"
26640 msgstr "↓ Ajustar la cuadrícula"
26641 
26642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26643 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
26644 #, kde-format
26645 msgid "J2000 Center"
26646 msgstr "Centro J2000"
26647 
26648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26649 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
26650 #, kde-format
26651 msgid ""
26652 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
26653 "center of the mosaic on the sky map."
26654 msgstr ""
26655 "Ajustar el centro de la cuadrícula introduciendo manualmente el centro J2000 "
26656 "o arrastrando el centro del mosaico en el mapa del cielo."
26657 
26658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26660 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
26661 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
26662 #, kde-format
26663 msgid "Go to grid selection page"
26664 msgstr "Ir a la página de selección de cuadrícula"
26665 
26666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
26667 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
26668 #, kde-format
26669 msgid "Go and plate solve mosaic center"
26670 msgstr "Ir y resolver placa del centro del mosaico"
26671 
26672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
26673 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
26674 #, kde-format
26675 msgid "Go && Solve"
26676 msgstr "Ir e identificar"
26677 
26678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26679 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
26680 #, kde-format
26681 msgid "Go to scheduler job creation page"
26682 msgstr "Ir a la página de creación de trabajos del planificador"
26683 
26684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
26686 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
26687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
26688 #, kde-format
26689 msgid "Create Jobs"
26690 msgstr "Crear trabajos"
26691 
26692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
26693 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
26694 #, kde-format
26695 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
26696 msgstr "↓Crear trabajos del planificador"
26697 
26698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
26699 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
26700 #, kde-format
26701 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
26702 msgstr ""
26703 "Realizar la calibración y el guiado automático antes de continuar con el "
26704 "siguiente paso."
26705 
26706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
26707 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
26708 #, kde-format
26709 msgid ""
26710 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
26711 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
26712 "html>"
26713 msgstr ""
26714 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carpeta del sistema de archivos "
26715 "donde se crearán los trabajos programados para cubrir el mosaico.</p></"
26716 "body></html>"
26717 
26718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
26719 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
26720 #, kde-format
26721 msgid "Ekos Sequence File"
26722 msgstr "Archivo de secuencias Ekos"
26723 
26724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
26725 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
26726 #, kde-format
26727 msgid ""
26728 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26729 "p></body></html>"
26730 msgstr ""
26731 "<html><head/><body><p>Secuencia: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26732 "p></body></html>"
26733 
26734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
26735 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
26736 #, kde-format
26737 msgid ""
26738 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
26739 msgstr ""
26740 "Realizar la alineación usando el sistema de identificación astrométrico "
26741 "antes de continuar con el siguiente paso."
26742 
26743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
26744 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
26745 #, kde-format
26746 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
26747 msgstr ""
26748 "Seleccionar los pasos a ejecutar antes de iniciar el proceso de captura."
26749 
26750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
26751 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
26752 #, kde-format
26753 msgid "Align Every"
26754 msgstr "Alinear cada"
26755 
26756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
26757 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
26758 #, kde-format
26759 msgid "Load the image sequence queue."
26760 msgstr "Cargar la cola de secuencias de imágenes."
26761 
26762 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
26763 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
26764 #, kde-format
26765 msgid "M 31"
26766 msgstr "M 31"
26767 
26768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26769 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
26770 #, kde-format
26771 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
26772 msgstr ""
26773 "Mover hasta el objetivo y seguirlo antes de continuar con el siguiente paso."
26774 
26775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
26777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
26778 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
26779 #: tools/argsettrack.ui:38
26780 #, kde-format
26781 msgid "Track"
26782 msgstr "Seguir"
26783 
26784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26785 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
26786 #, kde-format
26787 msgid ""
26788 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26789 "body></html>"
26790 msgstr ""
26791 "<html><head/><body><p>Objetivo: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26792 "p></body></html>"
26793 
26794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
26795 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
26796 #, kde-format
26797 msgid "Focus Every"
26798 msgstr "Enfocar cada"
26799 
26800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
26801 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
26802 #, kde-format
26803 msgid "Directory to save sequence images"
26804 msgstr "Directorio donde guardar secuencias de imágenes"
26805 
26806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
26807 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
26808 #, kde-format
26809 msgid ""
26810 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26811 "p></body></html>"
26812 msgstr ""
26813 "<html><head/><body><p>Directorio: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26814 "p></body></html>"
26815 
26816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
26817 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
26818 #, kde-format
26819 msgid "Perform alignment every N jobs."
26820 msgstr "Realizar alineación cada N trabajos."
26821 
26822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
26823 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
26824 #, kde-format
26825 msgid "Perform autofocus every N jobs."
26826 msgstr "Realizar enfoque automático cada N trabajos."
26827 
26828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
26829 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
26830 #, kde-format
26831 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
26832 msgstr ""
26833 "Realizar el enfoque automático antes de continuar con el siguiente paso."
26834 
26835 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
26837 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
26838 #, kde-format
26839 msgid "Group:"
26840 msgstr "Grupo:"
26841 
26842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
26843 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
26844 #, kde-format
26845 msgid ""
26846 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
26847 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
26848 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
26849 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
26850 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
26851 msgstr ""
26852 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione un nombre para el grupo. "
26853 "Resulta útil si desea que los trabajos del mosaico se repitan juntos: "
26854 "asígneles un nombre de grupo y proporcione las condiciones de finalización "
26855 "<span style=\" font-style:italic;\">repetir N veces (N=2 o más)</span> o "
26856 "<span style=\" font-style:italic;\">repetir hasta que terminen</span>. En "
26857 "caso contrario, déjelo vacío.</p></body></html>"
26858 
26859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
26860 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
26861 #, kde-format
26862 msgid "Completion Condition:"
26863 msgstr "Condición de terminación:"
26864 
26865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26868 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
26869 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
26870 #, kde-format
26871 msgid "Restart job until it is executed this many times."
26872 msgstr "Reiniciar el trabajo hasta que se ejecute este número de veces."
26873 
26874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26875 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
26876 #, kde-format
26877 msgid "&Repeat for"
26878 msgstr "&Repetir durante"
26879 
26880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26882 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
26883 #, kde-format
26884 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
26885 msgstr "El trabajo de observación termina cuando termine la secuencia."
26886 
26887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26889 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
26890 #, kde-format
26891 msgid "Se&quence completion"
26892 msgstr "Terminación de la sec&uencia"
26893 
26894 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26895 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26896 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
26897 #, kde-format
26898 msgid " runs"
26899 msgstr " ejecuciones"
26900 
26901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26903 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
26904 #, kde-format
26905 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
26906 msgstr "Reiniciar el trabajo secuencial indefinidamente."
26907 
26908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26910 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
26911 #, kde-format
26912 msgid "Repeat &until terminated"
26913 msgstr "Repetir &hasta que termine"
26914 
26915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
26916 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
26917 #, kde-format
26918 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
26919 msgstr "Crear trabajos del planificador para ejecutar el programa del mosaico"
26920 
26921 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
26922 #, kde-format
26923 msgctxt "@title:window"
26924 msgid "Select Sequence Queue"
26925 msgstr "Seleccionar cola de secuencias"
26926 
26927 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
26928 #, kde-format
26929 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
26930 msgstr "Cola de secuencias Ekos (*.esq)"
26931 
26932 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
26933 #, kde-format
26934 msgctxt "@title:window"
26935 msgid "Select Mosaic Import"
26936 msgstr "Seleccione el mosaico a importar"
26937 
26938 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
26939 #, kde-format
26940 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
26941 msgstr "CSV de Telescopius (*.csv)"
26942 
26943 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
26944 #, kde-format
26945 msgid "Import must contain center coordinates."
26946 msgstr "La importación debe contener las coordenadas del centro."
26947 
26948 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
26949 #, kde-format
26950 msgctxt "@title:window"
26951 msgid "Select Jobs Directory"
26952 msgstr "Seleccionar el directorio de trabajos"
26953 
26954 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
26955 #, kde-format
26956 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
26957 msgstr "El trabajo «%1» no tiene más lotes pendientes."
26958 
26959 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
26960 #, kde-format
26961 msgid ""
26962 "Job scheduler list.\n"
26963 "Click to select a job in the list.\n"
26964 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
26965 msgstr ""
26966 "Lista del planificador de trabajos.\n"
26967 "Haga clic para seleccionar un trabajo de la lista.\n"
26968 "Doble clic para editar un trabajo con los campos de la izquierda."
26969 
26970 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
26971 #, kde-format
26972 msgid ""
26973 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
26974 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
26975 "the target.\n"
26976 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
26977 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
26978 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
26979 "were stored, including repeats."
26980 msgstr ""
26981 "Estado actual del trabajo, gestionado por el planificador.\n"
26982 "Si no es válido, el planificador no ha podido encontrar una hora de "
26983 "observación para el objetivo.\n"
26984 "Si se ha interrumpido, el planificador ha perdido el tiempo programado o ha "
26985 "encontrado problemas transitorios, por lo que volverá a programar el "
26986 "trabajo.\n"
26987 "Si se ha completado, el planificador ha verificado que se han guardado todas "
26988 "las secuencias de capturas solicitadas, incluidas las repeticiones."
26989 
26990 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
26991 #, kde-format
26992 msgid ""
26993 "Current altitude of the target of the job.\n"
26994 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
26995 "A setting target is indicated with an arrow going down."
26996 msgstr ""
26997 "Altitud actual del objetivo para el trabajo.\n"
26998 "Un objetivo en ascenso se indica con una flecha hacia arriba.\n"
26999 "Un objetivo en descenso se indica con una flecha hacia abajo."
27000 
27001 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
27002 #, kde-format
27003 msgid ""
27004 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27005 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
27006 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
27007 msgstr ""
27008 "Hora de inicio para el trabajo, estimada por el planificador.\n"
27009 "La altitud durante el inicio, si está disponible, también se muestra.\n"
27010 "La hora fijada por el usuario o la hora de culminación se marca con un "
27011 "símbolo de cronómetro."
27012 
27013 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
27014 #, kde-format
27015 msgid ""
27016 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27017 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
27018 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
27019 "before completion.\n"
27020 msgstr ""
27021 "Hora de finalización para el trabajo, estimada por el planificador.\n"
27022 "Puede indicar una hora fija para limitar la duración de los trabajos "
27023 "cíclicos. Un símbolo de advertencia indica que la altitud durante la "
27024 "finalización puede hacer que el trabajo se interrumpa antes de terminar.\n"
27025 
27026 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
27027 #, kde-format
27028 msgid ""
27029 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
27030 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
27031 "complete the job."
27032 msgstr ""
27033 "Contador de capturas almacenadas para el trabajo, basado en su trabajo de "
27034 "secuencia.\n"
27035 "Esto es un resumen; es posible que se necesiten tipos de fotogramas "
27036 "específicos adicionales para completar el trabajo."
27037 
27038 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
27039 #, kde-format
27040 msgid ""
27041 "Remove selected job from the observation list.\n"
27042 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
27043 msgstr ""
27044 "Eliminar el trabajo seleccionado de la lista de observación.\n"
27045 "Las propiedades del trabajo se copian en los campos de edición antes de "
27046 "borrarlo."
27047 
27048 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
27049 #, kde-format
27050 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
27051 msgstr "Subir el trabajo seleccionado una línea en la lista.\n"
27052 
27053 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
27054 #, kde-format
27055 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
27056 msgstr "Bajar el trabajo seleccionado una línea en la lista.\n"
27057 
27058 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
27059 #, kde-format
27060 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
27061 msgstr ""
27062 "Reiniciar el estado y forzar la reevaluación de todos los trabajos de "
27063 "observación."
27064 
27065 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
27066 #, kde-format
27067 msgid ""
27068 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
27069 "using the start time of the first job.\n"
27070 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
27071 "scheduling when starting your observation.\n"
27072 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
27073 "evaluates jobs."
27074 msgstr ""
27075 "Reiniciar el estado y ordenar los trabajos de observación por altitud y "
27076 "movimiento en el cielo, usando la hora de inicio del primer trabajo.\n"
27077 "Esta acción ordena los objetivos en ocaso antes que los objetivos en "
27078 "ascensión y puede ayudarle a planificar cuando inicia la observación.\n"
27079 "Tenga en cuenta que el algoritmo calcula primero todas las altitudes usando "
27080 "la misma hora y luego evalúa los trabajos."
27081 
27082 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
27083 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
27084 #, kde-format
27085 msgid ""
27086 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
27087 "the Greedy algorithm."
27088 msgstr ""
27089 "Advertencia: El algoritmo «Clásico» del programador se ha retirado. Se "
27090 "cambia al algoritmo «Voraz»."
27091 
27092 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
27093 #, kde-format
27094 msgctxt "@title:window"
27095 msgid "Select FITS/XISF Image"
27096 msgstr "Seleccionar imagen FITS/XISF"
27097 
27098 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
27099 #, kde-format
27100 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
27101 msgstr "Cabecera FITS: no se puede encontrar OBJCTRA (%1)."
27102 
27103 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
27104 #, kde-format
27105 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
27106 msgstr "Cabecera FITS: no se puede encontrar OBJCTDEC (%1)."
27107 
27108 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
27109 #, kde-format
27110 msgctxt "@title:window"
27111 msgid "Select Startup Script"
27112 msgstr "Seleccionar guion de arranque"
27113 
27114 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
27115 #, kde-format
27116 msgid "Script (*)"
27117 msgstr "Guion (*)"
27118 
27119 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
27120 #, kde-format
27121 msgctxt "@title:window"
27122 msgid "Select Shutdown Script"
27123 msgstr "Seleccionar guion de parada"
27124 
27125 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
27126 #, kde-format
27127 msgid "Warning: Target name is required."
27128 msgstr "Advertencia: Se necesita nombre del objetivo."
27129 
27130 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
27131 #, kde-format
27132 msgid "Warning: Sequence file is required."
27133 msgstr "Advertencia: Se necesita archivo de secuencias."
27134 
27135 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
27136 #, kde-format
27137 msgid "Warning: Target coordinates are required."
27138 msgstr "Advertencia: Se necesitan las coordenadas del objetivo."
27139 
27140 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
27141 #, kde-format
27142 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
27143 msgstr "Advertencia: El valor de AR %1 no es válido."
27144 
27145 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
27146 #, kde-format
27147 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
27148 msgstr "Advertencia: El valor de DEC %1 no es válido."
27149 
27150 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
27151 #, kde-format
27152 msgid ""
27153 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
27154 "may consider the same storage for captures."
27155 msgstr ""
27156 "Advertencia: el trabajo «%1» de la fila %2 tiene un objetivo duplicado en la "
27157 "fila %3, por lo que el planificador puede considerar el mismo almacenamiento "
27158 "para las capturas."
27159 
27160 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
27161 #, kde-format
27162 msgid ""
27163 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
27164 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
27165 "disable option 'Remember job progress')"
27166 msgstr ""
27167 "Advertencia: los trabajos «%1» de las filas %2 y %3 necesitan probablemente "
27168 "un contador de repeticiones distinto porque se ejecutarán de forma "
27169 "simultánea en la actualidad tras %4 lotes (o desactive la opción «Recordar "
27170 "el avance del trabajo»)."
27171 
27172 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
27173 #, kde-format
27174 msgid "Skipped checking for duplicates."
27175 msgstr "Omitiendo la comprobación de duplicados."
27176 
27177 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
27178 #, kde-format
27179 msgid "%1 %2 %3"
27180 msgstr "%1 %2 %3"
27181 
27182 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
27183 #, kde-format
27184 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
27185 msgstr "Detener la edición del trabajo #%1. Se reinicia al valor original."
27186 
27187 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
27188 #, kde-format
27189 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
27190 msgstr ""
27191 "Usar campos de edición para crear un nuevo trabajo en la lista de "
27192 "observación."
27193 
27194 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
27195 #, kde-format
27196 msgid "Evaluating"
27197 msgstr "Evaluando"
27198 
27199 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
27200 #, kde-format
27201 msgid "Scheduled"
27202 msgstr "Planificado"
27203 
27204 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
27205 #, kde-format
27206 msgid "Invalid"
27207 msgstr "No válido"
27208 
27209 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
27210 #, kde-format
27211 msgid "Scheduler pause planned..."
27212 msgstr "Pausa del planificador programada..."
27213 
27214 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
27215 #, kde-format
27216 msgid "Resume Scheduler"
27217 msgstr "Continuar planificador"
27218 
27219 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
27220 #, kde-format
27221 msgid "Observatory is in the shutdown process"
27222 msgstr "El observatorio está en el proceso de apagado"
27223 
27224 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
27225 #, kde-format
27226 msgid "Scheduler aborted."
27227 msgstr "Planificador interrumpido."
27228 
27229 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
27230 #, kde-format
27231 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
27232 msgstr "El planificador está apagado hasta que esté listo el siguiente trabajo"
27233 
27234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
27235 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
27236 #, kde-format
27237 msgid "Start Scheduler"
27238 msgstr "Iniciar planificador"
27239 
27240 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
27241 #, kde-format
27242 msgctxt "@title:window"
27243 msgid "Open Ekos Scheduler List"
27244 msgstr "Abrir lista del planificador Ekos"
27245 
27246 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
27247 #, kde-format
27248 msgctxt "@title:window"
27249 msgid "Save Ekos Scheduler List"
27250 msgstr "Guardar lista del planificador Ekos"
27251 
27252 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
27253 #, kde-format
27254 msgid "Failed to save scheduler list"
27255 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la lista del planificador"
27256 
27257 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
27258 #, kde-format
27259 msgid ""
27260 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
27261 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
27262 msgstr ""
27263 "La desactivación de la comprobación del crepúsculo astronómico puede hacer "
27264 "que el observatorio funcione con luz diurna. Esto puede causar daños "
27265 "irreversibles en su equipo."
27266 
27267 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
27268 #, kde-format
27269 msgid "Astronomial Twilight Warning"
27270 msgstr "Advertencia de crepúsculo astronómico"
27271 
27272 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
27273 #, kde-format
27274 msgid "Slew complete"
27275 msgstr "Desplazamiento completado"
27276 
27277 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
27278 #, kde-format
27279 msgid "Focus complete"
27280 msgstr "Enfoque completado"
27281 
27282 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
27283 #, kde-format
27284 msgid "Align complete"
27285 msgstr "Alineación completada"
27286 
27287 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
27288 #, kde-format
27289 msgid "Repositioning"
27290 msgstr "Reposicionamiento"
27291 
27292 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
27293 #, kde-format
27294 msgid "Repositioning complete"
27295 msgstr "Reposicionamiento terminado"
27296 
27297 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
27298 #, kde-format
27299 msgid "Guiding complete"
27300 msgstr "Guiado completado"
27301 
27302 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
27303 #, kde-format
27304 msgid ""
27305 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
27306 "ready..."
27307 msgstr ""
27308 "En reposo durante %1 en la actualización del reloj de la simulación hasta "
27309 "que el siguiente trabajo de observación esté preparado..."
27310 
27311 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
27312 #, kde-format
27313 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
27314 msgstr "Advertencia: el trabajo «%1» ha fallado al capturar el objetivo."
27315 
27316 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
27317 #, kde-format
27318 msgid ""
27319 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
27320 "%3)."
27321 msgstr ""
27322 "El trabajo «%1» está capturando, y está reiniciando el proceso de guiado "
27323 "(intento #%2 de %3)."
27324 
27325 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
27326 #, kde-format
27327 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
27328 msgstr ""
27329 "Advertencia: el procedimiento de captura del trabajo «%1» ha fallado. Se "
27330 "reinicia la captura."
27331 
27332 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
27333 #, kde-format
27334 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
27335 msgstr ""
27336 "Advertencia: el procedimiento de captura del trabajo «%1» ha fallado. Se "
27337 "marca como interrumpido."
27338 
27339 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
27340 #, kde-format
27341 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
27342 msgstr "Trabajo de Ekos (%1) - Captura terminada"
27343 
27344 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
27345 #, kde-format
27346 msgid "Weather conditions are OK."
27347 msgstr "Las condiciones meteorológicas son correctas."
27348 
27349 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
27350 #, kde-format
27351 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
27352 msgstr ""
27353 "Advertencia: las condiciones meteorológicas están en la zona de advertencia."
27354 
27355 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
27356 #, kde-format
27357 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
27358 msgstr "Cuidado: las condiciones meteorológicas están en la zona de peligro."
27359 
27360 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
27361 #, kde-format
27362 msgid "Weather conditions in warning zone"
27363 msgstr "Las condiciones meteorológicas están en la zona de advertencia"
27364 
27365 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
27366 #, kde-format
27367 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
27368 msgstr ""
27369 "Las condiciones meteorológicas son críticas. El apagado del observatorio es "
27370 "inminente"
27371 
27372 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
27373 #, kde-format
27374 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
27375 msgstr ""
27376 "Iniciando el procedimiento de parada debido a condiciones meteorológicas "
27377 "adversas."
27378 
27379 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
27380 #, kde-format
27381 msgid "Scheduler is in sleep mode"
27382 msgstr "El planificador está en modo de reposo"
27383 
27384 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
27385 #, kde-format
27386 msgid "Solver timed out: %1s %2"
27387 msgstr ""
27388 "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de identificación: %1 s %2"
27389 
27390 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
27391 #, kde-format
27392 msgid "Solver failed: %1s %2"
27393 msgstr "El sistema de identificación ha fallado: %1 s %2"
27394 
27395 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
27396 #, kde-format
27397 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
27398 msgstr ""
27399 "El fotograma capturado está a %1 minutos de arco del objetivo, realineando..."
27400 
27401 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
27402 #, kde-format
27403 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
27404 msgstr "El procedimiento de arranque manual ha finalizado con éxito."
27405 
27406 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
27407 #, kde-format
27408 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
27409 msgstr "El procedimiento de arranque manual ha terminado debido a errores."
27410 
27411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
27412 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
27413 #, kde-format
27414 msgid "Object && Sequence Selection"
27415 msgstr "Selección de objeto y secuencia"
27416 
27417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
27418 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
27419 #, kde-format
27420 msgid "Sequence:"
27421 msgstr "Secuencia:"
27422 
27423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
27424 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
27425 #, kde-format
27426 msgid "Target Position Angle"
27427 msgstr "Ángulo de la posición de destino"
27428 
27429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
27430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
27431 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
27432 #, kde-format
27433 msgid "PA"
27434 msgstr "AP"
27435 
27436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27437 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
27438 #, kde-format
27439 msgid ""
27440 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
27441 "order, left to right."
27442 msgstr ""
27443 "Seleccionar las tareas que se ejecutan al inicio de cada trabajo del "
27444 "programador. Se ejecutan en orden, de izquierda a derecha."
27445 
27446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
27447 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
27448 #, kde-format
27449 msgid ""
27450 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
27451 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
27452 msgstr ""
27453 "Seleccione el archivo FITS opcional a usar para alinear. Si se usa FITS, "
27454 "indique el objeto o las coordenadas estimadas que se usarán para desplazar "
27455 "la montura."
27456 
27457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
27458 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
27459 #, kde-format
27460 msgid "FITS File:"
27461 msgstr "Archivo FITS:"
27462 
27463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27464 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
27465 #, kde-format
27466 msgid "Position Angle in Degrees"
27467 msgstr "Ángulo de posición en grados"
27468 
27469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
27470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27471 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
27472 #, kde-format
27473 msgid ""
27474 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27475 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
27476 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
27477 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
27478 "algorithm.</p></body></html>"
27479 msgstr ""
27480 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione un nombre para el grupo. "
27481 "Resulta útil si desea que varios trabajos se repitan juntos: asígneles el "
27482 "mismo nombre de grupo y proporcione las condiciones de finalización "
27483 "<i>repetir N veces</i> o <i>repetir hasta que terminen</i>. En caso "
27484 "contrario, déjelo vacío. Solo se aplica al algoritmo «Voraz» del "
27485 "planificador.</p></body></html>"
27486 
27487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27488 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
27489 #, kde-format
27490 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
27491 msgstr "Coordenadas de destino en la época J2000"
27492 
27493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27494 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
27495 #, kde-format
27496 msgid "J2000:"
27497 msgstr "J2000:"
27498 
27499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
27500 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
27501 #, kde-format
27502 msgid "Ekos Device Profile"
27503 msgstr "Perfil de dispositivo de Ekos"
27504 
27505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
27506 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
27507 #, kde-format
27508 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
27509 msgstr ""
27510 "Mover hasta el objetivo y seguirlo. Realizado al inicio de cada trabajo del "
27511 "programador."
27512 
27513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
27514 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
27515 #, kde-format
27516 msgid ""
27517 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
27518 "job."
27519 msgstr ""
27520 "Ejecutar alineación usando el sistema de resolución de Astrometry. Realizado "
27521 "al inicio de cada trabajo del programador."
27522 
27523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
27524 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
27525 #, kde-format
27526 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
27527 msgstr ""
27528 "Iniciar guiado automático. Realizado al inicio de cada trabajo del "
27529 "programador."
27530 
27531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
27532 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
27533 #, kde-format
27534 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
27535 msgstr ""
27536 "Ejecutar enfoque automático. Realizado al inicio de cada trabajo del "
27537 "programador."
27538 
27539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
27540 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
27541 #, kde-format
27542 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
27543 msgstr "Rellenar coordenadas con el centro del mapa del cielo"
27544 
27545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
27546 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
27547 #, kde-format
27548 msgid "Open the Mosaic Planner..."
27549 msgstr "Abrir el planificador del mosaico..."
27550 
27551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
27552 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
27553 #, kde-format
27554 msgid "Capture Sequence File Editor..."
27555 msgstr "Editor de archivos de secuencia de capturas..."
27556 
27557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
27558 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
27559 #, kde-format
27560 msgid ""
27561 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
27562 "jobs to queue.</p></body></html>"
27563 msgstr ""
27564 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Cargar la programación desde el "
27565 "archivo y añadir los trabajos a la cola.</p></body></html>"
27566 
27567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
27568 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
27569 #, kde-format
27570 msgid ""
27571 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
27572 "jobs from queue.</p></body></html>"
27573 msgstr ""
27574 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Cargar la programación desde el "
27575 "archivo y sustituir los trabajos de la cola.</p></body></html>"
27576 
27577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
27578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
27579 #, kde-format
27580 msgid "Save Schedule..."
27581 msgstr "Guardar planificación..."
27582 
27583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
27584 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
27585 #, kde-format
27586 msgid "Save Schedule As..."
27587 msgstr "Guardar planificación como..."
27588 
27589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27590 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
27591 #, kde-format
27592 msgid "Captures"
27593 msgstr "Capturas"
27594 
27595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27596 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
27597 #, kde-format
27598 msgid "Start Time"
27599 msgstr "Hora de inicio"
27600 
27601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27602 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
27603 #, kde-format
27604 msgid "End Time"
27605 msgstr "Hora de finalización"
27606 
27607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
27608 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
27609 #, kde-format
27610 msgid "Pause Scheduler"
27611 msgstr "Pausar planificador"
27612 
27613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27614 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
27615 #, kde-format
27616 msgid ""
27617 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27618 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
27619 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
27620 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
27621 "body></html>"
27622 msgstr ""
27623 "<html><head/><body><p>Repetir todos los trabajos programados en cuanto se "
27624 "hayan completado todos los trabajos. Esta opción solo está disponible cuando "
27625 "<span style=\" font-weight:700;\">no</span> está seleccionada la opción de "
27626 "del planificador de Ekos <span style=\" font-weight:700;\">Recordar el "
27627 "avance de los trabajos</span>.</p></body></html>"
27628 
27629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
27631 #, kde-format
27632 msgid "Repeat all jobs"
27633 msgstr "Repetir todos los trabajos"
27634 
27635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27636 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
27637 #, kde-format
27638 msgid ""
27639 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
27640 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
27641 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
27642 msgstr ""
27643 "<html><head/><body><p>Número límite de iteraciones que el programador "
27644 "ejecutará toda la secuencia de trabajo. Si se define a 0, los trabajos se "
27645 "repiten hasta que para ninguno de los trabajos se cumplan sus restricciones."
27646 "</p></body></html>"
27647 
27648 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27649 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
27650 #, kde-format
27651 msgid " times"
27652 msgstr " veces"
27653 
27654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27655 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
27656 #, kde-format
27657 msgid "Job Completion Conditions"
27658 msgstr "Condiciones de terminación de la tarea"
27659 
27660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
27661 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
27662 #, kde-format
27663 msgid "&Repeat for:"
27664 msgstr "&Repetir durante:"
27665 
27666 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
27667 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
27668 #, kde-format
27669 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
27670 msgstr "dd/MM/yy hh:mm"
27671 
27672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27673 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
27674 #, kde-format
27675 msgid "Terminate the job on the given date and time."
27676 msgstr "Terminar el trabajo en la fecha y hora indicadas."
27677 
27678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27679 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
27680 #, kde-format
27681 msgid "Repeat &until:"
27682 msgstr "Repetir &hasta:"
27683 
27684 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
27685 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
27686 #, kde-format
27687 msgid "Job Startup Conditions"
27688 msgstr "Condiciones de arranque de la tarea"
27689 
27690 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
27691 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
27692 #, kde-format
27693 msgid "dd/MM hh:mm"
27694 msgstr "dd/MM hh:mm"
27695 
27696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27697 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
27698 #, kde-format
27699 msgid "Start the job on the specified date and time"
27700 msgstr "Iniciar el trabajo en la fecha y hora indicadas"
27701 
27702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27703 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
27704 #, kde-format
27705 msgid "O&n:"
27706 msgstr "&El:"
27707 
27708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27709 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
27710 #, kde-format
27711 msgid ""
27712 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
27713 "The best candidate target shall be imaged first."
27714 msgstr ""
27715 "Iniciar el trabajo de observación en cuanto se cumplan todas las "
27716 "restricciones, si existen. Se debe empezar a capturar imágenes del mejor "
27717 "candidato como objetivo."
27718 
27719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27720 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
27721 #, kde-format
27722 msgid "ASAP"
27723 msgstr "Tan pronto como sea posible"
27724 
27725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
27726 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
27727 #, kde-format
27728 msgid "Job Constraints"
27729 msgstr "Restricciones de la tarea"
27730 
27731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27732 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
27733 #, kde-format
27734 msgid ""
27735 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
27736 msgstr ""
27737 "La separación de la luna debe permanecer igual o superior al valor indicado."
27738 
27739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27740 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
27741 #, kde-format
27742 msgid "Moon  >: "
27743 msgstr "Luna  >: "
27744 
27745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27746 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
27747 #, kde-format
27748 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
27749 msgstr ""
27750 "La altitud del objeto debe permanecer igual o superior al valor indicado."
27751 
27752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27753 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
27754 #, kde-format
27755 msgid "Alt >: "
27756 msgstr "Alt >: "
27757 
27758 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
27759 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
27760 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
27761 #, kde-format
27762 msgid " °"
27763 msgstr " °"
27764 
27765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
27766 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
27767 #, kde-format
27768 msgid ""
27769 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
27770 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
27771 "html>"
27772 msgstr ""
27773 "<html><head/><body><p>Las condiciones meteorológicas deben seguir siendo "
27774 "favorables. Si las condiciones meteorológicas se vuelven adversas, se "
27775 "iniciará el procedimiento de parada.</p></body></html>"
27776 
27777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27778 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
27779 #, kde-format
27780 msgid ""
27781 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
27782 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
27783 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
27784 msgstr ""
27785 "<html><body><p>La restricción de crepúsculo limita que los trabajos se "
27786 "ejecuten en oscuridad astronómica. Use los desplazamientos del anochecer y "
27787 "del amanecer en las opciones del planificador de Ekos para ajustar el "
27788 "intervalo.</p></body></html>"
27789 
27790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27791 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
27792 #, kde-format
27793 msgid "Twilight:"
27794 msgstr "Crepúsculo:"
27795 
27796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
27797 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
27798 #, kde-format
27799 msgid ""
27800 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
27801 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
27802 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
27803 "body></html>"
27804 msgstr ""
27805 "<html><body><p>La restricción del horizonte artificial limita la altitud del "
27806 "objetivo para que esté por encima del horizonte artificial, si se ha "
27807 "definido uno y se ha activado. Consulte el elemento sobre el horizonte "
27808 "artificial en el menú Preferencias de KStars.</p></body></html>"
27809 
27810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
27811 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
27812 #, kde-format
27813 msgid ""
27814 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
27815 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
27816 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
27817 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
27818 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
27819 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
27820 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
27821 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
27822 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
27823 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
27824 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
27825 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
27826 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
27827 "</p></body></html>"
27828 msgstr ""
27829 "<html><head/><body><p>Amanecer y anochecer astronómicos para el trabajo "
27830 "seleccionado del planificador, o para hoy si no se ha seleccionado ningún "
27831 "trabajo.</p><p>- El primer valor es <span style=\" font-weight:600;"
27832 "\">anochecer</span>, concretamente la próxima hora local en que el Sol se "
27833 "ponga por debajo de una altitud de -18° una vez que el trabajo haya empezado."
27834 "</p><p>- El segundo valor es <span style=\" font-weight:600;\">amanecer</"
27835 "span>, concretamente la próxima hora local en que el Sol salga por encima de "
27836 "una altitud de -18° una vez que el trabajo haya empezado.</p><p>Un símbolo "
27837 "de advertencia indica que el Sol no viajará por debajo del límite "
27838 "astronómico del anochecer después de que comience el trabajo, y los tiempos "
27839 "del amanecer y del anochecer se calculan a partir de su altitud mínima. En "
27840 "esta situación, la restricción del crepúsculo impide la ejecución del "
27841 "trabajo a menos que las opciones de desplazamiento del amanecer y de "
27842 "desplazamiento del anochecer de Ekos se hayan configurado correctamente.</"
27843 "p><p>Tenga en cuenta que la opción de desplazamiento previo al amanecer de "
27844 "Ekos prácticamente adelanta el amanecer un valor predeterminado de 30 "
27845 "minutos y, por lo tanto, evitará que un trabajo comience justo antes de ese "
27846 "momento.</p></body></html>"
27847 
27848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27849 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
27850 #, kde-format
27851 msgid ""
27852 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
27853 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
27854 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
27855 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
27856 msgstr ""
27857 "<html><head/><body><p>Procedimiento de parada a ejecutar una única vez tras "
27858 "completar todos los trabajos planificados. El guion se ejecuta <span style="
27859 "\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">después</span> de los "
27860 "procedimientos de parada (por ejemplo, aparcamiento), si está seleccionado.</"
27861 "p></body></html>"
27862 
27863 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27864 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
27865 #, kde-format
27866 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
27867 msgstr "Procedimiento de parada del observatorio"
27868 
27869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27870 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
27871 #, kde-format
27872 msgid "Turn off CCD cooler."
27873 msgstr "Apagar el refrigerador del CCD."
27874 
27875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27876 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
27877 #, kde-format
27878 msgid "Warm CCD"
27879 msgstr "Calentar CCD"
27880 
27881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27882 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
27883 #, kde-format
27884 msgid "Close dust cover"
27885 msgstr "Cerrar la cubierta antipolvo"
27886 
27887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27888 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
27889 #, kde-format
27890 msgid "Cap"
27891 msgstr "Tapar"
27892 
27893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
27894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27895 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
27896 #, kde-format
27897 msgid "Park telescope to home position."
27898 msgstr "Aparcar el telescopio en la posición inicial."
27899 
27900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
27901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27902 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
27903 #, kde-format
27904 msgid "Park dome to home position"
27905 msgstr "Aparcar la cúpula en la posición inicial"
27906 
27907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27909 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
27910 #, kde-format
27911 msgid "Script:"
27912 msgstr "Guion:"
27913 
27914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27915 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
27916 #, kde-format
27917 msgid ""
27918 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
27919 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
27920 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
27921 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27922 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
27923 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
27924 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27925 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27926 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
27927 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
27928 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
27929 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
27930 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27931 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
27932 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
27933 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
27934 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
27935 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
27936 msgstr ""
27937 "<html><head/><body><p>Definir lo que se debe hacer cuando un trabajo genera "
27938 "errores o se interrumpe:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
27939 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
27940 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
27941 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">No "
27942 "volver a programar</span>: no volver a iniciar el trabajo cuando se producen "
27943 "errores o se interrumpe.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
27944 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
27945 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Volver a programar cuando hayan "
27946 "finalizado todos</span>: si se interrumpe un trabajo, el planificador lo "
27947 "volverá a programar cuando se hayan completado o interrumpido todos los "
27948 "trabajos. Si es el caso, el planificador volverá a programar todos los "
27949 "trabajos interrumpidos y esperará durante la pausa indicada.</li><li style="
27950 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
27951 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
27952 "\">Volver a programar inmediatamente</span>: en cuanto se interrumpe un "
27953 "trabajo, el planificador lo volverá a programar y esperará durante la pausa "
27954 "indicada.</li></ul><p>Si se selecciona la opción para volver a programar los "
27955 "errores, los errores se tratan como interrupciones. En caso contrario, los "
27956 "trabajos que han producido errores no se vuelven a programar.</p></body></"
27957 "html>"
27958 
27959 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
27961 #, kde-format
27962 msgid "Aborted Job Management"
27963 msgstr "Gestión de trabajo interrumpido"
27964 
27965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27966 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
27967 #, kde-format
27968 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
27969 msgstr "No volver a planificar los trabajos interrumpidos."
27970 
27971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27972 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
27973 #, kde-format
27974 msgid "&None"
27975 msgstr "&Ninguno"
27976 
27977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27978 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
27979 #, kde-format
27980 msgid ""
27981 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
27982 "or aborted."
27983 msgstr ""
27984 "Volver a programar los trabajos interrumpidos en cuanto se hayan completado "
27985 "o interrumpido todos los trabajos ejecutables."
27986 
27987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27988 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
27989 #, kde-format
27990 msgid "&Queue"
27991 msgstr "&Poner en cola"
27992 
27993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27994 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
27995 #, kde-format
27996 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
27997 msgstr "Volver a programar un trabajo interrumpido inmediatamente."
27998 
27999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
28000 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
28001 #, kde-format
28002 msgid "I&mmediate"
28003 msgstr "In&mediato"
28004 
28005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28006 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
28007 #, kde-format
28008 msgid "Treat errors like aborts."
28009 msgstr "Tratar los errores como interrupciones."
28010 
28011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28012 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
28013 #, kde-format
28014 msgid "Re-schedule errors:"
28015 msgstr "Volver a programar los errores:"
28016 
28017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28018 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
28019 #, kde-format
28020 msgid "Delay in seconds."
28021 msgstr "Demora en segundos."
28022 
28023 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28024 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
28025 #, kde-format
28026 msgid " s wait"
28027 msgstr " s de espera"
28028 
28029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28030 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
28031 #, kde-format
28032 msgid ""
28033 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
28034 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
28035 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
28036 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
28037 msgstr ""
28038 "<html><head/><body><p>Procedimiento de arranque a ejecutar una única vez "
28039 "antes de iniciar Ekos. El guion se ejecuta <span style=\" font-weight:600; "
28040 "text-decoration: underline;\">antes</span> de los procedimientos de arranque "
28041 "(por ejemplo, desaparcar el telescopio), si está seleccionado.</p></body></"
28042 "html>"
28043 
28044 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28045 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
28046 #, kde-format
28047 msgid "Observatory Startup Procedure"
28048 msgstr "Procedimiento de arranque del observatorio"
28049 
28050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
28051 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
28052 #, kde-format
28053 msgid "UnPark Dome"
28054 msgstr "Desaparcar cúpula"
28055 
28056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
28057 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
28058 #, kde-format
28059 msgid "UnPark Mount"
28060 msgstr "Desaparcar montura"
28061 
28062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28063 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
28064 #, kde-format
28065 msgid "Open dust cover"
28066 msgstr "Abrir la cubierta antipolvo"
28067 
28068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28069 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
28070 #, kde-format
28071 msgid "UnCap"
28072 msgstr "Destapar"
28073 
28074 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
28075 #, kde-format
28076 msgid "Ekos job failed (%1)"
28077 msgstr "Trabajo de Ekos fallido (%1)"
28078 
28079 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
28080 #, kde-format
28081 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
28082 msgstr "No se puede borrar el trabajo en ejecución «%1»."
28083 
28084 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
28085 #, kde-format
28086 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
28087 msgstr "No se puede borrar el trabajo. Estado del planificador: %1"
28088 
28089 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
28090 #, kde-format
28091 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
28092 msgstr "Advertencia: El URL del guion de arranque %1 no es válido."
28093 
28094 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
28095 #, kde-format
28096 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
28097 msgstr "Advertencia: El URL del guion de parada %1 no es válido."
28098 
28099 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
28100 #, kde-format
28101 msgid "Scheduler started."
28102 msgstr "Planificador iniciado."
28103 
28104 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
28105 #, kde-format
28106 msgid "Scheduler resuming."
28107 msgstr "Continuando con el planificador."
28108 
28109 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
28110 #, kde-format
28111 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
28112 msgstr "El trabajo «%1» ha terminado debido a errores."
28113 
28114 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
28115 #, kde-format
28116 msgid "Job '%1' is aborted."
28117 msgstr "El trabajo «%1» está interrumpido."
28118 
28119 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
28120 #, kde-format
28121 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
28122 msgstr "Esperando %1 segundos para reiniciar el trabajo «%2»."
28123 
28124 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
28125 #, kde-format
28126 msgid "Scheduler waits for a retry."
28127 msgstr "El planificador está esperando un reintento."
28128 
28129 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
28130 #, kde-format
28131 msgid "Job '%1' is complete."
28132 msgstr "El trabajo «%1» se ha completado."
28133 
28134 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
28135 #, kde-format
28136 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
28137 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
28138 msgstr[0] "El trabajo «%1» se ha completado tras #%2 lote."
28139 msgstr[1] "El trabajo «%1» se ha completado tras #%2 lotes."
28140 
28141 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
28142 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
28143 #, kde-format
28144 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
28145 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
28146 msgstr[0] "El trabajo «%1» se está repitiendo; #%2 lote pendiente."
28147 msgstr[1] "El trabajo «%1» se está repitiendo; #%2 lotes pendientes."
28148 
28149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
28150 #, kde-format
28151 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
28152 msgstr "El trabajo «%1» se está repitiendo; se repite indefinidamente."
28153 
28154 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
28155 #, kde-format
28156 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
28157 msgid_plural ""
28158 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
28159 msgstr[0] ""
28160 "El trabajo «%1» se está deteniendo; ha llegado a su hora de finalización con "
28161 "#%2 lote terminado."
28162 msgstr[1] ""
28163 "El trabajo «%1» se está deteniendo; ha llegado a su hora de finalización con "
28164 "#%2 lotes terminados."
28165 
28166 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
28167 #, kde-format
28168 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
28169 msgid_plural ""
28170 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
28171 msgstr[0] ""
28172 "El trabajo «%1» ha completado #%2 lote antes de su hora de finalización; se "
28173 "reinicia."
28174 msgstr[1] ""
28175 "El trabajo «%1» ha completado #%2 lotes antes de su hora de finalización; se "
28176 "reinicia."
28177 
28178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
28179 #, kde-format
28180 msgid "Scheduler is awake."
28181 msgstr "El planificador está activado."
28182 
28183 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
28184 #, kde-format
28185 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
28186 msgstr ""
28187 "El planificador está activado. Los trabajos se iniciarán cuando esté listo..."
28188 
28189 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
28190 #, kde-format
28191 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
28192 msgstr ""
28193 "El planificador está activado. Los trabajos se iniciarán cuando esté listo..."
28194 
28195 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
28196 #, kde-format
28197 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
28198 msgstr ""
28199 "El trabajo «%1» no se ha procesado tras la parada del planificador. Se marca "
28200 "como interrumpido."
28201 
28202 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
28203 #, kde-format
28204 msgid ""
28205 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
28206 "until next job is ready."
28207 msgstr ""
28208 "El trabajo «%1» está planificado para ejecutarse a las %2. Se ha planificado "
28209 "el apagado del observatorio hasta que el siguiente trabajo esté preparado."
28210 
28211 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
28212 #, kde-format
28213 msgid ""
28214 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
28215 "ready."
28216 msgstr ""
28217 "El trabajo «%1» está planificado para ejecutarse a las %2. Aparcando la "
28218 "montura hasta que el trabajo esté preparado."
28219 
28220 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
28221 #, kde-format
28222 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
28223 msgstr ""
28224 "En reposo hasta que el trabajo de observación %1 esté preparado a las %2..."
28225 
28226 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
28227 #, kde-format
28228 msgid ""
28229 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
28230 "Shutdown."
28231 msgstr ""
28232 "Advertencia: el trabajo «%1» está a %2 de ahora. Es posible que quiera "
28233 "activar la parada preventiva."
28234 
28235 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
28236 #, kde-format
28237 msgid "Job '%1' is slewing to target."
28238 msgstr "El trabajo «%1» está rotando hacia el objetivo."
28239 
28240 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
28241 #, kde-format
28242 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
28243 msgstr ""
28244 "Advertencia: el trabajo «%1» no puede continuar con el enfoque automático. "
28245 "No está permitido."
28246 
28247 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
28248 #, kde-format
28249 msgid "Job '%1' is focusing."
28250 msgstr "El trabajo «%1» está enfocando."
28251 
28252 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
28253 #, kde-format
28254 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
28255 msgstr "Advertencia: el archivo FITS de destino del trabajo «%1» no existe."
28256 
28257 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
28258 #, kde-format
28259 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
28260 msgstr ""
28261 "Advertencia: la petición «loadAndSlew» del trabajo «%1» ha recibido el error "
28262 "de DBUS: %2"
28263 
28264 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
28265 #, kde-format
28266 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
28267 msgstr "Advertencia: la petición «loadAndSlew» del trabajo «%1» ha fallado."
28268 
28269 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
28270 #, kde-format
28271 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
28272 msgstr "El trabajo «%1» está resolviendo la placa %2."
28273 
28274 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
28275 #, kde-format
28276 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
28277 msgstr ""
28278 "Advertencia: la petición «setTargetCoords» del trabajo «%1» ha recibido el "
28279 "error de DBUS: %2"
28280 
28281 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
28282 #, kde-format
28283 msgid ""
28284 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
28285 msgstr ""
28286 "Advertencia: la petición «setTargetPositionAngle» del trabajo «%1» ha "
28287 "recibido el error de DBUS: %2"
28288 
28289 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
28290 #, kde-format
28291 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
28292 msgstr ""
28293 "Advertencia: la petición «captureAndSolve» del trabajo «%1» ha recibido el "
28294 "error de DBUS: %2"
28295 
28296 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
28297 #, kde-format
28298 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
28299 msgstr ""
28300 "Advertencia: la petición «captureAndSolve» del trabajo «%1» ha fallado."
28301 
28302 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
28303 #, kde-format
28304 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
28305 msgstr "El trabajo «%1» está capturando y resolviendo la placa."
28306 
28307 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
28308 #, kde-format
28309 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
28310 msgstr ""
28311 "Guiado en funcionamiento para %1. Iniciando la siguiente acción del "
28312 "planificador..."
28313 
28314 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
28315 #, kde-format
28316 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
28317 msgstr "Iniciando el proceso de guiado para %1..."
28318 
28319 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
28320 #, kde-format
28321 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
28322 msgstr "Trabajo de Ekos (%1) - Captura iniciada"
28323 
28324 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
28325 #, kde-format
28326 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
28327 msgstr "La captura del trabajo «%1» está en proceso (lote #%2)..."
28328 
28329 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
28330 #, kde-format
28331 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
28332 msgstr "La captura del trabajo «%1» está en proceso..."
28333 
28334 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
28335 #, kde-format
28336 msgid "Executing script %1..."
28337 msgstr "Ejecutando guion %1..."
28338 
28339 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
28340 #, kde-format
28341 msgid "Ekos started."
28342 msgstr "Se ha iniciado Ekos."
28343 
28344 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
28345 #, kde-format
28346 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
28347 msgstr "Ha fallado el inicio de Ekos. Volviendo a intentarlo..."
28348 
28349 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
28350 #, kde-format
28351 msgid "Starting Ekos failed."
28352 msgstr "El inicio de Ekos ha fallado."
28353 
28354 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
28355 #, kde-format
28356 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
28357 msgstr "Se ha agotado el tiempo del inicio de Ekos. Volviendo a intentarlo..."
28358 
28359 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
28360 #, kde-format
28361 msgid "Starting Ekos timed out."
28362 msgstr "Se ha agotado el tiempo del inicio de Ekos."
28363 
28364 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
28365 #, kde-format
28366 msgid "Ekos stopped."
28367 msgstr "Se ha detenido Ekos."
28368 
28369 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
28370 #, kde-format
28371 msgid "INDI devices connected."
28372 msgstr "Dispositivos INDI conectados."
28373 
28374 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
28375 #, kde-format
28376 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
28377 msgstr ""
28378 "Ha fallado la conexión de uno o más dispositivos INDI. Volviendo a "
28379 "intentarlo..."
28380 
28381 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
28382 #, kde-format
28383 msgid ""
28384 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
28385 "details."
28386 msgstr ""
28387 "Ha ocurrido un error al conectar uno o más dispositivos INDI. Compruebe el "
28388 "panel de control de INDI para más detalles."
28389 
28390 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
28391 #, kde-format
28392 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
28393 msgstr ""
28394 "Uno o más dispositivos INDI se han quedado sin tiempo. Volviendo a "
28395 "intentarlo..."
28396 
28397 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
28398 #, kde-format
28399 msgid ""
28400 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
28401 msgstr ""
28402 "Uno o más dispositivos INDI se han quedado sin tiempo. Compruebe el panel de "
28403 "control de INDI para más detalles."
28404 
28405 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
28406 #, kde-format
28407 msgid "INDI devices disconnected."
28408 msgstr "Dispositivos INDI desconectados."
28409 
28410 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
28411 #, kde-format
28412 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
28413 msgstr ""
28414 "Advertencia: el dispositivo de la cúpula no está preparado haberse agotado "
28415 "su tiempo. Se está intentando recuperarlo..."
28416 
28417 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
28418 #, kde-format
28419 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
28420 msgstr ""
28421 "Se ha solicitado desaparcar la cúpula, pero la cúpula todavía no está "
28422 "preparada."
28423 
28424 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
28425 #, kde-format
28426 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
28427 msgstr ""
28428 "Advertencia: el dispositivo de la montura no está preparado haberse agotado "
28429 "su tiempo. Se está intentando recuperarlo..."
28430 
28431 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
28432 #, kde-format
28433 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
28434 msgstr ""
28435 "Advertencia: el dispositivo de la tapa no está preparado haberse agotado su "
28436 "tiempo. Se está intentando recuperarlo..."
28437 
28438 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
28439 #, kde-format
28440 msgid "Shutdown complete."
28441 msgstr "Parada completada."
28442 
28443 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
28444 #, kde-format
28445 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
28446 msgstr "Ha fallado el procedimiento de parada. Interrumpiendo..."
28447 
28448 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
28449 #, kde-format
28450 msgid "Cap parked."
28451 msgstr "Tapa aparcada."
28452 
28453 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
28454 #, kde-format
28455 msgid "Cap unparked."
28456 msgstr "Tapa desaparcada."
28457 
28458 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
28459 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
28460 #, kde-format
28461 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28462 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la operación. Reiniciando la operación..."
28463 
28464 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
28465 #, kde-format
28466 msgid "Cap parking error."
28467 msgstr "Ha ocurrido un error al aparcar la tapa."
28468 
28469 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
28470 #, kde-format
28471 msgid "Cap unparking error."
28472 msgstr "Ha ocurrido un error al desaparcar la tapa."
28473 
28474 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
28475 #, kde-format
28476 msgid "Mount parked."
28477 msgstr "Montura aparcada."
28478 
28479 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
28480 #, kde-format
28481 msgid "Mount unparked."
28482 msgstr "Montura desaparcada."
28483 
28484 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
28485 #, kde-format
28486 msgid ""
28487 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28488 "operation..."
28489 msgstr ""
28490 "Advertencia: la operación de desaparcar la montura se ha quedado sin tiempo "
28491 "en el intento %1/%2. Reiniciando la operación..."
28492 
28493 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
28494 #, kde-format
28495 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
28496 msgstr ""
28497 "Advertencia: la operación de desaparcar la montura se ha quedado sin tiempo "
28498 "en el último intento."
28499 
28500 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
28501 #, kde-format
28502 msgid ""
28503 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28504 "operation..."
28505 msgstr ""
28506 "Advertencia: la operación de aparcar la montura se ha quedado sin tiempo en "
28507 "el intento %1/%2. Reiniciando la operación..."
28508 
28509 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
28510 #, kde-format
28511 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
28512 msgstr ""
28513 "Advertencia: la operación de aparcar la montura se ha quedado sin tiempo en "
28514 "el último intento."
28515 
28516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
28517 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
28518 #, kde-format
28519 msgid "Mount unparking error."
28520 msgstr "Ha ocurrido un error al desaparcar la montura."
28521 
28522 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
28523 #, kde-format
28524 msgid ""
28525 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
28526 "operation..."
28527 msgstr ""
28528 "Advertencia: la operación de aparcar la montura ha fallado en el intento %1/"
28529 "%2. Reiniciando la operación..."
28530 
28531 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
28532 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
28533 #, kde-format
28534 msgid "Mount parking error."
28535 msgstr "Ha ocurrido un error al aparcar la montura."
28536 
28537 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
28538 #, kde-format
28539 msgid "Dome parked."
28540 msgstr "Cúpula aparcada."
28541 
28542 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
28543 #, kde-format
28544 msgid "Dome unparked."
28545 msgstr "Cúpula desaparcada."
28546 
28547 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
28548 #, kde-format
28549 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
28550 msgstr "El aparcamiento de la cúpula ha fallado. Reiniciando la operación..."
28551 
28552 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
28553 #, kde-format
28554 msgid "Dome parking error."
28555 msgstr "Ha ocurrido un error al aparcar la cúpula."
28556 
28557 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
28558 #, kde-format
28559 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
28560 msgstr ""
28561 "El desaparcamiento de la cúpula ha fallado. Reiniciando la operación..."
28562 
28563 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
28564 #, kde-format
28565 msgid "Dome unparking error."
28566 msgstr "Ha ocurrido un error al desaparcar la cúpula."
28567 
28568 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
28569 #, kde-format
28570 msgid "Observatory is in the startup process"
28571 msgstr "El observatorio está en el proceso de arranque"
28572 
28573 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
28574 #, kde-format
28575 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
28576 msgstr "Ya se ha iniciado Ekos. Omitiendo guion de arranque..."
28577 
28578 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
28579 #, kde-format
28580 msgid "Warming up CCD..."
28581 msgstr "Calentando CCD..."
28582 
28583 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
28584 #, kde-format
28585 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
28586 msgstr ""
28587 "Advertencia: Ignorando los procedimientos de aparcamiento. Sin conexión INDI."
28588 
28589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
28590 #, kde-format
28591 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
28592 msgstr ""
28593 "Ha fallado el procedimiento de espera para aparcar o desaparcar. "
28594 "Interrumpiendo..."
28595 
28596 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
28597 #, kde-format
28598 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
28599 msgstr "Advertencia: ejecutando el procedimiento de arranque manualmente..."
28600 
28601 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
28602 #, kde-format
28603 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
28604 msgstr "¿Seguro que desea ejecutar el procedimiento de arranque manualmente?"
28605 
28606 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
28607 #, kde-format
28608 msgid "Startup procedure terminated."
28609 msgstr "Procedimiento de arranque terminado."
28610 
28611 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
28612 #, kde-format
28613 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
28614 msgstr "Advertencia: ejecutando el procedimiento de parada manualmente..."
28615 
28616 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
28617 #, kde-format
28618 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
28619 msgstr "¿Seguro que desea ejecutar el procedimiento de parada manualmente?"
28620 
28621 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
28622 #, kde-format
28623 msgid "Shutdown procedure terminated."
28624 msgstr "Procedimiento de parada terminado."
28625 
28626 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
28627 #, kde-format
28628 msgid "Scheduler paused."
28629 msgstr "Planificador en pausa."
28630 
28631 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
28632 #, kde-format
28633 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
28634 msgstr "No quedan trabajos en la cola del planificador tras la evaluación."
28635 
28636 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
28637 #, kde-format
28638 msgid ""
28639 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
28640 "those."
28641 msgstr ""
28642 "Solo quedan trabajos interrumpidos en la cola del planificador tras la "
28643 "evaluación. Se vuelven a programar."
28644 
28645 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
28646 #, kde-format
28647 msgid "No jobs scheduled."
28648 msgstr "No hay trabajos planificados."
28649 
28650 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
28651 #, kde-format
28652 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
28653 msgstr "Iniciando la iteración de secuencia de trabajos #%1"
28654 
28655 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
28656 #, kde-format
28657 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
28658 msgstr "Guiado en funcionamiento, empezar a capturar directamente."
28659 
28660 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
28661 #, kde-format
28662 msgid ""
28663 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
28664 "frames are pending."
28665 msgstr ""
28666 "Se continúa directamente con la etapa de captura del trabajo «%1» porque "
28667 "solo quedan pendientes fotogramas de calibración."
28668 
28669 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
28670 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
28671 #, kde-format
28672 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
28673 msgstr ""
28674 "Advertencia: el procedimiento de alineación del trabajo «%1» ha fallado. Se "
28675 "marca como interrumpido."
28676 
28677 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
28678 #, kde-format
28679 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
28680 msgstr ""
28681 "Advertencia: el procedimiento de captura del trabajo «%1» ha fallado. Se "
28682 "marca como interrumpido."
28683 
28684 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
28685 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
28686 #, kde-format
28687 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
28688 msgstr ""
28689 "Advertencia: el procedimiento de enfoque del trabajo «%1» ha fallado. Se "
28690 "marca como interrumpido."
28691 
28692 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
28693 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
28694 #, kde-format
28695 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
28696 msgstr ""
28697 "Advertencia: el procedimiento de guiado del trabajo «%1» ha fallado. Se "
28698 "marca como interrumpido."
28699 
28700 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
28701 #, kde-format
28702 msgid ""
28703 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
28704 msgstr ""
28705 "Advertencia: el trabajo «%1» ha perdido la conexión con la montura. Se "
28706 "intenta reconectar."
28707 
28708 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
28709 #, kde-format
28710 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
28711 msgstr ""
28712 "Advertencia: el trabajo «%1» ha perdido la conexión con la cúpula. Se "
28713 "intenta reconectar."
28714 
28715 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
28716 #, kde-format
28717 msgid "Ekos job started (%1)"
28718 msgstr "Trabajo de Ekos iniciado (%1)"
28719 
28720 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
28721 #, kde-format
28722 msgid "Scheduler list saved to %1"
28723 msgstr "La lista de planificador se ha guardado en %1"
28724 
28725 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
28726 #, kde-format
28727 msgid "Job '%1' alignment is complete."
28728 msgstr "La alineación del trabajo «%1» se ha completado."
28729 
28730 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
28731 #, kde-format
28732 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28733 msgstr "Advertencia: la alineación del trabajo «%1» ha fallado."
28734 
28735 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
28736 #, kde-format
28737 msgid ""
28738 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
28739 msgstr ""
28740 "Advertencia: el trabajo «%1» está forzando el reinicio del modelo de montura "
28741 "tras fallar la alineación #%2."
28742 
28743 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
28744 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
28745 #, kde-format
28746 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
28747 msgstr "Reiniciando el proceso de alineación de %1..."
28748 
28749 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
28750 #, kde-format
28751 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
28752 msgstr "El guiado del trabajo «%1» está en proceso."
28753 
28754 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
28755 #, kde-format
28756 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
28757 msgstr "Advertencia: el guiado del trabajo «%1» ha fallado."
28758 
28759 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
28760 #, kde-format
28761 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
28762 msgstr "Advertencia: la calibración del trabajo «%1» ha fallado."
28763 
28764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
28765 #, kde-format
28766 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
28767 msgstr ""
28768 "El trabajo «%1» está guiando, el proceso de guiado se reiniciará en %2 "
28769 "segundos."
28770 
28771 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
28772 #, kde-format
28773 msgid "Job '%1' focusing is complete."
28774 msgstr "El enfoque del trabajo «%1» se ha completado."
28775 
28776 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
28777 #, kde-format
28778 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
28779 msgstr "Advertencia: el enfoque del trabajo «%1» ha fallado."
28780 
28781 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
28782 #, kde-format
28783 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
28784 msgstr "Reiniciando el proceso de enfoque automático del trabajo «%1»"
28785 
28786 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
28787 #, kde-format
28788 msgid "Job '%1' slew is complete."
28789 msgstr "El desplazamiento del trabajo «%1» se ha completado."
28790 
28791 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
28792 #, kde-format
28793 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
28794 msgstr ""
28795 "Advertencia: el desplazamiento del trabajo «%1» ha fallado. Se marca como "
28796 "terminado debido a errores."
28797 
28798 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
28799 #, kde-format
28800 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
28801 msgstr ""
28802 "Advertencia: el trabajo «%1» no ha encontrado desplazamiento. Se reinicia."
28803 
28804 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
28805 #, kde-format
28806 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
28807 msgstr "El reposicionamiento del trabajo «%1» se ha completado."
28808 
28809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
28810 #, kde-format
28811 msgid ""
28812 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
28813 msgstr ""
28814 "Advertencia: el reposicionamiento del trabajo «%1» ha fallado. Se marca como "
28815 "terminado debido a errores."
28816 
28817 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
28818 #, kde-format
28819 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
28820 msgstr ""
28821 "Advertencia: el trabajo «%1» no ha encontrado reposicionamiento. Reiniciando."
28822 
28823 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
28824 #, kde-format
28825 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
28826 msgstr "El procedimiento de parada manual ha finalizado con éxito."
28827 
28828 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
28829 #, kde-format
28830 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
28831 msgstr "El procedimiento de parada manual ha terminado debido a errores."
28832 
28833 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
28834 #, kde-format
28835 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
28836 msgstr ""
28837 "Se ha solicitado aparcar la cubierta antipolvo, pero no se han detectado "
28838 "cubiertas antipolvo."
28839 
28840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
28841 #, kde-format
28842 msgid "Parking Cap..."
28843 msgstr "Aparcando la tapa..."
28844 
28845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
28846 #, kde-format
28847 msgid "Cap already parked."
28848 msgstr "La tapa ya está aparcada."
28849 
28850 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
28851 #, kde-format
28852 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
28853 msgstr ""
28854 "Se ha solicitado desaparcar la cubierta antipolvo, pero no se han detectado "
28855 "cubiertas antipolvo."
28856 
28857 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
28858 #, kde-format
28859 msgid "Unparking cap..."
28860 msgstr "Desaparcando la tapa..."
28861 
28862 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
28863 #, kde-format
28864 msgid "Cap already unparked."
28865 msgstr "La tapa ya está desaparcada."
28866 
28867 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
28868 #, kde-format
28869 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
28870 msgstr ""
28871 "Se ha solicitado aparcar la montura, pero no se han detectado monturas."
28872 
28873 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
28874 #, kde-format
28875 msgid "Parking mount in progress..."
28876 msgstr "Aparcamiento de la montura en proceso..."
28877 
28878 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
28879 #, kde-format
28880 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
28881 msgstr ""
28882 "Se ha solicitado desaparcar la montura, pero no se han detectado monturas."
28883 
28884 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
28885 #, kde-format
28886 msgid "Mount already unparked."
28887 msgstr "La montura ya está desaparcada."
28888 
28889 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
28890 #, kde-format
28891 msgid "Dome park requested but no domes detected."
28892 msgstr "Se ha solicitado aparcar la cúpula, pero no se han detectado cúpulas."
28893 
28894 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
28895 #, kde-format
28896 msgid "Parking dome..."
28897 msgstr "Aparcando la cúpula..."
28898 
28899 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
28900 #, kde-format
28901 msgid "Dome already parked."
28902 msgstr "La cúpula ya está aparcada."
28903 
28904 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
28905 #, kde-format
28906 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
28907 msgstr ""
28908 "Se ha solicitado desaparcar la cúpula, pero no se han detectado cúpulas."
28909 
28910 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
28911 #, kde-format
28912 msgid "Unparking dome..."
28913 msgstr "Desaparcando la cúpula..."
28914 
28915 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
28916 #, kde-format
28917 msgid "Dome already unparked."
28918 msgstr "La cúpula ya está desaparcada."
28919 
28920 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
28921 #, kde-format
28922 msgid "Startup script failed, aborting..."
28923 msgstr "Ha fallado el guion de arranque. Interrumpiendo..."
28924 
28925 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
28926 #, kde-format
28927 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
28928 msgstr "Ha fallado el guion de parada. Interrumpiendo..."
28929 
28930 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
28931 #, kde-format
28932 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
28933 msgstr ""
28934 "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una secuencia inaccesible «%2». Se marca "
28935 "como no válido."
28936 
28937 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
28938 #, kde-format
28939 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
28940 msgstr "No se puede abrir el archivo de cola se secuencias «%1»"
28941 
28942 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
28943 #, kde-format
28944 msgid ""
28945 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
28946 "procedures currently set in its sequence will not occur."
28947 msgstr ""
28948 "Advertencia: el paso de enfoque del trabajo «%1» está desactivado. Los "
28949 "procedimientos periódico y/o HFR definidos en la actualidad en su secuencia "
28950 "no ocurrirán"
28951 
28952 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
28953 #, kde-format
28954 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
28955 msgstr "Trabajo «%1» %2x%3\" %4"
28956 
28957 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
28958 #, kde-format
28959 msgid "Normal"
28960 msgstr "Normal"
28961 
28962 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
28963 #, kde-format
28964 msgid "Calibrate"
28965 msgstr "Calibrar"
28966 
28967 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
28968 #, kde-format
28969 msgid "Error reading fits buffer: %1."
28970 msgstr "Ha ocurrido un error al leer el búfer FITS: %1."
28971 
28972 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
28973 #, kde-format
28974 msgid "Failed to unpack compressed fits"
28975 msgstr "No se ha podido desempaquetar el FITS comprimido"
28976 
28977 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
28978 #, kde-format
28979 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
28980 msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo FITS %1: %2"
28981 
28982 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
28983 #, kde-format
28984 msgid "Error reading fits buffer: %1"
28985 msgstr "Ha ocurrido un error al leer el búfer FITS: %1"
28986 
28987 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
28988 #, kde-format
28989 msgid "Could not locate image HDU: %1"
28990 msgstr "No se puede localizar la HDU de la imagen: %1"
28991 
28992 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
28993 #, kde-format
28994 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
28995 msgstr "Error de apertura de archivo FITS (fits_get_img_param): %1"
28996 
28997 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
28998 #, kde-format
28999 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
29000 msgstr "Las imágenes 1D FITS no están permitidas en KStars."
29001 
29002 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
29003 #, kde-format
29004 msgid "Bit depth %1 is not supported."
29005 msgstr "La profundidad de %1 bits no está permitida."
29006 
29007 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
29008 #, kde-format
29009 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
29010 msgstr "La imagen tiene dimensiones no válidas %1x%2"
29011 
29012 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
29013 #, kde-format
29014 msgid "Error reading image: %1"
29015 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la imagen: %1"
29016 
29017 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
29018 #, kde-format
29019 msgid "File contain no images"
29020 msgstr "El archivo no contiene imágenes"
29021 
29022 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
29023 #, kde-format
29024 msgid "Sample format %1 is not supported."
29025 msgstr "El formato de muestra %1 no es compatible."
29026 
29027 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
29028 #, kde-format
29029 msgid "XISF file open error: "
29030 msgstr "Error de apertura de archivo XISF: "
29031 
29032 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
29033 #, kde-format
29034 msgid "Error saving XISF image"
29035 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la imagen XISF"
29036 
29037 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
29038 #, kde-format
29039 msgid ""
29040 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
29041 msgstr ""
29042 "FITSData: No hay suficiente memoria para el canal «image_buffer». Se han "
29043 "solicitado %1 bytes "
29044 
29045 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
29046 #, kde-format
29047 msgid "Cannot open file %1: %2"
29048 msgstr "No se puede abrir el archivo %1: %2"
29049 
29050 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
29051 #, kde-format
29052 msgid "Cannot open buffer: %1"
29053 msgstr "No se puede abrir el búfer: %1"
29054 
29055 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
29056 #, kde-format
29057 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
29058 msgstr "No se ha podido desempaquetar la miniatura: %1"
29059 
29060 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
29061 #, kde-format
29062 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
29063 msgstr "No se puede realizar el proceso «dcraw»: %1"
29064 
29065 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
29066 #, kde-format
29067 msgid "Cannot load to memory: %1"
29068 msgstr "No se ha podido cargar en memoria: %1"
29069 
29070 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
29071 #, kde-format
29072 msgid "Saving compressed files is not supported."
29073 msgstr "No se permite guardar archivos comprimidos."
29074 
29075 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
29076 #, kde-format
29077 msgid "Failed to close file: %1"
29078 msgstr "No se ha podido cerrar el archivo: %1"
29079 
29080 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
29081 #, kde-format
29082 msgid "Failed to create file: %1"
29083 msgstr "No se ha podido crear el archivo: %1"
29084 
29085 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
29086 #, kde-format
29087 msgid "Failed to create image: %1"
29088 msgstr "No se ha podido crear la imagen: %1"
29089 
29090 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
29091 #, kde-format
29092 msgid "Failed to update key: %1"
29093 msgstr "No se ha podido actualizar la clave: %1"
29094 
29095 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
29096 #, kde-format
29097 msgid "Failed to update date: %1"
29098 msgstr "No se ha podido actualizar la fecha: %1"
29099 
29100 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
29101 #, kde-format
29102 msgid "Failed to update history: %1"
29103 msgstr "No se ha podido actualizar el historial: %1"
29104 
29105 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
29106 #, kde-format
29107 msgid "Failed to write image: %1"
29108 msgstr "No se ha podido escribir la imagen: %1"
29109 
29110 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
29111 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
29112 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
29113 #, kde-format
29114 msgid "No world coordinate systems found."
29115 msgstr "No se ha encontrado ningún sistema de coordenadas mundial."
29116 
29117 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
29118 #, kde-format
29119 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
29120 msgstr "Solo se permiten imágenes «bayered» de 8 y de 16 bits."
29121 
29122 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
29123 #, kde-format
29124 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29125 msgstr "Patrón de Bayer %1 no permitido."
29126 
29127 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
29128 #, kde-format
29129 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
29130 msgstr "Desplazamientos de Bayer %1 %2 no permitidos."
29131 
29132 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
29133 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
29134 #, kde-format
29135 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
29136 msgstr ""
29137 "No ha sido posible asignar memoria intermedia temporal para «bayering»: %1"
29138 
29139 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
29140 #, kde-format
29141 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29142 msgstr ""
29143 "No ha sido posible asignar memoria intermedia temporal para «bayering»."
29144 
29145 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
29146 #, kde-format
29147 msgid "Debayer failed (%1)"
29148 msgstr "El proceso de «debayering» ha fallado (%1)"
29149 
29150 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
29151 #, kde-format
29152 msgid "Processing..."
29153 msgstr "Procesando..."
29154 
29155 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
29156 #, kde-format
29157 msgid "Complete."
29158 msgstr "Completado."
29159 
29160 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
29161 #, kde-format
29162 msgid "Debayer failed."
29163 msgstr "El proceso de «debayering» ha fallado."
29164 
29165 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
29166 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
29167 #, kde-format
29168 msgid "Image Debayering"
29169 msgstr "«Debayering» de la imagen"
29170 
29171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29172 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
29173 #, kde-format
29174 msgid "RGGB"
29175 msgstr "RGGB"
29176 
29177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29178 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
29179 #, kde-format
29180 msgid "GBRG"
29181 msgstr "GBRG"
29182 
29183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29184 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
29185 #, kde-format
29186 msgid "GRBG"
29187 msgstr "GRBG"
29188 
29189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29190 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
29191 #, kde-format
29192 msgid "BGGR"
29193 msgstr "BGGR"
29194 
29195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29196 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
29197 #, kde-format
29198 msgid "Method:"
29199 msgstr "Método:"
29200 
29201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29202 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
29203 #, kde-format
29204 msgid "Nearest"
29205 msgstr "El más cercano"
29206 
29207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29208 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
29209 #, kde-format
29210 msgid "Simple"
29211 msgstr "Sencillo"
29212 
29213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29214 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
29215 #, kde-format
29216 msgid "BILinear"
29217 msgstr "Bilineal"
29218 
29219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29220 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
29221 #, kde-format
29222 msgid "HQLinear"
29223 msgstr "Lineal de alta calidad"
29224 
29225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29226 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
29227 #, kde-format
29228 msgid "VNG"
29229 msgstr "VNG"
29230 
29231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29232 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
29233 #, kde-format
29234 msgid "X Offset:"
29235 msgstr "Desplazamiento X:"
29236 
29237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29238 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
29239 #, kde-format
29240 msgid "Y Offset:"
29241 msgstr "Desplazamiento Y:"
29242 
29243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
29244 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
29245 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
29246 #, kde-format
29247 msgid "Ready."
29248 msgstr "Preparado."
29249 
29250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
29251 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
29252 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
29253 #, kde-format
29254 msgid "FITS Header"
29255 msgstr "Cabecera FITS"
29256 
29257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29258 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
29259 #, kde-format
29260 msgid "Keyword"
29261 msgstr "Clave"
29262 
29263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29264 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
29265 #, kde-format
29266 msgid "Comment"
29267 msgstr "Comentario"
29268 
29269 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
29270 #, kde-format
29271 msgid "Intensity"
29272 msgstr "Intensidad"
29273 
29274 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
29275 #, kde-format
29276 msgid "Linear Scale"
29277 msgstr "Escalado lineal"
29278 
29279 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
29280 #, kde-format
29281 msgid "Logarithmic Scale"
29282 msgstr "Escalado logarítmico"
29283 
29284 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
29285 #, kde-format
29286 msgid "Square Root Scale"
29287 msgstr "Escalado de raíz cuadrada"
29288 
29289 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
29290 #, kde-format
29291 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29292 msgid ""
29293 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29294 "td><td>%2</td></tr></table>"
29295 msgstr ""
29296 "<table><tr><td>Intensidad:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia R:   </"
29297 "td><td>%2</td></tr></table>"
29298 
29299 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
29300 #, kde-format
29301 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29302 msgid ""
29303 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29304 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
29305 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29306 msgstr ""
29307 "<table><tr><td>Intensidad:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia R:   </"
29308 "td><td>%2</td></tr><tr><td>Frecuencia G:   </td><td>%3</td></"
29309 "tr><tr><td>Frecuencia B:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29310 
29311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
29312 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
29313 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
29314 #, kde-format
29315 msgid "Histogram"
29316 msgstr "Histograma"
29317 
29318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
29319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29320 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
29321 #, kde-format
29322 msgid "G"
29323 msgstr "G"
29324 
29325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
29326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29327 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
29328 #, kde-format
29329 msgid "R"
29330 msgstr "R"
29331 
29332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
29333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29334 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
29335 #, kde-format
29336 msgid "B"
29337 msgstr "B"
29338 
29339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
29340 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
29341 #, kde-format
29342 msgid "Apply"
29343 msgstr "Aplicar"
29344 
29345 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
29346 #, kde-format
29347 msgid "Continue Slew"
29348 msgstr "Continuar desplazamiento"
29349 
29350 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
29351 #, kde-format
29352 msgid "KStars did not find any active mounts."
29353 msgstr "KStars no ha encontrado ninguna montura activa."
29354 
29355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
29356 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
29357 #, kde-format
29358 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
29359 msgstr "Estirar la imagen (o desactivar el estiramiento)."
29360 
29361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
29362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
29363 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
29364 #, kde-format
29365 msgid "Set shadows value for the image stretch."
29366 msgstr "Definir el valor de las sombras para el estiramiento de la imagen."
29367 
29368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
29369 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
29370 #, kde-format
29371 msgid "Shadows"
29372 msgstr "Sombras"
29373 
29374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
29375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
29376 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
29377 #, kde-format
29378 msgid "Set midtones value for the image stretch."
29379 msgstr ""
29380 "Definir el valor de los tonos medios para el estiramiento de la imagen."
29381 
29382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
29383 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
29384 #, kde-format
29385 msgid "Midtones"
29386 msgstr "Tonos medios"
29387 
29388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
29389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
29390 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
29391 #, kde-format
29392 msgid "Set highlights value for the image stretch."
29393 msgstr "Definir el valor de los reflejos para el estiramiento de la imagen."
29394 
29395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
29396 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
29397 #, kde-format
29398 msgid "Highlights"
29399 msgstr "Reflejos"
29400 
29401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
29402 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
29403 #, kde-format
29404 msgid "Enable or disable the histogram display."
29405 msgstr "Activar o desactivar la visualización del histograma."
29406 
29407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
29408 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
29409 #, kde-format
29410 msgid "Automatically find stretch parameter."
29411 msgstr "Encontrar automáticamente el parámetro de estiramiento."
29412 
29413 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
29414 #, kde-format
29415 msgid "Save Changes to FITS?"
29416 msgstr "¿Guardar cambios en FITS?"
29417 
29418 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
29419 #, kde-format
29420 msgid ""
29421 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
29422 "closing it?"
29423 msgstr ""
29424 "El archivo FITS actual tiene cambios no guardados. ¿Desea guardarlos antes "
29425 "de cerrarlo?"
29426 
29427 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
29428 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
29429 #, kde-format
29430 msgid "Plate Solving"
29431 msgstr "Resolución de placas"
29432 
29433 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
29434 #, kde-format
29435 msgid "Recent Images"
29436 msgstr "Imágenes recientes"
29437 
29438 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
29439 #, kde-format
29440 msgctxt "Red"
29441 msgid "R"
29442 msgstr "R"
29443 
29444 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
29445 #, kde-format
29446 msgctxt "@title:window"
29447 msgid "Save FITS"
29448 msgstr "Guardar FITS"
29449 
29450 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29451 #, kde-format
29452 msgid "Image save error: %1"
29453 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la imagen: %1"
29454 
29455 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29456 #, kde-format
29457 msgid "Image Save"
29458 msgstr "Guardar la imagen"
29459 
29460 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
29461 #, kde-format
29462 msgid "File saved to %1"
29463 msgstr "Archivo guardado en %1"
29464 
29465 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
29466 #, kde-format
29467 msgid "Extracting..."
29468 msgstr "Extrayendo..."
29469 
29470 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
29471 #, kde-format
29472 msgid "Solving..."
29473 msgstr "Resolviendo..."
29474 
29475 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
29476 #, kde-format
29477 msgid "Extractor timed out: %1s"
29478 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del extractor: %1 s"
29479 
29480 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
29481 #, kde-format
29482 msgid "Extractor failed: %1s"
29483 msgstr "El extractor ha fallado: %1 s"
29484 
29485 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
29486 #, kde-format
29487 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
29488 msgstr "Se han extraído %1 estrellas (%2 sin filtrar) en %3 s"
29489 
29490 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
29491 #, kde-format
29492 msgid "Solver timed out: %1s"
29493 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de identificación: %1 s"
29494 
29495 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
29496 #, kde-format
29497 msgid "Solver failed: %1s"
29498 msgstr "El sistema de identificación ha fallado: %1 s"
29499 
29500 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
29501 #, kde-format
29502 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
29503 msgstr ""
29504 "Advertencia: Esta herramienta solo es compatible con el sistema de "
29505 "identificación StellarSolver interno."
29506 
29507 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
29508 #, kde-format
29509 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
29510 msgstr "Cambiar a esto en el menú de opciones de alineación de Ekos."
29511 
29512 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
29513 #, kde-format
29514 msgid "Rescaling image failed."
29515 msgstr "El escalado de la imagen ha fallado."
29516 
29517 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
29518 #, kde-format
29519 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
29520 msgstr "No se puede ampliar más debido al modo de recursos limitados activo."
29521 
29522 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
29523 #, kde-format
29524 msgctxt "North Celestial Pole"
29525 msgid "NCP"
29526 msgstr "PNC"
29527 
29528 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
29529 #, kde-format
29530 msgctxt "South Celestial Pole"
29531 msgid "SCP"
29532 msgstr "PSC"
29533 
29534 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
29535 #, kde-format
29536 msgid "Finding stars..."
29537 msgstr "Buscando estrellas..."
29538 
29539 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
29540 #, kde-format
29541 msgid "Zoom In"
29542 msgstr "Acercar"
29543 
29544 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
29545 #, kde-format
29546 msgid "Zoom Out"
29547 msgstr "Alejar"
29548 
29549 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
29550 #, kde-format
29551 msgid "Default Zoom"
29552 msgstr "Ampliación predeterminada"
29553 
29554 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
29555 #, kde-format
29556 msgid "Zoom to Fit"
29557 msgstr "Ampliar para ajustar"
29558 
29559 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
29560 #, kde-format
29561 msgid "Toggle Stretch"
29562 msgstr "Conmutar estiramiento"
29563 
29564 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
29565 #, kde-format
29566 msgid "Show Cross Hairs"
29567 msgstr "Mostrar cruceta"
29568 
29569 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
29570 #, kde-format
29571 msgid "Show Pixel Gridlines"
29572 msgstr "Mostrar cuadrícula de píxeles"
29573 
29574 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
29575 #, kde-format
29576 msgid "Detect Stars in Image"
29577 msgstr "Detectar estrellas en la imagen"
29578 
29579 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
29580 #, kde-format
29581 msgid "View Star Profile..."
29582 msgstr "Ver el perfil de estrellas..."
29583 
29584 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
29585 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
29586 #, kde-format
29587 msgid "Show Equatorial Gridlines"
29588 msgstr "Mostrar cuadrícula ecuatorial"
29589 
29590 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
29591 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
29592 #, kde-format
29593 msgid "Show Objects in Image"
29594 msgstr "Mostrar los objetos de la imagen"
29595 
29596 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
29597 #, kde-format
29598 msgid "Center Telescope"
29599 msgstr "Centrar el telescopio"
29600 
29601 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
29602 #, kde-format
29603 msgid "Show HiPS Overlay"
29604 msgstr "Mostrar la capa HiPS"
29605 
29606 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29607 #, kde-format
29608 msgid "Auto Stretch"
29609 msgstr "Estirar automáticamente"
29610 
29611 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29612 #, kde-format
29613 msgid "High Contrast"
29614 msgstr "Alto contraste"
29615 
29616 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29617 #, kde-format
29618 msgid "Equalize"
29619 msgstr "Ecualizar"
29620 
29621 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29622 #, kde-format
29623 msgid "High Pass"
29624 msgstr "Paso alto"
29625 
29626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29627 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
29628 #, kde-format
29629 msgid "Median"
29630 msgstr "Mediana"
29631 
29632 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29633 #, kde-format
29634 msgid "Gaussian blur"
29635 msgstr "Desenfoque gaussiano"
29636 
29637 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
29638 #, kde-format
29639 msgid "Rotate Right"
29640 msgstr "Rotar a la derecha"
29641 
29642 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
29643 #, kde-format
29644 msgid "Rotate Left"
29645 msgstr "Rotar a la izquierda"
29646 
29647 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
29648 #, kde-format
29649 msgid "Flip Horizontal"
29650 msgstr "Voltear en horizontal"
29651 
29652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
29653 #, kde-format
29654 msgid "Flip Vertical"
29655 msgstr "Voltear en vertical"
29656 
29657 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
29658 #, kde-format
29659 msgid "Open/Blink Directory"
29660 msgstr "Abrir directorio de instantáneas"
29661 
29662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
29663 #, kde-format
29664 msgid "Debayer..."
29665 msgstr "«Debayer»..."
29666 
29667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
29668 #, kde-format
29669 msgid "&Selection Statistics"
29670 msgstr "Estadísticas de la &selección"
29671 
29672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
29673 #, kde-format
29674 msgid "Show Clipping"
29675 msgstr "Mostrar recorte"
29676 
29677 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
29678 #, kde-format
29679 msgid ""
29680 "Center Telescope\n"
29681 "*No Telescopes Detected*"
29682 msgstr ""
29683 "Centrar telescopio\n"
29684 "*No se ha detectado ningún telescopio*"
29685 
29686 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
29687 #, kde-format
29688 msgid "Zoom To Fit"
29689 msgstr "Ampliar para ajustar"
29690 
29691 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
29692 #, kde-format
29693 msgid "Next Tab"
29694 msgstr "Pestaña siguiente"
29695 
29696 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
29697 #, kde-format
29698 msgid "Previous Tab"
29699 msgstr "Pestaña anterior"
29700 
29701 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
29702 #, kde-format
29703 msgid "Next Blink Image"
29704 msgstr "Instantánea siguiente"
29705 
29706 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
29707 #, kde-format
29708 msgid "Previous Blink Image"
29709 msgstr "Instantánea anterior"
29710 
29711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
29712 #, kde-format
29713 msgid "Zoom all tabs in"
29714 msgstr "Ampliar todas las pestañas"
29715 
29716 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
29717 #, kde-format
29718 msgid "Zoom all tabs out"
29719 msgstr "Reducir todas las pestañas"
29720 
29721 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
29722 #, kde-format
29723 msgid "Mark Stars"
29724 msgstr "Marcar estrellas"
29725 
29726 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
29727 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
29728 #, kde-format
29729 msgid "View 3D Graph"
29730 msgstr "Ver gráfico 3D"
29731 
29732 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
29733 #, kde-format
29734 msgctxt "@title:window"
29735 msgid "KStars FITS Viewer"
29736 msgstr "Visor FITS de KStars"
29737 
29738 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
29739 #, kde-format
29740 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
29741 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
29742 msgstr[0] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrella."
29743 msgstr[1] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrellas."
29744 
29745 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
29746 #, kde-format
29747 msgid "HFR:%2, %1 star."
29748 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
29749 msgstr[0] "HFR:%2, %1 estrella."
29750 msgstr[1] "HFR:%2, %1 estrellas."
29751 
29752 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
29753 #, kde-format
29754 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
29755 msgstr "No se ha encontrado la pestaña con UID %1 en el visor FITS"
29756 
29757 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
29758 #, kde-format
29759 msgid "currentView 3D Graph"
29760 msgstr "Gráfico 3D de la vista actual"
29761 
29762 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
29763 #, kde-format
29764 msgid "Cross Hairs"
29765 msgstr "Cruceta"
29766 
29767 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
29768 #, kde-format
29769 msgid "Clipping"
29770 msgstr "Recorte"
29771 
29772 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
29773 #, kde-format
29774 msgid "Equatorial Gridlines"
29775 msgstr "Cuadrícula ecuatorial"
29776 
29777 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
29778 #, kde-format
29779 msgid "Objects in Image"
29780 msgstr "Objetos en la imagen"
29781 
29782 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
29783 #, kde-format
29784 msgid "Pixel Gridlines"
29785 msgstr "Cuadrícula de píxeles"
29786 
29787 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
29788 #, kde-format
29789 msgid "HiPS Overlay"
29790 msgstr "Capa HiPS"
29791 
29792 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
29793 #, kde-format
29794 msgctxt "@title:window"
29795 msgid "Blink Top Directory"
29796 msgstr "Directorio superior de instantáneas"
29797 
29798 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
29799 #, kde-format
29800 msgctxt "@title:window"
29801 msgid "Open Image"
29802 msgstr "Abrir imagen"
29803 
29804 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
29805 #, kde-format
29806 msgid "Hide %1"
29807 msgstr "Ocultar %1"
29808 
29809 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
29810 #, kde-format
29811 msgid "Show %1"
29812 msgstr "Mostrar %1"
29813 
29814 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
29815 #, kde-format
29816 msgid ""
29817 "Center Telescope\n"
29818 "*Ready*"
29819 msgstr ""
29820 "Centrar telescopio\n"
29821 "*Preparado*"
29822 
29823 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
29824 #, kde-format
29825 msgid ""
29826 "Show Equatorial Gridlines\n"
29827 "*No WCS Info*"
29828 msgstr ""
29829 "Mostrar cuadrícula ecuatorial\n"
29830 "*No hay información WCS*"
29831 
29832 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
29833 #, kde-format
29834 msgid ""
29835 "Center Telescope\n"
29836 "*No WCS Info*"
29837 msgstr ""
29838 "Centrar telescopio\n"
29839 "*No hay información WCS*"
29840 
29841 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
29842 #, kde-format
29843 msgid ""
29844 "Show Objects in Image\n"
29845 "*No WCS Info*"
29846 msgstr ""
29847 "Mostrar objetos en la imagen\n"
29848 "*No hay información WCS*"
29849 
29850 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
29851 #, kde-format
29852 msgid "Selection Rectangle"
29853 msgstr "Rectángulo de selección"
29854 
29855 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
29856 #, kde-format, kde-kuit-format
29857 msgid "Size"
29858 msgstr "Tamaño"
29859 
29860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29861 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
29862 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29863 #, kde-format
29864 msgid "Width"
29865 msgstr "Anchura"
29866 
29867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29868 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
29869 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29870 #, kde-format
29871 msgid "Height"
29872 msgstr "Altura"
29873 
29874 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
29875 #, kde-format
29876 msgid "Unmark Stars"
29877 msgstr "Desmarcar estrellas"
29878 
29879 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
29880 #, kde-format
29881 msgid "Processing %1..."
29882 msgstr "Procesando %1..."
29883 
29884 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
29885 #, kde-format
29886 msgid "HFR Options Profile Editor"
29887 msgstr "Editor del perfil de opciones de HFR"
29888 
29889 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
29890 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
29891 #, kde-format
29892 msgid "Look && Feel"
29893 msgstr "Aspecto visual"
29894 
29895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29896 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
29897 #, kde-format
29898 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
29899 msgstr "Mostrar automáticamente las imágenes recibidas en el visor FITS"
29900 
29901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29902 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
29903 #, kde-format
29904 msgid "Use FITS viewer"
29905 msgstr "Usar el visor FITS"
29906 
29907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
29909 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
29910 #, kde-format
29911 msgid ""
29912 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
29913 "per image."
29914 msgstr ""
29915 "Mostrar todas las imágenes FITS capturadas en una única pestaña en lugar de "
29916 "usar una pestaña para cada imagen."
29917 
29918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29919 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
29920 #, kde-format
29921 msgid "Single preview tab"
29922 msgstr "Pestaña de vista previa única"
29923 
29924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29925 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
29926 #, kde-format
29927 msgid ""
29928 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
29929 "instead of a dedicated window to each camera."
29930 msgstr ""
29931 "Mostrar imágenes FITS capturadas por todas las cámaras en una misma ventana "
29932 "del visor FITS en lugar de en una ventana dedicada para cada cámara."
29933 
29934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29935 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
29936 #, kde-format
29937 msgid "Single window capture"
29938 msgstr "Captura de ventana única"
29939 
29940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29941 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
29942 #, kde-format
29943 msgid ""
29944 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
29945 "dedicated window to each file."
29946 msgstr ""
29947 "Mostrar las imágenes FITS abiertas en una misma ventana del visor FITS en "
29948 "lugar de en una ventana dedicada para cada archivo."
29949 
29950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29951 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
29952 #, kde-format
29953 msgid "Single window open"
29954 msgstr "Abrir en una única ventana"
29955 
29956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29957 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
29958 #, kde-format
29959 msgid ""
29960 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
29961 msgstr ""
29962 "Situar la ventana del visor FITS en primer plano al recibir una nueva imagen"
29963 
29964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29965 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
29966 #, kde-format
29967 msgid "Focus on receiving an image"
29968 msgstr "Obtener foco al recibir una imagen"
29969 
29970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
29971 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
29972 #, kde-format
29973 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
29974 msgstr "Hacer que la ventana del visor FITS sea independiente de KStars"
29975 
29976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29977 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
29978 #, kde-format
29979 msgid "HiPS opacity:"
29980 msgstr "Opacidad de HiPS:"
29981 
29982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29983 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
29984 #, kde-format
29985 msgid "HiPS offset:"
29986 msgstr "Desplazamiento de HiPS:"
29987 
29988 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
29989 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
29990 #, kde-format
29991 msgid "Down Sampling"
29992 msgstr "Reducir muestreo"
29993 
29994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
29995 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
29996 #, kde-format
29997 msgid ""
29998 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
29999 "resources.</p></body></html>"
30000 msgstr ""
30001 "<html><head/><body><p>Reducir automáticamente el muestreo de las imágenes "
30002 "según los recursos disponibles.</p></body></html>"
30003 
30004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
30005 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
30006 #, kde-format
30007 msgid "Adaptive sampling"
30008 msgstr "Muestreo adaptativo"
30009 
30010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
30012 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
30013 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
30014 #, kde-format
30015 msgid ""
30016 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
30017 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
30018 "coarse resolution and fast."
30019 msgstr ""
30020 "Define la aspereza de la vista previa mostrada al modificar los ajustes de "
30021 "estiramiento del visor FITS. 1 es la resolución completa, pero puede "
30022 "resultar lento; 4 sería una resolución áspera, aunque rápida."
30023 
30024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30025 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
30026 #, kde-format
30027 msgid "Stretch preview:"
30028 msgstr "Estirar vista previa:"
30029 
30030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
30031 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
30032 #, kde-format
30033 msgid "Clipping Limits"
30034 msgstr "Límites de recorte"
30035 
30036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30037 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
30038 #, kde-format
30039 msgid "Clipping value for 16-bit values."
30040 msgstr "Valor de recorte para valores de 16 bits."
30041 
30042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30043 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
30044 #, kde-format
30045 msgid "16bit threshold:"
30046 msgstr "Umbral de 16 bits:"
30047 
30048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
30049 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
30050 #, kde-format
30051 msgid "64K Clipping value."
30052 msgstr "Valor de recorte de 64K."
30053 
30054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
30055 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
30056 #, kde-format
30057 msgid "Clipping value for 8-bit values."
30058 msgstr "Valor de recorte para valores de 8 bits."
30059 
30060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
30061 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
30062 #, kde-format
30063 msgid "8Bit threshold:"
30064 msgstr "Umbral de 8 bits:"
30065 
30066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
30067 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
30068 #, kde-format
30069 msgid "Byte Clipping value."
30070 msgstr "Valor de recorte de byte."
30071 
30072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30073 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
30074 #, kde-format
30075 msgid "Processing"
30076 msgstr "Procesando"
30077 
30078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30079 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
30080 #, kde-format
30081 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
30082 msgstr "Estirar automáticamente siempre las imágenes en el visor FITS"
30083 
30084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30085 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
30086 #, kde-format
30087 msgid "Auto stretch"
30088 msgstr "Estirar automáticamente"
30089 
30090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30091 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
30092 #, kde-format
30093 msgid ""
30094 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
30095 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
30096 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
30097 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30098 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
30099 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
30100 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
30101 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30102 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
30103 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
30104 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
30105 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
30106 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30107 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
30108 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
30109 msgstr ""
30110 "<html><head/><body><p>Permitir que el modo de recursos limitados desactive "
30111 "algunas operaciones que usan muchos recursos:</p><ul style=\"margin-top: "
30112 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
30113 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
30114 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30115 "style=\" font-weight:600;\">Debayering automático</span>: No se realizará "
30116 "«debayering» de las imágenes «bayered». Solo se muestran las imágenes en "
30117 "escalas de grises.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
30118 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30119 "\"><span style=\" font-weight:600;\">WCS automático</span>: Los datos del "
30120 "sistema de coordenadas mundial no se procesarán. WCS mapea coordenadas del "
30121 "cielo con coordenadas de la imagen. Se desactivan las líneas de rejilla "
30122 "ecuatorial, la identificación de objetos y el desplazamiento del telescopio "
30123 "dentro de una imagen.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
30124 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30125 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: Las imágenes RGB no se "
30126 "procesarán. Solo se muestran las imágenes en escalas de grises.</li></ul></"
30127 "body></html>"
30128 
30129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30130 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
30131 #, kde-format
30132 msgid "Limited resources mode"
30133 msgstr "Modo de recursos limitados"
30134 
30135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30136 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
30137 #, kde-format
30138 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
30139 msgstr ""
30140 "Aplicar «debayering» automáticamente a las imágenes capturadas si contienen "
30141 "un patrón de Bayer"
30142 
30143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30144 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
30145 #, kde-format
30146 msgid "Auto debayer"
30147 msgstr "«Debayering» automático"
30148 
30149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30150 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
30151 #, kde-format
30152 msgid ""
30153 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
30154 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
30155 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
30156 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
30157 "body></html>"
30158 msgstr ""
30159 "<html><head/><body><p>Cargar automáticamente los datos del sistema de "
30160 "coordenadas mundial (WCS) al cargar archivos FITS.</p><p><span style=\" font-"
30161 "weight:600;\">Advertencia: active esta opción solo en máquinas muy rápidas, "
30162 "ya que puede producir un comportamiento impredecible que podría colgar o "
30163 "ralentizar máquinas más lentas.</span></p></body></html>"
30164 
30165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30166 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
30167 #, kde-format
30168 msgid "Auto WCS"
30169 msgstr "WCS automático"
30170 
30171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30172 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
30173 #, kde-format
30174 msgid ""
30175 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
30176 msgstr ""
30177 "Procesar imágenes FITS en 3D (RGB). Si está sin marcar, solo se procesa el "
30178 "primer canal."
30179 
30180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30181 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
30182 #, kde-format
30183 msgid "3D cube"
30184 msgstr "Cubo 3D"
30185 
30186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30187 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
30188 #, kde-format
30189 msgid ""
30190 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
30191 "p></body></html>"
30192 msgstr ""
30193 "<html><head/><body><p>Mostrar el histograma de la imagen no lineal estirada."
30194 "</p></body></html>"
30195 
30196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30197 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
30198 #, kde-format
30199 msgid "Non linear histogram"
30200 msgstr "Histograma no lineal"
30201 
30202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30203 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
30204 #, kde-format
30205 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
30206 msgstr "Calcular la HFR de las imágenes cargadas en el visor FITS."
30207 
30208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30209 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
30210 #, kde-format
30211 msgid "Auto compute HFR"
30212 msgstr "Calcular la HFR automáticamente"
30213 
30214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30215 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
30216 #, no-c-format, kde-format
30217 msgid ""
30218 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
30219 msgstr ""
30220 "Al calcular la HFR, ejecutarla rápidamente teniendo en cuenta solo el 25% de "
30221 "la imagen."
30222 
30223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30224 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
30225 #, kde-format
30226 msgid "Quick HFR"
30227 msgstr "HFR rápida"
30228 
30229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30230 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
30231 #, kde-format
30232 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
30233 msgstr ""
30234 "Definir el perfil SEP de StellarSolver para cálculos de HFR de captura de "
30235 "imágenes."
30236 
30237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30238 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
30239 #, kde-format
30240 msgid "HFR SEP profile:"
30241 msgstr "Perfil SEP de HFR:"
30242 
30243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30244 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
30245 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
30246 #, kde-format
30247 msgid ""
30248 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
30249 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
30250 "but may result in unstable operation."
30251 msgstr ""
30252 "Activar particiones de StellarSolver. Particiona la imagen en múltiples "
30253 "hilos para acelerar la detección de estrellas. Esto puede acelerar "
30254 "significativamente la extracción de fuentes, aunque puede convertirse en una "
30255 "operación inestable."
30256 
30257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30258 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
30259 #, kde-format
30260 msgid "StellarSolver partitioning"
30261 msgstr "Particiones de StellarSolver"
30262 
30263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
30264 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
30265 #, kde-format
30266 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
30267 msgstr "Resolver la imagen de la placa usando los siguientes parámetros."
30268 
30269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30270 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
30271 #, kde-format
30272 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
30273 msgstr "<p>Las unidades de los límites de escala de la imagen."
30274 
30275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30276 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
30277 #, kde-format
30278 msgid "image width º"
30279 msgstr "Anchura de la imagen en º"
30280 
30281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30282 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
30283 #, kde-format
30284 msgid "image width '"
30285 msgstr "Anchura de la imagen en '"
30286 
30287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30288 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
30289 #, kde-format
30290 msgid "arcsec/pixel"
30291 msgstr "segundos de arco/píxel"
30292 
30293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
30294 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
30295 #, kde-format
30296 msgid ""
30297 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
30298 "search in other areas of the sky."
30299 msgstr ""
30300 "Usar la posición indicada para acelerar el sistema de identificación "
30301 "astrométrico, para que no tenga que buscar en otras áreas del cielo."
30302 
30303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
30304 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
30305 #, kde-format
30306 msgid ""
30307 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
30308 msgstr ""
30309 "Definir la posición aproximada en AR/DEC usando la posición central del mapa "
30310 "del cielo."
30311 
30312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
30313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
30314 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
30315 #, kde-format
30316 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
30317 msgstr ""
30318 "El ángulo de posición de la imagen resuelta, al este del norte (en grados)."
30319 
30320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
30321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
30322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
30323 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
30324 #: options/opsimageoverlay.ui:255
30325 #, kde-format
30326 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
30327 msgstr ""
30328 "Selecciona el perfil de opciones a a usar (de la alineación) para resolver "
30329 "placas"
30330 
30331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30332 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
30333 #, kde-format
30334 msgid "DE"
30335 msgstr "DE"
30336 
30337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30338 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
30339 #, kde-format
30340 msgid "PixScale"
30341 msgstr "PixScale"
30342 
30343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30344 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
30345 #, kde-format
30346 msgid "Rotation"
30347 msgstr "Rotación"
30348 
30349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
30350 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
30351 #, kde-format
30352 msgid "Solve Image"
30353 msgstr "Resolver imagen"
30354 
30355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
30356 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
30357 #, kde-format
30358 msgid "Solve Options"
30359 msgstr "Opciones del sistema de identificación"
30360 
30361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
30362 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
30363 #, kde-format
30364 msgid "Display Log"
30365 msgstr "Mostrar registro"
30366 
30367 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
30368 #, kde-format
30369 msgid "Pixel Values"
30370 msgstr "Valores de los píxeles"
30371 
30372 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
30373 #, kde-format
30374 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
30375 msgstr "No se ha podido inicializar el contexto de OpenGL."
30376 
30377 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
30378 #, kde-format
30379 msgctxt "@title:window"
30380 msgid "View Star Profile"
30381 msgstr "Ver el perfil de estrellas"
30382 
30383 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
30384 #, kde-format
30385 msgid "Maximum Value on the graph"
30386 msgstr "Valor máximo del gráfico"
30387 
30388 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
30389 #, kde-format
30390 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30391 msgstr "Recorte máximo para eliminar píxeles muertos y estrellas brillantes."
30392 
30393 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
30394 #, kde-format
30395 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
30396 msgstr "Activar o desactivar el corte de valor máximo"
30397 
30398 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
30399 #, kde-format
30400 msgid "Toggle Cutoff"
30401 msgstr "Conmutar corte"
30402 
30403 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
30404 #, kde-format
30405 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
30406 msgstr "Define el valor mínimo del gráfico"
30407 
30408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30409 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
30410 #, kde-format
30411 msgid "Min"
30412 msgstr "Mín"
30413 
30414 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
30415 #, kde-format
30416 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
30417 msgstr "Define el valor máximo del gráfico"
30418 
30419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30420 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
30421 #, kde-format
30422 msgid "Max"
30423 msgstr "Máx"
30424 
30425 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
30426 #, kde-format
30427 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30428 msgstr ""
30429 "Define el recorte máximo para eliminar píxeles muertos y estrellas "
30430 "brillantes."
30431 
30432 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
30433 #, kde-format
30434 msgid "Cut"
30435 msgstr "Cortar"
30436 
30437 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
30438 #, kde-format
30439 msgid "Minimum Value on the graph"
30440 msgstr "Valor mínimo del gráfico"
30441 
30442 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
30443 #, kde-format
30444 msgid "AutoScale"
30445 msgstr "Escalado automático"
30446 
30447 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
30448 #, kde-format
30449 msgid ""
30450 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
30451 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
30452 msgstr ""
30453 "Escala automáticamente los deslizadores para el subfotograma.\n"
30454 "Desmarque esto para dejarlos sin cambios cuando haga un barrido."
30455 
30456 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
30457 #, kde-format
30458 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
30459 msgstr "Oculta y muestra el panel lateral de la escala"
30460 
30461 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
30462 #, kde-format
30463 msgid "Changes the type of selection"
30464 msgstr "Cambia el tipo de selección"
30465 
30466 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
30467 #, kde-format
30468 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
30469 msgstr ""
30470 "Conmuta la porción de la vista cuando se seleccionan elementos horizontales "
30471 "o verticales"
30472 
30473 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
30474 #, kde-format
30475 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
30476 msgstr "Muestra las coordenadas X e Y de la estrella centrada en el fotograma"
30477 
30478 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
30479 #, kde-format
30480 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
30481 msgstr "Muestra la HFR de las estrellas del fotograma"
30482 
30483 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
30484 #, kde-format
30485 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
30486 msgstr "Muestra los valores pico de la estrella centrada en el fotograma"
30487 
30488 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
30489 #, kde-format
30490 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
30491 msgstr "Cambia el tamaño de la muestra mostrada en el gráfico"
30492 
30493 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
30494 #, kde-format
30495 msgid "Zooms the view to preset locations."
30496 msgstr "Amplía la vista a las posiciones preajustadas."
30497 
30498 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
30499 #, kde-format
30500 msgid "ZoomTo"
30501 msgstr "Ampliar a"
30502 
30503 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
30504 #, kde-format
30505 msgid "Front"
30506 msgstr "Parte frontal"
30507 
30508 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
30509 #, kde-format
30510 msgid "Front High"
30511 msgstr "Parte frontal alta"
30512 
30513 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
30514 #, kde-format
30515 msgid "Overhead"
30516 msgstr "Parte superior"
30517 
30518 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
30519 #, kde-format
30520 msgid "Iso. L"
30521 msgstr "Iso. L"
30522 
30523 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
30524 #, kde-format
30525 msgid "Iso. R"
30526 msgstr "Iso. R"
30527 
30528 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
30529 #, kde-format
30530 msgid "Selected"
30531 msgstr "Seleccionada"
30532 
30533 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
30534 #, kde-format
30535 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
30536 msgstr "Oculta y muestra los deslizadores de selección vertical y horizontal"
30537 
30538 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
30539 #, kde-format
30540 msgid "Selects the Vertical Value"
30541 msgstr "Selecciona el valor vertical"
30542 
30543 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
30544 #, kde-format
30545 msgid "Selects the Horizontal Value"
30546 msgstr "Selecciona el valor horizontal"
30547 
30548 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
30549 #, kde-format
30550 msgid "Vertical: "
30551 msgstr "Vertical: "
30552 
30553 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
30554 #, kde-format
30555 msgid "Horizontal: "
30556 msgstr "Horizontal: "
30557 
30558 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
30559 #, kde-format
30560 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
30561 msgstr "Amplía automáticamente cuando los deslizadores cambian"
30562 
30563 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
30564 #, kde-format
30565 msgid "Changes the color scheme"
30566 msgstr "Cambia el esquema de color"
30567 
30568 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
30569 #, kde-format
30570 msgid "Cut: %1"
30571 msgstr "Corte: %1"
30572 
30573 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
30574 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
30575 #, kde-format
30576 msgid "Max: %1"
30577 msgstr "Máx: %1"
30578 
30579 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
30580 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
30581 #, kde-format
30582 msgid "Min: %1"
30583 msgstr "Mín: %1"
30584 
30585 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
30586 #, kde-format
30587 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
30588 msgstr "Píxel seleccionado: (%1, %2): %3"
30589 
30590 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
30591 #, kde-format
30592 msgid "Cut Disabled"
30593 msgstr "Corte desactivado"
30594 
30595 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
30596 #, kde-format
30597 msgid "Star %1: "
30598 msgstr "Estrella %1: "
30599 
30600 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
30601 #, kde-format
30602 msgid "(%1, %2) "
30603 msgstr "(%1, %2) "
30604 
30605 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
30606 #, kde-format
30607 msgid "HFR: %1  "
30608 msgstr "HFR: %1  "
30609 
30610 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
30611 #, kde-format
30612 msgid "Peak: %1"
30613 msgstr "Pico: %1"
30614 
30615 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
30616 #, kde-format
30617 msgid "Star %1"
30618 msgstr "Estrella %1"
30619 
30620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30621 #: fitsviewer/statform.ui:76
30622 #, kde-format
30623 msgid "Bitpix"
30624 msgstr "Bitpix:"
30625 
30626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30627 #: fitsviewer/statform.ui:96
30628 #, kde-format
30629 msgid "Mean"
30630 msgstr "Media"
30631 
30632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30633 #: fitsviewer/statform.ui:106
30634 #, kde-format
30635 msgid "Std. Dev"
30636 msgstr "Desv. estd."
30637 
30638 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
30639 #, kde-format
30640 msgid "Show Capture Process Information"
30641 msgstr "Mostrar información del proceso de captura"
30642 
30643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
30644 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
30645 #, kde-format
30646 msgid "Display"
30647 msgstr "Mostrar"
30648 
30649 #: hips/hipsmanager.cpp:100
30650 #, kde-format
30651 msgid "Cache"
30652 msgstr "Caché"
30653 
30654 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
30655 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
30656 #, kde-format
30657 msgid "Sources"
30658 msgstr "Fuentes"
30659 
30660 #: hips/opships.cpp:42
30661 #, kde-format
30662 msgctxt "@title:window"
30663 msgid "HiPS Offline Storage"
30664 msgstr "Almacenamiento HiPS sin conexión"
30665 
30666 #: hips/opships.cpp:82
30667 #, kde-format
30668 msgid "HiPS Update"
30669 msgstr "Actualización de HiPS"
30670 
30671 #: hips/opships.cpp:82
30672 #, kde-format
30673 msgid "Downloading HiPS sources..."
30674 msgstr "Descargando fuentes HiPS..."
30675 
30676 #: hips/opships.cpp:156
30677 #, kde-format
30678 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
30679 msgstr "Ha ocurrido un error al descargar las fuentes HiPS: %1"
30680 
30681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
30682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
30683 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
30684 #, kde-format
30685 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
30686 msgstr "Espacio de caché en el disco duro para guardar imágenes HiPS."
30687 
30688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30689 #: hips/opshipscache.ui:45
30690 #, kde-format
30691 msgid "Disk:"
30692 msgstr "Disco:"
30693 
30694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30696 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
30697 #, kde-format
30698 msgid "MB"
30699 msgstr "MB"
30700 
30701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
30702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
30703 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
30704 #, kde-format
30705 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
30706 msgstr "Espacio de caché en RAM para guardar imágenes HiPS."
30707 
30708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30709 #: hips/opshipscache.ui:78
30710 #, kde-format
30711 msgid "Memory:"
30712 msgstr "Memoria:"
30713 
30714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30715 #: hips/opshipscache.ui:130
30716 #, kde-format
30717 msgid ""
30718 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
30719 "data."
30720 msgstr ""
30721 "No descargar HiPS de Internet. Usar la ruta de almacenamiento DSS sin "
30722 "conexión para cargar todos los datos."
30723 
30724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30725 #: hips/opshipscache.ui:133
30726 #, kde-format
30727 msgid "DSS Offline Source"
30728 msgstr "Fuente DSS sin conexión"
30729 
30730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
30731 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
30732 #, kde-format
30733 msgid "Show HiPS grid"
30734 msgstr "Mostrar la cuadrícula HiPS"
30735 
30736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
30737 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
30738 #, kde-format
30739 msgid "Show HiPS While Panning"
30740 msgstr "Mostrar HiPS al hacer un barrido"
30741 
30742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
30743 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
30744 #, kde-format
30745 msgid "Linear interpolation"
30746 msgstr "Interpolación lineal"
30747 
30748 #: indi/clientmanager.cpp:287
30749 #, kde-format
30750 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
30751 msgstr "La conexión con el servidor INDI %1:%2 ha fallado"
30752 
30753 #: indi/clientmanager.cpp:292
30754 #, kde-format
30755 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
30756 msgstr ""
30757 "La conexión con servidor INDI en %1 en el puerto %2 se ha perdido. El "
30758 "servidor se ha desconectado: %3"
30759 
30760 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
30761 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
30762 #, kde-format
30763 msgid "Could not connect to the Web Manager"
30764 msgstr "No se ha podido conectar al gestor web"
30765 
30766 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
30767 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
30768 #, kde-format
30769 msgid "Invalid response from Web Manager"
30770 msgstr "Respuesta no válida del gestor web"
30771 
30772 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
30773 #, kde-format
30774 msgid "Web Manager Status: Online"
30775 msgstr "Estado del gestor web: conectado"
30776 
30777 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
30778 #, kde-format
30779 msgid "Active Profile: %1"
30780 msgstr "Perfil activo: %1"
30781 
30782 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
30783 #, kde-format
30784 msgid "Web Manager Status: Offline"
30785 msgstr "Estado del gestor web: sin conexión"
30786 
30787 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
30788 #, kde-format, kde-kuit-format
30789 msgid "Web Manager Status:"
30790 msgstr "Estado del gestor web:"
30791 
30792 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
30793 #, kde-format
30794 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30795 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30796 
30797 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
30798 #, kde-format
30799 msgid ""
30800 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
30801 "CR2 to JPEG."
30802 msgstr ""
30803 "No se puede encontrar «dcraw» ni «cjpeg». Por favor, instale las "
30804 "herramientas necesarias para convertir CR2 en JPEG."
30805 
30806 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
30807 #: indi/collimationOptions.ui:20
30808 #, kde-format
30809 msgid "Collimation Overlay Options"
30810 msgstr "Opciones para la capa de colimación"
30811 
30812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
30813 #: indi/collimationOptions.ui:55
30814 #, kde-format
30815 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
30816 msgstr "Crear un nuevo elemento de la capa de colimación"
30817 
30818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
30819 #: indi/collimationOptions.ui:78
30820 #, kde-format
30821 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
30822 msgstr "Borrar el elemento de la capa de colimación seleccionado"
30823 
30824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
30825 #: indi/collimationOptions.ui:123
30826 #, kde-format
30827 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
30828 msgstr "Nombre del elemento de la capa de colimación (doble clic para editar)"
30829 
30830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
30831 #: indi/collimationOptions.ui:143
30832 #, kde-format
30833 msgid "Collimation Overlay Element"
30834 msgstr "Elemento de la capa de colimación"
30835 
30836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
30837 #: indi/collimationOptions.ui:164
30838 #, kde-format
30839 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
30840 msgstr "Seleccione si este elemento está activo o no"
30841 
30842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
30843 #: indi/collimationOptions.ui:167
30844 #, kde-format
30845 msgid "Enable:"
30846 msgstr "Activar:"
30847 
30848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
30849 #: indi/collimationOptions.ui:192
30850 #, kde-format
30851 msgid "Rename"
30852 msgstr "Cambiar nombre"
30853 
30854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
30855 #: indi/collimationOptions.ui:211
30856 #, kde-format
30857 msgid ""
30858 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
30859 "be generated based on the Type selected."
30860 msgstr ""
30861 "Introduzca un nombre para este elemento de la capa de colimación. Si se deja "
30862 "vacío se generará un nombre basado en el tipo seleccionado."
30863 
30864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
30865 #: indi/collimationOptions.ui:231
30866 #, kde-format
30867 msgid "Select color for the Element"
30868 msgstr "Seleccione un color para el elemento"
30869 
30870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
30871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
30872 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
30873 #, kde-format
30874 msgid "Y"
30875 msgstr "Y"
30876 
30877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
30878 #: indi/collimationOptions.ui:293
30879 #, kde-format
30880 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
30881 msgstr "Seleccione un color para el elemento de la capa de colimación."
30882 
30883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
30884 #: indi/collimationOptions.ui:310
30885 #, kde-format
30886 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
30887 msgstr "Definir el grosor de la línea que se usa para dibujar el elemento."
30888 
30889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
30890 #: indi/collimationOptions.ui:313
30891 #, kde-format
30892 msgid "Thickness:"
30893 msgstr "Grosor:"
30894 
30895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
30896 #: indi/collimationOptions.ui:329
30897 #, kde-format
30898 msgid ""
30899 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
30900 "the center of the image."
30901 msgstr ""
30902 "Definir el desplazamiento de los elementos desde su anclaje. Para un "
30903 "elemento de anclaje, es desde el centro de la imagen."
30904 
30905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
30906 #: indi/collimationOptions.ui:339
30907 #, kde-format
30908 msgid "Set the size of the Element"
30909 msgstr "Definir el tamaño del elemento"
30910 
30911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
30912 #: indi/collimationOptions.ui:389
30913 #, kde-format
30914 msgid "Link X & Y sizes"
30915 msgstr "Enlazar tamaños X e Y"
30916 
30917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
30918 #: indi/collimationOptions.ui:424
30919 #, kde-format
30920 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
30921 msgstr "Seleccionar el tipo de elemento de la capa de colimación"
30922 
30923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
30924 #: indi/collimationOptions.ui:437
30925 #, kde-format
30926 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
30927 msgstr ""
30928 "Seleccionar el número de ocurrencias del tipo de objeto dentro de este "
30929 "elemento"
30930 
30931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
30932 #: indi/collimationOptions.ui:459
30933 #, kde-format
30934 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
30935 msgstr "Si hay más de una ocurrencia, definir el ángulo de rotación base."
30936 
30937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
30938 #: indi/collimationOptions.ui:487
30939 #, kde-format
30940 msgid ""
30941 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
30942 msgstr ""
30943 "Definir el diámetro del círculo de montaje donde existen múltiples "
30944 "ocurrencias (contador > 1)"
30945 
30946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
30947 #: indi/collimationOptions.ui:490
30948 #, kde-format
30949 msgid "PCD:"
30950 msgstr "PCD:"
30951 
30952 #: indi/customdrivers.cpp:106
30953 #, kde-format
30954 msgid "Label already exists. Label must be unique."
30955 msgstr "Etiqueta existente. La etiqueta debe ser única."
30956 
30957 #: indi/customdrivers.cpp:122
30958 #, kde-format
30959 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
30960 msgstr "No se ha podido añadir un nuevo controlador. ¿La etiqueta es única?"
30961 
30962 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
30963 #: indi/customdrivers.ui:14
30964 #, kde-format
30965 msgid "Custom Drivers"
30966 msgstr "Controladores personalizados"
30967 
30968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
30969 #: indi/customdrivers.ui:55
30970 #, kde-format
30971 msgid "Driver:"
30972 msgstr "Controlador:"
30973 
30974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
30975 #: indi/customdrivers.ui:75
30976 #, kde-format
30977 msgid "Family:"
30978 msgstr "Familia:"
30979 
30980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
30981 #: indi/customdrivers.ui:85
30982 #, kde-format
30983 msgid "Executable:"
30984 msgstr "Ejecutable:"
30985 
30986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
30987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30988 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
30989 #, kde-format
30990 msgid "Label:"
30991 msgstr "Etiqueta:"
30992 
30993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
30994 #: indi/customdrivers.ui:120
30995 #, kde-format
30996 msgid "*"
30997 msgstr "*"
30998 
30999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31000 #: indi/customdrivers.ui:132
31001 #, kde-format
31002 msgid "Manufacturer:"
31003 msgstr "Fabricante:"
31004 
31005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
31006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
31007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
31008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
31009 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
31010 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
31011 #, kde-format
31012 msgid "Add New"
31013 msgstr "Añadir nuevo"
31014 
31015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31016 #: indi/customdrivers.ui:210
31017 #, kde-format
31018 msgid ""
31019 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
31020 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
31021 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
31022 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
31023 msgstr ""
31024 "<html><head/><body><p>Para crear un <span style=\" font-weight:600;\">alias</"
31025 "span> de un controlador existente, selecciónelo, cambie solo la <span style="
31026 "\" font-weight:600;\">etiqueta</span> y pulse <span style=\" font-weight:600;"
31027 "\">Añadir.</span></p></body></html>"
31028 
31029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31030 #: indi/customdrivers.ui:246
31031 #, kde-format
31032 msgid ""
31033 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
31034 "effect.</p></body></html>"
31035 msgstr ""
31036 "<html><head/><body><p>Debe reiniciar KStars para que los nuevos "
31037 "controladores tengan efecto.</p></body></html>"
31038 
31039 #: indi/drivermanager.cpp:106
31040 #, kde-format
31041 msgctxt "@title:window"
31042 msgid "Device Manager"
31043 msgstr "Gestor de dispositivos"
31044 
31045 #: indi/drivermanager.cpp:296
31046 #, kde-format
31047 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
31048 msgstr "Ya está ejecutando el controlador %1. ¿Desea reiniciarlo?"
31049 
31050 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
31051 #, kde-format, kde-kuit-format
31052 msgid "Cannot start INDI server: port error."
31053 msgstr "No se puede iniciar el servidor INDI: error del puerto."
31054 
31055 #: indi/drivermanager.cpp:365
31056 #, kde-format
31057 msgid "Failed to create local INDI server"
31058 msgstr "La creación del servidor INDI local ha fallado"
31059 
31060 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
31061 #, kde-format, kde-kuit-format
31062 msgid "Invalid port entry: %1"
31063 msgstr "Entrada de puerto no válida: %1"
31064 
31065 #: indi/drivermanager.cpp:817
31066 #, kde-format
31067 msgid "Connected to INDI server"
31068 msgstr "Conectado al servidor INDI"
31069 
31070 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
31071 #, kde-format, kde-kuit-format
31072 msgid ""
31073 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
31074 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
31075 msgstr ""
31076 "No se ha podido encontrar la carpeta de controladores INDI: %1\n"
31077 "Asegúrese de haber indicado la ruta correcta en la configuración de KStars."
31078 
31079 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
31080 #, kde-format, kde-kuit-format
31081 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
31082 msgstr "Ha fallado la apertura del archivo de controlador INDI: %1"
31083 
31084 #: indi/drivermanager.cpp:1406
31085 #, kde-format
31086 msgctxt "@title:window"
31087 msgid "Add Host"
31088 msgstr "Añadir servidor"
31089 
31090 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
31091 #, kde-format, kde-kuit-format
31092 msgid "Error: the port number is invalid."
31093 msgstr "Error: el número de puerto no es válido."
31094 
31095 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
31096 #, kde-format, kde-kuit-format
31097 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
31098 msgstr "Servidor: %1 Puerto: %2 ya existe."
31099 
31100 #: indi/drivermanager.cpp:1458
31101 #, kde-format
31102 msgctxt "@title:window"
31103 msgid "Modify Host"
31104 msgstr "Modificar servidor"
31105 
31106 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
31107 #, kde-format, kde-kuit-format
31108 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
31109 msgstr "Necesita desconectar el cliente antes de eliminarlo."
31110 
31111 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
31112 #, kde-format, kde-kuit-format
31113 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
31114 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el cliente %1?"
31115 
31116 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
31117 #, kde-format, kde-kuit-format
31118 msgid ""
31119 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
31120 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
31121 msgstr ""
31122 "No se puede escribir en el archivo «indihosts.xml»\n"
31123 "Cualquier cambio que realice en la configuración de los servidores INDI no "
31124 "se guardará."
31125 
31126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
31127 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
31128 #, kde-format, kde-kuit-format
31129 msgid "Device Manager"
31130 msgstr "Gestor de dispositivos"
31131 
31132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
31133 #: indi/drivermanager.ui:39
31134 #, kde-format
31135 msgid "Local/Server"
31136 msgstr "Local/Servidor"
31137 
31138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31139 #: indi/drivermanager.ui:61
31140 #, kde-format
31141 msgid "Device"
31142 msgstr "Dispositivo"
31143 
31144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31146 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
31147 #, kde-format
31148 msgid "Mode"
31149 msgstr "Modo"
31150 
31151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
31152 #: indi/drivermanager.ui:95
31153 #, kde-format
31154 msgid "Server Log"
31155 msgstr "Registro del servidor"
31156 
31157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
31158 #: indi/drivermanager.ui:153
31159 #, kde-format
31160 msgid "Local"
31161 msgstr "Local"
31162 
31163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
31164 #: indi/drivermanager.ui:169
31165 #, kde-format
31166 msgid "Server"
31167 msgstr "Servidor"
31168 
31169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
31170 #: indi/drivermanager.ui:209
31171 #, kde-format
31172 msgid "Run Service"
31173 msgstr "Ejecutar servicio"
31174 
31175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
31176 #: indi/drivermanager.ui:216
31177 #, kde-format
31178 msgid "Stop Service"
31179 msgstr "Detener servicio"
31180 
31181 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
31182 #: indi/drivermanager.ui:242
31183 #, kde-format
31184 msgid "Client"
31185 msgstr "Cliente"
31186 
31187 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
31188 #: indi/drivermanager.ui:276
31189 #, kde-format
31190 msgid "Hosts"
31191 msgstr "Servidores"
31192 
31193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
31194 #: indi/drivermanager.ui:297
31195 #, kde-format
31196 msgid "Add..."
31197 msgstr "Añadir..."
31198 
31199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
31200 #: indi/drivermanager.ui:304
31201 #, kde-format
31202 msgid "Modify..."
31203 msgstr "Modificar..."
31204 
31205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
31206 #: indi/drivermanager.ui:340
31207 #, kde-format
31208 msgid "Connection"
31209 msgstr "Conexión"
31210 
31211 #: indi/guimanager.cpp:72
31212 #, kde-format
31213 msgctxt "@title:window"
31214 msgid "INDI Control Panel"
31215 msgstr "Panel de control de INDI"
31216 
31217 #: indi/guimanager.cpp:156
31218 #, kde-format
31219 msgid ""
31220 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
31221 "from the Device Manager in the devices menu."
31222 msgstr ""
31223 "No hay ningún dispositivo INDI funcionando en este momento. Para ejecutar "
31224 "los dispositivos, selecciónelos en el Gestor de dispositivos del menú de "
31225 "dispositivos."
31226 
31227 #: indi/indicamera.cpp:441
31228 #, kde-format
31229 msgid "Video Recording Stopped"
31230 msgstr "Se ha detenido la grabación de vídeo"
31231 
31232 #: indi/indicamera.cpp:446
31233 #, kde-format
31234 msgid "Video Recording Started"
31235 msgstr "Se ha iniciado la grabación de vídeo"
31236 
31237 #: indi/indicamera.cpp:746
31238 #, kde-format
31239 msgid ""
31240 "Failed writing image to %1\n"
31241 "Please check folder, filename & permissions."
31242 msgstr ""
31243 "No se ha podido escribir la imagen en %1\n"
31244 "Compruebe la carpeta, el archivo y los permisos."
31245 
31246 #: indi/indicamera.cpp:748
31247 #, kde-format
31248 msgid "Image Write Failed"
31249 msgstr "La escritura de la imagen ha fallado"
31250 
31251 #: indi/indicamera.cpp:759
31252 #, kde-format
31253 msgid "%1 file saved to %2"
31254 msgstr "%1 archivo guardado en %2"
31255 
31256 #: indi/indicamera.cpp:766
31257 #, kde-format
31258 msgid "Image file is received"
31259 msgstr "El archivo de imagen se ha recibido"
31260 
31261 #: indi/indicamera.cpp:923
31262 #, kde-format
31263 msgid "%1 Preview"
31264 msgstr "Vista previa de %1"
31265 
31266 #: indi/indidevice.cpp:337
31267 #, kde-format
31268 msgctxt "INDI message shown in status bar"
31269 msgid "%1"
31270 msgstr "%1"
31271 
31272 #: indi/indidevice.cpp:340
31273 #, kde-format
31274 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
31275 msgid "%1"
31276 msgstr "%1"
31277 
31278 #: indi/indidome.cpp:20
31279 #, kde-format
31280 msgid "Moving clockwise"
31281 msgstr "Moviendo en sentido horario"
31282 
31283 #: indi/indidome.cpp:20
31284 #, kde-format
31285 msgid "Moving counter clockwise"
31286 msgstr "Moviendo en sentido antihorario"
31287 
31288 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
31289 #, kde-format
31290 msgid "UnParking"
31291 msgstr "Desaparcando"
31292 
31293 #: indi/indidome.cpp:116
31294 #, kde-format
31295 msgid "Dome parking is in progress"
31296 msgstr "El aparcamiento de la cúpula está en proceso"
31297 
31298 #: indi/indidome.cpp:128
31299 #, kde-format
31300 msgid "Dome unparking is in progress"
31301 msgstr "El desaparcamiento de la cúpula está en proceso"
31302 
31303 #: indi/indidome.cpp:140
31304 #, kde-format
31305 msgid "Dome parked"
31306 msgstr "Cúpula aparcada"
31307 
31308 #: indi/indidome.cpp:160
31309 #, kde-format
31310 msgid "Dome unparked"
31311 msgstr "Cúpula desaparcada"
31312 
31313 #: indi/indidome.cpp:237
31314 #, kde-format
31315 msgid "Shutter closing is in progress"
31316 msgstr "El cierre del obturador está en proceso"
31317 
31318 #: indi/indidome.cpp:245
31319 #, kde-format
31320 msgid "Shutter opening is in progress"
31321 msgstr "La apertura del obturador está en proceso"
31322 
31323 #: indi/indidome.cpp:253
31324 #, kde-format
31325 msgid "Shutter closed"
31326 msgstr "Obturador cerrado"
31327 
31328 #: indi/indidome.cpp:261
31329 #, kde-format
31330 msgid "Shutter opened"
31331 msgstr "Obturador abierto"
31332 
31333 #: indi/indidriver.cpp:796
31334 #, kde-kuit-format
31335 msgid "Add Host"
31336 msgstr "Añadir servidor"
31337 
31338 #: indi/indidriver.cpp:843
31339 #, kde-kuit-format
31340 msgid "Modify Host"
31341 msgstr "Modificar servidor"
31342 
31343 #: indi/indielement.cpp:351
31344 #, kde-format
31345 msgid "INDI DATA STREAM"
31346 msgstr "TRANSMISIÓN DE DATOS INDI"
31347 
31348 #: indi/indielement.cpp:624
31349 #, kde-format
31350 msgid "Cannot open file %1 for reading"
31351 msgstr "No se puede abrir archivo %1 para lectura"
31352 
31353 #: indi/indielement.cpp:633
31354 #, kde-format
31355 msgid "Not enough memory for file %1"
31356 msgstr "No hay memoria suficiente para el archivo %1"
31357 
31358 #: indi/indilistener.cpp:236
31359 #, kde-format
31360 msgid "INDI Server Message"
31361 msgstr "Mensaje del servidor INDI"
31362 
31363 #: indi/indimount.cpp:246
31364 #, kde-format
31365 msgid "Mount is slewing to target location"
31366 msgstr "La montura se está desplazando a la posición de destino"
31367 
31368 #: indi/indimount.cpp:262
31369 #, kde-format
31370 msgid "Mount arrived at target location"
31371 msgstr "La montura ha llegado a la posición de destino"
31372 
31373 #: indi/indimount.cpp:336
31374 #, kde-format
31375 msgid "Mount motion was aborted"
31376 msgstr "El movimiento de la montura se ha interrumpido"
31377 
31378 #: indi/indimount.cpp:457
31379 #, kde-format
31380 msgid "Mount parking failed"
31381 msgstr "El aparcamiento de la montura ha fallado"
31382 
31383 #: indi/indimount.cpp:463
31384 #, kde-format
31385 msgid "Mount parking is in progress"
31386 msgstr "El aparcamiento de la montura está en proceso"
31387 
31388 #: indi/indimount.cpp:471
31389 #, kde-format
31390 msgid "Mount unparking is in progress"
31391 msgstr "El desaparcamiento de la montura está en proceso"
31392 
31393 #: indi/indimount.cpp:478
31394 #, kde-format
31395 msgid "Mount parked"
31396 msgstr "Montura aparcada"
31397 
31398 #: indi/indimount.cpp:496
31399 #, kde-format
31400 msgid "Mount unparked"
31401 msgstr "Montura desaparcada"
31402 
31403 #: indi/indimount.cpp:823
31404 #, kde-format
31405 msgid ""
31406 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
31407 "irreversible eye damage!"
31408 msgstr ""
31409 "Advertencia: Mirar al Sol sin la protección adecuada puede ocasionar daños "
31410 "irreversibles en los ojos."
31411 
31412 #: indi/indimount.cpp:824
31413 #, kde-format
31414 msgid "Sun Warning"
31415 msgstr "Advertencia sobre el Sol"
31416 
31417 #: indi/indimount.cpp:842
31418 #, kde-format
31419 msgid ""
31420 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
31421 "%3)."
31422 msgstr ""
31423 "La altitud solicitada de %1 está fuera de los límites de altitud indicados "
31424 "(%2, %3)."
31425 
31426 #: indi/indimount.cpp:876
31427 #, kde-format
31428 msgid ""
31429 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
31430 msgstr ""
31431 "La altitud solicitada está por debajo del horizonte. ¿Seguro que quiere "
31432 "continuar?"
31433 
31434 #: indi/indimount.cpp:877
31435 #, kde-format
31436 msgid "Telescope Motion"
31437 msgstr "Movimiento del telescopio"
31438 
31439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31440 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
31441 #, kde-format
31442 msgid "Time"
31443 msgstr "Tiempo"
31444 
31445 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
31446 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
31447 #, kde-format, kde-kuit-format
31448 msgid "Set"
31449 msgstr "Establecer"
31450 
31451 #: indi/indiproperty.cpp:292
31452 #, kde-format
31453 msgid ""
31454 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
31455 msgstr ""
31456 "Permitir la transferencia de datos binarios entre esta propiedad y KStars y "
31457 "viceversa."
31458 
31459 #: indi/indiproperty.cpp:299
31460 #, kde-format
31461 msgid "Upload"
31462 msgstr "Enviar"
31463 
31464 #: indi/indistd.cpp:399
31465 #, kde-format
31466 msgid "GPS Location"
31467 msgstr "Posición GPS"
31468 
31469 #: indi/indistd.cpp:401
31470 #, kde-format
31471 msgid "Mount Location"
31472 msgstr "Ubicación de la montura"
31473 
31474 #: indi/indistd.cpp:638
31475 #, kde-format
31476 msgid "Data file saved to %1"
31477 msgstr "Archivo de datos guardado en %1"
31478 
31479 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
31480 #, kde-format
31481 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
31482 msgstr "Ha fallado el inicio del controlador %1 en el servidor INDI remoto."
31483 
31484 #: indi/opsindi.cpp:41
31485 #, kde-format
31486 msgid "Internal or external INDI server?"
31487 msgstr "¿Servidor INDI interno o externo?"
31488 
31489 #: indi/opsindi.cpp:43
31490 #, kde-format
31491 msgid "Internal or external INDI drivers?"
31492 msgstr "¿Controladores INDI internos o externos?"
31493 
31494 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
31495 #, kde-format
31496 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
31497 msgstr "Debe reiniciar KStars para que este cambio tenga efecto."
31498 
31499 #: indi/opsindi.cpp:89
31500 #, kde-format
31501 msgctxt "@title:window"
31502 msgid "FITS Default Directory"
31503 msgstr "Directorio FITS predeterminado"
31504 
31505 #: indi/opsindi.cpp:97
31506 #, kde-format
31507 msgctxt "@title:window"
31508 msgid "INDI Drivers Directory"
31509 msgstr "Directorio de controladores INDI"
31510 
31511 #: indi/opsindi.cpp:109
31512 #, kde-format
31513 msgctxt "@title:window"
31514 msgid "Select INDIHub Agent"
31515 msgstr "Seleccionar el agente INDIHub"
31516 
31517 #: indi/opsindi.cpp:134
31518 #, kde-format
31519 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
31520 msgstr "%1 no es un binario de servidor INDI válido."
31521 
31522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
31523 #: indi/opsindi.ui:55
31524 #, kde-format
31525 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
31526 msgstr ""
31527 "El binario del servidor INDI es interno para el paquete de la aplicación"
31528 
31529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
31530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
31531 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
31532 #, kde-format
31533 msgid "Default INDI video port"
31534 msgstr "Puerto de vídeo INDI predeterminado"
31535 
31536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
31537 #: indi/opsindi.ui:68
31538 #, kde-format
31539 msgid "INDI server:"
31540 msgstr "Servidor INDI:"
31541 
31542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
31543 #: indi/opsindi.ui:75
31544 #, kde-format
31545 msgid "Path to the indiserver binary"
31546 msgstr "Ruta al binario del servidor INDI"
31547 
31548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
31549 #: indi/opsindi.ui:92
31550 #, kde-format
31551 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
31552 msgstr "Los controladores INDI son internos para el paquete de la aplicación"
31553 
31554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
31555 #: indi/opsindi.ui:105
31556 #, kde-format
31557 msgid "INDI drivers XML directory:"
31558 msgstr "Carpeta XML de controladores INDI:"
31559 
31560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
31561 #: indi/opsindi.ui:112
31562 #, kde-format
31563 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
31564 msgstr "Ruta al directorio XML de controladores INDI"
31565 
31566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31567 #: indi/opsindi.ui:154
31568 #, kde-format
31569 msgid "INDIHub agent:"
31570 msgstr "Agente INDIHub:"
31571 
31572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
31573 #: indi/opsindi.ui:193
31574 #, kde-format
31575 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
31576 msgstr ""
31577 "Especificar si las nuevas imágenes FITS se guardan una vez capturadas y "
31578 "descargadas"
31579 
31580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
31581 #: indi/opsindi.ui:196
31582 #, kde-format
31583 msgid "Default FITS directory:"
31584 msgstr "Directorio FITS predefinido:"
31585 
31586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
31587 #: indi/opsindi.ui:240
31588 #, kde-format
31589 msgid ""
31590 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
31591 "Devices"
31592 msgstr ""
31593 "Seleccione las preferencias de sincronización de hora y posición entre "
31594 "KStars y los dispositivos INDI"
31595 
31596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
31597 #: indi/opsindi.ui:243
31598 #, kde-format
31599 msgid "Time && Location Updates"
31600 msgstr "Actualizaciones de hora y posición"
31601 
31602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31603 #: indi/opsindi.ui:251
31604 #, kde-format
31605 msgid ""
31606 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
31607 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
31608 "KStars settings.</p></body></html>"
31609 msgstr ""
31610 "<html><head/><body><p>KStars es la fuente maestra para las preferencias de "
31611 "hora y posición. Los ajustes de hora y posición de todos los dispositivos "
31612 "INDI se sincronizan con los ajustes de KStars.</p></body></html>"
31613 
31614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31615 #: indi/opsindi.ui:254
31616 #, kde-format
31617 msgid "KStars updates all devices"
31618 msgstr "KStars actualiza todos los dispositivos"
31619 
31620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31621 #: indi/opsindi.ui:274
31622 #, kde-format
31623 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
31624 msgstr "Activar la sincronización horaria tras conectar entre KStars e INDI"
31625 
31626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31627 #: indi/opsindi.ui:277
31628 #, kde-format
31629 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
31630 msgstr ""
31631 "Sincronizar la hora y fecha de KStars automáticamente desde la fuente de "
31632 "actualización."
31633 
31634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31635 #: indi/opsindi.ui:290
31636 #, kde-format
31637 msgid ""
31638 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
31639 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
31640 "controller settings.</p></body></html>"
31641 msgstr ""
31642 "<html><head/><body><p>Los dispositivos de montura es la fuente maestra para "
31643 "las preferencias de hora y posición. Los ajustes de hora y posición de "
31644 "KStars se sincronizan con los ajustes del controlador.</p></body></html>"
31645 
31646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31647 #: indi/opsindi.ui:293
31648 #, kde-format
31649 msgid "Mount updates KStars"
31650 msgstr "Las monturas actualizan KStars"
31651 
31652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31653 #: indi/opsindi.ui:300
31654 #, kde-format
31655 msgid ""
31656 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
31657 "and INDI"
31658 msgstr ""
31659 "Activar la sincronización de la posición geográfica tras conectar entre "
31660 "KStars e INDI"
31661 
31662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31663 #: indi/opsindi.ui:303
31664 #, kde-format
31665 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
31666 msgstr ""
31667 "Sincronizar las preferencias de posición de KStars desde la fuente de "
31668 "actualización."
31669 
31670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31671 #: indi/opsindi.ui:306
31672 #, kde-format
31673 msgid "Location"
31674 msgstr "Posición"
31675 
31676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31677 #: indi/opsindi.ui:316
31678 #, kde-format
31679 msgid ""
31680 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
31681 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
31682 "settings.</p></body></html>"
31683 msgstr ""
31684 "<html><head/><body><p>El controlador GPS es la fuente maestra para las "
31685 "preferencias de hora y posición. Los ajustes de hora y posición de KStars se "
31686 "sincronizan con los ajustes de GPS.</p></body></html>"
31687 
31688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31689 #: indi/opsindi.ui:319
31690 #, kde-format
31691 msgid "GPS updates KStars"
31692 msgstr "El GPS actualiza KStars"
31693 
31694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
31695 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
31696 #, kde-format, kde-kuit-format
31697 msgid "Sky Map"
31698 msgstr "Mapa del cielo"
31699 
31700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
31701 #: indi/opsindi.ui:349
31702 #, kde-format
31703 msgid "External Sky Map (experimental)"
31704 msgstr "Mapa del cielo externo (experimental)"
31705 
31706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
31707 #: indi/opsindi.ui:372
31708 #, kde-format
31709 msgid ""
31710 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
31711 "drivers"
31712 msgstr ""
31713 "Especificar el intervalo de puertos que enlazará el servidor INDI cuando "
31714 "inicie nuevos controladores"
31715 
31716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
31717 #: indi/opsindi.ui:398
31718 #, kde-format
31719 msgid "Transfer buffer (MB):"
31720 msgstr "Búfer de transferencia (MB):"
31721 
31722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31723 #: indi/opsindi.ui:405
31724 #, kde-format
31725 msgid "Port from:"
31726 msgstr "Desde el puerto:"
31727 
31728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31729 #: indi/opsindi.ui:412
31730 #, kde-format
31731 msgid "Port to:"
31732 msgstr "Hasta el puerto:"
31733 
31734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31735 #: indi/opsindi.ui:503
31736 #, kde-format
31737 msgid "Display the telescope position on the sky map"
31738 msgstr "Mostrar la posición del telescopio en el mapa del cielo"
31739 
31740 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31742 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
31743 #, kde-format
31744 msgid ""
31745 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
31746 "motion across the sky."
31747 msgstr ""
31748 "Mostrar un indicador de telescopio en el mapa del cielo para seguir el "
31749 "movimiento del telescopio sobre el cielo."
31750 
31751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31752 #: indi/opsindi.ui:512
31753 #, kde-format
31754 msgid "&Telescope crosshair"
31755 msgstr "Cruce&ta del telescopio"
31756 
31757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31758 #: indi/opsindi.ui:541
31759 #, kde-format
31760 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
31761 msgstr "Abrir la ventana de INDI durante el inicio de EKOS"
31762 
31763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31764 #: indi/opsindi.ui:544
31765 #, kde-format
31766 msgid "INDI window on startup"
31767 msgstr "Ventana de INDI durante el inicio"
31768 
31769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
31771 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
31772 #, kde-format
31773 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
31774 msgstr ""
31775 "Mostrar mensajes de INDI como notificaciones del escritorio en lugar de en "
31776 "diálogos."
31777 
31778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31779 #: indi/opsindi.ui:564
31780 #, kde-format
31781 msgid "Message notifications"
31782 msgstr "Notificaciones de mensajes"
31783 
31784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
31785 #: indi/opsindi.ui:587
31786 #, kde-format
31787 msgid "Show INDI Logs..."
31788 msgstr "Mostrar registros INDI..."
31789 
31790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
31791 #: indi/recordingoptions.ui:14
31792 #, kde-format
31793 msgid "Recording Options"
31794 msgstr "Opciones de grabación"
31795 
31796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
31798 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
31799 #, kde-format
31800 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
31801 msgstr "Grabar la emisión durante la duración en segundos indicada"
31802 
31803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31804 #: indi/recordingoptions.ui:40
31805 #, kde-format
31806 msgid "Duration:"
31807 msgstr "Duración:"
31808 
31809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31810 #: indi/recordingoptions.ui:65
31811 #, kde-format
31812 msgid "Record:"
31813 msgstr "Grabación:"
31814 
31815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
31817 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
31818 #, kde-format
31819 msgid ""
31820 "<html><head/><body>\n"
31821 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
31822 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
31823 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
31824 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
31825 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
31826 "<ul>\n"
31827 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31828 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31829 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31830 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31831 "</ul>\n"
31832 "</body></html>"
31833 msgstr ""
31834 "<html><head/><body>\n"
31835 "<p>Definir el nombre del directorio de vídeo SER <b>remoto</b>. Si el "
31836 "servidor INDI se está ejecutando localmente, puede seleccionar un directorio "
31837 "local. En caso contrario, cuando esté conectado a un servidor INDI remoto, "
31838 "el directorio debe ser válido en el sistema de archivos remoto donde se "
31839 "guarda.</p>\n"
31840 "<p>Los directorios de grabación pueden contener algunos patrones para "
31841 "hacerlos dinámicos:</p>\n"
31842 "<ul>\n"
31843 "<li><b>_D_</b> para la fecha en formato AAAA-MM-DD.</li>\n"
31844 "<li><b>_H_</b> para la hora en formato HH:MM:SS.</li>\n"
31845 "<li><b>_T_</b> para marcas de tiempo en formato ISO8601.</li>\n"
31846 "<li><b>_F_</b> para el nombre del filtro, si hay uno.</li>\n"
31847 "</ul>\n"
31848 "</body></html>"
31849 
31850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
31851 #: indi/recordingoptions.ui:134
31852 #, kde-format
31853 msgid "Play/Pause"
31854 msgstr "Reproducir/Pausa"
31855 
31856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
31857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
31858 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
31859 #, kde-format
31860 msgid ""
31861 "<html><head/><body>\n"
31862 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
31863 "them dynamic:</p>\n"
31864 "<ul>\n"
31865 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31866 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31867 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31868 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31869 "</ul>\n"
31870 "</body></html>"
31871 msgstr ""
31872 "<html><head/><body>\n"
31873 "<p>Definir el nombre del archivo de vídeo SER. Los archivos de grabación "
31874 "pueden contener algunos patrones para hacerlos dinámicos:</p>\n"
31875 "<ul>\n"
31876 "<li><b>_D_</b> para la fecha en formato AAAA-MM-DD.</li>\n"
31877 "<li><b>_H_</b> para la hora en formato HH:MM:SS.</li>\n"
31878 "<li><b>_T_</b> para marcas de tiempo en formato ISO8601.</li>\n"
31879 "<li><b>_F_</b> para el nombre del filtro, si hay uno.</li>\n"
31880 "</ul>\n"
31881 "</body></html>"
31882 
31883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
31885 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
31886 #, kde-format
31887 msgid "Record stream until this many frames are captured"
31888 msgstr "Grabar la emisión hasta que se capture este número de fotogramas"
31889 
31890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31891 #: indi/recordingoptions.ui:166
31892 #, kde-format
31893 msgid "Frames:"
31894 msgstr "Fotogramas:"
31895 
31896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31897 #: indi/recordingoptions.ui:191
31898 #, kde-format
31899 msgid "Record stream until manually stopped"
31900 msgstr "Grabar la emisión hasta que se detenga manualmente"
31901 
31902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31903 #: indi/recordingoptions.ui:194
31904 #, kde-format
31905 msgid "Until stopped"
31906 msgstr "Hasta que se detenga"
31907 
31908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31910 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
31911 #, kde-format
31912 msgid "File name:"
31913 msgstr "Nombre de archivo:"
31914 
31915 #: indi/servermanager.cpp:97
31916 #, kde-format
31917 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
31918 msgstr "No se ha podido crear el archivo FIFO de INDI %1"
31919 
31920 #: indi/servermanager.cpp:125
31921 #, kde-format
31922 msgid "INDI server failed to start: %1"
31923 msgstr "Ha fallado el inicio del servidor INDI: %1"
31924 
31925 #: indi/servermanager.cpp:203
31926 #, kde-format
31927 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
31928 msgstr ""
31929 "El guion previo al inicio del controlador ha fallado con el código de "
31930 "salida: %1"
31931 
31932 #: indi/servermanager.cpp:227
31933 #, kde-format
31934 msgid ""
31935 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
31936 "provides the '%1' binary is installed."
31937 msgstr ""
31938 "No se ha encontrado el controlador %1 en el sistema. Asegúrese de que está "
31939 "instalado el paquete que proporciona el binario «%1»."
31940 
31941 #: indi/servermanager.cpp:273
31942 #, kde-format
31943 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
31944 msgstr ""
31945 "El guion posterior al inicio del controlador ha fallado con el código de "
31946 "salida: %1"
31947 
31948 #: indi/servermanager.cpp:433
31949 #, kde-format
31950 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
31951 msgstr "La conexión con el servidor INDI %1:%2 ha terminado: %3."
31952 
31953 #: indi/servermanager.cpp:479
31954 #, kde-format
31955 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
31956 msgstr "El controlador INDI <b>%1</b> ha fallado. ¿Desea reiniciarlo?"
31957 
31958 #: indi/servermanager.cpp:480
31959 #, kde-format
31960 msgid "Driver crash"
31961 msgstr "Fallo del controlador"
31962 
31963 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
31964 #: indi/streamform.ui:20
31965 #, kde-format
31966 msgid "Video Stream"
31967 msgstr "Transmisión de vídeo"
31968 
31969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
31970 #: indi/streamform.ui:58
31971 #, kde-format
31972 msgid "Start Recording"
31973 msgstr "Empezar a grabar"
31974 
31975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
31976 #: indi/streamform.ui:86
31977 #, kde-format
31978 msgid "Recording Options..."
31979 msgstr "Opciones de grabación..."
31980 
31981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
31982 #: indi/streamform.ui:114
31983 #, kde-format
31984 msgid "Reset Frame"
31985 msgstr "Reiniciar fotograma"
31986 
31987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
31988 #: indi/streamform.ui:143
31989 #, kde-format
31990 msgid "Toggle Debayer"
31991 msgstr "Conmutar «debayering»"
31992 
31993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
31994 #: indi/streamform.ui:165
31995 #, kde-format
31996 msgid "Toggle Collimation Overlay"
31997 msgstr "Mostrar/ocultar la capa de colimación"
31998 
31999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
32000 #: indi/streamform.ui:193
32001 #, kde-format
32002 msgid "Collimation Overlay Options..."
32003 msgstr "Opciones para la capa de colimación..."
32004 
32005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32006 #: indi/streamform.ui:215
32007 #, kde-format
32008 msgid "Zoom level"
32009 msgstr "Nivel de ampliación:"
32010 
32011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32012 #: indi/streamform.ui:224
32013 #, kde-format
32014 msgid "5x"
32015 msgstr "5x"
32016 
32017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32018 #: indi/streamform.ui:229
32019 #, kde-format
32020 msgid "10x"
32021 msgstr "10x"
32022 
32023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
32024 #: indi/streamform.ui:257
32025 #, kde-format
32026 msgid "Move zoomed view Up/Down"
32027 msgstr "Mover la vista ampliada arriba/abajo"
32028 
32029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
32030 #: indi/streamform.ui:282
32031 #, kde-format
32032 msgid "Move zoomed view Left/Right"
32033 msgstr "Mover la vista ampliada a la izquierda/derecha"
32034 
32035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
32036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
32037 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
32038 #, kde-format
32039 msgid "Video frame duration in seconds"
32040 msgstr "Duración del fotograma de vídeo en segundos"
32041 
32042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32043 #: indi/streamform.ui:329
32044 #, kde-format
32045 msgid "Frame(s):"
32046 msgstr "Fotograma(s):"
32047 
32048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
32049 #: indi/streamform.ui:370
32050 #, kde-format
32051 msgid "Apply FPS and restart stream"
32052 msgstr "Aplicar FPS y reiniciar el flujo"
32053 
32054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32055 #: indi/streamform.ui:393
32056 #, kde-format
32057 msgid "FPS:"
32058 msgstr "FPS:"
32059 
32060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
32061 #: indi/streamform.ui:406
32062 #, kde-format
32063 msgid "Average FPS"
32064 msgstr "Promedio de FPS"
32065 
32066 #: indi/streamwg.cpp:60
32067 #, kde-format
32068 msgctxt "@title:window"
32069 msgid "SER Record Directory"
32070 msgstr "Directorio para grabar SER"
32071 
32072 #: indi/streamwg.cpp:105
32073 #, kde-format
32074 msgctxt "@title:window"
32075 msgid "%1 Live Video"
32076 msgstr "Vídeo en directo de %1"
32077 
32078 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
32079 #, kde-format
32080 msgid "Stop recording"
32081 msgstr "Detener la grabación"
32082 
32083 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
32084 #, kde-format
32085 msgid "Start recording"
32086 msgstr "Empezar a grabar"
32087 
32088 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
32089 #: indi/telescopewizard.ui:31
32090 #, kde-format
32091 msgid "Telescope Wizard"
32092 msgstr "Asistente de telescopio"
32093 
32094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32095 #: indi/telescopewizard.ui:64
32096 #, kde-format
32097 msgid "&Cancel"
32098 msgstr "&Cancelar"
32099 
32100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
32101 #: indi/telescopewizard.ui:90
32102 #, kde-format
32103 msgid "&Back"
32104 msgstr "&Atrás"
32105 
32106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32107 #: indi/telescopewizard.ui:163
32108 #, kde-format
32109 msgid ""
32110 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
32111 "<br><br>\n"
32112 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32113 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32114 "<br>\n"
32115 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32116 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32117 "<br><br>\n"
32118 "Please click next to continue."
32119 msgstr ""
32120 "Bienvenido al <b>Asistente de configuración del telescopio de KStars</b> \n"
32121 "<br><br>\n"
32122 "Este asistente le ayudará a conectar su telescopio y controlarlo desde "
32123 "KStars. Se le solicitará que verifique información muy básica.\n"
32124 "<br>\n"
32125 "<br>Puede obtener información ampliada sobre el soporte de telescopios en "
32126 "KStars pulsando el botón <tt>ayuda</tt> en cualquier momento durante la "
32127 "ejecución del asistente.\n"
32128 "<br><br>\n"
32129 "Pulse «Siguiente» para continuar."
32130 
32131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32132 #: indi/telescopewizard.ui:199
32133 #, kde-format
32134 msgid ""
32135 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32136 "\n"
32137 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32138 "selecting a model."
32139 msgstr ""
32140 "<h3>1. Modelo de telescopio</h3>\n"
32141 "\n"
32142 "Por favor, seleccione su modelo de telescopio en la lista inferior. Pulse "
32143 "«Siguiente» después de seleccionar un modelo."
32144 
32145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32146 #: indi/telescopewizard.ui:274
32147 #, kde-format
32148 msgid ""
32149 "<b>Tip</b>\n"
32150 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
32151 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
32152 msgstr ""
32153 "<b>Nota</b>\n"
32154 "<br>Algunos telescopios que no son Meade permiten un subconjunto de las "
32155 "órdenes LX200. Seleccione <tt>LX200 genérico</tt> para controlar esos "
32156 "dispositivos."
32157 
32158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
32159 #: indi/telescopewizard.ui:313
32160 #, kde-format
32161 msgid ""
32162 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
32163 "\n"
32164 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
32165 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
32166 "<br><br>\n"
32167 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
32168 "your computer's serial or USB port.\n"
32169 "<br><br><br>Click next to continue."
32170 msgstr ""
32171 "<h3>2. Alinee su telescopio</h3>\n"
32172 "\n"
32173 "Es necesario alinear su telescopio antes de poder controlarlo adecuadamente "
32174 "desde KStars. Consulte en el manual de su telescopio las instrucciones sobre "
32175 "la alineación.\n"
32176 "<br><br>\n"
32177 "Después de una alineación correcta, conecte el interfaz RS232 de su "
32178 "telescopio a los puertos serie o USB del ordenador.\n"
32179 "<br><br><br>Pulse «Siguiente» para continuar."
32180 
32181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
32182 #: indi/telescopewizard.ui:347
32183 #, kde-format
32184 msgid ""
32185 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
32186 "\n"
32187 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
32188 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
32189 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
32190 msgstr ""
32191 "<h3>3. Verifique la configuración local</h3>\n"
32192 "\n"
32193 "Verifique si la fecha, la hora y la ubicación son correctas. Si alguno de "
32194 "los datos es incorrecto, puede solucionarlo usando los botones "
32195 "<tt>Establecer hora</tt> y <tt>Establecer ubicación</tt>.\n"
32196 
32197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
32198 #: indi/telescopewizard.ui:410
32199 #, kde-format
32200 msgid "<b>Location</b>"
32201 msgstr "<b>Ubicación</b>"
32202 
32203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
32204 #: indi/telescopewizard.ui:453
32205 #, kde-format
32206 msgid "<b>Time</b>"
32207 msgstr "<b>Hora</b>"
32208 
32209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
32210 #: indi/telescopewizard.ui:460
32211 #, kde-format
32212 msgid "<b>Date</b>"
32213 msgstr "<b>Fecha</b>"
32214 
32215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
32216 #: indi/telescopewizard.ui:477
32217 #, kde-format
32218 msgid "Set Time..."
32219 msgstr "Establecer tiempo..."
32220 
32221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
32222 #: indi/telescopewizard.ui:484
32223 #, kde-format
32224 msgid "Set Location..."
32225 msgstr "Establecer ubicación..."
32226 
32227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
32228 #: indi/telescopewizard.ui:538
32229 #, kde-format
32230 msgid ""
32231 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
32232 "\n"
32233 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
32234 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32235 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
32236 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
32237 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
32238 msgstr ""
32239 "<h3>4. Determine el puerto de conexión</h3>\n"
32240 "\n"
32241 "Introduzca el número de puerto al que está conectado su telescopio. Si solo "
32242 "dispone de un puerto serie en su equipo, seguramente se llamará <tt>/dev/"
32243 "ttyUSB0</tt>\n"
32244 "<br><br>Si no está seguro del número de puerto, puede dejar el campo vacío y "
32245 "KStars tratará de localizar automáticamente los telescopios conectados. "
32246 "Tenga en cuenta que este proceso automático podría durar unos minutos. "
32247 
32248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
32249 #: indi/telescopewizard.ui:575
32250 #, kde-format
32251 msgid "<b>Port:</b>"
32252 msgstr "<b>Puerto:</b>"
32253 
32254 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
32255 #, kde-format
32256 msgid "Are you sure you want to cancel?"
32257 msgstr "¿Seguro que desea cancelar?"
32258 
32259 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
32260 #, kde-format
32261 msgid ""
32262 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
32263 "This process might take few minutes to complete."
32264 msgstr ""
32265 "Espere mientras KStars explora puertos de comunicaciones para telescopios "
32266 "conectados.\n"
32267 "Este proceso puede demorarse unos minutos hasta completarse."
32268 
32269 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
32270 #, kde-format
32271 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
32272 msgstr ""
32273 "Por favor, espere mientras KStars establece comunicación con el telescopio..."
32274 
32275 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
32276 #, kde-format
32277 msgid ""
32278 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
32279 "settings and try again."
32280 msgstr ""
32281 "KStars no pudo detectar ningún telescopio conectado, por favor compruebe su "
32282 "configuración e inténtelo de nuevo."
32283 
32284 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
32285 #, kde-format
32286 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
32287 msgstr "El asistente del telescopio ha finalizado con éxito."
32288 
32289 #: kspopupmenu.cpp:87
32290 #, kde-format
32291 msgid "Rise time: %1"
32292 msgstr "Orto: %1"
32293 
32294 #: kspopupmenu.cpp:89
32295 #, kde-format
32296 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
32297 msgid "Set time: %1"
32298 msgstr "Orto: %1"
32299 
32300 #: kspopupmenu.cpp:92
32301 #, kde-format
32302 msgid "No rise time: Circumpolar"
32303 msgstr "Sin orto: circumpolar"
32304 
32305 #: kspopupmenu.cpp:93
32306 #, kde-format
32307 msgid "No set time: Circumpolar"
32308 msgstr "Sin ocaso: circumpolar"
32309 
32310 #: kspopupmenu.cpp:95
32311 #, kde-format
32312 msgid "No rise time: Never rises"
32313 msgstr "Sin orto: siempre por debajo del horizonte"
32314 
32315 #: kspopupmenu.cpp:96
32316 #, kde-format
32317 msgid "No set time: Never rises"
32318 msgstr "Sin ocaso: siempre por debajo del horizonte"
32319 
32320 #: kspopupmenu.cpp:106
32321 #, kde-format
32322 msgid "Transit time: %1"
32323 msgstr "Hora de tránsito: %1"
32324 
32325 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
32326 #, kde-format
32327 msgid "Empty sky"
32328 msgstr "Cielo vacío"
32329 
32330 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
32331 #, kde-format
32332 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
32333 msgid "Show SDSS Image"
32334 msgstr "Mostrar imagen SDSS"
32335 
32336 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
32337 #, kde-format
32338 msgctxt "Digitized Sky Survey"
32339 msgid "Show DSS Image"
32340 msgstr "Mostrar imagen DSS"
32341 
32342 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
32343 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
32344 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
32345 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
32346 #: skyobjects/starobject.cpp:633
32347 #, kde-format
32348 msgid "star"
32349 msgstr "estrella"
32350 
32351 #: kspopupmenu.cpp:213
32352 #, kde-format
32353 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
32354 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
32355 
32356 #: kspopupmenu.cpp:251
32357 #, kde-format
32358 msgid "Solar system object"
32359 msgstr "Objeto del sistema solar"
32360 
32361 #: kspopupmenu.cpp:275
32362 #, kde-format
32363 msgid "satellite"
32364 msgstr "satélite"
32365 
32366 #: kspopupmenu.cpp:283
32367 #, kde-format
32368 msgid "Velocity: %1 km/s"
32369 msgstr "Velocidad: %1 km/s"
32370 
32371 #: kspopupmenu.cpp:284
32372 #, kde-format
32373 msgid "Altitude: %1 km"
32374 msgstr "Altitud: %1 km"
32375 
32376 #: kspopupmenu.cpp:285
32377 #, kde-format
32378 msgid "Range: %1 km"
32379 msgstr "Intervalo: %1 km"
32380 
32381 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
32382 #, kde-format
32383 msgid "Center && Track"
32384 msgstr "Centrar y seguir"
32385 
32386 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
32387 #, kde-format
32388 msgid "Angular Distance To...            ["
32389 msgstr "Distancia angular a...            ["
32390 
32391 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
32392 #, kde-format
32393 msgid "Starhop from here to...            "
32394 msgstr "Saltar estrellas de aquí a...            "
32395 
32396 #: kspopupmenu.cpp:300
32397 #, kde-format
32398 msgid "Copy TLE to Clipboard"
32399 msgstr "Copiar TLE en el portapapeles"
32400 
32401 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
32402 #, kde-format
32403 msgid "Remove Label"
32404 msgstr "Eliminar etiqueta"
32405 
32406 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
32407 #, kde-format
32408 msgid "Attach Label"
32409 msgstr "Adjuntar etiqueta"
32410 
32411 #: kspopupmenu.cpp:330
32412 #, kde-format
32413 msgid "supernova"
32414 msgstr "supernova"
32415 
32416 #: kspopupmenu.cpp:367
32417 #, kde-format
32418 msgid "Select this object"
32419 msgstr "Seleccionar este objeto"
32420 
32421 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
32422 #, kde-format
32423 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
32424 msgid "Details"
32425 msgstr "Detalles"
32426 
32427 #: kspopupmenu.cpp:394
32428 #, kde-format
32429 msgid "Copy Coordinates"
32430 msgstr "Copiar coordenadas"
32431 
32432 #: kspopupmenu.cpp:416
32433 #, kde-format
32434 msgid "Remove From Observing WishList"
32435 msgstr "Eliminar de la lista de observaciones deseadas"
32436 
32437 #: kspopupmenu.cpp:419
32438 #, kde-format
32439 msgid "Add to Observing WishList"
32440 msgstr "Añadir a la lista de observaciones deseadas"
32441 
32442 #: kspopupmenu.cpp:427
32443 #, kde-format
32444 msgid "Remove Trail"
32445 msgstr "Eliminar traza"
32446 
32447 #: kspopupmenu.cpp:429
32448 #, kde-format
32449 msgid "Add Trail"
32450 msgstr "Añadir traza"
32451 
32452 #: kspopupmenu.cpp:432
32453 #, kde-format
32454 msgid "Simulate Eyepiece View"
32455 msgstr "Simular la vista del ocular"
32456 
32457 #: kspopupmenu.cpp:441
32458 #, kde-format
32459 msgid "View in XPlanet"
32460 msgstr "Ver en XPlanet"
32461 
32462 #: kspopupmenu.cpp:446
32463 #, kde-format
32464 msgid "View in What's Interesting"
32465 msgstr "Ver en «Qué es interesante»"
32466 
32467 #: kspopupmenu.cpp:459
32468 #, kde-format
32469 msgid "Add Flag..."
32470 msgstr "Añadir indicador..."
32471 
32472 #: kspopupmenu.cpp:466
32473 #, kde-format
32474 msgid "Edit Flag"
32475 msgstr "Editar indicador"
32476 
32477 #: kspopupmenu.cpp:468
32478 #, kde-format
32479 msgid "Delete Flag"
32480 msgstr "Borrar indicador"
32481 
32482 #: kspopupmenu.cpp:477
32483 #, kde-format
32484 msgid "Edit Flag..."
32485 msgstr "Editar indicador..."
32486 
32487 #: kspopupmenu.cpp:479
32488 #, kde-format
32489 msgid "Delete Flag..."
32490 msgstr "Borrar indicador..."
32491 
32492 #: kspopupmenu.cpp:538
32493 #, kde-format
32494 msgid "Image Resources"
32495 msgstr "Recursos de imágenes"
32496 
32497 #: kspopupmenu.cpp:539
32498 #, kde-format
32499 msgid "Web Links"
32500 msgstr "Enlaces web"
32501 
32502 #: kspopupmenu.cpp:581
32503 #, kde-format
32504 msgid "Remove From Local Catalog"
32505 msgstr "Eliminar del catálogo local"
32506 
32507 #: kspopupmenu.cpp:624
32508 #, kde-format
32509 msgctxt "Move mount to target"
32510 msgid "Goto"
32511 msgstr "Ir a"
32512 
32513 #: kspopupmenu.cpp:633
32514 #, kde-format
32515 msgctxt "Synchronize mount to target"
32516 msgid "Sync"
32517 msgstr "Sincronizar"
32518 
32519 #: kspopupmenu.cpp:674
32520 #, kde-format
32521 msgid "Track satellite"
32522 msgstr "Seguir satélite"
32523 
32524 #: kspopupmenu.cpp:688
32525 #, kde-format
32526 msgid "Goto && Set As Parking Position"
32527 msgstr "Ir y definir como posición de aparcamiento"
32528 
32529 #: kspopupmenu.cpp:695
32530 #, kde-format
32531 msgid "Find Telescope"
32532 msgstr "Encontrar telescopio"
32533 
32534 #: kstars.cpp:61
32535 #, kde-format
32536 msgctxt "@title:window"
32537 msgid "KStars"
32538 msgstr "KStars"
32539 
32540 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
32541 #, kde-format
32542 msgid "Stop &Tracking"
32543 msgstr "Detener &seguimiento"
32544 
32545 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
32546 #, kde-format
32547 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
32548 msgstr "Cambiar a la vista del globo de estrellas (&Coordenadas ecuatoriales)"
32549 
32550 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
32551 #, kde-format
32552 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
32553 msgstr "Cambiar a la vista horizontal (&Coordenadas horizontales)"
32554 
32555 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32556 #: kstars.kcfg:10
32557 #, kde-format
32558 msgid "Position of the time InfoBox."
32559 msgstr "Posición del recuadro del tiempo."
32560 
32561 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32562 #: kstars.kcfg:11
32563 #, kde-format
32564 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
32565 msgstr "Las coordenadas en la pantalla del recuadro del tiempo."
32566 
32567 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32568 #: kstars.kcfg:15
32569 #, kde-format
32570 msgid "Position of the focus InfoBox."
32571 msgstr "Posición del recuadro de enfoque."
32572 
32573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32574 #: kstars.kcfg:16
32575 #, kde-format
32576 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
32577 msgstr "Las coordenadas de la pantalla del panel informativo de apuntado."
32578 
32579 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32580 #: kstars.kcfg:20
32581 #, kde-format
32582 msgid "Position of the geographic InfoBox."
32583 msgstr "Posición del panel de información geográfica."
32584 
32585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32586 #: kstars.kcfg:21
32587 #, kde-format
32588 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
32589 msgstr ""
32590 "Las coordenadas de la pantalla del panel informativo de coordenadas "
32591 "geográficas."
32592 
32593 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32594 #: kstars.kcfg:25
32595 #, kde-format
32596 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
32597 msgstr "¿Esté el panel informativo de fecha y hora en modo «recogido»?"
32598 
32599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32600 #: kstars.kcfg:26
32601 #, kde-format
32602 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
32603 msgstr ""
32604 "Si es cierto, el panel de fecha y hora mostrará únicamente su línea superior."
32605 
32606 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32607 #: kstars.kcfg:30
32608 #, kde-format
32609 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
32610 msgstr "¿Esté el panel informativo de apuntado en modo «recogido»?"
32611 
32612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32613 #: kstars.kcfg:31
32614 #, kde-format
32615 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
32616 msgstr ""
32617 "Si es cierto, el panel de apuntado mostrará únicamente su línea superior."
32618 
32619 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32620 #: kstars.kcfg:35
32621 #, kde-format
32622 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
32623 msgstr "¿Esté el panel informativo geográfico en modo «recogido»?"
32624 
32625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32626 #: kstars.kcfg:36
32627 #, kde-format
32628 msgid ""
32629 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
32630 msgstr ""
32631 "Si es cierto, el panel geográfico mostrará únicamente su línea superior."
32632 
32633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32634 #: kstars.kcfg:40
32635 #, kde-format
32636 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
32637 msgstr "Mostrar/ocultar todos los paneles informativos"
32638 
32639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32640 #: kstars.kcfg:41
32641 #, kde-format
32642 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
32643 msgstr "Mostrar/ocultar los tres paneles informativos."
32644 
32645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32646 #: kstars.kcfg:45
32647 #, kde-format
32648 msgid "Display the time InfoBox?"
32649 msgstr "¿Mostrar/ocultar panel informativo de fecha y hora?"
32650 
32651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32652 #: kstars.kcfg:46
32653 #, kde-format
32654 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
32655 msgstr "Muestra/oculta el panel informativo de fecha y hora."
32656 
32657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32658 #: kstars.kcfg:50
32659 #, kde-format
32660 msgid "Display the focus InfoBox?"
32661 msgstr "¿Mostrar panel informativo de apuntado?"
32662 
32663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32664 #: kstars.kcfg:51
32665 #, kde-format
32666 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
32667 msgstr "Muestra/oculta el panel informativo de apuntado."
32668 
32669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32670 #: kstars.kcfg:55
32671 #, kde-format
32672 msgid "Display the geographic InfoBox?"
32673 msgstr "¿Mostrar/ocultar el panel informativo geográfico?"
32674 
32675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32676 #: kstars.kcfg:56
32677 #, kde-format
32678 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
32679 msgstr "Muestra/oculta el panel informativo geográfico."
32680 
32681 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32682 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32683 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
32684 #, kde-format
32685 msgid "Time InfoBox anchor flag"
32686 msgstr "Indicador de anclaje del panel de fecha y hora"
32687 
32688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32689 #: kstars.kcfg:61
32690 #, kde-format
32691 msgid ""
32692 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32693 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32694 "and right edges."
32695 msgstr ""
32696 "¿Está el panel informativo de fecha y hora anclado al borde de una ventana? "
32697 "0 = sin anclar; 1 = anclado al borde derecho; 2 = anclado al borde inferior; "
32698 "3 = anclado a los bordes inferior y derecho."
32699 
32700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32701 #: kstars.kcfg:68
32702 #, kde-format
32703 msgid ""
32704 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32705 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32706 "and right edges."
32707 msgstr ""
32708 "¿Está el panel informativo de enfoque anclado al borde de una ventana? 0 = "
32709 "sin anclar; 1 = anclado al borde derecho; 2 = anclado al borde inferior; 3 = "
32710 "anclado a los bordes inferior y derecho."
32711 
32712 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32713 #: kstars.kcfg:74
32714 #, kde-format
32715 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
32716 msgstr "Indicador de anclaje del panel de información geográfica"
32717 
32718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32719 #: kstars.kcfg:75
32720 #, kde-format
32721 msgid ""
32722 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
32723 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
32724 "anchored to bottom and right edges."
32725 msgstr ""
32726 "¿Está el panel de información geográfica anclado al borde de una ventana? 0 "
32727 "= sin anclar; 1 = anclado al borde derecho; 2 = anclado al borde inferior; 3 "
32728 "= anclado a los bordes inferior y derecho."
32729 
32730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32731 #: kstars.kcfg:81
32732 #, kde-format
32733 msgid "Display the statusbar?"
32734 msgstr "¿Mostrar la barra de estado?"
32735 
32736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32737 #: kstars.kcfg:82
32738 #, kde-format
32739 msgid "Toggle display of the status bar."
32740 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado."
32741 
32742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32743 #: kstars.kcfg:86
32744 #, kde-format
32745 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
32746 msgstr "¿Mostrar coordenadas Alt/Ac en la barra de estado?"
32747 
32748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32749 #: kstars.kcfg:87
32750 #, kde-format
32751 msgid ""
32752 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
32753 "status bar."
32754 msgstr ""
32755 "Mostrar/ocultar las coordenadas horizontales del cursor en la barra de "
32756 "estado."
32757 
32758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32759 #: kstars.kcfg:91
32760 #, kde-format
32761 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32762 msgstr "¿Mostrar las coordenadas AR/Dec en la barra de estado?"
32763 
32764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32765 #: kstars.kcfg:92
32766 #, kde-format
32767 msgid ""
32768 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32769 "current epoch in the status bar."
32770 msgstr ""
32771 "Mostrar/ocultar las coordenadas ecuatoriales del cursor del ratón en la "
32772 "época actual en la barra de estado."
32773 
32774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32775 #: kstars.kcfg:96
32776 #, kde-format
32777 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32778 msgstr "¿Mostrar las coordenadas AR/Dec J2000.0 en la barra de estado?"
32779 
32780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32781 #: kstars.kcfg:97
32782 #, kde-format
32783 msgid ""
32784 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32785 "standard epoch in the status bar."
32786 msgstr ""
32787 "Mostrar/ocultar las coordenadas ecuatoriales del cursor del ratón en la "
32788 "época estándar en la barra de estado."
32789 
32790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
32791 #: kstars.kcfg:101
32792 #, kde-format
32793 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
32794 msgstr "¿Mostrar el tamaño angular del sensor CCD en el mapa del cielo?"
32795 
32796 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
32797 #: kstars.kcfg:105
32798 #, kde-format
32799 msgid "Width of main window, in pixels"
32800 msgstr "Anchura de la ventana principal, en píxeles"
32801 
32802 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
32803 #: kstars.kcfg:109
32804 #, kde-format
32805 msgid "Height of main window, in pixels"
32806 msgstr "Altura de la ventana principal, en píxeles"
32807 
32808 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
32809 #: kstars.kcfg:113
32810 #, kde-format
32811 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
32812 msgstr "¿Ejecutar el asistente de arranque cuando se inicia KStars?"
32813 
32814 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
32815 #: kstars.kcfg:117
32816 #, kde-format
32817 msgid "Current application theme"
32818 msgstr "Tema de aplicación actual"
32819 
32820 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32821 #: kstars.kcfg:124
32822 #, kde-format
32823 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
32824 msgstr "Nombre de archivos de catálogos de objetos personalizados."
32825 
32826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32827 #: kstars.kcfg:125
32828 #, kde-format
32829 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
32830 msgstr "Lista de nombres de archivos de catálogos de objetos personalizados."
32831 
32832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32833 #: kstars.kcfg:128
32834 #, kde-format
32835 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
32836 msgstr "Lista de activación para los catálogos de objetos personalizados."
32837 
32838 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32839 #: kstars.kcfg:129
32840 #, kde-format
32841 msgid ""
32842 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
32843 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
32844 msgstr ""
32845 "Lista de enteros indicativos del estado de activación de cada catálogo "
32846 "personalizado de objetos (valores diferentes de cero indica que los objetos "
32847 "de dicho catálogo se mostrarán)."
32848 
32849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32850 #: kstars.kcfg:132
32851 #, kde-format
32852 msgid "List for displaying custom object catalogs."
32853 msgstr "Lista para mostrar catálogos de objetos personalizados."
32854 
32855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32856 #: kstars.kcfg:133
32857 #, kde-format
32858 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
32859 msgstr "Lista de nombres para los que se mostrarán catálogos personalizados."
32860 
32861 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32862 #: kstars.kcfg:136
32863 #, kde-format
32864 msgid "Resolve names using online services."
32865 msgstr "Resolver nombres usando servicios en línea."
32866 
32867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32868 #: kstars.kcfg:137
32869 #, kde-format
32870 msgid ""
32871 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
32872 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
32873 "such resolved objects on the sky map."
32874 msgstr ""
32875 "Los nombres de los objetos introducidos en el diálogo de búsqueda se "
32876 "resuelven usando servicios en línea y se guardan en la base de datos. Esta "
32877 "opción también conmuta la visualización de dichos objetos en el mapa del "
32878 "cielo."
32879 
32880 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32881 #: kstars.kcfg:141
32882 #, kde-format
32883 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
32884 msgstr "Porcentaje de cielo en caché para objetos del espacio profundo."
32885 
32886 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32887 #: kstars.kcfg:145
32888 #, kde-format
32889 msgid ""
32890 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
32891 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
32892 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
32893 "         performance at the cost of memory."
32894 msgstr ""
32895 "Los objetos del espacio profundo se cargan de una base de datos SQLite\n"
32896 "         y se mantienen en una caché en memoria. Esta preferencia regula\n"
32897 "         cuántos objetos del espacio profundo se mantienen en la caché. Si\n"
32898 "         aumenta este valor mejora el rendimiento a costa de más memoria."
32899 
32900 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
32901 #: kstars.kcfg:151
32902 #, kde-format
32903 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
32904 msgstr ""
32905 "Nivel mínimo de ampliación para renderizar objetos del espacio profundo."
32906 
32907 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
32908 #: kstars.kcfg:157
32909 #, kde-format
32910 msgid "The filename of the DSO catalog."
32911 msgstr "Nombre de archivo del catálogo de objetos del espacio profundo."
32912 
32913 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
32914 #: kstars.kcfg:161
32915 #, kde-format
32916 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
32917 msgstr ""
32918 "Nombre de archivo del catálogo de objetos del espacio profundo "
32919 "predeterminado (OpenNGC)."
32920 
32921 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
32922 #: kstars.kcfg:167
32923 #, kde-format
32924 msgid "INDI window width"
32925 msgstr "Anchura de la ventana de INDI"
32926 
32927 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
32928 #: kstars.kcfg:171
32929 #, kde-format
32930 msgid "INDI window height"
32931 msgstr "Altura de la ventana de INDI"
32932 
32933 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
32934 #: kstars.kcfg:175
32935 #, kde-format
32936 msgid "Automatically updates geographic location?"
32937 msgstr "¿Actualizar automáticamente la posición geográfica?"
32938 
32939 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
32940 #: kstars.kcfg:179
32941 #, kde-format
32942 msgid "Automatically updates time and date?"
32943 msgstr "¿Actualizar automáticamente la fecha y la hora?"
32944 
32945 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
32946 #: kstars.kcfg:183
32947 #, kde-format
32948 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
32949 msgstr ""
32950 "Hacer que la ventana del panel de control de INDI sea independiente de la "
32951 "ventana principal de KStars"
32952 
32953 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32954 #: kstars.kcfg:187
32955 #, kde-format
32956 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
32957 msgstr ""
32958 "¿Mostrar una cruceta con la posición del telescopio en el mapa del cielo?"
32959 
32960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32961 #: kstars.kcfg:188
32962 #, kde-format
32963 msgid ""
32964 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
32965 "KStars sky map."
32966 msgstr ""
32967 "Mostrar/ocultar la cruceta con la posición del telescopio en el mapa del "
32968 "cielo de KStars."
32969 
32970 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
32971 #: kstars.kcfg:192
32972 #, kde-format
32973 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
32974 msgstr "¿Mostrar mensajes de INDI en la barra de estado?"
32975 
32976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
32977 #: kstars.kcfg:193
32978 #, kde-format
32979 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
32980 msgstr "Mostrar/ocultar mensajes de INDI en la barra de estado de KStars."
32981 
32982 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
32983 #: kstars.kcfg:197
32984 #, kde-format
32985 msgid "Show the INDI window on startup?"
32986 msgstr "¿Mostrar la ventana de INDI durante el inicio?"
32987 
32988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
32989 #: kstars.kcfg:198
32990 #, kde-format
32991 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
32992 msgstr "Mostrar la ventana de INDI al iniciar EKOS."
32993 
32994 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
32995 #: kstars.kcfg:202
32996 #, kde-format
32997 msgid "Save autofocus images on disk?"
32998 msgstr "¿Guardar imágenes de enfoque automático en el disco?"
32999 
33000 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
33001 #: kstars.kcfg:206
33002 #, kde-format
33003 msgid "INDI message notifications"
33004 msgstr "Notificaciones de mensajes de INDI"
33005 
33006 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
33007 #: kstars.kcfg:211
33008 #, kde-format
33009 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
33010 msgstr "¿Usar hora y posición de KStars para sincronización?"
33011 
33012 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
33013 #: kstars.kcfg:215
33014 #, kde-format
33015 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
33016 msgstr "¿Usar hora y posición de la montura para sincronización?"
33017 
33018 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
33019 #: kstars.kcfg:219
33020 #, kde-format
33021 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
33022 msgstr "¿Usar la hora y posición del GPS para sincronización?"
33023 
33024 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
33025 #: kstars.kcfg:223
33026 #, kde-format
33027 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
33028 msgstr ""
33029 "Usar un software de planetario externo para controlar el desplazamiento y la "
33030 "sincronización de la montura."
33031 
33032 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
33033 #: kstars.kcfg:227
33034 #, kde-format
33035 msgid "FITS Default directory"
33036 msgstr "Directorio FITS predefinido"
33037 
33038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
33039 #: kstars.kcfg:228
33040 #, kde-format
33041 msgid "The default location of saved FITS files"
33042 msgstr "La ubicación predefinida de los archivos FITS guardados"
33043 
33044 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33045 #: kstars.kcfg:232
33046 #, kde-format
33047 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
33048 msgstr "Búfer de transferencia del servidor INDI"
33049 
33050 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33051 #: kstars.kcfg:233
33052 #, kde-format
33053 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
33054 msgstr ""
33055 "Permite que los controladores encolen búferes que no excedan de este tamaño "
33056 "en MB"
33057 
33058 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
33059 #: kstars.kcfg:237
33060 #, kde-format
33061 msgid "INDI Server Start Port"
33062 msgstr "Puerto de inicio del servidor INDI"
33063 
33064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
33065 #: kstars.kcfg:238
33066 #, kde-format
33067 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
33068 msgstr ""
33069 "El servidor INDI intentará enlazar con los puertos que comienzan en este "
33070 "puerto"
33071 
33072 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
33073 #: kstars.kcfg:242
33074 #, kde-format
33075 msgid "INDI Server Final Port"
33076 msgstr "Puerto final del servidor INDI"
33077 
33078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
33079 #: kstars.kcfg:243
33080 #, kde-format
33081 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
33082 msgstr ""
33083 "El servidor INDI intentará enlazar con los puertos que terminan con este "
33084 "puerto"
33085 
33086 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
33087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
33088 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
33089 #, kde-format
33090 msgid "PATH to indiserver binary"
33091 msgstr "Ruta al binario del servidor INDI"
33092 
33093 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33095 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
33096 #, kde-format
33097 msgid "PATH to indihub-agent binary"
33098 msgstr "Ruta al binario indihub-agent"
33099 
33100 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
33101 #: kstars.kcfg:257
33102 #, kde-format
33103 msgid "Internal or External INDI Server?"
33104 msgstr "¿Servidor INDI interno o externo?"
33105 
33106 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
33107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
33108 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
33109 #, kde-format
33110 msgid "PATH to indi drivers directory"
33111 msgstr "Ruta a la carpeta de controladores INDI"
33112 
33113 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
33114 #: kstars.kcfg:266
33115 #, kde-format
33116 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
33117 msgstr "¿Astrometry.cfg interno o externo?"
33118 
33119 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
33120 #: kstars.kcfg:270
33121 #, kde-format
33122 msgid "Video streaming window width"
33123 msgstr "Anchura de la ventana de retransmisión de vídeo"
33124 
33125 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
33126 #: kstars.kcfg:274
33127 #, kde-format
33128 msgid "Video streaming window height"
33129 msgstr "Altura de la ventana de retransmisión de vídeo"
33130 
33131 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
33132 #: kstars.kcfg:278
33133 #, kde-format
33134 msgid "Enable INDI Mount logging"
33135 msgstr "Activar registro de la montura INDI"
33136 
33137 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
33138 #: kstars.kcfg:282
33139 #, kde-format
33140 msgid "Enable INDI Focuser logging"
33141 msgstr "Activar registro del enfocador INDI"
33142 
33143 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
33144 #: kstars.kcfg:286
33145 #, kde-format
33146 msgid "Enable INDI CCD logging"
33147 msgstr "Activar registro del CCD INDI"
33148 
33149 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
33150 #: kstars.kcfg:290
33151 #, kde-format
33152 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
33153 msgstr "Activar registro de la rueda de filtros INDI"
33154 
33155 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
33156 #: kstars.kcfg:294
33157 #, kde-format
33158 msgid "Enable INDI Dome logging"
33159 msgstr "Activar registro de la cúpula INDI"
33160 
33161 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
33162 #: kstars.kcfg:298
33163 #, kde-format
33164 msgid "Enable INDI Detector logging"
33165 msgstr "Activar registro del detector INDI"
33166 
33167 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
33168 #: kstars.kcfg:302
33169 #, kde-format
33170 msgid "Enable INDI Weather logging"
33171 msgstr "Activar registro meteorológico INDI"
33172 
33173 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
33174 #: kstars.kcfg:306
33175 #, kde-format
33176 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
33177 msgstr "Activar registro auxiliar INDI"
33178 
33179 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
33180 #: kstars.kcfg:310
33181 #, kde-format
33182 msgid "Enable INDI Rotator logging"
33183 msgstr "Activar registro del rotador INDI"
33184 
33185 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
33186 #: kstars.kcfg:314
33187 #, kde-format
33188 msgid "Enable INDI GPS logging"
33189 msgstr "Activar registro del GPS INDI"
33190 
33191 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
33192 #: kstars.kcfg:318
33193 #, kde-format
33194 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
33195 msgstr "Activar registro de óptica adaptativa de INDI"
33196 
33197 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
33198 #: kstars.kcfg:325
33199 #, kde-format
33200 msgid "City name of geographic location."
33201 msgstr "Nombre de ciudad de la posición geográfica."
33202 
33203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
33204 #: kstars.kcfg:326
33205 #, kde-format
33206 msgid "The City name of the current geographic location."
33207 msgstr "El nombre de la ciudad de la posición geográfica actual."
33208 
33209 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
33210 #: kstars.kcfg:330
33211 #, kde-format
33212 msgid "Province name of geographic location."
33213 msgstr "Nombre de la provincia de la posición geográfica."
33214 
33215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
33216 #: kstars.kcfg:331
33217 #, kde-format
33218 msgid ""
33219 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
33220 "the state for locations in the U. S."
33221 msgstr ""
33222 "El nombre de la provincia de la posición geográfica actual. Este nombre es "
33223 "el del estado si está en Estados Unidos."
33224 
33225 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
33226 #: kstars.kcfg:335
33227 #, kde-format
33228 msgid "Country name of geographic location."
33229 msgstr "Nombre del país de la posición geográfica."
33230 
33231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
33232 #: kstars.kcfg:336
33233 #, kde-format
33234 msgid "The Country name of the current geographic location."
33235 msgstr "El nombre del país de la posición geográfica seleccionada."
33236 
33237 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
33238 #: kstars.kcfg:340
33239 #, kde-format
33240 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
33241 msgstr "Longitud geográfica en grados."
33242 
33243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
33244 #: kstars.kcfg:341
33245 #, kde-format
33246 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33247 msgstr "La longitud de la posición geográfica seleccionada en grados."
33248 
33249 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
33250 #: kstars.kcfg:345
33251 #, kde-format
33252 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
33253 msgstr "Latitud geográfica en grados."
33254 
33255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
33256 #: kstars.kcfg:346
33257 #, kde-format
33258 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33259 msgstr "La latitud de la posición geográfica seleccionada en grados."
33260 
33261 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
33262 #: kstars.kcfg:350
33263 #, kde-format
33264 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
33265 msgstr "Altura sobre el nivel del mar de la posición geográfica, en metros."
33266 
33267 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
33268 #: kstars.kcfg:354
33269 #, kde-format
33270 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
33271 msgstr "Zona horaria de la posición geográfica en horas."
33272 
33273 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
33274 #: kstars.kcfg:358
33275 #, kde-format
33276 msgid ""
33277 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
33278 msgstr ""
33279 "Código de dos letras para la regla del cambio horario usada por la posición "
33280 "geográfica seleccionada."
33281 
33282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
33283 #: kstars.kcfg:359
33284 #, kde-format
33285 msgid ""
33286 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
33287 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
33288 "\" button in the Geographic Location window)."
33289 msgstr ""
33290 "Código de dos letras que especifica en qué fechas comienza y termina la "
33291 "regla del cambio horario (puede visualizar las reglas pulsando sobre "
33292 "«Explicar» en la ventana de la posición geográfica)."
33293 
33294 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33295 #: kstars.kcfg:366
33296 #, kde-format
33297 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
33298 msgstr ""
33299 "¿Usar efectos de desplazamiento animados al cambiar la posición de enfoque?"
33300 
33301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33302 #: kstars.kcfg:367
33303 #, kde-format
33304 msgid ""
33305 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
33306 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
33307 msgstr ""
33308 "Si se selecciona, al cambiar de posición de enfoque se producirá una "
33309 "animación del «giro» hasta la nueva posición. De lo contrario, la pantalla "
33310 "quedará centrada sobre la nueva posición instantáneamente."
33311 
33312 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33313 #: kstars.kcfg:371
33314 #, kde-format
33315 msgid "Select objects on left click?"
33316 msgstr "¿Seleccionar objetos con clic izquierdo?"
33317 
33318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33319 #: kstars.kcfg:372
33320 #, kde-format
33321 msgid ""
33322 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
33323 "highlights it."
33324 msgstr ""
33325 "Si es cierto, al hacer clic en el mapa del cielo se selecciona el objeto más "
33326 "cercano y se resalta."
33327 
33328 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
33329 #: kstars.kcfg:376
33330 #, kde-format
33331 msgid "Select default Skymap cursor?"
33332 msgstr "¿Seleccionar el cursor por omisión del mapa del cielo?"
33333 
33334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
33335 #: kstars.kcfg:377
33336 #, kde-format
33337 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
33338 msgstr "Tipo de cursor cuando se explora el mapa del cielo."
33339 
33340 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
33341 #: kstars.kcfg:381
33342 #, kde-format
33343 msgid "Name of selected FOV indicators"
33344 msgstr "Indicadores del campo visual seleccionado"
33345 
33346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
33347 #: kstars.kcfg:382
33348 #, kde-format
33349 msgid ""
33350 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
33351 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
33352 msgstr ""
33353 "Los nombres de los indicadores del campo visual seleccionados actualmente. "
33354 "La lista de indicadores de campos visuales se encuentra en el menú: "
33355 "«Preferencias|Símbolos de campos visuales»."
33356 
33357 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33358 #: kstars.kcfg:386
33359 #, kde-format
33360 msgid "Fade planet trails to background color?"
33361 msgstr "¿Fundir las trazas orbitales con el color de fondo?"
33362 
33363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33364 #: kstars.kcfg:387
33365 #, kde-format
33366 msgid ""
33367 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
33368 "background sky color."
33369 msgstr ""
33370 "Si se selecciona, las trazas de los planetas se fundirán con el color de "
33371 "fondo del cielo."
33372 
33373 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
33374 #: kstars.kcfg:391
33375 #, kde-format
33376 msgid "Right Ascension of focus position"
33377 msgstr "Ascensión recta de la posición de apuntado"
33378 
33379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
33380 #: kstars.kcfg:392
33381 #, kde-format
33382 msgid ""
33383 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33384 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33385 msgstr ""
33386 "La ascensión recta de la posición inicial de enfoque en el mapa del cielo, "
33387 "en horas decimales. Este valor es volátil y por tanto se reinicia cuando el "
33388 "programa se cierra."
33389 
33390 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
33391 #: kstars.kcfg:396
33392 #, kde-format
33393 msgid "Declination of focus position"
33394 msgstr "Declinación de la posición de apuntado"
33395 
33396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
33397 #: kstars.kcfg:397
33398 #, kde-format
33399 msgid ""
33400 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33401 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33402 msgstr ""
33403 "La declinación de la posición inicial de enfoque del mapa del cielo, en "
33404 "grados decimales. Este valor es volátil y por tanto se reinicia cuando el "
33405 "programa se cierra."
33406 
33407 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
33408 #: kstars.kcfg:401
33409 #, kde-format
33410 msgid "Name of focused object"
33411 msgstr "Nombre del objeto apuntado"
33412 
33413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
33414 #: kstars.kcfg:402
33415 #, kde-format
33416 msgid ""
33417 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
33418 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
33419 "reset whenever the program shuts down."
33420 msgstr ""
33421 "El nombre del objeto que se centra y sigue al inicio. Si no desea apuntar a "
33422 "ningún objeto, seleccione «nada». Este valor es volátil y se reinicia "
33423 "siempre que se cierre el programa."
33424 
33425 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
33426 #: kstars.kcfg:406
33427 #, kde-format
33428 msgid "Is tracking engaged?"
33429 msgstr "¿Está el seguimiento activado?"
33430 
33431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
33432 #: kstars.kcfg:407
33433 #, kde-format
33434 msgid ""
33435 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
33436 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33437 msgstr ""
33438 "Si está seleccionado, el mapa del cielo debería seguir al objeto "
33439 "seleccionado durante el inicio. Este valor es volátil y se reinicia cuando "
33440 "se cierra el programa."
33441 
33442 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
33443 #: kstars.kcfg:411
33444 #, kde-format
33445 msgid "Hide objects while moving?"
33446 msgstr "¿Ocultar objetos durante el movimiento?"
33447 
33448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
33449 #: kstars.kcfg:412
33450 #, kde-format
33451 msgid ""
33452 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
33453 "for smoother motion."
33454 msgstr ""
33455 "Oculta/Muestra algunos objetos mientras KStars mueve el mapa del cielo para "
33456 "obtener un movimiento más fluido."
33457 
33458 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
33459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33460 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
33461 #, kde-format
33462 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
33463 msgstr "¿Ocultar los límites de las constelaciones durante el movimiento?"
33464 
33465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
33466 #: kstars.kcfg:417
33467 #, kde-format
33468 msgid ""
33469 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
33470 "motion."
33471 msgstr ""
33472 "Oculta/Muestra los límites de las constelaciones cuando el mapa está en "
33473 "movimiento de tránsito."
33474 
33475 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33477 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
33478 #, kde-format
33479 msgid "Hide constellation lines while moving?"
33480 msgstr "¿Ocultar las líneas de las constelaciones durante el movimiento?"
33481 
33482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
33483 #: kstars.kcfg:422
33484 #, kde-format
33485 msgid ""
33486 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
33487 msgstr ""
33488 "Oculta/Muestra las líneas de las constelaciones cuando el mapa está en "
33489 "movimiento de tránsito."
33490 
33491 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
33492 #: kstars.kcfg:426
33493 #, kde-format
33494 msgid "Sky culture"
33495 msgstr "Cultura celeste"
33496 
33497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
33498 #: kstars.kcfg:427
33499 #, kde-format
33500 msgid "Choose sky culture."
33501 msgstr "Seleccionar cultura celeste."
33502 
33503 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33505 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
33506 #, kde-format
33507 msgid "Hide constellation names while moving?"
33508 msgstr "¿Ocultar los nombres de las constelaciones durante el movimiento?"
33509 
33510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
33511 #: kstars.kcfg:432
33512 #, kde-format
33513 msgid ""
33514 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
33515 msgstr ""
33516 "Muestra/oculta los nombres de las constelaciones cuando el mapa está en "
33517 "movimiento de tránsito."
33518 
33519 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33521 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
33522 #, kde-format
33523 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33524 msgstr "¿Ocultar la cuadrícula de coordenadas durante el movimiento?"
33525 
33526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
33527 #: kstars.kcfg:437
33528 #, kde-format
33529 msgid ""
33530 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
33531 "motion."
33532 msgstr ""
33533 "Conmuta si las cuadrículas de coordenadas se ocultarán cuando la pantalla "
33534 "esté en movimiento."
33535 
33536 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
33537 #: kstars.kcfg:441
33538 #, kde-format
33539 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
33540 msgstr "¿Ocultar el contorno de la Vía Láctea durante el movimiento?"
33541 
33542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
33543 #: kstars.kcfg:442
33544 #, kde-format
33545 msgid ""
33546 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
33547 "motion."
33548 msgstr ""
33549 "Muestra/oculta el contorno de la Vía Láctea cuando el mapa está en "
33550 "movimiento de tránsito."
33551 
33552 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
33553 #: kstars.kcfg:446
33554 #, kde-format
33555 msgid "Hide extra objects while moving?"
33556 msgstr "¿Ocultar objetos extra durante el movimiento?"
33557 
33558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
33559 #: kstars.kcfg:447
33560 #, kde-format
33561 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
33562 msgstr "Muestra/oculta objetos cuando el mapa está en movimiento de tránsito."
33563 
33564 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
33565 #: kstars.kcfg:451
33566 #, kde-format
33567 msgid "Hide solar system objects while moving?"
33568 msgstr "¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el movimiento?"
33569 
33570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
33571 #: kstars.kcfg:452
33572 #, kde-format
33573 msgid ""
33574 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
33575 "motion."
33576 msgstr ""
33577 "Muestra/oculta los cuerpos del sistema solar cuando el mapa está en "
33578 "movimiento de tránsito."
33579 
33580 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33582 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
33583 #, kde-format
33584 msgid "Hide faint stars while moving?"
33585 msgstr "¿Ocultar estrellas más débiles durante el movimiento?"
33586 
33587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
33588 #: kstars.kcfg:457
33589 #, kde-format
33590 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
33591 msgstr ""
33592 "Oculta/Muestra las estrellas más débiles cuando el mapa está en movimiento "
33593 "de tránsito."
33594 
33595 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
33596 #: kstars.kcfg:461
33597 #, kde-format
33598 msgid "Hide object name labels while moving?"
33599 msgstr "¿Ocultar etiquetas de objetos durante el movimiento?"
33600 
33601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
33602 #: kstars.kcfg:462
33603 #, kde-format
33604 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
33605 msgstr ""
33606 "Muestra/oculta las etiquetas de los objetos cuando el mapa está en "
33607 "movimiento de tránsito."
33608 
33609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
33610 #: kstars.kcfg:466
33611 #, kde-format
33612 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
33613 msgstr "¿Dibujar asteroides en el mapa del cielo?"
33614 
33615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
33616 #: kstars.kcfg:467
33617 #, kde-format
33618 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
33619 msgstr "Muestra/oculta los asteroides en el mapa del cielo."
33620 
33621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33622 #: kstars.kcfg:471
33623 #, kde-format
33624 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
33625 msgstr "¿Etiquetar los asteroides en el mapa del cielo?"
33626 
33627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33628 #: kstars.kcfg:472
33629 #, kde-format
33630 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
33631 msgstr "Muestra/oculta los nombres de los asteroides en el mapa del cielo."
33632 
33633 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
33634 #: kstars.kcfg:476
33635 #, kde-format
33636 msgid ""
33637 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
33638 "startup."
33639 msgstr ""
33640 "Actualizar los elementos orbitales de los cometas y de los asteroides de "
33641 "fuentes en línea durante el inicio."
33642 
33643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
33644 #: kstars.kcfg:480
33645 #, kde-format
33646 msgid "Draw comets in the sky map?"
33647 msgstr "¿Dibujar cometas en el mapa del cielo?"
33648 
33649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
33650 #: kstars.kcfg:481
33651 #, kde-format
33652 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
33653 msgstr "Muestra/oculta los cometas en el mapa del cielo."
33654 
33655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
33656 #: kstars.kcfg:485
33657 #, kde-format
33658 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
33659 msgstr "¿Dibujar comas de cometas en el mapa del cielo?"
33660 
33661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
33662 #: kstars.kcfg:486
33663 #, kde-format
33664 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
33665 msgstr "Muestra/oculta las comas de los cometas en el mapa del cielo."
33666 
33667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
33668 #: kstars.kcfg:490
33669 #, kde-format
33670 msgid "Label comet names in the sky map?"
33671 msgstr "¿Etiquetar cometas en el mapa del cielo?"
33672 
33673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
33674 #: kstars.kcfg:491
33675 #, kde-format
33676 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
33677 msgstr "Muestra/oculta los nombres de los cometas en el mapa del cielo."
33678 
33679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
33680 #: kstars.kcfg:495
33681 #, kde-format
33682 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
33683 msgstr "¿Mostrar supernovas en el mapa del cielo?"
33684 
33685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
33686 #: kstars.kcfg:496
33687 #, kde-format
33688 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
33689 msgstr "Muestra/oculta las supernovas en el mapa del cielo."
33690 
33691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33692 #: kstars.kcfg:500
33693 #, kde-format
33694 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
33695 msgstr "¿Etiquetar nombres de supernovas en el mapa del cielo?"
33696 
33697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33698 #: kstars.kcfg:501
33699 #, kde-format
33700 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
33701 msgstr "Muestra/oculta los nombres de las supernovas en el mapa del cielo."
33702 
33703 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33704 #: kstars.kcfg:505
33705 #, kde-format
33706 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
33707 msgstr ""
33708 "Fijar el límite de magnitud para mostrar supernovas en el mapa del cielo"
33709 
33710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33711 #: kstars.kcfg:506
33712 #, kde-format
33713 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
33714 msgstr ""
33715 "Fijar el límite de magnitud para mostrar supernovas en el mapa del cielo."
33716 
33717 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33718 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33719 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
33720 #, kde-format
33721 msgid "Maximum days passed since detection"
33722 msgstr "Máximo de días transcurridos desde la detección"
33723 
33724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33726 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
33727 #, kde-format
33728 msgid "Maximum days passed since detection."
33729 msgstr "Máximo de días transcurridos desde la detección."
33730 
33731 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33732 #: kstars.kcfg:521
33733 #, kde-format
33734 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
33735 msgstr "Limitar supernovas por límite de ampliación"
33736 
33737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33738 #: kstars.kcfg:522
33739 #, kde-format
33740 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
33741 msgstr "Limitar las supernovas por límite de ampliación."
33742 
33743 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33744 #: kstars.kcfg:526
33745 #, kde-format
33746 msgid "Show only supernovae with host"
33747 msgstr "Mostrar solo supernovas con anfitrión"
33748 
33749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33750 #: kstars.kcfg:527
33751 #, kde-format
33752 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
33753 msgstr ""
33754 "Mostrar solo las supernovas para las que se indica una galaxia anfitriona."
33755 
33756 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33757 #: kstars.kcfg:531
33758 #, kde-format
33759 msgid "Show only classified supernovae?"
33760 msgstr "¿Mostrar solo supernovas clasificadas?"
33761 
33762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33763 #: kstars.kcfg:532
33764 #, kde-format
33765 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
33766 msgstr ""
33767 "Mostrar solo las supernovas clasificadas donde se indica el tipo de "
33768 "supernova."
33769 
33770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33771 #: kstars.kcfg:536
33772 #, kde-format
33773 msgid "Show supernova alerts?"
33774 msgstr "¿Mostrar alertas de supernovas?"
33775 
33776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33777 #: kstars.kcfg:537
33778 #, kde-format
33779 msgid "Toggle supernova alerts."
33780 msgstr "Mostrar/ocultar alertas de supernovas."
33781 
33782 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33783 #: kstars.kcfg:541
33784 #, kde-format
33785 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
33786 msgstr "Fijar el límite de magnitud para alertar de supernovas"
33787 
33788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33789 #: kstars.kcfg:542
33790 #, kde-format
33791 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
33792 msgstr "Fijar el límite de magnitud para alertar de supernovas."
33793 
33794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
33795 #: kstars.kcfg:546
33796 #, kde-format
33797 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
33798 msgstr "¿Ocultar los límites de las constelaciones en el mapa del cielo?"
33799 
33800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
33801 #: kstars.kcfg:547
33802 #, kde-format
33803 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
33804 msgstr "Muestra/oculta los límites de las constelaciones en el mapa del cielo."
33805 
33806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33807 #: kstars.kcfg:551
33808 #, kde-format
33809 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
33810 msgstr "¿Resaltar el límite de la constelación central en el mapa del cielo?"
33811 
33812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33813 #: kstars.kcfg:552
33814 #, kde-format
33815 msgid ""
33816 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
33817 "highlighted in the sky map."
33818 msgstr ""
33819 "Muestra/oculta en el mapa del cielo el resaltado del límite de la "
33820 "constelación en la que se encuentra el centro de apuntado."
33821 
33822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
33823 #: kstars.kcfg:556
33824 #, kde-format
33825 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
33826 msgstr "¿Dibujar las líneas de las constelaciones en el mapa del cielo?"
33827 
33828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
33829 #: kstars.kcfg:557
33830 #, kde-format
33831 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
33832 msgstr "Muestra/oculta las líneas de las constelaciones en el mapa del cielo."
33833 
33834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33835 #: kstars.kcfg:561
33836 #, kde-format
33837 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
33838 msgstr ""
33839 "¿Dibujar las figuras artísticas de las constelaciones en el mapa del cielo?"
33840 
33841 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33842 #: kstars.kcfg:562
33843 #, kde-format
33844 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
33845 msgstr ""
33846 "Muestra/oculta las figuras artísticas de las constelaciones en el mapa del "
33847 "cielo."
33848 
33849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
33850 #: kstars.kcfg:566
33851 #, kde-format
33852 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
33853 msgstr "¿Dibujar los nombres de las constelaciones en el mapa del cielo?"
33854 
33855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
33856 #: kstars.kcfg:567
33857 #, kde-format
33858 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
33859 msgstr ""
33860 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de las constelaciones en el mapa "
33861 "del cielo."
33862 
33863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
33864 #: kstars.kcfg:571
33865 #, kde-format
33866 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
33867 msgstr "¿Dibujar objetos del «espacio profundo» en el mapa del cielo?"
33868 
33869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
33870 #: kstars.kcfg:572
33871 #, kde-format
33872 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
33873 msgstr "Muestra/Oculta objetos del espacio profundo en el mapa del cielo."
33874 
33875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
33876 #: kstars.kcfg:576
33877 #, kde-format
33878 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
33879 msgstr "¿Dibujar la eclíptica en el mapa del cielo?"
33880 
33881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
33882 #: kstars.kcfg:577
33883 #, kde-format
33884 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
33885 msgstr "Muestra/oculta la línea de la eclíptica en el mapa del cielo."
33886 
33887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
33888 #: kstars.kcfg:581
33889 #, kde-format
33890 msgid "Draw equator line in the sky map?"
33891 msgstr "¿Dibujar el ecuador en el mapa del cielo?"
33892 
33893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
33894 #: kstars.kcfg:582
33895 #, kde-format
33896 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
33897 msgstr "Muestra/oculta la línea del ecuador en el mapa del cielo."
33898 
33899 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
33901 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
33902 #, kde-format
33903 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
33904 msgstr "¿Dibujar cuadrillas según el sistema de coordenadas activo?"
33905 
33906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33907 #: kstars.kcfg:587
33908 #, kde-format
33909 msgid ""
33910 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
33911 "system."
33912 msgstr ""
33913 "Las cuadrículas de coordenadas cambiarán automáticamente según el sistema de "
33914 "coordenadas activo."
33915 
33916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33917 #: kstars.kcfg:591
33918 #, kde-format
33919 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
33920 msgstr ""
33921 "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales en el mapa del cielo?"
33922 
33923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33924 #: kstars.kcfg:592
33925 #, kde-format
33926 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
33927 msgstr ""
33928 "Conmuta si la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales se muestra en el mapa "
33929 "del cielo."
33930 
33931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33932 #: kstars.kcfg:596
33933 #, kde-format
33934 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
33935 msgstr ""
33936 "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas horizontales en el mapa del cielo?"
33937 
33938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33939 #: kstars.kcfg:597
33940 #, kde-format
33941 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
33942 msgstr ""
33943 "Conmuta si la cuadrícula de coordenadas horizontales se muestra en el mapa "
33944 "del cielo."
33945 
33946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33947 #: kstars.kcfg:601
33948 #, kde-format
33949 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
33950 msgstr "¿Dibujar la línea del meridiano local en el mapa del cielo?"
33951 
33952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33953 #: kstars.kcfg:602
33954 #, kde-format
33955 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
33956 msgstr "Muestra/oculta la línea del meridiano local en el mapa del cielo."
33957 
33958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
33959 #: kstars.kcfg:606
33960 #, kde-format
33961 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
33962 msgstr "¿Dibujar el suelo opaco en el mapa del cielo?"
33963 
33964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
33965 #: kstars.kcfg:607
33966 #, kde-format
33967 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
33968 msgstr ""
33969 "Muestra/oculta la región por debajo del horizonte como un área opaca en el "
33970 "mapa del cielo."
33971 
33972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
33973 #: kstars.kcfg:611
33974 #, kde-format
33975 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
33976 msgstr "¿Dibujar la línea del horizonte en el mapa del cielo?"
33977 
33978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
33979 #: kstars.kcfg:612
33980 #, kde-format
33981 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
33982 msgstr "Muestra/oculta la línea del horizonte en el mapa del cielo."
33983 
33984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
33985 #: kstars.kcfg:616
33986 #, kde-format
33987 msgid "Draw flags in the sky map?"
33988 msgstr "¿Mostrar indicadores en el mapa del cielo?"
33989 
33990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
33991 #: kstars.kcfg:617
33992 #, kde-format
33993 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
33994 msgstr "Mostrar/ocultar los indicadores en el mapa del cielo."
33995 
33996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
33997 #: kstars.kcfg:621
33998 #, kde-format
33999 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
34000 msgstr "¿Mostrar objetos extra del espacio profundo en el mapa del cielo?"
34001 
34002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
34003 #: kstars.kcfg:622
34004 #, kde-format
34005 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
34006 msgstr "Muestra/oculta objetos extra en el mapa del cielo."
34007 
34008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34009 #: kstars.kcfg:626
34010 #, kde-format
34011 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
34012 msgstr "¿Mostrar el contorno de la Vía Láctea en el mapa del cielo?"
34013 
34014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34015 #: kstars.kcfg:627
34016 #, kde-format
34017 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
34018 msgstr "Muestra/oculta el contorno de la Vía Láctea en el mapa del cielo."
34019 
34020 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
34021 #: kstars.kcfg:631
34022 #, kde-format
34023 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
34024 msgstr ""
34025 "¿Rellenar el contorno de la Vía Láctea? (Falso significa resaltar solo el "
34026 "borde)"
34027 
34028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
34029 #: kstars.kcfg:632
34030 #, kde-format
34031 msgid ""
34032 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
34033 "the Milky Way is shown as an outline."
34034 msgstr ""
34035 "Rellena o no el contorno de la Vía Láctea. Cuando esta opción es falsa, la "
34036 "Vía Láctea se muestra como un contorno."
34037 
34038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34039 #: kstars.kcfg:636
34040 #, kde-format
34041 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
34042 msgstr "Meta opción para todos los planetas en el mapa del cielo."
34043 
34044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34045 #: kstars.kcfg:637
34046 #, kde-format
34047 msgid ""
34048 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
34049 "drawn in the sky map."
34050 msgstr ""
34051 "Meta opción para controlar si todos los planetas mayores (y el Sol y la "
34052 "Luna) se muestran en el mapa del cielo."
34053 
34054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34055 #: kstars.kcfg:641
34056 #, kde-format
34057 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
34058 msgstr "¿Mostrar los planetas como imágenes en el mapa del cielo?"
34059 
34060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34061 #: kstars.kcfg:642
34062 #, kde-format
34063 msgid ""
34064 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
34065 "in the sky map."
34066 msgstr ""
34067 "Si se selecciona, los planetas, el Sol y la Luna se mostrarán como imágenes "
34068 "en el mapa del cielo."
34069 
34070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34071 #: kstars.kcfg:646
34072 #, kde-format
34073 msgid "Label planet names in the sky map?"
34074 msgstr "¿Etiquetar los planetas en el mapa del cielo?"
34075 
34076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34077 #: kstars.kcfg:647
34078 #, kde-format
34079 msgid ""
34080 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
34081 "map."
34082 msgstr ""
34083 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de los planetas mayores (y el Sol y "
34084 "la Luna) en el mapa del cielo."
34085 
34086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
34087 #: kstars.kcfg:651
34088 #, kde-format
34089 msgid "Draw Sun in the sky map?"
34090 msgstr "¿Mostrar el Sol en el mapa del cielo?"
34091 
34092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
34093 #: kstars.kcfg:652
34094 #, kde-format
34095 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
34096 msgstr "Muestra/oculta el Sol en el mapa del cielo."
34097 
34098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
34099 #: kstars.kcfg:656
34100 #, kde-format
34101 msgid "Draw Moon in the sky map?"
34102 msgstr "¿Mostrar la Luna en el mapa del cielo?"
34103 
34104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
34105 #: kstars.kcfg:657
34106 #, kde-format
34107 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
34108 msgstr "Muestra/oculta la Luna en el mapa del cielo."
34109 
34110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
34111 #: kstars.kcfg:661
34112 #, kde-format
34113 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
34114 msgstr "¿Mostrar Mercurio en el mapa del cielo?"
34115 
34116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
34117 #: kstars.kcfg:662
34118 #, kde-format
34119 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
34120 msgstr "Muestra/oculta Mercurio en el mapa del cielo."
34121 
34122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
34123 #: kstars.kcfg:666
34124 #, kde-format
34125 msgid "Draw Venus in the sky map?"
34126 msgstr "¿Mostrar Venus en el mapa del cielo?"
34127 
34128 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
34129 #: kstars.kcfg:667
34130 #, kde-format
34131 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
34132 msgstr "Muestra/oculta Venus en el mapa del cielo."
34133 
34134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
34135 #: kstars.kcfg:671
34136 #, kde-format
34137 msgid "Draw Mars in the sky map?"
34138 msgstr "¿Mostrar Marte en el mapa del cielo?"
34139 
34140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
34141 #: kstars.kcfg:672
34142 #, kde-format
34143 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
34144 msgstr "Muestra/oculta Marte en el mapa del cielo."
34145 
34146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
34147 #: kstars.kcfg:676
34148 #, kde-format
34149 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
34150 msgstr "¿Mostrar Júpiter en el mapa del cielo?"
34151 
34152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
34153 #: kstars.kcfg:677
34154 #, kde-format
34155 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
34156 msgstr "Muestra/oculta Júpiter en el mapa del cielo."
34157 
34158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
34159 #: kstars.kcfg:681
34160 #, kde-format
34161 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
34162 msgstr "¿Mostrar Saturno en el mapa del cielo?"
34163 
34164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
34165 #: kstars.kcfg:682
34166 #, kde-format
34167 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
34168 msgstr "Muestra/oculta Saturno en el mapa del cielo."
34169 
34170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
34171 #: kstars.kcfg:686
34172 #, kde-format
34173 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
34174 msgstr "¿Mostrar Urano en el mapa del cielo?"
34175 
34176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
34177 #: kstars.kcfg:687
34178 #, kde-format
34179 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
34180 msgstr "Muestra/oculta Urano en el mapa del cielo."
34181 
34182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
34183 #: kstars.kcfg:691
34184 #, kde-format
34185 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
34186 msgstr "¿Mostrar Neptuno en el mapa del cielo?"
34187 
34188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
34189 #: kstars.kcfg:692
34190 #, kde-format
34191 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
34192 msgstr "Muestra/oculta Neptuno en el mapa del cielo."
34193 
34194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
34195 #: kstars.kcfg:696
34196 #, kde-format
34197 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
34198 msgstr "¿Mostrar Plutón en el mapa del cielo?"
34199 
34200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
34201 #: kstars.kcfg:697
34202 #, kde-format
34203 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
34204 msgstr "Muestra/oculta Plutón en el mapa del cielo."
34205 
34206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
34207 #: kstars.kcfg:701
34208 #, kde-format
34209 msgid "Draw stars in the sky map?"
34210 msgstr "¿Mostrar estrellas en el mapa del cielo?"
34211 
34212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
34213 #: kstars.kcfg:702
34214 #, kde-format
34215 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
34216 msgstr "Muestra/oculta las estrellas en el mapa del cielo."
34217 
34218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34219 #: kstars.kcfg:706
34220 #, kde-format
34221 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
34222 msgstr "¿Etiquetar las magnitudes estelares en el mapa del cielo?"
34223 
34224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34225 #: kstars.kcfg:707
34226 #, kde-format
34227 msgid ""
34228 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
34229 msgstr ""
34230 "Muestra/oculta etiquetas con las magnitudes (el brillo) estelares en el mapa "
34231 "del cielo."
34232 
34233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
34234 #: kstars.kcfg:711
34235 #, kde-format
34236 msgid "Label star names in the sky map?"
34237 msgstr "¿Etiquetar las estrellas en el mapa del cielo?"
34238 
34239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
34240 #: kstars.kcfg:712
34241 #, kde-format
34242 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
34243 msgstr ""
34244 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de las estrellas en el mapa del "
34245 "cielo."
34246 
34247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34248 #: kstars.kcfg:716
34249 #, kde-format
34250 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
34251 msgstr ""
34252 "¿Etiquetar las magnitudes de objetos del espacio profundo en el mapa del "
34253 "cielo?"
34254 
34255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34256 #: kstars.kcfg:717
34257 #, kde-format
34258 msgid ""
34259 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
34260 "the sky map."
34261 msgstr ""
34262 "Muestra/oculta etiquetas con las magnitudes (el brillo) de los objetos del "
34263 "espacio profundo en el mapa del cielo."
34264 
34265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34266 #: kstars.kcfg:721
34267 #, kde-format
34268 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
34269 msgstr "¿Etiquetar objetos del espacio profundo en el mapa del cielo?"
34270 
34271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34272 #: kstars.kcfg:722
34273 #, kde-format
34274 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
34275 msgstr ""
34276 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de los objetos del espacio profundo "
34277 "en el mapa del cielo."
34278 
34279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34280 #: kstars.kcfg:726
34281 #, kde-format
34282 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
34283 msgstr "¿Mostrar el panel de mosaico en el mapa del cielo?"
34284 
34285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34286 #: kstars.kcfg:727
34287 #, kde-format
34288 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
34289 msgstr "Muestra/oculta el panel de mosaico en el mapa del cielo."
34290 
34291 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
34292 #: kstars.kcfg:731
34293 #, kde-format
34294 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
34295 msgstr "Escala temporal mínima para modo forzado de desplazamiento"
34296 
34297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
34298 #: kstars.kcfg:732
34299 #, kde-format
34300 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
34301 msgstr ""
34302 "La escala de tiempos por encima de la cual el modo de desplazamiento se "
34303 "fuerza siempre."
34304 
34305 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
34306 #: kstars.kcfg:736
34307 #, kde-format
34308 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
34309 msgstr "Modo de relleno del fondo del panel informativo"
34310 
34311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
34312 #: kstars.kcfg:737
34313 #, kde-format
34314 msgid ""
34315 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
34316 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
34317 msgstr ""
34318 "El modo de relleno del fondo para los paneles informativos: 0=«sin fondo»; "
34319 "1=«fondo semitransparente»; 2=«fondo opaco»."
34320 
34321 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
34322 #: kstars.kcfg:741
34323 #, kde-format
34324 msgid "Mapping projection algorithm"
34325 msgstr "Algoritmo de proyección de la esfera celeste."
34326 
34327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
34328 #: kstars.kcfg:742
34329 #, kde-format
34330 msgid "Algorithm for the mapping projection."
34331 msgstr "Algoritmo para la proyección de la esfera celeste en un plano."
34332 
34333 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34334 #: kstars.kcfg:746
34335 #, kde-format
34336 msgid "Use abbreviated constellation names?"
34337 msgstr "¿Usar nombres abreviados para los nombres de las constelaciones?"
34338 
34339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34340 #: kstars.kcfg:747
34341 #, kde-format
34342 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
34343 msgstr ""
34344 "Usar las abreviaturas de la IAU para los nombres de las constelaciones."
34345 
34346 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34347 #: kstars.kcfg:751
34348 #, kde-format
34349 msgid "Use Latin constellation names?"
34350 msgstr "¿Usar nombres de las constelaciones en latín?"
34351 
34352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34353 #: kstars.kcfg:752
34354 #, kde-format
34355 msgid "Use Latin constellation names."
34356 msgstr "Usar nombres de las constelaciones en latín."
34357 
34358 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34359 #: kstars.kcfg:756
34360 #, kde-format
34361 msgid "Use localized constellation names?"
34362 msgstr "¿Usar los nombres traducidos de las constelaciones?"
34363 
34364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34365 #: kstars.kcfg:757
34366 #, kde-format
34367 msgid ""
34368 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
34369 "default to Latin names)."
34370 msgstr ""
34371 "Usar los nombres traducidos de las constelaciones. Si los nombres traducidos "
34372 "no están disponibles, se pasa a los nombres latinos."
34373 
34374 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
34375 #: kstars.kcfg:761
34376 #, kde-format
34377 msgid "Use horizontal coordinate system?"
34378 msgstr "¿Usar el sistema de coordenadas horizontales?"
34379 
34380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
34381 #: kstars.kcfg:762
34382 #, kde-format
34383 msgid ""
34384 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
34385 "coordinates will be used)."
34386 msgstr ""
34387 "Muestra el mapa del cielo en coordenadas horizontales (si es falso se "
34388 "muestra en coordenadas ecuatoriales)."
34389 
34390 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
34391 #: kstars.kcfg:766
34392 #, kde-format
34393 msgid "Automatically label focused object?"
34394 msgstr "¿Adjuntar etiqueta de nombre al objeto apuntado?"
34395 
34396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
34397 #: kstars.kcfg:767
34398 #, kde-format
34399 msgid ""
34400 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
34401 msgstr ""
34402 "Muestra/oculta automáticamente la etiqueta del nombre del objeto apuntado."
34403 
34404 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
34405 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
34406 #, kde-format
34407 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
34408 msgstr "¿Añadir traza automáticamente al cuerpo del sistema solar apuntado?"
34409 
34410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
34411 #: kstars.kcfg:772
34412 #, kde-format
34413 msgid ""
34414 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
34415 "attached, as long as it remains centered."
34416 msgstr ""
34417 "Muestra/oculta la traza del objeto del sistema solar mientras este "
34418 "permanezca apuntado."
34419 
34420 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
34421 #: kstars.kcfg:776
34422 #, kde-format
34423 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
34424 msgstr "¿Adjuntar etiqueta temporal al mover el ratón?"
34425 
34426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
34427 #: kstars.kcfg:777
34428 #, kde-format
34429 msgid ""
34430 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
34431 msgstr ""
34432 "Muestra transitoriamente el nombre del objeto bajo el cursor del ratón."
34433 
34434 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
34435 #: kstars.kcfg:781
34436 #, kde-format
34437 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
34438 msgstr "¿Corregir por refracción atmosférica?"
34439 
34440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
34441 #: kstars.kcfg:782
34442 #, kde-format
34443 msgid ""
34444 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
34445 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
34446 msgstr ""
34447 "Corrige o no la posición de los objetos teniendo en cuenta el efecto de la "
34448 "refracción atmosférica. Solo es aplicable cuando se usan las coordenadas "
34449 "horizontales."
34450 
34451 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
34452 #: kstars.kcfg:786
34453 #, kde-format
34454 msgid ""
34455 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
34456 "gravitational field"
34457 msgstr ""
34458 "Aplicar correcciones relativistas debido a la curvatura de la luz en el "
34459 "campo gravitacional del Sol"
34460 
34461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
34462 #: kstars.kcfg:787
34463 #, kde-format
34464 msgid ""
34465 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
34466 "into account"
34467 msgstr ""
34468 "Conmutar cuándo se tienen en cuenta las correcciones relativistas debido a "
34469 "la curvatura de la luz en el campo gravitacional del Sol"
34470 
34471 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
34472 #: kstars.kcfg:791
34473 #, kde-format
34474 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
34475 msgstr "¿Usar suavizado al dibujar el mapa?"
34476 
34477 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
34478 #: kstars.kcfg:792
34479 #, kde-format
34480 msgid ""
34481 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
34482 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
34483 msgstr ""
34484 "Indica si se muestra el mapa del cielo empleando suavizado. Las líneas y "
34485 "formas son más suaves con este modo, pero necesita más tiempo."
34486 
34487 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
34488 #: kstars.kcfg:796
34489 #, kde-format
34490 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
34491 msgstr "Factor de ampliación, en píxeles por radián."
34492 
34493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
34494 #: kstars.kcfg:797
34495 #, kde-format
34496 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
34497 msgstr "El nivel de ampliación, medido en píxeles por radián."
34498 
34499 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
34500 #: kstars.kcfg:803
34501 #, kde-format
34502 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
34503 msgstr "Ángulo de rotación del mapa del cielo"
34504 
34505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
34506 #: kstars.kcfg:804
34507 #, kde-format
34508 msgid ""
34509 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
34510 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
34511 "coordinates)."
34512 msgstr ""
34513 "El ángulo que se gira el mapa del cielo desde su orientación estándar (hacia "
34514 "el norte si se usan coordenadas ecuatoriales, hacia el cenit si se usan "
34515 "coordenadas horizontales)."
34516 
34517 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34518 #: kstars.kcfg:810
34519 #, kde-format
34520 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
34521 msgstr ""
34522 "Orienta el mapa del cielo para considerar un observador erguido en el ocular"
34523 
34524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34525 #: kstars.kcfg:811
34526 #, kde-format
34527 msgid ""
34528 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
34529 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
34530 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
34531 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
34532 "correctly."
34533 msgstr ""
34534 "Active esto si está usando su ojo en el ocular en un telescopio newtoniano "
34535 "en una montura altacimutal. Esto tiene en cuenta el hecho de que el "
34536 "observador permanece erguido mientras el telescopio se mueve hacia arriba y "
34537 "hacia abajo, de modo que la orientación del mapa del cielo seguirá lo que se "
34538 "ve en el ocular una vez que esté configurado correctamente."
34539 
34540 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34541 #: kstars.kcfg:815
34542 #, kde-format
34543 msgid "Zoom scroll sensitivity."
34544 msgstr "Sensibilidad del desplazamiento del zum."
34545 
34546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34547 #: kstars.kcfg:816
34548 #, kde-format
34549 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
34550 msgstr ""
34551 "Al ampliar o alejar, cambiar el factor de velocidad según este multiplicador."
34552 
34553 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34555 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
34556 #, kde-format
34557 msgid "Faint limit for asteroids"
34558 msgstr "Limite de brillo para asteroides"
34559 
34560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34561 #: kstars.kcfg:823
34562 #, kde-format
34563 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
34564 msgstr "El límite de magnitud para mostrar asteroides."
34565 
34566 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34567 #: kstars.kcfg:827
34568 #, kde-format
34569 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
34570 msgstr "Magnitud máxima de los asteroides a descargar desde JPL."
34571 
34572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34573 #: kstars.kcfg:828
34574 #, kde-format
34575 msgid ""
34576 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
34577 "JPL."
34578 msgstr ""
34579 "La magnitud máxima (visibilidad) para filtrar la descarga de datos de "
34580 "asteroides desde JPL."
34581 
34582 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34583 #: kstars.kcfg:832
34584 #, kde-format
34585 msgid "Label density for asteroid names"
34586 msgstr "Etiquetar densidad para los nombres de asteroides."
34587 
34588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34589 #: kstars.kcfg:833
34590 #, kde-format
34591 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
34592 msgstr ""
34593 "Controla el número relativo de nombres de asteroides dibujados en el mapa."
34594 
34595 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34596 #: kstars.kcfg:837
34597 #, kde-format
34598 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
34599 msgstr "Límite de visibilidad para objetos del espacio profundo."
34600 
34601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34602 #: kstars.kcfg:838
34603 #, kde-format
34604 msgid ""
34605 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
34606 msgstr ""
34607 "La magnitud límite para dibujar objetos del espacio profundo cuando se "
34608 "amplía al máximo el mapa."
34609 
34610 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34611 #: kstars.kcfg:842
34612 #, kde-format
34613 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
34614 msgstr "Límite de brillo para los objetos del espacio profundo al reducir"
34615 
34616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34617 #: kstars.kcfg:843
34618 #, kde-format
34619 msgid ""
34620 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
34621 "out."
34622 msgstr ""
34623 "Límite de brillo para los objetos del espacio profundo cuando se reduce al "
34624 "máximo el mapa."
34625 
34626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34627 #: kstars.kcfg:847
34628 #, kde-format
34629 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
34630 msgstr "Mostrar objetos del espacio profundo de magnitud desconocida"
34631 
34632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34633 #: kstars.kcfg:848
34634 #, kde-format
34635 msgid ""
34636 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
34637 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
34638 msgstr ""
34639 "Cuando está activado, los objetos cuyas magnitudes se desconozcan (o no "
34640 "estén disponibles para KStars) se dibujan independientemente del ajuste del "
34641 "límite de visibilidad."
34642 
34643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
34644 #: kstars.kcfg:852
34645 #, kde-format
34646 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
34647 msgstr "¿Dibujar imágenes en línea para algunos objetos del cielo?"
34648 
34649 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34650 #: kstars.kcfg:857
34651 #, kde-format
34652 msgid "Faint limit for stars"
34653 msgstr "Limite de brillo para las estrellas"
34654 
34655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34656 #: kstars.kcfg:858
34657 #, kde-format
34658 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
34659 msgstr ""
34660 "Magnitud límite para dibujar estrellas cuando se amplia el mapa al máximo."
34661 
34662 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
34663 #: kstars.kcfg:862
34664 #, kde-format
34665 msgid "Density of stars in the field of view"
34666 msgstr "Densidad de estrellas en el campo visual"
34667 
34668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
34669 #: kstars.kcfg:863
34670 #, kde-format
34671 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
34672 msgstr "Fijar la densidad de estrellas en el campo visual"
34673 
34674 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34675 #: kstars.kcfg:868
34676 #, kde-format
34677 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
34678 msgstr "Límite de brillo para las estrellas al reducir"
34679 
34680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34681 #: kstars.kcfg:869
34682 #, kde-format
34683 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
34684 msgstr ""
34685 "Magnitud límite para dibujar las estrellas cuando el mapa se reduce al "
34686 "máximo."
34687 
34688 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34689 #: kstars.kcfg:874
34690 #, kde-format
34691 msgid "Faint limit for stars when slewing"
34692 msgstr "Límite de brillo para estrellas durante el desplazamiento"
34693 
34694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34695 #: kstars.kcfg:875
34696 #, kde-format
34697 msgid ""
34698 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
34699 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
34700 msgstr ""
34701 "Magnitud límite para dibujar las estrellas cuando el mapa está en tránsito "
34702 "de una posición a otra. Solo es aplicable si se ha elegido ocultar las "
34703 "estrellas débiles durante el tránsito."
34704 
34705 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
34706 #: kstars.kcfg:879
34707 #, kde-format
34708 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
34709 msgstr "Densidad relativa de nombres/magnitudes de estrellas"
34710 
34711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
34712 #: kstars.kcfg:880
34713 #, kde-format
34714 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
34715 msgstr ""
34716 "La densidad relativa para dibujar etiquetas con los nombres de estrellas y "
34717 "sus magnitudes."
34718 
34719 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34720 #: kstars.kcfg:884
34721 #, kde-format
34722 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
34723 msgstr ""
34724 "Densidad relativa de etiquetas de nombres/magnitudes de objetos del espacio "
34725 "profundo"
34726 
34727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34728 #: kstars.kcfg:885
34729 #, kde-format
34730 msgid ""
34731 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
34732 msgstr ""
34733 "La densidad relativa para dibujar etiquetas con los nombres de objetos del "
34734 "espacio profundo y sus magnitudes."
34735 
34736 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34737 #: kstars.kcfg:889
34738 #, kde-format
34739 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
34740 msgstr "¿Mostrar nombres largos en etiquetas de objetos del espacio profundo?"
34741 
34742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34743 #: kstars.kcfg:890
34744 #, kde-format
34745 msgid ""
34746 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
34747 "labels."
34748 msgstr ""
34749 "Si es cierto, se muestran nombres largos (nombres comunes) en las etiquetas "
34750 "de objetos del espacio profundo."
34751 
34752 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
34753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
34754 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
34755 #, kde-format
34756 msgid "Label font size"
34757 msgstr "Tamaño del tipo de letra de la etiqueta"
34758 
34759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
34760 #: kstars.kcfg:895
34761 #, kde-format
34762 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
34763 msgstr ""
34764 "Defina esto para ajustar el tamaño del texto de las etiquetas del mapa del "
34765 "cielo"
34766 
34767 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
34768 #: kstars.kcfg:899
34769 #, kde-format
34770 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
34771 msgstr "Distancia máxima al Sol para etiquetar cometas en UA."
34772 
34773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
34774 #: kstars.kcfg:900
34775 #, kde-format
34776 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
34777 msgstr ""
34778 "La distancia máxima al Sol para dibujar cometas expresada en unidades "
34779 "astronómicas."
34780 
34781 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
34782 #: kstars.kcfg:904
34783 #, kde-format
34784 msgid "Switch to OpenGL backend"
34785 msgstr "Cambiar al motor OpenGL"
34786 
34787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
34788 #: kstars.kcfg:905
34789 #, kde-format
34790 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
34791 msgstr "Usar motor OpenGL experimental (desaconsejado)."
34792 
34793 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
34794 #: kstars.kcfg:909
34795 #, kde-format
34796 msgid "Run clock"
34797 msgstr "Lanzar el reloj"
34798 
34799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
34800 #: kstars.kcfg:910
34801 #, kde-format
34802 msgid "The state of the clock (running or not)"
34803 msgstr "El estado del reloj (en marcha o no)"
34804 
34805 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34806 #: kstars.kcfg:916
34807 #, kde-format
34808 msgid "Use symbols to label observing list objects"
34809 msgstr "Usar símbolos para etiquetar las listas de objetos observados."
34810 
34811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34812 #: kstars.kcfg:917
34813 #, kde-format
34814 msgid ""
34815 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
34816 msgstr ""
34817 "Los objetos en la lista de observación se resaltarán con un símbolo en el "
34818 "mapa."
34819 
34820 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34821 #: kstars.kcfg:921
34822 #, kde-format
34823 msgid "Use text to label observing list objects"
34824 msgstr "Usar texto para etiquetar las listas de objetos observados."
34825 
34826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34827 #: kstars.kcfg:922
34828 #, kde-format
34829 msgid ""
34830 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
34831 "in the map."
34832 msgstr ""
34833 "Los objetos en la lista de observación se resaltarán con un nombre coloreado "
34834 "en el mapa del cielo."
34835 
34836 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34837 #: kstars.kcfg:926
34838 #, kde-format
34839 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
34840 msgstr "Preferir imágenes de Digitized Sky Survey en la lista de observación"
34841 
34842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34843 #: kstars.kcfg:927
34844 #, kde-format
34845 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
34846 msgstr "La lista de observación preferirá imágenes DSS al descargar imágenes."
34847 
34848 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34849 #: kstars.kcfg:931
34850 #, kde-format
34851 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
34852 msgstr ""
34853 "Preferir imágenes de Sloan Digital Sky Survey en la lista de observación"
34854 
34855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34856 #: kstars.kcfg:932
34857 #, kde-format
34858 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
34859 msgstr "La lista de observación preferirá imágenes SDSS al descargar imágenes."
34860 
34861 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34862 #: kstars.kcfg:936
34863 #, kde-format
34864 msgid ""
34865 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
34866 "present in the Dobsonian hole"
34867 msgstr ""
34868 "Al ordenar por porcentaje de altitud en la lista de observación, degradar "
34869 "los objetos presentes en el agujero de Dobson"
34870 
34871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34872 #: kstars.kcfg:937
34873 #, kde-format
34874 msgid ""
34875 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
34876 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
34877 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
34878 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
34879 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
34880 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
34881 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
34882 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
34883 "observation."
34884 msgstr ""
34885 "Marque esto si está usando un telescopio Dobson grande. Ordenar por "
34886 "porcentajes de la altitud actual es un modo sencillo para determinar los "
34887 "objetos bien situados para su observación. No obstante, cuando se usa un "
34888 "telescopio Dobson grande, los objetos cercanos al cenit resultan difíciles "
34889 "de observar. Como el seguimiento en dicha zona se corresponde con una "
34890 "rotación en acimut, resulta poco intuitivo y necesita que el observador "
34891 "mueva frecuentemente la escala. La región cercana al cenit donde esto "
34892 "resulta particularmente frustrante recibe el nombre de agujero de Dobson. "
34893 "Esta opción hace que la lista de observación considere los objetos presentes "
34894 "en dicho agujero como no apropiados para su observación."
34895 
34896 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34897 #: kstars.kcfg:941
34898 #, kde-format
34899 msgid ""
34900 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
34901 "can easily point your telescope."
34902 msgstr ""
34903 "Esta es la distancia angular en grados a partir del cenit por debajo de la "
34904 "que resulta fácil apuntar el telescopio."
34905 
34906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34907 #: kstars.kcfg:942
34908 #, kde-format
34909 msgid ""
34910 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
34911 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
34912 msgstr ""
34913 "Esto indica el radio angular del agujero de Dobson (es decir, la región "
34914 "donde un telescopio Dobson grande no puede apuntar con facilidad)."
34915 
34916 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
34917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
34918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
34919 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
34920 #, kde-format
34921 msgid ""
34922 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
34923 "percentage of the indicated time range."
34924 msgstr ""
34925 "El objeto debe obedecer las altitudes mínima y máxima al menos esta cantidad "
34926 "de porcentaje del intervalo de tiempo indicado."
34927 
34928 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34930 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
34931 #, kde-format
34932 msgid "The name of the color scheme"
34933 msgstr "El nombre del esquema de color"
34934 
34935 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
34936 #: kstars.kcfg:957
34937 #, kde-format
34938 msgid "Mode for rendering stars"
34939 msgstr "Modo de representación de las estrellas"
34940 
34941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
34942 #: kstars.kcfg:958
34943 #, kde-format
34944 msgid ""
34945 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
34946 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
34947 msgstr ""
34948 "El método para representar las estrellas: 0=«color realista»; 1=«rojo "
34949 "sólido»; 2=«negro sólido»; 3=«blanco sólido»; 4=«colores reales sólidos»."
34950 
34951 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34952 #: kstars.kcfg:963
34953 #, kde-format
34954 msgid "Saturation level of star colors"
34955 msgstr "Nivel de saturación de los colores de las estrellas."
34956 
34957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34958 #: kstars.kcfg:964
34959 #, kde-format
34960 msgid ""
34961 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
34962 "colors\" mode)."
34963 msgstr ""
34964 "El nivel de saturación del colore para las estrellas. Solo es aplicable "
34965 "cuando se usa el «modo realista»."
34966 
34967 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34968 #: kstars.kcfg:969
34969 #, kde-format
34970 msgid "Color of angular distance ruler"
34971 msgstr "Color de la regla de distancia angular"
34972 
34973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34974 #: kstars.kcfg:970
34975 #, kde-format
34976 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
34977 msgstr "El color para la regla que mide distancias angulares."
34978 
34979 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34980 #: kstars.kcfg:974
34981 #, kde-format
34982 msgid "Background color of InfoBoxes"
34983 msgstr "Color de fondo de los paneles informativos"
34984 
34985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34986 #: kstars.kcfg:975
34987 #, kde-format
34988 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
34989 msgstr "El color de fondo para los paneles informativos."
34990 
34991 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34992 #: kstars.kcfg:979
34993 #, kde-format
34994 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
34995 msgstr "Color del texto de los paneles al cogerlos con el ratón"
34996 
34997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34998 #: kstars.kcfg:980
34999 #, kde-format
35000 msgid ""
35001 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
35002 "mouse click."
35003 msgstr "Color del texto de los paneles al activarlos con un clic del ratón."
35004 
35005 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
35006 #: kstars.kcfg:984
35007 #, kde-format
35008 msgid "Text color of InfoBoxes"
35009 msgstr "Color del texto de los paneles informativos"
35010 
35011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
35012 #: kstars.kcfg:985
35013 #, kde-format
35014 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
35015 msgstr "El color normal del texto de los paneles informativos."
35016 
35017 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
35018 #: kstars.kcfg:989
35019 #, kde-format
35020 msgid "Color of constellation boundaries"
35021 msgstr "Color de los límites de constelaciones"
35022 
35023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
35024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
35025 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
35026 #, kde-format
35027 msgid "The color for the constellation boundary lines."
35028 msgstr "El color de las líneas de los límites de las constelaciones."
35029 
35030 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
35031 #: kstars.kcfg:994
35032 #, kde-format
35033 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
35034 msgstr "Color del límite resaltado de las constelaciones"
35035 
35036 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
35037 #: kstars.kcfg:999
35038 #, kde-format
35039 msgid "Color of constellation lines"
35040 msgstr "Color de las líneas de las constelaciones"
35041 
35042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
35043 #: kstars.kcfg:1000
35044 #, kde-format
35045 msgid "The color for the constellation figure lines."
35046 msgstr "El color de las líneas de las constelaciones."
35047 
35048 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
35049 #: kstars.kcfg:1004
35050 #, kde-format
35051 msgid "Color of constellation names"
35052 msgstr "Color de los nombres de constelaciones"
35053 
35054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
35055 #: kstars.kcfg:1005
35056 #, kde-format
35057 msgid "The color for the constellation names."
35058 msgstr "El color de los nombres de constelaciones."
35059 
35060 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
35061 #: kstars.kcfg:1009
35062 #, kde-format
35063 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
35064 msgstr "Color de las etiquetas de la rosa de los vientos en el horizonte"
35065 
35066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
35067 #: kstars.kcfg:1010
35068 #, kde-format
35069 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
35070 msgstr "El color de las etiquetas de la rosa de los vientos en el horizonte."
35071 
35072 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
35073 #: kstars.kcfg:1014
35074 #, kde-format
35075 msgid "Color of ecliptic line"
35076 msgstr "Color de la eclíptica"
35077 
35078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
35079 #: kstars.kcfg:1015
35080 #, kde-format
35081 msgid "The color for the ecliptic line."
35082 msgstr "El color de la línea de la eclíptica."
35083 
35084 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
35085 #: kstars.kcfg:1019
35086 #, kde-format
35087 msgid "Color of equator line"
35088 msgstr "Color del ecuador"
35089 
35090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
35091 #: kstars.kcfg:1020
35092 #, kde-format
35093 msgid "The color for the equator line."
35094 msgstr "El color de la línea del ecuador."
35095 
35096 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35097 #: kstars.kcfg:1024
35098 #, kde-format
35099 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
35100 msgstr "Color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales"
35101 
35102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35103 #: kstars.kcfg:1025
35104 #, kde-format
35105 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
35106 msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales."
35107 
35108 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35109 #: kstars.kcfg:1029
35110 #, kde-format
35111 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
35112 msgstr "Color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas horizontales"
35113 
35114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35115 #: kstars.kcfg:1030
35116 #, kde-format
35117 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
35118 msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas horizontales."
35119 
35120 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35121 #: kstars.kcfg:1034
35122 #, kde-format
35123 msgid "Color of objects with extra links available"
35124 msgstr "Color de los objetos con enlaces extra disponibles"
35125 
35126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35127 #: kstars.kcfg:1035
35128 #, kde-format
35129 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
35130 msgstr "El color de los objetos que disponen de enlaces URL extra disponibles."
35131 
35132 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
35133 #: kstars.kcfg:1039
35134 #, kde-format
35135 msgid "Color of horizon line"
35136 msgstr "Color de la línea del horizonte"
35137 
35138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
35139 #: kstars.kcfg:1040
35140 #, kde-format
35141 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
35142 msgstr "El color de la línea del horizonte y del suelo opaco."
35143 
35144 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35145 #: kstars.kcfg:1044
35146 #, kde-format
35147 msgid "Color of local meridian line"
35148 msgstr "Color de la línea del meridiano local"
35149 
35150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35151 #: kstars.kcfg:1045
35152 #, kde-format
35153 msgid "The color for the local meridian line."
35154 msgstr "El color de la línea del meridiano local."
35155 
35156 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35157 #: kstars.kcfg:1049
35158 #, kde-format
35159 msgid "Color of Milky Way contour"
35160 msgstr "Color del contorno de la Vía Láctea"
35161 
35162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35163 #: kstars.kcfg:1050
35164 #, kde-format
35165 msgid "The color for the Milky Way contour."
35166 msgstr "El color del contorno de la Vía Láctea."
35167 
35168 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
35169 #: kstars.kcfg:1054
35170 #, kde-format
35171 msgid "Color of star name labels"
35172 msgstr "Color de los nombres de las estrellas"
35173 
35174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
35175 #: kstars.kcfg:1055
35176 #, kde-format
35177 msgid "The color for star name labels."
35178 msgstr "El color de las etiquetas de los nombres de las estrellas."
35179 
35180 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35181 #: kstars.kcfg:1059
35182 #, kde-format
35183 msgid "Color of deep-sky object name labels"
35184 msgstr "Color de las etiquetas de nombres de objetos del espacio profundo"
35185 
35186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35187 #: kstars.kcfg:1060
35188 #, kde-format
35189 msgid "The color for deep-sky object name labels."
35190 msgstr ""
35191 "El color de las etiquetas de los nombres de los objetos del espacio profundo."
35192 
35193 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35194 #: kstars.kcfg:1064
35195 #, kde-format
35196 msgid "Color of planet name labels"
35197 msgstr "Color de los nombres de los planetas"
35198 
35199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35200 #: kstars.kcfg:1065
35201 #, kde-format
35202 msgid "The color for solar system object labels."
35203 msgstr "El color de las etiquetas de los objetos del sistema solar."
35204 
35205 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35206 #: kstars.kcfg:1069
35207 #, kde-format
35208 msgid "Color of planet trails"
35209 msgstr "Color de los trazas de planetas"
35210 
35211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35212 #: kstars.kcfg:1070
35213 #, kde-format
35214 msgid "The color for solar system object trails."
35215 msgstr "El color de las trazas de los objetos del sistema solar."
35216 
35217 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
35218 #: kstars.kcfg:1074
35219 #, kde-format
35220 msgid "Color of sky"
35221 msgstr "Colores del cielo"
35222 
35223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
35224 #: kstars.kcfg:1075
35225 #, kde-format
35226 msgid "The color for the sky background."
35227 msgstr "El color del fondo del cielo."
35228 
35229 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35230 #: kstars.kcfg:1079
35231 #, kde-format
35232 msgid "Color Artificial Horizon"
35233 msgstr "Color del horizonte artificial"
35234 
35235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35236 #: kstars.kcfg:1080
35237 #, kde-format
35238 msgid "The color for the artificial horizon region."
35239 msgstr "El color para la región del horizonte artificial."
35240 
35241 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35242 #: kstars.kcfg:1084
35243 #, kde-format
35244 msgid "Color of telescope symbols"
35245 msgstr "Color de los símbolos del telescopio"
35246 
35247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35248 #: kstars.kcfg:1085
35249 #, kde-format
35250 msgid "The color for telescope target symbols."
35251 msgstr "El color de los símbolos del telescopio."
35252 
35253 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35254 #: kstars.kcfg:1089
35255 #, kde-format
35256 msgid "Color of visible satellites"
35257 msgstr "Color de los satélites visibles"
35258 
35259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35260 #: kstars.kcfg:1090
35261 #, kde-format
35262 msgid "Color of visible satellites."
35263 msgstr "Color de los satélites visibles."
35264 
35265 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
35266 #: kstars.kcfg:1094
35267 #, kde-format
35268 msgid "Color of invisible satellites"
35269 msgstr "Color de los satélites no visibles"
35270 
35271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
35272 #: kstars.kcfg:1095
35273 #, kde-format
35274 msgid "Color of invisible satellites."
35275 msgstr "Color de los satélites no visibles."
35276 
35277 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35278 #: kstars.kcfg:1099
35279 #, kde-format
35280 msgid "Color of satellites labels"
35281 msgstr "Color de las etiquetas de los satélites"
35282 
35283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35284 #: kstars.kcfg:1100
35285 #, kde-format
35286 msgid "Color of satellites labels."
35287 msgstr "Color de las etiquetas de los satélites."
35288 
35289 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35290 #: kstars.kcfg:1104
35291 #, kde-format
35292 msgid "Color of supernovae"
35293 msgstr "Color de las supernovas"
35294 
35295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35296 #: kstars.kcfg:1105
35297 #, kde-format
35298 msgid "Color of supernova"
35299 msgstr "Color de supernova"
35300 
35301 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35302 #: kstars.kcfg:1109
35303 #, kde-format
35304 msgid "Color of asteroids"
35305 msgstr "Color de los asteroides"
35306 
35307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35308 #: kstars.kcfg:1110
35309 #, kde-format
35310 msgid "Color of asteroid"
35311 msgstr "Color de asteroide"
35312 
35313 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35314 #: kstars.kcfg:1114
35315 #, kde-format
35316 msgid "Color of user-added labels"
35317 msgstr "Color para las etiquetas del usuario"
35318 
35319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35320 #: kstars.kcfg:1115
35321 #, kde-format
35322 msgid "The color for user-added object labels."
35323 msgstr "El color para las etiquetas añadidas por el usuario a los objetos."
35324 
35325 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35326 #: kstars.kcfg:1119
35327 #, kde-format
35328 msgid "Color of RA Guide Error"
35329 msgstr "Color para el error de guiado de AR"
35330 
35331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35332 #: kstars.kcfg:1120
35333 #, kde-format
35334 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
35335 msgstr ""
35336 "El color para la barra de error de guiado de AR en el módulo de guiado de "
35337 "Ekos."
35338 
35339 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35340 #: kstars.kcfg:1124
35341 #, kde-format
35342 msgid "Color of DEC Guide Error"
35343 msgstr "Color para el error de guiado de DEC"
35344 
35345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35346 #: kstars.kcfg:1125
35347 #, kde-format
35348 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
35349 msgstr ""
35350 "El color para la barra de error de guiado de DEC en el módulo de guiado de "
35351 "Ekos."
35352 
35353 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35354 #: kstars.kcfg:1129
35355 #, kde-format
35356 msgid "Color of solver FOV box"
35357 msgstr "Color del cuadro del campo visual del sistema de identificación"
35358 
35359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35360 #: kstars.kcfg:1130
35361 #, kde-format
35362 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
35363 msgstr ""
35364 "El color para cuadro del campo visual del sistema de identificación en el "
35365 "módulo de alineación de Ekos."
35366 
35367 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
35368 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
35369 #, kde-format
35370 msgid "Internal or External XPlanet?"
35371 msgstr "¿XPlanet interno o externo?"
35372 
35373 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35374 #: kstars.kcfg:1140
35375 #, kde-format
35376 msgid "Path to xplanet binary"
35377 msgstr "Ruta al binario xplanet"
35378 
35379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
35381 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
35382 #, kde-format
35383 msgid "Xplanet binary path"
35384 msgstr "Ruta al binario Xplanet"
35385 
35386 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35387 #: kstars.kcfg:1145
35388 #, kde-format
35389 msgid "Use FIFO file"
35390 msgstr "Usar archivo FIFO"
35391 
35392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35393 #: kstars.kcfg:1146
35394 #, kde-format
35395 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
35396 msgstr "Opción para usar un archivo FIFO en lugar de guardar en el disco duro"
35397 
35398 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35399 #: kstars.kcfg:1150
35400 #, kde-format
35401 msgid "XPlanet timeout"
35402 msgstr "Tiempo de espera de XPlanet"
35403 
35404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35405 #: kstars.kcfg:1151
35406 #, kde-format
35407 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
35408 msgstr "El tiempo de espera para XPlanet en milisegundos antes de rendirse"
35409 
35410 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35411 #: kstars.kcfg:1155
35412 #, kde-format
35413 msgid "XPlanet animation delay"
35414 msgstr "Demora de animación de XPlanet"
35415 
35416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35417 #: kstars.kcfg:1156
35418 #, kde-format
35419 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
35420 msgstr "Duración de la pausa entre fotogramas en la animación de XPlanet"
35421 
35422 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35424 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
35425 #, kde-format
35426 msgid "Width of xplanet window"
35427 msgstr "Anchura de la ventana de xplanet"
35428 
35429 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35431 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
35432 #, kde-format
35433 msgid "Height of xplanet window"
35434 msgstr "Altura de la ventana de xplanet"
35435 
35436 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35437 #: kstars.kcfg:1170
35438 #, kde-format
35439 msgid "Show label"
35440 msgstr "Mostrar etiqueta"
35441 
35442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35443 #: kstars.kcfg:1171
35444 #, kde-format
35445 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
35446 msgstr "Si es cierto, mostrar una etiqueta en la esquina superior derecha."
35447 
35448 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35449 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35450 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
35451 #, kde-format
35452 msgid "Show GMT label"
35453 msgstr "Mostrar etiqueta GMT"
35454 
35455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35456 #: kstars.kcfg:1176
35457 #, kde-format
35458 msgid "Show local time."
35459 msgstr "Mostrar hora local."
35460 
35461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35462 #: kstars.kcfg:1181
35463 #, kde-format
35464 msgid "Show GMT instead of local time."
35465 msgstr "Mostrar GMT en lugar de hora local."
35466 
35467 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35468 #: kstars.kcfg:1185
35469 #, kde-format
35470 msgid "Planet string"
35471 msgstr "Cadena del planeta"
35472 
35473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35474 #: kstars.kcfg:1186
35475 #, no-c-format, kde-format
35476 msgid ""
35477 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
35478 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
35479 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
35480 msgstr ""
35481 "Especifica el texto de la primera línea de la etiqueta. Por omisión, es algo "
35482 "como «Mirando a la Tierra». Cualquier aparición de %t se sustituirá por el "
35483 "nombre de destino, y cualquier aparición de %o se sustituirá por el nombre "
35484 "de origen."
35485 
35486 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35487 #: kstars.kcfg:1190
35488 #, kde-format
35489 msgid "Font Size"
35490 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
35491 
35492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35494 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
35495 #, kde-format
35496 msgid "Specify the point size."
35497 msgstr "Especificar el tamaño del punto."
35498 
35499 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35501 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
35502 #, kde-format
35503 msgid "Label color"
35504 msgstr "Color de la etiqueta"
35505 
35506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35508 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
35509 #, kde-format
35510 msgid "Set the color for the label."
35511 msgstr "Establecer el color de la etiqueta."
35512 
35513 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35514 #: kstars.kcfg:1200
35515 #, kde-format
35516 msgid "Date format"
35517 msgstr "Formato de fecha"
35518 
35519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35520 #: kstars.kcfg:1201
35521 #, no-c-format, kde-format
35522 msgid ""
35523 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
35524 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
35525 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
35526 msgstr ""
35527 "Especificar el formato de la etiqueta para la fecha/hora. Esta cadena de "
35528 "formato se pasa a la función strftime(3). Por omisión es «%c %Z», que "
35529 "muestra la fecha, la hora y la zona horaria en la representación de horas y "
35530 "fechas locales apropiadas."
35531 
35532 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
35533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
35534 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
35535 #, kde-format
35536 msgid "Top left"
35537 msgstr "Arriba a la izquierda"
35538 
35539 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
35540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
35541 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
35542 #, kde-format
35543 msgid "Top right"
35544 msgstr "Arriba a la derecha"
35545 
35546 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
35547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
35548 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
35549 #, kde-format
35550 msgid "Bottom right"
35551 msgstr "Abajo a la derecha"
35552 
35553 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
35554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
35555 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
35556 #, kde-format
35557 msgid "Bottom left"
35558 msgstr "Abajo a la izquierda"
35559 
35560 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35561 #: kstars.kcfg:1221
35562 #, kde-format
35563 msgid "Sun Glare"
35564 msgstr "Resplandor del Sol"
35565 
35566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35567 #: kstars.kcfg:1222
35568 #, kde-format
35569 msgid ""
35570 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
35571 "the Sun. The default value is 28."
35572 msgstr ""
35573 "Dibujar un resplandor alrededor del Sol con el radio del valor especificado "
35574 "mayor que el Sol. El valor por omisión es 28."
35575 
35576 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35577 #: kstars.kcfg:1226
35578 #, kde-format
35579 msgid "Random latitude and longitude"
35580 msgstr "Latitud y longitud aleatorias"
35581 
35582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
35584 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
35585 #, kde-format
35586 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
35587 msgstr "Situar al observador en una latitud y longitud aleatorias"
35588 
35589 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35590 #: kstars.kcfg:1231
35591 #, kde-format
35592 msgid "Latitude-Longitude"
35593 msgstr "Latitud-longitud"
35594 
35595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35596 #: kstars.kcfg:1232
35597 #, kde-format
35598 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
35599 msgstr "Situar al observador en la longitud y latitud especificadas"
35600 
35601 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
35603 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
35604 #, kde-format
35605 msgid "Latitude in degrees"
35606 msgstr "Latitud en grados"
35607 
35608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35609 #: kstars.kcfg:1237
35610 #, kde-format
35611 msgid ""
35612 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
35613 "degrees). The default value is 0."
35614 msgstr ""
35615 "Mostrar el cuerpo de destino como se ve por encima de la latitud "
35616 "especificada (en grados). El valor por omisión es 0."
35617 
35618 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
35620 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
35621 #, kde-format
35622 msgid "Longitude in degrees"
35623 msgstr "Longitud en grados"
35624 
35625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35626 #: kstars.kcfg:1242
35627 #, kde-format
35628 msgid ""
35629 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
35630 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
35631 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
35632 msgstr ""
35633 "Situar el observador sobre la longitud especificada (en grados). La longitud "
35634 "es positiva hacia el Este, y negativa hacia el Oeste (tanto para la Tierra "
35635 "como para la Luna). Por ejemplo, Los Ángeles está en -118 o 242. El valor "
35636 "por omisión es 0."
35637 
35638 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35639 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
35640 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
35641 #, kde-format
35642 msgid "Projection"
35643 msgstr "Proyección"
35644 
35645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35646 #: kstars.kcfg:1247
35647 #, kde-format
35648 msgid ""
35649 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
35650 "option is specified, although shadows will still be drawn."
35651 msgstr ""
35652 "Por omisión no hay proyección. Algunos cuerpos no se mostrarán si se "
35653 "especifica esta opción, aunque se seguirán trazando sus sombras."
35654 
35655 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
35657 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
35658 #, kde-format
35659 msgid "Use background"
35660 msgstr "Usar fondo"
35661 
35662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35663 #: kstars.kcfg:1252
35664 #, kde-format
35665 msgid ""
35666 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
35667 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
35668 "also be supplied."
35669 msgstr ""
35670 "Usar un archivo como imagen de fondo sobre la que se superpondrá el planeta. "
35671 "Esta opción solo tiene sentido con la opción de proyección. También se puede "
35672 "indicar un color."
35673 
35674 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35675 #: kstars.kcfg:1256
35676 #, kde-format
35677 msgid "Use background image"
35678 msgstr "Usar imagen de fondo"
35679 
35680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35681 #: kstars.kcfg:1257
35682 #, kde-format
35683 msgid "Use a file as the background image."
35684 msgstr "Usar un archivo como imagen de fondo."
35685 
35686 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35687 #: kstars.kcfg:1261
35688 #, kde-format
35689 msgid "Background image path"
35690 msgstr "Ruta de la imagen del fondo"
35691 
35692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35693 #: kstars.kcfg:1262
35694 #, kde-format
35695 msgid "The path of the background image."
35696 msgstr "La ruta a la imagen para el fondo."
35697 
35698 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35699 #: kstars.kcfg:1266
35700 #, kde-format
35701 msgid "Use background color"
35702 msgstr "Usar color de fondo"
35703 
35704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35705 #: kstars.kcfg:1267
35706 #, kde-format
35707 msgid "Use a color as the background."
35708 msgstr "Usar un color como fondo."
35709 
35710 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
35712 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
35713 #, kde-format
35714 msgid "Background color"
35715 msgstr "Color para el fondo"
35716 
35717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35718 #: kstars.kcfg:1272
35719 #, kde-format
35720 msgid "The color of the background."
35721 msgstr "El color para el fondo."
35722 
35723 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35724 #: kstars.kcfg:1276
35725 #, kde-format
35726 msgid "Base magnitude"
35727 msgstr "Magnitud base"
35728 
35729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
35731 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
35732 #, kde-format
35733 msgid ""
35734 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
35735 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
35736 "larger."
35737 msgstr ""
35738 "Una estrella de la magnitud especificada tendrá un brillo de píxel 1. El "
35739 "valor por omisión es 10. Las estrellas serán más brillantes si este número "
35740 "es mayor."
35741 
35742 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35743 #: kstars.kcfg:1281
35744 #, kde-format
35745 msgid "Arc file"
35746 msgstr "Archivo arc"
35747 
35748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35749 #: kstars.kcfg:1282
35750 #, kde-format
35751 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
35752 msgstr ""
35753 "Si está marcado se usará un archivo arc para trazar sobre las estrellas del "
35754 "fondo."
35755 
35756 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35757 #: kstars.kcfg:1286
35758 #, kde-format
35759 msgid "Path to arc file"
35760 msgstr "Ruta al archivo arc"
35761 
35762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
35764 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
35765 #, kde-format
35766 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
35767 msgstr "Especificar un archivo arc para trazar sobre las estrellas del fondo."
35768 
35769 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35770 #: kstars.kcfg:1291
35771 #, kde-format
35772 msgid "Config file"
35773 msgstr "Archivo de configuración"
35774 
35775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35776 #: kstars.kcfg:1292
35777 #, kde-format
35778 msgid "If checked, use a config file."
35779 msgstr "Si está marcado se usará un archivo de configuración."
35780 
35781 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35782 #: kstars.kcfg:1296
35783 #, kde-format
35784 msgid "Path to config file"
35785 msgstr "Ruta al archivo de configuración"
35786 
35787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35788 #: kstars.kcfg:1297
35789 #, kde-format
35790 msgid "Use the specified configuration file."
35791 msgstr "Usar el archivo de configuración especificado."
35792 
35793 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35794 #: kstars.kcfg:1301
35795 #, kde-format
35796 msgid "Use KStars's FOV"
35797 msgstr "Usar el campo visual de KStars"
35798 
35799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
35801 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
35802 #, kde-format
35803 msgid "If checked, use kstars's FOV."
35804 msgstr "Si está marcado se usará el campo visual de KStars."
35805 
35806 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35807 #: kstars.kcfg:1306
35808 #, kde-format
35809 msgid "Use marker file"
35810 msgstr "Usar un archivo de trazos"
35811 
35812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
35814 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
35815 #, kde-format
35816 msgid "If checked, use the specified marker file."
35817 msgstr "Si está marcado, usar el archivo de trazos especificado."
35818 
35819 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
35821 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
35822 #, kde-format
35823 msgid "Marker file path"
35824 msgstr "Ruta del archivo de trazos"
35825 
35826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35827 #: kstars.kcfg:1312
35828 #, kde-format
35829 msgid ""
35830 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
35831 "background stars."
35832 msgstr ""
35833 "Especificar un archivo que contiene datos de trazos definidos por el usuario "
35834 "para mostrar sobre el fondo de estrellas."
35835 
35836 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35837 #: kstars.kcfg:1316
35838 #, kde-format
35839 msgid "Write marker bounds"
35840 msgstr "Escribir los límites de los trazos"
35841 
35842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35843 #: kstars.kcfg:1317
35844 #, kde-format
35845 msgid ""
35846 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
35847 msgstr ""
35848 "Si está marcado, escribir las coordenadas de la caja que encierra cada trazo "
35849 "de un archivo."
35850 
35851 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35853 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
35854 #, kde-format
35855 msgid "Marker bounds file path"
35856 msgstr "Ruta del archivo de límites de trazos"
35857 
35858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35860 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
35861 #, kde-format
35862 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
35863 msgstr ""
35864 "Escribir las coordenadas de la caja que rodea cada trazo en este archivo."
35865 
35866 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35867 #: kstars.kcfg:1326
35868 #, kde-format
35869 msgid "Star map"
35870 msgstr "Mapa de estrellas"
35871 
35872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
35874 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
35875 #, kde-format
35876 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
35877 msgstr ""
35878 "Si está marcado se usará un archivo de mapa de estrellas para dibujar las "
35879 "estrellas del fondo."
35880 
35881 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35885 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
35886 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
35887 #, kde-format
35888 msgid "Star map file path"
35889 msgstr "Ruta del archivo de mapa de estrellas"
35890 
35891 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35892 #: kstars.kcfg:1336
35893 #, kde-format
35894 msgid "Output file quality"
35895 msgstr "Calidad del archivo de salida"
35896 
35897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
35899 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
35900 #, kde-format
35901 msgid ""
35902 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
35903 "from 0 to 100. The default value is 80."
35904 msgstr ""
35905 "Esta opción solo se usa para crear imágenes JPEG. La calidad puede variar "
35906 "entre 0 y 100. El valor por omisión es 80."
35907 
35908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35909 #: kstars.kcfg:1343
35910 #, kde-format
35911 msgid "Draw satellites in the sky map?"
35912 msgstr "¿Dibujar los satélites en el mapa del cielo?"
35913 
35914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35916 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
35917 #, kde-format
35918 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
35919 msgstr "Muestra/oculta las trazas de los satélites en el mapa del cielo."
35920 
35921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35922 #: kstars.kcfg:1348
35923 #, kde-format
35924 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
35925 msgstr "Dibujar solo los satélites visibles en el mapa del cielo"
35926 
35927 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35929 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
35930 #, kde-format
35931 msgid ""
35932 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
35933 "as small colored square."
35934 msgstr ""
35935 "Si se selecciona, los satélites se dibujarán como estrellas; en caso "
35936 "contrario, los satélites se dibujan como un cuadro pequeño de color."
35937 
35938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35939 #: kstars.kcfg:1358
35940 #, kde-format
35941 msgid "Draw satellite labels?"
35942 msgstr "¿Mostrar los nombres de los satélites?"
35943 
35944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35945 #: kstars.kcfg:1359
35946 #, kde-format
35947 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
35948 msgstr "Muestra/oculta los nombres de los satélites en el mapa del cielo."
35949 
35950 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35951 #: kstars.kcfg:1363
35952 #, kde-format
35953 msgid "Selected satellites."
35954 msgstr "Satélites seleccionados."
35955 
35956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35957 #: kstars.kcfg:1364
35958 #, kde-format
35959 msgid "List of selected satellites."
35960 msgstr "Lista de satélites seleccionados."
35961 
35962 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35963 #: kstars.kcfg:1369
35964 #, kde-format
35965 msgid "Is this the first time running KStars?"
35966 msgstr "¿Es la primera vez que ejecuta KStars?"
35967 
35968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35969 #: kstars.kcfg:1370
35970 #, kde-format
35971 msgid ""
35972 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
35973 "installed before."
35974 msgstr ""
35975 "Esto permite que KStars realice varias operaciones si no lo había instalado "
35976 "con anterioridad."
35977 
35978 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
35980 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
35981 #, kde-format
35982 msgid "Always recompute coordinates"
35983 msgstr "Volver a calcular las coordenadas siempre"
35984 
35985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35986 #: kstars.kcfg:1375
35987 #, kde-format
35988 msgid ""
35989 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
35990 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
35991 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
35992 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
35993 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
35994 "is avoided."
35995 msgstr ""
35996 "Si marca esta opción se volverán a calcular las coordenadas ecuatoriales "
35997 "actuales del catálogo de coordenadas (es decir, aplicación de correcciones "
35998 "de precesión, nutación y aberración) cada vez que se dibuja el mapa. Esto "
35999 "causa que el proceso se ralentice cuando se manejan muchas estrellas, pero "
36000 "es más probable que no se produzcan errores. Se sabe que existen algunos "
36001 "errores al dibujar las estrellas cuando se evita esta operación."
36002 
36003 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
36004 #: kstars.kcfg:1379
36005 #, kde-format
36006 msgid "Default size for DSS images"
36007 msgstr "Tamaño por omisión para las imágenes DSS"
36008 
36009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
36010 #: kstars.kcfg:1380
36011 #, kde-format
36012 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
36013 msgstr "El tamaño por omisión para las imágenes DSS descargadas de Internet."
36014 
36015 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
36016 #: kstars.kcfg:1384
36017 #, kde-format
36018 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
36019 msgstr ""
36020 "Espacio adicional alrededor de imágenes DSS de objetos del espacio profundo"
36021 
36022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
36023 #: kstars.kcfg:1385
36024 #, kde-format
36025 msgid ""
36026 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
36027 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
36028 "padding added to either dimension of the field."
36029 msgstr ""
36030 "Hemos añadido un poco de espacio adicional alrededor de las imágenes DSS del "
36031 "espacio profundo para incluir partes del campo de estrellas. Esta opción "
36032 "configura el espacio total (a ambos lados) que se añade a cualquier "
36033 "dimensión del campo."
36034 
36035 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
36036 #: kstars.kcfg:1389
36037 #, kde-format
36038 msgid "Enable Verbose Logging"
36039 msgstr "Activar registro detallado"
36040 
36041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
36042 #: kstars.kcfg:1390
36043 #, kde-format
36044 msgid ""
36045 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
36046 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
36047 msgstr ""
36048 "Si marca esta opción, KStars generará información de depuración detallada "
36049 "con fines de diagnóstico. Esto puede hacer que KStars funcione más "
36050 "lentamente."
36051 
36052 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
36053 #: kstars.kcfg:1394
36054 #, kde-format
36055 msgid "Enable Regular Logging"
36056 msgstr "Activar registro normal"
36057 
36058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
36059 #: kstars.kcfg:1395
36060 #, kde-format
36061 msgid ""
36062 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
36063 msgstr ""
36064 "Si marca esta opción, KStars generará información de depuración normal."
36065 
36066 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
36067 #: kstars.kcfg:1399
36068 #, kde-format
36069 msgid "Disable Verbose Logging"
36070 msgstr "Desactivar registro detallado"
36071 
36072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
36073 #: kstars.kcfg:1400
36074 #, kde-format
36075 msgid ""
36076 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
36077 msgstr ""
36078 "Si marca esta opción, KStars detendrá la generación de cualquier información "
36079 "de depuración."
36080 
36081 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
36082 #: kstars.kcfg:1404
36083 #, kde-format
36084 msgid "Log debug message to default output"
36085 msgstr "Registrar mensajes de depuración en la salida por omisión"
36086 
36087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
36088 #: kstars.kcfg:1405
36089 #, kde-format
36090 msgid ""
36091 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
36092 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
36093 msgstr ""
36094 "Si marca esta opción, KStars registrará los mensajes de depuración en la "
36095 "salida por omisión usada por la plataforma (es decir, la salida de errores "
36096 "estándar)."
36097 
36098 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
36099 #: kstars.kcfg:1409
36100 #, kde-format
36101 msgid "Log debug message to a log file"
36102 msgstr "Registrar mensajes de depuración en un archivo de registro"
36103 
36104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
36105 #: kstars.kcfg:1410
36106 #, kde-format
36107 msgid ""
36108 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
36109 "specified."
36110 msgstr ""
36111 "Si marca esta opción, KStars registrará los mensajes de depuración en el "
36112 "archivo de registro indicado."
36113 
36114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
36115 #: kstars.kcfg:1414
36116 #, kde-format
36117 msgid "Log FITS Data activity."
36118 msgstr "Registrar la actividad de datos FITS."
36119 
36120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
36121 #: kstars.kcfg:1418
36122 #, kde-format
36123 msgid "Log INDI devices activity."
36124 msgstr "Registrar la actividad de dispositivos INDI."
36125 
36126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
36127 #: kstars.kcfg:1422
36128 #, kde-format
36129 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
36130 msgstr "Registrar la actividad del módulo de captura de Ekos."
36131 
36132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
36133 #: kstars.kcfg:1426
36134 #, kde-format
36135 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
36136 msgstr "Registrar la actividad del módulo de enfoque de Ekos."
36137 
36138 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
36139 #: kstars.kcfg:1430
36140 #, kde-format
36141 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
36142 msgstr "¿Guardar las imágenes del sistema de guiado interno en el disco?"
36143 
36144 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
36145 #: kstars.kcfg:1434
36146 #, kde-format
36147 msgid "Save Internal Align images on disk?"
36148 msgstr "¿Guardar las imágenes internas de alineación en el disco?"
36149 
36150 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
36151 #: kstars.kcfg:1438
36152 #, kde-format
36153 msgid "Save Failed Align images on disk?"
36154 msgstr "¿Guardar las imágenes de alineación fallidas en el disco?"
36155 
36156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
36157 #: kstars.kcfg:1442
36158 #, kde-format
36159 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
36160 msgstr "Registrar la actividad del módulo de guiado de Ekos."
36161 
36162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
36163 #: kstars.kcfg:1446
36164 #, kde-format
36165 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
36166 msgstr "Registrar la actividad del módulo de alineación de Ekos."
36167 
36168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
36169 #: kstars.kcfg:1450
36170 #, kde-format
36171 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
36172 msgstr "Registrar la actividad del módulo de montaje de Ekos."
36173 
36174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
36175 #: kstars.kcfg:1454
36176 #, kde-format
36177 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
36178 msgstr "Registrar la actividad del módulo Observatorio de Ekos."
36179 
36180 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
36181 #: kstars.kcfg:1460
36182 #, kde-format
36183 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
36184 msgstr "Mostrar cada imagen capturada en una ventana del visor FITS."
36185 
36186 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
36187 #: kstars.kcfg:1464
36188 #, kde-format
36189 msgid "Preview FITS in a single tab?"
36190 msgstr "¿Vista previa FITS en una única pestaña?"
36191 
36192 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36193 #: kstars.kcfg:1469
36194 #, kde-format
36195 msgid "Display all captured FITS in one window?"
36196 msgstr "¿Mostrar todas las imágenes FITS capturadas en una ventana?"
36197 
36198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36199 #: kstars.kcfg:1470
36200 #, kde-format
36201 msgid ""
36202 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
36203 "each camera create its own FITS Viewer instance"
36204 msgstr ""
36205 "Mostrar todas las imágenes FITS capturadas en un mismo visor FITS. Por "
36206 "omisión, cada cámara crea su propio visor FITS."
36207 
36208 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36209 #: kstars.kcfg:1474
36210 #, kde-format
36211 msgid "Display all opened FITS in one window?"
36212 msgstr "¿Mostrar todas las imágenes FITS abiertas en una ventana?"
36213 
36214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36215 #: kstars.kcfg:1475
36216 #, kde-format
36217 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
36218 msgstr ""
36219 "Mostrar todas las imágenes FITS abiertas en una única ventana del visor FITS."
36220 
36221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
36222 #: kstars.kcfg:1479
36223 #, kde-format
36224 msgid ""
36225 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
36226 msgstr ""
36227 "Situar la ventana del visor FITS en primer plano al recibir una nueva imagen."
36228 
36229 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
36230 #: kstars.kcfg:1483
36231 #, kde-format
36232 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
36233 msgstr ""
36234 "Hacer que la ventana del visor FITS sea independiente de la ventana "
36235 "principal de KStars"
36236 
36237 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
36238 #: kstars.kcfg:1487
36239 #, kde-format
36240 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
36241 msgstr ""
36242 "Aplicar «debayering» a las imágenes FITS automáticamente si contienen un "
36243 "patrón de Bayer"
36244 
36245 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
36246 #: kstars.kcfg:1491
36247 #, kde-format
36248 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
36249 msgstr ""
36250 "Procesar Cubo FITS 3D (RGB). Si es falso, solo se procesa el primer canal."
36251 
36252 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
36253 #: kstars.kcfg:1495
36254 #, kde-format
36255 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
36256 msgstr "Calcular automáticamente la HFR de las imágenes"
36257 
36258 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
36259 #: kstars.kcfg:1499
36260 #, no-c-format, kde-format
36261 msgid ""
36262 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
36263 msgstr ""
36264 "Calcular las HFR de las imágenes normales de forma rápida teniendo en cuenta "
36265 "solo el 25% de su zona central."
36266 
36267 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
36268 #: kstars.kcfg:1507
36269 #, kde-format
36270 msgid ""
36271 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
36272 "file."
36273 msgstr ""
36274 "Procesar automáticamente los datos del sistema de coordenadas mundial (WCS) "
36275 "al cargar archivos FITS."
36276 
36277 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
36278 #: kstars.kcfg:1511
36279 #, kde-format
36280 msgid ""
36281 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
36282 "Viewer"
36283 msgstr ""
36284 "Ahorrar CPU y memoria desactivando todas las funciones que consumen muchos "
36285 "recursos en el visor FITS"
36286 
36287 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
36288 #: kstars.kcfg:1515
36289 #, kde-format
36290 msgid ""
36291 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
36292 "image data."
36293 msgstr ""
36294 "Cree un histograma a partir de una imagen no lineal estirada automáticamente "
36295 "en lugar de datos de imagen lineal en bruto."
36296 
36297 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
36298 #: kstars.kcfg:1519
36299 #, kde-format
36300 msgid "HiPS overlay opacity"
36301 msgstr "Opacidad de la capa HiPS"
36302 
36303 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
36304 #: kstars.kcfg:1523
36305 #, kde-format
36306 msgid "HiPS overlay X Offset"
36307 msgstr "Desplazamiento en X de la capa HiPS"
36308 
36309 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
36310 #: kstars.kcfg:1527
36311 #, kde-format
36312 msgid "HiPS overlay Y Offset"
36313 msgstr "Desplazamiento en Y de la capa HiPS"
36314 
36315 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
36316 #: kstars.kcfg:1531
36317 #, kde-format
36318 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
36319 msgstr "Perfil de opciones para resolver con el visor FITS."
36320 
36321 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
36322 #: kstars.kcfg:1535
36323 #, kde-format
36324 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
36325 msgstr "Usar escala para resolver con el visor FITS."
36326 
36327 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
36328 #: kstars.kcfg:1539
36329 #, kde-format
36330 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
36331 msgstr "Usar posición para resolver con el visor FITS."
36332 
36333 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
36334 #: kstars.kcfg:1543
36335 #, kde-format
36336 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
36337 msgstr "Escala que se debe usar para resolver con el visor FITS."
36338 
36339 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
36340 #: kstars.kcfg:1547
36341 #, kde-format
36342 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
36343 msgstr "Unidades de escala que se deben usar para resolver con el visor FITS."
36344 
36345 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
36346 #: kstars.kcfg:1551
36347 #, kde-format
36348 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
36349 msgstr ""
36350 "Radio (en grados) de la posición que se debe usar para resolver con el visor "
36351 "FITS."
36352 
36353 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
36354 #: kstars.kcfg:1557
36355 #, kde-format
36356 msgid "Bortle dark-sky rating"
36357 msgstr "Escala de cielo oscuro de Bortle"
36358 
36359 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
36360 #: kstars.kcfg:1561
36361 #, kde-format
36362 msgid "Availability of telescope"
36363 msgstr "Disponibilidad del telescopio"
36364 
36365 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
36366 #: kstars.kcfg:1565
36367 #, kde-format
36368 msgid "Availability of binoculars"
36369 msgstr "Disponibilidad de los binoculares"
36370 
36371 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
36372 #: kstars.kcfg:1569
36373 #, kde-format
36374 msgid "Aperture of available binocular"
36375 msgstr "Apertura del binocular disponible"
36376 
36377 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
36378 #: kstars.kcfg:1573
36379 #, kde-format
36380 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
36381 msgstr "Índice del telescopio seleccionado en la lista de telescopios"
36382 
36383 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
36384 #: kstars.kcfg:1579
36385 #, kde-format
36386 msgid "Ekos window width"
36387 msgstr "Anchura de la ventana de Ekos"
36388 
36389 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
36390 #: kstars.kcfg:1583
36391 #, kde-format
36392 msgid "Ekos window height"
36393 msgstr "Altura de la ventana de Ekos"
36394 
36395 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
36396 #: kstars.kcfg:1591
36397 #, kde-format
36398 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
36399 msgstr ""
36400 "Los iconos de los módulos de Ekos se colocan a la izquierda de las páginas"
36401 
36402 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
36403 #: kstars.kcfg:1595
36404 #, kde-format
36405 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
36406 msgstr ""
36407 "Hacer que la ventana de Ekos sea independiente de la ventana principal de "
36408 "KStars"
36409 
36410 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
36411 #: kstars.kcfg:1599
36412 #, kde-format
36413 msgid "Ekos drivers profile"
36414 msgstr "Perfil de controladores de Ekos"
36415 
36416 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
36417 #: kstars.kcfg:1603
36418 #, kde-format
36419 msgid "Never load device configuration?"
36420 msgstr "¿No cargar nunca la configuración del dispositivo?"
36421 
36422 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
36423 #: kstars.kcfg:1607
36424 #, kde-format
36425 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
36426 msgstr "¿Cargar la configuración del dispositivo tras conectar con éxito?"
36427 
36428 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
36429 #: kstars.kcfg:1611
36430 #, kde-format
36431 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
36432 msgstr ""
36433 "¿Cargar siempre la configuración por omisión del dispositivo tras conectar "
36434 "con éxito?"
36435 
36436 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
36437 #: kstars.kcfg:1615
36438 #, kde-format
36439 msgid ""
36440 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
36441 "ports?"
36442 msgstr ""
36443 "¿Cargar automáticamente la herramienta del asistente de puertos serie al "
36444 "detectar puertos serie sin asignar?"
36445 
36446 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
36447 #: kstars.kcfg:1621
36448 #, kde-format
36449 msgid "Remember Ekos Live credentials."
36450 msgstr "Recordar las credenciales de Ekos Live."
36451 
36452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
36453 #: kstars.kcfg:1625
36454 #, kde-format
36455 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
36456 msgstr "Iniciar Ekos Live cuando se inicia KStars."
36457 
36458 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
36459 #: kstars.kcfg:1629
36460 #, kde-format
36461 msgid "EkosLive username"
36462 msgstr "Nombre de usuario de EkosLive"
36463 
36464 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
36465 #: kstars.kcfg:1632
36466 #, kde-format
36467 msgid "EkosLive Offline Server"
36468 msgstr "Servidor de EkosLive sin conexión"
36469 
36470 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
36471 #: kstars.kcfg:1636
36472 #, kde-format
36473 msgid "EkosLive Online Server"
36474 msgstr "Servidor de EkosLive en línea"
36475 
36476 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
36477 #: kstars.kcfg:1661
36478 #, kde-format
36479 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
36480 msgstr "Lista de CCD con obturadores mecánicos o electrónicos."
36481 
36482 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
36483 #: kstars.kcfg:1664
36484 #, kde-format
36485 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
36486 msgstr "Lista de CCD sin obturadores mecánicos ni electrónicos."
36487 
36488 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
36489 #: kstars.kcfg:1673
36490 #, kde-format
36491 msgid ""
36492 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
36493 "progress bars."
36494 msgstr ""
36495 "Usar la versión gráfica para los contadores de captura/secuencia/total que "
36496 "usa barras de avance redondeadas."
36497 
36498 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
36499 #: kstars.kcfg:1679
36500 #, kde-format
36501 msgid "Default minimum mount altitude limit"
36502 msgstr "Límite de altitud mínima de la montura por omisión"
36503 
36504 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36505 #: kstars.kcfg:1684
36506 #, kde-format
36507 msgid "Default maximum mount altitude limit."
36508 msgstr "Límite de altitud máxima de la montura por omisión."
36509 
36510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36511 #: kstars.kcfg:1685
36512 #, kde-format
36513 msgid ""
36514 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
36515 "will be commanded to stop."
36516 msgstr ""
36517 "Límite de altitud máxima del telescopio. Si el telescopio está por encima de "
36518 "este límite, se le ordenará detenerse."
36519 
36520 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
36521 #: kstars.kcfg:1689
36522 #, kde-format
36523 msgid "Enable mount altitude limits."
36524 msgstr "Activar límites de altitud de la montura."
36525 
36526 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
36527 #: kstars.kcfg:1693
36528 #, kde-format
36529 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
36530 msgstr ""
36531 "Advertir al usuario antes de ordenar a la montura que vaya a un objetivo por "
36532 "debajo del horizonte."
36533 
36534 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36535 #: kstars.kcfg:1697
36536 #, kde-format
36537 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
36538 msgstr ""
36539 "Ángulo horario por omisión para realizar una inversión de meridiano en "
36540 "grados."
36541 
36542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36543 #: kstars.kcfg:1698
36544 #, kde-format
36545 msgid ""
36546 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
36547 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
36548 msgstr ""
36549 "Si el ángulo horario final excede de este valor, Ekos ordenará una inversión "
36550 "de meridiano y, si termina con éxito, continuará las operaciones de guiado y "
36551 "de captura."
36552 
36553 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36554 #: kstars.kcfg:1702
36555 #, kde-format
36556 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
36557 msgstr "Límite máximo por omisión para el ángulo horario."
36558 
36559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36560 #: kstars.kcfg:1703
36561 #, kde-format
36562 msgid ""
36563 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
36564 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
36565 msgstr ""
36566 "Límite máximo para el ángulo horario del telescopio. Si el ángulo horario "
36567 "del telescopio está por encima de este límite, se forzará una inversión de "
36568 "meridiano."
36569 
36570 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
36571 #: kstars.kcfg:1707
36572 #, kde-format
36573 msgid "Enable mount hour angle limit."
36574 msgstr "Activar límite de ángulo horario de la montura."
36575 
36576 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
36577 #: kstars.kcfg:1711
36578 #, kde-format
36579 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
36580 msgstr "Invierte la montura cuando se alcanza el meridiano, si está permitido."
36581 
36582 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
36583 #: kstars.kcfg:1715
36584 #, kde-format
36585 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
36586 msgstr ""
36587 "Invertir la dirección de los botones derecho e izquierdo en el control de la "
36588 "montura."
36589 
36590 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
36591 #: kstars.kcfg:1719
36592 #, kde-format
36593 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
36594 msgstr ""
36595 "Invertir la dirección de los botones arriba y abajo en el control de la "
36596 "montura."
36597 
36598 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
36599 #: kstars.kcfg:1723
36600 #, kde-format
36601 msgid "Automatically start parking timer on startup."
36602 msgstr ""
36603 "Iniciar automáticamente el temporizador de aparcamiento durante el arranque."
36604 
36605 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
36606 #: kstars.kcfg:1727
36607 #, kde-format
36608 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
36609 msgstr "Aparcar la montura a esta hora (en formato de 12 horas)."
36610 
36611 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
36612 #: kstars.kcfg:1733
36613 #, kde-format
36614 msgid "Default observer full name."
36615 msgstr "Nombre completo del observador por omisión."
36616 
36617 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
36618 #: kstars.kcfg:1736
36619 #, kde-format
36620 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
36621 msgstr ""
36622 "Sincronizar el ángulo de posición del indicador de campo visual con el "
36623 "ángulo de posición de las preferencias del rotador"
36624 
36625 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
36626 #: kstars.kcfg:1740
36627 #, kde-format
36628 msgid "Position angle multiplier"
36629 msgstr "Multiplicador del ángulo de posición"
36630 
36631 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
36632 #: kstars.kcfg:1744
36633 #, kde-format
36634 msgid "Position angle offset"
36635 msgstr "Desplazamiento del ángulo de posición"
36636 
36637 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
36638 #: kstars.kcfg:1748
36639 #, kde-format
36640 msgid "Position angle calibration pier side"
36641 msgstr "Lado de la columna de calibración del ángulo de posición"
36642 
36643 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36644 #: kstars.kcfg:1751
36645 #, kde-format
36646 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
36647 msgstr "Desviación de guía máxima permisible por omisión"
36648 
36649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36650 #: kstars.kcfg:1752
36651 #, kde-format
36652 msgid ""
36653 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
36654 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
36655 msgstr ""
36656 "Si la desviación de guiado excede este límite, la exposición se interrumpirá "
36657 "automáticamente y se reanudará solo cuando la desviación esté dentro de este "
36658 "límite."
36659 
36660 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36661 #: kstars.kcfg:1756
36662 #, kde-format
36663 msgid ""
36664 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
36665 "capture."
36666 msgstr ""
36667 "Número de muestras consecutivas que debe superar la desviación de guiado "
36668 "para interrumpir la captura."
36669 
36670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36671 #: kstars.kcfg:1757
36672 #, kde-format
36673 msgid ""
36674 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
36675 "abort capture."
36676 msgstr ""
36677 "Define el número de muestras consecutivas que debe superar la desviación de "
36678 "guiado para interrumpir la captura."
36679 
36680 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36681 #: kstars.kcfg:1761
36682 #, kde-format
36683 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
36684 msgstr ""
36685 "Desviación de guía máxima permisible por omisión antes de iniciar la captura"
36686 
36687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36688 #: kstars.kcfg:1762
36689 #, kde-format
36690 msgid ""
36691 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
36692 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
36693 msgstr ""
36694 "Si la desviación de guiado excede este límite antes de empezar a capturar, "
36695 "se suspenderá el inicio de una exposición hasta que la desviación esté "
36696 "dentro de este límite."
36697 
36698 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
36699 #: kstars.kcfg:1766
36700 #, kde-format
36701 msgid ""
36702 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
36703 "global value."
36704 msgstr ""
36705 "Definir la frecuencia global de desvío a este valor al empezar un trabajo. "
36706 "Defínala a 0 para usar el valor global."
36707 
36708 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36709 #: kstars.kcfg:1770
36710 #, kde-format
36711 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
36712 msgstr "Máxima desviación de HFR permisible por omisión"
36713 
36714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36715 #: kstars.kcfg:1771
36716 #, kde-format
36717 msgid ""
36718 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36719 "automatically started."
36720 msgstr ""
36721 "Si la desviación de HFR excede este límite se iniciará automáticamente la "
36722 "rutina de enfoque automático."
36723 
36724 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36725 #: kstars.kcfg:1775
36726 #, kde-format
36727 msgid "Default maximum focus temperature delta"
36728 msgstr "Delta de temperatura de enfoque máxima por omisión"
36729 
36730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36731 #: kstars.kcfg:1776
36732 #, kde-format
36733 msgid ""
36734 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36735 "automatically started."
36736 msgstr ""
36737 "Si el cambio de temperatura excede este límite se iniciará automáticamente "
36738 "la rutina de enfoque automático."
36739 
36740 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
36741 #: kstars.kcfg:1780
36742 #, kde-format
36743 msgid ""
36744 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
36745 msgstr ""
36746 "Aplicar automáticamente sustracción oscura si hay disponible un fotograma "
36747 "oscuro adecuado."
36748 
36749 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
36750 #: kstars.kcfg:1784
36751 #, kde-format
36752 msgid "Enforce guiding deviation limit."
36753 msgstr "Forzar el límite de desviación de guiado."
36754 
36755 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
36756 #: kstars.kcfg:1788
36757 #, kde-format
36758 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
36759 msgstr "Forzar enfoque automático en  el límite de HFR."
36760 
36761 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
36762 #: kstars.kcfg:1792
36763 #, kde-format
36764 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
36765 msgstr "Forzar enfoque automático cuando cambia la temperatura."
36766 
36767 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
36768 #: kstars.kcfg:1796
36769 #, kde-format
36770 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
36771 msgstr "Forzar el reenfoque cada N minutos."
36772 
36773 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36774 #: kstars.kcfg:1800
36775 #, kde-format
36776 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
36777 msgstr "Número de minutos entre intentos de reenfoque forzados"
36778 
36779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36780 #: kstars.kcfg:1801
36781 #, kde-format
36782 msgid ""
36783 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
36784 "sequence."
36785 msgstr ""
36786 "Define el intervalo de tiempo antes de forzar intentos de enfoque automático "
36787 "durante una secuencia de capturas."
36788 
36789 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
36790 #: kstars.kcfg:1805
36791 #, kde-format
36792 msgid "Refocus after meridian flip is done"
36793 msgstr "Reenfocar tras terminar la inversión de meridiano"
36794 
36795 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
36796 #: kstars.kcfg:1809
36797 #, kde-format
36798 msgid "Reset mount model after meridian flip."
36799 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura tras la inversión de meridiano."
36800 
36801 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
36802 #: kstars.kcfg:1813
36803 #, kde-format
36804 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
36805 msgstr "Usar inversiones de meridiano forzadas, si está permitido."
36806 
36807 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36808 #: kstars.kcfg:1817
36809 #, kde-format
36810 msgid "Desired flat field ADU"
36811 msgstr "ADU deseada del campo plano"
36812 
36813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36814 #: kstars.kcfg:1818
36815 #, kde-format
36816 msgid ""
36817 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
36818 "exposure time to achieve the desired ADU value."
36819 msgstr ""
36820 "Si se indica, Ekos capturará varias imágenes planas para determinar el "
36821 "tiempo de exposición máxima para conseguir el valor deseado de ADU."
36822 
36823 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36824 #: kstars.kcfg:1822
36825 #, kde-format
36826 msgid "ADU Value tolerance"
36827 msgstr "Tolerancia del valor de ADU"
36828 
36829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36830 #: kstars.kcfg:1823
36831 #, kde-format
36832 msgid ""
36833 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
36834 "as acceptable."
36835 msgstr ""
36836 "Diferencia máxima aceptable entre los valores de ADU medido y de destino "
36837 "para considerar el valor aceptable."
36838 
36839 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
36840 #: kstars.kcfg:1827
36841 #, kde-format
36842 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
36843 msgstr "Lista ORed de las acciones previas de calibración."
36844 
36845 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
36846 #: kstars.kcfg:1831
36847 #, kde-format
36848 msgid "Index of flat duration option."
36849 msgstr "Índice de la opción de duración plana."
36850 
36851 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
36852 #: kstars.kcfg:1835
36853 #, kde-format
36854 msgid "Azimuth of calibration wall location."
36855 msgstr "Acimut de la posición de calibración del muro."
36856 
36857 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
36858 #: kstars.kcfg:1839
36859 #, kde-format
36860 msgid "Altitude of calibration wall location."
36861 msgstr "Altitud de la posición de calibración del muro."
36862 
36863 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
36864 #: kstars.kcfg:1843
36865 #, kde-format
36866 msgid ""
36867 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
36868 "point."
36869 msgstr ""
36870 "Diferencia máxima aceptable entre el punto de temperatura solicitado y el "
36871 "medido."
36872 
36873 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
36874 #: kstars.kcfg:1847
36875 #, kde-format
36876 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36877 msgstr ""
36878 "Deriva máxima aceptable del sistema de guiado permitida antes de empezar a "
36879 "capturar."
36880 
36881 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
36882 #: kstars.kcfg:1851
36883 #, kde-format
36884 msgid ""
36885 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36886 msgstr ""
36887 "Forzar la deriva máxima aceptable del sistema de guiado permitida antes de "
36888 "empezar a capturar."
36889 
36890 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
36891 #: kstars.kcfg:1855
36892 #, kde-format
36893 msgid ""
36894 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
36895 msgstr ""
36896 "Esperar estos segundos tras continuar el guiado antes de empezar a capturar."
36897 
36898 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
36899 #: kstars.kcfg:1859
36900 #, kde-format
36901 msgid ""
36902 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
36903 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
36904 "Progress is enabled.</p></body></html>"
36905 msgstr ""
36906 "<html><head/><body><p>Al iniciar el procesamiento de una lista de secuencia, "
36907 "reiniciar todos los contadores de captura a cero. El planificador ignora "
36908 "esta opción cuando se activa «Recordar el avance del trabajo».</p></body></"
36909 "html>"
36910 
36911 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
36912 #: kstars.kcfg:1863
36913 #, kde-format
36914 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
36915 msgstr ""
36916 "Capturar fotogramas planos en la misma posición de enfoque de los fotogramas "
36917 "claros."
36918 
36919 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
36920 #: kstars.kcfg:1867
36921 #, kde-format
36922 msgid ""
36923 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
36924 "Module."
36925 msgstr ""
36926 "Aumentar el valor de HFR del enfoque automático este porcentaje de ganancia "
36927 "y guardarlo en el módulo de captura."
36928 
36929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
36930 #: kstars.kcfg:1871
36931 #, kde-format
36932 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
36933 msgstr "Algoritmo para comprobación de HFR en secuencia"
36934 
36935 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
36936 #: kstars.kcfg:1875
36937 #, kde-format
36938 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
36939 msgstr ""
36940 "Ejecutar la comprobación de HFR en secuencia tras este número de fotogramas."
36941 
36942 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
36943 #: kstars.kcfg:1879
36944 #, kde-format
36945 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
36946 msgstr "Estirar automáticamente las imágenes capturadas en el visor FITS."
36947 
36948 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
36949 #: kstars.kcfg:1887
36950 #, kde-format
36951 msgid ""
36952 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
36953 msgstr ""
36954 "Valor mínimo de los píxeles marcados como recortados en el visor FITS para "
36955 "imágenes de 16 bits."
36956 
36957 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
36958 #: kstars.kcfg:1891
36959 #, kde-format
36960 msgid ""
36961 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
36962 msgstr ""
36963 "Valor mínimo de los píxeles marcados como recortados en el visor FITS para "
36964 "imágenes de 8 bits."
36965 
36966 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
36967 #: kstars.kcfg:1896
36968 #, kde-format
36969 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
36970 msgstr ""
36971 "Reducir automáticamente el muestreo de las imágenes según los recursos "
36972 "disponibles."
36973 
36974 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
36975 #: kstars.kcfg:1900
36976 #, kde-format
36977 msgid ""
36978 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
36979 "preview window."
36980 msgstr ""
36981 "Mostrar cada imagen capturada de la secuencia de imágenes en la ventana de "
36982 "vista previa del resumen de Ekos."
36983 
36984 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
36985 #: kstars.kcfg:1904
36986 #, kde-format
36987 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
36988 msgstr ""
36989 "Mostrar cada imagen DSLR capturada en la ventana del visor de imágenes."
36990 
36991 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
36992 #: kstars.kcfg:1908
36993 #, kde-format
36994 msgid ""
36995 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
36996 "accurate exposure times for sub-second exposures."
36997 msgstr ""
36998 "Forzar que los tiempos de exposición sean los de los preajustes de DSLR. "
36999 "Esto asegura tiempos de exposición precisos para exposiciones por debajo de "
37000 "un segundo."
37001 
37002 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
37003 #: kstars.kcfg:1912
37004 #, kde-format
37005 msgid "Path to capture directory to save images."
37006 msgstr "Ruta al directorio de capturas donde guardar imágenes."
37007 
37008 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
37009 #: kstars.kcfg:1915
37010 #, kde-format
37011 msgid "How to format captured image filename."
37012 msgstr "Cómo se formatea el nombre de archivo de la imagen capturada."
37013 
37014 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
37015 #: kstars.kcfg:1919
37016 #, kde-format
37017 msgid "Path to remote capture directory to save images."
37018 msgstr "Ruta al directorio de capturas remoto donde guardar imágenes."
37019 
37020 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
37021 #: kstars.kcfg:1922
37022 #, kde-format
37023 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
37024 msgstr ""
37025 "Tiempo de expiración en segundos del diálogo para cubrir o descubrir el "
37026 "telescopio."
37027 
37028 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
37029 #: kstars.kcfg:1926
37030 #, kde-format
37031 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
37032 msgstr "Duración mínima de una inversión de meridiano."
37033 
37034 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
37035 #: kstars.kcfg:1930
37036 #, kde-format
37037 msgid "Calculate position after captures."
37038 msgstr "Calcular la posición después de las capturas."
37039 
37040 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
37041 #: kstars.kcfg:1934
37042 #, kde-format
37043 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
37044 msgstr ""
37045 "Tipos de fotogramas de la cámara cuando se usa el editor de esq "
37046 "independiente."
37047 
37048 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
37049 #: kstars.kcfg:1938
37050 #, kde-format
37051 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
37052 msgstr ""
37053 "Formatos de fotogramas de la cámara cuando se usa el editor de esq "
37054 "independiente."
37055 
37056 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
37057 #: kstars.kcfg:1942
37058 #, kde-format
37059 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
37060 msgstr ""
37061 "Codificaciones de fotogramas de la cámara cuando se usa el editor de esq "
37062 "independiente."
37063 
37064 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
37065 #: kstars.kcfg:1946
37066 #, kde-format
37067 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
37068 msgstr "Valores ISO de la cámara cuando se usa el editor de esq independiente."
37069 
37070 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
37071 #: kstars.kcfg:1950
37072 #, kde-format
37073 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
37074 msgstr ""
37075 "Elección de ISO de la cámara cuando se usa el editor de esq independiente."
37076 
37077 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
37078 #: kstars.kcfg:1954
37079 #, kde-format
37080 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
37081 msgstr "Nombres de filtros cuando se usa el editor de esq independiente."
37082 
37083 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
37084 #: kstars.kcfg:1958
37085 #, kde-format
37086 msgid ""
37087 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
37088 "Offset keywords."
37089 msgstr ""
37090 "Anchura,Altura del tamaño del sensor recordado para el editor de esq "
37091 "independiente y palabras clave de ganancia/desplazamiento."
37092 
37093 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
37094 #: kstars.kcfg:1962
37095 #, kde-format
37096 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
37097 msgstr ""
37098 "Hora local a la que se han configurado las opciones de CaptureStandAlone."
37099 
37100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
37101 #: kstars.kcfg:1968
37102 #, kde-format
37103 msgid "The desired focuser position."
37104 msgstr "Posición deseada del enfocador."
37105 
37106 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
37107 #: kstars.kcfg:1972
37108 #, kde-format
37109 msgid "Exposure to use during focus"
37110 msgstr "Exposición para usar durante el enfoque"
37111 
37112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
37113 #: kstars.kcfg:1973
37114 #, kde-format
37115 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
37116 msgstr ""
37117 "Indica la duración de la exposición que se debe usar durante el enfoque."
37118 
37119 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
37120 #: kstars.kcfg:1977
37121 #, kde-format
37122 msgid "Default Camera binning"
37123 msgstr "Binning de la cámara predeterminada"
37124 
37125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
37126 #: kstars.kcfg:1978
37127 #, kde-format
37128 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
37129 msgstr "Fija el binning de la cámara para el modo de enfoque."
37130 
37131 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
37132 #: kstars.kcfg:1982
37133 #, kde-format
37134 msgid "Default Focuser gain value"
37135 msgstr "Valor de ganancia por omisión del enfocador"
37136 
37137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
37138 #: kstars.kcfg:1983
37139 #, kde-format
37140 msgid ""
37141 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
37142 msgstr ""
37143 "Indica el valor de ganancia del CCD cuando se realiza un enfoque, si está "
37144 "permitido por la cámara."
37145 
37146 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
37147 #: kstars.kcfg:1987
37148 #, kde-format
37149 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
37150 msgstr "Valor ISO de la cámara por omisión del enfocador"
37151 
37152 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
37153 #: kstars.kcfg:1990
37154 #, kde-format
37155 msgid "Default focus module temperature source."
37156 msgstr "Fuente de temperatura por omisión del módulo de enfoque."
37157 
37158 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
37159 #: kstars.kcfg:1993
37160 #, kde-format
37161 msgid "Default Filter Wheel filter"
37162 msgstr "Filtro predeterminado de la rueda de filtros"
37163 
37164 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
37165 #: kstars.kcfg:1996
37166 #, kde-format
37167 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
37168 msgstr ""
37169 "Obtener un fotograma oscuro y sustraerlo antes de ejecutar la operación de "
37170 "enfoque automático."
37171 
37172 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
37173 #: kstars.kcfg:2000
37174 #, kde-format
37175 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37176 msgstr ""
37177 "Dividir el fotograma de la estrella enfocada durante el procedimiento de "
37178 "enfoque automático."
37179 
37180 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37181 #: kstars.kcfg:2004
37182 #, kde-format
37183 msgid "Default Focuser star selection box size"
37184 msgstr "Tamaño por omisión del cuadro de selección de estrellas del enfocador"
37185 
37186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37187 #: kstars.kcfg:2005
37188 #, kde-format
37189 msgid "Set box size to select a focus star."
37190 msgstr "Fije el tamaño del rectángulo para seleccionar una estrella enfocada."
37191 
37192 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
37193 #: kstars.kcfg:2009
37194 #, kde-format
37195 msgid ""
37196 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
37197 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
37198 "performance decreases as the number of stars increases."
37199 msgstr ""
37200 "Medir la HFR media desde todas las estrellas combinadas en un fotograma "
37201 "completo. Este método usa por omisión la detección centroide, pero también "
37202 "puede usar la detección SEP. Su rendimiento decae a medida que aumenta el "
37203 "número de estrellas."
37204 
37205 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
37206 #: kstars.kcfg:2013
37207 #, kde-format
37208 msgid "No mask is applied."
37209 msgstr "No se ha aplicado ninguna máscara."
37210 
37211 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
37212 #: kstars.kcfg:2017
37213 #, kde-format
37214 msgid "A ring mask is applied."
37215 msgstr "Se ha aplicado una máscara de anillo."
37216 
37217 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
37218 #: kstars.kcfg:2021
37219 #, kde-format
37220 msgid "A mosaic mask is applied."
37221 msgstr "Se ha aplicado una máscara de mosaico."
37222 
37223 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37224 #: kstars.kcfg:2025
37225 #, kde-format
37226 msgid "Full field inner radius."
37227 msgstr "Radio interior del campo completo."
37228 
37229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37230 #: kstars.kcfg:2026
37231 #, no-c-format, kde-format
37232 msgid ""
37233 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
37234 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
37235 "may also have an inherent filter."
37236 msgstr ""
37237 "Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que estén dentro de este "
37238 "porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de HFR (por omisión, el "
37239 "0%). Los algoritmos de detección también pueden tener un filtro inherente."
37240 
37241 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37242 #: kstars.kcfg:2030
37243 #, kde-format
37244 msgid "Full field outer radius."
37245 msgstr "Radio exterior del campo completo."
37246 
37247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37248 #: kstars.kcfg:2031
37249 #, no-c-format, kde-format
37250 msgid ""
37251 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
37252 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
37253 "algorithms may also have an inherent filter."
37254 msgstr ""
37255 "Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que estén fuera de este "
37256 "porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de HFR (por omisión, el "
37257 "100%). Los algoritmos de detección también pueden tener un filtro inherente."
37258 
37259 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
37260 #: kstars.kcfg:2035
37261 #, kde-format
37262 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
37263 msgstr ""
37264 "Anchura de cuadrícula del filtro de mosaico en porcentaje de la anchura del "
37265 "fotograma."
37266 
37267 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
37268 #: kstars.kcfg:2039
37269 #, kde-format
37270 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
37271 msgstr "Espacio entre los elementos del mosaico para el filtro de mosaico."
37272 
37273 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
37274 #: kstars.kcfg:2043
37275 #, kde-format
37276 msgid "Automatically select a star to focus."
37277 msgstr "Seleccionar automáticamente la estrella a enfocar."
37278 
37279 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
37280 #: kstars.kcfg:2047
37281 #, kde-format
37282 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
37283 msgstr "Suspender el guiado cuando el enfoque automático está funcionando."
37284 
37285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
37286 #: kstars.kcfg:2051
37287 #, kde-format
37288 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
37289 msgstr "Esperar este tiempo tras continuar el guiado."
37290 
37291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
37292 #: kstars.kcfg:2055
37293 #, kde-format
37294 msgid "Display units for HFR and FWHM"
37295 msgstr "Unidades de visualización para la HFR y la FWHM"
37296 
37297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
37298 #: kstars.kcfg:2059
37299 #, kde-format
37300 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
37301 msgstr "Si el enfoque adaptativo está activado."
37302 
37303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
37304 #: kstars.kcfg:2063
37305 #, kde-format
37306 msgid ""
37307 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
37308 msgstr ""
37309 "Cuando se usa el enfoque adaptativo, el movimiento mínimo permitido del "
37310 "enfocador en pulsos."
37311 
37312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
37313 #: kstars.kcfg:2067
37314 #, kde-format
37315 msgid ""
37316 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37317 "Autofocus run."
37318 msgstr ""
37319 "Si se debe adaptar la posición inicial del enfocador al principio de una "
37320 "ejecución de enfoque automático."
37321 
37322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
37323 #: kstars.kcfg:2071
37324 #, kde-format
37325 msgid ""
37326 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
37327 "ticks."
37328 msgstr ""
37329 "Cuando se usa el enfoque adaptativo, el movimiento máximo total permitido "
37330 "del enfocador en pulsos."
37331 
37332 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
37333 #: kstars.kcfg:2076
37334 #, kde-format
37335 msgid "Star detection algorithm"
37336 msgstr "Algoritmo de detección de estrellas"
37337 
37338 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
37339 #: kstars.kcfg:2080
37340 #, kde-format
37341 msgid "Focus source extraction profile"
37342 msgstr "Perfil de extracción de la fuente de enfoque"
37343 
37344 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
37345 #: kstars.kcfg:2083
37346 #, kde-format
37347 msgid "Focus process algorithm"
37348 msgstr "Algoritmo del proceso de enfoque"
37349 
37350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
37351 #: kstars.kcfg:2087
37352 #, kde-format
37353 msgid "The type of curve to fit"
37354 msgstr "El tipo de curva de ajuste"
37355 
37356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
37357 #: kstars.kcfg:2091
37358 #, kde-format
37359 msgid "The type of star measure to use."
37360 msgstr "El tipo de medida de estrellas que se debe usar."
37361 
37362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
37363 #: kstars.kcfg:2095
37364 #, kde-format
37365 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
37366 msgstr ""
37367 "El tipo de PSF de la estrella que se debe usar si la curva se ajusta a los "
37368 "perfiles de estrellas."
37369 
37370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
37371 #: kstars.kcfg:2099
37372 #, kde-format
37373 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
37374 msgstr "Si se deben usar pesos en el proceso de ajuste de curvas."
37375 
37376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
37377 #: kstars.kcfg:2103
37378 #, kde-format
37379 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
37380 msgstr "El valor R2 mínimo aceptable de un ajuste de curva."
37381 
37382 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
37383 #: kstars.kcfg:2107
37384 #, kde-format
37385 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
37386 msgstr ""
37387 "Si se debe refinar el ajuste de la curva buscando y descartando valores "
37388 "atípicos."
37389 
37390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
37391 #: kstars.kcfg:2111
37392 #, kde-format
37393 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
37394 msgstr ""
37395 "Cuántos fotogramas se deben promediar en cada paso del proceso de enfoque "
37396 "automático."
37397 
37398 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
37399 #: kstars.kcfg:2115
37400 #, kde-format
37401 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
37402 msgstr "Número de finas a combinar en el cálculo de la media Bahtinov"
37403 
37404 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
37405 #: kstars.kcfg:2119
37406 #, kde-format
37407 msgid "Gaussian blur sigma value."
37408 msgstr "Valor sigma del desenfoque gaussiano."
37409 
37410 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
37411 #: kstars.kcfg:2123
37412 #, kde-format
37413 msgid ""
37414 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
37415 "pixel value."
37416 msgstr ""
37417 "Fuerza de porcentaje relativo de la fuerza de píxel del borde del centroide "
37418 "para el valor de píxel medio."
37419 
37420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
37421 #: kstars.kcfg:2127
37422 #, kde-format
37423 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
37424 msgstr ""
37425 "Controla si se debe usar la función de reducción de dónut durante el enfoque "
37426 "automático."
37427 
37428 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
37429 #: kstars.kcfg:2131
37430 #, kde-format
37431 msgid ""
37432 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
37433 "Donut Buster."
37434 msgstr ""
37435 "Factor por el que se multiplica la exposición de enfoque para fotogramas "
37436 "desenfocados cuando se usa el reductor de dónut."
37437 
37438 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
37439 #: kstars.kcfg:2135
37440 #, kde-format
37441 msgid "Gaussian blur kernel size."
37442 msgstr "Tamaño del núcleo de desenfoque gaussiano."
37443 
37444 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37445 #: kstars.kcfg:2139
37446 #, kde-format
37447 msgid "Default Focuser tolerance value"
37448 msgstr "Valor de tolerancia por omisión del enfocador"
37449 
37450 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37451 #: kstars.kcfg:2140
37452 #, kde-format
37453 msgid ""
37454 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
37455 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
37456 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
37457 "oscillating back and forth."
37458 msgstr ""
37459 "La tolerancia especifica el porcentaje de diferencia entre la posición "
37460 "actual de enfoque y el mínimo obtenido durante el movimiento de enfoque. El "
37461 "ajuste de este valor es necesario para impedir que el algoritmo de enfoque "
37462 "oscile atrás y adelante."
37463 
37464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
37465 #: kstars.kcfg:2145
37466 #, kde-format
37467 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
37468 msgstr ""
37469 "El tipo de recorrido que realizará el enfocador durante una ejecución de "
37470 "enfoque automático."
37471 
37472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
37473 #: kstars.kcfg:2149
37474 #, kde-format
37475 msgid ""
37476 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
37477 "next image during AutoFocus."
37478 msgstr ""
37479 "Esperar estos segundos tras mover el enfocador antes de capturar la "
37480 "siguiente imagen durante el enfoque automático."
37481 
37482 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
37483 #: kstars.kcfg:2153
37484 #, kde-format
37485 msgid "Default Focuser step ticks"
37486 msgstr "Pasos de avance por omisión del enfocador"
37487 
37488 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
37489 #: kstars.kcfg:2154
37490 #, kde-format
37491 msgid ""
37492 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
37493 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
37494 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
37495 msgstr ""
37496 "Tamaño del paso para el enfocador absoluto. El tamaño del paso TICKS se debe "
37497 "ajustar para que cuando el enfocador se mueva TICKS pasos, la diferencia en "
37498 "HFR sea más de 0,1 píxeles. Disminuya el valor cuando se aproxime al foco "
37499 "óptimo."
37500 
37501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
37502 #: kstars.kcfg:2158
37503 #, kde-format
37504 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
37505 msgstr ""
37506 "El número de pasos a mover hacia afuera para una ejecución de enfoque "
37507 "automático clásica."
37508 
37509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
37510 #: kstars.kcfg:2162
37511 #, kde-format
37512 msgid ""
37513 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
37514 msgstr ""
37515 "El número total de pasos para una ejecución de enfoque automático de pasos "
37516 "fijos o de CFZ aleatoria."
37517 
37518 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37519 #: kstars.kcfg:2166
37520 #, kde-format
37521 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
37522 msgstr "Distancia máxima de recorrido del enfoque"
37523 
37524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37525 #: kstars.kcfg:2167
37526 #, kde-format
37527 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
37528 msgstr "Fija la distancia del recorrido máximo de un enfocador absoluto."
37529 
37530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
37531 #: kstars.kcfg:2171
37532 #, kde-format
37533 msgid "The maximum size of a single step."
37534 msgstr "El tamaño máximo de un único paso."
37535 
37536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
37537 #: kstars.kcfg:2175
37538 #, kde-format
37539 msgid "The amount of driver backlash."
37540 msgstr "La cantidad de rebote del controlador."
37541 
37542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
37543 #: kstars.kcfg:2179
37544 #, kde-format
37545 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
37546 msgstr "La cantidad de sobreexploración de enfoque automático."
37547 
37548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
37549 #: kstars.kcfg:2187
37550 #, kde-format
37551 msgid ""
37552 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
37553 "before declaring a timeout."
37554 msgstr ""
37555 "Tiempo máximo en segundos a esperar para que se mueva el enfocador hasta la "
37556 "posición deseada antes de declarar que se ha agotado."
37557 
37558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
37559 #: kstars.kcfg:2192
37560 #, kde-format
37561 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
37562 msgstr "El tipo de algoritmo de CFZ que se debe usar."
37563 
37564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
37565 #: kstars.kcfg:2196
37566 #, kde-format
37567 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
37568 msgstr ""
37569 "La tolerancia definida por el usuario que se debe usar en los algoritmos "
37570 "«Clásico» y «Frente de onda»."
37571 
37572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
37573 #: kstars.kcfg:2200
37574 #, kde-format
37575 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
37576 msgstr ""
37577 "La tolerancia definida por el usuario que se debe usar en el algoritmo "
37578 "«Gold»."
37579 
37580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
37581 #: kstars.kcfg:2204
37582 #, kde-format
37583 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
37584 msgstr ""
37585 "Controla si se debe mostrar la CFZ en la curva V tras una ejecución de "
37586 "enfoque automático."
37587 
37588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
37589 #: kstars.kcfg:2208
37590 #, kde-format
37591 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
37592 msgstr "La longitud de onda en nm que se debe usar en el algoritmo «Gold»."
37593 
37594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
37595 #: kstars.kcfg:2212
37596 #, kde-format
37597 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
37598 msgstr "Apertura del telescopio en mm que se debe usar en los cálculos de CFZ."
37599 
37600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
37601 #: kstars.kcfg:2216
37602 #, kde-format
37603 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
37604 msgstr "El número f que se debe usar en el algoritmo de CFZ."
37605 
37606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
37607 #: kstars.kcfg:2220
37608 #, kde-format
37609 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
37610 msgstr ""
37611 "La visibilidad total en segundos de arco para usar en el algoritmo CFZ."
37612 
37613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
37614 #: kstars.kcfg:2224
37615 #, kde-format
37616 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
37617 msgstr "Tamaño de un pulso del enfocador, en micrómetros."
37618 
37619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
37620 #: kstars.kcfg:2229
37621 #, kde-format
37622 msgid "Focus Advisor recommended step size"
37623 msgstr "Tamaño de paso recomendado por el asesor de enfoque"
37624 
37625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
37626 #: kstars.kcfg:2233
37627 #, kde-format
37628 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
37629 msgstr "El asesor de enfoque recomienda el «Múltiplo de pasos de salida»"
37630 
37631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
37632 #: kstars.kcfg:2237
37633 #, kde-format
37634 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
37635 msgstr ""
37636 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en el "
37637 "tamaño del paso."
37638 
37639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
37640 #: kstars.kcfg:2241
37641 #, kde-format
37642 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
37643 msgstr ""
37644 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque sobre el "
37645 "«Múltiplo de pasos de salida»."
37646 
37647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
37648 #: kstars.kcfg:2245
37649 #, kde-format
37650 msgid ""
37651 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
37652 "Parameters."
37653 msgstr ""
37654 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los "
37655 "parámetros de la cámara y de la rueda de filtros."
37656 
37657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
37658 #: kstars.kcfg:2249
37659 #, kde-format
37660 msgid ""
37661 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
37662 msgstr ""
37663 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los "
37664 "parámetros de la pestaña «Preferencias»."
37665 
37666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
37667 #: kstars.kcfg:2253
37668 #, kde-format
37669 msgid ""
37670 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
37671 msgstr ""
37672 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los "
37673 "parámetros de la pestaña «Proceso»."
37674 
37675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
37676 #: kstars.kcfg:2257
37677 #, kde-format
37678 msgid ""
37679 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
37680 msgstr ""
37681 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los "
37682 "parámetros de la pestaña «Mecánica»."
37683 
37684 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
37685 #: kstars.kcfg:2262
37686 #, kde-format
37687 msgid "Position of FocusSplitter."
37688 msgstr "Posición de divisor de enfoque."
37689 
37690 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
37691 #: kstars.kcfg:2265
37692 #, kde-format
37693 msgid "Position of rightLayout."
37694 msgstr "Posición de rightLayout."
37695 
37696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
37697 #: kstars.kcfg:2268
37698 #, kde-format
37699 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
37700 msgstr ""
37701 "Indica si se debe usar enfoque adaptativo en la utilidad para construir "
37702 "desplazamientos de filtros."
37703 
37704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
37705 #: kstars.kcfg:2273
37706 #, kde-format
37707 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
37708 msgstr ""
37709 "El conjunto de cuadrículas que se debe usar en el «Inspector de aberración»."
37710 
37711 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
37712 #: kstars.kcfg:2277
37713 #, kde-format
37714 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
37715 msgstr ""
37716 "Mostrar etiquetas Máx y Mín en el gráfico del «Inspector de aberración»."
37717 
37718 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
37719 #: kstars.kcfg:2281
37720 #, kde-format
37721 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
37722 msgstr ""
37723 "Mostrar la zona de enfoque crítica en el gráfico del «Inspector de "
37724 "aberración»."
37725 
37726 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
37727 #: kstars.kcfg:2285
37728 #, kde-format
37729 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
37730 msgstr ""
37731 "Indica si se deben optimizar los centros de las cuadrículas que se usan en "
37732 "los cálculos del «Inspector de aberración»."
37733 
37734 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
37735 #: kstars.kcfg:2289
37736 #, kde-format
37737 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
37738 msgstr "Posición del divisor horizontal del «Inspector de aberración»."
37739 
37740 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
37741 #: kstars.kcfg:2292
37742 #, kde-format
37743 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
37744 msgstr "Posición del divisor vertical del «Inspector de aberración»."
37745 
37746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
37747 #: kstars.kcfg:2295
37748 #, kde-format
37749 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
37750 msgstr "Modo de selección del gráfico 3D del «Inspector de aberración»."
37751 
37752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
37753 #: kstars.kcfg:2299
37754 #, kde-format
37755 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
37756 msgstr "Tema del gráfico 3D del «Inspector de aberración»."
37757 
37758 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
37759 #: kstars.kcfg:2303
37760 #, kde-format
37761 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
37762 msgstr "Mostrar etiquetas del gráfico 3D del «Inspector de aberración»."
37763 
37764 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
37765 #: kstars.kcfg:2307
37766 #, kde-format
37767 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
37768 msgstr "Mostrar sensor del gráfico 3D del «Inspector de aberración»."
37769 
37770 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
37771 #: kstars.kcfg:2311
37772 #, kde-format
37773 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
37774 msgstr "El gráfico 3D del inspector de aberración muestra la malla de Petzval."
37775 
37776 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
37777 #: kstars.kcfg:2315
37778 #, kde-format
37779 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
37780 msgstr ""
37781 "El gráfico 3D del inspector de aberración muestra la superficie de Petzval."
37782 
37783 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
37784 #: kstars.kcfg:2321
37785 #, kde-format
37786 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
37787 msgstr "SExtractor interno o externo para enfoque."
37788 
37789 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
37790 #: kstars.kcfg:2325
37791 #, kde-format
37792 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
37793 msgstr "Perfil de opciones para extracción de estrellas al enfocar."
37794 
37795 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
37796 #: kstars.kcfg:2329
37797 #, kde-format
37798 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
37799 msgstr "SExtractor interno o externo para calcular HFR."
37800 
37801 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
37802 #: kstars.kcfg:2333
37803 #, kde-format
37804 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
37805 msgstr "Perfil de opciones para extracción de estrellas al calcular HFR."
37806 
37807 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
37808 #: kstars.kcfg:2337
37809 #, kde-format
37810 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
37811 msgstr "SExtractor interno o externo para guiado."
37812 
37813 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
37814 #: kstars.kcfg:2341
37815 #, kde-format
37816 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
37817 msgstr "Perfil de opciones para extracción de estrellas al guiar."
37818 
37819 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
37820 #: kstars.kcfg:2345
37821 #, kde-format
37822 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
37823 msgstr "SExtractor interno, externo o integrado para resolución."
37824 
37825 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
37826 #: kstars.kcfg:2349
37827 #, kde-format
37828 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
37829 msgstr "Sistema de identificación local (0) o remoto (1)."
37830 
37831 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
37832 #: kstars.kcfg:2353
37833 #, kde-format
37834 msgid ""
37835 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
37836 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
37837 msgstr ""
37838 "Método del sistema de identificación local. 0 para el sistema de "
37839 "identificación interno. 1 para Astrometry local. 2 para ASTAP local. 3 para "
37840 "Astrometry en línea."
37841 
37842 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
37843 #: kstars.kcfg:2357
37844 #, kde-format
37845 msgid "Options Profile for Solving."
37846 msgstr "Perfil de opciones para resolver."
37847 
37848 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
37849 #: kstars.kcfg:2361
37850 #, kde-format
37851 msgid "Level of verbosity in the log."
37852 msgstr "Nivel de verbosidad del registro."
37853 
37854 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
37855 #: kstars.kcfg:2365
37856 #, kde-format
37857 msgid "Whether to log to a file instead."
37858 msgstr "Si se debe registrar en un archivo."
37859 
37860 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
37861 #: kstars.kcfg:2369
37862 #, kde-format
37863 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
37864 msgstr "Ruta del archivo donde guardar el registro de Astrometry."
37865 
37866 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37867 #: kstars.kcfg:2373
37868 #, kde-format
37869 msgid "List of index folder paths."
37870 msgstr "Lista de rutas de carpetas de índice."
37871 
37872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37873 #: kstars.kcfg:2374
37874 #, kde-format
37875 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
37876 msgstr ""
37877 "Lista de carpetas donde se pueden encontrar archivos de índice de Astrometry."
37878 
37879 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
37880 #: kstars.kcfg:2380
37881 #, kde-format
37882 msgid "Default alignment exposure value"
37883 msgstr "Valor de exposición de alineación por omisión"
37884 
37885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
37886 #: kstars.kcfg:2381
37887 #, kde-format
37888 msgid ""
37889 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
37890 msgstr ""
37891 "Indica el valor de exposición de la cámara en segundos cuando se realiza una "
37892 "resolución de placa"
37893 
37894 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
37895 #: kstars.kcfg:2385
37896 #, kde-format
37897 msgid "Default camera binning in alignment mode"
37898 msgstr "Binning de la cámara predeterminada en el modo de alineación"
37899 
37900 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
37901 #: kstars.kcfg:2389
37902 #, kde-format
37903 msgid "Default camera gain in alignment mode"
37904 msgstr "Ganancia de cámara predeterminada en el modo de alineación"
37905 
37906 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
37907 #: kstars.kcfg:2393
37908 #, kde-format
37909 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
37910 msgstr "ISO de la cámara predeterminada en el modo de alineación"
37911 
37912 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
37913 #: kstars.kcfg:2397
37914 #, kde-format
37915 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
37916 msgstr ""
37917 "Obtener un fotograma oscuro y sustraerlo antes de ejecutar la operación de "
37918 "astrometría."
37919 
37920 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
37921 #: kstars.kcfg:2401
37922 #, kde-format
37923 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
37924 msgstr "Filtro predeterminado de la rueda de filtros en el modo de alineación"
37925 
37926 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
37927 #: kstars.kcfg:2404
37928 #, kde-format
37929 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
37930 msgstr "Usar el filtro seleccionado en el modo de alineación."
37931 
37932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
37933 #: kstars.kcfg:2408
37934 #, kde-format
37935 msgid "Use rotator when performing load and slew."
37936 msgstr "Usar el rotador al ejecutar «Cargar y desplazar»."
37937 
37938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
37939 #: kstars.kcfg:2412
37940 #, kde-format
37941 msgid ""
37942 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
37943 "consider the load and slew operation successful."
37944 msgstr ""
37945 "Umbral entre los ángulos de posición medido y FITS en minutos de arco para "
37946 "considerar con éxito la operación de carga y desplazamiento."
37947 
37948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
37949 #: kstars.kcfg:2416
37950 #, kde-format
37951 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
37952 msgstr ""
37953 "Se ha aceptado la rotación de 180° del AP del rotador tras la inversión de "
37954 "la montura."
37955 
37956 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
37957 #: kstars.kcfg:2420
37958 #, kde-format
37959 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
37960 msgstr ""
37961 "Acción a realizar si el sistema de identificación tiene éxito (sincronizar, "
37962 "mover hasta el objetivo o ninguna)"
37963 
37964 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
37965 #: kstars.kcfg:2424
37966 #, kde-format
37967 msgid ""
37968 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
37969 "captured CCD images."
37970 msgstr ""
37971 "Sistema de coordenadas mundial (WCS). WCS se usa para codificar coordenadas "
37972 "de AR/Dec en las imágenes CCD capturadas."
37973 
37974 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
37975 #: kstars.kcfg:2428
37976 #, kde-format
37977 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
37978 msgstr ""
37979 "Mostrar las imágenes FITS recibidas en el rectángulo del campo visual del "
37980 "sistema de identificación en el mapa del cielo."
37981 
37982 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
37983 #: kstars.kcfg:2432
37984 #, kde-format
37985 msgid ""
37986 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
37987 "correct for discrepancies."
37988 msgstr ""
37989 "No usar «Sincronizar» cuando está seleccionado «Mover hasta el objetivo». "
37990 "Usar desplazamiento diferencial para corregir las discrepancias."
37991 
37992 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
37993 #: kstars.kcfg:2436
37994 #, kde-format
37995 msgid ""
37996 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
37997 msgstr ""
37998 "Umbral de precisión en segundos de arco entre las coordenadas de la solución "
37999 "y las del objetivo."
38000 
38001 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
38002 #: kstars.kcfg:2440
38003 #, kde-format
38004 msgid ""
38005 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
38006 "starting the next capture."
38007 msgstr ""
38008 "Tiempo de espera en milisegundos tras el desplazamiento completo del "
38009 "telescopio antes de empezar la siguiente captura."
38010 
38011 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
38012 #: kstars.kcfg:2444
38013 #, kde-format
38014 msgid ""
38015 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
38016 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
38017 msgstr ""
38018 "No sanear FITS. Solo debe marcar esta opción si la versión de astrometry.net "
38019 "es 0.67 o anterior. Desmárquela para cualquier versión posterior a la 0.67."
38020 
38021 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
38022 #: kstars.kcfg:2448
38023 #, kde-format
38024 msgid ""
38025 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
38026 "have strong nebulosity, uncheck it."
38027 msgstr ""
38028 "Marque esta opción si su imagen no tiene mucha nebulosidad. Si tiene mucha "
38029 "nebulosidad, desmárquela."
38030 
38031 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
38032 #: kstars.kcfg:2452
38033 #, kde-format
38034 msgid ""
38035 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
38036 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
38037 "checked."
38038 msgstr ""
38039 "Esto evitará que el sistema de identificación analice una cabecera WCS ya "
38040 "existente antes de intentar resolver la imagen a ciegas. Se le recomienda "
38041 "que marque esta opción."
38042 
38043 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
38044 #: kstars.kcfg:2460
38045 #, kde-format
38046 msgid "Lower image scale."
38047 msgstr "Escala de imagen inferior."
38048 
38049 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
38050 #: kstars.kcfg:2463
38051 #, kde-format
38052 msgid "Upper image scale."
38053 msgstr "Escala de imagen superior."
38054 
38055 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
38056 #: kstars.kcfg:2466
38057 #, kde-format
38058 msgid ""
38059 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
38060 msgstr ""
38061 "Actualizar automáticamente la escala de la imagen cuando se actualizan los "
38062 "parámetros del CCD o de la montura."
38063 
38064 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
38065 #: kstars.kcfg:2470
38066 #, kde-format
38067 msgid ""
38068 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
38069 msgstr ""
38070 "Unidades de la escala de la imagen en minutos de arco (aw), grados (dw) o "
38071 "segundos de arco por píxel (app)"
38072 
38073 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
38074 #: kstars.kcfg:2474
38075 #, kde-format
38076 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
38077 msgstr ""
38078 "Reducir el muestreo de la imagen para reducir su tamaño y acelerar su "
38079 "resolución."
38080 
38081 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
38082 #: kstars.kcfg:2478
38083 #, kde-format
38084 msgid "Downsample factor"
38085 msgstr "Factor de reducción del muestreo"
38086 
38087 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
38088 #: kstars.kcfg:2482
38089 #, kde-format
38090 msgid "Automatically downsample based on image size."
38091 msgstr "Reducir el muestreo automáticamente según el tamaño de la imagen."
38092 
38093 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
38094 #: kstars.kcfg:2490
38095 #, kde-format
38096 msgid ""
38097 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
38098 msgstr ""
38099 "El usuario ha proporcionado el valor de ascensión recta en grados a pasar al "
38100 "sistema de identificación."
38101 
38102 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
38103 #: kstars.kcfg:2493
38104 #, kde-format
38105 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
38106 msgstr ""
38107 "El usuario ha proporcionado el valor de declinación en grados a pasar al "
38108 "sistema de identificación."
38109 
38110 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
38111 #: kstars.kcfg:2496
38112 #, kde-format
38113 msgid ""
38114 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
38115 msgstr ""
38116 "Actualizar automáticamente las coordenadas de la posición tras completar el "
38117 "desplazamiento de la montura."
38118 
38119 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
38120 #: kstars.kcfg:2504
38121 #, kde-format
38122 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
38123 msgstr ""
38124 "Detectar la paridad y reutilizarla para acelerar el sistema de "
38125 "identificación."
38126 
38127 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
38128 #: kstars.kcfg:2508
38129 #, kde-format
38130 msgid "Additional optional astrometry.net options"
38131 msgstr "Opciones adicionales de astrometrynet"
38132 
38133 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38134 #: kstars.kcfg:2511
38135 #, kde-format
38136 msgid "astrometry.net solve-field binary"
38137 msgstr "Binario de identificación de campo de astrometry.net"
38138 
38139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38140 #: kstars.kcfg:2512
38141 #, kde-format
38142 msgid "Path to astrometry.net solver location."
38143 msgstr "Ruta a la ubicación del sistema de identificación de astrometry.net."
38144 
38145 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38146 #: kstars.kcfg:2516
38147 #, kde-format
38148 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
38149 msgstr "Binario wcsinfo de astrometry.net"
38150 
38151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38152 #: kstars.kcfg:2517
38153 #, kde-format
38154 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
38155 msgstr "Ruta a la ubicación de wcsinfo de astrometry.net."
38156 
38157 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38158 #: kstars.kcfg:2521
38159 #, kde-format
38160 msgid "astrometry.net configuration file"
38161 msgstr "Archivo de configuración astrometry.net"
38162 
38163 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38164 #: kstars.kcfg:2522
38165 #, kde-format
38166 msgid "Path to astrometry.net file location."
38167 msgstr "Ruta a la ubicación del archivo astrometry.net."
38168 
38169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
38170 #: kstars.kcfg:2527
38171 #, kde-format
38172 msgid "Path to the Sextractor executable."
38173 msgstr "Ruta al ejecutable de SExtractor."
38174 
38175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
38176 #: kstars.kcfg:2532
38177 #, kde-format
38178 msgid "Path to the Watney Solver executable."
38179 msgstr "Ruta al ejecutable del sistema de identificación Watney."
38180 
38181 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38182 #: kstars.kcfg:2536
38183 #, kde-format
38184 msgid "astrometry.net API Key"
38185 msgstr "Clave de la API de astrometry.net"
38186 
38187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38188 #: kstars.kcfg:2537
38189 #, kde-format
38190 msgid ""
38191 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
38192 "astrometry.net to obtain a key."
38193 msgstr ""
38194 "Clave para acceder a los servicios web astrometry.net con conexión. Debe "
38195 "registrarse en astrometry.net para obtener una clave."
38196 
38197 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
38198 #: kstars.kcfg:2541
38199 #, kde-format
38200 msgid "astrometry.net API URL"
38201 msgstr "URL de la API de astrometry.net"
38202 
38203 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
38204 #: kstars.kcfg:2545
38205 #, kde-format
38206 msgid ""
38207 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
38208 "online service."
38209 msgstr ""
38210 "Usar el formato JPEG en lugar de FITS para enviar imágenes al servicio en "
38211 "línea astrometry.net."
38212 
38213 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
38214 #: kstars.kcfg:2549
38215 #, kde-format
38216 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
38217 msgstr ""
38218 "Tiempo en segundos a esperar que termine el sistema de identificación de "
38219 "astrometría."
38220 
38221 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
38222 #: kstars.kcfg:2553
38223 #, kde-format
38224 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38225 msgstr ""
38226 "Velocidad para ajustar la montura en la herramienta del asistente de "
38227 "alineación polar."
38228 
38229 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
38230 #: kstars.kcfg:2556
38231 #, kde-format
38232 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
38233 msgstr "Rotar la montura esta cantidad de grados durante la alineación polar."
38234 
38235 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
38236 #: kstars.kcfg:2560
38237 #, kde-format
38238 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
38239 msgstr "El algoritmo usado para la actualización de la alineación polar."
38240 
38241 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
38242 #: kstars.kcfg:2563
38243 #, kde-format
38244 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
38245 msgstr "Dirección de rotación de la montura durante la alineación polar."
38246 
38247 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
38248 #: kstars.kcfg:2566
38249 #, kde-format
38250 msgid ""
38251 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
38252 "complete."
38253 msgstr ""
38254 "Aparcar la montura automáticamente tras completarse la herramienta del "
38255 "asistente de alineación polar."
38256 
38257 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
38258 #: kstars.kcfg:2570
38259 #, kde-format
38260 msgid ""
38261 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
38262 msgstr ""
38263 "El usuario debe rotar a mano la montura sobre su eje durante la alineación "
38264 "polar."
38265 
38266 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
38267 #: kstars.kcfg:2574
38268 #, kde-format
38269 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
38270 msgstr ""
38271 "Duración de la exposición del asistente de alineación polar en segundos."
38272 
38273 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
38274 #: kstars.kcfg:2580
38275 #, kde-format
38276 msgid "Guider exposure duration in seconds."
38277 msgstr "Duración de la exposición de guiado en segundos."
38278 
38279 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
38280 #: kstars.kcfg:2584
38281 #, kde-format
38282 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
38283 msgstr "Retrasar la siguiente exposición estos segundos."
38284 
38285 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
38286 #: kstars.kcfg:2588
38287 #, kde-format
38288 msgid ""
38289 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
38290 "lin_guider)"
38291 msgstr ""
38292 "Proceso de guiado a usar (0 = sistema de guiado interno, 1 = PHD2, 2 = "
38293 "lin_guider)"
38294 
38295 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
38296 #: kstars.kcfg:2592
38297 #, kde-format
38298 msgid ""
38299 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
38300 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
38301 msgstr ""
38302 "Algoritmo a usar para el cuadro guía de seguimiento (0 = inteligente, 1 = "
38303 "SEP, 2 = rápido, 3 = umbral, 4 = sin umbral, 5 = SEP multiestrella)."
38304 
38305 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
38306 #: kstars.kcfg:2596
38307 #, kde-format
38308 msgid "Host name of external PHD2 service"
38309 msgstr "Nombre de máquina para el servicio PHD2 externo"
38310 
38311 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
38312 #: kstars.kcfg:2600
38313 #, kde-format
38314 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
38315 msgstr "Puerto de monitorización de eventos de PHD2"
38316 
38317 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
38318 #: kstars.kcfg:2604
38319 #, kde-format
38320 msgid "Host name of external lin_guider service"
38321 msgstr "Nombre de máquina para el servicio lin_guider externo"
38322 
38323 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
38324 #: kstars.kcfg:2608
38325 #, kde-format
38326 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
38327 msgstr "Puerto de monitorización de eventos de lin_guider"
38328 
38329 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
38330 #: kstars.kcfg:2612
38331 #, kde-format
38332 msgid ""
38333 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
38334 "stage."
38335 msgstr ""
38336 "Duración del pulso en milisegundos usado para los pulsos de guiado durante "
38337 "la etapa de calibración."
38338 
38339 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
38340 #: kstars.kcfg:2620
38341 #, kde-format
38342 msgid "Guide square size selection in pixels."
38343 msgstr "Selección del tamaño cuadrado de guiado en píxeles."
38344 
38345 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
38346 #: kstars.kcfg:2624
38347 #, kde-format
38348 msgid "Guide binning."
38349 msgstr "Binning de guiado."
38350 
38351 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
38352 #: kstars.kcfg:2628
38353 #, kde-format
38354 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
38355 msgstr ""
38356 "Seleccionar automáticamente la estrella de calibración y realizar la "
38357 "calibración."
38358 
38359 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
38360 #: kstars.kcfg:2636
38361 #, kde-format
38362 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
38363 msgstr ""
38364 "Número de repeticiones de modo automático para el proceso de calibración."
38365 
38366 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
38367 #: kstars.kcfg:2640
38368 #, kde-format
38369 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38370 msgstr ""
38371 "Cuando se pierde el rastro de una estrella, esperar estos segundos antes de "
38372 "interrumpir."
38373 
38374 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
38375 #: kstars.kcfg:2644
38376 #, kde-format
38377 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
38378 msgstr ""
38379 "Cuando se inicia la calibración, esperar estos segundos antes de interrumpir."
38380 
38381 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
38382 #: kstars.kcfg:2648
38383 #, kde-format
38384 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
38385 msgstr "Máximo delta de RMS permitido mientras se guía antes de interrumpir."
38386 
38387 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
38388 #: kstars.kcfg:2652
38389 #, kde-format
38390 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
38391 msgstr "Máxima HFR permitida para guiado SEP multiestrella."
38392 
38393 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
38394 #: kstars.kcfg:2660
38395 #, kde-format
38396 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
38397 msgstr ""
38398 "Número máximo de estrellas de SEP multiestrella usadas como referencias."
38399 
38400 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
38401 #: kstars.kcfg:2664
38402 #, kde-format
38403 msgid "Use both axes to perform calibration."
38404 msgstr "Usar ambos ejes para realizar la calibración."
38405 
38406 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
38407 #: kstars.kcfg:2668
38408 #, kde-format
38409 msgid ""
38410 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
38411 "chip."
38412 msgstr ""
38413 "Usar el chip del sistema de guiado para las cámaras que tienen un chip de "
38414 "guiado dedicado."
38415 
38416 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
38417 #: kstars.kcfg:2672
38418 #, kde-format
38419 msgid "Automatically save internal guider user logs."
38420 msgstr ""
38421 "Guardar automáticamente registros de usuario del sistema de guiado interno."
38422 
38423 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
38424 #: kstars.kcfg:2676
38425 #, kde-format
38426 msgid "Take dark frame for autoguider images."
38427 msgstr ""
38428 "Capturar fotograma oscuro para las imágenes del sistema de guía automático."
38429 
38430 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
38431 #: kstars.kcfg:2680
38432 #, kde-format
38433 msgid "Subframe guide image around selected region"
38434 msgstr "Dividir la imagen de guiado alrededor de la región seleccionada"
38435 
38436 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
38437 #: kstars.kcfg:2684
38438 #, kde-format
38439 msgid ""
38440 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
38441 "mode."
38442 msgstr ""
38443 "Cuántos píxeles se deben mover entre exposiciones sucesivas en el modo de "
38444 "desvío automático."
38445 
38446 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
38447 #: kstars.kcfg:2688
38448 #, kde-format
38449 msgid "Dither after this many frames."
38450 msgstr "Desviar tras este número de fotogramas."
38451 
38452 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
38453 #: kstars.kcfg:2696
38454 #, kde-format
38455 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
38456 msgstr ""
38457 "Distancia máxima (en píxeles) para considerar que el sistema de guiado se ha "
38458 "estabilizado."
38459 
38460 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
38461 #: kstars.kcfg:2700
38462 #, kde-format
38463 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
38464 msgstr "Límite de tiempo (en segundos) para que el desvío se estabilice."
38465 
38466 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
38467 #: kstars.kcfg:2704
38468 #, kde-format
38469 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
38470 msgstr "El número de intentos de desvío a llevar a cabo antes de rendirse."
38471 
38472 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
38473 #: kstars.kcfg:2708
38474 #, kde-format
38475 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
38476 msgstr "Duración del pulso en milisegundos usado para desvío no guiado."
38477 
38478 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
38479 #: kstars.kcfg:2712
38480 #, kde-format
38481 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
38482 msgstr "Si el desvío falla, interrumpir el guiado automático."
38483 
38484 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
38485 #: kstars.kcfg:2716
38486 #, kde-format
38487 msgid ""
38488 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
38489 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
38490 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
38491 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
38492 "axis."
38493 msgstr ""
38494 "La cantidad de desvío se genera de forma aleatoria y se envían los pulsos, "
38495 "aunque la cantidad de desvío de píxeles resultante no se fuerza, por lo que "
38496 "solo se envía un pulso de desvío. Esto es más rápido, y se recomienda porque "
38497 "la cantidad de desvío es aleatoria, de todas formas. Es necesario cuando se "
38498 "solicita desvío en 2-D pero el guiado solo se realiza en un eje."
38499 
38500 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
38501 #: kstars.kcfg:2720
38502 #, kde-format
38503 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
38504 msgstr "Usar desvío automático durante el guiado."
38505 
38506 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
38507 #: kstars.kcfg:2724
38508 #, kde-format
38509 msgid "Perform dithering even when not guiding."
38510 msgstr "Realizar desvío incluso cuando no se está guiando."
38511 
38512 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
38513 #: kstars.kcfg:2728
38514 #, kde-format
38515 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
38516 msgstr "Activar guiado automático en el eje de AR."
38517 
38518 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
38519 #: kstars.kcfg:2732
38520 #, kde-format
38521 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
38522 msgstr "Activar guiado automático en el eje de DEC."
38523 
38524 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
38525 #: kstars.kcfg:2736
38526 #, kde-format
38527 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
38528 msgstr "Activar guiado automático al Norte en el eje de DEC."
38529 
38530 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
38531 #: kstars.kcfg:2740
38532 #, kde-format
38533 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
38534 msgstr "Activar guiado automático al Sur en el eje de DEC."
38535 
38536 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
38537 #: kstars.kcfg:2744
38538 #, kde-format
38539 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
38540 msgstr "Activar guiado automático al Este en el eje de AR."
38541 
38542 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
38543 #: kstars.kcfg:2748
38544 #, kde-format
38545 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
38546 msgstr "Activar guiado automático al Oeste en el eje de AR."
38547 
38548 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
38549 #: kstars.kcfg:2827
38550 #, kde-format
38551 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
38552 msgstr "Umbral de precisión para los gráficos de guiado."
38553 
38554 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38555 #: kstars.kcfg:2831
38556 #, kde-format
38557 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
38558 msgstr "Mostrar la AR en los gráficos de deriva de guiado."
38559 
38560 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38561 #: kstars.kcfg:2835
38562 #, kde-format
38563 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
38564 msgstr "Mostrar la DEC en los gráficos de deriva de guiado."
38565 
38566 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38567 #: kstars.kcfg:2839
38568 #, kde-format
38569 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38570 msgstr "Mostrar las correcciones de AR en los gráficos de deriva de guiado."
38571 
38572 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38573 #: kstars.kcfg:2843
38574 #, kde-format
38575 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38576 msgstr "Mostrar las correcciones de DEC en los gráficos de deriva de guiado."
38577 
38578 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38579 #: kstars.kcfg:2847
38580 #, kde-format
38581 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
38582 msgstr "Mostrar el gráfico de SNR en los gráficos de deriva de guiado."
38583 
38584 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38585 #: kstars.kcfg:2851
38586 #, kde-format
38587 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
38588 msgstr ""
38589 "Mostrar el gráfico de errores de RMS en los gráficos de deriva de guiado."
38590 
38591 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
38592 #: kstars.kcfg:2857
38593 #, kde-format
38594 msgid "Scheduler algorithm"
38595 msgstr "Algoritmo del planificador"
38596 
38597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
38598 #: kstars.kcfg:2861
38599 #, kde-format
38600 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
38601 msgstr "Registrar la actividad del módulo de planificación de Ekos."
38602 
38603 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
38604 #: kstars.kcfg:2865
38605 #, kde-format
38606 msgid ""
38607 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
38608 msgstr ""
38609 "Tras ejecutar con éxito el procedimiento de parada, apagar INDI y Ekos."
38610 
38611 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
38612 #: kstars.kcfg:2869
38613 #, kde-format
38614 msgid ""
38615 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
38616 msgstr ""
38617 "Si el guion de parada, si existe, finaliza el servidor INDI durante el "
38618 "proceso."
38619 
38620 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
38621 #: kstars.kcfg:2873
38622 #, kde-format
38623 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
38624 msgstr ""
38625 "Realizar una parada preventiva si no existen trabajos durante un número de "
38626 "horas."
38627 
38628 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
38629 #: kstars.kcfg:2877
38630 #, kde-format
38631 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
38632 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura en caso de fallo de alineación."
38633 
38634 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
38635 #: kstars.kcfg:2881
38636 #, kde-format
38637 msgid "Reset mount model before starting each job."
38638 msgstr "Reiniciar el modelo de montura antes de iniciar cada trabajo."
38639 
38640 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
38641 #: kstars.kcfg:2885
38642 #, kde-format
38643 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
38644 msgstr ""
38645 "Reiniciar siempre la calibración de guiado antes de iniciar cada trabajo."
38646 
38647 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
38648 #: kstars.kcfg:2889
38649 #, kde-format
38650 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
38651 msgstr "Forzar la alineación antes de iniciar o reiniciar cada trabajo."
38652 
38653 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
38654 #: kstars.kcfg:2893
38655 #, kde-format
38656 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
38657 msgstr ""
38658 "El sistema de guiado puede volver a usar calibración de guiado, si hay "
38659 "alguna disponible."
38660 
38661 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
38662 #: kstars.kcfg:2901
38663 #, kde-format
38664 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
38665 msgstr "Eliminar rebote de DEC al calibrar el sistema de guiado."
38666 
38667 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
38668 #: kstars.kcfg:2905
38669 #, kde-format
38670 msgid "Last Calibration serialized."
38671 msgstr "Última calibración serializada."
38672 
38673 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
38674 #: kstars.kcfg:2908
38675 #, kde-format
38676 msgid ""
38677 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
38678 "to recalibration."
38679 msgstr ""
38680 "Si falla la calibración de guiado, volver a ejecutar el proceso de "
38681 "alineación antes de continuar con la recalibración."
38682 
38683 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
38684 #: kstars.kcfg:2912
38685 #, kde-format
38686 msgid ""
38687 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
38688 "shutdown."
38689 msgstr ""
38690 "Número máximo de horas antes de que se deba ejecutar el siguiente trabajo "
38691 "para realizar una parada preventiva."
38692 
38693 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
38694 #: kstars.kcfg:2916
38695 #, kde-format
38696 msgid ""
38697 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
38698 "image present in storage."
38699 msgstr ""
38700 "Al procesar un trabajo planificado, continuar la secuencia empezando por la "
38701 "última imagen presente en el almacenamiento."
38702 
38703 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
38704 #: kstars.kcfg:2920
38705 #, kde-format
38706 msgid ""
38707 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
38708 "priority job can run. Recommended."
38709 msgstr ""
38710 "Si es cierto, el programador intenta ejecutar trabajos de prioridad inferior "
38711 "cuando no se puede ejecutar ningún trabajo de prioridad más alta. "
38712 "Recomendado."
38713 
38714 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
38715 #: kstars.kcfg:2924
38716 #, kde-format
38717 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
38718 msgstr "Tiempo mínimo entre trabajos en minutos."
38719 
38720 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
38721 #: kstars.kcfg:2928
38722 #, kde-format
38723 msgid ""
38724 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
38725 "dawn."
38726 msgstr ""
38727 "No permitir que se programen ni ejecuten trabajos cuando pasen estos minutos "
38728 "antes del amanecer."
38729 
38730 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
38731 #: kstars.kcfg:2932
38732 #, kde-format
38733 msgid ""
38734 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
38735 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
38736 msgstr ""
38737 "No permitir que se programen trabajos por debajo de estos grados antes de la "
38738 "restricción de altitud. La ejecución actual continúa hasta el límite de "
38739 "altitud."
38740 
38741 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
38742 #: kstars.kcfg:2936
38743 #, kde-format
38744 msgid ""
38745 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
38746 "when using narrowband filters."
38747 msgstr ""
38748 "Desplazar el amanecer astronómico esta cantidad de horas para relajar la "
38749 "restricción del crepúsculo cuando se usan filtros de banda estrecha."
38750 
38751 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
38752 #: kstars.kcfg:2940
38753 #, kde-format
38754 msgid ""
38755 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
38756 "when using narrowband filters."
38757 msgstr ""
38758 "Desplazar el anochecer astronómico esta cantidad de horas para relajar la "
38759 "restricción del crepúsculo cuando se usan filtros de banda estrecha."
38760 
38761 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
38762 #: kstars.kcfg:2944
38763 #, kde-format
38764 msgid "Telescope focal length in millimeters."
38765 msgstr "Distancia focal del telescopio, en milímetros."
38766 
38767 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
38768 #: kstars.kcfg:2948
38769 #, kde-format
38770 msgid "Focal Reducer ratio"
38771 msgstr "Relación del reductor focal"
38772 
38773 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
38774 #: kstars.kcfg:2952
38775 #, kde-format
38776 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
38777 msgstr "Anchura del tamaño de píxel de la cámara, en micrómetros."
38778 
38779 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
38780 #: kstars.kcfg:2956
38781 #, kde-format
38782 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
38783 msgstr "Altura del tamaño de píxel de la cámara, en micrómetros."
38784 
38785 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
38786 #: kstars.kcfg:2960
38787 #, kde-format
38788 msgid "Camera Width in pixels."
38789 msgstr "Anchura de la cámara, en píxeles."
38790 
38791 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
38792 #: kstars.kcfg:2964
38793 #, kde-format
38794 msgid "Camera Height in pixels."
38795 msgstr "Altura de la cámara, en píxeles."
38796 
38797 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
38798 #: kstars.kcfg:2968
38799 #, kde-format
38800 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
38801 msgstr "Ángulo de posición de la cámara con respecto al Norte."
38802 
38803 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
38804 #: kstars.kcfg:2972
38805 #, kde-format
38806 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
38807 msgstr ""
38808 "Estrategia de reacción cuando un trabajo se interrumpe o se produce un error."
38809 
38810 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
38811 #: kstars.kcfg:2976
38812 #, kde-format
38813 msgid ""
38814 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
38815 "aborted job or a job that ran into an error."
38816 msgstr ""
38817 "Pausa en minutos que debe esperar el planificador antes de reiniciar un "
38818 "trabajo interrumpido o en el que se han producido errores."
38819 
38820 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
38821 #: kstars.kcfg:2980
38822 #, kde-format
38823 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
38824 msgstr "Volver a programar los trabajos en los que se han producido errores."
38825 
38826 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
38827 #: kstars.kcfg:2992
38828 #, kde-format
38829 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
38830 msgstr ""
38831 "Casilla predeterminada del planificador para aparcar la cúpula al apagar."
38832 
38833 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
38834 #: kstars.kcfg:2996
38835 #, kde-format
38836 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
38837 msgstr ""
38838 "Casilla predeterminada del planificador para aparcar la montura al apagar."
38839 
38840 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
38841 #: kstars.kcfg:3000
38842 #, kde-format
38843 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
38844 msgstr ""
38845 "Casilla predeterminada del planificador para cerrar la cubierta antipolvo al "
38846 "apagar."
38847 
38848 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
38849 #: kstars.kcfg:3004
38850 #, kde-format
38851 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
38852 msgstr ""
38853 "Casilla predeterminada del planificador para calentar el CCD al apagar."
38854 
38855 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
38856 #: kstars.kcfg:3008
38857 #, kde-format
38858 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
38859 msgstr ""
38860 "Casilla predeterminada del planificador para desaparcar la cúpula al iniciar."
38861 
38862 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
38863 #: kstars.kcfg:3012
38864 #, kde-format
38865 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
38866 msgstr ""
38867 "Casilla predeterminada del planificador para desaparcar la montura al "
38868 "iniciar."
38869 
38870 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
38871 #: kstars.kcfg:3016
38872 #, kde-format
38873 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
38874 msgstr ""
38875 "Casilla predeterminada del planificador para abrir la cubierta antipolvo al "
38876 "iniciar."
38877 
38878 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
38879 #: kstars.kcfg:3020
38880 #, kde-format
38881 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
38882 msgstr ""
38883 "Casilla predeterminada del planificador para iniciar el seguimiento de la "
38884 "montura al empezar un trabajo."
38885 
38886 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
38887 #: kstars.kcfg:3024
38888 #, kde-format
38889 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
38890 msgstr "Ejecutar este guion al iniciar el planificador."
38891 
38892 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
38893 #: kstars.kcfg:3027
38894 #, kde-format
38895 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
38896 msgstr "Ejecutar este guion al detener el planificador."
38897 
38898 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
38899 #: kstars.kcfg:3030
38900 #, kde-format
38901 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
38902 msgstr ""
38903 "Casilla predeterminada del planificador para ejecutar el enfoque automático "
38904 "al empezar un trabajo."
38905 
38906 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
38907 #: kstars.kcfg:3034
38908 #, kde-format
38909 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
38910 msgstr ""
38911 "Casilla predeterminada del planificador para iniciar el guiado al empezar un "
38912 "trabajo."
38913 
38914 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
38915 #: kstars.kcfg:3038
38916 #, kde-format
38917 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
38918 msgstr ""
38919 "Casilla predeterminada del planificador para alinear al empezar un trabajo."
38920 
38921 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
38922 #: kstars.kcfg:3042
38923 #, kde-format
38924 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
38925 msgstr ""
38926 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de altitud "
38927 "del trabajo."
38928 
38929 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
38930 #: kstars.kcfg:3046
38931 #, kde-format
38932 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
38933 msgstr "Restricción predeterminada de altitud de trabajo del planificador."
38934 
38935 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
38936 #: kstars.kcfg:3050
38937 #, kde-format
38938 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
38939 msgstr ""
38940 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de horizonte "
38941 "artificial del trabajo."
38942 
38943 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
38944 #: kstars.kcfg:3054
38945 #, kde-format
38946 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
38947 msgstr ""
38948 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de separación "
38949 "de la Luna del trabajo."
38950 
38951 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
38952 #: kstars.kcfg:3058
38953 #, kde-format
38954 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
38955 msgstr ""
38956 "Restricción predeterminada de separación de la Luna de trabajo del "
38957 "planificador."
38958 
38959 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
38960 #: kstars.kcfg:3062
38961 #, kde-format
38962 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
38963 msgstr ""
38964 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de "
38965 "condiciones meteorológicas del trabajo."
38966 
38967 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
38968 #: kstars.kcfg:3066
38969 #, kde-format
38970 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
38971 msgstr ""
38972 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de crepúsculo "
38973 "del trabajo."
38974 
38975 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
38976 #: kstars.kcfg:3070
38977 #, kde-format
38978 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
38979 msgstr "El planificador terminará cuando se completen todas las secuencias."
38980 
38981 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
38982 #: kstars.kcfg:3074
38983 #, kde-format
38984 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
38985 msgstr "Reiniciar las secuencias en cuanto se hayan completado todas."
38986 
38987 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
38988 #: kstars.kcfg:3078
38989 #, kde-format
38990 msgid "Restart sequences until manually terminated."
38991 msgstr "Reiniciar las secuencias hasta que se detengan manualmente."
38992 
38993 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
38994 #: kstars.kcfg:3082
38995 #, kde-format
38996 msgid "Loop sequences until specific time is up."
38997 msgstr "Secuencias en bucle hasta que se agote el tiempo indicado."
38998 
38999 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
39000 #: kstars.kcfg:3086
39001 #, kde-format
39002 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
39003 msgstr "Hora a la que el planificador debe dejar de repetir las secuencias."
39004 
39005 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
39006 #: kstars.kcfg:3089
39007 #, kde-format
39008 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
39009 msgstr ""
39010 "Limitar el número de veces que el programador debe repetir la ejecución de "
39011 "todas las secuencias."
39012 
39013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
39014 #: kstars.kcfg:3095
39015 #, kde-format
39016 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
39017 msgstr "Mostrar la HFR en el gráfico de estadísticas del análisis."
39018 
39019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
39020 #: kstars.kcfg:3099
39021 #, kde-format
39022 msgid ""
39023 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
39024 "Plot."
39025 msgstr ""
39026 "Mostrar el número de estrellas detectadas en la captura en el gráfico de "
39027 "estadísticas del análisis."
39028 
39029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
39030 #: kstars.kcfg:3103
39031 #, kde-format
39032 msgid ""
39033 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
39034 msgstr ""
39035 "Mostrar el valor de muestreo medio de la captura en el gráfico de "
39036 "estadísticas del análisis."
39037 
39038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
39039 #: kstars.kcfg:3107
39040 #, kde-format
39041 msgid ""
39042 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
39043 "Statistics Plot."
39044 msgstr ""
39045 "Mostrar la excentricidad media de las estrellas de la captura en el gráfico "
39046 "de estadísticas del análisis."
39047 
39048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
39049 #: kstars.kcfg:3111
39050 #, kde-format
39051 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
39052 msgstr ""
39053 "Mostrar la temperatura ambiental en el gráfico de estadísticas del análisis."
39054 
39055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
39056 #: kstars.kcfg:3115
39057 #, kde-format
39058 msgid "Display the autofocus solution position."
39059 msgstr "Mostrar la posición de la solución de enfoque automático."
39060 
39061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
39062 #: kstars.kcfg:3119
39063 #, kde-format
39064 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
39065 msgstr ""
39066 "Mostrar el número de estrellas en el gráfico de estadísticas del análisis."
39067 
39068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
39069 #: kstars.kcfg:3123
39070 #, kde-format
39071 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
39072 msgstr "Mostrar el fondo del cielo en el gráfico de estadísticas del análisis."
39073 
39074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
39075 #: kstars.kcfg:3127
39076 #, kde-format
39077 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
39078 msgstr "Mostrar la SNR en el gráfico de estadísticas del análisis."
39079 
39080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
39081 #: kstars.kcfg:3131
39082 #, kde-format
39083 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
39084 msgstr "Mostrar la AR en el gráfico de estadísticas del análisis."
39085 
39086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
39087 #: kstars.kcfg:3135
39088 #, kde-format
39089 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
39090 msgstr "Mostrar la DEC en el gráfico de estadísticas del análisis."
39091 
39092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
39093 #: kstars.kcfg:3139
39094 #, kde-format
39095 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39096 msgstr "Mostrar los pulsos de AR en el gráfico de estadísticas del análisis."
39097 
39098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
39099 #: kstars.kcfg:3143
39100 #, kde-format
39101 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39102 msgstr "Mostrar los pulsos de DEC en el gráfico de estadísticas del análisis."
39103 
39104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
39105 #: kstars.kcfg:3147
39106 #, kde-format
39107 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
39108 msgstr "Mostrar la deriva en el gráfico de estadísticas del análisis."
39109 
39110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
39111 #: kstars.kcfg:3151
39112 #, kde-format
39113 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
39114 msgstr "Mostrar el error de RMS en el gráfico de estadísticas del análisis."
39115 
39116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
39117 #: kstars.kcfg:3155
39118 #, kde-format
39119 msgid ""
39120 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
39121 "solved captured image on the Analyze plot."
39122 msgstr ""
39123 "Mostrar la distancia en segundos de arco entre la posición del objetivo y la "
39124 "imagen identificada de la captura de la placa en el gráfico del análisis."
39125 
39126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
39127 #: kstars.kcfg:3159
39128 #, kde-format
39129 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
39130 msgstr ""
39131 "Mostrar el error de RMS (durante la captura) en el gráfico de estadísticas "
39132 "del análisis."
39133 
39134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
39135 #: kstars.kcfg:3163
39136 #, kde-format
39137 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
39138 msgstr ""
39139 "Mostrar la AR de la montura en el gráfico de estadísticas del análisis."
39140 
39141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
39142 #: kstars.kcfg:3167
39143 #, kde-format
39144 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
39145 msgstr ""
39146 "Mostrar la DEC de la montura en el gráfico de estadísticas del análisis."
39147 
39148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
39149 #: kstars.kcfg:3171
39150 #, kde-format
39151 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
39152 msgstr ""
39153 "Mostrar el ángulo horario de la montura en el gráfico de estadísticas del "
39154 "análisis."
39155 
39156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
39157 #: kstars.kcfg:3175
39158 #, kde-format
39159 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
39160 msgstr "Mostrar el acimut en el gráfico de estadísticas del análisis."
39161 
39162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
39163 #: kstars.kcfg:3179
39164 #, kde-format
39165 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
39166 msgstr "Mostrar la altitud en el gráfico de estadísticas del análisis."
39167 
39168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
39169 #: kstars.kcfg:3183
39170 #, kde-format
39171 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
39172 msgstr ""
39173 "Mostrar el lado de la columna en el gráfico de estadísticas del análisis."
39174 
39175 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
39176 #: kstars.kcfg:3187
39177 #, kde-format
39178 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
39179 msgstr ""
39180 "Límites superior e inferior del eje Y guardados para el gráfico de "
39181 "estadísticas de análisis."
39182 
39183 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
39184 #: kstars.kcfg:3192
39185 #, kde-format
39186 msgid "The address of last used server"
39187 msgstr "La dirección del último servidor usado"
39188 
39189 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
39190 #: kstars.kcfg:3195
39191 #, kde-format
39192 msgid "The port of last used server"
39193 msgstr "El puerto del último servidor usado"
39194 
39195 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
39196 #: kstars.kcfg:3199
39197 #, kde-format
39198 msgid "The port of last used Web Manager"
39199 msgstr "El puerto del último gestor web usado"
39200 
39201 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
39202 #: kstars.kcfg:3205
39203 #, kde-format
39204 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
39205 msgstr "Tamaño de la caché de RAM en MB usada para almacenar imágenes HIPS."
39206 
39207 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
39208 #: kstars.kcfg:3209
39209 #, kde-format
39210 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
39211 msgstr ""
39212 "Tamaño de la caché de disco duro en MB usada para almacenar imágenes HIPS."
39213 
39214 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
39215 #: kstars.kcfg:3213
39216 #, kde-format
39217 msgid "HIPS source catalog title."
39218 msgstr "Título del catálogo fuente HIPS."
39219 
39220 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
39221 #: kstars.kcfg:3217
39222 #, kde-format
39223 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
39224 msgstr "¿Usar la interpolación bilineal al mostrar imágenes HiPS?"
39225 
39226 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
39227 #: kstars.kcfg:3221
39228 #, kde-format
39229 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
39230 msgstr "Mostrar la cuadrícula HiPS en el mapa del cielo."
39231 
39232 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
39233 #: kstars.kcfg:3225
39234 #, kde-format
39235 msgid "Redraw HiPS while panning."
39236 msgstr "Redibujar HiPS cuando se hace un barrido."
39237 
39238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39239 #: kstars.kcfg:3229
39240 #, kde-format
39241 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
39242 msgstr "¿Mostrar fuentes HiPS en el mapa del cielo?"
39243 
39244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39245 #: kstars.kcfg:3230
39246 #, kde-format
39247 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
39248 msgstr "Muestra/oculta las fuentes HIPS en el mapa del cielo."
39249 
39250 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
39251 #: kstars.kcfg:3234
39252 #, kde-format
39253 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
39254 msgstr "¿Usar almacenamiento sin conexión para cargar HiPS?"
39255 
39256 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
39257 #: kstars.kcfg:3238
39258 #, kde-format
39259 msgid "HIPS offline full path."
39260 msgstr "Ruta completa de HiPS sin conexión."
39261 
39262 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39263 #: kstars.kcfg:3243
39264 #, kde-format
39265 msgid "Terrain Filename."
39266 msgstr "Archivo de terreno."
39267 
39268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39269 #: kstars.kcfg:3244
39270 #, kde-format
39271 msgid "Terrain source filename."
39272 msgstr "Archivo de fuente de terreno."
39273 
39274 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39275 #: kstars.kcfg:3248
39276 #, kde-format
39277 msgid "Terrain Azimuth Correction."
39278 msgstr "Corrección de acimut del terreno."
39279 
39280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39281 #: kstars.kcfg:3249
39282 #, kde-format
39283 msgid "Terrain source azimuth correction."
39284 msgstr "Corrección de acimut de la fuente de terreno."
39285 
39286 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39287 #: kstars.kcfg:3253
39288 #, kde-format
39289 msgid "Terrain Altitude Correction."
39290 msgstr "Corrección de altitud del terreno."
39291 
39292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39293 #: kstars.kcfg:3254
39294 #, kde-format
39295 msgid "Terrain source altitude correction."
39296 msgstr "Corrección de altitud de la fuente de terreno."
39297 
39298 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39299 #: kstars.kcfg:3258
39300 #, kde-format
39301 msgid "Terrain Downsampling"
39302 msgstr "Reducción de resolución del terreno"
39303 
39304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39305 #: kstars.kcfg:3259
39306 #, kde-format
39307 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
39308 msgstr ""
39309 "Compensación de calidad de la velocidad para renderizar la imagen del "
39310 "terreno."
39311 
39312 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39313 #: kstars.kcfg:3263
39314 #, kde-format
39315 msgid "Terrain While panning."
39316 msgstr "Dibujar el terreno durante la panorámica."
39317 
39318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39319 #: kstars.kcfg:3264
39320 #, kde-format
39321 msgid "Redraw terrain while panning."
39322 msgstr "Redibujar el terreno al hacer un barrido panorámico."
39323 
39324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39325 #: kstars.kcfg:3268
39326 #, kde-format
39327 msgid "Draw terrain"
39328 msgstr "Dibujar el terreno"
39329 
39330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39331 #: kstars.kcfg:3269
39332 #, kde-format
39333 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
39334 msgstr "Muestra/oculta el terreno en el mapa del cielo."
39335 
39336 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39337 #: kstars.kcfg:3273
39338 #, kde-format
39339 msgid "Terrain Skip Speedup"
39340 msgstr "Aceleración de salto del terreno"
39341 
39342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39344 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
39345 #, kde-format
39346 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
39347 msgstr "Active una de las aceleraciones de dibujo del terreno."
39348 
39349 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39350 #: kstars.kcfg:3278
39351 #, kde-format
39352 msgid "Terrain Transparency Speedup."
39353 msgstr "Aceleración de la transparencia del terreno."
39354 
39355 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39356 #: kstars.kcfg:3283
39357 #, kde-format
39358 msgid "Terrain Smooth Pixels."
39359 msgstr "Píxeles suaves del terreno."
39360 
39361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39362 #: kstars.kcfg:3284
39363 #, kde-format
39364 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
39365 msgstr "Suavizar píxeles para un renderizado más agradable, aunque más lento."
39366 
39367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39368 #: kstars.kcfg:3290
39369 #, kde-format
39370 msgid "Display Image Overlays."
39371 msgstr "Mostrar capas de imágenes."
39372 
39373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39374 #: kstars.kcfg:3291
39375 #, kde-format
39376 msgid "Toggle whether to display image overlays."
39377 msgstr "Muestra/oculta la visualización de capas de imágenes."
39378 
39379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39380 #: kstars.kcfg:3295
39381 #, kde-format
39382 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
39383 msgstr "Centrar el mapa del cielo sobre la capa de imagen seleccionada."
39384 
39385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39386 #: kstars.kcfg:3296
39387 #, kde-format
39388 msgid ""
39389 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
39390 "it's solved)."
39391 msgstr ""
39392 "Centrar el mapa del cielo sobre la imagen de capa seleccionada en la tabla "
39393 "de capas de imágenes (si se ha resuelto)."
39394 
39395 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39396 #: kstars.kcfg:3300
39397 #, kde-format
39398 msgid "Image overlay max dimension"
39399 msgstr "Dimensión máxima de la capa de imagen"
39400 
39401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39402 #: kstars.kcfg:3301
39403 #, kde-format
39404 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
39405 msgstr "Dimensión máxima para las imágenes de capas de imagen."
39406 
39407 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39408 #: kstars.kcfg:3305
39409 #, kde-format
39410 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
39411 msgstr "Tiempo de espera de resolución de placas de capas de imágenes."
39412 
39413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39414 #: kstars.kcfg:3306
39415 #, kde-format
39416 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
39417 msgstr "Tiempo de espera para resolución de placa de una capa de imagen."
39418 
39419 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39420 #: kstars.kcfg:3310
39421 #, kde-format
39422 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
39423 msgstr "Escala de resolución de placas predeterminada de capas de imágenes."
39424 
39425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39426 #: kstars.kcfg:3311
39427 #, kde-format
39428 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
39429 msgstr ""
39430 "Escala predeterminada (segundos de arco/píxel) para resolución de placas de "
39431 "capas de imágenes."
39432 
39433 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
39434 #: kstars.kcfg:3317
39435 #, kde-format
39436 msgid "Default observatory module weather source."
39437 msgstr "Fuente de temperatura por omisión del módulo de enfoque."
39438 
39439 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
39440 #: kstars.kcfg:3320
39441 #, kde-format
39442 msgid "Will be reacted upon warnings?"
39443 msgstr "¿Se debe reaccionar a las advertencias?"
39444 
39445 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
39446 #: kstars.kcfg:3324
39447 #, kde-format
39448 msgid "Will be reacted upon alerts?"
39449 msgstr "¿Se debe reaccionar a las alertas?"
39450 
39451 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
39452 #: kstars.kcfg:3328
39453 #, kde-format
39454 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
39455 msgstr "¿Se debe cerrar la cúpula cuando existe una advertencia meteorológica?"
39456 
39457 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
39458 #: kstars.kcfg:3332
39459 #, kde-format
39460 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
39461 msgstr ""
39462 "¿Se debe cerrar el obturador cuando existe una advertencia meteorológica?"
39463 
39464 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
39465 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
39466 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
39467 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
39468 #, kde-format
39469 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
39470 msgstr "¿Se debe cerrar el obturador cuando existe una alerta meteorológica?"
39471 
39472 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
39473 #: kstars.kcfg:3340
39474 #, kde-format
39475 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
39476 msgstr "Demora para reaccionar a una advertencia meteorológica."
39477 
39478 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
39479 #: kstars.kcfg:3344
39480 #, kde-format
39481 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
39482 msgstr "¿Se debe cerrar la cúpula cuando existe una alerta meteorológica?"
39483 
39484 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
39485 #: kstars.kcfg:3356
39486 #, kde-format
39487 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
39488 msgstr "Demora para reaccionar a una alerta meteorológica."
39489 
39490 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
39491 #: kstars.kcfg:3360
39492 #, kde-format
39493 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
39494 msgstr "Estado de la cúpula relevante para el estado del observatorio."
39495 
39496 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
39497 #: kstars.kcfg:3364
39498 #, kde-format
39499 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
39500 msgstr "Estado del obturador relevante para el estado del observatorio."
39501 
39502 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
39503 #: kstars.kcfg:3368
39504 #, kde-format
39505 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
39506 msgstr "Condiciones meteorológicas relevantes para el estado del observatorio."
39507 
39508 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
39509 #: kstars.kcfg:3372
39510 #, kde-format
39511 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
39512 msgstr "Escalar el eje de valores gráficos del sensor al intervalo de valores."
39513 
39514 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
39515 #: kstars.kcfg:3378
39516 #, kde-format
39517 msgid "Full path to the ASTAP executable."
39518 msgstr "Ruta completa al ejecutable de ASTAP."
39519 
39520 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
39521 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
39522 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
39523 #, kde-format
39524 msgid ""
39525 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
39526 "auto selection downsampling."
39527 msgstr ""
39528 "Reducir el muestreo antes de resolver. También se denomina «binning». Un "
39529 "valor de cero representa una reducción de muestreo automática."
39530 
39531 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
39532 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
39533 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
39534 #, kde-format
39535 msgid ""
39536 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
39537 "this radius."
39538 msgstr ""
39539 "El programa buscará en una espiral cuadrada alrededor de la posición de "
39540 "inicio hasta este radio."
39541 
39542 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
39543 #: kstars.kcfg:3398
39544 #, kde-format
39545 msgid "Update the fits header with the found solution."
39546 msgstr "Actualizar la cabecera FITS con la solución encontrada."
39547 
39548 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
39549 #: kstars.kcfg:3402
39550 #, kde-format
39551 msgid "Increase search window size."
39552 msgstr "Aumentar el tamaño de la ventana de búsqueda."
39553 
39554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
39555 #: kstars.kcfg:3408
39556 #, kde-format
39557 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
39558 msgstr "Gestión automática del nivel de transparencia del panel de mosaico."
39559 
39560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
39561 #: kstars.kcfg:3412
39562 #, kde-format
39563 msgid "Control mosaic panel transparency level."
39564 msgstr "Controlar el nivel de transparencia del panel de mosaico."
39565 
39566 #: kstars_i18n.cpp:2
39567 #, kde-kuit-format
39568 msgctxt "Constellation name (optional)"
39569 msgid "C Western"
39570 msgstr "C. occidental"
39571 
39572 #: kstars_i18n.cpp:3
39573 #, kde-kuit-format
39574 msgctxt "Constellation name (optional)"
39575 msgid "ANDROMEDA"
39576 msgstr "ANDRÓMEDA"
39577 
39578 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
39579 #, kde-kuit-format
39580 msgctxt "Constellation name (optional)"
39581 msgid "ANTLIA"
39582 msgstr "MÁQUINA NEUMÁTICA"
39583 
39584 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
39585 #, kde-kuit-format
39586 msgctxt "Constellation name (optional)"
39587 msgid "APUS"
39588 msgstr "AVE DEL PARAÍSO"
39589 
39590 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
39591 #, kde-kuit-format
39592 msgctxt "Constellation name (optional)"
39593 msgid "AQUARIUS"
39594 msgstr "ACUARIO"
39595 
39596 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
39597 #, kde-kuit-format
39598 msgctxt "Constellation name (optional)"
39599 msgid "AQUILA"
39600 msgstr "ÁGUILA"
39601 
39602 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
39603 #, kde-kuit-format
39604 msgctxt "Constellation name (optional)"
39605 msgid "ARA"
39606 msgstr "ALTAR"
39607 
39608 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
39609 #, kde-kuit-format
39610 msgctxt "Constellation name (optional)"
39611 msgid "ARIES"
39612 msgstr "CARNERO"
39613 
39614 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
39615 #, kde-kuit-format
39616 msgctxt "Constellation name (optional)"
39617 msgid "AURIGA"
39618 msgstr "COCHERO"
39619 
39620 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
39621 #, kde-kuit-format
39622 msgctxt "Constellation name (optional)"
39623 msgid "BOOTES"
39624 msgstr "BOYERO"
39625 
39626 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
39627 #, kde-kuit-format
39628 msgctxt "Constellation name (optional)"
39629 msgid "CAELUM"
39630 msgstr "BURIL"
39631 
39632 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
39633 #, kde-kuit-format
39634 msgctxt "Constellation name (optional)"
39635 msgid "CAMELOPARDALIS"
39636 msgstr "JIRAFA"
39637 
39638 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
39639 #, kde-kuit-format
39640 msgctxt "Constellation name (optional)"
39641 msgid "CANCER"
39642 msgstr "CANGREJO"
39643 
39644 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
39645 #, kde-kuit-format
39646 msgctxt "Constellation name (optional)"
39647 msgid "CANES VENATICI"
39648 msgstr "PERROS DE CAZA"
39649 
39650 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
39651 #, kde-kuit-format
39652 msgctxt "Constellation name (optional)"
39653 msgid "CANIS MAJOR"
39654 msgstr "CAN MAYOR"
39655 
39656 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
39657 #, kde-kuit-format
39658 msgctxt "Constellation name (optional)"
39659 msgid "CANIS MINOR"
39660 msgstr "CAN MENOR"
39661 
39662 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
39663 #, kde-kuit-format
39664 msgctxt "Constellation name (optional)"
39665 msgid "CAPRICORNUS"
39666 msgstr "CAPRICORNIO"
39667 
39668 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
39669 #, kde-kuit-format
39670 msgctxt "Constellation name (optional)"
39671 msgid "CARINA"
39672 msgstr "QUILLA"
39673 
39674 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
39675 #, kde-kuit-format
39676 msgctxt "Constellation name (optional)"
39677 msgid "CASSIOPEIA"
39678 msgstr "CASIOPEA"
39679 
39680 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
39681 #, kde-kuit-format
39682 msgctxt "Constellation name (optional)"
39683 msgid "CENTAURUS"
39684 msgstr "CENTAURO"
39685 
39686 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
39687 #, kde-kuit-format
39688 msgctxt "Constellation name (optional)"
39689 msgid "CEPHEUS"
39690 msgstr "CEFEO"
39691 
39692 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
39693 #, kde-kuit-format
39694 msgctxt "Constellation name (optional)"
39695 msgid "CETUS"
39696 msgstr "BALLENA"
39697 
39698 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
39699 #, kde-kuit-format
39700 msgctxt "Constellation name (optional)"
39701 msgid "CHAMAELEON"
39702 msgstr "CAMALEÓN"
39703 
39704 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
39705 #, kde-kuit-format
39706 msgctxt "Constellation name (optional)"
39707 msgid "CIRCINUS"
39708 msgstr "COMPÁS"
39709 
39710 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
39711 #, kde-kuit-format
39712 msgctxt "Constellation name (optional)"
39713 msgid "COLUMBA"
39714 msgstr "PALOMA"
39715 
39716 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
39717 #, kde-kuit-format
39718 msgctxt "Constellation name (optional)"
39719 msgid "COMA BERENICES"
39720 msgstr "CABELLERA DE BERENICE"
39721 
39722 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
39723 #, kde-kuit-format
39724 msgctxt "Constellation name (optional)"
39725 msgid "CORONA AUSTRALIS"
39726 msgstr "CORONA AUSTRAL"
39727 
39728 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
39729 #, kde-kuit-format
39730 msgctxt "Constellation name (optional)"
39731 msgid "CORONA BOREALIS"
39732 msgstr "CORONA BOREAL"
39733 
39734 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
39735 #, kde-kuit-format
39736 msgctxt "Constellation name (optional)"
39737 msgid "CORVUS"
39738 msgstr "CUERVO"
39739 
39740 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
39741 #, kde-kuit-format
39742 msgctxt "Constellation name (optional)"
39743 msgid "CRATER"
39744 msgstr "COPA"
39745 
39746 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
39747 #, kde-kuit-format
39748 msgctxt "Constellation name (optional)"
39749 msgid "CRUX"
39750 msgstr "CRUZ DEL SUR"
39751 
39752 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
39753 #, kde-kuit-format
39754 msgctxt "Constellation name (optional)"
39755 msgid "CYGNUS"
39756 msgstr "CISNE"
39757 
39758 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
39759 #, kde-kuit-format
39760 msgctxt "Constellation name (optional)"
39761 msgid "DELPHINUS"
39762 msgstr "DELFÍN"
39763 
39764 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
39765 #, kde-kuit-format
39766 msgctxt "Constellation name (optional)"
39767 msgid "DORADO"
39768 msgstr "DORADA"
39769 
39770 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
39771 #, kde-kuit-format
39772 msgctxt "Constellation name (optional)"
39773 msgid "DRACO"
39774 msgstr "DRAGÓN"
39775 
39776 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
39777 #, kde-kuit-format
39778 msgctxt "Constellation name (optional)"
39779 msgid "EQUULEUS"
39780 msgstr "CABALLO MENOR"
39781 
39782 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
39783 #, kde-kuit-format
39784 msgctxt "Constellation name (optional)"
39785 msgid "ERIDANUS"
39786 msgstr "ERÍDANO"
39787 
39788 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
39789 #, kde-kuit-format
39790 msgctxt "Constellation name (optional)"
39791 msgid "FORNAX"
39792 msgstr "HORNO QUÍMICO"
39793 
39794 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
39795 #, kde-kuit-format
39796 msgctxt "Constellation name (optional)"
39797 msgid "GEMINI"
39798 msgstr "GEMELOS"
39799 
39800 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
39801 #, kde-kuit-format
39802 msgctxt "Constellation name (optional)"
39803 msgid "GRUS"
39804 msgstr "GRULLA"
39805 
39806 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
39807 #, kde-kuit-format
39808 msgctxt "Constellation name (optional)"
39809 msgid "HERCULES"
39810 msgstr "HÉRCULES"
39811 
39812 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
39813 #, kde-kuit-format
39814 msgctxt "Constellation name (optional)"
39815 msgid "HOROLOGIUM"
39816 msgstr "RELOJ"
39817 
39818 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
39819 #, kde-kuit-format
39820 msgctxt "Constellation name (optional)"
39821 msgid "HYDRA"
39822 msgstr "HIDRA HEMBRA"
39823 
39824 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
39825 #, kde-kuit-format
39826 msgctxt "Constellation name (optional)"
39827 msgid "HYDRUS"
39828 msgstr "HIDRA MACHO"
39829 
39830 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
39831 #, kde-kuit-format
39832 msgctxt "Constellation name (optional)"
39833 msgid "INDUS"
39834 msgstr "INDIO"
39835 
39836 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
39837 #, kde-kuit-format
39838 msgctxt "Constellation name (optional)"
39839 msgid "LACERTA"
39840 msgstr "LAGARTO"
39841 
39842 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
39843 #, kde-kuit-format
39844 msgctxt "Constellation name (optional)"
39845 msgid "LEO"
39846 msgstr "LEÓN"
39847 
39848 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
39849 #, kde-kuit-format
39850 msgctxt "Constellation name (optional)"
39851 msgid "LEO MINOR"
39852 msgstr "LEÓN MENOR"
39853 
39854 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
39855 #, kde-kuit-format
39856 msgctxt "Constellation name (optional)"
39857 msgid "LEPUS"
39858 msgstr "LIEBRE"
39859 
39860 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
39861 #, kde-kuit-format
39862 msgctxt "Constellation name (optional)"
39863 msgid "LIBRA"
39864 msgstr "BALANZA"
39865 
39866 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
39867 #, kde-kuit-format
39868 msgctxt "Constellation name (optional)"
39869 msgid "LUPUS"
39870 msgstr "LOBO"
39871 
39872 #: kstars_i18n.cpp:53
39873 #, kde-kuit-format
39874 msgctxt "Constellation name (optional)"
39875 msgid "LYNX"
39876 msgstr "LINCE"
39877 
39878 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
39879 #, kde-kuit-format
39880 msgctxt "Constellation name (optional)"
39881 msgid "LYRA"
39882 msgstr "LIRA"
39883 
39884 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
39885 #, kde-kuit-format
39886 msgctxt "Constellation name (optional)"
39887 msgid "MENSA"
39888 msgstr "MESA"
39889 
39890 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
39891 #, kde-kuit-format
39892 msgctxt "Constellation name (optional)"
39893 msgid "MICROSCOPIUM"
39894 msgstr "MICROSCOPIO"
39895 
39896 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
39897 #, kde-kuit-format
39898 msgctxt "Constellation name (optional)"
39899 msgid "MONOCEROS"
39900 msgstr "UNICORNIO"
39901 
39902 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
39903 #, kde-kuit-format
39904 msgctxt "Constellation name (optional)"
39905 msgid "MUSCA"
39906 msgstr "MOSCA"
39907 
39908 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
39909 #, kde-kuit-format
39910 msgctxt "Constellation name (optional)"
39911 msgid "NORMA"
39912 msgstr "ESCUADRA"
39913 
39914 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
39915 #, kde-kuit-format
39916 msgctxt "Constellation name (optional)"
39917 msgid "OCTANS"
39918 msgstr "OCTANTE"
39919 
39920 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
39921 #, kde-kuit-format
39922 msgctxt "Constellation name (optional)"
39923 msgid "OPHIUCHUS"
39924 msgstr "OFIUCO"
39925 
39926 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
39927 #, kde-kuit-format
39928 msgctxt "Constellation name (optional)"
39929 msgid "ORION"
39930 msgstr "ORIÓN"
39931 
39932 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
39933 #, kde-kuit-format
39934 msgctxt "Constellation name (optional)"
39935 msgid "PAVO"
39936 msgstr "PAVO"
39937 
39938 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
39939 #, kde-kuit-format
39940 msgctxt "Constellation name (optional)"
39941 msgid "PEGASUS"
39942 msgstr "PEGASO"
39943 
39944 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
39945 #, kde-kuit-format
39946 msgctxt "Constellation name (optional)"
39947 msgid "PERSEUS"
39948 msgstr "PERSEO"
39949 
39950 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
39951 #, kde-kuit-format
39952 msgctxt "Constellation name (optional)"
39953 msgid "PHOENIX"
39954 msgstr "FÉNIX"
39955 
39956 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
39957 #, kde-kuit-format
39958 msgctxt "Constellation name (optional)"
39959 msgid "PICTOR"
39960 msgstr "CABALLETE DEL PINTOR"
39961 
39962 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
39963 #, kde-kuit-format
39964 msgctxt "Constellation name (optional)"
39965 msgid "PISCES"
39966 msgstr "PECES"
39967 
39968 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
39969 #, kde-kuit-format
39970 msgctxt "Constellation name (optional)"
39971 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
39972 msgstr "PEZ AUSTRAL"
39973 
39974 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
39975 #, kde-kuit-format
39976 msgctxt "Constellation name (optional)"
39977 msgid "PUPPIS"
39978 msgstr "POPA"
39979 
39980 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
39981 #, kde-kuit-format
39982 msgctxt "Constellation name (optional)"
39983 msgid "PYXIS"
39984 msgstr "BRÚJULA"
39985 
39986 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
39987 #, kde-kuit-format
39988 msgctxt "Constellation name (optional)"
39989 msgid "RETICULUM"
39990 msgstr "RETÍCULO"
39991 
39992 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
39993 #, kde-kuit-format
39994 msgctxt "Constellation name (optional)"
39995 msgid "SAGITTA"
39996 msgstr "FLECHA"
39997 
39998 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
39999 #, kde-kuit-format
40000 msgctxt "Constellation name (optional)"
40001 msgid "SAGITTARIUS"
40002 msgstr "SAGITARIO"
40003 
40004 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
40005 #, kde-kuit-format
40006 msgctxt "Constellation name (optional)"
40007 msgid "SCORPIUS"
40008 msgstr "ESCORPIÓN"
40009 
40010 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
40011 #, kde-kuit-format
40012 msgctxt "Constellation name (optional)"
40013 msgid "SCULPTOR"
40014 msgstr "ESCULTOR"
40015 
40016 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
40017 #, kde-kuit-format
40018 msgctxt "Constellation name (optional)"
40019 msgid "SCUTUM"
40020 msgstr "ESCUDO"
40021 
40022 #: kstars_i18n.cpp:78
40023 #, kde-kuit-format
40024 msgctxt "Constellation name (optional)"
40025 msgid "SERPENS CAPUT"
40026 msgstr "CABEZA DE SERPIENTE"
40027 
40028 #: kstars_i18n.cpp:79
40029 #, kde-kuit-format
40030 msgctxt "Constellation name (optional)"
40031 msgid "SERPENS CAUDA"
40032 msgstr "COLA DE SERPIENTE"
40033 
40034 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
40035 #, kde-kuit-format
40036 msgctxt "Constellation name (optional)"
40037 msgid "SEXTANS"
40038 msgstr "SEXTANTE"
40039 
40040 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
40041 #, kde-kuit-format
40042 msgctxt "Constellation name (optional)"
40043 msgid "TAURUS"
40044 msgstr "TORO"
40045 
40046 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
40047 #, kde-kuit-format
40048 msgctxt "Constellation name (optional)"
40049 msgid "TELESCOPIUM"
40050 msgstr "TELESCOPIO"
40051 
40052 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
40053 #, kde-kuit-format
40054 msgctxt "Constellation name (optional)"
40055 msgid "TRIANGULUM"
40056 msgstr "TRIÁNGULO"
40057 
40058 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
40059 #, kde-kuit-format
40060 msgctxt "Constellation name (optional)"
40061 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
40062 msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL"
40063 
40064 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
40065 #, kde-kuit-format
40066 msgctxt "Constellation name (optional)"
40067 msgid "TUCANA"
40068 msgstr "TUCÁN"
40069 
40070 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
40071 #, kde-kuit-format
40072 msgctxt "Constellation name (optional)"
40073 msgid "URSA MAJOR"
40074 msgstr "OSA MAYOR"
40075 
40076 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
40077 #, kde-kuit-format
40078 msgctxt "Constellation name (optional)"
40079 msgid "URSA MINOR"
40080 msgstr "OSA MENOR"
40081 
40082 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
40083 #, kde-kuit-format
40084 msgctxt "Constellation name (optional)"
40085 msgid "VELA"
40086 msgstr "VELA"
40087 
40088 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
40089 #, kde-kuit-format
40090 msgctxt "Constellation name (optional)"
40091 msgid "VIRGO"
40092 msgstr "VIRGEN"
40093 
40094 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
40095 #, kde-kuit-format
40096 msgctxt "Constellation name (optional)"
40097 msgid "VOLANS"
40098 msgstr "PEZ VOLADOR"
40099 
40100 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
40101 #, kde-kuit-format
40102 msgctxt "Constellation name (optional)"
40103 msgid "VULPECULA"
40104 msgstr "RAPOSILLA"
40105 
40106 #: kstars_i18n.cpp:92
40107 #, kde-kuit-format
40108 msgctxt "Constellation name (optional)"
40109 msgid "C Chinese"
40110 msgstr "C. china"
40111 
40112 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
40113 #, kde-kuit-format
40114 msgctxt "Constellation name (optional)"
40115 msgid "NORTHERN DIPPER"
40116 msgstr "CAZO DEL NORTE"
40117 
40118 #: kstars_i18n.cpp:94
40119 #, kde-kuit-format
40120 msgctxt "Constellation name (optional)"
40121 msgid "CURVED ARRAY"
40122 msgstr "FORMACIÓN CURVADA"
40123 
40124 #: kstars_i18n.cpp:95
40125 #, kde-kuit-format
40126 msgctxt "Constellation name (optional)"
40127 msgid "COILED THONG"
40128 msgstr "CORREA ENROLLADA"
40129 
40130 #: kstars_i18n.cpp:96
40131 #, kde-kuit-format
40132 msgctxt "Constellation name (optional)"
40133 msgid "WINGS"
40134 msgstr "ALAS"
40135 
40136 #: kstars_i18n.cpp:97
40137 #, kde-kuit-format
40138 msgctxt "Constellation name (optional)"
40139 msgid "CHARIOT"
40140 msgstr "CARRO"
40141 
40142 #: kstars_i18n.cpp:98
40143 #, kde-kuit-format
40144 msgctxt "Constellation name (optional)"
40145 msgid "TAIL"
40146 msgstr "COLA"
40147 
40148 #: kstars_i18n.cpp:99
40149 #, kde-kuit-format
40150 msgctxt "Constellation name (optional)"
40151 msgid "WINNOWING BASKET"
40152 msgstr "CEDAZO"
40153 
40154 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
40155 #, kde-kuit-format
40156 msgctxt "Constellation name (optional)"
40157 msgid "DIPPER"
40158 msgstr "CAZO"
40159 
40160 #: kstars_i18n.cpp:101
40161 #, kde-kuit-format
40162 msgctxt "Constellation name (optional)"
40163 msgid "DRUM"
40164 msgstr "TAMBOR"
40165 
40166 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
40167 #, kde-kuit-format
40168 msgctxt "Constellation name (optional)"
40169 msgid "THREE STEPS"
40170 msgstr "TRES PASOS"
40171 
40172 #: kstars_i18n.cpp:103
40173 #, kde-kuit-format
40174 msgctxt "Constellation name (optional)"
40175 msgid "IMPERIAL GUARDS"
40176 msgstr "GUARDIAS IMPERIALES"
40177 
40178 #: kstars_i18n.cpp:104
40179 #, kde-kuit-format
40180 msgctxt "Constellation name (optional)"
40181 msgid "HORN"
40182 msgstr "CUERNO"
40183 
40184 #: kstars_i18n.cpp:105
40185 #, kde-kuit-format
40186 msgctxt "Constellation name (optional)"
40187 msgid "WILLOW"
40188 msgstr "SAUCE"
40189 
40190 #: kstars_i18n.cpp:106
40191 #, kde-kuit-format
40192 msgctxt "Constellation name (optional)"
40193 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
40194 msgstr "PASADIZO IMPERIAL"
40195 
40196 #: kstars_i18n.cpp:107
40197 #, kde-kuit-format
40198 msgctxt "Constellation name (optional)"
40199 msgid "KITCHEN"
40200 msgstr "COCINA"
40201 
40202 #: kstars_i18n.cpp:108
40203 #, kde-kuit-format
40204 msgctxt "Constellation name (optional)"
40205 msgid "RIVER TURTLE"
40206 msgstr "TORTUGA DE RÍO"
40207 
40208 #: kstars_i18n.cpp:109
40209 #, kde-kuit-format
40210 msgctxt "Constellation name (optional)"
40211 msgid "STOMACH"
40212 msgstr "ESTÓMAGO"
40213 
40214 #: kstars_i18n.cpp:110
40215 #, kde-kuit-format
40216 msgctxt "Constellation name (optional)"
40217 msgid "GREAT GENERAL"
40218 msgstr "GRAN GENERAL"
40219 
40220 #: kstars_i18n.cpp:111
40221 #, kde-kuit-format
40222 msgctxt "Constellation name (optional)"
40223 msgid "WALL"
40224 msgstr "MURO"
40225 
40226 #: kstars_i18n.cpp:112
40227 #, kde-kuit-format
40228 msgctxt "Constellation name (optional)"
40229 msgid "LEGS"
40230 msgstr "PATAS"
40231 
40232 #: kstars_i18n.cpp:113
40233 #, kde-kuit-format
40234 msgctxt "Constellation name (optional)"
40235 msgid "ROOT"
40236 msgstr "RAÍZ"
40237 
40238 #: kstars_i18n.cpp:114
40239 #, kde-kuit-format
40240 msgctxt "Constellation name (optional)"
40241 msgid "RAMPARTS"
40242 msgstr "MURALLAS"
40243 
40244 #: kstars_i18n.cpp:115
40245 #, kde-kuit-format
40246 msgctxt "Constellation name (optional)"
40247 msgid "FLYING CORRIDOR"
40248 msgstr "CORREDOR VOLANTE"
40249 
40250 #: kstars_i18n.cpp:116
40251 #, kde-kuit-format
40252 msgctxt "Constellation name (optional)"
40253 msgid "OUTER FENCE"
40254 msgstr "MURO EXTERIOR"
40255 
40256 #: kstars_i18n.cpp:117
40257 #, kde-kuit-format
40258 msgctxt "Constellation name (optional)"
40259 msgid "FORD"
40260 msgstr "VADO"
40261 
40262 #: kstars_i18n.cpp:118
40263 #, kde-kuit-format
40264 msgctxt "Constellation name (optional)"
40265 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
40266 msgstr "SIETE EXCELENCIAS"
40267 
40268 #: kstars_i18n.cpp:119
40269 #, kde-kuit-format
40270 msgctxt "Constellation name (optional)"
40271 msgid "MARKET"
40272 msgstr "MERCADO"
40273 
40274 #: kstars_i18n.cpp:120
40275 #, kde-kuit-format
40276 msgctxt "Constellation name (optional)"
40277 msgid "FIVE CHARIOTS"
40278 msgstr "CINCO CARROS"
40279 
40280 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
40281 #, kde-kuit-format
40282 msgctxt "Constellation name (optional)"
40283 msgid "ROLLED TONGUE"
40284 msgstr "LENGUA ENROLLADA"
40285 
40286 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
40287 #, kde-kuit-format
40288 msgctxt "Constellation name (optional)"
40289 msgid "NET"
40290 msgstr "RED"
40291 
40292 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
40293 #, kde-kuit-format
40294 msgctxt "Constellation name (optional)"
40295 msgid "TOILET"
40296 msgstr "RETRETE"
40297 
40298 #: kstars_i18n.cpp:124
40299 #, kde-kuit-format
40300 msgctxt "Constellation name (optional)"
40301 msgid "SCREEN"
40302 msgstr "BIOMBO"
40303 
40304 #: kstars_i18n.cpp:125
40305 #, kde-kuit-format
40306 msgctxt "Constellation name (optional)"
40307 msgid "SOLDIERS' MARKET"
40308 msgstr "MERCADO DE LOS SOLDADOS"
40309 
40310 #: kstars_i18n.cpp:126
40311 #, kde-kuit-format
40312 msgctxt "Constellation name (optional)"
40313 msgid "SQUARE GRANARY"
40314 msgstr "GRANERO CUADRADO"
40315 
40316 #: kstars_i18n.cpp:127
40317 #, kde-kuit-format
40318 msgctxt "Constellation name (optional)"
40319 msgid "THREE STARS"
40320 msgstr "TRES ESTRELLAS"
40321 
40322 #: kstars_i18n.cpp:128
40323 #, kde-kuit-format
40324 msgctxt "Constellation name (optional)"
40325 msgid "FOUR CHANNELS"
40326 msgstr "CUATRO CANALES"
40327 
40328 #: kstars_i18n.cpp:129
40329 #, kde-kuit-format
40330 msgctxt "Constellation name (optional)"
40331 msgid "WELL"
40332 msgstr "POZO"
40333 
40334 #: kstars_i18n.cpp:130
40335 #, kde-kuit-format
40336 msgctxt "Constellation name (optional)"
40337 msgid "SOUTH RIVER"
40338 msgstr "RÍO SUR"
40339 
40340 #: kstars_i18n.cpp:131
40341 #, kde-kuit-format
40342 msgctxt "Constellation name (optional)"
40343 msgid "NORTH RIVER"
40344 msgstr "RÍO NORTE"
40345 
40346 #: kstars_i18n.cpp:132
40347 #, kde-kuit-format
40348 msgctxt "Constellation name (optional)"
40349 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
40350 msgstr "CINCO REYES FEUDALES"
40351 
40352 #: kstars_i18n.cpp:133
40353 #, kde-kuit-format
40354 msgctxt "Constellation name (optional)"
40355 msgid "ORCHARD"
40356 msgstr "HUERTO"
40357 
40358 #: kstars_i18n.cpp:134
40359 #, kde-kuit-format
40360 msgctxt "Constellation name (optional)"
40361 msgid "MEADOWS"
40362 msgstr "PRADERAS"
40363 
40364 #: kstars_i18n.cpp:135
40365 #, kde-kuit-format
40366 msgctxt "Constellation name (optional)"
40367 msgid "CIRCULAR GRANARY"
40368 msgstr "GRANERO CIRCULAR"
40369 
40370 #: kstars_i18n.cpp:136
40371 #, kde-kuit-format
40372 msgctxt "Constellation name (optional)"
40373 msgid "PURPLE PALACE"
40374 msgstr "PALACIO PÚRPURA"
40375 
40376 #: kstars_i18n.cpp:137
40377 #, kde-kuit-format
40378 msgctxt "Constellation name (optional)"
40379 msgid "EXTENDED NET"
40380 msgstr "RED EXTENDIDA"
40381 
40382 #: kstars_i18n.cpp:138
40383 #, kde-kuit-format
40384 msgctxt "Constellation name (optional)"
40385 msgid "ARSENAL"
40386 msgstr "ARSENAL"
40387 
40388 #: kstars_i18n.cpp:139
40389 #, kde-kuit-format
40390 msgctxt "Constellation name (optional)"
40391 msgid "HOOK"
40392 msgstr "GANCHO"
40393 
40394 #: kstars_i18n.cpp:140
40395 #, kde-kuit-format
40396 msgctxt "Constellation name (optional)"
40397 msgid "SUPREME PALACE"
40398 msgstr "PALACIO SUPREMO"
40399 
40400 #: kstars_i18n.cpp:141
40401 #, kde-kuit-format
40402 msgctxt "Constellation name (optional)"
40403 msgid "JADE WELL"
40404 msgstr "POZO DE JADE"
40405 
40406 #: kstars_i18n.cpp:142
40407 #, kde-kuit-format
40408 msgctxt "Constellation name (optional)"
40409 msgid "LANCE"
40410 msgstr "LANZA"
40411 
40412 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
40413 #, kde-kuit-format
40414 msgctxt "Constellation name (optional)"
40415 msgid "BOAT"
40416 msgstr "BARCO"
40417 
40418 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
40419 #, kde-kuit-format
40420 msgctxt "Constellation name (optional)"
40421 msgid "MAUSOLEUM"
40422 msgstr "MAUSOLEO"
40423 
40424 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
40425 #, kde-kuit-format
40426 msgctxt "Constellation name (optional)"
40427 msgid "DOG"
40428 msgstr "PERRO"
40429 
40430 #: kstars_i18n.cpp:146
40431 #, kde-kuit-format
40432 msgctxt "Constellation name (optional)"
40433 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
40434 msgstr "TEMPLO DE LOS DIOSES DE LA TIERRA"
40435 
40436 #: kstars_i18n.cpp:147
40437 #, kde-kuit-format
40438 msgctxt "Constellation name (optional)"
40439 msgid "BOW AND ARROW"
40440 msgstr "ARCO Y FLECHA"
40441 
40442 #: kstars_i18n.cpp:148
40443 #, kde-kuit-format
40444 msgctxt "Constellation name (optional)"
40445 msgid "PESTLE"
40446 msgstr "MANO DE MORTERO"
40447 
40448 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
40449 #, kde-kuit-format
40450 msgctxt "Constellation name (optional)"
40451 msgid "MORTAR"
40452 msgstr "MORTERO"
40453 
40454 #: kstars_i18n.cpp:150
40455 #, kde-kuit-format
40456 msgctxt "Constellation name (optional)"
40457 msgid "ROOFTOP"
40458 msgstr "TEJADO"
40459 
40460 #: kstars_i18n.cpp:151
40461 #, kde-kuit-format
40462 msgctxt "Constellation name (optional)"
40463 msgid "THUNDERBOLT"
40464 msgstr "RAYO"
40465 
40466 #: kstars_i18n.cpp:152
40467 #, kde-kuit-format
40468 msgctxt "Constellation name (optional)"
40469 msgid "CHARIOT YARD"
40470 msgstr "PATIO DE CARROS"
40471 
40472 #: kstars_i18n.cpp:153
40473 #, kde-kuit-format
40474 msgctxt "Constellation name (optional)"
40475 msgid "GOOD GOURD"
40476 msgstr "CALABAZA SANA"
40477 
40478 #: kstars_i18n.cpp:154
40479 #, kde-kuit-format
40480 msgctxt "Constellation name (optional)"
40481 msgid "ROTTEN GOURD"
40482 msgstr "CALABAZA PODRIDA"
40483 
40484 #: kstars_i18n.cpp:155
40485 #, kde-kuit-format
40486 msgctxt "Constellation name (optional)"
40487 msgid "ENCAMPMENT"
40488 msgstr "CAMPAMENTO"
40489 
40490 #: kstars_i18n.cpp:156
40491 #, kde-kuit-format
40492 msgctxt "Constellation name (optional)"
40493 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
40494 msgstr "TRUENO Y RELÁMPAGO"
40495 
40496 #: kstars_i18n.cpp:157
40497 #, kde-kuit-format
40498 msgctxt "Constellation name (optional)"
40499 msgid "PALACE GATE"
40500 msgstr "PUERTA DEL PALACIO"
40501 
40502 #: kstars_i18n.cpp:158
40503 #, kde-kuit-format
40504 msgctxt "Constellation name (optional)"
40505 msgid "EMPTINESS"
40506 msgstr "VACÍO"
40507 
40508 #: kstars_i18n.cpp:159
40509 #, kde-kuit-format
40510 msgctxt "Constellation name (optional)"
40511 msgid "WEAVING GIRL"
40512 msgstr "NIÑA TEJEDORA"
40513 
40514 #: kstars_i18n.cpp:160
40515 #, kde-kuit-format
40516 msgctxt "Constellation name (optional)"
40517 msgid "GIRL"
40518 msgstr "NIÑA"
40519 
40520 #: kstars_i18n.cpp:161
40521 #, kde-kuit-format
40522 msgctxt "Constellation name (optional)"
40523 msgid "OX"
40524 msgstr "BUEY"
40525 
40526 #: kstars_i18n.cpp:162
40527 #, kde-kuit-format
40528 msgctxt "Constellation name (optional)"
40529 msgid "HEART"
40530 msgstr "CORAZÓN"
40531 
40532 #: kstars_i18n.cpp:163
40533 #, kde-kuit-format
40534 msgctxt "Constellation name (optional)"
40535 msgid "ROOM"
40536 msgstr "HABITACIÓN"
40537 
40538 #: kstars_i18n.cpp:164
40539 #, kde-kuit-format
40540 msgctxt "Constellation name (optional)"
40541 msgid "SPRING"
40542 msgstr "MANANTIAL"
40543 
40544 #: kstars_i18n.cpp:165
40545 #, kde-kuit-format
40546 msgctxt "Constellation name (optional)"
40547 msgid "ESTABLISHMENT"
40548 msgstr "ESTABLECIMIENTO"
40549 
40550 #: kstars_i18n.cpp:166
40551 #, kde-kuit-format
40552 msgctxt "Constellation name (optional)"
40553 msgid "FLAIL"
40554 msgstr "MAYAL"
40555 
40556 #: kstars_i18n.cpp:167
40557 #, kde-kuit-format
40558 msgctxt "Constellation name (optional)"
40559 msgid "SPEAR"
40560 msgstr "ARPÓN"
40561 
40562 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
40563 #, kde-kuit-format
40564 msgctxt "Constellation name (optional)"
40565 msgid "RIGHT FLAG"
40566 msgstr "BANDERA DERECHA"
40567 
40568 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
40569 #, kde-kuit-format
40570 msgctxt "Constellation name (optional)"
40571 msgid "LEFT FLAG"
40572 msgstr "BANDERA IZQUIERDA"
40573 
40574 #: kstars_i18n.cpp:170
40575 #, kde-kuit-format
40576 msgctxt "Constellation name (optional)"
40577 msgid "DRUMSTICK"
40578 msgstr "PALILLO DE TAMBOR"
40579 
40580 #: kstars_i18n.cpp:171
40581 #, kde-kuit-format
40582 msgctxt "Constellation name (optional)"
40583 msgid "BOND"
40584 msgstr "BONDAD"
40585 
40586 #: kstars_i18n.cpp:172
40587 #, kde-kuit-format
40588 msgctxt "Constellation name (optional)"
40589 msgid "WOMAN'S BED"
40590 msgstr "CAMA DE MUJER"
40591 
40592 #: kstars_i18n.cpp:173
40593 #, kde-kuit-format
40594 msgctxt "Constellation name (optional)"
40595 msgid "WESTERN DOOR"
40596 msgstr "PUERTA OCCIDENTAL"
40597 
40598 #: kstars_i18n.cpp:174
40599 #, kde-kuit-format
40600 msgctxt "Constellation name (optional)"
40601 msgid "EASTERN DOOR"
40602 msgstr "PUERTA ORIENTAL"
40603 
40604 #: kstars_i18n.cpp:175
40605 #, kde-kuit-format
40606 msgctxt "Constellation name (optional)"
40607 msgid "FARMLAND"
40608 msgstr "TIERRA DE CULTIVO"
40609 
40610 #: kstars_i18n.cpp:176
40611 #, kde-kuit-format
40612 msgctxt "Constellation name (optional)"
40613 msgid "STAR"
40614 msgstr "STAR"
40615 
40616 #: kstars_i18n.cpp:177
40617 #, kde-kuit-format
40618 msgctxt "Constellation name (optional)"
40619 msgid "GHOSTS"
40620 msgstr "FANTASMAS"
40621 
40622 #: kstars_i18n.cpp:178
40623 #, kde-kuit-format
40624 msgctxt "Constellation name (optional)"
40625 msgid "XUANYUAN"
40626 msgstr "XUANYUAN"
40627 
40628 #: kstars_i18n.cpp:179
40629 #, kde-kuit-format
40630 msgctxt "Constellation name (optional)"
40631 msgid "TRIPOD"
40632 msgstr "TRÍPODE"
40633 
40634 #: kstars_i18n.cpp:180
40635 #, kde-kuit-format
40636 msgctxt "Constellation name (optional)"
40637 msgid "NECK"
40638 msgstr "CUELLO"
40639 
40640 #: kstars_i18n.cpp:181
40641 #, kde-kuit-format
40642 msgctxt "Constellation name (optional)"
40643 msgid "ZAOFU"
40644 msgstr "ZAOFU"
40645 
40646 #: kstars_i18n.cpp:182
40647 #, kde-kuit-format
40648 msgctxt "Constellation name (optional)"
40649 msgid "MARKET OFFICER"
40650 msgstr "POLICÍA DEL MERCADO"
40651 
40652 #: kstars_i18n.cpp:183
40653 #, kde-kuit-format
40654 msgctxt "Constellation name (optional)"
40655 msgid "C Egyptian"
40656 msgstr "C. egipcia"
40657 
40658 #: kstars_i18n.cpp:184
40659 #, kde-kuit-format
40660 msgctxt "Constellation name (optional)"
40661 msgid "BULL'S FORELEG"
40662 msgstr "PATA DELANTERA DEL TORO"
40663 
40664 #: kstars_i18n.cpp:185
40665 #, kde-kuit-format
40666 msgctxt "Constellation name (optional)"
40667 msgid "TWO POLES"
40668 msgstr "DOS POSTES"
40669 
40670 #: kstars_i18n.cpp:186
40671 #, kde-kuit-format
40672 msgctxt "Constellation name (optional)"
40673 msgid "LION"
40674 msgstr "LEÓN"
40675 
40676 #: kstars_i18n.cpp:187
40677 #, kde-kuit-format
40678 msgctxt "Constellation name (optional)"
40679 msgid "TWO JAWS"
40680 msgstr "DOS QUIJADAS"
40681 
40682 #: kstars_i18n.cpp:188
40683 #, kde-kuit-format
40684 msgctxt "Constellation name (optional)"
40685 msgid "SAH"
40686 msgstr "SAH"
40687 
40688 #: kstars_i18n.cpp:189
40689 #, kde-kuit-format
40690 msgctxt "Constellation name (optional)"
40691 msgid "BIRD"
40692 msgstr "PÁJARO"
40693 
40694 #: kstars_i18n.cpp:190
40695 #, kde-kuit-format
40696 msgctxt "Constellation name (optional)"
40697 msgid "SEK"
40698 msgstr "SEK"
40699 
40700 #: kstars_i18n.cpp:191
40701 #, kde-kuit-format
40702 msgctxt "Constellation name (optional)"
40703 msgid "TRIANGLE"
40704 msgstr "TRIÁNGULO"
40705 
40706 #: kstars_i18n.cpp:192
40707 #, kde-kuit-format
40708 msgctxt "Constellation name (optional)"
40709 msgid "FERRY BOAT"
40710 msgstr "BARCA"
40711 
40712 #: kstars_i18n.cpp:194
40713 #, kde-kuit-format
40714 msgctxt "Constellation name (optional)"
40715 msgid "CROCODILE"
40716 msgstr "COCODRILO"
40717 
40718 #: kstars_i18n.cpp:195
40719 #, kde-kuit-format
40720 msgctxt "Constellation name (optional)"
40721 msgid "SELKIS"
40722 msgstr "SELKIS"
40723 
40724 #: kstars_i18n.cpp:196
40725 #, kde-kuit-format
40726 msgctxt "Constellation name (optional)"
40727 msgid "PROW"
40728 msgstr "PROA"
40729 
40730 #: kstars_i18n.cpp:197
40731 #, kde-kuit-format
40732 msgctxt "Constellation name (optional)"
40733 msgid "HORUS"
40734 msgstr "HORUS"
40735 
40736 #: kstars_i18n.cpp:198
40737 #, kde-kuit-format
40738 msgctxt "Constellation name (optional)"
40739 msgid "SHEEPFOLD"
40740 msgstr "REDIL"
40741 
40742 #: kstars_i18n.cpp:199
40743 #, kde-kuit-format
40744 msgctxt "Constellation name (optional)"
40745 msgid "GIANT"
40746 msgstr "GIGANTE"
40747 
40748 #: kstars_i18n.cpp:200
40749 #, kde-kuit-format
40750 msgctxt "Constellation name (optional)"
40751 msgid "HIPPOPOTAMUS"
40752 msgstr "HIPOPÓTAMO"
40753 
40754 #: kstars_i18n.cpp:201
40755 #, kde-kuit-format
40756 msgctxt "Constellation name (optional)"
40757 msgid "FLOCK"
40758 msgstr "REBAÑO"
40759 
40760 #: kstars_i18n.cpp:202
40761 #, kde-kuit-format
40762 msgctxt "Constellation name (optional)"
40763 msgid "PAIR OF STARS"
40764 msgstr "PAREJA DE ESTRELLAS"
40765 
40766 #: kstars_i18n.cpp:203
40767 #, kde-kuit-format
40768 msgctxt "Constellation name (optional)"
40769 msgid "KHANUWY FISH"
40770 msgstr "PEZ KHANUWY"
40771 
40772 #: kstars_i18n.cpp:205
40773 #, kde-kuit-format
40774 msgctxt "Constellation name (optional)"
40775 msgid "JAW"
40776 msgstr "QUIJADA"
40777 
40778 #: kstars_i18n.cpp:206
40779 #, kde-kuit-format
40780 msgctxt "Constellation name (optional)"
40781 msgid "MOORING POST"
40782 msgstr "AMARRE"
40783 
40784 #: kstars_i18n.cpp:207
40785 #, kde-kuit-format
40786 msgctxt "Constellation name (optional)"
40787 msgid "KENEMET"
40788 msgstr "KENEMET"
40789 
40790 #: kstars_i18n.cpp:208
40791 #, kde-kuit-format
40792 msgctxt "Constellation name (optional)"
40793 msgid "CHEMATY"
40794 msgstr "CHEMATY"
40795 
40796 #: kstars_i18n.cpp:209
40797 #, kde-kuit-format
40798 msgctxt "Constellation name (optional)"
40799 msgid "WATY BEKETY"
40800 msgstr "WATY BEKETY"
40801 
40802 #: kstars_i18n.cpp:210
40803 #, kde-kuit-format
40804 msgctxt "Constellation name (optional)"
40805 msgid "SHEEP"
40806 msgstr "OVEJA"
40807 
40808 #: kstars_i18n.cpp:211
40809 #, kde-kuit-format
40810 msgctxt "Constellation name (optional)"
40811 msgid "STARS OF WATER"
40812 msgstr "ESTRELLAS DE AGUA"
40813 
40814 #: kstars_i18n.cpp:212
40815 #, kde-kuit-format
40816 msgctxt "Constellation name (optional)"
40817 msgid "C Inuit"
40818 msgstr "C. esquimal"
40819 
40820 #: kstars_i18n.cpp:213
40821 #, kde-kuit-format
40822 msgctxt "Constellation name (optional)"
40823 msgid "TWO SUNBEAMS"
40824 msgstr "DOS RAYOS DE SOL"
40825 
40826 #: kstars_i18n.cpp:214
40827 #, kde-kuit-format
40828 msgctxt "Constellation name (optional)"
40829 msgid "TWO PLACED FAR APART"
40830 msgstr "DOS SITUADOS MUY LEJOS"
40831 
40832 #: kstars_i18n.cpp:215
40833 #, kde-kuit-format
40834 msgctxt "Constellation name (optional)"
40835 msgid "DOGS"
40836 msgstr "PERROS"
40837 
40838 #: kstars_i18n.cpp:216
40839 #, kde-kuit-format
40840 msgctxt "Constellation name (optional)"
40841 msgid "COLLARBONES"
40842 msgstr "CLAVÍCULAS"
40843 
40844 #: kstars_i18n.cpp:217
40845 #, kde-kuit-format
40846 msgctxt "Constellation name (optional)"
40847 msgid "LAMP STAND"
40848 msgstr "PEDESTAL DE LÁMPARA"
40849 
40850 #: kstars_i18n.cpp:218
40851 #, kde-kuit-format
40852 msgctxt "Constellation name (optional)"
40853 msgid "CARIBOU"
40854 msgstr "CARIBÚ"
40855 
40856 #: kstars_i18n.cpp:219
40857 #, kde-kuit-format
40858 msgctxt "Constellation name (optional)"
40859 msgid "TWO IN FRONT"
40860 msgstr "DOS EN FRENTE"
40861 
40862 #: kstars_i18n.cpp:220
40863 #, kde-kuit-format
40864 msgctxt "Constellation name (optional)"
40865 msgid "BREASTBONE"
40866 msgstr "ESTERNÓN"
40867 
40868 #: kstars_i18n.cpp:221
40869 #, kde-kuit-format
40870 msgctxt "Constellation name (optional)"
40871 msgid "RUNNERS"
40872 msgstr "CORREDORES"
40873 
40874 #: kstars_i18n.cpp:222
40875 #, kde-kuit-format
40876 msgctxt "Constellation name (optional)"
40877 msgid "BLUBBER CONTAINER"
40878 msgstr "CUENCO DE GRASA"
40879 
40880 #: kstars_i18n.cpp:223
40881 #, kde-kuit-format
40882 msgctxt "Constellation name (optional)"
40883 msgid "THE ONE BEHIND"
40884 msgstr "EL QUE ESTÁ DETRÁS"
40885 
40886 #: kstars_i18n.cpp:224
40887 #, kde-kuit-format
40888 msgctxt "Constellation name (optional)"
40889 msgid "C Korean"
40890 msgstr "C. coreana"
40891 
40892 #: kstars_i18n.cpp:225
40893 #, kde-kuit-format
40894 msgctxt "Constellation name (optional)"
40895 msgid "HOLY KETTLE"
40896 msgstr "TETERA SAGRADA"
40897 
40898 #: kstars_i18n.cpp:226
40899 #, kde-kuit-format
40900 msgctxt "Constellation name (optional)"
40901 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
40902 msgstr "GRANJA DE LA CAPITAL"
40903 
40904 #: kstars_i18n.cpp:227
40905 #, kde-kuit-format
40906 msgctxt "Constellation name (optional)"
40907 msgid "DIGNITY OF KING"
40908 msgstr "DIGNIDAD DE REY"
40909 
40910 #: kstars_i18n.cpp:228
40911 #, kde-kuit-format
40912 msgctxt "Constellation name (optional)"
40913 msgid "NOMINATION"
40914 msgstr "NOMINACIÓN"
40915 
40916 #: kstars_i18n.cpp:229
40917 #, kde-kuit-format
40918 msgctxt "Constellation name (optional)"
40919 msgid "GATE OF SKY"
40920 msgstr "PUERTA DEL CIELO"
40921 
40922 #: kstars_i18n.cpp:230
40923 #, kde-kuit-format
40924 msgctxt "Constellation name (optional)"
40925 msgid "EQUALITY"
40926 msgstr "IGUALDAD"
40927 
40928 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
40929 #, kde-kuit-format
40930 msgctxt "Constellation name (optional)"
40931 msgid "HELPER"
40932 msgstr "AYUDANTE"
40933 
40934 #: kstars_i18n.cpp:233
40935 #, kde-kuit-format
40936 msgctxt "Constellation name (optional)"
40937 msgid "POSITION OF HOLY KING"
40938 msgstr "POSICIÓN DEL REY SANTO"
40939 
40940 #: kstars_i18n.cpp:234
40941 #, kde-kuit-format
40942 msgctxt "Constellation name (optional)"
40943 msgid "NECK OF DRAGON"
40944 msgstr "CUELLO DE DRAGÓN"
40945 
40946 #: kstars_i18n.cpp:235
40947 #, kde-kuit-format
40948 msgctxt "Constellation name (optional)"
40949 msgid "BEHEADING"
40950 msgstr "DECAPITACIÓN"
40951 
40952 #: kstars_i18n.cpp:236
40953 #, kde-kuit-format
40954 msgctxt "Constellation name (optional)"
40955 msgid "JUDGE"
40956 msgstr "JUEZ"
40957 
40958 #: kstars_i18n.cpp:237
40959 #, kde-kuit-format
40960 msgctxt "Constellation name (optional)"
40961 msgid "FLUTTERING FLAG"
40962 msgstr "BANDERA ONDEANTE"
40963 
40964 #: kstars_i18n.cpp:238
40965 #, kde-kuit-format
40966 msgctxt "Constellation name (optional)"
40967 msgid "JAVELIN OF SKY"
40968 msgstr "JABALINA DEL CIELO"
40969 
40970 #: kstars_i18n.cpp:239
40971 #, kde-kuit-format
40972 msgctxt "Constellation name (optional)"
40973 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
40974 msgstr "ASIENTO PARA LA LONGEVIDAD"
40975 
40976 #: kstars_i18n.cpp:240
40977 #, kde-kuit-format
40978 msgctxt "Constellation name (optional)"
40979 msgid "OAR FOR VISITOR"
40980 msgstr "REMO PARA EL VISITANTE"
40981 
40982 #: kstars_i18n.cpp:241
40983 #, kde-kuit-format
40984 msgctxt "Constellation name (optional)"
40985 msgid "MILK OF SKY"
40986 msgstr "LECHE DEL CIELO"
40987 
40988 #: kstars_i18n.cpp:242
40989 #, kde-kuit-format
40990 msgctxt "Constellation name (optional)"
40991 msgid "HOUSE OF QUEEN"
40992 msgstr "CASA DE REINA"
40993 
40994 #: kstars_i18n.cpp:243
40995 #, kde-kuit-format
40996 msgctxt "Constellation name (optional)"
40997 msgid "ANCIENT CHARIOT"
40998 msgstr "CARRO ANTIGUO"
40999 
41000 #: kstars_i18n.cpp:244
41001 #, kde-kuit-format
41002 msgctxt "Constellation name (optional)"
41003 msgid "CARRIAGE FOR KING"
41004 msgstr "CARRO PARA REY"
41005 
41006 #: kstars_i18n.cpp:245
41007 #, kde-kuit-format
41008 msgctxt "Constellation name (optional)"
41009 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
41010 msgstr "GENERAL DE CABALLERÍA"
41011 
41012 #: kstars_i18n.cpp:246
41013 #, kde-kuit-format
41014 msgctxt "Constellation name (optional)"
41015 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
41016 msgstr "CABALLERÍA DE EMPERADOR"
41017 
41018 #: kstars_i18n.cpp:247
41019 #, kde-kuit-format
41020 msgctxt "Constellation name (optional)"
41021 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
41022 msgstr "GENERAL DE TROPAS MÓVILES"
41023 
41024 #: kstars_i18n.cpp:248
41025 #, kde-kuit-format
41026 msgctxt "Constellation name (optional)"
41027 msgid "EAST ROAD"
41028 msgstr "CAMINO DEL ESTE"
41029 
41030 #: kstars_i18n.cpp:249
41031 #, kde-kuit-format
41032 msgctxt "Constellation name (optional)"
41033 msgid "GATE BOLT"
41034 msgstr "CERROJO"
41035 
41036 #: kstars_i18n.cpp:250
41037 #, kde-kuit-format
41038 msgctxt "Constellation name (optional)"
41039 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
41040 msgstr "CERRADURA Y LLAVE"
41041 
41042 #: kstars_i18n.cpp:251
41043 #, kde-kuit-format
41044 msgctxt "Constellation name (optional)"
41045 msgid "PENALTY"
41046 msgstr "MULTA"
41047 
41048 #: kstars_i18n.cpp:252
41049 #, kde-kuit-format
41050 msgctxt "Constellation name (optional)"
41051 msgid "ROYAL HALL"
41052 msgstr "SALÓN REAL"
41053 
41054 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
41055 #, kde-kuit-format
41056 msgctxt "Constellation name (optional)"
41057 msgid "CHAMBERLAIN"
41058 msgstr "CHAMBELÁN"
41059 
41060 #: kstars_i18n.cpp:254
41061 #, kde-kuit-format
41062 msgctxt "Constellation name (optional)"
41063 msgid "SUN"
41064 msgstr "SOL"
41065 
41066 #: kstars_i18n.cpp:255
41067 #, kde-kuit-format
41068 msgctxt "Constellation name (optional)"
41069 msgid "WEST ROAD"
41070 msgstr "CAMINO DEL OESTE"
41071 
41072 #: kstars_i18n.cpp:256
41073 #, kde-kuit-format
41074 msgctxt "Constellation name (optional)"
41075 msgid "SEAT OF EMPEROR"
41076 msgstr "ASIENTO DE EMPERADOR"
41077 
41078 #: kstars_i18n.cpp:257
41079 #, kde-kuit-format
41080 msgctxt "Constellation name (optional)"
41081 msgid "FIVE TROOPS"
41082 msgstr "CINCO TROPAS"
41083 
41084 #: kstars_i18n.cpp:258
41085 #, kde-kuit-format
41086 msgctxt "Constellation name (optional)"
41087 msgid "RIVER OF SKY"
41088 msgstr "RÍO DEL CIELO"
41089 
41090 #: kstars_i18n.cpp:259
41091 #, kde-kuit-format
41092 msgctxt "Constellation name (optional)"
41093 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
41094 msgstr "ORACIÓN PARA LA PROGENIE"
41095 
41096 #: kstars_i18n.cpp:260
41097 #, kde-kuit-format
41098 msgctxt "Constellation name (optional)"
41099 msgid "FISH"
41100 msgstr "PEZ"
41101 
41102 #: kstars_i18n.cpp:261
41103 #, kde-kuit-format
41104 msgctxt "Constellation name (optional)"
41105 msgid "FORECAST"
41106 msgstr "PREDICCIÓN"
41107 
41108 #: kstars_i18n.cpp:262
41109 #, kde-kuit-format
41110 msgctxt "Constellation name (optional)"
41111 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
41112 msgstr "PATIO PARA LAS EMPERATRICES"
41113 
41114 #: kstars_i18n.cpp:263
41115 #, kde-kuit-format
41116 msgctxt "Constellation name (optional)"
41117 msgid "HOLY PALACE"
41118 msgstr "PALACIO SAGRADO"
41119 
41120 #: kstars_i18n.cpp:264
41121 #, kde-kuit-format
41122 msgctxt "Constellation name (optional)"
41123 msgid "WINNOW"
41124 msgstr "AVENTAR"
41125 
41126 #: kstars_i18n.cpp:265
41127 #, kde-kuit-format
41128 msgctxt "Constellation name (optional)"
41129 msgid "OUTER PESTLE"
41130 msgstr "MANO DE MORTERO EXTERIOR"
41131 
41132 #: kstars_i18n.cpp:266
41133 #, kde-kuit-format
41134 msgctxt "Constellation name (optional)"
41135 msgid "CHAFF"
41136 msgstr "PAJA"
41137 
41138 #: kstars_i18n.cpp:267
41139 #, kde-kuit-format
41140 msgctxt "Constellation name (optional)"
41141 msgid "HEAD OF TOWN"
41142 msgstr "CABEZA DE LA CIUDAD"
41143 
41144 #: kstars_i18n.cpp:268
41145 #, kde-kuit-format
41146 msgctxt "Constellation name (optional)"
41147 msgid "BUILD"
41148 msgstr "CONSTRUCCIÓN"
41149 
41150 #: kstars_i18n.cpp:269
41151 #, kde-kuit-format
41152 msgctxt "Constellation name (optional)"
41153 msgid "FOWL OF SKY"
41154 msgstr "GALLO DEL CIELO"
41155 
41156 #: kstars_i18n.cpp:270
41157 #, kde-kuit-format
41158 msgctxt "Constellation name (optional)"
41159 msgid "SHRINE OF SKY"
41160 msgstr "SANTUARIO DEL CIELO"
41161 
41162 #: kstars_i18n.cpp:272
41163 #, kde-kuit-format
41164 msgctxt "Constellation name (optional)"
41165 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
41166 msgstr "NACIONES DEL NORESTE"
41167 
41168 #: kstars_i18n.cpp:273
41169 #, kde-kuit-format
41170 msgctxt "Constellation name (optional)"
41171 msgid "OLD FARMER"
41172 msgstr "GRANJERO VIEJO"
41173 
41174 #: kstars_i18n.cpp:274
41175 #, kde-kuit-format
41176 msgctxt "Constellation name (optional)"
41177 msgid "SNAPPING TURTLE"
41178 msgstr "TORTUGA MORDEDORA"
41179 
41180 #: kstars_i18n.cpp:275
41181 #, kde-kuit-format
41182 msgctxt "Constellation name (optional)"
41183 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
41184 msgstr "CAMINO PARA EL EMPERADOR"
41185 
41186 #: kstars_i18n.cpp:276
41187 #, kde-kuit-format
41188 msgctxt "Constellation name (optional)"
41189 msgid "THE WEAVER"
41190 msgstr "EL TEJEDOR"
41191 
41192 #: kstars_i18n.cpp:277
41193 #, kde-kuit-format
41194 msgctxt "Constellation name (optional)"
41195 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
41196 msgstr "RÍO JUNTO A LA TORRE"
41197 
41198 #: kstars_i18n.cpp:279
41199 #, kde-kuit-format
41200 msgctxt "Constellation name (optional)"
41201 msgid "DRUM OF RIVER"
41202 msgstr "TAMBOR DEL RÍO"
41203 
41204 #: kstars_i18n.cpp:280
41205 #, kde-kuit-format
41206 msgctxt "Constellation name (optional)"
41207 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
41208 msgstr "PALILLO DE TAMBOR DEL CIELO"
41209 
41210 #: kstars_i18n.cpp:282
41211 #, kde-kuit-format
41212 msgctxt "Constellation name (optional)"
41213 msgid "COW LEADING MAN"
41214 msgstr "VAQUERO"
41215 
41216 #: kstars_i18n.cpp:283
41217 #, kde-kuit-format
41218 msgctxt "Constellation name (optional)"
41219 msgid "BANK SPREAD"
41220 msgstr "EXTENSIÓN DE LA ORILLA"
41221 
41222 #: kstars_i18n.cpp:284
41223 #, kde-kuit-format
41224 msgctxt "Constellation name (optional)"
41225 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
41226 msgstr "CESTO PARA GUSANOS DE SEDA"
41227 
41228 #: kstars_i18n.cpp:285
41229 #, kde-kuit-format
41230 msgctxt "Constellation name (optional)"
41231 msgid "OFFICER FOR CART"
41232 msgstr "POLICÍA PARA CARRETAS"
41233 
41234 #: kstars_i18n.cpp:286
41235 #, kde-kuit-format
41236 msgctxt "Constellation name (optional)"
41237 msgid "FERRY OF SKY"
41238 msgstr "BALSA DEL CIELO"
41239 
41240 #: kstars_i18n.cpp:287
41241 #, kde-kuit-format
41242 msgctxt "Constellation name (optional)"
41243 msgid "FRUIT"
41244 msgstr "FRUTA"
41245 
41246 #: kstars_i18n.cpp:288
41247 #, kde-kuit-format
41248 msgctxt "Constellation name (optional)"
41249 msgid "SEED"
41250 msgstr "SEMILLA"
41251 
41252 #: kstars_i18n.cpp:289
41253 #, kde-kuit-format
41254 msgctxt "Constellation name (optional)"
41255 msgid "STORAGE FOR LADY"
41256 msgstr "ALMACÉN PARA LA SEÑORA"
41257 
41258 #: kstars_i18n.cpp:290
41259 #, kde-kuit-format
41260 msgctxt "Constellation name (optional)"
41261 msgid "COURT LADY"
41262 msgstr "CORTEJAR SEÑORA"
41263 
41264 #: kstars_i18n.cpp:291
41265 #, kde-kuit-format
41266 msgctxt "Constellation name (optional)"
41267 msgid "JUDGE FAULT"
41268 msgstr "JUZGAR FALTA"
41269 
41270 #: kstars_i18n.cpp:292
41271 #, kde-kuit-format
41272 msgctxt "Constellation name (optional)"
41273 msgid "AMEND FAULT"
41274 msgstr "ENMENDAR FALTA"
41275 
41276 #: kstars_i18n.cpp:293
41277 #, kde-kuit-format
41278 msgctxt "Constellation name (optional)"
41279 msgid "GRANT LIFE"
41280 msgstr "GARANTIZAR VIDA"
41281 
41282 #: kstars_i18n.cpp:294
41283 #, kde-kuit-format
41284 msgctxt "Constellation name (optional)"
41285 msgid "PUNISH"
41286 msgstr "CASTIGAR"
41287 
41288 #: kstars_i18n.cpp:295
41289 #, kde-kuit-format
41290 msgctxt "Constellation name (optional)"
41291 msgid "EMPTY HOUSE"
41292 msgstr "CASA VACÍA"
41293 
41294 #: kstars_i18n.cpp:296
41295 #, kde-kuit-format
41296 msgctxt "Constellation name (optional)"
41297 msgid "WEEP"
41298 msgstr "LLORAR"
41299 
41300 #: kstars_i18n.cpp:297
41301 #, kde-kuit-format
41302 msgctxt "Constellation name (optional)"
41303 msgid "SOB"
41304 msgstr "SOLLOZAR"
41305 
41306 #: kstars_i18n.cpp:298
41307 #, kde-kuit-format
41308 msgctxt "Constellation name (optional)"
41309 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
41310 msgstr "CASTILLO CON MURALLA"
41311 
41312 #: kstars_i18n.cpp:299
41313 #, kde-kuit-format
41314 msgctxt "Constellation name (optional)"
41315 msgid "HOOK FOR DRESS"
41316 msgstr "GANCHO PARA ROPA"
41317 
41318 #: kstars_i18n.cpp:300
41319 #, kde-kuit-format
41320 msgctxt "Constellation name (optional)"
41321 msgid "GROOM"
41322 msgstr "MOZO"
41323 
41324 #: kstars_i18n.cpp:301
41325 #, kde-kuit-format
41326 msgctxt "Constellation name (optional)"
41327 msgid "CHARIOTEER"
41328 msgstr "AURIGA"
41329 
41330 #: kstars_i18n.cpp:302
41331 #, kde-kuit-format
41332 msgctxt "Constellation name (optional)"
41333 msgid "HUMAN"
41334 msgstr "HUMANO"
41335 
41336 #: kstars_i18n.cpp:303
41337 #, kde-kuit-format
41338 msgctxt "Constellation name (optional)"
41339 msgid "INNER PESTLE"
41340 msgstr "MANO DE MORTERO INTERIOR"
41341 
41342 #: kstars_i18n.cpp:305
41343 #, kde-kuit-format
41344 msgctxt "Constellation name (optional)"
41345 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
41346 msgstr "ALMACÉN DEL CIELO"
41347 
41348 #: kstars_i18n.cpp:306
41349 #, kde-kuit-format
41350 msgctxt "Constellation name (optional)"
41351 msgid "TOMB"
41352 msgstr "TUMBA"
41353 
41354 #: kstars_i18n.cpp:307
41355 #, kde-kuit-format
41356 msgctxt "Constellation name (optional)"
41357 msgid "COVER OF HOUSE"
41358 msgstr "CUBIERTA DE LA CASA"
41359 
41360 #: kstars_i18n.cpp:308
41361 #, kde-kuit-format
41362 msgctxt "Constellation name (optional)"
41363 msgid "BROKEN MORTAR"
41364 msgstr "MORTERO ROTO"
41365 
41366 #: kstars_i18n.cpp:309
41367 #, kde-kuit-format
41368 msgctxt "Constellation name (optional)"
41369 msgid "CLIMBING SERPENT"
41370 msgstr "SERPIENTE ASCENDENTE"
41371 
41372 #: kstars_i18n.cpp:310
41373 #, kde-kuit-format
41374 msgctxt "Constellation name (optional)"
41375 msgid "PALACE OF EMPEROR"
41376 msgstr "PALACIO DE EMPERADOR"
41377 
41378 #: kstars_i18n.cpp:311
41379 #, kde-kuit-format
41380 msgctxt "Constellation name (optional)"
41381 msgid "DETACHED PALACE"
41382 msgstr "PALACIO AISLADO"
41383 
41384 #: kstars_i18n.cpp:312
41385 #, kde-kuit-format
41386 msgctxt "Constellation name (optional)"
41387 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
41388 msgstr "OFICIAL DE SUMINISTRO DE MATERIALES"
41389 
41390 #: kstars_i18n.cpp:313
41391 #, kde-kuit-format
41392 msgctxt "Constellation name (optional)"
41393 msgid "LIGHTNING"
41394 msgstr "RELÁMPAGO"
41395 
41396 #: kstars_i18n.cpp:314
41397 #, kde-kuit-format
41398 msgctxt "Constellation name (optional)"
41399 msgid "RAMPART"
41400 msgstr "MURALLA"
41401 
41402 #: kstars_i18n.cpp:315
41403 #, kde-kuit-format
41404 msgctxt "Constellation name (optional)"
41405 msgid "TROOPS OF SKY"
41406 msgstr "TROPAS DEL CIELO"
41407 
41408 #: kstars_i18n.cpp:316
41409 #, kde-kuit-format
41410 msgctxt "Constellation name (optional)"
41411 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
41412 msgstr "PUEBLO PARA PATRULLAS"
41413 
41414 #: kstars_i18n.cpp:317
41415 #, kde-kuit-format
41416 msgctxt "Constellation name (optional)"
41417 msgid "NET OF SKY"
41418 msgstr "RED DEL CIELO"
41419 
41420 #: kstars_i18n.cpp:318
41421 #, kde-kuit-format
41422 msgctxt "Constellation name (optional)"
41423 msgid "STABLE OF SKY"
41424 msgstr "ESTABLO DEL CIELO"
41425 
41426 #: kstars_i18n.cpp:319
41427 #, kde-kuit-format
41428 msgctxt "Constellation name (optional)"
41429 msgid "EASTERN WALL"
41430 msgstr "MURO DEL ESTE"
41431 
41432 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
41433 #, kde-kuit-format
41434 msgctxt "Constellation name (optional)"
41435 msgid "CIVIL ENGINEER"
41436 msgstr "INGENIERO CIVIL"
41437 
41438 #: kstars_i18n.cpp:321
41439 #, kde-kuit-format
41440 msgctxt "Constellation name (optional)"
41441 msgid "THUNDERBOLTS"
41442 msgstr "TRUENOS"
41443 
41444 #: kstars_i18n.cpp:322
41445 #, kde-kuit-format
41446 msgctxt "Constellation name (optional)"
41447 msgid "CLOUDS AND RAIN"
41448 msgstr "NUBES Y LLUVIA"
41449 
41450 #: kstars_i18n.cpp:323
41451 #, kde-kuit-format
41452 msgctxt "Constellation name (optional)"
41453 msgid "HIGHWAY"
41454 msgstr "CARRETERA"
41455 
41456 #: kstars_i18n.cpp:324
41457 #, kde-kuit-format
41458 msgctxt "Constellation name (optional)"
41459 msgid "WHIP"
41460 msgstr "LÁTIGO"
41461 
41462 #: kstars_i18n.cpp:325
41463 #, kde-kuit-format
41464 msgctxt "Constellation name (optional)"
41465 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
41466 msgstr "POLICÍA DE CARRO"
41467 
41468 #: kstars_i18n.cpp:326
41469 #, kde-kuit-format
41470 msgctxt "Constellation name (optional)"
41471 msgid "SIDE ROAD"
41472 msgstr "CAMINO LATERAL"
41473 
41474 #: kstars_i18n.cpp:327
41475 #, kde-kuit-format
41476 msgctxt "Constellation name (optional)"
41477 msgid "ARMORY"
41478 msgstr "ARSENAL"
41479 
41480 #: kstars_i18n.cpp:328
41481 #, kde-kuit-format
41482 msgctxt "Constellation name (optional)"
41483 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
41484 msgstr "PUERTA SUR DEL EMPERADOR"
41485 
41486 #: kstars_i18n.cpp:329
41487 #, kde-kuit-format
41488 msgctxt "Constellation name (optional)"
41489 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
41490 msgstr "BIOMBO PLEGADO EXTERIOR"
41491 
41492 #: kstars_i18n.cpp:330
41493 #, kde-kuit-format
41494 msgctxt "Constellation name (optional)"
41495 msgid "TOILET OF SKY"
41496 msgstr "RETRETE DEL CIELO"
41497 
41498 #: kstars_i18n.cpp:331
41499 #, kde-kuit-format
41500 msgctxt "Constellation name (optional)"
41501 msgid "ARCHITECT"
41502 msgstr "ARQUITECTO"
41503 
41504 #: kstars_i18n.cpp:332
41505 #, kde-kuit-format
41506 msgctxt "Constellation name (optional)"
41507 msgid "EMPERATOR"
41508 msgstr "EMPERADOR"
41509 
41510 #: kstars_i18n.cpp:333
41511 #, kde-kuit-format
41512 msgctxt "Constellation name (optional)"
41513 msgid "WATCHTOWER"
41514 msgstr "ATALAYA"
41515 
41516 #: kstars_i18n.cpp:334
41517 #, kde-kuit-format
41518 msgctxt "Constellation name (optional)"
41519 msgid "LEFT ELM"
41520 msgstr "OLMO IZQUIERDO"
41521 
41522 #: kstars_i18n.cpp:335
41523 #, kde-kuit-format
41524 msgctxt "Constellation name (optional)"
41525 msgid "RIGHT ELM"
41526 msgstr "OLMO DERECHO"
41527 
41528 #: kstars_i18n.cpp:336
41529 #, kde-kuit-format
41530 msgctxt "Constellation name (optional)"
41531 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
41532 msgstr "ALMACÉN DEL CIELO"
41533 
41534 #: kstars_i18n.cpp:337
41535 #, kde-kuit-format
41536 msgctxt "Constellation name (optional)"
41537 msgid "STACK OF CEREALS"
41538 msgstr "MONTÓN DE CEREALES"
41539 
41540 #: kstars_i18n.cpp:338
41541 #, kde-kuit-format
41542 msgctxt "Constellation name (optional)"
41543 msgid "SHIP OF SKY"
41544 msgstr "BARCO DEL CIELO"
41545 
41546 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
41547 #, kde-kuit-format
41548 msgctxt "Constellation name (optional)"
41549 msgid "STORE OF WATER"
41550 msgstr "ALMACÉN DE AGUA"
41551 
41552 #: kstars_i18n.cpp:341
41553 #, kde-kuit-format
41554 msgctxt "Constellation name (optional)"
41555 msgid "HEAP OF CORPSES"
41556 msgstr "PILA DE CADÁVERES"
41557 
41558 #: kstars_i18n.cpp:342
41559 #, kde-kuit-format
41560 msgctxt "Constellation name (optional)"
41561 msgid "STOMACH OF TIGER"
41562 msgstr "ESTÓMAGO DE TIGRE"
41563 
41564 #: kstars_i18n.cpp:343
41565 #, kde-kuit-format
41566 msgctxt "Constellation name (optional)"
41567 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
41568 msgstr "ALMACÉN DE MIJO PARA EL SERVICIO RELIGIOSO"
41569 
41570 #: kstars_i18n.cpp:344
41571 #, kde-kuit-format
41572 msgctxt "Constellation name (optional)"
41573 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
41574 msgstr "ALMACÉN DE CEREALES"
41575 
41576 #: kstars_i18n.cpp:345
41577 #, kde-kuit-format
41578 msgctxt "Constellation name (optional)"
41579 msgid "WHETSTONE"
41580 msgstr "PIEDRA DE AFILAR"
41581 
41582 #: kstars_i18n.cpp:347
41583 #, kde-kuit-format
41584 msgctxt "Constellation name (optional)"
41585 msgid "SHAMAN OF SKY"
41586 msgstr "CHAMÁN DEL CIELO"
41587 
41588 #: kstars_i18n.cpp:348
41589 #, kde-kuit-format
41590 msgctxt "Constellation name (optional)"
41591 msgid "EAR AND EYE"
41592 msgstr "OREJA Y OJO"
41593 
41594 #: kstars_i18n.cpp:349
41595 #, kde-kuit-format
41596 msgctxt "Constellation name (optional)"
41597 msgid "MOON"
41598 msgstr "LUNA"
41599 
41600 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
41601 #, kde-kuit-format
41602 msgctxt "Constellation name (optional)"
41603 msgid "HILL OF SKY"
41604 msgstr "COLINA DEL CIELO"
41605 
41606 #: kstars_i18n.cpp:351
41607 #, kde-kuit-format
41608 msgctxt "Constellation name (optional)"
41609 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
41610 msgstr "CONSPIRACIÓN DEL CIELO"
41611 
41612 #: kstars_i18n.cpp:352
41613 #, kde-kuit-format
41614 msgctxt "Constellation name (optional)"
41615 msgid "FODDER"
41616 msgstr "FORRAJE"
41617 
41618 #: kstars_i18n.cpp:354
41619 #, kde-kuit-format
41620 msgctxt "Constellation name (optional)"
41621 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
41622 msgstr "COCHERA PARA CARROS"
41623 
41624 #: kstars_i18n.cpp:355
41625 #, kde-kuit-format
41626 msgctxt "Constellation name (optional)"
41627 msgid "POND FOR FISH"
41628 msgstr "ESTANQUE PARA PESCAR"
41629 
41630 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
41631 #, kde-kuit-format
41632 msgctxt "Constellation name (optional)"
41633 msgid "PILLAR"
41634 msgstr "PILAR"
41635 
41636 #: kstars_i18n.cpp:359
41637 #, kde-kuit-format
41638 msgctxt "Constellation name (optional)"
41639 msgid "PUDDLE OF SKY"
41640 msgstr "CHARCO DEL CIELO"
41641 
41642 #: kstars_i18n.cpp:360
41643 #, kde-kuit-format
41644 msgctxt "Constellation name (optional)"
41645 msgid "KINGS"
41646 msgstr "REYES"
41647 
41648 #: kstars_i18n.cpp:361
41649 #, kde-kuit-format
41650 msgctxt "Constellation name (optional)"
41651 msgid "GATEWAY OF SKY"
41652 msgstr "PUERTA DEL CIELO"
41653 
41654 #: kstars_i18n.cpp:362
41655 #, kde-kuit-format
41656 msgctxt "Constellation name (optional)"
41657 msgid "FLAGE OF SAAM"
41658 msgstr "BANDERA DE SAAM"
41659 
41660 #: kstars_i18n.cpp:363
41661 #, kde-kuit-format
41662 msgctxt "Constellation name (optional)"
41663 msgid "VILLAGE OF SKY"
41664 msgstr "PUEBLO DEL CIELO"
41665 
41666 #: kstars_i18n.cpp:364
41667 #, kde-kuit-format
41668 msgctxt "Constellation name (optional)"
41669 msgid "BELVEDERE OF SKY"
41670 msgstr "PASEO DEL CIELO"
41671 
41672 #: kstars_i18n.cpp:365
41673 #, kde-kuit-format
41674 msgctxt "Constellation name (optional)"
41675 msgid "GENERAL OF BORDER"
41676 msgstr "GENERAL DE FRONTERA"
41677 
41678 #: kstars_i18n.cpp:366
41679 #, kde-kuit-format
41680 msgctxt "Constellation name (optional)"
41681 msgid "CELEBRATION OF SKY"
41682 msgstr "CELEBRACIÓN DEL CIELO"
41683 
41684 #: kstars_i18n.cpp:367
41685 #, kde-kuit-format
41686 msgctxt "Constellation name (optional)"
41687 msgid "FLAG OF EMPEROR"
41688 msgstr "BANDERA DE EMPERADOR"
41689 
41690 #: kstars_i18n.cpp:368
41691 #, kde-kuit-format
41692 msgctxt "Constellation name (optional)"
41693 msgid "NINE TERRITORIES"
41694 msgstr "NUEVE TERRITORIOS"
41695 
41696 #: kstars_i18n.cpp:369
41697 #, kde-kuit-format
41698 msgctxt "Constellation name (optional)"
41699 msgid "GARDEN OF SKY"
41700 msgstr "JARDÍN DEL CIELO"
41701 
41702 #: kstars_i18n.cpp:370
41703 #, kde-kuit-format
41704 msgctxt "Constellation name (optional)"
41705 msgid "SETTLED FLAG"
41706 msgstr "BANDERA INMÓVIL"
41707 
41708 #: kstars_i18n.cpp:371
41709 #, kde-kuit-format
41710 msgctxt "Constellation name (optional)"
41711 msgid "FORECAST CALAMITY"
41712 msgstr "PREDECIR CALAMIDAD"
41713 
41714 #: kstars_i18n.cpp:372
41715 #, kde-kuit-format
41716 msgctxt "Constellation name (optional)"
41717 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
41718 msgstr "EXPLORADOR DE TRES SOLDADOS"
41719 
41720 #: kstars_i18n.cpp:373
41721 #, kde-kuit-format
41722 msgctxt "Constellation name (optional)"
41723 msgid "SAAM"
41724 msgstr "SAAM"
41725 
41726 #: kstars_i18n.cpp:374
41727 #, kde-kuit-format
41728 msgctxt "Constellation name (optional)"
41729 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
41730 msgstr "FUERZA EXPEDICIONARIA"
41731 
41732 #: kstars_i18n.cpp:375
41733 #, kde-kuit-format
41734 msgctxt "Constellation name (optional)"
41735 msgid "WELL FOR MILITARY"
41736 msgstr "POZO PARA MILITARES"
41737 
41738 #: kstars_i18n.cpp:376
41739 #, kde-kuit-format
41740 msgctxt "Constellation name (optional)"
41741 msgid "WELL OF JADE"
41742 msgstr "POZO DE JADE"
41743 
41744 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
41745 #, kde-kuit-format
41746 msgctxt "Constellation name (optional)"
41747 msgid "FOLDING SCREEN"
41748 msgstr "BIOMBO PLEGADO"
41749 
41750 #: kstars_i18n.cpp:379
41751 #, kde-kuit-format
41752 msgctxt "Constellation name (optional)"
41753 msgid "ARROW"
41754 msgstr "FLECHA"
41755 
41756 #: kstars_i18n.cpp:380
41757 #, kde-kuit-format
41758 msgctxt "Constellation name (optional)"
41759 msgid "PILED BRUSHWOOD"
41760 msgstr "MALEZA AMONTONADA"
41761 
41762 #: kstars_i18n.cpp:382
41763 #, kde-kuit-format
41764 msgctxt "Constellation name (optional)"
41765 msgid "NORTHERN RIVER"
41766 msgstr "RÍO DEL NORTE"
41767 
41768 #: kstars_i18n.cpp:383
41769 #, kde-kuit-format
41770 msgctxt "Constellation name (optional)"
41771 msgid "FIVE LORDS"
41772 msgstr "CINCO SEÑORES"
41773 
41774 #: kstars_i18n.cpp:384
41775 #, kde-kuit-format
41776 msgctxt "Constellation name (optional)"
41777 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
41778 msgstr "COPA DE VINO DEL CIELO"
41779 
41780 #: kstars_i18n.cpp:385
41781 #, kde-kuit-format
41782 msgctxt "Constellation name (optional)"
41783 msgid "EASTERN WELL"
41784 msgstr "POZO DEL ESTE"
41785 
41786 #: kstars_i18n.cpp:386
41787 #, kde-kuit-format
41788 msgctxt "Constellation name (optional)"
41789 msgid "FLOOD CONTROL"
41790 msgstr "CONTROL DE INUNDACIONES"
41791 
41792 #: kstars_i18n.cpp:387
41793 #, kde-kuit-format
41794 msgctxt "Constellation name (optional)"
41795 msgid "BALANCE OF WATER"
41796 msgstr "EQUILIBRIO DE AGUAS"
41797 
41798 #: kstars_i18n.cpp:388
41799 #, kde-kuit-format
41800 msgctxt "Constellation name (optional)"
41801 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
41802 msgstr "CUATRO ESPÍRITUS DEL RÍO"
41803 
41804 #: kstars_i18n.cpp:389
41805 #, kde-kuit-format
41806 msgctxt "Constellation name (optional)"
41807 msgid "SOUTHERN RIVER"
41808 msgstr "RÍO DEL SUR"
41809 
41810 #: kstars_i18n.cpp:390
41811 #, kde-kuit-format
41812 msgctxt "Constellation name (optional)"
41813 msgid "TWIN GATE"
41814 msgstr "PUERTAS GEMELAS"
41815 
41816 #: kstars_i18n.cpp:391
41817 #, kde-kuit-format
41818 msgctxt "Constellation name (optional)"
41819 msgid "BOW"
41820 msgstr "ARCO"
41821 
41822 #: kstars_i18n.cpp:392
41823 #, kde-kuit-format
41824 msgctxt "Constellation name (optional)"
41825 msgid "STAR OF WOLF"
41826 msgstr "ESTRELLA DEL LOBO"
41827 
41828 #: kstars_i18n.cpp:393
41829 #, kde-kuit-format
41830 msgctxt "Constellation name (optional)"
41831 msgid "WILD FOWLS"
41832 msgstr "AVES DE CAZA"
41833 
41834 #: kstars_i18n.cpp:394
41835 #, kde-kuit-format
41836 msgctxt "Constellation name (optional)"
41837 msgid "MARKET FOR ARMY"
41838 msgstr "MERCADO DE ARMAS"
41839 
41840 #: kstars_i18n.cpp:395
41841 #, kde-kuit-format
41842 msgctxt "Constellation name (optional)"
41843 msgid "GRANDCHILDREN"
41844 msgstr "NIETOS"
41845 
41846 #: kstars_i18n.cpp:396
41847 #, kde-kuit-format
41848 msgctxt "Constellation name (optional)"
41849 msgid "SON"
41850 msgstr "HIJO"
41851 
41852 #: kstars_i18n.cpp:397
41853 #, kde-kuit-format
41854 msgctxt "Constellation name (optional)"
41855 msgid "GROWN-UP"
41856 msgstr "ADULTO"
41857 
41858 #: kstars_i18n.cpp:398
41859 #, kde-kuit-format
41860 msgctxt "Constellation name (optional)"
41861 msgid "OLD MAN"
41862 msgstr "ANCIANO"
41863 
41864 #: kstars_i18n.cpp:399
41865 #, kde-kuit-format
41866 msgctxt "Constellation name (optional)"
41867 msgid "BEACON"
41868 msgstr "FARO"
41869 
41870 #: kstars_i18n.cpp:400
41871 #, kde-kuit-format
41872 msgctxt "Constellation name (optional)"
41873 msgid "EYE OF SKY"
41874 msgstr "OJO DEL CIELO"
41875 
41876 #: kstars_i18n.cpp:401
41877 #, kde-kuit-format
41878 msgctxt "Constellation name (optional)"
41879 msgid "PILE OF DEAD"
41880 msgstr "PILA DE MUERTOS"
41881 
41882 #: kstars_i18n.cpp:402
41883 #, kde-kuit-format
41884 msgctxt "Constellation name (optional)"
41885 msgid "GREEN RIDGE"
41886 msgstr "CRESTA VERDE"
41887 
41888 #: kstars_i18n.cpp:403
41889 #, kde-kuit-format
41890 msgctxt "Constellation name (optional)"
41891 msgid "OUTER KITCHEN"
41892 msgstr "COCINA EXTERIOR"
41893 
41894 #: kstars_i18n.cpp:404
41895 #, kde-kuit-format
41896 msgctxt "Constellation name (optional)"
41897 msgid "DOG OF SKY"
41898 msgstr "PERRO DEL CIELO"
41899 
41900 #: kstars_i18n.cpp:405
41901 #, kde-kuit-format
41902 msgctxt "Constellation name (optional)"
41903 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
41904 msgstr "ESPÍRITU DE GURYOUNG"
41905 
41906 #: kstars_i18n.cpp:406
41907 #, kde-kuit-format
41908 msgctxt "Constellation name (optional)"
41909 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
41910 msgstr "BANDERA DE POLICÍA DEL VINO"
41911 
41912 #: kstars_i18n.cpp:407
41913 #, kde-kuit-format
41914 msgctxt "Constellation name (optional)"
41915 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
41916 msgstr "POLICÍA DE COCINA"
41917 
41918 #: kstars_i18n.cpp:408
41919 #, kde-kuit-format
41920 msgctxt "Constellation name (optional)"
41921 msgid "EQUALITY AND FAIR"
41922 msgstr "IGUALDAD Y JUSTICIA"
41923 
41924 #: kstars_i18n.cpp:409
41925 #, kde-kuit-format
41926 msgctxt "Constellation name (optional)"
41927 msgid "EMPEROR HEONWON"
41928 msgstr "EMPERADOR HEONWON"
41929 
41930 #: kstars_i18n.cpp:410
41931 #, kde-kuit-format
41932 msgctxt "Constellation name (optional)"
41933 msgid "CAPITAL OF SKY"
41934 msgstr "CAPITAL DEL CIELO"
41935 
41936 #: kstars_i18n.cpp:411
41937 #, kde-kuit-format
41938 msgctxt "Constellation name (optional)"
41939 msgid "CHIEF OF FARMING"
41940 msgstr "JEFE DE CULTIVOS"
41941 
41942 #: kstars_i18n.cpp:412
41943 #, kde-kuit-format
41944 msgctxt "Constellation name (optional)"
41945 msgid "OFFICER OF TOMB"
41946 msgstr "POLICÍA DE TUMBA"
41947 
41948 #: kstars_i18n.cpp:413
41949 #, kde-kuit-format
41950 msgctxt "Constellation name (optional)"
41951 msgid "TOMB OF SKY"
41952 msgstr "TUMBA DEL CIELO"
41953 
41954 #: kstars_i18n.cpp:414
41955 #, kde-kuit-format
41956 msgctxt "Constellation name (optional)"
41957 msgid "WING OF RED BIRD"
41958 msgstr "ALA DE PÁJARO ROJO"
41959 
41960 #: kstars_i18n.cpp:415
41961 #, kde-kuit-format
41962 msgctxt "Constellation name (optional)"
41963 msgid "EASTERN POTTERY"
41964 msgstr "CERÁMICA DEL ESTE"
41965 
41966 #: kstars_i18n.cpp:416
41967 #, kde-kuit-format
41968 msgctxt "Constellation name (optional)"
41969 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
41970 msgstr "CARRO DEL EMPERADOR"
41971 
41972 #: kstars_i18n.cpp:417
41973 #, kde-kuit-format
41974 msgctxt "Constellation name (optional)"
41975 msgid "SAND FOR LIFE"
41976 msgstr "ARENA PARA LA VIDA"
41977 
41978 #: kstars_i18n.cpp:418
41979 #, kde-kuit-format
41980 msgctxt "Constellation name (optional)"
41981 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
41982 msgstr "PUERTA DE LAS TROPAS"
41983 
41984 #: kstars_i18n.cpp:420
41985 #, kde-kuit-format
41986 msgctxt "Constellation name (optional)"
41987 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
41988 msgstr "CABALLERO GUARDIÁN"
41989 
41990 #: kstars_i18n.cpp:422
41991 #, kde-kuit-format
41992 msgctxt "Constellation name (optional)"
41993 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
41994 msgstr "CINCO SEÑORES FEUDALES"
41995 
41996 #: kstars_i18n.cpp:423
41997 #, kde-kuit-format
41998 msgctxt "Constellation name (optional)"
41999 msgid "SANGJIIN"
42000 msgstr "SANGJIIN"
42001 
42002 #: kstars_i18n.cpp:424
42003 #, kde-kuit-format
42004 msgctxt "Constellation name (optional)"
42005 msgid "LOW FENCE"
42006 msgstr "MURO BAJO"
42007 
42008 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
42009 #, kde-kuit-format
42010 msgctxt "Constellation name (optional)"
42011 msgid "TALL FENCE"
42012 msgstr "MURO ALTO"
42013 
42014 #: kstars_i18n.cpp:427
42015 #, kde-kuit-format
42016 msgctxt "Constellation name (optional)"
42017 msgid "NINE LORDS"
42018 msgstr "NUEVE SEÑORES"
42019 
42020 #: kstars_i18n.cpp:428
42021 #, kde-kuit-format
42022 msgctxt "Constellation name (optional)"
42023 msgid "DUNG OF TIGER"
42024 msgstr "EXCREMENTO DE TIGRE"
42025 
42026 #: kstars_i18n.cpp:429
42027 #, kde-kuit-format
42028 msgctxt "Constellation name (optional)"
42029 msgid "CROWN PRINCE"
42030 msgstr "PRÍNCIPE DE LA CORONA"
42031 
42032 #: kstars_i18n.cpp:431
42033 #, kde-kuit-format
42034 msgctxt "Constellation name (optional)"
42035 msgid "FIVE EMPERORS"
42036 msgstr "CINCO EMPERADORES"
42037 
42038 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
42039 #, kde-kuit-format
42040 msgctxt "Constellation name (optional)"
42041 msgid "THREE MINISTERS"
42042 msgstr "TRES MINISTROS"
42043 
42044 #: kstars_i18n.cpp:434
42045 #, kde-kuit-format
42046 msgctxt "Constellation name (optional)"
42047 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
42048 msgstr "POLICÍA PARA AUDIENCIAS"
42049 
42050 #: kstars_i18n.cpp:435
42051 #, kde-kuit-format
42052 msgctxt "Constellation name (optional)"
42053 msgid "GRAVE FRONT"
42054 msgstr "FRONTAL DE LA TUMBA"
42055 
42056 #: kstars_i18n.cpp:436
42057 #, kde-kuit-format
42058 msgctxt "Constellation name (optional)"
42059 msgid "OBSERVATORY"
42060 msgstr "OBSERVATORIO"
42061 
42062 #: kstars_i18n.cpp:437
42063 #, kde-kuit-format
42064 msgctxt "Constellation name (optional)"
42065 msgid "FEMALE OFFICER"
42066 msgstr "MUJER POLICÍA"
42067 
42068 #: kstars_i18n.cpp:438
42069 #, kde-kuit-format
42070 msgctxt "Constellation name (optional)"
42071 msgid "WIDE LODGING AREA"
42072 msgstr "GRAN ÁREA DE ALOJAMIENTO"
42073 
42074 #: kstars_i18n.cpp:439
42075 #, kde-kuit-format
42076 msgctxt "Constellation name (optional)"
42077 msgid "EIGHT CEREALS"
42078 msgstr "OCHO CEREALES"
42079 
42080 #: kstars_i18n.cpp:440
42081 #, kde-kuit-format
42082 msgctxt "Constellation name (optional)"
42083 msgid "ADVANCE GUARD"
42084 msgstr "GUARDIA AVANZADO"
42085 
42086 #: kstars_i18n.cpp:445
42087 #, kde-kuit-format
42088 msgctxt "Constellation name (optional)"
42089 msgid "VIRTUE"
42090 msgstr "VIRTUD"
42091 
42092 #: kstars_i18n.cpp:446
42093 #, kde-kuit-format
42094 msgctxt "Constellation name (optional)"
42095 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
42096 msgstr "DIOS DE LA GUERRA DEL EMPERADOR"
42097 
42098 #: kstars_i18n.cpp:447
42099 #, kde-kuit-format
42100 msgctxt "Constellation name (optional)"
42101 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
42102 msgstr "DIOS DEL CLIMA DEL EMPERADOR"
42103 
42104 #: kstars_i18n.cpp:448
42105 #, kde-kuit-format
42106 msgctxt "Constellation name (optional)"
42107 msgid "INNER KITCHEN"
42108 msgstr "COCINA INTERIOR"
42109 
42110 #: kstars_i18n.cpp:449
42111 #, kde-kuit-format
42112 msgctxt "Constellation name (optional)"
42113 msgid "FLAP OF FLAG"
42114 msgstr "ALETEO DE BANDERA"
42115 
42116 #: kstars_i18n.cpp:450
42117 #, kde-kuit-format
42118 msgctxt "Constellation name (optional)"
42119 msgid "MINISTER"
42120 msgstr "MINISTRO"
42121 
42122 #: kstars_i18n.cpp:451
42123 #, kde-kuit-format
42124 msgctxt "Constellation name (optional)"
42125 msgid "GENERAL AND MINISTER"
42126 msgstr "GENERAL Y MINISTRO"
42127 
42128 #: kstars_i18n.cpp:452
42129 #, kde-kuit-format
42130 msgctxt "Constellation name (optional)"
42131 msgid "JAIL OF SKY"
42132 msgstr "CÁRCEL DEL CIELO"
42133 
42134 #: kstars_i18n.cpp:453
42135 #, kde-kuit-format
42136 msgctxt "Constellation name (optional)"
42137 msgid "SIX DEPARTMENTS"
42138 msgstr "SEIS DEPARTAMENTOS"
42139 
42140 #: kstars_i18n.cpp:454
42141 #, kde-kuit-format
42142 msgctxt "Constellation name (optional)"
42143 msgid "INNER STAIRWAY"
42144 msgstr "ESCALERA INTERIOR"
42145 
42146 #: kstars_i18n.cpp:455
42147 #, kde-kuit-format
42148 msgctxt "Constellation name (optional)"
42149 msgid "SPEAR OF SKY"
42150 msgstr "ARPÓN DEL CIELO"
42151 
42152 #: kstars_i18n.cpp:456
42153 #, kde-kuit-format
42154 msgctxt "Constellation name (optional)"
42155 msgid "COVER FOR EMPEROR"
42156 msgstr "ABRIGO DEL EMPERADOR"
42157 
42158 #: kstars_i18n.cpp:457
42159 #, kde-kuit-format
42160 msgctxt "Constellation name (optional)"
42161 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
42162 msgstr "LUGAR PARA CINCO EMPERADORES"
42163 
42164 #: kstars_i18n.cpp:458
42165 #, kde-kuit-format
42166 msgctxt "Constellation name (optional)"
42167 msgid "YEARS"
42168 msgstr "AÑOS"
42169 
42170 #: kstars_i18n.cpp:459
42171 #, kde-kuit-format
42172 msgctxt "Constellation name (optional)"
42173 msgid "KITCHEN OF SKY"
42174 msgstr "COCINA DEL CIELO"
42175 
42176 #: kstars_i18n.cpp:460
42177 #, kde-kuit-format
42178 msgctxt "Constellation name (optional)"
42179 msgid "NORTH POLE"
42180 msgstr "POLO NORTE"
42181 
42182 #: kstars_i18n.cpp:461
42183 #, kde-kuit-format
42184 msgctxt "Constellation name (optional)"
42185 msgid "WOUND LODGE"
42186 msgstr "REFUGIO PARA HERIDOS"
42187 
42188 #: kstars_i18n.cpp:462
42189 #, kde-kuit-format
42190 msgctxt "Constellation name (optional)"
42191 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
42192 msgstr "PUENTE DE UN TRONCO"
42193 
42194 #: kstars_i18n.cpp:463
42195 #, kde-kuit-format
42196 msgctxt "Constellation name (optional)"
42197 msgid "GREAT EMPEROR"
42198 msgstr "GRAN EMPERADOR"
42199 
42200 #: kstars_i18n.cpp:464
42201 #, kde-kuit-format
42202 msgctxt "Constellation name (optional)"
42203 msgid "OFFICER FOR OPINION"
42204 msgstr "POLICÍA PARA OPINIONES"
42205 
42206 #: kstars_i18n.cpp:465
42207 #, kde-kuit-format
42208 msgctxt "Constellation name (optional)"
42209 msgid "PILLAR OF SKY"
42210 msgstr "PILAR DEL CIELO"
42211 
42212 #: kstars_i18n.cpp:466
42213 #, kde-kuit-format
42214 msgctxt "Constellation name (optional)"
42215 msgid "SECRETARY"
42216 msgstr "SECRETARIO"
42217 
42218 #: kstars_i18n.cpp:467
42219 #, kde-kuit-format
42220 msgctxt "Constellation name (optional)"
42221 msgid "MAID"
42222 msgstr "SIRVIENTA"
42223 
42224 #: kstars_i18n.cpp:468
42225 #, kde-kuit-format
42226 msgctxt "Constellation name (optional)"
42227 msgid "DESK OF WOMAN"
42228 msgstr "ESCRITORIO DE MUJER"
42229 
42230 #: kstars_i18n.cpp:469
42231 #, kde-kuit-format
42232 msgctxt "Constellation name (optional)"
42233 msgid "JUDGE PRISON"
42234 msgstr "PRISIÓN DEL JUEZ"
42235 
42236 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
42237 #, kde-kuit-format
42238 msgctxt "Constellation name (optional)"
42239 msgid "PURPLE FENCE"
42240 msgstr "MURO PÚRPURA"
42241 
42242 #: kstars_i18n.cpp:472
42243 #, kde-kuit-format
42244 msgctxt "Constellation name (optional)"
42245 msgid "ORDER OF SKY"
42246 msgstr "ORDEN DEL CIELO"
42247 
42248 #: kstars_i18n.cpp:473
42249 #, kde-kuit-format
42250 msgctxt "Constellation name (optional)"
42251 msgid "SEVEN MINISTERS"
42252 msgstr "SIETE MINISTROS"
42253 
42254 #: kstars_i18n.cpp:474
42255 #, kde-kuit-format
42256 msgctxt "Constellation name (optional)"
42257 msgid "THREAD STRAW"
42258 msgstr "PAJA TRENZADA"
42259 
42260 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
42261 #, kde-kuit-format
42262 msgctxt "Constellation name (optional)"
42263 msgid "MARKET FENCE"
42264 msgstr "MURO DEL MERCADO"
42265 
42266 #: kstars_i18n.cpp:477
42267 #, kde-kuit-format
42268 msgctxt "Constellation name (optional)"
42269 msgid "FEUDAL LORD"
42270 msgstr "SEÑOR FEUDAL"
42271 
42272 #: kstars_i18n.cpp:478
42273 #, kde-kuit-format
42274 msgctxt "Constellation name (optional)"
42275 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
42276 msgstr "ASIENTO PARA EL EMPERADOR"
42277 
42278 #: kstars_i18n.cpp:479
42279 #, kde-kuit-format
42280 msgctxt "Constellation name (optional)"
42281 msgid "ROYAL FAMILY"
42282 msgstr "FAMILIA REAL"
42283 
42284 #: kstars_i18n.cpp:480
42285 #, kde-kuit-format
42286 msgctxt "Constellation name (optional)"
42287 msgid "HEAD OF FAMILY"
42288 msgstr "CABEZA DE FAMILIA"
42289 
42290 #: kstars_i18n.cpp:481
42291 #, kde-kuit-format
42292 msgctxt "Constellation name (optional)"
42293 msgid "RECORD OF FAMILY"
42294 msgstr "DOCUMENTO DE FAMILIA"
42295 
42296 #: kstars_i18n.cpp:482
42297 #, kde-kuit-format
42298 msgctxt "Constellation name (optional)"
42299 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
42300 msgstr "POLICÍA PARA FAMILIAS"
42301 
42302 #: kstars_i18n.cpp:483
42303 #, kde-kuit-format
42304 msgctxt "Constellation name (optional)"
42305 msgid "TOWER IN MARKET"
42306 msgstr "TORRE EN EL MERCADO"
42307 
42308 #: kstars_i18n.cpp:484
42309 #, kde-kuit-format
42310 msgctxt "Constellation name (optional)"
42311 msgid "MEASURE CEREAL"
42312 msgstr "MEDIDA DE CEREAL"
42313 
42314 #: kstars_i18n.cpp:485
42315 #, kde-kuit-format
42316 msgctxt "Constellation name (optional)"
42317 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
42318 msgstr "REGULACIÓN DE LA MEDIDA DE CEREAL"
42319 
42320 #: kstars_i18n.cpp:486
42321 #, kde-kuit-format
42322 msgctxt "Constellation name (optional)"
42323 msgid "EUNUCH"
42324 msgstr "EUNUCO"
42325 
42326 #: kstars_i18n.cpp:487
42327 #, kde-kuit-format
42328 msgctxt "Constellation name (optional)"
42329 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
42330 msgstr "POLICÍA PARA CARROS"
42331 
42332 #: kstars_i18n.cpp:488
42333 #, kde-kuit-format
42334 msgctxt "Constellation name (optional)"
42335 msgid "MEASURE AMOUNT"
42336 msgstr "CANTIDAD DE MEDIDA"
42337 
42338 #: kstars_i18n.cpp:489
42339 #, kde-kuit-format
42340 msgctxt "Constellation name (optional)"
42341 msgid "BUTCHERY"
42342 msgstr "CARNICERÍA"
42343 
42344 #: kstars_i18n.cpp:490
42345 #, kde-kuit-format
42346 msgctxt "Constellation name (optional)"
42347 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
42348 msgstr "POLICÍA PARA JOYAS"
42349 
42350 #: kstars_i18n.cpp:491
42351 #, kde-kuit-format
42352 msgctxt "Constellation name (optional)"
42353 msgid "ROYAL"
42354 msgstr "REAL"
42355 
42356 #: kstars_i18n.cpp:492
42357 #, kde-kuit-format
42358 msgctxt "Constellation name (optional)"
42359 msgid "LORD"
42360 msgstr "SEÑOR"
42361 
42362 #: kstars_i18n.cpp:493
42363 #, kde-kuit-format
42364 msgctxt "Constellation name (optional)"
42365 msgid "LEFT EXECUTOR"
42366 msgstr "ALBACEA IZQUIERDO"
42367 
42368 #: kstars_i18n.cpp:494
42369 #, kde-kuit-format
42370 msgctxt "Constellation name (optional)"
42371 msgid "RIGHT EXECUTOR"
42372 msgstr "ALBACEA DERECHO"
42373 
42374 #: kstars_i18n.cpp:495
42375 #, kde-kuit-format
42376 msgctxt "Constellation name (optional)"
42377 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
42378 msgstr "TRAVESAÑO PARA HEO"
42379 
42380 #: kstars_i18n.cpp:496
42381 #, kde-kuit-format
42382 msgctxt "Constellation name (optional)"
42383 msgid "THREADING COINS"
42384 msgstr "MONEDAS ENSARTADAS"
42385 
42386 #: kstars_i18n.cpp:497
42387 #, kde-kuit-format
42388 msgctxt "Constellation name (optional)"
42389 msgid "C Lakota"
42390 msgstr "C Lakota"
42391 
42392 #: kstars_i18n.cpp:498
42393 #, kde-kuit-format
42394 msgctxt "Constellation name (optional)"
42395 msgid "HAND"
42396 msgstr "MANO"
42397 
42398 #: kstars_i18n.cpp:499
42399 #, kde-kuit-format
42400 msgctxt "Constellation name (optional)"
42401 msgid "SNAKE"
42402 msgstr "SERPIENTE"
42403 
42404 #: kstars_i18n.cpp:500
42405 #, kde-kuit-format
42406 msgctxt "Constellation name (optional)"
42407 msgid "FIREPLACE"
42408 msgstr "CHIMENEA"
42409 
42410 #: kstars_i18n.cpp:502
42411 #, kde-kuit-format
42412 msgctxt "Constellation name (optional)"
42413 msgid "RACE TRACK"
42414 msgstr "PISTA DE CARRERAS"
42415 
42416 #: kstars_i18n.cpp:503
42417 #, kde-kuit-format
42418 msgctxt "Constellation name (optional)"
42419 msgid "ANIMAL"
42420 msgstr "ANIMAL"
42421 
42422 #: kstars_i18n.cpp:504
42423 #, kde-kuit-format
42424 msgctxt "Constellation name (optional)"
42425 msgid "ELK"
42426 msgstr "ALCE"
42427 
42428 #: kstars_i18n.cpp:505
42429 #, kde-kuit-format
42430 msgctxt "Constellation name (optional)"
42431 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
42432 msgstr "SIETE NIÑITAS"
42433 
42434 #: kstars_i18n.cpp:506
42435 #, kde-kuit-format
42436 msgctxt "Constellation name (optional)"
42437 msgid "DRIED WILLOW"
42438 msgstr "SAUCE SECO"
42439 
42440 #: kstars_i18n.cpp:507
42441 #, kde-kuit-format
42442 msgctxt "Constellation name (optional)"
42443 msgid "SALAMANDER"
42444 msgstr "SALAMANDRA"
42445 
42446 #: kstars_i18n.cpp:508
42447 #, kde-kuit-format
42448 msgctxt "Constellation name (optional)"
42449 msgid "TURTLE"
42450 msgstr "TORTUGA"
42451 
42452 #: kstars_i18n.cpp:509
42453 #, kde-kuit-format
42454 msgctxt "Constellation name (optional)"
42455 msgid "THUNDERBIRD"
42456 msgstr "PÁJARO DEL TRUENO"
42457 
42458 #: kstars_i18n.cpp:510
42459 #, kde-kuit-format
42460 msgctxt "Constellation name (optional)"
42461 msgid "BEAR'S LODGE"
42462 msgstr "GUARIDA DEL OSO"
42463 
42464 #: kstars_i18n.cpp:511
42465 #, kde-kuit-format
42466 msgctxt "Constellation name (optional)"
42467 msgid "C Maori"
42468 msgstr "C. maorí"
42469 
42470 #: kstars_i18n.cpp:512
42471 #, kde-kuit-format
42472 msgctxt "Constellation name (optional)"
42473 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
42474 msgstr "TAKI-O-AUTAHI"
42475 
42476 #: kstars_i18n.cpp:513
42477 #, kde-kuit-format
42478 msgctxt "Constellation name (optional)"
42479 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42480 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42481 
42482 #: kstars_i18n.cpp:514
42483 #, kde-kuit-format
42484 msgctxt "Constellation name (optional)"
42485 msgid "TAU-TORO"
42486 msgstr "TAU-TORO"
42487 
42488 #: kstars_i18n.cpp:515
42489 #, kde-kuit-format
42490 msgctxt "Constellation name (optional)"
42491 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
42492 msgstr "EL GRAN BARCO DE TAMA RERETI"
42493 
42494 #: kstars_i18n.cpp:516
42495 #, kde-kuit-format
42496 msgctxt "Constellation name (optional)"
42497 msgid "MATAKAREHU"
42498 msgstr "MATAKAREHU"
42499 
42500 #: kstars_i18n.cpp:517
42501 #, kde-kuit-format
42502 msgctxt "Constellation name (optional)"
42503 msgid "C Navaro"
42504 msgstr "C. navajo"
42505 
42506 #: kstars_i18n.cpp:518
42507 #, kde-kuit-format
42508 msgctxt "Constellation name (optional)"
42509 msgid "MAN WITH FEET APART"
42510 msgstr "HOMBRE CON PIES APARTE"
42511 
42512 #: kstars_i18n.cpp:519
42513 #, kde-kuit-format
42514 msgctxt "Constellation name (optional)"
42515 msgid "LIZARD"
42516 msgstr "LAGARTO"
42517 
42518 #: kstars_i18n.cpp:520
42519 #, kde-kuit-format
42520 msgctxt "Constellation name (optional)"
42521 msgid "DILYEHE"
42522 msgstr "DILYEHE"
42523 
42524 #: kstars_i18n.cpp:521
42525 #, kde-kuit-format
42526 msgctxt "Constellation name (optional)"
42527 msgid "FIRST BIG ONE"
42528 msgstr "EL PRIMER GRANDE"
42529 
42530 #: kstars_i18n.cpp:522
42531 #, kde-kuit-format
42532 msgctxt "Constellation name (optional)"
42533 msgid "RABBIT TRACKS"
42534 msgstr "HUELLAS DE CONEJO"
42535 
42536 #: kstars_i18n.cpp:523
42537 #, kde-kuit-format
42538 msgctxt "Constellation name (optional)"
42539 msgid "FIRST SLIM ONE"
42540 msgstr "EL PRIMER ESBELTO"
42541 
42542 #: kstars_i18n.cpp:524
42543 #, kde-kuit-format
42544 msgctxt "Constellation name (optional)"
42545 msgid "C Norse"
42546 msgstr "C. nórdica"
42547 
42548 #: kstars_i18n.cpp:525
42549 #, kde-kuit-format
42550 msgctxt "Constellation name (optional)"
42551 msgid "AURVANDIL'S TOE"
42552 msgstr "EL DEDO DE AURVANDIL"
42553 
42554 #: kstars_i18n.cpp:526
42555 #, kde-kuit-format
42556 msgctxt "Constellation name (optional)"
42557 msgid "WOLF'S MOUTH"
42558 msgstr "BOCA DEL LOBO"
42559 
42560 #: kstars_i18n.cpp:527
42561 #, kde-kuit-format
42562 msgctxt "Constellation name (optional)"
42563 msgid "THE FISHERMEN"
42564 msgstr "LOS PESCADORES"
42565 
42566 #: kstars_i18n.cpp:528
42567 #, kde-kuit-format
42568 msgctxt "Constellation name (optional)"
42569 msgid "WOMAN'S CART"
42570 msgstr "CARRO DE MUJER"
42571 
42572 #: kstars_i18n.cpp:529
42573 #, kde-kuit-format
42574 msgctxt "Constellation name (optional)"
42575 msgid "MAN'S CART"
42576 msgstr "CARRO DE HOMBRE"
42577 
42578 #: kstars_i18n.cpp:530
42579 #, kde-kuit-format
42580 msgctxt "Constellation name (optional)"
42581 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
42582 msgstr "EL CAMPO DE BATALLA DE ASAR"
42583 
42584 #: kstars_i18n.cpp:531
42585 #, kde-kuit-format
42586 msgctxt "Constellation name (optional)"
42587 msgid "C Polynesian"
42588 msgstr "C. polinesia"
42589 
42590 #: kstars_i18n.cpp:532
42591 #, kde-kuit-format
42592 msgctxt "Constellation name (optional)"
42593 msgid "BAILER"
42594 msgstr "FIADOR"
42595 
42596 #: kstars_i18n.cpp:533
42597 #, kde-kuit-format
42598 msgctxt "Constellation name (optional)"
42599 msgid "CAT'S CRADLE"
42600 msgstr "CUNA DEL GATO"
42601 
42602 #: kstars_i18n.cpp:534
42603 #, kde-kuit-format
42604 msgctxt "Constellation name (optional)"
42605 msgid "VOICE OF JOY"
42606 msgstr "VOZ DE ALEGRÍA"
42607 
42608 #: kstars_i18n.cpp:535
42609 #, kde-kuit-format
42610 msgctxt "Constellation name (optional)"
42611 msgid "THE SEVEN"
42612 msgstr "LOS SIETE"
42613 
42614 #: kstars_i18n.cpp:536
42615 #, kde-kuit-format
42616 msgctxt "Constellation name (optional)"
42617 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
42618 msgstr "ANZUELO DE MAUI"
42619 
42620 #: kstars_i18n.cpp:537
42621 #, kde-kuit-format
42622 msgctxt "Constellation name (optional)"
42623 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
42624 msgstr "TRIÁNGULO DEL NAVEGANTE"
42625 
42626 #: kstars_i18n.cpp:538
42627 #, kde-kuit-format
42628 msgctxt "Constellation name (optional)"
42629 msgid "KITE OF KAWELO"
42630 msgstr "COMETA DE KAWELO"
42631 
42632 #: kstars_i18n.cpp:539
42633 #, kde-kuit-format
42634 msgctxt "Constellation name (optional)"
42635 msgid "FRIGATE BIRD"
42636 msgstr "PÁJARO FRAGATA"
42637 
42638 #: kstars_i18n.cpp:540
42639 #, kde-kuit-format
42640 msgctxt "Constellation name (optional)"
42641 msgid "CARED FOR BY MOON"
42642 msgstr "CUIDADO POR LA LUNA"
42643 
42644 #: kstars_i18n.cpp:541
42645 #, kde-kuit-format
42646 msgctxt "Constellation name (optional)"
42647 msgid "DOLPHIN"
42648 msgstr "DELFÍN"
42649 
42650 #: kstars_i18n.cpp:542
42651 #, kde-kuit-format
42652 msgctxt "Constellation name (optional)"
42653 msgid "C Tupi-Guarani"
42654 msgstr "C. tupí-guaraní"
42655 
42656 #: kstars_i18n.cpp:543
42657 #, kde-kuit-format
42658 msgctxt "Constellation name (optional)"
42659 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42660 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42661 
42662 #: kstars_i18n.cpp:544
42663 #, kde-kuit-format
42664 msgctxt "Constellation name (optional)"
42665 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42666 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42667 
42668 #: kstars_i18n.cpp:545
42669 #, kde-kuit-format
42670 msgctxt "Constellation name (optional)"
42671 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42672 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42673 
42674 #: kstars_i18n.cpp:546
42675 #, kde-kuit-format
42676 msgctxt "Constellation name (optional)"
42677 msgid "VEADO"
42678 msgstr "VEADO"
42679 
42680 #: kstars_i18n.cpp:547
42681 #, kde-kuit-format
42682 msgctxt "Constellation name (optional)"
42683 msgid "JOYKEXO"
42684 msgstr "JOYKEXO"
42685 
42686 #: kstars_i18n.cpp:548
42687 #, kde-kuit-format
42688 msgctxt "Constellation name (optional)"
42689 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
42690 msgstr "VESPEIRO (EIXU)"
42691 
42692 #: kstars_i18n.cpp:549
42693 #, kde-kuit-format
42694 msgctxt "Constellation name (optional)"
42695 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42696 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42697 
42698 #: kstars_i18n.cpp:550
42699 #, kde-kuit-format
42700 msgctxt "Constellation name (optional)"
42701 msgid "C Tongan"
42702 msgstr "C. tongana"
42703 
42704 #: kstars_i18n.cpp:551
42705 #, kde-kuit-format
42706 msgctxt "Constellation name (optional)"
42707 msgid "FATANALUA"
42708 msgstr "FATANALUA"
42709 
42710 #: kstars_i18n.cpp:552
42711 #, kde-kuit-format
42712 msgctxt "Constellation name (optional)"
42713 msgid "AE E'UVEA"
42714 msgstr "AE E'UVEA"
42715 
42716 #: kstars_i18n.cpp:553
42717 #, kde-kuit-format
42718 msgctxt "Constellation name (optional)"
42719 msgid "LUA TANGATA"
42720 msgstr "LUA TANGATA"
42721 
42722 #: kstars_i18n.cpp:554
42723 #, kde-kuit-format
42724 msgctxt "Constellation name (optional)"
42725 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42726 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42727 
42728 #: kstars_i18n.cpp:555
42729 #, kde-kuit-format
42730 msgctxt "Constellation name (optional)"
42731 msgid "TU'ULALUPE"
42732 msgstr "TU'ULALUPE"
42733 
42734 #: kstars_i18n.cpp:556
42735 #, kde-kuit-format
42736 msgctxt "Constellation name (optional)"
42737 msgid "TOLOA"
42738 msgstr "TOLOA"
42739 
42740 #: kstars_i18n.cpp:557
42741 #, kde-kuit-format
42742 msgctxt "Constellation name (optional)"
42743 msgid "TUINGA IKA"
42744 msgstr "TUINGA IKA"
42745 
42746 #: kstars_i18n.cpp:558
42747 #, kde-kuit-format
42748 msgctxt "Constellation name (optional)"
42749 msgid "TOLOALAHI"
42750 msgstr "TOLOALAHI"
42751 
42752 #: kstars_i18n.cpp:559
42753 #, kde-kuit-format
42754 msgctxt "Constellation name (optional)"
42755 msgid "HOUMATOLOA"
42756 msgstr "HOUMATOLOA"
42757 
42758 #: kstars_i18n.cpp:560
42759 #, kde-kuit-format
42760 msgctxt "Constellation name (optional)"
42761 msgid "TOLOATONGA"
42762 msgstr "TOLOATONGA"
42763 
42764 #: kstars_i18n.cpp:561
42765 #, kde-kuit-format
42766 msgctxt "Constellation name (optional)"
42767 msgid "FUNGASIA"
42768 msgstr "FUNGASIA"
42769 
42770 #: kstars_i18n.cpp:562
42771 #, kde-kuit-format
42772 msgctxt "Constellation name (optional)"
42773 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
42774 msgstr "C. occidental (sternenkarten.com)"
42775 
42776 #: kstars_i18n.cpp:638
42777 #, kde-kuit-format
42778 msgctxt "Constellation name (optional)"
42779 msgid "SERPENS"
42780 msgstr "SERPIENTE"
42781 
42782 #: kstars_i18n.cpp:651
42783 #, kde-kuit-format
42784 msgctxt "Constellation name (optional)"
42785 msgid "C Asterisms"
42786 msgstr "C. asterismos"
42787 
42788 #: kstars_i18n.cpp:652
42789 #, kde-kuit-format
42790 msgctxt "Constellation name (optional)"
42791 msgid "SPRING TRIANGLE"
42792 msgstr "TRIÁNGULO DE PRIMAVERA"
42793 
42794 #: kstars_i18n.cpp:653
42795 #, kde-kuit-format
42796 msgctxt "Constellation name (optional)"
42797 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
42798 msgstr "DIAMANTE DE VIRGO"
42799 
42800 #: kstars_i18n.cpp:654
42801 #, kde-kuit-format
42802 msgctxt "Constellation name (optional)"
42803 msgid "SUMMER TRIANGLE"
42804 msgstr "TRIÁNGULO DE VERANO"
42805 
42806 #: kstars_i18n.cpp:655
42807 #, kde-kuit-format
42808 msgctxt "Constellation name (optional)"
42809 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
42810 msgstr "GRAN CUADRANTE DE PEGASO"
42811 
42812 #: kstars_i18n.cpp:656
42813 #, kde-kuit-format
42814 msgctxt "Constellation name (optional)"
42815 msgid "WINTER TRIANGLE"
42816 msgstr "TRIÁNGULO DE INVIERNO"
42817 
42818 #: kstars_i18n.cpp:657
42819 #, kde-kuit-format
42820 msgctxt "Constellation name (optional)"
42821 msgid "WINTER HEXAGON"
42822 msgstr "HEXÁGONO INVERNAL"
42823 
42824 #: kstars_i18n.cpp:658
42825 #, kde-kuit-format
42826 msgctxt "Constellation name (optional)"
42827 msgid "ORION'S BELT"
42828 msgstr "CINTURÓN DE ORIÓN"
42829 
42830 #: kstars_i18n.cpp:659
42831 #, kde-kuit-format
42832 msgctxt "Constellation name (optional)"
42833 msgid "TEAPOT"
42834 msgstr "TETERA"
42835 
42836 #: kstars_i18n.cpp:660
42837 #, kde-kuit-format
42838 msgctxt "Constellation name (optional)"
42839 msgid "BIG DIPPER"
42840 msgstr "EL CARRO"
42841 
42842 #: kstars_i18n.cpp:661
42843 #, kde-kuit-format
42844 msgctxt "Constellation name (optional)"
42845 msgid "LITTLE DIPPER"
42846 msgstr "EL CARRO PEQUEÑO"
42847 
42848 #: kstars_i18n.cpp:662
42849 #, kde-kuit-format
42850 msgctxt "Constellation name (optional)"
42851 msgid "CASSIOPEIA W"
42852 msgstr "W DE CASIOPEA"
42853 
42854 #: kstars_i18n.cpp:663
42855 #, kde-kuit-format
42856 msgctxt "Constellation name (optional)"
42857 msgid "FISH HOOK"
42858 msgstr "EL ANZUELO"
42859 
42860 #: kstars_i18n.cpp:664
42861 #, kde-kuit-format
42862 msgctxt "Constellation name (optional)"
42863 msgid "NORTHERN CROSS"
42864 msgstr "CRUZ DEL NORTE"
42865 
42866 #: kstars_i18n.cpp:665
42867 #, kde-kuit-format
42868 msgctxt "Constellation name (optional)"
42869 msgid "SICKLE"
42870 msgstr "LA HOZ"
42871 
42872 #: kstars_i18n.cpp:666
42873 #, kde-kuit-format
42874 msgctxt "Constellation name (optional)"
42875 msgid "SOUTHERN CROSS"
42876 msgstr "CRUZ DEL SUR"
42877 
42878 #: kstars_i18n.cpp:667
42879 #, kde-kuit-format
42880 msgctxt "Constellation name (optional)"
42881 msgid "FALSE CROSS"
42882 msgstr "FALSA CRUZ"
42883 
42884 #: kstars_i18n.cpp:668
42885 #, kde-kuit-format
42886 msgctxt "Constellation name (optional)"
42887 msgid "DIAMOND CROSS"
42888 msgstr "CRUZ DEL DIAMANTE"
42889 
42890 #: kstars_i18n.cpp:669
42891 #, kde-kuit-format
42892 msgctxt "Constellation name (optional)"
42893 msgid "COAT HANGER"
42894 msgstr "LA PERCHA"
42895 
42896 #: kstars_i18n.cpp:670
42897 #, kde-kuit-format
42898 msgctxt "Constellation name (optional)"
42899 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
42900 msgstr "CASCADA DE KEMBLE"
42901 
42902 #: kstars_i18n.cpp:671
42903 #, kde-kuit-format
42904 msgctxt "Constellation name (optional)"
42905 msgid "HYADES"
42906 msgstr "HÍADES"
42907 
42908 #: kstars_i18n.cpp:672
42909 #, kde-kuit-format
42910 msgctxt "Constellation name (optional)"
42911 msgid "CEPHEUS HOUSE"
42912 msgstr "LA CASA DE CEFEO"
42913 
42914 #: kstars_i18n.cpp:673
42915 #, kde-kuit-format
42916 msgctxt "Constellation name (optional)"
42917 msgid "KEYSTONE"
42918 msgstr "PIEDRA FILOSOFAL"
42919 
42920 #: kstars_i18n.cpp:674
42921 #, kde-kuit-format
42922 msgctxt "Constellation name (optional)"
42923 msgid "LOZENGE"
42924 msgstr "CABEZA DEL DRAGÓN"
42925 
42926 #: kstars_i18n.cpp:676
42927 #, kde-kuit-format
42928 msgctxt "Constellation name (optional)"
42929 msgid "JOB'S COFFIN"
42930 msgstr "EL ATAÚD"
42931 
42932 #: kstars_i18n.cpp:677
42933 #, kde-kuit-format
42934 msgctxt "Constellation name (optional)"
42935 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
42936 msgstr "EL TORO DE PONIATOWSKI"
42937 
42938 #: kstars_i18n.cpp:678
42939 #, kde-kuit-format
42940 msgctxt "Constellation name (optional)"
42941 msgid "CIRCLET"
42942 msgstr "ANILLO DE LOS PECES"
42943 
42944 #: kstars_i18n.cpp:679
42945 #, kde-kuit-format
42946 msgctxt "Constellation name (optional)"
42947 msgid "Y OF AQUARIUS"
42948 msgstr "LA JARRA DE AGUA"
42949 
42950 #: kstars_i18n.cpp:680
42951 #, kde-kuit-format
42952 msgctxt "Constellation name (optional)"
42953 msgid "WHALE'S HEAD"
42954 msgstr "CABEZA DE LA BALLENA"
42955 
42956 #: kstars_i18n.cpp:681
42957 #, kde-kuit-format
42958 msgctxt "Constellation name (optional)"
42959 msgid "THE SAIL"
42960 msgstr "EL BARCO DE VELA"
42961 
42962 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
42963 #, kde-kuit-format
42964 msgctxt "Sky Culture"
42965 msgid "Western"
42966 msgstr "Occidental"
42967 
42968 #: kstars_i18n.cpp:687
42969 #, kde-kuit-format
42970 msgctxt "Sky Culture"
42971 msgid "Chinese"
42972 msgstr "China"
42973 
42974 #: kstars_i18n.cpp:688
42975 #, kde-kuit-format
42976 msgctxt "Sky Culture"
42977 msgid "Egyptian"
42978 msgstr "Egipcia"
42979 
42980 #: kstars_i18n.cpp:689
42981 #, kde-kuit-format
42982 msgctxt "Sky Culture"
42983 msgid "Inuit"
42984 msgstr "Esquimal"
42985 
42986 #: kstars_i18n.cpp:690
42987 #, kde-kuit-format
42988 msgctxt "Sky Culture"
42989 msgid "Korean"
42990 msgstr "Coreana"
42991 
42992 #: kstars_i18n.cpp:691
42993 #, kde-kuit-format
42994 msgctxt "Sky Culture"
42995 msgid "Lakota"
42996 msgstr "Lakota"
42997 
42998 #: kstars_i18n.cpp:692
42999 #, kde-kuit-format
43000 msgctxt "Sky Culture"
43001 msgid "Maori"
43002 msgstr "Maorí"
43003 
43004 #: kstars_i18n.cpp:693
43005 #, kde-kuit-format
43006 msgctxt "Sky Culture"
43007 msgid "Navaro"
43008 msgstr "Navajo"
43009 
43010 #: kstars_i18n.cpp:694
43011 #, kde-kuit-format
43012 msgctxt "Sky Culture"
43013 msgid "Norse"
43014 msgstr "Nórdica"
43015 
43016 #: kstars_i18n.cpp:695
43017 #, kde-kuit-format
43018 msgctxt "Sky Culture"
43019 msgid "Polynesian"
43020 msgstr "Polinesia"
43021 
43022 #: kstars_i18n.cpp:696
43023 #, kde-kuit-format
43024 msgctxt "Sky Culture"
43025 msgid "Tupi-Guarani"
43026 msgstr "Tupí-guaraní"
43027 
43028 #: kstars_i18n.cpp:697
43029 #, kde-kuit-format
43030 msgctxt "Sky Culture"
43031 msgid "Tongan"
43032 msgstr "Tongana"
43033 
43034 #: kstars_i18n.cpp:699
43035 #, kde-kuit-format
43036 msgctxt "Sky Culture"
43037 msgid "Asterisms"
43038 msgstr "Asterismos"
43039 
43040 #: kstars_i18n.cpp:700
43041 #, kde-kuit-format
43042 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43043 msgid "100 Mile House"
43044 msgstr "100 Mile House"
43045 
43046 #: kstars_i18n.cpp:701
43047 #, kde-kuit-format
43048 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43049 msgid "Aabenraa"
43050 msgstr "Aabenraa"
43051 
43052 #: kstars_i18n.cpp:702
43053 #, kde-kuit-format
43054 msgctxt "City in Germany"
43055 msgid "Aachen"
43056 msgstr "Aquisgrán"
43057 
43058 #: kstars_i18n.cpp:703
43059 #, kde-kuit-format
43060 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43061 msgid "Aalborg"
43062 msgstr "Aalborg"
43063 
43064 #: kstars_i18n.cpp:704
43065 #, kde-kuit-format
43066 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43067 msgid "Aarhus"
43068 msgstr "Aarhus"
43069 
43070 #: kstars_i18n.cpp:705
43071 #, kde-kuit-format
43072 msgctxt "City in Siberia Russia"
43073 msgid "Abakan"
43074 msgstr "Abakán"
43075 
43076 #: kstars_i18n.cpp:706
43077 #, kde-kuit-format
43078 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43079 msgid "Abbotsford"
43080 msgstr "Abbotsford"
43081 
43082 #: kstars_i18n.cpp:707
43083 #, kde-kuit-format
43084 msgctxt "City in Idaho USA"
43085 msgid "Aberdeen"
43086 msgstr "Aberdeen"
43087 
43088 #: kstars_i18n.cpp:708
43089 #, kde-kuit-format
43090 msgctxt "City in Maryland USA"
43091 msgid "Aberdeen"
43092 msgstr "Aberdeen"
43093 
43094 #: kstars_i18n.cpp:709
43095 #, kde-kuit-format
43096 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
43097 msgid "Aberdeen"
43098 msgstr "Aberdeen"
43099 
43100 #: kstars_i18n.cpp:710
43101 #, kde-kuit-format
43102 msgctxt "City in South Dakota USA"
43103 msgid "Aberdeen"
43104 msgstr "Aberdeen"
43105 
43106 #: kstars_i18n.cpp:711
43107 #, kde-kuit-format
43108 msgctxt "City in Washington USA"
43109 msgid "Aberdeen"
43110 msgstr "Aberdeen"
43111 
43112 #: kstars_i18n.cpp:712
43113 #, kde-kuit-format
43114 msgctxt "City in Ivory coast"
43115 msgid "Abidjan"
43116 msgstr "Abiyán"
43117 
43118 #: kstars_i18n.cpp:713
43119 #, kde-kuit-format
43120 msgctxt "City in Kansas USA"
43121 msgid "Abilene"
43122 msgstr "Abilene"
43123 
43124 #: kstars_i18n.cpp:714
43125 #, kde-kuit-format
43126 msgctxt "City in Texas USA"
43127 msgid "Abilene"
43128 msgstr "Abilene"
43129 
43130 #: kstars_i18n.cpp:715
43131 #, kde-kuit-format
43132 msgctxt "City in Nigeria"
43133 msgid "Abuja"
43134 msgstr "Abuya"
43135 
43136 #: kstars_i18n.cpp:716
43137 #, kde-kuit-format
43138 msgctxt "City in Mexico"
43139 msgid "Acapulco"
43140 msgstr "Acapulco"
43141 
43142 #: kstars_i18n.cpp:717
43143 #, kde-kuit-format
43144 msgctxt "City in Ghana"
43145 msgid "Accra"
43146 msgstr "Acra"
43147 
43148 #: kstars_i18n.cpp:718
43149 #, kde-kuit-format
43150 msgctxt "City in Minnesota USA"
43151 msgid "Ada"
43152 msgstr "Ada"
43153 
43154 #: kstars_i18n.cpp:719
43155 #, kde-kuit-format
43156 msgctxt "City in Alaska USA"
43157 msgid "Adak"
43158 msgstr "Adak"
43159 
43160 #: kstars_i18n.cpp:720
43161 #, kde-kuit-format
43162 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43163 msgid "Adams"
43164 msgstr "Adams"
43165 
43166 #: kstars_i18n.cpp:721
43167 #, kde-kuit-format
43168 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
43169 msgid "Adamstown"
43170 msgstr "Adamstown"
43171 
43172 #: kstars_i18n.cpp:722
43173 #, kde-kuit-format
43174 msgctxt "City in Ethiopia"
43175 msgid "Addis Ababa"
43176 msgstr "Adís Abeba"
43177 
43178 #: kstars_i18n.cpp:723
43179 #, kde-kuit-format
43180 msgctxt "City in South Australia Australia"
43181 msgid "Adelaide"
43182 msgstr "Adelaida"
43183 
43184 #: kstars_i18n.cpp:724
43185 #, kde-kuit-format
43186 msgctxt "City in Yemen"
43187 msgid "Aden"
43188 msgstr "Adén"
43189 
43190 #: kstars_i18n.cpp:725
43191 #, kde-kuit-format
43192 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43193 msgid "Afton"
43194 msgstr "Afton"
43195 
43196 #: kstars_i18n.cpp:726
43197 #, kde-kuit-format
43198 msgctxt "City in Wyoming USA"
43199 msgid "Afton"
43200 msgstr "Afton"
43201 
43202 #: kstars_i18n.cpp:727
43203 #, kde-kuit-format
43204 msgctxt "City in Niger"
43205 msgid "Agadez"
43206 msgstr "Agadez"
43207 
43208 #: kstars_i18n.cpp:728
43209 #, kde-kuit-format
43210 msgctxt "City in Morocco"
43211 msgid "Agadir"
43212 msgstr "Agadir"
43213 
43214 #: kstars_i18n.cpp:729
43215 #, kde-kuit-format
43216 msgctxt "City in Guam"
43217 msgid "Agana"
43218 msgstr "Agaña"
43219 
43220 #: kstars_i18n.cpp:730
43221 #, kde-kuit-format
43222 msgctxt "City in Siberia Russia"
43223 msgid "Aginskoe"
43224 msgstr "Aginskoe"
43225 
43226 #: kstars_i18n.cpp:731
43227 #, kde-kuit-format
43228 msgctxt "City in California USA"
43229 msgid "Ahwahnee"
43230 msgstr "Ahwahnee"
43231 
43232 #: kstars_i18n.cpp:732
43233 #, kde-kuit-format
43234 msgctxt "City in South Carolina USA"
43235 msgid "Aiken"
43236 msgstr "Aiken"
43237 
43238 #: kstars_i18n.cpp:733
43239 #, kde-kuit-format
43240 msgctxt "City in Nebraska USA"
43241 msgid "Ainsworth"
43242 msgstr "Ainsworth"
43243 
43244 #: kstars_i18n.cpp:734
43245 #, kde-kuit-format
43246 msgctxt "City in Alberta Canada"
43247 msgid "Airdrie"
43248 msgstr "Airdrie"
43249 
43250 #: kstars_i18n.cpp:735
43251 #, kde-kuit-format
43252 msgctxt "City in Corse du Sud France"
43253 msgid "Ajaccio"
43254 msgstr "Ajaccio"
43255 
43256 #: kstars_i18n.cpp:736
43257 #, kde-kuit-format
43258 msgctxt "City in Arizona USA"
43259 msgid "Ajo"
43260 msgstr "Ajo"
43261 
43262 #: kstars_i18n.cpp:737
43263 #, kde-kuit-format
43264 msgctxt "City in Ohio USA"
43265 msgid "Akron"
43266 msgstr "Akron"
43267 
43268 #: kstars_i18n.cpp:738
43269 #, kde-kuit-format
43270 msgctxt "City in Libya"
43271 msgid "Al Jawf"
43272 msgstr "Al Yauf"
43273 
43274 #: kstars_i18n.cpp:739
43275 #, kde-kuit-format
43276 msgctxt "City in Bahrain"
43277 msgid "Al Manamah"
43278 msgstr "Manama"
43279 
43280 #: kstars_i18n.cpp:740
43281 #, kde-kuit-format
43282 msgctxt "City in Spain"
43283 msgid "Alacant"
43284 msgstr "Alicante"
43285 
43286 #: kstars_i18n.cpp:741
43287 #, kde-kuit-format
43288 msgctxt "City in California USA"
43289 msgid "Alameda"
43290 msgstr "Alameda"
43291 
43292 #: kstars_i18n.cpp:742
43293 #, kde-kuit-format
43294 msgctxt "City in Nevada USA"
43295 msgid "Alamo"
43296 msgstr "El Álamo"
43297 
43298 #: kstars_i18n.cpp:743
43299 #, kde-kuit-format
43300 msgctxt "City in New Mexico USA"
43301 msgid "Alamogordo"
43302 msgstr "Alamogordo"
43303 
43304 #: kstars_i18n.cpp:744
43305 #, kde-kuit-format
43306 msgctxt "City in Spain"
43307 msgid "Albacete"
43308 msgstr "Albacete"
43309 
43310 #: kstars_i18n.cpp:745
43311 #, kde-kuit-format
43312 msgctxt "City in Georgia USA"
43313 msgid "Albany"
43314 msgstr "Albany"
43315 
43316 #: kstars_i18n.cpp:746
43317 #, kde-kuit-format
43318 msgctxt "City in New York USA"
43319 msgid "Albany"
43320 msgstr "Albany"
43321 
43322 #: kstars_i18n.cpp:747
43323 #, kde-kuit-format
43324 msgctxt "City in Oregon USA"
43325 msgid "Albany"
43326 msgstr "Albany"
43327 
43328 #: kstars_i18n.cpp:748
43329 #, kde-kuit-format
43330 msgctxt "City in Idaho USA"
43331 msgid "Albion"
43332 msgstr "Albion"
43333 
43334 #: kstars_i18n.cpp:749
43335 #, kde-kuit-format
43336 msgctxt "City in New Mexico USA"
43337 msgid "Albuquerque"
43338 msgstr "Albuquerque"
43339 
43340 #: kstars_i18n.cpp:750
43341 #, kde-kuit-format
43342 msgctxt "City in Spain"
43343 msgid "Alcalá de Henares"
43344 msgstr "Alcalá de Henares"
43345 
43346 #: kstars_i18n.cpp:751
43347 #, kde-kuit-format
43348 msgctxt "City in Tennessee USA"
43349 msgid "Alcoa"
43350 msgstr "Alcoa"
43351 
43352 #: kstars_i18n.cpp:752
43353 #, kde-kuit-format
43354 msgctxt "City in United Kingdom"
43355 msgid "Aldermaston"
43356 msgstr "Aldermaston"
43357 
43358 #: kstars_i18n.cpp:753
43359 #, kde-kuit-format
43360 msgctxt "City in Nunavut Canada"
43361 msgid "Alert"
43362 msgstr "Alert"
43363 
43364 #: kstars_i18n.cpp:754
43365 #, kde-kuit-format
43366 msgctxt "City in Italy"
43367 msgid "Alessandria"
43368 msgstr "Alessandria"
43369 
43370 #: kstars_i18n.cpp:755
43371 #, kde-kuit-format
43372 msgctxt "City in Alabama USA"
43373 msgid "Alexander City"
43374 msgstr "Alexander City"
43375 
43376 #: kstars_i18n.cpp:756
43377 #, kde-kuit-format
43378 msgctxt "City in Egypt"
43379 msgid "Alexandria"
43380 msgstr "Alejandría"
43381 
43382 #: kstars_i18n.cpp:757
43383 #, kde-kuit-format
43384 msgctxt "City in Louisiana USA"
43385 msgid "Alexandria"
43386 msgstr "Alexandria"
43387 
43388 #: kstars_i18n.cpp:758
43389 #, kde-kuit-format
43390 msgctxt "City in Virginia USA"
43391 msgid "Alexandria"
43392 msgstr "Alexandria"
43393 
43394 #: kstars_i18n.cpp:759
43395 #, kde-kuit-format
43396 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43397 msgid "Alexis Creek"
43398 msgstr "Alexis Creek"
43399 
43400 #: kstars_i18n.cpp:760
43401 #, kde-kuit-format
43402 msgctxt "City in Algeria"
43403 msgid "Algiers"
43404 msgstr "Argel"
43405 
43406 #: kstars_i18n.cpp:761
43407 #, kde-kuit-format
43408 msgctxt "City in Canada"
43409 msgid "Algonquin"
43410 msgstr "Algonquin"
43411 
43412 #: kstars_i18n.cpp:762
43413 #, kde-kuit-format
43414 msgctxt "City in California USA"
43415 msgid "Alhambra"
43416 msgstr "Alhambra"
43417 
43418 #: kstars_i18n.cpp:763
43419 #, kde-kuit-format
43420 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
43421 msgid "Alice Springs"
43422 msgstr "Alice Springs"
43423 
43424 #: kstars_i18n.cpp:764
43425 #, kde-kuit-format
43426 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43427 msgid "Allegheny Obs."
43428 msgstr "Allegheny (Observatorio)"
43429 
43430 #: kstars_i18n.cpp:765
43431 #, kde-kuit-format
43432 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43433 msgid "Allentown"
43434 msgstr "Allentown"
43435 
43436 #: kstars_i18n.cpp:766
43437 #, kde-kuit-format
43438 msgctxt "City in Nebraska USA"
43439 msgid "Alliance"
43440 msgstr "Alliance"
43441 
43442 #: kstars_i18n.cpp:767
43443 #, kde-kuit-format
43444 msgctxt "City in Quebec Canada"
43445 msgid "Alma"
43446 msgstr "Alma"
43447 
43448 #: kstars_i18n.cpp:768
43449 #, kde-kuit-format
43450 msgctxt "City in Kazakhstan"
43451 msgid "Alma Ata"
43452 msgstr "Almá-Atá"
43453 
43454 #: kstars_i18n.cpp:769
43455 #, kde-kuit-format
43456 msgctxt "City in Spain"
43457 msgid "Almería"
43458 msgstr "Almería"
43459 
43460 #: kstars_i18n.cpp:770
43461 #, kde-kuit-format
43462 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43463 msgid "Alonsa"
43464 msgstr "Alonsa"
43465 
43466 #: kstars_i18n.cpp:771
43467 #, kde-kuit-format
43468 msgctxt "City in Georgia USA"
43469 msgid "Alpharetta"
43470 msgstr "Alpharetta"
43471 
43472 #: kstars_i18n.cpp:772
43473 #, kde-kuit-format
43474 msgctxt "City in California USA"
43475 msgid "Alpine"
43476 msgstr "Alpine"
43477 
43478 #: kstars_i18n.cpp:773
43479 #, kde-kuit-format
43480 msgctxt "City in Germany"
43481 msgid "Altenstadt"
43482 msgstr "Altenstadt"
43483 
43484 #: kstars_i18n.cpp:774
43485 #, kde-kuit-format
43486 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43487 msgid "Altoona"
43488 msgstr "Altoona"
43489 
43490 #: kstars_i18n.cpp:775
43491 #, kde-kuit-format
43492 msgctxt "City in Lithuania"
43493 msgid "Alytus"
43494 msgstr "Alytus"
43495 
43496 #: kstars_i18n.cpp:776
43497 #, kde-kuit-format
43498 msgctxt "City in Japan"
43499 msgid "Amami Island"
43500 msgstr "Islas Amami"
43501 
43502 #: kstars_i18n.cpp:777
43503 #, kde-kuit-format
43504 msgctxt "City in Texas USA"
43505 msgid "Amarillo"
43506 msgstr "Amarillo"
43507 
43508 #: kstars_i18n.cpp:778
43509 #, kde-kuit-format
43510 msgctxt "City in Alaska USA"
43511 msgid "Ambler"
43512 msgstr "Ambler"
43513 
43514 #: kstars_i18n.cpp:779
43515 #, kde-kuit-format
43516 msgctxt "City in Alaska USA"
43517 msgid "Amchitka"
43518 msgstr "Amchitka"
43519 
43520 #: kstars_i18n.cpp:780
43521 #, kde-kuit-format
43522 msgctxt "City in Idaho USA"
43523 msgid "American Falls"
43524 msgstr "American Falls"
43525 
43526 #: kstars_i18n.cpp:781
43527 #, kde-kuit-format
43528 msgctxt "City in Iowa USA"
43529 msgid "Ames"
43530 msgstr "Ames"
43531 
43532 #: kstars_i18n.cpp:782
43533 #, kde-kuit-format
43534 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43535 msgid "Amherst"
43536 msgstr "Amherst"
43537 
43538 #: kstars_i18n.cpp:783
43539 #, kde-kuit-format
43540 msgctxt "City in Ohio USA"
43541 msgid "Amherst"
43542 msgstr "Amherst"
43543 
43544 #: kstars_i18n.cpp:784
43545 #, kde-kuit-format
43546 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43547 msgid "Amherst Obs."
43548 msgstr "Amherst (Observatorio)"
43549 
43550 #: kstars_i18n.cpp:785
43551 #, kde-kuit-format
43552 msgctxt "City in Somme France"
43553 msgid "Amiens"
43554 msgstr "Amiens"
43555 
43556 #: kstars_i18n.cpp:786
43557 #, kde-kuit-format
43558 msgctxt "City in Cape Verde"
43559 msgid "Amilcar Cabral"
43560 msgstr "Amílcar Cabral"
43561 
43562 #: kstars_i18n.cpp:787
43563 #, kde-kuit-format
43564 msgctxt "City in Jordan"
43565 msgid "Amman"
43566 msgstr "Amán"
43567 
43568 #: kstars_i18n.cpp:788
43569 #, kde-kuit-format
43570 msgctxt "City in Quebec Canada"
43571 msgid "Amos"
43572 msgstr "Amos"
43573 
43574 #: kstars_i18n.cpp:789
43575 #, kde-kuit-format
43576 msgctxt "City in Quebec Canada"
43577 msgid "Amqui"
43578 msgstr "Amqui"
43579 
43580 #: kstars_i18n.cpp:790
43581 #, kde-kuit-format
43582 msgctxt "City in Netherlands"
43583 msgid "Amsterdam"
43584 msgstr "Ámsterdam"
43585 
43586 #: kstars_i18n.cpp:791
43587 #, kde-kuit-format
43588 msgctxt "City in Montana USA"
43589 msgid "Anaconda"
43590 msgstr "Anaconda"
43591 
43592 #: kstars_i18n.cpp:792
43593 #, kde-kuit-format
43594 msgctxt "City in Far East Russia"
43595 msgid "Anadyr"
43596 msgstr "Anádyr"
43597 
43598 #: kstars_i18n.cpp:793
43599 #, kde-kuit-format
43600 msgctxt "City in California USA"
43601 msgid "Anaheim"
43602 msgstr "Anaheim"
43603 
43604 #: kstars_i18n.cpp:794
43605 #, kde-kuit-format
43606 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43607 msgid "Anahim Lake"
43608 msgstr "Anahim Lake"
43609 
43610 #: kstars_i18n.cpp:795
43611 #, kde-kuit-format
43612 msgctxt "City in Alaska USA"
43613 msgid "Anchorage"
43614 msgstr "Anchorage"
43615 
43616 #: kstars_i18n.cpp:796
43617 #, kde-kuit-format
43618 msgctxt "City in Italy"
43619 msgid "Ancona"
43620 msgstr "Ancona"
43621 
43622 #: kstars_i18n.cpp:797
43623 #, kde-kuit-format
43624 msgctxt "City in Indiana USA"
43625 msgid "Anderson"
43626 msgstr "Anderson"
43627 
43628 #: kstars_i18n.cpp:798
43629 #, kde-kuit-format
43630 msgctxt "City in South Carolina USA"
43631 msgid "Anderson"
43632 msgstr "Anderson"
43633 
43634 #: kstars_i18n.cpp:799
43635 #, kde-kuit-format
43636 msgctxt "City in Guam"
43637 msgid "Anderson AFB"
43638 msgstr "Anderson AFB"
43639 
43640 #: kstars_i18n.cpp:800
43641 #, kde-kuit-format
43642 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
43643 msgid "Andong"
43644 msgstr "Andong"
43645 
43646 #: kstars_i18n.cpp:801
43647 #, kde-kuit-format
43648 msgctxt "City in Italy"
43649 msgid "Andria"
43650 msgstr "Andría"
43651 
43652 #: kstars_i18n.cpp:802
43653 #, kde-kuit-format
43654 msgctxt "City in Palau"
43655 msgid "Angaur Island"
43656 msgstr "Isla Angaur"
43657 
43658 #: kstars_i18n.cpp:803
43659 #, kde-kuit-format
43660 msgctxt "City in Turkey"
43661 msgid "Ankara"
43662 msgstr "Ankara"
43663 
43664 #: kstars_i18n.cpp:804
43665 #, kde-kuit-format
43666 msgctxt "City in Michigan USA"
43667 msgid "Ann Arbor"
43668 msgstr "Ann Arbor"
43669 
43670 #: kstars_i18n.cpp:805
43671 #, kde-kuit-format
43672 msgctxt "City in Algeria"
43673 msgid "Annabah"
43674 msgstr "Annaba"
43675 
43676 #: kstars_i18n.cpp:806
43677 #, kde-kuit-format
43678 msgctxt "City in Maryland USA"
43679 msgid "Annapolis"
43680 msgstr "Annapolis"
43681 
43682 #: kstars_i18n.cpp:807
43683 #, kde-kuit-format
43684 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
43685 msgid "Annecy"
43686 msgstr "Annecy"
43687 
43688 #: kstars_i18n.cpp:808
43689 #, kde-kuit-format
43690 msgctxt "City in Alaska USA"
43691 msgid "Annette Island"
43692 msgstr "Isla Annette"
43693 
43694 #: kstars_i18n.cpp:809
43695 #, kde-kuit-format
43696 msgctxt "City in Alabama USA"
43697 msgid "Anniston"
43698 msgstr "Anniston"
43699 
43700 #: kstars_i18n.cpp:810
43701 #, kde-kuit-format
43702 msgctxt "City in Germany"
43703 msgid "Ansbach"
43704 msgstr "Ansbach"
43705 
43706 #: kstars_i18n.cpp:811
43707 #, kde-kuit-format
43708 msgctxt "City in Madagascar"
43709 msgid "Antananarivo"
43710 msgstr "Antananarivo"
43711 
43712 #: kstars_i18n.cpp:812
43713 #, kde-kuit-format
43714 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43715 msgid "Antigonish"
43716 msgstr "Antigonish"
43717 
43718 #: kstars_i18n.cpp:813
43719 #, kde-kuit-format
43720 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43721 msgid "Antlers"
43722 msgstr "Antlers"
43723 
43724 #: kstars_i18n.cpp:814
43725 #, kde-kuit-format
43726 msgctxt "City in Chile"
43727 msgid "Antofagasta"
43728 msgstr "Antofagasta"
43729 
43730 #: kstars_i18n.cpp:815
43731 #, kde-kuit-format
43732 msgctxt "City in Madagascar"
43733 msgid "Antsirabe"
43734 msgstr "Antsirabe"
43735 
43736 #: kstars_i18n.cpp:816
43737 #, kde-kuit-format
43738 msgctxt "City in Belgium"
43739 msgid "Antwerp"
43740 msgstr "Amberes"
43741 
43742 #: kstars_i18n.cpp:817
43743 #, kde-kuit-format
43744 msgctxt "City in Alberta Canada"
43745 msgid "Anzac"
43746 msgstr "Anzac"
43747 
43748 #: kstars_i18n.cpp:818
43749 #, kde-kuit-format
43750 msgctxt "City in Italy"
43751 msgid "Aosta"
43752 msgstr "Aosta"
43753 
43754 #: kstars_i18n.cpp:819
43755 #, kde-kuit-format
43756 msgctxt "City in Wisconsin USA"
43757 msgid "Appleton"
43758 msgstr "Appleton"
43759 
43760 #: kstars_i18n.cpp:820
43761 #, kde-kuit-format
43762 msgctxt "City in Jordan"
43763 msgid "Aqaba"
43764 msgstr "Áqaba"
43765 
43766 #: kstars_i18n.cpp:821
43767 #, kde-kuit-format
43768 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43769 msgid "Arborg"
43770 msgstr "Arborg"
43771 
43772 #: kstars_i18n.cpp:822
43773 #, kde-kuit-format
43774 msgctxt "City in California USA"
43775 msgid "Arcade-Arden"
43776 msgstr "Arcade-Arden"
43777 
43778 #: kstars_i18n.cpp:823
43779 #, kde-kuit-format
43780 msgctxt "City in Italy"
43781 msgid "Arcetri"
43782 msgstr "Arcetri"
43783 
43784 #: kstars_i18n.cpp:824
43785 #, kde-kuit-format
43786 msgctxt "City in Germany"
43787 msgid "Archenhold"
43788 msgstr "Archenhold"
43789 
43790 #: kstars_i18n.cpp:825
43791 #, kde-kuit-format
43792 msgctxt "City in Utah USA"
43793 msgid "Arches National Park (IDS)"
43794 msgstr "Parque Nacional de los Arcos (IDS)"
43795 
43796 #: kstars_i18n.cpp:826
43797 #, kde-kuit-format
43798 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43799 msgid "Ardmore"
43800 msgstr "Ardmore"
43801 
43802 #: kstars_i18n.cpp:827
43803 #, kde-kuit-format
43804 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
43805 msgid "Arecibo Obs."
43806 msgstr "Arecibo (Observatorio)"
43807 
43808 #: kstars_i18n.cpp:828
43809 #, kde-kuit-format
43810 msgctxt "City in Italy"
43811 msgid "Arese"
43812 msgstr "Arese"
43813 
43814 #: kstars_i18n.cpp:829
43815 #, kde-kuit-format
43816 msgctxt "City in Italy"
43817 msgid "Arezzo"
43818 msgstr "Arezzo"
43819 
43820 #: kstars_i18n.cpp:830
43821 #, kde-kuit-format
43822 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43823 msgid "Argentia"
43824 msgstr "Argentia"
43825 
43826 #: kstars_i18n.cpp:831
43827 #, kde-kuit-format
43828 msgctxt "City in Minnesota USA"
43829 msgid "Argyle"
43830 msgstr "Argyle"
43831 
43832 #: kstars_i18n.cpp:832
43833 #, kde-kuit-format
43834 msgctxt "City in Chile"
43835 msgid "Arica"
43836 msgstr "Arica"
43837 
43838 #: kstars_i18n.cpp:833
43839 #, kde-kuit-format
43840 msgctxt "City in Arkansas USA"
43841 msgid "Arkadelphia"
43842 msgstr "Arkadelphia"
43843 
43844 #: kstars_i18n.cpp:834
43845 #, kde-kuit-format
43846 msgctxt "City in North-West Region Russia"
43847 msgid "Arkhangelsk"
43848 msgstr "Arcángel"
43849 
43850 #: kstars_i18n.cpp:835
43851 #, kde-kuit-format
43852 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43853 msgid "Arlington"
43854 msgstr "Arlington"
43855 
43856 #: kstars_i18n.cpp:836
43857 #, kde-kuit-format
43858 msgctxt "City in Texas USA"
43859 msgid "Arlington"
43860 msgstr "Arlington"
43861 
43862 #: kstars_i18n.cpp:837
43863 #, kde-kuit-format
43864 msgctxt "City in Virginia USA"
43865 msgid "Arlington"
43866 msgstr "Arlington"
43867 
43868 #: kstars_i18n.cpp:838
43869 #, kde-kuit-format
43870 msgctxt "City in Illinois USA"
43871 msgid "Arlington Heights"
43872 msgstr "Arlington Heights"
43873 
43874 #: kstars_i18n.cpp:839
43875 #, kde-kuit-format
43876 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
43877 msgid "Armagh"
43878 msgstr "Armagh"
43879 
43880 #: kstars_i18n.cpp:840
43881 #, kde-kuit-format
43882 msgctxt "City in South Dakota USA"
43883 msgid "Armour"
43884 msgstr "Armour"
43885 
43886 #: kstars_i18n.cpp:841
43887 #, kde-kuit-format
43888 msgctxt "City in Ontario Canada"
43889 msgid "Armstrong"
43890 msgstr "Armstrong"
43891 
43892 #: kstars_i18n.cpp:842
43893 #, kde-kuit-format
43894 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43895 msgid "Arnold's Cove"
43896 msgstr "Arnold's Cove"
43897 
43898 #: kstars_i18n.cpp:843
43899 #, kde-kuit-format
43900 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
43901 msgid "Arrecife"
43902 msgstr "Arrecife"
43903 
43904 #: kstars_i18n.cpp:844
43905 #, kde-kuit-format
43906 msgctxt "City in Uganda"
43907 msgid "Arua"
43908 msgstr "Arua"
43909 
43910 #: kstars_i18n.cpp:845
43911 #, kde-kuit-format
43912 msgctxt "City in Colorado USA"
43913 msgid "Arvada"
43914 msgstr "Arvada"
43915 
43916 #: kstars_i18n.cpp:846
43917 #, kde-kuit-format
43918 msgctxt "City in Arizona USA"
43919 msgid "Ash Fork"
43920 msgstr "Ash Fork"
43921 
43922 #: kstars_i18n.cpp:847
43923 #, kde-kuit-format
43924 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43925 msgid "Ashern"
43926 msgstr "Ashern"
43927 
43928 #: kstars_i18n.cpp:848
43929 #, kde-kuit-format
43930 msgctxt "City in North Carolina USA"
43931 msgid "Asheville"
43932 msgstr "Asheville"
43933 
43934 #: kstars_i18n.cpp:849
43935 #, kde-kuit-format
43936 msgctxt "City in Kansas USA"
43937 msgid "Ashland"
43938 msgstr "Ashland"
43939 
43940 #: kstars_i18n.cpp:850
43941 #, kde-kuit-format
43942 msgctxt "City in Kentucky USA"
43943 msgid "Ashland"
43944 msgstr "Ashland"
43945 
43946 #: kstars_i18n.cpp:851
43947 #, kde-kuit-format
43948 msgctxt "City in Maine USA"
43949 msgid "Ashland"
43950 msgstr "Ashland"
43951 
43952 #: kstars_i18n.cpp:852
43953 #, kde-kuit-format
43954 msgctxt "City in North Dakota USA"
43955 msgid "Ashley"
43956 msgstr "Ashley"
43957 
43958 #: kstars_i18n.cpp:853
43959 #, kde-kuit-format
43960 msgctxt "City in Italy"
43961 msgid "Asiago"
43962 msgstr "Asiago"
43963 
43964 #: kstars_i18n.cpp:854
43965 #, kde-kuit-format
43966 msgctxt "City in Eritrea"
43967 msgid "Asmera"
43968 msgstr "Asmara"
43969 
43970 #: kstars_i18n.cpp:855
43971 #, kde-kuit-format
43972 msgctxt "City in Colorado USA"
43973 msgid "Aspen"
43974 msgstr "Aspen"
43975 
43976 #: kstars_i18n.cpp:856
43977 #, kde-kuit-format
43978 msgctxt "City in Eritrea"
43979 msgid "Assab"
43980 msgstr "Assab"
43981 
43982 #: kstars_i18n.cpp:857
43983 #, kde-kuit-format
43984 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
43985 msgid "Assiniboia"
43986 msgstr "Assiniboia"
43987 
43988 #: kstars_i18n.cpp:858
43989 #, kde-kuit-format
43990 msgctxt "City in Oregon USA"
43991 msgid "Astoria"
43992 msgstr "Astoria"
43993 
43994 #: kstars_i18n.cpp:859
43995 #, kde-kuit-format
43996 msgctxt "City in Paraguay"
43997 msgid "Asunción"
43998 msgstr "Asunción"
43999 
44000 #: kstars_i18n.cpp:860
44001 #, kde-kuit-format
44002 msgctxt "City in Egypt"
44003 msgid "Aswan"
44004 msgstr "Asuán"
44005 
44006 #: kstars_i18n.cpp:861
44007 #, kde-kuit-format
44008 msgctxt "City in Egypt"
44009 msgid "Asyut"
44010 msgstr "Asiut"
44011 
44012 #: kstars_i18n.cpp:862
44013 #, kde-kuit-format
44014 msgctxt "City in Greece"
44015 msgid "Atenas"
44016 msgstr "Atenas"
44017 
44018 #: kstars_i18n.cpp:863
44019 #, kde-kuit-format
44020 msgctxt "City in Alberta Canada"
44021 msgid "Athabasca"
44022 msgstr "Athabasca"
44023 
44024 #: kstars_i18n.cpp:864
44025 #, kde-kuit-format
44026 msgctxt "City in Greece"
44027 msgid "Athens"
44028 msgstr "Atenas"
44029 
44030 #: kstars_i18n.cpp:865
44031 #, kde-kuit-format
44032 msgctxt "City in Georgia USA"
44033 msgid "Athens"
44034 msgstr "Athens"
44035 
44036 #: kstars_i18n.cpp:866
44037 #, kde-kuit-format
44038 msgctxt "City in Tennessee USA"
44039 msgid "Athens"
44040 msgstr "Athens"
44041 
44042 #: kstars_i18n.cpp:867
44043 #, kde-kuit-format
44044 msgctxt "City in Texas USA"
44045 msgid "Athens"
44046 msgstr "Athens"
44047 
44048 #: kstars_i18n.cpp:868
44049 #, kde-kuit-format
44050 msgctxt "City in Leinster Ireland"
44051 msgid "Athlone"
44052 msgstr "Athlone"
44053 
44054 #: kstars_i18n.cpp:869
44055 #, kde-kuit-format
44056 msgctxt "City in Ontario Canada"
44057 msgid "Atikokan"
44058 msgstr "Atikokan"
44059 
44060 #: kstars_i18n.cpp:870
44061 #, kde-kuit-format
44062 msgctxt "City in Nebraska USA"
44063 msgid "Atkinson"
44064 msgstr "Atkinson"
44065 
44066 #: kstars_i18n.cpp:871
44067 #, kde-kuit-format
44068 msgctxt "City in Georgia USA"
44069 msgid "Atlanta"
44070 msgstr "Atlanta"
44071 
44072 #: kstars_i18n.cpp:872
44073 #, kde-kuit-format
44074 msgctxt "City in New Jersey USA"
44075 msgid "Atlantic City"
44076 msgstr "Atlantic City"
44077 
44078 #: kstars_i18n.cpp:873
44079 #, kde-kuit-format
44080 msgctxt "City in Alabama USA"
44081 msgid "Atmore"
44082 msgstr "Atmore"
44083 
44084 #: kstars_i18n.cpp:874
44085 #, kde-kuit-format
44086 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44087 msgid "Attleboro"
44088 msgstr "Attleboro"
44089 
44090 #: kstars_i18n.cpp:875
44091 #, kde-kuit-format
44092 msgctxt "City in Alabama USA"
44093 msgid "Auburn"
44094 msgstr "Auburn"
44095 
44096 #: kstars_i18n.cpp:876
44097 #, kde-kuit-format
44098 msgctxt "City in Maine USA"
44099 msgid "Auburn"
44100 msgstr "Auburn"
44101 
44102 #: kstars_i18n.cpp:877
44103 #, kde-kuit-format
44104 msgctxt "City in New Zealand"
44105 msgid "Auckland"
44106 msgstr "Auckland"
44107 
44108 #: kstars_i18n.cpp:878
44109 #, kde-kuit-format
44110 msgctxt "City in Ontario Canada"
44111 msgid "Auden"
44112 msgstr "Auden"
44113 
44114 #: kstars_i18n.cpp:879
44115 #, kde-kuit-format
44116 msgctxt "City in Germany"
44117 msgid "Augsburg"
44118 msgstr "Augsburgo"
44119 
44120 #: kstars_i18n.cpp:880
44121 #, kde-kuit-format
44122 msgctxt "City in Arkansas USA"
44123 msgid "Augusta"
44124 msgstr "Augusta"
44125 
44126 #: kstars_i18n.cpp:881
44127 #, kde-kuit-format
44128 msgctxt "City in Georgia USA"
44129 msgid "Augusta"
44130 msgstr "Augusta"
44131 
44132 #: kstars_i18n.cpp:882
44133 #, kde-kuit-format
44134 msgctxt "City in Maine USA"
44135 msgid "Augusta"
44136 msgstr "Augusta"
44137 
44138 #: kstars_i18n.cpp:883
44139 #, kde-kuit-format
44140 msgctxt "City in Colorado USA"
44141 msgid "Aurora"
44142 msgstr "Aurora"
44143 
44144 #: kstars_i18n.cpp:884
44145 #, kde-kuit-format
44146 msgctxt "City in Illinois USA"
44147 msgid "Aurora"
44148 msgstr "Aurora"
44149 
44150 #: kstars_i18n.cpp:885
44151 #, kde-kuit-format
44152 msgctxt "City in Minnesota USA"
44153 msgid "Aurora"
44154 msgstr "Aurora"
44155 
44156 #: kstars_i18n.cpp:886
44157 #, kde-kuit-format
44158 msgctxt "City in Nevada USA"
44159 msgid "Austin"
44160 msgstr "Austin"
44161 
44162 #: kstars_i18n.cpp:887
44163 #, kde-kuit-format
44164 msgctxt "City in Texas USA"
44165 msgid "Austin"
44166 msgstr "Austin"
44167 
44168 #: kstars_i18n.cpp:888
44169 #, kde-kuit-format
44170 msgctxt "City in New South Wales Australia"
44171 msgid "Avalon"
44172 msgstr "Avalon"
44173 
44174 #: kstars_i18n.cpp:889
44175 #, kde-kuit-format
44176 msgctxt "City in Victoria Australia"
44177 msgid "Avalon"
44178 msgstr "Avalon"
44179 
44180 #: kstars_i18n.cpp:890
44181 #, kde-kuit-format
44182 msgctxt "City in Italy"
44183 msgid "Aviano"
44184 msgstr "Aviano"
44185 
44186 #: kstars_i18n.cpp:891
44187 #, kde-kuit-format
44188 msgctxt "City in Connecticut USA"
44189 msgid "Avon"
44190 msgstr "Avon"
44191 
44192 #: kstars_i18n.cpp:892
44193 #, kde-kuit-format
44194 msgctxt "City in Japan"
44195 msgid "Ayase"
44196 msgstr "Ayase"
44197 
44198 #: kstars_i18n.cpp:893
44199 #, kde-kuit-format
44200 msgctxt "City in New Mexico USA"
44201 msgid "Aztec"
44202 msgstr "Aztec"
44203 
44204 #: kstars_i18n.cpp:894
44205 #, kde-kuit-format
44206 msgctxt "City in Palau"
44207 msgid "Babelthuap Island"
44208 msgstr "Isla Babeldaob"
44209 
44210 #: kstars_i18n.cpp:895
44211 #, kde-kuit-format
44212 msgctxt "City in Philippines"
44213 msgid "Bacolod"
44214 msgstr "Bacólod"
44215 
44216 #: kstars_i18n.cpp:896
44217 #, kde-kuit-format
44218 msgctxt "City in Spain"
44219 msgid "Badajoz"
44220 msgstr "Badajoz"
44221 
44222 #: kstars_i18n.cpp:897
44223 #, kde-kuit-format
44224 msgctxt "City in Spain"
44225 msgid "Badalona"
44226 msgstr "Badalona"
44227 
44228 #: kstars_i18n.cpp:898
44229 #, kde-kuit-format
44230 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44231 msgid "Baddeck"
44232 msgstr "Baddeck"
44233 
44234 #: kstars_i18n.cpp:899
44235 #, kde-kuit-format
44236 msgctxt "City in Germany"
44237 msgid "Baden-Baden"
44238 msgstr "Baden-Baden"
44239 
44240 #: kstars_i18n.cpp:900
44241 #, kde-kuit-format
44242 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44243 msgid "Badger"
44244 msgstr "Badger"
44245 
44246 #: kstars_i18n.cpp:901
44247 #, kde-kuit-format
44248 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44249 msgid "Bafata"
44250 msgstr "Bafatá"
44251 
44252 #: kstars_i18n.cpp:902
44253 #, kde-kuit-format
44254 msgctxt "City in Iraq"
44255 msgid "Baghdad"
44256 msgstr "Bagdad"
44257 
44258 #: kstars_i18n.cpp:903
44259 #, kde-kuit-format
44260 msgctxt "City in United Arab Emirates"
44261 msgid "Bahrain"
44262 msgstr "Baréin"
44263 
44264 #: kstars_i18n.cpp:904
44265 #, kde-kuit-format
44266 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44267 msgid "Baie Verte"
44268 msgstr "Baie Verte"
44269 
44270 #: kstars_i18n.cpp:905
44271 #, kde-kuit-format
44272 msgctxt "City in Quebec Canada"
44273 msgid "Baie-Comeau"
44274 msgstr "Baie-Comeau"
44275 
44276 #: kstars_i18n.cpp:906
44277 #, kde-kuit-format
44278 msgctxt "City in Quebec Canada"
44279 msgid "Baie-Saint-Paul"
44280 msgstr "Baie-Saint-Paul"
44281 
44282 #: kstars_i18n.cpp:907
44283 #, kde-kuit-format
44284 msgctxt "City in Montana USA"
44285 msgid "Baker"
44286 msgstr "Baker"
44287 
44288 #: kstars_i18n.cpp:908
44289 #, kde-kuit-format
44290 msgctxt "City in California USA"
44291 msgid "Bakersfield"
44292 msgstr "Bakersfield"
44293 
44294 #: kstars_i18n.cpp:909
44295 #, kde-kuit-format
44296 msgctxt "City in Panama"
44297 msgid "Balboa"
44298 msgstr "Balboa"
44299 
44300 #: kstars_i18n.cpp:910
44301 #, kde-kuit-format
44302 msgctxt "City in California USA"
44303 msgid "Baldwin Park"
44304 msgstr "Baldwin Park"
44305 
44306 #: kstars_i18n.cpp:911
44307 #, kde-kuit-format
44308 msgctxt "City in Indonesia"
44309 msgid "Bali"
44310 msgstr "Bali"
44311 
44312 #: kstars_i18n.cpp:912
44313 #, kde-kuit-format
44314 msgctxt "City in Texas USA"
44315 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44316 msgstr "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44317 
44318 #: kstars_i18n.cpp:913
44319 #, kde-kuit-format
44320 msgctxt "City in Maryland USA"
44321 msgid "Baltimore"
44322 msgstr "Baltimore"
44323 
44324 #: kstars_i18n.cpp:914
44325 #, kde-kuit-format
44326 msgctxt "City in Mali"
44327 msgid "Bamako"
44328 msgstr "Bamako"
44329 
44330 #: kstars_i18n.cpp:915
44331 #, kde-kuit-format
44332 msgctxt "City in Germany"
44333 msgid "Bamberg"
44334 msgstr "Bamberg"
44335 
44336 #: kstars_i18n.cpp:916
44337 #, kde-kuit-format
44338 msgctxt "City in Ontario Canada"
44339 msgid "Bancroft"
44340 msgstr "Bancroft"
44341 
44342 #: kstars_i18n.cpp:917
44343 #, kde-kuit-format
44344 msgctxt "City in Iran"
44345 msgid "Bandar Abbass"
44346 msgstr "Bandar Abbás"
44347 
44348 #: kstars_i18n.cpp:918
44349 #, kde-kuit-format
44350 msgctxt "City in Iran"
44351 msgid "Bandar Lengeh"
44352 msgstr "Bandar Lengeh"
44353 
44354 #: kstars_i18n.cpp:919
44355 #, kde-kuit-format
44356 msgctxt "City in Brunei"
44357 msgid "Bandar Seri Begawan"
44358 msgstr "Bandar Seri Begawan"
44359 
44360 #: kstars_i18n.cpp:920
44361 #, kde-kuit-format
44362 msgctxt "City in Turkey"
44363 msgid "Bandirma"
44364 msgstr "Bandirma"
44365 
44366 #: kstars_i18n.cpp:921
44367 #, kde-kuit-format
44368 msgctxt "City in Alberta Canada"
44369 msgid "Banff"
44370 msgstr "Banff"
44371 
44372 #: kstars_i18n.cpp:922
44373 #, kde-kuit-format
44374 msgctxt "City in India"
44375 msgid "Bangalore"
44376 msgstr "Bangalore"
44377 
44378 #: kstars_i18n.cpp:923
44379 #, kde-kuit-format
44380 msgctxt "City in Central African Republic"
44381 msgid "Bangassou"
44382 msgstr "Bangassou"
44383 
44384 #: kstars_i18n.cpp:924
44385 #, kde-kuit-format
44386 msgctxt "City in Thailand"
44387 msgid "Bangkok"
44388 msgstr "Bangkok"
44389 
44390 #: kstars_i18n.cpp:925
44391 #, kde-kuit-format
44392 msgctxt "City in Maine USA"
44393 msgid "Bangor"
44394 msgstr "Bangor"
44395 
44396 #: kstars_i18n.cpp:926
44397 #, kde-kuit-format
44398 msgctxt "City in Central African Republic"
44399 msgid "Bangui"
44400 msgstr "Bangui"
44401 
44402 #: kstars_i18n.cpp:927
44403 #, kde-kuit-format
44404 msgctxt "City in Gambia"
44405 msgid "Banjul"
44406 msgstr "Banjul"
44407 
44408 #: kstars_i18n.cpp:928
44409 #, kde-kuit-format
44410 msgctxt "City in Maine USA"
44411 msgid "Bar Harbor"
44412 msgstr "Bar Harbor"
44413 
44414 #: kstars_i18n.cpp:929
44415 #, kde-kuit-format
44416 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44417 msgid "Baraboo"
44418 msgstr "Baraboo"
44419 
44420 #: kstars_i18n.cpp:930
44421 #, kde-kuit-format
44422 msgctxt "City in Spain"
44423 msgid "Barcelona"
44424 msgstr "Barcelona"
44425 
44426 #: kstars_i18n.cpp:931
44427 #, kde-kuit-format
44428 msgctxt "City in Italy"
44429 msgid "Bari"
44430 msgstr "Bari"
44431 
44432 #: kstars_i18n.cpp:932
44433 #, kde-kuit-format
44434 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44435 msgid "Barkerville"
44436 msgstr "Barkerville"
44437 
44438 #: kstars_i18n.cpp:933
44439 #, kde-kuit-format
44440 msgctxt "City in Italy"
44441 msgid "Barletta"
44442 msgstr "Barletta"
44443 
44444 #: kstars_i18n.cpp:934
44445 #, kde-kuit-format
44446 msgctxt "City in Siberia Russia"
44447 msgid "Barnaul"
44448 msgstr "Barnaúl"
44449 
44450 #: kstars_i18n.cpp:935
44451 #, kde-kuit-format
44452 msgctxt "City in Ohio USA"
44453 msgid "Barnesville"
44454 msgstr "Barnesville"
44455 
44456 #: kstars_i18n.cpp:936
44457 #, kde-kuit-format
44458 msgctxt "City in Quebec Canada"
44459 msgid "Barrage Manic-3"
44460 msgstr "Barrage Manic-3"
44461 
44462 #: kstars_i18n.cpp:937
44463 #, kde-kuit-format
44464 msgctxt "City in Quebec Canada"
44465 msgid "Barrage Manic-5"
44466 msgstr "Barrage Manic-5"
44467 
44468 #: kstars_i18n.cpp:938
44469 #, kde-kuit-format
44470 msgctxt "City in Colombia"
44471 msgid "Barranquilla"
44472 msgstr "Barranquilla"
44473 
44474 #: kstars_i18n.cpp:939
44475 #, kde-kuit-format
44476 msgctxt "City in Vermont USA"
44477 msgid "Barre"
44478 msgstr "Barre"
44479 
44480 #: kstars_i18n.cpp:940
44481 #, kde-kuit-format
44482 msgctxt "City in Ontario Canada"
44483 msgid "Barrie"
44484 msgstr "Barrie"
44485 
44486 #: kstars_i18n.cpp:941
44487 #, kde-kuit-format
44488 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44489 msgid "Barron"
44490 msgstr "Barron"
44491 
44492 #: kstars_i18n.cpp:942
44493 #, kde-kuit-format
44494 msgctxt "City in Alaska USA"
44495 msgid "Barrow"
44496 msgstr "Barrow"
44497 
44498 #: kstars_i18n.cpp:943
44499 #, kde-kuit-format
44500 msgctxt "City in Ontario Canada"
44501 msgid "Barry's Bay"
44502 msgstr "Barry's Bay"
44503 
44504 #: kstars_i18n.cpp:944
44505 #, kde-kuit-format
44506 msgctxt "City in California USA"
44507 msgid "Barstow"
44508 msgstr "Barstow"
44509 
44510 #: kstars_i18n.cpp:945
44511 #, kde-kuit-format
44512 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44513 msgid "Bartlesville"
44514 msgstr "Bartlesville"
44515 
44516 #: kstars_i18n.cpp:946
44517 #, kde-kuit-format
44518 msgctxt "City in Vermont USA"
44519 msgid "Barton"
44520 msgstr "Barton"
44521 
44522 #: kstars_i18n.cpp:947
44523 #, kde-kuit-format
44524 msgctxt "City in Iraq"
44525 msgid "Basrah"
44526 msgstr "Basora"
44527 
44528 #: kstars_i18n.cpp:948
44529 #, kde-kuit-format
44530 msgctxt "City in Haute-Corse France"
44531 msgid "Bastia"
44532 msgstr "Bastia"
44533 
44534 #: kstars_i18n.cpp:949
44535 #, kde-kuit-format
44536 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
44537 msgid "Bata"
44538 msgstr "Bata"
44539 
44540 #: kstars_i18n.cpp:950
44541 #, kde-kuit-format
44542 msgctxt "City in South Carolina USA"
44543 msgid "Batesburg"
44544 msgstr "Batesburg"
44545 
44546 #: kstars_i18n.cpp:951
44547 #, kde-kuit-format
44548 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
44549 msgid "Bathurst"
44550 msgstr "Bathurst"
44551 
44552 #: kstars_i18n.cpp:952
44553 #, kde-kuit-format
44554 msgctxt "City in Louisiana USA"
44555 msgid "Baton Rouge"
44556 msgstr "Baton Rouge"
44557 
44558 #: kstars_i18n.cpp:953
44559 #, kde-kuit-format
44560 msgctxt "City in Michigan USA"
44561 msgid "Battle Creek"
44562 msgstr "Battle Creek"
44563 
44564 #: kstars_i18n.cpp:954
44565 #, kde-kuit-format
44566 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44567 msgid "Bay Bulls"
44568 msgstr "Bay Bulls"
44569 
44570 #: kstars_i18n.cpp:955
44571 #, kde-kuit-format
44572 msgctxt "City in Michigan USA"
44573 msgid "Bay City"
44574 msgstr "Bay City"
44575 
44576 #: kstars_i18n.cpp:956
44577 #, kde-kuit-format
44578 msgctxt "City in Mississippi USA"
44579 msgid "Bay St. Louis"
44580 msgstr "Bay St. Louis"
44581 
44582 #: kstars_i18n.cpp:957
44583 #, kde-kuit-format
44584 msgctxt "City in New Jersey USA"
44585 msgid "Bayonne"
44586 msgstr "Bayonne"
44587 
44588 #: kstars_i18n.cpp:958
44589 #, kde-kuit-format
44590 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
44591 msgid "Bayonne"
44592 msgstr "Bayona"
44593 
44594 #: kstars_i18n.cpp:959
44595 #, kde-kuit-format
44596 msgctxt "City in Texas USA"
44597 msgid "Baytown"
44598 msgstr "Baytown"
44599 
44600 #: kstars_i18n.cpp:960
44601 #, kde-kuit-format
44602 msgctxt "City in Israel"
44603 msgid "Be'er Sheva"
44604 msgstr "Beerseba"
44605 
44606 #: kstars_i18n.cpp:961
44607 #, kde-kuit-format
44608 msgctxt "City in North Dakota USA"
44609 msgid "Beach"
44610 msgstr "Beach"
44611 
44612 #: kstars_i18n.cpp:962
44613 #, kde-kuit-format
44614 msgctxt "City in Ontario Canada"
44615 msgid "Beardmore"
44616 msgstr "Beardmore"
44617 
44618 #: kstars_i18n.cpp:963
44619 #, kde-kuit-format
44620 msgctxt "City in Nevada USA"
44621 msgid "Beatty"
44622 msgstr "Beatty"
44623 
44624 #: kstars_i18n.cpp:964
44625 #, kde-kuit-format
44626 msgctxt "City in South Carolina USA"
44627 msgid "Beaufort"
44628 msgstr "Beaufort"
44629 
44630 #: kstars_i18n.cpp:965
44631 #, kde-kuit-format
44632 msgctxt "City in Texas USA"
44633 msgid "Beaumont"
44634 msgstr "Beaumont"
44635 
44636 #: kstars_i18n.cpp:966
44637 #, kde-kuit-format
44638 msgctxt "City in Quebec Canada"
44639 msgid "Beaupre"
44640 msgstr "Beaupre"
44641 
44642 #: kstars_i18n.cpp:967
44643 #, kde-kuit-format
44644 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44645 msgid "Beauval"
44646 msgstr "Beauval"
44647 
44648 #: kstars_i18n.cpp:968
44649 #, kde-kuit-format
44650 msgctxt "City in Utah USA"
44651 msgid "Beaver"
44652 msgstr "Beaver"
44653 
44654 #: kstars_i18n.cpp:969
44655 #, kde-kuit-format
44656 msgctxt "City in Alberta Canada"
44657 msgid "Beaverlodge"
44658 msgstr "Beaverlodge"
44659 
44660 #: kstars_i18n.cpp:970
44661 #, kde-kuit-format
44662 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44663 msgid "Beavermouth"
44664 msgstr "Beavermouth"
44665 
44666 #: kstars_i18n.cpp:971
44667 #, kde-kuit-format
44668 msgctxt "City in Oregon USA"
44669 msgid "Beaverton"
44670 msgstr "Beaverton"
44671 
44672 #: kstars_i18n.cpp:972
44673 #, kde-kuit-format
44674 msgctxt "City in West Virginia USA"
44675 msgid "Beckley"
44676 msgstr "Beckley"
44677 
44678 #: kstars_i18n.cpp:973
44679 #, kde-kuit-format
44680 msgctxt "City in China"
44681 msgid "Beijing"
44682 msgstr "Pekín"
44683 
44684 #: kstars_i18n.cpp:974
44685 #, kde-kuit-format
44686 msgctxt "City in Mozambique"
44687 msgid "Beira"
44688 msgstr "Beira"
44689 
44690 #: kstars_i18n.cpp:975
44691 #, kde-kuit-format
44692 msgctxt "City in Lebanon"
44693 msgid "Beirut"
44694 msgstr "Beirut"
44695 
44696 #: kstars_i18n.cpp:976
44697 #, kde-kuit-format
44698 msgctxt "City in Portugal"
44699 msgid "Beja"
44700 msgstr "Beja"
44701 
44702 #: kstars_i18n.cpp:977
44703 #, kde-kuit-format
44704 msgctxt "City in Brazil"
44705 msgid "Belem"
44706 msgstr "Belém"
44707 
44708 #: kstars_i18n.cpp:978
44709 #, kde-kuit-format
44710 msgctxt "City in New Mexico USA"
44711 msgid "Belen"
44712 msgstr "Belen"
44713 
44714 #: kstars_i18n.cpp:979
44715 #, kde-kuit-format
44716 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
44717 msgid "Belfast"
44718 msgstr "Belfast"
44719 
44720 #: kstars_i18n.cpp:980
44721 #, kde-kuit-format
44722 msgctxt "City in Central Region Russia"
44723 msgid "Belgorod"
44724 msgstr "Bélgorod"
44725 
44726 #: kstars_i18n.cpp:981
44727 #, kde-kuit-format
44728 msgctxt "City in Yugoslavia"
44729 msgid "Belgrade"
44730 msgstr "Belgrado"
44731 
44732 #: kstars_i18n.cpp:982
44733 #, kde-kuit-format
44734 msgctxt "City in Belize"
44735 msgid "Belize City"
44736 msgstr "Ciudad de Belice"
44737 
44738 #: kstars_i18n.cpp:983
44739 #, kde-kuit-format
44740 msgctxt "City in Quebec Canada"
44741 msgid "Belleterre"
44742 msgstr "Belleterre"
44743 
44744 #: kstars_i18n.cpp:984
44745 #, kde-kuit-format
44746 msgctxt "City in Illinois USA"
44747 msgid "Belleville"
44748 msgstr "Belleville"
44749 
44750 #: kstars_i18n.cpp:985
44751 #, kde-kuit-format
44752 msgctxt "City in Ontario Canada"
44753 msgid "Belleville"
44754 msgstr "Belleville"
44755 
44756 #: kstars_i18n.cpp:986
44757 #, kde-kuit-format
44758 msgctxt "City in Nebraska USA"
44759 msgid "Bellevue"
44760 msgstr "Bellevue"
44761 
44762 #: kstars_i18n.cpp:987
44763 #, kde-kuit-format
44764 msgctxt "City in Washington USA"
44765 msgid "Bellevue"
44766 msgstr "Bellevue"
44767 
44768 #: kstars_i18n.cpp:988
44769 #, kde-kuit-format
44770 msgctxt "City in California USA"
44771 msgid "Bellflower"
44772 msgstr "Bellflower"
44773 
44774 #: kstars_i18n.cpp:989
44775 #, kde-kuit-format
44776 msgctxt "City in Washington USA"
44777 msgid "Bellingham"
44778 msgstr "Bellingham"
44779 
44780 #: kstars_i18n.cpp:990
44781 #, kde-kuit-format
44782 msgctxt "City in Vermont USA"
44783 msgid "Bellows Falls"
44784 msgstr "Bellows Falls"
44785 
44786 #: kstars_i18n.cpp:991
44787 #, kde-kuit-format
44788 msgctxt "City in Morocco"
44789 msgid "Ben Guerir"
44790 msgstr "Ben Guerir"
44791 
44792 #: kstars_i18n.cpp:992
44793 #, kde-kuit-format
44794 msgctxt "City in Oregon USA"
44795 msgid "Bend"
44796 msgstr "Bend"
44797 
44798 #: kstars_i18n.cpp:993
44799 #, kde-kuit-format
44800 msgctxt "City in Somalia"
44801 msgid "Bender Cassim"
44802 msgstr "Bosaso"
44803 
44804 #: kstars_i18n.cpp:994
44805 #, kde-kuit-format
44806 msgctxt "City in Victoria Australia"
44807 msgid "Bendigo"
44808 msgstr "Bendigo"
44809 
44810 #: kstars_i18n.cpp:995
44811 #, kde-kuit-format
44812 msgctxt "City in Libya"
44813 msgid "Benghazi"
44814 msgstr "Bengasi"
44815 
44816 #: kstars_i18n.cpp:996
44817 #, kde-kuit-format
44818 msgctxt "City in Vermont USA"
44819 msgid "Bennington"
44820 msgstr "Bennington"
44821 
44822 #: kstars_i18n.cpp:997
44823 #, kde-kuit-format
44824 msgctxt "City in Arkansas USA"
44825 msgid "Benton"
44826 msgstr "Benton"
44827 
44828 #: kstars_i18n.cpp:998
44829 #, kde-kuit-format
44830 msgctxt "City in Somalia"
44831 msgid "Berbera"
44832 msgstr "Berbera"
44833 
44834 #: kstars_i18n.cpp:999
44835 #, kde-kuit-format
44836 msgctxt "City in Italy"
44837 msgid "Bergamo"
44838 msgstr "Bérgamo"
44839 
44840 #: kstars_i18n.cpp:1000
44841 #, kde-kuit-format
44842 msgctxt "City in Norway"
44843 msgid "Bergen"
44844 msgstr "Bergen"
44845 
44846 #: kstars_i18n.cpp:1001
44847 #, kde-kuit-format
44848 msgctxt "City in Germany"
44849 msgid "Bergisch-Gladbach"
44850 msgstr "Bergisch Gladbach"
44851 
44852 #: kstars_i18n.cpp:1002
44853 #, kde-kuit-format
44854 msgctxt "City in California USA"
44855 msgid "Berkeley"
44856 msgstr "Berkeley"
44857 
44858 #: kstars_i18n.cpp:1003
44859 #, kde-kuit-format
44860 msgctxt "City in Germany"
44861 msgid "Berlin"
44862 msgstr "Berlín"
44863 
44864 #: kstars_i18n.cpp:1004
44865 #, kde-kuit-format
44866 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44867 msgid "Berlin"
44868 msgstr "Berlin"
44869 
44870 #: kstars_i18n.cpp:1005
44871 #, kde-kuit-format
44872 msgctxt "City in Switzerland"
44873 msgid "Bern"
44874 msgstr "Berna"
44875 
44876 #: kstars_i18n.cpp:1006
44877 #, kde-kuit-format
44878 msgctxt "City in Doubs France"
44879 msgid "Besançon"
44880 msgstr "Besanzón"
44881 
44882 #: kstars_i18n.cpp:1007
44883 #, kde-kuit-format
44884 msgctxt "City in Alaska USA"
44885 msgid "Bethel"
44886 msgstr "Bethel"
44887 
44888 #: kstars_i18n.cpp:1008
44889 #, kde-kuit-format
44890 msgctxt "City in Maryland USA"
44891 msgid "Bethesda"
44892 msgstr "Bethesda"
44893 
44894 #: kstars_i18n.cpp:1009
44895 #, kde-kuit-format
44896 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44897 msgid "Bethlehem"
44898 msgstr "Bethlehem"
44899 
44900 #: kstars_i18n.cpp:1010
44901 #, kde-kuit-format
44902 msgctxt "City in Iowa USA"
44903 msgid "Bettendorf"
44904 msgstr "Bettendorf"
44905 
44906 #: kstars_i18n.cpp:1011
44907 #, kde-kuit-format
44908 msgctxt "City in Alaska USA"
44909 msgid "Bettles Field"
44910 msgstr "Bettles Field"
44911 
44912 #: kstars_i18n.cpp:1012
44913 #, kde-kuit-format
44914 msgctxt "City in Maine USA"
44915 msgid "Biddeford"
44916 msgstr "Biddeford"
44917 
44918 #: kstars_i18n.cpp:1013
44919 #, kde-kuit-format
44920 msgctxt "City in California USA"
44921 msgid "Big Bear Solar Obs."
44922 msgstr "Big Bear (Observatorio solar)"
44923 
44924 #: kstars_i18n.cpp:1014
44925 #, kde-kuit-format
44926 msgctxt "City in Texas USA"
44927 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
44928 msgstr "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
44929 
44930 #: kstars_i18n.cpp:1015
44931 #, kde-kuit-format
44932 msgctxt "City in Florida USA"
44933 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
44934 msgstr "Reserva Nacional Big Cypress (Ochopee) IDS"
44935 
44936 #: kstars_i18n.cpp:1016
44937 #, kde-kuit-format
44938 msgctxt "City in Alaska USA"
44939 msgid "Big Delta"
44940 msgstr "Big Delta"
44941 
44942 #: kstars_i18n.cpp:1017
44943 #, kde-kuit-format
44944 msgctxt "City in Alaska USA"
44945 msgid "Big Lake"
44946 msgstr "Big Lake"
44947 
44948 #: kstars_i18n.cpp:1018
44949 #, kde-kuit-format
44950 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44951 msgid "Big River"
44952 msgstr "Big River"
44953 
44954 #: kstars_i18n.cpp:1019
44955 #, kde-kuit-format
44956 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44957 msgid "Biggar"
44958 msgstr "Biggar"
44959 
44960 #: kstars_i18n.cpp:1020
44961 #, kde-kuit-format
44962 msgctxt "City in Ukraine"
44963 msgid "Bila Tserkva"
44964 msgstr "Bila Tserkva"
44965 
44966 #: kstars_i18n.cpp:1021
44967 #, kde-kuit-format
44968 msgctxt "City in Spain"
44969 msgid "Bilbao"
44970 msgstr "Bilbao"
44971 
44972 #: kstars_i18n.cpp:1022
44973 #, kde-kuit-format
44974 msgctxt "City in Montana USA"
44975 msgid "Billings"
44976 msgstr "Billings"
44977 
44978 #: kstars_i18n.cpp:1023
44979 #, kde-kuit-format
44980 msgctxt "City in Mississippi USA"
44981 msgid "Biloxi"
44982 msgstr "Biloxi"
44983 
44984 #: kstars_i18n.cpp:1024
44985 #, kde-kuit-format
44986 msgctxt "City in New York USA"
44987 msgid "Binghamton"
44988 msgstr "Binghamton"
44989 
44990 #: kstars_i18n.cpp:1025
44991 #, kde-kuit-format
44992 msgctxt "City in Central African Republic"
44993 msgid "Birao"
44994 msgstr "Birao"
44995 
44996 #: kstars_i18n.cpp:1026
44997 #, kde-kuit-format
44998 msgctxt "City in United Kingdom"
44999 msgid "Birmingham"
45000 msgstr "Birmingham"
45001 
45002 #: kstars_i18n.cpp:1027
45003 #, kde-kuit-format
45004 msgctxt "City in Alabama USA"
45005 msgid "Birmingham"
45006 msgstr "Birmingham"
45007 
45008 #: kstars_i18n.cpp:1028
45009 #, kde-kuit-format
45010 msgctxt "City in Far East Russia"
45011 msgid "Birobidzhan"
45012 msgstr "Birobidzhán"
45013 
45014 #: kstars_i18n.cpp:1029
45015 #, kde-kuit-format
45016 msgctxt "City in Iran"
45017 msgid "Biruni"
45018 msgstr "Al-Biruni"
45019 
45020 #: kstars_i18n.cpp:1030
45021 #, kde-kuit-format
45022 msgctxt "City in North Dakota USA"
45023 msgid "Bismarck"
45024 msgstr "Bismarck"
45025 
45026 #: kstars_i18n.cpp:1031
45027 #, kde-kuit-format
45028 msgctxt "City in Guinea Bissau"
45029 msgid "Bissau"
45030 msgstr "Bisáu"
45031 
45032 #: kstars_i18n.cpp:1032
45033 #, kde-kuit-format
45034 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45035 msgid "Bissett"
45036 msgstr "Bissett"
45037 
45038 #: kstars_i18n.cpp:1033
45039 #, kde-kuit-format
45040 msgctxt "City in Germany"
45041 msgid "Bitburg"
45042 msgstr "Bitburgo"
45043 
45044 #: kstars_i18n.cpp:1034
45045 #, kde-kuit-format
45046 msgctxt "City in Jylland Denmark"
45047 msgid "Blaavands huk"
45048 msgstr "Blaavands Huk"
45049 
45050 #: kstars_i18n.cpp:1035
45051 #, kde-kuit-format
45052 msgctxt "City in New Zealand"
45053 msgid "Black Birch"
45054 msgstr "Black Birch"
45055 
45056 #: kstars_i18n.cpp:1036
45057 #, kde-kuit-format
45058 msgctxt "City in Texas USA"
45059 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
45060 msgstr "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
45061 
45062 #: kstars_i18n.cpp:1037
45063 #, kde-kuit-format
45064 msgctxt "City in United Kingdom"
45065 msgid "Blackpool"
45066 msgstr "Blackpool"
45067 
45068 #: kstars_i18n.cpp:1038
45069 #, kde-kuit-format
45070 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45071 msgid "Blackwell"
45072 msgstr "Blackwell"
45073 
45074 #: kstars_i18n.cpp:1039
45075 #, kde-kuit-format
45076 msgctxt "City in Texas USA"
45077 msgid "Blanco SP (Blanco)"
45078 msgstr "Blanco SP (Blanco)"
45079 
45080 #: kstars_i18n.cpp:1040
45081 #, kde-kuit-format
45082 msgctxt "City in Malawi"
45083 msgid "Blantyre"
45084 msgstr "Blantyre"
45085 
45086 #: kstars_i18n.cpp:1041
45087 #, kde-kuit-format
45088 msgctxt "City in Switzerland"
45089 msgid "Bleien"
45090 msgstr "Bleien"
45091 
45092 #: kstars_i18n.cpp:1042
45093 #, kde-kuit-format
45094 msgctxt "City in Ontario Canada"
45095 msgid "Blind River"
45096 msgstr "Blind River"
45097 
45098 #: kstars_i18n.cpp:1043
45099 #, kde-kuit-format
45100 msgctxt "City in New Jersey USA"
45101 msgid "Bloomfield"
45102 msgstr "Bloomfield"
45103 
45104 #: kstars_i18n.cpp:1044
45105 #, kde-kuit-format
45106 msgctxt "City in Illinois USA"
45107 msgid "Bloomington"
45108 msgstr "Bloomington"
45109 
45110 #: kstars_i18n.cpp:1045
45111 #, kde-kuit-format
45112 msgctxt "City in Indiana USA"
45113 msgid "Bloomington"
45114 msgstr "Bloomington"
45115 
45116 #: kstars_i18n.cpp:1046
45117 #, kde-kuit-format
45118 msgctxt "City in Minnesota USA"
45119 msgid "Bloomington"
45120 msgstr "Bloomington"
45121 
45122 #: kstars_i18n.cpp:1047
45123 #, kde-kuit-format
45124 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45125 msgid "Blue River"
45126 msgstr "Blue River"
45127 
45128 #: kstars_i18n.cpp:1048
45129 #, kde-kuit-format
45130 msgctxt "City in West Virginia USA"
45131 msgid "Bluefield"
45132 msgstr "Bluefield"
45133 
45134 #: kstars_i18n.cpp:1049
45135 #, kde-kuit-format
45136 msgctxt "City in Utah USA"
45137 msgid "Bluff"
45138 msgstr "Bluff"
45139 
45140 #: kstars_i18n.cpp:1050
45141 #, kde-kuit-format
45142 msgctxt "City in Israel"
45143 msgid "Bnei Brak"
45144 msgstr "Bnei Brak"
45145 
45146 #: kstars_i18n.cpp:1051
45147 #, kde-kuit-format
45148 msgctxt "City in Burkina Faso"
45149 msgid "Bobo-Dioulasso"
45150 msgstr "Bobo-Dioulasso"
45151 
45152 #: kstars_i18n.cpp:1052
45153 #, kde-kuit-format
45154 msgctxt "City in Florida USA"
45155 msgid "Boca Raton"
45156 msgstr "Boca Ratón"
45157 
45158 #: kstars_i18n.cpp:1053
45159 #, kde-kuit-format
45160 msgctxt "City in Germany"
45161 msgid "Bochum"
45162 msgstr "Bochum"
45163 
45164 #: kstars_i18n.cpp:1054
45165 #, kde-kuit-format
45166 msgctxt "City in Norway"
45167 msgid "Bodo"
45168 msgstr "Bodo"
45169 
45170 #: kstars_i18n.cpp:1055
45171 #, kde-kuit-format
45172 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
45173 msgid "Boeun"
45174 msgstr "Boeun"
45175 
45176 #: kstars_i18n.cpp:1056
45177 #, kde-kuit-format
45178 msgctxt "City in Louisiana USA"
45179 msgid "Bogalusa"
45180 msgstr "Bogalusa"
45181 
45182 #: kstars_i18n.cpp:1057
45183 #, kde-kuit-format
45184 msgctxt "City in Colombia"
45185 msgid "Bogotá"
45186 msgstr "Bogotá"
45187 
45188 #: kstars_i18n.cpp:1058
45189 #, kde-kuit-format
45190 msgctxt "City in Idaho USA"
45191 msgid "Boise"
45192 msgstr "Boise"
45193 
45194 #: kstars_i18n.cpp:1059
45195 #, kde-kuit-format
45196 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45197 msgid "Boise City"
45198 msgstr "Boise City"
45199 
45200 #: kstars_i18n.cpp:1060
45201 #, kde-kuit-format
45202 msgctxt "City in Ghana"
45203 msgid "Bolgatanga"
45204 msgstr "Bolgatanga"
45205 
45206 #: kstars_i18n.cpp:1061
45207 #, kde-kuit-format
45208 msgctxt "City in Italy"
45209 msgid "Bologna"
45210 msgstr "Bolonia"
45211 
45212 #: kstars_i18n.cpp:1062
45213 #, kde-kuit-format
45214 msgctxt "City in Italy"
45215 msgid "Bolzano"
45216 msgstr "Bolzano"
45217 
45218 #: kstars_i18n.cpp:1063
45219 #, kde-kuit-format
45220 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45221 msgid "Bonavista"
45222 msgstr "Bonavista"
45223 
45224 #: kstars_i18n.cpp:1064
45225 #, kde-kuit-format
45226 msgctxt "City in Germany"
45227 msgid "Bonn"
45228 msgstr "Bonn"
45229 
45230 #: kstars_i18n.cpp:1065
45231 #, kde-kuit-format
45232 msgctxt "City in Alberta Canada"
45233 msgid "Bonnyville"
45234 msgstr "Bonnyville"
45235 
45236 #: kstars_i18n.cpp:1066
45237 #, kde-kuit-format
45238 msgctxt "City in North Carolina USA"
45239 msgid "Boone"
45240 msgstr "Boone"
45241 
45242 #: kstars_i18n.cpp:1067
45243 #, kde-kuit-format
45244 msgctxt "City in Kentucky USA"
45245 msgid "Booneville"
45246 msgstr "Booneville"
45247 
45248 #: kstars_i18n.cpp:1068
45249 #, kde-kuit-format
45250 msgctxt "City in Gironde France"
45251 msgid "Bordeaux"
45252 msgstr "Burdeos"
45253 
45254 #: kstars_i18n.cpp:1069
45255 #, kde-kuit-format
45256 msgctxt "City in New Jersey USA"
45257 msgid "Bordentown"
45258 msgstr "Bordentown"
45259 
45260 #: kstars_i18n.cpp:1070
45261 #, kde-kuit-format
45262 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45263 msgid "Borinquen"
45264 msgstr "Borinquen"
45265 
45266 #: kstars_i18n.cpp:1071
45267 #, kde-kuit-format
45268 msgctxt "City in Poland"
45269 msgid "Borowiec"
45270 msgstr "Borowiec"
45271 
45272 #: kstars_i18n.cpp:1072
45273 #, kde-kuit-format
45274 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45275 msgid "Boscobel"
45276 msgstr "Boscobel"
45277 
45278 #: kstars_i18n.cpp:1073
45279 #, kde-kuit-format
45280 msgctxt "City in Indonesia"
45281 msgid "Bosscha"
45282 msgstr "Bosscha"
45283 
45284 #: kstars_i18n.cpp:1074
45285 #, kde-kuit-format
45286 msgctxt "City in Louisiana USA"
45287 msgid "Bossier City"
45288 msgstr "Bossier City"
45289 
45290 #: kstars_i18n.cpp:1075
45291 #, kde-kuit-format
45292 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45293 msgid "Boston"
45294 msgstr "Boston"
45295 
45296 #: kstars_i18n.cpp:1076
45297 #, kde-kuit-format
45298 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45299 msgid "Boston Bar"
45300 msgstr "Boston Bar"
45301 
45302 #: kstars_i18n.cpp:1077
45303 #, kde-kuit-format
45304 msgctxt "City in Germany"
45305 msgid "Bottrop"
45306 msgstr "Bottrop"
45307 
45308 #: kstars_i18n.cpp:1078
45309 #, kde-kuit-format
45310 msgctxt "City in Colorado USA"
45311 msgid "Boulder"
45312 msgstr "Boulder"
45313 
45314 #: kstars_i18n.cpp:1079
45315 #, kde-kuit-format
45316 msgctxt "City in Nevada USA"
45317 msgid "Boulder City"
45318 msgstr "Boulder City"
45319 
45320 #: kstars_i18n.cpp:1080
45321 #, kde-kuit-format
45322 msgctxt "City in California USA"
45323 msgid "Boulder Creek"
45324 msgstr "Boulder Creek"
45325 
45326 #: kstars_i18n.cpp:1081
45327 #, kde-kuit-format
45328 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45329 msgid "Boulogne-sur-mer"
45330 msgstr "Boulogne-sur-Mer"
45331 
45332 #: kstars_i18n.cpp:1082
45333 #, kde-kuit-format
45334 msgctxt "City in Utah USA"
45335 msgid "Bountiful"
45336 msgstr "Bountiful"
45337 
45338 #: kstars_i18n.cpp:1083
45339 #, kde-kuit-format
45340 msgctxt "City in Cher France"
45341 msgid "Bourges"
45342 msgstr "Bourges"
45343 
45344 #: kstars_i18n.cpp:1084
45345 #, kde-kuit-format
45346 msgctxt "City in Maryland USA"
45347 msgid "Bowie"
45348 msgstr "Bowie"
45349 
45350 #: kstars_i18n.cpp:1085
45351 #, kde-kuit-format
45352 msgctxt "City in Kentucky USA"
45353 msgid "Bowling Green"
45354 msgstr "Bowling Green"
45355 
45356 #: kstars_i18n.cpp:1086
45357 #, kde-kuit-format
45358 msgctxt "City in North Dakota USA"
45359 msgid "Bowman"
45360 msgstr "Bowman"
45361 
45362 #: kstars_i18n.cpp:1087
45363 #, kde-kuit-format
45364 msgctxt "City in Ontario Canada"
45365 msgid "Bowmanville"
45366 msgstr "Bowmanville"
45367 
45368 #: kstars_i18n.cpp:1088
45369 #, kde-kuit-format
45370 msgctxt "City in South Africa"
45371 msgid "Boyden"
45372 msgstr "Boyden"
45373 
45374 #: kstars_i18n.cpp:1089
45375 #, kde-kuit-format
45376 msgctxt "City in Montana USA"
45377 msgid "Bozeman"
45378 msgstr "Bozeman"
45379 
45380 #: kstars_i18n.cpp:1090
45381 #, kde-kuit-format
45382 msgctxt "City in Ontario Canada"
45383 msgid "Bracebridge"
45384 msgstr "Bracebridge"
45385 
45386 #: kstars_i18n.cpp:1091
45387 #, kde-kuit-format
45388 msgctxt "City in United Kingdom"
45389 msgid "Bradford"
45390 msgstr "Bradford"
45391 
45392 #: kstars_i18n.cpp:1092
45393 #, kde-kuit-format
45394 msgctxt "City in Ontario Canada"
45395 msgid "Brampton"
45396 msgstr "Brampton"
45397 
45398 #: kstars_i18n.cpp:1093
45399 #, kde-kuit-format
45400 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45401 msgid "Brandon"
45402 msgstr "Brandon"
45403 
45404 #: kstars_i18n.cpp:1094
45405 #, kde-kuit-format
45406 msgctxt "City in Vermont USA"
45407 msgid "Brandon"
45408 msgstr "Brandon"
45409 
45410 #: kstars_i18n.cpp:1095
45411 #, kde-kuit-format
45412 msgctxt "City in Ontario Canada"
45413 msgid "Brantford"
45414 msgstr "Brantford"
45415 
45416 #: kstars_i18n.cpp:1096
45417 #, kde-kuit-format
45418 msgctxt "City in Brazil"
45419 msgid "Brasilia"
45420 msgstr "Brasilia"
45421 
45422 #: kstars_i18n.cpp:1097
45423 #, kde-kuit-format
45424 msgctxt "City in Siberia Russia"
45425 msgid "Bratsk"
45426 msgstr "Bratsk"
45427 
45428 #: kstars_i18n.cpp:1098
45429 #, kde-kuit-format
45430 msgctxt "City in Vermont USA"
45431 msgid "Brattleboro"
45432 msgstr "Brattleboro"
45433 
45434 #: kstars_i18n.cpp:1099
45435 #, kde-kuit-format
45436 msgctxt "City in Germany"
45437 msgid "Braunschweig"
45438 msgstr "Brunswick"
45439 
45440 #: kstars_i18n.cpp:1100
45441 #, kde-kuit-format
45442 msgctxt "City in Texas USA"
45443 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
45444 msgstr "Brazos Bend SP (Needville)"
45445 
45446 #: kstars_i18n.cpp:1101
45447 #, kde-kuit-format
45448 msgctxt "City in Congo"
45449 msgid "Brazzaville"
45450 msgstr "Brazzaville"
45451 
45452 #: kstars_i18n.cpp:1102
45453 #, kde-kuit-format
45454 msgctxt "City in Germany"
45455 msgid "Bremen"
45456 msgstr "Bremen"
45457 
45458 #: kstars_i18n.cpp:1103
45459 #, kde-kuit-format
45460 msgctxt "City in Germany"
45461 msgid "Bremerhaven"
45462 msgstr "Bremerhaven"
45463 
45464 #: kstars_i18n.cpp:1104
45465 #, kde-kuit-format
45466 msgctxt "City in Washington USA"
45467 msgid "Bremerton"
45468 msgstr "Bremerton"
45469 
45470 #: kstars_i18n.cpp:1105
45471 #, kde-kuit-format
45472 msgctxt "City in Ontario Canada"
45473 msgid "Brent"
45474 msgstr "Brent"
45475 
45476 #: kstars_i18n.cpp:1106
45477 #, kde-kuit-format
45478 msgctxt "City in Italy"
45479 msgid "Brera"
45480 msgstr "Brera"
45481 
45482 #: kstars_i18n.cpp:1107
45483 #, kde-kuit-format
45484 msgctxt "City in Italy"
45485 msgid "Brescia"
45486 msgstr "Brescia"
45487 
45488 #: kstars_i18n.cpp:1108
45489 #, kde-kuit-format
45490 msgctxt "City in Finistère France"
45491 msgid "Brest"
45492 msgstr "Brest"
45493 
45494 #: kstars_i18n.cpp:1109
45495 #, kde-kuit-format
45496 msgctxt "City in Connecticut USA"
45497 msgid "Bridgeport"
45498 msgstr "Bridgeport"
45499 
45500 #: kstars_i18n.cpp:1110
45501 #, kde-kuit-format
45502 msgctxt "City in New Jersey USA"
45503 msgid "Bridgeton"
45504 msgstr "Bridgeton"
45505 
45506 #: kstars_i18n.cpp:1111
45507 #, kde-kuit-format
45508 msgctxt "City in Barbados"
45509 msgid "Bridgetown"
45510 msgstr "Bridgetown"
45511 
45512 #: kstars_i18n.cpp:1112
45513 #, kde-kuit-format
45514 msgctxt "City in Ohio USA"
45515 msgid "Brilliant"
45516 msgstr "Brilliant"
45517 
45518 #: kstars_i18n.cpp:1113
45519 #, kde-kuit-format
45520 msgctxt "City in Italy"
45521 msgid "Brindisi"
45522 msgstr "Bríndisi"
45523 
45524 #: kstars_i18n.cpp:1114
45525 #, kde-kuit-format
45526 msgctxt "City in Queensland Australia"
45527 msgid "Brisbane"
45528 msgstr "Brisbane"
45529 
45530 #: kstars_i18n.cpp:1115
45531 #, kde-kuit-format
45532 msgctxt "City in United Kingdom"
45533 msgid "Bristol"
45534 msgstr "Bristol"
45535 
45536 #: kstars_i18n.cpp:1116
45537 #, kde-kuit-format
45538 msgctxt "City in Connecticut USA"
45539 msgid "Bristol"
45540 msgstr "Bristol"
45541 
45542 #: kstars_i18n.cpp:1117
45543 #, kde-kuit-format
45544 msgctxt "City in Rhode Island USA"
45545 msgid "Bristol"
45546 msgstr "Bristol"
45547 
45548 #: kstars_i18n.cpp:1118
45549 #, kde-kuit-format
45550 msgctxt "City in Tennessee USA"
45551 msgid "Bristol"
45552 msgstr "Bristol"
45553 
45554 #: kstars_i18n.cpp:1119
45555 #, kde-kuit-format
45556 msgctxt "City in Vermont USA"
45557 msgid "Bristol"
45558 msgstr "Bristol"
45559 
45560 #: kstars_i18n.cpp:1120
45561 #, kde-kuit-format
45562 msgctxt "City in United Kingdom"
45563 msgid "Brize Norton"
45564 msgstr "Brize Norton"
45565 
45566 #: kstars_i18n.cpp:1121
45567 #, kde-kuit-format
45568 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45569 msgid "Brockton"
45570 msgstr "Brockton"
45571 
45572 #: kstars_i18n.cpp:1122
45573 #, kde-kuit-format
45574 msgctxt "City in Ontario Canada"
45575 msgid "Brockville"
45576 msgstr "Brockville"
45577 
45578 #: kstars_i18n.cpp:1123
45579 #, kde-kuit-format
45580 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45581 msgid "Broken Arrow"
45582 msgstr "Broken Arrow"
45583 
45584 #: kstars_i18n.cpp:1124
45585 #, kde-kuit-format
45586 msgctxt "City in Oregon USA"
45587 msgid "Brookings"
45588 msgstr "Brookings"
45589 
45590 #: kstars_i18n.cpp:1125
45591 #, kde-kuit-format
45592 msgctxt "City in South Dakota USA"
45593 msgid "Brookings"
45594 msgstr "Brookings"
45595 
45596 #: kstars_i18n.cpp:1126
45597 #, kde-kuit-format
45598 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45599 msgid "Brookline"
45600 msgstr "Brookline"
45601 
45602 #: kstars_i18n.cpp:1127
45603 #, kde-kuit-format
45604 msgctxt "City in Minnesota USA"
45605 msgid "Brooklyn Park"
45606 msgstr "Brooklyn Park"
45607 
45608 #: kstars_i18n.cpp:1128
45609 #, kde-kuit-format
45610 msgctxt "City in Alberta Canada"
45611 msgid "Brooks"
45612 msgstr "Brooks"
45613 
45614 #: kstars_i18n.cpp:1129
45615 #, kde-kuit-format
45616 msgctxt "City in Delaware USA"
45617 msgid "Brookside Park"
45618 msgstr "Brookside Park"
45619 
45620 #: kstars_i18n.cpp:1130
45621 #, kde-kuit-format
45622 msgctxt "City in Texas USA"
45623 msgid "Brownsville"
45624 msgstr "Brownsville"
45625 
45626 #: kstars_i18n.cpp:1131
45627 #, kde-kuit-format
45628 msgctxt "City in Georgia USA"
45629 msgid "Brunswick"
45630 msgstr "Brunswick"
45631 
45632 #: kstars_i18n.cpp:1132
45633 #, kde-kuit-format
45634 msgctxt "City in Maine USA"
45635 msgid "Brunswick"
45636 msgstr "Brunswick"
45637 
45638 #: kstars_i18n.cpp:1133
45639 #, kde-kuit-format
45640 msgctxt "City in Brabant Belgium"
45641 msgid "Brussels"
45642 msgstr "Bruselas"
45643 
45644 #: kstars_i18n.cpp:1134
45645 #, kde-kuit-format
45646 msgctxt "City in Central Region Russia"
45647 msgid "Bryansk"
45648 msgstr "Briansk"
45649 
45650 #: kstars_i18n.cpp:1135
45651 #, kde-kuit-format
45652 msgctxt "City in Utah USA"
45653 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45654 msgstr "Parque Nacional del Cañón Bryce (Tropic) IDS"
45655 
45656 #: kstars_i18n.cpp:1136
45657 #, kde-kuit-format
45658 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
45659 msgid "Buan"
45660 msgstr "Buan"
45661 
45662 #: kstars_i18n.cpp:1137
45663 #, kde-kuit-format
45664 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45665 msgid "Buchans"
45666 msgstr "Buchans"
45667 
45668 #: kstars_i18n.cpp:1138
45669 #, kde-kuit-format
45670 msgctxt "City in Romania"
45671 msgid "Bucharest"
45672 msgstr "Bucarest"
45673 
45674 #: kstars_i18n.cpp:1139
45675 #, kde-kuit-format
45676 msgctxt "City in Germany"
45677 msgid "Buckeburg"
45678 msgstr "Bückeburg"
45679 
45680 #: kstars_i18n.cpp:1140
45681 #, kde-kuit-format
45682 msgctxt "City in Pest Hungary"
45683 msgid "Budapest"
45684 msgstr "Budapest"
45685 
45686 #: kstars_i18n.cpp:1141
45687 #, kde-kuit-format
45688 msgctxt "City in California USA"
45689 msgid "Buena Park"
45690 msgstr "Buena Park"
45691 
45692 #: kstars_i18n.cpp:1142
45693 #, kde-kuit-format
45694 msgctxt "City in Argentina"
45695 msgid "Buenos Aires"
45696 msgstr "Buenos Aires"
45697 
45698 #: kstars_i18n.cpp:1143
45699 #, kde-kuit-format
45700 msgctxt "City in New York USA"
45701 msgid "Buffalo"
45702 msgstr "Buffalo"
45703 
45704 #: kstars_i18n.cpp:1144
45705 #, kde-kuit-format
45706 msgctxt "City in Wyoming USA"
45707 msgid "Buffalo"
45708 msgstr "Buffalo"
45709 
45710 #: kstars_i18n.cpp:1145
45711 #, kde-kuit-format
45712 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45713 msgid "Buffalo Narrows"
45714 msgstr "Buffalo Narrows"
45715 
45716 #: kstars_i18n.cpp:1146
45717 #, kde-kuit-format
45718 msgctxt "City in Burundi"
45719 msgid "Bujumburo"
45720 msgstr "Buyumbura"
45721 
45722 #: kstars_i18n.cpp:1147
45723 #, kde-kuit-format
45724 msgctxt "City in Rwanda"
45725 msgid "Bukavu"
45726 msgstr "Bukavu"
45727 
45728 #: kstars_i18n.cpp:1148
45729 #, kde-kuit-format
45730 msgctxt "City in Zimbabwe"
45731 msgid "Bulawayo"
45732 msgstr "Bulawayo"
45733 
45734 #: kstars_i18n.cpp:1149
45735 #, kde-kuit-format
45736 msgctxt "City in California USA"
45737 msgid "Burbank"
45738 msgstr "Burbank"
45739 
45740 #: kstars_i18n.cpp:1150
45741 #, kde-kuit-format
45742 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45743 msgid "Burgeo"
45744 msgstr "Burgeo"
45745 
45746 #: kstars_i18n.cpp:1151
45747 #, kde-kuit-format
45748 msgctxt "City in Spain"
45749 msgid "Burgos"
45750 msgstr "Burgos"
45751 
45752 #: kstars_i18n.cpp:1152
45753 #, kde-kuit-format
45754 msgctxt "City in Colorado USA"
45755 msgid "Burlington"
45756 msgstr "Burlington"
45757 
45758 #: kstars_i18n.cpp:1153
45759 #, kde-kuit-format
45760 msgctxt "City in Connecticut USA"
45761 msgid "Burlington"
45762 msgstr "Burlington"
45763 
45764 #: kstars_i18n.cpp:1154
45765 #, kde-kuit-format
45766 msgctxt "City in Iowa USA"
45767 msgid "Burlington"
45768 msgstr "Burlington"
45769 
45770 #: kstars_i18n.cpp:1155
45771 #, kde-kuit-format
45772 msgctxt "City in North Carolina USA"
45773 msgid "Burlington"
45774 msgstr "Burlington"
45775 
45776 #: kstars_i18n.cpp:1156
45777 #, kde-kuit-format
45778 msgctxt "City in Vermont USA"
45779 msgid "Burlington"
45780 msgstr "Burlington"
45781 
45782 #: kstars_i18n.cpp:1157
45783 #, kde-kuit-format
45784 msgctxt "City in Washington USA"
45785 msgid "Burlington"
45786 msgstr "Burlington"
45787 
45788 #: kstars_i18n.cpp:1158
45789 #, kde-kuit-format
45790 msgctxt "City in Oregon USA"
45791 msgid "Burns"
45792 msgstr "Burns"
45793 
45794 #: kstars_i18n.cpp:1159
45795 #, kde-kuit-format
45796 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45797 msgid "Burns Lake"
45798 msgstr "Burns Lake"
45799 
45800 #: kstars_i18n.cpp:1160
45801 #, kde-kuit-format
45802 msgctxt "City in Burundi"
45803 msgid "Bururi"
45804 msgstr "Bururi"
45805 
45806 #: kstars_i18n.cpp:1161
45807 #, kde-kuit-format
45808 msgctxt "City in Ontario Canada"
45809 msgid "Burwash"
45810 msgstr "Burwash"
45811 
45812 #: kstars_i18n.cpp:1162
45813 #, kde-kuit-format
45814 msgctxt "City in South Korea"
45815 msgid "Busan"
45816 msgstr "Busan"
45817 
45818 #: kstars_i18n.cpp:1163
45819 #, kde-kuit-format
45820 msgctxt "City in Montana USA"
45821 msgid "Butte"
45822 msgstr "Butte"
45823 
45824 #: kstars_i18n.cpp:1164
45825 #, kde-kuit-format
45826 msgctxt "City in Malaysia"
45827 msgid "Butterworth"
45828 msgstr "Butterworth"
45829 
45830 #: kstars_i18n.cpp:1165
45831 #, kde-kuit-format
45832 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
45833 msgid "Buyeo"
45834 msgstr "Buyeo"
45835 
45836 #: kstars_i18n.cpp:1166
45837 #, kde-kuit-format
45838 msgctxt "City in Armenia"
45839 msgid "Byurakan"
45840 msgstr "Byurakan"
45841 
45842 #: kstars_i18n.cpp:1167
45843 #, kde-kuit-format
45844 msgctxt "City in Békés Hungary"
45845 msgid "Békéscsaba"
45846 msgstr "Békéscsaba"
45847 
45848 #: kstars_i18n.cpp:1168
45849 #, kde-kuit-format
45850 msgctxt "City in Quebec Canada"
45851 msgid "Cabano"
45852 msgstr "Cabano"
45853 
45854 #: kstars_i18n.cpp:1169
45855 #, kde-kuit-format
45856 msgctxt "City in Quebec Canada"
45857 msgid "Cadillac"
45858 msgstr "Cadillac"
45859 
45860 #: kstars_i18n.cpp:1170
45861 #, kde-kuit-format
45862 msgctxt "City in Alberta Canada"
45863 msgid "Cadomin"
45864 msgstr "Cadomin"
45865 
45866 #: kstars_i18n.cpp:1171
45867 #, kde-kuit-format
45868 msgctxt "City in Alberta Canada"
45869 msgid "Cadotte Lake"
45870 msgstr "Cadotte Lake"
45871 
45872 #: kstars_i18n.cpp:1172
45873 #, kde-kuit-format
45874 msgctxt "City in Calvados France"
45875 msgid "Caen"
45876 msgstr "Caen"
45877 
45878 #: kstars_i18n.cpp:1173
45879 #, kde-kuit-format
45880 msgctxt "City in Italy"
45881 msgid "Cagliari"
45882 msgstr "Cagliari"
45883 
45884 #: kstars_i18n.cpp:1174
45885 #, kde-kuit-format
45886 msgctxt "City in Egypt"
45887 msgid "Cairo"
45888 msgstr "El Cairo"
45889 
45890 #: kstars_i18n.cpp:1175
45891 #, kde-kuit-format
45892 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45893 msgid "Calais"
45894 msgstr "Calais"
45895 
45896 #: kstars_i18n.cpp:1176
45897 #, kde-kuit-format
45898 msgctxt "City in Spain"
45899 msgid "Calar Alto"
45900 msgstr "Calar Alto"
45901 
45902 #: kstars_i18n.cpp:1177
45903 #, kde-kuit-format
45904 msgctxt "City in Idaho USA"
45905 msgid "Caldwell"
45906 msgstr "Caldwell"
45907 
45908 #: kstars_i18n.cpp:1178
45909 #, kde-kuit-format
45910 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45911 msgid "Caledonia"
45912 msgstr "Caledonia"
45913 
45914 #: kstars_i18n.cpp:1179
45915 #, kde-kuit-format
45916 msgctxt "City in Alberta Canada"
45917 msgid "Calgary"
45918 msgstr "Calgary"
45919 
45920 #: kstars_i18n.cpp:1180
45921 #, kde-kuit-format
45922 msgctxt "City in Nevada USA"
45923 msgid "Caliente"
45924 msgstr "Caliente"
45925 
45926 #: kstars_i18n.cpp:1181
45927 #, kde-kuit-format
45928 msgctxt "City in Ontario Canada"
45929 msgid "Caliper Lake"
45930 msgstr "Caliper Lake"
45931 
45932 #: kstars_i18n.cpp:1182
45933 #, kde-kuit-format
45934 msgctxt "City in Alberta Canada"
45935 msgid "Calling Lake"
45936 msgstr "Calling Lake"
45937 
45938 #: kstars_i18n.cpp:1183
45939 #, kde-kuit-format
45940 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45941 msgid "Calvert"
45942 msgstr "Calvert"
45943 
45944 #: kstars_i18n.cpp:1184
45945 #, kde-kuit-format
45946 msgctxt "City in United Kingdom"
45947 msgid "Cambridge"
45948 msgstr "Cambridge"
45949 
45950 #: kstars_i18n.cpp:1185
45951 #, kde-kuit-format
45952 msgctxt "City in Maryland USA"
45953 msgid "Cambridge"
45954 msgstr "Cambridge"
45955 
45956 #: kstars_i18n.cpp:1186
45957 #, kde-kuit-format
45958 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45959 msgid "Cambridge"
45960 msgstr "Cambridge"
45961 
45962 #: kstars_i18n.cpp:1187
45963 #, kde-kuit-format
45964 msgctxt "City in New Jersey USA"
45965 msgid "Camden"
45966 msgstr "Camden"
45967 
45968 #: kstars_i18n.cpp:1188
45969 #, kde-kuit-format
45970 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45971 msgid "Campbell River"
45972 msgstr "Campbell River"
45973 
45974 #: kstars_i18n.cpp:1189
45975 #, kde-kuit-format
45976 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45977 msgid "Campbellton"
45978 msgstr "Campbellton"
45979 
45980 #: kstars_i18n.cpp:1190
45981 #, kde-kuit-format
45982 msgctxt "City in Italy"
45983 msgid "Campobasso"
45984 msgstr "Campobasso"
45985 
45986 #: kstars_i18n.cpp:1191
45987 #, kde-kuit-format
45988 msgctxt "City in ACT Australia"
45989 msgid "Canberra"
45990 msgstr "Canberra"
45991 
45992 #: kstars_i18n.cpp:1192
45993 #, kde-kuit-format
45994 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
45995 msgid "Cannes"
45996 msgstr "Cannes"
45997 
45998 #: kstars_i18n.cpp:1193
45999 #, kde-kuit-format
46000 msgctxt "City in California USA"
46001 msgid "Canoga Park"
46002 msgstr "Canoga Park"
46003 
46004 #: kstars_i18n.cpp:1194
46005 #, kde-kuit-format
46006 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46007 msgid "Canora"
46008 msgstr "Canora"
46009 
46010 #: kstars_i18n.cpp:1195
46011 #, kde-kuit-format
46012 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46013 msgid "Canso"
46014 msgstr "Canso"
46015 
46016 #: kstars_i18n.cpp:1196
46017 #, kde-kuit-format
46018 msgctxt "City in China"
46019 msgid "Canton"
46020 msgstr "Cantón"
46021 
46022 #: kstars_i18n.cpp:1197
46023 #, kde-kuit-format
46024 msgctxt "City in Ohio USA"
46025 msgid "Canton"
46026 msgstr "Canton"
46027 
46028 #: kstars_i18n.cpp:1198
46029 #, kde-kuit-format
46030 msgctxt "City in Maryland USA"
46031 msgid "Cantonsville"
46032 msgstr "Cantonsville"
46033 
46034 #: kstars_i18n.cpp:1199
46035 #, kde-kuit-format
46036 msgctxt "City in Quebec Canada"
46037 msgid "Cap-Chat"
46038 msgstr "Cap-Chat"
46039 
46040 #: kstars_i18n.cpp:1200
46041 #, kde-kuit-format
46042 msgctxt "City in Quebec Canada"
46043 msgid "Cap-aux-Meules"
46044 msgstr "Cap-aux-Meules"
46045 
46046 #: kstars_i18n.cpp:1201
46047 #, kde-kuit-format
46048 msgctxt "City in Florida USA"
46049 msgid "Cape Canaveral"
46050 msgstr "Cabo Cañaveral"
46051 
46052 #: kstars_i18n.cpp:1202
46053 #, kde-kuit-format
46054 msgctxt "City in Missouri USA"
46055 msgid "Cape Girardeau"
46056 msgstr "Cape Girardeau"
46057 
46058 #: kstars_i18n.cpp:1203
46059 #, kde-kuit-format
46060 msgctxt "City in New Jersey USA"
46061 msgid "Cape May"
46062 msgstr "Cape May"
46063 
46064 #: kstars_i18n.cpp:1204
46065 #, kde-kuit-format
46066 msgctxt "City in South Africa"
46067 msgid "Cape Town"
46068 msgstr "Ciudad del Cabo"
46069 
46070 #: kstars_i18n.cpp:1205
46071 #, kde-kuit-format
46072 msgctxt "City in Texas USA"
46073 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
46074 msgstr "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
46075 
46076 #: kstars_i18n.cpp:1206
46077 #, kde-kuit-format
46078 msgctxt "City in Venezuela"
46079 msgid "Caracas"
46080 msgstr "Caracas"
46081 
46082 #: kstars_i18n.cpp:1207
46083 #, kde-kuit-format
46084 msgctxt "City in Washington USA"
46085 msgid "Carbonado"
46086 msgstr "Carbonado"
46087 
46088 #: kstars_i18n.cpp:1208
46089 #, kde-kuit-format
46090 msgctxt "City in Illinois USA"
46091 msgid "Carbondale"
46092 msgstr "Carbondale"
46093 
46094 #: kstars_i18n.cpp:1209
46095 #, kde-kuit-format
46096 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46097 msgid "Carbonear"
46098 msgstr "Carbonear"
46099 
46100 #: kstars_i18n.cpp:1210
46101 #, kde-kuit-format
46102 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
46103 msgid "Cardiff"
46104 msgstr "Cardiff"
46105 
46106 #: kstars_i18n.cpp:1211
46107 #, kde-kuit-format
46108 msgctxt "City in Ontario Canada"
46109 msgid "Carleton Place"
46110 msgstr "Carleton Place"
46111 
46112 #: kstars_i18n.cpp:1212
46113 #, kde-kuit-format
46114 msgctxt "City in Minnesota USA"
46115 msgid "Carlton"
46116 msgstr "Carlton"
46117 
46118 #: kstars_i18n.cpp:1213
46119 #, kde-kuit-format
46120 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46121 msgid "Carlyle"
46122 msgstr "Carlyle"
46123 
46124 #: kstars_i18n.cpp:1214
46125 #, kde-kuit-format
46126 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46127 msgid "Carman"
46128 msgstr "Carman"
46129 
46130 #: kstars_i18n.cpp:1215
46131 #, kde-kuit-format
46132 msgctxt "City in California USA"
46133 msgid "Carmichael"
46134 msgstr "Carmichael"
46135 
46136 #: kstars_i18n.cpp:1216
46137 #, kde-kuit-format
46138 msgctxt "City in New Mexico USA"
46139 msgid "Carrizozo"
46140 msgstr "Carrizozo"
46141 
46142 #: kstars_i18n.cpp:1217
46143 #, kde-kuit-format
46144 msgctxt "City in Georgia USA"
46145 msgid "Carrollton"
46146 msgstr "Carrollton"
46147 
46148 #: kstars_i18n.cpp:1218
46149 #, kde-kuit-format
46150 msgctxt "City in California USA"
46151 msgid "Carson"
46152 msgstr "Carson"
46153 
46154 #: kstars_i18n.cpp:1219
46155 #, kde-kuit-format
46156 msgctxt "City in Nevada USA"
46157 msgid "Carson City"
46158 msgstr "Carson City"
46159 
46160 #: kstars_i18n.cpp:1220
46161 #, kde-kuit-format
46162 msgctxt "City in Spain"
46163 msgid "Cartagena"
46164 msgstr "Cartagena"
46165 
46166 #: kstars_i18n.cpp:1221
46167 #, kde-kuit-format
46168 msgctxt "City in Georgia USA"
46169 msgid "Cartersville"
46170 msgstr "Cartersville"
46171 
46172 #: kstars_i18n.cpp:1222
46173 #, kde-kuit-format
46174 msgctxt "City in Illinois USA"
46175 msgid "Cary"
46176 msgstr "Cary"
46177 
46178 #: kstars_i18n.cpp:1223
46179 #, kde-kuit-format
46180 msgctxt "City in Arizona USA"
46181 msgid "Casa Grande"
46182 msgstr "Casa Grande"
46183 
46184 #: kstars_i18n.cpp:1224
46185 #, kde-kuit-format
46186 msgctxt "City in Morocco"
46187 msgid "Casablanca"
46188 msgstr "Casablanca"
46189 
46190 #: kstars_i18n.cpp:1225
46191 #, kde-kuit-format
46192 msgctxt "City in Italy"
46193 msgid "Caserta"
46194 msgstr "Caserta"
46195 
46196 #: kstars_i18n.cpp:1226
46197 #, kde-kuit-format
46198 msgctxt "City in Wyoming USA"
46199 msgid "Casper"
46200 msgstr "Casper"
46201 
46202 #: kstars_i18n.cpp:1227
46203 #, kde-kuit-format
46204 msgctxt "City in Ontario Canada"
46205 msgid "Casselman"
46206 msgstr "Casselman"
46207 
46208 #: kstars_i18n.cpp:1228
46209 #, kde-kuit-format
46210 msgctxt "City in Spain"
46211 msgid "Castelló de la Plana"
46212 msgstr "Castellón de la Plana"
46213 
46214 #: kstars_i18n.cpp:1229
46215 #, kde-kuit-format
46216 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46217 msgid "Castlegar"
46218 msgstr "Castlegar"
46219 
46220 #: kstars_i18n.cpp:1230
46221 #, kde-kuit-format
46222 msgctxt "City in Washington USA"
46223 msgid "Castlerock"
46224 msgstr "Castlerock"
46225 
46226 #: kstars_i18n.cpp:1231
46227 #, kde-kuit-format
46228 msgctxt "City in St. Lucia"
46229 msgid "Castries"
46230 msgstr "Castries"
46231 
46232 #: kstars_i18n.cpp:1232
46233 #, kde-kuit-format
46234 msgctxt "City in Italy"
46235 msgid "Catania"
46236 msgstr "Catania"
46237 
46238 #: kstars_i18n.cpp:1233
46239 #, kde-kuit-format
46240 msgctxt "City in Italy"
46241 msgid "Catanzaro"
46242 msgstr "Catanzaro"
46243 
46244 #: kstars_i18n.cpp:1234
46245 #, kde-kuit-format
46246 msgctxt "City in Arizona USA"
46247 msgid "Cave Creek"
46248 msgstr "Cave Creek"
46249 
46250 #: kstars_i18n.cpp:1235
46251 #, kde-kuit-format
46252 msgctxt "City in Alberta Canada"
46253 msgid "Cavendish"
46254 msgstr "Cavendish"
46255 
46256 #: kstars_i18n.cpp:1236
46257 #, kde-kuit-format
46258 msgctxt "City in French Guiana"
46259 msgid "Cayenne"
46260 msgstr "Cayena"
46261 
46262 #: kstars_i18n.cpp:1237
46263 #, kde-kuit-format
46264 msgctxt "City in Utah USA"
46265 msgid "Cedar City"
46266 msgstr "Cedar City"
46267 
46268 #: kstars_i18n.cpp:1238
46269 #, kde-kuit-format
46270 msgctxt "City in Iowa USA"
46271 msgid "Cedar Falls"
46272 msgstr "Cedar Falls"
46273 
46274 #: kstars_i18n.cpp:1239
46275 #, kde-kuit-format
46276 msgctxt "City in Iowa USA"
46277 msgid "Cedar Rapids"
46278 msgstr "Cedar Rapids"
46279 
46280 #: kstars_i18n.cpp:1240
46281 #, kde-kuit-format
46282 msgctxt "City in New York USA"
46283 msgid "Central Islip"
46284 msgstr "Central Islip"
46285 
46286 #: kstars_i18n.cpp:1241
46287 #, kde-kuit-format
46288 msgctxt "City in Maryland USA"
46289 msgid "Centreville"
46290 msgstr "Centreville"
46291 
46292 #: kstars_i18n.cpp:1242
46293 #, kde-kuit-format
46294 msgctxt "City in California USA"
46295 msgid "Cerritos"
46296 msgstr "Cerritos"
46297 
46298 #: kstars_i18n.cpp:1243
46299 #, kde-kuit-format
46300 msgctxt "City in Chile"
46301 msgid "Cerro Calán"
46302 msgstr "Cerro Calán"
46303 
46304 #: kstars_i18n.cpp:1244
46305 #, kde-kuit-format
46306 msgctxt "City in Chile"
46307 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
46308 msgstr "Cerro Tololo (Observatorio internacional)"
46309 
46310 #: kstars_i18n.cpp:1245
46311 #, kde-kuit-format
46312 msgctxt "City in Spain"
46313 msgid "Ceuta"
46314 msgstr "Ceuta"
46315 
46316 #: kstars_i18n.cpp:1246
46317 #, kde-kuit-format
46318 msgctxt "City in Ohio USA"
46319 msgid "Chagrin Falls"
46320 msgstr "Chagrin Falls"
46321 
46322 #: kstars_i18n.cpp:1247
46323 #, kde-kuit-format
46324 msgctxt "City in Illinois USA"
46325 msgid "Champaign"
46326 msgstr "Champaign"
46327 
46328 #: kstars_i18n.cpp:1248
46329 #, kde-kuit-format
46330 msgctxt "City in Quebec Canada"
46331 msgid "Chandler"
46332 msgstr "Chandler"
46333 
46334 #: kstars_i18n.cpp:1249
46335 #, kde-kuit-format
46336 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46337 msgid "Changwon"
46338 msgstr "Changwon"
46339 
46340 #: kstars_i18n.cpp:1250
46341 #, kde-kuit-format
46342 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46343 msgid "Channel-Port aux Basques"
46344 msgstr "Channel-Port aux Basques"
46345 
46346 #: kstars_i18n.cpp:1251
46347 #, kde-kuit-format
46348 msgctxt "City in Quebec Canada"
46349 msgid "Chapais"
46350 msgstr "Chapais"
46351 
46352 #: kstars_i18n.cpp:1252
46353 #, kde-kuit-format
46354 msgctxt "City in North Carolina USA"
46355 msgid "Chapel Hill"
46356 msgstr "Chapel Hill"
46357 
46358 #: kstars_i18n.cpp:1253
46359 #, kde-kuit-format
46360 msgctxt "City in Ontario Canada"
46361 msgid "Chapleau"
46362 msgstr "Chapleau"
46363 
46364 #: kstars_i18n.cpp:1254
46365 #, kde-kuit-format
46366 msgctxt "City in Alberta Canada"
46367 msgid "Chard"
46368 msgstr "Chard"
46369 
46370 #: kstars_i18n.cpp:1255
46371 #, kde-kuit-format
46372 msgctxt "City in South Carolina USA"
46373 msgid "Charleston"
46374 msgstr "Charleston"
46375 
46376 #: kstars_i18n.cpp:1256
46377 #, kde-kuit-format
46378 msgctxt "City in West Virginia USA"
46379 msgid "Charleston"
46380 msgstr "Charleston"
46381 
46382 #: kstars_i18n.cpp:1257
46383 #, kde-kuit-format
46384 msgctxt "City in Quebec Canada"
46385 msgid "Charlevoix"
46386 msgstr "Charlevoix"
46387 
46388 #: kstars_i18n.cpp:1258
46389 #, kde-kuit-format
46390 msgctxt "City in North Carolina USA"
46391 msgid "Charlotte"
46392 msgstr "Charlotte"
46393 
46394 #: kstars_i18n.cpp:1259
46395 #, kde-kuit-format
46396 msgctxt "City in Virginia USA"
46397 msgid "Charlottesville"
46398 msgstr "Charlottesville"
46399 
46400 #: kstars_i18n.cpp:1260
46401 #, kde-kuit-format
46402 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
46403 msgid "Charlottetown"
46404 msgstr "Charlottetown"
46405 
46406 #: kstars_i18n.cpp:1261
46407 #, kde-kuit-format
46408 msgctxt "City in Ontario Canada"
46409 msgid "Chatham-Kent"
46410 msgstr "Chatham-Kent"
46411 
46412 #: kstars_i18n.cpp:1262
46413 #, kde-kuit-format
46414 msgctxt "City in Tennessee USA"
46415 msgid "Chattanooga"
46416 msgstr "Chattanooga"
46417 
46418 #: kstars_i18n.cpp:1263
46419 #, kde-kuit-format
46420 msgctxt "City in Volga Region Russia"
46421 msgid "Cheboksary"
46422 msgstr "Cheboksary"
46423 
46424 #: kstars_i18n.cpp:1264
46425 #, kde-kuit-format
46426 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46427 msgid "Cheltenham"
46428 msgstr "Cheltenham"
46429 
46430 #: kstars_i18n.cpp:1265
46431 #, kde-kuit-format
46432 msgctxt "City in Ural Russia"
46433 msgid "Chelyabinsk"
46434 msgstr "Cheliábinsk"
46435 
46436 #: kstars_i18n.cpp:1266
46437 #, kde-kuit-format
46438 msgctxt "City in Germany"
46439 msgid "Chemnitz"
46440 msgstr "Chemnitz"
46441 
46442 #: kstars_i18n.cpp:1267
46443 #, kde-kuit-format
46444 msgctxt "City in India"
46445 msgid "Chennai"
46446 msgstr "Chennai"
46447 
46448 #: kstars_i18n.cpp:1268
46449 #, kde-kuit-format
46450 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46451 msgid "Cheongju"
46452 msgstr "Cheongju"
46453 
46454 #: kstars_i18n.cpp:1269
46455 #, kde-kuit-format
46456 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46457 msgid "Cheorwon"
46458 msgstr "Cheorwon"
46459 
46460 #: kstars_i18n.cpp:1270
46461 #, kde-kuit-format
46462 msgctxt "City in South Carolina USA"
46463 msgid "Cheraw"
46464 msgstr "Cheraw"
46465 
46466 #: kstars_i18n.cpp:1271
46467 #, kde-kuit-format
46468 msgctxt "City in Manche France"
46469 msgid "Cherbourg"
46470 msgstr "Cherburgo"
46471 
46472 #: kstars_i18n.cpp:1272
46473 #, kde-kuit-format
46474 msgctxt "City in Ukraine"
46475 msgid "Cherkasy"
46476 msgstr "Cherkasy"
46477 
46478 #: kstars_i18n.cpp:1273
46479 #, kde-kuit-format
46480 msgctxt "City in South Region Russia"
46481 msgid "Cherkessk"
46482 msgstr "Cherkessk"
46483 
46484 #: kstars_i18n.cpp:1274
46485 #, kde-kuit-format
46486 msgctxt "City in Ukraine"
46487 msgid "Chernihiv"
46488 msgstr "Chernígov"
46489 
46490 #: kstars_i18n.cpp:1275
46491 #, kde-kuit-format
46492 msgctxt "City in Ukraine"
46493 msgid "Chernivtsi"
46494 msgstr "Chernivtsi"
46495 
46496 #: kstars_i18n.cpp:1276
46497 #, kde-kuit-format
46498 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46499 msgid "Cherokee"
46500 msgstr "Cherokee"
46501 
46502 #: kstars_i18n.cpp:1277
46503 #, kde-kuit-format
46504 msgctxt "City in Virginia USA"
46505 msgid "Chesapeake"
46506 msgstr "Chesapeake"
46507 
46508 #: kstars_i18n.cpp:1278
46509 #, kde-kuit-format
46510 msgctxt "City in Connecticut USA"
46511 msgid "Chester"
46512 msgstr "Chester"
46513 
46514 #: kstars_i18n.cpp:1279
46515 #, kde-kuit-format
46516 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46517 msgid "Chester"
46518 msgstr "Chester"
46519 
46520 #: kstars_i18n.cpp:1280
46521 #, kde-kuit-format
46522 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46523 msgid "Cheticamp"
46524 msgstr "Chéticamp"
46525 
46526 #: kstars_i18n.cpp:1281
46527 #, kde-kuit-format
46528 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46529 msgid "Chetwynd"
46530 msgstr "Chetwynd"
46531 
46532 #: kstars_i18n.cpp:1282
46533 #, kde-kuit-format
46534 msgctxt "City in Wyoming USA"
46535 msgid "Cheyenne"
46536 msgstr "Cheyenne"
46537 
46538 #: kstars_i18n.cpp:1283
46539 #, kde-kuit-format
46540 msgctxt "City in Thailand"
46541 msgid "Chiang Mai"
46542 msgstr "Chiang Mai"
46543 
46544 #: kstars_i18n.cpp:1284
46545 #, kde-kuit-format
46546 msgctxt "City in Quebec Canada"
46547 msgid "Chibougamau"
46548 msgstr "Chibougamau"
46549 
46550 #: kstars_i18n.cpp:1285
46551 #, kde-kuit-format
46552 msgctxt "City in Illinois USA"
46553 msgid "Chicago"
46554 msgstr "Chicago"
46555 
46556 #: kstars_i18n.cpp:1286
46557 #, kde-kuit-format
46558 msgctxt "City in Peru"
46559 msgid "Chiclayo"
46560 msgstr "Chiclayo"
46561 
46562 #: kstars_i18n.cpp:1287
46563 #, kde-kuit-format
46564 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46565 msgid "Chicopee"
46566 msgstr "Chicopee"
46567 
46568 #: kstars_i18n.cpp:1288
46569 #, kde-kuit-format
46570 msgctxt "City in Alaska USA"
46571 msgid "Chignik"
46572 msgstr "Chignik"
46573 
46574 #: kstars_i18n.cpp:1289
46575 #, kde-kuit-format
46576 msgctxt "City in Illinois USA"
46577 msgid "Chillicothe"
46578 msgstr "Chillicothe"
46579 
46580 #: kstars_i18n.cpp:1290
46581 #, kde-kuit-format
46582 msgctxt "City in Missouri USA"
46583 msgid "Chillicothe"
46584 msgstr "Chillicothe"
46585 
46586 #: kstars_i18n.cpp:1291
46587 #, kde-kuit-format
46588 msgctxt "City in Ohio USA"
46589 msgid "Chillicothe"
46590 msgstr "Chillicothe"
46591 
46592 #: kstars_i18n.cpp:1292
46593 #, kde-kuit-format
46594 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46595 msgid "Chilliwack"
46596 msgstr "Chilliwack"
46597 
46598 #: kstars_i18n.cpp:1293
46599 #, kde-kuit-format
46600 msgctxt "City in Zambia"
46601 msgid "Chingola"
46602 msgstr "Chingola"
46603 
46604 #: kstars_i18n.cpp:1294
46605 #, kde-kuit-format
46606 msgctxt "City in California USA"
46607 msgid "Chino"
46608 msgstr "Chino"
46609 
46610 #: kstars_i18n.cpp:1295
46611 #, kde-kuit-format
46612 msgctxt "City in California USA"
46613 msgid "Chino Hills"
46614 msgstr "Chino Hills"
46615 
46616 #: kstars_i18n.cpp:1296
46617 #, kde-kuit-format
46618 msgctxt "City in Montana USA"
46619 msgid "Chinook"
46620 msgstr "Chinook"
46621 
46622 #: kstars_i18n.cpp:1297
46623 #, kde-kuit-format
46624 msgctxt "City in Somalia"
46625 msgid "Chisimayu"
46626 msgstr "Kismaayo"
46627 
46628 #: kstars_i18n.cpp:1298
46629 #, kde-kuit-format
46630 msgctxt "City in Siberia Russia"
46631 msgid "Chita"
46632 msgstr "Chita"
46633 
46634 #: kstars_i18n.cpp:1299
46635 #, kde-kuit-format
46636 msgctxt "City in Japan"
46637 msgid "Chitose"
46638 msgstr "Chitose"
46639 
46640 #: kstars_i18n.cpp:1300
46641 #, kde-kuit-format
46642 msgctxt "City in Bangladesh"
46643 msgid "Chittagong"
46644 msgstr "Chittagong"
46645 
46646 #: kstars_i18n.cpp:1301
46647 #, kde-kuit-format
46648 msgctxt "City in Zimbabwe"
46649 msgid "Chitungwiza"
46650 msgstr "Chitungwiza"
46651 
46652 #: kstars_i18n.cpp:1302
46653 #, kde-kuit-format
46654 msgctxt "City in New Zealand"
46655 msgid "Christchurch"
46656 msgstr "Christchurch"
46657 
46658 #: kstars_i18n.cpp:1303
46659 #, kde-kuit-format
46660 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
46661 msgid "Christiansoe"
46662 msgstr "Christiansoe"
46663 
46664 #: kstars_i18n.cpp:1304
46665 #, kde-kuit-format
46666 msgctxt "City in Australia"
46667 msgid "Christmas Island"
46668 msgstr "Isla de Navidad"
46669 
46670 #: kstars_i18n.cpp:1305
46671 #, kde-kuit-format
46672 msgctxt "City in California USA"
46673 msgid "Chula Vista"
46674 msgstr "Chula Vista"
46675 
46676 #: kstars_i18n.cpp:1306
46677 #, kde-kuit-format
46678 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46679 msgid "Chuncheon"
46680 msgstr "Chuncheon"
46681 
46682 #: kstars_i18n.cpp:1307
46683 #, kde-kuit-format
46684 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46685 msgid "Chungju"
46686 msgstr "Chungju"
46687 
46688 #: kstars_i18n.cpp:1308
46689 #, kde-kuit-format
46690 msgctxt "City in South Korea"
46691 msgid "Chupungryeong"
46692 msgstr "Chupungryeong"
46693 
46694 #: kstars_i18n.cpp:1309
46695 #, kde-kuit-format
46696 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46697 msgid "Churchill"
46698 msgstr "Churchill"
46699 
46700 #: kstars_i18n.cpp:1310
46701 #, kde-kuit-format
46702 msgctxt "City in Quebec Canada"
46703 msgid "Chute-des-Passes"
46704 msgstr "Chute-des-Passes"
46705 
46706 #: kstars_i18n.cpp:1311
46707 #, kde-kuit-format
46708 msgctxt "City in Micronesia"
46709 msgid "Chuuk"
46710 msgstr "Chuuk"
46711 
46712 #: kstars_i18n.cpp:1312
46713 #, kde-kuit-format
46714 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
46715 msgid "Chŏngjin"
46716 msgstr "Ch'ŏngjin"
46717 
46718 #: kstars_i18n.cpp:1313
46719 #, kde-kuit-format
46720 msgctxt "City in Illinois USA"
46721 msgid "Cicero"
46722 msgstr "Cicero"
46723 
46724 #: kstars_i18n.cpp:1314
46725 #, kde-kuit-format
46726 msgctxt "City in Ohio USA"
46727 msgid "Cincinnati"
46728 msgstr "Cincinnati"
46729 
46730 #: kstars_i18n.cpp:1315
46731 #, kde-kuit-format
46732 msgctxt "City in Alaska USA"
46733 msgid "Circle"
46734 msgstr "Circle"
46735 
46736 #: kstars_i18n.cpp:1316
46737 #, kde-kuit-format
46738 msgctxt "City in Ohio USA"
46739 msgid "Circleville"
46740 msgstr "Circleville"
46741 
46742 #: kstars_i18n.cpp:1317
46743 #, kde-kuit-format
46744 msgctxt "City in Spain"
46745 msgid "Ciudad Real"
46746 msgstr "Ciudad Real"
46747 
46748 #: kstars_i18n.cpp:1318
46749 #, kde-kuit-format
46750 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
46751 msgid "Civry"
46752 msgstr "Civry"
46753 
46754 #: kstars_i18n.cpp:1319
46755 #, kde-kuit-format
46756 msgctxt "City in Nièvre France"
46757 msgid "Clamecy"
46758 msgstr "Clamecy"
46759 
46760 #: kstars_i18n.cpp:1320
46761 #, kde-kuit-format
46762 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46763 msgid "Claremont"
46764 msgstr "Claremont"
46765 
46766 #: kstars_i18n.cpp:1321
46767 #, kde-kuit-format
46768 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46769 msgid "Clarenville"
46770 msgstr "Clarenville"
46771 
46772 #: kstars_i18n.cpp:1322
46773 #, kde-kuit-format
46774 msgctxt "City in Alberta Canada"
46775 msgid "Claresholm"
46776 msgstr "Claresholm"
46777 
46778 #: kstars_i18n.cpp:1323
46779 #, kde-kuit-format
46780 msgctxt "City in New Jersey USA"
46781 msgid "Clark"
46782 msgstr "Clark"
46783 
46784 #: kstars_i18n.cpp:1324
46785 #, kde-kuit-format
46786 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46787 msgid "Clark's Harbour"
46788 msgstr "Clark's Harbour"
46789 
46790 #: kstars_i18n.cpp:1325
46791 #, kde-kuit-format
46792 msgctxt "City in West Virginia USA"
46793 msgid "Clarksburg"
46794 msgstr "Clarksburg"
46795 
46796 #: kstars_i18n.cpp:1326
46797 #, kde-kuit-format
46798 msgctxt "City in Mississippi USA"
46799 msgid "Clarksdale"
46800 msgstr "Clarksdale"
46801 
46802 #: kstars_i18n.cpp:1327
46803 #, kde-kuit-format
46804 msgctxt "City in Tennessee USA"
46805 msgid "Clarksville"
46806 msgstr "Clarksville"
46807 
46808 #: kstars_i18n.cpp:1328
46809 #, kde-kuit-format
46810 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46811 msgid "Clayhurst"
46812 msgstr "Clayhurst"
46813 
46814 #: kstars_i18n.cpp:1329
46815 #, kde-kuit-format
46816 msgctxt "City in Delaware USA"
46817 msgid "Claymont"
46818 msgstr "Claymont"
46819 
46820 #: kstars_i18n.cpp:1330
46821 #, kde-kuit-format
46822 msgctxt "City in Alaska USA"
46823 msgid "Clear"
46824 msgstr "Clear"
46825 
46826 #: kstars_i18n.cpp:1331
46827 #, kde-kuit-format
46828 msgctxt "City in Texas USA"
46829 msgid "Clear Lake City"
46830 msgstr "Clear Lake City"
46831 
46832 #: kstars_i18n.cpp:1332
46833 #, kde-kuit-format
46834 msgctxt "City in California USA"
46835 msgid "Clearlake"
46836 msgstr "Clearlake"
46837 
46838 #: kstars_i18n.cpp:1333
46839 #, kde-kuit-format
46840 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46841 msgid "Clearwater"
46842 msgstr "Clearwater"
46843 
46844 #: kstars_i18n.cpp:1334
46845 #, kde-kuit-format
46846 msgctxt "City in Florida USA"
46847 msgid "Clearwater"
46848 msgstr "Clearwater"
46849 
46850 #: kstars_i18n.cpp:1335
46851 #, kde-kuit-format
46852 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
46853 msgid "Clermont-Ferrand"
46854 msgstr "Clermont-Ferrand"
46855 
46856 #: kstars_i18n.cpp:1336
46857 #, kde-kuit-format
46858 msgctxt "City in Ohio USA"
46859 msgid "Cleveland"
46860 msgstr "Cleveland"
46861 
46862 #: kstars_i18n.cpp:1337
46863 #, kde-kuit-format
46864 msgctxt "City in Tennessee USA"
46865 msgid "Cleveland"
46866 msgstr "Cleveland"
46867 
46868 #: kstars_i18n.cpp:1338
46869 #, kde-kuit-format
46870 msgctxt "City in New Jersey USA"
46871 msgid "Clifton"
46872 msgstr "Clifton"
46873 
46874 #: kstars_i18n.cpp:1339
46875 #, kde-kuit-format
46876 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46877 msgid "Clinton"
46878 msgstr "Clinton"
46879 
46880 #: kstars_i18n.cpp:1340
46881 #, kde-kuit-format
46882 msgctxt "City in Iowa USA"
46883 msgid "Clinton"
46884 msgstr "Clinton"
46885 
46886 #: kstars_i18n.cpp:1341
46887 #, kde-kuit-format
46888 msgctxt "City in Germany"
46889 msgid "Cloppenburg"
46890 msgstr "Cloppenburg"
46891 
46892 #: kstars_i18n.cpp:1342
46893 #, kde-kuit-format
46894 msgctxt "City in Ontario Canada"
46895 msgid "Cloud Bay"
46896 msgstr "Cloud Bay"
46897 
46898 #: kstars_i18n.cpp:1343
46899 #, kde-kuit-format
46900 msgctxt "City in Quebec Canada"
46901 msgid "Clova"
46902 msgstr "Clova"
46903 
46904 #: kstars_i18n.cpp:1344
46905 #, kde-kuit-format
46906 msgctxt "City in New Mexico USA"
46907 msgid "Clovis"
46908 msgstr "Clovis"
46909 
46910 #: kstars_i18n.cpp:1345
46911 #, kde-kuit-format
46912 msgctxt "City in Quebec Canada"
46913 msgid "Coaticook"
46914 msgstr "Coaticook"
46915 
46916 #: kstars_i18n.cpp:1346
46917 #, kde-kuit-format
46918 msgctxt "City in Ontario Canada"
46919 msgid "Cochrane"
46920 msgstr "Cochrane"
46921 
46922 #: kstars_i18n.cpp:1347
46923 #, kde-kuit-format
46924 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
46925 msgid "Cockburn Town"
46926 msgstr "Cockburn Town"
46927 
46928 #: kstars_i18n.cpp:1348
46929 #, kde-kuit-format
46930 msgctxt "City in Maryland USA"
46931 msgid "Cockeysville"
46932 msgstr "Cockeysville"
46933 
46934 #: kstars_i18n.cpp:1349
46935 #, kde-kuit-format
46936 msgctxt "City in Australia"
46937 msgid "Cocos Island"
46938 msgstr "Islas Cocos"
46939 
46940 #: kstars_i18n.cpp:1350
46941 #, kde-kuit-format
46942 msgctxt "City in Wyoming USA"
46943 msgid "Cody"
46944 msgstr "Cody"
46945 
46946 #: kstars_i18n.cpp:1351
46947 #, kde-kuit-format
46948 msgctxt "City in Portugal"
46949 msgid "Coimbra"
46950 msgstr "Coimbra"
46951 
46952 #: kstars_i18n.cpp:1352
46953 #, kde-kuit-format
46954 msgctxt "City in Alaska USA"
46955 msgid "Cold Bay"
46956 msgstr "Cold Bay"
46957 
46958 #: kstars_i18n.cpp:1353
46959 #, kde-kuit-format
46960 msgctxt "City in Alberta Canada"
46961 msgid "Cold Lake"
46962 msgstr "Cold Lake"
46963 
46964 #: kstars_i18n.cpp:1354
46965 #, kde-kuit-format
46966 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46967 msgid "Colinet"
46968 msgstr "Colinet"
46969 
46970 #: kstars_i18n.cpp:1355
46971 #, kde-kuit-format
46972 msgctxt "City in Maryland USA"
46973 msgid "College Park"
46974 msgstr "College Park"
46975 
46976 #: kstars_i18n.cpp:1356
46977 #, kde-kuit-format
46978 msgctxt "City in Tennessee USA"
46979 msgid "Collegedale"
46980 msgstr "Collegedale"
46981 
46982 #: kstars_i18n.cpp:1357
46983 #, kde-kuit-format
46984 msgctxt "City in Germany"
46985 msgid "Cologne"
46986 msgstr "Colonia"
46987 
46988 #: kstars_i18n.cpp:1358
46989 #, kde-kuit-format
46990 msgctxt "City in Sri Lanka"
46991 msgid "Colombo"
46992 msgstr "Colombo"
46993 
46994 #: kstars_i18n.cpp:1359
46995 #, kde-kuit-format
46996 msgctxt "City in Panama"
46997 msgid "Colon"
46998 msgstr "Colón"
46999 
47000 #: kstars_i18n.cpp:1360
47001 #, kde-kuit-format
47002 msgctxt "City in Texas USA"
47003 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
47004 msgstr "Colorado Bend SP (Bend)"
47005 
47006 #: kstars_i18n.cpp:1361
47007 #, kde-kuit-format
47008 msgctxt "City in Colorado USA"
47009 msgid "Colorado Springs"
47010 msgstr "Colorado Springs"
47011 
47012 #: kstars_i18n.cpp:1362
47013 #, kde-kuit-format
47014 msgctxt "City in Missouri USA"
47015 msgid "Columbia"
47016 msgstr "Columbia"
47017 
47018 #: kstars_i18n.cpp:1363
47019 #, kde-kuit-format
47020 msgctxt "City in South Carolina USA"
47021 msgid "Columbia"
47022 msgstr "Columbia"
47023 
47024 #: kstars_i18n.cpp:1364
47025 #, kde-kuit-format
47026 msgctxt "City in Tennessee USA"
47027 msgid "Columbia"
47028 msgstr "Columbia"
47029 
47030 #: kstars_i18n.cpp:1365
47031 #, kde-kuit-format
47032 msgctxt "City in Ohio USA"
47033 msgid "Columbia Station"
47034 msgstr "Columbia Station"
47035 
47036 #: kstars_i18n.cpp:1366
47037 #, kde-kuit-format
47038 msgctxt "City in Georgia USA"
47039 msgid "Columbus"
47040 msgstr "Columbus"
47041 
47042 #: kstars_i18n.cpp:1367
47043 #, kde-kuit-format
47044 msgctxt "City in Mississippi USA"
47045 msgid "Columbus"
47046 msgstr "Columbus"
47047 
47048 #: kstars_i18n.cpp:1368
47049 #, kde-kuit-format
47050 msgctxt "City in Nebraska USA"
47051 msgid "Columbus"
47052 msgstr "Columbus"
47053 
47054 #: kstars_i18n.cpp:1369
47055 #, kde-kuit-format
47056 msgctxt "City in Ohio USA"
47057 msgid "Columbus"
47058 msgstr "Columbus"
47059 
47060 #: kstars_i18n.cpp:1370
47061 #, kde-kuit-format
47062 msgctxt "City in Italy"
47063 msgid "Como"
47064 msgstr "Como"
47065 
47066 #: kstars_i18n.cpp:1371
47067 #, kde-kuit-format
47068 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47069 msgid "Comox"
47070 msgstr "Comox"
47071 
47072 #: kstars_i18n.cpp:1372
47073 #, kde-kuit-format
47074 msgctxt "City in California USA"
47075 msgid "Compton"
47076 msgstr "Compton"
47077 
47078 #: kstars_i18n.cpp:1373
47079 #, kde-kuit-format
47080 msgctxt "City in Guinea"
47081 msgid "Conakry"
47082 msgstr "Conakri"
47083 
47084 #: kstars_i18n.cpp:1374
47085 #, kde-kuit-format
47086 msgctxt "City in Chile"
47087 msgid "Concepcion"
47088 msgstr "Concepción"
47089 
47090 #: kstars_i18n.cpp:1375
47091 #, kde-kuit-format
47092 msgctxt "City in California USA"
47093 msgid "Concord"
47094 msgstr "Concord"
47095 
47096 #: kstars_i18n.cpp:1376
47097 #, kde-kuit-format
47098 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47099 msgid "Concord"
47100 msgstr "Concord"
47101 
47102 #: kstars_i18n.cpp:1377
47103 #, kde-kuit-format
47104 msgctxt "City in Oregon USA"
47105 msgid "Condon"
47106 msgstr "Condon"
47107 
47108 #: kstars_i18n.cpp:1378
47109 #, kde-kuit-format
47110 msgctxt "City in Alberta Canada"
47111 msgid "Consort"
47112 msgstr "Consort"
47113 
47114 #: kstars_i18n.cpp:1379
47115 #, kde-kuit-format
47116 msgctxt "City in Arkansas USA"
47117 msgid "Conway"
47118 msgstr "Conway"
47119 
47120 #: kstars_i18n.cpp:1380
47121 #, kde-kuit-format
47122 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47123 msgid "Conway"
47124 msgstr "Conway"
47125 
47126 #: kstars_i18n.cpp:1381
47127 #, kde-kuit-format
47128 msgctxt "City in Australia"
47129 msgid "Coonabarabran"
47130 msgstr "Coonabarabran"
47131 
47132 #: kstars_i18n.cpp:1382
47133 #, kde-kuit-format
47134 msgctxt "City in Denmark"
47135 msgid "Copenhagen"
47136 msgstr "Copenhage"
47137 
47138 #: kstars_i18n.cpp:1383
47139 #, kde-kuit-format
47140 msgctxt "City in Texas USA"
47141 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47142 msgstr "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47143 
47144 #: kstars_i18n.cpp:1384
47145 #, kde-kuit-format
47146 msgctxt "City in Iowa USA"
47147 msgid "Coralville"
47148 msgstr "Coralville"
47149 
47150 #: kstars_i18n.cpp:1385
47151 #, kde-kuit-format
47152 msgctxt "City in Kentucky USA"
47153 msgid "Corbin"
47154 msgstr "Corbin"
47155 
47156 #: kstars_i18n.cpp:1386
47157 #, kde-kuit-format
47158 msgctxt "City in Alaska USA"
47159 msgid "Cordova"
47160 msgstr "Cordova"
47161 
47162 #: kstars_i18n.cpp:1387
47163 #, kde-kuit-format
47164 msgctxt "City in Mississippi USA"
47165 msgid "Corinth"
47166 msgstr "Corinth"
47167 
47168 #: kstars_i18n.cpp:1388
47169 #, kde-kuit-format
47170 msgctxt "City in Munster Ireland"
47171 msgid "Cork"
47172 msgstr "Cork"
47173 
47174 #: kstars_i18n.cpp:1389
47175 #, kde-kuit-format
47176 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47177 msgid "Corner Brook"
47178 msgstr "Corner Brook"
47179 
47180 #: kstars_i18n.cpp:1390
47181 #, kde-kuit-format
47182 msgctxt "City in Iowa USA"
47183 msgid "Corning"
47184 msgstr "Corning"
47185 
47186 #: kstars_i18n.cpp:1391
47187 #, kde-kuit-format
47188 msgctxt "City in Ontario Canada"
47189 msgid "Cornwall"
47190 msgstr "Cornwall"
47191 
47192 #: kstars_i18n.cpp:1392
47193 #, kde-kuit-format
47194 msgctxt "City in Alberta Canada"
47195 msgid "Coronation"
47196 msgstr "Coronation"
47197 
47198 #: kstars_i18n.cpp:1393
47199 #, kde-kuit-format
47200 msgctxt "City in Texas USA"
47201 msgid "Corpus Christi"
47202 msgstr "Corpus Christi"
47203 
47204 #: kstars_i18n.cpp:1394
47205 #, kde-kuit-format
47206 msgctxt "City in Colorado USA"
47207 msgid "Cortez"
47208 msgstr "Cortez"
47209 
47210 #: kstars_i18n.cpp:1395
47211 #, kde-kuit-format
47212 msgctxt "City in Oregon USA"
47213 msgid "Corvallis"
47214 msgstr "Corvallis"
47215 
47216 #: kstars_i18n.cpp:1396
47217 #, kde-kuit-format
47218 msgctxt "City in Italy"
47219 msgid "Cosenza"
47220 msgstr "Cosenza"
47221 
47222 #: kstars_i18n.cpp:1397
47223 #, kde-kuit-format
47224 msgctxt "City in California USA"
47225 msgid "Costa Mesa"
47226 msgstr "Costa Mesa"
47227 
47228 #: kstars_i18n.cpp:1398
47229 #, kde-kuit-format
47230 msgctxt "City in Bénin"
47231 msgid "Cotonou"
47232 msgstr "Cotonú"
47233 
47234 #: kstars_i18n.cpp:1399
47235 #, kde-kuit-format
47236 msgctxt "City in Germany"
47237 msgid "Cottbus"
47238 msgstr "Cottbus"
47239 
47240 #: kstars_i18n.cpp:1400
47241 #, kde-kuit-format
47242 msgctxt "City in Idaho USA"
47243 msgid "Couer d'Alene"
47244 msgstr "Couer d'Alene"
47245 
47246 #: kstars_i18n.cpp:1401
47247 #, kde-kuit-format
47248 msgctxt "City in Iowa USA"
47249 msgid "Council Bluffs"
47250 msgstr "Council Bluffs"
47251 
47252 #: kstars_i18n.cpp:1402
47253 #, kde-kuit-format
47254 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47255 msgid "Courtenay"
47256 msgstr "Courtenay"
47257 
47258 #: kstars_i18n.cpp:1403
47259 #, kde-kuit-format
47260 msgctxt "City in United Kingdom"
47261 msgid "Coventry"
47262 msgstr "Coventry"
47263 
47264 #: kstars_i18n.cpp:1404
47265 #, kde-kuit-format
47266 msgctxt "City in Kentucky USA"
47267 msgid "Covington"
47268 msgstr "Covington"
47269 
47270 #: kstars_i18n.cpp:1405
47271 #, kde-kuit-format
47272 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47273 msgid "Cranbrook"
47274 msgstr "Cranbrook"
47275 
47276 #: kstars_i18n.cpp:1406
47277 #, kde-kuit-format
47278 msgctxt "City in New Jersey USA"
47279 msgid "Cranford"
47280 msgstr "Cranford"
47281 
47282 #: kstars_i18n.cpp:1407
47283 #, kde-kuit-format
47284 msgctxt "City in Rhode Island USA"
47285 msgid "Cranston"
47286 msgstr "Cranston"
47287 
47288 #: kstars_i18n.cpp:1408
47289 #, kde-kuit-format
47290 msgctxt "City in Nebraska USA"
47291 msgid "Crawford"
47292 msgstr "Crawford"
47293 
47294 #: kstars_i18n.cpp:1409
47295 #, kde-kuit-format
47296 msgctxt "City in New Jersey USA"
47297 msgid "Crawford Hill"
47298 msgstr "Crawford Hill"
47299 
47300 #: kstars_i18n.cpp:1410
47301 #, kde-kuit-format
47302 msgctxt "City in Kentucky USA"
47303 msgid "Crestwood"
47304 msgstr "Crestwood"
47305 
47306 #: kstars_i18n.cpp:1411
47307 #, kde-kuit-format
47308 msgctxt "City in Missouri USA"
47309 msgid "Crestwood"
47310 msgstr "Crestwood"
47311 
47312 #: kstars_i18n.cpp:1412
47313 #, kde-kuit-format
47314 msgctxt "City in Illinois USA"
47315 msgid "Creve Coeur"
47316 msgstr "Creve Coeur"
47317 
47318 #: kstars_i18n.cpp:1413
47319 #, kde-kuit-format
47320 msgctxt "City in Colorado USA"
47321 msgid "Cripple Creek"
47322 msgstr "Cripple Creek"
47323 
47324 #: kstars_i18n.cpp:1414
47325 #, kde-kuit-format
47326 msgctxt "City in Missouri USA"
47327 msgid "Crocker"
47328 msgstr "Crocker"
47329 
47330 #: kstars_i18n.cpp:1415
47331 #, kde-kuit-format
47332 msgctxt "City in Nebraska USA"
47333 msgid "Crofton"
47334 msgstr "Crofton"
47335 
47336 #: kstars_i18n.cpp:1416
47337 #, kde-kuit-format
47338 msgctxt "City in Alberta Canada"
47339 msgid "Crowsnest Pass"
47340 msgstr "Crowsnest Pass"
47341 
47342 #: kstars_i18n.cpp:1417
47343 #, kde-kuit-format
47344 msgctxt "City in Philippines"
47345 msgid "Cubi Point"
47346 msgstr "Cubi Point"
47347 
47348 #: kstars_i18n.cpp:1418
47349 #, kde-kuit-format
47350 msgctxt "City in Spain"
47351 msgid "Cuenca"
47352 msgstr "Cuenca"
47353 
47354 #: kstars_i18n.cpp:1419
47355 #, kde-kuit-format
47356 msgctxt "City in Australia"
47357 msgid "Culgoora"
47358 msgstr "Culgoora"
47359 
47360 #: kstars_i18n.cpp:1420
47361 #, kde-kuit-format
47362 msgctxt "City in California USA"
47363 msgid "Culver City"
47364 msgstr "Culver City"
47365 
47366 #: kstars_i18n.cpp:1421
47367 #, kde-kuit-format
47368 msgctxt "City in Maryland USA"
47369 msgid "Cumberland"
47370 msgstr "Cumberland"
47371 
47372 #: kstars_i18n.cpp:1422
47373 #, kde-kuit-format
47374 msgctxt "City in Montana USA"
47375 msgid "Cut Bank"
47376 msgstr "Cut Bank"
47377 
47378 #: kstars_i18n.cpp:1423
47379 #, kde-kuit-format
47380 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47381 msgid "Cypress River"
47382 msgstr "Cypress River"
47383 
47384 #: kstars_i18n.cpp:1424
47385 #, kde-kuit-format
47386 msgctxt "City in Spain"
47387 msgid "Cáceres"
47388 msgstr "Cáceres"
47389 
47390 #: kstars_i18n.cpp:1425
47391 #, kde-kuit-format
47392 msgctxt "City in Spain"
47393 msgid "Cádiz"
47394 msgstr "Cádiz"
47395 
47396 #: kstars_i18n.cpp:1426
47397 #, kde-kuit-format
47398 msgctxt "City in Spain"
47399 msgid "Córdoba"
47400 msgstr "Córdoba"
47401 
47402 #: kstars_i18n.cpp:1427
47403 #, kde-kuit-format
47404 msgctxt "City in Bangladesh"
47405 msgid "Dacca"
47406 msgstr "Daca"
47407 
47408 #: kstars_i18n.cpp:1428
47409 #, kde-kuit-format
47410 msgctxt "City in South Korea"
47411 msgid "Daegu"
47412 msgstr "Daegu"
47413 
47414 #: kstars_i18n.cpp:1429
47415 #, kde-kuit-format
47416 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47417 msgid "Daegwallyeong"
47418 msgstr "Daegwallyeong"
47419 
47420 #: kstars_i18n.cpp:1430
47421 #, kde-kuit-format
47422 msgctxt "City in South Korea"
47423 msgid "Daejeon"
47424 msgstr "Daejeon"
47425 
47426 #: kstars_i18n.cpp:1431
47427 #, kde-kuit-format
47428 msgctxt "City in Senegal"
47429 msgid "Dakar"
47430 msgstr "Dakar"
47431 
47432 #: kstars_i18n.cpp:1432
47433 #, kde-kuit-format
47434 msgctxt "City in Western sahara"
47435 msgid "Dakhla"
47436 msgstr "Dajla"
47437 
47438 #: kstars_i18n.cpp:1433
47439 #, kde-kuit-format
47440 msgctxt "City in Texas USA"
47441 msgid "Dallas"
47442 msgstr "Dallas"
47443 
47444 #: kstars_i18n.cpp:1434
47445 #, kde-kuit-format
47446 msgctxt "City in Finland"
47447 msgid "Dalsbruk"
47448 msgstr "Dalsbruk"
47449 
47450 #: kstars_i18n.cpp:1435
47451 #, kde-kuit-format
47452 msgctxt "City in California USA"
47453 msgid "Daly City"
47454 msgstr "Daly City"
47455 
47456 #: kstars_i18n.cpp:1436
47457 #, kde-kuit-format
47458 msgctxt "City in Syria"
47459 msgid "Damascus"
47460 msgstr "Damasco"
47461 
47462 #: kstars_i18n.cpp:1437
47463 #, kde-kuit-format
47464 msgctxt "City in Italy"
47465 msgid "Damecuta"
47466 msgstr "Damecuta"
47467 
47468 #: kstars_i18n.cpp:1438
47469 #, kde-kuit-format
47470 msgctxt "City in Connecticut USA"
47471 msgid "Danbury"
47472 msgstr "Danbury"
47473 
47474 #: kstars_i18n.cpp:1439
47475 #, kde-kuit-format
47476 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47477 msgid "Daniel's Harbour"
47478 msgstr "Daniel's Harbour"
47479 
47480 #: kstars_i18n.cpp:1440
47481 #, kde-kuit-format
47482 msgctxt "City in Connecticut USA"
47483 msgid "Danielson"
47484 msgstr "Danielson"
47485 
47486 #: kstars_i18n.cpp:1441
47487 #, kde-kuit-format
47488 msgctxt "City in Iowa USA"
47489 msgid "Danville"
47490 msgstr "Danville"
47491 
47492 #: kstars_i18n.cpp:1442
47493 #, kde-kuit-format
47494 msgctxt "City in Virginia USA"
47495 msgid "Danville"
47496 msgstr "Danville"
47497 
47498 #: kstars_i18n.cpp:1443
47499 #, kde-kuit-format
47500 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47501 msgid "Danyang"
47502 msgstr "Danyang"
47503 
47504 #: kstars_i18n.cpp:1444
47505 #, kde-kuit-format
47506 msgctxt "City in Togo"
47507 msgid "Dapaong"
47508 msgstr "Dapaong"
47509 
47510 #: kstars_i18n.cpp:1445
47511 #, kde-kuit-format
47512 msgctxt "City in Tanzania"
47513 msgid "Dar es Salaam"
47514 msgstr "Dar es-Salam"
47515 
47516 #: kstars_i18n.cpp:1446
47517 #, kde-kuit-format
47518 msgctxt "City in Germany"
47519 msgid "Darmstadt"
47520 msgstr "Darmstadt"
47521 
47522 #: kstars_i18n.cpp:1447
47523 #, kde-kuit-format
47524 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
47525 msgid "Darwin"
47526 msgstr "Darwin"
47527 
47528 #: kstars_i18n.cpp:1448
47529 #, kde-kuit-format
47530 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47531 msgid "Dauphin"
47532 msgstr "Dauphin"
47533 
47534 #: kstars_i18n.cpp:1449
47535 #, kde-kuit-format
47536 msgctxt "City in Iowa USA"
47537 msgid "Davenport"
47538 msgstr "Davenport"
47539 
47540 #: kstars_i18n.cpp:1450
47541 #, kde-kuit-format
47542 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47543 msgid "Davidson"
47544 msgstr "Davidson"
47545 
47546 #: kstars_i18n.cpp:1451
47547 #, kde-kuit-format
47548 msgctxt "City in Texas USA"
47549 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47550 msgstr "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47551 
47552 #: kstars_i18n.cpp:1452
47553 #, kde-kuit-format
47554 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47555 msgid "Dawson Creek"
47556 msgstr "Dawson Creek"
47557 
47558 #: kstars_i18n.cpp:1453
47559 #, kde-kuit-format
47560 msgctxt "City in Ohio USA"
47561 msgid "Dayton"
47562 msgstr "Dayton"
47563 
47564 #: kstars_i18n.cpp:1454
47565 #, kde-kuit-format
47566 msgctxt "City in Tennessee USA"
47567 msgid "Dayton"
47568 msgstr "Dayton"
47569 
47570 #: kstars_i18n.cpp:1455
47571 #, kde-kuit-format
47572 msgctxt "City in Florida USA"
47573 msgid "Daytona Beach"
47574 msgstr "Daytona Beach"
47575 
47576 #: kstars_i18n.cpp:1456
47577 #, kde-kuit-format
47578 msgctxt "City in South Africa"
47579 msgid "De Aar"
47580 msgstr "De Aar"
47581 
47582 #: kstars_i18n.cpp:1457
47583 #, kde-kuit-format
47584 msgctxt "City in Indiana USA"
47585 msgid "DeMotte"
47586 msgstr "De Motte"
47587 
47588 #: kstars_i18n.cpp:1458
47589 #, kde-kuit-format
47590 msgctxt "City in Alaska USA"
47591 msgid "Deadhorse"
47592 msgstr "Deadhorse"
47593 
47594 #: kstars_i18n.cpp:1459
47595 #, kde-kuit-format
47596 msgctxt "City in Alberta Canada"
47597 msgid "Deadwood"
47598 msgstr "Deadwood"
47599 
47600 #: kstars_i18n.cpp:1460
47601 #, kde-kuit-format
47602 msgctxt "City in Michigan USA"
47603 msgid "Dearborn"
47604 msgstr "Dearborn"
47605 
47606 #: kstars_i18n.cpp:1461
47607 #, kde-kuit-format
47608 msgctxt "City in Michigan USA"
47609 msgid "Dearborn Heights"
47610 msgstr "Dearborn Heights"
47611 
47612 #: kstars_i18n.cpp:1462
47613 #, kde-kuit-format
47614 msgctxt "City in Illinois USA"
47615 msgid "Dearborn Obs."
47616 msgstr "Dearborn (Observatorio)"
47617 
47618 #: kstars_i18n.cpp:1463
47619 #, kde-kuit-format
47620 msgctxt "City in California USA"
47621 msgid "Death Valley"
47622 msgstr "Valle de la Muerte"
47623 
47624 #: kstars_i18n.cpp:1464
47625 #, kde-kuit-format
47626 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
47627 msgid "Debrecen"
47628 msgstr "Debrecen"
47629 
47630 #: kstars_i18n.cpp:1465
47631 #, kde-kuit-format
47632 msgctxt "City in Illinois USA"
47633 msgid "Decataur"
47634 msgstr "Decataur"
47635 
47636 #: kstars_i18n.cpp:1466
47637 #, kde-kuit-format
47638 msgctxt "City in Italy"
47639 msgid "Decimomannu"
47640 msgstr "Decimomannu"
47641 
47642 #: kstars_i18n.cpp:1467
47643 #, kde-kuit-format
47644 msgctxt "City in Ontario Canada"
47645 msgid "Deep River"
47646 msgstr "Deep River"
47647 
47648 #: kstars_i18n.cpp:1468
47649 #, kde-kuit-format
47650 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47651 msgid "Deer Lake"
47652 msgstr "Deer Lake"
47653 
47654 #: kstars_i18n.cpp:1469
47655 #, kde-kuit-format
47656 msgctxt "City in Illinois USA"
47657 msgid "Dekalb"
47658 msgstr "Dekalb"
47659 
47660 #: kstars_i18n.cpp:1470
47661 #, kde-kuit-format
47662 msgctxt "City in Texas USA"
47663 msgid "Del Rio"
47664 msgstr "Del Rio"
47665 
47666 #: kstars_i18n.cpp:1471
47667 #, kde-kuit-format
47668 msgctxt "City in Wisconsin USA"
47669 msgid "Delavan"
47670 msgstr "Delavan"
47671 
47672 #: kstars_i18n.cpp:1472
47673 #, kde-kuit-format
47674 msgctxt "City in Louisiana USA"
47675 msgid "Delhi"
47676 msgstr "Delhi"
47677 
47678 #: kstars_i18n.cpp:1473
47679 #, kde-kuit-format
47680 msgctxt "City in Utah USA"
47681 msgid "Delta"
47682 msgstr "Delta"
47683 
47684 #: kstars_i18n.cpp:1474
47685 #, kde-kuit-format
47686 msgctxt "City in Alaska USA"
47687 msgid "Delta Junction"
47688 msgstr "Delta Junction"
47689 
47690 #: kstars_i18n.cpp:1475
47691 #, kde-kuit-format
47692 msgctxt "City in Alberta Canada"
47693 msgid "Demmitt"
47694 msgstr "Demmitt"
47695 
47696 #: kstars_i18n.cpp:1476
47697 #, kde-kuit-format
47698 msgctxt "City in Alaska USA"
47699 msgid "Denali National Park"
47700 msgstr "Parque Nacional de Denali"
47701 
47702 #: kstars_i18n.cpp:1477
47703 #, kde-kuit-format
47704 msgctxt "City in Texas USA"
47705 msgid "Denton"
47706 msgstr "Denton"
47707 
47708 #: kstars_i18n.cpp:1478
47709 #, kde-kuit-format
47710 msgctxt "City in Colorado USA"
47711 msgid "Denver"
47712 msgstr "Denver"
47713 
47714 #: kstars_i18n.cpp:1479
47715 #, kde-kuit-format
47716 msgctxt "City in United Kingdom"
47717 msgid "Derby"
47718 msgstr "Derby"
47719 
47720 #: kstars_i18n.cpp:1480
47721 #, kde-kuit-format
47722 msgctxt "City in Connecticut USA"
47723 msgid "Derby"
47724 msgstr "Derby"
47725 
47726 #: kstars_i18n.cpp:1481
47727 #, kde-kuit-format
47728 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47729 msgid "Derry"
47730 msgstr "Derry"
47731 
47732 #: kstars_i18n.cpp:1482
47733 #, kde-kuit-format
47734 msgctxt "City in Iowa USA"
47735 msgid "Des Moines"
47736 msgstr "Des Moines"
47737 
47738 #: kstars_i18n.cpp:1483
47739 #, kde-kuit-format
47740 msgctxt "City in Illinois USA"
47741 msgid "Des Plaines"
47742 msgstr "Des Plaines"
47743 
47744 #: kstars_i18n.cpp:1484
47745 #, kde-kuit-format
47746 msgctxt "City in Quebec Canada"
47747 msgid "Desbiens"
47748 msgstr "Desbiens"
47749 
47750 #: kstars_i18n.cpp:1485
47751 #, kde-kuit-format
47752 msgctxt "City in Germany"
47753 msgid "Dessau"
47754 msgstr "Dessau"
47755 
47756 #: kstars_i18n.cpp:1486
47757 #, kde-kuit-format
47758 msgctxt "City in Michigan USA"
47759 msgid "Detroit"
47760 msgstr "Detroit"
47761 
47762 #: kstars_i18n.cpp:1487
47763 #, kde-kuit-format
47764 msgctxt "City in North Dakota USA"
47765 msgid "Devils Lake"
47766 msgstr "Devils Lake"
47767 
47768 #: kstars_i18n.cpp:1488
47769 #, kde-kuit-format
47770 msgctxt "City in Texas USA"
47771 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47772 msgstr "Devils River State Natural Area (Del Río) IDS"
47773 
47774 #: kstars_i18n.cpp:1489
47775 #, kde-kuit-format
47776 msgctxt "City in Saudi Arabia"
47777 msgid "Dhahran"
47778 msgstr "Dhahran"
47779 
47780 #: kstars_i18n.cpp:1490
47781 #, kde-kuit-format
47782 msgctxt "City in California USA"
47783 msgid "Diamond Bar"
47784 msgstr "Diamond Bar"
47785 
47786 #: kstars_i18n.cpp:1491
47787 #, kde-kuit-format
47788 msgctxt "City in California USA"
47789 msgid "Diamond Springs"
47790 msgstr "Diamond Springs"
47791 
47792 #: kstars_i18n.cpp:1492
47793 #, kde-kuit-format
47794 msgctxt "City in North Dakota USA"
47795 msgid "Dickinson"
47796 msgstr "Dickinson"
47797 
47798 #: kstars_i18n.cpp:1493
47799 #, kde-kuit-format
47800 msgctxt "City in Texas USA"
47801 msgid "Dickinson"
47802 msgstr "Dickinson"
47803 
47804 #: kstars_i18n.cpp:1494
47805 #, kde-kuit-format
47806 msgctxt "City in US Territory"
47807 msgid "Diego Garcia"
47808 msgstr "Diego García"
47809 
47810 #: kstars_i18n.cpp:1495
47811 #, kde-kuit-format
47812 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47813 msgid "Digby"
47814 msgstr "Digby"
47815 
47816 #: kstars_i18n.cpp:1496
47817 #, kde-kuit-format
47818 msgctxt "City in Côte d'or France"
47819 msgid "Dijon"
47820 msgstr "Dijon"
47821 
47822 #: kstars_i18n.cpp:1497
47823 #, kde-kuit-format
47824 msgctxt "City in Hawaii USA"
47825 msgid "Dillingham"
47826 msgstr "Dillingham"
47827 
47828 #: kstars_i18n.cpp:1498
47829 #, kde-kuit-format
47830 msgctxt "City in Montana USA"
47831 msgid "Dillon"
47832 msgstr "Dillon"
47833 
47834 #: kstars_i18n.cpp:1499
47835 #, kde-kuit-format
47836 msgctxt "City in South Carolina USA"
47837 msgid "Dillon"
47838 msgstr "Dillon"
47839 
47840 #: kstars_i18n.cpp:1500
47841 #, kde-kuit-format
47842 msgctxt "City in Turkey"
47843 msgid "Diyarbakir"
47844 msgstr "Diyarbakir"
47845 
47846 #: kstars_i18n.cpp:1501
47847 #, kde-kuit-format
47848 msgctxt "City in Indonesia"
47849 msgid "Djakarta"
47850 msgstr "Yakarta"
47851 
47852 #: kstars_i18n.cpp:1502
47853 #, kde-kuit-format
47854 msgctxt "City in Tunisia"
47855 msgid "Djerba"
47856 msgstr "Yerba"
47857 
47858 #: kstars_i18n.cpp:1503
47859 #, kde-kuit-format
47860 msgctxt "City in Djibouti"
47861 msgid "Djibouti"
47862 msgstr "Yibuti"
47863 
47864 #: kstars_i18n.cpp:1504
47865 #, kde-kuit-format
47866 msgctxt "City in Ukraine"
47867 msgid "Dnipropetropsk"
47868 msgstr "Dnipropetrovsk"
47869 
47870 #: kstars_i18n.cpp:1505
47871 #, kde-kuit-format
47872 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47873 msgid "Doaktown"
47874 msgstr "Doaktown"
47875 
47876 #: kstars_i18n.cpp:1506
47877 #, kde-kuit-format
47878 msgctxt "City in Kansas USA"
47879 msgid "Dodge City"
47880 msgstr "Dodge City"
47881 
47882 #: kstars_i18n.cpp:1507
47883 #, kde-kuit-format
47884 msgctxt "City in Tanzania"
47885 msgid "Dodoma"
47886 msgstr "Dodoma"
47887 
47888 #: kstars_i18n.cpp:1508
47889 #, kde-kuit-format
47890 msgctxt "City in Qatar"
47891 msgid "Doha"
47892 msgstr "Doha"
47893 
47894 #: kstars_i18n.cpp:1509
47895 #, kde-kuit-format
47896 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
47897 msgid "Dokdo"
47898 msgstr "Dokdo"
47899 
47900 #: kstars_i18n.cpp:1510
47901 #, kde-kuit-format
47902 msgctxt "City in Quebec Canada"
47903 msgid "Dolbeau"
47904 msgstr "Dolbeau"
47905 
47906 #: kstars_i18n.cpp:1511
47907 #, kde-kuit-format
47908 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47909 msgid "Dome Creek"
47910 msgstr "Dome Creek"
47911 
47912 #: kstars_i18n.cpp:1512
47913 #, kde-kuit-format
47914 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47915 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
47916 msgstr "Dominion Radio Astrophysical Observatory"
47917 
47918 #: kstars_i18n.cpp:1513
47919 #, kde-kuit-format
47920 msgctxt "City in Ulster Ireland"
47921 msgid "Donegal"
47922 msgstr "Donegal"
47923 
47924 #: kstars_i18n.cpp:1514
47925 #, kde-kuit-format
47926 msgctxt "City in Ukraine"
47927 msgid "Donets'k"
47928 msgstr "Donetsk"
47929 
47930 #: kstars_i18n.cpp:1515
47931 #, kde-kuit-format
47932 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
47933 msgid "Dongducheon"
47934 msgstr "Dongducheon"
47935 
47936 #: kstars_i18n.cpp:1516
47937 #, kde-kuit-format
47938 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47939 msgid "Donghae"
47940 msgstr "Donghae"
47941 
47942 #: kstars_i18n.cpp:1517
47943 #, kde-kuit-format
47944 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47945 msgid "Dore Lake"
47946 msgstr "Dore Lake"
47947 
47948 #: kstars_i18n.cpp:1518
47949 #, kde-kuit-format
47950 msgctxt "City in Germany"
47951 msgid "Dortmund"
47952 msgstr "Dortmund"
47953 
47954 #: kstars_i18n.cpp:1519
47955 #, kde-kuit-format
47956 msgctxt "City in Quebec Canada"
47957 msgid "Dorval-Lodge"
47958 msgstr "Dorval-Lodge"
47959 
47960 #: kstars_i18n.cpp:1520
47961 #, kde-kuit-format
47962 msgctxt "City in Alabama USA"
47963 msgid "Dothan"
47964 msgstr "Dothan"
47965 
47966 #: kstars_i18n.cpp:1521
47967 #, kde-kuit-format
47968 msgctxt "City in Cameroon"
47969 msgid "Douala"
47970 msgstr "Duala"
47971 
47972 #: kstars_i18n.cpp:1522
47973 #, kde-kuit-format
47974 msgctxt "City in Isle of Man"
47975 msgid "Douglas"
47976 msgstr "Douglas"
47977 
47978 #: kstars_i18n.cpp:1523
47979 #, kde-kuit-format
47980 msgctxt "City in United Kingdom"
47981 msgid "Dover"
47982 msgstr "Dover"
47983 
47984 #: kstars_i18n.cpp:1524
47985 #, kde-kuit-format
47986 msgctxt "City in Delaware USA"
47987 msgid "Dover"
47988 msgstr "Dover"
47989 
47990 #: kstars_i18n.cpp:1525
47991 #, kde-kuit-format
47992 msgctxt "City in Florida USA"
47993 msgid "Dover"
47994 msgstr "Dover"
47995 
47996 #: kstars_i18n.cpp:1526
47997 #, kde-kuit-format
47998 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47999 msgid "Dover"
48000 msgstr "Dover"
48001 
48002 #: kstars_i18n.cpp:1527
48003 #, kde-kuit-format
48004 msgctxt "City in California USA"
48005 msgid "Downey"
48006 msgstr "Downey"
48007 
48008 #: kstars_i18n.cpp:1528
48009 #, kde-kuit-format
48010 msgctxt "City in Germany"
48011 msgid "Dr. Remeis"
48012 msgstr "Dr. Remeis"
48013 
48014 #: kstars_i18n.cpp:1529
48015 #, kde-kuit-format
48016 msgctxt "City in Norway"
48017 msgid "Drammen"
48018 msgstr "Drammen"
48019 
48020 #: kstars_i18n.cpp:1530
48021 #, kde-kuit-format
48022 msgctxt "City in Alberta Canada"
48023 msgid "Drayton Valley"
48024 msgstr "Drayton Valley"
48025 
48026 #: kstars_i18n.cpp:1531
48027 #, kde-kuit-format
48028 msgctxt "City in Germany"
48029 msgid "Dresden"
48030 msgstr "Dresde"
48031 
48032 #: kstars_i18n.cpp:1532
48033 #, kde-kuit-format
48034 msgctxt "City in Ontario Canada"
48035 msgid "Driftwood"
48036 msgstr "Driftwood"
48037 
48038 #: kstars_i18n.cpp:1533
48039 #, kde-kuit-format
48040 msgctxt "City in Alberta Canada"
48041 msgid "Drumheller"
48042 msgstr "Drumheller"
48043 
48044 #: kstars_i18n.cpp:1534
48045 #, kde-kuit-format
48046 msgctxt "City in Quebec Canada"
48047 msgid "Drummondville"
48048 msgstr "Drummondville"
48049 
48050 #: kstars_i18n.cpp:1535
48051 #, kde-kuit-format
48052 msgctxt "City in Croatia"
48053 msgid "Druvar"
48054 msgstr "Druvar"
48055 
48056 #: kstars_i18n.cpp:1536
48057 #, kde-kuit-format
48058 msgctxt "City in Ontario Canada"
48059 msgid "Dryden"
48060 msgstr "Dryden"
48061 
48062 #: kstars_i18n.cpp:1537
48063 #, kde-kuit-format
48064 msgctxt "City in United Arab Emirates"
48065 msgid "Dubai"
48066 msgstr "Dubái"
48067 
48068 #: kstars_i18n.cpp:1538
48069 #, kde-kuit-format
48070 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48071 msgid "Dublin"
48072 msgstr "Dublín"
48073 
48074 #: kstars_i18n.cpp:1539
48075 #, kde-kuit-format
48076 msgctxt "City in Ontario Canada"
48077 msgid "Dubreuilville"
48078 msgstr "Dubreuilville"
48079 
48080 #: kstars_i18n.cpp:1540
48081 #, kde-kuit-format
48082 msgctxt "City in Croatia"
48083 msgid "Dubrovnik"
48084 msgstr "Dubrovnik"
48085 
48086 #: kstars_i18n.cpp:1541
48087 #, kde-kuit-format
48088 msgctxt "City in Iowa USA"
48089 msgid "Dubuque"
48090 msgstr "Dubuque"
48091 
48092 #: kstars_i18n.cpp:1542
48093 #, kde-kuit-format
48094 msgctxt "City in Siberia Russia"
48095 msgid "Dudinka"
48096 msgstr "Dudinka"
48097 
48098 #: kstars_i18n.cpp:1543
48099 #, kde-kuit-format
48100 msgctxt "City in Germany"
48101 msgid "Duisburg"
48102 msgstr "Duisburgo"
48103 
48104 #: kstars_i18n.cpp:1544
48105 #, kde-kuit-format
48106 msgctxt "City in Minnesota USA"
48107 msgid "Duluth"
48108 msgstr "Duluth"
48109 
48110 #: kstars_i18n.cpp:1545
48111 #, kde-kuit-format
48112 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48113 msgid "Duncan"
48114 msgstr "Duncan"
48115 
48116 #: kstars_i18n.cpp:1546
48117 #, kde-kuit-format
48118 msgctxt "City in Maryland USA"
48119 msgid "Dundalk"
48120 msgstr "Dundalk"
48121 
48122 #: kstars_i18n.cpp:1547
48123 #, kde-kuit-format
48124 msgctxt "City in New Zealand"
48125 msgid "Dunedin"
48126 msgstr "Dunedin"
48127 
48128 #: kstars_i18n.cpp:1548
48129 #, kde-kuit-format
48130 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
48131 msgid "Dunkirk"
48132 msgstr "Dunquerque"
48133 
48134 #: kstars_i18n.cpp:1549
48135 #, kde-kuit-format
48136 msgctxt "City in Iowa USA"
48137 msgid "Dunlap"
48138 msgstr "Dunlap"
48139 
48140 #: kstars_i18n.cpp:1550
48141 #, kde-kuit-format
48142 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48143 msgid "Dunsink"
48144 msgstr "Dunsink"
48145 
48146 #: kstars_i18n.cpp:1551
48147 #, kde-kuit-format
48148 msgctxt "City in Colorado USA"
48149 msgid "Durango"
48150 msgstr "Durango"
48151 
48152 #: kstars_i18n.cpp:1552
48153 #, kde-kuit-format
48154 msgctxt "City in South Africa"
48155 msgid "Durban"
48156 msgstr "Durban"
48157 
48158 #: kstars_i18n.cpp:1553
48159 #, kde-kuit-format
48160 msgctxt "City in North Carolina USA"
48161 msgid "Durham"
48162 msgstr "Durham"
48163 
48164 #: kstars_i18n.cpp:1554
48165 #, kde-kuit-format
48166 msgctxt "City in Alaska USA"
48167 msgid "Dutch Harbor"
48168 msgstr "Dutch Harbor"
48169 
48170 #: kstars_i18n.cpp:1555
48171 #, kde-kuit-format
48172 msgctxt "City in Netherlands"
48173 msgid "Dwingeloo Obs."
48174 msgstr "Dwingeloo (Observatorio)"
48175 
48176 #: kstars_i18n.cpp:1556
48177 #, kde-kuit-format
48178 msgctxt "City in Tennessee USA"
48179 msgid "Dyer Observatory"
48180 msgstr "Dyer (Observatorio)"
48181 
48182 #: kstars_i18n.cpp:1557
48183 #, kde-kuit-format
48184 msgctxt "City in Germany"
48185 msgid "Düsseldorf"
48186 msgstr "Düsseldorf"
48187 
48188 #: kstars_i18n.cpp:1558
48189 #, kde-kuit-format
48190 msgctxt "City in Minnesota USA"
48191 msgid "Eagan"
48192 msgstr "Eagan"
48193 
48194 #: kstars_i18n.cpp:1559
48195 #, kde-kuit-format
48196 msgctxt "City in Alaska USA"
48197 msgid "Eagle"
48198 msgstr "Eagle"
48199 
48200 #: kstars_i18n.cpp:1560
48201 #, kde-kuit-format
48202 msgctxt "City in Alaska USA"
48203 msgid "Eagle River"
48204 msgstr "Eagle River"
48205 
48206 #: kstars_i18n.cpp:1561
48207 #, kde-kuit-format
48208 msgctxt "City in Ontario Canada"
48209 msgid "Ear Falls"
48210 msgstr "Ear Falls"
48211 
48212 #: kstars_i18n.cpp:1562
48213 #, kde-kuit-format
48214 msgctxt "City in Ontario Canada"
48215 msgid "Earlton"
48216 msgstr "Earlton"
48217 
48218 #: kstars_i18n.cpp:1563
48219 #, kde-kuit-format
48220 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48221 msgid "East Boston"
48222 msgstr "Boston Este"
48223 
48224 #: kstars_i18n.cpp:1564
48225 #, kde-kuit-format
48226 msgctxt "City in New Jersey USA"
48227 msgid "East Brunswick"
48228 msgstr "East Brunswick"
48229 
48230 #: kstars_i18n.cpp:1565
48231 #, kde-kuit-format
48232 msgctxt "City in Michigan USA"
48233 msgid "East Lansing"
48234 msgstr "Lansing Este"
48235 
48236 #: kstars_i18n.cpp:1566
48237 #, kde-kuit-format
48238 msgctxt "City in Nevada USA"
48239 msgid "East Las Vegas"
48240 msgstr "Las Vegas Este"
48241 
48242 #: kstars_i18n.cpp:1567
48243 #, kde-kuit-format
48244 msgctxt "City in South Africa"
48245 msgid "East London"
48246 msgstr "East London"
48247 
48248 #: kstars_i18n.cpp:1568
48249 #, kde-kuit-format
48250 msgctxt "City in California USA"
48251 msgid "East Los Angeles"
48252 msgstr "Los Ángeles Este"
48253 
48254 #: kstars_i18n.cpp:1569
48255 #, kde-kuit-format
48256 msgctxt "City in New Jersey USA"
48257 msgid "East Orange"
48258 msgstr "East Orange"
48259 
48260 #: kstars_i18n.cpp:1570
48261 #, kde-kuit-format
48262 msgctxt "City in Georgia USA"
48263 msgid "East Point"
48264 msgstr "East Point"
48265 
48266 #: kstars_i18n.cpp:1571
48267 #, kde-kuit-format
48268 msgctxt "City in Illinois USA"
48269 msgid "East St. Louis"
48270 msgstr "San Luis Este"
48271 
48272 #: kstars_i18n.cpp:1572
48273 #, kde-kuit-format
48274 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48275 msgid "East Stroudsburg"
48276 msgstr "East Stroudsburg"
48277 
48278 #: kstars_i18n.cpp:1573
48279 #, kde-kuit-format
48280 msgctxt "City in Washington USA"
48281 msgid "East Wenatchee"
48282 msgstr "East Wenatchee"
48283 
48284 #: kstars_i18n.cpp:1574
48285 #, kde-kuit-format
48286 msgctxt "City in New Jersey USA"
48287 msgid "Eastampton"
48288 msgstr "Eastampton"
48289 
48290 #: kstars_i18n.cpp:1575
48291 #, kde-kuit-format
48292 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48293 msgid "Eastport"
48294 msgstr "Eastport"
48295 
48296 #: kstars_i18n.cpp:1576
48297 #, kde-kuit-format
48298 msgctxt "City in Georgia USA"
48299 msgid "Eatonton"
48300 msgstr "Eatonton"
48301 
48302 #: kstars_i18n.cpp:1577
48303 #, kde-kuit-format
48304 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48305 msgid "Eau Claire"
48306 msgstr "Eau Claire"
48307 
48308 #: kstars_i18n.cpp:1578
48309 #, kde-kuit-format
48310 msgctxt "City in Spain"
48311 msgid "Ebro"
48312 msgstr "Ebro"
48313 
48314 #: kstars_i18n.cpp:1579
48315 #, kde-kuit-format
48316 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48317 msgid "Eddystone"
48318 msgstr "Eddystone"
48319 
48320 #: kstars_i18n.cpp:1580
48321 #, kde-kuit-format
48322 msgctxt "City in Minnesota USA"
48323 msgid "Edina"
48324 msgstr "Edina"
48325 
48326 #: kstars_i18n.cpp:1581
48327 #, kde-kuit-format
48328 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
48329 msgid "Edinburgh"
48330 msgstr "Edimburgo"
48331 
48332 #: kstars_i18n.cpp:1582
48333 #, kde-kuit-format
48334 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48335 msgid "Edmond"
48336 msgstr "Edmond"
48337 
48338 #: kstars_i18n.cpp:1583
48339 #, kde-kuit-format
48340 msgctxt "City in Washington USA"
48341 msgid "Edmonds"
48342 msgstr "Edmonds"
48343 
48344 #: kstars_i18n.cpp:1584
48345 #, kde-kuit-format
48346 msgctxt "City in Alberta Canada"
48347 msgid "Edmonton"
48348 msgstr "Edmonton"
48349 
48350 #: kstars_i18n.cpp:1585
48351 #, kde-kuit-format
48352 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48353 msgid "Edmundston"
48354 msgstr "Edmundston"
48355 
48356 #: kstars_i18n.cpp:1586
48357 #, kde-kuit-format
48358 msgctxt "City in Texas USA"
48359 msgid "Edna"
48360 msgstr "Edna"
48361 
48362 #: kstars_i18n.cpp:1587
48363 #, kde-kuit-format
48364 msgctxt "City in Alberta Canada"
48365 msgid "Edson"
48366 msgstr "Edson"
48367 
48368 #: kstars_i18n.cpp:1588
48369 #, kde-kuit-format
48370 msgctxt "City in Vanuatu"
48371 msgid "Efate"
48372 msgstr "Éfaté"
48373 
48374 #: kstars_i18n.cpp:1589
48375 #, kde-kuit-format
48376 msgctxt "City in Germany"
48377 msgid "Effelsberg"
48378 msgstr "Effelsberg"
48379 
48380 #: kstars_i18n.cpp:1590
48381 #, kde-kuit-format
48382 msgctxt "City in Illinois USA"
48383 msgid "Effingham"
48384 msgstr "Effingham"
48385 
48386 #: kstars_i18n.cpp:1591
48387 #, kde-kuit-format
48388 msgctxt "City in Heves Hungary"
48389 msgid "Eger"
48390 msgstr "Eger"
48391 
48392 #: kstars_i18n.cpp:1592
48393 #, kde-kuit-format
48394 msgctxt "City in Far East Russia"
48395 msgid "Egvekinot"
48396 msgstr "Egvekinot"
48397 
48398 #: kstars_i18n.cpp:1593
48399 #, kde-kuit-format
48400 msgctxt "City in Ural Russia"
48401 msgid "Ekaterinburg"
48402 msgstr "Ekaterimburgo"
48403 
48404 #: kstars_i18n.cpp:1594
48405 #, kde-kuit-format
48406 msgctxt "City in Western sahara"
48407 msgid "El Aaiun"
48408 msgstr "El Aaiún"
48409 
48410 #: kstars_i18n.cpp:1595
48411 #, kde-kuit-format
48412 msgctxt "City in California USA"
48413 msgid "El Cajon"
48414 msgstr "El Cajón"
48415 
48416 #: kstars_i18n.cpp:1596
48417 #, kde-kuit-format
48418 msgctxt "City in Arkansas USA"
48419 msgid "El Dorado"
48420 msgstr "El Dorado"
48421 
48422 #: kstars_i18n.cpp:1597
48423 #, kde-kuit-format
48424 msgctxt "City in Sudan"
48425 msgid "El Fasher"
48426 msgstr "El Fasher"
48427 
48428 #: kstars_i18n.cpp:1598
48429 #, kde-kuit-format
48430 msgctxt "City in Arizona USA"
48431 msgid "El Mirage"
48432 msgstr "El Mirage"
48433 
48434 #: kstars_i18n.cpp:1599
48435 #, kde-kuit-format
48436 msgctxt "City in California USA"
48437 msgid "El Monte"
48438 msgstr "El Monte"
48439 
48440 #: kstars_i18n.cpp:1600
48441 #, kde-kuit-format
48442 msgctxt "City in Sudan"
48443 msgid "El Obeid"
48444 msgstr "El Obeid"
48445 
48446 #: kstars_i18n.cpp:1601
48447 #, kde-kuit-format
48448 msgctxt "City in Texas USA"
48449 msgid "El Paso"
48450 msgstr "El Paso"
48451 
48452 #: kstars_i18n.cpp:1602
48453 #, kde-kuit-format
48454 msgctxt "City in Egypt"
48455 msgid "El fayum"
48456 msgstr "El Fayum"
48457 
48458 #: kstars_i18n.cpp:1603
48459 #, kde-kuit-format
48460 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48461 msgid "Elbow"
48462 msgstr "Elbow"
48463 
48464 #: kstars_i18n.cpp:1604
48465 #, kde-kuit-format
48466 msgctxt "City in Illinois USA"
48467 msgid "Eldorado"
48468 msgstr "Eldorado"
48469 
48470 #: kstars_i18n.cpp:1605
48471 #, kde-kuit-format
48472 msgctxt "City in Iowa USA"
48473 msgid "Eldridge"
48474 msgstr "Eldridge"
48475 
48476 #: kstars_i18n.cpp:1606
48477 #, kde-kuit-format
48478 msgctxt "City in Illinois USA"
48479 msgid "Elgin"
48480 msgstr "Elgin"
48481 
48482 #: kstars_i18n.cpp:1607
48483 #, kde-kuit-format
48484 msgctxt "City in New Jersey USA"
48485 msgid "Elizabeth"
48486 msgstr "Elizabeth"
48487 
48488 #: kstars_i18n.cpp:1608
48489 #, kde-kuit-format
48490 msgctxt "City in North Carolina USA"
48491 msgid "Elizabeth City"
48492 msgstr "Elizabeth City"
48493 
48494 #: kstars_i18n.cpp:1609
48495 #, kde-kuit-format
48496 msgctxt "City in Kentucky USA"
48497 msgid "Elizabethtown"
48498 msgstr "Elizabethtown"
48499 
48500 #: kstars_i18n.cpp:1610
48501 #, kde-kuit-format
48502 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48503 msgid "Elk City"
48504 msgstr "Elk City"
48505 
48506 #: kstars_i18n.cpp:1611
48507 #, kde-kuit-format
48508 msgctxt "City in South Dakota USA"
48509 msgid "Elk Point"
48510 msgstr "Elk Point"
48511 
48512 #: kstars_i18n.cpp:1612
48513 #, kde-kuit-format
48514 msgctxt "City in Indiana USA"
48515 msgid "Elkhart"
48516 msgstr "Elkhart"
48517 
48518 #: kstars_i18n.cpp:1613
48519 #, kde-kuit-format
48520 msgctxt "City in Texas USA"
48521 msgid "Elkhart"
48522 msgstr "Elkhart"
48523 
48524 #: kstars_i18n.cpp:1614
48525 #, kde-kuit-format
48526 msgctxt "City in West Virginia USA"
48527 msgid "Elkins"
48528 msgstr "Elkins"
48529 
48530 #: kstars_i18n.cpp:1615
48531 #, kde-kuit-format
48532 msgctxt "City in Nevada USA"
48533 msgid "Elko"
48534 msgstr "Elko"
48535 
48536 #: kstars_i18n.cpp:1616
48537 #, kde-kuit-format
48538 msgctxt "City in Ontario Canada"
48539 msgid "Elliot Lake"
48540 msgstr "Elliot Lake"
48541 
48542 #: kstars_i18n.cpp:1617
48543 #, kde-kuit-format
48544 msgctxt "City in New York USA"
48545 msgid "Elmira"
48546 msgstr "Elmira"
48547 
48548 #: kstars_i18n.cpp:1618
48549 #, kde-kuit-format
48550 msgctxt "City in Delaware USA"
48551 msgid "Elsmere"
48552 msgstr "Elsmere"
48553 
48554 #: kstars_i18n.cpp:1619
48555 #, kde-kuit-format
48556 msgctxt "City in Estonia"
48557 msgid "Elva"
48558 msgstr "Elva"
48559 
48560 #: kstars_i18n.cpp:1620
48561 #, kde-kuit-format
48562 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48563 msgid "Elverson"
48564 msgstr "Elverson"
48565 
48566 #: kstars_i18n.cpp:1621
48567 #, kde-kuit-format
48568 msgctxt "City in Spain"
48569 msgid "Elx"
48570 msgstr "Elche"
48571 
48572 #: kstars_i18n.cpp:1622
48573 #, kde-kuit-format
48574 msgctxt "City in Ohio USA"
48575 msgid "Elyria"
48576 msgstr "Elyria"
48577 
48578 #: kstars_i18n.cpp:1623
48579 #, kde-kuit-format
48580 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48581 msgid "Emerson"
48582 msgstr "Emerson"
48583 
48584 #: kstars_i18n.cpp:1624
48585 #, kde-kuit-format
48586 msgctxt "City in Texas USA"
48587 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48588 msgstr "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48589 
48590 #: kstars_i18n.cpp:1625
48591 #, kde-kuit-format
48592 msgctxt "City in Connecticut USA"
48593 msgid "Enfield"
48594 msgstr "Enfield"
48595 
48596 #: kstars_i18n.cpp:1626
48597 #, kde-kuit-format
48598 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48599 msgid "Englee"
48600 msgstr "Englee"
48601 
48602 #: kstars_i18n.cpp:1627
48603 #, kde-kuit-format
48604 msgctxt "City in Colorado USA"
48605 msgid "Englewood"
48606 msgstr "Englewood"
48607 
48608 #: kstars_i18n.cpp:1628
48609 #, kde-kuit-format
48610 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48611 msgid "Enid"
48612 msgstr "Enid"
48613 
48614 #: kstars_i18n.cpp:1629
48615 #, kde-kuit-format
48616 msgctxt "City in Uganda"
48617 msgid "Entebbe"
48618 msgstr "Entebbe"
48619 
48620 #: kstars_i18n.cpp:1630
48621 #, kde-kuit-format
48622 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48623 msgid "Ephrata"
48624 msgstr "Ephrata"
48625 
48626 #: kstars_i18n.cpp:1631
48627 #, kde-kuit-format
48628 msgctxt "City in Germany"
48629 msgid "Erding"
48630 msgstr "Erding"
48631 
48632 #: kstars_i18n.cpp:1632
48633 #, kde-kuit-format
48634 msgctxt "City in Germany"
48635 msgid "Erfurt"
48636 msgstr "Érfurt"
48637 
48638 #: kstars_i18n.cpp:1633
48639 #, kde-kuit-format
48640 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48641 msgid "Erickson"
48642 msgstr "Erickson"
48643 
48644 #: kstars_i18n.cpp:1634
48645 #, kde-kuit-format
48646 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48647 msgid "Erie"
48648 msgstr "Erie"
48649 
48650 #: kstars_i18n.cpp:1635
48651 #, kde-kuit-format
48652 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48653 msgid "Eriksdale"
48654 msgstr "Ericksdale"
48655 
48656 #: kstars_i18n.cpp:1636
48657 #, kde-kuit-format
48658 msgctxt "City in Germany"
48659 msgid "Erlangen"
48660 msgstr "Erlangen"
48661 
48662 #: kstars_i18n.cpp:1637
48663 #, kde-kuit-format
48664 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48665 msgid "Esbjerg"
48666 msgstr "Esbjerg"
48667 
48668 #: kstars_i18n.cpp:1638
48669 #, kde-kuit-format
48670 msgctxt "City in California USA"
48671 msgid "Escondido"
48672 msgstr "Escondido"
48673 
48674 #: kstars_i18n.cpp:1639
48675 #, kde-kuit-format
48676 msgctxt "City in Iran"
48677 msgid "Esfahan"
48678 msgstr "Isfahán"
48679 
48680 #: kstars_i18n.cpp:1640
48681 #, kde-kuit-format
48682 msgctxt "City in Ontario Canada"
48683 msgid "Espanola"
48684 msgstr "Española"
48685 
48686 #: kstars_i18n.cpp:1641
48687 #, kde-kuit-format
48688 msgctxt "City in Finland"
48689 msgid "Espoo"
48690 msgstr "Espoo"
48691 
48692 #: kstars_i18n.cpp:1642
48693 #, kde-kuit-format
48694 msgctxt "City in Germany"
48695 msgid "Essen"
48696 msgstr "Essen"
48697 
48698 #: kstars_i18n.cpp:1643
48699 #, kde-kuit-format
48700 msgctxt "City in Vermont USA"
48701 msgid "Essex Junction"
48702 msgstr "Essex Junction"
48703 
48704 #: kstars_i18n.cpp:1644
48705 #, kde-kuit-format
48706 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48707 msgid "Esterhazy"
48708 msgstr "Esterhazy"
48709 
48710 #: kstars_i18n.cpp:1645
48711 #, kde-kuit-format
48712 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48713 msgid "Estevan"
48714 msgstr "Estevan"
48715 
48716 #: kstars_i18n.cpp:1646
48717 #, kde-kuit-format
48718 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48719 msgid "Eston"
48720 msgstr "Eston"
48721 
48722 #: kstars_i18n.cpp:1647
48723 #, kde-kuit-format
48724 msgctxt "City in Ohio USA"
48725 msgid "Euclid"
48726 msgstr "Euclid"
48727 
48728 #: kstars_i18n.cpp:1648
48729 #, kde-kuit-format
48730 msgctxt "City in Arkansas USA"
48731 msgid "Eudora"
48732 msgstr "Eudora"
48733 
48734 #: kstars_i18n.cpp:1649
48735 #, kde-kuit-format
48736 msgctxt "City in Oregon USA"
48737 msgid "Eugene"
48738 msgstr "Eugene"
48739 
48740 #: kstars_i18n.cpp:1650
48741 #, kde-kuit-format
48742 msgctxt "City in California USA"
48743 msgid "Eureka"
48744 msgstr "Eureka"
48745 
48746 #: kstars_i18n.cpp:1651
48747 #, kde-kuit-format
48748 msgctxt "City in Nevada USA"
48749 msgid "Eureka"
48750 msgstr "Eureka"
48751 
48752 #: kstars_i18n.cpp:1652
48753 #, kde-kuit-format
48754 msgctxt "City in Utah USA"
48755 msgid "Eureka"
48756 msgstr "Eureka"
48757 
48758 #: kstars_i18n.cpp:1653
48759 #, kde-kuit-format
48760 msgctxt "City in Illinois USA"
48761 msgid "Evanston"
48762 msgstr "Evanston"
48763 
48764 #: kstars_i18n.cpp:1654
48765 #, kde-kuit-format
48766 msgctxt "City in Wyoming USA"
48767 msgid "Evanston"
48768 msgstr "Evanston"
48769 
48770 #: kstars_i18n.cpp:1655
48771 #, kde-kuit-format
48772 msgctxt "City in Indiana USA"
48773 msgid "Evansville"
48774 msgstr "Evansville"
48775 
48776 #: kstars_i18n.cpp:1656
48777 #, kde-kuit-format
48778 msgctxt "City in Washington USA"
48779 msgid "Everett"
48780 msgstr "Everett"
48781 
48782 #: kstars_i18n.cpp:1657
48783 #, kde-kuit-format
48784 msgctxt "City in Colorado USA"
48785 msgid "Evergreen"
48786 msgstr "Evergreen"
48787 
48788 #: kstars_i18n.cpp:1658
48789 #, kde-kuit-format
48790 msgctxt "City in Hawaii USA"
48791 msgid "Ewa"
48792 msgstr "Ewa"
48793 
48794 #: kstars_i18n.cpp:1659
48795 #, kde-kuit-format
48796 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48797 msgid "Exeter"
48798 msgstr "Exeter"
48799 
48800 #: kstars_i18n.cpp:1660
48801 #, kde-kuit-format
48802 msgctxt "City in Mauritania"
48803 msgid "F'Dérik"
48804 msgstr "F'dérik"
48805 
48806 #: kstars_i18n.cpp:1661
48807 #, kde-kuit-format
48808 msgctxt "City in Spain"
48809 msgid "Fabra"
48810 msgstr "Fabra"
48811 
48812 #: kstars_i18n.cpp:1662
48813 #, kde-kuit-format
48814 msgctxt "City in Vermont USA"
48815 msgid "Fair Haven"
48816 msgstr "Fair Haven"
48817 
48818 #: kstars_i18n.cpp:1663
48819 #, kde-kuit-format
48820 msgctxt "City in Alaska USA"
48821 msgid "Fairbanks"
48822 msgstr "Fairbanks"
48823 
48824 #: kstars_i18n.cpp:1664
48825 #, kde-kuit-format
48826 msgctxt "City in Minnesota USA"
48827 msgid "Fairfax"
48828 msgstr "Fairfax"
48829 
48830 #: kstars_i18n.cpp:1665
48831 #, kde-kuit-format
48832 msgctxt "City in South Carolina USA"
48833 msgid "Fairfax"
48834 msgstr "Fairfax"
48835 
48836 #: kstars_i18n.cpp:1666
48837 #, kde-kuit-format
48838 msgctxt "City in California USA"
48839 msgid "Fairfield"
48840 msgstr "Fairfield"
48841 
48842 #: kstars_i18n.cpp:1667
48843 #, kde-kuit-format
48844 msgctxt "City in Connecticut USA"
48845 msgid "Fairfield"
48846 msgstr "Fairfield"
48847 
48848 #: kstars_i18n.cpp:1668
48849 #, kde-kuit-format
48850 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48851 msgid "Fairmont"
48852 msgstr "Fairmont"
48853 
48854 #: kstars_i18n.cpp:1669
48855 #, kde-kuit-format
48856 msgctxt "City in West Virginia USA"
48857 msgid "Fairmont"
48858 msgstr "Fairmont"
48859 
48860 #: kstars_i18n.cpp:1670
48861 #, kde-kuit-format
48862 msgctxt "City in Alberta Canada"
48863 msgid "Fairview"
48864 msgstr "Fairview"
48865 
48866 #: kstars_i18n.cpp:1671
48867 #, kde-kuit-format
48868 msgctxt "City in South Dakota USA"
48869 msgid "Faith"
48870 msgstr "Faith"
48871 
48872 #: kstars_i18n.cpp:1672
48873 #, kde-kuit-format
48874 msgctxt "City in Colorado USA"
48875 msgid "Falcon"
48876 msgstr "Falcon"
48877 
48878 #: kstars_i18n.cpp:1673
48879 #, kde-kuit-format
48880 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48881 msgid "Falcon Lake"
48882 msgstr "Falcon Lake"
48883 
48884 #: kstars_i18n.cpp:1674
48885 #, kde-kuit-format
48886 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48887 msgid "Fall River"
48888 msgstr "Fall River"
48889 
48890 #: kstars_i18n.cpp:1675
48891 #, kde-kuit-format
48892 msgctxt "City in Nevada USA"
48893 msgid "Fallon"
48894 msgstr "Fallon"
48895 
48896 #: kstars_i18n.cpp:1676
48897 #, kde-kuit-format
48898 msgctxt "City in Kentucky USA"
48899 msgid "Falmouth"
48900 msgstr "Falmouth"
48901 
48902 #: kstars_i18n.cpp:1677
48903 #, kde-kuit-format
48904 msgctxt "City in North Dakota USA"
48905 msgid "Fargo"
48906 msgstr "Fargo"
48907 
48908 #: kstars_i18n.cpp:1678
48909 #, kde-kuit-format
48910 msgctxt "City in New Mexico USA"
48911 msgid "Farmington"
48912 msgstr "Farmington"
48913 
48914 #: kstars_i18n.cpp:1679
48915 #, kde-kuit-format
48916 msgctxt "City in United Kingdom"
48917 msgid "Farnborough"
48918 msgstr "Farnborough"
48919 
48920 #: kstars_i18n.cpp:1680
48921 #, kde-kuit-format
48922 msgctxt "City in Arkansas USA"
48923 msgid "Fayetteville"
48924 msgstr "Fayetteville"
48925 
48926 #: kstars_i18n.cpp:1681
48927 #, kde-kuit-format
48928 msgctxt "City in North Carolina USA"
48929 msgid "Fayetteville"
48930 msgstr "Fayetteville"
48931 
48932 #: kstars_i18n.cpp:1682
48933 #, kde-kuit-format
48934 msgctxt "City in Italy"
48935 msgid "Ferrara"
48936 msgstr "Ferrara"
48937 
48938 #: kstars_i18n.cpp:1683
48939 #, kde-kuit-format
48940 msgctxt "City in Louisiana USA"
48941 msgid "Ferriday"
48942 msgstr "Ferriday"
48943 
48944 #: kstars_i18n.cpp:1684
48945 #, kde-kuit-format
48946 msgctxt "City in Morocco"
48947 msgid "Fes"
48948 msgstr "Fez"
48949 
48950 #: kstars_i18n.cpp:1685
48951 #, kde-kuit-format
48952 msgctxt "City in United Kingdom"
48953 msgid "Finningley"
48954 msgstr "Finningley"
48955 
48956 #: kstars_i18n.cpp:1686
48957 #, kde-kuit-format
48958 msgctxt "City in Louisiana USA"
48959 msgid "Fisher"
48960 msgstr "Fisher"
48961 
48962 #: kstars_i18n.cpp:1687
48963 #, kde-kuit-format
48964 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48965 msgid "Fitchburg"
48966 msgstr "Fitchburg"
48967 
48968 #: kstars_i18n.cpp:1688
48969 #, kde-kuit-format
48970 msgctxt "City in Arizona USA"
48971 msgid "Flagstaff"
48972 msgstr "Flagstaff"
48973 
48974 #: kstars_i18n.cpp:1689
48975 #, kde-kuit-format
48976 msgctxt "City in Michigan USA"
48977 msgid "Flint"
48978 msgstr "Flint"
48979 
48980 #: kstars_i18n.cpp:1690
48981 #, kde-kuit-format
48982 msgctxt "City in Alabama USA"
48983 msgid "Florala"
48984 msgstr "Florala"
48985 
48986 #: kstars_i18n.cpp:1691
48987 #, kde-kuit-format
48988 msgctxt "City in Italy"
48989 msgid "Florence"
48990 msgstr "Florencia"
48991 
48992 #: kstars_i18n.cpp:1692
48993 #, kde-kuit-format
48994 msgctxt "City in Alabama USA"
48995 msgid "Florence"
48996 msgstr "Florence"
48997 
48998 #: kstars_i18n.cpp:1693
48999 #, kde-kuit-format
49000 msgctxt "City in South Carolina USA"
49001 msgid "Florence"
49002 msgstr "Florence"
49003 
49004 #: kstars_i18n.cpp:1694
49005 #, kde-kuit-format
49006 msgctxt "City in Missouri USA"
49007 msgid "Florissant"
49008 msgstr "Florissant"
49009 
49010 #: kstars_i18n.cpp:1695
49011 #, kde-kuit-format
49012 msgctxt "City in Texas USA"
49013 msgid "Flower Mound"
49014 msgstr "Flower Mound"
49015 
49016 #: kstars_i18n.cpp:1696
49017 #, kde-kuit-format
49018 msgctxt "City in Italy"
49019 msgid "Foggia"
49020 msgstr "Foggia"
49021 
49022 #: kstars_i18n.cpp:1697
49023 #, kde-kuit-format
49024 msgctxt "City in Ontario Canada"
49025 msgid "Foleyet"
49026 msgstr "Foleyet"
49027 
49028 #: kstars_i18n.cpp:1698
49029 #, kde-kuit-format
49030 msgctxt "City in New Mexico USA"
49031 msgid "Folsom"
49032 msgstr "Folsom"
49033 
49034 #: kstars_i18n.cpp:1699
49035 #, kde-kuit-format
49036 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49037 msgid "Fond du Lac"
49038 msgstr "Fond du Lac"
49039 
49040 #: kstars_i18n.cpp:1700
49041 #, kde-kuit-format
49042 msgctxt "City in Hawaii USA"
49043 msgid "Ford Island"
49044 msgstr "Ford Island"
49045 
49046 #: kstars_i18n.cpp:1701
49047 #, kde-kuit-format
49048 msgctxt "City in Quebec Canada"
49049 msgid "Forestville"
49050 msgstr "Forestville"
49051 
49052 #: kstars_i18n.cpp:1702
49053 #, kde-kuit-format
49054 msgctxt "City in Italy"
49055 msgid "Forlì"
49056 msgstr "Forlì"
49057 
49058 #: kstars_i18n.cpp:1703
49059 #, kde-kuit-format
49060 msgctxt "City in Arkansas USA"
49061 msgid "Forrest City"
49062 msgstr "Forrest City"
49063 
49064 #: kstars_i18n.cpp:1704
49065 #, kde-kuit-format
49066 msgctxt "City in Montana USA"
49067 msgid "Forsyth"
49068 msgstr "Forsyth"
49069 
49070 #: kstars_i18n.cpp:1705
49071 #, kde-kuit-format
49072 msgctxt "City in Colorado USA"
49073 msgid "Fort Collins"
49074 msgstr "Fort Collins"
49075 
49076 #: kstars_i18n.cpp:1706
49077 #, kde-kuit-format
49078 msgctxt "City in Iowa USA"
49079 msgid "Fort Dodge"
49080 msgstr "Fort Dodge"
49081 
49082 #: kstars_i18n.cpp:1707
49083 #, kde-kuit-format
49084 msgctxt "City in Ontario Canada"
49085 msgid "Fort Frances"
49086 msgstr "Fort Frances"
49087 
49088 #: kstars_i18n.cpp:1708
49089 #, kde-kuit-format
49090 msgctxt "City in Alaska USA"
49091 msgid "Fort Greely"
49092 msgstr "Fort Greely"
49093 
49094 #: kstars_i18n.cpp:1709
49095 #, kde-kuit-format
49096 msgctxt "City in Florida USA"
49097 msgid "Fort Lauderdale"
49098 msgstr "Fort Lauderdale"
49099 
49100 #: kstars_i18n.cpp:1710
49101 #, kde-kuit-format
49102 msgctxt "City in Alberta Canada"
49103 msgid "Fort McMurray"
49104 msgstr "Fort McMurray"
49105 
49106 #: kstars_i18n.cpp:1711
49107 #, kde-kuit-format
49108 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49109 msgid "Fort McPherson"
49110 msgstr "Fort McPherson"
49111 
49112 #: kstars_i18n.cpp:1712
49113 #, kde-kuit-format
49114 msgctxt "City in Florida USA"
49115 msgid "Fort Myers"
49116 msgstr "Fort Myers"
49117 
49118 #: kstars_i18n.cpp:1713
49119 #, kde-kuit-format
49120 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49121 msgid "Fort Nelson"
49122 msgstr "Fort Nelson"
49123 
49124 #: kstars_i18n.cpp:1714
49125 #, kde-kuit-format
49126 msgctxt "City in Alabama USA"
49127 msgid "Fort Payne"
49128 msgstr "Fort Payne"
49129 
49130 #: kstars_i18n.cpp:1715
49131 #, kde-kuit-format
49132 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49133 msgid "Fort Qu'Appelle"
49134 msgstr "Fort Qu'Appelle"
49135 
49136 #: kstars_i18n.cpp:1716
49137 #, kde-kuit-format
49138 msgctxt "City in Alaska USA"
49139 msgid "Fort Richardson"
49140 msgstr "Fort Richardson"
49141 
49142 #: kstars_i18n.cpp:1717
49143 #, kde-kuit-format
49144 msgctxt "City in Kansas USA"
49145 msgid "Fort Riley"
49146 msgstr "Fort Riley"
49147 
49148 #: kstars_i18n.cpp:1718
49149 #, kde-kuit-format
49150 msgctxt "City in New York USA"
49151 msgid "Fort Salonga"
49152 msgstr "Fort Salonga"
49153 
49154 #: kstars_i18n.cpp:1719
49155 #, kde-kuit-format
49156 msgctxt "City in Alberta Canada"
49157 msgid "Fort Saskatchewan"
49158 msgstr "Fort Saskatchewan"
49159 
49160 #: kstars_i18n.cpp:1720
49161 #, kde-kuit-format
49162 msgctxt "City in Kansas USA"
49163 msgid "Fort Scott"
49164 msgstr "Fort Scott"
49165 
49166 #: kstars_i18n.cpp:1721
49167 #, kde-kuit-format
49168 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49169 msgid "Fort Simpson"
49170 msgstr "Fort Simpson"
49171 
49172 #: kstars_i18n.cpp:1722
49173 #, kde-kuit-format
49174 msgctxt "City in Poland"
49175 msgid "Fort Skala"
49176 msgstr "Fort Skala"
49177 
49178 #: kstars_i18n.cpp:1723
49179 #, kde-kuit-format
49180 msgctxt "City in Arkansas USA"
49181 msgid "Fort Smith"
49182 msgstr "Fort Smith"
49183 
49184 #: kstars_i18n.cpp:1724
49185 #, kde-kuit-format
49186 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49187 msgid "Fort St. James"
49188 msgstr "Fort St. James"
49189 
49190 #: kstars_i18n.cpp:1725
49191 #, kde-kuit-format
49192 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49193 msgid "Fort St. John"
49194 msgstr "Fort St. John"
49195 
49196 #: kstars_i18n.cpp:1726
49197 #, kde-kuit-format
49198 msgctxt "City in Indiana USA"
49199 msgid "Fort Wayne"
49200 msgstr "Fort Wayne"
49201 
49202 #: kstars_i18n.cpp:1727
49203 #, kde-kuit-format
49204 msgctxt "City in Texas USA"
49205 msgid "Fort Worth"
49206 msgstr "Fort Worth"
49207 
49208 #: kstars_i18n.cpp:1728
49209 #, kde-kuit-format
49210 msgctxt "City in Alaska USA"
49211 msgid "Fort Yukon"
49212 msgstr "Fort Yukon"
49213 
49214 #: kstars_i18n.cpp:1729
49215 #, kde-kuit-format
49216 msgctxt "City in Martinique France"
49217 msgid "Fort-de-France"
49218 msgstr "Fort-de-France"
49219 
49220 #: kstars_i18n.cpp:1730
49221 #, kde-kuit-format
49222 msgctxt "City in California USA"
49223 msgid "Fountain Valley"
49224 msgstr "Fountain Valley"
49225 
49226 #: kstars_i18n.cpp:1731
49227 #, kde-kuit-format
49228 msgctxt "City in Alberta Canada"
49229 msgid "Fox Creek"
49230 msgstr "Fox Creek"
49231 
49232 #: kstars_i18n.cpp:1732
49233 #, kde-kuit-format
49234 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49235 msgid "Fox Valley"
49236 msgstr "Fox Valley"
49237 
49238 #: kstars_i18n.cpp:1733
49239 #, kde-kuit-format
49240 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49241 msgid "Framingham"
49242 msgstr "Framingham"
49243 
49244 #: kstars_i18n.cpp:1734
49245 #, kde-kuit-format
49246 msgctxt "City in Gabon"
49247 msgid "Franceville"
49248 msgstr "Franceville"
49249 
49250 #: kstars_i18n.cpp:1735
49251 #, kde-kuit-format
49252 msgctxt "City in Botswana"
49253 msgid "Francistown"
49254 msgstr "Francistown"
49255 
49256 #: kstars_i18n.cpp:1736
49257 #, kde-kuit-format
49258 msgctxt "City in Netherlands"
49259 msgid "Franeker"
49260 msgstr "Franeker"
49261 
49262 #: kstars_i18n.cpp:1737
49263 #, kde-kuit-format
49264 msgctxt "City in Kentucky USA"
49265 msgid "Frankfort"
49266 msgstr "Frankfort"
49267 
49268 #: kstars_i18n.cpp:1738
49269 #, kde-kuit-format
49270 msgctxt "City in Germany"
49271 msgid "Frankfurt"
49272 msgstr "Frankfurt"
49273 
49274 #: kstars_i18n.cpp:1739
49275 #, kde-kuit-format
49276 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49277 msgid "Franklin"
49278 msgstr "Franklin"
49279 
49280 #: kstars_i18n.cpp:1740
49281 #, kde-kuit-format
49282 msgctxt "City in Tennessee USA"
49283 msgid "Franklin"
49284 msgstr "Franklin"
49285 
49286 #: kstars_i18n.cpp:1741
49287 #, kde-kuit-format
49288 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49289 msgid "Fraser Lake"
49290 msgstr "Fraser Lake"
49291 
49292 #: kstars_i18n.cpp:1742
49293 #, kde-kuit-format
49294 msgctxt "City in Ontario Canada"
49295 msgid "Fraserdale"
49296 msgstr "Fraserdale"
49297 
49298 #: kstars_i18n.cpp:1743
49299 #, kde-kuit-format
49300 msgctxt "City in Arizona USA"
49301 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
49302 msgstr "Fred Lawrence Whipple (Observatorio)"
49303 
49304 #: kstars_i18n.cpp:1744
49305 #, kde-kuit-format
49306 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49307 msgid "Fredericia"
49308 msgstr "Fredericia"
49309 
49310 #: kstars_i18n.cpp:1745
49311 #, kde-kuit-format
49312 msgctxt "City in Maryland USA"
49313 msgid "Frederick"
49314 msgstr "Frederick"
49315 
49316 #: kstars_i18n.cpp:1746
49317 #, kde-kuit-format
49318 msgctxt "City in Virginia USA"
49319 msgid "Fredericksburg"
49320 msgstr "Fredericksburg"
49321 
49322 #: kstars_i18n.cpp:1747
49323 #, kde-kuit-format
49324 msgctxt "City in Missouri USA"
49325 msgid "Fredericktown"
49326 msgstr "Fredericktown"
49327 
49328 #: kstars_i18n.cpp:1748
49329 #, kde-kuit-format
49330 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49331 msgid "Fredericton"
49332 msgstr "Fredericton"
49333 
49334 #: kstars_i18n.cpp:1749
49335 #, kde-kuit-format
49336 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49337 msgid "Frederikshavn"
49338 msgstr "Frederikshavn"
49339 
49340 #: kstars_i18n.cpp:1750
49341 #, kde-kuit-format
49342 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49343 msgid "Frederiksvaerk"
49344 msgstr "Frederiksvaerk"
49345 
49346 #: kstars_i18n.cpp:1751
49347 #, kde-kuit-format
49348 msgctxt "City in New Jersey USA"
49349 msgid "Freehold"
49350 msgstr "Freehold"
49351 
49352 #: kstars_i18n.cpp:1752
49353 #, kde-kuit-format
49354 msgctxt "City in Bahamas"
49355 msgid "Freeport"
49356 msgstr "Freeport"
49357 
49358 #: kstars_i18n.cpp:1753
49359 #, kde-kuit-format
49360 msgctxt "City in Sierra Leone"
49361 msgid "Freetown"
49362 msgstr "Freetown"
49363 
49364 #: kstars_i18n.cpp:1754
49365 #, kde-kuit-format
49366 msgctxt "City in Germany"
49367 msgid "Freiburg"
49368 msgstr "Friburgo"
49369 
49370 #: kstars_i18n.cpp:1755
49371 #, kde-kuit-format
49372 msgctxt "City in California USA"
49373 msgid "Fremont"
49374 msgstr "Fremont"
49375 
49376 #: kstars_i18n.cpp:1756
49377 #, kde-kuit-format
49378 msgctxt "City in Nebraska USA"
49379 msgid "Fremont"
49380 msgstr "Fremont"
49381 
49382 #: kstars_i18n.cpp:1757
49383 #, kde-kuit-format
49384 msgctxt "City in California USA"
49385 msgid "Fremont Peak Observatory"
49386 msgstr "Fremont Peak (Observatorio)"
49387 
49388 #: kstars_i18n.cpp:1758
49389 #, kde-kuit-format
49390 msgctxt "City in Ontario Canada"
49391 msgid "French River"
49392 msgstr "French River"
49393 
49394 #: kstars_i18n.cpp:1759
49395 #, kde-kuit-format
49396 msgctxt "City in California USA"
49397 msgid "Fresno"
49398 msgstr "Fresno"
49399 
49400 #: kstars_i18n.cpp:1760
49401 #, kde-kuit-format
49402 msgctxt "City in Florida USA"
49403 msgid "Fruitland Park"
49404 msgstr "Fruitland Park"
49405 
49406 #: kstars_i18n.cpp:1761
49407 #, kde-kuit-format
49408 msgctxt "City in Japan"
49409 msgid "Fujigane"
49410 msgstr "Fujigane"
49411 
49412 #: kstars_i18n.cpp:1762
49413 #, kde-kuit-format
49414 msgctxt "City in Japan"
49415 msgid "Fukuoka"
49416 msgstr "Fukuoka"
49417 
49418 #: kstars_i18n.cpp:1763
49419 #, kde-kuit-format
49420 msgctxt "City in California USA"
49421 msgid "Fullerton"
49422 msgstr "Fullerton"
49423 
49424 #: kstars_i18n.cpp:1764
49425 #, kde-kuit-format
49426 msgctxt "City in Madeira Portugal"
49427 msgid "Funchal"
49428 msgstr "Funchal"
49429 
49430 #: kstars_i18n.cpp:1765
49431 #, kde-kuit-format
49432 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
49433 msgid "Fürth"
49434 msgstr "Fürth"
49435 
49436 #: kstars_i18n.cpp:1766
49437 #, kde-kuit-format
49438 msgctxt "City in India"
49439 msgid "GMRT"
49440 msgstr "GMRT"
49441 
49442 #: kstars_i18n.cpp:1767
49443 #, kde-kuit-format
49444 msgctxt "City in Tunisia"
49445 msgid "Gabes"
49446 msgstr "Gabès"
49447 
49448 #: kstars_i18n.cpp:1768
49449 #, kde-kuit-format
49450 msgctxt "City in Botswana"
49451 msgid "Gaborone"
49452 msgstr "Gaborone"
49453 
49454 #: kstars_i18n.cpp:1769
49455 #, kde-kuit-format
49456 msgctxt "City in Alabama USA"
49457 msgid "Gadsden"
49458 msgstr "Gadsden"
49459 
49460 #: kstars_i18n.cpp:1770
49461 #, kde-kuit-format
49462 msgctxt "City in Florida USA"
49463 msgid "Gainesville"
49464 msgstr "Gainesville"
49465 
49466 #: kstars_i18n.cpp:1771
49467 #, kde-kuit-format
49468 msgctxt "City in Georgia USA"
49469 msgid "Gainesville"
49470 msgstr "Gainesville"
49471 
49472 #: kstars_i18n.cpp:1772
49473 #, kde-kuit-format
49474 msgctxt "City in Maryland USA"
49475 msgid "Gaithersburg"
49476 msgstr "Gaithersburg"
49477 
49478 #: kstars_i18n.cpp:1773
49479 #, kde-kuit-format
49480 msgctxt "City in Alaska USA"
49481 msgid "Galena"
49482 msgstr "Galena"
49483 
49484 #: kstars_i18n.cpp:1774
49485 #, kde-kuit-format
49486 msgctxt "City in New Mexico USA"
49487 msgid "Gallup"
49488 msgstr "Gallup"
49489 
49490 #: kstars_i18n.cpp:1775
49491 #, kde-kuit-format
49492 msgctxt "City in Texas USA"
49493 msgid "Galveston"
49494 msgstr "Galveston"
49495 
49496 #: kstars_i18n.cpp:1776
49497 #, kde-kuit-format
49498 msgctxt "City in Connacht Ireland"
49499 msgid "Galway"
49500 msgstr "Galway"
49501 
49502 #: kstars_i18n.cpp:1777
49503 #, kde-kuit-format
49504 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49505 msgid "Gander"
49506 msgstr "Gander"
49507 
49508 #: kstars_i18n.cpp:1778
49509 #, kde-kuit-format
49510 msgctxt "City in Incheon South Korea"
49511 msgid "Ganghwa"
49512 msgstr "Ganghwa"
49513 
49514 #: kstars_i18n.cpp:1779
49515 #, kde-kuit-format
49516 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49517 msgid "Gangneung"
49518 msgstr "Gangneung"
49519 
49520 #: kstars_i18n.cpp:1780
49521 #, kde-kuit-format
49522 msgctxt "City in Mali"
49523 msgid "Gao"
49524 msgstr "Gao"
49525 
49526 #: kstars_i18n.cpp:1781
49527 #, kde-kuit-format
49528 msgctxt "City in Algeria"
49529 msgid "Gardaia"
49530 msgstr "Gardaia"
49531 
49532 #: kstars_i18n.cpp:1782
49533 #, kde-kuit-format
49534 msgctxt "City in Kansas USA"
49535 msgid "Garden City"
49536 msgstr "Garden City"
49537 
49538 #: kstars_i18n.cpp:1783
49539 #, kde-kuit-format
49540 msgctxt "City in California USA"
49541 msgid "Garden Grove"
49542 msgstr "Garden Grove"
49543 
49544 #: kstars_i18n.cpp:1784
49545 #, kde-kuit-format
49546 msgctxt "City in Texas USA"
49547 msgid "Garland"
49548 msgstr "Garland"
49549 
49550 #: kstars_i18n.cpp:1785
49551 #, kde-kuit-format
49552 msgctxt "City in Utah USA"
49553 msgid "Garland"
49554 msgstr "Garland"
49555 
49556 #: kstars_i18n.cpp:1786
49557 #, kde-kuit-format
49558 msgctxt "City in North Dakota USA"
49559 msgid "Garrison"
49560 msgstr "Garrison"
49561 
49562 #: kstars_i18n.cpp:1787
49563 #, kde-kuit-format
49564 msgctxt "City in Germany"
49565 msgid "Gars am Inn"
49566 msgstr "Gars am Inn"
49567 
49568 #: kstars_i18n.cpp:1788
49569 #, kde-kuit-format
49570 msgctxt "City in Indiana USA"
49571 msgid "Gary"
49572 msgstr "Gary"
49573 
49574 #: kstars_i18n.cpp:1789
49575 #, kde-kuit-format
49576 msgctxt "City in Quebec Canada"
49577 msgid "Gaspe"
49578 msgstr "Gaspe"
49579 
49580 #: kstars_i18n.cpp:1790
49581 #, kde-kuit-format
49582 msgctxt "City in West Virginia USA"
49583 msgid "Gassaway"
49584 msgstr "Gassaway"
49585 
49586 #: kstars_i18n.cpp:1791
49587 #, kde-kuit-format
49588 msgctxt "City in North Carolina USA"
49589 msgid "Gastonia"
49590 msgstr "Gastonia"
49591 
49592 #: kstars_i18n.cpp:1792
49593 #, kde-kuit-format
49594 msgctxt "City in Quebec Canada"
49595 msgid "Gatineau"
49596 msgstr "Gatineau"
49597 
49598 #: kstars_i18n.cpp:1793
49599 #, kde-kuit-format
49600 msgctxt "City in India"
49601 msgid "Gauribidanur"
49602 msgstr "Gauribidanur"
49603 
49604 #: kstars_i18n.cpp:1794
49605 #, kde-kuit-format
49606 msgctxt "City in Niger"
49607 msgid "Gaya"
49608 msgstr "Gaya"
49609 
49610 #: kstars_i18n.cpp:1795
49611 #, kde-kuit-format
49612 msgctxt "City in Poland"
49613 msgid "Gdansk"
49614 msgstr "Gdansk"
49615 
49616 #: kstars_i18n.cpp:1796
49617 #, kde-kuit-format
49618 msgctxt "City in Falster Denmark"
49619 msgid "Gedser"
49620 msgstr "Gedser"
49621 
49622 #: kstars_i18n.cpp:1797
49623 #, kde-kuit-format
49624 msgctxt "City in Germany"
49625 msgid "Geilenkirchen"
49626 msgstr "Geilenkirchen"
49627 
49628 #: kstars_i18n.cpp:1798
49629 #, kde-kuit-format
49630 msgctxt "City in Germany"
49631 msgid "Gelsenkirchen"
49632 msgstr "Gelsenkirchen"
49633 
49634 #: kstars_i18n.cpp:1799
49635 #, kde-kuit-format
49636 msgctxt "City in Switzerland"
49637 msgid "Geneva"
49638 msgstr "Ginebra"
49639 
49640 #: kstars_i18n.cpp:1800
49641 #, kde-kuit-format
49642 msgctxt "City in Italy"
49643 msgid "Genoa"
49644 msgstr "Génova"
49645 
49646 #: kstars_i18n.cpp:1801
49647 #, kde-kuit-format
49648 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49649 msgid "Geochang"
49650 msgstr "Geochang"
49651 
49652 #: kstars_i18n.cpp:1802
49653 #, kde-kuit-format
49654 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49655 msgid "Geoje"
49656 msgstr "Geoje"
49657 
49658 #: kstars_i18n.cpp:1803
49659 #, kde-kuit-format
49660 msgctxt "City in Ascension Island"
49661 msgid "Georgetown"
49662 msgstr "Georgetown"
49663 
49664 #: kstars_i18n.cpp:1804
49665 #, kde-kuit-format
49666 msgctxt "City in Cayman Islands"
49667 msgid "Georgetown"
49668 msgstr "Georgetown"
49669 
49670 #: kstars_i18n.cpp:1805
49671 #, kde-kuit-format
49672 msgctxt "City in Guyana"
49673 msgid "Georgetown"
49674 msgstr "Georgetown"
49675 
49676 #: kstars_i18n.cpp:1806
49677 #, kde-kuit-format
49678 msgctxt "City in Delaware USA"
49679 msgid "Georgetown"
49680 msgstr "Georgetown"
49681 
49682 #: kstars_i18n.cpp:1807
49683 #, kde-kuit-format
49684 msgctxt "City in Germany"
49685 msgid "Gera"
49686 msgstr "Gera"
49687 
49688 #: kstars_i18n.cpp:1808
49689 #, kde-kuit-format
49690 msgctxt "City in Ontario Canada"
49691 msgid "Geraldton"
49692 msgstr "Geraldton"
49693 
49694 #: kstars_i18n.cpp:1809
49695 #, kde-kuit-format
49696 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
49697 msgid "Geumsan"
49698 msgstr "Geumsan"
49699 
49700 #: kstars_i18n.cpp:1810
49701 #, kde-kuit-format
49702 msgctxt "City in Alberta Canada"
49703 msgid "Ghost Lake"
49704 msgstr "Ghost Lake"
49705 
49706 #: kstars_i18n.cpp:1811
49707 #, kde-kuit-format
49708 msgctxt "City in United Kingdom"
49709 msgid "Gibraltar"
49710 msgstr "Gibraltar"
49711 
49712 #: kstars_i18n.cpp:1812
49713 #, kde-kuit-format
49714 msgctxt "City in Alberta Canada"
49715 msgid "Gift Lake"
49716 msgstr "Gift Lake"
49717 
49718 #: kstars_i18n.cpp:1813
49719 #, kde-kuit-format
49720 msgctxt "City in Spain"
49721 msgid "Gijón"
49722 msgstr "Gijón"
49723 
49724 #: kstars_i18n.cpp:1814
49725 #, kde-kuit-format
49726 msgctxt "City in Arizona USA"
49727 msgid "Gila Bend"
49728 msgstr "Gila Bend"
49729 
49730 #: kstars_i18n.cpp:1815
49731 #, kde-kuit-format
49732 msgctxt "City in Wyoming USA"
49733 msgid "Gillette"
49734 msgstr "Gillette"
49735 
49736 #: kstars_i18n.cpp:1816
49737 #, kde-kuit-format
49738 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49739 msgid "Gimli"
49740 msgstr "Gimli"
49741 
49742 #: kstars_i18n.cpp:1817
49743 #, kde-kuit-format
49744 msgctxt "City in Spain"
49745 msgid "Girona"
49746 msgstr "Gerona"
49747 
49748 #: kstars_i18n.cpp:1818
49749 #, kde-kuit-format
49750 msgctxt "City in Burundi"
49751 msgid "Gitega"
49752 msgstr "Gitega"
49753 
49754 #: kstars_i18n.cpp:1819
49755 #, kde-kuit-format
49756 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49757 msgid "Gladstone"
49758 msgstr "Gladstone"
49759 
49760 #: kstars_i18n.cpp:1820
49761 #, kde-kuit-format
49762 msgctxt "City in Kentucky USA"
49763 msgid "Glasgow"
49764 msgstr "Glasgow"
49765 
49766 #: kstars_i18n.cpp:1821
49767 #, kde-kuit-format
49768 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
49769 msgid "Glasgow"
49770 msgstr "Glasgow"
49771 
49772 #: kstars_i18n.cpp:1822
49773 #, kde-kuit-format
49774 msgctxt "City in Arizona USA"
49775 msgid "Glendale"
49776 msgstr "Glendale"
49777 
49778 #: kstars_i18n.cpp:1823
49779 #, kde-kuit-format
49780 msgctxt "City in California USA"
49781 msgid "Glendale"
49782 msgstr "Glendale"
49783 
49784 #: kstars_i18n.cpp:1824
49785 #, kde-kuit-format
49786 msgctxt "City in California USA"
49787 msgid "Glendora"
49788 msgstr "Glendora"
49789 
49790 #: kstars_i18n.cpp:1825
49791 #, kde-kuit-format
49792 msgctxt "City in Idaho USA"
49793 msgid "Glenns Ferry"
49794 msgstr "Glenns Ferry"
49795 
49796 #: kstars_i18n.cpp:1826
49797 #, kde-kuit-format
49798 msgctxt "City in New York USA"
49799 msgid "Glens Falls"
49800 msgstr "Glens Falls"
49801 
49802 #: kstars_i18n.cpp:1827
49803 #, kde-kuit-format
49804 msgctxt "City in Minnesota USA"
49805 msgid "Glenwood"
49806 msgstr "Glenwood"
49807 
49808 #: kstars_i18n.cpp:1828
49809 #, kde-kuit-format
49810 msgctxt "City in Colorado USA"
49811 msgid "Glenwood Springs"
49812 msgstr "Glenwood Springs"
49813 
49814 #: kstars_i18n.cpp:1829
49815 #, kde-kuit-format
49816 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49817 msgid "Glovertown"
49818 msgstr "Glovertown"
49819 
49820 #: kstars_i18n.cpp:1830
49821 #, kde-kuit-format
49822 msgctxt "City in Ontario Canada"
49823 msgid "Goderich"
49824 msgstr "Goderich"
49825 
49826 #: kstars_i18n.cpp:1831
49827 #, kde-kuit-format
49828 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49829 msgid "Godthaab"
49830 msgstr "Godthaab"
49831 
49832 #: kstars_i18n.cpp:1832
49833 #, kde-kuit-format
49834 msgctxt "City in Greenland"
49835 msgid "Godthåb"
49836 msgstr "Nuuk"
49837 
49838 #: kstars_i18n.cpp:1833
49839 #, kde-kuit-format
49840 msgctxt "City in Ontario Canada"
49841 msgid "Gogama"
49842 msgstr "Gogama"
49843 
49844 #: kstars_i18n.cpp:1834
49845 #, kde-kuit-format
49846 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
49847 msgid "Goheung"
49848 msgstr "Goheung"
49849 
49850 #: kstars_i18n.cpp:1835
49851 #, kde-kuit-format
49852 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49853 msgid "Gold River"
49854 msgstr "Gold River"
49855 
49856 #: kstars_i18n.cpp:1836
49857 #, kde-kuit-format
49858 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49859 msgid "Golden"
49860 msgstr "Golden"
49861 
49862 #: kstars_i18n.cpp:1837
49863 #, kde-kuit-format
49864 msgctxt "City in Nevada USA"
49865 msgid "Goldfield"
49866 msgstr "Goldfield"
49867 
49868 #: kstars_i18n.cpp:1838
49869 #, kde-kuit-format
49870 msgctxt "City in North Carolina USA"
49871 msgid "Goldsboro"
49872 msgstr "Goldsboro"
49873 
49874 #: kstars_i18n.cpp:1839
49875 #, kde-kuit-format
49876 msgctxt "City in California USA"
49877 msgid "Goldstone"
49878 msgstr "Goldstone"
49879 
49880 #: kstars_i18n.cpp:1840
49881 #, kde-kuit-format
49882 msgctxt "City in South Carolina USA"
49883 msgid "Goose Creek"
49884 msgstr "Goose Creek"
49885 
49886 #: kstars_i18n.cpp:1841
49887 #, kde-kuit-format
49888 msgctxt "City in Ontario Canada"
49889 msgid "Gore Bay"
49890 msgstr "Gore Bay"
49891 
49892 #: kstars_i18n.cpp:1842
49893 #, kde-kuit-format
49894 msgctxt "City in Maine USA"
49895 msgid "Gorham"
49896 msgstr "Gorham"
49897 
49898 #: kstars_i18n.cpp:1843
49899 #, kde-kuit-format
49900 msgctxt "City in Switzerland"
49901 msgid "Gornergrat"
49902 msgstr "Gornergrat"
49903 
49904 #: kstars_i18n.cpp:1844
49905 #, kde-kuit-format
49906 msgctxt "City in Siberia Russia"
49907 msgid "Gorno-Altaysk"
49908 msgstr "Gorno-Altaisk"
49909 
49910 #: kstars_i18n.cpp:1845
49911 #, kde-kuit-format
49912 msgctxt "City in Sweden"
49913 msgid "Gothenburg"
49914 msgstr "Gotemburgo"
49915 
49916 #: kstars_i18n.cpp:1846
49917 #, kde-kuit-format
49918 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49919 msgid "Govenlock"
49920 msgstr "Govenlock"
49921 
49922 #: kstars_i18n.cpp:1847
49923 #, kde-kuit-format
49924 msgctxt "City in Spain"
49925 msgid "Granada"
49926 msgstr "Granada"
49927 
49928 #: kstars_i18n.cpp:1848
49929 #, kde-kuit-format
49930 msgctxt "City in California USA"
49931 msgid "Granada Hills"
49932 msgstr "Granada Hills"
49933 
49934 #: kstars_i18n.cpp:1849
49935 #, kde-kuit-format
49936 msgctxt "City in Quebec Canada"
49937 msgid "Granby"
49938 msgstr "Granby"
49939 
49940 #: kstars_i18n.cpp:1850
49941 #, kde-kuit-format
49942 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49943 msgid "Grand Bank"
49944 msgstr "Grand Bank"
49945 
49946 #: kstars_i18n.cpp:1851
49947 #, kde-kuit-format
49948 msgctxt "City in Ontario Canada"
49949 msgid "Grand Bend"
49950 msgstr "Grand Bend"
49951 
49952 #: kstars_i18n.cpp:1852
49953 #, kde-kuit-format
49954 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49955 msgid "Grand Falls-Windsor"
49956 msgstr "Grand Falls-Windsor"
49957 
49958 #: kstars_i18n.cpp:1853
49959 #, kde-kuit-format
49960 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49961 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
49962 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
49963 
49964 #: kstars_i18n.cpp:1854
49965 #, kde-kuit-format
49966 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49967 msgid "Grand Forks"
49968 msgstr "Grand Forks"
49969 
49970 #: kstars_i18n.cpp:1855
49971 #, kde-kuit-format
49972 msgctxt "City in North Dakota USA"
49973 msgid "Grand Forks"
49974 msgstr "Grand Forks"
49975 
49976 #: kstars_i18n.cpp:1856
49977 #, kde-kuit-format
49978 msgctxt "City in Nebraska USA"
49979 msgid "Grand Island"
49980 msgstr "Grand Island"
49981 
49982 #: kstars_i18n.cpp:1857
49983 #, kde-kuit-format
49984 msgctxt "City in Colorado USA"
49985 msgid "Grand Junction"
49986 msgstr "Grand Junction"
49987 
49988 #: kstars_i18n.cpp:1858
49989 #, kde-kuit-format
49990 msgctxt "City in Texas USA"
49991 msgid "Grand Prairie"
49992 msgstr "Grand Prairie"
49993 
49994 #: kstars_i18n.cpp:1859
49995 #, kde-kuit-format
49996 msgctxt "City in Michigan USA"
49997 msgid "Grand Rapids"
49998 msgstr "Grand Rapids"
49999 
50000 #: kstars_i18n.cpp:1860
50001 #, kde-kuit-format
50002 msgctxt "City in Alberta Canada"
50003 msgid "Grande Cache"
50004 msgstr "Grande Cache"
50005 
50006 #: kstars_i18n.cpp:1861
50007 #, kde-kuit-format
50008 msgctxt "City in Alberta Canada"
50009 msgid "Grande Prairie"
50010 msgstr "Grande Prairie"
50011 
50012 #: kstars_i18n.cpp:1862
50013 #, kde-kuit-format
50014 msgctxt "City in Quebec Canada"
50015 msgid "Grande-Vallee"
50016 msgstr "Grande-Vallee"
50017 
50018 #: kstars_i18n.cpp:1863
50019 #, kde-kuit-format
50020 msgctxt "City in Wyoming USA"
50021 msgid "Granger"
50022 msgstr "Granger"
50023 
50024 #: kstars_i18n.cpp:1864
50025 #, kde-kuit-format
50026 msgctxt "City in Idaho USA"
50027 msgid "Grangeville"
50028 msgstr "Grangeville"
50029 
50030 #: kstars_i18n.cpp:1865
50031 #, kde-kuit-format
50032 msgctxt "City in Minnesota USA"
50033 msgid "Granite Falls"
50034 msgstr "Granite Falls"
50035 
50036 #: kstars_i18n.cpp:1866
50037 #, kde-kuit-format
50038 msgctxt "City in Oregon USA"
50039 msgid "Grants Pass"
50040 msgstr "Grants Pass"
50041 
50042 #: kstars_i18n.cpp:1867
50043 #, kde-kuit-format
50044 msgctxt "City in California USA"
50045 msgid "Grass Valley"
50046 msgstr "Grass Valley"
50047 
50048 #: kstars_i18n.cpp:1868
50049 #, kde-kuit-format
50050 msgctxt "City in Montana USA"
50051 msgid "Great Falls"
50052 msgstr "Great Falls"
50053 
50054 #: kstars_i18n.cpp:1869
50055 #, kde-kuit-format
50056 msgctxt "City in South Carolina USA"
50057 msgid "Great Falls"
50058 msgstr "Great Falls"
50059 
50060 #: kstars_i18n.cpp:1870
50061 #, kde-kuit-format
50062 msgctxt "City in Colorado USA"
50063 msgid "Greeley"
50064 msgstr "Greeley"
50065 
50066 #: kstars_i18n.cpp:1871
50067 #, kde-kuit-format
50068 msgctxt "City in West Virginia USA"
50069 msgid "Green Bank Obs."
50070 msgstr "Green Bank (Observatorio)"
50071 
50072 #: kstars_i18n.cpp:1872
50073 #, kde-kuit-format
50074 msgctxt "City in Wisconsin USA"
50075 msgid "Green Bay"
50076 msgstr "Green Bay"
50077 
50078 #: kstars_i18n.cpp:1873
50079 #, kde-kuit-format
50080 msgctxt "City in Utah USA"
50081 msgid "Green River"
50082 msgstr "Green River"
50083 
50084 #: kstars_i18n.cpp:1874
50085 #, kde-kuit-format
50086 msgctxt "City in Wyoming USA"
50087 msgid "Green River"
50088 msgstr "Green River"
50089 
50090 #: kstars_i18n.cpp:1875
50091 #, kde-kuit-format
50092 msgctxt "City in Maryland USA"
50093 msgid "Greenbelt"
50094 msgstr "Greenbelt"
50095 
50096 #: kstars_i18n.cpp:1876
50097 #, kde-kuit-format
50098 msgctxt "City in North Carolina USA"
50099 msgid "Greensboro"
50100 msgstr "Greensboro"
50101 
50102 #: kstars_i18n.cpp:1877
50103 #, kde-kuit-format
50104 msgctxt "City in Maine USA"
50105 msgid "Greenville"
50106 msgstr "Greenville"
50107 
50108 #: kstars_i18n.cpp:1878
50109 #, kde-kuit-format
50110 msgctxt "City in Mississippi USA"
50111 msgid "Greenville"
50112 msgstr "Greenville"
50113 
50114 #: kstars_i18n.cpp:1879
50115 #, kde-kuit-format
50116 msgctxt "City in South Carolina USA"
50117 msgid "Greenville"
50118 msgstr "Greenville"
50119 
50120 #: kstars_i18n.cpp:1880
50121 #, kde-kuit-format
50122 msgctxt "City in Tennessee USA"
50123 msgid "Greenville"
50124 msgstr "Greenville"
50125 
50126 #: kstars_i18n.cpp:1881
50127 #, kde-kuit-format
50128 msgctxt "City in United Kingdom"
50129 msgid "Greenwich"
50130 msgstr "Greenwich"
50131 
50132 #: kstars_i18n.cpp:1882
50133 #, kde-kuit-format
50134 msgctxt "City in Connecticut USA"
50135 msgid "Greenwich"
50136 msgstr "Greenwich"
50137 
50138 #: kstars_i18n.cpp:1883
50139 #, kde-kuit-format
50140 msgctxt "City in Mississippi USA"
50141 msgid "Greenwood"
50142 msgstr "Greenwood"
50143 
50144 #: kstars_i18n.cpp:1884
50145 #, kde-kuit-format
50146 msgctxt "City in South Carolina USA"
50147 msgid "Greenwood"
50148 msgstr "Greenwood"
50149 
50150 #: kstars_i18n.cpp:1885
50151 #, kde-kuit-format
50152 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50153 msgid "Grenaa"
50154 msgstr "Grenaa"
50155 
50156 #: kstars_i18n.cpp:1886
50157 #, kde-kuit-format
50158 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50159 msgid "Grenfell"
50160 msgstr "Grenfell"
50161 
50162 #: kstars_i18n.cpp:1887
50163 #, kde-kuit-format
50164 msgctxt "City in Isère France"
50165 msgid "Grenoble"
50166 msgstr "Grenoble"
50167 
50168 #: kstars_i18n.cpp:1888
50169 #, kde-kuit-format
50170 msgctxt "City in Oregon USA"
50171 msgid "Gresham"
50172 msgstr "Gresham"
50173 
50174 #: kstars_i18n.cpp:1889
50175 #, kde-kuit-format
50176 msgctxt "City in Netherlands"
50177 msgid "Groningen"
50178 msgstr "Groninga"
50179 
50180 #: kstars_i18n.cpp:1890
50181 #, kde-kuit-format
50182 msgctxt "City in Italy"
50183 msgid "Grosseto"
50184 msgstr "Grosseto"
50185 
50186 #: kstars_i18n.cpp:1891
50187 #, kde-kuit-format
50188 msgctxt "City in South Dakota USA"
50189 msgid "Groton"
50190 msgstr "Groton"
50191 
50192 #: kstars_i18n.cpp:1892
50193 #, kde-kuit-format
50194 msgctxt "City in Alberta Canada"
50195 msgid "Grouard"
50196 msgstr "Grouard"
50197 
50198 #: kstars_i18n.cpp:1893
50199 #, kde-kuit-format
50200 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50201 msgid "Groveton"
50202 msgstr "Groveton"
50203 
50204 #: kstars_i18n.cpp:1894
50205 #, kde-kuit-format
50206 msgctxt "City in South Region Russia"
50207 msgid "Grozny"
50208 msgstr "Grozni"
50209 
50210 #: kstars_i18n.cpp:1895
50211 #, kde-kuit-format
50212 msgctxt "City in Spain"
50213 msgid "Guadalajara"
50214 msgstr "Guadalajara"
50215 
50216 #: kstars_i18n.cpp:1896
50217 #, kde-kuit-format
50218 msgctxt "City in Cuba"
50219 msgid "Guantanamo Bay"
50220 msgstr "Guantánamo Bay"
50221 
50222 #: kstars_i18n.cpp:1897
50223 #, kde-kuit-format
50224 msgctxt "City in Guatemala"
50225 msgid "Guatemala City"
50226 msgstr "Ciudad de Guatemala"
50227 
50228 #: kstars_i18n.cpp:1898
50229 #, kde-kuit-format
50230 msgctxt "City in Ecuador"
50231 msgid "Guayaquil"
50232 msgstr "Guayaquil"
50233 
50234 #: kstars_i18n.cpp:1899
50235 #, kde-kuit-format
50236 msgctxt "City in Ontario Canada"
50237 msgid "Guelph"
50238 msgstr "Guelph"
50239 
50240 #: kstars_i18n.cpp:1900
50241 #, kde-kuit-format
50242 msgctxt "City in Mississippi USA"
50243 msgid "Gulfport"
50244 msgstr "Gulfport"
50245 
50246 #: kstars_i18n.cpp:1901
50247 #, kde-kuit-format
50248 msgctxt "City in Alaska USA"
50249 msgid "Gulkana"
50250 msgstr "Gulkana"
50251 
50252 #: kstars_i18n.cpp:1902
50253 #, kde-kuit-format
50254 msgctxt "City in Ontario Canada"
50255 msgid "Gull Bay"
50256 msgstr "Gull Bay"
50257 
50258 #: kstars_i18n.cpp:1903
50259 #, kde-kuit-format
50260 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
50261 msgid "Gumi"
50262 msgstr "Gumi"
50263 
50264 #: kstars_i18n.cpp:1904
50265 #, kde-kuit-format
50266 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
50267 msgid "Gunsan"
50268 msgstr "Gunsan"
50269 
50270 #: kstars_i18n.cpp:1905
50271 #, kde-kuit-format
50272 msgctxt "City in India"
50273 msgid "Gurushikhar"
50274 msgstr "Gurushikhar"
50275 
50276 #: kstars_i18n.cpp:1906
50277 #, kde-kuit-format
50278 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50279 msgid "Guthrie"
50280 msgstr "Guthrie"
50281 
50282 #: kstars_i18n.cpp:1907
50283 #, kde-kuit-format
50284 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50285 msgid "Guysborough"
50286 msgstr "Guysborough"
50287 
50288 #: kstars_i18n.cpp:1908
50289 #, kde-kuit-format
50290 msgctxt "City in South Korea"
50291 msgid "Gwangju"
50292 msgstr "Gwangju"
50293 
50294 #: kstars_i18n.cpp:1909
50295 #, kde-kuit-format
50296 msgctxt "City in Zimbabwe"
50297 msgid "Gweru"
50298 msgstr "Gweru"
50299 
50300 #: kstars_i18n.cpp:1910
50301 #, kde-kuit-format
50302 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
50303 msgid "Győr"
50304 msgstr "Győr"
50305 
50306 #: kstars_i18n.cpp:1911
50307 #, kde-kuit-format
50308 msgctxt "City in Germany"
50309 msgid "Gönsdorf"
50310 msgstr "Gönsdorf"
50311 
50312 #: kstars_i18n.cpp:1912
50313 #, kde-kuit-format
50314 msgctxt "City in Germany"
50315 msgid "Göttingen"
50316 msgstr "Gotinga"
50317 
50318 #: kstars_i18n.cpp:1913
50319 #, kde-kuit-format
50320 msgctxt "City in Germany"
50321 msgid "Gütersloh"
50322 msgstr "Gütersloh"
50323 
50324 #: kstars_i18n.cpp:1914
50325 #, kde-kuit-format
50326 msgctxt "City in Estonia"
50327 msgid "Haapsalu"
50328 msgstr "Haapsalu"
50329 
50330 #: kstars_i18n.cpp:1915
50331 #, kde-kuit-format
50332 msgctxt "City in Netherlands"
50333 msgid "Haarlem"
50334 msgstr "Haarlem"
50335 
50336 #: kstars_i18n.cpp:1916
50337 #, kde-kuit-format
50338 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50339 msgid "Haderslev"
50340 msgstr "Haderslev"
50341 
50342 #: kstars_i18n.cpp:1917
50343 #, kde-kuit-format
50344 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50345 msgid "Hadong"
50346 msgstr "Hadong"
50347 
50348 #: kstars_i18n.cpp:1918
50349 #, kde-kuit-format
50350 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50351 msgid "Haenam"
50352 msgstr "Haenam"
50353 
50354 #: kstars_i18n.cpp:1919
50355 #, kde-kuit-format
50356 msgctxt "City in Germany"
50357 msgid "Hagen"
50358 msgstr "Hagen"
50359 
50360 #: kstars_i18n.cpp:1920
50361 #, kde-kuit-format
50362 msgctxt "City in Maryland USA"
50363 msgid "Hagerstown"
50364 msgstr "Hagerstown"
50365 
50366 #: kstars_i18n.cpp:1921
50367 #, kde-kuit-format
50368 msgctxt "City in Israel"
50369 msgid "Haifa"
50370 msgstr "Haifa"
50371 
50372 #: kstars_i18n.cpp:1922
50373 #, kde-kuit-format
50374 msgctxt "City in Hawaii USA"
50375 msgid "Haiku"
50376 msgstr "Haiku"
50377 
50378 #: kstars_i18n.cpp:1923
50379 #, kde-kuit-format
50380 msgctxt "City in Idaho USA"
50381 msgid "Hailey"
50382 msgstr "Hailey"
50383 
50384 #: kstars_i18n.cpp:1924
50385 #, kde-kuit-format
50386 msgctxt "City in Alaska USA"
50387 msgid "Haines"
50388 msgstr "Haines"
50389 
50390 #: kstars_i18n.cpp:1925
50391 #, kde-kuit-format
50392 msgctxt "City in Hawaii USA"
50393 msgid "Haleakala"
50394 msgstr "Haleakala"
50395 
50396 #: kstars_i18n.cpp:1926
50397 #, kde-kuit-format
50398 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50399 msgid "Halifax"
50400 msgstr "Halifax"
50401 
50402 #: kstars_i18n.cpp:1927
50403 #, kde-kuit-format
50404 msgctxt "City in Germany"
50405 msgid "Halle"
50406 msgstr "Halle"
50407 
50408 #: kstars_i18n.cpp:1928
50409 #, kde-kuit-format
50410 msgctxt "City in Germany"
50411 msgid "Hamburg"
50412 msgstr "Hamburgo"
50413 
50414 #: kstars_i18n.cpp:1929
50415 #, kde-kuit-format
50416 msgctxt "City in Connecticut USA"
50417 msgid "Hamden"
50418 msgstr "Hamden"
50419 
50420 #: kstars_i18n.cpp:1930
50421 #, kde-kuit-format
50422 msgctxt "City in Bermuda"
50423 msgid "Hamilton"
50424 msgstr "Hamilton"
50425 
50426 #: kstars_i18n.cpp:1931
50427 #, kde-kuit-format
50428 msgctxt "City in Ohio USA"
50429 msgid "Hamilton"
50430 msgstr "Hamilton"
50431 
50432 #: kstars_i18n.cpp:1932
50433 #, kde-kuit-format
50434 msgctxt "City in Ontario Canada"
50435 msgid "Hamilton"
50436 msgstr "Hamilton"
50437 
50438 #: kstars_i18n.cpp:1933
50439 #, kde-kuit-format
50440 msgctxt "City in Germany"
50441 msgid "Hamm"
50442 msgstr "Hamm"
50443 
50444 #: kstars_i18n.cpp:1934
50445 #, kde-kuit-format
50446 msgctxt "City in Indiana USA"
50447 msgid "Hammond"
50448 msgstr "Hammond"
50449 
50450 #: kstars_i18n.cpp:1935
50451 #, kde-kuit-format
50452 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50453 msgid "Hampden"
50454 msgstr "Hampden"
50455 
50456 #: kstars_i18n.cpp:1936
50457 #, kde-kuit-format
50458 msgctxt "City in Virginia USA"
50459 msgid "Hampton"
50460 msgstr "Hampton"
50461 
50462 #: kstars_i18n.cpp:1937
50463 #, kde-kuit-format
50464 msgctxt "City in Hawaii USA"
50465 msgid "Hana"
50466 msgstr "Hana"
50467 
50468 #: kstars_i18n.cpp:1938
50469 #, kde-kuit-format
50470 msgctxt "City in Michigan USA"
50471 msgid "Hancock"
50472 msgstr "Hancock"
50473 
50474 #: kstars_i18n.cpp:1939
50475 #, kde-kuit-format
50476 msgctxt "City in North Dakota USA"
50477 msgid "Hankinson"
50478 msgstr "Hankinson"
50479 
50480 #: kstars_i18n.cpp:1940
50481 #, kde-kuit-format
50482 msgctxt "City in Alberta Canada"
50483 msgid "Hanna"
50484 msgstr "Hanna"
50485 
50486 #: kstars_i18n.cpp:1941
50487 #, kde-kuit-format
50488 msgctxt "City in North Dakota USA"
50489 msgid "Hannah"
50490 msgstr "Hannah"
50491 
50492 #: kstars_i18n.cpp:1942
50493 #, kde-kuit-format
50494 msgctxt "City in Missouri USA"
50495 msgid "Hannibal"
50496 msgstr "Hannibal"
50497 
50498 #: kstars_i18n.cpp:1943
50499 #, kde-kuit-format
50500 msgctxt "City in Germany"
50501 msgid "Hannover"
50502 msgstr "Hannover"
50503 
50504 #: kstars_i18n.cpp:1944
50505 #, kde-kuit-format
50506 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50507 msgid "Hanstholm"
50508 msgstr "Hanstholm"
50509 
50510 #: kstars_i18n.cpp:1945
50511 #, kde-kuit-format
50512 msgctxt "City in French Polynesia"
50513 msgid "Hao"
50514 msgstr "Hao"
50515 
50516 #: kstars_i18n.cpp:1946
50517 #, kde-kuit-format
50518 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50519 msgid "Hapcheon"
50520 msgstr "Hapcheon"
50521 
50522 #: kstars_i18n.cpp:1947
50523 #, kde-kuit-format
50524 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50525 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
50526 msgstr "Happy Valley-Goose Bay"
50527 
50528 #: kstars_i18n.cpp:1948
50529 #, kde-kuit-format
50530 msgctxt "City in Zimbabwe"
50531 msgid "Harare"
50532 msgstr "Harare"
50533 
50534 #: kstars_i18n.cpp:1949
50535 #, kde-kuit-format
50536 msgctxt "City in Liberia"
50537 msgid "Harbel"
50538 msgstr "Harbel"
50539 
50540 #: kstars_i18n.cpp:1950
50541 #, kde-kuit-format
50542 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50543 msgid "Harbour Breton"
50544 msgstr "Harbour Breton"
50545 
50546 #: kstars_i18n.cpp:1951
50547 #, kde-kuit-format
50548 msgctxt "City in Liberia"
50549 msgid "Harper"
50550 msgstr "Harper"
50551 
50552 #: kstars_i18n.cpp:1952
50553 #, kde-kuit-format
50554 msgctxt "City in Michigan USA"
50555 msgid "Harper Woods"
50556 msgstr "Harper Woods"
50557 
50558 #: kstars_i18n.cpp:1953
50559 #, kde-kuit-format
50560 msgctxt "City in West Virginia USA"
50561 msgid "Harpers Ferry"
50562 msgstr "Harpers Ferry"
50563 
50564 #: kstars_i18n.cpp:1954
50565 #, kde-kuit-format
50566 msgctxt "City in Delaware USA"
50567 msgid "Harrington"
50568 msgstr "Harrington"
50569 
50570 #: kstars_i18n.cpp:1955
50571 #, kde-kuit-format
50572 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50573 msgid "Harrisburg"
50574 msgstr "Harrisburg"
50575 
50576 #: kstars_i18n.cpp:1956
50577 #, kde-kuit-format
50578 msgctxt "City in South Dakota USA"
50579 msgid "Harrisburg"
50580 msgstr "Harrisburg"
50581 
50582 #: kstars_i18n.cpp:1957
50583 #, kde-kuit-format
50584 msgctxt "City in Arkansas USA"
50585 msgid "Harrison"
50586 msgstr "Harrison"
50587 
50588 #: kstars_i18n.cpp:1958
50589 #, kde-kuit-format
50590 msgctxt "City in Virginia USA"
50591 msgid "Harrisonburg"
50592 msgstr "Harrisonburg"
50593 
50594 #: kstars_i18n.cpp:1959
50595 #, kde-kuit-format
50596 msgctxt "City in Connecticut USA"
50597 msgid "Hartford"
50598 msgstr "Hartford"
50599 
50600 #: kstars_i18n.cpp:1960
50601 #, kde-kuit-format
50602 msgctxt "City in South Africa"
50603 msgid "Hartrao"
50604 msgstr "HartRAO"
50605 
50606 #: kstars_i18n.cpp:1961
50607 #, kde-kuit-format
50608 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50609 msgid "Harvard Obs."
50610 msgstr "Harvard (Observatorio)"
50611 
50612 #: kstars_i18n.cpp:1962
50613 #, kde-kuit-format
50614 msgctxt "City in North Dakota USA"
50615 msgid "Harvey"
50616 msgstr "Harvey"
50617 
50618 #: kstars_i18n.cpp:1963
50619 #, kde-kuit-format
50620 msgctxt "City in Algeria"
50621 msgid "Hassi Messaoud"
50622 msgstr "Hassi Messaoud"
50623 
50624 #: kstars_i18n.cpp:1964
50625 #, kde-kuit-format
50626 msgctxt "City in Nebraska USA"
50627 msgid "Hastings"
50628 msgstr "Hastings"
50629 
50630 #: kstars_i18n.cpp:1965
50631 #, kde-kuit-format
50632 msgctxt "City in California USA"
50633 msgid "Hat Creek Radio Obs."
50634 msgstr "Hat Creek (Observatorio de radio)"
50635 
50636 #: kstars_i18n.cpp:1966
50637 #, kde-kuit-format
50638 msgctxt "City in Thailand"
50639 msgid "Hat Yai"
50640 msgstr "Hat Yai"
50641 
50642 #: kstars_i18n.cpp:1967
50643 #, kde-kuit-format
50644 msgctxt "City in Mississippi USA"
50645 msgid "Hattiesburg"
50646 msgstr "Hattiesburg"
50647 
50648 #: kstars_i18n.cpp:1968
50649 #, kde-kuit-format
50650 msgctxt "City in Hawaii USA"
50651 msgid "Hauula"
50652 msgstr "Hauula"
50653 
50654 #: kstars_i18n.cpp:1969
50655 #, kde-kuit-format
50656 msgctxt "City in Cuba"
50657 msgid "Havana"
50658 msgstr "La Habana"
50659 
50660 #: kstars_i18n.cpp:1970
50661 #, kde-kuit-format
50662 msgctxt "City in Montana USA"
50663 msgid "Havre"
50664 msgstr "Havre"
50665 
50666 #: kstars_i18n.cpp:1971
50667 #, kde-kuit-format
50668 msgctxt "City in Ontario Canada"
50669 msgid "Hawkesbury"
50670 msgstr "Hawkesbury"
50671 
50672 #: kstars_i18n.cpp:1972
50673 #, kde-kuit-format
50674 msgctxt "City in California USA"
50675 msgid "Hawthorne"
50676 msgstr "Hawthorne"
50677 
50678 #: kstars_i18n.cpp:1973
50679 #, kde-kuit-format
50680 msgctxt "City in Nevada USA"
50681 msgid "Hawthorne"
50682 msgstr "Hawthorne"
50683 
50684 #: kstars_i18n.cpp:1974
50685 #, kde-kuit-format
50686 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50687 msgid "Haystack Obs."
50688 msgstr "Haystack (Observatorio)"
50689 
50690 #: kstars_i18n.cpp:1975
50691 #, kde-kuit-format
50692 msgctxt "City in California USA"
50693 msgid "Hayward"
50694 msgstr "Hayward"
50695 
50696 #: kstars_i18n.cpp:1976
50697 #, kde-kuit-format
50698 msgctxt "City in Kentucky USA"
50699 msgid "Hazard"
50700 msgstr "Hazard"
50701 
50702 #: kstars_i18n.cpp:1977
50703 #, kde-kuit-format
50704 msgctxt "City in Alberta Canada"
50705 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50706 msgstr "Precipicio de los Bisontes de Head-Smashed-In"
50707 
50708 #: kstars_i18n.cpp:1978
50709 #, kde-kuit-format
50710 msgctxt "City in Ontario Canada"
50711 msgid "Hearst"
50712 msgstr "Hearst"
50713 
50714 #: kstars_i18n.cpp:1979
50715 #, kde-kuit-format
50716 msgctxt "City in Germany"
50717 msgid "Heidelberg"
50718 msgstr "Heidelberg"
50719 
50720 #: kstars_i18n.cpp:1980
50721 #, kde-kuit-format
50722 msgctxt "City in Germany"
50723 msgid "Heilbronn"
50724 msgstr "Heilbronn"
50725 
50726 #: kstars_i18n.cpp:1981
50727 #, kde-kuit-format
50728 msgctxt "City in Montana USA"
50729 msgid "Helena"
50730 msgstr "Helena"
50731 
50732 #: kstars_i18n.cpp:1982
50733 #, kde-kuit-format
50734 msgctxt "City in Germany"
50735 msgid "Helgoland"
50736 msgstr "Heligoland"
50737 
50738 #: kstars_i18n.cpp:1983
50739 #, kde-kuit-format
50740 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50741 msgid "Helsingoer"
50742 msgstr "Elsinor"
50743 
50744 #: kstars_i18n.cpp:1984
50745 #, kde-kuit-format
50746 msgctxt "City in Finland"
50747 msgid "Helsinki"
50748 msgstr "Helsinki"
50749 
50750 #: kstars_i18n.cpp:1985
50751 #, kde-kuit-format
50752 msgctxt "City in Egypt"
50753 msgid "Helwan"
50754 msgstr "Helwan"
50755 
50756 #: kstars_i18n.cpp:1986
50757 #, kde-kuit-format
50758 msgctxt "City in Kentucky USA"
50759 msgid "Henderson"
50760 msgstr "Henderson"
50761 
50762 #: kstars_i18n.cpp:1987
50763 #, kde-kuit-format
50764 msgctxt "City in Nevada USA"
50765 msgid "Henderson"
50766 msgstr "Henderson"
50767 
50768 #: kstars_i18n.cpp:1988
50769 #, kde-kuit-format
50770 msgctxt "City in Tennessee USA"
50771 msgid "Hendersonville"
50772 msgstr "Hendersonville"
50773 
50774 #: kstars_i18n.cpp:1989
50775 #, kde-kuit-format
50776 msgctxt "City in Virginia USA"
50777 msgid "Herndon"
50778 msgstr "Herndon"
50779 
50780 #: kstars_i18n.cpp:1990
50781 #, kde-kuit-format
50782 msgctxt "City in Germany"
50783 msgid "Herne"
50784 msgstr "Herne"
50785 
50786 #: kstars_i18n.cpp:1991
50787 #, kde-kuit-format
50788 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50789 msgid "Herning"
50790 msgstr "Herning"
50791 
50792 #: kstars_i18n.cpp:1992
50793 #, kde-kuit-format
50794 msgctxt "City in United Kingdom"
50795 msgid "Herstmonceux"
50796 msgstr "Herstmonceux"
50797 
50798 #: kstars_i18n.cpp:1993
50799 #, kde-kuit-format
50800 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50801 msgid "Heuksando"
50802 msgstr "Heuksando"
50803 
50804 #: kstars_i18n.cpp:1994
50805 #, kde-kuit-format
50806 msgctxt "City in Florida USA"
50807 msgid "Hialeah"
50808 msgstr "Hialeah"
50809 
50810 #: kstars_i18n.cpp:1995
50811 #, kde-kuit-format
50812 msgctxt "City in North Carolina USA"
50813 msgid "Hickory"
50814 msgstr "Hickory"
50815 
50816 #: kstars_i18n.cpp:1996
50817 #, kde-kuit-format
50818 msgctxt "City in Japan"
50819 msgid "Hida"
50820 msgstr "Hida"
50821 
50822 #: kstars_i18n.cpp:1997
50823 #, kde-kuit-format
50824 msgctxt "City in North Carolina USA"
50825 msgid "High Point"
50826 msgstr "High Point"
50827 
50828 #: kstars_i18n.cpp:1998
50829 #, kde-kuit-format
50830 msgctxt "City in Alberta Canada"
50831 msgid "High Prairie"
50832 msgstr "High Prairie"
50833 
50834 #: kstars_i18n.cpp:1999
50835 #, kde-kuit-format
50836 msgctxt "City in Alberta Canada"
50837 msgid "High River"
50838 msgstr "High River"
50839 
50840 #: kstars_i18n.cpp:2000
50841 #, kde-kuit-format
50842 msgctxt "City in New Jersey USA"
50843 msgid "Highland Lakes"
50844 msgstr "Highland Lakes"
50845 
50846 #: kstars_i18n.cpp:2001
50847 #, kde-kuit-format
50848 msgctxt "City in South Dakota USA"
50849 msgid "Highmore"
50850 msgstr "Highmore"
50851 
50852 #: kstars_i18n.cpp:2002
50853 #, kde-kuit-format
50854 msgctxt "City in Minnesota USA"
50855 msgid "Hill City"
50856 msgstr "Hill City"
50857 
50858 #: kstars_i18n.cpp:2003
50859 #, kde-kuit-format
50860 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50861 msgid "Hilleroed"
50862 msgstr "Hilleroed"
50863 
50864 #: kstars_i18n.cpp:2004
50865 #, kde-kuit-format
50866 msgctxt "City in North Dakota USA"
50867 msgid "Hillsboro"
50868 msgstr "Hillsboro"
50869 
50870 #: kstars_i18n.cpp:2005
50871 #, kde-kuit-format
50872 msgctxt "City in Oregon USA"
50873 msgid "Hillsboro"
50874 msgstr "Hillsboro"
50875 
50876 #: kstars_i18n.cpp:2006
50877 #, kde-kuit-format
50878 msgctxt "City in Hawaii USA"
50879 msgid "Hilo"
50880 msgstr "Hilo"
50881 
50882 #: kstars_i18n.cpp:2007
50883 #, kde-kuit-format
50884 msgctxt "City in Bavaria Germany"
50885 msgid "Hilpoltstein"
50886 msgstr "Hilpoltstein"
50887 
50888 #: kstars_i18n.cpp:2008
50889 #, kde-kuit-format
50890 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50891 msgid "Hinnerup"
50892 msgstr "Hinnerup"
50893 
50894 #: kstars_i18n.cpp:2009
50895 #, kde-kuit-format
50896 msgctxt "City in West Virginia USA"
50897 msgid "Hinton"
50898 msgstr "Hinton"
50899 
50900 #: kstars_i18n.cpp:2010
50901 #, kde-kuit-format
50902 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50903 msgid "Hjoerring"
50904 msgstr "Hjoerring"
50905 
50906 #: kstars_i18n.cpp:2011
50907 #, kde-kuit-format
50908 msgctxt "City in Tasmania Australia"
50909 msgid "Hobart"
50910 msgstr "Hobart"
50911 
50912 #: kstars_i18n.cpp:2012
50913 #, kde-kuit-format
50914 msgctxt "City in New Mexico USA"
50915 msgid "Hobbs"
50916 msgstr "Hobbs"
50917 
50918 #: kstars_i18n.cpp:2013
50919 #, kde-kuit-format
50920 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50921 msgid "Hobro"
50922 msgstr "Hobro"
50923 
50924 #: kstars_i18n.cpp:2014
50925 #, kde-kuit-format
50926 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50927 msgid "Holbaek"
50928 msgstr "Holbaek"
50929 
50930 #: kstars_i18n.cpp:2015
50931 #, kde-kuit-format
50932 msgctxt "City in Arizona USA"
50933 msgid "Holbrook"
50934 msgstr "Holbrook"
50935 
50936 #: kstars_i18n.cpp:2016
50937 #, kde-kuit-format
50938 msgctxt "City in New York USA"
50939 msgid "Hollis Hills"
50940 msgstr "Hollis Hills"
50941 
50942 #: kstars_i18n.cpp:2017
50943 #, kde-kuit-format
50944 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50945 msgid "Holliston"
50946 msgstr "Holliston"
50947 
50948 #: kstars_i18n.cpp:2018
50949 #, kde-kuit-format
50950 msgctxt "City in Mississippi USA"
50951 msgid "Holly Springs"
50952 msgstr "Holly Springs"
50953 
50954 #: kstars_i18n.cpp:2019
50955 #, kde-kuit-format
50956 msgctxt "City in California USA"
50957 msgid "Hollywood"
50958 msgstr "Hollywood"
50959 
50960 #: kstars_i18n.cpp:2020
50961 #, kde-kuit-format
50962 msgctxt "City in Florida USA"
50963 msgid "Hollywood"
50964 msgstr "Hollywood"
50965 
50966 #: kstars_i18n.cpp:2021
50967 #, kde-kuit-format
50968 msgctxt "City in Israel"
50969 msgid "Holon"
50970 msgstr "Jolón"
50971 
50972 #: kstars_i18n.cpp:2022
50973 #, kde-kuit-format
50974 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50975 msgid "Holstebro"
50976 msgstr "Holstebro"
50977 
50978 #: kstars_i18n.cpp:2023
50979 #, kde-kuit-format
50980 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50981 msgid "Holyoke"
50982 msgstr "Holyoke"
50983 
50984 #: kstars_i18n.cpp:2024
50985 #, kde-kuit-format
50986 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50987 msgid "Holyrood"
50988 msgstr "Holyrood"
50989 
50990 #: kstars_i18n.cpp:2025
50991 #, kde-kuit-format
50992 msgctxt "City in Alaska USA"
50993 msgid "Homer"
50994 msgstr "Homer"
50995 
50996 #: kstars_i18n.cpp:2026
50997 #, kde-kuit-format
50998 msgctxt "City in China"
50999 msgid "Hong Kong"
51000 msgstr "Hong Kong"
51001 
51002 #: kstars_i18n.cpp:2027
51003 #, kde-kuit-format
51004 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
51005 msgid "Hongcheon"
51006 msgstr "Hongcheon"
51007 
51008 #: kstars_i18n.cpp:2028
51009 #, kde-kuit-format
51010 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
51011 msgid "Honiara"
51012 msgstr "Honiara"
51013 
51014 #: kstars_i18n.cpp:2029
51015 #, kde-kuit-format
51016 msgctxt "City in United Kingdom"
51017 msgid "Honington"
51018 msgstr "Honington"
51019 
51020 #: kstars_i18n.cpp:2030
51021 #, kde-kuit-format
51022 msgctxt "City in Hawaii USA"
51023 msgid "Honolulu"
51024 msgstr "Honolulu"
51025 
51026 #: kstars_i18n.cpp:2031
51027 #, kde-kuit-format
51028 msgctxt "City in Oklahoma USA"
51029 msgid "Hooker"
51030 msgstr "Hooker"
51031 
51032 #: kstars_i18n.cpp:2032
51033 #, kde-kuit-format
51034 msgctxt "City in Alaska USA"
51035 msgid "Hooper Bay"
51036 msgstr "Hooper Bay"
51037 
51038 #: kstars_i18n.cpp:2033
51039 #, kde-kuit-format
51040 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51041 msgid "Hope"
51042 msgstr "Hope"
51043 
51044 #: kstars_i18n.cpp:2034
51045 #, kde-kuit-format
51046 msgctxt "City in Kentucky USA"
51047 msgid "Hopkinsville"
51048 msgstr "Hopkinsville"
51049 
51050 #: kstars_i18n.cpp:2035
51051 #, kde-kuit-format
51052 msgctxt "City in Ontario Canada"
51053 msgid "Hornepayne"
51054 msgstr "Hornepayne"
51055 
51056 #: kstars_i18n.cpp:2036
51057 #, kde-kuit-format
51058 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51059 msgid "Horsens"
51060 msgstr "Horsens"
51061 
51062 #: kstars_i18n.cpp:2037
51063 #, kde-kuit-format
51064 msgctxt "City in Spain"
51065 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
51066 msgstr "L'Hospitalet de Llobregat"
51067 
51068 #: kstars_i18n.cpp:2038
51069 #, kde-kuit-format
51070 msgctxt "City in Arkansas USA"
51071 msgid "Hot Springs National Park"
51072 msgstr "Parque nacional de Hot Springs"
51073 
51074 #: kstars_i18n.cpp:2039
51075 #, kde-kuit-format
51076 msgctxt "City in Louisiana USA"
51077 msgid "Houma"
51078 msgstr "Houma"
51079 
51080 #: kstars_i18n.cpp:2040
51081 #, kde-kuit-format
51082 msgctxt "City in Texas USA"
51083 msgid "Houston"
51084 msgstr "Houston"
51085 
51086 #: kstars_i18n.cpp:2041
51087 #, kde-kuit-format
51088 msgctxt "City in Angola"
51089 msgid "Huambo"
51090 msgstr "Huambo"
51091 
51092 #: kstars_i18n.cpp:2042
51093 #, kde-kuit-format
51094 msgctxt "City in Peru"
51095 msgid "Huancayo"
51096 msgstr "Huancayo"
51097 
51098 #: kstars_i18n.cpp:2043
51099 #, kde-kuit-format
51100 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51101 msgid "Hudson's Hope"
51102 msgstr "Hudson's Hope"
51103 
51104 #: kstars_i18n.cpp:2044
51105 #, kde-kuit-format
51106 msgctxt "City in Spain"
51107 msgid "Huelva"
51108 msgstr "Huelva"
51109 
51110 #: kstars_i18n.cpp:2045
51111 #, kde-kuit-format
51112 msgctxt "City in Spain"
51113 msgid "Huesca"
51114 msgstr "Huesca"
51115 
51116 #: kstars_i18n.cpp:2046
51117 #, kde-kuit-format
51118 msgctxt "City in Belgium"
51119 msgid "Humain"
51120 msgstr "Humain"
51121 
51122 #: kstars_i18n.cpp:2047
51123 #, kde-kuit-format
51124 msgctxt "City in Nebraska USA"
51125 msgid "Humboldt"
51126 msgstr "Humboldt"
51127 
51128 #: kstars_i18n.cpp:2048
51129 #, kde-kuit-format
51130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51131 msgid "Humboldt"
51132 msgstr "Humboldt"
51133 
51134 #: kstars_i18n.cpp:2049
51135 #, kde-kuit-format
51136 msgctxt "City in West Virginia USA"
51137 msgid "Huntington"
51138 msgstr "Huntington"
51139 
51140 #: kstars_i18n.cpp:2050
51141 #, kde-kuit-format
51142 msgctxt "City in California USA"
51143 msgid "Huntington Beach"
51144 msgstr "Huntington Beach"
51145 
51146 #: kstars_i18n.cpp:2051
51147 #, kde-kuit-format
51148 msgctxt "City in New York USA"
51149 msgid "Huntington Station"
51150 msgstr "Huntington Station"
51151 
51152 #: kstars_i18n.cpp:2052
51153 #, kde-kuit-format
51154 msgctxt "City in Alabama USA"
51155 msgid "Huntsville"
51156 msgstr "Huntsville"
51157 
51158 #: kstars_i18n.cpp:2053
51159 #, kde-kuit-format
51160 msgctxt "City in Ontario Canada"
51161 msgid "Huntsville"
51162 msgstr "Huntsville"
51163 
51164 #: kstars_i18n.cpp:2054
51165 #, kde-kuit-format
51166 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51167 msgid "Hurley"
51168 msgstr "Hurley"
51169 
51170 #: kstars_i18n.cpp:2055
51171 #, kde-kuit-format
51172 msgctxt "City in South Dakota USA"
51173 msgid "Huron"
51174 msgstr "Huron"
51175 
51176 #: kstars_i18n.cpp:2056
51177 #, kde-kuit-format
51178 msgctxt "City in Kansas USA"
51179 msgid "Hutchinson"
51180 msgstr "Hutchinson"
51181 
51182 #: kstars_i18n.cpp:2057
51183 #, kde-kuit-format
51184 msgctxt "City in Minnesota USA"
51185 msgid "Hutchinson"
51186 msgstr "Hutchinson"
51187 
51188 #: kstars_i18n.cpp:2058
51189 #, kde-kuit-format
51190 msgctxt "City in Croatia"
51191 msgid "Hvar"
51192 msgstr "Hvar"
51193 
51194 #: kstars_i18n.cpp:2059
51195 #, kde-kuit-format
51196 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
51197 msgid "Hyderabad"
51198 msgstr "Hyderabad"
51199 
51200 #: kstars_i18n.cpp:2060
51201 #, kde-kuit-format
51202 msgctxt "City in Sweden"
51203 msgid "Hyltebruk"
51204 msgstr "Hyltebruk"
51205 
51206 #: kstars_i18n.cpp:2061
51207 #, kde-kuit-format
51208 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
51209 msgid "Hŭngnam"
51210 msgstr "Hŭngnam"
51211 
51212 #: kstars_i18n.cpp:2062
51213 #, kde-kuit-format
51214 msgctxt "City in Nigeria"
51215 msgid "Ibadan"
51216 msgstr "Ibadán"
51217 
51218 #: kstars_i18n.cpp:2063
51219 #, kde-kuit-format
51220 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
51221 msgid "Icheon"
51222 msgstr "Icheon"
51223 
51224 #: kstars_i18n.cpp:2064
51225 #, kde-kuit-format
51226 msgctxt "City in Idaho USA"
51227 msgid "Idaho Falls"
51228 msgstr "Idaho Falls"
51229 
51230 #: kstars_i18n.cpp:2065
51231 #, kde-kuit-format
51232 msgctxt "City in Ontario Canada"
51233 msgid "Ignace"
51234 msgstr "Ignace"
51235 
51236 #: kstars_i18n.cpp:2066
51237 #, kde-kuit-format
51238 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51239 msgid "Ile-a-la-Crosse"
51240 msgstr "Île-à-la-Crosse"
51241 
51242 #: kstars_i18n.cpp:2067
51243 #, kde-kuit-format
51244 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51245 msgid "Imsil"
51246 msgstr "Imsil"
51247 
51248 #: kstars_i18n.cpp:2068
51249 #, kde-kuit-format
51250 msgctxt "City in South Korea"
51251 msgid "Incheon"
51252 msgstr "Incheon"
51253 
51254 #: kstars_i18n.cpp:2069
51255 #, kde-kuit-format
51256 msgctxt "City in Turkey"
51257 msgid "Incirlik"
51258 msgstr "Incirlik"
51259 
51260 #: kstars_i18n.cpp:2070
51261 #, kde-kuit-format
51262 msgctxt "City in Kansas USA"
51263 msgid "Independence"
51264 msgstr "Independence"
51265 
51266 #: kstars_i18n.cpp:2071
51267 #, kde-kuit-format
51268 msgctxt "City in Missouri USA"
51269 msgid "Independence"
51270 msgstr "Independence"
51271 
51272 #: kstars_i18n.cpp:2072
51273 #, kde-kuit-format
51274 msgctxt "City in Indiana USA"
51275 msgid "Indianapolis"
51276 msgstr "Indianápolis"
51277 
51278 #: kstars_i18n.cpp:2073
51279 #, kde-kuit-format
51280 msgctxt "City in Marshall Islands"
51281 msgid "Ine"
51282 msgstr "Ine"
51283 
51284 #: kstars_i18n.cpp:2074
51285 #, kde-kuit-format
51286 msgctxt "City in California USA"
51287 msgid "Inglewood"
51288 msgstr "Inglewood"
51289 
51290 #: kstars_i18n.cpp:2075
51291 #, kde-kuit-format
51292 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51293 msgid "Ingonish"
51294 msgstr "Ingonish"
51295 
51296 #: kstars_i18n.cpp:2076
51297 #, kde-kuit-format
51298 msgctxt "City in Alberta Canada"
51299 msgid "Innisfail"
51300 msgstr "Innisfail"
51301 
51302 #: kstars_i18n.cpp:2077
51303 #, kde-kuit-format
51304 msgctxt "City in Austria"
51305 msgid "Innsbruck"
51306 msgstr "Innsbruck"
51307 
51308 #: kstars_i18n.cpp:2078
51309 #, kde-kuit-format
51310 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
51311 msgid "Inuvik"
51312 msgstr "Inuvik"
51313 
51314 #: kstars_i18n.cpp:2079
51315 #, kde-kuit-format
51316 msgctxt "City in New Zealand"
51317 msgid "Invercargill"
51318 msgstr "Invercargill"
51319 
51320 #: kstars_i18n.cpp:2080
51321 #, kde-kuit-format
51322 msgctxt "City in Iowa USA"
51323 msgid "Iowa City"
51324 msgstr "Iowa City"
51325 
51326 #: kstars_i18n.cpp:2081
51327 #, kde-kuit-format
51328 msgctxt "City in Queensland Australia"
51329 msgid "Ipswich"
51330 msgstr "Ipswich"
51331 
51332 #: kstars_i18n.cpp:2082
51333 #, kde-kuit-format
51334 msgctxt "City in Nunavut Canada"
51335 msgid "Iqaluit"
51336 msgstr "Iqaluit"
51337 
51338 #: kstars_i18n.cpp:2083
51339 #, kde-kuit-format
51340 msgctxt "City in Siberia Russia"
51341 msgid "Irkutsk"
51342 msgstr "Irkutsk"
51343 
51344 #: kstars_i18n.cpp:2084
51345 #, kde-kuit-format
51346 msgctxt "City in Michigan USA"
51347 msgid "Iron River"
51348 msgstr "Iron River"
51349 
51350 #: kstars_i18n.cpp:2085
51351 #, kde-kuit-format
51352 msgctxt "City in Ontario Canada"
51353 msgid "Iroquois Falls"
51354 msgstr "Iroquois Falls"
51355 
51356 #: kstars_i18n.cpp:2086
51357 #, kde-kuit-format
51358 msgctxt "City in California USA"
51359 msgid "Irvine"
51360 msgstr "Irvine"
51361 
51362 #: kstars_i18n.cpp:2087
51363 #, kde-kuit-format
51364 msgctxt "City in Texas USA"
51365 msgid "Irving"
51366 msgstr "Irving"
51367 
51368 #: kstars_i18n.cpp:2088
51369 #, kde-kuit-format
51370 msgctxt "City in New Jersey USA"
51371 msgid "Irvington"
51372 msgstr "Irvington"
51373 
51374 #: kstars_i18n.cpp:2089
51375 #, kde-kuit-format
51376 msgctxt "City in Italy"
51377 msgid "Ischia"
51378 msgstr "Isquia"
51379 
51380 #: kstars_i18n.cpp:2090
51381 #, kde-kuit-format
51382 msgctxt "City in Pakistan"
51383 msgid "Islamabad"
51384 msgstr "Islamabad"
51385 
51386 #: kstars_i18n.cpp:2091
51387 #, kde-kuit-format
51388 msgctxt "City in Turkey"
51389 msgid "Istanbul"
51390 msgstr "Estambul"
51391 
51392 #: kstars_i18n.cpp:2092
51393 #, kde-kuit-format
51394 msgctxt "City in Italy"
51395 msgid "Istrana"
51396 msgstr "Istrana"
51397 
51398 #: kstars_i18n.cpp:2093
51399 #, kde-kuit-format
51400 msgctxt "City in Brazil"
51401 msgid "Itapetinga"
51402 msgstr "Itapetinga"
51403 
51404 #: kstars_i18n.cpp:2094
51405 #, kde-kuit-format
51406 msgctxt "City in Ukraine"
51407 msgid "Ivano-Frankivs'k"
51408 msgstr "Ivano-Frankivsk"
51409 
51410 #: kstars_i18n.cpp:2095
51411 #, kde-kuit-format
51412 msgctxt "City in Central Region Russia"
51413 msgid "Ivanovo"
51414 msgstr "Ivánovo"
51415 
51416 #: kstars_i18n.cpp:2096
51417 #, kde-kuit-format
51418 msgctxt "City in Tenerife Spain"
51419 msgid "Izaña"
51420 msgstr "Izaña"
51421 
51422 #: kstars_i18n.cpp:2097
51423 #, kde-kuit-format
51424 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51425 msgid "Izhevsk"
51426 msgstr "Izhevsk"
51427 
51428 #: kstars_i18n.cpp:2098
51429 #, kde-kuit-format
51430 msgctxt "City in United Kingdom"
51431 msgid "J. Horrocks"
51432 msgstr "J. Horrocks"
51433 
51434 #: kstars_i18n.cpp:2099
51435 #, kde-kuit-format
51436 msgctxt "City in Michigan USA"
51437 msgid "Jackson"
51438 msgstr "Jackson"
51439 
51440 #: kstars_i18n.cpp:2100
51441 #, kde-kuit-format
51442 msgctxt "City in Mississippi USA"
51443 msgid "Jackson"
51444 msgstr "Jackson"
51445 
51446 #: kstars_i18n.cpp:2101
51447 #, kde-kuit-format
51448 msgctxt "City in Tennessee USA"
51449 msgid "Jackson"
51450 msgstr "Jackson"
51451 
51452 #: kstars_i18n.cpp:2102
51453 #, kde-kuit-format
51454 msgctxt "City in Arkansas USA"
51455 msgid "Jacksonville"
51456 msgstr "Jacksonville"
51457 
51458 #: kstars_i18n.cpp:2103
51459 #, kde-kuit-format
51460 msgctxt "City in Florida USA"
51461 msgid "Jacksonville"
51462 msgstr "Jacksonville"
51463 
51464 #: kstars_i18n.cpp:2104
51465 #, kde-kuit-format
51466 msgctxt "City in Indonesia"
51467 msgid "Jakarta"
51468 msgstr "Yakarta"
51469 
51470 #: kstars_i18n.cpp:2105
51471 #, kde-kuit-format
51472 msgctxt "City in Marshall Islands"
51473 msgid "Jaluit"
51474 msgstr "Jaluit"
51475 
51476 #: kstars_i18n.cpp:2106
51477 #, kde-kuit-format
51478 msgctxt "City in North Dakota USA"
51479 msgid "Jamestown"
51480 msgstr "Jamestown"
51481 
51482 #: kstars_i18n.cpp:2107
51483 #, kde-kuit-format
51484 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51485 msgid "Janesville"
51486 msgstr "Janesville"
51487 
51488 #: kstars_i18n.cpp:2108
51489 #, kde-kuit-format
51490 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51491 msgid "Jangheung"
51492 msgstr "Jangheung"
51493 
51494 #: kstars_i18n.cpp:2109
51495 #, kde-kuit-format
51496 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51497 msgid "Jangsu"
51498 msgstr "Jangsu"
51499 
51500 #: kstars_i18n.cpp:2110
51501 #, kde-kuit-format
51502 msgctxt "City in Alberta Canada"
51503 msgid "Jasper"
51504 msgstr "Jasper"
51505 
51506 #: kstars_i18n.cpp:2111
51507 #, kde-kuit-format
51508 msgctxt "City in Indonesia"
51509 msgid "Jatiluhur"
51510 msgstr "Jatiluhur"
51511 
51512 #: kstars_i18n.cpp:2112
51513 #, kde-kuit-format
51514 msgctxt "City in Spain"
51515 msgid "Jaén"
51516 msgstr "Jaén"
51517 
51518 #: kstars_i18n.cpp:2113
51519 #, kde-kuit-format
51520 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
51521 msgid "Jecheon"
51522 msgstr "Jecheon"
51523 
51524 #: kstars_i18n.cpp:2114
51525 #, kde-kuit-format
51526 msgctxt "City in Saudi Arabia"
51527 msgid "Jeddah"
51528 msgstr "Yeda"
51529 
51530 #: kstars_i18n.cpp:2115
51531 #, kde-kuit-format
51532 msgctxt "City in Missouri USA"
51533 msgid "Jefferson City"
51534 msgstr "Jefferson City"
51535 
51536 #: kstars_i18n.cpp:2116
51537 #, kde-kuit-format
51538 msgctxt "City in Jeju South Korea"
51539 msgid "Jeju"
51540 msgstr "Jeju"
51541 
51542 #: kstars_i18n.cpp:2117
51543 #, kde-kuit-format
51544 msgctxt "City in Germany"
51545 msgid "Jena"
51546 msgstr "Jena"
51547 
51548 #: kstars_i18n.cpp:2118
51549 #, kde-kuit-format
51550 msgctxt "City in Florida USA"
51551 msgid "Jensen Beach"
51552 msgstr "Jensen Beach"
51553 
51554 #: kstars_i18n.cpp:2119
51555 #, kde-kuit-format
51556 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51557 msgid "Jeongeup"
51558 msgstr "Jeongeup"
51559 
51560 #: kstars_i18n.cpp:2120
51561 #, kde-kuit-format
51562 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51563 msgid "Jeonju"
51564 msgstr "Jeonju"
51565 
51566 #: kstars_i18n.cpp:2121
51567 #, kde-kuit-format
51568 msgctxt "City in Spain"
51569 msgid "Jerez de la Frontera"
51570 msgstr "Jerez de la Frontera"
51571 
51572 #: kstars_i18n.cpp:2122
51573 #, kde-kuit-format
51574 msgctxt "City in New Jersey USA"
51575 msgid "Jersey City"
51576 msgstr "Jersey City"
51577 
51578 #: kstars_i18n.cpp:2123
51579 #, kde-kuit-format
51580 msgctxt "City in Israel"
51581 msgid "Jerusalem"
51582 msgstr "Jerusalén"
51583 
51584 #: kstars_i18n.cpp:2124
51585 #, kde-kuit-format
51586 msgctxt "City in Uganda"
51587 msgid "Jinja"
51588 msgstr "Jinja"
51589 
51590 #: kstars_i18n.cpp:2125
51591 #, kde-kuit-format
51592 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51593 msgid "Jinju"
51594 msgstr "Jinju"
51595 
51596 #: kstars_i18n.cpp:2126
51597 #, kde-kuit-format
51598 msgctxt "City in United Kingdom"
51599 msgid "Jodrell Bank"
51600 msgstr "Jodrell Bank"
51601 
51602 #: kstars_i18n.cpp:2127
51603 #, kde-kuit-format
51604 msgctxt "City in South Africa"
51605 msgid "Johannesburg"
51606 msgstr "Johannesburgo"
51607 
51608 #: kstars_i18n.cpp:2128
51609 #, kde-kuit-format
51610 msgctxt "City in Tennessee USA"
51611 msgid "Johnson City"
51612 msgstr "Johnson City"
51613 
51614 #: kstars_i18n.cpp:2129
51615 #, kde-kuit-format
51616 msgctxt "City in US Territory"
51617 msgid "Johnston Atoll"
51618 msgstr "Atolón Johnston"
51619 
51620 #: kstars_i18n.cpp:2130
51621 #, kde-kuit-format
51622 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51623 msgid "Johnstown"
51624 msgstr "Johnstown"
51625 
51626 #: kstars_i18n.cpp:2131
51627 #, kde-kuit-format
51628 msgctxt "City in Illinois USA"
51629 msgid "Joliet"
51630 msgstr "Joliet"
51631 
51632 #: kstars_i18n.cpp:2132
51633 #, kde-kuit-format
51634 msgctxt "City in Quebec Canada"
51635 msgid "Joliette"
51636 msgstr "Joliette"
51637 
51638 #: kstars_i18n.cpp:2133
51639 #, kde-kuit-format
51640 msgctxt "City in Arkansas USA"
51641 msgid "Jonesboro"
51642 msgstr "Jonesboro"
51643 
51644 #: kstars_i18n.cpp:2134
51645 #, kde-kuit-format
51646 msgctxt "City in Missouri USA"
51647 msgid "Joplin"
51648 msgstr "Joplin"
51649 
51650 #: kstars_i18n.cpp:2135
51651 #, kde-kuit-format
51652 msgctxt "City in California USA"
51653 msgid "Julian"
51654 msgstr "Julián"
51655 
51656 #: kstars_i18n.cpp:2136
51657 #, kde-kuit-format
51658 msgctxt "City in Alaska USA"
51659 msgid "Juneau"
51660 msgstr "Juneau"
51661 
51662 #: kstars_i18n.cpp:2137
51663 #, kde-kuit-format
51664 msgctxt "City in Estonia"
51665 msgid "Jõgeva"
51666 msgstr "Jõgeva"
51667 
51668 #: kstars_i18n.cpp:2138
51669 #, kde-kuit-format
51670 msgctxt "City in Estonia"
51671 msgid "Jõhvi"
51672 msgstr "Jõhvi"
51673 
51674 #: kstars_i18n.cpp:2139
51675 #, kde-kuit-format
51676 msgctxt "City in Afghanistan"
51677 msgid "Kabul"
51678 msgstr "Kabul"
51679 
51680 #: kstars_i18n.cpp:2140
51681 #, kde-kuit-format
51682 msgctxt "City in Zambia"
51683 msgid "Kabwe"
51684 msgstr "Kabwe"
51685 
51686 #: kstars_i18n.cpp:2141
51687 #, kde-kuit-format
51688 msgctxt "City in Nigeria"
51689 msgid "Kaduna"
51690 msgstr "Kaduna"
51691 
51692 #: kstars_i18n.cpp:2142
51693 #, kde-kuit-format
51694 msgctxt "City in Hawaii USA"
51695 msgid "Kaena Point"
51696 msgstr "Kaena Point"
51697 
51698 #: kstars_i18n.cpp:2143
51699 #, kde-kuit-format
51700 msgctxt "City in North Korea"
51701 msgid "Kaesŏng"
51702 msgstr "Kaesong"
51703 
51704 #: kstars_i18n.cpp:2144
51705 #, kde-kuit-format
51706 msgctxt "City in Hawaii USA"
51707 msgid "Kahului"
51708 msgstr "Kahului"
51709 
51710 #: kstars_i18n.cpp:2145
51711 #, kde-kuit-format
51712 msgctxt "City in Hawaii USA"
51713 msgid "Kailua Kona"
51714 msgstr "Kailua Kona"
51715 
51716 #: kstars_i18n.cpp:2146
51717 #, kde-kuit-format
51718 msgctxt "City in Tunisia"
51719 msgid "Kairouan"
51720 msgstr "Kairuán"
51721 
51722 #: kstars_i18n.cpp:2147
51723 #, kde-kuit-format
51724 msgctxt "City in Germany"
51725 msgid "Kaiserslautern"
51726 msgstr "Kaiserslautern"
51727 
51728 #: kstars_i18n.cpp:2148
51729 #, kde-kuit-format
51730 msgctxt "City in Ontario Canada"
51731 msgid "Kaladar"
51732 msgstr "Kaladar"
51733 
51734 #: kstars_i18n.cpp:2149
51735 #, kde-kuit-format
51736 msgctxt "City in Michigan USA"
51737 msgid "Kalamazoo"
51738 msgstr "Kalamazoo"
51739 
51740 #: kstars_i18n.cpp:2150
51741 #, kde-kuit-format
51742 msgctxt "City in Hawaii USA"
51743 msgid "Kalapana"
51744 msgstr "Kalapana"
51745 
51746 #: kstars_i18n.cpp:2151
51747 #, kde-kuit-format
51748 msgctxt "City in Hawaii USA"
51749 msgid "Kalaupapa"
51750 msgstr "Kalaupapa"
51751 
51752 #: kstars_i18n.cpp:2152
51753 #, kde-kuit-format
51754 msgctxt "City in North-West Region Russia"
51755 msgid "Kaliningrad"
51756 msgstr "Kaliningrado"
51757 
51758 #: kstars_i18n.cpp:2153
51759 #, kde-kuit-format
51760 msgctxt "City in Montana USA"
51761 msgid "Kalispell"
51762 msgstr "Kalispell"
51763 
51764 #: kstars_i18n.cpp:2154
51765 #, kde-kuit-format
51766 msgctxt "City in Estonia"
51767 msgid "Kallaste"
51768 msgstr "Kallaste"
51769 
51770 #: kstars_i18n.cpp:2155
51771 #, kde-kuit-format
51772 msgctxt "City in Central Region Russia"
51773 msgid "Kaluga"
51774 msgstr "Kaluga"
51775 
51776 #: kstars_i18n.cpp:2156
51777 #, kde-kuit-format
51778 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51779 msgid "Kalundborg"
51780 msgstr "Kalundborg"
51781 
51782 #: kstars_i18n.cpp:2157
51783 #, kde-kuit-format
51784 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51785 msgid "Kamloops"
51786 msgstr "Kamloops"
51787 
51788 #: kstars_i18n.cpp:2158
51789 #, kde-kuit-format
51790 msgctxt "City in Uganda"
51791 msgid "Kampala"
51792 msgstr "Kampala"
51793 
51794 #: kstars_i18n.cpp:2159
51795 #, kde-kuit-format
51796 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51797 msgid "Kamsack"
51798 msgstr "Kamsack"
51799 
51800 #: kstars_i18n.cpp:2160
51801 #, kde-kuit-format
51802 msgctxt "City in Hawaii USA"
51803 msgid "Kamuela"
51804 msgstr "Kamuela"
51805 
51806 #: kstars_i18n.cpp:2161
51807 #, kde-kuit-format
51808 msgctxt "City in Utah USA"
51809 msgid "Kanab"
51810 msgstr "Kanab"
51811 
51812 #: kstars_i18n.cpp:2162
51813 #, kde-kuit-format
51814 msgctxt "City in Hawaii USA"
51815 msgid "Kaneohe Bay"
51816 msgstr "Kaneohe Bay"
51817 
51818 #: kstars_i18n.cpp:2163
51819 #, kde-kuit-format
51820 msgctxt "City in Illinois USA"
51821 msgid "Kankakee"
51822 msgstr "Kankakee"
51823 
51824 #: kstars_i18n.cpp:2164
51825 #, kde-kuit-format
51826 msgctxt "City in Guinea"
51827 msgid "Kankan"
51828 msgstr "Kankan"
51829 
51830 #: kstars_i18n.cpp:2165
51831 #, kde-kuit-format
51832 msgctxt "City in North Carolina USA"
51833 msgid "Kannapolis"
51834 msgstr "Kannapolis"
51835 
51836 #: kstars_i18n.cpp:2166
51837 #, kde-kuit-format
51838 msgctxt "City in Nigeria"
51839 msgid "Kano"
51840 msgstr "Kano"
51841 
51842 #: kstars_i18n.cpp:2167
51843 #, kde-kuit-format
51844 msgctxt "City in Kansas USA"
51845 msgid "Kansas City"
51846 msgstr "Kansas City"
51847 
51848 #: kstars_i18n.cpp:2168
51849 #, kde-kuit-format
51850 msgctxt "City in Missouri USA"
51851 msgid "Kansas City"
51852 msgstr "Kansas City"
51853 
51854 #: kstars_i18n.cpp:2169
51855 #, kde-kuit-format
51856 msgctxt "City in Austria"
51857 msgid "Kanzelhoehe"
51858 msgstr "Kanzelhoehe"
51859 
51860 #: kstars_i18n.cpp:2170
51861 #, kde-kuit-format
51862 msgctxt "City in Senegal"
51863 msgid "Kaolack"
51864 msgstr "Kaolack"
51865 
51866 #: kstars_i18n.cpp:2171
51867 #, kde-kuit-format
51868 msgctxt "City in Hawaii USA"
51869 msgid "Kapaa"
51870 msgstr "Kapaa"
51871 
51872 #: kstars_i18n.cpp:2172
51873 #, kde-kuit-format
51874 msgctxt "City in Hawaii USA"
51875 msgid "Kapalua"
51876 msgstr "Kapalua"
51877 
51878 #: kstars_i18n.cpp:2173
51879 #, kde-kuit-format
51880 msgctxt "City in Somogy Hungary"
51881 msgid "Kaposvár"
51882 msgstr "Kaposvár"
51883 
51884 #: kstars_i18n.cpp:2174
51885 #, kde-kuit-format
51886 msgctxt "City in Ontario Canada"
51887 msgid "Kapuskasing"
51888 msgstr "Kapuskasing"
51889 
51890 #: kstars_i18n.cpp:2175
51891 #, kde-kuit-format
51892 msgctxt "City in Pakistan"
51893 msgid "Karachi"
51894 msgstr "Karachi"
51895 
51896 #: kstars_i18n.cpp:2176
51897 #, kde-kuit-format
51898 msgctxt "City in Germany"
51899 msgid "Karlsruhe"
51900 msgstr "Karlsruhe"
51901 
51902 #: kstars_i18n.cpp:2177
51903 #, kde-kuit-format
51904 msgctxt "City in Malawi"
51905 msgid "Karonga"
51906 msgstr "Karonga"
51907 
51908 #: kstars_i18n.cpp:2178
51909 #, kde-kuit-format
51910 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51911 msgid "Kaslo"
51912 msgstr "Kaslo"
51913 
51914 #: kstars_i18n.cpp:2179
51915 #, kde-kuit-format
51916 msgctxt "City in Germany"
51917 msgid "Kassel"
51918 msgstr "Kassel"
51919 
51920 #: kstars_i18n.cpp:2180
51921 #, kde-kuit-format
51922 msgctxt "City in Nepal"
51923 msgid "Kathmandu"
51924 msgstr "Katmandú"
51925 
51926 #: kstars_i18n.cpp:2181
51927 #, kde-kuit-format
51928 msgctxt "City in Namibia"
51929 msgid "Katima Mulilo"
51930 msgstr "Katima Mulilo"
51931 
51932 #: kstars_i18n.cpp:2182
51933 #, kde-kuit-format
51934 msgctxt "City in Hawaii USA"
51935 msgid "Kaunakakai"
51936 msgstr "Kaunakakai"
51937 
51938 #: kstars_i18n.cpp:2183
51939 #, kde-kuit-format
51940 msgctxt "City in Lithuania"
51941 msgid "Kaunas"
51942 msgstr "Kaunas"
51943 
51944 #: kstars_i18n.cpp:2184
51945 #, kde-kuit-format
51946 msgctxt "City in Quebec Canada"
51947 msgid "Kazabazua"
51948 msgstr "Kazabazua"
51949 
51950 #: kstars_i18n.cpp:2185
51951 #, kde-kuit-format
51952 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51953 msgid "Kazan"
51954 msgstr "Kazán"
51955 
51956 #: kstars_i18n.cpp:2186
51957 #, kde-kuit-format
51958 msgctxt "City in Hawaii USA"
51959 msgid "Keahole"
51960 msgstr "Keahole"
51961 
51962 #: kstars_i18n.cpp:2187
51963 #, kde-kuit-format
51964 msgctxt "City in Nebraska USA"
51965 msgid "Kearney"
51966 msgstr "Kearney"
51967 
51968 #: kstars_i18n.cpp:2188
51969 #, kde-kuit-format
51970 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
51971 msgid "Kecskemét"
51972 msgstr "Kecskemét"
51973 
51974 #: kstars_i18n.cpp:2189
51975 #, kde-kuit-format
51976 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51977 msgid "Keene"
51978 msgstr "Keene"
51979 
51980 #: kstars_i18n.cpp:2190
51981 #, kde-kuit-format
51982 msgctxt "City in Iceland"
51983 msgid "Keflavik"
51984 msgstr "Keflavík"
51985 
51986 #: kstars_i18n.cpp:2191
51987 #, kde-kuit-format
51988 msgctxt "City in Estonia"
51989 msgid "Kehra"
51990 msgstr "Kehra"
51991 
51992 #: kstars_i18n.cpp:2192
51993 #, kde-kuit-format
51994 msgctxt "City in Estonia"
51995 msgid "Keila"
51996 msgstr "Keila"
51997 
51998 #: kstars_i18n.cpp:2193
51999 #, kde-kuit-format
52000 msgctxt "City in Hawaii USA"
52001 msgid "Kekaha"
52002 msgstr "Kekaha"
52003 
52004 #: kstars_i18n.cpp:2194
52005 #, kde-kuit-format
52006 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52007 msgid "Kelowna"
52008 msgstr "Kelowna"
52009 
52010 #: kstars_i18n.cpp:2195
52011 #, kde-kuit-format
52012 msgctxt "City in Washington USA"
52013 msgid "Kelso"
52014 msgstr "Kelso"
52015 
52016 #: kstars_i18n.cpp:2196
52017 #, kde-kuit-format
52018 msgctxt "City in Siberia Russia"
52019 msgid "Kemerovo"
52020 msgstr "Kémerovo"
52021 
52022 #: kstars_i18n.cpp:2197
52023 #, kde-kuit-format
52024 msgctxt "City in Alaska USA"
52025 msgid "Kenai"
52026 msgstr "Kenai"
52027 
52028 #: kstars_i18n.cpp:2198
52029 #, kde-kuit-format
52030 msgctxt "City in Sierra Leone"
52031 msgid "Kenema"
52032 msgstr "Kenema"
52033 
52034 #: kstars_i18n.cpp:2199
52035 #, kde-kuit-format
52036 msgctxt "City in Munster Ireland"
52037 msgid "Kenmar"
52038 msgstr "Kenmare"
52039 
52040 #: kstars_i18n.cpp:2200
52041 #, kde-kuit-format
52042 msgctxt "City in Maine USA"
52043 msgid "Kennebunk"
52044 msgstr "Kennebunk"
52045 
52046 #: kstars_i18n.cpp:2201
52047 #, kde-kuit-format
52048 msgctxt "City in Louisiana USA"
52049 msgid "Kenner"
52050 msgstr "Kenner"
52051 
52052 #: kstars_i18n.cpp:2202
52053 #, kde-kuit-format
52054 msgctxt "City in Ontario Canada"
52055 msgid "Kenora"
52056 msgstr "Kenora"
52057 
52058 #: kstars_i18n.cpp:2203
52059 #, kde-kuit-format
52060 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52061 msgid "Kenosha"
52062 msgstr "Kenosha"
52063 
52064 #: kstars_i18n.cpp:2204
52065 #, kde-kuit-format
52066 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
52067 msgid "Kentville"
52068 msgstr "Kentville"
52069 
52070 #: kstars_i18n.cpp:2205
52071 #, kde-kuit-format
52072 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52073 msgid "Kerrobert"
52074 msgstr "Kerrobert"
52075 
52076 #: kstars_i18n.cpp:2206
52077 #, kde-kuit-format
52078 msgctxt "City in Alaska USA"
52079 msgid "Ketchikan"
52080 msgstr "Ketchikan"
52081 
52082 #: kstars_i18n.cpp:2207
52083 #, kde-kuit-format
52084 msgctxt "City in Ohio USA"
52085 msgid "Kettering"
52086 msgstr "Kettering"
52087 
52088 #: kstars_i18n.cpp:2208
52089 #, kde-kuit-format
52090 msgctxt "City in Far East Russia"
52091 msgid "Khabarovsk"
52092 msgstr "Jabárovsk"
52093 
52094 #: kstars_i18n.cpp:2209
52095 #, kde-kuit-format
52096 msgctxt "City in Greece"
52097 msgid "Khaniá"
52098 msgstr "La Canea"
52099 
52100 #: kstars_i18n.cpp:2210
52101 #, kde-kuit-format
52102 msgctxt "City in Ural Russia"
52103 msgid "Khanty-Mansiysk"
52104 msgstr "Janty-Mansisk"
52105 
52106 #: kstars_i18n.cpp:2211
52107 #, kde-kuit-format
52108 msgctxt "City in Ukraine"
52109 msgid "Kharkiv"
52110 msgstr "Járkov"
52111 
52112 #: kstars_i18n.cpp:2212
52113 #, kde-kuit-format
52114 msgctxt "City in Sudan"
52115 msgid "Khartoum"
52116 msgstr "Jartum"
52117 
52118 #: kstars_i18n.cpp:2213
52119 #, kde-kuit-format
52120 msgctxt "City in Ukraine"
52121 msgid "Kherson"
52122 msgstr "Jersón"
52123 
52124 #: kstars_i18n.cpp:2214
52125 #, kde-kuit-format
52126 msgctxt "City in Ukraine"
52127 msgid "Khmel'nyts'kyi"
52128 msgstr "Jmelnitsky"
52129 
52130 #: kstars_i18n.cpp:2215
52131 #, kde-kuit-format
52132 msgctxt "City in Texas USA"
52133 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
52134 msgstr "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)"
52135 
52136 #: kstars_i18n.cpp:2216
52137 #, kde-kuit-format
52138 msgctxt "City in Germany"
52139 msgid "Kiel"
52140 msgstr "Kiel"
52141 
52142 #: kstars_i18n.cpp:2217
52143 #, kde-kuit-format
52144 msgctxt "City in Rwanda"
52145 msgid "Kigali"
52146 msgstr "Kigali"
52147 
52148 #: kstars_i18n.cpp:2218
52149 #, kde-kuit-format
52150 msgctxt "City in Alberta Canada"
52151 msgid "Kikino"
52152 msgstr "Kikino"
52153 
52154 #: kstars_i18n.cpp:2219
52155 #, kde-kuit-format
52156 msgctxt "City in Marshall Islands"
52157 msgid "Kili"
52158 msgstr "Kili"
52159 
52160 #: kstars_i18n.cpp:2220
52161 #, kde-kuit-format
52162 msgctxt "City in Estonia"
52163 msgid "Kilingi-Nõmme"
52164 msgstr "Kilingi-Nõmme"
52165 
52166 #: kstars_i18n.cpp:2221
52167 #, kde-kuit-format
52168 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52169 msgid "Killarney"
52170 msgstr "Killarney"
52171 
52172 #: kstars_i18n.cpp:2222
52173 #, kde-kuit-format
52174 msgctxt "City in Nebraska USA"
52175 msgid "Kimball"
52176 msgstr "Kimball"
52177 
52178 #: kstars_i18n.cpp:2223
52179 #, kde-kuit-format
52180 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
52181 msgid "Kimchaek"
52182 msgstr "Kimchaek"
52183 
52184 #: kstars_i18n.cpp:2224
52185 #, kde-kuit-format
52186 msgctxt "City in Ontario Canada"
52187 msgid "Kincardine"
52188 msgstr "Kincardine"
52189 
52190 #: kstars_i18n.cpp:2225
52191 #, kde-kuit-format
52192 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52193 msgid "Kindersley"
52194 msgstr "Kindersley"
52195 
52196 #: kstars_i18n.cpp:2226
52197 #, kde-kuit-format
52198 msgctxt "City in Virginia USA"
52199 msgid "King George"
52200 msgstr "King George"
52201 
52202 #: kstars_i18n.cpp:2227
52203 #, kde-kuit-format
52204 msgctxt "City in Alaska USA"
52205 msgid "King Salmon"
52206 msgstr "King Salmon"
52207 
52208 #: kstars_i18n.cpp:2228
52209 #, kde-kuit-format
52210 msgctxt "City in Arizona USA"
52211 msgid "Kingman"
52212 msgstr "Kingman"
52213 
52214 #: kstars_i18n.cpp:2229
52215 #, kde-kuit-format
52216 msgctxt "City in Queensland Australia"
52217 msgid "Kings Beach"
52218 msgstr "Kings Beach"
52219 
52220 #: kstars_i18n.cpp:2230
52221 #, kde-kuit-format
52222 msgctxt "City in Tennessee USA"
52223 msgid "Kingsport"
52224 msgstr "Kingsport"
52225 
52226 #: kstars_i18n.cpp:2231
52227 #, kde-kuit-format
52228 msgctxt "City in Jamaica"
52229 msgid "Kingston"
52230 msgstr "Kingston"
52231 
52232 #: kstars_i18n.cpp:2232
52233 #, kde-kuit-format
52234 msgctxt "City in Ontario Canada"
52235 msgid "Kingston"
52236 msgstr "Kingston"
52237 
52238 #: kstars_i18n.cpp:2233
52239 #, kde-kuit-format
52240 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
52241 msgid "Kinshasa"
52242 msgstr "Kinsasa"
52243 
52244 #: kstars_i18n.cpp:2234
52245 #, kde-kuit-format
52246 msgctxt "City in Ontario Canada"
52247 msgid "Kiosk"
52248 msgstr "Kiosk"
52249 
52250 #: kstars_i18n.cpp:2235
52251 #, kde-kuit-format
52252 msgctxt "City in Ontario Canada"
52253 msgid "Kirkland Lake"
52254 msgstr "Kirkland Lake"
52255 
52256 #: kstars_i18n.cpp:2236
52257 #, kde-kuit-format
52258 msgctxt "City in Ukraine"
52259 msgid "Kirovohrad"
52260 msgstr "Kirovogrado"
52261 
52262 #: kstars_i18n.cpp:2237
52263 #, kde-kuit-format
52264 msgctxt "City in Sweden"
52265 msgid "Kiruna"
52266 msgstr "Kiruna"
52267 
52268 #: kstars_i18n.cpp:2238
52269 #, kde-kuit-format
52270 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
52271 msgid "Kisangani"
52272 msgstr "Kisangani"
52273 
52274 #: kstars_i18n.cpp:2239
52275 #, kde-kuit-format
52276 msgctxt "City in Somalia"
52277 msgid "Kismayu"
52278 msgstr "Kismaayo"
52279 
52280 #: kstars_i18n.cpp:2240
52281 #, kde-kuit-format
52282 msgctxt "City in Japan"
52283 msgid "Kiso"
52284 msgstr "Kiso"
52285 
52286 #: kstars_i18n.cpp:2241
52287 #, kde-kuit-format
52288 msgctxt "City in Florida USA"
52289 msgid "Kissimmee"
52290 msgstr "Kissimmee"
52291 
52292 #: kstars_i18n.cpp:2242
52293 #, kde-kuit-format
52294 msgctxt "City in Kenya"
52295 msgid "Kisumu"
52296 msgstr "Kisumu"
52297 
52298 #: kstars_i18n.cpp:2243
52299 #, kde-kuit-format
52300 msgctxt "City in Colorado USA"
52301 msgid "Kit Carson"
52302 msgstr "Kit Carson"
52303 
52304 #: kstars_i18n.cpp:2244
52305 #, kde-kuit-format
52306 msgctxt "City in Ontario Canada"
52307 msgid "Kitchener"
52308 msgstr "Kitchener"
52309 
52310 #: kstars_i18n.cpp:2245
52311 #, kde-kuit-format
52312 msgctxt "City in Arizona USA"
52313 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
52314 msgstr "Kitt Peak (Observatorio nacional)"
52315 
52316 #: kstars_i18n.cpp:2246
52317 #, kde-kuit-format
52318 msgctxt "City in Zambia"
52319 msgid "Kitwe"
52320 msgstr "Kitwe"
52321 
52322 #: kstars_i18n.cpp:2247
52323 #, kde-kuit-format
52324 msgctxt "City in Estonia"
52325 msgid "Kiviõli"
52326 msgstr "Kiviõli"
52327 
52328 #: kstars_i18n.cpp:2248
52329 #, kde-kuit-format
52330 msgctxt "City in Lithuania"
52331 msgid "Klaipėda"
52332 msgstr "Klaipėda"
52333 
52334 #: kstars_i18n.cpp:2249
52335 #, kde-kuit-format
52336 msgctxt "City in Oregon USA"
52337 msgid "Klamath Falls"
52338 msgstr "Klamath Falls"
52339 
52340 #: kstars_i18n.cpp:2250
52341 #, kde-kuit-format
52342 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52343 msgid "Kleena Kleene"
52344 msgstr "Kleena Kleene"
52345 
52346 #: kstars_i18n.cpp:2251
52347 #, kde-kuit-format
52348 msgctxt "City in North Carolina USA"
52349 msgid "Knightdale"
52350 msgstr "Knightdale"
52351 
52352 #: kstars_i18n.cpp:2252
52353 #, kde-kuit-format
52354 msgctxt "City in Tennessee USA"
52355 msgid "Knoxville"
52356 msgstr "Knoxville"
52357 
52358 #: kstars_i18n.cpp:2253
52359 #, kde-kuit-format
52360 msgctxt "City in Germany"
52361 msgid "Koblenz"
52362 msgstr "Coblenza"
52363 
52364 #: kstars_i18n.cpp:2254
52365 #, kde-kuit-format
52366 msgctxt "City in India"
52367 msgid "Kodaikanal"
52368 msgstr "Kodaikanal"
52369 
52370 #: kstars_i18n.cpp:2255
52371 #, kde-kuit-format
52372 msgctxt "City in Alaska USA"
52373 msgid "Kodiak"
52374 msgstr "Kodiak"
52375 
52376 #: kstars_i18n.cpp:2256
52377 #, kde-kuit-format
52378 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52379 msgid "Koege"
52380 msgstr "Koege"
52381 
52382 #: kstars_i18n.cpp:2257
52383 #, kde-kuit-format
52384 msgctxt "City in Hawaii USA"
52385 msgid "Kohala"
52386 msgstr "Kohala"
52387 
52388 #: kstars_i18n.cpp:2258
52389 #, kde-kuit-format
52390 msgctxt "City in Estonia"
52391 msgid "Kohtla-Järve"
52392 msgstr "Kohtla-Järve"
52393 
52394 #: kstars_i18n.cpp:2259
52395 #, kde-kuit-format
52396 msgctxt "City in Hawaii USA"
52397 msgid "Koko Head"
52398 msgstr "Koko Head"
52399 
52400 #: kstars_i18n.cpp:2260
52401 #, kde-kuit-format
52402 msgctxt "City in Indiana USA"
52403 msgid "Kokomo"
52404 msgstr "Kokomo"
52405 
52406 #: kstars_i18n.cpp:2261
52407 #, kde-kuit-format
52408 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52409 msgid "Kolding"
52410 msgstr "Kolding"
52411 
52412 #: kstars_i18n.cpp:2262
52413 #, kde-kuit-format
52414 msgctxt "City in India"
52415 msgid "Kolkata"
52416 msgstr "Calcuta"
52417 
52418 #: kstars_i18n.cpp:2263
52419 #, kde-kuit-format
52420 msgctxt "City in Hawaii USA"
52421 msgid "Koloa"
52422 msgstr "Koloa"
52423 
52424 #: kstars_i18n.cpp:2264
52425 #, kde-kuit-format
52426 msgctxt "City in Hawaii USA"
52427 msgid "Kona"
52428 msgstr "Kona"
52429 
52430 #: kstars_i18n.cpp:2265
52431 #, kde-kuit-format
52432 msgctxt "City in Thailand"
52433 msgid "Korat"
52434 msgstr "Korat"
52435 
52436 #: kstars_i18n.cpp:2266
52437 #, kde-kuit-format
52438 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52439 msgid "Korsoer"
52440 msgstr "Korsoer"
52441 
52442 #: kstars_i18n.cpp:2267
52443 #, kde-kuit-format
52444 msgctxt "City in Micronesia"
52445 msgid "Kosrae"
52446 msgstr "Kosrae"
52447 
52448 #: kstars_i18n.cpp:2268
52449 #, kde-kuit-format
52450 msgctxt "City in Central Region Russia"
52451 msgid "Kostroma"
52452 msgstr "Kostromá"
52453 
52454 #: kstars_i18n.cpp:2269
52455 #, kde-kuit-format
52456 msgctxt "City in Malaysia"
52457 msgid "Kota Kinabalu"
52458 msgstr "Kota Kinabalu"
52459 
52460 #: kstars_i18n.cpp:2270
52461 #, kde-kuit-format
52462 msgctxt "City in Alaska USA"
52463 msgid "Kotzebue"
52464 msgstr "Kotzebue"
52465 
52466 #: kstars_i18n.cpp:2271
52467 #, kde-kuit-format
52468 msgctxt "City in South Region Russia"
52469 msgid "Krasnodar"
52470 msgstr "Krasnodar"
52471 
52472 #: kstars_i18n.cpp:2272
52473 #, kde-kuit-format
52474 msgctxt "City in Siberia Russia"
52475 msgid "Krasnoyarsk"
52476 msgstr "Krasnoyarsk"
52477 
52478 #: kstars_i18n.cpp:2273
52479 #, kde-kuit-format
52480 msgctxt "City in Germany"
52481 msgid "Krefeld"
52482 msgstr "Krefeld"
52483 
52484 #: kstars_i18n.cpp:2274
52485 #, kde-kuit-format
52486 msgctxt "City in Norway"
52487 msgid "Kristiansand"
52488 msgstr "Kristiansand"
52489 
52490 #: kstars_i18n.cpp:2275
52491 #, kde-kuit-format
52492 msgctxt "City in Malaysia"
52493 msgid "Kuala Lumpur"
52494 msgstr "Kuala Lumpur"
52495 
52496 #: kstars_i18n.cpp:2276
52497 #, kde-kuit-format
52498 msgctxt "City in Malaysia"
52499 msgid "Kuching"
52500 msgstr "Kuching"
52501 
52502 #: kstars_i18n.cpp:2277
52503 #, kde-kuit-format
52504 msgctxt "City in Austria"
52505 msgid "Kuffner"
52506 msgstr "Kuffner"
52507 
52508 #: kstars_i18n.cpp:2278
52509 #, kde-kuit-format
52510 msgctxt "City in Estonia"
52511 msgid "Kunda"
52512 msgstr "Kunda"
52513 
52514 #: kstars_i18n.cpp:2279
52515 #, kde-kuit-format
52516 msgctxt "City in Finland"
52517 msgid "Kuopio"
52518 msgstr "Kuopio"
52519 
52520 #: kstars_i18n.cpp:2280
52521 #, kde-kuit-format
52522 msgctxt "City in Hawaii USA"
52523 msgid "Kure Island"
52524 msgstr "Atolón Kure"
52525 
52526 #: kstars_i18n.cpp:2281
52527 #, kde-kuit-format
52528 msgctxt "City in Estonia"
52529 msgid "Kuressaare"
52530 msgstr "Kuressaare"
52531 
52532 #: kstars_i18n.cpp:2282
52533 #, kde-kuit-format
52534 msgctxt "City in Ural Russia"
52535 msgid "Kurgan"
52536 msgstr "Kurgán"
52537 
52538 #: kstars_i18n.cpp:2283
52539 #, kde-kuit-format
52540 msgctxt "City in Central Region Russia"
52541 msgid "Kursk"
52542 msgstr "Kursk"
52543 
52544 #: kstars_i18n.cpp:2284
52545 #, kde-kuit-format
52546 msgctxt "City in Croatia"
52547 msgid "Kutina"
52548 msgstr "Kutina"
52549 
52550 #: kstars_i18n.cpp:2285
52551 #, kde-kuit-format
52552 msgctxt "City in Kuwait"
52553 msgid "Kuwait City"
52554 msgstr "Kuwait"
52555 
52556 #: kstars_i18n.cpp:2286
52557 #, kde-kuit-format
52558 msgctxt "City in Marshall Islands"
52559 msgid "Kwajalein Atoll"
52560 msgstr "Atolón Kwajalein"
52561 
52562 #: kstars_i18n.cpp:2287
52563 #, kde-kuit-format
52564 msgctxt "City in Japan"
52565 msgid "Kwasan"
52566 msgstr "Kwasan"
52567 
52568 #: kstars_i18n.cpp:2288
52569 #, kde-kuit-format
52570 msgctxt "City in Ukraine"
52571 msgid "Kyiv"
52572 msgstr "Kiev"
52573 
52574 #: kstars_i18n.cpp:2289
52575 #, kde-kuit-format
52576 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52577 msgid "Kyle"
52578 msgstr "Kyle"
52579 
52580 #: kstars_i18n.cpp:2290
52581 #, kde-kuit-format
52582 msgctxt "City in Japan"
52583 msgid "Kyoto"
52584 msgstr "Kioto"
52585 
52586 #: kstars_i18n.cpp:2291
52587 #, kde-kuit-format
52588 msgctxt "City in Siberia Russia"
52589 msgid "Kyzyl"
52590 msgstr "Kyzyl"
52591 
52592 #: kstars_i18n.cpp:2292
52593 #, kde-kuit-format
52594 msgctxt "City in Estonia"
52595 msgid "Kärdla"
52596 msgstr "Kärdla"
52597 
52598 #: kstars_i18n.cpp:2293
52599 #, kde-kuit-format
52600 msgctxt "City in Italy"
52601 msgid "L'Aquila"
52602 msgstr "L'Aquila"
52603 
52604 #: kstars_i18n.cpp:2294
52605 #, kde-kuit-format
52606 msgctxt "City in Quebec Canada"
52607 msgid "L'Etape"
52608 msgstr "L'Étape"
52609 
52610 #: kstars_i18n.cpp:2295
52611 #, kde-kuit-format
52612 msgctxt "City in Ukraine"
52613 msgid "L'viv"
52614 msgstr "Lviv"
52615 
52616 #: kstars_i18n.cpp:2296
52617 #, kde-kuit-format
52618 msgctxt "City in Spain"
52619 msgid "La Coruña"
52620 msgstr "La Coruña"
52621 
52622 #: kstars_i18n.cpp:2297
52623 #, kde-kuit-format
52624 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52625 msgid "La Crosse"
52626 msgstr "La Crosse"
52627 
52628 #: kstars_i18n.cpp:2298
52629 #, kde-kuit-format
52630 msgctxt "City in Oregon USA"
52631 msgid "La Grande"
52632 msgstr "La Grande"
52633 
52634 #: kstars_i18n.cpp:2299
52635 #, kde-kuit-format
52636 msgctxt "City in Georgia USA"
52637 msgid "La Grange"
52638 msgstr "La Grange"
52639 
52640 #: kstars_i18n.cpp:2300
52641 #, kde-kuit-format
52642 msgctxt "City in Cuba"
52643 msgid "La Habana"
52644 msgstr "La Habana"
52645 
52646 #: kstars_i18n.cpp:2301
52647 #, kde-kuit-format
52648 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52649 msgid "La Loche"
52650 msgstr "La Loche"
52651 
52652 #: kstars_i18n.cpp:2302
52653 #, kde-kuit-format
52654 msgctxt "City in California USA"
52655 msgid "La Mesa"
52656 msgstr "La Mesa"
52657 
52658 #: kstars_i18n.cpp:2303
52659 #, kde-kuit-format
52660 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
52661 msgid "La Palma Obs."
52662 msgstr "La Palma (Observatorio)"
52663 
52664 #: kstars_i18n.cpp:2304
52665 #, kde-kuit-format
52666 msgctxt "City in Bolivia"
52667 msgid "La Paz"
52668 msgstr "La Paz"
52669 
52670 #: kstars_i18n.cpp:2305
52671 #, kde-kuit-format
52672 msgctxt "City in Quebec Canada"
52673 msgid "La Pocatiere"
52674 msgstr "La Pocatiere"
52675 
52676 #: kstars_i18n.cpp:2306
52677 #, kde-kuit-format
52678 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
52679 msgid "La Rochelle"
52680 msgstr "La Rochelle"
52681 
52682 #: kstars_i18n.cpp:2307
52683 #, kde-kuit-format
52684 msgctxt "City in Quebec Canada"
52685 msgid "La Sarre"
52686 msgstr "La Sarre"
52687 
52688 #: kstars_i18n.cpp:2308
52689 #, kde-kuit-format
52690 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
52691 msgid "La Scie"
52692 msgstr "La Scie"
52693 
52694 #: kstars_i18n.cpp:2309
52695 #, kde-kuit-format
52696 msgctxt "City in Chile"
52697 msgid "La Silla Obs."
52698 msgstr "La Silla (Observatorio)"
52699 
52700 #: kstars_i18n.cpp:2310
52701 #, kde-kuit-format
52702 msgctxt "City in Italy"
52703 msgid "La Spezia"
52704 msgstr "La Spezia"
52705 
52706 #: kstars_i18n.cpp:2311
52707 #, kde-kuit-format
52708 msgctxt "City in Quebec Canada"
52709 msgid "La Tuque"
52710 msgstr "La Tuque"
52711 
52712 #: kstars_i18n.cpp:2312
52713 #, kde-kuit-format
52714 msgctxt "City in California USA"
52715 msgid "La Verne"
52716 msgstr "La Verne"
52717 
52718 #: kstars_i18n.cpp:2313
52719 #, kde-kuit-format
52720 msgctxt "City in Michigan USA"
52721 msgid "LaPeer"
52722 msgstr "LaPeer"
52723 
52724 #: kstars_i18n.cpp:2314
52725 #, kde-kuit-format
52726 msgctxt "City in Quebec Canada"
52727 msgid "Labrieville"
52728 msgstr "Labrieville"
52729 
52730 #: kstars_i18n.cpp:2315
52731 #, kde-kuit-format
52732 msgctxt "City in Alberta Canada"
52733 msgid "Lac La Biche"
52734 msgstr "Lac La Biche"
52735 
52736 #: kstars_i18n.cpp:2316
52737 #, kde-kuit-format
52738 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52739 msgid "Lac du Bonnet"
52740 msgstr "Lac du Bonnet"
52741 
52742 #: kstars_i18n.cpp:2317
52743 #, kde-kuit-format
52744 msgctxt "City in Quebec Canada"
52745 msgid "Lac-Megantic"
52746 msgstr "Lac-Megantic"
52747 
52748 #: kstars_i18n.cpp:2318
52749 #, kde-kuit-format
52750 msgctxt "City in Quebec Canada"
52751 msgid "Lachute"
52752 msgstr "Lachute"
52753 
52754 #: kstars_i18n.cpp:2319
52755 #, kde-kuit-format
52756 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52757 msgid "Laconia"
52758 msgstr "Laconia"
52759 
52760 #: kstars_i18n.cpp:2320
52761 #, kde-kuit-format
52762 msgctxt "City in Indiana USA"
52763 msgid "Lafayette"
52764 msgstr "Lafayette"
52765 
52766 #: kstars_i18n.cpp:2321
52767 #, kde-kuit-format
52768 msgctxt "City in Louisiana USA"
52769 msgid "Lafayette"
52770 msgstr "Lafayette"
52771 
52772 #: kstars_i18n.cpp:2322
52773 #, kde-kuit-format
52774 msgctxt "City in Nigeria"
52775 msgid "Lagos"
52776 msgstr "Lagos"
52777 
52778 #: kstars_i18n.cpp:2323
52779 #, kde-kuit-format
52780 msgctxt "City in Pakistan"
52781 msgid "Lahore"
52782 msgstr "Lahore"
52783 
52784 #: kstars_i18n.cpp:2324
52785 #, kde-kuit-format
52786 msgctxt "City in Germany"
52787 msgid "Lahr"
52788 msgstr "Lahr"
52789 
52790 #: kstars_i18n.cpp:2325
52791 #, kde-kuit-format
52792 msgctxt "City in Finland"
52793 msgid "Lahti"
52794 msgstr "Lahti"
52795 
52796 #: kstars_i18n.cpp:2326
52797 #, kde-kuit-format
52798 msgctxt "City in Azores Portugal"
52799 msgid "Lajes"
52800 msgstr "Lajes"
52801 
52802 #: kstars_i18n.cpp:2327
52803 #, kde-kuit-format
52804 msgctxt "City in Louisiana USA"
52805 msgid "Lake Charles"
52806 msgstr "Lake Charles"
52807 
52808 #: kstars_i18n.cpp:2328
52809 #, kde-kuit-format
52810 msgctxt "City in Florida USA"
52811 msgid "Lake City"
52812 msgstr "Lake City"
52813 
52814 #: kstars_i18n.cpp:2329
52815 #, kde-kuit-format
52816 msgctxt "City in Alberta Canada"
52817 msgid "Lake Louise"
52818 msgstr "Lake Louise"
52819 
52820 #: kstars_i18n.cpp:2330
52821 #, kde-kuit-format
52822 msgctxt "City in Oregon USA"
52823 msgid "Lake Oswego"
52824 msgstr "Lake Oswego"
52825 
52826 #: kstars_i18n.cpp:2331
52827 #, kde-kuit-format
52828 msgctxt "City in Illinois USA"
52829 msgid "Lake Villa"
52830 msgstr "Lake Villa"
52831 
52832 #: kstars_i18n.cpp:2332
52833 #, kde-kuit-format
52834 msgctxt "City in Arkansas USA"
52835 msgid "Lake Village"
52836 msgstr "Lake Village"
52837 
52838 #: kstars_i18n.cpp:2333
52839 #, kde-kuit-format
52840 msgctxt "City in Florida USA"
52841 msgid "Lakeland"
52842 msgstr "Lakeland"
52843 
52844 #: kstars_i18n.cpp:2334
52845 #, kde-kuit-format
52846 msgctxt "City in California USA"
52847 msgid "Lakewood"
52848 msgstr "Lakewood"
52849 
52850 #: kstars_i18n.cpp:2335
52851 #, kde-kuit-format
52852 msgctxt "City in Colorado USA"
52853 msgid "Lakewood"
52854 msgstr "Lakewood"
52855 
52856 #: kstars_i18n.cpp:2336
52857 #, kde-kuit-format
52858 msgctxt "City in Ohio USA"
52859 msgid "Lakewood"
52860 msgstr "Lakewood"
52861 
52862 #: kstars_i18n.cpp:2337
52863 #, kde-kuit-format
52864 msgctxt "City in North Dakota USA"
52865 msgid "Lakota"
52866 msgstr "Lakota"
52867 
52868 #: kstars_i18n.cpp:2338
52869 #, kde-kuit-format
52870 msgctxt "City in Colorado USA"
52871 msgid "Lamar"
52872 msgstr "Lamar"
52873 
52874 #: kstars_i18n.cpp:2339
52875 #, kde-kuit-format
52876 msgctxt "City in Gabon"
52877 msgid "Lambarene"
52878 msgstr "Lambaréné"
52879 
52880 #: kstars_i18n.cpp:2340
52881 #, kde-kuit-format
52882 msgctxt "City in Italy"
52883 msgid "Lampedusa"
52884 msgstr "Lampedusa"
52885 
52886 #: kstars_i18n.cpp:2341
52887 #, kde-kuit-format
52888 msgctxt "City in Hawaii USA"
52889 msgid "Lanai City"
52890 msgstr "Lanai City"
52891 
52892 #: kstars_i18n.cpp:2342
52893 #, kde-kuit-format
52894 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52895 msgid "Lancaster"
52896 msgstr "Lancaster"
52897 
52898 #: kstars_i18n.cpp:2343
52899 #, kde-kuit-format
52900 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
52901 msgid "Lancaster"
52902 msgstr "Lancaster"
52903 
52904 #: kstars_i18n.cpp:2344
52905 #, kde-kuit-format
52906 msgctxt "City in Wyoming USA"
52907 msgid "Lander"
52908 msgstr "Lander"
52909 
52910 #: kstars_i18n.cpp:2345
52911 #, kde-kuit-format
52912 msgctxt "City in Michigan USA"
52913 msgid "Lansing"
52914 msgstr "Lansing"
52915 
52916 #: kstars_i18n.cpp:2346
52917 #, kde-kuit-format
52918 msgctxt "City in Wyoming USA"
52919 msgid "Laramie"
52920 msgstr "Laramie"
52921 
52922 #: kstars_i18n.cpp:2347
52923 #, kde-kuit-format
52924 msgctxt "City in Texas USA"
52925 msgid "Laredo"
52926 msgstr "Laredo"
52927 
52928 #: kstars_i18n.cpp:2348
52929 #, kde-kuit-format
52930 msgctxt "City in Florida USA"
52931 msgid "Largo"
52932 msgstr "Largo"
52933 
52934 #: kstars_i18n.cpp:2349
52935 #, kde-kuit-format
52936 msgctxt "City in Chile"
52937 msgid "Las Campanas Obs."
52938 msgstr "Las Campanas (Observatorio)"
52939 
52940 #: kstars_i18n.cpp:2350
52941 #, kde-kuit-format
52942 msgctxt "City in New Mexico USA"
52943 msgid "Las Cruces"
52944 msgstr "Las Cruces"
52945 
52946 #: kstars_i18n.cpp:2351
52947 #, kde-kuit-format
52948 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
52949 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
52950 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
52951 
52952 #: kstars_i18n.cpp:2352
52953 #, kde-kuit-format
52954 msgctxt "City in Nevada USA"
52955 msgid "Las Vegas"
52956 msgstr "Las Vegas"
52957 
52958 #: kstars_i18n.cpp:2353
52959 #, kde-kuit-format
52960 msgctxt "City in ACT Australia"
52961 msgid "Latham"
52962 msgstr "Latham"
52963 
52964 #: kstars_i18n.cpp:2354
52965 #, kde-kuit-format
52966 msgctxt "City in Italy"
52967 msgid "Latina"
52968 msgstr "Latina"
52969 
52970 #: kstars_i18n.cpp:2355
52971 #, kde-kuit-format
52972 msgctxt "City in Delaware USA"
52973 msgid "Laurel"
52974 msgstr "Laurel"
52975 
52976 #: kstars_i18n.cpp:2356
52977 #, kde-kuit-format
52978 msgctxt "City in Maryland USA"
52979 msgid "Laurel"
52980 msgstr "Laurel"
52981 
52982 #: kstars_i18n.cpp:2357
52983 #, kde-kuit-format
52984 msgctxt "City in Mississippi USA"
52985 msgid "Laurel"
52986 msgstr "Laurel"
52987 
52988 #: kstars_i18n.cpp:2358
52989 #, kde-kuit-format
52990 msgctxt "City in Switzerland"
52991 msgid "Lausanne"
52992 msgstr "Lausana"
52993 
52994 #: kstars_i18n.cpp:2359
52995 #, kde-kuit-format
52996 msgctxt "City in Quebec Canada"
52997 msgid "Laval"
52998 msgstr "Laval"
52999 
53000 #: kstars_i18n.cpp:2360
53001 #, kde-kuit-format
53002 msgctxt "City in Kansas USA"
53003 msgid "Lawrence"
53004 msgstr "Lawrence"
53005 
53006 #: kstars_i18n.cpp:2361
53007 #, kde-kuit-format
53008 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53009 msgid "Lawrence"
53010 msgstr "Lawrence"
53011 
53012 #: kstars_i18n.cpp:2362
53013 #, kde-kuit-format
53014 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53015 msgid "Lawton"
53016 msgstr "Lawton"
53017 
53018 #: kstars_i18n.cpp:2363
53019 #, kde-kuit-format
53020 msgctxt "City in Utah USA"
53021 msgid "Layton"
53022 msgstr "Layton"
53023 
53024 #: kstars_i18n.cpp:2364
53025 #, kde-kuit-format
53026 msgctxt "City in Seine-maritime France"
53027 msgid "Le Havre"
53028 msgstr "El Havre"
53029 
53030 #: kstars_i18n.cpp:2365
53031 #, kde-kuit-format
53032 msgctxt "City in Haute-Loire France"
53033 msgid "Le-Puy-en-Velay"
53034 msgstr "Le Puy-en-Velay"
53035 
53036 #: kstars_i18n.cpp:2366
53037 #, kde-kuit-format
53038 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53039 msgid "Leader"
53040 msgstr "Leader"
53041 
53042 #: kstars_i18n.cpp:2367
53043 #, kde-kuit-format
53044 msgctxt "City in Ontario Canada"
53045 msgid "Leamington"
53046 msgstr "Leamington"
53047 
53048 #: kstars_i18n.cpp:2368
53049 #, kde-kuit-format
53050 msgctxt "City in Western Australia Australia"
53051 msgid "Learmonth"
53052 msgstr "Learmonth"
53053 
53054 #: kstars_i18n.cpp:2369
53055 #, kde-kuit-format
53056 msgctxt "City in Kansas USA"
53057 msgid "Leavenworth"
53058 msgstr "Leavenworth"
53059 
53060 #: kstars_i18n.cpp:2370
53061 #, kde-kuit-format
53062 msgctxt "City in Washington USA"
53063 msgid "Leavenworth"
53064 msgstr "Leavenworth"
53065 
53066 #: kstars_i18n.cpp:2371
53067 #, kde-kuit-format
53068 msgctxt "City in Kentucky USA"
53069 msgid "Lebanon"
53070 msgstr "Líbano"
53071 
53072 #: kstars_i18n.cpp:2372
53073 #, kde-kuit-format
53074 msgctxt "City in Missouri USA"
53075 msgid "Lebanon"
53076 msgstr "Lebanon"
53077 
53078 #: kstars_i18n.cpp:2373
53079 #, kde-kuit-format
53080 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53081 msgid "Lebanon"
53082 msgstr "Lebanon"
53083 
53084 #: kstars_i18n.cpp:2374
53085 #, kde-kuit-format
53086 msgctxt "City in Quebec Canada"
53087 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
53088 msgstr "Lebel-sur-Quévillon"
53089 
53090 #: kstars_i18n.cpp:2375
53091 #, kde-kuit-format
53092 msgctxt "City in Italy"
53093 msgid "Lecce"
53094 msgstr "Lecce"
53095 
53096 #: kstars_i18n.cpp:2376
53097 #, kde-kuit-format
53098 msgctxt "City in Lecco Italy"
53099 msgid "Lecco"
53100 msgstr "Lecco"
53101 
53102 #: kstars_i18n.cpp:2377
53103 #, kde-kuit-format
53104 msgctxt "City in Germany"
53105 msgid "Leck"
53106 msgstr "Leck"
53107 
53108 #: kstars_i18n.cpp:2378
53109 #, kde-kuit-format
53110 msgctxt "City in Lebanon"
53111 msgid "Lee"
53112 msgstr "Lee"
53113 
53114 #: kstars_i18n.cpp:2379
53115 #, kde-kuit-format
53116 msgctxt "City in United Kingdom"
53117 msgid "Leeds"
53118 msgstr "Leeds"
53119 
53120 #: kstars_i18n.cpp:2380
53121 #, kde-kuit-format
53122 msgctxt "City in Netherlands"
53123 msgid "Leeuwarden"
53124 msgstr "Leeuwarden"
53125 
53126 #: kstars_i18n.cpp:2381
53127 #, kde-kuit-format
53128 msgctxt "City in Spain"
53129 msgid "Leganés"
53130 msgstr "Leganés"
53131 
53132 #: kstars_i18n.cpp:2382
53133 #, kde-kuit-format
53134 msgctxt "City in United Kingdom"
53135 msgid "Leicester"
53136 msgstr "Leicester"
53137 
53138 #: kstars_i18n.cpp:2383
53139 #, kde-kuit-format
53140 msgctxt "City in Netherlands"
53141 msgid "Leiden"
53142 msgstr "Leiden"
53143 
53144 #: kstars_i18n.cpp:2384
53145 #, kde-kuit-format
53146 msgctxt "City in South Africa"
53147 msgid "Leiden Sur"
53148 msgstr "Leiden Sur"
53149 
53150 #: kstars_i18n.cpp:2385
53151 #, kde-kuit-format
53152 msgctxt "City in Germany"
53153 msgid "Leipzig"
53154 msgstr "Leipzig"
53155 
53156 #: kstars_i18n.cpp:2386
53157 #, kde-kuit-format
53158 msgctxt "City in South Dakota USA"
53159 msgid "Lemmon"
53160 msgstr "Lemmon"
53161 
53162 #: kstars_i18n.cpp:2387
53163 #, kde-kuit-format
53164 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53165 msgid "Lemvig"
53166 msgstr "Lemvig"
53167 
53168 #: kstars_i18n.cpp:2388
53169 #, kde-kuit-format
53170 msgctxt "City in Austria"
53171 msgid "Leopold Figl"
53172 msgstr "Leopold Figl"
53173 
53174 #: kstars_i18n.cpp:2389
53175 #, kde-kuit-format
53176 msgctxt "City in Quebec Canada"
53177 msgid "Les Escoumins"
53178 msgstr "Les Escoumins"
53179 
53180 #: kstars_i18n.cpp:2390
53181 #, kde-kuit-format
53182 msgctxt "City in Alberta Canada"
53183 msgid "Lethbridge"
53184 msgstr "Lethbridge"
53185 
53186 #: kstars_i18n.cpp:2391
53187 #, kde-kuit-format
53188 msgctxt "City in Germany"
53189 msgid "Leverkusen"
53190 msgstr "Leverkusen"
53191 
53192 #: kstars_i18n.cpp:2392
53193 #, kde-kuit-format
53194 msgctxt "City in Delaware USA"
53195 msgid "Lewes"
53196 msgstr "Lewes"
53197 
53198 #: kstars_i18n.cpp:2393
53199 #, kde-kuit-format
53200 msgctxt "City in West Virginia USA"
53201 msgid "Lewisburg"
53202 msgstr "Lewisburg"
53203 
53204 #: kstars_i18n.cpp:2394
53205 #, kde-kuit-format
53206 msgctxt "City in Idaho USA"
53207 msgid "Lewiston"
53208 msgstr "Lewiston"
53209 
53210 #: kstars_i18n.cpp:2395
53211 #, kde-kuit-format
53212 msgctxt "City in Maine USA"
53213 msgid "Lewiston"
53214 msgstr "Lewiston"
53215 
53216 #: kstars_i18n.cpp:2396
53217 #, kde-kuit-format
53218 msgctxt "City in New York USA"
53219 msgid "Lewiston"
53220 msgstr "Lewiston"
53221 
53222 #: kstars_i18n.cpp:2397
53223 #, kde-kuit-format
53224 msgctxt "City in Montana USA"
53225 msgid "Lewistown"
53226 msgstr "Lewistown"
53227 
53228 #: kstars_i18n.cpp:2398
53229 #, kde-kuit-format
53230 msgctxt "City in Kentucky USA"
53231 msgid "Lexington"
53232 msgstr "Lexington"
53233 
53234 #: kstars_i18n.cpp:2399
53235 #, kde-kuit-format
53236 msgctxt "City in Spain"
53237 msgid "León"
53238 msgstr "León"
53239 
53240 #: kstars_i18n.cpp:2400
53241 #, kde-kuit-format
53242 msgctxt "City in Tibet China"
53243 msgid "Lhasa"
53244 msgstr "Lhasa"
53245 
53246 #: kstars_i18n.cpp:2401
53247 #, kde-kuit-format
53248 msgctxt "City in Gabon"
53249 msgid "Libreville"
53250 msgstr "Libreville"
53251 
53252 #: kstars_i18n.cpp:2402
53253 #, kde-kuit-format
53254 msgctxt "City in California USA"
53255 msgid "Lick Obs."
53256 msgstr "Lick (Observatorio)"
53257 
53258 #: kstars_i18n.cpp:2403
53259 #, kde-kuit-format
53260 msgctxt "City in Hawaii USA"
53261 msgid "Lihue"
53262 msgstr "Lihue"
53263 
53264 #: kstars_i18n.cpp:2404
53265 #, kde-kuit-format
53266 msgctxt "City in Nord France"
53267 msgid "Lille"
53268 msgstr "Lille"
53269 
53270 #: kstars_i18n.cpp:2405
53271 #, kde-kuit-format
53272 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53273 msgid "Lillooet"
53274 msgstr "Lillooet"
53275 
53276 #: kstars_i18n.cpp:2406
53277 #, kde-kuit-format
53278 msgctxt "City in Malawi"
53279 msgid "Lilongwe"
53280 msgstr "Lilongüe"
53281 
53282 #: kstars_i18n.cpp:2407
53283 #, kde-kuit-format
53284 msgctxt "City in Peru"
53285 msgid "Lima"
53286 msgstr "Lima"
53287 
53288 #: kstars_i18n.cpp:2408
53289 #, kde-kuit-format
53290 msgctxt "City in Ohio USA"
53291 msgid "Lima"
53292 msgstr "Lima"
53293 
53294 #: kstars_i18n.cpp:2409
53295 #, kde-kuit-format
53296 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
53297 msgid "Limoges"
53298 msgstr "Limoges"
53299 
53300 #: kstars_i18n.cpp:2410
53301 #, kde-kuit-format
53302 msgctxt "City in Kansas USA"
53303 msgid "Lincoln"
53304 msgstr "Lincoln"
53305 
53306 #: kstars_i18n.cpp:2411
53307 #, kde-kuit-format
53308 msgctxt "City in Maine USA"
53309 msgid "Lincoln"
53310 msgstr "Lincoln"
53311 
53312 #: kstars_i18n.cpp:2412
53313 #, kde-kuit-format
53314 msgctxt "City in Nebraska USA"
53315 msgid "Lincoln"
53316 msgstr "Lincoln"
53317 
53318 #: kstars_i18n.cpp:2413
53319 #, kde-kuit-format
53320 msgctxt "City in Alberta Canada"
53321 msgid "Lindbergh"
53322 msgstr "Lindbergh"
53323 
53324 #: kstars_i18n.cpp:2414
53325 #, kde-kuit-format
53326 msgctxt "City in New York USA"
53327 msgid "Lindenhurst"
53328 msgstr "Lindenhurst"
53329 
53330 #: kstars_i18n.cpp:2415
53331 #, kde-kuit-format
53332 msgctxt "City in Austria"
53333 msgid "Linz"
53334 msgstr "Linz"
53335 
53336 #: kstars_i18n.cpp:2416
53337 #, kde-kuit-format
53338 msgctxt "City in Central Region Russia"
53339 msgid "Lipetsk"
53340 msgstr "Lípetsk"
53341 
53342 #: kstars_i18n.cpp:2417
53343 #, kde-kuit-format
53344 msgctxt "City in Portugal"
53345 msgid "Lisbon"
53346 msgstr "Lisboa"
53347 
53348 #: kstars_i18n.cpp:2418
53349 #, kde-kuit-format
53350 msgctxt "City in North Dakota USA"
53351 msgid "Lisbon"
53352 msgstr "Lisbon"
53353 
53354 #: kstars_i18n.cpp:2419
53355 #, kde-kuit-format
53356 msgctxt "City in Ontario Canada"
53357 msgid "Listowel"
53358 msgstr "Listowel"
53359 
53360 #: kstars_i18n.cpp:2420
53361 #, kde-kuit-format
53362 msgctxt "City in North Dakota USA"
53363 msgid "Litchville"
53364 msgstr "Litchville"
53365 
53366 #: kstars_i18n.cpp:2421
53367 #, kde-kuit-format
53368 msgctxt "City in Arkansas USA"
53369 msgid "Little Rock"
53370 msgstr "Little Rock"
53371 
53372 #: kstars_i18n.cpp:2422
53373 #, kde-kuit-format
53374 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53375 msgid "Littleton"
53376 msgstr "Littleton"
53377 
53378 #: kstars_i18n.cpp:2423
53379 #, kde-kuit-format
53380 msgctxt "City in United Kingdom"
53381 msgid "Liverpool"
53382 msgstr "Liverpool"
53383 
53384 #: kstars_i18n.cpp:2424
53385 #, kde-kuit-format
53386 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53387 msgid "Liverpool"
53388 msgstr "Liverpool"
53389 
53390 #: kstars_i18n.cpp:2425
53391 #, kde-kuit-format
53392 msgctxt "City in Alabama USA"
53393 msgid "Livingston"
53394 msgstr "Livingston"
53395 
53396 #: kstars_i18n.cpp:2426
53397 #, kde-kuit-format
53398 msgctxt "City in Montana USA"
53399 msgid "Livingston"
53400 msgstr "Livingston"
53401 
53402 #: kstars_i18n.cpp:2427
53403 #, kde-kuit-format
53404 msgctxt "City in Zambia"
53405 msgid "Livingstone"
53406 msgstr "Livingstone"
53407 
53408 #: kstars_i18n.cpp:2428
53409 #, kde-kuit-format
53410 msgctxt "City in Michigan USA"
53411 msgid "Livonia"
53412 msgstr "Livonia"
53413 
53414 #: kstars_i18n.cpp:2429
53415 #, kde-kuit-format
53416 msgctxt "City in Italy"
53417 msgid "Livorno"
53418 msgstr "Livorno"
53419 
53420 #: kstars_i18n.cpp:2430
53421 #, kde-kuit-format
53422 msgctxt "City in Slovenia"
53423 msgid "Ljubljana"
53424 msgstr "Liubliana"
53425 
53426 #: kstars_i18n.cpp:2431
53427 #, kde-kuit-format
53428 msgctxt "City in Venezuela"
53429 msgid "Llano del Hato"
53430 msgstr "Llano del Hato"
53431 
53432 #: kstars_i18n.cpp:2432
53433 #, kde-kuit-format
53434 msgctxt "City in Spain"
53435 msgid "Lleida"
53436 msgstr "Lérida"
53437 
53438 #: kstars_i18n.cpp:2433
53439 #, kde-kuit-format
53440 msgctxt "City in Botswana"
53441 msgid "Lobatsi"
53442 msgstr "Lobatsi"
53443 
53444 #: kstars_i18n.cpp:2434
53445 #, kde-kuit-format
53446 msgctxt "City in California USA"
53447 msgid "Lockwood Valley"
53448 msgstr "Lockwood Valley"
53449 
53450 #: kstars_i18n.cpp:2435
53451 #, kde-kuit-format
53452 msgctxt "City in Utah USA"
53453 msgid "Logan"
53454 msgstr "Logan"
53455 
53456 #: kstars_i18n.cpp:2436
53457 #, kde-kuit-format
53458 msgctxt "City in Spain"
53459 msgid "Logroño"
53460 msgstr "Logroño"
53461 
53462 #: kstars_i18n.cpp:2437
53463 #, kde-kuit-format
53464 msgctxt "City in Italy"
53465 msgid "Loiano"
53466 msgstr "Loiano"
53467 
53468 #: kstars_i18n.cpp:2438
53469 #, kde-kuit-format
53470 msgctxt "City in Estonia"
53471 msgid "Loksa"
53472 msgstr "Loksa"
53473 
53474 #: kstars_i18n.cpp:2439
53475 #, kde-kuit-format
53476 msgctxt "City in Montana USA"
53477 msgid "Lolo"
53478 msgstr "Lolo"
53479 
53480 #: kstars_i18n.cpp:2440
53481 #, kde-kuit-format
53482 msgctxt "City in Slovakia"
53483 msgid "Lomnicky stit"
53484 msgstr "Lomnicky stit"
53485 
53486 #: kstars_i18n.cpp:2441
53487 #, kde-kuit-format
53488 msgctxt "City in California USA"
53489 msgid "Lompoc"
53490 msgstr "Lompoc"
53491 
53492 #: kstars_i18n.cpp:2442
53493 #, kde-kuit-format
53494 msgctxt "City in Togo"
53495 msgid "Lomé"
53496 msgstr "Lomé"
53497 
53498 #: kstars_i18n.cpp:2443
53499 #, kde-kuit-format
53500 msgctxt "City in United Kingdom"
53501 msgid "London"
53502 msgstr "Londres"
53503 
53504 #: kstars_i18n.cpp:2444
53505 #, kde-kuit-format
53506 msgctxt "City in Ontario Canada"
53507 msgid "London"
53508 msgstr "London"
53509 
53510 #: kstars_i18n.cpp:2445
53511 #, kde-kuit-format
53512 msgctxt "City in California USA"
53513 msgid "Long Beach"
53514 msgstr "Long Beach"
53515 
53516 #: kstars_i18n.cpp:2446
53517 #, kde-kuit-format
53518 msgctxt "City in Texas USA"
53519 msgid "Longview"
53520 msgstr "Longview"
53521 
53522 #: kstars_i18n.cpp:2447
53523 #, kde-kuit-format
53524 msgctxt "City in Washington USA"
53525 msgid "Longview"
53526 msgstr "Longview"
53527 
53528 #: kstars_i18n.cpp:2448
53529 #, kde-kuit-format
53530 msgctxt "City in Ohio USA"
53531 msgid "Lorain"
53532 msgstr "Lorain"
53533 
53534 #: kstars_i18n.cpp:2449
53535 #, kde-kuit-format
53536 msgctxt "City in New Mexico USA"
53537 msgid "Lordsburg"
53538 msgstr "Lordsburg"
53539 
53540 #: kstars_i18n.cpp:2450
53541 #, kde-kuit-format
53542 msgctxt "City in New Mexico USA"
53543 msgid "Los Alamos"
53544 msgstr "Los Álamos"
53545 
53546 #: kstars_i18n.cpp:2451
53547 #, kde-kuit-format
53548 msgctxt "City in California USA"
53549 msgid "Los Altos Hills"
53550 msgstr "Los Altos Hills"
53551 
53552 #: kstars_i18n.cpp:2452
53553 #, kde-kuit-format
53554 msgctxt "City in California USA"
53555 msgid "Los Angeles"
53556 msgstr "Los Ángeles"
53557 
53558 #: kstars_i18n.cpp:2453
53559 #, kde-kuit-format
53560 msgctxt "City in Texas USA"
53561 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53562 msgstr "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53563 
53564 #: kstars_i18n.cpp:2454
53565 #, kde-kuit-format
53566 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53567 msgid "Louisbourg"
53568 msgstr "Louisbourg"
53569 
53570 #: kstars_i18n.cpp:2455
53571 #, kde-kuit-format
53572 msgctxt "City in Georgia USA"
53573 msgid "Louisville"
53574 msgstr "Louisville"
53575 
53576 #: kstars_i18n.cpp:2456
53577 #, kde-kuit-format
53578 msgctxt "City in Kentucky USA"
53579 msgid "Louisville"
53580 msgstr "Louisville"
53581 
53582 #: kstars_i18n.cpp:2457
53583 #, kde-kuit-format
53584 msgctxt "City in Egypt"
53585 msgid "Louxor"
53586 msgstr "Luxor"
53587 
53588 #: kstars_i18n.cpp:2458
53589 #, kde-kuit-format
53590 msgctxt "City in Colorado USA"
53591 msgid "Loveland"
53592 msgstr "Loveland"
53593 
53594 #: kstars_i18n.cpp:2459
53595 #, kde-kuit-format
53596 msgctxt "City in Nevada USA"
53597 msgid "Lovelock"
53598 msgstr "Lovelock"
53599 
53600 #: kstars_i18n.cpp:2460
53601 #, kde-kuit-format
53602 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53603 msgid "Lowell"
53604 msgstr "Lowell"
53605 
53606 #: kstars_i18n.cpp:2461
53607 #, kde-kuit-format
53608 msgctxt "City in Arizona USA"
53609 msgid "Lowell Obs."
53610 msgstr "Lowell (Observatorio)"
53611 
53612 #: kstars_i18n.cpp:2462
53613 #, kde-kuit-format
53614 msgctxt "City in Ontario Canada"
53615 msgid "Lowther"
53616 msgstr "Lowther"
53617 
53618 #: kstars_i18n.cpp:2463
53619 #, kde-kuit-format
53620 msgctxt "City in Angola"
53621 msgid "Luanda"
53622 msgstr "Luanda"
53623 
53624 #: kstars_i18n.cpp:2464
53625 #, kde-kuit-format
53626 msgctxt "City in Texas USA"
53627 msgid "Lubbock"
53628 msgstr "Lubbock"
53629 
53630 #: kstars_i18n.cpp:2465
53631 #, kde-kuit-format
53632 msgctxt "City in Italy"
53633 msgid "Lucca"
53634 msgstr "Lucca"
53635 
53636 #: kstars_i18n.cpp:2466
53637 #, kde-kuit-format
53638 msgctxt "City in Germany"
53639 msgid "Ludwigshafen"
53640 msgstr "Ludwigshafen"
53641 
53642 #: kstars_i18n.cpp:2467
53643 #, kde-kuit-format
53644 msgctxt "City in Angola"
53645 msgid "Luena"
53646 msgstr "Luena"
53647 
53648 #: kstars_i18n.cpp:2468
53649 #, kde-kuit-format
53650 msgctxt "City in Ukraine"
53651 msgid "Lugans'k"
53652 msgstr "Lugansk"
53653 
53654 #: kstars_i18n.cpp:2469
53655 #, kde-kuit-format
53656 msgctxt "City in Spain"
53657 msgid "Lugo"
53658 msgstr "Lugo"
53659 
53660 #: kstars_i18n.cpp:2470
53661 #, kde-kuit-format
53662 msgctxt "City in Sweden"
53663 msgid "Luleå"
53664 msgstr "Luleå"
53665 
53666 #: kstars_i18n.cpp:2471
53667 #, kde-kuit-format
53668 msgctxt "City in Sweden"
53669 msgid "Lund"
53670 msgstr "Lund"
53671 
53672 #: kstars_i18n.cpp:2472
53673 #, kde-kuit-format
53674 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53675 msgid "Lunenburg"
53676 msgstr "Lunenburg"
53677 
53678 #: kstars_i18n.cpp:2473
53679 #, kde-kuit-format
53680 msgctxt "City in Zambia"
53681 msgid "Lusaka"
53682 msgstr "Lusaka"
53683 
53684 #: kstars_i18n.cpp:2474
53685 #, kde-kuit-format
53686 msgctxt "City in Ukraine"
53687 msgid "Luts'k"
53688 msgstr "Lutsk"
53689 
53690 #: kstars_i18n.cpp:2475
53691 #, kde-kuit-format
53692 msgctxt "City in Luxembourg"
53693 msgid "Luxembourg City"
53694 msgstr "Ciudad de Luxemburgo"
53695 
53696 #: kstars_i18n.cpp:2476
53697 #, kde-kuit-format
53698 msgctxt "City in Virginia USA"
53699 msgid "Lynchburg"
53700 msgstr "Lynchburg"
53701 
53702 #: kstars_i18n.cpp:2477
53703 #, kde-kuit-format
53704 msgctxt "City in Washington USA"
53705 msgid "Lynden"
53706 msgstr "Lynden"
53707 
53708 #: kstars_i18n.cpp:2478
53709 #, kde-kuit-format
53710 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53711 msgid "Lynn"
53712 msgstr "Lynn"
53713 
53714 #: kstars_i18n.cpp:2479
53715 #, kde-kuit-format
53716 msgctxt "City in Florida USA"
53717 msgid "Lynn Haven"
53718 msgstr "Lynn Haven"
53719 
53720 #: kstars_i18n.cpp:2480
53721 #, kde-kuit-format
53722 msgctxt "City in Rhône France"
53723 msgid "Lyon"
53724 msgstr "Lyon"
53725 
53726 #: kstars_i18n.cpp:2481
53727 #, kde-kuit-format
53728 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53729 msgid "Lytton"
53730 msgstr "Lytton"
53731 
53732 #: kstars_i18n.cpp:2482
53733 #, kde-kuit-format
53734 msgctxt "City in Germany"
53735 msgid "Lübeck"
53736 msgstr "Lübeck"
53737 
53738 #: kstars_i18n.cpp:2483
53739 #, kde-kuit-format
53740 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
53741 msgid "Maando"
53742 msgstr "Maando"
53743 
53744 #: kstars_i18n.cpp:2484
53745 #, kde-kuit-format
53746 msgctxt "City in Estonia"
53747 msgid "Maardu"
53748 msgstr "Maardu"
53749 
53750 #: kstars_i18n.cpp:2485
53751 #, kde-kuit-format
53752 msgctxt "City in Netherlands"
53753 msgid "Maastricht"
53754 msgstr "Maastricht"
53755 
53756 #: kstars_i18n.cpp:2486
53757 #, kde-kuit-format
53758 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53759 msgid "Mabou"
53760 msgstr "Mabou"
53761 
53762 #: kstars_i18n.cpp:2487
53763 #, kde-kuit-format
53764 msgctxt "City in China"
53765 msgid "Macao"
53766 msgstr "Macao"
53767 
53768 #: kstars_i18n.cpp:2488
53769 #, kde-kuit-format
53770 msgctxt "City in Germany"
53771 msgid "Machern"
53772 msgstr "Machern"
53773 
53774 #: kstars_i18n.cpp:2489
53775 #, kde-kuit-format
53776 msgctxt "City in Idaho USA"
53777 msgid "Mackay"
53778 msgstr "Mackay"
53779 
53780 #: kstars_i18n.cpp:2490
53781 #, kde-kuit-format
53782 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53783 msgid "Mackenzie"
53784 msgstr "Mackenzie"
53785 
53786 #: kstars_i18n.cpp:2491
53787 #, kde-kuit-format
53788 msgctxt "City in Georgia USA"
53789 msgid "Macon"
53790 msgstr "Macon"
53791 
53792 #: kstars_i18n.cpp:2492
53793 #, kde-kuit-format
53794 msgctxt "City in Minnesota USA"
53795 msgid "Madelia"
53796 msgstr "Madelia"
53797 
53798 #: kstars_i18n.cpp:2493
53799 #, kde-kuit-format
53800 msgctxt "City in Alabama USA"
53801 msgid "Madison"
53802 msgstr "Madison"
53803 
53804 #: kstars_i18n.cpp:2494
53805 #, kde-kuit-format
53806 msgctxt "City in South Dakota USA"
53807 msgid "Madison"
53808 msgstr "Madison"
53809 
53810 #: kstars_i18n.cpp:2495
53811 #, kde-kuit-format
53812 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53813 msgid "Madison"
53814 msgstr "Madison"
53815 
53816 #: kstars_i18n.cpp:2496
53817 #, kde-kuit-format
53818 msgctxt "City in Spain"
53819 msgid "Madrid"
53820 msgstr "Madrid"
53821 
53822 #: kstars_i18n.cpp:2497
53823 #, kde-kuit-format
53824 msgctxt "City in Far East Russia"
53825 msgid "Magadan"
53826 msgstr "Magadán"
53827 
53828 #: kstars_i18n.cpp:2498
53829 #, kde-kuit-format
53830 msgctxt "City in New Mexico USA"
53831 msgid "Magdalena"
53832 msgstr "Magdalena"
53833 
53834 #: kstars_i18n.cpp:2499
53835 #, kde-kuit-format
53836 msgctxt "City in Germany"
53837 msgid "Magdeburg"
53838 msgstr "Magdeburgo"
53839 
53840 #: kstars_i18n.cpp:2500
53841 #, kde-kuit-format
53842 msgctxt "City in Arkansas USA"
53843 msgid "Magnolia"
53844 msgstr "Magnolia"
53845 
53846 #: kstars_i18n.cpp:2501
53847 #, kde-kuit-format
53848 msgctxt "City in Germany"
53849 msgid "Mahlow"
53850 msgstr "Blankenfelde-Mahlow"
53851 
53852 #: kstars_i18n.cpp:2502
53853 #, kde-kuit-format
53854 msgctxt "City in Germany"
53855 msgid "Mainz"
53856 msgstr "Maguncia"
53857 
53858 #: kstars_i18n.cpp:2503
53859 #, kde-kuit-format
53860 msgctxt "City in Venezuela"
53861 msgid "Maiquetia"
53862 msgstr "Maiquetia"
53863 
53864 #: kstars_i18n.cpp:2504
53865 #, kde-kuit-format
53866 msgctxt "City in Madagascar"
53867 msgid "Majunga"
53868 msgstr "Mahajanga"
53869 
53870 #: kstars_i18n.cpp:2505
53871 #, kde-kuit-format
53872 msgctxt "City in Marshall Islands"
53873 msgid "Majuro"
53874 msgstr "Majuro"
53875 
53876 #: kstars_i18n.cpp:2506
53877 #, kde-kuit-format
53878 msgctxt "City in South Region Russia"
53879 msgid "Makhachkala"
53880 msgstr "Majachkalá"
53881 
53882 #: kstars_i18n.cpp:2507
53883 #, kde-kuit-format
53884 msgctxt "City in Ukraine"
53885 msgid "Makiivka"
53886 msgstr "Makiivka"
53887 
53888 #: kstars_i18n.cpp:2508
53889 #, kde-kuit-format
53890 msgctxt "City in Gabon"
53891 msgid "Makokou"
53892 msgstr "Makokou"
53893 
53894 #: kstars_i18n.cpp:2509
53895 #, kde-kuit-format
53896 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
53897 msgid "Malabo"
53898 msgstr "Malabo"
53899 
53900 #: kstars_i18n.cpp:2510
53901 #, kde-kuit-format
53902 msgctxt "City in Germany"
53903 msgid "Malchin"
53904 msgstr "Malchin"
53905 
53906 #: kstars_i18n.cpp:2511
53907 #, kde-kuit-format
53908 msgctxt "City in Germany"
53909 msgid "Malchow"
53910 msgstr "Malchow"
53911 
53912 #: kstars_i18n.cpp:2512
53913 #, kde-kuit-format
53914 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53915 msgid "Malden"
53916 msgstr "Malden"
53917 
53918 #: kstars_i18n.cpp:2513
53919 #, kde-kuit-format
53920 msgctxt "City in Maldives"
53921 msgid "Male"
53922 msgstr "Malé"
53923 
53924 #: kstars_i18n.cpp:2514
53925 #, kde-kuit-format
53926 msgctxt "City in Sweden"
53927 msgid "Malmö"
53928 msgstr "Malmö"
53929 
53930 #: kstars_i18n.cpp:2515
53931 #, kde-kuit-format
53932 msgctxt "City in Marshall Islands"
53933 msgid "Maloelap"
53934 msgstr "Maloelap"
53935 
53936 #: kstars_i18n.cpp:2516
53937 #, kde-kuit-format
53938 msgctxt "City in New York USA"
53939 msgid "Malone"
53940 msgstr "Malone"
53941 
53942 #: kstars_i18n.cpp:2517
53943 #, kde-kuit-format
53944 msgctxt "City in Ontario Canada"
53945 msgid "Mammamattawa"
53946 msgstr "Mammamattawa"
53947 
53948 #: kstars_i18n.cpp:2518
53949 #, kde-kuit-format
53950 msgctxt "City in Mayotte France"
53951 msgid "Mamoudzou"
53952 msgstr "Mamoudzou"
53953 
53954 #: kstars_i18n.cpp:2519
53955 #, kde-kuit-format
53956 msgctxt "City in Nicaragua"
53957 msgid "Managua"
53958 msgstr "Managua"
53959 
53960 #: kstars_i18n.cpp:2520
53961 #, kde-kuit-format
53962 msgctxt "City in Brazil"
53963 msgid "Manaus"
53964 msgstr "Manaos"
53965 
53966 #: kstars_i18n.cpp:2521
53967 #, kde-kuit-format
53968 msgctxt "City in United Kingdom"
53969 msgid "Manchester"
53970 msgstr "Manchester"
53971 
53972 #: kstars_i18n.cpp:2522
53973 #, kde-kuit-format
53974 msgctxt "City in Connecticut USA"
53975 msgid "Manchester"
53976 msgstr "Manchester"
53977 
53978 #: kstars_i18n.cpp:2523
53979 #, kde-kuit-format
53980 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53981 msgid "Manchester"
53982 msgstr "Manchester"
53983 
53984 #: kstars_i18n.cpp:2524
53985 #, kde-kuit-format
53986 msgctxt "City in Myanmar"
53987 msgid "Mandalay"
53988 msgstr "Mandalay"
53989 
53990 #: kstars_i18n.cpp:2525
53991 #, kde-kuit-format
53992 msgctxt "City in North Dakota USA"
53993 msgid "Mandan"
53994 msgstr "Mandan"
53995 
53996 #: kstars_i18n.cpp:2526
53997 #, kde-kuit-format
53998 msgctxt "City in Germany"
53999 msgid "Manebach"
54000 msgstr "Manebach"
54001 
54002 #: kstars_i18n.cpp:2527
54003 #, kde-kuit-format
54004 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54005 msgid "Mangum"
54006 msgstr "Mangum"
54007 
54008 #: kstars_i18n.cpp:2528
54009 #, kde-kuit-format
54010 msgctxt "City in Kansas USA"
54011 msgid "Manhattan"
54012 msgstr "Manhattan"
54013 
54014 #: kstars_i18n.cpp:2529
54015 #, kde-kuit-format
54016 msgctxt "City in California USA"
54017 msgid "Manhattan Beach"
54018 msgstr "Manhattan Beach"
54019 
54020 #: kstars_i18n.cpp:2530
54021 #, kde-kuit-format
54022 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54023 msgid "Manigotagan"
54024 msgstr "Manigotagan"
54025 
54026 #: kstars_i18n.cpp:2531
54027 #, kde-kuit-format
54028 msgctxt "City in Philippines"
54029 msgid "Manila"
54030 msgstr "Manila"
54031 
54032 #: kstars_i18n.cpp:2532
54033 #, kde-kuit-format
54034 msgctxt "City in Ontario Canada"
54035 msgid "Manitouwadge"
54036 msgstr "Manitouwadge"
54037 
54038 #: kstars_i18n.cpp:2533
54039 #, kde-kuit-format
54040 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54041 msgid "Manitowoc"
54042 msgstr "Manitowoc"
54043 
54044 #: kstars_i18n.cpp:2534
54045 #, kde-kuit-format
54046 msgctxt "City in Quebec Canada"
54047 msgid "Maniwaki"
54048 msgstr "Maniwaki"
54049 
54050 #: kstars_i18n.cpp:2535
54051 #, kde-kuit-format
54052 msgctxt "City in Germany"
54053 msgid "Mannheim"
54054 msgstr "Mannheim"
54055 
54056 #: kstars_i18n.cpp:2536
54057 #, kde-kuit-format
54058 msgctxt "City in Alberta Canada"
54059 msgid "Manning"
54060 msgstr "Manning"
54061 
54062 #: kstars_i18n.cpp:2537
54063 #, kde-kuit-format
54064 msgctxt "City in Germany"
54065 msgid "Mansfeld"
54066 msgstr "Mansfeld"
54067 
54068 #: kstars_i18n.cpp:2538
54069 #, kde-kuit-format
54070 msgctxt "City in Ohio USA"
54071 msgid "Mansfield"
54072 msgstr "Mansfield"
54073 
54074 #: kstars_i18n.cpp:2539
54075 #, kde-kuit-format
54076 msgctxt "City in California USA"
54077 msgid "Manton"
54078 msgstr "Manton"
54079 
54080 #: kstars_i18n.cpp:2540
54081 #, kde-kuit-format
54082 msgctxt "City in Minnesota USA"
54083 msgid "Mantorville"
54084 msgstr "Mantorville"
54085 
54086 #: kstars_i18n.cpp:2541
54087 #, kde-kuit-format
54088 msgctxt "City in Alberta Canada"
54089 msgid "Manyberries"
54090 msgstr "Manyberries"
54091 
54092 #: kstars_i18n.cpp:2542
54093 #, kde-kuit-format
54094 msgctxt "City in Swaziland"
54095 msgid "Manzini"
54096 msgstr "Manzini"
54097 
54098 #: kstars_i18n.cpp:2543
54099 #, kde-kuit-format
54100 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54101 msgid "Maple Creek"
54102 msgstr "Maple Creek"
54103 
54104 #: kstars_i18n.cpp:2544
54105 #, kde-kuit-format
54106 msgctxt "City in Mozambique"
54107 msgid "Maputo"
54108 msgstr "Maputo"
54109 
54110 #: kstars_i18n.cpp:2545
54111 #, kde-kuit-format
54112 msgctxt "City in Jeju South Korea"
54113 msgid "Marado"
54114 msgstr "Marado"
54115 
54116 #: kstars_i18n.cpp:2546
54117 #, kde-kuit-format
54118 msgctxt "City in Ontario Canada"
54119 msgid "Marathon"
54120 msgstr "Marathon"
54121 
54122 #: kstars_i18n.cpp:2547
54123 #, kde-kuit-format
54124 msgctxt "City in Germany"
54125 msgid "Marbach"
54126 msgstr "Marbach"
54127 
54128 #: kstars_i18n.cpp:2548
54129 #, kde-kuit-format
54130 msgctxt "City in Alberta Canada"
54131 msgid "Mariana Lake"
54132 msgstr "Mariana Lake"
54133 
54134 #: kstars_i18n.cpp:2549
54135 #, kde-kuit-format
54136 msgctxt "City in Germany"
54137 msgid "Marienberg"
54138 msgstr "Marienberg"
54139 
54140 #: kstars_i18n.cpp:2550
54141 #, kde-kuit-format
54142 msgctxt "City in Georgia USA"
54143 msgid "Marietta"
54144 msgstr "Marietta"
54145 
54146 #: kstars_i18n.cpp:2551
54147 #, kde-kuit-format
54148 msgctxt "City in Lithuania"
54149 msgid "Marijampolė"
54150 msgstr "Marijampolė"
54151 
54152 #: kstars_i18n.cpp:2552
54153 #, kde-kuit-format
54154 msgctxt "City in Virginia USA"
54155 msgid "Marion"
54156 msgstr "Marion"
54157 
54158 #: kstars_i18n.cpp:2553
54159 #, kde-kuit-format
54160 msgctxt "City in Germany"
54161 msgid "Markersbach"
54162 msgstr "Markersbach"
54163 
54164 #: kstars_i18n.cpp:2554
54165 #, kde-kuit-format
54166 msgctxt "City in Germany"
54167 msgid "Markersdorf"
54168 msgstr "Markersdorf"
54169 
54170 #: kstars_i18n.cpp:2555
54171 #, kde-kuit-format
54172 msgctxt "City in Germany"
54173 msgid "Markkleeberg"
54174 msgstr "Markkleeberg"
54175 
54176 #: kstars_i18n.cpp:2556
54177 #, kde-kuit-format
54178 msgctxt "City in Germany"
54179 msgid "Markneukirchen"
54180 msgstr "Markneukirchen"
54181 
54182 #: kstars_i18n.cpp:2557
54183 #, kde-kuit-format
54184 msgctxt "City in Germany"
54185 msgid "Markranstät"
54186 msgstr "Markranstät"
54187 
54188 #: kstars_i18n.cpp:2558
54189 #, kde-kuit-format
54190 msgctxt "City in Germany"
54191 msgid "Marlow"
54192 msgstr "Marlow"
54193 
54194 #: kstars_i18n.cpp:2559
54195 #, kde-kuit-format
54196 msgctxt "City in New Jersey USA"
54197 msgid "Marlton"
54198 msgstr "Marlton"
54199 
54200 #: kstars_i18n.cpp:2560
54201 #, kde-kuit-format
54202 msgctxt "City in Michigan USA"
54203 msgid "Marquette"
54204 msgstr "Marquette"
54205 
54206 #: kstars_i18n.cpp:2561
54207 #, kde-kuit-format
54208 msgctxt "City in Morocco"
54209 msgid "Marrakech"
54210 msgstr "Marrakech"
54211 
54212 #: kstars_i18n.cpp:2562
54213 #, kde-kuit-format
54214 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
54215 msgid "Marseille"
54216 msgstr "Marsella"
54217 
54218 #: kstars_i18n.cpp:2563
54219 #, kde-kuit-format
54220 msgctxt "City in Texas USA"
54221 msgid "Marshall"
54222 msgstr "Marshall"
54223 
54224 #: kstars_i18n.cpp:2564
54225 #, kde-kuit-format
54226 msgctxt "City in West Virginia USA"
54227 msgid "Martinsburg"
54228 msgstr "Martinsburg"
54229 
54230 #: kstars_i18n.cpp:2565
54231 #, kde-kuit-format
54232 msgctxt "City in Virginia USA"
54233 msgid "Martinsville"
54234 msgstr "Martinsville"
54235 
54236 #: kstars_i18n.cpp:2566
54237 #, kde-kuit-format
54238 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54239 msgid "Marystown"
54240 msgstr "Marystown"
54241 
54242 #: kstars_i18n.cpp:2567
54243 #, kde-kuit-format
54244 msgctxt "City in Lesotho"
54245 msgid "Maseru"
54246 msgstr "Maseru"
54247 
54248 #: kstars_i18n.cpp:2568
54249 #, kde-kuit-format
54250 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54251 msgid "Mashpee"
54252 msgstr "Mashpee"
54253 
54254 #: kstars_i18n.cpp:2569
54255 #, kde-kuit-format
54256 msgctxt "City in Iowa USA"
54257 msgid "Mason City"
54258 msgstr "Mason City"
54259 
54260 #: kstars_i18n.cpp:2570
54261 #, kde-kuit-format
54262 msgctxt "City in Italy"
54263 msgid "Massa"
54264 msgstr "Massa"
54265 
54266 #: kstars_i18n.cpp:2571
54267 #, kde-kuit-format
54268 msgctxt "City in Eritrea"
54269 msgid "Massawa"
54270 msgstr "Massawa"
54271 
54272 #: kstars_i18n.cpp:2572
54273 #, kde-kuit-format
54274 msgctxt "City in Germany"
54275 msgid "Massen"
54276 msgstr "Massen"
54277 
54278 #: kstars_i18n.cpp:2573
54279 #, kde-kuit-format
54280 msgctxt "City in Ontario Canada"
54281 msgid "Matachewan"
54282 msgstr "Matachewan"
54283 
54284 #: kstars_i18n.cpp:2574
54285 #, kde-kuit-format
54286 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54287 msgid "Matadi"
54288 msgstr "Matadi"
54289 
54290 #: kstars_i18n.cpp:2575
54291 #, kde-kuit-format
54292 msgctxt "City in Quebec Canada"
54293 msgid "Matagami"
54294 msgstr "Matagami"
54295 
54296 #: kstars_i18n.cpp:2576
54297 #, kde-kuit-format
54298 msgctxt "City in Quebec Canada"
54299 msgid "Matane"
54300 msgstr "Matane"
54301 
54302 #: kstars_i18n.cpp:2577
54303 #, kde-kuit-format
54304 msgctxt "City in Swaziland"
54305 msgid "Matsapha"
54306 msgstr "Matsapha"
54307 
54308 #: kstars_i18n.cpp:2578
54309 #, kde-kuit-format
54310 msgctxt "City in Ontario Canada"
54311 msgid "Mattawa"
54312 msgstr "Mattawa"
54313 
54314 #: kstars_i18n.cpp:2579
54315 #, kde-kuit-format
54316 msgctxt "City in South Carolina USA"
54317 msgid "Mauldin"
54318 msgstr "Mauldin"
54319 
54320 #: kstars_i18n.cpp:2580
54321 #, kde-kuit-format
54322 msgctxt "City in Hawaii USA"
54323 msgid "Mauna Kea Obs."
54324 msgstr "Mauna Kea (Observatorio)"
54325 
54326 #: kstars_i18n.cpp:2581
54327 #, kde-kuit-format
54328 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54329 msgid "Mayaguez"
54330 msgstr "Mayagüez"
54331 
54332 #: kstars_i18n.cpp:2582
54333 #, kde-kuit-format
54334 msgctxt "City in South Region Russia"
54335 msgid "Maykop"
54336 msgstr "Maikop"
54337 
54338 #: kstars_i18n.cpp:2583
54339 #, kde-kuit-format
54340 msgctxt "City in Kentucky USA"
54341 msgid "Maysville"
54342 msgstr "Maysville"
54343 
54344 #: kstars_i18n.cpp:2584
54345 #, kde-kuit-format
54346 msgctxt "City in Swaziland"
54347 msgid "Mbabane"
54348 msgstr "Mbabane"
54349 
54350 #: kstars_i18n.cpp:2585
54351 #, kde-kuit-format
54352 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54353 msgid "Mbandaka"
54354 msgstr "Mbandaka"
54355 
54356 #: kstars_i18n.cpp:2586
54357 #, kde-kuit-format
54358 msgctxt "City in Tanzania"
54359 msgid "Mbeya"
54360 msgstr "Mbeya"
54361 
54362 #: kstars_i18n.cpp:2587
54363 #, kde-kuit-format
54364 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54365 msgid "McAdam"
54366 msgstr "McAdam"
54367 
54368 #: kstars_i18n.cpp:2588
54369 #, kde-kuit-format
54370 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54371 msgid "McAlester"
54372 msgstr "McAlester"
54373 
54374 #: kstars_i18n.cpp:2589
54375 #, kde-kuit-format
54376 msgctxt "City in Texas USA"
54377 msgid "McAllen"
54378 msgstr "McAllen"
54379 
54380 #: kstars_i18n.cpp:2590
54381 #, kde-kuit-format
54382 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54383 msgid "McBride"
54384 msgstr "McBride"
54385 
54386 #: kstars_i18n.cpp:2591
54387 #, kde-kuit-format
54388 msgctxt "City in Nebraska USA"
54389 msgid "McCook"
54390 msgstr "McCook"
54391 
54392 #: kstars_i18n.cpp:2592
54393 #, kde-kuit-format
54394 msgctxt "City in Virginia USA"
54395 msgid "McCormick Obs."
54396 msgstr "McCormick (Observatorio)"
54397 
54398 #: kstars_i18n.cpp:2593
54399 #, kde-kuit-format
54400 msgctxt "City in Texas USA"
54401 msgid "McDonald Obs."
54402 msgstr "McDonald (Observatorio)"
54403 
54404 #: kstars_i18n.cpp:2594
54405 #, kde-kuit-format
54406 msgctxt "City in Nevada USA"
54407 msgid "McGill"
54408 msgstr "McGill"
54409 
54410 #: kstars_i18n.cpp:2595
54411 #, kde-kuit-format
54412 msgctxt "City in Alaska USA"
54413 msgid "McGrath"
54414 msgstr "McGrath"
54415 
54416 #: kstars_i18n.cpp:2596
54417 #, kde-kuit-format
54418 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54419 msgid "McKeesport"
54420 msgstr "McKeesport"
54421 
54422 #: kstars_i18n.cpp:2597
54423 #, kde-kuit-format
54424 msgctxt "City in Alberta Canada"
54425 msgid "McLennan"
54426 msgstr "McLennan"
54427 
54428 #: kstars_i18n.cpp:2598
54429 #, kde-kuit-format
54430 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54431 msgid "McLeod Lake"
54432 msgstr "McLeod Lake"
54433 
54434 #: kstars_i18n.cpp:2599
54435 #, kde-kuit-format
54436 msgctxt "City in Arizona USA"
54437 msgid "McNary"
54438 msgstr "McNary"
54439 
54440 #: kstars_i18n.cpp:2600
54441 #, kde-kuit-format
54442 msgctxt "City in Louisiana USA"
54443 msgid "McNary"
54444 msgstr "McNary"
54445 
54446 #: kstars_i18n.cpp:2601
54447 #, kde-kuit-format
54448 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54449 msgid "Meadow Lake"
54450 msgstr "Meadow Lake"
54451 
54452 #: kstars_i18n.cpp:2602
54453 #, kde-kuit-format
54454 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54455 msgid "Meat Cove"
54456 msgstr "Meat Cove"
54457 
54458 #: kstars_i18n.cpp:2603
54459 #, kde-kuit-format
54460 msgctxt "City in Tunisia"
54461 msgid "Medenine"
54462 msgstr "Medenine"
54463 
54464 #: kstars_i18n.cpp:2604
54465 #, kde-kuit-format
54466 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54467 msgid "Medford"
54468 msgstr "Medford"
54469 
54470 #: kstars_i18n.cpp:2605
54471 #, kde-kuit-format
54472 msgctxt "City in Oregon USA"
54473 msgid "Medford"
54474 msgstr "Medford"
54475 
54476 #: kstars_i18n.cpp:2606
54477 #, kde-kuit-format
54478 msgctxt "City in Alberta Canada"
54479 msgid "Medicine Hat"
54480 msgstr "Medicine Hat"
54481 
54482 #: kstars_i18n.cpp:2607
54483 #, kde-kuit-format
54484 msgctxt "City in Germany"
54485 msgid "Medingen"
54486 msgstr "Medingen"
54487 
54488 #: kstars_i18n.cpp:2608
54489 #, kde-kuit-format
54490 msgctxt "City in Germany"
54491 msgid "Meerane"
54492 msgstr "Meerane"
54493 
54494 #: kstars_i18n.cpp:2609
54495 #, kde-kuit-format
54496 msgctxt "City in Germany"
54497 msgid "Meinersdorf"
54498 msgstr "Meinersdorf"
54499 
54500 #: kstars_i18n.cpp:2610
54501 #, kde-kuit-format
54502 msgctxt "City in Germany"
54503 msgid "Meiningen"
54504 msgstr "Meiningen"
54505 
54506 #: kstars_i18n.cpp:2611
54507 #, kde-kuit-format
54508 msgctxt "City in Germany"
54509 msgid "Meiän"
54510 msgstr "Meiän"
54511 
54512 #: kstars_i18n.cpp:2612
54513 #, kde-kuit-format
54514 msgctxt "City in Morocco"
54515 msgid "Meknès"
54516 msgstr "Mequinez"
54517 
54518 #: kstars_i18n.cpp:2613
54519 #, kde-kuit-format
54520 msgctxt "City in Florida USA"
54521 msgid "Melbourne"
54522 msgstr "Melbourne"
54523 
54524 #: kstars_i18n.cpp:2614
54525 #, kde-kuit-format
54526 msgctxt "City in Victoria Australia"
54527 msgid "Melbourne"
54528 msgstr "Melbourne"
54529 
54530 #: kstars_i18n.cpp:2615
54531 #, kde-kuit-format
54532 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54533 msgid "Melfort"
54534 msgstr "Melfort"
54535 
54536 #: kstars_i18n.cpp:2616
54537 #, kde-kuit-format
54538 msgctxt "City in Spain"
54539 msgid "Melilla"
54540 msgstr "Melilla"
54541 
54542 #: kstars_i18n.cpp:2617
54543 #, kde-kuit-format
54544 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54545 msgid "Melita"
54546 msgstr "Melita"
54547 
54548 #: kstars_i18n.cpp:2618
54549 #, kde-kuit-format
54550 msgctxt "City in United Kingdom"
54551 msgid "Melksham"
54552 msgstr "Melksham"
54553 
54554 #: kstars_i18n.cpp:2619
54555 #, kde-kuit-format
54556 msgctxt "City in Germany"
54557 msgid "Mellenbach-Glasbach"
54558 msgstr "Mellenbach-Glasbach"
54559 
54560 #: kstars_i18n.cpp:2620
54561 #, kde-kuit-format
54562 msgctxt "City in Germany"
54563 msgid "Mellensee"
54564 msgstr "Mellensee"
54565 
54566 #: kstars_i18n.cpp:2621
54567 #, kde-kuit-format
54568 msgctxt "City in Germany"
54569 msgid "Mellingen"
54570 msgstr "Mellingen"
54571 
54572 #: kstars_i18n.cpp:2622
54573 #, kde-kuit-format
54574 msgctxt "City in Illinois USA"
54575 msgid "Melrose Park"
54576 msgstr "Melrose Park"
54577 
54578 #: kstars_i18n.cpp:2623
54579 #, kde-kuit-format
54580 msgctxt "City in Tennessee USA"
54581 msgid "Memphis"
54582 msgstr "Memphis"
54583 
54584 #: kstars_i18n.cpp:2624
54585 #, kde-kuit-format
54586 msgctxt "City in Arkansas USA"
54587 msgid "Mena"
54588 msgstr "Mena"
54589 
54590 #: kstars_i18n.cpp:2625
54591 #, kde-kuit-format
54592 msgctxt "City in Germany"
54593 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
54594 msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
54595 
54596 #: kstars_i18n.cpp:2626
54597 #, kde-kuit-format
54598 msgctxt "City in Angola"
54599 msgid "Menongue"
54600 msgstr "Menongue"
54601 
54602 #: kstars_i18n.cpp:2627
54603 #, kde-kuit-format
54604 msgctxt "City in Germany"
54605 msgid "Menteroda"
54606 msgstr "Menteroda"
54607 
54608 #: kstars_i18n.cpp:2628
54609 #, kde-kuit-format
54610 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54611 msgid "Meredith"
54612 msgstr "Meredith"
54613 
54614 #: kstars_i18n.cpp:2629
54615 #, kde-kuit-format
54616 msgctxt "City in Connecticut USA"
54617 msgid "Meriden"
54618 msgstr "Meriden"
54619 
54620 #: kstars_i18n.cpp:2630
54621 #, kde-kuit-format
54622 msgctxt "City in Mississippi USA"
54623 msgid "Meridian"
54624 msgstr "Meridian"
54625 
54626 #: kstars_i18n.cpp:2631
54627 #, kde-kuit-format
54628 msgctxt "City in Alabama USA"
54629 msgid "Meridianville"
54630 msgstr "Meridianville"
54631 
54632 #: kstars_i18n.cpp:2632
54633 #, kde-kuit-format
54634 msgctxt "City in Germany"
54635 msgid "Merkers"
54636 msgstr "Merkers"
54637 
54638 #: kstars_i18n.cpp:2633
54639 #, kde-kuit-format
54640 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54641 msgid "Merrimack"
54642 msgstr "Merrimack"
54643 
54644 #: kstars_i18n.cpp:2634
54645 #, kde-kuit-format
54646 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54647 msgid "Merritt"
54648 msgstr "Merritt"
54649 
54650 #: kstars_i18n.cpp:2635
54651 #, kde-kuit-format
54652 msgctxt "City in Florida USA"
54653 msgid "Merritt Island"
54654 msgstr "Merritt Island"
54655 
54656 #: kstars_i18n.cpp:2636
54657 #, kde-kuit-format
54658 msgctxt "City in Germany"
54659 msgid "Merschwitz"
54660 msgstr "Merschwitz"
54661 
54662 #: kstars_i18n.cpp:2637
54663 #, kde-kuit-format
54664 msgctxt "City in Germany"
54665 msgid "Merseburg"
54666 msgstr "Merseburg"
54667 
54668 #: kstars_i18n.cpp:2638
54669 #, kde-kuit-format
54670 msgctxt "City in Germany"
54671 msgid "Merzdorf"
54672 msgstr "Merzdorf"
54673 
54674 #: kstars_i18n.cpp:2639
54675 #, kde-kuit-format
54676 msgctxt "City in Arizona USA"
54677 msgid "Mesa"
54678 msgstr "Mesa"
54679 
54680 #: kstars_i18n.cpp:2640
54681 #, kde-kuit-format
54682 msgctxt "City in Texas USA"
54683 msgid "Mesquite"
54684 msgstr "Mesquite"
54685 
54686 #: kstars_i18n.cpp:2641
54687 #, kde-kuit-format
54688 msgctxt "City in Italy"
54689 msgid "Messina"
54690 msgstr "Messina"
54691 
54692 #: kstars_i18n.cpp:2642
54693 #, kde-kuit-format
54694 msgctxt "City in Ontario Canada"
54695 msgid "Metagama"
54696 msgstr "Metagama"
54697 
54698 #: kstars_i18n.cpp:2643
54699 #, kde-kuit-format
54700 msgctxt "City in Louisiana USA"
54701 msgid "Metairie"
54702 msgstr "Metairie"
54703 
54704 #: kstars_i18n.cpp:2644
54705 #, kde-kuit-format
54706 msgctxt "City in Finland"
54707 msgid "Metsähovi"
54708 msgstr "Metsähovi"
54709 
54710 #: kstars_i18n.cpp:2645
54711 #, kde-kuit-format
54712 msgctxt "City in Moselle France"
54713 msgid "Metz"
54714 msgstr "Metz"
54715 
54716 #: kstars_i18n.cpp:2646
54717 #, kde-kuit-format
54718 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
54719 msgid "Meudon (observatory)"
54720 msgstr "Meudon (Observatorio)"
54721 
54722 #: kstars_i18n.cpp:2647
54723 #, kde-kuit-format
54724 msgctxt "City in Germany"
54725 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
54726 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
54727 
54728 #: kstars_i18n.cpp:2648
54729 #, kde-kuit-format
54730 msgctxt "City in Germany"
54731 msgid "Meuselwitz"
54732 msgstr "Meuselwitz"
54733 
54734 #: kstars_i18n.cpp:2649
54735 #, kde-kuit-format
54736 msgctxt "City in Missouri USA"
54737 msgid "Mexico"
54738 msgstr "Mexico"
54739 
54740 #: kstars_i18n.cpp:2650
54741 #, kde-kuit-format
54742 msgctxt "City in Mexico"
54743 msgid "Mexico City"
54744 msgstr "México, D. F."
54745 
54746 #: kstars_i18n.cpp:2651
54747 #, kde-kuit-format
54748 msgctxt "City in Germany"
54749 msgid "Meyenburg"
54750 msgstr "Meyenburg"
54751 
54752 #: kstars_i18n.cpp:2652
54753 #, kde-kuit-format
54754 msgctxt "City in Swaziland"
54755 msgid "Mhlume"
54756 msgstr "Mhlume"
54757 
54758 #: kstars_i18n.cpp:2653
54759 #, kde-kuit-format
54760 msgctxt "City in Florida USA"
54761 msgid "Miami"
54762 msgstr "Miami"
54763 
54764 #: kstars_i18n.cpp:2654
54765 #, kde-kuit-format
54766 msgctxt "City in Florida USA"
54767 msgid "Miami Beach"
54768 msgstr "Miami Beach"
54769 
54770 #: kstars_i18n.cpp:2655
54771 #, kde-kuit-format
54772 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54773 msgid "Mica Creek"
54774 msgstr "Mica Creek"
54775 
54776 #: kstars_i18n.cpp:2656
54777 #, kde-kuit-format
54778 msgctxt "City in Germany"
54779 msgid "Michendorf"
54780 msgstr "Michendorf"
54781 
54782 #: kstars_i18n.cpp:2657
54783 #, kde-kuit-format
54784 msgctxt "City in Nevada USA"
54785 msgid "Midas"
54786 msgstr "Midas"
54787 
54788 #: kstars_i18n.cpp:2658
54789 #, kde-kuit-format
54790 msgctxt "City in Netherlands"
54791 msgid "Middelburg"
54792 msgstr "Middelburg"
54793 
54794 #: kstars_i18n.cpp:2659
54795 #, kde-kuit-format
54796 msgctxt "City in Fyn Denmark"
54797 msgid "Middelfart"
54798 msgstr "Middelfart"
54799 
54800 #: kstars_i18n.cpp:2660
54801 #, kde-kuit-format
54802 msgctxt "City in Vermont USA"
54803 msgid "Middlebury"
54804 msgstr "Middlebury"
54805 
54806 #: kstars_i18n.cpp:2661
54807 #, kde-kuit-format
54808 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54809 msgid "Middleton"
54810 msgstr "Middleton"
54811 
54812 #: kstars_i18n.cpp:2662
54813 #, kde-kuit-format
54814 msgctxt "City in Delaware USA"
54815 msgid "Middletown"
54816 msgstr "Middletown"
54817 
54818 #: kstars_i18n.cpp:2663
54819 #, kde-kuit-format
54820 msgctxt "City in Ontario Canada"
54821 msgid "Midland"
54822 msgstr "Midland"
54823 
54824 #: kstars_i18n.cpp:2664
54825 #, kde-kuit-format
54826 msgctxt "City in Texas USA"
54827 msgid "Midland"
54828 msgstr "Midland"
54829 
54830 #: kstars_i18n.cpp:2665
54831 #, kde-kuit-format
54832 msgctxt "City in Alberta Canada"
54833 msgid "Midnapore"
54834 msgstr "Midnapore"
54835 
54836 #: kstars_i18n.cpp:2666
54837 #, kde-kuit-format
54838 msgctxt "City in US Territory"
54839 msgid "Midway Island"
54840 msgstr "Isla de Midway"
54841 
54842 #: kstars_i18n.cpp:2667
54843 #, kde-kuit-format
54844 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54845 msgid "Midwest City"
54846 msgstr "Midwest City"
54847 
54848 #: kstars_i18n.cpp:2668
54849 #, kde-kuit-format
54850 msgctxt "City in Germany"
54851 msgid "Mieäste"
54852 msgstr "Mieäste"
54853 
54854 #: kstars_i18n.cpp:2669
54855 #, kde-kuit-format
54856 msgctxt "City in Italy"
54857 msgid "Milan"
54858 msgstr "Milán"
54859 
54860 #: kstars_i18n.cpp:2670
54861 #, kde-kuit-format
54862 msgctxt "City in South Dakota USA"
54863 msgid "Milbank"
54864 msgstr "Milbank"
54865 
54866 #: kstars_i18n.cpp:2671
54867 #, kde-kuit-format
54868 msgctxt "City in Germany"
54869 msgid "Mildenau"
54870 msgstr "Mildenau"
54871 
54872 #: kstars_i18n.cpp:2672
54873 #, kde-kuit-format
54874 msgctxt "City in Connecticut USA"
54875 msgid "Milford"
54876 msgstr "Milford"
54877 
54878 #: kstars_i18n.cpp:2673
54879 #, kde-kuit-format
54880 msgctxt "City in Delaware USA"
54881 msgid "Milford"
54882 msgstr "Milford"
54883 
54884 #: kstars_i18n.cpp:2674
54885 #, kde-kuit-format
54886 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54887 msgid "Milford"
54888 msgstr "Milford"
54889 
54890 #: kstars_i18n.cpp:2675
54891 #, kde-kuit-format
54892 msgctxt "City in Utah USA"
54893 msgid "Milford"
54894 msgstr "Milford"
54895 
54896 #: kstars_i18n.cpp:2676
54897 #, kde-kuit-format
54898 msgctxt "City in Marshall Islands"
54899 msgid "Mili"
54900 msgstr "Mili"
54901 
54902 #: kstars_i18n.cpp:2677
54903 #, kde-kuit-format
54904 msgctxt "City in Alberta Canada"
54905 msgid "Milk River"
54906 msgstr "Milk River"
54907 
54908 #: kstars_i18n.cpp:2678
54909 #, kde-kuit-format
54910 msgctxt "City in Germany"
54911 msgid "Milkau"
54912 msgstr "Milkau"
54913 
54914 #: kstars_i18n.cpp:2679
54915 #, kde-kuit-format
54916 msgctxt "City in Georgia USA"
54917 msgid "Milledgeville"
54918 msgstr "Milledgeville"
54919 
54920 #: kstars_i18n.cpp:2680
54921 #, kde-kuit-format
54922 msgctxt "City in South Dakota USA"
54923 msgid "Miller"
54924 msgstr "Miller"
54925 
54926 #: kstars_i18n.cpp:2681
54927 #, kde-kuit-format
54928 msgctxt "City in Maine USA"
54929 msgid "Millinocket"
54930 msgstr "Millinocket"
54931 
54932 #: kstars_i18n.cpp:2682
54933 #, kde-kuit-format
54934 msgctxt "City in New Jersey USA"
54935 msgid "Millville"
54936 msgstr "Millville"
54937 
54938 #: kstars_i18n.cpp:2683
54939 #, kde-kuit-format
54940 msgctxt "City in California USA"
54941 msgid "Milpitas"
54942 msgstr "Milpitas"
54943 
54944 #: kstars_i18n.cpp:2684
54945 #, kde-kuit-format
54946 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54947 msgid "Milwaukee"
54948 msgstr "Milwaukee"
54949 
54950 #: kstars_i18n.cpp:2685
54951 #, kde-kuit-format
54952 msgctxt "City in New Jersey USA"
54953 msgid "Mine Hill"
54954 msgstr "Mine Hill"
54955 
54956 #: kstars_i18n.cpp:2686
54957 #, kde-kuit-format
54958 msgctxt "City in Minnesota USA"
54959 msgid "Minneapolis"
54960 msgstr "Minneapolis"
54961 
54962 #: kstars_i18n.cpp:2687
54963 #, kde-kuit-format
54964 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54965 msgid "Minnedosa"
54966 msgstr "Minnedosa"
54967 
54968 #: kstars_i18n.cpp:2688
54969 #, kde-kuit-format
54970 msgctxt "City in Minnesota USA"
54971 msgid "Minnetonka"
54972 msgstr "Minnetonka"
54973 
54974 #: kstars_i18n.cpp:2689
54975 #, kde-kuit-format
54976 msgctxt "City in North Dakota USA"
54977 msgid "Minot"
54978 msgstr "Minot"
54979 
54980 #: kstars_i18n.cpp:2690
54981 #, kde-kuit-format
54982 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54983 msgid "Minto"
54984 msgstr "Minto"
54985 
54986 #: kstars_i18n.cpp:2691
54987 #, kde-kuit-format
54988 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
54989 msgid "Miquelon Island"
54990 msgstr "Isla Miquelón"
54991 
54992 #: kstars_i18n.cpp:2692
54993 #, kde-kuit-format
54994 msgctxt "City in Florida USA"
54995 msgid "Miramar"
54996 msgstr "Miramar"
54997 
54998 #: kstars_i18n.cpp:2693
54999 #, kde-kuit-format
55000 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55001 msgid "Miramichi"
55002 msgstr "Miramichi"
55003 
55004 #: kstars_i18n.cpp:2694
55005 #, kde-kuit-format
55006 msgctxt "City in Far East Russia"
55007 msgid "Mirnyi"
55008 msgstr "Mirnyi"
55009 
55010 #: kstars_i18n.cpp:2695
55011 #, kde-kuit-format
55012 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55013 msgid "Miryang"
55014 msgstr "Miryang"
55015 
55016 #: kstars_i18n.cpp:2696
55017 #, kde-kuit-format
55018 msgctxt "City in Indiana USA"
55019 msgid "Mishawaka"
55020 msgstr "Mishawaka"
55021 
55022 #: kstars_i18n.cpp:2697
55023 #, kde-kuit-format
55024 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
55025 msgid "Miskolc"
55026 msgstr "Miskolc"
55027 
55028 #: kstars_i18n.cpp:2698
55029 #, kde-kuit-format
55030 msgctxt "City in Libya"
55031 msgid "Misratah"
55032 msgstr "Misurata"
55033 
55034 #: kstars_i18n.cpp:2699
55035 #, kde-kuit-format
55036 msgctxt "City in Ontario Canada"
55037 msgid "Mississauga"
55038 msgstr "Mississauga"
55039 
55040 #: kstars_i18n.cpp:2700
55041 #, kde-kuit-format
55042 msgctxt "City in Montana USA"
55043 msgid "Missoula"
55044 msgstr "Missoula"
55045 
55046 #: kstars_i18n.cpp:2701
55047 #, kde-kuit-format
55048 msgctxt "City in South Dakota USA"
55049 msgid "Mitchell"
55050 msgstr "Mitchell"
55051 
55052 #: kstars_i18n.cpp:2702
55053 #, kde-kuit-format
55054 msgctxt "City in Israel"
55055 msgid "Mitzpe Ramon"
55056 msgstr "Mitzpe Ramon"
55057 
55058 #: kstars_i18n.cpp:2703
55059 #, kde-kuit-format
55060 msgctxt "City in Japan"
55061 msgid "Mizusawa"
55062 msgstr "Mizusawa"
55063 
55064 #: kstars_i18n.cpp:2704
55065 #, kde-kuit-format
55066 msgctxt "City in Alabama USA"
55067 msgid "Mobile"
55068 msgstr "Mobile"
55069 
55070 #: kstars_i18n.cpp:2705
55071 #, kde-kuit-format
55072 msgctxt "City in South Dakota USA"
55073 msgid "Mobridge"
55074 msgstr "Mobridge"
55075 
55076 #: kstars_i18n.cpp:2706
55077 #, kde-kuit-format
55078 msgctxt "City in Italy"
55079 msgid "Modena"
55080 msgstr "Módena"
55081 
55082 #: kstars_i18n.cpp:2707
55083 #, kde-kuit-format
55084 msgctxt "City in California USA"
55085 msgid "Modesto"
55086 msgstr "Modesto"
55087 
55088 #: kstars_i18n.cpp:2708
55089 #, kde-kuit-format
55090 msgctxt "City in Arizona USA"
55091 msgid "Moenkopi"
55092 msgstr "Moenkopi"
55093 
55094 #: kstars_i18n.cpp:2709
55095 #, kde-kuit-format
55096 msgctxt "City in Germany"
55097 msgid "Moers"
55098 msgstr "Moers"
55099 
55100 #: kstars_i18n.cpp:2710
55101 #, kde-kuit-format
55102 msgctxt "City in Somalia"
55103 msgid "Mogadishu"
55104 msgstr "Mogadiscio"
55105 
55106 #: kstars_i18n.cpp:2711
55107 #, kde-kuit-format
55108 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55109 msgid "Mokpo"
55110 msgstr "Mokpo"
55111 
55112 #: kstars_i18n.cpp:2712
55113 #, kde-kuit-format
55114 msgctxt "City in Illinois USA"
55115 msgid "Moline"
55116 msgstr "Moline"
55117 
55118 #: kstars_i18n.cpp:2713
55119 #, kde-kuit-format
55120 msgctxt "City in Hawaii USA"
55121 msgid "Molokai"
55122 msgstr "Molokai"
55123 
55124 #: kstars_i18n.cpp:2714
55125 #, kde-kuit-format
55126 msgctxt "City in Australia"
55127 msgid "Molonglo"
55128 msgstr "Molonglo"
55129 
55130 #: kstars_i18n.cpp:2715
55131 #, kde-kuit-format
55132 msgctxt "City in Kenya"
55133 msgid "Mombasa"
55134 msgstr "Mombasa"
55135 
55136 #: kstars_i18n.cpp:2716
55137 #, kde-kuit-format
55138 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55139 msgid "Moncton"
55140 msgstr "Moncton"
55141 
55142 #: kstars_i18n.cpp:2717
55143 #, kde-kuit-format
55144 msgctxt "City in Louisiana USA"
55145 msgid "Monroe"
55146 msgstr "Monroe"
55147 
55148 #: kstars_i18n.cpp:2718
55149 #, kde-kuit-format
55150 msgctxt "City in Liberia"
55151 msgid "Monrovia"
55152 msgstr "Monrovia"
55153 
55154 #: kstars_i18n.cpp:2719
55155 #, kde-kuit-format
55156 msgctxt "City in Quebec Canada"
55157 msgid "Mont-Joli"
55158 msgstr "Mont-Joli"
55159 
55160 #: kstars_i18n.cpp:2720
55161 #, kde-kuit-format
55162 msgctxt "City in Quebec Canada"
55163 msgid "Mont-Laurier"
55164 msgstr "Mont-Laurier"
55165 
55166 #: kstars_i18n.cpp:2721
55167 #, kde-kuit-format
55168 msgctxt "City in Quebec Canada"
55169 msgid "Mont-Tremblant"
55170 msgstr "Mont-Tremblant"
55171 
55172 #: kstars_i18n.cpp:2722
55173 #, kde-kuit-format
55174 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
55175 msgid "Montague"
55176 msgstr "Montague"
55177 
55178 #: kstars_i18n.cpp:2723
55179 #, kde-kuit-format
55180 msgctxt "City in Monaco"
55181 msgid "Monte Carlo"
55182 msgstr "Montecarlo"
55183 
55184 #: kstars_i18n.cpp:2724
55185 #, kde-kuit-format
55186 msgctxt "City in California USA"
55187 msgid "Montebello"
55188 msgstr "Montebello"
55189 
55190 #: kstars_i18n.cpp:2725
55191 #, kde-kuit-format
55192 msgctxt "City in Quebec Canada"
55193 msgid "Montebello"
55194 msgstr "Montebello"
55195 
55196 #: kstars_i18n.cpp:2726
55197 #, kde-kuit-format
55198 msgctxt "City in Jamaica"
55199 msgid "Montego Bay"
55200 msgstr "Montego Bay"
55201 
55202 #: kstars_i18n.cpp:2727
55203 #, kde-kuit-format
55204 msgctxt "City in California USA"
55205 msgid "Monterey"
55206 msgstr "Monterey"
55207 
55208 #: kstars_i18n.cpp:2728
55209 #, kde-kuit-format
55210 msgctxt "City in California USA"
55211 msgid "Monterey Park"
55212 msgstr "Monterey Park"
55213 
55214 #: kstars_i18n.cpp:2729
55215 #, kde-kuit-format
55216 msgctxt "City in Uruguay"
55217 msgid "Montevideo"
55218 msgstr "Montevideo"
55219 
55220 #: kstars_i18n.cpp:2730
55221 #, kde-kuit-format
55222 msgctxt "City in Alabama USA"
55223 msgid "Montgomery"
55224 msgstr "Montgomery"
55225 
55226 #: kstars_i18n.cpp:2731
55227 #, kde-kuit-format
55228 msgctxt "City in Indiana USA"
55229 msgid "Monticello"
55230 msgstr "Monticello"
55231 
55232 #: kstars_i18n.cpp:2732
55233 #, kde-kuit-format
55234 msgctxt "City in Maine USA"
55235 msgid "Monticello"
55236 msgstr "Monticello"
55237 
55238 #: kstars_i18n.cpp:2733
55239 #, kde-kuit-format
55240 msgctxt "City in Utah USA"
55241 msgid "Monticello"
55242 msgstr "Monticello"
55243 
55244 #: kstars_i18n.cpp:2734
55245 #, kde-kuit-format
55246 msgctxt "City in Quebec Canada"
55247 msgid "Montmagny"
55248 msgstr "Montmagny"
55249 
55250 #: kstars_i18n.cpp:2735
55251 #, kde-kuit-format
55252 msgctxt "City in New York USA"
55253 msgid "Montour Falls"
55254 msgstr "Montour Falls"
55255 
55256 #: kstars_i18n.cpp:2736
55257 #, kde-kuit-format
55258 msgctxt "City in Indiana USA"
55259 msgid "Montpelier"
55260 msgstr "Montpelier"
55261 
55262 #: kstars_i18n.cpp:2737
55263 #, kde-kuit-format
55264 msgctxt "City in Vermont USA"
55265 msgid "Montpelier"
55266 msgstr "Montpelier"
55267 
55268 #: kstars_i18n.cpp:2738
55269 #, kde-kuit-format
55270 msgctxt "City in Herault France"
55271 msgid "Montpellier"
55272 msgstr "Montpellier"
55273 
55274 #: kstars_i18n.cpp:2739
55275 #, kde-kuit-format
55276 msgctxt "City in Quebec Canada"
55277 msgid "Montreal"
55278 msgstr "Montreal"
55279 
55280 #: kstars_i18n.cpp:2740
55281 #, kde-kuit-format
55282 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55283 msgid "Montreal Lake"
55284 msgstr "Montreal Lake"
55285 
55286 #: kstars_i18n.cpp:2741
55287 #, kde-kuit-format
55288 msgctxt "City in Ontario Canada"
55289 msgid "Montreal River"
55290 msgstr "Montreal River"
55291 
55292 #: kstars_i18n.cpp:2742
55293 #, kde-kuit-format
55294 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55295 msgid "Moore"
55296 msgstr "Moore"
55297 
55298 #: kstars_i18n.cpp:2743
55299 #, kde-kuit-format
55300 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55301 msgid "Moose Jaw"
55302 msgstr "Moose Jaw"
55303 
55304 #: kstars_i18n.cpp:2744
55305 #, kde-kuit-format
55306 msgctxt "City in Ontario Canada"
55307 msgid "Moose River"
55308 msgstr "Moose River"
55309 
55310 #: kstars_i18n.cpp:2745
55311 #, kde-kuit-format
55312 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55313 msgid "Moosomin"
55314 msgstr "Moosomin"
55315 
55316 #: kstars_i18n.cpp:2746
55317 #, kde-kuit-format
55318 msgctxt "City in Ontario Canada"
55319 msgid "Moosonee"
55320 msgstr "Moosonee"
55321 
55322 #: kstars_i18n.cpp:2747
55323 #, kde-kuit-format
55324 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55325 msgid "Morden"
55326 msgstr "Morden"
55327 
55328 #: kstars_i18n.cpp:2748
55329 #, kde-kuit-format
55330 msgctxt "City in Kentucky USA"
55331 msgid "Morehead"
55332 msgstr "Morehead"
55333 
55334 #: kstars_i18n.cpp:2749
55335 #, kde-kuit-format
55336 msgctxt "City in Louisiana USA"
55337 msgid "Morgan City"
55338 msgstr "Morgan City"
55339 
55340 #: kstars_i18n.cpp:2750
55341 #, kde-kuit-format
55342 msgctxt "City in West Virginia USA"
55343 msgid "Morgantown"
55344 msgstr "Morgantown"
55345 
55346 #: kstars_i18n.cpp:2751
55347 #, kde-kuit-format
55348 msgctxt "City in Tanzania"
55349 msgid "Morogoro"
55350 msgstr "Morogoro"
55351 
55352 #: kstars_i18n.cpp:2752
55353 #, kde-kuit-format
55354 msgctxt "City in Uganda"
55355 msgid "Moroto"
55356 msgstr "Moroto"
55357 
55358 #: kstars_i18n.cpp:2753
55359 #, kde-kuit-format
55360 msgctxt "City in New Jersey USA"
55361 msgid "Morristown"
55362 msgstr "Morristown"
55363 
55364 #: kstars_i18n.cpp:2754
55365 #, kde-kuit-format
55366 msgctxt "City in Tennessee USA"
55367 msgid "Morristown"
55368 msgstr "Morristown"
55369 
55370 #: kstars_i18n.cpp:2755
55371 #, kde-kuit-format
55372 msgctxt "City in Georgia USA"
55373 msgid "Morrow"
55374 msgstr "Morrow"
55375 
55376 #: kstars_i18n.cpp:2756
55377 #, kde-kuit-format
55378 msgctxt "City in Spain"
55379 msgid "Morón"
55380 msgstr "Morón de la Frontera"
55381 
55382 #: kstars_i18n.cpp:2757
55383 #, kde-kuit-format
55384 msgctxt "City in Central Region Russia"
55385 msgid "Moscow"
55386 msgstr "Moscú"
55387 
55388 #: kstars_i18n.cpp:2758
55389 #, kde-kuit-format
55390 msgctxt "City in Idaho USA"
55391 msgid "Moscow"
55392 msgstr "Moscú"
55393 
55394 #: kstars_i18n.cpp:2759
55395 #, kde-kuit-format
55396 msgctxt "City in Washington USA"
55397 msgid "Moses Lake"
55398 msgstr "Moses Lake"
55399 
55400 #: kstars_i18n.cpp:2760
55401 #, kde-kuit-format
55402 msgctxt "City in South Africa"
55403 msgid "Mosselbaai"
55404 msgstr "Mosselbaai"
55405 
55406 #: kstars_i18n.cpp:2761
55407 #, kde-kuit-format
55408 msgctxt "City in Italy"
55409 msgid "Mount Ekar"
55410 msgstr "Cima Ekar"
55411 
55412 #: kstars_i18n.cpp:2762
55413 #, kde-kuit-format
55414 msgctxt "City in Antarctica"
55415 msgid "Mount Erebus"
55416 msgstr "Monte Erebus"
55417 
55418 #: kstars_i18n.cpp:2763
55419 #, kde-kuit-format
55420 msgctxt "City in Colorado USA"
55421 msgid "Mount Evans Obs."
55422 msgstr "Monte Evans (Observatorio)"
55423 
55424 #: kstars_i18n.cpp:2764
55425 #, kde-kuit-format
55426 msgctxt "City in Ontario Canada"
55427 msgid "Mount Forest"
55428 msgstr "Mount Forest"
55429 
55430 #: kstars_i18n.cpp:2765
55431 #, kde-kuit-format
55432 msgctxt "City in Arizona USA"
55433 msgid "Mount Graham Obs."
55434 msgstr "Monte Graham (Observatorio)"
55435 
55436 #: kstars_i18n.cpp:2766
55437 #, kde-kuit-format
55438 msgctxt "City in New Zealand"
55439 msgid "Mount John"
55440 msgstr "Mount John"
55441 
55442 #: kstars_i18n.cpp:2767
55443 #, kde-kuit-format
55444 msgctxt "City in Arizona USA"
55445 msgid "Mount Lemmon Obs."
55446 msgstr "Monte Lemmon (Observatorio)"
55447 
55448 #: kstars_i18n.cpp:2768
55449 #, kde-kuit-format
55450 msgctxt "City in Italy"
55451 msgid "Mount Mario"
55452 msgstr "Monte Mario"
55453 
55454 #: kstars_i18n.cpp:2769
55455 #, kde-kuit-format
55456 msgctxt "City in California USA"
55457 msgid "Mount Palomar Obs."
55458 msgstr "Monte Palomar (Observatorio)"
55459 
55460 #: kstars_i18n.cpp:2770
55461 #, kde-kuit-format
55462 msgctxt "City in Australia"
55463 msgid "Mount Pleasant"
55464 msgstr "Monte Pleasant"
55465 
55466 #: kstars_i18n.cpp:2771
55467 #, kde-kuit-format
55468 msgctxt "City in Australia"
55469 msgid "Mount Stromlo"
55470 msgstr "Monte Stromlo"
55471 
55472 #: kstars_i18n.cpp:2772
55473 #, kde-kuit-format
55474 msgctxt "City in New York USA"
55475 msgid "Mount Vernon"
55476 msgstr "Mount Vernon"
55477 
55478 #: kstars_i18n.cpp:2773
55479 #, kde-kuit-format
55480 msgctxt "City in California USA"
55481 msgid "Mount Wilson Obs."
55482 msgstr "Monte Wilson (Observatorio)"
55483 
55484 #: kstars_i18n.cpp:2774
55485 #, kde-kuit-format
55486 msgctxt "City in Alabama USA"
55487 msgid "Mountain Brook"
55488 msgstr "Mountain Brook"
55489 
55490 #: kstars_i18n.cpp:2775
55491 #, kde-kuit-format
55492 msgctxt "City in California USA"
55493 msgid "Mountain View"
55494 msgstr "Mountain View"
55495 
55496 #: kstars_i18n.cpp:2776
55497 #, kde-kuit-format
55498 msgctxt "City in Missouri USA"
55499 msgid "Mountain View"
55500 msgstr "Mountain View"
55501 
55502 #: kstars_i18n.cpp:2777
55503 #, kde-kuit-format
55504 msgctxt "City in Ulster Ireland"
55505 msgid "Moville"
55506 msgstr "Moville"
55507 
55508 #: kstars_i18n.cpp:2778
55509 #, kde-kuit-format
55510 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55511 msgid "Muan"
55512 msgstr "Muan"
55513 
55514 #: kstars_i18n.cpp:2779
55515 #, kde-kuit-format
55516 msgctxt "City in United Kingdom"
55517 msgid "Mullard"
55518 msgstr "Mullard"
55519 
55520 #: kstars_i18n.cpp:2780
55521 #, kde-kuit-format
55522 msgctxt "City in India"
55523 msgid "Mumbai"
55524 msgstr "Bombay"
55525 
55526 #: kstars_i18n.cpp:2781
55527 #, kde-kuit-format
55528 msgctxt "City in Indiana USA"
55529 msgid "Muncie"
55530 msgstr "Muncie"
55531 
55532 #: kstars_i18n.cpp:2782
55533 #, kde-kuit-format
55534 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55535 msgid "Muncy"
55536 msgstr "Muncy"
55537 
55538 #: kstars_i18n.cpp:2783
55539 #, kde-kuit-format
55540 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
55541 msgid "Mungyeong"
55542 msgstr "Mungyeong"
55543 
55544 #: kstars_i18n.cpp:2784
55545 #, kde-kuit-format
55546 msgctxt "City in Germany"
55547 msgid "Munich"
55548 msgstr "Múnich"
55549 
55550 #: kstars_i18n.cpp:2785
55551 #, kde-kuit-format
55552 msgctxt "City in Spain"
55553 msgid "Murcia"
55554 msgstr "Murcia"
55555 
55556 #: kstars_i18n.cpp:2786
55557 #, kde-kuit-format
55558 msgctxt "City in Quebec Canada"
55559 msgid "Murdochville"
55560 msgstr "Murdochville"
55561 
55562 #: kstars_i18n.cpp:2787
55563 #, kde-kuit-format
55564 msgctxt "City in Tennessee USA"
55565 msgid "Murfreesboro"
55566 msgstr "Murfreesboro"
55567 
55568 #: kstars_i18n.cpp:2788
55569 #, kde-kuit-format
55570 msgctxt "City in North-West Region Russia"
55571 msgid "Murmansk"
55572 msgstr "Múrmansk"
55573 
55574 #: kstars_i18n.cpp:2789
55575 #, kde-kuit-format
55576 msgctxt "City in Utah USA"
55577 msgid "Murray"
55578 msgstr "Murray"
55579 
55580 #: kstars_i18n.cpp:2790
55581 #, kde-kuit-format
55582 msgctxt "City in Michigan USA"
55583 msgid "Muskegon"
55584 msgstr "Muskegon"
55585 
55586 #: kstars_i18n.cpp:2791
55587 #, kde-kuit-format
55588 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55589 msgid "Muskogee"
55590 msgstr "Muskogee"
55591 
55592 #: kstars_i18n.cpp:2792
55593 #, kde-kuit-format
55594 msgctxt "City in Estonia"
55595 msgid "Mustvee"
55596 msgstr "Mustvee"
55597 
55598 #: kstars_i18n.cpp:2793
55599 #, kde-kuit-format
55600 msgctxt "City in Zimbabwe"
55601 msgid "Mutare"
55602 msgstr "Mutare"
55603 
55604 #: kstars_i18n.cpp:2794
55605 #, kde-kuit-format
55606 msgctxt "City in Burundi"
55607 msgid "Muyinga"
55608 msgstr "Muyinga"
55609 
55610 #: kstars_i18n.cpp:2795
55611 #, kde-kuit-format
55612 msgctxt "City in Tanzania"
55613 msgid "Mwanza"
55614 msgstr "Mwanza"
55615 
55616 #: kstars_i18n.cpp:2796
55617 #, kde-kuit-format
55618 msgctxt "City in Ukraine"
55619 msgid "Mykolaiv"
55620 msgstr "Mykolaiv"
55621 
55622 #: kstars_i18n.cpp:2797
55623 #, kde-kuit-format
55624 msgctxt "City in South Carolina USA"
55625 msgid "Myrtle Beach"
55626 msgstr "Myrtle Beach"
55627 
55628 #: kstars_i18n.cpp:2798
55629 #, kde-kuit-format
55630 msgctxt "City in Malawi"
55631 msgid "Mzuzu"
55632 msgstr "Mzuzu"
55633 
55634 #: kstars_i18n.cpp:2799
55635 #, kde-kuit-format
55636 msgctxt "City in Spain"
55637 msgid "Málaga"
55638 msgstr "Málaga"
55639 
55640 #: kstars_i18n.cpp:2800
55641 #, kde-kuit-format
55642 msgctxt "City in Spain"
55643 msgid "Móstoles"
55644 msgstr "Móstoles"
55645 
55646 #: kstars_i18n.cpp:2801
55647 #, kde-kuit-format
55648 msgctxt "City in Estonia"
55649 msgid "Mõisaküla"
55650 msgstr "Mõisaküla"
55651 
55652 #: kstars_i18n.cpp:2802
55653 #, kde-kuit-format
55654 msgctxt "City in Germany"
55655 msgid "Mönchengladbach"
55656 msgstr "Mönchengladbach"
55657 
55658 #: kstars_i18n.cpp:2803
55659 #, kde-kuit-format
55660 msgctxt "City in Germany"
55661 msgid "Mülheim"
55662 msgstr "Mülheim"
55663 
55664 #: kstars_i18n.cpp:2804
55665 #, kde-kuit-format
55666 msgctxt "City in Germany"
55667 msgid "Münster"
55668 msgstr "Münster"
55669 
55670 #: kstars_i18n.cpp:2805
55671 #, kde-kuit-format
55672 msgctxt "City in Chad"
55673 msgid "N'djamina"
55674 msgstr "Yamena"
55675 
55676 #: kstars_i18n.cpp:2806
55677 #, kde-kuit-format
55678 msgctxt "City in Hawaii USA"
55679 msgid "Naalehu"
55680 msgstr "Naalehu"
55681 
55682 #: kstars_i18n.cpp:2807
55683 #, kde-kuit-format
55684 msgctxt "City in Zealand Denmark"
55685 msgid "Naestved"
55686 msgstr "Naestved"
55687 
55688 #: kstars_i18n.cpp:2808
55689 #, kde-kuit-format
55690 msgctxt "City in Japan"
55691 msgid "Nagasaki"
55692 msgstr "Nagasaki"
55693 
55694 #: kstars_i18n.cpp:2809
55695 #, kde-kuit-format
55696 msgctxt "City in Japan"
55697 msgid "Nagoya"
55698 msgstr "Nagoya"
55699 
55700 #: kstars_i18n.cpp:2810
55701 #, kde-kuit-format
55702 msgctxt "City in India"
55703 msgid "Nagpur"
55704 msgstr "Nagpur"
55705 
55706 #: kstars_i18n.cpp:2811
55707 #, kde-kuit-format
55708 msgctxt "City in India"
55709 msgid "Naini Tal"
55710 msgstr "Naini Tal"
55711 
55712 #: kstars_i18n.cpp:2812
55713 #, kde-kuit-format
55714 msgctxt "City in Kenya"
55715 msgid "Nairobi"
55716 msgstr "Nairobi"
55717 
55718 #: kstars_i18n.cpp:2813
55719 #, kde-kuit-format
55720 msgctxt "City in Ontario Canada"
55721 msgid "Nakina"
55722 msgstr "Nakina"
55723 
55724 #: kstars_i18n.cpp:2814
55725 #, kde-kuit-format
55726 msgctxt "City in Lolland Denmark"
55727 msgid "Nakskov"
55728 msgstr "Nakskov"
55729 
55730 #: kstars_i18n.cpp:2815
55731 #, kde-kuit-format
55732 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55733 msgid "Nakusp"
55734 msgstr "Nakusp"
55735 
55736 #: kstars_i18n.cpp:2816
55737 #, kde-kuit-format
55738 msgctxt "City in South Region Russia"
55739 msgid "Nal'chik"
55740 msgstr "Nálchik"
55741 
55742 #: kstars_i18n.cpp:2817
55743 #, kde-kuit-format
55744 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55745 msgid "Namhae"
55746 msgstr "Namhae"
55747 
55748 #: kstars_i18n.cpp:2818
55749 #, kde-kuit-format
55750 msgctxt "City in Angola"
55751 msgid "Namibe"
55752 msgstr "Namibe"
55753 
55754 #: kstars_i18n.cpp:2819
55755 #, kde-kuit-format
55756 msgctxt "City in Marshall Islands"
55757 msgid "Namorik"
55758 msgstr "Namorik"
55759 
55760 #: kstars_i18n.cpp:2820
55761 #, kde-kuit-format
55762 msgctxt "City in Idaho USA"
55763 msgid "Nampa"
55764 msgstr "Nampa"
55765 
55766 #: kstars_i18n.cpp:2821
55767 #, kde-kuit-format
55768 msgctxt "City in Mozambique"
55769 msgid "Nampula"
55770 msgstr "Nampula"
55771 
55772 #: kstars_i18n.cpp:2822
55773 #, kde-kuit-format
55774 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
55775 msgid "Namwon"
55776 msgstr "Namwon"
55777 
55778 #: kstars_i18n.cpp:2823
55779 #, kde-kuit-format
55780 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55781 msgid "Nanaimo"
55782 msgstr "Nanaimo"
55783 
55784 #: kstars_i18n.cpp:2824
55785 #, kde-kuit-format
55786 msgctxt "City in Cher France"
55787 msgid "Nancay (observatory)"
55788 msgstr "Nancay (Observatorio)"
55789 
55790 #: kstars_i18n.cpp:2825
55791 #, kde-kuit-format
55792 msgctxt "City in Fiji"
55793 msgid "Nandi"
55794 msgstr "Nandi"
55795 
55796 #: kstars_i18n.cpp:2826
55797 #, kde-kuit-format
55798 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
55799 msgid "Nantes"
55800 msgstr "Nantes"
55801 
55802 #: kstars_i18n.cpp:2827
55803 #, kde-kuit-format
55804 msgctxt "City in California USA"
55805 msgid "Napa"
55806 msgstr "Napa"
55807 
55808 #: kstars_i18n.cpp:2828
55809 #, kde-kuit-format
55810 msgctxt "City in Illinois USA"
55811 msgid "Naperville"
55812 msgstr "Naperville"
55813 
55814 #: kstars_i18n.cpp:2829
55815 #, kde-kuit-format
55816 msgctxt "City in Quebec Canada"
55817 msgid "Napierville"
55818 msgstr "Napierville"
55819 
55820 #: kstars_i18n.cpp:2830
55821 #, kde-kuit-format
55822 msgctxt "City in Italy"
55823 msgid "Naples"
55824 msgstr "Nápoles"
55825 
55826 #: kstars_i18n.cpp:2831
55827 #, kde-kuit-format
55828 msgctxt "City in Florida USA"
55829 msgid "Naples"
55830 msgstr "Naples"
55831 
55832 #: kstars_i18n.cpp:2832
55833 #, kde-kuit-format
55834 msgctxt "City in Estonia"
55835 msgid "Narva"
55836 msgstr "Narva"
55837 
55838 #: kstars_i18n.cpp:2833
55839 #, kde-kuit-format
55840 msgctxt "City in Estonia"
55841 msgid "Narva-Jõesuu"
55842 msgstr "Narva-Jõesuu"
55843 
55844 #: kstars_i18n.cpp:2834
55845 #, kde-kuit-format
55846 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55847 msgid "Nashua"
55848 msgstr "Nashua"
55849 
55850 #: kstars_i18n.cpp:2835
55851 #, kde-kuit-format
55852 msgctxt "City in Tennessee USA"
55853 msgid "Nashville"
55854 msgstr "Nashville"
55855 
55856 #: kstars_i18n.cpp:2836
55857 #, kde-kuit-format
55858 msgctxt "City in Bahamas"
55859 msgid "Nassau"
55860 msgstr "Nasáu"
55861 
55862 #: kstars_i18n.cpp:2837
55863 #, kde-kuit-format
55864 msgctxt "City in Ohio USA"
55865 msgid "Nassau Obs."
55866 msgstr "Nassau (Observatorio)"
55867 
55868 #: kstars_i18n.cpp:2838
55869 #, kde-kuit-format
55870 msgctxt "City in Brazil"
55871 msgid "Natal"
55872 msgstr "Natal"
55873 
55874 #: kstars_i18n.cpp:2839
55875 #, kde-kuit-format
55876 msgctxt "City in Mississippi USA"
55877 msgid "Natchez"
55878 msgstr "Natchez"
55879 
55880 #: kstars_i18n.cpp:2840
55881 #, kde-kuit-format
55882 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55883 msgid "Nazko"
55884 msgstr "Nazko"
55885 
55886 #: kstars_i18n.cpp:2841
55887 #, kde-kuit-format
55888 msgctxt "City in Croatia"
55889 msgid "Našice"
55890 msgstr "Našice"
55891 
55892 #: kstars_i18n.cpp:2842
55893 #, kde-kuit-format
55894 msgctxt "City in Zambia"
55895 msgid "Ndola"
55896 msgstr "Ndola"
55897 
55898 #: kstars_i18n.cpp:2843
55899 #, kde-kuit-format
55900 msgctxt "City in Texas USA"
55901 msgid "Neches"
55902 msgstr "Neches"
55903 
55904 #: kstars_i18n.cpp:2844
55905 #, kde-kuit-format
55906 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55907 msgid "Needles"
55908 msgstr "Needles"
55909 
55910 #: kstars_i18n.cpp:2845
55911 #, kde-kuit-format
55912 msgctxt "City in California USA"
55913 msgid "Needles"
55914 msgstr "Needles"
55915 
55916 #: kstars_i18n.cpp:2846
55917 #, kde-kuit-format
55918 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55919 msgid "Nelson"
55920 msgstr "Nelson"
55921 
55922 #: kstars_i18n.cpp:2847
55923 #, kde-kuit-format
55924 msgctxt "City in Alaska USA"
55925 msgid "Nenana"
55926 msgstr "Nenana"
55927 
55928 #: kstars_i18n.cpp:2848
55929 #, kde-kuit-format
55930 msgctxt "City in New York USA"
55931 msgid "Neponsit"
55932 msgstr "Neponsit"
55933 
55934 #: kstars_i18n.cpp:2849
55935 #, kde-kuit-format
55936 msgctxt "City in Germany"
55937 msgid "Neuss"
55938 msgstr "Neuss"
55939 
55940 #: kstars_i18n.cpp:2850
55941 #, kde-kuit-format
55942 msgctxt "City in Missouri USA"
55943 msgid "Nevada"
55944 msgstr "Nevada"
55945 
55946 #: kstars_i18n.cpp:2851
55947 #, kde-kuit-format
55948 msgctxt "City in Indiana USA"
55949 msgid "New Albany"
55950 msgstr "New Albany"
55951 
55952 #: kstars_i18n.cpp:2852
55953 #, kde-kuit-format
55954 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55955 msgid "New Bedford"
55956 msgstr "New Bedford"
55957 
55958 #: kstars_i18n.cpp:2853
55959 #, kde-kuit-format
55960 msgctxt "City in Connecticut USA"
55961 msgid "New Britian"
55962 msgstr "New Britian"
55963 
55964 #: kstars_i18n.cpp:2854
55965 #, kde-kuit-format
55966 msgctxt "City in New Jersey USA"
55967 msgid "New Brunswick"
55968 msgstr "New Brunswick"
55969 
55970 #: kstars_i18n.cpp:2855
55971 #, kde-kuit-format
55972 msgctxt "City in Quebec Canada"
55973 msgid "New Carlisle"
55974 msgstr "New Carlisle"
55975 
55976 #: kstars_i18n.cpp:2856
55977 #, kde-kuit-format
55978 msgctxt "City in Maryland USA"
55979 msgid "New Carrollton"
55980 msgstr "New Carrollton"
55981 
55982 #: kstars_i18n.cpp:2857
55983 #, kde-kuit-format
55984 msgctxt "City in Delaware USA"
55985 msgid "New Castle"
55986 msgstr "New Castle"
55987 
55988 #: kstars_i18n.cpp:2858
55989 #, kde-kuit-format
55990 msgctxt "City in Indiana USA"
55991 msgid "New Castle"
55992 msgstr "New Castle"
55993 
55994 #: kstars_i18n.cpp:2859
55995 #, kde-kuit-format
55996 msgctxt "City in New South Wales Australia"
55997 msgid "New Castle"
55998 msgstr "New Castle"
55999 
56000 #: kstars_i18n.cpp:2860
56001 #, kde-kuit-format
56002 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
56003 msgid "New Castle"
56004 msgstr "New Castle"
56005 
56006 #: kstars_i18n.cpp:2861
56007 #, kde-kuit-format
56008 msgctxt "City in India"
56009 msgid "New Delhi"
56010 msgstr "Nueva Delhi"
56011 
56012 #: kstars_i18n.cpp:2862
56013 #, kde-kuit-format
56014 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
56015 msgid "New Glasgow"
56016 msgstr "New Glasgow"
56017 
56018 #: kstars_i18n.cpp:2863
56019 #, kde-kuit-format
56020 msgctxt "City in Iowa USA"
56021 msgid "New Hampton"
56022 msgstr "New Hampton"
56023 
56024 #: kstars_i18n.cpp:2864
56025 #, kde-kuit-format
56026 msgctxt "City in Connecticut USA"
56027 msgid "New Hartford"
56028 msgstr "New Hartford"
56029 
56030 #: kstars_i18n.cpp:2865
56031 #, kde-kuit-format
56032 msgctxt "City in Connecticut USA"
56033 msgid "New Haven"
56034 msgstr "New Haven"
56035 
56036 #: kstars_i18n.cpp:2866
56037 #, kde-kuit-format
56038 msgctxt "City in Louisiana USA"
56039 msgid "New Iberia"
56040 msgstr "New Iberia"
56041 
56042 #: kstars_i18n.cpp:2867
56043 #, kde-kuit-format
56044 msgctxt "City in Connecticut USA"
56045 msgid "New London"
56046 msgstr "New London"
56047 
56048 #: kstars_i18n.cpp:2868
56049 #, kde-kuit-format
56050 msgctxt "City in Idaho USA"
56051 msgid "New Meadows"
56052 msgstr "New Meadows"
56053 
56054 #: kstars_i18n.cpp:2869
56055 #, kde-kuit-format
56056 msgctxt "City in Louisiana USA"
56057 msgid "New Orleans"
56058 msgstr "New Orleans"
56059 
56060 #: kstars_i18n.cpp:2870
56061 #, kde-kuit-format
56062 msgctxt "City in New York USA"
56063 msgid "New Rochelle"
56064 msgstr "New Rochelle"
56065 
56066 #: kstars_i18n.cpp:2871
56067 #, kde-kuit-format
56068 msgctxt "City in North Dakota USA"
56069 msgid "New Rockford"
56070 msgstr "New Rockford"
56071 
56072 #: kstars_i18n.cpp:2872
56073 #, kde-kuit-format
56074 msgctxt "City in California USA"
56075 msgid "New Washoe City"
56076 msgstr "New Washoe City"
56077 
56078 #: kstars_i18n.cpp:2873
56079 #, kde-kuit-format
56080 msgctxt "City in New York USA"
56081 msgid "New York"
56082 msgstr "Nueva York"
56083 
56084 #: kstars_i18n.cpp:2874
56085 #, kde-kuit-format
56086 msgctxt "City in Delaware USA"
56087 msgid "Newark"
56088 msgstr "Newark"
56089 
56090 #: kstars_i18n.cpp:2875
56091 #, kde-kuit-format
56092 msgctxt "City in New Jersey USA"
56093 msgid "Newark"
56094 msgstr "Newark"
56095 
56096 #: kstars_i18n.cpp:2876
56097 #, kde-kuit-format
56098 msgctxt "City in United Kingdom"
56099 msgid "Newcastle"
56100 msgstr "Newcastle"
56101 
56102 #: kstars_i18n.cpp:2877
56103 #, kde-kuit-format
56104 msgctxt "City in South Dakota USA"
56105 msgid "Newell"
56106 msgstr "Newell"
56107 
56108 #: kstars_i18n.cpp:2878
56109 #, kde-kuit-format
56110 msgctxt "City in Ontario Canada"
56111 msgid "Newmarket"
56112 msgstr "Newmarket"
56113 
56114 #: kstars_i18n.cpp:2879
56115 #, kde-kuit-format
56116 msgctxt "City in Kentucky USA"
56117 msgid "Newport"
56118 msgstr "Newport"
56119 
56120 #: kstars_i18n.cpp:2880
56121 #, kde-kuit-format
56122 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56123 msgid "Newport"
56124 msgstr "Newport"
56125 
56126 #: kstars_i18n.cpp:2881
56127 #, kde-kuit-format
56128 msgctxt "City in Oregon USA"
56129 msgid "Newport"
56130 msgstr "Newport"
56131 
56132 #: kstars_i18n.cpp:2882
56133 #, kde-kuit-format
56134 msgctxt "City in Rhode Island USA"
56135 msgid "Newport"
56136 msgstr "Newport"
56137 
56138 #: kstars_i18n.cpp:2883
56139 #, kde-kuit-format
56140 msgctxt "City in Vermont USA"
56141 msgid "Newport"
56142 msgstr "Newport"
56143 
56144 #: kstars_i18n.cpp:2884
56145 #, kde-kuit-format
56146 msgctxt "City in California USA"
56147 msgid "Newport Beach"
56148 msgstr "Newport Beach"
56149 
56150 #: kstars_i18n.cpp:2885
56151 #, kde-kuit-format
56152 msgctxt "City in Virginia USA"
56153 msgid "Newport News"
56154 msgstr "Newport News"
56155 
56156 #: kstars_i18n.cpp:2886
56157 #, kde-kuit-format
56158 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56159 msgid "Newton"
56160 msgstr "Newton"
56161 
56162 #: kstars_i18n.cpp:2887
56163 #, kde-kuit-format
56164 msgctxt "City in New Jersey USA"
56165 msgid "Newton"
56166 msgstr "Newton"
56167 
56168 #: kstars_i18n.cpp:2888
56169 #, kde-kuit-format
56170 msgctxt "City in Burundi"
56171 msgid "Ngozi"
56172 msgstr "Ngozi"
56173 
56174 #: kstars_i18n.cpp:2889
56175 #, kde-kuit-format
56176 msgctxt "City in New York USA"
56177 msgid "Niagara Falls"
56178 msgstr "Cataratas del Niágara"
56179 
56180 #: kstars_i18n.cpp:2890
56181 #, kde-kuit-format
56182 msgctxt "City in Niger"
56183 msgid "Niamey"
56184 msgstr "Niamey"
56185 
56186 #: kstars_i18n.cpp:2891
56187 #, kde-kuit-format
56188 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
56189 msgid "Nice"
56190 msgstr "Niza"
56191 
56192 #: kstars_i18n.cpp:2892
56193 #, kde-kuit-format
56194 msgctxt "City in Cyprus"
56195 msgid "Nicosia"
56196 msgstr "Nicosia"
56197 
56198 #: kstars_i18n.cpp:2893
56199 #, kde-kuit-format
56200 msgctxt "City in Netherlands"
56201 msgid "Nijmegen"
56202 msgstr "Nimega"
56203 
56204 #: kstars_i18n.cpp:2894
56205 #, kde-kuit-format
56206 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56207 msgid "Nipawin"
56208 msgstr "Nipawin"
56209 
56210 #: kstars_i18n.cpp:2895
56211 #, kde-kuit-format
56212 msgctxt "City in Ontario Canada"
56213 msgid "Nipigon"
56214 msgstr "Nipigon"
56215 
56216 #: kstars_i18n.cpp:2896
56217 #, kde-kuit-format
56218 msgctxt "City in West Virginia USA"
56219 msgid "Nitro"
56220 msgstr "Nitro"
56221 
56222 #: kstars_i18n.cpp:2897
56223 #, kde-kuit-format
56224 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56225 msgid "Nizhnii Novgorod"
56226 msgstr "Nizhni Nóvgorod"
56227 
56228 #: kstars_i18n.cpp:2898
56229 #, kde-kuit-format
56230 msgctxt "City in Japan"
56231 msgid "Nobeyama"
56232 msgstr "Nobeyama"
56233 
56234 #: kstars_i18n.cpp:2899
56235 #, kde-kuit-format
56236 msgctxt "City in Arizona USA"
56237 msgid "Nogales"
56238 msgstr "Nogales"
56239 
56240 #: kstars_i18n.cpp:2900
56241 #, kde-kuit-format
56242 msgctxt "City in Alaska USA"
56243 msgid "Nome"
56244 msgstr "Nome"
56245 
56246 #: kstars_i18n.cpp:2901
56247 #, kde-kuit-format
56248 msgctxt "City in California USA"
56249 msgid "Norco"
56250 msgstr "Norco"
56251 
56252 #: kstars_i18n.cpp:2902
56253 #, kde-kuit-format
56254 msgctxt "City in Alberta Canada"
56255 msgid "Nordegg"
56256 msgstr "Nordegg"
56257 
56258 #: kstars_i18n.cpp:2903
56259 #, kde-kuit-format
56260 msgctxt "City in Nebraska USA"
56261 msgid "Norfolk"
56262 msgstr "Norfolk"
56263 
56264 #: kstars_i18n.cpp:2904
56265 #, kde-kuit-format
56266 msgctxt "City in Virginia USA"
56267 msgid "Norfolk"
56268 msgstr "Norfolk"
56269 
56270 #: kstars_i18n.cpp:2905
56271 #, kde-kuit-format
56272 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56273 msgid "Norman"
56274 msgstr "Norman"
56275 
56276 #: kstars_i18n.cpp:2906
56277 #, kde-kuit-format
56278 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56279 msgid "North Battleford"
56280 msgstr "North Battleford"
56281 
56282 #: kstars_i18n.cpp:2907
56283 #, kde-kuit-format
56284 msgctxt "City in Ontario Canada"
56285 msgid "North Bay"
56286 msgstr "North Bay"
56287 
56288 #: kstars_i18n.cpp:2908
56289 #, kde-kuit-format
56290 msgctxt "City in New York USA"
56291 msgid "North Bellmore"
56292 msgstr "North Bellmore"
56293 
56294 #: kstars_i18n.cpp:2909
56295 #, kde-kuit-format
56296 msgctxt "City in New Jersey USA"
56297 msgid "North Cape May"
56298 msgstr "North Cape May"
56299 
56300 #: kstars_i18n.cpp:2910
56301 #, kde-kuit-format
56302 msgctxt "City in South Carolina USA"
56303 msgid "North Charleston"
56304 msgstr "North Charleston"
56305 
56306 #: kstars_i18n.cpp:2911
56307 #, kde-kuit-format
56308 msgctxt "City in California USA"
56309 msgid "North Hollywood"
56310 msgstr "North Hollywood"
56311 
56312 #: kstars_i18n.cpp:2912
56313 #, kde-kuit-format
56314 msgctxt "City in Nevada USA"
56315 msgid "North Las Vegas"
56316 msgstr "North Las Vegas"
56317 
56318 #: kstars_i18n.cpp:2913
56319 #, kde-kuit-format
56320 msgctxt "City in Iowa USA"
56321 msgid "North Liberty Obs."
56322 msgstr "North Liberty (Observatorio)"
56323 
56324 #: kstars_i18n.cpp:2914
56325 #, kde-kuit-format
56326 msgctxt "City in Arkansas USA"
56327 msgid "North Little Rock"
56328 msgstr "North Little Rock"
56329 
56330 #: kstars_i18n.cpp:2915
56331 #, kde-kuit-format
56332 msgctxt "City in Ohio USA"
56333 msgid "North Olmstead"
56334 msgstr "North Olmstead"
56335 
56336 #: kstars_i18n.cpp:2916
56337 #, kde-kuit-format
56338 msgctxt "City in Nebraska USA"
56339 msgid "North Platte"
56340 msgstr "North Platte"
56341 
56342 #: kstars_i18n.cpp:2917
56343 #, kde-kuit-format
56344 msgctxt "City in Minnesota USA"
56345 msgid "Northfield"
56346 msgstr "Northfield"
56347 
56348 #: kstars_i18n.cpp:2918
56349 #, kde-kuit-format
56350 msgctxt "City in Washington USA"
56351 msgid "Northport"
56352 msgstr "Northport"
56353 
56354 #: kstars_i18n.cpp:2919
56355 #, kde-kuit-format
56356 msgctxt "City in New Mexico USA"
56357 msgid "Northrop Strip"
56358 msgstr "Northrop Strip"
56359 
56360 #: kstars_i18n.cpp:2920
56361 #, kde-kuit-format
56362 msgctxt "City in Alaska USA"
56363 msgid "Northway"
56364 msgstr "Northway"
56365 
56366 #: kstars_i18n.cpp:2921
56367 #, kde-kuit-format
56368 msgctxt "City in Kansas USA"
56369 msgid "Norton"
56370 msgstr "Norton"
56371 
56372 #: kstars_i18n.cpp:2922
56373 #, kde-kuit-format
56374 msgctxt "City in Virginia USA"
56375 msgid "Norton"
56376 msgstr "Norton"
56377 
56378 #: kstars_i18n.cpp:2923
56379 #, kde-kuit-format
56380 msgctxt "City in California USA"
56381 msgid "Norwalk"
56382 msgstr "Norwalk"
56383 
56384 #: kstars_i18n.cpp:2924
56385 #, kde-kuit-format
56386 msgctxt "City in Connecticut USA"
56387 msgid "Norwalk"
56388 msgstr "Norwalk"
56389 
56390 #: kstars_i18n.cpp:2925
56391 #, kde-kuit-format
56392 msgctxt "City in Maine USA"
56393 msgid "Norway"
56394 msgstr "Norway"
56395 
56396 #: kstars_i18n.cpp:2926
56397 #, kde-kuit-format
56398 msgctxt "City in United Kingdom"
56399 msgid "Nottingham"
56400 msgstr "Nottingham"
56401 
56402 #: kstars_i18n.cpp:2927
56403 #, kde-kuit-format
56404 msgctxt "City in Mauritania"
56405 msgid "Nouakchott"
56406 msgstr "Nuakchot"
56407 
56408 #: kstars_i18n.cpp:2928
56409 #, kde-kuit-format
56410 msgctxt "City in New Caledonia France"
56411 msgid "Noumea"
56412 msgstr "Numea"
56413 
56414 #: kstars_i18n.cpp:2929
56415 #, kde-kuit-format
56416 msgctxt "City in Italy"
56417 msgid "Novara"
56418 msgstr "Novara"
56419 
56420 #: kstars_i18n.cpp:2930
56421 #, kde-kuit-format
56422 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56423 msgid "Novgorod"
56424 msgstr "Nóvgorod"
56425 
56426 #: kstars_i18n.cpp:2931
56427 #, kde-kuit-format
56428 msgctxt "City in Michigan USA"
56429 msgid "Novi"
56430 msgstr "Novi"
56431 
56432 #: kstars_i18n.cpp:2932
56433 #, kde-kuit-format
56434 msgctxt "City in Siberia Russia"
56435 msgid "Novosibirsk"
56436 msgstr "Novosibirsk"
56437 
56438 #: kstars_i18n.cpp:2933
56439 #, kde-kuit-format
56440 msgctxt "City in Germany"
56441 msgid "Nuremberg"
56442 msgstr "Nuremberg"
56443 
56444 #: kstars_i18n.cpp:2934
56445 #, kde-kuit-format
56446 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56447 msgid "Nyborg"
56448 msgstr "Nyborg"
56449 
56450 #: kstars_i18n.cpp:2935
56451 #, kde-kuit-format
56452 msgctxt "City in Falster Denmark"
56453 msgid "Nykoebing Falster"
56454 msgstr "Nykoebing Falster"
56455 
56456 #: kstars_i18n.cpp:2936
56457 #, kde-kuit-format
56458 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
56459 msgid "Nyíregyháza"
56460 msgstr "Nyíregyháza"
56461 
56462 #: kstars_i18n.cpp:2937
56463 #, kde-kuit-format
56464 msgctxt "City in Illinois USA"
56465 msgid "Oak Park"
56466 msgstr "Oak Park"
56467 
56468 #: kstars_i18n.cpp:2938
56469 #, kde-kuit-format
56470 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56471 msgid "Oak Point"
56472 msgstr "Oak Point"
56473 
56474 #: kstars_i18n.cpp:2939
56475 #, kde-kuit-format
56476 msgctxt "City in Tennessee USA"
56477 msgid "Oak Ridge"
56478 msgstr "Oak Ridge"
56479 
56480 #: kstars_i18n.cpp:2940
56481 #, kde-kuit-format
56482 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56483 msgid "Oak Ridge Obs."
56484 msgstr "Oak Ridge (Observatorio)"
56485 
56486 #: kstars_i18n.cpp:2941
56487 #, kde-kuit-format
56488 msgctxt "City in Maine USA"
56489 msgid "Oakfield"
56490 msgstr "Oakfield"
56491 
56492 #: kstars_i18n.cpp:2942
56493 #, kde-kuit-format
56494 msgctxt "City in California USA"
56495 msgid "Oakland"
56496 msgstr "Oakland"
56497 
56498 #: kstars_i18n.cpp:2943
56499 #, kde-kuit-format
56500 msgctxt "City in Kansas USA"
56501 msgid "Oakley"
56502 msgstr "Oakley"
56503 
56504 #: kstars_i18n.cpp:2944
56505 #, kde-kuit-format
56506 msgctxt "City in Ontario Canada"
56507 msgid "Oakville"
56508 msgstr "Oakville"
56509 
56510 #: kstars_i18n.cpp:2945
56511 #, kde-kuit-format
56512 msgctxt "City in Germany"
56513 msgid "Oberhausen"
56514 msgstr "Oberhausen"
56515 
56516 #: kstars_i18n.cpp:2946
56517 #, kde-kuit-format
56518 msgctxt "City in Ohio USA"
56519 msgid "Oberlin"
56520 msgstr "Oberlin"
56521 
56522 #: kstars_i18n.cpp:2947
56523 #, kde-kuit-format
56524 msgctxt "City in Germany"
56525 msgid "Oberpfaffenhofen"
56526 msgstr "Oberpfaffenhofen"
56527 
56528 #: kstars_i18n.cpp:2948
56529 #, kde-kuit-format
56530 msgctxt "City in Spain"
56531 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
56532 msgstr "Obs. Astronómico de Madrid"
56533 
56534 #: kstars_i18n.cpp:2949
56535 #, kde-kuit-format
56536 msgctxt "City in Italy"
56537 msgid "Obs. Milan"
56538 msgstr "Milán (Observatorio)"
56539 
56540 #: kstars_i18n.cpp:2950
56541 #, kde-kuit-format
56542 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
56543 msgid "Observatoire de Haute Provence"
56544 msgstr "Observatorio de Haute Provence"
56545 
56546 #: kstars_i18n.cpp:2951
56547 #, kde-kuit-format
56548 msgctxt "City in Florida USA"
56549 msgid "Ocala"
56550 msgstr "Ocala"
56551 
56552 #: kstars_i18n.cpp:2952
56553 #, kde-kuit-format
56554 msgctxt "City in Maryland USA"
56555 msgid "Ocean City"
56556 msgstr "Ocean City"
56557 
56558 #: kstars_i18n.cpp:2953
56559 #, kde-kuit-format
56560 msgctxt "City in New Jersey USA"
56561 msgid "Ocean Grove"
56562 msgstr "Ocean Grove"
56563 
56564 #: kstars_i18n.cpp:2954
56565 #, kde-kuit-format
56566 msgctxt "City in California USA"
56567 msgid "Oceanside"
56568 msgstr "Oceanside"
56569 
56570 #: kstars_i18n.cpp:2955
56571 #, kde-kuit-format
56572 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56573 msgid "Odense"
56574 msgstr "Odense"
56575 
56576 #: kstars_i18n.cpp:2956
56577 #, kde-kuit-format
56578 msgctxt "City in Ukraine"
56579 msgid "Odessa"
56580 msgstr "Odessa"
56581 
56582 #: kstars_i18n.cpp:2957
56583 #, kde-kuit-format
56584 msgctxt "City in Texas USA"
56585 msgid "Odessa"
56586 msgstr "Odessa"
56587 
56588 #: kstars_i18n.cpp:2958
56589 #, kde-kuit-format
56590 msgctxt "City in Germany"
56591 msgid "Offenbach"
56592 msgstr "Offenbach"
56593 
56594 #: kstars_i18n.cpp:2959
56595 #, kde-kuit-format
56596 msgctxt "City in Nebraska USA"
56597 msgid "Ogallala"
56598 msgstr "Ogallala"
56599 
56600 #: kstars_i18n.cpp:2960
56601 #, kde-kuit-format
56602 msgctxt "City in Utah USA"
56603 msgid "Ogden"
56604 msgstr "Ogden"
56605 
56606 #: kstars_i18n.cpp:2961
56607 #, kde-kuit-format
56608 msgctxt "City in Lecco Italy"
56609 msgid "Oggiono"
56610 msgstr "Oggiono"
56611 
56612 #: kstars_i18n.cpp:2962
56613 #, kde-kuit-format
56614 msgctxt "City in New Zealand"
56615 msgid "Ohakea"
56616 msgstr "Ohakea"
56617 
56618 #: kstars_i18n.cpp:2963
56619 #, kde-kuit-format
56620 msgctxt "City in Japan"
56621 msgid "Okayama"
56622 msgstr "Okayama"
56623 
56624 #: kstars_i18n.cpp:2964
56625 #, kde-kuit-format
56626 msgctxt "City in Japan"
56627 msgid "Okinawa"
56628 msgstr "Okinawa"
56629 
56630 #: kstars_i18n.cpp:2965
56631 #, kde-kuit-format
56632 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56633 msgid "Oklahoma City"
56634 msgstr "Oklahoma City"
56635 
56636 #: kstars_i18n.cpp:2966
56637 #, kde-kuit-format
56638 msgctxt "City in Kansas USA"
56639 msgid "Olathe"
56640 msgstr "Olathe"
56641 
56642 #: kstars_i18n.cpp:2967
56643 #, kde-kuit-format
56644 msgctxt "City in Italy"
56645 msgid "Olbia"
56646 msgstr "Olbia"
56647 
56648 #: kstars_i18n.cpp:2968
56649 #, kde-kuit-format
56650 msgctxt "City in Germany"
56651 msgid "Oldenburg"
56652 msgstr "Oldemburgo"
56653 
56654 #: kstars_i18n.cpp:2969
56655 #, kde-kuit-format
56656 msgctxt "City in Germany"
56657 msgid "Oldendorf"
56658 msgstr "Oldendorf"
56659 
56660 #: kstars_i18n.cpp:2970
56661 #, kde-kuit-format
56662 msgctxt "City in Alberta Canada"
56663 msgid "Olds"
56664 msgstr "Olds"
56665 
56666 #: kstars_i18n.cpp:2971
56667 #, kde-kuit-format
56668 msgctxt "City in New York USA"
56669 msgid "Olean"
56670 msgstr "Olean"
56671 
56672 #: kstars_i18n.cpp:2972
56673 #, kde-kuit-format
56674 msgctxt "City in Washington USA"
56675 msgid "Olympia"
56676 msgstr "Olympia"
56677 
56678 #: kstars_i18n.cpp:2973
56679 #, kde-kuit-format
56680 msgctxt "City in Nebraska USA"
56681 msgid "Omaha"
56682 msgstr "Omaha"
56683 
56684 #: kstars_i18n.cpp:2974
56685 #, kde-kuit-format
56686 msgctxt "City in Siberia Russia"
56687 msgid "Omsk"
56688 msgstr "Omsk"
56689 
56690 #: kstars_i18n.cpp:2975
56691 #, kde-kuit-format
56692 msgctxt "City in Namibia"
56693 msgid "Ondangwa"
56694 msgstr "Ondangua"
56695 
56696 #: kstars_i18n.cpp:2976
56697 #, kde-kuit-format
56698 msgctxt "City in Sweden"
56699 msgid "Onsala"
56700 msgstr "Onsala"
56701 
56702 #: kstars_i18n.cpp:2977
56703 #, kde-kuit-format
56704 msgctxt "City in California USA"
56705 msgid "Ontario"
56706 msgstr "Ontario"
56707 
56708 #: kstars_i18n.cpp:2978
56709 #, kde-kuit-format
56710 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
56711 msgid "Oostende"
56712 msgstr "Ostende"
56713 
56714 #: kstars_i18n.cpp:2979
56715 #, kde-kuit-format
56716 msgctxt "City in India"
56717 msgid "Ooty"
56718 msgstr "Ooty"
56719 
56720 #: kstars_i18n.cpp:2980
56721 #, kde-kuit-format
56722 msgctxt "City in Alabama USA"
56723 msgid "Opelika"
56724 msgstr "Opelika"
56725 
56726 #: kstars_i18n.cpp:2981
56727 #, kde-kuit-format
56728 msgctxt "City in Montana USA"
56729 msgid "Opheim"
56730 msgstr "Opheim"
56731 
56732 #: kstars_i18n.cpp:2982
56733 #, kde-kuit-format
56734 msgctxt "City in Portugal"
56735 msgid "Oporto"
56736 msgstr "Oporto"
56737 
56738 #: kstars_i18n.cpp:2983
56739 #, kde-kuit-format
56740 msgctxt "City in Algeria"
56741 msgid "Oran"
56742 msgstr "Orán"
56743 
56744 #: kstars_i18n.cpp:2984
56745 #, kde-kuit-format
56746 msgctxt "City in California USA"
56747 msgid "Orange"
56748 msgstr "Orange"
56749 
56750 #: kstars_i18n.cpp:2985
56751 #, kde-kuit-format
56752 msgctxt "City in Connecticut USA"
56753 msgid "Orange"
56754 msgstr "Orange"
56755 
56756 #: kstars_i18n.cpp:2986
56757 #, kde-kuit-format
56758 msgctxt "City in Vaucluse France"
56759 msgid "Orange"
56760 msgstr "Orange"
56761 
56762 #: kstars_i18n.cpp:2987
56763 #, kde-kuit-format
56764 msgctxt "City in Florida USA"
56765 msgid "Orange Park"
56766 msgstr "Orange Park"
56767 
56768 #: kstars_i18n.cpp:2988
56769 #, kde-kuit-format
56770 msgctxt "City in South Carolina USA"
56771 msgid "Orangeburg"
56772 msgstr "Orangeburg"
56773 
56774 #: kstars_i18n.cpp:2989
56775 #, kde-kuit-format
56776 msgctxt "City in Central Region Russia"
56777 msgid "Orel"
56778 msgstr "Oriol"
56779 
56780 #: kstars_i18n.cpp:2990
56781 #, kde-kuit-format
56782 msgctxt "City in Utah USA"
56783 msgid "Orem"
56784 msgstr "Orem"
56785 
56786 #: kstars_i18n.cpp:2991
56787 #, kde-kuit-format
56788 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56789 msgid "Orenburg"
56790 msgstr "Oremburgo"
56791 
56792 #: kstars_i18n.cpp:2992
56793 #, kde-kuit-format
56794 msgctxt "City in Spain"
56795 msgid "Orense"
56796 msgstr "Orense"
56797 
56798 #: kstars_i18n.cpp:2993
56799 #, kde-kuit-format
56800 msgctxt "City in Ontario Canada"
56801 msgid "Orillia"
56802 msgstr "Orillia"
56803 
56804 #: kstars_i18n.cpp:2994
56805 #, kde-kuit-format
56806 msgctxt "City in Florida USA"
56807 msgid "Orlando"
56808 msgstr "Orlando"
56809 
56810 #: kstars_i18n.cpp:2995
56811 #, kde-kuit-format
56812 msgctxt "City in Loiret France"
56813 msgid "Orleans"
56814 msgstr "Orleans"
56815 
56816 #: kstars_i18n.cpp:2996
56817 #, kde-kuit-format
56818 msgctxt "City in Japan"
56819 msgid "Osaka"
56820 msgstr "Osaka"
56821 
56822 #: kstars_i18n.cpp:2997
56823 #, kde-kuit-format
56824 msgctxt "City in Kansas USA"
56825 msgid "Osborne"
56826 msgstr "Osborne"
56827 
56828 #: kstars_i18n.cpp:2998
56829 #, kde-kuit-format
56830 msgctxt "City in Wisconsin USA"
56831 msgid "Oshkosh"
56832 msgstr "Oshkosh"
56833 
56834 #: kstars_i18n.cpp:2999
56835 #, kde-kuit-format
56836 msgctxt "City in Croatia"
56837 msgid "Osijek"
56838 msgstr "Osijek"
56839 
56840 #: kstars_i18n.cpp:3000
56841 #, kde-kuit-format
56842 msgctxt "City in Norway"
56843 msgid "Oslo"
56844 msgstr "Oslo"
56845 
56846 #: kstars_i18n.cpp:3001
56847 #, kde-kuit-format
56848 msgctxt "City in Germany"
56849 msgid "Osnabrück"
56850 msgstr "Osnabrück"
56851 
56852 #: kstars_i18n.cpp:3002
56853 #, kde-kuit-format
56854 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56855 msgid "Osoyoos"
56856 msgstr "Osoyoos"
56857 
56858 #: kstars_i18n.cpp:3003
56859 #, kde-kuit-format
56860 msgctxt "City in Italy"
56861 msgid "Otranto"
56862 msgstr "Otranto"
56863 
56864 #: kstars_i18n.cpp:3004
56865 #, kde-kuit-format
56866 msgctxt "City in Ontario Canada"
56867 msgid "Ottawa"
56868 msgstr "Ottawa"
56869 
56870 #: kstars_i18n.cpp:3005
56871 #, kde-kuit-format
56872 msgctxt "City in Iowa USA"
56873 msgid "Ottumwa"
56874 msgstr "Ottumwa"
56875 
56876 #: kstars_i18n.cpp:3006
56877 #, kde-kuit-format
56878 msgctxt "City in Burkina Faso"
56879 msgid "Ouagadougou"
56880 msgstr "Uagadugú"
56881 
56882 #: kstars_i18n.cpp:3007
56883 #, kde-kuit-format
56884 msgctxt "City in Morocco"
56885 msgid "Ouarzazate"
56886 msgstr "Uarzazate"
56887 
56888 #: kstars_i18n.cpp:3008
56889 #, kde-kuit-format
56890 msgctxt "City in Finland"
56891 msgid "Oulu"
56892 msgstr "Oulu"
56893 
56894 #: kstars_i18n.cpp:3009
56895 #, kde-kuit-format
56896 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56897 msgid "Outlook"
56898 msgstr "Outlook"
56899 
56900 #: kstars_i18n.cpp:3010
56901 #, kde-kuit-format
56902 msgctxt "City in Kansas USA"
56903 msgid "Overland Park"
56904 msgstr "Overland Park"
56905 
56906 #: kstars_i18n.cpp:3011
56907 #, kde-kuit-format
56908 msgctxt "City in Spain"
56909 msgid "Oviedo"
56910 msgstr "Oviedo"
56911 
56912 #: kstars_i18n.cpp:3012
56913 #, kde-kuit-format
56914 msgctxt "City in Ontario Canada"
56915 msgid "Owen Sound"
56916 msgstr "Owen Sound"
56917 
56918 #: kstars_i18n.cpp:3013
56919 #, kde-kuit-format
56920 msgctxt "City in California USA"
56921 msgid "Owens Valley Radio Obs."
56922 msgstr "Owens Valley (Observatorio de radio)"
56923 
56924 #: kstars_i18n.cpp:3014
56925 #, kde-kuit-format
56926 msgctxt "City in Kentucky USA"
56927 msgid "Owensboro"
56928 msgstr "Owensboro"
56929 
56930 #: kstars_i18n.cpp:3015
56931 #, kde-kuit-format
56932 msgctxt "City in United Kingdom"
56933 msgid "Oxford"
56934 msgstr "Oxford"
56935 
56936 #: kstars_i18n.cpp:3016
56937 #, kde-kuit-format
56938 msgctxt "City in Mississippi USA"
56939 msgid "Oxford"
56940 msgstr "Oxford"
56941 
56942 #: kstars_i18n.cpp:3017
56943 #, kde-kuit-format
56944 msgctxt "City in North Carolina USA"
56945 msgid "Oxford"
56946 msgstr "Oxford"
56947 
56948 #: kstars_i18n.cpp:3018
56949 #, kde-kuit-format
56950 msgctxt "City in California USA"
56951 msgid "Oxnard"
56952 msgstr "Oxnard"
56953 
56954 #: kstars_i18n.cpp:3019
56955 #, kde-kuit-format
56956 msgctxt "City in Alberta Canada"
56957 msgid "Oyen"
56958 msgstr "Oyen"
56959 
56960 #: kstars_i18n.cpp:3020
56961 #, kde-kuit-format
56962 msgctxt "City in Far East Russia"
56963 msgid "Oymiakon"
56964 msgstr "Oimiakón"
56965 
56966 #: kstars_i18n.cpp:3021
56967 #, kde-kuit-format
56968 msgctxt "City in Arkansas USA"
56969 msgid "Ozark"
56970 msgstr "Ozark"
56971 
56972 #: kstars_i18n.cpp:3022
56973 #, kde-kuit-format
56974 msgctxt "City in Hawaii USA"
56975 msgid "Paauilo"
56976 msgstr "Paauilo"
56977 
56978 #: kstars_i18n.cpp:3023
56979 #, kde-kuit-format
56980 msgctxt "City in Missouri USA"
56981 msgid "Pacific"
56982 msgstr "Pacific"
56983 
56984 #: kstars_i18n.cpp:3024
56985 #, kde-kuit-format
56986 msgctxt "City in California USA"
56987 msgid "Pacific Beach"
56988 msgstr "Pacific Beach"
56989 
56990 #: kstars_i18n.cpp:3025
56991 #, kde-kuit-format
56992 msgctxt "City in Germany"
56993 msgid "Paderborn"
56994 msgstr "Paderborn"
56995 
56996 #: kstars_i18n.cpp:3026
56997 #, kde-kuit-format
56998 msgctxt "City in Italy"
56999 msgid "Padova"
57000 msgstr "Padua"
57001 
57002 #: kstars_i18n.cpp:3027
57003 #, kde-kuit-format
57004 msgctxt "City in Kentucky USA"
57005 msgid "Paducah"
57006 msgstr "Paducah"
57007 
57008 #: kstars_i18n.cpp:3028
57009 #, kde-kuit-format
57010 msgctxt "City in US Territory"
57011 msgid "Pagan Island"
57012 msgstr "Isla de Pagan"
57013 
57014 #: kstars_i18n.cpp:3029
57015 #, kde-kuit-format
57016 msgctxt "City in Samoa"
57017 msgid "Pago Pago"
57018 msgstr "Pago Pago"
57019 
57020 #: kstars_i18n.cpp:3030
57021 #, kde-kuit-format
57022 msgctxt "City in Estonia"
57023 msgid "Paide"
57024 msgstr "Paide"
57025 
57026 #: kstars_i18n.cpp:3031
57027 #, kde-kuit-format
57028 msgctxt "City in Far East Russia"
57029 msgid "Palana"
57030 msgstr "Palana"
57031 
57032 #: kstars_i18n.cpp:3032
57033 #, kde-kuit-format
57034 msgctxt "City in Estonia"
57035 msgid "Paldiski"
57036 msgstr "Paldiski"
57037 
57038 #: kstars_i18n.cpp:3033
57039 #, kde-kuit-format
57040 msgctxt "City in Indonesia"
57041 msgid "Palembang"
57042 msgstr "Palembang"
57043 
57044 #: kstars_i18n.cpp:3034
57045 #, kde-kuit-format
57046 msgctxt "City in Spain"
57047 msgid "Palencia"
57048 msgstr "Palencia"
57049 
57050 #: kstars_i18n.cpp:3035
57051 #, kde-kuit-format
57052 msgctxt "City in Italy"
57053 msgid "Palermo"
57054 msgstr "Palermo"
57055 
57056 #: kstars_i18n.cpp:3036
57057 #, kde-kuit-format
57058 msgctxt "City in Texas USA"
57059 msgid "Palestine"
57060 msgstr "Palestine"
57061 
57062 #: kstars_i18n.cpp:3037
57063 #, kde-kuit-format
57064 msgctxt "City in Florida USA"
57065 msgid "Palm City"
57066 msgstr "Palm City"
57067 
57068 #: kstars_i18n.cpp:3038
57069 #, kde-kuit-format
57070 msgctxt "City in Spain"
57071 msgid "Palma de Mallorca"
57072 msgstr "Palma de Mallorca"
57073 
57074 #: kstars_i18n.cpp:3039
57075 #, kde-kuit-format
57076 msgctxt "City in California USA"
57077 msgid "Palmdale"
57078 msgstr "Palmdale"
57079 
57080 #: kstars_i18n.cpp:3040
57081 #, kde-kuit-format
57082 msgctxt "City in Alaska USA"
57083 msgid "Palmer"
57084 msgstr "Palmer"
57085 
57086 #: kstars_i18n.cpp:3041
57087 #, kde-kuit-format
57088 msgctxt "City in California USA"
57089 msgid "Palo Alto"
57090 msgstr "Palo Alto"
57091 
57092 #: kstars_i18n.cpp:3042
57093 #, kde-kuit-format
57094 msgctxt "City in Spain"
57095 msgid "Pamplona"
57096 msgstr "Pamplona"
57097 
57098 #: kstars_i18n.cpp:3043
57099 #, kde-kuit-format
57100 msgctxt "City in Panama"
57101 msgid "Panama City"
57102 msgstr "Ciudad de Panamá"
57103 
57104 #: kstars_i18n.cpp:3044
57105 #, kde-kuit-format
57106 msgctxt "City in Florida USA"
57107 msgid "Panama City"
57108 msgstr "Panama City"
57109 
57110 #: kstars_i18n.cpp:3045
57111 #, kde-kuit-format
57112 msgctxt "City in Lithuania"
57113 msgid "Panevėžys"
57114 msgstr "Panevėžys"
57115 
57116 #: kstars_i18n.cpp:3046
57117 #, kde-kuit-format
57118 msgctxt "City in Italy"
57119 msgid "Pantelleria"
57120 msgstr "Pantelaria"
57121 
57122 #: kstars_i18n.cpp:3047
57123 #, kde-kuit-format
57124 msgctxt "City in French Polynesia"
57125 msgid "Papeete"
57126 msgstr "Papeete"
57127 
57128 #: kstars_i18n.cpp:3048
57129 #, kde-kuit-format
57130 msgctxt "City in Quebec Canada"
57131 msgid "Paradis"
57132 msgstr "Paradis"
57133 
57134 #: kstars_i18n.cpp:3049
57135 #, kde-kuit-format
57136 msgctxt "City in Nevada USA"
57137 msgid "Paradise"
57138 msgstr "Paradise"
57139 
57140 #: kstars_i18n.cpp:3050
57141 #, kde-kuit-format
57142 msgctxt "City in Quebec Canada"
57143 msgid "Parent"
57144 msgstr "Parent"
57145 
57146 #: kstars_i18n.cpp:3051
57147 #, kde-kuit-format
57148 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
57149 msgid "Paris"
57150 msgstr "Paris"
57151 
57152 #: kstars_i18n.cpp:3052
57153 #, kde-kuit-format
57154 msgctxt "City in Illinois USA"
57155 msgid "Paris"
57156 msgstr "Paris"
57157 
57158 #: kstars_i18n.cpp:3053
57159 #, kde-kuit-format
57160 msgctxt "City in Paris France"
57161 msgid "Paris"
57162 msgstr "París"
57163 
57164 #: kstars_i18n.cpp:3054
57165 #, kde-kuit-format
57166 msgctxt "City in Minnesota USA"
57167 msgid "Park Rapids"
57168 msgstr "Park Rapids"
57169 
57170 #: kstars_i18n.cpp:3055
57171 #, kde-kuit-format
57172 msgctxt "City in New Mexico USA"
57173 msgid "Park View"
57174 msgstr "Park View"
57175 
57176 #: kstars_i18n.cpp:3056
57177 #, kde-kuit-format
57178 msgctxt "City in West Virginia USA"
57179 msgid "Parkersburg"
57180 msgstr "Parkersburg"
57181 
57182 #: kstars_i18n.cpp:3057
57183 #, kde-kuit-format
57184 msgctxt "City in Australia"
57185 msgid "Parkes"
57186 msgstr "Parkes"
57187 
57188 #: kstars_i18n.cpp:3058
57189 #, kde-kuit-format
57190 msgctxt "City in Italy"
57191 msgid "Parma"
57192 msgstr "Parma"
57193 
57194 #: kstars_i18n.cpp:3059
57195 #, kde-kuit-format
57196 msgctxt "City in Ohio USA"
57197 msgid "Parma"
57198 msgstr "Parma"
57199 
57200 #: kstars_i18n.cpp:3060
57201 #, kde-kuit-format
57202 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57203 msgid "Parrsboro"
57204 msgstr "Parrsboro"
57205 
57206 #: kstars_i18n.cpp:3061
57207 #, kde-kuit-format
57208 msgctxt "City in Ontario Canada"
57209 msgid "Parry Sound"
57210 msgstr "Parry Sound"
57211 
57212 #: kstars_i18n.cpp:3062
57213 #, kde-kuit-format
57214 msgctxt "City in West Virginia USA"
57215 msgid "Parsons"
57216 msgstr "Parsons"
57217 
57218 #: kstars_i18n.cpp:3063
57219 #, kde-kuit-format
57220 msgctxt "City in California USA"
57221 msgid "Pasadena"
57222 msgstr "Pasadena"
57223 
57224 #: kstars_i18n.cpp:3064
57225 #, kde-kuit-format
57226 msgctxt "City in Texas USA"
57227 msgid "Pasadena"
57228 msgstr "Pasadena"
57229 
57230 #: kstars_i18n.cpp:3065
57231 #, kde-kuit-format
57232 msgctxt "City in Mississippi USA"
57233 msgid "Pascagoula"
57234 msgstr "Pascagoula"
57235 
57236 #: kstars_i18n.cpp:3066
57237 #, kde-kuit-format
57238 msgctxt "City in New Jersey USA"
57239 msgid "Paterson"
57240 msgstr "Paterson"
57241 
57242 #: kstars_i18n.cpp:3067
57243 #, kde-kuit-format
57244 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
57245 msgid "Pau"
57246 msgstr "Pau"
57247 
57248 #: kstars_i18n.cpp:3068
57249 #, kde-kuit-format
57250 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57251 msgid "Pawtucket"
57252 msgstr "Pawtucket"
57253 
57254 #: kstars_i18n.cpp:3069
57255 #, kde-kuit-format
57256 msgctxt "City in Alberta Canada"
57257 msgid "Peace River"
57258 msgstr "Peace River"
57259 
57260 #: kstars_i18n.cpp:3070
57261 #, kde-kuit-format
57262 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57263 msgid "Pearce"
57264 msgstr "Pearce"
57265 
57266 #: kstars_i18n.cpp:3071
57267 #, kde-kuit-format
57268 msgctxt "City in Russia"
57269 msgid "Pechory"
57270 msgstr "Pechory"
57271 
57272 #: kstars_i18n.cpp:3072
57273 #, kde-kuit-format
57274 msgctxt "City in China"
57275 msgid "Peking"
57276 msgstr "Pekín"
57277 
57278 #: kstars_i18n.cpp:3073
57279 #, kde-kuit-format
57280 msgctxt "City in Mozambique"
57281 msgid "Pemba"
57282 msgstr "Pemba"
57283 
57284 #: kstars_i18n.cpp:3074
57285 #, kde-kuit-format
57286 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57287 msgid "Pemberton"
57288 msgstr "Pemberton"
57289 
57290 #: kstars_i18n.cpp:3075
57291 #, kde-kuit-format
57292 msgctxt "City in North Dakota USA"
57293 msgid "Pembina"
57294 msgstr "Pembina"
57295 
57296 #: kstars_i18n.cpp:3076
57297 #, kde-kuit-format
57298 msgctxt "City in Ontario Canada"
57299 msgid "Pembroke"
57300 msgstr "Pembroke"
57301 
57302 #: kstars_i18n.cpp:3077
57303 #, kde-kuit-format
57304 msgctxt "City in Malaysia"
57305 msgid "Penang"
57306 msgstr "Penang"
57307 
57308 #: kstars_i18n.cpp:3078
57309 #, kde-kuit-format
57310 msgctxt "City in Oregon USA"
57311 msgid "Pendleton"
57312 msgstr "Pendleton"
57313 
57314 #: kstars_i18n.cpp:3079
57315 #, kde-kuit-format
57316 msgctxt "City in Florida USA"
57317 msgid "Pensacola"
57318 msgstr "Pensacola"
57319 
57320 #: kstars_i18n.cpp:3080
57321 #, kde-kuit-format
57322 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57323 msgid "Penticton"
57324 msgstr "Penticton"
57325 
57326 #: kstars_i18n.cpp:3081
57327 #, kde-kuit-format
57328 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57329 msgid "Penza"
57330 msgstr "Penza"
57331 
57332 #: kstars_i18n.cpp:3082
57333 #, kde-kuit-format
57334 msgctxt "City in Illinois USA"
57335 msgid "Peoria"
57336 msgstr "Peoria"
57337 
57338 #: kstars_i18n.cpp:3083
57339 #, kde-kuit-format
57340 msgctxt "City in Ohio USA"
57341 msgid "Perkins Obs."
57342 msgstr "Perkins (Observatorio)"
57343 
57344 #: kstars_i18n.cpp:3084
57345 #, kde-kuit-format
57346 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57347 msgid "Perm"
57348 msgstr "Perm"
57349 
57350 #: kstars_i18n.cpp:3085
57351 #, kde-kuit-format
57352 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
57353 msgid "Perpignan"
57354 msgstr "Perpiñán"
57355 
57356 #: kstars_i18n.cpp:3086
57357 #, kde-kuit-format
57358 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57359 msgid "Perth"
57360 msgstr "Perth"
57361 
57362 #: kstars_i18n.cpp:3087
57363 #, kde-kuit-format
57364 msgctxt "City in New Jersey USA"
57365 msgid "Perth Amboy"
57366 msgstr "Perth Amboy"
57367 
57368 #: kstars_i18n.cpp:3088
57369 #, kde-kuit-format
57370 msgctxt "City in Illinois USA"
57371 msgid "Peru"
57372 msgstr "Peru"
57373 
57374 #: kstars_i18n.cpp:3089
57375 #, kde-kuit-format
57376 msgctxt "City in Italy"
57377 msgid "Perugia"
57378 msgstr "Perugia"
57379 
57380 #: kstars_i18n.cpp:3090
57381 #, kde-kuit-format
57382 msgctxt "City in Italy"
57383 msgid "Pesaro"
57384 msgstr "Pésaro"
57385 
57386 #: kstars_i18n.cpp:3091
57387 #, kde-kuit-format
57388 msgctxt "City in Italy"
57389 msgid "Pescara"
57390 msgstr "Pescara"
57391 
57392 #: kstars_i18n.cpp:3092
57393 #, kde-kuit-format
57394 msgctxt "City in Pakistan"
57395 msgid "Peshawar"
57396 msgstr "Peshawar"
57397 
57398 #: kstars_i18n.cpp:3093
57399 #, kde-kuit-format
57400 msgctxt "City in Israel"
57401 msgid "Petach Tikva"
57402 msgstr "Petaj Tikva"
57403 
57404 #: kstars_i18n.cpp:3094
57405 #, kde-kuit-format
57406 msgctxt "City in Ontario Canada"
57407 msgid "Peterbell"
57408 msgstr "Peterbell"
57409 
57410 #: kstars_i18n.cpp:3095
57411 #, kde-kuit-format
57412 msgctxt "City in Ontario Canada"
57413 msgid "Peterborough"
57414 msgstr "Peterborough"
57415 
57416 #: kstars_i18n.cpp:3096
57417 #, kde-kuit-format
57418 msgctxt "City in Alaska USA"
57419 msgid "Petersburg"
57420 msgstr "Petersburg"
57421 
57422 #: kstars_i18n.cpp:3097
57423 #, kde-kuit-format
57424 msgctxt "City in Virginia USA"
57425 msgid "Petersburg"
57426 msgstr "Petersburg"
57427 
57428 #: kstars_i18n.cpp:3098
57429 #, kde-kuit-format
57430 msgctxt "City in Far East Russia"
57431 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57432 msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
57433 
57434 #: kstars_i18n.cpp:3099
57435 #, kde-kuit-format
57436 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57437 msgid "Petrozavodsk"
57438 msgstr "Petrozavodsk"
57439 
57440 #: kstars_i18n.cpp:3100
57441 #, kde-kuit-format
57442 msgctxt "City in Far East Russia"
57443 msgid "Pevek"
57444 msgstr "Pevek"
57445 
57446 #: kstars_i18n.cpp:3101
57447 #, kde-kuit-format
57448 msgctxt "City in Germany"
57449 msgid "Pforzheim"
57450 msgstr "Pforzheim"
57451 
57452 #: kstars_i18n.cpp:3102
57453 #, kde-kuit-format
57454 msgctxt "City in Alabama USA"
57455 msgid "Phenix City"
57456 msgstr "Phenix City"
57457 
57458 #: kstars_i18n.cpp:3103
57459 #, kde-kuit-format
57460 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57461 msgid "Philadelphia"
57462 msgstr "Filadelfia"
57463 
57464 #: kstars_i18n.cpp:3104
57465 #, kde-kuit-format
57466 msgctxt "City in South Dakota USA"
57467 msgid "Philip"
57468 msgstr "Philip"
57469 
57470 #: kstars_i18n.cpp:3105
57471 #, kde-kuit-format
57472 msgctxt "City in Arizona USA"
57473 msgid "Phoenix"
57474 msgstr "Phoenix"
57475 
57476 #: kstars_i18n.cpp:3106
57477 #, kde-kuit-format
57478 msgctxt "City in Thailand"
57479 msgid "Phuket"
57480 msgstr "Phuket"
57481 
57482 #: kstars_i18n.cpp:3107
57483 #, kde-kuit-format
57484 msgctxt "City in Italy"
57485 msgid "Piacenza"
57486 msgstr "Plasencia"
57487 
57488 #: kstars_i18n.cpp:3108
57489 #, kde-kuit-format
57490 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
57491 msgid "Pic du Midi (observatory)"
57492 msgstr "Pic du Midi (Observatorio)"
57493 
57494 #: kstars_i18n.cpp:3109
57495 #, kde-kuit-format
57496 msgctxt "City in Mississippi USA"
57497 msgid "Picayune"
57498 msgstr "Picayune"
57499 
57500 #: kstars_i18n.cpp:3110
57501 #, kde-kuit-format
57502 msgctxt "City in Ontario Canada"
57503 msgid "Pickle Lake"
57504 msgstr "Pickle Lake"
57505 
57506 #: kstars_i18n.cpp:3111
57507 #, kde-kuit-format
57508 msgctxt "City in California USA"
57509 msgid "Pico Rivera"
57510 msgstr "Pico Rivera"
57511 
57512 #: kstars_i18n.cpp:3112
57513 #, kde-kuit-format
57514 msgctxt "City in Spain"
57515 msgid "Pico de Veleta"
57516 msgstr "Pico de Veleta"
57517 
57518 #: kstars_i18n.cpp:3113
57519 #, kde-kuit-format
57520 msgctxt "City in Nebraska USA"
57521 msgid "Pierce"
57522 msgstr "Pierce"
57523 
57524 #: kstars_i18n.cpp:3114
57525 #, kde-kuit-format
57526 msgctxt "City in South Dakota USA"
57527 msgid "Pierre"
57528 msgstr "Pierre"
57529 
57530 #: kstars_i18n.cpp:3115
57531 #, kde-kuit-format
57532 msgctxt "City in California USA"
57533 msgid "Pilot Hill"
57534 msgstr "Pilot Hill"
57535 
57536 #: kstars_i18n.cpp:3116
57537 #, kde-kuit-format
57538 msgctxt "City in Arkansas USA"
57539 msgid "Pine Bluff"
57540 msgstr "Pine Bluff"
57541 
57542 #: kstars_i18n.cpp:3117
57543 #, kde-kuit-format
57544 msgctxt "City in Minnesota USA"
57545 msgid "Pine City"
57546 msgstr "Pine City"
57547 
57548 #: kstars_i18n.cpp:3118
57549 #, kde-kuit-format
57550 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57551 msgid "Pine Falls"
57552 msgstr "Pine Falls"
57553 
57554 #: kstars_i18n.cpp:3119
57555 #, kde-kuit-format
57556 msgctxt "City in Italy"
57557 msgid "Pisa"
57558 msgstr "Pisa"
57559 
57560 #: kstars_i18n.cpp:3120
57561 #, kde-kuit-format
57562 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57563 msgid "Pittsburgh"
57564 msgstr "Pittsburgh"
57565 
57566 #: kstars_i18n.cpp:3121
57567 #, kde-kuit-format
57568 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57569 msgid "Pittsfield"
57570 msgstr "Pittsfield"
57571 
57572 #: kstars_i18n.cpp:3122
57573 #, kde-kuit-format
57574 msgctxt "City in Poland"
57575 msgid "Piwnice"
57576 msgstr "Piwnice"
57577 
57578 #: kstars_i18n.cpp:3123
57579 #, kde-kuit-format
57580 msgctxt "City in California USA"
57581 msgid "Placerville"
57582 msgstr "Placerville"
57583 
57584 #: kstars_i18n.cpp:3124
57585 #, kde-kuit-format
57586 msgctxt "City in New Jersey USA"
57587 msgid "Plainfield"
57588 msgstr "Plainfield"
57589 
57590 #: kstars_i18n.cpp:3125
57591 #, kde-kuit-format
57592 msgctxt "City in Mauritius"
57593 msgid "Plaisance"
57594 msgstr "Plaisance"
57595 
57596 #: kstars_i18n.cpp:3126
57597 #, kde-kuit-format
57598 msgctxt "City in Texas USA"
57599 msgid "Plano"
57600 msgstr "Plano"
57601 
57602 #: kstars_i18n.cpp:3127
57603 #, kde-kuit-format
57604 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
57605 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
57606 msgstr "Plateau de Bure (Observatorio)"
57607 
57608 #: kstars_i18n.cpp:3128
57609 #, kde-kuit-format
57610 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
57611 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
57612 msgstr "Plateau de Calern (observatorio)"
57613 
57614 #: kstars_i18n.cpp:3129
57615 #, kde-kuit-format
57616 msgctxt "City in New York USA"
57617 msgid "Plattsburgh"
57618 msgstr "Plattsburgh"
57619 
57620 #: kstars_i18n.cpp:3130
57621 #, kde-kuit-format
57622 msgctxt "City in United Kingdom"
57623 msgid "Plymouth"
57624 msgstr "Plymouth"
57625 
57626 #: kstars_i18n.cpp:3131
57627 #, kde-kuit-format
57628 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57629 msgid "Plymouth"
57630 msgstr "Plymouth"
57631 
57632 #: kstars_i18n.cpp:3132
57633 #, kde-kuit-format
57634 msgctxt "City in Minnesota USA"
57635 msgid "Plymouth"
57636 msgstr "Plymouth"
57637 
57638 #: kstars_i18n.cpp:3133
57639 #, kde-kuit-format
57640 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57641 msgid "Plymouth"
57642 msgstr "Plymouth"
57643 
57644 #: kstars_i18n.cpp:3134
57645 #, kde-kuit-format
57646 msgctxt "City in Idaho USA"
57647 msgid "Pocatello"
57648 msgstr "Pocatello"
57649 
57650 #: kstars_i18n.cpp:3135
57651 #, kde-kuit-format
57652 msgctxt "City in Maryland USA"
57653 msgid "Pocomoke City"
57654 msgstr "Pocomoke City"
57655 
57656 #: kstars_i18n.cpp:3136
57657 #, kde-kuit-format
57658 msgctxt "City in Senegal"
57659 msgid "Podor"
57660 msgstr "Podor"
57661 
57662 #: kstars_i18n.cpp:3137
57663 #, kde-kuit-format
57664 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
57665 msgid "Pohang"
57666 msgstr "Pohang"
57667 
57668 #: kstars_i18n.cpp:3138
57669 #, kde-kuit-format
57670 msgctxt "City in Micronesia"
57671 msgid "Pohnpei"
57672 msgstr "Pohnpei"
57673 
57674 #: kstars_i18n.cpp:3139
57675 #, kde-kuit-format
57676 msgctxt "City in Alaska USA"
57677 msgid "Point Hope"
57678 msgstr "Point Hope"
57679 
57680 #: kstars_i18n.cpp:3140
57681 #, kde-kuit-format
57682 msgctxt "City in Congo"
57683 msgid "Pointe Noire"
57684 msgstr "Pointe-Noire"
57685 
57686 #: kstars_i18n.cpp:3141
57687 #, kde-kuit-format
57688 msgctxt "City in Ontario Canada"
57689 msgid "Pointe au Baril Station"
57690 msgstr "Pointe au Baril Station"
57691 
57692 #: kstars_i18n.cpp:3142
57693 #, kde-kuit-format
57694 msgctxt "City in Quebec Canada"
57695 msgid "Pointe-aux-Anglais"
57696 msgstr "Pointe-aux-Anglais"
57697 
57698 #: kstars_i18n.cpp:3143
57699 #, kde-kuit-format
57700 msgctxt "City in Guadeloupe France"
57701 msgid "Pointe-à-Pitre"
57702 msgstr "Pointe-à-Pitre"
57703 
57704 #: kstars_i18n.cpp:3144
57705 #, kde-kuit-format
57706 msgctxt "City in Montana USA"
57707 msgid "Polson"
57708 msgstr "Polson"
57709 
57710 #: kstars_i18n.cpp:3145
57711 #, kde-kuit-format
57712 msgctxt "City in Ukraine"
57713 msgid "Poltava"
57714 msgstr "Poltava"
57715 
57716 #: kstars_i18n.cpp:3146
57717 #, kde-kuit-format
57718 msgctxt "City in California USA"
57719 msgid "Pomona"
57720 msgstr "Pomona"
57721 
57722 #: kstars_i18n.cpp:3147
57723 #, kde-kuit-format
57724 msgctxt "City in Florida USA"
57725 msgid "Pompano Beach"
57726 msgstr "Pompano Beach"
57727 
57728 #: kstars_i18n.cpp:3148
57729 #, kde-kuit-format
57730 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57731 msgid "Ponca City"
57732 msgstr "Ponca City"
57733 
57734 #: kstars_i18n.cpp:3149
57735 #, kde-kuit-format
57736 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
57737 msgid "Ponce"
57738 msgstr "Ponce"
57739 
57740 #: kstars_i18n.cpp:3150
57741 #, kde-kuit-format
57742 msgctxt "City in Spain"
57743 msgid "Pontevedra"
57744 msgstr "Pontevedra"
57745 
57746 #: kstars_i18n.cpp:3151
57747 #, kde-kuit-format
57748 msgctxt "City in Michigan USA"
57749 msgid "Pontiac"
57750 msgstr "Pontiac"
57751 
57752 #: kstars_i18n.cpp:3152
57753 #, kde-kuit-format
57754 msgctxt "City in Montana USA"
57755 msgid "Poplar"
57756 msgstr "Poplar"
57757 
57758 #: kstars_i18n.cpp:3153
57759 #, kde-kuit-format
57760 msgctxt "City in Missouri USA"
57761 msgid "Poplar Bluff"
57762 msgstr "Poplar Bluff"
57763 
57764 #: kstars_i18n.cpp:3154
57765 #, kde-kuit-format
57766 msgctxt "City in Finland"
57767 msgid "Pori"
57768 msgstr "Pori"
57769 
57770 #: kstars_i18n.cpp:3155
57771 #, kde-kuit-format
57772 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57773 msgid "Port Alberni"
57774 msgstr "Port Alberni"
57775 
57776 #: kstars_i18n.cpp:3156
57777 #, kde-kuit-format
57778 msgctxt "City in Hawaii USA"
57779 msgid "Port Allen"
57780 msgstr "Port Allen"
57781 
57782 #: kstars_i18n.cpp:3157
57783 #, kde-kuit-format
57784 msgctxt "City in Texas USA"
57785 msgid "Port Arthur"
57786 msgstr "Port Arthur"
57787 
57788 #: kstars_i18n.cpp:3158
57789 #, kde-kuit-format
57790 msgctxt "City in Ontario Canada"
57791 msgid "Port Colborne"
57792 msgstr "Port Colborne"
57793 
57794 #: kstars_i18n.cpp:3159
57795 #, kde-kuit-format
57796 msgctxt "City in Ontario Canada"
57797 msgid "Port Dover"
57798 msgstr "Port Dover"
57799 
57800 #: kstars_i18n.cpp:3160
57801 #, kde-kuit-format
57802 msgctxt "City in South Africa"
57803 msgid "Port Elizabeth"
57804 msgstr "Port Elizabeth"
57805 
57806 #: kstars_i18n.cpp:3161
57807 #, kde-kuit-format
57808 msgctxt "City in Gabon"
57809 msgid "Port Gentil"
57810 msgstr "Port-Gentil"
57811 
57812 #: kstars_i18n.cpp:3162
57813 #, kde-kuit-format
57814 msgctxt "City in Nigeria"
57815 msgid "Port Harcourt"
57816 msgstr "Port Harcourt"
57817 
57818 #: kstars_i18n.cpp:3163
57819 #, kde-kuit-format
57820 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57821 msgid "Port Hawkesbury"
57822 msgstr "Port Hawkesbury"
57823 
57824 #: kstars_i18n.cpp:3164
57825 #, kde-kuit-format
57826 msgctxt "City in Michigan USA"
57827 msgid "Port Huron"
57828 msgstr "Port Huron"
57829 
57830 #: kstars_i18n.cpp:3165
57831 #, kde-kuit-format
57832 msgctxt "City in Papua New Guinea"
57833 msgid "Port Moresby"
57834 msgstr "Puerto Moresby"
57835 
57836 #: kstars_i18n.cpp:3166
57837 #, kde-kuit-format
57838 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57839 msgid "Port Renfrew"
57840 msgstr "Port Renfrew"
57841 
57842 #: kstars_i18n.cpp:3167
57843 #, kde-kuit-format
57844 msgctxt "City in Florida USA"
57845 msgid "Port Salerno"
57846 msgstr "Port Salerno"
57847 
57848 #: kstars_i18n.cpp:3168
57849 #, kde-kuit-format
57850 msgctxt "City in Sudan"
57851 msgid "Port Soudan"
57852 msgstr "Puerto Sudán"
57853 
57854 #: kstars_i18n.cpp:3169
57855 #, kde-kuit-format
57856 msgctxt "City in Louisiana USA"
57857 msgid "Port Sulphur"
57858 msgstr "Port Sulphur"
57859 
57860 #: kstars_i18n.cpp:3170
57861 #, kde-kuit-format
57862 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57863 msgid "Port au Choix"
57864 msgstr "Port au Choix"
57865 
57866 #: kstars_i18n.cpp:3171
57867 #, kde-kuit-format
57868 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
57869 msgid "Port of Spain"
57870 msgstr "Puerto España"
57871 
57872 #: kstars_i18n.cpp:3172
57873 #, kde-kuit-format
57874 msgctxt "City in Haiti"
57875 msgid "Port-au-Prince"
57876 msgstr "Puerto Príncipe"
57877 
57878 #: kstars_i18n.cpp:3173
57879 #, kde-kuit-format
57880 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57881 msgid "Portage la Prairie"
57882 msgstr "Portage la Prairie"
57883 
57884 #: kstars_i18n.cpp:3174
57885 #, kde-kuit-format
57886 msgctxt "City in Maine USA"
57887 msgid "Portland"
57888 msgstr "Portland"
57889 
57890 #: kstars_i18n.cpp:3175
57891 #, kde-kuit-format
57892 msgctxt "City in Oregon USA"
57893 msgid "Portland"
57894 msgstr "Portland"
57895 
57896 #: kstars_i18n.cpp:3176
57897 #, kde-kuit-format
57898 msgctxt "City in Quebec Canada"
57899 msgid "Portneuf"
57900 msgstr "Portneuf"
57901 
57902 #: kstars_i18n.cpp:3177
57903 #, kde-kuit-format
57904 msgctxt "City in Bénin"
57905 msgid "Porto Novo"
57906 msgstr "Porto Novo"
57907 
57908 #: kstars_i18n.cpp:3178
57909 #, kde-kuit-format
57910 msgctxt "City in United Kingdom"
57911 msgid "Portsmouth"
57912 msgstr "Portsmouth"
57913 
57914 #: kstars_i18n.cpp:3179
57915 #, kde-kuit-format
57916 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57917 msgid "Portsmouth"
57918 msgstr "Portsmouth"
57919 
57920 #: kstars_i18n.cpp:3180
57921 #, kde-kuit-format
57922 msgctxt "City in Ohio USA"
57923 msgid "Portsmouth"
57924 msgstr "Portsmouth"
57925 
57926 #: kstars_i18n.cpp:3181
57927 #, kde-kuit-format
57928 msgctxt "City in Virginia USA"
57929 msgid "Portsmouth"
57930 msgstr "Portsmouth"
57931 
57932 #: kstars_i18n.cpp:3182
57933 #, kde-kuit-format
57934 msgctxt "City in South Africa"
57935 msgid "Potchefstroom"
57936 msgstr "Potchefstroom"
57937 
57938 #: kstars_i18n.cpp:3183
57939 #, kde-kuit-format
57940 msgctxt "City in Italy"
57941 msgid "Potenza"
57942 msgstr "Potenza"
57943 
57944 #: kstars_i18n.cpp:3184
57945 #, kde-kuit-format
57946 msgctxt "City in Maryland USA"
57947 msgid "Potomac"
57948 msgstr "Potomac"
57949 
57950 #: kstars_i18n.cpp:3185
57951 #, kde-kuit-format
57952 msgctxt "City in Germany"
57953 msgid "Potsdam"
57954 msgstr "Potsdam"
57955 
57956 #: kstars_i18n.cpp:3186
57957 #, kde-kuit-format
57958 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57959 msgid "Pottstown"
57960 msgstr "Pottstown"
57961 
57962 #: kstars_i18n.cpp:3187
57963 #, kde-kuit-format
57964 msgctxt "City in New York USA"
57965 msgid "Poughkeepsie"
57966 msgstr "Poughkeepsie"
57967 
57968 #: kstars_i18n.cpp:3188
57969 #, kde-kuit-format
57970 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57971 msgid "Powell River"
57972 msgstr "Powell River"
57973 
57974 #: kstars_i18n.cpp:3189
57975 #, kde-kuit-format
57976 msgctxt "City in Poland"
57977 msgid "Poznan"
57978 msgstr "Poznan"
57979 
57980 #: kstars_i18n.cpp:3190
57981 #, kde-kuit-format
57982 msgctxt "City in Croatia"
57983 msgid "Požega"
57984 msgstr "Požega"
57985 
57986 #: kstars_i18n.cpp:3191
57987 #, kde-kuit-format
57988 msgctxt "City in Czechia"
57989 msgid "Prague"
57990 msgstr "Praga"
57991 
57992 #: kstars_i18n.cpp:3192
57993 #, kde-kuit-format
57994 msgctxt "City in Italy"
57995 msgid "Prato"
57996 msgstr "Prato"
57997 
57998 #: kstars_i18n.cpp:3193
57999 #, kde-kuit-format
58000 msgctxt "City in Kansas USA"
58001 msgid "Pratt"
58002 msgstr "Pratt"
58003 
58004 #: kstars_i18n.cpp:3194
58005 #, kde-kuit-format
58006 msgctxt "City in Arizona USA"
58007 msgid "Prescott"
58008 msgstr "Prescott"
58009 
58010 #: kstars_i18n.cpp:3195
58011 #, kde-kuit-format
58012 msgctxt "City in Idaho USA"
58013 msgid "Preston"
58014 msgstr "Preston"
58015 
58016 #: kstars_i18n.cpp:3196
58017 #, kde-kuit-format
58018 msgctxt "City in South Africa"
58019 msgid "Pretoria"
58020 msgstr "Pretoria"
58021 
58022 #: kstars_i18n.cpp:3197
58023 #, kde-kuit-format
58024 msgctxt "City in Iowa USA"
58025 msgid "Primghar"
58026 msgstr "Primghar"
58027 
58028 #: kstars_i18n.cpp:3198
58029 #, kde-kuit-format
58030 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58031 msgid "Prince Albert"
58032 msgstr "Prince Albert"
58033 
58034 #: kstars_i18n.cpp:3199
58035 #, kde-kuit-format
58036 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58037 msgid "Prince George"
58038 msgstr "Prince George"
58039 
58040 #: kstars_i18n.cpp:3200
58041 #, kde-kuit-format
58042 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58043 msgid "Prince Rupert"
58044 msgstr "Prince Rupert"
58045 
58046 #: kstars_i18n.cpp:3201
58047 #, kde-kuit-format
58048 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58049 msgid "Princeton"
58050 msgstr "Princeton"
58051 
58052 #: kstars_i18n.cpp:3202
58053 #, kde-kuit-format
58054 msgctxt "City in Missouri USA"
58055 msgid "Princeton"
58056 msgstr "Princeton"
58057 
58058 #: kstars_i18n.cpp:3203
58059 #, kde-kuit-format
58060 msgctxt "City in New Jersey USA"
58061 msgid "Princeton"
58062 msgstr "Princeton"
58063 
58064 #: kstars_i18n.cpp:3204
58065 #, kde-kuit-format
58066 msgctxt "City in West Virginia USA"
58067 msgid "Princeton"
58068 msgstr "Princeton"
58069 
58070 #: kstars_i18n.cpp:3205
58071 #, kde-kuit-format
58072 msgctxt "City in New Jersey USA"
58073 msgid "Princeton Obs."
58074 msgstr "Princeton (Observatorio)"
58075 
58076 #: kstars_i18n.cpp:3206
58077 #, kde-kuit-format
58078 msgctxt "City in Italy"
58079 msgid "Procida"
58080 msgstr "Procida"
58081 
58082 #: kstars_i18n.cpp:3207
58083 #, kde-kuit-format
58084 msgctxt "City in Vermont USA"
58085 msgid "Proctor"
58086 msgstr "Proctor"
58087 
58088 #: kstars_i18n.cpp:3208
58089 #, kde-kuit-format
58090 msgctxt "City in Washington USA"
58091 msgid "Prosser"
58092 msgstr "Prosser"
58093 
58094 #: kstars_i18n.cpp:3209
58095 #, kde-kuit-format
58096 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58097 msgid "Providence"
58098 msgstr "Providence"
58099 
58100 #: kstars_i18n.cpp:3210
58101 #, kde-kuit-format
58102 msgctxt "City in Far East Russia"
58103 msgid "Provideniya Bay"
58104 msgstr "Provideniya Bay"
58105 
58106 #: kstars_i18n.cpp:3211
58107 #, kde-kuit-format
58108 msgctxt "City in Utah USA"
58109 msgid "Provo"
58110 msgstr "Provo"
58111 
58112 #: kstars_i18n.cpp:3212
58113 #, kde-kuit-format
58114 msgctxt "City in Alberta Canada"
58115 msgid "Provost"
58116 msgstr "Provost"
58117 
58118 #: kstars_i18n.cpp:3213
58119 #, kde-kuit-format
58120 msgctxt "City in Alaska USA"
58121 msgid "Prudhoe Bay"
58122 msgstr "Prudhoe Bay"
58123 
58124 #: kstars_i18n.cpp:3214
58125 #, kde-kuit-format
58126 msgctxt "City in North-West Region Russia"
58127 msgid "Pskov"
58128 msgstr "Pskov"
58129 
58130 #: kstars_i18n.cpp:3215
58131 #, kde-kuit-format
58132 msgctxt "City in Colorado USA"
58133 msgid "Pueblo"
58134 msgstr "Pueblo"
58135 
58136 #: kstars_i18n.cpp:3216
58137 #, kde-kuit-format
58138 msgctxt "City in Chile"
58139 msgid "Puerto Montt"
58140 msgstr "Puerto Montt"
58141 
58142 #: kstars_i18n.cpp:3217
58143 #, kde-kuit-format
58144 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58145 msgid "Puerto Real"
58146 msgstr "Puerto Real"
58147 
58148 #: kstars_i18n.cpp:3218
58149 #, kde-kuit-format
58150 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
58151 msgid "Puerto del Rosario"
58152 msgstr "Puerto del Rosario"
58153 
58154 #: kstars_i18n.cpp:3219
58155 #, kde-kuit-format
58156 msgctxt "City in Croatia"
58157 msgid "Pula"
58158 msgstr "Pula"
58159 
58160 #: kstars_i18n.cpp:3220
58161 #, kde-kuit-format
58162 msgctxt "City in Russia"
58163 msgid "Pulkovo"
58164 msgstr "Púlkovo"
58165 
58166 #: kstars_i18n.cpp:3221
58167 #, kde-kuit-format
58168 msgctxt "City in Maharashtra India"
58169 msgid "Pune"
58170 msgstr "Pune"
58171 
58172 #: kstars_i18n.cpp:3222
58173 #, kde-kuit-format
58174 msgctxt "City in China"
58175 msgid "Purple Mountain"
58176 msgstr "Montaña Púrpura"
58177 
58178 #: kstars_i18n.cpp:3223
58179 #, kde-kuit-format
58180 msgctxt "City in Connecticut USA"
58181 msgid "Putnam"
58182 msgstr "Putnam"
58183 
58184 #: kstars_i18n.cpp:3224
58185 #, kde-kuit-format
58186 msgctxt "City in Washington USA"
58187 msgid "Puyallup"
58188 msgstr "Puyallup"
58189 
58190 #: kstars_i18n.cpp:3225
58191 #, kde-kuit-format
58192 msgctxt "City in North Korea"
58193 msgid "Pyongyang"
58194 msgstr "Pionyang"
58195 
58196 #: kstars_i18n.cpp:3226
58197 #, kde-kuit-format
58198 msgctxt "City in Estonia"
58199 msgid "Pärnu"
58200 msgstr "Pärnu"
58201 
58202 #: kstars_i18n.cpp:3227
58203 #, kde-kuit-format
58204 msgctxt "City in Baranya Hungary"
58205 msgid "Pécs"
58206 msgstr "Pécs"
58207 
58208 #: kstars_i18n.cpp:3228
58209 #, kde-kuit-format
58210 msgctxt "City in Estonia"
58211 msgid "Põltsamaa"
58212 msgstr "Põltsamaa"
58213 
58214 #: kstars_i18n.cpp:3229
58215 #, kde-kuit-format
58216 msgctxt "City in Estonia"
58217 msgid "Põlva"
58218 msgstr "Põlva"
58219 
58220 #: kstars_i18n.cpp:3230
58221 #, kde-kuit-format
58222 msgctxt "City in Estonia"
58223 msgid "Püssi"
58224 msgstr "Püssi"
58225 
58226 #: kstars_i18n.cpp:3231
58227 #, kde-kuit-format
58228 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58229 msgid "Quakertown"
58230 msgstr "Quakertown"
58231 
58232 #: kstars_i18n.cpp:3232
58233 #, kde-kuit-format
58234 msgctxt "City in Quebec Canada"
58235 msgid "Quebec"
58236 msgstr "Quebec"
58237 
58238 #: kstars_i18n.cpp:3233
58239 #, kde-kuit-format
58240 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58241 msgid "Quesnel"
58242 msgstr "Quesnel"
58243 
58244 #: kstars_i18n.cpp:3234
58245 #, kde-kuit-format
58246 msgctxt "City in Philippines"
58247 msgid "Quezon"
58248 msgstr "Ciudad Quezón"
58249 
58250 #: kstars_i18n.cpp:3235
58251 #, kde-kuit-format
58252 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58253 msgid "Quincy"
58254 msgstr "Quincy"
58255 
58256 #: kstars_i18n.cpp:3236
58257 #, kde-kuit-format
58258 msgctxt "City in Ecuador"
58259 msgid "Quito"
58260 msgstr "Quito"
58261 
58262 #: kstars_i18n.cpp:3237
58263 #, kde-kuit-format
58264 msgctxt "City in Algeria"
58265 msgid "Qustantinah"
58266 msgstr "Constantina"
58267 
58268 #: kstars_i18n.cpp:3238
58269 #, kde-kuit-format
58270 msgctxt "City in Spain"
58271 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
58272 msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
58273 
58274 #: kstars_i18n.cpp:3239
58275 #, kde-kuit-format
58276 msgctxt "City in Israel"
58277 msgid "Ra'anana"
58278 msgstr "Ra'anana"
58279 
58280 #: kstars_i18n.cpp:3240
58281 #, kde-kuit-format
58282 msgctxt "City in Morocco"
58283 msgid "Rabat"
58284 msgstr "Rabat"
58285 
58286 #: kstars_i18n.cpp:3241
58287 #, kde-kuit-format
58288 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58289 msgid "Racine"
58290 msgstr "Racine"
58291 
58292 #: kstars_i18n.cpp:3242
58293 #, kde-kuit-format
58294 msgctxt "City in Quebec Canada"
58295 msgid "Radisson"
58296 msgstr "Radisson"
58297 
58298 #: kstars_i18n.cpp:3243
58299 #, kde-kuit-format
58300 msgctxt "City in Ontario Canada"
58301 msgid "Rainy River"
58302 msgstr "Rainy River"
58303 
58304 #: kstars_i18n.cpp:3244
58305 #, kde-kuit-format
58306 msgctxt "City in Estonia"
58307 msgid "Rakvere"
58308 msgstr "Rakvere"
58309 
58310 #: kstars_i18n.cpp:3245
58311 #, kde-kuit-format
58312 msgctxt "City in North Carolina USA"
58313 msgid "Raleigh"
58314 msgstr "Raleigh"
58315 
58316 #: kstars_i18n.cpp:3246
58317 #, kde-kuit-format
58318 msgctxt "City in Israel"
58319 msgid "Ramat Gan"
58320 msgstr "Ramat Gan"
58321 
58322 #: kstars_i18n.cpp:3247
58323 #, kde-kuit-format
58324 msgctxt "City in Germany"
58325 msgid "Ramstein"
58326 msgstr "Ramstein"
58327 
58328 #: kstars_i18n.cpp:3248
58329 #, kde-kuit-format
58330 msgctxt "City in California USA"
58331 msgid "Rancho Palos Verdes"
58332 msgstr "Rancho Palos Verdes"
58333 
58334 #: kstars_i18n.cpp:3249
58335 #, kde-kuit-format
58336 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58337 msgid "Randers"
58338 msgstr "Randers"
58339 
58340 #: kstars_i18n.cpp:3250
58341 #, kde-kuit-format
58342 msgctxt "City in Vermont USA"
58343 msgid "Randolph"
58344 msgstr "Randolph"
58345 
58346 #: kstars_i18n.cpp:3251
58347 #, kde-kuit-format
58348 msgctxt "City in Maine USA"
58349 msgid "Rangeley"
58350 msgstr "Rangeley"
58351 
58352 #: kstars_i18n.cpp:3252
58353 #, kde-kuit-format
58354 msgctxt "City in Ontario Canada"
58355 msgid "Ranger Lake"
58356 msgstr "Ranger Lake"
58357 
58358 #: kstars_i18n.cpp:3253
58359 #, kde-kuit-format
58360 msgctxt "City in Myanmar"
58361 msgid "Rangoon"
58362 msgstr "Rangún"
58363 
58364 #: kstars_i18n.cpp:3254
58365 #, kde-kuit-format
58366 msgctxt "City in South Dakota USA"
58367 msgid "Rapid City"
58368 msgstr "Rapid City"
58369 
58370 #: kstars_i18n.cpp:3255
58371 #, kde-kuit-format
58372 msgctxt "City in Estonia"
58373 msgid "Rapla"
58374 msgstr "Rapla"
58375 
58376 #: kstars_i18n.cpp:3256
58377 #, kde-kuit-format
58378 msgctxt "City in Germany"
58379 msgid "Rastede"
58380 msgstr "Rastede"
58381 
58382 #: kstars_i18n.cpp:3257
58383 #, kde-kuit-format
58384 msgctxt "City in Italy"
58385 msgid "Ravenna"
58386 msgstr "Rávena"
58387 
58388 #: kstars_i18n.cpp:3258
58389 #, kde-kuit-format
58390 msgctxt "City in Pakistan"
58391 msgid "Rawalpindi"
58392 msgstr "Rawalpindi"
58393 
58394 #: kstars_i18n.cpp:3259
58395 #, kde-kuit-format
58396 msgctxt "City in Wyoming USA"
58397 msgid "Rawlins"
58398 msgstr "Rawlins"
58399 
58400 #: kstars_i18n.cpp:3260
58401 #, kde-kuit-format
58402 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58403 msgid "Raymore"
58404 msgstr "Raymore"
58405 
58406 #: kstars_i18n.cpp:3261
58407 #, kde-kuit-format
58408 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58409 msgid "Reading"
58410 msgstr "Reading"
58411 
58412 #: kstars_i18n.cpp:3262
58413 #, kde-kuit-format
58414 msgctxt "City in Brazil"
58415 msgid "Recife"
58416 msgstr "Recife"
58417 
58418 #: kstars_i18n.cpp:3263
58419 #, kde-kuit-format
58420 msgctxt "City in Germany"
58421 msgid "Recklinghausen"
58422 msgstr "Recklinghausen"
58423 
58424 #: kstars_i18n.cpp:3264
58425 #, kde-kuit-format
58426 msgctxt "City in Alberta Canada"
58427 msgid "Red Deer"
58428 msgstr "Red Deer"
58429 
58430 #: kstars_i18n.cpp:3265
58431 #, kde-kuit-format
58432 msgctxt "City in Ontario Canada"
58433 msgid "Red Lake"
58434 msgstr "Red Lake"
58435 
58436 #: kstars_i18n.cpp:3266
58437 #, kde-kuit-format
58438 msgctxt "City in California USA"
58439 msgid "Redding"
58440 msgstr "Redding"
58441 
58442 #: kstars_i18n.cpp:3267
58443 #, kde-kuit-format
58444 msgctxt "City in California USA"
58445 msgid "Redondo Beach"
58446 msgstr "Redondo Beach"
58447 
58448 #: kstars_i18n.cpp:3268
58449 #, kde-kuit-format
58450 msgctxt "City in California USA"
58451 msgid "Redwood City"
58452 msgstr "Redwood City"
58453 
58454 #: kstars_i18n.cpp:3269
58455 #, kde-kuit-format
58456 msgctxt "City in Germany"
58457 msgid "Regensburg"
58458 msgstr "Ratisbona"
58459 
58460 #: kstars_i18n.cpp:3270
58461 #, kde-kuit-format
58462 msgctxt "City in Italy"
58463 msgid "Reggio di Calabria"
58464 msgstr "Regio de Calabria"
58465 
58466 #: kstars_i18n.cpp:3271
58467 #, kde-kuit-format
58468 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58469 msgid "Regina"
58470 msgstr "Regina"
58471 
58472 #: kstars_i18n.cpp:3272
58473 #, kde-kuit-format
58474 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58475 msgid "Regway"
58476 msgstr "Regway"
58477 
58478 #: kstars_i18n.cpp:3273
58479 #, kde-kuit-format
58480 msgctxt "City in Israel"
58481 msgid "Rehovot"
58482 msgstr "Rejovot"
58483 
58484 #: kstars_i18n.cpp:3274
58485 #, kde-kuit-format
58486 msgctxt "City in Marne France"
58487 msgid "Reims"
58488 msgstr "Reims"
58489 
58490 #: kstars_i18n.cpp:3275
58491 #, kde-kuit-format
58492 msgctxt "City in Germany"
58493 msgid "Remscheid"
58494 msgstr "Remscheid"
58495 
58496 #: kstars_i18n.cpp:3276
58497 #, kde-kuit-format
58498 msgctxt "City in Ontario Canada"
58499 msgid "Renfrew"
58500 msgstr "Renfrew"
58501 
58502 #: kstars_i18n.cpp:3277
58503 #, kde-kuit-format
58504 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
58505 msgid "Rennes"
58506 msgstr "Rennes"
58507 
58508 #: kstars_i18n.cpp:3278
58509 #, kde-kuit-format
58510 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58511 msgid "Rennie"
58512 msgstr "Rennie"
58513 
58514 #: kstars_i18n.cpp:3279
58515 #, kde-kuit-format
58516 msgctxt "City in Nevada USA"
58517 msgid "Reno"
58518 msgstr "Reno"
58519 
58520 #: kstars_i18n.cpp:3280
58521 #, kde-kuit-format
58522 msgctxt "City in California USA"
58523 msgid "Reseda"
58524 msgstr "Reseda"
58525 
58526 #: kstars_i18n.cpp:3281
58527 #, kde-kuit-format
58528 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58529 msgid "Revelstoke"
58530 msgstr "Revelstoke"
58531 
58532 #: kstars_i18n.cpp:3282
58533 #, kde-kuit-format
58534 msgctxt "City in Idaho USA"
58535 msgid "Rexburg"
58536 msgstr "Rexburg"
58537 
58538 #: kstars_i18n.cpp:3283
58539 #, kde-kuit-format
58540 msgctxt "City in Iceland"
58541 msgid "Reykjavik"
58542 msgstr "Reikiavik"
58543 
58544 #: kstars_i18n.cpp:3284
58545 #, kde-kuit-format
58546 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58547 msgid "Rhinelander"
58548 msgstr "Rhinelander"
58549 
58550 #: kstars_i18n.cpp:3285
58551 #, kde-kuit-format
58552 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58553 msgid "Ribe"
58554 msgstr "Ribe"
58555 
58556 #: kstars_i18n.cpp:3286
58557 #, kde-kuit-format
58558 msgctxt "City in Texas USA"
58559 msgid "Richardson"
58560 msgstr "Richardson"
58561 
58562 #: kstars_i18n.cpp:3287
58563 #, kde-kuit-format
58564 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58565 msgid "Richibucto"
58566 msgstr "Richibucto"
58567 
58568 #: kstars_i18n.cpp:3288
58569 #, kde-kuit-format
58570 msgctxt "City in Washington USA"
58571 msgid "Richland"
58572 msgstr "Richland"
58573 
58574 #: kstars_i18n.cpp:3289
58575 #, kde-kuit-format
58576 msgctxt "City in California USA"
58577 msgid "Richmond"
58578 msgstr "Richmond"
58579 
58580 #: kstars_i18n.cpp:3290
58581 #, kde-kuit-format
58582 msgctxt "City in Kentucky USA"
58583 msgid "Richmond"
58584 msgstr "Richmond"
58585 
58586 #: kstars_i18n.cpp:3291
58587 #, kde-kuit-format
58588 msgctxt "City in New South Wales Australia"
58589 msgid "Richmond"
58590 msgstr "Richmond"
58591 
58592 #: kstars_i18n.cpp:3292
58593 #, kde-kuit-format
58594 msgctxt "City in Utah USA"
58595 msgid "Richmond"
58596 msgstr "Richmond"
58597 
58598 #: kstars_i18n.cpp:3293
58599 #, kde-kuit-format
58600 msgctxt "City in Virginia USA"
58601 msgid "Richmond"
58602 msgstr "Richmond"
58603 
58604 #: kstars_i18n.cpp:3294
58605 #, kde-kuit-format
58606 msgctxt "City in Colorado USA"
58607 msgid "Rifle"
58608 msgstr "Rifle"
58609 
58610 #: kstars_i18n.cpp:3295
58611 #, kde-kuit-format
58612 msgctxt "City in Latvia"
58613 msgid "Riga"
58614 msgstr "Riga"
58615 
58616 #: kstars_i18n.cpp:3296
58617 #, kde-kuit-format
58618 msgctxt "City in Italy"
58619 msgid "Rimini"
58620 msgstr "Rímini"
58621 
58622 #: kstars_i18n.cpp:3297
58623 #, kde-kuit-format
58624 msgctxt "City in Quebec Canada"
58625 msgid "Rimouski"
58626 msgstr "Rimouski"
58627 
58628 #: kstars_i18n.cpp:3298
58629 #, kde-kuit-format
58630 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58631 msgid "Ringkoebing"
58632 msgstr "Ringkoebing"
58633 
58634 #: kstars_i18n.cpp:3299
58635 #, kde-kuit-format
58636 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58637 msgid "Ringsted"
58638 msgstr "Ringsted"
58639 
58640 #: kstars_i18n.cpp:3300
58641 #, kde-kuit-format
58642 msgctxt "City in Brazil"
58643 msgid "Rio de Janeiro"
58644 msgstr "Río de Janeiro"
58645 
58646 #: kstars_i18n.cpp:3301
58647 #, kde-kuit-format
58648 msgctxt "City in California USA"
58649 msgid "Riverside"
58650 msgstr "Riverside"
58651 
58652 #: kstars_i18n.cpp:3302
58653 #, kde-kuit-format
58654 msgctxt "City in Wyoming USA"
58655 msgid "Riverton"
58656 msgstr "Riverton"
58657 
58658 #: kstars_i18n.cpp:3303
58659 #, kde-kuit-format
58660 msgctxt "City in Quebec Canada"
58661 msgid "Riviere-Eternite"
58662 msgstr "Rivière-Éternité"
58663 
58664 #: kstars_i18n.cpp:3304
58665 #, kde-kuit-format
58666 msgctxt "City in Quebec Canada"
58667 msgid "Riviere-du-Loup"
58668 msgstr "Rivière-du-Loup"
58669 
58670 #: kstars_i18n.cpp:3305
58671 #, kde-kuit-format
58672 msgctxt "City in Ukraine"
58673 msgid "Rivne"
58674 msgstr "Rivne"
58675 
58676 #: kstars_i18n.cpp:3306
58677 #, kde-kuit-format
58678 msgctxt "City in Saudi Arabia"
58679 msgid "Riyadh"
58680 msgstr "Riad"
58681 
58682 #: kstars_i18n.cpp:3307
58683 #, kde-kuit-format
58684 msgctxt "City in Virginia USA"
58685 msgid "Roanoke"
58686 msgstr "Roanoke"
58687 
58688 #: kstars_i18n.cpp:3308
58689 #, kde-kuit-format
58690 msgctxt "City in Quebec Canada"
58691 msgid "Roberval"
58692 msgstr "Roberval"
58693 
58694 #: kstars_i18n.cpp:3309
58695 #, kde-kuit-format
58696 msgctxt "City in Illinois USA"
58697 msgid "Robinson"
58698 msgstr "Robinson"
58699 
58700 #: kstars_i18n.cpp:3310
58701 #, kde-kuit-format
58702 msgctxt "City in Spain"
58703 msgid "Robledo de Chavela"
58704 msgstr "Robledo de Chavela"
58705 
58706 #: kstars_i18n.cpp:3311
58707 #, kde-kuit-format
58708 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58709 msgid "Roblin"
58710 msgstr "Roblin"
58711 
58712 #: kstars_i18n.cpp:3312
58713 #, kde-kuit-format
58714 msgctxt "City in United Kingdom"
58715 msgid "Rochdale Lanc"
58716 msgstr "Rochdale Lanc"
58717 
58718 #: kstars_i18n.cpp:3313
58719 #, kde-kuit-format
58720 msgctxt "City in Quebec Canada"
58721 msgid "Rochebaucourt"
58722 msgstr "Rochebaucourt"
58723 
58724 #: kstars_i18n.cpp:3314
58725 #, kde-kuit-format
58726 msgctxt "City in Minnesota USA"
58727 msgid "Rochester"
58728 msgstr "Rochester"
58729 
58730 #: kstars_i18n.cpp:3315
58731 #, kde-kuit-format
58732 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58733 msgid "Rochester"
58734 msgstr "Rochester"
58735 
58736 #: kstars_i18n.cpp:3316
58737 #, kde-kuit-format
58738 msgctxt "City in New York USA"
58739 msgid "Rochester"
58740 msgstr "Rochester"
58741 
58742 #: kstars_i18n.cpp:3317
58743 #, kde-kuit-format
58744 msgctxt "City in Michigan USA"
58745 msgid "Rochester Hills"
58746 msgstr "Rochester Hills"
58747 
58748 #: kstars_i18n.cpp:3318
58749 #, kde-kuit-format
58750 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58751 msgid "Rock Bay"
58752 msgstr "Rock Bay"
58753 
58754 #: kstars_i18n.cpp:3319
58755 #, kde-kuit-format
58756 msgctxt "City in South Carolina USA"
58757 msgid "Rock Hill"
58758 msgstr "Rock Hill"
58759 
58760 #: kstars_i18n.cpp:3320
58761 #, kde-kuit-format
58762 msgctxt "City in Wyoming USA"
58763 msgid "Rock Springs"
58764 msgstr "Rock Springs"
58765 
58766 #: kstars_i18n.cpp:3321
58767 #, kde-kuit-format
58768 msgctxt "City in Illinois USA"
58769 msgid "Rockford"
58770 msgstr "Rockford"
58771 
58772 #: kstars_i18n.cpp:3322
58773 #, kde-kuit-format
58774 msgctxt "City in Maine USA"
58775 msgid "Rockland"
58776 msgstr "Rockland"
58777 
58778 #: kstars_i18n.cpp:3323
58779 #, kde-kuit-format
58780 msgctxt "City in Missouri USA"
58781 msgid "Rockport"
58782 msgstr "Rockport"
58783 
58784 #: kstars_i18n.cpp:3324
58785 #, kde-kuit-format
58786 msgctxt "City in Maryland USA"
58787 msgid "Rockville"
58788 msgstr "Rockville"
58789 
58790 #: kstars_i18n.cpp:3325
58791 #, kde-kuit-format
58792 msgctxt "City in Maine USA"
58793 msgid "Rockwood"
58794 msgstr "Rockwood"
58795 
58796 #: kstars_i18n.cpp:3326
58797 #, kde-kuit-format
58798 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58799 msgid "Rocky Harbour"
58800 msgstr "Rocky Harbour"
58801 
58802 #: kstars_i18n.cpp:3327
58803 #, kde-kuit-format
58804 msgctxt "City in North Carolina USA"
58805 msgid "Rocky Mount"
58806 msgstr "Rocky Mount"
58807 
58808 #: kstars_i18n.cpp:3328
58809 #, kde-kuit-format
58810 msgctxt "City in Alberta Canada"
58811 msgid "Rocky Mountain House"
58812 msgstr "Rocky Mountain House"
58813 
58814 #: kstars_i18n.cpp:3329
58815 #, kde-kuit-format
58816 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
58817 msgid "Roenne"
58818 msgstr "Rønne"
58819 
58820 #: kstars_i18n.cpp:3330
58821 #, kde-kuit-format
58822 msgctxt "City in Arkansas USA"
58823 msgid "Rogers"
58824 msgstr "Rogers"
58825 
58826 #: kstars_i18n.cpp:3331
58827 #, kde-kuit-format
58828 msgctxt "City in Quebec Canada"
58829 msgid "Rollet"
58830 msgstr "Rollet"
58831 
58832 #: kstars_i18n.cpp:3332
58833 #, kde-kuit-format
58834 msgctxt "City in Italy"
58835 msgid "Rome"
58836 msgstr "Roma"
58837 
58838 #: kstars_i18n.cpp:3333
58839 #, kde-kuit-format
58840 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58841 msgid "Roosevelt Roads"
58842 msgstr "Roosevelt Roads"
58843 
58844 #: kstars_i18n.cpp:3334
58845 #, kde-kuit-format
58846 msgctxt "City in Tenerife Spain"
58847 msgid "Roque de los Muchachos"
58848 msgstr "Roque de los Muchachos"
58849 
58850 #: kstars_i18n.cpp:3335
58851 #, kde-kuit-format
58852 msgctxt "City in California USA"
58853 msgid "Rosemead"
58854 msgstr "Rosemead"
58855 
58856 #: kstars_i18n.cpp:3336
58857 #, kde-kuit-format
58858 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58859 msgid "Rosetown"
58860 msgstr "Rosetown"
58861 
58862 #: kstars_i18n.cpp:3337
58863 #, kde-kuit-format
58864 msgctxt "City in California USA"
58865 msgid "Roseville"
58866 msgstr "Roseville"
58867 
58868 #: kstars_i18n.cpp:3338
58869 #, kde-kuit-format
58870 msgctxt "City in Michigan USA"
58871 msgid "Roseville"
58872 msgstr "Roseville"
58873 
58874 #: kstars_i18n.cpp:3339
58875 #, kde-kuit-format
58876 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58877 msgid "Roskilde"
58878 msgstr "Roskilde"
58879 
58880 #: kstars_i18n.cpp:3340
58881 #, kde-kuit-format
58882 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58883 msgid "Rosthern"
58884 msgstr "Rosthern"
58885 
58886 #: kstars_i18n.cpp:3341
58887 #, kde-kuit-format
58888 msgctxt "City in Germany"
58889 msgid "Rostock"
58890 msgstr "Rostock"
58891 
58892 #: kstars_i18n.cpp:3342
58893 #, kde-kuit-format
58894 msgctxt "City in South Region Russia"
58895 msgid "Rostov na Donu"
58896 msgstr "Rostov del Don"
58897 
58898 #: kstars_i18n.cpp:3343
58899 #, kde-kuit-format
58900 msgctxt "City in Georgia USA"
58901 msgid "Roswell"
58902 msgstr "Roswell"
58903 
58904 #: kstars_i18n.cpp:3344
58905 #, kde-kuit-format
58906 msgctxt "City in New Mexico USA"
58907 msgid "Roswell"
58908 msgstr "Roswell"
58909 
58910 #: kstars_i18n.cpp:3345
58911 #, kde-kuit-format
58912 msgctxt "City in US Territory"
58913 msgid "Rota Island"
58914 msgstr "Isla de Rota"
58915 
58916 #: kstars_i18n.cpp:3346
58917 #, kde-kuit-format
58918 msgctxt "City in Netherlands"
58919 msgid "Rotterdam"
58920 msgstr "Róterdam"
58921 
58922 #: kstars_i18n.cpp:3347
58923 #, kde-kuit-format
58924 msgctxt "City in Seine-maritime France"
58925 msgid "Rouen"
58926 msgstr "Ruan"
58927 
58928 #: kstars_i18n.cpp:3348
58929 #, kde-kuit-format
58930 msgctxt "City in Montana USA"
58931 msgid "Roundup"
58932 msgstr "Roundup"
58933 
58934 #: kstars_i18n.cpp:3349
58935 #, kde-kuit-format
58936 msgctxt "City in Quebec Canada"
58937 msgid "Rouyn-Noranda"
58938 msgstr "Rouyn-Noranda"
58939 
58940 #: kstars_i18n.cpp:3350
58941 #, kde-kuit-format
58942 msgctxt "City in Finland"
58943 msgid "Rovaniemi"
58944 msgstr "Rovaniemi"
58945 
58946 #: kstars_i18n.cpp:3351
58947 #, kde-kuit-format
58948 msgctxt "City in Croatia"
58949 msgid "Rovinj"
58950 msgstr "Rovinj"
58951 
58952 #: kstars_i18n.cpp:3352
58953 #, kde-kuit-format
58954 msgctxt "City in California USA"
58955 msgid "Rowland Heights"
58956 msgstr "Rowland Heights"
58957 
58958 #: kstars_i18n.cpp:3353
58959 #, kde-kuit-format
58960 msgctxt "City in Michigan USA"
58961 msgid "Royal Oak"
58962 msgstr "Royal Oak"
58963 
58964 #: kstars_i18n.cpp:3354
58965 #, kde-kuit-format
58966 msgctxt "City in Alaska USA"
58967 msgid "Ruby"
58968 msgstr "Ruby"
58969 
58970 #: kstars_i18n.cpp:3355
58971 #, kde-kuit-format
58972 msgctxt "City in North Dakota USA"
58973 msgid "Rugby"
58974 msgstr "Rugby"
58975 
58976 #: kstars_i18n.cpp:3356
58977 #, kde-kuit-format
58978 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58979 msgid "Rumford"
58980 msgstr "Rumford"
58981 
58982 #: kstars_i18n.cpp:3357
58983 #, kde-kuit-format
58984 msgctxt "City in Kansas USA"
58985 msgid "Russell"
58986 msgstr "Russell"
58987 
58988 #: kstars_i18n.cpp:3358
58989 #, kde-kuit-format
58990 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58991 msgid "Russell"
58992 msgstr "Russell"
58993 
58994 #: kstars_i18n.cpp:3359
58995 #, kde-kuit-format
58996 msgctxt "City in Louisiana USA"
58997 msgid "Ruston"
58998 msgstr "Ruston"
58999 
59000 #: kstars_i18n.cpp:3360
59001 #, kde-kuit-format
59002 msgctxt "City in United Kingdom"
59003 msgid "Rutherford Appleton Lab."
59004 msgstr "Laboratorio Rutherford Appleton"
59005 
59006 #: kstars_i18n.cpp:3361
59007 #, kde-kuit-format
59008 msgctxt "City in Vermont USA"
59009 msgid "Rutland"
59010 msgstr "Rutland"
59011 
59012 #: kstars_i18n.cpp:3362
59013 #, kde-kuit-format
59014 msgctxt "City in Burundi"
59015 msgid "Ruyigi"
59016 msgstr "Ruyigi"
59017 
59018 #: kstars_i18n.cpp:3363
59019 #, kde-kuit-format
59020 msgctxt "City in Central Region Russia"
59021 msgid "Ryazan"
59022 msgstr "Riazán"
59023 
59024 #: kstars_i18n.cpp:3364
59025 #, kde-kuit-format
59026 msgctxt "City in Estonia"
59027 msgid "Räpina"
59028 msgstr "Räpina"
59029 
59030 #: kstars_i18n.cpp:3365
59031 #, kde-kuit-format
59032 msgctxt "City in Germany"
59033 msgid "Saarbrücken"
59034 msgstr "Sarrebruck"
59035 
59036 #: kstars_i18n.cpp:3366
59037 #, kde-kuit-format
59038 msgctxt "City in Spain"
59039 msgid "Sabadell"
59040 msgstr "Sabadell"
59041 
59042 #: kstars_i18n.cpp:3367
59043 #, kde-kuit-format
59044 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
59045 msgid "Sabahiya"
59046 msgstr "Sabahiya"
59047 
59048 #: kstars_i18n.cpp:3368
59049 #, kde-kuit-format
59050 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59051 msgid "Sable Island"
59052 msgstr "Sable Island"
59053 
59054 #: kstars_i18n.cpp:3369
59055 #, kde-kuit-format
59056 msgctxt "City in Maine USA"
59057 msgid "Saco"
59058 msgstr "Saco"
59059 
59060 #: kstars_i18n.cpp:3370
59061 #, kde-kuit-format
59062 msgctxt "City in California USA"
59063 msgid "Sacramento"
59064 msgstr "Sacramento"
59065 
59066 #: kstars_i18n.cpp:3371
59067 #, kde-kuit-format
59068 msgctxt "City in Ontario Canada"
59069 msgid "Saganaga Lake"
59070 msgstr "Saganaga Lake"
59071 
59072 #: kstars_i18n.cpp:3372
59073 #, kde-kuit-format
59074 msgctxt "City in Michigan USA"
59075 msgid "Saginaw"
59076 msgstr "Saginaw"
59077 
59078 #: kstars_i18n.cpp:3373
59079 #, kde-kuit-format
59080 msgctxt "City in Texas USA"
59081 msgid "Saginaw"
59082 msgstr "Saginaw"
59083 
59084 #: kstars_i18n.cpp:3374
59085 #, kde-kuit-format
59086 msgctxt "City in Quebec Canada"
59087 msgid "Saguenay"
59088 msgstr "Saguenay"
59089 
59090 #: kstars_i18n.cpp:3375
59091 #, kde-kuit-format
59092 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59093 msgid "Saint John"
59094 msgstr "Saint John"
59095 
59096 #: kstars_i18n.cpp:3376
59097 #, kde-kuit-format
59098 msgctxt "City in Quebec Canada"
59099 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
59100 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau"
59101 
59102 #: kstars_i18n.cpp:3377
59103 #, kde-kuit-format
59104 msgctxt "City in Loire France"
59105 msgid "Saint-Etienne"
59106 msgstr "Saint-Étienne"
59107 
59108 #: kstars_i18n.cpp:3378
59109 #, kde-kuit-format
59110 msgctxt "City in Quebec Canada"
59111 msgid "Saint-Felicien"
59112 msgstr "Saint-Félicien"
59113 
59114 #: kstars_i18n.cpp:3379
59115 #, kde-kuit-format
59116 msgctxt "City in Quebec Canada"
59117 msgid "Saint-Georges"
59118 msgstr "Saint-Georges"
59119 
59120 #: kstars_i18n.cpp:3380
59121 #, kde-kuit-format
59122 msgctxt "City in Quebec Canada"
59123 msgid "Saint-Hubert"
59124 msgstr "Saint-Hubert"
59125 
59126 #: kstars_i18n.cpp:3381
59127 #, kde-kuit-format
59128 msgctxt "City in Quebec Canada"
59129 msgid "Saint-Hyacinthe"
59130 msgstr "Saint-Hyacinthe"
59131 
59132 #: kstars_i18n.cpp:3382
59133 #, kde-kuit-format
59134 msgctxt "City in Quebec Canada"
59135 msgid "Saint-Jerome"
59136 msgstr "Saint-Jérôme"
59137 
59138 #: kstars_i18n.cpp:3383
59139 #, kde-kuit-format
59140 msgctxt "City in Quebec Canada"
59141 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
59142 msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
59143 
59144 #: kstars_i18n.cpp:3384
59145 #, kde-kuit-format
59146 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59147 msgid "Saint-Quentin"
59148 msgstr "Saint-Quentin"
59149 
59150 #: kstars_i18n.cpp:3385
59151 #, kde-kuit-format
59152 msgctxt "City in Quebec Canada"
59153 msgid "Sainte-Adele"
59154 msgstr "Sainte-Adèle"
59155 
59156 #: kstars_i18n.cpp:3386
59157 #, kde-kuit-format
59158 msgctxt "City in US Territory"
59159 msgid "Saipan Island"
59160 msgstr "Isla de Saipán"
59161 
59162 #: kstars_i18n.cpp:3387
59163 #, kde-kuit-format
59164 msgctxt "City in Quebec Canada"
59165 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
59166 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield"
59167 
59168 #: kstars_i18n.cpp:3388
59169 #, kde-kuit-format
59170 msgctxt "City in Spain"
59171 msgid "Salamanca"
59172 msgstr "Salamanca"
59173 
59174 #: kstars_i18n.cpp:3389
59175 #, kde-kuit-format
59176 msgctxt "City in Victoria Australia"
59177 msgid "Sale"
59178 msgstr "Sale"
59179 
59180 #: kstars_i18n.cpp:3390
59181 #, kde-kuit-format
59182 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59183 msgid "Salem"
59184 msgstr "Salem"
59185 
59186 #: kstars_i18n.cpp:3391
59187 #, kde-kuit-format
59188 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59189 msgid "Salem"
59190 msgstr "Salem"
59191 
59192 #: kstars_i18n.cpp:3392
59193 #, kde-kuit-format
59194 msgctxt "City in Oregon USA"
59195 msgid "Salem"
59196 msgstr "Salem"
59197 
59198 #: kstars_i18n.cpp:3393
59199 #, kde-kuit-format
59200 msgctxt "City in West Virginia USA"
59201 msgid "Salem"
59202 msgstr "Salem"
59203 
59204 #: kstars_i18n.cpp:3394
59205 #, kde-kuit-format
59206 msgctxt "City in Italy"
59207 msgid "Salerno"
59208 msgstr "Salerno"
59209 
59210 #: kstars_i18n.cpp:3395
59211 #, kde-kuit-format
59212 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
59213 msgid "Salgótarján"
59214 msgstr "Salgótarján"
59215 
59216 #: kstars_i18n.cpp:3396
59217 #, kde-kuit-format
59218 msgctxt "City in Kansas USA"
59219 msgid "Salina"
59220 msgstr "Salina"
59221 
59222 #: kstars_i18n.cpp:3397
59223 #, kde-kuit-format
59224 msgctxt "City in Utah USA"
59225 msgid "Salina"
59226 msgstr "Salina"
59227 
59228 #: kstars_i18n.cpp:3398
59229 #, kde-kuit-format
59230 msgctxt "City in California USA"
59231 msgid "Salinas"
59232 msgstr "Salinas"
59233 
59234 #: kstars_i18n.cpp:3399
59235 #, kde-kuit-format
59236 msgctxt "City in Maryland USA"
59237 msgid "Salisbury"
59238 msgstr "Salisbury"
59239 
59240 #: kstars_i18n.cpp:3400
59241 #, kde-kuit-format
59242 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59243 msgid "Sallisaw"
59244 msgstr "Sallisaw"
59245 
59246 #: kstars_i18n.cpp:3401
59247 #, kde-kuit-format
59248 msgctxt "City in Idaho USA"
59249 msgid "Salmon"
59250 msgstr "Salmon"
59251 
59252 #: kstars_i18n.cpp:3402
59253 #, kde-kuit-format
59254 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59255 msgid "Salmon Arm"
59256 msgstr "Salmon Arm"
59257 
59258 #: kstars_i18n.cpp:3403
59259 #, kde-kuit-format
59260 msgctxt "City in Utah USA"
59261 msgid "Salt Lake City"
59262 msgstr "Salt Lake City"
59263 
59264 #: kstars_i18n.cpp:3404
59265 #, kde-kuit-format
59266 msgctxt "City in California USA"
59267 msgid "Salton City"
59268 msgstr "Salton City"
59269 
59270 #: kstars_i18n.cpp:3405
59271 #, kde-kuit-format
59272 msgctxt "City in Austria"
59273 msgid "Salzburg"
59274 msgstr "Salzburgo"
59275 
59276 #: kstars_i18n.cpp:3406
59277 #, kde-kuit-format
59278 msgctxt "City in Germany"
59279 msgid "Salzgitter"
59280 msgstr "Salzgitter"
59281 
59282 #: kstars_i18n.cpp:3407
59283 #, kde-kuit-format
59284 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59285 msgid "Samara"
59286 msgstr "Samara"
59287 
59288 #: kstars_i18n.cpp:3408
59289 #, kde-kuit-format
59290 msgctxt "City in Iraq"
59291 msgid "Samarrah"
59292 msgstr "Samarra"
59293 
59294 #: kstars_i18n.cpp:3409
59295 #, kde-kuit-format
59296 msgctxt "City in Texas USA"
59297 msgid "San Angelo"
59298 msgstr "San Angelo"
59299 
59300 #: kstars_i18n.cpp:3410
59301 #, kde-kuit-format
59302 msgctxt "City in Texas USA"
59303 msgid "San Antonio"
59304 msgstr "San Antonio"
59305 
59306 #: kstars_i18n.cpp:3411
59307 #, kde-kuit-format
59308 msgctxt "City in California USA"
59309 msgid "San Bernardino"
59310 msgstr "San Bernardino"
59311 
59312 #: kstars_i18n.cpp:3412
59313 #, kde-kuit-format
59314 msgctxt "City in California USA"
59315 msgid "San Diego"
59316 msgstr "San Diego"
59317 
59318 #: kstars_i18n.cpp:3413
59319 #, kde-kuit-format
59320 msgctxt "City in Spain"
59321 msgid "San Fernando"
59322 msgstr "San Fernando"
59323 
59324 #: kstars_i18n.cpp:3414
59325 #, kde-kuit-format
59326 msgctxt "City in California USA"
59327 msgid "San Francisco"
59328 msgstr "San Francisco"
59329 
59330 #: kstars_i18n.cpp:3415
59331 #, kde-kuit-format
59332 msgctxt "City in Costa Rica"
59333 msgid "San Jose"
59334 msgstr "San José"
59335 
59336 #: kstars_i18n.cpp:3416
59337 #, kde-kuit-format
59338 msgctxt "City in California USA"
59339 msgid "San Jose"
59340 msgstr "San José"
59341 
59342 #: kstars_i18n.cpp:3417
59343 #, kde-kuit-format
59344 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59345 msgid "San Juan"
59346 msgstr "San Juan"
59347 
59348 #: kstars_i18n.cpp:3418
59349 #, kde-kuit-format
59350 msgctxt "City in California USA"
59351 msgid "San Leandro"
59352 msgstr "San Leandro"
59353 
59354 #: kstars_i18n.cpp:3419
59355 #, kde-kuit-format
59356 msgctxt "City in California USA"
59357 msgid "San Mateo"
59358 msgstr "San Mateo"
59359 
59360 #: kstars_i18n.cpp:3420
59361 #, kde-kuit-format
59362 msgctxt "City in California USA"
59363 msgid "San Pedro"
59364 msgstr "San Pedro"
59365 
59366 #: kstars_i18n.cpp:3421
59367 #, kde-kuit-format
59368 msgctxt "City in Mexico"
59369 msgid "San Pedro Martir"
59370 msgstr "San Pedro Mártir"
59371 
59372 #: kstars_i18n.cpp:3422
59373 #, kde-kuit-format
59374 msgctxt "City in El Salvador"
59375 msgid "San Salvador"
59376 msgstr "San Salvador"
59377 
59378 #: kstars_i18n.cpp:3423
59379 #, kde-kuit-format
59380 msgctxt "City in Spain"
59381 msgid "San Sebastián"
59382 msgstr "San Sebastián"
59383 
59384 #: kstars_i18n.cpp:3424
59385 #, kde-kuit-format
59386 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59387 msgid "San Sebastián de la Gomera"
59388 msgstr "San Sebastián de la Gomera"
59389 
59390 #: kstars_i18n.cpp:3425
59391 #, kde-kuit-format
59392 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
59393 msgid "Sancheong"
59394 msgstr "Sancheong"
59395 
59396 #: kstars_i18n.cpp:3426
59397 #, kde-kuit-format
59398 msgctxt "City in Arizona USA"
59399 msgid "Sanders"
59400 msgstr "Sanders"
59401 
59402 #: kstars_i18n.cpp:3427
59403 #, kde-kuit-format
59404 msgctxt "City in Georgia USA"
59405 msgid "Sandersville"
59406 msgstr "Sandersville"
59407 
59408 #: kstars_i18n.cpp:3428
59409 #, kde-kuit-format
59410 msgctxt "City in United Kingdom"
59411 msgid "Sandhurst Surrey"
59412 msgstr "Sandhurst Surrey"
59413 
59414 #: kstars_i18n.cpp:3429
59415 #, kde-kuit-format
59416 msgctxt "City in Idaho USA"
59417 msgid "Sandpoint"
59418 msgstr "Sandpoint"
59419 
59420 #: kstars_i18n.cpp:3430
59421 #, kde-kuit-format
59422 msgctxt "City in Maine USA"
59423 msgid "Sanford"
59424 msgstr "Sanford"
59425 
59426 #: kstars_i18n.cpp:3431
59427 #, kde-kuit-format
59428 msgctxt "City in California USA"
59429 msgid "Santa Ana"
59430 msgstr "Santa Ana"
59431 
59432 #: kstars_i18n.cpp:3432
59433 #, kde-kuit-format
59434 msgctxt "City in California USA"
59435 msgid "Santa Barbara"
59436 msgstr "Santa Bárbara"
59437 
59438 #: kstars_i18n.cpp:3433
59439 #, kde-kuit-format
59440 msgctxt "City in California USA"
59441 msgid "Santa Clara"
59442 msgstr "Santa Clara"
59443 
59444 #: kstars_i18n.cpp:3434
59445 #, kde-kuit-format
59446 msgctxt "City in Bolivia"
59447 msgid "Santa Cruz"
59448 msgstr "Santa Cruz"
59449 
59450 #: kstars_i18n.cpp:3435
59451 #, kde-kuit-format
59452 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59453 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
59454 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
59455 
59456 #: kstars_i18n.cpp:3436
59457 #, kde-kuit-format
59458 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59459 msgid "Santa Cruz de la Palma"
59460 msgstr "Santa Cruz de la Palma"
59461 
59462 #: kstars_i18n.cpp:3437
59463 #, kde-kuit-format
59464 msgctxt "City in New Mexico USA"
59465 msgid "Santa Fe"
59466 msgstr "Santa Fe"
59467 
59468 #: kstars_i18n.cpp:3438
59469 #, kde-kuit-format
59470 msgctxt "City in California USA"
59471 msgid "Santa Maria"
59472 msgstr "Santa María"
59473 
59474 #: kstars_i18n.cpp:3439
59475 #, kde-kuit-format
59476 msgctxt "City in Italy"
59477 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
59478 msgstr "Santa María Capua Vetere"
59479 
59480 #: kstars_i18n.cpp:3440
59481 #, kde-kuit-format
59482 msgctxt "City in California USA"
59483 msgid "Santa Monica"
59484 msgstr "Santa Mónica"
59485 
59486 #: kstars_i18n.cpp:3441
59487 #, kde-kuit-format
59488 msgctxt "City in California USA"
59489 msgid "Santa Rosa"
59490 msgstr "Santa Rosa"
59491 
59492 #: kstars_i18n.cpp:3442
59493 #, kde-kuit-format
59494 msgctxt "City in New Mexico USA"
59495 msgid "Santa Rosa"
59496 msgstr "Santa Rosa"
59497 
59498 #: kstars_i18n.cpp:3443
59499 #, kde-kuit-format
59500 msgctxt "City in Spain"
59501 msgid "Santander"
59502 msgstr "Santander"
59503 
59504 #: kstars_i18n.cpp:3444
59505 #, kde-kuit-format
59506 msgctxt "City in Chile"
59507 msgid "Santiago"
59508 msgstr "Santiago"
59509 
59510 #: kstars_i18n.cpp:3445
59511 #, kde-kuit-format
59512 msgctxt "City in Dominican Republic"
59513 msgid "Santo Domingo"
59514 msgstr "Santo Domingo"
59515 
59516 #: kstars_i18n.cpp:3446
59517 #, kde-kuit-format
59518 msgctxt "City in Japan"
59519 msgid "Sapporo"
59520 msgstr "Sapporo"
59521 
59522 #: kstars_i18n.cpp:3447
59523 #, kde-kuit-format
59524 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
59525 msgid "Sarajevo"
59526 msgstr "Sarajevo"
59527 
59528 #: kstars_i18n.cpp:3448
59529 #, kde-kuit-format
59530 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59531 msgid "Saransk"
59532 msgstr "Saransk"
59533 
59534 #: kstars_i18n.cpp:3449
59535 #, kde-kuit-format
59536 msgctxt "City in Florida USA"
59537 msgid "Sarasota"
59538 msgstr "Sarasota"
59539 
59540 #: kstars_i18n.cpp:3450
59541 #, kde-kuit-format
59542 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59543 msgid "Saratov"
59544 msgstr "Sarátov"
59545 
59546 #: kstars_i18n.cpp:3451
59547 #, kde-kuit-format
59548 msgctxt "City in Nebraska USA"
59549 msgid "Sargent"
59550 msgstr "Sargent"
59551 
59552 #: kstars_i18n.cpp:3452
59553 #, kde-kuit-format
59554 msgctxt "City in Ontario Canada"
59555 msgid "Sarnia"
59556 msgstr "Sarnia"
59557 
59558 #: kstars_i18n.cpp:3453
59559 #, kde-kuit-format
59560 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59561 msgid "Saskatoon"
59562 msgstr "Saskatoon"
59563 
59564 #: kstars_i18n.cpp:3454
59565 #, kde-kuit-format
59566 msgctxt "City in Italy"
59567 msgid "Sassari"
59568 msgstr "Sassari"
59569 
59570 #: kstars_i18n.cpp:3455
59571 #, kde-kuit-format
59572 msgctxt "City in Algeria"
59573 msgid "Satif"
59574 msgstr "Sétif"
59575 
59576 #: kstars_i18n.cpp:3456
59577 #, kde-kuit-format
59578 msgctxt "City in Estonia"
59579 msgid "Saue"
59580 msgstr "Saue"
59581 
59582 #: kstars_i18n.cpp:3457
59583 #, kde-kuit-format
59584 msgctxt "City in Michigan USA"
59585 msgid "Sault St. Marie"
59586 msgstr "Sault St. Marie"
59587 
59588 #: kstars_i18n.cpp:3458
59589 #, kde-kuit-format
59590 msgctxt "City in Ontario Canada"
59591 msgid "Sault Ste. Marie"
59592 msgstr "Sault Ste. Marie"
59593 
59594 #: kstars_i18n.cpp:3459
59595 #, kde-kuit-format
59596 msgctxt "City in Georgia USA"
59597 msgid "Savannah"
59598 msgstr "Savannah"
59599 
59600 #: kstars_i18n.cpp:3460
59601 #, kde-kuit-format
59602 msgctxt "City in Ontario Canada"
59603 msgid "Savant Lake"
59604 msgstr "Savant Lake"
59605 
59606 #: kstars_i18n.cpp:3461
59607 #, kde-kuit-format
59608 msgctxt "City in Italy"
59609 msgid "Savona"
59610 msgstr "Savona"
59611 
59612 #: kstars_i18n.cpp:3462
59613 #, kde-kuit-format
59614 msgctxt "City in Ontario Canada"
59615 msgid "Scarborough"
59616 msgstr "Scarborough"
59617 
59618 #: kstars_i18n.cpp:3463
59619 #, kde-kuit-format
59620 msgctxt "City in Germany"
59621 msgid "Schauinsland"
59622 msgstr "Schauinsland"
59623 
59624 #: kstars_i18n.cpp:3464
59625 #, kde-kuit-format
59626 msgctxt "City in Illinois USA"
59627 msgid "Schaumburg"
59628 msgstr "Schaumburg"
59629 
59630 #: kstars_i18n.cpp:3465
59631 #, kde-kuit-format
59632 msgctxt "City in New York USA"
59633 msgid "Schenectady"
59634 msgstr "Schenectady"
59635 
59636 #: kstars_i18n.cpp:3466
59637 #, kde-kuit-format
59638 msgctxt "City in Nebraska USA"
59639 msgid "Schuyler"
59640 msgstr "Schuyler"
59641 
59642 #: kstars_i18n.cpp:3467
59643 #, kde-kuit-format
59644 msgctxt "City in Germany"
59645 msgid "Schwerin"
59646 msgstr "Schwerin"
59647 
59648 #: kstars_i18n.cpp:3468
59649 #, kde-kuit-format
59650 msgctxt "City in Arizona USA"
59651 msgid "Scottsdale"
59652 msgstr "Scottsdale"
59653 
59654 #: kstars_i18n.cpp:3469
59655 #, kde-kuit-format
59656 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59657 msgid "Scranton"
59658 msgstr "Scranton"
59659 
59660 #: kstars_i18n.cpp:3470
59661 #, kde-kuit-format
59662 msgctxt "City in Texas USA"
59663 msgid "Seabrook"
59664 msgstr "Seabrook"
59665 
59666 #: kstars_i18n.cpp:3471
59667 #, kde-kuit-format
59668 msgctxt "City in Delaware USA"
59669 msgid "Seaford"
59670 msgstr "Seaford"
59671 
59672 #: kstars_i18n.cpp:3472
59673 #, kde-kuit-format
59674 msgctxt "City in California USA"
59675 msgid "Seal Beach"
59676 msgstr "Seal Beach"
59677 
59678 #: kstars_i18n.cpp:3473
59679 #, kde-kuit-format
59680 msgctxt "City in Washington USA"
59681 msgid "Seattle"
59682 msgstr "Seattle"
59683 
59684 #: kstars_i18n.cpp:3474
59685 #, kde-kuit-format
59686 msgctxt "City in Florida USA"
59687 msgid "Sebastian"
59688 msgstr "Sebastian"
59689 
59690 #: kstars_i18n.cpp:3475
59691 #, kde-kuit-format
59692 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59693 msgid "Sechelt"
59694 msgstr "Sechelt"
59695 
59696 #: kstars_i18n.cpp:3476
59697 #, kde-kuit-format
59698 msgctxt "City in Mali"
59699 msgid "Segou"
59700 msgstr "Segú"
59701 
59702 #: kstars_i18n.cpp:3477
59703 #, kde-kuit-format
59704 msgctxt "City in Spain"
59705 msgid "Segovia"
59706 msgstr "Segovia"
59707 
59708 #: kstars_i18n.cpp:3478
59709 #, kde-kuit-format
59710 msgctxt "City in Alabama USA"
59711 msgid "Selma"
59712 msgstr "Selma"
59713 
59714 #: kstars_i18n.cpp:3479
59715 #, kde-kuit-format
59716 msgctxt "City in Germany"
59717 msgid "Selter"
59718 msgstr "Selter"
59719 
59720 #: kstars_i18n.cpp:3480
59721 #, kde-kuit-format
59722 msgctxt "City in Texas USA"
59723 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59724 msgstr "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59725 
59726 #: kstars_i18n.cpp:3481
59727 #, kde-kuit-format
59728 msgctxt "City in Quebec Canada"
59729 msgid "Senneterre"
59730 msgstr "Senneterre"
59731 
59732 #: kstars_i18n.cpp:3482
59733 #, kde-kuit-format
59734 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59735 msgid "Seogwipo"
59736 msgstr "Seogwipo"
59737 
59738 #: kstars_i18n.cpp:3483
59739 #, kde-kuit-format
59740 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59741 msgid "Seongsanpo"
59742 msgstr "Seongsanpo"
59743 
59744 #: kstars_i18n.cpp:3484
59745 #, kde-kuit-format
59746 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
59747 msgid "Seosan"
59748 msgstr "Seosan"
59749 
59750 #: kstars_i18n.cpp:3485
59751 #, kde-kuit-format
59752 msgctxt "City in South Korea"
59753 msgid "Seoul"
59754 msgstr "Seúl"
59755 
59756 #: kstars_i18n.cpp:3486
59757 #, kde-kuit-format
59758 msgctxt "City in Quebec Canada"
59759 msgid "Sept-Iles"
59760 msgstr "Sept-Îles"
59761 
59762 #: kstars_i18n.cpp:3487
59763 #, kde-kuit-format
59764 msgctxt "City in Ukraine"
59765 msgid "Sevastopol"
59766 msgstr "Sebastopol"
59767 
59768 #: kstars_i18n.cpp:3488
59769 #, kde-kuit-format
59770 msgctxt "City in Spain"
59771 msgid "Sevilla"
59772 msgstr "Sevilla"
59773 
59774 #: kstars_i18n.cpp:3489
59775 #, kde-kuit-format
59776 msgctxt "City in Alaska USA"
59777 msgid "Seward"
59778 msgstr "Seward"
59779 
59780 #: kstars_i18n.cpp:3490
59781 #, kde-kuit-format
59782 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
59783 msgid "Sewerqia"
59784 msgstr "Sewerqia"
59785 
59786 #: kstars_i18n.cpp:3491
59787 #, kde-kuit-format
59788 msgctxt "City in Tennessee USA"
59789 msgid "Seymour"
59790 msgstr "Seymour"
59791 
59792 #: kstars_i18n.cpp:3492
59793 #, kde-kuit-format
59794 msgctxt "City in Tunisia"
59795 msgid "Sfax"
59796 msgstr "Sfax"
59797 
59798 #: kstars_i18n.cpp:3493
59799 #, kde-kuit-format
59800 msgctxt "City in Ontario Canada"
59801 msgid "Shabaqua Corners"
59802 msgstr "Shabaqua Corners"
59803 
59804 #: kstars_i18n.cpp:3494
59805 #, kde-kuit-format
59806 msgctxt "City in China"
59807 msgid "Shanghai"
59808 msgstr "Shanghái"
59809 
59810 #: kstars_i18n.cpp:3495
59811 #, kde-kuit-format
59812 msgctxt "City in Munster Ireland"
59813 msgid "Shannon"
59814 msgstr "Shannon"
59815 
59816 #: kstars_i18n.cpp:3496
59817 #, kde-kuit-format
59818 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59819 msgid "Shaunavon"
59820 msgstr "Shaunavon"
59821 
59822 #: kstars_i18n.cpp:3497
59823 #, kde-kuit-format
59824 msgctxt "City in Quebec Canada"
59825 msgid "Shawinigan"
59826 msgstr "Shawinigan"
59827 
59828 #: kstars_i18n.cpp:3498
59829 #, kde-kuit-format
59830 msgctxt "City in Kansas USA"
59831 msgid "Shawnee"
59832 msgstr "Shawnee"
59833 
59834 #: kstars_i18n.cpp:3499
59835 #, kde-kuit-format
59836 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59837 msgid "Sheboygan"
59838 msgstr "Sheboygan"
59839 
59840 #: kstars_i18n.cpp:3500
59841 #, kde-kuit-format
59842 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59843 msgid "Sheet Harbour"
59844 msgstr "Sheet Harbour"
59845 
59846 #: kstars_i18n.cpp:3501
59847 #, kde-kuit-format
59848 msgctxt "City in United Kingdom"
59849 msgid "Sheffield"
59850 msgstr "Sheffield"
59851 
59852 #: kstars_i18n.cpp:3502
59853 #, kde-kuit-format
59854 msgctxt "City in Ohio USA"
59855 msgid "Shelby"
59856 msgstr "Shelby"
59857 
59858 #: kstars_i18n.cpp:3503
59859 #, kde-kuit-format
59860 msgctxt "City in Tennessee USA"
59861 msgid "Shelbyville"
59862 msgstr "Shelbyville"
59863 
59864 #: kstars_i18n.cpp:3504
59865 #, kde-kuit-format
59866 msgctxt "City in Iowa USA"
59867 msgid "Sheldon"
59868 msgstr "Sheldon"
59869 
59870 #: kstars_i18n.cpp:3505
59871 #, kde-kuit-format
59872 msgctxt "City in California USA"
59873 msgid "Shell Beach"
59874 msgstr "Shell Beach"
59875 
59876 #: kstars_i18n.cpp:3506
59877 #, kde-kuit-format
59878 msgctxt "City in Alaska USA"
59879 msgid "Shemya"
59880 msgstr "Shemya"
59881 
59882 #: kstars_i18n.cpp:3507
59883 #, kde-kuit-format
59884 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59885 msgid "Sherbrooke"
59886 msgstr "Sherbrooke"
59887 
59888 #: kstars_i18n.cpp:3508
59889 #, kde-kuit-format
59890 msgctxt "City in Quebec Canada"
59891 msgid "Sherbrooke"
59892 msgstr "Sherbrooke"
59893 
59894 #: kstars_i18n.cpp:3509
59895 #, kde-kuit-format
59896 msgctxt "City in Wyoming USA"
59897 msgid "Sheridan"
59898 msgstr "Sheridan"
59899 
59900 #: kstars_i18n.cpp:3510
59901 #, kde-kuit-format
59902 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59903 msgid "Shippagan"
59904 msgstr "Shippagan"
59905 
59906 #: kstars_i18n.cpp:3511
59907 #, kde-kuit-format
59908 msgctxt "City in Iran"
59909 msgid "Shiraz"
59910 msgstr "Shiraz"
59911 
59912 #: kstars_i18n.cpp:3512
59913 #, kde-kuit-format
59914 msgctxt "City in Idaho USA"
59915 msgid "Shoshone"
59916 msgstr "Shoshone"
59917 
59918 #: kstars_i18n.cpp:3513
59919 #, kde-kuit-format
59920 msgctxt "City in Louisiana USA"
59921 msgid "Shreveport"
59922 msgstr "Shreveport"
59923 
59924 #: kstars_i18n.cpp:3514
59925 #, kde-kuit-format
59926 msgctxt "City in Alaska USA"
59927 msgid "Shungnak"
59928 msgstr "Shungnak"
59929 
59930 #: kstars_i18n.cpp:3515
59931 #, kde-kuit-format
59932 msgctxt "City in Malaysia"
59933 msgid "Sibu"
59934 msgstr "Sibu"
59935 
59936 #: kstars_i18n.cpp:3516
59937 #, kde-kuit-format
59938 msgctxt "City in Australia"
59939 msgid "Siding Spring"
59940 msgstr "Siding Spring"
59941 
59942 #: kstars_i18n.cpp:3517
59943 #, kde-kuit-format
59944 msgctxt "City in Germany"
59945 msgid "Siegen"
59946 msgstr "Siegen"
59947 
59948 #: kstars_i18n.cpp:3518
59949 #, kde-kuit-format
59950 msgctxt "City in Italy"
59951 msgid "Siena"
59952 msgstr "Siena"
59953 
59954 #: kstars_i18n.cpp:3519
59955 #, kde-kuit-format
59956 msgctxt "City in Italy"
59957 msgid "Sigonella"
59958 msgstr "Sigonella"
59959 
59960 #: kstars_i18n.cpp:3520
59961 #, kde-kuit-format
59962 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59963 msgid "Silkeborg"
59964 msgstr "Silkeborg"
59965 
59966 #: kstars_i18n.cpp:3521
59967 #, kde-kuit-format
59968 msgctxt "City in Estonia"
59969 msgid "Sillamäe"
59970 msgstr "Sillamäe"
59971 
59972 #: kstars_i18n.cpp:3522
59973 #, kde-kuit-format
59974 msgctxt "City in Ontario Canada"
59975 msgid "Silver Dollar"
59976 msgstr "Silver Dollar"
59977 
59978 #: kstars_i18n.cpp:3523
59979 #, kde-kuit-format
59980 msgctxt "City in Maryland USA"
59981 msgid "Silver Spring"
59982 msgstr "Silver Spring"
59983 
59984 #: kstars_i18n.cpp:3524
59985 #, kde-kuit-format
59986 msgctxt "City in Ukraine"
59987 msgid "Simferopol"
59988 msgstr "Simferópol"
59989 
59990 #: kstars_i18n.cpp:3525
59991 #, kde-kuit-format
59992 msgctxt "City in California USA"
59993 msgid "Simi Valley"
59994 msgstr "Simi Valley"
59995 
59996 #: kstars_i18n.cpp:3526
59997 #, kde-kuit-format
59998 msgctxt "City in Swaziland"
59999 msgid "Simunye"
60000 msgstr "Simunye"
60001 
60002 #: kstars_i18n.cpp:3527
60003 #, kde-kuit-format
60004 msgctxt "City in Estonia"
60005 msgid "Sindi"
60006 msgstr "Sindi"
60007 
60008 #: kstars_i18n.cpp:3528
60009 #, kde-kuit-format
60010 msgctxt "City in Singapore"
60011 msgid "Singapore"
60012 msgstr "Singapur"
60013 
60014 #: kstars_i18n.cpp:3529
60015 #, kde-kuit-format
60016 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
60017 msgid "Sinuiju"
60018 msgstr "Sinuiju"
60019 
60020 #: kstars_i18n.cpp:3530
60021 #, kde-kuit-format
60022 msgctxt "City in Iowa USA"
60023 msgid "Sioux City"
60024 msgstr "Sioux City"
60025 
60026 #: kstars_i18n.cpp:3531
60027 #, kde-kuit-format
60028 msgctxt "City in South Dakota USA"
60029 msgid "Sioux Falls"
60030 msgstr "Sioux Falls"
60031 
60032 #: kstars_i18n.cpp:3532
60033 #, kde-kuit-format
60034 msgctxt "City in Ontario Canada"
60035 msgid "Sioux Lookout"
60036 msgstr "Sioux Lookout"
60037 
60038 #: kstars_i18n.cpp:3533
60039 #, kde-kuit-format
60040 msgctxt "City in Ontario Canada"
60041 msgid "Sioux Narrows"
60042 msgstr "Sioux Narrows"
60043 
60044 #: kstars_i18n.cpp:3534
60045 #, kde-kuit-format
60046 msgctxt "City in Italy"
60047 msgid "Siracusa"
60048 msgstr "Siracusa"
60049 
60050 #: kstars_i18n.cpp:3535
60051 #, kde-kuit-format
60052 msgctxt "City in Croatia"
60053 msgid "Sisak"
60054 msgstr "Sisak"
60055 
60056 #: kstars_i18n.cpp:3536
60057 #, kde-kuit-format
60058 msgctxt "City in Alaska USA"
60059 msgid "Sitka"
60060 msgstr "Sitka"
60061 
60062 #: kstars_i18n.cpp:3537
60063 #, kde-kuit-format
60064 msgctxt "City in Myanmar"
60065 msgid "Sittwe"
60066 msgstr "Sittwe"
60067 
60068 #: kstars_i18n.cpp:3538
60069 #, kde-kuit-format
60070 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60071 msgid "Skagen"
60072 msgstr "Skagen"
60073 
60074 #: kstars_i18n.cpp:3539
60075 #, kde-kuit-format
60076 msgctxt "City in Slovakia"
60077 msgid "Skalnate Pleso"
60078 msgstr "Skalnate Pleso"
60079 
60080 #: kstars_i18n.cpp:3540
60081 #, kde-kuit-format
60082 msgctxt "City in Norway"
60083 msgid "Skibotn"
60084 msgstr "Skibotn"
60085 
60086 #: kstars_i18n.cpp:3541
60087 #, kde-kuit-format
60088 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60089 msgid "Skive"
60090 msgstr "Skive"
60091 
60092 #: kstars_i18n.cpp:3542
60093 #, kde-kuit-format
60094 msgctxt "City in Illinois USA"
60095 msgid "Skokie"
60096 msgstr "Skokie"
60097 
60098 #: kstars_i18n.cpp:3543
60099 #, kde-kuit-format
60100 msgctxt "City in Macedonia"
60101 msgid "Skopje"
60102 msgstr "Skopie"
60103 
60104 #: kstars_i18n.cpp:3544
60105 #, kde-kuit-format
60106 msgctxt "City in Zealand Denmark"
60107 msgid "Slagelse"
60108 msgstr "Slagelse"
60109 
60110 #: kstars_i18n.cpp:3545
60111 #, kde-kuit-format
60112 msgctxt "City in Ontario Canada"
60113 msgid "Slate Falls"
60114 msgstr "Slate Falls"
60115 
60116 #: kstars_i18n.cpp:3546
60117 #, kde-kuit-format
60118 msgctxt "City in Alberta Canada"
60119 msgid "Slave Lake"
60120 msgstr "Slave Lake"
60121 
60122 #: kstars_i18n.cpp:3547
60123 #, kde-kuit-format
60124 msgctxt "City in Louisiana USA"
60125 msgid "Slidell"
60126 msgstr "Slidell"
60127 
60128 #: kstars_i18n.cpp:3548
60129 #, kde-kuit-format
60130 msgctxt "City in Texas USA"
60131 msgid "Slocum"
60132 msgstr "Slocum"
60133 
60134 #: kstars_i18n.cpp:3549
60135 #, kde-kuit-format
60136 msgctxt "City in Ontario Canada"
60137 msgid "Smiths Falls"
60138 msgstr "Smiths Falls"
60139 
60140 #: kstars_i18n.cpp:3550
60141 #, kde-kuit-format
60142 msgctxt "City in Alberta Canada"
60143 msgid "Smoky Lake"
60144 msgstr "Smoky Lake"
60145 
60146 #: kstars_i18n.cpp:3551
60147 #, kde-kuit-format
60148 msgctxt "City in Central Region Russia"
60149 msgid "Smolensk"
60150 msgstr "Smolensk"
60151 
60152 #: kstars_i18n.cpp:3552
60153 #, kde-kuit-format
60154 msgctxt "City in Ontario Canada"
60155 msgid "Smooth Rock Falls"
60156 msgstr "Smooth Rock Falls"
60157 
60158 #: kstars_i18n.cpp:3553
60159 #, kde-kuit-format
60160 msgctxt "City in Delaware USA"
60161 msgid "Smyrna"
60162 msgstr "Esmirna"
60163 
60164 #: kstars_i18n.cpp:3554
60165 #, kde-kuit-format
60166 msgctxt "City in South Region Russia"
60167 msgid "Sochi"
60168 msgstr "Sochi"
60169 
60170 #: kstars_i18n.cpp:3555
60171 #, kde-kuit-format
60172 msgctxt "City in Idaho USA"
60173 msgid "Soda Springs"
60174 msgstr "Soda Springs"
60175 
60176 #: kstars_i18n.cpp:3556
60177 #, kde-kuit-format
60178 msgctxt "City in Denmark"
60179 msgid "Soeborg"
60180 msgstr "Soeborg"
60181 
60182 #: kstars_i18n.cpp:3557
60183 #, kde-kuit-format
60184 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60185 msgid "Soenderborg"
60186 msgstr "Sønderborg"
60187 
60188 #: kstars_i18n.cpp:3558
60189 #, kde-kuit-format
60190 msgctxt "City in Bulgaria"
60191 msgid "Sofia"
60192 msgstr "Sofía"
60193 
60194 #: kstars_i18n.cpp:3559
60195 #, kde-kuit-format
60196 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60197 msgid "Sokcho"
60198 msgstr "Sokcho"
60199 
60200 #: kstars_i18n.cpp:3560
60201 #, kde-kuit-format
60202 msgctxt "City in Germany"
60203 msgid "Solingen"
60204 msgstr "Solingen"
60205 
60206 #: kstars_i18n.cpp:3561
60207 #, kde-kuit-format
60208 msgctxt "City in Kentucky USA"
60209 msgid "Somerset"
60210 msgstr "Somerset"
60211 
60212 #: kstars_i18n.cpp:3562
60213 #, kde-kuit-format
60214 msgctxt "City in New Jersey USA"
60215 msgid "Somerset"
60216 msgstr "Somerset"
60217 
60218 #: kstars_i18n.cpp:3563
60219 #, kde-kuit-format
60220 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60221 msgid "Somerville"
60222 msgstr "Somerville"
60223 
60224 #: kstars_i18n.cpp:3564
60225 #, kde-kuit-format
60226 msgctxt "City in New Jersey USA"
60227 msgid "Somerville"
60228 msgstr "Somerville"
60229 
60230 #: kstars_i18n.cpp:3565
60231 #, kde-kuit-format
60232 msgctxt "City in Greenland"
60233 msgid "Sondrestrom"
60234 msgstr "Sondrestrom"
60235 
60236 #: kstars_i18n.cpp:3566
60237 #, kde-kuit-format
60238 msgctxt "City in Germany"
60239 msgid "Sonnenberg"
60240 msgstr "Sonnenberg"
60241 
60242 #: kstars_i18n.cpp:3567
60243 #, kde-kuit-format
60244 msgctxt "City in California USA"
60245 msgid "Sonoma"
60246 msgstr "Sonoma"
60247 
60248 #: kstars_i18n.cpp:3568
60249 #, kde-kuit-format
60250 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
60251 msgid "Sopron"
60252 msgstr "Sopron"
60253 
60254 #: kstars_i18n.cpp:3569
60255 #, kde-kuit-format
60256 msgctxt "City in Spain"
60257 msgid "Soria"
60258 msgstr "Soria"
60259 
60260 #: kstars_i18n.cpp:3570
60261 #, kde-kuit-format
60262 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60263 msgid "Souris"
60264 msgstr "Souris"
60265 
60266 #: kstars_i18n.cpp:3571
60267 #, kde-kuit-format
60268 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60269 msgid "Souris"
60270 msgstr "Souris"
60271 
60272 #: kstars_i18n.cpp:3572
60273 #, kde-kuit-format
60274 msgctxt "City in Tunisia"
60275 msgid "Sousse"
60276 msgstr "Susa"
60277 
60278 #: kstars_i18n.cpp:3573
60279 #, kde-kuit-format
60280 msgctxt "City in Indiana USA"
60281 msgid "South Bend"
60282 msgstr "South Bend"
60283 
60284 #: kstars_i18n.cpp:3574
60285 #, kde-kuit-format
60286 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60287 msgid "South Brook"
60288 msgstr "South Brook"
60289 
60290 #: kstars_i18n.cpp:3575
60291 #, kde-kuit-format
60292 msgctxt "City in California USA"
60293 msgid "South Gate"
60294 msgstr "South Gate"
60295 
60296 #: kstars_i18n.cpp:3576
60297 #, kde-kuit-format
60298 msgctxt "City in Hawaii USA"
60299 msgid "South Kauai VORTAC"
60300 msgstr "VORTAC de Kauai del Sur"
60301 
60302 #: kstars_i18n.cpp:3577
60303 #, kde-kuit-format
60304 msgctxt "City in Texas USA"
60305 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
60306 msgstr "South Llano River SP (Llano) IDS"
60307 
60308 #: kstars_i18n.cpp:3578
60309 #, kde-kuit-format
60310 msgctxt "City in United Kingdom"
60311 msgid "Southampton"
60312 msgstr "Southampton"
60313 
60314 #: kstars_i18n.cpp:3579
60315 #, kde-kuit-format
60316 msgctxt "City in New York USA"
60317 msgid "Southampton"
60318 msgstr "Southampton"
60319 
60320 #: kstars_i18n.cpp:3580
60321 #, kde-kuit-format
60322 msgctxt "City in Michigan USA"
60323 msgid "Southfield"
60324 msgstr "Southfield"
60325 
60326 #: kstars_i18n.cpp:3581
60327 #, kde-kuit-format
60328 msgctxt "City in Connecticut USA"
60329 msgid "Southington"
60330 msgstr "Southington"
60331 
60332 #: kstars_i18n.cpp:3582
60333 #, kde-kuit-format
60334 msgctxt "City in South Africa"
60335 msgid "Soweto"
60336 msgstr "Soweto"
60337 
60338 #: kstars_i18n.cpp:3583
60339 #, kde-kuit-format
60340 msgctxt "City in Angola"
60341 msgid "Soyo"
60342 msgstr "Soyo"
60343 
60344 #: kstars_i18n.cpp:3584
60345 #, kde-kuit-format
60346 msgctxt "City in Nevada USA"
60347 msgid "Sparks"
60348 msgstr "Sparks"
60349 
60350 #: kstars_i18n.cpp:3585
60351 #, kde-kuit-format
60352 msgctxt "City in South Carolina USA"
60353 msgid "Spartanburg"
60354 msgstr "Spartanburg"
60355 
60356 #: kstars_i18n.cpp:3586
60357 #, kde-kuit-format
60358 msgctxt "City in Alaska USA"
60359 msgid "Spenard"
60360 msgstr "Spenard"
60361 
60362 #: kstars_i18n.cpp:3587
60363 #, kde-kuit-format
60364 msgctxt "City in Iowa USA"
60365 msgid "Spencer"
60366 msgstr "Spencer"
60367 
60368 #: kstars_i18n.cpp:3588
60369 #, kde-kuit-format
60370 msgctxt "City in Alberta Canada"
60371 msgid "Spirit River"
60372 msgstr "Spirit River"
60373 
60374 #: kstars_i18n.cpp:3589
60375 #, kde-kuit-format
60376 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60377 msgid "Spiritwood"
60378 msgstr "Spiritwood"
60379 
60380 #: kstars_i18n.cpp:3590
60381 #, kde-kuit-format
60382 msgctxt "City in Croatia"
60383 msgid "Split"
60384 msgstr "Split"
60385 
60386 #: kstars_i18n.cpp:3591
60387 #, kde-kuit-format
60388 msgctxt "City in Washington USA"
60389 msgid "Spokane"
60390 msgstr "Spokane"
60391 
60392 #: kstars_i18n.cpp:3592
60393 #, kde-kuit-format
60394 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60395 msgid "Sprague"
60396 msgstr "Sprague"
60397 
60398 #: kstars_i18n.cpp:3593
60399 #, kde-kuit-format
60400 msgctxt "City in Arkansas USA"
60401 msgid "Springdale"
60402 msgstr "Springdale"
60403 
60404 #: kstars_i18n.cpp:3594
60405 #, kde-kuit-format
60406 msgctxt "City in Illinois USA"
60407 msgid "Springfield"
60408 msgstr "Springfield"
60409 
60410 #: kstars_i18n.cpp:3595
60411 #, kde-kuit-format
60412 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60413 msgid "Springfield"
60414 msgstr "Springfield"
60415 
60416 #: kstars_i18n.cpp:3596
60417 #, kde-kuit-format
60418 msgctxt "City in Missouri USA"
60419 msgid "Springfield"
60420 msgstr "Springfield"
60421 
60422 #: kstars_i18n.cpp:3597
60423 #, kde-kuit-format
60424 msgctxt "City in Ohio USA"
60425 msgid "Springfield"
60426 msgstr "Springfield"
60427 
60428 #: kstars_i18n.cpp:3598
60429 #, kde-kuit-format
60430 msgctxt "City in Oregon USA"
60431 msgid "Springfield"
60432 msgstr "Springfield"
60433 
60434 #: kstars_i18n.cpp:3599
60435 #, kde-kuit-format
60436 msgctxt "City in Vermont USA"
60437 msgid "Springfield"
60438 msgstr "Springfield"
60439 
60440 #: kstars_i18n.cpp:3600
60441 #, kde-kuit-format
60442 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60443 msgid "Spuzzum"
60444 msgstr "Spuzzum"
60445 
60446 #: kstars_i18n.cpp:3601
60447 #, kde-kuit-format
60448 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60449 msgid "Squamish"
60450 msgstr "Squamish"
60451 
60452 #: kstars_i18n.cpp:3602
60453 #, kde-kuit-format
60454 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60455 msgid "St. Alban's"
60456 msgstr "St. Alban's"
60457 
60458 #: kstars_i18n.cpp:3603
60459 #, kde-kuit-format
60460 msgctxt "City in Vermont USA"
60461 msgid "St. Albans"
60462 msgstr "St. Albans"
60463 
60464 #: kstars_i18n.cpp:3604
60465 #, kde-kuit-format
60466 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60467 msgid "St. Bride's"
60468 msgstr "St. Bride's"
60469 
60470 #: kstars_i18n.cpp:3605
60471 #, kde-kuit-format
60472 msgctxt "City in Ontario Canada"
60473 msgid "St. Catharines"
60474 msgstr "St. Catharines"
60475 
60476 #: kstars_i18n.cpp:3606
60477 #, kde-kuit-format
60478 msgctxt "City in Missouri USA"
60479 msgid "St. Charles"
60480 msgstr "St. Charles"
60481 
60482 #: kstars_i18n.cpp:3607
60483 #, kde-kuit-format
60484 msgctxt "City in Michigan USA"
60485 msgid "St. Clair Shores"
60486 msgstr "St. Clair Shores"
60487 
60488 #: kstars_i18n.cpp:3608
60489 #, kde-kuit-format
60490 msgctxt "City in Minnesota USA"
60491 msgid "St. Cloud"
60492 msgstr "St. Cloud"
60493 
60494 #: kstars_i18n.cpp:3609
60495 #, kde-kuit-format
60496 msgctxt "City in Virgin Islands"
60497 msgid "St. Croix"
60498 msgstr "St. Croix"
60499 
60500 #: kstars_i18n.cpp:3610
60501 #, kde-kuit-format
60502 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60503 msgid "St. David's"
60504 msgstr "St. David's"
60505 
60506 #: kstars_i18n.cpp:3611
60507 #, kde-kuit-format
60508 msgctxt "City in Utah USA"
60509 msgid "St. George"
60510 msgstr "St. George"
60511 
60512 #: kstars_i18n.cpp:3612
60513 #, kde-kuit-format
60514 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
60515 msgid "St. John's"
60516 msgstr "St. John's"
60517 
60518 #: kstars_i18n.cpp:3613
60519 #, kde-kuit-format
60520 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60521 msgid "St. John's"
60522 msgstr "St. John's"
60523 
60524 #: kstars_i18n.cpp:3614
60525 #, kde-kuit-format
60526 msgctxt "City in Missouri USA"
60527 msgid "St. Joseph"
60528 msgstr "St. Joseph"
60529 
60530 #: kstars_i18n.cpp:3615
60531 #, kde-kuit-format
60532 msgctxt "City in Senegal"
60533 msgid "St. Louis"
60534 msgstr "St. Louis"
60535 
60536 #: kstars_i18n.cpp:3616
60537 #, kde-kuit-format
60538 msgctxt "City in Missouri USA"
60539 msgid "St. Louis"
60540 msgstr "San Luis"
60541 
60542 #: kstars_i18n.cpp:3617
60543 #, kde-kuit-format
60544 msgctxt "City in Mexico"
60545 msgid "St. María Tonantzintla"
60546 msgstr "St. María Tonantzintla"
60547 
60548 #: kstars_i18n.cpp:3618
60549 #, kde-kuit-format
60550 msgctxt "City in Maryland USA"
60551 msgid "St. Michales"
60552 msgstr "St. Michales"
60553 
60554 #: kstars_i18n.cpp:3619
60555 #, kde-kuit-format
60556 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
60557 msgid "St. Nazaire"
60558 msgstr "St. Nazaire"
60559 
60560 #: kstars_i18n.cpp:3620
60561 #, kde-kuit-format
60562 msgctxt "City in Alberta Canada"
60563 msgid "St. Paul"
60564 msgstr "St. Paul"
60565 
60566 #: kstars_i18n.cpp:3621
60567 #, kde-kuit-format
60568 msgctxt "City in Minnesota USA"
60569 msgid "St. Paul"
60570 msgstr "St. Paul"
60571 
60572 #: kstars_i18n.cpp:3622
60573 #, kde-kuit-format
60574 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
60575 msgid "St. Peter Port"
60576 msgstr "St. Peter Port"
60577 
60578 #: kstars_i18n.cpp:3623
60579 #, kde-kuit-format
60580 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60581 msgid "St. Peter's"
60582 msgstr "St. Peter's"
60583 
60584 #: kstars_i18n.cpp:3624
60585 #, kde-kuit-format
60586 msgctxt "City in Florida USA"
60587 msgid "St. Petersburg"
60588 msgstr "St. Petersburg"
60589 
60590 #: kstars_i18n.cpp:3625
60591 #, kde-kuit-format
60592 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60593 msgid "St. Petersburg"
60594 msgstr "San Petersburgo"
60595 
60596 #: kstars_i18n.cpp:3626
60597 #, kde-kuit-format
60598 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60599 msgid "St. Stephen"
60600 msgstr "St. Stephen"
60601 
60602 #: kstars_i18n.cpp:3627
60603 #, kde-kuit-format
60604 msgctxt "City in Virgin Islands"
60605 msgid "St. Thomas"
60606 msgstr "St. Thomas"
60607 
60608 #: kstars_i18n.cpp:3628
60609 #, kde-kuit-format
60610 msgctxt "City in Ontario Canada"
60611 msgid "St. Thomas"
60612 msgstr "St. Thomas"
60613 
60614 #: kstars_i18n.cpp:3629
60615 #, kde-kuit-format
60616 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60617 msgid "St. Walburg"
60618 msgstr "St. Walburg"
60619 
60620 #: kstars_i18n.cpp:3630
60621 #, kde-kuit-format
60622 msgctxt "City in Connecticut USA"
60623 msgid "Stamford"
60624 msgstr "Stamford"
60625 
60626 #: kstars_i18n.cpp:3631
60627 #, kde-kuit-format
60628 msgctxt "City in Falkland Islands"
60629 msgid "Stanley"
60630 msgstr "Stanley"
60631 
60632 #: kstars_i18n.cpp:3632
60633 #, kde-kuit-format
60634 msgctxt "City in Slovakia"
60635 msgid "Stara Lesna"
60636 msgstr "Stará Lesná"
60637 
60638 #: kstars_i18n.cpp:3633
60639 #, kde-kuit-format
60640 msgctxt "City in New York USA"
60641 msgid "Staten Island"
60642 msgstr "Staten Island"
60643 
60644 #: kstars_i18n.cpp:3634
60645 #, kde-kuit-format
60646 msgctxt "City in North Carolina USA"
60647 msgid "Statesville"
60648 msgstr "Statesville"
60649 
60650 #: kstars_i18n.cpp:3635
60651 #, kde-kuit-format
60652 msgctxt "City in Norway"
60653 msgid "Stavanger"
60654 msgstr "Stavanger"
60655 
60656 #: kstars_i18n.cpp:3636
60657 #, kde-kuit-format
60658 msgctxt "City in South Region Russia"
60659 msgid "Stavropol'"
60660 msgstr "Stávropol"
60661 
60662 #: kstars_i18n.cpp:3637
60663 #, kde-kuit-format
60664 msgctxt "City in Colorado USA"
60665 msgid "Steamboat Springs"
60666 msgstr "Steamboat Springs"
60667 
60668 #: kstars_i18n.cpp:3638
60669 #, kde-kuit-format
60670 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60671 msgid "Steinbach"
60672 msgstr "Steinbach"
60673 
60674 #: kstars_i18n.cpp:3639
60675 #, kde-kuit-format
60676 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60677 msgid "Stephenville"
60678 msgstr "Stephenville"
60679 
60680 #: kstars_i18n.cpp:3640
60681 #, kde-kuit-format
60682 msgctxt "City in Illinois USA"
60683 msgid "Sterling"
60684 msgstr "Sterling"
60685 
60686 #: kstars_i18n.cpp:3641
60687 #, kde-kuit-format
60688 msgctxt "City in Virginia USA"
60689 msgid "Sterling"
60690 msgstr "Sterling"
60691 
60692 #: kstars_i18n.cpp:3642
60693 #, kde-kuit-format
60694 msgctxt "City in Michigan USA"
60695 msgid "Sterling Heights"
60696 msgstr "Sterling Heights"
60697 
60698 #: kstars_i18n.cpp:3643
60699 #, kde-kuit-format
60700 msgctxt "City in Alberta Canada"
60701 msgid "Stettler"
60702 msgstr "Stettler"
60703 
60704 #: kstars_i18n.cpp:3644
60705 #, kde-kuit-format
60706 msgctxt "City in Ohio USA"
60707 msgid "Steubenville"
60708 msgstr "Steubenville"
60709 
60710 #: kstars_i18n.cpp:3645
60711 #, kde-kuit-format
60712 msgctxt "City in Germany"
60713 msgid "Stockert"
60714 msgstr "Stockert"
60715 
60716 #: kstars_i18n.cpp:3646
60717 #, kde-kuit-format
60718 msgctxt "City in Sweden"
60719 msgid "Stockholm"
60720 msgstr "Estocolmo"
60721 
60722 #: kstars_i18n.cpp:3647
60723 #, kde-kuit-format
60724 msgctxt "City in Maine USA"
60725 msgid "Stockholm"
60726 msgstr "Estocolmo"
60727 
60728 #: kstars_i18n.cpp:3648
60729 #, kde-kuit-format
60730 msgctxt "City in California USA"
60731 msgid "Stockton"
60732 msgstr "Stockton"
60733 
60734 #: kstars_i18n.cpp:3649
60735 #, kde-kuit-format
60736 msgctxt "City in New York USA"
60737 msgid "Stony Brook"
60738 msgstr "Stony Brook"
60739 
60740 #: kstars_i18n.cpp:3650
60741 #, kde-kuit-format
60742 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
60743 msgid "Strasbourg"
60744 msgstr "Estrasburgo"
60745 
60746 #: kstars_i18n.cpp:3651
60747 #, kde-kuit-format
60748 msgctxt "City in Connecticut USA"
60749 msgid "Stratford"
60750 msgstr "Stratford"
60751 
60752 #: kstars_i18n.cpp:3652
60753 #, kde-kuit-format
60754 msgctxt "City in Ontario Canada"
60755 msgid "Stratford"
60756 msgstr "Stratford"
60757 
60758 #: kstars_i18n.cpp:3653
60759 #, kde-kuit-format
60760 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60761 msgid "Struer"
60762 msgstr "Struer"
60763 
60764 #: kstars_i18n.cpp:3654
60765 #, kde-kuit-format
60766 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60767 msgid "Sturtevant"
60768 msgstr "Sturtevant"
60769 
60770 #: kstars_i18n.cpp:3655
60771 #, kde-kuit-format
60772 msgctxt "City in Germany"
60773 msgid "Stuttgart"
60774 msgstr "Stuttgart"
60775 
60776 #: kstars_i18n.cpp:3656
60777 #, kde-kuit-format
60778 msgctxt "City in Ontario Canada"
60779 msgid "Sudbury"
60780 msgstr "Sudbury"
60781 
60782 #: kstars_i18n.cpp:3657
60783 #, kde-kuit-format
60784 msgctxt "City in Egypt"
60785 msgid "Suez"
60786 msgstr "Suez"
60787 
60788 #: kstars_i18n.cpp:3658
60789 #, kde-kuit-format
60790 msgctxt "City in Virginia USA"
60791 msgid "Suffolk"
60792 msgstr "Suffolk"
60793 
60794 #: kstars_i18n.cpp:3659
60795 #, kde-kuit-format
60796 msgctxt "City in Japan"
60797 msgid "Sugadaira"
60798 msgstr "Sugadaira"
60799 
60800 #: kstars_i18n.cpp:3660
60801 #, kde-kuit-format
60802 msgctxt "City in Ontario Canada"
60803 msgid "Sultan"
60804 msgstr "Sultan"
60805 
60806 #: kstars_i18n.cpp:3661
60807 #, kde-kuit-format
60808 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60809 msgid "Summerford"
60810 msgstr "Summerford"
60811 
60812 #: kstars_i18n.cpp:3662
60813 #, kde-kuit-format
60814 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60815 msgid "Summerside"
60816 msgstr "Summerside"
60817 
60818 #: kstars_i18n.cpp:3663
60819 #, kde-kuit-format
60820 msgctxt "City in South Carolina USA"
60821 msgid "Sumter"
60822 msgstr "Sumter"
60823 
60824 #: kstars_i18n.cpp:3664
60825 #, kde-kuit-format
60826 msgctxt "City in Ukraine"
60827 msgid "Sumy"
60828 msgstr "Sumy"
60829 
60830 #: kstars_i18n.cpp:3665
60831 #, kde-kuit-format
60832 msgctxt "City in California USA"
60833 msgid "Sun Valley"
60834 msgstr "Sun Valley"
60835 
60836 #: kstars_i18n.cpp:3666
60837 #, kde-kuit-format
60838 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
60839 msgid "Suncheon"
60840 msgstr "Suncheon"
60841 
60842 #: kstars_i18n.cpp:3667
60843 #, kde-kuit-format
60844 msgctxt "City in Ontario Canada"
60845 msgid "Sundridge"
60846 msgstr "Sundridge"
60847 
60848 #: kstars_i18n.cpp:3668
60849 #, kde-kuit-format
60850 msgctxt "City in California USA"
60851 msgid "Sunnyvale"
60852 msgstr "Sunnyvale"
60853 
60854 #: kstars_i18n.cpp:3669
60855 #, kde-kuit-format
60856 msgctxt "City in Florida USA"
60857 msgid "Sunrise"
60858 msgstr "Sunrise"
60859 
60860 #: kstars_i18n.cpp:3670
60861 #, kde-kuit-format
60862 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60863 msgid "Superior"
60864 msgstr "Superior"
60865 
60866 #: kstars_i18n.cpp:3671
60867 #, kde-kuit-format
60868 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60869 msgid "Surrey"
60870 msgstr "Surrey"
60871 
60872 #: kstars_i18n.cpp:3672
60873 #, kde-kuit-format
60874 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60875 msgid "Sussex"
60876 msgstr "Sussex"
60877 
60878 #: kstars_i18n.cpp:3673
60879 #, kde-kuit-format
60880 msgctxt "City in South Africa"
60881 msgid "Sutherland"
60882 msgstr "Sutherland"
60883 
60884 #: kstars_i18n.cpp:3674
60885 #, kde-kuit-format
60886 msgctxt "City in Quebec Canada"
60887 msgid "Sutton"
60888 msgstr "Sutton"
60889 
60890 #: kstars_i18n.cpp:3675
60891 #, kde-kuit-format
60892 msgctxt "City in Estonia"
60893 msgid "Suure-Jaani"
60894 msgstr "Suure-Jaani"
60895 
60896 #: kstars_i18n.cpp:3676
60897 #, kde-kuit-format
60898 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
60899 msgid "Suwon"
60900 msgstr "Suwon"
60901 
60902 #: kstars_i18n.cpp:3677
60903 #, kde-kuit-format
60904 msgctxt "City in Fyn Denmark"
60905 msgid "Svendborg"
60906 msgstr "Svendborg"
60907 
60908 #: kstars_i18n.cpp:3678
60909 #, kde-kuit-format
60910 msgctxt "City in Alberta Canada"
60911 msgid "Swan Hills"
60912 msgstr "Swan Hills"
60913 
60914 #: kstars_i18n.cpp:3679
60915 #, kde-kuit-format
60916 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60917 msgid "Swan River"
60918 msgstr "Swan River"
60919 
60920 #: kstars_i18n.cpp:3680
60921 #, kde-kuit-format
60922 msgctxt "City in North Carolina USA"
60923 msgid "Swannanoa"
60924 msgstr "Swannanoa"
60925 
60926 #: kstars_i18n.cpp:3681
60927 #, kde-kuit-format
60928 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60929 msgid "Swift Current"
60930 msgstr "Swift Current"
60931 
60932 #: kstars_i18n.cpp:3682
60933 #, kde-kuit-format
60934 msgctxt "City in New South Wales Australia"
60935 msgid "Sydney"
60936 msgstr "Sídney"
60937 
60938 #: kstars_i18n.cpp:3683
60939 #, kde-kuit-format
60940 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60941 msgid "Sydney"
60942 msgstr "Sydney"
60943 
60944 #: kstars_i18n.cpp:3684
60945 #, kde-kuit-format
60946 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60947 msgid "Syktyvkar"
60948 msgstr "Syktyvkar"
60949 
60950 #: kstars_i18n.cpp:3685
60951 #, kde-kuit-format
60952 msgctxt "City in New York USA"
60953 msgid "Syracuse"
60954 msgstr "Syracuse"
60955 
60956 #: kstars_i18n.cpp:3686
60957 #, kde-kuit-format
60958 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
60959 msgid "Szeged"
60960 msgstr "Szeged"
60961 
60962 #: kstars_i18n.cpp:3687
60963 #, kde-kuit-format
60964 msgctxt "City in Tolna Hungary"
60965 msgid "Szekszárd"
60966 msgstr "Szekszárd"
60967 
60968 #: kstars_i18n.cpp:3688
60969 #, kde-kuit-format
60970 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
60971 msgid "Szolnok"
60972 msgstr "Szolnok"
60973 
60974 #: kstars_i18n.cpp:3689
60975 #, kde-kuit-format
60976 msgctxt "City in Vas Hungary"
60977 msgid "Szombathely"
60978 msgstr "Szombathely"
60979 
60980 #: kstars_i18n.cpp:3690
60981 #, kde-kuit-format
60982 msgctxt "City in Fejér Hungary"
60983 msgid "Székesfehérvár"
60984 msgstr "Székesfehérvár"
60985 
60986 #: kstars_i18n.cpp:3691
60987 #, kde-kuit-format
60988 msgctxt "City in Brazil"
60989 msgid "São Paulo"
60990 msgstr "Sao Paulo"
60991 
60992 #: kstars_i18n.cpp:3692
60993 #, kde-kuit-format
60994 msgctxt "City in Alberta Canada"
60995 msgid "Taber"
60996 msgstr "Taber"
60997 
60998 #: kstars_i18n.cpp:3693
60999 #, kde-kuit-format
61000 msgctxt "City in Iran"
61001 msgid "Tabriz"
61002 msgstr "Tabriz"
61003 
61004 #: kstars_i18n.cpp:3694
61005 #, kde-kuit-format
61006 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61007 msgid "Tachie"
61008 msgstr "Tachie"
61009 
61010 #: kstars_i18n.cpp:3695
61011 #, kde-kuit-format
61012 msgctxt "City in Washington USA"
61013 msgid "Tacoma"
61014 msgstr "Tacoma"
61015 
61016 #: kstars_i18n.cpp:3696
61017 #, kde-kuit-format
61018 msgctxt "City in Quebec Canada"
61019 msgid "Tadoussac"
61020 msgstr "Tadoussac"
61021 
61022 #: kstars_i18n.cpp:3697
61023 #, kde-kuit-format
61024 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
61025 msgid "Taebaek"
61026 msgstr "Taebaek"
61027 
61028 #: kstars_i18n.cpp:3698
61029 #, kde-kuit-format
61030 msgctxt "City in French Polynesia"
61031 msgid "Tahiti"
61032 msgstr "Tahití"
61033 
61034 #: kstars_i18n.cpp:3699
61035 #, kde-kuit-format
61036 msgctxt "City in Hong Kong"
61037 msgid "Tai Tam"
61038 msgstr "Tai Tam"
61039 
61040 #: kstars_i18n.cpp:3700
61041 #, kde-kuit-format
61042 msgctxt "City in Taiwan"
61043 msgid "Taipei"
61044 msgstr "Taipéi"
61045 
61046 #: kstars_i18n.cpp:3701
61047 #, kde-kuit-format
61048 msgctxt "City in Ghana"
61049 msgid "Takoradi"
61050 msgstr "Takoradi"
61051 
61052 #: kstars_i18n.cpp:3702
61053 #, kde-kuit-format
61054 msgctxt "City in Peru"
61055 msgid "Talara"
61056 msgstr "Talara"
61057 
61058 #: kstars_i18n.cpp:3703
61059 #, kde-kuit-format
61060 msgctxt "City in Florida USA"
61061 msgid "Tallahassee"
61062 msgstr "Tallahassee"
61063 
61064 #: kstars_i18n.cpp:3704
61065 #, kde-kuit-format
61066 msgctxt "City in Estonia"
61067 msgid "Tallinn"
61068 msgstr "Tallin"
61069 
61070 #: kstars_i18n.cpp:3705
61071 #, kde-kuit-format
61072 msgctxt "City in Algeria"
61073 msgid "Tamanrasset"
61074 msgstr "Tamanghasset"
61075 
61076 #: kstars_i18n.cpp:3706
61077 #, kde-kuit-format
61078 msgctxt "City in Central Region Russia"
61079 msgid "Tambov"
61080 msgstr "Tambov"
61081 
61082 #: kstars_i18n.cpp:3707
61083 #, kde-kuit-format
61084 msgctxt "City in Florida USA"
61085 msgid "Tampa"
61086 msgstr "Tampa"
61087 
61088 #: kstars_i18n.cpp:3708
61089 #, kde-kuit-format
61090 msgctxt "City in Finland"
61091 msgid "Tampere"
61092 msgstr "Tampere"
61093 
61094 #: kstars_i18n.cpp:3709
61095 #, kde-kuit-format
61096 msgctxt "City in Estonia"
61097 msgid "Tamsalu"
61098 msgstr "Tamsalu"
61099 
61100 #: kstars_i18n.cpp:3710
61101 #, kde-kuit-format
61102 msgctxt "City in Morocco"
61103 msgid "Tangier"
61104 msgstr "Tánger"
61105 
61106 #: kstars_i18n.cpp:3711
61107 #, kde-kuit-format
61108 msgctxt "City in Marshall Islands"
61109 msgid "Taora Island"
61110 msgstr "Taora Island"
61111 
61112 #: kstars_i18n.cpp:3712
61113 #, kde-kuit-format
61114 msgctxt "City in Estonia"
61115 msgid "Tapa"
61116 msgstr "Tapa"
61117 
61118 #: kstars_i18n.cpp:3713
61119 #, kde-kuit-format
61120 msgctxt "City in Italy"
61121 msgid "Taranto"
61122 msgstr "Tarento"
61123 
61124 #: kstars_i18n.cpp:3714
61125 #, kde-kuit-format
61126 msgctxt "City in Spain"
61127 msgid "Tarragona"
61128 msgstr "Tarragona"
61129 
61130 #: kstars_i18n.cpp:3715
61131 #, kde-kuit-format
61132 msgctxt "City in Estonia"
61133 msgid "Tartu"
61134 msgstr "Tartu"
61135 
61136 #: kstars_i18n.cpp:3716
61137 #, kde-kuit-format
61138 msgctxt "City in Uzbekistan"
61139 msgid "Tashkent"
61140 msgstr "Taskent"
61141 
61142 #: kstars_i18n.cpp:3717
61143 #, kde-kuit-format
61144 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
61145 msgid "Tatabánya"
61146 msgstr "Tatabánya"
61147 
61148 #: kstars_i18n.cpp:3718
61149 #, kde-kuit-format
61150 msgctxt "City in Tunisia"
61151 msgid "Tataouine"
61152 msgstr "Tataouine"
61153 
61154 #: kstars_i18n.cpp:3719
61155 #, kde-kuit-format
61156 msgctxt "City in Michigan USA"
61157 msgid "Taylor"
61158 msgstr "Taylor"
61159 
61160 #: kstars_i18n.cpp:3720
61161 #, kde-kuit-format
61162 msgctxt "City in Honduras"
61163 msgid "Tegucigalpa"
61164 msgstr "Tegucigalpa"
61165 
61166 #: kstars_i18n.cpp:3721
61167 #, kde-kuit-format
61168 msgctxt "City in Iran"
61169 msgid "Tehran"
61170 msgstr "Teherán"
61171 
61172 #: kstars_i18n.cpp:3722
61173 #, kde-kuit-format
61174 msgctxt "City in United Kingdom"
61175 msgid "Teignmouth"
61176 msgstr "Teignmouth"
61177 
61178 #: kstars_i18n.cpp:3723
61179 #, kde-kuit-format
61180 msgctxt "City in Israel"
61181 msgid "Tel Aviv"
61182 msgstr "Tel Aviv"
61183 
61184 #: kstars_i18n.cpp:3724
61185 #, kde-kuit-format
61186 msgctxt "City in Ontario Canada"
61187 msgid "Temiskaming Shores"
61188 msgstr "Temiskaming Shores"
61189 
61190 #: kstars_i18n.cpp:3725
61191 #, kde-kuit-format
61192 msgctxt "City in Arizona USA"
61193 msgid "Tempe"
61194 msgstr "Tempe"
61195 
61196 #: kstars_i18n.cpp:3726
61197 #, kde-kuit-format
61198 msgctxt "City in Singapore"
61199 msgid "Tengah"
61200 msgstr "Tengah"
61201 
61202 #: kstars_i18n.cpp:3727
61203 #, kde-kuit-format
61204 msgctxt "City in Washington USA"
61205 msgid "Tenino"
61206 msgstr "Tenino"
61207 
61208 #: kstars_i18n.cpp:3728
61209 #, kde-kuit-format
61210 msgctxt "City in Hawaii USA"
61211 msgid "Tern Island"
61212 msgstr "Tern Island"
61213 
61214 #: kstars_i18n.cpp:3729
61215 #, kde-kuit-format
61216 msgctxt "City in Italy"
61217 msgid "Terni"
61218 msgstr "Terni"
61219 
61220 #: kstars_i18n.cpp:3730
61221 #, kde-kuit-format
61222 msgctxt "City in Ukraine"
61223 msgid "Ternopil'"
61224 msgstr "Ternópil"
61225 
61226 #: kstars_i18n.cpp:3731
61227 #, kde-kuit-format
61228 msgctxt "City in Ontario Canada"
61229 msgid "Terrace Bay"
61230 msgstr "Terrace Bay"
61231 
61232 #: kstars_i18n.cpp:3732
61233 #, kde-kuit-format
61234 msgctxt "City in Spain"
61235 msgid "Terrassa"
61236 msgstr "Tarrasa"
61237 
61238 #: kstars_i18n.cpp:3733
61239 #, kde-kuit-format
61240 msgctxt "City in Indiana USA"
61241 msgid "Terre Haute"
61242 msgstr "Terre Haute"
61243 
61244 #: kstars_i18n.cpp:3734
61245 #, kde-kuit-format
61246 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61247 msgid "Terrenceville"
61248 msgstr "Terrenceville"
61249 
61250 #: kstars_i18n.cpp:3735
61251 #, kde-kuit-format
61252 msgctxt "City in Spain"
61253 msgid "Teruel"
61254 msgstr "Teruel"
61255 
61256 #: kstars_i18n.cpp:3736
61257 #, kde-kuit-format
61258 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61259 msgid "Tete Jaune Cache"
61260 msgstr "Tête Jaune Cache"
61261 
61262 #: kstars_i18n.cpp:3737
61263 #, kde-kuit-format
61264 msgctxt "City in Arkansas USA"
61265 msgid "Texarkana"
61266 msgstr "Texarkana"
61267 
61268 #: kstars_i18n.cpp:3738
61269 #, kde-kuit-format
61270 msgctxt "City in Texas USA"
61271 msgid "Texarkana"
61272 msgstr "Texarkana"
61273 
61274 #: kstars_i18n.cpp:3739
61275 #, kde-kuit-format
61276 msgctxt "City in Lesotho"
61277 msgid "Teyateayneng"
61278 msgstr "Teyateayneng"
61279 
61280 #: kstars_i18n.cpp:3740
61281 #, kde-kuit-format
61282 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61283 msgid "The Pas"
61284 msgstr "The Pas"
61285 
61286 #: kstars_i18n.cpp:3741
61287 #, kde-kuit-format
61288 msgctxt "City in Ontario Canada"
61289 msgid "Thessalon"
61290 msgstr "Thessalon"
61291 
61292 #: kstars_i18n.cpp:3742
61293 #, kde-kuit-format
61294 msgctxt "City in Greece"
61295 msgid "Thessaloníki"
61296 msgstr "Salónica"
61297 
61298 #: kstars_i18n.cpp:3743
61299 #, kde-kuit-format
61300 msgctxt "City in Quebec Canada"
61301 msgid "Thetford Mines"
61302 msgstr "Thetford Mines"
61303 
61304 #: kstars_i18n.cpp:3744
61305 #, kde-kuit-format
61306 msgctxt "City in Louisiana USA"
61307 msgid "Thibodaux"
61308 msgstr "Thibodaux"
61309 
61310 #: kstars_i18n.cpp:3745
61311 #, kde-kuit-format
61312 msgctxt "City in Senegal"
61313 msgid "Thies"
61314 msgstr "Thiès"
61315 
61316 #: kstars_i18n.cpp:3746
61317 #, kde-kuit-format
61318 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61319 msgid "Thisted"
61320 msgstr "Thisted"
61321 
61322 #: kstars_i18n.cpp:3747
61323 #, kde-kuit-format
61324 msgctxt "City in Alabama USA"
61325 msgid "Thomasville"
61326 msgstr "Thomasville"
61327 
61328 #: kstars_i18n.cpp:3748
61329 #, kde-kuit-format
61330 msgctxt "City in Colorado USA"
61331 msgid "Thornton"
61332 msgstr "Thornton"
61333 
61334 #: kstars_i18n.cpp:3749
61335 #, kde-kuit-format
61336 msgctxt "City in California USA"
61337 msgid "Thousand Oaks"
61338 msgstr "Thousand Oaks"
61339 
61340 #: kstars_i18n.cpp:3750
61341 #, kde-kuit-format
61342 msgctxt "City in Greenland"
61343 msgid "Thule"
61344 msgstr "Thule"
61345 
61346 #: kstars_i18n.cpp:3751
61347 #, kde-kuit-format
61348 msgctxt "City in Ontario Canada"
61349 msgid "Thunder Bay"
61350 msgstr "Thunder Bay"
61351 
61352 #: kstars_i18n.cpp:3752
61353 #, kde-kuit-format
61354 msgctxt "City in Georgia USA"
61355 msgid "Tifton"
61356 msgstr "Tifton"
61357 
61358 #: kstars_i18n.cpp:3753
61359 #, kde-kuit-format
61360 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61361 msgid "Tignish"
61362 msgstr "Tignish"
61363 
61364 #: kstars_i18n.cpp:3754
61365 #, kde-kuit-format
61366 msgctxt "City in Cameroon"
61367 msgid "Tiko"
61368 msgstr "Tiko"
61369 
61370 #: kstars_i18n.cpp:3755
61371 #, kde-kuit-format
61372 msgctxt "City in Netherlands"
61373 msgid "Tilburg"
61374 msgstr "Tilburgo"
61375 
61376 #: kstars_i18n.cpp:3756
61377 #, kde-kuit-format
61378 msgctxt "City in New York USA"
61379 msgid "Tillson"
61380 msgstr "Tillson"
61381 
61382 #: kstars_i18n.cpp:3757
61383 #, kde-kuit-format
61384 msgctxt "City in Ontario Canada"
61385 msgid "Timmins"
61386 msgstr "Timmins"
61387 
61388 #: kstars_i18n.cpp:3758
61389 #, kde-kuit-format
61390 msgctxt "City in Marshall Islands"
61391 msgid "Tinak"
61392 msgstr "Tinak"
61393 
61394 #: kstars_i18n.cpp:3759
61395 #, kde-kuit-format
61396 msgctxt "City in Algeria"
61397 msgid "Tindouf"
61398 msgstr "Tinduf"
61399 
61400 #: kstars_i18n.cpp:3760
61401 #, kde-kuit-format
61402 msgctxt "City in US Territory"
61403 msgid "Tinian Island"
61404 msgstr "Tinian"
61405 
61406 #: kstars_i18n.cpp:3761
61407 #, kde-kuit-format
61408 msgctxt "City in Algeria"
61409 msgid "Tlemcen"
61410 msgstr "Tremecén"
61411 
61412 #: kstars_i18n.cpp:3762
61413 #, kde-kuit-format
61414 msgctxt "City in Madagascar"
61415 msgid "Toamasina"
61416 msgstr "Toamasina"
61417 
61418 #: kstars_i18n.cpp:3763
61419 #, kde-kuit-format
61420 msgctxt "City in Ontario Canada"
61421 msgid "Tobermory"
61422 msgstr "Tobermory"
61423 
61424 #: kstars_i18n.cpp:3764
61425 #, kde-kuit-format
61426 msgctxt "City in Libya"
61427 msgid "Tobruk"
61428 msgstr "Tobruk"
61429 
61430 #: kstars_i18n.cpp:3765
61431 #, kde-kuit-format
61432 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61433 msgid "Toender"
61434 msgstr "Tønder"
61435 
61436 #: kstars_i18n.cpp:3766
61437 #, kde-kuit-format
61438 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61439 msgid "Tofino"
61440 msgstr "Tofino"
61441 
61442 #: kstars_i18n.cpp:3767
61443 #, kde-kuit-format
61444 msgctxt "City in Japan"
61445 msgid "Tokyo"
61446 msgstr "Tokio"
61447 
61448 #: kstars_i18n.cpp:3768
61449 #, kde-kuit-format
61450 msgctxt "City in Ohio USA"
61451 msgid "Toledo"
61452 msgstr "Toledo"
61453 
61454 #: kstars_i18n.cpp:3769
61455 #, kde-kuit-format
61456 msgctxt "City in Toledo Spain"
61457 msgid "Toledo"
61458 msgstr "Toledo"
61459 
61460 #: kstars_i18n.cpp:3770
61461 #, kde-kuit-format
61462 msgctxt "City in Madagascar"
61463 msgid "Toliara"
61464 msgstr "Toliara"
61465 
61466 #: kstars_i18n.cpp:3771
61467 #, kde-kuit-format
61468 msgctxt "City in Mali"
61469 msgid "Tombouctou"
61470 msgstr "Tombuctú"
61471 
61472 #: kstars_i18n.cpp:3772
61473 #, kde-kuit-format
61474 msgctxt "City in Arizona USA"
61475 msgid "Tombstone"
61476 msgstr "Tombstone"
61477 
61478 #: kstars_i18n.cpp:3773
61479 #, kde-kuit-format
61480 msgctxt "City in Siberia Russia"
61481 msgid "Tomsk"
61482 msgstr "Tomsk"
61483 
61484 #: kstars_i18n.cpp:3774
61485 #, kde-kuit-format
61486 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
61487 msgid "Tongyeong"
61488 msgstr "Tongyeong"
61489 
61490 #: kstars_i18n.cpp:3775
61491 #, kde-kuit-format
61492 msgctxt "City in Kansas USA"
61493 msgid "Topeka"
61494 msgstr "Topeka"
61495 
61496 #: kstars_i18n.cpp:3776
61497 #, kde-kuit-format
61498 msgctxt "City in Finland"
61499 msgid "Tornio"
61500 msgstr "Tornio"
61501 
61502 #: kstars_i18n.cpp:3777
61503 #, kde-kuit-format
61504 msgctxt "City in Ontario Canada"
61505 msgid "Toronto"
61506 msgstr "Toronto"
61507 
61508 #: kstars_i18n.cpp:3778
61509 #, kde-kuit-format
61510 msgctxt "City in California USA"
61511 msgid "Torrance"
61512 msgstr "Torrance"
61513 
61514 #: kstars_i18n.cpp:3779
61515 #, kde-kuit-format
61516 msgctxt "City in Connecticut USA"
61517 msgid "Torrington"
61518 msgstr "Torrington"
61519 
61520 #: kstars_i18n.cpp:3780
61521 #, kde-kuit-format
61522 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
61523 msgid "Toulouse"
61524 msgstr "Toulouse"
61525 
61526 #: kstars_i18n.cpp:3781
61527 #, kde-kuit-format
61528 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
61529 msgid "Tours"
61530 msgstr "Tours"
61531 
61532 #: kstars_i18n.cpp:3782
61533 #, kde-kuit-format
61534 msgctxt "City in Queensland Australia"
61535 msgid "Townsville"
61536 msgstr "Townsville"
61537 
61538 #: kstars_i18n.cpp:3783
61539 #, kde-kuit-format
61540 msgctxt "City in Japan"
61541 msgid "Toyokawa"
61542 msgstr "Toyokawa"
61543 
61544 #: kstars_i18n.cpp:3784
61545 #, kde-kuit-format
61546 msgctxt "City in Tunisia"
61547 msgid "Tozeur"
61548 msgstr "Tozeur"
61549 
61550 #: kstars_i18n.cpp:3785
61551 #, kde-kuit-format
61552 msgctxt "City in Italy"
61553 msgid "Trapani"
61554 msgstr "Trapani"
61555 
61556 #: kstars_i18n.cpp:3786
61557 #, kde-kuit-format
61558 msgctxt "City in Michigan USA"
61559 msgid "Traverse City"
61560 msgstr "Traverse City"
61561 
61562 #: kstars_i18n.cpp:3787
61563 #, kde-kuit-format
61564 msgctxt "City in Italy"
61565 msgid "Trento"
61566 msgstr "Trento"
61567 
61568 #: kstars_i18n.cpp:3788
61569 #, kde-kuit-format
61570 msgctxt "City in New Jersey USA"
61571 msgid "Trenton"
61572 msgstr "Trenton"
61573 
61574 #: kstars_i18n.cpp:3789
61575 #, kde-kuit-format
61576 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61577 msgid "Trepassey"
61578 msgstr "Trepassey"
61579 
61580 #: kstars_i18n.cpp:3790
61581 #, kde-kuit-format
61582 msgctxt "City in Italy"
61583 msgid "Treviso"
61584 msgstr "Treviso"
61585 
61586 #: kstars_i18n.cpp:3791
61587 #, kde-kuit-format
61588 msgctxt "City in Italy"
61589 msgid "Trieste"
61590 msgstr "Trieste"
61591 
61592 #: kstars_i18n.cpp:3792
61593 #, kde-kuit-format
61594 msgctxt "City in Colorado USA"
61595 msgid "Trinidad"
61596 msgstr "Trinidad"
61597 
61598 #: kstars_i18n.cpp:3793
61599 #, kde-kuit-format
61600 msgctxt "City in Libya"
61601 msgid "Tripoli"
61602 msgstr "Trípoli"
61603 
61604 #: kstars_i18n.cpp:3794
61605 #, kde-kuit-format
61606 msgctxt "City in Quebec Canada"
61607 msgid "Trois-Rivieres"
61608 msgstr "Trois-Rivières"
61609 
61610 #: kstars_i18n.cpp:3795
61611 #, kde-kuit-format
61612 msgctxt "City in Norway"
61613 msgid "Tromsø"
61614 msgstr "Tromsø"
61615 
61616 #: kstars_i18n.cpp:3796
61617 #, kde-kuit-format
61618 msgctxt "City in Norway"
61619 msgid "Trondheim"
61620 msgstr "Trondheim"
61621 
61622 #: kstars_i18n.cpp:3797
61623 #, kde-kuit-format
61624 msgctxt "City in Michigan USA"
61625 msgid "Troy"
61626 msgstr "Troy"
61627 
61628 #: kstars_i18n.cpp:3798
61629 #, kde-kuit-format
61630 msgctxt "City in Montana USA"
61631 msgid "Troy"
61632 msgstr "Troy"
61633 
61634 #: kstars_i18n.cpp:3799
61635 #, kde-kuit-format
61636 msgctxt "City in New York USA"
61637 msgid "Troy"
61638 msgstr "Troy"
61639 
61640 #: kstars_i18n.cpp:3800
61641 #, kde-kuit-format
61642 msgctxt "City in Aube France"
61643 msgid "Troyes"
61644 msgstr "Troyes"
61645 
61646 #: kstars_i18n.cpp:3801
61647 #, kde-kuit-format
61648 msgctxt "City in Micronesia"
61649 msgid "Truk Atoll"
61650 msgstr "Chuuk"
61651 
61652 #: kstars_i18n.cpp:3802
61653 #, kde-kuit-format
61654 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61655 msgid "Truro"
61656 msgstr "Truro"
61657 
61658 #: kstars_i18n.cpp:3803
61659 #, kde-kuit-format
61660 msgctxt "City in New Mexico USA"
61661 msgid "Truth or Consequences"
61662 msgstr "Truth or Consequences"
61663 
61664 #: kstars_i18n.cpp:3804
61665 #, kde-kuit-format
61666 msgctxt "City in Georgia USA"
61667 msgid "Tucker"
61668 msgstr "Tucker"
61669 
61670 #: kstars_i18n.cpp:3805
61671 #, kde-kuit-format
61672 msgctxt "City in Arizona USA"
61673 msgid "Tucson"
61674 msgstr "Tucson"
61675 
61676 #: kstars_i18n.cpp:3806
61677 #, kde-kuit-format
61678 msgctxt "City in New Mexico USA"
61679 msgid "Tucumcari"
61680 msgstr "Tucumcari"
61681 
61682 #: kstars_i18n.cpp:3807
61683 #, kde-kuit-format
61684 msgctxt "City in Central Region Russia"
61685 msgid "Tula"
61686 msgstr "Tula"
61687 
61688 #: kstars_i18n.cpp:3808
61689 #, kde-kuit-format
61690 msgctxt "City in Oklahoma USA"
61691 msgid "Tulsa"
61692 msgstr "Tulsa"
61693 
61694 #: kstars_i18n.cpp:3809
61695 #, kde-kuit-format
61696 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61697 msgid "Tumbler Ridge"
61698 msgstr "Tumbler Ridge"
61699 
61700 #: kstars_i18n.cpp:3810
61701 #, kde-kuit-format
61702 msgctxt "City in Tunisia"
61703 msgid "Tunis"
61704 msgstr "Túnez"
61705 
61706 #: kstars_i18n.cpp:3811
61707 #, kde-kuit-format
61708 msgctxt "City in Mississippi USA"
61709 msgid "Tupelo"
61710 msgstr "Tupelo"
61711 
61712 #: kstars_i18n.cpp:3812
61713 #, kde-kuit-format
61714 msgctxt "City in Italy"
61715 msgid "Turin"
61716 msgstr "Turín"
61717 
61718 #: kstars_i18n.cpp:3813
61719 #, kde-kuit-format
61720 msgctxt "City in Finland"
61721 msgid "Turku"
61722 msgstr "Turku"
61723 
61724 #: kstars_i18n.cpp:3814
61725 #, kde-kuit-format
61726 msgctxt "City in Alabama USA"
61727 msgid "Tuscaloosa"
61728 msgstr "Tuscaloosa"
61729 
61730 #: kstars_i18n.cpp:3815
61731 #, kde-kuit-format
61732 msgctxt "City in Central Region Russia"
61733 msgid "Tver'"
61734 msgstr "Tver"
61735 
61736 #: kstars_i18n.cpp:3816
61737 #, kde-kuit-format
61738 msgctxt "City in Idaho USA"
61739 msgid "Twin Falls"
61740 msgstr "Twin Falls"
61741 
61742 #: kstars_i18n.cpp:3817
61743 #, kde-kuit-format
61744 msgctxt "City in Alberta Canada"
61745 msgid "Two Hills"
61746 msgstr "Two Hills"
61747 
61748 #: kstars_i18n.cpp:3818
61749 #, kde-kuit-format
61750 msgctxt "City in Texas USA"
61751 msgid "Tyler"
61752 msgstr "Tyler"
61753 
61754 #: kstars_i18n.cpp:3819
61755 #, kde-kuit-format
61756 msgctxt "City in Ural Russia"
61757 msgid "Tyumen'"
61758 msgstr "Tyumen"
61759 
61760 #: kstars_i18n.cpp:3820
61761 #, kde-kuit-format
61762 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
61763 msgid "Tórshavn"
61764 msgstr "Tórshavn"
61765 
61766 #: kstars_i18n.cpp:3821
61767 #, kde-kuit-format
61768 msgctxt "City in Estonia"
61769 msgid "Tõrva"
61770 msgstr "Tõrva"
61771 
61772 #: kstars_i18n.cpp:3822
61773 #, kde-kuit-format
61774 msgctxt "City in Estonia"
61775 msgid "Türi"
61776 msgstr "Türi"
61777 
61778 #: kstars_i18n.cpp:3823
61779 #, kde-kuit-format
61780 msgctxt "City in Washington, DC USA"
61781 msgid "US Naval Observatory"
61782 msgstr "Observatorio Naval de EE. UU."
61783 
61784 #: kstars_i18n.cpp:3824
61785 #, kde-kuit-format
61786 msgctxt "City in Thailand"
61787 msgid "Ubon"
61788 msgstr "Ubon"
61789 
61790 #: kstars_i18n.cpp:3825
61791 #, kde-kuit-format
61792 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61793 msgid "Ucluelet"
61794 msgstr "Ucluelet"
61795 
61796 #: kstars_i18n.cpp:3826
61797 #, kde-kuit-format
61798 msgctxt "City in Italy"
61799 msgid "Udine"
61800 msgstr "Údine"
61801 
61802 #: kstars_i18n.cpp:3827
61803 #, kde-kuit-format
61804 msgctxt "City in Thailand"
61805 msgid "Udon-Thani"
61806 msgstr "Udon Thani"
61807 
61808 #: kstars_i18n.cpp:3828
61809 #, kde-kuit-format
61810 msgctxt "City in Germany"
61811 msgid "Uelzen"
61812 msgstr "Uelzen"
61813 
61814 #: kstars_i18n.cpp:3829
61815 #, kde-kuit-format
61816 msgctxt "City in Volga Region Russia"
61817 msgid "Ufa"
61818 msgstr "Ufá"
61819 
61820 #: kstars_i18n.cpp:3830
61821 #, kde-kuit-format
61822 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61823 msgid "Uiseong"
61824 msgstr "Uiseong"
61825 
61826 #: kstars_i18n.cpp:3831
61827 #, kde-kuit-format
61828 msgctxt "City in Indonesia"
61829 msgid "Ujung Pandang"
61830 msgstr "Macasar"
61831 
61832 #: kstars_i18n.cpp:3832
61833 #, kde-kuit-format
61834 msgctxt "City in Belgium"
61835 msgid "Ukkel"
61836 msgstr "Uccle"
61837 
61838 #: kstars_i18n.cpp:3833
61839 #, kde-kuit-format
61840 msgctxt "City in Siberia Russia"
61841 msgid "Ulan-Ude"
61842 msgstr "Ulán-Udé"
61843 
61844 #: kstars_i18n.cpp:3834
61845 #, kde-kuit-format
61846 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61847 msgid "Uljin"
61848 msgstr "Uljin"
61849 
61850 #: kstars_i18n.cpp:3835
61851 #, kde-kuit-format
61852 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61853 msgid "Ulleungdo"
61854 msgstr "Ulleungdo"
61855 
61856 #: kstars_i18n.cpp:3836
61857 #, kde-kuit-format
61858 msgctxt "City in Germany"
61859 msgid "Ulm"
61860 msgstr "Ulm"
61861 
61862 #: kstars_i18n.cpp:3837
61863 #, kde-kuit-format
61864 msgctxt "City in South Korea"
61865 msgid "Ulsan"
61866 msgstr "Ulsan"
61867 
61868 #: kstars_i18n.cpp:3838
61869 #, kde-kuit-format
61870 msgctxt "City in Alaska USA"
61871 msgid "Unalaska"
61872 msgstr "Unalaska"
61873 
61874 #: kstars_i18n.cpp:3839
61875 #, kde-kuit-format
61876 msgctxt "City in Spain"
61877 msgid "Uni. de Barcelona"
61878 msgstr "Universidad de Barcelona"
61879 
61880 #: kstars_i18n.cpp:3840
61881 #, kde-kuit-format
61882 msgctxt "City in New Jersey USA"
61883 msgid "Union City"
61884 msgstr "Union City"
61885 
61886 #: kstars_i18n.cpp:3841
61887 #, kde-kuit-format
61888 msgctxt "City in Tennessee USA"
61889 msgid "Union City"
61890 msgstr "Union City"
61891 
61892 #: kstars_i18n.cpp:3842
61893 #, kde-kuit-format
61894 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61895 msgid "Unity"
61896 msgstr "Unity"
61897 
61898 #: kstars_i18n.cpp:3843
61899 #, kde-kuit-format
61900 msgctxt "City in Missouri USA"
61901 msgid "University City"
61902 msgstr "University City"
61903 
61904 #: kstars_i18n.cpp:3844
61905 #, kde-kuit-format
61906 msgctxt "City in Hawaii USA"
61907 msgid "Upolu"
61908 msgstr "Upolu"
61909 
61910 #: kstars_i18n.cpp:3845
61911 #, kde-kuit-format
61912 msgctxt "City in Hawaii USA"
61913 msgid "Upolu Point"
61914 msgstr "Upolu Point"
61915 
61916 #: kstars_i18n.cpp:3846
61917 #, kde-kuit-format
61918 msgctxt "City in Sweden"
61919 msgid "Uppsala"
61920 msgstr "Uppsala"
61921 
61922 #: kstars_i18n.cpp:3847
61923 #, kde-kuit-format
61924 msgctxt "City in Australia"
61925 msgid "Uppsala Sur"
61926 msgstr "Uppsala Sur"
61927 
61928 #: kstars_i18n.cpp:3848
61929 #, kde-kuit-format
61930 msgctxt "City in Ontario Canada"
61931 msgid "Upsala"
61932 msgstr "Upsala"
61933 
61934 #: kstars_i18n.cpp:3849
61935 #, kde-kuit-format
61936 msgctxt "City in Illinois USA"
61937 msgid "Urbana"
61938 msgstr "Urbana"
61939 
61940 #: kstars_i18n.cpp:3850
61941 #, kde-kuit-format
61942 msgctxt "City in Siberia Russia"
61943 msgid "Ust'-Ordynsky"
61944 msgstr "Ust'-Ordynsky"
61945 
61946 #: kstars_i18n.cpp:3851
61947 #, kde-kuit-format
61948 msgctxt "City in New York USA"
61949 msgid "Utica"
61950 msgstr "Utica"
61951 
61952 #: kstars_i18n.cpp:3852
61953 #, kde-kuit-format
61954 msgctxt "City in Marshall Islands"
61955 msgid "Utirik"
61956 msgstr "Utirik"
61957 
61958 #: kstars_i18n.cpp:3853
61959 #, kde-kuit-format
61960 msgctxt "City in Netherlands"
61961 msgid "Utrecht"
61962 msgstr "Utrecht"
61963 
61964 #: kstars_i18n.cpp:3854
61965 #, kde-kuit-format
61966 msgctxt "City in Ukraine"
61967 msgid "Uzhhorod"
61968 msgstr "Úzhgorod"
61969 
61970 #: kstars_i18n.cpp:3855
61971 #, kde-kuit-format
61972 msgctxt "City in California USA"
61973 msgid "Vacaville"
61974 msgstr "Vacaville"
61975 
61976 #: kstars_i18n.cpp:3856
61977 #, kde-kuit-format
61978 msgctxt "City in India"
61979 msgid "Vainu Bappu"
61980 msgstr "Vainu Bappu"
61981 
61982 #: kstars_i18n.cpp:3857
61983 #, kde-kuit-format
61984 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61985 msgid "Val Marie"
61986 msgstr "Val Marie"
61987 
61988 #: kstars_i18n.cpp:3858
61989 #, kde-kuit-format
61990 msgctxt "City in Quebec Canada"
61991 msgid "Val-d'Or"
61992 msgstr "Val-d'Or"
61993 
61994 #: kstars_i18n.cpp:3859
61995 #, kde-kuit-format
61996 msgctxt "City in Alaska USA"
61997 msgid "Valdez"
61998 msgstr "Valdez"
61999 
62000 #: kstars_i18n.cpp:3860
62001 #, kde-kuit-format
62002 msgctxt "City in Georgia USA"
62003 msgid "Valdosta"
62004 msgstr "Valdosta"
62005 
62006 #: kstars_i18n.cpp:3861
62007 #, kde-kuit-format
62008 msgctxt "City in Oregon USA"
62009 msgid "Vale"
62010 msgstr "Vale"
62011 
62012 #: kstars_i18n.cpp:3862
62013 #, kde-kuit-format
62014 msgctxt "City in Nebraska USA"
62015 msgid "Valentine"
62016 msgstr "Valentine"
62017 
62018 #: kstars_i18n.cpp:3863
62019 #, kde-kuit-format
62020 msgctxt "City in Estonia"
62021 msgid "Valga"
62022 msgstr "Valga"
62023 
62024 #: kstars_i18n.cpp:3864
62025 #, kde-kuit-format
62026 msgctxt "City in New York USA"
62027 msgid "Valhalla"
62028 msgstr "Valhalla"
62029 
62030 #: kstars_i18n.cpp:3865
62031 #, kde-kuit-format
62032 msgctxt "City in Spain"
62033 msgid "Valladolid"
62034 msgstr "Valladolid"
62035 
62036 #: kstars_i18n.cpp:3866
62037 #, kde-kuit-format
62038 msgctxt "City in Quebec Canada"
62039 msgid "Vallee-Jonction"
62040 msgstr "Vallee-Jonction"
62041 
62042 #: kstars_i18n.cpp:3867
62043 #, kde-kuit-format
62044 msgctxt "City in California USA"
62045 msgid "Vallejo"
62046 msgstr "Vallejo"
62047 
62048 #: kstars_i18n.cpp:3868
62049 #, kde-kuit-format
62050 msgctxt "City in Malta"
62051 msgid "Valletta"
62052 msgstr "La Valeta"
62053 
62054 #: kstars_i18n.cpp:3869
62055 #, kde-kuit-format
62056 msgctxt "City in Alberta Canada"
62057 msgid "Valleyview"
62058 msgstr "Valleyview"
62059 
62060 #: kstars_i18n.cpp:3870
62061 #, kde-kuit-format
62062 msgctxt "City in Chile"
62063 msgid "Valparaiso"
62064 msgstr "Valparaíso"
62065 
62066 #: kstars_i18n.cpp:3871
62067 #, kde-kuit-format
62068 msgctxt "City in Tenerife Spain"
62069 msgid "Valverde"
62070 msgstr "Valverde"
62071 
62072 #: kstars_i18n.cpp:3872
62073 #, kde-kuit-format
62074 msgctxt "City in Spain"
62075 msgid "València"
62076 msgstr "Valencia"
62077 
62078 #: kstars_i18n.cpp:3873
62079 #, kde-kuit-format
62080 msgctxt "City in Maine USA"
62081 msgid "Van Buren"
62082 msgstr "Van Buren"
62083 
62084 #: kstars_i18n.cpp:3874
62085 #, kde-kuit-format
62086 msgctxt "City in California USA"
62087 msgid "Van Nuys"
62088 msgstr "Van Nuys"
62089 
62090 #: kstars_i18n.cpp:3875
62091 #, kde-kuit-format
62092 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62093 msgid "Vancouver"
62094 msgstr "Vancouver"
62095 
62096 #: kstars_i18n.cpp:3876
62097 #, kde-kuit-format
62098 msgctxt "City in Washington USA"
62099 msgid "Vancouver"
62100 msgstr "Vancouver"
62101 
62102 #: kstars_i18n.cpp:3877
62103 #, kde-kuit-format
62104 msgctxt "City in Austria"
62105 msgid "Vandans"
62106 msgstr "Vandans"
62107 
62108 #: kstars_i18n.cpp:3878
62109 #, kde-kuit-format
62110 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62111 msgid "Vanderhoof"
62112 msgstr "Vanderhoof"
62113 
62114 #: kstars_i18n.cpp:3879
62115 #, kde-kuit-format
62116 msgctxt "City in Morbihan France"
62117 msgid "Vannes"
62118 msgstr "Vannes"
62119 
62120 #: kstars_i18n.cpp:3880
62121 #, kde-kuit-format
62122 msgctxt "City in Finland"
62123 msgid "Vantaa"
62124 msgstr "Vantaa"
62125 
62126 #: kstars_i18n.cpp:3881
62127 #, kde-kuit-format
62128 msgctxt "City in Croatia"
62129 msgid "Varaždin"
62130 msgstr "Varaždin"
62131 
62132 #: kstars_i18n.cpp:3882
62133 #, kde-kuit-format
62134 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62135 msgid "Varde"
62136 msgstr "Varde"
62137 
62138 #: kstars_i18n.cpp:3883
62139 #, kde-kuit-format
62140 msgctxt "City in Poland"
62141 msgid "Varsovia"
62142 msgstr "Varsovia"
62143 
62144 #: kstars_i18n.cpp:3884
62145 #, kde-kuit-format
62146 msgctxt "City in Vatican"
62147 msgid "Vaticano"
62148 msgstr "Ciudad del Vaticano"
62149 
62150 #: kstars_i18n.cpp:3885
62151 #, kde-kuit-format
62152 msgctxt "City in New Mexico USA"
62153 msgid "Vaughn"
62154 msgstr "Vaughn"
62155 
62156 #: kstars_i18n.cpp:3886
62157 #, kde-kuit-format
62158 msgctxt "City in Alberta Canada"
62159 msgid "Vegreville"
62160 msgstr "Vegreville"
62161 
62162 #: kstars_i18n.cpp:3887
62163 #, kde-kuit-format
62164 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62165 msgid "Vejle"
62166 msgstr "Vejle"
62167 
62168 #: kstars_i18n.cpp:3888
62169 #, kde-kuit-format
62170 msgctxt "City in Italy"
62171 msgid "Venice"
62172 msgstr "Venecia"
62173 
62174 #: kstars_i18n.cpp:3889
62175 #, kde-kuit-format
62176 msgctxt "City in California USA"
62177 msgid "Venice"
62178 msgstr "Venice"
62179 
62180 #: kstars_i18n.cpp:3890
62181 #, kde-kuit-format
62182 msgctxt "City in California USA"
62183 msgid "Ventura"
62184 msgstr "Ventura"
62185 
62186 #: kstars_i18n.cpp:3891
62187 #, kde-kuit-format
62188 msgctxt "City in Alberta Canada"
62189 msgid "Vermilion"
62190 msgstr "Vermillion"
62191 
62192 #: kstars_i18n.cpp:3892
62193 #, kde-kuit-format
62194 msgctxt "City in Ontario Canada"
62195 msgid "Vermilion Bay"
62196 msgstr "Vermilion Bay"
62197 
62198 #: kstars_i18n.cpp:3893
62199 #, kde-kuit-format
62200 msgctxt "City in South Dakota USA"
62201 msgid "Vermillion"
62202 msgstr "Vermillion"
62203 
62204 #: kstars_i18n.cpp:3894
62205 #, kde-kuit-format
62206 msgctxt "City in Utah USA"
62207 msgid "Vernal"
62208 msgstr "Vernal"
62209 
62210 #: kstars_i18n.cpp:3895
62211 #, kde-kuit-format
62212 msgctxt "City in Ontario Canada"
62213 msgid "Verner"
62214 msgstr "Verner"
62215 
62216 #: kstars_i18n.cpp:3896
62217 #, kde-kuit-format
62218 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62219 msgid "Vernon"
62220 msgstr "Vernon"
62221 
62222 #: kstars_i18n.cpp:3897
62223 #, kde-kuit-format
62224 msgctxt "City in Italy"
62225 msgid "Verona"
62226 msgstr "Verona"
62227 
62228 #: kstars_i18n.cpp:3898
62229 #, kde-kuit-format
62230 msgctxt "City in New Mexico USA"
62231 msgid "Very Large Array"
62232 msgstr "Very Large Array"
62233 
62234 #: kstars_i18n.cpp:3899
62235 #, kde-kuit-format
62236 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
62237 msgid "Veszprém"
62238 msgstr "Veszprém"
62239 
62240 #: kstars_i18n.cpp:3900
62241 #, kde-kuit-format
62242 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62243 msgid "Viborg"
62244 msgstr "Viborg"
62245 
62246 #: kstars_i18n.cpp:3901
62247 #, kde-kuit-format
62248 msgctxt "City in Italy"
62249 msgid "Vicenza"
62250 msgstr "Vicenza"
62251 
62252 #: kstars_i18n.cpp:3902
62253 #, kde-kuit-format
62254 msgctxt "City in Mississippi USA"
62255 msgid "Vicksburg"
62256 msgstr "Vicksburg"
62257 
62258 #: kstars_i18n.cpp:3903
62259 #, kde-kuit-format
62260 msgctxt "City in Seychelles"
62261 msgid "Victoria"
62262 msgstr "Victoria"
62263 
62264 #: kstars_i18n.cpp:3904
62265 #, kde-kuit-format
62266 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62267 msgid "Victoria"
62268 msgstr "Victoria"
62269 
62270 #: kstars_i18n.cpp:3905
62271 #, kde-kuit-format
62272 msgctxt "City in Texas USA"
62273 msgid "Victoria"
62274 msgstr "Victoria"
62275 
62276 #: kstars_i18n.cpp:3906
62277 #, kde-kuit-format
62278 msgctxt "City in Quebec Canada"
62279 msgid "Victoriaville"
62280 msgstr "Victoriaville"
62281 
62282 #: kstars_i18n.cpp:3907
62283 #, kde-kuit-format
62284 msgctxt "City in Austria"
62285 msgid "Vienna"
62286 msgstr "Viena"
62287 
62288 #: kstars_i18n.cpp:3908
62289 #, kde-kuit-format
62290 msgctxt "City in Spain"
62291 msgid "Vigo"
62292 msgstr "Vigo"
62293 
62294 #: kstars_i18n.cpp:3909
62295 #, kde-kuit-format
62296 msgctxt "City in Estonia"
62297 msgid "Viljandi"
62298 msgstr "Viljandi"
62299 
62300 #: kstars_i18n.cpp:3910
62301 #, kde-kuit-format
62302 msgctxt "City in Quebec Canada"
62303 msgid "Ville-Marie"
62304 msgstr "Ville-Marie"
62305 
62306 #: kstars_i18n.cpp:3911
62307 #, kde-kuit-format
62308 msgctxt "City in Alberta Canada"
62309 msgid "Vilna"
62310 msgstr "Vilna"
62311 
62312 #: kstars_i18n.cpp:3912
62313 #, kde-kuit-format
62314 msgctxt "City in Lithuania"
62315 msgid "Vilnius"
62316 msgstr "Vilna"
62317 
62318 #: kstars_i18n.cpp:3913
62319 #, kde-kuit-format
62320 msgctxt "City in New Jersey USA"
62321 msgid "Vineland"
62322 msgstr "Vineland"
62323 
62324 #: kstars_i18n.cpp:3914
62325 #, kde-kuit-format
62326 msgctxt "City in Croatia"
62327 msgid "Vinkovci"
62328 msgstr "Vinkovci"
62329 
62330 #: kstars_i18n.cpp:3915
62331 #, kde-kuit-format
62332 msgctxt "City in Ukraine"
62333 msgid "Vinnytsia"
62334 msgstr "Vinnytsia"
62335 
62336 #: kstars_i18n.cpp:3916
62337 #, kde-kuit-format
62338 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62339 msgid "Virden"
62340 msgstr "Virden"
62341 
62342 #: kstars_i18n.cpp:3917
62343 #, kde-kuit-format
62344 msgctxt "City in Virginia USA"
62345 msgid "Virginia Beach"
62346 msgstr "Virginia Beach"
62347 
62348 #: kstars_i18n.cpp:3918
62349 #, kde-kuit-format
62350 msgctxt "City in Croatia"
62351 msgid "Virovitica"
62352 msgstr "Virovitica"
62353 
62354 #: kstars_i18n.cpp:3919
62355 #, kde-kuit-format
62356 msgctxt "City in California USA"
62357 msgid "Visalia"
62358 msgstr "Visalia"
62359 
62360 #: kstars_i18n.cpp:3920
62361 #, kde-kuit-format
62362 msgctxt "City in Spain"
62363 msgid "Vitoria-Gasteiz"
62364 msgstr "Vitoria-Gasteiz"
62365 
62366 #: kstars_i18n.cpp:3921
62367 #, kde-kuit-format
62368 msgctxt "City in South Region Russia"
62369 msgid "Vladikavkaz"
62370 msgstr "Vladikavkaz"
62371 
62372 #: kstars_i18n.cpp:3922
62373 #, kde-kuit-format
62374 msgctxt "City in Central Region Russia"
62375 msgid "Vladimir"
62376 msgstr "Vladimir"
62377 
62378 #: kstars_i18n.cpp:3923
62379 #, kde-kuit-format
62380 msgctxt "City in Far East Russia"
62381 msgid "Vladivostok"
62382 msgstr "Vladivostok"
62383 
62384 #: kstars_i18n.cpp:3924
62385 #, kde-kuit-format
62386 msgctxt "City in South Region Russia"
62387 msgid "Volgograd"
62388 msgstr "Volgogrado"
62389 
62390 #: kstars_i18n.cpp:3925
62391 #, kde-kuit-format
62392 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62393 msgid "Vologda"
62394 msgstr "Vólogda"
62395 
62396 #: kstars_i18n.cpp:3926
62397 #, kde-kuit-format
62398 msgctxt "City in Austria"
62399 msgid "Vols"
62400 msgstr "Vols"
62401 
62402 #: kstars_i18n.cpp:3927
62403 #, kde-kuit-format
62404 msgctxt "City in Zealand Denmark"
62405 msgid "Vordingborg"
62406 msgstr "Vordingborg"
62407 
62408 #: kstars_i18n.cpp:3928
62409 #, kde-kuit-format
62410 msgctxt "City in Estonia"
62411 msgid "Võhma"
62412 msgstr "Võhma"
62413 
62414 #: kstars_i18n.cpp:3929
62415 #, kde-kuit-format
62416 msgctxt "City in Estonia"
62417 msgid "Võru"
62418 msgstr "Võru"
62419 
62420 #: kstars_i18n.cpp:3930
62421 #, kde-kuit-format
62422 msgctxt "City in Indiana USA"
62423 msgid "Wabash"
62424 msgstr "Wabash"
62425 
62426 #: kstars_i18n.cpp:3931
62427 #, kde-kuit-format
62428 msgctxt "City in Texas USA"
62429 msgid "Waco"
62430 msgstr "Waco"
62431 
62432 #: kstars_i18n.cpp:3932
62433 #, kde-kuit-format
62434 msgctxt "City in Sudan"
62435 msgid "Wad Medani"
62436 msgstr "Wad Madani"
62437 
62438 #: kstars_i18n.cpp:3933
62439 #, kde-kuit-format
62440 msgctxt "City in Sudan"
62441 msgid "Wadi-Halfa"
62442 msgstr "Wadi Halfa"
62443 
62444 #: kstars_i18n.cpp:3934
62445 #, kde-kuit-format
62446 msgctxt "City in Kuwait"
62447 msgid "Wafra"
62448 msgstr "Wafra"
62449 
62450 #: kstars_i18n.cpp:3935
62451 #, kde-kuit-format
62452 msgctxt "City in Hawaii USA"
62453 msgid "Wahiawa"
62454 msgstr "Wahiawa"
62455 
62456 #: kstars_i18n.cpp:3936
62457 #, kde-kuit-format
62458 msgctxt "City in Hawaii USA"
62459 msgid "Waialua"
62460 msgstr "Waialua"
62461 
62462 #: kstars_i18n.cpp:3937
62463 #, kde-kuit-format
62464 msgctxt "City in Hawaii USA"
62465 msgid "Waikola"
62466 msgstr "Waikola"
62467 
62468 #: kstars_i18n.cpp:3938
62469 #, kde-kuit-format
62470 msgctxt "City in Hawaii USA"
62471 msgid "Wailuku"
62472 msgstr "Wailuku"
62473 
62474 #: kstars_i18n.cpp:3939
62475 #, kde-kuit-format
62476 msgctxt "City in Hawaii USA"
62477 msgid "Waimea"
62478 msgstr "Waimea"
62479 
62480 #: kstars_i18n.cpp:3940
62481 #, kde-kuit-format
62482 msgctxt "City in Alberta Canada"
62483 msgid "Wainwright"
62484 msgstr "Wainwright"
62485 
62486 #: kstars_i18n.cpp:3941
62487 #, kde-kuit-format
62488 msgctxt "City in Hawaii USA"
62489 msgid "Waipahu"
62490 msgstr "Waipahu"
62491 
62492 #: kstars_i18n.cpp:3942
62493 #, kde-kuit-format
62494 msgctxt "City in US Territory"
62495 msgid "Wake Island"
62496 msgstr "Isla de Wake"
62497 
62498 #: kstars_i18n.cpp:3943
62499 #, kde-kuit-format
62500 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62501 msgid "Wakefield"
62502 msgstr "Wakefield"
62503 
62504 #: kstars_i18n.cpp:3944
62505 #, kde-kuit-format
62506 msgctxt "City in Maine USA"
62507 msgid "Waldoboro"
62508 msgstr "Waldoboro"
62509 
62510 #: kstars_i18n.cpp:3945
62511 #, kde-kuit-format
62512 msgctxt "City in Louisiana USA"
62513 msgid "Walker"
62514 msgstr "Walker"
62515 
62516 #: kstars_i18n.cpp:3946
62517 #, kde-kuit-format
62518 msgctxt "City in Washington USA"
62519 msgid "Walla Walla"
62520 msgstr "Walla Walla"
62521 
62522 #: kstars_i18n.cpp:3947
62523 #, kde-kuit-format
62524 msgctxt "City in Idaho USA"
62525 msgid "Wallace"
62526 msgstr "Wallace"
62527 
62528 #: kstars_i18n.cpp:3948
62529 #, kde-kuit-format
62530 msgctxt "City in Oregon USA"
62531 msgid "Wallowa"
62532 msgstr "Wallowa"
62533 
62534 #: kstars_i18n.cpp:3949
62535 #, kde-kuit-format
62536 msgctxt "City in California USA"
62537 msgid "Walnut Creek"
62538 msgstr "Walnut Creek"
62539 
62540 #: kstars_i18n.cpp:3950
62541 #, kde-kuit-format
62542 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62543 msgid "Waltham"
62544 msgstr "Waltham"
62545 
62546 #: kstars_i18n.cpp:3951
62547 #, kde-kuit-format
62548 msgctxt "City in Namibia"
62549 msgid "Walvis Bay"
62550 msgstr "Walvis Bay"
62551 
62552 #: kstars_i18n.cpp:3952
62553 #, kde-kuit-format
62554 msgctxt "City in Alberta Canada"
62555 msgid "Wandering River"
62556 msgstr "Wandering River"
62557 
62558 #: kstars_i18n.cpp:3953
62559 #, kde-kuit-format
62560 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
62561 msgid "Wando"
62562 msgstr "Wando"
62563 
62564 #: kstars_i18n.cpp:3954
62565 #, kde-kuit-format
62566 msgctxt "City in Georgia USA"
62567 msgid "Warner Robins"
62568 msgstr "Warner Robins"
62569 
62570 #: kstars_i18n.cpp:3955
62571 #, kde-kuit-format
62572 msgctxt "City in Michigan USA"
62573 msgid "Warren"
62574 msgstr "Warren"
62575 
62576 #: kstars_i18n.cpp:3956
62577 #, kde-kuit-format
62578 msgctxt "City in Ohio USA"
62579 msgid "Warren"
62580 msgstr "Warren"
62581 
62582 #: kstars_i18n.cpp:3957
62583 #, kde-kuit-format
62584 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62585 msgid "Warren"
62586 msgstr "Warren"
62587 
62588 #: kstars_i18n.cpp:3958
62589 #, kde-kuit-format
62590 msgctxt "City in Poland"
62591 msgid "Warsaw"
62592 msgstr "Varsovia"
62593 
62594 #: kstars_i18n.cpp:3959
62595 #, kde-kuit-format
62596 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62597 msgid "Warwick"
62598 msgstr "Warwick"
62599 
62600 #: kstars_i18n.cpp:3960
62601 #, kde-kuit-format
62602 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62603 msgid "Wasagaming"
62604 msgstr "Wasagaming"
62605 
62606 #: kstars_i18n.cpp:3961
62607 #, kde-kuit-format
62608 msgctxt "City in Oregon USA"
62609 msgid "Wasco"
62610 msgstr "Wasco"
62611 
62612 #: kstars_i18n.cpp:3962
62613 #, kde-kuit-format
62614 msgctxt "City in Minnesota USA"
62615 msgid "Waseca"
62616 msgstr "Waseca"
62617 
62618 #: kstars_i18n.cpp:3963
62619 #, kde-kuit-format
62620 msgctxt "City in DC USA"
62621 msgid "Washington"
62622 msgstr "Washington"
62623 
62624 #: kstars_i18n.cpp:3964
62625 #, kde-kuit-format
62626 msgctxt "City in Illinois USA"
62627 msgid "Washington"
62628 msgstr "Washington"
62629 
62630 #: kstars_i18n.cpp:3965
62631 #, kde-kuit-format
62632 msgctxt "City in Quebec Canada"
62633 msgid "Waswanipi"
62634 msgstr "Waswanipi"
62635 
62636 #: kstars_i18n.cpp:3966
62637 #, kde-kuit-format
62638 msgctxt "City in Connecticut USA"
62639 msgid "Waterbury"
62640 msgstr "Waterbury"
62641 
62642 #: kstars_i18n.cpp:3967
62643 #, kde-kuit-format
62644 msgctxt "City in Munster Ireland"
62645 msgid "Waterford"
62646 msgstr "Waterford"
62647 
62648 #: kstars_i18n.cpp:3968
62649 #, kde-kuit-format
62650 msgctxt "City in Iowa USA"
62651 msgid "Waterloo"
62652 msgstr "Waterloo"
62653 
62654 #: kstars_i18n.cpp:3969
62655 #, kde-kuit-format
62656 msgctxt "City in Ontario Canada"
62657 msgid "Waterloo"
62658 msgstr "Waterloo"
62659 
62660 #: kstars_i18n.cpp:3970
62661 #, kde-kuit-format
62662 msgctxt "City in New York USA"
62663 msgid "Watertown"
62664 msgstr "Watertown"
62665 
62666 #: kstars_i18n.cpp:3971
62667 #, kde-kuit-format
62668 msgctxt "City in South Dakota USA"
62669 msgid "Watertown"
62670 msgstr "Watertown"
62671 
62672 #: kstars_i18n.cpp:3972
62673 #, kde-kuit-format
62674 msgctxt "City in Washington USA"
62675 msgid "Waterville"
62676 msgstr "Waterville"
62677 
62678 #: kstars_i18n.cpp:3973
62679 #, kde-kuit-format
62680 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62681 msgid "Watrous"
62682 msgstr "Watrous"
62683 
62684 #: kstars_i18n.cpp:3974
62685 #, kde-kuit-format
62686 msgctxt "City in Illinois USA"
62687 msgid "Waukegan"
62688 msgstr "Waukegan"
62689 
62690 #: kstars_i18n.cpp:3975
62691 #, kde-kuit-format
62692 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62693 msgid "Waukesha"
62694 msgstr "Waukesha"
62695 
62696 #: kstars_i18n.cpp:3976
62697 #, kde-kuit-format
62698 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62699 msgid "Wausau"
62700 msgstr "Wausau"
62701 
62702 #: kstars_i18n.cpp:3977
62703 #, kde-kuit-format
62704 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62705 msgid "Wauwatosa"
62706 msgstr "Wauwatosa"
62707 
62708 #: kstars_i18n.cpp:3978
62709 #, kde-kuit-format
62710 msgctxt "City in Ontario Canada"
62711 msgid "Wawa"
62712 msgstr "Wawa"
62713 
62714 #: kstars_i18n.cpp:3979
62715 #, kde-kuit-format
62716 msgctxt "City in Georgia USA"
62717 msgid "Waycross"
62718 msgstr "Waycross"
62719 
62720 #: kstars_i18n.cpp:3980
62721 #, kde-kuit-format
62722 msgctxt "City in Nebraska USA"
62723 msgid "Wayne"
62724 msgstr "Wayne"
62725 
62726 #: kstars_i18n.cpp:3981
62727 #, kde-kuit-format
62728 msgctxt "City in Virginia USA"
62729 msgid "Waynesboro"
62730 msgstr "Waynesboro"
62731 
62732 #: kstars_i18n.cpp:3982
62733 #, kde-kuit-format
62734 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62735 msgid "Waynesburg"
62736 msgstr "Waynesburg"
62737 
62738 #: kstars_i18n.cpp:3983
62739 #, kde-kuit-format
62740 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62741 msgid "Weirs"
62742 msgstr "Weirs"
62743 
62744 #: kstars_i18n.cpp:3984
62745 #, kde-kuit-format
62746 msgctxt "City in West Virginia USA"
62747 msgid "Weirton"
62748 msgstr "Weirton"
62749 
62750 #: kstars_i18n.cpp:3985
62751 #, kde-kuit-format
62752 msgctxt "City in New Zealand"
62753 msgid "Wellington"
62754 msgstr "Wellington"
62755 
62756 #: kstars_i18n.cpp:3986
62757 #, kde-kuit-format
62758 msgctxt "City in Nevada USA"
62759 msgid "Wells"
62760 msgstr "Wells"
62761 
62762 #: kstars_i18n.cpp:3987
62763 #, kde-kuit-format
62764 msgctxt "City in Utah USA"
62765 msgid "Wendover"
62766 msgstr "Wendover"
62767 
62768 #: kstars_i18n.cpp:3988
62769 #, kde-kuit-format
62770 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62771 msgid "Wesleyville"
62772 msgstr "Wesleyville"
62773 
62774 #: kstars_i18n.cpp:3989
62775 #, kde-kuit-format
62776 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62777 msgid "West Allis"
62778 msgstr "West Allis"
62779 
62780 #: kstars_i18n.cpp:3990
62781 #, kde-kuit-format
62782 msgctxt "City in California USA"
62783 msgid "West Covina"
62784 msgstr "West Covina"
62785 
62786 #: kstars_i18n.cpp:3991
62787 #, kde-kuit-format
62788 msgctxt "City in Connecticut USA"
62789 msgid "West Haven"
62790 msgstr "West Haven"
62791 
62792 #: kstars_i18n.cpp:3992
62793 #, kde-kuit-format
62794 msgctxt "City in California USA"
62795 msgid "West Hills"
62796 msgstr "West Hills"
62797 
62798 #: kstars_i18n.cpp:3993
62799 #, kde-kuit-format
62800 msgctxt "City in Arkansas USA"
62801 msgid "West Memphis"
62802 msgstr "West Memphis"
62803 
62804 #: kstars_i18n.cpp:3994
62805 #, kde-kuit-format
62806 msgctxt "City in Florida USA"
62807 msgid "West Palm Beach"
62808 msgstr "West Palm Beach"
62809 
62810 #: kstars_i18n.cpp:3995
62811 #, kde-kuit-format
62812 msgctxt "City in Maine USA"
62813 msgid "Westbrook"
62814 msgstr "Westbrook"
62815 
62816 #: kstars_i18n.cpp:3996
62817 #, kde-kuit-format
62818 msgctxt "City in Netherlands"
62819 msgid "Westerbork"
62820 msgstr "Westerbork"
62821 
62822 #: kstars_i18n.cpp:3997
62823 #, kde-kuit-format
62824 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62825 msgid "Westerly"
62826 msgstr "Westerly"
62827 
62828 #: kstars_i18n.cpp:3998
62829 #, kde-kuit-format
62830 msgctxt "City in Michigan USA"
62831 msgid "Westland"
62832 msgstr "Westland"
62833 
62834 #: kstars_i18n.cpp:3999
62835 #, kde-kuit-format
62836 msgctxt "City in Alberta Canada"
62837 msgid "Westlock"
62838 msgstr "Westlock"
62839 
62840 #: kstars_i18n.cpp:4000
62841 #, kde-kuit-format
62842 msgctxt "City in California USA"
62843 msgid "Westminster"
62844 msgstr "Westminster"
62845 
62846 #: kstars_i18n.cpp:4001
62847 #, kde-kuit-format
62848 msgctxt "City in Colorado USA"
62849 msgid "Westminster"
62850 msgstr "Westminster"
62851 
62852 #: kstars_i18n.cpp:4002
62853 #, kde-kuit-format
62854 msgctxt "City in Maryland USA"
62855 msgid "Westminster"
62856 msgstr "Westminster"
62857 
62858 #: kstars_i18n.cpp:4003
62859 #, kde-kuit-format
62860 msgctxt "City in Ontario Canada"
62861 msgid "Westport"
62862 msgstr "Westport"
62863 
62864 #: kstars_i18n.cpp:4004
62865 #, kde-kuit-format
62866 msgctxt "City in Alberta Canada"
62867 msgid "Wetaskiwin"
62868 msgstr "Wetaskiwin"
62869 
62870 #: kstars_i18n.cpp:4005
62871 #, kde-kuit-format
62872 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62873 msgid "Weyburn"
62874 msgstr "Weyburn"
62875 
62876 #: kstars_i18n.cpp:4006
62877 #, kde-kuit-format
62878 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62879 msgid "Weymouth"
62880 msgstr "Weymouth"
62881 
62882 #: kstars_i18n.cpp:4007
62883 #, kde-kuit-format
62884 msgctxt "City in Maryland USA"
62885 msgid "Wheaton"
62886 msgstr "Wheaton"
62887 
62888 #: kstars_i18n.cpp:4008
62889 #, kde-kuit-format
62890 msgctxt "City in West Virginia USA"
62891 msgid "Wheeling"
62892 msgstr "Wheeling"
62893 
62894 #: kstars_i18n.cpp:4009
62895 #, kde-kuit-format
62896 msgctxt "City in New Zealand"
62897 msgid "Whenuapai"
62898 msgstr "Whenuapai"
62899 
62900 #: kstars_i18n.cpp:4010
62901 #, kde-kuit-format
62902 msgctxt "City in Washington USA"
62903 msgid "Whidbey Island"
62904 msgstr "Whidbey Island"
62905 
62906 #: kstars_i18n.cpp:4011
62907 #, kde-kuit-format
62908 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62909 msgid "Whistler"
62910 msgstr "Whistler"
62911 
62912 #: kstars_i18n.cpp:4012
62913 #, kde-kuit-format
62914 msgctxt "City in New York USA"
62915 msgid "White Plains"
62916 msgstr "White Plains"
62917 
62918 #: kstars_i18n.cpp:4013
62919 #, kde-kuit-format
62920 msgctxt "City in Ontario Canada"
62921 msgid "White River"
62922 msgstr "White River"
62923 
62924 #: kstars_i18n.cpp:4014
62925 #, kde-kuit-format
62926 msgctxt "City in Alberta Canada"
62927 msgid "Whitecourt"
62928 msgstr "Whitecourt"
62929 
62930 #: kstars_i18n.cpp:4015
62931 #, kde-kuit-format
62932 msgctxt "City in Yukon Canada"
62933 msgid "Whitehorse"
62934 msgstr "Whitehorse"
62935 
62936 #: kstars_i18n.cpp:4016
62937 #, kde-kuit-format
62938 msgctxt "City in Ontario Canada"
62939 msgid "Whitney"
62940 msgstr "Whitney"
62941 
62942 #: kstars_i18n.cpp:4017
62943 #, kde-kuit-format
62944 msgctxt "City in California USA"
62945 msgid "Whittier"
62946 msgstr "Whittier"
62947 
62948 #: kstars_i18n.cpp:4018
62949 #, kde-kuit-format
62950 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62951 msgid "Whycocomagh"
62952 msgstr "Whycocomagh"
62953 
62954 #: kstars_i18n.cpp:4019
62955 #, kde-kuit-format
62956 msgctxt "City in Kansas USA"
62957 msgid "Wichita"
62958 msgstr "Wichita"
62959 
62960 #: kstars_i18n.cpp:4020
62961 #, kde-kuit-format
62962 msgctxt "City in Texas USA"
62963 msgid "Wichita Falls"
62964 msgstr "Wichita Falls"
62965 
62966 #: kstars_i18n.cpp:4021
62967 #, kde-kuit-format
62968 msgctxt "City in Arizona USA"
62969 msgid "Wickenburg"
62970 msgstr "Wickenburg"
62971 
62972 #: kstars_i18n.cpp:4022
62973 #, kde-kuit-format
62974 msgctxt "City in Germany"
62975 msgid "Wiesbaden"
62976 msgstr "Wiesbaden"
62977 
62978 #: kstars_i18n.cpp:4023
62979 #, kde-kuit-format
62980 msgctxt "City in California USA"
62981 msgid "Wilcox Solar Obs."
62982 msgstr "Wilcox (Observatorio solar)"
62983 
62984 #: kstars_i18n.cpp:4024
62985 #, kde-kuit-format
62986 msgctxt "City in Idaho USA"
62987 msgid "Wilder"
62988 msgstr "Wilder"
62989 
62990 #: kstars_i18n.cpp:4025
62991 #, kde-kuit-format
62992 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62993 msgid "Wilkes-Barre"
62994 msgstr "Wilkes-Barre"
62995 
62996 #: kstars_i18n.cpp:4026
62997 #, kde-kuit-format
62998 msgctxt "City in Arizona USA"
62999 msgid "Willcox"
63000 msgstr "Willcox"
63001 
63002 #: kstars_i18n.cpp:4027
63003 #, kde-kuit-format
63004 msgctxt "City in Netherlands"
63005 msgid "Willemstad"
63006 msgstr "Willemstad"
63007 
63008 #: kstars_i18n.cpp:4028
63009 #, kde-kuit-format
63010 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63011 msgid "Williams Lake"
63012 msgstr "Williams Lake"
63013 
63014 #: kstars_i18n.cpp:4029
63015 #, kde-kuit-format
63016 msgctxt "City in North Dakota USA"
63017 msgid "Williston"
63018 msgstr "Williston"
63019 
63020 #: kstars_i18n.cpp:4030
63021 #, kde-kuit-format
63022 msgctxt "City in Delaware USA"
63023 msgid "Wilmington"
63024 msgstr "Wilmington"
63025 
63026 #: kstars_i18n.cpp:4031
63027 #, kde-kuit-format
63028 msgctxt "City in North Carolina USA"
63029 msgid "Wilmington"
63030 msgstr "Wilmington"
63031 
63032 #: kstars_i18n.cpp:4032
63033 #, kde-kuit-format
63034 msgctxt "City in Idaho USA"
63035 msgid "Winchester"
63036 msgstr "Winchester"
63037 
63038 #: kstars_i18n.cpp:4033
63039 #, kde-kuit-format
63040 msgctxt "City in Kentucky USA"
63041 msgid "Winchester"
63042 msgstr "Winchester"
63043 
63044 #: kstars_i18n.cpp:4034
63045 #, kde-kuit-format
63046 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63047 msgid "Winchester"
63048 msgstr "Winchester"
63049 
63050 #: kstars_i18n.cpp:4035
63051 #, kde-kuit-format
63052 msgctxt "City in Ontario Canada"
63053 msgid "Winchester"
63054 msgstr "Winchester"
63055 
63056 #: kstars_i18n.cpp:4036
63057 #, kde-kuit-format
63058 msgctxt "City in Virginia USA"
63059 msgid "Winchester"
63060 msgstr "Winchester"
63061 
63062 #: kstars_i18n.cpp:4037
63063 #, kde-kuit-format
63064 msgctxt "City in Connecticut USA"
63065 msgid "Windam"
63066 msgstr "Windam"
63067 
63068 #: kstars_i18n.cpp:4038
63069 #, kde-kuit-format
63070 msgctxt "City in Namibia"
63071 msgid "Windhoek"
63072 msgstr "Windhoek"
63073 
63074 #: kstars_i18n.cpp:4039
63075 #, kde-kuit-format
63076 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
63077 msgid "Windhoek"
63078 msgstr "Windhoek"
63079 
63080 #: kstars_i18n.cpp:4040
63081 #, kde-kuit-format
63082 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63083 msgid "Windsor"
63084 msgstr "Windsor"
63085 
63086 #: kstars_i18n.cpp:4041
63087 #, kde-kuit-format
63088 msgctxt "City in Ontario Canada"
63089 msgid "Windsor"
63090 msgstr "Windsor"
63091 
63092 #: kstars_i18n.cpp:4042
63093 #, kde-kuit-format
63094 msgctxt "City in Nevada USA"
63095 msgid "Winnemucca"
63096 msgstr "Winnemucca"
63097 
63098 #: kstars_i18n.cpp:4043
63099 #, kde-kuit-format
63100 msgctxt "City in South Dakota USA"
63101 msgid "Winner"
63102 msgstr "Winner"
63103 
63104 #: kstars_i18n.cpp:4044
63105 #, kde-kuit-format
63106 msgctxt "City in Montana USA"
63107 msgid "Winnett"
63108 msgstr "Winnett"
63109 
63110 #: kstars_i18n.cpp:4045
63111 #, kde-kuit-format
63112 msgctxt "City in Louisiana USA"
63113 msgid "Winnfield"
63114 msgstr "Winnfield"
63115 
63116 #: kstars_i18n.cpp:4046
63117 #, kde-kuit-format
63118 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63119 msgid "Winnipeg"
63120 msgstr "Winnipeg"
63121 
63122 #: kstars_i18n.cpp:4047
63123 #, kde-kuit-format
63124 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63125 msgid "Winnipegosis"
63126 msgstr "Winnipegosis"
63127 
63128 #: kstars_i18n.cpp:4048
63129 #, kde-kuit-format
63130 msgctxt "City in Minnesota USA"
63131 msgid "Winona"
63132 msgstr "Winona"
63133 
63134 #: kstars_i18n.cpp:4049
63135 #, kde-kuit-format
63136 msgctxt "City in Mississippi USA"
63137 msgid "Winona"
63138 msgstr "Winona"
63139 
63140 #: kstars_i18n.cpp:4050
63141 #, kde-kuit-format
63142 msgctxt "City in Vermont USA"
63143 msgid "Winooski"
63144 msgstr "Winooski"
63145 
63146 #: kstars_i18n.cpp:4051
63147 #, kde-kuit-format
63148 msgctxt "City in Connecticut USA"
63149 msgid "Winsted"
63150 msgstr "Winsted"
63151 
63152 #: kstars_i18n.cpp:4052
63153 #, kde-kuit-format
63154 msgctxt "City in North Carolina USA"
63155 msgid "Winston-Salem"
63156 msgstr "Winston-Salem"
63157 
63158 #: kstars_i18n.cpp:4053
63159 #, kde-kuit-format
63160 msgctxt "City in Germany"
63161 msgid "Witten"
63162 msgstr "Witten"
63163 
63164 #: kstars_i18n.cpp:4054
63165 #, kde-kuit-format
63166 msgctxt "City in Germany"
63167 msgid "Wolfsburg"
63168 msgstr "Wolfsburgo"
63169 
63170 #: kstars_i18n.cpp:4055
63171 #, kde-kuit-format
63172 msgctxt "City in Netherlands"
63173 msgid "Wolphaartsdijk"
63174 msgstr "Wolphaartsdijk"
63175 
63176 #: kstars_i18n.cpp:4056
63177 #, kde-kuit-format
63178 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63179 msgid "Wolseley"
63180 msgstr "Wolseley"
63181 
63182 #: kstars_i18n.cpp:4057
63183 #, kde-kuit-format
63184 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63185 msgid "Wonju"
63186 msgstr "Wonju"
63187 
63188 #: kstars_i18n.cpp:4058
63189 #, kde-kuit-format
63190 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
63191 msgid "Wonsan"
63192 msgstr "Wonsan"
63193 
63194 #: kstars_i18n.cpp:4059
63195 #, kde-kuit-format
63196 msgctxt "City in California USA"
63197 msgid "Woodland Hills"
63198 msgstr "Woodland Hills"
63199 
63200 #: kstars_i18n.cpp:4060
63201 #, kde-kuit-format
63202 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
63203 msgid "Woodstock"
63204 msgstr "Woodstock"
63205 
63206 #: kstars_i18n.cpp:4061
63207 #, kde-kuit-format
63208 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63209 msgid "Woodsville"
63210 msgstr "Woodsville"
63211 
63212 #: kstars_i18n.cpp:4062
63213 #, kde-kuit-format
63214 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63215 msgid "Woodward"
63216 msgstr "Woodward"
63217 
63218 #: kstars_i18n.cpp:4063
63219 #, kde-kuit-format
63220 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63221 msgid "Woonsocket"
63222 msgstr "Woonsocket"
63223 
63224 #: kstars_i18n.cpp:4064
63225 #, kde-kuit-format
63226 msgctxt "City in South Dakota USA"
63227 msgid "Woonsocket"
63228 msgstr "Woonsocket"
63229 
63230 #: kstars_i18n.cpp:4065
63231 #, kde-kuit-format
63232 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63233 msgid "Worcester"
63234 msgstr "Worcester"
63235 
63236 #: kstars_i18n.cpp:4066
63237 #, kde-kuit-format
63238 msgctxt "City in Alberta Canada"
63239 msgid "Worsley"
63240 msgstr "Worsley"
63241 
63242 #: kstars_i18n.cpp:4067
63243 #, kde-kuit-format
63244 msgctxt "City in Marshall Islands"
63245 msgid "Wotje"
63246 msgstr "Wotje"
63247 
63248 #: kstars_i18n.cpp:4068
63249 #, kde-kuit-format
63250 msgctxt "City in Germany"
63251 msgid "Wuppertal"
63252 msgstr "Wuppertal"
63253 
63254 #: kstars_i18n.cpp:4069
63255 #, kde-kuit-format
63256 msgctxt "City in Germany"
63257 msgid "Wurzburg"
63258 msgstr "Wurzburgo"
63259 
63260 #: kstars_i18n.cpp:4070
63261 #, kde-kuit-format
63262 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63263 msgid "Wynnewood"
63264 msgstr "Wynnewood"
63265 
63266 #: kstars_i18n.cpp:4071
63267 #, kde-kuit-format
63268 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63269 msgid "Wynyard"
63270 msgstr "Wynyard"
63271 
63272 #: kstars_i18n.cpp:4072
63273 #, kde-kuit-format
63274 msgctxt "City in Michigan USA"
63275 msgid "Wyoming"
63276 msgstr "Wyoming"
63277 
63278 #: kstars_i18n.cpp:4073
63279 #, kde-kuit-format
63280 msgctxt "City in Virginia USA"
63281 msgid "Wytheville"
63282 msgstr "Wytheville"
63283 
63284 #: kstars_i18n.cpp:4074
63285 #, kde-kuit-format
63286 msgctxt "City in Washington USA"
63287 msgid "Yakima"
63288 msgstr "Yakima"
63289 
63290 #: kstars_i18n.cpp:4075
63291 #, kde-kuit-format
63292 msgctxt "City in Alaska USA"
63293 msgid "Yakutat"
63294 msgstr "Yakutat"
63295 
63296 #: kstars_i18n.cpp:4076
63297 #, kde-kuit-format
63298 msgctxt "City in Far East Russia"
63299 msgid "Yakutsk"
63300 msgstr "Yakutsk"
63301 
63302 #: kstars_i18n.cpp:4077
63303 #, kde-kuit-format
63304 msgctxt "City in Connecticut USA"
63305 msgid "Yale Obs."
63306 msgstr "Yale (Observatorio)"
63307 
63308 #: kstars_i18n.cpp:4078
63309 #, kde-kuit-format
63310 msgctxt "City in Ukraine"
63311 msgid "Yalta"
63312 msgstr "Yalta"
63313 
63314 #: kstars_i18n.cpp:4079
63315 #, kde-kuit-format
63316 msgctxt "City in Ivory coast"
63317 msgid "Yamoussoukro"
63318 msgstr "Yamusukro"
63319 
63320 #: kstars_i18n.cpp:4080
63321 #, kde-kuit-format
63322 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
63323 msgid "Yangpyeong"
63324 msgstr "Yangpyeong"
63325 
63326 #: kstars_i18n.cpp:4081
63327 #, kde-kuit-format
63328 msgctxt "City in South Dakota USA"
63329 msgid "Yankton"
63330 msgstr "Yankton"
63331 
63332 #: kstars_i18n.cpp:4082
63333 #, kde-kuit-format
63334 msgctxt "City in Cameroon"
63335 msgid "Yaounde"
63336 msgstr "Yaundé"
63337 
63338 #: kstars_i18n.cpp:4083
63339 #, kde-kuit-format
63340 msgctxt "City in Micronesia"
63341 msgid "Yap Island"
63342 msgstr "Yap"
63343 
63344 #: kstars_i18n.cpp:4084
63345 #, kde-kuit-format
63346 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63347 msgid "Yardley"
63348 msgstr "Yardley"
63349 
63350 #: kstars_i18n.cpp:4085
63351 #, kde-kuit-format
63352 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63353 msgid "Yarmouth"
63354 msgstr "Yarmouth"
63355 
63356 #: kstars_i18n.cpp:4086
63357 #, kde-kuit-format
63358 msgctxt "City in Spain"
63359 msgid "Yebes"
63360 msgstr "Yebes"
63361 
63362 #: kstars_i18n.cpp:4087
63363 #, kde-kuit-format
63364 msgctxt "City in Liberia"
63365 msgid "Yekepa"
63366 msgstr "Yekepa"
63367 
63368 #: kstars_i18n.cpp:4088
63369 #, kde-kuit-format
63370 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
63371 msgid "Yellowknife"
63372 msgstr "Yellowknife"
63373 
63374 #: kstars_i18n.cpp:4089
63375 #, kde-kuit-format
63376 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63377 msgid "Yeongcheon"
63378 msgstr "Yeongcheon"
63379 
63380 #: kstars_i18n.cpp:4090
63381 #, kde-kuit-format
63382 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63383 msgid "Yeongdeok"
63384 msgstr "Yeongdeok"
63385 
63386 #: kstars_i18n.cpp:4091
63387 #, kde-kuit-format
63388 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63389 msgid "Yeongju"
63390 msgstr "Yeongju"
63391 
63392 #: kstars_i18n.cpp:4092
63393 #, kde-kuit-format
63394 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63395 msgid "Yeongwol"
63396 msgstr "Yeongwol"
63397 
63398 #: kstars_i18n.cpp:4093
63399 #, kde-kuit-format
63400 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63401 msgid "Yeosu"
63402 msgstr "Yeosu"
63403 
63404 #: kstars_i18n.cpp:4094
63405 #, kde-kuit-format
63406 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63407 msgid "Yerkes Obs."
63408 msgstr "Yerkes (Observatorio)"
63409 
63410 #: kstars_i18n.cpp:4095
63411 #, kde-kuit-format
63412 msgctxt "City in New York USA"
63413 msgid "Yonkers"
63414 msgstr "Yonkers"
63415 
63416 #: kstars_i18n.cpp:4096
63417 #, kde-kuit-format
63418 msgctxt "City in United Kingdom"
63419 msgid "York"
63420 msgstr "York"
63421 
63422 #: kstars_i18n.cpp:4097
63423 #, kde-kuit-format
63424 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63425 msgid "York"
63426 msgstr "York"
63427 
63428 #: kstars_i18n.cpp:4098
63429 #, kde-kuit-format
63430 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63431 msgid "Yorkton"
63432 msgstr "Yorkton"
63433 
63434 #: kstars_i18n.cpp:4099
63435 #, kde-kuit-format
63436 msgctxt "City in New York USA"
63437 msgid "Yorktown Heights"
63438 msgstr "Yorktown Heights"
63439 
63440 #: kstars_i18n.cpp:4100
63441 #, kde-kuit-format
63442 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63443 msgid "Yoshkar Ola"
63444 msgstr "Yoshkar-Olá"
63445 
63446 #: kstars_i18n.cpp:4101
63447 #, kde-kuit-format
63448 msgctxt "City in Ohio USA"
63449 msgid "Youngstown"
63450 msgstr "Youngstown"
63451 
63452 #: kstars_i18n.cpp:4102
63453 #, kde-kuit-format
63454 msgctxt "City in California USA"
63455 msgid "Yuba City"
63456 msgstr "Yuba City"
63457 
63458 #: kstars_i18n.cpp:4103
63459 #, kde-kuit-format
63460 msgctxt "City in Arizona USA"
63461 msgid "Yuma"
63462 msgstr "Yuma"
63463 
63464 #: kstars_i18n.cpp:4104
63465 #, kde-kuit-format
63466 msgctxt "City in Colorado USA"
63467 msgid "Yuma"
63468 msgstr "Yuma"
63469 
63470 #: kstars_i18n.cpp:4105
63471 #, kde-kuit-format
63472 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
63473 msgid "Yupojin"
63474 msgstr "Yupojin"
63475 
63476 #: kstars_i18n.cpp:4106
63477 #, kde-kuit-format
63478 msgctxt "City in Far East Russia"
63479 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
63480 msgstr "Yuzhno-Sajalinsk"
63481 
63482 #: kstars_i18n.cpp:4107
63483 #, kde-kuit-format
63484 msgctxt "City in Croatia"
63485 msgid "Zadar"
63486 msgstr "Zadar"
63487 
63488 #: kstars_i18n.cpp:4108
63489 #, kde-kuit-format
63490 msgctxt "City in Zala Hungary"
63491 msgid "Zalaegerszeg"
63492 msgstr "Zalaegerszeg"
63493 
63494 #: kstars_i18n.cpp:4109
63495 #, kde-kuit-format
63496 msgctxt "City in Spain"
63497 msgid "Zamora"
63498 msgstr "Zamora"
63499 
63500 #: kstars_i18n.cpp:4110
63501 #, kde-kuit-format
63502 msgctxt "City in Ohio USA"
63503 msgid "Zanesville"
63504 msgstr "Zanesville"
63505 
63506 #: kstars_i18n.cpp:4111
63507 #, kde-kuit-format
63508 msgctxt "City in Tanzania"
63509 msgid "Zanzibar"
63510 msgstr "Zanzíbar"
63511 
63512 #: kstars_i18n.cpp:4112
63513 #, kde-kuit-format
63514 msgctxt "City in Ukraine"
63515 msgid "Zaporizhia"
63516 msgstr "Zaporiyia"
63517 
63518 #: kstars_i18n.cpp:4113
63519 #, kde-kuit-format
63520 msgctxt "City in Spain"
63521 msgid "Zaragoza"
63522 msgstr "Zaragoza"
63523 
63524 #: kstars_i18n.cpp:4114
63525 #, kde-kuit-format
63526 msgctxt "City in Tunisia"
63527 msgid "Zarzis"
63528 msgstr "Zarzis"
63529 
63530 #: kstars_i18n.cpp:4115
63531 #, kde-kuit-format
63532 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
63533 msgid "Zduny"
63534 msgstr "Zduny"
63535 
63536 #: kstars_i18n.cpp:4116
63537 #, kde-kuit-format
63538 msgctxt "City in Russia"
63539 msgid "Zelenchukskaya"
63540 msgstr "Zelenchukskaya"
63541 
63542 #: kstars_i18n.cpp:4117
63543 #, kde-kuit-format
63544 msgctxt "City in Ukraine"
63545 msgid "Zhovkva"
63546 msgstr "Zhovkva"
63547 
63548 #: kstars_i18n.cpp:4118
63549 #, kde-kuit-format
63550 msgctxt "City in Ukraine"
63551 msgid "Zhytomyr"
63552 msgstr "Yitomir"
63553 
63554 #: kstars_i18n.cpp:4119
63555 #, kde-kuit-format
63556 msgctxt "City in Senegal"
63557 msgid "Ziguinchor"
63558 msgstr "Ziguinchor"
63559 
63560 #: kstars_i18n.cpp:4120
63561 #, kde-kuit-format
63562 msgctxt "City in Switzerland"
63563 msgid "Zimmerwald"
63564 msgstr "Zimmerwald"
63565 
63566 #: kstars_i18n.cpp:4121
63567 #, kde-kuit-format
63568 msgctxt "City in Malawi"
63569 msgid "Zomba"
63570 msgstr "Zomba"
63571 
63572 #: kstars_i18n.cpp:4122
63573 #, kde-kuit-format
63574 msgctxt "City in Germany"
63575 msgid "Zorneding"
63576 msgstr "Zorneding"
63577 
63578 #: kstars_i18n.cpp:4123
63579 #, kde-kuit-format
63580 msgctxt "City in Germany"
63581 msgid "Zwickau"
63582 msgstr "Zwickau"
63583 
63584 #: kstars_i18n.cpp:4124
63585 #, kde-kuit-format
63586 msgctxt "City in Switzerland"
63587 msgid "Zürich"
63588 msgstr "Zúrich"
63589 
63590 #: kstars_i18n.cpp:4125
63591 #, kde-kuit-format
63592 msgctxt "City in Spain"
63593 msgid "Ávila"
63594 msgstr "Ávila"
63595 
63596 #: kstars_i18n.cpp:4126
63597 #, kde-kuit-format
63598 msgctxt "City in Lithuania"
63599 msgid "Šiauliai"
63600 msgstr "Šiauliai"
63601 
63602 #: kstars_i18n.cpp:4127
63603 #, kde-kuit-format
63604 msgctxt "Region/state in Australia"
63605 msgid "ACT"
63606 msgstr "ACT"
63607 
63608 #: kstars_i18n.cpp:4128
63609 #, kde-kuit-format
63610 msgctxt "Region/state in Kuwait"
63611 msgid "Ahmadi"
63612 msgstr "Ahmadí"
63613 
63614 #: kstars_i18n.cpp:4129
63615 #, kde-kuit-format
63616 msgctxt "Region/state in USA"
63617 msgid "Alabama"
63618 msgstr "Alabama"
63619 
63620 #: kstars_i18n.cpp:4130
63621 #, kde-kuit-format
63622 msgctxt "Region/state in USA"
63623 msgid "Alaska"
63624 msgstr "Alaska"
63625 
63626 #: kstars_i18n.cpp:4131
63627 #, kde-kuit-format
63628 msgctxt "Region/state in Canada"
63629 msgid "Alberta"
63630 msgstr "Alberta"
63631 
63632 #: kstars_i18n.cpp:4132
63633 #, kde-kuit-format
63634 msgctxt "Region/state in France"
63635 msgid "Alpes Maritimes"
63636 msgstr "Alpes Marítimos"
63637 
63638 #: kstars_i18n.cpp:4133
63639 #, kde-kuit-format
63640 msgctxt "Region/state in France"
63641 msgid "Alpes de Haute Provence"
63642 msgstr "Alpes de Alta Provenza"
63643 
63644 #: kstars_i18n.cpp:4134
63645 #, kde-kuit-format
63646 msgctxt "Region/state in India"
63647 msgid "Andhra Pradesh"
63648 msgstr "Andhra Pradesh"
63649 
63650 #: kstars_i18n.cpp:4135
63651 #, kde-kuit-format
63652 msgctxt "Region/state in USA"
63653 msgid "Arizona"
63654 msgstr "Arizona"
63655 
63656 #: kstars_i18n.cpp:4136
63657 #, kde-kuit-format
63658 msgctxt "Region/state in USA"
63659 msgid "Arkansas"
63660 msgstr "Arkansas"
63661 
63662 #: kstars_i18n.cpp:4137
63663 #, kde-kuit-format
63664 msgctxt "Region/state in France"
63665 msgid "Aube"
63666 msgstr "Aube"
63667 
63668 #: kstars_i18n.cpp:4138
63669 #, kde-kuit-format
63670 msgctxt "Region/state in Portugal"
63671 msgid "Azores"
63672 msgstr "Azores"
63673 
63674 #: kstars_i18n.cpp:4139
63675 #, kde-kuit-format
63676 msgctxt "Region/state in Hungary"
63677 msgid "Baranya"
63678 msgstr "Baranya"
63679 
63680 #: kstars_i18n.cpp:4140
63681 #, kde-kuit-format
63682 msgctxt "Region/state in France"
63683 msgid "Bas-Rhin"
63684 msgstr "Bajo Rin"
63685 
63686 #: kstars_i18n.cpp:4141
63687 #, kde-kuit-format
63688 msgctxt "Region/state in Germany"
63689 msgid "Bavaria"
63690 msgstr "Baviera"
63691 
63692 #: kstars_i18n.cpp:4142
63693 #, kde-kuit-format
63694 msgctxt "Region/state in Denmark"
63695 msgid "Bornholm"
63696 msgstr "Bornholm"
63697 
63698 #: kstars_i18n.cpp:4143
63699 #, kde-kuit-format
63700 msgctxt "Region/state in Hungary"
63701 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63702 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63703 
63704 #: kstars_i18n.cpp:4144
63705 #, kde-kuit-format
63706 msgctxt "Region/state in France"
63707 msgid "Bouches-du-rhône"
63708 msgstr "Bocas del Ródano"
63709 
63710 #: kstars_i18n.cpp:4145
63711 #, kde-kuit-format
63712 msgctxt "Region/state in Belgium"
63713 msgid "Brabant"
63714 msgstr "Brabante"
63715 
63716 #: kstars_i18n.cpp:4146
63717 #, kde-kuit-format
63718 msgctxt "Region/state in Canada"
63719 msgid "British Columbia"
63720 msgstr "Columbia Británica"
63721 
63722 #: kstars_i18n.cpp:4147
63723 #, kde-kuit-format
63724 msgctxt "Region/state in Hungary"
63725 msgid "Bács-Kiskun"
63726 msgstr "Bács-Kiskun"
63727 
63728 #: kstars_i18n.cpp:4148
63729 #, kde-kuit-format
63730 msgctxt "Region/state in Hungary"
63731 msgid "Békés"
63732 msgstr "Békés"
63733 
63734 #: kstars_i18n.cpp:4149
63735 #, kde-kuit-format
63736 msgctxt "Region/state in USA"
63737 msgid "California"
63738 msgstr "California"
63739 
63740 #: kstars_i18n.cpp:4150
63741 #, kde-kuit-format
63742 msgctxt "Region/state in France"
63743 msgid "Calvados"
63744 msgstr "Calvados"
63745 
63746 #: kstars_i18n.cpp:4151
63747 #, kde-kuit-format
63748 msgctxt "Region/state in Spain"
63749 msgid "Canary Islands"
63750 msgstr "Islas Canarias"
63751 
63752 #: kstars_i18n.cpp:4152
63753 #, kde-kuit-format
63754 msgctxt "Region/state in Russia"
63755 msgid "Central Region"
63756 msgstr "Región Central"
63757 
63758 #: kstars_i18n.cpp:4153
63759 #, kde-kuit-format
63760 msgctxt "Region/state in France"
63761 msgid "Charente-Maritime"
63762 msgstr "Charente Marítimo"
63763 
63764 #: kstars_i18n.cpp:4154
63765 #, kde-kuit-format
63766 msgctxt "Region/state in France"
63767 msgid "Cher"
63768 msgstr "Cher"
63769 
63770 #: kstars_i18n.cpp:4155
63771 #, kde-kuit-format
63772 msgctxt "Region/state in Kiribati"
63773 msgid "Christmas Island"
63774 msgstr "Isla de Navidad"
63775 
63776 #: kstars_i18n.cpp:4156
63777 #, kde-kuit-format
63778 msgctxt "Region/state in South Korea"
63779 msgid "Chungbuk"
63780 msgstr "Chungbuk"
63781 
63782 #: kstars_i18n.cpp:4157
63783 #, kde-kuit-format
63784 msgctxt "Region/state in South Korea"
63785 msgid "Chungnam"
63786 msgstr "Chungnam"
63787 
63788 #: kstars_i18n.cpp:4158
63789 #, kde-kuit-format
63790 msgctxt "Region/state in USA"
63791 msgid "Colorado"
63792 msgstr "Colorado"
63793 
63794 #: kstars_i18n.cpp:4159
63795 #, kde-kuit-format
63796 msgctxt "Region/state in Ireland"
63797 msgid "Connacht"
63798 msgstr "Connacht"
63799 
63800 #: kstars_i18n.cpp:4160
63801 #, kde-kuit-format
63802 msgctxt "Region/state in USA"
63803 msgid "Connecticut"
63804 msgstr "Connecticut"
63805 
63806 #: kstars_i18n.cpp:4161
63807 #, kde-kuit-format
63808 msgctxt "Region/state in France"
63809 msgid "Corse du Sud"
63810 msgstr "Córcega del Sur"
63811 
63812 #: kstars_i18n.cpp:4162
63813 #, kde-kuit-format
63814 msgctxt "Region/state in Hungary"
63815 msgid "Csongrád"
63816 msgstr "Csongrád"
63817 
63818 #: kstars_i18n.cpp:4163
63819 #, kde-kuit-format
63820 msgctxt "Region/state in France"
63821 msgid "Côte d'or"
63822 msgstr "Côte-d'Or"
63823 
63824 #: kstars_i18n.cpp:4164
63825 #, kde-kuit-format
63826 msgctxt "Region/state in USA"
63827 msgid "DC"
63828 msgstr "DC"
63829 
63830 #: kstars_i18n.cpp:4165
63831 #, kde-kuit-format
63832 msgctxt "Region/state in USA"
63833 msgid "Delaware"
63834 msgstr "Delaware"
63835 
63836 #: kstars_i18n.cpp:4166
63837 #, kde-kuit-format
63838 msgctxt "Region/state in France"
63839 msgid "Doubs"
63840 msgstr "Doubs"
63841 
63842 #: kstars_i18n.cpp:4167
63843 #, kde-kuit-format
63844 msgctxt "Region/state in France"
63845 msgid "Eure-et-Loir"
63846 msgstr "Eure y Loir"
63847 
63848 #: kstars_i18n.cpp:4168
63849 #, kde-kuit-format
63850 msgctxt "Region/state in Denmark"
63851 msgid "Falster"
63852 msgstr "Falster"
63853 
63854 #: kstars_i18n.cpp:4169
63855 #, kde-kuit-format
63856 msgctxt "Region/state in Russia"
63857 msgid "Far East"
63858 msgstr "Extremo Oriente"
63859 
63860 #: kstars_i18n.cpp:4170
63861 #, kde-kuit-format
63862 msgctxt "Region/state in Denmark"
63863 msgid "Faroe Islands"
63864 msgstr "Islas Feroe"
63865 
63866 #: kstars_i18n.cpp:4171
63867 #, kde-kuit-format
63868 msgctxt "Region/state in Hungary"
63869 msgid "Fejér"
63870 msgstr "Fejér"
63871 
63872 #: kstars_i18n.cpp:4172
63873 #, kde-kuit-format
63874 msgctxt "Region/state in France"
63875 msgid "Finistère"
63876 msgstr "Finisterre"
63877 
63878 #: kstars_i18n.cpp:4173
63879 #, kde-kuit-format
63880 msgctxt "Region/state in Belgium"
63881 msgid "Flandre occidentale"
63882 msgstr "Flandes Occidental"
63883 
63884 #: kstars_i18n.cpp:4174
63885 #, kde-kuit-format
63886 msgctxt "Region/state in USA"
63887 msgid "Florida"
63888 msgstr "Florida"
63889 
63890 #: kstars_i18n.cpp:4175
63891 #, kde-kuit-format
63892 msgctxt "Region/state in Denmark"
63893 msgid "Fyn"
63894 msgstr "Fionia"
63895 
63896 #: kstars_i18n.cpp:4176
63897 #, kde-kuit-format
63898 msgctxt "Region/state in South Korea"
63899 msgid "Gangwon"
63900 msgstr "Gangwon"
63901 
63902 #: kstars_i18n.cpp:4177
63903 #, kde-kuit-format
63904 msgctxt "Region/state in USA"
63905 msgid "Georgia"
63906 msgstr "Georgia"
63907 
63908 #: kstars_i18n.cpp:4178
63909 #, kde-kuit-format
63910 msgctxt "Region/state in France"
63911 msgid "Gironde"
63912 msgstr "Gironda"
63913 
63914 #: kstars_i18n.cpp:4179
63915 #, kde-kuit-format
63916 msgctxt "Region/state in Spain"
63917 msgid "Gran Canaria"
63918 msgstr "Gran Canaria"
63919 
63920 #: kstars_i18n.cpp:4180
63921 #, kde-kuit-format
63922 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
63923 msgid "Guadalcanal"
63924 msgstr "Guadalcanal"
63925 
63926 #: kstars_i18n.cpp:4181
63927 #, kde-kuit-format
63928 msgctxt "Region/state in France"
63929 msgid "Guadeloupe"
63930 msgstr "Guadalupe"
63931 
63932 #: kstars_i18n.cpp:4182
63933 #, kde-kuit-format
63934 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
63935 msgid "Guernsey"
63936 msgstr "Guernsey"
63937 
63938 #: kstars_i18n.cpp:4183
63939 #, kde-kuit-format
63940 msgctxt "Region/state in South Korea"
63941 msgid "Gyeongbuk"
63942 msgstr "Gyeongbuk"
63943 
63944 #: kstars_i18n.cpp:4184
63945 #, kde-kuit-format
63946 msgctxt "Region/state in South Korea"
63947 msgid "Gyeonggi"
63948 msgstr "Gyeonggi"
63949 
63950 #: kstars_i18n.cpp:4185
63951 #, kde-kuit-format
63952 msgctxt "Region/state in South Korea"
63953 msgid "Gyeongnam"
63954 msgstr "Gyeongnam"
63955 
63956 #: kstars_i18n.cpp:4186
63957 #, kde-kuit-format
63958 msgctxt "Region/state in Hungary"
63959 msgid "Győr-Moson-Sopron"
63960 msgstr "Győr-Moson-Sopron"
63961 
63962 #: kstars_i18n.cpp:4187
63963 #, kde-kuit-format
63964 msgctxt "Region/state in Hungary"
63965 msgid "Hajdú-Bihar"
63966 msgstr "Hajdú-Bihar"
63967 
63968 #: kstars_i18n.cpp:4188
63969 #, kde-kuit-format
63970 msgctxt "Region/state in North Korea"
63971 msgid "Hambuk"
63972 msgstr "Hambuk"
63973 
63974 #: kstars_i18n.cpp:4189
63975 #, kde-kuit-format
63976 msgctxt "Region/state in North Korea"
63977 msgid "Hamnam"
63978 msgstr "Hamnam"
63979 
63980 #: kstars_i18n.cpp:4190
63981 #, kde-kuit-format
63982 msgctxt "Region/state in France"
63983 msgid "Haute-Corse"
63984 msgstr "Alta Córcega"
63985 
63986 #: kstars_i18n.cpp:4191
63987 #, kde-kuit-format
63988 msgctxt "Region/state in France"
63989 msgid "Haute-Garonne"
63990 msgstr "Alto Garona"
63991 
63992 #: kstars_i18n.cpp:4192
63993 #, kde-kuit-format
63994 msgctxt "Region/state in France"
63995 msgid "Haute-Loire"
63996 msgstr "Alto Loira"
63997 
63998 #: kstars_i18n.cpp:4193
63999 #, kde-kuit-format
64000 msgctxt "Region/state in France"
64001 msgid "Haute-Savoie"
64002 msgstr "Alta Saboya"
64003 
64004 #: kstars_i18n.cpp:4194
64005 #, kde-kuit-format
64006 msgctxt "Region/state in France"
64007 msgid "Haute-Vienne"
64008 msgstr "Alto Vienne"
64009 
64010 #: kstars_i18n.cpp:4195
64011 #, kde-kuit-format
64012 msgctxt "Region/state in France"
64013 msgid "Hautes Alpes"
64014 msgstr "Altos Alpes"
64015 
64016 #: kstars_i18n.cpp:4196
64017 #, kde-kuit-format
64018 msgctxt "Region/state in France"
64019 msgid "Hautes-Pyrénées"
64020 msgstr "Altos Pirineos"
64021 
64022 #: kstars_i18n.cpp:4197
64023 #, kde-kuit-format
64024 msgctxt "Region/state in France"
64025 msgid "Hauts-de-Seine"
64026 msgstr "Altos del Sena"
64027 
64028 #: kstars_i18n.cpp:4198
64029 #, kde-kuit-format
64030 msgctxt "Region/state in USA"
64031 msgid "Hawaii"
64032 msgstr "Hawái"
64033 
64034 #: kstars_i18n.cpp:4199
64035 #, kde-kuit-format
64036 msgctxt "Region/state in France"
64037 msgid "Herault"
64038 msgstr "Hérault"
64039 
64040 #: kstars_i18n.cpp:4200
64041 #, kde-kuit-format
64042 msgctxt "Region/state in Hungary"
64043 msgid "Heves"
64044 msgstr "Heves"
64045 
64046 #: kstars_i18n.cpp:4201
64047 #, kde-kuit-format
64048 msgctxt "Region/state in USA"
64049 msgid "Idaho"
64050 msgstr "Idaho"
64051 
64052 #: kstars_i18n.cpp:4202
64053 #, kde-kuit-format
64054 msgctxt "Region/state in France"
64055 msgid "Ille-et-vilaine"
64056 msgstr "Ille y Vilaine"
64057 
64058 #: kstars_i18n.cpp:4203
64059 #, kde-kuit-format
64060 msgctxt "Region/state in USA"
64061 msgid "Illinois"
64062 msgstr "Illinois"
64063 
64064 #: kstars_i18n.cpp:4204
64065 #, kde-kuit-format
64066 msgctxt "Region/state in South Korea"
64067 msgid "Incheon"
64068 msgstr "Incheon"
64069 
64070 #: kstars_i18n.cpp:4205
64071 #, kde-kuit-format
64072 msgctxt "Region/state in USA"
64073 msgid "Indiana"
64074 msgstr "Indiana"
64075 
64076 #: kstars_i18n.cpp:4206
64077 #, kde-kuit-format
64078 msgctxt "Region/state in France"
64079 msgid "Indre-et-Loire"
64080 msgstr "Indre y Loira"
64081 
64082 #: kstars_i18n.cpp:4207
64083 #, kde-kuit-format
64084 msgctxt "Region/state in USA"
64085 msgid "Iowa"
64086 msgstr "Iowa"
64087 
64088 #: kstars_i18n.cpp:4208
64089 #, kde-kuit-format
64090 msgctxt "Region/state in France"
64091 msgid "Isère"
64092 msgstr "Isère"
64093 
64094 #: kstars_i18n.cpp:4209
64095 #, kde-kuit-format
64096 msgctxt "Region/state in South Korea"
64097 msgid "Jeju"
64098 msgstr "Jeju"
64099 
64100 #: kstars_i18n.cpp:4210
64101 #, kde-kuit-format
64102 msgctxt "Region/state in South Korea"
64103 msgid "Jeonbuk"
64104 msgstr "Jeonbuk"
64105 
64106 #: kstars_i18n.cpp:4211
64107 #, kde-kuit-format
64108 msgctxt "Region/state in South Korea"
64109 msgid "Jeonnam"
64110 msgstr "Jeonnam"
64111 
64112 #: kstars_i18n.cpp:4212
64113 #, kde-kuit-format
64114 msgctxt "Region/state in Denmark"
64115 msgid "Jylland"
64116 msgstr "Jutlandia"
64117 
64118 #: kstars_i18n.cpp:4213
64119 #, kde-kuit-format
64120 msgctxt "Region/state in Hungary"
64121 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
64122 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
64123 
64124 #: kstars_i18n.cpp:4214
64125 #, kde-kuit-format
64126 msgctxt "Region/state in North Korea"
64127 msgid "Kangwon"
64128 msgstr "Kangwon"
64129 
64130 #: kstars_i18n.cpp:4215
64131 #, kde-kuit-format
64132 msgctxt "Region/state in USA"
64133 msgid "Kansas"
64134 msgstr "Kansas"
64135 
64136 #: kstars_i18n.cpp:4216
64137 #, kde-kuit-format
64138 msgctxt "Region/state in USA"
64139 msgid "Kentucky"
64140 msgstr "Kentucky"
64141 
64142 #: kstars_i18n.cpp:4217
64143 #, kde-kuit-format
64144 msgctxt "Region/state in Namibia"
64145 msgid "Khomas Hochland"
64146 msgstr "Khomas Hochland"
64147 
64148 #: kstars_i18n.cpp:4218
64149 #, kde-kuit-format
64150 msgctxt "Region/state in Hungary"
64151 msgid "Komárom-Esztergom"
64152 msgstr "Komárom-Esztergom"
64153 
64154 #: kstars_i18n.cpp:4219
64155 #, kde-kuit-format
64156 msgctxt "Region/state in Italy"
64157 msgid "Lecco"
64158 msgstr "Lecco"
64159 
64160 #: kstars_i18n.cpp:4220
64161 #, kde-kuit-format
64162 msgctxt "Region/state in Ireland"
64163 msgid "Leinster"
64164 msgstr "Leinster"
64165 
64166 #: kstars_i18n.cpp:4221
64167 #, kde-kuit-format
64168 msgctxt "Region/state in France"
64169 msgid "Loire"
64170 msgstr "Loira"
64171 
64172 #: kstars_i18n.cpp:4222
64173 #, kde-kuit-format
64174 msgctxt "Region/state in France"
64175 msgid "Loire-atlantique"
64176 msgstr "Loira Atlántico"
64177 
64178 #: kstars_i18n.cpp:4223
64179 #, kde-kuit-format
64180 msgctxt "Region/state in France"
64181 msgid "Loiret"
64182 msgstr "Loiret"
64183 
64184 #: kstars_i18n.cpp:4224
64185 #, kde-kuit-format
64186 msgctxt "Region/state in Denmark"
64187 msgid "Lolland"
64188 msgstr "Lolandia"
64189 
64190 #: kstars_i18n.cpp:4225
64191 #, kde-kuit-format
64192 msgctxt "Region/state in USA"
64193 msgid "Louisiana"
64194 msgstr "Luisiana"
64195 
64196 #: kstars_i18n.cpp:4226
64197 #, kde-kuit-format
64198 msgctxt "Region/state in Portugal"
64199 msgid "Madeira"
64200 msgstr "Madeira"
64201 
64202 #: kstars_i18n.cpp:4227
64203 #, kde-kuit-format
64204 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
64205 msgid "Madina"
64206 msgstr "Medina"
64207 
64208 #: kstars_i18n.cpp:4228
64209 #, kde-kuit-format
64210 msgctxt "Region/state in India"
64211 msgid "Maharashtra"
64212 msgstr "Maharastra"
64213 
64214 #: kstars_i18n.cpp:4229
64215 #, kde-kuit-format
64216 msgctxt "Region/state in USA"
64217 msgid "Maine"
64218 msgstr "Maine"
64219 
64220 #: kstars_i18n.cpp:4230
64221 #, kde-kuit-format
64222 msgctxt "Region/state in France"
64223 msgid "Manche"
64224 msgstr "Mancha"
64225 
64226 #: kstars_i18n.cpp:4231
64227 #, kde-kuit-format
64228 msgctxt "Region/state in Canada"
64229 msgid "Manitoba"
64230 msgstr "Manitoba"
64231 
64232 #: kstars_i18n.cpp:4232
64233 #, kde-kuit-format
64234 msgctxt "Region/state in France"
64235 msgid "Marne"
64236 msgstr "Marne"
64237 
64238 #: kstars_i18n.cpp:4233
64239 #, kde-kuit-format
64240 msgctxt "Region/state in France"
64241 msgid "Martinique"
64242 msgstr "Martinica"
64243 
64244 #: kstars_i18n.cpp:4234
64245 #, kde-kuit-format
64246 msgctxt "Region/state in USA"
64247 msgid "Maryland"
64248 msgstr "Maryland"
64249 
64250 #: kstars_i18n.cpp:4235
64251 #, kde-kuit-format
64252 msgctxt "Region/state in USA"
64253 msgid "Massachusetts"
64254 msgstr "Massachusetts"
64255 
64256 #: kstars_i18n.cpp:4236
64257 #, kde-kuit-format
64258 msgctxt "Region/state in France"
64259 msgid "Mayotte"
64260 msgstr "Mayotte"
64261 
64262 #: kstars_i18n.cpp:4237
64263 #, kde-kuit-format
64264 msgctxt "Region/state in USA"
64265 msgid "Michigan"
64266 msgstr "Míchigan"
64267 
64268 #: kstars_i18n.cpp:4238
64269 #, kde-kuit-format
64270 msgctxt "Region/state in USA"
64271 msgid "Minnesota"
64272 msgstr "Minnesota"
64273 
64274 #: kstars_i18n.cpp:4239
64275 #, kde-kuit-format
64276 msgctxt "Region/state in USA"
64277 msgid "Mississippi"
64278 msgstr "Misisipi"
64279 
64280 #: kstars_i18n.cpp:4240
64281 #, kde-kuit-format
64282 msgctxt "Region/state in USA"
64283 msgid "Missouri"
64284 msgstr "Misuri"
64285 
64286 #: kstars_i18n.cpp:4241
64287 #, kde-kuit-format
64288 msgctxt "Region/state in Germany"
64289 msgid "Mittelfranken"
64290 msgstr "Franconia Media"
64291 
64292 #: kstars_i18n.cpp:4242
64293 #, kde-kuit-format
64294 msgctxt "Region/state in USA"
64295 msgid "Montana"
64296 msgstr "Montana"
64297 
64298 #: kstars_i18n.cpp:4243
64299 #, kde-kuit-format
64300 msgctxt "Region/state in France"
64301 msgid "Morbihan"
64302 msgstr "Morbihan"
64303 
64304 #: kstars_i18n.cpp:4244
64305 #, kde-kuit-format
64306 msgctxt "Region/state in France"
64307 msgid "Moselle"
64308 msgstr "Mosela"
64309 
64310 #: kstars_i18n.cpp:4245
64311 #, kde-kuit-format
64312 msgctxt "Region/state in Ireland"
64313 msgid "Munster"
64314 msgstr "Munster"
64315 
64316 #: kstars_i18n.cpp:4246
64317 #, kde-kuit-format
64318 msgctxt "Region/state in USA"
64319 msgid "Nebraska"
64320 msgstr "Nebraska"
64321 
64322 #: kstars_i18n.cpp:4247
64323 #, kde-kuit-format
64324 msgctxt "Region/state in USA"
64325 msgid "Nevada"
64326 msgstr "Nevada"
64327 
64328 #: kstars_i18n.cpp:4248
64329 #, kde-kuit-format
64330 msgctxt "Region/state in Canada"
64331 msgid "New Brunswick"
64332 msgstr "New Brunswick"
64333 
64334 #: kstars_i18n.cpp:4249
64335 #, kde-kuit-format
64336 msgctxt "Region/state in France"
64337 msgid "New Caledonia"
64338 msgstr "Nueva Caledonia"
64339 
64340 #: kstars_i18n.cpp:4250
64341 #, kde-kuit-format
64342 msgctxt "Region/state in USA"
64343 msgid "New Hampshire"
64344 msgstr "Nuevo Hampshire"
64345 
64346 #: kstars_i18n.cpp:4251
64347 #, kde-kuit-format
64348 msgctxt "Region/state in USA"
64349 msgid "New Jersey"
64350 msgstr "Nueva Jersey"
64351 
64352 #: kstars_i18n.cpp:4252
64353 #, kde-kuit-format
64354 msgctxt "Region/state in USA"
64355 msgid "New Mexico"
64356 msgstr "Nuevo México"
64357 
64358 #: kstars_i18n.cpp:4253
64359 #, kde-kuit-format
64360 msgctxt "Region/state in Australia"
64361 msgid "New South Wales"
64362 msgstr "Nueva Gales del Sur"
64363 
64364 #: kstars_i18n.cpp:4254
64365 #, kde-kuit-format
64366 msgctxt "Region/state in USA"
64367 msgid "New York"
64368 msgstr "Nueva York"
64369 
64370 #: kstars_i18n.cpp:4255
64371 #, kde-kuit-format
64372 msgctxt "Region/state in Canada"
64373 msgid "Newfoundland"
64374 msgstr "Terranova"
64375 
64376 #: kstars_i18n.cpp:4256
64377 #, kde-kuit-format
64378 msgctxt "Region/state in France"
64379 msgid "Nièvre"
64380 msgstr "Nièvre"
64381 
64382 #: kstars_i18n.cpp:4257
64383 #, kde-kuit-format
64384 msgctxt "Region/state in France"
64385 msgid "Nord"
64386 msgstr "Nord"
64387 
64388 #: kstars_i18n.cpp:4258
64389 #, kde-kuit-format
64390 msgctxt "Region/state in USA"
64391 msgid "North Carolina"
64392 msgstr "Carolina del Norte"
64393 
64394 #: kstars_i18n.cpp:4259
64395 #, kde-kuit-format
64396 msgctxt "Region/state in USA"
64397 msgid "North Dakota"
64398 msgstr "Dakota del Norte"
64399 
64400 #: kstars_i18n.cpp:4260
64401 #, kde-kuit-format
64402 msgctxt "Region/state in Russia"
64403 msgid "North-West Region"
64404 msgstr "Región del Noroeste"
64405 
64406 #: kstars_i18n.cpp:4261
64407 #, kde-kuit-format
64408 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64409 msgid "Northern Ireland"
64410 msgstr "Irlanda del Norte"
64411 
64412 #: kstars_i18n.cpp:4262
64413 #, kde-kuit-format
64414 msgctxt "Region/state in Australia"
64415 msgid "Northern Territory"
64416 msgstr "Territorio del Norte"
64417 
64418 #: kstars_i18n.cpp:4263
64419 #, kde-kuit-format
64420 msgctxt "Region/state in Canada"
64421 msgid "Northwest Territories"
64422 msgstr "Territorios del Noroeste"
64423 
64424 #: kstars_i18n.cpp:4264
64425 #, kde-kuit-format
64426 msgctxt "Region/state in Canada"
64427 msgid "Nova Scotia"
64428 msgstr "Nueva Escocia"
64429 
64430 #: kstars_i18n.cpp:4265
64431 #, kde-kuit-format
64432 msgctxt "Region/state in Canada"
64433 msgid "Nunavut"
64434 msgstr "Nunavut"
64435 
64436 #: kstars_i18n.cpp:4266
64437 #, kde-kuit-format
64438 msgctxt "Region/state in Hungary"
64439 msgid "Nógrád"
64440 msgstr "Nógrád"
64441 
64442 #: kstars_i18n.cpp:4267
64443 #, kde-kuit-format
64444 msgctxt "Region/state in USA"
64445 msgid "Ohio"
64446 msgstr "Ohio"
64447 
64448 #: kstars_i18n.cpp:4268
64449 #, kde-kuit-format
64450 msgctxt "Region/state in USA"
64451 msgid "Oklahoma"
64452 msgstr "Oklahoma"
64453 
64454 #: kstars_i18n.cpp:4269
64455 #, kde-kuit-format
64456 msgctxt "Region/state in Canada"
64457 msgid "Ontario"
64458 msgstr "Ontario"
64459 
64460 #: kstars_i18n.cpp:4270
64461 #, kde-kuit-format
64462 msgctxt "Region/state in USA"
64463 msgid "Oregon"
64464 msgstr "Oregón"
64465 
64466 #: kstars_i18n.cpp:4271
64467 #, kde-kuit-format
64468 msgctxt "Region/state in France"
64469 msgid "Paris"
64470 msgstr "Paris"
64471 
64472 #: kstars_i18n.cpp:4272
64473 #, kde-kuit-format
64474 msgctxt "Region/state in France"
64475 msgid "Pas-de-Calais"
64476 msgstr "Paso de Calais"
64477 
64478 #: kstars_i18n.cpp:4273
64479 #, kde-kuit-format
64480 msgctxt "Region/state in USA"
64481 msgid "Pennsylvania"
64482 msgstr "Pensilvania"
64483 
64484 #: kstars_i18n.cpp:4274
64485 #, kde-kuit-format
64486 msgctxt "Region/state in Hungary"
64487 msgid "Pest"
64488 msgstr "Pest"
64489 
64490 #: kstars_i18n.cpp:4275
64491 #, kde-kuit-format
64492 msgctxt "Region/state in Canada"
64493 msgid "Prince Edward Island"
64494 msgstr "Isla del Príncipe Eduardo"
64495 
64496 #: kstars_i18n.cpp:4276
64497 #, kde-kuit-format
64498 msgctxt "Region/state in USA"
64499 msgid "Puerto Rico"
64500 msgstr "Puerto Rico"
64501 
64502 #: kstars_i18n.cpp:4277
64503 #, kde-kuit-format
64504 msgctxt "Region/state in France"
64505 msgid "Puy-de-Dôme"
64506 msgstr "Puy-de-Dôme"
64507 
64508 #: kstars_i18n.cpp:4278
64509 #, kde-kuit-format
64510 msgctxt "Region/state in France"
64511 msgid "Pyrénées Orientales"
64512 msgstr "Pirineos Orientales"
64513 
64514 #: kstars_i18n.cpp:4279
64515 #, kde-kuit-format
64516 msgctxt "Region/state in France"
64517 msgid "Pyrénées atlantiques"
64518 msgstr "Pirineos Atlánticos"
64519 
64520 #: kstars_i18n.cpp:4280
64521 #, kde-kuit-format
64522 msgctxt "Region/state in North Korea"
64523 msgid "Pyŏngbuk"
64524 msgstr "Pyungbuk"
64525 
64526 #: kstars_i18n.cpp:4281
64527 #, kde-kuit-format
64528 msgctxt "Region/state in Canada"
64529 msgid "Quebec"
64530 msgstr "Quebec"
64531 
64532 #: kstars_i18n.cpp:4282
64533 #, kde-kuit-format
64534 msgctxt "Region/state in Australia"
64535 msgid "Queensland"
64536 msgstr "Queensland"
64537 
64538 #: kstars_i18n.cpp:4283
64539 #, kde-kuit-format
64540 msgctxt "Region/state in USA"
64541 msgid "Rhode Island"
64542 msgstr "Rhode Island"
64543 
64544 #: kstars_i18n.cpp:4284
64545 #, kde-kuit-format
64546 msgctxt "Region/state in France"
64547 msgid "Rhône"
64548 msgstr "Ródano"
64549 
64550 #: kstars_i18n.cpp:4285
64551 #, kde-kuit-format
64552 msgctxt "Region/state in Canada"
64553 msgid "Saskatchewan"
64554 msgstr "Saskatchewan"
64555 
64556 #: kstars_i18n.cpp:4286
64557 #, kde-kuit-format
64558 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64559 msgid "Scotland"
64560 msgstr "Escocia"
64561 
64562 #: kstars_i18n.cpp:4287
64563 #, kde-kuit-format
64564 msgctxt "Region/state in France"
64565 msgid "Seine-maritime"
64566 msgstr "Sena Marítimo"
64567 
64568 #: kstars_i18n.cpp:4288
64569 #, kde-kuit-format
64570 msgctxt "Region/state in Russia"
64571 msgid "Siberia"
64572 msgstr "Siberia"
64573 
64574 #: kstars_i18n.cpp:4289
64575 #, kde-kuit-format
64576 msgctxt "Region/state in France"
64577 msgid "Somme"
64578 msgstr "Somme"
64579 
64580 #: kstars_i18n.cpp:4290
64581 #, kde-kuit-format
64582 msgctxt "Region/state in Hungary"
64583 msgid "Somogy"
64584 msgstr "Somogy"
64585 
64586 #: kstars_i18n.cpp:4291
64587 #, kde-kuit-format
64588 msgctxt "Region/state in Australia"
64589 msgid "South Australia"
64590 msgstr "Australia del Sur"
64591 
64592 #: kstars_i18n.cpp:4292
64593 #, kde-kuit-format
64594 msgctxt "Region/state in USA"
64595 msgid "South Carolina"
64596 msgstr "Carolina del Sur"
64597 
64598 #: kstars_i18n.cpp:4293
64599 #, kde-kuit-format
64600 msgctxt "Region/state in USA"
64601 msgid "South Dakota"
64602 msgstr "Dakota del Sur"
64603 
64604 #: kstars_i18n.cpp:4294
64605 #, kde-kuit-format
64606 msgctxt "Region/state in Russia"
64607 msgid "South Region"
64608 msgstr "Región del Sur"
64609 
64610 #: kstars_i18n.cpp:4295
64611 #, kde-kuit-format
64612 msgctxt "Region/state in France"
64613 msgid "St-Pierre and Miquelon"
64614 msgstr "San Pedro y Miquelón"
64615 
64616 #: kstars_i18n.cpp:4296
64617 #, kde-kuit-format
64618 msgctxt "Region/state in Hungary"
64619 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64620 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64621 
64622 #: kstars_i18n.cpp:4297
64623 #, kde-kuit-format
64624 msgctxt "Region/state in Australia"
64625 msgid "Tasmania"
64626 msgstr "Tasmania"
64627 
64628 #: kstars_i18n.cpp:4298
64629 #, kde-kuit-format
64630 msgctxt "Region/state in Spain"
64631 msgid "Tenerife"
64632 msgstr "Tenerife"
64633 
64634 #: kstars_i18n.cpp:4299
64635 #, kde-kuit-format
64636 msgctxt "Region/state in USA"
64637 msgid "Tennessee"
64638 msgstr "Tennessee"
64639 
64640 #: kstars_i18n.cpp:4300
64641 #, kde-kuit-format
64642 msgctxt "Region/state in USA"
64643 msgid "Texas"
64644 msgstr "Texas"
64645 
64646 #: kstars_i18n.cpp:4301
64647 #, kde-kuit-format
64648 msgctxt "Region/state in China"
64649 msgid "Tibet"
64650 msgstr "Tíbet"
64651 
64652 #: kstars_i18n.cpp:4302
64653 #, kde-kuit-format
64654 msgctxt "Region/state in Spain"
64655 msgid "Toledo"
64656 msgstr "Toledo"
64657 
64658 #: kstars_i18n.cpp:4303
64659 #, kde-kuit-format
64660 msgctxt "Region/state in Hungary"
64661 msgid "Tolna"
64662 msgstr "Tolna"
64663 
64664 #: kstars_i18n.cpp:4304
64665 #, kde-kuit-format
64666 msgctxt "Region/state in Ireland"
64667 msgid "Ulster"
64668 msgstr "Ulster"
64669 
64670 #: kstars_i18n.cpp:4305
64671 #, kde-kuit-format
64672 msgctxt "Region/state in Russia"
64673 msgid "Ural"
64674 msgstr "Ural"
64675 
64676 #: kstars_i18n.cpp:4306
64677 #, kde-kuit-format
64678 msgctxt "Region/state in USA"
64679 msgid "Utah"
64680 msgstr "Utah"
64681 
64682 #: kstars_i18n.cpp:4307
64683 #, kde-kuit-format
64684 msgctxt "Region/state in Hungary"
64685 msgid "Vas"
64686 msgstr "Vas"
64687 
64688 #: kstars_i18n.cpp:4308
64689 #, kde-kuit-format
64690 msgctxt "Region/state in France"
64691 msgid "Vaucluse"
64692 msgstr "Vaucluse"
64693 
64694 #: kstars_i18n.cpp:4309
64695 #, kde-kuit-format
64696 msgctxt "Region/state in USA"
64697 msgid "Vermont"
64698 msgstr "Vermont"
64699 
64700 #: kstars_i18n.cpp:4310
64701 #, kde-kuit-format
64702 msgctxt "Region/state in Hungary"
64703 msgid "Veszprém"
64704 msgstr "Veszprém"
64705 
64706 #: kstars_i18n.cpp:4311
64707 #, kde-kuit-format
64708 msgctxt "Region/state in Australia"
64709 msgid "Victoria"
64710 msgstr "Victoria"
64711 
64712 #: kstars_i18n.cpp:4312
64713 #, kde-kuit-format
64714 msgctxt "Region/state in USA"
64715 msgid "Virginia"
64716 msgstr "Virginia"
64717 
64718 #: kstars_i18n.cpp:4313
64719 #, kde-kuit-format
64720 msgctxt "Region/state in Russia"
64721 msgid "Volga Region"
64722 msgstr "Región del Volga"
64723 
64724 #: kstars_i18n.cpp:4314
64725 #, kde-kuit-format
64726 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64727 msgid "Wales"
64728 msgstr "Gales"
64729 
64730 #: kstars_i18n.cpp:4315
64731 #, kde-kuit-format
64732 msgctxt "Region/state in USA"
64733 msgid "Washington"
64734 msgstr "Washington"
64735 
64736 #: kstars_i18n.cpp:4316
64737 #, kde-kuit-format
64738 msgctxt "Region/state in USA"
64739 msgid "Washington, DC"
64740 msgstr "Washington, DC"
64741 
64742 #: kstars_i18n.cpp:4317
64743 #, kde-kuit-format
64744 msgctxt "Region/state in USA"
64745 msgid "West Virginia"
64746 msgstr "Virginia Occidental"
64747 
64748 #: kstars_i18n.cpp:4318
64749 #, kde-kuit-format
64750 msgctxt "Region/state in Australia"
64751 msgid "Western Australia"
64752 msgstr "Australia Occidental"
64753 
64754 #: kstars_i18n.cpp:4319
64755 #, kde-kuit-format
64756 msgctxt "Region/state in Poland"
64757 msgid "Wielkopolska"
64758 msgstr "Gran Polonia"
64759 
64760 #: kstars_i18n.cpp:4320
64761 #, kde-kuit-format
64762 msgctxt "Region/state in USA"
64763 msgid "Wisconsin"
64764 msgstr "Wisconsin"
64765 
64766 #: kstars_i18n.cpp:4321
64767 #, kde-kuit-format
64768 msgctxt "Region/state in USA"
64769 msgid "Wyoming"
64770 msgstr "Wyoming"
64771 
64772 #: kstars_i18n.cpp:4322
64773 #, kde-kuit-format
64774 msgctxt "Region/state in Canada"
64775 msgid "Yukon"
64776 msgstr "Yukon"
64777 
64778 #: kstars_i18n.cpp:4323
64779 #, kde-kuit-format
64780 msgctxt "Region/state in Hungary"
64781 msgid "Zala"
64782 msgstr "Zala"
64783 
64784 #: kstars_i18n.cpp:4324
64785 #, kde-kuit-format
64786 msgctxt "Region/state in Denmark"
64787 msgid "Zealand"
64788 msgstr "Selandia"
64789 
64790 #: kstars_i18n.cpp:4325
64791 #, kde-kuit-format
64792 msgctxt "Country name"
64793 msgid "Afghanistan"
64794 msgstr "Afganistán"
64795 
64796 #: kstars_i18n.cpp:4326
64797 #, kde-kuit-format
64798 msgctxt "Country name"
64799 msgid "Algeria"
64800 msgstr "Argelia"
64801 
64802 #: kstars_i18n.cpp:4327
64803 #, kde-kuit-format
64804 msgctxt "Country name"
64805 msgid "Angola"
64806 msgstr "Angola"
64807 
64808 #: kstars_i18n.cpp:4328
64809 #, kde-kuit-format
64810 msgctxt "Country name"
64811 msgid "Antarctica"
64812 msgstr "Antártida"
64813 
64814 #: kstars_i18n.cpp:4329
64815 #, kde-kuit-format
64816 msgctxt "Country name"
64817 msgid "Antigua and Barbuda"
64818 msgstr "Antigua y Barbuda"
64819 
64820 #: kstars_i18n.cpp:4330
64821 #, kde-kuit-format
64822 msgctxt "Country name"
64823 msgid "Argentina"
64824 msgstr "Argentina"
64825 
64826 #: kstars_i18n.cpp:4331
64827 #, kde-kuit-format
64828 msgctxt "Country name"
64829 msgid "Armenia"
64830 msgstr "Armenia"
64831 
64832 #: kstars_i18n.cpp:4332
64833 #, kde-kuit-format
64834 msgctxt "Country name"
64835 msgid "Ascension Island"
64836 msgstr "Isla Ascensión"
64837 
64838 #: kstars_i18n.cpp:4333
64839 #, kde-kuit-format
64840 msgctxt "Country name"
64841 msgid "Australia"
64842 msgstr "Australia"
64843 
64844 #: kstars_i18n.cpp:4334
64845 #, kde-kuit-format
64846 msgctxt "Country name"
64847 msgid "Austria"
64848 msgstr "Austria"
64849 
64850 #: kstars_i18n.cpp:4335
64851 #, kde-kuit-format
64852 msgctxt "Country name"
64853 msgid "Bahamas"
64854 msgstr "Bahamas"
64855 
64856 #: kstars_i18n.cpp:4336
64857 #, kde-kuit-format
64858 msgctxt "Country name"
64859 msgid "Bahrain"
64860 msgstr "Bahrein"
64861 
64862 #: kstars_i18n.cpp:4337
64863 #, kde-kuit-format
64864 msgctxt "Country name"
64865 msgid "Bangladesh"
64866 msgstr "Bangladés"
64867 
64868 #: kstars_i18n.cpp:4338
64869 #, kde-kuit-format
64870 msgctxt "Country name"
64871 msgid "Barbados"
64872 msgstr "Barbados"
64873 
64874 #: kstars_i18n.cpp:4339
64875 #, kde-kuit-format
64876 msgctxt "Country name"
64877 msgid "Belgium"
64878 msgstr "Bélgica"
64879 
64880 #: kstars_i18n.cpp:4340
64881 #, kde-kuit-format
64882 msgctxt "Country name"
64883 msgid "Belize"
64884 msgstr "Belice"
64885 
64886 #: kstars_i18n.cpp:4341
64887 #, kde-kuit-format
64888 msgctxt "Country name"
64889 msgid "Bermuda"
64890 msgstr "Bermudas"
64891 
64892 #: kstars_i18n.cpp:4342
64893 #, kde-kuit-format
64894 msgctxt "Country name"
64895 msgid "Bolivia"
64896 msgstr "Bolivia"
64897 
64898 #: kstars_i18n.cpp:4343
64899 #, kde-kuit-format
64900 msgctxt "Country name"
64901 msgid "Bosnia and Herzegovina"
64902 msgstr "Bosnia y Herzegovina"
64903 
64904 #: kstars_i18n.cpp:4344
64905 #, kde-kuit-format
64906 msgctxt "Country name"
64907 msgid "Botswana"
64908 msgstr "Botsuana"
64909 
64910 #: kstars_i18n.cpp:4345
64911 #, kde-kuit-format
64912 msgctxt "Country name"
64913 msgid "Brazil"
64914 msgstr "Brasil"
64915 
64916 #: kstars_i18n.cpp:4346
64917 #, kde-kuit-format
64918 msgctxt "Country name"
64919 msgid "Brunei"
64920 msgstr "Brunéi"
64921 
64922 #: kstars_i18n.cpp:4347
64923 #, kde-kuit-format
64924 msgctxt "Country name"
64925 msgid "Bulgaria"
64926 msgstr "Bulgaria"
64927 
64928 #: kstars_i18n.cpp:4348
64929 #, kde-kuit-format
64930 msgctxt "Country name"
64931 msgid "Burkina Faso"
64932 msgstr "Burkina Faso"
64933 
64934 #: kstars_i18n.cpp:4349
64935 #, kde-kuit-format
64936 msgctxt "Country name"
64937 msgid "Burundi"
64938 msgstr "Burundi"
64939 
64940 #: kstars_i18n.cpp:4350
64941 #, kde-kuit-format
64942 msgctxt "Country name"
64943 msgid "Bénin"
64944 msgstr "Benín"
64945 
64946 #: kstars_i18n.cpp:4351
64947 #, kde-kuit-format
64948 msgctxt "Country name"
64949 msgid "Cameroon"
64950 msgstr "Camerún"
64951 
64952 #: kstars_i18n.cpp:4352
64953 #, kde-kuit-format
64954 msgctxt "Country name"
64955 msgid "Canada"
64956 msgstr "Canadá"
64957 
64958 #: kstars_i18n.cpp:4353
64959 #, kde-kuit-format
64960 msgctxt "Country name"
64961 msgid "Cape Verde"
64962 msgstr "Cabo Verde"
64963 
64964 #: kstars_i18n.cpp:4354
64965 #, kde-kuit-format
64966 msgctxt "Country name"
64967 msgid "Cayman Islands"
64968 msgstr "Islas Caimán"
64969 
64970 #: kstars_i18n.cpp:4355
64971 #, kde-kuit-format
64972 msgctxt "Country name"
64973 msgid "Central African Republic"
64974 msgstr "República Centroafricana"
64975 
64976 #: kstars_i18n.cpp:4356
64977 #, kde-kuit-format
64978 msgctxt "Country name"
64979 msgid "Chad"
64980 msgstr "Chad"
64981 
64982 #: kstars_i18n.cpp:4357
64983 #, kde-kuit-format
64984 msgctxt "Country name"
64985 msgid "Chile"
64986 msgstr "Chile"
64987 
64988 #: kstars_i18n.cpp:4358
64989 #, kde-kuit-format
64990 msgctxt "Country name"
64991 msgid "China"
64992 msgstr "China"
64993 
64994 #: kstars_i18n.cpp:4359
64995 #, kde-kuit-format
64996 msgctxt "Country name"
64997 msgid "Colombia"
64998 msgstr "Colombia"
64999 
65000 #: kstars_i18n.cpp:4360
65001 #, kde-kuit-format
65002 msgctxt "Country name"
65003 msgid "Congo"
65004 msgstr "Congo"
65005 
65006 #: kstars_i18n.cpp:4361
65007 #, kde-kuit-format
65008 msgctxt "Country name"
65009 msgid "Congo (Democratic Republic)"
65010 msgstr "Congo (República Democrática)"
65011 
65012 #: kstars_i18n.cpp:4362
65013 #, kde-kuit-format
65014 msgctxt "Country name"
65015 msgid "Costa Rica"
65016 msgstr "Costa Rica"
65017 
65018 #: kstars_i18n.cpp:4363
65019 #, kde-kuit-format
65020 msgctxt "Country name"
65021 msgid "Croatia"
65022 msgstr "Croacia"
65023 
65024 #: kstars_i18n.cpp:4364
65025 #, kde-kuit-format
65026 msgctxt "Country name"
65027 msgid "Cuba"
65028 msgstr "Cuba"
65029 
65030 #: kstars_i18n.cpp:4365
65031 #, kde-kuit-format
65032 msgctxt "Country name"
65033 msgid "Cyprus"
65034 msgstr "Chipre"
65035 
65036 #: kstars_i18n.cpp:4366
65037 #, kde-kuit-format
65038 msgctxt "Country name"
65039 msgid "Czechia"
65040 msgstr "Chequia"
65041 
65042 #: kstars_i18n.cpp:4367
65043 #, kde-kuit-format
65044 msgctxt "Country name"
65045 msgid "Dem rep of Congo"
65046 msgstr "República Democrática del Congo"
65047 
65048 #: kstars_i18n.cpp:4368
65049 #, kde-kuit-format
65050 msgctxt "Country name"
65051 msgid "Denmark"
65052 msgstr "Dinamarca"
65053 
65054 #: kstars_i18n.cpp:4369
65055 #, kde-kuit-format
65056 msgctxt "Country name"
65057 msgid "Djibouti"
65058 msgstr "Yibuti"
65059 
65060 #: kstars_i18n.cpp:4370
65061 #, kde-kuit-format
65062 msgctxt "Country name"
65063 msgid "Dominican Republic"
65064 msgstr "República Dominicana"
65065 
65066 #: kstars_i18n.cpp:4371
65067 #, kde-kuit-format
65068 msgctxt "Country name"
65069 msgid "Ecuador"
65070 msgstr "Ecuador"
65071 
65072 #: kstars_i18n.cpp:4372
65073 #, kde-kuit-format
65074 msgctxt "Country name"
65075 msgid "Egypt"
65076 msgstr "Egipto"
65077 
65078 #: kstars_i18n.cpp:4373
65079 #, kde-kuit-format
65080 msgctxt "Country name"
65081 msgid "El Salvador"
65082 msgstr "El Salvador"
65083 
65084 #: kstars_i18n.cpp:4374
65085 #, kde-kuit-format
65086 msgctxt "Country name"
65087 msgid "Equatorial Guinea"
65088 msgstr "Guinea Ecuatorial"
65089 
65090 #: kstars_i18n.cpp:4375
65091 #, kde-kuit-format
65092 msgctxt "Country name"
65093 msgid "Eritrea"
65094 msgstr "Eritrea"
65095 
65096 #: kstars_i18n.cpp:4376
65097 #, kde-kuit-format
65098 msgctxt "Country name"
65099 msgid "Estonia"
65100 msgstr "Estonia"
65101 
65102 #: kstars_i18n.cpp:4377
65103 #, kde-kuit-format
65104 msgctxt "Country name"
65105 msgid "Ethiopia"
65106 msgstr "Etiopía"
65107 
65108 #: kstars_i18n.cpp:4378
65109 #, kde-kuit-format
65110 msgctxt "Country name"
65111 msgid "Falkland Islands"
65112 msgstr "Islas Malvinas"
65113 
65114 #: kstars_i18n.cpp:4379
65115 #, kde-kuit-format
65116 msgctxt "Country name"
65117 msgid "Fiji"
65118 msgstr "Fiyi"
65119 
65120 #: kstars_i18n.cpp:4380
65121 #, kde-kuit-format
65122 msgctxt "Country name"
65123 msgid "Finland"
65124 msgstr "Finlandia"
65125 
65126 #: kstars_i18n.cpp:4381
65127 #, kde-kuit-format
65128 msgctxt "Country name"
65129 msgid "France"
65130 msgstr "Francia"
65131 
65132 #: kstars_i18n.cpp:4382
65133 #, kde-kuit-format
65134 msgctxt "Country name"
65135 msgid "French Guiana"
65136 msgstr "Guayana Francesa"
65137 
65138 #: kstars_i18n.cpp:4383
65139 #, kde-kuit-format
65140 msgctxt "Country name"
65141 msgid "French Polynesia"
65142 msgstr "Polinesia Francesa"
65143 
65144 #: kstars_i18n.cpp:4384
65145 #, kde-kuit-format
65146 msgctxt "Country name"
65147 msgid "Gabon"
65148 msgstr "Gabón"
65149 
65150 #: kstars_i18n.cpp:4385
65151 #, kde-kuit-format
65152 msgctxt "Country name"
65153 msgid "Gambia"
65154 msgstr "Gambia"
65155 
65156 #: kstars_i18n.cpp:4386
65157 #, kde-kuit-format
65158 msgctxt "Country name"
65159 msgid "Germany"
65160 msgstr "Alemania"
65161 
65162 #: kstars_i18n.cpp:4387
65163 #, kde-kuit-format
65164 msgctxt "Country name"
65165 msgid "Ghana"
65166 msgstr "Ghana"
65167 
65168 #: kstars_i18n.cpp:4388
65169 #, kde-kuit-format
65170 msgctxt "Country name"
65171 msgid "Greece"
65172 msgstr "Grecia"
65173 
65174 #: kstars_i18n.cpp:4389
65175 #, kde-kuit-format
65176 msgctxt "Country name"
65177 msgid "Greenland"
65178 msgstr "Groenlandia"
65179 
65180 #: kstars_i18n.cpp:4390
65181 #, kde-kuit-format
65182 msgctxt "Country name"
65183 msgid "Guam"
65184 msgstr "Guam"
65185 
65186 #: kstars_i18n.cpp:4391
65187 #, kde-kuit-format
65188 msgctxt "Country name"
65189 msgid "Guatemala"
65190 msgstr "Guatemala"
65191 
65192 #: kstars_i18n.cpp:4392
65193 #, kde-kuit-format
65194 msgctxt "Country name"
65195 msgid "Guinea"
65196 msgstr "Guinea"
65197 
65198 #: kstars_i18n.cpp:4393
65199 #, kde-kuit-format
65200 msgctxt "Country name"
65201 msgid "Guinea Bissau"
65202 msgstr "Guinea-Bisáu"
65203 
65204 #: kstars_i18n.cpp:4394
65205 #, kde-kuit-format
65206 msgctxt "Country name"
65207 msgid "Guyana"
65208 msgstr "Guyana"
65209 
65210 #: kstars_i18n.cpp:4395
65211 #, kde-kuit-format
65212 msgctxt "Country name"
65213 msgid "Haiti"
65214 msgstr "Haití"
65215 
65216 #: kstars_i18n.cpp:4396
65217 #, kde-kuit-format
65218 msgctxt "Country name"
65219 msgid "Honduras"
65220 msgstr "Honduras"
65221 
65222 #: kstars_i18n.cpp:4397
65223 #, kde-kuit-format
65224 msgctxt "Country name"
65225 msgid "Hong Kong"
65226 msgstr "Hong Kong"
65227 
65228 #: kstars_i18n.cpp:4398
65229 #, kde-kuit-format
65230 msgctxt "Country name"
65231 msgid "Hungary"
65232 msgstr "Hungría"
65233 
65234 #: kstars_i18n.cpp:4399
65235 #, kde-kuit-format
65236 msgctxt "Country name"
65237 msgid "Iceland"
65238 msgstr "Islandia"
65239 
65240 #: kstars_i18n.cpp:4400
65241 #, kde-kuit-format
65242 msgctxt "Country name"
65243 msgid "India"
65244 msgstr "India"
65245 
65246 #: kstars_i18n.cpp:4401
65247 #, kde-kuit-format
65248 msgctxt "Country name"
65249 msgid "Indonesia"
65250 msgstr "Indonesia"
65251 
65252 #: kstars_i18n.cpp:4402
65253 #, kde-kuit-format
65254 msgctxt "Country name"
65255 msgid "Iran"
65256 msgstr "Irán"
65257 
65258 #: kstars_i18n.cpp:4403
65259 #, kde-kuit-format
65260 msgctxt "Country name"
65261 msgid "Iraq"
65262 msgstr "Irak"
65263 
65264 #: kstars_i18n.cpp:4404
65265 #, kde-kuit-format
65266 msgctxt "Country name"
65267 msgid "Ireland"
65268 msgstr "Irlanda"
65269 
65270 #: kstars_i18n.cpp:4405
65271 #, kde-kuit-format
65272 msgctxt "Country name"
65273 msgid "Isle of Man"
65274 msgstr "Isla de Man"
65275 
65276 #: kstars_i18n.cpp:4406
65277 #, kde-kuit-format
65278 msgctxt "Country name"
65279 msgid "Israel"
65280 msgstr "Israel"
65281 
65282 #: kstars_i18n.cpp:4407
65283 #, kde-kuit-format
65284 msgctxt "Country name"
65285 msgid "Italy"
65286 msgstr "Italia"
65287 
65288 #: kstars_i18n.cpp:4408
65289 #, kde-kuit-format
65290 msgctxt "Country name"
65291 msgid "Ivory coast"
65292 msgstr "Costa de Marfil"
65293 
65294 #: kstars_i18n.cpp:4409
65295 #, kde-kuit-format
65296 msgctxt "Country name"
65297 msgid "Jamaica"
65298 msgstr "Jamaica"
65299 
65300 #: kstars_i18n.cpp:4410
65301 #, kde-kuit-format
65302 msgctxt "Country name"
65303 msgid "Japan"
65304 msgstr "Japón"
65305 
65306 #: kstars_i18n.cpp:4411
65307 #, kde-kuit-format
65308 msgctxt "Country name"
65309 msgid "Jordan"
65310 msgstr "Jordania"
65311 
65312 #: kstars_i18n.cpp:4412
65313 #, kde-kuit-format
65314 msgctxt "Country name"
65315 msgid "Kazakhstan"
65316 msgstr "Kazajistán"
65317 
65318 #: kstars_i18n.cpp:4413
65319 #, kde-kuit-format
65320 msgctxt "Country name"
65321 msgid "Kenya"
65322 msgstr "Kenya"
65323 
65324 #: kstars_i18n.cpp:4414
65325 #, kde-kuit-format
65326 msgctxt "Country name"
65327 msgid "Kiribati"
65328 msgstr "Kiribati"
65329 
65330 #: kstars_i18n.cpp:4415
65331 #, kde-kuit-format
65332 msgctxt "Country name"
65333 msgid "Kuwait"
65334 msgstr "Kuwait"
65335 
65336 #: kstars_i18n.cpp:4416
65337 #, kde-kuit-format
65338 msgctxt "Country name"
65339 msgid "Latvia"
65340 msgstr "Letonia"
65341 
65342 #: kstars_i18n.cpp:4417
65343 #, kde-kuit-format
65344 msgctxt "Country name"
65345 msgid "Lebanon"
65346 msgstr "Líbano"
65347 
65348 #: kstars_i18n.cpp:4418
65349 #, kde-kuit-format
65350 msgctxt "Country name"
65351 msgid "Lesotho"
65352 msgstr "Lesoto"
65353 
65354 #: kstars_i18n.cpp:4419
65355 #, kde-kuit-format
65356 msgctxt "Country name"
65357 msgid "Liberia"
65358 msgstr "Liberia"
65359 
65360 #: kstars_i18n.cpp:4420
65361 #, kde-kuit-format
65362 msgctxt "Country name"
65363 msgid "Libya"
65364 msgstr "Libia"
65365 
65366 #: kstars_i18n.cpp:4421
65367 #, kde-kuit-format
65368 msgctxt "Country name"
65369 msgid "Lithuania"
65370 msgstr "Lituania"
65371 
65372 #: kstars_i18n.cpp:4422
65373 #, kde-kuit-format
65374 msgctxt "Country name"
65375 msgid "Luxembourg"
65376 msgstr "Luxemburgo"
65377 
65378 #: kstars_i18n.cpp:4423
65379 #, kde-kuit-format
65380 msgctxt "Country name"
65381 msgid "Macedonia"
65382 msgstr "Macedonia"
65383 
65384 #: kstars_i18n.cpp:4424
65385 #, kde-kuit-format
65386 msgctxt "Country name"
65387 msgid "Madagascar"
65388 msgstr "Madagascar"
65389 
65390 #: kstars_i18n.cpp:4425
65391 #, kde-kuit-format
65392 msgctxt "Country name"
65393 msgid "Malawi"
65394 msgstr "Malaui"
65395 
65396 #: kstars_i18n.cpp:4426
65397 #, kde-kuit-format
65398 msgctxt "Country name"
65399 msgid "Malaysia"
65400 msgstr "Malasia"
65401 
65402 #: kstars_i18n.cpp:4427
65403 #, kde-kuit-format
65404 msgctxt "Country name"
65405 msgid "Maldives"
65406 msgstr "Maldivas"
65407 
65408 #: kstars_i18n.cpp:4428
65409 #, kde-kuit-format
65410 msgctxt "Country name"
65411 msgid "Mali"
65412 msgstr "Malí"
65413 
65414 #: kstars_i18n.cpp:4429
65415 #, kde-kuit-format
65416 msgctxt "Country name"
65417 msgid "Malta"
65418 msgstr "Malta"
65419 
65420 #: kstars_i18n.cpp:4430
65421 #, kde-kuit-format
65422 msgctxt "Country name"
65423 msgid "Marshall Islands"
65424 msgstr "Islas Marshall"
65425 
65426 #: kstars_i18n.cpp:4431
65427 #, kde-kuit-format
65428 msgctxt "Country name"
65429 msgid "Mauritania"
65430 msgstr "Mauritania"
65431 
65432 #: kstars_i18n.cpp:4432
65433 #, kde-kuit-format
65434 msgctxt "Country name"
65435 msgid "Mauritius"
65436 msgstr "Mauricio"
65437 
65438 #: kstars_i18n.cpp:4433
65439 #, kde-kuit-format
65440 msgctxt "Country name"
65441 msgid "Mexico"
65442 msgstr "México"
65443 
65444 #: kstars_i18n.cpp:4434
65445 #, kde-kuit-format
65446 msgctxt "Country name"
65447 msgid "Micronesia"
65448 msgstr "Micronesia"
65449 
65450 #: kstars_i18n.cpp:4435
65451 #, kde-kuit-format
65452 msgctxt "Country name"
65453 msgid "Monaco"
65454 msgstr "Mónaco"
65455 
65456 #: kstars_i18n.cpp:4436
65457 #, kde-kuit-format
65458 msgctxt "Country name"
65459 msgid "Morocco"
65460 msgstr "Marruecos"
65461 
65462 #: kstars_i18n.cpp:4437
65463 #, kde-kuit-format
65464 msgctxt "Country name"
65465 msgid "Mozambique"
65466 msgstr "Mozambique"
65467 
65468 #: kstars_i18n.cpp:4438
65469 #, kde-kuit-format
65470 msgctxt "Country name"
65471 msgid "Myanmar"
65472 msgstr "Birmania"
65473 
65474 #: kstars_i18n.cpp:4439
65475 #, kde-kuit-format
65476 msgctxt "Country name"
65477 msgid "Namibia"
65478 msgstr "Namibia"
65479 
65480 #: kstars_i18n.cpp:4440
65481 #, kde-kuit-format
65482 msgctxt "Country name"
65483 msgid "Nepal"
65484 msgstr "Nepal"
65485 
65486 #: kstars_i18n.cpp:4441
65487 #, kde-kuit-format
65488 msgctxt "Country name"
65489 msgid "Netherlands"
65490 msgstr "Países Bajos"
65491 
65492 #: kstars_i18n.cpp:4442
65493 #, kde-kuit-format
65494 msgctxt "Country name"
65495 msgid "New Zealand"
65496 msgstr "Nueva Zelanda"
65497 
65498 #: kstars_i18n.cpp:4443
65499 #, kde-kuit-format
65500 msgctxt "Country name"
65501 msgid "Nicaragua"
65502 msgstr "Nicaragua"
65503 
65504 #: kstars_i18n.cpp:4444
65505 #, kde-kuit-format
65506 msgctxt "Country name"
65507 msgid "Niger"
65508 msgstr "Níger"
65509 
65510 #: kstars_i18n.cpp:4445
65511 #, kde-kuit-format
65512 msgctxt "Country name"
65513 msgid "Nigeria"
65514 msgstr "Nigeria"
65515 
65516 #: kstars_i18n.cpp:4446
65517 #, kde-kuit-format
65518 msgctxt "Country name"
65519 msgid "North Korea"
65520 msgstr "Corea del Norte"
65521 
65522 #: kstars_i18n.cpp:4447
65523 #, kde-kuit-format
65524 msgctxt "Country name"
65525 msgid "Norway"
65526 msgstr "Noruega"
65527 
65528 #: kstars_i18n.cpp:4448
65529 #, kde-kuit-format
65530 msgctxt "Country name"
65531 msgid "Pakistan"
65532 msgstr "Pakistán"
65533 
65534 #: kstars_i18n.cpp:4449
65535 #, kde-kuit-format
65536 msgctxt "Country name"
65537 msgid "Palau"
65538 msgstr "Palaos"
65539 
65540 #: kstars_i18n.cpp:4450
65541 #, kde-kuit-format
65542 msgctxt "Country name"
65543 msgid "Panama"
65544 msgstr "Panamá"
65545 
65546 #: kstars_i18n.cpp:4451
65547 #, kde-kuit-format
65548 msgctxt "Country name"
65549 msgid "Papua New Guinea"
65550 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
65551 
65552 #: kstars_i18n.cpp:4452
65553 #, kde-kuit-format
65554 msgctxt "Country name"
65555 msgid "Paraguay"
65556 msgstr "Paraguay"
65557 
65558 #: kstars_i18n.cpp:4453
65559 #, kde-kuit-format
65560 msgctxt "Country name"
65561 msgid "Peru"
65562 msgstr "Perú"
65563 
65564 #: kstars_i18n.cpp:4454
65565 #, kde-kuit-format
65566 msgctxt "Country name"
65567 msgid "Philippines"
65568 msgstr "Filipinas"
65569 
65570 #: kstars_i18n.cpp:4455
65571 #, kde-kuit-format
65572 msgctxt "Country name"
65573 msgid "Pitcairn Islands"
65574 msgstr "Islas Pitcairn"
65575 
65576 #: kstars_i18n.cpp:4456
65577 #, kde-kuit-format
65578 msgctxt "Country name"
65579 msgid "Poland"
65580 msgstr "Polonia"
65581 
65582 #: kstars_i18n.cpp:4457
65583 #, kde-kuit-format
65584 msgctxt "Country name"
65585 msgid "Portugal"
65586 msgstr "Portugal"
65587 
65588 #: kstars_i18n.cpp:4458
65589 #, kde-kuit-format
65590 msgctxt "Country name"
65591 msgid "Qatar"
65592 msgstr "Catar"
65593 
65594 #: kstars_i18n.cpp:4459
65595 #, kde-kuit-format
65596 msgctxt "Country name"
65597 msgid "Romania"
65598 msgstr "Rumanía"
65599 
65600 #: kstars_i18n.cpp:4460
65601 #, kde-kuit-format
65602 msgctxt "Country name"
65603 msgid "Russia"
65604 msgstr "Rusia"
65605 
65606 #: kstars_i18n.cpp:4461
65607 #, kde-kuit-format
65608 msgctxt "Country name"
65609 msgid "Rwanda"
65610 msgstr "Ruanda"
65611 
65612 #: kstars_i18n.cpp:4462
65613 #, kde-kuit-format
65614 msgctxt "Country name"
65615 msgid "Samoa"
65616 msgstr "Samoa"
65617 
65618 #: kstars_i18n.cpp:4463
65619 #, kde-kuit-format
65620 msgctxt "Country name"
65621 msgid "Saudi Arabia"
65622 msgstr "Arabia Saudita"
65623 
65624 #: kstars_i18n.cpp:4464
65625 #, kde-kuit-format
65626 msgctxt "Country name"
65627 msgid "Senegal"
65628 msgstr "Senegal"
65629 
65630 #: kstars_i18n.cpp:4465
65631 #, kde-kuit-format
65632 msgctxt "Country name"
65633 msgid "Seychelles"
65634 msgstr "Seychelles"
65635 
65636 #: kstars_i18n.cpp:4466
65637 #, kde-kuit-format
65638 msgctxt "Country name"
65639 msgid "Sierra Leone"
65640 msgstr "Sierra Leona"
65641 
65642 #: kstars_i18n.cpp:4467
65643 #, kde-kuit-format
65644 msgctxt "Country name"
65645 msgid "Singapore"
65646 msgstr "Singapur"
65647 
65648 #: kstars_i18n.cpp:4468
65649 #, kde-kuit-format
65650 msgctxt "Country name"
65651 msgid "Slovakia"
65652 msgstr "Eslovaquia"
65653 
65654 #: kstars_i18n.cpp:4469
65655 #, kde-kuit-format
65656 msgctxt "Country name"
65657 msgid "Slovenia"
65658 msgstr "Eslovenia"
65659 
65660 #: kstars_i18n.cpp:4470
65661 #, kde-kuit-format
65662 msgctxt "Country name"
65663 msgid "Solomon Islands"
65664 msgstr "Islas Salomón"
65665 
65666 #: kstars_i18n.cpp:4471
65667 #, kde-kuit-format
65668 msgctxt "Country name"
65669 msgid "Somalia"
65670 msgstr "Somalia"
65671 
65672 #: kstars_i18n.cpp:4472
65673 #, kde-kuit-format
65674 msgctxt "Country name"
65675 msgid "South Africa"
65676 msgstr "Sudáfrica"
65677 
65678 #: kstars_i18n.cpp:4473
65679 #, kde-kuit-format
65680 msgctxt "Country name"
65681 msgid "South Korea"
65682 msgstr "Corea del Sur"
65683 
65684 #: kstars_i18n.cpp:4474
65685 #, kde-kuit-format
65686 msgctxt "Country name"
65687 msgid "Spain"
65688 msgstr "España"
65689 
65690 #: kstars_i18n.cpp:4475
65691 #, kde-kuit-format
65692 msgctxt "Country name"
65693 msgid "Sri Lanka"
65694 msgstr "Sri Lanka"
65695 
65696 #: kstars_i18n.cpp:4476
65697 #, kde-kuit-format
65698 msgctxt "Country name"
65699 msgid "St. Lucia"
65700 msgstr "Santa Lucía"
65701 
65702 #: kstars_i18n.cpp:4477
65703 #, kde-kuit-format
65704 msgctxt "Country name"
65705 msgid "Sudan"
65706 msgstr "Sudán"
65707 
65708 #: kstars_i18n.cpp:4478
65709 #, kde-kuit-format
65710 msgctxt "Country name"
65711 msgid "Swaziland"
65712 msgstr "Suazilandia"
65713 
65714 #: kstars_i18n.cpp:4479
65715 #, kde-kuit-format
65716 msgctxt "Country name"
65717 msgid "Sweden"
65718 msgstr "Suecia"
65719 
65720 #: kstars_i18n.cpp:4480
65721 #, kde-kuit-format
65722 msgctxt "Country name"
65723 msgid "Switzerland"
65724 msgstr "Suiza"
65725 
65726 #: kstars_i18n.cpp:4481
65727 #, kde-kuit-format
65728 msgctxt "Country name"
65729 msgid "Syria"
65730 msgstr "Siria"
65731 
65732 #: kstars_i18n.cpp:4482
65733 #, kde-kuit-format
65734 msgctxt "Country name"
65735 msgid "Taiwan"
65736 msgstr "Taiwán"
65737 
65738 #: kstars_i18n.cpp:4483
65739 #, kde-kuit-format
65740 msgctxt "Country name"
65741 msgid "Tanzania"
65742 msgstr "Tanzania"
65743 
65744 #: kstars_i18n.cpp:4484
65745 #, kde-kuit-format
65746 msgctxt "Country name"
65747 msgid "Thailand"
65748 msgstr "Tailandia"
65749 
65750 #: kstars_i18n.cpp:4485
65751 #, kde-kuit-format
65752 msgctxt "Country name"
65753 msgid "Togo"
65754 msgstr "Togo"
65755 
65756 #: kstars_i18n.cpp:4486
65757 #, kde-kuit-format
65758 msgctxt "Country name"
65759 msgid "Trinidad and Tobago"
65760 msgstr "Trinidad y Tobago"
65761 
65762 #: kstars_i18n.cpp:4487
65763 #, kde-kuit-format
65764 msgctxt "Country name"
65765 msgid "Tunisia"
65766 msgstr "Túnez"
65767 
65768 #: kstars_i18n.cpp:4488
65769 #, kde-kuit-format
65770 msgctxt "Country name"
65771 msgid "Turkey"
65772 msgstr "Turquía"
65773 
65774 #: kstars_i18n.cpp:4489
65775 #, kde-kuit-format
65776 msgctxt "Country name"
65777 msgid "Turks and Caicos Islands"
65778 msgstr "Islas Turcas y Caicos"
65779 
65780 #: kstars_i18n.cpp:4490
65781 #, kde-kuit-format
65782 msgctxt "Country name"
65783 msgid "US Territory"
65784 msgstr "Territorio de EE. UU."
65785 
65786 #: kstars_i18n.cpp:4491
65787 #, kde-kuit-format
65788 msgctxt "Country name"
65789 msgid "USA"
65790 msgstr "EE. UU."
65791 
65792 #: kstars_i18n.cpp:4492
65793 #, kde-kuit-format
65794 msgctxt "Country name"
65795 msgid "Uganda"
65796 msgstr "Uganda"
65797 
65798 #: kstars_i18n.cpp:4493
65799 #, kde-kuit-format
65800 msgctxt "Country name"
65801 msgid "Ukraine"
65802 msgstr "Ucrania"
65803 
65804 #: kstars_i18n.cpp:4494
65805 #, kde-kuit-format
65806 msgctxt "Country name"
65807 msgid "United Arab Emirates"
65808 msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
65809 
65810 #: kstars_i18n.cpp:4495
65811 #, kde-kuit-format
65812 msgctxt "Country name"
65813 msgid "United Kingdom"
65814 msgstr "Reino Unido"
65815 
65816 #: kstars_i18n.cpp:4496
65817 #, kde-kuit-format
65818 msgctxt "Country name"
65819 msgid "Uruguay"
65820 msgstr "Uruguay"
65821 
65822 #: kstars_i18n.cpp:4497
65823 #, kde-kuit-format
65824 msgctxt "Country name"
65825 msgid "Uzbekistan"
65826 msgstr "Uzbekistán"
65827 
65828 #: kstars_i18n.cpp:4498
65829 #, kde-kuit-format
65830 msgctxt "Country name"
65831 msgid "Vanuatu"
65832 msgstr "Vanuatu"
65833 
65834 #: kstars_i18n.cpp:4499
65835 #, kde-kuit-format
65836 msgctxt "Country name"
65837 msgid "Vatican"
65838 msgstr "Ciudad del Vaticano"
65839 
65840 #: kstars_i18n.cpp:4500
65841 #, kde-kuit-format
65842 msgctxt "Country name"
65843 msgid "Venezuela"
65844 msgstr "Venezuela"
65845 
65846 #: kstars_i18n.cpp:4501
65847 #, kde-kuit-format
65848 msgctxt "Country name"
65849 msgid "Virgin Islands"
65850 msgstr "Islas Vírgenes"
65851 
65852 #: kstars_i18n.cpp:4502
65853 #, kde-kuit-format
65854 msgctxt "Country name"
65855 msgid "Western sahara"
65856 msgstr "Sahara Occidental"
65857 
65858 #: kstars_i18n.cpp:4503
65859 #, kde-kuit-format
65860 msgctxt "Country name"
65861 msgid "Yemen"
65862 msgstr "Yemen"
65863 
65864 #: kstars_i18n.cpp:4504
65865 #, kde-kuit-format
65866 msgctxt "Country name"
65867 msgid "Yugoslavia"
65868 msgstr "Yugoslavia"
65869 
65870 #: kstars_i18n.cpp:4505
65871 #, kde-kuit-format
65872 msgctxt "Country name"
65873 msgid "Zambia"
65874 msgstr "Zambia"
65875 
65876 #: kstars_i18n.cpp:4506
65877 #, kde-kuit-format
65878 msgctxt "Country name"
65879 msgid "Zimbabwe"
65880 msgstr "Zimbabue"
65881 
65882 #: kstars_i18n.cpp:4507
65883 #, kde-kuit-format
65884 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65885 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
65886 msgstr "Marcas de impacto de cometas (HST)"
65887 
65888 #: kstars_i18n.cpp:4508
65889 #, kde-kuit-format
65890 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65891 msgid "Galilean Satellites (HST)"
65892 msgstr "Satélites galileanos (HST)"
65893 
65894 #: kstars_i18n.cpp:4509
65895 #, kde-kuit-format
65896 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65897 msgid "Global Dust Storm (HST)"
65898 msgstr "Tormenta de polvo global (HST)"
65899 
65900 #: kstars_i18n.cpp:4510
65901 #, kde-kuit-format
65902 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65903 msgid "Jupiter and Io (HST)"
65904 msgstr "Júpiter e Ío (HST)"
65905 
65906 #: kstars_i18n.cpp:4511
65907 #, kde-kuit-format
65908 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65909 msgid "Show APOD Image"
65910 msgstr "Mostrar imagen APOD"
65911 
65912 #: kstars_i18n.cpp:4512
65913 #, kde-kuit-format
65914 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65915 msgid "Show APOD Image (Radar)"
65916 msgstr "Mostrar imagen APOD (Radar)"
65917 
65918 #: kstars_i18n.cpp:4513
65919 #, kde-kuit-format
65920 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65921 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
65922 msgstr "Mostrar imagen APOD (Sonda Venera)"
65923 
65924 #: kstars_i18n.cpp:4514
65925 #, kde-kuit-format
65926 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65927 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
65928 msgstr "Mostrar un «collage» de Saturno y sus lunas"
65929 
65930 #: kstars_i18n.cpp:4515
65931 #, kde-kuit-format
65932 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65933 msgid "Show HST Image"
65934 msgstr "Mostrar imagen HST"
65935 
65936 #: kstars_i18n.cpp:4516
65937 #, kde-kuit-format
65938 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65939 msgid "Show HST Image (1995)"
65940 msgstr "Mostrar imagen HST (1995)"
65941 
65942 #: kstars_i18n.cpp:4517
65943 #, kde-kuit-format
65944 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65945 msgid "Show HST Image (1996)"
65946 msgstr "Mostrar imagen HST (1996)"
65947 
65948 #: kstars_i18n.cpp:4518
65949 #, kde-kuit-format
65950 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65951 msgid "Show HST Image (1998)"
65952 msgstr "Mostrar imagen HST (1998)"
65953 
65954 #: kstars_i18n.cpp:4519
65955 #, kde-kuit-format
65956 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65957 msgid "Show HST Image (1999)"
65958 msgstr "Mostrar imagen HST (1999)"
65959 
65960 #: kstars_i18n.cpp:4520
65961 #, kde-kuit-format
65962 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65963 msgid "Show HST Image (2001)"
65964 msgstr "Mostrar imagen HST (2001)"
65965 
65966 #: kstars_i18n.cpp:4521
65967 #, kde-kuit-format
65968 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65969 msgid "Show HST Image (2002)"
65970 msgstr "Mostrar imagen HST (2002)"
65971 
65972 #: kstars_i18n.cpp:4522
65973 #, kde-kuit-format
65974 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65975 msgid "Show HST Image (2003)"
65976 msgstr "Mostrar imagen HST (2003)"
65977 
65978 #: kstars_i18n.cpp:4523
65979 #, kde-kuit-format
65980 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65981 msgid "Show HST Image (2004)"
65982 msgstr "Mostrar imagen HST (2004)"
65983 
65984 #: kstars_i18n.cpp:4524
65985 #, kde-kuit-format
65986 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65987 msgid "Show HST Image (Aurora)"
65988 msgstr "Mostrar imagen HST (Aurora)"
65989 
65990 #: kstars_i18n.cpp:4525
65991 #, kde-kuit-format
65992 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65993 msgid "Show HST Image (detail)"
65994 msgstr "Mostrar imagen HST (detalle)"
65995 
65996 #: kstars_i18n.cpp:4526
65997 #, kde-kuit-format
65998 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65999 msgid "Show HST Image (Detail)"
66000 msgstr "Mostrar imagen HST (Detalle)"
66001 
66002 #: kstars_i18n.cpp:4527
66003 #, kde-kuit-format
66004 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66005 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
66006 msgstr "Mostrar imagen HST (Hubble V)"
66007 
66008 #: kstars_i18n.cpp:4528
66009 #, kde-kuit-format
66010 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66011 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
66012 msgstr "Mostrar imagen HST (Hubble X)"
66013 
66014 #: kstars_i18n.cpp:4529
66015 #, kde-kuit-format
66016 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66017 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
66018 msgstr "Mostrar imagen HST (SN 2004dj)"
66019 
66020 #: kstars_i18n.cpp:4530
66021 #, kde-kuit-format
66022 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66023 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
66024 msgstr "Mostrar imagen HST (estrellas en M 31)"
66025 
66026 #: kstars_i18n.cpp:4531
66027 #, kde-kuit-format
66028 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66029 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
66030 msgstr "Mostrar HST (anillos y lunas)"
66031 
66032 #: kstars_i18n.cpp:4532
66033 #, kde-kuit-format
66034 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66035 msgid "Show KPNO AOP Image"
66036 msgstr "Mostrar imagen KPNO AOP"
66037 
66038 #: kstars_i18n.cpp:4533
66039 #, kde-kuit-format
66040 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66041 msgid "Show MGS Image"
66042 msgstr "Mostrar imagen MGS"
66043 
66044 #: kstars_i18n.cpp:4534
66045 #, kde-kuit-format
66046 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66047 msgid "Show NASA Mosaic"
66048 msgstr "Mostrar mosaico de la NASA"
66049 
66050 #: kstars_i18n.cpp:4535
66051 #, kde-kuit-format
66052 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66053 msgid "Show NOAO Image"
66054 msgstr "Mostrar imagen NOAO"
66055 
66056 #: kstars_i18n.cpp:4536
66057 #, kde-kuit-format
66058 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66059 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
66060 msgstr "Mostrar imagen NOAO (HAlfa)"
66061 
66062 #: kstars_i18n.cpp:4537
66063 #, kde-kuit-format
66064 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66065 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
66066 msgstr "Mostrar imagen NOAO (Óptica)"
66067 
66068 #: kstars_i18n.cpp:4538
66069 #, kde-kuit-format
66070 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66071 msgid "Show SEDS Image"
66072 msgstr "Mostrar imagen SEDS"
66073 
66074 #: kstars_i18n.cpp:4539
66075 #, kde-kuit-format
66076 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66077 msgid "Show Spitzer Image"
66078 msgstr "Mostrar imagen Spitzer"
66079 
66080 #: kstars_i18n.cpp:4540
66081 #, kde-kuit-format
66082 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66083 msgid "Show Sun Image"
66084 msgstr "Mostrar imagen del Sol"
66085 
66086 #: kstars_i18n.cpp:4541
66087 #, kde-kuit-format
66088 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66089 msgid "Show Viking Lander Image"
66090 msgstr "Mostrar imagen del Viking Lander"
66091 
66092 #: kstars_i18n.cpp:4542
66093 #, kde-kuit-format
66094 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66095 msgid "Show Voyager 1 Image"
66096 msgstr "Mostrar imagen del Voyager 1"
66097 
66098 #: kstars_i18n.cpp:4543
66099 #, kde-kuit-format
66100 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66101 msgid "Total Eclipse Image"
66102 msgstr "Imagen de eclipse total"
66103 
66104 #: kstars_i18n.cpp:4544
66105 #, kde-kuit-format
66106 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66107 msgid "Triple Eclipse (HST)"
66108 msgstr "Eclipse triple (HST)"
66109 
66110 #: kstars_i18n.cpp:4545
66111 #, kde-kuit-format
66112 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66113 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
66114 msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
66115 
66116 #: kstars_i18n.cpp:4546
66117 #, kde-kuit-format
66118 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66119 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
66120 msgstr "Página de la Wikipedia sobre el cometa Shoemaker-Levy 9"
66121 
66122 #: kstars_i18n.cpp:4547
66123 #, kde-kuit-format
66124 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66125 msgid "Daily Solar Images"
66126 msgstr "Imágenes diarias del Sol"
66127 
66128 #: kstars_i18n.cpp:4548
66129 #, kde-kuit-format
66130 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66131 msgid "NASA Eclipse page"
66132 msgstr "Página de eclipses de la NASA"
66133 
66134 #: kstars_i18n.cpp:4549
66135 #, kde-kuit-format
66136 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66137 msgid "NASA Mars Missions"
66138 msgstr "Misiones de la NASA a Marte"
66139 
66140 #: kstars_i18n.cpp:4550
66141 #, kde-kuit-format
66142 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66143 msgid "NASA Science Mariner missions"
66144 msgstr "Misiones científicas Mariner de la NASA"
66145 
66146 #: kstars_i18n.cpp:4551
66147 #, kde-kuit-format
66148 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66149 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
66150 msgstr "Página de exploración del Sistema Solar de la NASA"
66151 
66152 #: kstars_i18n.cpp:4552
66153 #, kde-kuit-format
66154 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66155 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
66156 msgstr "Página «Sun-Earth Days» de la NASA"
66157 
66158 #: kstars_i18n.cpp:4553
66159 #, kde-kuit-format
66160 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66161 msgid "Nine Planets Page"
66162 msgstr "Página de los nueve planetas"
66163 
66164 #: kstars_i18n.cpp:4554
66165 #, kde-kuit-format
66166 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66167 msgid "SEDS Information Page"
66168 msgstr "Página informativa de SEDS"
66169 
66170 #: kstars_i18n.cpp:4555
66171 #, kde-kuit-format
66172 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66173 msgid "The Apollo Program"
66174 msgstr "El programa Apolo"
66175 
66176 #: kstars_i18n.cpp:4556
66177 #, kde-kuit-format
66178 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66179 msgid "The Cassini Mission"
66180 msgstr "La misión Cassini"
66181 
66182 #: kstars_i18n.cpp:4557
66183 #, kde-kuit-format
66184 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66185 msgid "The \"face\" on Mars"
66186 msgstr "La «cara» de Marte"
66187 
66188 #: kstars_i18n.cpp:4558
66189 #, kde-kuit-format
66190 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66191 msgid "The Galileo Mission"
66192 msgstr "La misión Galileo"
66193 
66194 #: kstars_i18n.cpp:4559
66195 #, kde-kuit-format
66196 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66197 msgid "The Magellan Mission"
66198 msgstr "La misión Magallanes"
66199 
66200 #: kstars_i18n.cpp:4560
66201 #, kde-kuit-format
66202 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66203 msgid "The Mariner 10 Mission"
66204 msgstr "La misión Mariner 10"
66205 
66206 #: kstars_i18n.cpp:4561
66207 #, kde-kuit-format
66208 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66209 msgid "The Mars Society"
66210 msgstr "La Sociedad de Marte"
66211 
66212 #: kstars_i18n.cpp:4562
66213 #, kde-kuit-format
66214 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66215 msgid "The Voyager Missions"
66216 msgstr "Las misiones Voyager"
66217 
66218 #: kstars_i18n.cpp:4563
66219 #, kde-kuit-format
66220 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66221 msgid "The Whole Mars Catalog"
66222 msgstr "El catálogo completo de Marte"
66223 
66224 #: kstars_i18n.cpp:4564
66225 #, kde-kuit-format
66226 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66227 msgid "Welcome to Mars!"
66228 msgstr "Bienvenido a Marte"
66229 
66230 #: kstars_i18n.cpp:4565
66231 #, kde-kuit-format
66232 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66233 msgid "Wikipedia Page"
66234 msgstr "Página de la Wikipedia"
66235 
66236 #: kstars_i18n.cpp:4566
66237 #, kde-kuit-format
66238 msgctxt "star name"
66239 msgid "Sirius"
66240 msgstr "Sirio"
66241 
66242 #: kstars_i18n.cpp:4567
66243 #, kde-kuit-format
66244 msgctxt "star name"
66245 msgid "Canopus"
66246 msgstr "Canopus"
66247 
66248 #: kstars_i18n.cpp:4568
66249 #, kde-kuit-format
66250 msgctxt "star name"
66251 msgid "Arcturus"
66252 msgstr "Arcturus"
66253 
66254 #: kstars_i18n.cpp:4569
66255 #, kde-kuit-format
66256 msgctxt "star name"
66257 msgid "Rigel Kentaurus"
66258 msgstr "Rígel Centauro"
66259 
66260 #: kstars_i18n.cpp:4570
66261 #, kde-kuit-format
66262 msgctxt "star name"
66263 msgid "Vega"
66264 msgstr "Vega"
66265 
66266 #: kstars_i18n.cpp:4571
66267 #, kde-kuit-format
66268 msgctxt "star name"
66269 msgid "Capella"
66270 msgstr "Capella"
66271 
66272 #: kstars_i18n.cpp:4572
66273 #, kde-kuit-format
66274 msgctxt "star name"
66275 msgid "Rigel"
66276 msgstr "Rigel"
66277 
66278 #: kstars_i18n.cpp:4573
66279 #, kde-kuit-format
66280 msgctxt "star name"
66281 msgid "Procyon"
66282 msgstr "Proción"
66283 
66284 #: kstars_i18n.cpp:4574
66285 #, kde-kuit-format
66286 msgctxt "star name"
66287 msgid "Achernar"
66288 msgstr "Achernar"
66289 
66290 #: kstars_i18n.cpp:4575
66291 #, kde-kuit-format
66292 msgctxt "star name"
66293 msgid "Betelgeuse"
66294 msgstr "Betelgeuse"
66295 
66296 #: kstars_i18n.cpp:4576
66297 #, kde-kuit-format
66298 msgctxt "star name"
66299 msgid "Hadar"
66300 msgstr "Hadar"
66301 
66302 #: kstars_i18n.cpp:4577
66303 #, kde-kuit-format
66304 msgctxt "star name"
66305 msgid "Altair"
66306 msgstr "Altair"
66307 
66308 #: kstars_i18n.cpp:4578
66309 #, kde-kuit-format
66310 msgctxt "star name"
66311 msgid "Acrux"
66312 msgstr "Acrux"
66313 
66314 #: kstars_i18n.cpp:4579
66315 #, kde-kuit-format
66316 msgctxt "star name"
66317 msgid "Aldebaran"
66318 msgstr "Aldebarán"
66319 
66320 #: kstars_i18n.cpp:4580
66321 #, kde-kuit-format
66322 msgctxt "star name"
66323 msgid "Spica"
66324 msgstr "Spica"
66325 
66326 #: kstars_i18n.cpp:4581
66327 #, kde-kuit-format
66328 msgctxt "star name"
66329 msgid "Antares"
66330 msgstr "Antares"
66331 
66332 #: kstars_i18n.cpp:4582
66333 #, kde-kuit-format
66334 msgctxt "star name"
66335 msgid "Pollux"
66336 msgstr "Pollux"
66337 
66338 #: kstars_i18n.cpp:4583
66339 #, kde-kuit-format
66340 msgctxt "star name"
66341 msgid "Fomalhaut"
66342 msgstr "Fomalhaut"
66343 
66344 #: kstars_i18n.cpp:4584
66345 #, kde-kuit-format
66346 msgctxt "star name"
66347 msgid "Mimosa"
66348 msgstr "Mimosa"
66349 
66350 #: kstars_i18n.cpp:4585
66351 #, kde-kuit-format
66352 msgctxt "star name"
66353 msgid "Deneb"
66354 msgstr "Deneb"
66355 
66356 #: kstars_i18n.cpp:4586
66357 #, kde-kuit-format
66358 msgctxt "star name"
66359 msgid "Regulus"
66360 msgstr "Régulo"
66361 
66362 #: kstars_i18n.cpp:4587
66363 #, kde-kuit-format
66364 msgctxt "star name"
66365 msgid "Adhara"
66366 msgstr "Adhara"
66367 
66368 #: kstars_i18n.cpp:4588
66369 #, kde-kuit-format
66370 msgctxt "star name"
66371 msgid "Castor"
66372 msgstr "Castor"
66373 
66374 #: kstars_i18n.cpp:4589
66375 #, kde-kuit-format
66376 msgctxt "star name"
66377 msgid "Gacrux"
66378 msgstr "Gacrux"
66379 
66380 #: kstars_i18n.cpp:4590
66381 #, kde-kuit-format
66382 msgctxt "star name"
66383 msgid "Shaula"
66384 msgstr "Shaula"
66385 
66386 #: kstars_i18n.cpp:4591
66387 #, kde-kuit-format
66388 msgctxt "star name"
66389 msgid "Bellatrix"
66390 msgstr "Bellatrix"
66391 
66392 #: kstars_i18n.cpp:4592
66393 #, kde-kuit-format
66394 msgctxt "star name"
66395 msgid "Alnath"
66396 msgstr "Alnath"
66397 
66398 #: kstars_i18n.cpp:4593
66399 #, kde-kuit-format
66400 msgctxt "star name"
66401 msgid "Miaplacidus"
66402 msgstr "Miaplacidus"
66403 
66404 #: kstars_i18n.cpp:4594
66405 #, kde-kuit-format
66406 msgctxt "star name"
66407 msgid "Alnilam"
66408 msgstr "Alnilam"
66409 
66410 #: kstars_i18n.cpp:4595
66411 #, kde-kuit-format
66412 msgctxt "star name"
66413 msgid "Al Na'ir"
66414 msgstr "Al Na'ir"
66415 
66416 #: kstars_i18n.cpp:4596
66417 #, kde-kuit-format
66418 msgctxt "star name"
66419 msgid "Alnitak"
66420 msgstr "Alnitak"
66421 
66422 #: kstars_i18n.cpp:4597
66423 #, kde-kuit-format
66424 msgctxt "star name"
66425 msgid "Regor"
66426 msgstr "Regor"
66427 
66428 #: kstars_i18n.cpp:4598
66429 #, kde-kuit-format
66430 msgctxt "star name"
66431 msgid "Alioth"
66432 msgstr "Alioth"
66433 
66434 #: kstars_i18n.cpp:4599
66435 #, kde-kuit-format
66436 msgctxt "star name"
66437 msgid "Mirfak"
66438 msgstr "Mirfak"
66439 
66440 #: kstars_i18n.cpp:4600
66441 #, kde-kuit-format
66442 msgctxt "star name"
66443 msgid "Kaus Australis"
66444 msgstr "Kaus Australis"
66445 
66446 #: kstars_i18n.cpp:4601
66447 #, kde-kuit-format
66448 msgctxt "star name"
66449 msgid "Dubhe"
66450 msgstr "Dubhe"
66451 
66452 #: kstars_i18n.cpp:4602
66453 #, kde-kuit-format
66454 msgctxt "star name"
66455 msgid "Wezen"
66456 msgstr "Wezen"
66457 
66458 #: kstars_i18n.cpp:4603
66459 #, kde-kuit-format
66460 msgctxt "star name"
66461 msgid "Alkaid"
66462 msgstr "Alkaid"
66463 
66464 #: kstars_i18n.cpp:4604
66465 #, kde-kuit-format
66466 msgctxt "star name"
66467 msgid "Sargas"
66468 msgstr "Sargas"
66469 
66470 #: kstars_i18n.cpp:4605
66471 #, kde-kuit-format
66472 msgctxt "star name"
66473 msgid "Avior"
66474 msgstr "Avior"
66475 
66476 #: kstars_i18n.cpp:4606
66477 #, kde-kuit-format
66478 msgctxt "star name"
66479 msgid "Menkalinan"
66480 msgstr "Menkalinan"
66481 
66482 #: kstars_i18n.cpp:4607
66483 #, kde-kuit-format
66484 msgctxt "star name"
66485 msgid "Alhena"
66486 msgstr "Alhena"
66487 
66488 #: kstars_i18n.cpp:4608
66489 #, kde-kuit-format
66490 msgctxt "star name"
66491 msgid "Peacock"
66492 msgstr "Peacock"
66493 
66494 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
66495 #, kde-format, kde-kuit-format
66496 msgctxt "star name"
66497 msgid "Polaris"
66498 msgstr "Polaris"
66499 
66500 #: kstars_i18n.cpp:4610
66501 #, kde-kuit-format
66502 msgctxt "star name"
66503 msgid "Mirzam"
66504 msgstr "Mirzam"
66505 
66506 #: kstars_i18n.cpp:4611
66507 #, kde-kuit-format
66508 msgctxt "star name"
66509 msgid "Alphard"
66510 msgstr "Alphard"
66511 
66512 #: kstars_i18n.cpp:4612
66513 #, kde-kuit-format
66514 msgctxt "star name"
66515 msgid "Hamal"
66516 msgstr "Hamal"
66517 
66518 #: kstars_i18n.cpp:4613
66519 #, kde-kuit-format
66520 msgctxt "star name"
66521 msgid "Al Gieba"
66522 msgstr "Al Gieba"
66523 
66524 #: kstars_i18n.cpp:4614
66525 #, kde-kuit-format
66526 msgctxt "star name"
66527 msgid "Diphda"
66528 msgstr "Diphda"
66529 
66530 #: kstars_i18n.cpp:4615
66531 #, kde-kuit-format
66532 msgctxt "star name"
66533 msgid "Nunki"
66534 msgstr "Nunki"
66535 
66536 #: kstars_i18n.cpp:4616
66537 #, kde-kuit-format
66538 msgctxt "star name"
66539 msgid "Menkent"
66540 msgstr "Menkent"
66541 
66542 #: kstars_i18n.cpp:4617
66543 #, kde-kuit-format
66544 msgctxt "star name"
66545 msgid "Alpheratz"
66546 msgstr "Alpheratz"
66547 
66548 #: kstars_i18n.cpp:4618
66549 #, kde-kuit-format
66550 msgctxt "star name"
66551 msgid "Saiph"
66552 msgstr "Saif"
66553 
66554 #: kstars_i18n.cpp:4619
66555 #, kde-kuit-format
66556 msgctxt "star name"
66557 msgid "Mirach"
66558 msgstr "Mirach"
66559 
66560 #: kstars_i18n.cpp:4620
66561 #, kde-kuit-format
66562 msgctxt "star name"
66563 msgid "Kocab"
66564 msgstr "Kochab"
66565 
66566 #: kstars_i18n.cpp:4621
66567 #, kde-kuit-format
66568 msgctxt "star name"
66569 msgid "Rasalhague"
66570 msgstr "Rasalhague"
66571 
66572 #: kstars_i18n.cpp:4622
66573 #, kde-kuit-format
66574 msgctxt "star name"
66575 msgid "Algol"
66576 msgstr "Algol"
66577 
66578 #: kstars_i18n.cpp:4623
66579 #, kde-kuit-format
66580 msgctxt "star name"
66581 msgid "Almach"
66582 msgstr "Almach"
66583 
66584 #: kstars_i18n.cpp:4624
66585 #, kde-kuit-format
66586 msgctxt "star name"
66587 msgid "Denebola"
66588 msgstr "Denebola"
66589 
66590 #: kstars_i18n.cpp:4625
66591 #, kde-kuit-format
66592 msgctxt "star name"
66593 msgid "Navi"
66594 msgstr "Navi"
66595 
66596 #: kstars_i18n.cpp:4626
66597 #, kde-kuit-format
66598 msgctxt "star name"
66599 msgid "Naos"
66600 msgstr "Naos"
66601 
66602 #: kstars_i18n.cpp:4627
66603 #, kde-kuit-format
66604 msgctxt "star name"
66605 msgid "Aspidiske"
66606 msgstr "Aspidiske"
66607 
66608 #: kstars_i18n.cpp:4628
66609 #, kde-kuit-format
66610 msgctxt "star name"
66611 msgid "Alphecca"
66612 msgstr "Alphecca"
66613 
66614 #: kstars_i18n.cpp:4629
66615 #, kde-kuit-format
66616 msgctxt "star name"
66617 msgid "Mizar"
66618 msgstr "Mizar"
66619 
66620 #: kstars_i18n.cpp:4630
66621 #, kde-kuit-format
66622 msgctxt "star name"
66623 msgid "Sadr"
66624 msgstr "Sadr"
66625 
66626 #: kstars_i18n.cpp:4631
66627 #, kde-kuit-format
66628 msgctxt "star name"
66629 msgid "Suhail"
66630 msgstr "Suhail"
66631 
66632 #: kstars_i18n.cpp:4632
66633 #, kde-kuit-format
66634 msgctxt "star name"
66635 msgid "Schedar"
66636 msgstr "Schedar"
66637 
66638 #: kstars_i18n.cpp:4633
66639 #, kde-kuit-format
66640 msgctxt "star name"
66641 msgid "Eltanin"
66642 msgstr "Eltanin"
66643 
66644 #: kstars_i18n.cpp:4634
66645 #, kde-kuit-format
66646 msgctxt "star name"
66647 msgid "Mintaka"
66648 msgstr "Mintaka"
66649 
66650 #: kstars_i18n.cpp:4635
66651 #, kde-kuit-format
66652 msgctxt "star name"
66653 msgid "Caph"
66654 msgstr "Caph"
66655 
66656 #: kstars_i18n.cpp:4636
66657 #, kde-kuit-format
66658 msgctxt "star name"
66659 msgid "Dschubba"
66660 msgstr "Dschubba"
66661 
66662 #: kstars_i18n.cpp:4637
66663 #, kde-kuit-format
66664 msgctxt "star name"
66665 msgid "Men"
66666 msgstr "Men"
66667 
66668 #: kstars_i18n.cpp:4638
66669 #, kde-kuit-format
66670 msgctxt "star name"
66671 msgid "Merak"
66672 msgstr "Merak"
66673 
66674 #: kstars_i18n.cpp:4639
66675 #, kde-kuit-format
66676 msgctxt "star name"
66677 msgid "Pulcherrima"
66678 msgstr "Pulcherrima"
66679 
66680 #: kstars_i18n.cpp:4640
66681 #, kde-kuit-format
66682 msgctxt "star name"
66683 msgid "Enif"
66684 msgstr "Enif"
66685 
66686 #: kstars_i18n.cpp:4641
66687 #, kde-kuit-format
66688 msgctxt "star name"
66689 msgid "Ankaa"
66690 msgstr "Ankaa"
66691 
66692 #: kstars_i18n.cpp:4642
66693 #, kde-kuit-format
66694 msgctxt "star name"
66695 msgid "Phecda"
66696 msgstr "Phecda"
66697 
66698 #: kstars_i18n.cpp:4643
66699 #, kde-kuit-format
66700 msgctxt "star name"
66701 msgid "Scheat"
66702 msgstr "Scheat"
66703 
66704 #: kstars_i18n.cpp:4644
66705 #, kde-kuit-format
66706 msgctxt "star name"
66707 msgid "Aludra"
66708 msgstr "Aludra"
66709 
66710 #: kstars_i18n.cpp:4645
66711 #, kde-kuit-format
66712 msgctxt "star name"
66713 msgid "Alderamin"
66714 msgstr "Alderamín"
66715 
66716 #: kstars_i18n.cpp:4646
66717 #, kde-kuit-format
66718 msgctxt "star name"
66719 msgid "Merkab"
66720 msgstr "Markab"
66721 
66722 #: kstars_i18n.cpp:4647
66723 #, kde-kuit-format
66724 msgctxt "star name"
66725 msgid "Gienah"
66726 msgstr "Gienah"
66727 
66728 #: kstars_i18n.cpp:4648
66729 #, kde-kuit-format
66730 msgctxt "star name"
66731 msgid "Markab"
66732 msgstr "Markab"
66733 
66734 #: kstars_i18n.cpp:4649
66735 #, kde-kuit-format
66736 msgctxt "star name"
66737 msgid "Menkab"
66738 msgstr "Menkab"
66739 
66740 #: kstars_i18n.cpp:4650
66741 #, kde-kuit-format
66742 msgctxt "star name"
66743 msgid "Zozma"
66744 msgstr "Zozma"
66745 
66746 #: kstars_i18n.cpp:4651
66747 #, kde-kuit-format
66748 msgctxt "star name"
66749 msgid "Graffias"
66750 msgstr "Graffias"
66751 
66752 #: kstars_i18n.cpp:4652
66753 #, kde-kuit-format
66754 msgctxt "star name"
66755 msgid "Arneb"
66756 msgstr "Arneb"
66757 
66758 #: kstars_i18n.cpp:4653
66759 #, kde-kuit-format
66760 msgctxt "star name"
66761 msgid "Gienah Corvi"
66762 msgstr "Gienah Corvi"
66763 
66764 #: kstars_i18n.cpp:4654
66765 #, kde-kuit-format
66766 msgctxt "star name"
66767 msgid "Zuben el Chamali"
66768 msgstr "Zuben el Chamali"
66769 
66770 #: kstars_i18n.cpp:4655
66771 #, kde-kuit-format
66772 msgctxt "star name"
66773 msgid "Unukalhai"
66774 msgstr "Unukalhai"
66775 
66776 #: kstars_i18n.cpp:4656
66777 #, kde-kuit-format
66778 msgctxt "star name"
66779 msgid "Sheratan"
66780 msgstr "Sheratan"
66781 
66782 #: kstars_i18n.cpp:4657
66783 #, kde-kuit-format
66784 msgctxt "star name"
66785 msgid "Phakt"
66786 msgstr "Phakt"
66787 
66788 #: kstars_i18n.cpp:4658
66789 #, kde-kuit-format
66790 msgctxt "star name"
66791 msgid "Kraz"
66792 msgstr "Kraz"
66793 
66794 #: kstars_i18n.cpp:4659
66795 #, kde-kuit-format
66796 msgctxt "star name"
66797 msgid "Ruchbah"
66798 msgstr "Ruchbah"
66799 
66800 #: kstars_i18n.cpp:4660
66801 #, kde-kuit-format
66802 msgctxt "star name"
66803 msgid "Muphrid"
66804 msgstr "Mufrid"
66805 
66806 #: kstars_i18n.cpp:4661
66807 #, kde-kuit-format
66808 msgctxt "star name"
66809 msgid "Kabdhilinan"
66810 msgstr "Kabdhilinan"
66811 
66812 #: kstars_i18n.cpp:4662
66813 #, kde-kuit-format
66814 msgctxt "star name"
66815 msgid "Lesath"
66816 msgstr "Lesath"
66817 
66818 #: kstars_i18n.cpp:4663
66819 #, kde-kuit-format
66820 msgctxt "star name"
66821 msgid "Kaus Media"
66822 msgstr "Kaus Media"
66823 
66824 #: kstars_i18n.cpp:4664
66825 #, kde-kuit-format
66826 msgctxt "star name"
66827 msgid "Tarazed"
66828 msgstr "Tarazed"
66829 
66830 #: kstars_i18n.cpp:4665
66831 #, kde-kuit-format
66832 msgctxt "star name"
66833 msgid "Yed Prior"
66834 msgstr "Yed Prior"
66835 
66836 #: kstars_i18n.cpp:4666
66837 #, kde-kuit-format
66838 msgctxt "star name"
66839 msgid "Na'ir al Saif"
66840 msgstr "Na'ir al Saif"
66841 
66842 #: kstars_i18n.cpp:4667
66843 #, kde-kuit-format
66844 msgctxt "star name"
66845 msgid "Zuben El Genubi"
66846 msgstr "Zuben El Genubi"
66847 
66848 #: kstars_i18n.cpp:4668
66849 #, kde-kuit-format
66850 msgctxt "star name"
66851 msgid "Kelb al Rai"
66852 msgstr "Kelb al Rai"
66853 
66854 #: kstars_i18n.cpp:4669
66855 #, kde-kuit-format
66856 msgctxt "star name"
66857 msgid "Cursa"
66858 msgstr "Cursa"
66859 
66860 #: kstars_i18n.cpp:4670
66861 #, kde-kuit-format
66862 msgctxt "star name"
66863 msgid "Kornephoros"
66864 msgstr "Korneforos"
66865 
66866 #: kstars_i18n.cpp:4671
66867 #, kde-kuit-format
66868 msgctxt "star name"
66869 msgid "Ras Algethi"
66870 msgstr "Ras Algethi"
66871 
66872 #: kstars_i18n.cpp:4672
66873 #, kde-kuit-format
66874 msgctxt "star name"
66875 msgid "Rastaban"
66876 msgstr "Rastaban"
66877 
66878 #: kstars_i18n.cpp:4673
66879 #, kde-kuit-format
66880 msgctxt "star name"
66881 msgid "Nihal"
66882 msgstr "Nihal"
66883 
66884 #: kstars_i18n.cpp:4674
66885 #, kde-kuit-format
66886 msgctxt "star name"
66887 msgid "Kaus Borealis"
66888 msgstr "Kaus Borealis"
66889 
66890 #: kstars_i18n.cpp:4675
66891 #, kde-kuit-format
66892 msgctxt "star name"
66893 msgid "Algenib"
66894 msgstr "Algenib"
66895 
66896 #: kstars_i18n.cpp:4676
66897 #, kde-kuit-format
66898 msgctxt "star name"
66899 msgid "Atik"
66900 msgstr "Atik"
66901 
66902 #: kstars_i18n.cpp:4677
66903 #, kde-kuit-format
66904 msgctxt "star name"
66905 msgid "Tchou"
66906 msgstr "Tchou"
66907 
66908 #: kstars_i18n.cpp:4678
66909 #, kde-kuit-format
66910 msgctxt "star name"
66911 msgid "Alcyone"
66912 msgstr "Alcyone"
66913 
66914 #: kstars_i18n.cpp:4679
66915 #, kde-kuit-format
66916 msgctxt "star name"
66917 msgid "Vindemiatrix"
66918 msgstr "Vindemiatrix"
66919 
66920 #: kstars_i18n.cpp:4680
66921 #, kde-kuit-format
66922 msgctxt "star name"
66923 msgid "Deneb Algiedi"
66924 msgstr "Deneb Algiedi"
66925 
66926 #: kstars_i18n.cpp:4681
66927 #, kde-kuit-format
66928 msgctxt "star name"
66929 msgid "Tejat"
66930 msgstr "Tejat"
66931 
66932 #: kstars_i18n.cpp:4682
66933 #, kde-kuit-format
66934 msgctxt "star name"
66935 msgid "Acamar"
66936 msgstr "Acamar"
66937 
66938 #: kstars_i18n.cpp:4683
66939 #, kde-kuit-format
66940 msgctxt "star name"
66941 msgid "Gomeisa"
66942 msgstr "Gomeisa"
66943 
66944 #: kstars_i18n.cpp:4684
66945 #, kde-kuit-format
66946 msgctxt "star name"
66947 msgid "Cor Caroli"
66948 msgstr "Cor Caroli"
66949 
66950 #: kstars_i18n.cpp:4685
66951 #, kde-kuit-format
66952 msgctxt "star name"
66953 msgid "Al Niyat"
66954 msgstr "Al Niyat"
66955 
66956 #: kstars_i18n.cpp:4686
66957 #, kde-kuit-format
66958 msgctxt "star name"
66959 msgid "Sadalsud"
66960 msgstr "Sadalsud"
66961 
66962 #: kstars_i18n.cpp:4687
66963 #, kde-kuit-format
66964 msgctxt "star name"
66965 msgid "Matar"
66966 msgstr "Matar"
66967 
66968 #: kstars_i18n.cpp:4688
66969 #, kde-kuit-format
66970 msgctxt "star name"
66971 msgid "Algorab"
66972 msgstr "Algorab"
66973 
66974 #: kstars_i18n.cpp:4689
66975 #, kde-kuit-format
66976 msgctxt "star name"
66977 msgid "Sadalmelik"
66978 msgstr "Sadalmelik"
66979 
66980 #: kstars_i18n.cpp:4690
66981 #, kde-kuit-format
66982 msgctxt "star name"
66983 msgid "Zaurak"
66984 msgstr "Zaurak"
66985 
66986 #: kstars_i18n.cpp:4691
66987 #, kde-kuit-format
66988 msgctxt "star name"
66989 msgid "Al Nasl"
66990 msgstr "Al Nasl"
66991 
66992 #: kstars_i18n.cpp:4692
66993 #, kde-kuit-format
66994 msgctxt "star name"
66995 msgid "Pherkab"
66996 msgstr "Ferkab"
66997 
66998 #: kstars_i18n.cpp:4693
66999 #, kde-kuit-format
67000 msgctxt "star name"
67001 msgid "Al Dhanab"
67002 msgstr "Al Dhanab"
67003 
67004 #: kstars_i18n.cpp:4694
67005 #, kde-kuit-format
67006 msgctxt "star name"
67007 msgid "Furud"
67008 msgstr "Furud"
67009 
67010 #: kstars_i18n.cpp:4695
67011 #, kde-kuit-format
67012 msgctxt "star name"
67013 msgid "Minkar"
67014 msgstr "Minkar"
67015 
67016 #: kstars_i18n.cpp:4696
67017 #, kde-kuit-format
67018 msgctxt "star name"
67019 msgid "Maaz"
67020 msgstr "Maaz"
67021 
67022 #: kstars_i18n.cpp:4697
67023 #, kde-kuit-format
67024 msgctxt "star name"
67025 msgid "Seginus"
67026 msgstr "Seginus"
67027 
67028 #: kstars_i18n.cpp:4698
67029 #, kde-kuit-format
67030 msgctxt "star name"
67031 msgid "Dabih"
67032 msgstr "Dabih"
67033 
67034 #: kstars_i18n.cpp:4699
67035 #, kde-kuit-format
67036 msgctxt "star name"
67037 msgid "Albireo"
67038 msgstr "Albireo"
67039 
67040 #: kstars_i18n.cpp:4700
67041 #, kde-kuit-format
67042 msgctxt "star name"
67043 msgid "Mebsuta"
67044 msgstr "Mebsuta"
67045 
67046 #: kstars_i18n.cpp:4701
67047 #, kde-kuit-format
67048 msgctxt "star name"
67049 msgid "Tania Australis"
67050 msgstr "Tania Australis"
67051 
67052 #: kstars_i18n.cpp:4702
67053 #, kde-kuit-format
67054 msgctxt "star name"
67055 msgid "Altais"
67056 msgstr "Altais"
67057 
67058 #: kstars_i18n.cpp:4703
67059 #, kde-kuit-format
67060 msgctxt "star name"
67061 msgid "Al Nair"
67062 msgstr "Al Nair"
67063 
67064 #: kstars_i18n.cpp:4704
67065 #, kde-kuit-format
67066 msgctxt "star name"
67067 msgid "Talitha Borealis"
67068 msgstr "Talitha Borealis"
67069 
67070 #: kstars_i18n.cpp:4705
67071 #, kde-kuit-format
67072 msgctxt "star name"
67073 msgid "Sarin"
67074 msgstr "Sarin"
67075 
67076 #: kstars_i18n.cpp:4706
67077 #, kde-kuit-format
67078 msgctxt "star name"
67079 msgid "Wazn"
67080 msgstr "Wazn"
67081 
67082 #: kstars_i18n.cpp:4707
67083 #, kde-kuit-format
67084 msgctxt "star name"
67085 msgid "Kaou Pih"
67086 msgstr "Kaou Pih"
67087 
67088 #: kstars_i18n.cpp:4708
67089 #, kde-kuit-format
67090 msgctxt "star name"
67091 msgid "Er Rai"
67092 msgstr "Er Rai"
67093 
67094 #: kstars_i18n.cpp:4709
67095 #, kde-kuit-format
67096 msgctxt "star name"
67097 msgid "Yed Posterior"
67098 msgstr "Yed Posterior"
67099 
67100 #: kstars_i18n.cpp:4710
67101 #, kde-kuit-format
67102 msgctxt "star name"
67103 msgid "Alphirk"
67104 msgstr "Alphirk"
67105 
67106 #: kstars_i18n.cpp:4711
67107 #, kde-kuit-format
67108 msgctxt "star name"
67109 msgid "Sulaphat"
67110 msgstr "Sulafat"
67111 
67112 #: kstars_i18n.cpp:4712
67113 #, kde-kuit-format
67114 msgctxt "star name"
67115 msgid "Skat"
67116 msgstr "Skat"
67117 
67118 #: kstars_i18n.cpp:4713
67119 #, kde-kuit-format
67120 msgctxt "star name"
67121 msgid "Edasich"
67122 msgstr "Edasich"
67123 
67124 #: kstars_i18n.cpp:4714
67125 #, kde-kuit-format
67126 msgctxt "star name"
67127 msgid "Megrez"
67128 msgstr "Megrez"
67129 
67130 #: kstars_i18n.cpp:4715
67131 #, kde-kuit-format
67132 msgctxt "star name"
67133 msgid "Chertan"
67134 msgstr "Chertan"
67135 
67136 #: kstars_i18n.cpp:4716
67137 #, kde-kuit-format
67138 msgctxt "star name"
67139 msgid "Asmidiske"
67140 msgstr "Asmidiske"
67141 
67142 #: kstars_i18n.cpp:4717
67143 #, kde-kuit-format
67144 msgctxt "star name"
67145 msgid "Segin"
67146 msgstr "Segin"
67147 
67148 #: kstars_i18n.cpp:4718
67149 #, kde-kuit-format
67150 msgctxt "star name"
67151 msgid "Muscida"
67152 msgstr "Muscida"
67153 
67154 #: kstars_i18n.cpp:4719
67155 #, kde-kuit-format
67156 msgctxt "star name"
67157 msgid "Heze"
67158 msgstr "Heze"
67159 
67160 #: kstars_i18n.cpp:4720
67161 #, kde-kuit-format
67162 msgctxt "star name"
67163 msgid "Auva"
67164 msgstr "Auva"
67165 
67166 #: kstars_i18n.cpp:4721
67167 #, kde-kuit-format
67168 msgctxt "star name"
67169 msgid "Homan"
67170 msgstr "Homan"
67171 
67172 #: kstars_i18n.cpp:4722
67173 #, kde-kuit-format
67174 msgctxt "star name"
67175 msgid "Mothallah"
67176 msgstr "Mothallah"
67177 
67178 #: kstars_i18n.cpp:4723
67179 #, kde-kuit-format
67180 msgctxt "star name"
67181 msgid "Adhafera"
67182 msgstr "Adhafera"
67183 
67184 #: kstars_i18n.cpp:4724
67185 #, kde-kuit-format
67186 msgctxt "star name"
67187 msgid "Al Thalimain"
67188 msgstr "Al Thalimain"
67189 
67190 #: kstars_i18n.cpp:4725
67191 #, kde-kuit-format
67192 msgctxt "star name"
67193 msgid "Tania Borealis"
67194 msgstr "Tania Borealis"
67195 
67196 #: kstars_i18n.cpp:4726
67197 #, kde-kuit-format
67198 msgctxt "star name"
67199 msgid "Nekkar"
67200 msgstr "Nekkar"
67201 
67202 #: kstars_i18n.cpp:4727
67203 #, kde-kuit-format
67204 msgctxt "star name"
67205 msgid "Alula Borealis"
67206 msgstr "Alula Borealis"
67207 
67208 #: kstars_i18n.cpp:4728
67209 #, kde-kuit-format
67210 msgctxt "star name"
67211 msgid "Wasat"
67212 msgstr "Wasat"
67213 
67214 #: kstars_i18n.cpp:4729
67215 #, kde-kuit-format
67216 msgctxt "star name"
67217 msgid "Sadalbari"
67218 msgstr "Sadalbari"
67219 
67220 #: kstars_i18n.cpp:4730
67221 #, kde-kuit-format
67222 msgctxt "star name"
67223 msgid "Rana"
67224 msgstr "Rana"
67225 
67226 #: kstars_i18n.cpp:4731
67227 #, kde-kuit-format
67228 msgctxt "star name"
67229 msgid "Tseen Ke"
67230 msgstr "Tseen Ke"
67231 
67232 #: kstars_i18n.cpp:4732
67233 #, kde-kuit-format
67234 msgctxt "star name"
67235 msgid "Sheliak"
67236 msgstr "Sheliak"
67237 
67238 #: kstars_i18n.cpp:4733
67239 #, kde-kuit-format
67240 msgctxt "star name"
67241 msgid "Baham"
67242 msgstr "Baham"
67243 
67244 #: kstars_i18n.cpp:4734
67245 #, kde-kuit-format
67246 msgctxt "star name"
67247 msgid "Ain"
67248 msgstr "Ain"
67249 
67250 #: kstars_i18n.cpp:4735
67251 #, kde-kuit-format
67252 msgctxt "star name"
67253 msgid "Tarf"
67254 msgstr "Tarf"
67255 
67256 #: kstars_i18n.cpp:4736
67257 #, kde-kuit-format
67258 msgctxt "star name"
67259 msgid "Schemali"
67260 msgstr "Schemali"
67261 
67262 #: kstars_i18n.cpp:4737
67263 #, kde-kuit-format
67264 msgctxt "star name"
67265 msgid "Talitha Australis"
67266 msgstr "Talitha Australis"
67267 
67268 #: kstars_i18n.cpp:4738
67269 #, kde-kuit-format
67270 msgctxt "star name"
67271 msgid "Al Giedi"
67272 msgstr "Al Giedi"
67273 
67274 #: kstars_i18n.cpp:4739
67275 #, kde-kuit-format
67276 msgctxt "star name"
67277 msgid "Zawijah"
67278 msgstr "Zawijah"
67279 
67280 #: kstars_i18n.cpp:4740
67281 #, kde-kuit-format
67282 msgctxt "star name"
67283 msgid "Atlas"
67284 msgstr "Atlas"
67285 
67286 #: kstars_i18n.cpp:4741
67287 #, kde-kuit-format
67288 msgctxt "star name"
67289 msgid "Rotanev"
67290 msgstr "Rotanev"
67291 
67292 #: kstars_i18n.cpp:4742
67293 #, kde-kuit-format
67294 msgctxt "star name"
67295 msgid "Primus Hyadum"
67296 msgstr "Primus Hyadum"
67297 
67298 #: kstars_i18n.cpp:4743
67299 #, kde-kuit-format
67300 msgctxt "star name"
67301 msgid "Chow"
67302 msgstr "Chow"
67303 
67304 #: kstars_i18n.cpp:4744
67305 #, kde-kuit-format
67306 msgctxt "star name"
67307 msgid "Nusakan"
67308 msgstr "Nusakan"
67309 
67310 #: kstars_i18n.cpp:4745
67311 #, kde-kuit-format
67312 msgctxt "star name"
67313 msgid "Thuban"
67314 msgstr "Thuban"
67315 
67316 #: kstars_i18n.cpp:4746
67317 #, kde-kuit-format
67318 msgctxt "star name"
67319 msgid "Nashira"
67320 msgstr "Nashira"
67321 
67322 #: kstars_i18n.cpp:4747
67323 #, kde-kuit-format
67324 msgctxt "star name"
67325 msgid "Sadatoni"
67326 msgstr "Sadatoni"
67327 
67328 #: kstars_i18n.cpp:4748
67329 #, kde-kuit-format
67330 msgctxt "star name"
67331 msgid "Marfik"
67332 msgstr "Marfik"
67333 
67334 #: kstars_i18n.cpp:4749
67335 #, kde-kuit-format
67336 msgctxt "star name"
67337 msgid "Alshain"
67338 msgstr "Alshain"
67339 
67340 #: kstars_i18n.cpp:4750
67341 #, kde-kuit-format
67342 msgctxt "star name"
67343 msgid "Electra"
67344 msgstr "Electra"
67345 
67346 #: kstars_i18n.cpp:4751
67347 #, kde-kuit-format
67348 msgctxt "star name"
67349 msgid "Prijipati"
67350 msgstr "Prijipati"
67351 
67352 #: kstars_i18n.cpp:4752
67353 #, kde-kuit-format
67354 msgctxt "star name"
67355 msgid "Grumium"
67356 msgstr "Grumium"
67357 
67358 #: kstars_i18n.cpp:4753
67359 #, kde-kuit-format
67360 msgctxt "star name"
67361 msgid "Baten"
67362 msgstr "Baten"
67363 
67364 #: kstars_i18n.cpp:4754
67365 #, kde-kuit-format
67366 msgctxt "star name"
67367 msgid "Svalocin"
67368 msgstr "Svalocin"
67369 
67370 #: kstars_i18n.cpp:4755
67371 #, kde-kuit-format
67372 msgctxt "star name"
67373 msgid "Albali"
67374 msgstr "Albali"
67375 
67376 #: kstars_i18n.cpp:4756
67377 #, kde-kuit-format
67378 msgctxt "star name"
67379 msgid "Praecipula"
67380 msgstr "Praecipula"
67381 
67382 #: kstars_i18n.cpp:4757
67383 #, kde-kuit-format
67384 msgctxt "star name"
67385 msgid "Sadachbia"
67386 msgstr "Sadachbia"
67387 
67388 #: kstars_i18n.cpp:4758
67389 #, kde-kuit-format
67390 msgctxt "star name"
67391 msgid "Maia"
67392 msgstr "Maia"
67393 
67394 #: kstars_i18n.cpp:4759
67395 #, kde-kuit-format
67396 msgctxt "star name"
67397 msgid "Mesarthim"
67398 msgstr "Mesarthim"
67399 
67400 #: kstars_i18n.cpp:4760
67401 #, kde-kuit-format
67402 msgctxt "star name"
67403 msgid "Rasalas"
67404 msgstr "Rasalas"
67405 
67406 #: kstars_i18n.cpp:4761
67407 #, kde-kuit-format
67408 msgctxt "star name"
67409 msgid "Azha"
67410 msgstr "Azha"
67411 
67412 #: kstars_i18n.cpp:4762
67413 #, kde-kuit-format
67414 msgctxt "star name"
67415 msgid "Zuben el Hakrabi"
67416 msgstr "Zuben el Hakrabi"
67417 
67418 #: kstars_i18n.cpp:4763
67419 #, kde-kuit-format
67420 msgctxt "star name"
67421 msgid "Kitalpha"
67422 msgstr "Kitalfa"
67423 
67424 #: kstars_i18n.cpp:4764
67425 #, kde-kuit-format
67426 msgctxt "star name"
67427 msgid "Asellus Australis"
67428 msgstr "Asellus Australis"
67429 
67430 #: kstars_i18n.cpp:4765
67431 #, kde-kuit-format
67432 msgctxt "star name"
67433 msgid "Menkib"
67434 msgstr "Menkib"
67435 
67436 #: kstars_i18n.cpp:4766
67437 #, kde-kuit-format
67438 msgctxt "star name"
67439 msgid "Alcor"
67440 msgstr "Alcor"
67441 
67442 #: kstars_i18n.cpp:4767
67443 #, kde-kuit-format
67444 msgctxt "star name"
67445 msgid "Mekbuda"
67446 msgstr "Mekbuda"
67447 
67448 #: kstars_i18n.cpp:4768
67449 #, kde-kuit-format
67450 msgctxt "star name"
67451 msgid "Dulfim"
67452 msgstr "Dulfim"
67453 
67454 #: kstars_i18n.cpp:4769
67455 #, kde-kuit-format
67456 msgctxt "star name"
67457 msgid "Beid"
67458 msgstr "Beid"
67459 
67460 #: kstars_i18n.cpp:4770
67461 #, kde-kuit-format
67462 msgctxt "star name"
67463 msgid "Syrma"
67464 msgstr "Syrma"
67465 
67466 #: kstars_i18n.cpp:4771
67467 #, kde-kuit-format
67468 msgctxt "star name"
67469 msgid "Alkes"
67470 msgstr "Alkes"
67471 
67472 #: kstars_i18n.cpp:4772
67473 #, kde-kuit-format
67474 msgctxt "star name"
67475 msgid "Muliphein"
67476 msgstr "Muliphein"
67477 
67478 #: kstars_i18n.cpp:4773
67479 #, kde-kuit-format
67480 msgctxt "star name"
67481 msgid "Alphekka Meridiana"
67482 msgstr "Alfecca Meridiana"
67483 
67484 #: kstars_i18n.cpp:4774
67485 #, kde-kuit-format
67486 msgctxt "star name"
67487 msgid "Merope"
67488 msgstr "Merope"
67489 
67490 #: kstars_i18n.cpp:4775
67491 #, kde-kuit-format
67492 msgctxt "star name"
67493 msgid "Ancha"
67494 msgstr "Ancha"
67495 
67496 #: kstars_i18n.cpp:4776
67497 #, kde-kuit-format
67498 msgctxt "star name"
67499 msgid "Chara"
67500 msgstr "Chara"
67501 
67502 #: kstars_i18n.cpp:4777
67503 #, kde-kuit-format
67504 msgctxt "star name"
67505 msgid "Acubens"
67506 msgstr "Acubens"
67507 
67508 #: kstars_i18n.cpp:4778
67509 #, kde-kuit-format
67510 msgctxt "star name"
67511 msgid "Taygeta"
67512 msgstr "Taygeta"
67513 
67514 #: kstars_i18n.cpp:4779
67515 #, kde-kuit-format
67516 msgctxt "star name"
67517 msgid "Alkalurops"
67518 msgstr "Alkalurops"
67519 
67520 #: kstars_i18n.cpp:4780
67521 #, kde-kuit-format
67522 msgctxt "star name"
67523 msgid "Botein"
67524 msgstr "Botein"
67525 
67526 #: kstars_i18n.cpp:4781
67527 #, kde-kuit-format
67528 msgctxt "star name"
67529 msgid "Minhar al Shuja"
67530 msgstr "Minhar al Shuja"
67531 
67532 #: kstars_i18n.cpp:4782
67533 #, kde-kuit-format
67534 msgctxt "star name"
67535 msgid "Cujam"
67536 msgstr "Cujam"
67537 
67538 #: kstars_i18n.cpp:4783
67539 #, kde-kuit-format
67540 msgctxt "star name"
67541 msgid "Dziban"
67542 msgstr "Dziban"
67543 
67544 #: kstars_i18n.cpp:4784
67545 #, kde-kuit-format
67546 msgctxt "star name"
67547 msgid "Alya"
67548 msgstr "Alya"
67549 
67550 #: kstars_i18n.cpp:4785
67551 #, kde-kuit-format
67552 msgctxt "star name"
67553 msgid "Asellus Borealis"
67554 msgstr "Asellus Borealis"
67555 
67556 #: kstars_i18n.cpp:4786
67557 #, kde-kuit-format
67558 msgctxt "star name"
67559 msgid "Marsik"
67560 msgstr "Marsik"
67561 
67562 #: kstars_i18n.cpp:4787
67563 #, kde-kuit-format
67564 msgctxt "star name"
67565 msgid "Pleione"
67566 msgstr "Pleione"
67567 
67568 #: kstars_i18n.cpp:4788
67569 #, kde-kuit-format
67570 msgctxt "star name"
67571 msgid "Asterope"
67572 msgstr "Asterope"
67573 
67574 #: kstars_i18n.cpp:4789
67575 #, kde-kuit-format
67576 msgctxt "star name"
67577 msgid "Mira"
67578 msgstr "Mira"
67579 
67580 #: kstars_i18n.cpp:4790
67581 #, kde-kuit-format
67582 msgctxt "Satellite group name"
67583 msgid "Last Launches"
67584 msgstr "Últimos lanzamientos"
67585 
67586 #: kstars_i18n.cpp:4791
67587 #, kde-kuit-format
67588 msgctxt "Satellite group name"
67589 msgid "International Space Station"
67590 msgstr "Estación Espacial Internacional"
67591 
67592 #: kstars_i18n.cpp:4792
67593 #, kde-kuit-format
67594 msgctxt "Satellite group name"
67595 msgid "Brightest"
67596 msgstr "Más brillante"
67597 
67598 #: kstars_i18n.cpp:4793
67599 #, kde-kuit-format
67600 msgctxt "Satellite group name"
67601 msgid "Weather"
67602 msgstr "Meteorológicos"
67603 
67604 #: kstars_i18n.cpp:4794
67605 #, kde-kuit-format
67606 msgctxt "Satellite group name"
67607 msgid "NOAA"
67608 msgstr "NOAA"
67609 
67610 #: kstars_i18n.cpp:4795
67611 #, kde-kuit-format
67612 msgctxt "Satellite group name"
67613 msgid "GOES"
67614 msgstr "GOES"
67615 
67616 #: kstars_i18n.cpp:4796
67617 #, kde-kuit-format
67618 msgctxt "Satellite group name"
67619 msgid "Earth Resources"
67620 msgstr "Recursos terrestres"
67621 
67622 #: kstars_i18n.cpp:4797
67623 #, kde-kuit-format
67624 msgctxt "Satellite group name"
67625 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
67626 msgstr "Búsqueda y rescate (SARSAT)"
67627 
67628 #: kstars_i18n.cpp:4798
67629 #, kde-kuit-format
67630 msgctxt "Satellite group name"
67631 msgid "Disaster Monitoring"
67632 msgstr "Vigilancia de desastres"
67633 
67634 #: kstars_i18n.cpp:4799
67635 #, kde-kuit-format
67636 msgctxt "Satellite group name"
67637 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
67638 msgstr "Sistema de seguimiento de retransmisión de datos por satélite (TDRSS)"
67639 
67640 #: kstars_i18n.cpp:4800
67641 #, kde-kuit-format
67642 msgctxt "Satellite group name"
67643 msgid "Geostationary"
67644 msgstr "Geoestacionarios"
67645 
67646 #: kstars_i18n.cpp:4801
67647 #, kde-kuit-format
67648 msgctxt "Satellite group name"
67649 msgid "Intelsat"
67650 msgstr "Intelsat"
67651 
67652 #: kstars_i18n.cpp:4802
67653 #, kde-kuit-format
67654 msgctxt "Satellite group name"
67655 msgid "Gorizont"
67656 msgstr "Gorizont"
67657 
67658 #: kstars_i18n.cpp:4803
67659 #, kde-kuit-format
67660 msgctxt "Satellite group name"
67661 msgid "Raduga"
67662 msgstr "Raduga"
67663 
67664 #: kstars_i18n.cpp:4804
67665 #, kde-kuit-format
67666 msgctxt "Satellite group name"
67667 msgid "Molniya"
67668 msgstr "Molniya"
67669 
67670 #: kstars_i18n.cpp:4805
67671 #, kde-kuit-format
67672 msgctxt "Satellite group name"
67673 msgid "Iridium"
67674 msgstr "Iridium"
67675 
67676 #: kstars_i18n.cpp:4806
67677 #, kde-kuit-format
67678 msgctxt "Satellite group name"
67679 msgid "Orbcomm"
67680 msgstr "Orbcomm"
67681 
67682 #: kstars_i18n.cpp:4807
67683 #, kde-kuit-format
67684 msgctxt "Satellite group name"
67685 msgid "Globalstar"
67686 msgstr "Globalstar"
67687 
67688 #: kstars_i18n.cpp:4808
67689 #, kde-kuit-format
67690 msgctxt "Satellite group name"
67691 msgid "Amateur Radio"
67692 msgstr "Radioaficionados"
67693 
67694 #: kstars_i18n.cpp:4809
67695 #, kde-kuit-format
67696 msgctxt "Satellite group name"
67697 msgid "Experimental"
67698 msgstr "Experimental"
67699 
67700 #: kstars_i18n.cpp:4810
67701 #, kde-kuit-format
67702 msgctxt "Satellite group name"
67703 msgid "Other"
67704 msgstr "Otros"
67705 
67706 #: kstars_i18n.cpp:4811
67707 #, kde-kuit-format
67708 msgctxt "Satellite group name"
67709 msgid "GPS Operational"
67710 msgstr "GPS operativo"
67711 
67712 #: kstars_i18n.cpp:4812
67713 #, kde-kuit-format
67714 msgctxt "Satellite group name"
67715 msgid "Glonass Operational"
67716 msgstr "Glonass operativo"
67717 
67718 #: kstars_i18n.cpp:4813
67719 #, kde-kuit-format
67720 msgctxt "Satellite group name"
67721 msgid "Galileo"
67722 msgstr "Galileo"
67723 
67724 #: kstars_i18n.cpp:4814
67725 #, kde-kuit-format
67726 msgctxt "Satellite group name"
67727 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67728 msgstr "Sistema de aumentación basado en satélites (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67729 
67730 #: kstars_i18n.cpp:4815
67731 #, kde-kuit-format
67732 msgctxt "Satellite group name"
67733 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
67734 msgstr "Sistema de navegación por satélite de la armada (NNSS)"
67735 
67736 #: kstars_i18n.cpp:4816
67737 #, kde-kuit-format
67738 msgctxt "Satellite group name"
67739 msgid "Russian LEO Navigation"
67740 msgstr "Sistema de navegación ruso LEO"
67741 
67742 #: kstars_i18n.cpp:4817
67743 #, kde-kuit-format
67744 msgctxt "Satellite group name"
67745 msgid "Space & Earth Science"
67746 msgstr "Ciencia espacial y terrestre"
67747 
67748 #: kstars_i18n.cpp:4818
67749 #, kde-kuit-format
67750 msgctxt "Satellite group name"
67751 msgid "Geodetic"
67752 msgstr "Geodésico"
67753 
67754 #: kstars_i18n.cpp:4819
67755 #, kde-kuit-format
67756 msgctxt "Satellite group name"
67757 msgid "Engineering"
67758 msgstr "Ingeniería"
67759 
67760 #: kstars_i18n.cpp:4820
67761 #, kde-kuit-format
67762 msgctxt "Satellite group name"
67763 msgid "Education"
67764 msgstr "Educación"
67765 
67766 #: kstars_i18n.cpp:4821
67767 #, kde-kuit-format
67768 msgctxt "Satellite group name"
67769 msgid "Miscellaneous Military"
67770 msgstr "Militares diversos"
67771 
67772 #: kstars_i18n.cpp:4822
67773 #, kde-kuit-format
67774 msgctxt "Satellite group name"
67775 msgid "Radar Calibration"
67776 msgstr "Calibración de radares"
67777 
67778 #: kstars_i18n.cpp:4823
67779 #, kde-kuit-format
67780 msgctxt "Satellite group name"
67781 msgid "CubeSats"
67782 msgstr "CubeSats"
67783 
67784 #: kstars_i18n.cpp:4824
67785 #, kde-kuit-format
67786 msgctxt "Satellite group name"
67787 msgid "Other Miscellaneous"
67788 msgstr "Varios de otros tipos"
67789 
67790 #: kstars_i18n.cpp:4825
67791 #, kde-kuit-format
67792 msgctxt "Satellite group name"
67793 msgid "Supplemental GPS"
67794 msgstr "GPS complementario"
67795 
67796 #: kstars_i18n.cpp:4826
67797 #, kde-kuit-format
67798 msgctxt "Satellite group name"
67799 msgid "Supplemental GLONASS"
67800 msgstr "GLONASS complementario"
67801 
67802 #: kstars_i18n.cpp:4827
67803 #, kde-kuit-format
67804 msgctxt "Satellite group name"
67805 msgid "Supplemental METEOSAT"
67806 msgstr "METEOSAT complementario"
67807 
67808 #: kstars_i18n.cpp:4828
67809 #, kde-kuit-format
67810 msgctxt "Satellite group name"
67811 msgid "Supplemental INTELSAT"
67812 msgstr "INTELSAT complementario"
67813 
67814 #: kstars_i18n.cpp:4829
67815 #, kde-kuit-format
67816 msgctxt "Satellite group name"
67817 msgid "Supplemental ORBCOMM"
67818 msgstr "ORBCOMM complementario"
67819 
67820 #: kstars_i18n.cpp:4830
67821 #, kde-kuit-format
67822 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67823 msgid "Simbad"
67824 msgstr "Simbad"
67825 
67826 #: kstars_i18n.cpp:4831
67827 #, kde-kuit-format
67828 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67829 msgid "Aladin"
67830 msgstr "Aladino"
67831 
67832 #: kstars_i18n.cpp:4832
67833 #, kde-kuit-format
67834 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67835 msgid "Skyview"
67836 msgstr "Vista del cielo"
67837 
67838 #: kstars_i18n.cpp:4833
67839 #, kde-kuit-format
67840 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67841 msgid "Gamma-ray"
67842 msgstr "Rayos gamma"
67843 
67844 #: kstars_i18n.cpp:4834
67845 #, kde-kuit-format
67846 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67847 msgid "X-ray"
67848 msgstr "Rayos X"
67849 
67850 #: kstars_i18n.cpp:4835
67851 #, kde-kuit-format
67852 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67853 msgid "EUV"
67854 msgstr "EUV"
67855 
67856 #: kstars_i18n.cpp:4836
67857 #, kde-kuit-format
67858 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67859 msgid "UV"
67860 msgstr "UV"
67861 
67862 #: kstars_i18n.cpp:4837
67863 #, kde-kuit-format
67864 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67865 msgid "Optical"
67866 msgstr "Óptico"
67867 
67868 #: kstars_i18n.cpp:4838
67869 #, kde-kuit-format
67870 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67871 msgid "Infrared"
67872 msgstr "Infrarrojos"
67873 
67874 #: kstars_i18n.cpp:4839
67875 #, kde-kuit-format
67876 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67877 msgid "Radio"
67878 msgstr "Radio"
67879 
67880 #: kstars_i18n.cpp:4840
67881 #, kde-kuit-format
67882 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67883 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
67884 msgstr "(HEASARC) Archivo Astrofísico de Altas Energías"
67885 
67886 #: kstars_i18n.cpp:4841
67887 #, kde-kuit-format
67888 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67889 msgid "Recent X-Ray Missions"
67890 msgstr "Misiones de rayos X recientes"
67891 
67892 #: kstars_i18n.cpp:4842
67893 #, kde-kuit-format
67894 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67895 msgid "Past X-ray Mission"
67896 msgstr "Misión de rayos X pasada"
67897 
67898 #: kstars_i18n.cpp:4843
67899 #, kde-kuit-format
67900 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67901 msgid "Gamma-Ray Missions"
67902 msgstr "Misiones de rayos gamma"
67903 
67904 #: kstars_i18n.cpp:4844
67905 #, kde-kuit-format
67906 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67907 msgid "Other Missions"
67908 msgstr "Otras misiones"
67909 
67910 #: kstars_i18n.cpp:4845
67911 #, kde-kuit-format
67912 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67913 msgid "Popular Catalog Choices"
67914 msgstr "Selecciones del catálogo populares"
67915 
67916 #: kstars_i18n.cpp:4846
67917 #, kde-kuit-format
67918 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67919 msgid "Multiwavelength Catalogs"
67920 msgstr "Catálogos de longitud de onda múltiple"
67921 
67922 #: kstars_i18n.cpp:4847
67923 #, kde-kuit-format
67924 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67925 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
67926 msgstr "(NED) Base de datos extragalácticos de NASA"
67927 
67928 #: kstars_i18n.cpp:4848
67929 #, kde-kuit-format
67930 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67931 msgid "Positions"
67932 msgstr "Posiciones"
67933 
67934 #: kstars_i18n.cpp:4849
67935 #, kde-kuit-format
67936 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67937 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
67938 msgstr "(ADS) Sistema de datos astrofísicos de NASA"
67939 
67940 #: kstars_i18n.cpp:4850
67941 #, kde-kuit-format
67942 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67943 msgid "Astronomy and Astrophysics"
67944 msgstr "Astronomía y astrofísica"
67945 
67946 #: kstars_i18n.cpp:4851
67947 #, kde-kuit-format
67948 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67949 msgid "Instrumentation"
67950 msgstr "Instrumentación"
67951 
67952 #: kstars_i18n.cpp:4852
67953 #, kde-kuit-format
67954 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67955 msgid "Physics and Geophysics"
67956 msgstr "Física y geofísica"
67957 
67958 #: kstars_i18n.cpp:4853
67959 #, kde-kuit-format
67960 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67961 msgid "Astrophysics preprints"
67962 msgstr "Prepublicaciones de astrofísica"
67963 
67964 #: kstars_i18n.cpp:4854
67965 #, kde-kuit-format
67966 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67967 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
67968 msgstr "(MAST) Archivo multimisión del Space Telescope"
67969 
67970 #: kstars_i18n.cpp:4855
67971 #, kde-kuit-format
67972 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67973 msgid "HST"
67974 msgstr "HST"
67975 
67976 #: kstars_i18n.cpp:4856
67977 #, kde-kuit-format
67978 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67979 msgid "ASTRO"
67980 msgstr "ASTRO"
67981 
67982 #: kstars_i18n.cpp:4857
67983 #, kde-kuit-format
67984 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67985 msgid "ORFEUS"
67986 msgstr "ORFEO"
67987 
67988 #: kstars_i18n.cpp:4858
67989 #, kde-kuit-format
67990 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67991 msgid "COPERNICUS"
67992 msgstr "COPERNICO"
67993 
67994 #: kstars_i18n.cpp:4859
67995 #, kde-kuit-format
67996 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67997 msgid "Images"
67998 msgstr "Imágenes"
67999 
68000 #: kstars_i18n.cpp:4860
68001 #, kde-kuit-format
68002 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68003 msgid "Spectra"
68004 msgstr "Espectros"
68005 
68006 #: kstars_i18n.cpp:4861
68007 #, kde-kuit-format
68008 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68009 msgid "Other"
68010 msgstr "Otros"
68011 
68012 #: kstarsactions.cpp:211
68013 #, kde-format
68014 msgid "Refraction effects disabled"
68015 msgstr "Efectos de la refracción deshabilitados"
68016 
68017 #: kstarsactions.cpp:212
68018 #, kde-format
68019 msgid ""
68020 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
68021 "disabled."
68022 msgstr ""
68023 "Cuando el horizonte se desactiva, los efectos de la refracción se "
68024 "deshabilitan temporalmente."
68025 
68026 #: kstarsactions.cpp:457
68027 #, kde-format
68028 msgid ""
68029 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
68030 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
68031 "update."
68032 msgstr ""
68033 "Debido a un problema conocido en KDE Frameworks, la actualización de "
68034 "elementos ya descargados no es posible en la actualidad.<br>Desinstálelos y "
68035 "vuelva a instalarlos para actualizarlos."
68036 
68037 #: kstarsactions.cpp:490
68038 #, kde-format
68039 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
68040 msgstr "El catálogo «%1» está dañado."
68041 
68042 #: kstarsactions.cpp:498
68043 #, kde-format
68044 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
68045 msgstr ""
68046 "El catálogo «%1» está dañado.<br>Se esperaba el ID=%2, pero se ha obtenido "
68047 "el ID=%3"
68048 
68049 #: kstarsactions.cpp:508
68050 #, kde-format
68051 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
68052 msgstr "No se puede importar el catálogo «%1»<br>%2"
68053 
68054 #: kstarsactions.cpp:562
68055 #, kde-format
68056 msgid "Light Pollution Settings"
68057 msgstr "Preferencias de la contaminación lumínica"
68058 
68059 #: kstarsactions.cpp:564
68060 #, kde-format
68061 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
68062 msgstr "Preferencias del equipo - Tipo de equipo y parámetros"
68063 
68064 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
68065 #: kstarsactions.cpp:792
68066 #, kde-format
68067 msgid ""
68068 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
68069 "'indiserver' binary is installed."
68070 msgstr ""
68071 "Ha sido imposible encontrar el servidor INDI. Asegúrese de que está "
68072 "instalado el paquete que proporciona el binario «indiserver»."
68073 
68074 #: kstarsactions.cpp:727
68075 #, kde-format
68076 msgid ""
68077 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
68078 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
68079 msgstr ""
68080 "Solo los usuarios con conocimientos técnicos avanzados deberían usar el "
68081 "gestor de dispositivos INDI. No se puede usar con Ekos. ¿Realmente quiere "
68082 "usar el gestor de dispositivos INDI?"
68083 
68084 #: kstarsactions.cpp:730
68085 #, kde-format
68086 msgid "INDI Device Manager"
68087 msgstr "Gestor de dispositivos INDI"
68088 
68089 #: kstarsactions.cpp:1111
68090 #, kde-format
68091 msgid "Catalogs"
68092 msgstr "Catálogos"
68093 
68094 #: kstarsactions.cpp:1123
68095 #, kde-format
68096 msgid "Guides"
68097 msgstr "Guías"
68098 
68099 #: kstarsactions.cpp:1126
68100 #, kde-format
68101 msgid "Terrain"
68102 msgstr "Terreno"
68103 
68104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
68105 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
68106 #, kde-format
68107 msgid "Image Overlays"
68108 msgstr "Capas de imágenes"
68109 
68110 #: kstarsactions.cpp:1159
68111 #, kde-format
68112 msgid "Xplanet"
68113 msgstr "Xplanet"
68114 
68115 #: kstarsactions.cpp:1165
68116 #, kde-format
68117 msgid "Developer"
68118 msgstr "Desarrollador"
68119 
68120 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
68121 #, kde-format
68122 msgid "Hide Terrain"
68123 msgstr "Ocultar terreno"
68124 
68125 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
68126 #, kde-format
68127 msgid "Show Terrain"
68128 msgstr "Mostrar el terreno"
68129 
68130 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
68131 #, kde-format
68132 msgid "Hide Image Overlays"
68133 msgstr "Ocultar capas de imágenes"
68134 
68135 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
68136 #, kde-format
68137 msgid "Show Image Overlays"
68138 msgstr "Mostrar capas de imágenes"
68139 
68140 #: kstarsactions.cpp:1311
68141 #, kde-format
68142 msgctxt "@title:window"
68143 msgid "Export Image"
68144 msgstr "Exportar imagen"
68145 
68146 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
68147 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
68148 #, kde-format
68149 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
68150 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
68151 msgstr "Guiones de KStars (*.kstars)"
68152 
68153 #: kstarsactions.cpp:1365
68154 #, kde-format
68155 msgid "Executing remote scripts is not supported."
68156 msgstr "No se permite la ejecución de guiones remotos."
68157 
68158 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
68159 #, kde-format
68160 msgid "Could not open file %1"
68161 msgstr "Imposible abrir el archivo %1"
68162 
68163 #: kstarsactions.cpp:1398
68164 #, kde-format
68165 msgid ""
68166 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
68167 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
68168 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
68169 "it anyway?"
68170 msgstr ""
68171 "El guion seleccionado contiene elementos no reconocidos, indicando que no "
68172 "fue creado usando el constructor de guiones de KStars. Este guion puede que "
68173 "no funcione adecuadamente y puede incluso contener código malicioso. ¿Desea "
68174 "ejecutarlo de todos modos?"
68175 
68176 #: kstarsactions.cpp:1403
68177 #, kde-format
68178 msgid "Script Validation Failed"
68179 msgstr "Falló la validación del guion"
68180 
68181 #: kstarsactions.cpp:1403
68182 #, kde-format
68183 msgid "Run Nevertheless"
68184 msgstr "Ejecutar a pesar de todo"
68185 
68186 #: kstarsactions.cpp:1410
68187 #, kde-format
68188 msgid "Running script: %1"
68189 msgstr "Guion en ejecución: %1"
68190 
68191 #: kstarsactions.cpp:1428
68192 #, kde-format
68193 msgid "Script finished."
68194 msgstr "Guion finalizado."
68195 
68196 #: kstarsactions.cpp:1440
68197 #, kde-format
68198 msgid ""
68199 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
68200 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
68201 "Chart color scheme for printing?"
68202 msgstr ""
68203 "Puede ahorrar tinta de impresora usando el esquema de color «Carta estelar», "
68204 "que usa un fondo blanco. ¿Desea cambiar al esquema de color de carta estelar "
68205 "para imprimir?"
68206 
68207 #: kstarsactions.cpp:1445
68208 #, kde-format
68209 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
68210 msgstr "¿Cambiar a colores de carta estelar?"
68211 
68212 #: kstarsactions.cpp:1446
68213 #, kde-format
68214 msgid "Switch Color Scheme"
68215 msgstr "Cambiar esquema de color"
68216 
68217 #: kstarsactions.cpp:1446
68218 #, kde-format
68219 msgid "Do Not Switch"
68220 msgstr "No cambiar"
68221 
68222 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
68223 #, kde-format
68224 msgid "Engage &Tracking"
68225 msgstr "Activar &seguimiento"
68226 
68227 #: kstarsactions.cpp:1643
68228 #, kde-format
68229 msgctxt "approximate field of view"
68230 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
68231 msgstr "Campo visual aproximado: %1 grados"
68232 
68233 #: kstarsactions.cpp:1648
68234 #, kde-format
68235 msgctxt "approximate field of view"
68236 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
68237 msgstr "Campo visual aproximado: %1 minutos de arco"
68238 
68239 #: kstarsactions.cpp:1654
68240 #, kde-format
68241 msgctxt "approximate field of view"
68242 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
68243 msgstr "Campo visual aproximado: %1 segundos de arco"
68244 
68245 #: kstarsactions.cpp:1671
68246 #, kde-format
68247 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
68248 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
68249 msgstr "Introducir ángulo del campo visual deseado"
68250 
68251 #: kstarsactions.cpp:1672
68252 #, kde-format
68253 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
68254 msgstr "Introducir ángulo del campo visual en grados: "
68255 
68256 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
68257 #, kde-format
68258 msgctxt "Orientation of the sky map"
68259 msgid "North &Up"
68260 msgstr "Norte a&rriba"
68261 
68262 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
68263 #, kde-format
68264 msgctxt "Orientation of the sky map"
68265 msgid "North &Down"
68266 msgstr "Norte a&bajo"
68267 
68268 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
68269 #, kde-format
68270 msgctxt "Orientation of the sky map"
68271 msgid "Zenith &Up"
68272 msgstr "C&enit arriba"
68273 
68274 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
68275 #, kde-format
68276 msgctxt "Orientation of the sky map"
68277 msgid "Zenith &Down"
68278 msgstr "Ce&nit abajo"
68279 
68280 #: kstarsactions.cpp:1885
68281 #, kde-format
68282 msgid "Attempt to determine from image"
68283 msgstr "Intentar determinar desde la imagen"
68284 
68285 #: kstarsactions.cpp:1887
68286 #, kde-format
68287 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
68288 msgstr "Vista del ocular: elija un campo visual"
68289 
68290 #: kstarsactions.cpp:1888
68291 #, kde-format
68292 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
68293 msgstr "Campo visual con el que mostrar la vista del ocular:"
68294 
68295 #: kstarsdata.cpp:47
68296 #, kde-format
68297 msgid "Critical File not Found: %1"
68298 msgstr "Archivo crítico no encontrado: %1"
68299 
68300 #: kstarsdata.cpp:48
68301 #, kde-format
68302 msgid ""
68303 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
68304 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
68305 "\n"
68306 "\t%2\n"
68307 "\n"
68308 "It appears that your setup is broken."
68309 msgstr ""
68310 "No se puede encontrar el archivo %1. KStars no puede funcionar adecuadamente "
68311 "sin este archivo. KStars busca este archivo en las siguientes ubicaciones:\n"
68312 "\n"
68313 "\t%2\n"
68314 "\n"
68315 "Parece que su configuración está incompleta."
68316 
68317 #: kstarsdata.cpp:54
68318 #, kde-format
68319 msgid "Critical File Not Found: %1"
68320 msgstr "Archivo crítico no encontrado: %1"
68321 
68322 #: kstarsdata.cpp:134
68323 #, kde-format
68324 msgid "Reading time zone rules"
68325 msgstr "Leyendo reglas de zonas horarias"
68326 
68327 #: kstarsdata.cpp:142
68328 #, kde-format
68329 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
68330 msgstr ""
68331 "Actualizar la base de datos actual de ciudades del usuario para permitir "
68332 "elevaciones geográficas."
68333 
68334 #: kstarsdata.cpp:160
68335 #, kde-format
68336 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
68337 msgstr "Añadiendo la columna «Elevación» a la tabla de ciudades."
68338 
68339 #: kstarsdata.cpp:174
68340 #, kde-format
68341 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
68342 msgstr "La tabla de ciudades ya contiene «Elevación»."
68343 
68344 #: kstarsdata.cpp:179
68345 #, kde-format
68346 msgid "City table missing from database."
68347 msgstr "La tabla de ciudades no existe en la base de datos."
68348 
68349 #: kstarsdata.cpp:185
68350 #, kde-format
68351 msgid "Loading city data"
68352 msgstr "Cargando datos de ciudades"
68353 
68354 #: kstarsdata.cpp:193
68355 #, kde-format
68356 msgid "Loading User Information"
68357 msgstr "Cargando información del usuario"
68358 
68359 #: kstarsdata.cpp:197
68360 #, kde-format
68361 msgid "Loading sky objects"
68362 msgstr "Cargando objetos del cielo"
68363 
68364 #: kstarsdata.cpp:202
68365 #, kde-format
68366 msgid "Loading Image URLs"
68367 msgstr "Cargando URL de imágenes"
68368 
68369 #: kstarsdata.cpp:793
68370 #, kde-format
68371 msgid ""
68372 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
68373 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
68374 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
68375 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
68376 "instead abort now and manually fix the problem. "
68377 msgstr ""
68378 "El archivo de registro de notas de usuario %1 tiene un formato incorrecto en "
68379 "la apertura de la entrada que comienza en %2. KStars puede seguir "
68380 "funcionando sin leer completamente este archivo. Pulse «Continuar» para "
68381 "ejecutar KStars con cualquier lectura parcial que haya sido correcta. Es "
68382 "posible que el archivo quede truncado si KStars escribe en él "
68383 "posteriormente. Pulse «Cancelar» para interrumpir ahora y corregir el "
68384 "problema de forma manual."
68385 
68386 #: kstarsdata.cpp:798
68387 #, kde-format
68388 msgid "Malformed file %1"
68389 msgstr "El archivo %1 está mal formado"
68390 
68391 #: kstarsdata.cpp:1143
68392 #, kde-format
68393 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68394 msgstr "No se puede establecer la hora: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68395 
68396 #: kstarsdata.cpp:1472
68397 #, kde-format
68398 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
68399 msgstr "No se puede establecer la ubicación llamada %1, %2, %3"
68400 
68401 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
68402 #, kde-format
68403 msgid ""
68404 "Custom image-links file could not be opened.\n"
68405 "Link cannot be recorded for future sessions."
68406 msgstr ""
68407 "El archivo de enlaces de imágenes personalizado no puede abrirse.\n"
68408 "No se almacenará el enlace para futuras sesiones."
68409 
68410 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
68411 #, kde-format
68412 msgid ""
68413 "Custom information-links file could not be opened.\n"
68414 "Link cannot be recorded for future sessions."
68415 msgstr ""
68416 "No se puede abrir el archivo de enlaces de información personalizados.\n"
68417 "No se almacenará en enlace para futuras sesiones."
68418 
68419 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
68420 #, kde-format
68421 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
68422 msgstr "Los datos del usuario del índice %1 no existen."
68423 
68424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68425 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
68426 #, kde-format
68427 msgid "zenith"
68428 msgstr "cenit"
68429 
68430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68431 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
68432 #, kde-format
68433 msgid "north"
68434 msgstr "norte"
68435 
68436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68437 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
68438 #, kde-format
68439 msgid "east"
68440 msgstr "este"
68441 
68442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68443 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
68444 #, kde-format
68445 msgid "south"
68446 msgstr "sur"
68447 
68448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68449 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
68450 #, kde-format
68451 msgid "west"
68452 msgstr "oeste"
68453 
68454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68455 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
68456 #, kde-format
68457 msgid "northeast"
68458 msgstr "noreste"
68459 
68460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68461 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
68462 #, kde-format
68463 msgid "southeast"
68464 msgstr "sureste"
68465 
68466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68467 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
68468 #, kde-format
68469 msgid "southwest"
68470 msgstr "suroeste"
68471 
68472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68473 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
68474 #, kde-format
68475 msgid "northwest"
68476 msgstr "noroeste"
68477 
68478 #: kstarsdbus.cpp:1018
68479 #, kde-format
68480 msgctxt "@title:window"
68481 msgid "Print Sky"
68482 msgstr "Imprimir el cielo"
68483 
68484 #: kstarsinit.cpp:146
68485 #, kde-format
68486 msgid "Download New Data..."
68487 msgstr "Descargar nuevos datos..."
68488 
68489 #: kstarsinit.cpp:149
68490 #, kde-format
68491 msgid "Downloads new data"
68492 msgstr "Descarga datos nuevos"
68493 
68494 #: kstarsinit.cpp:156
68495 #, kde-format
68496 msgid "Open Image(s)..."
68497 msgstr "Abrir imágenes..."
68498 
68499 #: kstarsinit.cpp:165
68500 #, kde-format
68501 msgid "&Save Sky Image..."
68502 msgstr "&Guardar imagen del cielo..."
68503 
68504 #: kstarsinit.cpp:172
68505 #, kde-format
68506 msgid "&Run Script..."
68507 msgstr "Ejecuta&r guion..."
68508 
68509 #: kstarsinit.cpp:176
68510 #, kde-format
68511 msgctxt "start Printing Wizard"
68512 msgid "Printing &Wizard..."
68513 msgstr "Asistente de &impresión..."
68514 
68515 #: kstarsinit.cpp:185
68516 #, kde-format
68517 msgid "Set Time to &Now"
68518 msgstr "Establecer tiempo a &ahora"
68519 
68520 #: kstarsinit.cpp:189
68521 #, kde-format
68522 msgctxt "set Clock to New Time"
68523 msgid "&Set Time..."
68524 msgstr "&Establecer tiempo..."
68525 
68526 #: kstarsinit.cpp:193
68527 #, kde-format
68528 msgid "Stop &Clock"
68529 msgstr "Detener el &reloj"
68530 
68531 #: kstarsinit.cpp:216
68532 #, kde-format
68533 msgid "Resume Clock"
68534 msgstr "Continuar el reloj"
68535 
68536 #: kstarsinit.cpp:216
68537 #, kde-format
68538 msgid "Stop Clock"
68539 msgstr "Detener el reloj"
68540 
68541 #: kstarsinit.cpp:222
68542 #, kde-format
68543 msgid "Advance One Step Forward in Time"
68544 msgstr "Avanzar un paso en el tiempo"
68545 
68546 #: kstarsinit.cpp:226
68547 #, kde-format
68548 msgid "Advance One Step Backward in Time"
68549 msgstr "Retroceder un paso en el tiempo"
68550 
68551 #: kstarsinit.cpp:231
68552 #, kde-format
68553 msgid "&Zenith"
68554 msgstr "&Cenit"
68555 
68556 #: kstarsinit.cpp:232
68557 #, kde-format
68558 msgid "&North"
68559 msgstr "&Norte"
68560 
68561 #: kstarsinit.cpp:233
68562 #, kde-format
68563 msgid "&East"
68564 msgstr "&Este"
68565 
68566 #: kstarsinit.cpp:234
68567 #, kde-format
68568 msgid "&South"
68569 msgstr "&Sur"
68570 
68571 #: kstarsinit.cpp:235
68572 #, kde-format
68573 msgid "&West"
68574 msgstr "&Oeste"
68575 
68576 #: kstarsinit.cpp:238
68577 #, kde-format
68578 msgid "&Find Object..."
68579 msgstr "&Buscar objeto..."
68580 
68581 #: kstarsinit.cpp:245
68582 #, kde-format
68583 msgid "Set Coordinates &Manually..."
68584 msgstr "Fijar coordenadas &manualmente..."
68585 
68586 #: kstarsinit.cpp:257
68587 #, kde-format
68588 msgid "&Default Zoom"
68589 msgstr "Ampliación &predeterminada"
68590 
68591 #: kstarsinit.cpp:260
68592 #, kde-format
68593 msgid "&Zoom to Angular Size..."
68594 msgstr "&Ampliar a tamaño angular..."
68595 
68596 #: kstarsinit.cpp:283
68597 #, kde-format
68598 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
68599 msgstr "Acimutal de &Lambert"
68600 
68601 #: kstarsinit.cpp:286
68602 #, kde-format
68603 msgid "&Azimuthal Equidistant"
68604 msgstr "&Acimutal equidistante"
68605 
68606 #: kstarsinit.cpp:289
68607 #, kde-format
68608 msgid "&Orthographic"
68609 msgstr "&Ortográfica"
68610 
68611 #: kstarsinit.cpp:292
68612 #, kde-format
68613 msgid "&Equirectangular"
68614 msgstr "Cilíndrica &equidistante"
68615 
68616 #: kstarsinit.cpp:295
68617 #, kde-format
68618 msgid "&Stereographic"
68619 msgstr "&Estereográfica"
68620 
68621 #: kstarsinit.cpp:298
68622 #, kde-format
68623 msgid "&Gnomonic"
68624 msgstr "&Gnomónica"
68625 
68626 #: kstarsinit.cpp:304
68627 #, kde-format
68628 msgctxt "Show the information boxes"
68629 msgid "Show &Info Boxes"
68630 msgstr "Mostrar paneles &informativos"
68631 
68632 #: kstarsinit.cpp:309
68633 #, kde-format
68634 msgctxt "Show time-related info box"
68635 msgid "Show &Time Box"
68636 msgstr "Mostrar el panel de &tiempo"
68637 
68638 #: kstarsinit.cpp:316
68639 #, kde-format
68640 msgctxt "Show focus-related info box"
68641 msgid "Show &Focus Box"
68642 msgstr "Mostrar el panel de &apuntar"
68643 
68644 #: kstarsinit.cpp:323
68645 #, kde-format
68646 msgctxt "Show location-related info box"
68647 msgid "Show &Location Box"
68648 msgstr "Mostrar el panel de &ubicación"
68649 
68650 #: kstarsinit.cpp:330
68651 #, kde-format
68652 msgid "Show Main Toolbar"
68653 msgstr "Mostrar la barra de herramientas principal"
68654 
68655 #: kstarsinit.cpp:332
68656 #, kde-format
68657 msgid "Show View Toolbar"
68658 msgstr "Mostrar la barra de herramientas de la vista"
68659 
68660 #: kstarsinit.cpp:336
68661 #, kde-format
68662 msgid "Show Statusbar"
68663 msgstr "Mostrar la barra de estado"
68664 
68665 #: kstarsinit.cpp:337
68666 #, kde-format
68667 msgid "Show Az/Alt Field"
68668 msgstr "Mostrar el campo de Ac/Alt"
68669 
68670 #: kstarsinit.cpp:338
68671 #, kde-format
68672 msgid "Show RA/Dec Field"
68673 msgstr "Mostrar el campo de AR/Dec"
68674 
68675 #: kstarsinit.cpp:339
68676 #, kde-format
68677 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
68678 msgstr "Mostrar el campo de AR/Dec J2000.0"
68679 
68680 #: kstarsinit.cpp:347
68681 #, kde-format
68682 msgid "C&olor Schemes"
68683 msgstr "Esquemas de c&olor"
68684 
68685 #: kstarsinit.cpp:348
68686 #, kde-format
68687 msgid "&Classic"
68688 msgstr "&Clásica"
68689 
68690 #: kstarsinit.cpp:349
68691 #, kde-format
68692 msgid "&Star Chart"
68693 msgstr "Carta e&stelar"
68694 
68695 #: kstarsinit.cpp:350
68696 #, kde-format
68697 msgid "&Night Vision"
68698 msgstr "Visión &nocturna"
68699 
68700 #: kstarsinit.cpp:351
68701 #, kde-format
68702 msgid "&Moonless Night"
68703 msgstr "Noche sin &luna"
68704 
68705 #: kstarsinit.cpp:371
68706 #, kde-format
68707 msgid "&FOV Symbols"
68708 msgstr "Símbolos de campos &visuales"
68709 
68710 #: kstarsinit.cpp:379
68711 #, kde-format
68712 msgid "HiPS All Sky Overlay"
68713 msgstr "Capa HiPS de todo el cielo"
68714 
68715 #: kstarsinit.cpp:386
68716 #, kde-format
68717 msgid "Skymap Orientation"
68718 msgstr "Orientación del mapa del cielo"
68719 
68720 #: kstarsinit.cpp:392
68721 #, kde-format
68722 msgctxt "Location on Earth"
68723 msgid "&Geographic..."
68724 msgstr "Posición &geográfica..."
68725 
68726 #: kstarsinit.cpp:409
68727 #, kde-format
68728 msgid "Startup Wizard..."
68729 msgstr "Asistente de inicio..."
68730 
68731 #: kstarsinit.cpp:414
68732 #, kde-format
68733 msgid "Manage DSO Catalogs"
68734 msgstr "Gestión de catálogos de objetos del espacio profundo"
68735 
68736 #: kstarsinit.cpp:418
68737 #, kde-format
68738 msgid "Update Comets Orbital Elements"
68739 msgstr "Actualizar elementos orbitales de cometas"
68740 
68741 #: kstarsinit.cpp:420
68742 #, kde-format
68743 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
68744 msgstr "Actualizar elementos orbitales de asteroides"
68745 
68746 #: kstarsinit.cpp:422
68747 #, kde-format
68748 msgid "Update Recent Supernovae Data"
68749 msgstr "Actualizar datos de supernovas recientes"
68750 
68751 #: kstarsinit.cpp:424
68752 #, kde-format
68753 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
68754 msgstr "Actualizar elementos orbitales de satélites"
68755 
68756 #: kstarsinit.cpp:428
68757 #, kde-format
68758 msgid "Calculator"
68759 msgstr "Calculadora"
68760 
68761 #: kstarsinit.cpp:438
68762 #, kde-format
68763 msgid "Observation Planner"
68764 msgstr "Planificador de observación"
68765 
68766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
68767 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
68768 #, kde-format
68769 msgid "Altitude vs. Time"
68770 msgstr "Altitud frente a tiempo"
68771 
68772 #: kstarsinit.cpp:444
68773 #, kde-format
68774 msgid "What's up Tonight"
68775 msgstr "Qué ocurre esta noche"
68776 
68777 #: kstarsinit.cpp:453
68778 #, kde-format
68779 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
68780 msgstr "Simulador del Sistema Solar XPlanet"
68781 
68782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
68783 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
68784 #, kde-format
68785 msgid "Sky Calendar"
68786 msgstr "Calendario celeste"
68787 
68788 #: kstarsinit.cpp:473
68789 #, kde-format
68790 msgid "Script Builder"
68791 msgstr "Constructor de guiones"
68792 
68793 #: kstarsinit.cpp:481
68794 #, kde-format
68795 msgid "Jupiter's Moons"
68796 msgstr "Lunas de Júpiter"
68797 
68798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
68799 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
68800 #, kde-format
68801 msgid "Flags"
68802 msgstr "Indicadores"
68803 
68804 #: kstarsinit.cpp:487
68805 #, kde-format
68806 msgid "List your &Equipment..."
68807 msgstr "Listar su &equipo..."
68808 
68809 #: kstarsinit.cpp:489
68810 #, kde-format
68811 msgid "Manage Observer..."
68812 msgstr "Gestionar observador..."
68813 
68814 #: kstarsinit.cpp:493
68815 #, kde-format
68816 msgid "Artificial Horizon..."
68817 msgstr "Horizonte artificial..."
68818 
68819 #: kstarsinit.cpp:497
68820 #, kde-format
68821 msgid "Execute the Session Plan..."
68822 msgstr "Ejecutar el plan de la sesión..."
68823 
68824 #: kstarsinit.cpp:501
68825 #, kde-format
68826 msgid "Polaris Hour Angle..."
68827 msgstr "Ángulo horario polar..."
68828 
68829 #: kstarsinit.cpp:508
68830 #, kde-format
68831 msgid "Telescope Wizard..."
68832 msgstr "Asistente de telescopio..."
68833 
68834 #: kstarsinit.cpp:513
68835 #, kde-format
68836 msgid "Device Manager..."
68837 msgstr "Gestor de dispositivos..."
68838 
68839 #: kstarsinit.cpp:532
68840 #, kde-format
68841 msgid "Displays the Tip of the Day"
68842 msgstr "Muestra el consejo del día"
68843 
68844 #: kstarsinit.cpp:540
68845 #, kde-format
68846 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
68847 msgid ""
68848 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
68849 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
68850 "second.\n"
68851 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
68852 "of 'X'."
68853 msgstr ""
68854 "Use esto para fijar la velocidad a la que fluye la simulación del tiempo.\n"
68855 "Para pasos de tiempo «X» hasta 10 minutos, el tiempo pasa a la velocidad de "
68856 "«X» por segundo.\n"
68857 "Para pasos de tiempo mayores de 10 minutos, los fotogramas se muestran a "
68858 "intervalos de «X»."
68859 
68860 #: kstarsinit.cpp:549
68861 #, kde-format
68862 msgid "Time step control"
68863 msgstr "Control del paso temporal"
68864 
68865 #: kstarsinit.cpp:558
68866 #, kde-format
68867 msgctxt "Toggle Stars in the display"
68868 msgid "Stars"
68869 msgstr "Estrellas"
68870 
68871 #: kstarsinit.cpp:560
68872 #, kde-format
68873 msgid "Toggle stars"
68874 msgstr "Mostrar/ocultar estrellas"
68875 
68876 #: kstarsinit.cpp:562
68877 #, kde-format
68878 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
68879 msgid "Deep Sky"
68880 msgstr "Espacio profundo"
68881 
68882 #: kstarsinit.cpp:564
68883 #, kde-format
68884 msgid "Toggle deep sky objects"
68885 msgstr "Mostrar/ocultar objetos del espacio profundo"
68886 
68887 #: kstarsinit.cpp:566
68888 #, kde-format
68889 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
68890 msgid "Solar System"
68891 msgstr "Sistema Solar"
68892 
68893 #: kstarsinit.cpp:568
68894 #, kde-format
68895 msgid "Toggle Solar system objects"
68896 msgstr "Mostrar/ocultar objetos del sistema solar"
68897 
68898 #: kstarsinit.cpp:570
68899 #, kde-format
68900 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
68901 msgid "Const. Lines"
68902 msgstr "Líneas de constelación"
68903 
68904 #: kstarsinit.cpp:572
68905 #, kde-format
68906 msgid "Toggle constellation lines"
68907 msgstr "Mostrar/ocultar líneas de constelaciones"
68908 
68909 #: kstarsinit.cpp:574
68910 #, kde-format
68911 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
68912 msgid "Const. Names"
68913 msgstr "Nombre de constelación"
68914 
68915 #: kstarsinit.cpp:576
68916 #, kde-format
68917 msgid "Toggle constellation names"
68918 msgstr "Mostrar/ocultar nombres de constelaciones"
68919 
68920 #: kstarsinit.cpp:578
68921 #, kde-format
68922 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
68923 msgid "C. Boundaries"
68924 msgstr "Límite de la constelación"
68925 
68926 #: kstarsinit.cpp:580
68927 #, kde-format
68928 msgid "Toggle constellation boundaries"
68929 msgstr "Mostrar/ocultar límites de las constelaciones"
68930 
68931 #: kstarsinit.cpp:582
68932 #, kde-kuit-format
68933 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
68934 msgid "C. Art (BETA)"
68935 msgstr "Figuras artísticas de las constelaciones (BETA)"
68936 
68937 #: kstarsinit.cpp:584
68938 #, kde-kuit-format
68939 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
68940 msgstr "Mostrar/ocultar las figuras artísticas de las constelaciones (BETA)"
68941 
68942 #: kstarsinit.cpp:586
68943 #, kde-format
68944 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
68945 msgid "Milky Way"
68946 msgstr "Vía Láctea"
68947 
68948 #: kstarsinit.cpp:588
68949 #, kde-format
68950 msgid "Toggle milky way"
68951 msgstr "Mostrar/ocultar Vía Láctea"
68952 
68953 #: kstarsinit.cpp:590
68954 #, kde-format
68955 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
68956 msgid "Equatorial coord. grid"
68957 msgstr "Cuadrícula de coordenadas ecuatoriales"
68958 
68959 #: kstarsinit.cpp:592
68960 #, kde-format
68961 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
68962 msgstr "Conmutar cuadrícula de coordenadas ecuatoriales"
68963 
68964 #: kstarsinit.cpp:594
68965 #, kde-format
68966 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
68967 msgid "Horizontal coord. grid"
68968 msgstr "Cuadrícula de coordenadas horizontales"
68969 
68970 #: kstarsinit.cpp:596
68971 #, kde-format
68972 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
68973 msgstr "Conmutar cuadrícula de coordenadas horizontales"
68974 
68975 #: kstarsinit.cpp:598
68976 #, kde-format
68977 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
68978 msgid "Ground"
68979 msgstr "Suelo"
68980 
68981 #: kstarsinit.cpp:600
68982 #, kde-format
68983 msgid "Toggle opaque ground"
68984 msgstr "Mostrar/ocultar suelo"
68985 
68986 #: kstarsinit.cpp:602
68987 #, kde-format
68988 msgctxt "Toggle flags in the display"
68989 msgid "Flags"
68990 msgstr "Indicadores"
68991 
68992 #: kstarsinit.cpp:604
68993 #, kde-format
68994 msgid "Toggle flags"
68995 msgstr "Mostrar/ocultar indicadores"
68996 
68997 #: kstarsinit.cpp:606
68998 #, kde-format
68999 msgctxt "Toggle satellites in the display"
69000 msgid "Satellites"
69001 msgstr "Satélites"
69002 
69003 #: kstarsinit.cpp:608
69004 #, kde-format
69005 msgid "Toggle satellites"
69006 msgstr "Conmutar satélites"
69007 
69008 #: kstarsinit.cpp:610
69009 #, kde-format
69010 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
69011 msgid "Supernovae"
69012 msgstr "Supernovas"
69013 
69014 #: kstarsinit.cpp:612
69015 #, kde-format
69016 msgid "Toggle supernovae"
69017 msgstr "Mostrar/ocultar supernovas"
69018 
69019 #: kstarsinit.cpp:614
69020 #, kde-format
69021 msgctxt "Toggle What's Interesting"
69022 msgid "What's Interesting"
69023 msgstr "Qué es interesante"
69024 
69025 #: kstarsinit.cpp:616
69026 #, kde-format
69027 msgid "Toggle What's Interesting"
69028 msgstr "Conmutar «Qué es interesante»"
69029 
69030 #: kstarsinit.cpp:621
69031 #, kde-format
69032 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
69033 msgid "Ekos"
69034 msgstr "Ekos"
69035 
69036 #: kstarsinit.cpp:623
69037 #, kde-format
69038 msgid "Toggle Ekos"
69039 msgstr "Conmutar Ekos"
69040 
69041 #: kstarsinit.cpp:625
69042 #, kde-format
69043 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
69044 msgid "INDI Control Panel"
69045 msgstr "Panel de control de INDI"
69046 
69047 #: kstarsinit.cpp:627
69048 #, kde-format
69049 msgid "Toggle INDI Control Panel"
69050 msgstr "Conmutar el panel de control de INDI"
69051 
69052 #: kstarsinit.cpp:630
69053 #, kde-format
69054 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
69055 msgid "FITS Viewer"
69056 msgstr "Visor FITS"
69057 
69058 #: kstarsinit.cpp:632
69059 #, kde-format
69060 msgid "Toggle FITS Viewer"
69061 msgstr "Conmutar visor FITS"
69062 
69063 #: kstarsinit.cpp:636
69064 #, kde-format
69065 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
69066 msgid "Sensor FOV"
69067 msgstr "Campo visual del sensor"
69068 
69069 #: kstarsinit.cpp:638
69070 #, kde-format
69071 msgid "Toggle Sensor FOV"
69072 msgstr "Conmutar el campo visual del sensor"
69073 
69074 #: kstarsinit.cpp:643
69075 #, kde-format
69076 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
69077 msgid "Mosaic Panel"
69078 msgstr "Panel de mosaico"
69079 
69080 #: kstarsinit.cpp:645
69081 #, kde-format
69082 msgid "Toggle Mosaic Panel"
69083 msgstr "Conmutar el panel de mosaico"
69084 
69085 #: kstarsinit.cpp:650
69086 #, kde-format
69087 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
69088 msgid "Mount Control"
69089 msgstr "Control de la montura"
69090 
69091 #: kstarsinit.cpp:652
69092 #, kde-format
69093 msgid "Toggle Mount Control Panel"
69094 msgstr "Conmutar el panel de control de la montura"
69095 
69096 #: kstarsinit.cpp:656
69097 #, kde-format
69098 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
69099 msgid "Center Telescope"
69100 msgstr "Centrar el telescopio"
69101 
69102 #: kstarsinit.cpp:658
69103 #, kde-format
69104 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
69105 msgstr "Conmutar el bloqueo del centro del telescopio"
69106 
69107 #: kstarsinit.cpp:662
69108 #, kde-format
69109 msgid "Toggle Telescope Tracking"
69110 msgstr "Conmutar el seguimiento del telescopio"
69111 
69112 #: kstarsinit.cpp:666
69113 #, kde-format
69114 msgid "Slew telescope to the focused object"
69115 msgstr "Desplazar el telescopio al objeto enfocado"
69116 
69117 #: kstarsinit.cpp:670
69118 #, kde-format
69119 msgid "Sync telescope to the focused object"
69120 msgstr "Sincronizar el telescopio con el objeto enfocado"
69121 
69122 #: kstarsinit.cpp:674
69123 #, kde-format
69124 msgid "Abort telescope motions"
69125 msgstr "Interrumpir los movimientos del telescopio"
69126 
69127 #: kstarsinit.cpp:679
69128 #, kde-format
69129 msgid "Park telescope"
69130 msgstr "Aparcar el telescopio"
69131 
69132 #: kstarsinit.cpp:683
69133 #, kde-format
69134 msgid "Unpark telescope"
69135 msgstr "Desaparcar el telescopio"
69136 
69137 #: kstarsinit.cpp:689
69138 #, kde-format
69139 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
69140 msgstr "Desplazar el telescopio a la posición del puntero del ratón"
69141 
69142 #: kstarsinit.cpp:692
69143 #, kde-format
69144 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
69145 msgstr "Sincronizar el telescopio con la posición del puntero del ratón"
69146 
69147 #: kstarsinit.cpp:699
69148 #, kde-format
69149 msgid "Park dome"
69150 msgstr "Aparcar cúpula"
69151 
69152 #: kstarsinit.cpp:703
69153 #, kde-format
69154 msgid "Unpark dome"
69155 msgstr "Desaparcar cúpula"
69156 
69157 #: kstarsinit.cpp:725
69158 #, kde-format
69159 msgctxt "Orientation of the sky map"
69160 msgid ""
69161 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
69162 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
69163 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
69164 "eye view."
69165 msgstr ""
69166 "Seleccione esto para una vista erecta del mapa del cielo, donde el norte (en "
69167 "el modo de coordenadas ecuatoriales) o el cenit (en el modo de coordenadas "
69168 "horizontales) está verticalmente arriba. Esta sería la elección natural para "
69169 "un telescopio buscador de imágenes erecto o para la visión a ojo desnudo."
69170 
69171 #: kstarsinit.cpp:734
69172 #, kde-format
69173 msgctxt "Orientation of the sky map"
69174 msgid ""
69175 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
69176 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
69177 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
69178 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
69179 msgstr ""
69180 "Seleccione esto para una vista invertida del mapa del cielo, donde el norte "
69181 "(en el modo de coordenadas ecuatoriales) o el cenit (en el modo de "
69182 "coordenadas horizontales) está verticalmente abajo. Esta sería la elección "
69183 "natural para un telescopio buscador de imágenes invertidas, refractor o "
69184 "Cassegrain sin prisma erector, o telescopio Dobson."
69185 
69186 #: kstarsinit.cpp:739
69187 #, kde-format
69188 msgctxt ""
69189 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
69190 msgid "Arbitrary"
69191 msgstr "Arbitraria"
69192 
69193 #: kstarsinit.cpp:743
69194 #, kde-format
69195 msgctxt "Orientation of the sky map"
69196 msgid ""
69197 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
69198 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
69199 "arbitrary"
69200 msgstr ""
69201 "Este modo se selecciona automáticamente si ha rotado el mapa del cielo a "
69202 "mano con la acción del ratón «Mayúsculas + arrastrar» para informarle de que "
69203 "la orientación es arbitraria."
69204 
69205 #: kstarsinit.cpp:749
69206 #, kde-format
69207 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69208 msgid "Erect observer correction"
69209 msgstr "Corrección del observador erguido"
69210 
69211 #: kstarsinit.cpp:752
69212 #, kde-format
69213 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69214 msgid ""
69215 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
69216 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
69217 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
69218 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
69219 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
69220 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
69221 "orientation."
69222 msgstr ""
69223 "Active este modo si está usando visualmente un telescopio newtoniano en una "
69224 "montura altacimutal. Corregirá la orientación del mapa del cielo para tener "
69225 "en cuenta que el observador permanece erguido mientras el telescopio se "
69226 "mueve hacia arriba y hacia abajo, a diferencia de una cámara que rotaría con "
69227 "el telescopio. Esto solo tiene sentido en el modo de coordenadas "
69228 "horizontales y está desactivado cuando se usan las coordenadas ecuatoriales. "
69229 "Por lo general, tiene sentido combinar esto con la orientación «Cenit abajo»."
69230 
69231 #: kstarsinit.cpp:778
69232 #, kde-format
69233 msgid "Edit FOV Symbols..."
69234 msgstr "Editar símbolos de campo visual..."
69235 
69236 #: kstarsinit.cpp:815
69237 #, kde-format
69238 msgid "HiPS Settings..."
69239 msgstr "Preferencias de HiPS..."
69240 
69241 #: kstarsinit.cpp:822
69242 #, kde-format
69243 msgid " Welcome to KStars "
69244 msgstr " Bienvenido a KStars "
69245 
69246 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
69247 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
69248 #, kde-format
69249 msgid "nothing"
69250 msgstr "nada"
69251 
69252 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
69253 #, kde-format
69254 msgid "Initial Position is Below Horizon"
69255 msgstr "La posición inicial está bajo el horizonte"
69256 
69257 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
69258 #, kde-format
69259 msgid ""
69260 "The initial position is below the horizon.\n"
69261 "Would you like to reset to the default position?"
69262 msgstr ""
69263 "La posición solicitada está por debajo del horizonte.\n"
69264 "¿Desea apuntar cargar la posición predefinida?"
69265 
69266 #: kstarsinit.cpp:979
69267 #, kde-format
69268 msgid "Reset Position"
69269 msgstr "Reiniciar posición"
69270 
69271 #: kstarsinit.cpp:980
69272 #, kde-format
69273 msgid "Do Not Reset"
69274 msgstr "No reiniciar"
69275 
69276 #: kstarsinit.cpp:1035
69277 #, kde-format
69278 msgid "&Themes"
69279 msgstr "&Temas"
69280 
69281 #: kstarslite.cpp:115
69282 #, kde-format
69283 msgid "Version: %1"
69284 msgstr "Versión: %1"
69285 
69286 #: kstarslite.cpp:116
69287 #, kde-format
69288 msgid "Build: %1"
69289 msgstr "Compilación: %1"
69290 
69291 #: kstarslite.cpp:117
69292 #, kde-format
69293 msgid "(c), The KStars Team"
69294 msgstr "© el equipo de KStars"
69295 
69296 #: kstarslite.cpp:118
69297 #, kde-format
69298 msgid "License: GPLv2"
69299 msgstr "Licencia: GPLv2"
69300 
69301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
69302 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
69303 #: tools/modcalcplanets.ui:604
69304 #, kde-format, kde-kuit-format
69305 msgid "Pluto"
69306 msgstr "Plutón"
69307 
69308 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
69309 #, kde-format
69310 msgid "Dec (%1):"
69311 msgstr "Dec (%1):"
69312 
69313 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
69314 #, kde-format
69315 msgid "Not Implemented."
69316 msgstr "No implementado."
69317 
69318 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
69319 #, kde-kuit-format
69320 msgid "About"
69321 msgstr "Acerca de"
69322 
69323 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
69324 #, kde-format, kde-kuit-format
69325 msgid "KStars"
69326 msgstr "KStars"
69327 
69328 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
69329 #, kde-format, kde-kuit-format
69330 msgid "Desktop Planetarium"
69331 msgstr "Planetario para el escritorio"
69332 
69333 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
69334 #, kde-kuit-format
69335 msgid "Distance"
69336 msgstr "Distancia"
69337 
69338 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
69339 #, kde-kuit-format
69340 msgid "B - V Index"
69341 msgstr "Índice B - V"
69342 
69343 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
69344 #, kde-kuit-format
69345 msgid "Illumination"
69346 msgstr "Iluminación"
69347 
69348 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
69349 #, kde-kuit-format
69350 msgid "Perihelion"
69351 msgstr "Perihelio"
69352 
69353 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
69354 #, kde-kuit-format
69355 msgid "OrbitID"
69356 msgstr "ID de la órbita"
69357 
69358 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
69359 #, kde-kuit-format
69360 msgid "Diameter"
69361 msgstr "Diámetro"
69362 
69363 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
69364 #, kde-kuit-format
69365 msgid "Rotation period"
69366 msgstr "Período de rotación"
69367 
69368 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
69369 #, kde-kuit-format
69370 msgid "EarthMOID"
69371 msgstr "MOID de la Tierra"
69372 
69373 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
69374 #, kde-kuit-format
69375 msgid "OrbitClass"
69376 msgstr "Clase de órbita"
69377 
69378 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
69379 #, kde-kuit-format
69380 msgid "Albedo"
69381 msgstr "Albedo"
69382 
69383 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
69384 #, kde-kuit-format
69385 msgid "Dimensions"
69386 msgstr "Dimensiones"
69387 
69388 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
69389 #, kde-kuit-format
69390 msgid "Period"
69391 msgstr "Período"
69392 
69393 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
69394 #, kde-kuit-format
69395 msgid "RA (J2000.0)"
69396 msgstr "AR (J2000.0)"
69397 
69398 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
69399 #, kde-kuit-format
69400 msgid "Dec (J2000.0)"
69401 msgstr "Dec (J2000.0)"
69402 
69403 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
69404 #, kde-kuit-format
69405 msgid "Hour angle"
69406 msgstr "Ángulo horario"
69407 
69408 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
69409 #, kde-kuit-format
69410 msgid "Airmass"
69411 msgstr "Masas de aire"
69412 
69413 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
69414 #, kde-kuit-format
69415 msgid "Rise time"
69416 msgstr "Orto"
69417 
69418 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
69419 #, kde-kuit-format
69420 msgid "Transit time"
69421 msgstr "Hora del tránsito"
69422 
69423 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
69424 #, kde-kuit-format
69425 msgid "Set time"
69426 msgstr "Ocaso"
69427 
69428 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
69429 #, kde-kuit-format
69430 msgid "Azimuth at rise"
69431 msgstr "Acimut en el orto"
69432 
69433 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
69434 #, kde-kuit-format
69435 msgid "Azimuth at transit"
69436 msgstr "Acimut en el tránsito"
69437 
69438 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
69439 #, kde-kuit-format
69440 msgid "Azimuth at set"
69441 msgstr "Acimut en el ocaso"
69442 
69443 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
69444 #, kde-kuit-format
69445 msgid "Add Link"
69446 msgstr "Añadir enlace"
69447 
69448 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
69449 #, kde-kuit-format
69450 msgid "Find an Object"
69451 msgstr "Buscar objeto"
69452 
69453 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
69454 #, kde-kuit-format
69455 msgid "Filter by name: "
69456 msgstr "Filtrar por nombre:"
69457 
69458 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
69459 #, kde-kuit-format
69460 msgid "Filter by type: "
69461 msgstr "Filtrar por tipo: "
69462 
69463 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
69464 #, kde-kuit-format
69465 msgid "Search in internet"
69466 msgstr "Buscar en Internet"
69467 
69468 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69469 #, kde-kuit-format
69470 msgid "%1 - Edit Link"
69471 msgstr "%1 - Editar enlace"
69472 
69473 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69474 #, kde-kuit-format
69475 msgid "%1 - Add a Link"
69476 msgstr "%1 - Añadir un enlace"
69477 
69478 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
69479 #, kde-kuit-format
69480 msgid "URL"
69481 msgstr "URL"
69482 
69483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
69484 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
69485 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
69486 #, kde-format, kde-kuit-format
69487 msgid "Add"
69488 msgstr "Añadir"
69489 
69490 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
69491 #, kde-kuit-format
69492 msgid "Please, fill in URL and Description"
69493 msgstr "Por favor, introduzca el URL y la descripción"
69494 
69495 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69496 #, kde-kuit-format
69497 msgid "Edit location"
69498 msgstr "Editar posición"
69499 
69500 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69501 #, kde-kuit-format
69502 msgid "View location"
69503 msgstr "Ver posición"
69504 
69505 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69506 #, kde-kuit-format
69507 msgid "Add location"
69508 msgstr "Añadir posición"
69509 
69510 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
69511 #, kde-kuit-format
69512 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
69513 msgstr "Por favor, espere mientras obtenemos las coordenadas"
69514 
69515 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
69516 #, kde-kuit-format
69517 msgid "Default city"
69518 msgstr "Ciudad predeterminada"
69519 
69520 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
69521 #, kde-kuit-format
69522 msgid "Default province"
69523 msgstr "Provincia predeterminada"
69524 
69525 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
69526 #, kde-kuit-format
69527 msgid "Default country"
69528 msgstr "País predeterminado"
69529 
69530 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
69531 #, kde-kuit-format
69532 msgid ""
69533 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
69534 "default name"
69535 msgstr ""
69536 "No se ha podido extraer el nombre de la posición (compruebe su conexión a "
69537 "Internet). Se ha añadido con el nombre por omisión."
69538 
69539 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
69540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
69541 #, kde-kuit-format
69542 msgid "Failed to set location"
69543 msgstr "No se ha podido definir la posición"
69544 
69545 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
69546 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
69547 #, kde-kuit-format
69548 msgid "Successfully set your location"
69549 msgstr "Su posición se ha definido con éxito"
69550 
69551 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
69552 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
69553 #, kde-kuit-format
69554 msgid "Could not set your location"
69555 msgstr "No se ha podido definir su posición"
69556 
69557 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
69558 #, kde-kuit-format
69559 msgid ""
69560 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
69561 "name"
69562 msgstr ""
69563 "No se ha podido extraer el nombre de la posición (compruebe su conexión a "
69564 "Internet). Se ha definido el nombre por omisión."
69565 
69566 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
69567 #, kde-kuit-format
69568 msgid ""
69569 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
69570 "Please, switch on the location service, and retry"
69571 msgstr ""
69572 "No se dispone de un servicio de localización (GPS, servicio móvil, etc.).\n"
69573 "Por favor, active un servicio de localización y vuelva a probar."
69574 
69575 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
69576 #, kde-kuit-format
69577 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
69578 msgstr ""
69579 "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor, póngase en contacto con el "
69580 "desarrollador de la aplicación."
69581 
69582 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
69583 #, kde-kuit-format
69584 msgid "Timeout occurred. Try again."
69585 msgstr "Se ha agotado el tiempo. Pruebe de nuevo."
69586 
69587 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
69588 #, kde-kuit-format
69589 msgid "Found your longitude and altitude"
69590 msgstr "Se han encontrado su longitud y su altitud"
69591 
69592 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
69593 #, kde-kuit-format
69594 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
69595 msgstr "Por favor, espere mientras obtenemos el nombre de la posición"
69596 
69597 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
69598 #, kde-kuit-format
69599 msgid "City: "
69600 msgstr "Ciudad:"
69601 
69602 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
69603 #, kde-kuit-format
69604 msgid "Province: "
69605 msgstr "Provincia:"
69606 
69607 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
69608 #, kde-kuit-format
69609 msgid "Country: "
69610 msgstr "País:"
69611 
69612 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
69613 #, kde-kuit-format
69614 msgid "Latitude: "
69615 msgstr "Latitud:"
69616 
69617 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
69618 #, kde-kuit-format
69619 msgid "Longitude: "
69620 msgstr "Longitud:"
69621 
69622 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
69623 #, kde-kuit-format
69624 msgid "UT offset: "
69625 msgstr "Desplazamiento TU:"
69626 
69627 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
69628 #, kde-kuit-format
69629 msgid "DST rule: "
69630 msgstr "Regla DST: "
69631 
69632 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
69633 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
69634 #, kde-kuit-format
69635 msgid "Set from GPS"
69636 msgstr "Ajustar desde GPS"
69637 
69638 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
69639 #, kde-kuit-format
69640 msgid "Please, fill in the city"
69641 msgstr "Por favor, introduzca la ciudad"
69642 
69643 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
69644 #, kde-kuit-format
69645 msgid "Please, fill in the country"
69646 msgstr "Por favor, introduzca el país"
69647 
69648 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
69649 #, kde-kuit-format
69650 msgid "Please, fill in the latitude"
69651 msgstr "Por favor, introduzca la latitud"
69652 
69653 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
69654 #, kde-kuit-format
69655 msgid "Please, fill in the longitude"
69656 msgstr "Por favor, introduzca la longitud"
69657 
69658 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
69659 #, kde-kuit-format
69660 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
69661 msgstr "El valor de la longitud o el de la latitud no es válido"
69662 
69663 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
69664 #, kde-kuit-format
69665 msgid ""
69666 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
69667 "country"
69668 msgstr "Esta posición ya existe. Cambie la ciudad, la provincia o el país."
69669 
69670 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
69671 #, kde-kuit-format
69672 msgid "Failed to add location"
69673 msgstr "No se ha podido añadir la posición"
69674 
69675 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
69676 #, kde-kuit-format
69677 msgid "Added new location - %1"
69678 msgstr "Nueva posición añadida - %1"
69679 
69680 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
69681 #, kde-kuit-format
69682 msgid "Failed to edit city"
69683 msgstr "La edición de la ciudad ha fallado"
69684 
69685 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
69686 #, kde-kuit-format
69687 msgid "Set Geolocation"
69688 msgstr "Ajustar geolocalización"
69689 
69690 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
69691 #, kde-kuit-format
69692 msgid "Current Location: "
69693 msgstr "Posición actual:"
69694 
69695 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
69696 #, kde-kuit-format
69697 msgid "City filter: "
69698 msgstr "Filtro de ciudad:"
69699 
69700 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
69701 #, kde-kuit-format
69702 msgid "Province filter: "
69703 msgstr "Filtro de provincia:"
69704 
69705 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
69706 #, kde-kuit-format
69707 msgid "Country filter: "
69708 msgstr "Filtro de país:"
69709 
69710 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
69711 #, kde-kuit-format
69712 msgid "Add Location"
69713 msgstr "Añadir posición"
69714 
69715 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
69716 #, kde-kuit-format
69717 msgid "View resource"
69718 msgstr "Ver recurso"
69719 
69720 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
69721 #, kde-kuit-format
69722 msgid "Set as my location"
69723 msgstr "Definir como mi posición"
69724 
69725 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
69726 #, kde-kuit-format
69727 msgid "Set %1 as the current location"
69728 msgstr "Definir %1 como la posición actual"
69729 
69730 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
69731 #, kde-kuit-format
69732 msgid "Could not set as the current location"
69733 msgstr "No se puede definir como su posición actual"
69734 
69735 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
69736 #, kde-kuit-format
69737 msgid "View"
69738 msgstr "Ver"
69739 
69740 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
69741 #, kde-kuit-format
69742 msgid "Deleted location %1"
69743 msgstr "Posición borrada %1"
69744 
69745 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
69746 #, kde-kuit-format
69747 msgid "Image Preview - %1"
69748 msgstr "Vista previa de imagen - %1"
69749 
69750 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
69751 #, kde-kuit-format
69752 msgid "Save As"
69753 msgstr "Guardar como"
69754 
69755 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
69756 #, kde-kuit-format
69757 msgid "INDI Control Panel"
69758 msgstr "Panel de control de INDI"
69759 
69760 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
69761 #, kde-kuit-format
69762 msgid "IP Address or Hostname"
69763 msgstr "Dirección IP o nombre del servidor"
69764 
69765 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
69766 #, kde-kuit-format
69767 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
69768 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
69769 
69770 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
69771 #, kde-kuit-format
69772 msgid "Web Manager Port"
69773 msgstr "Puerto del gestor web"
69774 
69775 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
69776 #, kde-kuit-format
69777 msgid "Get Status"
69778 msgstr "Obtener estado"
69779 
69780 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
69781 #, kde-kuit-format
69782 msgid "Active Profile:"
69783 msgstr "Perfil activo:"
69784 
69785 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
69786 #, kde-kuit-format
69787 msgid "Profile: %1"
69788 msgstr "Perfil: %1"
69789 
69790 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
69791 #, kde-kuit-format
69792 msgid "Manage Profiles"
69793 msgstr "Gestionar perfiles"
69794 
69795 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
69796 #, kde-kuit-format
69797 msgid "Server Port"
69798 msgstr "Puerto del servidor"
69799 
69800 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
69801 #, kde-kuit-format
69802 msgid "INDI Server Port"
69803 msgstr "Puerto del servidor INDI"
69804 
69805 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
69806 #, kde-kuit-format
69807 msgid "Successfully connected to the server"
69808 msgstr "Se ha conectado al servidor con éxito"
69809 
69810 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
69811 #, kde-kuit-format
69812 msgid "Could not connect to the server"
69813 msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
69814 
69815 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
69816 #, kde-kuit-format
69817 msgid "Connected to %1"
69818 msgstr "Conectado a %1"
69819 
69820 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
69821 #, kde-kuit-format
69822 msgid "Available Devices"
69823 msgstr "Dispositivos disponibles"
69824 
69825 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
69826 #, kde-kuit-format
69827 msgid "Disconnect INDI"
69828 msgstr "Desconectar INDI"
69829 
69830 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
69831 #, kde-kuit-format
69832 msgid "NW"
69833 msgstr "NO"
69834 
69835 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
69836 #, kde-kuit-format
69837 msgid "NE"
69838 msgstr "NE"
69839 
69840 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
69841 #, kde-kuit-format
69842 msgid "E"
69843 msgstr "E"
69844 
69845 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
69846 #, kde-kuit-format
69847 msgid "SW"
69848 msgstr "SO"
69849 
69850 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
69851 #, kde-kuit-format
69852 msgid "S"
69853 msgstr "S"
69854 
69855 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
69856 #, kde-kuit-format
69857 msgid "SE"
69858 msgstr "SE"
69859 
69860 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
69861 #, kde-kuit-format
69862 msgid "Slew rate: "
69863 msgstr "Índice de desplazamiento:"
69864 
69865 #: kstarslite/qml/main.qml:430
69866 #, kde-kuit-format
69867 msgid "Projection systems"
69868 msgstr "Sistemas de protección"
69869 
69870 #: kstarslite/qml/main.qml:431
69871 #, kde-kuit-format
69872 msgid "Color Schemes"
69873 msgstr "Esquemas de color"
69874 
69875 #: kstarslite/qml/main.qml:432
69876 #, kde-kuit-format
69877 msgid "FOV Symbols"
69878 msgstr "Símbolos de campos visuales"
69879 
69880 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
69881 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
69882 #, kde-kuit-format
69883 msgid "Sync"
69884 msgstr "Sincronizar"
69885 
69886 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
69887 #, kde-format
69888 msgid "0 secs"
69889 msgstr "0 segs"
69890 
69891 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
69892 #, kde-format
69893 msgid "0.1 secs"
69894 msgstr "0,1 segs"
69895 
69896 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
69897 #, kde-format
69898 msgid "0.25 secs"
69899 msgstr "0,25 segs"
69900 
69901 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
69902 #, kde-format
69903 msgid "0.5 secs"
69904 msgstr "0,5 segs"
69905 
69906 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
69907 #, kde-format
69908 msgid "1 sec"
69909 msgstr "1 seg"
69910 
69911 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
69912 #, kde-format
69913 msgid "2 secs"
69914 msgstr "2 segs"
69915 
69916 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
69917 #, kde-format
69918 msgid "5 secs"
69919 msgstr "5 segs"
69920 
69921 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
69922 #, kde-format
69923 msgid "10 secs"
69924 msgstr "10 segs"
69925 
69926 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
69927 #, kde-format
69928 msgid "20 secs"
69929 msgstr "20 segs"
69930 
69931 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
69932 #, kde-format
69933 msgid "30 secs"
69934 msgstr "30 segs"
69935 
69936 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
69937 #, kde-format
69938 msgid "1 min"
69939 msgstr "1 min"
69940 
69941 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
69942 #, kde-format
69943 msgid "2 mins"
69944 msgstr "2 mins"
69945 
69946 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
69947 #, kde-format
69948 msgid "5 mins"
69949 msgstr "5 mins"
69950 
69951 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
69952 #, kde-format
69953 msgid "10 mins"
69954 msgstr "10 mins"
69955 
69956 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
69957 #, kde-format
69958 msgid "15 mins"
69959 msgstr "15 mins"
69960 
69961 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
69962 #, kde-format
69963 msgid "30 mins"
69964 msgstr "30 mins"
69965 
69966 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
69967 #, kde-format
69968 msgid "1 hour"
69969 msgstr "1 hora"
69970 
69971 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
69972 #, kde-format
69973 msgid "2 hrs"
69974 msgstr "2 horas"
69975 
69976 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
69977 #, kde-format
69978 msgid "3 hrs"
69979 msgstr "3 horas"
69980 
69981 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
69982 #, kde-format
69983 msgid "6 hrs"
69984 msgstr "6 horas"
69985 
69986 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
69987 #, kde-format
69988 msgid "12 hrs"
69989 msgstr "12 horas"
69990 
69991 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
69992 #, kde-format
69993 msgid "0 days"
69994 msgstr "0 días"
69995 
69996 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
69997 #, kde-format
69998 msgid "1 sid day"
69999 msgstr "1día sid"
70000 
70001 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
70002 #, kde-format
70003 msgid "1 day"
70004 msgstr "1 día"
70005 
70006 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
70007 #, kde-format
70008 msgid "2 days"
70009 msgstr "2 días"
70010 
70011 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
70012 #, kde-format
70013 msgid "3 days"
70014 msgstr "3 días"
70015 
70016 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
70017 #, kde-format
70018 msgid "5 days"
70019 msgstr "5 días"
70020 
70021 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
70022 #, kde-format
70023 msgid "1 week"
70024 msgstr "1 semana"
70025 
70026 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
70027 #, kde-format
70028 msgid "2 wks"
70029 msgstr "2 semanas"
70030 
70031 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
70032 #, kde-format
70033 msgid "3 wks"
70034 msgstr "3 semanas"
70035 
70036 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
70037 #, kde-format
70038 msgid "1 month"
70039 msgstr "1 mes"
70040 
70041 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
70042 #, kde-format
70043 msgid "2 mths"
70044 msgstr "2 meses"
70045 
70046 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
70047 #, kde-format
70048 msgid "3 mths"
70049 msgstr "3 meses"
70050 
70051 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
70052 #, kde-format
70053 msgid "4 mths"
70054 msgstr "4 meses"
70055 
70056 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
70057 #, kde-format
70058 msgid "6 mths"
70059 msgstr "6 meses"
70060 
70061 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
70062 #, kde-format
70063 msgid "9 mths"
70064 msgstr "9 meses"
70065 
70066 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
70067 #, kde-format
70068 msgid "1 year"
70069 msgstr "1 año"
70070 
70071 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
70072 #, kde-format
70073 msgid "2 yrs"
70074 msgstr "2 años"
70075 
70076 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
70077 #, kde-format
70078 msgid "3 yrs"
70079 msgstr "3 años"
70080 
70081 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
70082 #, kde-format
70083 msgid "5 yrs"
70084 msgstr "5 años"
70085 
70086 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
70087 #, kde-format
70088 msgid "10 yrs"
70089 msgstr "10 años"
70090 
70091 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
70092 #, kde-format
70093 msgid "25 yrs"
70094 msgstr "25 años"
70095 
70096 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
70097 #, kde-format
70098 msgid "50 yrs"
70099 msgstr "50 años"
70100 
70101 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
70102 #, kde-format
70103 msgid "100 yrs"
70104 msgstr "100 años"
70105 
70106 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
70107 #, kde-kuit-format
70108 msgid "%1 are toggled on"
70109 msgstr "%1 están activados"
70110 
70111 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
70112 #, kde-kuit-format
70113 msgid "%1 is toggled on"
70114 msgstr "%1 está activado"
70115 
70116 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
70117 #, kde-kuit-format
70118 msgid "%1 are toggled off"
70119 msgstr "%1 están desactivados"
70120 
70121 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
70122 #, kde-kuit-format
70123 msgid "%1 is toggled off"
70124 msgstr "%1 está desactivado"
70125 
70126 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
70127 #, kde-kuit-format
70128 msgid "Empty Sky"
70129 msgstr "Cielo vacío"
70130 
70131 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
70132 #, kde-kuit-format
70133 msgid "Center and Track"
70134 msgstr "Centrar y seguir"
70135 
70136 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
70137 #, kde-kuit-format
70138 msgid "Star Chart"
70139 msgstr "Carta estelar"
70140 
70141 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
70142 #, kde-kuit-format
70143 msgid "Night Vision"
70144 msgstr "Visión nocturna"
70145 
70146 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
70147 #, kde-kuit-format
70148 msgid "Moonless Night"
70149 msgstr "Noche sin luna"
70150 
70151 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
70152 #, kde-kuit-format
70153 msgid "Lambert (Default)"
70154 msgstr "Lambert (por omisión)"
70155 
70156 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
70157 #, kde-kuit-format
70158 msgid "Azimuthal Equidistant"
70159 msgstr "Acimutal equidistante"
70160 
70161 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
70162 #, kde-kuit-format
70163 msgid "Orthographic"
70164 msgstr "Ortográfica"
70165 
70166 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
70167 #, kde-kuit-format
70168 msgid "Equirectangular"
70169 msgstr "Cilíndrica equidistante"
70170 
70171 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
70172 #, kde-kuit-format
70173 msgid "Stereographic"
70174 msgstr "Estereográfica"
70175 
70176 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
70177 #, kde-kuit-format
70178 msgid "Gnomonic"
70179 msgstr "Gnomónica"
70180 
70181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
70182 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
70183 #, kde-format, kde-kuit-format
70184 msgid "Set Time"
70185 msgstr "Establecer la fecha y la hora"
70186 
70187 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
70188 #, kde-kuit-format
70189 msgid "Year"
70190 msgstr "Año"
70191 
70192 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
70193 #, kde-format, kde-kuit-format
70194 msgid "Month"
70195 msgstr "Mes"
70196 
70197 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
70198 #, kde-kuit-format
70199 msgid "Week"
70200 msgstr "Semana"
70201 
70202 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
70203 #, kde-kuit-format
70204 msgid "Day"
70205 msgstr "Día"
70206 
70207 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
70208 #, kde-kuit-format
70209 msgid "Hour"
70210 msgstr "Hora"
70211 
70212 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
70213 #, kde-kuit-format
70214 msgid "Min."
70215 msgstr "Min."
70216 
70217 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
70218 #, kde-kuit-format
70219 msgid "Automatic mode"
70220 msgstr "Modo automático"
70221 
70222 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
70223 #, kde-kuit-format
70224 msgid "DeepSky Objects"
70225 msgstr "Objetos del espacio profundo"
70226 
70227 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
70228 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
70229 #, kde-format, kde-kuit-format
70230 msgid "Constellation Lines"
70231 msgstr "Líneas de constelaciones"
70232 
70233 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
70234 #, kde-format, kde-kuit-format
70235 msgid "Constellation Names"
70236 msgstr "Nombres de constelaciones"
70237 
70238 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
70239 #, kde-kuit-format
70240 msgid "Constellation Art"
70241 msgstr "Figuras artísticas de las constelaciones"
70242 
70243 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
70244 #, kde-kuit-format
70245 msgid "Constellation Bounds"
70246 msgstr "Límites de constelaciones"
70247 
70248 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
70249 #, kde-format, kde-kuit-format
70250 msgid "Milky Way"
70251 msgstr "Vía Láctea"
70252 
70253 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
70254 #, kde-kuit-format
70255 msgid "Equatorial Grid"
70256 msgstr "Cuadrícula ecuatorial"
70257 
70258 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
70259 #, kde-kuit-format
70260 msgid "Horizontal Grid"
70261 msgstr "Cuadrícula horizontal"
70262 
70263 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
70264 #, kde-kuit-format
70265 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
70266 msgstr "¿Seguro que desea salir del tutorial?"
70267 
70268 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
70269 #, kde-kuit-format
70270 msgid "Exit"
70271 msgstr "Salir"
70272 
70273 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
70274 #, kde-kuit-format
70275 msgid "Welcome to KStars Lite"
70276 msgstr "Bienvenido a KStars Lite"
70277 
70278 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
70279 #, kde-kuit-format
70280 msgid ""
70281 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
70282 "designed for mobile devices."
70283 msgstr ""
70284 "KStars Lite es un software astronómico de código abierto y multiplataforma "
70285 "diseñado para dispositivos móviles."
70286 
70287 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
70288 #, kde-kuit-format
70289 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
70290 msgstr "Un breve tutorial le mostrará las funciones principales de KStars Lite"
70291 
70292 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
70293 #, kde-kuit-format
70294 msgid "Start tutorial"
70295 msgstr "Iniciar tutorial"
70296 
70297 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
70298 #, kde-kuit-format
70299 msgid "Global Drawer"
70300 msgstr "Panel global"
70301 
70302 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
70303 #, kde-kuit-format
70304 msgid ""
70305 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
70306 "global drawer"
70307 msgstr ""
70308 "Al arrastrar de izquierda a derecha en cualquier página de KStars Lite podrá "
70309 "acceder al panel global."
70310 
70311 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
70312 #, kde-kuit-format
70313 msgid "Context Drawer"
70314 msgstr "Panel de contexto"
70315 
70316 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
70317 #, kde-kuit-format
70318 msgid ""
70319 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
70320 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
70321 msgstr ""
70322 "Al arrastrar de derecha a izquierda podrá acceder al panel de contexto, que "
70323 "contiene funciones relacionadas con el mapa del cielo. Este menú solo está "
70324 "disponible en el mapa del cielo."
70325 
70326 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
70327 #, kde-kuit-format
70328 msgid "Top Menu"
70329 msgstr "Menu superior"
70330 
70331 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
70332 #, kde-kuit-format
70333 msgid ""
70334 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
70335 "visibility of different sky objects"
70336 msgstr ""
70337 "Al pulsar esta flecha podrá acceder al menú superior, donde podrá controlar "
70338 "la visibilidad de los distintos objetos del cielo."
70339 
70340 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
70341 #, kde-kuit-format
70342 msgid "Bottom Menu"
70343 msgstr "Menú inferior"
70344 
70345 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
70346 #, kde-kuit-format
70347 msgid ""
70348 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
70349 "time and start time simulation"
70350 msgstr ""
70351 "Al pulsar esta flecha podrá acceder al menú inferior, donde podrá ajustar la "
70352 "hora e iniciar la simulación del tiempo."
70353 
70354 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
70355 #, kde-kuit-format
70356 msgid "Set Location"
70357 msgstr "Establecer ubicación"
70358 
70359 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
70360 #, kde-kuit-format
70361 msgid ""
70362 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
70363 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
70364 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
70365 msgstr ""
70366 "Enhorabuena por sus primeros pasos en KStars Lite. El tutorial casi ha "
70367 "terminado. El último paso es configurar su ubicación (puede hacerlo "
70368 "manualmente o desde el GPS). Pulse «Siguiente» para continuar."
70369 
70370 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
70371 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
70372 #, kde-format
70373 msgctxt "Northeast"
70374 msgid "NE"
70375 msgstr "NE"
70376 
70377 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
70378 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
70379 #, kde-format
70380 msgctxt "Southeast"
70381 msgid "SE"
70382 msgstr "SE"
70383 
70384 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
70385 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
70386 #, kde-format
70387 msgctxt "Southwest"
70388 msgid "SW"
70389 msgstr "SO"
70390 
70391 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
70392 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
70393 #, kde-format
70394 msgctxt "Northwest"
70395 msgid "NW"
70396 msgstr "NO"
70397 
70398 #: kstarssplash.cpp:18
70399 #, kde-format
70400 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
70401 msgstr "Bienvenido a KStars. Por favor, espere durante la carga..."
70402 
70403 #: libindi_strings.cpp:1
70404 #, kde-kuit-format
70405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70406 msgid "100x"
70407 msgstr "100x"
70408 
70409 #: libindi_strings.cpp:2
70410 #, kde-kuit-format
70411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70412 msgid "10x"
70413 msgstr "10x"
70414 
70415 #: libindi_strings.cpp:3
70416 #, kde-kuit-format
70417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70418 msgid "1200x"
70419 msgstr "1200x"
70420 
70421 #: libindi_strings.cpp:4
70422 #, kde-kuit-format
70423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70424 msgid "12x"
70425 msgstr "12x"
70426 
70427 #: libindi_strings.cpp:5
70428 #, kde-kuit-format
70429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70430 msgid "600x"
70431 msgstr "600x"
70432 
70433 #: libindi_strings.cpp:6
70434 #, kde-kuit-format
70435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70436 msgid "64x"
70437 msgstr "64x"
70438 
70439 #: libindi_strings.cpp:7
70440 #, kde-kuit-format
70441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70442 msgid "900x"
70443 msgstr "900x"
70444 
70445 #: libindi_strings.cpp:8
70446 #, kde-kuit-format
70447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70448 msgid ":CM#"
70449 msgstr ":CM#"
70450 
70451 #: libindi_strings.cpp:9
70452 #, kde-kuit-format
70453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70454 msgid ":CMR#"
70455 msgstr ":CMR#"
70456 
70457 #: libindi_strings.cpp:10
70458 #, kde-kuit-format
70459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70460 msgid "AP UTC Offset"
70461 msgstr "Desplazamiento UTC del AP"
70462 
70463 #: libindi_strings.cpp:11
70464 #, kde-kuit-format
70465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70466 msgid "AP local time"
70467 msgstr "Hora local del AP"
70468 
70469 #: libindi_strings.cpp:12
70470 #, kde-kuit-format
70471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70472 msgid "AP sidereal time"
70473 msgstr "Tiempo sidéreo del AP"
70474 
70475 #: libindi_strings.cpp:13
70476 #, kde-kuit-format
70477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70478 msgid "Abell"
70479 msgstr "Abell"
70480 
70481 #: libindi_strings.cpp:14
70482 #, kde-kuit-format
70483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70484 msgid "Abort Motion"
70485 msgstr "Interrumpir movimiento"
70486 
70487 #: libindi_strings.cpp:15
70488 #, kde-kuit-format
70489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70490 msgid "Abort Slew"
70491 msgstr "Interrumpir desplazamiento"
70492 
70493 #: libindi_strings.cpp:16
70494 #, kde-kuit-format
70495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70496 msgid "Abort Slew/Track"
70497 msgstr "Interrumpir desplazamiento/seguimiento"
70498 
70499 #: libindi_strings.cpp:17
70500 #, kde-kuit-format
70501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70502 msgid "Abort"
70503 msgstr "Interrumpir"
70504 
70505 #: libindi_strings.cpp:18
70506 #, kde-kuit-format
70507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70508 msgid "Absolute Position"
70509 msgstr "Posición absoluta"
70510 
70511 #: libindi_strings.cpp:19
70512 #, kde-kuit-format
70513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70514 msgid "Absolute"
70515 msgstr "Absoluta"
70516 
70517 #: libindi_strings.cpp:20
70518 #, kde-kuit-format
70519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70520 msgid "Activate"
70521 msgstr "Activar"
70522 
70523 #: libindi_strings.cpp:21
70524 #, kde-kuit-format
70525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70526 msgid "Active Filter"
70527 msgstr "Filtro activo"
70528 
70529 #: libindi_strings.cpp:22
70530 #, kde-kuit-format
70531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70532 msgid "Actual Time"
70533 msgstr "Hora real"
70534 
70535 #: libindi_strings.cpp:23
70536 #, kde-kuit-format
70537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70538 msgid "Alignment"
70539 msgstr "Alineación"
70540 
70541 #: libindi_strings.cpp:24
70542 #, kde-kuit-format
70543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70544 msgid "All"
70545 msgstr "Todo"
70546 
70547 #: libindi_strings.cpp:25
70548 #, kde-kuit-format
70549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70550 msgid "Alt  D:M:S"
70551 msgstr "Alt  D:M:S"
70552 
70553 #: libindi_strings.cpp:26
70554 #, kde-kuit-format
70555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70556 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
70557 msgstr "Antirrebote de Alt/Dec"
70558 
70559 #: libindi_strings.cpp:27
70560 #, kde-kuit-format
70561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70562 msgid "Alt/Dec PEC"
70563 msgstr "Alt/Dec PEC"
70564 
70565 #: libindi_strings.cpp:28
70566 #, kde-kuit-format
70567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70568 msgid "AltAz"
70569 msgstr "AltAz"
70570 
70571 #: libindi_strings.cpp:29
70572 #, kde-kuit-format
70573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70574 msgid "Anti Flicker"
70575 msgstr "Antiparpadeo"
70576 
70577 #: libindi_strings.cpp:30
70578 #, kde-kuit-format
70579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70580 msgid "Aperture (mm)"
70581 msgstr "Apertura (mm)"
70582 
70583 #: libindi_strings.cpp:31
70584 #, kde-kuit-format
70585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70586 msgid "Arp"
70587 msgstr "Arp"
70588 
70589 #: libindi_strings.cpp:32
70590 #, kde-kuit-format
70591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70592 msgid "Atmosphere"
70593 msgstr "Atmósfera"
70594 
70595 #: libindi_strings.cpp:33
70596 #, kde-kuit-format
70597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70598 msgid "Auto Search"
70599 msgstr "Búsqueda automática"
70600 
70601 #: libindi_strings.cpp:34
70602 #, kde-kuit-format
70603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70604 msgid "Auto"
70605 msgstr "Automático"
70606 
70607 #: libindi_strings.cpp:35
70608 #, kde-kuit-format
70609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70610 msgid "Auxiliary"
70611 msgstr "Auxiliar"
70612 
70613 #: libindi_strings.cpp:36
70614 #, kde-kuit-format
70615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70616 msgid "Average (1 sec.)"
70617 msgstr "Promedio (1 s)"
70618 
70619 #: libindi_strings.cpp:37
70620 #, kde-kuit-format
70621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70622 msgid "Az D:M:S"
70623 msgstr "Az D:M:S"
70624 
70625 #: libindi_strings.cpp:38
70626 #, kde-kuit-format
70627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70628 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
70629 msgstr "Antirrebote de Az/AR"
70630 
70631 #: libindi_strings.cpp:39
70632 #, kde-kuit-format
70633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70634 msgid "Az/Ra PEC"
70635 msgstr "Az/AR PEC"
70636 
70637 #: libindi_strings.cpp:40
70638 #, kde-kuit-format
70639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70640 msgid "Back Light"
70641 msgstr "Luz trasera"
70642 
70643 #: libindi_strings.cpp:41
70644 #, kde-kuit-format
70645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70646 msgid "Backlash"
70647 msgstr "Rebote"
70648 
70649 #: libindi_strings.cpp:42
70650 #, kde-kuit-format
70651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70652 msgid "Baud Rate"
70653 msgstr "Velocidad en baudios"
70654 
70655 #: libindi_strings.cpp:43
70656 #, kde-kuit-format
70657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70658 msgid "Bias"
70659 msgstr "Sesgo"
70660 
70661 #: libindi_strings.cpp:44
70662 #, kde-kuit-format
70663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70664 msgid "Binning"
70665 msgstr "Binning"
70666 
70667 #: libindi_strings.cpp:45
70668 #, kde-kuit-format
70669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70670 msgid "Bits per pixel"
70671 msgstr "Bits por píxel"
70672 
70673 #: libindi_strings.cpp:46
70674 #, kde-kuit-format
70675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70676 msgid "Blue"
70677 msgstr "Azul"
70678 
70679 #: libindi_strings.cpp:47
70680 #, kde-kuit-format
70681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70682 msgid "Both"
70683 msgstr "Ambos"
70684 
70685 #: libindi_strings.cpp:48
70686 #, kde-kuit-format
70687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70688 msgid "Brightness"
70689 msgstr "Brillo"
70690 
70691 #: libindi_strings.cpp:49
70692 #, kde-kuit-format
70693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70694 msgid "CCD Bias"
70695 msgstr "Sesgo CCD"
70696 
70697 #: libindi_strings.cpp:50
70698 #, kde-kuit-format
70699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70700 msgid "CCD FOV"
70701 msgstr "Campo visual del CCD"
70702 
70703 #: libindi_strings.cpp:51
70704 #, kde-kuit-format
70705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70706 msgid "CCD Information"
70707 msgstr "Información del CCD"
70708 
70709 #: libindi_strings.cpp:52
70710 #, kde-kuit-format
70711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70712 msgid "CCD Maximum ADU"
70713 msgstr "ADU máximo del CCD"
70714 
70715 #: libindi_strings.cpp:53
70716 #, kde-kuit-format
70717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70718 msgid "CCD Noise"
70719 msgstr "Ruido del CCD"
70720 
70721 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
70722 #, kde-kuit-format
70723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70724 msgid "CCD Simulator"
70725 msgstr "Simulador CCD"
70726 
70727 #: libindi_strings.cpp:56
70728 #, kde-kuit-format
70729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70730 msgid "CCD X Pixel Size"
70731 msgstr "Tamaño del píxel X del CCD"
70732 
70733 #: libindi_strings.cpp:57
70734 #, kde-kuit-format
70735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70736 msgid "CCD X resolution"
70737 msgstr "Resolución X del CCD"
70738 
70739 #: libindi_strings.cpp:58
70740 #, kde-kuit-format
70741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70742 msgid "CCD Y Pixel Size"
70743 msgstr "Tamaño del píxel Y del CCD"
70744 
70745 #: libindi_strings.cpp:59
70746 #, kde-kuit-format
70747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70748 msgid "CCD Y resolution"
70749 msgstr "Resolución Y del CCD"
70750 
70751 #: libindi_strings.cpp:60
70752 #, kde-kuit-format
70753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70754 msgid "CCD1"
70755 msgstr "CCD1"
70756 
70757 #: libindi_strings.cpp:61
70758 #, kde-kuit-format
70759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70760 msgid "CCDs"
70761 msgstr "CCD"
70762 
70763 #: libindi_strings.cpp:62
70764 #, kde-kuit-format
70765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70766 msgid "Caldwell"
70767 msgstr "Caldwell"
70768 
70769 #: libindi_strings.cpp:63
70770 #, kde-kuit-format
70771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70772 msgid "Camera Model"
70773 msgstr "Modelo de cámara"
70774 
70775 #: libindi_strings.cpp:64
70776 #, kde-kuit-format
70777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70778 msgid "Celsius"
70779 msgstr "Celsius"
70780 
70781 #: libindi_strings.cpp:65
70782 #, kde-kuit-format
70783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70784 msgid "Centering"
70785 msgstr "Centrar"
70786 
70787 #: libindi_strings.cpp:66
70788 #, kde-kuit-format
70789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70790 msgid "Client"
70791 msgstr "Cliente"
70792 
70793 #: libindi_strings.cpp:67
70794 #, kde-kuit-format
70795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70796 msgid "Color"
70797 msgstr "Color"
70798 
70799 #: libindi_strings.cpp:68
70800 #, kde-kuit-format
70801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70802 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
70803 msgstr "Movimiento en DEC del cometa en minutos de arco/día"
70804 
70805 #: libindi_strings.cpp:69
70806 #, kde-kuit-format
70807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70808 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
70809 msgstr "Movimiento en AR del cometa en minutos de arco/día"
70810 
70811 #: libindi_strings.cpp:70
70812 #, kde-kuit-format
70813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70814 msgid "Comet tracking parameters"
70815 msgstr "Parámetros de seguimiento del cometa"
70816 
70817 #: libindi_strings.cpp:71
70818 #, kde-kuit-format
70819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70820 msgid "Comet"
70821 msgstr "Cometa"
70822 
70823 #: libindi_strings.cpp:72
70824 #, kde-kuit-format
70825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70826 msgid "Communication"
70827 msgstr "Comunicación"
70828 
70829 #: libindi_strings.cpp:73
70830 #, kde-kuit-format
70831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70832 msgid "Compress"
70833 msgstr "Comprimir"
70834 
70835 #: libindi_strings.cpp:74
70836 #, kde-kuit-format
70837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70838 msgid "Compression"
70839 msgstr "Compresión"
70840 
70841 #: libindi_strings.cpp:75
70842 #, kde-kuit-format
70843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70844 msgid "Config #1"
70845 msgstr "Configuración #1"
70846 
70847 #: libindi_strings.cpp:76
70848 #, kde-kuit-format
70849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70850 msgid "Config #2"
70851 msgstr "Configuración #2"
70852 
70853 #: libindi_strings.cpp:77
70854 #, kde-kuit-format
70855 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70856 msgid "Config #3"
70857 msgstr "Configuración #3"
70858 
70859 #: libindi_strings.cpp:78
70860 #, kde-kuit-format
70861 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70862 msgid "Config #4"
70863 msgstr "Configuración #4"
70864 
70865 #: libindi_strings.cpp:79
70866 #, kde-kuit-format
70867 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70868 msgid "Config #5"
70869 msgstr "Configuración #5"
70870 
70871 #: libindi_strings.cpp:80
70872 #, kde-kuit-format
70873 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70874 msgid "Config #6"
70875 msgstr "Configuración #6"
70876 
70877 #: libindi_strings.cpp:81
70878 #, kde-kuit-format
70879 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70880 msgid "Config Name"
70881 msgstr "Nombre de la configuración"
70882 
70883 #: libindi_strings.cpp:82
70884 #, kde-kuit-format
70885 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70886 msgid "Configuration"
70887 msgstr "Configuración"
70888 
70889 #: libindi_strings.cpp:83
70890 #, kde-kuit-format
70891 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70892 msgid "Connect"
70893 msgstr "Conectar"
70894 
70895 #: libindi_strings.cpp:84
70896 #, kde-kuit-format
70897 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70898 msgid "Connection Mode"
70899 msgstr "Modo de conexión"
70900 
70901 #: libindi_strings.cpp:85
70902 #, kde-kuit-format
70903 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70904 msgid "Connection"
70905 msgstr "Conexión"
70906 
70907 #: libindi_strings.cpp:86
70908 #, kde-kuit-format
70909 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70910 msgid "Contrast"
70911 msgstr "Contraste"
70912 
70913 #: libindi_strings.cpp:87
70914 #, kde-kuit-format
70915 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70916 msgid "Control"
70917 msgstr "Control"
70918 
70919 #: libindi_strings.cpp:88
70920 #, kde-kuit-format
70921 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70922 msgid "Cooler"
70923 msgstr "Refrigerador"
70924 
70925 #: libindi_strings.cpp:89
70926 #, kde-kuit-format
70927 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70928 msgid "Count"
70929 msgstr "Contador"
70930 
70931 #: libindi_strings.cpp:90
70932 #, kde-kuit-format
70933 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70934 msgid "Current"
70935 msgstr "Actual"
70936 
70937 #: libindi_strings.cpp:91
70938 #, kde-kuit-format
70939 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70940 msgid "Custom"
70941 msgstr "Personalizar"
70942 
70943 #: libindi_strings.cpp:92
70944 #, kde-kuit-format
70945 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70946 msgid "DE (arcsecs/s)"
70947 msgstr "DE (segundos de arco/s)"
70948 
70949 #: libindi_strings.cpp:93
70950 #, kde-kuit-format
70951 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70952 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
70953 msgstr "DEC (dd:mm:ss)"
70954 
70955 #: libindi_strings.cpp:94
70956 #, kde-kuit-format
70957 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70958 msgid "DOME"
70959 msgstr "Cúpula"
70960 
70961 #: libindi_strings.cpp:95
70962 #, kde-kuit-format
70963 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70964 msgid "Dark"
70965 msgstr "Oscuro"
70966 
70967 #: libindi_strings.cpp:96
70968 #, kde-kuit-format
70969 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70970 msgid "Date"
70971 msgstr "Fecha"
70972 
70973 #: libindi_strings.cpp:97
70974 #, kde-kuit-format
70975 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70976 msgid "Date/Time"
70977 msgstr "Fecha/hora"
70978 
70979 #: libindi_strings.cpp:98
70980 #, kde-kuit-format
70981 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70982 msgid "Date/Time/Location"
70983 msgstr "Fecha/hora/posición"
70984 
70985 #: libindi_strings.cpp:99
70986 #, kde-kuit-format
70987 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70988 msgid "Debug"
70989 msgstr "Depurar"
70990 
70991 #: libindi_strings.cpp:100
70992 #, kde-kuit-format
70993 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70994 msgid "Dec (arcmin)"
70995 msgstr "Dec (minutos de arco)"
70996 
70997 #: libindi_strings.cpp:101
70998 #, kde-kuit-format
70999 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71000 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
71001 msgstr "Dec (dd:mm:ss)"
71002 
71003 #: libindi_strings.cpp:102
71004 #, kde-kuit-format
71005 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71006 msgid "Dec D:M:S"
71007 msgstr "Dec D:M:S"
71008 
71009 #: libindi_strings.cpp:103
71010 #, kde-kuit-format
71011 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71012 msgid "Declination axis"
71013 msgstr "Eje de declinación"
71014 
71015 #: libindi_strings.cpp:104
71016 #, kde-kuit-format
71017 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71018 msgid "Deep Sky Catalogs"
71019 msgstr "Catálogos del espacio profundo"
71020 
71021 #: libindi_strings.cpp:105
71022 #, kde-kuit-format
71023 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71024 msgid "Default"
71025 msgstr "Por omisión"
71026 
71027 #: libindi_strings.cpp:106
71028 #, kde-kuit-format
71029 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71030 msgid "Device"
71031 msgstr "Dispositivo"
71032 
71033 #: libindi_strings.cpp:107
71034 #, kde-kuit-format
71035 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71036 msgid "Diff. Eq."
71037 msgstr "Ec. dif."
71038 
71039 #: libindi_strings.cpp:108
71040 #, kde-kuit-format
71041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71042 msgid "Dir"
71043 msgstr "Dir"
71044 
71045 #: libindi_strings.cpp:109
71046 #, kde-kuit-format
71047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71048 msgid "Dir."
71049 msgstr "Dir."
71050 
71051 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
71052 #, kde-kuit-format
71053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71054 msgid "Direction"
71055 msgstr "Dirección"
71056 
71057 #: libindi_strings.cpp:112
71058 #, kde-kuit-format
71059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71060 msgid "Disable"
71061 msgstr "Desactivar"
71062 
71063 #: libindi_strings.cpp:113
71064 #, kde-kuit-format
71065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71066 msgid "Disabled"
71067 msgstr "Desactivado"
71068 
71069 #: libindi_strings.cpp:114
71070 #, kde-kuit-format
71071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71072 msgid "Disconnect"
71073 msgstr "Desconectar"
71074 
71075 #: libindi_strings.cpp:115
71076 #, kde-kuit-format
71077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71078 msgid "Divisor"
71079 msgstr "Divisor"
71080 
71081 #: libindi_strings.cpp:116
71082 #, kde-kuit-format
71083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71084 msgid "Dome Simulator"
71085 msgstr "Simulador de cúpula"
71086 
71087 #: libindi_strings.cpp:117
71088 #, kde-kuit-format
71089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71090 msgid "Dome control"
71091 msgstr "Control de la cúpula"
71092 
71093 #: libindi_strings.cpp:118
71094 #, kde-kuit-format
71095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71096 msgid "Dome locks"
71097 msgstr "Bloqueos de la cúpula"
71098 
71099 #: libindi_strings.cpp:119
71100 #, kde-kuit-format
71101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71102 msgid "Dome parking policy"
71103 msgstr "Política de aparcamiento de la cúpula"
71104 
71105 #: libindi_strings.cpp:120
71106 #, kde-kuit-format
71107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71108 msgid "Dome parks"
71109 msgstr "Aparcamientos de la cúpula"
71110 
71111 #: libindi_strings.cpp:121
71112 #, kde-kuit-format
71113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71114 msgid "Driver Info"
71115 msgstr "Información del controlador"
71116 
71117 #: libindi_strings.cpp:122
71118 #, kde-kuit-format
71119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71120 msgid "Duration (s)"
71121 msgstr "Duración (s)"
71122 
71123 #: libindi_strings.cpp:123
71124 #, kde-kuit-format
71125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71126 msgid "Duration (sec)"
71127 msgstr "Duración (s)"
71128 
71129 #: libindi_strings.cpp:124
71130 #, kde-kuit-format
71131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71132 msgid "Dust Cover"
71133 msgstr "Cubierta antipolvo"
71134 
71135 #: libindi_strings.cpp:125
71136 #, kde-kuit-format
71137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71138 msgid "Duty cycle"
71139 msgstr "Ciclo de trabajo"
71140 
71141 #: libindi_strings.cpp:126
71142 #, kde-kuit-format
71143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71144 msgid "EQ Coord"
71145 msgstr "Coord. ec."
71146 
71147 #: libindi_strings.cpp:127
71148 #, kde-kuit-format
71149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71150 msgid "EQ PEC"
71151 msgstr "PEC ec."
71152 
71153 #: libindi_strings.cpp:128
71154 #, kde-kuit-format
71155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71156 msgid "East (ms)"
71157 msgstr "Este (ms)"
71158 
71159 #: libindi_strings.cpp:129
71160 #, kde-kuit-format
71161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71162 msgid "East (msec)"
71163 msgstr "Este (mseg)"
71164 
71165 #: libindi_strings.cpp:130
71166 #, kde-kuit-format
71167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71168 msgid "East (pointing west)"
71169 msgstr "Este (apuntando al Oeste)"
71170 
71171 #: libindi_strings.cpp:131
71172 #, kde-kuit-format
71173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71174 msgid "East (sec)"
71175 msgstr "Este (seg)"
71176 
71177 #: libindi_strings.cpp:132
71178 #, kde-kuit-format
71179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71180 msgid "East"
71181 msgstr "Este"
71182 
71183 #: libindi_strings.cpp:133
71184 #, kde-kuit-format
71185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71186 msgid "East/West"
71187 msgstr "Este/Oeste"
71188 
71189 #: libindi_strings.cpp:134
71190 #, kde-kuit-format
71191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71192 msgid "Elevation (m)"
71193 msgstr "Elevación (m)"
71194 
71195 #: libindi_strings.cpp:135
71196 #, kde-kuit-format
71197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71198 msgid "Enable"
71199 msgstr "Activar"
71200 
71201 #: libindi_strings.cpp:136
71202 #, kde-kuit-format
71203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71204 msgid "Enabled"
71205 msgstr "Activado"
71206 
71207 #: libindi_strings.cpp:137
71208 #, kde-kuit-format
71209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71210 msgid "Encoder"
71211 msgstr "Codificador"
71212 
71213 #: libindi_strings.cpp:138
71214 #, kde-kuit-format
71215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71216 msgid "EQ PE"
71217 msgstr "EQ PE"
71218 
71219 #: libindi_strings.cpp:139
71220 #, kde-kuit-format
71221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71222 msgid "Eq. Coordinates"
71223 msgstr "Coordenadas ecuatoriales"
71224 
71225 #: libindi_strings.cpp:140
71226 #, kde-kuit-format
71227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71228 msgid "Equatorial JNow"
71229 msgstr "JNow ecuatorial"
71230 
71231 #: libindi_strings.cpp:141
71232 #, kde-kuit-format
71233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71234 msgid "Ethernet"
71235 msgstr "Ethernet"
71236 
71237 #: libindi_strings.cpp:142
71238 #, kde-kuit-format
71239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71240 msgid "Exec"
71241 msgstr "Ejecutar"
71242 
71243 #: libindi_strings.cpp:143
71244 #, kde-kuit-format
71245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71246 msgid "Expose Abort"
71247 msgstr "Interrumpir exposición"
71248 
71249 #: libindi_strings.cpp:144
71250 #, kde-kuit-format
71251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71252 msgid "Expose"
71253 msgstr "Exposición"
71254 
71255 #: libindi_strings.cpp:145
71256 #, kde-kuit-format
71257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71258 msgid "Exposure"
71259 msgstr "Exposición"
71260 
71261 #: libindi_strings.cpp:146
71262 #, kde-kuit-format
71263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71264 msgid "Extended GPS Features"
71265 msgstr "Funciones GPS extendidas"
71266 
71267 #: libindi_strings.cpp:147
71268 #, kde-kuit-format
71269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71270 msgid "Extrema"
71271 msgstr "Extrema"
71272 
71273 #: libindi_strings.cpp:148
71274 #, kde-kuit-format
71275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71276 msgid "FITS Header"
71277 msgstr "Cabecera FITS"
71278 
71279 #: libindi_strings.cpp:149
71280 #, kde-kuit-format
71281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71282 msgid "FWHM (arcseconds)"
71283 msgstr "FWHM (segundos de arco)"
71284 
71285 #: libindi_strings.cpp:150
71286 #, kde-kuit-format
71287 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71288 msgid "FWHM"
71289 msgstr "FWHM"
71290 
71291 #: libindi_strings.cpp:151
71292 #, kde-kuit-format
71293 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71294 msgid "Factory"
71295 msgstr "De fábrica"
71296 
71297 #: libindi_strings.cpp:152
71298 #, kde-kuit-format
71299 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71300 msgid "Fan"
71301 msgstr "Ventilador"
71302 
71303 #: libindi_strings.cpp:153
71304 #, kde-kuit-format
71305 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71306 msgid "Fast"
71307 msgstr "Rápido"
71308 
71309 #: libindi_strings.cpp:154
71310 #, kde-kuit-format
71311 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71312 msgid "Feed"
71313 msgstr "Alimentación"
71314 
71315 #: libindi_strings.cpp:155
71316 #, kde-kuit-format
71317 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71318 msgid "Feedback"
71319 msgstr "Retroalimentación"
71320 
71321 #: libindi_strings.cpp:156
71322 #, kde-kuit-format
71323 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71324 msgid "Field De-rotator"
71325 msgstr "Desrotador de campo"
71326 
71327 #: libindi_strings.cpp:157
71328 #, kde-kuit-format
71329 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71330 msgid "Filter #1"
71331 msgstr "Filtro #1"
71332 
71333 #: libindi_strings.cpp:158
71334 #, kde-kuit-format
71335 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71336 msgid "Filter #2"
71337 msgstr "Filtro #2"
71338 
71339 #: libindi_strings.cpp:159
71340 #, kde-kuit-format
71341 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71342 msgid "Filter #3"
71343 msgstr "Filtro #3"
71344 
71345 #: libindi_strings.cpp:160
71346 #, kde-kuit-format
71347 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71348 msgid "Filter #4"
71349 msgstr "Filtro #4"
71350 
71351 #: libindi_strings.cpp:161
71352 #, kde-kuit-format
71353 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71354 msgid "Filter #5"
71355 msgstr "Filtro #5"
71356 
71357 #: libindi_strings.cpp:162
71358 #, kde-kuit-format
71359 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71360 msgid "Filter Count"
71361 msgstr "Contador de filtros"
71362 
71363 #: libindi_strings.cpp:163
71364 #, kde-kuit-format
71365 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71366 msgid "Filter Simulator"
71367 msgstr "Simulador de filtros"
71368 
71369 #: libindi_strings.cpp:164
71370 #, kde-kuit-format
71371 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71372 msgid "Filter Slot"
71373 msgstr "Ranura de filtros"
71374 
71375 #: libindi_strings.cpp:165
71376 #, kde-kuit-format
71377 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71378 msgid "Filter Wheel"
71379 msgstr "Rueda de filtros"
71380 
71381 #: libindi_strings.cpp:166
71382 #, kde-kuit-format
71383 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71384 msgid "Filter"
71385 msgstr "Filtro"
71386 
71387 #: libindi_strings.cpp:167
71388 #, kde-kuit-format
71389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71390 msgid "Filter#1"
71391 msgstr "Filtro#1"
71392 
71393 #: libindi_strings.cpp:168
71394 #, kde-kuit-format
71395 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71396 msgid "Filter#2"
71397 msgstr "Filtro#2"
71398 
71399 #: libindi_strings.cpp:169
71400 #, kde-kuit-format
71401 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71402 msgid "Filter#3"
71403 msgstr "Filtro#3"
71404 
71405 #: libindi_strings.cpp:170
71406 #, kde-kuit-format
71407 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71408 msgid "Filter#4"
71409 msgstr "Filtro#4"
71410 
71411 #: libindi_strings.cpp:171
71412 #, kde-kuit-format
71413 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71414 msgid "Filter#5"
71415 msgstr "Filtro#5"
71416 
71417 #: libindi_strings.cpp:172
71418 #, kde-kuit-format
71419 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71420 msgid "Filter#6"
71421 msgstr "Filtro#6"
71422 
71423 #: libindi_strings.cpp:173
71424 #, kde-kuit-format
71425 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71426 msgid "Filter#7"
71427 msgstr "Filtro#7"
71428 
71429 #: libindi_strings.cpp:174
71430 #, kde-kuit-format
71431 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71432 msgid "Filter#8"
71433 msgstr "Filtro#8"
71434 
71435 #: libindi_strings.cpp:175
71436 #, kde-kuit-format
71437 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71438 msgid "Find"
71439 msgstr "Encontrar"
71440 
71441 #: libindi_strings.cpp:176
71442 #, kde-kuit-format
71443 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71444 msgid "Firmware Info"
71445 msgstr "Información del firmware"
71446 
71447 #: libindi_strings.cpp:177
71448 #, kde-kuit-format
71449 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71450 msgid "Firmware data"
71451 msgstr "Datos del firmware"
71452 
71453 #: libindi_strings.cpp:178
71454 #, kde-kuit-format
71455 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71456 msgid "Firmware version"
71457 msgstr "Versión de firmware"
71458 
71459 #: libindi_strings.cpp:179
71460 #, kde-kuit-format
71461 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71462 msgid "Firmware"
71463 msgstr "Firmware"
71464 
71465 #: libindi_strings.cpp:180
71466 #, kde-kuit-format
71467 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71468 msgid "Flat"
71469 msgstr "Plano"
71470 
71471 #: libindi_strings.cpp:181
71472 #, kde-kuit-format
71473 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71474 msgid "Fluorescent"
71475 msgstr "Fluorescente"
71476 
71477 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
71478 #, kde-kuit-format
71479 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71480 msgid "Focal Length (mm)"
71481 msgstr "Longitud focal (mm)"
71482 
71483 #: libindi_strings.cpp:184
71484 #, kde-kuit-format
71485 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71486 msgid "Focus Control"
71487 msgstr "Control del enfoque"
71488 
71489 #: libindi_strings.cpp:185
71490 #, kde-kuit-format
71491 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71492 msgid "Focus In"
71493 msgstr "Enfocar hacia dentro"
71494 
71495 #: libindi_strings.cpp:186
71496 #, kde-kuit-format
71497 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71498 msgid "Focus Out"
71499 msgstr "Enfocar hacia fuera"
71500 
71501 #: libindi_strings.cpp:187
71502 #, kde-kuit-format
71503 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71504 msgid "Focus Speed"
71505 msgstr "Velocidad de enfoque"
71506 
71507 #: libindi_strings.cpp:188
71508 #, kde-kuit-format
71509 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71510 msgid "Focus Timer"
71511 msgstr "Temporizador de enfoque"
71512 
71513 #: libindi_strings.cpp:189
71514 #, kde-kuit-format
71515 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71516 msgid "Focus in"
71517 msgstr "Enfocar hacia dentro"
71518 
71519 #: libindi_strings.cpp:190
71520 #, kde-kuit-format
71521 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71522 msgid "Focus out"
71523 msgstr "Enfocar hacia fuera"
71524 
71525 #: libindi_strings.cpp:191
71526 #, kde-kuit-format
71527 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71528 msgid "Focuser Simulator"
71529 msgstr "Simulador del enfocador"
71530 
71531 #: libindi_strings.cpp:192
71532 #, kde-kuit-format
71533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71534 msgid "Focuser"
71535 msgstr "Enfocador"
71536 
71537 #: libindi_strings.cpp:193
71538 #, kde-kuit-format
71539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71540 msgid "Focusers"
71541 msgstr "Enfocadores"
71542 
71543 #: libindi_strings.cpp:194
71544 #, kde-kuit-format
71545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71546 msgid "FPS"
71547 msgstr "FPS"
71548 
71549 #: libindi_strings.cpp:195
71550 #, kde-kuit-format
71551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71552 msgid "Frame Rate"
71553 msgstr "Frecuencia de fotogramas"
71554 
71555 #: libindi_strings.cpp:196
71556 #, kde-kuit-format
71557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71558 msgid "Frame Type"
71559 msgstr "Tipo de fotograma"
71560 
71561 #: libindi_strings.cpp:197
71562 #, kde-kuit-format
71563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71564 msgid "Frame Values"
71565 msgstr "Valores del fotograma"
71566 
71567 #: libindi_strings.cpp:198
71568 #, kde-kuit-format
71569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71570 msgid "Frame"
71571 msgstr "Fotograma"
71572 
71573 #: libindi_strings.cpp:199
71574 #, kde-kuit-format
71575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71576 msgid "FrameType"
71577 msgstr "Tipo de fotograma"
71578 
71579 #: libindi_strings.cpp:200
71580 #, kde-kuit-format
71581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71582 msgid "Frames"
71583 msgstr "Fotogramas"
71584 
71585 #: libindi_strings.cpp:201
71586 #, kde-kuit-format
71587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71588 msgid "Freq"
71589 msgstr "Frecuencia"
71590 
71591 #: libindi_strings.cpp:202
71592 #, kde-kuit-format
71593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71594 msgid "Full"
71595 msgstr "Completa"
71596 
71597 #: libindi_strings.cpp:203
71598 #, kde-kuit-format
71599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71600 msgid "GCVS"
71601 msgstr "GCVS"
71602 
71603 #: libindi_strings.cpp:204
71604 #, kde-kuit-format
71605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71606 msgid "GOTO"
71607 msgstr "GOTO"
71608 
71609 #: libindi_strings.cpp:205
71610 #, kde-kuit-format
71611 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71612 msgid "GPS Power"
71613 msgstr "Potencia del GPS"
71614 
71615 #: libindi_strings.cpp:206
71616 #, kde-kuit-format
71617 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71618 msgid "GPS Simulator"
71619 msgstr "Simulador GPS"
71620 
71621 #: libindi_strings.cpp:207
71622 #, kde-kuit-format
71623 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71624 msgid "GPS Status"
71625 msgstr "Estado del GPS"
71626 
71627 #: libindi_strings.cpp:208
71628 #, kde-kuit-format
71629 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71630 msgid "GPS System"
71631 msgstr "Sistema GPS"
71632 
71633 #: libindi_strings.cpp:209
71634 #, kde-kuit-format
71635 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71636 msgid "GPS"
71637 msgstr "GPS"
71638 
71639 #: libindi_strings.cpp:210
71640 #, kde-kuit-format
71641 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71642 msgid "GPS/16 inch Features"
71643 msgstr "Funcionalidades del GPS/16 pulgadas"
71644 
71645 #: libindi_strings.cpp:211
71646 #, kde-kuit-format
71647 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71648 msgid "Gamma"
71649 msgstr "Gamma"
71650 
71651 #: libindi_strings.cpp:212
71652 #, kde-kuit-format
71653 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71654 msgid "General Info"
71655 msgstr "Información general"
71656 
71657 #: libindi_strings.cpp:213
71658 #, kde-kuit-format
71659 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71660 msgid "Generic Video4Linux"
71661 msgstr "Video4Linux genérico"
71662 
71663 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
71664 #, kde-kuit-format
71665 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71666 msgid "Geographic Location"
71667 msgstr "Posición geográfica"
71668 
71669 #: libindi_strings.cpp:216
71670 #, kde-kuit-format
71671 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71672 msgid "Goto"
71673 msgstr "Ir a"
71674 
71675 #: libindi_strings.cpp:217
71676 #, kde-kuit-format
71677 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71678 msgid "Green"
71679 msgstr "Verde"
71680 
71681 #: libindi_strings.cpp:218
71682 #, kde-kuit-format
71683 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71684 msgid "Grey"
71685 msgstr "Gris"
71686 
71687 #: libindi_strings.cpp:219
71688 #, kde-kuit-format
71689 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71690 msgid "Guide Abort"
71691 msgstr "Interrumpir el guiado"
71692 
71693 #: libindi_strings.cpp:220
71694 #, kde-kuit-format
71695 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71696 msgid "Guide E/W"
71697 msgstr "Guía E/O"
71698 
71699 #: libindi_strings.cpp:221
71700 #, kde-kuit-format
71701 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71702 msgid "Guide East/West"
71703 msgstr "Guía Este/Oeste"
71704 
71705 #: libindi_strings.cpp:222
71706 #, kde-kuit-format
71707 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71708 msgid "Guide Head"
71709 msgstr "Cabeza de guía"
71710 
71711 #: libindi_strings.cpp:223
71712 #, kde-kuit-format
71713 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71714 msgid "Guide Info"
71715 msgstr "Información de guiado"
71716 
71717 #: libindi_strings.cpp:224
71718 #, kde-kuit-format
71719 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71720 msgid "Guide N/S"
71721 msgstr "Guía N/S"
71722 
71723 #: libindi_strings.cpp:225
71724 #, kde-kuit-format
71725 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71726 msgid "Guide North/South"
71727 msgstr "Guía Norte/Sur"
71728 
71729 #: libindi_strings.cpp:226
71730 #, kde-kuit-format
71731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71732 msgid "Guide West/East"
71733 msgstr "Guía Oeste/Este"
71734 
71735 #: libindi_strings.cpp:227
71736 #, kde-kuit-format
71737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71738 msgid "Guide Wheel"
71739 msgstr "Rueda de guiado"
71740 
71741 #: libindi_strings.cpp:228
71742 #, kde-kuit-format
71743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71744 msgid "Guide"
71745 msgstr "Guía"
71746 
71747 #: libindi_strings.cpp:229
71748 #, kde-kuit-format
71749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71750 msgid "Guider Aperture (mm)"
71751 msgstr "Apertura del sistema de guía (mm)"
71752 
71753 #: libindi_strings.cpp:230
71754 #, kde-kuit-format
71755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71756 msgid "Guider Control"
71757 msgstr "Control del sistema de guía"
71758 
71759 #: libindi_strings.cpp:231
71760 #, kde-kuit-format
71761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71762 msgid "Guider Focal Length (mm)"
71763 msgstr "Longitud focal del sistema de guía (mm)"
71764 
71765 #: libindi_strings.cpp:232
71766 #, kde-kuit-format
71767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71768 msgid "Guider Head"
71769 msgstr "Cabeza de guíado"
71770 
71771 #: libindi_strings.cpp:233
71772 #, kde-kuit-format
71773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71774 msgid "Guider Head Rapid Guide"
71775 msgstr "Guiado rápido de la cabeza de guiado"
71776 
71777 #: libindi_strings.cpp:234
71778 #, kde-kuit-format
71779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71780 msgid "Guider Image"
71781 msgstr "Imagen del sistema de guía"
71782 
71783 #: libindi_strings.cpp:235
71784 #, kde-kuit-format
71785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71786 msgid "Guiding Rate"
71787 msgstr "Índice de guiado"
71788 
71789 #: libindi_strings.cpp:236
71790 #, kde-kuit-format
71791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71792 msgid "H Alpha"
71793 msgstr "H Alpha"
71794 
71795 #: libindi_strings.cpp:237
71796 #, kde-kuit-format
71797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71798 msgid "H:M:S"
71799 msgstr "H:M:S"
71800 
71801 #: libindi_strings.cpp:238
71802 #, kde-kuit-format
71803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71804 msgid "HA H:M:S"
71805 msgstr "HA H:M:S"
71806 
71807 #: libindi_strings.cpp:239
71808 #, kde-kuit-format
71809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71810 msgid "H_Alpha"
71811 msgstr "H_Alpha"
71812 
71813 #: libindi_strings.cpp:240
71814 #, kde-kuit-format
71815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71816 msgid "Halt"
71817 msgstr "Parar"
71818 
71819 #: libindi_strings.cpp:241
71820 #, kde-kuit-format
71821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71822 msgid "Height m"
71823 msgstr "Altura m"
71824 
71825 #: libindi_strings.cpp:242
71826 #, kde-kuit-format
71827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71828 msgid "Height"
71829 msgstr "Altura"
71830 
71831 #: libindi_strings.cpp:243
71832 #, kde-kuit-format
71833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71834 msgid "High"
71835 msgstr "Alta"
71836 
71837 #: libindi_strings.cpp:244
71838 #, kde-kuit-format
71839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71840 msgid "Horizontal Coords"
71841 msgstr "Coordenadas horizontales"
71842 
71843 #: libindi_strings.cpp:245
71844 #, kde-kuit-format
71845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71846 msgid "Hour axis"
71847 msgstr "Eje de las horas"
71848 
71849 #: libindi_strings.cpp:246
71850 #, kde-kuit-format
71851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71852 msgid "Hourangle Coords"
71853 msgstr "Coordenadas de ángulo horario"
71854 
71855 #: libindi_strings.cpp:247
71856 #, kde-kuit-format
71857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71858 msgid "Hue"
71859 msgstr "Tonalidad"
71860 
71861 #: libindi_strings.cpp:248
71862 #, kde-kuit-format
71863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71864 msgid "Humidity Perc."
71865 msgstr "Porcentaje de humedad"
71866 
71867 #: libindi_strings.cpp:249
71868 #, kde-kuit-format
71869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71870 msgid "IC"
71871 msgstr "IC"
71872 
71873 #: libindi_strings.cpp:250
71874 #, kde-kuit-format
71875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71876 msgid "Ignore dome"
71877 msgstr "Ignorar cúpula"
71878 
71879 #: libindi_strings.cpp:251
71880 #, kde-kuit-format
71881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71882 msgid "Image Adjustments"
71883 msgstr "Ajustes de la imagen"
71884 
71885 #: libindi_strings.cpp:252
71886 #, kde-kuit-format
71887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71888 msgid "Image Control"
71889 msgstr "Control de la imagen"
71890 
71891 #: libindi_strings.cpp:253
71892 #, kde-kuit-format
71893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71894 msgid "Image Data"
71895 msgstr "Datos de la imagen"
71896 
71897 #: libindi_strings.cpp:254
71898 #, kde-kuit-format
71899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71900 msgid "Image Info"
71901 msgstr "Información de la imagen"
71902 
71903 #: libindi_strings.cpp:255
71904 #, kde-kuit-format
71905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71906 msgid "Image Settings"
71907 msgstr "Preferencias de la imagen"
71908 
71909 #: libindi_strings.cpp:256
71910 #, kde-kuit-format
71911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71912 msgid "Image Type"
71913 msgstr "Tipo de imagen"
71914 
71915 #: libindi_strings.cpp:257
71916 #, kde-kuit-format
71917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71918 msgid "Image"
71919 msgstr "Imagen"
71920 
71921 #: libindi_strings.cpp:258
71922 #, kde-kuit-format
71923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71924 msgid "Indoor"
71925 msgstr "Interior"
71926 
71927 #: libindi_strings.cpp:259
71928 #, kde-kuit-format
71929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71930 msgid "Info"
71931 msgstr "Información"
71932 
71933 #: libindi_strings.cpp:260
71934 #, kde-kuit-format
71935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71936 msgid "Instant."
71937 msgstr "Instant."
71938 
71939 #: libindi_strings.cpp:261
71940 #, kde-kuit-format
71941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71942 msgid "Interface"
71943 msgstr "Interfaz"
71944 
71945 #: libindi_strings.cpp:262
71946 #, kde-kuit-format
71947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71948 msgid "Joystick"
71949 msgstr "Joystick"
71950 
71951 #: libindi_strings.cpp:263
71952 #, kde-kuit-format
71953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71954 msgid "Jupiter"
71955 msgstr "Júpiter"
71956 
71957 #: libindi_strings.cpp:264
71958 #, kde-kuit-format
71959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71960 msgid "LPR"
71961 msgstr "LPR"
71962 
71963 #: libindi_strings.cpp:265
71964 #, kde-kuit-format
71965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71966 msgid "LX200 Basic"
71967 msgstr "LX200 Básico"
71968 
71969 #: libindi_strings.cpp:266
71970 #, kde-kuit-format
71971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71972 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
71973 msgstr "Lat (dd:mm:ss)"
71974 
71975 #: libindi_strings.cpp:267
71976 #, kde-kuit-format
71977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71978 msgid "Lat.  D:M:S +N"
71979 msgstr "Lat.  D:M:S +N"
71980 
71981 #: libindi_strings.cpp:268
71982 #, kde-kuit-format
71983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71984 msgid "Lat. D:M:S +N"
71985 msgstr "Lat. D:M:S +N"
71986 
71987 #: libindi_strings.cpp:269
71988 #, kde-kuit-format
71989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71990 msgid "Left "
71991 msgstr "Izquierda "
71992 
71993 #: libindi_strings.cpp:270
71994 #, kde-kuit-format
71995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71996 msgid "Library"
71997 msgstr "Catálogos"
71998 
71999 #: libindi_strings.cpp:271
72000 #, kde-kuit-format
72001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72002 msgid "Light"
72003 msgstr "Luz"
72004 
72005 #: libindi_strings.cpp:272
72006 #, kde-kuit-format
72007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72008 msgid "Limiting Mag"
72009 msgstr "Magnitud límite"
72010 
72011 #: libindi_strings.cpp:273
72012 #, kde-kuit-format
72013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72014 msgid "Load"
72015 msgstr "Cargar"
72016 
72017 #: libindi_strings.cpp:274
72018 #, kde-kuit-format
72019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72020 msgid "Local"
72021 msgstr "Local"
72022 
72023 #: libindi_strings.cpp:275
72024 #, kde-kuit-format
72025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72026 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
72027 msgstr "Lon (dd:mm:ss)"
72028 
72029 #: libindi_strings.cpp:276
72030 #, kde-kuit-format
72031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72032 msgid "Long. D:M:S +E"
72033 msgstr "Long. D:M:S +E"
72034 
72035 #: libindi_strings.cpp:277
72036 #, kde-kuit-format
72037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72038 msgid "Low"
72039 msgstr "Baja"
72040 
72041 #: libindi_strings.cpp:278
72042 #, kde-kuit-format
72043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72044 msgid "Luminance"
72045 msgstr "Luminancia"
72046 
72047 #: libindi_strings.cpp:279
72048 #, kde-kuit-format
72049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72050 msgid "Luminosity"
72051 msgstr "Luminosidad"
72052 
72053 #: libindi_strings.cpp:280
72054 #, kde-kuit-format
72055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72056 msgid "Lunar"
72057 msgstr "Lunar"
72058 
72059 #: libindi_strings.cpp:281
72060 #, kde-kuit-format
72061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72062 msgid "Main Control"
72063 msgstr "Control principal"
72064 
72065 #: libindi_strings.cpp:282
72066 #, kde-kuit-format
72067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72068 msgid "Manual Blue"
72069 msgstr "Azul manual"
72070 
72071 #: libindi_strings.cpp:283
72072 #, kde-kuit-format
72073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72074 msgid "Manual Red"
72075 msgstr "Rojo manual"
72076 
72077 #: libindi_strings.cpp:284
72078 #, kde-kuit-format
72079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72080 msgid "Manual"
72081 msgstr "Manual"
72082 
72083 #: libindi_strings.cpp:285
72084 #, kde-kuit-format
72085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72086 msgid "Mars"
72087 msgstr "Marte"
72088 
72089 #: libindi_strings.cpp:286
72090 #, kde-kuit-format
72091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72092 msgid "Master alarm"
72093 msgstr "Alarma principal"
72094 
72095 #: libindi_strings.cpp:287
72096 #, kde-kuit-format
72097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72098 msgid "Max slew Rate"
72099 msgstr "Índice máximo de desplazamiento"
72100 
72101 #: libindi_strings.cpp:288
72102 #, kde-kuit-format
72103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72104 msgid "Max"
72105 msgstr "Máx"
72106 
72107 #: libindi_strings.cpp:289
72108 #, kde-kuit-format
72109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72110 msgid "Max. Height"
72111 msgstr "Altura máxima"
72112 
72113 #: libindi_strings.cpp:290
72114 #, kde-kuit-format
72115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72116 msgid "Max. Position"
72117 msgstr "Posición máxima"
72118 
72119 #: libindi_strings.cpp:291
72120 #, kde-kuit-format
72121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72122 msgid "Max. Width"
72123 msgstr "Anchura máxima"
72124 
72125 #: libindi_strings.cpp:292
72126 #, kde-kuit-format
72127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72128 msgid "Max. travel"
72129 msgstr "Recorrido máx."
72130 
72131 #: libindi_strings.cpp:293
72132 #, kde-kuit-format
72133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72134 msgid "Maximum Tick"
72135 msgstr "Pulso máximo"
72136 
72137 #: libindi_strings.cpp:294
72138 #, kde-kuit-format
72139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72140 msgid "Maximum travel"
72141 msgstr "Recorrido máximo"
72142 
72143 #: libindi_strings.cpp:295
72144 #, kde-kuit-format
72145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72146 msgid "Medium"
72147 msgstr "Media"
72148 
72149 #: libindi_strings.cpp:296
72150 #, kde-kuit-format
72151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72152 msgid "Mercury"
72153 msgstr "Mercurio"
72154 
72155 #: libindi_strings.cpp:297
72156 #, kde-kuit-format
72157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72158 msgid "Messier"
72159 msgstr "Messier"
72160 
72161 #: libindi_strings.cpp:298
72162 #, kde-kuit-format
72163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72164 msgid "Minimum Tick"
72165 msgstr "Pulso mínimo"
72166 
72167 #: libindi_strings.cpp:299
72168 #, kde-kuit-format
72169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72170 msgid "Mode"
72171 msgstr "Modo"
72172 
72173 #: libindi_strings.cpp:300
72174 #, kde-kuit-format
72175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72176 msgid "Model"
72177 msgstr "Modelo"
72178 
72179 #: libindi_strings.cpp:301
72180 #, kde-kuit-format
72181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72182 msgid "Moon"
72183 msgstr "Luna"
72184 
72185 #: libindi_strings.cpp:302
72186 #, kde-kuit-format
72187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72188 msgid "Motion Control"
72189 msgstr "Control del movimiento"
72190 
72191 #: libindi_strings.cpp:303
72192 #, kde-kuit-format
72193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72194 msgid "Motion N/S"
72195 msgstr "Movimiento N/S"
72196 
72197 #: libindi_strings.cpp:304
72198 #, kde-kuit-format
72199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72200 msgid "Motion W/E"
72201 msgstr "Movimiento O/E"
72202 
72203 #: libindi_strings.cpp:305
72204 #, kde-kuit-format
72205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72206 msgid "Motion"
72207 msgstr "Movimiento"
72208 
72209 #: libindi_strings.cpp:306
72210 #, kde-kuit-format
72211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72212 msgid "Motor Steps"
72213 msgstr "Pasos del motor"
72214 
72215 #: libindi_strings.cpp:307
72216 #, kde-kuit-format
72217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72218 msgid "Motor steps per tick"
72219 msgstr "Pasos de motor por pulso"
72220 
72221 #: libindi_strings.cpp:308
72222 #, kde-kuit-format
72223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72224 msgid "Mount coordinates"
72225 msgstr "Coordenadas de la montura"
72226 
72227 #: libindi_strings.cpp:309
72228 #, kde-kuit-format
72229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72230 msgid "Mount init."
72231 msgstr "Montura inicial"
72232 
72233 #: libindi_strings.cpp:310
72234 #, kde-kuit-format
72235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72236 msgid "Mounting"
72237 msgstr "Montando"
72238 
72239 #: libindi_strings.cpp:311
72240 #, kde-kuit-format
72241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72242 msgid "Move to rate"
72243 msgstr "Mover al ritmo"
72244 
72245 #: libindi_strings.cpp:312
72246 #, kde-kuit-format
72247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72248 msgid "Movement Control"
72249 msgstr "Control del movimiento"
72250 
72251 #: libindi_strings.cpp:313
72252 #, kde-kuit-format
72253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72254 msgid "N/S Rate"
72255 msgstr "Relación N/S"
72256 
72257 #: libindi_strings.cpp:314
72258 #, kde-kuit-format
72259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72260 msgid "NGC"
72261 msgstr "NGC"
72262 
72263 #: libindi_strings.cpp:315
72264 #, kde-kuit-format
72265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72266 msgid "Name"
72267 msgstr "Nombre"
72268 
72269 #: libindi_strings.cpp:316
72270 #, kde-kuit-format
72271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72272 msgid "Neptune"
72273 msgstr "Neptuno"
72274 
72275 #: libindi_strings.cpp:317
72276 #, kde-kuit-format
72277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72278 msgid "Noise Reduction"
72279 msgstr "Reducción de ruido"
72280 
72281 #: libindi_strings.cpp:318
72282 #, kde-kuit-format
72283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72284 msgid "None"
72285 msgstr "Ninguna"
72286 
72287 #: libindi_strings.cpp:319
72288 #, kde-kuit-format
72289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72290 msgid "North (ms)"
72291 msgstr "Norte (ms)"
72292 
72293 #: libindi_strings.cpp:320
72294 #, kde-kuit-format
72295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72296 msgid "North (msec)"
72297 msgstr "Norte (mseg)"
72298 
72299 #: libindi_strings.cpp:321
72300 #, kde-kuit-format
72301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72302 msgid "North (sec)"
72303 msgstr "Norte (seg)"
72304 
72305 #: libindi_strings.cpp:322
72306 #, kde-kuit-format
72307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72308 msgid "North"
72309 msgstr "Norte"
72310 
72311 #: libindi_strings.cpp:323
72312 #, kde-kuit-format
72313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72314 msgid "North/South"
72315 msgstr "Norte/Sur"
72316 
72317 #: libindi_strings.cpp:324
72318 #, kde-kuit-format
72319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72320 msgid "Note"
72321 msgstr "Nota"
72322 
72323 #: libindi_strings.cpp:325
72324 #, kde-kuit-format
72325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72326 msgid "Number"
72327 msgstr "Número"
72328 
72329 #: libindi_strings.cpp:326
72330 #, kde-kuit-format
72331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72332 msgid "OFF"
72333 msgstr "Desactivado"
72334 
72335 #: libindi_strings.cpp:327
72336 #, kde-kuit-format
72337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72338 msgid "OIII"
72339 msgstr "OIII"
72340 
72341 #: libindi_strings.cpp:328
72342 #, kde-kuit-format
72343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72344 msgid "ON"
72345 msgstr "Activado"
72346 
72347 #: libindi_strings.cpp:329
72348 #, kde-kuit-format
72349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72350 msgid "OTA Temperature (C)"
72351 msgstr "Temperatura del ambiente (C)"
72352 
72353 #: libindi_strings.cpp:330
72354 #, kde-kuit-format
72355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72356 msgid "OTA Update"
72357 msgstr "Actualización del ambiente"
72358 
72359 #: libindi_strings.cpp:331
72360 #, kde-kuit-format
72361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72362 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
72363 msgstr "Desplazamiento OAG (minutos de arco)"
72364 
72365 #: libindi_strings.cpp:332
72366 #, kde-kuit-format
72367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72368 msgid "Object Info"
72369 msgstr "Información del objeto"
72370 
72371 #: libindi_strings.cpp:333
72372 #, kde-kuit-format
72373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72374 msgid "Object Number"
72375 msgstr "Número del objeto"
72376 
72377 #: libindi_strings.cpp:334
72378 #, kde-kuit-format
72379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72380 msgid "Object"
72381 msgstr "Objeto"
72382 
72383 #: libindi_strings.cpp:335
72384 #, kde-kuit-format
72385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72386 msgid "Observer"
72387 msgstr "Observador"
72388 
72389 #: libindi_strings.cpp:336
72390 #, kde-kuit-format
72391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72392 msgid "Off"
72393 msgstr "Desactivado"
72394 
72395 #: libindi_strings.cpp:337
72396 #, kde-kuit-format
72397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72398 msgid "Offset"
72399 msgstr "Desplazamiento"
72400 
72401 #: libindi_strings.cpp:338
72402 #, kde-kuit-format
72403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72404 msgid "On Set"
72405 msgstr "Al fijar"
72406 
72407 #: libindi_strings.cpp:339
72408 #, kde-kuit-format
72409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72410 msgid "On"
72411 msgstr "Activado"
72412 
72413 #: libindi_strings.cpp:340
72414 #, kde-kuit-format
72415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72416 msgid "Options"
72417 msgstr "Opciones"
72418 
72419 #: libindi_strings.cpp:341
72420 #, kde-kuit-format
72421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72422 msgid "Outdoor"
72423 msgstr "Exterior"
72424 
72425 #: libindi_strings.cpp:342
72426 #, kde-kuit-format
72427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72428 msgid "PAE (arcminutes)"
72429 msgstr "PAE (minutos de arco)"
72430 
72431 #: libindi_strings.cpp:343
72432 #, kde-kuit-format
72433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72434 msgid "PAE Drift (minutes)"
72435 msgstr "Deriva PAE (minutos)"
72436 
72437 #: libindi_strings.cpp:344
72438 #, kde-kuit-format
72439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72440 msgid "PE N/S"
72441 msgstr "PE N/S"
72442 
72443 #: libindi_strings.cpp:345
72444 #, kde-kuit-format
72445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72446 msgid "PE W/E"
72447 msgstr "PE O/E"
72448 
72449 #: libindi_strings.cpp:346
72450 #, kde-kuit-format
72451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72452 msgid "Park Options"
72453 msgstr "Opciones de aparcamiento"
72454 
72455 #: libindi_strings.cpp:347
72456 #, kde-kuit-format
72457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72458 msgid "Park Position"
72459 msgstr "Posición de aparcamiento"
72460 
72461 #: libindi_strings.cpp:348
72462 #, kde-kuit-format
72463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72464 msgid "Park Scope"
72465 msgstr "Aparcar el telescopio"
72466 
72467 #: libindi_strings.cpp:349
72468 #, kde-kuit-format
72469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72470 msgid "Park"
72471 msgstr "Aparcar"
72472 
72473 #: libindi_strings.cpp:350
72474 #, kde-kuit-format
72475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72476 msgid "Parking"
72477 msgstr "Aparcando"
72478 
72479 #: libindi_strings.cpp:351
72480 #, kde-kuit-format
72481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72482 msgid "Period (ms)"
72483 msgstr "Período (ms)"
72484 
72485 #: libindi_strings.cpp:352
72486 #, kde-kuit-format
72487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72488 msgid "Periodic Error"
72489 msgstr "Error periódico"
72490 
72491 #: libindi_strings.cpp:353
72492 #, kde-kuit-format
72493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72494 msgid "Philips Webcam"
72495 msgstr "Webcam Philips"
72496 
72497 #: libindi_strings.cpp:354
72498 #, kde-kuit-format
72499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72500 msgid "Pier Side"
72501 msgstr "Lado de la columna"
72502 
72503 #: libindi_strings.cpp:355
72504 #, kde-kuit-format
72505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72506 msgid "Pixel size (um)"
72507 msgstr "Tamaño del píxel (um)"
72508 
72509 #: libindi_strings.cpp:356
72510 #, kde-kuit-format
72511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72512 msgid "Pixel size X"
72513 msgstr "Tamaño de píxel X"
72514 
72515 #: libindi_strings.cpp:357
72516 #, kde-kuit-format
72517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72518 msgid "Pixel size Y"
72519 msgstr "Tamaño de píxel Y"
72520 
72521 #: libindi_strings.cpp:358
72522 #, kde-kuit-format
72523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72524 msgid "Pluto"
72525 msgstr "Plutón"
72526 
72527 #: libindi_strings.cpp:359
72528 #, kde-kuit-format
72529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72530 msgid "Polar"
72531 msgstr "Polar"
72532 
72533 #: libindi_strings.cpp:360
72534 #, kde-kuit-format
72535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72536 msgid "Polling"
72537 msgstr "Sondeo"
72538 
72539 #: libindi_strings.cpp:361
72540 #, kde-kuit-format
72541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72542 msgid "Port"
72543 msgstr "Puerto"
72544 
72545 #: libindi_strings.cpp:362
72546 #, kde-kuit-format
72547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72548 msgid "Ports"
72549 msgstr "Puertos"
72550 
72551 #: libindi_strings.cpp:363
72552 #, kde-kuit-format
72553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72554 msgid "Position"
72555 msgstr "Posición"
72556 
72557 #: libindi_strings.cpp:364
72558 #, kde-kuit-format
72559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72560 msgid "Power"
72561 msgstr "Potencia"
72562 
72563 #: libindi_strings.cpp:365
72564 #, kde-kuit-format
72565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72566 msgid "Prefix"
72567 msgstr "Prefijo"
72568 
72569 #: libindi_strings.cpp:366
72570 #, kde-kuit-format
72571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72572 msgid "Pressure hPa"
72573 msgstr "Presión hPa"
72574 
72575 #: libindi_strings.cpp:367
72576 #, kde-kuit-format
72577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72578 msgid "Presets"
72579 msgstr "Ajustes automáticos"
72580 
72581 #: libindi_strings.cpp:368
72582 #, kde-kuit-format
72583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72584 msgid "Preset 1"
72585 msgstr "Ajuste automático 1"
72586 
72587 #: libindi_strings.cpp:369
72588 #, kde-kuit-format
72589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72590 msgid "Preset 2"
72591 msgstr "Ajuste automático 2"
72592 
72593 #: libindi_strings.cpp:370
72594 #, kde-kuit-format
72595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72596 msgid "Preset 3"
72597 msgstr "Ajuste automático 3"
72598 
72599 #: libindi_strings.cpp:371
72600 #, kde-kuit-format
72601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72602 msgid "Primary"
72603 msgstr "Primario"
72604 
72605 #: libindi_strings.cpp:372
72606 #, kde-kuit-format
72607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72608 msgid "Property"
72609 msgstr "Propiedad"
72610 
72611 #: libindi_strings.cpp:373
72612 #, kde-kuit-format
72613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72614 msgid "Purge Data"
72615 msgstr "Purgar datos"
72616 
72617 #: libindi_strings.cpp:374
72618 #, kde-kuit-format
72619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72620 msgid "Purge"
72621 msgstr "Purgar"
72622 
72623 #: libindi_strings.cpp:375
72624 #, kde-kuit-format
72625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72626 msgid "RA  H:M:S"
72627 msgstr "AR  H:M:S"
72628 
72629 #: libindi_strings.cpp:376
72630 #, kde-kuit-format
72631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72632 msgid "RA (arcmin)"
72633 msgstr "AR (minutos de arco)"
72634 
72635 #: libindi_strings.cpp:377
72636 #, kde-kuit-format
72637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72638 msgid "RA (arcsecs/s)"
72639 msgstr "AR (segundos de arco/s)"
72640 
72641 #: libindi_strings.cpp:378
72642 #, kde-kuit-format
72643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72644 msgid "RA (hh:mm:ss)"
72645 msgstr "AR (hh:mm:ss)"
72646 
72647 #: libindi_strings.cpp:379
72648 #, kde-kuit-format
72649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72650 msgid "RA H:M:S"
72651 msgstr "AR H:M:S"
72652 
72653 #: libindi_strings.cpp:380
72654 #, kde-kuit-format
72655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72656 msgid "RA motor"
72657 msgstr "Motor de AR"
72658 
72659 #: libindi_strings.cpp:381
72660 #, kde-kuit-format
72661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72662 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
72663 msgstr "AR (hh:mm:ss)"
72664 
72665 #: libindi_strings.cpp:382
72666 #, kde-kuit-format
72667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72668 msgid "Rapid Guide"
72669 msgstr "Guiado rápido"
72670 
72671 #: libindi_strings.cpp:383
72672 #, kde-kuit-format
72673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72674 msgid "Rate"
72675 msgstr "Índice"
72676 
72677 #: libindi_strings.cpp:384
72678 #, kde-kuit-format
72679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72680 msgid "Raw"
72681 msgstr "Bruto"
72682 
72683 #: libindi_strings.cpp:385
72684 #, kde-kuit-format
72685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72686 msgid "Record (Duration)"
72687 msgstr "Grabación (duración)"
72688 
72689 #: libindi_strings.cpp:386
72690 #, kde-kuit-format
72691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72692 msgid "Record (Frames)"
72693 msgstr "Grabación (fotogramas)"
72694 
72695 #: libindi_strings.cpp:387
72696 #, kde-kuit-format
72697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72698 msgid "Record File"
72699 msgstr "Archivo de grabación"
72700 
72701 #: libindi_strings.cpp:388
72702 #, kde-kuit-format
72703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72704 msgid "Record Off"
72705 msgstr "No grabando"
72706 
72707 #: libindi_strings.cpp:389
72708 #, kde-kuit-format
72709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72710 msgid "Record On"
72711 msgstr "Grabando"
72712 
72713 #: libindi_strings.cpp:390
72714 #, kde-kuit-format
72715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72716 msgid "Record Options"
72717 msgstr "Opciones de grabación"
72718 
72719 #: libindi_strings.cpp:391
72720 #, kde-kuit-format
72721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72722 msgid "Recorder"
72723 msgstr "Grabadora"
72724 
72725 #: libindi_strings.cpp:392
72726 #, kde-kuit-format
72727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72728 msgid "Red"
72729 msgstr "Rojo"
72730 
72731 #: libindi_strings.cpp:393
72732 #, kde-kuit-format
72733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72734 msgid "Refresh"
72735 msgstr "Actualizar"
72736 
72737 #: libindi_strings.cpp:394
72738 #, kde-kuit-format
72739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72740 msgid "Relative Position"
72741 msgstr "Posición relativa"
72742 
72743 #: libindi_strings.cpp:395
72744 #, kde-kuit-format
72745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72746 msgid "Relative"
72747 msgstr "Relativo"
72748 
72749 #: libindi_strings.cpp:396
72750 #, kde-kuit-format
72751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72752 msgid "Reset"
72753 msgstr "Reiniciar"
72754 
72755 #: libindi_strings.cpp:397
72756 #, kde-kuit-format
72757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72758 msgid "Resolution x"
72759 msgstr "Resolución X"
72760 
72761 #: libindi_strings.cpp:398
72762 #, kde-kuit-format
72763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72764 msgid "Resolution y"
72765 msgstr "Resolución Y"
72766 
72767 #: libindi_strings.cpp:399
72768 #, kde-kuit-format
72769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72770 msgid "Restart"
72771 msgstr "Reiniciar"
72772 
72773 #: libindi_strings.cpp:400
72774 #, kde-kuit-format
72775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72776 msgid "Restore"
72777 msgstr "Restaurar"
72778 
72779 #: libindi_strings.cpp:401
72780 #, kde-kuit-format
72781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72782 msgid "Rotation CW (degrees)"
72783 msgstr "Rotación horaria (en grados)"
72784 
72785 #: libindi_strings.cpp:402
72786 #, kde-kuit-format
72787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72788 msgid "Rotation"
72789 msgstr "Rotación"
72790 
72791 #: libindi_strings.cpp:403
72792 #, kde-kuit-format
72793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72794 msgid "SAO"
72795 msgstr "SAO"
72796 
72797 #: libindi_strings.cpp:404
72798 #, kde-kuit-format
72799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72800 msgid "SII"
72801 msgstr "SII"
72802 
72803 #: libindi_strings.cpp:405
72804 #, kde-kuit-format
72805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72806 msgid "SQM"
72807 msgstr "SQM"
72808 
72809 #: libindi_strings.cpp:406
72810 #, kde-kuit-format
72811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72812 msgid "STAR"
72813 msgstr "ESTRELLA"
72814 
72815 #: libindi_strings.cpp:407
72816 #, kde-kuit-format
72817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72818 msgid "Saturation Mag"
72819 msgstr "Magnitud de saturación"
72820 
72821 #: libindi_strings.cpp:408
72822 #, kde-kuit-format
72823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72824 msgid "Saturn"
72825 msgstr "Saturno"
72826 
72827 #: libindi_strings.cpp:409
72828 #, kde-kuit-format
72829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72830 msgid "Save home"
72831 msgstr "Guardar posición inicial"
72832 
72833 #: libindi_strings.cpp:410
72834 #, kde-kuit-format
72835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72836 msgid "Save"
72837 msgstr "Guardar"
72838 
72839 #: libindi_strings.cpp:411
72840 #, kde-kuit-format
72841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72842 msgid "Scan Ports"
72843 msgstr "Explorar puertos"
72844 
72845 #: libindi_strings.cpp:412
72846 #, kde-kuit-format
72847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72848 msgid "Scope Configs"
72849 msgstr "Configuración del telescopio"
72850 
72851 #: libindi_strings.cpp:413
72852 #, kde-kuit-format
72853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72854 msgid "Scope Location"
72855 msgstr "Posición del telescopio"
72856 
72857 #: libindi_strings.cpp:414
72858 #, kde-kuit-format
72859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72860 msgid "Scope Name"
72861 msgstr "Nombre del telescopio"
72862 
72863 #: libindi_strings.cpp:415
72864 #, kde-kuit-format
72865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72866 msgid "Scope Properties"
72867 msgstr "Propiedades del telescopio"
72868 
72869 #: libindi_strings.cpp:416
72870 #, kde-kuit-format
72871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72872 msgid "Seeing"
72873 msgstr "Visibilidad"
72874 
72875 #: libindi_strings.cpp:417
72876 #, kde-kuit-format
72877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72878 msgid "Select item..."
72879 msgstr "Seleccionar elemento..."
72880 
72881 #: libindi_strings.cpp:418
72882 #, kde-kuit-format
72883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72884 msgid "Select"
72885 msgstr "Seleccionar"
72886 
72887 #: libindi_strings.cpp:419
72888 #, kde-kuit-format
72889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72890 msgid "Selenographic Sync"
72891 msgstr "Sincronización selenográfica"
72892 
72893 #: libindi_strings.cpp:420
72894 #, kde-kuit-format
72895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72896 msgid "Serial"
72897 msgstr "Serie"
72898 
72899 #: libindi_strings.cpp:421
72900 #, kde-kuit-format
72901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72902 msgid "Set Register"
72903 msgstr "Fijar registro"
72904 
72905 #: libindi_strings.cpp:422
72906 #, kde-kuit-format
72907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72908 msgid "Set home"
72909 msgstr "Fijar posición inicial"
72910 
72911 #: libindi_strings.cpp:423
72912 #, kde-kuit-format
72913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72914 msgid "Set register"
72915 msgstr "Fijar registro"
72916 
72917 #: libindi_strings.cpp:424
72918 #, kde-kuit-format
72919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72920 msgid "Set"
72921 msgstr "Fijar"
72922 
72923 #: libindi_strings.cpp:425
72924 #, kde-kuit-format
72925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72926 msgid "Settings"
72927 msgstr "Preferencias"
72928 
72929 #: libindi_strings.cpp:426
72930 #, kde-kuit-format
72931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72932 msgid "Shutter Speed"
72933 msgstr "Velocidad del obturador"
72934 
72935 #: libindi_strings.cpp:427
72936 #, kde-kuit-format
72937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72938 msgid "Sidereal Time"
72939 msgstr "Tiempo sidéreo"
72940 
72941 #: libindi_strings.cpp:428
72942 #, kde-kuit-format
72943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72944 msgid "Sidereal time"
72945 msgstr "Tiempo sidéreo"
72946 
72947 #: libindi_strings.cpp:429
72948 #, kde-kuit-format
72949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72950 msgid "Sidereal"
72951 msgstr "Sidéreo"
72952 
72953 #: libindi_strings.cpp:430
72954 #, kde-kuit-format
72955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72956 msgid "Simulation"
72957 msgstr "Simulación"
72958 
72959 #: libindi_strings.cpp:431
72960 #, kde-kuit-format
72961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72962 msgid "Simulator Config"
72963 msgstr "Configurar el simulador"
72964 
72965 #: libindi_strings.cpp:432
72966 #, kde-kuit-format
72967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72968 msgid "Simulator Settings"
72969 msgstr "Preferencias del simulador"
72970 
72971 #: libindi_strings.cpp:433
72972 #, kde-kuit-format
72973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72974 msgid "Site 1"
72975 msgstr "Lugar 1"
72976 
72977 #: libindi_strings.cpp:434
72978 #, kde-kuit-format
72979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72980 msgid "Site 2"
72981 msgstr "Lugar 2"
72982 
72983 #: libindi_strings.cpp:435
72984 #, kde-kuit-format
72985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72986 msgid "Site 3"
72987 msgstr "Lugar 3"
72988 
72989 #: libindi_strings.cpp:436
72990 #, kde-kuit-format
72991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72992 msgid "Site 4"
72993 msgstr "Lugar 4"
72994 
72995 #: libindi_strings.cpp:437
72996 #, kde-kuit-format
72997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72998 msgid "Site Management"
72999 msgstr "Gestor de lugares"
73000 
73001 #: libindi_strings.cpp:438
73002 #, kde-kuit-format
73003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73004 msgid "Site Name"
73005 msgstr "Nombre del lugar"
73006 
73007 #: libindi_strings.cpp:439
73008 #, kde-kuit-format
73009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73010 msgid "Sites"
73011 msgstr "Lugares"
73012 
73013 #: libindi_strings.cpp:440
73014 #, kde-kuit-format
73015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73016 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
73017 msgstr "Brillo del cielo (magnitudes)"
73018 
73019 #: libindi_strings.cpp:441
73020 #, kde-kuit-format
73021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73022 msgid "Sky Quality"
73023 msgstr "Calidad del cielo"
73024 
73025 #: libindi_strings.cpp:442
73026 #, kde-kuit-format
73027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73028 msgid "Sleep"
73029 msgstr "En reposo"
73030 
73031 #: libindi_strings.cpp:443
73032 #, kde-kuit-format
73033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73034 msgid "Slew Accuracy"
73035 msgstr "Precisión del desplazamiento"
73036 
73037 #: libindi_strings.cpp:444
73038 #, kde-kuit-format
73039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73040 msgid "Slew Rate"
73041 msgstr "Índice de desplazamiento"
73042 
73043 #: libindi_strings.cpp:445
73044 #, kde-kuit-format
73045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73046 msgid "Slew Target"
73047 msgstr "Rotar hasta el objetivo"
73048 
73049 #: libindi_strings.cpp:446
73050 #, kde-kuit-format
73051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73052 msgid "Slew rate"
73053 msgstr "Índice de desplazamiento"
73054 
73055 #: libindi_strings.cpp:447
73056 #, kde-kuit-format
73057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73058 msgid "Slew"
73059 msgstr "Mover"
73060 
73061 #: libindi_strings.cpp:448
73062 #, kde-kuit-format
73063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73064 msgid "Slow"
73065 msgstr "Lento"
73066 
73067 #: libindi_strings.cpp:449
73068 #, kde-kuit-format
73069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73070 msgid "Snoop dc connection"
73071 msgstr "Conexión DC de captura"
73072 
73073 #: libindi_strings.cpp:450
73074 #, kde-kuit-format
73075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73076 msgid "Snoop dc master alarm"
73077 msgstr "Alarma principal DC de captura"
73078 
73079 #: libindi_strings.cpp:451
73080 #, kde-kuit-format
73081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73082 msgid "Snoop dc mode"
73083 msgstr "Modo DC de captura"
73084 
73085 #: libindi_strings.cpp:452
73086 #, kde-kuit-format
73087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73088 msgid "Snoop devices"
73089 msgstr "Dispositivos de captura"
73090 
73091 #: libindi_strings.cpp:453
73092 #, kde-kuit-format
73093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73094 msgid "Solar System"
73095 msgstr "Sistema Solar"
73096 
73097 #: libindi_strings.cpp:454
73098 #, kde-kuit-format
73099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73100 msgid "Solar"
73101 msgstr "Solar"
73102 
73103 #: libindi_strings.cpp:455
73104 #, kde-kuit-format
73105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73106 msgid "South (ms)"
73107 msgstr "Sur (ms)"
73108 
73109 #: libindi_strings.cpp:456
73110 #, kde-kuit-format
73111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73112 msgid "South (msec)"
73113 msgstr "Sur (mseg)"
73114 
73115 #: libindi_strings.cpp:457
73116 #, kde-kuit-format
73117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73118 msgid "South (sec)"
73119 msgstr "Sur (seg)"
73120 
73121 #: libindi_strings.cpp:458
73122 #, kde-kuit-format
73123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73124 msgid "South"
73125 msgstr "Sur"
73126 
73127 #: libindi_strings.cpp:459
73128 #, kde-kuit-format
73129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73130 msgid "Speed"
73131 msgstr "Velocidad"
73132 
73133 #: libindi_strings.cpp:460
73134 #, kde-kuit-format
73135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73136 msgid "Star Catalogs"
73137 msgstr "Catálogos de estrellas"
73138 
73139 #: libindi_strings.cpp:461
73140 #, kde-kuit-format
73141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73142 msgid "Step delay"
73143 msgstr "Demora del paso"
73144 
73145 #: libindi_strings.cpp:462
73146 #, kde-kuit-format
73147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73148 msgid "Steps"
73149 msgstr "Pasos"
73150 
73151 #: libindi_strings.cpp:463
73152 #, kde-kuit-format
73153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73154 msgid "Stop"
73155 msgstr "Detener"
73156 
73157 #: libindi_strings.cpp:464
73158 #, kde-kuit-format
73159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73160 msgid "Stream Off"
73161 msgstr "Dejar de emitir"
73162 
73163 #: libindi_strings.cpp:465
73164 #, kde-kuit-format
73165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73166 msgid "Stream On"
73167 msgstr "Comenzar a emitir"
73168 
73169 #: libindi_strings.cpp:466
73170 #, kde-kuit-format
73171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73172 msgid "Streaming"
73173 msgstr "Emitiendo"
73174 
73175 #: libindi_strings.cpp:467
73176 #, kde-kuit-format
73177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73178 msgid "Swap buttons"
73179 msgstr "Conmutar botones"
73180 
73181 #: libindi_strings.cpp:468
73182 #, kde-kuit-format
73183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73184 msgid "Switch 1"
73185 msgstr "Interruptor 1"
73186 
73187 #: libindi_strings.cpp:469
73188 #, kde-kuit-format
73189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73190 msgid "Switch 2"
73191 msgstr "Interruptor 2"
73192 
73193 #: libindi_strings.cpp:470
73194 #, kde-kuit-format
73195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73196 msgid "Switch 3"
73197 msgstr "Interruptor 3"
73198 
73199 #: libindi_strings.cpp:471
73200 #, kde-kuit-format
73201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73202 msgid "Switch 4"
73203 msgstr "Interruptor 4"
73204 
73205 #: libindi_strings.cpp:472
73206 #, kde-kuit-format
73207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73208 msgid "Sync"
73209 msgstr "Sincronizar"
73210 
73211 #: libindi_strings.cpp:473
73212 #, kde-kuit-format
73213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73214 msgid "Telescope Simulator"
73215 msgstr "Simulador de telescopio"
73216 
73217 #: libindi_strings.cpp:474
73218 #, kde-kuit-format
73219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73220 msgid "Telescope"
73221 msgstr "Telescopio"
73222 
73223 #: libindi_strings.cpp:475
73224 #, kde-kuit-format
73225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73226 msgid "Telescopes"
73227 msgstr "Telescopios"
73228 
73229 #: libindi_strings.cpp:476
73230 #, kde-kuit-format
73231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73232 msgid "Temma Driver"
73233 msgstr "Controlador de Temma"
73234 
73235 #: libindi_strings.cpp:477
73236 #, kde-kuit-format
73237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73238 msgid "Temma version"
73239 msgstr "Versión de Temma"
73240 
73241 #: libindi_strings.cpp:478
73242 #, kde-kuit-format
73243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73244 msgid "Temma"
73245 msgstr "Temma"
73246 
73247 #: libindi_strings.cpp:479
73248 #, kde-kuit-format
73249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73250 msgid "Temp."
73251 msgstr "Temp."
73252 
73253 #: libindi_strings.cpp:480
73254 #, kde-kuit-format
73255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73256 msgid "Temperature (C)"
73257 msgstr "Temperatura (C)"
73258 
73259 #: libindi_strings.cpp:481
73260 #, kde-kuit-format
73261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73262 msgid "Temperature K"
73263 msgstr "Temperatura K"
73264 
73265 #: libindi_strings.cpp:482
73266 #, kde-kuit-format
73267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73268 msgid "Temperature"
73269 msgstr "Temperatura"
73270 
73271 #: libindi_strings.cpp:483
73272 #, kde-kuit-format
73273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73274 msgid "Theta D:M:S"
73275 msgstr "Theta D:M:S"
73276 
73277 #: libindi_strings.cpp:484
73278 #, kde-kuit-format
73279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73280 msgid "Ticks"
73281 msgstr "Pulsos"
73282 
73283 #: libindi_strings.cpp:485
73284 #, kde-kuit-format
73285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73286 msgid "Time Factor"
73287 msgstr "Factor de tiempo"
73288 
73289 #: libindi_strings.cpp:486
73290 #, kde-kuit-format
73291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73292 msgid "Time"
73293 msgstr "Hora"
73294 
73295 #: libindi_strings.cpp:487
73296 #, kde-kuit-format
73297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73298 msgid "Timer (ms)"
73299 msgstr "Temporizador (ms)"
73300 
73301 #: libindi_strings.cpp:488
73302 #, kde-kuit-format
73303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73304 msgid "Timer"
73305 msgstr "Temporizador"
73306 
73307 #: libindi_strings.cpp:489
73308 #, kde-kuit-format
73309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73310 msgid "Top"
73311 msgstr "Arriba"
73312 
73313 #: libindi_strings.cpp:490
73314 #, kde-kuit-format
73315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73316 msgid "Total Exposure Time (ms)"
73317 msgstr "Tiempo total de exposición (ms)"
73318 
73319 #: libindi_strings.cpp:491
73320 #, kde-kuit-format
73321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73322 msgid "Track Mode"
73323 msgstr "Modo de seguimiento"
73324 
73325 #: libindi_strings.cpp:492
73326 #, kde-kuit-format
73327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73328 msgid "Track Rates"
73329 msgstr "Frecuencias de seguimiento"
73330 
73331 #: libindi_strings.cpp:493
73332 #, kde-kuit-format
73333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73334 msgid "Track"
73335 msgstr "Seguir"
73336 
73337 #: libindi_strings.cpp:494
73338 #, kde-kuit-format
73339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73340 msgid "Tracking Accuracy"
73341 msgstr "Precisión del seguimiento"
73342 
73343 #: libindi_strings.cpp:495
73344 #, kde-kuit-format
73345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73346 msgid "Tracking Frequency"
73347 msgstr "Frecuencia del seguimiento"
73348 
73349 #: libindi_strings.cpp:496
73350 #, kde-kuit-format
73351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73352 msgid "Tracking Mode"
73353 msgstr "Modo de seguimiento"
73354 
73355 #: libindi_strings.cpp:497
73356 #, kde-kuit-format
73357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73358 msgid "Tracking mode"
73359 msgstr "Modo de seguimiento"
73360 
73361 #: libindi_strings.cpp:498
73362 #, kde-kuit-format
73363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73364 msgid "Tracking"
73365 msgstr "Siguiendo"
73366 
73367 #: libindi_strings.cpp:499
73368 #, kde-kuit-format
73369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73370 msgid "Transformation"
73371 msgstr "Transformación"
73372 
73373 #: libindi_strings.cpp:500
73374 #, kde-kuit-format
73375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73376 msgid "UGC"
73377 msgstr "UGC"
73378 
73379 #: libindi_strings.cpp:501
73380 #, kde-kuit-format
73381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73382 msgid "UTC Offset"
73383 msgstr "Desplazamiento UTC"
73384 
73385 #: libindi_strings.cpp:502
73386 #, kde-kuit-format
73387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73388 msgid "UTC Time"
73389 msgstr "Hora UTC"
73390 
73391 #: libindi_strings.cpp:503
73392 #, kde-kuit-format
73393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73394 msgid "UTC"
73395 msgstr "UTC"
73396 
73397 #: libindi_strings.cpp:504
73398 #, kde-kuit-format
73399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73400 msgid "UnPark"
73401 msgstr "Desaparcar"
73402 
73403 #: libindi_strings.cpp:505
73404 #, kde-kuit-format
73405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73406 msgid "Unknown"
73407 msgstr "Desconocido"
73408 
73409 #: libindi_strings.cpp:506
73410 #, kde-kuit-format
73411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73412 msgid "Update Client"
73413 msgstr "Actualizar cliente"
73414 
73415 #: libindi_strings.cpp:507
73416 #, kde-kuit-format
73417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73418 msgid "Update GPS"
73419 msgstr "Actualizar GPS"
73420 
73421 #: libindi_strings.cpp:508
73422 #, kde-kuit-format
73423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73424 msgid "Update"
73425 msgstr "Actualizar"
73426 
73427 #: libindi_strings.cpp:509
73428 #, kde-kuit-format
73429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73430 msgid "Upload Settings"
73431 msgstr "Enviar preferencias"
73432 
73433 #: libindi_strings.cpp:510
73434 #, kde-kuit-format
73435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73436 msgid "Upload"
73437 msgstr "Enviar"
73438 
73439 #: libindi_strings.cpp:511
73440 #, kde-kuit-format
73441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73442 msgid "Uranus"
73443 msgstr "Urano"
73444 
73445 #: libindi_strings.cpp:512
73446 #, kde-kuit-format
73447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73448 msgid "Use Pulse Cmd"
73449 msgstr "Usar la orden de pulso"
73450 
73451 #: libindi_strings.cpp:513
73452 #, kde-kuit-format
73453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73454 msgid "Venus"
73455 msgstr "Venus"
73456 
73457 #: libindi_strings.cpp:514
73458 #, kde-kuit-format
73459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73460 msgid "Version"
73461 msgstr "Versión"
73462 
73463 #: libindi_strings.cpp:515
73464 #, kde-kuit-format
73465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73466 msgid "Video Record"
73467 msgstr "Grabación de vídeo"
73468 
73469 #: libindi_strings.cpp:516
73470 #, kde-kuit-format
73471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73472 msgid "Video Stream"
73473 msgstr "Transmisión de vídeo"
73474 
73475 #: libindi_strings.cpp:517
73476 #, kde-kuit-format
73477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73478 msgid "Video"
73479 msgstr "Vídeo"
73480 
73481 #: libindi_strings.cpp:518
73482 #, kde-kuit-format
73483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73484 msgid "W/E Rate"
73485 msgstr "Relación O/E"
73486 
73487 #: libindi_strings.cpp:519
73488 #, kde-kuit-format
73489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73490 msgid "WCS"
73491 msgstr "WCS"
73492 
73493 #: libindi_strings.cpp:520
73494 #, kde-kuit-format
73495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73496 msgid "Wake up"
73497 msgstr "Despertar"
73498 
73499 #: libindi_strings.cpp:521
73500 #, kde-kuit-format
73501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73502 msgid "Webcam Name"
73503 msgstr "Nombre de la webcam"
73504 
73505 #: libindi_strings.cpp:522
73506 #, kde-kuit-format
73507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73508 msgid "West (ms)"
73509 msgstr "Oeste (ms)"
73510 
73511 #: libindi_strings.cpp:523
73512 #, kde-kuit-format
73513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73514 msgid "West (msec)"
73515 msgstr "Oeste (mseg)"
73516 
73517 #: libindi_strings.cpp:524
73518 #, kde-kuit-format
73519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73520 msgid "West (pointing east)"
73521 msgstr "Oeste (apuntando al Este)"
73522 
73523 #: libindi_strings.cpp:525
73524 #, kde-kuit-format
73525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73526 msgid "West (sec)"
73527 msgstr "Oeste (seg)"
73528 
73529 #: libindi_strings.cpp:526
73530 #, kde-kuit-format
73531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73532 msgid "West"
73533 msgstr "Oeste"
73534 
73535 #: libindi_strings.cpp:527
73536 #, kde-kuit-format
73537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73538 msgid "West/East"
73539 msgstr "Oeste/Este"
73540 
73541 #: libindi_strings.cpp:528
73542 #, kde-kuit-format
73543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73544 msgid "White Balance Mode"
73545 msgstr "Modo de balance de blancos"
73546 
73547 #: libindi_strings.cpp:529
73548 #, kde-kuit-format
73549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73550 msgid "White Balance"
73551 msgstr "Balance de blancos"
73552 
73553 #: libindi_strings.cpp:530
73554 #, kde-kuit-format
73555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73556 msgid "Whiteness"
73557 msgstr "Blancura"
73558 
73559 #: libindi_strings.cpp:531
73560 #, kde-kuit-format
73561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73562 msgid "Width"
73563 msgstr "Ancho"
73564 
73565 #: libindi_strings.cpp:532
73566 #, kde-kuit-format
73567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73568 msgid "Write Data"
73569 msgstr "Escribir datos"
73570 
73571 #: libindi_strings.cpp:533
73572 #, kde-kuit-format
73573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73574 msgid "X"
73575 msgstr "X"
73576 
73577 #: libindi_strings.cpp:534
73578 #, kde-kuit-format
73579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73580 msgid "Y"
73581 msgstr "Y"
73582 
73583 #: libindi_strings.cpp:535
73584 #, kde-kuit-format
73585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73586 msgid "app. to refracted"
73587 msgstr "apar. a refractada"
73588 
73589 #: libindi_strings.cpp:536
73590 #, kde-kuit-format
73591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73592 msgid "app., refr., tel., observed"
73593 msgstr "apar., refr., tel., observada"
73594 
73595 #: libindi_strings.cpp:537
73596 #, kde-kuit-format
73597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73598 msgid "app., refr., telescope"
73599 msgstr "apar., refr., telescopio"
73600 
73601 #: libindi_strings.cpp:538
73602 #, kde-kuit-format
73603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73604 msgid "arcseconds"
73605 msgstr "segundos de arco"
73606 
73607 #: libindi_strings.cpp:539
73608 #, kde-kuit-format
73609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73610 msgid "cold"
73611 msgstr "frío"
73612 
73613 #: libindi_strings.cpp:540
73614 #, kde-kuit-format
73615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73616 msgid "danger"
73617 msgstr "peligro"
73618 
73619 #: libindi_strings.cpp:541
73620 #, kde-kuit-format
73621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73622 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
73623 msgstr "decPEC (dd:mm:ss)"
73624 
73625 #: libindi_strings.cpp:542
73626 #, kde-kuit-format
73627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73628 msgid "dome control"
73629 msgstr "control de la cúpula"
73630 
73631 #: libindi_strings.cpp:543
73632 #, kde-kuit-format
73633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73634 msgid "identity"
73635 msgstr "identidad"
73636 
73637 #: libindi_strings.cpp:544
73638 #, kde-kuit-format
73639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73640 msgid "lunar"
73641 msgstr "lunar"
73642 
73643 #: libindi_strings.cpp:545
73644 #, kde-kuit-format
73645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73646 msgid "manual"
73647 msgstr "manual"
73648 
73649 #: libindi_strings.cpp:546
73650 #, kde-kuit-format
73651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73652 msgid "max Alt"
73653 msgstr "Alt máx."
73654 
73655 #: libindi_strings.cpp:547
73656 #, kde-kuit-format
73657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73658 msgid "min Alt"
73659 msgstr "Alt mín."
73660 
73661 #: libindi_strings.cpp:548
73662 #, kde-kuit-format
73663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73664 msgid "off"
73665 msgstr "desactivado"
73666 
73667 #: libindi_strings.cpp:549
73668 #, kde-kuit-format
73669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73670 msgid "on"
73671 msgstr "activado"
73672 
73673 #: libindi_strings.cpp:550
73674 #, kde-kuit-format
73675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73676 msgid "rel. to HA"
73677 msgstr "rel. a HA"
73678 
73679 #: libindi_strings.cpp:551
73680 #, kde-kuit-format
73681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73682 msgid "reset"
73683 msgstr "reiniciar"
73684 
73685 #: libindi_strings.cpp:552
73686 #, kde-kuit-format
73687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73688 msgid "sidereal"
73689 msgstr "sidéreo"
73690 
73691 #: libindi_strings.cpp:553
73692 #, kde-kuit-format
73693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73694 msgid "solar"
73695 msgstr "solar"
73696 
73697 #: libindi_strings.cpp:554
73698 #, kde-kuit-format
73699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73700 msgid "undefined"
73701 msgstr "sin definir"
73702 
73703 #: libindi_strings.cpp:555
73704 #, kde-kuit-format
73705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73706 msgid "warm"
73707 msgstr "cálido"
73708 
73709 #: main.cpp:50
73710 #, kde-format
73711 msgid ""
73712 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
73713 msgstr ""
73714 "Algunas imágenes de KStars son únicamente para uso no comercial. Consulte "
73715 "README.images."
73716 
73717 #: main.cpp:72
73718 #, kde-format
73719 msgid ""
73720 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
73721 "program now."
73722 msgstr ""
73723 "Lo sentimos: KStars no puede funcionar sin un directorio de datos. El "
73724 "programa terminará ahora."
73725 
73726 #: main.cpp:107
73727 #, kde-format
73728 msgid ""
73729 " (c), The KStars Team\n"
73730 "\n"
73731 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
73732 msgstr ""
73733 "© El equipo de KStars\n"
73734 "\n"
73735 "Algoritmo del sistema de guiado de proceso gaussiano, @ 2014-2017 Max Planck "
73736 "Society"
73737 
73738 #: main.cpp:109
73739 #, kde-format
73740 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
73741 msgid ""
73742 "Build: %1\n"
73743 "\n"
73744 "%2\n"
73745 "\n"
73746 "%3"
73747 msgstr ""
73748 "Compilación: %1\n"
73749 "\n"
73750 "%2\n"
73751 "\n"
73752 "%3"
73753 
73754 #: main.cpp:116
73755 #, kde-format
73756 msgid "Jason Harris"
73757 msgstr "Jason Harris"
73758 
73759 #: main.cpp:116
73760 #, kde-format
73761 msgid "Original Author"
73762 msgstr "Autor original"
73763 
73764 #: main.cpp:118
73765 #, kde-format
73766 msgid "Jasem Mutlaq"
73767 msgstr "Jasem Mutlaq"
73768 
73769 #: main.cpp:118
73770 #, kde-format
73771 msgid "Current Maintainer"
73772 msgstr "Responsable actual"
73773 
73774 #: main.cpp:122
73775 #, kde-format
73776 msgid "Akarsh Simha"
73777 msgstr "Akarsh Simha"
73778 
73779 #: main.cpp:124
73780 #, kde-format
73781 msgid "Robert Lancaster"
73782 msgstr "Robert Lancaster"
73783 
73784 #: main.cpp:125
73785 #, kde-format
73786 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
73787 msgstr "Mejoras en el visor FITS y Ekos. Adaptación de KStars a OSX."
73788 
73789 #: main.cpp:127
73790 #, kde-format
73791 msgid "Eric Dejouhanet"
73792 msgstr "Eric Dejouhanet"
73793 
73794 #: main.cpp:128
73795 #, kde-format
73796 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
73797 msgstr "Mejoras en el planificador Ekos"
73798 
73799 #: main.cpp:129
73800 #, kde-format
73801 msgid "Wolfgang Reissenberger"
73802 msgstr "Wolfgang Reissenberger"
73803 
73804 #: main.cpp:131
73805 #, kde-format
73806 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
73807 msgstr "Mejoras en el planificador Ekos y en el observatorio"
73808 
73809 #: main.cpp:132
73810 #, kde-format
73811 msgid "Hy Murveit"
73812 msgstr "Hy Murveit"
73813 
73814 #: main.cpp:133
73815 #, kde-format
73816 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
73817 msgstr "Mejoras en FITS, enfoque y guiado"
73818 
73819 #: main.cpp:134
73820 #, kde-format
73821 msgid "John Evans"
73822 msgstr "John Evans"
73823 
73824 #: main.cpp:135
73825 #, kde-format
73826 msgid "Focus algorithms"
73827 msgstr "Algoritmos de enfoque"
73828 
73829 #: main.cpp:138
73830 #, kde-format
73831 msgid "Csaba Kertesz"
73832 msgstr "Csaba Kertesz"
73833 
73834 #: main.cpp:140
73835 #, kde-format
73836 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
73837 msgstr ""
73838 "Lista de asteroides binarios, base de datos de objetos del espacio profundo "
73839 "y catálogos"
73840 
73841 #: main.cpp:141
73842 #, kde-format
73843 msgid "Artem Fedoskin"
73844 msgstr "Artem Fedoskin"
73845 
73846 #: main.cpp:141
73847 #, kde-format
73848 msgid "KStars Lite"
73849 msgstr "KStars Lite"
73850 
73851 #: main.cpp:143
73852 #, kde-format
73853 msgid "James Bowlin"
73854 msgstr "James Bowlin"
73855 
73856 #: main.cpp:144
73857 #, kde-format
73858 msgid "Pablo de Vicente"
73859 msgstr "Pablo de Vicente"
73860 
73861 #: main.cpp:145
73862 #, kde-format
73863 msgid "Thomas Kabelmann"
73864 msgstr "Thomas Kabelmann"
73865 
73866 #: main.cpp:146
73867 #, kde-format
73868 msgid "Heiko Evermann"
73869 msgstr "Heiko Evermann"
73870 
73871 #: main.cpp:148
73872 #, kde-format
73873 msgid "Carsten Niehaus"
73874 msgstr "Carsten Niehaus"
73875 
73876 #: main.cpp:149
73877 #, kde-format
73878 msgid "Mark Hollomon"
73879 msgstr "Mark Hollomon"
73880 
73881 #: main.cpp:150
73882 #, kde-format
73883 msgid "Alexey Khudyakov"
73884 msgstr "Alexey Khudyakov"
73885 
73886 #: main.cpp:151
73887 #, kde-format
73888 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73889 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73890 
73891 #: main.cpp:153
73892 #, kde-format
73893 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73894 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73895 
73896 #: main.cpp:155
73897 #, kde-format
73898 msgid "Prakash Mohan"
73899 msgstr "Prakash Mohan"
73900 
73901 #: main.cpp:156
73902 #, kde-format
73903 msgid "Victor Cărbune"
73904 msgstr "Victor Cărbune"
73905 
73906 #: main.cpp:157
73907 #, kde-format
73908 msgid "Henry de Valence"
73909 msgstr "Henry de Valence"
73910 
73911 #: main.cpp:158
73912 #, kde-format
73913 msgid "Samikshan Bairagya"
73914 msgstr "Samikshan Bairagya"
73915 
73916 #: main.cpp:160
73917 #, kde-format
73918 msgid "Rafał Kułaga"
73919 msgstr "Rafał Kułaga"
73920 
73921 #: main.cpp:161
73922 #, kde-format
73923 msgid "Rishab Arora"
73924 msgstr "Rishab Arora"
73925 
73926 #: main.cpp:165
73927 #, kde-format
73928 msgid "Valery Kharitonov"
73929 msgstr "Valery Kharitonov"
73930 
73931 #: main.cpp:166
73932 #, kde-format
73933 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
73934 msgstr ""
73935 "Convirtió las etiquetas que contenían términos técnicos en enlaces a "
73936 "documentación"
73937 
73938 #: main.cpp:167
73939 #, kde-format
73940 msgid "Ana-Maria Constantin"
73941 msgstr "Ana-Maria Constantin"
73942 
73943 #: main.cpp:168
73944 #, kde-format
73945 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
73946 msgstr "Documentación técnica sobre Astronomía y KStars"
73947 
73948 #: main.cpp:169
73949 #, kde-format
73950 msgid "Andrew Stepanenko"
73951 msgstr "Alexander Stepanenko"
73952 
73953 #: main.cpp:170
73954 #, kde-format
73955 msgid "Guiding code based on lin_guider"
73956 msgstr "Código de guiado basado en lin_guider"
73957 
73958 #: main.cpp:171
73959 #, kde-format
73960 msgid "Nuno Pinheiro"
73961 msgstr "Nuno Pinheiro"
73962 
73963 #: main.cpp:171
73964 #, kde-format
73965 msgid "Artwork"
73966 msgstr "Arte gráfico"
73967 
73968 #: main.cpp:173
73969 #, kde-format
73970 msgid "Utkarsh Simha"
73971 msgstr "Utkarsh Simha"
73972 
73973 #: main.cpp:174
73974 #, kde-format
73975 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
73976 msgstr ""
73977 "Mejoras en la ejecución del plan de observación, saltos de estrellas, etc."
73978 
73979 #: main.cpp:175
73980 #, kde-format
73981 msgid "Daniel Holler"
73982 msgstr "Daniel Holler"
73983 
73984 #: main.cpp:176
73985 #, kde-format
73986 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
73987 msgstr "Pruebas exhaustivas y sugerencias para Ekos/INDI."
73988 
73989 #: main.cpp:178
73990 #, kde-format
73991 msgid "Stephane Lucas"
73992 msgstr "Stephane Lucas"
73993 
73994 #: main.cpp:179
73995 #, kde-format
73996 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
73997 msgstr ""
73998 "Pruebas exhaustivas y sugerencias para planificador Ekos. Adaptación de "
73999 "KStars para OSX."
74000 
74001 #: main.cpp:180
74002 #, kde-format
74003 msgid "Yuri Fabirovsky"
74004 msgstr "Yuri Fabirovsky"
74005 
74006 #: main.cpp:181
74007 #, kde-format
74008 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
74009 msgstr "Pantalla de bienvenida para KStars y KStars Lite."
74010 
74011 #: main.cpp:182
74012 #, kde-format
74013 msgid "Jamie Smith"
74014 msgstr "Jamie Smith"
74015 
74016 #: main.cpp:182
74017 #, kde-format
74018 msgid "KStars OSX Port."
74019 msgstr "Adaptación de KStars a OSX."
74020 
74021 #: main.cpp:183
74022 #, kde-format
74023 msgid "Patrick Molenaar"
74024 msgstr "Patrick Molenaar"
74025 
74026 #: main.cpp:183
74027 #, kde-format
74028 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
74029 msgstr "Asistente de enfoque Bahtinov."
74030 
74031 #: main.cpp:184
74032 #, kde-format
74033 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
74034 msgstr "Philipp Auersperg-Castell"
74035 
74036 #: main.cpp:184
74037 #, kde-format
74038 msgid "Supernovae daily updates"
74039 msgstr "Actualizaciones diarias de supernovas"
74040 
74041 #: main.cpp:185
74042 #, kde-format
74043 msgid "Tony Schriber"
74044 msgstr "Tony Schriber"
74045 
74046 #: main.cpp:185
74047 #, kde-format
74048 msgid "Rotator Dialog improvements"
74049 msgstr "Mejoras en el diálogo del rotador"
74050 
74051 #: main.cpp:186
74052 #, kde-format
74053 msgid "Joseph McGee"
74054 msgstr "Joseph McGee"
74055 
74056 #: main.cpp:186
74057 #, kde-format
74058 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
74059 msgstr ""
74060 "Calculadora de subexposición basada en el trabajo del Dr. Robin Glover."
74061 
74062 #: main.cpp:195
74063 #, kde-format
74064 msgid "Dump sky image to file."
74065 msgstr "Volcar una imagen del cielo a un archivo."
74066 
74067 #: main.cpp:196
74068 #, kde-format
74069 msgid "Script to execute."
74070 msgstr "Guion a ejecutar."
74071 
74072 #: main.cpp:197
74073 #, kde-format
74074 msgid "Width of sky image."
74075 msgstr "Anchura de la imagen del cielo."
74076 
74077 #: main.cpp:198
74078 #, kde-format
74079 msgid "Height of sky image."
74080 msgstr "Altura de la imagen del cielo."
74081 
74082 #: main.cpp:199
74083 #, kde-format
74084 msgid "Date and time."
74085 msgstr "Fecha y hora."
74086 
74087 #: main.cpp:200
74088 #, kde-format
74089 msgid "Start with clock paused."
74090 msgstr "Comenzar con el reloj detenido."
74091 
74092 #: main.cpp:203
74093 #, kde-format
74094 msgid "FITS file(s) to open."
74095 msgstr "Archivo(s) FITS a abrir."
74096 
74097 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
74098 #, kde-format
74099 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
74100 msgstr "No se puede procesar el formato de imagen de %1, asumiendo PNG."
74101 
74102 #: main.cpp:297
74103 #, kde-format
74104 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
74105 msgstr ""
74106 "La cadena de fecha proporcionada no es válida: %1. Se usa en su lugar la "
74107 "fecha/hora de la CPU."
74108 
74109 #: main.cpp:328
74110 #, kde-format
74111 msgid "Script executed."
74112 msgstr "Guion ejecutado."
74113 
74114 #: main.cpp:332
74115 #, kde-format
74116 msgid "Could not execute script."
74117 msgstr "Imposible ejecutar el guion."
74118 
74119 #: main.cpp:356
74120 #, kde-format
74121 msgid "Using CPU date/time instead."
74122 msgstr "Usando en su lugar la fecha/hora de la CPU."
74123 
74124 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
74125 #, kde-format
74126 msgctxt "@title:window"
74127 msgid "Configure Equipment"
74128 msgstr "Configurar el equipo"
74129 
74130 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
74131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
74132 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
74133 #, kde-format
74134 msgid "Telescope"
74135 msgstr "Telescopio"
74136 
74137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
74140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
74141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
74142 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
74143 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
74144 #: oal/equipmentwriter.ui:946
74145 #, kde-format
74146 msgid "Id:"
74147 msgstr "Id:"
74148 
74149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74150 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
74151 #, kde-format
74152 msgid "Refractor"
74153 msgstr "Refractor"
74154 
74155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74156 #: oal/equipmentwriter.ui:89
74157 #, kde-format
74158 msgid "Newtonian"
74159 msgstr "Newtoniano"
74160 
74161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74162 #: oal/equipmentwriter.ui:94
74163 #, kde-format
74164 msgid "Maksutov"
74165 msgstr "Maksutov"
74166 
74167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74168 #: oal/equipmentwriter.ui:99
74169 #, kde-format
74170 msgid "Schmidt-Cassegrain"
74171 msgstr "Schmidt-Cassegrain"
74172 
74173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74174 #: oal/equipmentwriter.ui:104
74175 #, kde-format
74176 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
74177 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
74178 
74179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74180 #: oal/equipmentwriter.ui:109
74181 #, kde-format
74182 msgid "Cassegrain"
74183 msgstr "Cassegrain"
74184 
74185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74186 #: oal/equipmentwriter.ui:114
74187 #, kde-format
74188 msgid "Ritchey-Chretien"
74189 msgstr "Ritchey-Chretien"
74190 
74191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
74194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
74197 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
74198 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
74199 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
74200 #, kde-format
74201 msgid "Model:"
74202 msgstr "Modelo:"
74203 
74204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
74207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
74208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
74209 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
74210 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
74211 #: oal/equipmentwriter.ui:963
74212 #, kde-format
74213 msgid "Vendor:"
74214 msgstr "Fabricante:"
74215 
74216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
74217 #: oal/equipmentwriter.ui:157
74218 #, kde-format
74219 msgid ""
74220 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
74221 "barlows"
74222 msgstr ""
74223 "Distancia focal oficial del telescopio en milímetros, sin reductores ni "
74224 "lentes de Barlow"
74225 
74226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
74227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
74228 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
74229 #, kde-format
74230 msgid "Aperture:"
74231 msgstr "Apertura:"
74232 
74233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
74234 #: oal/equipmentwriter.ui:288
74235 #, kde-format
74236 msgid "Save telescope information"
74237 msgstr "Guardar la información del telescopio"
74238 
74239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
74240 #: oal/equipmentwriter.ui:321
74241 #, kde-format
74242 msgid "Clear data and add a new telescope"
74243 msgstr "Borrar datos y añadir un nuevo telescopio"
74244 
74245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
74246 #: oal/equipmentwriter.ui:341
74247 #, kde-format
74248 msgid "Remove current telescope"
74249 msgstr "Eliminar el telescopio actual"
74250 
74251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74252 #: oal/equipmentwriter.ui:372
74253 #, kde-format
74254 msgid "Unit:"
74255 msgstr "Unidad:"
74256 
74257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
74258 #: oal/equipmentwriter.ui:425
74259 #, kde-format
74260 msgid "Save Eyepiece"
74261 msgstr "Guardar ocular"
74262 
74263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
74264 #: oal/equipmentwriter.ui:441
74265 #, kde-format
74266 msgid "Apparent FOV:"
74267 msgstr "Campo visual aparente:"
74268 
74269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
74270 #: oal/equipmentwriter.ui:507
74271 #, kde-format
74272 msgid "rad"
74273 msgstr "rad"
74274 
74275 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
74276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
74277 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
74278 #, kde-format
74279 msgid "DSLR Lens"
74280 msgstr "Lente DSLR"
74281 
74282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74283 #: oal/equipmentwriter.ui:594
74284 #, kde-format
74285 msgid "Focal Length"
74286 msgstr "Longitud focal"
74287 
74288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
74289 #: oal/equipmentwriter.ui:608
74290 #, kde-format
74291 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
74292 msgstr ""
74293 "<html><head/><body><p>Relación focal de la lente o número F</p></body></html>"
74294 
74295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
74296 #: oal/equipmentwriter.ui:699
74297 #, kde-format
74298 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
74299 msgstr ""
74300 "<html><head/><body><p>Guardar información de la lente DSLR</p></body></html>"
74301 
74302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
74303 #: oal/equipmentwriter.ui:732
74304 #, kde-format
74305 msgid ""
74306 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
74307 msgstr ""
74308 "<html><head/><body><p>Borrar los datos y añadir una nueva lente DSLR</p></"
74309 "body></html>"
74310 
74311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
74312 #: oal/equipmentwriter.ui:752
74313 #, kde-format
74314 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
74315 msgstr "<html><head/><body><p>Eliminar la lente DSLR actual</p></body></html>"
74316 
74317 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
74318 #: oal/equipmentwriter.ui:777
74319 #, kde-format
74320 msgid "Barlow Lens"
74321 msgstr "Lente de Barlow"
74322 
74323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
74324 #: oal/equipmentwriter.ui:809
74325 #, kde-format
74326 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
74327 msgstr "Introducir detalles de las lentes Barlow/Shapley"
74328 
74329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
74330 #: oal/equipmentwriter.ui:848
74331 #, kde-format
74332 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
74333 msgstr "Factor de ampliación de las lentes Barlow/Shapley"
74334 
74335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
74336 #: oal/equipmentwriter.ui:851
74337 #, kde-format
74338 msgid "Factor:"
74339 msgstr "Factor:"
74340 
74341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
74342 #: oal/equipmentwriter.ui:899
74343 #, kde-format
74344 msgid "Save Lens"
74345 msgstr "Guardar lente"
74346 
74347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
74348 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
74349 #, kde-format
74350 msgid "Filter focus offset"
74351 msgstr "Desplazamiento de enfoque de filtros"
74352 
74353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
74354 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
74355 #, kde-format
74356 msgid "Abs. position:"
74357 msgstr "Posición absoluta:"
74358 
74359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
74360 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
74361 #, kde-format
74362 msgid "Focus alt:"
74363 msgstr "Alt. del foco:"
74364 
74365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
74366 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
74367 #, kde-format
74368 msgid "Ticks per C:"
74369 msgstr "Pulsos por C:"
74370 
74371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
74372 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
74373 #, kde-format
74374 msgid "Ticks per Alt:"
74375 msgstr "Pulsos por Alt:"
74376 
74377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
74378 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
74379 #, kde-format
74380 msgid "Auto focus:"
74381 msgstr "Enfoque automático:"
74382 
74383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
74384 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
74385 #, kde-format
74386 msgid "Locked filter:"
74387 msgstr "Filtro bloqueado:"
74388 
74389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74390 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
74391 #, kde-format
74392 msgid "Focus temp:"
74393 msgstr "Temp. del foco:"
74394 
74395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
74396 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
74397 #, kde-format
74398 msgid "Save Filter"
74399 msgstr "Guardar filtro"
74400 
74401 #: oal/execute.cpp:37
74402 #, kde-format
74403 msgid "End Session"
74404 msgstr "Terminar sesión"
74405 
74406 #: oal/execute.cpp:39
74407 #, kde-format
74408 msgid "Save and End the current session"
74409 msgstr "Guardar y terminar la sesión actual"
74410 
74411 #: oal/execute.cpp:45
74412 #, kde-format
74413 msgctxt "@title:window"
74414 msgid "Execute Session"
74415 msgstr "Ejecutar sesión"
74416 
74417 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
74418 #, kde-format
74419 msgid "Next Page >"
74420 msgstr "Página siguiente >"
74421 
74422 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
74423 #, kde-format
74424 msgid "site_"
74425 msgstr "lugar_"
74426 
74427 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
74428 #, kde-format
74429 msgid "session_"
74430 msgstr "sesión_"
74431 
74432 #: oal/execute.cpp:280
74433 #, kde-format
74434 msgid "Next Target >"
74435 msgstr "Objetivo siguiente >"
74436 
74437 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
74438 #, kde-format
74439 msgid "observation_"
74440 msgstr "observación_"
74441 
74442 #: oal/execute.cpp:306
74443 #, kde-format
74444 msgctxt "@title:window"
74445 msgid "Save Session"
74446 msgstr "Guardar sesión"
74447 
74448 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
74449 #: oal/execute.ui:14
74450 #, kde-format
74451 msgid "Execute Session"
74452 msgstr "Ejecutar sesión"
74453 
74454 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
74455 #: oal/execute.ui:29
74456 #, kde-format
74457 msgid "Enter Session Details:"
74458 msgstr "Introducir los detalles de la sesión:"
74459 
74460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
74461 #: oal/execute.ui:48
74462 #, kde-format
74463 msgid "set location"
74464 msgstr "Establecer posición"
74465 
74466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74467 #: oal/execute.ui:55
74468 #, kde-format
74469 msgid "Begin:"
74470 msgstr "Inicio:"
74471 
74472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
74473 #: oal/execute.ui:79
74474 #, kde-format
74475 msgid "Equipment:"
74476 msgstr "Equipo:"
74477 
74478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74479 #: oal/execute.ui:93
74480 #, kde-format
74481 msgid "Comments:"
74482 msgstr "Comentarios:"
74483 
74484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74485 #: oal/execute.ui:107
74486 #, kde-format
74487 msgid "Language:"
74488 msgstr "Idioma:"
74489 
74490 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
74491 #: oal/execute.ui:123
74492 #, kde-format
74493 msgid "View Object Details:"
74494 msgstr "Ver detalles del objeto:"
74495 
74496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74497 #: oal/execute.ui:160
74498 #, kde-format
74499 msgid "Scheduled time:"
74500 msgstr "Hora programada:"
74501 
74502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
74504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
74505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
74506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
74507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
74508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
74509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74510 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
74511 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
74512 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
74513 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
74514 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
74515 #, kde-format
74516 msgid "Right ascension:"
74517 msgstr "Ascensión recta:"
74518 
74519 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
74520 #: oal/execute.ui:232
74521 #, kde-format
74522 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
74523 msgstr "Fijar notas de observación para el objeto:"
74524 
74525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
74526 #: oal/execute.ui:265
74527 #, kde-format
74528 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
74529 msgid "Slew Telescope"
74530 msgstr "Desplazar el telescopio"
74531 
74532 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
74533 #: oal/execute.ui:278
74534 #, kde-format
74535 msgid "Enter the Observation Details:"
74536 msgstr "Introducir los detalles de la observación:"
74537 
74538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
74539 #: oal/execute.ui:290
74540 #, kde-format
74541 msgid "Observer"
74542 msgstr "Observador"
74543 
74544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74545 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
74546 #, kde-format
74547 msgid "Telescope:"
74548 msgstr "Telescopio:"
74549 
74550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
74551 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
74552 #, kde-format
74553 msgid "Eyepiece:"
74554 msgstr "Ocular:"
74555 
74556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
74557 #: oal/execute.ui:341
74558 #, kde-format
74559 msgid "Lens:"
74560 msgstr "Lente:"
74561 
74562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
74563 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
74564 #, kde-format
74565 msgid "Seeing:"
74566 msgstr "Visibilidad:"
74567 
74568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74569 #: oal/execute.ui:387
74570 #, kde-format
74571 msgid "arc seconds"
74572 msgstr "segundos de arco"
74573 
74574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
74575 #: oal/execute.ui:396
74576 #, kde-format
74577 msgid "Faintest Star:"
74578 msgstr "Estrella más débil:"
74579 
74580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74581 #: oal/execute.ui:408
74582 #, kde-format
74583 msgid "(magnitude)"
74584 msgstr "(magnitud)"
74585 
74586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
74587 #: oal/execute.ui:443
74588 #, kde-format
74589 msgid ""
74590 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
74591 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
74592 msgstr ""
74593 "Parece que no ha listado sus observadores o equipo. Por favor, pulse Ctrl+0 "
74594 "y Ctrl+1 para solucionar este problema y vuelva aquí otra vez."
74595 
74596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
74597 #: oal/execute.ui:474
74598 #, kde-format
74599 msgid "Next >"
74600 msgstr "Siguiente >"
74601 
74602 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
74603 #: oal/execute.ui:485
74604 #, kde-format
74605 msgid "Step 1: Session Details"
74606 msgstr "Paso 1: Detalles de la sesión"
74607 
74608 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
74609 #: oal/execute.ui:503
74610 #, kde-format
74611 msgid "Add new object to list"
74612 msgstr "Añadir nuevo objeto a la lista"
74613 
74614 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
74615 #: oal/execute.ui:516
74616 #, kde-format
74617 msgid "Remove object from list"
74618 msgstr "Eliminar objeto de la lista"
74619 
74620 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
74621 #: oal/execute.ui:538
74622 #, kde-format
74623 msgid "Step 2: Observations"
74624 msgstr "Paso 2: Observaciones"
74625 
74626 #: oal/oal.h:44
74627 #, kde-kuit-format
74628 msgid "Overwrite"
74629 msgstr "Sobrescribir"
74630 
74631 #: oal/observeradd.cpp:24
74632 #, kde-format
74633 msgctxt "@title:window"
74634 msgid "Manage Observers"
74635 msgstr "Gestionar observadores"
74636 
74637 #: oal/observeradd.cpp:95
74638 #, kde-format
74639 msgid ""
74640 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
74641 msgstr ""
74642 "Ya existe otro observador con el nombre y apellidos indicados, ¿sobrescribir?"
74643 
74644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74645 #: oal/observeradd.ui:63
74646 #, kde-format
74647 msgid "Surname:"
74648 msgstr "Apellidos:"
74649 
74650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74651 #: oal/observeradd.ui:73
74652 #, kde-format
74653 msgid "Contact:"
74654 msgstr "Contacto:"
74655 
74656 #: options/opsadvanced.cpp:127
74657 #, kde-format
74658 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
74659 msgstr "Purga terminada. Reinicie KStars."
74660 
74661 #: options/opsadvanced.cpp:136
74662 #, kde-format
74663 msgid ""
74664 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
74665 "reversed."
74666 msgstr ""
74667 "Advertencia: Se va a purgar la totalidad de la configuración de KStars. Esta "
74668 "operación no se puede deshacer."
74669 
74670 #: options/opsadvanced.cpp:137
74671 #, kde-format
74672 msgid "Clear Configuration"
74673 msgstr "Borrar la configuración"
74674 
74675 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
74676 #: options/opsadvanced.ui:36
74677 #, kde-format
74678 msgid "&General"
74679 msgstr "&General"
74680 
74681 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
74682 #: options/opsadvanced.ui:59
74683 #, kde-format
74684 msgid "Backends"
74685 msgstr "Motores"
74686 
74687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74688 #: options/opsadvanced.ui:65
74689 #, kde-format
74690 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
74691 msgstr "Corregir coordenadas de objetos por efectos atmosféricos"
74692 
74693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74694 #: options/opsadvanced.ui:68
74695 #, kde-format
74696 msgid ""
74697 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
74698 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
74699 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
74700 "coordinate system."
74701 msgstr ""
74702 "La atmósfera desvía los rayos de luz que la atraviesan, como una lente. Si "
74703 "esta casilla está marcada, esta «refracción atmosférica» se simulará en el "
74704 "mapa del cielo. Advierta que esta corrección solo se aplica cuando se usa el "
74705 "sistema de coordenadas horizontal."
74706 
74707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74708 #: options/opsadvanced.ui:71
74709 #, kde-format
74710 msgid "Correct for atmospheric refraction"
74711 msgstr "Corregir por refracción atmosférica"
74712 
74713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74714 #: options/opsadvanced.ui:78
74715 #, kde-format
74716 msgid ""
74717 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
74718 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
74719 msgstr ""
74720 "Corregir el efecto de la gravedad del Sol sobre las posiciones de las "
74721 "estrellas, según predice la Relatividad General y verifica el experimento de "
74722 "Eddington."
74723 
74724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74725 #: options/opsadvanced.ui:81
74726 #, kde-format
74727 msgid "General Relativity effects near the sun"
74728 msgstr "Efectos de la Relatividad General cerca del Sol"
74729 
74730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
74731 #: options/opsadvanced.ui:88
74732 #, kde-format
74733 msgid ""
74734 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
74735 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
74736 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
74737 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
74738 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
74739 "is avoided."
74740 msgstr ""
74741 "Si marca esta opción se volverán a calcular las coordenadas ecuatoriales "
74742 "actuales del catálogo de coordenadas (es decir, aplicación de correcciones "
74743 "de precesión, nutación y aberración) cada vez que se dibuja el mapa. Esto "
74744 "causa que el proceso se ralentice cuando se manejan muchas estrellas, pero "
74745 "es más probable que no se produzcan errores. Se sabe que existen algunos "
74746 "errores al dibujar las estrellas cuando se evita esta operación."
74747 
74748 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
74749 #: options/opsadvanced.ui:101
74750 #, kde-format
74751 msgid "DSS Imagery"
74752 msgstr "Imágenes DSS"
74753 
74754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74755 #: options/opsadvanced.ui:122
74756 #, kde-format
74757 msgid "Default DSS image size:"
74758 msgstr "Tamaño predeterminado de las imágenes DSS:"
74759 
74760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74761 #: options/opsadvanced.ui:170
74762 #, kde-format
74763 msgid "Padding around deep sky objects:"
74764 msgstr "Espacio alrededor de los objetos del espacio profundo:"
74765 
74766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
74767 #: options/opsadvanced.ui:217
74768 #, kde-format
74769 msgid "Logging Output"
74770 msgstr "Salida de registro"
74771 
74772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
74773 #: options/opsadvanced.ui:283
74774 #, kde-format
74775 msgid "Show Logs..."
74776 msgstr "Mostrar registros..."
74777 
74778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
74779 #: options/opsadvanced.ui:304
74780 #, kde-format
74781 msgid "Enable verbose debug output"
74782 msgstr "Activar la salida de depuración detallada"
74783 
74784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
74785 #: options/opsadvanced.ui:384
74786 #, kde-format
74787 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
74788 msgstr "Borrar toda la configuración de KStars y la base de datos de usuario."
74789 
74790 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
74791 #: options/opsadvanced.ui:420
74792 #, kde-format
74793 msgid "Look and &Feel"
74794 msgstr "Aspecto visual"
74795 
74796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
74797 #: options/opsadvanced.ui:431
74798 #, kde-format
74799 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
74800 msgstr "Ajustar la velocidad del zum cuando se ajusta con la rueda del ratón"
74801 
74802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74803 #: options/opsadvanced.ui:434
74804 #, kde-format
74805 msgid "Zoom scroll speed:"
74806 msgstr "Velocidad de desplazamiento del zum:"
74807 
74808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74810 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
74811 #, kde-format
74812 msgid "Show name label of centered object?"
74813 msgstr "¿Mostrar etiqueta del objeto centrado?"
74814 
74815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74817 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
74818 #, kde-format
74819 msgid ""
74820 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
74821 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
74822 "object using the right-click popup menu."
74823 msgstr ""
74824 "Si se selecciona, se adherirá temporalmente una etiqueta con un nombre a un "
74825 "objeto mientras se centra en la pantalla. Puede adherir una etiqueta más "
74826 "persistente a cualquier objeto usando el menú emergente del botón derecho "
74827 "del ratón."
74828 
74829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74830 #: options/opsadvanced.ui:472
74831 #, kde-format
74832 msgid "Attach label to centered object"
74833 msgstr "Adjuntar etiqueta al objeto centrado"
74834 
74835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74836 #: options/opsadvanced.ui:527
74837 #, kde-format
74838 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
74839 msgstr "Adjuntar etiqueta temporal al mover el ratón"
74840 
74841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74842 #: options/opsadvanced.ui:534
74843 #, kde-format
74844 msgid "Show inline images on the sky?"
74845 msgstr "¿Mostrar imágenes en línea en el mapa del cielo?"
74846 
74847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74848 #: options/opsadvanced.ui:537
74849 #, kde-format
74850 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
74851 msgstr "Si está marcado, se dibujarán imágenes en línea en el mapa del cielo."
74852 
74853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74854 #: options/opsadvanced.ui:540
74855 #, kde-format
74856 msgid "Show inline images"
74857 msgstr "Mostrar imágenes en línea"
74858 
74859 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74860 #: options/opsadvanced.ui:548
74861 #, kde-format
74862 msgid "Arrow"
74863 msgstr "Flecha"
74864 
74865 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74866 #: options/opsadvanced.ui:553
74867 #, kde-format
74868 msgid "Cross"
74869 msgstr "Cruz"
74870 
74871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74872 #: options/opsadvanced.ui:566
74873 #, kde-format
74874 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
74875 msgstr "Seleccione esto para gráficos más suaves (y más lentos)"
74876 
74877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74878 #: options/opsadvanced.ui:569
74879 #, kde-format
74880 msgid "Use antialiased drawing"
74881 msgstr "Usar suavizado"
74882 
74883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
74884 #: options/opsadvanced.ui:576
74885 #, kde-format
74886 msgid "Left click selects object"
74887 msgstr "El clic izquierdo selecciona el objeto"
74888 
74889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74890 #: options/opsadvanced.ui:583
74891 #, kde-format
74892 msgid "Default cursor:"
74893 msgstr "Cursor predeterminado:"
74894 
74895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74896 #: options/opsadvanced.ui:590
74897 #, kde-format
74898 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
74899 msgstr "¿Mostrar movimiento del desplazamiento cuando cambia el enfoque?"
74900 
74901 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74902 #: options/opsadvanced.ui:593
74903 #, kde-format
74904 msgid ""
74905 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
74906 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
74907 "position instantaneously."
74908 msgstr ""
74909 "Si se selecciona, al cambiar de posición de enfoque se producirá una "
74910 "animación de «desplazamiento» hasta la nueva posición. De lo contrario, la "
74911 "pantalla quedará centrada sobre la nueva posición instantáneamente."
74912 
74913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74914 #: options/opsadvanced.ui:596
74915 #, kde-format
74916 msgid "Use animated slewing"
74917 msgstr "Usar desplazamiento animado"
74918 
74919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74920 #: options/opsadvanced.ui:603
74921 #, kde-format
74922 msgid "Font size of sky map labels:"
74923 msgstr "Tamaño del texto de las etiquetas del mapa del cielo:"
74924 
74925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
74926 #: options/opsadvanced.ui:628
74927 #, kde-format
74928 msgid "Configure hidden objects while moving"
74929 msgstr "Configurar los objetos ocultos durante el movimiento"
74930 
74931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74932 #: options/opsadvanced.ui:649
74933 #, kde-format
74934 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
74935 msgstr "¿No dibujar todos los objetos mientras se mueve el mapa?"
74936 
74937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74938 #: options/opsadvanced.ui:652
74939 #, kde-format
74940 msgid ""
74941 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
74942 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
74943 "some of the objects while the display is in motion."
74944 msgstr ""
74945 "Cuando el mapa está girando, la animación suave puede no funcionar "
74946 "adecuadamente si el programa tiene que dibujar muchos objetos en el mapa. "
74947 "Seleccione este elemento para ocultar temporalmente algunos objetos mientras "
74948 "la pantalla está en movimiento."
74949 
74950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74951 #: options/opsadvanced.ui:655
74952 #, kde-format
74953 msgid "Hide objects while moving"
74954 msgstr "Ocultar objetos durante el movimiento"
74955 
74956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74957 #: options/opsadvanced.ui:667
74958 #, kde-format
74959 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
74960 msgstr "Ocultar objetos solo si la escala de tiempo es mayor que el umbral"
74961 
74962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74963 #: options/opsadvanced.ui:670
74964 #, kde-format
74965 msgid "Also hide if time step larger than:"
74966 msgstr "Ocultar también si la escala de tiempo es mayor que:"
74967 
74968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74969 #: options/opsadvanced.ui:680
74970 #, kde-format
74971 msgid ""
74972 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
74973 msgstr ""
74974 "Si se selecciona, entonces las estrellas más débiles se ocultarán cuando el "
74975 "mapa esté girando."
74976 
74977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74978 #: options/opsadvanced.ui:683
74979 #, kde-format
74980 msgid "Stars fainter than magnitude:"
74981 msgstr "Estrellas más débiles que la magnitud:"
74982 
74983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
74984 #: options/opsadvanced.ui:702
74985 #, kde-format
74986 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
74987 msgstr ""
74988 "Las estrellas más débiles que esta no se dibujarán cuando el mapa esté en "
74989 "movimiento."
74990 
74991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74992 #: options/opsadvanced.ui:711
74993 #, kde-format
74994 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
74995 msgstr "¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el movimiento?"
74996 
74997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74998 #: options/opsadvanced.ui:714
74999 #, kde-format
75000 msgid ""
75001 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
75002 "motion."
75003 msgstr ""
75004 "Si se selecciona, los cuerpos del sistema solar se ocultarán cuando el mapa "
75005 "está en movimiento."
75006 
75007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
75009 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
75010 #, kde-format
75011 msgid "Solar system"
75012 msgstr "Sistema Solar"
75013 
75014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
75015 #: options/opsadvanced.ui:724
75016 #, kde-format
75017 msgid "Hide object labels while moving?"
75018 msgstr "¿Ocultar etiquetas de objetos durante el movimiento?"
75019 
75020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
75021 #: options/opsadvanced.ui:727
75022 #, kde-format
75023 msgid "Object labels"
75024 msgstr "Etiquetas de objetos"
75025 
75026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
75027 #: options/opsadvanced.ui:737
75028 #, kde-format
75029 msgid ""
75030 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
75031 "motion."
75032 msgstr ""
75033 "Si se selecciona, las líneas de las constelaciones se ocultarán cuando el "
75034 "mapa está en movimiento."
75035 
75036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
75037 #: options/opsadvanced.ui:740
75038 #, kde-format
75039 msgid "Constellation lines"
75040 msgstr "Líneas de constelaciones"
75041 
75042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
75043 #: options/opsadvanced.ui:750
75044 #, kde-format
75045 msgid ""
75046 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
75047 "motion."
75048 msgstr ""
75049 "Si está marcado, las cuadrículas de coordenadas se ocultarán cuando el mapa "
75050 "esté en movimiento."
75051 
75052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
75053 #: options/opsadvanced.ui:753
75054 #, kde-format
75055 msgid "Coordinate grids"
75056 msgstr "Cuadrículas de coordenadas"
75057 
75058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
75059 #: options/opsadvanced.ui:766
75060 #, kde-format
75061 msgid "Constellation boundaries"
75062 msgstr "Límites de constelaciones"
75063 
75064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75065 #: options/opsadvanced.ui:776
75066 #, kde-format
75067 msgid ""
75068 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
75069 "motion."
75070 msgstr ""
75071 "Si se selecciona, los nombres de las constelaciones se ocultarán cuando el "
75072 "mapa está en movimiento."
75073 
75074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75075 #: options/opsadvanced.ui:779
75076 #, kde-format
75077 msgid "Constellation names"
75078 msgstr "Nombres de constelaciones"
75079 
75080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
75081 #: options/opsadvanced.ui:803
75082 #, kde-format
75083 msgid "Observing &List"
75084 msgstr "&Lista de observación"
75085 
75086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
75087 #: options/opsadvanced.ui:830
75088 #, kde-format
75089 msgid "Observing List Labels"
75090 msgstr "Etiquetas de la lista de observación"
75091 
75092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
75093 #: options/opsadvanced.ui:851
75094 #, kde-format
75095 msgid "S&ymbol"
75096 msgstr "Sí&mbolo"
75097 
75098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
75099 #: options/opsadvanced.ui:861
75100 #, kde-format
75101 msgid "Te&xt"
75102 msgstr "Te&xto"
75103 
75104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
75105 #: options/opsadvanced.ui:877
75106 #, kde-format
75107 msgid "Preferred Imagery"
75108 msgstr "Imágenes preferidas"
75109 
75110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
75111 #: options/opsadvanced.ui:901
75112 #, kde-format
75113 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
75114 msgstr "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
75115 
75116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
75117 #: options/opsadvanced.ui:914
75118 #, kde-format
75119 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75120 msgstr "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75121 
75122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
75123 #: options/opsadvanced.ui:945
75124 #, kde-format
75125 msgid ""
75126 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
75127 "Dobsonian hole"
75128 msgstr ""
75129 "Al ordenar por porcentajes de altitud, degradar los objetos presentes en el "
75130 "agujero de Dobson"
75131 
75132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
75133 #: options/opsadvanced.ui:976
75134 #, kde-format
75135 msgid "Hole size in degrees:"
75136 msgstr "Tamaño del agujero en grados:"
75137 
75138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
75139 #: options/opscatalog.ui:25
75140 #, kde-format
75141 msgid "&Star catalogs"
75142 msgstr "Catálogos de e&strellas"
75143 
75144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
75145 #: options/opscatalog.ui:52
75146 #, kde-format
75147 msgid "Star density:"
75148 msgstr "Densidad de estrellas:"
75149 
75150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
75151 #: options/opscatalog.ui:129
75152 #, kde-format
75153 msgid "Show &name"
75154 msgstr "Mostrar &nombre"
75155 
75156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
75157 #: options/opscatalog.ui:139
75158 #, kde-format
75159 msgid "Show ma&gnitude"
75160 msgstr "Mostrar ma&gnitud"
75161 
75162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
75163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
75164 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
75165 #: options/opssolarsystem.ui:497
75166 #, kde-format
75167 msgid "Label density:"
75168 msgstr "Densidad de etiquetas:"
75169 
75170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
75171 #: options/opscatalog.ui:267
75172 #, kde-format
75173 msgid "Deep-sky catalogs"
75174 msgstr "Catálogos del espacio profundo"
75175 
75176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
75177 #: options/opscatalog.ui:301
75178 #, kde-format
75179 msgid "DSO minimal zoom:"
75180 msgstr "Ampliación mínima de objetos del espacio profundo:"
75181 
75182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
75183 #: options/opscatalog.ui:366
75184 #, kde-format
75185 msgid "DSO cache percentage:"
75186 msgstr "Porcentaje de caché de objetos del espacio profundo:"
75187 
75188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
75189 #: options/opscatalog.ui:428
75190 #, kde-format
75191 msgid "Show na&me"
75192 msgstr "&Mostrar nombre"
75193 
75194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
75195 #: options/opscatalog.ui:461
75196 #, kde-format
75197 msgid "Show &long names"
75198 msgstr "Mostrar nombres &largos"
75199 
75200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
75201 #: options/opscatalog.ui:507
75202 #, kde-format
75203 msgid "Show magni&tude"
75204 msgstr "Mos&trar magnitud"
75205 
75206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
75207 #: options/opscatalog.ui:593
75208 #, kde-format
75209 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
75210 msgstr "Gestión de catálogos del espacio profundo..."
75211 
75212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75213 #: options/opscatalog.ui:607
75214 #, kde-format
75215 msgid ""
75216 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
75217 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
75218 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
75219 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
75220 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
75221 msgstr ""
75222 "Si esta casilla está marcada, cuando se introduce en el diálogo de búsqueda "
75223 "un objeto desconocido para KStars, se usarán servicios en línea (como «CDS "
75224 "Sesame») para identificar el objeto y añadirlo a la base de datos.\n"
75225 "Los objetos reconocidos de esta manera se guardan en un catálogo que se "
75226 "llama «user», que se puede editar usando la función «Gestión de catálogos "
75227 "DSO»."
75228 
75229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75230 #: options/opscatalog.ui:610
75231 #, kde-format
75232 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
75233 msgstr "Resolver nombres no conocidos por KStars usando servicios en línea"
75234 
75235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
75236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75237 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
75238 #, kde-format
75239 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
75240 msgstr ""
75241 "Definir el límite de magnitud tenue para los objetos del cielo profundo "
75242 "cuando se alejan."
75243 
75244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75245 #: options/opscatalog.ui:666
75246 #, kde-format
75247 msgid "Faint limit zoomed out:"
75248 msgstr "Límite de brillo al reducir:"
75249 
75250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
75251 #: options/opscatalog.ui:673
75252 #, kde-format
75253 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
75254 msgstr ""
75255 "Definir los límites de magnitud tenue para los objetos del cielo profundo "
75256 "cuando se alejan."
75257 
75258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
75259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
75260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
75261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75263 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
75264 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
75265 #: tools/obslistwizard.ui:933
75266 #, kde-format
75267 msgid "mag"
75268 msgstr "mag"
75269 
75270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
75272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
75273 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
75274 #: options/opscatalog.ui:703
75275 #, kde-format
75276 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
75277 msgstr ""
75278 "Definir los límites de magnitud tenue para los objetos del cielo profundo "
75279 "cuando se acercan."
75280 
75281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75282 #: options/opscatalog.ui:686
75283 #, kde-format
75284 msgid "Faint limit zoomed in:"
75285 msgstr "Límite de brillo al ampliar:"
75286 
75287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75288 #: options/opscatalog.ui:733
75289 #, kde-format
75290 msgid ""
75291 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
75292 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
75293 "case.\n"
75294 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
75295 "in the database."
75296 msgstr ""
75297 "Muchos objetos no tienen magnitudes conocidas en las bases de datos.\n"
75298 "Por lo general, tienden a ser tenues o muy difusos, aunque no siempre es "
75299 "así.\n"
75300 "Marque esta casilla para mostrar los objetos que no tienen magnitudes "
75301 "conocidas en la base de datos."
75302 
75303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75304 #: options/opscatalog.ui:736
75305 #, kde-format
75306 msgid "Show objects of unknown magnitude"
75307 msgstr "Mostrar objetos de magnitud desconocida"
75308 
75309 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
75310 #, kde-format
75311 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
75312 msgid "Moonless Night"
75313 msgstr "Noche sin luna"
75314 
75315 #: options/opscolors.cpp:87
75316 #, kde-format
75317 msgctxt "use realistic star colors"
75318 msgid "Real Colors"
75319 msgstr "Colores reales"
75320 
75321 #: options/opscolors.cpp:88
75322 #, kde-format
75323 msgctxt "show stars as red circles"
75324 msgid "Solid Red"
75325 msgstr "Rojo sólido"
75326 
75327 #: options/opscolors.cpp:89
75328 #, kde-format
75329 msgctxt "show stars as black circles"
75330 msgid "Solid Black"
75331 msgstr "Negro sólido"
75332 
75333 #: options/opscolors.cpp:90
75334 #, kde-format
75335 msgctxt "show stars as white circles"
75336 msgid "Solid White"
75337 msgstr "Blanco sólido"
75338 
75339 #: options/opscolors.cpp:91
75340 #, kde-format
75341 msgctxt "show stars as colored circles"
75342 msgid "Solid Colors"
75343 msgstr "Colores sólidos"
75344 
75345 #: options/opscolors.cpp:217
75346 #, kde-format
75347 msgid "New Color Scheme"
75348 msgstr "Nuevo esquema de color"
75349 
75350 #: options/opscolors.cpp:217
75351 #, kde-format
75352 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
75353 msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo esquema de color:"
75354 
75355 #: options/opscolors.cpp:261
75356 #, kde-format
75357 msgid ""
75358 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
75359 "Scheme cannot be removed."
75360 msgstr ""
75361 "No se puede abrir el archivo de índices del esquema de color local.\n"
75362 "El esquema no se almacenará."
75363 
75364 #: options/opscolors.cpp:295
75365 #, kde-format
75366 msgid "Could not delete the file: %1"
75367 msgstr "Imposible borrar el archivo: %1"
75368 
75369 #: options/opscolors.cpp:296
75370 #, kde-format
75371 msgid "Error Deleting File"
75372 msgstr "Error al borrar archivo"
75373 
75374 #: options/opscolors.cpp:308
75375 #, kde-format
75376 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
75377 msgstr "Imposible encontrar una entrada llamada %1 en «colors.dat»."
75378 
75379 #: options/opscolors.cpp:309
75380 #, kde-format
75381 msgid "Scheme Not Found"
75382 msgstr "Esquema no encontrado"
75383 
75384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75385 #: options/opscolors.ui:32
75386 #, kde-format
75387 msgid "Current Scheme Colors"
75388 msgstr "Colores del esquema actual"
75389 
75390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
75391 #: options/opscolors.ui:53
75392 #, kde-format
75393 msgid "Current color settings"
75394 msgstr "Preferencias de colores actuales"
75395 
75396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
75397 #: options/opscolors.ui:56
75398 #, kde-format
75399 msgid ""
75400 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
75401 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
75402 "change its color."
75403 msgstr ""
75404 "La lista de todos los colores personalizables en el programa. Junto a cada "
75405 "elemento hay un cuadrado mostrando el color al que está fijado. Pulse sobre "
75406 "un elemento para cambiar su color."
75407 
75408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
75409 #: options/opscolors.ui:80
75410 #, kde-format
75411 msgid "InfoBox BG mode:"
75412 msgstr "Modo BG de panel informativo:"
75413 
75414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75415 #: options/opscolors.ui:88
75416 #, kde-format
75417 msgid "No Fill"
75418 msgstr "Sin rellenar"
75419 
75420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75421 #: options/opscolors.ui:93
75422 #, kde-format
75423 msgid "Transparent"
75424 msgstr "Transparente"
75425 
75426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75427 #: options/opscolors.ui:98
75428 #, kde-format
75429 msgid "Opaque"
75430 msgstr "Opaco"
75431 
75432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
75433 #: options/opscolors.ui:125
75434 #, kde-format
75435 msgid "Star color mode:"
75436 msgstr "Modo de color de las estrellas:"
75437 
75438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75439 #: options/opscolors.ui:135
75440 #, kde-format
75441 msgid "Set the star color mode"
75442 msgstr "Fijar el modo de color de las estrellas"
75443 
75444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75445 #: options/opscolors.ui:138
75446 #, kde-format
75447 msgid ""
75448 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
75449 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
75450 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
75451 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
75452 msgstr ""
75453 "Hay cuatro modos de dibujar las estrellas en el mapa. Por omisión, las "
75454 "estrellas son círculos con un núcleo blanco y un borde entintado para "
75455 "reflejar el color real de la estrella. También puede dibujar las estrellas "
75456 "con círculos sólidos de color blanco, rojo, o negro, para ajustarse a las "
75457 "necesidades de su esquema de color total."
75458 
75459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
75460 #: options/opscolors.ui:164
75461 #, kde-format
75462 msgid "Star color intensity:"
75463 msgstr "Intensidad de color de las estrellas:"
75464 
75465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75466 #: options/opscolors.ui:171
75467 #, kde-format
75468 msgid "Set the intensity of star colors"
75469 msgstr "Fijar la intensidad de los colores de las estrellas"
75470 
75471 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75472 #: options/opscolors.ui:174
75473 #, kde-format
75474 msgid ""
75475 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
75476 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
75477 "colors."
75478 msgstr ""
75479 "Cuando use el modo de color realista de estrellas, esta opción fijará el "
75480 "nivel de saturación de los colores de las estrellas. Un valor más alto "
75481 "significa colores más intensos."
75482 
75483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75484 #: options/opscolors.ui:186
75485 #, kde-format
75486 msgid "Preset Color Schemes"
75487 msgstr "Prefijar esquemas de color"
75488 
75489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
75490 #: options/opscolors.ui:192
75491 #, kde-format
75492 msgid "List of preset color schemes"
75493 msgstr "Lista de esquemas de color predefinidos"
75494 
75495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
75496 #: options/opscolors.ui:195
75497 #, kde-format
75498 msgid ""
75499 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
75500 "may also define your own."
75501 msgstr ""
75502 "Lista de todos los esquemas de color conocidos. Se proporcionan varios por "
75503 "omisión, y usted puede definir los suyos propios."
75504 
75505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
75506 #: options/opscolors.ui:211
75507 #, kde-format
75508 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
75509 msgstr ""
75510 "Crear un nuevo esquema de color predefinido usando las opciones actuales"
75511 
75512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
75513 #: options/opscolors.ui:214
75514 #, kde-format
75515 msgid ""
75516 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
75517 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
75518 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
75519 "main window."
75520 msgstr ""
75521 "Después de cambiar los colores de un esquema que a usted le satisfaga, pulse "
75522 "este botón para crear un nuevo esquema usando esos colores. Su esquema "
75523 "aparecerá aquí en la lista de esquemas predefinidos, y también estará "
75524 "disponible en el menú de «Preferencias» de la ventana principal."
75525 
75526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
75527 #: options/opscolors.ui:224
75528 #, kde-format
75529 msgid "Remove a preset color scheme"
75530 msgstr "Eliminar un esquema de color predefinido"
75531 
75532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
75533 #: options/opscolors.ui:227
75534 #, kde-format
75535 msgid ""
75536 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
75537 "work on your custom color schemes."
75538 msgstr ""
75539 "Pulse este botón para eliminar el esquema de color resaltado. Esto "
75540 "funcionará únicamente en sus esquemas de color personalizados."
75541 
75542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75543 #: options/opscolors.ui:239
75544 #, kde-format
75545 msgid "Application Themes"
75546 msgstr "Temas de la aplicación"
75547 
75548 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75549 #: options/opsdeveloper.ui:34
75550 #, kde-format
75551 msgid "Developer Options"
75552 msgstr "Opciones de desarrollador"
75553 
75554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75555 #: options/opsdeveloper.ui:40
75556 #, kde-format
75557 msgid ""
75558 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
75559 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
75560 "body></html>"
75561 msgstr ""
75562 "<html><head/><body><p>Guardar fotogramas de enfoque automático. Actívelo "
75563 "solo para solucionar problemas de enfoque automático examinando fotogramas. "
75564 "Esto puede consumir bastante espacio de almacenamiento.</p></body></html>"
75565 
75566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75567 #: options/opsdeveloper.ui:43
75568 #, kde-format
75569 msgid "Save Focus Images"
75570 msgstr "Guardar imágenes de enfoque"
75571 
75572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75573 #: options/opsdeveloper.ui:50
75574 #, kde-format
75575 msgid ""
75576 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
75577 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
75578 "space.</p></body></html>"
75579 msgstr ""
75580 "<html><head/><body><p>Guardar fotogramas del sistema de guiado interno. "
75581 "Actívelo solo para solucionar problemas del sistema de guiado examinando "
75582 "fotogramas. Esto puede consumir bastante espacio de almacenamiento.</p></"
75583 "body></html>"
75584 
75585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75586 #: options/opsdeveloper.ui:53
75587 #, kde-format
75588 msgid "Save Guider Images"
75589 msgstr "Guardar imágenes del sistema de guiado"
75590 
75591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75592 #: options/opsdeveloper.ui:60
75593 #, kde-format
75594 msgid ""
75595 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
75596 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75597 "space.</p></body></html>"
75598 msgstr ""
75599 "<html><head/><body><p>Guardar fotogramas de alineación internos. Actívelo "
75600 "solo para solucionar problemas de alineación examinando fotogramas. Esto "
75601 "puede consumir algo de espacio de almacenamiento adicional.</p></body></html>"
75602 
75603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75604 #: options/opsdeveloper.ui:63
75605 #, kde-format
75606 msgid "Save Align Images"
75607 msgstr "Guardar imágenes de alineación"
75608 
75609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75610 #: options/opsdeveloper.ui:70
75611 #, kde-format
75612 msgid ""
75613 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
75614 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75615 "space.</p></body></html>"
75616 msgstr ""
75617 "<html><head/><body><p>Guardar las imágenes de alineación donde la alineación "
75618 "ha fallado. Actívelo solo para solucionar problemas de alineación examinando "
75619 "fotogramas. Esto puede consumir algo de espacio de almacenamiento adicional."
75620 "</p></body></html>"
75621 
75622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75623 #: options/opsdeveloper.ui:73
75624 #, kde-format
75625 msgid "Save Failed Align Images"
75626 msgstr "Guardar imágenes de alineación fallidas"
75627 
75628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75629 #: options/opsguides.ui:23
75630 #, kde-format
75631 msgid "Show constellation lines?"
75632 msgstr "¿Mostrar las líneas de las constelaciones?"
75633 
75634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75635 #: options/opsguides.ui:26
75636 #, kde-format
75637 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
75638 msgstr ""
75639 "Si se selecciona, las líneas de las constelaciones se dibujarán en el mapa "
75640 "del cielo."
75641 
75642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75643 #: options/opsguides.ui:29
75644 #, kde-format
75645 msgid "&Constellation lines"
75646 msgstr "Líneas de &constelaciones"
75647 
75648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
75649 #: options/opsguides.ui:39
75650 #, kde-format
75651 msgid "Sky culture:"
75652 msgstr "Cultura del cielo:"
75653 
75654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75655 #: options/opsguides.ui:46
75656 #, kde-format
75657 msgid "Choose sky culture"
75658 msgstr "Seleccionar cultura del cielo"
75659 
75660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75661 #: options/opsguides.ui:49
75662 #, kde-format
75663 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
75664 msgstr "Aquí puede elegir cómo se representarán las constelaciones"
75665 
75666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
75667 #: options/opsguides.ui:58
75668 #, kde-format
75669 msgid "Constellation &boundaries"
75670 msgstr "&Límites de constelaciones"
75671 
75672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
75673 #: options/opsguides.ui:68
75674 #, kde-format
75675 msgid "Constellation art"
75676 msgstr "Figuras artísticas de las constelaciones"
75677 
75678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
75679 #: options/opsguides.ui:78
75680 #, kde-format
75681 msgid "Highlight central constellation boundary"
75682 msgstr "Resaltar el límite de la constelación centrada"
75683 
75684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75685 #: options/opsguides.ui:88
75686 #, kde-format
75687 msgid "Draw constellation names?"
75688 msgstr "¿Mostrar los nombres de las constelaciones?"
75689 
75690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75691 #: options/opsguides.ui:91
75692 #, kde-format
75693 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
75694 msgstr ""
75695 "Si se selecciona, los nombres de las constelaciones se mostrarán en el mapa "
75696 "del cielo."
75697 
75698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75699 #: options/opsguides.ui:94
75700 #, kde-format
75701 msgid "Constellation &names"
75702 msgstr "&Nombres de constelaciones"
75703 
75704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
75705 #: options/opsguides.ui:106
75706 #, kde-format
75707 msgid "Constellation Name Options"
75708 msgstr "Opciones para nombres de constelaciones"
75709 
75710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75711 #: options/opsguides.ui:127
75712 #, kde-format
75713 msgid "Use Latin constellation names"
75714 msgstr "Usar nombres de constelaciones en latín"
75715 
75716 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75717 #: options/opsguides.ui:130
75718 #, kde-format
75719 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
75720 msgstr ""
75721 "Seleccione esto para usar los nombres de las constelaciones en latín en el "
75722 "mapa del cielo"
75723 
75724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75725 #: options/opsguides.ui:133
75726 #, kde-format
75727 msgid "L&atin"
75728 msgstr "L&atín"
75729 
75730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75731 #: options/opsguides.ui:143
75732 #, kde-format
75733 msgid "Use Localized constellation names"
75734 msgstr "Usar nombres traducidos de las constelaciones"
75735 
75736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75737 #: options/opsguides.ui:146
75738 #, kde-format
75739 msgid ""
75740 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
75741 msgstr ""
75742 "Seleccione esta opción para usar nombres de constelaciones traducidos a su "
75743 "idioma (si están disponibles)"
75744 
75745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75746 #: options/opsguides.ui:149
75747 #, kde-format
75748 msgid "Localized"
75749 msgstr "Traducido"
75750 
75751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75752 #: options/opsguides.ui:159
75753 #, kde-format
75754 msgid "Use IAU abbreviations"
75755 msgstr "Usar abreviaturas de la IAU"
75756 
75757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75758 #: options/opsguides.ui:162
75759 #, kde-format
75760 msgid ""
75761 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
75762 "as constellation labels"
75763 msgstr ""
75764 "Seleccione esta opción para usar abreviaturas de la Unión Astronómica "
75765 "Internacional como etiquetas de constelaciones"
75766 
75767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75768 #: options/opsguides.ui:165
75769 #, kde-format
75770 msgid "Abbre&viated"
75771 msgstr "Abre&viado"
75772 
75773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75774 #: options/opsguides.ui:198
75775 #, kde-format
75776 msgid "Draw Ecliptic?"
75777 msgstr "¿Dibujar la eclíptica?"
75778 
75779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75780 #: options/opsguides.ui:201
75781 #, kde-format
75782 msgid ""
75783 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
75784 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
75785 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
75786 msgstr ""
75787 "Si se selecciona, la eclíptica se dibujará en el mapa del cielo. La "
75788 "eclíptica es un circulo mayor en el cielo que el Sol aparenta seguir durante "
75789 "el curso de un año. Todos los demás cuerpos del sistema solar también siguen "
75790 "aproximadamente la eclíptica."
75791 
75792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75793 #: options/opsguides.ui:214
75794 #, kde-format
75795 msgid "Use filled Milky Way contour?"
75796 msgstr "¿Usar el contorno relleno de la Vía Láctea?"
75797 
75798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75799 #: options/opsguides.ui:217
75800 #, kde-format
75801 msgid ""
75802 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
75803 "outline will be drawn."
75804 msgstr ""
75805 "Si se selecciona, el contorno de la Vía Láctea se mostrará relleno. De lo "
75806 "contrario solo se mostrará el borde."
75807 
75808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75809 #: options/opsguides.ui:220
75810 #, kde-format
75811 msgid "Fill milk&y way"
75812 msgstr "Rellenar la Vía Lá&ctea"
75813 
75814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75815 #: options/opsguides.ui:230
75816 #, kde-format
75817 msgid "Draw horizon?"
75818 msgstr "¿Dibujar el horizonte?"
75819 
75820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75821 #: options/opsguides.ui:233
75822 #, kde-format
75823 msgid ""
75824 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
75825 msgstr ""
75826 "Si se selecciona, se dibujará una línea representando el horizonte local en "
75827 "el mapa."
75828 
75829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75830 #: options/opsguides.ui:236
75831 #, kde-format
75832 msgid "Hori&zon (line)"
75833 msgstr "Hori&zonte (línea)"
75834 
75835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75836 #: options/opsguides.ui:246
75837 #, kde-format
75838 msgid "Draw the Milky Way contour?"
75839 msgstr "¿Dibujar el contorno de la Vía Láctea?"
75840 
75841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75842 #: options/opsguides.ui:249
75843 #, kde-format
75844 msgid ""
75845 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
75846 msgstr ""
75847 "Si se selecciona, se dibujará un contorno representando la Vía Láctea en el "
75848 "mapa del cielo"
75849 
75850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75851 #: options/opsguides.ui:252
75852 #, kde-format
75853 msgid "Mil&ky way"
75854 msgstr "Vía Lác&tea"
75855 
75856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75857 #: options/opsguides.ui:265
75858 #, kde-format
75859 msgid ""
75860 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
75861 "coordinate system."
75862 msgstr ""
75863 "Si está marcado, las cuadrículas de coordenadas cambiarán automáticamente "
75864 "según el sistema de coordenadas activo."
75865 
75866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75867 #: options/opsguides.ui:268
75868 #, kde-format
75869 msgid "Automatically select coordinate grid"
75870 msgstr "Seleccionar automáticamente la cuadrícula de coordenadas"
75871 
75872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75873 #: options/opsguides.ui:278
75874 #, kde-format
75875 msgid "Draw flags?"
75876 msgstr "¿Dibujar indicadores?"
75877 
75878 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75879 #: options/opsguides.ui:281
75880 #, kde-format
75881 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
75882 msgstr "Si está marcado, los indicadores se dibujarán en el mapa"
75883 
75884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75885 #: options/opsguides.ui:294
75886 #, kde-format
75887 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
75888 msgstr "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales?"
75889 
75890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75891 #: options/opsguides.ui:297
75892 #, kde-format
75893 msgid ""
75894 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
75895 "and every 20 degrees in Declination."
75896 msgstr ""
75897 "Si se selecciona, una cuadrícula de líneas se dibujará cada 2 horas en "
75898 "ascensión recta y cada 20 grados en declinación."
75899 
75900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75901 #: options/opsguides.ui:300
75902 #, kde-format
75903 msgid "Equatorial coordinate grid"
75904 msgstr "Cuadrícula de coordenadas ecuatoriales"
75905 
75906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75907 #: options/opsguides.ui:310
75908 #, kde-format
75909 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
75910 msgstr "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas horizontales?"
75911 
75912 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75913 #: options/opsguides.ui:313
75914 #, kde-format
75915 msgid ""
75916 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
75917 "every 20 degrees in Altitude."
75918 msgstr ""
75919 "Si está marcado, se dibujará una cuadrícula de líneas cada 30 grados de "
75920 "acimut y cada 20 grados de altitud."
75921 
75922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75923 #: options/opsguides.ui:316
75924 #, kde-format
75925 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
75926 msgstr "Cuadrícula de coor&denadas horizontales"
75927 
75928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75929 #: options/opsguides.ui:326
75930 #, kde-format
75931 msgid "Draw opaque ground?"
75932 msgstr "¿Dibujar el suelo opaco?"
75933 
75934 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75935 #: options/opsguides.ui:329
75936 #, kde-format
75937 msgid ""
75938 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
75939 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
75940 "Equatorial coordinate system."
75941 msgstr ""
75942 "Si se selecciona, el área por debajo del horizonte se rellenará para simular "
75943 "el suelo bajo sus pies. Advierta que el suelo nunca se dibuja cuando se usa "
75944 "el sistema de coordenadas ecuatorial."
75945 
75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75947 #: options/opsguides.ui:332
75948 #, kde-format
75949 msgid "Opaque &ground"
75950 msgstr "Suelo o&paco"
75951 
75952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75953 #: options/opsguides.ui:342
75954 #, kde-format
75955 msgid "Draw Celestial equator?"
75956 msgstr "¿Dibujar el ecuador del cielo?"
75957 
75958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75959 #: options/opsguides.ui:345
75960 #, kde-format
75961 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
75962 msgstr "Si se selecciona, el ecuador del cielo se dibujará en el mapa."
75963 
75964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75965 #: options/opsguides.ui:348
75966 #, kde-format
75967 msgid "Celestial e&quator"
75968 msgstr "E&cuador celeste"
75969 
75970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
75971 #: options/opsguides.ui:358
75972 #, kde-format
75973 msgid "Local meridian"
75974 msgstr "Meridiano local"
75975 
75976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
75977 #: options/opsimageoverlay.ui:64
75978 #, kde-format
75979 msgid "Show image overlays"
75980 msgstr "Mostrar capas de imágenes"
75981 
75982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75983 #: options/opsimageoverlay.ui:71
75984 #, kde-format
75985 msgid ""
75986 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
75987 "solved)."
75988 msgstr ""
75989 "Centrar el mapa del cielo sobre la imagen de capa seleccionada en la tabla "
75990 "inferior (si está resuelta)."
75991 
75992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75993 #: options/opsimageoverlay.ui:74
75994 #, kde-format
75995 msgid "Center SkyMap on selection"
75996 msgstr "Centrar el mapa del cielo en la selección"
75997 
75998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
76000 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
76001 #, kde-format
76002 msgid ""
76003 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
76004 "down.)"
76005 msgstr ""
76006 "Dimensión máxima para una imagen de capa de imagen. (Las imágenes más "
76007 "grandes se escalarán)."
76008 
76009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
76010 #: options/opsimageoverlay.ui:95
76011 #, kde-format
76012 msgid "Maximum image dimension:"
76013 msgstr "Dimensión máxima de la imagen:"
76014 
76015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
76016 #: options/opsimageoverlay.ui:140
76017 #, kde-format
76018 msgid ""
76019 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
76020 "them."
76021 msgstr ""
76022 "Abrir directorio de capas. Copie o mueva imágenes a este directorio para "
76023 "procesarlas."
76024 
76025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
76026 #: options/opsimageoverlay.ui:146
76027 #, kde-format
76028 msgid "Overlay Directory..."
76029 msgstr "Directorio de capas..."
76030 
76031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
76032 #: options/opsimageoverlay.ui:165
76033 #, kde-format
76034 msgid ""
76035 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
76036 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
76037 "body></html>"
76038 msgstr ""
76039 "<html><head/><body><p>Actualizar usando el directorio de capas. Añadir las "
76040 "capas que se hayan añadido allí y eliminar las capas que ya no estén en él.</"
76041 "p></body></html>"
76042 
76043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
76044 #: options/opsimageoverlay.ui:239
76045 #, kde-format
76046 msgid ""
76047 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
76048 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
76049 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
76050 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
76051 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
76052 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
76053 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
76054 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
76055 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
76056 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
76057 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
76058 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
76059 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
76060 "solving is enabled.</p></body></html>"
76061 msgstr ""
76062 "<html><head/><body><p>Resolver la placa de las imágenes de capas "
76063 "seleccionadas.</p><p>Usa el perfil de alineación seleccionado a la derecha, "
76064 "pero no la escala de alineación ni la posición. Usará la escala "
76065 "predeterminada de la derecha (a-s/px), si no se proporciona ninguna en la "
76066 "fila de la tabla ni en la columna de escala (0 significa sin restricción de "
76067 "escala). No usará ninguna posición a menos que se introduzcan la AR y la DEC "
76068 "en la fila de la tabla. Usa el tiempo de espera anterior. Puede seleccionar "
76069 "varias filas (con clic y mayúsculas+clic) para intentar resolverlas todas.</"
76070 "p><p>La resolución de placas puede ser complicada. Es posible que no pueda "
76071 "resolver las placas de todas las imágenes. Puede intentar proporcionar "
76072 "escalas y posiciones, así como probar diferentes perfiles. Si no tiene "
76073 "éxito, pero sigue queriendo mostrar una imagen, puede introducir la AR, la "
76074 "DEC, la escala y la orientación en las columnas apropiadas para la fila que "
76075 "le interese, y luego definir la columna de estado a «Correcto»</p><p>No "
76076 "puede volver a resolver placas de una fila cuyo estado es «Correcto», aunque "
76077 "puede cambiar el estado de forma manual a otro distinto para volver a "
76078 "activar la resolución de placas.</p></body></html>"
76079 
76080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
76082 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
76083 #, kde-format
76084 msgid ""
76085 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
76086 "table if there."
76087 msgstr ""
76088 "Escala predeterminada de segundos de arco/píxel que se usa al resolver. 0 es "
76089 "ninguna. Usará lo que haya en la tabla, si hay algo."
76090 
76091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76092 #: options/opsimageoverlay.ui:274
76093 #, kde-format
76094 msgid "Default a-s/px:"
76095 msgstr "Segundos de arco/píxel predeterminados:"
76096 
76097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
76099 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
76100 #, kde-format
76101 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
76102 msgstr ""
76103 "Tiempo de espera para resolver placas de una imagen de capa (en segundos)."
76104 
76105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76106 #: options/opsimageoverlay.ui:315
76107 #, kde-format
76108 msgid "Timeout:"
76109 msgstr "Tiempo de expiración:"
76110 
76111 #: options/opssatellites.cpp:100
76112 #, kde-format
76113 msgid "Satellite Name"
76114 msgstr "Nombre del satélite"
76115 
76116 #: options/opssatellites.cpp:176
76117 #, kde-format
76118 msgid "%1 position calculation error: %2."
76119 msgstr "Ha ocurrido un error al calcular la posición de %1: %2."
76120 
76121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76122 #: options/opssatellites.ui:19
76123 #, kde-format
76124 msgid "View Options"
76125 msgstr "Opciones de visualización"
76126 
76127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
76128 #: options/opssatellites.ui:30
76129 #, kde-format
76130 msgid "Show satellites"
76131 msgstr "Mostrar satélites"
76132 
76133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
76134 #: options/opssatellites.ui:40
76135 #, kde-format
76136 msgid "Show only visible satellites"
76137 msgstr "Mostrar solo los satélites visibles"
76138 
76139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
76140 #: options/opssatellites.ui:54
76141 #, kde-format
76142 msgid "Show labels"
76143 msgstr "Mostrar etiquetas"
76144 
76145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
76146 #: options/opssatellites.ui:64
76147 #, kde-format
76148 msgid "Draw satellites like stars"
76149 msgstr "Dibujar los satélites como estrellas"
76150 
76151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76152 #: options/opssatellites.ui:79
76153 #, kde-format
76154 msgid "List of Satellites"
76155 msgstr "Lista de satélites"
76156 
76157 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
76158 #: options/opssatellites.ui:87
76159 #, kde-format
76160 msgid "Search satellites"
76161 msgstr "Buscar satélites"
76162 
76163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
76164 #: options/opssatellites.ui:103
76165 #, kde-format
76166 msgid "Update TLEs"
76167 msgstr "Actualizar TLE"
76168 
76169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
76170 #: options/opssolarsystem.ui:32
76171 #, kde-format
76172 msgid "Show solar system objects"
76173 msgstr "Mostrar objetos del sistema solar"
76174 
76175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
76176 #: options/opssolarsystem.ui:42
76177 #, kde-format
76178 msgid "Sun, Moon && Planets"
76179 msgstr "El Sol, la Luna y los planetas"
76180 
76181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76182 #: options/opssolarsystem.ui:50
76183 #, kde-format
76184 msgid "Draw Saturn?"
76185 msgstr "¿Dibujar Saturno?"
76186 
76187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76188 #: options/opssolarsystem.ui:53
76189 #, kde-format
76190 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
76191 msgstr "Si se selecciona, Saturno se dibujará en el mapa."
76192 
76193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76194 #: options/opssolarsystem.ui:66
76195 #, kde-format
76196 msgid "Draw major bodies as images?"
76197 msgstr "¿Dibujar cuerpos mayores como imágenes?"
76198 
76199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76200 #: options/opssolarsystem.ui:69
76201 #, kde-format
76202 msgid ""
76203 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
76204 "images on the map"
76205 msgstr ""
76206 "Si se selecciona, los planetas, el Sol y la Luna se mostrarán como imágenes "
76207 "bitmap en el mapa"
76208 
76209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76210 #: options/opssolarsystem.ui:72
76211 #, kde-format
76212 msgid "Use images"
76213 msgstr "Usar imágenes"
76214 
76215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76216 #: options/opssolarsystem.ui:79
76217 #, kde-format
76218 msgid "Draw Mars?"
76219 msgstr "¿Dibujar Marte?"
76220 
76221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76222 #: options/opssolarsystem.ui:82
76223 #, kde-format
76224 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
76225 msgstr "Si se selecciona, Marte se dibujará en el mapa."
76226 
76227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76228 #: options/opssolarsystem.ui:95
76229 #, kde-format
76230 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
76231 msgstr "¿Añadir etiquetas de nombres a los cuerpos mayores del sistema solar?"
76232 
76233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76234 #: options/opssolarsystem.ui:98
76235 #, kde-format
76236 msgid ""
76237 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
76238 msgstr ""
76239 "Si se selecciona, las etiquetas con los nombres se adherirán a los planetas, "
76240 "el Sol y la Luna"
76241 
76242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76243 #: options/opssolarsystem.ui:101
76244 #, kde-format
76245 msgid "Use name labels"
76246 msgstr "Usar etiquetas de nombres"
76247 
76248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76249 #: options/opssolarsystem.ui:108
76250 #, kde-format
76251 msgid "Select all major bodies"
76252 msgstr "Seleccionar todos los cuerpos mayores"
76253 
76254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76255 #: options/opssolarsystem.ui:111
76256 #, kde-format
76257 msgid ""
76258 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
76259 msgstr ""
76260 "Pulse aquí para que todos los planetas, el Sol y la Luna se dibujen en el "
76261 "mapa"
76262 
76263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76264 #: options/opssolarsystem.ui:114
76265 #, kde-format
76266 msgid "Select All"
76267 msgstr "Seleccionar todo"
76268 
76269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76270 #: options/opssolarsystem.ui:121
76271 #, kde-format
76272 msgid "Unselect all major bodies"
76273 msgstr "Deseleccionar los cuerpos mayores"
76274 
76275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76276 #: options/opssolarsystem.ui:124
76277 #, kde-format
76278 msgid ""
76279 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
76280 "will not be drawn on the map"
76281 msgstr ""
76282 "Pulse este botón para deseleccionar todos los planetas, el Sol y la Luna de "
76283 "modo que no se dibujen en el mapa"
76284 
76285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76286 #: options/opssolarsystem.ui:127
76287 #, kde-format
76288 msgid "Select None"
76289 msgstr "No seleccionar nada"
76290 
76291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76292 #: options/opssolarsystem.ui:134
76293 #, kde-format
76294 msgid "Draw Venus?"
76295 msgstr "¿Dibujar Venus?"
76296 
76297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76298 #: options/opssolarsystem.ui:137
76299 #, kde-format
76300 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
76301 msgstr "Si se selecciona, Venus se dibujará en el mapa."
76302 
76303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76304 #: options/opssolarsystem.ui:150
76305 #, kde-format
76306 msgid "Draw the Sun?"
76307 msgstr "¿Dibujar el Sol?"
76308 
76309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76310 #: options/opssolarsystem.ui:153
76311 #, kde-format
76312 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
76313 msgstr "Si se selecciona, el Sol se dibujará en el mapa."
76314 
76315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76316 #: options/opssolarsystem.ui:156
76317 #, kde-format
76318 msgid "The sun"
76319 msgstr "El Sol"
76320 
76321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76322 #: options/opssolarsystem.ui:166
76323 #, kde-format
76324 msgid "Draw Jupiter?"
76325 msgstr "¿Dibujar Júpiter?"
76326 
76327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76328 #: options/opssolarsystem.ui:169
76329 #, kde-format
76330 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
76331 msgstr "Si se selecciona, Júpiter se dibujará en el mapa."
76332 
76333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76334 #: options/opssolarsystem.ui:182
76335 #, kde-format
76336 msgid "Draw the Moon?"
76337 msgstr "¿Dibujar la Luna?"
76338 
76339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76340 #: options/opssolarsystem.ui:185
76341 #, kde-format
76342 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
76343 msgstr "Si se selecciona, la Luna se dibujará en el mapa."
76344 
76345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76346 #: options/opssolarsystem.ui:188
76347 #, kde-format
76348 msgid "The moon"
76349 msgstr "La Luna"
76350 
76351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76352 #: options/opssolarsystem.ui:198
76353 #, kde-format
76354 msgid "Draw Mercury?"
76355 msgstr "¿Dibujar Mercurio?"
76356 
76357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76358 #: options/opssolarsystem.ui:201
76359 #, kde-format
76360 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
76361 msgstr "Si se selecciona, Mercurio se dibujará en el mapa."
76362 
76363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76364 #: options/opssolarsystem.ui:214
76365 #, kde-format
76366 msgid "Draw Neptune?"
76367 msgstr "¿Dibujar Neptuno?"
76368 
76369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76370 #: options/opssolarsystem.ui:217
76371 #, kde-format
76372 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
76373 msgstr "Si se selecciona, Neptuno se dibujará en el mapa."
76374 
76375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76376 #: options/opssolarsystem.ui:246
76377 #, kde-format
76378 msgid "Draw Uranus?"
76379 msgstr "¿Dibujar Urano?"
76380 
76381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76382 #: options/opssolarsystem.ui:249
76383 #, kde-format
76384 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
76385 msgstr "Si se selecciona, Urano se dibujará en el mapa."
76386 
76387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
76388 #: options/opssolarsystem.ui:283
76389 #, kde-format
76390 msgid "Minor Planets"
76391 msgstr "Planetas menores"
76392 
76393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76394 #: options/opssolarsystem.ui:291
76395 #, kde-format
76396 msgid "Download asteroids brighter than:"
76397 msgstr "Descargar asteroides más brillantes de:"
76398 
76399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76400 #: options/opssolarsystem.ui:298
76401 #, kde-format
76402 msgid "Draw asteroids?"
76403 msgstr "¿Dibujar asteroides?"
76404 
76405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76406 #: options/opssolarsystem.ui:301
76407 #, kde-format
76408 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
76409 msgstr "Si se selecciona, los asteroides se dibujarán en el mapa"
76410 
76411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76412 #: options/opssolarsystem.ui:314
76413 #, kde-format
76414 msgid "Draw comets?"
76415 msgstr "¿Dibujar cometas?"
76416 
76417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76418 #: options/opssolarsystem.ui:317
76419 #, kde-format
76420 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
76421 msgstr "Si se selecciona, los cometas se dibujarán en el mapa"
76422 
76423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
76424 #: options/opssolarsystem.ui:349
76425 #, kde-format
76426 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
76427 msgstr ""
76428 "Este valor puede dar como resultado un archivo de datos grande y reducir el "
76429 "rendimiento."
76430 
76431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
76432 #: options/opssolarsystem.ui:359
76433 #, kde-format
76434 msgid "Show asteroids brighter than:"
76435 msgstr "Mostrar asteroides más brillantes de:"
76436 
76437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76438 #: options/opssolarsystem.ui:366
76439 #, kde-format
76440 msgid "Show names of comets near the Sun"
76441 msgstr "Mostrar nombres de cometas cerca del Sol"
76442 
76443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76444 #: options/opssolarsystem.ui:369
76445 #, kde-format
76446 msgid ""
76447 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
76448 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
76449 "this case."
76450 msgstr ""
76451 "Si se selecciona, los cometas cerca del Sol tendrán etiquetas con el nombre "
76452 "adheridas. Los cometas varían en brillo en sus órbitas, de modo que una "
76453 "magnitud débil no es efectiva en este caso."
76454 
76455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76456 #: options/opssolarsystem.ui:372
76457 #, kde-format
76458 msgid "Show names of comets within:"
76459 msgstr "Mostrar nombres de cometas en un radio de:"
76460 
76461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
76462 #: options/opssolarsystem.ui:390
76463 #, kde-format
76464 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
76465 msgstr "Fija la magnitud más débil para dibujar asteroides"
76466 
76467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76468 #: options/opssolarsystem.ui:428
76469 #, kde-format
76470 msgid "Maximum distance for comet names"
76471 msgstr "Distancia máxima para nombres de cometas"
76472 
76473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76474 #: options/opssolarsystem.ui:431
76475 #, kde-format
76476 msgid ""
76477 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
76478 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
76479 "Sun, approximately 150 million km"
76480 msgstr ""
76481 "Fija la distancia máxima al Sol en Unidades Astronómicas (UA) para que un "
76482 "cometa tenga una etiqueta con el nombre. 1 UA es la distancia entre la "
76483 "Tierra y el Sol, aproximadamente 150 millones de km."
76484 
76485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
76486 #: options/opssolarsystem.ui:444
76487 #, kde-format
76488 msgid "AU"
76489 msgstr "UA"
76490 
76491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76492 #: options/opssolarsystem.ui:465
76493 #, kde-format
76494 msgid "Attach name labels to asteroids?"
76495 msgstr "¿Adjuntar etiquetas de nombres a los asteroides?"
76496 
76497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76498 #: options/opssolarsystem.ui:468
76499 #, kde-format
76500 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
76501 msgstr ""
76502 "Si se selecciona, las etiquetas de nombres se adherirán a los asteroides."
76503 
76504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76505 #: options/opssolarsystem.ui:471
76506 #, kde-format
76507 msgid "Show names"
76508 msgstr "Mostrar nombres"
76509 
76510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
76511 #: options/opssolarsystem.ui:506
76512 #, kde-format
76513 msgid "Show comet comas"
76514 msgstr "Mostrar comas de los cometas"
76515 
76516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76517 #: options/opssolarsystem.ui:513
76518 #, kde-format
76519 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
76520 msgstr ""
76521 "Actualizar los elementos orbitales de fuentes en línea durante el inicio."
76522 
76523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76524 #: options/opssolarsystem.ui:516
76525 #, kde-format
76526 msgid "Auto online update"
76527 msgstr "Actualización en línea automática"
76528 
76529 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
76530 #: options/opssolarsystem.ui:541
76531 #, kde-format
76532 msgid "Orbit Trails"
76533 msgstr "Trazas orbitales"
76534 
76535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76536 #: options/opssolarsystem.ui:547
76537 #, kde-format
76538 msgid "Auto-trail tracked bodies"
76539 msgstr "Auto-traza de cuerpos en seguimiento"
76540 
76541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76542 #: options/opssolarsystem.ui:550
76543 #, kde-format
76544 msgid ""
76545 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
76546 "while it is centered in the display."
76547 msgstr ""
76548 "Si es marcado cualquier cuerpo del sistema solar tendrá una traza temporal "
76549 "adosada mientras permanezca centrado en la pantalla."
76550 
76551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76552 #: options/opssolarsystem.ui:553
76553 #, kde-format
76554 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
76555 msgstr "Mostrar siempre traza cuando se sigue a un cuerpo del sistema solar"
76556 
76557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76558 #: options/opssolarsystem.ui:565
76559 #, kde-format
76560 msgid "Fade trail color into the background?"
76561 msgstr "¿Fundir las trazas orbitales con el color del fondo?"
76562 
76563 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76564 #: options/opssolarsystem.ui:568
76565 #, kde-format
76566 msgid ""
76567 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
76568 "background sky color."
76569 msgstr ""
76570 "Si es marcado, el color de las trazas de los planetas se fundirá con el "
76571 "color de fondo del cielo."
76572 
76573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76574 #: options/opssolarsystem.ui:571
76575 #, kde-format
76576 msgid "Fade trails to background color"
76577 msgstr "Las trazas orbitales se funden con el color de fondo"
76578 
76579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76580 #: options/opssolarsystem.ui:597
76581 #, kde-format
76582 msgid "Clear all orbit trails"
76583 msgstr "Borrar todas las trazas orbitales"
76584 
76585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76586 #: options/opssolarsystem.ui:600
76587 #, kde-format
76588 msgid ""
76589 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
76590 "system bodies using the right-click popup menu."
76591 msgstr ""
76592 "Pulse aquí para borrar todas las trazas orbitales que haya activado para los "
76593 "cuerpos del sistema solar empleando el menú emergente con el botón derecho "
76594 "del ratón."
76595 
76596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76597 #: options/opssolarsystem.ui:603
76598 #, kde-format
76599 msgid "Remove All Trails"
76600 msgstr "Eliminar todas las trazas"
76601 
76602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
76603 #: options/opssolarsystem.ui:628
76604 #, kde-format
76605 msgid "Earth satellite tracks"
76606 msgstr "Trazas de satélites terrestres"
76607 
76608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76609 #: options/opssupernovae.ui:19
76610 #, kde-format
76611 msgid "Supernovae Options"
76612 msgstr "Opciones de supernovas"
76613 
76614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
76615 #: options/opssupernovae.ui:27
76616 #, kde-format
76617 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76618 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76619 
76620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76621 #: options/opssupernovae.ui:47
76622 #, kde-format
76623 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
76624 msgstr "Definir el límite de magnitud para mostrar supernovas:"
76625 
76626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
76627 #: options/opssupernovae.ui:57
76628 #, kde-format
76629 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
76630 msgstr "Limitar supernovas por límite de ampliación"
76631 
76632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
76633 #: options/opssupernovae.ui:83
76634 #, kde-format
76635 msgid "Show supernovae"
76636 msgstr "Mostrar supernovas"
76637 
76638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76639 #: options/opssupernovae.ui:106
76640 #, kde-format
76641 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
76642 msgstr "Definir el límite de magnitud para alertas de supernovas:"
76643 
76644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76645 #: options/opssupernovae.ui:113
76646 #, kde-format
76647 msgid "Download URL:"
76648 msgstr "URL de descarga:"
76649 
76650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76651 #: options/opssupernovae.ui:120
76652 #, kde-format
76653 msgid "Age (days):"
76654 msgstr "Antigüedad (días):"
76655 
76656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
76657 #: options/opssupernovae.ui:137
76658 #, kde-format
76659 msgid "Show only SN with host galaxy given"
76660 msgstr "Mostrar solo las supernovas con la galaxia anfitriona indicada"
76661 
76662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
76663 #: options/opssupernovae.ui:144
76664 #, kde-format
76665 msgid "Show only classified Supernovae"
76666 msgstr "Mostrar solo las supernovas clasificadas"
76667 
76668 #: options/opsterrain.cpp:53
76669 #, kde-format
76670 msgctxt "@title:window"
76671 msgid "Terrain Image Filename"
76672 msgstr "Archivo de imagen del terreno"
76673 
76674 #: options/opsterrain.cpp:54
76675 #, kde-format
76676 msgid "PNG Files (*.png)"
76677 msgstr "Archivos PNG (*.png)"
76678 
76679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
76680 #: options/opsterrain.ui:23
76681 #, kde-format
76682 msgid "Source Options"
76683 msgstr "Opciones de la fuente"
76684 
76685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
76686 #: options/opsterrain.ui:31
76687 #, kde-format
76688 msgid "Show terrain"
76689 msgstr "Mostrar el terreno"
76690 
76691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76692 #: options/opsterrain.ui:46
76693 #, kde-format
76694 msgid "Specify the terrain file to use."
76695 msgstr "Indique el archivo de terreno a usar."
76696 
76697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76698 #: options/opsterrain.ui:49
76699 #, kde-format
76700 msgid "Terrain file:"
76701 msgstr "Archivo de terreno:"
76702 
76703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
76705 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
76706 #, kde-format
76707 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
76708 msgstr ""
76709 "Rotar el terreno en grados de acimut para que el norte sea el norte real"
76710 
76711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76712 #: options/opsterrain.ui:104
76713 #, kde-format
76714 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
76715 msgstr "Grados de corrección de acimut de la imagen del terreno:"
76716 
76717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76718 #: options/opsterrain.ui:159
76719 #, kde-format
76720 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
76721 msgstr ""
76722 "Rotar el terreno en grados de altitud para que el horizonte esté a 0 grados "
76723 "de altitud"
76724 
76725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76726 #: options/opsterrain.ui:162
76727 #, kde-format
76728 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
76729 msgstr "Grados de corrección de altitud de la imagen del terreno:"
76730 
76731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
76732 #: options/opsterrain.ui:175
76733 #, kde-format
76734 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
76735 msgstr ""
76736 "Rotar el terreno en grados de altitud para que el norte sea el norte real"
76737 
76738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
76739 #: options/opsterrain.ui:214
76740 #, kde-format
76741 msgid "Speedup options"
76742 msgstr "Opciones de aceleración"
76743 
76744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
76746 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
76747 #, kde-format
76748 msgid ""
76749 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
76750 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
76751 msgstr ""
76752 "Definir la aspereza de la imagen de terreno renderizada. 1 es la resolución "
76753 "completa, pero puede resultar lento; 6 o más sería una resolución áspera, "
76754 "aunque rápida."
76755 
76756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76757 #: options/opsterrain.ui:231
76758 #, kde-format
76759 msgid "Terrain downsampling:"
76760 msgstr "Reducción de resolución del terreno:"
76761 
76762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
76763 #: options/opsterrain.ui:272
76764 #, kde-format
76765 msgid "Show terrain while panning"
76766 msgstr "Mostrar el terreno al hacer un barrido"
76767 
76768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76769 #: options/opsterrain.ui:279
76770 #, kde-format
76771 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
76772 msgstr ""
76773 "Crea una imagen más suave a costa de realizar más cálculos adicionales."
76774 
76775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76776 #: options/opsterrain.ui:282
76777 #, kde-format
76778 msgid "Smooth pixels"
76779 msgstr "Suavizar píxeles"
76780 
76781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76783 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
76784 #, kde-format
76785 msgid "A speedup with minor image quality cost."
76786 msgstr "Una aceleración con menor coste de calidad de imagen."
76787 
76788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76789 #: options/opsterrain.ui:292
76790 #, kde-format
76791 msgid "Skip pixels speedup"
76792 msgstr "Aceleración al omitir píxeles"
76793 
76794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76795 #: options/opsterrain.ui:302
76796 #, kde-format
76797 msgid "Transparency speedup"
76798 msgstr "Aceleración de la transparencia"
76799 
76800 #: printing/detailstable.cpp:314
76801 #, kde-format
76802 msgid "Names:"
76803 msgstr "Nombres:"
76804 
76805 #: printing/detailstable.cpp:334
76806 #, kde-format
76807 msgid "B-V index:"
76808 msgstr "Índice B-V:"
76809 
76810 #: printing/detailstable.cpp:448
76811 #, kde-format
76812 msgid "Asteroid/Comet details"
76813 msgstr "Detalles del asteroide/cometa"
76814 
76815 #: printing/finderchart.cpp:82
76816 #, kde-format
76817 msgid "Date, time and location: "
76818 msgstr "Fecha, hora y posición: "
76819 
76820 #: printing/foveditordialog.cpp:28
76821 #, kde-format
76822 msgctxt "@title:window"
76823 msgid "Field of View Snapshot Browser"
76824 msgstr "Navegador de capturas de campo visual"
76825 
76826 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
76827 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
76828 #, kde-format
76829 msgid "Could not upload file"
76830 msgstr "No se puede enviar el archivo"
76831 
76832 #: printing/foveditordialog.cpp:247
76833 #, kde-format
76834 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76835 msgstr "Campo visual (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76836 
76837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
76838 #: printing/foveditordialog.ui:154
76839 #, kde-format
76840 msgid "Capture again..."
76841 msgstr "Capturar de nuevo..."
76842 
76843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
76844 #: printing/foveditordialog.ui:174
76845 #, kde-format
76846 msgid "Delete snapshot"
76847 msgstr "Borrar captura"
76848 
76849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
76850 #: printing/foveditordialog.ui:194
76851 #, kde-format
76852 msgid "Save to file..."
76853 msgstr "Guardar en archivo..."
76854 
76855 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
76856 #, kde-format
76857 msgid "Open Cluster"
76858 msgstr "Cúmulo abierto"
76859 
76860 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
76861 #, kde-format
76862 msgid "Asterism"
76863 msgstr "Asterismo"
76864 
76865 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
76866 #, kde-format
76867 msgid "Globular Cluster"
76868 msgstr "Cúmulo globular"
76869 
76870 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
76871 #, kde-format
76872 msgid "Gaseous Nebula"
76873 msgstr "Nebulosa gaseosa"
76874 
76875 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
76876 #, kde-format
76877 msgid "Dark Nebula"
76878 msgstr "Nebulosa oscura"
76879 
76880 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
76881 #, kde-format
76882 msgid "Planetary Nebula"
76883 msgstr "Nebulosa planetaria"
76884 
76885 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
76886 #, kde-format
76887 msgid "Supernova Remnant"
76888 msgstr "Resto de supernova"
76889 
76890 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
76891 #, kde-format
76892 msgid "Galaxy"
76893 msgstr "Galaxia"
76894 
76895 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
76896 #, kde-format
76897 msgid "Quasar"
76898 msgstr "Quásar"
76899 
76900 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
76901 #, kde-format
76902 msgid "Galactic Cluster"
76903 msgstr "Cúmulo galáctico"
76904 
76905 #: printing/legend.cpp:437
76906 #, kde-format
76907 msgid "Star Magnitudes:"
76908 msgstr "Magnitudes de estrellas:"
76909 
76910 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
76911 #, kde-format
76912 msgid "Chart Scale:"
76913 msgstr "Escala de la carta:"
76914 
76915 #: printing/loggingform.cpp:36
76916 #, kde-format
76917 msgid "Observer:"
76918 msgstr "Observador:"
76919 
76920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
76921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
76922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
76923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
76924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
76925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
76926 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
76927 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
76928 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
76929 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
76930 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
76931 #, kde-format
76932 msgid "Date:"
76933 msgstr "Fecha:"
76934 
76935 #: printing/loggingform.cpp:44
76936 #, kde-format
76937 msgid "Site:"
76938 msgstr "Lugar:"
76939 
76940 #: printing/loggingform.cpp:46
76941 #, kde-format
76942 msgid "Trans:"
76943 msgstr "Tránsito:"
76944 
76945 #: printing/loggingform.cpp:53
76946 #, kde-format
76947 msgid "Power:"
76948 msgstr "Potencia:"
76949 
76950 #: printing/printingwizard.cpp:220
76951 #, kde-format
76952 msgid ""
76953 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
76954 "settings or use manual capture mode."
76955 msgstr ""
76956 "El salto de estrellas ha devuelto una ruta vacía. Le aconsejamos que cambie "
76957 "las preferencias del salto de estrellas o que use el modo de captura manual."
76958 
76959 #: printing/printingwizard.cpp:222
76960 #, kde-format
76961 msgid "Star hopper failed to find path"
76962 msgstr "El salto de estrellas ha fallado al encontrar una ruta"
76963 
76964 #: printing/printingwizard.cpp:403
76965 #, kde-format
76966 msgctxt "@title:window"
76967 msgid "Printing Wizard"
76968 msgstr "Asistente de impresión"
76969 
76970 #: printing/printingwizard.cpp:414
76971 #, kde-format
76972 msgid "Go to next Wizard page"
76973 msgstr "Ir a la siguiente página del asistente"
76974 
76975 #: printing/printingwizard.cpp:417
76976 #, kde-format
76977 msgid "Go to previous Wizard page"
76978 msgstr "Ir a la página previa del asistente"
76979 
76980 #: printing/printingwizard.cpp:536
76981 #, kde-format
76982 msgid "Logging Form"
76983 msgstr "Formulario de registro"
76984 
76985 #: printing/printingwizard.cpp:540
76986 #, kde-format
76987 msgid "Field of View Snapshots"
76988 msgstr "Capturas de campo visual"
76989 
76990 #: printing/printingwizard.cpp:548
76991 #, kde-format
76992 msgctxt ""
76993 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
76994 "size"
76995 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76996 msgstr "Campo visual (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76997 
76998 #: printing/printingwizard.cpp:558
76999 #, kde-format
77000 msgid "Details About Object"
77001 msgstr "Detalles del objeto"
77002 
77003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77004 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
77005 #, kde-format
77006 msgid "Basic Finder Chart Settings"
77007 msgstr "Preferencias básicas del mapa de localización"
77008 
77009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77010 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
77011 #, kde-format
77012 msgid ""
77013 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
77014 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77015 msgstr ""
77016 "<p>Establecer los detalles básicos del documento: título, subtítulo y "
77017 "descripción.</p>\n"
77018 "<p>Cuando termine, pulse el botón <b>Siguiente</b>.</p>"
77019 
77020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
77021 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
77022 #, kde-format
77023 msgid "Title:"
77024 msgstr "Título:"
77025 
77026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
77027 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
77028 #, kde-format
77029 msgid "Subtitle:"
77030 msgstr "Subtítulo:"
77031 
77032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77033 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
77034 #, kde-format
77035 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
77036 msgstr "Seleccione contenidos adicionales del mapa de localización"
77037 
77038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77039 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
77040 #, kde-format
77041 msgid ""
77042 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
77043 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
77044 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
77045 msgstr ""
77046 "<p>Los mapas de localización pueden contener elementos adicionales, como "
77047 "tablas de detalles y formularios de registro. Seleccione lo que quiera "
77048 "incluir en el mapa de localización y pulse <b>Siguiente</b> para continuar.</"
77049 "p>"
77050 
77051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
77052 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
77053 #, kde-format
77054 msgid "Details tables"
77055 msgstr "Tablas de detalles"
77056 
77057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
77058 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
77059 #, kde-format
77060 msgid "Add general details table"
77061 msgstr "Añadir tabla de detalles generales"
77062 
77063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
77064 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
77065 #, kde-format
77066 msgid "Add position details table"
77067 msgstr "Añadir tabla de detalles de posición"
77068 
77069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
77070 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
77071 #, kde-format
77072 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
77073 msgstr "Añadir tabla de detalles de orto/ocaso/tránsito"
77074 
77075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
77076 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
77077 #, kde-format
77078 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
77079 msgstr "Añadir tabla de detalles de asteroides/cometas"
77080 
77081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
77082 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
77083 #, kde-format
77084 msgid "Logging form"
77085 msgstr "Formulario de registro"
77086 
77087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
77088 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
77089 #, kde-format
77090 msgid "Add basic logging form to finder chart"
77091 msgstr "Añadir un formulario de registro básico al mapa de localización"
77092 
77093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77094 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
77095 #, kde-format
77096 msgid "Browse Captured Field of View Images"
77097 msgstr "Explorar las imágenes de campo visual capturadas"
77098 
77099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77100 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
77101 #, kde-format
77102 msgid ""
77103 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
77104 "using Field of View Snapshot Browser window."
77105 msgstr ""
77106 "Tras realizar una captura de un campo visual, puede verla, darle un titulo o "
77107 "borrarla usando la ventana del explorador de capturas de campo visual."
77108 
77109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
77110 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
77111 #, kde-format
77112 msgid "Browse captured FOV snapshots"
77113 msgstr "Explorar las capturas de campos visuales"
77114 
77115 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
77116 #, kde-format
77117 msgid "Only magnitudes chart"
77118 msgstr "Solo carta de magnitudes"
77119 
77120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77121 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
77122 #, kde-format
77123 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
77124 msgstr "Ajustar las preferencias básicas de la captura del campo visual"
77125 
77126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77127 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
77128 #, kde-format
77129 msgid ""
77130 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
77131 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
77132 msgstr ""
77133 "<p>Establezca las preferencias básicas del campo visual: esquema de color, "
77134 "leyenda y forma de la imagen de campo visual. Pulse <b>Siguiente</b> para "
77135 "continuar.</p>"
77136 
77137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
77138 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
77139 #, kde-format
77140 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
77141 msgstr "Usar esquema de colores «Carta estelar»"
77142 
77143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
77144 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
77145 #, kde-format
77146 msgid "Override FOV shape to rectangular"
77147 msgstr "Redefinir la forma del campo visual como rectangular"
77148 
77149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77150 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
77151 #, kde-format
77152 msgid "Scale and magnitudes chart"
77153 msgstr "Carta de escala y magnitudes"
77154 
77155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
77156 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
77157 #, kde-format
77158 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
77159 msgstr ""
77160 "Añadir carta de escala y magnitudes a las imágenes exportadas de campo visual"
77161 
77162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
77163 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
77164 #, kde-format
77165 msgid "Use alpha-blended background"
77166 msgstr "Usar fondo transparente"
77167 
77168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77169 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
77170 #, kde-format
77171 msgid "Chart orientation:"
77172 msgstr "Orientación de la carta:"
77173 
77174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
77175 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
77176 #, kde-format
77177 msgid "Chart position:"
77178 msgstr "Posición de la carta:"
77179 
77180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77181 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
77182 #, kde-format
77183 msgid "Chart type:"
77184 msgstr "Tipo de carta:"
77185 
77186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77187 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
77188 #, kde-format
77189 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
77190 msgstr "Hacer capturas del campo visual manualmente"
77191 
77192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77193 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
77194 #, kde-format
77195 msgid ""
77196 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
77197 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
77198 "symbol.</p>\n"
77199 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
77200 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
77201 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
77202 "p>\n"
77203 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
77204 msgstr ""
77205 "<p>En el método de captura manual del campo visual, el usuario centra el "
77206 "mapa del cielo en un punto de interés y luego realiza capturas de fragmentos "
77207 "del cielo dentro del símbolo de campo visual.</p>\n"
77208 "<p>En el modo de captura del campo visual, pulse <b>Página arriba</b> y "
77209 "<b>Página abajo</b> para cambiar el símbolo del campo visual. Las capturas "
77210 "se llevan a cabo pulsando la tecla <b>K</b>. Cuando termine, pulse la tecla "
77211 "<b>Escape</b> para volver al asistente de impresión.</p>\n"
77212 "<p>Pulse <b>Siguiente</b> cuando haya terminado.</p>"
77213 
77214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
77215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
77216 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
77217 #, kde-format
77218 msgid "Begin capture"
77219 msgstr "Comenzar la captura"
77220 
77221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77222 #: printing/pwizfovsh.ui:77
77223 #, kde-format
77224 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
77225 msgstr "Opciones de captura del campo visual para saltos de estrellas"
77226 
77227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77228 #: printing/pwizfovsh.ui:100
77229 #, kde-format
77230 msgid ""
77231 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
77232 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
77233 msgstr ""
77234 "Configurar la captura de campo visual de saltos de estrellas: seleccione el "
77235 "objeto donde comenzará el salto de estrellas, seleccione el símbolo de campo "
77236 "visual y el límite de magnitud."
77237 
77238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77239 #: printing/pwizfovsh.ui:116
77240 #, kde-format
77241 msgid "Select begin star:"
77242 msgstr "Seleccione estrella de inicio:"
77243 
77244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
77245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
77246 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
77247 #, kde-format
77248 msgid "Select object from list"
77249 msgstr "Seleccione un objeto de la lista"
77250 
77251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
77252 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
77253 #, kde-format
77254 msgid "Point object on sky map"
77255 msgstr "Apuntar objeto en el mapa del cielo"
77256 
77257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
77258 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
77259 #, kde-format
77260 msgid "Show details..."
77261 msgstr "Mostrar detalles..."
77262 
77263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77264 #: printing/pwizfovsh.ui:242
77265 #, kde-format
77266 msgid "Hopping FOV:"
77267 msgstr "Campo visual del salto:"
77268 
77269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77270 #: printing/pwizfovsh.ui:252
77271 #, kde-format
77272 msgid "Hop magnitude limit:"
77273 msgstr "Límite de magnitud para el salto:"
77274 
77275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77276 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
77277 #, kde-format
77278 msgid "Choose Field of View Capture Method"
77279 msgstr "Escoja el método de captura del campo visual"
77280 
77281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77282 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
77283 #, kde-format
77284 msgid ""
77285 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
77286 "star hopping-based.</p>\n"
77287 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
77288 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
77289 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
77290 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
77291 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
77292 "p>"
77293 msgstr ""
77294 "<p>Seleccione el método de captura del campo visual. Dispone de dos métodos: "
77295 "manual y basado en saltos de estrellas.</p>\n"
77296 "<p>En el <b>método manual</b> podrá explorar el mapa del cielo para "
77297 "encontrar los objetos de interés y capturar múltiples representaciones de "
77298 "campos visuales.</p>\n"
77299 "<p>El <b>método basado en saltos de estrellas</b> realiza automáticamente "
77300 "capturas de campos visuales usando saltos de estrellas. Se trata de una "
77301 "funcionalidad experimental.</p>\n"
77302 "<p>Una vez haya seleccionado el método de captura del campo visual, pulse "
77303 "<b>Siguiente</b>.</p>"
77304 
77305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
77306 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
77307 #, kde-format
77308 msgid "Field of view definition method:"
77309 msgstr "Método de definición del campo visual:"
77310 
77311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
77312 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
77313 #, kde-format
77314 msgid "Manually capture field of view snapshots"
77315 msgstr "Hacer capturas del campo visual manualmente"
77316 
77317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
77318 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
77319 #, kde-format
77320 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
77321 msgstr ""
77322 "Captura de campos visuales basada en saltos de estrellas (experimental)"
77323 
77324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77325 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
77326 #, kde-format
77327 msgid "Select Sky Object"
77328 msgstr "Seleccione objeto del cielo"
77329 
77330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77331 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
77332 #, kde-format
77333 msgid ""
77334 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
77335 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
77336 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
77337 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
77338 "context menu.</p>\n"
77339 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77340 msgstr ""
77341 "<p>Seleccione el objeto del cielo observado. Puede seleccionarlo en la lista "
77342 "de objetos, pulsando el botón <b>Seleccionar objeto de la lista</b> o "
77343 "apuntando a él en el mapa estelar y pulsando <b>Apuntar a objeto en el mapa "
77344 "del cielo</b>. Tras localizar el objeto, pulse sobre él con el botón derecho "
77345 "del ratón y seleccione la opción <b>Seleccionar este objeto</b> en el menú "
77346 "contextual.</p>\n"
77347 "<p>Cuando termine, pulse el botón <b>Siguiente</b>.</p>"
77348 
77349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
77350 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
77351 #, kde-format
77352 msgid "Selected object:"
77353 msgstr "Objeto seleccionado:"
77354 
77355 #: printing/pwizprint.cpp:65
77356 #, kde-format
77357 msgctxt "@title:window"
77358 msgid "Export"
77359 msgstr "Exportar"
77360 
77361 #: printing/pwizprint.cpp:126
77362 #, kde-format
77363 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
77364 msgstr "No se puede enviar el archivo a la ubicación remota: %1"
77365 
77366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77367 #: printing/pwizprint.ui:77
77368 #, kde-format
77369 msgid "Preview, Print and Export"
77370 msgstr "Vista previa, imprimir y exportar"
77371 
77372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77373 #: printing/pwizprint.ui:101
77374 #, kde-format
77375 msgid ""
77376 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
77377 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
77378 "it to file.</p>\n"
77379 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
77380 "button to get back to previous steps.</p>"
77381 msgstr ""
77382 "<p>El documento está listo para ser impreso. Pulse el botón <b>Vista previa "
77383 "de la impresión</b> para mostrar una vista previa de la misma o el botón "
77384 "<b>Imprimir</b> para comenzar la impresión. También puede exportar el "
77385 "documento a un archivo.</p>\n"
77386 "<p>Si desea modificar el contenido del documento a imprimir, pulse el botón "
77387 "<b>Anterior</b> para volver a los pasos anteriores.</p>"
77388 
77389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
77390 #: printing/pwizprint.ui:142
77391 #, kde-format
77392 msgid "Print preview"
77393 msgstr "Vista previa de la impresión"
77394 
77395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
77396 #: printing/pwizprint.ui:179
77397 #, kde-format
77398 msgid "Print"
77399 msgstr "Imprimir"
77400 
77401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
77402 #: printing/pwizprint.ui:216
77403 #, kde-format
77404 msgid "Export to File..."
77405 msgstr "Exportar a archivo..."
77406 
77407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77408 #: printing/pwizwelcome.ui:83
77409 #, kde-format
77410 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
77411 msgstr "Bienvenido al asistente de impresión de KStars"
77412 
77413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77414 #: printing/pwizwelcome.ui:107
77415 #, kde-format
77416 msgid ""
77417 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
77418 "charts with logging forms.</p>\n"
77419 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
77420 msgstr ""
77421 "<p>Este asistente le ayudará a configurar todos los parámetros necesarios "
77422 "para imprimir mapas de localización con formularios de registro.</p>\n"
77423 "<p>Para iniciarlo, pulse el botón <b>Siguiente</b>.</p>"
77424 
77425 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
77426 #, kde-format
77427 msgid "Loading asteroids"
77428 msgstr "Cargando asteroides"
77429 
77430 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
77431 #, kde-format
77432 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77433 msgid "Europa"
77434 msgstr "Europa"
77435 
77436 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
77437 #, kde-format
77438 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77439 msgid "Io"
77440 msgstr "Io"
77441 
77442 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
77443 #, kde-format
77444 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77445 msgid "Asterope"
77446 msgstr "Asterope"
77447 
77448 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
77449 #, kde-format
77450 msgid " (Asteroid)"
77451 msgstr " (Asteroide)"
77452 
77453 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
77454 #, kde-format
77455 msgid "Asteroid Update"
77456 msgstr "Actualización de asteroides"
77457 
77458 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
77459 #, kde-format
77460 msgid "Downloading asteroids updates..."
77461 msgstr "Descargando actualizaciones de asteroides..."
77462 
77463 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
77464 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
77465 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
77466 #, kde-format
77467 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
77468 msgstr "Ha ocurrido un error al descargar datos de asteroides: %1"
77469 
77470 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
77471 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
77472 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
77473 #, kde-format
77474 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
77475 msgstr "No se pueden cargar los objetos del catálogo en trixel: %1"
77476 
77477 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
77478 #, kde-format
77479 msgid ""
77480 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
77481 "the new one?"
77482 msgstr ""
77483 "¿Importar objetos personalizados e identificados en Internet de la antigua "
77484 "base de datos de objetos del espacio profundo a la nueva?"
77485 
77486 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
77487 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
77488 #, kde-format
77489 msgid "Could not import the objects."
77490 msgstr "No se ha podido importar los objetos."
77491 
77492 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
77493 #, kde-format
77494 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
77495 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
77496 msgstr[0] "Se ha añadido correctamente %1 objeto al catálogo del usuario."
77497 msgstr[1] "Se han añadido correctamente %1 objetos al catálogo del usuario."
77498 
77499 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
77500 #, kde-format
77501 msgid "Loading comets"
77502 msgstr "Cargando cometas"
77503 
77504 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
77505 #, kde-format
77506 msgid "Comets Update"
77507 msgstr "Actualización de cometas"
77508 
77509 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
77510 #, kde-format
77511 msgid "Downloading comets updates..."
77512 msgstr "Descargando actualizaciones de cometas..."
77513 
77514 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
77515 #, kde-format
77516 msgid "Constellation Boundaries"
77517 msgstr "Límites de constelaciones"
77518 
77519 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
77520 #, kde-format
77521 msgid "Loading Constellation Boundaries"
77522 msgstr "Cargando límites de constelaciones"
77523 
77524 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
77525 #, kde-format
77526 msgid "Star HD%1 not found."
77527 msgstr "Estrella HD%1 no encontrada."
77528 
77529 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
77530 #, kde-format
77531 msgid "Loading constellation names"
77532 msgstr "Cargando nombres de las constelaciones"
77533 
77534 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
77535 #, kde-format
77536 msgid "No icon"
77537 msgstr "Ningún icono"
77538 
77539 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
77540 #, kde-format
77541 msgid "Creating horizon"
77542 msgstr "Dibujando el horizonte"
77543 
77544 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
77545 #, kde-format
77546 msgid "Filename"
77547 msgstr "Nombre de archivo"
77548 
77549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
77550 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
77551 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
77552 #: tools/modcalcsimple.ui:183
77553 #, kde-format
77554 msgid "Angle"
77555 msgstr "Ángulo"
77556 
77557 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
77558 #, kde-format
77559 msgid "A-S/px"
77560 msgstr "S-A/px"
77561 
77562 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
77563 #, kde-format
77564 msgid "EastRight"
77565 msgstr "EsteDerecha"
77566 
77567 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
77568 #, kde-format
77569 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
77570 msgstr ""
77571 "Cadena de AR incorrecta introducida para %1. Se reinicia al valor original."
77572 
77573 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
77574 #, kde-format
77575 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
77576 msgstr ""
77577 "Cadena de DEC incorrecta introducida para %1. Se reinicia al valor original."
77578 
77579 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
77580 #, kde-format
77581 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
77582 msgstr ""
77583 "Cadena de ángulo de orientación incorrecta introducida para %1. Se reinicia "
77584 "al valor original."
77585 
77586 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
77587 #, kde-format
77588 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
77589 msgstr ""
77590 "Cadena de ángulo de escala incorrecta introducida para %1. Se reinicia al "
77591 "valor original."
77592 
77593 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
77594 #, kde-format
77595 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
77596 msgstr ""
77597 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor de AR legal "
77598 "distinto de cero."
77599 
77600 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
77601 #, kde-format
77602 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
77603 msgstr ""
77604 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor de DEC legal "
77605 "distinto de cero."
77606 
77607 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
77608 #, kde-format
77609 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
77610 msgstr ""
77611 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor legal de "
77612 "orientación."
77613 
77614 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
77615 #, kde-format
77616 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
77617 msgstr ""
77618 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor de segundos "
77619 "de arco/píxel legal distinto de cero."
77620 
77621 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
77622 #, kde-format
77623 msgid "Stored OK status for %1."
77624 msgstr "Guardado estado de Correcto para %1."
77625 
77626 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
77627 #, kde-format
77628 msgid "Updating from directory: %1"
77629 msgstr "Actualizando desde el directorio: %1"
77630 
77631 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
77632 #, kde-format
77633 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
77634 msgstr "%1 capas (%2 nuevas, %3 borradas) %4 resueltas"
77635 
77636 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
77637 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
77638 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
77639 #, kde-format
77640 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
77641 msgstr "Capas de imágenes. %1 imágenes, %2 disponibles."
77642 
77643 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
77644 #, kde-format
77645 msgid "Loading image files..."
77646 msgstr "Cargando archivos de imágenes..."
77647 
77648 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
77649 #, kde-format
77650 msgid "%1 image files loaded."
77651 msgstr "%1 archivos de imágenes cargados."
77652 
77653 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77654 #, kde-format
77655 msgid "Unprocessed"
77656 msgstr "Sin procesar"
77657 
77658 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77659 #, kde-format
77660 msgid "Bad File"
77661 msgstr "Archivo incorrecto"
77662 
77663 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77664 #, kde-format
77665 msgid "Solve Failed"
77666 msgstr "La resolución ha fallado"
77667 
77668 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77669 #, kde-format
77670 msgid "OK"
77671 msgstr "Aceptar"
77672 
77673 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
77674 #, kde-format
77675 msgid "West-Right"
77676 msgstr "Oeste-Derecha"
77677 
77678 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
77679 #, kde-format
77680 msgid "East-Right"
77681 msgstr "Este-Derecha"
77682 
77683 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
77684 #, kde-format
77685 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
77686 msgstr "Resolviendo: %1. %2 en cola."
77687 
77688 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
77689 #, kde-format
77690 msgid "Solving: %1."
77691 msgstr "Resolviendo: %1."
77692 
77693 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
77694 #, kde-format
77695 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
77696 msgstr "No se puede mostrar %1. No se ha resuelto ninguna placa."
77697 
77698 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
77699 #, kde-format
77700 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
77701 msgstr "No se puede mostrar %1. No se ha cargado ninguna imagen."
77702 
77703 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
77704 #, kde-format
77705 msgid "Solving aborted."
77706 msgstr "Resolución interrumpida."
77707 
77708 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
77709 #, kde-format
77710 msgid "Skipping already solved: %1."
77711 msgstr "Omitiendo ya resuelta: %1."
77712 
77713 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
77714 #, kde-format
77715 msgid "%1 already solved. Skipping."
77716 msgstr "%1 ya se ha resuelto. Se omite."
77717 
77718 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
77719 #, kde-format
77720 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
77721 msgstr "Volviendo a cargar. Capas de imágenes desactivadas temporalmente."
77722 
77723 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
77724 #, kde-format
77725 msgid "Solver timed out in %1s"
77726 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de resolución en %1 s"
77727 
77728 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
77729 #, kde-format
77730 msgid "Solver failed in %1s"
77731 msgstr "El sistema de resolución ha fallado en %1 s"
77732 
77733 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
77734 #, kde-format
77735 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
77736 msgstr "Resolución correcta en %1 s: AR %2 DEC %3 Escala %4 Ángulo %5"
77737 
77738 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
77739 #, kde-format
77740 msgid "Done solving. %1 available."
77741 msgstr "Resolución terminada. %1 disponible."
77742 
77743 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
77744 #, kde-format
77745 msgid "Loading %1"
77746 msgstr "Cargando %1"
77747 
77748 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
77749 #, kde-format
77750 msgid "Local Meridian Component"
77751 msgstr "Componente del meridiano local"
77752 
77753 #. i18n("Loading Milky Way"));
77754 #. Magellanic clouds
77755 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
77756 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
77757 #. summary();
77758 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
77759 #, kde-format
77760 msgid "Loading Milky Way"
77761 msgstr "Cargando Vía Láctea"
77762 
77763 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
77764 #, kde-format
77765 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
77766 msgstr "Cargando Gran Nube de Magallanes"
77767 
77768 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
77769 #, kde-format
77770 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
77771 msgstr "Cargando Pequeña Nube de Magallanes"
77772 
77773 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
77774 #, kde-format
77775 msgctxt "@title:window"
77776 msgid "New Supernova(e) Discovered"
77777 msgstr "Se han descubierto nuevas supernovas"
77778 
77779 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
77780 #, kde-format
77781 msgid "Host Galaxy :: %1"
77782 msgstr "Galaxia anfitriona :: %1"
77783 
77784 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
77785 #, kde-format
77786 msgid "Magnitude :: %1"
77787 msgstr "Magnitud :: %1"
77788 
77789 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
77790 #, kde-format
77791 msgid "Type :: %1"
77792 msgstr "Tipo :: %1"
77793 
77794 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
77795 #, kde-format
77796 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
77797 msgstr "Posición :: AR : %1 Dec : %2"
77798 
77799 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
77800 #, kde-format
77801 msgid "Date :: %1"
77802 msgstr "Fecha :: %1"
77803 
77804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
77805 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
77806 #, kde-format
77807 msgid "Slew map to object"
77808 msgstr "Desplazar el mapa hasta el objeto"
77809 
77810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77811 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
77812 #, kde-format
77813 msgid "New supernova(e) discovered"
77814 msgstr "Se han descubierto nuevas supernovas"
77815 
77816 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
77817 #, kde-format
77818 msgid "Loading satellites"
77819 msgstr "Cargando satélites"
77820 
77821 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
77822 #, kde-format
77823 msgid "Update TLEs..."
77824 msgstr "Actualizar TLE..."
77825 
77826 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
77827 #, kde-format
77828 msgid "Update %1 satellites"
77829 msgstr "Actualizar %1 satélites"
77830 
77831 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
77832 #, kde-format
77833 msgctxt "@title:window"
77834 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
77835 msgstr "Actualización de elementos orbitales de satélites"
77836 
77837 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
77838 #, kde-format
77839 msgid "Failed to load the DSO database."
77840 msgstr "No se puede cargar la base de datos de objetos del espacio profundo."
77841 
77842 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
77843 #, kde-format
77844 msgid ""
77845 "Do you want to start over with an empty database?\n"
77846 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
77847 "to \"%2\""
77848 msgstr ""
77849 "¿Quiere volver a empezar con una base de datos vacía?\n"
77850 "Esto moverá la base de datos actual de objetos del espacio\n"
77851 "profundo «%1» a «%2»."
77852 
77853 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
77854 #, kde-format
77855 msgid "Loading solar system"
77856 msgstr "Cargando sistema solar"
77857 
77858 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
77859 #, kde-format
77860 msgid "Loading stars"
77861 msgstr "Cargando estrellas"
77862 
77863 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
77864 #, kde-format
77865 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
77866 msgstr "Por favor, espere mientras se rehace el índice de estrellas..."
77867 
77868 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
77869 #, kde-format
77870 msgid "Supernovae Update"
77871 msgstr "Actualización de supernovas"
77872 
77873 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
77874 #, kde-format
77875 msgid "Downloading Supernovae updates..."
77876 msgstr "Descargando actualizaciones de supernovas..."
77877 
77878 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
77879 #, kde-format
77880 msgid "Error downloading supernova data: %1"
77881 msgstr "Ha ocurrido un error al descargar datos de supernovas: %1"
77882 
77883 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
77884 #, kde-format
77885 msgid "Requested Position Below Horizon"
77886 msgstr "Posición solicitada por debajo del horizonte"
77887 
77888 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
77889 #, kde-format
77890 msgid ""
77891 "The requested position is below the horizon.\n"
77892 "Would you like to go there anyway?"
77893 msgstr ""
77894 "La posición solicitada está por debajo del horizonte.\n"
77895 "¿Desea apuntar ahí de todos modos?"
77896 
77897 #: skymap.cpp:403
77898 #, kde-format
77899 msgid "Go Anyway"
77900 msgstr "Ir de cualquier modo"
77901 
77902 #: skymap.cpp:404
77903 #, kde-format
77904 msgid "Keep Position"
77905 msgstr "Mantener posición"
77906 
77907 #: skymap.cpp:495
77908 #, kde-format
77909 msgid ""
77910 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
77911 "[free for non-commercial use]."
77912 msgstr ""
77913 "Imagen del Digitized Sky Survey proporcionada por el Space Telescope Science "
77914 "Institute [libre para uso no comercial]."
77915 
77916 #: skymap.cpp:534
77917 #, kde-format
77918 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
77919 msgid ""
77920 "JNow:\t%1\t%2\n"
77921 "J2000:\t%3\t%4\n"
77922 "AzAlt:\t%5\t%6"
77923 msgstr ""
77924 "JNow:\t%1\t%2\n"
77925 "J2000:\t%3\t%4\n"
77926 "AzAlt:\t%5\t%6"
77927 
77928 #: skymap.cpp:599
77929 #, kde-format
77930 msgid ""
77931 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
77932 "Consortium [free for non-commercial use]."
77933 msgstr ""
77934 "Imagen del Sloan Digital Sky Survey proporcionada por el Astrophysical "
77935 "Research Consortium [libre para uso no comercial]."
77936 
77937 #: skymap.cpp:675
77938 #, kde-format
77939 msgid "Angular distance: %1"
77940 msgstr "Distancia angular: %1"
77941 
77942 #: skymap.cpp:689
77943 #, kde-format
77944 msgid "; Physical distance: %1 pc"
77945 msgstr "; Distancia física: %1 pc"
77946 
77947 #: skymap.cpp:726
77948 #, kde-format
77949 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
77950 msgstr "Saltos de estrellas: elija un campo visual"
77951 
77952 #: skymap.cpp:727
77953 #, kde-format
77954 msgid "FOV to use for star hopping:"
77955 msgstr "Campo visual a usar para los saltos de estrellas:"
77956 
77957 #: skymap.cpp:734
77958 #, kde-format
77959 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
77960 msgstr "Saltos de estrellas: introduzca el campo visual a usar"
77961 
77962 #: skymap.cpp:735
77963 #, kde-format
77964 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
77965 msgstr "Campo visual a usar para los saltos de estrellas (en minutos de arco):"
77966 
77967 #: skymap.cpp:902
77968 #, kde-format
77969 msgid "No object selected."
77970 msgstr "Ningún objeto seleccionado."
77971 
77972 #: skymap.cpp:902
77973 #, kde-format
77974 msgid "Object Details"
77975 msgstr "Detalles del objeto"
77976 
77977 #: skymapdrawabstract.cpp:185
77978 #, kde-format
77979 msgctxt "Zenith"
77980 msgid "Z"
77981 msgstr "Z"
77982 
77983 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
77984 #, kde-format
77985 msgctxt "Jupiter's moon Io"
77986 msgid "Io"
77987 msgstr "Ío"
77988 
77989 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
77990 #, kde-format
77991 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
77992 msgid "Europa"
77993 msgstr "Europa"
77994 
77995 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
77996 #, kde-format
77997 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
77998 msgid "Ganymede"
77999 msgstr "Ganímedes"
78000 
78001 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
78002 #, kde-format
78003 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
78004 msgid "Callisto"
78005 msgstr "Calisto"
78006 
78007 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
78008 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
78009 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
78010 #, kde-format
78011 msgid "Earth Shadow"
78012 msgstr "Sombra de la Tierra"
78013 
78014 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
78015 #, kde-format
78016 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
78017 msgid "Full moon"
78018 msgstr "Luna llena"
78019 
78020 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
78021 #, kde-format
78022 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
78023 msgid "New moon"
78024 msgstr "Luna nueva"
78025 
78026 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
78027 #, kde-format
78028 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
78029 msgid "First quarter"
78030 msgstr "Cuarto creciente"
78031 
78032 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
78033 #, kde-format
78034 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
78035 msgid "Third quarter"
78036 msgstr "Cuarto menguante"
78037 
78038 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
78039 #, kde-format
78040 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
78041 msgid "Waxing crescent"
78042 msgstr "Media luna creciente"
78043 
78044 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
78045 #, kde-format
78046 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
78047 msgid "Waxing gibbous"
78048 msgstr "Gibosa creciente"
78049 
78050 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
78051 #, kde-format
78052 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
78053 msgid "Waning gibbous"
78054 msgstr "Gibosa decreciente"
78055 
78056 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
78057 #, kde-format
78058 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
78059 msgid "Waning crescent"
78060 msgstr "Media luna decreciente"
78061 
78062 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
78063 #, kde-format
78064 msgid "unknown"
78065 msgstr "desconocido"
78066 
78067 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
78068 #, kde-format
78069 msgctxt "Universal time"
78070 msgid "UT"
78071 msgstr "TU"
78072 
78073 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
78074 #, kde-format
78075 msgid "Success"
78076 msgstr "Éxito"
78077 
78078 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
78079 #, kde-format
78080 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
78081 msgstr "Excentricidad >= 1,0 o < -0,001"
78082 
78083 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
78084 #, kde-format
78085 msgid "Mean motion less than 0.0"
78086 msgstr "Movimiento medio menor que 0,0"
78087 
78088 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
78089 #, kde-format
78090 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
78091 msgstr "Semi-latus rectum < 0,0"
78092 
78093 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
78094 #, kde-format
78095 msgid "Satellite has decayed"
78096 msgstr "El satélite se ha descompuesto"
78097 
78098 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
78099 #, kde-format
78100 msgid "Unknown error"
78101 msgstr "Error desconocido"
78102 
78103 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
78104 #, kde-format
78105 msgid "Star"
78106 msgstr "Estrella"
78107 
78108 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
78109 #, kde-format
78110 msgid "Catalog Star"
78111 msgstr "Estrella de catálogo"
78112 
78113 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
78114 #, kde-format
78115 msgid "Planet"
78116 msgstr "Planeta"
78117 
78118 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
78119 #, kde-format
78120 msgid "Comet"
78121 msgstr "Cometa"
78122 
78123 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
78124 #, kde-format
78125 msgid "Asteroid"
78126 msgstr "Asteroide"
78127 
78128 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
78129 #, kde-format
78130 msgid "Constellation"
78131 msgstr "Constelación"
78132 
78133 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
78134 #, kde-format
78135 msgid "Galaxy Cluster"
78136 msgstr "Cúmulo galáctico"
78137 
78138 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
78139 #, kde-format
78140 msgid "Satellite"
78141 msgstr "Satélite"
78142 
78143 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
78144 #, kde-format
78145 msgid "Radio Source"
78146 msgstr "Fuente de radio"
78147 
78148 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
78149 #, kde-format
78150 msgid "Multiple Star"
78151 msgstr "Estrella múltiple"
78152 
78153 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
78154 #, kde-format
78155 msgid "Unknown Type"
78156 msgstr "Tipo desconocido"
78157 
78158 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
78159 #, kde-format
78160 msgid "Show HST Image"
78161 msgstr "Mostrar imagen HST"
78162 
78163 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
78164 #, kde-format
78165 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
78166 msgstr ""
78167 "%1: Hubble Space Telescope, operado por STScI para NASA [dominio público]"
78168 
78169 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
78170 #, kde-format
78171 msgid "Show Spitzer Image"
78172 msgstr "Mostrar imagen Spitzer"
78173 
78174 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
78175 #, kde-format
78176 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
78177 msgstr ""
78178 "%1: Telescopio espacial Spitzer, cortesía de NASA/JPL - Caltech [dominio "
78179 "público]"
78180 
78181 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
78182 #, kde-format
78183 msgid "Show SEDS Image"
78184 msgstr "Mostrar imagen SEDS"
78185 
78186 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
78187 #, kde-format
78188 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
78189 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [libre para usos no comerciales]"
78190 
78191 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
78192 #, kde-format
78193 msgid "Show KPNO AOP Image"
78194 msgstr "Mostrar imagen KPNO AOP"
78195 
78196 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
78197 #, kde-format
78198 msgid ""
78199 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
78200 "non-commercial use; no physical reproductions]"
78201 msgstr ""
78202 "%1: Programa de observación avanzado del Kitt Peak National Observatory "
78203 "libre uso para fines no comerciales, reproducciones físicas no autorizadas]"
78204 
78205 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
78206 #, kde-format
78207 msgid "Show NOAO Image"
78208 msgstr "Mostrar imagen NOAO"
78209 
78210 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
78211 #, kde-format
78212 msgid ""
78213 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
78214 "commercial use]"
78215 msgstr ""
78216 "%1: National Optical Astronomy Observatories y AURA [libre para usos no "
78217 "comerciales]"
78218 
78219 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
78220 #, kde-format
78221 msgid ""
78222 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
78223 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
78224 msgstr ""
78225 "%1: Very Large Telescope, operado por el European Southern Observatory "
78226 "[libre para usos no comerciales, reproducciones no permitidas]"
78227 
78228 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
78229 #, kde-format
78230 msgid "Show"
78231 msgstr "Mostrar"
78232 
78233 #: skyobjects/skyobject.h:25
78234 #, kde-format
78235 msgid "unnamed object"
78236 msgstr "Objeto sin nombre"
78237 
78238 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
78239 #, kde-format
78240 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
78241 msgstr ""
78242 "Los parámetros lat y LST únicamente deben usarse en objetos KSPlanetBase."
78243 
78244 #: skyobjects/starobject.cpp:579
78245 #, kde-format
78246 msgid "alpha"
78247 msgstr "alfa"
78248 
78249 #: skyobjects/starobject.cpp:580
78250 #, kde-format
78251 msgid "beta"
78252 msgstr "beta"
78253 
78254 #: skyobjects/starobject.cpp:581
78255 #, kde-format
78256 msgid "gamma"
78257 msgstr "gamma"
78258 
78259 #: skyobjects/starobject.cpp:582
78260 #, kde-format
78261 msgid "delta"
78262 msgstr "delta"
78263 
78264 #: skyobjects/starobject.cpp:583
78265 #, kde-format
78266 msgid "epsilon"
78267 msgstr "épsilon"
78268 
78269 #: skyobjects/starobject.cpp:584
78270 #, kde-format
78271 msgid "zeta"
78272 msgstr "zeta"
78273 
78274 #: skyobjects/starobject.cpp:585
78275 #, kde-format
78276 msgid "eta"
78277 msgstr "eta"
78278 
78279 #: skyobjects/starobject.cpp:586
78280 #, kde-format
78281 msgid "theta"
78282 msgstr "theta"
78283 
78284 #: skyobjects/starobject.cpp:587
78285 #, kde-format
78286 msgid "iota"
78287 msgstr "iota"
78288 
78289 #: skyobjects/starobject.cpp:588
78290 #, kde-format
78291 msgid "kappa"
78292 msgstr "kappa"
78293 
78294 #: skyobjects/starobject.cpp:589
78295 #, kde-format
78296 msgid "lambda"
78297 msgstr "lambda"
78298 
78299 #: skyobjects/starobject.cpp:590
78300 #, kde-format
78301 msgid "mu"
78302 msgstr "mu"
78303 
78304 #: skyobjects/starobject.cpp:591
78305 #, kde-format
78306 msgid "nu"
78307 msgstr "nu"
78308 
78309 #: skyobjects/starobject.cpp:592
78310 #, kde-format
78311 msgid "xi"
78312 msgstr "xi"
78313 
78314 #: skyobjects/starobject.cpp:593
78315 #, kde-format
78316 msgid "omicron"
78317 msgstr "ómicron"
78318 
78319 #: skyobjects/starobject.cpp:594
78320 #, kde-format
78321 msgid "pi"
78322 msgstr "pi"
78323 
78324 #: skyobjects/starobject.cpp:595
78325 #, kde-format
78326 msgid "rho"
78327 msgstr "rho"
78328 
78329 #: skyobjects/starobject.cpp:598
78330 #, kde-format
78331 msgid "sigma"
78332 msgstr "sigma"
78333 
78334 #: skyobjects/starobject.cpp:599
78335 #, kde-format
78336 msgid "tau"
78337 msgstr "tau"
78338 
78339 #: skyobjects/starobject.cpp:600
78340 #, kde-format
78341 msgid "upsilon"
78342 msgstr "ípsilon"
78343 
78344 #: skyobjects/starobject.cpp:601
78345 #, kde-format
78346 msgid "phi"
78347 msgstr "phi"
78348 
78349 #: skyobjects/starobject.cpp:602
78350 #, kde-format
78351 msgid "chi"
78352 msgstr "chi"
78353 
78354 #: skyobjects/starobject.cpp:603
78355 #, kde-format
78356 msgid "psi"
78357 msgstr "psi"
78358 
78359 #: skyobjects/starobject.cpp:604
78360 #, kde-format
78361 msgid "omega"
78362 msgstr "omega"
78363 
78364 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
78365 #, kde-format
78366 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
78367 msgstr ""
78368 "No se ha podido cargar el terreno. Defina el archivo de terreno en las "
78369 "preferencias."
78370 
78371 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
78372 #, kde-format
78373 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
78374 msgstr ""
78375 "No se ha podido cargar la imagen del terreno (%1). Defina el archivo de "
78376 "terreno en las preferencias."
78377 
78378 #: time/timezonerule.cpp:37
78379 #, kde-format
78380 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
78381 msgstr "Error interpretando la zona horaria, poniendo regla vacía."
78382 
78383 #: time/timezonerule.cpp:104
78384 #, kde-format
78385 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
78386 msgstr "No se puede analizar %1 como un código de mes válido."
78387 
78388 #: time/timezonerule.cpp:217
78389 #, kde-format
78390 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
78391 msgstr "No se puede analizar %1 como un código de día válido."
78392 
78393 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78394 #: tips:2
78395 #, kde-format
78396 msgid ""
78397 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
78398 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
78399 "Object\"\n"
78400 "\t\t\tToolbar button.\n"
78401 "\t\t</p>\n"
78402 "\t\n"
78403 msgstr ""
78404 "\t\t<p>Puede localizar objetos en el cielo por su nombre.\n"
78405 "\t\t\tUse Ctrl+F, la opción de menú «Apuntar->Buscar objeto», o el\n"
78406 "\t\t\tbotón «Buscar» de la barra de herramientas.\n"
78407 "\t\t</p>\n"
78408 "\t\n"
78409 
78410 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78411 #: tips:10
78412 #, kde-format
78413 msgid ""
78414 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
78415 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
78416 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
78417 "\t\t</p>\n"
78418 "\t\n"
78419 msgstr ""
78420 "\t\t<p>Para cambiar su posición geográfica,\n"
78421 "\t\t\tuse Ctrl+G, la opción de menú «Preferencias->Posición\n"
78422 "\t\t\tgeográfica...», o el botón «globo» de la barra de herramientas.\n"
78423 "\t\t</p>\n"
78424 "\t\n"
78425 
78426 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78427 #: tips:18
78428 #, kde-format
78429 msgid ""
78430 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
78431 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
78432 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
78433 "\"\n"
78434 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
78435 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
78436 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
78437 "\t\t</p>\n"
78438 "\t\n"
78439 msgstr ""
78440 "\t\t<p>Puede seguir un objeto, de modo que siempre esté centrado\n"
78441 "\t\t\ten la pantalla.<br/>\n"
78442 "\t\t\tUse Ctrl+T, la opción de menú «Apuntar->Seguir objeto», o el botón\n"
78443 "\t\t\tdel «candado» en la barra de herramientas. También puede centrar\n"
78444 "\t\t\tfácilmente el objeto pulsando dos veces sobre él o seleccionando\n"
78445 "\t\t\t«Centrar y seguir» en su menú emergente.\n"
78446 "\t\t</p>\n"
78447 "\t\n"
78448 
78449 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78450 #: tips:29
78451 #, kde-format
78452 msgid ""
78453 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
78454 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
78455 "\t\t</p>\n"
78456 "\t\n"
78457 msgstr ""
78458 "\t\t<p>El manual de KStars incluye el proyecto AstroInfo, una serie de\n"
78459 "\t\t\tartículos informativos sobre astronomía.\n"
78460 "\t\t</p>\n"
78461 "\t\n"
78462 
78463 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78464 #: tips:36
78465 #, kde-format
78466 msgid ""
78467 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
78468 "the\n"
78469 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
78470 "on the\n"
78471 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
78472 "\" them\n"
78473 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
78474 "hide\n"
78475 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
78476 "\t\t</p>\n"
78477 "\t\n"
78478 msgstr ""
78479 "\t\t <p>Hay tres «Paneles informativos» en la pantalla que muestran datos "
78480 "relacionados\n"
78481 "\t\t\tcon la hora/fecha, la posición geográfica, y la posición central de "
78482 "seguimiento\n"
78483 "\t\t\ten el cielo. Puede arrastrar estos paneles con el ratón o "
78484 "«recogerlos» \n"
78485 "\t\t\tpulsando dos veces sobre ellos para mostrar más (o menos) información. "
78486 "Puede ocultarlos\n"
78487 "\t\t\ttodos simultáneamente en el menú Preferencias->Menú de paneles "
78488 "informativos.\n"
78489 "\t\t</p>\n"
78490 "\t\n"
78491 
78492 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78493 #: tips:46
78494 #, kde-format
78495 msgid ""
78496 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
78497 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
78498 "\t\t</p>\n"
78499 "\t\n"
78500 msgstr ""
78501 "\t\t<p>KStars dispone de un modo de pantalla completa; Puede activarlo\n"
78502 " o desactivarlo empleando el botón de la barra de herramientas\n"
78503 "\t\t\t«pantalla completa», o pulsar Ctrl+Mayúsculas+F.\n"
78504 "\t\t</p>\n"
78505 "\t\n"
78506 
78507 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78508 #: tips:53
78509 #, kde-format
78510 msgid ""
78511 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
78512 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
78513 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
78514 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
78515 "of contributions!\n"
78516 "\t\t</p>\n"
78517 "\t\n"
78518 msgstr ""
78519 "\t\t<p>¡Ayúdenos a mejorar el proyecto KStars! Visite nuestro sitio web en "
78520 "https://edu.kde.org/kstars y únase a nuestra lista de distribución de kstars-"
78521 "devel@kde.org para aprender más cosas. Le agradecemos que nos ayude con "
78522 "informes de errores, colaboraciones sobre asuntos y conocimientos de "
78523 "astronomía, colaboraciones con el código fuente, traducciones y cualquier "
78524 "otro tipo de ayuda.\n"
78525 "\t\t</p>\n"
78526 "\t\n"
78527 
78528 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78529 #: tips:59
78530 #, kde-format
78531 msgid ""
78532 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
78533 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
78534 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
78535 "\t\t</p>\n"
78536 "\t\n"
78537 msgstr ""
78538 "\t\t<p>Las teclas N,S,E,O apuntarán el mapa al Norte,\n"
78539 "\t\t\tSur, Este y Oeste sobre el horizonte respectivamente. La tecla Z\n"
78540 "\t\t\tapuntará el mapa hacia el cenit.\n"
78541 "\t\t</p>\n"
78542 "\t\n"
78543 
78544 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78545 #: tips:67
78546 #, kde-format
78547 msgid ""
78548 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
78549 "system\n"
78550 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
78551 "eight\n"
78552 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
78553 "\t\t</p>\n"
78554 "\t\n"
78555 msgstr ""
78556 "\t\t <p>Las teclas 0-9 centrarán el mapa sobre uno de los cuerpos mayores "
78557 "del\n"
78558 "\t\t\tsistema solar. El 0 centra en el Sol, el 3 en la Luna; el resto se "
78559 "emplea para los\n"
78560 "\t\t\tocho planetas en orden ascendente de acuerdo con su distancia media al "
78561 "Sol.\n"
78562 "\t\t</p>\n"
78563 "\t\n"
78564 
78565 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78566 #: tips:75
78567 #, kde-format
78568 msgid ""
78569 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
78570 "on\n"
78571 "\t\t\tthe sky.\n"
78572 "\t\t</p>\n"
78573 "\t\n"
78574 msgstr ""
78575 "\t\t <p>Pulse y arrastre el ratón para desplazar el mapa del cielo a una "
78576 "nueva\n"
78577 "\t\t\tposición.\n"
78578 "\t\t</p>\n"
78579 "\t\n"
78580 
78581 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78582 #: tips:82
78583 #, kde-format
78584 msgid ""
78585 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
78586 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
78587 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
78588 "\t\t</p>\n"
78589 "\t\n"
78590 msgstr ""
78591 "\t\t<p>Pulse dos veces con el ratón para centrar la pantalla en la posición\n"
78592 "\t\t\tdel cursor del ratón. Si pulsa dos veces sobre un objeto, KStars "
78593 "comenzará\n"
78594 "\t\t\ta seguirlo automáticamente.\n"
78595 "\t\t</p>\n"
78596 "\t\n"
78597 
78598 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78599 #: tips:90
78600 #, kde-format
78601 msgid ""
78602 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
78603 "cursor,\n"
78604 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
78605 "\t\t</p>\n"
78606 "\t\n"
78607 msgstr ""
78608 "\t\t <p>La barra de estado siempre muestra las coordenadas del cursor,\n"
78609 "\t\t\ttanto en el sistema de coordenadas ecuatorial como en el horizontal.\n"
78610 "\t\t</p>\n"
78611 "\t\n"
78612 
78613 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78614 #: tips:97
78615 #, kde-format
78616 msgid ""
78617 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
78618 "wheel,\n"
78619 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
78620 "pressed.  You\n"
78621 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
78622 "the toolbar and\n"
78623 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
78624 "to Angular\n"
78625 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
78626 "graphically by\n"
78627 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
78628 "rectangle for\n"
78629 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
78630 "\t\t</p>\n"
78631 "\t\n"
78632 msgstr ""
78633 "\t\t <p>La pantalla se puede acercar o alejar haciendo girar la rueda de su "
78634 "ratón\n"
78635 "\t\t\to arrastrando el ratón hacia arriba y abajo y manteniendo pulsado el "
78636 "botón\n"
78637 "\t\t\tcentral del ratón. Puede también usar las teclas +/-, o los elementos\n"
78638 "\t\t\t«Acercar»/«Alejar» de la barra de herramientas y del menú Ver. El "
78639 "nivel de\n"
78640 "\t\t\tzoom se puede fijar usando el elemento «Zoom al tamaño angular» del "
78641 "menú\n"
78642 "\t\t\tVer (Mayúsculas+Ctrl+Z), y puede fijarlo gráficamente manteniendo "
78643 "pulsado\n"
78644 "\t\t\tel botón de Control mientras arrastra el ratón para definir un "
78645 "rectángulo con los\n"
78646 "\t\t\tlímites de la nueva ventana.\n"
78647 "\t\t</p>\n"
78648 "\t\n"
78649 
78650 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78651 #: tips:109
78652 #, kde-format
78653 msgid ""
78654 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
78655 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
78656 "menu item, and enter\n"
78657 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
78658 "\t\t</p>\n"
78659 "\t\n"
78660 msgstr ""
78661 "\t\t<p>Puede fijar manualmente las coordenadas del punto de enfoque "
78662 "central.\n"
78663 "\t\t\tPulse Ctrl+M, o use la opción de menú «Apuntar->Fijar coordenadas "
78664 "manualmente...»,\n"
78665 "\t\t\te introduzca las coordenadas deseadas en la ventana emergente.\n"
78666 "\t\t</p>\n"
78667 "\t\n"
78668 
78669 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78670 #: tips:117
78671 #, kde-format
78672 msgid ""
78673 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
78674 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
78675 "spacebar.\n"
78676 "\t\t</p>\n"
78677 "\t\n"
78678 msgstr ""
78679 "\t\t<p>Para pasar del sistema de coordenadas Ecuatorial al Horizontal,\n"
78680 "\t\t\tuse la opción de menú «Vista->Coordenadas», o la barra espaciadora. \n"
78681 "\t\t</p>\n"
78682 "\t\n"
78683 
78684 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78685 #: tips:124
78686 #, kde-format
78687 msgid ""
78688 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
78689 "menu item,\n"
78690 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
78691 "be very\n"
78692 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
78693 "\t\t</p>\n"
78694 "\t\n"
78695 msgstr ""
78696 "\t\t <p>Para establecer la fecha y la hora, use Ctrl+S, la opción de menú \n"
78697 "\t\t\t«Tiempo->Establecer tiempo» o pulse sobre el botón del «reloj de "
78698 "arena» en la\n"
78699 "\t\t\tbarra de herramientas. Tenga en cuenta que las fechas en KStars pueden "
78700 "ser muy\n"
78701 "\t\t\tremotas: puede usar cualquier año entre -50.000 y + 50.000.\n"
78702 "\t\t</p>\n"
78703 "\t\n"
78704 
78705 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78706 #: tips:132
78707 #, kde-format
78708 msgid ""
78709 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
78710 "synchronize\n"
78711 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
78712 "\t\t</p>\n"
78713 "\t\n"
78714 msgstr ""
78715 "\t\t <p>Puede usar Ctrl+E o la opción de menú «Tiempo->Establecer tiempo a "
78716 "ahora» para\n"
78717 "\t\t\tsincronizar el reloj de simulación con su reloj de la CPU.\n"
78718 "\t\t</p>\n"
78719 "\t\n"
78720 
78721 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78722 #: tips:139
78723 #, kde-format
78724 msgid ""
78725 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
78726 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
78727 "time\".\n"
78728 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
78729 "\t\t</p>\n"
78730 "\t\n"
78731 msgstr ""
78732 "\t\t<p>La casilla incremental de la barra de herramientas le permite "
78733 "ajustar\n"
78734 "\t\t\tel paso temporal usado por el reloj de KStars. Ajustándolo a «1.0 "
78735 "seg»\n"
78736 "\t\t\tobtendrá «tiempo real». Los valores negativos hacen que el tiempo \n"
78737 "discurra hacia atrás.\n"
78738 "\t\t</p>\n"
78739 "\t\n"
78740 
78741 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78742 #: tips:147
78743 #, kde-format
78744 msgid ""
78745 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
78746 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
78747 "\t\t</p>\n"
78748 "\t\n"
78749 msgstr ""
78750 "\t\t<p>Puede detener e iniciar el reloj con el botón «Reproducir/Pausar»\n"
78751 "\t\t\ten la barra de herramientas o con la opción de menú\n"
78752 "\t\t\t«Tiempo->Detener el reloj».\n"
78753 "\t\t</p>\n"
78754 "\t\n"
78755 
78756 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78757 #: tips:154
78758 #, kde-format
78759 msgid ""
78760 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
78761 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
78762 "\t\t</p>\n"
78763 "\t\n"
78764 msgstr ""
78765 "\t\t<p>Puede hacer avanzar el reloj hacia adelante o hacia atrás de un solo "
78766 "paso\n"
78767 "\t\t\tpulsando las teclas «&gt;» o «&lt;».\n"
78768 "\t\t</p>\n"
78769 "\t\n"
78770 
78771 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78772 #: tips:161
78773 #, kde-format
78774 msgid ""
78775 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
78776 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
78777 "\t\t</p>\n"
78778 "\t\n"
78779 msgstr ""
78780 "\t\t<p>Cuando usted pulsa con el ratón sobre el mapa, el objeto del cielo "
78781 "más\n"
78782 "\t\t\tpróximo al cursor del ratón queda identificado en la barra de estado.\n"
78783 "\t\t</p>\n"
78784 "\t\n"
78785 
78786 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78787 #: tips:168
78788 #, kde-format
78789 msgid ""
78790 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
78791 "object\n"
78792 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
78793 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
78794 "\t\t</p>\n"
78795 "\t\n"
78796 msgstr ""
78797 "\t\t <p>Cuando mantiene el cursor del ratón quieto durante un momento, el "
78798 "objeto\n"
78799 "\t\t\tmás cercano se identificará con una etiqueta temporal con su nombre "
78800 "que\n"
78801 "\t\t\tautomáticamente desaparecerá al mover el ratón de nuevo.\n"
78802 "\t\t</p>\n"
78803 "\t\n"
78804 
78805 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78806 #: tips:176
78807 #, kde-format
78808 msgid ""
78809 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
78810 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
78811 "\t\t\tthe Internet.\n"
78812 "\t\t</p>\n"
78813 "\t\n"
78814 msgstr ""
78815 "\t\t<p>Pulse con el botón derecho del ratón para abrir un menú emergente\n"
78816 "\t\t\tcon opciones detalladas de un objeto en particular, incluyendo "
78817 "enlaces\n"
78818 "\t\t\ta imágenes e información en internet.\n"
78819 "\t\t</p>\n"
78820 "\t\n"
78821 
78822 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78823 #: tips:184
78824 #, kde-format
78825 msgid ""
78826 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
78827 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
78828 "\t\t</p>\n"
78829 "\t\n"
78830 msgstr ""
78831 "\t\t<p>Los objetos del espacio profundo con un color especial (el "
78832 "predefinido es el rojo)\n"
78833 "\t\t\tdisponen de enlaces URL extra disponibles en su menú emergente.\n"
78834 "\t\t</p>\n"
78835 "\t\n"
78836 
78837 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78838 #: tips:191
78839 #, kde-format
78840 msgid ""
78841 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
78842 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
78843 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
78844 "\t\t</p>\n"
78845 "\t\n"
78846 msgstr ""
78847 "\t\t<p>Por omisión, las estrellas se muestran en KStars con colores "
78848 "realistas.\n"
78849 "\t\t\tEl color de una estrella depende de su temperatura; las estrellas más "
78850 "frías son rojas,\n"
78851 "\t\t\tmientras que las más calientes son azules.\n"
78852 "\t\t</p>\n"
78853 "\t\n"
78854 
78855 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78856 #: tips:199
78857 #, kde-format
78858 msgid ""
78859 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
78860 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
78861 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
78862 "updated\n"
78863 "\t\t\tephemerides.\n"
78864 "\t\t</p>\n"
78865 "\t\n"
78866 msgstr ""
78867 "\t\t<p>Si desea la última información orbital sobre asteroides y cometas\n"
78868 "\t\t\t(incluyendo objetos recientemente descubiertos), seleccione la opción\n"
78869 "\t\t\t«Descargar datos» («Archivo->Descargar datos» o Ctrl+D) con "
78870 "frecuencia\n"
78871 "\t\t\tpara obtener efemérides actualizadas.\n"
78872 "\t\t</p>\n"
78873 "\t\n"
78874 
78875 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78876 #: tips:208
78877 #, kde-format
78878 msgid ""
78879 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
78880 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
78881 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
78882 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
78883 "\t\t</p>\n"
78884 "\t\n"
78885 msgstr ""
78886 "\t\t<p>La ventana «Detalles» proporciona una gran cantidad de información "
78887 "de\n"
78888 "\t\t\tobjeto del cielo, incluyendo coordenadas, horas de orto y ocaso, "
78889 "enlaces de\n"
78890 "\t\t\tInternet y sus propias notas personalizadas. Acceda a la ventana de "
78891 "«Detalles»\n"
78892 "\t\t\tusando el menú emergente, o pulsando sobre un objeto y luego pulsando "
78893 "«D».\n"
78894 "\t\t</p>\n"
78895 "\t\n"
78896 
78897 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78898 #: tips:217
78899 #, kde-format
78900 msgid ""
78901 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
78902 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
78903 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
78904 "\t\t</p>\n"
78905 "\t\n"
78906 msgstr ""
78907 "\t\t<p>Puede adosar una etiqueta con un nombre a cualquier objeto del "
78908 "cielo.\n"
78909 "\t\t\tMarque la etiqueta en el menú emergente, pulse sobre el objeto y "
78910 "después\n"
78911 "\t\t\tpulse «L».\n"
78912 "\t\t</p>\n"
78913 "\t\n"
78914 
78915 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78916 #: tips:225
78917 #, kde-format
78918 msgid ""
78919 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
78920 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
78921 "\t\t</p>\n"
78922 "\t\n"
78923 msgstr ""
78924 "\t\t<p>La calculadora de KStars (Ctrl+C) le proporciona acceso director a "
78925 "muchas\n"
78926 "\t\t\tde los cálculos que KStars realiza bajo los bastidores.\n"
78927 "\t\t</p>\n"
78928 "\t\n"
78929 
78930 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78931 #: tips:232
78932 #, kde-format
78933 msgid ""
78934 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
78935 "the\n"
78936 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
78937 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
78938 "\t\t\ton a daily basis.\n"
78939 "\t\t</p>\n"
78940 "\t\n"
78941 msgstr ""
78942 "\t\t <p>La herramienta de generador de curvas de AAVSO (Ctrl+V) se conecta a "
78943 "un\n"
78944 "\t\t\tservidor en la American Association of Variable Star Observers, y\n"
78945 "\t\t\tconstruye una curva de brillo para las más de 6000 estrellas variables "
78946 "que\n"
78947 "\t\t\tmonitorizan diariamente.\n"
78948 "\t\t</p>\n"
78949 "\t\n"
78950 
78951 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78952 #: tips:241
78953 #, kde-format
78954 msgid ""
78955 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
78956 "group\n"
78957 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
78958 "\t\t\tobserving sessions.\n"
78959 "\t\t</p>\n"
78960 "\t\n"
78961 msgstr ""
78962 "\t\t <p>La herramienta de «Altitud frente a tiempo» (Ctrl+A) dibuja curvas "
78963 "de altitud para\n"
78964 "\t\t\tcualquier grupo de objetos que usted seleccione. Es una herramienta\n"
78965 "\t\t\testupenda para planificar sesiones de observación.\n"
78966 "\t\t</p>\n"
78967 "\t\n"
78968 
78969 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78970 #: tips:249
78971 #, kde-format
78972 msgid ""
78973 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
78974 "what\n"
78975 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
78976 "\t\t</p>\n"
78977 "\t\n"
78978 msgstr ""
78979 "\t\t <p>Con la herramienta ¿Qué ocurre esta noche? (Ctrl+U), puede decir de "
78980 "un vistazo\n"
78981 "\t\t\tqué objetos serán visibles desde su posición para una noche dada.\n"
78982 "\t\t</p>\n"
78983 "\t\n"
78984 
78985 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78986 #: tips:256
78987 #, kde-format
78988 msgid ""
78989 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
78990 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
78991 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
78992 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
78993 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
78994 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
78995 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
78996 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
78997 "\t\t\t  the field.\n"
78998 "\t\t</p>\n"
78999 "\t\n"
79000 msgstr ""
79001 "\t\t<p>KStars contiene una potente herramienta de\n"
79002 "\t\t\t  planificación de observaciones (Ctrl + L). El\n"
79003 "\t\t\t  planificador le ayuda a mantener una lista de\n"
79004 "\t\t\t  objetos que le gustaría observar, permitiéndole\n"
79005 "\t\t\t  seleccionar algunos de ellos para planificar una\n"
79006 "\t\t\t  sesión de observación. El planificador puede\n"
79007 "\t\t\t  asignarles tiempos de observación y mostrarle\n"
79008 "\t\t\t  los objetos a tiempo para realizar sesiones de\n"
79009 "\t\t\t  observación en el campo.\n"
79010 "\t\t</p>\n"
79011 "\t\n"
79012 
79013 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79014 #: tips:271
79015 #, kde-format
79016 msgid ""
79017 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
79018 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
79019 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
79020 "\t\t</p>\n"
79021 "\t\n"
79022 msgstr ""
79023 "\t\t<p>KStars contiene una potente suite de astrofotografía llamada Ekos. "
79024 "Ekos le permite controlar su equipo de fotografía astronómica usando INDI, "
79025 "realizar enfoque automático, etc., así como configurar secuencias de "
79026 "capturas automáticas.\n"
79027 "\t\t</p>\n"
79028 "\t\n"
79029 
79030 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79031 #: tips:278
79032 #, kde-format
79033 msgid ""
79034 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
79035 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
79036 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
79037 "\t\t</p>\n"
79038 "\t\n"
79039 msgstr ""
79040 "\t\t<p>La herramienta de constructor de guiones le permite construir\n"
79041 "\t\t\tguiones D-Bus complejos usando una interfaz sencilla. Los guiones\n"
79042 "\t\t\tse pueden reproducir posteriormente desde la línea de órdenes o\n"
79043 "\t\t\tdesde KStars.\n"
79044 "\t\t</p>\n"
79045 "\t\n"
79046 
79047 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79048 #: tips:286
79049 #, kde-format
79050 msgid ""
79051 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
79052 "solar\n"
79053 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
79054 "\t\t\tsimulation date.\n"
79055 "\t\t</p>\n"
79056 "\t\n"
79057 msgstr ""
79058 "\t\t<p>La herramienta visor del sistema solar (Ctrl+Y) muestra una vista "
79059 "superior del\n"
79060 "\t\t\tsistema solar, mostrando las posiciones de los planetas mayores para\n"
79061 "\t\t\tla fecha especificada.\n"
79062 "\t\t</p>\n"
79063 "\t\n"
79064 
79065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79066 #: tips:294
79067 #, kde-format
79068 msgid ""
79069 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
79070 "Jupiter's\n"
79071 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
79072 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
79073 "\t\t</p>\n"
79074 "\t\n"
79075 msgstr ""
79076 "\t\t<p>La herramienta de las lunas de Júpiter (Ctrl+J) muestra las "
79077 "posiciones relativas\n"
79078 "\t\t\tde las cuatro lunas más grandes (Ío, Europa, Ganímedes y Calisto) en "
79079 "función\n"
79080 "\t\t\tdel tiempo tal y como se ven desde la Tierra.\n"
79081 "\t\t</p>\n"
79082 "\t\n"
79083 
79084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79085 #: tips:302
79086 #, kde-format
79087 msgid ""
79088 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
79089 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
79090 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
79091 "a\n"
79092 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
79093 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
79094 "\t\t</p>\n"
79095 "\t\n"
79096 msgstr ""
79097 "\t\t<p>Puede exportar la imagen del cielo a un archivo usando el elemento\n"
79098 "«Guardar imagen»\n"
79099 "\t\t\ten el menú Archivo, o pulsando Ctrl+I. Además puede\n"
79100 "ejecutar KStars desde la línea de órdenes con el argumento «--dump»\n"
79101 "\t\t\tpara guardar una imagen del cielo al disco sin tener que abrir la "
79102 "ventana del\n"
79103 "\t\t\tprograma. Esto se puede usar para generar un papel tapiz dinámico de "
79104 "su\n"
79105 "\t\t\tescritorio KDE.\n"
79106 "\t\t</p>\n"
79107 "\t\n"
79108 
79109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79110 #: tips:312
79111 #, kde-format
79112 msgid ""
79113 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
79114 "or \n"
79115 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
79116 "Configuration window.\n"
79117 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
79118 "\t\t</p>\n"
79119 "\t\n"
79120 msgstr ""
79121 "\t\t<p>Para añadir sus propios catálogos de objetos personalizados,\n"
79122 "\t\t\tseleccione «Importar catálogo...» o «Crear catálogo...» en la pestaña\n"
79123 "\t\t\tde «Catálogos» de la ventana de configuración de KStars.\n"
79124 "\t\t\tConsulte el manual para ver qué formato debe emplear en su archivo\n"
79125 "\t\t\tde catálogo.\n"
79126 "\t\t</p>\n"
79127 "\t\n"
79128 
79129 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79130 #: tips:320
79131 #, kde-format
79132 msgid ""
79133 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
79134 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
79135 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
79136 "\t\t</p>\n"
79137 "\t\n"
79138 msgstr ""
79139 "\t\t<p>Por omisión, KStars incluye los catálogos de objetos de espacio "
79140 "profundo NGC e IC. Puede descargar muchos catálogos más usando la opción "
79141 "«Archivo->Descargar nuevos datos». También puede crear sus propios catálogos "
79142 "y añadirlos.\n"
79143 "\t\t</p>\n"
79144 "\t\n"
79145 
79146 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79147 #: tips:326
79148 #, kde-format
79149 msgid ""
79150 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
79151 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
79152 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
79153 "File->Download New Data option.\n"
79154 "\t\t</p>\n"
79155 "\t\n"
79156 msgstr ""
79157 "\t\t<p>Por omisión, KStars incluye un catálogo de estrellas hasta la "
79158 "magnitud 8, aproximadamente. Puede descargar catálogos de estrellas "
79159 "adicionales (Tycho-2 y USNO NOMAD) para mostrar unos 100 millones de "
79160 "estrellas hasta la magnitud 16, aproximadamente, usando la opción «Archivo-"
79161 ">Descargar nuevos datos».\n"
79162 "\t\t</p>\n"
79163 "\t\n"
79164 
79165 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79166 #: tips:332
79167 #, kde-format
79168 msgid ""
79169 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
79170 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
79171 "\t\t</p>\n"
79172 "\t\n"
79173 msgstr ""
79174 "\t\t<p>Para añadir URL personalizadas de imagen/información a\n"
79175 "\t\t\tcualquier objeto, seleccione «Añadir enlace...» desde el menú "
79176 "emergente.\n"
79177 "\t\t</p>\n"
79178 "\t\n"
79179 
79180 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79181 #: tips:339
79182 #, kde-format
79183 msgid ""
79184 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
79185 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
79186 "KStars...\"\n"
79187 "\t\t\tmenu item.\n"
79188 "\t\t</p>\n"
79189 "\t\n"
79190 msgstr ""
79191 "\t\t<p>Puede ajustar docenas de opciones de pantalla pulsando el botón\n"
79192 "\t\t\tde configuración en la barra de herramientas, o seleccionando la "
79193 "opción de menú «Preferencias->Configurar KStars...».\n"
79194 "\t\t</p>\n"
79195 "\t\n"
79196 
79197 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79198 #: tips:347
79199 #, kde-format
79200 msgid ""
79201 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
79202 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
79203 "\t\t</p>\n"
79204 "\t\n"
79205 msgstr ""
79206 "\t\t<p>Puede ocultar los paneles informativos de la pantalla\n"
79207 "\t\t\tseleccionando sus preferencias en el menú «Preferencias->Paneles "
79208 "informativos».\n"
79209 "\t\t</p>\n"
79210 "\t\n"
79211 
79212 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79213 #: tips:354
79214 #, kde-format
79215 msgid ""
79216 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
79217 "menu.\n"
79218 "\t\t</p>\n"
79219 "\t\n"
79220 msgstr ""
79221 "\t\t<p>Puede ocultar la barra de herramientas seleccionando sus "
79222 "preferencias\n"
79223 "\t\t\ten el menú «Preferencias->Barras de herramientas».\n"
79224 "\t\t</p>\n"
79225 "\t\n"
79226 
79227 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79228 #: tips:360
79229 #, kde-format
79230 msgid ""
79231 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
79232 "statusbar,\n"
79233 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
79234 "\t\t</p>\n"
79235 "\t\n"
79236 msgstr ""
79237 "\t\t<p>Puede ocultar los campos de coordenadas AR/Dec y Ac/Alt en la\n"
79238 "\t\t\tbarra de estado, e incluso ocultar la barra de estado completamente,\n"
79239 "\t\t\tusando el menú «Preferencias->Barra de estado».\n"
79240 "\t\t</p>\n"
79241 "\t\n"
79242 
79243 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79244 #: tips:367
79245 #, kde-format
79246 msgid ""
79247 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
79248 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
79249 "\t\t</p>\n"
79250 "\t\n"
79251 msgstr ""
79252 "\t\t<p>Puede cambiar fácilmente entre colores predefinidos seleccionando\n"
79253 "\t\t\tel esquema desde el menú «Preferencias->Esquemas de color».\n"
79254 "\t\t</p>\n"
79255 "\t\n"
79256 
79257 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79258 #: tips:374
79259 #, kde-format
79260 msgid ""
79261 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
79262 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
79263 "press the\n"
79264 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
79265 "\t\t\tfuture sessions.\n"
79266 "\t\t</p>\n"
79267 "\t\n"
79268 msgstr ""
79269 "\t\t<p>Puede definir sus propias posiciones geográficas. Rellene los\n"
79270 "\t\t\tcampos adecuados en el diálogo de «Cambiar posición» y pulse el\n"
79271 "\t\t\tbotón «Añadir a la lista». Sus posiciones estarán disponibles en\n"
79272 "\t\t\tsesiones futuras.\n"
79273 "\t\t</p>\n"
79274 "\t\n"
79275 
79276 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79277 #: tips:383
79278 #, kde-format
79279 msgid ""
79280 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
79281 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
79282 "\"Save\n"
79283 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
79284 "\t\t\tall future sessions.\n"
79285 "\t\t</p>\n"
79286 "\t\n"
79287 msgstr ""
79288 "\t\t<p>Puede definir su propio esquema de colores. Ajuste los colores\n"
79289 "\t\t\ten la pestaña de la ventana de configuración «Colores», y pulse el "
79290 "botón\n"
79291 "\t\t\t«Guardar colores actuales». Su esquema de color aparecerá en la lista "
79292 "en\n"
79293 "\t\t\ttodas las sesiones futuras.\n"
79294 "\t\t</p>\n"
79295 "\t\n"
79296 
79297 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79298 #: tips:392
79299 #, kde-format
79300 msgid ""
79301 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
79302 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
79303 "angular size, the\n"
79304 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
79305 "\t\t</p>\n"
79306 "\t\n"
79307 msgstr ""
79308 "\t<p>Puede construir sus propios símbolos de campo visual\n"
79309 "\t\t\tusando el editor de campo visual en el menú «Preferencias->Símbolos\n"
79310 "\t\t\tde campo visual». Puede definir el tamaño angular, la forma, y el "
79311 "color\n"
79312 "\t\t\tde los nuevos símbolos.\n"
79313 "\t\t</p>\n"
79314 "\t\n"
79315 
79316 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79317 #: tips:400
79318 #, kde-format
79319 msgid ""
79320 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
79321 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
79322 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
79323 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
79324 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
79325 "\t\t</p>\n"
79326 "\t\n"
79327 msgstr ""
79328 "\t\t<p>Si usa una cámara para capturar imágenes, puede crear un símbolo de "
79329 "campo visual que coincida con el tamaño del sensor de su cámara. De este "
79330 "modo podrá ajustar la orientación del símbolo de campo visual para que se "
79331 "corresponda con el de su cámara y así poder ver lo que cabe en el campo de "
79332 "captura de imágenes. Puede acceder al editor de campo visual usando el menú "
79333 "«Preferencias->Símbolos de campo visual»..\n"
79334 "\t\t</p>\n"
79335 "\t\n"
79336 
79337 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79338 #: tips:406
79339 #, kde-format
79340 msgid ""
79341 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
79342 "fine-tune\n"
79343 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
79344 "atmospheric\n"
79345 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
79346 "which\n"
79347 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
79348 "\t\t</p>\n"
79349 "\t\n"
79350 msgstr ""
79351 "\t\t <p>La pestaña Avanzado de la ventana de configuración de KStars le "
79352 "permite\n"
79353 "\t\t\trealizar ajustes finos del comportamiento de KStars. Puede especificar "
79354 "si desea\n"
79355 "\t\t\tcorregir la refracción atmosférica, y si animar el cambio de posición. "
79356 "Puede\n"
79357 "\t\t\tespecificar qué objetos se ocultan cuando la pantalla está en "
79358 "movimiento.\n"
79359 "\t\t</p>\n"
79360 "\t\n"
79361 
79362 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79363 #: tips:415
79364 #, kde-format
79365 msgid ""
79366 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
79367 "objects, the 88 constellations,\n"
79368 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
79369 "the\n"
79370 "\t\t\tMilky Way.\n"
79371 "\t\t</p>\n"
79372 "\t\n"
79373 msgstr ""
79374 "\t\t<p>KStars muestra unos 100 millones de estrellas, más de 13.000 objetos "
79375 "de espacio profundo, las 88 constelaciones,\n"
79376 "\t\t\ttodos los planetas, el Sol, la Luna, miles de cometas y asteroides, "
79377 "así como la\n"
79378 "\t\t\tVía Láctea.\n"
79379 "\t\t</p>\n"
79380 "\t\n"
79381 
79382 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79383 #: tips:423
79384 #, kde-format
79385 msgid ""
79386 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
79387 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
79388 "\t\t</p>\n"
79389 "\t\n"
79390 msgstr ""
79391 "\t\t<p>La línea en el cielo que parecen seguir el Sol y todos los planetas "
79392 "se denomina\n"
79393 "\t\t\tEclíptica.\n"
79394 "\t\t</p>\n"
79395 "\t\n"
79396 
79397 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79398 #: tips:430
79399 #, kde-format
79400 msgid ""
79401 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
79402 "nutation,\n"
79403 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
79404 "planets).\n"
79405 "\t\t</p>\n"
79406 "\t\n"
79407 msgstr ""
79408 "\t\t <p>Las posiciones de los objetos en KStars incluyen efectos de "
79409 "precesión nutación,\n"
79410 "\t\t\taberración, refracción atmosférica, y retardo por la velocidad de la "
79411 "luz (para los planetas).\n"
79412 "\t\t</p>\n"
79413 "\t\n"
79414 
79415 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79416 #: tips:437
79417 #, kde-format
79418 msgid ""
79419 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
79420 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
79421 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
79422 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
79423 "\t\t</p>\n"
79424 "\t\n"
79425 msgstr ""
79426 "\t\t<p>Puede simular el famoso test experimental sobre la teoría de la "
79427 "relatividad en KStars: KStars puede calcular la curvatura de la luz de una "
79428 "estrella producida por el Sol. Para ello solo tiene que centrar el Sol, "
79429 "ampliar el mapa del cielo y conmutar las correcciones pulsando «r» en el "
79430 "teclado.\n"
79431 "\t\t</p>\n"
79432 "\t\n"
79433 
79434 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79435 #: tips:443
79436 #, kde-format
79437 msgid ""
79438 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
79439 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
79440 "\t\t</p>\n"
79441 "\t\n"
79442 msgstr ""
79443 "\t\t<p>La estrella más cercana al Sol es Rigel Kentaurus (alfa Centauri).\n"
79444 "\t\t\tLa estrella más brillante del cielo nocturno es Sirius (alfa Canis "
79445 "Majoris).\n"
79446 "\t\t</p>\n"
79447 "\t\n"
79448 
79449 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79450 #: tips:450
79451 #, kde-format
79452 msgid ""
79453 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
79454 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
79455 "\t\t</p>\n"
79456 "\t\n"
79457 msgstr ""
79458 "\t\t<p>El gran grupo de galaxias entre Leo, Virgo y Coma Berenices\n"
79459 "\t\t\tse denomina el Cúmulo de las Galaxias de Virgo.\n"
79460 "\t\t</p>\n"
79461 "\t\n"
79462 
79463 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79464 #: tips:457
79465 #, kde-format
79466 msgid ""
79467 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
79468 "pole\n"
79469 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
79470 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
79471 "\t\t</p>\n"
79472 "\t\n"
79473 msgstr ""
79474 "\t\t<p>El gran grupo de cúmulos y nebulosas en el Polo Sur celeste\n"
79475 "\t\t\tson objetos en la Gran Nube de Magallanes, que es una galaxia enana "
79476 "en\n"
79477 "\t\t\tórbita entorno a la Vía Láctea.\n"
79478 "\t\t</p>\n"
79479 "\t\n"
79480 
79481 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79482 #: tips:465
79483 #, kde-format
79484 msgid ""
79485 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
79486 "objects\n"
79487 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
79488 "42), the\n"
79489 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
79490 "\t\t</p>\n"
79491 "\t\n"
79492 msgstr ""
79493 "\t\t<p>El catálogo Messier es una lista de los 110 objetos más brillantes no "
79494 "estelares del cielo.\n"
79495 "\t\t\tIncluye objetos famosos como la nebulosa de Orión (M 42), la \n"
79496 "\t\t\tGalaxia de Andrómeda (M 31), y las Pléyades (M 45).\n"
79497 "\t\t</p>\n"
79498 "\t\n"
79499 
79500 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79501 #: tips:473
79502 #, kde-format
79503 msgid ""
79504 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
79505 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
79506 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
79507 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
79508 "\t\t</p>\n"
79509 "\t\n"
79510 msgstr ""
79511 "\t\t<p>De vez en cuando, parece que los planetas se detienen y cambian "
79512 "temporalmente su dirección de movimiento en el cielo nocturno. A esto se le "
79513 "llama movimiento retrógrado. Puede simularlo en KStars añadiendo un rastro a "
79514 "un planeta exterior y permitiendo que el reloj de la simulación avance "
79515 "rápidamente (a 1 día sidéreo, más o menos).\n"
79516 "\t\t</p>\n"
79517 "\t\n"
79518 
79519 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79520 #: tips:479
79521 #, kde-format
79522 msgid ""
79523 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
79524 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
79525 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
79526 "size of the full moon!\n"
79527 "\t\t</p>\n"
79528 "\t\n"
79529 msgstr ""
79530 "\t\t<p>Desde un lugar situado en el campo en una noche oscura, la Galaxia de "
79531 "Andrómeda (M31) resulta visible al ojo desnudo. Esta galaxia está situada a "
79532 "unos 2,2 millones de años luz de nosotros. Incluso así, tiene un tamaño "
79533 "aparente de 3 grados... ¡Seis veces el tamaño aparente de la luna llena!\n"
79534 "\t\t</p>\n"
79535 "\t\n"
79536 
79537 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79538 #: tips:485
79539 #, kde-format
79540 msgid ""
79541 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
79542 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
79543 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
79544 "degree)!\n"
79545 "\t\t</p>\n"
79546 "\t\n"
79547 msgstr ""
79548 "\t\t<p>Los tamaños aparentes de los objetos del espacio profundo y de los "
79549 "planetas se miden en minutos de arco. Un minuto de arco equivale a 1/60 de "
79550 "grado. Las estrellas poseen tamaños aparentes todavía menores, que se miden "
79551 "en milisegundos de arco (1/3600000 de grado).\n"
79552 "\t\t</p>\n"
79553 "\t\n"
79554 
79555 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79556 #: tips:491
79557 #, kde-format
79558 msgid ""
79559 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
79560 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
79561 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
79562 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
79563 "\t\t</p>\n"
79564 "\t\n"
79565 msgstr ""
79566 "\t\t<p>Las distancias a las estrellas más cercanas se miden usando la "
79567 "«paralaje». Este concepto se explica en el proyecto Astroinfo. KStars "
79568 "muestra las distancias a numerosas estrellas en el diálogo de detalles. Para "
79569 "acceder a esta información, pulse con el botón derecho sobre una estrella y "
79570 "elija «Detalles» en el menú emergente.\n"
79571 "\t\t</p>\n"
79572 "\t\n"
79573 
79574 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79575 #: tips:497
79576 #, kde-format
79577 msgid ""
79578 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
79579 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
79580 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
79581 "\t\t</p>\n"
79582 "\t\n"
79583 msgstr ""
79584 "\t\t<p>Las imágenes del telescopio espacial Hubble suelen estar en falso "
79585 "color. Se escogen colores para indicar la presencia de los siguiente "
79586 "elementos: hidrógeno, oxígeno y azufre. Si desea obtener imágenes en color "
79587 "real, pruebe con el resto de opciones de imágenes.\n"
79588 "\t\t</p>\n"
79589 "\t\n"
79590 
79591 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79592 #: tips:503
79593 #, kde-format
79594 msgid ""
79595 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
79596 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
79597 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
79598 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
79599 "selection \"Show DSS Image\".\n"
79600 "\t\t</p>\n"
79601 "\t\n"
79602 msgstr ""
79603 "\t\t<p>El «Digitized Sky Survey» (DSS) contiene imágenes digitalizadas "
79604 "obtenidas de fotografías de todas las regiones del cielo realizadas con el "
79605 "telescopio Schmidt Oschin de Monte Palomar y con el telescopio Schmidt de "
79606 "UK. Se puede acceder a la imagen DSS de casi cualquier zona del cielo desde "
79607 "KStars pulsando con el botón derecho del ratón en el mapa del cielo y "
79608 "seleccionando «Mostrar imagen DSS».\n"
79609 "\t\t</p>\n"
79610 "\t\n"
79611 
79612 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79613 #: tips:509
79614 #, kde-format
79615 msgid ""
79616 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
79617 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
79618 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
79619 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
79620 "\t\t</p>\n"
79621 "\t\n"
79622 msgstr ""
79623 "\t\t<p>Edwin Hubble realizó las primeras mediciones que mostraban que las "
79624 "galaxias distantes se alejaban de nosotros a velocidades muy altas. Esta fue "
79625 "una evidencia temprana de la expansión del universo. Aprenda más sobre este "
79626 "tema en el proyecto Astroinfo del manual de KStars (Ayuda->Manual de "
79627 "KStars).\n"
79628 "\t\t</p>\n"
79629 "\t\n"
79630 
79631 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79632 #: tips:515
79633 #, kde-format
79634 msgid ""
79635 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
79636 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
79637 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
79638 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
79639 "\t\t</p>\n"
79640 "\t\n"
79641 msgstr ""
79642 "\t\t<p>La mejor forma de observar un objeto débil en el cielo nocturno "
79643 "consiste en no mirar directamente hacia él, sino hacia la región que lo "
79644 "rodea. Esta técnica, denominada «visión periférica», funciona por el modo en "
79645 "que se distribuyen por la retina del ojo los bastones, que son sensibles a "
79646 "la luz débil.\n"
79647 "\t\t</p>\n"
79648 "\t\n"
79649 
79650 #: tools/altvstime.cpp:47
79651 #, kde-format
79652 msgctxt "@title:window"
79653 msgid "Altitude vs. Time"
79654 msgstr "Altitud frente a tiempo"
79655 
79656 #: tools/altvstime.cpp:92
79657 #, kde-format
79658 msgid "Local Sidereal Time"
79659 msgstr "Tiempo sidéreo local"
79660 
79661 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
79662 #, kde-format
79663 msgid "Local Time"
79664 msgstr "Hora local"
79665 
79666 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
79667 #, kde-format
79668 msgid "&Print..."
79669 msgstr "&Imprimir..."
79670 
79671 #: tools/altvstime.cpp:159
79672 #, kde-format
79673 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
79674 msgstr "Imprimir la gráfica altitud frente a tiempo"
79675 
79676 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
79677 #, kde-format
79678 msgid ""
79679 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79680 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
79681 "tr></table>"
79682 msgstr ""
79683 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79684 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitud:   </td><td>%4</td></"
79685 "tr></table>"
79686 
79687 #: tools/altvstime.cpp:1405
79688 #, kde-format
79689 msgctxt "@title:window"
79690 msgid "Print elevation vs time plot"
79691 msgstr "Imprimir la gráfica de elevación frente a tiempo"
79692 
79693 #: tools/altvstime.cpp:1419
79694 #, kde-format
79695 msgid "Elevation vs. Time Plot"
79696 msgstr "Gráfica elevación frente a tiempo"
79697 
79698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
79699 #: tools/altvstime.ui:61
79700 #, kde-format
79701 msgid "Name of plotted object"
79702 msgstr "Nombre del objeto dibujado"
79703 
79704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
79705 #: tools/altvstime.ui:68
79706 #, kde-format
79707 msgid ""
79708 "There are two ways to use this field:  \n"
79709 "\n"
79710 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
79711 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
79712 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
79713 "\n"
79714 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
79715 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
79716 "add its curve to the plot."
79717 msgstr ""
79718 "Hay dos modos de usar este campo:  \n"
79719 "\n"
79720 "1. Introduzca el nombre de un objeto conocido y pulse el botón «Dibujar» (o "
79721 "pulse «Intro»). La curva de altitud frente a tiempo del objeto se dibujará "
79722 "en la gráfica y sus coordenadas se mostrarán debajo.\n"
79723 "\n"
79724 "2. Introduzca la etiqueta del nombre de un objeto personalizado. También "
79725 "necesitará especificar las coordenadas AR y Dec del objeto, y después pulse "
79726 "el botón «Dibujar» para añadir la curva a la gráfica."
79727 
79728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
79729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
79730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79731 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
79732 #, kde-format
79733 msgid "Find Object..."
79734 msgstr "Buscar objeto..."
79735 
79736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
79737 #: tools/altvstime.ui:129
79738 #, kde-format
79739 msgid "Plot"
79740 msgstr "Dibujar"
79741 
79742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
79743 #: tools/altvstime.ui:148
79744 #, kde-format
79745 msgid "Clear Fields"
79746 msgstr "Borrar campos"
79747 
79748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
79749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
79750 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
79751 #, kde-format
79752 msgid "Clear List"
79753 msgstr "Borrar la lista"
79754 
79755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
79756 #: tools/altvstime.ui:197
79757 #, kde-format
79758 msgid "Equinox:     "
79759 msgstr "Equinoccio:     "
79760 
79761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
79762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
79763 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
79764 #, kde-format
79765 msgid "Local time:"
79766 msgstr "Hora local:"
79767 
79768 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
79769 #: tools/altvstime.ui:254
79770 #, kde-format
79771 msgid "HH:mm"
79772 msgstr "HH:mm"
79773 
79774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
79775 #: tools/altvstime.ui:267
79776 #, kde-format
79777 msgid "    Compute    "
79778 msgstr "    Calcular    "
79779 
79780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
79781 #: tools/altvstime.ui:293
79782 #, kde-format
79783 msgid "Altitude: "
79784 msgstr "Altitud: "
79785 
79786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
79787 #: tools/altvstime.ui:338
79788 #, kde-format
79789 msgid "Object Rise"
79790 msgstr "Orto del objeto"
79791 
79792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
79793 #: tools/altvstime.ui:345
79794 #, kde-format
79795 msgid "Object Set"
79796 msgstr "Conjunto de objetos"
79797 
79798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
79799 #: tools/altvstime.ui:352
79800 #, kde-format
79801 msgid "Transit"
79802 msgstr "Tránsito"
79803 
79804 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
79805 #: tools/altvstime.ui:362
79806 #, kde-format
79807 msgid "Date && Location"
79808 msgstr "Fecha y posición"
79809 
79810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
79811 #: tools/altvstime.ui:445
79812 #, kde-format
79813 msgid "Choose City..."
79814 msgstr "Elegir ciudad..."
79815 
79816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
79817 #: tools/altvstime.ui:458
79818 #, kde-format
79819 msgid "Long.:"
79820 msgstr "Long.:"
79821 
79822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
79823 #: tools/altvstime.ui:474
79824 #, kde-format
79825 msgid "Lat.:"
79826 msgstr "Lat.:"
79827 
79828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
79829 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
79830 #, kde-format
79831 msgid "List of adjustable options"
79832 msgstr "Lista de opciones ajustables"
79833 
79834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
79835 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
79836 #, kde-format
79837 msgid ""
79838 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
79839 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
79840 msgstr ""
79841 "Seleccione una opción de la lista para fijar su valor. También puede "
79842 "seleccionar la opción usando un lista de árbol organizada usando el botón "
79843 "«Explorar árbol...»."
79844 
79845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
79846 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
79847 #, kde-format
79848 msgid "Value:"
79849 msgstr "Valor:"
79850 
79851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
79852 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
79853 #, kde-format
79854 msgid "Show Tree View of options"
79855 msgstr "Mostrar vista de árbol de opciones"
79856 
79857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
79858 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
79859 #, kde-format
79860 msgid ""
79861 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
79862 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
79863 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
79864 msgstr ""
79865 "Pulse este botón para seleccionar una opción de vista de la lista de árbol, "
79866 "en la que están agrupados por asunto. También se muestra una pequeña "
79867 "descripción de cada opción, y el tipo de datos del valor de las opciones "
79868 "(string, integer, float o boolean)."
79869 
79870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
79871 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
79872 #, kde-format
79873 msgid "Browse Tree..."
79874 msgstr "Explorar árbol..."
79875 
79876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
79877 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
79878 #, kde-format
79879 msgid "value for selected option"
79880 msgstr "valor de la opción seleccionada"
79881 
79882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
79883 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
79884 #, kde-format
79885 msgid ""
79886 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
79887 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
79888 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
79889 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
79890 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
79891 msgstr ""
79892 "Fije el valor de la opción seleccionada aquí. Asegúrese de que el valor que "
79893 "introduce concuerda con el tipo de datos esperado. Por ejemplo, la opción "
79894 "«UseAltAc» acepta un valor booleano, y usted debería introducir «true», "
79895 "«false», «1», o «0». Si no sabe qué tipo de datos acepta examine la vista de "
79896 "árbol de las opciones usando el botón «Explorar árbol...»."
79897 
79898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79899 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
79900 #, kde-format
79901 msgid "Option:"
79902 msgstr "Opción:"
79903 
79904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79905 #: tools/argexportimage.ui:107
79906 #, kde-format
79907 msgid "Image width:"
79908 msgstr "Anchura de la imagen:"
79909 
79910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
79911 #: tools/argexportimage.ui:114
79912 #, kde-format
79913 msgid "Image height:"
79914 msgstr "Altura de la imagen:"
79915 
79916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
79917 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
79918 #, kde-format
79919 msgid "Select object from a list"
79920 msgstr "Seleccionar un objeto de una lista"
79921 
79922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
79923 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
79924 #, kde-format
79925 msgid ""
79926 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
79927 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
79928 "appear in the \"dir\" box at left."
79929 msgstr ""
79930 "Abre el diálogo de encontrar objeto, que le permite seleccionar un objeto de "
79931 "una lista de objetos conocidos. Cuando un objeto ha sido seleccionado, su "
79932 "nombre aparecerá en el cuadro «dir» a la izquierda."
79933 
79934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79935 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
79936 #, kde-format
79937 msgid "Object..."
79938 msgstr "Objeto..."
79939 
79940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79941 #: tools/arglooktoward.ui:30
79942 #, kde-format
79943 msgid "Dir:"
79944 msgstr "Dir:"
79945 
79946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
79947 #: tools/arglooktoward.ui:37
79948 #, kde-format
79949 msgid "Target object or direction"
79950 msgstr "Objeto a apuntar o dirección"
79951 
79952 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
79953 #: tools/arglooktoward.ui:40
79954 #, kde-format
79955 msgid ""
79956 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
79957 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
79958 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
79959 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
79960 "button."
79961 msgstr ""
79962 "Seleccione una dirección o un objeto al que apuntar. La lista desplegable le "
79963 "proporciona una relación de direcciones conocidas incluyendo los puntos "
79964 "cardinales sobre el horizonte, así como el cenit. También puede introducir "
79965 "aquí el nombre de un objeto conocido, o seleccionar un objeto de la lista de "
79966 "objetos conocidos pulsando el botón «Objeto»."
79967 
79968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
79969 #: tools/argprintimage.ui:22
79970 #, kde-format
79971 msgid "Show print dialog"
79972 msgstr "Mostrar diálogo de impresión"
79973 
79974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
79975 #: tools/argprintimage.ui:29
79976 #, kde-format
79977 msgid "Use star chart colors"
79978 msgstr "Usar colores de la carta estelar"
79979 
79980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79981 #: tools/argsetcolor.ui:30
79982 #, kde-format
79983 msgid "Color name:"
79984 msgstr "Nombre del color:"
79985 
79986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79987 #: tools/argsetcolor.ui:37
79988 #, kde-format
79989 msgid "Color value:"
79990 msgstr "Valor del color:"
79991 
79992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
79993 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
79994 #, kde-format
79995 msgid "Country name"
79996 msgstr "Nombre del país"
79997 
79998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
79999 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
80000 #, kde-format
80001 msgid ""
80002 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
80003 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
80004 "predefined cities."
80005 msgstr ""
80006 "Introduzca el nombre del país para la ubicación deseada. Puede ser más "
80007 "sencillo usar el botón «Buscar ciudad...» para elegir su posición de entre "
80008 "una lista de ciudades predefinidas."
80009 
80010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
80011 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
80012 #, kde-format
80013 msgid "City name"
80014 msgstr "Nombre de ciudad"
80015 
80016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
80017 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
80018 #, kde-format
80019 msgid ""
80020 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
80021 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
80022 "cities."
80023 msgstr ""
80024 "Introduzca el nombre de la ciudad para la ubicación deseada. Puede ser más "
80025 "sencillo usar el botón «Buscar ciudad...» para elegir su posición de entre "
80026 "una lista de ciudades predefinidas."
80027 
80028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
80029 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
80030 #, kde-format
80031 msgid "Province name"
80032 msgstr "Nombre de la provincia"
80033 
80034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
80035 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
80036 #, kde-format
80037 msgid ""
80038 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
80039 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
80040 "predefined cities."
80041 msgstr ""
80042 "Introduzca el nombre de la provincia para la ubicación deseada. Puede ser "
80043 "más sencillo usar el botón «Buscar ciudad...» para elegir su posición de "
80044 "entre una lista de ciudades predefinidas."
80045 
80046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
80047 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
80048 #, kde-format
80049 msgid "Open the Set Location tool"
80050 msgstr "Abrir la herramienta de establecer ubicación"
80051 
80052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
80053 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
80054 #, kde-format
80055 msgid ""
80056 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
80057 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
80058 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
80059 "filled in."
80060 msgstr ""
80061 "Pulse este botón para abrir el diálogo de Establecer ubicación, que le "
80062 "permitirá elegir una ubicación de una lista de 2500 ciudades en todo el "
80063 "mundo. Una vez que una ubicación ha sido seleccionada, los campos ciudad, "
80064 "provincia y país serán rellenados."
80065 
80066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
80067 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
80068 #, kde-format
80069 msgid "Find City..."
80070 msgstr "Buscar ciudad..."
80071 
80072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
80073 #: tools/argsettrack.ui:30
80074 #, kde-format
80075 msgid "Toggle Tracking on/off"
80076 msgstr "Activar/desactivar seguimiento"
80077 
80078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
80079 #: tools/argsettrack.ui:35
80080 #, kde-format
80081 msgid ""
80082 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
80083 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
80084 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
80085 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
80086 "tracking.  \n"
80087 "\n"
80088 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
80089 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
80090 "rotation of the Earth)."
80091 msgstr ""
80092 "Si se selecciona, el cielo continuará apuntando a la posición actual u "
80093 "objeto a medida que discurre el tiempo. Este comportamiento se le llama "
80094 "«Seguimiento». Advierta que el seguimiento se activa siempre que un objeto "
80095 "se selecciona al apuntar. De modo que si usted usa «lookToward» con un "
80096 "nombre de objeto no necesita activar el seguimiento.  \n"
80097 "\n"
80098 "Si se deselecciona, entonces el seguimiento se desactivará, incluso si el "
80099 "objeto está centrado. A medida que discurra el tiempo el cielo parecerá que "
80100 "se desplaza (debido a la rotación terrestre)."
80101 
80102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80103 #: tools/argwaitfor.ui:30
80104 #, kde-format
80105 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
80106 msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
80107 
80108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
80109 #: tools/argwaitfor.ui:37
80110 #, kde-format
80111 msgid "Pause delay in seconds"
80112 msgstr "Retardo de la pausa en segundos"
80113 
80114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
80115 #: tools/argwaitfor.ui:40
80116 #, kde-format
80117 msgid ""
80118 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
80119 "the remaining commands."
80120 msgstr ""
80121 "Introduzca el número de segundos que el guion debería detenerse antes de "
80122 "ejecutar el resto de las órdenes."
80123 
80124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80125 #: tools/argwaitforkey.ui:30
80126 #, kde-format
80127 msgid "Key:"
80128 msgstr "Tecla:"
80129 
80130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
80131 #: tools/argwaitforkey.ui:37
80132 #, kde-format
80133 msgid "Wait for this key to be pressed"
80134 msgstr "Esperar a que se pulse esta tecla"
80135 
80136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
80137 #: tools/argwaitforkey.ui:42
80138 #, kde-format
80139 msgid ""
80140 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
80141 "here.  \n"
80142 "\n"
80143 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
80144 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
80145 "key itself."
80146 msgstr ""
80147 "El guion esperará a que el usuario pulse la tecla especificada aquí.  \n"
80148 "\n"
80149 "Solo se pueden usar las teclas sencillas; no puede usar teclas modificadoras "
80150 "como Ctrl o Mayúsculas. Pulse «espacio» para especificar la barra "
80151 "espaciadora, de lo contrario use la propia tecla."
80152 
80153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80154 #: tools/argzoom.ui:30
80155 #, kde-format
80156 msgid "Zoom level:"
80157 msgstr "Nivel de zoom:"
80158 
80159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
80160 #: tools/argzoom.ui:37
80161 #, kde-format
80162 msgid "New Zoom level"
80163 msgstr "Nuevo nivel de zoom"
80164 
80165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
80166 #: tools/argzoom.ui:43
80167 #, kde-format
80168 msgid ""
80169 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
80170 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
80171 "\n"
80172 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
80173 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
80174 msgstr ""
80175 "Fije el nivel de zoom para el mapa. Puede cambiar este valor usando «ZoomIn» "
80176 "y «ZoomOut».  \n"
80177 "\n"
80178 "El nivel de zoom especifica el número de píxeles que ocupan un radian. Los "
80179 "valores razonables deberían estar entre 300 y 10.000.000.\n"
80180 
80181 #: tools/astrocalc.cpp:39
80182 #, kde-format
80183 msgid ""
80184 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
80185 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
80186 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
80187 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
80188 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
80189 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
80190 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
80191 "UL></QT>"
80192 msgstr ""
80193 "<QT><H2>Calculadora de KStars</H2><P>La calculadora de KStars incluye varios "
80194 "<B>módulos</b> que realizan distintos tipos de cálculos relacionados con la "
80195 "astronomía. Los módulos están organizados en varias categorías: "
80196 "<UL><LI><B>Cálculos de tiempo: </B>Conversión entre sistema de tiempo, y "
80197 "predicción de eventos celestes</LI><LI><B>Conversión de coordenadas: </"
80198 "B>Conversión entre varios sistemas de coordenadas</LI><LI><B>Sistema solar: "
80199 "</B>Predicción de la posición de cualquier planeta, desde un lugar de la "
80200 "Tierra en un momento determinado</LI></UL></QT>"
80201 
80202 #: tools/astrocalc.cpp:54
80203 #, kde-format
80204 msgid ""
80205 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
80206 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
80207 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
80208 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
80209 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
80210 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
80211 msgstr ""
80212 "<QT>Sección que incluye algoritmos para el cálculo de efemérides de "
80213 "tiempo<UL><LI><B>Día juliano:</B> Conversión día juliano/calendario juliano</"
80214 "LI><LI><B>Tiempo sidéreo:</B> Conversión de tiempo sidéreo/universal</"
80215 "LI><LI><B>Almanaque:</B> Tiempos de orto, ocaso y tránsito y posiciones para "
80216 "el Sol y la Luna.</LI> <LI><B>Equinoccios y solsticios:</B> Equinoccios, "
80217 "solsticios y duración de las estaciones</LI></UL></QT>"
80218 
80219 #: tools/astrocalc.cpp:68
80220 #, kde-format
80221 msgid ""
80222 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
80223 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
80224 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
80225 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
80226 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
80227 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
80228 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
80229 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
80230 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
80231 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
80232 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
80233 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
80234 msgstr ""
80235 "<QT>Sección con algoritmos de conversión de diferentes sistemas de "
80236 "coordenadas<UL><LI><B>Galácticas:</B> Conversión de coordenadas galácticas/"
80237 "ecuatoriales</LI><LI><B>Aparentes:</B> Cálculo de las coordenadas "
80238 "ecuatoriales actuales a partir de las coordenadas del catálogo para un "
80239 "cierta época.</LI><LI><B>Eclípticas:</B> Conversión de coordenadas "
80240 "eclípticas/ecuatoriales</LI><LI><B>Horizontales:</B> Cálculo del acimut y "
80241 "altura de una cierta fuente para una fecha, hora y ubicación sobre la Tierra."
80242 "</LI><LI><B>Simple:</B> Conversión entre ángulos en horas y grados.</"
80243 "LI><LI><B>Distancia angular:</B> Cálculo de la distancia angular entre dos "
80244 "objetos cuyas posiciones se dan en coordenadas ecuatoriales</"
80245 "LI><LI><B>Velocidad LSR:</B> Cálculo de la velocidad radial heliocéntrica, "
80246 "geocéntrica y topocéntrica de una fuente a partir de su velocidad LSR</LI></"
80247 "UL></QT>"
80248 
80249 #: tools/astrocalc.cpp:93
80250 #, kde-format
80251 msgid ""
80252 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
80253 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
80254 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
80255 "LI></UL></QT>"
80256 msgstr ""
80257 "<QT>Sección con algoritmos con información sobre coordenadas de cuerpos del "
80258 "sistema solar y eventos relacionados con ellos.<UL><LI><B>Coordenadas de "
80259 "planetas:</B> Coordenadas de planetas, la Luna y el Sol para una cierta "
80260 "fecha, hora y ubicación sobre la Tierra.</LI></UL></QT>"
80261 
80262 #: tools/astrocalc.cpp:112
80263 #, kde-format
80264 msgctxt "@title:window"
80265 msgid "Calculator"
80266 msgstr "Calculadora"
80267 
80268 #: tools/astrocalc.cpp:117
80269 #, kde-format
80270 msgid "Calculator modules"
80271 msgstr "Módulos de la calculadora"
80272 
80273 #: tools/astrocalc.cpp:144
80274 #, kde-format
80275 msgid "Time Calculators"
80276 msgstr "Cálculos de tiempo"
80277 
80278 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
80279 #: tools/astrocalc.cpp:148
80280 #, kde-format
80281 msgid "Julian Day"
80282 msgstr "Día Juliano"
80283 
80284 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
80285 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
80286 #, kde-format
80287 msgid "Sidereal Time"
80288 msgstr "Tiempo sidéreo"
80289 
80290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
80291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80292 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
80293 #, kde-format
80294 msgid "Almanac"
80295 msgstr "Almanaque"
80296 
80297 #: tools/astrocalc.cpp:151
80298 #, kde-format
80299 msgid "Equinoxes & Solstices"
80300 msgstr "Equinoccios y Solsticios"
80301 
80302 #: tools/astrocalc.cpp:155
80303 #, kde-format
80304 msgid "Coordinate Converters"
80305 msgstr "Conversor de coordenadas"
80306 
80307 #: tools/astrocalc.cpp:156
80308 #, kde-format
80309 msgid "Equatorial/Galactic"
80310 msgstr "Ecuatorial/Galáctico"
80311 
80312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
80313 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
80314 #, kde-format
80315 msgid "Apparent Coordinates"
80316 msgstr "Coordenadas aparentes"
80317 
80318 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
80319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80321 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
80322 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
80323 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
80324 #, kde-format
80325 msgid "Horizontal Coordinates"
80326 msgstr "Coordenadas horizontales"
80327 
80328 #: tools/astrocalc.cpp:159
80329 #, kde-format
80330 msgid "Simple Coordinates"
80331 msgstr "Coordenadas simples"
80332 
80333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80334 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
80335 #, kde-format
80336 msgid "Ecliptic Coordinates"
80337 msgstr "Coordenadas eclípticas"
80338 
80339 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
80340 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
80341 #, kde-format
80342 msgid "Angular Distance"
80343 msgstr "Distancia angular"
80344 
80345 #: tools/astrocalc.cpp:162
80346 #, kde-format
80347 msgid "Geodetic Coordinates"
80348 msgstr "Coordenadas geodésicas"
80349 
80350 #: tools/astrocalc.cpp:163
80351 #, kde-format
80352 msgid "LSR Velocity"
80353 msgstr "Velocidad LSR"
80354 
80355 #: tools/astrocalc.cpp:168
80356 #, kde-format
80357 msgid "Planets Coordinates"
80358 msgstr "Coordenadas de planetas"
80359 
80360 #: tools/astrocalc.cpp:169
80361 #, kde-format
80362 msgid "Conjunctions"
80363 msgstr "Conjunciones"
80364 
80365 #: tools/astrocalc.cpp:170
80366 #, kde-format
80367 msgid "Eclipses"
80368 msgstr "Eclipses"
80369 
80370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
80371 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
80372 #, kde-format
80373 msgid "Local time"
80374 msgstr "Hora local"
80375 
80376 #: tools/calendarwidget.cpp:207
80377 #, kde-format
80378 msgid "Universal time"
80379 msgstr "Hora universal"
80380 
80381 #: tools/calendarwidget.cpp:216
80382 #, kde-format
80383 msgid "Julian date"
80384 msgstr "Día juliano"
80385 
80386 #: tools/conjunctions.cpp:93
80387 #, kde-format
80388 msgid "Single Object"
80389 msgstr "Objeto único"
80390 
80391 #: tools/conjunctions.cpp:116
80392 #, kde-format
80393 msgid "Conjunction/Opposition"
80394 msgstr "Conjunción/oposición"
80395 
80396 #: tools/conjunctions.cpp:116
80397 #, kde-format
80398 msgid "Date & Time (UT)"
80399 msgstr "Fecha y hora (TU)"
80400 
80401 #: tools/conjunctions.cpp:117
80402 #, kde-format
80403 msgid "Object 1"
80404 msgstr "Objeto 1"
80405 
80406 #: tools/conjunctions.cpp:117
80407 #, kde-format
80408 msgid "Object 2"
80409 msgstr "Objeto 2"
80410 
80411 #: tools/conjunctions.cpp:117
80412 #, kde-format
80413 msgid "Separation"
80414 msgstr "Separación"
80415 
80416 #: tools/conjunctions.cpp:206
80417 #, kde-format
80418 msgctxt "@title:window"
80419 msgid "Save Conjunctions"
80420 msgstr "Guardar conjunciones"
80421 
80422 #: tools/conjunctions.cpp:253
80423 #, kde-format
80424 msgid ""
80425 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
80426 "feature for information on how to enter a valid angle"
80427 msgstr ""
80428 "La separación máxima introducida no es un ángulo válido. Use la "
80429 "funcionalidad de ayuda «Qué es esto» para obtener información sobre cómo "
80430 "introducir un ángulo válido."
80431 
80432 #: tools/conjunctions.cpp:261
80433 #, kde-format
80434 msgid ""
80435 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
80436 "Object' button."
80437 msgstr ""
80438 "Seleccione un objeto con el que comprobar conjunciones pulsando en el botón "
80439 "«Buscar objeto»."
80440 
80441 #: tools/conjunctions.cpp:268
80442 #, kde-format
80443 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
80444 msgstr "Seleccione dos objetos diferentes con los que comprobar conjunciones."
80445 
80446 #: tools/conjunctions.cpp:350
80447 #, kde-format
80448 msgid "Compute conjunction..."
80449 msgstr "Calcular conjunción..."
80450 
80451 #: tools/conjunctions.cpp:351
80452 #, kde-format
80453 msgctxt "@title:window"
80454 msgid "Conjunction"
80455 msgstr "Conjunción"
80456 
80457 #: tools/conjunctions.cpp:364
80458 #, kde-format
80459 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
80460 msgstr "Calcular la conjunción entre %1 y %2"
80461 
80462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80463 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
80464 #, kde-format
80465 msgid "Conjunction"
80466 msgstr "Conjunción"
80467 
80468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80469 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
80470 #, kde-format
80471 msgid "Opposition"
80472 msgstr "Oposición"
80473 
80474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
80475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
80476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
80477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
80478 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
80479 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
80480 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
80481 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
80482 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
80483 #, kde-format
80484 msgid "Greenwich, United Kingdom"
80485 msgstr "Greenwich, Reino Unido"
80486 
80487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80488 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
80489 #, kde-format
80490 msgid "Ending on:"
80491 msgstr "Acabado en:"
80492 
80493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80494 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
80495 #, kde-format
80496 msgid "and"
80497 msgstr "y"
80498 
80499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80500 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
80501 #, kde-format
80502 msgid "Starting on:"
80503 msgstr "Comenzando en:"
80504 
80505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80506 #: tools/conjunctions.ui:88
80507 #, kde-format
80508 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
80509 msgstr "Mostrar conjunciones/oposiciones para:"
80510 
80511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80512 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
80513 #, kde-format
80514 msgid "Between objects:"
80515 msgstr "Entre los objetos:"
80516 
80517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80518 #: tools/conjunctions.ui:108
80519 #, kde-format
80520 msgid "Maximum allowed separation:"
80521 msgstr "Máxima separación permitida:"
80522 
80523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
80524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
80525 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
80526 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
80527 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
80528 #, kde-format
80529 msgid "Compute"
80530 msgstr "Calcular"
80531 
80532 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80533 #: tools/conjunctions.ui:235
80534 #, kde-format
80535 msgid "Conjunctions / Oppositions"
80536 msgstr "Conjunciones/oposiciones"
80537 
80538 #: tools/eclipsetool.cpp:126
80539 #, kde-format
80540 msgid "View in SkyMap"
80541 msgstr "Ver en SkyMap"
80542 
80543 #: tools/eclipsetool.cpp:133
80544 #, kde-format
80545 msgid "Show Details"
80546 msgstr "Mostrar detalles"
80547 
80548 #: tools/eclipsetool.cpp:190
80549 #, kde-format
80550 msgid "Full"
80551 msgstr "Completo"
80552 
80553 #: tools/eclipsetool.cpp:192
80554 #, kde-format
80555 msgid "Partial"
80556 msgstr "Parcial"
80557 
80558 #: tools/eclipsetool.cpp:215
80559 #, kde-format
80560 msgid "CSV Files (*.csv)"
80561 msgstr "Archivos CSV (*.csv)"
80562 
80563 #: tools/eclipsetool.cpp:217
80564 #, kde-format
80565 msgctxt "@title:window"
80566 msgid "Export Eclipses"
80567 msgstr "Exportar eclipses"
80568 
80569 #: tools/eclipsetool.cpp:224
80570 #, kde-format
80571 msgid "Could not export."
80572 msgstr "No se puede exportar."
80573 
80574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80575 #: tools/eclipsetool.ui:89
80576 #, kde-format
80577 msgid "Show eclipses for:"
80578 msgstr "Mostrar eclipses para:"
80579 
80580 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80581 #: tools/eclipsetool.ui:191
80582 #, kde-format
80583 msgid "Results"
80584 msgstr "Resultado"
80585 
80586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
80587 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
80588 #, kde-format
80589 msgid "Vernal equinox:"
80590 msgstr "Equinoccio de primavera:"
80591 
80592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
80593 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
80594 #, kde-format
80595 msgid "Summer solstice:"
80596 msgstr "Solsticio de verano:"
80597 
80598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
80599 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
80600 #, kde-format
80601 msgid "Autumnal equinox:"
80602 msgstr "Equinoccio de otoño:"
80603 
80604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
80605 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
80606 #, kde-format
80607 msgid "Winter solstice:"
80608 msgstr "Solsticio de invierno:"
80609 
80610 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
80611 #, kde-format
80612 msgctxt "@title:window"
80613 msgid "Export eyepiece view"
80614 msgstr "Exportar la vista del ocular"
80615 
80616 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
80617 #, kde-format
80618 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
80619 msgstr "Superponer las marcas de orientación frente a tiempo:"
80620 
80621 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
80622 #, kde-format
80623 msgid "Towards Zenith"
80624 msgstr "Hacia el cenit"
80625 
80626 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
80627 #, kde-format
80628 msgid "Dobsonian View"
80629 msgstr "Vista de Dobson"
80630 
80631 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
80632 #, kde-format
80633 msgid ""
80634 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
80635 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
80636 msgstr ""
80637 "Nota: Esta capa solo tiene sentido si la vista se ha generado en modo Atl/Ac "
80638 "con un preajuste como el «Refractor» o el «Estándar»"
80639 
80640 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
80641 #, kde-format
80642 msgid ""
80643 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
80644 "mode with a preset such as Dobsonian"
80645 msgstr ""
80646 "Nota: Esta capa solo tiene sentido si la vista se ha generado en modo Atl/Ac "
80647 "con un preajuste como el de «Dobson»"
80648 
80649 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
80650 #, kde-format
80651 msgctxt "@title:window"
80652 msgid "Save Image as"
80653 msgstr "Guardar imagen como"
80654 
80655 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
80656 #, kde-format
80657 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80658 msgstr "Archivos de imagen (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80659 
80660 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
80661 #, kde-format
80662 msgctxt "@title:window"
80663 msgid "Eyepiece Field View"
80664 msgstr "Campo visual del ocular"
80665 
80666 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
80667 #, kde-format
80668 msgctxt "Export image"
80669 msgid "Export"
80670 msgstr "Exportar"
80671 
80672 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
80673 #, kde-format
80674 msgid "Invert view"
80675 msgstr "Invertir vista"
80676 
80677 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
80678 #, kde-format
80679 msgid "Flip view"
80680 msgstr "Voltear vista"
80681 
80682 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
80683 #, kde-format
80684 msgid "Fetch DSS image"
80685 msgstr "Obtener imagen DSS"
80686 
80687 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
80688 #, kde-format
80689 msgid "Vanilla"
80690 msgstr "Estándar"
80691 
80692 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
80693 #, kde-format
80694 msgid "Flipped"
80695 msgstr "Invertido"
80696 
80697 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
80698 #, kde-format
80699 msgid "Dobsonian"
80700 msgstr "De Dobson"
80701 
80702 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
80703 #, kde-format
80704 msgid "Preset:"
80705 msgstr "Ajuste automático:"
80706 
80707 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
80708 #, kde-format
80709 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
80710 msgstr "La descarga de la imagen DSS/SDSS ha fallado."
80711 
80712 #: tools/flagmanager.cpp:51
80713 #, kde-format
80714 msgctxt "@title:window"
80715 msgid "Flag Manager"
80716 msgstr "Gestor de indicadores"
80717 
80718 #: tools/flagmanager.cpp:63
80719 #, kde-format
80720 msgid ""
80721 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
80722 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
80723 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
80724 msgstr ""
80725 "Para añadir iconos personalizados, añada imágenes en %1. Los nombres de los "
80726 "archivos deben comenzar por «flag». Por ejemplo, el archivo "
80727 "<i>flagCruz_roja_pequeña.png</i> se mostrará como <b>Cruz roja pequeña</b> "
80728 "en la lista desplegable."
80729 
80730 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80731 #, kde-format
80732 msgctxt "Right Ascension"
80733 msgid "RA"
80734 msgstr "AR"
80735 
80736 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80737 #, kde-format
80738 msgctxt "Declination"
80739 msgid "Dec"
80740 msgstr "Dec"
80741 
80742 #: tools/flagmanager.cpp:70
80743 #, kde-format
80744 msgid "Epoch"
80745 msgstr "Época"
80746 
80747 #: tools/flagmanager.cpp:70
80748 #, kde-format
80749 msgid "Icon"
80750 msgstr "Icono"
80751 
80752 #: tools/flagmanager.cpp:70
80753 #, kde-format
80754 msgid "Label"
80755 msgstr "Etiqueta"
80756 
80757 #: tools/flagmanager.cpp:178
80758 #, kde-format
80759 msgid "Invalid coordinates."
80760 msgstr "Coordenadas no válidas."
80761 
80762 #: tools/flagmanager.cpp:279
80763 #, kde-format
80764 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
80765 msgstr "El telescopio %1 no está conectado. Conéctelo e inténtelo de nuevo."
80766 
80767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80768 #: tools/flagmanager.ui:101
80769 #, kde-format
80770 msgid "Label color:"
80771 msgstr "Color de la etiqueta:"
80772 
80773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80774 #: tools/flagmanager.ui:108
80775 #, kde-format
80776 msgid "Icon:"
80777 msgstr "Icono:"
80778 
80779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
80780 #: tools/flagmanager.ui:140
80781 #, kde-format
80782 msgid "Save Changes"
80783 msgstr "Guardar cambios"
80784 
80785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
80786 #: tools/flagmanager.ui:213
80787 #, kde-format
80788 msgid "Slew to the flag coordinates"
80789 msgstr "Mover hasta las coordenadas indicadas"
80790 
80791 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
80792 #, kde-format
80793 msgid "Region is invalid."
80794 msgstr "La región no es válida."
80795 
80796 #: tools/horizonmanager.cpp:57
80797 #, kde-format
80798 msgctxt "@title:window"
80799 msgid "Artificial Horizon Manager"
80800 msgstr "Gestor del horizonte artificial"
80801 
80802 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80803 #, kde-format
80804 msgid "Region"
80805 msgstr "Región"
80806 
80807 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80808 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80809 #, kde-format
80810 msgctxt "Azimuth"
80811 msgid "Az"
80812 msgstr "Ac"
80813 
80814 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80815 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80816 #, kde-format
80817 msgctxt "Altitude"
80818 msgid "Alt"
80819 msgstr "Alt"
80820 
80821 #: tools/horizonmanager.cpp:188
80822 #, kde-format
80823 msgid "Region is valid"
80824 msgstr "La región es válida"
80825 
80826 #: tools/horizonmanager.cpp:288
80827 #, kde-format
80828 msgid "Region %1"
80829 msgstr "Región %1"
80830 
80831 #: tools/horizonmanager.cpp:369
80832 #, kde-format
80833 msgid "%1 region is invalid."
80834 msgstr "La región %1 no es válida."
80835 
80836 #: tools/horizonmanager.cpp:566
80837 #, kde-format
80838 msgid "Invalid angle value: %1"
80839 msgstr "Valor de ángulo no válido: %1"
80840 
80841 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80842 #: tools/horizonmanager.ui:22
80843 #, kde-format
80844 msgid "Regions"
80845 msgstr "Regiones"
80846 
80847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
80848 #: tools/horizonmanager.ui:42
80849 #, kde-format
80850 msgid "Add Region"
80851 msgstr "Añadir región"
80852 
80853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
80854 #: tools/horizonmanager.ui:67
80855 #, kde-format
80856 msgid "Remove Region"
80857 msgstr "Eliminar región"
80858 
80859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
80860 #: tools/horizonmanager.ui:92
80861 #, kde-format
80862 msgid "Toggle Ceiling"
80863 msgstr "Conmutar el techo"
80864 
80865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
80866 #: tools/horizonmanager.ui:130
80867 #, kde-format
80868 msgid "Save Regions"
80869 msgstr "Guardar regiones"
80870 
80871 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80872 #: tools/horizonmanager.ui:154
80873 #, kde-format
80874 msgid "Points"
80875 msgstr "Puntos"
80876 
80877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
80878 #: tools/horizonmanager.ui:177
80879 #, kde-format
80880 msgid "Add Point"
80881 msgstr "Añadir punto"
80882 
80883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
80884 #: tools/horizonmanager.ui:202
80885 #, kde-format
80886 msgid "Remove Point"
80887 msgstr "Eliminar punto"
80888 
80889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
80890 #: tools/horizonmanager.ui:227
80891 #, kde-format
80892 msgid "Clear all points"
80893 msgstr "Borrar todos los puntos"
80894 
80895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
80896 #: tools/horizonmanager.ui:284
80897 #, kde-format
80898 msgid "Select points from the sky map"
80899 msgstr "Seleccionar puntos del mapa del cielo"
80900 
80901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80902 #: tools/horizonmanager.ui:331
80903 #, kde-format
80904 msgid ""
80905 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
80906 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
80907 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
80908 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
80909 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
80910 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
80911 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80912 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
80913 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
80914 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
80915 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
80916 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
80917 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
80918 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80919 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
80920 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
80921 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
80922 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80923 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
80924 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
80925 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
80926 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80927 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
80928 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80929 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80930 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
80931 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80932 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
80933 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
80934 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80935 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
80936 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
80937 msgstr ""
80938 "<html><head/><body><p>El horizonte artificial se usa para definir <span "
80939 "style=\" font-weight:600;\">regiones</span> del mapa del cielo que están "
80940 "<span style=\" font-style:italic;\">bloqueadas</span> a la vista desde el "
80941 "punto de observación (por ejemplo, por árboles altos o edificios). Las "
80942 "regiones pueden ser áreas por encima o por debajo de los segmentos de línea "
80943 "que introduzca.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
80944 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
80945 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80946 "indent:0; text-indent:0px;\">Para dibujar una <span style=\" font-weight:600;"
80947 "\">región</span>, introduzca una línea de <span style=\" font-weight:600;"
80948 "\">puntos</span> (2 como <span style=\" font-style:italic;\">mínimo</span>) "
80949 "que delimita la parte superior del área bloqueada (el <span style=\" font-"
80950 "weight:600;\">bloqueo está debajo</span> de las líneas).</li><ul style="
80951 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
80952 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
80953 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si "
80954 "establece el <span style=\" font-style:italic;\">modo techo/ventana</span> "
80955 "para una lista de puntos, se define el <span style=\" font-weight:600;"
80956 "\">bloqueo por encima</span> de las líneas.</li><li style=\" margin-top:0px; "
80957 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80958 "text-indent:0px;\">Añada los puntos a mano o, preferiblemente, "
80959 "seleccionándolos en el mapa del cielo tras pulsar el botón <span style=\" "
80960 "font-style:italic;\">Seleccionar puntos</span>. </li></ul><li style=\" "
80961 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80962 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Active una región <span style=\" font-"
80963 "style:italic;\">marcando su casilla</span>. </li><li style=\" margin-"
80964 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80965 "indent:0; text-indent:0px;\">Al seleccionar una región se muestran sus "
80966 "puntos en el mapa del cielo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80967 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80968 "indent:0px;\">Pulse <span style=\" font-style:italic;\">Aplicar</span> "
80969 "cuando termine.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
80970 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La "
80971 "definición de regiones resulta más fácil cuando se usa conjuntamente con la "
80972 "función de fondo del terreno.</li></ul></body></html>"
80973 
80974 #: tools/jmoontool.cpp:30
80975 #, kde-format
80976 msgctxt "@title:window"
80977 msgid "Jupiter Moons Tool"
80978 msgstr "Herramienta de las lunas de Júpiter"
80979 
80980 #: tools/jmoontool.cpp:87
80981 #, kde-format
80982 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
80983 msgstr "desplazamiento desde Júpiter (minutos de arco)"
80984 
80985 #: tools/jmoontool.cpp:88
80986 #, kde-format
80987 msgid "time since now (days)"
80988 msgstr "tiempo desde ahora (días)"
80989 
80990 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
80991 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
80992 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
80993 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
80994 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
80995 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
80996 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
80997 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
80998 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
80999 #, kde-format
81000 msgid "Interactive Mode"
81001 msgstr "Modo interactivo"
81002 
81003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
81004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81007 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
81008 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
81009 #, kde-format
81010 msgid "Date and time:"
81011 msgstr "Fecha y hora:"
81012 
81013 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81015 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
81016 #, kde-format
81017 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
81018 msgstr "Coordenadas ecuatoriales (J2000)"
81019 
81020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
81021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
81022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
81023 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
81024 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
81025 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
81026 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
81027 #, kde-format
81028 msgid "Select Object..."
81029 msgstr "Seleccionar objeto..."
81030 
81031 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
81032 #, kde-format
81033 msgid "First position: %1"
81034 msgstr "Primera posición: %1"
81035 
81036 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
81037 #, kde-format
81038 msgid "Second position: %1"
81039 msgstr "Segunda posición: %1"
81040 
81041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
81042 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
81043 #, kde-format
81044 msgid "First position"
81045 msgstr "Primera posición"
81046 
81047 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
81048 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
81049 #, kde-format
81050 msgid "Second position"
81051 msgstr "Segunda posición"
81052 
81053 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
81054 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
81055 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
81056 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
81057 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
81058 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
81059 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
81060 #, kde-format
81061 msgid "Could not open file %1."
81062 msgstr "Imposible abrir el archivo %1."
81063 
81064 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
81065 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
81066 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
81067 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
81068 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
81069 #, kde-format
81070 msgid "Invalid file: %1"
81071 msgstr "Archivo no válido: %1"
81072 
81073 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
81074 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
81075 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
81076 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
81077 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
81078 #, kde-format
81079 msgid "Invalid file"
81080 msgstr "Archivo no válido"
81081 
81082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
81083 #: tools/modcalcangdist.ui:306
81084 #, kde-format
81085 msgid "Angular distance:"
81086 msgstr "Distancia angular:"
81087 
81088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
81089 #: tools/modcalcangdist.ui:338
81090 #, kde-format
81091 msgid "Position angle:"
81092 msgstr "Ángulo de posición:"
81093 
81094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
81095 #: tools/modcalcangdist.ui:363
81096 #, kde-format
81097 msgid "degrees E of N"
81098 msgstr "grados al E del N"
81099 
81100 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
81101 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
81102 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81103 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
81104 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
81105 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
81106 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
81107 #, kde-format
81108 msgid "Batch Mode"
81109 msgstr "Modo diferido"
81110 
81111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81113 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
81114 #, kde-format
81115 msgid "Select Fields in Input File"
81116 msgstr "Seleccionar campos en el archivo de entrada"
81117 
81118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
81119 #: tools/modcalcangdist.ui:466
81120 #, kde-format
81121 msgid "Initial right ascension:"
81122 msgstr "Ascensión recta inicial:"
81123 
81124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
81125 #: tools/modcalcangdist.ui:476
81126 #, kde-format
81127 msgid "Initial declination:"
81128 msgstr "Declinación inicial:"
81129 
81130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
81131 #: tools/modcalcangdist.ui:486
81132 #, kde-format
81133 msgid "Final right ascension:"
81134 msgstr "Ascensión recta final:"
81135 
81136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
81137 #: tools/modcalcangdist.ui:496
81138 #, kde-format
81139 msgid "Final declination:"
81140 msgstr "Declinación final:"
81141 
81142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81143 #: tools/modcalcangdist.ui:542
81144 #, kde-format
81145 msgid "Fields in Output File Plus Result"
81146 msgstr "Campos en el archivo de salida más el resultado"
81147 
81148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81149 #: tools/modcalcangdist.ui:563
81150 #, kde-format
81151 msgid "A&ll parameters"
81152 msgstr "Todos &los parámetros"
81153 
81154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81155 #: tools/modcalcangdist.ui:570
81156 #, kde-format
81157 msgid "Onl&y parameters in input file"
81158 msgstr "Solo parámetros del archi&vo de entrada"
81159 
81160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81161 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
81162 #, kde-format
81163 msgid "Files"
81164 msgstr "Archivos"
81165 
81166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
81169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
81170 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
81171 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
81172 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
81173 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
81174 #, kde-format
81175 msgid "Input file:"
81176 msgstr "Archivo de entrada:"
81177 
81178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
81181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
81182 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
81183 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
81184 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
81185 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
81186 #, kde-format
81187 msgid "Output file:"
81188 msgstr "Archivo de salida:"
81189 
81190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81191 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
81192 #, kde-format
81193 msgid "Catalog Coordinates"
81194 msgstr "Coordenadas del catálogo"
81195 
81196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81197 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
81198 #, kde-format
81199 msgid "Target Time && Date"
81200 msgstr "Fecha y hora deseados"
81201 
81202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
81203 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
81204 #, kde-format
81205 msgid "Reset to Now"
81206 msgstr "Reiniciar tiempo a ahora"
81207 
81208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
81209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
81210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
81211 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
81212 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
81213 #, kde-format
81214 msgid "UT:"
81215 msgstr "TU:"
81216 
81217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
81218 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
81219 #, kde-format
81220 msgid "Apparent coordinates:"
81221 msgstr "Coordenadas aparentes:"
81222 
81223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
81224 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
81225 #, kde-format
81226 msgid "+00d 00' 00.0\""
81227 msgstr "+00d 00' 00.0\""
81228 
81229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
81230 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
81231 #, kde-format
81232 msgid "00h 00m 00.0s"
81233 msgstr "00h 00m 00.0s"
81234 
81235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81236 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
81237 #, kde-format
81238 msgid "Show in Output File"
81239 msgstr "Mostrar en archivo de salida"
81240 
81241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
81243 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
81244 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
81245 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
81246 #, kde-format
81247 msgid "All parameters"
81248 msgstr "Todos los parámetros"
81249 
81250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
81252 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
81253 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
81254 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
81255 #, kde-format
81256 msgid "Only parameters in input file"
81257 msgstr "Solo parámetros en el archivo de entrada"
81258 
81259 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
81260 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
81261 #, kde-format
81262 msgid "Does not rise"
81263 msgstr "No sale"
81264 
81265 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
81266 #, kde-format
81267 msgid "Does not set"
81268 msgstr "No se pone"
81269 
81270 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
81271 #, kde-format
81272 msgctxt "%1 is a location on earth"
81273 msgid "Almanac for %1"
81274 msgstr "Almanaque para %1"
81275 
81276 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
81277 #, kde-format
81278 msgid "computed by KStars"
81279 msgstr "calculado por KStars"
81280 
81281 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
81282 #, kde-format
81283 msgid "Results of Almanac calculation"
81284 msgstr "Resultados del cálculo del almanaque"
81285 
81286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
81287 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
81288 #, kde-format
81289 msgid "Altitude at noon:"
81290 msgstr "Altitud al mediodía:"
81291 
81292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
81293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
81294 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
81295 #, kde-format
81296 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
81297 msgid "Set:"
81298 msgstr "Ocaso:"
81299 
81300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
81301 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
81302 #, kde-format
81303 msgid "Day length:"
81304 msgstr "Duración del día:"
81305 
81306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
81307 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
81308 #, kde-format
81309 msgid "Sunrise azimuth:"
81310 msgstr "Acimut de la salida del sol:"
81311 
81312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
81313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
81314 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
81315 #, kde-format
81316 msgid "Rise:"
81317 msgstr "Orto:"
81318 
81319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
81320 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
81321 #, kde-format
81322 msgid "Noon:"
81323 msgstr "Mediodía:"
81324 
81325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
81326 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
81327 #, kde-format
81328 msgid "Sunset azimuth:"
81329 msgstr "Acimut de la puesta de sol:"
81330 
81331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
81332 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
81333 #, kde-format
81334 msgid "Transit altitude:"
81335 msgstr "Altitud del tránsito:"
81336 
81337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
81338 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
81339 #, kde-format
81340 msgid "Moon rise azimuth:"
81341 msgstr "Acimut de la salida de la Luna:"
81342 
81343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
81344 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
81345 #, kde-format
81346 msgid "Transit:"
81347 msgstr "Tránsito:"
81348 
81349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
81350 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
81351 #, kde-format
81352 msgid "Moon set azimuth:"
81353 msgstr "Acimut del ocaso de la Luna:"
81354 
81355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
81356 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
81357 #, kde-format
81358 msgid "Phase:"
81359 msgstr "Fase:"
81360 
81361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
81362 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
81363 #, no-c-format, kde-format
81364 msgid "Waxing gibbous (75%)"
81365 msgstr "Gibosa creciente (75%)"
81366 
81367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81368 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
81369 #, kde-format
81370 msgid "Batch mode"
81371 msgstr "Modo diferido"
81372 
81373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81374 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
81375 #, kde-format
81376 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
81377 msgstr "Especificar las fechas para el cálculo en el archivo de entrada"
81378 
81379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81380 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
81381 #, kde-format
81382 msgid "Input file: "
81383 msgstr "Archivo de entrada: "
81384 
81385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
81386 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
81387 #, kde-format
81388 msgid "Output file: "
81389 msgstr "Archivo de salida: "
81390 
81391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
81392 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
81393 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
81394 #, kde-format
81395 msgid "View Output..."
81396 msgstr "Ver salida..."
81397 
81398 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81399 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81400 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
81401 #, kde-format
81402 msgid "Equatorial Coordinates"
81403 msgstr "Coordenadas ecuatoriales"
81404 
81405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
81406 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
81407 #, kde-format
81408 msgid "Galactic Coordinates"
81409 msgstr "Coordenadas galácticas"
81410 
81411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81414 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
81415 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
81416 #, kde-format
81417 msgid "Select Parameters in Input File"
81418 msgstr "Seleccionar parámetros en el archivo de entrada"
81419 
81420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
81421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
81424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
81425 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
81426 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
81427 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
81428 #, kde-format
81429 msgid ""
81430 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
81431 "from adjacent box"
81432 msgstr ""
81433 "Si se marca, el valor se leerá del archivo de entrada. Si no, el valor se "
81434 "leerá del cuadro adyacente"
81435 
81436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
81437 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
81438 #, kde-format
81439 msgid "1950.0"
81440 msgstr "1950,0"
81441 
81442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81443 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
81444 #, kde-format
81445 msgid "Gal. long.:"
81446 msgstr "Long. gal.:"
81447 
81448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81449 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
81450 #, kde-format
81451 msgid "Gal. lat.:"
81452 msgstr "Lat. gal.:"
81453 
81454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81456 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
81457 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
81458 #, kde-format
81459 msgid "Select Parameters for Output File"
81460 msgstr "Seleccionar parámetros en el archivo de salida"
81461 
81462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81464 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
81465 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
81466 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
81467 #, kde-format
81468 msgid "Select Filenames"
81469 msgstr "Seleccionar archivos"
81470 
81471 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81472 #: tools/modcalcgeod.ui:51
81473 #, kde-format
81474 msgid "Select Input Coordinates"
81475 msgstr "Seleccionar coordenadas de entrada"
81476 
81477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
81478 #: tools/modcalcgeod.ui:71
81479 #, kde-format
81480 msgid "Cartesian"
81481 msgstr "Cartesiano"
81482 
81483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
81484 #: tools/modcalcgeod.ui:78
81485 #, kde-format
81486 msgid "Geographic"
81487 msgstr "Geográfico"
81488 
81489 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81490 #: tools/modcalcgeod.ui:93
81491 #, kde-format
81492 msgid "Select Ellipsoid Model"
81493 msgstr "Seleccionar modelo de elipsoide"
81494 
81495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
81496 #: tools/modcalcgeod.ui:137
81497 #, kde-format
81498 msgid "Convert"
81499 msgstr "Convertir"
81500 
81501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81502 #: tools/modcalcgeod.ui:193
81503 #, kde-format
81504 msgid "Cartesian Coordinates"
81505 msgstr "Coordenadas cartesianas"
81506 
81507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
81508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
81509 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
81510 #, kde-format
81511 msgid "X (km):"
81512 msgstr "X (km):"
81513 
81514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
81515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
81516 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
81517 #, kde-format
81518 msgid "Y (km):"
81519 msgstr "Y (km):"
81520 
81521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
81522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
81523 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
81524 #, kde-format
81525 msgid "Z (km):"
81526 msgstr "Z (km):"
81527 
81528 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81529 #: tools/modcalcgeod.ui:238
81530 #, kde-format
81531 msgid "Geographic Coordinates"
81532 msgstr "Coordenadas geográficas"
81533 
81534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
81535 #: tools/modcalcgeod.ui:250
81536 #, kde-format
81537 msgid "Elevation (meters):"
81538 msgstr "Elevación (metros):"
81539 
81540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
81541 #: tools/modcalcgeod.ui:395
81542 #, kde-format
81543 msgid "Elev. (m):"
81544 msgstr "Elev. (m):"
81545 
81546 #: tools/modcalcjd.cpp:244
81547 #, kde-format
81548 msgid "Results of Julian day calculation"
81549 msgstr "Resultados del cálculo del día juliano"
81550 
81551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81552 #: tools/modcalcjd.ui:57
81553 #, kde-format
81554 msgid "Julian day:"
81555 msgstr "Día Juliano:"
81556 
81557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81558 #: tools/modcalcjd.ui:67
81559 #, kde-format
81560 msgid "Modified Julian day:"
81561 msgstr "Día juliano modificado:"
81562 
81563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81564 #: tools/modcalcjd.ui:109
81565 #, kde-format
81566 msgid "Input parameter: "
81567 msgstr "Parámetro de entrada: "
81568 
81569 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81570 #: tools/modcalcjd.ui:120
81571 #, kde-format
81572 msgid "Date and time"
81573 msgstr "Fecha y hora"
81574 
81575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81576 #: tools/modcalcjd.ui:125
81577 #, kde-format
81578 msgid "Julian day"
81579 msgstr "Día Juliano"
81580 
81581 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81582 #: tools/modcalcjd.ui:130
81583 #, kde-format
81584 msgid "Modified Julian day"
81585 msgstr "Día juliano modificado"
81586 
81587 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
81588 #, kde-format
81589 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
81590 msgstr "Número incorrecto de campos en línea %1: "
81591 
81592 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
81593 #, kde-format
81594 msgid "Present fields %1. "
81595 msgstr "Campos presentes %1. "
81596 
81597 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
81598 #, kde-format
81599 msgid "Required fields %1. "
81600 msgstr "Campos requeridos %1. "
81601 
81602 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81603 #, kde-format
81604 msgid "Unknown planet "
81605 msgstr "Planeta desconocido "
81606 
81607 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81608 #, kde-format
81609 msgid " in line %1: "
81610 msgstr " en la línea %1: "
81611 
81612 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
81613 #, kde-format
81614 msgid "Line %1 contains an invalid time"
81615 msgstr "La línea %1 contiene un tiempo incorrecto"
81616 
81617 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
81618 #, kde-format
81619 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
81620 msgstr "La línea %1 contiene una fecha inválida: "
81621 
81622 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
81623 #, kde-format
81624 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
81625 msgstr ""
81626 "Errores encontrados al interpretar algunas líneas en el archivo de entrada"
81627 
81628 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
81629 #, kde-format
81630 msgid "Errors in lines"
81631 msgstr "Errores en líneas"
81632 
81633 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81634 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
81635 #, kde-format
81636 msgid "Input Parameters"
81637 msgstr "Parámetros de entrada"
81638 
81639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
81641 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
81642 #, kde-format
81643 msgid "Solar system body:"
81644 msgstr "Cuerpo del sistema solar:"
81645 
81646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81647 #: tools/modcalcplanets.ui:346
81648 #, kde-format
81649 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
81650 msgstr "Coordenadas eclípticas heliocéntricas"
81651 
81652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
81653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
81654 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
81655 #, kde-format
81656 msgid "Distance (AU):"
81657 msgstr "Distancia (UA):"
81658 
81659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81660 #: tools/modcalcplanets.ui:412
81661 #, kde-format
81662 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
81663 msgstr "Coordenadas eclípticas geocéntricas"
81664 
81665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81666 #: tools/modcalcplanets.ui:762
81667 #, kde-format
81668 msgid "Select Coordinate System for Output File"
81669 msgstr "Seleccionar sistema de coordenadas para el archivo de salida"
81670 
81671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
81672 #: tools/modcalcplanets.ui:783
81673 #, kde-format
81674 msgid "Heliocentric ecliptic"
81675 msgstr "Eclípticas heliocéntricas"
81676 
81677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
81678 #: tools/modcalcplanets.ui:793
81679 #, kde-format
81680 msgid "Equatorial"
81681 msgstr "Ecuatorial"
81682 
81683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
81684 #: tools/modcalcplanets.ui:803
81685 #, kde-format
81686 msgid "Geocentric ecliptic"
81687 msgstr "Eclípticas geocéntricas"
81688 
81689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
81690 #: tools/modcalcplanets.ui:813
81691 #, kde-format
81692 msgid "Horizontal "
81693 msgstr "Horizontal "
81694 
81695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
81696 #: tools/modcalcplanets.ui:826
81697 #, kde-format
81698 msgid "Other Parameters for Output File"
81699 msgstr "Otros parámetros para el archivo de salida"
81700 
81701 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
81702 #, kde-format
81703 msgid ""
81704 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
81705 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
81706 "parsed properly."
81707 msgstr ""
81708 "Las cadenas de ubicación consisten en nombres de ciudades, provincias y "
81709 "países separados por comas. Si la cadena contiene espacios, póngalos entre "
81710 "comillas para que se interpreten correctamente."
81711 
81712 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
81713 #, kde-format
81714 msgid "Hint for writing location strings"
81715 msgstr "Sugerencia para escribir nombres de lugares"
81716 
81717 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
81718 #, kde-format
81719 msgid "local time"
81720 msgstr "hora local"
81721 
81722 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
81723 #, kde-format
81724 msgid "sidereal time"
81725 msgstr "tiempo sidéreo"
81726 
81727 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
81728 #, kde-format
81729 msgid "date"
81730 msgstr "fecha"
81731 
81732 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
81733 #, kde-format
81734 msgid "location"
81735 msgstr "ubicación"
81736 
81737 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
81738 #, kde-format
81739 msgid "%1 and %2"
81740 msgstr "%1 y %2"
81741 
81742 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
81743 #, kde-format
81744 msgid "%1, %2 and %3"
81745 msgstr "%1, %2 y %3"
81746 
81747 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
81748 #, kde-format
81749 msgid "Specify %1 in the input file."
81750 msgstr "Especificar %1 en el archivo de entrada."
81751 
81752 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
81753 #, kde-format
81754 msgid "Results of Sidereal time calculation"
81755 msgstr "Resultados del cálculo de tiempo sidéreo"
81756 
81757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
81758 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
81759 #, kde-format
81760 msgid "Sidereal time:"
81761 msgstr "Tiempo sidéreo:"
81762 
81763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81764 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
81765 #, kde-format
81766 msgid "Compute sidereal time"
81767 msgstr "Calcular tiempo sidéreo"
81768 
81769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81770 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
81771 #, kde-format
81772 msgid "Compute standard time"
81773 msgstr "Calcular fecha y hora estándar"
81774 
81775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
81776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
81777 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
81778 #, kde-format
81779 msgid "Read from input file"
81780 msgstr "Leer del archivo de entrada"
81781 
81782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81783 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
81784 #, kde-format
81785 msgid "Specify Local Time in the Input File"
81786 msgstr "Especificar hora local en el archivo de entrada"
81787 
81788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
81789 #: tools/modcalcsimple.ui:130
81790 #, kde-format
81791 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
81792 msgstr "Ángulo (hh mm ss.s) "
81793 
81794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
81795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
81796 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
81797 #, kde-format
81798 msgid "Angle Result"
81799 msgstr "Ángulo resultante"
81800 
81801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
81802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
81803 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
81804 #, kde-format
81805 msgid "Angle (dd.d)"
81806 msgstr "Ángulo (gg.g)"
81807 
81808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
81809 #: tools/modcalcsimple.ui:189
81810 #, kde-format
81811 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
81812 msgstr "Ángulo (gg mm ss.s)"
81813 
81814 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
81815 #, kde-format
81816 msgid "Sun's Declination"
81817 msgstr "Declinación del sol"
81818 
81819 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81820 #, kde-format
81821 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
81822 msgstr "# Momento de los equinoccios y solsticios\n"
81823 
81824 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81825 #, kde-format
81826 msgid ""
81827 "# computed by KStars\n"
81828 "#\n"
81829 msgstr ""
81830 "# calculado por KStars\n"
81831 "#\n"
81832 
81833 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
81834 #, kde-format
81835 msgid ""
81836 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
81837 "Solstice\n"
81838 "#\n"
81839 msgstr ""
81840 "# Equinoccio de primavera\t\tSolsticio de verano\t\t\tEquinoccio de otoño\t"
81841 "\tSolsticio de invierno\n"
81842 "#\n"
81843 
81844 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
81845 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
81846 #, kde-format
81847 msgid "Equinoxes and Solstices"
81848 msgstr "Equinoccios y solsticios"
81849 
81850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81851 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
81852 #, kde-format
81853 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
81854 msgstr "Equinoccios y solsticios para el año:"
81855 
81856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
81857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
81858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
81859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
81860 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
81861 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
81862 #, kde-format
81863 msgid "1 Jan 2007  00:00"
81864 msgstr "1 ene 2007  00:00"
81865 
81866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81867 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
81868 #, kde-format
81869 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
81870 msgstr "Especificar los años para el cálculo en el archivo de entrada"
81871 
81872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81873 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
81874 #, kde-format
81875 msgid "Target position:"
81876 msgstr "Posición deseada:"
81877 
81878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81879 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
81880 #, kde-format
81881 msgid "Radial velocities:"
81882 msgstr "Velocidades radiales:"
81883 
81884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
81885 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
81886 #, kde-format
81887 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
81888 msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
81889 
81890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81891 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
81892 #, kde-format
81893 msgid "Heliocentric:"
81894 msgstr "Heliocéntrica:"
81895 
81896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
81897 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
81898 #, kde-format
81899 msgid "Geocentric:"
81900 msgstr "Geocéntrica:"
81901 
81902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
81903 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
81904 #, kde-format
81905 msgid "Topocentric:"
81906 msgstr "Topocéntrica:"
81907 
81908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
81909 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
81910 #, kde-format
81911 msgid "Elevation (m):"
81912 msgstr "Elevación (m):"
81913 
81914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
81915 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
81916 #, kde-format
81917 msgid "Input velocity:"
81918 msgstr "Velocidad original:"
81919 
81920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81921 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
81922 #, kde-format
81923 msgid "Heliocentric"
81924 msgstr "Heliocéntrica"
81925 
81926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81927 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
81928 #, kde-format
81929 msgid "Geocentric"
81930 msgstr "Geocéntrica"
81931 
81932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81933 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
81934 #, kde-format
81935 msgid "Topocentric"
81936 msgstr "Topocéntrica"
81937 
81938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81939 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
81940 #, kde-format
81941 msgid "LSR"
81942 msgstr "SRL"
81943 
81944 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
81945 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
81946 #, kde-format
81947 msgid "Overview"
81948 msgstr "Resumen"
81949 
81950 #: tools/moonphasetool.cpp:31
81951 #, kde-kuit-format
81952 msgid "Moon Phase Calendar"
81953 msgstr "Calendario de fases lunares"
81954 
81955 #: tools/nameresolver.cpp:36
81956 #, kde-kuit-format
81957 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
81958 msgstr ""
81959 "Error: el sistema de identificación de Sesame ha fallado. No se puede "
81960 "identificar el nombre en CDS Sesame."
81961 
81962 #: tools/nameresolver.cpp:53
81963 #, kde-kuit-format
81964 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
81965 msgstr "Intentando identificar el objeto %1 usando CDS Sesame."
81966 
81967 #: tools/nameresolver.cpp:71
81968 #, kde-kuit-format
81969 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
81970 msgstr ""
81971 "Ha ocurrido un error al obtener una respuesta XML del servidor CDS Sesame: %1"
81972 
81973 #: tools/nameresolver.cpp:86
81974 #, kde-kuit-format
81975 msgid ""
81976 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
81977 "connection?"
81978 msgstr ""
81979 "Se ha obtenido un resultado vacío de CDS Sesame en lugar del XML esperado. "
81980 "¿Es posible que se deba a una mala conexión a Internet?"
81981 
81982 #: tools/nameresolver.cpp:219
81983 #, kde-kuit-format
81984 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
81985 msgstr ""
81986 "Ha ocurrido un error al analizar el XML de CDS Sesame: %1 en la línea %2 @ "
81987 "col = %3"
81988 
81989 #: tools/nameresolver.cpp:232
81990 #, kde-kuit-format
81991 msgid "Resolved %1 successfully."
81992 msgstr "Se ha resuelto %1 con éxito."
81993 
81994 #: tools/observinglist.cpp:77
81995 #, kde-format
81996 msgctxt "@title:window"
81997 msgid "Observation Planner"
81998 msgstr "Planificador de observación"
81999 
82000 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
82001 #, kde-format
82002 msgid "Alternate Name"
82003 msgstr "Nombre alternativo"
82004 
82005 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
82006 #, kde-format
82007 msgctxt "Right Ascension"
82008 msgid "RA (J2000)"
82009 msgstr "AR (J2000)"
82010 
82011 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
82012 #, kde-format
82013 msgctxt "Declination"
82014 msgid "Dec (J2000)"
82015 msgstr "Dec (J2000)"
82016 
82017 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
82018 #, kde-format
82019 msgctxt "Magnitude"
82020 msgid "Mag"
82021 msgstr "Mag"
82022 
82023 #: tools/observinglist.cpp:94
82024 #, kde-format
82025 msgid "Current Altitude"
82026 msgstr "Altitud actual"
82027 
82028 #: tools/observinglist.cpp:98
82029 #, kde-format
82030 msgctxt "Constellation"
82031 msgid "Constell."
82032 msgstr "Constel."
82033 
82034 #: tools/observinglist.cpp:195
82035 #, kde-format
82036 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
82037 msgid "Not risen"
82038 msgstr "No ha salido"
82039 
82040 #: tools/observinglist.cpp:201
82041 #, kde-format
82042 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
82043 msgid "In hole"
82044 msgstr "En el agujero"
82045 
82046 #: tools/observinglist.cpp:262
82047 #, kde-format
82048 msgid ""
82049 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
82050 "observing lists"
82051 msgstr ""
82052 "No se permiten estrellas ni objetos desconocidos para KStars en las listas "
82053 "de observación"
82054 
82055 #: tools/observinglist.cpp:274
82056 #, kde-format
82057 msgid "%1 is already in your wishlist."
82058 msgstr "%1 ya está en su lista de observaciones deseadas."
82059 
82060 #: tools/observinglist.cpp:289
82061 #, kde-format
82062 msgid "%1 is already in the session plan."
82063 msgstr "%1 ya está en el plan de la sesión."
82064 
82065 #: tools/observinglist.cpp:352
82066 #, kde-format
82067 msgid "Added %1 to observing list."
82068 msgstr "Añadido %1 a la lista de observación."
82069 
82070 #: tools/observinglist.cpp:390
82071 #, kde-format
82072 msgid "Added %1 to session list."
82073 msgstr "Se ha añadido %1 a la lista de sesión."
82074 
82075 #: tools/observinglist.cpp:597
82076 #, kde-format
82077 msgid ""
82078 "DSS Image metadata: \n"
82079 " Size: %1' x %2' \n"
82080 " Photometric band: %3 \n"
82081 " Version: %4"
82082 msgstr ""
82083 "Metadatos de la imagen DSS: \n"
82084 " Tamaño: %1' x %2' \n"
82085 " Banda fotométrica: %3 \n"
82086 " Versión: %4"
82087 
82088 #: tools/observinglist.cpp:601
82089 #, kde-format
82090 msgid "No image info available."
82091 msgstr "No se dispone de información sobre la imagen."
82092 
82093 #: tools/observinglist.cpp:609
82094 #, kde-format
82095 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
82096 msgstr ""
82097 "Ninguna imagen disponible. Pulse en la imagen de relleno para descargar una."
82098 
82099 #: tools/observinglist.cpp:623
82100 #, kde-format
82101 msgctxt ""
82102 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
82103 "name of a constellation"
82104 msgid "%1 mag %2 in %3"
82105 msgstr "%2 de mag %1 en %3"
82106 
82107 #: tools/observinglist.cpp:775
82108 #, kde-format
82109 msgid "Batch add to observing session"
82110 msgstr "Añadir lote la sesión de observación"
82111 
82112 #: tools/observinglist.cpp:775
82113 #, kde-format
82114 msgid "Batch add to observing wishlist"
82115 msgstr "Añadir lote a la lista de observaciones deseadas"
82116 
82117 #: tools/observinglist.cpp:776
82118 #, kde-format
82119 msgid ""
82120 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
82121 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
82122 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
82123 "will be added to the database."
82124 msgstr ""
82125 "Especificar una lista de objetos con un objeto a añadir en cada línea. Los "
82126 "nombres deben poder entenderse por KStars, o si l resolución por Internet "
82127 "está activada en las preferencias, por la resolución de CDS Sesame. Los "
82128 "objetos que se resuelvan por Internet se añadirán a la base de datos."
82129 
82130 #: tools/observinglist.cpp:808
82131 #, kde-format
82132 msgid "Batch add: %1 object not found"
82133 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
82134 msgstr[0] "Añadir lote: %1 objeto no encontrado"
82135 msgstr[1] "Añadir lote: %1 objetos no encontrados"
82136 
82137 #: tools/observinglist.cpp:809
82138 #, kde-format
82139 msgid ""
82140 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
82141 "not be added. See the details for more."
82142 msgid_plural ""
82143 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
82144 "not be added. See the details for more."
82145 msgstr[0] ""
82146 "No se ha encontrado %1 objeto en la base de datos ni se ha podido resolver, "
82147 "por lo que no se puede añadir. Consulte los detalles para obtener más "
82148 "información."
82149 msgstr[1] ""
82150 "No se han encontrado %1 objetos en la base de datos ni se han podido "
82151 "resolver, por lo que no se pueden añadir. Consulte los detalles para obtener "
82152 "más información."
82153 
82154 #: tools/observinglist.cpp:883
82155 #, kde-format
82156 msgctxt "@title:window"
82157 msgid "Open Observing List"
82158 msgstr "Abrir lista de observación"
82159 
82160 #: tools/observinglist.cpp:938
82161 #, kde-format
82162 msgid ""
82163 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
82164 "OpenAstronomyLog schema."
82165 msgstr ""
82166 "El archivo indicado no es válido. Se esperaba un archivo XML basado en el "
82167 "esquema OpenAstronomyLog."
82168 
82169 #: tools/observinglist.cpp:954
82170 #, kde-format
82171 msgid "The specified file is invalid"
82172 msgstr "El archivo especificado no es válido"
82173 
82174 #: tools/observinglist.cpp:964
82175 #, kde-format
82176 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
82177 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los objetos?"
82178 
82179 #: tools/observinglist.cpp:965
82180 #, kde-format
82181 msgid "Clear all?"
82182 msgstr "¿Borrar todo?"
82183 
82184 #: tools/observinglist.cpp:998
82185 #, kde-format
82186 msgid "Do you want to save the current session?"
82187 msgstr "¿Desea guardar la sesión actual?"
82188 
82189 #: tools/observinglist.cpp:999
82190 #, kde-format
82191 msgid "Save Current session?"
82192 msgstr "¿Guardar la sesión actual?"
82193 
82194 #: tools/observinglist.cpp:1011
82195 #, kde-format
82196 msgctxt "@title:window"
82197 msgid "Save Observing List"
82198 msgstr "Guardar lista de observación"
82199 
82200 #: tools/observinglist.cpp:1060
82201 #, kde-format
82202 msgid ""
82203 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
82204 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
82205 msgstr ""
82206 "No se ha podido abrir el archivo de la lista de observaciones deseadas %1 "
82207 "para escribir en él. Los cambios realizados en esta lista no se guardarán. "
82208 "Compruebe si tiene permiso de escritura en dicha ubicación y que no esté "
82209 "llena."
82210 
82211 #: tools/observinglist.cpp:1061
82212 #, kde-format
82213 msgid "Could not save observing wishlist"
82214 msgstr "No se ha podido guardar la lista de observaciones deseadas"
82215 
82216 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
82217 #: tools/obslistwizard.cpp:34
82218 #, kde-format
82219 msgctxt "@title:window"
82220 msgid "Observing List Wizard"
82221 msgstr "Asistente de lista de observación"
82222 
82223 #: tools/observinglist.cpp:1083
82224 #, kde-format
82225 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
82226 msgstr "Espere mientras se carga la lista de observaciones deseadas..."
82227 
82228 #: tools/observinglist.cpp:1106
82229 #, kde-format
82230 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
82231 msgstr "Si cancela esto se truncará la lista de observaciones deseadas"
82232 
82233 #: tools/observinglist.cpp:1107
82234 #, kde-format
82235 msgid ""
82236 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
82237 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
82238 "Are you sure this is okay?"
82239 msgstr ""
82240 "Si cancela esta operación, la lista de observaciones deseadas se truncará y "
82241 "los siguientes objetos se eliminarán de la lista cuando salga de KStars. "
82242 "¿Está seguro de que es correcto?"
82243 
82244 #: tools/observinglist.cpp:1149
82245 #, kde-format
82246 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
82247 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
82248 msgstr[0] "Lista de observaciones deseadas truncada: %1 objeto no encontrado"
82249 msgstr[1] "Lista de observaciones deseadas truncada: %1 objetos no encontrados"
82250 
82251 #: tools/observinglist.cpp:1150
82252 #, kde-format
82253 msgid ""
82254 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
82255 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
82256 "can add it later."
82257 msgid_plural ""
82258 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
82259 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
82260 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
82261 "Planner to add them back using internet search."
82262 msgstr[0] ""
82263 "No se ha encontrado %1 objeto en la base de datos y se eliminará de la lista "
82264 "de observaciones deseadas. Le recomendamos que copie su nombre como copia de "
82265 "seguridad para poder añadirlo posteriormente."
82266 msgstr[1] ""
82267 "No se han encontrado %1 objetos en la base de datos y se eliminarán de la "
82268 "lista de observaciones deseadas. Le recomendamos que haga una copia de "
82269 "respaldo de la lista detallada, con lo que podrá usar posteriormente la "
82270 "función de añadir por lotes en el planificador de observaciones para volver "
82271 "a añadirlos usando loa búsqueda de Internet."
82272 
82273 #: tools/observinglist.cpp:1163
82274 #, kde-format
82275 msgid "Cannot save an empty session list."
82276 msgstr "No se puede guardar una lista de sesión vacía."
82277 
82278 #: tools/observinglist.cpp:1175
82279 #, kde-format
82280 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
82281 msgstr "Imposible abrir el archivo %1. ¿Probar un nombre diferente?"
82282 
82283 #: tools/observinglist.cpp:1176
82284 #, kde-format
82285 msgid "Try Different"
82286 msgstr "Probar diferente"
82287 
82288 #: tools/observinglist.cpp:1177
82289 #, kde-format
82290 msgid "Do Not Try"
82291 msgstr "No intentar"
82292 
82293 #: tools/observinglist.cpp:1198
82294 #, kde-format
82295 msgid "Please wait while adding objects..."
82296 msgstr "Por favor, espere mientras se añaden los objetos..."
82297 
82298 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
82299 #: tools/observinglist.cpp:1352
82300 #, kde-format
82301 msgid "Customized DSS Download"
82302 msgstr "Descarga DSS personalizada"
82303 
82304 #: tools/observinglist.cpp:1340
82305 #, kde-format
82306 msgid "Specify image width (arcminutes): "
82307 msgstr "Indique la anchura de la imagen (minutos de arco):"
82308 
82309 #: tools/observinglist.cpp:1343
82310 #, kde-format
82311 msgid "Specify image height (arcminutes): "
82312 msgstr "Indique la altura de la imagen (minutos de arco):"
82313 
82314 #: tools/observinglist.cpp:1352
82315 #, kde-format
82316 msgid "Specify version: "
82317 msgstr "Indique la versión:"
82318 
82319 #: tools/observinglist.cpp:1518
82320 #, kde-format
82321 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
82322 msgstr "Esto borrará todas las imágenes guardadas. ¿Seguro que quiere hacerlo?"
82323 
82324 #: tools/observinglist.cpp:1519
82325 #, kde-format
82326 msgid "Delete All Images"
82327 msgstr "Borrar todas las imágenes"
82328 
82329 #: tools/observinglist.cpp:1616
82330 #, kde-format
82331 msgid "Image Chooser"
82332 msgstr "Selector de imágenes"
82333 
82334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
82335 #: tools/observinglist.ui:77
82336 #, kde-format
82337 msgid "Open an observation session list"
82338 msgstr "Abrir una lista de sesión de observación"
82339 
82340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
82341 #: tools/observinglist.ui:80
82342 #, kde-format
82343 msgid "Load an observing list from disk"
82344 msgstr "Cargar una lista de observación de disco"
82345 
82346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
82347 #: tools/observinglist.ui:108
82348 #, kde-format
82349 msgid "Save the observing session"
82350 msgstr "Guardar la sesión de observación"
82351 
82352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
82353 #: tools/observinglist.ui:111
82354 #, kde-format
82355 msgid "Save the current observing list to disk"
82356 msgstr "Guardar la lista actual de observación en el disco"
82357 
82358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82359 #: tools/observinglist.ui:139
82360 #, kde-format
82361 msgid "Save observing session as..."
82362 msgstr "Guardar la sesión de observación como ..."
82363 
82364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82365 #: tools/observinglist.ui:142
82366 #, kde-format
82367 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
82368 msgstr ""
82369 "Guardar la lista actual de observación en disco, especificando el nombre "
82370 "archivo"
82371 
82372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
82373 #: tools/observinglist.ui:152
82374 #, kde-format
82375 msgid "Export to OAL..."
82376 msgstr "Exportar a OAL..."
82377 
82378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
82379 #: tools/observinglist.ui:192
82380 #, kde-format
82381 msgid "Choose"
82382 msgstr "Escoger"
82383 
82384 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
82385 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
82386 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
82387 #, kde-format
82388 msgid "dd/MM/yyyy"
82389 msgstr "dd/MM/yyyy"
82390 
82391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
82392 #: tools/observinglist.ui:219
82393 #, kde-format
82394 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
82395 msgstr "Actualizar la tabla y el dibujo para la nueva fecha y posición."
82396 
82397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
82398 #: tools/observinglist.ui:242
82399 #, kde-format
82400 msgid "Reference images:"
82401 msgstr "Imágenes de referencia:"
82402 
82403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
82404 #: tools/observinglist.ui:249
82405 #, kde-format
82406 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
82407 msgstr ""
82408 "Descargar las imágenes DSS/SDSS de todos los objetos de la lista actual."
82409 
82410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
82411 #: tools/observinglist.ui:252
82412 #, kde-format
82413 msgid "Download all Images"
82414 msgstr "Descargar todas las imágenes"
82415 
82416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82417 #: tools/observinglist.ui:259
82418 #, kde-format
82419 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
82420 msgstr "Borra todas las imágenes DSS/SDSS almacenadas"
82421 
82422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82423 #: tools/observinglist.ui:262
82424 #, kde-format
82425 msgid "Delete all Images"
82426 msgstr "Borrar todas las imágenes"
82427 
82428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
82429 #: tools/observinglist.ui:279
82430 #, kde-format
82431 msgid "Adding objects:"
82432 msgstr "Añadiendo objetos:"
82433 
82434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
82435 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
82436 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
82437 #, kde-format
82438 msgid "Observing List Wizard"
82439 msgstr "Asistente de lista de observación"
82440 
82441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
82442 #: tools/observinglist.ui:307
82443 #, kde-format
82444 msgid ""
82445 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
82446 "object type, position on the sky, and magnitude."
82447 msgstr ""
82448 "El asistente de lista le ayuda a construir listas de observación basadas en "
82449 "el filtrado por tipo de objeto, posición en el cielo y magnitud."
82450 
82451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
82452 #: tools/observinglist.ui:310
82453 #, kde-format
82454 msgid "Wizard..."
82455 msgstr "Asistente..."
82456 
82457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
82458 #: tools/observinglist.ui:323
82459 #, kde-format
82460 msgid "Open Find Dialog"
82461 msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda"
82462 
82463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
82464 #: tools/observinglist.ui:326
82465 #, kde-format
82466 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
82467 msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda para añadir objetos a la lista"
82468 
82469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
82470 #: tools/observinglist.ui:342
82471 #, kde-format
82472 msgid "Open the WUT dialog"
82473 msgstr "Abrir el diálogo «Qué ocurre esta noche»"
82474 
82475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
82476 #: tools/observinglist.ui:345
82477 #, kde-format
82478 msgid ""
82479 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
82480 "list"
82481 msgstr ""
82482 "Abre el diálogo «Qué ocurre esta noche», desde donde es posible añadir "
82483 "objetos a la lista"
82484 
82485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
82486 #: tools/observinglist.ui:348
82487 #, kde-format
82488 msgid "What's up Tonight..."
82489 msgstr "Qué ocurre esta noche..."
82490 
82491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
82492 #: tools/observinglist.ui:355
82493 #, kde-format
82494 msgid "Batch add"
82495 msgstr "Añadir lote"
82496 
82497 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
82498 #: tools/observinglist.ui:404
82499 #, kde-format
82500 msgid "Wish List"
82501 msgstr "Lista de observaciones deseadas"
82502 
82503 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
82504 #: tools/observinglist.ui:451
82505 #, kde-format
82506 msgid "Session Plan"
82507 msgstr "Plan de la sesión"
82508 
82509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
82510 #: tools/observinglist.ui:502
82511 #, kde-format
82512 msgid "Scheduled Time"
82513 msgstr "Tiempo planificado"
82514 
82515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
82516 #: tools/observinglist.ui:545
82517 #, kde-format
82518 msgid "Select an Object to View Information here"
82519 msgstr "Seleccione aquí un objeto para ver información"
82520 
82521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
82522 #: tools/observinglist.ui:597
82523 #, kde-format
82524 msgid "(No Image)"
82525 msgstr "(Ninguna imagen)"
82526 
82527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
82528 #: tools/observinglist.ui:621
82529 #, kde-format
82530 msgid "Image Metadata Info"
82531 msgstr "Información de metadatos de la imagen"
82532 
82533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
82534 #: tools/observinglist.ui:648
82535 #, kde-format
82536 msgid "Replace from Internet..."
82537 msgstr "Sustituir desde Internet..."
82538 
82539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
82540 #: tools/observinglist.ui:661
82541 #, kde-format
82542 msgid "Delete Image"
82543 msgstr "Borrar imagen"
82544 
82545 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
82546 #: tools/observinglist.ui:685
82547 #, kde-format
82548 msgid "Record object notes here."
82549 msgstr "Registre aquí las notas de observación."
82550 
82551 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
82552 #, kde-format
82553 msgid "Add to session plan"
82554 msgstr "Añadir al plan de la sesión"
82555 
82556 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
82557 #, kde-format
82558 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
82559 msgstr "Añadir objetos visibles esta noche al plan de la sesión"
82560 
82561 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
82562 #, kde-format
82563 msgid "Add to Ekos Scheduler"
82564 msgstr "Añadir al planificador de Ekos"
82565 
82566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
82567 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
82568 #, kde-format
82569 msgid "Center"
82570 msgstr "Centro"
82571 
82572 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
82573 #, kde-format
82574 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
82575 msgid "Scope"
82576 msgstr "Telescopio"
82577 
82578 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
82579 #, kde-format
82580 msgid "Eyepiece view"
82581 msgstr "Vista del ocular"
82582 
82583 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
82584 #, kde-format
82585 msgid "Show SDSS image"
82586 msgstr "Mostrar imagen SDSS"
82587 
82588 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
82589 #, kde-format
82590 msgid "Show DSS image"
82591 msgstr "Mostrar imagen DSS"
82592 
82593 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
82594 #, kde-format
82595 msgid "Customized DSS download"
82596 msgstr "Descarga DSS personalizada"
82597 
82598 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
82599 #, kde-format
82600 msgid "Show images from web "
82601 msgstr "Mostrar imágenes de la web "
82602 
82603 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
82604 #, kde-format
82605 msgid "Remove from WishList"
82606 msgstr "Eliminar de la lista de observaciones deseadas"
82607 
82608 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
82609 #, kde-format
82610 msgid "Remove from Session Plan"
82611 msgstr "Eliminar del plan de la sesión"
82612 
82613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82614 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
82615 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
82616 #: tools/obslistwizard.ui:125
82617 #, kde-format
82618 msgid "Open clusters"
82619 msgstr "Cúmulos abiertos"
82620 
82621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82622 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
82623 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
82624 #: tools/obslistwizard.ui:130
82625 #, kde-format
82626 msgid "Globular clusters"
82627 msgstr "Cúmulos globulares"
82628 
82629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82630 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
82631 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
82632 #: tools/obslistwizard.ui:135
82633 #, kde-format
82634 msgid "Gaseous nebulae"
82635 msgstr "Nebulosas gaseosas"
82636 
82637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82638 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
82639 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
82640 #: tools/obslistwizard.ui:140
82641 #, kde-format
82642 msgid "Planetary nebulae"
82643 msgstr "Nebulosas planetarias"
82644 
82645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82646 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
82647 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
82648 #, kde-format
82649 msgid "Sun, moon, planets"
82650 msgstr "El Sol, la Luna, los planetas"
82651 
82652 #: tools/obslistwizard.cpp:353
82653 #, kde-format
82654 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
82655 msgstr ""
82656 "El rectángulo especificado es incorrecto. No se puede seleccionar una región."
82657 
82658 #: tools/obslistwizard.cpp:392
82659 #, kde-format
82660 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
82661 msgstr ""
82662 "El círculo especificado incorrecto. No se puede seleccionar una región."
82663 
82664 #: tools/obslistwizard.cpp:545
82665 #, kde-format
82666 msgid "Your observing list currently has 1 object"
82667 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
82668 msgstr[0] "Su lista de observación tiene 1 objeto"
82669 msgstr[1] "Su lista de observación tiene %1 objetos"
82670 
82671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
82672 #: tools/obslistwizard.ui:42
82673 #, kde-format
82674 msgid ""
82675 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
82676 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
82677 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
82678 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
82679 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
82680 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
82681 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
82682 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
82683 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
82684 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
82685 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
82686 "in your observing list.</p></body></html>"
82687 msgstr ""
82688 "<html><head></head><body><p>Bienvenido al asistente de la lista de "
82689 "observación</p><p></p><p>Con esta herramienta, usted puede construir una "
82690 "lista de observación filtrando la lista de objetos de diversas maneras. "
82691 "Primero, seleccionará objetos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</"
82692 "span>. Después, solo puede seleccionar aquellos objetos que ocupan una <span "
82693 "style=\" font-weight:600;\">región en el cielo</span>. Puede recortar la "
82694 "lista de observación seleccionando objetos de un <span style=\" font-"
82695 "weight:600;\">rango de magnitudes</span>. Finalmente, puede elegir mantener "
82696 "aquellos objetos que son <span style=\" font-weight:600;\">observables en "
82697 "una fecha en particular</span>.</p><p></p><p>Pulse el botón <span style=\" "
82698 "font-weight:600;\">Siguiente</span> para iniciar seleccionando qué objetos "
82699 "le gustaría incluir en su lista de observación.</p></body></html>"
82700 
82701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
82702 #: tools/obslistwizard.ui:74
82703 #, kde-format
82704 msgid ""
82705 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
82706 "the object types you want to include in your observing list in the box "
82707 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
82708 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
82709 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
82710 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
82711 msgstr ""
82712 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos por tipo</p><p></"
82713 "p><p>Resalte los tipos de objetos que desea incluir en su lista de "
82714 "observación en el cuadro de debajo. Puede resaltar más de un elemento de la "
82715 "lista. Los botones a la derecha se pueden usar para elegir rápidamente "
82716 "algunas selecciones comunes.</p><p></p><p>Cuando haya terminado, pulse el "
82717 "botón <span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span>.</p></body></html>"
82718 
82719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
82720 #: tools/obslistwizard.ui:170
82721 #, kde-format
82722 msgid "Select all items in the list"
82723 msgstr "Seleccionar todos los elementos de la lista"
82724 
82725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
82726 #: tools/obslistwizard.ui:180
82727 #, kde-format
82728 msgid "Clear all selected items in the list"
82729 msgstr "Borrar todos los elementos seleccionados en la lista"
82730 
82731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82732 #: tools/obslistwizard.ui:190
82733 #, kde-format
82734 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
82735 msgstr ""
82736 "Seleccionar todos los tipos de objetos del «espacio profundo» en la lista"
82737 
82738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82739 #: tools/obslistwizard.ui:193
82740 #, kde-format
82741 msgid "Deep sky"
82742 msgstr "Espacio profundo"
82743 
82744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
82745 #: tools/obslistwizard.ui:200
82746 #, kde-format
82747 msgid "Select all solar system object types in the list"
82748 msgstr "Seleccionar todos los tipos de objetos del sistema solar en la lista"
82749 
82750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
82751 #: tools/obslistwizard.ui:259
82752 #, kde-format
82753 msgid ""
82754 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
82755 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
82756 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
82757 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
82758 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
82759 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
82760 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
82761 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
82762 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
82763 "p></body></html>"
82764 msgstr ""
82765 "<html><head></head><body><p>Seleccionar por región</p><p></p><p>Después, "
82766 "puede limitar su lista de objetos a aquellos objetos que ocupan una región "
82767 "determinada en el cielo. Hay tres modos de especificar la región en su "
82768 "lista: por<span style=\" font-weight:600;\">constelación</span>, "
82769 "especificando una <span style=\" font-weight:600;\">región rectangular</"
82770 "span>, o especificando una <span style=\" font-weight:600;\">región "
82771 "circular</span>. Puede omitir seleccionar una región, lo que incluirá "
82772 "objetos de <span style=\" font-weight:600;\">todo el cielo</span></p><p></"
82773 "p><p>Realice su selección debajo y pulse <span style=\" font-weight:600;"
82774 "\">Siguiente</span>.</p></body></html>"
82775 
82776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
82777 #: tools/obslistwizard.ui:303
82778 #, kde-format
82779 msgid "I wish to select objects:"
82780 msgstr "Deseo seleccionar los objetos:"
82781 
82782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82783 #: tools/obslistwizard.ui:335
82784 #, kde-format
82785 msgid "all over the sky"
82786 msgstr "por todo el cielo"
82787 
82788 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82789 #: tools/obslistwizard.ui:340
82790 #, kde-format
82791 msgid "by constellation"
82792 msgstr "por constelación"
82793 
82794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82795 #: tools/obslistwizard.ui:345
82796 #, kde-format
82797 msgid "in a rectangular region"
82798 msgstr "en una región rectangular"
82799 
82800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82801 #: tools/obslistwizard.ui:350
82802 #, kde-format
82803 msgid "in a circular region"
82804 msgstr "en una región circular"
82805 
82806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
82807 #: tools/obslistwizard.ui:392
82808 #, kde-format
82809 msgid ""
82810 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
82811 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
82812 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
82813 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
82814 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
82815 "p></body></html>"
82816 msgstr ""
82817 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos en una o más constelaciones</"
82818 "p><p></p><p>En la lista de debajo, resalte las constelaciones que desea usar "
82819 "en su lista de observación. Solo los objetos que ocupan las constelaciones "
82820 "seleccionadas se incluirán en la lista.</p><p></p><p>Cuando termine, pulse "
82821 "<span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span> para continuar.</p></"
82822 "body></html>"
82823 
82824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
82825 #: tools/obslistwizard.ui:428
82826 #, kde-format
82827 msgid ""
82828 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
82829 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82830 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
82831 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
82832 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
82833 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82834 msgstr ""
82835 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos en una región rectangular</"
82836 "p><p></p><p>En esta página, puede limitar su lista de observación a objetos "
82837 "que ocupan una región particular en el cielo. Especifique la región "
82838 "rectangular seleccionando sus límites en ascensión recta (AR) y declinación "
82839 "(Dec).</p><p></p><p>Cuando haya terminado pulse <span style=\" font-"
82840 "weight:600;\">Siguiente</span> para continuar.</p></body></html>"
82841 
82842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82844 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
82845 #, kde-format
82846 msgid "to"
82847 msgstr "a"
82848 
82849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
82850 #: tools/obslistwizard.ui:478
82851 #, kde-format
82852 msgid "Dec limits:"
82853 msgstr "Límites de declinación:"
82854 
82855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
82856 #: tools/obslistwizard.ui:485
82857 #, kde-format
82858 msgid "RA limits:"
82859 msgstr "Límites de AR:"
82860 
82861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
82862 #: tools/obslistwizard.ui:529
82863 #, kde-format
82864 msgid ""
82865 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
82866 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82867 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
82868 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
82869 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
82870 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
82871 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82872 msgstr ""
82873 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos en una región circular</"
82874 "p><p></p><p>En esta página, puede limitar su lista de observación a aquellos "
82875 "objetos que ocupan una región circular determinada en el cielo. Especifique "
82876 "la región circular seleccionando la ascensión recta (AR) y declinación (Dec) "
82877 "del centro del círculo y su radio en grados.</p><p></p><p>Cuando termine, "
82878 "pulse <span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span></p><p> para "
82879 "continuar.</p></body></html>"
82880 
82881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
82882 #: tools/obslistwizard.ui:603
82883 #, kde-format
82884 msgid "Center RA (in Hours):"
82885 msgstr "AR del centro (en horas):"
82886 
82887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
82888 #: tools/obslistwizard.ui:616
82889 #, kde-format
82890 msgid "Center Dec (in Degrees):"
82891 msgstr "Dec del centro (en grados):"
82892 
82893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
82894 #: tools/obslistwizard.ui:642
82895 #, kde-format
82896 msgid "Radius (in Degrees):"
82897 msgstr "Radio (en grados):"
82898 
82899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
82900 #: tools/obslistwizard.ui:688
82901 #, kde-format
82902 msgid ""
82903 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
82904 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
82905 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
82906 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
82907 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
82908 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
82909 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
82910 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
82911 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
82912 "body></html>"
82913 msgstr ""
82914 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos observables en una fecha:</"
82915 "p><p></p><p>En esta página, puede limitar su lista de observación a los "
82916 "astros que pueden ser observados en una fecha en particular (y desde una "
82917 "ubicación en La Tierra). Para filtrar su lista, marque la casilla debajo y "
82918 "seleccione la fecha deseada. Si no marca la casilla su lista incluirá "
82919 "objetos independientemente de si son visibles o no (por omisión). También "
82920 "puede cambiar la ubicación geográfica para determinar si los objetos son "
82921 "observables.</p><p></p><p>Cuando termine, pulse<span style=\" font-"
82922 "weight:600;\">Siguiente</span> para continuar.</p><p></p></body></html>"
82923 
82924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82925 #: tools/obslistwizard.ui:728
82926 #, kde-format
82927 msgid "From:"
82928 msgstr "Desde:"
82929 
82930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
82931 #: tools/obslistwizard.ui:735
82932 #, kde-format
82933 msgid "From: "
82934 msgstr "De: "
82935 
82936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
82937 #: tools/obslistwizard.ui:742
82938 #, kde-format
82939 msgid "Min. Altitude:"
82940 msgstr "Altitud mínima:"
82941 
82942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
82943 #: tools/obslistwizard.ui:759
82944 #, kde-format
82945 msgid "Coverage:"
82946 msgstr "Cobertura:"
82947 
82948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
82949 #: tools/obslistwizard.ui:786
82950 #, kde-format
82951 msgid "Max. Altitude:"
82952 msgstr "Altitud máxima:"
82953 
82954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
82955 #: tools/obslistwizard.ui:813
82956 #, kde-format
82957 msgid "Select objects which are observable on:"
82958 msgstr "Seleccionar objetos observables en:"
82959 
82960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
82961 #: tools/obslistwizard.ui:892
82962 #, kde-format
82963 msgid ""
82964 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
82965 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
82966 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
82967 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
82968 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
82969 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
82970 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
82971 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
82972 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
82973 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
82974 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
82975 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
82976 msgstr ""
82977 "<html><head/><body><p>Seleccionar objetos brillantes</p><p></p><p>En esta "
82978 "página, puede limitar su lista de observación a aquellos objetos más "
82979 "brillantes que una cierta magnitud. Sea cuidadoso con esta selección porque "
82980 "KStars no tiene una magnitud asociada a cada astro en su base de datos. "
82981 "Necesita indicar si desea incluir objetos con magnitudes desconocidas.</"
82982 "p><p>Si no desea excluir objetos débiles con esta selección, simplemente "
82983 "deje la casilla sin marcar.</p><p>Esta es la página final en el asistente "
82984 "para la lista de Observación. Puede retroceder y modificar las páginas "
82985 "previas con el botón <span style=\" font-weight:600;\">Atrás</span>. Cuando "
82986 "esté satisfecho pulse el botón<span style=\" font-weight:600;\">Aceptar</"
82987 "span> para salir del asistente, y la lista de observación se llenará de "
82988 "acuerdo con los criterios elegidos.</p><p><br/></p></body></html>"
82989 
82990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
82991 #: tools/obslistwizard.ui:919
82992 #, kde-format
82993 msgid "Select objects brighter than:"
82994 msgstr "Seleccionar objetos más brillantes que:"
82995 
82996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
82997 #: tools/obslistwizard.ui:991
82998 #, kde-format
82999 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
83000 msgstr "Incluir objetos que no tienen magnitud definida"
83001 
83002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
83003 #: tools/obslistwizard.ui:1035
83004 #, kde-format
83005 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
83006 msgstr "Su lista de observación no tiene objetos."
83007 
83008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
83009 #: tools/obslistwizard.ui:1042
83010 #, kde-format
83011 msgid "Update Count"
83012 msgstr "Actualizar contador"
83013 
83014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
83015 #: tools/optionstreeview.ui:23
83016 #, kde-format
83017 msgid "Option Name"
83018 msgstr "Nombre de la opción"
83019 
83020 #: tools/planetviewer.cpp:50
83021 #, kde-format
83022 msgctxt "@title:window"
83023 msgid "Solar System Viewer"
83024 msgstr "Visor del Sistema Solar"
83025 
83026 #: tools/planetviewer.cpp:58
83027 #, kde-format
83028 msgctxt ""
83029 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
83030 "unit."
83031 msgid "X-position (AU)"
83032 msgstr "Posición X (UA)"
83033 
83034 #: tools/planetviewer.cpp:61
83035 #, kde-format
83036 msgctxt ""
83037 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
83038 "unit."
83039 msgid "Y-position (AU)"
83040 msgstr "Posición Y (UA)"
83041 
83042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
83043 #: tools/planetviewer.ui:110
83044 #, kde-format
83045 msgid "Today"
83046 msgstr "Hoy"
83047 
83048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
83049 #: tools/polarishourangle.ui:14
83050 #, kde-format
83051 msgid "Polaris Hour Angle"
83052 msgstr "Ángulo horario polar"
83053 
83054 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83055 #: tools/polarishourangle.ui:44
83056 #, kde-format
83057 msgid "Date / Time"
83058 msgstr "Fecha / hora"
83059 
83060 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83061 #: tools/polarishourangle.ui:91
83062 #, kde-format
83063 msgid "Polaris HourAngle"
83064 msgstr "Ángulo horario polar"
83065 
83066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
83067 #: tools/polarishourangle.ui:121
83068 #, kde-format
83069 msgid "Current time"
83070 msgstr "Hora actual"
83071 
83072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83073 #: tools/polarishourangle.ui:128
83074 #, kde-format
83075 msgid "Set Local Time"
83076 msgstr "Definir la hora local"
83077 
83078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
83079 #: tools/polarishourangle.ui:150
83080 #, kde-format
83081 msgid "12 Hour"
83082 msgstr "12 horas"
83083 
83084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
83085 #: tools/polarishourangle.ui:160
83086 #, kde-format
83087 msgid "24 Hours"
83088 msgstr "24 horas"
83089 
83090 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
83091 #, kde-format
83092 msgctxt "@title:window"
83093 msgid "Options"
83094 msgstr "Opciones"
83095 
83096 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
83097 #, kde-format
83098 msgctxt "@title:window"
83099 msgid "Script Data"
83100 msgstr "Datos del guion"
83101 
83102 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
83103 #, kde-format
83104 msgctxt "@title:window"
83105 msgid "Script Builder"
83106 msgstr "Constructor de guiones"
83107 
83108 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
83109 #, kde-format
83110 msgid ""
83111 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
83112 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
83113 msgstr ""
83114 "Apuntar hacia el lugar especificado. %1 puede ser el nombre de un objeto, un "
83115 "punto cardinal en la rosa de los vientos, o el cenit."
83116 
83117 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
83118 #, kde-format
83119 msgid "Add a name label to the object named %1."
83120 msgstr "Añadir etiqueta de nombre al objeto denominado %1."
83121 
83122 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
83123 #, kde-format
83124 msgid "Remove the name label from the object named %1."
83125 msgstr "Eliminar la etiqueta del nombre del objeto denominado %1."
83126 
83127 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
83128 #, kde-format
83129 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
83130 msgstr "Añadir una traza al cuerpo del sistema solar denominado %1."
83131 
83132 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
83133 #, kde-format
83134 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
83135 msgstr "Eliminar la traza del cuerpo del sistema solar denominado %1."
83136 
83137 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
83138 #, kde-format
83139 msgid ""
83140 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
83141 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
83142 msgstr ""
83143 "Apuntar el mapa hacia las coordenadas AR/Dec especificadas. AR se expresa en "
83144 "horas; Dec se expresa en grados."
83145 
83146 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
83147 #, kde-format
83148 msgid ""
83149 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
83150 "expressed in Degrees."
83151 msgstr ""
83152 "Apuntar hacia las coordenadas Alt/Ac especificadas. Alt y Ac se expresan en "
83153 "grados."
83154 
83155 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
83156 #, kde-format
83157 msgid "Increase the display Zoom Level."
83158 msgstr "Aumentar el nivel de ampliación."
83159 
83160 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
83161 #, kde-format
83162 msgid "Decrease the display Zoom Level."
83163 msgstr "Decrementar el nivel de ampliación."
83164 
83165 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
83166 #, kde-format
83167 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
83168 msgstr "Establecer el nivel de ampliación al valor predeterminado."
83169 
83170 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
83171 #, kde-format
83172 msgid "Set the display Zoom Level manually."
83173 msgstr "Establecer el nivel de ampliación manualmente."
83174 
83175 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
83176 #, kde-format
83177 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
83178 msgstr "Establecer el reloj del sistema a la hora local especificada."
83179 
83180 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
83181 #, kde-format
83182 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
83183 msgstr "Pausar la ejecución del guion durante los segundos especificados."
83184 
83185 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
83186 #, kde-format
83187 msgid ""
83188 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
83189 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
83190 msgstr ""
83191 "Detener la ejecución del guion hasta que se pulsa la tecla especificada. "
83192 "Solo se admiten pulsaciones de una sola tecla. Use «space» para la barra "
83193 "espaciadora."
83194 
83195 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
83196 #, kde-format
83197 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
83198 msgstr "Establece si se realiza el seguimiento de la posición seleccionada."
83199 
83200 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
83201 #, kde-format
83202 msgid "Change view option named %1 to value %2."
83203 msgstr "Cambiar la opción de vista llamada %1 al valor %2."
83204 
83205 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
83206 #, kde-format
83207 msgid ""
83208 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
83209 "country."
83210 msgstr ""
83211 "Fijar la ubicación geográfica especificada por la ciudad, provincia y país."
83212 
83213 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
83214 #, kde-format
83215 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
83216 msgstr "Fijar el color %1 al valor %2."
83217 
83218 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
83219 #, kde-format
83220 msgid "Load the color scheme specified by name."
83221 msgstr "Cargar el esquema de color especificado por el nombre."
83222 
83223 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
83224 #, kde-format
83225 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
83226 msgstr ""
83227 "Exportar la imagen del cielo al archivo, con la anchura y altura "
83228 "especificadas."
83229 
83230 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
83231 #, kde-format
83232 msgid ""
83233 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
83234 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
83235 "printing."
83236 msgstr ""
83237 "Imprime la imagen del cielo a una impresora o archivo. Si %1 es verdadero, "
83238 "mostrará el diálogo de impresión. Si %2 es verdadero, se usará el esquema de "
83239 "color de la carta estelar para imprimir."
83240 
83241 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
83242 #, kde-format
83243 msgid "Halt the simulation clock."
83244 msgstr "Detiene el reloj de simulación."
83245 
83246 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
83247 #, kde-format
83248 msgid "Start the simulation clock."
83249 msgstr "Inicia el reloj de simulación."
83250 
83251 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
83252 #, kde-format
83253 msgid ""
83254 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
83255 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
83256 msgstr ""
83257 "Fijar la escala de tiempos del reloj de simulación a la escala especificada. "
83258 "1,0 significa tiempo real, 2,0 significa dos veces el tiempo real,, etc."
83259 
83260 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
83261 #, kde-format
83262 msgid "Functions"
83263 msgstr "Funciones"
83264 
83265 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
83266 #, kde-format
83267 msgid "InfoBoxes"
83268 msgstr "Paneles informativos"
83269 
83270 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
83271 #, kde-format
83272 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
83273 msgstr "Mostrar/ocultar todos los paneles informativos"
83274 
83275 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
83276 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
83277 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
83278 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
83279 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
83280 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
83281 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
83282 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
83283 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
83284 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
83285 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
83286 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
83287 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
83288 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
83289 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
83290 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
83291 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
83292 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
83293 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
83294 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
83295 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
83296 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
83297 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
83298 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
83299 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
83300 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
83301 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
83302 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
83303 #, kde-format
83304 msgid "bool"
83305 msgstr "bool"
83306 
83307 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
83308 #, kde-format
83309 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
83310 msgstr "Mostrar/ocultar panel informativo de fecha y hora"
83311 
83312 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
83313 #, kde-format
83314 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
83315 msgstr "Mostrar/ocultar la ventana de información geográfica"
83316 
83317 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
83318 #, kde-format
83319 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
83320 msgstr "Mostrar/ocultar panel informativo de apuntado."
83321 
83322 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
83323 #, kde-format
83324 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
83325 msgstr "Recoger/desplegar panel informativo de hora/fecha"
83326 
83327 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
83328 #, kde-format
83329 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
83330 msgstr "Recoger/desplegar panel de información geográfica"
83331 
83332 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
83333 #, kde-format
83334 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
83335 msgstr "Recoger/desplegar panel informativo de apuntado"
83336 
83337 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
83338 #, kde-format
83339 msgid "Toolbars"
83340 msgstr "Barras de herramientas"
83341 
83342 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
83343 #, kde-format
83344 msgid "Toggle display of main toolbar"
83345 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal"
83346 
83347 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
83348 #, kde-format
83349 msgid "Toggle display of view toolbar"
83350 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de la vista"
83351 
83352 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
83353 #, kde-format
83354 msgid "Show Objects"
83355 msgstr "Mostrar objetos"
83356 
83357 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
83358 #, kde-format
83359 msgid "Toggle display of Stars"
83360 msgstr "Mostrar/ocultar estrellas"
83361 
83362 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
83363 #, kde-format
83364 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
83365 msgstr "Mostrar/ocultar todos los objetos del espacio profundo"
83366 
83367 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
83368 #, kde-format
83369 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
83370 msgstr "Mostrar/ocultar todos los cuerpos del sistema solar"
83371 
83372 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
83373 #, kde-format
83374 msgid "Toggle display of Sun"
83375 msgstr "Mostrar/ocultar el Sol"
83376 
83377 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
83378 #, kde-format
83379 msgid "Toggle display of Moon"
83380 msgstr "Mostrar/ocultar la Luna"
83381 
83382 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
83383 #, kde-format
83384 msgid "Toggle display of Mercury"
83385 msgstr "Mostrar/ocultar Mercurio"
83386 
83387 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
83388 #, kde-format
83389 msgid "Toggle display of Venus"
83390 msgstr "Mostrar/ocultar Venus"
83391 
83392 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
83393 #, kde-format
83394 msgid "Toggle display of Mars"
83395 msgstr "Mostrar/ocultar Marte"
83396 
83397 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
83398 #, kde-format
83399 msgid "Toggle display of Jupiter"
83400 msgstr "Mostrar/ocultar Júpiter"
83401 
83402 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
83403 #, kde-format
83404 msgid "Toggle display of Saturn"
83405 msgstr "Mostrar/ocultar Saturno"
83406 
83407 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
83408 #, kde-format
83409 msgid "Toggle display of Uranus"
83410 msgstr "Mostrar/ocultar Urano"
83411 
83412 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
83413 #, kde-format
83414 msgid "Toggle display of Neptune"
83415 msgstr "Mostrar/ocultar Neptuno"
83416 
83417 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
83418 #, kde-format
83419 msgid "Toggle display of Asteroids"
83420 msgstr "Mostrar/ocultar asteroides"
83421 
83422 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
83423 #, kde-format
83424 msgid "Toggle display of Comets"
83425 msgstr "Mostrar/ocultar cometas"
83426 
83427 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
83428 #, kde-format
83429 msgid "Show Other"
83430 msgstr "Mostrar otro"
83431 
83432 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
83433 #, kde-format
83434 msgid "Toggle display of constellation lines"
83435 msgstr "Mostrar/ocultar las líneas de las constelaciones"
83436 
83437 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
83438 #, kde-format
83439 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
83440 msgstr "Mostrar/ocultar los límites de las constelaciones"
83441 
83442 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
83443 #, kde-format
83444 msgid "Toggle display of constellation names"
83445 msgstr "Mostrar/ocultar los nombres de constelaciones"
83446 
83447 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
83448 #, kde-format
83449 msgid "Toggle display of Milky Way"
83450 msgstr "Mostrar/ocultar la Vía Láctea"
83451 
83452 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
83453 #, kde-format
83454 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
83455 msgstr "Mostrar/ocultar la cuadrícula de coordenadas"
83456 
83457 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
83458 #, kde-format
83459 msgid "Toggle display of the celestial equator"
83460 msgstr "Mostrar/ocultar el ecuador celeste"
83461 
83462 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
83463 #, kde-format
83464 msgid "Toggle display of the ecliptic"
83465 msgstr "Mostrar/ocultar la eclíptica"
83466 
83467 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
83468 #, kde-format
83469 msgid "Toggle display of the horizon line"
83470 msgstr "Mostrar/ocultar la línea del horizonte"
83471 
83472 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
83473 #, kde-format
83474 msgid "Toggle display of the opaque ground"
83475 msgstr "Mostrar/ocultar el suelo opaco"
83476 
83477 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
83478 #, kde-format
83479 msgid "Toggle display of star name labels"
83480 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de las estrellas"
83481 
83482 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
83483 #, kde-format
83484 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
83485 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de las magnitudes de las estrellas"
83486 
83487 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
83488 #, kde-format
83489 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
83490 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de los asteroides"
83491 
83492 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
83493 #, kde-format
83494 msgid "Toggle display of comet name labels"
83495 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de los cometas"
83496 
83497 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
83498 #, kde-format
83499 msgid "Toggle display of planet name labels"
83500 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de los planetas"
83501 
83502 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
83503 #, kde-format
83504 msgid "Toggle display of planet images"
83505 msgstr "Mostrar/ocultar imágenes de planetas"
83506 
83507 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
83508 #, kde-format
83509 msgid "Show Latin constellation names"
83510 msgstr "Mostrar nombres de las constelaciones en latín"
83511 
83512 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
83513 #, kde-format
83514 msgid "Show constellation names in local language"
83515 msgstr "Mostrar los nombres de las constelaciones en el idioma local"
83516 
83517 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
83518 #, kde-format
83519 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
83520 msgstr "Mostrar las abreviaturas IAU estándar de las constelaciones?"
83521 
83522 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
83523 #, kde-format
83524 msgid "Hide Items"
83525 msgstr "Ocultar elementos"
83526 
83527 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
83528 #, kde-format
83529 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
83530 msgstr "Mostrar/ocultar objetos al desplazar la pantalla"
83531 
83532 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
83533 #, kde-format
83534 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
83535 msgstr "Límite de paso de tiempo (en segundos) para ocultar objetos"
83536 
83537 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
83538 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
83539 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
83540 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
83541 #, kde-format
83542 msgid "double"
83543 msgstr "double"
83544 
83545 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
83546 #, kde-format
83547 msgid "Hide faint stars while slewing?"
83548 msgstr "¿Ocultar estrellas más débiles durante el desplazamiento?"
83549 
83550 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
83551 #, kde-format
83552 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
83553 msgstr "¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el desplazamiento?"
83554 
83555 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
83556 #, kde-format
83557 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
83558 msgstr "¿Ocultar el contorno de la Vía Láctea durante el desplazamiento?"
83559 
83560 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
83561 #, kde-format
83562 msgid "Hide constellation names while slewing?"
83563 msgstr "¿Ocultar los nombres de las constelaciones durante el desplazamiento?"
83564 
83565 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
83566 #, kde-format
83567 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
83568 msgstr "¿Ocultar las líneas de las constelaciones durante el desplazamiento?"
83569 
83570 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
83571 #, kde-format
83572 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
83573 msgstr "¿Ocultar los límites de las constelaciones durante el desplazamiento?"
83574 
83575 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
83576 #, kde-format
83577 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
83578 msgstr "¿Ocultar la cuadrícula de coordenadas durante el desplazamiento?"
83579 
83580 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
83581 #, kde-format
83582 msgid "Skymap Options"
83583 msgstr "Opciones del mapa del cielo"
83584 
83585 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
83586 #, kde-format
83587 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
83588 msgstr "¿Usar coordenadas horizontales? (de lo contrario usar ecuatoriales)"
83589 
83590 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
83591 #, kde-format
83592 msgid "Set the Zoom Factor"
83593 msgstr "Fijar el factor de zoom"
83594 
83595 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
83596 #, kde-format
83597 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
83598 msgstr ""
83599 "Seleccionar el tamaño angular para el símbolo de campo visual (en minutos de "
83600 "arco)"
83601 
83602 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
83603 #, kde-format
83604 msgid ""
83605 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
83606 "4=Bullseye)"
83607 msgstr ""
83608 "Seleccione una forma para el símbolo de campo visual. (0=Cuadrado, "
83609 "1=círculo, 2=cruceta, 4=diana)"
83610 
83611 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
83612 #, kde-format
83613 msgid "int"
83614 msgstr "int"
83615 
83616 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83617 #, kde-format
83618 msgid "Select color for the FOV symbol"
83619 msgstr "Seleccione un color para el símbolo de campo visual"
83620 
83621 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83622 #, kde-format
83623 msgid "string"
83624 msgstr "cadena"
83625 
83626 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
83627 #, kde-format
83628 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
83629 msgstr ""
83630 "¿Usar desplazamiento animado? (de lo contrario, ir inmediatamente al nuevo "
83631 "punto de enfoque)"
83632 
83633 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
83634 #, kde-format
83635 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
83636 msgstr "¿Corregir por refracción atmosférica?"
83637 
83638 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
83639 #, kde-format
83640 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
83641 msgstr "¿Adjuntar etiqueta de nombre al objeto centrado?"
83642 
83643 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
83644 #, kde-format
83645 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
83646 msgstr ""
83647 "¿Adjuntar etiqueta temporal de nombre al pasar el cursor por encima de un "
83648 "objeto?"
83649 
83650 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
83651 #, kde-format
83652 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
83653 msgstr ""
83654 "¿Fundir las trazas de los planetas con el color del cielo? (de lo contrario "
83655 "el color es constante)"
83656 
83657 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83658 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83659 #. fields.clear();
83660 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83661 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83662 #. fields.clear();
83663 #.
83664 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
83665 #.
83666 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83667 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83668 #. fields.clear();
83669 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83670 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83671 #. fields.clear();
83672 #.
83673 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
83674 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
83675 #, kde-format
83676 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
83677 msgstr "magnitud de la estrella más débil etiquetada en el mapa"
83678 
83679 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
83680 #, kde-format
83681 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
83682 msgstr "magnitud de la estrella más brillante durante el desplazamiento"
83683 
83684 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
83685 #, kde-format
83686 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
83687 msgstr "magnitud del asteroide más débil dibujado en el mapa"
83688 
83689 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
83690 #, kde-format
83691 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
83692 msgstr "magnitud del asteroide más débil etiquetado en el mapa"
83693 
83694 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
83695 #, kde-format
83696 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
83697 msgstr ""
83698 "los cometas más cerca del Sol que esta cantidad (en UA) se etiquetan sobre "
83699 "el mapa"
83700 
83701 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83702 #, kde-format
83703 msgid "Could not download remote file."
83704 msgstr "No se pudo descargar el archivo remoto."
83705 
83706 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83707 #, kde-format
83708 msgid "Download Error"
83709 msgstr "Error de descarga"
83710 
83711 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
83712 #, kde-format
83713 msgid "Save Changes to Script?"
83714 msgstr "¿Guardar cambios en el guion?"
83715 
83716 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
83717 #, kde-format
83718 msgid ""
83719 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
83720 "closing it?"
83721 msgstr ""
83722 "El guion actual tiene cambios sin guardar. ¿Desea guardarlos antes de "
83723 "cerrarlo?"
83724 
83725 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
83726 #, kde-format
83727 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
83728 msgstr "Imposible interpretar el guion. La línea era: %1"
83729 
83730 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
83731 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
83732 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
83733 #, kde-format
83734 msgid "true"
83735 msgstr "verdadero"
83736 
83737 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
83738 #, kde-format
83739 msgid "Function index out of bounds."
83740 msgstr "Índice de la función fuera de límites."
83741 
83742 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
83743 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
83744 #, kde-format
83745 msgid "false"
83746 msgstr "falso"
83747 
83748 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
83749 #, kde-format
83750 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
83751 msgstr ""
83752 "Falta de correspondencia entre la función y el argumento del widget (se "
83753 "esperaba %1)."
83754 
83755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
83756 #: tools/scriptbuilder.ui:67
83757 #, kde-format
83758 msgid "New Script"
83759 msgstr "Nuevo guion"
83760 
83761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
83762 #: tools/scriptbuilder.ui:70
83763 #, kde-format
83764 msgid ""
83765 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
83766 "unsaved changes in the current script."
83767 msgstr ""
83768 "Descarta el guion actual e inicia uno nuevo. Se le solicitará guardar "
83769 "cualquier cambio que no esté guardado en el guion actual."
83770 
83771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83772 #: tools/scriptbuilder.ui:101
83773 #, kde-format
83774 msgid "Open Script..."
83775 msgstr "Abrir guion..."
83776 
83777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83778 #: tools/scriptbuilder.ui:104
83779 #, kde-format
83780 msgid ""
83781 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
83782 "current script."
83783 msgstr ""
83784 "Abre un guion existente. Solicitará guardar cualquier cambio no guardado en "
83785 "el guion actual."
83786 
83787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
83788 #: tools/scriptbuilder.ui:135
83789 #, kde-format
83790 msgid "Save Script"
83791 msgstr "Guardar guion"
83792 
83793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
83794 #: tools/scriptbuilder.ui:138
83795 #, kde-format
83796 msgid ""
83797 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
83798 "equivalent to \"Save As...\""
83799 msgstr ""
83800 "Guarda el guion actual. Si el guion no ha sido guardado primero, esto es "
83801 "equivalente a «Guardar como...»"
83802 
83803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83804 #: tools/scriptbuilder.ui:169
83805 #, kde-format
83806 msgid "Save Script As..."
83807 msgstr "Guardar guion como..."
83808 
83809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83810 #: tools/scriptbuilder.ui:172
83811 #, kde-format
83812 msgid ""
83813 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
83814 "name for the script."
83815 msgstr ""
83816 "Guarda el guion de un archivo, permitiéndole primero especificar el nombre "
83817 "del archivo y un nombre para el guion."
83818 
83819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
83820 #: tools/scriptbuilder.ui:197
83821 #, kde-format
83822 msgid "Test Script"
83823 msgstr "Guion de prueba"
83824 
83825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
83826 #: tools/scriptbuilder.ui:200
83827 #, kde-format
83828 msgid ""
83829 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
83830 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
83831 msgstr ""
83832 "Ejecuta el guion en la ventana principal de KStars. Puede que desee "
83833 "reposicionar la herramienta de construcciones de guiones para que el mapa "
83834 "sea visible."
83835 
83836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83837 #: tools/scriptbuilder.ui:235
83838 #, kde-format
83839 msgid "Current Script"
83840 msgstr "Guion actual"
83841 
83842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
83843 #: tools/scriptbuilder.ui:279
83844 #, kde-format
83845 msgid ""
83846 "This shows the list of commands present in the current working script. "
83847 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
83848 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
83849 "the position of the selected command."
83850 msgstr ""
83851 "Esto muestra una lista de órdenes presentes en el guion actualmente en "
83852 "marcha. Si resalta cualquier orden se le presentará un widget donde puede "
83853 "especificar los argumentos debajo. Use los botones de acciones para copia, "
83854 "eliminar o cambiar la posición de la orden seleccionada."
83855 
83856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
83857 #: tools/scriptbuilder.ui:315
83858 #, kde-format
83859 msgid "Add Function"
83860 msgstr "Añadir función"
83861 
83862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
83863 #: tools/scriptbuilder.ui:319
83864 #, kde-format
83865 msgid ""
83866 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
83867 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
83868 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
83869 msgstr ""
83870 "Si una función está resaltada en el recuadro «Explorador de funciones», este "
83871 "botón la añadirá al guion actual. La nueva función será insertada "
83872 "directamente después de la función resaltada en el recuadro «Guion actual».\n"
83873 
83874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
83875 #: tools/scriptbuilder.ui:338
83876 #, kde-format
83877 msgid "Remove Function"
83878 msgstr "Eliminar función"
83879 
83880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
83881 #: tools/scriptbuilder.ui:341
83882 #, kde-format
83883 msgid ""
83884 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83885 "remove it from the script."
83886 msgstr ""
83887 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón la "
83888 "eliminará del guion."
83889 
83890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
83891 #: tools/scriptbuilder.ui:360
83892 #, kde-format
83893 msgid "Copy Function"
83894 msgstr "Copiar función"
83895 
83896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
83897 #: tools/scriptbuilder.ui:363
83898 #, kde-format
83899 msgid ""
83900 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83901 "add a duplicate of the function."
83902 msgstr ""
83903 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón "
83904 "añadirá un duplicado suyo."
83905 
83906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
83907 #: tools/scriptbuilder.ui:382
83908 #, kde-format
83909 msgid "Move Up"
83910 msgstr "Subir"
83911 
83912 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
83913 #: tools/scriptbuilder.ui:385
83914 #, kde-format
83915 msgid ""
83916 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83917 "move it up one position in the script."
83918 msgstr ""
83919 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón la "
83920 "subirá una posición en el guion."
83921 
83922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
83923 #: tools/scriptbuilder.ui:404
83924 #, kde-format
83925 msgid "Move Down"
83926 msgstr "Bajar"
83927 
83928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
83929 #: tools/scriptbuilder.ui:407
83930 #, kde-format
83931 msgid ""
83932 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83933 "move it down one position in the script."
83934 msgstr ""
83935 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón la "
83936 "bajará una posición en el guion."
83937 
83938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83939 #: tools/scriptbuilder.ui:434
83940 #, kde-format
83941 msgid "Function Arguments"
83942 msgstr "Argumentos de la función"
83943 
83944 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
83945 #: tools/scriptbuilder.ui:465
83946 #, kde-format
83947 msgid "Function Browser"
83948 msgstr "Explorador de funciones"
83949 
83950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83951 #: tools/scriptbuilder.ui:512
83952 #, kde-format
83953 msgid "Function Help"
83954 msgstr "Ayuda de función"
83955 
83956 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83957 #: tools/scriptbuilder.ui:515
83958 #, kde-format
83959 msgid ""
83960 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
83961 "some brief documentation about the function."
83962 msgstr ""
83963 "Si una función es resaltada en el explorador de funciones, esta área "
83964 "mostrará información breve acerca de la función."
83965 
83966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
83967 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
83968 #, kde-format
83969 msgid "Enter name for the script"
83970 msgstr "Introduzca un nombre para el guion"
83971 
83972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
83973 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
83974 #, kde-format
83975 msgid ""
83976 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
83977 "descriptive line of text."
83978 msgstr ""
83979 "Introduzca un nombre para el guion. Este no es el nombre del archivo, solo "
83980 "una pequeña línea de texto descriptiva."
83981 
83982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
83983 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
83984 #, kde-format
83985 msgid "Enter author's name"
83986 msgstr "Introduzca el nombre del autor"
83987 
83988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
83989 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
83990 #, kde-format
83991 msgid "Script name:"
83992 msgstr "Nombre del guion:"
83993 
83994 #: tools/skycalendar.cpp:45
83995 #, kde-format
83996 msgctxt "@title:window"
83997 msgid "Sky Calendar"
83998 msgstr "Calendario celeste"
83999 
84000 #: tools/skycalendar.cpp:52
84001 #, kde-format
84002 msgid "Print the Sky Calendar"
84003 msgstr "Imprimir el calendario celeste"
84004 
84005 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
84006 #, kde-format
84007 msgid "Please Wait"
84008 msgstr "Espere, por favor"
84009 
84010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
84011 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
84012 #, kde-format
84013 msgid "Plot Planetary Almanac"
84014 msgstr "Dibujar almanaque planetario"
84015 
84016 #: tools/skycalendar.cpp:325
84017 #, kde-format
84018 msgctxt "A planet rises from the horizon"
84019 msgid "%1 rises"
84020 msgstr "%1 sale"
84021 
84022 #: tools/skycalendar.cpp:347
84023 #, kde-format
84024 msgctxt "A planet sets from the horizon"
84025 msgid "%1 sets"
84026 msgstr "%1 se pone"
84027 
84028 #: tools/skycalendar.cpp:369
84029 #, kde-format
84030 msgctxt "A planet transits across the meridian"
84031 msgid "%1 transits"
84032 msgstr "%1 tránsitos"
84033 
84034 #: tools/skycalendar.cpp:406
84035 #, kde-format
84036 msgctxt "@title:window"
84037 msgid "Print sky calendar"
84038 msgstr "Imprimir calendario celeste"
84039 
84040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
84041 #: tools/skycalendar.ui:86
84042 #, kde-format
84043 msgid "Grids and Labels"
84044 msgstr "Cuadrículas y etiquetas"
84045 
84046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
84047 #: tools/skycalendar.ui:100
84048 #, kde-format
84049 msgid "Month dividers"
84050 msgstr "Divisores de meses"
84051 
84052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
84053 #: tools/skycalendar.ui:110
84054 #, kde-format
84055 msgid "Interval dividers"
84056 msgstr "Divisores de intervalos"
84057 
84058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
84059 #: tools/skycalendar.ui:121
84060 #, kde-format
84061 msgid "Vertical grid"
84062 msgstr "Cuadrícula vertical"
84063 
84064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
84065 #: tools/skycalendar.ui:131
84066 #, kde-format
84067 msgid "Current day"
84068 msgstr "Día actual"
84069 
84070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
84071 #: tools/skycalendar.ui:164
84072 #, kde-format
84073 msgid "Year:"
84074 msgstr "Año:"
84075 
84076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84077 #: tools/skycalendar.ui:193
84078 #, kde-format
84079 msgid "Interval:"
84080 msgstr "Intervalo:"
84081 
84082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
84083 #: tools/skycalendar.ui:215
84084 #, kde-format
84085 msgid "day(s)"
84086 msgstr "día(s)"
84087 
84088 #: tools/starhopper.cpp:104
84089 #, kde-format
84090 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
84091 msgstr "Desplazar %1 grados %2 para encontrar una estrella %3 de magnitud %4"
84092 
84093 #: tools/starhopper.cpp:110
84094 #, kde-format
84095 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
84096 msgstr "Desplazar %1 grados %2 para encontrar un(a) %3"
84097 
84098 #: tools/starhopper.cpp:297
84099 #, kde-format
84100 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
84101 msgstr "triángulo (de magnitudes similares)"
84102 
84103 #: tools/starhopper.cpp:314
84104 #, kde-format
84105 msgid "right-angled triangle"
84106 msgstr "triángulo rectángulo"
84107 
84108 #: tools/starhopper.cpp:321
84109 #, kde-format
84110 msgid "isosceles triangle"
84111 msgstr "triángulo isósceles"
84112 
84113 #: tools/starhopper.cpp:325
84114 #, kde-format
84115 msgid "straight line of 3 stars"
84116 msgstr "línea recta de 3 estrellas"
84117 
84118 #: tools/starhopper.cpp:333
84119 #, kde-format
84120 msgid "equilateral triangle"
84121 msgstr "triángulo equilátero"
84122 
84123 #: tools/starhopper.cpp:340
84124 #, kde-format
84125 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
84126 msgstr " dentro del %1% del campo visual de la estrella marcada"
84127 
84128 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
84129 #, kde-format
84130 msgid ""
84131 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
84132 "smaller FOV or changing the source point"
84133 msgstr ""
84134 "El algoritmo de saltos de estrellas ha fallado. Si está intentando hacer un "
84135 "gran salto de estrella, pruebe a usar un campo visual menor o a cambiar el "
84136 "punto de origen."
84137 
84138 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
84139 #: tools/starhopperdialog.ui:14
84140 #, kde-format
84141 msgid "Star-Hopper Results"
84142 msgstr "Resultado de saltos de estrellas"
84143 
84144 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
84145 #, kde-kuit-format
84146 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
84147 msgstr "NO VISIBLE: unos %1 grados por debajo del horizonte %2"
84148 
84149 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
84150 #, kde-kuit-format
84151 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
84152 msgstr "Visible ahora: unos %1 grados sobre el horizonte %2"
84153 
84154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
84155 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
84156 #, kde-format
84157 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
84158 msgstr "Seleccione el telescopio a usar en la lista o añada uno nuevo"
84159 
84160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
84161 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
84162 #, kde-format
84163 msgid "Telescope Details"
84164 msgstr "Detalles del telescopio"
84165 
84166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
84167 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
84168 #, kde-format
84169 msgid "Vendor: "
84170 msgstr "Fabricante: "
84171 
84172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
84173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
84174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
84175 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
84176 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
84177 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
84178 #, kde-format
84179 msgid "--        "
84180 msgstr "--        "
84181 
84182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
84183 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
84184 #, kde-format
84185 msgid "Add new telescope"
84186 msgstr "Añadir nuevo telescopio"
84187 
84188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
84189 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
84190 #, kde-format
84191 msgid "Binoculars"
84192 msgstr "Prismáticos"
84193 
84194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
84195 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
84196 #, kde-format
84197 msgid "Specify aperture:"
84198 msgstr "Indicar la apertura:"
84199 
84200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
84201 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
84202 #, kde-format
84203 msgid ""
84204 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
84205 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
84206 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
84207 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
84208 msgstr ""
84209 "<p>¿Qué cantidad de contaminación lumínica tiene su cielo nocturno? Evalúe "
84210 "las condiciones de su cielo nocturno de 1 a 9 basándose en la <b>escala de "
84211 "cielo oscuro de Bortle</b>. Un valor de <b>1</b> representa un <b>lugar de "
84212 "cielo oscuro excelente</b>, mientras que <b>9</b> representa un <b >cielo "
84213 "urbano intensamente brillante</b>.</p>"
84214 
84215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
84216 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
84217 #, kde-format
84218 msgid " 1 "
84219 msgstr " 1 "
84220 
84221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
84222 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
84223 #, kde-format
84224 msgid "9  "
84225 msgstr "9  "
84226 
84227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
84228 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
84229 #, kde-format
84230 msgid ""
84231 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
84232 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84233 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
84234 "a></p></body></html>"
84235 msgstr ""
84236 "<html><head/><body><p align=\"right\">Para obtener ayuda: <a href=\"https://"
84237 "es.wikipedia.org/wiki/Escala_de_cielo_oscuro_de_Bortle\"><span style=\" text-"
84238 "decoration: underline; color:#004183;\">Escala de cielo oscuro de Bortle en "
84239 "la Wikipedia</span></a></p></body></html>"
84240 
84241 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
84242 #, kde-kuit-format
84243 msgid "Magnitude:  --"
84244 msgstr "Magnitud:  --"
84245 
84246 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
84247 #, kde-kuit-format
84248 msgid "Magnitude: %1"
84249 msgstr "Magnitud: %1"
84250 
84251 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
84252 #, kde-kuit-format
84253 msgid "Surface Brightness: %1"
84254 msgstr "Brillo de la superficie: %1"
84255 
84256 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
84257 #, kde-kuit-format
84258 msgid "Size: %1"
84259 msgstr "Tamaño: %1"
84260 
84261 #: tools/wutdialog.cpp:39
84262 #, kde-format
84263 msgctxt "@title:window"
84264 msgid "What's up Tonight"
84265 msgstr "Qué ocurre esta noche"
84266 
84267 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
84268 #, kde-format
84269 msgid "at %1"
84270 msgstr "a las %1"
84271 
84272 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
84273 #, kde-format
84274 msgid "The night of %1"
84275 msgstr "La noche de %1"
84276 
84277 #: tools/wutdialog.cpp:100
84278 #, kde-format
84279 msgid "Star Clusters"
84280 msgstr "Cúmulos estelares"
84281 
84282 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
84283 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
84284 #, kde-format
84285 msgid "circumpolar"
84286 msgstr "circumpolar"
84287 
84288 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
84289 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
84290 #, kde-format
84291 msgid "does not rise"
84292 msgstr "no sale"
84293 
84294 #: tools/wutdialog.cpp:178
84295 #, kde-format
84296 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
84297 msgid "Sunset: %1 on %2"
84298 msgstr "Ocaso: %1 del %2"
84299 
84300 #: tools/wutdialog.cpp:181
84301 #, kde-format
84302 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
84303 msgid "Sunrise: %1 on %2"
84304 msgstr "Orto: %1 del %2"
84305 
84306 #: tools/wutdialog.cpp:184
84307 #, kde-format
84308 msgid "Night duration: %1"
84309 msgstr "Duración de la noche: %1"
84310 
84311 #: tools/wutdialog.cpp:186
84312 #, kde-format
84313 msgid "Night duration: %1 hours"
84314 msgstr "Duración de la noche: %1 horas"
84315 
84316 #: tools/wutdialog.cpp:188
84317 #, kde-format
84318 msgid "Night duration: %1 hour"
84319 msgstr "Duración de la noche: %1 hora"
84320 
84321 #: tools/wutdialog.cpp:190
84322 #, kde-format
84323 msgid "Night duration: %1 minutes"
84324 msgstr "Duración de la noche: %1 minutos"
84325 
84326 #: tools/wutdialog.cpp:192
84327 #, kde-format
84328 msgid "Night duration: %1 minute"
84329 msgstr "Duración de la noche: %1 minuto"
84330 
84331 #: tools/wutdialog.cpp:222
84332 #, kde-format
84333 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
84334 msgstr "Orto de la Luna: %1 del %2"
84335 
84336 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
84337 #, kde-format
84338 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
84339 msgstr "Ocaso de la Luna: %1 del %2"
84340 
84341 #: tools/wutdialog.cpp:497
84342 #, kde-format
84343 msgid "No Object Selected"
84344 msgstr "Ningún objeto seleccionado"
84345 
84346 #: tools/wutdialog.cpp:506
84347 #, kde-format
84348 msgid "Object Not Found"
84349 msgstr "Objeto no encontrado"
84350 
84351 #: tools/wutdialog.cpp:541
84352 #, kde-format
84353 msgid "Rises at: %1"
84354 msgstr "Orto: %1"
84355 
84356 #: tools/wutdialog.cpp:542
84357 #, kde-format
84358 msgid "Transits at: %1"
84359 msgstr "Tránsito: %1"
84360 
84361 #: tools/wutdialog.cpp:543
84362 #, kde-format
84363 msgid "Sets at: %1"
84364 msgstr "Ocaso: %1"
84365 
84366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
84367 #: tools/wutdialog.ui:36
84368 #, kde-format
84369 msgid "The night of DATE"
84370 msgstr "La noche de DATE"
84371 
84372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
84373 #: tools/wutdialog.ui:43
84374 #, kde-format
84375 msgid "Choose a new date"
84376 msgstr "Elegir una nueva fecha"
84377 
84378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
84379 #: tools/wutdialog.ui:46
84380 #, kde-format
84381 msgid ""
84382 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
84383 "Note that the date of the main window is not changed."
84384 msgstr ""
84385 "Pulse este botón para seleccionar una nueva fecha para la herramienta «Qué "
84386 "ocurre esta noche». Advierta que la fecha en la ventana principal no cambia."
84387 
84388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
84389 #: tools/wutdialog.ui:49
84390 #, kde-format
84391 msgid "Change Date..."
84392 msgstr "Cambiar fecha..."
84393 
84394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
84395 #: tools/wutdialog.ui:79
84396 #, kde-format
84397 msgid "at LOCATION"
84398 msgstr "en LOCATION"
84399 
84400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
84401 #: tools/wutdialog.ui:86
84402 #, kde-format
84403 msgid "Choose a new geographic location"
84404 msgstr "Elegir una nueva posición geográfica"
84405 
84406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
84407 #: tools/wutdialog.ui:89
84408 #, kde-format
84409 msgid ""
84410 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
84411 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
84412 msgstr ""
84413 "Pulse este botón para seleccionar una nueva posición geográfica para la "
84414 "herramienta «Qué ocurre esta noche». Advierta que la posición en la ventana "
84415 "principal no cambia."
84416 
84417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
84418 #: tools/wutdialog.ui:92
84419 #, kde-format
84420 msgid "Change Location..."
84421 msgstr "Cambiar posición..."
84422 
84423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
84424 #: tools/wutdialog.ui:105
84425 #, kde-format
84426 msgid "Show objects which are up:"
84427 msgstr "Mostrar objetos que están sobre el horizonte:"
84428 
84429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84430 #: tools/wutdialog.ui:121
84431 #, kde-format
84432 msgid "Choose time interval"
84433 msgstr "Elegir intervalo de tiempo"
84434 
84435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84436 #: tools/wutdialog.ui:124
84437 #, kde-format
84438 msgid ""
84439 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
84440 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
84441 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
84442 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
84443 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
84444 msgstr ""
84445 "Por omisión, la herramienta «Qué ocurre esta noche» muestra todos los "
84446 "objetos que están por encima del horizonte entre la puesta de sol y la "
84447 "medianoche (es decir «en la tarde noche»). También puede elegir mostrar "
84448 "objetos que están por encima del horizonte entre medianoche y la salida del "
84449 "sol. (es decir, «de madrugada»), u objetos que están por encima del "
84450 "horizonte en cualquier momento entre la puesta y la salida del sol (es "
84451 "decir, «cualquier momento por la noche»)."
84452 
84453 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84454 #: tools/wutdialog.ui:128
84455 #, kde-format
84456 msgid "In the Evening"
84457 msgstr "Durante el anochecer"
84458 
84459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84460 #: tools/wutdialog.ui:133
84461 #, kde-format
84462 msgid "In the Morning"
84463 msgstr "Durante la madrugada"
84464 
84465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84466 #: tools/wutdialog.ui:138
84467 #, kde-format
84468 msgid "Any Time Tonight"
84469 msgstr "Cualquier hora de la noche"
84470 
84471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84472 #: tools/wutdialog.ui:146
84473 #, kde-format
84474 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
84475 msgstr "Mostrar objetos más brillantes que la magnitud:"
84476 
84477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84478 #: tools/wutdialog.ui:202
84479 #, kde-format
84480 msgid "Time of moon rise"
84481 msgstr "Hora de la salida de la luna"
84482 
84483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84484 #: tools/wutdialog.ui:205
84485 #, kde-format
84486 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
84487 msgstr "Muestra la hora a la que sale la Luna en la fecha seleccionada."
84488 
84489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84490 #: tools/wutdialog.ui:208
84491 #, kde-format
84492 msgid "Moon rise:  13:19"
84493 msgstr "Orto lunar:  13:19"
84494 
84495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84496 #: tools/wutdialog.ui:227
84497 #, kde-format
84498 msgid "Duration of night for selected date"
84499 msgstr "Duración de la noche para la fecha seleccionada"
84500 
84501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84502 #: tools/wutdialog.ui:230
84503 #, kde-format
84504 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
84505 msgstr ""
84506 "Muestra la duración entre la puesta y salida del sol para la fecha "
84507 "seleccionada."
84508 
84509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84510 #: tools/wutdialog.ui:233
84511 #, kde-format
84512 msgid "Night duration: 11:00 hours"
84513 msgstr "Duración de la noche: 11:00 horas"
84514 
84515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
84516 #: tools/wutdialog.ui:252
84517 #, kde-format
84518 msgid "Time of sunset"
84519 msgstr "Hora de la puesta de sol"
84520 
84521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
84522 #: tools/wutdialog.ui:255
84523 #, kde-format
84524 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
84525 msgstr "Muestra la hora de la puesta de sol para la fecha seleccionada."
84526 
84527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
84528 #: tools/wutdialog.ui:258
84529 #, kde-format
84530 msgid "Sunset:  19:15"
84531 msgstr "Ocaso solar: 19:15"
84532 
84533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84534 #: tools/wutdialog.ui:277
84535 #, kde-format
84536 msgid "Time of moon set"
84537 msgstr "Hora de puesta de la Luna"
84538 
84539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84540 #: tools/wutdialog.ui:280
84541 #, kde-format
84542 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
84543 msgstr "Muestra la hora a la que se pone la Luna en la fecha seleccionada."
84544 
84545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84546 #: tools/wutdialog.ui:283
84547 #, kde-format
84548 msgid "Moon set: 04:27 "
84549 msgstr "Ocaso lunar: 04:27 "
84550 
84551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84552 #: tools/wutdialog.ui:302
84553 #, kde-format
84554 msgid "Time of sunrise"
84555 msgstr "Hora de la salida del sol"
84556 
84557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84558 #: tools/wutdialog.ui:305
84559 #, kde-format
84560 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
84561 msgstr "Muestra la hora de la salida del sol en la fecha seleccionada."
84562 
84563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84564 #: tools/wutdialog.ui:308
84565 #, kde-format
84566 msgid "Sunrise:  07:15"
84567 msgstr "Orto solar: 07:15"
84568 
84569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84570 #: tools/wutdialog.ui:327
84571 #, kde-format
84572 msgid "Moon's illumination fraction"
84573 msgstr "Fracción de iluminación de La Luna"
84574 
84575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84576 #: tools/wutdialog.ui:330
84577 #, kde-format
84578 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
84579 msgstr "Muestra la fracción iluminada de La Luna para la fecha seleccionada."
84580 
84581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84582 #: tools/wutdialog.ui:333
84583 #, no-c-format, kde-format
84584 msgid "Moon illum: 42%"
84585 msgstr "Ilum. de la Luna: 42%"
84586 
84587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
84588 #: tools/wutdialog.ui:356
84589 #, kde-format
84590 msgid "Select a category:"
84591 msgstr "Seleccionar una categoría:"
84592 
84593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
84594 #: tools/wutdialog.ui:374
84595 #, kde-format
84596 msgid "Matching objects:"
84597 msgstr "Objetos coincidentes:"
84598 
84599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
84600 #: tools/wutdialog.ui:397
84601 #, kde-format
84602 msgid "Object Name"
84603 msgstr "Nombre del objeto"
84604 
84605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84606 #: tools/wutdialog.ui:409
84607 #, kde-format
84608 msgid ""
84609 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
84610 "the selected date."
84611 msgstr ""
84612 "Muestra la hora a la que el objeto resaltado sale por el horizonte en la "
84613 "fecha seleccionada."
84614 
84615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84616 #: tools/wutdialog.ui:412
84617 #, kde-format
84618 msgid "Rises at:  22:12"
84619 msgstr "Sale a las:  22:12"
84620 
84621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84622 #: tools/wutdialog.ui:422
84623 #, kde-format
84624 msgid ""
84625 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
84626 "meridian on the selected date."
84627 msgstr ""
84628 "Muestra la hora a la que el objeto resaltado transita por el meridiano local "
84629 "en la fecha seleccionada."
84630 
84631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84632 #: tools/wutdialog.ui:425
84633 #, kde-format
84634 msgid "Transits at:  03:45"
84635 msgstr "Transita a las: 03:45"
84636 
84637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84638 #: tools/wutdialog.ui:435
84639 #, kde-format
84640 msgid ""
84641 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
84642 "the selected date."
84643 msgstr ""
84644 "Muestra la hora a la que el objeto resaltado se pone por debajo del "
84645 "horizonte en la fecha seleccionada."
84646 
84647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84648 #: tools/wutdialog.ui:438
84649 #, kde-format
84650 msgid "Sets at:  08:22"
84651 msgstr "Se pone a las: 08:22"
84652 
84653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
84654 #: tools/wutdialog.ui:461
84655 #, kde-format
84656 msgid "Center this object in the sky display"
84657 msgstr "Centrar este objeto en la pantalla del cielo"
84658 
84659 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
84660 #: tools/wutdialog.ui:464
84661 #, kde-format
84662 msgid ""
84663 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
84664 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
84665 msgstr ""
84666 "Centrar el objeto en la pantalla del cielo y comenzar a seguir. Equivalente "
84667 "a «Centrar y seguir» en el menú emergente."
84668 
84669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
84670 #: tools/wutdialog.ui:467
84671 #, kde-format
84672 msgid "Center Object"
84673 msgstr "Centrar objeto"
84674 
84675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
84676 #: tools/wutdialog.ui:474
84677 #, kde-format
84678 msgid "Open the Object Details window"
84679 msgstr "Abre la ventana de detalles del objeto"
84680 
84681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
84682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
84683 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
84684 #, kde-format
84685 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
84686 msgstr "Abre la ventana de Detalles para el objeto resaltado."
84687 
84688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
84689 #: tools/wutdialog.ui:480
84690 #, kde-format
84691 msgid "Object Details..."
84692 msgstr "Detalles del objeto..."
84693 
84694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
84695 #: tools/wutdialog.ui:487
84696 #, kde-format
84697 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
84698 msgstr "Añade los objetos seleccionados a la lista de observación"
84699 
84700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
84701 #: tools/wutdialog.ui:493
84702 #, kde-format
84703 msgid "Add to List"
84704 msgstr "Añadir a la lista"
84705 
84706 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84707 #, kde-format
84708 msgid "Angle value in degrees."
84709 msgstr "Valor angular en grados."
84710 
84711 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84712 #, kde-format
84713 msgid "Angle value in hours."
84714 msgstr "Valor angular en horas."
84715 
84716 #: widgets/dmsbox.cpp:46
84717 #, kde-format
84718 msgid ""
84719 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
84720 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
84721 msgstr ""
84722 "Este recuadro muestra un ángulo en grados. Los tres números mostrados son "
84723 "los grados, los minutos de arco y los segundos de arco del ángulo."
84724 
84725 #: widgets/dmsbox.cpp:52
84726 #, kde-format
84727 msgid ""
84728 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
84729 "angle's hours, minutes, and seconds."
84730 msgstr ""
84731 "Este recuadro muestra un ángulo en horas. Los tres números mostrados son las "
84732 "horas, minutos y segundos del ángulo."
84733 
84734 #: widgets/dmsbox.cpp:61
84735 #, kde-format
84736 msgid ""
84737 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84738 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
84739 msgstr ""
84740 "  Puede introducir un entero sencillo, o un valor real, o valores separados "
84741 "por (o valores separados por dos puntos especificando grados, minutos de "
84742 "arco y segundos de arco)"
84743 
84744 #: widgets/dmsbox.cpp:65
84745 #, kde-format
84746 msgid ""
84747 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
84748 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84749 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
84750 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84751 msgstr ""
84752 "Introduzca un valor angular en grados. El ángulo se puede expresar como un "
84753 "entero sencillo («12»), un valor en coma flotante («12,33»), o como valores "
84754 "delimitados por espacios o por dos puntos que especifican grados, minutos de "
84755 "arco y segundos de arco («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00.0», etc.)."
84756 
84757 #: widgets/dmsbox.cpp:73
84758 #, kde-format
84759 msgid ""
84760 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84761 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
84762 msgstr ""
84763 "  Puede introducir un entero sencillo, o un valor real, o valores separados "
84764 "por (o valores separados por dos puntos especificando horas, minutos y "
84765 "segundos)"
84766 
84767 #: widgets/dmsbox.cpp:77
84768 #, kde-format
84769 msgid ""
84770 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
84771 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84772 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
84773 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84774 msgstr ""
84775 "Introduzca un valor angular en horas. El ángulo se puede expresar como un "
84776 "entero sencillo («12»), un valor en coma flotante («12,33»), o como valores "
84777 "delimitados por espacios o dos puntos que especifican horas, minutos y "
84778 "segundos («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00.0», etc.)."
84779 
84780 #: widgets/fovwidget.cpp:39
84781 #, kde-format
84782 msgctxt "angular size in arcminutes"
84783 msgid "%1 x %2 arcmin"
84784 msgstr "%1 x %2 minutos de arco"
84785 
84786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
84787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
84788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
84789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
84790 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
84791 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
84792 #, kde-format
84793 msgid "..."
84794 msgstr "..."
84795 
84796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
84797 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
84798 #, kde-format
84799 msgid "Previous Year"
84800 msgstr "Año anterior"
84801 
84802 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
84803 #, kde-format
84804 msgctxt "Local Time"
84805 msgid "LT: "
84806 msgstr "TL: "
84807 
84808 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
84809 #, kde-format
84810 msgctxt "Universal Time"
84811 msgid "UT: "
84812 msgstr "TU: "
84813 
84814 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84815 #, kde-format
84816 msgctxt "Sidereal Time"
84817 msgid "ST: "
84818 msgstr "TS: "
84819 
84820 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84821 #, kde-format
84822 msgctxt "Julian Day"
84823 msgid "JD: "
84824 msgstr "DJ: "
84825 
84826 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
84827 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
84828 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
84829 #, kde-format
84830 msgctxt "Longitude"
84831 msgid "Long:"
84832 msgstr "Long:"
84833 
84834 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
84835 #, kde-format
84836 msgctxt "Latitude"
84837 msgid "Lat:"
84838 msgstr "Lat:"
84839 
84840 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84841 #, kde-format
84842 msgctxt "Hour Angle"
84843 msgid "HA"
84844 msgstr "AH"
84845 
84846 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84847 #, kde-format
84848 msgctxt "Zenith Angle"
84849 msgid "ZA"
84850 msgstr "AZ:"
84851 
84852 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
84853 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
84854 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
84855 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
84856 #: widgets/timespinbox.cpp:125
84857 #, kde-format
84858 msgctxt "seconds"
84859 msgid "secs"
84860 msgstr "segundos"
84861 
84862 #: widgets/timespinbox.cpp:120
84863 #, kde-format
84864 msgctxt "second"
84865 msgid "sec"
84866 msgstr "seg"
84867 
84868 #: widgets/timespinbox.cpp:126
84869 #, kde-format
84870 msgctxt "minute"
84871 msgid "min"
84872 msgstr "min"
84873 
84874 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
84875 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
84876 #: widgets/timespinbox.cpp:131
84877 #, kde-format
84878 msgctxt "minutes"
84879 msgid "mins"
84880 msgstr "mins"
84881 
84882 #: widgets/timespinbox.cpp:132
84883 #, kde-format
84884 msgid "hour"
84885 msgstr "hora"
84886 
84887 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
84888 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
84889 #, kde-format
84890 msgctxt "hours"
84891 msgid "hrs"
84892 msgstr "hrs"
84893 
84894 #: widgets/timespinbox.cpp:142
84895 #, kde-format
84896 msgctxt "sidereal day"
84897 msgid "sid day"
84898 msgstr "día sidéreo"
84899 
84900 #: widgets/timespinbox.cpp:143
84901 #, kde-format
84902 msgid "day"
84903 msgstr "día"
84904 
84905 #: widgets/timespinbox.cpp:147
84906 #, kde-format
84907 msgid "week"
84908 msgstr "semana"
84909 
84910 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
84911 #, kde-format
84912 msgctxt "weeks"
84913 msgid "wks"
84914 msgstr "semanas"
84915 
84916 #: widgets/timespinbox.cpp:150
84917 #, kde-format
84918 msgid "month"
84919 msgstr "mes"
84920 
84921 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
84922 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
84923 #: widgets/timespinbox.cpp:155
84924 #, kde-format
84925 msgctxt "months"
84926 msgid "mths"
84927 msgstr "meses"
84928 
84929 #: widgets/timespinbox.cpp:156
84930 #, kde-format
84931 msgid "year"
84932 msgstr "año"
84933 
84934 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
84935 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
84936 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
84937 #: widgets/timespinbox.cpp:163
84938 #, kde-format
84939 msgctxt "years"
84940 msgid "yrs"
84941 msgstr "años"
84942 
84943 #: widgets/timestepbox.cpp:22
84944 #, kde-format
84945 msgid "Adjust time step"
84946 msgstr "Ajustar paso temporal"
84947 
84948 #: widgets/timestepbox.cpp:23
84949 #, kde-format
84950 msgid "Adjust time step units"
84951 msgstr "Ajustar unidades de paso temporal"
84952 
84953 #: widgets/timestepbox.cpp:26
84954 #, kde-format
84955 msgid ""
84956 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
84957 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
84958 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
84959 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
84960 "\n"
84961 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
84962 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
84963 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
84964 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
84965 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
84966 "sec\""
84967 msgstr ""
84968 "Fijar la escala de tiempos para el reloj de la simulación. «1 seg» significa "
84969 "que el reloj avanza en tiempo real, manteniéndose sincronizado con el reloj "
84970 "de su CPU. Valores superiores hacen que el reloj de la simulación corra más "
84971 "rápido, los valores inferiores le hacen correr más lento. Los valores "
84972 "negativos le hacen correr hacia atrás.\n"
84973 "\n"
84974 "Hay dos pares de botones arriba/abajo. El par izquierdo recorrerá todos los "
84975 "pasos temporales disponibles en secuencia. Como hay un gran número de pasos "
84976 "temporales, el par de la derecha le permite saltarse la siguiente/anterior "
84977 "unidad temporal. Por ejemplo, si la escala temporal es actualmente «1 min», "
84978 "el botón de arriba a la derecha pasará a «1 hora» y el botón de abajo a la "
84979 "derecha a «1 seg»."
84980 
84981 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
84982 #, kde-format
84983 msgid "Increase Time Scale"
84984 msgstr "Aumentar la escala de tiempo"
84985 
84986 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
84987 #, kde-format
84988 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
84989 msgstr "Aumentar la escala de tiempo a la siguiente unidad más grande"
84990 
84991 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
84992 #, kde-format
84993 msgid "Decrease Time Scale"
84994 msgstr "Disminuir la escala de tiempo"
84995 
84996 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
84997 #, kde-format
84998 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
84999 msgstr "Disminuir la escala de tiempo a la siguiente unidad más pequeña"
85000 
85001 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
85002 #, kde-format
85003 msgctxt "Map projection method"
85004 msgid "No projection"
85005 msgstr "Ninguna proyección"
85006 
85007 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
85008 #, kde-format
85009 msgctxt "Map projection method"
85010 msgid "Ancient"
85011 msgstr "Antigua"
85012 
85013 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
85014 #, kde-format
85015 msgctxt "Map projection method"
85016 msgid "Azimuthal"
85017 msgstr "Acimutal"
85018 
85019 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
85020 #, kde-format
85021 msgctxt "Map projection method"
85022 msgid "Bonne"
85023 msgstr "Bonne"
85024 
85025 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
85026 #, kde-format
85027 msgctxt "Map projection method"
85028 msgid "Gnomonic"
85029 msgstr "Gnomónica"
85030 
85031 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
85032 #, kde-format
85033 msgctxt "Map projection method"
85034 msgid "Hemisphere"
85035 msgstr "Hemisferio"
85036 
85037 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
85038 #, kde-format
85039 msgctxt "Map projection method"
85040 msgid "Lambert"
85041 msgstr "Lambert"
85042 
85043 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
85044 #, kde-format
85045 msgctxt "Map projection method"
85046 msgid "Mercator"
85047 msgstr "Mercator"
85048 
85049 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
85050 #, kde-format
85051 msgctxt "Map projection method"
85052 msgid "Mollweide"
85053 msgstr "Mollweide"
85054 
85055 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
85056 #, kde-format
85057 msgctxt "Map projection method"
85058 msgid "Orthographic"
85059 msgstr "Ortográfica"
85060 
85061 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
85062 #, kde-format
85063 msgctxt "Map projection method"
85064 msgid "Peters"
85065 msgstr "Peters"
85066 
85067 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
85068 #, kde-format
85069 msgctxt "Map projection method"
85070 msgid "Polyconic"
85071 msgstr "Policónica"
85072 
85073 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
85074 #, kde-format
85075 msgctxt "Map projection method"
85076 msgid "Rectangular"
85077 msgstr "Rectangular"
85078 
85079 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
85080 #, kde-format
85081 msgctxt "Map projection method"
85082 msgid "TSC"
85083 msgstr "TSC"
85084 
85085 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
85086 #, kde-format
85087 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
85088 msgstr "Los archivos FIFO no se pueden usar en Windows"
85089 
85090 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
85091 #, kde-format
85092 msgctxt "@title:window"
85093 msgid "Select XPlanet Config File"
85094 msgstr "Seleccionar el archivo de configuración de XPlanet"
85095 
85096 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
85097 #, kde-format
85098 msgctxt "@title:window"
85099 msgid "Select XPlanet Star Map File"
85100 msgstr "Seleccionar el archivo de mapa de estrellas de XPlanet"
85101 
85102 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
85103 #, kde-format
85104 msgctxt "@title:window"
85105 msgid "Select XPlanet Arc File"
85106 msgstr "Seleccionar archivo Arc de XPlanet"
85107 
85108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
85109 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
85110 #, kde-format
85111 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
85112 msgstr "El binario de XPlanet es interno para el paquete de la aplicación"
85113 
85114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
85115 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
85116 #, kde-format
85117 msgid "Xplanet path:"
85118 msgstr "Ruta de Xplanet:"
85119 
85120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
85121 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
85122 #, kde-format
85123 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
85124 msgstr "Introduzca aquí la ruta al binario xplanet."
85125 
85126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
85127 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
85128 #, kde-format
85129 msgid "Window size: "
85130 msgstr "Tamaño de la ventana: "
85131 
85132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
85133 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
85134 #, kde-format
85135 msgid "Set the width of window"
85136 msgstr "Establecer la anchura de la ventana"
85137 
85138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
85139 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
85140 #, kde-format
85141 msgid "Set the width of the xplanet image"
85142 msgstr "Definir la anchura de la imagen de XPlanet"
85143 
85144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
85145 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
85146 #, kde-format
85147 msgid "Set the height of window"
85148 msgstr "Establecer la altura de la ventana"
85149 
85150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
85151 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
85152 #, kde-format
85153 msgid "Set the height of the xplanet image"
85154 msgstr "Definir la altura de la imagen de XPlanet"
85155 
85156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
85157 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
85158 #, kde-format
85159 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
85160 msgstr ""
85161 "El tiempo que KStars esperará a que se complete XPlanet antes de rendirse."
85162 
85163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
85164 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
85165 #, kde-format
85166 msgid "XPlanet timeout:"
85167 msgstr "Tiempo de espera de XPlanet:"
85168 
85169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
85170 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
85171 #, kde-format
85172 msgid "Animation delay:"
85173 msgstr "Demora de animación:"
85174 
85175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
85176 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
85177 #, kde-format
85178 msgid "The delay between frames for the animation"
85179 msgstr "La demora entre fotogramas para la animación"
85180 
85181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85182 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
85183 #, kde-format
85184 msgid "Use KStars's FOV?"
85185 msgstr "¿Usar el campo visual de KStars?"
85186 
85187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85188 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
85189 #, kde-format
85190 msgid ""
85191 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
85192 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
85193 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
85194 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
85195 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
85196 "enhancement.</p></body></html>"
85197 msgstr ""
85198 "<html><head/><body><p>Si está marcado, XPlanet usará un archivo FIFO en el "
85199 "directorio /tmp para guardar temporalmente la imagen de XPlanet y que KStars "
85200 "pueda cargarla y actualizar la vista. Si no está marcado, XPlanet tratará de "
85201 "guardar realmente los archivos en la carpeta de XPlanet, dentro del "
85202 "directorio de datos de KStars. El uso de un archivo FIFO debería evitar que "
85203 "el disco realizara excesivas escrituras y lecturas, mejorando su rendimiento."
85204 "</p></body></html>"
85205 
85206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85207 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
85208 #, kde-format
85209 msgid "Use FIFO File"
85210 msgstr "Usar archivo FIFO"
85211 
85212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
85213 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
85214 #, kde-format
85215 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
85216 msgstr "(guarda en memoria en lugar de en disco duro)"
85217 
85218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85219 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
85220 #, kde-format
85221 msgid "Use kstars's FOV?"
85222 msgstr "¿Usar el campo visual de KStars?"
85223 
85224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85225 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
85226 #, kde-format
85227 msgid "Use kstars's FOV"
85228 msgstr "Usar el campo visual de KStars"
85229 
85230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
85231 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
85232 #, kde-format
85233 msgid "Base magnitude:"
85234 msgstr "Magnitud base:"
85235 
85236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
85237 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
85238 #, kde-format
85239 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
85240 msgstr "Una estrella de la magnitud especificada tendrá un brillo de píxel 1"
85241 
85242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
85243 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
85244 #, kde-format
85245 msgid "Config file:"
85246 msgstr "Archivo de configuración:"
85247 
85248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85249 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
85250 #, kde-format
85251 msgid "Config file path"
85252 msgstr "Ruta del archivo de configuración"
85253 
85254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85255 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
85256 #, kde-format
85257 msgid "Use the specified configuration file"
85258 msgstr "Usar el archivo de configuración especificado"
85259 
85260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85261 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
85262 #, kde-format
85263 msgid "Use custom star map?"
85264 msgstr "¿Usar mapa de estrellas personalizado?"
85265 
85266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85267 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
85268 #, kde-format
85269 msgid "Star map:"
85270 msgstr "Mapa de estrellas:"
85271 
85272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
85273 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
85274 #, kde-format
85275 msgid "Arc file:"
85276 msgstr "Archivo arc:"
85277 
85278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
85279 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
85280 #, kde-format
85281 msgid "Arc file path"
85282 msgstr "Ruta del archivo arc"
85283 
85284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85285 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
85286 #, kde-format
85287 msgid "Radius of the glare around the Sun."
85288 msgstr "Radio del resplandor alrededor del Sol."
85289 
85290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85291 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
85292 #, kde-format
85293 msgid ""
85294 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
85295 "the Sun.  The default value is 28."
85296 msgstr ""
85297 "Dibujar un resplandor alrededor del Sol con el radio del valor especificado "
85298 "mayor que el Sol. El valor por omisión es 28."
85299 
85300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
85301 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
85302 #, kde-format
85303 msgid "Glare of sun:"
85304 msgstr "Resplandor del Sol:"
85305 
85306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
85307 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
85308 #, kde-format
85309 msgid "Output file quality:"
85310 msgstr "Calidad del archivo de salida:"
85311 
85312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
85313 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
85314 #, kde-format
85315 msgid "JPEG Quality"
85316 msgstr "Calidad JPEG"
85317 
85318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
85319 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
85320 #, kde-format
85321 msgid ""
85322 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
85323 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
85324 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
85325 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
85326 "a> "
85327 msgstr ""
85328 "XPlanet necesita mapas para poder funcionar adecuadamente, aunque no "
85329 "contiene gran cantidad de mapas planetarios. Necesita descargar algunos más "
85330 "para obtener el máximo beneficio de XPlanet. Un buen lugar donde empezar es "
85331 "<a href=\"http://xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet."
85332 "sourceforge.net/maps.php</a> "
85333 
85334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
85335 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
85336 #, kde-format
85337 msgid "XPlanet Planet Maps"
85338 msgstr "Mapas planetarios de XPlanet"
85339 
85340 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
85341 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
85342 #, kde-format
85343 msgid "Labels and markers"
85344 msgstr "Etiquetas y trazos"
85345 
85346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
85347 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
85348 #, kde-format
85349 msgid "GMT"
85350 msgstr "GMT"
85351 
85352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
85353 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
85354 #, kde-format
85355 msgid "Label string:"
85356 msgstr "Cadena de la etiqueta:"
85357 
85358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85359 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
85360 #, kde-format
85361 msgid "Specify the text of the first line of the label."
85362 msgstr "Especificar el texto de la primera línea de la etiqueta."
85363 
85364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85365 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
85366 #, no-c-format, kde-format
85367 msgid ""
85368 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
85369 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
85370 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
85371 "name."
85372 msgstr ""
85373 "Especifica el texto de la primera línea de la etiqueta. Por omisión, es algo "
85374 "como «Mirando a la Tierra». Cualquier aparición de %t se sustituirá por el "
85375 "nombre de destino, y cualquier aparición de %o se sustituirá por el nombre "
85376 "de origen."
85377 
85378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
85379 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
85380 #, kde-format
85381 msgid "Date format:"
85382 msgstr "Formato de fechas:"
85383 
85384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85385 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
85386 #, kde-format
85387 msgid "Specify the format for the date/time label."
85388 msgstr "Especificar el formato para la etiqueta fecha/hora."
85389 
85390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85391 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
85392 #, no-c-format, kde-format
85393 msgid ""
85394 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
85395 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
85396 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
85397 msgstr ""
85398 "Especificar el formato de la etiqueta para la fecha/hora. Esta cadena de "
85399 "formato se pasa a la función strftime(3). Por omisión es «%c %Z», que "
85400 "muestra la fecha, la hora y la zona horaria en la representación de horas y "
85401 "fechas locales apropiadas."
85402 
85403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
85404 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
85405 #, kde-format
85406 msgid "Font size:"
85407 msgstr "Tamaño del tipo de letra:"
85408 
85409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
85410 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
85411 #, kde-format
85412 msgid "Label position:"
85413 msgstr "Posición de la etiqueta:"
85414 
85415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85416 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
85417 #, kde-format
85418 msgid "Show label?"
85419 msgstr "¿Mostrar etiqueta?"
85420 
85421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85422 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
85423 #, kde-format
85424 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
85425 msgstr "Si está marcado, mostrar una etiqueta en la esquina superior derecha."
85426 
85427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85428 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
85429 #, kde-format
85430 msgid "Show label:"
85431 msgstr "Mostrar etiqueta:"
85432 
85433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85434 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
85435 #, kde-format
85436 msgid "Markers"
85437 msgstr "Trazos"
85438 
85439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85440 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
85441 #, kde-format
85442 msgid "Use marker file?"
85443 msgstr "¿Usar un archivo de trazos?"
85444 
85445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85446 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
85447 #, kde-format
85448 msgid "Use marker file:"
85449 msgstr "Usar archivo de trazos:"
85450 
85451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
85452 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
85453 #, kde-format
85454 msgid ""
85455 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
85456 "background stars."
85457 msgstr ""
85458 "Especificar un archivo que contiene datos de trazos definidos por el usuario "
85459 "para mostrar sobre el fondo de estrellas."
85460 
85461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85462 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
85463 #, kde-format
85464 msgid "Write marker bounds in a file"
85465 msgstr "Escribir límites de trazos en un archivo"
85466 
85467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85468 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
85469 #, kde-format
85470 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
85471 msgstr ""
85472 "Escribir las coordenadas de la caja que contiene cada trazo en un archivo."
85473 
85474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85475 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
85476 #, kde-format
85477 msgid "Write marker bounds to:"
85478 msgstr "Escribir límites de trazos en:"
85479 
85480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
85481 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
85482 #, kde-format
85483 msgid "Place the observer above latitude: "
85484 msgstr "Situar al observador sobre la latitud: "
85485 
85486 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
85487 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
85488 #, kde-format
85489 msgid ""
85490 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
85491 "degrees).  The default value is 0."
85492 msgstr ""
85493 "Mostrar el cuerpo de destino como se ve por encima de la latitud "
85494 "especificada (en grados). El valor por omisión es 0."
85495 
85496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
85497 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
85498 #, kde-format
85499 msgid " and longitude: "
85500 msgstr " y la longitud: "
85501 
85502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
85503 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
85504 #, kde-format
85505 msgid ""
85506 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
85507 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
85508 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
85509 msgstr ""
85510 "Situar el observador sobre la longitud especificada (en grados). La longitud "
85511 "es positiva hacia el Este, y negativa hacia el Oeste (tanto para la Tierra "
85512 "como para la Luna). Por ejemplo, Los Ángeles está en -118 o 242. El valor "
85513 "por omisión es 0."
85514 
85515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85516 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
85517 #, kde-format
85518 msgid "in degrees"
85519 msgstr "en grados"
85520 
85521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
85522 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
85523 #, kde-format
85524 msgid "Projection:"
85525 msgstr "Proyección:"
85526 
85527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85528 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
85529 #, kde-format
85530 msgid "The projection type"
85531 msgstr "El tipo de proyección"
85532 
85533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85534 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
85535 #, kde-format
85536 msgid ""
85537 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
85538 "option is specified, although shadows will still be drawn."
85539 msgstr ""
85540 "Por omisión no hay proyección. Algunos cuerpos no se mostrarán si se "
85541 "especifica esta opción, aunque se seguirán trazando sus sombras."
85542 
85543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
85544 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
85545 #, kde-format
85546 msgid "Background"
85547 msgstr "Fondo"
85548 
85549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85550 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
85551 #, kde-format
85552 msgid "Use background?"
85553 msgstr "¿Usar fondo?"
85554 
85555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85556 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
85557 #, kde-format
85558 msgid "If checked, use a file or a color as background."
85559 msgstr "Si está marcado se usará un archivo o un color como fondo."
85560 
85561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
85562 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
85563 #, kde-format
85564 msgid "Background image:"
85565 msgstr "Imagen para el fondo:"
85566 
85567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85568 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
85569 #, kde-format
85570 msgid "Use this file as the background image"
85571 msgstr "Usar este archivo como la imagen para el fondo"
85572 
85573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85574 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
85575 #, kde-format
85576 msgid "Enter here the path of background image file."
85577 msgstr "Introduzca aquí la ruta del archivo de imagen para el fondo."
85578 
85579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
85580 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
85581 #, kde-format
85582 msgid "Background color:"
85583 msgstr "Color del fondo:"
85584 
85585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
85586 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
85587 #, kde-format
85588 msgid "Set the color for the background."
85589 msgstr "Establecer el color para el fondo."
85590 
85591 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
85592 #~ msgstr "PHD2: Continuando el guiado automático."
85593 
85594 #~ msgid "No job running"
85595 #~ msgstr "Ningún trabajo en ejecución"
85596 
85597 #~ msgid "Open FITS"
85598 #~ msgstr "Abrir FITS"
85599 
85600 #~ msgid "No Target - Please pick an object."
85601 #~ msgstr "Ningún objetivo. Escoja un objeto."
85602 
85603 #~ msgid "Focus Out"
85604 #~ msgstr "Enfocar hacia fuera"
85605 
85606 #~ msgid "Focus In"
85607 #~ msgstr "Enfocar hacia dentro"
85608 
85609 #~ msgid "Toggle full screen"
85610 #~ msgstr "Conmutar pantalla completa"
85611 
85612 #~ msgid "Help"
85613 #~ msgstr "Ayuda"
85614 
85615 #~ msgid "Directory"
85616 #~ msgstr "Directorio"
85617 
85618 #~ msgid "Save capture sequence"
85619 #~ msgstr "Guardar secuencia de capturas"
85620 
85621 #~ msgid "Load"
85622 #~ msgstr "Cargar"
85623 
85624 #~ msgid ""
85625 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
85626 #~ msgstr ""
85627 #~ "Realizar enfoque automático cuando el valor de HFR exceda este límite"
85628 
85629 #~ msgid "Autofocus if HFR >"
85630 #~ msgstr "Enfoque automático si la HFR >"
85631 
85632 #~ msgid ""
85633 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value "
85634 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to "
85635 #~ "sequence file."
85636 #~ msgstr ""
85637 #~ "Advertencia: el enfoque automático basado en la HFR está activado, pero "
85638 #~ "la opción «Guardar el valor HFR de la secuencia en el archivo» no está "
85639 #~ "activado. El valor HFR actual no se escribirá en el archivo de la "
85640 #~ "secuencia."
85641 
85642 #~ msgid "AZ"
85643 #~ msgstr "AC"
85644 
85645 #~ msgid "ALT"
85646 #~ msgstr "ALT"
85647 
85648 #~ msgid "HA"
85649 #~ msgstr "HA"
85650 
85651 #~ msgid "LST"
85652 #~ msgstr "LST"
85653 
85654 #~ msgid "Purge all configuration"
85655 #~ msgstr "Purgar toda la configuración"
85656 
85657 #~ msgid "In-Sequence Focus"
85658 #~ msgstr "Enfoque en secuencia"
85659 
85660 #~ msgid ""
85661 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an "
85662 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by "
85663 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If "
85664 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs "
85665 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module "
85666 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR "
85667 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>"
85668 #~ msgstr ""
85669 #~ "<html><head/><body><p>Definir la ganancia del porcentaje del umbral de "
85670 #~ "HFR. Cuando se completa una operación de enfoque automático, el valor de "
85671 #~ "HFR de enfoque automático se aumenta este valor de porcentaje de umbral y "
85672 #~ "se guarda en el módulo de captura. Si se ha activado el enfoque para la "
85673 #~ "secuencia, el módulo de enfoque automático solo realizará el "
85674 #~ "procedimiento de enfoque automático si el valor de HFR actual excede el "
85675 #~ "umbral de HFR del módulo de captura. Aumente este valor para permitir "
85676 #~ "cambios más relajados en valores de HFR sin necesitar un proceso de "
85677 #~ "enfoque automático completo.</p></body></html>"
85678 
85679 #~ msgid "HFR threshold modifier:"
85680 #~ msgstr "Modificador de umbral de HFR:"
85681 
85682 #~ msgid ""
85683 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus "
85684 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively "
85685 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent "
85686 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</"
85687 #~ "p></body></html>"
85688 #~ msgstr ""
85689 #~ "<html><head/><body><p>Calcular el valor del enfoque por la mediana tras "
85690 #~ "completar cada operación de enfoque automático. Si el resultado del "
85691 #~ "enfoque automático empeora con el tiempo, el valor de la mediana debe "
85692 #~ "reflejar esta tendencia y prevenir operaciones innecesarias de enfoque "
85693 #~ "automático cuando se deterioran las condiciones de visibilidad.</p></"
85694 #~ "body></html>"
85695 
85696 #~ msgid "Use median focus"
85697 #~ msgstr "Usar enfoque por mediana"
85698 
85699 #~ msgid ""
85700 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the "
85701 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
85702 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
85703 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
85704 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
85705 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
85706 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
85707 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
85708 #~ msgstr ""
85709 #~ "<html><head/><body><p>El valor de umbral de HFR en secuencia controla "
85710 #~ "cuándo se inicia el proceso de enfoque automático. Si el valor de HFR "
85711 #~ "medido excede el umbral de HFR, se inicia el proceso de enfoque "
85712 #~ "automático. Si el valor del umbral de HFR es cero inicialmente (por "
85713 #~ "omisión), se usa el mejor valor de HFR del proceso de enfoque automático "
85714 #~ "para ajustar el nuevo umbral de HFR, tras aplicar el porcentaje "
85715 #~ "modificador del umbral de HFR. A partir de ese momento se usa este nuevo "
85716 #~ "umbral de HFR para las siguientes comprobaciones de enfoque automático en "
85717 #~ "secuencia. Si se activa esta opción, el valor del umbral de HFR es "
85718 #~ "constante y se guarda en el archivo de la secuencia.</p></body></html>"
85719 
85720 #~ msgid "Save sequence HFR value to file"
85721 #~ msgstr "Guardar el valor de HFR de la secuencia en el archivo"
85722 
85723 #~ msgid "Capture sequence file editor"
85724 #~ msgstr "Editor de archivos de secuencia de captura"
85725 
85726 #~ msgid "Save schedule"
85727 #~ msgstr "Guardar planificación"
85728 
85729 #~ msgid "O&n"
85730 #~ msgstr "E&ncendido"
85731 
85732 #~ msgid "File name"
85733 #~ msgstr "Nombre de archivo"
85734 
85735 #~ msgid "Recording options"
85736 #~ msgstr "Opciones de grabación"
85737 
85738 #~ msgid "Collimation overlay options"
85739 #~ msgstr "Opciones para la capa de colimación"
85740 
85741 #~ msgid ""
85742 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
85743 #~ msgstr ""
85744 #~ "Calcular el valor del enfoque por la mediana tras completar cada "
85745 #~ "operación de enfoque automático."
85746 
85747 #~ msgid ""
85748 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By "
85749 #~ "default, zero value is used."
85750 #~ msgstr ""
85751 #~ "Cuando se guarda un archivo de secuencia, guardar en él el valor del "
85752 #~ "umbral de HFR actual. Por omisión se usa el valor cero."
85753 
85754 #~ msgid "Timeout"
85755 #~ msgstr "Tiempo de espera"
85756 
85757 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks"
85758 #~ msgstr "Enfoque adaptativo: Delta Temp %1 pulsos; delta Alt %2 pulsos"
85759 
85760 #~ msgid "Inspector"
85761 #~ msgstr "Inspector"
85762 
85763 #~ msgid ""
85764 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>"
85765 #~ msgstr ""
85766 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros generales de los ajustes de enfoque.</"
85767 #~ "p></body></html>"
85768 
85769 #~ msgid ""
85770 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</"
85771 #~ "p></body></html>"
85772 #~ msgstr ""
85773 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros de enfoque relacionados con el proceso "
85774 #~ "de enfoque automático.</p></body></html>"
85775 
85776 #~ msgid ""
85777 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving "
85778 #~ "the focuser.</p></body></html>"
85779 #~ msgstr ""
85780 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros de enfoque relacionados con la mecánica "
85781 #~ "del movimiento del enfocador.</p></body></html>"
85782 
85783 #~ msgid ""
85784 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical "
85785 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides "
85786 #~ "useful information.</p></body></html>"
85787 #~ msgstr ""
85788 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros relacionados con la configuración de la "
85789 #~ "zona de enfoque crítico (CFZ). No son necesarios para el enfoque "
85790 #~ "automático, aunque proporcionan información útil.</p></body></html>"
85791 
85792 #~ msgid ""
85793 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting "
85794 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>"
85795 #~ msgstr ""
85796 #~ "<html><head/><body><p>Utilidad «Asesor de enfoque», que ayuda a "
85797 #~ "configurar los parámetros de enfoque.</p></body></html>"
85798 
85799 #~ msgid ""
85800 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
85801 #~ msgstr ""
85802 #~ "Advertencia: No puede añadir ni modificar un trabajo mientras esté "
85803 #~ "ejecutando el planificador."
85804 
85805 #~ msgid ""
85806 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
85807 #~ msgstr ""
85808 #~ "Advertencia: No puede añadir ni modificar un trabajo mientras esté "
85809 #~ "ejecutando el planificador."
85810 
85811 #~ msgid ""
85812 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 "
85813 #~ "mosaic style mask"
85814 #~ msgstr ""
85815 #~ "Tipo de máscara de enfoque: 0 = se usan todas las estrellas al enfocar, 1 "
85816 #~ "= máscara de anillo, 2 = máscara de estilo mosaico 3x3."
85817 
85818 #, fuzzy
85819 #~| msgid "Color:"
85820 #~ msgid "Colour:"
85821 #~ msgstr "Color:"
85822 
85823 #~ msgid "Differential slewing complete."
85824 #~ msgstr "Desplazamiento diferencial completado."
85825 
85826 #~ msgctxt "Half Flux Radius"
85827 #~ msgid "HFR: %1"
85828 #~ msgstr "HFR: %1"
85829 
85830 #~ msgid "Scope/Lense:"
85831 #~ msgstr "Telescopio/lente:"
85832 
85833 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
85834 #~ msgstr ""
85835 #~ "Indicar el origen de la fuente de luz de iluminación uniforme del campo "
85836 #~ "plano"
85837 
85838 #~ msgid "Flat Source"
85839 #~ msgstr "Fuente plana"
85840 
85841 #~ msgid "Light source triggered by the user manually"
85842 #~ msgstr "Fuente de luz encendida manualmente por el usuario"
85843 
85844 #~ msgid ""
85845 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
85846 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source."
85847 #~ msgstr ""
85848 #~ "Para fotogramas oscuros y ponderados, cerrar la cubierta antipolvo antes "
85849 #~ "de continuar. Para fotogramas planos, cerrar la cubierta antipolvo y "
85850 #~ "encender la fuente de luz."
85851 
85852 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
85853 #~ msgstr "Cubierta antipolvo con luz tenue integrada"
85854 
85855 #~ msgid ""
85856 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat "
85857 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source."
85858 #~ msgstr ""
85859 #~ "Para fotogramas oscuros y ponderados, cerrar la cubierta antipolvo antes "
85860 #~ "de continuar. Para fotogramas planos, abrir la cubierta antipolvo y "
85861 #~ "encender la fuente de luz."
85862 
85863 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light"
85864 #~ msgstr "Cubierta antipolvo con luz tenue externa"
85865 
85866 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light"
85867 #~ msgstr "Usar luz del amanecer y del anochecer"
85868 
85869 #~ msgid "Dawn/Dusk"
85870 #~ msgstr "Amanecer/anochecer"
85871 
85872 #~ msgid "Index of flat source option."
85873 #~ msgstr "Índice de la opción de fuente plana."
85874 
85875 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel."
85876 #~ msgstr ""
85877 #~ "Advertencia: no se ha encontrado el filtro %1 en la rueda de filtros."
85878 
85879 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures"
85880 #~ msgstr "Diferencia máxima entre las temperaturas de la cámara y objetivo"
85881 
85882 #~ msgid ""
85883 #~ "<p>To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in "
85884 #~ "Alignment Options.</p>"
85885 #~ msgstr ""
85886 #~ "<p>Para desactivar la validación de la rotación, desmarque la opción del "
85887 #~ "«Rotador» en las opciones de alineación.</p>"
85888 
85889 #~ msgid ""
85890 #~ "<html><head/><body><p>Use automatic or manual rotation control when using "
85891 #~ "Load &amp; Slew. For automatic control, the mechanized rotator is "
85892 #~ "commanded to rotate to match the desired position angle. For manual "
85893 #~ "control, the user is asked to manually rotate the camera until the "
85894 #~ "desired position angle is reached.</p></body></html>"
85895 #~ msgstr ""
85896 #~ "<html><head/><body><p>Usar el control de rotación automático o manual al "
85897 #~ "utilizar «Cargar y desplazar». Con el control automático, se le ordena al "
85898 #~ "rotador mecanizado que gire hasta alcanzar el ángulo de posición deseado. "
85899 #~ "Con el control manual, se le solicita al usuario que rote la cámara a "
85900 #~ "mano hasta alcanzar el ángulo de posición deseado.</p></body></html>"
85901 
85902 #~ msgid ""
85903 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence "
85904 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the "
85905 #~ "specified position angle.</p></body></html>"
85906 #~ msgstr ""
85907 #~ "<html><head/><body><p>El ángulo de posición de la cámara se guarda en un "
85908 #~ "trabajo de captura de secuencia. Al ejecutar el trabajo, la cámara gira "
85909 #~ "al ángulo de posición indicado.</p></body></html>"
85910 
85911 #~ msgid "Save Camera Position Angle to Sequence Job"
85912 #~ msgstr ""
85913 #~ "Guardar el ángulo de la posición de la cámara en el trabajo de secuencia"
85914 
85915 #~ msgid ""
85916 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and "
85917 #~ "will be marked invalid when processed."
85918 #~ msgstr ""
85919 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio %2 que resulta en "
85920 #~ "una puntuación negativa, por lo que se marcará como no válido cuando se "
85921 #~ "procese."
85922 
85923 #~ msgid ""
85924 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a "
85925 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in "
85926 #~ "the table"
85927 #~ msgstr ""
85928 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» de la fila %2 puede necesitar una hora de "
85929 #~ "inicio específica o una prioridad diferente, ya que en la actualidad se "
85930 #~ "iniciará en el orden de inserción en la tabla."
85931 
85932 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule."
85933 #~ msgstr ""
85934 #~ "Se han interrumpido todos los trabajos. Esperando %1 segundos para volver "
85935 #~ "a programarlos."
85936 
85937 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue."
85938 #~ msgstr "No quedan trabajos en la cola del planificador."
85939 
85940 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those."
85941 #~ msgstr ""
85942 #~ "Solo quedan %1 trabajos en la cola del planificador. Se vuelven a "
85943 #~ "programar."
85944 
85945 #~ msgid ""
85946 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking "
85947 #~ "invalid."
85948 #~ msgstr ""
85949 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija %2 definida en "
85950 #~ "el pasado. Se marca como no válido."
85951 
85952 #~ msgid ""
85953 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight "
85954 #~ "restriction, marking invalid."
85955 #~ msgstr ""
85956 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija que es "
85957 #~ "incompatible con su restricción de crepúsculo. Se marca como no válido."
85958 
85959 #~ msgid ""
85960 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude "
85961 #~ "restriction, marking invalid."
85962 #~ msgstr ""
85963 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija que no es "
85964 #~ "compatible con su restricción de altitud. Se marca como no válido."
85965 
85966 #~ msgid ""
85967 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon "
85968 #~ "separation restriction, marking invalid."
85969 #~ msgstr ""
85970 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija que es "
85971 #~ "incompatible con su restricción de separación de la Luna. Se marca como "
85972 #~ "no válido."
85973 
85974 #~ msgid ""
85975 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the "
85976 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid."
85977 #~ msgstr ""
85978 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija %2 que es "
85979 #~ "imposible debido a la hora de terminación de su predecesor. Se marca como "
85980 #~ "no válido."
85981 
85982 #~ msgid ""
85983 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no "
85984 #~ "completion time, marking invalid."
85985 #~ msgstr ""
85986 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» no se puede iniciar porque su predecesor no "
85987 #~ "tiene hora de terminación. Se marca como no válido."
85988 
85989 #~ msgid ""
85990 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at "
85991 #~ "dawn and rescheduled on next night time."
85992 #~ msgstr ""
85993 #~ "Advertencia: la ejecución del trabajo «%1» se superpone con el amanecer. "
85994 #~ "Se interrumpirá al amanecer y se volverá a programar cuando vuelva a "
85995 #~ "anochecer."
85996 
85997 #~ msgid ""
85998 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not "
85999 #~ "achievable, marking invalid."
86000 #~ msgstr ""
86001 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» necesita un desplazamiento de culminación de "
86002 #~ "%2 minutos, que no se puede realizar. Se marca como no válido."
86003 
86004 #~ msgid ""
86005 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, "
86006 #~ "not achievable, marking invalid."
86007 #~ msgstr ""
86008 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» necesita una altitud mínima de %2 y una "
86009 #~ "separación de la Luna de %3, que no se puede realizar. Se marca como no "
86010 #~ "válido."
86011 
86012 #~ msgid ""
86013 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and "
86014 #~ "cannot finish in time, marking aborted."
86015 #~ msgstr ""
86016 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» está restringido por la hora de inicio del "
86017 #~ "siguiente trabajo y no se puede terminar a tiempo. Se marca como "
86018 #~ "interrumpido."
86019 
86020 #~ msgid ""
86021 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time "
86022 #~ "(%3)"
86023 #~ msgstr ""
86024 #~ "La hora de terminación (%2) del trabajo «%1» no se puede alcanzar antes "
86025 #~ "de la hora de inicio (%3)."
86026 
86027 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup."
86028 #~ msgstr ""
86029 #~ "No quedan trabajos en la cola del planificador tras el borrado de la "
86030 #~ "programación."
86031 
86032 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
86033 #~ msgstr ""
86034 #~ "El trabajo «%1» ha alcanzado su hora de finalización %2. Deteniendo..."
86035 
86036 #~ msgid ""
86037 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle."
86038 #~ msgstr ""
86039 #~ "La altitud actual del trabajo «%1» (%2 grados) no satisface las "
86040 #~ "restricciones. Se marca como inactivo."
86041 
86042 #~ msgid ""
86043 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum "
86044 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle."
86045 #~ msgstr ""
86046 #~ "La separación actual de la Luna del trabajo «%2» (%1 grados) es menor que "
86047 #~ "la restricción mínima (%3 grados). Se marca como inactivo."
86048 
86049 #~ msgid ""
86050 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 "
86051 #~ "minutes safety margin), marking idle."
86052 #~ msgstr ""
86053 #~ "El trabajo «%3» se está aproximando al límite de inicio del crepúsculo "
86054 #~ "astronómico a las %1 (%2 minutos de margen de seguridad). Se marca como "
86055 #~ "inactivo."
86056 
86057 #~ msgid "Priority:"
86058 #~ msgstr "Prioridad:"
86059 
86060 #~ msgid ""
86061 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 "
86062 #~ "being the lowest priority"
86063 #~ msgstr ""
86064 #~ "Prioridad asignada a cada trabajo (1 es la más alta y 20 la más baja)"
86065 
86066 #~ msgid "Score"
86067 #~ msgstr "Puntuación"
86068 
86069 #~ msgid "Est. Duration"
86070 #~ msgstr "Duración estimada"
86071 
86072 #~ msgid "Lead time"
86073 #~ msgstr "Tiempo de preparación"
86074 
86075 #~ msgid ""
86076 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted "
86077 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 "
86078 #~ "minutes prior to culmination."
86079 #~ msgstr ""
86080 #~ "Iniciar el trabajo de observación cuando el objeto alcanza la culminación "
86081 #~ "ajustada por el valor de desplazamiento en minutos. Por omisión, el "
86082 #~ "trabajo de observación se ejecuta 60 minutos antes de la culminación."
86083 
86084 #~ msgid "Cul&mination Offset"
86085 #~ msgstr "Desplaza&miento de culminación"
86086 
86087 #~ msgid ""
86088 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after "
86089 #~ "culmination time.</p></body></html>"
86090 #~ msgstr ""
86091 #~ "<html><head/><body><p>Desplazamiento en minutos para iniciar la captura "
86092 #~ "de imágenes antes o después del tiempo de culminación.</p></body></html>"
86093 
86094 #~ msgid " min"
86095 #~ msgstr " min"
86096 
86097 #~ msgid ""
86098 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky "
86099 #~ "darkness.\n"
86100 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no "
86101 #~ "proper observation time today.\n"
86102 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
86103 #~ msgstr ""
86104 #~ "Puntuación actual para el trabajo «%1», según su altitud, separación de "
86105 #~ "la Luna y oscuridad del cielo.\n"
86106 #~ "Es negativa si aún no se ha alcanzado la altitud adecuada o si hoy no "
86107 #~ "existe una hora de observación adecuada.\n"
86108 #~ "El planificador actualizará las puntuaciones cuando se escoja un nuevo "
86109 #~ "trabajo candidato."
86110 
86111 #~ msgid ""
86112 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
86113 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave "
86114 #~ "time for jobs to complete.\n"
86115 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
86116 #~ msgstr ""
86117 #~ "Intervalo de tiempo desde el trabajo que precede al trabajo «%1».\n"
86118 #~ "Ajuste el tiempo de preparación en las opciones de Ekos para aumentar "
86119 #~ "esta duración y dejar tiempo para que los trabajos se completen.\n"
86120 #~ "Organice los trabajos para minimizar esta duración y optimizar el tiempo "
86121 #~ "de captura."
86122 
86123 #~ msgid ""
86124 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the "
86125 #~ "Scheduler.\n"
86126 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
86127 #~ msgstr ""
86128 #~ "Duración que el trabajo «%1» tardará en completarse cuando se inicie, "
86129 #~ "estimado por el planificador.\n"
86130 #~ "Depende de las acciones a ejecutar y del trabajo de secuencia a procesar."
86131 
86132 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy."
86133 #~ msgstr ""
86134 #~ "No se puede empezar a encuadrar mientras el módulo de enfoque está "
86135 #~ "ocupado."
86136 
86137 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..."
86138 #~ msgstr "El enfoque adaptativo ha fallado. Continuando..."
86139 
86140 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name."
86141 #~ msgstr "Añadir el nombre del filtro al nombre de archivo de la captura."
86142 
86143 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name."
86144 #~ msgstr ""
86145 #~ "Añadir la duración de la captura al nombre de archivo de la captura."
86146 
86147 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name."
86148 #~ msgstr ""
86149 #~ "Añadir la marca de fecha y hora de la captura al nombre de archivo de la "
86150 #~ "captura."
86151 
86152 #~ msgid ""
86153 #~ "Options for the method of Star Extraction.  Internal SEP uses an internal "
86154 #~ "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and "
86155 #~ "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected "
86156 #~ "solving method uses."
86157 #~ msgstr ""
86158 #~ "Opciones para el método de extracción de estrellas. «SEP interno» usa una "
86159 #~ "biblioteca interna de KStars, «SExtractor externo» necesita un programa "
86160 #~ "externo, y «Extracción de estrellas integrada» usa el proceso "
86161 #~ "predeterminado de extracción de estrellas que use el método de "
86162 #~ "identificación que haya seleccionado."
86163 
86164 #~ msgid ""
86165 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online "
86166 #~ "astrometry.net service"
86167 #~ msgstr ""
86168 #~ "Usar el formato JPEG en lugar de FITS para enviar imágenes al servicio en "
86169 #~ "línea astrometry.net"
86170 
86171 #~ msgid "Upload JPG"
86172 #~ msgstr "Enviar JPG"
86173 
86174 #~ msgid "Process stopped. Yes to restart, No to abort"
86175 #~ msgstr "Proceso detenido. «Sí» para reiniciar, «No» para interrumpir."
86176 
86177 #~ msgid "A problem occurred. Yes to retry, No to abort"
86178 #~ msgstr ""
86179 #~ "Ha ocurrido un problema. «Sí» para volver a intentarlo, «No» para "
86180 #~ "interrumpir."
86181 
86182 #~ msgid ""
86183 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: "
86184 #~ "Start jobs that meet the constraints by priority and score.</p><p><span "
86185 #~ "style=\" font-weight:600;\">Greedy</span>: Always attempt to run a job. "
86186 #~ "It picks the highest priority job that can run according to its "
86187 #~ "constraints. Priority is assigned according to row in table above. Higher "
86188 #~ "row has higher priority. It will interrupt running jobs if a higher "
86189 #~ "priority job can run.</p></body></html>"
86190 #~ msgstr ""
86191 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clásica</span>: "
86192 #~ "Empezar los trabajos que cumplan las restricciones por prioridad y "
86193 #~ "puntuación.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Voraz</span>: "
86194 #~ "Intentar ejecutar un trabajo siempre. Se selecciona el trabajo con la "
86195 #~ "prioridad más alta que pueda ejecutarse según sus restricciones. La "
86196 #~ "prioridad se asigna según la fila de la tabla superior. Cuanto más arriba "
86197 #~ "esté la línea, mayor será la prioridad. Interrumpirá los trabajos en "
86198 #~ "ejecución si se puede ejecutar un trabajo con una prioridad más alta.</"
86199 #~ "p></body></html>"
86200 
86201 #~ msgid "Greedy"
86202 #~ msgstr "Voraz"
86203 
86204 #~ msgid "Mosaic Job Creator"
86205 #~ msgstr "Creador de trabajo de mosaico"
86206 
86207 #~ msgid "↓ Equipment"
86208 #~ msgstr "↓ Equipo"
86209 
86210 #~ msgid "↓ FOV"
86211 #~ msgstr "↓ Campo visual"
86212 
86213 #~ msgid "↓ Jobs"
86214 #~ msgstr "↓ Trabajos"
86215 
86216 #~ msgid "↓ Output"
86217 #~ msgstr "↓ Salida"
86218 
86219 #~ msgid ""
86220 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Total number of Scheduler jobs "
86221 #~ "required to cover the mosaic field, and that the tool will produce.</p></"
86222 #~ "body></html>"
86223 #~ msgstr ""
86224 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Número total de trabajos "
86225 #~ "programados necesarios para cubrir el campo del mosaico que producirá la "
86226 #~ "herramienta.</p></body></html>"
86227 
86228 #~ msgid ""
86229 #~ "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click "
86230 #~ "update to calculate it"
86231 #~ msgstr ""
86232 #~ "Número de trabajos del planificador necesarios para capturar la imagen en "
86233 #~ "mosaico. Haga clic para actualizar el cálculo."
86234 
86235 #~ msgid "Job Count:"
86236 #~ msgstr "Cuenta de trabajos:"
86237 
86238 #~ msgid ""
86239 #~ "<html><head/><body><p>This sky chart shows the expected distribution of "
86240 #~ "mosaic tiles.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Note:</span> this "
86241 #~ "version of the Mosaic Tool uses a simple plane projection and lacks "
86242 #~ "precision when declination is higher than 70 degrees. Carefully overlap "
86243 #~ "your tiles to avoid holes.</p><p>• The setting &quot;Overlap&quot; "
86244 #~ "controls how tiles are overlaid, its effect can be seen with "
86245 #~ "transparency. Tiles are then distributed as a grid from setting &quot;"
86246 #~ "Mosaic Grid&quot;. They are rendered in transparent green and match the "
86247 #~ "field of the camera from setting &quot;Camera FOV&quot;.</p><p>• The "
86248 #~ "extent of the mosaic field matches the setting &quot;Mosaic FOV&quot; and "
86249 #~ "is rendered as a red background to help you fill holes by adjusting "
86250 #~ "overlap.</p><p>• The job options allow you to execute the mount alignment "
86251 #~ "or the focus adjustment once out of several iterations only. This checks "
86252 #~ "or doesn't check the relevant Scheduler job steps. You may leave those to "
86253 #~ "zero if you use a mount model in Align or configure periodic re-focus in "
86254 #~ "Capture.</p><p>• Top-right numbers in tiles indicate the order in which "
86255 #~ "Scheduler jobs will be created. Setting targets are captured first, from "
86256 #~ "west to east. Center numbers indicate the coordinates of the target of "
86257 #~ "the job that will be generated for each tile. Bottom numbers indicate the "
86258 #~ "angle those tiles are shifted compared to the center of the mosaic.</"
86259 #~ "p><p>The suggested order of actions is to:</p><p>1. Fetch or enter "
86260 #~ "equipment information.<br/>2. Configure the tile overlap.<br/>3. "
86261 #~ "Configure the extent of the mosaic by adjusting its grid.<br/>4. Adjust "
86262 #~ "the alignment and focus job options.<br/>5. Choose an output folder, "
86263 #~ "where sequence and scheduler job lists will be written.<br/>6. Accept the "
86264 #~ "dialog.</p><p>Use the overlap percentage to control the area over which "
86265 #~ "adjacent tiles may be stitched:</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86266 #~ "\">0-10%</span> if you plan to register your frames over a synthetic "
86267 #~ "field built from catalog stars.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86268 #~ "\">10-20%</span> if you plan to stitch adjacent frames by aligning the "
86269 #~ "stars in their overlapping sky patches.</p><p>• <span style=\" font-"
86270 #~ "weight:600;\">50-80%</span> if you plan to process a single stack with "
86271 #~ "the frames produced by the mosaic jobs.</p><p align=\"justify\">Changing "
86272 #~ "the overlap value immediately updates the number of tiles in order to "
86273 #~ "cover the mosaic field entirely. The generated tiles may thus cover more "
86274 #~ "field than required. For this reason, the overlap should be the first "
86275 #~ "setting to consider. To recompute the field covered by the mosaic from "
86276 #~ "the number of tiles considering the current overlap, click 'Cover FOV'.</"
86277 #~ "p><p align=\"justify\">When processing a single stack, <span style=\" "
86278 #~ "font-weight:600;\">50%</span> and <span style=\" font-weight:600;\">75%</"
86279 #~ "span> are interesting overlap values. You may want to increase these "
86280 #~ "slightly to work around tile rotation, apply cropping while capturing or "
86281 #~ "before stacking, or avoid flat frame calibration artifacts on borders. If "
86282 #~ "your sequence contains a single exposure, configure the mosaic to achieve "
86283 #~ "a minimum of 13 layers at the center of the mosaic, as this will allow "
86284 #~ "stacking with the winsorized sigma rejection method. As illustrations:</"
86285 #~ "p><p align=\"justify\">• A 5x5 mosaic with an overlap of 80% has 25 "
86286 #~ "subframes at its center.<br/>• A 4x4 mosaic with an overlap of 75% has 16 "
86287 #~ "subframes at its center.<br/>• A 3x3 mosaic with an overlap of 66.6% has "
86288 #~ "9 subframes at its center, and will require two passes.</p><p align="
86289 #~ "\"justify\">Note that overlapped mosaic tiles may suffer from large-scale "
86290 #~ "gradients, which will require additional processing after calibration and "
86291 #~ "before stacking. Thus, capture mosaics in really dark skies and avoid "
86292 #~ "placing your object of interest on the border of a tile.</p></body></html>"
86293 #~ msgstr ""
86294 #~ "<html><head/><body><p>Este mapa del cielo muestra la distribución "
86295 #~ "esperada de baldosas de mosaico.</p><p><span style=\" font-style:italic;"
86296 #~ "\">Nota:</span> esta versión de la herramienta de mosaico usa una "
86297 #~ "proyección plana sencilla y carece precisión cuando la declinación supera "
86298 #~ "los 70 grados. Solape con cuidado las baldosas para evitar huecos.</"
86299 #~ "p><p>• La preferencia «Solapamiento» controla cómo se solapan las "
86300 #~ "baldosas y su efecto se puede observar con transparencia. Las baldosas se "
86301 #~ "distribuyen a continuación como una cuadrícula desde la preferencia "
86302 #~ "«Cuadrícula del mosaico». Se muestran en verde transparente y coinciden "
86303 #~ "con el campo de la cámara de la preferencia «Campo visual de la cámara».</"
86304 #~ "p><p>• La extensión del campo del mosaico coincide con la preferencia "
86305 #~ "«Campo visual del mosaico» y se muestra como un fondo rojo para ayudarle "
86306 #~ "a rellenar los huecos ajustando el solapamiento.</p><p>• Las opciones del "
86307 #~ "trabajo le permiten ejecutar la alineación de la montura o el ajuste del "
86308 #~ "enfoque tras unas cuantas iteraciones. Marque o desmarque los pasos "
86309 #~ "relevantes del trabajo del planificador. Puede dejarlos a cero si usa un "
86310 #~ "modelo de montura en «Alinear», o configurar un reenfoque periódico en "
86311 #~ "«Captura».</p><p>• Los números que hay en la parte superior derecha de "
86312 #~ "las baldosas indican el orden de creación de los trabajos del "
86313 #~ "planificador. Los objetivos definidos se capturan primero, de oeste a "
86314 #~ "este. Los números del centro indican las coordenadas del objetivo del "
86315 #~ "trabajo que se generará para cada baldosa. Los números de la parte "
86316 #~ "inferior indican el ángulo que se han desplazado estas baldosas con "
86317 #~ "respecto al centro del mosaico.</p><p>El orden de acciones sugerido es:</"
86318 #~ "p><p>1. Obtener o introducir la información del equipo.<br/>2. Configurar "
86319 #~ "el solapamiento de las baldosas.<br/>3. Configurar la extensión del "
86320 #~ "mosaico ajustando su cuadrícula.<br/>4. Ajustar las opciones de "
86321 #~ "alineación y de enfoque.<br/>5. Escoger una carpeta de salida para "
86322 #~ "escribir las listas de trabajos de la secuencia y del planificador.<br/"
86323 #~ ">6. Aceptar el diálogo.</p><p>Use el porcentaje de solapamiento para "
86324 #~ "controlar el área sobre la que se pueden unir las baldosas adyacentes:</"
86325 #~ "p><p>• <span style=\" font-weight:600;\">0-10%</span> si planea registrar "
86326 #~ "los fotogramas sobre un campo sintético creado a partir de las estrellas "
86327 #~ "del catálogo.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;\">10-20%</span> su "
86328 #~ "planea unir los fotogramas adyacentes alineando las estrellas de las "
86329 #~ "regiones de cielo solapado.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;"
86330 #~ "\">50-80%</span> si planea procesar una única pila con los fotogramas "
86331 #~ "producidos por los trabajos del mosaico.</p><p align=\"justify\">Al "
86332 #~ "cambiar el valor de solapamiento se actualiza el número de baldosas de "
86333 #~ "forma inmediata para cubrir completamente el campo del mosaico. Las "
86334 #~ "baldosas generadas pueden cubrir más campo del necesario. Por este "
86335 #~ "motivo, el solapamiento debe ser el primer ajuste a considerar. Para "
86336 #~ "volver a calcular el campo cubierto por el mosaico a partir del número de "
86337 #~ "baldosas teniendo en cuenta el solapamiento actual, pulse «Cubrir campo "
86338 #~ "visual».</p><p align=\"justify\">Al procesar una única pila, <span style="
86339 #~ "\" font-weight:600;\">50%</span> y <span style=\" font-weight:600;\">75%</"
86340 #~ "span> son valores de solapamiento interesantes. Es posible que desee "
86341 #~ "aumentarlo ligeramente para corregir la rotación de las baldosas, aplicar "
86342 #~ "recorte al capturar o antes de apilar, o para evitar defectos de "
86343 #~ "calibración de fotograma plano en los bordes. Si la secuencia contiene "
86344 #~ "una única exposición, configure el mosaico para conseguir un mínimo de 13 "
86345 #~ "capas en el centro del mosaico, ya que esto le permitirá apilar con el "
86346 #~ "método de rechazo de sigma winsorizada. Como ilustraciones:</p><p align="
86347 #~ "\"justify\">• Un mosaico de 5x5 con un solapamiento del 80% tiene 25 "
86348 #~ "subfotogramas en el centro.<br/>• Un mosaico de 4x4 con un solapamiento "
86349 #~ "de 75% tiene 16 subfotogramas en el centro.<br/>• Un mosaico de 3x3 con "
86350 #~ "un solapamiento del 66.6% tiene 9 subfotogramas en el centro, y requerirá "
86351 #~ "dos pasadas.</p><p align=\"justify\">Tenga en cuenta que las baldosas del "
86352 #~ "mosaico que se solapan pueden sufrir de degradados a gran escala, lo que "
86353 #~ "necesitará un procesamiento adicional tras la calibración y antes del "
86354 #~ "apilamiento. De este modo, capture mosaicos en cielos realmente oscuros y "
86355 #~ "evite situar el objeto de interés en el borde de una baldosa.</p></body></"
86356 #~ "html>"
86357 
86358 #~ msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
86359 #~ msgstr "¿Desea mantener los trabajos existentes en mosaico de programación?"
86360 
86361 #~ msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
86362 #~ msgstr ""
86363 #~ "Ha ocurrido un error al guardar el archivo de mosaico %1. Por favor, "
86364 #~ "vuelva a cargar el trabajo."
86365 
86366 #, fuzzy
86367 #~| msgid "Se&quence completion"
86368 #~ msgid "Repeat after completion"
86369 #~ msgstr "Terminación de la sec&uencia"
86370 
86371 #~ msgid "Executing post capture script %1"
86372 #~ msgstr "Ejecutando guion %1 tras la captura..."
86373 
86374 #~ msgid "Executing post job script %1"
86375 #~ msgstr "Ejecutando guion %1 tras el trabajo..."
86376 
86377 #~ msgid "Executing pre job script %1"
86378 #~ msgstr "Ejecutando guion %1 previo al trabajo..."
86379 
86380 #~ msgid "Resuming sequence..."
86381 #~ msgstr "Se reanuda la secuencia..."
86382 
86383 #~ msgid "Guider:"
86384 #~ msgstr "Sistema de guiado:"
86385 
86386 #~ msgid "Teritary"
86387 #~ msgstr "Terciario"
86388 
86389 #~ msgctxt "City in Spain"
86390 #~ msgid "Elche"
86391 #~ msgstr "Elche"
86392 
86393 #~ msgctxt "City in Spain"
86394 #~ msgid "Lérida"
86395 #~ msgstr "Lérida"
86396 
86397 #, fuzzy
86398 #~| msgid ""
86399 #~| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus "
86400 #~| "process aborts</p></body></html>"
86401 #~ msgid ""
86402 #~ "<html><head/><body><p>Subframe around the focus star during the autofocus "
86403 #~ "procedure.</p></body></html>"
86404 #~ msgstr ""
86405 #~ "<html><head/><body><p>Recorrido máximo en pasos antes de que se "
86406 #~ "interrumpa el proceso de enfoque automático.</p></body></html>"
86407 
86408 #~ msgid ""
86409 #~ "<html><head/><body><p>Measure average HFR from all stars combined in a "
86410 #~ "full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use "
86411 #~ "SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars "
86412 #~ "increases.</p></body></html>"
86413 #~ msgstr ""
86414 #~ "<html><head/><body><p>Medir la HFR media desde todas las estrellas "
86415 #~ "combinadas en un fotograma completo. Este método usa por omisión la "
86416 #~ "detección centroide, pero también puede usar la detección SEP. Su "
86417 #~ "rendimiento decae a medida que aumenta el número de estrellas.</p></"
86418 #~ "body></html>"
86419 
86420 #~ msgid "Automatically select the best focus star from the image"
86421 #~ msgstr "Seleccionar automáticamente la mejor estrella enfocada de la imagen"
86422 
86423 #~ msgid "Rotator Utilities: Mount %1 is not ready!"
86424 #~ msgstr "Utilidades del rotador: La montura %1 no está preparada."
86425 
86426 #~ msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
86427 #~ msgstr "¿Seguro que desea detener el proceso de alineación polar?"
86428 
86429 #~ msgid "Polar Alignment Assistant"
86430 #~ msgstr "Asistente de alineación polar"
86431 
86432 #~ msgid "An implementation of Dr Robin Glover's exposure calculation"
86433 #~ msgstr "Una implementación del cálculo de exposición del Dr. Robin Glover"
86434 
86435 #~ msgid "Username or password is missing."
86436 #~ msgstr "Falta el nombre de usuario o la contraseña."
86437 
86438 #~ msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
86439 #~ msgstr "Conectar con EkosLive en la nube. Necesita una conexión a Internet."
86440 
86441 #~ msgid "Connects to EkosLive offline."
86442 #~ msgstr "Conecta con EkosLive sin conexión."
86443 
86444 #~ msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
86445 #~ msgstr "Si el modo de conexión de EkosLive está en línea."
86446 
86447 #~ msgid ""
86448 #~ "Rotator failed to arrive at the requested position angle. Try to reverse "
86449 #~ "rotation direction in Rotator Settings."
86450 #~ msgstr ""
86451 #~ "El rotador no ha podido alcanzar el ángulo de posición solicitado. Pruebe "
86452 #~ "a invertir la dirección del rotador en las preferencias del rotador."
86453 
86454 #~ msgid ""
86455 #~ "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-weight:600;\">desired</"
86456 #~ "span> target position angle for a sequence job. Click OK then add the "
86457 #~ "sequence job to the sequence queue. When the job is executed, the "
86458 #~ "position angle is first set to this target value prior to capturing the "
86459 #~ "image.</p></body></html>"
86460 #~ msgstr ""
86461 #~ "<html><head/><body><p>Define el ángulo de la posición de destino <span "
86462 #~ "style=\"font-weight:600;\">deseado</span> para un trabajo de secuencia. "
86463 #~ "Pulse «Aceptar» y añada el trabajo de secuencia a la cola de secuencias. "
86464 #~ "Cuando se ejecute el trabajo, el ángulo de la posición se ajusta primero "
86465 #~ "a este valor de destino antes de capturar la imagen.</p></body></html>"
86466 
86467 #~ msgid "Add to Job"
86468 #~ msgstr "Añadir al trabajo"
86469 
86470 #~ msgid "Reverse rotator direction"
86471 #~ msgstr "Invertir la dirección del rotador"
86472 
86473 #~ msgid "Rotator Angle Control"
86474 #~ msgstr "Control del ángulo del rotador"
86475 
86476 #~ msgid "Raw Angle:"
86477 #~ msgstr "Ángulo bruto:"
86478 
86479 #~ msgid ""
86480 #~ "<html><head/><body><p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. "
86481 #~ "Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> "
86482 #~ "points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame "
86483 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-"
86484 #~ "clockwise with respect to the celestial pole.</p><p>PA is calculated from "
86485 #~ "raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured "
86486 #~ "by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the "
86487 #~ "Align Module to generate them automatically.</p></body></html>"
86488 #~ msgstr ""
86489 #~ "<html><head/><body><p>El ángulo de posición (AP) se define como grados al "
86490 #~ "E del N. Cero grados indica que <span style=\" font-weight:600;\">ARRIBA</"
86491 #~ "span> del fotograma apunta directamente hacia el polo celestial. 90 "
86492 #~ "grados indica que <span style=\" font-weight:600;\">ARRIBA</span> del "
86493 #~ "fotograma apunta 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj "
86494 #~ "con respecto al polo celestial.</p><p>El AP se calcula desde el ángulo en "
86495 #~ "bruto del rotador más modificadores para que coincida con el ángulo de "
86496 #~ "rotación como se mide en Astrometry. Introduzca los modificadores "
86497 #~ "manualmente o resuelva la imagen en el módulo de alineación para "
86498 #~ "generarlos automáticamente.</p></body></html>"
86499 
86500 #~ msgid "Position Angle Control"
86501 #~ msgstr "Control del ángulo de posición"
86502 
86503 #~ msgid "Sky Angle:"
86504 #~ msgstr "Ángulo celeste:"
86505 
86506 #~ msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
86507 #~ msgstr ""
86508 #~ "Dividir el fotograma alrededor de la estrella enfocada durante el "
86509 #~ "procedimiento de enfoque automático"
86510 
86511 #~ msgid "Annulus:"
86512 #~ msgstr "Corona circular:"
86513 
86514 #~ msgid ""
86515 #~ "<html><head/><body><p>Use the sky map of KStars for controlling telescope "
86516 #~ "slews and syncs.</p></body></html>"
86517 #~ msgstr ""
86518 #~ "<html><head/><body><p>Usar el mapa del cielo de KStars para controlar el "
86519 #~ "desplazamiento y la sincronización del telescopio.</p></body></html>"
86520 
86521 #~ msgid "KStars Sky Map"
86522 #~ msgstr "Mapa del cielo de KStars"
86523 
86524 #~ msgid ""
86525 #~ "<html><head/><body><p>Use an external planetarium software to control "
86526 #~ "mount slews and syncs.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING</"
86527 #~ "span>: this feature is experimental!</p></body></html>"
86528 #~ msgstr ""
86529 #~ "<html><head/><body><p>Usar software de planetario externo para controlar "
86530 #~ "los desplazamientos y la sincronización de la montura.</p><p><span style="
86531 #~ "\" font-weight:600;\">ADVERTENCIA</span>: esta función es experimental.</"
86532 #~ "p></body></html>"
86533 
86534 #~ msgid "Use the KStars sky map to control mount slews and syncs."
86535 #~ msgstr ""
86536 #~ "Usar el mapa del cielo de KStars para controlar el desplazamiento y la "
86537 #~ "sincronización de la montura."
86538 
86539 #~ msgid "Flat Focus Position"
86540 #~ msgstr "Posición de enfoque plano"
86541 
86542 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 steps..."
86543 #~ msgstr ""
86544 #~ "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Enfocando %3 en "
86545 #~ "%2 pasos..."
86546 
86547 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 ms..."
86548 #~ msgstr ""
86549 #~ "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Enfocando %3 en "
86550 #~ "%2 ms..."
86551 
86552 #~ msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
86553 #~ msgstr "Esperar estos segundos antes de continuar con el guiado."
86554 
86555 #~ msgid ""
86556 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are inside this "
86557 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). "
86558 #~ "Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></html>"
86559 #~ msgstr ""
86560 #~ "<html><body><p>Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que "
86561 #~ "estén dentro de este porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de "
86562 #~ "HFR (por omisión, el 0%). Los algoritmos de detección también pueden "
86563 #~ "tener un filtro inherente.</p></body></html>"
86564 
86565 #~ msgid ""
86566 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are outside this "
86567 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default "
86568 #~ "100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></"
86569 #~ "html>"
86570 #~ msgstr ""
86571 #~ "<html><body><p>Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que "
86572 #~ "estén fuera de este porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de "
86573 #~ "HFR (por omisión, el 100%). Los algoritmos de detección también pueden "
86574 #~ "tener un filtro inherente.</p></body></html>"
86575 
86576 #~ msgid ""
86577 #~ "<html><head/><body><p>Used in the device driver for backlash-aware "
86578 #~ "focusers,  the amount of backlash to apply when reversing movement "
86579 #~ "direction. </p></body></html>"
86580 #~ msgstr ""
86581 #~ "<html><body><p>Se usa en el controlador de dispositivo para enfocadores "
86582 #~ "que tengan en cuenta el rebote. Es la cantidad de rebote que se aplica al "
86583 #~ "invertir la dirección del movimiento.</p></body></html>"
86584 
86585 #~ msgid ""
86586 #~ "<html><head/><body><p>Enable to have AutoFocus perform Overscan Backlash "
86587 #~ "Compensation by the number of ticks specified. Set to 0 to disable.  "
86588 #~ "Overscan backlash and Driver Backlash are independent.</p><p>Used by "
86589 #~ "Linear and Linear 1 Pass algorithms.</p></body></html>"
86590 #~ msgstr ""
86591 #~ "<html><head/><body><p>Activar que el enfoque automático realice "
86592 #~ "compensación de rebotes de sobreexploración por el número de pulsos "
86593 #~ "indicado. Defínalo a 0 para desactivarlo. El rebote de sobreexploración y "
86594 #~ "el rebote del controlador son independientes.</p><p>Lo usan los "
86595 #~ "algoritmos lineal y lineal de un paso.</p></body></html>"
86596 
86597 #~ msgid "HFR: "
86598 #~ msgstr "HFR: "
86599 
86600 #~ msgid ""
86601 #~ "<html><body><p>HFR value in pixels consolidated at the current focuser "
86602 #~ "position.</p></body></html>"
86603 #~ msgstr ""
86604 #~ "<html><body><p>Valor HFR en píxeles consolidado en la posición actual del "
86605 #~ "enfocador.</p></body></html>"
86606 
86607 #~ msgid ""
86608 #~ "<html><body><p>Number of stars used for HFR computation at the current "
86609 #~ "focuser position.</p></body></html>"
86610 #~ msgstr ""
86611 #~ "<html><body><p>Número de estrellas usado para el cálculo HFR en la "
86612 #~ "posición actual del enfocador.</p></body></html>"
86613 
86614 #~ msgid "Iteration: "
86615 #~ msgstr "Repeticiones: "
86616 
86617 #~ msgid "Relative Profile..."
86618 #~ msgstr "Perfil relativo..."
86619 
86620 #~ msgid "Clear Data"
86621 #~ msgstr "Borrar datos"
86622 
86623 #~ msgid "Initial Focus Out Steps"
86624 #~ msgstr "Pasos iniciales de enfoque de salida"
86625 
86626 #~ msgid ""
86627 #~ "Number of outward steps (this number multiplied by initial-step-size) the "
86628 #~ "Linear Focus algorithm moves away from the initial position at the start "
86629 #~ "of focusing."
86630 #~ msgstr ""
86631 #~ "Número de pasos hacia afuera (este número multiplicado por el tamaño de "
86632 #~ "paso inicial) que el algoritmo de enfoque lineal mueve desde la posición "
86633 #~ "inicial durante el inicio del enfoque."
86634 
86635 #~ msgid "Focus backlash in steps. Zero disables backlash compensation."
86636 #~ msgstr ""
86637 #~ "Rebote del enfoque en pasos. Cero desactiva la compensación de rebote."
86638 
86639 #~ msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
86640 #~ msgstr "Número de fotogramas a promediar para cálculos de HFR."
86641 
86642 #~ msgid "Maximum single step the focus algorithm is permitted to command."
86643 #~ msgstr ""
86644 #~ "Número máximo de pasos individuales que puede ordenar el algoritmo de "
86645 #~ "enfoque."
86646 
86647 #~ msgid "Default focus exposure time when no filters are used."
86648 #~ msgstr ""
86649 #~ "Tiempo de exposición por omisión del enfoque cuando no se usan filtros."
86650 
86651 #~ msgid "Curve Type."
86652 #~ msgstr "Tipo de curva."
86653 
86654 #~ msgid "Acceptable limit on R2 from curve fit."
86655 #~ msgstr "Límite aceptable en R2 del ajuste de la curva."
86656 
86657 #~ msgid "Equatorial Gridines"
86658 #~ msgstr "Cuadrícula ecuatorial"
86659 
86660 #~ msgid "Analyze Log (*.analyze);;All Files (*)"
86661 #~ msgstr "Registro de Analyze (*.analyze);;Todos los archivos (*)"
86662 
86663 #~ msgid "Local preview"
86664 #~ msgstr "Vista previa local"
86665 
86666 #~ msgid "Preview:"
86667 #~ msgstr "Vista previa:"
86668 
86669 #~ msgid "Remote preview"
86670 #~ msgstr "Vista previa remota"
86671 
86672 #~ msgid "AF Backlash Comp"
86673 #~ msgstr "Compensación de rebotes en enfoque automático"
86674 
86675 #~ msgid "Backlash:"
86676 #~ msgstr "Rebote:"
86677 
86678 #~ msgid ""
86679 #~ "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds."
86680 #~ "</p></body></html>"
86681 #~ msgstr ""
86682 #~ "<html><head/><body><p>El error de deriva combinado de AR y de DEC en "
86683 #~ "arcosegundos.</p></body></html>"
86684 
86685 #~ msgid ""
86686 #~ "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined "
86687 #~ "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
86688 #~ "samples.</p></body></html>"
86689 #~ msgstr ""
86690 #~ "<html><head/><body><p>El valor de la media cuadrática (RMS) de la deriva "
86691 #~ "combinada de AR y de DEC en arcosegundos, promediado sobre las últimas 40 "
86692 #~ "muestras, aproximadamente.</p></body></html>"
86693 
86694 #~ msgid "center RA:"
86695 #~ msgstr "Centrar AR:"
86696 
86697 #~ msgid "center Dec:"
86698 #~ msgstr "Centrar Dec:"
86699 
86700 #~ msgid "Telescope cover"
86701 #~ msgstr "Cubierta del telescopio"
86702 
86703 #~ msgid "Flat field light source"
86704 #~ msgstr "Fuente de luz del campo plano"
86705 
86706 #~ msgid "Telescope or Lens"
86707 #~ msgstr "Telescopio o lente"
86708 
86709 #~ msgid "Guider"
86710 #~ msgstr "Sistema de guiado"
86711 
86712 #~ msgid "Device receiving guiding correction pulses"
86713 #~ msgstr "Dispositivo que va a recibir los pulsos de corrección de guiado"
86714 
86715 #~ msgid ""
86716 #~ "Post-capture script to be executed after an image is captured. The "
86717 #~ "capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
86718 #~ msgstr ""
86719 #~ "Guion a ejecutar tras capturar una imagen. La secuencia de captura "
86720 #~ "continúa cuando el guion se ejecuta con éxito."
86721 
86722 #~ msgid "Postfix:"
86723 #~ msgstr "Sufijo:"
86724 
86725 #~ msgid "Append the active filter slot to the prefix"
86726 #~ msgstr "Añadir la ranura del filtro activo al prefijo"
86727 
86728 #~ msgid "Append the expose duration to the prefix"
86729 #~ msgstr "Añadir la duración de la exposición al prefijo"
86730 
86731 #~ msgid "Append time stamp to the prefix"
86732 #~ msgstr "Añadir marca temporal al prefijo"
86733 
86734 #~ msgid "TS"
86735 #~ msgstr "TS"
86736 
86737 #~ msgid "Local directory to save sequence images"
86738 #~ msgstr "Directorio local donde guardar secuencias de imágenes"
86739 
86740 #~ msgid ""
86741 #~ "<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001."
86742 #~ "fits)</p>\n"
86743 #~ "<ul>\n"
86744 #~ "<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>\n"
86745 #~ "<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name "
86746 #~ "is appended to the file name (e.g. HA)</li>\n"
86747 #~ "<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file "
86748 #~ "name (e.g. 240_secs)</li>\n"
86749 #~ "<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name "
86750 #~ "(e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
86751 #~ "</ul>"
86752 #~ msgstr ""
86753 #~ "<p>Se usa un prefijo para generar los nombres de los archivos (por "
86754 #~ "ejemplo, M42_HA_240_secs_001.fits)</p>\n"
86755 #~ "<ul>\n"
86756 #~ "<li><strong>Objetivo</strong>: nombre del objetivo (por ejemplo, M42)</"
86757 #~ "li>\n"
86758 #~ "<li><strong>Filtro</strong>: cuando se usa una rueda de filtros, el "
86759 #~ "nombre del filtro se añade al nombre de archivo (por ejemplo, HA)</li>\n"
86760 #~ "<li><strong>Duración</strong>: la duración de la captura se añade al "
86761 #~ "nombre de archivo (por ejemplo, 240_secs)</li>\n"
86762 #~ "<li><strong>TS</strong>: se añaden al nombre del archivo marcas de tiempo "
86763 #~ "ISO 8601 (por ejemplo, 2016-10-20T22:42:10)</li>\n"
86764 #~ "</ul>"
86765 
86766 #~ msgid "Prefix:"
86767 #~ msgstr "Prefijo:"
86768 
86769 #~ msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
86770 #~ msgstr ""
86771 #~ "No se puede ejecutar el proceso de arranque mientras los dispositivos "
86772 #~ "INDI estén desconectados."
86773 
86774 #~ msgid "CCD:"
86775 #~ msgstr "CCD:"
86776 
86777 #~ msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
86778 #~ msgstr "Los trabajos con alta prioridad y mayor altitud se ejecutan primero"
86779 
86780 #~ msgid "Sort jobs by altitude and priority"
86781 #~ msgstr "Ordenar trabajos por altitud y prioridad"
86782 
86783 #~ msgid ""
86784 #~ "Move selected job one line up in the list.\n"
86785 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
86786 #~ "same time.\n"
86787 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
86788 #~ msgstr ""
86789 #~ "Mover el trabajo seleccionado una línea arriba en la lista.\n"
86790 #~ "El orden solo afecta a los trabajos de observación que se han planificado "
86791 #~ "para que empiecen al mismo tiempo.\n"
86792 #~ "No está disponible si se ha activado la opción «Ordenar trabajos por "
86793 #~ "altitud y prioridad»."
86794 
86795 #~ msgid ""
86796 #~ "Move selected job one line down in the list.\n"
86797 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the "
86798 #~ "same time.\n"
86799 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
86800 #~ msgstr ""
86801 #~ "Mover el trabajo seleccionado una línea abajo en la lista.\n"
86802 #~ "El orden solo afecta a los trabajos de observación que se han planificado "
86803 #~ "para que empiecen al mismo tiempo.\n"
86804 #~ "No está disponible si se ha activado la opción «Ordenar trabajos por "
86805 #~ "altitud y prioridad»."
86806 
86807 #~ msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
86808 #~ msgstr "Ordenar los trabajos del planificador por prioridad y altitud."
86809 
86810 #~ msgid "Aliases for filter wheel slots."
86811 #~ msgstr "Apodos para las ranuras de la rueda de filtros."
86812 
86813 #~ msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
86814 #~ msgstr "Lista de apodos para las ranuras de la rueda de filtros."
86815 
86816 #~ msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
86817 #~ msgstr ""
86818 #~ "Se ha completado el desplazamiento diferencial. El sistema de "
86819 #~ "identificación astrométrico ha tenido éxito."
86820 
86821 #~ msgid "Meridian flip slew started..."
86822 #~ msgstr "Movimiento de inversión de meridiano iniciado..."
86823 
86824 #~ msgid ""
86825 #~ "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from "
86826 #~ "the calibration procedure, only override if necessary."
86827 #~ msgstr ""
86828 #~ "Intercambiar pulsos de dirección de DEC. Este valor se determina "
86829 #~ "automáticamente en el proceso de calibración. Redefínalo únicamente si es "
86830 #~ "necesario."
86831 
86832 #~ msgid "Swap"
86833 #~ msgstr "Intercambiar"
86834 
86835 #~ msgid ""
86836 #~ "Guide binning size index (0 to 3) corresponding to binning (1x1 to 4x4)."
86837 #~ msgstr ""
86838 #~ "Índice de tamaño del «binning» de guiado (de 0 a 3) correspondiente al "
86839 #~ "«binning» (de 1x1 a 4x4)."
86840 
86841 #~ msgid "Meridian flip inactive"
86842 #~ msgstr "Inversión de meridiano inactiva"
86843 
86844 #~ msgid "Meridian flip waiting."
86845 #~ msgstr "Inversión de meridiano en espera."
86846 
86847 #~ msgid "Meridian flip started."
86848 #~ msgstr "Inversión de meridiano iniciada."
86849 
86850 #~ msgid "List of cameras that prefer dark subtraction noise removal method."
86851 #~ msgstr ""
86852 #~ "Lista de cámaras que prefieren el método de eliminación de ruido por "
86853 #~ "sustracción oscura."
86854 
86855 #~ msgid "List of cameras that prefer defect map noise removal method."
86856 #~ msgstr ""
86857 #~ "Lista de cámaras que prefieren el método de eliminación de ruido del mapa "
86858 #~ "de defectos."
86859 
86860 #~ msgid "pier side label"
86861 #~ msgstr "etiqueta del lado de la columna"
86862 
86863 #~| msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
86864 #~ msgid "Default hour angle to perform meridian flip (obsolete)"
86865 #~ msgstr ""
86866 #~ "Ángulo horario por omisión para realizar una inversión de meridiano "
86867 #~ "(obsoleto)"
86868 
86869 #~ msgid "Mount: "
86870 #~ msgstr "Montura: "
86871 
86872 #~ msgid "Status: inactive (parked)"
86873 #~ msgstr "Estado: inactivo (aparcado)"
86874 
86875 #~ msgid ""
86876 #~ "<html><head/><body><p>Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is "
86877 #~ "configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less "
86878 #~ "(2 degrees).</p></body></html>"
86879 #~ msgstr ""
86880 #~ "<html><head/><body><p>Definir la unidad de ángulo horario en grados. Si "
86881 #~ "la montura está configurada para realizar una inversión a 5 grados, "
86882 #~ "ajuste el valor en Ekos a 3 grados menos (2 grados).</p></body></html>"
86883 
86884 #~ msgid "Set Hour Angle unit to Hours"
86885 #~ msgstr "Usar horas como unidad del ángulo horario"
86886 
86887 #~ msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees."
86888 #~ msgstr "Usar grados como unidad de inversión de meridiano en la pantalla."
86889 
86890 #~ msgid ""
86891 #~ "Use specified filter index when performing astrometry regardless of "
86892 #~ "current filter settings."
86893 #~ msgstr ""
86894 #~ "Usar el índice de filtro especificado durante la astrometría sin tener en "
86895 #~ "cuenta las preferencias actuales sobre filtros."
86896 
86897 #~ msgid ""
86898 #~ "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for "
86899 #~ "Guide"
86900 #~ msgstr ""
86901 #~ "Índice del tipo de telescopio a usar cuando se guía: 0 para el primario, "
86902 #~ "1 para el de guía"
86903 
86904 #~ msgid ""
86905 #~ "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
86906 #~ msgstr ""
86907 #~ "Índice de tamaño del cuadrado de guiado (de 0 a 4) correspondiente a los "
86908 #~ "tamaños en píxeles (de 8 a 128)."
86909 
86910 #~ msgid ""
86911 #~ "Effect FITS filter index corresponding to the available image enhancing "
86912 #~ "filters."
86913 #~ msgstr ""
86914 #~ "Índice del filtro FITS del efecto correspondiente a los filtros de mejora "
86915 #~ "de imagen disponibles."
86916 
86917 #~ msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
86918 #~ msgstr "Índice de binning por omisión del CCD en el modo de alineación"
86919 
86920 #~ msgid ""
86921 #~ "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values "
86922 #~ "0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
86923 #~ msgstr ""
86924 #~ "Definir el índice de binning de la cámara CCD en el modo de alineación. "
86925 #~ "Los valores predeterminados de 0 a 3 corresponden a binning de 1x1 a 4x4. "
86926 #~ "El máximo binning es 4."
86927 
86928 #~ msgid "Set gain of camera while in alignment mode."
86929 #~ msgstr "Define la ganancia de la cámara en el modo de alineación."
86930 
86931 #~ msgid ""
86932 #~ "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, "
86933 #~ "1 for Guide"
86934 #~ msgstr ""
86935 #~ "Índice del tipo de telescopio a usar cuando se resuelva una imagen: 0 "
86936 #~ "para el primario, 1 para el de guía"
86937 
86938 #~ msgid "Train"
86939 #~ msgstr "Tren"
86940 
86941 #~ msgid ""
86942 #~ "Warning: Only use filter '%1' for preview as it may interfere with "
86943 #~ "autofocus operation."
86944 #~ msgstr ""
86945 #~ "Advertencia: use el filtro «%1» solo para la vista previa, ya que puede "
86946 #~ "interferir con la operación de enfoque automático."
86947 
86948 #~ msgid "CCD && Filter Wheel"
86949 #~ msgstr "CCD y rueda de filtros"
86950 
86951 #~ msgid "Effect:"
86952 #~ msgstr "Efecto:"
86953 
86954 #~ msgid "Default CCD X binning in focus mode"
86955 #~ msgstr "Binning X  por omisión del CCD en el modo de enfoque"
86956 
86957 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
86958 #~ msgstr ""
86959 #~ "Fija el binning horizontal de la cámara CCD para el modo de enfoque."
86960 
86961 #~ msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
86962 #~ msgstr "Binning Y por omisión del CCD en el modo de enfoque"
86963 
86964 #~ msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
86965 #~ msgstr "Filtro de imagen a aplicar a la imagen de enfoque tras cargarla."
86966 
86967 #~ msgid "Refreshing weather data failed."
86968 #~ msgstr "La actualización de los datos meteorológicos ha fallado."
86969 
86970 #~ msgid "auto scale values"
86971 #~ msgstr "escalar valores automáticamente"
86972 
86973 #~ msgid "Default capture module CCD."
86974 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de captura."
86975 
86976 #~ msgid "Default capture module filter wheel."
86977 #~ msgstr "Rueda de filtros por omisión del módulo de captura."
86978 
86979 #~ msgid "Default focus module CCD."
86980 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de enfoque."
86981 
86982 #~ msgid "Default focus module focuser."
86983 #~ msgstr "Enfocador por omisión del módulo de enfoque."
86984 
86985 #~ msgid "Default focus module filter wheel."
86986 #~ msgstr "Rueda de filtros por omisión del módulo de enfoque."
86987 
86988 #~ msgid "Default align module CCD."
86989 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de alineación."
86990 
86991 #~ msgid "Default guide module CCD."
86992 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de guiado."
86993 
86994 #~ msgid "Default guide module guider Driver."
86995 #~ msgstr "Controlador del sistema de guiado por omisión del módulo de guiado."
86996 
86997 #~ msgctxt "No driver"
86998 #~ msgid "None"
86999 #~ msgstr "Ninguno"
87000 
87001 #~ msgctxt "F-Number, Focal length, Aperture"
87002 #~ msgid ""
87003 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Focal length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</"
87004 #~ "sup></nobr>"
87005 #~ msgstr ""
87006 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Distancia focal: <b>%2</b> mm Apertura: <b>%3</b> "
87007 #~ "mm<sup>2</sup></nobr>"
87008 
87009 #~ msgid ""
87010 #~ "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
87011 #~ msgstr ""
87012 #~ "Seleccione el telescopio a usar para realizar cálculos de campo visual."
87013 
87014 #~ msgid "Guide Scope"
87015 #~ msgstr "Telescopio guía"
87016 
87017 #~ msgid "FW:"
87018 #~ msgstr "Rueda de filtros:"
87019 
87020 #~ msgid "Are you imaging with %1 using your primary telescope?"
87021 #~ msgstr "¿Está capturando imágenes con %1 usando el telescopio primario?"
87022 
87023 #~ msgid "Telescope Type"
87024 #~ msgstr "Tipo de telescopio"
87025 
87026 #~ msgid ""
87027 #~ "<html><head/><body><p>Set FOV indicator Position Angle to match Target "
87028 #~ "Position Angle</p></body></html>"
87029 #~ msgstr ""
87030 #~ "<html><head/><body><p>Hacer que el ángulo de posición del indicador de "
87031 #~ "campo visual coincida con el ángulo de posición de destino</p></body></"
87032 #~ "html>"
87033 
87034 #~ msgid "Sync FOV to PA"
87035 #~ msgstr "Sincronizar el campo visual a la AP"
87036 
87037 #~ msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
87038 #~ msgstr "Rotar la cámara 180 grados tras la inversión de meridiano"
87039 
87040 #~ msgid "Rotate After Meridian Flip"
87041 #~ msgstr "Rotar tras la inversión de meridiano"
87042 
87043 #~ msgid "Rotator angle multiplier"
87044 #~ msgstr "Multiplicador del ángulo del rotador"
87045 
87046 #~ msgid "Rotator angle offset"
87047 #~ msgstr "Desplazamiento del ángulo del rotador"
87048 
87049 #~ msgid "="
87050 #~ msgstr "="
87051 
87052 #~ msgid "Select guide camera."
87053 #~ msgstr "Seleccionar cámara de guía."
87054 
87055 #~ msgid "Scope:"
87056 #~ msgstr "Telescopio:"
87057 
87058 #~ msgid "YYxYY"
87059 #~ msgstr "YYxYY"
87060 
87061 #~ msgid "%1 guide scope"
87062 #~ msgstr "Telescopio guía %1"
87063 
87064 #~ msgid ""
87065 #~ "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal "
87066 #~ "length."
87067 #~ msgstr ""
87068 #~ "Ha ocurrido un error al sincronizar la información del telescopio. Por "
87069 #~ "favor, introduzca la apertura y la longitud focal del telescopio."
87070 
87071 #~ msgid ""
87072 #~ "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
87073 #~ msgstr ""
87074 #~ "Ha ocurrido un error al sincronizar la información del telescopio. "
87075 #~ "Compruebe el panel de control de INDI para más detalles."
87076 
87077 #~ msgid "Telescope info updated successfully."
87078 #~ msgstr "La información del telescopio se ha actualizado con éxito."
87079 
87080 #~ msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
87081 #~ msgstr "Advertencia: se está ignorando la configuración de %1."
87082 
87083 #~ msgid "Primary Telescope"
87084 #~ msgstr "Telescopio primario"
87085 
87086 #~ msgid "Guide Telescope"
87087 #~ msgstr "Telescopio guía"
87088 
87089 #~ msgid "Configurations"
87090 #~ msgstr "Configuraciones"
87091 
87092 #~ msgid ""
87093 #~ "<html><head/><body><p>Scope configuration index. You can define up to 6 "
87094 #~ "different combinations of primary and secondary scopes.</p></body></html>"
87095 #~ msgstr ""
87096 #~ "<html><head/><body><p>Índice de configuración del telescopio. Puede "
87097 #~ "definir hasta 6 combinaciones diferentes de los telescopios primario y "
87098 #~ "secundario.</p></body></html>"
87099 
87100 #~ msgid "Configuration label"
87101 #~ msgstr "Etiqueta de configuración"
87102 
87103 #~ msgid "Save telescope information in configuration file"
87104 #~ msgstr "Guarda información del telescopio en el archivo de configuración"
87105 
87106 #~ msgid "Save Telescope Info"
87107 #~ msgstr "Guardar información del telescopio"
87108 
87109 #~ msgid "Use scope data from INDI"
87110 #~ msgstr "Usar datos del telescopio de INDI"
87111 
87112 #~ msgid "Select Telescopes"
87113 #~ msgstr "Seleccionar telescopios"
87114 
87115 #~ msgid "Primary:"
87116 #~ msgstr "Primario:"
87117 
87118 #~ msgid "Lens"
87119 #~ msgstr "Lente"
87120 
87121 #~ msgctxt "New Lens"
87122 #~ msgid "Add New"
87123 #~ msgstr "Añadir nueva"
87124 
87125 #~ msgid ""
87126 #~ "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
87127 #~ "Equatorial Mount</p><p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p><p>For small FOVs, use "
87128 #~ "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
87129 #~ msgstr ""
87130 #~ "<p>La herramienta de alineación polar necesita lo siguiente:</p><p>1. "
87131 #~ "Montura ecuatorial alemana</p><p>2. Campo visual &gt; 0,5 grados</"
87132 #~ "p><p>Para campos visuales pequeños, use la herramienta de alineación "
87133 #~ "polar antigua.</p>"
87134 
87135 #~ msgid "Focal"
87136 #~ msgstr "Focal"
87137 
87138 #~ msgid "Aperture"
87139 #~ msgstr "Apertura"
87140 
87141 #~ msgid "F/D"
87142 #~ msgstr "F/D"
87143 
87144 #~ msgid "FOV"
87145 #~ msgstr "Campo visual"
87146 
87147 #~ msgid "RA RMS\""
87148 #~ msgstr "AR RMS\""
87149 
87150 #~ msgid "DEC Guiding RMS error"
87151 #~ msgstr "Error RMS de guiado de DEC"
87152 
87153 #~ msgid "DE RMS\""
87154 #~ msgstr "DE RMS\""
87155 
87156 #~ msgid "<b>Guide SNR</b>"
87157 #~ msgstr "<b>Guía SNR</b>"
87158 
87159 #~ msgid "Drift Graphics"
87160 #~ msgstr "Gráficos de deriva"
87161 
87162 #~ msgid "Turn dust cap light on..."
87163 #~ msgstr "Encender la luz de la cubierta antipolvo..."
87164 
87165 #~ msgid "Turn dust cap light off..."
87166 #~ msgstr "Apagar la luz de la cubierta antipolvo..."
87167 
87168 #~ msgid "Dust cap light on."
87169 #~ msgstr "Luz de la cubierta antipolvo encendida."
87170 
87171 #~ msgid "Slew && Set As Parking Position"
87172 #~ msgstr "Desplazar y definir como posición de aparcamiento"
87173 
87174 #~ msgid "Center Crosshair"
87175 #~ msgstr "Centrar la cruceta"
87176 
87177 #~ msgid "Via:"
87178 #~ msgstr "Vía:"
87179 
87180 #~ msgid "Effects"
87181 #~ msgstr "Efectos"
87182 
87183 #~ msgid "Length scale of the long range kernel."
87184 #~ msgstr "Escala de longitud de largo alcance del núcleo."
87185 
87186 #~ msgid "Long-range kernel signal variance"
87187 #~ msgstr "Varianza de señal de largo alcance del núcleo"
87188 
87189 #~ msgid "Periodic Kernel length scale"
87190 #~ msgstr "Escala de longitud periódica del núcleo"
87191 
87192 #~ msgid "Periodic kernel signal variance"
87193 #~ msgstr "Varianza de señal periódica del núcleo"
87194 
87195 #~ msgid "Length scale of the short-range kernel"
87196 #~ msgstr "Escala de longitud del núcleo de corto alcance"
87197 
87198 #~ msgid "Short-range kernel signal variance"
87199 #~ msgstr "Varianza de señal del núcleo de corto alcance"
87200 
87201 #~ msgid "Rot:"
87202 #~ msgstr "Rot:"
87203 
87204 #~ msgctxt "@title:window"
87205 #~ msgid "Error"
87206 #~ msgstr "Error"
87207 
87208 #~ msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
87209 #~ msgstr "La conexión al servidor INDI local en el puerto %1 ha fallado."
87210 
87211 #~ msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
87212 #~ msgstr ""
87213 #~ "La conexión al servidor INDI en %1 en el puerto %2 ha encontrado un "
87214 #~ "error: %3."
87215 
87216 #~ msgid "Invalid host port %1"
87217 #~ msgstr "Puerto %1 del servidor no válido"
87218 
87219 #~ msgid "FITS Open"
87220 #~ msgstr "FITS abierto"
87221 
87222 #~ msgid "Debayer error"
87223 #~ msgstr "Error de «debayering»"
87224 
87225 #~ msgid "Rotator Control:"
87226 #~ msgstr "Control del rotador:"
87227 
87228 #~ msgid "Cancel Load && Slew"
87229 #~ msgstr "Cancelar cargar y mover"
87230 
87231 #~ msgid "Scripts Manager"
87232 #~ msgstr "Gestor de guiones"
87233 
87234 #, fuzzy
87235 #~| msgid "e.g. PGC 54559"
87236 #~ msgid "e.g. PGC"
87237 #~ msgstr "por ejemplo, PGC 54559"
87238 
87239 #~ msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
87240 #~ msgstr ""
87241 #~ "Montura interrumpida. Por favor, reinicie el proceso y reduzca la "
87242 #~ "velocidad."
87243 
87244 #~ msgid ""
87245 #~ "Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in "
87246 #~ "and zoomed out. \n"
87247 #~ "These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for "
87248 #~ "many IC objects are undefined."
87249 #~ msgstr ""
87250 #~ "Fijar los límites de la magnitud más débil para objetos NGC y Messier "
87251 #~ "cuando se amplían o reducen.\n"
87252 #~ "Estos límites de magnitud no afectan a objetos IC, ya que las magnitudes "
87253 #~ "de muchos objetos IC no están definidas."
87254 
87255 #~ msgid ""
87256 #~ "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either "
87257 #~ "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to "
87258 #~ "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
87259 #~ msgstr ""
87260 #~ "El sistema de coordenadas mundial (WCS) está activado. Se debe fijar la "
87261 #~ "rotación CCD de forma manual en el controlador CCD o resolviendo una "
87262 #~ "imagen antes de realizar más capturas; en caso contrario, es posible que "
87263 #~ "la información WCS no sea válida."
87264 
87265 #~ msgid "Select Refresh"
87266 #~ msgstr "Actualización de la selección"
87267 
87268 #~ msgid ""
87269 #~ "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount "
87270 #~ "rotation...</p>"
87271 #~ msgstr ""
87272 #~ "<p>Ejecutando la <span style=\" font-style:italic;\">primera</span> "
87273 #~ "rotación de la montura...</p>"
87274 
87275 #~ msgid "Error Occurred"
87276 #~ msgstr "Ha ocurrido un error"
87277 
87278 #~ msgid ""
87279 #~ "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual "
87280 #~ "center"
87281 #~ msgstr ""
87282 #~ "Ángulo entre el centro de la montura alineado perfectamente que se espera "
87283 #~ "y el centro real"
87284 
87285 #~ msgid "Polar Error:"
87286 #~ msgstr "Error polar:"
87287 
87288 #~ msgid ""
87289 #~ "<p>Correction triangle is plotted above. <span style=\" font-weight:600;"
87290 #~ "\">Zoom in and select a bright star </span> to reposition the correction "
87291 #~ "vector. <span style=\" font-weight:600;\">Click Next </span> when done.</"
87292 #~ "p>"
87293 #~ msgstr ""
87294 #~ "<p>El triángulo de corrección se muestra encima. <span style=\" font-"
87295 #~ "weight:600;\">Amplíe y Seleccione una estrella brillante</span> para "
87296 #~ "volver a posicionar el vector de corrección. <span style=\" font-"
87297 #~ "weight:600;\">Pulse «Siguiente»</span> cuando haya terminado.</p>"
87298 
87299 #~ msgid ""
87300 #~ "<html><head/><body><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Refresh</"
87301 #~ "span> to begin continuous capture at the given exposure duration. Adjust "
87302 #~ "mount's <span style=\" font-weight:600;\">Altitude knob</span> to move "
87303 #~ "the star along the <span style=\" font-weight:600; color:#ffff50;"
87304 #~ "\">Yellow</span> line, then adjust the <span style=\" font-weight:600;"
87305 #~ "\">Azimuth knob</span> to move it along the <span style=\" font-"
87306 #~ "weight:600; color:#00ff00;\">Green</span> line until the selected star is "
87307 #~ "centered within the crosshair. Click <span style=\" font-weight:600;"
87308 #~ "\">Done</span> when the star is centered.</p><p>Use <span style=\" font-"
87309 #~ "weight:600;\">Update PA Error</span> to estimate the remaining error as "
87310 #~ "you adjust the star position.</p></body></html>"
87311 #~ msgstr ""
87312 #~ "<html><head/><body><p>Pulse <span style=\" font-weight:600;\">Actualizar</"
87313 #~ "span> para empezar la captura continua con la duración de exposición "
87314 #~ "indicada. Ajuste <span style=\" font-weight:600;\">el mando de altitud</"
87315 #~ "span> de la montura para mover la estrella a lo largo de la línea <span "
87316 #~ "style=\" font-weight:600; color:#ffff50;\">amarilla</span>. A "
87317 #~ "continuación ajuste <span style=\" font-weight:600;\">el mando de acimut</"
87318 #~ "span> de la montura para moverla a lo largo de la línea <span style=\" "
87319 #~ "font-weight:600; color:#00ff00;\">verde</span> hasta que la estrella "
87320 #~ "seleccionada esté centrada dentro de la cruceta. Pulse <span style=\" "
87321 #~ "font-weight:600;\">Terminado</span> cuando la estrella esté centrada.</"
87322 #~ "p><p>Use <span style=\" font-weight:600;\">Actualizar error de AP</span> "
87323 #~ "para estimar el error restante cuando ajuste la posición de la estrella.</"
87324 #~ "p></body></html>"
87325 
87326 #~ msgid "Refresh iteration number."
87327 #~ msgstr "Actualizar el número de la repetición."
87328 
87329 #~ msgid ""
87330 #~ "Re-estimates the new polar-alignment error after refresh exposures. Will "
87331 #~ "help you see what your new polar alignment error is, but takes compute "
87332 #~ "resources and can slow down the exposure rate."
87333 #~ msgstr ""
87334 #~ "Vuelve a estimar el nuevo error de alineación polar tras refrescar las "
87335 #~ "exposiciones. Le ayudará a ver cuál es el nuevo error de alineación "
87336 #~ "polar, pero necesita recursos de cálculo y puede ralentizar la frecuencia "
87337 #~ "de exposición."
87338 
87339 #~ msgid "Update PA Error"
87340 #~ msgstr "Actualizar error de AP"
87341 
87342 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the first image...</p>"
87343 #~ msgstr "<p>Calculando WCS para la primera imagen...</p>"
87344 
87345 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the second image...</p>"
87346 #~ msgstr "<p>Calculando WCS para la segunda imagen...</p>"
87347 
87348 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the third image...</p>"
87349 #~ msgstr "<p>Calculando WCS para la tercera imagen...</p>"
87350 
87351 #~ msgid ""
87352 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> "
87353 #~ "mount rotation.</p>"
87354 #~ msgstr ""
87355 #~ "<p>Estabilizando tras la <span style=\" font-style:italic;\">primera</"
87356 #~ "span> rotación de la montura.</p>"
87357 
87358 #~ msgid ""
87359 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">second</span> "
87360 #~ "mount rotation.</p>"
87361 #~ msgstr ""
87362 #~ "<p>Estabilizando tras la <span style=\" font-style:italic;\">segunda</"
87363 #~ "span> rotación de la montura.</p>"
87364 
87365 #~ msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
87366 #~ msgstr "Archivo no crítico no encontrado: %1"
87367 
87368 #~ msgid ""
87369 #~ "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
87370 #~ "KStars search for this file in following locations:\n"
87371 #~ "\n"
87372 #~ "\t%2\n"
87373 #~ "\n"
87374 #~ "It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without "
87375 #~ "this file "
87376 #~ msgstr ""
87377 #~ "No se puede encontrar el archivo %1. KStars puede ejecutarse sin este "
87378 #~ "archivo. KStars busca este archivo en las siguientes ubicaciones:\n"
87379 #~ "\n"
87380 #~ "\t%2\n"
87381 #~ "\n"
87382 #~ "Parece que su configuración está incompleta. Pulse «Continuar» para "
87383 #~ "ejecutar KStars sin este archivo "
87384 
87385 #~ msgid ""
87386 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Open the Mosaic Tool.</p><p align="
87387 #~ "\"justify\">The Mosaic Tool requires a target with valid coordinates in "
87388 #~ "the left panel, and a valid sequence file.</p><p align=\"justify\">The "
87389 #~ "target will be used as center for the mosaic and the sequence will be "
87390 #~ "assigned to all tiles of the mosaic.</p></body></html>"
87391 #~ msgstr ""
87392 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Abrir la herramienta de mosaico.</"
87393 #~ "p><p align=\"justify\">La herramienta de mosaico necesita un objetivo con "
87394 #~ "coordenadas válidas en el panel de la izquierda y un archivo de secuencia "
87395 #~ "válido.</p><p align=\"justify\">El objetivo se usará como centro del "
87396 #~ "mosaico y la secuencia se asignará a todas las baldosas del mosaico.</p></"
87397 #~ "body></html>"
87398 
87399 #~ msgid "Current Rotation"
87400 #~ msgstr "Rotación actual"
87401 
87402 #~ msgid "Target Rotation"
87403 #~ msgstr "Rotación deseada"
87404 
87405 #~ msgid "Select CCD Rotation."
87406 #~ msgstr "Seleccionar rotación de CCD."
87407 
87408 #~ msgid "CCD Rotation"
87409 #~ msgstr "Rotación de CCD"