Warning, /education/kstars/po/es/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kstars.po to Spanish 0002 # traducción de kstars.po a Español 0003 # traducción de kstars.po al Español 0004 # Translation to spanish 0005 # Copyright (C) 2002. 0006 # 0007 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004. 0008 # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003, 2004. 0009 # Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003, 2004. 0010 # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. 0011 # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005, 2008. 0012 # Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2005. 0013 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. 0014 # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net> 0015 # Rocío Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013. 0016 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 0017 #, kde-format 0018 msgid "" 0019 msgstr "" 0020 "Project-Id-Version: kstars\n" 0021 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0022 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n" 0023 "PO-Revision-Date: 2024-02-10 12:02+0100\n" 0024 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0025 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0026 "Language: es\n" 0027 "MIME-Version: 1.0\n" 0028 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0029 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0030 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0031 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your names" 0036 msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" 0042 0043 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58 0044 #, kde-format 0045 msgid "Sky" 0046 msgstr "Cielo" 0047 0048 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30 0049 #, kde-format 0050 msgid "Messier Object" 0051 msgstr "Objeto Messier" 0052 0053 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "Object with extra attached URLs" 0056 msgid "Object w/ Links" 0057 msgstr "Objetos con enlaces" 0058 0059 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32 0060 #, kde-format 0061 msgid "Star Name" 0062 msgstr "Nombre de la estrella" 0063 0064 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33 0065 #, kde-format 0066 msgid "Deep Sky Object Name" 0067 msgstr "Nombre del objeto del espacio profundo" 0068 0069 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34 0070 #, kde-format 0071 msgid "Planet Name" 0072 msgstr "Nombre de planeta" 0073 0074 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "Constellation Name" 0077 msgid "Constell. Name" 0078 msgstr "Nombre de constelación" 0079 0080 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "Constellation Line" 0083 msgid "Constell. Line" 0084 msgstr "Líneas de constelación" 0085 0086 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "Constellation Boundary" 0089 msgid "Constell. Boundary" 0090 msgstr "Límite de constelación" 0091 0092 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" 0095 msgid "Constell. Boundary Highlight" 0096 msgstr "Resaltado del límite de constelación" 0097 0098 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" 0101 msgid "Milky Way" 0102 msgstr "Vía Láctea" 0103 0104 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21 0105 #, kde-format 0106 msgid "Equator" 0107 msgstr "Ecuador" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 0110 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204 0111 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21 0112 #, kde-format 0113 msgid "Ecliptic" 0114 msgstr "Eclíptica" 0115 0116 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256 0117 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309 0118 #, kde-format, kde-kuit-format 0119 msgid "Horizon" 0120 msgstr "Horizonte" 0121 0122 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 0123 #, kde-format 0124 msgid "Local Meridian" 0125 msgstr "Meridiano local" 0126 0127 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 0128 #, kde-format 0129 msgid "Compass Labels" 0130 msgstr "Etiquetas de la rosa de los vientos" 0131 0132 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20 0133 #, kde-format 0134 msgid "Equatorial Coordinate Grid" 0135 msgstr "Cuadrícula de coordenadas ecuatoriales" 0136 0137 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20 0138 #, kde-format 0139 msgid "Horizontal Coordinate Grid" 0140 msgstr "Cuadrícula de coordenadas horizontales" 0141 0142 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 0143 #, kde-format 0144 msgid "Info Box Text" 0145 msgstr "Texto de panel informativo" 0146 0147 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 0148 #, kde-format 0149 msgid "Info Box Selected" 0150 msgstr "Seleccionado panel informativo" 0151 0152 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 0153 #, kde-format 0154 msgid "Info Box Background" 0155 msgstr "Fondo del panel informativo" 0156 0157 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 0158 #, kde-format 0159 msgid "Target Indicator" 0160 msgstr "Indicador de objetivo" 0161 0162 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 0163 #, kde-format 0164 msgid "User Labels" 0165 msgstr "Etiquetas del usuario" 0166 0167 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 0168 #, kde-format 0169 msgid "Planet Trails" 0170 msgstr "Trazas de planetas" 0171 0172 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 0173 #, kde-format 0174 msgid "Angular Distance Ruler" 0175 msgstr "Regla de distancia angular" 0176 0177 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 0178 #, kde-format 0179 msgid "Observing List Label" 0180 msgstr "Etiqueta de lista de observación" 0181 0182 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 0183 #, kde-format 0184 msgid "Star-Hop Route" 0185 msgstr "Ruta de saltos de estrellas" 0186 0187 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 0188 #, kde-format 0189 msgid "Visible Satellites" 0190 msgstr "Satélites visibles" 0191 0192 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241 0193 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48 0194 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 0195 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178 0196 #, kde-format, kde-kuit-format 0197 msgid "Satellites" 0198 msgstr "Satélites" 0199 0200 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 0201 #, kde-format 0202 msgid "Satellites Labels" 0203 msgstr "Etiquetas de satélites" 0204 0205 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526 0206 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47 0207 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 0208 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169 0209 #, kde-format, kde-kuit-format 0210 msgid "Supernovae" 0211 msgstr "Supernovas" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 0214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 0215 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358 0216 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45 0217 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304 0218 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285 0219 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535 0220 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101 0221 #, kde-format, kde-kuit-format 0222 msgid "Asteroids" 0223 msgstr "Asteroides" 0224 0225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 0226 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735 0227 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140 0228 #, kde-format 0229 msgid "Artificial Horizon" 0230 msgstr "Horizonte artificial" 0231 0232 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 0233 #, kde-format 0234 msgid "RA Guide Error" 0235 msgstr "Error de guiado de AR" 0236 0237 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 0238 #, kde-format 0239 msgid "DEC Guide Error" 0240 msgstr "Error de guiado de DEC" 0241 0242 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102 0243 #, kde-format 0244 msgid "Solver FOV" 0245 msgstr "Campo visual del sistema de identificación" 0246 0247 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 0248 #, kde-format 0249 msgid "Sensor FOV" 0250 msgstr "Campo visual del sensor" 0251 0252 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 0253 #, kde-format 0254 msgid "HiPS Grid" 0255 msgstr "Cuadrícula HiPS" 0256 0257 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 0258 #, kde-format 0259 msgid "FITS Image Object Label" 0260 msgstr "Etiqueta de objeto de imagen FITS" 0261 0262 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58 0263 #: tools/scriptbuilder.cpp:741 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "use default color scheme" 0266 msgid "Default Colors" 0267 msgstr "Colores predeterminados" 0268 0269 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59 0270 #: tools/scriptbuilder.cpp:742 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "use 'star chart' color scheme" 0273 msgid "Star Chart" 0274 msgstr "Carta estelar" 0275 0276 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60 0277 #: tools/scriptbuilder.cpp:743 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "use 'night vision' color scheme" 0280 msgid "Night Vision" 0281 msgstr "Visión nocturna" 0282 0283 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269 0284 #, kde-format 0285 msgid "" 0286 "Local color scheme file could not be opened.\n" 0287 "Scheme cannot be recorded." 0288 msgstr "" 0289 "No se puede abrir el archivo del esquema de color local.\n" 0290 "El esquema no se almacenará." 0291 0292 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287 0293 #, kde-format 0294 msgid "" 0295 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 0296 "Scheme cannot be recorded." 0297 msgstr "" 0298 "No se puede abrir el archivo de índices del esquema de color local.\n" 0299 "El esquema no se almacenará." 0300 0301 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94 0302 #, kde-format 0303 msgid "Data verification failed" 0304 msgstr "La verificación de datos ha fallado" 0305 0306 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105 0307 #, kde-format 0308 msgid "File verification failed" 0309 msgstr "La verificación de archivos ha fallado" 0310 0311 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153 0312 #, kde-format 0313 msgid "Downloading" 0314 msgstr "Descargando" 0315 0316 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158 0317 #, kde-format 0318 msgid "Downloading Data..." 0319 msgstr "Descargando datos..." 0320 0321 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197 0322 #, kde-format 0323 msgid "Awaiting response from server..." 0324 msgstr "Esperando respuesta del servidor..." 0325 0326 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "use field-of-view for binoculars" 0329 msgid "7x35 Binoculars" 0330 msgstr "Prismáticos 7x35" 0331 0332 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" 0335 msgid "Telrad" 0336 msgstr "Telrad" 0337 0338 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" 0341 msgid "One Degree" 0342 msgstr "Un grado" 0343 0344 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "use HST field-of-view indicator" 0347 msgid "HST WFPC2" 0348 msgstr "HST WFPC2" 0349 0350 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "use Radiotelescope HPBW" 0353 msgid "30m at 1.3cm" 0354 msgstr "30 m a 1,3 cm" 0355 0356 #: auxiliary/fov.cpp:193 0357 #, kde-format 0358 msgid "No FOV" 0359 msgstr "Sin campo visual" 0360 0361 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41 0362 #, kde-format 0363 msgid "KStars Exported Sky Image" 0364 msgstr "Imagen del cielo exportada de KStars" 0365 0366 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162 0367 #, kde-format 0368 msgid "Error: Unable to save image: %1" 0369 msgstr "Error: Imposible guardar la imagen: %1" 0370 0371 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356 0372 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246 0373 #, kde-format 0374 msgid "Saved image to %1" 0375 msgstr "Imagen guardada en %1" 0376 0377 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197 0378 #: tools/scriptbuilder.cpp:920 0379 #, kde-format 0380 msgid "Could not upload image to remote location: %1" 0381 msgstr "No ha sido posible enviar la imagen a la ubicación remota: %1" 0382 0383 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236 0384 #, kde-format 0385 msgid "Could not export image: URL %1 invalid" 0386 msgstr "No se puede exportar la imagen: URL %1 no válida" 0387 0388 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@title:window" 0391 msgid "KStars image viewer: %1" 0392 msgstr "Visor de imágenes de KStars: %1" 0393 0394 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78 0395 #, kde-format 0396 msgid "Invert colors" 0397 msgstr "Invertir colores" 0398 0399 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388 0400 #, kde-format 0401 msgid "" 0402 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " 0403 "This affects only the display and not the saving." 0404 msgstr "" 0405 "Invertir los colores de la imagen. Esto resulta útil para mejorar el " 0406 "contraste en algunas ocasiones. Afecta solo a la pantalla y no a la imagen " 0407 "guardada." 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) 0412 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384 0413 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302 0414 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 0415 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 0416 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 0417 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702 0418 #: options/opscolors.ui:204 0419 #, kde-format, kde-kuit-format 0420 msgid "Save" 0421 msgstr "Guardar" 0422 0423 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287 0424 #, kde-format 0425 msgid "Save the image to disk" 0426 msgstr "Guardar la imagen al disco" 0427 0428 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176 0429 #, kde-format 0430 msgid "Remove temporary file %1 from disk?" 0431 msgstr "¿Desea eliminar el archivo temporal %1 del disco?" 0432 0433 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177 0434 #, kde-format 0435 msgid "Confirm Removal" 0436 msgstr "Confirmar el borrado" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB) 0439 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195 0440 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59 0441 #, kde-format 0442 msgid "Download" 0443 msgstr "Descargar" 0444 0445 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196 0446 #, kde-format 0447 msgid "Please wait while image is being downloaded..." 0448 msgstr "Por favor, espere mientras se descarga la imagen..." 0449 0450 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224 0451 #, kde-format 0452 msgid "Image Viewer" 0453 msgstr "Visor de imágenes" 0454 0455 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257 0456 #, kde-format 0457 msgid "Loading of the image %1 failed." 0458 msgstr "Error al cargar la imagen %1." 0459 0460 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217 0461 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@title:window" 0464 msgid "Save Image" 0465 msgstr "Guardar imagen" 0466 0467 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891 0468 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325 0469 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879 0470 #, kde-format 0471 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" 0472 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Sobrescribir?" 0473 0474 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894 0475 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326 0476 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882 0477 #, kde-format 0478 msgid "Overwrite File?" 0479 msgstr "¿Sobrescribir archivo?" 0480 0481 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347 0482 #, kde-format 0483 msgid "Saving of the image %1 failed." 0484 msgstr "Error al guardar la imagen %1." 0485 0486 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228 0487 #, kde-format 0488 msgid "DSS Download" 0489 msgstr "Descarga DSS" 0490 0491 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229 0492 #, kde-format 0493 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." 0494 msgstr "Por favor, espere mientras se descarga la imagen DSS..." 0495 0496 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132 0497 #, kde-format 0498 msgid "Auto close in ..." 0499 msgstr "Cerrar automáticamente en..." 0500 0501 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535 0502 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553 0503 #, kde-format, kde-kuit-format 0504 msgid "Ok" 0505 msgstr "Aceptar" 0506 0507 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35 0508 #, kde-format 0509 msgid "Question" 0510 msgstr "Pregunta" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) 0513 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441 0514 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560 0515 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39 0516 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 0517 #, kde-format, kde-kuit-format 0518 msgid "Yes" 0519 msgstr "Sí" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) 0522 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443 0523 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567 0524 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 0525 #, kde-format 0526 msgid "No" 0527 msgstr "No" 0528 0529 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115 0530 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132 0531 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166 0532 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196 0533 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153 0534 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210 0535 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248 0536 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782 0537 #, kde-format 0538 msgid "Warning" 0539 msgstr "Advertencia" 0540 0541 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 0542 #, kde-format 0543 msgid "Continue" 0544 msgstr "Continuar" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 0547 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135 0548 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643 0549 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226 0550 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107 0551 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105 0552 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439 0553 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45 0554 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563 0555 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34 0556 #, kde-format, kde-kuit-format 0557 msgid "Cancel" 0558 msgstr "Cancelar" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 0561 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42 0562 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141 0563 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111 0564 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384 0565 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18 0566 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497 0567 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 0568 #, kde-format 0569 msgid "Error" 0570 msgstr "Error" 0571 0572 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43 0573 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 0574 #, kde-format 0575 msgid "Sorry" 0576 msgstr "Lo sentimos" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo) 0579 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0580 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44 0581 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659 0582 #, kde-format 0583 msgid "Info" 0584 msgstr "Información" 0585 0586 #: auxiliary/ksutils.cpp:157 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0589 msgid "N" 0590 msgstr "N" 0591 0592 #: auxiliary/ksutils.cpp:158 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0595 msgid "NNE" 0596 msgstr "NNE" 0597 0598 #: auxiliary/ksutils.cpp:159 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0601 msgid "NE" 0602 msgstr "NE" 0603 0604 #: auxiliary/ksutils.cpp:160 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0607 msgid "ENE" 0608 msgstr "ENE" 0609 0610 #: auxiliary/ksutils.cpp:161 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0613 msgid "E" 0614 msgstr "E" 0615 0616 #: auxiliary/ksutils.cpp:162 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0619 msgid "ESE" 0620 msgstr "ESE" 0621 0622 #: auxiliary/ksutils.cpp:163 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0625 msgid "SE" 0626 msgstr "SE" 0627 0628 #: auxiliary/ksutils.cpp:164 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0631 msgid "SSE" 0632 msgstr "SSE" 0633 0634 #: auxiliary/ksutils.cpp:165 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0637 msgid "S" 0638 msgstr "S" 0639 0640 #: auxiliary/ksutils.cpp:166 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0643 msgid "SSW" 0644 msgstr "SSO" 0645 0646 #: auxiliary/ksutils.cpp:167 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0649 msgid "SW" 0650 msgstr "SO" 0651 0652 #: auxiliary/ksutils.cpp:168 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0655 msgid "WSW" 0656 msgstr "OSO" 0657 0658 #: auxiliary/ksutils.cpp:169 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0661 msgid "W" 0662 msgstr "O" 0663 0664 #: auxiliary/ksutils.cpp:170 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0667 msgid "WNW" 0668 msgstr "ONO" 0669 0670 #: auxiliary/ksutils.cpp:171 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0673 msgid "NW" 0674 msgstr "NO" 0675 0676 #: auxiliary/ksutils.cpp:172 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0679 msgid "NNW" 0680 msgstr "NNO" 0681 0682 #: auxiliary/ksutils.cpp:173 0683 #, kde-format 0684 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" 0685 msgid "???" 0686 msgstr "???" 0687 0688 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350 0689 #, kde-format 0690 msgid "" 0691 "The selected Astrometry Index File Location:\n" 0692 " %1 \n" 0693 " does not exist. Do you want to make the directory?" 0694 msgstr "" 0695 "La ubicación del archivo de índice de Astrometry seleccionado:\n" 0696 " %1 \n" 0697 " no existe. ¿Desea crear el directorio?" 0698 0699 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353 0700 #, kde-format 0701 msgid "Make Astrometry Index File Directory?" 0702 msgstr "¿Crear el directorio de archivos de índice de Astrometry?" 0703 0704 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358 0705 #, kde-format 0706 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created." 0707 msgstr "" 0708 "Se ha creado la ubicación predeterminada del archivo de índice de Astrometry." 0709 0710 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363 0711 #, kde-format 0712 msgid "" 0713 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able " 0714 "to be created." 0715 msgstr "" 0716 "El directorio del archivo de índice predeterminado de Astrometry no existe y " 0717 "no se ha podido crear." 0718 0719 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540 0720 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605 0721 #, kde-format 0722 msgid "Astrometry Configuration File Read Error." 0723 msgstr "Error de lectura en archivo de configuración de Astrometry." 0724 0725 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583 0726 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625 0727 #, kde-format 0728 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." 0729 msgstr "Error de escritura en archivo de configuración de Astrometry interno." 0730 0731 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733 0732 #, kde-format 0733 msgid "" 0734 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 0735 "CR2/NEF to JPEG." 0736 msgstr "" 0737 "No se puede encontrar «dcraw» ni «cjpeg». Por favor, instale las " 0738 "herramientas necesarias para convertir CR2/NEF en JPEG." 0739 0740 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682 0741 #, kde-format 0742 msgid "Cannot open %1: %2" 0743 msgstr "No se puede abrir %1: %2" 0744 0745 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690 0746 #, kde-format 0747 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" 0748 msgstr "No se ha podido desempaquetar la miniatura de %1: %2" 0749 0750 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701 0751 #, kde-format 0752 msgid "Cannot write %s %1: %2" 0753 msgstr "No se puede escribir %s %1: %2" 0754 0755 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180 0756 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195 0757 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853 0758 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60 0759 #: skyobjects/skyobject.h:24 0760 #, kde-format 0761 msgid "unnamed" 0762 msgstr "sin nombre" 0763 0764 #: auxiliary/kswizard.cpp:65 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@title:window" 0767 msgid "Startup Wizard" 0768 msgstr "Asistente de inicio" 0769 0770 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413 0771 #: tools/obslistwizard.cpp:37 0772 #, kde-format 0773 msgid "&Next >" 0774 msgstr "&Siguiente >" 0775 0776 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416 0777 #: tools/obslistwizard.cpp:39 0778 #, kde-format 0779 msgid "< &Back" 0780 msgstr "< &Atrás" 0781 0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone) 0783 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47 0784 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278 0785 #, kde-format 0786 msgid "Done" 0787 msgstr "Terminado" 0788 0789 #: auxiliary/kswizard.cpp:268 0790 #, kde-format 0791 msgid "There was no default data directory found in the app bundle." 0792 msgstr "" 0793 "No existe un directorio de datos por omisión en el paquete de la aplicación." 0794 0795 #: auxiliary/kswizard.cpp:277 0796 #, kde-format 0797 msgid "" 0798 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " 0799 "Support/." 0800 msgstr "" 0801 "Ha ocurrido un problema al crear el directorio de datos «~/Library/" 0802 "Application Support/»." 0803 0804 #: auxiliary/kswizard.cpp:383 0805 #, kde-format 0806 msgid "File write error." 0807 msgstr "Error de escritura de archivo." 0808 0809 #: auxiliary/kswizard.cpp:395 0810 #, kde-format 0811 msgid "Data folder permissions error." 0812 msgstr "Error en permisos de la carpeta de datos." 0813 0814 #: auxiliary/thememanager.cpp:62 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "default theme name" 0817 msgid "Default" 0818 msgstr "Por omisión" 0819 0820 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37 0821 #, kde-format 0822 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" 0823 msgstr "La región recortada se escalará a [ %1 * %2 ]" 0824 0825 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "@title:window" 0828 msgid "Edit Thumbnail Image" 0829 msgstr "Editar imagen en miniatura" 0830 0831 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72 0832 #, kde-format 0833 msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" 0834 msgstr "Recortar región: [%1,%2 %3x%4]" 0835 0836 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) 0837 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 0838 #, kde-format 0839 msgid "Thumbnail Editor" 0840 msgstr "Editor de miniaturas" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) 0843 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 0844 #, kde-format 0845 msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" 0846 msgstr "Recortar región: [0,0 200 x 200]" 0847 0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) 0849 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 0850 #, kde-format 0851 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" 0852 msgstr "(la región recortada se escalará a 200x200)" 0853 0854 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135 0855 #, kde-format 0856 msgid "Loading images..." 0857 msgstr "Cargando imágenes..." 0858 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 0860 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 0861 #, kde-format 0862 msgid "Search results:" 0863 msgstr "Resultados de la búsqueda:" 0864 0865 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 0866 #, kde-format 0867 msgid "Failed to load image at %1" 0868 msgstr "Fallo al cargar imagen en %1" 0869 0870 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 0871 #, kde-format 0872 msgid "Failed to load image" 0873 msgstr "Fallo al cargar imagen" 0874 0875 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38 0876 #, kde-format 0877 msgid "Choose Thumbnail Image" 0878 msgstr "Elegir imagen miniaturizada" 0879 0880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) 0881 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 0882 #, kde-format 0883 msgid "Thumbnail Picker" 0884 msgstr "Selector de miniaturas" 0885 0886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0887 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 0888 #, kde-format 0889 msgid "Specify image location:" 0890 msgstr "Especificar ubicación de la imagen:" 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0893 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 0894 #, kde-format 0895 msgid "Current thumbnail:" 0896 msgstr "Miniatura actual:" 0897 0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 0899 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 0900 #, kde-format 0901 msgid "Edit Ima&ge..." 0902 msgstr "Editar ima&gen..." 0903 0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) 0905 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 0906 #, kde-format 0907 msgid "Unset Image" 0908 msgstr "Deseleccionar imagen" 0909 0910 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@title:window" 0913 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" 0914 msgstr "Simulador del Sistema Solar XPlanet: %1" 0915 0916 #. i18n? 0917 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); 0918 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") 0919 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) 0920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0922 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 0923 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 0924 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212 0925 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124 0926 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140 0927 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119 0928 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59 0929 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288 0930 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179 0931 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17 0932 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287 0933 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453 0934 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106 0935 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262 0936 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190 0937 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94 0938 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193 0939 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127 0940 #, kde-format, kde-kuit-format 0941 msgid "Sun" 0942 msgstr "Sol" 0943 0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 0945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0946 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) 0948 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 0949 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204 0950 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296 0951 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124 0952 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363 0953 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 0954 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71 0955 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145 0956 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102 0957 #: tools/skycalendar.ui:34 0958 #, kde-format, kde-kuit-format 0959 msgid "Mercury" 0960 msgstr "Mercurio" 0961 0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 0963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) 0966 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140 0967 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248 0968 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161 0969 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409 0970 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51 0971 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260 0972 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 0973 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41 0974 #, kde-format 0975 msgid "Venus" 0976 msgstr "Venus" 0977 0978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0980 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 0981 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173 0982 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209 0983 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67 0984 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380 0985 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 0986 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120 0987 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321 0988 #, kde-format 0989 msgid "Earth" 0990 msgstr "Tierra" 0991 0992 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) 0993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0995 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 0996 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176 0997 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216 0998 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255 0999 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126 1000 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162 1001 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186 1002 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606 1003 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64 1004 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204 1005 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287 1006 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453 1007 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29 1008 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75 1009 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262 1010 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185 1011 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 1012 #: tools/wutdialog.cpp:195 1013 #, kde-format, kde-kuit-format 1014 msgid "Moon" 1015 msgstr "Luna" 1016 1017 #. i18n? 1018 #. i18n? 1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 1020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) 1023 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1024 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85 1025 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292 1026 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130 1027 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373 1028 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 1029 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68 1030 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160 1031 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129 1032 #: tools/skycalendar.ui:48 1033 #, kde-format, kde-kuit-format 1034 msgid "Mars" 1035 msgstr "Marte" 1036 1037 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1038 #, kde-format 1039 msgid "Phobos" 1040 msgstr "Fobos" 1041 1042 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1043 #, kde-format 1044 msgid "Deimos" 1045 msgstr "Deimos" 1046 1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 1048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) 1051 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 1052 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172 1053 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296 1054 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133 1055 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377 1056 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 1057 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107 1058 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260 1059 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 1060 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55 1061 #, kde-format, kde-kuit-format 1062 msgid "Jupiter" 1063 msgstr "Júpiter" 1064 1065 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50 1066 #, kde-format 1067 msgid "Ganymede" 1068 msgstr "Ganímedes" 1069 1070 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48 1071 #, kde-format 1072 msgid "Io" 1073 msgstr "Ío" 1074 1075 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51 1076 #, kde-format 1077 msgid "Callisto" 1078 msgstr "Calisto" 1079 1080 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49 1081 #, kde-format 1082 msgid "Europa" 1083 msgstr "Europa" 1084 1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 1086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) 1089 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1090 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56 1091 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365 1092 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136 1093 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381 1094 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 1095 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440 1096 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65 1097 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170 1098 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147 1099 #: tools/skycalendar.ui:62 1100 #, kde-format, kde-kuit-format 1101 msgid "Saturn" 1102 msgstr "Saturno" 1103 1104 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1105 #, kde-format 1106 msgid "Titan" 1107 msgstr "Titán" 1108 1109 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1110 #, kde-format 1111 msgid "Mimas" 1112 msgstr "Mimas" 1113 1114 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1115 #, kde-format 1116 msgid "Enceladus" 1117 msgstr "Encélado" 1118 1119 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1120 #, kde-format 1121 msgid "Tethys" 1122 msgstr "Tetis" 1123 1124 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1125 #, kde-format 1126 msgid "Dione" 1127 msgstr "Dione" 1128 1129 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1130 #, kde-format 1131 msgid "Rhea" 1132 msgstr "Rea" 1133 1134 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1135 #, kde-format 1136 msgid "Hyperion" 1137 msgstr "Hiperión" 1138 1139 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1140 #, kde-format 1141 msgid "Iapetus" 1142 msgstr "Jápeto" 1143 1144 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1145 #, kde-format 1146 msgid "Phoebe" 1147 msgstr "Febe" 1148 1149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) 1153 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252 1154 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258 1155 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169 1156 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429 1157 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55 1158 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261 1159 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 1160 #: tools/skycalendar.ui:76 1161 #, kde-format 1162 msgid "Uranus" 1163 msgstr "Urano" 1164 1165 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1166 #, kde-format 1167 msgid "Umbriel" 1168 msgstr "Umbriel" 1169 1170 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1171 #, kde-format 1172 msgid "Ariel" 1173 msgstr "Ariel" 1174 1175 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1176 #, kde-format 1177 msgid "Miranda" 1178 msgstr "Miranda" 1179 1180 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1181 #, kde-format 1182 msgid "Titania" 1183 msgstr "Titania" 1184 1185 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1186 #, kde-format 1187 msgid "Oberon" 1188 msgstr "Oberón" 1189 1190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) 1194 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220 1195 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260 1196 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171 1197 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433 1198 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56 1199 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261 1200 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 1201 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69 1202 #, kde-format 1203 msgid "Neptune" 1204 msgstr "Neptuno" 1205 1206 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 1207 #, kde-format 1208 msgid "Triton" 1209 msgstr "Tritón" 1210 1211 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 1212 #, kde-format 1213 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" 1214 msgstr "" 1215 "Esto le permite seleccionar un nuevo objeto/destino para ver en XPlanet" 1216 1217 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234 1218 #, kde-format 1219 msgid "from" 1220 msgstr "desde" 1221 1222 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 1223 #, kde-format 1224 msgid "This allows you to select a viewing location" 1225 msgstr "Esto le permite seleccionar un lugar de observación" 1226 1227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) 1230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 1232 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41 1233 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 1234 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 1235 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 1236 #: tools/observinglist.ui:185 1237 #, kde-format 1238 msgid "Location:" 1239 msgstr "Ubicación:" 1240 1241 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249 1242 #, kde-format 1243 msgid "" 1244 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " 1245 "viewing the object from the same object" 1246 msgstr "" 1247 "Latitud y longitud de XPlanet y radio del objeto en %. Esto solo es válido " 1248 "cuando se visualiza el objeto desde el propio objeto." 1249 1250 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259 1251 #, kde-format 1252 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" 1253 msgstr "" 1254 "Reiniciar la posición de XPlanet a la posición indicada en las opciones de " 1255 "XPlanet" 1256 1257 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269 1258 #, kde-format 1259 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" 1260 msgstr "" 1261 "Situar el cursor sobre el destino y rotar libremente la vista con el ratón " 1262 "en el visor de XPlanet" 1263 1264 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278 1265 #, kde-format 1266 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" 1267 msgstr "Volver a centrar la imagen de XPlanet tras moverla" 1268 1269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1270 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372 1271 #, kde-format 1272 msgid "FOV:" 1273 msgstr "Campo visual:" 1274 1275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305 1276 #, kde-format 1277 msgid "" 1278 "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " 1279 "object." 1280 msgstr "" 1281 "Define el campo visual al valor indicado. Nota: no tiene efecto al situar el " 1282 "cursor sobre un objeto." 1283 1284 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321 1285 #, kde-format 1286 msgid "" 1287 "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " 1288 "object." 1289 msgstr "" 1290 "Ampliar hasta el campo visual actual de KStars. Nota: no tiene efecto al " 1291 "situar el cursor sobre un objeto." 1292 1293 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330 1294 #, kde-format 1295 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" 1296 msgstr "" 1297 "Ampliar hasta el campo visual indicado. No tiene efecto al situar el cursor " 1298 "sobre un objeto." 1299 1300 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339 1301 #, kde-format 1302 msgid "" 1303 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " 1304 "effect if hovering over object." 1305 msgstr "" 1306 "Campo visual óptimo para el destino; parámetro de campo visual no indicado. " 1307 "Nota: no tiene efecto al situar el cursor sobre un objeto." 1308 1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) 1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 1311 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095 1312 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99 1313 #, kde-format 1314 msgid "Rotation:" 1315 msgstr "Rotación:" 1316 1317 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 1318 #, kde-format 1319 msgid "Set the view rotation to the desired angle" 1320 msgstr "Definir la rotación de la vista al ángulo deseado" 1321 1322 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361 1323 #, kde-format 1324 msgid "Rotate the view 180 degrees" 1325 msgstr "Rotar la vista 180 grados" 1326 1327 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370 1328 #, kde-format 1329 msgid "Reset view rotation to 0" 1330 msgstr "Reiniciar la rotación de la vista a 0" 1331 1332 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379 1333 #, kde-format 1334 msgid "Bring up XPlanet Options" 1335 msgstr "Mostrar las opciones de XPlanet" 1336 1337 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405 1338 #, kde-format 1339 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" 1340 msgstr "" 1341 "Le permite ajustar la fecha y hora de XPlanet a otras distintas de las de " 1342 "KStars" 1343 1344 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414 1345 #, kde-format 1346 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" 1347 msgstr "Ajusta la hora de XPlanet a la hora actual de KStars" 1348 1349 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419 1350 #, kde-format 1351 msgid "Current XPlanet Time" 1352 msgstr "Hora actual de XPlanet" 1353 1354 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877 1355 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051 1356 #, kde-format 1357 msgid "%1, %2" 1358 msgstr "%1, %2" 1359 1360 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 1361 #, kde-format 1362 msgid "" 1363 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " 1364 "events" 1365 msgstr "" 1366 "Esto ajusta el paso de tiempo desde la hora actual de XPlanet (bueno para " 1367 "ver eventos)" 1368 1369 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435 1370 #, kde-format 1371 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" 1372 msgstr "Esto ajusta el paso de tiempo desde la hora actual de XPlanet" 1373 1374 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 1375 #, kde-format 1376 msgid "years" 1377 msgstr "años" 1378 1379 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443 1380 #, kde-format 1381 msgid "months" 1382 msgstr "meses" 1383 1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1385 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188 1386 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144 1387 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146 1388 #, kde-format 1389 msgid "days" 1390 msgstr "días" 1391 1392 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445 1393 #, kde-format 1394 msgid "hours" 1395 msgstr "horas" 1396 1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) 1399 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236 1400 #: ekos/capture/limits.ui:354 1401 #, kde-format 1402 msgid "minutes" 1403 msgstr "minutos" 1404 1405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c) 1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c) 1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c) 1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c) 1411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 1416 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72 1417 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139 1418 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456 1419 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308 1420 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678 1421 #: ekos/opsekos.ui:721 1422 #, kde-format 1423 msgid "seconds" 1424 msgstr "segundos" 1425 1426 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 1427 #, kde-format 1428 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" 1429 msgstr "Le permite cambiar las unidades para el paso de tiempo de la animación" 1430 1431 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462 1432 #, kde-format 1433 msgid "Lets you run the animation" 1434 msgstr "Le permite ejecutar la animación" 1435 1436 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471 1437 #, kde-format 1438 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" 1439 msgstr "" 1440 "Reinicia la animación a 0 pasos de tiempo a partir del tiempo de XPlanet" 1441 1442 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542 1443 #, kde-format 1444 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." 1445 msgstr "La ruta del binario Xplanet está vacía en el panel de configuración." 1446 1447 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550 1448 #, kde-format 1449 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." 1450 msgstr "El programa de XPlanet que ha indicado no existe o no es ejecutable." 1451 1452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750 1453 #, kde-format 1454 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" 1455 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3" 1456 1457 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752 1458 #, kde-format 1459 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" 1460 msgstr "Vista de XPlanet: %1 desde %2 en %3 con campo visual: %4 grados" 1461 1462 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766 1463 #, kde-format 1464 msgid "Loading of the image of object %1 failed." 1465 msgstr "Ha fallado la carga de la imagen del objeto %1." 1466 1467 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771 1468 #, kde-format 1469 msgid "" 1470 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " 1471 "expired." 1472 msgstr "" 1473 "XPlanet no ha podido generar la imagen del objeto %1 antes de quedarse sin " 1474 "tiempo." 1475 1476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88 1477 #, kde-format 1478 msgid "Error making FIFO file %1: %2." 1479 msgstr "Error al crear el archivo FIFO %1: %2." 1480 1481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842 1482 #, kde-format 1483 msgid "%1, %2, %3" 1484 msgstr "%1, %2, %3" 1485 1486 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118 1487 #, kde-format 1488 msgid "Choose a field-of-view" 1489 msgstr "Elija un campo visual" 1490 1491 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119 1492 #, kde-format 1493 msgid "FOV to render in XPlanet:" 1494 msgstr "Campo visual a mostrar en XPlanet:" 1495 1496 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243 1497 #, kde-format 1498 msgid "Saving of the image to %1 failed." 1499 msgstr "No se ha podido guardar la imagen en %1." 1500 1501 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322 1502 #, kde-format 1503 msgid "Catalog with that ID already exists." 1504 msgstr "Ya existe un catálogo con este ID." 1505 1506 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753 1507 #, kde-format 1508 msgid "Catalog could not be found." 1509 msgstr "No se ha podido encontrar el catálogo." 1510 1511 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062 1512 #, kde-format 1513 msgid "Catalog with id=%1 not found." 1514 msgstr "No se ha podido encontrar el catálogo con ID=%1." 1515 1516 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065 1517 #, kde-format 1518 msgid "Catalog is immutable!" 1519 msgstr "El catálogo es inmutable" 1520 1521 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081 1522 #, kde-format 1523 msgid "The object is already in the catalog!" 1524 msgstr "El objeto ya está en el catálogo." 1525 1526 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083 1527 #, kde-format 1528 msgid "Could not insert object! %1" 1529 msgstr "No se ha podido insertar el objeto %1" 1530 1531 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757 1532 #, kde-format 1533 msgid "Output file is not writable." 1534 msgstr "No se puede escribir en el archivo de salida." 1535 1536 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765 1537 #, kde-format 1538 msgid "Could not attach output file.<br>%1" 1539 msgstr "No se puede adjuntar el archivo de salida.<br>%1" 1540 1541 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776 1542 #, kde-format 1543 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1" 1544 msgstr "No se puede copiar el catálogo en el archivo de salida.<br>%1" 1545 1546 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780 1547 #, kde-format 1548 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1" 1549 msgstr "" 1550 "No se puede crear el registro del catálogo en el archivo de salida.<br>%1" 1551 1552 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792 1553 #, kde-format 1554 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1" 1555 msgstr "" 1556 "No se pude insertar el catálogo en el registro del archivo de salida.<br>%1" 1557 1558 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798 1559 #, kde-format 1560 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1" 1561 msgstr "" 1562 "No se puede insertar el conjunto de la versión de la base de datos exportada." 1563 "<br>%1" 1564 1565 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805 1566 #, kde-format 1567 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1" 1568 msgstr "" 1569 "No se puede insertar el conjunto del ID de aplicación de la base de datos " 1570 "exportada.<br>%1" 1571 1572 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821 1573 #, kde-format 1574 msgid "Catalog file is not readable." 1575 msgstr "El archivo de catálogo no se puede leer." 1576 1577 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830 1578 #, kde-format 1579 msgid "Could not attach input file.<br>%1" 1580 msgstr "No se puede adjuntar el archivo de entrada.<br>%1" 1581 1582 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841 1583 #, kde-format 1584 msgid "Invalid catalog file." 1585 msgstr "Archivo de catálogo no válido." 1586 1587 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848 1588 #, kde-format 1589 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1" 1590 msgstr "No se puede migrar el formato de catálogo antiguo.<br>%1" 1591 1592 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854 1593 #, kde-format 1594 msgid "Could read the catalog id.<br>%1" 1595 msgstr "No se puede leer el ID del catálogo.<br>%1" 1596 1597 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864 1598 #, kde-format 1599 msgid "Catalog already exists in the database!" 1600 msgstr "Ya existe el catálogo en la base de datos." 1601 1602 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211 1603 #, kde-format 1604 msgid "Could not import the catalog.<br>%1" 1605 msgstr "No se puede importar el catálogo.<br>%1" 1606 1607 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886 1608 #, kde-format 1609 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>" 1610 msgstr "No se puede actualizar el catálogo principal.<br>" 1611 1612 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895 1613 #, kde-format 1614 msgid "Removing the user catalog is not allowed." 1615 msgstr "No está permitido eliminar el catálogo del usuario." 1616 1617 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915 1618 #, kde-format 1619 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1" 1620 msgstr "No se puede eliminar el catálogo del registro.<br>%1" 1621 1622 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929 1623 #, kde-format 1624 msgid "Both catalogs have to exist!" 1625 msgstr "Ambos catálogos deben existir." 1626 1627 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932 1628 #, kde-format 1629 msgid "Destination catalog has to be mutable!" 1630 msgstr "El catálogo de destino debe ser mutable." 1631 1632 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948 1633 #, kde-format 1634 msgid "Cannot update nonexisting catalog." 1635 msgstr "No se puede actualizar un catálogo que no existe." 1636 1637 #. i18n: ectx: Menu (file) 1638 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 1639 #, kde-format 1640 msgid "&File" 1641 msgstr "&Archivo" 1642 1643 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1644 #: data/fitsviewerui.rc:17 1645 #, kde-format 1646 msgid "&Edit" 1647 msgstr "&Editar" 1648 1649 #. i18n: ectx: Menu (view) 1650 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42 1651 #, kde-format 1652 msgid "&View" 1653 msgstr "&Ver" 1654 1655 #. i18n: ectx: Menu (help) 1656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 1657 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54 1658 #, kde-format 1659 msgid "&Help" 1660 msgstr "A&yuda" 1661 1662 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1663 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) 1664 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155 1665 #, kde-format 1666 msgid "Main Toolbar" 1667 msgstr "Barra de herramientas principal" 1668 1669 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) 1670 #: data/fitsviewerui.rc:97 1671 #, kde-format 1672 msgid "Process ToolBar" 1673 msgstr "Barra de herramientas de proceso" 1674 1675 #. i18n: ectx: Menu (time) 1676 #: data/kstarsui.rc:20 1677 #, kde-format 1678 msgid "T&ime" 1679 msgstr "T&iempo" 1680 1681 #. i18n: ectx: Menu (focus) 1682 #: data/kstarsui.rc:29 1683 #, kde-format 1684 msgid "&Pointing" 1685 msgstr "&Apuntar" 1686 1687 #. i18n: ectx: Menu (projection) 1688 #: data/kstarsui.rc:54 1689 #, kde-format 1690 msgid "&Projection" 1691 msgstr "&Proyección" 1692 1693 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1694 #: data/kstarsui.rc:65 1695 #, kde-format 1696 msgid "&Tools" 1697 msgstr "&Herramientas" 1698 1699 #. i18n: ectx: Menu (devices) 1700 #: data/kstarsui.rc:67 1701 #, kde-format 1702 msgid "&Devices" 1703 msgstr "&Dispositivos" 1704 1705 #. i18n: ectx: Menu (data) 1706 #: data/kstarsui.rc:90 1707 #, kde-format 1708 msgid "&Data" 1709 msgstr "&Datos" 1710 1711 #. i18n: ectx: Menu (updates) 1712 #: data/kstarsui.rc:94 1713 #, kde-format 1714 msgid "&Updates" 1715 msgstr "&Actualizaciones" 1716 1717 #. i18n: ectx: Menu (observation) 1718 #: data/kstarsui.rc:101 1719 #, kde-format 1720 msgid "&Observation" 1721 msgstr "&Observación" 1722 1723 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1724 #: data/kstarsui.rc:108 1725 #, kde-format 1726 msgid "&Settings" 1727 msgstr "&Preferencias" 1728 1729 #. i18n: ectx: Menu (infopanel) 1730 #: data/kstarsui.rc:109 1731 #, kde-format 1732 msgid "&Info Boxes" 1733 msgstr "Paneles &informativos" 1734 1735 #. i18n: ectx: Menu (statusbar) 1736 #: data/kstarsui.rc:117 1737 #, kde-format 1738 msgid "&Statusbar" 1739 msgstr "Barra de e&stado" 1740 1741 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 1742 #: data/kstarsui.rc:173 1743 #, kde-format 1744 msgid "View Toolbar" 1745 msgstr "Mostrar la barra de herramientas" 1746 1747 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) 1748 #: data/kstarsui.rc:191 1749 #, kde-format 1750 msgid "INDI Toolbar" 1751 msgstr "Barras de herramientas de INDI" 1752 1753 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) 1754 #: data/kstarsui.rc:201 1755 #, kde-format 1756 msgid "Telescope Toolbar" 1757 msgstr "Barra de herramientas del telescopio" 1758 1759 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) 1760 #: data/kstarsui.rc:212 1761 #, kde-format 1762 msgid "Dome Toolbar" 1763 msgstr "Barra de herramientas de la cúpula" 1764 1765 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428 1766 #, kde-kuit-format 1767 msgid "Reverse" 1768 msgstr "Invertir" 1769 1770 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437 1771 #, kde-kuit-format 1772 msgid "Up/Down" 1773 msgstr "Arriba/abajo" 1774 1775 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452 1776 #, kde-kuit-format 1777 msgid "Left/Right" 1778 msgstr "Izquierda/derecha" 1779 1780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 1781 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219 1782 #, kde-format, kde-kuit-format 1783 msgid "1x" 1784 msgstr "1x" 1785 1786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 1788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 1794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) 1795 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737 1796 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178 1797 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416 1798 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97 1799 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288 1800 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508 1801 #, kde-format, kde-kuit-format 1802 msgid "RA:" 1803 msgstr "AR:" 1804 1805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1807 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868 1808 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181 1809 #, kde-format, kde-kuit-format 1810 msgid "AZ:" 1811 msgstr "AC:" 1812 1813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 1814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1816 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768 1817 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911 1818 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386 1819 #: ekos/manager.ui:773 1820 #, kde-format, kde-kuit-format 1821 msgid "DE:" 1822 msgstr "DE:" 1823 1824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) 1825 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869 1826 #: ekos/manager.ui:741 1827 #, kde-format, kde-kuit-format 1828 msgid "AL:" 1829 msgstr "AL:" 1830 1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1832 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910 1833 #: ekos/mount/mount.ui:215 1834 #, kde-format, kde-kuit-format 1835 msgid "HA:" 1836 msgstr "HA:" 1837 1838 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642 1839 #, kde-kuit-format 1840 msgid "ZA:" 1841 msgstr "ZA:" 1842 1843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) 1844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 1845 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033 1846 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160 1847 #, kde-format, kde-kuit-format 1848 msgid "Target:" 1849 msgstr "Objetivo:" 1850 1851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) 1853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) 1855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1856 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40 1857 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829 1858 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198 1859 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318 1860 #, kde-format, kde-kuit-format 1861 msgid "Type:" 1862 msgstr "Tipo:" 1863 1864 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818 1865 #, kde-kuit-format 1866 msgid "RA/DE" 1867 msgstr "AR/DE" 1868 1869 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859 1870 #, kde-kuit-format 1871 msgid "AZ/AL" 1872 msgstr "AZ/AL" 1873 1874 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899 1875 #, kde-kuit-format 1876 msgid "HA/DE" 1877 msgstr "HA/DE" 1878 1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) 1880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) 1881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) 1882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 1883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) 1884 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114 1885 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127 1886 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527 1887 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521 1888 #, kde-format, kde-kuit-format 1889 msgid "Epoch:" 1890 msgstr "Época:" 1891 1892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB) 1893 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74 1894 #, kde-format, kde-kuit-format 1895 msgid "JNow" 1896 msgstr "JNow" 1897 1898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B) 1899 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84 1900 #, kde-format, kde-kuit-format 1901 msgid "J2000" 1902 msgstr "J2000" 1903 1904 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987 1905 #, kde-kuit-format 1906 msgid "GOTO" 1907 msgstr "GOTO" 1908 1909 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000 1910 #, kde-kuit-format 1911 msgid "SYNC" 1912 msgstr "SINC" 1913 1914 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013 1915 #, kde-kuit-format 1916 msgid "PARK" 1917 msgstr "APARCAR" 1918 1919 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025 1920 #, kde-kuit-format 1921 msgid "UNPARK" 1922 msgstr "DESAPARCAR" 1923 1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1925 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 1926 #, kde-format, kde-kuit-format 1927 msgid "Status:" 1928 msgstr "Estado:" 1929 1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel) 1931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) 1932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) 1933 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28 1934 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146 1935 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153 1936 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19 1937 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24 1938 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 1939 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38 1940 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135 1941 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377 1942 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279 1943 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31 1944 #, kde-format, kde-kuit-format 1945 msgid "Idle" 1946 msgstr "Inactivo" 1947 1948 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449 1949 #, kde-format, kde-kuit-format 1950 msgid "What's Interesting..." 1951 msgstr "Qué es interesante..." 1952 1953 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125 1954 #, kde-kuit-format 1955 msgid "Naked-Eye Objects" 1956 msgstr "Objetos visibles al ojo desnudo" 1957 1958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1959 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210 1960 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97 1961 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99 1962 #, kde-format, kde-kuit-format 1963 msgid "Planets" 1964 msgstr "Planetas" 1965 1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1967 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274 1968 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37 1969 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26 1970 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95 1971 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449 1972 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99 1973 #, kde-format, kde-kuit-format 1974 msgid "Stars" 1975 msgstr "Estrellas" 1976 1977 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305 1978 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46 1979 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100 1980 #, kde-format, kde-kuit-format 1981 msgid "Constellations" 1982 msgstr "Constelaciones" 1983 1984 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338 1985 #, kde-kuit-format 1986 msgid "Deep-sky Objects" 1987 msgstr "Objetos del espacio profundo" 1988 1989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1991 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391 1992 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44 1993 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320 1994 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284 1995 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529 1996 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101 1997 #, kde-format, kde-kuit-format 1998 msgid "Comets" 1999 msgstr "Cometas" 2000 2001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 2002 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424 2003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43 2004 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104 2005 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413 2006 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516 2007 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100 2008 #, kde-format, kde-kuit-format 2009 msgid "Galaxies" 2010 msgstr "Galaxias" 2011 2012 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460 2013 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99 2014 #, kde-format, kde-kuit-format 2015 msgid "Nebulae" 2016 msgstr "Nebulosas" 2017 2018 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493 2019 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505 2020 #, kde-kuit-format 2021 msgid "Clusters" 2022 msgstr "Cúmulos" 2023 2024 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558 2025 #, kde-kuit-format 2026 msgid "Explore Catalogs" 2027 msgstr "Explorar catálogos" 2028 2029 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578 2030 #, kde-kuit-format 2031 msgid "Messier Catalog" 2032 msgstr "Catálogo Messier" 2033 2034 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611 2035 #, kde-kuit-format 2036 msgid "NGC Catalog" 2037 msgstr "Catálogo NGC" 2038 2039 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644 2040 #, kde-kuit-format 2041 msgid "IC Catalog" 2042 msgstr "Catálogo IC" 2043 2044 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677 2045 #, kde-kuit-format 2046 msgid "Sharpless Catalog" 2047 msgstr "Catálogo Sharpless" 2048 2049 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762 2050 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484 2051 #, kde-kuit-format 2052 msgid "No Items to display" 2053 msgstr "No hay elementos a mostrar" 2054 2055 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912 2056 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936 2057 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168 2058 #, kde-kuit-format 2059 msgid "text" 2060 msgstr "texto" 2061 2062 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979 2063 #, kde-kuit-format 2064 msgid "More Details" 2065 msgstr "Más detalles" 2066 2067 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006 2068 #, kde-kuit-format 2069 msgid "Center in Map \n" 2070 msgstr "Centrar en el mapa \n" 2071 2072 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027 2073 #, kde-kuit-format 2074 msgid " Auto Track " 2075 msgstr " Auto Seguir " 2076 2077 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063 2078 #, kde-kuit-format 2079 msgid "Slew Telescope" 2080 msgstr "Desplazar el telescopio" 2081 2082 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110 2083 #, kde-kuit-format 2084 msgid "Object Information" 2085 msgstr "Información sobre el objeto" 2086 2087 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193 2088 #, kde-kuit-format 2089 msgid "Wikipedia Infotext" 2090 msgstr "Texto informativo de la Wikipedia" 2091 2092 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306 2093 #, kde-kuit-format 2094 msgid "Info Text" 2095 msgstr "Texto informativo" 2096 2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) 2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) 2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) 2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 2101 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252 2102 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755 2103 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50 2104 #: tools/starhopperdialog.ui:53 2105 #, kde-format, kde-kuit-format 2106 msgid "Next" 2107 msgstr "Siguiente" 2108 2109 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447 2110 #, kde-kuit-format 2111 msgid "Previous" 2112 msgstr "Anterior" 2113 2114 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551 2115 #, kde-kuit-format 2116 msgid "Loading..." 2117 msgstr "Cargando..." 2118 2119 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582 2120 #, kde-kuit-format 2121 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel" 2122 msgstr "Explicación del panel «Qué es interesante»" 2123 2124 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597 2125 #, kde-kuit-format 2126 msgid "" 2127 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many " 2128 "different interesting objects in the night sky. It includes objects visible " 2129 "to the naked eye as well as objects that require telescopes. It is intended " 2130 "to appeal to both beginners and advanced astronomers. If you click on a " 2131 "category or catalog, a list of objects will appear. Clicking on an object " 2132 "in the list will bring up the details view where you can find out more " 2133 "information about the object. If you have thumbnail images or wikipedia " 2134 "information for this object, these will be displayed as well. If not, you " 2135 "can download them using the download icon. If you make What's Interesting " 2136 "wider, the display will dynamically change to display the information more " 2137 "conveniently. Please see the descriptions below for details on what the " 2138 "buttons at the bottom do." 2139 msgstr "" 2140 "El panel «Qué es interesante» está pensado para permitirle explorar " 2141 "numerosos objetos interesantes del cielo nocturno. Incluye objetos visibles " 2142 "al ojo desnudo y objetos que necesitan del uso de telescopios. Ha sido " 2143 "diseñado para atraer a astrónomos principiantes y avanzados. Al pulsar sobre " 2144 "una categoría o catálogo aparecerá una lista de objetos. Si pulsa sobre un " 2145 "objeto de dicha lista se mostrará un visor de detalles donde puede encontrar " 2146 "más información sobre el objeto. Si dispone de imágenes en miniatura o de " 2147 "información de la Wikipedia sobre el objeto, también se mostrarán. En caso " 2148 "contrario, puede descargarlos usando el icono de descarga. Si amplía el " 2149 "panel «Qué es interesante», su ventana cambiará de forma dinámica para " 2150 "mostrar la información de una forma más conveniente. Consulte las " 2151 "descripciones siguientes para más detalles sobre lo que hacen los botones " 2152 "inferiores." 2153 2154 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620 2155 #, kde-kuit-format 2156 msgid "" 2157 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you " 2158 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment " 2159 "you are using and the observing conditions." 2160 msgstr "" 2161 "Este botón mostrará las preferencias de «Qué es interesante». Le permitirá " 2162 "configurar lo que se muestra en «Qué es interesante» según el equipo que " 2163 "esté usando y las condiciones de observación." 2164 2165 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642 2166 #, kde-kuit-format 2167 msgid "" 2168 "This button will turn on and off the Inspector Mode. In this mode you can " 2169 "click on any object in the map and What's Interesting will display the " 2170 "information about it." 2171 msgstr "" 2172 "Este botón activará y desactivará el modo inspector. En este modo pude " 2173 "pulsar sobre cualquier objeto del mapa para que «Qué es interesante» muestre " 2174 "información sobre él." 2175 2176 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664 2177 #, kde-kuit-format 2178 msgid "" 2179 "This button will reload the current object list, update all displayed " 2180 "information, update any images, and update the information and images for " 2181 "the currently selected object." 2182 msgstr "" 2183 "Este botón volverá a cargar la lista de objetos actuales, actualizará toda " 2184 "la información mostrada, todas las imágenes y la información y las imágenes " 2185 "del objeto seleccionado." 2186 2187 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686 2188 #, kde-kuit-format 2189 msgid "" 2190 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently " 2191 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list. The " 2192 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the " 2193 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the " 2194 "What's Interesting Settings." 2195 msgstr "" 2196 "Este botón conmutará el filtrado de la lista para que muestre solo los " 2197 "objetos actualmente visibles de la lista o todos los objetos de la lista. La " 2198 "visibilidad se determina según la fecha y hora actual de KStars, el equipo " 2199 "de observación actual y las condiciones del cielo actuales, según las " 2200 "preferencias de «Qué es interesante»." 2201 2202 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708 2203 #, kde-kuit-format 2204 msgid "" 2205 "This button will toggle whether to filter the list to display only " 2206 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list. This " 2207 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists. The " 2208 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars " 2209 "'interesting' list." 2210 msgstr "" 2211 "Este botón conmutará el filtrado de la lista para que muestreo solo los " 2212 "objetos «interesantes» o todos los objetos de la lista. Esta preferencia " 2213 "solo se aplica a las listas de galaxias, nebulosas y cúmulos. Los objetos se " 2214 "consideran «interesantes» si aparecen en la lista de «interesantes» de " 2215 "KStars." 2216 2217 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730 2218 #, kde-kuit-format 2219 msgid "" 2220 "This button will attempt to download information and pictures about the " 2221 "object(s) from Wikipedia. You can select whether to download the " 2222 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the " 2223 "objects in a list for which no data was downloaded yet. Please note: If the " 2224 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, " 2225 "only the filtered objects will be downloaded. If you actually want all the " 2226 "objects in the list, turn off the filters." 2227 msgstr "" 2228 "Este botón intentará descargar información e imágenes sobre los objetos " 2229 "desde la Wikipedia. Puede seleccionar si desea descargar la información " 2230 "sobre un único objeto, todos los objetos de la lista o solo los objetos de " 2231 "la lista para los que aún no se ha descargado ningún dato. Tenga en cuenta " 2232 "que si la lista está siendo filtrada para que muestre objetos visibles u " 2233 "objetos «interesantes», solo se descargará información sobre los objetos " 2234 "filtrados. Si realmente desea descargar información sobre todos los objetos " 2235 "de la lista, desactive los filtros." 2236 2237 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768 2238 #, kde-kuit-format 2239 msgid "Back" 2240 msgstr "Atrás" 2241 2242 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132 2243 #, kde-format 2244 msgid "Guess object data from text" 2245 msgstr "Adivinar los datos del objeto a partir del texto" 2246 2247 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133 2248 #, kde-format 2249 msgid "" 2250 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to " 2251 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, " 2252 "so please verify the coordinates and the other information." 2253 msgstr "" 2254 "Copie y pegue un fragmento de texto con datos sobre el objeto para que " 2255 "KStars intente adivinar el contenido de los campos a partir de dicho texto. " 2256 "El resultado es solo una suposición, por lo que debería verificar las " 2257 "coordenadas y el resto de información." 2258 2259 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject) 2260 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14 2261 #, kde-format 2262 msgid "Add/Edit DSO" 2263 msgstr "Añadir/editar objeto del espacio profundo" 2264 2265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2266 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20 2267 #, kde-format 2268 msgid "Basics" 2269 msgstr "Opciones básicas" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) 2274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 2275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2278 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39 2279 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214 2280 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53 2281 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21 2282 #, kde-format 2283 msgid "Name:" 2284 msgstr "Nombre:" 2285 2286 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name) 2287 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33 2288 #, kde-format 2289 msgid "e.g. PGC 54559" 2290 msgstr "por ejemplo, PGC 54559" 2291 2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2293 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50 2294 #, kde-format 2295 msgid "RA / Dec (J2000):" 2296 msgstr "AR / Dec (J2000):" 2297 2298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2299 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72 2300 #, kde-format 2301 msgid "/" 2302 msgstr "/" 2303 2304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2305 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91 2306 #, kde-format 2307 msgid "Apparent magnitude:" 2308 msgstr "Magnitud aparente:" 2309 2310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown) 2311 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110 2312 #, kde-format 2313 msgid "Check if magnitude is unknown" 2314 msgstr "Comprobar si la magnitud es desconocida" 2315 2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown) 2317 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385 2318 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16 2319 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267 2320 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275 2321 #, kde-format 2322 msgid "Unknown" 2323 msgstr "Desconocido" 2324 2325 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) 2327 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234 2328 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201 2329 #, kde-format 2330 msgid "Optional" 2331 msgstr "Opcional" 2332 2333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2334 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131 2335 #, kde-format 2336 msgid "Size Info in Arcminutes" 2337 msgstr "Información del tamaño en minutos de arco" 2338 2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2340 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146 2341 #, kde-format 2342 msgid "Major axis:" 2343 msgstr "Eje mayor:" 2344 2345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2346 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157 2347 #, kde-format 2348 msgid "Minor axis:" 2349 msgstr "Eje menor:" 2350 2351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2352 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176 2353 #, kde-format 2354 msgid "Misc" 2355 msgstr "Varios" 2356 2357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 2358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) 2359 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185 2360 #, kde-format 2361 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number." 2362 msgstr "Algún identificador específico de catálogo, como el número NGC." 2363 2364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2365 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188 2366 #, kde-format 2367 msgid "Catalog identifier:" 2368 msgstr "Identificador de catálogo:" 2369 2370 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier) 2371 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195 2372 #, kde-format 2373 msgid "e.g. 54559" 2374 msgstr "por ejemplo, 54559" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2377 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202 2378 #, kde-format 2379 msgid "Flux:" 2380 msgstr "Flujo:" 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2383 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212 2384 #, kde-format 2385 msgid "Position angle (°):" 2386 msgstr "Ángulo de posición (°):" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2389 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229 2390 #, kde-format 2391 msgid "Long name:" 2392 msgstr "Nombre largo:" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name) 2395 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236 2396 #, kde-format 2397 msgid "e.g. Hoag's Object" 2398 msgstr "por ejemplo, Objeto de Hoag" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 2401 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251 2402 #, kde-format 2403 msgid "" 2404 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or " 2405 "another app and magically try to infer the contents of this form from it." 2406 msgstr "" 2407 "Esta función le permite copiar y pegar un fragmento de texto de, por " 2408 "ejemplo, un sitio web u otra aplicación e intentar inferir automáticamente " 2409 "el contenido de este formulario a partir de él." 2410 2411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 2412 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254 2413 #, kde-format 2414 msgid "Guess from &Text" 2415 msgstr "Adivinar a partir del &texto" 2416 2417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 2418 #: dialogs/addcatdialog.ui:32 2419 #, kde-format 2420 msgid "Import File" 2421 msgstr "Importar archivo" 2422 2423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) 2424 #: dialogs/addcatdialog.ui:53 2425 #, kde-format 2426 msgid "Enter import data filename" 2427 msgstr "Introduzca el archivo de datos a importar" 2428 2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) 2430 #: dialogs/addcatdialog.ui:56 2431 #, kde-format 2432 msgid "" 2433 "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " 2434 "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " 2435 "to construct a catalog file with a valid header, but no data." 2436 msgstr "" 2437 "Para importar un archivo de datos existente, introduzca el nombre del " 2438 "archivo aquí. Describa los contenidos del archivo debajo. Puede dejar el " 2439 "nombre en blanco si desea construir un archivo de catálogo con una cabecera " 2440 "válida pero sin datos." 2441 2442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) 2443 #: dialogs/addcatdialog.ui:76 2444 #, kde-format 2445 msgid "Contents of the imported data file" 2446 msgstr "Contenidos del archivo de datos importado" 2447 2448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) 2449 #: dialogs/addcatdialog.ui:79 2450 #, kde-format 2451 msgid "" 2452 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed " 2453 "here." 2454 msgstr "" 2455 "Cuando selecciona un archivo de datos en la línea superior sus contenidos se " 2456 "muestran aquí." 2457 2458 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 2459 #: dialogs/addcatdialog.ui:89 2460 #, kde-format 2461 msgid "Describe Data Fields" 2462 msgstr "Describir campos de datos" 2463 2464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2465 #: dialogs/addcatdialog.ui:137 2466 #, kde-format 2467 msgid "<b>Catalog fields:</b>" 2468 msgstr "<b>Campos del catálogo:</b>" 2469 2470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 2471 #: dialogs/addcatdialog.ui:176 2472 #, kde-format 2473 msgid "<b>Available fields:</b>" 2474 msgstr "<b>Campos disponibles:</b>" 2475 2476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) 2477 #: dialogs/addcatdialog.ui:211 2478 #, kde-format 2479 msgid "The coordinate epoch for the catalog" 2480 msgstr "La época de las coordenadas del catálogo" 2481 2482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2483 #: dialogs/addcatdialog.ui:230 2484 #, kde-format 2485 msgid "Catalog name prefix:" 2486 msgstr "Prefijo del nombre del catálogo:" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 2489 #: dialogs/addcatdialog.ui:254 2490 #, kde-format 2491 msgid "Symbol color:" 2492 msgstr "Color del símbolo:" 2493 2494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2495 #: dialogs/addcatdialog.ui:277 2496 #, kde-format 2497 msgid "Coordinate epoch:" 2498 msgstr "Época de las coordenadas:" 2499 2500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) 2501 #: dialogs/addcatdialog.ui:301 2502 #, kde-format 2503 msgid "CSV" 2504 msgstr "CSV" 2505 2506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) 2507 #: dialogs/addcatdialog.ui:311 2508 #, kde-format 2509 msgid "Space Delimited" 2510 msgstr "Delimitado por espacios" 2511 2512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) 2513 #: dialogs/addcatdialog.ui:324 2514 #, kde-format 2515 msgid "Preview &Output" 2516 msgstr "&Vista previa de la salida" 2517 2518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) 2519 #: dialogs/addcatdialog.ui:352 2520 #, kde-format 2521 msgid "Enter the filename for the output catalog file" 2522 msgstr "Introducir nombre de archivo para el archivo del catálogo de salida" 2523 2524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2525 #: dialogs/addcatdialog.ui:359 2526 #, kde-format 2527 msgid "Catalog name:" 2528 msgstr "Nombre del catálogo:" 2529 2530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2531 #: dialogs/addcatdialog.ui:366 2532 #, kde-format 2533 msgid "Save catalog as:" 2534 msgstr "Guardar catálogo como:" 2535 2536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) 2537 #: dialogs/addcatdialog.ui:373 2538 #, kde-format 2539 msgid "Enter a name for the catalog" 2540 msgstr "Introduzca un nombre para el catálogo" 2541 2542 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@title:window" 2545 msgid "Add Custom URL to %1" 2546 msgstr "Añadir URL personalizado a %1" 2547 2548 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72 2549 #, kde-format 2550 msgid "Show image of " 2551 msgstr "Mostrar imagen de " 2552 2553 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59 2554 #, kde-format 2555 msgid "" 2556 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" 2557 "to the Google search engine?" 2558 msgstr "" 2559 "El URL no es válido. ¿Quiere abrir una ventana del navegador\n" 2560 "con el buscador Google?" 2561 2562 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902 2563 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391 2564 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311 2565 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759 2566 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501 2567 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930 2568 #, kde-format 2569 msgid "Invalid URL" 2570 msgstr "URL no válido" 2571 2572 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61 2573 #, kde-format 2574 msgid "Browse Google" 2575 msgstr "Explorar Google" 2576 2577 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62 2578 #, kde-format 2579 msgid "Do Not Browse" 2580 msgstr "No explorar" 2581 2582 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 2583 #, kde-format 2584 msgid "Show webpage about " 2585 msgstr "Mostrar página web sobre " 2586 2587 #: dialogs/addlinkdialog.h:38 2588 #, kde-format 2589 msgid "object" 2590 msgstr "objeto" 2591 2592 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) 2593 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 2594 #, kde-format 2595 msgid "Resource Type" 2596 msgstr "Tipo de recurso" 2597 2598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) 2599 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 2600 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63 2601 #, kde-format, kde-kuit-format 2602 msgid "Image" 2603 msgstr "Imagen" 2604 2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) 2606 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 2607 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59 2608 #, kde-format, kde-kuit-format 2609 msgid "Information" 2610 msgstr "Información" 2611 2612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) 2613 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 2614 #, kde-format 2615 msgid "Text describing the linked resource" 2616 msgstr "Texto describiendo el recurso resaltado" 2617 2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) 2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 2622 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427 2623 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 2624 #, kde-format 2625 msgid "Description:" 2626 msgstr "Descripción:" 2627 2628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) 2629 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334 2630 #: dialogs/detaildialog.cpp:896 2631 #, kde-format 2632 msgid "URL:" 2633 msgstr "URL:" 2634 2635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) 2636 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 2637 #, kde-format 2638 msgid "The URL which will be displayed by this item" 2639 msgstr "La URL que se mostrará por este elemento" 2640 2641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) 2642 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 2643 #, kde-format 2644 msgid "Open URL in a browser window" 2645 msgstr "Abrir URL en un navegador" 2646 2647 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) 2648 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 2649 #, kde-format 2650 msgid "" 2651 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " 2652 "button" 2653 msgstr "" 2654 "Puede verificar la URL introducida pulsando este botón para abrirla en un " 2655 "navegador" 2656 2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) 2658 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 2659 #, kde-format 2660 msgid "Check URL" 2661 msgstr "Comprobar URL" 2662 2663 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137 2664 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290 2665 #, kde-format 2666 msgid "Critical error" 2667 msgstr "Error crítico" 2668 2669 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22 2670 #, kde-format 2671 msgid "Catalog with id %1 not found." 2672 msgstr "No se ha encontrado el catálogo con ID %1." 2673 2674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 2675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) 2676 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109 2677 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441 2678 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56 2679 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33 2680 #, kde-format 2681 msgid "Default" 2682 msgstr "Por omisión" 2683 2684 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138 2685 #, kde-format 2686 msgid "Could not insert new colors.<br>" 2687 msgstr "No se pueden insertar nuevos colores.<br>" 2688 2689 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor) 2690 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14 2691 #, kde-format 2692 msgid "Catalog Colors" 2693 msgstr "Colores del catálogo" 2694 2695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName) 2696 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23 2697 #, kde-format 2698 msgid "_" 2699 msgstr "_" 2700 2701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2702 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36 2703 #, kde-format 2704 msgid "Click on a color to change it..." 2705 msgstr "Pulse sobre un color para cambiarlo..." 2706 2707 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89 2708 #, kde-format 2709 msgid "Degrees" 2710 msgstr "Grados" 2711 2712 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90 2713 #, kde-format 2714 msgid "Hours" 2715 msgstr "Horas" 2716 2717 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "@title:window" 2720 msgid "Import Catalog" 2721 msgstr "Importar catálogo" 2722 2723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 2724 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215 2725 #: options/opsadvanced.ui:336 2726 #, kde-format 2727 msgid "File" 2728 msgstr "Archivo" 2729 2730 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103 2731 #, kde-format 2732 msgid "Any File" 2733 msgstr "Cualquier archivo" 2734 2735 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116 2736 #, kde-format 2737 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist." 2738 msgstr "No se puede abrir el archivo CSV.<br>No existe." 2739 2740 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70 2741 #: widgets/draglistbox.cpp:87 2742 #, kde-format 2743 msgid "Ignore" 2744 msgstr "Ignorar" 2745 2746 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178 2747 #, kde-format 2748 msgid "%1 Object" 2749 msgid_plural "%1 Objects" 2750 msgstr[0] "%1 objeto" 2751 msgstr[1] "%1 objetos" 2752 2753 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 2754 #, kde-format 2755 msgid "Text" 2756 msgstr "Texto" 2757 2758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 2759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 2760 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65 2761 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93 2762 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33 2763 #, kde-format 2764 msgid "Type" 2765 msgstr "Tipo" 2766 2767 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188 2768 #, kde-format 2769 msgid "default" 2770 msgstr "por omisión" 2771 2772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport) 2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14 2774 #, kde-format 2775 msgid "CSV Import" 2776 msgstr "Importar CSV" 2777 2778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37 2780 #, kde-format 2781 msgid "Input" 2782 msgstr "Entrada" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2785 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50 2786 #, kde-format 2787 msgid "lines" 2788 msgstr "líneas" 2789 2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2791 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77 2792 #, kde-format 2793 msgid "Skip first:" 2794 msgstr "Omitir las primeras:" 2795 2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2797 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84 2798 #, kde-format 2799 msgid "Separator:" 2800 msgstr "Separador:" 2801 2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix) 2803 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109 2804 #, kde-format 2805 msgid "#" 2806 msgstr "#" 2807 2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator) 2809 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138 2810 #, kde-format 2811 msgid "," 2812 msgstr "," 2813 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button) 2815 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151 2816 #, kde-format 2817 msgid "Select/Read..." 2818 msgstr "Seleccionar/leer..." 2819 2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2821 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158 2822 #, kde-format 2823 msgid "Comment prefix:" 2824 msgstr "Prefijo de comentario:" 2825 2826 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2827 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168 2828 #, kde-format 2829 msgid "Coordinate Units" 2830 msgstr "Unidades de coordenadas" 2831 2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 2836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch) 2838 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161 2839 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275 2840 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485 2841 #, kde-format 2842 msgid "Dec:" 2843 msgstr "Dec:" 2844 2845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping) 2846 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222 2847 #, kde-format 2848 msgid "Mapping" 2849 msgstr "Mapeado" 2850 2851 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping) 2852 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235 2853 #, kde-format 2854 msgid "Type Mapping" 2855 msgstr "Mapeado del tipo" 2856 2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button) 2858 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260 2859 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926 2860 #, kde-format 2861 msgid "Preview" 2862 msgstr "Vista previa" 2863 2864 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29 2865 #, kde-format 2866 msgid "" 2867 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the " 2868 "search." 2869 msgstr "" 2870 "Mostrando <= %1 entradas. Introduzca un nombre (se distinguen las " 2871 "mayúsculas) para reducir los resultados." 2872 2873 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80 2874 #, kde-format 2875 msgid "Could not load the catalog with id=%1" 2876 msgstr "No se puede cargar el catálogo con ID=%1" 2877 2878 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133 2879 #, kde-format 2880 msgid "Could not update the catalog.<br>%1" 2881 msgstr "No se puede actualizar el catálogo.<br>%1" 2882 2883 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197 2884 #, kde-format 2885 msgid "Could not add the object.<br>%1" 2886 msgstr "No se ha podido añadir el objeto.<br>%1" 2887 2888 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191 2889 #, kde-format 2890 msgid "Could not remove the object.<br>%1" 2891 msgstr "No se puede eliminar el objeto.<br>%1" 2892 2893 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214 2894 #, kde-format 2895 msgid "Could not add the objects.<br>%1" 2896 msgstr "No se han podido añadir los objetos.<br>%1" 2897 2898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails) 2899 #: dialogs/catalogdetails.ui:14 2900 #, kde-format 2901 msgid "Catalog Details" 2902 msgstr "Detalles del catálogo" 2903 2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2905 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22 2906 #, kde-format 2907 msgid "ID:" 2908 msgstr "ID:" 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id) 2911 #: dialogs/catalogdetails.ui:46 2912 #, kde-format 2913 msgid "_id" 2914 msgstr "_id" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2917 #: dialogs/catalogdetails.ui:53 2918 #, kde-format 2919 msgid "Prec:" 2920 msgstr "Prec:" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence) 2923 #: dialogs/catalogdetails.ui:60 2924 #, kde-format 2925 msgid "_prec" 2926 msgstr "_prec" 2927 2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2931 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46 2932 #: tools/scriptnamedialog.ui:22 2933 #, kde-format 2934 msgid "Author:" 2935 msgstr "Autor:" 2936 2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) 2938 #: dialogs/catalogdetails.ui:74 2939 #, kde-format 2940 msgid "_auth" 2941 msgstr "_auth" 2942 2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2945 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53 2946 #, kde-format 2947 msgid "Source:" 2948 msgstr "Fuente:" 2949 2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source) 2951 #: dialogs/catalogdetails.ui:88 2952 #, kde-format 2953 msgid "_src" 2954 msgstr "_src" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2957 #: dialogs/catalogdetails.ui:95 2958 #, kde-format 2959 msgid "Desc:" 2960 msgstr "Desc:" 2961 2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 2963 #: dialogs/catalogdetails.ui:108 2964 #, kde-format 2965 msgid "_desc" 2966 msgstr "_desc" 2967 2968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2969 #: dialogs/catalogdetails.ui:121 2970 #, kde-format 2971 msgid "Version:" 2972 msgstr "Versión:" 2973 2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version) 2975 #: dialogs/catalogdetails.ui:128 2976 #, kde-format 2977 msgid "_vers" 2978 msgstr "_vers" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2982 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93 2983 #, kde-format 2984 msgid "Maintainer:" 2985 msgstr "Responsable:" 2986 2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer) 2988 #: dialogs/catalogdetails.ui:142 2989 #, kde-format 2990 msgid "_maint" 2991 msgstr "_maint" 2992 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2995 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103 2996 #, kde-format 2997 msgid "License:" 2998 msgstr "Licencia:" 2999 3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) 3001 #: dialogs/catalogdetails.ui:156 3002 #, kde-format 3003 msgid "_lic" 3004 msgstr "_lic" 3005 3006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group) 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 3008 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458 3009 #, kde-format 3010 msgid "Object" 3011 msgstr "Objeto" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object) 3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 3015 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89 3016 #, kde-format 3017 msgid "Edit..." 3018 msgstr "Editar..." 3019 3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object) 3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) 3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) 3024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) 3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) 3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) 3027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) 3028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) 3029 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83 3030 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 3031 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906 3032 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230 3033 #, kde-format 3034 msgid "Remove" 3035 msgstr "Eliminar" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) 3038 #: dialogs/catalogdetails.ui:214 3039 #, kde-format 3040 msgid "Edit Catalog Meta..." 3041 msgstr "Editar metadatos del catálogo..." 3042 3043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object) 3044 #: dialogs/catalogdetails.ui:224 3045 #, kde-format 3046 msgid "Add Object..." 3047 msgstr "Añadir objeto..." 3048 3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv) 3050 #: dialogs/catalogdetails.ui:234 3051 #, kde-format 3052 msgid "Import CSV..." 3053 msgstr "Importar CSV..." 3054 3055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter) 3056 #: dialogs/catalogdetails.ui:248 3057 #, kde-format 3058 msgid "Filter by Name" 3059 msgstr "Filtrar por nombre" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog) 3062 #: dialogs/catalogeditform.ui:14 3063 #, kde-format 3064 msgid "Create/Edit Catalog" 3065 msgstr "Crear/editar catálogo" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel) 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) 3072 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246 3073 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993 3074 #: xplanet/opsxplanet.ui:666 3075 #, kde-format 3076 msgid "Color:" 3077 msgstr "Color:" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color) 3080 #: dialogs/catalogeditform.ui:86 3081 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47 3082 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 3083 #, kde-format, kde-kuit-format 3084 msgid "Edit" 3085 msgstr "Editar" 3086 3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal) 3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01) 3092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 3094 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911 3095 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424 3096 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138 3097 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177 3098 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 3099 #, kde-format 3100 msgid "RA" 3101 msgstr "AR" 3102 3103 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69 3104 #, kde-format 3105 msgid "Dec" 3106 msgstr "Dec" 3107 3108 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71 3109 #, kde-format 3110 msgid "Mag" 3111 msgstr "Mag" 3112 3113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 3115 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25 3116 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327 3117 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 3118 #, kde-format 3119 msgid "Name" 3120 msgstr "Nombre" 3121 3122 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75 3123 #, kde-format 3124 msgid "Long Name" 3125 msgstr "Nombre largo" 3126 3127 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77 3128 #, kde-format 3129 msgid "Identifier" 3130 msgstr "Identificador" 3131 3132 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79 3133 #, kde-format 3134 msgid "Major Axis" 3135 msgstr "Eje mayor" 3136 3137 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81 3138 #, kde-format 3139 msgid "Minor Axis" 3140 msgstr "Eje menor" 3141 3142 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83 3143 #, kde-format 3144 msgid "Position Angle" 3145 msgstr "Ángulo de posición" 3146 3147 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85 3148 #, kde-format 3149 msgid "Flux" 3150 msgstr "Flujo" 3151 3152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 3154 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857 3155 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906 3156 #, kde-format 3157 msgid "Enabled" 3158 msgstr "Activado" 3159 3160 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 3161 #, kde-format 3162 msgid "ID" 3163 msgstr "ID" 3164 3165 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3166 #, kde-format 3167 msgid "Precedence" 3168 msgstr "Precedencia" 3169 3170 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3171 #, kde-format 3172 msgid "Author" 3173 msgstr "Autor" 3174 3175 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3176 #, kde-format 3177 msgid "Mutable" 3178 msgstr "Mutable" 3179 3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 3181 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76 3182 #, kde-format 3183 msgid "Version" 3184 msgstr "Versión" 3185 3186 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 3187 #, kde-format 3188 msgid "License" 3189 msgstr "Licencia" 3190 3191 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 3192 #, kde-format 3193 msgid "Maintainer" 3194 msgstr "Responsable" 3195 3196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton) 3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) 3199 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135 3200 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370 3201 #: oal/equipmentwriter.ui:1149 3202 #, kde-format 3203 msgid "Enable" 3204 msgstr "Activar" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 3207 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403 3208 #, kde-format 3209 msgid "Disable" 3210 msgstr "Desactivar" 3211 3212 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154 3213 #, kde-format 3214 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1" 3215 msgstr "No se puede activar/desactivar el catálogo.<br>%1" 3216 3217 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175 3218 #, kde-format 3219 msgctxt "@title:window" 3220 msgid "Export Catalog" 3221 msgstr "Exportar catálogo" 3222 3223 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196 3224 #, kde-format 3225 msgid "Catalog" 3226 msgstr "Catálogo" 3227 3228 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190 3229 #, kde-format 3230 msgid "Could not export the catalog.<br>%1" 3231 msgstr "No se puede exportar el catálogo.<br>%1" 3232 3233 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231 3234 #, kde-format 3235 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1" 3236 msgstr "No se puede eliminar el catálogo.<br>%1" 3237 3238 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249 3239 #, kde-format 3240 msgid "Could not create the catalog.<br>%1" 3241 msgstr "No se puede crear el catálogo.<br>%1" 3242 3243 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284 3244 #, kde-format 3245 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1" 3246 msgstr "No se pueden copiar los objetos en el nuevo catálogo.<br>%1" 3247 3248 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291 3249 #, kde-format 3250 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1" 3251 msgstr "No se puede limpiar y eliminar el nuevo catálogo.<br>%1" 3252 3253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI) 3254 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14 3255 #, kde-format 3256 msgid "DSO Catalogs" 3257 msgstr "Catálogos DSO" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 3260 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43 3261 #, kde-format 3262 msgid "Import Catalog..." 3263 msgstr "Importar catálogo..." 3264 3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) 3266 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50 3267 #, kde-format 3268 msgid "Create Catalog..." 3269 msgstr "Crear catálogo..." 3270 3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton) 3273 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198 3274 #: tools/eclipsetool.ui:160 3275 #, kde-format 3276 msgid "Export..." 3277 msgstr "Exportar..." 3278 3279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton) 3280 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103 3281 #, kde-format 3282 msgid "Clone..." 3283 msgstr "Clonar..." 3284 3285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton) 3286 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135 3287 #, kde-format 3288 msgid "Colors" 3289 msgstr "Colores" 3290 3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton) 3292 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123 3293 #, kde-format 3294 msgid "More..." 3295 msgstr "Más..." 3296 3297 #: dialogs/detaildialog.cpp:58 3298 #, kde-format 3299 msgctxt "@title:window" 3300 msgid "Object Details" 3301 msgstr "Detalles del objeto" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox) 3304 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) 3305 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) 3306 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) 3307 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20 3308 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 3309 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311 3310 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 3311 #, kde-format, kde-kuit-format 3312 msgid "General" 3313 msgstr "General" 3314 3315 #: dialogs/detaildialog.cpp:120 3316 #, kde-format 3317 msgid "%1 star" 3318 msgstr "estrella %1" 3319 3320 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", 3321 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place 3322 #. 3323 #. } 3324 #. else{ 3325 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250 3326 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384 3327 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70 3328 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162 3329 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210 3330 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78 3331 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262 3332 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "number in magnitudes" 3335 msgid "%1 mag" 3336 msgstr "%1 mag" 3337 3338 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81 3339 #: printing/detailstable.cpp:88 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "larger than 2000 parsecs" 3342 msgid "> 2000 pc" 3343 msgstr "> 2000 pc" 3344 3345 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150 3346 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86 3347 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 3348 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93 3349 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "number in parsecs" 3352 msgid "%1 pc" 3353 msgstr "%1 pc" 3354 3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172 3356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103 3357 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109 3358 #: printing/detailstable.cpp:115 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "the star is a multiple star" 3361 msgid "multiple" 3362 msgstr "múltiple" 3363 3364 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177 3365 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104 3366 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110 3367 #: printing/detailstable.cpp:120 3368 #, kde-format 3369 msgctxt "the star is a variable star" 3370 msgid "variable" 3371 msgstr "variable" 3372 3373 #: dialogs/detaildialog.cpp:185 3374 #, kde-format 3375 msgctxt "Proper motion of a star" 3376 msgid "Proper Motion:" 3377 msgstr "Movimiento propio:" 3378 3379 #: dialogs/detaildialog.cpp:189 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "" 3382 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the " 3383 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year" 3384 msgid "%1 %2 mas/yr" 3385 msgstr "%1 %2 mas/a" 3386 3387 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129 3388 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121 3389 #, kde-format 3390 msgid "G5 star" 3391 msgstr "estrella G5" 3392 3393 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150 3394 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3395 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3398 msgid "Pluto" 3399 msgstr "Plutón" 3400 3401 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150 3402 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3403 #, kde-format 3404 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3405 msgid "Ceres" 3406 msgstr "Ceres" 3407 3408 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151 3409 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3410 #, kde-format 3411 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3412 msgid "Eris" 3413 msgstr "Eris" 3414 3415 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138 3416 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131 3417 #, kde-format 3418 msgid "Dwarf planet" 3419 msgstr "Planeta enano" 3420 3421 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169 3422 #: printing/detailstable.cpp:175 3423 #, kde-format 3424 msgctxt "distance in kilometers" 3425 msgid "%1 km" 3426 msgstr "%1 km" 3427 3428 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174 3429 #: printing/detailstable.cpp:180 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "distance in Astronomical Units" 3432 msgid "%1 AU" 3433 msgstr "%1 UA" 3434 3435 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397 3436 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186 3437 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272 3438 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189 3439 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276 3440 #, kde-format 3441 msgctxt "angular size in arcminutes" 3442 msgid "%1 arcmin" 3443 msgstr "%1 minutos de arco" 3444 3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193 3446 #: printing/detailstable.cpp:195 3447 #, kde-format 3448 msgctxt "angular size in arcseconds" 3449 msgid "%1 arcsec" 3450 msgstr "%1 segundos de arco" 3451 3452 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208 3453 #: skyobjects/skyobject.cpp:373 3454 #, kde-format 3455 msgid "Supernova" 3456 msgstr "Supernova" 3457 3458 #: dialogs/detaildialog.cpp:310 3459 #, kde-format 3460 msgid "Discovery Date:" 3461 msgstr "Fecha de descubrimiento:" 3462 3463 #: dialogs/detaildialog.cpp:320 3464 #, kde-format 3465 msgid "Host Galaxy:" 3466 msgstr "Galaxia anfitriona:" 3467 3468 #: dialogs/detaildialog.cpp:326 3469 #, kde-format 3470 msgid "Red Shift:" 3471 msgstr "Corrimiento al rojo:" 3472 3473 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249 3474 #, kde-format 3475 msgctxt "integrated flux at a frequency" 3476 msgid "Flux(%1):" 3477 msgstr "Flujo(%1):" 3478 3479 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250 3480 #, kde-format 3481 msgctxt "integrated flux value" 3482 msgid "%1 %2" 3483 msgstr "%1 %2" 3484 3485 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433 3486 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491 3487 #, kde-format 3488 msgctxt "Distance in astronomical units" 3489 msgid "%1 AU" 3490 msgstr "%1 UA" 3491 3492 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511 3493 #, kde-format 3494 msgctxt "Diameter in kilometers" 3495 msgid "%1 km" 3496 msgstr "%1 km" 3497 3498 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518 3499 #, kde-format 3500 msgctxt "Dimension in kilometers" 3501 msgid "%1 km" 3502 msgstr "%1 km" 3503 3504 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524 3505 #, kde-format 3506 msgctxt "Rotation period in hours" 3507 msgid "%1 h" 3508 msgstr "%1 h" 3509 3510 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530 3511 #, kde-format 3512 msgctxt "Orbit period in years" 3513 msgid "%1 y" 3514 msgstr "%1 a" 3515 3516 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417 3517 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627 3518 #, kde-format 3519 msgctxt "" 3520 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" 3521 msgid "%1 in %2" 3522 msgstr "%1 en %2" 3523 3524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) 3525 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) 3526 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109 3527 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874 3528 #, kde-format, kde-kuit-format 3529 msgid "Position" 3530 msgstr "Posición" 3531 3532 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441 3533 #: printing/detailstable.cpp:518 3534 #, kde-format 3535 msgid "RA (%1):" 3536 msgstr "AR (%1):" 3537 3538 #: dialogs/detaildialog.cpp:571 3539 #, kde-format 3540 msgid "DE (%1):" 3541 msgstr "DE (%1):" 3542 3543 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660 3544 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523 3545 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622 3546 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138 3547 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185 3548 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187 3549 #, kde-format 3550 msgid "Circumpolar" 3551 msgstr "Circumpolar" 3552 3553 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665 3554 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528 3555 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628 3556 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189 3557 #, kde-format 3558 msgid "Never rises" 3559 msgstr "Siempre por debajo del horizonte" 3560 3561 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669 3562 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164 3563 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532 3564 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632 3565 #: printing/detailstable.cpp:633 3566 #, kde-format 3567 msgctxt "Not Applicable" 3568 msgid "N/A" 3569 msgstr "N/d" 3570 3571 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47 3572 #, kde-format, kde-kuit-format 3573 msgid "Links" 3574 msgstr "Enlaces" 3575 3576 #: dialogs/detaildialog.cpp:748 3577 #, kde-format 3578 msgid "Could not add the link." 3579 msgstr "No se puede añadir el enlace." 3580 3581 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162 3582 #, kde-format 3583 msgid "Advanced" 3584 msgstr "Avanzado" 3585 3586 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541 3587 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55 3588 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453 3589 #, kde-format, kde-kuit-format 3590 msgid "Log" 3591 msgstr "Registro" 3592 3593 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702 3594 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557 3595 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561 3596 #: tools/observinglist.cpp:868 3597 #, kde-format 3598 msgid "Record here observation logs and/or data on %1." 3599 msgstr "Almacenar aquí registros de observación y/o información sobre %1." 3600 3601 #: dialogs/detaildialog.cpp:862 3602 #, kde-format 3603 msgctxt "@title:window" 3604 msgid "Edit Link" 3605 msgstr "Editar enlace" 3606 3607 #: dialogs/detaildialog.cpp:927 3608 #, kde-format 3609 msgid "Could not edit the entry." 3610 msgstr "No se puede editar la entrada." 3611 3612 #: dialogs/detaildialog.cpp:962 3613 #, kde-format 3614 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" 3615 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el enlace %1?" 3616 3617 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512 3618 #: indi/indidriver.cpp:897 3619 #, kde-format, kde-kuit-format 3620 msgid "Delete Confirmation" 3621 msgstr "Confirmación de borrado" 3622 3623 #: dialogs/detaildialog.cpp:971 3624 #, kde-format 3625 msgid "Could not delete the entry." 3626 msgstr "No se puede borrar la entrada." 3627 3628 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874 3629 #, kde-format 3630 msgid "Could not update the user log." 3631 msgstr "No se puede actualizar el registro del usuario." 3632 3633 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136 3634 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292 3635 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709 3636 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364 3637 #, kde-format 3638 msgid "No connected mounts found." 3639 msgstr "No se ha encontrado ninguna montura conectada." 3640 3641 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447 3642 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698 3643 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350 3644 #, kde-format 3645 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again." 3646 msgstr "La montura %1 no está conectada. Conéctela e inténtelo de nuevo." 3647 3648 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127 3649 #, kde-format 3650 msgid "" 3651 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " 3652 "result in permanent eye damage!" 3653 msgstr "" 3654 "¡Peligro! ¡La observación del Sol sin filtros solares adecuados es peligrosa " 3655 "y puede ocasionar daños permanentes en los ojos!" 3656 3657 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216 3658 #, kde-format 3659 msgid "Unable to save image to %1" 3660 msgstr "Ha resultado imposible guardar la imagen en %1" 3661 3662 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217 3663 #, kde-format 3664 msgid "Save Thumbnail" 3665 msgstr "Guardar miniatura" 3666 3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) 3668 #: dialogs/details_data.ui:46 3669 #, kde-format 3670 msgid "Primary Name, Other Names" 3671 msgstr "Nombre primario, otros nombres" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) 3674 #: dialogs/details_data.ui:282 3675 #, kde-format 3676 msgid "0.0 mag" 3677 msgstr "0,0 mag" 3678 3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) 3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) 3682 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308 3683 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326 3684 #, kde-format 3685 msgid "Size:" 3686 msgstr "Tamaño:" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) 3689 #: dialogs/details_data.ui:307 3690 #, kde-format 3691 msgid "0.0 arcmin" 3692 msgstr "0,0 minutos de arco" 3693 3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) 3695 #: dialogs/details_data.ui:332 3696 #, kde-format 3697 msgid "B - V index:" 3698 msgstr "Índice B - V:" 3699 3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) 3701 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322 3702 #, kde-format 3703 msgid "Distance:" 3704 msgstr "Distancia:" 3705 3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) 3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 3708 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330 3709 #, kde-format 3710 msgid "Magnitude:" 3711 msgstr "Magnitud:" 3712 3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) 3714 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338 3715 #, kde-format 3716 msgid "Illumination:" 3717 msgstr "Iluminación:" 3718 3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) 3720 #: dialogs/details_data.ui:383 3721 #, kde-format 3722 msgid "0.0 pc" 3723 msgstr "0,0 pc" 3724 3725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) 3726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo) 3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime) 3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages) 3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime) 3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure) 3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature) 3732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean) 3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian) 3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation) 3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount) 3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) 3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer) 3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) 3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter) 3740 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930 3741 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054 3742 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424 3743 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713 3744 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753 3745 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793 3746 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167 3747 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212 3748 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898 3749 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677 3750 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163 3751 #, kde-format 3752 msgid "--" 3753 msgstr "--" 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel) 3756 #: dialogs/details_data.ui:397 3757 #, kde-format 3758 msgid "Catalog:" 3759 msgstr "Catálogo:" 3760 3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) 3762 #: dialogs/details_data.ui:507 3763 #, kde-format 3764 msgid "Add to Observing List" 3765 msgstr "Añadir a la lista de observación" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 3768 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206 3769 #, kde-format 3770 msgid "Center in Map" 3771 msgstr "Centrar en el mapa" 3772 3773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) 3774 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216 3775 #, kde-format 3776 msgid "Center in Telescope" 3777 msgstr "Centrar en el telescopio" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) 3780 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450 3781 #, kde-format 3782 msgid "Perihelion:" 3783 msgstr "Perihelio:" 3784 3785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) 3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) 3787 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 3788 #, kde-format 3789 msgid "0.0 AU" 3790 msgstr "0,0 UA" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) 3793 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454 3794 #, kde-format 3795 msgid "Orbit ID:" 3796 msgstr "ID de la órbita:" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) 3799 #: dialogs/details_data_comet.ui:67 3800 #, kde-format 3801 msgid "Orbit ID" 3802 msgstr "ID de la órbita" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) 3805 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458 3806 #, kde-format 3807 msgid "NEO:" 3808 msgstr "NEO:" 3809 3810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) 3811 #: dialogs/details_data_comet.ui:88 3812 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173 3813 #, kde-format, kde-kuit-format 3814 msgid "NEO" 3815 msgstr "NEO" 3816 3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) 3818 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462 3819 #, kde-format 3820 msgid "Diameter:" 3821 msgstr "Diámetro:" 3822 3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) 3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) 3825 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 3826 #, kde-format 3827 msgid "0.0 km" 3828 msgstr "0,0 km" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) 3831 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466 3832 #, kde-format 3833 msgid "Rotation period:" 3834 msgstr "Período de rotación:" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) 3837 #: dialogs/details_data_comet.ui:132 3838 #, kde-format 3839 msgid "0.0 h" 3840 msgstr "0,0 h" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) 3843 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470 3844 #, kde-format 3845 msgid "Earth MOID:" 3846 msgstr "MOID de la Tierra:" 3847 3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) 3849 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474 3850 #, kde-format 3851 msgid "Orbit class:" 3852 msgstr "Clase de órbita:" 3853 3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) 3855 #: dialogs/details_data_comet.ui:196 3856 #, kde-format 3857 msgid "Class" 3858 msgstr "Clase" 3859 3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) 3861 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478 3862 #, kde-format 3863 msgid "Albedo:" 3864 msgstr "Albedo:" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) 3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift) 3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) 3869 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386 3870 #: tools/modcalcgeod.ui:257 3871 #, kde-format 3872 msgid "0.0" 3873 msgstr "0,0" 3874 3875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) 3876 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482 3877 #, kde-format 3878 msgid "Dimensions:" 3879 msgstr "Dimensiones:" 3880 3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) 3882 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486 3883 #, kde-format 3884 msgid "Period:" 3885 msgstr "Período:" 3886 3887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) 3888 #: dialogs/details_data_comet.ui:262 3889 #, kde-format 3890 msgid "0 y" 3891 msgstr "0 a" 3892 3893 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) 3894 #: dialogs/details_database.ui:13 3895 #, kde-format 3896 msgid "Details - Online Databases" 3897 msgstr "Detalles- Bases de datos en línea" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) 3900 #: dialogs/details_database.ui:29 3901 #, kde-format 3902 msgid "Choose Online Database" 3903 msgstr "Elegir una base de datos en línea" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) 3906 #: dialogs/details_links.ui:13 3907 #, kde-format 3908 msgid "Details - Resource Links" 3909 msgstr "Detalles - Enlace de recursos" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) 3912 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357 3913 #, kde-format, kde-kuit-format 3914 msgid "Information Links" 3915 msgstr "Enlaces de información" 3916 3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) 3918 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393 3919 #, kde-format, kde-kuit-format 3920 msgid "Image Links" 3921 msgstr "Enlaces de imágenes" 3922 3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) 3924 #: dialogs/details_links.ui:143 3925 #, kde-format 3926 msgid "View Resource" 3927 msgstr "Ver recurso" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) 3930 #: dialogs/details_links.ui:150 3931 #, kde-format 3932 msgid "Add Link..." 3933 msgstr "Añadir enlace..." 3934 3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) 3936 #: dialogs/details_links.ui:157 3937 #, kde-format 3938 msgid "Edit Link..." 3939 msgstr "Editar enlace..." 3940 3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) 3942 #: dialogs/details_links.ui:164 3943 #, kde-format 3944 msgid "Remove Link" 3945 msgstr "Eliminar enlace" 3946 3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) 3948 #: dialogs/details_log.ui:36 3949 #, kde-format 3950 msgid "User Log" 3951 msgstr "Registro del usuario" 3952 3953 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) 3954 #: dialogs/details_position.ui:14 3955 #, kde-format 3956 msgid "Details - Position Data" 3957 msgstr "Detalles - Datos de posición" 3958 3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) 3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) 3961 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) 3962 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 3963 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236 3964 #: printing/detailstable.cpp:509 3965 #, kde-format, kde-kuit-format 3966 msgid "Coordinates" 3967 msgstr "Coordenadas" 3968 3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 3970 #: dialogs/details_position.ui:132 3971 #, kde-format 3972 msgid "DE (2000.0):" 3973 msgstr "DE (2000.0):" 3974 3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) 3976 #: dialogs/details_position.ui:167 3977 #, kde-format 3978 msgid "RA (J2000.0):" 3979 msgstr "AR (J2000.0):" 3980 3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) 3982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) 3983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) 3984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) 3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) 3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 3988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) 3989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) 3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) 3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) 3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) 3993 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 3994 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 3995 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 3996 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 3997 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 3998 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321 3999 #, kde-format 4000 msgid "00:00:00" 4001 msgstr "00:00:00" 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) 4004 #: dialogs/details_position.ui:203 4005 #, kde-format 4006 msgid "0.00" 4007 msgstr "0,00" 4008 4009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 4010 #: dialogs/details_position.ui:216 4011 #, kde-format 4012 msgid "RA (2000.0):" 4013 msgstr "AR (2000.0):" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) 4016 #: dialogs/details_position.ui:287 4017 #, kde-format 4018 msgid "DE (J2000.0):" 4019 msgstr "DE (J2000.0):" 4020 4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) 4022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 4024 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 4025 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313 4026 #, kde-format 4027 msgid "Azimuth:" 4028 msgstr "Acimut:" 4029 4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) 4031 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559 4032 #, kde-format 4033 msgid "Airmass:" 4034 msgstr "Masas de aire:" 4035 4036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) 4037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 4038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) 4039 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 4040 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320 4041 #, kde-format 4042 msgid "Altitude:" 4043 msgstr "Altitud:" 4044 4045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) 4046 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526 4047 #, kde-format 4048 msgid "Hour angle:" 4049 msgstr "Ángulo horario:" 4050 4051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) 4052 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284 4053 #: printing/detailstable.cpp:648 4054 #, kde-format, kde-kuit-format 4055 msgid "Rise/Set/Transit" 4056 msgstr "Orto/ocaso/tránsito" 4057 4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) 4059 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660 4060 #, kde-format 4061 msgid "Set time:" 4062 msgstr "Ocaso:" 4063 4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) 4065 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655 4066 #, kde-format 4067 msgid "Transit time:" 4068 msgstr "Hora del tránsito:" 4069 4070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) 4071 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651 4072 #, kde-format 4073 msgid "Rise time:" 4074 msgstr "Orto:" 4075 4076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) 4077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) 4078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) 4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) 4080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) 4081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) 4082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) 4083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) 4084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) 4085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) 4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) 4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) 4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) 4089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) 4090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) 4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) 4092 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 4093 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 4094 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 4095 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 4096 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 4097 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 4098 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 4099 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 4100 #, kde-format 4101 msgid "00:00" 4102 msgstr "00:00" 4103 4104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) 4105 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672 4106 #, kde-format 4107 msgid "Azimuth at set:" 4108 msgstr "Acimut en el ocaso:" 4109 4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) 4111 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668 4112 #, kde-format 4113 msgid "Altitude at transit:" 4114 msgstr "Altitud en el tránsito:" 4115 4116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) 4117 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664 4118 #, kde-format 4119 msgid "Azimuth at rise:" 4120 msgstr "Acimut en el orto:" 4121 4122 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48 4123 #, kde-format 4124 msgid "Preview image" 4125 msgstr "Imagen de la vista previa" 4126 4127 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57 4128 #, kde-format 4129 msgctxt "@title:window" 4130 msgid "Export sky image" 4131 msgstr "Exportar imagen del cielo" 4132 4133 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31 4134 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58 4135 #, kde-format 4136 msgid "Horizontal" 4137 msgstr "Horizontal" 4138 4139 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 4140 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59 4141 #, kde-format 4142 msgid "Vertical" 4143 msgstr "Vertical" 4144 4145 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 4146 #, kde-format 4147 msgid "Full legend" 4148 msgstr "Leyenda completa" 4149 4150 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 4151 #, kde-format 4152 msgid "Scale with magnitudes chart" 4153 msgstr "Escala con carta de magnitudes" 4154 4155 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 4156 #, kde-format 4157 msgid "Only scale" 4158 msgstr "Solo escala" 4159 4160 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 4161 #, kde-format 4162 msgid "Only magnitudes" 4163 msgstr "Solo magnitudes" 4164 4165 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97 4166 #, kde-format 4167 msgid "Only symbols" 4168 msgstr "Solo símbolos" 4169 4170 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4171 #, kde-format 4172 msgid "Upper left corner" 4173 msgstr "Esquina superior izquierda" 4174 4175 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4176 #, kde-format 4177 msgid "Upper right corner" 4178 msgstr "Esquina superior derecha" 4179 4180 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4181 #, kde-format 4182 msgid "Lower left corner" 4183 msgstr "Esquina inferior izquierda" 4184 4185 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63 4186 #, kde-format 4187 msgid "Lower right corner" 4188 msgstr "Esquina inferior derecha" 4189 4190 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126 4191 #, kde-format 4192 msgid "Could not export image" 4193 msgstr "No se puede exportar la imagen" 4194 4195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) 4196 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32 4197 #, kde-format 4198 msgid "Legend Configuration" 4199 msgstr "Configuración de la leyenda" 4200 4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) 4202 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53 4203 #, kde-format 4204 msgid "Add legend to exported sky image" 4205 msgstr "Añadir leyenda a la imagen del cielo exportada" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) 4208 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71 4209 #, kde-format 4210 msgid "Legend orientation:" 4211 msgstr "Orientación de la leyenda:" 4212 4213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) 4214 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81 4215 #, kde-format 4216 msgid "Legend type:" 4217 msgstr "Tipo de leyenda:" 4218 4219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) 4220 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91 4221 #, kde-format 4222 msgid "Legend position:" 4223 msgstr "Posición de la leyenda:" 4224 4225 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25 4226 #: tools/conjunctions.cpp:94 4227 #, kde-format 4228 msgid "Any" 4229 msgstr "Cualquiera" 4230 4231 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477 4232 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27 4233 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166 4234 #: tools/conjunctions.cpp:96 4235 #, kde-format, kde-kuit-format 4236 msgid "Solar System" 4237 msgstr "Sistema Solar" 4238 4239 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28 4240 #: tools/conjunctions.cpp:100 4241 #, kde-format 4242 msgid "Open Clusters" 4243 msgstr "Cúmulos abiertos" 4244 4245 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29 4246 #: tools/conjunctions.cpp:101 4247 #, kde-format 4248 msgid "Globular Clusters" 4249 msgstr "Cúmulos globulares" 4250 4251 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30 4252 #: tools/conjunctions.cpp:102 4253 #, kde-format 4254 msgid "Gaseous Nebulae" 4255 msgstr "Nebulosas gaseosas" 4256 4257 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31 4258 #: tools/conjunctions.cpp:103 4259 #, kde-format 4260 msgid "Planetary Nebulae" 4261 msgstr "Nebulosas planetarias" 4262 4263 #: dialogs/finddialog.cpp:73 4264 #, kde-format 4265 msgctxt "@title:window" 4266 msgid "Find Object" 4267 msgstr "Buscar objeto" 4268 4269 #: dialogs/finddialog.cpp:87 4270 #, kde-format 4271 msgid "Details..." 4272 msgstr "Detalles..." 4273 4274 #: dialogs/finddialog.cpp:191 4275 #, kde-format 4276 msgid "Andromeda Galaxy" 4277 msgstr "Galaxia de Andrómeda" 4278 4279 #: dialogs/finddialog.cpp:197 4280 #, kde-format 4281 msgid "Aldebaran" 4282 msgstr "Aldebarán" 4283 4284 #: dialogs/finddialog.cpp:204 4285 #, kde-format 4286 msgid "Aaltje" 4287 msgstr "Aaltje" 4288 4289 #: dialogs/finddialog.cpp:210 4290 #, kde-format 4291 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 4292 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 4293 4294 #: dialogs/finddialog.cpp:324 4295 #, kde-format 4296 msgid "Search the Internet for %1" 4297 msgstr "Buscar %1 en Internet" 4298 4299 #: dialogs/finddialog.cpp:325 4300 #, kde-format 4301 msgctxt "no text to search for" 4302 msgid "(nothing)" 4303 msgstr "(nada)" 4304 4305 #: dialogs/finddialog.cpp:494 4306 #, kde-format 4307 msgid "No object named %1 found." 4308 msgstr "No se ha encontrado ningún objeto denominado %1." 4309 4310 #: dialogs/finddialog.cpp:495 4311 #, kde-format 4312 msgid "Bad object name" 4313 msgstr "Nombre erróneo de objeto" 4314 4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 4316 #: dialogs/finddialog.ui:49 4317 #, kde-format 4318 msgid "Filter by name:" 4319 msgstr "Filtrar por nombre:" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) 4322 #: dialogs/finddialog.ui:75 4323 #, kde-format 4324 msgid "Find History" 4325 msgstr "Buscar en el historial" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) 4328 #: dialogs/finddialog.ui:109 4329 #, kde-format 4330 msgid "Clear History" 4331 msgstr "Borrar el historial" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) 4334 #: dialogs/finddialog.ui:148 4335 #, kde-format 4336 msgid "Filter by type:" 4337 msgstr "Filtrar por tipo:" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) 4340 #: dialogs/finddialog.ui:170 4341 #, kde-format 4342 msgid "Search the Internet for (nothing)" 4343 msgstr "Buscar (nada) en Internet" 4344 4345 #: dialogs/focusdialog.cpp:43 4346 #, kde-format 4347 msgctxt "@title:window" 4348 msgid "Set Coordinates Manually" 4349 msgstr "Definir coordenadas manualmente" 4350 4351 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184 4352 #, kde-format 4353 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." 4354 msgstr "El valor de ascensión directa debe estar entre 0.0 y 24.0." 4355 4356 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186 4357 #, kde-format 4358 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." 4359 msgstr "El valor de declinación debe estar entre -90.0 y 90.0." 4360 4361 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191 4362 #: tools/flagmanager.cpp:189 4363 #, kde-format 4364 msgid "Invalid Coordinate Data" 4365 msgstr "Coordenadas no válidas" 4366 4367 #: dialogs/focusdialog.cpp:141 4368 #, kde-format 4369 msgid "Invalid Epoch format" 4370 msgstr "Formato de época no válido" 4371 4372 #: dialogs/focusdialog.cpp:186 4373 #, kde-format 4374 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." 4375 msgstr "El valor del acimut debe estar entre 0.0 y 360.0." 4376 4377 #: dialogs/focusdialog.cpp:188 4378 #, kde-format 4379 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." 4380 msgstr "El valor de la altitud debe estar entre -90.0 y 90.0." 4381 4382 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) 4383 #: dialogs/focusdialog.ui:36 4384 #, kde-format 4385 msgid "RA/Dec" 4386 msgstr "AR/Dec" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel) 4389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 4390 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158 4391 #, kde-format 4392 msgid "Declination" 4393 msgstr "Declinación" 4394 4395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB) 4396 #: dialogs/focusdialog.ui:71 4397 #, kde-format 4398 msgid "Set Epoch to now" 4399 msgstr "Establecer época a ahora" 4400 4401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B) 4402 #: dialogs/focusdialog.ui:81 4403 #, kde-format 4404 msgid "Set Epoch to J2000" 4405 msgstr "Establecer época a J2000" 4406 4407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel) 4408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 4409 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141 4410 #, kde-format 4411 msgid "Right Ascension" 4412 msgstr "Ascensión recta" 4413 4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) 4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) 4416 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77 4417 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 4418 #, kde-format 4419 msgid "2000.0" 4420 msgstr "2000.0" 4421 4422 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) 4423 #: dialogs/focusdialog.ui:136 4424 #, kde-format 4425 msgid "Az/Alt" 4426 msgstr "Ac/Alt" 4427 4428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel) 4430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 4431 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178 4432 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264 4433 #, kde-format, kde-kuit-format 4434 msgid "Azimuth" 4435 msgstr "Acimut" 4436 4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4441 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592 4442 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30 4443 #: tools/modcalcplanets.ui:303 4444 #, kde-format 4445 msgid "Az:" 4446 msgstr "Ac:" 4447 4448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4449 #: dialogs/focusdialog.ui:164 4450 #, kde-format 4451 msgid "" 4452 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections " 4453 "are enabled." 4454 msgstr "" 4455 "Altitud. Interpretada como la altitud aparente cuando están activadas las " 4456 "correcciones de la refracción." 4457 4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4459 #: dialogs/focusdialog.ui:167 4460 #, kde-format 4461 msgid "Alt (apparent):" 4462 msgstr "Alt (aparente):" 4463 4464 #: dialogs/fovdialog.cpp:80 4465 #, kde-format 4466 msgctxt "@title:window" 4467 msgid "Set FOV Indicator" 4468 msgstr "Definir indicador del campo visual" 4469 4470 #: dialogs/fovdialog.cpp:180 4471 #, kde-format 4472 msgctxt "@title:window" 4473 msgid "New FOV Indicator" 4474 msgstr "Nuevo indicador de campo visual" 4475 4476 #: dialogs/fovdialog.cpp:238 4477 #, kde-format 4478 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" 4479 msgid "Specify AFOV" 4480 msgstr "Especificar campo visual aparente" 4481 4482 #: dialogs/fovdialog.cpp:239 4483 #, kde-format 4484 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4485 msgid "Ramsden (Typical)" 4486 msgstr "Ramsden (típico)" 4487 4488 #: dialogs/fovdialog.cpp:240 4489 #, kde-format 4490 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4491 msgid "Orthoscopic (Typical)" 4492 msgstr "Ortoscópico (típico)" 4493 4494 #: dialogs/fovdialog.cpp:241 4495 #, kde-format 4496 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4497 msgid "Ploessl (Typical)" 4498 msgstr "Ploessl (típico)" 4499 4500 #: dialogs/fovdialog.cpp:242 4501 #, kde-format 4502 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4503 msgid "Erfle (Typical)" 4504 msgstr "Erfle (típico)" 4505 4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:243 4507 #, kde-format 4508 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4509 msgid "Tele Vue Radian" 4510 msgstr "Tele Vue Radian" 4511 4512 #: dialogs/fovdialog.cpp:244 4513 #, kde-format 4514 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4515 msgid "Baader Hyperion" 4516 msgstr "Baader Hyperion" 4517 4518 #: dialogs/fovdialog.cpp:245 4519 #, kde-format 4520 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4521 msgid "Tele Vue Panoptic" 4522 msgstr "Tele Vue Panoptic" 4523 4524 #: dialogs/fovdialog.cpp:246 4525 #, kde-format 4526 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4527 msgid "Tele Vue Delos" 4528 msgstr "Tele Vue Delos" 4529 4530 #: dialogs/fovdialog.cpp:247 4531 #, kde-format 4532 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4533 msgid "Meade UWA" 4534 msgstr "Meade UWA" 4535 4536 #: dialogs/fovdialog.cpp:248 4537 #, kde-format 4538 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4539 msgid "Tele Vue Nagler" 4540 msgstr "Tele Vue Nagler" 4541 4542 #: dialogs/fovdialog.cpp:249 4543 #, kde-format 4544 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4545 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" 4546 msgstr "Tele Vue Ethos (típico)" 4547 4548 #: dialogs/fovdialog.cpp:253 4549 #, kde-format 4550 msgid "1000 yards" 4551 msgstr "1000 yardas" 4552 4553 #: dialogs/fovdialog.cpp:254 4554 #, kde-format 4555 msgid "1000 meters" 4556 msgstr "1000 metros" 4557 4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) 4559 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732 4560 #, kde-format 4561 msgid "feet" 4562 msgstr "pie" 4563 4564 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 4565 #, kde-format 4566 msgid "meters" 4567 msgstr "metros" 4568 4569 #: dialogs/fovdialog.cpp:397 4570 #, kde-format 4571 msgctxt "@title:window" 4572 msgid "Telescope Focal Length Calculator" 4573 msgstr "Calculadora de distancia focal del telescopio" 4574 4575 #: dialogs/fovdialog.cpp:414 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "millimeters" 4578 msgid "mm" 4579 msgstr "mm" 4580 4581 #: dialogs/fovdialog.cpp:415 4582 #, kde-format 4583 msgid "inch" 4584 msgstr "pulgadas" 4585 4586 #: dialogs/fovdialog.cpp:417 4587 #, kde-format 4588 msgid "Aperture diameter: " 4589 msgstr "Diámetro de la apertura: " 4590 4591 #: dialogs/fovdialog.cpp:420 4592 #, kde-format 4593 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" 4594 msgid "F-Number: " 4595 msgstr "Número F: " 4596 4597 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) 4598 #: dialogs/fovdialog.ui:13 4599 #, kde-format 4600 msgid "Edit FOV Symbols" 4601 msgstr "Editar símbolos de campo visual" 4602 4603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 4604 #: dialogs/fovdialog.ui:54 4605 #, kde-format 4606 msgid "Add a new FOV symbol" 4607 msgstr "Añadir un nuevo símbolo para el campo visual" 4608 4609 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 4610 #: dialogs/fovdialog.ui:57 4611 #, kde-format 4612 msgid "" 4613 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " 4614 "shape, and color of the new symbol." 4615 msgstr "" 4616 "Añadir un nuevo símbolo para el campo visual a la lista. Puede definir el " 4617 "tamaño, forma, y color del nuevo símbolo." 4618 4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) 4620 #: dialogs/fovdialog.ui:60 4621 #, kde-format 4622 msgid "New..." 4623 msgstr "Nuevo..." 4624 4625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) 4626 #: dialogs/fovdialog.ui:83 4627 #, kde-format 4628 msgid "Modify the highlighted FOV symbol" 4629 msgstr "Modificar el símbolo del campo visual resaltado" 4630 4631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) 4632 #: dialogs/fovdialog.ui:86 4633 #, kde-format 4634 msgid "" 4635 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " 4636 "size, shape and color." 4637 msgstr "" 4638 "Pulse este botón para modificar el símbolo de campo visual resaltado. Puede " 4639 "cambiar su tamaño, forma y color." 4640 4641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 4642 #: dialogs/fovdialog.ui:96 4643 #, kde-format 4644 msgid "Remove highlighted FOV symbol" 4645 msgstr "Eliminar símbolo de campo visual resaltado" 4646 4647 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 4648 #: dialogs/fovdialog.ui:99 4649 #, kde-format 4650 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." 4651 msgstr "" 4652 "Pulse este botón para eliminar el símbolo de campo visual resaltado de la " 4653 "lista." 4654 4655 #: dialogs/locationdialog.cpp:55 4656 #, kde-format 4657 msgctxt "@title:window" 4658 msgid "Set Geographic Location" 4659 msgstr "Definir posición geográfica..." 4660 4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) 4662 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461 4663 #, kde-format 4664 msgid "DST rule:" 4665 msgstr "regla DST:" 4666 4667 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208 4668 #: dialogs/locationdialog.cpp:514 4669 #, kde-format 4670 msgid "One city matches search criteria" 4671 msgid_plural "%1 cities match search criteria" 4672 msgstr[0] "Una ciudad concuerda con el criterio de búsqueda" 4673 msgstr[1] "%1 ciudades concuerdan con el criterio de búsqueda" 4674 4675 #: dialogs/locationdialog.cpp:296 4676 #, kde-format 4677 msgid "Are you sure you want to remove %1?" 4678 msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1?" 4679 4680 #: dialogs/locationdialog.cpp:297 4681 #, kde-format 4682 msgid "Remove City?" 4683 msgstr "¿Eliminar ciudad?" 4684 4685 #: dialogs/locationdialog.cpp:302 4686 #, kde-format 4687 msgid "This city already exists in the database." 4688 msgstr "Esta ciudad ya existe en la base de datos." 4689 4690 #: dialogs/locationdialog.cpp:303 4691 #, kde-format 4692 msgid "Error: Duplicate Entry" 4693 msgstr "Error: Entrada duplicada" 4694 4695 #: dialogs/locationdialog.cpp:317 4696 #, kde-format 4697 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." 4698 msgstr "" 4699 "Es necesario rellenar todos los campos (excepto provincia) para añadir esta " 4700 "posición." 4701 4702 #: dialogs/locationdialog.cpp:318 4703 #, kde-format 4704 msgid "Fields are Empty" 4705 msgstr "Los campos están vacíos" 4706 4707 #: dialogs/locationdialog.cpp:323 4708 #, kde-format 4709 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." 4710 msgstr "No se puede interpretar la latitud/longitud." 4711 4712 #: dialogs/locationdialog.cpp:324 4713 #, kde-format 4714 msgid "Bad Coordinates" 4715 msgstr "Coordenadas erróneas" 4716 4717 #: dialogs/locationdialog.cpp:329 4718 #, kde-format 4719 msgid "UTC Offset must be selected." 4720 msgstr "Debe seleccionar desplazamiento UTC." 4721 4722 #: dialogs/locationdialog.cpp:330 4723 #, kde-format 4724 msgid "UTC Offset" 4725 msgstr "Desplazamiento UTC" 4726 4727 #: dialogs/locationdialog.cpp:573 4728 #, kde-format 4729 msgid "Daylight Saving Time Rules" 4730 msgstr "Reglas de cambio de horario verano/invierno" 4731 4732 #: dialogs/locationdialog.cpp:623 4733 #, kde-format 4734 msgid "Cannot add new location -- city name blank" 4735 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: nombre de la ciudad en blanco" 4736 4737 #: dialogs/locationdialog.cpp:627 4738 #, kde-format 4739 msgid "Cannot add new location -- country name blank" 4740 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: nombre del país en blanco" 4741 4742 #: dialogs/locationdialog.cpp:631 4743 #, kde-format 4744 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" 4745 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: latitud o longitud no válidas" 4746 4747 #: dialogs/locationdialog.cpp:635 4748 #, kde-format 4749 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" 4750 msgstr "No se puede añadir la nueva ubicación: falta el desplazamiento UTC" 4751 4752 #: dialogs/locationdialog.cpp:639 4753 #, kde-format 4754 msgid "City is Read Only. Change name to add new city." 4755 msgstr "" 4756 "La ciudad es de solo lectura. Cambie su nombre para añadir una nueva ciudad." 4757 4758 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) 4759 #: dialogs/locationdialog.ui:50 4760 #, kde-format 4761 msgid "Choose City" 4762 msgstr "Elegir ciudad" 4763 4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) 4765 #: dialogs/locationdialog.ui:136 4766 #, kde-format 4767 msgid "Country filter:" 4768 msgstr "Filtro de país:" 4769 4770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) 4771 #: dialogs/locationdialog.ui:146 4772 #, kde-format 4773 msgid "City filter:" 4774 msgstr "Filtro de ciudad:" 4775 4776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) 4777 #: dialogs/locationdialog.ui:159 4778 #, kde-format 4779 msgid "Province filter:" 4780 msgstr "Filtro de provincia:" 4781 4782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 4783 #: dialogs/locationdialog.ui:168 4784 #, kde-format 4785 msgid "0 cities match search criteria" 4786 msgstr "Ninguna ciudad concuerda con el criterio de búsqueda" 4787 4788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) 4789 #: dialogs/locationdialog.ui:196 4790 #, kde-format 4791 msgid "View/Edit Location Data" 4792 msgstr "Ver/Editar datos de posición" 4793 4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) 4795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) 4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4797 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129 4798 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 4799 #, kde-format 4800 msgid "City:" 4801 msgstr "Ciudad:" 4802 4803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) 4804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) 4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4806 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136 4807 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 4808 #, kde-format 4809 msgid "Province:" 4810 msgstr "Provincia:" 4811 4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) 4813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) 4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) 4815 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115 4816 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 4817 #, kde-format 4818 msgid "Country:" 4819 msgstr "País:" 4820 4821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) 4822 #: dialogs/locationdialog.ui:350 4823 #, kde-format 4824 msgid "" 4825 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and " 4826 "South is negative.</p></body></html>" 4827 msgstr "" 4828 "<html><head/><body><p>Latitud en grados. Al norte del ecuador es positiva y " 4829 "al sur es negativa.</p></body></html>" 4830 4831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) 4832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) 4834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) 4835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 4837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) 4838 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190 4839 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 4840 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 4841 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 4842 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 4843 #, kde-format 4844 msgid "Longitude:" 4845 msgstr "Longitud:" 4846 4847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) 4848 #: dialogs/locationdialog.ui:376 4849 #, kde-format 4850 msgid "" 4851 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " 4852 "and West is negative.</p></body></html>" 4853 msgstr "" 4854 "<html><head/><body><p>Longitud en grados. Al este de Greenwich es positiva y " 4855 "al oeste es negativa.</p></body></html>" 4856 4857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) 4858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) 4860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) 4861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) 4864 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183 4865 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 4866 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 4867 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 4868 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 4869 #, kde-format 4870 msgid "Latitude:" 4871 msgstr "Latitud:" 4872 4873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) 4874 #: dialogs/locationdialog.ui:390 4875 #, kde-format 4876 msgid "Elevation" 4877 msgstr "Elevación" 4878 4879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) 4880 #: dialogs/locationdialog.ui:471 4881 #, kde-format 4882 msgid "UT offset:" 4883 msgstr "Desplazamiento TU:" 4884 4885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) 4886 #: dialogs/locationdialog.ui:509 4887 #, kde-format 4888 msgid "Get Location" 4889 msgstr "Obtener ubicación" 4890 4891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) 4892 #: dialogs/locationdialog.ui:516 4893 #, kde-format 4894 msgid "&Clear Fields" 4895 msgstr "&Borrar campos" 4896 4897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) 4898 #: dialogs/locationdialog.ui:545 4899 #, kde-format 4900 msgid "Add City" 4901 msgstr "Añadir ciudad" 4902 4903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) 4904 #: dialogs/locationdialog.ui:574 4905 #, kde-format 4906 msgid "Update City" 4907 msgstr "Actualizar ciudad" 4908 4909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 4910 #: dialogs/locationdialog.ui:606 4911 #, kde-format 4912 msgid "Remove City" 4913 msgstr "Eliminar ciudad" 4914 4915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) 4916 #: dialogs/newfov.ui:14 4917 #, kde-format 4918 msgid "New FOV Indicator" 4919 msgstr "Nuevo indicador de campo visual" 4920 4921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4922 #: dialogs/newfov.ui:58 4923 #, kde-format 4924 msgid "" 4925 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span " 4926 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 4927 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 4928 msgstr "" 4929 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nombre </span><span " 4930 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 4931 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 4932 4933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) 4934 #: dialogs/newfov.ui:65 4935 #, kde-format 4936 msgid "Name for FOV symbol" 4937 msgstr "Nombre para el símbolo de campo visual" 4938 4939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) 4940 #: dialogs/newfov.ui:68 4941 #, kde-format 4942 msgid "" 4943 "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " 4944 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." 4945 msgstr "" 4946 "El nombre del símbolo de campo visual. Este nombre aparece en el menú del " 4947 "campo visual y en la herramienta «Editar símbolos de campo visual»." 4948 4949 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4950 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) 4951 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366 4952 #, kde-format 4953 msgid "Eyepiece" 4954 msgstr "Ocular" 4955 4956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4957 #: dialogs/newfov.ui:91 4958 #, kde-format 4959 msgid "Telescope focal length:" 4960 msgstr "Distancia focal del telescopio:" 4961 4962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 4963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 4964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 4965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 4966 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 4967 #: dialogs/newfov.ui:839 4968 #, kde-format 4969 msgid "Telescope focal length, in millimeters" 4970 msgstr "Distancia focal del telescopio, en milímetros" 4971 4972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 4973 #: dialogs/newfov.ui:108 4974 #, kde-format 4975 msgid "" 4976 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 4977 "\n" 4978 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 4979 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 4980 msgstr "" 4981 "Introduzca la distancia focal del telescopio, en milímetros.\n" 4982 "\n" 4983 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de " 4984 "campo visual. que coincida con el campo visual del ocular de un telescopio." 4985 4986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 4987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) 4988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) 4989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 4992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 4993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) 4994 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 4995 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232 4996 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587 4997 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 4998 #, kde-format 4999 msgid "mm" 5000 msgstr "mm" 5001 5002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 5003 #: dialogs/newfov.ui:159 5004 #, kde-format 5005 msgid "Eyepiece focal length:" 5006 msgstr "Distancia focal del ocular:" 5007 5008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 5009 #: dialogs/newfov.ui:171 5010 #, kde-format 5011 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" 5012 msgstr "Distancia focal del ocular, en milímetros" 5013 5014 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 5015 #: dialogs/newfov.ui:176 5016 #, kde-format 5017 msgid "" 5018 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" 5019 "\n" 5020 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5021 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 5022 msgstr "" 5023 "Introduzca la distancia focal del ocular, en milímetros.\n" 5024 "\n" 5025 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de " 5026 "campo visual que coincida con el campo visual del ocular del telescopio." 5027 5028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) 5029 #: dialogs/newfov.ui:224 5030 #, kde-format 5031 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" 5032 msgstr "Introduzca el campo visual aparente de ocular" 5033 5034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 5035 #: dialogs/newfov.ui:227 5036 #, kde-format 5037 msgid "Eyepiece AFOV:" 5038 msgstr "Campo visual aparente del ocular:" 5039 5040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 5041 #: dialogs/newfov.ui:272 5042 #, kde-format 5043 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" 5044 msgstr "campo visual del ocular, en minutos de arco" 5045 5046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 5047 #: dialogs/newfov.ui:277 5048 #, kde-format 5049 msgid "" 5050 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" 5051 "\n" 5052 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5053 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 5054 msgstr "" 5055 "Introduzca el campo visual del ocular en minutos de arco.\n" 5056 "\n" 5057 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de " 5058 "campo visual que coincida con el campo visual del ocular del telescopio." 5059 5060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) 5061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) 5063 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261 5064 #: tools/modcalcangdist.ui:331 5065 #, kde-format 5066 msgid "degrees" 5067 msgstr "grados" 5068 5069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) 5070 #: dialogs/newfov.ui:328 5071 #, kde-format 5072 msgid "or compute from F-Number" 5073 msgstr "o calcular a partir del número F" 5074 5075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5076 #: dialogs/newfov.ui:359 5077 #, kde-format 5078 msgid "" 5079 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " 5080 "Optics, Inc." 5081 msgstr "" 5082 "Nota: Panoptic, Nagler, Radian, Delos y Ethos son marcas registradas de Tele " 5083 "Vue Optics, Inc." 5084 5085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5088 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 5089 #, kde-format 5090 msgid "Compute field-of-view from above data fields" 5091 msgstr "Calcular el campo visual a partir de los campos de datos superiores" 5092 5093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5094 #: dialogs/newfov.ui:420 5095 #, kde-format 5096 msgid "" 5097 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " 5098 "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " 5099 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " 5100 "entry fields.\n" 5101 "\n" 5102 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5103 "view\" edit box." 5104 msgstr "" 5105 "Este botón calculará el ángulo del campo visual para una combinación " 5106 "específica cámara/telescopio. Primero debe especificar la distancia focal " 5107 "del telescopio y el ocular, y el ángulo del campo visual del ocular en los " 5108 "campos de entrada superiores.\n" 5109 "\n" 5110 "El ángulo calculado del campo visual (en minutos de arco) se mostrará en el " 5111 "cuadro de edición del «Campo visual»." 5112 5113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5116 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 5117 #, kde-format 5118 msgid "Compute FOV" 5119 msgstr "Calcular campo visual" 5120 5121 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 5122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel) 5123 #: dialogs/newfov.ui:433 5124 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169 5125 #, kde-format 5126 msgid "Camera" 5127 msgstr "Cámara" 5128 5129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 5130 #: dialogs/newfov.ui:443 5131 #, kde-format 5132 msgid "Telescope Focal length:" 5133 msgstr "Distancia focal del telescopio:" 5134 5135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 5136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 5137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 5138 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 5139 #, kde-format 5140 msgid "" 5141 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 5142 "\n" 5143 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5144 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 5145 msgstr "" 5146 "Introduzca la distancia focal del telescopio en milímetros.\n" 5147 "\n" 5148 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de " 5149 "campo visual que coincida con el campo visual de una cámara montada en un " 5150 "telescopio." 5151 5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 5153 #: dialogs/newfov.ui:484 5154 #, kde-format 5155 msgid "Camera W:" 5156 msgstr "Anchura de la cámara:" 5157 5158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 5159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 5160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) 5161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) 5162 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236 5163 #: ekos/capture/capture.ui:914 5164 #, kde-format 5165 msgid "H:" 5166 msgstr "Al:" 5167 5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 5170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) 5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 5174 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381 5175 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109 5176 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504 5177 #: xplanet/opsxplanet.ui:140 5178 #, kde-format 5179 msgid "pixels" 5180 msgstr "píxeles" 5181 5182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 5183 #: dialogs/newfov.ui:528 5184 #, kde-format 5185 msgid "Pixel W:" 5186 msgstr "Anchura del píxel:" 5187 5188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 5189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 5190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 5191 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 5192 #, kde-format 5193 msgid "Size of chip or film, in millimeters" 5194 msgstr "Tamaño del chip, película, en milímetros" 5195 5196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 5197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 5198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 5199 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 5200 #, kde-format 5201 msgid "" 5202 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" 5203 "\n" 5204 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5205 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 5206 msgstr "" 5207 "Introduzca el tamaño físico del chip CCD o de un negativo de película.\n" 5208 "\n" 5209 "Este es uno de los campos de datos necesarios para definir un símbolo de " 5210 "campo visual que coincida con el campo visual de una cámara en un telescopio." 5211 5212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) 5213 #: dialogs/newfov.ui:590 5214 #, kde-format 5215 msgid "µm" 5216 msgstr "µm" 5217 5218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5219 #: dialogs/newfov.ui:634 5220 #, kde-format 5221 msgid "" 5222 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" 5223 "telescope combination. You must first specify the focal length of the " 5224 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" 5225 "\n" 5226 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5227 "view\" edit box." 5228 msgstr "" 5229 "Este botón calculará el ángulo del campo visual para una combinación " 5230 "específica cámara/telescopio. Primero debe especificar la distancia focal " 5231 "del telescopio y el tamaño del chip CCD o del negativo de la película.\n" 5232 "\n" 5233 "El ángulo calculado del campo visual (en minutos de arco) se mostrará en el " 5234 "cuadro de edición del «Campo visual»." 5235 5236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) 5237 #: dialogs/newfov.ui:650 5238 #, kde-format 5239 msgid "Detect from Ekos" 5240 msgstr "Detectar desde Ekos" 5241 5242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 5243 #: dialogs/newfov.ui:676 5244 #, kde-format 5245 msgid "Binocular" 5246 msgstr "Prismáticos" 5247 5248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) 5249 #: dialogs/newfov.ui:686 5250 #, kde-format 5251 msgid "Field of View:" 5252 msgstr "Campo visual:" 5253 5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) 5255 #: dialogs/newfov.ui:741 5256 #, kde-format 5257 msgid "At a distance of:" 5258 msgstr "A una distancia de:" 5259 5260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5261 #: dialogs/newfov.ui:804 5262 #, kde-format 5263 msgid "" 5264 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " 5265 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" 5266 "\n" 5267 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5268 "view\" edit box." 5269 msgstr "" 5270 "Este botón calculará el ángulo del campo visual para unos prismáticos.Debe " 5271 "especificar el campo visual lineal como se menciona en los prismáticos.\n" 5272 "\n" 5273 "El ángulo calculado del campo visual (en minutos de arco) se mostrará en el " 5274 "cuadro de edición del «Campo visual»." 5275 5276 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 5277 #: dialogs/newfov.ui:817 5278 #, kde-format 5279 msgid "Radio Telescope" 5280 msgstr "Radiotelescopio" 5281 5282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) 5283 #: dialogs/newfov.ui:827 5284 #, kde-format 5285 msgid "Radio Telescope diameter:" 5286 msgstr "Diámetro del radiotelescopio:" 5287 5288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) 5289 #: dialogs/newfov.ui:873 5290 #, kde-format 5291 msgid "m" 5292 msgstr "m" 5293 5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) 5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 5296 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135 5297 #, kde-format 5298 msgid "Wavelength:" 5299 msgstr "Longitud de onda:" 5300 5301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) 5302 #: dialogs/newfov.ui:916 5303 #, kde-format 5304 msgid "cm" 5305 msgstr "cm" 5306 5307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5308 #: dialogs/newfov.ui:991 5309 #, kde-format 5310 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" 5311 msgstr "Calcular el HPBW del radiotelescopio a partir de los campos anteriores" 5312 5313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5314 #: dialogs/newfov.ui:996 5315 #, kde-format 5316 msgid "" 5317 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " 5318 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " 5319 "multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " 5320 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" 5321 "\n" 5322 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5323 "view\" edit box." 5324 msgstr "" 5325 "Este botón calculará la anchura a media potencia del haz (HPBW) para un " 5326 "radiotelescopio y una longitud de onda, asumiendo que no hay receptores de " 5327 "haz múltiple en el telescopio. Primero debe especificar el diámetro del " 5328 "radiotelescopio y la longitud de onda observada.\n" 5329 "\n" 5330 "El ángulo HPBW se mostrará (en minutos de arco) en el cuadro de edición del " 5331 "«Campo visual»." 5332 5333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5334 #: dialogs/newfov.ui:999 5335 #, kde-format 5336 msgid "Compute HPBW" 5337 msgstr "Calcular HPBW" 5338 5339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5343 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 5344 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319 5345 #, kde-format 5346 msgid "arcmin" 5347 msgstr "minutos de arco" 5348 5349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) 5350 #: dialogs/newfov.ui:1041 5351 #, kde-format 5352 msgid "Field of view:" 5353 msgstr "Campo visual:" 5354 5355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 5356 #: dialogs/newfov.ui:1048 5357 #, kde-format 5358 msgid "" 5359 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " 5360 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " 5361 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>" 5362 msgstr "" 5363 "<p>Rotación del fotograma respecto al polo celeste. Cero grados indica que " 5364 "<b>ARRIBA</b> apunta directamente al polo. 90 grados indica que <b>ARRIBA</" 5365 "b> está rotado 90 en el sentido de las agujas del reloj con respecto al polo." 5366 "</p>" 5367 5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 5369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 5371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset) 5372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse) 5373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent) 5374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 5375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit) 5376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize) 5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize) 5378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum) 5379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset) 5380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset) 5381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) 5382 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 5383 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641 5384 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692 5385 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702 5386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719 5387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736 5388 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753 5389 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784 5390 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850 5391 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133 5392 #: tools/modcalcangdist.ui:353 5393 #, kde-format 5394 msgid "0" 5395 msgstr "0" 5396 5397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 5398 #: dialogs/newfov.ui:1068 5399 #, kde-format 5400 msgid "Desired vertical offset in arcminutes" 5401 msgstr "Desplazamiento vertical deseado, en minutos de arco" 5402 5403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) 5404 #: dialogs/newfov.ui:1081 5405 #, kde-format 5406 msgid "Offset Y:" 5407 msgstr "Desplazamiento Y:" 5408 5409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5410 #: dialogs/newfov.ui:1088 5411 #, kde-format 5412 msgid "Degrees E of N" 5413 msgstr "Grados al E del N" 5414 5415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) 5416 #: dialogs/newfov.ui:1102 5417 #, kde-format 5418 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" 5419 msgstr "Campo visual deseado, en minutos de arco" 5420 5421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) 5422 #: dialogs/newfov.ui:1107 5423 #, kde-format 5424 msgid "" 5425 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" 5426 "\n" 5427 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " 5428 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." 5429 msgstr "" 5430 "Introduzca el tamaño angular deseado para el símbolo de campo visual.\n" 5431 "\n" 5432 "Puede introducir un valor directamente, o usar los tabuladores «Ocular» o " 5433 "«Cámara» para calcular el tamaño angular para oculares específicos o cámaras." 5434 5435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) 5436 #: dialogs/newfov.ui:1114 5437 #, kde-format 5438 msgid "Offset X:" 5439 msgstr "Desplazamiento X:" 5440 5441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5442 #: dialogs/newfov.ui:1121 5443 #, kde-format 5444 msgid " x " 5445 msgstr " x " 5446 5447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 5448 #: dialogs/newfov.ui:1131 5449 #, kde-format 5450 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" 5451 msgstr "Desplazamiento horizontal deseado, en minutos de arco" 5452 5453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 5454 #: dialogs/newfov.ui:1144 5455 #, kde-format 5456 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." 5457 msgstr "La rotación se realiza con respecto al polo celeste." 5458 5459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 5460 #: dialogs/newfov.ui:1150 5461 #, kde-format 5462 msgid "Lock to Celestial Pole" 5463 msgstr "Fijar al polo celeste" 5464 5465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) 5466 #: dialogs/newfov.ui:1226 5467 #, kde-format 5468 msgid "Select color for the field-of-view symbol" 5469 msgstr "Seleccione un color para el símbolo de campo visual" 5470 5471 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) 5472 #: dialogs/newfov.ui:1229 5473 #, kde-format 5474 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." 5475 msgstr "Seleccione un color para el símbolo de campo visual." 5476 5477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) 5478 #: dialogs/newfov.ui:1253 5479 #, kde-format 5480 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" 5481 msgstr "Seleccione una forma para el símbolo de campo visual" 5482 5483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) 5484 #: dialogs/newfov.ui:1258 5485 #, kde-format 5486 msgid "" 5487 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " 5488 "are:\n" 5489 "\n" 5490 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." 5491 msgstr "" 5492 "Seleccione una forma para el símbolo de campo visual. Las formas posibles " 5493 "son:\n" 5494 "\n" 5495 "Círculo, cuadrado, cruceta, diana." 5496 5497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5498 #: dialogs/newfov.ui:1262 5499 #, kde-format 5500 msgid "Rectangle" 5501 msgstr "Rectángulo" 5502 5503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 5505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 5506 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514 5507 #: options/opsadvanced.ui:558 5508 #, kde-format 5509 msgid "Circle" 5510 msgstr "Círculo" 5511 5512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5513 #: dialogs/newfov.ui:1272 5514 #, kde-format 5515 msgid "Crosshairs" 5516 msgstr "Cruceta" 5517 5518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5519 #: dialogs/newfov.ui:1277 5520 #, kde-format 5521 msgid "Bullseye" 5522 msgstr "Diana" 5523 5524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5525 #: dialogs/newfov.ui:1282 5526 #, kde-format 5527 msgid "Semitransparent circle" 5528 msgstr "Círculo semitransparente" 5529 5530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5531 #: dialogs/newfov.ui:1290 5532 #, kde-format 5533 msgid "Shape:" 5534 msgstr "Forma:" 5535 5536 #: dialogs/timedialog.cpp:39 5537 #, kde-format 5538 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 5539 msgid "Set UTC Time" 5540 msgstr "Definir la hora UTC" 5541 5542 #: dialogs/timedialog.cpp:41 5543 #, kde-format 5544 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 5545 msgid "Set Time" 5546 msgstr "Definir la hora" 5547 5548 #: dialogs/timedialog.cpp:58 5549 #, kde-format 5550 msgid "UTC Now" 5551 msgstr "UTC Ahora" 5552 5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 5554 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436 5555 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100 5556 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 5557 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 5558 #, kde-format, kde-kuit-format 5559 msgid "Now" 5560 msgstr "Ahora" 5561 5562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 5563 #: dialogs/wizdata.ui:61 5564 #, kde-format 5565 msgid "KStars Data Directory" 5566 msgstr "Directorio de datos de KStars" 5567 5568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) 5569 #: dialogs/wizdata.ui:68 5570 #, kde-format 5571 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" 5572 msgstr "" 5573 "El directorio de datos de KStars llamado «kstars» debe estar situado en:" 5574 5575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) 5576 #: dialogs/wizdata.ui:83 5577 #, kde-format 5578 msgid "~/Library/Application Support/kstars" 5579 msgstr "~/Library/Application Support/kstars" 5580 5581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) 5582 #: dialogs/wizdata.ui:102 5583 #, kde-format 5584 msgid "" 5585 "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " 5586 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a " 5587 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " 5588 "that location yourself." 5589 msgstr "" 5590 "No se ha encontrado su directorio de datos. Puede pulsar el siguiente botón " 5591 "para copiar un directorio de datos por defecto de KStars en la ubicación " 5592 "correcta o, si ya tiene un directorio de KStars en otro lugar, puede salir " 5593 "de KStars y copiarlo en esta ubicación usted mismo." 5594 5595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) 5596 #: dialogs/wizdata.ui:112 5597 #, kde-format 5598 msgid "Copy KStars Data Directory" 5599 msgstr "Copiar el directorio de datos de KStars" 5600 5601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5602 #: dialogs/wizdata.ui:119 5603 #, kde-format 5604 msgid "Optional Files for the Data directory:" 5605 msgstr "Archivos opcionales para el directorio de datos:" 5606 5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5608 #: dialogs/wizdata.ui:137 5609 #, kde-format 5610 msgid "" 5611 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 5612 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 5613 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 " 5614 "MB)</p></body></html>" 5615 msgstr "" 5616 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 5617 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 5618 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Catálogo de estrellas guía</span></" 5619 "a> (305 MB)</p></body></html>" 5620 5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) 5622 #: dialogs/wizdata.ui:150 5623 #, kde-format 5624 msgid "GSC" 5625 msgstr "GSC" 5626 5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) 5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) 5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) 5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) 5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) 5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) 5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) 5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) 5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) 5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) 5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) 5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) 5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) 5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) 5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) 5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) 5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) 5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) 5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) 5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) 5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) 5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) 5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) 5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) 5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) 5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) 5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) 5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) 5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) 5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) 5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) 5658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) 5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) 5660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) 5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel) 5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel) 5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel) 5664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel) 5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel) 5666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel) 5667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel) 5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel) 5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel) 5670 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419 5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606 5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678 5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754 5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823 5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951 5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034 5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110 5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398 5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460 5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557 5681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619 5682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681 5683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781 5684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878 5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940 5686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002 5687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151 5688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 5689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369 5690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476 5691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 5692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614 5693 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933 5694 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002 5695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064 5696 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126 5697 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268 5698 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344 5699 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534 5700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603 5701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811 5702 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887 5703 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022 5704 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084 5705 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146 5706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208 5707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270 5708 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332 5709 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243 5710 #: indi/collimationOptions.ui:354 5711 #, kde-format 5712 msgid "X" 5713 msgstr "X" 5714 5715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) 5716 #: dialogs/wizdata.ui:253 5717 #, kde-format 5718 msgid "" 5719 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " 5720 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " 5721 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " 5722 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." 5723 msgstr "" 5724 "Si instala este archivo en su directorio de datos podrá activar el simulador " 5725 "CCD en KStars para obtener imágenes realistas. Esto resulta útil para " 5726 "secuencias de prueba, resolución de placas y para aprender a usar KStars. " 5727 "Solo tiene que pulsar el botón para instalar o descomprimir el archivo zip " 5728 "en situarlo en la carpeta «gsc» dentro del directorio de datos." 5729 5730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) 5731 #: dialogs/wizdownload.ui:61 5732 #, kde-format 5733 msgid "Download Extra Data Files" 5734 msgstr "Descargar archivos de datos extra" 5735 5736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) 5737 #: dialogs/wizdownload.ui:84 5738 #, kde-format 5739 msgid "" 5740 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as " 5741 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " 5742 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this " 5743 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu." 5744 "</p>" 5745 msgstr "" 5746 "<p>Ahora puede descargar archivos de datos adicionales para mejorar KStars, " 5747 "como imágenes de objetos Messier o un catálogo NGC/IC más completo. Pulse el " 5748 "botón <b>Descargar datos adicionales</b> para continuar.</p><p>También puede " 5749 "usar esta herramienta más tarde, seleccionando <b>Descargar nuevos datos</b> " 5750 "en el menú <b>Archivo</b>.</p>" 5751 5752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) 5753 #: dialogs/wizdownload.ui:128 5754 #, kde-format 5755 msgid "Download Extra Data..." 5756 msgstr "Descargar datos adicionales..." 5757 5758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) 5759 #: dialogs/wizlocation.ui:61 5760 #, kde-format 5761 msgid "Choose Your Home Location" 5762 msgstr "Elija su ubicación" 5763 5764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 5765 #: dialogs/wizlocation.ui:84 5766 #, kde-format 5767 msgid "" 5768 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list " 5769 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have " 5770 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>" 5771 msgstr "" 5772 "<p>Seleccione una ciudad cerca de su ubicación de entre la lista. Puede " 5773 "filtrar la lista por el nombre de la ciudad, provincia y país.</p><p>Una vez " 5774 "seleccionada una ciudad, pulse <b>Siguiente</b>.</p>" 5775 5776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) 5777 #: dialogs/wizlocation.ui:122 5778 #, kde-format 5779 msgid "Filter the list by city name" 5780 msgstr "Filtrar la lista con el nombre de la ciudad" 5781 5782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) 5783 #: dialogs/wizlocation.ui:143 5784 #, kde-format 5785 msgid "Filter the list by country name" 5786 msgstr "Filtrar la lista con el nombre del país" 5787 5788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) 5789 #: dialogs/wizlocation.ui:150 5790 #, kde-format 5791 msgid "Filter the list by province name" 5792 msgstr "Filtrar la lista con el nombre de la provincia" 5793 5794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) 5795 #: dialogs/wizlocation.ui:223 5796 #, kde-format 5797 msgid "The list of cities which match the present search filters." 5798 msgstr "La lista de ciudades que concuerda con los filtros de búsqueda." 5799 5800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 5801 #: dialogs/wizwelcome.ui:61 5802 #, kde-format 5803 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" 5804 msgstr "Bienvenido al asistente de inicio de KStars" 5805 5806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 5807 #: dialogs/wizwelcome.ui:84 5808 #, kde-format 5809 msgid "" 5810 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your " 5811 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 5812 msgstr "" 5813 "<p>Este asistente le ayudará a configurar algunas opciones básicas, como su " 5814 "ubicación en la Tierra.</p><p>Para iniciarlo, pulse el botón <b>Siguiente</" 5815 "b>.</p>" 5816 5817 #: ekos/align/align.cpp:334 5818 #, kde-format 5819 msgid "" 5820 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</" 5821 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 5822 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 5823 msgstr "" 5824 "<table><tr><th colspan=\"2\">Objeto %1: %2</th></tr><tr><td>AR:</td><td>%3</" 5825 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dAR:</td><td>%5</td></" 5826 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 5827 5828 #: ekos/align/align.cpp:464 5829 #, kde-format 5830 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" 5831 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los puntos de la solución?" 5832 5833 #: ekos/align/align.cpp:465 5834 #, kde-format 5835 msgid "Clear Solution Points" 5836 msgstr "Borrar puntos de la solución" 5837 5838 #: ekos/align/align.cpp:538 5839 #, kde-format 5840 msgid "Solver timed out." 5841 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de identificación." 5842 5843 #: ekos/align/align.cpp:830 5844 #, kde-format 5845 msgid "Mount does not support syncing." 5846 msgstr "La montura no permite sincronización." 5847 5848 #: ekos/align/align.cpp:1035 5849 #, kde-format 5850 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm." 5851 msgstr "La longitud focal efectiva del telescopio está actualizada a %1 mm." 5852 5853 #: ekos/align/align.cpp:1077 5854 #, kde-format 5855 msgid "" 5856 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the " 5857 "telescope focal length and camera pixel size are correct." 5858 msgstr "" 5859 "Advertencia: El campo visual calculado (%1) está fuera de los límites. " 5860 "Asegúrese de que la distancia focal del telescopio y el tamaño del píxel de " 5861 "la cámara son correctos." 5862 5863 #: ekos/align/align.cpp:1116 5864 #, kde-format 5865 msgid "" 5866 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and " 5867 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</" 5868 "p><p>Calculated FOV: %1</p>" 5869 msgstr "" 5870 "<p>Tamaño del campo visual efectivo en minutos de arco.</p><p>Capture y " 5871 "resuelva una vez para medir el campo visual efectivo o introduzca los " 5872 "valores de forma manual.</p><p>Campo visual calculado: %1</p>" 5873 5874 #: ekos/align/align.cpp:1125 5875 #, kde-format 5876 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>" 5877 msgstr "<p>Campo visual efectivo, en minutos de arco.</p>" 5878 5879 #: ekos/align/align.cpp:1406 5880 #, kde-format 5881 msgid "Error: No camera detected." 5882 msgstr "Error: no se ha detectado ninguna cámara." 5883 5884 #: ekos/align/align.cpp:1412 5885 #, kde-format 5886 msgid "Error: lost connection to camera." 5887 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la cámara." 5888 5889 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368 5890 #, kde-format 5891 msgid "Astrometry alignment failed" 5892 msgstr "La alineación de Astrometry ha fallado" 5893 5894 #: ekos/align/align.cpp:1429 5895 #, kde-format 5896 msgid "" 5897 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical " 5898 "train settings and try again." 5899 msgstr "" 5900 "Faltan la apertura y la distancia focal del telescopio. Compruebe las " 5901 "preferencias de su tren óptico y vuelva a intentarlo." 5902 5903 #: ekos/align/align.cpp:1435 5904 #, kde-format 5905 msgid "" 5906 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." 5907 msgstr "" 5908 "Falta el tamaño de píxel CCD. Por favor, compruebe las preferencias del " 5909 "controlador y pruebe de nuevo." 5910 5911 #: ekos/align/align.cpp:1443 5912 #, kde-format 5913 msgid "Error: lost connection to filter wheel." 5914 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la rueda de filtros." 5915 5916 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191 5917 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954 5918 #, kde-format 5919 msgid "" 5920 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" 5921 msgstr "" 5922 "La transferencia de imágenes se ha desactivado para esta cámara. ¿Desea " 5923 "activarla?" 5924 5925 #: ekos/align/align.cpp:1481 5926 #, kde-format 5927 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..." 5928 msgstr "" 5929 "No se puede capturar mientras el módulo de enfoque está ocupado. Se vuelve a " 5930 "intentar en %1 segundos..." 5931 5932 #: ekos/align/align.cpp:1489 5933 #, kde-format 5934 msgid "" 5935 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..." 5936 msgstr "" 5937 "No se puede capturar mientras la exposición CCD está en proceso. Se vuelve a " 5938 "intentar en %1 segundos..." 5939 5940 #: ekos/align/align.cpp:1508 5941 #, kde-format 5942 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..." 5943 msgstr "" 5944 "No se puede capturar mientras el rotador está ocupado. Se ha iniciado la " 5945 "estimación de la demora..." 5946 5947 #: ekos/align/align.cpp:1522 5948 #, kde-format 5949 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..." 5950 msgstr "" 5951 "No se puede capturar mientras el rotador está ocupado: se vuelve a intentar " 5952 "en %1 segundos..." 5953 5954 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024 5955 #, kde-format 5956 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver." 5957 msgstr "" 5958 "No se ha detectado ningún controlador remoto de Astrometry. Cambiando a " 5959 "StellarSolver." 5960 5961 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517 5962 #, kde-format 5963 msgid "Capturing image..." 5964 msgstr "Capturando imagen..." 5965 5966 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71 5967 #: ekos/focus/focus.cpp:2515 5968 #, kde-format 5969 msgid "Image received." 5970 msgstr "Imagen recibida." 5971 5972 #: ekos/align/align.cpp:1815 5973 #, kde-format 5974 msgid "" 5975 "No index files were found on your system in the specified index file " 5976 "directories. Please download some index files or add the correct directory " 5977 "to the list." 5978 msgstr "" 5979 "No se han encontrado archivos de índice en los directorios indicados de su " 5980 "sistema. Descargue archivos de índice o añada el directorio correcto a la " 5981 "lista." 5982 5983 #: ekos/align/align.cpp:1874 5984 #, kde-format 5985 msgid "Solving with blind image scale..." 5986 msgstr "Resolviendo con escala de imagen ciega..." 5987 5988 #: ekos/align/align.cpp:1882 5989 #, kde-format 5990 msgid "Solving with blind image position..." 5991 msgstr "Resolviendo con posición de imagen ciega..." 5992 5993 #: ekos/align/align.cpp:1914 5994 #, kde-format 5995 msgid "Loaded image does not have pierside information" 5996 msgstr "La imagen cargada no tiene información sobre el lado de la columna" 5997 5998 #: ekos/align/align.cpp:1919 5999 #, kde-format 6000 msgid "Loaded image was taken on pierside %1" 6001 msgstr "La imagen cargada se tomó en el lado %1 de la columna" 6002 6003 #: ekos/align/align.cpp:2044 6004 #, kde-format 6005 msgid "Solver completed after %1 seconds." 6006 msgstr "Sistema de identificación completado tras %1 segundos." 6007 6008 #: ekos/align/align.cpp:2060 6009 #, kde-format 6010 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)" 6011 msgstr "" 6012 "AR del sistema de identificación (%1) Dec (%2) Orientación (%3) Escala de " 6013 "píxeles (%4) Paridad (%5)" 6014 6015 #: ekos/align/align.cpp:2127 6016 #, kde-format 6017 msgid "" 6018 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " 6019 "valid WCS." 6020 msgstr "" 6021 "Información WCS actualizada. Las imágenes capturadas a partir de este " 6022 "momento deberían tener un WCS válido." 6023 6024 #: ekos/align/align.cpp:2145 6025 #, kde-format 6026 msgid "" 6027 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " 6028 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)" 6029 msgstr "" 6030 "Coordenadas de la solución: AR (%1) DEC (%2) Coordenadas del telescopio: AR " 6031 "(%3) DEC (%4) Coordenadas del objetivo: AR (%5) DEC (%6)" 6032 6033 #: ekos/align/align.cpp:2156 6034 #, kde-format 6035 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." 6036 msgstr "" 6037 "El objetivo está dentro de %1 grados de las coordenadas de la solución." 6038 6039 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle)); 6040 #: ekos/align/align.cpp:2201 6041 #, kde-format 6042 msgid "Camera position angle is %1 degrees." 6043 msgstr "El ángulo de posición de la cámara es de %1 grados." 6044 6045 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661 6046 #, kde-format 6047 msgid "Astrometry alignment completed successfully" 6048 msgstr "La alineación de Astrometry se ha completado con éxito" 6049 6050 #: ekos/align/align.cpp:2245 6051 #, kde-format 6052 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." 6053 msgstr "" 6054 "Se ha alcanzado el número máximo de iteraciones. El sistema de " 6055 "identificación ha fallado." 6056 6057 #: ekos/align/align.cpp:2274 6058 #, kde-format 6059 msgid "Target is within acceptable range." 6060 msgstr "El objetivo está dentro de un intervalo aceptable." 6061 6062 #: ekos/align/align.cpp:2336 6063 #, kde-format 6064 msgid "Saving failed solver image to %1" 6065 msgstr "Guardando la imagen del sistema de identificación que ha fallado en %1" 6066 6067 #: ekos/align/align.cpp:2345 6068 #, kde-format 6069 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint." 6070 msgstr "" 6071 "El sistema de identificación ha fallado. Se vuelve a intentar sin " 6072 "restricción de escala." 6073 6074 #: ekos/align/align.cpp:2355 6075 #, kde-format 6076 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint." 6077 msgstr "" 6078 "El sistema de identificación ha fallado. Se vuelve a intentar sin " 6079 "restricción de posición." 6080 6081 #: ekos/align/align.cpp:2363 6082 #, kde-format 6083 msgid "Solver Failed." 6084 msgstr "El sistema de identificación ha fallado." 6085 6086 #: ekos/align/align.cpp:2366 6087 #, kde-format 6088 msgid "" 6089 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is " 6090 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment " 6091 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure." 6092 msgstr "" 6093 "Compruebe que existen suficientes estrellas en la imagen, que el campo " 6094 "visual indicado es correcto y que están instalados los archivos de índice " 6095 "necesarios. Active el registro de la alineación en la pestaña de " 6096 "«Configuración -> Registros» para obtener información detallada sobre el " 6097 "fallo." 6098 6099 #: ekos/align/align.cpp:2425 6100 #, kde-format 6101 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..." 6102 msgstr "Fijando el ángulo de posición de la cámara a %1 grados..." 6103 6104 #: ekos/align/align.cpp:2432 6105 #, kde-format 6106 msgid "Camera position angle is within acceptable range." 6107 msgstr "" 6108 "El ángulo de posición de la cámara está dentro de un intervalo aceptable." 6109 6110 #: ekos/align/align.cpp:2446 6111 #, kde-format 6112 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3" 6113 msgstr "La AP actual es %1; la AP del objetivo es %2; diferencia: %3" 6114 6115 #: ekos/align/align.cpp:2513 6116 #, kde-format 6117 msgid "Refresh is complete." 6118 msgstr "La actualización se ha completado." 6119 6120 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411 6121 #: ekos/focus/focus.cpp:1281 6122 #, kde-format 6123 msgid "Capture aborted." 6124 msgstr "Captura interrumpida." 6125 6126 #: ekos/align/align.cpp:2526 6127 #, kde-format 6128 msgid "Solver aborted after %1 seconds." 6129 msgstr "Sistema de identificación interrumpido tras %1 segundos." 6130 6131 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716 6132 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030 6133 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829 6134 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562 6135 #, kde-format 6136 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" 6137 msgid "%1 %2" 6138 msgstr "%1 %2" 6139 6140 #: ekos/align/align.cpp:2632 6141 #, kde-format 6142 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." 6143 msgstr "" 6144 "La montura ha completado el desplazamiento cerca del polo celeste. Vuelva a " 6145 "capturar para verificarlo." 6146 6147 #: ekos/align/align.cpp:2655 6148 #, kde-format 6149 msgid "Mount is synced to solution coordinates." 6150 msgstr "La montura se ha sincronizado con las coordenadas de la solución." 6151 6152 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709 6153 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027 6154 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639 6155 #, kde-format 6156 msgid "Settling..." 6157 msgstr "Estabilizando..." 6158 6159 #: ekos/align/align.cpp:2699 6160 #, kde-format 6161 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." 6162 msgstr "" 6163 "Desplazamiento completado. No se ha conseguido la precisión del objetivo. Se " 6164 "vuelve a ejecutar el sistema de identificación..." 6165 6166 #: ekos/align/align.cpp:2701 6167 #, kde-format 6168 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." 6169 msgstr "Desplazamiento completado. Resolviendo el punto de alineación..." 6170 6171 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901 6172 #, kde-format 6173 msgid "Syncing failed." 6174 msgstr "Sincronización fallida." 6175 6176 #: ekos/align/align.cpp:2746 6177 #, kde-format 6178 msgid "Slewing failed." 6179 msgstr "El desplazamiento ha fallado." 6180 6181 #: ekos/align/align.cpp:2790 6182 #, kde-format 6183 msgid "Rotator reached camera position angle." 6184 msgstr "El rotador ha alcanzado el ángulo de posición de la cámara." 6185 6186 #: ekos/align/align.cpp:2802 6187 #, kde-format 6188 msgid "" 6189 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 " 6190 "arcmin)." 6191 msgstr "" 6192 "El rotador no ha podido alcanzar el ángulo de posición solicitado " 6193 "(desviación de %1 minutos de arco)." 6194 6195 #: ekos/align/align.cpp:2851 6196 #, kde-format 6197 msgid "Slew detected, suspend solving..." 6198 msgstr "Se ha detectado movimiento. Se suspende el proceso de resolución..." 6199 6200 #: ekos/align/align.cpp:2895 6201 #, kde-format 6202 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" 6203 msgstr "Sincronizando con la AR (%1) y la DEC (%2)" 6204 6205 #: ekos/align/align.cpp:2919 6206 #, kde-format 6207 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." 6208 msgstr "Moviendo hasta las coordenadas de destino: AR (%1) DEC (%2)." 6209 6210 #: ekos/align/align.cpp:2924 6211 #, kde-format 6212 msgid "" 6213 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see " 6214 "notification)" 6215 msgstr "" 6216 "Se ha rechazado el movimiento hasta las coordenadas de destino: AR (%1) DEC " 6217 "(%2). (Consulte la notificación)" 6218 6219 #: ekos/align/align.cpp:2943 6220 #, kde-format 6221 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" 6222 msgstr "Trabajo de Ekos (%1) - Telescopio sincronizado" 6223 6224 #: ekos/align/align.cpp:2993 6225 #, kde-format 6226 msgctxt "@title:window" 6227 msgid "Load Image" 6228 msgstr "Cargar imagen" 6229 6230 #: ekos/align/align.cpp:3223 6231 #, kde-format 6232 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled." 6233 msgstr "El sistema de coordenadas mundial (WCS) está activado." 6234 6235 #: ekos/align/align.cpp:3228 6236 #, kde-format 6237 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." 6238 msgstr "El sistema de coordenadas mundial (WCS) está desactivado." 6239 6240 #: ekos/align/align.cpp:3247 6241 #, kde-format 6242 msgid "Capture error. Aborting..." 6243 msgstr "Error de captura. Interrumpiendo..." 6244 6245 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478 6246 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988 6247 #, kde-format 6248 msgid "Restarting capture attempt #%1" 6249 msgstr "Reiniciando intento de captura #%1" 6250 6251 #: ekos/align/align.cpp:3378 6252 #, kde-format 6253 msgctxt "@title:window" 6254 msgid "Align Frame" 6255 msgstr "Alinear fotograma" 6256 6257 #: ekos/align/align.cpp:3453 6258 #, kde-format 6259 msgid "StellarSolver Options" 6260 msgstr "Opciones de StellarSolver" 6261 6262 #: ekos/align/align.cpp:3458 6263 #, kde-format 6264 msgid "External & Online Programs" 6265 msgstr "Programas externos y en línea" 6266 6267 #: ekos/align/align.cpp:3462 6268 #, kde-format 6269 msgid "Scale & Position" 6270 msgstr "Escala y posición" 6271 6272 #: ekos/align/align.cpp:3466 6273 #, kde-format 6274 msgid "Align Options Profiles Editor" 6275 msgstr "Editor de perfiles de opciones de alineación" 6276 6277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6278 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329 6279 #, kde-format 6280 msgid "Index Files" 6281 msgstr "Archivos de índice:" 6282 6283 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55 6284 #, kde-format 6285 msgid "dRA (arcsec)" 6286 msgstr "dAR (segundos de arco)" 6287 6288 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56 6289 #, kde-format 6290 msgid "dDE (arcsec)" 6291 msgstr "dDE (segundos de arco)" 6292 6293 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933 6294 #: ekos/focus/focus.cpp:4842 6295 #, kde-format 6296 msgid "Filter operation failed." 6297 msgstr "La operación de filtrado ha fallado." 6298 6299 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869 6300 #, kde-format 6301 msgid "Changing focus offset by %1 steps..." 6302 msgstr "Cambiando el desplazamiento de enfoque en %1 pasos..." 6303 6304 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466 6305 #: ekos/capture/capture.cpp:2874 6306 #, kde-format 6307 msgid "Changing filter to %1..." 6308 msgstr "Cambiando el filtro a %1..." 6309 6310 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879 6311 #, kde-format 6312 msgid "Auto focus on filter change..." 6313 msgstr "Enfoque automático al cambiar filtros..." 6314 6315 #: ekos/align/align.cpp:3741 6316 #, kde-format 6317 msgid "Invalid FOV." 6318 msgstr "Campo visual no válido." 6319 6320 #: ekos/align/align.cpp:3878 6321 #, kde-format 6322 msgctxt "@title:window" 6323 msgid "Export Solution Points" 6324 msgstr "Exportar los puntos de la solución" 6325 6326 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264 6327 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222 6328 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476 6329 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854 6330 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832 6331 #: tools/scriptbuilder.cpp:929 6332 #, kde-format 6333 msgid "Invalid URL: %1" 6334 msgstr "URL no válido: %1" 6335 6336 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401 6337 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485 6338 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796 6339 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807 6340 #, kde-format 6341 msgid "Unable to write to file %1" 6342 msgstr "No se puede escribir en el archivo %1 " 6343 6344 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284 6345 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238 6346 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33 6347 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797 6348 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986 6349 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808 6350 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537 6351 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320 6352 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132 6353 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257 6354 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231 6355 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195 6356 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69 6357 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910 6358 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820 6359 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983 6360 #, kde-format, kde-kuit-format 6361 msgid "Could Not Open File" 6362 msgstr "Imposible abrir el archivo" 6363 6364 #: ekos/align/align.cpp:3932 6365 #, kde-format 6366 msgid "Error in table structure." 6367 msgstr "Error en estructura de tabla." 6368 6369 #: ekos/align/align.cpp:3941 6370 #, kde-format 6371 msgid "Solution Points Saved as: %1" 6372 msgstr "Puntos de la solución guardados como: %1" 6373 6374 #: ekos/align/align.cpp:3955 6375 #, kde-format 6376 msgid "Polar Alignment" 6377 msgstr "Alineación polar" 6378 6379 #: ekos/align/align.cpp:4483 6380 #, kde-format 6381 msgid "Capture timed out." 6382 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la captura." 6383 6384 #: ekos/align/align.cpp:4492 6385 #, kde-format 6386 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..." 6387 msgstr "" 6388 "El proceso de captura está en marcha. Se vuelve a intentar en %1 segundos..." 6389 6390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel) 6391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel) 6393 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49 6394 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44 6395 #: ekos/mount/mount.ui:47 6396 #, kde-format 6397 msgid "Train:" 6398 msgstr "Tren:" 6399 6400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) 6401 #: ekos/align/align.ui:94 6402 #, kde-format 6403 msgid "Solver Control" 6404 msgstr "Control del sistema de identificación" 6405 6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 6407 #: ekos/align/align.ui:121 6408 #, kde-format 6409 msgid "Capture && Solve" 6410 msgstr "Capturar e identificar" 6411 6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) 6413 #: ekos/align/align.ui:134 6414 #, kde-format 6415 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." 6416 msgstr "" 6417 "Cargar una imagen FITS e identificarla. Desplazar la montura a las " 6418 "coordenadas del centro de la imagen." 6419 6420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) 6421 #: ekos/align/align.ui:137 6422 #, kde-format 6423 msgid "Load && Slew..." 6424 msgstr "Cargar y mover..." 6425 6426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) 6427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) 6428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) 6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) 6430 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819 6431 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585 6432 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226 6433 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 6434 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 6435 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137 6436 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146 6437 #, kde-format, kde-kuit-format 6438 msgid "Stop" 6439 msgstr "Detener" 6440 6441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 6442 #: ekos/align/align.ui:161 6443 #, kde-format 6444 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" 6445 msgstr "" 6446 "Seleccione la acción que se debe realizar tras identificar la imagen " 6447 "capturada" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 6450 #: ekos/align/align.ui:164 6451 #, kde-format 6452 msgid "Select what action to take once a solution is found." 6453 msgstr "Seleccione la acción a realizar cuando se encuentre una solución." 6454 6455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) 6456 #: ekos/align/align.ui:167 6457 #, kde-format 6458 msgid "Solver Action" 6459 msgstr "Acción del sistema de identificación" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) 6462 #: ekos/align/align.ui:188 6463 #, kde-format 6464 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" 6465 msgstr "Sincronizar el telescopio a las coordenadas de la solución" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) 6468 #: ekos/align/align.ui:194 6469 #, kde-format 6470 msgid "S&ync" 6471 msgstr "Sincroni&zar" 6472 6473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) 6474 #: ekos/align/align.ui:207 6475 #, kde-format 6476 msgid "" 6477 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " 6478 "target coordinates" 6479 msgstr "" 6480 "Sincronizar el telescopio con las coordenadas de la solución y mover hasta " 6481 "las coordenadas de destino" 6482 6483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) 6484 #: ekos/align/align.ui:213 6485 #, kde-format 6486 msgid "S&lew to Target" 6487 msgstr "Rotar &hasta el objetivo" 6488 6489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) 6490 #: ekos/align/align.ui:223 6491 #, kde-format 6492 msgid "Just solve" 6493 msgstr "Solo identificar" 6494 6495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) 6496 #: ekos/align/align.ui:229 6497 #, kde-format 6498 msgid "&Nothing" 6499 msgstr "&Nada" 6500 6501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup) 6502 #: ekos/align/align.ui:244 6503 #, kde-format 6504 msgid "Telescope Coordinates (JNow)" 6505 msgstr "Coordenadas del telescopio (JNow)" 6506 6507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold) 6508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 6509 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335 6510 #, kde-format 6511 msgid "" 6512 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " 6513 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " 6514 "below the accuracy threshold" 6515 msgstr "" 6516 "Umbral de precisión en segundos de arco entre las coordenadas de la solución " 6517 "y las del objetivo. El sistema de identificación de placas se debe ejecutar " 6518 "repetidamente hasta que las coordenadas de la solución estén por debajo del " 6519 "umbral de precisión." 6520 6521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 6522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime) 6523 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315 6524 #, kde-format 6525 msgid "" 6526 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " 6527 "milliseconds before capturing the next image." 6528 msgstr "" 6529 "Cuando el telescopio termine de moverse, esperar estos milisegundos hasta " 6530 "que se estabilice antes de capturar la siguiente imagen." 6531 6532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 6533 #: ekos/align/align.ui:301 6534 #, kde-format 6535 msgid "Settle:" 6536 msgstr "Posicionar:" 6537 6538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6539 #: ekos/align/align.ui:338 6540 #, kde-format 6541 msgid "Accuracy:" 6542 msgstr "Precisión:" 6543 6544 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox) 6545 #: ekos/align/align.ui:348 6546 #, kde-format 6547 msgid "Solution Coordinates (JNow)" 6548 msgstr "Coordenadas de la solución (JNow)" 6549 6550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 6551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) 6552 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504 6553 #, kde-format 6554 msgid "Effective field of view size in arcminutes." 6555 msgstr "Campo visual efectivo, en minutos de arco." 6556 6557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err) 6558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut) 6559 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403 6560 #, kde-format 6561 msgid "" 6562 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec" 6563 msgstr "" 6564 "Diferencia entre las coordenadas del telescopio y las de la solución en " 6565 "segundos de arco" 6566 6567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err) 6568 #: ekos/align/align.ui:396 6569 #, kde-format 6570 msgid "Err:" 6571 msgstr "Error:" 6572 6573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 6574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) 6575 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460 6576 #, kde-format 6577 msgid "Image scale in arcsecs/pixel" 6578 msgstr "Escala de la imagen en segundos de arco/píxel" 6579 6580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 6581 #: ekos/align/align.ui:426 6582 #, kde-format 6583 msgid "Pix:" 6584 msgstr "Pix:" 6585 6586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 6587 #: ekos/align/align.ui:440 6588 #, kde-format 6589 msgid "Image rotation angle, East of North" 6590 msgstr "Ángulo de rotación de la imagen, al Este del Norte" 6591 6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 6593 #: ekos/align/align.ui:443 6594 #, kde-format 6595 msgid "PA:" 6596 msgstr "AP:" 6597 6598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) 6599 #: ekos/align/align.ui:450 6600 #, kde-format 6601 msgid "Position angle in degrees, East of North" 6602 msgstr "Ángulo de posición en grados, al Este del Norte" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 6605 #: ekos/align/align.ui:470 6606 #, kde-format 6607 msgid "FL:" 6608 msgstr "LF:" 6609 6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut) 6611 #: ekos/align/align.ui:477 6612 #, kde-format 6613 msgid "" 6614 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in " 6615 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></" 6616 "body></html>" 6617 msgstr "" 6618 "<html><head/><body><p>Longitud focal calculada (efectiva) del telescopio " 6619 "activo en milímetros. La distancia focal efectiva se mide a partir de la " 6620 "resolución de placas.</p></body></html>" 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 6623 #: ekos/align/align.ui:487 6624 #, kde-format 6625 msgid "F/:" 6626 msgstr "F/:" 6627 6628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut) 6629 #: ekos/align/align.ui:494 6630 #, kde-format 6631 msgid "" 6632 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The " 6633 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>" 6634 msgstr "" 6635 "<html><head/><body><p>Proporción focal calculada (efectiva) del telescopio. " 6636 "La proporción focal efectiva se toma de Astrometry.</p></body></html>" 6637 6638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6639 #: ekos/align/align.ui:517 6640 #, kde-format 6641 msgid "R:" 6642 msgstr "R:" 6643 6644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut) 6645 #: ekos/align/align.ui:524 6646 #, kde-format 6647 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>" 6648 msgstr "<html><head/><body><p>Reductor o factor de Barlow.</p></body></html>" 6649 6650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) 6651 #: ekos/align/align.ui:534 6652 #, kde-format 6653 msgid "Plate Solve Capture Options" 6654 msgstr "Opciones de captura para resolver placas" 6655 6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21) 6658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) 6659 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477 6660 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296 6661 #: ekos/focus/focus.ui:526 6662 #, kde-format 6663 msgid "Gain:" 6664 msgstr "Ganancia:" 6665 6666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 6667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 6668 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401 6669 #, kde-format 6670 msgid "Bin:" 6671 msgstr "Bin:" 6672 6673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) 6674 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166 6675 #, kde-format 6676 msgid "Show in FITS Viewer..." 6677 msgstr "Mostrar en el visor FITS..." 6678 6679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 6680 #: ekos/align/align.ui:600 6681 #, kde-format 6682 msgid "" 6683 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " 6684 "shall be captured." 6685 msgstr "" 6686 "Restar fotograma oscuro. Si no se dispone de un fotograma oscuro adecuado, " 6687 "se debe capturar un fotograma oscuro." 6688 6689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 6690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB) 6691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 6692 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240 6693 #, kde-format 6694 msgid "Dark" 6695 msgstr "Oscuro" 6696 6697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning) 6698 #: ekos/align/align.ui:610 6699 #, kde-format 6700 msgid "Camera binning" 6701 msgstr "Binning de la cámara" 6702 6703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) 6704 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651 6705 #, kde-format 6706 msgid "Toggle Full Screen" 6707 msgstr "Conmutar pantalla completa" 6708 6709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure) 6710 #: ekos/align/align.ui:645 6711 #, kde-format 6712 msgid "Exposure duration in seconds" 6713 msgstr "Duración de la exposición en segundos" 6714 6715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain) 6716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21) 6717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 6718 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471 6719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147 6720 #, kde-format 6721 msgid "Camera Gain" 6722 msgstr "Ganancia de la cámara" 6723 6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) 6725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 6726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 6728 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732 6729 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 6730 #, kde-format 6731 msgid "Filter:" 6732 msgstr "Filtro de ciudad:" 6733 6734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO) 6735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS) 6736 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516 6737 #: ekos/capture/capture.ui:187 6738 #, kde-format 6739 msgid "Camera ISO" 6740 msgstr "ISO de la cámara" 6741 6742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6744 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375 6745 #, kde-format 6746 msgid "Exp:" 6747 msgstr "Exp:" 6748 6749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 6750 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6751 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263 6752 #, kde-format 6753 msgid "Rotator Settings" 6754 msgstr "Preferencias del rotador" 6755 6756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) 6758 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506 6759 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864 6760 #, kde-format 6761 msgid "ISO:" 6762 msgstr "ISO:" 6763 6764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 6765 #: ekos/align/align.ui:743 6766 #, kde-format 6767 msgid "" 6768 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used " 6769 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for " 6770 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>" 6771 msgstr "" 6772 "<html><head/><body><p>Si está marcada, se usará el filtro seleccionado para " 6773 "la alineación.</p><p>Si prefiere usar un filtro determinado (fijo) para la " 6774 "alineación, deje esta opción sin marcar y seleccione el filtro manualmente.</" 6775 "p></body></html>" 6776 6777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 6778 #: ekos/align/align.ui:746 6779 #, kde-format 6780 msgid "Use current" 6781 msgstr "Usar el actual" 6782 6783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup) 6784 #: ekos/align/align.ui:756 6785 #, kde-format 6786 msgid "Solver Mode" 6787 msgstr "Modo del sistema de identificación" 6788 6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR) 6790 #: ekos/align/align.ui:777 6791 #, kde-format 6792 msgid "StellarSolver" 6793 msgstr "StellarSolver" 6794 6795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) 6796 #: ekos/align/align.ui:793 6797 #, kde-format 6798 msgid "Remote" 6799 msgstr "Remoto" 6800 6801 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) 6802 #: ekos/align/align.ui:848 6803 #, kde-format 6804 msgid "Solution Results" 6805 msgstr "Resultado de la solución" 6806 6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6808 #: ekos/align/align.ui:875 6809 #, kde-format 6810 msgid "" 6811 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " 6812 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." 6813 msgstr "" 6814 "A continuación se mostrarán lo resultados de las soluciones astrométricas de " 6815 "las herramientas «Capturar e identificar», «Cargar y mover» y «Modelo de la " 6816 "montura»." 6817 6818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 6821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 6822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02) 6824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 6826 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389 6827 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247 6828 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128 6829 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222 6830 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 6831 #, kde-format 6832 msgid "DEC" 6833 msgstr "Dec" 6834 6835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6836 #: ekos/align/align.ui:921 6837 #, kde-format 6838 msgid "Obj Name" 6839 msgstr "Nombre de objeto" 6840 6841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 6843 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463 6844 #, kde-format 6845 msgid "~~" 6846 msgstr "~~" 6847 6848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6849 #: ekos/align/align.ui:931 6850 #, kde-format 6851 msgid "dRA" 6852 msgstr "dAR" 6853 6854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6855 #: ekos/align/align.ui:936 6856 #, kde-format 6857 msgid "dDE" 6858 msgstr "dDE" 6859 6860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) 6861 #: ekos/align/align.ui:961 6862 #, kde-format 6863 msgid "" 6864 "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " 6865 "cannot get them back." 6866 msgstr "" 6867 "Borrar la tabla de soluciones. Tenga cuidado, ya que no podrá recuperarlas." 6868 6869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) 6870 #: ekos/align/align.ui:983 6871 #, kde-format 6872 msgid "" 6873 "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " 6874 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " 6875 "results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " 6876 "graph and table." 6877 msgstr "" 6878 "Eliminar la fila seleccionad de la tabla de soluciones. Esto puede resultar " 6879 "útil para deshacerse de resultados que no valen como solución o que ya no " 6880 "son necesarios. Puede deshacer el desorden tanto en el gráfico como en la " 6881 "tabla." 6882 6883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) 6884 #: ekos/align/align.ui:1005 6885 #, kde-format 6886 msgid "" 6887 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " 6888 "your choosing for further analysis in a spreadsheet." 6889 msgstr "" 6890 "Exportar todas las soluciones de la tabla de resultados a un archivo CSV de " 6891 "su elección para su posterior análisis en una hoja de cálculo." 6892 6893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) 6894 #: ekos/align/align.ui:1027 6895 #, kde-format 6896 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." 6897 msgstr "" 6898 "Escalar y centrar automáticamente el gráfico del resultado de la solución." 6899 6900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) 6901 #: ekos/align/align.ui:1050 6902 #, kde-format 6903 msgid "" 6904 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " 6905 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " 6906 "for better accuracy." 6907 msgstr "" 6908 "Iniciar la herramienta del modelo de montura. Esta herramienta le permite " 6909 "crear una lista programada de puntos a los que ir para resolver. Puede " 6910 "servir de ayuda para construir un modelo de apunte para mayor precisión." 6911 6912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) 6913 #: ekos/align/align.ui:1053 6914 #, kde-format 6915 msgid "Mount Model" 6916 msgstr "Modelo de montura" 6917 6918 #: ekos/align/alignview.cpp:166 6919 #, kde-format 6920 msgid "RA Axis" 6921 msgstr "Eje de AR" 6922 6923 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57 6924 #, kde-format 6925 msgid "Error starting solver: %1" 6926 msgstr "Error al iniciar el sistema de identificación: %1" 6927 6928 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70 6929 #, kde-format 6930 msgid "Starting solver..." 6931 msgstr "Iniciando el sistema de identificación..." 6932 6933 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101 6934 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153 6935 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248 6936 #, kde-format 6937 msgid "Solver failed. Try again." 6938 msgstr "El sistema de identificación ha fallado. Pruebe de nuevo." 6939 6940 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148 6941 #, kde-format 6942 msgid "Solver completed in %1 second." 6943 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." 6944 msgstr[0] "Sistema de identificación completado tras %1 segundo." 6945 msgstr[1] "Sistema de identificación completado tras %1 segundos." 6946 6947 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56 6948 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57 6949 #, kde-format 6950 msgid "%1°" 6951 msgstr "%1°" 6952 6953 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator) 6954 #: ekos/align/manualrotator.ui:14 6955 #, kde-format 6956 msgid "Manual Rotator" 6957 msgstr "Rotador manual" 6958 6959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) 6960 #: ekos/align/manualrotator.ui:35 6961 #, kde-format 6962 msgid "" 6963 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the "" 6964 "Automatic and Manual Rotator Control" in "StellarSolver " 6965 "Options".</p></body></html>" 6966 msgstr "" 6967 "<html><head/><body><p>Para desactivar la validación de la rotación, " 6968 "desmarque «Control automático y manual del rotador» en las «Opciones de " 6969 "StellarSolver».</p></body></html>" 6970 6971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL) 6972 #: ekos/align/manualrotator.ui:58 6973 #, kde-format 6974 msgid "Current PA" 6975 msgstr "AP actual" 6976 6977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL) 6978 #: ekos/align/manualrotator.ui:78 6979 #, kde-format 6980 msgid "Target PA" 6981 msgstr "AP objetivo" 6982 6983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB) 6984 #: ekos/align/manualrotator.ui:128 6985 #, kde-format 6986 msgid "Take Another Image" 6987 msgstr "Obtener otra imagen" 6988 6989 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256 6990 #, kde-format 6991 msgctxt "@title:window" 6992 msgid "Open Ekos Alignment List" 6993 msgstr "Abrir lista de alineación de Ekos" 6994 6995 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237 6996 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32 6997 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985 6998 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827 6999 #, kde-format 7000 msgid "Unable to open file %1" 7001 msgstr "No se puede abrir el archivo %1" 7002 7003 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56 7004 #, kde-format 7005 msgid "" 7006 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " 7007 "file." 7008 msgstr "" 7009 "La versión %1 de formato del archivo de secuencias está desaconsejada. Por " 7010 "favor, construya un nuevo archivo de secuencias." 7011 7012 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367 7013 #, kde-format 7014 msgctxt "@title:window" 7015 msgid "Save Ekos Alignment List" 7016 msgstr "Guardar lista de alineación de Ekos" 7017 7018 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384 7019 #, kde-format 7020 msgid "Failed to save alignment list" 7021 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la lista de alineación" 7022 7023 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430 7024 #, kde-format 7025 msgid "Alignment List saved to %1" 7026 msgstr "Lista de alineación guardada en %1" 7027 7028 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550 7029 #, kde-format 7030 msgid "DEC is below the altitude limit" 7031 msgstr "La DEC está por debajo del límite de altitud" 7032 7033 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629 7034 #, kde-format 7035 msgid "Point calculation error." 7036 msgstr "Ha ocurrido un error al calcular el punto." 7037 7038 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651 7039 #, kde-format 7040 msgid "Sky Point" 7041 msgstr "Punto del cielo" 7042 7043 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859 7044 #, kde-format 7045 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" 7046 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los puntos de alineación?" 7047 7048 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860 7049 #, kde-format 7050 msgid "Clear Align Points" 7051 msgstr "Borrar los puntos de alineación" 7052 7053 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965 7054 #, kde-format 7055 msgid "The Mount Model Tool is Reset." 7056 msgstr "La herramienta del modelo de montura se ha reiniciado." 7057 7058 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002 7059 #, kde-format 7060 msgid "Please Check the Alignment Points." 7061 msgstr "Por favor, compruebe los puntos de alineación." 7062 7063 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009 7064 #, kde-format 7065 msgid "" 7066 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " 7067 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " 7068 "report the pointing model errors. Do you wish to continue?" 7069 msgstr "" 7070 "En el módulo de alineación, ha seleccionado «Ninguna» para la acción del " 7071 "sistema de identificación. Esto significa que la herramienta del modelo de " 7072 "montura no sincronizará ni alineará la montura, sino que solo informará de " 7073 "los errores de apuntado. ¿Desea continuar?" 7074 7075 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012 7076 #, kde-format 7077 msgid "Pointing Model Report Only?" 7078 msgstr "¿Solo informar del modelo apuntador?" 7079 7080 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029 7081 #, kde-format 7082 msgid "The Mount Model Tool is Starting." 7083 msgstr "La herramienta del modelo de montura se está iniciando." 7084 7085 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038 7086 #, kde-format 7087 msgid "The Mount Model Tool is Paused." 7088 msgstr "La herramienta del modelo de montura está en pausa." 7089 7090 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097 7091 #, kde-format 7092 msgid "The Mount Model Tool is Finished." 7093 msgstr "La herramienta del modelo de montura ha finalizado." 7094 7095 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) 7096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) 7097 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 7098 #, kde-format 7099 msgid "Dialog" 7100 msgstr "Diálogo" 7101 7102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7103 #: ekos/align/mountmodel.ui:35 7104 #, kde-format 7105 msgid "" 7106 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " 7107 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can " 7108 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " 7109 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded " 7110 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " 7111 "mount.</p>" 7112 msgstr "" 7113 "<p>Esta herramienta puede ayudar a la montura a construir un mejor modelo " 7114 "apuntador moviendo la montura a distintos puntos del cielo y resolviendo las " 7115 "imágenes capturadas. Esto puede aumentar la precisión de sus GOTO. Para " 7116 "cumplir los requisitos, su montura debe ser capaz de mejorar su modelo " 7117 "apuntador interno tras cada <b>Sync</b> ordenado por Ekos. Si este no es el " 7118 "caso, esta herramienta no es adecuada para su montura.</p>" 7119 7120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7121 #: ekos/align/mountmodel.ui:48 7122 #, kde-format 7123 msgid "Mount Model Wizard" 7124 msgstr "Asistente de modelo de montura" 7125 7126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7127 #: ekos/align/mountmodel.ui:54 7128 #, kde-format 7129 msgid "Object Type:" 7130 msgstr "Tipo de objeto:" 7131 7132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) 7133 #: ekos/align/mountmodel.ui:69 7134 #, kde-format 7135 msgid "" 7136 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard." 7137 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options " 7138 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n" 7139 "<ul>\n" 7140 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n" 7141 "<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any " 7142 "type.</li>\n" 7143 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the " 7144 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " 7145 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the " 7146 "closest one for multiple points.</li>\n" 7147 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</" 7148 "li>\n" 7149 "<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without " 7150 "trying to pair it with objects.</li>\n" 7151 "</ul>\n" 7152 "</body></html>" 7153 msgstr "" 7154 "<html><head/><body><p>Seleccione el tipo de objetos o puntos añadidos por el " 7155 "asistente.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> todas las " 7156 "opciones, excepto «DEC fija», empiezan con una cuadrícula de puntos AR/DEC.</" 7157 "p>\n" 7158 "<ul>\n" 7159 "<li><b>Cualquier estrella:</b> El asistente busca la estrella más cercana.</" 7160 "li>\n" 7161 "<li><b>Cualquier objeto:</b> El asistente busca el objeto más cercano de " 7162 "cualquier tipo.</li>\n" 7163 "<li><b>Estrellas con nombre</b> El asistente busca la estrella más cercana " 7164 "de la lista de estrellas actualmente visible. Tenga en cuenta que la primera " 7165 "estrella con nombre puede estar bastante lejos del punto previsto y que que " 7166 "también es posible que la misma estrella sea la más cercana a varios puntos." 7167 "</li>\n" 7168 "<li><b>DEC fija:</b> El asistente genera todos los puntos en la DEC escogida." 7169 "</li>\n" 7170 "<li><b>Cuadrícula fija:</b> El asistente usa la cuadrícula original sin " 7171 "intentar hacerla coincidir con los objetos.</li>\n" 7172 "</ul>\n" 7173 "</body></html>" 7174 7175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7176 #: ekos/align/mountmodel.ui:73 7177 #, kde-format 7178 msgid "Any Stars" 7179 msgstr "Cualquier estrella" 7180 7181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7182 #: ekos/align/mountmodel.ui:78 7183 #, kde-format 7184 msgid "Named Stars" 7185 msgstr "Estrellas con nombre" 7186 7187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7188 #: ekos/align/mountmodel.ui:83 7189 #, kde-format 7190 msgid "Any Object" 7191 msgstr "Cualquier objeto" 7192 7193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7194 #: ekos/align/mountmodel.ui:88 7195 #, kde-format 7196 msgid "Fixed DEC" 7197 msgstr "DEC fija" 7198 7199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7200 #: ekos/align/mountmodel.ui:93 7201 #, kde-format 7202 msgid "Fixed Grid" 7203 msgstr "Cuadrícula fija" 7204 7205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) 7206 #: ekos/align/mountmodel.ui:107 7207 #, kde-format 7208 msgid "" 7209 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table " 7210 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard." 7211 msgstr "" 7212 "Generar automáticamente el número indicado de puntos de alineación en la " 7213 "tabla inferior. Se generarán según las opciones seleccionadas en este " 7214 "asistente." 7215 7216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) 7217 #: ekos/align/mountmodel.ui:110 7218 #, kde-format 7219 msgid "Generate" 7220 msgstr "Generar" 7221 7222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) 7223 #: ekos/align/mountmodel.ui:120 7224 #, kde-format 7225 msgid "" 7226 "The Declination of the points that will be generated. This option only " 7227 "applies to the Fixed DEC Option." 7228 msgstr "" 7229 "La declinación de los puntos que se generarán. Esta opción solo se aplica " 7230 "con la opción «DEC fija»." 7231 7232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 7233 #: ekos/align/mountmodel.ui:133 7234 #, kde-format 7235 msgid "Minimum Alt:" 7236 msgstr "Altitud mínima:" 7237 7238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) 7239 #: ekos/align/mountmodel.ui:140 7240 #, kde-format 7241 msgid "" 7242 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " 7243 "with the wizard." 7244 msgstr "" 7245 "Esta es la altitud mínima sobre el horizonte que usará el asistente para " 7246 "generar puntos." 7247 7248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7249 #: ekos/align/mountmodel.ui:153 7250 #, kde-format 7251 msgid "Alignment Points:" 7252 msgstr "Puntos de alineación:" 7253 7254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 7256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 7257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) 7258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) 7259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) 7260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 7261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 7262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7263 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 7264 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 7265 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 7266 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 7267 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 7268 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 7269 #, kde-format 7270 msgid "Declination:" 7271 msgstr "Declinación:" 7272 7273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) 7274 #: ekos/align/mountmodel.ui:193 7275 #, kde-format 7276 msgid "" 7277 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " 7278 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " 7279 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " 7280 "points will be at the same DEC." 7281 msgstr "" 7282 "El número de puntos que debe generar el asistente. Si este número es " 7283 "inferior a 5, los generará en la misma DEC. Tras ello, se distribuirán de " 7284 "forma uniforme sobre la AR y la DEC. Nota: si selecciona «DEC fija», todos " 7285 "los puntos estarán en la misma DEC." 7286 7287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7288 #: ekos/align/mountmodel.ui:219 7289 #, kde-format 7290 msgid "Add Currently Visible Stars" 7291 msgstr "Añadir las estrellas actualmente visibles" 7292 7293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7294 #: ekos/align/mountmodel.ui:237 7295 #, kde-format 7296 msgid "Common Names:" 7297 msgstr "Nombres comunes:" 7298 7299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) 7300 #: ekos/align/mountmodel.ui:250 7301 #, kde-format 7302 msgid "" 7303 "These are the common names for the named stars that are currently up at your " 7304 "location. If you select a star, it will be added to the table below." 7305 msgstr "" 7306 "Estos son los nombres comunes para las estrellas con nombre que son visibles " 7307 "en su posición actual. Si selecciona una estrella, se añadirá a la tabla " 7308 "inferior." 7309 7310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 7311 #: ekos/align/mountmodel.ui:270 7312 #, kde-format 7313 msgid "Greek:" 7314 msgstr "Griego:" 7315 7316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) 7317 #: ekos/align/mountmodel.ui:283 7318 #, kde-format 7319 msgid "" 7320 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " 7321 "your location. If you select a star, it will be added to the table below." 7322 msgstr "" 7323 "Estos son los nombres griegos para las estrellas más brillantes que son " 7324 "visibles en su posición actual. Si selecciona una estrella, se añadirá a la " 7325 "tabla inferior." 7326 7327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7328 #: ekos/align/mountmodel.ui:293 7329 #, kde-format 7330 msgid "Mount Model Alignment Points" 7331 msgstr "Puntos de alineación del modelo de montura" 7332 7333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) 7334 #: ekos/align/mountmodel.ui:331 7335 #, kde-format 7336 msgid "" 7337 "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " 7338 "affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " 7339 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine " 7340 "again, these points will not be included." 7341 msgstr "" 7342 "Borrar toda la tabla de puntos de alineación inferior. Tenga en cuenta que " 7343 "esto no afectará a la montura de ningún modo. No borrará el modelo " 7344 "apuntador. Solo borra la lista de puntos, por lo que si vuelve a ejecutar la " 7345 "rutina del modelo de montura, estos puntos no se incluirán." 7346 7347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) 7348 #: ekos/align/mountmodel.ui:353 7349 #, kde-format 7350 msgid "" 7351 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " 7352 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it " 7353 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be " 7354 "included in the list.</p>" 7355 msgstr "" 7356 "<p>Eliminar la fila seleccionada de la tabla de puntos de alineación " 7357 "inferior. Tenga en cuenta que <b>no</b> se ordena a la montura que borre " 7358 "este punto del modelo. Solo significa que si vuelve a ejecutar la rutina del " 7359 "modelo de montura, este punto no se incluirá en la lista.</p>" 7360 7361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) 7362 #: ekos/align/mountmodel.ui:375 7363 #, kde-format 7364 msgid "" 7365 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " 7366 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " 7367 "mount model routine." 7368 msgstr "" 7369 "Añadir una fila en blanco a la lista de alineación para poder introducir a " 7370 "mano la AR y la DEC de una posición a la que le gustaría que se desplazara " 7371 "el telescopio al ejecutar la rutina del modelo de montura." 7372 7373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) 7374 #: ekos/align/mountmodel.ui:397 7375 #, kde-format 7376 msgid "" 7377 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " 7378 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " 7379 "doing the mount model routine." 7380 msgstr "" 7381 "Abrir el diálogo de buscar objetos para que pueda seleccionar un objeto y " 7382 "así obtener automáticamente una AR y una DEC a las que desplazar el " 7383 "telescopio cuando ejecute la rutina del modelo de montura." 7384 7385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) 7386 #: ekos/align/mountmodel.ui:419 7387 #, kde-format 7388 msgid "" 7389 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " 7390 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew." 7391 msgstr "" 7392 "Ordenar los puntos de alineación, empezando por el punto más cercano a la " 7393 "posición actual del telescopio, para intentar minimizar la distancia entre " 7394 "cada desplazamiento." 7395 7396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) 7397 #: ekos/align/mountmodel.ui:444 7398 #, kde-format 7399 msgid "" 7400 "This is a table of alignment points that you would like the mount model " 7401 "routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " 7402 "remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " 7403 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " 7404 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " 7405 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " 7406 "for convenience and is not used. If you want to change the order of the " 7407 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " 7408 "for that row on the left." 7409 msgstr "" 7410 "Esta es la tabla de puntos de alineación que le gustaría que usara la rutina " 7411 "del modelo de montura para alinear el telescopio. Si desea añadir o eliminar " 7412 "puntos, use los botones superiores. Si desea ejecutar, pausar o detener la " 7413 "rutina del modelo de montura, use los botones inferiores. Puede editar la AR " 7414 "o la DEC de cualquier punto directamente en las celdas. Solo debe asegurarse " 7415 "de usar el formato hh:mm:ss. El nombre del objeto solo se proporciona por " 7416 "comodidad, ya que no se usa. Si desea cambiar el orden de los puntos de " 7417 "alineación, arrastre las filas arriba o abajo usando la cabecera vertical de " 7418 "las mismas que hay a la izquierda." 7419 7420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 7421 #: ekos/align/mountmodel.ui:448 7422 #, kde-format 7423 msgid "RA (J2000)" 7424 msgstr "AR (J2000)" 7425 7426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 7427 #: ekos/align/mountmodel.ui:453 7428 #, kde-format 7429 msgid "DEC (J2000)" 7430 msgstr "DEC (J2000)" 7431 7432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) 7433 #: ekos/align/mountmodel.ui:491 7434 #, kde-format 7435 msgid "" 7436 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " 7437 "ran on a previous occasion." 7438 msgstr "" 7439 "Cargar una lista de puntos de alineación guardada de modo que pueda volver a " 7440 "usar una que ya ejecutó anteriormente." 7441 7442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) 7443 #: ekos/align/mountmodel.ui:513 7444 #, kde-format 7445 msgid "" 7446 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " 7447 "future." 7448 msgstr "" 7449 "Guardar la lista de puntos de alineación para poder volver a usarla en el " 7450 "futuro." 7451 7452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 7453 #: ekos/align/mountmodel.ui:535 7454 #, kde-format 7455 msgid "" 7456 "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " 7457 "remove the flags. The flags will not be saved." 7458 msgstr "" 7459 "Mostrar los puntos de alineación en el mapa del cielo como banderas. Si " 7460 "vuelve a pulsarlo de nuevo se eliminarán las banderas. Las banderas no se " 7461 "guardan." 7462 7463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) 7464 #: ekos/align/mountmodel.ui:570 7465 #, kde-format 7466 msgid "" 7467 "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " 7468 "solve the list of points in the table above using the settings in the align " 7469 "module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " 7470 "off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " 7471 "again." 7472 msgstr "" 7473 "Iniciar o pausar la rutina del modelo de montura. Desplazará el telescopio y " 7474 "resolverá astrométricamente la lista de puntos de la tabla superior usando " 7475 "las preferencias del módulo de alineación. Si la rutina ya estaba en pausa, " 7476 "continuará por donde iba. Si se había detenido o si ya había finalizado, se " 7477 "volverá a iniciar la rutina." 7478 7479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) 7480 #: ekos/align/mountmodel.ui:592 7481 #, kde-format 7482 msgid "" 7483 "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from " 7484 "your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " 7485 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " 7486 "it will start the routine over again with the first point.</p>" 7487 msgstr "" 7488 "<p>Detener la rutina del modelo de montura. <b>No</b> se borrará ningún " 7489 "punto del modelo de apuntado del telescopio. Detendrá la rutina y cualquier " 7490 "punto que estuviera resolviendo. Si vuelve a ejecutar el modelo de montura " 7491 "tras pulsar «Detener», se volverá a iniciar la rutina por el primer punto.</" 7492 "p>" 7493 7494 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 7495 #: ekos/align/opsalign.ui:32 7496 #, kde-format 7497 msgid "StellarSolver Settings" 7498 msgstr "Preferencias de StellarSolver" 7499 7500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 7501 #: ekos/align/opsalign.ui:62 7502 #, kde-format 7503 msgid "Source Extraction Method" 7504 msgstr "Método de extracción de fuentes" 7505 7506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7507 #: ekos/align/opsalign.ui:72 7508 #, kde-format 7509 msgid "" 7510 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star " 7511 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 7512 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 7513 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 7514 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li " 7515 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 7516 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor " 7517 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 7518 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 7519 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process " 7520 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>" 7521 msgstr "" 7522 "<html><head/><body><p align=\"center\">Opciones para el método de extracción " 7523 "de estrellas</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 7524 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 7525 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 7526 "indent:0; text-indent:0px;\">SEP interno usa una biblioteca interna de " 7527 "KStars.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 7528 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SExtractor externo " 7529 "necesita un programa externo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 7530 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 7531 "indent:0px;\">El método integrado usa cualquier proceso predeterminado de " 7532 "extracción de estrellas que utilice el método de resolución seleccionado.</" 7533 "li></ul></body></html>" 7534 7535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7536 #: ekos/align/opsalign.ui:76 7537 #, kde-format 7538 msgid "Internal SEP" 7539 msgstr "SEP interno" 7540 7541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7542 #: ekos/align/opsalign.ui:81 7543 #, kde-format 7544 msgid "External SExtractor" 7545 msgstr "SExtractor externo" 7546 7547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7548 #: ekos/align/opsalign.ui:86 7549 #, kde-format 7550 msgid "BuiltIn method for solver" 7551 msgstr "Método integrado para el sistema de identificación" 7552 7553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7554 #: ekos/align/opsalign.ui:94 7555 #, kde-format 7556 msgid "" 7557 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving " 7558 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses " 7559 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external " 7560 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command " 7561 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local " 7562 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local " 7563 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</" 7564 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a " 7565 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth " 7566 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of " 7567 "Solver'.</li></ul></body></html>" 7568 msgstr "" 7569 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selecciona el método de resolución de " 7570 "placas con la biblioteca StellarSolver.</p><ul><li>La opción «SEP interno» " 7571 "usa la compilación interna de StellarSolver de Astrometry.net y no necesita " 7572 "programas externos.</li><li>«Astrometry local» usa una instalación local de " 7573 "Astrometry.net para la línea de órdenes en Linux y Mac, o ANSVR en Windows.</" 7574 "li><li>«ASTAP local» usa una instalación local del programa ASTAP.</" 7575 "li><li>«Watney local» usa una instalación local del programa de resolución " 7576 "de astrometría Watney.</li><li>«En línea» usa Astrometry.net a través de " 7577 "internet o ANSVR en un equipo cercano. <span style=\" font-weight:600;" 7578 "\">Nota</span>: Si el ancho de banda es un problema, considere el uso de " 7579 "«SEP interno» en lugar del «Método integrado del sistema de resolución».</" 7580 "li></ul></body></html>" 7581 7582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7583 #: ekos/align/opsalign.ui:98 7584 #, kde-format 7585 msgid "Internal Solver" 7586 msgstr "Sistema de identificación interno" 7587 7588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7589 #: ekos/align/opsalign.ui:103 7590 #, kde-format 7591 msgid "Local Astrometry" 7592 msgstr "Astrometry local" 7593 7594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7595 #: ekos/align/opsalign.ui:108 7596 #, kde-format 7597 msgid "Local ASTAP" 7598 msgstr "ASTAP local" 7599 7600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7601 #: ekos/align/opsalign.ui:113 7602 #, kde-format 7603 msgid "Local Watney" 7604 msgstr "Watney local" 7605 7606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7607 #: ekos/align/opsalign.ui:118 7608 #, kde-format 7609 msgid "Online Astrometry" 7610 msgstr "Astrometry en línea" 7611 7612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 7613 #: ekos/align/opsalign.ui:138 7614 #, kde-format 7615 msgid "Solving Method" 7616 msgstr "Método de identificación" 7617 7618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) 7619 #: ekos/align/opsalign.ui:160 7620 #, kde-format 7621 msgid "Options Profile:" 7622 msgstr "Perfil de opciones:" 7623 7624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile) 7625 #: ekos/align/opsalign.ui:181 7626 #, kde-format 7627 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving" 7628 msgstr "Selecciona el perfil de opciones a a usar para resolver placas" 7629 7630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile) 7631 #: ekos/align/opsalign.ui:197 7632 #, kde-format 7633 msgid "" 7634 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor" 7635 msgstr "" 7636 "Abre el perfil de opciones seleccionado en el editor de perfiles de opciones" 7637 7638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7639 #: ekos/align/opsalign.ui:212 7640 #, kde-format 7641 msgid "Alignment Options" 7642 msgstr "Opciones de alineación" 7643 7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 7645 #: ekos/align/opsalign.ui:230 7646 #, kde-format 7647 msgid "" 7648 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " 7649 "coordinates in captured CCD images." 7650 msgstr "" 7651 "Activar el sistema de coordenadas mundial (WCS). WCS se usa para codificar " 7652 "coordenadas de AR/Dec en las imágenes CCD capturadas." 7653 7654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 7655 #: ekos/align/opsalign.ui:233 7656 #, kde-format 7657 msgid "WCS" 7658 msgstr "WCS" 7659 7660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 7661 #: ekos/align/opsalign.ui:240 7662 #, kde-format 7663 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" 7664 msgstr "" 7665 "Mostrar las imágenes FITS recibidas en el rectángulo del campo visual del " 7666 "sistema de identificación en el mapa del cielo" 7667 7668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 7669 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77 7670 #, kde-format 7671 msgid "Overlay" 7672 msgstr "Superponer" 7673 7674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 7675 #: ekos/align/opsalign.ui:250 7676 #, kde-format 7677 msgid "" 7678 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar " 7679 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>" 7680 msgstr "" 7681 "<html><head/><body><p>Aparcar la montura automáticamente tras completarse la " 7682 "herramienta del asistente de alineación polar.</p></body></html>" 7683 7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 7685 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) 7686 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426 7687 #, kde-format 7688 msgid "Auto Park" 7689 msgstr "Aparcar automáticamente" 7690 7691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator) 7692 #: ekos/align/opsalign.ui:275 7693 #, kde-format 7694 msgid "Automatic and Manual Rotator Control" 7695 msgstr "Control automático y manual del rotador" 7696 7697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 7698 #: ekos/align/opsalign.ui:284 7699 #, kde-format 7700 msgid "" 7701 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using " 7702 "[Load & Slew]. If the difference between measured position angle and " 7703 "FITS position angle is below this value, the [Load & Slew] operation is " 7704 "considered successful.</p></body></html>" 7705 msgstr "" 7706 "<html><head/><body><p>Umbral de desviación de la rotación en minutos de arco " 7707 "cuando use «Cargar y desplazar». Si la diferencia entre el ángulo de la " 7708 "posición medida y el ángulo de la posición FITS está por debajo de este " 7709 "valor, se considera que la operación «Cargar y desplazar» ha tenido éxito.</" 7710 "p></body></html>" 7711 7712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7713 #: ekos/align/opsalign.ui:287 7714 #, kde-format 7715 msgid "Threshold: " 7716 msgstr "Umbral: " 7717 7718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) 7719 #: ekos/align/opsalign.ui:306 7720 #, kde-format 7721 msgid "" 7722 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>" 7723 msgstr "" 7724 "<html><head/><body><p>Umbral de desviación del ángulo de rotación</p></" 7725 "body></html>" 7726 7727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 7728 #: ekos/align/opsalign.ui:326 7729 #, kde-format 7730 msgid "" 7731 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 7732 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 7733 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 7734 "pierside.</p></body></html>" 7735 msgstr "" 7736 "<html><head/><body><p>La <span style=\" font-weight:600;\">Política de " 7737 "inversión</span> determina cómo reacciona el rotador tras una inversión o si " 7738 "el resultado de una imagen de referencia resuelta informa de un lado de la " 7739 "columna distinto con respecto al lado de la columna real de la montura.</p></" 7740 "body></html>" 7741 7742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7743 #: ekos/align/opsalign.ui:329 7744 #, kde-format 7745 msgid "Flip Policy: " 7746 msgstr "Política de inversión: " 7747 7748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 7749 #: ekos/align/opsalign.ui:336 7750 #, kde-format 7751 msgid "" 7752 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator " 7753 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive " 7754 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern " 7755 "astronomic image processing applications can handle "flipped" " 7756 "images.</p></body></html>" 7757 msgstr "" 7758 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preservar el ángulo " 7759 "del rotador</span> conservará la posición del rotador. El rotador permanece " 7760 "inactivo, por lo que la cámara se rota virtualmente 180°.</p><p>La mayoría " 7761 "de las aplicaciones modernas de procesamiento de imágenes astronómicas " 7762 "permiten el uso de imágenes «invertidas».</p></body></html>" 7763 7764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 7765 #: ekos/align/opsalign.ui:339 7766 #, kde-format 7767 msgid "Preserve rotator angle" 7768 msgstr "Preservar el ángulo del rotador" 7769 7770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 7771 #: ekos/align/opsalign.ui:353 7772 #, kde-format 7773 msgid "" 7774 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position " 7775 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns " 7776 "the camera to the original position angle and hence the image will show " 7777 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>" 7778 msgstr "" 7779 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preservar el ángulo " 7780 "de la posición</span> conservará el ángulo de la posición de la cámara. El " 7781 "rotador siempre devuelve la cámara al ángulo de la posición original, por lo " 7782 "que la imagen mostrará exactamente la disposición de estrellas original.</" 7783 "p></body></html>" 7784 7785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 7786 #: ekos/align/opsalign.ui:356 7787 #, kde-format 7788 msgid "Preserve position angle" 7789 msgstr "Preservar el ángulo de la posición" 7790 7791 #: ekos/align/opsastap.cpp:41 7792 #, kde-format 7793 msgctxt "@title:window" 7794 msgid "Select ASTAP executable" 7795 msgstr "Seleccionar el ejecutable de ASTAP" 7796 7797 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options) 7799 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536 7800 #, kde-format 7801 msgid "Options" 7802 msgstr "Opciones" 7803 7804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue) 7805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 7806 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124 7807 #, kde-format 7808 msgid "" 7809 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A " 7810 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>" 7811 msgstr "" 7812 "<html><head/><body><p>Reducir el muestreo antes de resolver. También se " 7813 "denomina «binning». Un valor de cero representa una reducción de muestreo " 7814 "automática.</p></body></html>" 7815 7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 7817 #: ekos/align/opsastap.ui:62 7818 #, kde-format 7819 msgid "" 7820 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></" 7821 "body></html>" 7822 msgstr "" 7823 "<html><head/><body><p>Ruta completa a la aplicación ejecutable de ASTAP.</" 7824 "p></body></html>" 7825 7826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue) 7827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 7828 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150 7829 #, kde-format 7830 msgid "" 7831 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the " 7832 "start position up to this radius.</p></body></html>" 7833 msgstr "" 7834 "<html><head/><body><p>El programa buscará en una espiral cuadrada alrededor " 7835 "de la posición de inicio hasta este radio.</p></body></html>" 7836 7837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7838 #: ekos/align/opsastap.ui:88 7839 #, kde-format 7840 msgid "Executable" 7841 msgstr "Ejecutable" 7842 7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 7844 #: ekos/align/opsastap.ui:127 7845 #, kde-format 7846 msgid "Down Sample" 7847 msgstr "Reducir muestreo" 7848 7849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 7850 #: ekos/align/opsastap.ui:137 7851 #, kde-format 7852 msgid "" 7853 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></" 7854 "body></html>" 7855 msgstr "" 7856 "<html><head/><body><p>Actualizar la cabecera FITS con la solución encontrada." 7857 "</p></body></html>" 7858 7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 7860 #: ekos/align/opsastap.ui:140 7861 #, kde-format 7862 msgid "Update FITS" 7863 msgstr "Actualizar FITS" 7864 7865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 7866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7867 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925 7868 #, kde-format 7869 msgid "Search Radius" 7870 msgstr "Radio de búsqueda" 7871 7872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 7873 #: ekos/align/opsastap.ui:163 7874 #, kde-format 7875 msgid "" 7876 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search " 7877 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></" 7878 "html>" 7879 msgstr "" 7880 "<html><head/><body><p>Mejora la fiabilidad del sistema de identificación en " 7881 "algunos casos. La ventana de búsqueda será más grande con solapamiento, " 7882 "aunque puede ralentizar el proceso de identificación.</p></body></html>" 7883 7884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 7885 #: ekos/align/opsastap.ui:166 7886 #, kde-format 7887 msgid "Force Large Search Window" 7888 msgstr "Forzar ventana de búsqueda grande" 7889 7890 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7891 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32 7892 #, kde-format 7893 msgid "Imaging Options" 7894 msgstr "Opciones de la captura de imágenes" 7895 7896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 7897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) 7898 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248 7899 #, kde-format 7900 msgid "" 7901 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " 7902 "shorter dimension of the image." 7903 msgstr "" 7904 "El límite inferior de la escala de la cámara, calculado como un poco menor " 7905 "que la dimensión más pequeña de la imagen." 7906 7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 7908 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50 7909 #, kde-format 7910 msgid "L" 7911 msgstr "L" 7912 7913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 7914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 7915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale) 7916 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) 7917 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57 7918 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456 7919 #, kde-format 7920 msgid "" 7921 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " 7922 "of different image scales." 7923 msgstr "" 7924 "Definir la escala de la imagen para acelerar el sistema de identificación, " 7925 "ya que así no tendrá que buscar archivos de índice de distintas escalas de " 7926 "imagen." 7927 7928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 7929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 7930 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60 7931 #, kde-format 7932 msgid "Use Scale" 7933 msgstr "Usar escala" 7934 7935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 7936 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83 7937 #, kde-format 7938 msgid "" 7939 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 7940 "<ul>\n" 7941 "<li>dw: degree width</li>\n" 7942 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 7943 "</ul>" 7944 msgstr "" 7945 "<p>Las unidades de los límites de la escala de la cámara superior.</p>\n" 7946 "<ul>\n" 7947 "<li>dw: grados de anchura</li>\n" 7948 "<li>aw: minutos de arco de anchura</li>\n" 7949 "</ul>" 7950 7951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 7952 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86 7953 #, kde-format 7954 msgid "u" 7955 msgstr "u" 7956 7957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 7958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 7959 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134 7960 #, kde-format 7961 msgid "" 7962 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " 7963 "longer dimension of the image." 7964 msgstr "" 7965 "El límite superior de la escala de la cámara, calculado como un poco mayor " 7966 "que la dimensión más grande de la imagen." 7967 7968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 7969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) 7972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) 7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7974 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190 7975 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275 7976 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464 7977 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551 7978 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703 7979 #, kde-format 7980 msgid "H" 7981 msgstr "H" 7982 7983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) 7984 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124 7985 #, kde-format 7986 msgid "" 7987 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " 7988 "combination." 7989 msgstr "" 7990 "Actualizar los límites de escala de la imagen a partir de la combinación " 7991 "actual de cámara y telescopio." 7992 7993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 7994 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137 7995 #, kde-format 7996 msgid "High" 7997 msgstr "Alta" 7998 7999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 8000 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149 8001 #, kde-format 8002 msgid "" 8003 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " 8004 "updated." 8005 msgstr "" 8006 "Actualizar automáticamente los valores de la escala de la imagen cuando se " 8007 "actualizan los parámetros del CCD y/o de la montura." 8008 8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 8011 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508 8012 #, kde-format 8013 msgid "Auto Update" 8014 msgstr "Actualización automática" 8015 8016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) 8017 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 8018 #, kde-format 8019 msgid "Image Scale Auto Update is turned off." 8020 msgstr "" 8021 "La actualización automática de la escala de la imagen está desactivada." 8022 8023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 8024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8025 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288 8026 #, kde-format 8027 msgid "" 8028 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 8029 "<ul>\n" 8030 "<li>dw: degree width</li>\n" 8031 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 8032 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n" 8033 "</ul>" 8034 msgstr "" 8035 "<p>Las unidades de los límites de la escala de la cámara superior.</p>\n" 8036 "<ul>\n" 8037 "<li>dw: grados de anchura</li>\n" 8038 "<li>aw: minutos de arco de anchura</li>\n" 8039 "<li>app: segundos de arco por píxel</li>\n" 8040 "</ul>" 8041 8042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8043 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 8044 #, kde-format 8045 msgid "units" 8046 msgstr "unidades" 8047 8048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 8049 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251 8050 #, kde-format 8051 msgid "Low" 8052 msgstr "Baja" 8053 8054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8055 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295 8056 #, kde-format 8057 msgid "dw" 8058 msgstr "dw" 8059 8060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8061 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300 8062 #, kde-format 8063 msgid "aw" 8064 msgstr "aw" 8065 8066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8067 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305 8068 #, kde-format 8069 msgid "app" 8070 msgstr "app" 8071 8072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8073 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316 8074 #, kde-format 8075 msgid "Position Options" 8076 msgstr "Opciones de la posición" 8077 8078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 8079 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) 8080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486 8081 #, kde-format 8082 msgid "" 8083 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " 8084 "search in other areas of the sky." 8085 msgstr "" 8086 "Definir la posición estimada para acelerar el sistema de identificación " 8087 "astrométrico, para que no tenga que buscar en otras áreas del cielo." 8088 8089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 8090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 8091 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142 8092 #, kde-format 8093 msgid "Use Position" 8094 msgstr "Usar posición" 8095 8096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 8097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 8098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius) 8100 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) 8101 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451 8102 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500 8103 #, kde-format 8104 msgid "" 8105 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " 8106 "degrees." 8107 msgstr "" 8108 "El radio de búsqueda en grados para la posición del campo estimado del " 8109 "telescopio o de la imagen." 8110 8111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 8112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix) 8113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea) 8114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) 8115 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347 8116 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607 8117 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624 8118 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 8119 #, kde-format 8120 msgid "5" 8121 msgstr "5" 8122 8123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 8124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) 8125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) 8126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 8127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA) 8128 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399 8129 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174 8130 #: fitsviewer/platesolve.ui:199 8131 #, kde-format 8132 msgid "" 8133 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" 8134 msgstr "" 8135 "La AR de la posición del campo estimada del telescopio/imagen en notación " 8136 "«hh:mm:ss»." 8137 8138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 8139 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 8140 #, kde-format 8141 msgid "3" 8142 msgstr "3" 8143 8144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 8145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) 8146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 8147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 8148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec) 8149 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470 8150 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219 8151 #: fitsviewer/platesolve.ui:250 8152 #, kde-format 8153 msgid "" 8154 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" 8155 msgstr "" 8156 "La DEC de la posición del campo estimada del telescopio/imagen en notación " 8157 "«dd:mm:ss»." 8158 8159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) 8160 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 8161 #, kde-format 8162 msgid "Update coordinates to the current telescope position" 8163 msgstr "Actualizar coordenadas con la posición actual del telescopio." 8164 8165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 8166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 8167 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273 8168 #, kde-format 8169 msgid "Radius" 8170 msgstr "Radio" 8171 8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 8173 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496 8174 #, kde-format 8175 msgid "4" 8176 msgstr "4" 8177 8178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 8179 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505 8180 #, kde-format 8181 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." 8182 msgstr "" 8183 "Actualizar automáticamente las coordenadas de la posición tras completar el " 8184 "desplazamiento de la montura." 8185 8186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) 8187 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536 8188 #, kde-format 8189 msgid "Position Auto Update is turned off." 8190 msgstr "La actualización automática de la posición está desactivada." 8191 8192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 8193 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557 8194 #, kde-format 8195 msgid "" 8196 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 8197 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." 8198 msgstr "" 8199 "No usar «Sincronizar» cuando está seleccionado «Mover hasta el objetivo». " 8200 "Usar desplazamiento diferencial para corregir las discrepancias. Esto " 8201 "resulta útil para algunas monturas (por ejemplo, Paramount)." 8202 8203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 8204 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560 8205 #, kde-format 8206 msgid "Use differential slewing instead of syncing" 8207 msgstr "Usar desplazamiento diferencial en lugar de sincronizar" 8208 8209 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191 8210 #, kde-format 8211 msgid "" 8212 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files." 8213 msgstr "" 8214 "Descargas desactivadas: esto no es un directorio, sino una lista de todos " 8215 "los archivos de índice." 8216 8217 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201 8218 #, kde-format 8219 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable." 8220 msgstr "Descargas activadas: el directorio existe y se puede escribir en él." 8221 8222 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203 8223 #, kde-format 8224 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue." 8225 msgstr "Descargas desactivadas: hay problemas con los permisos del directorio." 8226 8227 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205 8228 #, kde-format 8229 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist." 8230 msgstr "Descargas desactivadas: el directorio no existe." 8231 8232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 8233 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254 8234 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259 8235 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264 8236 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93 8237 #, kde-format 8238 msgid "Required" 8239 msgstr "Necesario" 8240 8241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 8242 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272 8243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277 8244 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282 8245 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147 8246 #, kde-format 8247 msgid "Recommended" 8248 msgstr "Recomendado" 8249 8250 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428 8251 #, kde-format 8252 msgid "" 8253 "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " 8254 "accessible, or you are not connected." 8255 msgstr "" 8256 "Se ha agotado el tiempo de la descarga. La red no es lo suficientemente " 8257 "rápida, no se puede acceder al archivo o no está conectado." 8258 8259 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475 8260 #, kde-format 8261 msgid "File Write Error" 8262 msgstr "Error de escritura de archivo" 8263 8264 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494 8265 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632 8266 #, kde-format 8267 msgid "Astrometry Folder Permissions Error" 8268 msgstr "Error en permisos de la carpeta de Astrometry" 8269 8270 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546 8271 #, kde-format 8272 msgid "" 8273 "The selected Index File directory does not exist. Please either create it " 8274 "or choose another." 8275 msgstr "" 8276 "El directorio de archivos de índice seleccionado no existe. Créelo o escoja " 8277 "otro." 8278 8279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560 8280 #, kde-format 8281 msgid "" 8282 "The file %1 already exists in another directory. Are you sure you want to " 8283 "download it to this directory as well?" 8284 msgstr "" 8285 "El archivo %1 existe en otro directorio. ¿Seguro que quiere descargarlo " 8286 "también en este directorio?" 8287 8288 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562 8289 #, kde-format 8290 msgid "Install File(s)" 8291 msgstr "Instalar archivo(s)" 8292 8293 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601 8294 #, kde-format 8295 msgid "Could not contact Astrometry Index Server." 8296 msgstr "No se puede contactar con el servidor índice de Astrometry." 8297 8298 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607 8299 #, kde-format 8300 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" 8301 msgstr "¿Seguro que desea borrar estos archivos de índice? %1" 8302 8303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608 8304 #, kde-format 8305 msgid "Delete File(s)" 8306 msgstr "Borrar archivos" 8307 8308 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622 8309 #, kde-format 8310 msgid "File Delete Error" 8311 msgstr "Error de borrado de archivo" 8312 8313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 8314 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41 8315 #, kde-format 8316 msgid "" 8317 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> " 8318 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " 8319 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html" 8320 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</" 8321 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the " 8322 "index files, along with recommended index files to install given the current " 8323 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " 8324 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>" 8325 msgstr "" 8326 "<html><head/><body><p>El sistema de identificación <span style=\"font-" 8327 "weight:600;\">sin conexión</span> de astrometry.net necesita archivos de " 8328 "índice para poder resolver imágenes. Por favor, consulte el archivo <a href=" 8329 "\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: " 8330 "underline; color:#0000ff;\">README</span></a> de Astrometry.net. La " 8331 "siguiente lista proporciona un listado completo de los archivos de índice, " 8332 "así como los archivos de índice que se le recomienda instalar según el campo " 8333 "visual actual del CCD. Los archivos de índice instalados aparecen marcados. " 8334 "Junto a cada archivo de índice existe un icono que representa lo siguiente:</" 8335 "p></body></html>" 8336 8337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) 8338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 8339 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74 8340 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90 8341 #, kde-format 8342 msgid "" 8343 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for " 8344 "the solver to work correctly.</p></body></html>" 8345 msgstr "" 8346 "<html><head/><body><p>Este archivo de índice es necesario y debe estar " 8347 "instalado para que el sistema de identificación funcione correctamente.</p></" 8348 "body></html>" 8349 8350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) 8351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) 8352 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128 8353 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144 8354 #, kde-format 8355 msgid "" 8356 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index " 8357 "file might help in improving the solver.</p></body></html>" 8358 msgstr "" 8359 "<html><head/><body><p>Este archivo de índice está recomendado. Si lo " 8360 "instala, el sistema de identificación se puede ver mejorado.</p></body></" 8361 "html>" 8362 8363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) 8364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) 8365 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182 8366 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198 8367 #, kde-format 8368 msgid "" 8369 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>" 8370 msgstr "" 8371 "<html><head/><body><p>Este archivo de índice no es necesario.</p></body></" 8372 "html>" 8373 8374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) 8375 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228 8376 #, kde-format 8377 msgid "" 8378 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the " 8379 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>" 8380 msgstr "" 8381 "<html><head/><body><p>Aquí se muestra la ruta a la carpeta de su equipo que " 8382 "contiene los archivos de índice de Astrometry.</p></body></html>" 8383 8384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 8385 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231 8386 #, kde-format 8387 msgid "Index Files Location: " 8388 msgstr "Ubicación de los archivos de índice:" 8389 8390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 8391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) 8392 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238 8393 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292 8394 #, kde-format 8395 msgid "" 8396 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will " 8397 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>" 8398 msgstr "" 8399 "<html><head/><body><p>Aquí se muestra el campo visual actual del CCD que se " 8400 "usará para calcular los archivos de índice que son necesarios.</p></body></" 8401 "html>" 8402 8403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 8404 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241 8405 #, kde-format 8406 msgid "Folder Details:" 8407 msgstr "Detalles de la carpeta:" 8408 8409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 8410 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253 8411 #, kde-format 8412 msgid "Add a folder where index files are stored" 8413 msgstr "Añadir una carpeta donde se guardan los archivos de índice" 8414 8415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 8416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB) 8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile) 8418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB) 8419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 8421 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215 8422 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213 8423 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565 8424 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456 8425 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294 8426 #, kde-format, kde-kuit-format 8427 msgid "+" 8428 msgstr "+" 8429 8430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 8431 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263 8432 #, kde-format 8433 msgid "Remove an index files location" 8434 msgstr "Eliminar una ubicación de archivos de índice" 8435 8436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 8437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB) 8438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 8439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 8440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 8441 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263 8442 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314 8443 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264 8444 #, kde-format, kde-kuit-format 8445 msgid "-" 8446 msgstr "-" 8447 8448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 8449 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273 8450 #, kde-format 8451 msgid "" 8452 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder " 8453 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " 8454 "into it if needed.</p></body></html>" 8455 msgstr "" 8456 "<html><head/><body><p>Este botón abrirá la carpeta de su equipo que contiene " 8457 "los archivos de índice de Astrometry. De este modo podrá ver dónde se " 8458 "encuentra situada, así como copiar archivos en ella si es necesario.</p></" 8459 "body></html>" 8460 8461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 8462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) 8463 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276 8464 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393 8465 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496 8466 #: ekos/observatory/observatory.ui:673 8467 #, kde-format 8468 msgid "Open" 8469 msgstr "Abrir" 8470 8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 8472 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295 8473 #, kde-format 8474 msgid "Current CCD FOV: " 8475 msgstr "Campo visual actual del CCD" 8476 8477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 8478 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302 8479 #, kde-format 8480 msgid "The URL of the server where index files live" 8481 msgstr "URL del servidor donde residen los archivos de índice" 8482 8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 8484 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305 8485 #, kde-format 8486 msgid "Index Files URL:" 8487 msgstr "URL de los archivos de índice:" 8488 8489 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL) 8490 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315 8491 #, kde-format 8492 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 8493 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 8494 8495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200) 8496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350 8497 #, kde-format 8498 msgid "index-5200-*.fits" 8499 msgstr "index-5200-*.fits" 8500 8501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 8502 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 8503 #, kde-format 8504 msgid "170' - 240'" 8505 msgstr "170' - 240'" 8506 8507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) 8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 8509 #, kde-format 8510 msgid "index-4210.fits" 8511 msgstr "index-4210.fits" 8512 8513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 8514 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438 8515 #, kde-format 8516 msgid "60' - 85'" 8517 msgstr "60' - 85'" 8518 8519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) 8520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) 8521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) 8522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) 8523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) 8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) 8525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) 8526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) 8527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) 8528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) 8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) 8530 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476 8531 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542 8532 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160 8533 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336 8534 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075 8535 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552 8536 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 8537 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829 8538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171 8539 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178 8540 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716 8541 #, kde-format 8542 msgid "perc" 8543 msgstr "perc" 8544 8545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485 8547 #, kde-format 8548 msgid "(615 M)" 8549 msgstr "(615 M)" 8550 8551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) 8552 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492 8553 #, kde-format 8554 msgid "(24 M)" 8555 msgstr "(24 M)" 8556 8557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 8558 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504 8559 #, kde-format 8560 msgid "120' - 170'" 8561 msgstr "120' - 170'" 8562 8563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 8564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613 8565 #, kde-format 8566 msgid "Tycho2/Gaia Catalog" 8567 msgstr "Catálogo Tycho2/Gaia" 8568 8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 8570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75) 8571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685 8572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610 8573 #, kde-format 8574 msgid "(2.5 G)" 8575 msgstr "(2,5 G)" 8576 8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) 8578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692 8579 #, kde-format 8580 msgid "index-4112.fits" 8581 msgstr "index-4112.fits" 8582 8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203) 8584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761 8585 #, kde-format 8586 msgid "index-5203-*.fits" 8587 msgstr "index-5203-*.fits" 8588 8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) 8590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830 8591 #, kde-format 8592 msgid "index-4213.fits" 8593 msgstr "index-4213.fits" 8594 8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) 8596 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837 8597 #, kde-format 8598 msgid "index-4219.fits" 8599 msgstr "index-4219.fits" 8600 8601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) 8602 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844 8603 #, kde-format 8604 msgid "index-4200-*.fits" 8605 msgstr "index-4200-*.fits" 8606 8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76) 8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 8609 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851 8610 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673 8611 #, kde-format 8612 msgid "(8.8 G)" 8613 msgstr "(8,8 G)" 8614 8615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) 8616 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858 8617 #, kde-format 8618 msgid "(242 K)" 8619 msgstr "(242 K)" 8620 8621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) 8622 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958 8623 #, kde-format 8624 msgid "index-4217.fits" 8625 msgstr "index-4217.fits" 8626 8627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) 8628 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965 8629 #, kde-format 8630 msgid "(5.1 M)" 8631 msgstr "(5,1 M)" 8632 8633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) 8634 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972 8635 #, kde-format 8636 msgid "(20 M)" 8637 msgstr "(20 M)" 8638 8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) 8640 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041 8641 #, kde-format 8642 msgid "(90 M)" 8643 msgstr "(90 M)" 8644 8645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) 8646 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048 8647 #, kde-format 8648 msgid "index-4215.fits" 8649 msgstr "index-4215.fits" 8650 8651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122 8653 #, kde-format 8654 msgid "42' - 60'" 8655 msgstr "42' - 60'" 8656 8657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174 8659 #, kde-format 8660 msgid "16' - 22'" 8661 msgstr "16' - 22'" 8662 8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) 8664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) 8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) 8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) 8667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) 8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) 8669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) 8670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) 8671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info) 8672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info) 8673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info) 8674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info) 8675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info) 8676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info) 8677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info) 8678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212 8679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271 8680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059 8681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291 8682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664 8683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 8684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408 8685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958 8686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401 8687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408 8688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415 8689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422 8690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429 8691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436 8692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443 8693 #, kde-format 8694 msgid "info" 8695 msgstr "info" 8696 8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) 8698 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221 8699 #, kde-format 8700 msgid "(157 M)" 8701 msgstr "(157 M)" 8702 8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8704 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233 8705 #, kde-format 8706 msgid "4.0' - 5.6'" 8707 msgstr "4,0' - 5,6'" 8708 8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 8710 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280 8711 #, kde-format 8712 msgid "(208 K)" 8713 msgstr "(208 K)" 8714 8715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 8716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78) 8717 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287 8718 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307 8719 #, kde-format 8720 msgid "(13.6 G)" 8721 msgstr "(13,6 G)" 8722 8723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74) 8724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 8725 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294 8726 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358 8727 #, kde-format 8728 msgid "(1.2 G)" 8729 msgstr "(1,2 G)" 8730 8731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) 8732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301 8733 #, kde-format 8734 msgid "index-4115.fits" 8735 msgstr "index-4115.fits" 8736 8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 8738 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308 8739 #, kde-format 8740 msgid "SkyMark" 8741 msgstr "SkyMark" 8742 8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) 8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315 8745 #, kde-format 8746 msgid "index-4206-*.fits" 8747 msgstr "index-4206-*.fits" 8748 8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) 8750 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322 8751 #, kde-format 8752 msgid "index-4218.fits" 8753 msgstr "index-4218.fits" 8754 8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) 8756 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329 8757 #, kde-format 8758 msgid "(624 M)" 8759 msgstr "(624 M)" 8760 8761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) 8762 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467 8763 #, kde-format 8764 msgid "index-4201-*.fits" 8765 msgstr "index-4201-*.fits" 8766 8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 8768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77) 8769 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474 8770 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659 8771 #, kde-format 8772 msgid "(4.8 G)" 8773 msgstr "(4,8 G)" 8774 8775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) 8776 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481 8777 #, kde-format 8778 msgid "index-4108.fits" 8779 msgstr "index-4108.fits" 8780 8781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) 8782 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488 8783 #, kde-format 8784 msgid "index-4208.fits" 8785 msgstr "index-4208.fits" 8786 8787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) 8788 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495 8789 #, kde-format 8790 msgid "index-4207-*.fits" 8791 msgstr "index-4207-*.fits" 8792 8793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 8794 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688 8795 #, kde-format 8796 msgid "(582 K)" 8797 msgstr "(582 K)" 8798 8799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) 8800 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788 8801 #, kde-format 8802 msgid "index-4110.fits" 8803 msgstr "index-4110.fits" 8804 8805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) 8806 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795 8807 #, kde-format 8808 msgid "index-4109.fits" 8809 msgstr "index-4109.fits" 8810 8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) 8812 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802 8813 #, kde-format 8814 msgid "index-4212.fits" 8815 msgstr "index-4212.fits" 8816 8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) 8818 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809 8819 #, kde-format 8820 msgid "(723 K)" 8821 msgstr "(723 K)" 8822 8823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) 8824 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816 8825 #, kde-format 8826 msgid "index-4203-*.fits" 8827 msgstr "index-4203-*.fits" 8828 8829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 8830 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009 8831 #, kde-format 8832 msgid "(160 K)" 8833 msgstr "(160 K)" 8834 8835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8836 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021 8837 #, kde-format 8838 msgid "2.0' - 2.8'" 8839 msgstr "2,0' - 2,8'" 8840 8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) 8842 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068 8843 #, kde-format 8844 msgid "index-4209.fits" 8845 msgstr "index-4209.fits" 8846 8847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) 8848 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082 8849 #, kde-format 8850 msgid "index-4205-*.fits" 8851 msgstr "index-4205-*.fits" 8852 8853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 8854 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089 8855 #, kde-format 8856 msgid "(332 K)" 8857 msgstr "(332 K)" 8858 8859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) 8860 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158 8861 #, kde-format 8862 msgid "index-4214.fits" 8863 msgstr "index-4214.fits" 8864 8865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) 8866 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165 8867 #, kde-format 8868 msgid "index-4107.fits" 8869 msgstr "index-4107.fits" 8870 8871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) 8872 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234 8873 #, kde-format 8874 msgid "index-4114.fits" 8875 msgstr "index-4114.fits" 8876 8877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 8878 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241 8879 #, kde-format 8880 msgid "(7.6 M)" 8881 msgstr "(7,6 M)" 8882 8883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8884 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253 8885 #, kde-format 8886 msgid "5.6' - 8.0'" 8887 msgstr "5,6' - 8,0'" 8888 8889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 8890 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300 8891 #, kde-format 8892 msgid "(4 M)" 8893 msgstr "(4 M)" 8894 8895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206) 8896 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407 8897 #, kde-format 8898 msgid "index-5206-*.fits" 8899 msgstr "index-5206-*.fits" 8900 8901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 8902 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414 8903 #, kde-format 8904 msgid "240' - 340'" 8905 msgstr "240' - 340'" 8906 8907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) 8908 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545 8909 #, kde-format 8910 msgid "index-4117.fits" 8911 msgstr "index-4117.fits" 8912 8913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 8914 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626 8915 #, kde-format 8916 msgid "11' - 16'" 8917 msgstr "11' - 16'" 8918 8919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 8920 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685 8921 #, kde-format 8922 msgid "30' - 42'" 8923 msgstr "30' - 42'" 8924 8925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) 8926 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732 8927 #, kde-format 8928 msgid "index-4119.fits" 8929 msgstr "index-4119.fits" 8930 8931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8932 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744 8933 #, kde-format 8934 msgid "2.8' - 4.0'" 8935 msgstr "2,8' - 4,0'" 8936 8937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) 8938 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791 8939 #, kde-format 8940 msgid "(1.3 M)" 8941 msgstr "(1,3 M)" 8942 8943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 8944 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836 8945 #, kde-format 8946 msgid "(312 M)" 8947 msgstr "(312 M)" 8948 8949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 8950 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843 8951 #, kde-format 8952 msgid "Diameters" 8953 msgstr "Diámetros" 8954 8955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) 8956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850 8957 #, kde-format 8958 msgid "(156 M)" 8959 msgstr "(156 M)" 8960 8961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 8962 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857 8963 #, kde-format 8964 msgid "(arcminutes)" 8965 msgstr "(minutos de arco)" 8966 8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) 8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864 8969 #, kde-format 8970 msgid "(78 M)" 8971 msgstr "(78 M)" 8972 8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) 8974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871 8975 #, kde-format 8976 msgid "index-4211.fits" 8977 msgstr "index-4211.fits" 8978 8979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) 8980 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940 8981 #, kde-format 8982 msgid "index-4216.fits" 8983 msgstr "index-4216.fits" 8984 8985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 8986 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133 8987 #, kde-format 8988 msgid "340' - 480'" 8989 msgstr "340' - 480'" 8990 8991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) 8992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) 8993 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140 8994 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275 8995 #, kde-format 8996 msgid "(filesize)" 8997 msgstr "(tamaño de archivo)" 8998 8999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) 9000 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150 9001 #, kde-format 9002 msgid "index-4202-*.fits" 9003 msgstr "index-4202-*.fits" 9004 9005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) 9006 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157 9007 #, kde-format 9008 msgid "index-4111.fits" 9009 msgstr "index-4111.fits" 9010 9011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 9012 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164 9013 #, kde-format 9014 msgid "1000' - 1400'" 9015 msgstr "1000' - 1400'" 9016 9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) 9018 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185 9019 #, kde-format 9020 msgid "index-4113.fits" 9021 msgstr "index-4113.fits" 9022 9023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 9024 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192 9025 #, kde-format 9026 msgid "1400' - 2000'" 9027 msgstr "1400' - 2000'" 9028 9029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 9030 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199 9031 #, kde-format 9032 msgid "680' - 1000'" 9033 msgstr "680' - 1000'" 9034 9035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 9036 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 9037 #, kde-format 9038 msgid "(129 K)" 9039 msgstr "(129 K)" 9040 9041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 9042 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282 9043 #, kde-format 9044 msgid "(39 M)" 9045 msgstr "(39 M)" 9046 9047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 9048 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351 9049 #, kde-format 9050 msgid "(183 K)" 9051 msgstr "(183 K)" 9052 9053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 9054 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370 9055 #, kde-format 9056 msgid "8' - 11'" 9057 msgstr "8' - 11'" 9058 9059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 9060 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417 9061 #, kde-format 9062 msgid "2Mass Catalog" 9063 msgstr "Catálogo 2Mass" 9064 9065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205) 9066 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427 9067 #, kde-format 9068 msgid "index-5205-*.fits" 9069 msgstr "index-5205-*.fits" 9070 9071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) 9072 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434 9073 #, kde-format 9074 msgid "(399 K)" 9075 msgstr "(399 K)" 9076 9077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 9078 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472 9079 #, kde-format 9080 msgid "480' - 680'" 9081 msgstr "480' - 680'" 9082 9083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) 9084 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541 9085 #, kde-format 9086 msgid "index-4116.fits" 9087 msgstr "index-4116.fits" 9088 9089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) 9090 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617 9091 #, kde-format 9092 msgid "index-4118.fits" 9093 msgstr "index-4118.fits" 9094 9095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204) 9096 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624 9097 #, kde-format 9098 msgid "index-5204-*.fits" 9099 msgstr "index-5204-*.fits" 9100 9101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201) 9102 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631 9103 #, kde-format 9104 msgid "index-5201-*.fits" 9105 msgstr "index-5201-*.fits" 9106 9107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) 9108 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638 9109 #, kde-format 9110 msgid "(9.7 M)" 9111 msgstr "(9,7 M)" 9112 9113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 9114 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645 9115 #, kde-format 9116 msgid "(1 M)" 9117 msgstr "(1 M)" 9118 9119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 9120 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652 9121 #, kde-format 9122 msgid "(310 M)" 9123 msgstr "(310 M)" 9124 9125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) 9126 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666 9127 #, kde-format 9128 msgid "index-4204-*.fits" 9129 msgstr "index-4204-*.fits" 9130 9131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 9132 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678 9133 #, kde-format 9134 msgid "85' - 120'" 9135 msgstr "85' - 120'" 9136 9137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 9138 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818 9139 #, kde-format 9140 msgid "(2.1 M)" 9141 msgstr "(2,1 M)" 9142 9143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) 9144 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825 9145 #, kde-format 9146 msgid "(47 M)" 9147 msgstr "(47 M)" 9148 9149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) 9150 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894 9151 #, kde-format 9152 msgid "(2.6 M)" 9153 msgstr "(2,6 M)" 9154 9155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 9156 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901 9157 #, kde-format 9158 msgid "(141 K)" 9159 msgstr "(141 K)" 9160 9161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202) 9162 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908 9163 #, kde-format 9164 msgid "index-5202-*.fits" 9165 msgstr "index-5202-*.fits" 9166 9167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9168 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920 9169 #, kde-format 9170 msgid "22' - 30'" 9171 msgstr "22' - 30'" 9172 9173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 9174 #: ekos/align/opsprograms.ui:17 9175 #, kde-format 9176 msgid "Load Typical Default Paths" 9177 msgstr "Cargar rutas típicas predeterminadas" 9178 9179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9180 #: ekos/align/opsprograms.ui:23 9181 #, kde-format 9182 msgid "" 9183 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those " 9184 "programs for your computer " 9185 msgstr "" 9186 "Escoja la configuración actual de la lista para cargar las rutas típicas de " 9187 "estos programas en su equipo" 9188 9189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9190 #: ekos/align/opsprograms.ui:27 9191 #, kde-format 9192 msgid "Select to load one of the default sets" 9193 msgstr "Seleccione la carga de uno de los conjuntos predeterminados" 9194 9195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9196 #: ekos/align/opsprograms.ui:32 9197 #, kde-format 9198 msgid "Linux Default" 9199 msgstr "Predeterminada de Linux" 9200 9201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9202 #: ekos/align/opsprograms.ui:37 9203 #, kde-format 9204 msgid "Linux KStars Internal " 9205 msgstr "Interna de KStars en Linux" 9206 9207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9208 #: ekos/align/opsprograms.ui:42 9209 #, kde-format 9210 msgid "Mac Homebrew" 9211 msgstr "Homebrew de Mac" 9212 9213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9214 #: ekos/align/opsprograms.ui:47 9215 #, kde-format 9216 msgid "Windows ANSVR" 9217 msgstr "ANSVR en Windows" 9218 9219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9220 #: ekos/align/opsprograms.ui:52 9221 #, kde-format 9222 msgid "Windows Cygwin" 9223 msgstr "Cygwin en Windows" 9224 9225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9226 #: ekos/align/opsprograms.ui:63 9227 #, kde-format 9228 msgid "Local Sextractor Program" 9229 msgstr "Programa SExtractor local" 9230 9231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 9232 #: ekos/align/opsprograms.ui:69 9233 #, kde-format 9234 msgid "sextractor binary:" 9235 msgstr "Binario de SExtractor:" 9236 9237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary) 9238 #: ekos/align/opsprograms.ui:76 9239 #, kde-format 9240 msgid "Path to Sextractor binary file" 9241 msgstr "Ruta al archivo binario de SExtractor" 9242 9243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9244 #: ekos/align/opsprograms.ui:89 9245 #, kde-format 9246 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR" 9247 msgstr "Astrometry.net local o ANSVR local" 9248 9249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) 9250 #: ekos/align/opsprograms.ui:95 9251 #, kde-format 9252 msgid "Astrometry.net configuration file" 9253 msgstr "Archivo de configuración de Astrometry.net" 9254 9255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) 9256 #: ekos/align/opsprograms.ui:105 9257 #, kde-format 9258 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" 9259 msgstr "Binario wcsinfo de Astrometry.net" 9260 9261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 9262 #: ekos/align/opsprograms.ui:115 9263 #, kde-format 9264 msgid "wcsinfo:" 9265 msgstr "wcsinfo:" 9266 9267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) 9268 #: ekos/align/opsprograms.ui:122 9269 #, kde-format 9270 msgid "Astrometry.net solve-field binary path" 9271 msgstr "Ruta del binario de identificación de campo de Astrometry.net" 9272 9273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 9274 #: ekos/align/opsprograms.ui:132 9275 #, kde-format 9276 msgid "solver binary:" 9277 msgstr "Binario del sistema de identificación:" 9278 9279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 9280 #: ekos/align/opsprograms.ui:139 9281 #, kde-format 9282 msgid "config:" 9283 msgstr "config:" 9284 9285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 9286 #: ekos/align/opsprograms.ui:149 9287 #, kde-format 9288 msgid "ASTAP" 9289 msgstr "ASTAP" 9290 9291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 9292 #: ekos/align/opsprograms.ui:155 9293 #, kde-format 9294 msgid "ASTAP binary:" 9295 msgstr "Binario de ASTAP:" 9296 9297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 9298 #: ekos/align/opsprograms.ui:162 9299 #, kde-format 9300 msgid "ASTAP Program binary path" 9301 msgstr "Ruta del binario del programa ASTAP" 9302 9303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 9304 #: ekos/align/opsprograms.ui:175 9305 #, kde-format 9306 msgid "Watney Solver" 9307 msgstr "Sistema de identificación Watney" 9308 9309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 9310 #: ekos/align/opsprograms.ui:181 9311 #, kde-format 9312 msgid "Watney binary:" 9313 msgstr "Binario de Watney:" 9314 9315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary) 9316 #: ekos/align/opsprograms.ui:188 9317 #, kde-format 9318 msgid "Watney Program binary path" 9319 msgstr "Ruta del binario del programa Watney" 9320 9321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 9322 #: ekos/align/opsprograms.ui:201 9323 #, kde-format 9324 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR" 9325 msgstr "Astrometry.net en línea o ANSVR remoto" 9326 9327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) 9328 #: ekos/align/opsprograms.ui:207 9329 #, kde-format 9330 msgid "API URL" 9331 msgstr "URL de la API" 9332 9333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 9334 #: ekos/align/opsprograms.ui:217 9335 #, kde-format 9336 msgid "API URL:" 9337 msgstr "URL de la API:" 9338 9339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9340 #: ekos/align/opsprograms.ui:224 9341 #, kde-format 9342 msgid "Time out:" 9343 msgstr "Tiempo de expiración:" 9344 9345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) 9346 #: ekos/align/opsprograms.ui:231 9347 #, kde-format 9348 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" 9349 msgstr "" 9350 "Tiempo en segundos a esperar que termine el sistema de identificación de " 9351 "astrometría" 9352 9353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) 9354 #: ekos/align/opsprograms.ui:244 9355 #, kde-format 9356 msgid "API Key" 9357 msgstr "API Key" 9358 9359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 9360 #: ekos/align/opsprograms.ui:254 9361 #, kde-format 9362 msgid "API Key:" 9363 msgstr "API Key:" 9364 9365 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29 9366 #, kde-format 9367 msgid "First Capture" 9368 msgstr "Primera captura" 9369 9370 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30 9371 #, kde-format 9372 msgid "First Solve" 9373 msgstr "Primera identificación" 9374 9375 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31 9376 #, kde-format 9377 msgid "Finding CP" 9378 msgstr "Buscando CP" 9379 9380 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32 9381 #, kde-format 9382 msgid "First Rotation" 9383 msgstr "Primera rotación" 9384 9385 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33 9386 #, kde-format 9387 msgid "First Settle" 9388 msgstr "Primera estabilización" 9389 9390 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34 9391 #, kde-format 9392 msgid "Second Capture" 9393 msgstr "Segunda captura" 9394 9395 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35 9396 #, kde-format 9397 msgid "Second Solve" 9398 msgstr "Segunda identificación" 9399 9400 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36 9401 #, kde-format 9402 msgid "Second Rotation" 9403 msgstr "Segunda rotación" 9404 9405 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37 9406 #, kde-format 9407 msgid "Second Settle" 9408 msgstr "Segunda estabilización" 9409 9410 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38 9411 #, kde-format 9412 msgid "Third Capture" 9413 msgstr "Tercera captura" 9414 9415 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39 9416 #, kde-format 9417 msgid "Third Solve" 9418 msgstr "Tercera identificación" 9419 9420 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40 9421 #, kde-format 9422 msgid "Select Star" 9423 msgstr "Selección de estrella" 9424 9425 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41 9426 #, kde-format 9427 msgid "Refreshing" 9428 msgstr "Actualizando" 9429 9430 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42 9431 #, kde-format 9432 msgid "Refresh Complete" 9433 msgstr "Actualización completada" 9434 9435 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122 9436 #, kde-format 9437 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>" 9438 msgstr "" 9439 "<p>La herramienta de alineación polar necesita una montura ecuatorial " 9440 "alemana.</p>" 9441 9442 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177 9443 #, kde-format 9444 msgid "Refresh solver timed out: %1s" 9445 msgstr "" 9446 "Se ha agotado el tiempo de espera de la actualización del sistema de " 9447 "identificación: %1 s" 9448 9449 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182 9450 #, kde-format 9451 msgid "Refresh solver failed: %1s" 9452 msgstr "La actualización del sistema de identificación ha fallado: %1 s" 9453 9454 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569 9455 #, kde-format 9456 msgid "PAA: Solver failed, retrying." 9457 msgstr "PAA: El sistema de identificación ha fallado. Se vuelve a intentar." 9458 9459 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576 9460 #, kde-format 9461 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times." 9462 msgstr "" 9463 "PAA: Deteniendo, el sistema de identificación ha fallado demasiadas veces." 9464 9465 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605 9466 #, kde-format 9467 msgid "Mount first rotation is complete." 9468 msgstr "La primera rotación de la montura se ha completado." 9469 9470 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612 9471 #, kde-format 9472 msgid "Mount second rotation is complete." 9473 msgstr "La segunda rotación de la montura se ha completado." 9474 9475 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651 9476 #, kde-format 9477 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again." 9478 msgstr "" 9479 "Se ha interrumpido la montura. Invierta la dirección del eje de AR y vuelva " 9480 "a probar." 9481 9482 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736 9483 #, kde-format 9484 msgid "" 9485 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " 9486 "mode." 9487 msgstr "" 9488 "Advertencia: no se mostrarán las líneas de la cuadrícula ecuatorial por " 9489 "estar activo el modo de recursos limitados." 9490 9491 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740 9492 #, kde-format 9493 msgid "Clearing mount Alignment Model..." 9494 msgstr "Borrando el modelo de alineación de la montura..." 9495 9496 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781 9497 #, kde-format 9498 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian." 9499 msgstr "Esto puede hacer que el telescopio cruce el meridiano." 9500 9501 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831 9502 #, kde-format 9503 msgid "Parking the mount..." 9504 msgstr "Aparcando la montura..." 9505 9506 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871 9507 #, kde-format 9508 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" 9509 msgstr "" 9510 "Por favor, espere hasta que la montura termine de rotar hasta AR (%1) DE (%2)" 9511 9512 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887 9513 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893 9514 #, kde-format 9515 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel." 9516 msgstr "PAA: No ha sido posible encontrar el píxel correcto." 9517 9518 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919 9519 #, kde-format 9520 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center." 9521 msgstr "PAA: No ha sido posible encontrar el centro del eje de AR." 9522 9523 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990 9524 #, kde-format 9525 msgid "" 9526 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might " 9527 "affect error measurements." 9528 msgstr "" 9529 "La alineación polar no se puede actualizar durante la fase de refresco " 9530 "porque podría afectar a las medidas de error." 9531 9532 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007 9533 #, kde-format 9534 msgid "First manual rotation done." 9535 msgstr "Primera rotación manual terminada." 9536 9537 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012 9538 #, kde-format 9539 msgid "Second manual rotation done." 9540 msgstr "Segunda rotación manual terminada." 9541 9542 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057 9543 #, kde-format 9544 msgid "" 9545 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " 9546 "Assistant procedure." 9547 msgstr "" 9548 "La montura está sincronizada con el polo celeste. Ahora puede continuar el " 9549 "procedimiento del asistente de alineación polar." 9550 9551 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076 9552 #, kde-format 9553 msgid "Please wait while WCS data is processed..." 9554 msgstr "Por favor, espere mientras se procesan los datos WCS..." 9555 9556 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107 9557 #, kde-format 9558 msgid "WCS data processing is complete." 9559 msgstr "El procesamiento de los datos WCS se ha completado." 9560 9561 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116 9562 #, kde-format 9563 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." 9564 msgstr "" 9565 "La información de WCS ya es válida. Capturando el siguiente fotograma..." 9566 9567 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158 9568 #, kde-format 9569 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." 9570 msgstr "" 9571 "El procesamiento del sistema de coordenadas mundiales ha fallado: %1. Pruebe " 9572 "otra vez." 9573 9574 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176 9575 #, kde-format 9576 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting." 9577 msgstr "PAA: No se ha podido encontrar el eje de AR. Saliendo." 9578 9579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText) 9580 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207 9581 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212 9582 #, kde-format 9583 msgid "" 9584 "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " 9585 "capturing the first image...</p>" 9586 msgstr "" 9587 "<p>El asistente necesita tres imágenes para encontrar una solución. Ekos " 9588 "está capturando ahora la primera imagen...</p>" 9589 9590 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209 9591 #, kde-format 9592 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>" 9593 msgstr "<p>Resolviendo la <i>primera</i> imagen...</p>" 9594 9595 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211 9596 #, kde-format 9597 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>" 9598 msgstr "<p>Ejecutando la <i>primera</i> rotación de la montura...</p>" 9599 9600 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213 9601 #, kde-format 9602 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>" 9603 msgstr "" 9604 "<p>Estabilizando después de la <i>primera</i> rotación de la montura.</p>" 9605 9606 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215 9607 #, kde-format 9608 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>" 9609 msgstr "" 9610 "<p>Estabilizando después de la <i>segunda</i> rotación de la montura.</p>" 9611 9612 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217 9613 #, kde-format 9614 msgid "<p>Capturing the second image...</p>" 9615 msgstr "<p>Capturando la segunda imagen...</p>" 9616 9617 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219 9618 #, kde-format 9619 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>" 9620 msgstr "<p>Resolviendo la <i>segunda</i> imagen...</p>" 9621 9622 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221 9623 #, kde-format 9624 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>" 9625 msgstr "<p>Ejecutando la <i>segunda</i> rotación de la montura...</p>" 9626 9627 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223 9628 #, kde-format 9629 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>" 9630 msgstr "<p>Capturando la <i>tercera</i> y última imagen...</p>" 9631 9632 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225 9633 #, kde-format 9634 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>" 9635 msgstr "<p>Resolviendo la <i>tercera</i> imagen...</p>" 9636 9637 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228 9638 #, kde-format 9639 msgid "" 9640 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click " 9641 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>" 9642 msgstr "" 9643 "<p>Escoja el tiempo de exposición y seleccione un método de ajuste. A " 9644 "continuación, pulse <i>Actualizar</i> para iniciar los ajustes.</p>" 9645 9646 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230 9647 #, kde-format 9648 msgid "" 9649 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click " 9650 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom " 9651 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the " 9652 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>" 9653 msgstr "" 9654 "<p>Escoja el tiempo de exposición y seleccione un método de ajuste. Pulse " 9655 "<i>Actualizar</i> para empezar.</p><p>El triángulo de corrección se dibuja " 9656 "encima. <i>Amplíe y seleccione una estrella brillante</i> para reposicionar " 9657 "el vector de corrección. Use el método <i>Mover estrella y calcular error</" 9658 "i> para estimar el error restante.</p>" 9659 9660 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233 9661 #, kde-format 9662 msgid "" 9663 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar " 9664 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob " 9665 "movement. Consider using results after 2 images. Click <i>Stop</i> when " 9666 "you're finished.</p>" 9667 msgstr "" 9668 "<p>Ajuste los <i>mandos de altitud y de acimut</i> de la montura para " 9669 "reducir el error de alineación polar.</p><p>Sea paciente: la resolución de " 9670 "placas se puede ver afectada por el movimiento del mando. Considere el uso " 9671 "de los resultados tras dos imágenes. Pulse <i>Detener</i> cuando haya " 9672 "terminado.</p>" 9673 9674 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235 9675 #, kde-format 9676 msgid "" 9677 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow " 9678 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line " 9679 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click " 9680 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>" 9681 msgstr "" 9682 "<p>Ajuste el <i>mando de altitud</i> de la montura para mover la estrella a " 9683 "lo largo de la línea amarilla. Ajuste después el <i>mando de acimut</i> para " 9684 "moverla a lo largo de la línea verde hasta que la estrella seleccionada esté " 9685 "centrada dentro de la cruceta.</p><p>Pulse <i>Detener</i> cuando la estrella " 9686 "esté centrada.</p>" 9687 9688 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251 9689 #, kde-format 9690 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun" 9691 msgstr "" 9692 "No se puede cambiar al algoritmo «Mover estrella» una vez iniciada la " 9693 "actualización" 9694 9695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) 9696 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44 9697 #, kde-format 9698 msgid "" 9699 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German " 9700 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV > 1 degrees</p><p>For small FOVs, use " 9701 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>" 9702 msgstr "" 9703 "<p>La herramienta de alineación polar necesita lo siguiente:</p><p>1. " 9704 "Montura ecuatorial alemana</p><p>2. Campo visual amplio > 1 grados</" 9705 "p><p>Para campos visuales pequeños, use la herramienta de alineación polar " 9706 "antigua.</p>" 9707 9708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) 9709 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78 9710 #, kde-format 9711 msgid "" 9712 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home " 9713 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally " 9714 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</" 9715 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click " 9716 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment " 9717 "process.</p></body></html>" 9718 msgstr "" 9719 "<html><head/><body><p>Ponga la montura ecuatorial (a) en la posición inicial " 9720 "que apunta hacia el polo celeste o (b) hacia cualquier punto idealmente " 9721 "cerca del meridiano. Seleccione la <span style=\" font-weight:600;" 9722 "\">dirección de la montura</span> y la <span style=\" font-weight:600;" 9723 "\">velocidad</span>; a continuación pulse <span style=\" font-weight:600;" 9724 "\">Iniciar</span> para empezar el proceso de alineación polar.</p></body></" 9725 "html>" 9726 9727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) 9728 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88 9729 #, kde-format 9730 msgid "" 9731 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must " 9732 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></" 9733 "html>" 9734 msgstr "" 9735 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Desactivado: el " 9736 "campo visual debe ser de 10 minutos de arco o superior. Se recomienda 60 " 9737 "minutos de arco o más.</span></p></body></html>" 9738 9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) 9740 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106 9741 #, kde-format 9742 msgid "Direction:" 9743 msgstr "Dirección:" 9744 9745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection) 9746 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116 9747 #, kde-format 9748 msgid "Mount direction" 9749 msgstr "Dirección de la montura" 9750 9751 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 9752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 9753 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120 9754 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261 9755 #, kde-format 9756 msgid "West" 9757 msgstr "Oeste" 9758 9759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 9760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 9761 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125 9762 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266 9763 #, kde-format 9764 msgid "East" 9765 msgstr "Este" 9766 9767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation) 9768 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136 9769 #, kde-format 9770 msgid "Rotation magnitude in degrees" 9771 msgstr "Magnitud de la rotación en grados" 9772 9773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9774 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155 9775 #, kde-format 9776 msgid "Speed:" 9777 msgstr "Velocidad:" 9778 9779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 9780 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168 9781 #, kde-format 9782 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" 9783 msgstr "Cambiar a desplazamiento manual con monturas no-GOTO" 9784 9785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 9786 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171 9787 #, kde-format 9788 msgid "Manual slew" 9789 msgstr "Desplazamiento manual" 9790 9791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText) 9792 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262 9793 #, kde-format 9794 msgid "Please rotate your mount in RA" 9795 msgstr "Por favor, rote la montura en AR" 9796 9797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 9798 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337 9799 #, kde-format 9800 msgid "" 9801 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the " 9802 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment." 9803 msgstr "" 9804 "Iniciar la fase de actualización (donde se repiten las capturas de imagen " 9805 "mientras usted ajusta los mandos de altitud y de acimut para corregir la " 9806 "alineación polar)." 9807 9808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 9809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) 9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) 9811 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202 9812 #: hips/opships.ui:116 9813 #, kde-format 9814 msgid "Refresh" 9815 msgstr "Actualizar" 9816 9817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure) 9818 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347 9819 #, kde-format 9820 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" 9821 msgstr "Duración de la exposición en segundos durante la fase de actualización" 9822 9823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration) 9824 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385 9825 #, kde-format 9826 msgid "Image#" 9827 msgstr "Imagen#" 9828 9829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9830 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414 9831 #, kde-format 9832 msgid "" 9833 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul " 9834 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 9835 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 9836 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9837 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving " 9838 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. " 9839 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and " 9840 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully " 9841 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on " 9842 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9843 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9844 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is " 9845 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the " 9846 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-" 9847 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error " 9848 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively." 9849 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 9850 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9851 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos " 9852 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment " 9853 "error when it can.</li></ul><p></body></html>" 9854 msgstr "" 9855 "<html><head/><body><p>Seleccione el algoritmo de corrección de la alineación " 9856 "polar:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 9857 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 9858 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 9859 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Identificar placa</" 9860 "span>: Uses la identificación de placas para conocer cuál es el error de " 9861 "alineación corregido durante el proceso de actualización. El usuario debería " 9862 "intentar reducir el error en la línea «Error actualizado» inferior y " 9863 "minimizar el tamaño de las flechas. Este es el único esquema que puede " 9864 "corregir por completo un error mayor que el campo visual de la imagen, pero " 9865 "depende de una identificación de placas fiable.</li><li style=\" margin-" 9866 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 9867 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover " 9868 "estrella</span>: Se superpone un triángulo a la imagen capturada de la parte " 9869 "superior. El usuario selecciona una estrella y la mueve a lo largo del " 9870 "triángulo para mejorar la alineación polar. El error de alineación polar " 9871 "corregido no se estima durante el proceso. Si el error de alineación es " 9872 "mayor que el campo de visión de la imagen, este esquema se debe usar de " 9873 "forma repetitiva.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 9874 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9875 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Mover estrella y calcular error</span>: " 9876 "Como «Mover estrella», aunque Ekos intenta seguir la estrella que se está " 9877 "moviendo y estima el error de alineación actual cuando puede.</li></ul><p></" 9878 "body></html>" 9879 9880 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9881 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418 9882 #, kde-format 9883 msgid "Plate Solve" 9884 msgstr "Identificar placa" 9885 9886 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9887 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423 9888 #, kde-format 9889 msgid "Move Star" 9890 msgstr "Mover estrella" 9891 9892 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9893 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428 9894 #, kde-format 9895 msgid "Move Star & Calc Error" 9896 msgstr "Mover estrella y calcular error" 9897 9898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 9899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal) 9900 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501 9901 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526 9902 #, kde-format 9903 msgid "" 9904 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the " 9905 "polar-alignment procedure." 9906 msgstr "" 9907 "El error total de alineación polar medido por las 3 exposiciones al inicio " 9908 "del procedimiento de alineación polar." 9909 9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 9911 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504 9912 #, kde-format 9913 msgid "Measured Err:" 9914 msgstr "Error medido:" 9915 9916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 9917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt) 9918 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545 9919 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570 9920 #, kde-format 9921 msgid "" 9922 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of " 9923 "the polar-alignment procedure." 9924 msgstr "" 9925 "El error de altitud de alineación polar medido por las 3 exposiciones al " 9926 "inicio del procedimiento de alineación polar." 9927 9928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 9929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9932 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548 9933 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37 9934 #: tools/modcalcplanets.ui:296 9935 #, kde-format 9936 msgid "Alt:" 9937 msgstr "Alt:" 9938 9939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 9940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz) 9941 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589 9942 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614 9943 #, kde-format 9944 msgid "" 9945 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of " 9946 "the polar-alignment procedure." 9947 msgstr "" 9948 "El error de acimut de alineación polar medido por las 3 exposiciones al " 9949 "inicio del procedimiento de alineación polar." 9950 9951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 9952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal) 9953 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646 9954 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671 9955 #, kde-format 9956 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments." 9957 msgstr "Error total de alineación polar estimado tras los ajustes recientes." 9958 9959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 9960 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649 9961 #, kde-format 9962 msgid "Updated Err:" 9963 msgstr "Error actualizado:" 9964 9965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt) 9966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt) 9967 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690 9968 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715 9969 #, kde-format 9970 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments." 9971 msgstr "" 9972 "Error de altitud de alineación polar estimado tras los ajustes recientes." 9973 9974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz) 9975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz) 9976 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734 9977 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759 9978 #, kde-format 9979 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments." 9980 msgstr "" 9981 "Error de acimut de alineación polar estimado tras los ajustes recientes." 9982 9983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) 9984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) 9985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB) 9986 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806 9987 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575 9988 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608 9989 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 9990 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 9991 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166 9992 #, kde-format, kde-kuit-format 9993 msgid "Start" 9994 msgstr "Iniciar" 9995 9996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1) 9997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2) 9998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3) 9999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 10000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 10001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) 10002 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) 10003 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157 10004 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078 10005 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79 10006 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551 10007 #, kde-format 10008 msgid "Capture" 10009 msgstr "Capturar" 10010 10011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1) 10012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2) 10013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3) 10014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton) 10015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton) 10016 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197 10017 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673 10018 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242 10019 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345 10020 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707 10021 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787 10022 #, kde-format 10023 msgid "Solve" 10024 msgstr "Identificar" 10025 10026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1) 10027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2) 10028 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237 10029 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22 10030 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130 10031 #, kde-format, kde-kuit-format 10032 msgid "Slew" 10033 msgstr "Mover" 10034 10035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup) 10036 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328 10037 #, kde-format 10038 msgid "Setup" 10039 msgstr "Configurar" 10040 10041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust) 10042 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397 10043 #, kde-format 10044 msgid "Adjust" 10045 msgstr "Ajustar" 10046 10047 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32 10048 #, kde-format 10049 msgid "" 10050 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the " 10051 "astrometry Auxiliary driver." 10052 msgstr "" 10053 "No se puede definir el sistema de identificación como remoto. El perfil del " 10054 "equipo Ekos debe incluir el controlador auxiliar de Astrometry." 10055 10056 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50 10057 #, kde-format 10058 msgid "Cannot open file %1 for reading." 10059 msgstr "No se puede abrir archivo %1 para lectura." 10060 10061 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60 10062 #, kde-format 10063 msgid "Failed to find solver properties." 10064 msgstr "" 10065 "No ha sido posible encontrar las propiedades de sistema de identificación." 10066 10067 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85 10068 #, kde-format 10069 msgid "Not enough memory for file %1." 10070 msgstr "No hay memoria suficiente para el archivo %1." 10071 10072 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102 10073 #, kde-format 10074 msgid "Starting remote solver..." 10075 msgstr "Iniciando el sistema de identificación remoto..." 10076 10077 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112 10078 #, kde-format 10079 msgid "Failed to find solver settings." 10080 msgstr "" 10081 "No ha sido posible encontrar las preferencias del sistema de identificación." 10082 10083 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148 10084 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21 10085 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32 10086 #, kde-format 10087 msgid "Parked" 10088 msgstr "Aparcado" 10089 10090 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150 10091 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 10092 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32 10093 #, kde-format 10094 msgid "Parking" 10095 msgstr "Aparcando" 10096 10097 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140 10098 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31 10099 #, kde-format 10100 msgid "Slewing" 10101 msgstr "Moviendo" 10102 10103 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154 10104 #: indi/indimount.cpp:31 10105 #, kde-format 10106 msgid "Moving" 10107 msgstr "Moviendo" 10108 10109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) 10110 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156 10111 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32 10112 #, kde-format 10113 msgid "Tracking" 10114 msgstr "Siguiendo" 10115 10116 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526 10117 #, kde-format 10118 msgid "Current Session" 10119 msgstr "Sesión actual" 10120 10121 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515 10122 #, kde-format 10123 msgid "Read from File" 10124 msgstr "Leer de archivo" 10125 10126 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516 10127 #, kde-format 10128 msgid "Set alternative image-file base directory" 10129 msgstr "Definir el directorio base alternativo para archivos de imagen" 10130 10131 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n 10132 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze" 10133 #. because that's what how the files are named. 10134 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540 10135 #, kde-format 10136 msgctxt "@title:window" 10137 msgid "Select input file" 10138 msgstr "Seleccionar el archivo de entrada" 10139 10140 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541 10141 #, kde-format 10142 msgid "All Files (*)" 10143 msgstr "Todos los archivos (*)" 10144 10145 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561 10146 #, kde-format 10147 msgid "Set an alternate base directory for your captured images" 10148 msgstr "Definir un directorio base alternativo para las imágenes capturadas" 10149 10150 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260 10151 #, kde-format 10152 msgid "Could not find image file: %1" 10153 msgstr "No se ha encontrado el archivo de imagen: %1" 10154 10155 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263 10156 #, kde-format 10157 msgid "Cannot display temporary image file: %1" 10158 msgstr "No se puede mostrar el archivo de imagen temporal: %1" 10159 10160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 10161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 10163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 10164 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 10165 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101 10166 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442 10167 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467 10168 #, kde-format 10169 msgid "Focus" 10170 msgstr "Foco" 10171 10172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 10173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 10174 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038 10175 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395 10176 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475 10177 #, kde-format 10178 msgid "Align" 10179 msgstr "Alinear" 10180 10181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 10182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) 10183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 10184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 10185 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 10186 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223 10187 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417 10188 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471 10189 #, kde-format 10190 msgid "Guide" 10191 msgstr "Guiar" 10192 10193 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082 10194 #, kde-format 10195 msgid "Flip" 10196 msgstr "Invertir" 10197 10198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) 10199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 10200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 10201 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 10202 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665 10203 #, kde-format 10204 msgid "Mount" 10205 msgstr "Montura" 10206 10207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 10208 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473 10209 #, kde-format 10210 msgid "Job" 10211 msgstr "Trabajo" 10212 10213 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342 10214 #, kde-format 10215 msgid "" 10216 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 10217 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images " 10218 "will have their HFRs computed." 10219 msgstr "" 10220 "No se ha definido la opción «Calcular la HFR automáticamente» del menú de " 10221 "opciones FITS de KStars. Sin ella no se podrán obtener valores de HFR. Una " 10222 "vez la haya definido, las imágenes que capture tendrán calculada su HFR." 10223 10224 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358 10225 #, kde-format 10226 msgid "" 10227 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 10228 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, " 10229 "newly captured images will have their stars detected." 10230 msgstr "" 10231 "No se ha definido la opción «Calcular la HFR automáticamente» del menú de " 10232 "opciones FITS de KStars. Sin ella no dispondrá de valores de número de " 10233 "estrellas en las imágenes capturadas. Una vez la haya definido, se " 10234 "detectarán las estrellas de las imágenes que capture." 10235 10236 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78 10237 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72 10238 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199 10239 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383 10240 #, kde-format 10241 msgid "Aborted" 10242 msgstr "Interrumpido" 10243 10244 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22 10245 #, kde-format 10246 msgid "Connected" 10247 msgstr "Conectado" 10248 10249 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23 10250 #, kde-format 10251 msgid "Disconnected" 10252 msgstr "Desconectado" 10253 10254 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68 10255 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054 10256 #, kde-format 10257 msgid "Capturing" 10258 msgstr "Capturando" 10259 10260 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25 10261 #, kde-format 10262 msgid "Looping" 10263 msgstr "Iniciando bucle" 10264 10265 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26 10266 #, kde-format 10267 msgid "Subtracting" 10268 msgstr "Restando" 10269 10270 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27 10271 #, kde-format 10272 msgid "Subframing" 10273 msgstr "Dividiendo fotograma" 10274 10275 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28 10276 #, kde-format 10277 msgid "Selecting star" 10278 msgstr "Seleccionando estrella" 10279 10280 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74 10281 #, kde-format 10282 msgid "Calibrating" 10283 msgstr "Calibrando" 10284 10285 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30 10286 #, kde-format 10287 msgid "Calibration error" 10288 msgstr "Error de calibración" 10289 10290 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31 10291 #, kde-format 10292 msgid "Calibrated" 10293 msgstr "Calibrado" 10294 10295 #. i18n("Calibrating"); 10296 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32 10297 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052 10298 #, kde-format 10299 msgid "Guiding" 10300 msgstr "Guiado" 10301 10302 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33 10303 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141 10304 #, kde-format 10305 msgid "Suspended" 10306 msgstr "Suspendido" 10307 10308 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34 10309 #, kde-format 10310 msgid "Reacquiring" 10311 msgstr "Volviendo a obtener" 10312 10313 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73 10314 #, kde-format 10315 msgid "Dithering" 10316 msgstr "Desviando" 10317 10318 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) 10319 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14 10320 #, kde-format 10321 msgid "Manual Dithering" 10322 msgstr "Desvío manual" 10323 10324 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37 10325 #, kde-format 10326 msgid "Dithering error" 10327 msgstr "Error de desvío" 10328 10329 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38 10330 #, kde-format 10331 msgid "Dithering successful" 10332 msgstr "Desvío terminado con éxito" 10333 10334 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39 10335 #, kde-format 10336 msgid "Settling" 10337 msgstr "Estabilizando" 10338 10339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel) 10340 #: ekos/analyze/analyze.ui:38 10341 #, kde-format 10342 msgid "Timeline" 10343 msgstr "Cronología" 10344 10345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 10346 #: ekos/analyze/analyze.ui:61 10347 #, kde-format 10348 msgid "Input:" 10349 msgstr "Entrada:" 10350 10351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo) 10352 #: ekos/analyze/analyze.ui:71 10353 #, kde-format 10354 msgid "" 10355 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 10356 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 10357 msgstr "" 10358 "<html><head/><body><p>Seleccione la entrada para los gráficos. Puede ser la " 10359 "sesión actual de Ekos o se puede leer de un archivo.</p></body></html>" 10360 10361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 10362 #: ekos/analyze/analyze.ui:91 10363 #, kde-format 10364 msgid "" 10365 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></" 10366 "html>" 10367 msgstr "" 10368 "<html><head/><body><p>Mantener el gráfico a la anchura completa de la " 10369 "entrada.</p></body></html>" 10370 10371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 10372 #: ekos/analyze/analyze.ui:94 10373 #, kde-format 10374 msgid "Full Width" 10375 msgstr "Anchura completa" 10376 10377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 10378 #: ekos/analyze/analyze.ui:101 10379 #, kde-format 10380 msgid "" 10381 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, " 10382 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the " 10383 "plot.</p></body></html>" 10384 msgstr "" 10385 "<html><head/><body><p>Mientras se graba en directo, mantener el gráfico " 10386 "actualizado. Es decir, las últimas acciones realizadas por Ekos se muestran " 10387 "en la parte derecha del gráfico.</p></body></html>" 10388 10389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 10390 #: ekos/analyze/analyze.ui:104 10391 #, kde-format 10392 msgid "Latest" 10393 msgstr "Más reciente" 10394 10395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 10396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 10397 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257 10398 #, kde-format 10399 msgid "Help..." 10400 msgstr "Ayuda..." 10401 10402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel) 10403 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo) 10404 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) 10405 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133 10406 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14 10407 #: fitsviewer/statform.ui:14 10408 #, kde-format 10409 msgid "Statistics" 10410 msgstr "Estadísticas" 10411 10412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB) 10413 #: ekos/analyze/analyze.ui:202 10414 #, kde-format 10415 msgid "" 10416 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session " 10417 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>" 10418 msgstr "" 10419 "<html><head/><body><p>Mover de la sesión seleccionada a la sesión anterior " 10420 "(a la izquierda). Atajo de teclado: Ctrl+izquierda.</p></body></html>" 10421 10422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB) 10423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton) 10424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton) 10425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) 10426 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267 10427 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115 10428 #, kde-format 10429 msgid "<" 10430 msgstr "<" 10431 10432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB) 10433 #: ekos/analyze/analyze.ui:212 10434 #, kde-format 10435 msgid "" 10436 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics " 10437 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>" 10438 msgstr "" 10439 "<html><head/><body><p>Ampliar en el eje X de los gráficos cronológico y de " 10440 "estadísticas. Es decir, mostrar un período de tiempo más pequeño.</p></" 10441 "body></html>" 10442 10443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut) 10444 #: ekos/analyze/analyze.ui:228 10445 #, kde-format 10446 msgid "" 10447 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the " 10448 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is " 10449 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>" 10450 msgstr "" 10451 "<html><head/><body><p>El número de segundos desde el inicio del registro " 10452 "hasta el cursor de estadísticas. Si no hay cursor y se marca «Más reciente», " 10453 "es el tiempo en la parte derecha del gráfico.</p></body></html>" 10454 10455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut) 10456 #: ekos/analyze/analyze.ui:247 10457 #, kde-format 10458 msgid "" 10459 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If " 10460 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the " 10461 "right-side of the plot.</p></body></html>" 10462 msgstr "" 10463 "<html><head/><body><p>La hora del reloj para el cursor del gráfico de " 10464 "estadísticas. Si no hay cursor y se marca «Más reciente», es la hora del " 10465 "reloj en la parte derecha del gráfico.</p></body></html>" 10466 10467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB) 10468 #: ekos/analyze/analyze.ui:260 10469 #, kde-format 10470 msgid "" 10471 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics " 10472 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>" 10473 msgstr "" 10474 "<html><head/><body><p>Reducir en el eje X de los gráficos cronológico y de " 10475 "estadísticas. Es decir, mostrar un período de tiempo más grande.</p></body></" 10476 "html>" 10477 10478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB) 10479 #: ekos/analyze/analyze.ui:276 10480 #, kde-format 10481 msgid "" 10482 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on " 10483 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>" 10484 msgstr "" 10485 "<html><head/><body><p>Mover de la sesión seleccionada a la sesión siguiente " 10486 "(a la derecha). Atajo de teclado: Ctrl+derecha.</p></body></html>" 10487 10488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB) 10489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton) 10490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton) 10491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 10492 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339 10493 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122 10494 #, kde-format 10495 msgid ">" 10496 msgstr ">" 10497 10498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB) 10499 #: ekos/analyze/analyze.ui:328 10500 #, kde-format 10501 msgid "" 10502 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or " 10503 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></" 10504 "body></html>" 10505 msgstr "" 10506 "<html><head/><body><p>Si es posible, mostrar las secciones anteriores " 10507 "(desplazar a la izquierda) o futuras (desplazar a la derecha) de los " 10508 "gráficos cronológico y de estadísticas.</p></body></html>" 10509 10510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 10511 #: ekos/analyze/analyze.ui:370 10512 #, kde-format 10513 msgid "Guide:" 10514 msgstr "Guiado:" 10515 10516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 10517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 10518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 10519 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163 10520 #: ekos/profileeditor.ui:658 10521 #, kde-format 10522 msgid "Mount:" 10523 msgstr "Montura:" 10524 10525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10526 #: ekos/analyze/analyze.ui:406 10527 #, kde-format 10528 msgid "Capture:" 10529 msgstr "Capturar:" 10530 10531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB) 10532 #: ekos/analyze/analyze.ui:419 10533 #, kde-format 10534 msgid "" 10535 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-" 10536 "seconds.</p></body></html>" 10537 msgstr "" 10538 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva de la ascensión recta (AR) " 10539 "en segundos de arco.</p></body></html>" 10540 10541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB) 10542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB) 10543 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830 10544 #, kde-format 10545 msgid "ra" 10546 msgstr "ar" 10547 10548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut) 10549 #: ekos/analyze/analyze.ui:438 10550 #, kde-format 10551 msgid "" 10552 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. " 10553 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10554 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10555 msgstr "" 10556 "<html><head/><body><p>El error de deriva de la ascensión recta (AR) en " 10557 "segundos de arco. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10558 "izquierdo. Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de " 10559 "RMS. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10560 10561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB) 10562 #: ekos/analyze/analyze.ui:460 10563 #, kde-format 10564 msgid "" 10565 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds." 10566 "</p></body></html>" 10567 msgstr "" 10568 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva de la declinación (DEC) en " 10569 "segundos de arco.</p></body></html>" 10570 10571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB) 10572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB) 10573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB) 10574 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554 10575 #: ekos/analyze/analyze.ui:877 10576 #, kde-format 10577 msgid "dec" 10578 msgstr "dec" 10579 10580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut) 10581 #: ekos/analyze/analyze.ui:479 10582 #, kde-format 10583 msgid "" 10584 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. " 10585 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10586 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10587 msgstr "" 10588 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva de la declinación (DEC) en " 10589 "segundos de arco. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10590 "izquierdo. Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de " 10591 "RMS. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10592 10593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB) 10594 #: ekos/analyze/analyze.ui:501 10595 #, kde-format 10596 msgid "" 10597 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in " 10598 "milliseconds.</p></body></html>" 10599 msgstr "" 10600 "<html><head/><body><p>Mostrar los pulsos de guiado de ascensión recta (AR) " 10601 "en milisegundos.</p></body></html>" 10602 10603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB) 10604 #: ekos/analyze/analyze.ui:507 10605 #, kde-format 10606 msgid "ra pulse" 10607 msgstr "pulso ar" 10608 10609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut) 10610 #: ekos/analyze/analyze.ui:520 10611 #, kde-format 10612 msgid "" 10613 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. " 10614 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10615 "axis.</p></body></html>" 10616 msgstr "" 10617 "<html><head/><body><p>Los pulsos de guiado de ascensión recta (AR) en " 10618 "milisegundos. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10619 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10620 10621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB) 10622 #: ekos/analyze/analyze.ui:548 10623 #, kde-format 10624 msgid "" 10625 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in " 10626 "milliseconds.</p></body></html>" 10627 msgstr "" 10628 "<html><head/><body><p>Mostrar los pulsos de guiado de declinación (DEC) en " 10629 "milisegundos.</p></body></html>" 10630 10631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut) 10632 #: ekos/analyze/analyze.ui:567 10633 #, kde-format 10634 msgid "" 10635 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. " 10636 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10637 "axis.</p></body></html>" 10638 msgstr "" 10639 "<html><head/><body><p>Los pulsos de guiado de declinación (DEC) en " 10640 "milisegundos. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10641 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10642 10643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB) 10644 #: ekos/analyze/analyze.ui:595 10645 #, kde-format 10646 msgid "" 10647 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-" 10648 "seconds.</p></body></html>" 10649 msgstr "" 10650 "<html><head/><body><p>Mostrar el error de deriva combinado de AR y de DEC en " 10651 "segundos de arco.</p></body></html>" 10652 10653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB) 10654 #: ekos/analyze/analyze.ui:601 10655 #, kde-format 10656 msgid "drift" 10657 msgstr "deriva" 10658 10659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut) 10660 #: ekos/analyze/analyze.ui:614 10661 #, kde-format 10662 msgid "" 10663 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. " 10664 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10665 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10666 msgstr "" 10667 "<html><head/><body><p>El error de deriva combinado de AR y DEC en segundos " 10668 "de arco. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. " 10669 "Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de RMS. Haga " 10670 "doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10671 10672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB) 10673 #: ekos/analyze/analyze.ui:642 10674 #, kde-format 10675 msgid "" 10676 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 10677 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 10678 "samples.</p></body></html>" 10679 msgstr "" 10680 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de la media cuadrática (RMS) de la " 10681 "deriva combinada de AR y de DEC en segundos de arco, promediado sobre las " 10682 "últimas 40 muestras, aproximadamente.</p></body></html>" 10683 10684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB) 10685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB) 10686 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323 10687 #, kde-format 10688 msgid "rms" 10689 msgstr "rms" 10690 10691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut) 10692 #: ekos/analyze/analyze.ui:661 10693 #, kde-format 10694 msgid "" 10695 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 10696 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. " 10697 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10698 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10699 msgstr "" 10700 "<html><head/><body><p>El valor de la raíz cuadrada media (RMS) de la deriva " 10701 "combinada de AR y DEC en segundos de arco, promediado de aproximadamente las " 10702 "últimas 40 muestras. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10703 "izquierdo. Comparte eje con el error de AR/DEC, la deriva y los valores de " 10704 "RMS. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10705 10706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB) 10707 #: ekos/analyze/analyze.ui:689 10708 #, kde-format 10709 msgid "" 10710 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from " 10711 "the guide images).</p></body></html>" 10712 msgstr "" 10713 "<html><head/><body><p>Mostrar la luz del fondo del cielo (calculada por SEP " 10714 "a partir de las imágenes de guía.</p></body></html>" 10715 10716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB) 10717 #: ekos/analyze/analyze.ui:695 10718 #, kde-format 10719 msgid "sky" 10720 msgstr "cielo" 10721 10722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut) 10723 #: ekos/analyze/analyze.ui:708 10724 #, kde-format 10725 msgid "" 10726 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from " 10727 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double " 10728 "click to update axis.</p></body></html>" 10729 msgstr "" 10730 "<html><head/><body><p>El nivel de luz del fondo del cielo (calculado por SEP " 10731 "a partir de las imágenes de guía. Haga clic aquí para ver este eje en los " 10732 "valores del eje izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></" 10733 "body></html>" 10734 10735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB) 10736 #: ekos/analyze/analyze.ui:730 10737 #, kde-format 10738 msgid "" 10739 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images." 10740 "</p></body></html>" 10741 msgstr "" 10742 "<html><head/><body><p>Mostrar el número de estrellas detectadas en las " 10743 "imágenes de guía.</p></body></html>" 10744 10745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB) 10746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 10747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 10748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 10749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 10750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 10751 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153 10752 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812 10753 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434 10754 #: ekos/guide/opsguide.ui:540 10755 #, kde-format 10756 msgid "stars" 10757 msgstr "estrellas" 10758 10759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut) 10760 #: ekos/analyze/analyze.ui:749 10761 #, kde-format 10762 msgid "" 10763 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. " 10764 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10765 "axis.</p></body></html>" 10766 msgstr "" 10767 "<html><head/><body><p>El número de estrellas detectadas en las imágenes de " 10768 "guía. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. " 10769 "Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10770 10771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB) 10772 #: ekos/analyze/analyze.ui:777 10773 #, kde-format 10774 msgid "" 10775 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star." 10776 "</p></body></html>" 10777 msgstr "" 10778 "<html><head/><body><p>Mostrar la relación señal/ruido (SNR) de la estrella " 10779 "guía.</p></body></html>" 10780 10781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB) 10782 #: ekos/analyze/analyze.ui:783 10783 #, kde-format 10784 msgid "snr" 10785 msgstr "snr" 10786 10787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut) 10788 #: ekos/analyze/analyze.ui:796 10789 #, kde-format 10790 msgid "" 10791 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. " 10792 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10793 "axis.</p></body></html>" 10794 msgstr "" 10795 "<html><head/><body><p>La relación señal/ruido (SNR) de la estrella guía. " 10796 "Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga " 10797 "doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10798 10799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB) 10800 #: ekos/analyze/analyze.ui:824 10801 #, kde-format 10802 msgid "" 10803 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is " 10804 "pointing.</p></body></html>" 10805 msgstr "" 10806 "<html><head/><body><p>Mostrar la ascensión recta (AR) a la que está " 10807 "apuntando el telescopio.</p></body></html>" 10808 10809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut) 10810 #: ekos/analyze/analyze.ui:849 10811 #, kde-format 10812 msgid "" 10813 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is " 10814 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10815 "update axis.</p></body></html>" 10816 msgstr "" 10817 "<html><head/><body><p>La ascensión recta (AR) en HMS a la que está apuntando " 10818 "el telescopio. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10819 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10820 10821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB) 10822 #: ekos/analyze/analyze.ui:871 10823 #, kde-format 10824 msgid "" 10825 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is " 10826 "pointing.</p></body></html>" 10827 msgstr "" 10828 "<html><head/><body><p>Mostrar la declinación (DEC) a la que está apuntando " 10829 "el telescopio.</p></body></html>" 10830 10831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut) 10832 #: ekos/analyze/analyze.ui:896 10833 #, kde-format 10834 msgid "" 10835 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-" 10836 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on " 10837 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10838 msgstr "" 10839 "<html><head/><body><p>La declinación (DEC) en grados:minutos de arco:" 10840 "segundos de arco a la que está apuntando el telescopio. Haga clic aquí para " 10841 "ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para " 10842 "actualizar el eje.</p></body></html>" 10843 10844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB) 10845 #: ekos/analyze/analyze.ui:918 10846 #, kde-format 10847 msgid "" 10848 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></" 10849 "html>" 10850 msgstr "" 10851 "<html><head/><body><p>Mostrar el acimut del telescopio (grados).</p></body></" 10852 "html>" 10853 10854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB) 10855 #: ekos/analyze/analyze.ui:924 10856 #, kde-format 10857 msgid "az" 10858 msgstr "az" 10859 10860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut) 10861 #: ekos/analyze/analyze.ui:937 10862 #, kde-format 10863 msgid "" 10864 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view " 10865 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10866 msgstr "" 10867 "<html><head/><body><p>El acimut del telescopio (grados). Haga clic aquí para " 10868 "ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para " 10869 "actualizar el eje.</p></body></html>" 10870 10871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB) 10872 #: ekos/analyze/analyze.ui:965 10873 #, kde-format 10874 msgid "" 10875 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></" 10876 "html>" 10877 msgstr "" 10878 "<html><head/><body><p>Mostrar la altitud del telescopio (grados).</p></" 10879 "body></html>" 10880 10881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB) 10882 #: ekos/analyze/analyze.ui:971 10883 #, kde-format 10884 msgid "alt" 10885 msgstr "alt" 10886 10887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut) 10888 #: ekos/analyze/analyze.ui:984 10889 #, kde-format 10890 msgid "" 10891 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view " 10892 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10893 msgstr "" 10894 "<html><head/><body><p>La altitud del telescopio (grados). Haga clic aquí " 10895 "para ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para " 10896 "actualizar el eje.</p></body></html>" 10897 10898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB) 10899 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012 10900 #, kde-format 10901 msgid "" 10902 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount " 10903 "is pointing.</p></body></html>" 10904 msgstr "" 10905 "<html><head/><body><p>Mostrar el lado de la columna (izquierda) a la que " 10906 "está apuntando la montura.</p></body></html>" 10907 10908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB) 10909 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018 10910 #, kde-format 10911 msgid "side" 10912 msgstr "lado" 10913 10914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut) 10915 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031 10916 #, kde-format 10917 msgid "" 10918 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is " 10919 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10920 "update axis.</p></body></html>" 10921 msgstr "" 10922 "<html><head/><body><p>El lado de la columna (izquierda) a la que está " 10923 "apuntando la montura. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del " 10924 "eje izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10925 10926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB) 10927 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059 10928 #, kde-format 10929 msgid "" 10930 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>" 10931 msgstr "" 10932 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor del ángulo horario de la montura.</" 10933 "p></body></html>" 10934 10935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB) 10936 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065 10937 #, kde-format 10938 msgid "ha" 10939 msgstr "ah" 10940 10941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut) 10942 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084 10943 #, kde-format 10944 msgid "" 10945 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this " 10946 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10947 msgstr "" 10948 "<html><head/><body><p>El valor del ángulo horario de la montura. Haga clic " 10949 "aquí para ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic " 10950 "para actualizar el eje.</p></body></html>" 10951 10952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB) 10953 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106 10954 #, kde-format 10955 msgid "" 10956 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 10957 "images.</p></body></html>" 10958 msgstr "" 10959 "<html><head/><body><p>Mostrar el radio de flujo medio (en píxeles) de las " 10960 "imágenes capturadas.</p></body></html>" 10961 10962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB) 10963 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112 10964 #, kde-format 10965 msgid "hfr" 10966 msgstr "hfr" 10967 10968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut) 10969 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125 10970 #, kde-format 10971 msgid "" 10972 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 10973 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10974 "update axis.</p></body></html>" 10975 msgstr "" 10976 "<html><head/><body><p>El radio de flujo medio (en píxeles) de las imágenes " 10977 "capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 10978 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 10979 10980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 10981 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147 10982 #, kde-format 10983 msgid "" 10984 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 10985 "images.</p></body></html>" 10986 msgstr "" 10987 "<html><head/><body><p>Mostrar el número de estrellas detectadas en las " 10988 "imágenes capturadas.</p></body></html>" 10989 10990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut) 10991 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166 10992 #, kde-format 10993 msgid "" 10994 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 10995 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10996 "update axis.</p></body></html>" 10997 msgstr "" 10998 "<html><head/><body><p>Mostrar el número de estrellas detectadas en las " 10999 "imágenes capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 11000 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 11001 11002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB) 11003 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188 11004 #, kde-format 11005 msgid "" 11006 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</" 11007 "p></body></html>" 11008 msgstr "" 11009 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de muestreo medio en las imágenes " 11010 "capturadas.</p></body></html>" 11011 11012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB) 11013 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194 11014 #, kde-format 11015 msgid "median" 11016 msgstr "mediana" 11017 11018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut) 11019 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207 11020 #, kde-format 11021 msgid "" 11022 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. " 11023 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 11024 "axis.</p></body></html>" 11025 msgstr "" 11026 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de muestreo medio en las imágenes " 11027 "capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 11028 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 11029 11030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 11031 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229 11032 #, kde-format 11033 msgid "" 11034 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 11035 "images.</p></body></html>" 11036 msgstr "" 11037 "<html><head/><body><p>Mostrar la excentricidad media de las estrellas en las " 11038 "imágenes capturadas.</p></body></html>" 11039 11040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 11041 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235 11042 #, kde-format 11043 msgid "ecc" 11044 msgstr "exc" 11045 11046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut) 11047 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248 11048 #, kde-format 11049 msgid "" 11050 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 11051 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 11052 "update axis.</p></body></html>" 11053 msgstr "" 11054 "<html><head/><body><p>Mostrar la excentricidad media de las estrellas en las " 11055 "imágenes capturadas. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 11056 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 11057 11058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB) 11059 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270 11060 #, kde-format 11061 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>" 11062 msgstr "" 11063 "<html><head/><body><p>Mostrar la temperatura ambiental.</p></body></html>" 11064 11065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB) 11066 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276 11067 #, kde-format 11068 msgid "temp" 11069 msgstr "temp" 11070 11071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut) 11072 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289 11073 #, kde-format 11074 msgid "" 11075 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this " 11076 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 11077 msgstr "" 11078 "<html><head/><body><p>Mostrar la temperatura ambiental. Haga clic aquí para " 11079 "ver este eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para " 11080 "actualizar el eje.</p></body></html>" 11081 11082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB) 11083 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317 11084 #, kde-format 11085 msgid "" 11086 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 11087 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 11088 "samples, but only in during capture.</p></body></html>" 11089 msgstr "" 11090 "<html><head/><body><p>Mostrar el valor de la media cuadrática (RMS) de la " 11091 "deriva combinada de AR y de DEC en segundos de arco, promediado sobre las " 11092 "últimas 40 muestras, pero solo durante la captura.</p></body></html>" 11093 11094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut) 11095 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336 11096 #, kde-format 11097 msgid "" 11098 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 11099 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, " 11100 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis " 11101 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click " 11102 "to update axis.</p></body></html>" 11103 msgstr "" 11104 "<html><head/><body><p>El valor de la media cuadrática (RMS) de la deriva " 11105 "combinada de AR y de DEC en segundos de arco, promediado sobre las últimas " 11106 "40 muestras, pero solo durante la captura. Haga clic aquí para ver este eje " 11107 "en los valores del eje izquierdo. Comparte eje con los valores del error de " 11108 "AR/DEC, la deriva y los valores de RMS. Haga doble clic para actualizar el " 11109 "eje.</p></body></html>" 11110 11111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 11112 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364 11113 #, kde-format 11114 msgid "" 11115 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 11116 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 11117 "options.</p></body></html>" 11118 msgstr "" 11119 "<html><head/><body><p>Dibujar la distancia entre la imagen identificada de " 11120 "la captura de la placa y la posición del objetivo en segundos de arco. Se " 11121 "debe activar el las opciones del planificador.</p></body></html>" 11122 11123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 11124 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370 11125 #, kde-format 11126 msgid "dist a-s" 11127 msgstr "dist arcs" 11128 11129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut) 11130 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383 11131 #, kde-format 11132 msgid "" 11133 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 11134 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 11135 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 11136 "update axis.</p></body></html>" 11137 msgstr "" 11138 "<html><head/><body><p>Dibujar la distancia entre la imagen identificada de " 11139 "la captura de la placa y la posición del objetivo en segundos de arco. Se " 11140 "debe activar el las opciones del planificador. Haga clic aquí para ver este " 11141 "eje en los valores del eje izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje." 11142 "</p></body></html>" 11143 11144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 11145 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411 11146 #, kde-format 11147 msgid "" 11148 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>" 11149 msgstr "" 11150 "<html><head/><body><p>Dibujar la posición de la solución de enfoque " 11151 "automático.</p></body></html>" 11152 11153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 11154 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417 11155 #, kde-format 11156 msgid "focus" 11157 msgstr "foco" 11158 11159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut) 11160 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430 11161 #, kde-format 11162 msgid "" 11163 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to " 11164 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></" 11165 "html>" 11166 msgstr "" 11167 "<html><head/><body><p>Dibujar la posición de la solución de enfoque " 11168 "automático. Haga clic aquí para ver este eje en los valores del eje " 11169 "izquierdo. Haga doble clic para actualizar el eje.</p></body></html>" 11170 11171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB) 11172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton) 11173 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71 11174 #: tools/starhopperdialog.ui:39 11175 #, kde-format, kde-kuit-format 11176 msgid "Details" 11177 msgstr "Detalles" 11178 11179 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27 11180 #, kde-format 11181 msgctxt "@title:window" 11182 msgid "Y-Axis Tool" 11183 msgstr "Herramienta del eje Y" 11184 11185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel) 11186 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25 11187 #, kde-format 11188 msgid "Stat Name" 11189 msgstr "Nombre de la estadística" 11190 11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel) 11192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate) 11193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) 11194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA) 11195 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59 11196 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106 11197 #, kde-format 11198 msgid "TextLabel" 11199 msgstr "Etiqueta" 11200 11201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel) 11202 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76 11203 #, kde-format 11204 msgid "Upper Limit" 11205 msgstr "Límite superior" 11206 11207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel) 11208 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122 11209 #, kde-format 11210 msgid "Lower Limit" 11211 msgstr "Límite inferior" 11212 11213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB) 11214 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166 11215 #, kde-format 11216 msgid "Automatic Limits" 11217 msgstr "Límites automáticos" 11218 11219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB) 11220 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173 11221 #, kde-format 11222 msgid "Use for Left Axis" 11223 msgstr "Usar para el eje izquierdo" 11224 11225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11226 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188 11227 #, kde-format 11228 msgid "Color" 11229 msgstr "Color" 11230 11231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB) 11232 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217 11233 #, kde-format 11234 msgid "Change" 11235 msgstr "Cambiar" 11236 11237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB) 11238 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239 11239 #, kde-format 11240 msgid "Use Default Limits" 11241 msgstr "Usar límites predeterminados" 11242 11243 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134 11244 #, kde-format 11245 msgid "Are you sure you want to quit?" 11246 msgstr "¿Seguro que desea salir?" 11247 11248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 11249 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) 11250 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11251 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888 11252 #: oal/equipmentwriter.ui:918 11253 #, kde-format 11254 msgid "Filter" 11255 msgstr "Filtro" 11256 11257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 11258 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11259 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918 11260 #, kde-format 11261 msgid "Offset" 11262 msgstr "Desplazamiento" 11263 11264 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11265 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123 11266 #, kde-format 11267 msgid "Lock Filter" 11268 msgstr "Bloquear filtro" 11269 11270 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11271 #, kde-format 11272 msgid "# Focus Runs" 11273 msgstr "# ejecuciones de enfoque" 11274 11275 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183 11276 #, kde-format 11277 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change" 11278 msgstr "Filtro. * indica filtro de referencia. Doble clic para cambiar." 11279 11280 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185 11281 #, kde-format 11282 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore" 11283 msgstr "# ejecuciones de enfoque. Definir por filtro. 0 para ignorar." 11284 11285 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322 11286 #, kde-format 11287 msgid "AF Run %1" 11288 msgstr "Ejecución de AF %1" 11289 11290 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325 11291 #, kde-format 11292 msgid "" 11293 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude " 11294 "from average." 11295 msgstr "" 11296 "Ejecución de AF %1. Se calcula automáticamente, aunque se puede editar. " 11297 "Definir a 0 para excluir de la media." 11298 11299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo) 11300 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221 11301 #, kde-format 11302 msgid "Average" 11303 msgstr "Promedio" 11304 11305 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333 11306 #, kde-format 11307 msgid "AF Average (mean)." 11308 msgstr "Promedio de AF (media)." 11309 11310 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336 11311 #, kde-format 11312 msgid "New Offset" 11313 msgstr "Nuevo desplazamiento" 11314 11315 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339 11316 #, kde-format 11317 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited." 11318 msgstr "" 11319 "Nuevo desplazamiento. Se calcula relativo al filtro con *. Se puede editar." 11320 11321 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346 11322 #, kde-format 11323 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter." 11324 msgstr "" 11325 "Guardar. Marque para guardar el nuevo desplazamiento para el filtro asociado." 11326 11327 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 11328 #, kde-format 11329 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?" 11330 msgstr "¿Seguro que desea detener la creación de desplazamientos de filtros?" 11331 11332 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 11333 #, kde-format 11334 msgid "Stop Build Filter Offsets" 11335 msgstr "Detener la creación de desplazamientos de filtros" 11336 11337 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407 11338 #, kde-format 11339 msgid "" 11340 "An unexpected problem occurred.\n" 11341 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?" 11342 msgstr "" 11343 "Ha ocurrido un error inesperado.\n" 11344 "¿Detener la creación de desplazamientos de filtros o cancelar para volver a " 11345 "probar?" 11346 11347 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408 11348 #, kde-format 11349 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem" 11350 msgstr "Problema inesperado al construir desplazamientos de filtros" 11351 11352 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451 11353 #, kde-format 11354 msgid "Processing complete." 11355 msgstr "Procesamiento completado." 11356 11357 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472 11358 #, kde-format 11359 msgid "Problem changing filter to %1..." 11360 msgstr "Ha ocurrido un problema al cambiar el filtro a %1..." 11361 11362 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481 11363 #, kde-format 11364 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..." 11365 msgstr "Ejecutando enfoque automático en %1 (%2/%3)..." 11366 11367 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611 11368 #, kde-format 11369 msgid "(ΔT=%1)" 11370 msgstr "(ΔT=%1)" 11371 11372 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612 11373 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615 11374 #, kde-format 11375 msgid "(%1 ticks)" 11376 msgstr "(%1 pulsos)" 11377 11378 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614 11379 #, kde-format 11380 msgid "(ΔAlt=%1)" 11381 msgstr "(ΔAlt=%1)" 11382 11383 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621 11384 #, kde-format 11385 msgctxt "" 11386 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 " 11387 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row " 11388 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and " 11389 "altitude, row 4 is adapted position" 11390 msgid "" 11391 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 11392 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 11393 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 11394 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 11395 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</" 11396 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured " 11397 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</" 11398 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</" 11399 "td></tr></table></body>" 11400 msgstr "" 11401 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 11402 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 11403 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 11404 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 11405 "align=top>Explicación de adaptar enfoque</caption><tr><th></th><th>Posición</" 11406 "th><th>Temperatura (°C)</th><th>Altitud (°Alt)</th></tr><tr><th>Posición " 11407 "medida</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptaciones</" 11408 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Posición adaptada</th><td>" 11409 "%9</td></tr></table></body>" 11410 11411 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731 11412 #, kde-format 11413 msgid "Aborting Autofocus..." 11414 msgstr "Interrumpiendo enfoque automático..." 11415 11416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog) 11417 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23 11418 #, kde-format 11419 msgid "Build Filter Offsets" 11420 msgstr "Crear desplazamientos de filtros" 11421 11422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 11423 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45 11424 #, kde-format 11425 msgid "" 11426 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></" 11427 "body></html>" 11428 msgstr "" 11429 "<html><head/><body><p>Marque esto para aplicar enfoque adaptativo a las " 11430 "ejecuciones de enfoque automático.</p></body></html>" 11431 11432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 11433 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48 11434 #, kde-format 11435 msgid "Adapt Focus" 11436 msgstr "Adaptar enfoque" 11437 11438 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83 11439 #, kde-format 11440 msgid "Failed to load %1: %2" 11441 msgstr "No se ha podido cargar %1: %2" 11442 11443 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295 11444 #, kde-format 11445 msgid "" 11446 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark " 11447 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results." 11448 msgstr "" 11449 "Usando el fotograma oscuro disponible con %1 segundos de exposición. Obtenga " 11450 "un fotograma oscuro con %1 segundos de exposición para unos resultados más " 11451 "precisos." 11452 11453 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305 11454 #, kde-format 11455 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark." 11456 msgstr "El fotograma oscuro %s ha expirado. Cree un nuevo patrón oscuro." 11457 11458 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 11459 #, kde-format 11460 msgid "Removing bad dark frame file %1" 11461 msgstr "Eliminando archivo de fotograma oscuro incorrecto %1" 11462 11463 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424 11464 #, kde-format 11465 msgid "Failed to load defect map %1" 11466 msgstr "No se ha podido cargar el mapa de defectos %1" 11467 11468 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444 11469 #, kde-format 11470 msgid "Failed to load defect map file %1" 11471 msgstr "No se ha podido cargar el archivo de mapa de defectos %1" 11472 11473 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464 11474 #, kde-format 11475 msgid "Failed to load dark frame file %1" 11476 msgstr "Ha fallado la carga del archivo de fotograma oscuro %1" 11477 11478 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524 11479 #, kde-format 11480 msgid "Failed to process dark data." 11481 msgstr "El procesamiento de los datos oscuros ha fallado." 11482 11483 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530 11484 #, kde-format 11485 msgid "Failed to load dark data." 11486 msgstr "Ha fallado la carga de datos oscuros." 11487 11488 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540 11489 #, kde-format 11490 msgid "Received %1/%2 images." 11491 msgstr "Recibidas %1/%2 imágenes." 11492 11493 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657 11494 #, kde-format 11495 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" 11496 msgstr "" 11497 "¿Seguro que desea borrar todas las imágenes de fotogramas oscuros y los " 11498 "datos?" 11499 11500 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213 11501 #, kde-format 11502 msgid "In progress..." 11503 msgstr "En proceso..." 11504 11505 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369 11506 #, kde-format 11507 msgid "Failed to save master frame: %1" 11508 msgstr "No se ha podido guardar el fotograma patrón: %1" 11509 11510 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390 11511 #, kde-format 11512 msgid "Master Dark saved to %1" 11513 msgstr "Fotograma oscuro patrón guardado en %1" 11514 11515 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415 11516 #, kde-format 11517 msgid "Capture completed." 11518 msgstr "Captura completada." 11519 11520 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442 11521 #, kde-format 11522 msgid "Defect map saved to %1" 11523 msgstr "Mapa de defectos guardado en %1" 11524 11525 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462 11526 #, kde-format 11527 msgid "Failed to save defect map to %1" 11528 msgstr "No se ha podido guardar el mapa de defectos en %1" 11529 11530 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637 11531 #, kde-format 11532 msgid "Optical train doesn't exist for id %1" 11533 msgstr "El tren óptico no existe para el identificador %1" 11534 11535 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary) 11536 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14 11537 #, kde-format 11538 msgid "Dark Library" 11539 msgstr "Biblioteca oscura" 11540 11541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 11542 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56 11543 #, kde-format 11544 msgid "Prefer:" 11545 msgstr "Preferir:" 11546 11547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 11548 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115 11549 #, kde-format 11550 msgid "" 11551 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction." 11552 msgstr "" 11553 "Eliminar el ruido en la cámara seleccionada mediante sustracción de " 11554 "fotograma oscuro." 11555 11556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 11557 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab) 11558 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167 11559 #, kde-format 11560 msgid "Darks" 11561 msgstr "Fotogramas oscuros" 11562 11563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 11564 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131 11565 #, kde-format 11566 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering." 11567 msgstr "" 11568 "Eliminar el ruido en la cámara seleccionada mediante filtrado de mapa de " 11569 "defectos." 11570 11571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 11572 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134 11573 #, kde-format 11574 msgid "Defects" 11575 msgstr "Defectos" 11576 11577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 11578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel) 11579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) 11580 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181 11581 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433 11582 #, kde-format 11583 msgid "Binning:" 11584 msgstr "Binning:" 11585 11586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11587 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213 11588 #, kde-format 11589 msgid "Exp. range:" 11590 msgstr "Intervalo de exposición:" 11591 11592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel) 11594 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263 11595 #, kde-format 11596 msgid "Step:" 11597 msgstr "Paso:" 11598 11599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) 11600 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256 11601 #, kde-format 11602 msgid "T. range:" 11603 msgstr "Intervalo de t.:" 11604 11605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime) 11606 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270 11607 #, kde-format 11608 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed." 11609 msgstr "" 11610 "Tiempo total estimado para capturar y procesar todos los fotogramas oscuros." 11611 11612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check) 11613 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291 11614 #, kde-format 11615 msgid "1x1" 11616 msgstr "1x1" 11617 11618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check) 11619 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304 11620 #, kde-format 11621 msgid "2x2" 11622 msgstr "2x2" 11623 11624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check) 11625 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314 11626 #, kde-format 11627 msgid "4x4" 11628 msgstr "4x4" 11629 11630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 11631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 11632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) 11633 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207 11634 #: indi/collimationOptions.ui:440 11635 #, kde-format 11636 msgid "Count:" 11637 msgstr "Cuenta:" 11638 11639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) 11641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 11642 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482 11643 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135 11644 #, kde-format 11645 msgid "Algorithm:" 11646 msgstr "Algoritmo:" 11647 11648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin) 11649 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366 11650 #, kde-format 11651 msgid "Step size in seconds" 11652 msgstr "Tamaño del paso en segundos" 11653 11654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 11655 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382 11656 #, kde-format 11657 msgid "Total time:" 11658 msgstr "Tiempo total:" 11659 11660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin) 11661 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389 11662 #, kde-format 11663 msgid "Minimum exposure time in seconds." 11664 msgstr "Tiempo de exposición mínimo en segundos." 11665 11666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin) 11667 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405 11668 #, kde-format 11669 msgid "" 11670 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to " 11671 "produce the master dark frame." 11672 msgstr "" 11673 "Capturas por configuración. Este número de imágenes se promediará para crear " 11674 "el fotograma oscuro patrón." 11675 11676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel) 11678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11679 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457 11680 #: tools/obslistwizard.ui:779 11681 #, kde-format 11682 msgid "To:" 11683 msgstr "A:" 11684 11685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin) 11686 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441 11687 #, kde-format 11688 msgid "Maximum exposure time in seconds." 11689 msgstr "Tiempo de exposición máximo en segundos." 11690 11691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 11692 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464 11693 #, kde-format 11694 msgid "Total images:" 11695 msgstr "Total de imágenes:" 11696 11697 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress) 11698 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550 11699 #, no-c-format, kde-format 11700 msgid "%v/%m" 11701 msgstr "%v/%m" 11702 11703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab) 11704 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595 11705 #, kde-format 11706 msgid "Defect Maps" 11707 msgstr "Mapas de defectos" 11708 11709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 11710 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621 11711 #, kde-format 11712 msgid "Master Dark:" 11713 msgstr "Patrón oscuro:" 11714 11715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 11716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 11717 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417 11718 #: printing/loggingform.cpp:41 11719 #, kde-format 11720 msgid "Time:" 11721 msgstr "Hora:" 11722 11723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 11724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel) 11725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) 11726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 11727 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545 11728 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003 11729 #, kde-format 11730 msgid "Exposure:" 11731 msgstr "Exposición:" 11732 11733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 11734 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723 11735 #, kde-format 11736 msgid "Temperature:" 11737 msgstr "Temperatura:" 11738 11739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 11740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) 11741 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150 11742 #, kde-format 11743 msgid "Mean:" 11744 msgstr "Media:" 11745 11746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 11747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) 11748 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157 11749 #, kde-format 11750 msgid "Median:" 11751 msgstr "Mediana:" 11752 11753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 11754 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783 11755 #, kde-format 11756 msgid "Std. deviation:" 11757 msgstr "Desviación típica:" 11758 11759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11760 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806 11761 #, kde-format 11762 msgid "Bad Pixels" 11763 msgstr "Píxeles incorrectos" 11764 11765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 11766 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827 11767 #, kde-format 11768 msgid "Hot pixels:" 11769 msgstr "Píxeles calientes:" 11770 11771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount) 11772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount) 11773 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952 11774 #, kde-format 11775 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter" 11776 msgstr "Píxeles detectados tras el filtrado de agresividad" 11777 11778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 11779 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847 11780 #, kde-format 11781 msgid "Cold pixels:" 11782 msgstr "Píxeles fríos:" 11783 11784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 11785 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854 11786 #, kde-format 11787 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame." 11788 msgstr "Activar la detección de píxeles fríos en el fotograma oscuro patrón." 11789 11790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider) 11791 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872 11792 #, kde-format 11793 msgid "" 11794 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click " 11795 "Generate Map to execute." 11796 msgstr "" 11797 "Nivel de agresividad. Aumente el valor para incluir más píxeles calientes. " 11798 "Pulse «Generar mapa» para ejecutar." 11799 11800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 11801 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903 11802 #, kde-format 11803 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame." 11804 msgstr "" 11805 "Activar la detección de píxeles calientes en el fotograma oscuro patrón." 11806 11807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider) 11808 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921 11809 #, kde-format 11810 msgid "" 11811 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels. Click " 11812 "Generate Map to execute." 11813 msgstr "" 11814 "Nivel de agresividad. Aumente el valor para incluir más píxeles fríos. Pulse " 11815 "«Generar mapa» para ejecutar." 11816 11817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 11818 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979 11819 #, kde-format 11820 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values." 11821 msgstr "" 11822 "Reiniciar los controles deslizantes de agresividad a sus valores " 11823 "predeterminados." 11824 11825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 11826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) 11827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 11828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11829 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883 11830 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346 11831 #, kde-format 11832 msgid "Reset" 11833 msgstr "Reiniciar" 11834 11835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB) 11836 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008 11837 #, kde-format 11838 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold." 11839 msgstr "Detectar píxeles calientes y fríos dentro del umbral de agresividad." 11840 11841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB) 11842 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011 11843 #, kde-format 11844 msgid "Generate Map" 11845 msgstr "Generar mapa" 11846 11847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB) 11848 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030 11849 #, kde-format 11850 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory." 11851 msgstr "" 11852 "Guardar el mapa de defectos en el disco una vez que los resultados del mapa " 11853 "sean satisfactorios." 11854 11855 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab) 11856 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066 11857 #, kde-format 11858 msgid "Masters" 11859 msgstr "Patrones" 11860 11861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) 11862 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092 11863 #, kde-format 11864 msgid "" 11865 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " 11866 "disk" 11867 msgstr "" 11868 "Eliminar una fila de la base de datos y borrar del disco el fotograma oscuro " 11869 "asociado" 11870 11871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) 11872 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095 11873 #, kde-format 11874 msgid "Clear Row" 11875 msgstr "Borrar fila" 11876 11877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 11878 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) 11879 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657 11880 #, kde-format 11881 msgid "" 11882 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " 11883 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " 11884 "frame shall be captured for this set point." 11885 msgstr "" 11886 "Máxima diferencia aceptable entre el punto de temperatura definido del " 11887 "fotograma oscuro actual y el guardado. Cuando la diferencia exceda este " 11888 "valor, se debe capturar un nuevo fotograma oscuro para este punto definido." 11889 11890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 11891 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105 11892 #, kde-format 11893 msgid "T. threshold:" 11894 msgstr "Umbral de temp.:" 11895 11896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) 11897 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112 11898 #, kde-format 11899 msgid "Remove all dark frames data and files" 11900 msgstr "Eliminar todos los datos y archivos de fotogramas oscuros" 11901 11902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) 11903 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115 11904 #, kde-format 11905 msgid "Clear All" 11906 msgstr "Borrar todo" 11907 11908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 11909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11910 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618 11911 #, kde-format 11912 msgid "° C" 11913 msgstr "° C" 11914 11915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 11916 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary) 11917 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667 11918 #, kde-format 11919 msgid "" 11920 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " 11921 "new dark frame shall be captured and stored for future use." 11922 msgstr "" 11923 "Volver a usar fotogramas oscuros de la biblioteca oscura para todos estos " 11924 "días. Si se sobrepasa, se debe capturar y guardar un nuevo fotograma oscuro " 11925 "para usos futuros." 11926 11927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 11928 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132 11929 #, kde-format 11930 msgid "Dark validity:" 11931 msgstr "Validez de oscuridad:" 11932 11933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 11934 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168 11935 #, kde-format 11936 msgid "Open folder where dark frames are stored" 11937 msgstr "Abrir la carpeta donde se guardan los fotogramas oscuros" 11938 11939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 11940 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171 11941 #, kde-format 11942 msgid "Darks Folder" 11943 msgstr "Carpeta de fotogramas oscuros" 11944 11945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) 11946 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195 11947 #, kde-format 11948 msgid "Clear Expired" 11949 msgstr "Borrar expirados" 11950 11951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) 11952 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211 11953 #, kde-format 11954 msgid "Double click to load dark frame" 11955 msgstr "Haga doble clic para cargar un fotograma oscuro" 11956 11957 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276 11958 #, kde-format 11959 msgid "" 11960 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library " 11961 "wizard in Capture module." 11962 msgstr "" 11963 "No se han encontrado fotogramas oscuros ni mapas de defectos adecuados. " 11964 "Ejecute el asistente de la biblioteca oscura en el módulo de captura." 11965 11966 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111 11967 #, kde-format 11968 msgid "Filter exposure time during focus" 11969 msgstr "Tiempo de exposición del filtro durante el enfoque" 11970 11971 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112 11972 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156 11973 #, kde-format 11974 msgid "Exposure" 11975 msgstr "Exposición" 11976 11977 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114 11978 #, kde-format 11979 msgid "Relative offset in steps" 11980 msgstr "Desplazamiento relativo en pasos" 11981 11982 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117 11983 #, kde-format 11984 msgid "Start Auto Focus when filter is activated" 11985 msgstr "Iniciar enfoque automático al activar un filtro" 11986 11987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) 11988 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292 11989 #, kde-format 11990 msgid "Auto Focus" 11991 msgstr "Enfoque automático" 11992 11993 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121 11994 #, kde-format 11995 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" 11996 msgstr "Bloquear el filtro específico al ejecutar el enfoque automático" 11997 11998 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126 11999 #, kde-format 12000 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process." 12001 msgstr "" 12002 "Última solución de AF. Actualizada automáticamente por el proceso de enfoque " 12003 "automático." 12004 12005 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127 12006 #, kde-format 12007 msgid "Last AF Solution" 12008 msgstr "Última solución de AF" 12009 12010 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130 12011 #, kde-format 12012 msgid "" 12013 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the " 12014 "autofocus process." 12015 msgstr "" 12016 "La temperatura de la última solución de AF. Actualizada automáticamente por " 12017 "el proceso de enfoque automático." 12018 12019 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131 12020 #, kde-format 12021 msgid "Last AF Temp (°C)" 12022 msgstr "Temperatura de la última solución de AF (°C)" 12023 12024 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134 12025 #, kde-format 12026 msgid "" 12027 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus " 12028 "process." 12029 msgstr "" 12030 "La altitud de la última solución de AF. Actualizada automáticamente por el " 12031 "proceso de enfoque automático." 12032 12033 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135 12034 #, kde-format 12035 msgid "Last AF Alt (°Alt)" 12036 msgstr "Altitud de la última solución de AF (°Alt)" 12037 12038 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138 12039 #, kde-format 12040 msgid "" 12041 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser " 12042 "movement" 12043 msgstr "" 12044 "El número de pulsos por aumento de °C en la temperatura. +ve para el " 12045 "movimiento hacia afuera del enfocador." 12046 12047 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139 12048 #, kde-format 12049 msgid "Ticks / °C" 12050 msgstr "Pulsos / °C" 12051 12052 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142 12053 #, kde-format 12054 msgid "" 12055 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser " 12056 "movement" 12057 msgstr "" 12058 "El número de pulsos por aumento de grado en altitud. +ve para el movimiento " 12059 "hacia afuera del enfocador." 12060 12061 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143 12062 #, kde-format 12063 msgid "Ticks / °Alt" 12064 msgstr "Pulsos / °Alt" 12065 12066 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145 12067 #, kde-format 12068 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm" 12069 msgstr "Longitud de onda del punto medio del filtro en nm" 12070 12071 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146 12072 #, kde-format 12073 msgid "Wavelength" 12074 msgstr "Longitud de onda" 12075 12076 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545 12077 #, kde-format 12078 msgid "Set filter to %1. Is filter set?" 12079 msgstr "Definir el filtro a %1. ¿Está definido el filtro?" 12080 12081 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546 12082 #, kde-format 12083 msgid "Confirm Filter" 12084 msgstr "Confirmar el filtro" 12085 12086 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) 12087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 12088 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456 12089 #, kde-format 12090 msgid "Filter Settings" 12091 msgstr "Preferencias de filtros" 12092 12093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) 12095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 12096 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 12097 #: ekos/profileeditor.ui:641 12098 #, kde-format 12099 msgid "Filter Wheel" 12100 msgstr "Rueda de filtros" 12101 12102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12103 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84 12104 #, kde-format 12105 msgid "" 12106 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</" 12107 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build " 12108 "Offsets tool.</p></body></html>" 12109 msgstr "" 12110 "<html><head/><body><p>Fijar el desplazamiento <span style=\" font-style:" 12111 "italic;\">relativo</span> del filtro en pasos, ya sea directamente en la " 12112 "tabla o usando la herramienta de crear desplazamientos.</p></body></html>" 12113 12114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton) 12115 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100 12116 #, kde-format 12117 msgid "Build Offsets" 12118 msgstr "Crear desplazamientos" 12119 12120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 12121 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114 12122 #, kde-format 12123 msgid "" 12124 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position " 12125 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " 12126 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " 12127 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>" 12128 msgstr "" 12129 "<html><head/><body><p>Si está usando una rueda de filtros y un enfocador de " 12130 "posición absoluta, recordar siempre la posición de enfoque del proceso de " 12131 "enfoque automático para los fotogramas claros en cada filtro. Antes de " 12132 "capturar un fotograma plano, el enfocador se mueve al mismo punto enfocado " 12133 "para los fotogramas claros.</p></body></html>" 12134 12135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 12136 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117 12137 #, kde-format 12138 msgid "Capture flats at the same focus as lights" 12139 msgstr "" 12140 "Capturar fotogramas planos con el mismo enfoque que los fotogramas claros" 12141 12142 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199 12143 #, kde-format 12144 msgid "Paused" 12145 msgstr "En pausa" 12146 12147 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36 12148 #, kde-format 12149 msgid "Completed" 12150 msgstr "Completado" 12151 12152 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40 12153 #, kde-format 12154 msgid "Preparing..." 12155 msgstr "Preparando..." 12156 12157 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43 12158 #, kde-format 12159 msgid "Waiting..." 12160 msgstr "En espera..." 12161 12162 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46 12163 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361 12164 #, kde-format 12165 msgid "Dithering..." 12166 msgstr "Desviando..." 12167 12168 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49 12169 #, kde-format 12170 msgid "Focusing..." 12171 msgstr "Enfocando..." 12172 12173 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55 12174 #, kde-format 12175 msgid "Filter change..." 12176 msgstr "Cambio de filtro..." 12177 12178 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58 12179 #, kde-format 12180 msgid "Aligning..." 12181 msgstr "Alineando..." 12182 12183 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707 12184 #, kde-format 12185 msgid "Calibrating..." 12186 msgstr "Calibrando..." 12187 12188 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64 12189 #, kde-format 12190 msgid "Meridian flip..." 12191 msgstr "Inversión de meridiano..." 12192 12193 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74 12194 #, kde-format 12195 msgid "Pause planned..." 12196 msgstr "Pausa planificada..." 12197 12198 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145 12199 #, kde-format 12200 msgid "Filter selected." 12201 msgstr "Filtro seleccionado." 12202 12203 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget) 12204 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget) 12205 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14 12206 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14 12207 #, kde-format 12208 msgid "Form" 12209 msgstr "Formulario" 12210 12211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText) 12212 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44 12213 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35 12214 #, kde-format 12215 msgid "<unknown>" 12216 msgstr "<desconocido>" 12217 12218 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56 12219 #, kde-format 12220 msgid "Clear all logs (%1)" 12221 msgstr "Borrar todos los registros (%1)" 12222 12223 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150 12224 #, kde-format 12225 msgid "Are you sure you want to delete all logs?" 12226 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los registros?" 12227 12228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) 12229 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548 12230 #, kde-format 12231 msgid "Clear all logs" 12232 msgstr "Borrar todos los registros" 12233 12234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12235 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 12236 #, kde-format 12237 msgid "" 12238 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " 12239 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " 12240 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " 12241 "used.</p></body></html>" 12242 msgstr "" 12243 "<html><head/><body><p>Activar registros para diagnosticar problemas con Ekos " 12244 "y con INDI. Active solo los registros necesarios para ayudar a diagnosticar " 12245 "problemas específicos. Los registros consumen recursos y pueden ralentizar " 12246 "el sistema. Desactive los registros cuando dejen de usarse.</p></body></html>" 12247 12248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12249 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 12250 #, kde-format 12251 msgid "Logs" 12252 msgstr "Registros" 12253 12254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 12255 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 12256 #, kde-format 12257 msgid "Log Ekos Scheduler module activity" 12258 msgstr "Registrar la actividad del módulo de planificación de Ekos" 12259 12260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 12261 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) 12262 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184 12263 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665 12264 #, kde-format 12265 msgid "Scheduler" 12266 msgstr "Planificador" 12267 12268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) 12269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 12270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) 12271 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742 12272 #: ekos/observatory/observatory.ui:813 12273 #, kde-format 12274 msgid "Weather" 12275 msgstr "Meteorología" 12276 12277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 12278 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 12279 #, kde-format 12280 msgid "Log Ekos Guide module activity" 12281 msgstr "Registrar la actividad del módulo de guiado de Ekos" 12282 12283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 12284 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 12285 #, kde-format 12286 msgid "" 12287 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." 12288 msgstr "" 12289 "¿Tiene un problema con Ekos? Active el registro para los módulos de Ekos que " 12290 "presentan problemas." 12291 12292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 12293 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 12294 #, kde-format 12295 msgid "Ekos:" 12296 msgstr "Ekos:" 12297 12298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 12299 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238 12300 #, kde-format 12301 msgid "Enable regular debug output" 12302 msgstr "Activar la salida de depuración normal" 12303 12304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 12305 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241 12306 #, kde-format 12307 msgid "Reg&ular" 12308 msgstr "&Normal" 12309 12310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 12311 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290 12312 #, kde-format 12313 msgid "Output:" 12314 msgstr "Salida:" 12315 12316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 12317 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267 12318 #, kde-format 12319 msgid "Disable all logging output" 12320 msgstr "Desactivar toda salida de registro" 12321 12322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 12323 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270 12324 #, kde-format 12325 msgid "&Disable" 12326 msgstr "&Desactivar" 12327 12328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 12329 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 12330 #, kde-format 12331 msgid "Log INDI devices activity" 12332 msgstr "Registrar la actividad de los dispositivos INDI" 12333 12334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 12335 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146 12336 #, kde-format 12337 msgid "INDI" 12338 msgstr "INDI" 12339 12340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 12341 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 12342 #, kde-format 12343 msgid "Log FITS processing activity" 12344 msgstr "Registrar la actividad del procesamiento FITS" 12345 12346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 12347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 12348 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210 12349 #: kstarsactions.cpp:1140 12350 #, kde-format 12351 msgid "FITS" 12352 msgstr "FITS" 12353 12354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 12355 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333 12356 #, kde-format 12357 msgid "Log output to log file" 12358 msgstr "Registrar salida en archivo de registro" 12359 12360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) 12361 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222 12362 #, kde-format 12363 msgid "Auxiliary" 12364 msgstr "Auxiliar" 12365 12366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 12367 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317 12368 #, kde-format 12369 msgid "" 12370 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " 12371 "Standard Error)" 12372 msgstr "" 12373 "Registrar los mensajes de depuración en el dispositivo de salida por omisión " 12374 "usado por la plataforma (es decir, la salida de error estándar)" 12375 12376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 12377 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320 12378 #, kde-format 12379 msgid "Defaul&t" 12380 msgstr "&Por omisión" 12381 12382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) 12383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) 12384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) 12385 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244 12386 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295 12387 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325 12388 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57 12389 #: ekos/observatory/observatory.ui:722 12390 #, kde-format 12391 msgid "Dome" 12392 msgstr "Cúpula" 12393 12394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) 12395 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255 12396 #, kde-format 12397 msgid "CCD" 12398 msgstr "CCD" 12399 12400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12401 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297 12402 #, kde-format 12403 msgid "Verbosity:" 12404 msgstr "Nivel de detalle:" 12405 12406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 12407 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 12408 #, kde-format 12409 msgid "Log Ekos Capture module activity" 12410 msgstr "Registrar la actividad del módulo de captura de Ekos" 12411 12412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12413 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 12414 #, kde-format 12415 msgid "Astrometry:" 12416 msgstr "Astrometry:" 12417 12418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) 12419 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302 12420 #, kde-format 12421 msgid "GPS" 12422 msgstr "GPS" 12423 12424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 12425 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312 12426 #, kde-format 12427 msgid "Log Ekos Alignment module activity" 12428 msgstr "Registrar la actividad del módulo de alineación de Ekos" 12429 12430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 12431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 12432 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428 12433 #, kde-format 12434 msgid "Alignment" 12435 msgstr "Alineación" 12436 12437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 12438 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325 12439 #, kde-format 12440 msgid "" 12441 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>" 12442 msgstr "" 12443 "<html><head/><body><p>Registrar la actividad del módulo Observatorio de " 12444 "Ekos</p></body></html>" 12445 12446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 12447 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) 12448 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263 12449 #: ekos/observatory/observatory.ui:14 12450 #, kde-format 12451 msgid "Observatory" 12452 msgstr "Observatorio" 12453 12454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 12455 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338 12456 #, kde-format 12457 msgid "Enable verbose debug output level" 12458 msgstr "Activar el nivel de salida de depuración detallado" 12459 12460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 12461 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307 12462 #, kde-format 12463 msgid "&Verbose" 12464 msgstr "&Detallada" 12465 12466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) 12467 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351 12468 #, kde-format 12469 msgid "Detector" 12470 msgstr "Detector" 12471 12472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 12473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel) 12474 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536 12475 #, kde-format 12476 msgid "Adaptive Optics" 12477 msgstr "Óptica adaptativa" 12478 12479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 12480 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364 12481 #, kde-format 12482 msgid "AO" 12483 msgstr "OA" 12484 12485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 12486 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374 12487 #, kde-format 12488 msgid "Log Ekos Focus module activity" 12489 msgstr "Registrar la actividad del módulo de enfoque de Ekos" 12490 12491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) 12492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup) 12493 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134 12494 #, kde-format 12495 msgid "Focuser" 12496 msgstr "Enfocador" 12497 12498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) 12499 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 12500 #, kde-format 12501 msgid "Rotator" 12502 msgstr "Rotador" 12503 12504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 12505 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407 12506 #, kde-format 12507 msgid "" 12508 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " 12509 "issues." 12510 msgstr "" 12511 "¿Tiene problemas con los controladores INDI? Active el registro para los " 12512 "controladores que presentan problemas." 12513 12514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 12515 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410 12516 #, kde-format 12517 msgid "Drivers:" 12518 msgstr "Controladores:" 12519 12520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 12521 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417 12522 #, kde-format 12523 msgid "Log Ekos Mount module activity" 12524 msgstr "Registrar la actividad del módulo de montaje de Ekos" 12525 12526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12527 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430 12528 #, kde-format 12529 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net" 12530 msgstr "El nivel de registro para StellarSolver y Astrometry.net" 12531 12532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12533 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 12534 #, kde-format 12535 msgid "LOG_NONE" 12536 msgstr "LOG_NONE" 12537 12538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12539 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442 12540 #, kde-format 12541 msgid "LOG_ERROR" 12542 msgstr "LOG_ERROR" 12543 12544 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12545 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447 12546 #, kde-format 12547 msgid "LOG_MSG" 12548 msgstr "LOG_MSG" 12549 12550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12551 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452 12552 #, kde-format 12553 msgid "LOG_VERB" 12554 msgstr "LOG_VERB" 12555 12556 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12557 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457 12558 #, kde-format 12559 msgid "LOG_ALL" 12560 msgstr "LOG_ALL" 12561 12562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 12563 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465 12564 #, kde-format 12565 msgid "" 12566 "Option to log astrometry messages to a separate file. If you select LOG_ALL " 12567 "you REALLY want to check this box." 12568 msgstr "" 12569 "Opción para registrar mensajes de Astrometry en un archivo separado. Si " 12570 "selecciona LOG_ALL, debería marcar esta casilla." 12571 12572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 12573 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468 12574 #, kde-format 12575 msgid " Separate Log File:" 12576 msgstr "Archivo de registro separado:" 12577 12578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath) 12579 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475 12580 #, kde-format 12581 msgid "The external Log File for astrometry logging" 12582 msgstr "El archivo de registro externo para Astrometry" 12583 12584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12585 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522 12586 #, kde-format 12587 msgid "Display INDI status messages in the status bar" 12588 msgstr "Mostrar mensajes de estado de INDI en la barra de estado" 12589 12590 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12592 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500 12593 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528 12594 #, kde-format 12595 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" 12596 msgstr "" 12597 "Mostrar mensajes de estado entrantes de INDI en la barra de estado de KStars" 12598 12599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12600 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531 12601 #, kde-format 12602 msgid "INDI messages in status &bar" 12603 msgstr "Mensajes de INDI en la &barra de estado" 12604 12605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 12606 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529 12607 #, kde-format 12608 msgid "Open Logs Directory..." 12609 msgstr "Abrir directorio de registros..." 12610 12611 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139 12612 #, kde-format 12613 msgid "New Train" 12614 msgstr "Nuevo tren" 12615 12616 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439 12617 #, kde-format 12618 msgid "Primary" 12619 msgstr "Primario" 12620 12621 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442 12622 #, kde-format 12623 msgid "Secondary" 12624 msgstr "Secundario" 12625 12626 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445 12627 #, kde-format 12628 msgid "Tertiary" 12629 msgstr "Terciario" 12630 12631 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173 12632 #, kde-format 12633 msgid "" 12634 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 12635 "proceeding any further." 12636 msgstr "" 12637 "Se ha detectado un dispositivo ausente (%1). Vuelva a configurar los trenes " 12638 "ópticos antes de seguir avanzando." 12639 12640 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180 12641 #, kde-format 12642 msgid "" 12643 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 12644 "proceeding any further." 12645 msgstr "" 12646 "Se han detectado dispositivos ausentes (%1). Vuelva a configurar los trenes " 12647 "ópticos antes de seguir avanzando." 12648 12649 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain) 12650 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14 12651 #, kde-format 12652 msgid "Optical Trains" 12653 msgstr "Trenes ópticos" 12654 12655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 12656 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46 12657 #, kde-format 12658 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>" 12659 msgstr "<html><head/><body><p>Crear un nuevo tren óptico.</p></body></html>" 12660 12661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 12662 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68 12663 #, kde-format 12664 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>" 12665 msgstr "" 12666 "<html><head/><body><p>Borrar el tren óptico seleccionado.</p></body></html>" 12667 12668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList) 12669 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112 12670 #, kde-format 12671 msgid "Optical train name (double click to change the name)" 12672 msgstr "Nombre del tren óptico (doble clic para cambiar el nombre)" 12673 12674 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox) 12675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo) 12676 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66 12677 #, kde-format 12678 msgid "Optical Train" 12679 msgstr "Tren óptico" 12680 12681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel) 12682 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147 12683 #, kde-format 12684 msgid "" 12685 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. " 12686 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete " 12687 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope & " 12688 "Lens</span> button.</p></body></html>" 12689 msgstr "" 12690 "<html><head/><body><p>Seleccione el telescopio o la lente que se usa en el " 12691 "tren óptico. Esta selección es necesaria para todos los trenes.</p><p>Para " 12692 "añadir, editar o borrar elementos ópticos, pulse el botón <span style=\" " 12693 "font-weight:600;\">Telescopio y lente</span>.</p></body></html>" 12694 12695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel) 12696 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150 12697 #, kde-format 12698 msgid "" 12699 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 12700 "p></body></html>" 12701 msgstr "" 12702 "<html><head/><body><p>Telescopio/lente: <span style=\" color:#ff0000;\">*</" 12703 "span></p></body></html>" 12704 12705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel) 12706 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160 12707 #, kde-format 12708 msgid "" 12709 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile " 12710 "use the same mount." 12711 msgstr "" 12712 "Seleccione la montura a usar. Por lo general, todos los trenes ópticos del " 12713 "mismo perfil usan la misma montura." 12714 12715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel) 12716 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183 12717 #, kde-format 12718 msgid "" 12719 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train. " 12720 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>" 12721 msgstr "" 12722 "<html><head/><body><p>Seleccione la cámara de captura de imágenes para este " 12723 "tren óptico. Esta selección es necesaria para todos los trenes.</p></body></" 12724 "html>" 12725 12726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel) 12727 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186 12728 #, kde-format 12729 msgid "" 12730 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 12731 "body></html>" 12732 msgstr "" 12733 "<html><head/><body><p>Cámara: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 12734 "body></html>" 12735 12736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel) 12737 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206 12738 #, kde-format 12739 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)." 12740 msgstr "" 12741 "Seleccione una cubierta antipolvo mecanizada, si existe alguna (por ejemplo, " 12742 "FlipFlat)." 12743 12744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel) 12745 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209 12746 #, kde-format 12747 msgid "Dust cap:" 12748 msgstr "Cubierta antipolvo:" 12749 12750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel) 12751 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229 12752 #, kde-format 12753 msgid "" 12754 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</" 12755 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less " 12756 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is " 12757 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</" 12758 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element " 12759 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>" 12760 msgstr "" 12761 "<html><head/><body><p>Seleccione si se usa un reductor o una lente de Barlow " 12762 "en el tren.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reductor:</span> Si el " 12763 "valor es inferior a 1.0x, este elemento se considera un reductor (la " 12764 "longitud focal se disminuye este factor).</p><p><span style=\" font-" 12765 "weight:600;\">Barlow</span>: Si el valor es superior a 1.0x, se considera un " 12766 "elemento de Barlow (la longitud focal se incrementa este factor).</p></" 12767 "body></html>" 12768 12769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel) 12770 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232 12771 #, kde-format 12772 msgid "Reducer/Barlow:" 12773 msgstr "Reductor/Barlow:" 12774 12775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel) 12776 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262 12777 #, kde-format 12778 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)." 12779 msgstr "" 12780 "Seleccione una caja de luz de campo plano, si existe alguna (por ejemplo " 12781 "FlipFlat)." 12782 12783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel) 12784 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265 12785 #, kde-format 12786 msgid "Light box:" 12787 msgstr "Caja de luz:" 12788 12789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 12790 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275 12791 #, kde-format 12792 msgid "" 12793 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated " 12794 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>" 12795 msgstr "" 12796 "<html><head/><body><p>Seleccione una rueda de filtros.</p><p>Puede ser una " 12797 "rueda de filtros dedicada o parte de un controlador de cámara.</p></body></" 12798 "html>" 12799 12800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 12801 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278 12802 #, kde-format 12803 msgid "Filter wheel:" 12804 msgstr "Rueda de filtros:" 12805 12806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel) 12807 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298 12808 #, kde-format 12809 msgid "" 12810 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction " 12811 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-" 12812 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction " 12813 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to " 12814 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-" 12815 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and " 12816 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span " 12817 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated " 12818 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider." 12819 "</p></body></html>" 12820 msgstr "" 12821 "<html><head/><body><p>Seleccione el dispositivo que recibe los pulsos de " 12822 "corrección de guiado. Puede ser uno de los siguientes dispositivos:</" 12823 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Montura</span>: Si la montura puede " 12824 "recibir pulsos de corrección de guiado, es preferible seleccionarla para que " 12825 "los pulsos se envíen directamente a la montura. Esta es la opción " 12826 "recomendada.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: Si se usa " 12827 "un cable ST4 entre la cámara guía y la montura, debería seleccionar la " 12828 "cámara guía como sistema de guiado.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 12829 "\">Sistema de guiado dedicado</span>: Si se usa un dispositivo de interfaz " 12830 "de sistema de guiado dedicado (como Shoestring GPUSB), selecciónelo como " 12831 "sistema de guiado.</p></body></html>" 12832 12833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel) 12834 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301 12835 #, kde-format 12836 msgid "Guide via:" 12837 msgstr "Guiado mediante:" 12838 12839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel) 12840 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321 12841 #, kde-format 12842 msgid "Select a mechanized focuser if any." 12843 msgstr "Seleccione un enfocador mecanizado, si existe alguno." 12844 12845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel) 12846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 12847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 12848 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446 12849 #: ekos/profileeditor.ui:651 12850 #, kde-format 12851 msgid "Focuser:" 12852 msgstr "Enfocador:" 12853 12854 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox) 12855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 12857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) 12858 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80 12859 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114 12860 #, kde-format 12861 msgid "x" 12862 msgstr "x" 12863 12864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel) 12865 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356 12866 #, kde-format 12867 msgid "Select a mechanized rotator if any." 12868 msgstr "Seleccione un rotador mecanizado, si existe alguno." 12869 12870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel) 12871 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359 12872 #, kde-format 12873 msgid "Rotator:" 12874 msgstr "Rotador:" 12875 12876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB) 12877 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411 12878 #, kde-format 12879 msgid "Telescopes && Lenses" 12880 msgstr "Telescopios y lentes" 12881 12882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 12883 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430 12884 #, kde-format 12885 msgid "Reset train" 12886 msgstr "Reiniciar tren" 12887 12888 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64 12889 #, kde-format 12890 msgid "Serial" 12891 msgstr "Serie" 12892 12893 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66 12894 #, kde-format 12895 msgid "" 12896 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter." 12897 msgstr "" 12898 "Seleccione <b>Serie</b> si el dispositivo está conectado en serie al " 12899 "adaptador USB." 12900 12901 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78 12902 #, kde-format 12903 msgid "Network" 12904 msgstr "Red" 12905 12906 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80 12907 #, kde-format 12908 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi." 12909 msgstr "" 12910 "Seleccione <b>Red</b> si el dispositivo está conectado mediante Ethernet o " 12911 "WiFi." 12912 12913 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99 12914 #, kde-format 12915 msgid "Select Serial port" 12916 msgstr "Selección de puerto serie" 12917 12918 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130 12919 #, kde-format 12920 msgid "Select Baud rate" 12921 msgstr "Selección de velocidad del puerto" 12922 12923 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147 12924 #, kde-format 12925 msgid "Host name or IP address." 12926 msgstr "Nombre de máquina o dirección IP." 12927 12928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 12929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 12930 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81 12931 #: indi/drivermanager.ui:332 12932 #, kde-format 12933 msgid "Port" 12934 msgstr "Puerto" 12935 12936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) 12937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) 12938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) 12939 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212 12940 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329 12941 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361 12942 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 12943 #, kde-format, kde-kuit-format 12944 msgid "Connect" 12945 msgstr "Conectar" 12946 12947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 12948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) 12949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) 12950 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179 12951 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368 12952 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 12953 #, kde-format, kde-kuit-format 12954 msgid "Disconnect" 12955 msgstr "Desconectar" 12956 12957 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372 12958 #, kde-format 12959 msgid "Connect All" 12960 msgstr "Conectar todo" 12961 12962 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385 12963 #, kde-format 12964 msgctxt "@title:window" 12965 msgid "Port Selector" 12966 msgstr "Selector de puerto" 12967 12968 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92 12969 #, kde-format 12970 msgid "" 12971 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " 12972 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start " 12973 "Scan</b> to begin this procedure." 12974 msgstr "" 12975 "Para asignar una designación permanente al dispositivo, debe desconectarlo " 12976 "de stellarmate y volver a conectarlo 1 segundo más tarde. Pulse <b>Iniciar " 12977 "exploración</b> para comenzar este procedimiento." 12978 12979 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98 12980 #, kde-format 12981 msgid "Start Scan" 12982 msgstr "Iniciar exploración" 12983 12984 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101 12985 #, kde-format 12986 msgid "Home" 12987 msgstr "Inicio" 12988 12989 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107 12990 #, kde-format 12991 msgid "Skip Device" 12992 msgstr "Omitir dispositivo" 12993 12994 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124 12995 #, kde-format 12996 msgid "Physical Port Mapping" 12997 msgstr "Asignación de puertos físicos" 12998 12999 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127 13000 #, kde-format 13001 msgid "" 13002 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " 13003 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " 13004 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for " 13005 "this to work." 13006 msgstr "" 13007 "Asignar el nombre permanente basado en el puerto físico donde se ha " 13008 "conectado el dispositivo en StellarMate. Esto resulta útil para distinguir " 13009 "entre dos adaptadores USB idénticos. El dispositivo se debe conectar " 13010 "<b>siempre</b> en el mismo puerto para que esto funcione." 13011 13012 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165 13013 #, kde-format 13014 msgid "Standby, Scanning..." 13015 msgstr "En espera, explorando..." 13016 13017 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203 13018 #, kde-format 13019 msgctxt "Vendor ID" 13020 msgid "VID" 13021 msgstr "VID" 13022 13023 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204 13024 #, kde-format 13025 msgctxt "Product ID" 13026 msgid "PID" 13027 msgstr "PID" 13028 13029 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205 13030 #, kde-format 13031 msgid "Link" 13032 msgstr "Enlace" 13033 13034 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206 13035 #, kde-format 13036 msgid "Serial #" 13037 msgstr "Serie #" 13038 13039 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207 13040 #, kde-format 13041 msgid "Hardware Port?" 13042 msgstr "¿Puerto de hardware?" 13043 13044 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264 13045 #, kde-format 13046 msgid "Start Scanning" 13047 msgstr "Iniciar la exploración" 13048 13049 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291 13050 #, kde-format 13051 msgid "Failed to scan devices." 13052 msgstr "No ha sido posible explorar los dispositivos." 13053 13054 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300 13055 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311 13056 #, kde-format 13057 msgid "" 13058 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " 13059 "connected to StellarMate via USB." 13060 msgstr "" 13061 "No se ha detectado ningún dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo está " 13062 "encendido y conectado a StellarMate por USB." 13063 13064 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350 13065 #, kde-format 13066 msgid "" 13067 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " 13068 "slot mapping." 13069 msgstr "" 13070 "Se han detectado dispositivos duplicados. Debe eliminar una asignación o " 13071 "activar la asignación de ranuras por hardware." 13072 13073 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369 13074 #, kde-format 13075 msgid "Mapping is successful." 13076 msgstr "La asignación se ha realizado con éxito." 13077 13078 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384 13079 #, kde-format 13080 msgid "Failed to add a new rule." 13081 msgstr "No se ha podido añadir una nueva regla." 13082 13083 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) 13084 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 13085 #, kde-format 13086 msgid "Serial Port Assistant" 13087 msgstr "Asistente de puerto serie" 13088 13089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13090 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 13091 #, kde-format 13092 msgid "" 13093 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;" 13094 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>" 13095 msgstr "" 13096 "<html><head/><body><p>Bienvenido a la herramienta del <span style=\" font-" 13097 "weight:600;\">asistente del puerto serie</span> de StellarMate.</p></body></" 13098 "html>" 13099 13100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 13101 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 13102 #, kde-format 13103 msgid "" 13104 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:" 13105 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;" 13106 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the " 13107 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</" 13108 "span> to continue.</p></body></html>" 13109 msgstr "" 13110 "<html><head/><body><p>Esta herramienta debe asignar nombres <span style=\" " 13111 "font-style:italic;\">permanentes</span> a los dispositivos <span style=\" " 13112 "font-weight:600;\">serie a USB</span> para que sea más fácil conectarlos en " 13113 "el futuro.</p><p><br/></p><p>Pulse <span style=\" font-weight:600;" 13114 "\">Siguiente</span> para continuar.</p></body></html>" 13115 13116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 13117 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 13118 #, kde-format 13119 msgid "Existing Mapping" 13120 msgstr "Asignaciones existentes" 13121 13122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) 13123 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 13124 #, kde-format 13125 msgid "Remove rule" 13126 msgstr "Eliminar regla" 13127 13128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) 13129 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 13130 #, kde-format 13131 msgid "Display on detecting unmapped ports" 13132 msgstr "Mostrar al detectar puertos sin asignar" 13133 13134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) 13135 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 13136 #, kde-format 13137 msgid "&Next" 13138 msgstr "&Siguiente" 13139 13140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 13141 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 13142 #, kde-format 13143 msgid "All devices are successfully mapped." 13144 msgstr "Todos los dispositivos se han asignado con éxito." 13145 13146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13147 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 13148 #, kde-format 13149 msgid "You can now connect to your equipment." 13150 msgstr "Ya se puede conectar a su equipo." 13151 13152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) 13153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) 13154 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 13155 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165 13156 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387 13157 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631 13158 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61 13159 #, kde-format, kde-kuit-format 13160 msgid "Close" 13161 msgstr "Cerrar" 13162 13163 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22 13164 #, kde-format 13165 msgid "Default focus star-extraction." 13166 msgstr "Extracción de estrellas del enfoque por omisión." 13167 13168 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38 13169 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106 13170 #, kde-format 13171 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image." 13172 msgstr "" 13173 "Perfil para la extracción de fuentes de todas las estrellas de una imagen." 13174 13175 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47 13176 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115 13177 #, kde-format 13178 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars." 13179 msgstr "" 13180 "Perfil optimizado para la extracción de fuentes de las estrellas más " 13181 "pequeñas." 13182 13183 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59 13184 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127 13185 #, kde-format 13186 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars." 13187 msgstr "" 13188 "Perfil optimizado para la extracción de fuentes de las estrellas de tamaño " 13189 "medio." 13190 13191 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74 13192 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142 13193 #, kde-format 13194 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars." 13195 msgstr "" 13196 "Perfil optimizado para la extracción de fuentes de las estrellas más grandes." 13197 13198 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94 13199 #, kde-format 13200 msgid "Default guider star-extraction." 13201 msgstr "Extracción de estrellas del sistema de guiado por omisión." 13202 13203 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162 13204 #, kde-format 13205 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose." 13206 msgstr "" 13207 "Perfil predeterminado. Es genérico y no está optimizado para ningún " 13208 "propósito específico." 13209 13210 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169 13211 #, kde-format 13212 msgid "" 13213 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU " 13214 "Thread" 13215 msgstr "" 13216 "Profile destinado a la resolución de placas de imágenes de tamaño " 13217 "telescópico en un único hilo de la CPU" 13218 13219 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182 13220 #, kde-format 13221 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images" 13222 msgstr "" 13223 "Perfil destinado para la resolución de placas de imágenes de tamaño del " 13224 "objetivo de la cámara" 13225 13226 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194 13227 #, kde-format 13228 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images" 13229 msgstr "" 13230 "Profile destinado a la resolución de placas de imágenes de tamaño telescópico" 13231 13232 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213 13233 #, kde-format 13234 msgid "Default. Set for typical HFR estimation." 13235 msgstr "Por omisión. Definir para la estimación de HFR típica." 13236 13237 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233 13238 #, kde-format 13239 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars." 13240 msgstr "Definir para la estimación de HFR típica en estrellas grandes." 13241 13242 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252 13243 #, kde-format 13244 msgid "Set for HFR estimation on most stars." 13245 msgstr "Definir para la estimación de HFR en la mayoría de estrellas." 13246 13247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 13248 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32 13249 #, kde-format 13250 msgid "Options Profiles" 13251 msgstr "Perfiles de opciones" 13252 13253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13254 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64 13255 #, kde-format 13256 msgid "Selects the profile group that the editor is working with" 13257 msgstr "Selecciona el grupo de perfiles con el que está trabajando el editor" 13258 13259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13260 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71 13261 #, kde-format 13262 msgid "Alignment Profiles" 13263 msgstr "Perfiles de alineación" 13264 13265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13266 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76 13267 #, kde-format 13268 msgid "Focus SEP Profiles" 13269 msgstr "Perfiles SEP de enfoque" 13270 13271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13272 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81 13273 #, kde-format 13274 msgid "Guide SEP Profiles" 13275 msgstr "Perfiles SEP de guiado" 13276 13277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13278 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86 13279 #, kde-format 13280 msgid "HFR SEP Profiles" 13281 msgstr "Perfiles SEP de HFR" 13282 13283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles) 13284 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106 13285 #, kde-format 13286 msgid "Reloads the options profiles from the saved file" 13287 msgstr "Vuelve a cargar los perfiles de opciones del archivo guardado" 13288 13289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups) 13290 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128 13291 #, kde-format 13292 msgid "" 13293 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on " 13294 "your computer into and replaces all profiles in this group" 13295 msgstr "" 13296 "Carga un archivo de perfiles alternativo o de una copia de respaldo guardada " 13297 "en su equipo y sustituye todos los perfiles de este grupo" 13298 13299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups) 13300 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150 13301 #, kde-format 13302 msgid "" 13303 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your " 13304 "computer" 13305 msgstr "Guarda el conjunto actual de perfiles de este grupo en su equipo" 13306 13307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults) 13308 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172 13309 #, kde-format 13310 msgid "" 13311 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom " 13312 "profiles." 13313 msgstr "" 13314 "Carga el conjunto predeterminado de perfiles, sin tener en cuenta las " 13315 "modificaciones ni los perfiles personalizados." 13316 13317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile) 13318 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188 13319 #, kde-format 13320 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit." 13321 msgstr "" 13322 "Esto le permite seleccionar el perfil de opciones que quiere cargar y editar." 13323 13324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile) 13325 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210 13326 #, kde-format 13327 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name" 13328 msgstr "Esto le permite añadir un nuevo perfil de opciones y darle un nombre" 13329 13330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 13331 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232 13332 #, kde-format 13333 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile" 13334 msgstr "Esto le permite eliminar el perfil de opciones seleccionado" 13335 13336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile) 13337 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260 13338 #, kde-format 13339 msgid "" 13340 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you " 13341 "can back it up or sent it to someone else." 13342 msgstr "" 13343 "Guarda este perfil en un archivo separado en su equipo de modo que pueda " 13344 "hacer copias de seguridad de él o enviárselo a otra persona." 13345 13346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile) 13347 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282 13348 #, kde-format 13349 msgid "" 13350 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile " 13351 "group" 13352 msgstr "" 13353 "Abre un perfil de un archivo de su equipo y lo carga en este grupo de " 13354 "perfiles" 13355 13356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile) 13357 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304 13358 #, kde-format 13359 msgid "" 13360 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate " 13361 "in this profile group or copy it into another profile group" 13362 msgstr "" 13363 "Copia el perfil de opciones actual para que pueda hacer un duplicado en este " 13364 "grupo de perfiles o copiarlo en otro grupo de perfiles" 13365 13366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description) 13367 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322 13368 #, kde-format 13369 msgid "Description of the selected profile" 13370 msgstr "Descripción del perfil seleccionado" 13371 13372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions) 13373 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332 13374 #, kde-format 13375 msgid "Sextractor Parameters" 13376 msgstr "Parámetros de SExtractor" 13377 13378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min) 13379 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353 13380 #, kde-format 13381 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations." 13382 msgstr "El radio mínimo de las estrellas para cálculos de flujo." 13383 13384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min) 13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact) 13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356 13387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406 13388 #, kde-format 13389 msgid "3.5" 13390 msgstr "3,5" 13391 13392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm) 13393 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363 13394 #, kde-format 13395 msgid "" 13396 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution " 13397 "filter for star detection." 13398 msgstr "" 13399 "Una variable para guardar la FWHM en píxeles usada para generar el filtro de " 13400 "convolución para la detección de estrellas." 13401 13402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero) 13403 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376 13404 #, kde-format 13405 msgid "" 13406 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the " 13407 "stars in the image during sextraction." 13408 msgstr "" 13409 "Esta es la magnitud «cero» usada para ajustar la escala de magnitudes de las " 13410 "estrellas de la imagen durante la extracción de estrellas." 13411 13412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero) 13413 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379 13414 #, kde-format 13415 msgid "20" 13416 msgstr "20" 13417 13418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 13419 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386 13420 #, kde-format 13421 msgid "" 13422 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate " 13423 "object." 13424 msgstr "" 13425 "El porcentaje de flujo que debe tener un pico separado para que se considere " 13426 "un objeto distinto." 13427 13428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 13429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param) 13430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree) 13431 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389 13432 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500 13433 #, kde-format 13434 msgid "1" 13435 msgstr "1" 13436 13437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 13438 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396 13439 #, kde-format 13440 msgid "Min Cont." 13441 msgstr "Contraste mín." 13442 13443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact) 13444 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403 13445 #, kde-format 13446 msgid "" 13447 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations." 13448 msgstr "" 13449 "Esto define el factor de Kron a usar con el radio de kron para cálculos de " 13450 "flujo." 13451 13452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 13453 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413 13454 #, kde-format 13455 msgid "Kron Factor" 13456 msgstr "Factor de Kron" 13457 13458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 13459 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420 13460 #, kde-format 13461 msgid "Conv FWHM" 13462 msgstr "FWHM de conv." 13463 13464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 13465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427 13466 #, kde-format 13467 msgid "magzero" 13468 msgstr "Mag. cero" 13469 13470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter) 13471 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434 13472 #, kde-format 13473 msgid "" 13474 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to " 13475 "star extraction. These filters are comparable to the included filters in a " 13476 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the " 13477 "FWHM. The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with " 13478 "the FWHM setting, and so is best for small stars. The Gaussian Filter is " 13479 "best for faint object detection. The Mexican Hat filter is good in crowded " 13480 "star fields or in the vicinity of nebulae. The Top Hat filter is good for " 13481 "extended, low brightness objects. Note: The \"Custom\" filter selection is " 13482 "meant for testing purposes and should only be used by developers" 13483 msgstr "" 13484 "El tipo de filtro de convolución que SEP aplicará a la imagen antes de la " 13485 "extracción de estrellas. Estos filtros son comparables a los filtros que se " 13486 "incluyen en una instalación de SExtractor, aunque aquí se dispone de la " 13487 "posibilidad de cambiar la FWHM. El filtro predeterminado es el más rápido, " 13488 "pero no cambia con el ajuste de la FWHM, por lo que es mejor para estrellas " 13489 "pequeñas. El filtro gaussiano es mejor para la detección de objetos débiles. " 13490 "El filtro de sombrero mexicano es bueno en campos con muchas estrellas o en " 13491 "las proximidades de nebulosas. El filtro de sombrero alto es bueno para " 13492 "objetos extensos con poco brillo. Nota: El filtro «Personalizado» está " 13493 "pensado para hacer pruebas y solo deberían usarlo los desarrolladores." 13494 13495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13496 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446 13497 #, kde-format 13498 msgid "Custom" 13499 msgstr "Personalizar" 13500 13501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF) 13503 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451 13504 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399 13505 #, kde-format 13506 msgid "Gaussian" 13507 msgstr "Gaussiano" 13508 13509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13510 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456 13511 #, kde-format 13512 msgid "Mexican Hat" 13513 msgstr "Sombrero mexicano" 13514 13515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13516 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461 13517 #, kde-format 13518 msgid "Top Hat" 13519 msgstr "Sombrero alto" 13520 13521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 13522 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469 13523 #, kde-format 13524 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into." 13525 msgstr "El número de umbrales en que se divide el intervalo de intensidades." 13526 13527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 13528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 13529 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486 13530 #, kde-format 13531 msgid "32" 13532 msgstr "32" 13533 13534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 13535 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485 13536 #, kde-format 13537 msgid "" 13538 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 13539 ">Extraction Params</a>" 13540 msgstr "" 13541 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 13542 ">Parámetros de extracción</a>" 13543 13544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 13545 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495 13546 #, kde-format 13547 msgid "r_min" 13548 msgstr "radio mín." 13549 13550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape) 13551 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502 13552 #, kde-format 13553 msgid "" 13554 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or " 13555 "automatically choose. NOTE: Circle is usually better at the moment" 13556 msgstr "" 13557 "Si se debe usar el método SEP_SUM_ELLIPSE, el método SEP_SUM_CIRCLE o " 13558 "escoger automáticamente. NOTA: por ahora suele ser mejor el círculo." 13559 13560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 13561 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509 13562 #, kde-format 13563 msgctxt "Aperture Shape" 13564 msgid "Auto" 13565 msgstr "Automática" 13566 13567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 13568 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519 13569 #, kde-format 13570 msgid "Ellipse" 13571 msgstr "Elipse" 13572 13573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 13574 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527 13575 #, kde-format 13576 msgid "" 13577 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 13578 "\">Deblending Params</a>" 13579 msgstr "" 13580 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 13581 "\">Parámetros de deblending</a>" 13582 13583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 13584 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537 13585 #, kde-format 13586 msgid "Thresh" 13587 msgstr "Umbral" 13588 13589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 13590 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550 13591 #, kde-format 13592 msgid "" 13593 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 13594 "\">Photometry Params</a>" 13595 msgstr "" 13596 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 13597 "\">Parámetros de fotometría</a>" 13598 13599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 13600 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560 13601 #, kde-format 13602 msgid "Conv Filter" 13603 msgstr "Filtro de conversión" 13604 13605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 13606 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567 13607 #, kde-format 13608 msgid "Shape" 13609 msgstr "Forma" 13610 13611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 13612 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574 13613 #, kde-format 13614 msgid "" 13615 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects" 13616 msgstr "" 13617 "Intenta «limpiar» la imagen para eliminar defectos causados por objetos " 13618 "brillantes" 13619 13620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 13621 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577 13622 #, kde-format 13623 msgid "Clean?" 13624 msgstr "¿Borrar?" 13625 13626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param) 13627 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587 13628 #, kde-format 13629 msgid " The cleaning parameter" 13630 msgstr "El parámetro de limpieza" 13631 13632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 13633 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597 13634 #, kde-format 13635 msgid "Sub Pix" 13636 msgstr "Sub Pix" 13637 13638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix) 13639 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604 13640 #, kde-format 13641 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction" 13642 msgstr "El factor de muestreo de subpíxel para la extracción de estrellas" 13643 13644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 13645 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614 13646 #, kde-format 13647 msgid "Min Area" 13648 msgstr "Área mínima" 13649 13650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea) 13651 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621 13652 #, kde-format 13653 msgid "" 13654 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are " 13655 "ignored." 13656 msgstr "" 13657 "Esta es el área mínima en píxeles para detectar una estrella. Las estrellas " 13658 "menores serán ignoradas." 13659 13660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 13661 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631 13662 #, kde-format 13663 msgid "Thresh Offset" 13664 msgstr "Desplazamiento umbral" 13665 13666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset) 13667 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638 13668 #, kde-format 13669 msgid "Add this offset to the detection threshold" 13670 msgstr "Añadir este desplazamiento al umbral de detección" 13671 13672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 13673 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648 13674 #, kde-format 13675 msgid "Thresh Multiple" 13676 msgstr "Umbral múltiple" 13677 13678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple) 13679 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655 13680 #, kde-format 13681 msgid "" 13682 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold." 13683 msgstr "Añadir varias veces el nivel de fondo RMS al umbral de detección." 13684 13685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple) 13686 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658 13687 #, kde-format 13688 msgid "2.0" 13689 msgstr "2.0" 13690 13691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions) 13692 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668 13693 #, kde-format 13694 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)" 13695 msgstr "" 13696 "Parámetros de filtrado de estrellas (ponga estas preferencias a 0 para " 13697 "desactivarlas)" 13698 13699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse) 13700 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689 13701 #, kde-format 13702 msgid "" 13703 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to " 13704 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like " 13705 "galaxies or badly distorted stars." 13706 msgstr "" 13707 "La proporción máxima entre los ejes semimayor y semimenor para incluir " 13708 "estrellas (a/b). Esto le permite excluir fuentes elípticas, como galaxias o " 13709 "estrellas gravemente distorsionadas." 13710 13711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent) 13712 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699 13713 #, kde-format 13714 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list" 13715 msgstr "El porcentaje de estrellas más brillantes a eliminar de la lista" 13716 13717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 13718 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709 13719 #, kde-format 13720 msgid "Cut Dimmest" 13721 msgstr "Cortar las más tenues" 13722 13723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 13724 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716 13725 #, kde-format 13726 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list" 13727 msgstr "El porcentaje de estrellas más tenues a eliminar de la lista" 13728 13729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 13730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 13731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 13732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel) 13733 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726 13734 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798 13735 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368 13736 #, no-c-format, kde-format 13737 msgid "%" 13738 msgstr "%" 13739 13740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit) 13741 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733 13742 #, kde-format 13743 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation" 13744 msgstr "" 13745 "Eliminar todas las estrellas por encima de cierto umbral de porcentaje de " 13746 "saturación" 13747 13748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 13749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743 13750 #, kde-format 13751 msgid "Sat. Limit" 13752 msgstr "Límite de sat." 13753 13754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize) 13755 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750 13756 #, kde-format 13757 msgid "" 13758 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on " 13759 "semi-major and semi-minor axes" 13760 msgstr "" 13761 "El tamaño mínimo de las estrellas a incluir en la lista final en píxeles, " 13762 "basado en los ejes semimayor y semimenor." 13763 13764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 13765 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760 13766 #, kde-format 13767 msgid "Max Ellipse" 13768 msgstr "Elipse máxima" 13769 13770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 13771 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767 13772 #, kde-format 13773 msgid "Min Size" 13774 msgstr "Tamaño mínimo" 13775 13776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 13777 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774 13778 #, kde-format 13779 msgid "Max Size" 13780 msgstr "Tamaño máximo" 13781 13782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize) 13783 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781 13784 #, kde-format 13785 msgid "" 13786 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on " 13787 "semi-major and semi-minor axes" 13788 msgstr "" 13789 "El tamaño máximo de las estrellas a incluir en la lista final en píxeles, " 13790 "basado en los ejes semimayor y semimenor." 13791 13792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 13793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 13794 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791 13795 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826 13796 #, kde-format 13797 msgid "px" 13798 msgstr "px" 13799 13800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 13801 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805 13802 #, kde-format 13803 msgid "Cut Brightest" 13804 msgstr "Cortar las más brillantes" 13805 13806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 13807 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833 13808 #, kde-format 13809 msgid "a/b" 13810 msgstr "a/b" 13811 13812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 13813 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840 13814 #, kde-format 13815 msgid "Keep #" 13816 msgstr "Mantener #" 13817 13818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum) 13819 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847 13820 #, kde-format 13821 msgid "" 13822 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This " 13823 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate " 13824 "solving, such as in the Align Module." 13825 msgstr "" 13826 "El número de estrellas a mantener en la lista tras la extracción de " 13827 "estrellas. Este parámetro se basa en la magnitud y es más útil para acelerar " 13828 "la resolución de placas (por ejemplo, en el módulo de alineación)." 13829 13830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep) 13831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857 13832 #, kde-format 13833 msgid "" 13834 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on " 13835 "the size of the stars. It is primarily useful for speeding up star " 13836 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring." 13837 msgstr "" 13838 "El número de estrellas a mantener inicialmente en la lista. Este filtro se " 13839 "basa en el tamaño de las estrellas. Es útil principalmente para acelerar la " 13840 "extracción de estrellas con HFR (por ejemplo, en el enfoque, el guiado y la " 13841 "monitorización de HFR)." 13842 13843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep) 13844 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860 13845 #, kde-format 13846 msgid "500" 13847 msgstr "500" 13848 13849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13850 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867 13851 #, kde-format 13852 msgid "InitialKeep" 13853 msgstr "Número inicial" 13854 13855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions) 13856 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884 13857 #, kde-format 13858 msgid "Astrometry Parameters" 13859 msgstr "Parámetros de Astrometry" 13860 13861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 13862 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905 13863 #, kde-format 13864 msgid "Maximum time" 13865 msgstr "Tiempo máximo" 13866 13867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample) 13868 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912 13869 #, kde-format 13870 msgid "" 13871 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving. Can " 13872 "speed it up." 13873 msgstr "" 13874 "Factor a usar para submuestrear la imagen antes de SEP para resolver placas. " 13875 "Puede acelerar el proceso." 13876 13877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 13878 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932 13879 #, kde-format 13880 msgid "DownSample" 13881 msgstr "Submuestreo" 13882 13883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo) 13884 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939 13885 #, kde-format 13886 msgid "" 13887 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve " 13888 "faster" 13889 msgstr "" 13890 "Algoritmo para ejecutar múltiples hilos posiblemente en varios núcleos para " 13891 "resolver más rápidamente" 13892 13893 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13894 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection) 13895 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 13896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) 13897 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946 13898 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340 13899 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816 13900 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57 13901 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183 13902 #, kde-format, kde-kuit-format 13903 msgid "None" 13904 msgstr "Ninguno" 13905 13906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13907 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951 13908 #, kde-format 13909 msgid "MultiScales" 13910 msgstr "MultiScales" 13911 13912 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13913 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956 13914 #, kde-format 13915 msgid "MultiDepths" 13916 msgstr "MultiDepths" 13917 13918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13919 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961 13920 #, kde-format 13921 msgid "Auto" 13922 msgstr "Auto" 13923 13924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth) 13925 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969 13926 #, kde-format 13927 msgid "" 13928 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width " 13929 "in degrees." 13930 msgstr "" 13931 "Si no se indica una estimación de escalas, este es el límite de la anchura " 13932 "de campo máxima en grados." 13933 13934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth) 13935 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972 13936 #, kde-format 13937 msgid "180" 13938 msgstr "180" 13939 13940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius) 13941 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979 13942 #, kde-format 13943 msgid "" 13944 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and " 13945 "DEC" 13946 msgstr "" 13947 "Buscar solo en los índices dentro del «radio» del centro del campo " 13948 "proporcionado por la AR y la DEC." 13949 13950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius) 13951 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982 13952 #, kde-format 13953 msgid "15" 13954 msgstr "15" 13955 13956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort) 13957 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989 13958 #, kde-format 13959 msgid "" 13960 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be " 13961 "true for the filters above" 13962 msgstr "" 13963 "Si se deben reordenar las estrellas según su magnitud. NOTA: esto DEBE ser " 13964 "cierto para los filtros anteriores." 13965 13966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort) 13967 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992 13968 #, kde-format 13969 msgid "Resort" 13970 msgstr "Reordenar" 13971 13972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth) 13973 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999 13974 #, kde-format 13975 msgid "" 13976 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width " 13977 "in degrees." 13978 msgstr "" 13979 "Si no se indica una estimación de escalas, este es el límite de la anchura " 13980 "de campo mínima en grados." 13981 13982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth) 13983 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002 13984 #, kde-format 13985 msgid "0.1" 13986 msgstr "0,1" 13987 13988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 13989 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009 13990 #, kde-format 13991 msgid "Min Degree Width" 13992 msgstr "Anchura mín. en grados" 13993 13994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 13995 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016 13996 #, kde-format 13997 msgid "Parallel Algorithm" 13998 msgstr "Algoritmo paralelo" 13999 14000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 14001 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023 14002 #, kde-format 14003 msgid "Max Degree Width" 14004 msgstr "Anchura máx. en grados" 14005 14006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 14007 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030 14008 #, kde-format 14009 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time" 14010 msgstr "" 14011 "Detener la resolución tras el número de segundos indicado de tiempo de la CPU" 14012 14013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 14014 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033 14015 #, kde-format 14016 msgid "600" 14017 msgstr "600" 14018 14019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample) 14020 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040 14021 #, kde-format 14022 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size" 14023 msgstr "Submuestrea la imagen automáticamente según su tamaño" 14024 14025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample) 14026 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043 14027 #, kde-format 14028 msgid "Auto DownSample" 14029 msgstr "Submuestreo automático" 14030 14031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel) 14032 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053 14033 #, kde-format 14034 msgid "" 14035 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If " 14036 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at " 14037 "least as much physical memory as indices, you want this enabled." 14038 msgstr "" 14039 "¿Comprobar los índices en paralelo cargándolos simultáneamente en memoria? " 14040 "Debería activarlo si los índices que está usando ocupan menos de 2 GB de " 14041 "espacio y dispone de al menos esa cantidad de memoria física." 14042 14043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel) 14044 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056 14045 #, kde-format 14046 msgid "Load all Indexes in Memory" 14047 msgstr "Cargar todos los índices en memoria" 14048 14049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) 14050 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 14051 #, kde-format 14052 msgid "Calibration Options" 14053 msgstr "Opciones de calibración" 14054 14055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 14056 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37 14057 #, kde-format 14058 msgid "" 14059 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/" 14060 "Flat frame is captured.</p></body></html>" 14061 msgstr "" 14062 "<html><head/><body><p>Seleccione las acciones que se deben realizar antes de " 14063 "capturar un fotograma de sesgo/oscuro/plano.</p></body></html>" 14064 14065 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 14066 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40 14067 #, kde-format 14068 msgid "Calibration Pre-Actions" 14069 msgstr "Acciones previas de calibración" 14070 14071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC) 14072 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 14073 #, kde-format 14074 msgid "" 14075 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " 14076 "field images" 14077 msgstr "" 14078 "Desplazar la montura hasta las coordenadas de acimut/altitud indicadas antes " 14079 "de hacer capturas de imágenes de campo plano" 14080 14081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC) 14082 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66 14083 #, kde-format 14084 msgid "Goto Wall" 14085 msgstr "Ir al muro" 14086 14087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) 14088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 14089 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864 14090 #, kde-format 14091 msgid "Park Mount" 14092 msgstr "Aparcar montura" 14093 14094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) 14095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) 14096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) 14097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 14098 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944 14099 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886 14100 #, kde-format 14101 msgid "Park Dome" 14102 msgstr "Aparcar cúpula" 14103 14104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 14105 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133 14106 #, kde-format 14107 msgid "Flat Duration" 14108 msgstr "Duración del plano" 14109 14110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) 14111 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156 14112 #, kde-format 14113 msgid "Use the frame exposure value" 14114 msgstr "Usar el valor de exposición del fotograma" 14115 14116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) 14117 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159 14118 #, kde-format 14119 msgid "Manual" 14120 msgstr "Manual" 14121 14122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) 14123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) 14124 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172 14125 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185 14126 #, kde-format 14127 msgid "" 14128 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " 14129 "device is selected, calculate optimal brightness." 14130 msgstr "" 14131 "Calcular el tiempo de exposición óptimo según el ADU solicitado. Si se " 14132 "selecciona un dispositivo controlable, se calcula el brillo óptimo." 14133 14134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) 14135 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175 14136 #, kde-format 14137 msgid "ADU" 14138 msgstr "ADU" 14139 14140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 14141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) 14142 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198 14143 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208 14144 #, kde-format 14145 msgid "" 14146 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around " 14147 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " 14148 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " 14149 "shall be accepted.</p></body></html>" 14150 msgstr "" 14151 "<html><head/><body><p>Aceptar los valores de ADU que caigan dentro de este " 14152 "intervalo dentro del ADU objetivo deseado. Por ejemplo, si el valor de ADU " 14153 "se ha definido a 10000 y la tolerancia a 100, se aceptarán los fotogramas " 14154 "con valores de ADU entre 9900 y 10100.</p></body></html>" 14155 14156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel) 14158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel) 14159 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65 14160 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596 14161 #, kde-format 14162 msgid "Tolerance:" 14163 msgstr "Tolerancia:" 14164 14165 #: ekos/capture/capture.cpp:133 14166 #, kde-format 14167 msgid "" 14168 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with " 14169 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence " 14170 "Editor. </font></b><p>" 14171 msgstr "" 14172 "<b><font color=\"red\">Ejecute la pestaña «Captura» conectada a INDI con la " 14173 "cámara o banco de filtros que desee al menos una vez antes de usar el Editor " 14174 "de secuencias.</font></b><p>" 14175 14176 #: ekos/capture/capture.cpp:136 14177 #, kde-format 14178 msgid "" 14179 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at " 14180 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the " 14181 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a " 14182 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>" 14183 msgstr "" 14184 "<b>El uso de los atributos de la cámara y de la rueda de filtros de la " 14185 "sesión de captura ha comenzado a las %1.</b><p>Si desea usar otras cámaras o " 14186 "bancos de filtros, modifique la secuencia usando la pestaña «Captura».<br>No " 14187 "se recomienda que sobrescriba un archivo de secuencias que se esté usando en " 14188 "la actualidad. Cambie su nombre en lugar de sobrescribirlo.</p><p>" 14189 14190 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292 14191 #, kde-format 14192 msgid "Capture Sequence Editor: %1" 14193 msgstr "Editor de secuencia de captura: %1" 14194 14195 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588 14196 #, kde-format 14197 msgid "Add job to sequence queue" 14198 msgstr "Añadir trabajo a la cola de secuencias" 14199 14200 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589 14201 #, kde-format 14202 msgid "Remove job from sequence queue" 14203 msgstr "Eliminar trabajo de la cola de secuencias" 14204 14205 #: ekos/capture/capture.cpp:757 14206 #, kde-format 14207 msgid "Downloading..." 14208 msgstr "Descargando..." 14209 14210 #: ekos/capture/capture.cpp:950 14211 #, kde-format 14212 msgid "" 14213 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " 14214 "started." 14215 msgstr "" 14216 "Advertencia: se ha seleccionado un enfoque en la secuencia, pero no se ha " 14217 "iniciado el proceso de enfoque automático." 14218 14219 #: ekos/capture/capture.cpp:952 14220 #, kde-format 14221 msgid "" 14222 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not " 14223 "started." 14224 msgstr "" 14225 "Advertencia: se ha seleccionado la comprobación de la delta de temperatura, " 14226 "pero no se ha iniciado el proceso de enfoque automático." 14227 14228 #: ekos/capture/capture.cpp:1648 14229 #, kde-format 14230 msgid "Framing..." 14231 msgstr "Encuadre..." 14232 14233 #: ekos/capture/capture.cpp:1659 14234 #, kde-format 14235 msgid "Captured image received" 14236 msgstr "Se ha recibido la imagen capturada" 14237 14238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 14239 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261 14240 #, kde-format 14241 msgid "Expose (-/-):" 14242 msgstr "Exposición (-/-):" 14243 14244 #: ekos/capture/capture.cpp:1741 14245 #, kde-format 14246 msgid "Capturing %1-second %2 image..." 14247 msgstr "Capturando la imagen %2 de %1 segundos..." 14248 14249 #: ekos/capture/capture.cpp:1916 14250 #, kde-format 14251 msgid "Job #%1 changes applied." 14252 msgstr "Aplicados los cambios del trabajo #%1." 14253 14254 #: ekos/capture/capture.cpp:2092 14255 #, kde-format 14256 msgid "Setting temperature to %1 °C..." 14257 msgstr "Fijando la temperatura a %1 °C..." 14258 14259 #: ekos/capture/capture.cpp:2093 14260 #, kde-format 14261 msgid "Set Temp to %1 °C..." 14262 msgstr "Fijar la temperatura a %1 °C..." 14263 14264 #: ekos/capture/capture.cpp:2097 14265 #, kde-format 14266 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..." 14267 msgstr "Esperando que la deriva de guiado esté por debajo de %1\"..." 14268 14269 #: ekos/capture/capture.cpp:2098 14270 #, kde-format 14271 msgid "Wait for Guider < %1\"..." 14272 msgstr "Esperando guiado < %1\"..." 14273 14274 #: ekos/capture/capture.cpp:2102 14275 #, kde-format 14276 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..." 14277 msgstr "Fijando la cámara a %1 grados al E del N..." 14278 14279 #: ekos/capture/capture.cpp:2103 14280 #, kde-format 14281 msgid "Set Camera to %1 deg..." 14282 msgstr "Ajustar la cámara a %1 grados..." 14283 14284 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147 14285 #, kde-format 14286 msgid "Focus complete." 14287 msgstr "Enfoque completado." 14288 14289 #: ekos/capture/capture.cpp:2151 14290 #, kde-format 14291 msgid "Autofocus failed." 14292 msgstr "El enfoque automático ha fallado." 14293 14294 #: ekos/capture/capture.cpp:2173 14295 #, kde-format 14296 msgid "Paused..." 14297 msgstr "En pausa..." 14298 14299 #: ekos/capture/capture.cpp:2178 14300 #, kde-format 14301 msgid "Meridian Flip..." 14302 msgstr "Inversión de meridiano..." 14303 14304 #: ekos/capture/capture.cpp:2179 14305 #, kde-format 14306 msgid "Meridian flip started" 14307 msgstr "Inversión de meridiano iniciada" 14308 14309 #: ekos/capture/capture.cpp:2183 14310 #, kde-format 14311 msgid "Flip complete." 14312 msgstr "Inversión completada." 14313 14314 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221 14315 #, kde-format 14316 msgctxt "@title:window" 14317 msgid "FITS Save Directory" 14318 msgstr "Directorio para guardar FITS" 14319 14320 #: ekos/capture/capture.cpp:2214 14321 #, kde-format 14322 msgctxt "@title:window" 14323 msgid "Open Ekos Sequence Queue" 14324 msgstr "Abrir cola de secuencias de Ekos" 14325 14326 #: ekos/capture/capture.cpp:2280 14327 #, kde-format 14328 msgctxt "@title:window" 14329 msgid "Save Ekos Sequence Queue" 14330 msgstr "Guardar cola de secuencias de Ekos" 14331 14332 #: ekos/capture/capture.cpp:2302 14333 #, kde-format 14334 msgid "Failed to save sequence queue" 14335 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la cola de secuencias" 14336 14337 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 14338 #, kde-format 14339 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" 14340 msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el estado de todos los trabajos?" 14341 14342 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416 14343 #, kde-format 14344 msgid "Reset job status" 14345 msgstr "Reiniciar el estado de los trabajos" 14346 14347 #: ekos/capture/capture.cpp:2567 14348 #, kde-format 14349 msgid "Editing job #%1..." 14350 msgstr "Editando trabajo #%1..." 14351 14352 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222 14353 #, kde-format 14354 msgid "Apply job changes." 14355 msgstr "Aplicar cambios del trabajo." 14356 14357 #: ekos/capture/capture.cpp:2571 14358 #, kde-format 14359 msgid "Cancel job changes." 14360 msgstr "Cancelar cambios del trabajo." 14361 14362 #: ekos/capture/capture.cpp:2583 14363 #, kde-format 14364 msgid "Editing job canceled." 14365 msgstr "Edición de trabajo cancelada" 14366 14367 #: ekos/capture/capture.cpp:2721 14368 #, kde-format 14369 msgid "Wall coordinates are invalid." 14370 msgstr "Las coordenadas del muro no son válidas." 14371 14372 #: ekos/capture/capture.cpp:2808 14373 #, kde-format 14374 msgctxt "@title:window" 14375 msgid "Select Current Observer" 14376 msgstr "Seleccionar el observador actual" 14377 14378 #: ekos/capture/capture.cpp:2810 14379 #, kde-format 14380 msgid "Current Observer:" 14381 msgstr "Observador actual:" 14382 14383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) 14384 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26 14385 #, kde-format 14386 msgid "Manage Observers" 14387 msgstr "Gestionar observadores" 14388 14389 #: ekos/capture/capture.cpp:2886 14390 #, kde-format 14391 msgid "Filter set to %1." 14392 msgstr "Filtro asignado a %1." 14393 14394 #: ekos/capture/capture.cpp:3240 14395 #, kde-format 14396 msgid "Reset %1 configuration to default?" 14397 msgstr "¿Reiniciar la configuración de %1 a sus valores por omisión?" 14398 14399 #: ekos/capture/capture.cpp:3242 14400 #, kde-format 14401 msgid "Confirmation" 14402 msgstr "Confirmación" 14403 14404 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387 14405 #, kde-format 14406 msgid "Dark Flat" 14407 msgstr "Plano oscuro" 14408 14409 #: ekos/capture/capture.cpp:3364 14410 #, kde-format 14411 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." 14412 msgstr "Debe seleccionar un directorio para los modos «Local» y «Ambos»." 14413 14414 #: ekos/capture/capture.cpp:3370 14415 #, kde-format 14416 msgid "You must set local directory for Client & Both modes." 14417 msgstr "" 14418 "Debe seleccionar un directorio local para los modos «Cliente» y «Ambos»." 14419 14420 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 14421 #, kde-format 14422 msgid "Cooler is on" 14423 msgstr "Refrigerador encendido" 14424 14425 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 14426 #, kde-format 14427 msgid "Cooler is off" 14428 msgstr "Refrigerador apagado" 14429 14430 #: ekos/capture/capture.cpp:3621 14431 #, kde-format 14432 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating." 14433 msgid "Ramp (°C/min):" 14434 msgstr "Incremento (°C/min):" 14435 14436 #: ekos/capture/capture.cpp:3627 14437 #, kde-format 14438 msgid "" 14439 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming " 14440 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in " 14441 "the INDI camera driver configuration.</body></html>" 14442 msgstr "" 14443 "<html><body><p>Cambio de temperatura máximo por minuto cuando se enfría o se " 14444 "calienta la cámara. Definir a cero para desactivarlo.<p>Este ajuste se lee y " 14445 "guarda en la configuración del controlador de cámara INDI.</body></html>" 14446 14447 #: ekos/capture/capture.cpp:3632 14448 #, kde-format 14449 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers." 14450 msgid "Threshold (°C):" 14451 msgstr "Umbral (°C):" 14452 14453 #: ekos/capture/capture.cpp:3638 14454 #, kde-format 14455 msgid "" 14456 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures " 14457 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI " 14458 "camera driver configuration.</body></html>" 14459 msgstr "" 14460 "<html><body><p>Diferencia máxima entre las temperaturas de la cámara y del " 14461 "objetivo para disparar la regulación.<p>Este ajuste se lee y guarda en la " 14462 "configuración del controlador de cámara INDI.</body></html>" 14463 14464 #: ekos/capture/capture.cpp:3651 14465 #, kde-format 14466 msgctxt "@title:window" 14467 msgid "Set Temperature Regulation" 14468 msgstr "Definir la regulación de la temperatura" 14469 14470 #: ekos/capture/capture.cpp:3669 14471 #, kde-format 14472 msgid "Stop Sequence" 14473 msgstr "Detener secuencia" 14474 14475 #: ekos/capture/capture.cpp:3675 14476 #, kde-format 14477 msgid "Resume Sequence" 14478 msgstr "Continuar secuencia" 14479 14480 #: ekos/capture/capture.cpp:3700 14481 #, kde-format 14482 msgid "One dark flats job was created." 14483 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created." 14484 msgstr[0] "Se ha creado %1 trabajo de plano oscuro." 14485 msgstr[1] "Se han creado %1 trabajos de planos oscuros." 14486 14487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) 14488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) 14489 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484 14490 #, kde-format 14491 msgid "Camera && Filter Wheel" 14492 msgstr "Cámara y rueda de filtros" 14493 14494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14495 #: ekos/capture/capture.ui:165 14496 #, kde-format 14497 msgid "<b>File Settings</b>" 14498 msgstr "<b>Preferencias de archivo</b>" 14499 14500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS) 14501 #: ekos/capture/capture.ui:199 14502 #, kde-format 14503 msgid "Image capture format" 14504 msgstr "Formato de captura de imágenes" 14505 14506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS) 14507 #: ekos/capture/capture.ui:206 14508 #, kde-format 14509 msgid "Image transfer format" 14510 msgstr "Formato de transferencia de imágenes" 14511 14512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 14513 #: ekos/capture/capture.ui:215 14514 #, kde-format 14515 msgid "Native" 14516 msgstr "Nativo" 14517 14518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN) 14519 #: ekos/capture/capture.ui:249 14520 #, kde-format 14521 msgid "Horizontal binning" 14522 msgstr "Binning horizontal " 14523 14524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) 14525 #: ekos/capture/capture.ui:271 14526 #, kde-format 14527 msgid "V:" 14528 msgstr "V:" 14529 14530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN) 14531 #: ekos/capture/capture.ui:284 14532 #, kde-format 14533 msgid "Vertical binning" 14534 msgstr "Binning vertical" 14535 14536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) 14537 #: ekos/capture/capture.ui:315 14538 #, kde-format 14539 msgid "Delay in seconds between consecutive images" 14540 msgstr "Retardo en segundos entre imágenes consecutivas" 14541 14542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 14543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14544 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411 14545 #, kde-format 14546 msgid "Delay:" 14547 msgstr "Retardo:" 14548 14549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) 14550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) 14552 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67 14553 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178 14554 #, kde-format 14555 msgid "X:" 14556 msgstr "X:" 14557 14558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) 14559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) 14561 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88 14562 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195 14563 #, kde-format 14564 msgid "Y:" 14565 msgstr "Y:" 14566 14567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel) 14568 #: ekos/capture/capture.ui:392 14569 #, kde-format 14570 msgid "Current camera gain" 14571 msgstr "Ganancia de la cámara actual" 14572 14573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 14574 #: ekos/capture/capture.ui:411 14575 #, kde-format 14576 msgid "Target camera gain" 14577 msgstr "Ganancia de la cámara objetivo" 14578 14579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB) 14580 #: ekos/capture/capture.ui:494 14581 #, kde-format 14582 msgid "Edit filter names" 14583 msgstr "Editar nombres de filtros" 14584 14585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) 14586 #: ekos/capture/capture.ui:539 14587 #, kde-format 14588 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" 14589 msgstr "" 14590 "Fije el tiempo de exposición en segundos para imágenes individuales, si " 14591 "aplicable" 14592 14593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel) 14594 #: ekos/capture/capture.ui:563 14595 #, kde-format 14596 msgid "Current camera offset" 14597 msgstr "Desplazamiento de la cámara actual" 14598 14599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN) 14600 #: ekos/capture/capture.ui:582 14601 #, kde-format 14602 msgid "Target camera offset" 14603 msgstr "Desplazamiento de la cámara objetivo" 14604 14605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20) 14606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14607 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400 14608 #, kde-format 14609 msgid "Camera Offset" 14610 msgstr "Desplazamiento de la cámara" 14611 14612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel) 14613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20) 14614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 14615 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154 14616 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032 14617 #, kde-format 14618 msgid "Offset:" 14619 msgstr "Desplazamiento:" 14620 14621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 14622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 14623 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113 14624 #, kde-format 14625 msgid "Format:" 14626 msgstr "Formato:" 14627 14628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) 14629 #: ekos/capture/capture.ui:653 14630 #, kde-format 14631 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" 14632 msgstr "Opciones de calibración automática de fotogramas oscuros y planos" 14633 14634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB) 14635 #: ekos/capture/capture.ui:679 14636 #, kde-format 14637 msgid "Manage INDI sequence properties" 14638 msgstr "Gestión de las propiedades de la secuencia INDI" 14639 14640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 14641 #: ekos/capture/capture.ui:711 14642 #, kde-format 14643 msgid "Reset CCD frame & size values to default values" 14644 msgstr "" 14645 "Reiniciar valores de fotograma y tamaño del CCD a sus valores por omisión" 14646 14647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB) 14648 #: ekos/capture/capture.ui:740 14649 #, kde-format 14650 msgid "" 14651 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the " 14652 "sequence queue.</p></body></html>" 14653 msgstr "" 14654 "<html><head/><body><p>Generar planos oscuros tras añadir fotogramas planos a " 14655 "la cola de secuencia.</p></body></html>" 14656 14657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 14658 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) 14659 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20 14660 #, kde-format 14661 msgid "Rotator Control" 14662 msgstr "Control del rotador" 14663 14664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB) 14665 #: ekos/capture/capture.ui:801 14666 #, kde-format 14667 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>" 14668 msgstr "<html><head/><body><p>Calculadora de exposición</p></body></html>" 14669 14670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) 14671 #: ekos/capture/capture.ui:888 14672 #, kde-format 14673 msgid "W:" 14674 msgstr "An:" 14675 14676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 14677 #: ekos/capture/capture.ui:941 14678 #, kde-format 14679 msgid "" 14680 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style=" 14681 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14682 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14683 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 14684 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved " 14685 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-" 14686 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14687 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</" 14688 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images " 14689 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" " 14690 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14691 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</" 14692 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" " 14693 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When " 14694 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style=" 14695 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory " 14696 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are " 14697 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>" 14698 msgstr "" 14699 "<html><head/><body><p>Seleccione cómo se enviarán las imágenes capturadas:</" 14700 "p><ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14701 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-" 14702 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14703 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Localmente</span>: Las " 14704 "imágenes capturadas se guardan en disco localmente, en el directorio " 14705 "indicado más arriba.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 14706 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14707 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotamente</span>: Cuando esté " 14708 "conectado a un dispositivo remoto, seleccione esta opción para guardar las " 14709 "imágenes solo en el dispositivo remoto. No se envía ninguna imagen a Ekos.</" 14710 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 14711 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 14712 "weight:600;\">Ambos</span>: Las imágenes capturadas se guardan en el " 14713 "dispositivo remoto <span style=\"font-weight:600;\">y</span> en el disco " 14714 "local.</li></ol><p>Cuando seleccione <span style=\" font-style:italic;" 14715 "\">Remotamente</span> o <span style=\" font-style:italic;\">Ambos</span>, " 14716 "debe indicar el directorio remoto en el que se guardarán las imágenes. De " 14717 "forma predeterminada, todas las imágenes capturadas se guardan <span style=" 14718 "\" font-style:italic;\">localmente</span>.</p></body></html>" 14719 14720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14721 #: ekos/capture/capture.ui:944 14722 #, kde-format 14723 msgid "Save:" 14724 msgstr "Guardar:" 14725 14726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 14727 #: ekos/capture/capture.ui:954 14728 #, kde-format 14729 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>" 14730 msgstr "" 14731 "<html><head/><body><p>Directorio base de captura local</p></body></html>" 14732 14733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 14734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14735 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94 14736 #, kde-format 14737 msgid "Directory:" 14738 msgstr "Directorio:" 14739 14740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 14741 #: ekos/capture/capture.ui:967 14742 #, kde-format 14743 msgid "" 14744 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to " 14745 "the filename.</p></body></html>" 14746 msgstr "" 14747 "<html><head/><body><p>Número de dígitos usados para añadir el número de " 14748 "secuencia al nombre de archivo.</p></body></html>" 14749 14750 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 14751 #: ekos/capture/capture.ui:970 14752 #, no-c-format, kde-format 14753 msgid "_%s" 14754 msgstr "_%s" 14755 14756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB) 14757 #: ekos/capture/capture.ui:1007 14758 #, kde-format 14759 msgid "Reset placeholder format to default" 14760 msgstr "" 14761 "Reiniciar el formato de las etiquetas de sustitución a sus valores " 14762 "predeterminados" 14763 14764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) 14765 #: ekos/capture/capture.ui:1027 14766 #, no-c-format, kde-format 14767 msgid "" 14768 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It " 14769 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type " 14770 "placeholder tag.</p></body></html>" 14771 msgstr "" 14772 "<html><head/><body><p>«Objetivo» es el nombre del objeto de destino.</" 14773 "p><p>Puede usarlo en el formato del nombre del archivo mediante las " 14774 "etiquetas de sustitución %t o %type.</p></body></html>" 14775 14776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14777 #: ekos/capture/capture.ui:1072 14778 #, kde-format 14779 msgid "Locally" 14780 msgstr "Localmente" 14781 14782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14783 #: ekos/capture/capture.ui:1077 14784 #, kde-format 14785 msgid "Remotely" 14786 msgstr "Remotamente" 14787 14788 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14789 #: ekos/capture/capture.ui:1082 14790 #, kde-format 14791 msgid "Both" 14792 msgstr "Ambos" 14793 14794 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT) 14795 #: ekos/capture/capture.ui:1093 14796 #, kde-format 14797 msgid "/home/pi" 14798 msgstr "/home/pi" 14799 14800 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT) 14801 #: ekos/capture/capture.ui:1100 14802 #, kde-format 14803 msgid "Target" 14804 msgstr "Objetivo" 14805 14806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel) 14807 #: ekos/capture/capture.ui:1110 14808 #, no-c-format, kde-format 14809 msgid "" 14810 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the " 14811 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 14812 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 14813 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14814 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 14815 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The " 14816 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; " 14817 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14818 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> " 14819 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and " 14820 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></" 14821 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14822 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 14823 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</" 14824 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" 14825 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14826 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 14827 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The " 14828 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-" 14829 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 14830 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14831 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14832 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" " 14833 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain " 14834 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 14835 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14836 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> " 14837 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name." 14838 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 14840 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</" 14841 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 14842 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14843 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" " 14844 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing." 14845 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 14846 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14847 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14848 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or " 14849 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for " 14850 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14851 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14852 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" " 14853 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></" 14854 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 14856 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</" 14857 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; " 14858 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 14859 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14860 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 14861 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</" 14862 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 14863 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14864 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> " 14865 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's " 14866 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 14867 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14868 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=" 14869 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where " 14870 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This " 14871 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></" 14872 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span " 14873 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / " 14874 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</" 14875 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14876 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14877 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14878 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</" 14879 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14880 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag " 14881 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></" 14882 "ul></body></html>" 14883 msgstr "" 14884 "<html><head/><body><p>El «Formato» se usa para definir el nombre de los " 14885 "archivos de imagen mediante etiquetas de sustitución.</p><ul style=\"margin-" 14886 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 14887 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14888 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta " 14889 "de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> o <span style=\" " 14890 "font-weight:704;\">%filename</span>: El nombre del archivo .esq sin la " 14891 "extensión.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14892 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta " 14893 "de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> o <span style=\" " 14894 "font-weight:704;\">%Datetime</span>: La fecha y hora actuales <span style=\" " 14895 "font-weight:704;\">de cuando se guarda el archivo.</span></li><li style=\" " 14896 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14897 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" " 14898 "font-weight:704;\"> %T</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%Type</" 14899 "span>: El tipo de fotograma (por ejemplo, «Claro», «Sesgo», «Oscuro», " 14900 "«Plano», etc.).</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14901 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta " 14902 "de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %e</span> o <span style=\" " 14903 "font-weight:704;\">%exposure</span>: La duración de la exposición, en " 14904 "segundos, con «_secs» como sufijo.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 14905 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 14906 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14907 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de " 14908 "sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> o <span style=\" " 14909 "font-weight:704;\">%exp</span>: La duración de la exposición, en segundos, " 14910 "como número sencillo, sin ninguna unidad como sufijo.</li></ul><li style=\" " 14911 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14912 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" " 14913 "font-weight:704;\"> %F</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</" 14914 "span>: El nombre del filtro activo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14915 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14916 "indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" font-weight:704;\"> %t</" 14917 "span> o <span style=\" font-weight:704;\">%target</span>: El nombre del " 14918 "objetivo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14919 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta " 14920 "de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> o <span style=\" " 14921 "font-weight:600;\">%temperature</span>: La temperatura de la cámara de la " 14922 "captura.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 14923 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; " 14924 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14925 "text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">" 14926 "%B</span> o <span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: El binning " 14927 "configurado para la captura.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14928 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14929 "indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">%G</" 14930 "span> o <span style=\" font-weight:600;\">%gain</span>: La ganancia " 14931 "configurada para la captura.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14932 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14933 "indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-weight:600;\">%O</" 14934 "span> o <span style=\" font-weight:600;\">%offset</span>: El desplazamiento " 14935 "configurado para la captura.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " 14936 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 14937 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14938 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" " 14939 "font-weight:600;\">%I</span> o <span style=\" font-weight:600;\">%iso</" 14940 "span>: El valor de ISO (solo para DSLR).</li></ul><li style=\" margin-" 14941 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14942 "indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución <span style=\" font-" 14943 "weight:600;\">%P</span> o <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</" 14944 "span>: El lado de la columna actual de la montura.</li><li style=\" margin-" 14945 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14946 "indent:0; text-indent:0px;\">Etiqueta de sustitución<span style=\" font-" 14947 "weight:704;\"> %s*</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%sequence</" 14948 "span>: El identificador de secuencia de la imagen, donde * es el número de " 14949 "dígitos usados (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">Esta etiqueta es " 14950 "obligatoria y debe ser el último elemento del formato.</span></li></" 14951 "ul><p>También puede incluir cualquier texto dentro de la cadena de formato, " 14952 "<span style=\" font-weight:704;\">excepto los caracteres «%» y «\\».</span> " 14953 "El carácter de ruta «/» se puede usar para definir directorios.</p><p>Notas:" 14954 "</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 14955 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14956 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14957 "indent:0px;\">Las etiquetas distinguen entre mayúsculas y minúsculas, tanto " 14958 "en la forma corta como en la larga.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14959 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14960 "indent:0px;\">Solo debe usar la etiqueta %Datetime en la porción del nombre " 14961 "de archivo del formato, no en la definición de la ruta.</li></ul></body></" 14962 "html>" 14963 14964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel) 14965 #: ekos/capture/capture.ui:1120 14966 #, kde-format 14967 msgid "" 14968 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured " 14969 "images are saved to." 14970 msgstr "" 14971 "Cuando se guardan imágenes en dispositivos remotos, indique el directorio " 14972 "donde se guardarán las imágenes capturadas." 14973 14974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel) 14975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 14976 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480 14977 #, kde-format 14978 msgid "Remote:" 14979 msgstr "Remoto:" 14980 14981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14982 #: ekos/capture/capture.ui:1153 14983 #, kde-format 14984 msgid "<b>Capture Settings</b>" 14985 msgstr "<b>Preferencias de captura</b>" 14986 14987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) 14988 #: ekos/capture/capture.ui:1175 14989 #, kde-format 14990 msgid "Horizontal and Vertical binning" 14991 msgstr "Binning horizontal y vertical" 14992 14993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) 14994 #: ekos/capture/capture.ui:1194 14995 #, kde-format 14996 msgid "Frame:" 14997 msgstr "Fotograma:" 14998 14999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) 15000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 15001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 15002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) 15003 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115 15004 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726 15005 #, kde-format 15006 msgid "Number of images to capture" 15007 msgstr "Número de imágenes que se deben capturar" 15008 15009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB) 15010 #: ekos/capture/capture.ui:1250 15011 #, kde-format 15012 msgid "Restart camera driver" 15013 msgstr "Reiniciar el controlador de la cámara" 15014 15015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB) 15016 #: ekos/capture/capture.ui:1282 15017 #, kde-format 15018 msgid "Temperature regulation" 15019 msgstr "Regulación de la temperatura" 15020 15021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) 15022 #: ekos/capture/capture.ui:1317 15023 #, kde-format 15024 msgid "Set CCD temperature" 15025 msgstr "Fijar la temperatura del CCD" 15026 15027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN) 15028 #: ekos/capture/capture.ui:1352 15029 #, kde-format 15030 msgid "Desired CCD temperature" 15031 msgstr "Temperatura deseada del CCD" 15032 15033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) 15034 #: ekos/capture/capture.ui:1365 15035 #, kde-format 15036 msgid "Current CCD temperature" 15037 msgstr "Temperatura actual del CCD" 15038 15039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) 15040 #: ekos/capture/capture.ui:1387 15041 #, kde-format 15042 msgid "Clear camera configuration" 15043 msgstr "Borrar la configuración de la cámara" 15044 15045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) 15046 #: ekos/capture/capture.ui:1421 15047 #, kde-format 15048 msgid "Turn cooler on" 15049 msgstr "Encender el refrigerador" 15050 15051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) 15052 #: ekos/capture/capture.ui:1432 15053 #, kde-format 15054 msgid "On" 15055 msgstr "Encendido" 15056 15057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) 15058 #: ekos/capture/capture.ui:1451 15059 #, kde-format 15060 msgid "Turn cooler off" 15061 msgstr "Apagar el refrigerador" 15062 15063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) 15064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR) 15065 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84 15066 #, kde-format 15067 msgid "Off" 15068 msgstr "Apagado" 15069 15070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 15071 #: ekos/capture/capture.ui:1472 15072 #, kde-format 15073 msgid "" 15074 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</" 15075 "p></body></html>" 15076 msgstr "" 15077 "<html><head/><body><p>Forzar el valor de la temperatura antes de capturar " 15078 "una imagen</p></body></html>" 15079 15080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 15081 #: ekos/capture/capture.ui:1475 15082 #, kde-format 15083 msgid "Tº" 15084 msgstr "T°" 15085 15086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15087 #: ekos/capture/capture.ui:1487 15088 #, kde-format 15089 msgid "Cooler:" 15090 msgstr "Refrigerador:" 15091 15092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel) 15093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 15094 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139 15095 #, kde-format 15096 msgid "Camera:" 15097 msgstr "Cámara:" 15098 15099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox) 15100 #: ekos/capture/capture.ui:1531 15101 #, kde-format 15102 msgid "Sequence Queue" 15103 msgstr "Cola de secuencias" 15104 15105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 15106 #: ekos/capture/capture.ui:1715 15107 #, kde-format 15108 msgid "Reset status of all jobs" 15109 msgstr "Reiniciar el estado de todos los trabajos" 15110 15111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) 15112 #: ekos/capture/capture.ui:1740 15113 #, kde-format 15114 msgid "Select Observer..." 15115 msgstr "Seleccionar observador..." 15116 15117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 15118 #: ekos/capture/capture.ui:1781 15119 #, kde-format 15120 msgid "Load Capture Sequence from File..." 15121 msgstr "Cargar secuencia de capturas de un archivo..." 15122 15123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 15124 #: ekos/capture/capture.ui:1815 15125 #, kde-format 15126 msgid "Save Capture Sequence..." 15127 msgstr "Guardar secuencia de capturas..." 15128 15129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 15130 #: ekos/capture/capture.ui:1849 15131 #, kde-format 15132 msgid "Save Capture Sequence As..." 15133 msgstr "Guardar secuencia de capturas como..." 15134 15135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15136 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 15137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 15138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 15139 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 15140 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66 15141 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 15142 #, kde-format 15143 msgid "Status" 15144 msgstr "Estado" 15145 15146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15147 #: ekos/capture/capture.ui:1893 15148 #, kde-format 15149 msgid "Count" 15150 msgstr "Contador" 15151 15152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15153 #: ekos/capture/capture.ui:1898 15154 #, kde-format 15155 msgid "Exp" 15156 msgstr "Exp" 15157 15158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15159 #: ekos/capture/capture.ui:1908 15160 #, kde-format 15161 msgid "Bin" 15162 msgstr "Bin" 15163 15164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15165 #: ekos/capture/capture.ui:1913 15166 #, kde-format 15167 msgid "ISO/Gain" 15168 msgstr "ISO/Ganancia" 15169 15170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 15171 #: ekos/capture/capture.ui:1946 15172 #, kde-format 15173 msgid "Capture a Preview..." 15174 msgstr "Capturar una vista previa..." 15175 15176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) 15177 #: ekos/capture/capture.ui:1987 15178 #, kde-format 15179 msgid "Start Framing (Looping)..." 15180 msgstr "Iniciando encuadre (bucle)..." 15181 15182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) 15183 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698 15184 #, kde-format 15185 msgid "Live Video..." 15186 msgstr "Vídeo en directo..." 15187 15188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 15189 #: ekos/capture/capture.ui:2088 15190 #, kde-format 15191 msgid "Start Sequence" 15192 msgstr "Iniciar secuencia" 15193 15194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 15195 #: ekos/capture/capture.ui:2122 15196 #, kde-format 15197 msgid "Pause Sequence" 15198 msgstr "Pausar secuencia" 15199 15200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup) 15201 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903 15202 #, kde-format 15203 msgid "Tools" 15204 msgstr "Herramientas" 15205 15206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB) 15207 #: ekos/capture/capture.ui:2171 15208 #, kde-format 15209 msgid "Create and manage Dark Library" 15210 msgstr "Crear y gestionar una biblioteca oscura" 15211 15212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB) 15213 #: ekos/capture/capture.ui:2174 15214 #, kde-format 15215 msgid "Darks..." 15216 msgstr "Fotogramas oscuros..." 15217 15218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB) 15219 #: ekos/capture/capture.ui:2181 15220 #, kde-format 15221 msgid "Configure Guide & Focus limits" 15222 msgstr "Configurar los límites de guiado y enfoque" 15223 15224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB) 15225 #: ekos/capture/capture.ui:2184 15226 #, kde-format 15227 msgid "Limits..." 15228 msgstr "Límites..." 15229 15230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB) 15231 #: ekos/capture/capture.ui:2197 15232 #, kde-format 15233 msgid "Manage sequence scripts" 15234 msgstr "Gestión de guiones de secuencias" 15235 15236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB) 15237 #: ekos/capture/capture.ui:2200 15238 #, kde-format 15239 msgid "Scripts..." 15240 msgstr "Guiones..." 15241 15242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB) 15243 #: ekos/capture/capture.ui:2220 15244 #, kde-format 15245 msgid "" 15246 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images " 15247 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>" 15248 msgstr "" 15249 "<html><head/><body><p>Aplicar automáticamente la sustracción oscura en las " 15250 "imágenes de vista previa si hay disponible un fotograma oscuro adecuado.</" 15251 "p></body></html>" 15252 15253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 15254 #: ekos/capture/capture.ui:2248 15255 #, kde-format 15256 msgid "Total remaining:" 15257 msgstr "Total pendiente:" 15258 15259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 15260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 15261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 15262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime) 15263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime) 15264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) 15265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 15266 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332 15267 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188 15268 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304 15269 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323 15270 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416 15271 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441 15272 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498 15273 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565 15274 #, kde-format 15275 msgid "--:--:--" 15276 msgstr "--:--:--" 15277 15278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 15279 #: ekos/capture/capture.ui:2313 15280 #, kde-format 15281 msgid "<b>Progress</b>" 15282 msgstr "<b>Avance</b>" 15283 15284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel) 15285 #: ekos/capture/capture.ui:2342 15286 #, kde-format 15287 msgid "Avg. Download:" 15288 msgstr "Promedio de descarga:" 15289 15290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel) 15291 #: ekos/capture/capture.ui:2352 15292 #, kde-format 15293 msgid "sec" 15294 msgstr "seg" 15295 15296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 15297 #: ekos/capture/capture.ui:2376 15298 #, kde-format 15299 msgid "Target drift:" 15300 msgstr "Deriva del objetivo:" 15301 15302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit) 15303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 15304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel) 15305 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 15306 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121 15307 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422 15308 #, kde-format 15309 msgid "\"" 15310 msgstr "\"" 15311 15312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB) 15313 #: ekos/capture/capture.ui:2443 15314 #, kde-format 15315 msgid "Load a new sequence file" 15316 msgstr "Cargar un nuevo archivo de secuencia" 15317 15318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB) 15319 #: ekos/capture/capture.ui:2446 15320 #, kde-format 15321 msgid "Load..." 15322 msgstr "Cargar..." 15323 15324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 15325 #: ekos/capture/capture.ui:2465 15326 #, kde-format 15327 msgid "Save to a new sequence file" 15328 msgstr "Guardar en un nuevo archivo de secuencia" 15329 15330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 15331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset) 15332 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217 15333 #, kde-format 15334 msgid "Save As..." 15335 msgstr "Guardar como..." 15336 15337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel) 15338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 15339 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101 15340 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124 15341 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397 15342 #, kde-format 15343 msgid "Sequence" 15344 msgstr "Secuencia" 15345 15346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel) 15347 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104 15348 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140 15349 #, kde-format 15350 msgid "Overall" 15351 msgstr "Total" 15352 15353 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget) 15354 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget) 15355 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager) 15356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager) 15357 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) 15358 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41 15359 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38 15360 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41 15361 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459 15362 #, kde-format 15363 msgid "Ekos" 15364 msgstr "Ekos" 15365 15366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress) 15367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress) 15368 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95 15369 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371 15370 #, kde-format 15371 msgid "Progress of the currently active capture." 15372 msgstr "Avance de la captura activa." 15373 15374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel) 15375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel) 15376 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169 15377 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586 15378 #, kde-format 15379 msgid "exposure: 360 sec" 15380 msgstr "exposición: 360 s" 15381 15382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 15383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 15384 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185 15385 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562 15386 #, kde-format 15387 msgid "" 15388 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture " 15389 "sequence</p></body></html>" 15390 msgstr "" 15391 "<html><head/><body><p>Tiempo restante para completar la secuencia de captura " 15392 "activa.</p></body></html>" 15393 15394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel) 15395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 15396 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210 15397 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466 15398 #, kde-format 15399 msgid "Light Luminance" 15400 msgstr "Luminancia de la luz" 15401 15402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar) 15403 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232 15404 #, kde-format 15405 msgid "" 15406 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>" 15407 msgstr "" 15408 "<html><head/><body><p>Imágenes capturadas de la secuencia activa</p></body></" 15409 "html>" 15410 15411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar) 15412 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251 15413 #, kde-format 15414 msgid "" 15415 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>" 15416 msgstr "" 15417 "<html><head/><body><p>Porcentaje del total de imágenes capturadas</p></" 15418 "body></html>" 15419 15420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton) 15421 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276 15422 #, kde-format 15423 msgid "Switch to the text display of capture counts display." 15424 msgstr "Cambiar a la pantalla de texto del visor de contadores de captura." 15425 15426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 15427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime) 15428 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301 15429 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413 15430 #, kde-format 15431 msgid "Remaining time for current capture" 15432 msgstr "Tiempo restante para la captura actual" 15433 15434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 15435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime) 15436 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320 15437 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495 15438 #, kde-format 15439 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>" 15440 msgstr "" 15441 "<html><head/><body><p>Tiempo restante para la finalización</p></body></html>" 15442 15443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime) 15444 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438 15445 #, kde-format 15446 msgid "" 15447 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></" 15448 "body></html>" 15449 msgstr "" 15450 "<html><head/><body><p>Tiempo restante para completar una repetición del " 15451 "trabajo</p></body></html>" 15452 15453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel) 15454 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463 15455 #, kde-format 15456 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture." 15457 msgstr "Tipo y filtro (si está presente) de la captura activa." 15458 15459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) 15460 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511 15461 #, kde-format 15462 msgid "Total" 15463 msgstr "Total" 15464 15465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton) 15466 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614 15467 #, kde-format 15468 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display." 15469 msgstr "" 15470 "Cambiar la pantalla al modo gráfico del visor de contadores de captura." 15471 15472 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656 15473 #, kde-format 15474 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." 15475 msgstr "Quite la cubierta del telescopio para poder continuar." 15476 15477 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657 15478 #, kde-format 15479 msgid "Telescope Covered" 15480 msgstr "Telescopio cubierto" 15481 15482 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789 15483 #, kde-format 15484 msgid "Does %1 have a shutter?" 15485 msgstr "¿Dispone %1 de un obturador?" 15486 15487 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790 15488 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403 15489 #, kde-format 15490 msgid "Dark Exposure" 15491 msgstr "Exposición oscura" 15492 15493 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149 15494 #, kde-format 15495 msgid "" 15496 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." 15497 msgstr "" 15498 "Advertencia: se ha seleccionado un desvío de guiado, pero no se ha iniciado " 15499 "el proceso de guiado automático." 15500 15501 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216 15502 #, kde-format 15503 msgid "Dithering succeeded." 15504 msgstr "Desvío terminado con éxito." 15505 15506 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 15507 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223 15508 #, kde-format 15509 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..." 15510 msgstr "Desvío completado. Se continúa en %1 segundos..." 15511 15512 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231 15513 #, kde-format 15514 msgid "Dither complete." 15515 msgstr "Desvío completado." 15516 15517 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 15518 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245 15519 #, kde-format 15520 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..." 15521 msgstr "Advertencia: el desvío ha fallado. Se continúa en %1 segundos..." 15522 15523 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254 15524 #, kde-format 15525 msgid "Warning: Dithering failed." 15526 msgstr "Advertencia: El desvío ha fallado." 15527 15528 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455 15529 #, kde-format 15530 msgid "Meridian flip is successfully completed" 15531 msgstr "La inversión del meridiano se ha completado con éxito" 15532 15533 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551 15534 #, kde-format 15535 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." 15536 msgstr "" 15537 "Realizando calibración y guiado posterior a la inversión de meridiano..." 15538 15539 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564 15540 #, kde-format 15541 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." 15542 msgstr "" 15543 "Error de calibración posterior a la inversión de meridiano. Reiniciando..." 15544 15545 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584 15546 #, kde-format 15547 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..." 15548 msgstr "" 15549 "Guiado automático detenido. Esperando la finalización del enfoque " 15550 "automático..." 15551 15552 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593 15553 #, kde-format 15554 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." 15555 msgstr "Guiado automático detenido. Interrumpiendo..." 15556 15557 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600 15558 #, kde-format 15559 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." 15560 msgstr "" 15561 "Error de calibración posterior a la inversión de meridiano. Interrumpiendo..." 15562 15563 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622 15564 #, kde-format 15565 msgid "Adaptive focus complete." 15566 msgstr "Enfoque adaptativo completado." 15567 15568 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646 15569 #, kde-format 15570 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." 15571 msgstr "El enfoque automático ha fallado. Interrumpiendo la exposición..." 15572 15573 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800 15574 #, kde-format 15575 msgid "Performing post flip re-alignment..." 15576 msgstr "Realizando la alineación posterior a la inversión de meridiano..." 15577 15578 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818 15579 #, kde-format 15580 msgid "Guide module timed out." 15581 msgstr "Se ha agotado el tiempo del módulo de guiado." 15582 15583 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850 15584 #, kde-format 15585 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs" 15586 msgstr "" 15587 "La desviación de guiado inicial %1 está por debajo del valor límite de %2 " 15588 "segundos de arco" 15589 15590 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859 15591 #, kde-format 15592 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs" 15593 msgstr "" 15594 "La desviación de guiado inicial %1 excede el valor límite de %2 segundos de " 15595 "arco" 15596 15597 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881 15598 #, kde-format 15599 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." 15600 msgstr "" 15601 "La calibración posterior a la inversión de meridiano se ha completado con " 15602 "éxito." 15603 15604 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895 15605 #, kde-format 15606 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs." 15607 msgstr "" 15608 "La desviación de guiado al inicio de la captura %1 excede el límite de %2 " 15609 "segundos de arco." 15610 15611 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909 15612 #, kde-format 15613 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs" 15614 msgstr "" 15615 "La desviación de guiado al inicio de la captura %1 está por debajo del valor " 15616 "límite de %2 segundos de arco" 15617 15618 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936 15619 #, kde-format 15620 msgid "" 15621 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive " 15622 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." 15623 msgstr "" 15624 "La desviación de guiado %1 excede el valor límite de %2 segundos de arco " 15625 "para %4 muestras consecutivas. Suspendiendo la exposición y esperando al " 15626 "sistema de guiado hasta %3 segundos." 15627 15628 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983 15629 #, kde-format 15630 msgid "" 15631 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 15632 "exposure." 15633 msgstr "" 15634 "La desviación de guiado %1 está ahora por debajo del valor límite de %2 " 15635 "segundos de arco. Continuando con la exposición." 15636 15637 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987 15638 #, kde-format 15639 msgid "" 15640 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 15641 "exposure in %3 seconds." 15642 msgstr "" 15643 "La desviación de guiado %1 está ahora por debajo del valor límite de %2 " 15644 "segundos de arco. Continuando con la exposición en %3 segundos." 15645 15646 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002 15647 #, kde-format 15648 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." 15649 msgstr "" 15650 "La desviación de guiado %1 sigue siendo superior al valor límite de %2 " 15651 "segundos de arco." 15652 15653 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377 15654 #, kde-format 15655 msgid "Post flip re-alignment completed successfully." 15656 msgstr "" 15657 "La alineación posterior a la inversión de meridiano se ha completado con " 15658 "éxito." 15659 15660 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396 15661 #, kde-format 15662 msgid "Post-flip alignment failed." 15663 msgstr "La alineación posterior a la alineación ha fallado." 15664 15665 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401 15666 #, kde-format 15667 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." 15668 msgstr "" 15669 "La alineación posterior a la alineación ha fallado. Se vuelve a intentar..." 15670 15671 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142 15672 #, kde-format 15673 msgid "Delete directly, do not move to trash." 15674 msgstr "Borrar directamente, no mover a la papelera." 15675 15676 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199 15677 #, kde-format 15678 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?" 15679 msgstr "¿Seguro que desea borrar %1 del sistema de archvios?" 15680 15681 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 15682 #, kde-format 15683 msgid "Delete %1" 15684 msgstr "Borrar %1" 15685 15686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 15687 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 15688 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 15689 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82 15690 #: tools/flagmanager.ui:223 15691 #, kde-format, kde-kuit-format 15692 msgid "Delete" 15693 msgstr "Borrar" 15694 15695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 15696 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111 15697 #, kde-format 15698 msgid "Target: " 15699 msgstr "Objetivo: " 15700 15701 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585 15702 #, kde-format 15703 msgid "Image Transfer" 15704 msgstr "Transferencia de imagen" 15705 15706 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211 15707 #, kde-format 15708 msgid "Sequence resumed." 15709 msgstr "Se continúa con la secuencia." 15710 15711 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247 15712 #, kde-format 15713 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." 15714 msgstr "" 15715 "No se han encontrado trabajos pendientes. Por favor, añada un trabajo a la " 15716 "cola de secuencia." 15717 15718 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261 15719 #, kde-format 15720 msgid "No new job created." 15721 msgstr "No se ha creado ningún trabajo nuevo." 15722 15723 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831 15724 #, kde-format 15725 msgid "Cannot capture while focus module is busy." 15726 msgstr "No se puede capturar mientras el módulo de enfoque está ocupado." 15727 15728 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291 15729 #, kde-format 15730 msgid "Starting framing..." 15731 msgstr "Iniciando el encuadre..." 15732 15733 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321 15734 #, kde-format 15735 msgid "CCD capture suspended" 15736 msgstr "Captura CCD suspendida" 15737 15738 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326 15739 #, kde-format 15740 msgid "CCD capture complete" 15741 msgstr "Captura CCD completada" 15742 15743 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331 15744 #, kde-format 15745 msgid "CCD capture aborted" 15746 msgstr "Captura CCD interrumpida" 15747 15748 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336 15749 #, kde-format 15750 msgid "CCD capture stopped" 15751 msgstr "Captura CCD detenida" 15752 15753 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410 15754 #, kde-format 15755 msgid "Pausing only possible while frame capture is running." 15756 msgstr "" 15757 "La pausa solo es posible cuando está en marcha la captura de fotogramas." 15758 15759 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417 15760 #, kde-format 15761 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." 15762 msgstr "La secuencia se debe pausar tras completar la exposición actual." 15763 15764 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448 15765 #, kde-format 15766 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?" 15767 msgstr "" 15768 "No hay ninguna vista disponible para las vistas previas. ¿Activar el visor " 15769 "FITS?" 15770 15771 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449 15772 #, kde-format 15773 msgid "Display preview" 15774 msgstr "Mostrar vista previa" 15775 15776 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533 15777 #, kde-format 15778 msgid "" 15779 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " 15780 "need to run." 15781 msgstr "" 15782 "El trabajo necesita imágenes %2 de %1 segundos y ya tiene %3/%4 capturas, " 15783 "por lo que no se necesita su ejecución." 15784 15785 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546 15786 #, kde-format 15787 msgid "" 15788 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " 15789 "processed." 15790 msgstr "" 15791 "El trabajo necesita imágenes %2 de %1 segundos y ya tiene %3/%4 capturas, " 15792 "por lo que se procesará." 15793 15794 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777 15795 #, kde-format 15796 msgid "Autoguiding resumed." 15797 msgstr "Continuando el guiado automático." 15798 15799 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821 15800 #, kde-format 15801 msgid "Failed to set sub frame." 15802 msgstr "Error al fijar la división del fotograma." 15803 15804 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826 15805 #, kde-format 15806 msgid "Failed to set binning." 15807 msgstr "Ha ocurrido un error al fijar el binning." 15808 15809 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077 15810 #, kde-format 15811 msgid "Remote image saved to %1" 15812 msgstr "Imagen remota guardada en %1" 15813 15814 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176 15815 #, kde-format 15816 msgid "Autoguiding suspended." 15817 msgstr "Guiado automático suspendido." 15818 15819 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205 15820 #, kde-format 15821 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." 15822 msgstr "Advertencia: el proceso de calibración ha terminado prematuramente." 15823 15824 #. i18n("CCD capture sequence completed")); 15825 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271 15826 #, kde-format 15827 msgid "CCD capture sequence completed" 15828 msgstr "Secuencia de captura CCD completada" 15829 15830 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328 15831 #, kde-format 15832 msgid "Error: Lost connection to CCD." 15833 msgstr "Error: se ha perdido la conexión al CCD." 15834 15835 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357 15836 #, kde-format 15837 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." 15838 msgstr "No se pueden calcular los niveles de ADU en imágenes que no sean FITS." 15839 15840 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980 15841 #, kde-format 15842 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." 15843 msgstr "" 15844 "La captura ha fallado. Compruebe el panel de control de INDI para más " 15845 "detalles." 15846 15847 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571 15848 #, kde-format 15849 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s." 15850 msgstr "" 15851 "Tiempo de descarga: %1 s, Nueva estimación del tiempo de descarga: %2 s." 15852 15853 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619 15854 #, kde-format 15855 msgid "Received image %1 out of %2." 15856 msgstr "Recibida imagen %1 de %2." 15857 15858 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652 15859 #, kde-format 15860 msgid "Captured %1" 15861 msgstr "Se ha capturado %1" 15862 15863 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657 15864 #, kde-format 15865 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2" 15866 msgstr "" 15867 "Advertencia: etiquetas de sustitución restantes y potencialmente " 15868 "desconocidas %1 en %2" 15869 15870 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690 15871 #, kde-format 15872 msgid "Executing capture script %1" 15873 msgstr "Ejecutando guion de captura %1" 15874 15875 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705 15876 #, kde-format 15877 msgid "Pre capture script finished with code %1." 15878 msgstr "El guion previo a la captura ha terminado con el código %1." 15879 15880 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713 15881 #, kde-format 15882 msgid "Post capture script finished with code %1." 15883 msgstr "El guion posterior a la captura ha terminado con el código %1." 15884 15885 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725 15886 #, kde-format 15887 msgid "Processing meridian flip..." 15888 msgstr "Procesando la inversión de meridiano..." 15889 15890 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735 15891 #, kde-format 15892 msgid "Pre job script finished with code %1." 15893 msgstr "El guion previo al trabajo ha terminado con el código %1." 15894 15895 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740 15896 #, kde-format 15897 msgid "Post job script finished with code %1." 15898 msgstr "El guion posterior al trabajo ha terminado con el código %1." 15899 15900 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996 15901 #, kde-format 15902 msgid "Exposure timeout. Aborting..." 15903 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo..." 15904 15905 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001 15906 #: ekos/guide/guide.cpp:915 15907 #, kde-format 15908 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." 15909 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Reiniciando la exposición..." 15910 15911 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039 15912 #, kde-format 15913 msgid "" 15914 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " 15915 "is %2." 15916 msgstr "" 15917 "La calibración plana ha fallado. La imagen capturada es de solo %1 bits, " 15918 "mientras que la ADU necesaria es de %2." 15919 15920 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050 15921 #, kde-format 15922 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." 15923 msgstr "" 15924 "La imagen actual está saturada (%1). La siguiente exposición es de %2 " 15925 "segundos." 15926 15927 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072 15928 #, kde-format 15929 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." 15930 msgstr "" 15931 "El ADU actual de %1 está en el intervalo de tolerancia del ADU objetivo." 15932 15933 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105 15934 #, kde-format 15935 msgid "" 15936 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " 15937 "manually." 15938 msgstr "" 15939 "No ha sido posible calcular los ajustes de exposición óptimos. Por favor, " 15940 "capture los planos de forma manual." 15941 15942 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113 15943 #, kde-format 15944 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." 15945 msgstr "El ADU actual es de %1. La siguiente exposición es de %2 segundos." 15946 15947 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365 15948 #, kde-format 15949 msgid "Sequence paused." 15950 msgstr "Secuencia en pausa." 15951 15952 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415 15953 #, kde-format 15954 msgid "" 15955 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " 15956 "restart capturing?" 15957 msgstr "" 15958 "Se han completado todos los trabajos. ¿Seguro que desea reiniciar el estado " 15959 "de todos los trabajos y de la captura?" 15960 15961 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429 15962 #, kde-format 15963 msgid "" 15964 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " 15965 "resets the sequence counts." 15966 msgstr "" 15967 "Advertencia: la opción «Reiniciar siempre la secuencia al empezar» está " 15968 "activada y reinicia los contadores de la secuencia." 15969 15970 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544 15971 #, kde-format 15972 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?" 15973 msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar el controlador de la cámara %1?" 15974 15975 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545 15976 #, kde-format 15977 msgid "Driver Restart" 15978 msgstr "Reinicio del controlador" 15979 15980 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106 15981 #, kde-format 15982 msgid "No target" 15983 msgstr "Ningún objetivo" 15984 15985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader) 15986 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49 15987 #, kde-format 15988 msgid "Capture statistics" 15989 msgstr "Estadísticas de captura" 15990 15991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue) 15992 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166 15993 #, kde-format 15994 msgid "<offset>" 15995 msgstr "<desplazamiento>" 15996 15997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue) 15998 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178 15999 #, kde-format 16000 msgid "<gain>" 16001 msgstr "<ganancia>" 16002 16003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate) 16004 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227 16005 #, kde-format 16006 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm" 16007 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm" 16008 16009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel) 16010 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242 16011 #, kde-format 16012 msgid "(xx/yy)" 16013 msgstr "(xx/yy)" 16014 16015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue) 16016 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310 16017 #, kde-format 16018 msgid "<exp>" 16019 msgstr "<exp>" 16020 16021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue) 16022 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322 16023 #, kde-format 16024 msgid "<Filename>" 16025 msgstr "<Nombre de archivo>" 16026 16027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue) 16028 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334 16029 #, kde-format 16030 msgid "<ISO>" 16031 msgstr "<ISO>" 16032 16033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel) 16034 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352 16035 #, kde-format 16036 msgid "Light Red" 16037 msgstr "Luz roja" 16038 16039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton) 16040 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371 16041 #, kde-format 16042 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>" 16043 msgstr "<html><head/><body><p>Borrar el fotograma actual</p></body></html>" 16044 16045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue) 16046 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421 16047 #, kde-format 16048 msgid "<width x height>" 16049 msgstr "<anchura x altura>" 16050 16051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue) 16052 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445 16053 #, kde-format 16054 msgid "<bin>" 16055 msgstr "<bin>" 16056 16057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 16058 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457 16059 #, kde-format 16060 msgid "Target Drift:" 16061 msgstr "Deriva del objetivo:" 16062 16063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue) 16064 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469 16065 #, kde-format 16066 msgid "<drift>" 16067 msgstr "<deriva>" 16068 16069 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) 16070 #: ekos/capture/customproperties.ui:14 16071 #, kde-format 16072 msgid "Custom Capture Properties" 16073 msgstr "Propiedades de captura personalizadas" 16074 16075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) 16076 #: ekos/capture/customproperties.ui:20 16077 #, kde-format 16078 msgid "" 16079 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence " 16080 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " 16081 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job " 16082 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</" 16083 "span> to record the property values.</p></body></html>" 16084 msgstr "" 16085 "<html><head/><body><p>Seleccione las propiedades personalizadas a definir " 16086 "cuando el trabajo de secuencias se ejecute en modo por lotes. Tras ajustar " 16087 "el valor de la propiedad deseada en el panel de control de INDI, añádala a " 16088 "la sección <span style=\" font-weight:600;\"> Propiedades del trabajo</" 16089 "span>. Pulse <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para grabar " 16090 "los valores de las propiedades.</p></body></html>" 16091 16092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16093 #: ekos/capture/customproperties.ui:34 16094 #, kde-format 16095 msgid "Available Properties" 16096 msgstr "Propiedades disponibles" 16097 16098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16099 #: ekos/capture/customproperties.ui:142 16100 #, kde-format 16101 msgid "Job Properties" 16102 msgstr "Propiedades del trabajo" 16103 16104 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) 16105 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 16106 #, kde-format 16107 msgid "DSLR Camera Settings" 16108 msgstr "Preferencias de la cámara DSLR" 16109 16110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16111 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 16112 #, kde-format 16113 msgid "" 16114 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a " 16115 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " 16116 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" " 16117 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></" 16118 "a>.</p></body></html>" 16119 msgstr "" 16120 "<html><head/><body><p>Por favor, rellene la información solicitada a " 16121 "continuación. Solo tendrá que hacerlo una vez. Puede obtener estos valores " 16122 "del manual de su cámara o de fuentes en línea, como la <a href=\"https://www." 16123 "digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 16124 "\">base de datos de cámaras digitales</span></a>.</p></body></html>" 16125 16126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 16127 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 16128 #, kde-format 16129 msgid "" 16130 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>" 16131 msgstr "" 16132 "<html><head/><body><p>Resolución del sensor en píxeles (ancho x alto)</p></" 16133 "body></html>" 16134 16135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16136 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 16137 #, kde-format 16138 msgid "Sensor Resolution:" 16139 msgstr "Resolución del sensor:" 16140 16141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 16142 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 16143 #, kde-format 16144 msgid "" 16145 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " 16146 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></" 16147 "html>" 16148 msgstr "" 16149 "<html><head/><body><p>Distancia entre píxeles en micrómetros. Para cámaras " 16150 "de píxeles cuadrados, escriba el mismo valor en las distancias entre píxeles " 16151 "horizontales y verticales.</p></body></html>" 16152 16153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16154 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 16155 #, kde-format 16156 msgid "Pixel Pitch:" 16157 msgstr "Distancia entre píxeles:" 16158 16159 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39 16160 #, kde-format 16161 msgid "Invalid values. Please set all values." 16162 msgstr "Valores no válidos. Por favor, defina todos los valores." 16163 16164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog) 16165 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32 16166 #, kde-format 16167 msgid "Exposure Calculator" 16168 msgstr "Calculadora de exposición" 16169 16170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel) 16171 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92 16172 #, kde-format 16173 msgid "Sky Quality" 16174 msgstr "Calidad del cielo" 16175 16176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel) 16177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD) 16178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2) 16179 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105 16180 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611 16181 #, kde-format 16182 msgid "Focal Ratio" 16183 msgstr "Relación focal" 16184 16185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16186 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118 16187 #, kde-format 16188 msgid "Filter Bandwidth" 16189 msgstr "Ancho de banda del filtro" 16190 16191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance) 16192 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137 16193 #, kde-format 16194 msgid "Alter the bias of the noise sources" 16195 msgstr "Alterar el sesgo de las fuentes de ruido" 16196 16197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel) 16198 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182 16199 #, kde-format 16200 msgid "Bortle Class" 16201 msgstr "Clase de Bortle" 16202 16203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel) 16204 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227 16205 #, kde-format 16206 msgid "Gain" 16207 msgstr "Ganancia" 16208 16209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector) 16210 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252 16211 #, kde-format 16212 msgid "Select Camera Sensor Gain" 16213 msgstr "Seleccionar ganancia del sensor de la cámara" 16214 16215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector) 16216 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271 16217 #, kde-format 16218 msgid "Select DSLR ISO Value" 16219 msgstr "Seleccionar valor ISO de DSLR" 16220 16221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel) 16222 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290 16223 #, kde-format 16224 msgid "ISO" 16225 msgstr "ISO" 16226 16227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel) 16228 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309 16229 #, kde-format 16230 msgid "Read noise constant" 16231 msgstr "Constante de ruido de lectura" 16232 16233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise) 16234 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375 16235 #, kde-format 16236 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution" 16237 msgstr "Ruido de la subexposición por contaminación lumínica" 16238 16239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel) 16240 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391 16241 #, kde-format 16242 msgid "Total Noise" 16243 msgstr "Ruido total" 16244 16245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel) 16246 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398 16247 #, kde-format 16248 msgid "Pollution Electrons" 16249 msgstr "Electrones de contaminación" 16250 16251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise) 16252 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417 16253 #, kde-format 16254 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)" 16255 msgstr "" 16256 "Ruido total de la subexposición (contaminación lumínica + ruido de lectura)" 16257 16258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel) 16259 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433 16260 #, kde-format 16261 msgid "Shot Noise" 16262 msgstr "Ruido de disparo" 16263 16264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons) 16265 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452 16266 #, kde-format 16267 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure." 16268 msgstr "Electrones de contaminación lumínica estimados de la subexposición." 16269 16270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime) 16271 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506 16272 #, kde-format 16273 msgid "Duration of Sub-exposure" 16274 msgstr "Duración de la subexposición" 16275 16276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel) 16277 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522 16278 #, kde-format 16279 msgid "Exposure Time (sec)" 16280 msgstr "Tiempo de exposición (s)" 16281 16282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB) 16283 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562 16284 #, kde-format 16285 msgid "Download additional camera data files" 16286 msgstr "Descargar archivos de datos adicionales de la cámara" 16287 16288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor) 16289 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593 16290 #, kde-format 16291 msgid "Bortle Zone Color" 16292 msgstr "Color de zona de Bortle" 16293 16294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue) 16295 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612 16296 #, kde-format 16297 msgid "Bortle class value" 16298 msgstr "Valor de clase de Bortle" 16299 16300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue) 16301 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615 16302 #, kde-format 16303 msgid "9" 16304 msgstr "9" 16305 16306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector) 16307 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638 16308 #, kde-format 16309 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes." 16310 msgstr "" 16311 "Seleccionar el modo de lectura en las cámaras con múltiples modos de lectura." 16312 16313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality) 16314 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657 16315 #, kde-format 16316 msgid "Adjust the quality of the sky" 16317 msgstr "Ajustar la calidad del cielo" 16318 16319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode) 16320 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667 16321 #, kde-format 16322 msgid "Read Mode" 16323 msgstr "Modo de lectura" 16324 16325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth) 16326 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692 16327 #, kde-format 16328 msgid "Apply a compensation for an optical filter" 16329 msgstr "Aplicar una compensación para un filtro óptico" 16330 16331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector) 16332 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715 16333 #, kde-format 16334 msgid "Camera Data Selection" 16335 msgstr "Selección de datos de la cámara" 16336 16337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure) 16338 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750 16339 #, kde-format 16340 msgid "Potential exposure time graph" 16341 msgstr "Gráfico de tiempo de exposición potencial" 16342 16343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel) 16344 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769 16345 #, no-c-format, kde-format 16346 msgid "Noise Increase %" 16347 msgstr "Aumento de ruido %" 16348 16349 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16350 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789 16351 #, kde-format 16352 msgid "Table" 16353 msgstr "Tabla" 16354 16355 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 16356 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821 16357 #, kde-format 16358 msgid "Graph" 16359 msgstr "Gráfico" 16360 16361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential) 16362 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854 16363 #, kde-format 16364 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count" 16365 msgstr "" 16366 "Pendiente de la curva de relación tiempo-ruido en el recuento de exposición " 16367 "actual" 16368 16369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel) 16370 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876 16371 #, kde-format 16372 msgid "Exposures" 16373 msgstr "Exposiciones" 16374 16375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount) 16376 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895 16377 #, kde-format 16378 msgid "Calculated exposure count for integration" 16379 msgstr "Recuento de exposición calculada para integración" 16380 16381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise) 16382 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917 16383 #, kde-format 16384 msgid "Integration Time to Noise Ratio" 16385 msgstr "Relación tiempo-ruido de integración" 16386 16387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable) 16388 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949 16389 #, kde-format 16390 msgid "Time/Noise Ratio" 16391 msgstr "Relación tiempo/ruido" 16392 16393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel) 16394 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968 16395 #, kde-format 16396 msgid "dy =" 16397 msgstr "dy =" 16398 16399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio) 16400 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981 16401 #, kde-format 16402 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)" 16403 msgstr "Relación tiempo-ruido de integración (calidad potencial)" 16404 16405 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog) 16406 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35 16407 #, kde-format 16408 msgid "Camera Data Download" 16409 msgstr "Descarga de datos de la cámara" 16410 16411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable) 16412 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101 16413 #, kde-format 16414 msgid "Select all cameras you wish to use:" 16415 msgstr "Seleccione todas las cámaras que quiera usar:" 16416 16417 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits) 16418 #: ekos/capture/limits.ui:14 16419 #, kde-format 16420 msgid "Guide & Focus Limits" 16421 msgstr "Límites de guiado y enfoque" 16422 16423 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox) 16424 #: ekos/capture/limits.ui:35 16425 #, kde-format 16426 msgid "Guide Limits" 16427 msgstr "Límites de guiado" 16428 16429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16431 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490 16432 #, kde-format 16433 msgid "frames" 16434 msgstr "fotogramas" 16435 16436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN) 16437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 16438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 16439 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131 16440 #: ekos/capture/limits.ui:167 16441 #, kde-format 16442 msgid "" 16443 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times" 16444 msgstr "" 16445 "Interrumpir la secuencia si la desviación de guiado excede este valor N " 16446 "veces consecutivas" 16447 16448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN) 16449 #: ekos/capture/limits.ui:83 16450 #, kde-format 16451 msgid "" 16452 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N " 16453 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></" 16454 "body></html>" 16455 msgstr "" 16456 "<html><head/><body><p>Si está activado el desvío global, desviar cada N " 16457 "fotogramas para este trabajo. Defínalo a 0 para usar la frecuencia de desvío " 16458 "global.</p></body></html>" 16459 16460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 16461 #: ekos/capture/limits.ui:134 16462 #, kde-format 16463 msgid "Abort if guide deviation >:" 16464 msgstr "Interrumpir si desviación de guiado >:" 16465 16466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 16467 #: ekos/capture/limits.ui:147 16468 #, kde-format 16469 msgid "" 16470 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold " 16471 "(ignored for previews)" 16472 msgstr "" 16473 "Iniciar la captura solo si la desviación de guiado está por debajo del " 16474 "umbral indicado (se ignora para vistas previas)" 16475 16476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 16477 #: ekos/capture/limits.ui:150 16478 #, kde-format 16479 msgid "Only start if guide deviation <:" 16480 msgstr "Iniciar solo si desviación de guiado <:" 16481 16482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 16483 #: ekos/capture/limits.ui:170 16484 #, kde-format 16485 msgid "consecutive times" 16486 msgstr "veces consecutivas" 16487 16488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16489 #: ekos/capture/limits.ui:177 16490 #, kde-format 16491 msgid "Dither per job every:" 16492 msgstr "Desviar por trabajo cada:" 16493 16494 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox) 16495 #: ekos/capture/limits.ui:187 16496 #, kde-format 16497 msgid "Focus Limits" 16498 msgstr "Límites del enfoque" 16499 16500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16501 #: ekos/capture/limits.ui:193 16502 #, kde-format 16503 msgid "" 16504 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: " 16505 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 16506 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 16507 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 16508 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default " 16509 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the " 16510 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 16511 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 16512 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16513 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 16514 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR " 16515 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 16516 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16517 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm " 16518 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a " 16519 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR " 16520 "Check.</li></ul></body></html>" 16521 msgstr "" 16522 "<html><head/><body><p>El algoritmo de comprobación de HFR:</p><ul style=" 16523 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 16524 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 16525 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 16526 "style=\" font-weight:600;\">Último enfoque automático</span>: Este es el " 16527 "algoritmo predeterminado y usa el valor de HFR de la ejecución de enfoque " 16528 "automático más reciente como referencia para la comprobación.</li></ul><ul " 16529 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 16530 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 16531 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16532 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Fija</span>: Este algoritmo permite " 16533 "indicar una HFR fija para usar en la comprobación.</li><li style=\" margin-" 16534 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 16535 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Medida " 16536 "relativa</span>: Este algoritmo recopila puntos de datos de las " 16537 "comprobaciones de enfoque automático y de HFR, mantiene los datos en una " 16538 "secuencia y usa el valor de la mediana como referencia para la siguiente " 16539 "comprobación de HFR.</li></ul></body></html>" 16540 16541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16542 #: ekos/capture/limits.ui:200 16543 #, kde-format 16544 msgid "Last Autofocus" 16545 msgstr "Último enfoque automático" 16546 16547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16548 #: ekos/capture/limits.ui:205 16549 #, kde-format 16550 msgid "Fixed" 16551 msgstr "Fija" 16552 16553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16554 #: ekos/capture/limits.ui:210 16555 #, kde-format 16556 msgid "Median Measure" 16557 msgstr "Medida mediana" 16558 16559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 16560 #: ekos/capture/limits.ui:259 16561 #, kde-format 16562 msgid "" 16563 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in " 16564 "temperature since last focus exceeded this value. Reference temperature is " 16565 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 16566 msgstr "" 16567 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para forzar un enfoque automático " 16568 "cuando el cambio de temperatura ha superado este valor desde el último " 16569 "enfoque. La temperatura de referencia se restablece en cada enfoque " 16570 "automático.</p></body></html>" 16571 16572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 16573 #: ekos/capture/limits.ui:262 16574 #, kde-format 16575 msgid "Refocus if ΔT° >:" 16576 msgstr "Reenfocar si ΔT° >:" 16577 16578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 16579 #: ekos/capture/limits.ui:269 16580 #, kde-format 16581 msgid "" 16582 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</" 16583 "p></body></html>" 16584 msgstr "" 16585 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para forzar un enfoque automático " 16586 "tras una inversión de meridiano.</p></body></html>" 16587 16588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 16589 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58 16590 #, kde-format 16591 msgid "Refocus after meridian flip" 16592 msgstr "Reenfocar tras la inversión de meridiano" 16593 16594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 16595 #: ekos/capture/limits.ui:282 16596 #, kde-format 16597 msgid "" 16598 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes. Timer is " 16599 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 16600 msgstr "" 16601 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para forzar un enfoque automático " 16602 "cada N minutos. El temporizador se reinicia tras cada enfoque automático.</" 16603 "p></body></html>" 16604 16605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 16606 #: ekos/capture/limits.ui:285 16607 #, kde-format 16608 msgid "Refocus every:" 16609 msgstr "Reenfocar cada:" 16610 16611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 16612 #: ekos/capture/limits.ui:295 16613 #, kde-format 16614 msgid "" 16615 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes. The " 16616 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>" 16617 msgstr "" 16618 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para realizar una comprobación de " 16619 "HFR entre subfotogramas. La comprobación puede acabar en un enfoque " 16620 "automático.</p></body></html>" 16621 16622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 16623 #: ekos/capture/limits.ui:298 16624 #, kde-format 16625 msgid "Refocus on ΔHFR. Use:" 16626 msgstr "Reenfocar en ΔHFR. Use:" 16627 16628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 16629 #: ekos/capture/limits.ui:305 16630 #, kde-format 16631 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames." 16632 msgstr "" 16633 "Ejecutar la comprobación de HFR en secuencia tras este número de fotogramas." 16634 16635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 16636 #: ekos/capture/limits.ui:308 16637 #, kde-format 16638 msgid "Check every:" 16639 msgstr "Comprobar cada:" 16640 16641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames) 16642 #: ekos/capture/limits.ui:318 16643 #, kde-format 16644 msgid "" 16645 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></" 16646 "html>" 16647 msgstr "" 16648 "<html><head/><body><p>Realizar una comprobación de HFR tras este número de " 16649 "fotogramas.</p></body></html>" 16650 16651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage) 16652 #: ekos/capture/limits.ui:331 16653 #, no-c-format, kde-format 16654 msgid "" 16655 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value " 16656 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform " 16657 "the HFR Check.</p></body></html>" 16658 msgstr "" 16659 "<html><head/><body><p>Indique el porcentaje que se aplicará al valor de " 16660 "comprobación de HFR apropiado para el algoritmo seleccionado, para usar como " 16661 "el umbral para realizar la comprobación de HFR.</p></body></html>" 16662 16663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel) 16664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel) 16665 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423 16666 #, kde-format 16667 msgid "Threshold:" 16668 msgstr "Umbral:" 16669 16670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16671 #: ekos/capture/limits.ui:361 16672 #, kde-format 16673 msgid "°C" 16674 msgstr "°C" 16675 16676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN) 16677 #: ekos/capture/limits.ui:391 16678 #, kde-format 16679 msgid "" 16680 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field " 16681 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for " 16682 "Fixed. In all cases, the user can override the system generated value.</" 16683 "p></body></html>" 16684 msgstr "" 16685 "<html><head/><body><p>El valor de la comprobación de HFR en píxeles. Este es " 16686 "un campo de salida cuando se selecciona «Último enfoque automático» o " 16687 "«Medida relativa», y un campo de entrada para «Fija». En todos los casos, se " 16688 "puede sobrescribir el valor generado por el sistema.</p></body></html>" 16689 16690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16691 #: ekos/capture/limits.ui:413 16692 #, kde-format 16693 msgid "frames. HFR:" 16694 msgstr "fotogramas. HFR:" 16695 16696 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35 16697 #, kde-format 16698 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." 16699 msgstr "El reenfoque planificado se inicia tras %1 segundos..." 16700 16701 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49 16702 #, kde-format 16703 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..." 16704 msgstr "Se ha iniciado el reenfoque porque la temperatura ha cambiado %1 °C..." 16705 16706 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66 16707 #, kde-format 16708 msgid "In sequence HFR based refocus starting..." 16709 msgstr "Iniciando reenfoque basado en HFR en la secuencia..." 16710 16711 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74 16712 #, kde-format 16713 msgid "Adaptive focus starting..." 16714 msgstr "Enfoque adaptativo iniciado..." 16715 16716 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93 16717 #, kde-format 16718 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." 16719 msgstr "Ekos reenfocará dentro de %1 segundos." 16720 16721 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98 16722 #, kde-format 16723 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." 16724 msgstr "" 16725 "Ekos reenfocará dentro de %1 segundos. El último procedimiento se realizó " 16726 "hace %2 segundos." 16727 16728 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103 16729 #, kde-format 16730 msgid "" 16731 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." 16732 msgstr "" 16733 "Ekos reenfocará tan pronto como sea posible. El último procedimiento se " 16734 "realizó hace %1 segundos." 16735 16736 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123 16737 #, kde-format 16738 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully." 16739 msgstr "El ángulo inicial del rotador %1° se ha leído correctamente." 16740 16741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16742 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67 16743 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82 16744 #, kde-format, kde-kuit-format 16745 msgid "N" 16746 msgstr "N" 16747 16748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge) 16749 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95 16750 #, kde-format 16751 msgid "" 16752 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 16753 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by " 16754 "plate solving in the Align module.</p></body></html>" 16755 msgstr "" 16756 "<html><head/><body><p>El indicador del rotador muestra el ángulo de posición " 16757 "real de la cámara (amarillo) y el ángulo del rotador sin procesar (gris). " 16758 "Calibre el rotador mediante la resolución de placas en el módulo de " 16759 "alineación.</p></body></html>" 16760 16761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge) 16762 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131 16763 #, kde-format 16764 msgid "" 16765 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 16766 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, " 16767 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>" 16768 msgstr "" 16769 "<html><head/><body><p>El indicador del rotador muestra el ángulo de posición " 16770 "real de la cámara (amarillo) y el ángulo del rotador sin procesar (gris). " 16771 "Para calibrar el rotador, capture y resuelva una imagen en el módulo de " 16772 "alineación.</p></body></html>" 16773 16774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle) 16775 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157 16776 #, kde-format 16777 msgid "" 16778 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 16779 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the " 16780 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount " 16781 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>" 16782 msgstr "" 16783 "<html><head/><body><p>El indicador del rotador muestra el ángulo de posición " 16784 "real de la cámara (amarillo) y el ángulo del rotador sin procesar (gris). " 16785 "Asegúrese de calibrar el rotador (sincronizando el ángulo del rotador a cero " 16786 "en el lado de la columna OESTE) después de un nuevo montaje del rotador para " 16787 "tener una visualización razonable.</p></body></html>" 16788 16789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 16790 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212 16791 #, kde-format 16792 msgid "Preserve Rotator Angle" 16793 msgstr "Preservar el ángulo del rotador" 16794 16795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 16796 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217 16797 #, kde-format 16798 msgid "Preserve Position Angle" 16799 msgstr "Preservar el ángulo de la posición" 16800 16801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 16802 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230 16803 #, kde-format 16804 msgid "" 16805 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame " 16806 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></" 16807 "body></html>" 16808 msgstr "" 16809 "<html><head/><body><p>El lado de la columna actual de la montura. Un cuadro " 16810 "rojo indica un lado de la columna desconocido. Esto es normal si la montura " 16811 "está aparcada.</p></body></html>" 16812 16813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16814 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 16815 #, kde-format 16816 msgid "Current Pierside" 16817 msgstr "Lado de la columna actual" 16818 16819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside) 16820 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257 16821 #, kde-format 16822 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>" 16823 msgstr "" 16824 "<html><head/><body><p>Lado de la columna actual de la montura</p></body></" 16825 "html>" 16826 16827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset) 16828 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289 16829 #, kde-format 16830 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>" 16831 msgstr "" 16832 "<html><head/><body><p>Ángulo de desplazamiento de la cámara</p></body></html>" 16833 16834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 16835 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333 16836 #, kde-format 16837 msgid "" 16838 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 16839 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 16840 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 16841 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;" 16842 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under "Rotator " 16843 "Settings".</span></p></body></html>" 16844 msgstr "" 16845 "<html><head/><body><p>La <span style=\" font-weight:600;\">Política de " 16846 "inversión</span> determina cómo reacciona el rotador tras una inversión o si " 16847 "el resultado de una imagen de referencia resuelta informa de un lado de la " 16848 "columna distinto con respecto al lado de la columna real de la montura.</" 16849 "p><p>La política de inversión se puede modificar en las <span style=\" font-" 16850 "weight:600;\">Opciones de alineación</span><span style=\" font-size:12pt;\"> " 16851 "de las «Preferencias del rotador».</span></p></body></html>" 16852 16853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 16854 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336 16855 #, kde-format 16856 msgid "Flip Policy" 16857 msgstr "Política de inversión" 16858 16859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle) 16860 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358 16861 #, kde-format 16862 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>" 16863 msgstr "" 16864 "<html><head/><body><p>Ángulo del rotador sin procesar</p></body></html>" 16865 16866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 16867 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382 16868 #, kde-format 16869 msgid "" 16870 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator " 16871 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero " 16872 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on " 16873 "pierside EAST.</p></body></html>" 16874 msgstr "" 16875 "<html><head/><body><p>El ángulo de círculo completo del rotador sin procesar " 16876 "del dispositivo rotador, que se calcula como la diferencia del origen del " 16877 "rotador (ángulo cero) con respecto al norte en el lado de la columna OESTE o " 16878 "al sur en el lado de la columna ESTE.</p></body></html>" 16879 16880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16881 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385 16882 #, kde-format 16883 msgid "Rotator Angle" 16884 msgstr "Ángulo del rotador" 16885 16886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 16887 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397 16888 #, kde-format 16889 msgid "" 16890 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) " 16891 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined " 16892 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture & Solve</" 16893 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load & Slew</span> in the " 16894 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope " 16895 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>" 16896 msgstr "" 16897 "<html><head/><body><p>El ángulo de la dirección vertical de la cámara " 16898 "(consulte Campo visual) respectivo a la dirección de origen del rotador. El " 16899 "desplazamiento de la cámara se determina automáticamente con <span style=\" " 16900 "font-weight:700;\">Capturar y resolver</span> o <span style=\" font-" 16901 "weight:700;\">Cargar y desplazar</span> en el módulo de alineación</p><p>El " 16902 "desplazamiento de la cámara se mide en el alcance del ángulo de posición(de " 16903 "-179,99° a 180,00°).</p></body></html>" 16904 16905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 16906 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449 16907 #, kde-format 16908 msgid "" 16909 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the " 16910 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the " 16911 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position " 16912 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle " 16913 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence " 16914 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</" 16915 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></" 16916 "html>" 16917 msgstr "" 16918 "<html><head/><body><p>La configuración del ángulo de posición de la cámara " 16919 "moverá el rotador. El mando refleja el estado del rotador. Según la " 16920 "precisión del rotador, puede existir cierta desviación en el ángulo de la " 16921 "posición final.</p><p>Si está marcado <span style=\" font-weight:700;" 16922 "\">Guardar el ángulo de posición de la cámara en el trabajo de secuencia</" 16923 "span>, cualquier trabajo posterior que se añada a la cola de secuencia " 16924 "siempre rotará a este ángulo de posición antes de empezar la captura.</" 16925 "p><p>El ángulo de posición se mide al este del norte en grados.</p></body></" 16926 "html>" 16927 16928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16929 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452 16930 #, kde-format 16931 msgid "Camera Position Angle" 16932 msgstr "Ángulo de la posición de la cámara" 16933 16934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection) 16935 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557 16936 #, kde-format 16937 msgid "Reverse Direction of Rotator" 16938 msgstr "Invertir la dirección del rotador" 16939 16940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions) 16941 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570 16942 #, kde-format 16943 msgid "Align Options" 16944 msgstr "Opciones de alineación" 16945 16946 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42 16947 #, kde-format 16948 msgctxt "@title:window" 16949 msgid "Pre Job Script" 16950 msgstr "Guion previo al trabajo" 16951 16952 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44 16953 #, kde-format 16954 msgctxt "@title:window" 16955 msgid "Post Job Script" 16956 msgstr "Guion posterior al trabajo" 16957 16958 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46 16959 #, kde-format 16960 msgctxt "@title:window" 16961 msgid "Post Capture Script" 16962 msgstr "Guion posterior a la captura" 16963 16964 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48 16965 #, kde-format 16966 msgctxt "@title:window" 16967 msgid "Pre Capture Script" 16968 msgstr "Guion previo a la captura" 16969 16970 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59 16971 #, kde-format 16972 msgid "File %1 is not executable." 16973 msgstr "El archivo %1 no es ejecutable." 16974 16975 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) 16976 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14 16977 #, kde-format 16978 msgid "Script Manager" 16979 msgstr "Gestor de guiones" 16980 16981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16982 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22 16983 #, kde-format 16984 msgid "Pre-job script:" 16985 msgstr "Guion previo al trabajo:" 16986 16987 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript) 16988 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript) 16989 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript) 16990 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript) 16991 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80 16992 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170 16993 #, kde-format 16994 msgid "Script Executable" 16995 msgstr "Ejecutable del guion" 16996 16997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16998 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67 16999 #, kde-format 17000 msgid "Pre-capture script:" 17001 msgstr "Guion previo a la captura:" 17002 17003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17004 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112 17005 #, kde-format 17006 msgid "Post-capture script:" 17007 msgstr "Guion posterior a la captura:" 17008 17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17010 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157 17011 #, kde-format 17012 msgid "Post-job script:" 17013 msgstr "Guion posterior al trabajo:" 17014 17015 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI) 17016 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20 17017 #, kde-format 17018 msgid "Capture Sequence Editor" 17019 msgstr "Editor de secuencia de captura" 17020 17021 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119 17022 #: ekos/ekos.h:139 17023 #, kde-format 17024 msgid "In Progress" 17025 msgstr "En proceso" 17026 17027 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118 17028 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382 17029 #, kde-format 17030 msgid "Complete" 17031 msgstr "Completado" 17032 17033 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390 17034 #, kde-format 17035 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source." 17036 msgstr "Cubrir el telescopio con una fuente de luz de iluminación uniforme." 17037 17038 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391 17039 #, kde-format 17040 msgid "Flat Frame" 17041 msgstr "Fotograma plano" 17042 17043 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402 17044 #, kde-format 17045 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." 17046 msgstr "Cubra el telescopio para obtener una exposición oscura." 17047 17048 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606 17049 #, kde-format 17050 msgid "Unparking dust cap..." 17051 msgstr "Desaparcando la cubierta antipolvo..." 17052 17053 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 17054 #, kde-format 17055 msgid "Parking dust cap..." 17056 msgstr "Aparcando la cubierta antipolvo..." 17057 17058 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 17059 #, kde-format 17060 msgid "Turn light box light on..." 17061 msgstr "Encender la luz de la caja de luz..." 17062 17063 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 17064 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592 17065 #, kde-format 17066 msgid "Turn light box light off..." 17067 msgstr "Apagar la luz de la caja de luz..." 17068 17069 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462 17070 #, kde-format 17071 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)" 17072 msgstr "Montura en movimiento hasta la posición del muro (az =%1 alt =%2)" 17073 17074 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474 17075 #, kde-format 17076 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking." 17077 msgstr "" 17078 "Desplazamiento hasta la posición del muro terminado; segumiento detenido." 17079 17080 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478 17081 #, kde-format 17082 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped." 17083 msgstr "" 17084 "Desplazamiento hasta la posición del muro terminado; segumiento detenido." 17085 17086 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506 17087 #, kde-format 17088 msgid "Parking mount failed, aborting..." 17089 msgstr "Ha fallado el aparcamiento de la montura. Interrumpiendo..." 17090 17091 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516 17092 #, kde-format 17093 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." 17094 msgstr "Aparcando la montura antes de capturar fotogramas de calibración..." 17095 17096 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530 17097 #, kde-format 17098 msgid "Parking dome failed, aborting..." 17099 msgstr "Ha fallado el aparcamiento de la cúpula. Interrumpiendo..." 17100 17101 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540 17102 #, kde-format 17103 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..." 17104 msgstr "Aparcando la cúpula antes de capturar fotogramas de calibración..." 17105 17106 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776 17107 #, kde-format 17108 msgid "Light box on." 17109 msgstr "Caja de luz encendida." 17110 17111 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791 17112 #, kde-format 17113 msgid "Dust cap parked." 17114 msgstr "Cubierta antipolvo aparcada." 17115 17116 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795 17117 #, kde-format 17118 msgid "Dust cap unparked." 17119 msgstr "Cubierta antipolvo desaparcada." 17120 17121 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162 17122 #, kde-format 17123 msgid "" 17124 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please " 17125 "configure the meridian flip there." 17126 msgstr "" 17127 "La configuración de la inversión del meridiano se ha desplazado al módulo de " 17128 "la montura. Por favor, configure ahí la inversión del meridiano." 17129 17130 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260 17131 #, kde-format 17132 msgid "Could not open file" 17133 msgstr "No se ha podido abrir el archivo" 17134 17135 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298 17136 #, kde-format 17137 msgid "Sequence queue saved to %1" 17138 msgstr "Cola de secuencias guardada en %1" 17139 17140 #: ekos/ekos.h:71 17141 #, kde-format 17142 msgid "Pause Planned" 17143 msgstr "Pausa planificada" 17144 17145 #: ekos/ekos.h:72 17146 #, kde-format 17147 msgid "Waiting" 17148 msgstr "En espera" 17149 17150 #: ekos/ekos.h:72 17151 #, kde-format 17152 msgid "Image Received" 17153 msgstr "Imagen recibida" 17154 17155 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044 17156 #, kde-format 17157 msgid "Focusing" 17158 msgstr "Enfocando" 17159 17160 #: ekos/ekos.h:73 17161 #, kde-format 17162 msgid "Filter Focus" 17163 msgstr "Enfoque del filtro" 17164 17165 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161 17166 #, kde-format 17167 msgid "Changing Filter" 17168 msgstr "Cambiando filtro" 17169 17170 #: ekos/ekos.h:73 17171 #, kde-format 17172 msgid "Guider Settling" 17173 msgstr "Estabilización del sistema de guiado" 17174 17175 #: ekos/ekos.h:74 17176 #, kde-format 17177 msgid "Setting Temperature" 17178 msgstr "Fijando temperatura" 17179 17180 #: ekos/ekos.h:74 17181 #, kde-format 17182 msgid "Setting Rotator" 17183 msgstr "Ajustando el rotador" 17184 17185 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047 17186 #, kde-format 17187 msgid "Aligning" 17188 msgstr "Alineando" 17189 17190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) 17191 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254 17192 #, kde-format 17193 msgid "Meridian Flip" 17194 msgstr "Inversión de meridiano" 17195 17196 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 17197 #, kde-format 17198 msgid "Failed" 17199 msgstr "Fallido" 17200 17201 #: ekos/ekos.h:119 17202 #, kde-format 17203 msgid "User Input" 17204 msgstr "Entrada del usuario" 17205 17206 #: ekos/ekos.h:120 17207 #, kde-format 17208 msgid "Framing" 17209 msgstr "Encuadre" 17210 17211 #: ekos/ekos.h:139 17212 #, kde-format 17213 msgid "Successful" 17214 msgstr "Correcto" 17215 17216 #: ekos/ekos.h:140 17217 #, kde-format 17218 msgid "Syncing" 17219 msgstr "Sincronizando" 17220 17221 #: ekos/ekos.h:140 17222 #, kde-format 17223 msgid "Rotating" 17224 msgstr "Rotando" 17225 17226 #: ekos/ekos.h:161 17227 #, kde-format 17228 msgid "Focus Offset" 17229 msgstr "Desplazamiento de enfoque" 17230 17231 #: ekos/ekos.h:198 17232 #, kde-format 17233 msgid "Startup" 17234 msgstr "Inicio" 17235 17236 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380 17237 #, kde-format 17238 msgid "Running" 17239 msgstr "Ejecutando" 17240 17241 #: ekos/ekos.h:199 17242 #, kde-format 17243 msgid "Shutdown" 17244 msgstr "Parada" 17245 17246 #: ekos/ekos.h:200 17247 #, kde-format 17248 msgid "Loading" 17249 msgstr "Cargando" 17250 17251 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253 17252 #, kde-format 17253 msgctxt "@title:window" 17254 msgid "Select EkosLive Servers" 17255 msgstr "Seleccionar servidores de Ekos Live" 17256 17257 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255 17258 #, kde-format 17259 msgid "Offline:" 17260 msgstr "Sin conexión:" 17261 17262 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256 17263 #, kde-format 17264 msgid "Online:" 17265 msgstr "Con conexión:" 17266 17267 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) 17268 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 17269 #, kde-format 17270 msgid "Ekos Live" 17271 msgstr "Ekos Live" 17272 17273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 17274 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 17275 #, kde-format 17276 msgid "Ekos Live Service" 17277 msgstr "Servicio Ekos Live" 17278 17279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17280 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 17281 #, kde-format 17282 msgid "Password:" 17283 msgstr "Contraseña:" 17284 17285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) 17286 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 17287 #, kde-format 17288 msgid "Remember Credentials" 17289 msgstr "Recordar credenciales" 17290 17291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17292 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 17293 #, kde-format 17294 msgid "Username:" 17295 msgstr "Nombre de usuario:" 17296 17297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 17298 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199 17299 #, kde-format 17300 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." 17301 msgstr "Conectar automáticamente con el servicio EkosLive al iniciar." 17302 17303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 17304 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202 17305 #, kde-format 17306 msgid "Auto Start" 17307 msgstr "Inicio automático" 17308 17309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel) 17310 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237 17311 #, kde-format 17312 msgid "Online" 17313 msgstr "Con conexión" 17314 17315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel) 17316 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248 17317 #, kde-format 17318 msgid "Offline" 17319 msgstr "Sin conexión" 17320 17321 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931 17322 #, kde-format 17323 msgid "Mosaic import failed." 17324 msgstr "La importación del mosaico ha fallado." 17325 17326 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158 17327 #, kde-format 17328 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" 17329 msgstr "Ha ocurrido un error de autenticación con el servidor de Ekos Live: %1" 17330 17331 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169 17332 #, kde-format 17333 msgid "Error parsing server response: %1" 17334 msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la respuesta del servidor: %1" 17335 17336 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60 17337 #, kde-format 17338 msgid "Aberration Inspector - Run %1" 17339 msgstr "Inspector de aberración: Ejecutar %1" 17340 17341 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98 17342 #, kde-format 17343 msgid "Tile" 17344 msgstr "Cuadrícula" 17345 17346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 17347 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99 17348 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68 17349 #: tools/optionstreeview.ui:28 17350 #, kde-format, kde-kuit-format 17351 msgid "Description" 17352 msgstr "Descripción" 17353 17354 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox) 17355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 17356 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399 17357 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91 17358 #, kde-format 17359 msgid "Solution" 17360 msgstr "Solución" 17361 17362 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17363 #, kde-format 17364 msgid "Delta (ticks)" 17365 msgstr "Delta (pulsos)" 17366 17367 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17368 #, kde-format 17369 msgid "Delta (μm)" 17370 msgstr "Delta (μm)" 17371 17372 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17373 #, kde-format 17374 msgid "Num Stars" 17375 msgstr "Número de estrellas" 17376 17377 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104 17378 #, kde-format 17379 msgid "R²" 17380 msgstr "R²" 17381 17382 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17383 #, kde-format 17384 msgid "Exclude" 17385 msgstr "Excluir" 17386 17387 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100 17388 #, kde-format 17389 msgid "Focuser Solution" 17390 msgstr "Solución del enfocador" 17391 17392 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101 17393 #, kde-format 17394 msgid "Delta from central tile in ticks" 17395 msgstr "Delta de la cuadrícula central en pulsos" 17396 17397 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102 17398 #, kde-format 17399 msgid "Delta from central tile in micrometers" 17400 msgstr "Delta de la cuadrícula central en micrómetros" 17401 17402 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103 17403 #, kde-format 17404 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run" 17405 msgstr "Número mínimo/máximo de estrellas detectadas al ejecutar el enfoque" 17406 17407 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105 17408 #, kde-format 17409 msgid "Check to exclude row from calculations" 17410 msgstr "Marque esto para excluir la fila de los cálculos" 17411 17412 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565 17413 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582 17414 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583 17415 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584 17416 #, kde-format 17417 msgid "N/A" 17418 msgstr "N/d" 17419 17420 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570 17421 #, kde-format 17422 msgid "Move sensor nearer flattener" 17423 msgstr "Acercar el sensor al aplanador" 17424 17425 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572 17426 #, kde-format 17427 msgid "Move sensor away from flattener" 17428 msgstr "Alejar el sensor del aplanador" 17429 17430 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog) 17431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB) 17432 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921 17433 #, kde-format 17434 msgid "Aberration Inspector" 17435 msgstr "Inspector de aberración" 17436 17437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 17438 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48 17439 #, kde-format 17440 msgid "" 17441 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>" 17442 msgstr "" 17443 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar etiquetas en el gráfico.</p></" 17444 "body></html>" 17445 17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 17447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels) 17448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 17449 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418 17450 #: xplanet/opsxplanet.ui:574 17451 #, kde-format 17452 msgid "Labels" 17453 msgstr "Etiquetas" 17454 17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17456 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64 17457 #, kde-format 17458 msgid "Tiles:" 17459 msgstr "Cuadrículas:" 17460 17461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17462 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74 17463 #, kde-format 17464 msgid "" 17465 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:" 17466 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- " 17467 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>" 17468 msgstr "" 17469 "<html><head/><body><p>Seleccione la combinación de cuadrículas de mosaico " 17470 "que se debe usar para el análisis:</p><p>- Las 9 cuadrículas de todas las " 17471 "pantallas.</p><p>- Centro y esquinas exteriores.</p><p>- Centro y diamante " 17472 "interior.<br/></p></body></html>" 17473 17474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton) 17476 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173 17477 #, kde-format 17478 msgid "All" 17479 msgstr "Todas" 17480 17481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17482 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86 17483 #, kde-format 17484 msgid "Centre and outer corners" 17485 msgstr "Centro y esquinas exteriores" 17486 17487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17488 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91 17489 #, kde-format 17490 msgid "Centre and inner diamond" 17491 msgstr "Centro y diamante interior" 17492 17493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 17494 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105 17495 #, kde-format 17496 msgid "" 17497 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</" 17498 "p></body></html>" 17499 msgstr "" 17500 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la zona de enfoque crítica en " 17501 "el gráfico.</p></body></html>" 17502 17503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 17504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB) 17505 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928 17506 #, kde-format 17507 msgid "CFZ" 17508 msgstr "CFZ" 17509 17510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres) 17511 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118 17512 #, kde-format 17513 msgid "Optimise Tile Centres" 17514 msgstr "Optimizar los centros de las cuadrículas" 17515 17516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17517 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228 17518 #, kde-format 17519 msgid "Top-Bottom Tilt:" 17520 msgstr "Inclinación de arriba a abajo:" 17521 17522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 17523 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241 17524 #, kde-format 17525 msgid "Total Tilt:" 17526 msgstr "Inclinación total:" 17527 17528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus) 17529 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255 17530 #, kde-format 17531 msgid "" 17532 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position " 17533 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></" 17534 "html>" 17535 msgstr "" 17536 "<html><head/><body><p>La delta de enfoque posterior es la diferencia en " 17537 "posición de enfoque entre el dentro del sensor y la media de las esquinas " 17538 "del centro.</p></body></html>" 17539 17540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17541 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271 17542 #, kde-format 17543 msgid "Backfocus Δ:" 17544 msgstr "Δ de enfoque posterior:" 17545 17546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17547 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284 17548 #, kde-format 17549 msgid "Left-Right Tilt:" 17550 msgstr "Inclinación de izquierda a derecha:" 17551 17552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 17553 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319 17554 #, kde-format 17555 msgid "Selection:" 17556 msgstr "Selección:" 17557 17558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection) 17559 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333 17560 #, kde-format 17561 msgid "" 17562 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 17563 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 17564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 17565 "\">\n" 17566 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 17567 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-" 17568 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 17569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17570 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D " 17571 "Graphic:</p>\n" 17572 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17573 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n" 17574 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17575 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest " 17576 "datapoint.</p>\n" 17577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17578 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D " 17579 "slice through the graphic.</p></body></html>" 17580 msgstr "" 17581 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 17582 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 17583 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 17584 "\">\n" 17585 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 17586 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-" 17587 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 17588 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17589 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Modo de selección del " 17590 "gráfico 3D:</p>\n" 17591 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17592 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Ninguna.</p>\n" 17593 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17594 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- El elemento selecciona " 17595 "el punto de datos más cercano.</p>\n" 17596 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17597 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Porción genera un corte " 17598 "2D a través del gráfico.</p></body></html>" 17599 17600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 17601 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127 17602 #, kde-format 17603 msgid "Item" 17604 msgstr "Elemento" 17605 17606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 17607 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350 17608 #, kde-format 17609 msgid "Slice" 17610 msgstr "Porción" 17611 17612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17613 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358 17614 #, kde-format 17615 msgid "Theme:" 17616 msgstr "Temas:" 17617 17618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme) 17619 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365 17620 #, kde-format 17621 msgid "" 17622 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></" 17623 "html>" 17624 msgstr "" 17625 "<html><head/><body><p>Seleccionar el tema de color del gráfico en 3D.</p></" 17626 "body></html>" 17627 17628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17629 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372 17630 #, kde-format 17631 msgid "Qt" 17632 msgstr "Qt" 17633 17634 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17635 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377 17636 #, kde-format 17637 msgid "Primary Colors" 17638 msgstr "Colores primarios" 17639 17640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17641 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382 17642 #, kde-format 17643 msgid "Digia" 17644 msgstr "Digia" 17645 17646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17647 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387 17648 #, kde-format 17649 msgid "Stone Moss" 17650 msgstr "Musgo de rocas" 17651 17652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17653 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392 17654 #, kde-format 17655 msgid "Army Blue" 17656 msgstr "Azul militar" 17657 17658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17659 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397 17660 #, kde-format 17661 msgid "Retro" 17662 msgstr "Retro" 17663 17664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17665 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402 17666 #, kde-format 17667 msgid "Ebony" 17668 msgstr "Ébano" 17669 17670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17671 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407 17672 #, kde-format 17673 msgid "Isabelle" 17674 msgstr "Isabelle" 17675 17676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels) 17677 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415 17678 #, kde-format 17679 msgid "" 17680 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></" 17681 "body></html>" 17682 msgstr "" 17683 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar etiquetas del sensor de " 17684 "cuadrículas de mosaico.</p></body></html>" 17685 17686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor) 17687 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428 17688 #, kde-format 17689 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>" 17690 msgstr "" 17691 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar el sensor.</p></body></html>" 17692 17693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor) 17694 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431 17695 #, kde-format 17696 msgid "Sensor" 17697 msgstr "Sensor" 17698 17699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 17700 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441 17701 #, kde-format 17702 msgid "" 17703 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></" 17704 "html>" 17705 msgstr "" 17706 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la malla de la superficie de " 17707 "Petzval.</p></body></html>" 17708 17709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 17710 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444 17711 #, kde-format 17712 msgid "Petzval Wire" 17713 msgstr "Malla de Petzval" 17714 17715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 17716 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454 17717 #, kde-format 17718 msgid "" 17719 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>" 17720 msgstr "" 17721 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la superficie de Petzval.</" 17722 "p></body></html>" 17723 17724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 17725 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457 17726 #, kde-format 17727 msgid "Petzval Surface" 17728 msgstr "Superficie de Petzval" 17729 17730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 17731 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470 17732 #, kde-format 17733 msgid "" 17734 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></" 17735 "html>" 17736 msgstr "" 17737 "<html><head/><body><p>Marque esto para usar el gráfico 3D en el modo de " 17738 "simulación.</p></body></html>" 17739 17740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 17741 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473 17742 #, kde-format 17743 msgid "Sim Mode" 17744 msgstr "Modo de simulación" 17745 17746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider) 17747 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483 17748 #, kde-format 17749 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>" 17750 msgstr "" 17751 "<html><head/><body><p>Deslizador de enfoque posterior</p></body></html>" 17752 17753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider) 17754 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502 17755 #, kde-format 17756 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>" 17757 msgstr "" 17758 "<html><head/><body><p>Deslizador de inclinación de izquierda a derecha</p></" 17759 "body></html>" 17760 17761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider) 17762 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521 17763 #, kde-format 17764 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>" 17765 msgstr "" 17766 "<html><head/><body><p>Deslizador de inclinación de arriba a abajo</p></" 17767 "body></html>" 17768 17769 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106 17770 #, kde-format 17771 msgctxt "" 17772 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 " 17773 "is Focus Measure;" 17774 msgid "" 17775 "<style>table { background-color: white;}</style><font " 17776 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos: </" 17777 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val: </td><td>%5</td></tr></table></font>" 17778 msgstr "" 17779 "<style>table { background-color: white;}</style><font " 17780 "color='%1'><table><tr><td>Cuadrícula: </td><td>%2 (%3)</td></" 17781 "tr><tr><td>Pos: </td><td>%4</td></tr><tr><td>Val: </td><td>%5</td></tr></" 17782 "table></font>" 17783 17784 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152 17785 #, kde-format 17786 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)" 17787 msgstr "Enfoque adaptativo: Sin movimientos (por debajo del umbral)" 17788 17789 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163 17790 #, kde-format 17791 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit" 17792 msgstr "" 17793 "Enfoque adaptativo suspendido. El movimiento total excedería el límite " 17794 "máximo del recorrido." 17795 17796 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171 17797 #, kde-format 17798 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit" 17799 msgstr "" 17800 "Enfoque adaptativo suspendido. El movimiento total excedería el límite " 17801 "adaptativo." 17802 17803 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179 17804 #, kde-format 17805 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3" 17806 msgstr "Enfoque adaptativo: Moviendo de %1 a %2 (TempΔ %3" 17807 17808 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 17809 #, kde-format 17810 msgid "; AltΔ %1" 17811 msgstr "; AltΔ %1" 17812 17813 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 17814 #, kde-format 17815 msgid ")" 17816 msgstr ")" 17817 17818 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 17819 #, kde-format 17820 msgid "; Pos Error %1)" 17821 msgstr "; Error de posición %1)" 17822 17823 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197 17824 #, kde-format 17825 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser" 17826 msgstr "El enfoque adaptativo no puede mover el enfocador" 17827 17828 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363 17829 #, kde-format 17830 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring" 17831 msgstr "" 17832 "Punto de inicio adaptativo; última solución de AF fuera del recorrido " 17833 "máximo; se ignora" 17834 17835 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371 17836 #, kde-format 17837 msgid "Adaptive start point, no temperature source available" 17838 msgstr "Punto de inicio adaptativo; ninguna fuente de temperatura disponible" 17839 17840 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373 17841 #, kde-format 17842 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution" 17843 msgstr "" 17844 "Punto de inicio adaptativo; ninguna temperatura para la última solución de AF" 17845 17846 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380 17847 #, kde-format 17848 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring" 17849 msgstr "Punto de inicio adaptativo; delta de temperatura muy grande; se ignora" 17850 17851 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392 17852 #, kde-format 17853 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution" 17854 msgstr "" 17855 "Punto de inicio adaptativo; ninguna altitud grabada para la última solución " 17856 "de AF" 17857 17858 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394 17859 #, kde-format 17860 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring" 17861 msgstr "Punto de inicio adaptativo; delta de altitud muy grande; se ignora" 17862 17863 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404 17864 #, kde-format 17865 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring" 17866 msgstr "" 17867 "Punto de inicio adaptativo; posición de destino fuera del recorrido máximo; " 17868 "se ignora" 17869 17870 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412 17871 #, kde-format 17872 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed" 17873 msgstr "Punto de inicio adaptativo [%1] movimiento excesivo no permitido" 17874 17875 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426 17876 #, kde-format 17877 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3" 17878 msgstr "Adaptando punto de inicio [%1] de %2 a %3" 17879 17880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog) 17881 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601 17882 #, kde-format 17883 msgid "Focus Advisor" 17884 msgstr "Asesor de enfoque" 17885 17886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple) 17887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize) 17888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab) 17889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab) 17890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera) 17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab) 17892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 17893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) 17894 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118 17895 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209 17896 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222 17897 #, kde-format 17898 msgid "Update" 17899 msgstr "Actualizar" 17900 17901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel) 17902 #: ekos/focus/advisor.ui:69 17903 #, kde-format 17904 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters" 17905 msgstr "Parámetros de la cámara y de la rueda de filtros" 17906 17907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 17908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult) 17909 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270 17910 #, kde-format 17911 msgid "" 17912 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if " 17913 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when " 17914 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to " 17915 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step " 17916 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus " 17917 "and move away by "step size" * "number of steps" steps. " 17918 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear " 17919 "as stars or donuts.</p></body></html>" 17920 msgstr "" 17921 "<html><head/><body><p>Un buen número para empezar es 5. Una excepción es si " 17922 "tiene un telescopio con una obstrucción central que convierte las estrellas " 17923 "en rosquillas cuando están fuera del foco. Cuando esto sucede, el sistema " 17924 "tendrá dificultades para identificar las estrellas correctamente. Para " 17925 "evitar esta situación, reduzca el tamaño del paso o el número de pasos.</" 17926 "p><p>Para comprobar esta situación, empiece en el foco y mueva hacia afuera " 17927 "«tamaño de paso» * «número de pasos». Tome fotograma de enfoque y amplíe en " 17928 "el visor FITS para ver si las estrellas aparecen como estrellas o como " 17929 "rosquillas.</p></body></html>" 17930 17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 17932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel) 17933 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116 17934 #, kde-format 17935 msgid "Out Step Multiple:" 17936 msgstr "Múltiplo de pasos de salida:" 17937 17938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel) 17939 #: ekos/focus/advisor.ui:105 17940 #, kde-format 17941 msgid "Settings Parameters" 17942 msgstr "Parámetros de las preferencias" 17943 17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel) 17945 #: ekos/focus/advisor.ui:128 17946 #, kde-format 17947 msgid "Process Parameters" 17948 msgstr "Parámetros del proceso" 17949 17950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset) 17951 #: ekos/focus/advisor.ui:141 17952 #, kde-format 17953 msgid "" 17954 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions " 17955 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>" 17956 msgstr "" 17957 "<html><head/><body><p>Actualizar los parámetros de enfoque con las " 17958 "sugerencias del asesor de enfoque donde la casilla «Actualizar» asociada " 17959 "esté marcada.</p></body></html>" 17960 17961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset) 17962 #: ekos/focus/advisor.ui:144 17963 #, kde-format 17964 msgid "Update Params" 17965 msgstr "Actualizar parámetros" 17966 17967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps) 17968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 17969 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219 17970 #, kde-format 17971 msgid "" 17972 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. " 17973 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your " 17974 "system.</p></body></html>" 17975 msgstr "" 17976 "<html><head/><body><p>El tamaño del paso se puede establecer al valor " 17977 "predeterminado de la zona de enfoque crítica. Asegúrese de configurar la " 17978 "pestaña «CFZ» para proporcionar un valor apropiado para su sistema.</p></" 17979 "body></html>" 17980 17981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel) 17982 #: ekos/focus/advisor.ui:173 17983 #, kde-format 17984 msgid "Focus Advisor:" 17985 msgstr "Asesor de enfoque:" 17986 17987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel) 17988 #: ekos/focus/advisor.ui:180 17989 #, kde-format 17990 msgid "Mechanics Parameters" 17991 msgstr "Parámetros de mecánica" 17992 17993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 17994 #: ekos/focus/advisor.ui:222 17995 #, kde-format 17996 msgid "Step Size:" 17997 msgstr "Tamaño del paso:" 17998 17999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 18000 #: ekos/focus/advisor.ui:254 18001 #, kde-format 18002 msgid "" 18003 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>" 18004 msgstr "" 18005 "<html><head/><body><p>Lanzar el diálogo de ayuda del asesor de enfoque.</p></" 18006 "body></html>" 18007 18008 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog) 18009 #: ekos/focus/cfz.ui:14 18010 #, kde-format 18011 msgid "Focus CFZ" 18012 msgstr "CFZ de enfoque" 18013 18014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel) 18015 #: ekos/focus/cfz.ui:87 18016 #, kde-format 18017 msgid "Tolerance (τ):" 18018 msgstr "Tolerancia (τ):" 18019 18020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel) 18021 #: ekos/focus/cfz.ui:103 18022 #, kde-format 18023 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 18024 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 18025 18026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel) 18027 #: ekos/focus/cfz.ui:119 18028 #, kde-format 18029 msgid "Aperture (A):" 18030 msgstr "Apertura (A):" 18031 18032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 18033 #: ekos/focus/cfz.ui:138 18034 #, kde-format 18035 msgid "" 18036 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 18037 "successful Autofocus run.</p></body></html>" 18038 msgstr "" 18039 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar la CFZ en la curva V tras una " 18040 "ejecución de enfoque automático con éxito.</p></body></html>" 18041 18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 18043 #: ekos/focus/cfz.ui:141 18044 #, kde-format 18045 msgid "Display:" 18046 msgstr "Mostrar:" 18047 18048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 18049 #: ekos/focus/cfz.ui:160 18050 #, kde-format 18051 msgid "" 18052 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is " 18053 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>" 18054 msgstr "" 18055 "<html><head/><body><p>Defina la apertura de su telescopio en mm. Este valor " 18056 "usa el predeterminado que proporciona el tren óptico seleccionado.</p></" 18057 "body></html>" 18058 18059 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 18060 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 18061 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87 18062 #, kde-format 18063 msgid " mm" 18064 msgstr " mm" 18065 18066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps) 18067 #: ekos/focus/cfz.ui:188 18068 #, kde-format 18069 msgid "" 18070 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active " 18071 "optical train.</p></body></html>" 18072 msgstr "" 18073 "<html><head/><body><p>La CFZ de la cámara (límite de resolución) para el " 18074 "tren óptico activo.</p></body></html>" 18075 18076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ) 18077 #: ekos/focus/cfz.ui:204 18078 #, kde-format 18079 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>" 18080 msgstr "<html><head/><body><p>La CFZ calculada en μm.</p></body></html>" 18081 18082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance) 18083 #: ekos/focus/cfz.ui:223 18084 #, kde-format 18085 msgid "" 18086 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales " 18087 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;" 18088 "\">2</span></p></body></html>" 18089 msgstr "" 18090 "<html><head/><body><p>Ajuste el valor de tolerancia (t) entre 0 y 1. Esto " 18091 "escala el cálculo clásico de la CFZ de 4,88 λ f<span style=\" vertical-align:" 18092 "super;\">2</span></p></body></html>" 18093 18094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal) 18095 #: ekos/focus/cfz.ui:248 18096 #, kde-format 18097 msgid "" 18098 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and " 18099 "camera CFZ.</p></body></html>" 18100 msgstr "" 18101 "<html><head/><body><p>La CFZ final es la mayor de la CFZ calculada y la CFZ " 18102 "de la cámara.</p></body></html>" 18103 18104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 18105 #: ekos/focus/cfz.ui:264 18106 #, kde-format 18107 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>" 18108 msgstr "<html><head/><body><p>Tamaño del paso:</p></body></html>" 18109 18110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 18111 #: ekos/focus/cfz.ui:280 18112 #, kde-format 18113 msgid "CFZ camera:" 18114 msgstr "Cámara CFZ:" 18115 18116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 18117 #: ekos/focus/cfz.ui:296 18118 #, kde-format 18119 msgid "" 18120 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-" 18121 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18122 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-" 18123 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18124 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></" 18125 "body></html>" 18126 msgstr "" 18127 "<html><head/><body><p>Definir la <span style=\" font-" 18128 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18129 "background-color:#ffffff;\">tolerancia del foco, </span>τ<span style=\" font-" 18130 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18131 "background-color:#ffffff;\">, como un porcentaje de la visibilidad total.</" 18132 "span></p></body></html>" 18133 18134 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 18135 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 18136 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 18137 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 18138 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 18139 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 18140 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 18141 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518 18142 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323 18143 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417 18144 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879 18145 #, no-c-format, kde-format 18146 msgid " %" 18147 msgstr " %" 18148 18149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps) 18150 #: ekos/focus/cfz.ui:324 18151 #, kde-format 18152 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>" 18153 msgstr "<html><head/><body><p>La CFZ calculada en pasos.</p></body></html>" 18154 18155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula) 18156 #: ekos/focus/cfz.ui:340 18157 #, kde-format 18158 msgid "" 18159 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 18160 "\">2</span></p></body></html>" 18161 msgstr "" 18162 "<html><head/><body><p>CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 18163 "\">2</span></p></body></html>" 18164 18165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel) 18166 #: ekos/focus/cfz.ui:359 18167 #, kde-format 18168 msgid "CFZ:" 18169 msgstr "CFZ:" 18170 18171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel) 18172 #: ekos/focus/cfz.ui:375 18173 #, kde-format 18174 msgid "Wavelength (λ):" 18175 msgstr "Longitud de onda (λ):" 18176 18177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 18178 #: ekos/focus/cfz.ui:391 18179 #, kde-format 18180 msgid "" 18181 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To " 18182 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other " 18183 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the " 18184 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) " 18185 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. " 18186 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>" 18187 msgstr "" 18188 "<html><head/><body><p>Defina el tamaño del paso (en micras) de su enfocador. " 18189 "Para calcularlo, mueva el enfocador de un extremo de su recorrido al otro " 18190 "(teniendo cuidado de no forzarlo más allá de sus límites). Mida la distancia " 18191 "que se mueve el tubo extensible con la mayor precisión posible (por ejemplo, " 18192 "con calibradores) y conviértala a micras. Tenga en cuenta el número de pasos " 18193 "que se ha movido el enfocador. El tamaño del paso es igual a la distancia en " 18194 "micras dividida por el número de pasos.</p></body></html>" 18195 18196 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 18197 #: ekos/focus/cfz.ui:394 18198 #, kde-format 18199 msgid " μm" 18200 msgstr " μm" 18201 18202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 18203 #: ekos/focus/cfz.ui:419 18204 #, kde-format 18205 msgid "" 18206 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></" 18207 "html>" 18208 msgstr "" 18209 "<html><head/><body><p>La FWHM total de la visibilidad (en segundos de arco)." 18210 "</p></body></html>" 18211 18212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB) 18213 #: ekos/focus/cfz.ui:447 18214 #, kde-format 18215 msgid "" 18216 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength, Aperture, Focal ratio to values " 18217 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>" 18218 msgstr "" 18219 "<html><head/><body><p>Restablecer la longitud de onda, la apertura y la " 18220 "relación focal a los valores del filtro y del tren óptico seleccionados.</" 18221 "p></body></html>" 18222 18223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB) 18224 #: ekos/focus/cfz.ui:450 18225 #, kde-format 18226 msgid "Reset To OT" 18227 msgstr "Reiniciar a OT" 18228 18229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 18230 #: ekos/focus/cfz.ui:463 18231 #, kde-format 18232 msgid "Focal ratio (f):" 18233 msgstr "Relación focal (f):" 18234 18235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18236 #: ekos/focus/cfz.ui:501 18237 #, kde-format 18238 msgid "" 18239 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul " 18240 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 18241 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 18242 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18243 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = " 18244 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. Set tolerance, " 18245 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></" 18246 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 18247 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18248 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18249 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the " 18250 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>. " 18251 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 " 18252 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 18253 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 18254 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 18255 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </" 18256 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:" 18257 "super;\">2. </span>A. See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for " 18258 "more details.</li></ul></body></html>" 18259 msgstr "" 18260 "<html><head/><body><p>Seleccione el algoritmo de zona de enfoque crítica " 18261 "(CFZ):</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 18262 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18263 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18264 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Clásico</span>: Usa la " 18265 "fórmula, CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. " 18266 "Definir la tolerancia, t=1 para la fórmula básica. Alguien ha sugerido t=1/3 " 18267 "empíricamente.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 18268 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 18269 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 18270 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Frente " 18271 "de onda:</span> Usa la fórmula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:" 18272 "super;\">2</span>. Fórmula derivada de la teoría de aberración del frente " 18273 "de onda. Alguien ha sugerido t=1/3 e incluso t=1/10.</li></ul><ul style=" 18274 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; " 18275 "-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 18276 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 18277 "style=\"font-weight:600;\">Gold:</span> Usa la fórmula, CFZ = 0,00225 √τ θ " 18278 "f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </span>A. Consulte http://www." 18279 "goldastro.com/goldfocus/ncfz.php para más detalles.</li></ul></body></html>" 18280 18281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 18283 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225 18284 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55 18285 #, kde-format, kde-kuit-format 18286 msgid "Classic" 18287 msgstr "Clásica" 18288 18289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18290 #: ekos/focus/cfz.ui:513 18291 #, kde-format 18292 msgid "Wavefront" 18293 msgstr "Frente de onda" 18294 18295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18296 #: ekos/focus/cfz.ui:518 18297 #, kde-format 18298 msgid "Gold" 18299 msgstr "Gold" 18300 18301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber) 18302 #: ekos/focus/cfz.ui:532 18303 #, kde-format 18304 msgid "" 18305 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected " 18306 "optical train.</p></body></html>" 18307 msgstr "" 18308 "<html><head/><body><p>Definir el F# que se debe usar. Se usa el valor " 18309 "predeterminado del tren óptico seleccionado.</p></body></html>" 18310 18311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 18312 #: ekos/focus/cfz.ui:560 18313 #, kde-format 18314 msgid "Final CFZ:" 18315 msgstr "CFZ final:" 18316 18317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel) 18318 #: ekos/focus/cfz.ui:576 18319 #, kde-format 18320 msgid "FWHM (θ):" 18321 msgstr "FWHM (θ):" 18322 18323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 18324 #: ekos/focus/cfz.ui:592 18325 #, kde-format 18326 msgid "" 18327 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted " 18328 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>" 18329 msgstr "" 18330 "<html><head/><body><p>Definir la longitud de onda de la luz que se debe " 18331 "usar. Se usa el valor predeterminado de la ventana emergente de " 18332 "«Preferencias del filtro» para el filtro seleccionado.</p></body></html>" 18333 18334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 18335 #: ekos/focus/cfz.ui:595 18336 #, kde-format 18337 msgid " nm" 18338 msgstr " nm" 18339 18340 #: ekos/focus/focus.cpp:107 18341 #, kde-format 18342 msgid "Idle." 18343 msgstr "Inactivo." 18344 18345 #: ekos/focus/focus.cpp:129 18346 #, kde-format 18347 msgid "Focus Options Profile Editor" 18348 msgstr "Editor del perfil de opciones de enfoque" 18349 18350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) 18352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox) 18353 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34 18354 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38 18355 #, kde-format 18356 msgid "Settings" 18357 msgstr "Preferencias" 18358 18359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings) 18360 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14 18361 #, kde-format 18362 msgid "Focus Settings" 18363 msgstr "Preferencias de enfoque" 18364 18365 #: ekos/focus/focus.cpp:190 18366 #, kde-format 18367 msgid "Process" 18368 msgstr "Proceso" 18369 18370 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess) 18371 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14 18372 #, kde-format 18373 msgid "Focus Process" 18374 msgstr "Proceso del enfoque" 18375 18376 #: ekos/focus/focus.cpp:194 18377 #, kde-format 18378 msgid "Mechanics" 18379 msgstr "Mecánica" 18380 18381 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics) 18382 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14 18383 #, kde-format 18384 msgid "Focus Mechanics" 18385 msgstr "Mecánica del enfoque" 18386 18387 #: ekos/focus/focus.cpp:890 18388 #, kde-format 18389 msgid "Finally found temperature source %1" 18390 msgstr "Finalmente se ha encontrado la fuente de temperatura %1" 18391 18392 #: ekos/focus/focus.cpp:967 18393 #, kde-format 18394 msgid "No Focuser connected." 18395 msgstr "Ningún enfocador conectado." 18396 18397 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078 18398 #, kde-format 18399 msgid "No CCD connected." 18400 msgstr "Ningún CCD conectado." 18401 18402 #: ekos/focus/focus.cpp:981 18403 #, kde-format 18404 msgid "" 18405 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." 18406 msgstr "" 18407 "El paso de pulso inicial es demasiado bajo. Aumente el tamaño del paso a %1 " 18408 "o más." 18409 18410 #: ekos/focus/focus.cpp:992 18411 #, kde-format 18412 msgid "Autofocus is already running, discarding start request." 18413 msgstr "" 18414 "Enfoque automático en funcionamiento, descartando la petición de inicio." 18415 18416 #: ekos/focus/focus.cpp:1002 18417 #, kde-format 18418 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete." 18419 msgstr "" 18420 "Solicitud de inicio de enfoque automático: esperando 10 segundos para que se " 18421 "complete el ajuste de enfoque." 18422 18423 #: ekos/focus/focus.cpp:1010 18424 #, kde-format 18425 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress." 18426 msgstr "" 18427 "Descartando la solicitud de inicio de enfoque automático: ajuste de enfoque " 18428 "en curso." 18429 18430 #: ekos/focus/focus.cpp:1019 18431 #, kde-format 18432 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete." 18433 msgstr "" 18434 "Solicitud de inicio de enfoque automático: esperando 10 segundos para que se " 18435 "complete el enfoque adaptativo." 18436 18437 #: ekos/focus/focus.cpp:1027 18438 #, kde-format 18439 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress." 18440 msgstr "" 18441 "Descartando solicitud de inicio de enfoque automático: el enfoque adaptativo " 18442 "está en curso." 18443 18444 #: ekos/focus/focus.cpp:1177 18445 #, kde-format 18446 msgid "Autofocus in progress..." 18447 msgstr "Enfoque automático en proceso..." 18448 18449 #: ekos/focus/focus.cpp:1179 18450 #, kde-format 18451 msgid "Please wait until image capture is complete..." 18452 msgstr "Por favor, espere hasta que se complete la captura de la imagen..." 18453 18454 #: ekos/focus/focus.cpp:1193 18455 #, kde-format 18456 msgid "Autofocus operation started" 18457 msgstr "La operación de enfoque automático se ha iniciado" 18458 18459 #: ekos/focus/focus.cpp:1287 18460 #, kde-format 18461 msgid "Detection in progress, please wait." 18462 msgstr "Detección en marcha. Por favor, espere..." 18463 18464 #: ekos/focus/focus.cpp:1321 18465 #, kde-format 18466 msgid "Autofocus aborted." 18467 msgstr "Enfoque automático interrumpido." 18468 18469 #: ekos/focus/focus.cpp:1409 18470 #, kde-format 18471 msgid "Error: No Camera detected." 18472 msgstr "Error: no se ha detectado ninguna cámara." 18473 18474 #: ekos/focus/focus.cpp:1416 18475 #, kde-format 18476 msgid "Error: Lost connection to Camera." 18477 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la cámara." 18478 18479 #: ekos/focus/focus.cpp:1437 18480 #, kde-format 18481 msgid "Error: No Filter Wheel detected." 18482 msgstr "Error: no se ha detectado ninguna rueda de filtros." 18483 18484 #: ekos/focus/focus.cpp:1443 18485 #, kde-format 18486 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel." 18487 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con la rueda de filtros." 18488 18489 #: ekos/focus/focus.cpp:1561 18490 #, kde-format 18491 msgid "At minimum focus position %1..." 18492 msgstr "En la posición mínima de enfoque %1..." 18493 18494 #: ekos/focus/focus.cpp:1572 18495 #, kde-format 18496 msgid "Moving to minimum focus position %1..." 18497 msgstr "Moviendo a la posición mínima de enfoque %1..." 18498 18499 #: ekos/focus/focus.cpp:1581 18500 #, kde-format 18501 msgid "At maximum focus position %1..." 18502 msgstr "En la posición máxima de enfoque %1..." 18503 18504 #: ekos/focus/focus.cpp:1592 18505 #, kde-format 18506 msgid "Moving to maximum focus position %1..." 18507 msgstr "Moviendo a la posición máxima de enfoque %1..." 18508 18509 #: ekos/focus/focus.cpp:1611 18510 #, kde-format 18511 msgid "Error: No Focuser detected." 18512 msgstr "Error: no se ha detectado ningún enfocador." 18513 18514 #: ekos/focus/focus.cpp:1618 18515 #, kde-format 18516 msgid "Error: Lost connection to Focuser." 18517 msgstr "Error: se ha perdido la conexión con el enfocador." 18518 18519 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 18520 #, kde-format 18521 msgid "outward" 18522 msgstr "hacia fuera" 18523 18524 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 18525 #, kde-format 18526 msgid "inward" 18527 msgstr "hacia dentro" 18528 18529 #: ekos/focus/focus.cpp:1649 18530 #, kde-format 18531 msgid "Focusing %2 by %1 steps..." 18532 msgstr "Enfocando %2 en %1 pasos..." 18533 18534 #: ekos/focus/focus.cpp:1655 18535 #, kde-format 18536 msgid "Focusing %2 by %1 step..." 18537 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..." 18538 msgstr[0] "Enfocando %2 en %1 pasos..." 18539 msgstr[1] "Enfocando %2 en %1 pasos..." 18540 18541 #: ekos/focus/focus.cpp:1661 18542 #, kde-format 18543 msgid "Focusing %2 by %1 ms..." 18544 msgstr "Enfocando %2 en %1 ms..." 18545 18546 #: ekos/focus/focus.cpp:1696 18547 #, kde-format 18548 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..." 18549 msgstr "El enfocador sigue quedándose sin tiempo. Interrumpiendo..." 18550 18551 #: ekos/focus/focus.cpp:1703 18552 #, kde-format 18553 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2" 18554 msgstr "" 18555 "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Reiniciando el " 18556 "controlador de enfoque %2" 18557 18558 #: ekos/focus/focus.cpp:1714 18559 #, kde-format 18560 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..." 18561 msgstr "" 18562 "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Enfocando a %2 " 18563 "pasos..." 18564 18565 #: ekos/focus/focus.cpp:1760 18566 #, kde-format 18567 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1" 18568 msgstr "Intentando reconectar con el enfocador: %1" 18569 18570 #: ekos/focus/focus.cpp:1769 18571 #, kde-format 18572 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..." 18573 msgstr "No se puede reconectar con el enfocador: %1. Interrumpiendo..." 18574 18575 #: ekos/focus/focus.cpp:1818 18576 #, kde-format 18577 msgid "Detection complete." 18578 msgstr "Detección completada." 18579 18580 #: ekos/focus/focus.cpp:2018 18581 #, kde-format 18582 msgid "Detecting sources..." 18583 msgstr "Detectando fuentes..." 18584 18585 #: ekos/focus/focus.cpp:2134 18586 #, kde-format 18587 msgid "Autofocus operation completed successfully" 18588 msgstr "La operación de enfoque automático se ha completado con éxito" 18589 18590 #: ekos/focus/focus.cpp:2146 18591 #, kde-format 18592 msgid "Autofocus operation failed" 18593 msgstr "La operación de enfoque automático ha fallado" 18594 18595 #: ekos/focus/focus.cpp:2184 18596 #, kde-format 18597 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration." 18598 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations." 18599 msgstr[0] "Procedimiento de enfoque completado tras %1 iteración." 18600 msgstr[1] "Procedimiento de enfoque completado tras %1 iteraciones." 18601 18602 #: ekos/focus/focus.cpp:2268 18603 #, kde-format 18604 msgid "Settling for %1s..." 18605 msgstr "Estabilizando durante %1s..." 18606 18607 #: ekos/focus/focus.cpp:2275 18608 #, kde-format 18609 msgid "Settling complete." 18610 msgstr "Estabilización completada." 18611 18612 #: ekos/focus/focus.cpp:2288 18613 #, kde-format 18614 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." 18615 msgstr "" 18616 "El enfoque automático ha fallado; volviendo a la posición inicial de enfoque " 18617 "%1." 18618 18619 #: ekos/focus/focus.cpp:2325 18620 #, kde-format 18621 msgid "FITS received. No stars detected." 18622 msgstr "FITS recibido. No se ha detectado ninguna estrella." 18623 18624 #: ekos/focus/focus.cpp:2593 18625 #, kde-format 18626 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." 18627 msgstr "" 18628 "Ha fallado la selección automática de una estrella. Por favor, seleccione " 18629 "una estrella de forma manual." 18630 18631 #: ekos/focus/focus.cpp:2687 18632 #, kde-format 18633 msgid "Capture complete. Select a star to focus." 18634 msgstr "Captura completa. Seleccione la estrella a enfocar." 18635 18636 #: ekos/focus/focus.cpp:2718 18637 #, kde-format 18638 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..." 18639 msgstr "" 18640 "No se ha detectado ninguna estrella al probar HFR. Volviendo a capturar..." 18641 18642 #: ekos/focus/focus.cpp:2847 18643 #, kde-format 18644 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." 18645 msgstr "" 18646 "El enfoque automático no ha conseguido un enfoque apropiado. Pruebe a " 18647 "aumentar el valor de tolerancia." 18648 18649 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565 18650 #, kde-format 18651 msgid "No stars detected, capturing again..." 18652 msgstr "No se ha detectado ninguna estrella. Volviendo a capturar..." 18653 18654 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571 18655 #, kde-format 18656 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..." 18657 msgstr "Ha fallado la detección de estrellas en la posición %1. Continuando..." 18658 18659 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577 18660 #, kde-format 18661 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." 18662 msgstr "" 18663 "Ha fallado la detección de estrellas. Reinicie el fotograma y vuelva a " 18664 "intentarlo." 18665 18666 #: ekos/focus/focus.cpp:3056 18667 #, kde-format 18668 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..." 18669 msgstr "No se ha podido lanzar la ejecución de %1 del inspector de aberración." 18670 18671 #: ekos/focus/focus.cpp:3076 18672 #, kde-format 18673 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..." 18674 msgstr "Lanzando la ejecución de %1 del inspector de aberración..." 18675 18676 #: ekos/focus/focus.cpp:3137 18677 #, kde-format 18678 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..." 18679 msgstr "" 18680 "La comprobación del ajuste de curva ha fallado, focusR2Limit=%1 R2 límite=" 18681 "%2. Reintentando..." 18682 18683 #: ekos/focus/focus.cpp:3145 18684 #, kde-format 18685 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..." 18686 msgstr "" 18687 "La comprobación del ajuste de curva ha vuelto a fallar, focusR2Limit=%1 R2 " 18688 "límite=%2, pero se continúa..." 18689 18690 #: ekos/focus/focus.cpp:3189 18691 #, kde-format 18692 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" 18693 msgstr "FITS recibido. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" 18694 18695 #: ekos/focus/focus.cpp:3191 18696 #, kde-format 18697 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." 18698 msgstr "FITS recibido. HFR %1 @ %2." 18699 18700 #: ekos/focus/focus.cpp:3252 18701 #, kde-format 18702 msgid "" 18703 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " 18704 "tolerance." 18705 msgstr "" 18706 "El cambio en HFR es demasiado pequeño. Pruebe a aumentar el tamaño del paso " 18707 "o a disminuir la tolerancia." 18708 18709 #: ekos/focus/focus.cpp:3259 18710 #, kde-format 18711 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." 18712 msgstr "" 18713 "Ha fallado la detección la estrella enfocada en el fotograma. Capture y " 18714 "seleccione una estrella enfocada." 18715 18716 #: ekos/focus/focus.cpp:3364 18717 #, kde-format 18718 msgid "Found polynomial solution @ %1" 18719 msgstr "Se ha encontrado una solución polinómica @ %1" 18720 18721 #: ekos/focus/focus.cpp:3428 18722 #, kde-format 18723 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted." 18724 msgstr "" 18725 "El enfocador no se puede mover más porque se ha alcanzado el límite del " 18726 "dispositivo. El enfoque automático se ha interrumpido." 18727 18728 #: ekos/focus/focus.cpp:3439 18729 #, kde-format 18730 msgid "" 18731 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time." 18732 msgstr "" 18733 "Fluctuaciones inestables. Pruebe a aumentar el tamaño del paso inicial o el " 18734 "tiempo de exposición." 18735 18736 #: ekos/focus/focus.cpp:3449 18737 #, kde-format 18738 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." 18739 msgstr "" 18740 "Se ha alcanzado un punto muerto. Por favor, pruebe de nuevo con diferentes " 18741 "ajustes." 18742 18743 #: ekos/focus/focus.cpp:3478 18744 #, kde-format 18745 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted." 18746 msgstr "" 18747 "Se ha alcanzado el límite máximo del recorrido. Se ha interrumpido el " 18748 "enfoque automático." 18749 18750 #: ekos/focus/focus.cpp:3550 18751 #, kde-format 18752 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" 18753 msgstr "FITS recibido. HFR %1. Delta (%2%) HFR mín. (%3)" 18754 18755 #: ekos/focus/focus.cpp:3554 18756 #, kde-format 18757 msgid "" 18758 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." 18759 msgstr "" 18760 "El enfoque automático no ha conseguido un enfoque apropiado. Pruebe a " 18761 "ajustar el valor de tolerancia." 18762 18763 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661 18764 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893 18765 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022 18766 #, kde-format 18767 msgid "Focuser error, check INDI panel." 18768 msgstr "Error del enfocador; compruebe el panel de INDI." 18769 18770 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835 18771 #, kde-format 18772 msgid "Simulate focuser comms failure..." 18773 msgstr "Simular fallo de comunicaciones del enfocador..." 18774 18775 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877 18776 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975 18777 #, kde-format 18778 msgid "Restarting autofocus process..." 18779 msgstr "Reiniciando el proceso de enfoque automático..." 18780 18781 #: ekos/focus/focus.cpp:4094 18782 #, kde-format 18783 msgid "Starting continuous exposure..." 18784 msgstr "Iniciando exposición continua..." 18785 18786 #: ekos/focus/focus.cpp:4383 18787 #, kde-format 18788 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." 18789 msgstr "" 18790 "Desactivando la selección automática de estrella porque el cuadro de " 18791 "selección de estrella se ha movido manualmente." 18792 18793 #: ekos/focus/focus.cpp:4388 18794 #, kde-format 18795 msgid "Focus star is selected." 18796 msgstr "La estrella enfocada está seleccionada." 18797 18798 #: ekos/focus/focus.cpp:4543 18799 #, kde-format 18800 msgid "No star was selected. Using last known position..." 18801 msgstr "" 18802 "No se ha seleccionado ninguna estrella. Usando la última posición conocida..." 18803 18804 #: ekos/focus/focus.cpp:4549 18805 #, kde-format 18806 msgid "No star was selected. Aborting..." 18807 msgstr "No se ha detectado ninguna estrella. Interrumpiendo..." 18808 18809 #: ekos/focus/focus.cpp:4560 18810 #, kde-format 18811 msgid "Focuser already at %1..." 18812 msgstr "El enfocador ya está en %1..." 18813 18814 #: ekos/focus/focus.cpp:4672 18815 #, kde-format 18816 msgctxt "@title:window" 18817 msgid "Focus Frame" 18818 msgstr "Fotograma de enfoque" 18819 18820 #: ekos/focus/focus.cpp:5014 18821 #, kde-format 18822 msgid "Capturing image again..." 18823 msgstr "Volviendo a capturar la imagen..." 18824 18825 #: ekos/focus/focus.cpp:5029 18826 #, kde-format 18827 msgid "Failed to save image. Aborting..." 18828 msgstr "No se ha podido guardar la imagen. Interrumpiendo..." 18829 18830 #: ekos/focus/focus.cpp:5039 18831 #, kde-format 18832 msgid "Exposure failure. Aborting..." 18833 msgstr "La exposición ha fallado. Interrumpiendo..." 18834 18835 #: ekos/focus/focus.cpp:5044 18836 #, kde-format 18837 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..." 18838 msgstr "La exposición ha fallado. Reiniciando la exposición..." 18839 18840 #: ekos/focus/focus.cpp:5319 18841 #, kde-format 18842 msgctxt "@title:window" 18843 msgid "Relative Profile" 18844 msgstr "Perfil relativo" 18845 18846 #: ekos/focus/focus.cpp:6568 18847 #, kde-format 18848 msgid "" 18849 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n" 18850 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you " 18851 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of " 18852 "parameters to achieve focus.\n" 18853 "\n" 18854 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, " 18855 "will need extra work from you to setup. These are identified below along " 18856 "with a basic explanation of how to set them.\n" 18857 "\n" 18858 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain " 18859 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set " 18860 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation " 18861 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. " 18862 "Set only one field and set the other to 0.\n" 18863 "\n" 18864 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical " 18865 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n" 18866 "\n" 18867 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested " 18868 "default." 18869 msgstr "" 18870 "El asesor de enfoque (FA) está diseñado para ayudarle con los parámetros de " 18871 "enfoque.\n" 18872 "No necesariamente le dará la combinación perfecta de parámetros. Tendrá que " 18873 "experimentar usted mismo, pero le proporcionará un conjunto básico de " 18874 "parámetros para lograr el enfoque.\n" 18875 "\n" 18876 "FA recomendará valores para la mayoría de los parámetros. No obstante, " 18877 "algunos de ellos necesitarán de un trabajo de configuración adicional por su " 18878 "parte. Dichos parámetros se identifican a continuación junto con una " 18879 "explicación básica sobre cómo configurarlos.\n" 18880 "\n" 18881 "El primer paso es definir el rebote. Es probable que el manual de su " 18882 "enfocador le indique cómo hacerlo. Tras conseguir un valor de rebote para su " 18883 "sistema, defina uno de los campos «Rebote» (para que el controlador realice " 18884 "la compensación de rebote) o «Sobreexploración de AF» (para que el enfoque " 18885 "automático realice la compensación de rebote). Defina solo uno de esos " 18886 "campos y use el valor 0 para el otro.\n" 18887 "\n" 18888 "El segundo paso es definir el tamaño del paso. Se puede usar el valor " 18889 "predeterminado de la zona de enfoque crítica (CFZ) de su equipo (por lo que " 18890 "debería configurarla ahora en la pestaña CFZ).\n" 18891 "\n" 18892 "El tercer paso es definir el múltiplo de pasos de salida. Empiece con el " 18893 "valor que se sugiere por omisión." 18894 18895 #: ekos/focus/focus.cpp:6584 18896 #, kde-format 18897 msgid "" 18898 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too " 18899 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected " 18900 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step " 18901 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe " 18902 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until " 18903 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this " 18904 "range of focuser motion." 18905 msgstr "" 18906 "Tiene un telescopio con una obstrucción central, por lo que debería tener " 18907 "cuidado de no alejarse demasiado del foco, ya que las estrellas aparecerían " 18908 "como rosquillas y no se detectarían correctamente. Experimente encontrando " 18909 "el foco y moviendo «Tamaño de paso * Múltiplo de pasos de salida» pasos " 18910 "fuera del foco y haga un encuadre de enfoque. Acérquese para observar la " 18911 "detección de estrellas. Si es pobre, mueva el enfocador hacia atrás hasta " 18912 "que la detección de estrellas sea aceptable. Ajuste el «Múltiplo de paso de " 18913 "salida» para que se corresponda con este intervalo de movimiento del " 18914 "enfocador." 18915 18916 #: ekos/focus/focus.cpp:6591 18917 #, kde-format 18918 msgid "" 18919 "\n" 18920 "\n" 18921 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. " 18922 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the " 18923 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update " 18924 "Params.\n" 18925 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e." 18926 "g. unity gain.\n" 18927 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n" 18928 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n" 18929 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are " 18930 "dealt with above.\n" 18931 "\n" 18932 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e." 18933 "g. Luminance\n" 18934 "You are now ready to start an Autofocus run." 18935 msgstr "" 18936 "\n" 18937 "\n" 18938 "El cuarto paso es ajustar el resto de parámetros de enfoque a valores " 18939 "razonables. El asesor de enfoque sugerirá valores para 4 categorías de " 18940 "parámetros. Marque la casilla «Actualizar» asociada para aceptar dichas " 18941 "recomendaciones cuando pulse «Actualizar parámetros».\n" 18942 "1. Propiedades de la cámara (tenga en cuenta que deberá asegurar que " 18943 "«Ganancia» está ajustada de forma apropiada; por ejemplo, ganancia " 18944 "unitaria).\n" 18945 "2. Preferencias de enfoque (ventana emergente de opciones): todos sus " 18946 "parámetros poseen recomendaciones.\n" 18947 "3. Proceso del enfoque (ventana emergente de opciones): todos sus parámetros " 18948 "poseen recomendaciones.\n" 18949 "4. Mecánica del enfoque (ventana emergente de opciones): recuerde que el " 18950 "«Tamaño del paso» y el «Múltiplo de paso de salida» se tratan como se ha " 18951 "dicho anteriormente.\n" 18952 "\n" 18953 "Ahora mueva el enfocador a un enfoque aproximado y seleccione un filtro de " 18954 "banda ancha (por ejemplo, luminancia).\n" 18955 "Ya está preparado para iniciar una ejecución de enfoque automático." 18956 18957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) 18958 #: ekos/focus/focus.ui:164 18959 #, kde-format 18960 msgid "Start framing" 18961 msgstr "Iniciar encuadre" 18962 18963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) 18964 #: ekos/focus/focus.ui:193 18965 #, kde-format 18966 msgid "" 18967 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></" 18968 "body></html>" 18969 msgstr "" 18970 "<html><head/><body><p>Enfocar fuera.</p><p>Para los SCT suele ser en sentido " 18971 "horario.</p></body></html>" 18972 18973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) 18974 #: ekos/focus/focus.ui:225 18975 #, kde-format 18976 msgid "Capture image" 18977 msgstr "Capturar imagen" 18978 18979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) 18980 #: ekos/focus/focus.ui:254 18981 #, kde-format 18982 msgid "Stop focuser motion" 18983 msgstr "Detener el movimiento del enfocador" 18984 18985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) 18986 #: ekos/focus/focus.ui:289 18987 #, kde-format 18988 msgid "Start Auto Focus process" 18989 msgstr "Iniciar el proceso de enfoque automático" 18990 18991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18994 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281 18995 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111 18996 #, kde-format 18997 msgid "Steps:" 18998 msgstr "Pasos:" 18999 19000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) 19001 #: ekos/focus/focus.ui:324 19002 #, kde-format 19003 msgid "Go to an absolute focus position" 19004 msgstr "Ir a una posición absoluta de enfoque" 19005 19006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 19007 #: ekos/focus/focus.ui:357 19008 #, kde-format 19009 msgid "Start:" 19010 msgstr "Inicio:" 19011 19012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) 19013 #: ekos/focus/focus.ui:382 19014 #, kde-format 19015 msgid "Stop Auto Focus process" 19016 msgstr "Detener el proceso de enfoque automático" 19017 19018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) 19019 #: ekos/focus/focus.ui:401 19020 #, kde-format 19021 msgid "Current absolute focuser position" 19022 msgstr "Posición absoluta actual del enfocador" 19023 19024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) 19025 #: ekos/focus/focus.ui:423 19026 #, kde-format 19027 msgid "" 19028 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></" 19029 "body></html>" 19030 msgstr "" 19031 "<html><head/><body><p>Enfocar dentro.</p><p>Para los SCT suele ser en " 19032 "sentido antihorario.</p></body></html>" 19033 19034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) 19035 #: ekos/focus/focus.ui:468 19036 #, kde-format 19037 msgid "Desired absolute focus position" 19038 msgstr "Posición absoluta deseada de enfoque" 19039 19040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) 19041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 19042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 19043 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372 19044 #, kde-format 19045 msgid "Exposure time in seconds" 19046 msgstr "Tiempo de exposición en segundos" 19047 19048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource) 19049 #: ekos/focus/focus.ui:567 19050 #, kde-format 19051 msgid "Select focuser temperature source" 19052 msgstr "Seleccionar la fuente de temperatura del enfocador" 19053 19054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 19055 #: ekos/focus/focus.ui:605 19056 #, kde-format 19057 msgid "Filter Settings..." 19058 msgstr "Preferencias de filtros..." 19059 19060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 19061 #: ekos/focus/focus.ui:627 19062 #, kde-format 19063 msgid "Focuser temperature source" 19064 msgstr "Fuente de temperatura del enfocador" 19065 19066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 19067 #: ekos/focus/focus.ui:630 19068 #, kde-format 19069 msgid "TS." 19070 msgstr "TS." 19071 19072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30) 19073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 19074 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808 19075 #, kde-format 19076 msgid "Source temperature in Celsius" 19077 msgstr "Temperatura de la fuente en Celsius" 19078 19079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 19080 #: ekos/focus/focus.ui:795 19081 #, kde-format 19082 msgid "Temp. =" 19083 msgstr "Temp. =" 19084 19085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 19087 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849 19088 #, kde-format 19089 msgid "NA" 19090 msgstr "N/d" 19091 19092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 19093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 19094 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843 19095 #, kde-format 19096 msgid "" 19097 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded " 19098 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature." 19099 msgstr "" 19100 "Temperatura delta en Celsius. Es la diferencia entre la última temperatura " 19101 "registrada cuando el enfoque automático tuvo éxito y la temperatura actual " 19102 "de la fuente." 19103 19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 19105 #: ekos/focus/focus.ui:827 19106 #, kde-format 19107 msgid "ΔT =" 19108 msgstr "ΔT =" 19109 19110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 19111 #: ekos/focus/focus.ui:880 19112 #, kde-format 19113 msgid "Reset focus subframe to full capture" 19114 msgstr "Reiniciar el fotograma de enfoque a captura completa" 19115 19116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB) 19117 #: ekos/focus/focus.ui:918 19118 #, kde-format 19119 msgid "" 19120 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to " 19121 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</" 19122 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>" 19123 msgstr "" 19124 "<html><head/><body><p>Ejecutar el «Inspector de aberración» (se realizará " 19125 "primero un enfoque automático para recopilar datos).</p><p>Nota: Debe marcar " 19126 "«Máscara de mosaico» para activar este botón.</p><p>Esta función es " 19127 "experimental.</p></body></html>" 19128 19129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB) 19130 #: ekos/focus/focus.ui:935 19131 #, kde-format 19132 msgid "Advisor" 19133 msgstr "Asesor" 19134 19135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 19136 #: ekos/focus/focus.ui:1001 19137 #, kde-format 19138 msgid "V-Curve" 19139 msgstr "Curva-V" 19140 19141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19143 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165 19144 #, kde-format 19145 msgid "HFR:" 19146 msgstr "HFR:" 19147 19148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut) 19149 #: ekos/focus/focus.ui:1062 19150 #, kde-format 19151 msgid "" 19152 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></" 19153 "html>" 19154 msgstr "" 19155 "<html><head/><body><p>Valor promedio de HFR del último fotograma.</p></" 19156 "body></html>" 19157 19158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 19159 #: ekos/focus/focus.ui:1094 19160 #, kde-format 19161 msgid " FWHM:" 19162 msgstr " FWHM:" 19163 19164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut) 19165 #: ekos/focus/focus.ui:1107 19166 #, kde-format 19167 msgid "" 19168 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></" 19169 "html>" 19170 msgstr "" 19171 "<html><head/><body><p>Valor promedio de la FWHM del último fotograma.</p></" 19172 "body></html>" 19173 19174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19175 #: ekos/focus/focus.ui:1120 19176 #, kde-format 19177 msgid " Stars:" 19178 msgstr " Estrellas:" 19179 19180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut) 19181 #: ekos/focus/focus.ui:1133 19182 #, kde-format 19183 msgid "" 19184 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></" 19185 "html>" 19186 msgstr "" 19187 "<html><head/><body><p>Número de estrellas encontradas en el último fotograma." 19188 "</p></body></html>" 19189 19190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 19191 #: ekos/focus/focus.ui:1159 19192 #, kde-format 19193 msgid " Iter:" 19194 msgstr " Iter:" 19195 19196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut) 19197 #: ekos/focus/focus.ui:1172 19198 #, kde-format 19199 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>" 19200 msgstr "<html><body><p>Repetición del enfocador.</p></body></html>" 19201 19202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) 19203 #: ekos/focus/focus.ui:1207 19204 #, kde-format 19205 msgid "Profile..." 19206 msgstr "Perfil..." 19207 19208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) 19209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) 19210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) 19211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) 19212 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149 19213 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 19214 #: tools/modcalcgeod.ui:160 19215 #, kde-format 19216 msgid "Clear" 19217 msgstr "Borrar" 19218 19219 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520 19220 #, kde-format 19221 msgid "Called newMeasurement after a solution was found." 19222 msgstr "Se ha llamado a «newMeasurement» tras encontrar una solución." 19223 19224 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804 19225 #, kde-format 19226 msgid "Failed to fit curve to data." 19227 msgstr "Ha fallado el ajuste de la curva a los datos." 19228 19229 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956 19230 #, kde-format 19231 msgid "Solution found." 19232 msgstr "Solución encontrada." 19233 19234 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000 19235 #, kde-format 19236 msgid "Too many steps." 19237 msgstr "Demasiados pasos." 19238 19239 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029 19240 #, kde-format 19241 msgid "Solution lies outside max travel." 19242 msgstr "La solución se encuentra fuera del recorrido máximo." 19243 19244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 19245 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 19246 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361 19247 #, kde-format 19248 msgid "Value" 19249 msgstr "Valor" 19250 19251 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84 19252 #, kde-format 19253 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;" 19254 msgid "" 19255 "<table><tr><td>POS: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 19256 "tr></table>" 19257 msgstr "" 19258 "<table><tr><td>POS: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 19259 "tr></table>" 19260 19261 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99 19262 #, kde-format 19263 msgctxt "" 19264 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;" 19265 msgid "" 19266 "<table><tr><td>MIN: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 19267 "tr></table>" 19268 msgstr "" 19269 "<table><tr><td>MÍN: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 19270 "tr></table>" 19271 19272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19273 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37 19274 #, kde-format 19275 msgid "Driver Backlash:" 19276 msgstr "Rebote del controlador:" 19277 19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19279 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59 19280 #, kde-format 19281 msgid "Initial Step Size:" 19282 msgstr "Tamaño del paso inicial:" 19283 19284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19285 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75 19286 #, kde-format 19287 msgid "Focuser Settle:" 19288 msgstr "Estabilización del enfocador:" 19289 19290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 19291 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91 19292 #, kde-format 19293 msgid "" 19294 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser " 19295 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive " 19296 "Focus movement.</p></body></html>" 19297 msgstr "" 19298 "<html><head/><body><p>Tiempo de estabilización (en segundos) tras mover el " 19299 "enfocador antes de capturar la siguiente imagen durante el enfoque " 19300 "automático y tras un movimiento de enfoque adaptativo.</p></body></html>" 19301 19302 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 19303 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 19304 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180 19305 #, kde-format 19306 msgid " s" 19307 msgstr " s" 19308 19309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel) 19310 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132 19311 #, kde-format 19312 msgid "Walk:" 19313 msgstr "Recorrido:" 19314 19315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 19316 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148 19317 #, kde-format 19318 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>" 19319 msgstr "<html><head/><body><p>Tamaño máximo de paso:</p></body></html>" 19320 19321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash) 19322 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164 19323 #, kde-format 19324 msgid "" 19325 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to " 19326 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</" 19327 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This " 19328 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on " 19329 "the Indi Control Panel.</p></body></html>" 19330 msgstr "" 19331 "<html><head/><body><p>Para enfocadores que tienen en cuenta el rebote, la " 19332 "cantidad de rebote a aplicar cuando se invierte la dirección del movimiento. " 19333 "Defínala a 0 para desactivarla.</p><p>Por lo general, se define el rebote " 19334 "del enfocador o la sobreexploración de AF.</p><p>Este campo define el campo " 19335 "de rebote del enfocador de Indi y se puede definir aquí o en el panel de " 19336 "control de Indi.</p></body></html>" 19337 19338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks) 19339 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177 19340 #, kde-format 19341 msgid "" 19342 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</" 19343 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based " 19344 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward " 19345 "or outward</p></body></html>" 19346 msgstr "" 19347 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tamaño de paso " 19348 "inicial</span> en pulsos para causar un cambio perceptible en el valor HFR. " 19349 "Para enfocadores basados en temporizadores, es el tiempo inicial en " 19350 "milisegundos para mover el enfocador hacia dentro o hacia fuera.</p></body></" 19351 "html>" 19352 19353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19354 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202 19355 #, kde-format 19356 msgid "AF Overscan:" 19357 msgstr "Sobreexploración de AF:" 19358 19359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk) 19360 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221 19361 #, kde-format 19362 msgid "" 19363 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when " 19364 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>. For <span " 19365 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-" 19366 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-" 19367 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out "Out Step " 19368 "Multiple" steps, takes a frame and then steps in through focus at a " 19369 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point " 19370 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of " 19371 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</" 19372 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out " 19373 "half of "Number Steps", takes a frame and then steps in exactly " 19374 ""Number Steps". This walk must be started close to focus to be " 19375 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 19376 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: " 19377 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this " 19378 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to " 19379 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-" 19380 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to " 19381 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 19382 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>" 19383 msgstr "" 19384 "<html><head/><body><p>Seleccione el tipo de recorrido que debe realizar el " 19385 "enfocador cuando se usa <span style=\" font-weight:600;\">Lineal de 1 paso</" 19386 "span>. Para <span style=\" font-weight:600;\">Lineal</span> solo está " 19387 "disponible <span style=\" font-weight:600;\">Clásico</span>.</p><p><span " 19388 "style=\" font-weight:600;\">Clásico</span>: El enfocador sale «Múltiplo de " 19389 "pasos de salida» pasos, captura un fotograma y luego avanza a través del " 19390 "enfoque a un tamaño de paso constante tomando y analizando fotogramas a cada " 19391 "paso. El punto exacto al que se detiene cada paso depende de los datos, por " 19392 "lo que este recorrido permite comenzar más allá del foco, aunque a expensas " 19393 "de pasos adicionales.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Pasos fijos</" 19394 "span>: El enfocador sale a la mitad de «Número de pasos», captura un " 19395 "fotograma y luego avanza exactamente «Número de pasos». Este recorrido debe " 19396 "comenzar cerca del foco para que sea efectivo, aunque es predecible en el " 19397 "número de pasos realizados. Este recorrido es experimental.</p><p><span " 19398 "style=\" font-weight:600;\">Desordenar CFZ</span>: Similar a <span style=\" " 19399 "font-weight:600;\">Pasos fijos</span>, excepto que este recorrido realiza la " 19400 "mitad de pasos cerca del punto de enfoque para tratar de dar más peso a los " 19401 "puntos que están más cerca del foco en el ajuste de la curva. Al igual que " 19402 "con <span style=\" font-weight:600;\">Pasos fijos</span>, este recorrido " 19403 "debe empezar cerca del foco para que sea efectivo, aunque es predecible en " 19404 "el número de pasos realizados. Este recorrido es experimental.</p><p><br/></" 19405 "p></body></html>" 19406 19407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 19408 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230 19409 #, kde-format 19410 msgid "Fixed Steps" 19411 msgstr "Pasos fijos" 19412 19413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 19414 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235 19415 #, kde-format 19416 msgid "CFZ Shuffle" 19417 msgstr "Desordenar CFZ" 19418 19419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19420 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252 19421 #, kde-format 19422 msgid "Max Travel:" 19423 msgstr "Recorrido máx.:" 19424 19425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 19426 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268 19427 #, kde-format 19428 msgid "Capture Timeout:" 19429 msgstr "Tiempo de espera de la captura:" 19430 19431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep) 19432 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284 19433 #, kde-format 19434 msgid "" 19435 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed " 19436 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step " 19437 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>" 19438 msgstr "" 19439 "<html><head/><body><p>El tamaño máximo del paso individual que puede ordenar " 19440 "el algoritmo cuando busca la zona de enfoque crítica. El tamaño del paso " 19441 "calculado se limitará a este valor máximo.</p></body></html>" 19442 19443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps) 19444 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306 19445 #, kde-format 19446 msgid "" 19447 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of " 19448 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial " 19449 "position at the start of focusing.</p></body></html>" 19450 msgstr "" 19451 "<html><body><p>Este número multiplicado por el tamaño inicial del paso es el " 19452 "número de pasos hacia afuera que mueve el algoritmo de enfoque lineal desde " 19453 "la posición inicial cuando comienza el enfoque.</p></body></html>" 19454 19455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout) 19456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus) 19457 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183 19458 #, kde-format 19459 msgid "" 19460 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before " 19461 "declaring a timeout." 19462 msgstr "" 19463 "Tiempo máximo en segundos a esperar para que se reciba una imagen capturada " 19464 "antes de declarar que se ha agotado." 19465 19466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan) 19467 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353 19468 #, kde-format 19469 msgid "" 19470 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward " 19471 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver " 19472 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. " 19473 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser " 19474 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser " 19475 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>" 19476 msgstr "" 19477 "<html><head/><body><p>Proporciona una sobreexploración de rebotes en las " 19478 "marcas para los movimientos del enfocador hacia afuera durante una ejecución " 19479 "de enfoque automático. Esto se suma a cualquier contragolpe del controlador " 19480 "proporcionado por el controlador del dispositivo y definido en el campo " 19481 "«Rebotes del controlador». Use el valor 0 para desactivarlo.</p><p>Si se " 19482 "define, la sobreexploración de AF se aplica a todos los movimientos del " 19483 "enfocador iniciados por el módulo «Enfoque».</p><p>Por lo general, se define " 19484 "el rebote del enfocador o la sobreexploración de AF.</p></body></html>" 19485 19486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel) 19487 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372 19488 #, kde-format 19489 msgid "" 19490 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process " 19491 "aborts</p></body></html>" 19492 msgstr "" 19493 "<html><head/><body><p>Recorrido máximo en pasos antes de que se interrumpa " 19494 "el proceso de enfoque automático.</p></body></html>" 19495 19496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 19497 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400 19498 #, kde-format 19499 msgid "Motion Timeout:" 19500 msgstr "Tiempo de espera del movimiento:" 19501 19502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout) 19503 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416 19504 #, kde-format 19505 msgid "" 19506 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to " 19507 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>" 19508 msgstr "" 19509 "<html><head/><body><p>Tiempo máximo en segundos que se debería esperar para " 19510 "que se mueva el enfocador hasta la posición deseada antes de declarar que se " 19511 "ha agotado.</p></body></html>" 19512 19513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel) 19514 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438 19515 #, kde-format 19516 msgid "Number Steps:" 19517 msgstr "Número de pasos:" 19518 19519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps) 19520 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454 19521 #, kde-format 19522 msgid "" 19523 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to " 19524 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></" 19525 "body></html>" 19526 msgstr "" 19527 "<html><head/><body><p>El número total de pasos que se debe usar cuando el " 19528 "recorrido está definido a uno de los números fijos de recorridos de pasos y " 19529 "el algoritmo es «Lineal de 1 paso».</p></body></html>" 19530 19531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit) 19532 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34 19533 #, kde-format 19534 msgid "" 19535 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an " 19536 "Autofocus run. The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit). 0.8 is " 19537 "a good start. If the minimum is not met, Autofocus will rerun once to try " 19538 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm " 19539 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>" 19540 msgstr "" 19541 "<html><head/><body><p>Define un mínimo para el R² aceptable al realizar una " 19542 "ejecución de enfoque automático. El valor está entre 0 (sin ajuste) y 1 " 19543 "(ajuste perfecto). 0.8 es un buen punto de partida. Si no se alcanza el " 19544 "mínimo, el enfoque automático se volverá a ejecutar una vez más para " 19545 "intentar mejorar el R². Actualmente solo está disponible para el algoritmo " 19546 "«Lineal de 1 paso» cuando se usa un ajuste de curva de hipérbola o de " 19547 "parábola.</p></body></html>" 19548 19549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel) 19550 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59 19551 #, kde-format 19552 msgid "Measure:" 19553 msgstr "Medida:" 19554 19555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19556 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78 19557 #, kde-format 19558 msgid "Detection:" 19559 msgstr "Detección:" 19560 19561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel) 19562 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97 19563 #, kde-format 19564 msgid "Average Over:" 19565 msgstr "Promedio:" 19566 19567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel) 19568 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113 19569 #, kde-format 19570 msgid "R² Limit:" 19571 msgstr "Límite de R²:" 19572 19573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 19574 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151 19575 #, kde-format 19576 msgid "" 19577 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser " 19578 "position.</p></body></html>" 19579 msgstr "" 19580 "<html><head/><body><p>Número de fotogramas que se deben capturar en la " 19581 "posición actual del enfocador.</p></body></html>" 19582 19583 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 19584 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154 19585 #, kde-format 19586 msgid " frames" 19587 msgstr " fotogramas" 19588 19589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel) 19590 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173 19591 #, kde-format 19592 msgid "Curve Fit:" 19593 msgstr "Ajuste de curva:" 19594 19595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit) 19596 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183 19597 #, kde-format 19598 msgid "" 19599 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul " 19600 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19601 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19602 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19603 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit " 19604 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only " 19605 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-" 19606 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19607 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</" 19608 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available " 19609 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19610 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19611 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a " 19612 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear " 19613 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>" 19614 msgstr "" 19615 "<html><head/><body><p>Seleccione el tipo de curva para ajustarse a los datos:" 19616 "</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 19617 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19618 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19619 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Cuadrática</span>: Usa un " 19620 "ajuste polinómico de grado 2. En la actualidad, esta es la opción " 19621 "predeterminada y la única opción para todos los algoritmos, excepto el " 19622 "«Lineal de 1 paso».</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19623 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19624 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Hipérbola</span>: Ajusta una hipérbola " 19625 "a los puntos de los datos. En la actualidad, solo está disponible para el " 19626 "algoritmo «Lineal de 1 paso».</li><li style=\"margin-top:0px; margin-" 19627 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19628 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parábola</span>: Ajusta una " 19629 "parábola a los puntos de los datos. Actualmente solo está disponible para el " 19630 "algoritmo «Lineal de 1 paso».</li></ul></body></html>" 19631 19632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 19633 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190 19634 #, kde-format 19635 msgid "Quadratic" 19636 msgstr "Cuadrática" 19637 19638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 19639 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195 19640 #, kde-format 19641 msgid "Hyperbola" 19642 msgstr "Hipérbola" 19643 19644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 19645 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200 19646 #, kde-format 19647 msgid "Parabola" 19648 msgstr "Parábola" 19649 19650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 19651 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217 19652 #, kde-format 19653 msgid "SEP Profile:" 19654 msgstr "Perfil de SEP:" 19655 19656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19657 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227 19658 #, kde-format 19659 msgid "" 19660 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for " 19661 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 19662 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 19663 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19664 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: " 19665 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle " 19666 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul " 19667 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19668 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19669 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19670 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux " 19671 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental " 19672 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 19673 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19674 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits " 19675 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This " 19676 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19677 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19678 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of " 19679 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This " 19680 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19681 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19682 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier " 19683 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by " 19684 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus " 19685 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a " 19686 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 19687 msgstr "" 19688 "<html><head/><body><p>Seleccione la «Medida» que se debe usar al ajustar una " 19689 "curva para «Lineal de 1 paso»:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 19690 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 19691 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19692 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19693 "weight:600;\">HFR</span>: Radio de flujo medio. Usa un algoritmo para " 19694 "calcular el radio de un círculo centrado en centroide de la estrella que " 19695 "encapsula la mitad del flujo de la estrella.</li><ul style=\"margin-top: " 19696 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 19697 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 19698 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19699 "style=\" font-weight:600;\">HFR ajustado</span>: Radio de flujo medio " 19700 "ajustado. Normaliza el HFR para la intensidad pico. Esta función es " 19701 "experimental.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19702 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19703 "\"><span style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Anchura a media altura. La " 19704 "curva ajusta una PSF a cada centroide de estrella y usa la curva para " 19705 "calcular la FWHM. Esta función es experimental.</li><li style=\" margin-" 19706 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19707 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Núm. " 19708 "estrellas</span>: Número de estrellas. El número de estrellas detectadas con " 19709 "un enfoque óptimo será el máximo. Esta función es experimental.</li><li " 19710 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19711 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19712 "weight:600;\">Fourier</span>: Cálculo de la potencia de Fourier. Usa la " 19713 "aproximación de la potencia de la transformada de Fourier desarrollada por " 19714 "Tan y Schulz en https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. En el enfoque óptimo, " 19715 "la potencia en el espacio de la frecuencia (resultado de la transformada de " 19716 "Fourier) será un máximo. Esta función es experimental.</li></ul></body></" 19717 "html>" 19718 19719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 19721 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81 19722 #, kde-format 19723 msgid "HFR" 19724 msgstr "HFR" 19725 19726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19727 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236 19728 #, kde-format 19729 msgid "HFR Adj" 19730 msgstr "HFR ajustado" 19731 19732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19733 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241 19734 #, kde-format 19735 msgid "FWHM" 19736 msgstr "FWHM" 19737 19738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19739 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246 19740 #, kde-format 19741 msgid "# Stars" 19742 msgstr "Núm. estrellas" 19743 19744 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19745 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251 19746 #, kde-format 19747 msgid "Fourier" 19748 msgstr "Fourier" 19749 19750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 19751 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259 19752 #, kde-format 19753 msgid "" 19754 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have " 19755 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. " 19756 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² " 19757 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers " 19758 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>" 19759 msgstr "" 19760 "<html><head/><body><p>Marque para ejecutar un paso de valores atípicos " 19761 "cuando se hayan tomado todos los puntos de datos. El paso usa los «Criterios " 19762 "de Peirce» para la detección de umbrales atípicos. Si hay valores atípicos, " 19763 "estos se eliminan y se vuelve a ejecutar el ajuste de la curva. Si el " 19764 "proceso mejora el R², se usa este nuevo conjunto de datos y se resaltan los " 19765 "valores atípicos en la curva V.</p></body></html>" 19766 19767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 19768 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262 19769 #, kde-format 19770 msgid "Refine Curve Fit" 19771 msgstr "Refinar ajuste de curva" 19772 19773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 19774 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275 19775 #, kde-format 19776 msgid "" 19777 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or " 19778 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data " 19779 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full " 19780 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the " 19781 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>" 19782 msgstr "" 19783 "<html><head/><body><p>Marque para usar la desviación estándar de la HFR o de " 19784 "la FWHM de la estrella como ponderación para el algoritmo de ajuste de la " 19785 "curva. Si no se marca, todos los puntos de datos reciben la misma " 19786 "ponderación. Actualmente solo está disponible cuando se usa «Campo " 19787 "completo» (múltiples estrellas) y un ajuste de curva de hipérbola o de " 19788 "parábola bajo el algoritmo «Lineal de 1 paso».</p></body></html>" 19789 19790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 19791 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278 19792 #, kde-format 19793 msgid "Use Weights" 19794 msgstr "Usar pesos" 19795 19796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19797 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291 19798 #, no-c-format, kde-format 19799 msgid "" 19800 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-" 19801 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 19802 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 19803 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19804 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet " 19805 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, " 19806 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm " 19807 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum " 19808 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19809 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19810 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts " 19811 "with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, " 19812 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are " 19813 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach " 19814 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 19815 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19816 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in " 19817 "a regular fashion, using 2 passes. The algorithm can be slow, but it is " 19818 "more resilient to backlash. Start with the focuser positioned near good " 19819 "focus. Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling " 19820 "interval and range around start focus position. Tolerance should be around " 19821 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 19822 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19823 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-" 19824 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of " 19825 "doing a 2nd pass, moves straight to the minimum HFR value calculated. Use " 19826 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>" 19827 msgstr "" 19828 "<html><head/><body><p>Seleccionar el algoritmo del proceso de enfoque:</" 19829 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 19830 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-" 19831 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19832 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Reiterativo</span>: Mueve el " 19833 "enfocador por pasos discretos inicialmente decididos por el tamaño del paso. " 19834 "Una vez calculada la pendiente de una curva, el tamaño del resto de pasos se " 19835 "calcula para alcanzar la solución óptima. El algoritmo se detiene cuando la " 19836 "HFR medida está dentro del porcentaje de tolerancia de la HFR mínima grabada " 19837 "por el procedimiento.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 19838 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19839 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Polinómico</span>: Empieza con el " 19840 "método reiterativo. Tras cruzar al otro lado de la curva V, se calculan " 19841 "coeficientes de ajuste polinómicos junto con la solución mínima posible. " 19842 "Este algoritmo puede ser más rápido que la aproximación puramente " 19843 "reiterativa si existe un buen conjunto de datos.</li><li style=\"margin-" 19844 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19845 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Lineal</" 19846 "span>: Prueba el enfoque hacia adentro de un modo normal usando dos pasadas. " 19847 "El algoritmo puede ser lento, pero es el más resistente a rebotes. Empiece " 19848 "con el enfocador posicionado cerca de un buen foco. Defina el tamaño del " 19849 "paso inicial y el recorrido máximo para el intervalo de muestreo deseado y " 19850 "extiéndalo alrededor de la posición inicial de enfoque. La tolerancia debe " 19851 "ser alrededor del 5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19852 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19853 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Lineal de 1 paso</span>: Empieza como " 19854 "<span style=\" font-weight:600;\">Lineal</span> pero, tras completar el " 19855 "primer paso, en lugar de realizar un segundo paso, se mueve directo hasta el " 19856 "valor HFR mínimo calculado. Use «Ajuste de curva», «Hipérbola» o «Parábola»." 19857 "</li></ul></body></html>" 19858 19859 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19860 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298 19861 #, kde-format 19862 msgid "Iterative" 19863 msgstr "Reiterativo" 19864 19865 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19866 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303 19867 #, kde-format 19868 msgid "Polynomial" 19869 msgstr "Polinómico" 19870 19871 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19872 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308 19873 #, kde-format 19874 msgid "Linear" 19875 msgstr "Lineal" 19876 19877 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19878 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313 19879 #, kde-format 19880 msgid "Linear 1 Pass" 19881 msgstr "Lineal de 1 paso" 19882 19883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection) 19884 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344 19885 #, kde-format 19886 msgid "" 19887 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 19888 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 19889 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19890 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19891 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient " 19892 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; " 19893 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/" 19894 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;" 19895 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open " 19896 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 19897 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19898 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection " 19899 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-" 19900 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19901 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</" 19902 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-" 19903 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-" 19904 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19905 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</" 19906 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-" 19907 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>" 19908 msgstr "" 19909 "<html><head/><body><p>Método de detección de estrellas:</p><ul style=" 19910 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 19911 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 19912 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19913 "\"><span style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> «Source Extractor and " 19914 "Photometry», un eficiente método de detección de fuentes basado en «Source " 19915 "Extractor» (Bertin y Arnouts 1996; Bertin 2016). Consulte <a href=\"https://" 19916 "joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" text-" 19917 "decoration: underline; color:#0000ff;\">SEP: «Source Extractor» como " 19918 "biblioteca</span></a> en el «Journal of Open Source Software».</li><li style=" 19919 "\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -" 19920 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 19921 "\">Centroide</span>: una detección de fuentes basada en la estimación de " 19922 "masas de estrellas alrededor de picos de señal.</li><li style=\" margin-" 19923 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19924 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-weight:600;\">Gradiente</" 19925 "span>: una detección de fuente única basada en el filtro Sobel. El análisis " 19926 "inicial y de campo completo usarán SEP en lugar de este método.</li><li " 19927 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19928 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19929 "weight:600;\">Umbral</span>: una detección de fuente única basada en valores " 19930 "de píxeles. El análisis inicial y el de campo completo usarán SEP en lugar " 19931 "de este método.</li></ul></body></html>" 19932 19933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19934 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351 19935 #, kde-format 19936 msgid "Gradient" 19937 msgstr "Gradiente" 19938 19939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19940 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356 19941 #, kde-format 19942 msgid "Centroid" 19943 msgstr "Centroide" 19944 19945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19946 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361 19947 #, kde-format 19948 msgid "Threshold" 19949 msgstr "Umbral" 19950 19951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 19953 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456 19954 #, kde-format 19955 msgid "SEP" 19956 msgstr "SEP" 19957 19958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19959 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371 19960 #, kde-format 19961 msgid "Bahtinov" 19962 msgstr "Bahtinov" 19963 19964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel) 19965 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385 19966 #, kde-format 19967 msgid "PSF:" 19968 msgstr "PSF:" 19969 19970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF) 19971 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395 19972 #, kde-format 19973 msgid "" 19974 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</" 19975 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 19976 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19977 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19978 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D " 19979 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 19980 msgstr "" 19981 "<html><head/><body><p>El tipo de PSF que se debe usar cuando la «Medida» " 19982 "está definida a FWHM:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 19983 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 19984 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 19985 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 19986 "\">Gaussiana</span>: Usa un valor gaussiano en 2D. Esta función es " 19987 "experimental.</li></ul></body></html>" 19988 19989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize) 19990 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439 19991 #, kde-format 19992 msgid "" 19993 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the " 19994 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 19995 msgstr "" 19996 "<html><head/><body><p>Tamaño del núcleo de desenfoque gaussiano. Se usa para " 19997 "desenfocar la imagen antes, por ejemplo, de la detección de bordes de " 19998 "Bahtinov.</p></body></html>" 19999 20000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel) 20001 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464 20002 #, kde-format 20003 msgid "Kernel size:" 20004 msgstr "Tamaño del núcleo:" 20005 20006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel) 20007 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480 20008 #, kde-format 20009 msgid "Sigma:" 20010 msgstr "Sigma:" 20011 20012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel) 20013 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496 20014 #, kde-format 20015 msgid "Num. of rows:" 20016 msgstr "Número de filas:" 20017 20018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 20019 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515 20020 #, kde-format 20021 msgid "" 20022 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease " 20023 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>" 20024 msgstr "" 20025 "<html><body><p>Auméntelo para restringir el centroide a núcleos brillantes. " 20026 "Disminúyalo para rodear estrellas difusas.</p></body></html>" 20027 20028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage) 20029 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543 20030 #, kde-format 20031 msgid "" 20032 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max " 20033 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov " 20034 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>" 20035 msgstr "" 20036 "<html><head/><body><p>Combinar este número de filas en el cálculo de la " 20037 "media máxima de Bahtinov. El cambio de este valor puede ayudar en la " 20038 "correspondencia de líneas de Bahtinov sobre el patrón de la estrella de " 20039 "forma más precisa.</p></body></html>" 20040 20041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma) 20042 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568 20043 #, kde-format 20044 msgid "" 20045 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the " 20046 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 20047 msgstr "" 20048 "<html><head/><body><p>El valor sigma del desenfoque gaussiano. Se usa para " 20049 "desenfocar la imagen antes, por ejemplo, de la detección de bordes de " 20050 "Bahtinov.</p></body></html>" 20051 20052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 20053 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612 20054 #, kde-format 20055 msgid "" 20056 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " 20057 "expand solution radius" 20058 msgstr "" 20059 "Disminuya este valor para estrechar el radio óptimo del punto de enfoque. " 20060 "Auméntelo para expandir el radio de la solución." 20061 20062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut) 20063 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636 20064 #, kde-format 20065 msgid "" 20066 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on " 20067 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when " 20068 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be " 20069 "used with caution.</p></body></html>" 20070 msgstr "" 20071 "<html><head/><body><p>Marque esta opción para activar la función de " 20072 "reducción de dónut. Usar en telescopios que tienen una obstrucción central " 20073 "que crea estrellas en forma de dónut cuando se desenfocan.</p><p>Esta " 20074 "función es experimental en la actualidad y se debe usar con precaución.</p></" 20075 "body></html>" 20076 20077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut) 20078 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639 20079 #, kde-format 20080 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)" 20081 msgstr "Reductor de dónut (ADVERTENCIA: función experimental)" 20082 20083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20084 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657 20085 #, kde-format 20086 msgid "Time Dilation Factor:" 20087 msgstr "Factor de dilatación del tiempo:" 20088 20089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation) 20090 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670 20091 #, kde-format 20092 msgid "" 20093 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times " 20094 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. " 20095 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to " 20096 "1 to disable this option.</p></body></html>" 20097 msgstr "" 20098 "<html><head/><body><p>Los tiempos de exposición de los puntos de datos más " 20099 "lejanos aumentan según este factor. La exposición del punto de datos " 20100 "enfocado no aumenta. La exposición de los puntos intermedios está escalada " 20101 "de forma apropiada.</p><p>Use el valor 1 para desactivar esta opción.</p></" 20102 "body></html>" 20103 20104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 20105 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35 20106 #, kde-format 20107 msgid "" 20108 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is " 20109 "selected. Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to " 20110 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>" 20111 msgstr "" 20112 "<html><head/><body><p>Esta opción solo está activa cuando el subfotograma " 20113 "está seleccionado. Márquela para permitir que Ekos seleccione una sola " 20114 "estrella para el enfoque. Desmárquela para permitir que el usuario " 20115 "seleccione la estrella que se debe usar en el visor FITS.</p></body></html>" 20116 20117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 20118 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38 20119 #, kde-format 20120 msgid "Auto Select Star" 20121 msgstr "Selección automática de estrella" 20122 20123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 20124 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54 20125 #, kde-format 20126 msgid "" 20127 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars " 20128 "(note: Sub Frame uses a single star). In this mode Ekos will automatically " 20129 "select multiple stars during Autofocus and, for example, average the HFR " 20130 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>" 20131 msgstr "" 20132 "<html><head/><body><p>Seleccione «Campo completo» para permitir que el " 20133 "enfoque use múltiples estrellas (nota: subfotograma usa una sola estrella). " 20134 "En este modo, Ekos seleccionará automáticamente múltiples estrellas durante " 20135 "el enfoque automático y, por ejemplo, la media de HFR de todas las estrellas " 20136 "detectadas para realizar el enfoque.</p></body></html>" 20137 20138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 20139 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57 20140 #, kde-format 20141 msgid "Full Field" 20142 msgstr "Campo completo" 20143 20144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 20145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20146 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365 20147 #, kde-format 20148 msgid "Box:" 20149 msgstr "Cuadro:" 20150 20151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 20152 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92 20153 #, kde-format 20154 msgid "Guide Settle:" 20155 msgstr "Estabilización del guiado:" 20156 20157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 20158 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111 20159 #, kde-format 20160 msgid "Display Units:" 20161 msgstr "Unidades de visualización:" 20162 20163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 20164 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130 20165 #, kde-format 20166 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>" 20167 msgstr "" 20168 "<html><head/><body><p>Tamaño del subfotograma en píxeles.</p></body></html>" 20169 20170 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 20171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 20172 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298 20173 #, kde-format 20174 msgid " px" 20175 msgstr " px" 20176 20177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 20178 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158 20179 #, kde-format 20180 msgid "" 20181 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star " 20182 "(note: Full Field uses multiple stars). In this mode the Auto Select Star " 20183 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) " 20184 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when " 20185 "unchecked).</p></body></html>" 20186 msgstr "" 20187 "<html><head/><body><p>Seleccione subfotograma para hacer que el enfoque use " 20188 "una sola estrella (nota: el campo completo usa múltiples estrellas). En este " 20189 "modo, la casilla «Seleccionar estrella automáticamente» se activa para " 20190 "permitir que Ekos seleccione una estrella (si está marcada) o para permitir " 20191 "que el usuario seleccione manualmente la estrella en el visor FITS (si no " 20192 "está marcada).</p></body></html>" 20193 20194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 20195 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161 20196 #, kde-format 20197 msgid "Sub Frame" 20198 msgstr "Dividir fotograma" 20199 20200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 20201 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177 20202 #, kde-format 20203 msgid "" 20204 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes " 20205 "before resuming guiding.</p></body></html>" 20206 msgstr "" 20207 "<html><head/><body><p>Esperar estos segundos tras después de que se complete " 20208 "el enfoque automático antes de reanudar el guiado..</p></body></html>" 20209 20210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 20211 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196 20212 #, kde-format 20213 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" 20214 msgstr "Suspender el guiado cuando el enfoque automático esté funcionando" 20215 20216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 20217 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199 20218 #, kde-format 20219 msgid "Suspend Guiding" 20220 msgstr "Suspender el guiado" 20221 20222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 20223 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212 20224 #, kde-format 20225 msgid "Use dark frames from the library." 20226 msgstr "Usar fotogramas oscuros de la biblioteca." 20227 20228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 20229 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215 20230 #, kde-format 20231 msgid "Dark Frame" 20232 msgstr "Fotograma oscuro" 20233 20234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits) 20235 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222 20236 #, kde-format 20237 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>" 20238 msgstr "" 20239 "<html><head/><body><p>Unidades de visualización para HFR y FWHM</p></body></" 20240 "html>" 20241 20242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 20243 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226 20244 #, kde-format 20245 msgid "Pixels" 20246 msgstr "Píxeles" 20247 20248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 20249 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231 20250 #, kde-format 20251 msgid "Arc Seconds" 20252 msgstr "Segundos de arco" 20253 20254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox) 20255 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242 20256 #, kde-format 20257 msgid "Mask" 20258 msgstr "Máscara" 20259 20260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 20261 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257 20262 #, kde-format 20263 msgid "" 20264 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic " 20265 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></" 20266 "html>" 20267 msgstr "" 20268 "<html><head/><body><p>Máscara de estilo del inspector de aberración con un " 20269 "mosaico de 3x3 formado con cuadrículas del centro, las esquinas y los bordes." 20270 "</p></body></html>" 20271 20272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 20273 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260 20274 #, kde-format 20275 msgid "Mosaic Mask:" 20276 msgstr "Máscara de mosaico:" 20277 20278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 20279 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273 20280 #, no-c-format, kde-format 20281 msgid "" 20282 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of " 20283 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. " 20284 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to " 20285 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 20286 msgstr "" 20287 "<html><head/><body><p>Durante el enfoque de campo completo, esto controla el " 20288 "tamaño de un anillo centrado en el centro del sensor para incluirlo en el " 20289 "procesamiento. Defina el porcentaje interior a cero para incluir el centro " 20290 "del sensor. Defina el porcentaje exterior a 100 para incluir los bordes " 20291 "exteriores del sensor.</p></body></html>" 20292 20293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 20294 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276 20295 #, kde-format 20296 msgid "Ring Mask:" 20297 msgstr "Máscara de anillo:" 20298 20299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 20300 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292 20301 #, kde-format 20302 msgid "" 20303 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></" 20304 "html>" 20305 msgstr "" 20306 "<html><head/><body><p>Tamaño del separador entre cuadrículas.</p></body></" 20307 "html>" 20308 20309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 20310 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317 20311 #, kde-format 20312 msgid "" 20313 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by " 20314 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that " 20315 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in " 20316 "most cases, it's height).</p></body></html>" 20317 msgstr "" 20318 "<html><head/><body><p>Las cuadrículas son cuadrados con una longitud de " 20319 "borde calculada por el porcentaje indicado de la anchura de la imagen. El " 20320 "porcentaje está limitado de tal modo que el tamaño de la cuadrícula no " 20321 "exceda un tercio del lado más corto de la imagen (en la mayoría de los " 20322 "casos, su altura).</p></body></html>" 20323 20324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 20325 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351 20326 #, kde-format 20327 msgid "" 20328 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from " 20329 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as " 20330 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the " 20331 "sensor.</p></body></html>" 20332 msgstr "" 20333 "<html><head/><body><p>Diámetro del círculo interior que se debe excluir del " 20334 "enfoque (por ejemplo, una galaxia o un cúmulo de estrellas centrados). El " 20335 "diámetro se indica como porcentaje de la diagonal de la imagen. Use 0 para " 20336 "incluir el centro del sensor.</p></body></html>" 20337 20338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel) 20339 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376 20340 #, kde-format 20341 msgid "Spacer:" 20342 msgstr "Espaciador:" 20343 20344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 20345 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392 20346 #, kde-format 20347 msgid "All stars are used for focusing." 20348 msgstr "Se usan todas las estrellas para enfocar." 20349 20350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 20351 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395 20352 #, kde-format 20353 msgid "Use all stars for focusing" 20354 msgstr "Usar todas las estrellas para enfocar" 20355 20356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 20357 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411 20358 #, no-c-format, kde-format 20359 msgid "" 20360 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from " 20361 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to " 20362 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 20363 msgstr "" 20364 "<html><head/><body><p>Diámetro del círculo exterior que se debe excluir del " 20365 "enfoque. El diámetro se indica como porcentaje de la diagonal de la imagen. " 20366 "Use 100% para incluir los bordes exteriores del sensor.</p></body></html>" 20367 20368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup) 20369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 20370 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525 20371 #, kde-format 20372 msgid "Adaptive Focus" 20373 msgstr "Enfoque adaptativo" 20374 20375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 20376 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472 20377 #, kde-format 20378 msgid "" 20379 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will " 20380 "be sent to the focuser.</p></body></html>" 20381 msgstr "" 20382 "<html><head/><body><p>El tamaño mínimo de un cambio de enfoque adaptativo " 20383 "que se enviará al enfocador.</p></body></html>" 20384 20385 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 20386 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 20387 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500 20388 #, kde-format 20389 msgid " ticks" 20390 msgstr " pulsos" 20391 20392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 20393 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497 20394 #, kde-format 20395 msgid "" 20396 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between " 20397 "Autofocus runs. If this value is hit, adaptive focusing is suspended. The " 20398 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></" 20399 "html>" 20400 msgstr "" 20401 "<html><head/><body><p>El movimiento total máximo del enfocador adaptativo " 20402 "entre ejecuciones de enfoque automático. Si se alcanza este valor, se " 20403 "suspende el enfoque adaptativo. El propósito de este control es manejar el " 20404 "enfoque adaptativo fuera de control.</p></body></html>" 20405 20406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 20407 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522 20408 #, kde-format 20409 msgid "" 20410 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an " 20411 "experimental feature.</p></body></html>" 20412 msgstr "" 20413 "<html><head/><body><p>Activar el enfoque adaptativo entre subfotogramas. " 20414 "Esta función es experimental.</p></body></html>" 20415 20416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 20417 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538 20418 #, kde-format 20419 msgid "" 20420 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</" 20421 "p></body></html>" 20422 msgstr "" 20423 "<html><head/><body><p>Movimiento mínimo del enfocador cuando se usa enfoque " 20424 "adaptativo.</p></body></html>" 20425 20426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 20427 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541 20428 #, kde-format 20429 msgid "Min Move:" 20430 msgstr "Movimiento mínimo:" 20431 20432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 20433 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560 20434 #, kde-format 20435 msgid "" 20436 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and " 20437 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></" 20438 "html>" 20439 msgstr "" 20440 "<html><head/><body><p>Adaptar la posición de inicio del enfoque automático " 20441 "según el filtro y la configuración del enfoque adaptativo. Esta función es " 20442 "experimental.</p></body></html>" 20443 20444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 20445 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563 20446 #, kde-format 20447 msgid "Adapt Start Pos" 20448 msgstr "Adaptar posición de inicio" 20449 20450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20451 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576 20452 #, kde-format 20453 msgid "Max Total Move:" 20454 msgstr "Movimiento total máximo:" 20455 20456 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 20457 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279 20458 #, kde-format 20459 msgid "" 20460 "The host was not found. Please check the host name and port settings in " 20461 "Guide options." 20462 msgstr "" 20463 "No se ha encontrado el servidor. Por favor, compruebe las preferencias del " 20464 "nombre del servidor y del puerto en las opciones de guiado." 20465 20466 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 20467 #, kde-format 20468 msgid "" 20469 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " 20470 "and check that the host name and port settings are correct." 20471 msgstr "" 20472 "La conexión ha sido rechazada por parte del par. Asegúrese de que LinGuider " 20473 "está en ejecución y compruebe que las preferencias del nombre del servidor y " 20474 "del puerto son correctas." 20475 20476 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 20477 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286 20478 #, kde-format 20479 msgid "The following error occurred: %1." 20480 msgstr "Ha ocurrido el siguiente error: %1." 20481 20482 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 20483 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 20484 #, kde-format 20485 msgid "Invalid response." 20486 msgstr "Respuesta no válida." 20487 20488 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 20489 #, kde-format 20490 msgid "Connected to LinGuider %1" 20491 msgstr "Conectado a LinGuider %1" 20492 20493 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 20494 #, kde-format 20495 msgid "" 20496 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " 20497 "try again." 20498 msgstr "" 20499 "Solo se permite el uso de LinGuider versión 4.1.0 o posterior. Por favor, " 20500 "actualice LinGuider y vuelva a intentarlo." 20501 20502 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 20503 #, kde-format 20504 msgid "Auto star selected %1" 20505 msgstr "Seleccionada automáticamente la estrella %1" 20506 20507 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 20508 #, kde-format 20509 msgid "Failed to process star position." 20510 msgstr "El procesamiento de la posición de la estrella ha fallado." 20511 20512 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 20513 #, kde-format 20514 msgid "Failed to set guider reticle position." 20515 msgstr "" 20516 "No se ha podido ajustar la posición del retículo del sistema de guiado." 20517 20518 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 20519 #, kde-format 20520 msgid "Failed to set guider square position." 20521 msgstr "No se ha podido ajustar la posición del cuadro del sistema de guiado." 20522 20523 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 20524 #, kde-format 20525 msgid "Failed to start guider." 20526 msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de guiado." 20527 20528 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 20529 #, kde-format 20530 msgid "Failed to stop guider." 20531 msgstr "No se ha podido detener el sistema de guiado." 20532 20533 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 20534 #, kde-format 20535 msgid "Failed to get RA/DEC Drift." 20536 msgstr "No se ha podido obtener la deriva de AR/DEC." 20537 20538 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 20539 #, kde-format 20540 msgid "Failed to set dither range." 20541 msgstr "No se ha podido definir el intervalo de desvío." 20542 20543 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135 20544 #, kde-format 20545 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." 20546 msgstr "" 20547 "PHD2: No existe respuesta de desvío de PHD2, pero se continúa el guiado." 20548 20549 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151 20550 #, kde-format 20551 msgid "Giving up reconnecting." 20552 msgstr "Desistiendo de volver a conectar." 20553 20554 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155 20555 #, kde-format 20556 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 20557 msgstr "Reconectando con el servidor PHD2: %1, en el puerto %2..." 20558 20559 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192 20560 #, kde-format 20561 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 20562 msgstr "Conectando con el servidor PHD2: %1, en el puerto %2..." 20563 20564 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247 20565 #, kde-format 20566 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..." 20567 msgstr "Interrumpiendo toda captura antes de desconectar el equipo..." 20568 20569 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260 20570 #, kde-format 20571 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2." 20572 msgstr "Desconectado del servidor PHD2: %1, en el puerto %2." 20573 20574 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276 20575 #, kde-format 20576 msgid "The host disconnected." 20577 msgstr "Se ha desconectado el servidor." 20578 20579 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282 20580 #, kde-format 20581 msgid "" 20582 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " 20583 "check that the host name and port settings are correct." 20584 msgstr "" 20585 "La conexión ha sido rechazada por parte del par. Asegúrese de que PHD2 está " 20586 "en ejecución y compruebe que las preferencias del nombre del servidor y del " 20587 "puerto son correctas." 20588 20589 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308 20590 #, kde-format 20591 msgid "PHD2: invalid response received: %1" 20592 msgstr "PHD2: se ha recibido una respuesta no válida: %1" 20593 20594 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309 20595 #, kde-format 20596 msgid "PHD2: JSON error: %1" 20597 msgstr "PHD2: error de JSON: %1" 20598 20599 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333 20600 #, kde-format 20601 msgid "Unknown PHD2 event: %1" 20602 msgstr "Evento de PHD2 desconocido: %1" 20603 20604 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342 20605 #, kde-format 20606 msgid "PHD2: Version %1" 20607 msgstr "PHD2: Versión %1" 20608 20609 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346 20610 #, kde-format 20611 msgid "PHD2: Calibration Complete." 20612 msgstr "PHD2: Calibración terminada." 20613 20614 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356 20615 #, kde-format 20616 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle." 20617 msgstr "PHD2: Esperando que el guiado se estabilice." 20618 20619 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379 20620 #, kde-format 20621 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." 20622 msgstr "PHD2: La calibración automática ha fallado (%1)." 20623 20624 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384 20625 #, kde-format 20626 msgid "Calibration Data Flipped." 20627 msgstr "Datos de calibración invertidos." 20628 20629 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412 20630 #, kde-format 20631 msgid "PHD2: Settling failed (%1)." 20632 msgstr "PHD2: La estabilización ha fallado (%1)." 20633 20634 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431 20635 #, kde-format 20636 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." 20637 msgstr "PHD2: Ha ocurrido un error de desvío, pero se continúa el guiado." 20638 20639 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440 20640 #, kde-format 20641 msgid "PHD2: Settling failed, aborted." 20642 msgstr "PHD2: La estabilización ha fallado. Se ha interrumpido." 20643 20644 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446 20645 #, kde-format 20646 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." 20647 msgstr "PHD2: Estabilización completada, guiado automático iniciado." 20648 20649 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475 20650 #, kde-format 20651 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..." 20652 msgstr "PHD2: Estrella encontrada, continuando el guiado automático." 20653 20654 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557 20655 #, kde-format 20656 msgid "PHD2 %1: %2" 20657 msgstr "PHD2 %1: %2" 20658 20659 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611 20660 #, kde-format 20661 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." 20662 msgstr "PHD2: Bucle de exposiciones detenido." 20663 20664 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616 20665 #, kde-format 20666 msgid "PHD2: Guiding Stopped." 20667 msgstr "PHD2: Guiado automático detenido." 20668 20669 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635 20670 #, kde-format 20671 msgid "PHD2: Lock Position Set." 20672 msgstr "PHD2: Posición de bloqueo ajustada." 20673 20674 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646 20675 #, kde-format 20676 msgid "PHD2: Star Selected." 20677 msgstr "PHD2: Estrella seleccionada." 20678 20679 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656 20680 #, fuzzy, kde-format 20681 #| msgid "Dithering successful" 20682 msgid "PHD2: Dithering succesdsful." 20683 msgstr "Desvío terminado con éxito" 20684 20685 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661 20686 #, kde-format 20687 msgid "PHD2: Guiding started." 20688 msgstr "PHD2: Guiado automático iniciado." 20689 20690 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672 20691 #, kde-format 20692 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration." 20693 msgstr "PHD2: Posición de bloqueo perdida, continuando la calibración." 20694 20695 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678 20696 #, kde-format 20697 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s." 20698 msgstr "PHD2: Estrella perdida. Intentando volver a obtenerla durante %1s." 20699 20700 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684 20701 #, kde-format 20702 msgid "PHD2: Lock Position Lost." 20703 msgstr "PHD2: Posición de bloqueo perdida." 20704 20705 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690 20706 #, kde-format 20707 msgid "PHD2: Guiding paused." 20708 msgstr "PHD2: Guiado automático suspendido." 20709 20710 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695 20711 #, kde-format 20712 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s." 20713 msgstr "PHD2: Calibrando, el tiempo expira en %1s." 20714 20715 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704 20716 #, kde-format 20717 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed." 20718 msgstr "PHD2: La calibración ha entrado en bucle y ha fallado." 20719 20720 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708 20721 #, kde-format 20722 msgid "PHD2: Looping Exposures." 20723 msgstr "PHD2: Bucle de exposiciones." 20724 20725 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714 20726 #, kde-format 20727 msgid "PHD2: Dithering started." 20728 msgstr "PHD2: Desvío iniciado." 20729 20730 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742 20731 #, kde-format 20732 msgid "PHD2: Calibration is cleared" 20733 msgstr "PHD2: Datos de calibración borrados" 20734 20735 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838 20736 #, kde-format 20737 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" 20738 msgstr "PHD2: Modo de guiado DEC fijado a: %1" 20739 20740 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848 20741 #, kde-format 20742 msgid "PHD2: Exposure Time set to: " 20743 msgstr "PHD2: Tiempo de exposición fijado a: " 20744 20745 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856 20746 #, kde-format 20747 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " 20748 msgstr "PHD2: Tiempos de exposición válidos: Auto, " 20749 20750 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887 20751 #, kde-format 20752 msgid "" 20753 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " 20754 "invalid." 20755 msgstr "" 20756 "PHD2: Por favor, defina los parámetros del CCD y del telescopio en PHD2; la " 20757 "escala de píxeles no es válida." 20758 20759 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889 20760 #, kde-format 20761 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" 20762 msgstr "PHD2: La escala de píxeles es de %1 segundos de arco por píxel" 20763 20764 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004 20765 #, kde-format 20766 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'" 20767 msgstr "Error de PHD2: «%1» no está contemplado" 20768 20769 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136 20770 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154 20771 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305 20772 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420 20773 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449 20774 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478 20775 #, kde-format 20776 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." 20777 msgstr "Error de PHD2: Equipo no conectado." 20778 20779 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298 20780 #, kde-format 20781 msgid "PHD2: Guiding is already running." 20782 msgstr "PHD2: El guiado automático ya está en uso." 20783 20784 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364 20785 #, kde-format 20786 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." 20787 msgstr "PHD2: Conectando el equipo..." 20788 20789 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366 20790 #, kde-format 20791 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." 20792 msgstr "PHD2: Desconectando el equipo..." 20793 20794 #: ekos/guide/guide.cpp:69 20795 #, kde-format 20796 msgid "Calibration" 20797 msgstr "Calibración" 20798 20799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 20800 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102 20801 #, kde-format 20802 msgid "Dither" 20803 msgstr "Desviar" 20804 20805 #: ekos/guide/guide.cpp:77 20806 #, kde-format 20807 msgid "GPG RA Guider" 20808 msgstr "Sistema de guiado GPG de AR" 20809 20810 #: ekos/guide/guide.cpp:420 20811 #, kde-format 20812 msgid "" 20813 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos. The PHD2 Guide Star " 20814 "Image will be received, but the full external guide frames cannot." 20815 msgstr "" 20816 "La cámara actual de PHD2, %1, no está conectada a Ekos. Se recibirá la " 20817 "imagen de estrella guía de PHD2, pero no los fotogramas completos de guía " 20818 "externos." 20819 20820 #: ekos/guide/guide.cpp:430 20821 #, kde-format 20822 msgid "" 20823 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos. You can select whether to " 20824 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image " 20825 "using the SubFrame checkbox." 20826 msgstr "" 20827 "La cámara actual de PHD2, %1, está conectada a Ekos. Puede seleccionar si se " 20828 "deben usar los fotogramas completos de guía externos o solo recibir la " 20829 "imagen de estrella guía de PHD2 usando la casilla «Subfotograma»." 20830 20831 #: ekos/guide/guide.cpp:578 20832 #, kde-format 20833 msgid "Connection to the guide CCD is lost." 20834 msgstr "Se ha perdido la conexión con la guía CCD." 20835 20836 #: ekos/guide/guide.cpp:750 20837 #, kde-format 20838 msgid "Error: lost connection to CCD." 20839 msgstr "Error: se ha perdido la conexión al CCD." 20840 20841 #: ekos/guide/guide.cpp:937 20842 #, kde-format 20843 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." 20844 msgstr "" 20845 "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo el guiado automático." 20846 20847 #: ekos/guide/guide.cpp:939 20848 #, kde-format 20849 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." 20850 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo el desvío." 20851 20852 #: ekos/guide/guide.cpp:941 20853 #, kde-format 20854 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." 20855 msgstr "El tiempo de exposición se ha agotado. Interrumpiendo la calibración." 20856 20857 #: ekos/guide/guide.cpp:1297 20858 #, kde-format 20859 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding." 20860 msgstr "La montura está aparcada. Desapárquela para empezar el guiado." 20861 20862 #: ekos/guide/guide.cpp:1400 20863 #, kde-format 20864 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." 20865 msgstr "Detectado cambio del lado de la columna. Borrando calibración." 20866 20867 #: ekos/guide/guide.cpp:1414 20868 #, kde-format 20869 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..." 20870 msgstr "La montura se está moviendo. Reiniciando la calibración..." 20871 20872 #: ekos/guide/guide.cpp:1430 20873 #, kde-format 20874 msgid "Mount is parking. Aborting guide..." 20875 msgstr "Se está aparcando la montura. Se interrumpe el guiado..." 20876 20877 #: ekos/guide/guide.cpp:1432 20878 #, kde-format 20879 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." 20880 msgstr "La montura se está desplazando. Se interrumpe el guiado..." 20881 20882 #: ekos/guide/guide.cpp:1495 20883 #, kde-format 20884 msgid "Calibration is cleared." 20885 msgstr "Datos de calibración borrados." 20886 20887 #: ekos/guide/guide.cpp:1516 20888 #, kde-format 20889 msgid "External guider connected." 20890 msgstr "Sistema de guiado externo conectado." 20891 20892 #: ekos/guide/guide.cpp:1534 20893 #, kde-format 20894 msgid "External guider disconnected." 20895 msgstr "Sistema de guiado externo desconectado." 20896 20897 #: ekos/guide/guide.cpp:1551 20898 #, kde-format 20899 msgid "Calibration completed." 20900 msgstr "Calibración terminada." 20901 20902 #: ekos/guide/guide.cpp:1569 20903 #, kde-format 20904 msgid "Calibration started." 20905 msgstr "Calibración iniciada." 20906 20907 #: ekos/guide/guide.cpp:1576 20908 #, kde-format 20909 msgid "Guiding resumed." 20910 msgstr "Continuando el guiado automático." 20911 20912 #: ekos/guide/guide.cpp:1579 20913 #, kde-format 20914 msgid "Autoguiding started." 20915 msgstr "Guiado automático iniciado." 20916 20917 #: ekos/guide/guide.cpp:1591 20918 #, kde-format 20919 msgid "Autoguiding aborted." 20920 msgstr "Guiado automático interrumpido." 20921 20922 #: ekos/guide/guide.cpp:1596 20923 #, kde-format 20924 msgid "Guiding suspended." 20925 msgstr "Guiado automático suspendido." 20926 20927 #: ekos/guide/guide.cpp:1605 20928 #, kde-format 20929 msgid "Manual dithering in progress." 20930 msgstr "Desvío manual en proceso." 20931 20932 #: ekos/guide/guide.cpp:1609 20933 #, kde-format 20934 msgid "Dithering in progress." 20935 msgstr "Desvío en proceso." 20936 20937 #: ekos/guide/guide.cpp:1613 20938 #, kde-format 20939 msgid "Post-dither settling for %1 second..." 20940 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." 20941 msgstr[0] "Estabilizando tras el desvío durante %1 segundo..." 20942 msgstr[1] "Estabilizando tras el desvío durante %1 segundos..." 20943 20944 #: ekos/guide/guide.cpp:1618 20945 #, kde-format 20946 msgid "Dithering failed." 20947 msgstr "El desvío ha fallado." 20948 20949 #: ekos/guide/guide.cpp:1629 20950 #, kde-format 20951 msgid "Dithering completed successfully." 20952 msgstr "El desvío se ha completado con éxito." 20953 20954 #: ekos/guide/guide.cpp:1675 20955 #, kde-format 20956 msgid "%1x%1 guide binning is not supported." 20957 msgstr "El binning de guiado %1x%1 no está permitido." 20958 20959 #: ekos/guide/guide.cpp:1697 20960 #, kde-format 20961 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." 20962 msgstr "La exposición ha fallado. Reiniciando la exposición..." 20963 20964 #: ekos/guide/guide.cpp:1823 20965 #, kde-format 20966 msgid "Cannot change guider type while active." 20967 msgstr "No se puede cambiar el sistema de guiado mientras esté activo." 20968 20969 #: ekos/guide/guide.cpp:1914 20970 #, kde-format 20971 msgid "" 20972 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " 20973 "this option off for PHD2." 20974 msgstr "" 20975 "Advertencia: está activado el reinicio de la calibración de guiado. Se le " 20976 "recomienda desactivar esta opción para PHD2." 20977 20978 #: ekos/guide/guide.cpp:2298 20979 #, kde-format 20980 msgid "Calibration failed to start." 20981 msgstr "No se ha podido iniciar la calibración." 20982 20983 #: ekos/guide/guide.cpp:2449 20984 #, kde-format 20985 msgid "Auto star selected." 20986 msgstr "Estrella seleccionada automáticamente." 20987 20988 #: ekos/guide/guide.cpp:2453 20989 #, kde-format 20990 msgid "Failed to select an auto star." 20991 msgstr "No se ha podido seleccionar una estrella automáticamente." 20992 20993 #: ekos/guide/guide.cpp:2462 20994 #, kde-format 20995 msgid "Select a guide star to calibrate." 20996 msgstr "Seleccione una estrella guía para calibrar." 20997 20998 #: ekos/guide/guide.cpp:2712 20999 #, kde-format 21000 msgid "x (pixels)" 21001 msgstr "x (píxeles)" 21002 21003 #: ekos/guide/guide.cpp:2713 21004 #, kde-format 21005 msgid "y (pixels)" 21006 msgstr "y (píxeles)" 21007 21008 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950 21009 #, kde-format 21010 msgid "" 21011 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured " 21012 "images. But you will still see the Guide Star Image when you guide." 21013 msgstr "" 21014 "La cámara de PHD2 no está disponible para Ekos, por lo que no podrá ver las " 21015 "imágenes capturadas. Aún así, podrá seguir viendo la imagen de la estrella " 21016 "guía cuando esté realizando guiado." 21017 21018 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954 21019 #, kde-format 21020 msgid "" 21021 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be " 21022 "unchecked. Unchecking it now to enable your image captures. You can re-" 21023 "enable it before Guiding" 21024 msgstr "" 21025 "Para recibir otras imágenes de PHD2 aparte de la de estrella guía, debe " 21026 "quitar la marca de selección de «Subfotograma». Quítela ahora para permitir " 21027 "la captura de imágenes. Puede volver a marcarla antes de realizar un guiado." 21028 21029 #: ekos/guide/guide.cpp:3112 21030 #, kde-format 21031 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected" 21032 msgstr "No se puede cambiar el tren óptico activo mientras PHD2 esté conectado" 21033 21034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox) 21035 #: ekos/guide/guide.ui:95 21036 #, kde-format 21037 msgid "Control" 21038 msgstr "Control" 21039 21040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 21041 #: ekos/guide/guide.ui:121 21042 #, kde-format 21043 msgid "" 21044 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please " 21045 "note: 'SEP Multi Star' does <span style=\" font-weight:600;\">always</span> " 21046 "use 'auto star' detection.</p></body></html>" 21047 msgstr "" 21048 "<html><head/><body><p>Seleccionar automáticamente la estrella de " 21049 "calibración. <br/>Tenga en cuenta que «Estrella múltiple SEP» usa <span " 21050 "style=\" font-weight:600;\">siempre</span> la detección de «estrella " 21051 "automática».</p></body></html>" 21052 21053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 21054 #: ekos/guide/guide.ui:124 21055 #, kde-format 21056 msgid "Auto Star" 21057 msgstr "Estrella automática" 21058 21059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) 21060 #: ekos/guide/guide.ui:188 21061 #, kde-format 21062 msgid "Clear calibration data." 21063 msgstr "Borrar datos de calibración." 21064 21065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) 21066 #: ekos/guide/guide.ui:217 21067 #, kde-format 21068 msgid "Manual Dither" 21069 msgstr "Desvío manual" 21070 21071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 21072 #: ekos/guide/guide.ui:237 21073 #, kde-format 21074 msgid "" 21075 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " 21076 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>" 21077 msgstr "" 21078 "<html><head/><body><p>Restar fotograma oscuro. Si no se dispone de ninún " 21079 "fotograma oscuro, se debe capturar y guardar un nuevo fotograma oscuro para " 21080 "futuros usos.</p></body></html>" 21081 21082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) 21083 #: ekos/guide/guide.ui:247 21084 #, kde-format 21085 msgid "Loop" 21086 msgstr "Bucle" 21087 21088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe) 21089 #: ekos/guide/guide.ui:276 21090 #, kde-format 21091 msgid "" 21092 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, " 21093 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the " 21094 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-" 21095 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck " 21096 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span " 21097 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>" 21098 msgstr "" 21099 "<html><head/><body><p>Dividir la imagen alrededor de la estrella guía. O, " 21100 "para PHD2, recibir la imagen de la estrella de guía en lugar del fotograma " 21101 "completo. Para el sistema de guiado interno, antes de marcar esta opción, " 21102 "debe capturar <span style=\" font-weight:600;\">en primer lugar</span> una " 21103 "imagen y seleccionar una estrella guía. Desmárquela para volver a capturar " 21104 "un fotograma completo. <br/>Tenga en cuenta que «Estrella múltiple SEP» " 21105 "<span style=\" font-weight:600;\">no puede</span> usar la división de " 21106 "fotograma.</p></body></html>" 21107 21108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe) 21109 #: ekos/guide/guide.ui:279 21110 #, kde-format 21111 msgid "Subframe" 21112 msgstr "Dividir fotograma" 21113 21114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 21115 #: ekos/guide/guide.ui:301 21116 #, kde-format 21117 msgid "East Direction Guiding" 21118 msgstr "Guiar en dirección Este" 21119 21120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 21121 #: ekos/guide/guide.ui:311 21122 #, kde-format 21123 msgid "West Direction Guiding" 21124 msgstr "Guiar en dirección Oeste" 21125 21126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) 21127 #: ekos/guide/guide.ui:326 21128 #, kde-format 21129 msgid "Connect to external guiding application." 21130 msgstr "Conectar con la aplicación de guiado externo." 21131 21132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 21133 #: ekos/guide/guide.ui:336 21134 #, kde-format 21135 msgid "Guide Declination Axis" 21136 msgstr "Eje de declinación de guiado" 21137 21138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 21139 #: ekos/guide/guide.ui:362 21140 #, kde-format 21141 msgid "" 21142 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " 21143 "selected star size." 21144 msgstr "" 21145 "Tamaño del cuadro de seguimiento de la estrella guía. El tamaño del cuadro " 21146 "se debe definir de acuerdo al tamaño de la estrella seleccionada." 21147 21148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 21149 #: ekos/guide/guide.ui:388 21150 #, kde-format 21151 msgid "Disconnect from external guiding application." 21152 msgstr "Desconectar de la aplicación de guiado externo." 21153 21154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 21155 #: ekos/guide/guide.ui:398 21156 #, kde-format 21157 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" 21158 msgstr "Aplicar filtro a la imagen tras la captura para mejorarla" 21159 21160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 21161 #: ekos/guide/guide.ui:408 21162 #, kde-format 21163 msgid "" 21164 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." 21165 msgstr "" 21166 "Binning de la cámara de guiado. Se recomienda definir el binning a 2x2 o a " 21167 "un valor mayor." 21168 21169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 21170 #: ekos/guide/guide.ui:418 21171 #, kde-format 21172 msgid "Guide Right Ascention Axis" 21173 msgstr "Eje de ascensión recta de la guía" 21174 21175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) 21176 #: ekos/guide/guide.ui:431 21177 #, kde-format 21178 msgid "Directions:" 21179 msgstr "Direcciones:" 21180 21181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay) 21182 #: ekos/guide/guide.ui:438 21183 #, kde-format 21184 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent" 21185 msgstr "" 21186 "Retrasar la siguiente exposición de guiado estos segundos tras enviar un " 21187 "pulso" 21188 21189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 21190 #: ekos/guide/guide.ui:453 21191 #, kde-format 21192 msgid "North Direction Guiding" 21193 msgstr "Guiar en dirección Norte" 21194 21195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 21196 #: ekos/guide/guide.ui:463 21197 #, kde-format 21198 msgid "South Direction Guiding" 21199 msgstr "Guiar en dirección Sur" 21200 21201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21202 #: ekos/guide/guide.ui:476 21203 #, kde-format 21204 msgid "8" 21205 msgstr "8" 21206 21207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21208 #: ekos/guide/guide.ui:481 21209 #, kde-format 21210 msgid "16" 21211 msgstr "16" 21212 21213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21214 #: ekos/guide/guide.ui:491 21215 #, kde-format 21216 msgid "64" 21217 msgstr "64" 21218 21219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21220 #: ekos/guide/guide.ui:496 21221 #, kde-format 21222 msgid "128" 21223 msgstr "128" 21224 21225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB) 21226 #: ekos/guide/guide.ui:504 21227 #, kde-format 21228 msgid "Manual Pulse..." 21229 msgstr "Pulso manual..." 21230 21231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope) 21232 #: ekos/guide/guide.ui:529 21233 #, kde-format 21234 msgid "Scope / Lens Info" 21235 msgstr "Información del telescopio/lente" 21236 21237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) 21238 #: ekos/guide/guide.ui:550 21239 #, kde-format 21240 msgid "Field of View (arcmin)" 21241 msgstr "Campo visual (arcmin):" 21242 21243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) 21244 #: ekos/guide/guide.ui:604 21245 #, kde-format 21246 msgid "Aperture (mm)" 21247 msgstr "Apertura (mm)" 21248 21249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) 21250 #: ekos/guide/guide.ui:658 21251 #, kde-format 21252 msgid "Focal Length (mm)" 21253 msgstr "Longitud focal (mm)" 21254 21255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer) 21256 #: ekos/guide/guide.ui:674 21257 #, kde-format 21258 msgid "Reducer" 21259 msgstr "Reductor" 21260 21261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) 21262 #: ekos/guide/guide.ui:722 21263 #, kde-format 21264 msgid "Guide Info" 21265 msgstr "Información de guiado" 21266 21267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) 21268 #: ekos/guide/guide.ui:748 21269 #, kde-format 21270 msgid "Pulse length (ms):" 21271 msgstr "Longitud del pulso (ms):" 21272 21273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) 21274 #: ekos/guide/guide.ui:755 21275 #, kde-format 21276 msgid "Guiding delta \":" 21277 msgstr "Delta de guiado \":" 21278 21279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) 21280 #: ekos/guide/guide.ui:767 21281 #, kde-format 21282 msgid "Generated RA pulse" 21283 msgstr "Pulso de AR generado" 21284 21285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) 21286 #: ekos/guide/guide.ui:780 21287 #, kde-format 21288 msgid "Generated DEC pulse" 21289 msgstr "Pulso de DEC generado" 21290 21291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) 21292 #: ekos/guide/guide.ui:800 21293 #, kde-format 21294 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" 21295 msgstr "Desviación de AR de guiado inmediato en segundos de arco" 21296 21297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) 21298 #: ekos/guide/guide.ui:813 21299 #, kde-format 21300 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" 21301 msgstr "Desviación de DEC de guiado inmediato en segundos de arco" 21302 21303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b) 21304 #: ekos/guide/guide.ui:828 21305 #, kde-format 21306 msgid "Guiding RMS error" 21307 msgstr "Error RMS de guiado" 21308 21309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b) 21310 #: ekos/guide/guide.ui:831 21311 #, kde-format 21312 msgid "RMS\" (RA/DEC):" 21313 msgstr "RMS\" (AR/Dec):" 21314 21315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA) 21316 #: ekos/guide/guide.ui:843 21317 #, kde-format 21318 msgid "Guiding RA RMS error" 21319 msgstr "Error RMS de guiado de AR" 21320 21321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC) 21322 #: ekos/guide/guide.ui:856 21323 #, kde-format 21324 msgid "Guiding DEC RMS error" 21325 msgstr "Error RMS de guiado de Dec" 21326 21327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 21328 #: ekos/guide/guide.ui:871 21329 #, kde-format 21330 msgid "Total RMS\":" 21331 msgstr "RMS\" total:" 21332 21333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) 21334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR) 21335 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901 21336 #, kde-format 21337 msgid "xxx" 21338 msgstr "xxx" 21339 21340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b) 21341 #: ekos/guide/guide.ui:891 21342 #, kde-format 21343 msgid "Guide SNR:" 21344 msgstr "Guía SNR:" 21345 21346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) 21347 #: ekos/guide/guide.ui:1073 21348 #, kde-format 21349 msgid "" 21350 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " 21351 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>" 21352 msgstr "" 21353 "<html><head/><body><p>Arrastre el deslizador para ajustar la escala de los " 21354 "gráficos de correcciones relativos a la escala de los gráficos de deriva.</" 21355 "p></body></html>" 21356 21357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 21358 #: ekos/guide/guide.ui:1120 21359 #, kde-format 21360 msgid "Drift Plot" 21361 msgstr "Gráfico de deriva" 21362 21363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 21364 #: ekos/guide/guide.ui:1155 21365 #, kde-format 21366 msgid "Calibration Plot" 21367 msgstr "Gráfico de calibración" 21368 21369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 21370 #: ekos/guide/guide.ui:1211 21371 #, kde-format 21372 msgid "" 21373 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21374 "body></html>" 21375 msgstr "" 21376 "<html><head/><body><p>Mostrar la AR en el gráfico de deriva.</p></body></" 21377 "html>" 21378 21379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 21380 #: ekos/guide/guide.ui:1214 21381 #, kde-format 21382 msgid "RA " 21383 msgstr "AR" 21384 21385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 21386 #: ekos/guide/guide.ui:1224 21387 #, kde-format 21388 msgid "" 21389 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " 21390 "plot.</p></body></html>" 21391 msgstr "" 21392 "<html><head/><body><p>Mostrar las correcciones de AR en el gráfico de deriva." 21393 "</p></body></html>" 21394 21395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 21397 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260 21398 #, kde-format 21399 msgid "Corr" 21400 msgstr "Corr" 21401 21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 21403 #: ekos/guide/guide.ui:1244 21404 #, kde-format 21405 msgid "" 21406 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21407 "body></html>" 21408 msgstr "" 21409 "<html><head/><body><p>Mostrar la DEC en el gráfico de deriva.</p></body></" 21410 "html>" 21411 21412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 21413 #: ekos/guide/guide.ui:1257 21414 #, kde-format 21415 msgid "" 21416 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift " 21417 "Graphics plot.</p></body></html>" 21418 msgstr "" 21419 "<html><head/><body><p>Mostrar las correcciones de DEC en el gráfico de " 21420 "deriva.</p></body></html>" 21421 21422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 21423 #: ekos/guide/guide.ui:1277 21424 #, kde-format 21425 msgid "" 21426 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21427 "body></html>" 21428 msgstr "" 21429 "<html><head/><body><p>Mostrar la SNR en el gráfico de deriva.</p></body></" 21430 "html>" 21431 21432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 21433 #: ekos/guide/guide.ui:1280 21434 #, kde-format 21435 msgid "SNR" 21436 msgstr "SNR" 21437 21438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 21439 #: ekos/guide/guide.ui:1290 21440 #, kde-format 21441 msgid "" 21442 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21443 "body></html>" 21444 msgstr "" 21445 "<html><head/><body><p>Mostrar la RMS en el gráfico de deriva.</p></body></" 21446 "html>" 21447 21448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 21449 #: ekos/guide/guide.ui:1293 21450 #, kde-format 21451 msgid "RMS" 21452 msgstr "RMS" 21453 21454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB) 21455 #: ekos/guide/guide.ui:1333 21456 #, kde-format 21457 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>" 21458 msgstr "<html><head/><body><p>Acercamiento para el eje X.</p></body></html>" 21459 21460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB) 21461 #: ekos/guide/guide.ui:1361 21462 #, kde-format 21463 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>" 21464 msgstr "<html><head/><body><p>Alejamiento para el eje X.</p></body></html>" 21465 21466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 21467 #: ekos/guide/guide.ui:1387 21468 #, kde-format 21469 msgid "Trace:" 21470 msgstr "Trazar:" 21471 21472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) 21473 #: ekos/guide/guide.ui:1394 21474 #, kde-format 21475 msgid "" 21476 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while " 21477 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " 21478 "right will set the guide plots to display the latest guide data and " 21479 "autoscroll the graph.</p></body></html>" 21480 msgstr "" 21481 "<html><head/><body><p>Arrastre el deslizador para desplazarse por el " 21482 "historial de guiado mientras se muestran los puntos de error de AR y DEC en " 21483 "ambos gráficos. Si lo arrastra hacia el extremo derecho, se mostrarán los " 21484 "últimos datos de guiado y se desplazará automáticamente el gráfico.</p></" 21485 "body></html>" 21486 21487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) 21488 #: ekos/guide/guide.ui:1410 21489 #, kde-format 21490 msgid "" 21491 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll " 21492 "the graph.</p></body></html>" 21493 msgstr "" 21494 "<html><head/><body><p>Marque esto para mostrar los últimos datos de guiado y " 21495 "desplazar automáticamente el gráfico.</p></body></html>" 21496 21497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) 21498 #: ekos/guide/guide.ui:1413 21499 #, kde-format 21500 msgid "Max " 21501 msgstr "Máx " 21502 21503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) 21504 #: ekos/guide/guide.ui:1433 21505 #, kde-format 21506 msgid "" 21507 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " 21508 "any points are located outside this range, the view is expanded to include " 21509 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></" 21510 "body></html>" 21511 msgstr "" 21512 "<html><head/><body><p>Escalar automáticamente ambos gráficos de guiado a su " 21513 "escala por omisión. Si hay puntos situados fuera de este intervalo, la vista " 21514 "se expande para incluirlos (con la excepción del eje de la hora en los " 21515 "gráficos de deriva).</p></body></html>" 21516 21517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) 21518 #: ekos/guide/guide.ui:1455 21519 #, kde-format 21520 msgid "" 21521 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a " 21522 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>" 21523 msgstr "" 21524 "<html><head/><body><p>Exportar los datos de guiado de la sesión actual a un " 21525 "archivo CSV legible por un programa de hoja de cálculo.</p></body></html>" 21526 21527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) 21528 #: ekos/guide/guide.ui:1477 21529 #, kde-format 21530 msgid "" 21531 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>" 21532 msgstr "" 21533 "<html><head/><body><p>Borrar todos los datos de guiado recientes.</p></" 21534 "body></html>" 21535 21536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold) 21537 #: ekos/guide/guide.ui:1493 21538 #, kde-format 21539 msgid "" 21540 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " 21541 "The number represents the radius of the green concentric circle in " 21542 "arcseconds.</p></body></html>" 21543 msgstr "" 21544 "<html><head/><body><p>Definir la precisión de guiado deseada en el gráfico " 21545 "de deriva. El número representa el radio del círculo verde concéntrico en " 21546 "segundos de arco.</p></body></html>" 21547 21548 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67 21549 #, kde-format 21550 msgid "drift (arcsec)" 21551 msgstr "deriva (segundos de arco)" 21552 21553 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68 21554 #, kde-format 21555 msgid "pulse (ms)" 21556 msgstr "pulso (ms)" 21557 21558 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626 21559 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701 21560 #, kde-format 21561 msgctxt "" 21562 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 21563 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR" 21564 msgid "" 21565 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 21566 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 21567 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 21568 msgstr "" 21569 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR: </td><td>%2 \"</td></" 21570 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 21571 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 21572 21573 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642 21574 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717 21575 #, kde-format 21576 msgctxt "" 21577 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 21578 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; " 21579 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms" 21580 msgid "" 21581 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 21582 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 21583 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse: </td><td>%6 " 21584 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 21585 msgstr "" 21586 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR: </td><td>%2 \"</td></" 21587 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 21588 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Pulso AR: </td><td>%6 " 21589 "ms</td></tr><tr><td>Pulso DE: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 21590 21591 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200 21592 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29 21593 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184 21594 #, kde-format 21595 msgctxt "North" 21596 msgid "N" 21597 msgstr "N" 21598 21599 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208 21600 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25 21601 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114 21602 #, kde-format 21603 msgctxt "South" 21604 msgid "S" 21605 msgstr "S" 21606 21607 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216 21608 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27 21609 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116 21610 #, kde-format 21611 msgctxt "West" 21612 msgid "W" 21613 msgstr "O" 21614 21615 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224 21616 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23 21617 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112 21618 #, kde-format 21619 msgctxt "East" 21620 msgid "E" 21621 msgstr "E" 21622 21623 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454 21624 #, kde-format 21625 msgctxt "@title:window" 21626 msgid "Export Guide Data" 21627 msgstr "Exportar datos de guiado" 21628 21629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel) 21630 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51 21631 #, kde-format 21632 msgid "Prep" 21633 msgstr "Prep" 21634 21635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel) 21636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch) 21637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 21638 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666 21639 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418 21640 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932 21641 #: tools/modcalcvlsr.ui:750 21642 #, kde-format 21643 msgid "Run" 21644 msgstr "Ejecutar" 21645 21646 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178 21647 #, kde-format 21648 msgid "RA drifting forward..." 21649 msgstr "Deriva hacia adelante de AR..." 21650 21651 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182 21652 #, kde-format 21653 msgid "Guide Star found." 21654 msgstr "Se ha encontrado la estrella guía." 21655 21656 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202 21657 #, kde-format 21658 msgid "Calibrating RA Out" 21659 msgstr "Calibrando salida de AR" 21660 21661 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241 21662 #, kde-format 21663 msgid "RA drifting reverse..." 21664 msgstr "Deriva inversa de AR..." 21665 21666 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247 21667 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385 21668 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603 21669 #, kde-format 21670 msgid "" 21671 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " 21672 "backlash problems." 21673 msgstr "" 21674 "Calibración rechazada. La deriva inicial es demasiado corta. Compruebe si " 21675 "hay problemas en la montura, en el cable o de rebotes." 21676 21677 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250 21678 #, kde-format 21679 msgid "Calibration Failed: Drift too short." 21680 msgstr "La calibración ha fallado: deriva demasiado corta." 21681 21682 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279 21683 #, kde-format 21684 msgid "Calibrating RA In" 21685 msgstr "Calibrando entrada de AR" 21686 21687 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336 21688 #, kde-format 21689 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start." 21690 msgstr "La calibración ha fallado: no se ha podido alcanzar el inicio." 21691 21692 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337 21693 #, kde-format 21694 msgid "" 21695 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " 21696 "mount or backlash problems..." 21697 msgid_plural "" 21698 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " 21699 "mount or backlash problems..." 21700 msgstr[0] "" 21701 "GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " 21702 "repetición. Posibles problemas en la montura o de rebotes..." 21703 msgstr[1] "" 21704 "GUIDE_RA: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " 21705 "repeticiones. Posibles problemas en la montura o de rebotes..." 21706 21707 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356 21708 #, kde-format 21709 msgid "DEC backlash..." 21710 msgstr "Rebote de DEC..." 21711 21712 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369 21713 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422 21714 #, kde-format 21715 msgid "DEC drifting forward..." 21716 msgstr "Deriva hacia adelante de DEC..." 21717 21718 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388 21719 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604 21720 #, kde-format 21721 msgid "Calibration Failed: drift too short." 21722 msgstr "La calibración ha fallado: deriva demasiado corta." 21723 21724 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408 21725 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425 21726 #, kde-format 21727 msgid "Calibrating DEC Backlash" 21728 msgstr "Calibrando rebote de DEC" 21729 21730 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434 21731 #, kde-format 21732 msgid "Calibrating DEC Out" 21733 msgstr "Calibrando salida de DEC" 21734 21735 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470 21736 #, kde-format 21737 msgid "DEC drifting reverse..." 21738 msgstr "Deriva inverso de DEC..." 21739 21740 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480 21741 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568 21742 #, kde-format 21743 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point." 21744 msgstr "La calibración ha fallado: no se ha podido alcanzar el punto inicial." 21745 21746 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481 21747 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570 21748 #, kde-format 21749 msgid "" 21750 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" 21751 "Possible mount or backlash problems..." 21752 msgid_plural "" 21753 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" 21754 "Possible mount or backlash problems..." 21755 msgstr[0] "" 21756 "GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " 21757 "repetición.\n" 21758 "Posibles problemas en la montura o de rebotes..." 21759 msgstr[1] "" 21760 "GUIDE_DEC: El telescopio no puede alcanzar el punto de inicio tras %1 " 21761 "repeticiones.\n" 21762 "Posibles problemas en la montura o de rebotes..." 21763 21764 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513 21765 #, kde-format 21766 msgid "Calibrating DEC In" 21767 msgstr "Calibrando entrada de DEC" 21768 21769 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586 21770 #, kde-format 21771 msgid "DEC swap enabled." 21772 msgstr "Intercambio de DEC activado." 21773 21774 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588 21775 #, kde-format 21776 msgid "DEC swap disabled." 21777 msgstr "Intercambio de DEC desactivado." 21778 21779 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592 21780 #, kde-format 21781 msgid "Calibration Successful" 21782 msgstr "Calibración terminada con éxito" 21783 21784 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537 21785 #, kde-format 21786 msgid "" 21787 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " 21788 "in case of dither failure." 21789 msgstr "" 21790 "Advertencia: el desvío ha fallado. El guiado automático continuará según se " 21791 "haya indicado en las opciones en caso de que falle el desvío." 21792 21793 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607 21794 #, kde-format 21795 msgid "Warning: Manual Dithering failed." 21796 msgstr "Advertencia: El desvío manual ha fallado." 21797 21798 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657 21799 #, kde-format 21800 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." 21801 msgstr "" 21802 "Se ha perdido la información de %1. Fije los valores en el Panel de control " 21803 "de INDI." 21804 21805 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658 21806 #, kde-format 21807 msgid "Missing Information" 21808 msgstr "Falta información" 21809 21810 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683 21811 #, kde-format 21812 msgid "Guiding calibration restored" 21813 msgstr "La calibración de guiado se ha restaurado" 21814 21815 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 21816 #, kde-format 21817 msgid "" 21818 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " 21819 "pulse duration." 21820 msgstr "" 21821 "Se ha perdido el rastro de la estrella guía. Pruebe a aumentar el tamaño del " 21822 "cuadrado o a reducir la duración del pulso." 21823 21824 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738 21825 #, kde-format 21826 msgid "Guide Star lost." 21827 msgstr "Se ha perdido la estrella guía." 21828 21829 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770 21830 #, kde-format 21831 msgid "Guiding calibration failed" 21832 msgstr "La calibración de guiado ha fallado" 21833 21834 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777 21835 #, kde-format 21836 msgid "Guiding calibration completed successfully" 21837 msgstr "La calibración de guiado se ha completado con éxito" 21838 21839 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101 21840 #, kde-format 21841 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." 21842 msgstr "" 21843 "Se ha perdido el rastro de la estrella guía. Buscando estrellas guías..." 21844 21845 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103 21846 #, kde-format 21847 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." 21848 msgstr "" 21849 "Se ha excedido el valor de umbral RMS delta. Buscando estrellas guías..." 21850 21851 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287 21852 #, kde-format 21853 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." 21854 msgstr "No se ha encontrado ninguna estrella guía adecuada. Interrumpiendo..." 21855 21856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) 21857 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138 21858 #, kde-format, kde-kuit-format 21859 msgid "Magnitude" 21860 msgstr "Magnitud" 21861 21862 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse) 21863 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14 21864 #, kde-format 21865 msgid "Manual Pulse" 21866 msgstr "Pulso manual" 21867 21868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB) 21869 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37 21870 #, kde-format 21871 msgid "North / DE+" 21872 msgstr "Norte / DE+" 21873 21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB) 21875 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46 21876 #, kde-format 21877 msgid "West / RA-" 21878 msgstr "Oeste / AR-" 21879 21880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB) 21881 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66 21882 #, kde-format 21883 msgid "East / RA+" 21884 msgstr "Este / AR+" 21885 21886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB) 21887 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75 21888 #, kde-format 21889 msgid "South / DE-" 21890 msgstr "Sur / DE-" 21891 21892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) 21894 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60 21895 #, kde-format 21896 msgid "Pulse:" 21897 msgstr "Pulso:" 21898 21899 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration) 21900 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93 21901 #, kde-format 21902 msgid " ms" 21903 msgstr " ms" 21904 21905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21906 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112 21907 #, kde-format 21908 msgid "RA Offset\":" 21909 msgstr "Desplazamiento AR\":" 21910 21911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21912 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126 21913 #, kde-format 21914 msgid "DE Offset\":" 21915 msgstr "Desplazamiento DE\":" 21916 21917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29) 21918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration) 21919 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83 21920 #, kde-format 21921 msgid "Initial pulse size for calibration." 21922 msgstr "Tamaño del pulso inicial para calibración." 21923 21924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations) 21925 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67 21926 #, kde-format 21927 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase." 21928 msgstr "Número máximo de iteraciones por fase que debe usar la calibración." 21929 21930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 21931 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102 21932 #, kde-format 21933 msgid "" 21934 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use " 21935 "fewer (if max move is reached)." 21936 msgstr "" 21937 "Número máximo de iteraciones por fase que debe usar la calibración. Puede " 21938 "usar menos (si se alcanza el movimiento máximo)." 21939 21940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21941 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105 21942 #, kde-format 21943 msgid "Max Iterations:" 21944 msgstr "Máx. iteraciones:" 21945 21946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 21947 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112 21948 #, kde-format 21949 msgid "" 21950 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this " 21951 "amount, it will finish the calibration phase. It may move less if max " 21952 "iterations is reached." 21953 msgstr "" 21954 "Número máximo de píxeles que debe mover la calibración. Si se sobrepasa este " 21955 "valor, se terminará la fase de calibración. Se puede mover menos si se " 21956 "alcanza el número máximo de iteraciones." 21957 21958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 21959 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115 21960 #, kde-format 21961 msgid "Max move (px):" 21962 msgstr "Máx. movimiento (px):" 21963 21964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove) 21965 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide) 21966 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616 21967 #, kde-format 21968 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)." 21969 msgstr "" 21970 "Número máximo de píxeles que debe mover la calibración (aproximadamente)." 21971 21972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) 21973 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143 21974 #, kde-format 21975 msgid "Two axis" 21976 msgstr "Dos ejes" 21977 21978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 21979 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) 21980 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632 21981 #, kde-format 21982 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." 21983 msgstr "" 21984 "Seleccionar automáticamente el tamaño de cuadrado según la anchura de la " 21985 "estrella seleccionada." 21986 21987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 21988 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 21989 #, kde-format 21990 msgid "Auto Square Size" 21991 msgstr "Tamaño de cuadrado automático" 21992 21993 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21994 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169 21995 #, kde-format 21996 msgid "Reticle" 21997 msgstr "Retículo" 21998 21999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26) 22000 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175 22001 #, kde-format 22002 msgid "X position of the guide star" 22003 msgstr "Posición X de la estrella guía" 22004 22005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27) 22006 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192 22007 #, kde-format 22008 msgid "Y position of the guide star" 22009 msgstr "Posición Y de la estrella guía" 22010 22011 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 22012 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223 22013 #, kde-format 22014 msgid "Calibrated Values" 22015 msgstr "Valores calibrados" 22016 22017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees) 22018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp) 22019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees) 22020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp) 22021 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274 22022 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345 22023 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96 22024 #, kde-format, kde-kuit-format 22025 msgid "xxxx" 22026 msgstr "xxxx" 22027 22028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 22029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 22030 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358 22031 #, kde-format 22032 msgid "ms/arcsec" 22033 msgstr "ms/segundos de arco" 22034 22035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit) 22036 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332 22037 #, kde-format 22038 msgid "degrees (swapped)" 22039 msgstr "grados (intercambiados)" 22040 22041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 22042 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366 22043 #, kde-format 22044 msgid "" 22045 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating " 22046 "guider.</p></body></html>" 22047 msgstr "" 22048 "<html><head/><body><p>Eliminar el efecto de rebote de DEC al calibrar el " 22049 "sistema de guiado.</p></body></html>" 22050 22051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 22052 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372 22053 #, kde-format 22054 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration" 22055 msgstr "Eliminar rebote de DEC al calibrar el sistema de guiado" 22056 22057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 22058 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379 22059 #, kde-format 22060 msgid "" 22061 "<html><head/><body><p>If checked, always re-calibrate when guiding is " 22062 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has " 22063 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-" 22064 "installed.</p></body></html>" 22065 msgstr "" 22066 "<html><head/><body><p>Si está marcado, siempre se vuelve a calibrar cuando " 22067 "se inicia el guiado. Esto no suele ser necesario cuando se ha realizado " 22068 "previamente una calibración de buena calidad y la cámara guía no se ha " 22069 "girado ni reinstalado.</p></body></html>" 22070 22071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 22072 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385 22073 #, kde-format 22074 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew" 22075 msgstr "" 22076 "Reiniciar la calibración del guiado tras cada desplazamiento de la montura" 22077 22078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 22079 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392 22080 #, kde-format 22081 msgid "" 22082 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only " 22083 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be " 22084 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option " 22085 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>" 22086 msgstr "" 22087 "<html><head/><body><p>Guardar e intentar volver a usar las calibraciones. " 22088 "Esto solo funciona en lados opuestos del meridiano si se puede determinar el " 22089 "lado de la columna de forma automática a partir de la montura. La opción " 22090 "superior «Reiniciar el guiado al desplazar» se debe desmarcar para poder " 22091 "intentar esto.</p></body></html>" 22092 22093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 22094 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398 22095 #, kde-format 22096 msgid "Store and reuse guide calibration when possible." 22097 msgstr "" 22098 "Guardar y volver a usar la calibración del sistema de guiado cuando sea " 22099 "posible." 22100 22101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 22102 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405 22103 #, kde-format 22104 msgid "" 22105 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if " 22106 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies " 22107 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount " 22108 "that should be researched. </p></body></html>" 22109 msgstr "" 22110 "<html><head/><body><p>Al volver a usar una calibración, invertir el ángulo " 22111 "de DEC si el lado de la columna actual difiere del de la calibración. Esto " 22112 "solo se aplica cuando se vuelven a usar las calibraciones. El valor que " 22113 "necesita es una propiedad de su montura que debe investigar.</p></body></" 22114 "html>" 22115 22116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 22117 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler) 22118 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897 22119 #, kde-format 22120 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration." 22121 msgstr "" 22122 "Invertir la DEC cuando cambia el lado de la columna al volver a usar la " 22123 "calibración." 22124 22125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) 22126 #: ekos/guide/opsdither.ui:43 22127 #, kde-format 22128 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." 22129 msgstr "" 22130 "Número de píxeles a mover el cuadro del sistema de guiado en una dirección " 22131 "aleatoria." 22132 22133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 22134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) 22135 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) 22136 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692 22137 #, kde-format 22138 msgid "" 22139 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." 22140 msgstr "Tras un desvío con éxito, esperar estos segundos antes de continuar." 22141 22142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 22143 #: ekos/guide/opsdither.ui:65 22144 #, kde-format 22145 msgid "Settle" 22146 msgstr "Estabilizar" 22147 22148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 22149 #: ekos/guide/opsdither.ui:82 22150 #, kde-format 22151 msgid "PHD2 Dither Threshold" 22152 msgstr "Umbral de desvío PHD2" 22153 22154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) 22155 #: ekos/guide/opsdither.ui:89 22156 #, kde-format 22157 msgid "" 22158 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be " 22159 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>" 22160 msgstr "" 22161 "<html><head/><body><p>Distancia máxima permitida para que el desvío se " 22162 "considere estabilizado (solo PHD2).</p></body></html>" 22163 22164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 22165 #: ekos/guide/opsdither.ui:99 22166 #, kde-format 22167 msgid "Move locked guiding square location after frame capture" 22168 msgstr "" 22169 "Mover la posición del cuadro del sistema de guiado bloqueado tras capturar " 22170 "un fotograma" 22171 22172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) 22173 #: ekos/guide/opsdither.ui:116 22174 #, kde-format 22175 msgid "" 22176 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)." 22177 msgstr "" 22178 "Distancia máxima permitida para considerar que el sistema de guiado se ha " 22179 "estabilizado (solo PHD2)." 22180 22181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 22182 #: ekos/guide/opsdither.ui:140 22183 #, kde-format 22184 msgid "PHD2 Dither Timeout" 22185 msgstr "Tiempo de espera de desvío PHD2" 22186 22187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) 22188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 22189 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177 22190 #, kde-format 22191 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" 22192 msgstr "Desviar tras capturar este número de fotogramas en el módulo CCD" 22193 22194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 22195 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431 22196 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138 22197 #, kde-format 22198 msgid "Frequency" 22199 msgstr "Frecuencia" 22200 22201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 22202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) 22203 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197 22204 #, kde-format 22205 msgid "" 22206 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</" 22207 "p></body></html>" 22208 msgstr "" 22209 "<html><head/><body><p>Número máximo de intentos de desvíos antes de rendirse." 22210 "</p></body></html>" 22211 22212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 22213 #: ekos/guide/opsdither.ui:190 22214 #, kde-format 22215 msgid "Max. Iterations" 22216 msgstr "Máx. repeticiones" 22217 22218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 22219 #: ekos/guide/opsdither.ui:212 22220 #, kde-format 22221 msgid "" 22222 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, " 22223 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so " 22224 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as " 22225 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required " 22226 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>" 22227 msgstr "" 22228 "<html><head/><body><p>Si está marcado, la cantidad de desvío se genera de " 22229 "forma aleatoria y se envían los pulsos, aunque la cantidad de desvío de " 22230 "píxeles resultante no se fuerza, por lo que solo se envía un pulso de " 22231 "desvío. Esto es más rápido, y se recomienda porque la cantidad de desvío es " 22232 "aleatoria, de todas formas. Es necesario cuando se solicita desvío en 2-D " 22233 "pero el guiado solo se realiza en un eje.</p></body></html>" 22234 22235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 22236 #: ekos/guide/opsdither.ui:215 22237 #, kde-format 22238 msgid "One Pulse Dither" 22239 msgstr "Un pulso de desvío" 22240 22241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 22242 #: ekos/guide/opsdither.ui:222 22243 #, kde-format 22244 msgid "" 22245 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering " 22246 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>" 22247 msgstr "" 22248 "<html><head/><body><p>Si está marcado, el guiado automático se interrumpe " 22249 "cuando falla el desvío. En caso contrario, el guiado continúa normalmente.</" 22250 "p></body></html>" 22251 22252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 22253 #: ekos/guide/opsdither.ui:225 22254 #, kde-format 22255 msgid "Abort Autoguide on failure" 22256 msgstr "Interrumpir el guiado automático si ocurre un error" 22257 22258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 22259 #: ekos/guide/opsdither.ui:234 22260 #, kde-format 22261 msgid "" 22262 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>" 22263 msgstr "" 22264 "<html><head/><body><p>Realizar el desvío cuando no se está guiando.</p></" 22265 "body></html>" 22266 22267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 22268 #: ekos/guide/opsdither.ui:237 22269 #, kde-format 22270 msgid "Non-Guide Dither Pulse" 22271 msgstr "Pulso de desvío sin guiado" 22272 22273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) 22274 #: ekos/guide/opsdither.ui:244 22275 #, kde-format 22276 msgid "" 22277 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" 22278 msgstr "" 22279 "Duración del pulso en milisegundos para ordenar un movimiento de la montura " 22280 "en una dirección aleatoria" 22281 22282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 22283 #: ekos/guide/opsdither.ui:260 22284 #, kde-format 22285 msgid "ms" 22286 msgstr "ms" 22287 22288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22289 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64 22290 #, kde-format 22291 msgid "" 22292 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 22293 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 22294 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;" 22295 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. " 22296 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-" 22297 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It " 22298 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested " 22299 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;" 22300 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose " 22301 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:" 22302 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:" 22303 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled " 22304 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</" 22305 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:" 22306 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's " 22307 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-" 22308 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>" 22309 msgstr "" 22310 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 22311 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 22312 "\">El sistema de guiado de proceso gaussiano</span></a>, <span style=\" font-" 22313 "style:italic;\">© 2014-2017 Max Planck Society</span>, se usa solo para " 22314 "guiado de AR. La mayoría de parámetros <br/>se pueden dejar a sus valores " 22315 "predeterminados. <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Activar " 22316 "GPG</span> en la casilla inferior. Se puede usar con todos los algoritmos de " 22317 "detección<br/>de estrellas, aunque se ha probado más y está recomendado con " 22318 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP multiestrella</span>. " 22319 "Combina una corrección<br/>reactiva cuya agresividad se controla mediante " 22320 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">ganancia de control</span> " 22321 "y <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">movimiento mínimo</span>, " 22322 "con una corrección<br/>predictiva controlada mediante <span style=\" font-" 22323 "weight:600; color:#8ae234;\">ganancia de predicción</span>.</p><p>El " 22324 "parámetro más importante es el <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;" 22325 "\">período mayor</span>. Si puede determinarlo para su montura, es mucho<br/" 22326 ">mejor que lo defina por sí mismo y desmarque <span style=\" font-" 22327 "weight:600; color:#8ae234;\">estimar período.</span></p><hr/></body></html>" 22328 22329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled) 22330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0) 22331 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88 22332 #, kde-format 22333 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding." 22334 msgstr "Activar el sistema de guiado GPG para el guiado de AR." 22335 22336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0) 22337 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91 22338 #, kde-format 22339 msgid "Enable GPG" 22340 msgstr "Activar GPG" 22341 22342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 22343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval) 22344 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290 22345 #, kde-format 22346 msgid "" 22347 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide " 22348 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide " 22349 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will " 22350 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, " 22351 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide " 22352 "exposure and dark guiding interval." 22353 msgstr "" 22354 "Tiempo máximo entre la emisión de correcciones predictivas mientras se " 22355 "capturan imágenes de guiado. Esto podría ser del orden de 1 segundo o menos, " 22356 "con la exposición de guiado mucho más larga. Los valores exactos y la " 22357 "relación entre ellos dependerán en gran medida de la montura y de las " 22358 "condiciones ambientales; pero, en general, cuanto peor es el error periódico " 22359 "de la montura, mayor es la relación entre la exposición de guiado y el " 22360 "intervalo de guiado oscuro." 22361 22362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 22363 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132 22364 #, kde-format 22365 msgid "Dark guiding interval" 22366 msgstr "Intervalo de guiado oscuro" 22367 22368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a) 22369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod) 22370 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183 22371 #, kde-format 22372 msgid "" 22373 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)." 22374 msgstr "" 22375 "La longitud en segundos del período mayor de la montura (que se está " 22376 "corrigiendo)." 22377 22378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a) 22379 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149 22380 #, kde-format 22381 msgid "Major Period" 22382 msgstr "Período mayor" 22383 22384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a) 22385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight) 22386 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274 22387 #, kde-format 22388 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount." 22389 msgstr "La fracción de esta predicción que usa el GPG para mover la montura." 22390 22391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a) 22392 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159 22393 #, kde-format 22394 msgid "Prediction Gain" 22395 msgstr "Ganancia de la predicción" 22396 22397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 22398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding) 22399 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254 22400 #, kde-format 22401 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images" 22402 msgstr "" 22403 "Activar correcciones predictivas durante la adquisición de imágenes de la " 22404 "cámara de guiado" 22405 22406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 22407 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169 22408 #, kde-format 22409 msgid "Intra-frame dark guiding" 22410 msgstr "Guiado oscuro intrafotograma" 22411 22412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a) 22413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod) 22414 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225 22415 #, kde-format 22416 msgid "" 22417 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses " 22418 "the entry above." 22419 msgstr "" 22420 "Si está marcado, el GPG estima el período mayor de la montura. En caso " 22421 "contrario, se usa la entrada superior." 22422 22423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a) 22424 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199 22425 #, kde-format 22426 msgid "Estimate Period" 22427 msgstr "Período estimado" 22428 22429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22430 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218 22431 #, kde-format 22432 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls" 22433 msgstr "Usa la «Agresividad» de AR de los controles de guiado" 22434 22435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a) 22436 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232 22437 #, kde-format 22438 msgid "" 22439 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its " 22440 "backoff proportional guider." 22441 msgstr "" 22442 "El parámetro de movimiento mínimo que usa GPG para mover la montura cuando " 22443 "usa su sistema de guiado proporcional de retroceso." 22444 22445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a) 22446 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235 22447 #, kde-format 22448 msgid "Minimum Move" 22449 msgstr "Movimiento mínimo" 22450 22451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 22452 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247 22453 #, kde-format 22454 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls" 22455 msgstr "Usa el «Error mín.» de AR de los controles de guiado" 22456 22457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a) 22458 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264 22459 #, kde-format 22460 msgid "" 22461 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount." 22462 msgstr "" 22463 "La fracción de la deriva de la estrella guía que usa el GPG para mover la " 22464 "montura." 22465 22466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a) 22467 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267 22468 #, kde-format 22469 msgid "Control Gain" 22470 msgstr "Ganancia de control" 22471 22472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox) 22473 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318 22474 #, kde-format 22475 msgid "Expert Settings" 22476 msgstr "Preferencias para expertos" 22477 22478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a) 22479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale) 22480 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370 22481 #, kde-format 22482 msgid "" 22483 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</" 22484 "p><p>This \n" 22485 " parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on " 22486 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n" 22487 " example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 22488 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22489 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 22490 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22491 " text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the " 22492 "whole gear train,</li><li style=\"\n" 22493 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 22494 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n" 22495 " loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-" 22496 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 22497 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></" 22498 "ul><p>This should probably be several\n" 22499 " times larger than the major period.</p></body></html>" 22500 msgstr "" 22501 "<html><head/><body><p>Escala de longitud en el kernel de largo alcance, en " 22502 "segundos.</p><p>Este \n" 22503 " parámetro explica la deriva a largo plazo del error periódico en " 22504 "la escala de varios períodos principales. Esto se podría deber a, por\n" 22505 " ejemplo:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 22506 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22507 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 22508 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22509 " text-indent:0px;\">la interacción armónica entre los engranajes " 22510 "deltren de engranajes completo,</li><li style=\"\n" 22511 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 22512 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">un cambio en\n" 22513 " la carga debido a la gravedad,</li><li style=\" margin-top:12px; " 22514 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 22515 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">variaciones térmicas.</li></" 22516 "ul><p>Probablemente sea varias veces\n" 22517 " mayor que el periodo principal.</p></body></html>" 22518 22519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a) 22520 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355 22521 #, kde-format 22522 msgid "Long-range Length Scale" 22523 msgstr "Escala de longitud de largo alcance" 22524 22525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a) 22526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance) 22527 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404 22528 #, kde-format 22529 msgid "" 22530 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This " 22531 "describes how \n" 22532 " much the error changes over the long-term time scale. A higher " 22533 "variance means a larger change in error, on\n" 22534 " average.</p></body></html>" 22535 msgstr "" 22536 "<html><head/><body><p>Variación de la señal del kernel de largo alcance.</" 22537 "p><p>Esto describe cuánto \n" 22538 " cambia el error sobre la escala de tiempo a largo plazo. Una " 22539 "variación más alta significa un cambio más grande en el error,\n" 22540 " en promedio.</p></body></html>" 22541 22542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a) 22543 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395 22544 #, kde-format 22545 msgid "Long-range Variance" 22546 msgstr "Varianza de largo alcance" 22547 22548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a) 22549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale) 22550 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443 22551 #, kde-format 22552 msgid "" 22553 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n" 22554 " describes how quickly the error changes within a single period. It " 22555 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n" 22556 " above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale " 22557 "means the predictable error has less high-frequency\n" 22558 " components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></" 22559 "html>" 22560 msgstr "" 22561 "<html><head/><body><p>Escala de longitud periódica del kernel, en segundos.</" 22562 "p><p>Esto \n" 22563 " describe la velocidad de cambio del error dentro de un solo período. Se " 22564 "puede considerar como la longitud de onda del componente de ruido\n" 22565 " por encima de la cual el ruido se vuelve impredecible. Una escala de " 22566 "mayor longitud significa que el error predecible tiene\n" 22567 " memos componentes de alta frecuencia; Una escala de longitud más corta " 22568 "significa que tiene más.</p></body></html>" 22569 22570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a) 22571 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433 22572 #, kde-format 22573 msgid "Periodic Length Scale" 22574 msgstr "Escala de longitud periódica" 22575 22576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a) 22577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance) 22578 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475 22579 #, kde-format 22580 msgid "" 22581 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes " 22582 "how \n" 22583 " much the error changes during the periodic length scale.</p></" 22584 "body></html>" 22585 msgstr "" 22586 "<html><head/><body><p>Varianza periódica de la señal del núcleo.</" 22587 "p><p>Esto \n" 22588 "describe how much the error changes during the periodic length scale.</p></" 22589 "body></html>" 22590 22591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a) 22592 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467 22593 #, kde-format 22594 msgid "Periodic Variance" 22595 msgstr "Varianza periódica" 22596 22597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a) 22598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale) 22599 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526 22600 #, kde-format 22601 msgid "" 22602 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n" 22603 " seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic " 22604 "short-term noise, caused by things such\n" 22605 " as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 22606 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22607 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 22608 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22609 " text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-" 22610 "top:12px; margin-bottom:12px;\n" 22611 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 22612 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n" 22613 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 22614 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22615 " text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or " 22616 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n" 22617 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 22618 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n" 22619 " cables.</li></ul></body></html>" 22620 msgstr "" 22621 "<html><head/><body><p>Escala de longitud del núcleo de corto alcance, \n" 22622 " en segundos.</p><p>Esto es una medida de la escala del ruido no " 22623 "periódico a corto plazo, causado por cosas\n" 22624 " como:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 22625 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22626 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 22627 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22628 " text-indent:0px;\">granos de polvo en la cadena de engranajes,</" 22629 "li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n" 22630 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 22631 "indent:0px;\">ráfagas de viento,</li><li style=\"\n" 22632 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 22633 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22634 " text-indent:0px;\">vibraciones estructurales (pasos, tráfico),</" 22635 "li><li style=\" margin-top:12px;\n" 22636 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 22637 "indent:0; text-indent:0px;\">cables que se balancean o\n" 22638 " se arrastran.</li></ul></body></html>" 22639 22640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a) 22641 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510 22642 #, kde-format 22643 msgid "Short-range Length Scale" 22644 msgstr "Escala de longitud de corto alcance" 22645 22646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a) 22647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance) 22648 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560 22649 #, kde-format 22650 msgid "" 22651 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n" 22652 " variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes " 22653 "in the short-term length\n" 22654 " scale.</p></body></html>" 22655 msgstr "" 22656 "<html><head/><body><p>Varianza de la señal del núcleo \n" 22657 "de corto alcance.</p><p><br/></p><p>Cuánto cambia el ruido de corto alcance " 22658 "en la escala de longitud \n" 22659 "a corto plazo.</p></body></html>" 22660 22661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a) 22662 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551 22663 #, kde-format 22664 msgid "Short-range Variance" 22665 msgstr "Varianza de corto alcance" 22666 22667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a) 22668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation) 22669 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593 22670 #, kde-format 22671 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation" 22672 msgstr "Número de puntos usados en la aproximación del proceso gaussiano" 22673 22674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a) 22675 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586 22676 #, kde-format 22677 msgid "Approximation Points" 22678 msgstr "Puntos de aproximación" 22679 22680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a) 22681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference) 22682 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623 22683 #, kde-format 22684 msgid "" 22685 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully " 22686 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider." 22687 msgstr "" 22688 "El número mínimo de períodos que se deben muestrear antes de que se use la " 22689 "predicción completamente. Antes de esto, se mezcla con el sistema de guiado " 22690 "de control/proporcional." 22691 22692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a) 22693 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616 22694 #, kde-format 22695 msgid "Num Periods for Inference" 22696 msgstr "Número de períodos para la inferencia" 22697 22698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a) 22699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate) 22700 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650 22701 #, kde-format 22702 msgid "" 22703 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates " 22704 "the period." 22705 msgstr "" 22706 "El número mínimo de períodos que se deben muestrear antes de que el GPG " 22707 "estime completamente el período." 22708 22709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a) 22710 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643 22711 #, kde-format 22712 msgid "Num Periods for Period Estimate" 22713 msgstr "Número de períodos para la estimación del período" 22714 22715 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43 22716 #, kde-format 22717 msgid "Guide Options Profile Editor" 22718 msgstr "Editor del perfil de opciones de guiado" 22719 22720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) 22721 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 22722 #, kde-format 22723 msgid "Control Parameters" 22724 msgstr "Parámetros de control" 22725 22726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) 22727 #: ekos/guide/opsguide.ui:70 22728 #, kde-format 22729 msgid "" 22730 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of " 22731 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently " 22732 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no " 22733 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>" 22734 msgstr "" 22735 "<html><head/><body><p>Esto añade un término de corrección basado en el " 22736 "promedio de las últimas 50 desviaciones de guiado. Por ejemplo, si la " 22737 "desviación es constantemente negativa, esto tratará de compensarla. Es mejor " 22738 "comenzar con 0,0 (sin efecto) y usarlo solo si es necesario.</p></body></" 22739 "html>" 22740 22741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) 22742 #: ekos/guide/opsguide.ui:73 22743 #, kde-format 22744 msgid "Integral gain (0-1.0)" 22745 msgstr "Ganancia integral (0-1,0)" 22746 22747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) 22748 #: ekos/guide/opsguide.ui:96 22749 #, kde-format 22750 msgid "" 22751 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the " 22752 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to " 22753 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>" 22754 msgstr "" 22755 "<html><head/><body><p>Con qué agresividad intenta el sistema de guiado " 22756 "corregir las desviaciones de guiado. 1,0 trataría de corregir completamente " 22757 "el error. Es mejor usar una agresividad inferior a 1,0 para evitar " 22758 "oscilaciones.</p></body></html>" 22759 22760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) 22761 #: ekos/guide/opsguide.ui:99 22762 #, kde-format 22763 msgid "Aggressiveness (0-1.0)" 22764 msgstr "Agresividad (0-1,0)" 22765 22766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) 22767 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 22768 #, kde-format 22769 msgid "" 22770 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider " 22771 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not " 22772 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time." 22773 "</p></body></html>" 22774 msgstr "" 22775 "<html><head/><body><p>Pulso de guiado máximo que genera el sistema de guiado " 22776 "y envía a la montura en unidades de segundos de arco. Es decir, el sistema " 22777 "de guiado no intentará mover la montura más de estos segundos de arco en un " 22778 "momento dado.</p></body></html>" 22779 22780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) 22781 #: ekos/guide/opsguide.ui:151 22782 #, kde-format 22783 msgid "Max response (arcsec)" 22784 msgstr "Respuesta máx. (segundos de arco)" 22785 22786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) 22787 #: ekos/guide/opsguide.ui:187 22788 #, kde-format 22789 msgid "" 22790 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a " 22791 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this " 22792 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>" 22793 msgstr "" 22794 "<html><head/><body><p>Desviación de guiado mínima, en segundos de arco, para " 22795 "la que se envía un pulso de guiado a la montura. Si el error de guiado está " 22796 "por debajo de este valor, no se envía ningún pulso a la montura.</p></body></" 22797 "html>" 22798 22799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) 22800 #: ekos/guide/opsguide.ui:190 22801 #, kde-format 22802 msgid "Min error (arcsec)" 22803 msgstr "Error mín. (segundos de arco)" 22804 22805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 22806 #: ekos/guide/opsguide.ui:287 22807 #, kde-format 22808 msgid "Other Settings" 22809 msgstr "Otras preferencias" 22810 22811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 22812 #: ekos/guide/opsguide.ui:328 22813 #, kde-format 22814 msgid "" 22815 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or " 22816 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>" 22817 msgstr "" 22818 "<html><head/><body><p>Si se pierde el rastro de una estrella debido al paso " 22819 "de nubes o a otros motivos, esperar estos segundos antes de rendirse.</p></" 22820 "body></html>" 22821 22822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 22823 #: ekos/guide/opsguide.ui:331 22824 #, kde-format 22825 msgid "Lost Star timeout" 22826 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera de una estrella perdida" 22827 22828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 22829 #: ekos/guide/opsguide.ui:338 22830 #, kde-format 22831 msgid "" 22832 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " 22833 "new guide stars." 22834 msgstr "" 22835 "RMS delta máximo permitido antes de detener el proceso de guiado y buscar " 22836 "nuevas estrellas guías." 22837 22838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 22839 #: ekos/guide/opsguide.ui:341 22840 #, kde-format 22841 msgid "Max Delta RMS" 22842 msgstr "RMS delta máximo" 22843 22844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 22845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars) 22846 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547 22847 #, kde-format 22848 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar." 22849 msgstr "Número máximo de estrellas de referencia usado por SEP multiestrella." 22850 22851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 22852 #: ekos/guide/opsguide.ui:351 22853 #, kde-format 22854 msgid "Max MultiStar Ref Stars" 22855 msgstr "Máx. estrellas de referencia para multiestrella" 22856 22857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) 22858 #: ekos/guide/opsguide.ui:358 22859 #, kde-format 22860 msgid "" 22861 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP " 22862 "MultiStar and SEP algorithms." 22863 msgstr "" 22864 "El perfil de StellarSolver a usar para detectar estrellas (usado con los " 22865 "algoritmos SEP multiestrella y SEP)." 22866 22867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) 22868 #: ekos/guide/opsguide.ui:361 22869 #, kde-format 22870 msgid "SEP Profile" 22871 msgstr "Perfil de SEP" 22872 22873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR) 22874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20) 22875 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384 22876 #, kde-format 22877 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star." 22878 msgstr "Máxima HFR permitida para guiado SEP multiestrella." 22879 22880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 22881 #: ekos/guide/opsguide.ui:387 22882 #, kde-format 22883 msgid "Max MultiStar HFR" 22884 msgstr "Máx. HFR multiestrella" 22885 22886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 22887 #: ekos/guide/opsguide.ui:414 22888 #, kde-format 22889 msgid "arcsecs" 22890 msgstr "segundos de arco" 22891 22892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 22893 #: ekos/guide/opsguide.ui:424 22894 #, kde-format 22895 msgid "" 22896 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file " 22897 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is " 22898 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></" 22899 "body></html>" 22900 msgstr "" 22901 "<html><head/><body><p>Si está marcado y el sistema de guiado interno está en " 22902 "funcionamiento, se guarda un archivo de registro en el directorio de " 22903 "registro predeterminado. No se trata de un registro de depuración, ya que su " 22904 "objeto es que el usuario mejore su registro, y se puede ver con " 22905 "«phd2logview».</p></body></html>" 22906 22907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 22908 #: ekos/guide/opsguide.ui:427 22909 #, kde-format 22910 msgid "Save Internal Guider User Log" 22911 msgstr "Guardar el registro del usuario del sistema de guiado interno" 22912 22913 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22914 #: ekos/guide/opsguide.ui:451 22915 #, kde-format 22916 msgid "Smart" 22917 msgstr "Inteligente" 22918 22919 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22920 #: ekos/guide/opsguide.ui:461 22921 #, kde-format 22922 msgid "Fast" 22923 msgstr "Rápido" 22924 22925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22926 #: ekos/guide/opsguide.ui:466 22927 #, kde-format 22928 msgid "Auto Threshold" 22929 msgstr "Umbral automático" 22930 22931 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22932 #: ekos/guide/opsguide.ui:471 22933 #, kde-format 22934 msgid "No Threshold" 22935 msgstr "Sin umbral" 22936 22937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22938 #: ekos/guide/opsguide.ui:476 22939 #, kde-format 22940 msgid "SEP Multi Star (recommended)" 22941 msgstr "Estrella múltiple SEP (recomendado)" 22942 22943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19) 22944 #: ekos/guide/opsguide.ui:484 22945 #, kde-format 22946 msgid "" 22947 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation." 22948 msgstr "" 22949 "El algoritmo que sigue las estrellas guía y determina la desviación de " 22950 "guiado." 22951 22952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) 22953 #: ekos/guide/opsguide.ui:487 22954 #, kde-format 22955 msgid "Algorithm" 22956 msgstr "Algoritmo" 22957 22958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar) 22959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 22960 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide) 22961 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656 22962 #, kde-format 22963 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize." 22964 msgstr "" 22965 "Número mínimo de estrellas detectadas para inicializar SEP multiestrella." 22966 22967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 22968 #: ekos/guide/opsguide.ui:579 22969 #, kde-format 22970 msgid "Min MultiStar Star Detections" 22971 msgstr "Mínimo de detecciones de estrellas para multiestrella" 22972 22973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) 22974 #: ekos/guide/opsguide.ui:592 22975 #, kde-format 22976 msgid "" 22977 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many " 22978 "seconds, abort guiding.</p></body></html>" 22979 msgstr "" 22980 "<html><head/><body><p>[PHD2] Si la calibración tarda más de estos segundos, " 22981 "interrumpir el guiado.</p></body></html>" 22982 22983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 22984 #: ekos/guide/opsguide.ui:595 22985 #, kde-format 22986 msgid "Calibration timeout" 22987 msgstr "Tiempo de espera de calibración" 22988 22989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 22990 #: ekos/guide/opsguide.ui:602 22991 #, kde-format 22992 msgid "" 22993 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding " 22994 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: " 22995 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one " 22996 "chip, this option is ignored.</p></body></html>" 22997 msgstr "" 22998 "<html><head/><body><p>Si la cámara usada para el guiado tiene un chip de " 22999 "guía dedicado, puede decidir cuál de los chips de la cámara se debe usar " 23000 "para guiar: el chip principal o el chip de guía.</p><p>Esta opción se ignora " 23001 "para las cámaras que tienen un único chip.</p></body></html>" 23002 23003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 23004 #: ekos/guide/opsguide.ui:605 23005 #, kde-format 23006 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding" 23007 msgstr "Usar el chip de guía dedicado para el guiado" 23008 23009 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub) 23010 #: ekos/indihub.ui:14 23011 #, kde-format 23012 msgid "INDI Hub Settings" 23013 msgstr "Preferencias de INDI Hub" 23014 23015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 23016 #: ekos/indihub.ui:59 23017 #, kde-format 23018 msgid "" 23019 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 23020 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 23021 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your " 23022 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 23023 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 23024 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 23025 msgstr "" 23026 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 23027 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 23028 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Comparta el acceso a su " 23029 "observatorio en </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 23030 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 23031 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 23032 23033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR) 23034 #: ekos/indihub.ui:94 23035 #, kde-format 23036 msgid "" 23037 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still " 23038 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for " 23039 "scientific purposes." 23040 msgstr "" 23041 "Usar su equipo sin permitir el acceso remoto, aunque el equipo continúa " 23042 "conectado a la red INDIHUB y todas las imágenes obtenidas se comparten con " 23043 "propósitos científicos." 23044 23045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR) 23046 #: ekos/indihub.ui:97 23047 #, kde-format 23048 msgid "Solo" 23049 msgstr "A solas" 23050 23051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR) 23052 #: ekos/indihub.ui:107 23053 #, kde-format 23054 msgid "" 23055 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-" 23056 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your " 23057 "guests.</p></body></html>" 23058 msgstr "" 23059 "<html><head/><body><p>Permitir el acceso remoto a su equipo usando la red de " 23060 "telescopios INDIHUB, de modo que pueda proporcionar sesiones remotas de " 23061 "captura de imágenes a los invitados.</p></body></html>" 23062 23063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR) 23064 #: ekos/indihub.ui:110 23065 #, kde-format 23066 msgid "Share" 23067 msgstr "Compartir" 23068 23069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR) 23070 #: ekos/indihub.ui:120 23071 #, kde-format 23072 msgid "" 23073 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled " 23074 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>" 23075 msgstr "" 23076 "<html><head/><body><p>Permitir el acceso remoto a su equipo para que lo " 23077 "pueda controlar el planificador que se ejecuta en la nube INDIHUB " 23078 "(experimental).</p></body></html>" 23079 23080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR) 23081 #: ekos/indihub.ui:123 23082 #, kde-format 23083 msgid "Robotic (Experimental)" 23084 msgstr "Robotizado (experimental)" 23085 23086 #: ekos/manager.cpp:227 23087 #, kde-format 23088 msgctxt "@title:window" 23089 msgid "Ekos - %1 Profile" 23090 msgstr "Ekos - Perfil %1" 23091 23092 #: ekos/manager.cpp:237 23093 #, kde-format 23094 msgid "Connection in progress. Click to abort." 23095 msgstr "Conexión en progreso. Pulse para interrumpir." 23096 23097 #: ekos/manager.cpp:257 23098 #, kde-format 23099 msgid "Logging" 23100 msgstr "Registro" 23101 23102 #: ekos/manager.cpp:368 23103 #, kde-format 23104 msgid "Analyze" 23105 msgstr "Analizar" 23106 23107 #: ekos/manager.cpp:632 23108 #, kde-format 23109 msgctxt "@title:window" 23110 msgid "Ekos" 23111 msgstr "Ekos" 23112 23113 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863 23114 #, kde-format 23115 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." 23116 msgstr "Ekos necesita al menos un CCD o un sistema de guiado para funcionar." 23117 23118 #: ekos/manager.cpp:925 23119 #, kde-format 23120 msgid "" 23121 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " 23122 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" 23123 msgstr "" 23124 "Ekos ha detectado que una cámara PTP está en funcionamiento y que esto puede " 23125 "impedir que una cámara Canon o Nikon se pueda conectar a Ekos. ¿Desea dejar " 23126 "de usar la cámara PTP ahora?" 23127 23128 #: ekos/manager.cpp:926 23129 #, kde-format 23130 msgid "PTP Camera" 23131 msgstr "Cámara PTP" 23132 23133 #: ekos/manager.cpp:941 23134 #, kde-format 23135 msgid "Starting INDI services..." 23136 msgstr "Iniciando los servicios INDI..." 23137 23138 #: ekos/manager.cpp:972 23139 #, kde-format 23140 msgid "" 23141 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " 23142 "the existing instance before starting a new one?" 23143 msgstr "" 23144 "Ekos ha detectado una instancia del servidor INDI en ejecución. ¿Desea " 23145 "terminar la instancia existente antes de iniciar una nueva?" 23146 23147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 23148 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375 23149 #, kde-format 23150 msgid "INDI Server" 23151 msgstr "Servidor INDI" 23152 23153 #: ekos/manager.cpp:989 23154 #, kde-format 23155 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." 23156 msgstr "Conectando con el servidor INDI remoto en %1 en el puerto %2..." 23157 23158 #: ekos/manager.cpp:1009 23159 #, kde-format 23160 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." 23161 msgstr "El inicio del perfil en el gestor web INDI remoto ha fallado." 23162 23163 #: ekos/manager.cpp:1013 23164 #, kde-format 23165 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." 23166 msgstr "Iniciando perfil en un gestor web INDI remoto..." 23167 23168 #: ekos/manager.cpp:1026 23169 #, kde-format 23170 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." 23171 msgstr "Estableciendo comunicación con el gestor web INDI remoto..." 23172 23173 #: ekos/manager.cpp:1046 23174 #, kde-format 23175 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." 23176 msgstr "Advertencia: el gestor web INDI no está en línea." 23177 23178 #: ekos/manager.cpp:1069 23179 #, kde-format 23180 msgid "INDI services started on port %1." 23181 msgstr "Servicios INDI iniciados en el puerto %1." 23182 23183 #: ekos/manager.cpp:1072 23184 #, kde-format 23185 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." 23186 msgstr "" 23187 "Servicios INDI iniciados en el puerto %1. Por favor, conecte los " 23188 "dispositivos." 23189 23190 #: ekos/manager.cpp:1077 23191 #, kde-format 23192 msgid "" 23193 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. " 23194 "Waiting for devices..." 23195 msgstr "" 23196 "Servicios INDI iniciados. La conexión con el servidor INDI remoto %1:%2 ha " 23197 "tenido éxito. Esperando dispositivos..." 23198 23199 #: ekos/manager.cpp:1087 23200 #, kde-format 23201 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2" 23202 msgstr "La conexión con el servidor INDI local %1:%2 ha fallado" 23203 23204 #: ekos/manager.cpp:1089 23205 #, kde-format 23206 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2" 23207 msgstr "La conexión con el servidor INDI remoto %1:%2 ha fallado" 23208 23209 #: ekos/manager.cpp:1102 23210 #, kde-format 23211 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2" 23212 msgstr "La conexión con el servidor INDI local %1:%2 se ha perdido" 23213 23214 #: ekos/manager.cpp:1104 23215 #, kde-format 23216 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2" 23217 msgstr "La conexión con el servidor INDI remoto %1:%2 se ha perdido" 23218 23219 #: ekos/manager.cpp:1181 23220 #, kde-format 23221 msgid "" 23222 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on." 23223 msgstr "" 23224 "No se ha podido conectar con %1. Asegúrese de que el dispositivo está " 23225 "conectado y encendido." 23226 23227 #: ekos/manager.cpp:1183 23228 #, kde-format 23229 msgid "" 23230 "Failed to connect to \n" 23231 "%1\n" 23232 "Please ensure each device is connected and powered on." 23233 msgstr "" 23234 "No se ha podido conectar con \n" 23235 "%1\n" 23236 "Asegúrese de que todos los dispositivos están conectados y encendidos." 23237 23238 #: ekos/manager.cpp:1211 23239 #, kde-format 23240 msgid "" 23241 "Unable to establish:\n" 23242 "%1\n" 23243 "Please ensure the device is connected and powered on." 23244 msgstr "" 23245 "No ha sido posible establecer:\n" 23246 "%1\n" 23247 "Por favor, asegúrese de que el dispositivo está conectado y encendido." 23248 23249 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253 23250 #: ekos/manager.cpp:1261 23251 #, kde-format 23252 msgid "Ekos startup error" 23253 msgstr "Error de arranque de Ekos" 23254 23255 #: ekos/manager.cpp:1219 23256 #, kde-format 23257 msgid "" 23258 "Unable to establish the following devices:\n" 23259 "%1\n" 23260 "Please ensure each device is connected and powered on." 23261 msgstr "" 23262 "No ha sido posible establecer los dispositivos siguientes:\n" 23263 "%1\n" 23264 "Por favor, asegúrese de que cada dispositivo está conectado y encendido." 23265 23266 #: ekos/manager.cpp:1249 23267 #, kde-format 23268 msgid "" 23269 "Unable to remotely establish:\n" 23270 "%1\n" 23271 "Please ensure the device is connected and powered on." 23272 msgstr "" 23273 "No ha sido posible establecer de forma remota:\n" 23274 "%1\n" 23275 "Por favor, asegúrese de que el dispositivo está conectado y encendido." 23276 23277 #: ekos/manager.cpp:1257 23278 #, kde-format 23279 msgid "" 23280 "Unable to remotely establish the following devices:\n" 23281 "%1\n" 23282 "Please ensure each device is connected and powered on." 23283 msgstr "" 23284 "No ha sido posible establecer de forma remota los dispositivos siguientes:\n" 23285 "%1\n" 23286 "Por favor, asegúrese de que cada dispositivo está conectado y encendido." 23287 23288 #: ekos/manager.cpp:1312 23289 #, kde-format 23290 msgid "Connecting INDI devices..." 23291 msgstr "Conectando dispositivos INDI..." 23292 23293 #: ekos/manager.cpp:1323 23294 #, kde-format 23295 msgid "Disconnecting INDI devices..." 23296 msgstr "Desconectando dispositivos INDI..." 23297 23298 #: ekos/manager.cpp:1361 23299 #, kde-format 23300 msgid "INDI services stopped." 23301 msgstr "Servicios INDI detenidos." 23302 23303 #: ekos/manager.cpp:1435 23304 #, kde-format 23305 msgid "Remote devices established." 23306 msgstr "Dispositivos remotos establecidos." 23307 23308 #: ekos/manager.cpp:1437 23309 #, kde-format 23310 msgid "Remote devices established. Please connect devices." 23311 msgstr "" 23312 "Dispositivos remotos establecidos. Por favor, conecte los dispositivos." 23313 23314 #: ekos/manager.cpp:1498 23315 #, kde-format 23316 msgid "" 23317 "%1 failed to connect.\n" 23318 "Please ensure the device is connected and powered on." 23319 msgstr "" 23320 "%1 no ha podido realizar la conexión.\n" 23321 "Asegúrese de que el dispositivo está conectado y encendido." 23322 23323 #: ekos/manager.cpp:1505 23324 #, kde-format 23325 msgid "%1 is disconnected." 23326 msgstr "%1 está desconectado." 23327 23328 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566 23329 #: indi/indistd.cpp:689 23330 #, kde-format 23331 msgid "%1 is online." 23332 msgstr "%1 está en línea." 23333 23334 #: ekos/manager.cpp:1541 23335 #, kde-format 23336 msgid "%1 filter is online." 23337 msgstr "El filtro %1 está en línea." 23338 23339 #: ekos/manager.cpp:1550 23340 #, kde-format 23341 msgid "%1 focuser is online." 23342 msgstr "El enfocador %1 está en línea." 23343 23344 #: ekos/manager.cpp:1557 23345 #, kde-format 23346 msgid "Rotator %1 is online." 23347 msgstr "El rotador %1 está en línea." 23348 23349 #: ekos/manager.cpp:1573 23350 #, kde-format 23351 msgid "%1 Weather is online." 23352 msgstr "La estación meteorológica %1 está en línea." 23353 23354 #: ekos/manager.cpp:1580 23355 #, kde-format 23356 msgid "%1 GPS is online." 23357 msgstr "El GPS %1 está en línea." 23358 23359 #: ekos/manager.cpp:1589 23360 #, kde-format 23361 msgid "%1 Dust cap is online." 23362 msgstr "La cubierta antipolvo %1 está en línea." 23363 23364 #: ekos/manager.cpp:1596 23365 #, kde-format 23366 msgid "%1 Light box is online." 23367 msgstr "La caja de luz %1 está en línea." 23368 23369 #: ekos/manager.cpp:1734 23370 #, kde-format 23371 msgid "%1 is offline." 23372 msgstr "%1 no está en línea." 23373 23374 #: ekos/manager.cpp:1985 23375 #, kde-format 23376 msgctxt "Charge-Coupled Device" 23377 msgid "CCD" 23378 msgstr "CCD" 23379 23380 #: ekos/manager.cpp:2280 23381 #, kde-format 23382 msgid "Guider port from %1 is ready." 23383 msgstr "El puerto del sistema de guiado de %1 está preparado." 23384 23385 #: ekos/manager.cpp:2469 23386 #, kde-format 23387 msgid "Are you sure you want to delete the profile?" 23388 msgstr "¿Seguro que desea borrar el perfil?" 23389 23390 #: ekos/manager.cpp:2470 23391 #, kde-format 23392 msgid "Confirm Delete" 23393 msgstr "Confirmar el borrado" 23394 23395 #: ekos/manager.cpp:2522 23396 #, kde-format 23397 msgid "Site location updated to %1." 23398 msgstr "Ubicación del lugar actualizada a %1." 23399 23400 #: ekos/manager.cpp:2524 23401 #, kde-format 23402 msgid "Failed to update site location to %1. City not found." 23403 msgstr "" 23404 "Ha fallado la actualización de la actualización del lugar a %1. Ciudad no " 23405 "encontrada." 23406 23407 #: ekos/manager.cpp:2784 23408 #, kde-format 23409 msgid "Enabling debug logging for %1..." 23410 msgstr "Activando registro de depuración para %1..." 23411 23412 #: ekos/manager.cpp:2792 23413 #, kde-format 23414 msgid "Disabling debug logging for %1..." 23415 msgstr "Desactivando registro de depuración para %1..." 23416 23417 #: ekos/manager.cpp:2820 23418 #, kde-format 23419 msgid "Re-enabling debug logging for %1..." 23420 msgstr "Volviendo a activar registro de depuración para %1..." 23421 23422 #: ekos/manager.cpp:2832 23423 #, kde-format 23424 msgid "Re-disabling debug logging for %1..." 23425 msgstr "Volviendo a desactivar registro de depuración para %1..." 23426 23427 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 23428 #: ekos/manager.ui:108 23429 #, kde-format 23430 msgid "1. Select Profile" 23431 msgstr "1. Seleccionar el perfil" 23432 23433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 23435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 23436 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937 23437 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346 23438 #, kde-format 23439 msgid "Profile:" 23440 msgstr "Perfil:" 23441 23442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) 23443 #: ekos/manager.ui:167 23444 #, kde-format 23445 msgid "Add profile..." 23446 msgstr "Añadir perfil..." 23447 23448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) 23449 #: ekos/manager.ui:204 23450 #, kde-format 23451 msgid "Edit profile..." 23452 msgstr "Editar perfil..." 23453 23454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) 23455 #: ekos/manager.ui:241 23456 #, kde-format 23457 msgid "Remove profile" 23458 msgstr "Eliminar perfil" 23459 23460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) 23461 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517 23462 #, kde-format 23463 msgid "Custom Drivers..." 23464 msgstr "Controladores personalizados..." 23465 23466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) 23467 #: ekos/manager.ui:300 23468 #, kde-format 23469 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..." 23470 msgstr "Lanzar el asistente de perfil de Ekos..." 23471 23472 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 23473 #: ekos/manager.ui:335 23474 #, kde-format 23475 msgid "2. Start && Stop Ekos" 23476 msgstr "2. Iniciar y detener Ekos" 23477 23478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) 23479 #: ekos/manager.ui:392 23480 #, kde-format 23481 msgid "Ekos Live..." 23482 msgstr "Ekos Live..." 23483 23484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) 23485 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520 23486 #, kde-format 23487 msgid "INDI Control Panel..." 23488 msgstr "Panel de control de INDI..." 23489 23490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB) 23491 #: ekos/manager.ui:450 23492 #, kde-format 23493 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>" 23494 msgstr "" 23495 "<html><head/><body><p>Selector de puerto de dispositivos...</p></body></html>" 23496 23497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 23498 #: ekos/manager.ui:479 23499 #, kde-format 23500 msgid "Ekos Options..." 23501 msgstr "Opciones de Ekos..." 23502 23503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) 23504 #: ekos/manager.ui:505 23505 #, kde-format 23506 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI." 23507 msgstr "Registros para diagnosticar problemas de Ekos e INDI." 23508 23509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) 23510 #: ekos/manager.ui:508 23511 #, kde-format 23512 msgid "Logs..." 23513 msgstr "Registros..." 23514 23515 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 23516 #: ekos/manager.ui:532 23517 #, kde-format 23518 msgid "3. Connect && Disconnect Devices" 23519 msgstr "3. Conectar y desconectar dispositivos" 23520 23521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel) 23522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 23523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 23524 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107 23525 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97 23526 #, kde-format, kde-kuit-format 23527 msgid "Altitude" 23528 msgstr "Altitud" 23529 23530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT) 23531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT) 23532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT) 23533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT) 23534 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816 23535 #: ekos/manager.ui:826 23536 #, kde-format 23537 msgid " --" 23538 msgstr " --" 23539 23540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 23541 #: ekos/manager.ui:947 23542 #, kde-format 23543 msgid "Advanced Ekos Options" 23544 msgstr "Opciones avanzadas de Ekos" 23545 23546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 23547 #: ekos/manager.ui:950 23548 #, kde-format 23549 msgid "Options..." 23550 msgstr "Opciones..." 23551 23552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot) 23553 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275 23554 #, kde-format 23555 msgid "Focus HFR profile" 23556 msgstr "Perfil HFR de enfoque" 23557 23558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView) 23559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView) 23560 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300 23561 #, kde-format 23562 msgid "Focus star" 23563 msgstr "Estrella de enfoque" 23564 23565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 23566 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92 23567 #, kde-format 23568 msgid "Guide: " 23569 msgstr "Guiado: " 23570 23571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 23572 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180 23573 #, kde-format 23574 msgid "Total RMS: " 23575 msgstr "RMS total: " 23576 23577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 23578 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239 23579 #, kde-format 23580 msgid " σRA: " 23581 msgstr " σAR: " 23582 23583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 23584 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310 23585 #, kde-format 23586 msgid "σDEC: " 23587 msgstr "σDec: " 23588 23589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView) 23590 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457 23591 #, kde-format 23592 msgid "Guide star" 23593 msgstr "Estrella guía" 23594 23595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView) 23596 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464 23597 #, kde-format 23598 msgid "guide star" 23599 msgstr "estrella guía" 23600 23601 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127 23602 #, kde-format 23603 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)" 23604 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (ningún telescopio conectado)" 23605 23606 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134 23607 #, kde-format 23608 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)" 23609 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (inversión no solicitada)" 23610 23611 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141 23612 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542 23613 #, kde-format 23614 msgid "Meridian flip inactive (parked)" 23615 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (aparcado)" 23616 23617 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147 23618 #, kde-format 23619 msgid "Meridian flip inactive (no target set)" 23620 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (objetivo no definido)" 23621 23622 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186 23623 #, kde-format 23624 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)" 23625 msgstr "Inversión de meridiano inactiva (desplazamiento tras meridiano)" 23626 23627 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202 23628 #, kde-format 23629 msgid "Meridian flip in %1" 23630 msgstr "Inversión de meridiano en %1" 23631 23632 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253 23633 #, kde-format 23634 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown." 23635 msgstr "" 23636 "Se supone que inversión de meridiano ha terminado, aunque se desconoce el " 23637 "lado de la columna." 23638 23639 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277 23640 #, kde-format 23641 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes" 23642 msgstr "" 23643 "La inversión de meridiano ha fallado. Se vuelve a intentar en 4 minutos." 23644 23645 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281 23646 #, kde-format 23647 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long" 23648 msgstr "" 23649 "No se ha realizado una inversión de meridiano con éxito: demora excesiva." 23650 23651 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288 23652 #, kde-format 23653 msgid "Meridian flip completed OK." 23654 msgstr "Inversión de meridiano completada con éxito." 23655 23656 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364 23657 #, kde-format 23658 msgid "Telescope completed the meridian flip." 23659 msgstr "El telescopio ha completado la inversión de meridiano." 23660 23661 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028 23662 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039 23663 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159 23664 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183 23665 #, kde-format 23666 msgid "Status: inactive" 23667 msgstr "Estado: inactivo" 23668 23669 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423 23670 #, kde-format 23671 msgid "Meridian flip planned..." 23672 msgstr "Inversión de meridiano planificada..." 23673 23674 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427 23675 #, kde-format 23676 msgid "Meridian flip waiting..." 23677 msgstr "Inversión de meridiano en espera..." 23678 23679 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431 23680 #, kde-format 23681 msgid "Meridian flip ready to start..." 23682 msgstr "Inversión de meridiano lista para iniciar..." 23683 23684 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435 23685 #, kde-format 23686 msgid "Meridian flip running..." 23687 msgstr "Inversión de meridiano en marcha..." 23688 23689 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439 23690 #, kde-format 23691 msgid "Meridian flip completed." 23692 msgstr "Inversión de meridiano completada." 23693 23694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText) 23695 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32 23696 #, kde-format 23697 msgid "Meridian Flip Status" 23698 msgstr "Estado de inversión de meridiano" 23699 23700 #: ekos/mount/mount.cpp:97 23701 #, kde-format 23702 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" 23703 msgstr "¿Seguro que desea borrar todas las configuraciones de monturas?" 23704 23705 #: ekos/mount/mount.cpp:98 23706 #, kde-format 23707 msgid "Mount Configuration" 23708 msgstr "Configuración de la montura" 23709 23710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 23711 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582 23712 #, kde-format 23713 msgid "Mount Control" 23714 msgstr "Control de la montura" 23715 23716 #: ekos/mount/mount.cpp:363 23717 #, kde-format 23718 msgid "" 23719 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " 23720 "synced to the GPS driver." 23721 msgstr "" 23722 "Controlador de GPS detectado. KStars y los ajustes de hora y posición de la " 23723 "montura se sincronizan ahora con el controlador del GPS." 23724 23725 #: ekos/mount/mount.cpp:378 23726 #, kde-format 23727 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" 23728 msgstr "GPS detectado. ¿Desea cambiar la fuente de hora y de posición a GPS?" 23729 23730 #: ekos/mount/mount.cpp:379 23731 #, kde-format 23732 msgid "GPS Settings" 23733 msgstr "Preferencias de GPS" 23734 23735 #: ekos/mount/mount.cpp:507 23736 #, kde-format 23737 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" 23738 msgstr "¿Seguro que desea desactivar el seguimiento de la montura?" 23739 23740 #: ekos/mount/mount.cpp:508 23741 #, kde-format 23742 msgid "Mount Tracking" 23743 msgstr "Seguimiento de la montura" 23744 23745 #: ekos/mount/mount.cpp:595 23746 #, kde-format 23747 msgid "" 23748 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." 23749 msgstr "" 23750 "La altitud del telescopio está por debajo del límite de altitud mínima de " 23751 "%1. Interrumpiendo el movimiento..." 23752 23753 #: ekos/mount/mount.cpp:611 23754 #, kde-format 23755 msgid "" 23756 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." 23757 msgstr "" 23758 "La altitud del telescopio está por encima del límite de altitud máxima de " 23759 "%1. Interrumpiendo el movimiento..." 23760 23761 #: ekos/mount/mount.cpp:663 23762 #, kde-format 23763 msgid "" 23764 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting " 23765 "motion..." 23766 msgstr "" 23767 "El ángulo horario del telescopio es mayor que el ángulo horario máximo de " 23768 "%1. Interrumpiendo el movimiento..." 23769 23770 #: ekos/mount/mount.cpp:806 23771 #, kde-format 23772 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment." 23773 msgstr "" 23774 "El ajuste de inversión de meridiano está inactivo durante la alineación " 23775 "polar." 23776 23777 #: ekos/mount/mount.cpp:820 23778 #, kde-format 23779 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated." 23780 msgstr "" 23781 "Los movimientos de alineación polar han terminado. Inversión de meridiano " 23782 "activada." 23783 23784 #: ekos/mount/mount.cpp:843 23785 #, kde-format 23786 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" 23787 msgid "%1" 23788 msgstr "%1" 23789 23790 #: ekos/mount/mount.cpp:1441 23791 #, kde-format 23792 msgid "Alignment Model cleared." 23793 msgstr "Modelo de alineación borrado." 23794 23795 #: ekos/mount/mount.cpp:1445 23796 #, kde-format 23797 msgid "Failed to clear Alignment Model." 23798 msgstr "Ha ocurrido un error al borrar el modelo de alineación." 23799 23800 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503 23801 #, kde-format 23802 msgid "Mount already parked." 23803 msgstr "La montura ya está aparcada." 23804 23805 #: ekos/mount/mount.cpp:1580 23806 #, kde-format 23807 msgid "Parking time cannot be in the past." 23808 msgstr "La hora de aparcamiento no puede ser anterior a la actual." 23809 23810 #: ekos/mount/mount.cpp:1589 23811 #, kde-format 23812 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." 23813 msgstr "" 23814 "La hora de aparcamiento debe estar dentro de las 24 horas siguientes a la " 23815 "actual." 23816 23817 #: ekos/mount/mount.cpp:1594 23818 #, kde-format 23819 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away." 23820 msgstr "Advertencia: la hora de aparcamiento dista más de 12 horas." 23821 23822 #: ekos/mount/mount.cpp:1596 23823 #, kde-format 23824 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." 23825 msgstr "" 23826 "Precaución: no use el aparcamiento automático mientras esté activo el " 23827 "planificador." 23828 23829 #: ekos/mount/mount.cpp:1616 23830 #, kde-format 23831 msgid "Parking timer is up." 23832 msgstr "Se ha acabado el tiempo de aparcamiento." 23833 23834 #: ekos/mount/mount.cpp:1626 23835 #, kde-format 23836 msgid "Starting auto park..." 23837 msgstr "Iniciando aparcamiento automático..." 23838 23839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 23840 #: ekos/mount/mount.ui:161 23841 #, kde-format 23842 msgid "DEC:" 23843 msgstr "Dec:" 23844 23845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 23846 #: ekos/mount/mount.ui:198 23847 #, kde-format 23848 msgid "ALT:" 23849 msgstr "Alt:" 23850 23851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 23852 #: ekos/mount/mount.ui:212 23853 #, kde-format 23854 msgid "Hour Angle" 23855 msgstr "Ángulo horario" 23856 23857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 23858 #: ekos/mount/mount.ui:229 23859 #, kde-format 23860 msgid "Local Sidereal TIme" 23861 msgstr "Tiempo sidéreo local" 23862 23863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 23864 #: ekos/mount/mount.ui:232 23865 #, kde-format 23866 msgid "LST:" 23867 msgstr "LST:" 23868 23869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 23870 #: ekos/mount/mount.ui:275 23871 #, kde-format 23872 msgid "" 23873 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " 23874 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " 23875 "flip is complete.</p></body></html>" 23876 msgstr "" 23877 "<html><head/><body><p>Solicitar una inversión de meridiano si el ángulo " 23878 "horario excede del valor indicado. La captura y el guiado se suspenderán " 23879 "hasta que se se complete la inversión.</p></body></html>" 23880 23881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 23882 #: ekos/mount/mount.ui:278 23883 #, kde-format 23884 msgid "Flip if HA >:" 23885 msgstr "Inversión si AH >:" 23886 23887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees) 23888 #: ekos/mount/mount.ui:294 23889 #, kde-format 23890 msgid "" 23891 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be " 23892 "activated." 23893 msgstr "" 23894 "Posición de AR en grados por detrás del meridiano donde se debe activar la " 23895 "inversión de meridiano." 23896 23897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel) 23898 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 23899 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502 23900 #, kde-format 23901 msgid "deg" 23902 msgstr "grados" 23903 23904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) 23905 #: ekos/mount/mount.ui:367 23906 #, kde-format 23907 msgid "Clear Parking" 23908 msgstr "Borrar aparcamiento" 23909 23910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 23911 #: ekos/mount/mount.ui:384 23912 #, kde-format 23913 msgid "Deletes all mount alignment points" 23914 msgstr "Borra todos los puntos de alineación de la montura" 23915 23916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 23917 #: ekos/mount/mount.ui:387 23918 #, kde-format 23919 msgid "Clear Model" 23920 msgstr "Borrar el modelo" 23921 23922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) 23923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 23924 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387 23925 #, kde-format 23926 msgid "Purge All Configuration" 23927 msgstr "Purgar toda la configuración" 23928 23929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 23930 #: ekos/mount/mount.ui:447 23931 #, kde-format 23932 msgid "Park at:" 23933 msgstr "Aparcar a las:" 23934 23935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 23936 #: ekos/mount/mount.ui:465 23937 #, kde-format 23938 msgid "Automatically start the park timer on startup" 23939 msgstr "" 23940 "Iniciar automáticamente el temporizador de aparcamiento durante el arranque" 23941 23942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 23943 #: ekos/mount/mount.ui:468 23944 #, kde-format 23945 msgid "Every day" 23946 msgstr "Cada día" 23947 23948 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 23949 #: ekos/mount/mount.ui:595 23950 #, kde-format 23951 msgid "Ctrl+S" 23952 msgstr "Ctrl+S" 23953 23954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) 23955 #: ekos/mount/mount.ui:652 23956 #, kde-format 23957 msgid "ON" 23958 msgstr "Activado" 23959 23960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) 23961 #: ekos/mount/mount.ui:685 23962 #, kde-format 23963 msgid "OFF" 23964 msgstr "Desactivado" 23965 23966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle) 23967 #: ekos/mount/mount.ui:698 23968 #, kde-format 23969 msgid "Parking Status" 23970 msgstr "Estado de aparcamiento" 23971 23972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) 23973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) 23974 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266 23975 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343 23976 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654 23977 #, kde-format 23978 msgid "Park" 23979 msgstr "Aparcar" 23980 23981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) 23982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) 23983 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498 23984 #: kspopupmenu.cpp:659 23985 #, kde-format 23986 msgid "UnPark" 23987 msgstr "Desaparcar" 23988 23989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup) 23990 #: ekos/mount/mount.ui:788 23991 #, kde-format 23992 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 23993 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 23994 23995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) 23996 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685 23997 #, kde-format 23998 msgid "Limits" 23999 msgstr "Límites" 24000 24001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit) 24002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel) 24003 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916 24004 #, kde-format 24005 msgid "" 24006 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. " 24007 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></" 24008 "body></html>" 24009 msgstr "" 24010 "<html><head/><body><p>Límite de ángulo horario máximo si la montura no se ha " 24011 "invertido. Si el telescopio está por encima de este límite, se le ordenará " 24012 "detenerse.</p></body></html>" 24013 24014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 24015 #: ekos/mount/mount.ui:840 24016 #, kde-format 24017 msgid "" 24018 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once " 24019 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If " 24020 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to " 24021 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>" 24022 msgstr "" 24023 "<html><head/><body><p>Activar o desactivar los límites del intervalo de " 24024 "recorrido de la montura. Tras su activación, Ekos controla la altitud de la " 24025 "montura cuando gira o hace seguimiento. Si la montura gira o hace " 24026 "seguimiento por debajo o por encima de dichos límites, se le ordenará que se " 24027 "detenga y se desactivará el seguimiento.</p></body></html>" 24028 24029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 24030 #: ekos/mount/mount.ui:843 24031 #, kde-format 24032 msgid "Enable Alt limits" 24033 msgstr "Activar límites de alt." 24034 24035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit) 24036 #: ekos/mount/mount.ui:859 24037 #, kde-format 24038 msgid "" 24039 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is " 24040 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 24041 msgstr "" 24042 "<html><head/><body><p>Límite de altitud mínima del telescopio. Si el " 24043 "telescopio está por debajo de este límite, se le ordenará detenerse.</p></" 24044 "body></html>" 24045 24046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit) 24047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) 24048 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939 24049 #, kde-format 24050 msgid "" 24051 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " 24052 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 24053 msgstr "" 24054 "<html><head/><body><p>Límite de altitud máxima del telescopio. Si el " 24055 "telescopio está por encima de este límite, se le ordenará detenerse.</p></" 24056 "body></html>" 24057 24058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) 24059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 24060 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680 24061 #, kde-format 24062 msgid "" 24063 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " 24064 "will be commanded to stop." 24065 msgstr "" 24066 "Límite de altitud mínima del telescopio. Si el telescopio está por debajo de " 24067 "este límite, se le ordenará detenerse." 24068 24069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) 24070 #: ekos/mount/mount.ui:906 24071 #, kde-format 24072 msgid "Min. Alt:" 24073 msgstr "Alt mín.:" 24074 24075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel) 24076 #: ekos/mount/mount.ui:919 24077 #, kde-format 24078 msgid "Max. HA (hours):" 24079 msgstr "AH máx. (horas):" 24080 24081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 24082 #: ekos/mount/mount.ui:926 24083 #, kde-format 24084 msgid "" 24085 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once " 24086 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If " 24087 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state " 24088 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be " 24089 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></" 24090 "body></html>" 24091 msgstr "" 24092 "<html><head/><body><p>Activar o desactivar el límite de ángulo horario de la " 24093 "montura. Tras su activación, Ekos controla el ángulo horario de la montura " 24094 "cuando gira o hace seguimiento. Si la montura gira o hace seguimiento por " 24095 "encima de este límite mientras el lado de la columna está en un estado que " 24096 "no lo permite, se le ordenará que se detenga y se desactivará el " 24097 "seguimiento. Requiere una montura que informe correctamente del lado de la " 24098 "columna.</p></body></html>" 24099 24100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 24101 #: ekos/mount/mount.ui:929 24102 #, kde-format 24103 msgid "Enable HA limits" 24104 msgstr "Activar límites de AH" 24105 24106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) 24107 #: ekos/mount/mount.ui:942 24108 #, kde-format 24109 msgid "Max. Alt:" 24110 msgstr "Alt máx.:" 24111 24112 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243 24113 #, kde-format 24114 msgid "%1 error. See INDI log for details." 24115 msgstr "Error %1. Consulte el registro de INDI para más detalles." 24116 24117 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255 24118 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310 24119 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332 24120 #, kde-format 24121 msgid "Rolloff roof" 24122 msgstr "Techo corredizo" 24123 24124 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 24125 #, kde-format 24126 msgid "%1 is idle." 24127 msgstr "%1 está inactivo." 24128 24129 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318 24130 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387 24131 #, kde-format 24132 msgid "Opening" 24133 msgstr "Abriendo" 24134 24135 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314 24136 #, kde-format 24137 msgid "Unparking" 24138 msgstr "Desaparcando" 24139 24140 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267 24141 #, kde-format 24142 msgid "Rolloff roof opening..." 24143 msgstr "El techo corredizo se está abriendo..." 24144 24145 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271 24146 #, kde-format 24147 msgid "Dome is moving clockwise..." 24148 msgstr "La cúpula se está moviendo en sentido horario..." 24149 24150 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303 24151 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 24152 #, kde-format 24153 msgid "Closing" 24154 msgstr "Cerrando" 24155 24156 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 24157 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357 24158 #, kde-format 24159 msgid "Unpark" 24160 msgstr "Desaparcar" 24161 24162 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284 24163 #, kde-format 24164 msgid "Rolloff roof is closing..." 24165 msgstr "El techo corredizo se está cerrando..." 24166 24167 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288 24168 #, kde-format 24169 msgid "Dome is moving counter clockwise..." 24170 msgstr "La cúpula se está moviendo en sentido antihorario..." 24171 24172 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 24173 #, kde-format 24174 msgid "%1 is parked." 24175 msgstr "%1 está aparcado." 24176 24177 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 24178 #, kde-format 24179 msgid "%1 is parking..." 24180 msgstr "%1 se está aparcando..." 24181 24182 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 24183 #, kde-format 24184 msgid "%1 is unparking..." 24185 msgstr "%1 se está desaparcando..." 24186 24187 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 24188 #, kde-format 24189 msgid "%1 is tracking." 24190 msgstr "%1 está rastreando." 24191 24192 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344 24193 #, kde-format 24194 msgid "Unparked" 24195 msgstr "Desaparcada" 24196 24197 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392 24198 #, kde-format 24199 msgid "Closed" 24200 msgstr "Cerrado" 24201 24202 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 24203 #, kde-format 24204 msgid "Opened" 24205 msgstr "Abrierto" 24206 24207 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383 24208 #, kde-format 24209 msgid "Shutter is open." 24210 msgstr "El obturador está abierto." 24211 24212 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388 24213 #, kde-format 24214 msgid "Shutter is opening..." 24215 msgstr "El obturador se está abriendo..." 24216 24217 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394 24218 #, kde-format 24219 msgid "Shutter is closed." 24220 msgstr "El obturador está cerrado." 24221 24222 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398 24223 #, kde-format 24224 msgid "Shutter is closing..." 24225 msgstr "El obturador se está cerrando..." 24226 24227 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686 24228 #, kde-format 24229 msgid "%1 = %2 @ %3" 24230 msgstr "%1 = %2 @ %3" 24231 24232 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737 24233 #, kde-format 24234 msgid "Weather is OK" 24235 msgstr "Las condiciones meteorológicas son correctas" 24236 24237 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741 24238 #, kde-format 24239 msgid "Weather Warning" 24240 msgstr "Advertencia meteorológica" 24241 24242 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745 24243 #, kde-format 24244 msgid "Weather Alert" 24245 msgstr "Alerta meteorológica" 24246 24247 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036 24248 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156 24249 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180 24250 #, kde-format 24251 msgid "%1 second remaining" 24252 msgid_plural "%1 seconds remaining" 24253 msgstr[0] "falta %1 segundo" 24254 msgstr[1] "faltan %1 segundos" 24255 24256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) 24257 #: ekos/observatory/observatory.ui:141 24258 #, kde-format 24259 msgid "Motion" 24260 msgstr "Movimiento" 24261 24262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) 24263 #: ekos/observatory/observatory.ui:151 24264 #, kde-format 24265 msgid "Absolute position the dome should move." 24266 msgstr "Posición absoluta a la que debe moverse la cúpula." 24267 24268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 24269 #: ekos/observatory/observatory.ui:176 24270 #, kde-format 24271 msgid "Move the dome to the given absolute position." 24272 msgstr "Mover la cúpula a la posición absoluta indicada." 24273 24274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 24275 #: ekos/observatory/observatory.ui:179 24276 #, kde-format 24277 msgid "Move (abs)" 24278 msgstr "Mover (abs)" 24279 24280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) 24281 #: ekos/observatory/observatory.ui:189 24282 #, kde-format 24283 msgid "Relative position the dome should move." 24284 msgstr "Posición relativa a la que debe moverse la cúpula." 24285 24286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 24287 #: ekos/observatory/observatory.ui:217 24288 #, kde-format 24289 msgid "Move the dome for the given degrees and direction." 24290 msgstr "Mover la cúpula los grados y en la dirección indicados." 24291 24292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 24293 #: ekos/observatory/observatory.ui:228 24294 #, kde-format 24295 msgid "Move (rel)" 24296 msgstr "Mover (rel)" 24297 24298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) 24299 #: ekos/observatory/observatory.ui:250 24300 #, kde-format 24301 msgid "Rotate clockwise" 24302 msgstr "Rotar en sentido horario" 24303 24304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) 24305 #: ekos/observatory/observatory.ui:261 24306 #, kde-format 24307 msgid "&CW" 24308 msgstr "&Horario" 24309 24310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) 24311 #: ekos/observatory/observatory.ui:286 24312 #, kde-format 24313 msgid "Rotate counter clockwise" 24314 msgstr "Rotar en sentido antihorario" 24315 24316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) 24317 #: ekos/observatory/observatory.ui:297 24318 #, kde-format 24319 msgid "CCW" 24320 msgstr "Antihorario" 24321 24322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 24323 #: ekos/observatory/observatory.ui:327 24324 #, kde-format 24325 msgid "Slaving" 24326 msgstr "Modo esclavo" 24327 24328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 24329 #: ekos/observatory/observatory.ui:359 24330 #, kde-format 24331 msgid "" 24332 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-" 24333 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>" 24334 msgstr "" 24335 "<html><head/><body><p>Activar el modo esclavo: el movimiento de la cúpula " 24336 "<span style=\" font-weight:600;\">sigue el movimiento del telescopio</span></" 24337 "p></body></html>" 24338 24339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 24340 #: ekos/observatory/observatory.ui:392 24341 #, kde-format 24342 msgid "" 24343 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;" 24344 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>" 24345 msgstr "" 24346 "<html><head/><body><p>Desactivar el modo esclavo: la cúpula <span style=\" " 24347 "font-weight:600;\">no sigue el movimiento del telescopio</span></p></body></" 24348 "html>" 24349 24350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) 24351 #: ekos/observatory/observatory.ui:445 24352 #, kde-format 24353 msgid "" 24354 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please " 24355 "use the INDI tab.</p></body></html>" 24356 msgstr "" 24357 "<html><head/><body><p>Aparcar la cúpula. Use la pestaña «INDI» para un " 24358 "control avanzado de la cúpula.</p></body></html>" 24359 24360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) 24361 #: ekos/observatory/observatory.ui:487 24362 #, kde-format 24363 msgid "" 24364 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome " 24365 "please use the INDI tab.</p></body></html>" 24366 msgstr "" 24367 "<html><head/><body><p>Desaparcar la cúpula. Para un control avanzado de la " 24368 "cúpula, use la pestaña INDI.</p></body></html>" 24369 24370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) 24371 #: ekos/observatory/observatory.ui:539 24372 #, kde-format 24373 msgid "Abort dome motion" 24374 msgstr "Interrumpir el movimiento de la cúpula" 24375 24376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) 24377 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645 24378 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590 24379 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713 24380 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350 24381 #, kde-format 24382 msgid "Abort" 24383 msgstr "Interrumpir" 24384 24385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) 24386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) 24387 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732 24388 #, kde-format 24389 msgid "Shutter" 24390 msgstr "Obturador" 24391 24392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) 24393 #: ekos/observatory/observatory.ui:620 24394 #, kde-format 24395 msgid "" 24396 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of " 24397 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 24398 msgstr "" 24399 "<html><head/><body><p>Cerrar el obturador de la cúpula. Use la pestaña " 24400 "«INDI» para un control avanzado de la cúpula.</p></body></html>" 24401 24402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) 24403 #: ekos/observatory/observatory.ui:662 24404 #, kde-format 24405 msgid "" 24406 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of " 24407 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 24408 msgstr "" 24409 "<html><head/><body><p>Abrir el obturador de la cúpula. Use la pestaña «INDI» " 24410 "para un control avanzado de la cúpula.</p></body></html>" 24411 24412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) 24413 #: ekos/observatory/observatory.ui:698 24414 #, kde-format 24415 msgid "Observatory Status" 24416 msgstr "Estado del observatorio" 24417 24418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) 24419 #: ekos/observatory/observatory.ui:719 24420 #, kde-format 24421 msgid "" 24422 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the " 24423 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 24424 msgstr "" 24425 "<html><head/><body><p>Si está seleccionado, la cúpula debe estar desaparcada " 24426 "para que el estado del observatorio sea «Preparado».</p></body></html>" 24427 24428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) 24429 #: ekos/observatory/observatory.ui:729 24430 #, kde-format 24431 msgid "" 24432 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the " 24433 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 24434 msgstr "" 24435 "<html><head/><body><p>Si está seleccionado, el obturador debe estar abierto " 24436 "para que el estado del observatorio sea «Preparado».</p></body></html>" 24437 24438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 24439 #: ekos/observatory/observatory.ui:739 24440 #, kde-format 24441 msgid "" 24442 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the " 24443 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 24444 msgstr "" 24445 "<html><head/><body><p>Si está seleccionado, las condiciones meteorológicas " 24446 "deben ser correctas para que el estado del observatorio sea «Preparado».</" 24447 "p></body></html>" 24448 24449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) 24450 #: ekos/observatory/observatory.ui:770 24451 #, kde-format 24452 msgid "" 24453 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements " 24454 "that are relevant for the status:</p>\n" 24455 "<ul>\n" 24456 "<li><b>Dome</b>: unparked → ready</li>\n" 24457 "<li><b>Shutter</b>: open → ready</li>\n" 24458 "<li><b>Weather</b>: OK → ready</li>\n" 24459 "</ul>\n" 24460 "</body></html>" 24461 msgstr "" 24462 "<html><head/><body><p>Estado del observatorio. Seleccione los elementos del " 24463 "observatorio que son relevantes para su estado:</p>\n" 24464 "<ul>\n" 24465 "<li><b>Cúpula</b>: desaparcada → preparado</li>\n" 24466 "<li><b>Obturador</b>: abierto → preparado</li>\n" 24467 "<li><b>Condiciones meteorológicas</b>: Correctas → preparado</li>\n" 24468 "</ul>\n" 24469 "</body></html>" 24470 24471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) 24472 #: ekos/observatory/observatory.ui:781 24473 #, kde-format 24474 msgid "Ready" 24475 msgstr "Preparado" 24476 24477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 24478 #: ekos/observatory/observatory.ui:834 24479 #, kde-format 24480 msgid "" 24481 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></" 24482 "body></html>" 24483 msgstr "" 24484 "<html><head/><body><p>Escalar el eje de valores al intervalo de valores " 24485 "actual.</p></body></html>" 24486 24487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 24488 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767 24489 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253 24490 #, kde-format 24491 msgid "Auto Scale" 24492 msgstr "Autoescalado" 24493 24494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory) 24495 #: ekos/observatory/observatory.ui:859 24496 #, kde-format 24497 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>" 24498 msgstr "" 24499 "<html><head/><body><p>Borrar el historial de datos del sensor</p></body></" 24500 "html>" 24501 24502 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) 24503 #: ekos/observatory/observatory.ui:892 24504 #, kde-format 24505 msgid "Actions" 24506 msgstr "Acciones" 24507 24508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) 24509 #: ekos/observatory/observatory.ui:913 24510 #, kde-format 24511 msgid "Ale&rt" 24512 msgstr "Ale&rta" 24513 24514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) 24515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) 24516 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093 24517 #, kde-format 24518 msgid "Close Shutter" 24519 msgstr "Cerrar el obturador" 24520 24521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) 24522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) 24523 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086 24524 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572 24525 #, kde-format 24526 msgid "Stop Scheduler" 24527 msgstr "Detener planificador" 24528 24529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) 24530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) 24531 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037 24532 #, kde-format 24533 msgid "" 24534 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</" 24535 "span></p></body></html>" 24536 msgstr "" 24537 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Estado: inactivo</" 24538 "span></p></body></html>" 24539 24540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) 24541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) 24542 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060 24543 #, kde-format 24544 msgid "Delay (sec):" 24545 msgstr "Demora (segundos):" 24546 24547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) 24548 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008 24549 #, kde-format 24550 msgid "War&ning" 24551 msgstr "Adverte&ncia" 24552 24553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData) 24554 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150 24555 #, kde-format 24556 msgid "" 24557 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 24558 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 24559 msgstr "" 24560 "<html><head/><body><p>Datos actuales de los sensores meteorológicos. Pulse " 24561 "el nombre del sensor para mostrar sus datos en el transcurso del tiempo.</" 24562 "p></body></html>" 24563 24564 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 24565 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 24566 #, kde-format 24567 msgid "rolloff roof" 24568 msgstr "techo corredizo" 24569 24570 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 24571 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 24572 #, kde-format 24573 msgid "dome" 24574 msgstr "cúpula" 24575 24576 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 24577 #, kde-format 24578 msgid "Parking %1..." 24579 msgstr "Aparcando %1..." 24580 24581 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 24582 #, kde-format 24583 msgid "Unparking %1..." 24584 msgstr "Desaparcando %1..." 24585 24586 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 24587 #, kde-format 24588 msgid "Slaving activated." 24589 msgstr "Modo esclavo activado." 24590 24591 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 24592 #, kde-format 24593 msgid "Slaving deactivated." 24594 msgstr "Modo esclavo desactivado." 24595 24596 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620 24597 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639 24598 #, kde-format 24599 msgid "Aborting..." 24600 msgstr "Interrumpiendo..." 24601 24602 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112 24603 #, kde-format 24604 msgid "Opening shutter..." 24605 msgstr "Abriendo el obturador..." 24606 24607 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121 24608 #, kde-format 24609 msgid "Closing shutter..." 24610 msgstr "Cerrando el obturador..." 24611 24612 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131 24613 #, kde-format 24614 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 24615 msgid "%2 rolloff roof %1..." 24616 msgstr "%2 techo corredizo %1..." 24617 24618 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 24619 #, kde-format 24620 msgid "opening" 24621 msgstr "abriendo" 24622 24623 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 24624 #, kde-format 24625 msgid "closing" 24626 msgstr "cerrando" 24627 24628 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134 24629 #, kde-format 24630 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 24631 msgid "%2 dome motion %1..." 24632 msgstr "%2 movimiento de la cúpula %1..." 24633 24634 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 24635 #, kde-format 24636 msgid "clockwise" 24637 msgstr "en sentido horario" 24638 24639 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 24640 #, kde-format 24641 msgid "counter clockwise" 24642 msgstr "en sentido antihorario" 24643 24644 #: ekos/opsekos.cpp:32 24645 #, kde-format 24646 msgid "You must restart KStars for this change to take effect." 24647 msgstr "Debe reiniciar KStars para que este cambio tenga efecto." 24648 24649 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) 24650 #: ekos/opsekos.ui:14 24651 #, kde-format 24652 msgid "TabWidget" 24653 msgstr "Tira de pestañas" 24654 24655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 24656 #: ekos/opsekos.ui:47 24657 #, kde-format 24658 msgid "Configuration" 24659 msgstr "Configuración" 24660 24661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 24662 #: ekos/opsekos.ui:68 24663 #, kde-format 24664 msgid "Load device configuration:" 24665 msgstr "Cargar la configuración del dispositivo:" 24666 24667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) 24668 #: ekos/opsekos.ui:75 24669 #, kde-format 24670 msgid "Ne&ver" 24671 msgstr "N&unca" 24672 24673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) 24674 #: ekos/opsekos.ui:85 24675 #, kde-format 24676 msgid "O&n connection" 24677 msgstr "Al co&nectar" 24678 24679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) 24680 #: ekos/opsekos.ui:92 24681 #, kde-format 24682 msgid "Alwa&ys load defaults" 24683 msgstr "Car&gar siempre los valores por omisión" 24684 24685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 24686 #: ekos/opsekos.ui:109 24687 #, kde-format 24688 msgid "Icons orientation:" 24689 msgstr "Orientación de los iconos:" 24690 24691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 24692 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) 24693 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587 24694 #, kde-format 24695 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" 24696 msgstr "" 24697 "Los iconos de los módulos de Ekos se colocan en la parte superior de las " 24698 "páginas" 24699 24700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 24701 #: ekos/opsekos.ui:119 24702 #, kde-format 24703 msgid "Top" 24704 msgstr "Arriba" 24705 24706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 24707 #: ekos/opsekos.ui:132 24708 #, kde-format 24709 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" 24710 msgstr "" 24711 "Los iconos de los módulos de Ekos se colocan a la izquierda de las páginas" 24712 24713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 24714 #: ekos/opsekos.ui:135 24715 #, kde-format 24716 msgid "&Left" 24717 msgstr "I&zquierda" 24718 24719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 24720 #: ekos/opsekos.ui:160 24721 #, kde-format 24722 msgid "" 24723 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " 24724 "take effect." 24725 msgstr "" 24726 "Hacer que la ventana de Ekos sea independiente de la ventana principal de " 24727 "KStars. Necesita reiniciar para que tenga efecto." 24728 24729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 24730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 24731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) 24732 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554 24733 #, kde-format 24734 msgid "Independent window" 24735 msgstr "Ventana independiente" 24736 24737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 24738 #: ekos/opsekos.ui:205 24739 #, kde-format 24740 msgid "Offsets" 24741 msgstr "Desplazamientos" 24742 24743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) 24744 #: ekos/opsekos.ui:229 24745 #, kde-format 24746 msgid "" 24747 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " 24748 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " 24749 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " 24750 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></" 24751 "body></html>" 24752 msgstr "" 24753 "<html><head/><body><p>El tiempo de preparación es el tiempo mínimo entre " 24754 "trabajos expresado en minutos. El planificador inicia la ejecución de un " 24755 "trabajo esta cantidad de tiempo de preparación antes de su tiempo de inicio " 24756 "planificado. La ejecución temprana resulta útil, ya los los procedimientos " 24757 "de enfoque, alineación y guiado pueden tardar prolongados periodos de tiempo " 24758 "en completarse.</p></body></html>" 24759 24760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) 24761 #: ekos/opsekos.ui:232 24762 #, kde-format 24763 msgid "Lead time:" 24764 msgstr "Tiempo de espera:" 24765 24766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) 24767 #: ekos/opsekos.ui:242 24768 #, kde-format 24769 msgid "" 24770 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past " 24771 "this many minutes before dawn.</p></body></html>" 24772 msgstr "" 24773 "<html><head/><body><p>No permitir que se programen ni ejecuten trabajos " 24774 "cuando pasen estos minutos antes del amanecer.</p></body></html>" 24775 24776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) 24777 #: ekos/opsekos.ui:245 24778 #, kde-format 24779 msgid "Pre-dawn:" 24780 msgstr "Antes del amanecer:" 24781 24782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 24783 #: ekos/opsekos.ui:255 24784 #, kde-format 24785 msgid "" 24786 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many " 24787 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " 24788 "operations once the next job is ready.</p></body></html>" 24789 msgstr "" 24790 "<html><head/><body><p>En caso de que no exista ningún trabajo planificado " 24791 "durante este número de horas, realizar un procedimiento de parada completa y " 24792 "reiniciar las operaciones del observatorio en cuanto esté preparado el " 24793 "siguiente trabajo.</p></body></html>" 24794 24795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 24796 #: ekos/opsekos.ui:258 24797 #, kde-format 24798 msgid "Pre-emptive shutdown:" 24799 msgstr "Parada preventiva:" 24800 24801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) 24802 #: ekos/opsekos.ui:265 24803 #, kde-format 24804 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>" 24805 msgstr "<html><head/><body><p>Horas de parada preventiva</p></body></html>" 24806 24807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 24808 #: ekos/opsekos.ui:272 24809 #, kde-format 24810 msgid "" 24811 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many " 24812 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " 24813 "altitude limit.</p></body></html>" 24814 msgstr "" 24815 "<html><head/><body><p>No permitir que se programen trabajos por debajo de " 24816 "estos grados antes de la restricción de altitud. La ejecución actual " 24817 "continúa hasta el límite de altitud.</p></body></html>" 24818 24819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 24820 #: ekos/opsekos.ui:275 24821 #, kde-format 24822 msgid "Setting altitude cutoff:" 24823 msgstr "Ajuste de recorte de altitud:" 24824 24825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 24826 #: ekos/opsekos.ui:285 24827 #, kde-format 24828 msgid "" 24829 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or " 24830 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 24831 msgstr "" 24832 "<html><body><p>Desplazar el anochecer astronómico esta cantidad de horas. " 24833 "Este valor positivo o negativo ajusta la restricción del crepúsculo.</p></" 24834 "body></html>" 24835 24836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 24837 #: ekos/opsekos.ui:288 24838 #, kde-format 24839 msgid "Dusk offset:" 24840 msgstr "Desplazamiento del anochecer:" 24841 24842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 24843 #: ekos/opsekos.ui:308 24844 #, kde-format 24845 msgid "" 24846 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or " 24847 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 24848 msgstr "" 24849 "<html><body><p>Desplazar el amanecer astronómico esta cantidad de horas. " 24850 "Este valor positivo o negativo ajusta la restricción del crepúsculo.</p></" 24851 "body></html>" 24852 24853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 24854 #: ekos/opsekos.ui:311 24855 #, kde-format 24856 msgid "Dawn offset:" 24857 msgstr "Desplazamiento del amanecer:" 24858 24859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 24860 #: ekos/opsekos.ui:334 24861 #, kde-format 24862 msgid "Cleanup" 24863 msgstr "Limpieza" 24864 24865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 24866 #: ekos/opsekos.ui:355 24867 #, kde-format 24868 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." 24869 msgstr "" 24870 "Tras ejecutar con éxito el procedimiento de parada, detener INDI y Ekos." 24871 24872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 24873 #: ekos/opsekos.ui:358 24874 #, kde-format 24875 msgid "Stop Ekos after shutdown" 24876 msgstr "Detener Ekos tras parar" 24877 24878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 24879 #: ekos/opsekos.ui:365 24880 #, kde-format 24881 msgid "" 24882 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable " 24883 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>" 24884 msgstr "" 24885 "<html><head/><body><p>Si el guion de parada finaliza el servidor INDI, " 24886 "active esta opción para que no se generen errores de desconexión.</p></" 24887 "body></html>" 24888 24889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 24890 #: ekos/opsekos.ui:368 24891 #, kde-format 24892 msgid "Shutdown script terminates INDI" 24893 msgstr "El guion de parada finaliza INDI" 24894 24895 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 24896 #: ekos/opsekos.ui:378 24897 #, kde-format 24898 msgid "Jobs" 24899 msgstr "Trabajos" 24900 24901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 24902 #: ekos/opsekos.ui:399 24903 #, kde-format 24904 msgid "" 24905 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence " 24906 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>" 24907 msgstr "" 24908 "<html><head/><body><p>Al procesar un trabajo planificado, continuar la " 24909 "secuencia empezando por la última imagen presente en el almacenamiento.</p></" 24910 "body></html>" 24911 24912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 24913 #: ekos/opsekos.ui:402 24914 #, kde-format 24915 msgid "Remember job progress" 24916 msgstr "Recordar el avance del trabajo" 24917 24918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 24919 #: ekos/opsekos.ui:412 24920 #, kde-format 24921 msgid "" 24922 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority " 24923 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>" 24924 msgstr "" 24925 "<html><head/><body><p>Si está marcado, el programador intenta ejecutar " 24926 "trabajos de prioridad inferior cuando no se puede ejecutar ningún trabajo de " 24927 "prioridad superior. Recomendado.</p></body></html>" 24928 24929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 24930 #: ekos/opsekos.ui:415 24931 #, kde-format 24932 msgid "Use greedy scheduling" 24933 msgstr "Usar programación voraz" 24934 24935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 24936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel) 24937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel) 24938 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205 24939 #, kde-format 24940 msgid "arcminutes" 24941 msgstr "minutos de arco" 24942 24943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 24944 #: ekos/opsekos.ui:463 24945 #, kde-format 24946 msgid "" 24947 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before " 24948 "restarting any jobs even if guiding is active." 24949 msgstr "" 24950 "Si la alineación está activada, el planificador iniciará un proceso de " 24951 "realineación antes de reiniciar cualquier trabajo incluso si el guiado está " 24952 "activo." 24953 24954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 24955 #: ekos/opsekos.ui:466 24956 #, kde-format 24957 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs" 24958 msgstr "Forzar la realineación antes de reiniciar los trabajos" 24959 24960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 24961 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler) 24962 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984 24963 #, kde-format 24964 msgid "" 24965 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set " 24966 "to 0 to disable." 24967 msgstr "" 24968 "Al calcular la posición después de las capturas, hacerlo cada N capturas. " 24969 "Use el valor 0 para desactivar." 24970 24971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 24972 #: ekos/opsekos.ui:476 24973 #, kde-format 24974 msgid "Verify captured image position every:" 24975 msgstr "Verificar la posición de la imagen capturada cada:" 24976 24977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob) 24978 #: ekos/opsekos.ui:483 24979 #, kde-format 24980 msgid "Reset mount model before starting each job:" 24981 msgstr "Reiniciar el modelo de montura antes de iniciar cada trabajo:" 24982 24983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 24984 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler) 24985 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988 24986 #, kde-format 24987 msgid "" 24988 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, " 24989 "abort capture and reschedule the pipeline." 24990 msgstr "" 24991 "Si la posición capturada excede la posición de destino en más de esta " 24992 "cantidad de minutos de arco, interrumpir la captura y volver a programar la " 24993 "canalización." 24994 24995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 24996 #: ekos/opsekos.ui:500 24997 #, kde-format 24998 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:" 24999 msgstr "Reiniciar la canalización si la delta de la imagen excede:" 25000 25001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) 25002 #: ekos/opsekos.ui:507 25003 #, kde-format 25004 msgid "Reset mount model on alignment failure" 25005 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura en caso de fallo de alineación" 25006 25007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 25008 #: ekos/opsekos.ui:524 25009 #, kde-format 25010 msgid "" 25011 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment " 25012 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " 25013 "help recenter the target object in the field of view if the calibration " 25014 "process strayed too far off.</p></body></html>" 25015 msgstr "" 25016 "<html><head/><body><p>Si la calibración de guiado falla, reiniciar el " 25017 "proceso de alineación antes de continuar nuevamente con el proceso de " 25018 "recalibración del guiado. Esto puede ayudar a volver a centrar el objeto de " 25019 "destino en el campo visual si el proceso de calibración se alejó demasiado.</" 25020 "p></body></html>" 25021 25022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 25023 #: ekos/opsekos.ui:527 25024 #, kde-format 25025 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure" 25026 msgstr "Reiniciar la alineación si hay fallos de calibración del guiado" 25027 25028 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 25029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) 25030 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924 25031 #, kde-format 25032 msgid "Miscellaneous" 25033 msgstr "Otros" 25034 25035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 25036 #: ekos/opsekos.ui:598 25037 #, kde-format 25038 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" 25039 msgstr "" 25040 "Tiempo de expiración en segundos del diálogo para cubrir o descubrir el " 25041 "telescopio" 25042 25043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 25044 #: ekos/opsekos.ui:601 25045 #, kde-format 25046 msgid "Dialog timeout:" 25047 msgstr "Tiempo de espera del diálogo:" 25048 25049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 25050 #: ekos/opsekos.ui:608 25051 #, kde-format 25052 msgid "" 25053 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 25054 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " 25055 "set point request is deemed successful." 25056 msgstr "" 25057 "Máxima diferencia aceptable entre el punto de temperatura solicitado y el " 25058 "medido. Cuando el umbral de temperatura está por debajo de este valor, el " 25059 "punto de temperatura solicitado se considera alcanzado." 25060 25061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 25062 #: ekos/opsekos.ui:611 25063 #, kde-format 25064 msgid "Temperature threshold:" 25065 msgstr "Umbral de temperatura:" 25066 25067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) 25068 #: ekos/opsekos.ui:645 25069 #, kde-format 25070 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" 25071 msgstr "" 25072 "Esperar estos segundos tras continuar el guiado antes de empezar a capturar" 25073 25074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 25075 #: ekos/opsekos.ui:668 25076 #, kde-format 25077 msgid "" 25078 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " 25079 "performance before capture." 25080 msgstr "" 25081 "Tiempo de espera en segundos tras continuar con el guiado para estabilizar " 25082 "el rendimiento de guiado antes de capturar." 25083 25084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 25085 #: ekos/opsekos.ui:671 25086 #, kde-format 25087 msgid "Guiding settle:" 25088 msgstr "Estabilización del guiado:" 25089 25090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 25091 #: ekos/opsekos.ui:698 25092 #, no-c-format, kde-format 25093 msgid "" 25094 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. " 25095 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because " 25096 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least " 25097 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>" 25098 msgstr "" 25099 "<html><head/><body><p>Duración mínima de una inversión de meridiano en " 25100 "segundos. Aumente este valor si Ekos informa de que ha fallado una inversión " 25101 "de meridiano porque no ha cambiado el lado de la columna. Una buena " 25102 "estimación para este valor es al menos el 50% de la duración típica de una " 25103 "inversión de meridiano.</p></body></html>" 25104 25105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 25106 #: ekos/opsekos.ui:701 25107 #, kde-format 25108 msgid "Minimal meridian flip duration: " 25109 msgstr "Duración mínima de la inversión de meridiano: " 25110 25111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 25112 #: ekos/opsekos.ui:730 25113 #, kde-format 25114 msgid "" 25115 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 25116 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job " 25117 "progress is enabled.</p></body></html>" 25118 msgstr "" 25119 "<html><head/><body><p>Al iniciar el procesamiento de una lista de secuencia, " 25120 "reiniciar todos los contadores de captura a cero. El planificador ignora " 25121 "esta opción cuando se activa «Recordar el avance del trabajo».</p></body></" 25122 "html>" 25123 25124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 25125 #: ekos/opsekos.ui:733 25126 #, kde-format 25127 msgid "Always reset sequence when starting" 25128 msgstr "Reiniciar siempre la secuencia al empezar" 25129 25130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) 25131 #: ekos/opsekos.ui:743 25132 #, kde-format 25133 msgid "Reset mount model after meridian flip" 25134 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura tras la inversión de meridiano" 25135 25136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip) 25137 #: ekos/opsekos.ui:750 25138 #, kde-format 25139 msgid "Use flip command if supported by mount" 25140 msgstr "Usar la orden de volteo si está permitida por la montura" 25141 25142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 25143 #: ekos/opsekos.ui:762 25144 #, kde-format 25145 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." 25146 msgstr "" 25147 "Mostrar el FITS recibido en la ventana de vista previa de la pantalla de " 25148 "resumen." 25149 25150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 25151 #: ekos/opsekos.ui:765 25152 #, kde-format 25153 msgid "Summary screen preview" 25154 msgstr "Vista previa de la pantalla de resumen" 25155 25156 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 25157 #: ekos/opsekos.ui:790 25158 #, kde-format 25159 msgid "DSLR" 25160 msgstr "DSLR" 25161 25162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 25163 #: ekos/opsekos.ui:808 25164 #, kde-format 25165 msgid "" 25166 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure " 25167 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></" 25168 "body></html>" 25169 msgstr "" 25170 "<html><head/><body><p>Forzar que los tiempos de exposición se correspondan " 25171 "con los preajustes de exposición de DSLR. Esto asegura tiempos de exposición " 25172 "precisos para exposiciones inferiores a un segundo.</p></body></html>" 25173 25174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 25175 #: ekos/opsekos.ui:811 25176 #, kde-format 25177 msgid "Force DSLR presets" 25178 msgstr "Forzar preajustes DSLR" 25179 25180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 25181 #: ekos/opsekos.ui:818 25182 #, kde-format 25183 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" 25184 msgstr "Mostrar las imágenes DSLR recibidas en el visor de imágenes" 25185 25186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 25187 #: ekos/opsekos.ui:821 25188 #, kde-format 25189 msgid "DSLR image viewer" 25190 msgstr "Visor de imágenes DSLR" 25191 25192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 25193 #: ekos/opsekos.ui:828 25194 #, kde-format 25195 msgid "Clear saved DSLR sizes" 25196 msgstr "Borrar los tamaños de DSLR guardados" 25197 25198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 25199 #: ekos/opsekos.ui:831 25200 #, kde-format 25201 msgid "Clear DSLR Info" 25202 msgstr "Borrar la información de DSLR" 25203 25204 #: ekos/profileeditor.cpp:47 25205 #, kde-format 25206 msgctxt "@title:window" 25207 msgid "Profile Editor" 25208 msgstr "Editor del perfil" 25209 25210 #: ekos/profileeditor.cpp:115 25211 #, kde-format 25212 msgid "Cannot save an empty profile." 25213 msgstr "No se puede guardar un perfil vacío." 25214 25215 #: ekos/profileeditor.cpp:127 25216 #, kde-format 25217 msgid "Profile name already exists." 25218 msgstr "Ya existe ese nombre de perfil." 25219 25220 #: ekos/profileeditor.cpp:504 25221 #, kde-format 25222 msgid "" 25223 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the " 25224 "corresponding driver.<nobr/>" 25225 msgstr "" 25226 "<nobr>Disponible como controlador <b>remoto</b>. Para usarlo localmente, " 25227 "instale el correspondiente controlador.<nobr/>" 25228 25229 #: ekos/profileeditor.cpp:506 25230 #, kde-format 25231 msgid "" 25232 "<nobr><b>Label</b>: %1 ━ <b>Driver</b>: %2 ━ <b>Exec</b>: " 25233 "%3<nobr/>" 25234 msgstr "" 25235 "<nobr><b>Etiqueta</b>: %1 ━ <b>Controlador</b>: %2 ━ <b>Ejec</" 25236 "b>: %3<nobr/>" 25237 25238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 25239 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369 25240 #, kde-format 25241 msgid "Internal" 25242 msgstr "Interno" 25243 25244 #: ekos/profileeditor.cpp:898 25245 #, kde-format 25246 msgctxt "@title:window" 25247 msgid "Scanning Network" 25248 msgstr "Explorando la red" 25249 25250 #: ekos/profileeditor.cpp:899 25251 #, kde-format 25252 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..." 25253 msgstr "Buscando gestores web INDI en la red..." 25254 25255 #: ekos/profileeditor.cpp:963 25256 #, kde-format 25257 msgid "Found INDI Web Manager at %1" 25258 msgstr "Se ha encontrado un gestor web INDI en %1" 25259 25260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 25261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 25262 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360 25263 #, kde-format 25264 msgid "Profile" 25265 msgstr "Perfil" 25266 25267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 25268 #: ekos/profileeditor.ui:65 25269 #, kde-format 25270 msgid "" 25271 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, " 25272 "automatically connect all devices.</p></body></html>" 25273 msgstr "" 25274 "<html><head/><body><p>Tras establecer conexión con el servidor INDI, " 25275 "conectar automáticamente todos los dispositivos.</p></body></html>" 25276 25277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 25278 #: ekos/profileeditor.ui:68 25279 #, kde-format 25280 msgid "Auto Connect" 25281 msgstr "Conectar automáticamente" 25282 25283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 25284 #: ekos/profileeditor.ui:91 25285 #, kde-format 25286 msgid "" 25287 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is " 25288 "automatically disabled after connection is established." 25289 msgstr "" 25290 "Mostrar el diálogo de selección de puerto la primera vez que se conecta al " 25291 "equipo. Se desactiva automáticamente tras establecer la conexión." 25292 25293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 25294 #: ekos/profileeditor.ui:94 25295 #, kde-format 25296 msgid "Port Selector" 25297 msgstr "Selector de puerto" 25298 25299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 25300 #: ekos/profileeditor.ui:110 25301 #, kde-format 25302 msgid "" 25303 "<html><head/><body>\n" 25304 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is " 25305 "online.</p>\n" 25306 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic " 25307 "site.</p>\n" 25308 "</body></html>" 25309 msgstr "" 25310 "<html><head/><body>\n" 25311 "<p>Enviar las preferencias actuales del sitio geográfico de KStars a los " 25312 "controladores cuando Ekos esté en línea.</p>\n" 25313 "<p>Solo debe usar esta opción cuando se conecte a un sitio geográfico remoto." 25314 "</p>\n" 25315 "</body></html>" 25316 25317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 25318 #: ekos/profileeditor.ui:113 25319 #, kde-format 25320 msgid "Site Info" 25321 msgstr "Información del lugar" 25322 25323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 25324 #: ekos/profileeditor.ui:124 25325 #, kde-format 25326 msgid "" 25327 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></" 25328 "body></html>" 25329 msgstr "" 25330 "<html><body><p>Seleccione el complemento que debe usar el módulo del sistema " 25331 "de guiado.</p></body></html>" 25332 25333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 25334 #: ekos/profileeditor.ui:127 25335 #, kde-format 25336 msgid "Guiding:" 25337 msgstr "Guiado:" 25338 25339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel) 25340 #: ekos/profileeditor.ui:138 25341 #, kde-format 25342 msgid "" 25343 "<html><head/><body>\n" 25344 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n" 25345 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI " 25346 "server, created when Ekos starts.</p>\n" 25347 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote " 25348 "INDI server that is already running.</p>\n" 25349 "</body></html>" 25350 msgstr "" 25351 "<html><head/><body>\n" 25352 "<p>Modo de conexión a usar con el servidor INDI:</p>\n" 25353 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Conectar con un servidor " 25354 "INDI local que se crea al iniciar Ekos.</p>\n" 25355 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remoto</span><br/>Conectar con un " 25356 "servidor INDI remoto que ya está funcionando.</p>\n" 25357 "</body></html>" 25358 25359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) 25360 #: ekos/profileeditor.ui:141 25361 #, kde-format 25362 msgid "Mode:" 25363 msgstr "Modo:" 25364 25365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) 25366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) 25367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) 25368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 25369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 25370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 25371 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164 25372 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526 25373 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40 25374 #, kde-format 25375 msgid "Port:" 25376 msgstr "Puerto:" 25377 25378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) 25379 #: ekos/profileeditor.ui:174 25380 #, kde-format 25381 msgid "Re&mote" 25382 msgstr "Re&moto" 25383 25384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) 25385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) 25386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 25387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 25388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 25389 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352 25390 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30 25391 #, kde-format 25392 msgid "Host:" 25393 msgstr "Servidor:" 25394 25395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 25396 #: ekos/profileeditor.ui:216 25397 #, kde-format 25398 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>" 25399 msgstr "<html><body><p>Puerto del gestor web INDI.</p></body></html>" 25400 25401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 25402 #: ekos/profileeditor.ui:219 25403 #, kde-format 25404 msgid "8624" 25405 msgstr "8624" 25406 25407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost) 25408 #: ekos/profileeditor.ui:235 25409 #, kde-format 25410 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>" 25411 msgstr "" 25412 "<html><body><p>Máquina o dirección del servidor INDI remoto.</p></body></" 25413 "html>" 25414 25415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) 25416 #: ekos/profileeditor.ui:254 25417 #, kde-format 25418 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>" 25419 msgstr "<html><body><p>Puerto del servidor INDI remoto.</p></body></html>" 25420 25421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) 25422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) 25423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort) 25424 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533 25425 #: ekos/profilewizard.ui:725 25426 #, kde-format 25427 msgid "7624" 25428 msgstr "7624" 25429 25430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 25431 #: ekos/profileeditor.ui:273 25432 #, kde-format 25433 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>" 25434 msgstr "" 25435 "<html><body><p>Máquina o dirección del sistema de guiado externo.</p></" 25436 "body></html>" 25437 25438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 25439 #: ekos/profileeditor.ui:276 25440 #, kde-format 25441 msgid "localhost" 25442 msgstr "localhost" 25443 25444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB) 25445 #: ekos/profileeditor.ui:283 25446 #, kde-format 25447 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>" 25448 msgstr "<html><head/><body><p>Configurar INDIHub.</p></body></html>" 25449 25450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB) 25451 #: ekos/profileeditor.ui:286 25452 #, kde-format 25453 msgid "INDI Hub" 25454 msgstr "INDI Hub" 25455 25456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) 25457 #: ekos/profileeditor.ui:303 25458 #, kde-format 25459 msgid "&Local" 25460 msgstr "&Local" 25461 25462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort) 25463 #: ekos/profileeditor.ui:322 25464 #, kde-format 25465 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>" 25466 msgstr "<html><body><p>Puerto del sistema de guiado externo.</p></body></html>" 25467 25468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB) 25469 #: ekos/profileeditor.ui:329 25470 #, kde-format 25471 msgid "" 25472 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>" 25473 msgstr "" 25474 "<html><body><p>Buscar gestores web INDI en la red local.</p></body></html>" 25475 25476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB) 25477 #: ekos/profileeditor.ui:332 25478 #, kde-format 25479 msgid "Scan" 25480 msgstr "Explorar" 25481 25482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 25483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) 25484 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978 25485 #, kde-format 25486 msgid "PHD2" 25487 msgstr "PHD2" 25488 25489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 25490 #: ekos/profileeditor.ui:379 25491 #, kde-format 25492 msgid "LinGuider" 25493 msgstr "LinGuider" 25494 25495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 25496 #: ekos/profileeditor.ui:390 25497 #, kde-format 25498 msgid "" 25499 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web " 25500 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>" 25501 msgstr "" 25502 "<html><body><p>Guardar perfil en el gestor web INDI remoto. Usar el gestor " 25503 "web INDI en el dispositivo remoto para iniciar o detener el servidor INDI.</" 25504 "p></body></html>" 25505 25506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 25507 #: ekos/profileeditor.ui:393 25508 #, kde-format 25509 msgid "INDI Web Manager" 25510 msgstr "Gestor web INDI" 25511 25512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) 25513 #: ekos/profileeditor.ui:409 25514 #, kde-format 25515 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>" 25516 msgstr "<html><body><p>Abrir el gestor web en el navegador.</p></body></html>" 25517 25518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) 25519 #: ekos/profileeditor.ui:412 25520 #, kde-format 25521 msgid "Web Manager" 25522 msgstr "Gestor web" 25523 25524 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox) 25525 #: ekos/profileeditor.ui:434 25526 #, kde-format 25527 msgid "Select Devices" 25528 msgstr "Seleccionar dispositivos" 25529 25530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label) 25531 #: ekos/profileeditor.ui:440 25532 #, kde-format 25533 msgid "Auxiliary #3" 25534 msgstr "Auxiliar #3" 25535 25536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label) 25537 #: ekos/profileeditor.ui:443 25538 #, kde-format 25539 msgid "Aux 3:" 25540 msgstr "Aux 3:" 25541 25542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label) 25543 #: ekos/profileeditor.ui:450 25544 #, kde-format 25545 msgid "Auxiliary #4" 25546 msgstr "Auxiliar #4" 25547 25548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label) 25549 #: ekos/profileeditor.ui:453 25550 #, kde-format 25551 msgid "Aux 4:" 25552 msgstr "Aux 4:" 25553 25554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 25555 #: ekos/profileeditor.ui:460 25556 #, kde-format 25557 msgid "Camera 2:" 25558 msgstr "Cámara 2:" 25559 25560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label) 25561 #: ekos/profileeditor.ui:467 25562 #, kde-format 25563 msgid "Auxiliary #1" 25564 msgstr "Auxiliar #1" 25565 25566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label) 25567 #: ekos/profileeditor.ui:470 25568 #, kde-format 25569 msgid "Aux 1:" 25570 msgstr "Aux 1:" 25571 25572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 25573 #: ekos/profileeditor.ui:477 25574 #, kde-format 25575 msgid "" 25576 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI " 25577 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated " 25578 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span " 25579 "style=\" font-weight:600;\">"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</" 25580 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</" 25581 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">"EQMod Mount"@192.168.1.50</" 25582 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span " 25583 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all " 25584 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-" 25585 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on " 25586 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and " 25587 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for " 25588 "the connection to succeed.</p></body></html>" 25589 msgstr "" 25590 "<html><head/><body><p>Añada controladores INDI remotos para encadenar con el " 25591 "servidor INDI local configurado por este perfil. El formato de este campo es " 25592 "una lista de elementos entre comillas separados por comas de nombres de " 25593 "controladores, nombres de máquinas o direcciones y, de forma opcional, un " 25594 "puerto:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC" 25595 "\"@192.168.1.50:8000</span><br/>Conectar a la cámara indicada en " 25596 "192.168.1.50, puerto 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">\"EQMod " 25597 "Mount\"@192.168.1.50</span><br/>Conectar a la montura indicada en " 25598 "192.168.1.50, puerto 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 25599 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Conectar a todos los controladores que se " 25600 "encuentren en 192.168.1.50, puerto 8000.</p><p><span style=\" font-" 25601 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Conectar a todos los controladores " 25602 "que se encuentren en 192.168.1.50, puerto 7624.</p><p>Cuando se omiten, el " 25603 "nombre de máquina es «localhost» y el puerto es 7624.<br/>Los controladores " 25604 "INDI remotos deben estar en funcionamiento para que la conexión tenga éxito." 25605 "</p></body></html>" 25606 25607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel) 25608 #: ekos/profileeditor.ui:500 25609 #, kde-format 25610 msgid "Dome Controller" 25611 msgstr "Controlador de la cúpula" 25612 25613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel) 25614 #: ekos/profileeditor.ui:503 25615 #, kde-format 25616 msgid "Dome:" 25617 msgstr "Cúpula:" 25618 25619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel) 25620 #: ekos/profileeditor.ui:539 25621 #, kde-format 25622 msgid "AO:" 25623 msgstr "OA:" 25624 25625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label) 25626 #: ekos/profileeditor.ui:572 25627 #, kde-format 25628 msgid "Auxiliary #2" 25629 msgstr "Auxiliar #2" 25630 25631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label) 25632 #: ekos/profileeditor.ui:575 25633 #, kde-format 25634 msgid "Aux 2:" 25635 msgstr "Aux 2:" 25636 25637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 25638 #: ekos/profileeditor.ui:621 25639 #, kde-format 25640 msgid "Camera 1:" 25641 msgstr "Cámara 1:" 25642 25643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) 25644 #: ekos/profileeditor.ui:691 25645 #, kde-format 25646 msgid "Weather Station" 25647 msgstr "Estación meteorológica" 25648 25649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) 25650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 25651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 25652 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65 25653 #, kde-format 25654 msgid "Weather:" 25655 msgstr "Condiciones atmosféricas:" 25656 25657 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) 25658 #: ekos/profileeditor.ui:714 25659 #, kde-format 25660 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" 25661 msgstr "" 25662 "controlador@máquina:puerto,controlador@máquina,@máquina:puerto,@máquina," 25663 "controlador" 25664 25665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB) 25666 #: ekos/profileeditor.ui:721 25667 #, kde-format 25668 msgid "Scripts" 25669 msgstr "Guiones" 25670 25671 #: ekos/profilescript.cpp:38 25672 #, kde-format 25673 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script." 25674 msgstr "" 25675 "Esperar estos segundos antes de ejecutar el guion previo al controlador." 25676 25677 #: ekos/profilescript.cpp:47 25678 #, kde-format 25679 msgid "" 25680 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver " 25681 "script." 25682 msgstr "" 25683 "Esperar estos segundos tras el inicio del controlador antes de ejecutar el " 25684 "guion posterior al controlador." 25685 25686 #: ekos/profilescript.cpp:57 25687 #, kde-format 25688 msgid "Select script to execute before starting the driver" 25689 msgstr "Seleccione el guion a ejecutar antes de iniciar el controlador" 25690 25691 #: ekos/profilescript.cpp:66 25692 #, kde-format 25693 msgid "Select script to execute after starting the driver" 25694 msgstr "Seleccione el guion a ejecutar después de iniciar el controlador" 25695 25696 #: ekos/profilescript.cpp:115 25697 #, kde-format 25698 msgctxt "@title:window" 25699 msgid "Select Pre Driver Startup Script" 25700 msgstr "Seleccione el guion previo al inicio del controlador" 25701 25702 #: ekos/profilescript.cpp:121 25703 #, kde-format 25704 msgctxt "@title:window" 25705 msgid "Select Post Driver Startup Script" 25706 msgstr "Seleccione el guion posterior al inicio del controlador" 25707 25708 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24 25709 #, kde-format 25710 msgid "Profile Scripts Editor" 25711 msgstr "Editor de guiones de perfil" 25712 25713 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34 25714 #, kde-format 25715 msgid "Add Rule" 25716 msgstr "Añadir regla" 25717 25718 #: ekos/profilewizard.cpp:142 25719 #, kde-format 25720 msgid "Invalid port." 25721 msgstr "Puerto no válido." 25722 25723 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179 25724 #, kde-format 25725 msgid "Host name cannot be empty." 25726 msgstr "El nombre de la máquina no puede estar vacío." 25727 25728 #: ekos/profilewizard.cpp:221 25729 #, kde-format 25730 msgid "Profile name cannot be empty." 25731 msgstr "El nombre del perfil no puede estar vacío." 25732 25733 #: ekos/profilewizard.cpp:273 25734 #, kde-format 25735 msgctxt "@title:window" 25736 msgid "Detecting StellarMate..." 25737 msgstr "Detectando StellarMate..." 25738 25739 #: ekos/profilewizard.cpp:274 25740 #, kde-format 25741 msgid "Please wait while searching for StellarMate..." 25742 msgstr "Por favor, espere mientras se busca StellarMate..." 25743 25744 #: ekos/profilewizard.cpp:299 25745 #, kde-format 25746 msgid "" 25747 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " 25748 "same network." 25749 msgstr "" 25750 "No se ha detectado ningún dispositivo StellarMate. Asegúrese de que está " 25751 "encendido y en la misma red." 25752 25753 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) 25754 #: ekos/profilewizard.ui:26 25755 #, kde-format 25756 msgid "Ekos Profile Wizard" 25757 msgstr "Asistente de perfil de Ekos" 25758 25759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 25760 #: ekos/profilewizard.ui:119 25761 #, kde-format 25762 msgid "" 25763 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos " 25764 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and " 25765 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " 25766 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " 25767 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span " 25768 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>" 25769 msgstr "" 25770 "<html><head/><body><p>Bienvenido al <span style=\" font-weight:600;" 25771 "\">asistente de perfil de Ekos</span></p><p>Ekos es la primera plataforma de " 25772 "control y automatización de observatorios. Con Ekos, puede capturar imágenes " 25773 "y reunir datos científicos con facilidad. Este asistente le ayudará a crear " 25774 "el perfil para su equipo. Se le pedirá que compruebe cierta información " 25775 "básica.</p><p>Pulse <span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span> para " 25776 "continuar.</p></body></html>" 25777 25778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 25779 #: ekos/profilewizard.ui:155 25780 #, kde-format 25781 msgid "" 25782 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</" 25783 "span></p></body></html>" 25784 msgstr "" 25785 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en línea:</" 25786 "span></p></body></html>" 25787 25788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) 25789 #: ekos/profilewizard.ui:171 25790 #, kde-format 25791 msgid "" 25792 "What is\n" 25793 "INDI?" 25794 msgstr "" 25795 "¿Qué es\n" 25796 "INDI?" 25797 25798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) 25799 #: ekos/profilewizard.ui:194 25800 #, kde-format 25801 msgid "" 25802 "Discover\n" 25803 "Ekos" 25804 msgstr "" 25805 "Descubra\n" 25806 "Ekos" 25807 25808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) 25809 #: ekos/profilewizard.ui:217 25810 #, kde-format 25811 msgid "" 25812 "Video\n" 25813 "Tutorials" 25814 msgstr "" 25815 "Tutoriales\n" 25816 "de vídeo" 25817 25818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 25819 #: ekos/profilewizard.ui:276 25820 #, kde-format 25821 msgid "Where is your equipment connected?" 25822 msgstr "¿Dónde está conectado su equipo?" 25823 25824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) 25825 #: ekos/profilewizard.ui:299 25826 #, kde-format 25827 msgid "" 25828 "Equipment is attached\n" 25829 "to this device" 25830 msgstr "" 25831 "El equipo está conectado\n" 25832 "a este dispositivo" 25833 25834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) 25835 #: ekos/profilewizard.ui:343 25836 #, kde-format 25837 msgid "" 25838 "Equipment is attached to\n" 25839 "a remote device" 25840 msgstr "" 25841 "El equipo está conectado\n" 25842 "a un dispositivo remoto" 25843 25844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 25845 #: ekos/profilewizard.ui:381 25846 #, kde-format 25847 msgid "" 25848 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> " 25849 "device is the equipment connected to?</p></body></html>" 25850 msgstr "" 25851 "<html><head/><body><p>¿A qué dispositivo <span style=\" color:#ff5500;" 25852 "\">remoto</span> está conectado el equipo?</p></body></html>" 25853 25854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB) 25855 #: ekos/profilewizard.ui:404 25856 #, kde-format 25857 msgid "AtikBase" 25858 msgstr "AtikBase" 25859 25860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB) 25861 #: ekos/profilewizard.ui:432 25862 #, kde-format 25863 msgid "Other" 25864 msgstr "Otro" 25865 25866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB) 25867 #: ekos/profilewizard.ui:451 25868 #, kde-format 25869 msgid "StellarMate" 25870 msgstr "StellarMate" 25871 25872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 25873 #: ekos/profilewizard.ui:503 25874 #, kde-format 25875 msgid "Enter the remote computer information:" 25876 msgstr "Introduzca la información sobre el equipo remoto:" 25877 25878 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) 25879 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost) 25880 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701 25881 #, kde-format 25882 msgid "Enter IP address or host name" 25883 msgstr "Introduzca la dirección IP o el nombre de la máquina" 25884 25885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 25886 #: ekos/profilewizard.ui:548 25887 #, kde-format 25888 msgid "" 25889 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager" 25890 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web " 25891 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>" 25892 msgstr "" 25893 "<html><head/><body><p>¿Está el <a href=\"https://github.com/knro/" 25894 "indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 25895 "\">gestor web INDI</span></a> ejecutándose en el equipo remoto?</p></body></" 25896 "html>" 25897 25898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) 25899 #: ekos/profilewizard.ui:574 25900 #, kde-format 25901 msgid "Not Sure" 25902 msgstr "No estoy seguro" 25903 25904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 25905 #: ekos/profilewizard.ui:604 25906 #, kde-format 25907 msgid "" 25908 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span " 25909 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs " 25910 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></" 25911 "body></html>" 25912 msgstr "" 25913 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consejo</span>: el " 25914 "<span style=\" font-style:italic;\">gestor web INDI</span> es un servicio " 25915 "que se ejecuta en dispositivos remotos para ayudarle a iniciar y detener " 25916 "servicios de INDI de forma remota.</p></body></html>" 25917 25918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 25919 #: ekos/profilewizard.ui:679 25920 #, kde-format 25921 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is." 25922 msgstr "" 25923 "Introduzca el nombre del servidor y el puerto. Si no lo sabe, no lo " 25924 "modifique." 25925 25926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost) 25927 #: ekos/profilewizard.ui:698 25928 #, kde-format 25929 msgid "stellarmate.local" 25930 msgstr "stellarmate.local" 25931 25932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB) 25933 #: ekos/profilewizard.ui:711 25934 #, kde-format 25935 msgid "Auto Detect" 25936 msgstr "Detectar automáticamente" 25937 25938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 25939 #: ekos/profilewizard.ui:789 25940 #, kde-format 25941 msgid "" 25942 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You " 25943 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>" 25944 msgstr "" 25945 "<html><head/><body><p>El uso local de Ekos en Windows no está permitido. " 25946 "Debe conectarse a un dispositivo electrónico para poder controlar otros " 25947 "dispositivos</p></body></html>" 25948 25949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 25950 #: ekos/profilewizard.ui:809 25951 #, kde-format 25952 msgid "Which INDI Server do you want to use?" 25953 msgstr "¿Qué servidor INDI desea usar?" 25954 25955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) 25956 #: ekos/profilewizard.ui:832 25957 #, kde-format 25958 msgid "" 25959 "Internal INDI\n" 25960 "Server" 25961 msgstr "" 25962 "Servidor INDI\n" 25963 "interno" 25964 25965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) 25966 #: ekos/profilewizard.ui:868 25967 #, kde-format 25968 msgid "" 25969 "External INDI\n" 25970 "Server" 25971 msgstr "" 25972 "Servidor INDI\n" 25973 "externo" 25974 25975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 25976 #: ekos/profilewizard.ui:893 25977 #, kde-format 25978 msgid "" 25979 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External " 25980 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span " 25981 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</" 25982 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " 25983 "Internal INDI Server.</p></body></html>" 25984 msgstr "" 25985 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consejo</span>: El " 25986 "servidor INDI externo puede ser el <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/" 25987 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 25988 "\">servidor INDI para OSX</span></a> o un servidor INDI local iniciado " 25989 "manualmente. Si no está seguro, seleccione «Servidor INDI interno».</p></" 25990 "body></html>" 25991 25992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 25993 #: ekos/profilewizard.ui:915 25994 #, kde-format 25995 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>" 25996 msgstr "<html><head/><body><p>Ya casi ha terminado...</p></body></html>" 25997 25998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 25999 #: ekos/profilewizard.ui:928 26000 #, kde-format 26001 msgid "" 26002 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></" 26003 "html>" 26004 msgstr "" 26005 "<html><head/><body><p>¿Qué nombre desea darle a su perfil?</p></body></html>" 26006 26007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) 26008 #: ekos/profilewizard.ui:944 26009 #, kde-format 26010 msgid "My Astro Gear" 26011 msgstr "Mi equipo astronómico" 26012 26013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 26014 #: ekos/profilewizard.ui:959 26015 #, kde-format 26016 msgid "" 26017 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></" 26018 "body></html>" 26019 msgstr "" 26020 "<html><head/><body><p>¿Qué aplicación de sistema de guiado desea usar?</p></" 26021 "body></html>" 26022 26023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) 26024 #: ekos/profilewizard.ui:968 26025 #, kde-format 26026 msgid "Internal Guider" 26027 msgstr "Sistema de guiado interno" 26028 26029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) 26030 #: ekos/profilewizard.ui:985 26031 #, kde-format 26032 msgid "Lin Guider" 26033 msgstr "Lin Guider" 26034 26035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 26036 #: ekos/profilewizard.ui:1012 26037 #, kde-format 26038 msgid "" 26039 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal " 26040 "Guider is recommended. Using external guider applications requires " 26041 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>" 26042 msgstr "" 26043 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consejo</span>: se " 26044 "le recomienda el sistema de guiado interno. El uso de aplicaciones de guiado " 26045 "externas necesita instrucciones de configuración adicionales que están fuera " 26046 "del ámbito de Ekos.</p></body></html>" 26047 26048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 26049 #: ekos/profilewizard.ui:1031 26050 #, kde-format 26051 msgid "" 26052 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></" 26053 "html>" 26054 msgstr "" 26055 "<html><head/><body><p>¿Desea seleccionar servicios adicionales?</p></body></" 26056 "html>" 26057 26058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 26059 #: ekos/profilewizard.ui:1045 26060 #, kde-format 26061 msgid "" 26062 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " 26063 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>" 26064 msgstr "" 26065 "<html><head/><body><p>Usar el controlador de joystick de INDI para permitir " 26066 "el control de monturas, cúpulas y enfocadores con cualquier palanca de " 26067 "juegos compatible.</p></body></html>" 26068 26069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 26070 #: ekos/profilewizard.ui:1048 26071 #, kde-format 26072 msgid "Joystick" 26073 msgstr "Joystick" 26074 26075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 26076 #: ekos/profilewizard.ui:1058 26077 #, kde-format 26078 msgid "" 26079 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, " 26080 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " 26081 "Align module.</p></body></html>" 26082 msgstr "" 26083 "<html><head/><body><p>Si el equipo remoto tiene astrometry.net instalado, " 26084 "puede ejecutar el controlador de astrometría remoto y usarlo para resolver " 26085 "imágenes en el módulo de alineación de Ekos.</p></body></html>" 26086 26087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 26088 #: ekos/profilewizard.ui:1061 26089 #, kde-format 26090 msgid "Remote Astrometry" 26091 msgstr "Astrometry remoto" 26092 26093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 26094 #: ekos/profilewizard.ui:1071 26095 #, kde-format 26096 msgid "" 26097 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " 26098 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " 26099 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " 26100 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>" 26101 msgstr "" 26102 "<html><head/><body><p>Usar el controlador de vigilancia de INDI. Sirve para " 26103 "monitorizar la conexión entre el equipo remoto y Ekos. Si la comunicación " 26104 "entre ambos se pierde, el controlador de vigilancia se pone en modo seguro y " 26105 "ejecuta un procedimiento de apagado para proteger su equipo.</p></body></" 26106 "html>" 26107 26108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 26109 #: ekos/profilewizard.ui:1074 26110 #, kde-format 26111 msgid "Watch Dog" 26112 msgstr "Controlador de vigilancia" 26113 26114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 26115 #: ekos/profilewizard.ui:1081 26116 #, kde-format 26117 msgid "" 26118 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " 26119 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " 26120 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " 26121 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/" 26122 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: " 26123 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></" 26124 "body></html>" 26125 msgstr "" 26126 "<html><head/><body><p>Si planea usar SkySafari para monitorear y/o controlar " 26127 "la montura, marque esta casilla para iniciar el servidor SkySafari de INDI. " 26128 "Puede conectar SkySafari a este servidor, que le debería permitir conectarse " 26129 "a la montura y controlarla. Para más detalles, consulte la <a href=\"https://" 26130 "indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-" 26131 "decoration: underline; color:#007af4;\">documentación de SkySafari para INDI." 26132 "</span></a></p></body></html>" 26133 26134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 26135 #: ekos/profilewizard.ui:1084 26136 #, kde-format 26137 msgid "SkySafari" 26138 msgstr "SkySafari" 26139 26140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) 26141 #: ekos/profilewizard.ui:1118 26142 #, kde-format 26143 msgid "" 26144 "Create Profile &&\n" 26145 "Select Devices" 26146 msgstr "" 26147 "Crear perfil y\n" 26148 "seleccionar dispositivos" 26149 26150 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539 26151 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556 26152 #, kde-format 26153 msgid " Scheduler job" 26154 msgid_plural " Scheduler jobs" 26155 msgstr[0] " Trabajo del planificador" 26156 msgstr[1] " Trabajos del planificador" 26157 26158 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541 26159 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558 26160 #, kde-format 26161 msgid " (first only)" 26162 msgstr " (solo el primero)" 26163 26164 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant) 26165 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31 26166 #, kde-format 26167 msgid "Mosaic Planner" 26168 msgstr "Planificador del mosaico" 26169 26170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) 26171 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63 26172 #, kde-format 26173 msgid "↓ Confirm Equipment" 26174 msgstr "↓ Confirmar el equipo" 26175 26176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 26177 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74 26178 #, kde-format 26179 msgid "Mount focal length in millimeters" 26180 msgstr "Distancia focal de la montura, en milímetros" 26181 26182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 26183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 26184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 26185 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129 26186 #: oal/equipmentwriter.ui:465 26187 #, kde-format 26188 msgid "Focal length:" 26189 msgstr "Longitud focal:" 26190 26191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 26192 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84 26193 #, kde-format 26194 msgid "" 26195 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use " 26196 "for the mosaic.</p></body></html>" 26197 msgstr "" 26198 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Longitud local del telescopio a usar " 26199 "para el mosaico.</p></body></html>" 26200 26201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 26202 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105 26203 #, kde-format 26204 msgid "Reducer:" 26205 msgstr "Reductor:" 26206 26207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 26208 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136 26209 #, kde-format 26210 msgid "Camera frame width and height in pixels" 26211 msgstr "Anchura y altura del fotograma de la cámara, en píxeles" 26212 26213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 26214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 26215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 26216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) 26217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) 26218 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151 26219 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239 26220 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613 26221 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770 26222 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831 26223 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130 26224 #, kde-format, kde-kuit-format 26225 msgid "W" 26226 msgstr "An" 26227 26228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 26229 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164 26230 #, kde-format 26231 msgid "" 26232 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the " 26233 "camera, in pixels.</p></body></html>" 26234 msgstr "" 26235 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura del fotograma producido por " 26236 "la cámara, en píxeles.</p></body></html>" 26237 26238 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 26239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 26240 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167 26241 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206 26242 #, kde-format 26243 msgid " pix" 26244 msgstr " píx" 26245 26246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 26247 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203 26248 #, kde-format 26249 msgid "" 26250 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the " 26251 "camera, in pixels.</p></body></html>" 26252 msgstr "" 26253 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura del fotograma producido por " 26254 "la cámara, en píxeles.</p></body></html>" 26255 26256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 26257 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224 26258 #, kde-format 26259 msgid "Camera pixel size in microns" 26260 msgstr "Tamaño de píxel de la cámara, en micrómetros" 26261 26262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 26263 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227 26264 #, kde-format 26265 msgid "Pixel Size:" 26266 msgstr "Tamaño del píxel:" 26267 26268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 26269 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252 26270 #, kde-format 26271 msgid "" 26272 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, " 26273 "in micrometers.</p></body></html>" 26274 msgstr "" 26275 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura de un fotosito individual de " 26276 "la cámara, en micrómetros.</p></body></html>" 26277 26278 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 26279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 26280 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255 26281 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291 26282 #, kde-format 26283 msgid " µm" 26284 msgstr " µm" 26285 26286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 26287 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288 26288 #, kde-format 26289 msgid "" 26290 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, " 26291 "in micrometers.</p></body></html>" 26292 msgstr "" 26293 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura de un fotosito individual de " 26294 "la cámara, en micrómetros.</p></body></html>" 26295 26296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB) 26297 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333 26298 #, kde-format 26299 msgid "" 26300 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the " 26301 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>" 26302 msgstr "" 26303 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Obtener información del equipo del " 26304 "perfil activo de Ekos, si existe alguno.</p></body></html>" 26305 26306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB) 26307 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336 26308 #, kde-format 26309 msgid "Fetch" 26310 msgstr "Obtener" 26311 26312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 26313 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350 26314 #, kde-format 26315 msgid "Go to Grid Selection page" 26316 msgstr "Ir a la página de selección de cuadrícula" 26317 26318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 26319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 26320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 26321 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353 26322 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129 26323 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669 26324 #, kde-format 26325 msgid "Select Grid" 26326 msgstr "Seleccionar cuadrícula" 26327 26328 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) 26329 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394 26330 #, kde-format 26331 msgid "↓ Select Grid" 26332 msgstr "↓ Seleccionar cuadrícula" 26333 26334 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider) 26335 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421 26336 #, kde-format 26337 msgid "Adjust tiles transparency" 26338 msgstr "Ajustar la transparencia de las cuadrículas" 26339 26340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 26341 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440 26342 #, kde-format 26343 msgid "" 26344 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " 26345 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" 26346 msgstr "" 26347 "Ángulo de rotación de la cámara (al este del norte) en grados. Para medir el " 26348 "ángulo, resuelva una imagen y use el ángulo de rotación de la solución del " 26349 "sistema de identificación astrométrico." 26350 26351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 26352 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443 26353 #, kde-format 26354 msgid "Position Angle:" 26355 msgstr "Ángulo de posición:" 26356 26357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 26358 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483 26359 #, kde-format 26360 msgid "" 26361 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in " 26362 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 26363 "equipment information, and defines the height of the field covered by one " 26364 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 26365 msgstr "" 26366 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura del campo de la cámara en " 26367 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor se calcula a partir de " 26368 "la información del equipo y define la altura del campo cubierto por una " 26369 "cuadrícula del mosaico.</p></body></html>" 26370 26371 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 26372 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 26373 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 26374 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 26375 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489 26376 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570 26377 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795 26378 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850 26379 #, kde-format 26380 msgid "'" 26381 msgstr "'" 26382 26383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) 26384 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504 26385 #, kde-format 26386 msgid "" 26387 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " 26388 "or enter it manually." 26389 msgstr "" 26390 "Tamaño final del campo visual del mosaico en minutos de arco. Haga clic para " 26391 "actualizarlo o introdúzcalo de forma manual." 26392 26393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) 26394 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507 26395 #, kde-format 26396 msgid "Mosaic FOV:" 26397 msgstr "Campo visual en mosaico:" 26398 26399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 26400 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522 26401 #, kde-format 26402 msgid "" 26403 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount " 26404 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>" 26405 msgstr "" 26406 "<html><head/><body><p>Si está marcado, ordena las cuadrículas del mosaico " 26407 "para que la montura se mueva lo mínimo posible entre los trabajos (en forma " 26408 "de S).</p></body></html>" 26409 26410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 26411 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525 26412 #, kde-format 26413 msgid "Minimum mount move" 26414 msgstr "Movimiento mínimo de la montura" 26415 26416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 26417 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567 26418 #, kde-format 26419 msgid "" 26420 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic " 26421 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 26422 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></" 26423 "html>" 26424 msgstr "" 26425 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Altura mínima del campo que debe " 26426 "cubrir el mosaico, en minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Al modificar " 26427 "este valor se cambia inmediatamente el número de cuadrículas de la altura " 26428 "del mosaico.</p></body></html>" 26429 26430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 26431 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590 26432 #, kde-format 26433 msgid "" 26434 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the " 26435 "number of tiles.</p></body></html>" 26436 msgstr "" 26437 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Volver a calcular el campo del " 26438 "mosaico a partir del número de cuadrículas.</p></body></html>" 26439 26440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 26441 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593 26442 #, kde-format 26443 msgid "Cover FOV" 26444 msgstr "Campo visual cubierto" 26445 26446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 26447 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626 26448 #, kde-format 26449 msgid "" 26450 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width." 26451 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width " 26452 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 26453 msgstr "" 26454 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Número de cuadrículas de la anchura " 26455 "del mosaico.</p><p align=\"justify\">Al modificar este valor se cambia " 26456 "inmediatamente la anchura del campo cubierto por el mosaico.</p></body></" 26457 "html>" 26458 26459 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 26460 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 26461 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629 26462 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719 26463 #, kde-format 26464 msgid " x" 26465 msgstr " x" 26466 26467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) 26468 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656 26469 #, kde-format 26470 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" 26471 msgstr "Porcentaje de solapamiento entre dos imágenes vecinas" 26472 26473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) 26474 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659 26475 #, kde-format 26476 msgid "Overlap:" 26477 msgstr "Solapamiento:" 26478 26479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 26480 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666 26481 #, kde-format 26482 msgid "Tile Transparency:" 26483 msgstr "Transparencia de las cuadrículas:" 26484 26485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 26486 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682 26487 #, kde-format 26488 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" 26489 msgstr "" 26490 "Campo visual de la cámara en minutos de arco, como se deduce de los " 26491 "anteriores parámetros del equipo" 26492 26493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 26494 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685 26495 #, kde-format 26496 msgid "Camera FOV:" 26497 msgstr "Campo visual de la cámara:" 26498 26499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 26500 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716 26501 #, kde-format 26502 msgid "" 26503 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height." 26504 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height " 26505 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 26506 msgstr "" 26507 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Número de cuadrículas de la altura " 26508 "del mosaico.</p><p align=\"justify\">Al modificar este valor se cambia " 26509 "inmediatamente la altura del campo cubierto por el mosaico.</p></body></html>" 26510 26511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 26512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 26513 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743 26514 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088 26515 #, kde-format 26516 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" 26517 msgstr "Indique el número de filas y columnas de la imagen de mosaico final" 26518 26519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 26520 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746 26521 #, kde-format 26522 msgid "Mosaic Grid:" 26523 msgstr "Cuadrícula en mosaico:" 26524 26525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 26526 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789 26527 #, kde-format 26528 msgid "" 26529 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in " 26530 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 26531 "equipment information, and defines the width of the field covered by one " 26532 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 26533 msgstr "" 26534 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura del campo de la cámara en " 26535 "minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Este valor se calcula a partir de " 26536 "la información del equipo y define la anchura del campo cubierto por una " 26537 "cuadrícula del mosaico.</p></body></html>" 26538 26539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto) 26540 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807 26541 #, kde-format 26542 msgctxt "Transparency" 26543 msgid "Auto" 26544 msgstr "Automática" 26545 26546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 26547 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847 26548 #, kde-format 26549 msgid "" 26550 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic " 26551 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 26552 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></" 26553 "html>" 26554 msgstr "" 26555 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Anchura mínima del campo que debe " 26556 "cubrir el mosaico, en minutos de arco.</p><p align=\"justify\">Al modificar " 26557 "este valor se cambia inmediatamente el número de cuadrículas de la anchura " 26558 "del mosaico.</p></body></html>" 26559 26560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 26561 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876 26562 #, kde-format 26563 msgid "" 26564 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the " 26565 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></" 26566 "html>" 26567 msgstr "" 26568 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Solapamiento entre cuadrículas del " 26569 "mosaico. Vea el icono de ayuda principal en la esquina del mapa del cielo.</" 26570 "p></body></html>" 26571 26572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 26573 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897 26574 #, kde-format 26575 msgid "" 26576 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of " 26577 "view.</p></body></html>" 26578 msgstr "" 26579 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientación del campo visual de la " 26580 "cámara.</p></body></html>" 26581 26582 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 26583 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900 26584 #, kde-format 26585 msgid " East of North" 26586 msgstr " Este del Norte" 26587 26588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 26589 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934 26590 #, kde-format 26591 msgid "Go to equipment selection page" 26592 msgstr "Ir a la página de selección del equipo" 26593 26594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 26595 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937 26596 #, kde-format 26597 msgid "Confirm Equipment" 26598 msgstr "Confirmar el equipo" 26599 26600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB) 26601 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961 26602 #, kde-format 26603 msgid "Import Mosaic from Telescopius" 26604 msgstr "Importar mosaico de Telescopius" 26605 26606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB) 26607 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964 26608 #, kde-format 26609 msgid "Import..." 26610 msgstr "Importar..." 26611 26612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB) 26613 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971 26614 #, kde-format 26615 msgid "Reset mosaic center to sky map center" 26616 msgstr "Reiniciar el centro del mosaico al centro del mapa del cielo" 26617 26618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB) 26619 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974 26620 #, kde-format 26621 msgid "Recenter" 26622 msgstr "Volver a centrar" 26623 26624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 26625 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985 26626 #, kde-format 26627 msgid "Go to grid adjustment page" 26628 msgstr "Ir a la página de ajuste de la cuadrícula" 26629 26630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 26631 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988 26632 #, kde-format 26633 msgid "Adjust Grid" 26634 msgstr "Ajustar la cuadrícula" 26635 26636 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2) 26637 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029 26638 #, kde-format 26639 msgid "↓ Adjust Grid" 26640 msgstr "↓ Ajustar la cuadrícula" 26641 26642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 26643 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091 26644 #, kde-format 26645 msgid "J2000 Center" 26646 msgstr "Centro J2000" 26647 26648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 26649 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101 26650 #, kde-format 26651 msgid "" 26652 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the " 26653 "center of the mosaic on the sky map." 26654 msgstr "" 26655 "Ajustar el centro de la cuadrícula introduciendo manualmente el centro J2000 " 26656 "o arrastrando el centro del mosaico en el mapa del cielo." 26657 26658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 26659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 26660 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126 26661 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666 26662 #, kde-format 26663 msgid "Go to grid selection page" 26664 msgstr "Ir a la página de selección de cuadrícula" 26665 26666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB) 26667 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156 26668 #, kde-format 26669 msgid "Go and plate solve mosaic center" 26670 msgstr "Ir y resolver placa del centro del mosaico" 26671 26672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB) 26673 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159 26674 #, kde-format 26675 msgid "Go && Solve" 26676 msgstr "Ir e identificar" 26677 26678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB) 26679 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170 26680 #, kde-format 26681 msgid "Go to scheduler job creation page" 26682 msgstr "Ir a la página de creación de trabajos del planificador" 26683 26684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB) 26685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) 26686 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173 26687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699 26688 #, kde-format 26689 msgid "Create Jobs" 26690 msgstr "Crear trabajos" 26691 26692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup) 26693 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211 26694 #, kde-format 26695 msgid "↓Create Scheduler Jobs" 26696 msgstr "↓Crear trabajos del planificador" 26697 26698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 26699 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223 26700 #, kde-format 26701 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." 26702 msgstr "" 26703 "Realizar la calibración y el guiado automático antes de continuar con el " 26704 "siguiente paso." 26705 26706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit) 26707 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236 26708 #, kde-format 26709 msgid "" 26710 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the " 26711 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></" 26712 "html>" 26713 msgstr "" 26714 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carpeta del sistema de archivos " 26715 "donde se crearán los trabajos programados para cubrir el mosaico.</p></" 26716 "body></html>" 26717 26718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) 26719 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72 26720 #, kde-format 26721 msgid "Ekos Sequence File" 26722 msgstr "Archivo de secuencias Ekos" 26723 26724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 26725 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246 26726 #, kde-format 26727 msgid "" 26728 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26729 "p></body></html>" 26730 msgstr "" 26731 "<html><head/><body><p>Secuencia: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26732 "p></body></html>" 26733 26734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 26735 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259 26736 #, kde-format 26737 msgid "" 26738 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." 26739 msgstr "" 26740 "Realizar la alineación usando el sistema de identificación astrométrico " 26741 "antes de continuar con el siguiente paso." 26742 26743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 26744 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278 26745 #, kde-format 26746 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." 26747 msgstr "" 26748 "Seleccionar los pasos a ejecutar antes de iniciar el proceso de captura." 26749 26750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel) 26751 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294 26752 #, kde-format 26753 msgid "Align Every" 26754 msgstr "Alinear cada" 26755 26756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) 26757 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124 26758 #, kde-format 26759 msgid "Load the image sequence queue." 26760 msgstr "Cargar la cola de secuencias de imágenes." 26761 26762 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit) 26763 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333 26764 #, kde-format 26765 msgid "M 31" 26766 msgstr "M 31" 26767 26768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 26769 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346 26770 #, kde-format 26771 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." 26772 msgstr "" 26773 "Mover hasta el objetivo y seguirlo antes de continuar con el siguiente paso." 26774 26775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 26776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 26777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) 26778 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373 26779 #: tools/argsettrack.ui:38 26780 #, kde-format 26781 msgid "Track" 26782 msgstr "Seguir" 26783 26784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 26785 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362 26786 #, kde-format 26787 msgid "" 26788 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 26789 "body></html>" 26790 msgstr "" 26791 "<html><head/><body><p>Objetivo: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26792 "p></body></html>" 26793 26794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel) 26795 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375 26796 #, kde-format 26797 msgid "Focus Every" 26798 msgstr "Enfocar cada" 26799 26800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 26801 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411 26802 #, kde-format 26803 msgid "Directory to save sequence images" 26804 msgstr "Directorio donde guardar secuencias de imágenes" 26805 26806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 26807 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417 26808 #, kde-format 26809 msgid "" 26810 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26811 "p></body></html>" 26812 msgstr "" 26813 "<html><head/><body><p>Directorio: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26814 "p></body></html>" 26815 26816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery) 26817 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424 26818 #, kde-format 26819 msgid "Perform alignment every N jobs." 26820 msgstr "Realizar alineación cada N trabajos." 26821 26822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery) 26823 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443 26824 #, kde-format 26825 msgid "Perform autofocus every N jobs." 26826 msgstr "Realizar enfoque automático cada N trabajos." 26827 26828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 26829 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484 26830 #, kde-format 26831 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." 26832 msgstr "" 26833 "Realizar el enfoque automático antes de continuar con el siguiente paso." 26834 26835 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 26836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 26837 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234 26838 #, kde-format 26839 msgid "Group:" 26840 msgstr "Grupo:" 26841 26842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 26843 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534 26844 #, kde-format 26845 msgid "" 26846 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 26847 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give " 26848 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> " 26849 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> " 26850 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>" 26851 msgstr "" 26852 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione un nombre para el grupo. " 26853 "Resulta útil si desea que los trabajos del mosaico se repitan juntos: " 26854 "asígneles un nombre de grupo y proporcione las condiciones de finalización " 26855 "<span style=\" font-style:italic;\">repetir N veces (N=2 o más)</span> o " 26856 "<span style=\" font-style:italic;\">repetir hasta que terminen</span>. En " 26857 "caso contrario, déjelo vacío.</p></body></html>" 26858 26859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 26860 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563 26861 #, kde-format 26862 msgid "Completion Condition:" 26863 msgstr "Condición de terminación:" 26864 26865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 26866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 26867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 26868 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575 26869 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424 26870 #, kde-format 26871 msgid "Restart job until it is executed this many times." 26872 msgstr "Reiniciar el trabajo hasta que se ejecute este número de veces." 26873 26874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 26875 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578 26876 #, kde-format 26877 msgid "&Repeat for" 26878 msgstr "&Repetir durante" 26879 26880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 26881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 26882 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383 26883 #, kde-format 26884 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." 26885 msgstr "El trabajo de observación termina cuando termine la secuencia." 26886 26887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 26888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 26889 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386 26890 #, kde-format 26891 msgid "Se&quence completion" 26892 msgstr "Terminación de la sec&uencia" 26893 26894 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 26895 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 26896 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427 26897 #, kde-format 26898 msgid " runs" 26899 msgstr " ejecuciones" 26900 26901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 26902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 26903 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449 26904 #, kde-format 26905 msgid "Restart the sequence job indefinitely." 26906 msgstr "Reiniciar el trabajo secuencial indefinidamente." 26907 26908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 26909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 26910 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452 26911 #, kde-format 26912 msgid "Repeat &until terminated" 26913 msgstr "Repetir &hasta que termine" 26914 26915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) 26916 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696 26917 #, kde-format 26918 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan" 26919 msgstr "Crear trabajos del planificador para ejecutar el programa del mosaico" 26920 26921 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732 26922 #, kde-format 26923 msgctxt "@title:window" 26924 msgid "Select Sequence Queue" 26925 msgstr "Seleccionar cola de secuencias" 26926 26927 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734 26928 #, kde-format 26929 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" 26930 msgstr "Cola de secuencias Ekos (*.esq)" 26931 26932 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706 26933 #, kde-format 26934 msgctxt "@title:window" 26935 msgid "Select Mosaic Import" 26936 msgstr "Seleccione el mosaico a importar" 26937 26938 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708 26939 #, kde-format 26940 msgid "Telescopius CSV (*.csv)" 26941 msgstr "CSV de Telescopius (*.csv)" 26942 26943 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 26944 #, kde-format 26945 msgid "Import must contain center coordinates." 26946 msgstr "La importación debe contener las coordenadas del centro." 26947 26948 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846 26949 #, kde-format 26950 msgctxt "@title:window" 26951 msgid "Select Jobs Directory" 26952 msgstr "Seleccionar el directorio de trabajos" 26953 26954 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167 26955 #, kde-format 26956 msgid "Job '%1' has no more batches remaining." 26957 msgstr "El trabajo «%1» no tiene más lotes pendientes." 26958 26959 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160 26960 #, kde-format 26961 msgid "" 26962 "Job scheduler list.\n" 26963 "Click to select a job in the list.\n" 26964 "Double click to edit a job with the left-hand fields." 26965 msgstr "" 26966 "Lista del planificador de trabajos.\n" 26967 "Haga clic para seleccionar un trabajo de la lista.\n" 26968 "Doble clic para editar un trabajo con los campos de la izquierda." 26969 26970 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168 26971 #, kde-format 26972 msgid "" 26973 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n" 26974 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " 26975 "the target.\n" 26976 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " 26977 "transitory issues and will reschedule the job.\n" 26978 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " 26979 "were stored, including repeats." 26980 msgstr "" 26981 "Estado actual del trabajo, gestionado por el planificador.\n" 26982 "Si no es válido, el planificador no ha podido encontrar una hora de " 26983 "observación para el objetivo.\n" 26984 "Si se ha interrumpido, el planificador ha perdido el tiempo programado o ha " 26985 "encontrado problemas transitorios, por lo que volverá a programar el " 26986 "trabajo.\n" 26987 "Si se ha completado, el planificador ha verificado que se han guardado todas " 26988 "las secuencias de capturas solicitadas, incluidas las repeticiones." 26989 26990 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173 26991 #, kde-format 26992 msgid "" 26993 "Current altitude of the target of the job.\n" 26994 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" 26995 "A setting target is indicated with an arrow going down." 26996 msgstr "" 26997 "Altitud actual del objetivo para el trabajo.\n" 26998 "Un objetivo en ascenso se indica con una flecha hacia arriba.\n" 26999 "Un objetivo en descenso se indica con una flecha hacia abajo." 27000 27001 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177 27002 #, kde-format 27003 msgid "" 27004 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n" 27005 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n" 27006 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol." 27007 msgstr "" 27008 "Hora de inicio para el trabajo, estimada por el planificador.\n" 27009 "La altitud durante el inicio, si está disponible, también se muestra.\n" 27010 "La hora fijada por el usuario o la hora de culminación se marca con un " 27011 "símbolo de cronómetro." 27012 27013 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181 27014 #, kde-format 27015 msgid "" 27016 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n" 27017 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " 27018 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " 27019 "before completion.\n" 27020 msgstr "" 27021 "Hora de finalización para el trabajo, estimada por el planificador.\n" 27022 "Puede indicar una hora fija para limitar la duración de los trabajos " 27023 "cíclicos. Un símbolo de advertencia indica que la altitud durante la " 27024 "finalización puede hacer que el trabajo se interrumpa antes de terminar.\n" 27025 27026 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185 27027 #, kde-format 27028 msgid "" 27029 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n" 27030 "This is a summary, additional specific frame types may be required to " 27031 "complete the job." 27032 msgstr "" 27033 "Contador de capturas almacenadas para el trabajo, basado en su trabajo de " 27034 "secuencia.\n" 27035 "Esto es un resumen; es posible que se necesiten tipos de fotogramas " 27036 "específicos adicionales para completar el trabajo." 27037 27038 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193 27039 #, kde-format 27040 msgid "" 27041 "Remove selected job from the observation list.\n" 27042 "Job properties are copied in the edition fields before removal." 27043 msgstr "" 27044 "Eliminar el trabajo seleccionado de la lista de observación.\n" 27045 "Las propiedades del trabajo se copian en los campos de edición antes de " 27046 "borrarlo." 27047 27048 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197 27049 #, kde-format 27050 msgid "Move selected job one line up in the list.\n" 27051 msgstr "Subir el trabajo seleccionado una línea en la lista.\n" 27052 27053 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200 27054 #, kde-format 27055 msgid "Move selected job one line down in the list.\n" 27056 msgstr "Bajar el trabajo seleccionado una línea en la lista.\n" 27057 27058 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204 27059 #, kde-format 27060 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." 27061 msgstr "" 27062 "Reiniciar el estado y forzar la reevaluación de todos los trabajos de " 27063 "observación." 27064 27065 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208 27066 #, kde-format 27067 msgid "" 27068 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " 27069 "using the start time of the first job.\n" 27070 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help " 27071 "scheduling when starting your observation.\n" 27072 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " 27073 "evaluates jobs." 27074 msgstr "" 27075 "Reiniciar el estado y ordenar los trabajos de observación por altitud y " 27076 "movimiento en el cielo, usando la hora de inicio del primer trabajo.\n" 27077 "Esta acción ordena los objetivos en ocaso antes que los objetivos en " 27078 "ascensión y puede ayudarle a planificar cuando inicia la observación.\n" 27079 "Tenga en cuenta que el algoritmo calcula primero todas las altitudes usando " 27080 "la misma hora y luego evalúa los trabajos." 27081 27082 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981 27083 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029 27084 #, kde-format 27085 msgid "" 27086 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to " 27087 "the Greedy algorithm." 27088 msgstr "" 27089 "Advertencia: El algoritmo «Clásico» del programador se ha retirado. Se " 27090 "cambia al algoritmo «Voraz»." 27091 27092 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622 27093 #, kde-format 27094 msgctxt "@title:window" 27095 msgid "Select FITS/XISF Image" 27096 msgstr "Seleccionar imagen FITS/XISF" 27097 27098 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672 27099 #, kde-format 27100 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." 27101 msgstr "Cabecera FITS: no se puede encontrar OBJCTRA (%1)." 27102 27103 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691 27104 #, kde-format 27105 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." 27106 msgstr "Cabecera FITS: no se puede encontrar OBJCTDEC (%1)." 27107 27108 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742 27109 #, kde-format 27110 msgctxt "@title:window" 27111 msgid "Select Startup Script" 27112 msgstr "Seleccionar guion de arranque" 27113 27114 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759 27115 #, kde-format 27116 msgid "Script (*)" 27117 msgstr "Guion (*)" 27118 27119 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757 27120 #, kde-format 27121 msgctxt "@title:window" 27122 msgid "Select Shutdown Script" 27123 msgstr "Seleccionar guion de parada" 27124 27125 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807 27126 #, kde-format 27127 msgid "Warning: Target name is required." 27128 msgstr "Advertencia: Se necesita nombre del objetivo." 27129 27130 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813 27131 #, kde-format 27132 msgid "Warning: Sequence file is required." 27133 msgstr "Advertencia: Se necesita archivo de secuencias." 27134 27135 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820 27136 #, kde-format 27137 msgid "Warning: Target coordinates are required." 27138 msgstr "Advertencia: Se necesitan las coordenadas del objetivo." 27139 27140 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830 27141 #, kde-format 27142 msgid "Warning: RA value %1 is invalid." 27143 msgstr "Advertencia: El valor de AR %1 no es válido." 27144 27145 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836 27146 #, kde-format 27147 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." 27148 msgstr "Advertencia: El valor de DEC %1 no es válido." 27149 27150 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951 27151 #, kde-format 27152 msgid "" 27153 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " 27154 "may consider the same storage for captures." 27155 msgstr "" 27156 "Advertencia: el trabajo «%1» de la fila %2 tiene un objetivo duplicado en la " 27157 "fila %3, por lo que el planificador puede considerar el mismo almacenamiento " 27158 "para las capturas." 27159 27160 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959 27161 #, kde-format 27162 msgid "" 27163 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " 27164 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " 27165 "disable option 'Remember job progress')" 27166 msgstr "" 27167 "Advertencia: los trabajos «%1» de las filas %2 y %3 necesitan probablemente " 27168 "un contador de repeticiones distinto porque se ejecutarán de forma " 27169 "simultánea en la actualidad tras %4 lotes (o desactive la opción «Recordar " 27170 "el avance del trabajo»)." 27171 27172 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967 27173 #, kde-format 27174 msgid "Skipped checking for duplicates." 27175 msgstr "Omitiendo la comprobación de duplicados." 27176 27177 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129 27178 #, kde-format 27179 msgid "%1 %2 %3" 27180 msgstr "%1 %2 %3" 27181 27182 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198 27183 #, kde-format 27184 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value." 27185 msgstr "Detener la edición del trabajo #%1. Se reinicia al valor original." 27186 27187 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216 27188 #, kde-format 27189 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." 27190 msgstr "" 27191 "Usar campos de edición para crear un nuevo trabajo en la lista de " 27192 "observación." 27193 27194 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378 27195 #, kde-format 27196 msgid "Evaluating" 27197 msgstr "Evaluando" 27198 27199 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379 27200 #, kde-format 27201 msgid "Scheduled" 27202 msgstr "Planificado" 27203 27204 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381 27205 #, kde-format 27206 msgid "Invalid" 27207 msgstr "No válido" 27208 27209 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664 27210 #, kde-format 27211 msgid "Scheduler pause planned..." 27212 msgstr "Pausa del planificador programada..." 27213 27214 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668 27215 #, kde-format 27216 msgid "Resume Scheduler" 27217 msgstr "Continuar planificador" 27218 27219 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683 27220 #, kde-format 27221 msgid "Observatory is in the shutdown process" 27222 msgstr "El observatorio está en el proceso de apagado" 27223 27224 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713 27225 #, kde-format 27226 msgid "Scheduler aborted." 27227 msgstr "Planificador interrumpido." 27228 27229 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722 27230 #, kde-format 27231 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" 27232 msgstr "El planificador está apagado hasta que esté listo el siguiente trabajo" 27233 27234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 27235 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151 27236 #, kde-format 27237 msgid "Start Scheduler" 27238 msgstr "Iniciar planificador" 27239 27240 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748 27241 #, kde-format 27242 msgctxt "@title:window" 27243 msgid "Open Ekos Scheduler List" 27244 msgstr "Abrir lista del planificador Ekos" 27245 27246 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826 27247 #, kde-format 27248 msgctxt "@title:window" 27249 msgid "Save Ekos Scheduler List" 27250 msgstr "Guardar lista del planificador Ekos" 27251 27252 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 27253 #, kde-format 27254 msgid "Failed to save scheduler list" 27255 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la lista del planificador" 27256 27257 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013 27258 #, kde-format 27259 msgid "" 27260 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " 27261 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" 27262 msgstr "" 27263 "La desactivación de la comprobación del crepúsculo astronómico puede hacer " 27264 "que el observatorio funcione con luz diurna. Esto puede causar daños " 27265 "irreversibles en su equipo." 27266 27267 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015 27268 #, kde-format 27269 msgid "Astronomial Twilight Warning" 27270 msgstr "Advertencia de crepúsculo astronómico" 27271 27272 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042 27273 #, kde-format 27274 msgid "Slew complete" 27275 msgstr "Desplazamiento completado" 27276 27277 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046 27278 #, kde-format 27279 msgid "Focus complete" 27280 msgstr "Enfoque completado" 27281 27282 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048 27283 #, kde-format 27284 msgid "Align complete" 27285 msgstr "Alineación completada" 27286 27287 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049 27288 #, kde-format 27289 msgid "Repositioning" 27290 msgstr "Reposicionamiento" 27291 27292 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050 27293 #, kde-format 27294 msgid "Repositioning complete" 27295 msgstr "Reposicionamiento terminado" 27296 27297 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053 27298 #, kde-format 27299 msgid "Guiding complete" 27300 msgstr "Guiado completado" 27301 27302 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091 27303 #, kde-format 27304 msgid "" 27305 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is " 27306 "ready..." 27307 msgstr "" 27308 "En reposo durante %1 en la actualización del reloj de la simulación hasta " 27309 "que el siguiente trabajo de observación esté preparado..." 27310 27311 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401 27312 #, kde-format 27313 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." 27314 msgstr "Advertencia: el trabajo «%1» ha fallado al capturar el objetivo." 27315 27316 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414 27317 #, kde-format 27318 msgid "" 27319 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " 27320 "%3)." 27321 msgstr "" 27322 "El trabajo «%1» está capturando, y está reiniciando el proceso de guiado " 27323 "(intento #%2 de %3)." 27324 27325 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423 27326 #, kde-format 27327 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." 27328 msgstr "" 27329 "Advertencia: el procedimiento de captura del trabajo «%1» ha fallado. Se " 27330 "reinicia la captura." 27331 27332 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429 27333 #, kde-format 27334 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." 27335 msgstr "" 27336 "Advertencia: el procedimiento de captura del trabajo «%1» ha fallado. Se " 27337 "marca como interrumpido." 27338 27339 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438 27340 #, kde-format 27341 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" 27342 msgstr "Trabajo de Ekos (%1) - Captura terminada" 27343 27344 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482 27345 #, kde-format 27346 msgid "Weather conditions are OK." 27347 msgstr "Las condiciones meteorológicas son correctas." 27348 27349 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486 27350 #, kde-format 27351 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." 27352 msgstr "" 27353 "Advertencia: las condiciones meteorológicas están en la zona de advertencia." 27354 27355 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490 27356 #, kde-format 27357 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" 27358 msgstr "Cuidado: las condiciones meteorológicas están en la zona de peligro." 27359 27360 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512 27361 #, kde-format 27362 msgid "Weather conditions in warning zone" 27363 msgstr "Las condiciones meteorológicas están en la zona de advertencia" 27364 27365 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521 27366 #, kde-format 27367 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" 27368 msgstr "" 27369 "Las condiciones meteorológicas son críticas. El apagado del observatorio es " 27370 "inminente" 27371 27372 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542 27373 #, kde-format 27374 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." 27375 msgstr "" 27376 "Iniciando el procedimiento de parada debido a condiciones meteorológicas " 27377 "adversas." 27378 27379 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560 27380 #, kde-format 27381 msgid "Scheduler is in sleep mode" 27382 msgstr "El planificador está en modo de reposo" 27383 27384 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685 27385 #, kde-format 27386 msgid "Solver timed out: %1s %2" 27387 msgstr "" 27388 "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de identificación: %1 s %2" 27389 27390 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687 27391 #, kde-format 27392 msgid "Solver failed: %1s %2" 27393 msgstr "El sistema de identificación ha fallado: %1 s %2" 27394 27395 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722 27396 #, kde-format 27397 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..." 27398 msgstr "" 27399 "El fotograma capturado está a %1 minutos de arco del objetivo, realineando..." 27400 27401 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759 27402 #, kde-format 27403 msgid "Manual startup procedure completed successfully." 27404 msgstr "El procedimiento de arranque manual ha finalizado con éxito." 27405 27406 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763 27407 #, kde-format 27408 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." 27409 msgstr "El procedimiento de arranque manual ha terminado debido a errores." 27410 27411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) 27412 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 27413 #, kde-format 27414 msgid "Object && Sequence Selection" 27415 msgstr "Selección de objeto y secuencia" 27416 27417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 27418 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75 27419 #, kde-format 27420 msgid "Sequence:" 27421 msgstr "Secuencia:" 27422 27423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 27424 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82 27425 #, kde-format 27426 msgid "Target Position Angle" 27427 msgstr "Ángulo de la posición de destino" 27428 27429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 27430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 27431 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318 27432 #, kde-format 27433 msgid "PA" 27434 msgstr "AP" 27435 27436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 27437 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108 27438 #, kde-format 27439 msgid "" 27440 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in " 27441 "order, left to right." 27442 msgstr "" 27443 "Seleccionar las tareas que se ejecutan al inicio de cada trabajo del " 27444 "programador. Se ejecutan en orden, de izquierda a derecha." 27445 27446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) 27447 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193 27448 #, kde-format 27449 msgid "" 27450 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " 27451 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." 27452 msgstr "" 27453 "Seleccione el archivo FITS opcional a usar para alinear. Si se usa FITS, " 27454 "indique el objeto o las coordenadas estimadas que se usarán para desplazar " 27455 "la montura." 27456 27457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) 27458 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 27459 #, kde-format 27460 msgid "FITS File:" 27461 msgstr "Archivo FITS:" 27462 27463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 27464 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209 27465 #, kde-format 27466 msgid "Position Angle in Degrees" 27467 msgstr "Ángulo de posición en grados" 27468 27469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel) 27470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 27471 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516 27472 #, kde-format 27473 msgid "" 27474 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 27475 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and " 27476 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion " 27477 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler " 27478 "algorithm.</p></body></html>" 27479 msgstr "" 27480 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccione un nombre para el grupo. " 27481 "Resulta útil si desea que varios trabajos se repitan juntos: asígneles el " 27482 "mismo nombre de grupo y proporcione las condiciones de finalización " 27483 "<i>repetir N veces</i> o <i>repetir hasta que terminen</i>. En caso " 27484 "contrario, déjelo vacío. Solo se aplica al algoritmo «Voraz» del " 27485 "planificador.</p></body></html>" 27486 27487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 27488 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288 27489 #, kde-format 27490 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" 27491 msgstr "Coordenadas de destino en la época J2000" 27492 27493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 27494 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291 27495 #, kde-format 27496 msgid "J2000:" 27497 msgstr "J2000:" 27498 27499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 27500 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343 27501 #, kde-format 27502 msgid "Ekos Device Profile" 27503 msgstr "Perfil de dispositivo de Ekos" 27504 27505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 27506 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367 27507 #, kde-format 27508 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job." 27509 msgstr "" 27510 "Mover hasta el objetivo y seguirlo. Realizado al inicio de cada trabajo del " 27511 "programador." 27512 27513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 27514 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392 27515 #, kde-format 27516 msgid "" 27517 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler " 27518 "job." 27519 msgstr "" 27520 "Ejecutar alineación usando el sistema de resolución de Astrometry. Realizado " 27521 "al inicio de cada trabajo del programador." 27522 27523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 27524 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414 27525 #, kde-format 27526 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job." 27527 msgstr "" 27528 "Iniciar guiado automático. Realizado al inicio de cada trabajo del " 27529 "programador." 27530 27531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 27532 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436 27533 #, kde-format 27534 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job." 27535 msgstr "" 27536 "Ejecutar enfoque automático. Realizado al inicio de cada trabajo del " 27537 "programador." 27538 27539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB) 27540 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523 27541 #, kde-format 27542 msgid "Fill coordinates with Sky Map center" 27543 msgstr "Rellenar coordenadas con el centro del mapa del cielo" 27544 27545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) 27546 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884 27547 #, kde-format 27548 msgid "Open the Mosaic Planner..." 27549 msgstr "Abrir el planificador del mosaico..." 27550 27551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB) 27552 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912 27553 #, kde-format 27554 msgid "Capture Sequence File Editor..." 27555 msgstr "Editor de archivos de secuencia de capturas..." 27556 27557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB) 27558 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963 27559 #, kde-format 27560 msgid "" 27561 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append " 27562 "jobs to queue.</p></body></html>" 27563 msgstr "" 27564 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Cargar la programación desde el " 27565 "archivo y añadir los trabajos a la cola.</p></body></html>" 27566 27567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 27568 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997 27569 #, kde-format 27570 msgid "" 27571 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace " 27572 "jobs from queue.</p></body></html>" 27573 msgstr "" 27574 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Cargar la programación desde el " 27575 "archivo y sustituir los trabajos de la cola.</p></body></html>" 27576 27577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 27578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025 27579 #, kde-format 27580 msgid "Save Schedule..." 27581 msgstr "Guardar planificación..." 27582 27583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 27584 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 27585 #, kde-format 27586 msgid "Save Schedule As..." 27587 msgstr "Guardar planificación como..." 27588 27589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 27590 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102 27591 #, kde-format 27592 msgid "Captures" 27593 msgstr "Capturas" 27594 27595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 27596 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 27597 #, kde-format 27598 msgid "Start Time" 27599 msgstr "Hora de inicio" 27600 27601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 27602 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117 27603 #, kde-format 27604 msgid "End Time" 27605 msgstr "Hora de finalización" 27606 27607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 27608 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190 27609 #, kde-format 27610 msgid "Pause Scheduler" 27611 msgstr "Pausar planificador" 27612 27613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 27614 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240 27615 #, kde-format 27616 msgid "" 27617 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have " 27618 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-" 27619 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos Scheduler " 27620 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></" 27621 "body></html>" 27622 msgstr "" 27623 "<html><head/><body><p>Repetir todos los trabajos programados en cuanto se " 27624 "hayan completado todos los trabajos. Esta opción solo está disponible cuando " 27625 "<span style=\" font-weight:700;\">no</span> está seleccionada la opción de " 27626 "del planificador de Ekos <span style=\" font-weight:700;\">Recordar el " 27627 "avance de los trabajos</span>.</p></body></html>" 27628 27629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 27630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243 27631 #, kde-format 27632 msgid "Repeat all jobs" 27633 msgstr "Repetir todos los trabajos" 27634 27635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 27636 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250 27637 #, kde-format 27638 msgid "" 27639 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute " 27640 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none " 27641 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>" 27642 msgstr "" 27643 "<html><head/><body><p>Número límite de iteraciones que el programador " 27644 "ejecutará toda la secuencia de trabajo. Si se define a 0, los trabajos se " 27645 "repiten hasta que para ninguno de los trabajos se cumplan sus restricciones." 27646 "</p></body></html>" 27647 27648 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 27649 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253 27650 #, kde-format 27651 msgid " times" 27652 msgstr " veces" 27653 27654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 27655 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313 27656 #, kde-format 27657 msgid "Job Completion Conditions" 27658 msgstr "Condiciones de terminación de la tarea" 27659 27660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences) 27661 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348 27662 #, kde-format 27663 msgid "&Repeat for:" 27664 msgstr "&Repetir durante:" 27665 27666 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue) 27667 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364 27668 #, kde-format 27669 msgid "dd/MM/yy hh:mm" 27670 msgstr "dd/MM/yy hh:mm" 27671 27672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 27673 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405 27674 #, kde-format 27675 msgid "Terminate the job on the given date and time." 27676 msgstr "Terminar el trabajo en la fecha y hora indicadas." 27677 27678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 27679 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408 27680 #, kde-format 27681 msgid "Repeat &until:" 27682 msgstr "Repetir &hasta:" 27683 27684 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) 27685 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473 27686 #, kde-format 27687 msgid "Job Startup Conditions" 27688 msgstr "Condiciones de arranque de la tarea" 27689 27690 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) 27691 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505 27692 #, kde-format 27693 msgid "dd/MM hh:mm" 27694 msgstr "dd/MM hh:mm" 27695 27696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 27697 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521 27698 #, kde-format 27699 msgid "Start the job on the specified date and time" 27700 msgstr "Iniciar el trabajo en la fecha y hora indicadas" 27701 27702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 27703 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524 27704 #, kde-format 27705 msgid "O&n:" 27706 msgstr "&El:" 27707 27708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) 27709 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540 27710 #, kde-format 27711 msgid "" 27712 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " 27713 "The best candidate target shall be imaged first." 27714 msgstr "" 27715 "Iniciar el trabajo de observación en cuanto se cumplan todas las " 27716 "restricciones, si existen. Se debe empezar a capturar imágenes del mejor " 27717 "candidato como objetivo." 27718 27719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) 27720 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543 27721 #, kde-format 27722 msgid "ASAP" 27723 msgstr "Tan pronto como sea posible" 27724 27725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) 27726 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580 27727 #, kde-format 27728 msgid "Job Constraints" 27729 msgstr "Restricciones de la tarea" 27730 27731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 27732 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612 27733 #, kde-format 27734 msgid "" 27735 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." 27736 msgstr "" 27737 "La separación de la luna debe permanecer igual o superior al valor indicado." 27738 27739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 27740 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615 27741 #, kde-format 27742 msgid "Moon >: " 27743 msgstr "Luna >: " 27744 27745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 27746 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631 27747 #, kde-format 27748 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." 27749 msgstr "" 27750 "La altitud del objeto debe permanecer igual o superior al valor indicado." 27751 27752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 27753 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634 27754 #, kde-format 27755 msgid "Alt >: " 27756 msgstr "Alt >: " 27757 27758 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue) 27759 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue) 27760 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691 27761 #, kde-format 27762 msgid " °" 27763 msgstr " °" 27764 27765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 27766 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672 27767 #, kde-format 27768 msgid "" 27769 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather " 27770 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></" 27771 "html>" 27772 msgstr "" 27773 "<html><head/><body><p>Las condiciones meteorológicas deben seguir siendo " 27774 "favorables. Si las condiciones meteorológicas se vuelven adversas, se " 27775 "iniciará el procedimiento de parada.</p></body></html>" 27776 27777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 27778 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710 27779 #, kde-format 27780 msgid "" 27781 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in " 27782 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler " 27783 "options to adjust the interval.</p></body></html>" 27784 msgstr "" 27785 "<html><body><p>La restricción de crepúsculo limita que los trabajos se " 27786 "ejecuten en oscuridad astronómica. Use los desplazamientos del anochecer y " 27787 "del amanecer en las opciones del planificador de Ekos para ajustar el " 27788 "intervalo.</p></body></html>" 27789 27790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 27791 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713 27792 #, kde-format 27793 msgid "Twilight:" 27794 msgstr "Crepúsculo:" 27795 27796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 27797 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732 27798 #, kde-format 27799 msgid "" 27800 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of " 27801 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and " 27802 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></" 27803 "body></html>" 27804 msgstr "" 27805 "<html><body><p>La restricción del horizonte artificial limita la altitud del " 27806 "objetivo para que esté por encima del horizonte artificial, si se ha " 27807 "definido uno y se ha activado. Consulte el elemento sobre el horizonte " 27808 "artificial en el menú Preferencias de KStars.</p></body></html>" 27809 27810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime) 27811 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758 27812 #, kde-format 27813 msgid "" 27814 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job " 27815 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first " 27816 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the " 27817 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts." 27818 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, " 27819 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of " 27820 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not " 27821 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that " 27822 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that " 27823 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos " 27824 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note " 27825 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of " 27826 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment." 27827 "</p></body></html>" 27828 msgstr "" 27829 "<html><head/><body><p>Amanecer y anochecer astronómicos para el trabajo " 27830 "seleccionado del planificador, o para hoy si no se ha seleccionado ningún " 27831 "trabajo.</p><p>- El primer valor es <span style=\" font-weight:600;" 27832 "\">anochecer</span>, concretamente la próxima hora local en que el Sol se " 27833 "ponga por debajo de una altitud de -18° una vez que el trabajo haya empezado." 27834 "</p><p>- El segundo valor es <span style=\" font-weight:600;\">amanecer</" 27835 "span>, concretamente la próxima hora local en que el Sol salga por encima de " 27836 "una altitud de -18° una vez que el trabajo haya empezado.</p><p>Un símbolo " 27837 "de advertencia indica que el Sol no viajará por debajo del límite " 27838 "astronómico del anochecer después de que comience el trabajo, y los tiempos " 27839 "del amanecer y del anochecer se calculan a partir de su altitud mínima. En " 27840 "esta situación, la restricción del crepúsculo impide la ejecución del " 27841 "trabajo a menos que las opciones de desplazamiento del amanecer y de " 27842 "desplazamiento del anochecer de Ekos se hayan configurado correctamente.</" 27843 "p><p>Tenga en cuenta que la opción de desplazamiento previo al amanecer de " 27844 "Ekos prácticamente adelanta el amanecer un valor predeterminado de 30 " 27845 "minutos y, por lo tanto, evitará que un trabajo comience justo antes de ese " 27846 "momento.</p></body></html>" 27847 27848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 27849 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782 27850 #, kde-format 27851 msgid "" 27852 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all " 27853 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-" 27854 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown " 27855 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>" 27856 msgstr "" 27857 "<html><head/><body><p>Procedimiento de parada a ejecutar una única vez tras " 27858 "completar todos los trabajos planificados. El guion se ejecuta <span style=" 27859 "\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">después</span> de los " 27860 "procedimientos de parada (por ejemplo, aparcamiento), si está seleccionado.</" 27861 "p></body></html>" 27862 27863 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 27864 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785 27865 #, kde-format 27866 msgid "Observatory Shutdown Procedure" 27867 msgstr "Procedimiento de parada del observatorio" 27868 27869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 27870 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820 27871 #, kde-format 27872 msgid "Turn off CCD cooler." 27873 msgstr "Apagar el refrigerador del CCD." 27874 27875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 27876 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823 27877 #, kde-format 27878 msgid "Warm CCD" 27879 msgstr "Calentar CCD" 27880 27881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 27882 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839 27883 #, kde-format 27884 msgid "Close dust cover" 27885 msgstr "Cerrar la cubierta antipolvo" 27886 27887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 27888 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842 27889 #, kde-format 27890 msgid "Cap" 27891 msgstr "Tapar" 27892 27893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 27894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 27895 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166 27896 #, kde-format 27897 msgid "Park telescope to home position." 27898 msgstr "Aparcar el telescopio en la posición inicial." 27899 27900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 27901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 27902 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144 27903 #, kde-format 27904 msgid "Park dome to home position" 27905 msgstr "Aparcar la cúpula en la posición inicial" 27906 27907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 27908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 27909 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231 27910 #, kde-format 27911 msgid "Script:" 27912 msgstr "Guion:" 27913 27914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 27915 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970 27916 #, kde-format 27917 msgid "" 27918 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an " 27919 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 27920 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 27921 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 27922 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-" 27923 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</" 27924 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 27925 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 27926 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets " 27927 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are " 27928 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all " 27929 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-" 27930 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 27931 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule " 27932 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-" 27933 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-" 27934 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, " 27935 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>" 27936 msgstr "" 27937 "<html><head/><body><p>Definir lo que se debe hacer cuando un trabajo genera " 27938 "errores o se interrumpe:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 27939 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 27940 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 27941 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">No " 27942 "volver a programar</span>: no volver a iniciar el trabajo cuando se producen " 27943 "errores o se interrumpe.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 27944 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 27945 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Volver a programar cuando hayan " 27946 "finalizado todos</span>: si se interrumpe un trabajo, el planificador lo " 27947 "volverá a programar cuando se hayan completado o interrumpido todos los " 27948 "trabajos. Si es el caso, el planificador volverá a programar todos los " 27949 "trabajos interrumpidos y esperará durante la pausa indicada.</li><li style=" 27950 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -" 27951 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 27952 "\">Volver a programar inmediatamente</span>: en cuanto se interrumpe un " 27953 "trabajo, el planificador lo volverá a programar y esperará durante la pausa " 27954 "indicada.</li></ul><p>Si se selecciona la opción para volver a programar los " 27955 "errores, los errores se tratan como interrupciones. En caso contrario, los " 27956 "trabajos que han producido errores no se vuelven a programar.</p></body></" 27957 "html>" 27958 27959 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 27960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973 27961 #, kde-format 27962 msgid "Aborted Job Management" 27963 msgstr "Gestión de trabajo interrumpido" 27964 27965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 27966 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005 27967 #, kde-format 27968 msgid "Do not re-schedule aborted jobs." 27969 msgstr "No volver a planificar los trabajos interrumpidos." 27970 27971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 27972 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008 27973 #, kde-format 27974 msgid "&None" 27975 msgstr "&Ninguno" 27976 27977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 27978 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024 27979 #, kde-format 27980 msgid "" 27981 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed " 27982 "or aborted." 27983 msgstr "" 27984 "Volver a programar los trabajos interrumpidos en cuanto se hayan completado " 27985 "o interrumpido todos los trabajos ejecutables." 27986 27987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 27988 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027 27989 #, kde-format 27990 msgid "&Queue" 27991 msgstr "&Poner en cola" 27992 27993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 27994 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043 27995 #, kde-format 27996 msgid "Re-schedule an aborted job immediately." 27997 msgstr "Volver a programar un trabajo interrumpido inmediatamente." 27998 27999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 28000 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046 28001 #, kde-format 28002 msgid "I&mmediate" 28003 msgstr "In&mediato" 28004 28005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 28006 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069 28007 #, kde-format 28008 msgid "Treat errors like aborts." 28009 msgstr "Tratar los errores como interrupciones." 28010 28011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 28012 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072 28013 #, kde-format 28014 msgid "Re-schedule errors:" 28015 msgstr "Volver a programar los errores:" 28016 28017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 28018 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085 28019 #, kde-format 28020 msgid "Delay in seconds." 28021 msgstr "Demora en segundos." 28022 28023 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 28024 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088 28025 #, kde-format 28026 msgid " s wait" 28027 msgstr " s de espera" 28028 28029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 28030 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106 28031 #, kde-format 28032 msgid "" 28033 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before " 28034 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-" 28035 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark " 28036 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>" 28037 msgstr "" 28038 "<html><head/><body><p>Procedimiento de arranque a ejecutar una única vez " 28039 "antes de iniciar Ekos. El guion se ejecuta <span style=\" font-weight:600; " 28040 "text-decoration: underline;\">antes</span> de los procedimientos de arranque " 28041 "(por ejemplo, desaparcar el telescopio), si está seleccionado.</p></body></" 28042 "html>" 28043 28044 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 28045 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109 28046 #, kde-format 28047 msgid "Observatory Startup Procedure" 28048 msgstr "Procedimiento de arranque del observatorio" 28049 28050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 28051 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147 28052 #, kde-format 28053 msgid "UnPark Dome" 28054 msgstr "Desaparcar cúpula" 28055 28056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 28057 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169 28058 #, kde-format 28059 msgid "UnPark Mount" 28060 msgstr "Desaparcar montura" 28061 28062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 28063 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185 28064 #, kde-format 28065 msgid "Open dust cover" 28066 msgstr "Abrir la cubierta antipolvo" 28067 28068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 28069 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188 28070 #, kde-format 28071 msgid "UnCap" 28072 msgstr "Destapar" 28073 28074 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321 28075 #, kde-format 28076 msgid "Ekos job failed (%1)" 28077 msgstr "Trabajo de Ekos fallido (%1)" 28078 28079 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144 28080 #, kde-format 28081 msgid "Cannot delete currently running job '%1'." 28082 msgstr "No se puede borrar el trabajo en ejecución «%1»." 28083 28084 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150 28085 #, kde-format 28086 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1" 28087 msgstr "No se puede borrar el trabajo. Estado del planificador: %1" 28088 28089 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47 28090 #, kde-format 28091 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." 28092 msgstr "Advertencia: El URL del guion de arranque %1 no es válido." 28093 28094 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55 28095 #, kde-format 28096 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." 28097 msgstr "Advertencia: El URL del guion de parada %1 no es válido." 28098 28099 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66 28100 #, kde-format 28101 msgid "Scheduler started." 28102 msgstr "Planificador iniciado." 28103 28104 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74 28105 #, kde-format 28106 msgid "Scheduler resuming." 28107 msgstr "Continuando con el planificador." 28108 28109 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117 28110 #, kde-format 28111 msgid "Job '%1' is terminated due to errors." 28112 msgstr "El trabajo «%1» ha terminado debido a errores." 28113 28114 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119 28115 #, kde-format 28116 msgid "Job '%1' is aborted." 28117 msgstr "El trabajo «%1» está interrumpido." 28118 28119 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132 28120 #, kde-format 28121 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'." 28122 msgstr "Esperando %1 segundos para reiniciar el trabajo «%2»." 28123 28124 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138 28125 #, kde-format 28126 msgid "Scheduler waits for a retry." 28127 msgstr "El planificador está esperando un reintento." 28128 28129 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172 28130 #, kde-format 28131 msgid "Job '%1' is complete." 28132 msgstr "El trabajo «%1» se ha completado." 28133 28134 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216 28135 #, kde-format 28136 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." 28137 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." 28138 msgstr[0] "El trabajo «%1» se ha completado tras #%2 lote." 28139 msgstr[1] "El trabajo «%1» se ha completado tras #%2 lotes." 28140 28141 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264 28142 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306 28143 #, kde-format 28144 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." 28145 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." 28146 msgstr[0] "El trabajo «%1» se está repitiendo; #%2 lote pendiente." 28147 msgstr[1] "El trabajo «%1» se está repitiendo; #%2 lotes pendientes." 28148 28149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310 28150 #, kde-format 28151 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." 28152 msgstr "El trabajo «%1» se está repitiendo; se repite indefinidamente." 28153 28154 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329 28155 #, kde-format 28156 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." 28157 msgid_plural "" 28158 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." 28159 msgstr[0] "" 28160 "El trabajo «%1» se está deteniendo; ha llegado a su hora de finalización con " 28161 "#%2 lote terminado." 28162 msgstr[1] "" 28163 "El trabajo «%1» se está deteniendo; ha llegado a su hora de finalización con " 28164 "#%2 lotes terminados." 28165 28166 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358 28167 #, kde-format 28168 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." 28169 msgid_plural "" 28170 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." 28171 msgstr[0] "" 28172 "El trabajo «%1» ha completado #%2 lote antes de su hora de finalización; se " 28173 "reinicia." 28174 msgstr[1] "" 28175 "El trabajo «%1» ha completado #%2 lotes antes de su hora de finalización; se " 28176 "reinicia." 28177 28178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426 28179 #, kde-format 28180 msgid "Scheduler is awake." 28181 msgstr "El planificador está activado." 28182 28183 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432 28184 #, kde-format 28185 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." 28186 msgstr "" 28187 "El planificador está activado. Los trabajos se iniciarán cuando esté listo..." 28188 28189 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434 28190 #, kde-format 28191 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." 28192 msgstr "" 28193 "El planificador está activado. Los trabajos se iniciarán cuando esté listo..." 28194 28195 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471 28196 #, kde-format 28197 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." 28198 msgstr "" 28199 "El trabajo «%1» no se ha procesado tras la parada del planificador. Se marca " 28200 "como interrumpido." 28201 28202 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563 28203 #, kde-format 28204 msgid "" 28205 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " 28206 "until next job is ready." 28207 msgstr "" 28208 "El trabajo «%1» está planificado para ejecutarse a las %2. Se ha planificado " 28209 "el apagado del observatorio hasta que el siguiente trabajo esté preparado." 28210 28211 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585 28212 #, kde-format 28213 msgid "" 28214 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " 28215 "ready." 28216 msgstr "" 28217 "El trabajo «%1» está planificado para ejecutarse a las %2. Aparcando la " 28218 "montura hasta que el trabajo esté preparado." 28219 28220 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595 28221 #, kde-format 28222 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." 28223 msgstr "" 28224 "En reposo hasta que el trabajo de observación %1 esté preparado a las %2..." 28225 28226 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603 28227 #, kde-format 28228 msgid "" 28229 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " 28230 "Shutdown." 28231 msgstr "" 28232 "Advertencia: el trabajo «%1» está a %2 de ahora. Es posible que quiera " 28233 "activar la parada preventiva." 28234 28235 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656 28236 #, kde-format 28237 msgid "Job '%1' is slewing to target." 28238 msgstr "El trabajo «%1» está rotando hacia el objetivo." 28239 28240 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696 28241 #, kde-format 28242 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." 28243 msgstr "" 28244 "Advertencia: el trabajo «%1» no puede continuar con el enfoque automático. " 28245 "No está permitido." 28246 28247 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762 28248 #, kde-format 28249 msgid "Job '%1' is focusing." 28250 msgstr "El trabajo «%1» está enfocando." 28251 28252 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789 28253 #, kde-format 28254 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist." 28255 msgstr "Advertencia: el archivo FITS de destino del trabajo «%1» no existe." 28256 28257 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801 28258 #, kde-format 28259 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2" 28260 msgstr "" 28261 "Advertencia: la petición «loadAndSlew» del trabajo «%1» ha recibido el error " 28262 "de DBUS: %2" 28263 28264 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812 28265 #, kde-format 28266 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed." 28267 msgstr "Advertencia: la petición «loadAndSlew» del trabajo «%1» ha fallado." 28268 28269 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818 28270 #, kde-format 28271 msgid "Job '%1' is plate solving %2." 28272 msgstr "El trabajo «%1» está resolviendo la placa %2." 28273 28274 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832 28275 #, kde-format 28276 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2" 28277 msgstr "" 28278 "Advertencia: la petición «setTargetCoords» del trabajo «%1» ha recibido el " 28279 "error de DBUS: %2" 28280 28281 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848 28282 #, kde-format 28283 msgid "" 28284 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2" 28285 msgstr "" 28286 "Advertencia: la petición «setTargetPositionAngle» del trabajo «%1» ha " 28287 "recibido el error de DBUS: %2" 28288 28289 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861 28290 #, kde-format 28291 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2" 28292 msgstr "" 28293 "Advertencia: la petición «captureAndSolve» del trabajo «%1» ha recibido el " 28294 "error de DBUS: %2" 28295 28296 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872 28297 #, kde-format 28298 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed." 28299 msgstr "" 28300 "Advertencia: la petición «captureAndSolve» del trabajo «%1» ha fallado." 28301 28302 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878 28303 #, kde-format 28304 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." 28305 msgstr "El trabajo «%1» está capturando y resolviendo la placa." 28306 28307 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894 28308 #, kde-format 28309 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..." 28310 msgstr "" 28311 "Guiado en funcionamiento para %1. Iniciando la siguiente acción del " 28312 "planificador..." 28313 28314 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918 28315 #, kde-format 28316 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." 28317 msgstr "Iniciando el proceso de guiado para %1..." 28318 28319 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027 28320 #, kde-format 28321 msgid "Ekos job (%1) - Capture started" 28322 msgstr "Trabajo de Ekos (%1) - Captura iniciada" 28323 28324 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030 28325 #, kde-format 28326 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." 28327 msgstr "La captura del trabajo «%1» está en proceso (lote #%2)..." 28328 28329 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033 28330 #, kde-format 28331 msgid "Job '%1' capture is in progress..." 28332 msgstr "La captura del trabajo «%1» está en proceso..." 28333 28334 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055 28335 #, kde-format 28336 msgid "Executing script %1..." 28337 msgstr "Ejecutando guion %1..." 28338 28339 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100 28340 #, kde-format 28341 msgid "Ekos started." 28342 msgstr "Se ha iniciado Ekos." 28343 28344 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109 28345 #, kde-format 28346 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." 28347 msgstr "Ha fallado el inicio de Ekos. Volviendo a intentarlo..." 28348 28349 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114 28350 #, kde-format 28351 msgid "Starting Ekos failed." 28352 msgstr "El inicio de Ekos ha fallado." 28353 28354 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125 28355 #, kde-format 28356 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." 28357 msgstr "Se ha agotado el tiempo del inicio de Ekos. Volviendo a intentarlo..." 28358 28359 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135 28360 #, kde-format 28361 msgid "Starting Ekos timed out." 28362 msgstr "Se ha agotado el tiempo del inicio de Ekos." 28363 28364 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146 28365 #, kde-format 28366 msgid "Ekos stopped." 28367 msgstr "Se ha detenido Ekos." 28368 28369 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189 28370 #, kde-format 28371 msgid "INDI devices connected." 28372 msgstr "Dispositivos INDI conectados." 28373 28374 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196 28375 #, kde-format 28376 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." 28377 msgstr "" 28378 "Ha fallado la conexión de uno o más dispositivos INDI. Volviendo a " 28379 "intentarlo..." 28380 28381 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201 28382 #, kde-format 28383 msgid "" 28384 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " 28385 "details." 28386 msgstr "" 28387 "Ha ocurrido un error al conectar uno o más dispositivos INDI. Compruebe el " 28388 "panel de control de INDI para más detalles." 28389 28390 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210 28391 #, kde-format 28392 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." 28393 msgstr "" 28394 "Uno o más dispositivos INDI se han quedado sin tiempo. Volviendo a " 28395 "intentarlo..." 28396 28397 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216 28398 #, kde-format 28399 msgid "" 28400 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." 28401 msgstr "" 28402 "Uno o más dispositivos INDI se han quedado sin tiempo. Compruebe el panel de " 28403 "control de INDI para más detalles." 28404 28405 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227 28406 #, kde-format 28407 msgid "INDI devices disconnected." 28408 msgstr "Dispositivos INDI desconectados." 28409 28410 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243 28411 #, kde-format 28412 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." 28413 msgstr "" 28414 "Advertencia: el dispositivo de la cúpula no está preparado haberse agotado " 28415 "su tiempo. Se está intentando recuperarlo..." 28416 28417 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248 28418 #, kde-format 28419 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready." 28420 msgstr "" 28421 "Se ha solicitado desaparcar la cúpula, pero la cúpula todavía no está " 28422 "preparada." 28423 28424 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258 28425 #, kde-format 28426 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." 28427 msgstr "" 28428 "Advertencia: el dispositivo de la montura no está preparado haberse agotado " 28429 "su tiempo. Se está intentando recuperarlo..." 28430 28431 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273 28432 #, kde-format 28433 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." 28434 msgstr "" 28435 "Advertencia: el dispositivo de la tapa no está preparado haberse agotado su " 28436 "tiempo. Se está intentando recuperarlo..." 28437 28438 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335 28439 #, kde-format 28440 msgid "Shutdown complete." 28441 msgstr "Parada completada." 28442 28443 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337 28444 #, kde-format 28445 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." 28446 msgstr "Ha fallado el procedimiento de parada. Interrumpiendo..." 28447 28448 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441 28449 #, kde-format 28450 msgid "Cap parked." 28451 msgstr "Tapa aparcada." 28452 28453 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451 28454 #, kde-format 28455 msgid "Cap unparked." 28456 msgstr "Tapa desaparcada." 28457 28458 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463 28459 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692 28460 #, kde-format 28461 msgid "Operation timeout. Restarting operation..." 28462 msgstr "Se ha agotado el tiempo de la operación. Reiniciando la operación..." 28463 28464 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476 28465 #, kde-format 28466 msgid "Cap parking error." 28467 msgstr "Ha ocurrido un error al aparcar la tapa." 28468 28469 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481 28470 #, kde-format 28471 msgid "Cap unparking error." 28472 msgstr "Ha ocurrido un error al desaparcar la tapa." 28473 28474 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523 28475 #, kde-format 28476 msgid "Mount parked." 28477 msgstr "Montura aparcada." 28478 28479 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538 28480 #, kde-format 28481 msgid "Mount unparked." 28482 msgstr "Montura desaparcada." 28483 28484 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550 28485 #, kde-format 28486 msgid "" 28487 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 28488 "operation..." 28489 msgstr "" 28490 "Advertencia: la operación de desaparcar la montura se ha quedado sin tiempo " 28491 "en el intento %1/%2. Reiniciando la operación..." 28492 28493 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556 28494 #, kde-format 28495 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." 28496 msgstr "" 28497 "Advertencia: la operación de desaparcar la montura se ha quedado sin tiempo " 28498 "en el último intento." 28499 28500 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570 28501 #, kde-format 28502 msgid "" 28503 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 28504 "operation..." 28505 msgstr "" 28506 "Advertencia: la operación de aparcar la montura se ha quedado sin tiempo en " 28507 "el intento %1/%2. Reiniciando la operación..." 28508 28509 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577 28510 #, kde-format 28511 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." 28512 msgstr "" 28513 "Advertencia: la operación de aparcar la montura se ha quedado sin tiempo en " 28514 "el último intento." 28515 28516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589 28517 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618 28518 #, kde-format 28519 msgid "Mount unparking error." 28520 msgstr "Ha ocurrido un error al desaparcar la montura." 28521 28522 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597 28523 #, kde-format 28524 msgid "" 28525 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting " 28526 "operation..." 28527 msgstr "" 28528 "Advertencia: la operación de aparcar la montura ha fallado en el intento %1/" 28529 "%2. Reiniciando la operación..." 28530 28531 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604 28532 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612 28533 #, kde-format 28534 msgid "Mount parking error." 28535 msgstr "Ha ocurrido un error al aparcar la montura." 28536 28537 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669 28538 #, kde-format 28539 msgid "Dome parked." 28540 msgstr "Cúpula aparcada." 28541 28542 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680 28543 #, kde-format 28544 msgid "Dome unparked." 28545 msgstr "Cúpula desaparcada." 28546 28547 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707 28548 #, kde-format 28549 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..." 28550 msgstr "El aparcamiento de la cúpula ha fallado. Reiniciando la operación..." 28551 28552 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712 28553 #, kde-format 28554 msgid "Dome parking error." 28555 msgstr "Ha ocurrido un error al aparcar la cúpula." 28556 28557 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721 28558 #, kde-format 28559 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..." 28560 msgstr "" 28561 "El desaparcamiento de la cúpula ha fallado. Reiniciando la operación..." 28562 28563 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726 28564 #, kde-format 28565 msgid "Dome unparking error." 28566 msgstr "Ha ocurrido un error al desaparcar la cúpula." 28567 28568 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749 28569 #, kde-format 28570 msgid "Observatory is in the startup process" 28571 msgstr "El observatorio está en el proceso de arranque" 28572 28573 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762 28574 #, kde-format 28575 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." 28576 msgstr "Ya se ha iniciado Ekos. Omitiendo guion de arranque..." 28577 28578 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867 28579 #, kde-format 28580 msgid "Warming up CCD..." 28581 msgstr "Calentando CCD..." 28582 28583 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900 28584 #, kde-format 28585 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." 28586 msgstr "" 28587 "Advertencia: Ignorando los procedimientos de aparcamiento. Sin conexión INDI." 28588 28589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024 28590 #, kde-format 28591 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." 28592 msgstr "" 28593 "Ha fallado el procedimiento de espera para aparcar o desaparcar. " 28594 "Interrumpiendo..." 28595 28596 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043 28597 #, kde-format 28598 msgid "Warning: executing startup procedure manually..." 28599 msgstr "Advertencia: ejecutando el procedimiento de arranque manualmente..." 28600 28601 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050 28602 #, kde-format 28603 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" 28604 msgstr "¿Seguro que desea ejecutar el procedimiento de arranque manualmente?" 28605 28606 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094 28607 #, kde-format 28608 msgid "Startup procedure terminated." 28609 msgstr "Procedimiento de arranque terminado." 28610 28611 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108 28612 #, kde-format 28613 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." 28614 msgstr "Advertencia: ejecutando el procedimiento de parada manualmente..." 28615 28616 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114 28617 #, kde-format 28618 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" 28619 msgstr "¿Seguro que desea ejecutar el procedimiento de parada manualmente?" 28620 28621 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159 28622 #, kde-format 28623 msgid "Shutdown procedure terminated." 28624 msgstr "Procedimiento de parada terminado." 28625 28626 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166 28627 #, kde-format 28628 msgid "Scheduler paused." 28629 msgstr "Planificador en pausa." 28630 28631 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202 28632 #, kde-format 28633 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." 28634 msgstr "No quedan trabajos en la cola del planificador tras la evaluación." 28635 28636 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210 28637 #, kde-format 28638 msgid "" 28639 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " 28640 "those." 28641 msgstr "" 28642 "Solo quedan trabajos interrumpidos en la cola del planificador tras la " 28643 "evaluación. Se vuelven a programar." 28644 28645 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224 28646 #, kde-format 28647 msgid "No jobs scheduled." 28648 msgstr "No hay trabajos planificados." 28649 28650 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323 28651 #, kde-format 28652 msgid "Starting job sequence iteration #%1" 28653 msgstr "Iniciando la iteración de secuencia de trabajos #%1" 28654 28655 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405 28656 #, kde-format 28657 msgid "Guiding already running, directly start capturing." 28658 msgstr "Guiado en funcionamiento, empezar a capturar directamente." 28659 28660 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417 28661 #, kde-format 28662 msgid "" 28663 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " 28664 "frames are pending." 28665 msgstr "" 28666 "Se continúa directamente con la etapa de captura del trabajo «%1» porque " 28667 "solo quedan pendientes fotogramas de calibración." 28668 28669 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608 28670 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168 28671 #, kde-format 28672 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted." 28673 msgstr "" 28674 "Advertencia: el procedimiento de alineación del trabajo «%1» ha fallado. Se " 28675 "marca como interrumpido." 28676 28677 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634 28678 #, kde-format 28679 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted." 28680 msgstr "" 28681 "Advertencia: el procedimiento de captura del trabajo «%1» ha fallado. Se " 28682 "marca como interrumpido." 28683 28684 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659 28685 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291 28686 #, kde-format 28687 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted." 28688 msgstr "" 28689 "Advertencia: el procedimiento de enfoque del trabajo «%1» ha fallado. Se " 28690 "marca como interrumpido." 28691 28692 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683 28693 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239 28694 #, kde-format 28695 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted." 28696 msgstr "" 28697 "Advertencia: el procedimiento de guiado del trabajo «%1» ha fallado. Se " 28698 "marca como interrumpido." 28699 28700 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707 28701 #, kde-format 28702 msgid "" 28703 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." 28704 msgstr "" 28705 "Advertencia: el trabajo «%1» ha perdido la conexión con la montura. Se " 28706 "intenta reconectar." 28707 28708 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724 28709 #, kde-format 28710 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." 28711 msgstr "" 28712 "Advertencia: el trabajo «%1» ha perdido la conexión con la cúpula. Se " 28713 "intenta reconectar." 28714 28715 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782 28716 #, kde-format 28717 msgid "Ekos job started (%1)" 28718 msgstr "Trabajo de Ekos iniciado (%1)" 28719 28720 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969 28721 #, kde-format 28722 msgid "Scheduler list saved to %1" 28723 msgstr "La lista de planificador se ha guardado en %1" 28724 28725 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134 28726 #, kde-format 28727 msgid "Job '%1' alignment is complete." 28728 msgstr "La alineación del trabajo «%1» se ha completado." 28729 28730 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153 28731 #, kde-format 28732 msgid "Warning: job '%1' alignment failed." 28733 msgstr "Advertencia: la alineación del trabajo «%1» ha fallado." 28734 28735 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159 28736 #, kde-format 28737 msgid "" 28738 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." 28739 msgstr "" 28740 "Advertencia: el trabajo «%1» está forzando el reinicio del modelo de montura " 28741 "tras fallar la alineación #%2." 28742 28743 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163 28744 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227 28745 #, kde-format 28746 msgid "Restarting %1 alignment procedure..." 28747 msgstr "Reiniciando el proceso de alineación de %1..." 28748 28749 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199 28750 #, kde-format 28751 msgid "Job '%1' guiding is in progress." 28752 msgstr "El guiado del trabajo «%1» está en proceso." 28753 28754 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211 28755 #, kde-format 28756 msgid "Warning: job '%1' guiding failed." 28757 msgstr "Advertencia: el guiado del trabajo «%1» ha fallado." 28758 28759 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213 28760 #, kde-format 28761 msgid "Warning: job '%1' calibration failed." 28762 msgstr "Advertencia: la calibración del trabajo «%1» ha fallado." 28763 28764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232 28765 #, kde-format 28766 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." 28767 msgstr "" 28768 "El trabajo «%1» está guiando, el proceso de guiado se reiniciará en %2 " 28769 "segundos." 28770 28771 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268 28772 #, kde-format 28773 msgid "Job '%1' focusing is complete." 28774 msgstr "El enfoque del trabajo «%1» se ha completado." 28775 28776 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278 28777 #, kde-format 28778 msgid "Warning: job '%1' focusing failed." 28779 msgstr "Advertencia: el enfoque del trabajo «%1» ha fallado." 28780 28781 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282 28782 #, kde-format 28783 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." 28784 msgstr "Reiniciando el proceso de enfoque automático del trabajo «%1»" 28785 28786 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320 28787 #, kde-format 28788 msgid "Job '%1' slew is complete." 28789 msgstr "El desplazamiento del trabajo «%1» se ha completado." 28790 28791 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326 28792 #, kde-format 28793 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." 28794 msgstr "" 28795 "Advertencia: el desplazamiento del trabajo «%1» ha fallado. Se marca como " 28796 "terminado debido a errores." 28797 28798 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332 28799 #, kde-format 28800 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." 28801 msgstr "" 28802 "Advertencia: el trabajo «%1» no ha encontrado desplazamiento. Se reinicia." 28803 28804 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345 28805 #, kde-format 28806 msgid "Job '%1' repositioning is complete." 28807 msgstr "El reposicionamiento del trabajo «%1» se ha completado." 28808 28809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351 28810 #, kde-format 28811 msgid "" 28812 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." 28813 msgstr "" 28814 "Advertencia: el reposicionamiento del trabajo «%1» ha fallado. Se marca como " 28815 "terminado debido a errores." 28816 28817 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357 28818 #, kde-format 28819 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." 28820 msgstr "" 28821 "Advertencia: el trabajo «%1» no ha encontrado reposicionamiento. Reiniciando." 28822 28823 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382 28824 #, kde-format 28825 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." 28826 msgstr "El procedimiento de parada manual ha finalizado con éxito." 28827 28828 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388 28829 #, kde-format 28830 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." 28831 msgstr "El procedimiento de parada manual ha terminado debido a errores." 28832 28833 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403 28834 #, kde-format 28835 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected." 28836 msgstr "" 28837 "Se ha solicitado aparcar la cubierta antipolvo, pero no se han detectado " 28838 "cubiertas antipolvo." 28839 28840 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426 28841 #, kde-format 28842 msgid "Parking Cap..." 28843 msgstr "Aparcando la tapa..." 28844 28845 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432 28846 #, kde-format 28847 msgid "Cap already parked." 28848 msgstr "La tapa ya está aparcada." 28849 28850 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441 28851 #, kde-format 28852 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected." 28853 msgstr "" 28854 "Se ha solicitado desaparcar la cubierta antipolvo, pero no se han detectado " 28855 "cubiertas antipolvo." 28856 28857 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463 28858 #, kde-format 28859 msgid "Unparking cap..." 28860 msgstr "Desaparcando la tapa..." 28861 28862 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469 28863 #, kde-format 28864 msgid "Cap already unparked." 28865 msgstr "La tapa ya está desaparcada." 28866 28867 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478 28868 #, kde-format 28869 msgid "Mount park requested but no mounts detected." 28870 msgstr "" 28871 "Se ha solicitado aparcar la montura, pero no se han detectado monturas." 28872 28873 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536 28874 #, kde-format 28875 msgid "Parking mount in progress..." 28876 msgstr "Aparcamiento de la montura en proceso..." 28877 28878 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550 28879 #, kde-format 28880 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected." 28881 msgstr "" 28882 "Se ha solicitado desaparcar la montura, pero no se han detectado monturas." 28883 28884 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576 28885 #, kde-format 28886 msgid "Mount already unparked." 28887 msgstr "La montura ya está desaparcada." 28888 28889 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674 28890 #, kde-format 28891 msgid "Dome park requested but no domes detected." 28892 msgstr "Se ha solicitado aparcar la cúpula, pero no se han detectado cúpulas." 28893 28894 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697 28895 #, kde-format 28896 msgid "Parking dome..." 28897 msgstr "Aparcando la cúpula..." 28898 28899 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703 28900 #, kde-format 28901 msgid "Dome already parked." 28902 msgstr "La cúpula ya está aparcada." 28903 28904 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713 28905 #, kde-format 28906 msgid "Dome unpark requested but no domes detected." 28907 msgstr "" 28908 "Se ha solicitado desaparcar la cúpula, pero no se han detectado cúpulas." 28909 28910 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733 28911 #, kde-format 28912 msgid "Unparking dome..." 28913 msgstr "Desaparcando la cúpula..." 28914 28915 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739 28916 #, kde-format 28917 msgid "Dome already unparked." 28918 msgstr "La cúpula ya está desaparcada." 28919 28920 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866 28921 #, kde-format 28922 msgid "Startup script failed, aborting..." 28923 msgstr "Ha fallado el guion de arranque. Interrumpiendo..." 28924 28925 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871 28926 #, kde-format 28927 msgid "Shutdown script failed, aborting..." 28928 msgstr "Ha fallado el guion de parada. Interrumpiendo..." 28929 28930 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928 28931 #, kde-format 28932 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." 28933 msgstr "" 28934 "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una secuencia inaccesible «%2». Se marca " 28935 "como no válido." 28936 28937 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340 28938 #, kde-format 28939 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" 28940 msgstr "No se puede abrir el archivo de cola se secuencias «%1»" 28941 28942 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411 28943 #, kde-format 28944 msgid "" 28945 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " 28946 "procedures currently set in its sequence will not occur." 28947 msgstr "" 28948 "Advertencia: el paso de enfoque del trabajo «%1» está desactivado. Los " 28949 "procedimientos periódico y/o HFR definidos en la actualidad en su secuencia " 28950 "no ocurrirán" 28951 28952 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438 28953 #, kde-format 28954 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" 28955 msgstr "Trabajo «%1» %2x%3\" %4" 28956 28957 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 28958 #, kde-format 28959 msgid "Normal" 28960 msgstr "Normal" 28961 28962 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463 28963 #, kde-format 28964 msgid "Calibrate" 28965 msgstr "Calibrar" 28966 28967 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250 28968 #, kde-format 28969 msgid "Error reading fits buffer: %1." 28970 msgstr "Ha ocurrido un error al leer el búfer FITS: %1." 28971 28972 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263 28973 #, kde-format 28974 msgid "Failed to unpack compressed fits" 28975 msgstr "No se ha podido desempaquetar el FITS comprimido" 28976 28977 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279 28978 #, kde-format 28979 msgid "Error opening fits file %1 : %2" 28980 msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo FITS %1: %2" 28981 28982 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292 28983 #, kde-format 28984 msgid "Error reading fits buffer: %1" 28985 msgstr "Ha ocurrido un error al leer el búfer FITS: %1" 28986 28987 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304 28988 #, kde-format 28989 msgid "Could not locate image HDU: %1" 28990 msgstr "No se puede localizar la HDU de la imagen: %1" 28991 28992 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311 28993 #, kde-format 28994 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" 28995 msgstr "Error de apertura de archivo FITS (fits_get_img_param): %1" 28996 28997 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325 28998 #, kde-format 28999 msgid "1D FITS images are not supported in KStars." 29000 msgstr "Las imágenes 1D FITS no están permitidas en KStars." 29001 29002 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590 29003 #, kde-format 29004 msgid "Bit depth %1 is not supported." 29005 msgstr "La profundidad de %1 bits no está permitida." 29006 29007 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381 29008 #, kde-format 29009 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" 29010 msgstr "La imagen tiene dimensiones no válidas %1x%2" 29011 29012 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426 29013 #, kde-format 29014 msgid "Error reading image: %1" 29015 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la imagen: %1" 29016 29017 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487 29018 #, kde-format 29019 msgid "File contain no images" 29020 msgstr "El archivo no contiene imágenes" 29021 29022 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516 29023 #, kde-format 29024 msgid "Sample format %1 is not supported." 29025 msgstr "El formato de muestra %1 no es compatible." 29026 29027 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554 29028 #, kde-format 29029 msgid "XISF file open error: " 29030 msgstr "Error de apertura de archivo XISF: " 29031 29032 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605 29033 #, kde-format 29034 msgid "Error saving XISF image" 29035 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la imagen XISF" 29036 29037 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808 29038 #, kde-format 29039 msgid "" 29040 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes " 29041 msgstr "" 29042 "FITSData: No hay suficiente memoria para el canal «image_buffer». Se han " 29043 "solicitado %1 bytes " 29044 29045 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747 29046 #, kde-format 29047 msgid "Cannot open file %1: %2" 29048 msgstr "No se puede abrir el archivo %1: %2" 29049 29050 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760 29051 #, kde-format 29052 msgid "Cannot open buffer: %1" 29053 msgstr "No se puede abrir el búfer: %1" 29054 29055 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771 29056 #, kde-format 29057 msgid "Cannot unpack_thumb: %1" 29058 msgstr "No se ha podido desempaquetar la miniatura: %1" 29059 29060 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778 29061 #, kde-format 29062 msgid "Cannot dcraw_process: %1" 29063 msgstr "No se puede realizar el proceso «dcraw»: %1" 29064 29065 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786 29066 #, kde-format 29067 msgid "Cannot load to memory: %1" 29068 msgstr "No se ha podido cargar en memoria: %1" 29069 29070 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929 29071 #, kde-format 29072 msgid "Saving compressed files is not supported." 29073 msgstr "No se permite guardar archivos comprimidos." 29074 29075 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989 29076 #, kde-format 29077 msgid "Failed to close file: %1" 29078 msgstr "No se ha podido cerrar el archivo: %1" 29079 29080 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996 29081 #, kde-format 29082 msgid "Failed to create file: %1" 29083 msgstr "No se ha podido crear el archivo: %1" 29084 29085 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011 29086 #, kde-format 29087 msgid "Failed to create image: %1" 29088 msgstr "No se ha podido crear la imagen: %1" 29089 29090 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027 29091 #, kde-format 29092 msgid "Failed to update key: %1" 29093 msgstr "No se ha podido actualizar la clave: %1" 29094 29095 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116 29096 #, kde-format 29097 msgid "Failed to update date: %1" 29098 msgstr "No se ha podido actualizar la fecha: %1" 29099 29100 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125 29101 #, kde-format 29102 msgid "Failed to update history: %1" 29103 msgstr "No se ha podido actualizar el historial: %1" 29104 29105 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147 29106 #, kde-format 29107 msgid "Failed to write image: %1" 29108 msgstr "No se ha podido escribir la imagen: %1" 29109 29110 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803 29111 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875 29112 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922 29113 #, kde-format 29114 msgid "No world coordinate systems found." 29115 msgstr "No se ha encontrado ningún sistema de coordenadas mundial." 29116 29117 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644 29118 #, kde-format 29119 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." 29120 msgstr "Solo se permiten imágenes «bayered» de 8 y de 16 bits." 29121 29122 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677 29123 #, kde-format 29124 msgid "Unsupported bayer pattern %1." 29125 msgstr "Patrón de Bayer %1 no permitido." 29126 29127 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 29128 #, kde-format 29129 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2." 29130 msgstr "Desplazamientos de Bayer %1 %2 no permitidos." 29131 29132 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823 29133 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915 29134 #, kde-format 29135 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1" 29136 msgstr "" 29137 "No ha sido posible asignar memoria intermedia temporal para «bayering»: %1" 29138 29139 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878 29140 #, kde-format 29141 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." 29142 msgstr "" 29143 "No ha sido posible asignar memoria intermedia temporal para «bayering»." 29144 29145 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898 29146 #, kde-format 29147 msgid "Debayer failed (%1)" 29148 msgstr "El proceso de «debayering» ha fallado (%1)" 29149 29150 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52 29151 #, kde-format 29152 msgid "Processing..." 29153 msgstr "Procesando..." 29154 29155 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58 29156 #, kde-format 29157 msgid "Complete." 29158 msgstr "Completado." 29159 29160 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 29161 #, kde-format 29162 msgid "Debayer failed." 29163 msgstr "El proceso de «debayering» ha fallado." 29164 29165 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) 29166 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 29167 #, kde-format 29168 msgid "Image Debayering" 29169 msgstr "«Debayering» de la imagen" 29170 29171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29172 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 29173 #, kde-format 29174 msgid "RGGB" 29175 msgstr "RGGB" 29176 29177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29178 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 29179 #, kde-format 29180 msgid "GBRG" 29181 msgstr "GBRG" 29182 29183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29184 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 29185 #, kde-format 29186 msgid "GRBG" 29187 msgstr "GRBG" 29188 29189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29190 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 29191 #, kde-format 29192 msgid "BGGR" 29193 msgstr "BGGR" 29194 29195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 29196 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 29197 #, kde-format 29198 msgid "Method:" 29199 msgstr "Método:" 29200 29201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29202 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 29203 #, kde-format 29204 msgid "Nearest" 29205 msgstr "El más cercano" 29206 29207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29208 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 29209 #, kde-format 29210 msgid "Simple" 29211 msgstr "Sencillo" 29212 29213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29214 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 29215 #, kde-format 29216 msgid "BILinear" 29217 msgstr "Bilineal" 29218 29219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29220 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 29221 #, kde-format 29222 msgid "HQLinear" 29223 msgstr "Lineal de alta calidad" 29224 29225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29226 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 29227 #, kde-format 29228 msgid "VNG" 29229 msgstr "VNG" 29230 29231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 29232 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 29233 #, kde-format 29234 msgid "X Offset:" 29235 msgstr "Desplazamiento X:" 29236 29237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 29238 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 29239 #, kde-format 29240 msgid "Y Offset:" 29241 msgstr "Desplazamiento Y:" 29242 29243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) 29244 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503 29245 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587 29246 #, kde-format 29247 msgid "Ready." 29248 msgstr "Preparado." 29249 29250 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) 29251 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141 29252 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145 29253 #, kde-format 29254 msgid "FITS Header" 29255 msgstr "Cabecera FITS" 29256 29257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 29258 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 29259 #, kde-format 29260 msgid "Keyword" 29261 msgstr "Clave" 29262 29263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 29264 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 29265 #, kde-format 29266 msgid "Comment" 29267 msgstr "Comentario" 29268 29269 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137 29270 #, kde-format 29271 msgid "Intensity" 29272 msgstr "Intensidad" 29273 29274 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255 29275 #, kde-format 29276 msgid "Linear Scale" 29277 msgstr "Escalado lineal" 29278 29279 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257 29280 #, kde-format 29281 msgid "Logarithmic Scale" 29282 msgstr "Escalado logarítmico" 29283 29284 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259 29285 #, kde-format 29286 msgid "Square Root Scale" 29287 msgstr "Escalado de raíz cuadrada" 29288 29289 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202 29290 #, kde-format 29291 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 29292 msgid "" 29293 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 29294 "td><td>%2</td></tr></table>" 29295 msgstr "" 29296 "<table><tr><td>Intensidad: </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia R: </" 29297 "td><td>%2</td></tr></table>" 29298 29299 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214 29300 #, kde-format 29301 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 29302 msgid "" 29303 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 29304 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency: </td><td>%3</td></tr><tr><td>B " 29305 "Frequency: </td><td>%4</td></tr></table>" 29306 msgstr "" 29307 "<table><tr><td>Intensidad: </td><td>%1</td></tr><tr><td>Frecuencia R: </" 29308 "td><td>%2</td></tr><tr><td>Frecuencia G: </td><td>%3</td></" 29309 "tr><tr><td>Frecuencia B: </td><td>%4</td></tr></table>" 29310 29311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) 29312 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138 29313 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121 29314 #, kde-format 29315 msgid "Histogram" 29316 msgstr "Histograma" 29317 29318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) 29319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29320 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116 29321 #, kde-format 29322 msgid "G" 29323 msgstr "G" 29324 29325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) 29326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29327 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111 29328 #, kde-format 29329 msgid "R" 29330 msgstr "R" 29331 29332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) 29333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29334 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121 29335 #, kde-format 29336 msgid "B" 29337 msgstr "B" 29338 29339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) 29340 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197 29341 #, kde-format 29342 msgid "Apply" 29343 msgstr "Aplicar" 29344 29345 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332 29346 #, kde-format 29347 msgid "Continue Slew" 29348 msgstr "Continuar desplazamiento" 29349 29350 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463 29351 #, kde-format 29352 msgid "KStars did not find any active mounts." 29353 msgstr "KStars no ha encontrado ninguna montura activa." 29354 29355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton) 29356 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87 29357 #, kde-format 29358 msgid "Stretch (or disable stretching) the image." 29359 msgstr "Estirar la imagen (o desactivar el estiramiento)." 29360 29361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel) 29362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal) 29363 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151 29364 #, kde-format 29365 msgid "Set shadows value for the image stretch." 29366 msgstr "Definir el valor de las sombras para el estiramiento de la imagen." 29367 29368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel) 29369 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133 29370 #, kde-format 29371 msgid "Shadows" 29372 msgstr "Sombras" 29373 29374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel) 29375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal) 29376 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215 29377 #, kde-format 29378 msgid "Set midtones value for the image stretch." 29379 msgstr "" 29380 "Definir el valor de los tonos medios para el estiramiento de la imagen." 29381 29382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel) 29383 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197 29384 #, kde-format 29385 msgid "Midtones" 29386 msgstr "Tonos medios" 29387 29388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel) 29389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal) 29390 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291 29391 #, kde-format 29392 msgid "Set highlights value for the image stretch." 29393 msgstr "Definir el valor de los reflejos para el estiramiento de la imagen." 29394 29395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel) 29396 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267 29397 #, kde-format 29398 msgid "Highlights" 29399 msgstr "Reflejos" 29400 29401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton) 29402 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341 29403 #, kde-format 29404 msgid "Enable or disable the histogram display." 29405 msgstr "Activar o desactivar la visualización del histograma." 29406 29407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton) 29408 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369 29409 #, kde-format 29410 msgid "Automatically find stretch parameter." 29411 msgstr "Encontrar automáticamente el parámetro de estiramiento." 29412 29413 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56 29414 #, kde-format 29415 msgid "Save Changes to FITS?" 29416 msgstr "¿Guardar cambios en FITS?" 29417 29418 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 29419 #, kde-format 29420 msgid "" 29421 "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " 29422 "closing it?" 29423 msgstr "" 29424 "El archivo FITS actual tiene cambios no guardados. ¿Desea guardarlos antes " 29425 "de cerrarlo?" 29426 29427 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI) 29428 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14 29429 #, kde-format 29430 msgid "Plate Solving" 29431 msgstr "Resolución de placas" 29432 29433 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146 29434 #, kde-format 29435 msgid "Recent Images" 29436 msgstr "Imágenes recientes" 29437 29438 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373 29439 #, kde-format 29440 msgctxt "Red" 29441 msgid "R" 29442 msgstr "R" 29443 29444 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458 29445 #, kde-format 29446 msgctxt "@title:window" 29447 msgid "Save FITS" 29448 msgstr "Guardar FITS" 29449 29450 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 29451 #, kde-format 29452 msgid "Image save error: %1" 29453 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la imagen: %1" 29454 29455 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 29456 #, kde-format 29457 msgid "Image Save" 29458 msgstr "Guardar la imagen" 29459 29460 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494 29461 #, kde-format 29462 msgid "File saved to %1" 29463 msgstr "Archivo guardado en %1" 29464 29465 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629 29466 #, kde-format 29467 msgid "Extracting..." 29468 msgstr "Extrayendo..." 29469 29470 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647 29471 #, kde-format 29472 msgid "Solving..." 29473 msgstr "Resolviendo..." 29474 29475 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660 29476 #, kde-format 29477 msgid "Extractor timed out: %1s" 29478 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del extractor: %1 s" 29479 29480 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669 29481 #, kde-format 29482 msgid "Extractor failed: %1s" 29483 msgstr "El extractor ha fallado: %1 s" 29484 29485 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678 29486 #, kde-format 29487 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s" 29488 msgstr "Se han extraído %1 estrellas (%2 sin filtrar) en %3 s" 29489 29490 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725 29491 #, kde-format 29492 msgid "Solver timed out: %1s" 29493 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de identificación: %1 s" 29494 29495 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730 29496 #, kde-format 29497 msgid "Solver failed: %1s" 29498 msgstr "El sistema de identificación ha fallado: %1 s" 29499 29500 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820 29501 #, kde-format 29502 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver." 29503 msgstr "" 29504 "Advertencia: Esta herramienta solo es compatible con el sistema de " 29505 "identificación StellarSolver interno." 29506 29507 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821 29508 #, kde-format 29509 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu." 29510 msgstr "Cambiar a esto en el menú de opciones de alineación de Ekos." 29511 29512 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513 29513 #, kde-format 29514 msgid "Rescaling image failed." 29515 msgstr "El escalado de la imagen ha fallado." 29516 29517 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696 29518 #, kde-format 29519 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." 29520 msgstr "No se puede ampliar más debido al modo de recursos limitados activo." 29521 29522 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732 29523 #, kde-format 29524 msgctxt "North Celestial Pole" 29525 msgid "NCP" 29526 msgstr "PNC" 29527 29528 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749 29529 #, kde-format 29530 msgctxt "South Celestial Pole" 29531 msgid "SCP" 29532 msgstr "PSC" 29533 29534 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204 29535 #, kde-format 29536 msgid "Finding stars..." 29537 msgstr "Buscando estrellas..." 29538 29539 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445 29540 #, kde-format 29541 msgid "Zoom In" 29542 msgstr "Acercar" 29543 29544 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448 29545 #, kde-format 29546 msgid "Zoom Out" 29547 msgstr "Alejar" 29548 29549 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451 29550 #, kde-format 29551 msgid "Default Zoom" 29552 msgstr "Ampliación predeterminada" 29553 29554 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454 29555 #, kde-format 29556 msgid "Zoom to Fit" 29557 msgstr "Ampliar para ajustar" 29558 29559 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457 29560 #, kde-format 29561 msgid "Toggle Stretch" 29562 msgstr "Conmutar estiramiento" 29563 29564 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220 29565 #, kde-format 29566 msgid "Show Cross Hairs" 29567 msgstr "Mostrar cruceta" 29568 29569 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233 29570 #, kde-format 29571 msgid "Show Pixel Gridlines" 29572 msgstr "Mostrar cuadrícula de píxeles" 29573 29574 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583 29575 #, kde-format 29576 msgid "Detect Stars in Image" 29577 msgstr "Detectar estrellas en la imagen" 29578 29579 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480 29580 #, kde-format 29581 msgid "View Star Profile..." 29582 msgstr "Ver el perfil de estrellas..." 29583 29584 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239 29585 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275 29586 #, kde-format 29587 msgid "Show Equatorial Gridlines" 29588 msgstr "Mostrar cuadrícula ecuatorial" 29589 29590 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246 29591 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277 29592 #, kde-format 29593 msgid "Show Objects in Image" 29594 msgstr "Mostrar los objetos de la imagen" 29595 29596 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502 29597 #, kde-format 29598 msgid "Center Telescope" 29599 msgstr "Centrar el telescopio" 29600 29601 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253 29602 #, kde-format 29603 msgid "Show HiPS Overlay" 29604 msgstr "Mostrar la capa HiPS" 29605 29606 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 29607 #, kde-format 29608 msgid "Auto Stretch" 29609 msgstr "Estirar automáticamente" 29610 29611 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 29612 #, kde-format 29613 msgid "High Contrast" 29614 msgstr "Alto contraste" 29615 29616 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 29617 #, kde-format 29618 msgid "Equalize" 29619 msgstr "Ecualizar" 29620 29621 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 29622 #, kde-format 29623 msgid "High Pass" 29624 msgstr "Paso alto" 29625 29626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29627 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101 29628 #, kde-format 29629 msgid "Median" 29630 msgstr "Mediana" 29631 29632 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 29633 #, kde-format 29634 msgid "Gaussian blur" 29635 msgstr "Desenfoque gaussiano" 29636 29637 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104 29638 #, kde-format 29639 msgid "Rotate Right" 29640 msgstr "Rotar a la derecha" 29641 29642 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108 29643 #, kde-format 29644 msgid "Rotate Left" 29645 msgstr "Rotar a la izquierda" 29646 29647 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112 29648 #, kde-format 29649 msgid "Flip Horizontal" 29650 msgstr "Voltear en horizontal" 29651 29652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117 29653 #, kde-format 29654 msgid "Flip Vertical" 29655 msgstr "Voltear en vertical" 29656 29657 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160 29658 #, kde-format 29659 msgid "Open/Blink Directory" 29660 msgstr "Abrir directorio de instantáneas" 29661 29662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151 29663 #, kde-format 29664 msgid "Debayer..." 29665 msgstr "«Debayer»..." 29666 29667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186 29668 #, kde-format 29669 msgid "&Selection Statistics" 29670 msgstr "Estadísticas de la &selección" 29671 29672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227 29673 #, kde-format 29674 msgid "Show Clipping" 29675 msgstr "Mostrar recorte" 29676 29677 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286 29678 #, kde-format 29679 msgid "" 29680 "Center Telescope\n" 29681 "*No Telescopes Detected*" 29682 msgstr "" 29683 "Centrar telescopio\n" 29684 "*No se ha detectado ningún telescopio*" 29685 29686 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267 29687 #, kde-format 29688 msgid "Zoom To Fit" 29689 msgstr "Ampliar para ajustar" 29690 29691 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272 29692 #, kde-format 29693 msgid "Next Tab" 29694 msgstr "Pestaña siguiente" 29695 29696 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277 29697 #, kde-format 29698 msgid "Previous Tab" 29699 msgstr "Pestaña anterior" 29700 29701 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282 29702 #, kde-format 29703 msgid "Next Blink Image" 29704 msgstr "Instantánea siguiente" 29705 29706 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287 29707 #, kde-format 29708 msgid "Previous Blink Image" 29709 msgstr "Instantánea anterior" 29710 29711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292 29712 #, kde-format 29713 msgid "Zoom all tabs in" 29714 msgstr "Ampliar todas las pestañas" 29715 29716 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297 29717 #, kde-format 29718 msgid "Zoom all tabs out" 29719 msgstr "Reducir todas las pestañas" 29720 29721 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560 29722 #, kde-format 29723 msgid "Mark Stars" 29724 msgstr "Marcar estrellas" 29725 29726 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826 29727 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523 29728 #, kde-format 29729 msgid "View 3D Graph" 29730 msgstr "Ver gráfico 3D" 29731 29732 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330 29733 #, kde-format 29734 msgctxt "@title:window" 29735 msgid "KStars FITS Viewer" 29736 msgstr "Visor FITS de KStars" 29737 29738 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408 29739 #, kde-format 29740 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star." 29741 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars." 29742 msgstr[0] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrella." 29743 msgstr[1] "HFR:%2 Exc:%3 %1 estrellas." 29744 29745 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414 29746 #, kde-format 29747 msgid "HFR:%2, %1 star." 29748 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars." 29749 msgstr[0] "HFR:%2, %1 estrella." 29750 msgstr[1] "HFR:%2, %1 estrellas." 29751 29752 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676 29753 #, kde-format 29754 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer" 29755 msgstr "No se ha encontrado la pestaña con UID %1 en el visor FITS" 29756 29757 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808 29758 #, kde-format 29759 msgid "currentView 3D Graph" 29760 msgstr "Gráfico 3D de la vista actual" 29761 29762 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431 29763 #, kde-format 29764 msgid "Cross Hairs" 29765 msgstr "Cruceta" 29766 29767 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445 29768 #, kde-format 29769 msgid "Clipping" 29770 msgstr "Recorte" 29771 29772 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458 29773 #, kde-format 29774 msgid "Equatorial Gridlines" 29775 msgstr "Cuadrícula ecuatorial" 29776 29777 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497 29778 #, kde-format 29779 msgid "Objects in Image" 29780 msgstr "Objetos en la imagen" 29781 29782 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510 29783 #, kde-format 29784 msgid "Pixel Gridlines" 29785 msgstr "Cuadrícula de píxeles" 29786 29787 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471 29788 #, kde-format 29789 msgid "HiPS Overlay" 29790 msgstr "Capa HiPS" 29791 29792 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866 29793 #, kde-format 29794 msgctxt "@title:window" 29795 msgid "Blink Top Directory" 29796 msgstr "Directorio superior de instantáneas" 29797 29798 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994 29799 #, kde-format 29800 msgctxt "@title:window" 29801 msgid "Open Image" 29802 msgstr "Abrir imagen" 29803 29804 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252 29805 #, kde-format 29806 msgid "Hide %1" 29807 msgstr "Ocultar %1" 29808 29809 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257 29810 #, kde-format 29811 msgid "Show %1" 29812 msgstr "Mostrar %1" 29813 29814 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281 29815 #, kde-format 29816 msgid "" 29817 "Center Telescope\n" 29818 "*Ready*" 29819 msgstr "" 29820 "Centrar telescopio\n" 29821 "*Preparado*" 29822 29823 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293 29824 #, kde-format 29825 msgid "" 29826 "Show Equatorial Gridlines\n" 29827 "*No WCS Info*" 29828 msgstr "" 29829 "Mostrar cuadrícula ecuatorial\n" 29830 "*No hay información WCS*" 29831 29832 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295 29833 #, kde-format 29834 msgid "" 29835 "Center Telescope\n" 29836 "*No WCS Info*" 29837 msgstr "" 29838 "Centrar telescopio\n" 29839 "*No hay información WCS*" 29840 29841 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297 29842 #, kde-format 29843 msgid "" 29844 "Show Objects in Image\n" 29845 "*No WCS Info*" 29846 msgstr "" 29847 "Mostrar objetos en la imagen\n" 29848 "*No hay información WCS*" 29849 29850 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484 29851 #, kde-format 29852 msgid "Selection Rectangle" 29853 msgstr "Rectángulo de selección" 29854 29855 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153 29856 #, kde-format, kde-kuit-format 29857 msgid "Size" 29858 msgstr "Tamaño" 29859 29860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29861 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66 29862 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 29863 #, kde-format 29864 msgid "Width" 29865 msgstr "Anchura" 29866 29867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29868 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71 29869 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 29870 #, kde-format 29871 msgid "Height" 29872 msgstr "Altura" 29873 29874 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565 29875 #, kde-format 29876 msgid "Unmark Stars" 29877 msgstr "Desmarcar estrellas" 29878 29879 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581 29880 #, kde-format 29881 msgid "Processing %1..." 29882 msgstr "Procesando %1..." 29883 29884 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101 29885 #, kde-format 29886 msgid "HFR Options Profile Editor" 29887 msgstr "Editor del perfil de opciones de HFR" 29888 29889 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) 29890 #: fitsviewer/opsfits.ui:45 29891 #, kde-format 29892 msgid "Look && Feel" 29893 msgstr "Aspecto visual" 29894 29895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 29896 #: fitsviewer/opsfits.ui:51 29897 #, kde-format 29898 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" 29899 msgstr "Mostrar automáticamente las imágenes recibidas en el visor FITS" 29900 29901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 29902 #: fitsviewer/opsfits.ui:54 29903 #, kde-format 29904 msgid "Use FITS viewer" 29905 msgstr "Usar el visor FITS" 29906 29907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 29908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 29909 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465 29910 #, kde-format 29911 msgid "" 29912 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " 29913 "per image." 29914 msgstr "" 29915 "Mostrar todas las imágenes FITS capturadas en una única pestaña en lugar de " 29916 "usar una pestaña para cada imagen." 29917 29918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 29919 #: fitsviewer/opsfits.ui:70 29920 #, kde-format 29921 msgid "Single preview tab" 29922 msgstr "Pestaña de vista previa única" 29923 29924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 29925 #: fitsviewer/opsfits.ui:80 29926 #, kde-format 29927 msgid "" 29928 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " 29929 "instead of a dedicated window to each camera." 29930 msgstr "" 29931 "Mostrar imágenes FITS capturadas por todas las cámaras en una misma ventana " 29932 "del visor FITS en lugar de en una ventana dedicada para cada cámara." 29933 29934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 29935 #: fitsviewer/opsfits.ui:86 29936 #, kde-format 29937 msgid "Single window capture" 29938 msgstr "Captura de ventana única" 29939 29940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 29941 #: fitsviewer/opsfits.ui:96 29942 #, kde-format 29943 msgid "" 29944 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " 29945 "dedicated window to each file." 29946 msgstr "" 29947 "Mostrar las imágenes FITS abiertas en una misma ventana del visor FITS en " 29948 "lugar de en una ventana dedicada para cada archivo." 29949 29950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 29951 #: fitsviewer/opsfits.ui:102 29952 #, kde-format 29953 msgid "Single window open" 29954 msgstr "Abrir en una única ventana" 29955 29956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 29957 #: fitsviewer/opsfits.ui:112 29958 #, kde-format 29959 msgid "" 29960 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" 29961 msgstr "" 29962 "Situar la ventana del visor FITS en primer plano al recibir una nueva imagen" 29963 29964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 29965 #: fitsviewer/opsfits.ui:115 29966 #, kde-format 29967 msgid "Focus on receiving an image" 29968 msgstr "Obtener foco al recibir una imagen" 29969 29970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 29971 #: fitsviewer/opsfits.ui:122 29972 #, kde-format 29973 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" 29974 msgstr "Hacer que la ventana del visor FITS sea independiente de KStars" 29975 29976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 29977 #: fitsviewer/opsfits.ui:134 29978 #, kde-format 29979 msgid "HiPS opacity:" 29980 msgstr "Opacidad de HiPS:" 29981 29982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 29983 #: fitsviewer/opsfits.ui:141 29984 #, kde-format 29985 msgid "HiPS offset:" 29986 msgstr "Desplazamiento de HiPS:" 29987 29988 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 29989 #: fitsviewer/opsfits.ui:195 29990 #, kde-format 29991 msgid "Down Sampling" 29992 msgstr "Reducir muestreo" 29993 29994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 29995 #: fitsviewer/opsfits.ui:216 29996 #, kde-format 29997 msgid "" 29998 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available " 29999 "resources.</p></body></html>" 30000 msgstr "" 30001 "<html><head/><body><p>Reducir automáticamente el muestreo de las imágenes " 30002 "según los recursos disponibles.</p></body></html>" 30003 30004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 30005 #: fitsviewer/opsfits.ui:219 30006 #, kde-format 30007 msgid "Adaptive sampling" 30008 msgstr "Muestreo adaptativo" 30009 30010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 30011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling) 30012 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture) 30013 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883 30014 #, kde-format 30015 msgid "" 30016 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's " 30017 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be " 30018 "coarse resolution and fast." 30019 msgstr "" 30020 "Define la aspereza de la vista previa mostrada al modificar los ajustes de " 30021 "estiramiento del visor FITS. 1 es la resolución completa, pero puede " 30022 "resultar lento; 4 sería una resolución áspera, aunque rápida." 30023 30024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 30025 #: fitsviewer/opsfits.ui:229 30026 #, kde-format 30027 msgid "Stretch preview:" 30028 msgstr "Estirar vista previa:" 30029 30030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox) 30031 #: fitsviewer/opsfits.ui:255 30032 #, kde-format 30033 msgid "Clipping Limits" 30034 msgstr "Límites de recorte" 30035 30036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel) 30037 #: fitsviewer/opsfits.ui:276 30038 #, kde-format 30039 msgid "Clipping value for 16-bit values." 30040 msgstr "Valor de recorte para valores de 16 bits." 30041 30042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel) 30043 #: fitsviewer/opsfits.ui:279 30044 #, kde-format 30045 msgid "16bit threshold:" 30046 msgstr "Umbral de 16 bits:" 30047 30048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue) 30049 #: fitsviewer/opsfits.ui:286 30050 #, kde-format 30051 msgid "64K Clipping value." 30052 msgstr "Valor de recorte de 64K." 30053 30054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label) 30055 #: fitsviewer/opsfits.ui:302 30056 #, kde-format 30057 msgid "Clipping value for 8-bit values." 30058 msgstr "Valor de recorte para valores de 8 bits." 30059 30060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label) 30061 #: fitsviewer/opsfits.ui:305 30062 #, kde-format 30063 msgid "8Bit threshold:" 30064 msgstr "Umbral de 8 bits:" 30065 30066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value) 30067 #: fitsviewer/opsfits.ui:312 30068 #, kde-format 30069 msgid "Byte Clipping value." 30070 msgstr "Valor de recorte de byte." 30071 30072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 30073 #: fitsviewer/opsfits.ui:333 30074 #, kde-format 30075 msgid "Processing" 30076 msgstr "Procesando" 30077 30078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 30079 #: fitsviewer/opsfits.ui:354 30080 #, kde-format 30081 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" 30082 msgstr "Estirar automáticamente siempre las imágenes en el visor FITS" 30083 30084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 30085 #: fitsviewer/opsfits.ui:357 30086 #, kde-format 30087 msgid "Auto stretch" 30088 msgstr "Estirar automáticamente" 30089 30090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 30091 #: fitsviewer/opsfits.ui:364 30092 #, kde-format 30093 msgid "" 30094 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-" 30095 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 30096 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 30097 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 30098 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto " 30099 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " 30100 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 30101 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 30102 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data " 30103 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " 30104 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " 30105 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 30106 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 30107 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be " 30108 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>" 30109 msgstr "" 30110 "<html><head/><body><p>Permitir que el modo de recursos limitados desactive " 30111 "algunas operaciones que usan muchos recursos:</p><ul style=\"margin-top: " 30112 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 30113 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 30114 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 30115 "style=\" font-weight:600;\">Debayering automático</span>: No se realizará " 30116 "«debayering» de las imágenes «bayered». Solo se muestran las imágenes en " 30117 "escalas de grises.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 30118 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 30119 "\"><span style=\" font-weight:600;\">WCS automático</span>: Los datos del " 30120 "sistema de coordenadas mundial no se procesarán. WCS mapea coordenadas del " 30121 "cielo con coordenadas de la imagen. Se desactivan las líneas de rejilla " 30122 "ecuatorial, la identificación de objetos y el desplazamiento del telescopio " 30123 "dentro de una imagen.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 30124 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 30125 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Cubo 3D</span>: Las imágenes RGB no se " 30126 "procesarán. Solo se muestran las imágenes en escalas de grises.</li></ul></" 30127 "body></html>" 30128 30129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 30130 #: fitsviewer/opsfits.ui:367 30131 #, kde-format 30132 msgid "Limited resources mode" 30133 msgstr "Modo de recursos limitados" 30134 30135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 30136 #: fitsviewer/opsfits.ui:374 30137 #, kde-format 30138 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" 30139 msgstr "" 30140 "Aplicar «debayering» automáticamente a las imágenes capturadas si contienen " 30141 "un patrón de Bayer" 30142 30143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 30144 #: fitsviewer/opsfits.ui:377 30145 #, kde-format 30146 msgid "Auto debayer" 30147 msgstr "«Debayering» automático" 30148 30149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 30150 #: fitsviewer/opsfits.ui:387 30151 #, kde-format 30152 msgid "" 30153 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " 30154 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: " 30155 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to " 30156 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></" 30157 "body></html>" 30158 msgstr "" 30159 "<html><head/><body><p>Cargar automáticamente los datos del sistema de " 30160 "coordenadas mundial (WCS) al cargar archivos FITS.</p><p><span style=\" font-" 30161 "weight:600;\">Advertencia: active esta opción solo en máquinas muy rápidas, " 30162 "ya que puede producir un comportamiento impredecible que podría colgar o " 30163 "ralentizar máquinas más lentas.</span></p></body></html>" 30164 30165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 30166 #: fitsviewer/opsfits.ui:390 30167 #, kde-format 30168 msgid "Auto WCS" 30169 msgstr "WCS automático" 30170 30171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 30172 #: fitsviewer/opsfits.ui:397 30173 #, kde-format 30174 msgid "" 30175 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." 30176 msgstr "" 30177 "Procesar imágenes FITS en 3D (RGB). Si está sin marcar, solo se procesa el " 30178 "primer canal." 30179 30180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 30181 #: fitsviewer/opsfits.ui:400 30182 #, kde-format 30183 msgid "3D cube" 30184 msgstr "Cubo 3D" 30185 30186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 30187 #: fitsviewer/opsfits.ui:410 30188 #, kde-format 30189 msgid "" 30190 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</" 30191 "p></body></html>" 30192 msgstr "" 30193 "<html><head/><body><p>Mostrar el histograma de la imagen no lineal estirada." 30194 "</p></body></html>" 30195 30196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 30197 #: fitsviewer/opsfits.ui:413 30198 #, kde-format 30199 msgid "Non linear histogram" 30200 msgstr "Histograma no lineal" 30201 30202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 30203 #: fitsviewer/opsfits.ui:420 30204 #, kde-format 30205 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer." 30206 msgstr "Calcular la HFR de las imágenes cargadas en el visor FITS." 30207 30208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 30209 #: fitsviewer/opsfits.ui:423 30210 #, kde-format 30211 msgid "Auto compute HFR" 30212 msgstr "Calcular la HFR automáticamente" 30213 30214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 30215 #: fitsviewer/opsfits.ui:433 30216 #, no-c-format, kde-format 30217 msgid "" 30218 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image." 30219 msgstr "" 30220 "Al calcular la HFR, ejecutarla rápidamente teniendo en cuenta solo el 25% de " 30221 "la imagen." 30222 30223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 30224 #: fitsviewer/opsfits.ui:436 30225 #, kde-format 30226 msgid "Quick HFR" 30227 msgstr "HFR rápida" 30228 30229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel) 30230 #: fitsviewer/opsfits.ui:451 30231 #, kde-format 30232 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations." 30233 msgstr "" 30234 "Definir el perfil SEP de StellarSolver para cálculos de HFR de captura de " 30235 "imágenes." 30236 30237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel) 30238 #: fitsviewer/opsfits.ui:454 30239 #, kde-format 30240 msgid "HFR SEP profile:" 30241 msgstr "Perfil SEP de HFR:" 30242 30243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 30244 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer) 30245 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503 30246 #, kde-format 30247 msgid "" 30248 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to " 30249 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction " 30250 "but may result in unstable operation." 30251 msgstr "" 30252 "Activar particiones de StellarSolver. Particiona la imagen en múltiples " 30253 "hilos para acelerar la detección de estrellas. Esto puede acelerar " 30254 "significativamente la extracción de fuentes, aunque puede convertirse en una " 30255 "operación inestable." 30256 30257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 30258 #: fitsviewer/opsfits.ui:482 30259 #, kde-format 30260 msgid "StellarSolver partitioning" 30261 msgstr "Particiones de StellarSolver" 30262 30263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton) 30264 #: fitsviewer/platesolve.ui:47 30265 #, kde-format 30266 msgid "Plate solve the image using the parameters below." 30267 msgstr "Resolver la imagen de la placa usando los siguientes parámetros." 30268 30269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30270 #: fitsviewer/platesolve.ui:101 30271 #, kde-format 30272 msgid "<p>The units of the imager scale bounds." 30273 msgstr "<p>Las unidades de los límites de escala de la imagen." 30274 30275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30276 #: fitsviewer/platesolve.ui:108 30277 #, kde-format 30278 msgid "image width º" 30279 msgstr "Anchura de la imagen en º" 30280 30281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30282 #: fitsviewer/platesolve.ui:113 30283 #, kde-format 30284 msgid "image width '" 30285 msgstr "Anchura de la imagen en '" 30286 30287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30288 #: fitsviewer/platesolve.ui:118 30289 #, kde-format 30290 msgid "arcsec/pixel" 30291 msgstr "segundos de arco/píxel" 30292 30293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 30294 #: fitsviewer/platesolve.ui:139 30295 #, kde-format 30296 msgid "" 30297 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to " 30298 "search in other areas of the sky." 30299 msgstr "" 30300 "Usar la posición indicada para acelerar el sistema de identificación " 30301 "astrométrico, para que no tenga que buscar en otras áreas del cielo." 30302 30303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition) 30304 #: fitsviewer/platesolve.ui:164 30305 #, kde-format 30306 msgid "" 30307 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap." 30308 msgstr "" 30309 "Definir la posición aproximada en AR/DEC usando la posición central del mapa " 30310 "del cielo." 30311 30312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 30313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle) 30314 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331 30315 #, kde-format 30316 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)." 30317 msgstr "" 30318 "El ángulo de posición de la imagen resuelta, al este del norte (en grados)." 30319 30320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 30321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile) 30322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile) 30323 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373 30324 #: options/opsimageoverlay.ui:255 30325 #, kde-format 30326 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving" 30327 msgstr "" 30328 "Selecciona el perfil de opciones a a usar (de la alineación) para resolver " 30329 "placas" 30330 30331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 30332 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71 30333 #, kde-format 30334 msgid "DE" 30335 msgstr "DE" 30336 30337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 30338 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76 30339 #, kde-format 30340 msgid "PixScale" 30341 msgstr "PixScale" 30342 30343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 30344 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81 30345 #, kde-format 30346 msgid "Rotation" 30347 msgstr "Rotación" 30348 30349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 30350 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99 30351 #, kde-format 30352 msgid "Solve Image" 30353 msgstr "Resolver imagen" 30354 30355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB) 30356 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106 30357 #, kde-format 30358 msgid "Solve Options" 30359 msgstr "Opciones del sistema de identificación" 30360 30361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB) 30362 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113 30363 #, kde-format 30364 msgid "Display Log" 30365 msgstr "Mostrar registro" 30366 30367 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27 30368 #, kde-format 30369 msgid "Pixel Values" 30370 msgstr "Valores de los píxeles" 30371 30372 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49 30373 #, kde-format 30374 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." 30375 msgstr "No se ha podido inicializar el contexto de OpenGL." 30376 30377 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60 30378 #, kde-format 30379 msgctxt "@title:window" 30380 msgid "View Star Profile" 30381 msgstr "Ver el perfil de estrellas" 30382 30383 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77 30384 #, kde-format 30385 msgid "Maximum Value on the graph" 30386 msgstr "Valor máximo del gráfico" 30387 30388 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79 30389 #, kde-format 30390 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 30391 msgstr "Recorte máximo para eliminar píxeles muertos y estrellas brillantes." 30392 30393 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 30394 #, kde-format 30395 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" 30396 msgstr "Activar o desactivar el corte de valor máximo" 30397 30398 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83 30399 #, kde-format 30400 msgid "Toggle Cutoff" 30401 msgstr "Conmutar corte" 30402 30403 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87 30404 #, kde-format 30405 msgid "Sets the Minimum Value on the graph" 30406 msgstr "Define el valor mínimo del gráfico" 30407 30408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30409 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86 30410 #, kde-format 30411 msgid "Min" 30412 msgstr "Mín" 30413 30414 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 30415 #, kde-format 30416 msgid "Sets the Maximum Value on the graph" 30417 msgstr "Define el valor máximo del gráfico" 30418 30419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30420 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91 30421 #, kde-format 30422 msgid "Max" 30423 msgstr "Máx" 30424 30425 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 30426 #, kde-format 30427 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 30428 msgstr "" 30429 "Define el recorte máximo para eliminar píxeles muertos y estrellas " 30430 "brillantes." 30431 30432 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99 30433 #, kde-format 30434 msgid "Cut" 30435 msgstr "Cortar" 30436 30437 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103 30438 #, kde-format 30439 msgid "Minimum Value on the graph" 30440 msgstr "Valor mínimo del gráfico" 30441 30442 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 30443 #, kde-format 30444 msgid "AutoScale" 30445 msgstr "Escalado automático" 30446 30447 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107 30448 #, kde-format 30449 msgid "" 30450 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" 30451 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." 30452 msgstr "" 30453 "Escala automáticamente los deslizadores para el subfotograma.\n" 30454 "Desmarque esto para dejarlos sin cambios cuando haga un barrido." 30455 30456 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115 30457 #, kde-format 30458 msgid "Hides and shows the scaling side panel" 30459 msgstr "Oculta y muestra el panel lateral de la escala" 30460 30461 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126 30462 #, kde-format 30463 msgid "Changes the type of selection" 30464 msgstr "Cambia el tipo de selección" 30465 30466 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137 30467 #, kde-format 30468 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" 30469 msgstr "" 30470 "Conmuta la porción de la vista cuando se seleccionan elementos horizontales " 30471 "o verticales" 30472 30473 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148 30474 #, kde-format 30475 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" 30476 msgstr "Muestra las coordenadas X e Y de la estrella centrada en el fotograma" 30477 30478 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152 30479 #, kde-format 30480 msgid "Shows the HFR of stars in the frame" 30481 msgstr "Muestra la HFR de las estrellas del fotograma" 30482 30483 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166 30484 #, kde-format 30485 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" 30486 msgstr "Muestra los valores pico de la estrella centrada en el fotograma" 30487 30488 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170 30489 #, kde-format 30490 msgid "Changes the sample size shown in the graph" 30491 msgstr "Cambia el tamaño de la muestra mostrada en el gráfico" 30492 30493 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181 30494 #, kde-format 30495 msgid "Zooms the view to preset locations." 30496 msgstr "Amplía la vista a las posiciones preajustadas." 30497 30498 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182 30499 #, kde-format 30500 msgid "ZoomTo" 30501 msgstr "Ampliar a" 30502 30503 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183 30504 #, kde-format 30505 msgid "Front" 30506 msgstr "Parte frontal" 30507 30508 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 30509 #, kde-format 30510 msgid "Front High" 30511 msgstr "Parte frontal alta" 30512 30513 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 30514 #, kde-format 30515 msgid "Overhead" 30516 msgstr "Parte superior" 30517 30518 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 30519 #, kde-format 30520 msgid "Iso. L" 30521 msgstr "Iso. L" 30522 30523 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 30524 #, kde-format 30525 msgid "Iso. R" 30526 msgstr "Iso. R" 30527 30528 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 30529 #, kde-format 30530 msgid "Selected" 30531 msgstr "Seleccionada" 30532 30533 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196 30534 #, kde-format 30535 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" 30536 msgstr "Oculta y muestra los deslizadores de selección vertical y horizontal" 30537 30538 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219 30539 #, kde-format 30540 msgid "Selects the Vertical Value" 30541 msgstr "Selecciona el valor vertical" 30542 30543 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221 30544 #, kde-format 30545 msgid "Selects the Horizontal Value" 30546 msgstr "Selecciona el valor horizontal" 30547 30548 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223 30549 #, kde-format 30550 msgid "Vertical: " 30551 msgstr "Vertical: " 30552 30553 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225 30554 #, kde-format 30555 msgid "Horizontal: " 30556 msgstr "Horizontal: " 30557 30558 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238 30559 #, kde-format 30560 msgid "Zooms automatically as the sliders change" 30561 msgstr "Amplía automáticamente cuando los deslizadores cambian" 30562 30563 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250 30564 #, kde-format 30565 msgid "Changes the color scheme" 30566 msgstr "Cambia el esquema de color" 30567 30568 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704 30569 #, kde-format 30570 msgid "Cut: %1" 30571 msgstr "Corte: %1" 30572 30573 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519 30574 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876 30575 #, kde-format 30576 msgid "Max: %1" 30577 msgstr "Máx: %1" 30578 30579 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520 30580 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877 30581 #, kde-format 30582 msgid "Min: %1" 30583 msgstr "Mín: %1" 30584 30585 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667 30586 #, kde-format 30587 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" 30588 msgstr "Píxel seleccionado: (%1, %2): %3" 30589 30590 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706 30591 #, kde-format 30592 msgid "Cut Disabled" 30593 msgstr "Corte desactivado" 30594 30595 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902 30596 #, kde-format 30597 msgid "Star %1: " 30598 msgstr "Estrella %1: " 30599 30600 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905 30601 #, kde-format 30602 msgid "(%1, %2) " 30603 msgstr "(%1, %2) " 30604 30605 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 30606 #, kde-format 30607 msgid "HFR: %1 " 30608 msgstr "HFR: %1 " 30609 30610 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 30611 #, kde-format 30612 msgid "Peak: %1" 30613 msgstr "Pico: %1" 30614 30615 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928 30616 #, kde-format 30617 msgid "Star %1" 30618 msgstr "Estrella %1" 30619 30620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30621 #: fitsviewer/statform.ui:76 30622 #, kde-format 30623 msgid "Bitpix" 30624 msgstr "Bitpix:" 30625 30626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30627 #: fitsviewer/statform.ui:96 30628 #, kde-format 30629 msgid "Mean" 30630 msgstr "Media" 30631 30632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30633 #: fitsviewer/statform.ui:106 30634 #, kde-format 30635 msgid "Std. Dev" 30636 msgstr "Desv. estd." 30637 30638 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26 30639 #, kde-format 30640 msgid "Show Capture Process Information" 30641 msgstr "Mostrar información del proceso de captura" 30642 30643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) 30644 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497 30645 #, kde-format 30646 msgid "Display" 30647 msgstr "Mostrar" 30648 30649 #: hips/hipsmanager.cpp:100 30650 #, kde-format 30651 msgid "Cache" 30652 msgstr "Caché" 30653 30654 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 30655 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 30656 #, kde-format 30657 msgid "Sources" 30658 msgstr "Fuentes" 30659 30660 #: hips/opships.cpp:42 30661 #, kde-format 30662 msgctxt "@title:window" 30663 msgid "HiPS Offline Storage" 30664 msgstr "Almacenamiento HiPS sin conexión" 30665 30666 #: hips/opships.cpp:82 30667 #, kde-format 30668 msgid "HiPS Update" 30669 msgstr "Actualización de HiPS" 30670 30671 #: hips/opships.cpp:82 30672 #, kde-format 30673 msgid "Downloading HiPS sources..." 30674 msgstr "Descargando fuentes HiPS..." 30675 30676 #: hips/opships.cpp:156 30677 #, kde-format 30678 msgid "Error downloading HiPS sources: %1" 30679 msgstr "Ha ocurrido un error al descargar las fuentes HiPS: %1" 30680 30681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 30682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) 30683 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52 30684 #, kde-format 30685 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." 30686 msgstr "Espacio de caché en el disco duro para guardar imágenes HiPS." 30687 30688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 30689 #: hips/opshipscache.ui:45 30690 #, kde-format 30691 msgid "Disk:" 30692 msgstr "Disco:" 30693 30694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 30695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 30696 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101 30697 #, kde-format 30698 msgid "MB" 30699 msgstr "MB" 30700 30701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 30702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) 30703 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85 30704 #, kde-format 30705 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." 30706 msgstr "Espacio de caché en RAM para guardar imágenes HiPS." 30707 30708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 30709 #: hips/opshipscache.ui:78 30710 #, kde-format 30711 msgid "Memory:" 30712 msgstr "Memoria:" 30713 30714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 30715 #: hips/opshipscache.ui:130 30716 #, kde-format 30717 msgid "" 30718 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all " 30719 "data." 30720 msgstr "" 30721 "No descargar HiPS de Internet. Usar la ruta de almacenamiento DSS sin " 30722 "conexión para cargar todos los datos." 30723 30724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 30725 #: hips/opshipscache.ui:133 30726 #, kde-format 30727 msgid "DSS Offline Source" 30728 msgstr "Fuente DSS sin conexión" 30729 30730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) 30731 #: hips/opshipsdisplay.ui:17 30732 #, kde-format 30733 msgid "Show HiPS grid" 30734 msgstr "Mostrar la cuadrícula HiPS" 30735 30736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning) 30737 #: hips/opshipsdisplay.ui:24 30738 #, kde-format 30739 msgid "Show HiPS While Panning" 30740 msgstr "Mostrar HiPS al hacer un barrido" 30741 30742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) 30743 #: hips/opshipsdisplay.ui:31 30744 #, kde-format 30745 msgid "Linear interpolation" 30746 msgstr "Interpolación lineal" 30747 30748 #: indi/clientmanager.cpp:287 30749 #, kde-format 30750 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2" 30751 msgstr "La conexión con el servidor INDI %1:%2 ha fallado" 30752 30753 #: indi/clientmanager.cpp:292 30754 #, kde-format 30755 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3" 30756 msgstr "" 30757 "La conexión con servidor INDI en %1 en el puerto %2 se ha perdido. El " 30758 "servidor se ha desconectado: %3" 30759 30760 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148 30761 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162 30762 #, kde-format 30763 msgid "Could not connect to the Web Manager" 30764 msgstr "No se ha podido conectar al gestor web" 30765 30766 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211 30767 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219 30768 #, kde-format 30769 msgid "Invalid response from Web Manager" 30770 msgstr "Respuesta no válida del gestor web" 30771 30772 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 30773 #, kde-format 30774 msgid "Web Manager Status: Online" 30775 msgstr "Estado del gestor web: conectado" 30776 30777 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232 30778 #, kde-format 30779 msgid "Active Profile: %1" 30780 msgstr "Perfil activo: %1" 30781 30782 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237 30783 #, kde-format 30784 msgid "Web Manager Status: Offline" 30785 msgstr "Estado del gestor web: sin conexión" 30786 30787 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122 30788 #, kde-format, kde-kuit-format 30789 msgid "Web Manager Status:" 30790 msgstr "Estado del gestor web:" 30791 30792 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796 30793 #, kde-format 30794 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 30795 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 30796 30797 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098 30798 #, kde-format 30799 msgid "" 30800 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 30801 "CR2 to JPEG." 30802 msgstr "" 30803 "No se puede encontrar «dcraw» ni «cjpeg». Por favor, instale las " 30804 "herramientas necesarias para convertir CR2 en JPEG." 30805 30806 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions) 30807 #: indi/collimationOptions.ui:20 30808 #, kde-format 30809 msgid "Collimation Overlay Options" 30810 msgstr "Opciones para la capa de colimación" 30811 30812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 30813 #: indi/collimationOptions.ui:55 30814 #, kde-format 30815 msgid "Create a new Collimation Overlay Element" 30816 msgstr "Crear un nuevo elemento de la capa de colimación" 30817 30818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 30819 #: indi/collimationOptions.ui:78 30820 #, kde-format 30821 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element" 30822 msgstr "Borrar el elemento de la capa de colimación seleccionado" 30823 30824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList) 30825 #: indi/collimationOptions.ui:123 30826 #, kde-format 30827 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)" 30828 msgstr "Nombre del elemento de la capa de colimación (doble clic para editar)" 30829 30830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox) 30831 #: indi/collimationOptions.ui:143 30832 #, kde-format 30833 msgid "Collimation Overlay Element" 30834 msgstr "Elemento de la capa de colimación" 30835 30836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel) 30837 #: indi/collimationOptions.ui:164 30838 #, kde-format 30839 msgid "Select whether this Element is enabled or not" 30840 msgstr "Seleccione si este elemento está activo o no" 30841 30842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel) 30843 #: indi/collimationOptions.ui:167 30844 #, kde-format 30845 msgid "Enable:" 30846 msgstr "Activar:" 30847 30848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB) 30849 #: indi/collimationOptions.ui:192 30850 #, kde-format 30851 msgid "Rename" 30852 msgstr "Cambiar nombre" 30853 30854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel) 30855 #: indi/collimationOptions.ui:211 30856 #, kde-format 30857 msgid "" 30858 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will " 30859 "be generated based on the Type selected." 30860 msgstr "" 30861 "Introduzca un nombre para este elemento de la capa de colimación. Si se deja " 30862 "vacío se generará un nombre basado en el tipo seleccionado." 30863 30864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel) 30865 #: indi/collimationOptions.ui:231 30866 #, kde-format 30867 msgid "Select color for the Element" 30868 msgstr "Seleccione un color para el elemento" 30869 30870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel) 30871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel) 30872 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399 30873 #, kde-format 30874 msgid "Y" 30875 msgstr "Y" 30876 30877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton) 30878 #: indi/collimationOptions.ui:293 30879 #, kde-format 30880 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element." 30881 msgstr "Seleccione un color para el elemento de la capa de colimación." 30882 30883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel) 30884 #: indi/collimationOptions.ui:310 30885 #, kde-format 30886 msgid "Set the line thickness used to draw the element." 30887 msgstr "Definir el grosor de la línea que se usa para dibujar el elemento." 30888 30889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) 30890 #: indi/collimationOptions.ui:313 30891 #, kde-format 30892 msgid "Thickness:" 30893 msgstr "Grosor:" 30894 30895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel) 30896 #: indi/collimationOptions.ui:329 30897 #, kde-format 30898 msgid "" 30899 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from " 30900 "the center of the image." 30901 msgstr "" 30902 "Definir el desplazamiento de los elementos desde su anclaje. Para un " 30903 "elemento de anclaje, es desde el centro de la imagen." 30904 30905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel) 30906 #: indi/collimationOptions.ui:339 30907 #, kde-format 30908 msgid "Set the size of the Element" 30909 msgstr "Definir el tamaño del elemento" 30910 30911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB) 30912 #: indi/collimationOptions.ui:389 30913 #, kde-format 30914 msgid "Link X & Y sizes" 30915 msgstr "Enlazar tamaños X e Y" 30916 30917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel) 30918 #: indi/collimationOptions.ui:424 30919 #, kde-format 30920 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element" 30921 msgstr "Seleccionar el tipo de elemento de la capa de colimación" 30922 30923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel) 30924 #: indi/collimationOptions.ui:437 30925 #, kde-format 30926 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element" 30927 msgstr "" 30928 "Seleccionar el número de ocurrencias del tipo de objeto dentro de este " 30929 "elemento" 30930 30931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 30932 #: indi/collimationOptions.ui:459 30933 #, kde-format 30934 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle." 30935 msgstr "Si hay más de una ocurrencia, definir el ángulo de rotación base." 30936 30937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel) 30938 #: indi/collimationOptions.ui:487 30939 #, kde-format 30940 msgid "" 30941 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)" 30942 msgstr "" 30943 "Definir el diámetro del círculo de montaje donde existen múltiples " 30944 "ocurrencias (contador > 1)" 30945 30946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel) 30947 #: indi/collimationOptions.ui:490 30948 #, kde-format 30949 msgid "PCD:" 30950 msgstr "PCD:" 30951 30952 #: indi/customdrivers.cpp:106 30953 #, kde-format 30954 msgid "Label already exists. Label must be unique." 30955 msgstr "Etiqueta existente. La etiqueta debe ser única." 30956 30957 #: indi/customdrivers.cpp:122 30958 #, kde-format 30959 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" 30960 msgstr "No se ha podido añadir un nuevo controlador. ¿La etiqueta es única?" 30961 30962 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) 30963 #: indi/customdrivers.ui:14 30964 #, kde-format 30965 msgid "Custom Drivers" 30966 msgstr "Controladores personalizados" 30967 30968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 30969 #: indi/customdrivers.ui:55 30970 #, kde-format 30971 msgid "Driver:" 30972 msgstr "Controlador:" 30973 30974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 30975 #: indi/customdrivers.ui:75 30976 #, kde-format 30977 msgid "Family:" 30978 msgstr "Familia:" 30979 30980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 30981 #: indi/customdrivers.ui:85 30982 #, kde-format 30983 msgid "Executable:" 30984 msgstr "Ejecutable:" 30985 30986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 30987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 30988 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84 30989 #, kde-format 30990 msgid "Label:" 30991 msgstr "Etiqueta:" 30992 30993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 30994 #: indi/customdrivers.ui:120 30995 #, kde-format 30996 msgid "*" 30997 msgstr "*" 30998 30999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 31000 #: indi/customdrivers.ui:132 31001 #, kde-format 31002 msgid "Manufacturer:" 31003 msgstr "Fabricante:" 31004 31005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) 31006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) 31007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens) 31008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter) 31009 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418 31010 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229 31011 #, kde-format 31012 msgid "Add New" 31013 msgstr "Añadir nuevo" 31014 31015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31016 #: indi/customdrivers.ui:210 31017 #, kde-format 31018 msgid "" 31019 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</" 31020 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only " 31021 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span " 31022 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>" 31023 msgstr "" 31024 "<html><head/><body><p>Para crear un <span style=\" font-weight:600;\">alias</" 31025 "span> de un controlador existente, selecciónelo, cambie solo la <span style=" 31026 "\" font-weight:600;\">etiqueta</span> y pulse <span style=\" font-weight:600;" 31027 "\">Añadir.</span></p></body></html>" 31028 31029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 31030 #: indi/customdrivers.ui:246 31031 #, kde-format 31032 msgid "" 31033 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take " 31034 "effect.</p></body></html>" 31035 msgstr "" 31036 "<html><head/><body><p>Debe reiniciar KStars para que los nuevos " 31037 "controladores tengan efecto.</p></body></html>" 31038 31039 #: indi/drivermanager.cpp:106 31040 #, kde-format 31041 msgctxt "@title:window" 31042 msgid "Device Manager" 31043 msgstr "Gestor de dispositivos" 31044 31045 #: indi/drivermanager.cpp:296 31046 #, kde-format 31047 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" 31048 msgstr "Ya está ejecutando el controlador %1. ¿Desea reiniciarlo?" 31049 31050 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309 31051 #, kde-format, kde-kuit-format 31052 msgid "Cannot start INDI server: port error." 31053 msgstr "No se puede iniciar el servidor INDI: error del puerto." 31054 31055 #: indi/drivermanager.cpp:365 31056 #, kde-format 31057 msgid "Failed to create local INDI server" 31058 msgstr "La creación del servidor INDI local ha fallado" 31059 31060 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291 31061 #, kde-format, kde-kuit-format 31062 msgid "Invalid port entry: %1" 31063 msgstr "Entrada de puerto no válida: %1" 31064 31065 #: indi/drivermanager.cpp:817 31066 #, kde-format 31067 msgid "Connected to INDI server" 31068 msgstr "Conectado al servidor INDI" 31069 31070 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487 31071 #, kde-format, kde-kuit-format 31072 msgid "" 31073 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n" 31074 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" 31075 msgstr "" 31076 "No se ha podido encontrar la carpeta de controladores INDI: %1\n" 31077 "Asegúrese de haber indicado la ruta correcta en la configuración de KStars." 31078 31079 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528 31080 #, kde-format, kde-kuit-format 31081 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" 31082 msgstr "Ha fallado la apertura del archivo de controlador INDI: %1" 31083 31084 #: indi/drivermanager.cpp:1406 31085 #, kde-format 31086 msgctxt "@title:window" 31087 msgid "Add Host" 31088 msgstr "Añadir servidor" 31089 31090 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812 31091 #, kde-format, kde-kuit-format 31092 msgid "Error: the port number is invalid." 31093 msgstr "Error: el número de puerto no es válido." 31094 31095 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822 31096 #, kde-format, kde-kuit-format 31097 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." 31098 msgstr "Servidor: %1 Puerto: %2 ya existe." 31099 31100 #: indi/drivermanager.cpp:1458 31101 #, kde-format 31102 msgctxt "@title:window" 31103 msgid "Modify Host" 31104 msgstr "Modificar servidor" 31105 31106 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890 31107 #, kde-format, kde-kuit-format 31108 msgid "You need to disconnect the client before removing it." 31109 msgstr "Necesita desconectar el cliente antes de eliminarlo." 31110 31111 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895 31112 #, kde-format, kde-kuit-format 31113 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" 31114 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el cliente %1?" 31115 31116 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920 31117 #, kde-format, kde-kuit-format 31118 msgid "" 31119 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" 31120 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." 31121 msgstr "" 31122 "No se puede escribir en el archivo «indihosts.xml»\n" 31123 "Cualquier cambio que realice en la configuración de los servidores INDI no " 31124 "se guardará." 31125 31126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) 31127 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89 31128 #, kde-format, kde-kuit-format 31129 msgid "Device Manager" 31130 msgstr "Gestor de dispositivos" 31131 31132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) 31133 #: indi/drivermanager.ui:39 31134 #, kde-format 31135 msgid "Local/Server" 31136 msgstr "Local/Servidor" 31137 31138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 31139 #: indi/drivermanager.ui:61 31140 #, kde-format 31141 msgid "Device" 31142 msgstr "Dispositivo" 31143 31144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 31145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 31146 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 31147 #, kde-format 31148 msgid "Mode" 31149 msgstr "Modo" 31150 31151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) 31152 #: indi/drivermanager.ui:95 31153 #, kde-format 31154 msgid "Server Log" 31155 msgstr "Registro del servidor" 31156 31157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) 31158 #: indi/drivermanager.ui:153 31159 #, kde-format 31160 msgid "Local" 31161 msgstr "Local" 31162 31163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) 31164 #: indi/drivermanager.ui:169 31165 #, kde-format 31166 msgid "Server" 31167 msgstr "Servidor" 31168 31169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) 31170 #: indi/drivermanager.ui:209 31171 #, kde-format 31172 msgid "Run Service" 31173 msgstr "Ejecutar servicio" 31174 31175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) 31176 #: indi/drivermanager.ui:216 31177 #, kde-format 31178 msgid "Stop Service" 31179 msgstr "Detener servicio" 31180 31181 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) 31182 #: indi/drivermanager.ui:242 31183 #, kde-format 31184 msgid "Client" 31185 msgstr "Cliente" 31186 31187 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) 31188 #: indi/drivermanager.ui:276 31189 #, kde-format 31190 msgid "Hosts" 31191 msgstr "Servidores" 31192 31193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) 31194 #: indi/drivermanager.ui:297 31195 #, kde-format 31196 msgid "Add..." 31197 msgstr "Añadir..." 31198 31199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) 31200 #: indi/drivermanager.ui:304 31201 #, kde-format 31202 msgid "Modify..." 31203 msgstr "Modificar..." 31204 31205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 31206 #: indi/drivermanager.ui:340 31207 #, kde-format 31208 msgid "Connection" 31209 msgstr "Conexión" 31210 31211 #: indi/guimanager.cpp:72 31212 #, kde-format 31213 msgctxt "@title:window" 31214 msgid "INDI Control Panel" 31215 msgstr "Panel de control de INDI" 31216 31217 #: indi/guimanager.cpp:156 31218 #, kde-format 31219 msgid "" 31220 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " 31221 "from the Device Manager in the devices menu." 31222 msgstr "" 31223 "No hay ningún dispositivo INDI funcionando en este momento. Para ejecutar " 31224 "los dispositivos, selecciónelos en el Gestor de dispositivos del menú de " 31225 "dispositivos." 31226 31227 #: indi/indicamera.cpp:441 31228 #, kde-format 31229 msgid "Video Recording Stopped" 31230 msgstr "Se ha detenido la grabación de vídeo" 31231 31232 #: indi/indicamera.cpp:446 31233 #, kde-format 31234 msgid "Video Recording Started" 31235 msgstr "Se ha iniciado la grabación de vídeo" 31236 31237 #: indi/indicamera.cpp:746 31238 #, kde-format 31239 msgid "" 31240 "Failed writing image to %1\n" 31241 "Please check folder, filename & permissions." 31242 msgstr "" 31243 "No se ha podido escribir la imagen en %1\n" 31244 "Compruebe la carpeta, el archivo y los permisos." 31245 31246 #: indi/indicamera.cpp:748 31247 #, kde-format 31248 msgid "Image Write Failed" 31249 msgstr "La escritura de la imagen ha fallado" 31250 31251 #: indi/indicamera.cpp:759 31252 #, kde-format 31253 msgid "%1 file saved to %2" 31254 msgstr "%1 archivo guardado en %2" 31255 31256 #: indi/indicamera.cpp:766 31257 #, kde-format 31258 msgid "Image file is received" 31259 msgstr "El archivo de imagen se ha recibido" 31260 31261 #: indi/indicamera.cpp:923 31262 #, kde-format 31263 msgid "%1 Preview" 31264 msgstr "Vista previa de %1" 31265 31266 #: indi/indidevice.cpp:337 31267 #, kde-format 31268 msgctxt "INDI message shown in status bar" 31269 msgid "%1" 31270 msgstr "%1" 31271 31272 #: indi/indidevice.cpp:340 31273 #, kde-format 31274 msgctxt "Message shown in INDI control panel" 31275 msgid "%1" 31276 msgstr "%1" 31277 31278 #: indi/indidome.cpp:20 31279 #, kde-format 31280 msgid "Moving clockwise" 31281 msgstr "Moviendo en sentido horario" 31282 31283 #: indi/indidome.cpp:20 31284 #, kde-format 31285 msgid "Moving counter clockwise" 31286 msgstr "Moviendo en sentido antihorario" 31287 31288 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 31289 #, kde-format 31290 msgid "UnParking" 31291 msgstr "Desaparcando" 31292 31293 #: indi/indidome.cpp:116 31294 #, kde-format 31295 msgid "Dome parking is in progress" 31296 msgstr "El aparcamiento de la cúpula está en proceso" 31297 31298 #: indi/indidome.cpp:128 31299 #, kde-format 31300 msgid "Dome unparking is in progress" 31301 msgstr "El desaparcamiento de la cúpula está en proceso" 31302 31303 #: indi/indidome.cpp:140 31304 #, kde-format 31305 msgid "Dome parked" 31306 msgstr "Cúpula aparcada" 31307 31308 #: indi/indidome.cpp:160 31309 #, kde-format 31310 msgid "Dome unparked" 31311 msgstr "Cúpula desaparcada" 31312 31313 #: indi/indidome.cpp:237 31314 #, kde-format 31315 msgid "Shutter closing is in progress" 31316 msgstr "El cierre del obturador está en proceso" 31317 31318 #: indi/indidome.cpp:245 31319 #, kde-format 31320 msgid "Shutter opening is in progress" 31321 msgstr "La apertura del obturador está en proceso" 31322 31323 #: indi/indidome.cpp:253 31324 #, kde-format 31325 msgid "Shutter closed" 31326 msgstr "Obturador cerrado" 31327 31328 #: indi/indidome.cpp:261 31329 #, kde-format 31330 msgid "Shutter opened" 31331 msgstr "Obturador abierto" 31332 31333 #: indi/indidriver.cpp:796 31334 #, kde-kuit-format 31335 msgid "Add Host" 31336 msgstr "Añadir servidor" 31337 31338 #: indi/indidriver.cpp:843 31339 #, kde-kuit-format 31340 msgid "Modify Host" 31341 msgstr "Modificar servidor" 31342 31343 #: indi/indielement.cpp:351 31344 #, kde-format 31345 msgid "INDI DATA STREAM" 31346 msgstr "TRANSMISIÓN DE DATOS INDI" 31347 31348 #: indi/indielement.cpp:624 31349 #, kde-format 31350 msgid "Cannot open file %1 for reading" 31351 msgstr "No se puede abrir archivo %1 para lectura" 31352 31353 #: indi/indielement.cpp:633 31354 #, kde-format 31355 msgid "Not enough memory for file %1" 31356 msgstr "No hay memoria suficiente para el archivo %1" 31357 31358 #: indi/indilistener.cpp:236 31359 #, kde-format 31360 msgid "INDI Server Message" 31361 msgstr "Mensaje del servidor INDI" 31362 31363 #: indi/indimount.cpp:246 31364 #, kde-format 31365 msgid "Mount is slewing to target location" 31366 msgstr "La montura se está desplazando a la posición de destino" 31367 31368 #: indi/indimount.cpp:262 31369 #, kde-format 31370 msgid "Mount arrived at target location" 31371 msgstr "La montura ha llegado a la posición de destino" 31372 31373 #: indi/indimount.cpp:336 31374 #, kde-format 31375 msgid "Mount motion was aborted" 31376 msgstr "El movimiento de la montura se ha interrumpido" 31377 31378 #: indi/indimount.cpp:457 31379 #, kde-format 31380 msgid "Mount parking failed" 31381 msgstr "El aparcamiento de la montura ha fallado" 31382 31383 #: indi/indimount.cpp:463 31384 #, kde-format 31385 msgid "Mount parking is in progress" 31386 msgstr "El aparcamiento de la montura está en proceso" 31387 31388 #: indi/indimount.cpp:471 31389 #, kde-format 31390 msgid "Mount unparking is in progress" 31391 msgstr "El desaparcamiento de la montura está en proceso" 31392 31393 #: indi/indimount.cpp:478 31394 #, kde-format 31395 msgid "Mount parked" 31396 msgstr "Montura aparcada" 31397 31398 #: indi/indimount.cpp:496 31399 #, kde-format 31400 msgid "Mount unparked" 31401 msgstr "Montura desaparcada" 31402 31403 #: indi/indimount.cpp:823 31404 #, kde-format 31405 msgid "" 31406 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " 31407 "irreversible eye damage!" 31408 msgstr "" 31409 "Advertencia: Mirar al Sol sin la protección adecuada puede ocasionar daños " 31410 "irreversibles en los ojos." 31411 31412 #: indi/indimount.cpp:824 31413 #, kde-format 31414 msgid "Sun Warning" 31415 msgstr "Advertencia sobre el Sol" 31416 31417 #: indi/indimount.cpp:842 31418 #, kde-format 31419 msgid "" 31420 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," 31421 "%3)." 31422 msgstr "" 31423 "La altitud solicitada de %1 está fuera de los límites de altitud indicados " 31424 "(%2, %3)." 31425 31426 #: indi/indimount.cpp:876 31427 #, kde-format 31428 msgid "" 31429 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" 31430 msgstr "" 31431 "La altitud solicitada está por debajo del horizonte. ¿Seguro que quiere " 31432 "continuar?" 31433 31434 #: indi/indimount.cpp:877 31435 #, kde-format 31436 msgid "Telescope Motion" 31437 msgstr "Movimiento del telescopio" 31438 31439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 31440 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98 31441 #, kde-format 31442 msgid "Time" 31443 msgstr "Tiempo" 31444 31445 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249 31446 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32 31447 #, kde-format, kde-kuit-format 31448 msgid "Set" 31449 msgstr "Establecer" 31450 31451 #: indi/indiproperty.cpp:292 31452 #, kde-format 31453 msgid "" 31454 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." 31455 msgstr "" 31456 "Permitir la transferencia de datos binarios entre esta propiedad y KStars y " 31457 "viceversa." 31458 31459 #: indi/indiproperty.cpp:299 31460 #, kde-format 31461 msgid "Upload" 31462 msgstr "Enviar" 31463 31464 #: indi/indistd.cpp:399 31465 #, kde-format 31466 msgid "GPS Location" 31467 msgstr "Posición GPS" 31468 31469 #: indi/indistd.cpp:401 31470 #, kde-format 31471 msgid "Mount Location" 31472 msgstr "Ubicación de la montura" 31473 31474 #: indi/indistd.cpp:638 31475 #, kde-format 31476 msgid "Data file saved to %1" 31477 msgstr "Archivo de datos guardado en %1" 31478 31479 #: indi/indiwebmanager.cpp:239 31480 #, kde-format 31481 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." 31482 msgstr "Ha fallado el inicio del controlador %1 en el servidor INDI remoto." 31483 31484 #: indi/opsindi.cpp:41 31485 #, kde-format 31486 msgid "Internal or external INDI server?" 31487 msgstr "¿Servidor INDI interno o externo?" 31488 31489 #: indi/opsindi.cpp:43 31490 #, kde-format 31491 msgid "Internal or external INDI drivers?" 31492 msgstr "¿Controladores INDI internos o externos?" 31493 31494 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 31495 #, kde-format 31496 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." 31497 msgstr "Debe reiniciar KStars para que este cambio tenga efecto." 31498 31499 #: indi/opsindi.cpp:89 31500 #, kde-format 31501 msgctxt "@title:window" 31502 msgid "FITS Default Directory" 31503 msgstr "Directorio FITS predeterminado" 31504 31505 #: indi/opsindi.cpp:97 31506 #, kde-format 31507 msgctxt "@title:window" 31508 msgid "INDI Drivers Directory" 31509 msgstr "Directorio de controladores INDI" 31510 31511 #: indi/opsindi.cpp:109 31512 #, kde-format 31513 msgctxt "@title:window" 31514 msgid "Select INDIHub Agent" 31515 msgstr "Seleccionar el agente INDIHub" 31516 31517 #: indi/opsindi.cpp:134 31518 #, kde-format 31519 msgid "%1 is not a valid INDI server binary." 31520 msgstr "%1 no es un binario de servidor INDI válido." 31521 31522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal) 31523 #: indi/opsindi.ui:55 31524 #, kde-format 31525 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle" 31526 msgstr "" 31527 "El binario del servidor INDI es interno para el paquete de la aplicación" 31528 31529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) 31530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) 31531 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102 31532 #, kde-format 31533 msgid "Default INDI video port" 31534 msgstr "Puerto de vídeo INDI predeterminado" 31535 31536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) 31537 #: indi/opsindi.ui:68 31538 #, kde-format 31539 msgid "INDI server:" 31540 msgstr "Servidor INDI:" 31541 31542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer) 31543 #: indi/opsindi.ui:75 31544 #, kde-format 31545 msgid "Path to the indiserver binary" 31546 msgstr "Ruta al binario del servidor INDI" 31547 31548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal) 31549 #: indi/opsindi.ui:92 31550 #, kde-format 31551 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle" 31552 msgstr "Los controladores INDI son internos para el paquete de la aplicación" 31553 31554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) 31555 #: indi/opsindi.ui:105 31556 #, kde-format 31557 msgid "INDI drivers XML directory:" 31558 msgstr "Carpeta XML de controladores INDI:" 31559 31560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir) 31561 #: indi/opsindi.ui:112 31562 #, kde-format 31563 msgid "Path to the INDI drivers XML directory" 31564 msgstr "Ruta al directorio XML de controladores INDI" 31565 31566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 31567 #: indi/opsindi.ui:154 31568 #, kde-format 31569 msgid "INDIHub agent:" 31570 msgstr "Agente INDIHub:" 31571 31572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) 31573 #: indi/opsindi.ui:193 31574 #, kde-format 31575 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" 31576 msgstr "" 31577 "Especificar si las nuevas imágenes FITS se guardan una vez capturadas y " 31578 "descargadas" 31579 31580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) 31581 #: indi/opsindi.ui:196 31582 #, kde-format 31583 msgid "Default FITS directory:" 31584 msgstr "Directorio FITS predefinido:" 31585 31586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) 31587 #: indi/opsindi.ui:240 31588 #, kde-format 31589 msgid "" 31590 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " 31591 "Devices" 31592 msgstr "" 31593 "Seleccione las preferencias de sincronización de hora y posición entre " 31594 "KStars y los dispositivos INDI" 31595 31596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) 31597 #: indi/opsindi.ui:243 31598 #, kde-format 31599 msgid "Time && Location Updates" 31600 msgstr "Actualizaciones de hora y posición" 31601 31602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 31603 #: indi/opsindi.ui:251 31604 #, kde-format 31605 msgid "" 31606 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location " 31607 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " 31608 "KStars settings.</p></body></html>" 31609 msgstr "" 31610 "<html><head/><body><p>KStars es la fuente maestra para las preferencias de " 31611 "hora y posición. Los ajustes de hora y posición de todos los dispositivos " 31612 "INDI se sincronizan con los ajustes de KStars.</p></body></html>" 31613 31614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 31615 #: indi/opsindi.ui:254 31616 #, kde-format 31617 msgid "KStars updates all devices" 31618 msgstr "KStars actualiza todos los dispositivos" 31619 31620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 31621 #: indi/opsindi.ui:274 31622 #, kde-format 31623 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" 31624 msgstr "Activar la sincronización horaria tras conectar entre KStars e INDI" 31625 31626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 31627 #: indi/opsindi.ui:277 31628 #, kde-format 31629 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." 31630 msgstr "" 31631 "Sincronizar la hora y fecha de KStars automáticamente desde la fuente de " 31632 "actualización." 31633 31634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 31635 #: indi/opsindi.ui:290 31636 #, kde-format 31637 msgid "" 31638 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and " 31639 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with " 31640 "controller settings.</p></body></html>" 31641 msgstr "" 31642 "<html><head/><body><p>Los dispositivos de montura es la fuente maestra para " 31643 "las preferencias de hora y posición. Los ajustes de hora y posición de " 31644 "KStars se sincronizan con los ajustes del controlador.</p></body></html>" 31645 31646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 31647 #: indi/opsindi.ui:293 31648 #, kde-format 31649 msgid "Mount updates KStars" 31650 msgstr "Las monturas actualizan KStars" 31651 31652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 31653 #: indi/opsindi.ui:300 31654 #, kde-format 31655 msgid "" 31656 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " 31657 "and INDI" 31658 msgstr "" 31659 "Activar la sincronización de la posición geográfica tras conectar entre " 31660 "KStars e INDI" 31661 31662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 31663 #: indi/opsindi.ui:303 31664 #, kde-format 31665 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source." 31666 msgstr "" 31667 "Sincronizar las preferencias de posición de KStars desde la fuente de " 31668 "actualización." 31669 31670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 31671 #: indi/opsindi.ui:306 31672 #, kde-format 31673 msgid "Location" 31674 msgstr "Posición" 31675 31676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 31677 #: indi/opsindi.ui:316 31678 #, kde-format 31679 msgid "" 31680 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location " 31681 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " 31682 "settings.</p></body></html>" 31683 msgstr "" 31684 "<html><head/><body><p>El controlador GPS es la fuente maestra para las " 31685 "preferencias de hora y posición. Los ajustes de hora y posición de KStars se " 31686 "sincronizan con los ajustes de GPS.</p></body></html>" 31687 31688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 31689 #: indi/opsindi.ui:319 31690 #, kde-format 31691 msgid "GPS updates KStars" 31692 msgstr "El GPS actualiza KStars" 31693 31694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup) 31695 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162 31696 #, kde-format, kde-kuit-format 31697 msgid "Sky Map" 31698 msgstr "Mapa del cielo" 31699 31700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap) 31701 #: indi/opsindi.ui:349 31702 #, kde-format 31703 msgid "External Sky Map (experimental)" 31704 msgstr "Mapa del cielo externo (experimental)" 31705 31706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 31707 #: indi/opsindi.ui:372 31708 #, kde-format 31709 msgid "" 31710 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " 31711 "drivers" 31712 msgstr "" 31713 "Especificar el intervalo de puertos que enlazará el servidor INDI cuando " 31714 "inicie nuevos controladores" 31715 31716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 31717 #: indi/opsindi.ui:398 31718 #, kde-format 31719 msgid "Transfer buffer (MB):" 31720 msgstr "Búfer de transferencia (MB):" 31721 31722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31723 #: indi/opsindi.ui:405 31724 #, kde-format 31725 msgid "Port from:" 31726 msgstr "Desde el puerto:" 31727 31728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 31729 #: indi/opsindi.ui:412 31730 #, kde-format 31731 msgid "Port to:" 31732 msgstr "Hasta el puerto:" 31733 31734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31735 #: indi/opsindi.ui:503 31736 #, kde-format 31737 msgid "Display the telescope position on the sky map" 31738 msgstr "Mostrar la posición del telescopio en el mapa del cielo" 31739 31740 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31742 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509 31743 #, kde-format 31744 msgid "" 31745 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " 31746 "motion across the sky." 31747 msgstr "" 31748 "Mostrar un indicador de telescopio en el mapa del cielo para seguir el " 31749 "movimiento del telescopio sobre el cielo." 31750 31751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31752 #: indi/opsindi.ui:512 31753 #, kde-format 31754 msgid "&Telescope crosshair" 31755 msgstr "Cruce&ta del telescopio" 31756 31757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 31758 #: indi/opsindi.ui:541 31759 #, kde-format 31760 msgid "Open INDI window on EKOS startup" 31761 msgstr "Abrir la ventana de INDI durante el inicio de EKOS" 31762 31763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 31764 #: indi/opsindi.ui:544 31765 #, kde-format 31766 msgid "INDI window on startup" 31767 msgstr "Ventana de INDI durante el inicio" 31768 31769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 31770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 31771 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207 31772 #, kde-format 31773 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." 31774 msgstr "" 31775 "Mostrar mensajes de INDI como notificaciones del escritorio en lugar de en " 31776 "diálogos." 31777 31778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 31779 #: indi/opsindi.ui:564 31780 #, kde-format 31781 msgid "Message notifications" 31782 msgstr "Notificaciones de mensajes" 31783 31784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 31785 #: indi/opsindi.ui:587 31786 #, kde-format 31787 msgid "Show INDI Logs..." 31788 msgstr "Mostrar registros INDI..." 31789 31790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) 31791 #: indi/recordingoptions.ui:14 31792 #, kde-format 31793 msgid "Recording Options" 31794 msgstr "Opciones de grabación" 31795 31796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) 31797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) 31798 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 31799 #, kde-format 31800 msgid "Record stream for specified duration in seconds" 31801 msgstr "Grabar la emisión durante la duración en segundos indicada" 31802 31803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) 31804 #: indi/recordingoptions.ui:40 31805 #, kde-format 31806 msgid "Duration:" 31807 msgstr "Duración:" 31808 31809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 31810 #: indi/recordingoptions.ui:65 31811 #, kde-format 31812 msgid "Record:" 31813 msgstr "Grabación:" 31814 31815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 31816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) 31817 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 31818 #, kde-format 31819 msgid "" 31820 "<html><head/><body>\n" 31821 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running " 31822 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are " 31823 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " 31824 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n" 31825 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n" 31826 "<ul>\n" 31827 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 31828 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 31829 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 31830 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 31831 "</ul>\n" 31832 "</body></html>" 31833 msgstr "" 31834 "<html><head/><body>\n" 31835 "<p>Definir el nombre del directorio de vídeo SER <b>remoto</b>. Si el " 31836 "servidor INDI se está ejecutando localmente, puede seleccionar un directorio " 31837 "local. En caso contrario, cuando esté conectado a un servidor INDI remoto, " 31838 "el directorio debe ser válido en el sistema de archivos remoto donde se " 31839 "guarda.</p>\n" 31840 "<p>Los directorios de grabación pueden contener algunos patrones para " 31841 "hacerlos dinámicos:</p>\n" 31842 "<ul>\n" 31843 "<li><b>_D_</b> para la fecha en formato AAAA-MM-DD.</li>\n" 31844 "<li><b>_H_</b> para la hora en formato HH:MM:SS.</li>\n" 31845 "<li><b>_T_</b> para marcas de tiempo en formato ISO8601.</li>\n" 31846 "<li><b>_F_</b> para el nombre del filtro, si hay uno.</li>\n" 31847 "</ul>\n" 31848 "</body></html>" 31849 31850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) 31851 #: indi/recordingoptions.ui:134 31852 #, kde-format 31853 msgid "Play/Pause" 31854 msgstr "Reproducir/Pausa" 31855 31856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) 31857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 31858 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 31859 #, kde-format 31860 msgid "" 31861 "<html><head/><body>\n" 31862 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " 31863 "them dynamic:</p>\n" 31864 "<ul>\n" 31865 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 31866 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 31867 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 31868 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 31869 "</ul>\n" 31870 "</body></html>" 31871 msgstr "" 31872 "<html><head/><body>\n" 31873 "<p>Definir el nombre del archivo de vídeo SER. Los archivos de grabación " 31874 "pueden contener algunos patrones para hacerlos dinámicos:</p>\n" 31875 "<ul>\n" 31876 "<li><b>_D_</b> para la fecha en formato AAAA-MM-DD.</li>\n" 31877 "<li><b>_H_</b> para la hora en formato HH:MM:SS.</li>\n" 31878 "<li><b>_T_</b> para marcas de tiempo en formato ISO8601.</li>\n" 31879 "<li><b>_F_</b> para el nombre del filtro, si hay uno.</li>\n" 31880 "</ul>\n" 31881 "</body></html>" 31882 31883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) 31884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) 31885 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 31886 #, kde-format 31887 msgid "Record stream until this many frames are captured" 31888 msgstr "Grabar la emisión hasta que se capture este número de fotogramas" 31889 31890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) 31891 #: indi/recordingoptions.ui:166 31892 #, kde-format 31893 msgid "Frames:" 31894 msgstr "Fotogramas:" 31895 31896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 31897 #: indi/recordingoptions.ui:191 31898 #, kde-format 31899 msgid "Record stream until manually stopped" 31900 msgstr "Grabar la emisión hasta que se detenga manualmente" 31901 31902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 31903 #: indi/recordingoptions.ui:194 31904 #, kde-format 31905 msgid "Until stopped" 31906 msgstr "Hasta que se detenga" 31907 31908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 31910 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30 31911 #, kde-format 31912 msgid "File name:" 31913 msgstr "Nombre de archivo:" 31914 31915 #: indi/servermanager.cpp:97 31916 #, kde-format 31917 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1" 31918 msgstr "No se ha podido crear el archivo FIFO de INDI %1" 31919 31920 #: indi/servermanager.cpp:125 31921 #, kde-format 31922 msgid "INDI server failed to start: %1" 31923 msgstr "Ha fallado el inicio del servidor INDI: %1" 31924 31925 #: indi/servermanager.cpp:203 31926 #, kde-format 31927 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1" 31928 msgstr "" 31929 "El guion previo al inicio del controlador ha fallado con el código de " 31930 "salida: %1" 31931 31932 #: indi/servermanager.cpp:227 31933 #, kde-format 31934 msgid "" 31935 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " 31936 "provides the '%1' binary is installed." 31937 msgstr "" 31938 "No se ha encontrado el controlador %1 en el sistema. Asegúrese de que está " 31939 "instalado el paquete que proporciona el binario «%1»." 31940 31941 #: indi/servermanager.cpp:273 31942 #, kde-format 31943 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1" 31944 msgstr "" 31945 "El guion posterior al inicio del controlador ha fallado con el código de " 31946 "salida: %1" 31947 31948 #: indi/servermanager.cpp:433 31949 #, kde-format 31950 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3." 31951 msgstr "La conexión con el servidor INDI %1:%2 ha terminado: %3." 31952 31953 #: indi/servermanager.cpp:479 31954 #, kde-format 31955 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?" 31956 msgstr "El controlador INDI <b>%1</b> ha fallado. ¿Desea reiniciarlo?" 31957 31958 #: indi/servermanager.cpp:480 31959 #, kde-format 31960 msgid "Driver crash" 31961 msgstr "Fallo del controlador" 31962 31963 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) 31964 #: indi/streamform.ui:20 31965 #, kde-format 31966 msgid "Video Stream" 31967 msgstr "Transmisión de vídeo" 31968 31969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) 31970 #: indi/streamform.ui:58 31971 #, kde-format 31972 msgid "Start Recording" 31973 msgstr "Empezar a grabar" 31974 31975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 31976 #: indi/streamform.ui:86 31977 #, kde-format 31978 msgid "Recording Options..." 31979 msgstr "Opciones de grabación..." 31980 31981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 31982 #: indi/streamform.ui:114 31983 #, kde-format 31984 msgid "Reset Frame" 31985 msgstr "Reiniciar fotograma" 31986 31987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB) 31988 #: indi/streamform.ui:143 31989 #, kde-format 31990 msgid "Toggle Debayer" 31991 msgstr "Conmutar «debayering»" 31992 31993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB) 31994 #: indi/streamform.ui:165 31995 #, kde-format 31996 msgid "Toggle Collimation Overlay" 31997 msgstr "Mostrar/ocultar la capa de colimación" 31998 31999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB) 32000 #: indi/streamform.ui:193 32001 #, kde-format 32002 msgid "Collimation Overlay Options..." 32003 msgstr "Opciones para la capa de colimación..." 32004 32005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 32006 #: indi/streamform.ui:215 32007 #, kde-format 32008 msgid "Zoom level" 32009 msgstr "Nivel de ampliación:" 32010 32011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 32012 #: indi/streamform.ui:224 32013 #, kde-format 32014 msgid "5x" 32015 msgstr "5x" 32016 32017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 32018 #: indi/streamform.ui:229 32019 #, kde-format 32020 msgid "10x" 32021 msgstr "10x" 32022 32023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) 32024 #: indi/streamform.ui:257 32025 #, kde-format 32026 msgid "Move zoomed view Up/Down" 32027 msgstr "Mover la vista ampliada arriba/abajo" 32028 32029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) 32030 #: indi/streamform.ui:282 32031 #, kde-format 32032 msgid "Move zoomed view Left/Right" 32033 msgstr "Mover la vista ampliada a la izquierda/derecha" 32034 32035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 32036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) 32037 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342 32038 #, kde-format 32039 msgid "Video frame duration in seconds" 32040 msgstr "Duración del fotograma de vídeo en segundos" 32041 32042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 32043 #: indi/streamform.ui:329 32044 #, kde-format 32045 msgid "Frame(s):" 32046 msgstr "Fotograma(s):" 32047 32048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) 32049 #: indi/streamform.ui:370 32050 #, kde-format 32051 msgid "Apply FPS and restart stream" 32052 msgstr "Aplicar FPS y reiniciar el flujo" 32053 32054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 32055 #: indi/streamform.ui:393 32056 #, kde-format 32057 msgid "FPS:" 32058 msgstr "FPS:" 32059 32060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) 32061 #: indi/streamform.ui:406 32062 #, kde-format 32063 msgid "Average FPS" 32064 msgstr "Promedio de FPS" 32065 32066 #: indi/streamwg.cpp:60 32067 #, kde-format 32068 msgctxt "@title:window" 32069 msgid "SER Record Directory" 32070 msgstr "Directorio para grabar SER" 32071 32072 #: indi/streamwg.cpp:105 32073 #, kde-format 32074 msgctxt "@title:window" 32075 msgid "%1 Live Video" 32076 msgstr "Vídeo en directo de %1" 32077 32078 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391 32079 #, kde-format 32080 msgid "Stop recording" 32081 msgstr "Detener la grabación" 32082 32083 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359 32084 #, kde-format 32085 msgid "Start recording" 32086 msgstr "Empezar a grabar" 32087 32088 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) 32089 #: indi/telescopewizard.ui:31 32090 #, kde-format 32091 msgid "Telescope Wizard" 32092 msgstr "Asistente de telescopio" 32093 32094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 32095 #: indi/telescopewizard.ui:64 32096 #, kde-format 32097 msgid "&Cancel" 32098 msgstr "&Cancelar" 32099 32100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) 32101 #: indi/telescopewizard.ui:90 32102 #, kde-format 32103 msgid "&Back" 32104 msgstr "&Atrás" 32105 32106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 32107 #: indi/telescopewizard.ui:163 32108 #, kde-format 32109 msgid "" 32110 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n" 32111 "<br><br>\n" 32112 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " 32113 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" 32114 "<br>\n" 32115 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by " 32116 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n" 32117 "<br><br>\n" 32118 "Please click next to continue." 32119 msgstr "" 32120 "Bienvenido al <b>Asistente de configuración del telescopio de KStars</b> \n" 32121 "<br><br>\n" 32122 "Este asistente le ayudará a conectar su telescopio y controlarlo desde " 32123 "KStars. Se le solicitará que verifique información muy básica.\n" 32124 "<br>\n" 32125 "<br>Puede obtener información ampliada sobre el soporte de telescopios en " 32126 "KStars pulsando el botón <tt>ayuda</tt> en cualquier momento durante la " 32127 "ejecución del asistente.\n" 32128 "<br><br>\n" 32129 "Pulse «Siguiente» para continuar." 32130 32131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) 32132 #: indi/telescopewizard.ui:199 32133 #, kde-format 32134 msgid "" 32135 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n" 32136 "\n" 32137 "Please select your telescope model from the list below. Click next after " 32138 "selecting a model." 32139 msgstr "" 32140 "<h3>1. Modelo de telescopio</h3>\n" 32141 "\n" 32142 "Por favor, seleccione su modelo de telescopio en la lista inferior. Pulse " 32143 "«Siguiente» después de seleccionar un modelo." 32144 32145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 32146 #: indi/telescopewizard.ui:274 32147 #, kde-format 32148 msgid "" 32149 "<b>Tip</b>\n" 32150 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " 32151 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices." 32152 msgstr "" 32153 "<b>Nota</b>\n" 32154 "<br>Algunos telescopios que no son Meade permiten un subconjunto de las " 32155 "órdenes LX200. Seleccione <tt>LX200 genérico</tt> para controlar esos " 32156 "dispositivos." 32157 32158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) 32159 #: indi/telescopewizard.ui:313 32160 #, kde-format 32161 msgid "" 32162 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n" 32163 "\n" 32164 "You need to align your telescope before you can control it properly from " 32165 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" 32166 "<br><br>\n" 32167 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " 32168 "your computer's serial or USB port.\n" 32169 "<br><br><br>Click next to continue." 32170 msgstr "" 32171 "<h3>2. Alinee su telescopio</h3>\n" 32172 "\n" 32173 "Es necesario alinear su telescopio antes de poder controlarlo adecuadamente " 32174 "desde KStars. Consulte en el manual de su telescopio las instrucciones sobre " 32175 "la alineación.\n" 32176 "<br><br>\n" 32177 "Después de una alineación correcta, conecte el interfaz RS232 de su " 32178 "telescopio a los puertos serie o USB del ordenador.\n" 32179 "<br><br><br>Pulse «Siguiente» para continuar." 32180 32181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) 32182 #: indi/telescopewizard.ui:347 32183 #, kde-format 32184 msgid "" 32185 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n" 32186 "\n" 32187 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " 32188 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set " 32189 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n" 32190 msgstr "" 32191 "<h3>3. Verifique la configuración local</h3>\n" 32192 "\n" 32193 "Verifique si la fecha, la hora y la ubicación son correctas. Si alguno de " 32194 "los datos es incorrecto, puede solucionarlo usando los botones " 32195 "<tt>Establecer hora</tt> y <tt>Establecer ubicación</tt>.\n" 32196 32197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 32198 #: indi/telescopewizard.ui:410 32199 #, kde-format 32200 msgid "<b>Location</b>" 32201 msgstr "<b>Ubicación</b>" 32202 32203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 32204 #: indi/telescopewizard.ui:453 32205 #, kde-format 32206 msgid "<b>Time</b>" 32207 msgstr "<b>Hora</b>" 32208 32209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 32210 #: indi/telescopewizard.ui:460 32211 #, kde-format 32212 msgid "<b>Date</b>" 32213 msgstr "<b>Fecha</b>" 32214 32215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) 32216 #: indi/telescopewizard.ui:477 32217 #, kde-format 32218 msgid "Set Time..." 32219 msgstr "Establecer tiempo..." 32220 32221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) 32222 #: indi/telescopewizard.ui:484 32223 #, kde-format 32224 msgid "Set Location..." 32225 msgstr "Establecer ubicación..." 32226 32227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) 32228 #: indi/telescopewizard.ui:538 32229 #, kde-format 32230 msgid "" 32231 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n" 32232 "\n" 32233 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " 32234 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n" 32235 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field " 32236 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " 32237 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. " 32238 msgstr "" 32239 "<h3>4. Determine el puerto de conexión</h3>\n" 32240 "\n" 32241 "Introduzca el número de puerto al que está conectado su telescopio. Si solo " 32242 "dispone de un puerto serie en su equipo, seguramente se llamará <tt>/dev/" 32243 "ttyUSB0</tt>\n" 32244 "<br><br>Si no está seguro del número de puerto, puede dejar el campo vacío y " 32245 "KStars tratará de localizar automáticamente los telescopios conectados. " 32246 "Tenga en cuenta que este proceso automático podría durar unos minutos. " 32247 32248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 32249 #: indi/telescopewizard.ui:575 32250 #, kde-format 32251 msgid "<b>Port:</b>" 32252 msgstr "<b>Puerto:</b>" 32253 32254 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103 32255 #, kde-format 32256 msgid "Are you sure you want to cancel?" 32257 msgstr "¿Seguro que desea cancelar?" 32258 32259 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217 32260 #, kde-format 32261 msgid "" 32262 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" 32263 "This process might take few minutes to complete." 32264 msgstr "" 32265 "Espere mientras KStars explora puertos de comunicaciones para telescopios " 32266 "conectados.\n" 32267 "Este proceso puede demorarse unos minutos hasta completarse." 32268 32269 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225 32270 #, kde-format 32271 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." 32272 msgstr "" 32273 "Por favor, espere mientras KStars establece comunicación con el telescopio..." 32274 32275 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340 32276 #, kde-format 32277 msgid "" 32278 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " 32279 "settings and try again." 32280 msgstr "" 32281 "KStars no pudo detectar ningún telescopio conectado, por favor compruebe su " 32282 "configuración e inténtelo de nuevo." 32283 32284 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354 32285 #, kde-format 32286 msgid "Telescope Wizard completed successfully." 32287 msgstr "El asistente del telescopio ha finalizado con éxito." 32288 32289 #: kspopupmenu.cpp:87 32290 #, kde-format 32291 msgid "Rise time: %1" 32292 msgstr "Orto: %1" 32293 32294 #: kspopupmenu.cpp:89 32295 #, kde-format 32296 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" 32297 msgid "Set time: %1" 32298 msgstr "Orto: %1" 32299 32300 #: kspopupmenu.cpp:92 32301 #, kde-format 32302 msgid "No rise time: Circumpolar" 32303 msgstr "Sin orto: circumpolar" 32304 32305 #: kspopupmenu.cpp:93 32306 #, kde-format 32307 msgid "No set time: Circumpolar" 32308 msgstr "Sin ocaso: circumpolar" 32309 32310 #: kspopupmenu.cpp:95 32311 #, kde-format 32312 msgid "No rise time: Never rises" 32313 msgstr "Sin orto: siempre por debajo del horizonte" 32314 32315 #: kspopupmenu.cpp:96 32316 #, kde-format 32317 msgid "No set time: Never rises" 32318 msgstr "Sin ocaso: siempre por debajo del horizonte" 32319 32320 #: kspopupmenu.cpp:106 32321 #, kde-format 32322 msgid "Transit time: %1" 32323 msgstr "Hora de tránsito: %1" 32324 32325 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811 32326 #, kde-format 32327 msgid "Empty sky" 32328 msgstr "Cielo vacío" 32329 32330 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589 32331 #, kde-format 32332 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" 32333 msgid "Show SDSS Image" 32334 msgstr "Mostrar imagen SDSS" 32335 32336 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591 32337 #, kde-format 32338 msgctxt "Digitized Sky Survey" 32339 msgid "Show DSS Image" 32340 msgstr "Mostrar imagen DSS" 32341 32342 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924 32343 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68 32344 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101 32345 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26 32346 #: skyobjects/starobject.cpp:633 32347 #, kde-format 32348 msgid "star" 32349 msgstr "estrella" 32350 32351 #: kspopupmenu.cpp:213 32352 #, kde-format 32353 msgid "%1<sup>m</sup>, %2" 32354 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2" 32355 32356 #: kspopupmenu.cpp:251 32357 #, kde-format 32358 msgid "Solar system object" 32359 msgstr "Objeto del sistema solar" 32360 32361 #: kspopupmenu.cpp:275 32362 #, kde-format 32363 msgid "satellite" 32364 msgstr "satélite" 32365 32366 #: kspopupmenu.cpp:283 32367 #, kde-format 32368 msgid "Velocity: %1 km/s" 32369 msgstr "Velocidad: %1 km/s" 32370 32371 #: kspopupmenu.cpp:284 32372 #, kde-format 32373 msgid "Altitude: %1 km" 32374 msgstr "Altitud: %1 km" 32375 32376 #: kspopupmenu.cpp:285 32377 #, kde-format 32378 msgid "Range: %1 km" 32379 msgstr "Intervalo: %1 km" 32380 32381 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371 32382 #, kde-format 32383 msgid "Center && Track" 32384 msgstr "Centrar y seguir" 32385 32386 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383 32387 #, kde-format 32388 msgid "Angular Distance To... [" 32389 msgstr "Distancia angular a... [" 32390 32391 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386 32392 #, kde-format 32393 msgid "Starhop from here to... " 32394 msgstr "Saltar estrellas de aquí a... " 32395 32396 #: kspopupmenu.cpp:300 32397 #, kde-format 32398 msgid "Copy TLE to Clipboard" 32399 msgstr "Copiar TLE en el portapapeles" 32400 32401 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402 32402 #, kde-format 32403 msgid "Remove Label" 32404 msgstr "Eliminar etiqueta" 32405 32406 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407 32407 #, kde-format 32408 msgid "Attach Label" 32409 msgstr "Adjuntar etiqueta" 32410 32411 #: kspopupmenu.cpp:330 32412 #, kde-format 32413 msgid "supernova" 32414 msgstr "supernova" 32415 32416 #: kspopupmenu.cpp:367 32417 #, kde-format 32418 msgid "Select this object" 32419 msgstr "Seleccionar este objeto" 32420 32421 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49 32422 #, kde-format 32423 msgctxt "Show Detailed Information Dialog" 32424 msgid "Details" 32425 msgstr "Detalles" 32426 32427 #: kspopupmenu.cpp:394 32428 #, kde-format 32429 msgid "Copy Coordinates" 32430 msgstr "Copiar coordenadas" 32431 32432 #: kspopupmenu.cpp:416 32433 #, kde-format 32434 msgid "Remove From Observing WishList" 32435 msgstr "Eliminar de la lista de observaciones deseadas" 32436 32437 #: kspopupmenu.cpp:419 32438 #, kde-format 32439 msgid "Add to Observing WishList" 32440 msgstr "Añadir a la lista de observaciones deseadas" 32441 32442 #: kspopupmenu.cpp:427 32443 #, kde-format 32444 msgid "Remove Trail" 32445 msgstr "Eliminar traza" 32446 32447 #: kspopupmenu.cpp:429 32448 #, kde-format 32449 msgid "Add Trail" 32450 msgstr "Añadir traza" 32451 32452 #: kspopupmenu.cpp:432 32453 #, kde-format 32454 msgid "Simulate Eyepiece View" 32455 msgstr "Simular la vista del ocular" 32456 32457 #: kspopupmenu.cpp:441 32458 #, kde-format 32459 msgid "View in XPlanet" 32460 msgstr "Ver en XPlanet" 32461 32462 #: kspopupmenu.cpp:446 32463 #, kde-format 32464 msgid "View in What's Interesting" 32465 msgstr "Ver en «Qué es interesante»" 32466 32467 #: kspopupmenu.cpp:459 32468 #, kde-format 32469 msgid "Add Flag..." 32470 msgstr "Añadir indicador..." 32471 32472 #: kspopupmenu.cpp:466 32473 #, kde-format 32474 msgid "Edit Flag" 32475 msgstr "Editar indicador" 32476 32477 #: kspopupmenu.cpp:468 32478 #, kde-format 32479 msgid "Delete Flag" 32480 msgstr "Borrar indicador" 32481 32482 #: kspopupmenu.cpp:477 32483 #, kde-format 32484 msgid "Edit Flag..." 32485 msgstr "Editar indicador..." 32486 32487 #: kspopupmenu.cpp:479 32488 #, kde-format 32489 msgid "Delete Flag..." 32490 msgstr "Borrar indicador..." 32491 32492 #: kspopupmenu.cpp:538 32493 #, kde-format 32494 msgid "Image Resources" 32495 msgstr "Recursos de imágenes" 32496 32497 #: kspopupmenu.cpp:539 32498 #, kde-format 32499 msgid "Web Links" 32500 msgstr "Enlaces web" 32501 32502 #: kspopupmenu.cpp:581 32503 #, kde-format 32504 msgid "Remove From Local Catalog" 32505 msgstr "Eliminar del catálogo local" 32506 32507 #: kspopupmenu.cpp:624 32508 #, kde-format 32509 msgctxt "Move mount to target" 32510 msgid "Goto" 32511 msgstr "Ir a" 32512 32513 #: kspopupmenu.cpp:633 32514 #, kde-format 32515 msgctxt "Synchronize mount to target" 32516 msgid "Sync" 32517 msgstr "Sincronizar" 32518 32519 #: kspopupmenu.cpp:674 32520 #, kde-format 32521 msgid "Track satellite" 32522 msgstr "Seguir satélite" 32523 32524 #: kspopupmenu.cpp:688 32525 #, kde-format 32526 msgid "Goto && Set As Parking Position" 32527 msgstr "Ir y definir como posición de aparcamiento" 32528 32529 #: kspopupmenu.cpp:695 32530 #, kde-format 32531 msgid "Find Telescope" 32532 msgstr "Encontrar telescopio" 32533 32534 #: kstars.cpp:61 32535 #, kde-format 32536 msgctxt "@title:window" 32537 msgid "KStars" 32538 msgstr "KStars" 32539 32540 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427 32541 #, kde-format 32542 msgid "Stop &Tracking" 32543 msgstr "Detener &seguimiento" 32544 32545 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268 32546 #, kde-format 32547 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)" 32548 msgstr "Cambiar a la vista del globo de estrellas (&Coordenadas ecuatoriales)" 32549 32550 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269 32551 #, kde-format 32552 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)" 32553 msgstr "Cambiar a la vista horizontal (&Coordenadas horizontales)" 32554 32555 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 32556 #: kstars.kcfg:10 32557 #, kde-format 32558 msgid "Position of the time InfoBox." 32559 msgstr "Posición del recuadro del tiempo." 32560 32561 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 32562 #: kstars.kcfg:11 32563 #, kde-format 32564 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." 32565 msgstr "Las coordenadas en la pantalla del recuadro del tiempo." 32566 32567 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 32568 #: kstars.kcfg:15 32569 #, kde-format 32570 msgid "Position of the focus InfoBox." 32571 msgstr "Posición del recuadro de enfoque." 32572 32573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 32574 #: kstars.kcfg:16 32575 #, kde-format 32576 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." 32577 msgstr "Las coordenadas de la pantalla del panel informativo de apuntado." 32578 32579 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 32580 #: kstars.kcfg:20 32581 #, kde-format 32582 msgid "Position of the geographic InfoBox." 32583 msgstr "Posición del panel de información geográfica." 32584 32585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 32586 #: kstars.kcfg:21 32587 #, kde-format 32588 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." 32589 msgstr "" 32590 "Las coordenadas de la pantalla del panel informativo de coordenadas " 32591 "geográficas." 32592 32593 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 32594 #: kstars.kcfg:25 32595 #, kde-format 32596 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" 32597 msgstr "¿Esté el panel informativo de fecha y hora en modo «recogido»?" 32598 32599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 32600 #: kstars.kcfg:26 32601 #, kde-format 32602 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." 32603 msgstr "" 32604 "Si es cierto, el panel de fecha y hora mostrará únicamente su línea superior." 32605 32606 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 32607 #: kstars.kcfg:30 32608 #, kde-format 32609 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" 32610 msgstr "¿Esté el panel informativo de apuntado en modo «recogido»?" 32611 32612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 32613 #: kstars.kcfg:31 32614 #, kde-format 32615 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." 32616 msgstr "" 32617 "Si es cierto, el panel de apuntado mostrará únicamente su línea superior." 32618 32619 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 32620 #: kstars.kcfg:35 32621 #, kde-format 32622 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" 32623 msgstr "¿Esté el panel informativo geográfico en modo «recogido»?" 32624 32625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 32626 #: kstars.kcfg:36 32627 #, kde-format 32628 msgid "" 32629 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." 32630 msgstr "" 32631 "Si es cierto, el panel geográfico mostrará únicamente su línea superior." 32632 32633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 32634 #: kstars.kcfg:40 32635 #, kde-format 32636 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" 32637 msgstr "Mostrar/ocultar todos los paneles informativos" 32638 32639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 32640 #: kstars.kcfg:41 32641 #, kde-format 32642 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." 32643 msgstr "Mostrar/ocultar los tres paneles informativos." 32644 32645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 32646 #: kstars.kcfg:45 32647 #, kde-format 32648 msgid "Display the time InfoBox?" 32649 msgstr "¿Mostrar/ocultar panel informativo de fecha y hora?" 32650 32651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 32652 #: kstars.kcfg:46 32653 #, kde-format 32654 msgid "Toggles display of the Time InfoBox." 32655 msgstr "Muestra/oculta el panel informativo de fecha y hora." 32656 32657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 32658 #: kstars.kcfg:50 32659 #, kde-format 32660 msgid "Display the focus InfoBox?" 32661 msgstr "¿Mostrar panel informativo de apuntado?" 32662 32663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 32664 #: kstars.kcfg:51 32665 #, kde-format 32666 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." 32667 msgstr "Muestra/oculta el panel informativo de apuntado." 32668 32669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 32670 #: kstars.kcfg:55 32671 #, kde-format 32672 msgid "Display the geographic InfoBox?" 32673 msgstr "¿Mostrar/ocultar el panel informativo geográfico?" 32674 32675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 32676 #: kstars.kcfg:56 32677 #, kde-format 32678 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." 32679 msgstr "Muestra/oculta el panel informativo geográfico." 32680 32681 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 32682 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 32683 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67 32684 #, kde-format 32685 msgid "Time InfoBox anchor flag" 32686 msgstr "Indicador de anclaje del panel de fecha y hora" 32687 32688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 32689 #: kstars.kcfg:61 32690 #, kde-format 32691 msgid "" 32692 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 32693 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 32694 "and right edges." 32695 msgstr "" 32696 "¿Está el panel informativo de fecha y hora anclado al borde de una ventana? " 32697 "0 = sin anclar; 1 = anclado al borde derecho; 2 = anclado al borde inferior; " 32698 "3 = anclado a los bordes inferior y derecho." 32699 32700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 32701 #: kstars.kcfg:68 32702 #, kde-format 32703 msgid "" 32704 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 32705 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 32706 "and right edges." 32707 msgstr "" 32708 "¿Está el panel informativo de enfoque anclado al borde de una ventana? 0 = " 32709 "sin anclar; 1 = anclado al borde derecho; 2 = anclado al borde inferior; 3 = " 32710 "anclado a los bordes inferior y derecho." 32711 32712 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 32713 #: kstars.kcfg:74 32714 #, kde-format 32715 msgid "Geographic InfoBox anchor flag" 32716 msgstr "Indicador de anclaje del panel de información geográfica" 32717 32718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 32719 #: kstars.kcfg:75 32720 #, kde-format 32721 msgid "" 32722 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " 32723 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " 32724 "anchored to bottom and right edges." 32725 msgstr "" 32726 "¿Está el panel de información geográfica anclado al borde de una ventana? 0 " 32727 "= sin anclar; 1 = anclado al borde derecho; 2 = anclado al borde inferior; 3 " 32728 "= anclado a los bordes inferior y derecho." 32729 32730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 32731 #: kstars.kcfg:81 32732 #, kde-format 32733 msgid "Display the statusbar?" 32734 msgstr "¿Mostrar la barra de estado?" 32735 32736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 32737 #: kstars.kcfg:82 32738 #, kde-format 32739 msgid "Toggle display of the status bar." 32740 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado." 32741 32742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 32743 #: kstars.kcfg:86 32744 #, kde-format 32745 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" 32746 msgstr "¿Mostrar coordenadas Alt/Ac en la barra de estado?" 32747 32748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 32749 #: kstars.kcfg:87 32750 #, kde-format 32751 msgid "" 32752 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " 32753 "status bar." 32754 msgstr "" 32755 "Mostrar/ocultar las coordenadas horizontales del cursor en la barra de " 32756 "estado." 32757 32758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) 32759 #: kstars.kcfg:91 32760 #, kde-format 32761 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" 32762 msgstr "¿Mostrar las coordenadas AR/Dec en la barra de estado?" 32763 32764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) 32765 #: kstars.kcfg:92 32766 #, kde-format 32767 msgid "" 32768 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 32769 "current epoch in the status bar." 32770 msgstr "" 32771 "Mostrar/ocultar las coordenadas ecuatoriales del cursor del ratón en la " 32772 "época actual en la barra de estado." 32773 32774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 32775 #: kstars.kcfg:96 32776 #, kde-format 32777 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" 32778 msgstr "¿Mostrar las coordenadas AR/Dec J2000.0 en la barra de estado?" 32779 32780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 32781 #: kstars.kcfg:97 32782 #, kde-format 32783 msgid "" 32784 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 32785 "standard epoch in the status bar." 32786 msgstr "" 32787 "Mostrar/ocultar las coordenadas ecuatoriales del cursor del ratón en la " 32788 "época estándar en la barra de estado." 32789 32790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) 32791 #: kstars.kcfg:101 32792 #, kde-format 32793 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" 32794 msgstr "¿Mostrar el tamaño angular del sensor CCD en el mapa del cielo?" 32795 32796 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) 32797 #: kstars.kcfg:105 32798 #, kde-format 32799 msgid "Width of main window, in pixels" 32800 msgstr "Anchura de la ventana principal, en píxeles" 32801 32802 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) 32803 #: kstars.kcfg:109 32804 #, kde-format 32805 msgid "Height of main window, in pixels" 32806 msgstr "Altura de la ventana principal, en píxeles" 32807 32808 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) 32809 #: kstars.kcfg:113 32810 #, kde-format 32811 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" 32812 msgstr "¿Ejecutar el asistente de arranque cuando se inicia KStars?" 32813 32814 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) 32815 #: kstars.kcfg:117 32816 #, kde-format 32817 msgid "Current application theme" 32818 msgstr "Tema de aplicación actual" 32819 32820 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 32821 #: kstars.kcfg:124 32822 #, kde-format 32823 msgid "Filenames of defined custom object catalogs." 32824 msgstr "Nombre de archivos de catálogos de objetos personalizados." 32825 32826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 32827 #: kstars.kcfg:125 32828 #, kde-format 32829 msgid "List of the filenames of custom object catalogs." 32830 msgstr "Lista de nombres de archivos de catálogos de objetos personalizados." 32831 32832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 32833 #: kstars.kcfg:128 32834 #, kde-format 32835 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." 32836 msgstr "Lista de activación para los catálogos de objetos personalizados." 32837 32838 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 32839 #: kstars.kcfg:129 32840 #, kde-format 32841 msgid "" 32842 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " 32843 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)." 32844 msgstr "" 32845 "Lista de enteros indicativos del estado de activación de cada catálogo " 32846 "personalizado de objetos (valores diferentes de cero indica que los objetos " 32847 "de dicho catálogo se mostrarán)." 32848 32849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 32850 #: kstars.kcfg:132 32851 #, kde-format 32852 msgid "List for displaying custom object catalogs." 32853 msgstr "Lista para mostrar catálogos de objetos personalizados." 32854 32855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 32856 #: kstars.kcfg:133 32857 #, kde-format 32858 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." 32859 msgstr "Lista de nombres para los que se mostrarán catálogos personalizados." 32860 32861 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 32862 #: kstars.kcfg:136 32863 #, kde-format 32864 msgid "Resolve names using online services." 32865 msgstr "Resolver nombres usando servicios en línea." 32866 32867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 32868 #: kstars.kcfg:137 32869 #, kde-format 32870 msgid "" 32871 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " 32872 "services and stored in the database. This option also toggles the display of " 32873 "such resolved objects on the sky map." 32874 msgstr "" 32875 "Los nombres de los objetos introducidos en el diálogo de búsqueda se " 32876 "resuelven usando servicios en línea y se guardan en la base de datos. Esta " 32877 "opción también conmuta la visualización de dichos objetos en el mapa del " 32878 "cielo." 32879 32880 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 32881 #: kstars.kcfg:141 32882 #, kde-format 32883 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for." 32884 msgstr "Porcentaje de cielo en caché para objetos del espacio profundo." 32885 32886 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 32887 #: kstars.kcfg:145 32888 #, kde-format 32889 msgid "" 32890 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n" 32891 " cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n" 32892 " will be cached. Turning this value up yields better\n" 32893 " performance at the cost of memory." 32894 msgstr "" 32895 "Los objetos del espacio profundo se cargan de una base de datos SQLite\n" 32896 " y se mantienen en una caché en memoria. Esta preferencia regula\n" 32897 " cuántos objetos del espacio profundo se mantienen en la caché. Si\n" 32898 " aumenta este valor mejora el rendimiento a costa de más memoria." 32899 32900 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs) 32901 #: kstars.kcfg:151 32902 #, kde-format 32903 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects." 32904 msgstr "" 32905 "Nivel mínimo de ampliación para renderizar objetos del espacio profundo." 32906 32907 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs) 32908 #: kstars.kcfg:157 32909 #, kde-format 32910 msgid "The filename of the DSO catalog." 32911 msgstr "Nombre de archivo del catálogo de objetos del espacio profundo." 32912 32913 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs) 32914 #: kstars.kcfg:161 32915 #, kde-format 32916 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)." 32917 msgstr "" 32918 "Nombre de archivo del catálogo de objetos del espacio profundo " 32919 "predeterminado (OpenNGC)." 32920 32921 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) 32922 #: kstars.kcfg:167 32923 #, kde-format 32924 msgid "INDI window width" 32925 msgstr "Anchura de la ventana de INDI" 32926 32927 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) 32928 #: kstars.kcfg:171 32929 #, kde-format 32930 msgid "INDI window height" 32931 msgstr "Altura de la ventana de INDI" 32932 32933 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) 32934 #: kstars.kcfg:175 32935 #, kde-format 32936 msgid "Automatically updates geographic location?" 32937 msgstr "¿Actualizar automáticamente la posición geográfica?" 32938 32939 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) 32940 #: kstars.kcfg:179 32941 #, kde-format 32942 msgid "Automatically updates time and date?" 32943 msgstr "¿Actualizar automáticamente la fecha y la hora?" 32944 32945 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) 32946 #: kstars.kcfg:183 32947 #, kde-format 32948 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" 32949 msgstr "" 32950 "Hacer que la ventana del panel de control de INDI sea independiente de la " 32951 "ventana principal de KStars" 32952 32953 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 32954 #: kstars.kcfg:187 32955 #, kde-format 32956 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" 32957 msgstr "" 32958 "¿Mostrar una cruceta con la posición del telescopio en el mapa del cielo?" 32959 32960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 32961 #: kstars.kcfg:188 32962 #, kde-format 32963 msgid "" 32964 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " 32965 "KStars sky map." 32966 msgstr "" 32967 "Mostrar/ocultar la cruceta con la posición del telescopio en el mapa del " 32968 "cielo de KStars." 32969 32970 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) 32971 #: kstars.kcfg:192 32972 #, kde-format 32973 msgid "Display INDI messages in the statusbar?" 32974 msgstr "¿Mostrar mensajes de INDI en la barra de estado?" 32975 32976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) 32977 #: kstars.kcfg:193 32978 #, kde-format 32979 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." 32980 msgstr "Mostrar/ocultar mensajes de INDI en la barra de estado de KStars." 32981 32982 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 32983 #: kstars.kcfg:197 32984 #, kde-format 32985 msgid "Show the INDI window on startup?" 32986 msgstr "¿Mostrar la ventana de INDI durante el inicio?" 32987 32988 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 32989 #: kstars.kcfg:198 32990 #, kde-format 32991 msgid "Show the INDI window when starting EKOS." 32992 msgstr "Mostrar la ventana de INDI al iniciar EKOS." 32993 32994 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi) 32995 #: kstars.kcfg:202 32996 #, kde-format 32997 msgid "Save autofocus images on disk?" 32998 msgstr "¿Guardar imágenes de enfoque automático en el disco?" 32999 33000 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 33001 #: kstars.kcfg:206 33002 #, kde-format 33003 msgid "INDI message notifications" 33004 msgstr "Notificaciones de mensajes de INDI" 33005 33006 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) 33007 #: kstars.kcfg:211 33008 #, kde-format 33009 msgid "Use KStars time and location for synchronization?" 33010 msgstr "¿Usar hora y posición de KStars para sincronización?" 33011 33012 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) 33013 #: kstars.kcfg:215 33014 #, kde-format 33015 msgid "Use mount time and location for synchronization?" 33016 msgstr "¿Usar hora y posición de la montura para sincronización?" 33017 33018 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) 33019 #: kstars.kcfg:219 33020 #, kde-format 33021 msgid "Use GPS time and location for synchronization?" 33022 msgstr "¿Usar la hora y posición del GPS para sincronización?" 33023 33024 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi) 33025 #: kstars.kcfg:223 33026 #, kde-format 33027 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs." 33028 msgstr "" 33029 "Usar un software de planetario externo para controlar el desplazamiento y la " 33030 "sincronización de la montura." 33031 33032 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) 33033 #: kstars.kcfg:227 33034 #, kde-format 33035 msgid "FITS Default directory" 33036 msgstr "Directorio FITS predefinido" 33037 33038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) 33039 #: kstars.kcfg:228 33040 #, kde-format 33041 msgid "The default location of saved FITS files" 33042 msgstr "La ubicación predefinida de los archivos FITS guardados" 33043 33044 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 33045 #: kstars.kcfg:232 33046 #, kde-format 33047 msgid "INDI Server Transfer Buffer" 33048 msgstr "Búfer de transferencia del servidor INDI" 33049 33050 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 33051 #: kstars.kcfg:233 33052 #, kde-format 33053 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB" 33054 msgstr "" 33055 "Permite que los controladores encolen búferes que no excedan de este tamaño " 33056 "en MB" 33057 33058 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) 33059 #: kstars.kcfg:237 33060 #, kde-format 33061 msgid "INDI Server Start Port" 33062 msgstr "Puerto de inicio del servidor INDI" 33063 33064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) 33065 #: kstars.kcfg:238 33066 #, kde-format 33067 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" 33068 msgstr "" 33069 "El servidor INDI intentará enlazar con los puertos que comienzan en este " 33070 "puerto" 33071 33072 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) 33073 #: kstars.kcfg:242 33074 #, kde-format 33075 msgid "INDI Server Final Port" 33076 msgstr "Puerto final del servidor INDI" 33077 33078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) 33079 #: kstars.kcfg:243 33080 #, kde-format 33081 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" 33082 msgstr "" 33083 "El servidor INDI intentará enlazar con los puertos que terminan con este " 33084 "puerto" 33085 33086 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) 33087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) 33088 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248 33089 #, kde-format 33090 msgid "PATH to indiserver binary" 33091 msgstr "Ruta al binario del servidor INDI" 33092 33093 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi) 33094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi) 33095 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253 33096 #, kde-format 33097 msgid "PATH to indihub-agent binary" 33098 msgstr "Ruta al binario indihub-agent" 33099 33100 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) 33101 #: kstars.kcfg:257 33102 #, kde-format 33103 msgid "Internal or External INDI Server?" 33104 msgstr "¿Servidor INDI interno o externo?" 33105 33106 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) 33107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) 33108 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262 33109 #, kde-format 33110 msgid "PATH to indi drivers directory" 33111 msgstr "Ruta a la carpeta de controladores INDI" 33112 33113 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) 33114 #: kstars.kcfg:266 33115 #, kde-format 33116 msgid "Internal or External Astrometry Solver?" 33117 msgstr "¿Astrometry.cfg interno o externo?" 33118 33119 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) 33120 #: kstars.kcfg:270 33121 #, kde-format 33122 msgid "Video streaming window width" 33123 msgstr "Anchura de la ventana de retransmisión de vídeo" 33124 33125 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) 33126 #: kstars.kcfg:274 33127 #, kde-format 33128 msgid "Video streaming window height" 33129 msgstr "Altura de la ventana de retransmisión de vídeo" 33130 33131 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) 33132 #: kstars.kcfg:278 33133 #, kde-format 33134 msgid "Enable INDI Mount logging" 33135 msgstr "Activar registro de la montura INDI" 33136 33137 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) 33138 #: kstars.kcfg:282 33139 #, kde-format 33140 msgid "Enable INDI Focuser logging" 33141 msgstr "Activar registro del enfocador INDI" 33142 33143 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) 33144 #: kstars.kcfg:286 33145 #, kde-format 33146 msgid "Enable INDI CCD logging" 33147 msgstr "Activar registro del CCD INDI" 33148 33149 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) 33150 #: kstars.kcfg:290 33151 #, kde-format 33152 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" 33153 msgstr "Activar registro de la rueda de filtros INDI" 33154 33155 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) 33156 #: kstars.kcfg:294 33157 #, kde-format 33158 msgid "Enable INDI Dome logging" 33159 msgstr "Activar registro de la cúpula INDI" 33160 33161 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) 33162 #: kstars.kcfg:298 33163 #, kde-format 33164 msgid "Enable INDI Detector logging" 33165 msgstr "Activar registro del detector INDI" 33166 33167 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) 33168 #: kstars.kcfg:302 33169 #, kde-format 33170 msgid "Enable INDI Weather logging" 33171 msgstr "Activar registro meteorológico INDI" 33172 33173 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) 33174 #: kstars.kcfg:306 33175 #, kde-format 33176 msgid "Enable INDI Auxiliary logging" 33177 msgstr "Activar registro auxiliar INDI" 33178 33179 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) 33180 #: kstars.kcfg:310 33181 #, kde-format 33182 msgid "Enable INDI Rotator logging" 33183 msgstr "Activar registro del rotador INDI" 33184 33185 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) 33186 #: kstars.kcfg:314 33187 #, kde-format 33188 msgid "Enable INDI GPS logging" 33189 msgstr "Activar registro del GPS INDI" 33190 33191 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) 33192 #: kstars.kcfg:318 33193 #, kde-format 33194 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" 33195 msgstr "Activar registro de óptica adaptativa de INDI" 33196 33197 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) 33198 #: kstars.kcfg:325 33199 #, kde-format 33200 msgid "City name of geographic location." 33201 msgstr "Nombre de ciudad de la posición geográfica." 33202 33203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) 33204 #: kstars.kcfg:326 33205 #, kde-format 33206 msgid "The City name of the current geographic location." 33207 msgstr "El nombre de la ciudad de la posición geográfica actual." 33208 33209 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) 33210 #: kstars.kcfg:330 33211 #, kde-format 33212 msgid "Province name of geographic location." 33213 msgstr "Nombre de la provincia de la posición geográfica." 33214 33215 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) 33216 #: kstars.kcfg:331 33217 #, kde-format 33218 msgid "" 33219 "The Province name of the current geographic location. This is the name of " 33220 "the state for locations in the U. S." 33221 msgstr "" 33222 "El nombre de la provincia de la posición geográfica actual. Este nombre es " 33223 "el del estado si está en Estados Unidos." 33224 33225 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) 33226 #: kstars.kcfg:335 33227 #, kde-format 33228 msgid "Country name of geographic location." 33229 msgstr "Nombre del país de la posición geográfica." 33230 33231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) 33232 #: kstars.kcfg:336 33233 #, kde-format 33234 msgid "The Country name of the current geographic location." 33235 msgstr "El nombre del país de la posición geográfica seleccionada." 33236 33237 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) 33238 #: kstars.kcfg:340 33239 #, kde-format 33240 msgid "Geographic Longitude, in degrees." 33241 msgstr "Longitud geográfica en grados." 33242 33243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) 33244 #: kstars.kcfg:341 33245 #, kde-format 33246 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." 33247 msgstr "La longitud de la posición geográfica seleccionada en grados." 33248 33249 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) 33250 #: kstars.kcfg:345 33251 #, kde-format 33252 msgid "Geographic Latitude, in degrees." 33253 msgstr "Latitud geográfica en grados." 33254 33255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) 33256 #: kstars.kcfg:346 33257 #, kde-format 33258 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." 33259 msgstr "La latitud de la posición geográfica seleccionada en grados." 33260 33261 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) 33262 #: kstars.kcfg:350 33263 #, kde-format 33264 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." 33265 msgstr "Altura sobre el nivel del mar de la posición geográfica, en metros." 33266 33267 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) 33268 #: kstars.kcfg:354 33269 #, kde-format 33270 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." 33271 msgstr "Zona horaria de la posición geográfica en horas." 33272 33273 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) 33274 #: kstars.kcfg:358 33275 #, kde-format 33276 msgid "" 33277 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." 33278 msgstr "" 33279 "Código de dos letras para la regla del cambio horario usada por la posición " 33280 "geográfica seleccionada." 33281 33282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) 33283 #: kstars.kcfg:359 33284 #, kde-format 33285 msgid "" 33286 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " 33287 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" 33288 "\" button in the Geographic Location window)." 33289 msgstr "" 33290 "Código de dos letras que especifica en qué fechas comienza y termina la " 33291 "regla del cambio horario (puede visualizar las reglas pulsando sobre " 33292 "«Explicar» en la ventana de la posición geográfica)." 33293 33294 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 33295 #: kstars.kcfg:366 33296 #, kde-format 33297 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" 33298 msgstr "" 33299 "¿Usar efectos de desplazamiento animados al cambiar la posición de enfoque?" 33300 33301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 33302 #: kstars.kcfg:367 33303 #, kde-format 33304 msgid "" 33305 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " 33306 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." 33307 msgstr "" 33308 "Si se selecciona, al cambiar de posición de enfoque se producirá una " 33309 "animación del «giro» hasta la nueva posición. De lo contrario, la pantalla " 33310 "quedará centrada sobre la nueva posición instantáneamente." 33311 33312 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 33313 #: kstars.kcfg:371 33314 #, kde-format 33315 msgid "Select objects on left click?" 33316 msgstr "¿Seleccionar objetos con clic izquierdo?" 33317 33318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 33319 #: kstars.kcfg:372 33320 #, kde-format 33321 msgid "" 33322 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and " 33323 "highlights it." 33324 msgstr "" 33325 "Si es cierto, al hacer clic en el mapa del cielo se selecciona el objeto más " 33326 "cercano y se resalta." 33327 33328 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) 33329 #: kstars.kcfg:376 33330 #, kde-format 33331 msgid "Select default Skymap cursor?" 33332 msgstr "¿Seleccionar el cursor por omisión del mapa del cielo?" 33333 33334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) 33335 #: kstars.kcfg:377 33336 #, kde-format 33337 msgid "Type of cursor when exploring the sky map." 33338 msgstr "Tipo de cursor cuando se explora el mapa del cielo." 33339 33340 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) 33341 #: kstars.kcfg:381 33342 #, kde-format 33343 msgid "Name of selected FOV indicators" 33344 msgstr "Indicadores del campo visual seleccionado" 33345 33346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) 33347 #: kstars.kcfg:382 33348 #, kde-format 33349 msgid "" 33350 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " 33351 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." 33352 msgstr "" 33353 "Los nombres de los indicadores del campo visual seleccionados actualmente. " 33354 "La lista de indicadores de campos visuales se encuentra en el menú: " 33355 "«Preferencias|Símbolos de campos visuales»." 33356 33357 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) 33358 #: kstars.kcfg:386 33359 #, kde-format 33360 msgid "Fade planet trails to background color?" 33361 msgstr "¿Fundir las trazas orbitales con el color de fondo?" 33362 33363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) 33364 #: kstars.kcfg:387 33365 #, kde-format 33366 msgid "" 33367 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " 33368 "background sky color." 33369 msgstr "" 33370 "Si se selecciona, las trazas de los planetas se fundirán con el color de " 33371 "fondo del cielo." 33372 33373 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) 33374 #: kstars.kcfg:391 33375 #, kde-format 33376 msgid "Right Ascension of focus position" 33377 msgstr "Ascensión recta de la posición de apuntado" 33378 33379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) 33380 #: kstars.kcfg:392 33381 #, kde-format 33382 msgid "" 33383 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " 33384 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 33385 msgstr "" 33386 "La ascensión recta de la posición inicial de enfoque en el mapa del cielo, " 33387 "en horas decimales. Este valor es volátil y por tanto se reinicia cuando el " 33388 "programa se cierra." 33389 33390 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) 33391 #: kstars.kcfg:396 33392 #, kde-format 33393 msgid "Declination of focus position" 33394 msgstr "Declinación de la posición de apuntado" 33395 33396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) 33397 #: kstars.kcfg:397 33398 #, kde-format 33399 msgid "" 33400 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " 33401 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 33402 msgstr "" 33403 "La declinación de la posición inicial de enfoque del mapa del cielo, en " 33404 "grados decimales. Este valor es volátil y por tanto se reinicia cuando el " 33405 "programa se cierra." 33406 33407 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) 33408 #: kstars.kcfg:401 33409 #, kde-format 33410 msgid "Name of focused object" 33411 msgstr "Nombre del objeto apuntado" 33412 33413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) 33414 #: kstars.kcfg:402 33415 #, kde-format 33416 msgid "" 33417 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " 33418 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " 33419 "reset whenever the program shuts down." 33420 msgstr "" 33421 "El nombre del objeto que se centra y sigue al inicio. Si no desea apuntar a " 33422 "ningún objeto, seleccione «nada». Este valor es volátil y se reinicia " 33423 "siempre que se cierre el programa." 33424 33425 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) 33426 #: kstars.kcfg:406 33427 #, kde-format 33428 msgid "Is tracking engaged?" 33429 msgstr "¿Está el seguimiento activado?" 33430 33431 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) 33432 #: kstars.kcfg:407 33433 #, kde-format 33434 msgid "" 33435 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This " 33436 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 33437 msgstr "" 33438 "Si está seleccionado, el mapa del cielo debería seguir al objeto " 33439 "seleccionado durante el inicio. Este valor es volátil y se reinicia cuando " 33440 "se cierra el programa." 33441 33442 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) 33443 #: kstars.kcfg:411 33444 #, kde-format 33445 msgid "Hide objects while moving?" 33446 msgstr "¿Ocultar objetos durante el movimiento?" 33447 33448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) 33449 #: kstars.kcfg:412 33450 #, kde-format 33451 msgid "" 33452 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " 33453 "for smoother motion." 33454 msgstr "" 33455 "Oculta/Muestra algunos objetos mientras KStars mueve el mapa del cielo para " 33456 "obtener un movimiento más fluido." 33457 33458 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) 33459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 33460 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763 33461 #, kde-format 33462 msgid "Hide constellation boundaries while moving?" 33463 msgstr "¿Ocultar los límites de las constelaciones durante el movimiento?" 33464 33465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) 33466 #: kstars.kcfg:417 33467 #, kde-format 33468 msgid "" 33469 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " 33470 "motion." 33471 msgstr "" 33472 "Oculta/Muestra los límites de las constelaciones cuando el mapa está en " 33473 "movimiento de tránsito." 33474 33475 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) 33476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 33477 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734 33478 #, kde-format 33479 msgid "Hide constellation lines while moving?" 33480 msgstr "¿Ocultar las líneas de las constelaciones durante el movimiento?" 33481 33482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) 33483 #: kstars.kcfg:422 33484 #, kde-format 33485 msgid "" 33486 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." 33487 msgstr "" 33488 "Oculta/Muestra las líneas de las constelaciones cuando el mapa está en " 33489 "movimiento de tránsito." 33490 33491 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) 33492 #: kstars.kcfg:426 33493 #, kde-format 33494 msgid "Sky culture" 33495 msgstr "Cultura celeste" 33496 33497 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) 33498 #: kstars.kcfg:427 33499 #, kde-format 33500 msgid "Choose sky culture." 33501 msgstr "Seleccionar cultura celeste." 33502 33503 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) 33504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 33505 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773 33506 #, kde-format 33507 msgid "Hide constellation names while moving?" 33508 msgstr "¿Ocultar los nombres de las constelaciones durante el movimiento?" 33509 33510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) 33511 #: kstars.kcfg:432 33512 #, kde-format 33513 msgid "" 33514 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." 33515 msgstr "" 33516 "Muestra/oculta los nombres de las constelaciones cuando el mapa está en " 33517 "movimiento de tránsito." 33518 33519 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) 33520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 33521 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747 33522 #, kde-format 33523 msgid "Hide coordinate grids while moving?" 33524 msgstr "¿Ocultar la cuadrícula de coordenadas durante el movimiento?" 33525 33526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) 33527 #: kstars.kcfg:437 33528 #, kde-format 33529 msgid "" 33530 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " 33531 "motion." 33532 msgstr "" 33533 "Conmuta si las cuadrículas de coordenadas se ocultarán cuando la pantalla " 33534 "esté en movimiento." 33535 33536 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) 33537 #: kstars.kcfg:441 33538 #, kde-format 33539 msgid "Hide Milky Way contour while moving?" 33540 msgstr "¿Ocultar el contorno de la Vía Láctea durante el movimiento?" 33541 33542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) 33543 #: kstars.kcfg:442 33544 #, kde-format 33545 msgid "" 33546 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " 33547 "motion." 33548 msgstr "" 33549 "Muestra/oculta el contorno de la Vía Láctea cuando el mapa está en " 33550 "movimiento de tránsito." 33551 33552 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) 33553 #: kstars.kcfg:446 33554 #, kde-format 33555 msgid "Hide extra objects while moving?" 33556 msgstr "¿Ocultar objetos extra durante el movimiento?" 33557 33558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) 33559 #: kstars.kcfg:447 33560 #, kde-format 33561 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." 33562 msgstr "Muestra/oculta objetos cuando el mapa está en movimiento de tránsito." 33563 33564 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) 33565 #: kstars.kcfg:451 33566 #, kde-format 33567 msgid "Hide solar system objects while moving?" 33568 msgstr "¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el movimiento?" 33569 33570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) 33571 #: kstars.kcfg:452 33572 #, kde-format 33573 msgid "" 33574 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " 33575 "motion." 33576 msgstr "" 33577 "Muestra/oculta los cuerpos del sistema solar cuando el mapa está en " 33578 "movimiento de tránsito." 33579 33580 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) 33581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 33582 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677 33583 #, kde-format 33584 msgid "Hide faint stars while moving?" 33585 msgstr "¿Ocultar estrellas más débiles durante el movimiento?" 33586 33587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) 33588 #: kstars.kcfg:457 33589 #, kde-format 33590 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." 33591 msgstr "" 33592 "Oculta/Muestra las estrellas más débiles cuando el mapa está en movimiento " 33593 "de tránsito." 33594 33595 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) 33596 #: kstars.kcfg:461 33597 #, kde-format 33598 msgid "Hide object name labels while moving?" 33599 msgstr "¿Ocultar etiquetas de objetos durante el movimiento?" 33600 33601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) 33602 #: kstars.kcfg:462 33603 #, kde-format 33604 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." 33605 msgstr "" 33606 "Muestra/oculta las etiquetas de los objetos cuando el mapa está en " 33607 "movimiento de tránsito." 33608 33609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) 33610 #: kstars.kcfg:466 33611 #, kde-format 33612 msgid "Draw asteroids in the sky map?" 33613 msgstr "¿Dibujar asteroides en el mapa del cielo?" 33614 33615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) 33616 #: kstars.kcfg:467 33617 #, kde-format 33618 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." 33619 msgstr "Muestra/oculta los asteroides en el mapa del cielo." 33620 33621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 33622 #: kstars.kcfg:471 33623 #, kde-format 33624 msgid "Label asteroid names in the sky map?" 33625 msgstr "¿Etiquetar los asteroides en el mapa del cielo?" 33626 33627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 33628 #: kstars.kcfg:472 33629 #, kde-format 33630 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." 33631 msgstr "Muestra/oculta los nombres de los asteroides en el mapa del cielo." 33632 33633 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) 33634 #: kstars.kcfg:476 33635 #, kde-format 33636 msgid "" 33637 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " 33638 "startup." 33639 msgstr "" 33640 "Actualizar los elementos orbitales de los cometas y de los asteroides de " 33641 "fuentes en línea durante el inicio." 33642 33643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) 33644 #: kstars.kcfg:480 33645 #, kde-format 33646 msgid "Draw comets in the sky map?" 33647 msgstr "¿Dibujar cometas en el mapa del cielo?" 33648 33649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) 33650 #: kstars.kcfg:481 33651 #, kde-format 33652 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." 33653 msgstr "Muestra/oculta los cometas en el mapa del cielo." 33654 33655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) 33656 #: kstars.kcfg:485 33657 #, kde-format 33658 msgid "Draw comet comas in the sky map?" 33659 msgstr "¿Dibujar comas de cometas en el mapa del cielo?" 33660 33661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) 33662 #: kstars.kcfg:486 33663 #, kde-format 33664 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." 33665 msgstr "Muestra/oculta las comas de los cometas en el mapa del cielo." 33666 33667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) 33668 #: kstars.kcfg:490 33669 #, kde-format 33670 msgid "Label comet names in the sky map?" 33671 msgstr "¿Etiquetar cometas en el mapa del cielo?" 33672 33673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) 33674 #: kstars.kcfg:491 33675 #, kde-format 33676 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." 33677 msgstr "Muestra/oculta los nombres de los cometas en el mapa del cielo." 33678 33679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) 33680 #: kstars.kcfg:495 33681 #, kde-format 33682 msgid "Draw supernovae in the sky map?" 33683 msgstr "¿Mostrar supernovas en el mapa del cielo?" 33684 33685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) 33686 #: kstars.kcfg:496 33687 #, kde-format 33688 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." 33689 msgstr "Muestra/oculta las supernovas en el mapa del cielo." 33690 33691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 33692 #: kstars.kcfg:500 33693 #, kde-format 33694 msgid "Label Supernova Names in the sky map?" 33695 msgstr "¿Etiquetar nombres de supernovas en el mapa del cielo?" 33696 33697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 33698 #: kstars.kcfg:501 33699 #, kde-format 33700 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." 33701 msgstr "Muestra/oculta los nombres de las supernovas en el mapa del cielo." 33702 33703 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 33704 #: kstars.kcfg:505 33705 #, kde-format 33706 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" 33707 msgstr "" 33708 "Fijar el límite de magnitud para mostrar supernovas en el mapa del cielo" 33709 33710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 33711 #: kstars.kcfg:506 33712 #, kde-format 33713 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." 33714 msgstr "" 33715 "Fijar el límite de magnitud para mostrar supernovas en el mapa del cielo." 33716 33717 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 33718 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 33719 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515 33720 #, kde-format 33721 msgid "Maximum days passed since detection" 33722 msgstr "Máximo de días transcurridos desde la detección" 33723 33724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 33725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 33726 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516 33727 #, kde-format 33728 msgid "Maximum days passed since detection." 33729 msgstr "Máximo de días transcurridos desde la detección." 33730 33731 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 33732 #: kstars.kcfg:521 33733 #, kde-format 33734 msgid "Limit Supernovae by zoom limit" 33735 msgstr "Limitar supernovas por límite de ampliación" 33736 33737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 33738 #: kstars.kcfg:522 33739 #, kde-format 33740 msgid "Limit Supernovae by zoom limit." 33741 msgstr "Limitar las supernovas por límite de ampliación." 33742 33743 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 33744 #: kstars.kcfg:526 33745 #, kde-format 33746 msgid "Show only supernovae with host" 33747 msgstr "Mostrar solo supernovas con anfitrión" 33748 33749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 33750 #: kstars.kcfg:527 33751 #, kde-format 33752 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given." 33753 msgstr "" 33754 "Mostrar solo las supernovas para las que se indica una galaxia anfitriona." 33755 33756 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 33757 #: kstars.kcfg:531 33758 #, kde-format 33759 msgid "Show only classified supernovae?" 33760 msgstr "¿Mostrar solo supernovas clasificadas?" 33761 33762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 33763 #: kstars.kcfg:532 33764 #, kde-format 33765 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given." 33766 msgstr "" 33767 "Mostrar solo las supernovas clasificadas donde se indica el tipo de " 33768 "supernova." 33769 33770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 33771 #: kstars.kcfg:536 33772 #, kde-format 33773 msgid "Show supernova alerts?" 33774 msgstr "¿Mostrar alertas de supernovas?" 33775 33776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 33777 #: kstars.kcfg:537 33778 #, kde-format 33779 msgid "Toggle supernova alerts." 33780 msgstr "Mostrar/ocultar alertas de supernovas." 33781 33782 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 33783 #: kstars.kcfg:541 33784 #, kde-format 33785 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" 33786 msgstr "Fijar el límite de magnitud para alertar de supernovas" 33787 33788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 33789 #: kstars.kcfg:542 33790 #, kde-format 33791 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." 33792 msgstr "Fijar el límite de magnitud para alertar de supernovas." 33793 33794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) 33795 #: kstars.kcfg:546 33796 #, kde-format 33797 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" 33798 msgstr "¿Ocultar los límites de las constelaciones en el mapa del cielo?" 33799 33800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) 33801 #: kstars.kcfg:547 33802 #, kde-format 33803 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." 33804 msgstr "Muestra/oculta los límites de las constelaciones en el mapa del cielo." 33805 33806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 33807 #: kstars.kcfg:551 33808 #, kde-format 33809 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" 33810 msgstr "¿Resaltar el límite de la constelación central en el mapa del cielo?" 33811 33812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 33813 #: kstars.kcfg:552 33814 #, kde-format 33815 msgid "" 33816 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " 33817 "highlighted in the sky map." 33818 msgstr "" 33819 "Muestra/oculta en el mapa del cielo el resaltado del límite de la " 33820 "constelación en la que se encuentra el centro de apuntado." 33821 33822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) 33823 #: kstars.kcfg:556 33824 #, kde-format 33825 msgid "Draw constellation lines in the sky map?" 33826 msgstr "¿Dibujar las líneas de las constelaciones en el mapa del cielo?" 33827 33828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) 33829 #: kstars.kcfg:557 33830 #, kde-format 33831 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." 33832 msgstr "Muestra/oculta las líneas de las constelaciones en el mapa del cielo." 33833 33834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) 33835 #: kstars.kcfg:561 33836 #, kde-format 33837 msgid "Draw constellation art in the sky map?" 33838 msgstr "" 33839 "¿Dibujar las figuras artísticas de las constelaciones en el mapa del cielo?" 33840 33841 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) 33842 #: kstars.kcfg:562 33843 #, kde-format 33844 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." 33845 msgstr "" 33846 "Muestra/oculta las figuras artísticas de las constelaciones en el mapa del " 33847 "cielo." 33848 33849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) 33850 #: kstars.kcfg:566 33851 #, kde-format 33852 msgid "Draw constellation names in the sky map?" 33853 msgstr "¿Dibujar los nombres de las constelaciones en el mapa del cielo?" 33854 33855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) 33856 #: kstars.kcfg:567 33857 #, kde-format 33858 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." 33859 msgstr "" 33860 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de las constelaciones en el mapa " 33861 "del cielo." 33862 33863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) 33864 #: kstars.kcfg:571 33865 #, kde-format 33866 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" 33867 msgstr "¿Dibujar objetos del «espacio profundo» en el mapa del cielo?" 33868 33869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) 33870 #: kstars.kcfg:572 33871 #, kde-format 33872 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." 33873 msgstr "Muestra/Oculta objetos del espacio profundo en el mapa del cielo." 33874 33875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) 33876 #: kstars.kcfg:576 33877 #, kde-format 33878 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" 33879 msgstr "¿Dibujar la eclíptica en el mapa del cielo?" 33880 33881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) 33882 #: kstars.kcfg:577 33883 #, kde-format 33884 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." 33885 msgstr "Muestra/oculta la línea de la eclíptica en el mapa del cielo." 33886 33887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) 33888 #: kstars.kcfg:581 33889 #, kde-format 33890 msgid "Draw equator line in the sky map?" 33891 msgstr "¿Dibujar el ecuador en el mapa del cielo?" 33892 33893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) 33894 #: kstars.kcfg:582 33895 #, kde-format 33896 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." 33897 msgstr "Muestra/oculta la línea del ecuador en el mapa del cielo." 33898 33899 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) 33900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 33901 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262 33902 #, kde-format 33903 msgid "Draw grids according to active coordinate system?" 33904 msgstr "¿Dibujar cuadrillas según el sistema de coordenadas activo?" 33905 33906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) 33907 #: kstars.kcfg:587 33908 #, kde-format 33909 msgid "" 33910 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " 33911 "system." 33912 msgstr "" 33913 "Las cuadrículas de coordenadas cambiarán automáticamente según el sistema de " 33914 "coordenadas activo." 33915 33916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 33917 #: kstars.kcfg:591 33918 #, kde-format 33919 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" 33920 msgstr "" 33921 "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales en el mapa del cielo?" 33922 33923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 33924 #: kstars.kcfg:592 33925 #, kde-format 33926 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." 33927 msgstr "" 33928 "Conmuta si la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales se muestra en el mapa " 33929 "del cielo." 33930 33931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 33932 #: kstars.kcfg:596 33933 #, kde-format 33934 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" 33935 msgstr "" 33936 "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas horizontales en el mapa del cielo?" 33937 33938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 33939 #: kstars.kcfg:597 33940 #, kde-format 33941 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." 33942 msgstr "" 33943 "Conmuta si la cuadrícula de coordenadas horizontales se muestra en el mapa " 33944 "del cielo." 33945 33946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 33947 #: kstars.kcfg:601 33948 #, kde-format 33949 msgid "Draw local meridian line in the sky map?" 33950 msgstr "¿Dibujar la línea del meridiano local en el mapa del cielo?" 33951 33952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 33953 #: kstars.kcfg:602 33954 #, kde-format 33955 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." 33956 msgstr "Muestra/oculta la línea del meridiano local en el mapa del cielo." 33957 33958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) 33959 #: kstars.kcfg:606 33960 #, kde-format 33961 msgid "Draw opaque ground in the sky map?" 33962 msgstr "¿Dibujar el suelo opaco en el mapa del cielo?" 33963 33964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) 33965 #: kstars.kcfg:607 33966 #, kde-format 33967 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." 33968 msgstr "" 33969 "Muestra/oculta la región por debajo del horizonte como un área opaca en el " 33970 "mapa del cielo." 33971 33972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) 33973 #: kstars.kcfg:611 33974 #, kde-format 33975 msgid "Draw horizon line in the sky map?" 33976 msgstr "¿Dibujar la línea del horizonte en el mapa del cielo?" 33977 33978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) 33979 #: kstars.kcfg:612 33980 #, kde-format 33981 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." 33982 msgstr "Muestra/oculta la línea del horizonte en el mapa del cielo." 33983 33984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) 33985 #: kstars.kcfg:616 33986 #, kde-format 33987 msgid "Draw flags in the sky map?" 33988 msgstr "¿Mostrar indicadores en el mapa del cielo?" 33989 33990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) 33991 #: kstars.kcfg:617 33992 #, kde-format 33993 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." 33994 msgstr "Mostrar/ocultar los indicadores en el mapa del cielo." 33995 33996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) 33997 #: kstars.kcfg:621 33998 #, kde-format 33999 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" 34000 msgstr "¿Mostrar objetos extra del espacio profundo en el mapa del cielo?" 34001 34002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) 34003 #: kstars.kcfg:622 34004 #, kde-format 34005 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." 34006 msgstr "Muestra/oculta objetos extra en el mapa del cielo." 34007 34008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) 34009 #: kstars.kcfg:626 34010 #, kde-format 34011 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" 34012 msgstr "¿Mostrar el contorno de la Vía Láctea en el mapa del cielo?" 34013 34014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) 34015 #: kstars.kcfg:627 34016 #, kde-format 34017 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." 34018 msgstr "Muestra/oculta el contorno de la Vía Láctea en el mapa del cielo." 34019 34020 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) 34021 #: kstars.kcfg:631 34022 #, kde-format 34023 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" 34024 msgstr "" 34025 "¿Rellenar el contorno de la Vía Láctea? (Falso significa resaltar solo el " 34026 "borde)" 34027 34028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) 34029 #: kstars.kcfg:632 34030 #, kde-format 34031 msgid "" 34032 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " 34033 "the Milky Way is shown as an outline." 34034 msgstr "" 34035 "Rellena o no el contorno de la Vía Láctea. Cuando esta opción es falsa, la " 34036 "Vía Láctea se muestra como un contorno." 34037 34038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) 34039 #: kstars.kcfg:636 34040 #, kde-format 34041 msgid "Meta-option for all planets in the sky map." 34042 msgstr "Meta opción para todos los planetas en el mapa del cielo." 34043 34044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) 34045 #: kstars.kcfg:637 34046 #, kde-format 34047 msgid "" 34048 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " 34049 "drawn in the sky map." 34050 msgstr "" 34051 "Meta opción para controlar si todos los planetas mayores (y el Sol y la " 34052 "Luna) se muestran en el mapa del cielo." 34053 34054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) 34055 #: kstars.kcfg:641 34056 #, kde-format 34057 msgid "Draw planets as images in the sky map?" 34058 msgstr "¿Mostrar los planetas como imágenes en el mapa del cielo?" 34059 34060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) 34061 #: kstars.kcfg:642 34062 #, kde-format 34063 msgid "" 34064 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " 34065 "in the sky map." 34066 msgstr "" 34067 "Si se selecciona, los planetas, el Sol y la Luna se mostrarán como imágenes " 34068 "en el mapa del cielo." 34069 34070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) 34071 #: kstars.kcfg:646 34072 #, kde-format 34073 msgid "Label planet names in the sky map?" 34074 msgstr "¿Etiquetar los planetas en el mapa del cielo?" 34075 34076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) 34077 #: kstars.kcfg:647 34078 #, kde-format 34079 msgid "" 34080 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " 34081 "map." 34082 msgstr "" 34083 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de los planetas mayores (y el Sol y " 34084 "la Luna) en el mapa del cielo." 34085 34086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) 34087 #: kstars.kcfg:651 34088 #, kde-format 34089 msgid "Draw Sun in the sky map?" 34090 msgstr "¿Mostrar el Sol en el mapa del cielo?" 34091 34092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) 34093 #: kstars.kcfg:652 34094 #, kde-format 34095 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." 34096 msgstr "Muestra/oculta el Sol en el mapa del cielo." 34097 34098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) 34099 #: kstars.kcfg:656 34100 #, kde-format 34101 msgid "Draw Moon in the sky map?" 34102 msgstr "¿Mostrar la Luna en el mapa del cielo?" 34103 34104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) 34105 #: kstars.kcfg:657 34106 #, kde-format 34107 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." 34108 msgstr "Muestra/oculta la Luna en el mapa del cielo." 34109 34110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) 34111 #: kstars.kcfg:661 34112 #, kde-format 34113 msgid "Draw Mercury in the sky map?" 34114 msgstr "¿Mostrar Mercurio en el mapa del cielo?" 34115 34116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) 34117 #: kstars.kcfg:662 34118 #, kde-format 34119 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." 34120 msgstr "Muestra/oculta Mercurio en el mapa del cielo." 34121 34122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) 34123 #: kstars.kcfg:666 34124 #, kde-format 34125 msgid "Draw Venus in the sky map?" 34126 msgstr "¿Mostrar Venus en el mapa del cielo?" 34127 34128 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) 34129 #: kstars.kcfg:667 34130 #, kde-format 34131 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." 34132 msgstr "Muestra/oculta Venus en el mapa del cielo." 34133 34134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) 34135 #: kstars.kcfg:671 34136 #, kde-format 34137 msgid "Draw Mars in the sky map?" 34138 msgstr "¿Mostrar Marte en el mapa del cielo?" 34139 34140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) 34141 #: kstars.kcfg:672 34142 #, kde-format 34143 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." 34144 msgstr "Muestra/oculta Marte en el mapa del cielo." 34145 34146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) 34147 #: kstars.kcfg:676 34148 #, kde-format 34149 msgid "Draw Jupiter in the sky map?" 34150 msgstr "¿Mostrar Júpiter en el mapa del cielo?" 34151 34152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) 34153 #: kstars.kcfg:677 34154 #, kde-format 34155 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." 34156 msgstr "Muestra/oculta Júpiter en el mapa del cielo." 34157 34158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) 34159 #: kstars.kcfg:681 34160 #, kde-format 34161 msgid "Draw Saturn in the sky map?" 34162 msgstr "¿Mostrar Saturno en el mapa del cielo?" 34163 34164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) 34165 #: kstars.kcfg:682 34166 #, kde-format 34167 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." 34168 msgstr "Muestra/oculta Saturno en el mapa del cielo." 34169 34170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) 34171 #: kstars.kcfg:686 34172 #, kde-format 34173 msgid "Draw Uranus in the sky map?" 34174 msgstr "¿Mostrar Urano en el mapa del cielo?" 34175 34176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) 34177 #: kstars.kcfg:687 34178 #, kde-format 34179 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." 34180 msgstr "Muestra/oculta Urano en el mapa del cielo." 34181 34182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) 34183 #: kstars.kcfg:691 34184 #, kde-format 34185 msgid "Draw Neptune in the sky map?" 34186 msgstr "¿Mostrar Neptuno en el mapa del cielo?" 34187 34188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) 34189 #: kstars.kcfg:692 34190 #, kde-format 34191 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." 34192 msgstr "Muestra/oculta Neptuno en el mapa del cielo." 34193 34194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) 34195 #: kstars.kcfg:696 34196 #, kde-format 34197 msgid "Draw Pluto in the sky map?" 34198 msgstr "¿Mostrar Plutón en el mapa del cielo?" 34199 34200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) 34201 #: kstars.kcfg:697 34202 #, kde-format 34203 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." 34204 msgstr "Muestra/oculta Plutón en el mapa del cielo." 34205 34206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) 34207 #: kstars.kcfg:701 34208 #, kde-format 34209 msgid "Draw stars in the sky map?" 34210 msgstr "¿Mostrar estrellas en el mapa del cielo?" 34211 34212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) 34213 #: kstars.kcfg:702 34214 #, kde-format 34215 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." 34216 msgstr "Muestra/oculta las estrellas en el mapa del cielo." 34217 34218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 34219 #: kstars.kcfg:706 34220 #, kde-format 34221 msgid "Label star magnitudes in the sky map?" 34222 msgstr "¿Etiquetar las magnitudes estelares en el mapa del cielo?" 34223 34224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 34225 #: kstars.kcfg:707 34226 #, kde-format 34227 msgid "" 34228 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." 34229 msgstr "" 34230 "Muestra/oculta etiquetas con las magnitudes (el brillo) estelares en el mapa " 34231 "del cielo." 34232 34233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) 34234 #: kstars.kcfg:711 34235 #, kde-format 34236 msgid "Label star names in the sky map?" 34237 msgstr "¿Etiquetar las estrellas en el mapa del cielo?" 34238 34239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) 34240 #: kstars.kcfg:712 34241 #, kde-format 34242 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." 34243 msgstr "" 34244 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de las estrellas en el mapa del " 34245 "cielo." 34246 34247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 34248 #: kstars.kcfg:716 34249 #, kde-format 34250 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" 34251 msgstr "" 34252 "¿Etiquetar las magnitudes de objetos del espacio profundo en el mapa del " 34253 "cielo?" 34254 34255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 34256 #: kstars.kcfg:717 34257 #, kde-format 34258 msgid "" 34259 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " 34260 "the sky map." 34261 msgstr "" 34262 "Muestra/oculta etiquetas con las magnitudes (el brillo) de los objetos del " 34263 "espacio profundo en el mapa del cielo." 34264 34265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 34266 #: kstars.kcfg:721 34267 #, kde-format 34268 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" 34269 msgstr "¿Etiquetar objetos del espacio profundo en el mapa del cielo?" 34270 34271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 34272 #: kstars.kcfg:722 34273 #, kde-format 34274 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." 34275 msgstr "" 34276 "Muestra/oculta etiquetas con los nombres de los objetos del espacio profundo " 34277 "en el mapa del cielo." 34278 34279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 34280 #: kstars.kcfg:726 34281 #, kde-format 34282 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?" 34283 msgstr "¿Mostrar el panel de mosaico en el mapa del cielo?" 34284 34285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 34286 #: kstars.kcfg:727 34287 #, kde-format 34288 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map." 34289 msgstr "Muestra/oculta el panel de mosaico en el mapa del cielo." 34290 34291 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) 34292 #: kstars.kcfg:731 34293 #, kde-format 34294 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" 34295 msgstr "Escala temporal mínima para modo forzado de desplazamiento" 34296 34297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) 34298 #: kstars.kcfg:732 34299 #, kde-format 34300 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." 34301 msgstr "" 34302 "La escala de tiempos por encima de la cual el modo de desplazamiento se " 34303 "fuerza siempre." 34304 34305 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) 34306 #: kstars.kcfg:736 34307 #, kde-format 34308 msgid "InfoBoxes Background fill mode" 34309 msgstr "Modo de relleno del fondo del panel informativo" 34310 34311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) 34312 #: kstars.kcfg:737 34313 #, kde-format 34314 msgid "" 34315 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" 34316 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" 34317 msgstr "" 34318 "El modo de relleno del fondo para los paneles informativos: 0=«sin fondo»; " 34319 "1=«fondo semitransparente»; 2=«fondo opaco»." 34320 34321 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) 34322 #: kstars.kcfg:741 34323 #, kde-format 34324 msgid "Mapping projection algorithm" 34325 msgstr "Algoritmo de proyección de la esfera celeste." 34326 34327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) 34328 #: kstars.kcfg:742 34329 #, kde-format 34330 msgid "Algorithm for the mapping projection." 34331 msgstr "Algoritmo para la proyección de la esfera celeste en un plano." 34332 34333 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 34334 #: kstars.kcfg:746 34335 #, kde-format 34336 msgid "Use abbreviated constellation names?" 34337 msgstr "¿Usar nombres abreviados para los nombres de las constelaciones?" 34338 34339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 34340 #: kstars.kcfg:747 34341 #, kde-format 34342 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." 34343 msgstr "" 34344 "Usar las abreviaturas de la IAU para los nombres de las constelaciones." 34345 34346 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 34347 #: kstars.kcfg:751 34348 #, kde-format 34349 msgid "Use Latin constellation names?" 34350 msgstr "¿Usar nombres de las constelaciones en latín?" 34351 34352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 34353 #: kstars.kcfg:752 34354 #, kde-format 34355 msgid "Use Latin constellation names." 34356 msgstr "Usar nombres de las constelaciones en latín." 34357 34358 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 34359 #: kstars.kcfg:756 34360 #, kde-format 34361 msgid "Use localized constellation names?" 34362 msgstr "¿Usar los nombres traducidos de las constelaciones?" 34363 34364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 34365 #: kstars.kcfg:757 34366 #, kde-format 34367 msgid "" 34368 "Use localized constellation names (if localized names are not available, " 34369 "default to Latin names)." 34370 msgstr "" 34371 "Usar los nombres traducidos de las constelaciones. Si los nombres traducidos " 34372 "no están disponibles, se pasa a los nombres latinos." 34373 34374 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) 34375 #: kstars.kcfg:761 34376 #, kde-format 34377 msgid "Use horizontal coordinate system?" 34378 msgstr "¿Usar el sistema de coordenadas horizontales?" 34379 34380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) 34381 #: kstars.kcfg:762 34382 #, kde-format 34383 msgid "" 34384 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " 34385 "coordinates will be used)." 34386 msgstr "" 34387 "Muestra el mapa del cielo en coordenadas horizontales (si es falso se " 34388 "muestra en coordenadas ecuatoriales)." 34389 34390 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) 34391 #: kstars.kcfg:766 34392 #, kde-format 34393 msgid "Automatically label focused object?" 34394 msgstr "¿Adjuntar etiqueta de nombre al objeto apuntado?" 34395 34396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) 34397 #: kstars.kcfg:767 34398 #, kde-format 34399 msgid "" 34400 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." 34401 msgstr "" 34402 "Muestra/oculta automáticamente la etiqueta del nombre del objeto apuntado." 34403 34404 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) 34405 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664 34406 #, kde-format 34407 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" 34408 msgstr "¿Añadir traza automáticamente al cuerpo del sistema solar apuntado?" 34409 34410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) 34411 #: kstars.kcfg:772 34412 #, kde-format 34413 msgid "" 34414 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " 34415 "attached, as long as it remains centered." 34416 msgstr "" 34417 "Muestra/oculta la traza del objeto del sistema solar mientras este " 34418 "permanezca apuntado." 34419 34420 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) 34421 #: kstars.kcfg:776 34422 #, kde-format 34423 msgid "Add temporary label on mouse hover?" 34424 msgstr "¿Adjuntar etiqueta temporal al mover el ratón?" 34425 34426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) 34427 #: kstars.kcfg:777 34428 #, kde-format 34429 msgid "" 34430 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." 34431 msgstr "" 34432 "Muestra transitoriamente el nombre del objeto bajo el cursor del ratón." 34433 34434 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) 34435 #: kstars.kcfg:781 34436 #, kde-format 34437 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" 34438 msgstr "¿Corregir por refracción atmosférica?" 34439 34440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) 34441 #: kstars.kcfg:782 34442 #, kde-format 34443 msgid "" 34444 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " 34445 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." 34446 msgstr "" 34447 "Corrige o no la posición de los objetos teniendo en cuenta el efecto de la " 34448 "refracción atmosférica. Solo es aplicable cuando se usan las coordenadas " 34449 "horizontales." 34450 34451 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) 34452 #: kstars.kcfg:786 34453 #, kde-format 34454 msgid "" 34455 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " 34456 "gravitational field" 34457 msgstr "" 34458 "Aplicar correcciones relativistas debido a la curvatura de la luz en el " 34459 "campo gravitacional del Sol" 34460 34461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) 34462 #: kstars.kcfg:787 34463 #, kde-format 34464 msgid "" 34465 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " 34466 "into account" 34467 msgstr "" 34468 "Conmutar cuándo se tienen en cuenta las correcciones relativistas debido a " 34469 "la curvatura de la luz en el campo gravitacional del Sol" 34470 34471 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) 34472 #: kstars.kcfg:791 34473 #, kde-format 34474 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" 34475 msgstr "¿Usar suavizado al dibujar el mapa?" 34476 34477 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) 34478 #: kstars.kcfg:792 34479 #, kde-format 34480 msgid "" 34481 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " 34482 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." 34483 msgstr "" 34484 "Indica si se muestra el mapa del cielo empleando suavizado. Las líneas y " 34485 "formas son más suaves con este modo, pero necesita más tiempo." 34486 34487 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) 34488 #: kstars.kcfg:796 34489 #, kde-format 34490 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" 34491 msgstr "Factor de ampliación, en píxeles por radián." 34492 34493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) 34494 #: kstars.kcfg:797 34495 #, kde-format 34496 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." 34497 msgstr "El nivel de ampliación, medido en píxeles por radián." 34498 34499 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View) 34500 #: kstars.kcfg:803 34501 #, kde-format 34502 msgid "Angle by which the sky map is rotated" 34503 msgstr "Ángulo de rotación del mapa del cielo" 34504 34505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View) 34506 #: kstars.kcfg:804 34507 #, kde-format 34508 msgid "" 34509 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation " 34510 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal " 34511 "coordinates)." 34512 msgstr "" 34513 "El ángulo que se gira el mapa del cielo desde su orientación estándar (hacia " 34514 "el norte si se usan coordenadas ecuatoriales, hacia el cenit si se usan " 34515 "coordenadas horizontales)." 34516 34517 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 34518 #: kstars.kcfg:810 34519 #, kde-format 34520 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece" 34521 msgstr "" 34522 "Orienta el mapa del cielo para considerar un observador erguido en el ocular" 34523 34524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 34525 #: kstars.kcfg:811 34526 #, kde-format 34527 msgid "" 34528 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth " 34529 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer " 34530 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of " 34531 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up " 34532 "correctly." 34533 msgstr "" 34534 "Active esto si está usando su ojo en el ocular en un telescopio newtoniano " 34535 "en una montura altacimutal. Esto tiene en cuenta el hecho de que el " 34536 "observador permanece erguido mientras el telescopio se mueve hacia arriba y " 34537 "hacia abajo, de modo que la orientación del mapa del cielo seguirá lo que se " 34538 "ve en el ocular una vez que esté configurado correctamente." 34539 34540 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 34541 #: kstars.kcfg:815 34542 #, kde-format 34543 msgid "Zoom scroll sensitivity." 34544 msgstr "Sensibilidad del desplazamiento del zum." 34545 34546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 34547 #: kstars.kcfg:816 34548 #, kde-format 34549 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." 34550 msgstr "" 34551 "Al ampliar o alejar, cambiar el factor de velocidad según este multiplicador." 34552 34553 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 34554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 34555 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387 34556 #, kde-format 34557 msgid "Faint limit for asteroids" 34558 msgstr "Limite de brillo para asteroides" 34559 34560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 34561 #: kstars.kcfg:823 34562 #, kde-format 34563 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." 34564 msgstr "El límite de magnitud para mostrar asteroides." 34565 34566 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 34567 #: kstars.kcfg:827 34568 #, kde-format 34569 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." 34570 msgstr "Magnitud máxima de los asteroides a descargar desde JPL." 34571 34572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 34573 #: kstars.kcfg:828 34574 #, kde-format 34575 msgid "" 34576 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " 34577 "JPL." 34578 msgstr "" 34579 "La magnitud máxima (visibilidad) para filtrar la descarga de datos de " 34580 "asteroides desde JPL." 34581 34582 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 34583 #: kstars.kcfg:832 34584 #, kde-format 34585 msgid "Label density for asteroid names" 34586 msgstr "Etiquetar densidad para los nombres de asteroides." 34587 34588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 34589 #: kstars.kcfg:833 34590 #, kde-format 34591 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." 34592 msgstr "" 34593 "Controla el número relativo de nombres de asteroides dibujados en el mapa." 34594 34595 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 34596 #: kstars.kcfg:837 34597 #, kde-format 34598 msgid "Faint limit for deep-sky objects" 34599 msgstr "Límite de visibilidad para objetos del espacio profundo." 34600 34601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 34602 #: kstars.kcfg:838 34603 #, kde-format 34604 msgid "" 34605 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." 34606 msgstr "" 34607 "La magnitud límite para dibujar objetos del espacio profundo cuando se " 34608 "amplía al máximo el mapa." 34609 34610 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 34611 #: kstars.kcfg:842 34612 #, kde-format 34613 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" 34614 msgstr "Límite de brillo para los objetos del espacio profundo al reducir" 34615 34616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 34617 #: kstars.kcfg:843 34618 #, kde-format 34619 msgid "" 34620 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " 34621 "out." 34622 msgstr "" 34623 "Límite de brillo para los objetos del espacio profundo cuando se reduce al " 34624 "máximo el mapa." 34625 34626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 34627 #: kstars.kcfg:847 34628 #, kde-format 34629 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" 34630 msgstr "Mostrar objetos del espacio profundo de magnitud desconocida" 34631 34632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 34633 #: kstars.kcfg:848 34634 #, kde-format 34635 msgid "" 34636 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " 34637 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." 34638 msgstr "" 34639 "Cuando está activado, los objetos cuyas magnitudes se desconozcan (o no " 34640 "estén disponibles para KStars) se dibujan independientemente del ajuste del " 34641 "límite de visibilidad." 34642 34643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View) 34644 #: kstars.kcfg:852 34645 #, kde-format 34646 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?" 34647 msgstr "¿Dibujar imágenes en línea para algunos objetos del cielo?" 34648 34649 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 34650 #: kstars.kcfg:857 34651 #, kde-format 34652 msgid "Faint limit for stars" 34653 msgstr "Limite de brillo para las estrellas" 34654 34655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 34656 #: kstars.kcfg:858 34657 #, kde-format 34658 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." 34659 msgstr "" 34660 "Magnitud límite para dibujar estrellas cuando se amplia el mapa al máximo." 34661 34662 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) 34663 #: kstars.kcfg:862 34664 #, kde-format 34665 msgid "Density of stars in the field of view" 34666 msgstr "Densidad de estrellas en el campo visual" 34667 34668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) 34669 #: kstars.kcfg:863 34670 #, kde-format 34671 msgid "Sets the density of stars in the field of view" 34672 msgstr "Fijar la densidad de estrellas en el campo visual" 34673 34674 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 34675 #: kstars.kcfg:868 34676 #, kde-format 34677 msgid "Faint limit for stars when zoomed out" 34678 msgstr "Límite de brillo para las estrellas al reducir" 34679 34680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 34681 #: kstars.kcfg:869 34682 #, kde-format 34683 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." 34684 msgstr "" 34685 "Magnitud límite para dibujar las estrellas cuando el mapa se reduce al " 34686 "máximo." 34687 34688 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) 34689 #: kstars.kcfg:874 34690 #, kde-format 34691 msgid "Faint limit for stars when slewing" 34692 msgstr "Límite de brillo para estrellas durante el desplazamiento" 34693 34694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) 34695 #: kstars.kcfg:875 34696 #, kde-format 34697 msgid "" 34698 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " 34699 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." 34700 msgstr "" 34701 "Magnitud límite para dibujar las estrellas cuando el mapa está en tránsito " 34702 "de una posición a otra. Solo es aplicable si se ha elegido ocultar las " 34703 "estrellas débiles durante el tránsito." 34704 34705 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) 34706 #: kstars.kcfg:879 34707 #, kde-format 34708 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" 34709 msgstr "Densidad relativa de nombres/magnitudes de estrellas" 34710 34711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) 34712 #: kstars.kcfg:880 34713 #, kde-format 34714 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." 34715 msgstr "" 34716 "La densidad relativa para dibujar etiquetas con los nombres de estrellas y " 34717 "sus magnitudes." 34718 34719 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 34720 #: kstars.kcfg:884 34721 #, kde-format 34722 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" 34723 msgstr "" 34724 "Densidad relativa de etiquetas de nombres/magnitudes de objetos del espacio " 34725 "profundo" 34726 34727 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 34728 #: kstars.kcfg:885 34729 #, kde-format 34730 msgid "" 34731 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." 34732 msgstr "" 34733 "La densidad relativa para dibujar etiquetas con los nombres de objetos del " 34734 "espacio profundo y sus magnitudes." 34735 34736 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 34737 #: kstars.kcfg:889 34738 #, kde-format 34739 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" 34740 msgstr "¿Mostrar nombres largos en etiquetas de objetos del espacio profundo?" 34741 34742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 34743 #: kstars.kcfg:890 34744 #, kde-format 34745 msgid "" 34746 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " 34747 "labels." 34748 msgstr "" 34749 "Si es cierto, se muestran nombres largos (nombres comunes) en las etiquetas " 34750 "de objetos del espacio profundo." 34751 34752 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View) 34753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 34754 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656 34755 #, kde-format 34756 msgid "Label font size" 34757 msgstr "Tamaño del tipo de letra de la etiqueta" 34758 34759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View) 34760 #: kstars.kcfg:895 34761 #, kde-format 34762 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map" 34763 msgstr "" 34764 "Defina esto para ajustar el tamaño del texto de las etiquetas del mapa del " 34765 "cielo" 34766 34767 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) 34768 #: kstars.kcfg:899 34769 #, kde-format 34770 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" 34771 msgstr "Distancia máxima al Sol para etiquetar cometas en UA." 34772 34773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) 34774 #: kstars.kcfg:900 34775 #, kde-format 34776 msgid "The maximum solar distance for drawing comets." 34777 msgstr "" 34778 "La distancia máxima al Sol para dibujar cometas expresada en unidades " 34779 "astronómicas." 34780 34781 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) 34782 #: kstars.kcfg:904 34783 #, kde-format 34784 msgid "Switch to OpenGL backend" 34785 msgstr "Cambiar al motor OpenGL" 34786 34787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) 34788 #: kstars.kcfg:905 34789 #, kde-format 34790 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." 34791 msgstr "Usar motor OpenGL experimental (desaconsejado)." 34792 34793 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) 34794 #: kstars.kcfg:909 34795 #, kde-format 34796 msgid "Run clock" 34797 msgstr "Lanzar el reloj" 34798 34799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) 34800 #: kstars.kcfg:910 34801 #, kde-format 34802 msgid "The state of the clock (running or not)" 34803 msgstr "El estado del reloj (en marcha o no)" 34804 34805 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 34806 #: kstars.kcfg:916 34807 #, kde-format 34808 msgid "Use symbols to label observing list objects" 34809 msgstr "Usar símbolos para etiquetar las listas de objetos observados." 34810 34811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 34812 #: kstars.kcfg:917 34813 #, kde-format 34814 msgid "" 34815 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." 34816 msgstr "" 34817 "Los objetos en la lista de observación se resaltarán con un símbolo en el " 34818 "mapa." 34819 34820 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) 34821 #: kstars.kcfg:921 34822 #, kde-format 34823 msgid "Use text to label observing list objects" 34824 msgstr "Usar texto para etiquetar las listas de objetos observados." 34825 34826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) 34827 #: kstars.kcfg:922 34828 #, kde-format 34829 msgid "" 34830 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " 34831 "in the map." 34832 msgstr "" 34833 "Los objetos en la lista de observación se resaltarán con un nombre coloreado " 34834 "en el mapa del cielo." 34835 34836 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 34837 #: kstars.kcfg:926 34838 #, kde-format 34839 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" 34840 msgstr "Preferir imágenes de Digitized Sky Survey en la lista de observación" 34841 34842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 34843 #: kstars.kcfg:927 34844 #, kde-format 34845 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." 34846 msgstr "La lista de observación preferirá imágenes DSS al descargar imágenes." 34847 34848 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 34849 #: kstars.kcfg:931 34850 #, kde-format 34851 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" 34852 msgstr "" 34853 "Preferir imágenes de Sloan Digital Sky Survey en la lista de observación" 34854 34855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 34856 #: kstars.kcfg:932 34857 #, kde-format 34858 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." 34859 msgstr "La lista de observación preferirá imágenes SDSS al descargar imágenes." 34860 34861 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 34862 #: kstars.kcfg:936 34863 #, kde-format 34864 msgid "" 34865 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " 34866 "present in the Dobsonian hole" 34867 msgstr "" 34868 "Al ordenar por porcentaje de altitud en la lista de observación, degradar " 34869 "los objetos presentes en el agujero de Dobson" 34870 34871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 34872 #: kstars.kcfg:937 34873 #, kde-format 34874 msgid "" 34875 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " 34876 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " 34877 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " 34878 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " 34879 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " 34880 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " 34881 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " 34882 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for " 34883 "observation." 34884 msgstr "" 34885 "Marque esto si está usando un telescopio Dobson grande. Ordenar por " 34886 "porcentajes de la altitud actual es un modo sencillo para determinar los " 34887 "objetos bien situados para su observación. No obstante, cuando se usa un " 34888 "telescopio Dobson grande, los objetos cercanos al cenit resultan difíciles " 34889 "de observar. Como el seguimiento en dicha zona se corresponde con una " 34890 "rotación en acimut, resulta poco intuitivo y necesita que el observador " 34891 "mueva frecuentemente la escala. La región cercana al cenit donde esto " 34892 "resulta particularmente frustrante recibe el nombre de agujero de Dobson. " 34893 "Esta opción hace que la lista de observación considere los objetos presentes " 34894 "en dicho agujero como no apropiados para su observación." 34895 34896 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 34897 #: kstars.kcfg:941 34898 #, kde-format 34899 msgid "" 34900 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " 34901 "can easily point your telescope." 34902 msgstr "" 34903 "Esta es la distancia angular en grados a partir del cenit por debajo de la " 34904 "que resulta fácil apuntar el telescopio." 34905 34906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 34907 #: kstars.kcfg:942 34908 #, kde-format 34909 msgid "" 34910 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " 34911 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." 34912 msgstr "" 34913 "Esto indica el radio angular del agujero de Dobson (es decir, la región " 34914 "donde un telescopio Dobson grande no puede apuntar con facilidad)." 34915 34916 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) 34917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 34918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) 34919 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 34920 #, kde-format 34921 msgid "" 34922 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much " 34923 "percentage of the indicated time range." 34924 msgstr "" 34925 "El objeto debe obedecer las altitudes mínima y máxima al menos esta cantidad " 34926 "de porcentaje del intervalo de tiempo indicado." 34927 34928 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 34929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 34930 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953 34931 #, kde-format 34932 msgid "The name of the color scheme" 34933 msgstr "El nombre del esquema de color" 34934 34935 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) 34936 #: kstars.kcfg:957 34937 #, kde-format 34938 msgid "Mode for rendering stars" 34939 msgstr "Modo de representación de las estrellas" 34940 34941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) 34942 #: kstars.kcfg:958 34943 #, kde-format 34944 msgid "" 34945 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" 34946 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" 34947 msgstr "" 34948 "El método para representar las estrellas: 0=«color realista»; 1=«rojo " 34949 "sólido»; 2=«negro sólido»; 3=«blanco sólido»; 4=«colores reales sólidos»." 34950 34951 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 34952 #: kstars.kcfg:963 34953 #, kde-format 34954 msgid "Saturation level of star colors" 34955 msgstr "Nivel de saturación de los colores de las estrellas." 34956 34957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 34958 #: kstars.kcfg:964 34959 #, kde-format 34960 msgid "" 34961 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " 34962 "colors\" mode)." 34963 msgstr "" 34964 "El nivel de saturación del colore para las estrellas. Solo es aplicable " 34965 "cuando se usa el «modo realista»." 34966 34967 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 34968 #: kstars.kcfg:969 34969 #, kde-format 34970 msgid "Color of angular distance ruler" 34971 msgstr "Color de la regla de distancia angular" 34972 34973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 34974 #: kstars.kcfg:970 34975 #, kde-format 34976 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." 34977 msgstr "El color para la regla que mide distancias angulares." 34978 34979 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) 34980 #: kstars.kcfg:974 34981 #, kde-format 34982 msgid "Background color of InfoBoxes" 34983 msgstr "Color de fondo de los paneles informativos" 34984 34985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) 34986 #: kstars.kcfg:975 34987 #, kde-format 34988 msgid "The background color of the on-screen information boxes." 34989 msgstr "El color de fondo para los paneles informativos." 34990 34991 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 34992 #: kstars.kcfg:979 34993 #, kde-format 34994 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" 34995 msgstr "Color del texto de los paneles al cogerlos con el ratón" 34996 34997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 34998 #: kstars.kcfg:980 34999 #, kde-format 35000 msgid "" 35001 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " 35002 "mouse click." 35003 msgstr "Color del texto de los paneles al activarlos con un clic del ratón." 35004 35005 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) 35006 #: kstars.kcfg:984 35007 #, kde-format 35008 msgid "Text color of InfoBoxes" 35009 msgstr "Color del texto de los paneles informativos" 35010 35011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) 35012 #: kstars.kcfg:985 35013 #, kde-format 35014 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." 35015 msgstr "El color normal del texto de los paneles informativos." 35016 35017 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) 35018 #: kstars.kcfg:989 35019 #, kde-format 35020 msgid "Color of constellation boundaries" 35021 msgstr "Color de los límites de constelaciones" 35022 35023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) 35024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 35025 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995 35026 #, kde-format 35027 msgid "The color for the constellation boundary lines." 35028 msgstr "El color de las líneas de los límites de las constelaciones." 35029 35030 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 35031 #: kstars.kcfg:994 35032 #, kde-format 35033 msgid "Color of highlighted constellation boundary" 35034 msgstr "Color del límite resaltado de las constelaciones" 35035 35036 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) 35037 #: kstars.kcfg:999 35038 #, kde-format 35039 msgid "Color of constellation lines" 35040 msgstr "Color de las líneas de las constelaciones" 35041 35042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) 35043 #: kstars.kcfg:1000 35044 #, kde-format 35045 msgid "The color for the constellation figure lines." 35046 msgstr "El color de las líneas de las constelaciones." 35047 35048 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) 35049 #: kstars.kcfg:1004 35050 #, kde-format 35051 msgid "Color of constellation names" 35052 msgstr "Color de los nombres de constelaciones" 35053 35054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) 35055 #: kstars.kcfg:1005 35056 #, kde-format 35057 msgid "The color for the constellation names." 35058 msgstr "El color de los nombres de constelaciones." 35059 35060 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) 35061 #: kstars.kcfg:1009 35062 #, kde-format 35063 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" 35064 msgstr "Color de las etiquetas de la rosa de los vientos en el horizonte" 35065 35066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) 35067 #: kstars.kcfg:1010 35068 #, kde-format 35069 msgid "The color for the cardinal compass point labels." 35070 msgstr "El color de las etiquetas de la rosa de los vientos en el horizonte." 35071 35072 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) 35073 #: kstars.kcfg:1014 35074 #, kde-format 35075 msgid "Color of ecliptic line" 35076 msgstr "Color de la eclíptica" 35077 35078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) 35079 #: kstars.kcfg:1015 35080 #, kde-format 35081 msgid "The color for the ecliptic line." 35082 msgstr "El color de la línea de la eclíptica." 35083 35084 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) 35085 #: kstars.kcfg:1019 35086 #, kde-format 35087 msgid "Color of equator line" 35088 msgstr "Color del ecuador" 35089 35090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) 35091 #: kstars.kcfg:1020 35092 #, kde-format 35093 msgid "The color for the equator line." 35094 msgstr "El color de la línea del ecuador." 35095 35096 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 35097 #: kstars.kcfg:1024 35098 #, kde-format 35099 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" 35100 msgstr "Color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales" 35101 35102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 35103 #: kstars.kcfg:1025 35104 #, kde-format 35105 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." 35106 msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales." 35107 35108 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 35109 #: kstars.kcfg:1029 35110 #, kde-format 35111 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" 35112 msgstr "Color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas horizontales" 35113 35114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 35115 #: kstars.kcfg:1030 35116 #, kde-format 35117 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." 35118 msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula de coordenadas horizontales." 35119 35120 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 35121 #: kstars.kcfg:1034 35122 #, kde-format 35123 msgid "Color of objects with extra links available" 35124 msgstr "Color de los objetos con enlaces extra disponibles" 35125 35126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 35127 #: kstars.kcfg:1035 35128 #, kde-format 35129 msgid "The color for objects which have extra URL links available." 35130 msgstr "El color de los objetos que disponen de enlaces URL extra disponibles." 35131 35132 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) 35133 #: kstars.kcfg:1039 35134 #, kde-format 35135 msgid "Color of horizon line" 35136 msgstr "Color de la línea del horizonte" 35137 35138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) 35139 #: kstars.kcfg:1040 35140 #, kde-format 35141 msgid "The color for the horizon line and opaque ground." 35142 msgstr "El color de la línea del horizonte y del suelo opaco." 35143 35144 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 35145 #: kstars.kcfg:1044 35146 #, kde-format 35147 msgid "Color of local meridian line" 35148 msgstr "Color de la línea del meridiano local" 35149 35150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 35151 #: kstars.kcfg:1045 35152 #, kde-format 35153 msgid "The color for the local meridian line." 35154 msgstr "El color de la línea del meridiano local." 35155 35156 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 35157 #: kstars.kcfg:1049 35158 #, kde-format 35159 msgid "Color of Milky Way contour" 35160 msgstr "Color del contorno de la Vía Láctea" 35161 35162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 35163 #: kstars.kcfg:1050 35164 #, kde-format 35165 msgid "The color for the Milky Way contour." 35166 msgstr "El color del contorno de la Vía Láctea." 35167 35168 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) 35169 #: kstars.kcfg:1054 35170 #, kde-format 35171 msgid "Color of star name labels" 35172 msgstr "Color de los nombres de las estrellas" 35173 35174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) 35175 #: kstars.kcfg:1055 35176 #, kde-format 35177 msgid "The color for star name labels." 35178 msgstr "El color de las etiquetas de los nombres de las estrellas." 35179 35180 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 35181 #: kstars.kcfg:1059 35182 #, kde-format 35183 msgid "Color of deep-sky object name labels" 35184 msgstr "Color de las etiquetas de nombres de objetos del espacio profundo" 35185 35186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 35187 #: kstars.kcfg:1060 35188 #, kde-format 35189 msgid "The color for deep-sky object name labels." 35190 msgstr "" 35191 "El color de las etiquetas de los nombres de los objetos del espacio profundo." 35192 35193 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 35194 #: kstars.kcfg:1064 35195 #, kde-format 35196 msgid "Color of planet name labels" 35197 msgstr "Color de los nombres de los planetas" 35198 35199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 35200 #: kstars.kcfg:1065 35201 #, kde-format 35202 msgid "The color for solar system object labels." 35203 msgstr "El color de las etiquetas de los objetos del sistema solar." 35204 35205 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 35206 #: kstars.kcfg:1069 35207 #, kde-format 35208 msgid "Color of planet trails" 35209 msgstr "Color de los trazas de planetas" 35210 35211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 35212 #: kstars.kcfg:1070 35213 #, kde-format 35214 msgid "The color for solar system object trails." 35215 msgstr "El color de las trazas de los objetos del sistema solar." 35216 35217 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) 35218 #: kstars.kcfg:1074 35219 #, kde-format 35220 msgid "Color of sky" 35221 msgstr "Colores del cielo" 35222 35223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) 35224 #: kstars.kcfg:1075 35225 #, kde-format 35226 msgid "The color for the sky background." 35227 msgstr "El color del fondo del cielo." 35228 35229 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 35230 #: kstars.kcfg:1079 35231 #, kde-format 35232 msgid "Color Artificial Horizon" 35233 msgstr "Color del horizonte artificial" 35234 35235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 35236 #: kstars.kcfg:1080 35237 #, kde-format 35238 msgid "The color for the artificial horizon region." 35239 msgstr "El color para la región del horizonte artificial." 35240 35241 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 35242 #: kstars.kcfg:1084 35243 #, kde-format 35244 msgid "Color of telescope symbols" 35245 msgstr "Color de los símbolos del telescopio" 35246 35247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 35248 #: kstars.kcfg:1085 35249 #, kde-format 35250 msgid "The color for telescope target symbols." 35251 msgstr "El color de los símbolos del telescopio." 35252 35253 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 35254 #: kstars.kcfg:1089 35255 #, kde-format 35256 msgid "Color of visible satellites" 35257 msgstr "Color de los satélites visibles" 35258 35259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 35260 #: kstars.kcfg:1090 35261 #, kde-format 35262 msgid "Color of visible satellites." 35263 msgstr "Color de los satélites visibles." 35264 35265 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) 35266 #: kstars.kcfg:1094 35267 #, kde-format 35268 msgid "Color of invisible satellites" 35269 msgstr "Color de los satélites no visibles" 35270 35271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) 35272 #: kstars.kcfg:1095 35273 #, kde-format 35274 msgid "Color of invisible satellites." 35275 msgstr "Color de los satélites no visibles." 35276 35277 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) 35278 #: kstars.kcfg:1099 35279 #, kde-format 35280 msgid "Color of satellites labels" 35281 msgstr "Color de las etiquetas de los satélites" 35282 35283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) 35284 #: kstars.kcfg:1100 35285 #, kde-format 35286 msgid "Color of satellites labels." 35287 msgstr "Color de las etiquetas de los satélites." 35288 35289 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) 35290 #: kstars.kcfg:1104 35291 #, kde-format 35292 msgid "Color of supernovae" 35293 msgstr "Color de las supernovas" 35294 35295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) 35296 #: kstars.kcfg:1105 35297 #, kde-format 35298 msgid "Color of supernova" 35299 msgstr "Color de supernova" 35300 35301 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors) 35302 #: kstars.kcfg:1109 35303 #, kde-format 35304 msgid "Color of asteroids" 35305 msgstr "Color de los asteroides" 35306 35307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors) 35308 #: kstars.kcfg:1110 35309 #, kde-format 35310 msgid "Color of asteroid" 35311 msgstr "Color de asteroide" 35312 35313 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) 35314 #: kstars.kcfg:1114 35315 #, kde-format 35316 msgid "Color of user-added labels" 35317 msgstr "Color para las etiquetas del usuario" 35318 35319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) 35320 #: kstars.kcfg:1115 35321 #, kde-format 35322 msgid "The color for user-added object labels." 35323 msgstr "El color para las etiquetas añadidas por el usuario a los objetos." 35324 35325 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) 35326 #: kstars.kcfg:1119 35327 #, kde-format 35328 msgid "Color of RA Guide Error" 35329 msgstr "Color para el error de guiado de AR" 35330 35331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) 35332 #: kstars.kcfg:1120 35333 #, kde-format 35334 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." 35335 msgstr "" 35336 "El color para la barra de error de guiado de AR en el módulo de guiado de " 35337 "Ekos." 35338 35339 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) 35340 #: kstars.kcfg:1124 35341 #, kde-format 35342 msgid "Color of DEC Guide Error" 35343 msgstr "Color para el error de guiado de DEC" 35344 35345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) 35346 #: kstars.kcfg:1125 35347 #, kde-format 35348 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." 35349 msgstr "" 35350 "El color para la barra de error de guiado de DEC en el módulo de guiado de " 35351 "Ekos." 35352 35353 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 35354 #: kstars.kcfg:1129 35355 #, kde-format 35356 msgid "Color of solver FOV box" 35357 msgstr "Color del cuadro del campo visual del sistema de identificación" 35358 35359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 35360 #: kstars.kcfg:1130 35361 #, kde-format 35362 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." 35363 msgstr "" 35364 "El color para cuadro del campo visual del sistema de identificación en el " 35365 "módulo de alineación de Ekos." 35366 35367 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) 35368 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21 35369 #, kde-format 35370 msgid "Internal or External XPlanet?" 35371 msgstr "¿XPlanet interno o externo?" 35372 35373 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 35374 #: kstars.kcfg:1140 35375 #, kde-format 35376 msgid "Path to xplanet binary" 35377 msgstr "Ruta al binario xplanet" 35378 35379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 35380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 35381 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70 35382 #, kde-format 35383 msgid "Xplanet binary path" 35384 msgstr "Ruta al binario Xplanet" 35385 35386 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 35387 #: kstars.kcfg:1145 35388 #, kde-format 35389 msgid "Use FIFO file" 35390 msgstr "Usar archivo FIFO" 35391 35392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 35393 #: kstars.kcfg:1146 35394 #, kde-format 35395 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" 35396 msgstr "Opción para usar un archivo FIFO en lugar de guardar en el disco duro" 35397 35398 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 35399 #: kstars.kcfg:1150 35400 #, kde-format 35401 msgid "XPlanet timeout" 35402 msgstr "Tiempo de espera de XPlanet" 35403 35404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 35405 #: kstars.kcfg:1151 35406 #, kde-format 35407 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" 35408 msgstr "El tiempo de espera para XPlanet en milisegundos antes de rendirse" 35409 35410 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 35411 #: kstars.kcfg:1155 35412 #, kde-format 35413 msgid "XPlanet animation delay" 35414 msgstr "Demora de animación de XPlanet" 35415 35416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 35417 #: kstars.kcfg:1156 35418 #, kde-format 35419 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" 35420 msgstr "Duración de la pausa entre fotogramas en la animación de XPlanet" 35421 35422 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 35423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 35424 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161 35425 #, kde-format 35426 msgid "Width of xplanet window" 35427 msgstr "Anchura de la ventana de xplanet" 35428 35429 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 35430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 35431 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166 35432 #, kde-format 35433 msgid "Height of xplanet window" 35434 msgstr "Altura de la ventana de xplanet" 35435 35436 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 35437 #: kstars.kcfg:1170 35438 #, kde-format 35439 msgid "Show label" 35440 msgstr "Mostrar etiqueta" 35441 35442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 35443 #: kstars.kcfg:1171 35444 #, kde-format 35445 msgid "If true, display a label in the upper right corner." 35446 msgstr "Si es cierto, mostrar una etiqueta en la esquina superior derecha." 35447 35448 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 35449 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 35450 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180 35451 #, kde-format 35452 msgid "Show GMT label" 35453 msgstr "Mostrar etiqueta GMT" 35454 35455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 35456 #: kstars.kcfg:1176 35457 #, kde-format 35458 msgid "Show local time." 35459 msgstr "Mostrar hora local." 35460 35461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 35462 #: kstars.kcfg:1181 35463 #, kde-format 35464 msgid "Show GMT instead of local time." 35465 msgstr "Mostrar GMT en lugar de hora local." 35466 35467 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 35468 #: kstars.kcfg:1185 35469 #, kde-format 35470 msgid "Planet string" 35471 msgstr "Cadena del planeta" 35472 35473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 35474 #: kstars.kcfg:1186 35475 #, no-c-format, kde-format 35476 msgid "" 35477 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 35478 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " 35479 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." 35480 msgstr "" 35481 "Especifica el texto de la primera línea de la etiqueta. Por omisión, es algo " 35482 "como «Mirando a la Tierra». Cualquier aparición de %t se sustituirá por el " 35483 "nombre de destino, y cualquier aparición de %o se sustituirá por el nombre " 35484 "de origen." 35485 35486 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 35487 #: kstars.kcfg:1190 35488 #, kde-format 35489 msgid "Font Size" 35490 msgstr "Tamaño del tipo de letra" 35491 35492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 35493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 35494 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659 35495 #, kde-format 35496 msgid "Specify the point size." 35497 msgstr "Especificar el tamaño del punto." 35498 35499 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 35500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 35501 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673 35502 #, kde-format 35503 msgid "Label color" 35504 msgstr "Color de la etiqueta" 35505 35506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 35507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 35508 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676 35509 #, kde-format 35510 msgid "Set the color for the label." 35511 msgstr "Establecer el color de la etiqueta." 35512 35513 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 35514 #: kstars.kcfg:1200 35515 #, kde-format 35516 msgid "Date format" 35517 msgstr "Formato de fecha" 35518 35519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 35520 #: kstars.kcfg:1201 35521 #, no-c-format, kde-format 35522 msgid "" 35523 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 35524 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 35525 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 35526 msgstr "" 35527 "Especificar el formato de la etiqueta para la fecha/hora. Esta cadena de " 35528 "formato se pasa a la función strftime(3). Por omisión es «%c %Z», que " 35529 "muestra la fecha, la hora y la zona horaria en la representación de horas y " 35530 "fechas locales apropiadas." 35531 35532 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) 35533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) 35534 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690 35535 #, kde-format 35536 msgid "Top left" 35537 msgstr "Arriba a la izquierda" 35538 35539 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) 35540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) 35541 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714 35542 #, kde-format 35543 msgid "Top right" 35544 msgstr "Arriba a la derecha" 35545 35546 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) 35547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) 35548 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724 35549 #, kde-format 35550 msgid "Bottom right" 35551 msgstr "Abajo a la derecha" 35552 35553 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) 35554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) 35555 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700 35556 #, kde-format 35557 msgid "Bottom left" 35558 msgstr "Abajo a la izquierda" 35559 35560 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 35561 #: kstars.kcfg:1221 35562 #, kde-format 35563 msgid "Sun Glare" 35564 msgstr "Resplandor del Sol" 35565 35566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 35567 #: kstars.kcfg:1222 35568 #, kde-format 35569 msgid "" 35570 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 35571 "the Sun. The default value is 28." 35572 msgstr "" 35573 "Dibujar un resplandor alrededor del Sol con el radio del valor especificado " 35574 "mayor que el Sol. El valor por omisión es 28." 35575 35576 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 35577 #: kstars.kcfg:1226 35578 #, kde-format 35579 msgid "Random latitude and longitude" 35580 msgstr "Latitud y longitud aleatorias" 35581 35582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 35583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) 35584 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942 35585 #, kde-format 35586 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" 35587 msgstr "Situar al observador en una latitud y longitud aleatorias" 35588 35589 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 35590 #: kstars.kcfg:1231 35591 #, kde-format 35592 msgid "Latitude-Longitude" 35593 msgstr "Latitud-longitud" 35594 35595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 35596 #: kstars.kcfg:1232 35597 #, kde-format 35598 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" 35599 msgstr "Situar al observador en la longitud y latitud especificadas" 35600 35601 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 35602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 35603 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894 35604 #, kde-format 35605 msgid "Latitude in degrees" 35606 msgstr "Latitud en grados" 35607 35608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 35609 #: kstars.kcfg:1237 35610 #, kde-format 35611 msgid "" 35612 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 35613 "degrees). The default value is 0." 35614 msgstr "" 35615 "Mostrar el cuerpo de destino como se ve por encima de la latitud " 35616 "especificada (en grados). El valor por omisión es 0." 35617 35618 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 35619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 35620 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917 35621 #, kde-format 35622 msgid "Longitude in degrees" 35623 msgstr "Longitud en grados" 35624 35625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 35626 #: kstars.kcfg:1242 35627 #, kde-format 35628 msgid "" 35629 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 35630 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 35631 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 35632 msgstr "" 35633 "Situar el observador sobre la longitud especificada (en grados). La longitud " 35634 "es positiva hacia el Este, y negativa hacia el Oeste (tanto para la Tierra " 35635 "como para la Luna). Por ejemplo, Los Ángeles está en -118 o 242. El valor " 35636 "por omisión es 0." 35637 35638 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 35639 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) 35640 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965 35641 #, kde-format 35642 msgid "Projection" 35643 msgstr "Proyección" 35644 35645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 35646 #: kstars.kcfg:1247 35647 #, kde-format 35648 msgid "" 35649 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 35650 "option is specified, although shadows will still be drawn." 35651 msgstr "" 35652 "Por omisión no hay proyección. Algunos cuerpos no se mostrarán si se " 35653 "especifica esta opción, aunque se seguirán trazando sus sombras." 35654 35655 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 35656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 35657 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024 35658 #, kde-format 35659 msgid "Use background" 35660 msgstr "Usar fondo" 35661 35662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 35663 #: kstars.kcfg:1252 35664 #, kde-format 35665 msgid "" 35666 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " 35667 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " 35668 "also be supplied." 35669 msgstr "" 35670 "Usar un archivo como imagen de fondo sobre la que se superpondrá el planeta. " 35671 "Esta opción solo tiene sentido con la opción de proyección. También se puede " 35672 "indicar un color." 35673 35674 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 35675 #: kstars.kcfg:1256 35676 #, kde-format 35677 msgid "Use background image" 35678 msgstr "Usar imagen de fondo" 35679 35680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 35681 #: kstars.kcfg:1257 35682 #, kde-format 35683 msgid "Use a file as the background image." 35684 msgstr "Usar un archivo como imagen de fondo." 35685 35686 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 35687 #: kstars.kcfg:1261 35688 #, kde-format 35689 msgid "Background image path" 35690 msgstr "Ruta de la imagen del fondo" 35691 35692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 35693 #: kstars.kcfg:1262 35694 #, kde-format 35695 msgid "The path of the background image." 35696 msgstr "La ruta a la imagen para el fondo." 35697 35698 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 35699 #: kstars.kcfg:1266 35700 #, kde-format 35701 msgid "Use background color" 35702 msgstr "Usar color de fondo" 35703 35704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 35705 #: kstars.kcfg:1267 35706 #, kde-format 35707 msgid "Use a color as the background." 35708 msgstr "Usar un color como fondo." 35709 35710 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 35711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 35712 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067 35713 #, kde-format 35714 msgid "Background color" 35715 msgstr "Color para el fondo" 35716 35717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 35718 #: kstars.kcfg:1272 35719 #, kde-format 35720 msgid "The color of the background." 35721 msgstr "El color para el fondo." 35722 35723 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 35724 #: kstars.kcfg:1276 35725 #, kde-format 35726 msgid "Base magnitude" 35727 msgstr "Magnitud base" 35728 35729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 35730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 35731 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265 35732 #, kde-format 35733 msgid "" 35734 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " 35735 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " 35736 "larger." 35737 msgstr "" 35738 "Una estrella de la magnitud especificada tendrá un brillo de píxel 1. El " 35739 "valor por omisión es 10. Las estrellas serán más brillantes si este número " 35740 "es mayor." 35741 35742 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 35743 #: kstars.kcfg:1281 35744 #, kde-format 35745 msgid "Arc file" 35746 msgstr "Archivo arc" 35747 35748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 35749 #: kstars.kcfg:1282 35750 #, kde-format 35751 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." 35752 msgstr "" 35753 "Si está marcado se usará un archivo arc para trazar sobre las estrellas del " 35754 "fondo." 35755 35756 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 35757 #: kstars.kcfg:1286 35758 #, kde-format 35759 msgid "Path to arc file" 35760 msgstr "Ruta al archivo arc" 35761 35762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 35763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 35764 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418 35765 #, kde-format 35766 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." 35767 msgstr "Especificar un archivo arc para trazar sobre las estrellas del fondo." 35768 35769 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 35770 #: kstars.kcfg:1291 35771 #, kde-format 35772 msgid "Config file" 35773 msgstr "Archivo de configuración" 35774 35775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 35776 #: kstars.kcfg:1292 35777 #, kde-format 35778 msgid "If checked, use a config file." 35779 msgstr "Si está marcado se usará un archivo de configuración." 35780 35781 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 35782 #: kstars.kcfg:1296 35783 #, kde-format 35784 msgid "Path to config file" 35785 msgstr "Ruta al archivo de configuración" 35786 35787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 35788 #: kstars.kcfg:1297 35789 #, kde-format 35790 msgid "Use the specified configuration file." 35791 msgstr "Usar el archivo de configuración especificado." 35792 35793 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 35794 #: kstars.kcfg:1301 35795 #, kde-format 35796 msgid "Use KStars's FOV" 35797 msgstr "Usar el campo visual de KStars" 35798 35799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 35800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 35801 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239 35802 #, kde-format 35803 msgid "If checked, use kstars's FOV." 35804 msgstr "Si está marcado se usará el campo visual de KStars." 35805 35806 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 35807 #: kstars.kcfg:1306 35808 #, kde-format 35809 msgid "Use marker file" 35810 msgstr "Usar un archivo de trazos" 35811 35812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 35813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 35814 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810 35815 #, kde-format 35816 msgid "If checked, use the specified marker file." 35817 msgstr "Si está marcado, usar el archivo de trazos especificado." 35818 35819 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 35820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 35821 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820 35822 #, kde-format 35823 msgid "Marker file path" 35824 msgstr "Ruta del archivo de trazos" 35825 35826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 35827 #: kstars.kcfg:1312 35828 #, kde-format 35829 msgid "" 35830 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the " 35831 "background stars." 35832 msgstr "" 35833 "Especificar un archivo que contiene datos de trazos definidos por el usuario " 35834 "para mostrar sobre el fondo de estrellas." 35835 35836 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 35837 #: kstars.kcfg:1316 35838 #, kde-format 35839 msgid "Write marker bounds" 35840 msgstr "Escribir los límites de los trazos" 35841 35842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 35843 #: kstars.kcfg:1317 35844 #, kde-format 35845 msgid "" 35846 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 35847 msgstr "" 35848 "Si está marcado, escribir las coordenadas de la caja que encierra cada trazo " 35849 "de un archivo." 35850 35851 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 35852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 35853 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843 35854 #, kde-format 35855 msgid "Marker bounds file path" 35856 msgstr "Ruta del archivo de límites de trazos" 35857 35858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 35859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 35860 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846 35861 #, kde-format 35862 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." 35863 msgstr "" 35864 "Escribir las coordenadas de la caja que rodea cada trazo en este archivo." 35865 35866 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 35867 #: kstars.kcfg:1326 35868 #, kde-format 35869 msgid "Star map" 35870 msgstr "Mapa de estrellas" 35871 35872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 35873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 35874 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333 35875 #, kde-format 35876 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." 35877 msgstr "" 35878 "Si está marcado se usará un archivo de mapa de estrellas para dibujar las " 35879 "estrellas del fondo." 35880 35881 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 35882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 35883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 35884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 35885 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360 35886 #: xplanet/opsxplanet.ui:363 35887 #, kde-format 35888 msgid "Star map file path" 35889 msgstr "Ruta del archivo de mapa de estrellas" 35890 35891 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 35892 #: kstars.kcfg:1336 35893 #, kde-format 35894 msgid "Output file quality" 35895 msgstr "Calidad del archivo de salida" 35896 35897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 35898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 35899 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505 35900 #, kde-format 35901 msgid "" 35902 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " 35903 "from 0 to 100. The default value is 80." 35904 msgstr "" 35905 "Esta opción solo se usa para crear imágenes JPEG. La calidad puede variar " 35906 "entre 0 y 100. El valor por omisión es 80." 35907 35908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 35909 #: kstars.kcfg:1343 35910 #, kde-format 35911 msgid "Draw satellites in the sky map?" 35912 msgstr "¿Dibujar los satélites en el mapa del cielo?" 35913 35914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 35915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 35916 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349 35917 #, kde-format 35918 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." 35919 msgstr "Muestra/oculta las trazas de los satélites en el mapa del cielo." 35920 35921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 35922 #: kstars.kcfg:1348 35923 #, kde-format 35924 msgid "Draw only visible satellites in the sky map" 35925 msgstr "Dibujar solo los satélites visibles en el mapa del cielo" 35926 35927 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 35928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 35929 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354 35930 #, kde-format 35931 msgid "" 35932 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " 35933 "as small colored square." 35934 msgstr "" 35935 "Si se selecciona, los satélites se dibujarán como estrellas; en caso " 35936 "contrario, los satélites se dibujan como un cuadro pequeño de color." 35937 35938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 35939 #: kstars.kcfg:1358 35940 #, kde-format 35941 msgid "Draw satellite labels?" 35942 msgstr "¿Mostrar los nombres de los satélites?" 35943 35944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 35945 #: kstars.kcfg:1359 35946 #, kde-format 35947 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." 35948 msgstr "Muestra/oculta los nombres de los satélites en el mapa del cielo." 35949 35950 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 35951 #: kstars.kcfg:1363 35952 #, kde-format 35953 msgid "Selected satellites." 35954 msgstr "Satélites seleccionados." 35955 35956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 35957 #: kstars.kcfg:1364 35958 #, kde-format 35959 msgid "List of selected satellites." 35960 msgstr "Lista de satélites seleccionados." 35961 35962 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General) 35963 #: kstars.kcfg:1369 35964 #, kde-format 35965 msgid "Is this the first time running KStars?" 35966 msgstr "¿Es la primera vez que ejecuta KStars?" 35967 35968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General) 35969 #: kstars.kcfg:1370 35970 #, kde-format 35971 msgid "" 35972 "This allows KStars to perform several operations if it has never been " 35973 "installed before." 35974 msgstr "" 35975 "Esto permite que KStars realice varias operaciones si no lo había instalado " 35976 "con anterioridad." 35977 35978 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 35979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 35980 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91 35981 #, kde-format 35982 msgid "Always recompute coordinates" 35983 msgstr "Volver a calcular las coordenadas siempre" 35984 35985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 35986 #: kstars.kcfg:1375 35987 #, kde-format 35988 msgid "" 35989 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 35990 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 35991 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 35992 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " 35993 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 35994 "is avoided." 35995 msgstr "" 35996 "Si marca esta opción se volverán a calcular las coordenadas ecuatoriales " 35997 "actuales del catálogo de coordenadas (es decir, aplicación de correcciones " 35998 "de precesión, nutación y aberración) cada vez que se dibuja el mapa. Esto " 35999 "causa que el proceso se ralentice cuando se manejan muchas estrellas, pero " 36000 "es más probable que no se produzcan errores. Se sabe que existen algunos " 36001 "errores al dibujar las estrellas cuando se evita esta operación." 36002 36003 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 36004 #: kstars.kcfg:1379 36005 #, kde-format 36006 msgid "Default size for DSS images" 36007 msgstr "Tamaño por omisión para las imágenes DSS" 36008 36009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 36010 #: kstars.kcfg:1380 36011 #, kde-format 36012 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." 36013 msgstr "El tamaño por omisión para las imágenes DSS descargadas de Internet." 36014 36015 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) 36016 #: kstars.kcfg:1384 36017 #, kde-format 36018 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" 36019 msgstr "" 36020 "Espacio adicional alrededor de imágenes DSS de objetos del espacio profundo" 36021 36022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) 36023 #: kstars.kcfg:1385 36024 #, kde-format 36025 msgid "" 36026 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " 36027 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " 36028 "padding added to either dimension of the field." 36029 msgstr "" 36030 "Hemos añadido un poco de espacio adicional alrededor de las imágenes DSS del " 36031 "espacio profundo para incluir partes del campo de estrellas. Esta opción " 36032 "configura el espacio total (a ambos lados) que se añade a cualquier " 36033 "dimensión del campo." 36034 36035 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) 36036 #: kstars.kcfg:1389 36037 #, kde-format 36038 msgid "Enable Verbose Logging" 36039 msgstr "Activar registro detallado" 36040 36041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) 36042 #: kstars.kcfg:1390 36043 #, kde-format 36044 msgid "" 36045 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " 36046 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." 36047 msgstr "" 36048 "Si marca esta opción, KStars generará información de depuración detallada " 36049 "con fines de diagnóstico. Esto puede hacer que KStars funcione más " 36050 "lentamente." 36051 36052 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) 36053 #: kstars.kcfg:1394 36054 #, kde-format 36055 msgid "Enable Regular Logging" 36056 msgstr "Activar registro normal" 36057 36058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) 36059 #: kstars.kcfg:1395 36060 #, kde-format 36061 msgid "" 36062 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." 36063 msgstr "" 36064 "Si marca esta opción, KStars generará información de depuración normal." 36065 36066 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) 36067 #: kstars.kcfg:1399 36068 #, kde-format 36069 msgid "Disable Verbose Logging" 36070 msgstr "Desactivar registro detallado" 36071 36072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) 36073 #: kstars.kcfg:1400 36074 #, kde-format 36075 msgid "" 36076 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." 36077 msgstr "" 36078 "Si marca esta opción, KStars detendrá la generación de cualquier información " 36079 "de depuración." 36080 36081 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) 36082 #: kstars.kcfg:1404 36083 #, kde-format 36084 msgid "Log debug message to default output" 36085 msgstr "Registrar mensajes de depuración en la salida por omisión" 36086 36087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) 36088 #: kstars.kcfg:1405 36089 #, kde-format 36090 msgid "" 36091 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " 36092 "used by the platform (e.g. Standard Error)." 36093 msgstr "" 36094 "Si marca esta opción, KStars registrará los mensajes de depuración en la " 36095 "salida por omisión usada por la plataforma (es decir, la salida de errores " 36096 "estándar)." 36097 36098 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) 36099 #: kstars.kcfg:1409 36100 #, kde-format 36101 msgid "Log debug message to a log file" 36102 msgstr "Registrar mensajes de depuración en un archivo de registro" 36103 36104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) 36105 #: kstars.kcfg:1410 36106 #, kde-format 36107 msgid "" 36108 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " 36109 "specified." 36110 msgstr "" 36111 "Si marca esta opción, KStars registrará los mensajes de depuración en el " 36112 "archivo de registro indicado." 36113 36114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) 36115 #: kstars.kcfg:1414 36116 #, kde-format 36117 msgid "Log FITS Data activity." 36118 msgstr "Registrar la actividad de datos FITS." 36119 36120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) 36121 #: kstars.kcfg:1418 36122 #, kde-format 36123 msgid "Log INDI devices activity." 36124 msgstr "Registrar la actividad de dispositivos INDI." 36125 36126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) 36127 #: kstars.kcfg:1422 36128 #, kde-format 36129 msgid "Log Ekos Capture Module activity." 36130 msgstr "Registrar la actividad del módulo de captura de Ekos." 36131 36132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) 36133 #: kstars.kcfg:1426 36134 #, kde-format 36135 msgid "Log Ekos Focus Module activity." 36136 msgstr "Registrar la actividad del módulo de enfoque de Ekos." 36137 36138 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General) 36139 #: kstars.kcfg:1430 36140 #, kde-format 36141 msgid "Save Internal Guider images on disk?" 36142 msgstr "¿Guardar las imágenes del sistema de guiado interno en el disco?" 36143 36144 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General) 36145 #: kstars.kcfg:1434 36146 #, kde-format 36147 msgid "Save Internal Align images on disk?" 36148 msgstr "¿Guardar las imágenes internas de alineación en el disco?" 36149 36150 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General) 36151 #: kstars.kcfg:1438 36152 #, kde-format 36153 msgid "Save Failed Align images on disk?" 36154 msgstr "¿Guardar las imágenes de alineación fallidas en el disco?" 36155 36156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) 36157 #: kstars.kcfg:1442 36158 #, kde-format 36159 msgid "Log Ekos Guide Module activity." 36160 msgstr "Registrar la actividad del módulo de guiado de Ekos." 36161 36162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) 36163 #: kstars.kcfg:1446 36164 #, kde-format 36165 msgid "Log Ekos Alignment Module activity." 36166 msgstr "Registrar la actividad del módulo de alineación de Ekos." 36167 36168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) 36169 #: kstars.kcfg:1450 36170 #, kde-format 36171 msgid "Log Ekos Mount Module activity." 36172 msgstr "Registrar la actividad del módulo de montaje de Ekos." 36173 36174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General) 36175 #: kstars.kcfg:1454 36176 #, kde-format 36177 msgid "Log Ekos Observatory Module activity." 36178 msgstr "Registrar la actividad del módulo Observatorio de Ekos." 36179 36180 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) 36181 #: kstars.kcfg:1460 36182 #, kde-format 36183 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." 36184 msgstr "Mostrar cada imagen capturada en una ventana del visor FITS." 36185 36186 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 36187 #: kstars.kcfg:1464 36188 #, kde-format 36189 msgid "Preview FITS in a single tab?" 36190 msgstr "¿Vista previa FITS en una única pestaña?" 36191 36192 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 36193 #: kstars.kcfg:1469 36194 #, kde-format 36195 msgid "Display all captured FITS in one window?" 36196 msgstr "¿Mostrar todas las imágenes FITS capturadas en una ventana?" 36197 36198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 36199 #: kstars.kcfg:1470 36200 #, kde-format 36201 msgid "" 36202 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " 36203 "each camera create its own FITS Viewer instance" 36204 msgstr "" 36205 "Mostrar todas las imágenes FITS capturadas en un mismo visor FITS. Por " 36206 "omisión, cada cámara crea su propio visor FITS." 36207 36208 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 36209 #: kstars.kcfg:1474 36210 #, kde-format 36211 msgid "Display all opened FITS in one window?" 36212 msgstr "¿Mostrar todas las imágenes FITS abiertas en una ventana?" 36213 36214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 36215 #: kstars.kcfg:1475 36216 #, kde-format 36217 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." 36218 msgstr "" 36219 "Mostrar todas las imágenes FITS abiertas en una única ventana del visor FITS." 36220 36221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) 36222 #: kstars.kcfg:1479 36223 #, kde-format 36224 msgid "" 36225 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." 36226 msgstr "" 36227 "Situar la ventana del visor FITS en primer plano al recibir una nueva imagen." 36228 36229 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) 36230 #: kstars.kcfg:1483 36231 #, kde-format 36232 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" 36233 msgstr "" 36234 "Hacer que la ventana del visor FITS sea independiente de la ventana " 36235 "principal de KStars" 36236 36237 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) 36238 #: kstars.kcfg:1487 36239 #, kde-format 36240 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" 36241 msgstr "" 36242 "Aplicar «debayering» a las imágenes FITS automáticamente si contienen un " 36243 "patrón de Bayer" 36244 36245 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) 36246 #: kstars.kcfg:1491 36247 #, kde-format 36248 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." 36249 msgstr "" 36250 "Procesar Cubo FITS 3D (RGB). Si es falso, solo se procesa el primer canal." 36251 36252 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer) 36253 #: kstars.kcfg:1495 36254 #, kde-format 36255 msgid "Automatically compute HFRs of fits images" 36256 msgstr "Calcular automáticamente la HFR de las imágenes" 36257 36258 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer) 36259 #: kstars.kcfg:1499 36260 #, no-c-format, kde-format 36261 msgid "" 36262 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only." 36263 msgstr "" 36264 "Calcular las HFR de las imágenes normales de forma rápida teniendo en cuenta " 36265 "solo el 25% de su zona central." 36266 36267 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) 36268 #: kstars.kcfg:1507 36269 #, kde-format 36270 msgid "" 36271 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " 36272 "file." 36273 msgstr "" 36274 "Procesar automáticamente los datos del sistema de coordenadas mundial (WCS) " 36275 "al cargar archivos FITS." 36276 36277 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) 36278 #: kstars.kcfg:1511 36279 #, kde-format 36280 msgid "" 36281 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " 36282 "Viewer" 36283 msgstr "" 36284 "Ahorrar CPU y memoria desactivando todas las funciones que consumen muchos " 36285 "recursos en el visor FITS" 36286 36287 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer) 36288 #: kstars.kcfg:1515 36289 #, kde-format 36290 msgid "" 36291 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw " 36292 "image data." 36293 msgstr "" 36294 "Cree un histograma a partir de una imagen no lineal estirada automáticamente " 36295 "en lugar de datos de imagen lineal en bruto." 36296 36297 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer) 36298 #: kstars.kcfg:1519 36299 #, kde-format 36300 msgid "HiPS overlay opacity" 36301 msgstr "Opacidad de la capa HiPS" 36302 36303 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer) 36304 #: kstars.kcfg:1523 36305 #, kde-format 36306 msgid "HiPS overlay X Offset" 36307 msgstr "Desplazamiento en X de la capa HiPS" 36308 36309 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer) 36310 #: kstars.kcfg:1527 36311 #, kde-format 36312 msgid "HiPS overlay Y Offset" 36313 msgstr "Desplazamiento en Y de la capa HiPS" 36314 36315 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer) 36316 #: kstars.kcfg:1531 36317 #, kde-format 36318 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving." 36319 msgstr "Perfil de opciones para resolver con el visor FITS." 36320 36321 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer) 36322 #: kstars.kcfg:1535 36323 #, kde-format 36324 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving." 36325 msgstr "Usar escala para resolver con el visor FITS." 36326 36327 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer) 36328 #: kstars.kcfg:1539 36329 #, kde-format 36330 msgid "Use position for Fitsviewer Solving." 36331 msgstr "Usar posición para resolver con el visor FITS." 36332 36333 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer) 36334 #: kstars.kcfg:1543 36335 #, kde-format 36336 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving." 36337 msgstr "Escala que se debe usar para resolver con el visor FITS." 36338 36339 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer) 36340 #: kstars.kcfg:1547 36341 #, kde-format 36342 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving." 36343 msgstr "Unidades de escala que se deben usar para resolver con el visor FITS." 36344 36345 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer) 36346 #: kstars.kcfg:1551 36347 #, kde-format 36348 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving." 36349 msgstr "" 36350 "Radio (en grados) de la posición que se debe usar para resolver con el visor " 36351 "FITS." 36352 36353 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) 36354 #: kstars.kcfg:1557 36355 #, kde-format 36356 msgid "Bortle dark-sky rating" 36357 msgstr "Escala de cielo oscuro de Bortle" 36358 36359 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) 36360 #: kstars.kcfg:1561 36361 #, kde-format 36362 msgid "Availability of telescope" 36363 msgstr "Disponibilidad del telescopio" 36364 36365 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) 36366 #: kstars.kcfg:1565 36367 #, kde-format 36368 msgid "Availability of binoculars" 36369 msgstr "Disponibilidad de los binoculares" 36370 36371 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) 36372 #: kstars.kcfg:1569 36373 #, kde-format 36374 msgid "Aperture of available binocular" 36375 msgstr "Apertura del binocular disponible" 36376 36377 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) 36378 #: kstars.kcfg:1573 36379 #, kde-format 36380 msgid "Index of selected scope from list of scopes" 36381 msgstr "Índice del telescopio seleccionado en la lista de telescopios" 36382 36383 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) 36384 #: kstars.kcfg:1579 36385 #, kde-format 36386 msgid "Ekos window width" 36387 msgstr "Anchura de la ventana de Ekos" 36388 36389 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) 36390 #: kstars.kcfg:1583 36391 #, kde-format 36392 msgid "Ekos window height" 36393 msgstr "Altura de la ventana de Ekos" 36394 36395 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) 36396 #: kstars.kcfg:1591 36397 #, kde-format 36398 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" 36399 msgstr "" 36400 "Los iconos de los módulos de Ekos se colocan a la izquierda de las páginas" 36401 36402 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) 36403 #: kstars.kcfg:1595 36404 #, kde-format 36405 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" 36406 msgstr "" 36407 "Hacer que la ventana de Ekos sea independiente de la ventana principal de " 36408 "KStars" 36409 36410 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) 36411 #: kstars.kcfg:1599 36412 #, kde-format 36413 msgid "Ekos drivers profile" 36414 msgstr "Perfil de controladores de Ekos" 36415 36416 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) 36417 #: kstars.kcfg:1603 36418 #, kde-format 36419 msgid "Never load device configuration?" 36420 msgstr "¿No cargar nunca la configuración del dispositivo?" 36421 36422 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) 36423 #: kstars.kcfg:1607 36424 #, kde-format 36425 msgid "Load device configuration upon successful connection?" 36426 msgstr "¿Cargar la configuración del dispositivo tras conectar con éxito?" 36427 36428 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) 36429 #: kstars.kcfg:1611 36430 #, kde-format 36431 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" 36432 msgstr "" 36433 "¿Cargar siempre la configuración por omisión del dispositivo tras conectar " 36434 "con éxito?" 36435 36436 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) 36437 #: kstars.kcfg:1615 36438 #, kde-format 36439 msgid "" 36440 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " 36441 "ports?" 36442 msgstr "" 36443 "¿Cargar automáticamente la herramienta del asistente de puertos serie al " 36444 "detectar puertos serie sin asignar?" 36445 36446 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive) 36447 #: kstars.kcfg:1621 36448 #, kde-format 36449 msgid "Remember Ekos Live credentials." 36450 msgstr "Recordar las credenciales de Ekos Live." 36451 36452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive) 36453 #: kstars.kcfg:1625 36454 #, kde-format 36455 msgid "Start Ekos Live on KStars startup." 36456 msgstr "Iniciar Ekos Live cuando se inicia KStars." 36457 36458 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive) 36459 #: kstars.kcfg:1629 36460 #, kde-format 36461 msgid "EkosLive username" 36462 msgstr "Nombre de usuario de EkosLive" 36463 36464 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive) 36465 #: kstars.kcfg:1632 36466 #, kde-format 36467 msgid "EkosLive Offline Server" 36468 msgstr "Servidor de EkosLive sin conexión" 36469 36470 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive) 36471 #: kstars.kcfg:1636 36472 #, kde-format 36473 msgid "EkosLive Online Server" 36474 msgstr "Servidor de EkosLive en línea" 36475 36476 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) 36477 #: kstars.kcfg:1661 36478 #, kde-format 36479 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." 36480 msgstr "Lista de CCD con obturadores mecánicos o electrónicos." 36481 36482 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) 36483 #: kstars.kcfg:1664 36484 #, kde-format 36485 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." 36486 msgstr "Lista de CCD sin obturadores mecánicos ni electrónicos." 36487 36488 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager) 36489 #: kstars.kcfg:1673 36490 #, kde-format 36491 msgid "" 36492 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round " 36493 "progress bars." 36494 msgstr "" 36495 "Usar la versión gráfica para los contadores de captura/secuencia/total que " 36496 "usa barras de avance redondeadas." 36497 36498 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 36499 #: kstars.kcfg:1679 36500 #, kde-format 36501 msgid "Default minimum mount altitude limit" 36502 msgstr "Límite de altitud mínima de la montura por omisión" 36503 36504 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 36505 #: kstars.kcfg:1684 36506 #, kde-format 36507 msgid "Default maximum mount altitude limit." 36508 msgstr "Límite de altitud máxima de la montura por omisión." 36509 36510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 36511 #: kstars.kcfg:1685 36512 #, kde-format 36513 msgid "" 36514 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " 36515 "will be commanded to stop." 36516 msgstr "" 36517 "Límite de altitud máxima del telescopio. Si el telescopio está por encima de " 36518 "este límite, se le ordenará detenerse." 36519 36520 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) 36521 #: kstars.kcfg:1689 36522 #, kde-format 36523 msgid "Enable mount altitude limits." 36524 msgstr "Activar límites de altitud de la montura." 36525 36526 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount) 36527 #: kstars.kcfg:1693 36528 #, kde-format 36529 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon." 36530 msgstr "" 36531 "Advertir al usuario antes de ordenar a la montura que vaya a un objetivo por " 36532 "debajo del horizonte." 36533 36534 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 36535 #: kstars.kcfg:1697 36536 #, kde-format 36537 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees." 36538 msgstr "" 36539 "Ángulo horario por omisión para realizar una inversión de meridiano en " 36540 "grados." 36541 36542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 36543 #: kstars.kcfg:1698 36544 #, kde-format 36545 msgid "" 36546 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " 36547 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations." 36548 msgstr "" 36549 "Si el ángulo horario final excede de este valor, Ekos ordenará una inversión " 36550 "de meridiano y, si termina con éxito, continuará las operaciones de guiado y " 36551 "de captura." 36552 36553 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 36554 #: kstars.kcfg:1702 36555 #, kde-format 36556 msgid "Default maximum limit for the hour angle." 36557 msgstr "Límite máximo por omisión para el ángulo horario." 36558 36559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 36560 #: kstars.kcfg:1703 36561 #, kde-format 36562 msgid "" 36563 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the " 36564 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced." 36565 msgstr "" 36566 "Límite máximo para el ángulo horario del telescopio. Si el ángulo horario " 36567 "del telescopio está por encima de este límite, se forzará una inversión de " 36568 "meridiano." 36569 36570 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount) 36571 #: kstars.kcfg:1707 36572 #, kde-format 36573 msgid "Enable mount hour angle limit." 36574 msgstr "Activar límite de ángulo horario de la montura." 36575 36576 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) 36577 #: kstars.kcfg:1711 36578 #, kde-format 36579 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." 36580 msgstr "Invierte la montura cuando se alcanza el meridiano, si está permitido." 36581 36582 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount) 36583 #: kstars.kcfg:1715 36584 #, kde-format 36585 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control." 36586 msgstr "" 36587 "Invertir la dirección de los botones derecho e izquierdo en el control de la " 36588 "montura." 36589 36590 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount) 36591 #: kstars.kcfg:1719 36592 #, kde-format 36593 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control." 36594 msgstr "" 36595 "Invertir la dirección de los botones arriba y abajo en el control de la " 36596 "montura." 36597 36598 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount) 36599 #: kstars.kcfg:1723 36600 #, kde-format 36601 msgid "Automatically start parking timer on startup." 36602 msgstr "" 36603 "Iniciar automáticamente el temporizador de aparcamiento durante el arranque." 36604 36605 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount) 36606 #: kstars.kcfg:1727 36607 #, kde-format 36608 msgid "Park mount at this time in 12 hour format." 36609 msgstr "Aparcar la montura a esta hora (en formato de 12 horas)." 36610 36611 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) 36612 #: kstars.kcfg:1733 36613 #, kde-format 36614 msgid "Default observer full name." 36615 msgstr "Nombre completo del observador por omisión." 36616 36617 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) 36618 #: kstars.kcfg:1736 36619 #, kde-format 36620 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" 36621 msgstr "" 36622 "Sincronizar el ángulo de posición del indicador de campo visual con el " 36623 "ángulo de posición de las preferencias del rotador" 36624 36625 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) 36626 #: kstars.kcfg:1740 36627 #, kde-format 36628 msgid "Position angle multiplier" 36629 msgstr "Multiplicador del ángulo de posición" 36630 36631 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) 36632 #: kstars.kcfg:1744 36633 #, kde-format 36634 msgid "Position angle offset" 36635 msgstr "Desplazamiento del ángulo de posición" 36636 36637 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture) 36638 #: kstars.kcfg:1748 36639 #, kde-format 36640 msgid "Position angle calibration pier side" 36641 msgstr "Lado de la columna de calibración del ángulo de posición" 36642 36643 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) 36644 #: kstars.kcfg:1751 36645 #, kde-format 36646 msgid "Default maximum permittable guide deviation" 36647 msgstr "Desviación de guía máxima permisible por omisión" 36648 36649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) 36650 #: kstars.kcfg:1752 36651 #, kde-format 36652 msgid "" 36653 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " 36654 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit." 36655 msgstr "" 36656 "Si la desviación de guiado excede este límite, la exposición se interrumpirá " 36657 "automáticamente y se reanudará solo cuando la desviación esté dentro de este " 36658 "límite." 36659 36660 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 36661 #: kstars.kcfg:1756 36662 #, kde-format 36663 msgid "" 36664 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort " 36665 "capture." 36666 msgstr "" 36667 "Número de muestras consecutivas que debe superar la desviación de guiado " 36668 "para interrumpir la captura." 36669 36670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 36671 #: kstars.kcfg:1757 36672 #, kde-format 36673 msgid "" 36674 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to " 36675 "abort capture." 36676 msgstr "" 36677 "Define el número de muestras consecutivas que debe superar la desviación de " 36678 "guiado para interrumpir la captura." 36679 36680 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 36681 #: kstars.kcfg:1761 36682 #, kde-format 36683 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start" 36684 msgstr "" 36685 "Desviación de guía máxima permisible por omisión antes de iniciar la captura" 36686 36687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 36688 #: kstars.kcfg:1762 36689 #, kde-format 36690 msgid "" 36691 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an " 36692 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit." 36693 msgstr "" 36694 "Si la desviación de guiado excede este límite antes de empezar a capturar, " 36695 "se suspenderá el inicio de una exposición hasta que la desviación esté " 36696 "dentro de este límite." 36697 36698 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture) 36699 #: kstars.kcfg:1766 36700 #, kde-format 36701 msgid "" 36702 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use " 36703 "global value." 36704 msgstr "" 36705 "Definir la frecuencia global de desvío a este valor al empezar un trabajo. " 36706 "Defínala a 0 para usar el valor global." 36707 36708 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) 36709 #: kstars.kcfg:1770 36710 #, kde-format 36711 msgid "Default maximum permittable HFR deviation" 36712 msgstr "Máxima desviación de HFR permisible por omisión" 36713 36714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) 36715 #: kstars.kcfg:1771 36716 #, kde-format 36717 msgid "" 36718 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " 36719 "automatically started." 36720 msgstr "" 36721 "Si la desviación de HFR excede este límite se iniciará automáticamente la " 36722 "rutina de enfoque automático." 36723 36724 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 36725 #: kstars.kcfg:1775 36726 #, kde-format 36727 msgid "Default maximum focus temperature delta" 36728 msgstr "Delta de temperatura de enfoque máxima por omisión" 36729 36730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 36731 #: kstars.kcfg:1776 36732 #, kde-format 36733 msgid "" 36734 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be " 36735 "automatically started." 36736 msgstr "" 36737 "Si el cambio de temperatura excede este límite se iniciará automáticamente " 36738 "la rutina de enfoque automático." 36739 36740 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture) 36741 #: kstars.kcfg:1780 36742 #, kde-format 36743 msgid "" 36744 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available." 36745 msgstr "" 36746 "Aplicar automáticamente sustracción oscura si hay disponible un fotograma " 36747 "oscuro adecuado." 36748 36749 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) 36750 #: kstars.kcfg:1784 36751 #, kde-format 36752 msgid "Enforce guiding deviation limit." 36753 msgstr "Forzar el límite de desviación de guiado." 36754 36755 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture) 36756 #: kstars.kcfg:1788 36757 #, kde-format 36758 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit." 36759 msgstr "Forzar enfoque automático en el límite de HFR." 36760 36761 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture) 36762 #: kstars.kcfg:1792 36763 #, kde-format 36764 msgid "Enforce Autofocus on temperature change." 36765 msgstr "Forzar enfoque automático cuando cambia la temperatura." 36766 36767 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) 36768 #: kstars.kcfg:1796 36769 #, kde-format 36770 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." 36771 msgstr "Forzar el reenfoque cada N minutos." 36772 36773 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 36774 #: kstars.kcfg:1800 36775 #, kde-format 36776 msgid "Number of minute between forced refocus attempts" 36777 msgstr "Número de minutos entre intentos de reenfoque forzados" 36778 36779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 36780 #: kstars.kcfg:1801 36781 #, kde-format 36782 msgid "" 36783 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " 36784 "sequence." 36785 msgstr "" 36786 "Define el intervalo de tiempo antes de forzar intentos de enfoque automático " 36787 "durante una secuencia de capturas." 36788 36789 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture) 36790 #: kstars.kcfg:1805 36791 #, kde-format 36792 msgid "Refocus after meridian flip is done" 36793 msgstr "Reenfocar tras terminar la inversión de meridiano" 36794 36795 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) 36796 #: kstars.kcfg:1809 36797 #, kde-format 36798 msgid "Reset mount model after meridian flip." 36799 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura tras la inversión de meridiano." 36800 36801 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture) 36802 #: kstars.kcfg:1813 36803 #, kde-format 36804 msgid "Use Forced meridian flips if supported." 36805 msgstr "Usar inversiones de meridiano forzadas, si está permitido." 36806 36807 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 36808 #: kstars.kcfg:1817 36809 #, kde-format 36810 msgid "Desired flat field ADU" 36811 msgstr "ADU deseada del campo plano" 36812 36813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 36814 #: kstars.kcfg:1818 36815 #, kde-format 36816 msgid "" 36817 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " 36818 "exposure time to achieve the desired ADU value." 36819 msgstr "" 36820 "Si se indica, Ekos capturará varias imágenes planas para determinar el " 36821 "tiempo de exposición máxima para conseguir el valor deseado de ADU." 36822 36823 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 36824 #: kstars.kcfg:1822 36825 #, kde-format 36826 msgid "ADU Value tolerance" 36827 msgstr "Tolerancia del valor de ADU" 36828 36829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 36830 #: kstars.kcfg:1823 36831 #, kde-format 36832 msgid "" 36833 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " 36834 "as acceptable." 36835 msgstr "" 36836 "Diferencia máxima aceptable entre los valores de ADU medido y de destino " 36837 "para considerar el valor aceptable." 36838 36839 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture) 36840 #: kstars.kcfg:1827 36841 #, kde-format 36842 msgid "ORed list of calibration pre-actions." 36843 msgstr "Lista ORed de las acciones previas de calibración." 36844 36845 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) 36846 #: kstars.kcfg:1831 36847 #, kde-format 36848 msgid "Index of flat duration option." 36849 msgstr "Índice de la opción de duración plana." 36850 36851 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) 36852 #: kstars.kcfg:1835 36853 #, kde-format 36854 msgid "Azimuth of calibration wall location." 36855 msgstr "Acimut de la posición de calibración del muro." 36856 36857 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) 36858 #: kstars.kcfg:1839 36859 #, kde-format 36860 msgid "Altitude of calibration wall location." 36861 msgstr "Altitud de la posición de calibración del muro." 36862 36863 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) 36864 #: kstars.kcfg:1843 36865 #, kde-format 36866 msgid "" 36867 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 36868 "point." 36869 msgstr "" 36870 "Diferencia máxima aceptable entre el punto de temperatura solicitado y el " 36871 "medido." 36872 36873 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture) 36874 #: kstars.kcfg:1847 36875 #, kde-format 36876 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 36877 msgstr "" 36878 "Deriva máxima aceptable del sistema de guiado permitida antes de empezar a " 36879 "capturar." 36880 36881 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture) 36882 #: kstars.kcfg:1851 36883 #, kde-format 36884 msgid "" 36885 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 36886 msgstr "" 36887 "Forzar la deriva máxima aceptable del sistema de guiado permitida antes de " 36888 "empezar a capturar." 36889 36890 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) 36891 #: kstars.kcfg:1855 36892 #, kde-format 36893 msgid "" 36894 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." 36895 msgstr "" 36896 "Esperar estos segundos tras continuar el guiado antes de empezar a capturar." 36897 36898 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) 36899 #: kstars.kcfg:1859 36900 #, kde-format 36901 msgid "" 36902 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 36903 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " 36904 "Progress is enabled.</p></body></html>" 36905 msgstr "" 36906 "<html><head/><body><p>Al iniciar el procesamiento de una lista de secuencia, " 36907 "reiniciar todos los contadores de captura a cero. El planificador ignora " 36908 "esta opción cuando se activa «Recordar el avance del trabajo».</p></body></" 36909 "html>" 36910 36911 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) 36912 #: kstars.kcfg:1863 36913 #, kde-format 36914 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." 36915 msgstr "" 36916 "Capturar fotogramas planos en la misma posición de enfoque de los fotogramas " 36917 "claros." 36918 36919 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) 36920 #: kstars.kcfg:1867 36921 #, kde-format 36922 msgid "" 36923 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " 36924 "Module." 36925 msgstr "" 36926 "Aumentar el valor de HFR del enfoque automático este porcentaje de ganancia " 36927 "y guardarlo en el módulo de captura." 36928 36929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture) 36930 #: kstars.kcfg:1871 36931 #, kde-format 36932 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check" 36933 msgstr "Algoritmo para comprobación de HFR en secuencia" 36934 36935 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) 36936 #: kstars.kcfg:1875 36937 #, kde-format 36938 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." 36939 msgstr "" 36940 "Ejecutar la comprobación de HFR en secuencia tras este número de fotogramas." 36941 36942 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) 36943 #: kstars.kcfg:1879 36944 #, kde-format 36945 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." 36946 msgstr "Estirar automáticamente las imágenes capturadas en el visor FITS." 36947 36948 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture) 36949 #: kstars.kcfg:1887 36950 #, kde-format 36951 msgid "" 36952 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images." 36953 msgstr "" 36954 "Valor mínimo de los píxeles marcados como recortados en el visor FITS para " 36955 "imágenes de 16 bits." 36956 36957 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture) 36958 #: kstars.kcfg:1891 36959 #, kde-format 36960 msgid "" 36961 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images." 36962 msgstr "" 36963 "Valor mínimo de los píxeles marcados como recortados en el visor FITS para " 36964 "imágenes de 8 bits." 36965 36966 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture) 36967 #: kstars.kcfg:1896 36968 #, kde-format 36969 msgid "Automatically down sample images based on available resources." 36970 msgstr "" 36971 "Reducir automáticamente el muestreo de las imágenes según los recursos " 36972 "disponibles." 36973 36974 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) 36975 #: kstars.kcfg:1900 36976 #, kde-format 36977 msgid "" 36978 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " 36979 "preview window." 36980 msgstr "" 36981 "Mostrar cada imagen capturada de la secuencia de imágenes en la ventana de " 36982 "vista previa del resumen de Ekos." 36983 36984 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) 36985 #: kstars.kcfg:1904 36986 #, kde-format 36987 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." 36988 msgstr "" 36989 "Mostrar cada imagen DSLR capturada en la ventana del visor de imágenes." 36990 36991 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture) 36992 #: kstars.kcfg:1908 36993 #, kde-format 36994 msgid "" 36995 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures " 36996 "accurate exposure times for sub-second exposures." 36997 msgstr "" 36998 "Forzar que los tiempos de exposición sean los de los preajustes de DSLR. " 36999 "Esto asegura tiempos de exposición precisos para exposiciones por debajo de " 37000 "un segundo." 37001 37002 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) 37003 #: kstars.kcfg:1912 37004 #, kde-format 37005 msgid "Path to capture directory to save images." 37006 msgstr "Ruta al directorio de capturas donde guardar imágenes." 37007 37008 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture) 37009 #: kstars.kcfg:1915 37010 #, kde-format 37011 msgid "How to format captured image filename." 37012 msgstr "Cómo se formatea el nombre de archivo de la imagen capturada." 37013 37014 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) 37015 #: kstars.kcfg:1919 37016 #, kde-format 37017 msgid "Path to remote capture directory to save images." 37018 msgstr "Ruta al directorio de capturas remoto donde guardar imágenes." 37019 37020 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) 37021 #: kstars.kcfg:1922 37022 #, kde-format 37023 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." 37024 msgstr "" 37025 "Tiempo de expiración en segundos del diálogo para cubrir o descubrir el " 37026 "telescopio." 37027 37028 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture) 37029 #: kstars.kcfg:1926 37030 #, kde-format 37031 msgid "Minimal duration of a meridian flip." 37032 msgstr "Duración mínima de una inversión de meridiano." 37033 37034 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture) 37035 #: kstars.kcfg:1930 37036 #, kde-format 37037 msgid "Calculate position after captures." 37038 msgstr "Calcular la posición después de las capturas." 37039 37040 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture) 37041 #: kstars.kcfg:1934 37042 #, kde-format 37043 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor." 37044 msgstr "" 37045 "Tipos de fotogramas de la cámara cuando se usa el editor de esq " 37046 "independiente." 37047 37048 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture) 37049 #: kstars.kcfg:1938 37050 #, kde-format 37051 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor." 37052 msgstr "" 37053 "Formatos de fotogramas de la cámara cuando se usa el editor de esq " 37054 "independiente." 37055 37056 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture) 37057 #: kstars.kcfg:1942 37058 #, kde-format 37059 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor." 37060 msgstr "" 37061 "Codificaciones de fotogramas de la cámara cuando se usa el editor de esq " 37062 "independiente." 37063 37064 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture) 37065 #: kstars.kcfg:1946 37066 #, kde-format 37067 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor." 37068 msgstr "Valores ISO de la cámara cuando se usa el editor de esq independiente." 37069 37070 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture) 37071 #: kstars.kcfg:1950 37072 #, kde-format 37073 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor." 37074 msgstr "" 37075 "Elección de ISO de la cámara cuando se usa el editor de esq independiente." 37076 37077 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture) 37078 #: kstars.kcfg:1954 37079 #, kde-format 37080 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor." 37081 msgstr "Nombres de filtros cuando se usa el editor de esq independiente." 37082 37083 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture) 37084 #: kstars.kcfg:1958 37085 #, kde-format 37086 msgid "" 37087 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/" 37088 "Offset keywords." 37089 msgstr "" 37090 "Anchura,Altura del tamaño del sensor recordado para el editor de esq " 37091 "independiente y palabras clave de ganancia/desplazamiento." 37092 37093 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture) 37094 #: kstars.kcfg:1962 37095 #, kde-format 37096 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set." 37097 msgstr "" 37098 "Hora local a la que se han configurado las opciones de CaptureStandAlone." 37099 37100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus) 37101 #: kstars.kcfg:1968 37102 #, kde-format 37103 msgid "The desired focuser position." 37104 msgstr "Posición deseada del enfocador." 37105 37106 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) 37107 #: kstars.kcfg:1972 37108 #, kde-format 37109 msgid "Exposure to use during focus" 37110 msgstr "Exposición para usar durante el enfoque" 37111 37112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus) 37113 #: kstars.kcfg:1973 37114 #, kde-format 37115 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus." 37116 msgstr "" 37117 "Indica la duración de la exposición que se debe usar durante el enfoque." 37118 37119 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus) 37120 #: kstars.kcfg:1977 37121 #, kde-format 37122 msgid "Default Camera binning" 37123 msgstr "Binning de la cámara predeterminada" 37124 37125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus) 37126 #: kstars.kcfg:1978 37127 #, kde-format 37128 msgid "Set binning of camera while in focus mode." 37129 msgstr "Fija el binning de la cámara para el modo de enfoque." 37130 37131 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) 37132 #: kstars.kcfg:1982 37133 #, kde-format 37134 msgid "Default Focuser gain value" 37135 msgstr "Valor de ganancia por omisión del enfocador" 37136 37137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) 37138 #: kstars.kcfg:1983 37139 #, kde-format 37140 msgid "" 37141 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." 37142 msgstr "" 37143 "Indica el valor de ganancia del CCD cuando se realiza un enfoque, si está " 37144 "permitido por la cámara." 37145 37146 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus) 37147 #: kstars.kcfg:1987 37148 #, kde-format 37149 msgid "Default Focuser Camera ISO value" 37150 msgstr "Valor ISO de la cámara por omisión del enfocador" 37151 37152 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus) 37153 #: kstars.kcfg:1990 37154 #, kde-format 37155 msgid "Default focus module temperature source." 37156 msgstr "Fuente de temperatura por omisión del módulo de enfoque." 37157 37158 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus) 37159 #: kstars.kcfg:1993 37160 #, kde-format 37161 msgid "Default Filter Wheel filter" 37162 msgstr "Filtro predeterminado de la rueda de filtros" 37163 37164 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) 37165 #: kstars.kcfg:1996 37166 #, kde-format 37167 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." 37168 msgstr "" 37169 "Obtener un fotograma oscuro y sustraerlo antes de ejecutar la operación de " 37170 "enfoque automático." 37171 37172 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) 37173 #: kstars.kcfg:2000 37174 #, kde-format 37175 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." 37176 msgstr "" 37177 "Dividir el fotograma de la estrella enfocada durante el procedimiento de " 37178 "enfoque automático." 37179 37180 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 37181 #: kstars.kcfg:2004 37182 #, kde-format 37183 msgid "Default Focuser star selection box size" 37184 msgstr "Tamaño por omisión del cuadro de selección de estrellas del enfocador" 37185 37186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 37187 #: kstars.kcfg:2005 37188 #, kde-format 37189 msgid "Set box size to select a focus star." 37190 msgstr "Fije el tamaño del rectángulo para seleccionar una estrella enfocada." 37191 37192 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) 37193 #: kstars.kcfg:2009 37194 #, kde-format 37195 msgid "" 37196 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " 37197 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " 37198 "performance decreases as the number of stars increases." 37199 msgstr "" 37200 "Medir la HFR media desde todas las estrellas combinadas en un fotograma " 37201 "completo. Este método usa por omisión la detección centroide, pero también " 37202 "puede usar la detección SEP. Su rendimiento decae a medida que aumenta el " 37203 "número de estrellas." 37204 37205 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus) 37206 #: kstars.kcfg:2013 37207 #, kde-format 37208 msgid "No mask is applied." 37209 msgstr "No se ha aplicado ninguna máscara." 37210 37211 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus) 37212 #: kstars.kcfg:2017 37213 #, kde-format 37214 msgid "A ring mask is applied." 37215 msgstr "Se ha aplicado una máscara de anillo." 37216 37217 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus) 37218 #: kstars.kcfg:2021 37219 #, kde-format 37220 msgid "A mosaic mask is applied." 37221 msgstr "Se ha aplicado una máscara de mosaico." 37222 37223 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 37224 #: kstars.kcfg:2025 37225 #, kde-format 37226 msgid "Full field inner radius." 37227 msgstr "Radio interior del campo completo." 37228 37229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 37230 #: kstars.kcfg:2026 37231 #, no-c-format, kde-format 37232 msgid "" 37233 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " 37234 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " 37235 "may also have an inherent filter." 37236 msgstr "" 37237 "Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que estén dentro de este " 37238 "porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de HFR (por omisión, el " 37239 "0%). Los algoritmos de detección también pueden tener un filtro inherente." 37240 37241 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 37242 #: kstars.kcfg:2030 37243 #, kde-format 37244 msgid "Full field outer radius." 37245 msgstr "Radio exterior del campo completo." 37246 37247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 37248 #: kstars.kcfg:2031 37249 #, no-c-format, kde-format 37250 msgid "" 37251 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " 37252 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " 37253 "algorithms may also have an inherent filter." 37254 msgstr "" 37255 "Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que estén fuera de este " 37256 "porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de HFR (por omisión, el " 37257 "100%). Los algoritmos de detección también pueden tener un filtro inherente." 37258 37259 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus) 37260 #: kstars.kcfg:2035 37261 #, kde-format 37262 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width." 37263 msgstr "" 37264 "Anchura de cuadrícula del filtro de mosaico en porcentaje de la anchura del " 37265 "fotograma." 37266 37267 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus) 37268 #: kstars.kcfg:2039 37269 #, kde-format 37270 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter." 37271 msgstr "Espacio entre los elementos del mosaico para el filtro de mosaico." 37272 37273 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) 37274 #: kstars.kcfg:2043 37275 #, kde-format 37276 msgid "Automatically select a star to focus." 37277 msgstr "Seleccionar automáticamente la estrella a enfocar." 37278 37279 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus) 37280 #: kstars.kcfg:2047 37281 #, kde-format 37282 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." 37283 msgstr "Suspender el guiado cuando el enfoque automático está funcionando." 37284 37285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus) 37286 #: kstars.kcfg:2051 37287 #, kde-format 37288 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." 37289 msgstr "Esperar este tiempo tras continuar el guiado." 37290 37291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus) 37292 #: kstars.kcfg:2055 37293 #, kde-format 37294 msgid "Display units for HFR and FWHM" 37295 msgstr "Unidades de visualización para la HFR y la FWHM" 37296 37297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus) 37298 #: kstars.kcfg:2059 37299 #, kde-format 37300 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled." 37301 msgstr "Si el enfoque adaptativo está activado." 37302 37303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus) 37304 #: kstars.kcfg:2063 37305 #, kde-format 37306 msgid "" 37307 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks." 37308 msgstr "" 37309 "Cuando se usa el enfoque adaptativo, el movimiento mínimo permitido del " 37310 "enfocador en pulsos." 37311 37312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus) 37313 #: kstars.kcfg:2067 37314 #, kde-format 37315 msgid "" 37316 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an " 37317 "Autofocus run." 37318 msgstr "" 37319 "Si se debe adaptar la posición inicial del enfocador al principio de una " 37320 "ejecución de enfoque automático." 37321 37322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus) 37323 #: kstars.kcfg:2071 37324 #, kde-format 37325 msgid "" 37326 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in " 37327 "ticks." 37328 msgstr "" 37329 "Cuando se usa el enfoque adaptativo, el movimiento máximo total permitido " 37330 "del enfocador en pulsos." 37331 37332 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) 37333 #: kstars.kcfg:2076 37334 #, kde-format 37335 msgid "Star detection algorithm" 37336 msgstr "Algoritmo de detección de estrellas" 37337 37338 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus) 37339 #: kstars.kcfg:2080 37340 #, kde-format 37341 msgid "Focus source extraction profile" 37342 msgstr "Perfil de extracción de la fuente de enfoque" 37343 37344 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) 37345 #: kstars.kcfg:2083 37346 #, kde-format 37347 msgid "Focus process algorithm" 37348 msgstr "Algoritmo del proceso de enfoque" 37349 37350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus) 37351 #: kstars.kcfg:2087 37352 #, kde-format 37353 msgid "The type of curve to fit" 37354 msgstr "El tipo de curva de ajuste" 37355 37356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus) 37357 #: kstars.kcfg:2091 37358 #, kde-format 37359 msgid "The type of star measure to use." 37360 msgstr "El tipo de medida de estrellas que se debe usar." 37361 37362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus) 37363 #: kstars.kcfg:2095 37364 #, kde-format 37365 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles." 37366 msgstr "" 37367 "El tipo de PSF de la estrella que se debe usar si la curva se ajusta a los " 37368 "perfiles de estrellas." 37369 37370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus) 37371 #: kstars.kcfg:2099 37372 #, kde-format 37373 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process." 37374 msgstr "Si se deben usar pesos en el proceso de ajuste de curvas." 37375 37376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus) 37377 #: kstars.kcfg:2103 37378 #, kde-format 37379 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit." 37380 msgstr "El valor R2 mínimo aceptable de un ajuste de curva." 37381 37382 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus) 37383 #: kstars.kcfg:2107 37384 #, kde-format 37385 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers." 37386 msgstr "" 37387 "Si se debe refinar el ajuste de la curva buscando y descartando valores " 37388 "atípicos." 37389 37390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus) 37391 #: kstars.kcfg:2111 37392 #, kde-format 37393 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process." 37394 msgstr "" 37395 "Cuántos fotogramas se deben promediar en cada paso del proceso de enfoque " 37396 "automático." 37397 37398 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus) 37399 #: kstars.kcfg:2115 37400 #, kde-format 37401 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation." 37402 msgstr "Número de finas a combinar en el cálculo de la media Bahtinov" 37403 37404 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus) 37405 #: kstars.kcfg:2119 37406 #, kde-format 37407 msgid "Gaussian blur sigma value." 37408 msgstr "Valor sigma del desenfoque gaussiano." 37409 37410 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) 37411 #: kstars.kcfg:2123 37412 #, kde-format 37413 msgid "" 37414 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " 37415 "pixel value." 37416 msgstr "" 37417 "Fuerza de porcentaje relativo de la fuerza de píxel del borde del centroide " 37418 "para el valor de píxel medio." 37419 37420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus) 37421 #: kstars.kcfg:2127 37422 #, kde-format 37423 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus." 37424 msgstr "" 37425 "Controla si se debe usar la función de reducción de dónut durante el enfoque " 37426 "automático." 37427 37428 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus) 37429 #: kstars.kcfg:2131 37430 #, kde-format 37431 msgid "" 37432 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using " 37433 "Donut Buster." 37434 msgstr "" 37435 "Factor por el que se multiplica la exposición de enfoque para fotogramas " 37436 "desenfocados cuando se usa el reductor de dónut." 37437 37438 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus) 37439 #: kstars.kcfg:2135 37440 #, kde-format 37441 msgid "Gaussian blur kernel size." 37442 msgstr "Tamaño del núcleo de desenfoque gaussiano." 37443 37444 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) 37445 #: kstars.kcfg:2139 37446 #, kde-format 37447 msgid "Default Focuser tolerance value" 37448 msgstr "Valor de tolerancia por omisión del enfocador" 37449 37450 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) 37451 #: kstars.kcfg:2140 37452 #, kde-format 37453 msgid "" 37454 "The tolerance specifies the percentage difference between the current " 37455 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " 37456 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " 37457 "oscillating back and forth." 37458 msgstr "" 37459 "La tolerancia especifica el porcentaje de diferencia entre la posición " 37460 "actual de enfoque y el mínimo obtenido durante el movimiento de enfoque. El " 37461 "ajuste de este valor es necesario para impedir que el algoritmo de enfoque " 37462 "oscile atrás y adelante." 37463 37464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus) 37465 #: kstars.kcfg:2145 37466 #, kde-format 37467 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run." 37468 msgstr "" 37469 "El tipo de recorrido que realizará el enfocador durante una ejecución de " 37470 "enfoque automático." 37471 37472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) 37473 #: kstars.kcfg:2149 37474 #, kde-format 37475 msgid "" 37476 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " 37477 "next image during AutoFocus." 37478 msgstr "" 37479 "Esperar estos segundos tras mover el enfocador antes de capturar la " 37480 "siguiente imagen durante el enfoque automático." 37481 37482 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) 37483 #: kstars.kcfg:2153 37484 #, kde-format 37485 msgid "Default Focuser step ticks" 37486 msgstr "Pasos de avance por omisión del enfocador" 37487 37488 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) 37489 #: kstars.kcfg:2154 37490 #, kde-format 37491 msgid "" 37492 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " 37493 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " 37494 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." 37495 msgstr "" 37496 "Tamaño del paso para el enfocador absoluto. El tamaño del paso TICKS se debe " 37497 "ajustar para que cuando el enfocador se mueva TICKS pasos, la diferencia en " 37498 "HFR sea más de 0,1 píxeles. Disminuya el valor cuando se aproxime al foco " 37499 "óptimo." 37500 37501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus) 37502 #: kstars.kcfg:2158 37503 #, kde-format 37504 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run." 37505 msgstr "" 37506 "El número de pasos a mover hacia afuera para una ejecución de enfoque " 37507 "automático clásica." 37508 37509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus) 37510 #: kstars.kcfg:2162 37511 #, kde-format 37512 msgid "" 37513 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run." 37514 msgstr "" 37515 "El número total de pasos para una ejecución de enfoque automático de pasos " 37516 "fijos o de CFZ aleatoria." 37517 37518 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 37519 #: kstars.kcfg:2166 37520 #, kde-format 37521 msgid "Maximum Focus Travel Distance" 37522 msgstr "Distancia máxima de recorrido del enfoque" 37523 37524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 37525 #: kstars.kcfg:2167 37526 #, kde-format 37527 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." 37528 msgstr "Fija la distancia del recorrido máximo de un enfocador absoluto." 37529 37530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus) 37531 #: kstars.kcfg:2171 37532 #, kde-format 37533 msgid "The maximum size of a single step." 37534 msgstr "El tamaño máximo de un único paso." 37535 37536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus) 37537 #: kstars.kcfg:2175 37538 #, kde-format 37539 msgid "The amount of driver backlash." 37540 msgstr "La cantidad de rebote del controlador." 37541 37542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus) 37543 #: kstars.kcfg:2179 37544 #, kde-format 37545 msgid "The amount of Autofocus Overscan." 37546 msgstr "La cantidad de sobreexploración de enfoque automático." 37547 37548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus) 37549 #: kstars.kcfg:2187 37550 #, kde-format 37551 msgid "" 37552 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position " 37553 "before declaring a timeout." 37554 msgstr "" 37555 "Tiempo máximo en segundos a esperar para que se mueva el enfocador hasta la " 37556 "posición deseada antes de declarar que se ha agotado." 37557 37558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus) 37559 #: kstars.kcfg:2192 37560 #, kde-format 37561 msgid "The type of CFZ Algorithm to use." 37562 msgstr "El tipo de algoritmo de CFZ que se debe usar." 37563 37564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus) 37565 #: kstars.kcfg:2196 37566 #, kde-format 37567 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos." 37568 msgstr "" 37569 "La tolerancia definida por el usuario que se debe usar en los algoritmos " 37570 "«Clásico» y «Frente de onda»." 37571 37572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus) 37573 #: kstars.kcfg:2200 37574 #, kde-format 37575 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo." 37576 msgstr "" 37577 "La tolerancia definida por el usuario que se debe usar en el algoritmo " 37578 "«Gold»." 37579 37580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus) 37581 #: kstars.kcfg:2204 37582 #, kde-format 37583 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run." 37584 msgstr "" 37585 "Controla si se debe mostrar la CFZ en la curva V tras una ejecución de " 37586 "enfoque automático." 37587 37588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus) 37589 #: kstars.kcfg:2208 37590 #, kde-format 37591 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo." 37592 msgstr "La longitud de onda en nm que se debe usar en el algoritmo «Gold»." 37593 37594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus) 37595 #: kstars.kcfg:2212 37596 #, kde-format 37597 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs." 37598 msgstr "Apertura del telescopio en mm que se debe usar en los cálculos de CFZ." 37599 37600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus) 37601 #: kstars.kcfg:2216 37602 #, kde-format 37603 msgid "The f# to use in the CFZ algo." 37604 msgstr "El número f que se debe usar en el algoritmo de CFZ." 37605 37606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus) 37607 #: kstars.kcfg:2220 37608 #, kde-format 37609 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo." 37610 msgstr "" 37611 "La visibilidad total en segundos de arco para usar en el algoritmo CFZ." 37612 37613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus) 37614 #: kstars.kcfg:2224 37615 #, kde-format 37616 msgid "The size of a focuser tick in micrometers." 37617 msgstr "Tamaño de un pulso del enfocador, en micrómetros." 37618 37619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus) 37620 #: kstars.kcfg:2229 37621 #, kde-format 37622 msgid "Focus Advisor recommended step size" 37623 msgstr "Tamaño de paso recomendado por el asesor de enfoque" 37624 37625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus) 37626 #: kstars.kcfg:2233 37627 #, kde-format 37628 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple" 37629 msgstr "El asesor de enfoque recomienda el «Múltiplo de pasos de salida»" 37630 37631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus) 37632 #: kstars.kcfg:2237 37633 #, kde-format 37634 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size." 37635 msgstr "" 37636 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en el " 37637 "tamaño del paso." 37638 37639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus) 37640 #: kstars.kcfg:2241 37641 #, kde-format 37642 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple." 37643 msgstr "" 37644 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque sobre el " 37645 "«Múltiplo de pasos de salida»." 37646 37647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus) 37648 #: kstars.kcfg:2245 37649 #, kde-format 37650 msgid "" 37651 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel " 37652 "Parameters." 37653 msgstr "" 37654 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los " 37655 "parámetros de la cámara y de la rueda de filtros." 37656 37657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus) 37658 #: kstars.kcfg:2249 37659 #, kde-format 37660 msgid "" 37661 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters." 37662 msgstr "" 37663 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los " 37664 "parámetros de la pestaña «Preferencias»." 37665 37666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus) 37667 #: kstars.kcfg:2253 37668 #, kde-format 37669 msgid "" 37670 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters." 37671 msgstr "" 37672 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los " 37673 "parámetros de la pestaña «Proceso»." 37674 37675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus) 37676 #: kstars.kcfg:2257 37677 #, kde-format 37678 msgid "" 37679 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters." 37680 msgstr "" 37681 "Indica si se debe aceptar la recomendación del asesor de enfoque en los " 37682 "parámetros de la pestaña «Mecánica»." 37683 37684 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus) 37685 #: kstars.kcfg:2262 37686 #, kde-format 37687 msgid "Position of FocusSplitter." 37688 msgstr "Posición de divisor de enfoque." 37689 37690 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus) 37691 #: kstars.kcfg:2265 37692 #, kde-format 37693 msgid "Position of rightLayout." 37694 msgstr "Posición de rightLayout." 37695 37696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus) 37697 #: kstars.kcfg:2268 37698 #, kde-format 37699 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility." 37700 msgstr "" 37701 "Indica si se debe usar enfoque adaptativo en la utilidad para construir " 37702 "desplazamientos de filtros." 37703 37704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus) 37705 #: kstars.kcfg:2273 37706 #, kde-format 37707 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector." 37708 msgstr "" 37709 "El conjunto de cuadrículas que se debe usar en el «Inspector de aberración»." 37710 37711 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus) 37712 #: kstars.kcfg:2277 37713 #, kde-format 37714 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph." 37715 msgstr "" 37716 "Mostrar etiquetas Máx y Mín en el gráfico del «Inspector de aberración»." 37717 37718 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus) 37719 #: kstars.kcfg:2281 37720 #, kde-format 37721 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph." 37722 msgstr "" 37723 "Mostrar la zona de enfoque crítica en el gráfico del «Inspector de " 37724 "aberración»." 37725 37726 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus) 37727 #: kstars.kcfg:2285 37728 #, kde-format 37729 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs." 37730 msgstr "" 37731 "Indica si se deben optimizar los centros de las cuadrículas que se usan en " 37732 "los cálculos del «Inspector de aberración»." 37733 37734 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus) 37735 #: kstars.kcfg:2289 37736 #, kde-format 37737 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector." 37738 msgstr "Posición del divisor horizontal del «Inspector de aberración»." 37739 37740 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus) 37741 #: kstars.kcfg:2292 37742 #, kde-format 37743 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector." 37744 msgstr "Posición del divisor vertical del «Inspector de aberración»." 37745 37746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus) 37747 #: kstars.kcfg:2295 37748 #, kde-format 37749 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode." 37750 msgstr "Modo de selección del gráfico 3D del «Inspector de aberración»." 37751 37752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus) 37753 #: kstars.kcfg:2299 37754 #, kde-format 37755 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme." 37756 msgstr "Tema del gráfico 3D del «Inspector de aberración»." 37757 37758 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus) 37759 #: kstars.kcfg:2303 37760 #, kde-format 37761 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels." 37762 msgstr "Mostrar etiquetas del gráfico 3D del «Inspector de aberración»." 37763 37764 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus) 37765 #: kstars.kcfg:2307 37766 #, kde-format 37767 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor." 37768 msgstr "Mostrar sensor del gráfico 3D del «Inspector de aberración»." 37769 37770 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus) 37771 #: kstars.kcfg:2311 37772 #, kde-format 37773 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire." 37774 msgstr "El gráfico 3D del inspector de aberración muestra la malla de Petzval." 37775 37776 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus) 37777 #: kstars.kcfg:2315 37778 #, kde-format 37779 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface." 37780 msgstr "" 37781 "El gráfico 3D del inspector de aberración muestra la superficie de Petzval." 37782 37783 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver) 37784 #: kstars.kcfg:2321 37785 #, kde-format 37786 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing." 37787 msgstr "SExtractor interno o externo para enfoque." 37788 37789 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver) 37790 #: kstars.kcfg:2325 37791 #, kde-format 37792 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing." 37793 msgstr "Perfil de opciones para extracción de estrellas al enfocar." 37794 37795 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver) 37796 #: kstars.kcfg:2329 37797 #, kde-format 37798 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR." 37799 msgstr "SExtractor interno o externo para calcular HFR." 37800 37801 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver) 37802 #: kstars.kcfg:2333 37803 #, kde-format 37804 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR" 37805 msgstr "Perfil de opciones para extracción de estrellas al calcular HFR." 37806 37807 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver) 37808 #: kstars.kcfg:2337 37809 #, kde-format 37810 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding." 37811 msgstr "SExtractor interno o externo para guiado." 37812 37813 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver) 37814 #: kstars.kcfg:2341 37815 #, kde-format 37816 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding." 37817 msgstr "Perfil de opciones para extracción de estrellas al guiar." 37818 37819 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver) 37820 #: kstars.kcfg:2345 37821 #, kde-format 37822 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving." 37823 msgstr "SExtractor interno, externo o integrado para resolución." 37824 37825 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver) 37826 #: kstars.kcfg:2349 37827 #, kde-format 37828 msgid "Local (0) or Remote (1) solver." 37829 msgstr "Sistema de identificación local (0) o remoto (1)." 37830 37831 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver) 37832 #: kstars.kcfg:2353 37833 #, kde-format 37834 msgid "" 37835 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for " 37836 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry." 37837 msgstr "" 37838 "Método del sistema de identificación local. 0 para el sistema de " 37839 "identificación interno. 1 para Astrometry local. 2 para ASTAP local. 3 para " 37840 "Astrometry en línea." 37841 37842 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver) 37843 #: kstars.kcfg:2357 37844 #, kde-format 37845 msgid "Options Profile for Solving." 37846 msgstr "Perfil de opciones para resolver." 37847 37848 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver) 37849 #: kstars.kcfg:2361 37850 #, kde-format 37851 msgid "Level of verbosity in the log." 37852 msgstr "Nivel de verbosidad del registro." 37853 37854 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver) 37855 #: kstars.kcfg:2365 37856 #, kde-format 37857 msgid "Whether to log to a file instead." 37858 msgstr "Si se debe registrar en un archivo." 37859 37860 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver) 37861 #: kstars.kcfg:2369 37862 #, kde-format 37863 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to." 37864 msgstr "Ruta del archivo donde guardar el registro de Astrometry." 37865 37866 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 37867 #: kstars.kcfg:2373 37868 #, kde-format 37869 msgid "List of index folder paths." 37870 msgstr "Lista de rutas de carpetas de índice." 37871 37872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 37873 #: kstars.kcfg:2374 37874 #, kde-format 37875 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found." 37876 msgstr "" 37877 "Lista de carpetas donde se pueden encontrar archivos de índice de Astrometry." 37878 37879 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) 37880 #: kstars.kcfg:2380 37881 #, kde-format 37882 msgid "Default alignment exposure value" 37883 msgstr "Valor de exposición de alineación por omisión" 37884 37885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) 37886 #: kstars.kcfg:2381 37887 #, kde-format 37888 msgid "" 37889 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving." 37890 msgstr "" 37891 "Indica el valor de exposición de la cámara en segundos cuando se realiza una " 37892 "resolución de placa" 37893 37894 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align) 37895 #: kstars.kcfg:2385 37896 #, kde-format 37897 msgid "Default camera binning in alignment mode" 37898 msgstr "Binning de la cámara predeterminada en el modo de alineación" 37899 37900 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align) 37901 #: kstars.kcfg:2389 37902 #, kde-format 37903 msgid "Default camera gain in alignment mode" 37904 msgstr "Ganancia de cámara predeterminada en el modo de alineación" 37905 37906 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align) 37907 #: kstars.kcfg:2393 37908 #, kde-format 37909 msgid "Default camera ISO in alignment mode" 37910 msgstr "ISO de la cámara predeterminada en el modo de alineación" 37911 37912 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) 37913 #: kstars.kcfg:2397 37914 #, kde-format 37915 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." 37916 msgstr "" 37917 "Obtener un fotograma oscuro y sustraerlo antes de ejecutar la operación de " 37918 "astrometría." 37919 37920 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align) 37921 #: kstars.kcfg:2401 37922 #, kde-format 37923 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode" 37924 msgstr "Filtro predeterminado de la rueda de filtros en el modo de alineación" 37925 37926 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align) 37927 #: kstars.kcfg:2404 37928 #, kde-format 37929 msgid "Use currently selected filter in alignment mode." 37930 msgstr "Usar el filtro seleccionado en el modo de alineación." 37931 37932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) 37933 #: kstars.kcfg:2408 37934 #, kde-format 37935 msgid "Use rotator when performing load and slew." 37936 msgstr "Usar el rotador al ejecutar «Cargar y desplazar»." 37937 37938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) 37939 #: kstars.kcfg:2412 37940 #, kde-format 37941 msgid "" 37942 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " 37943 "consider the load and slew operation successful." 37944 msgstr "" 37945 "Umbral entre los ángulos de posición medido y FITS en minutos de arco para " 37946 "considerar con éxito la operación de carga y desplazamiento." 37947 37948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align) 37949 #: kstars.kcfg:2416 37950 #, kde-format 37951 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip." 37952 msgstr "" 37953 "Se ha aceptado la rotación de 180° del AP del rotador tras la inversión de " 37954 "la montura." 37955 37956 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) 37957 #: kstars.kcfg:2420 37958 #, kde-format 37959 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" 37960 msgstr "" 37961 "Acción a realizar si el sistema de identificación tiene éxito (sincronizar, " 37962 "mover hasta el objetivo o ninguna)" 37963 37964 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) 37965 #: kstars.kcfg:2424 37966 #, kde-format 37967 msgid "" 37968 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " 37969 "captured CCD images." 37970 msgstr "" 37971 "Sistema de coordenadas mundial (WCS). WCS se usa para codificar coordenadas " 37972 "de AR/Dec en las imágenes CCD capturadas." 37973 37974 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) 37975 #: kstars.kcfg:2428 37976 #, kde-format 37977 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." 37978 msgstr "" 37979 "Mostrar las imágenes FITS recibidas en el rectángulo del campo visual del " 37980 "sistema de identificación en el mapa del cielo." 37981 37982 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) 37983 #: kstars.kcfg:2432 37984 #, kde-format 37985 msgid "" 37986 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 37987 "correct for discrepancies." 37988 msgstr "" 37989 "No usar «Sincronizar» cuando está seleccionado «Mover hasta el objetivo». " 37990 "Usar desplazamiento diferencial para corregir las discrepancias." 37991 37992 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align) 37993 #: kstars.kcfg:2436 37994 #, kde-format 37995 msgid "" 37996 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." 37997 msgstr "" 37998 "Umbral de precisión en segundos de arco entre las coordenadas de la solución " 37999 "y las del objetivo." 38000 38001 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align) 38002 #: kstars.kcfg:2440 38003 #, kde-format 38004 msgid "" 38005 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " 38006 "starting the next capture." 38007 msgstr "" 38008 "Tiempo de espera en milisegundos tras el desplazamiento completo del " 38009 "telescopio antes de empezar la siguiente captura." 38010 38011 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) 38012 #: kstars.kcfg:2444 38013 #, kde-format 38014 msgid "" 38015 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " 38016 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." 38017 msgstr "" 38018 "No sanear FITS. Solo debe marcar esta opción si la versión de astrometry.net " 38019 "es 0.67 o anterior. Desmárquela para cualquier versión posterior a la 0.67." 38020 38021 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) 38022 #: kstars.kcfg:2448 38023 #, kde-format 38024 msgid "" 38025 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " 38026 "have strong nebulosity, uncheck it." 38027 msgstr "" 38028 "Marque esta opción si su imagen no tiene mucha nebulosidad. Si tiene mucha " 38029 "nebulosidad, desmárquela." 38030 38031 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) 38032 #: kstars.kcfg:2452 38033 #, kde-format 38034 msgid "" 38035 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " 38036 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " 38037 "checked." 38038 msgstr "" 38039 "Esto evitará que el sistema de identificación analice una cabecera WCS ya " 38040 "existente antes de intentar resolver la imagen a ciegas. Se le recomienda " 38041 "que marque esta opción." 38042 38043 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) 38044 #: kstars.kcfg:2460 38045 #, kde-format 38046 msgid "Lower image scale." 38047 msgstr "Escala de imagen inferior." 38048 38049 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) 38050 #: kstars.kcfg:2463 38051 #, kde-format 38052 msgid "Upper image scale." 38053 msgstr "Escala de imagen superior." 38054 38055 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) 38056 #: kstars.kcfg:2466 38057 #, kde-format 38058 msgid "" 38059 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." 38060 msgstr "" 38061 "Actualizar automáticamente la escala de la imagen cuando se actualizan los " 38062 "parámetros del CCD o de la montura." 38063 38064 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) 38065 #: kstars.kcfg:2470 38066 #, kde-format 38067 msgid "" 38068 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" 38069 msgstr "" 38070 "Unidades de la escala de la imagen en minutos de arco (aw), grados (dw) o " 38071 "segundos de arco por píxel (app)" 38072 38073 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) 38074 #: kstars.kcfg:2474 38075 #, kde-format 38076 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." 38077 msgstr "" 38078 "Reducir el muestreo de la imagen para reducir su tamaño y acelerar su " 38079 "resolución." 38080 38081 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) 38082 #: kstars.kcfg:2478 38083 #, kde-format 38084 msgid "Downsample factor" 38085 msgstr "Factor de reducción del muestreo" 38086 38087 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) 38088 #: kstars.kcfg:2482 38089 #, kde-format 38090 msgid "Automatically downsample based on image size." 38091 msgstr "Reducir el muestreo automáticamente según el tamaño de la imagen." 38092 38093 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) 38094 #: kstars.kcfg:2490 38095 #, kde-format 38096 msgid "" 38097 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." 38098 msgstr "" 38099 "El usuario ha proporcionado el valor de ascensión recta en grados a pasar al " 38100 "sistema de identificación." 38101 38102 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) 38103 #: kstars.kcfg:2493 38104 #, kde-format 38105 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." 38106 msgstr "" 38107 "El usuario ha proporcionado el valor de declinación en grados a pasar al " 38108 "sistema de identificación." 38109 38110 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) 38111 #: kstars.kcfg:2496 38112 #, kde-format 38113 msgid "" 38114 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." 38115 msgstr "" 38116 "Actualizar automáticamente las coordenadas de la posición tras completar el " 38117 "desplazamiento de la montura." 38118 38119 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) 38120 #: kstars.kcfg:2504 38121 #, kde-format 38122 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." 38123 msgstr "" 38124 "Detectar la paridad y reutilizarla para acelerar el sistema de " 38125 "identificación." 38126 38127 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) 38128 #: kstars.kcfg:2508 38129 #, kde-format 38130 msgid "Additional optional astrometry.net options" 38131 msgstr "Opciones adicionales de astrometrynet" 38132 38133 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 38134 #: kstars.kcfg:2511 38135 #, kde-format 38136 msgid "astrometry.net solve-field binary" 38137 msgstr "Binario de identificación de campo de astrometry.net" 38138 38139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 38140 #: kstars.kcfg:2512 38141 #, kde-format 38142 msgid "Path to astrometry.net solver location." 38143 msgstr "Ruta a la ubicación del sistema de identificación de astrometry.net." 38144 38145 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 38146 #: kstars.kcfg:2516 38147 #, kde-format 38148 msgid "astrometry.net wcsinfo binary" 38149 msgstr "Binario wcsinfo de astrometry.net" 38150 38151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 38152 #: kstars.kcfg:2517 38153 #, kde-format 38154 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." 38155 msgstr "Ruta a la ubicación de wcsinfo de astrometry.net." 38156 38157 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 38158 #: kstars.kcfg:2521 38159 #, kde-format 38160 msgid "astrometry.net configuration file" 38161 msgstr "Archivo de configuración astrometry.net" 38162 38163 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 38164 #: kstars.kcfg:2522 38165 #, kde-format 38166 msgid "Path to astrometry.net file location." 38167 msgstr "Ruta a la ubicación del archivo astrometry.net." 38168 38169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align) 38170 #: kstars.kcfg:2527 38171 #, kde-format 38172 msgid "Path to the Sextractor executable." 38173 msgstr "Ruta al ejecutable de SExtractor." 38174 38175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align) 38176 #: kstars.kcfg:2532 38177 #, kde-format 38178 msgid "Path to the Watney Solver executable." 38179 msgstr "Ruta al ejecutable del sistema de identificación Watney." 38180 38181 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 38182 #: kstars.kcfg:2536 38183 #, kde-format 38184 msgid "astrometry.net API Key" 38185 msgstr "Clave de la API de astrometry.net" 38186 38187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 38188 #: kstars.kcfg:2537 38189 #, kde-format 38190 msgid "" 38191 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with " 38192 "astrometry.net to obtain a key." 38193 msgstr "" 38194 "Clave para acceder a los servicios web astrometry.net con conexión. Debe " 38195 "registrarse en astrometry.net para obtener una clave." 38196 38197 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) 38198 #: kstars.kcfg:2541 38199 #, kde-format 38200 msgid "astrometry.net API URL" 38201 msgstr "URL de la API de astrometry.net" 38202 38203 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) 38204 #: kstars.kcfg:2545 38205 #, kde-format 38206 msgid "" 38207 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " 38208 "online service." 38209 msgstr "" 38210 "Usar el formato JPEG en lugar de FITS para enviar imágenes al servicio en " 38211 "línea astrometry.net." 38212 38213 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) 38214 #: kstars.kcfg:2549 38215 #, kde-format 38216 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." 38217 msgstr "" 38218 "Tiempo en segundos a esperar que termine el sistema de identificación de " 38219 "astrometría." 38220 38221 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align) 38222 #: kstars.kcfg:2553 38223 #, kde-format 38224 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." 38225 msgstr "" 38226 "Velocidad para ajustar la montura en la herramienta del asistente de " 38227 "alineación polar." 38228 38229 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align) 38230 #: kstars.kcfg:2556 38231 #, kde-format 38232 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment." 38233 msgstr "Rotar la montura esta cantidad de grados durante la alineación polar." 38234 38235 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align) 38236 #: kstars.kcfg:2560 38237 #, kde-format 38238 msgid "The algorithm used for polar-align refresh." 38239 msgstr "El algoritmo usado para la actualización de la alineación polar." 38240 38241 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align) 38242 #: kstars.kcfg:2563 38243 #, kde-format 38244 msgid "Mount rotation direction during polar alignment." 38245 msgstr "Dirección de rotación de la montura durante la alineación polar." 38246 38247 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) 38248 #: kstars.kcfg:2566 38249 #, kde-format 38250 msgid "" 38251 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is " 38252 "complete." 38253 msgstr "" 38254 "Aparcar la montura automáticamente tras completarse la herramienta del " 38255 "asistente de alineación polar." 38256 38257 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align) 38258 #: kstars.kcfg:2570 38259 #, kde-format 38260 msgid "" 38261 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment." 38262 msgstr "" 38263 "El usuario debe rotar a mano la montura sobre su eje durante la alineación " 38264 "polar." 38265 38266 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align) 38267 #: kstars.kcfg:2574 38268 #, kde-format 38269 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds." 38270 msgstr "" 38271 "Duración de la exposición del asistente de alineación polar en segundos." 38272 38273 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) 38274 #: kstars.kcfg:2580 38275 #, kde-format 38276 msgid "Guider exposure duration in seconds." 38277 msgstr "Duración de la exposición de guiado en segundos." 38278 38279 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide) 38280 #: kstars.kcfg:2584 38281 #, kde-format 38282 msgid "Delay next exposure by this many seconds." 38283 msgstr "Retrasar la siguiente exposición estos segundos." 38284 38285 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) 38286 #: kstars.kcfg:2588 38287 #, kde-format 38288 msgid "" 38289 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " 38290 "lin_guider)" 38291 msgstr "" 38292 "Proceso de guiado a usar (0 = sistema de guiado interno, 1 = PHD2, 2 = " 38293 "lin_guider)" 38294 38295 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) 38296 #: kstars.kcfg:2592 38297 #, kde-format 38298 msgid "" 38299 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 " 38300 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)." 38301 msgstr "" 38302 "Algoritmo a usar para el cuadro guía de seguimiento (0 = inteligente, 1 = " 38303 "SEP, 2 = rápido, 3 = umbral, 4 = sin umbral, 5 = SEP multiestrella)." 38304 38305 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) 38306 #: kstars.kcfg:2596 38307 #, kde-format 38308 msgid "Host name of external PHD2 service" 38309 msgstr "Nombre de máquina para el servicio PHD2 externo" 38310 38311 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) 38312 #: kstars.kcfg:2600 38313 #, kde-format 38314 msgid "PHD2 Event Monitoring Port" 38315 msgstr "Puerto de monitorización de eventos de PHD2" 38316 38317 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) 38318 #: kstars.kcfg:2604 38319 #, kde-format 38320 msgid "Host name of external lin_guider service" 38321 msgstr "Nombre de máquina para el servicio lin_guider externo" 38322 38323 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) 38324 #: kstars.kcfg:2608 38325 #, kde-format 38326 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" 38327 msgstr "Puerto de monitorización de eventos de lin_guider" 38328 38329 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) 38330 #: kstars.kcfg:2612 38331 #, kde-format 38332 msgid "" 38333 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " 38334 "stage." 38335 msgstr "" 38336 "Duración del pulso en milisegundos usado para los pulsos de guiado durante " 38337 "la etapa de calibración." 38338 38339 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide) 38340 #: kstars.kcfg:2620 38341 #, kde-format 38342 msgid "Guide square size selection in pixels." 38343 msgstr "Selección del tamaño cuadrado de guiado en píxeles." 38344 38345 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide) 38346 #: kstars.kcfg:2624 38347 #, kde-format 38348 msgid "Guide binning." 38349 msgstr "Binning de guiado." 38350 38351 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide) 38352 #: kstars.kcfg:2628 38353 #, kde-format 38354 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." 38355 msgstr "" 38356 "Seleccionar automáticamente la estrella de calibración y realizar la " 38357 "calibración." 38358 38359 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) 38360 #: kstars.kcfg:2636 38361 #, kde-format 38362 msgid "Number of automode iterations for calibration process." 38363 msgstr "" 38364 "Número de repeticiones de modo automático para el proceso de calibración." 38365 38366 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) 38367 #: kstars.kcfg:2640 38368 #, kde-format 38369 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." 38370 msgstr "" 38371 "Cuando se pierde el rastro de una estrella, esperar estos segundos antes de " 38372 "interrumpir." 38373 38374 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide) 38375 #: kstars.kcfg:2644 38376 #, kde-format 38377 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting." 38378 msgstr "" 38379 "Cuando se inicia la calibración, esperar estos segundos antes de interrumpir." 38380 38381 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) 38382 #: kstars.kcfg:2648 38383 #, kde-format 38384 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." 38385 msgstr "Máximo delta de RMS permitido mientras se guía antes de interrumpir." 38386 38387 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide) 38388 #: kstars.kcfg:2652 38389 #, kde-format 38390 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star." 38391 msgstr "Máxima HFR permitida para guiado SEP multiestrella." 38392 38393 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide) 38394 #: kstars.kcfg:2660 38395 #, kde-format 38396 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references." 38397 msgstr "" 38398 "Número máximo de estrellas de SEP multiestrella usadas como referencias." 38399 38400 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) 38401 #: kstars.kcfg:2664 38402 #, kde-format 38403 msgid "Use both axes to perform calibration." 38404 msgstr "Usar ambos ejes para realizar la calibración." 38405 38406 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide) 38407 #: kstars.kcfg:2668 38408 #, kde-format 38409 msgid "" 38410 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider " 38411 "chip." 38412 msgstr "" 38413 "Usar el chip del sistema de guiado para las cámaras que tienen un chip de " 38414 "guiado dedicado." 38415 38416 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide) 38417 #: kstars.kcfg:2672 38418 #, kde-format 38419 msgid "Automatically save internal guider user logs." 38420 msgstr "" 38421 "Guardar automáticamente registros de usuario del sistema de guiado interno." 38422 38423 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide) 38424 #: kstars.kcfg:2676 38425 #, kde-format 38426 msgid "Take dark frame for autoguider images." 38427 msgstr "" 38428 "Capturar fotograma oscuro para las imágenes del sistema de guía automático." 38429 38430 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide) 38431 #: kstars.kcfg:2680 38432 #, kde-format 38433 msgid "Subframe guide image around selected region" 38434 msgstr "Dividir la imagen de guiado alrededor de la región seleccionada" 38435 38436 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) 38437 #: kstars.kcfg:2684 38438 #, kde-format 38439 msgid "" 38440 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " 38441 "mode." 38442 msgstr "" 38443 "Cuántos píxeles se deben mover entre exposiciones sucesivas en el modo de " 38444 "desvío automático." 38445 38446 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) 38447 #: kstars.kcfg:2688 38448 #, kde-format 38449 msgid "Dither after this many frames." 38450 msgstr "Desviar tras este número de fotogramas." 38451 38452 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) 38453 #: kstars.kcfg:2696 38454 #, kde-format 38455 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." 38456 msgstr "" 38457 "Distancia máxima (en píxeles) para considerar que el sistema de guiado se ha " 38458 "estabilizado." 38459 38460 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) 38461 #: kstars.kcfg:2700 38462 #, kde-format 38463 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." 38464 msgstr "Límite de tiempo (en segundos) para que el desvío se estabilice." 38465 38466 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) 38467 #: kstars.kcfg:2704 38468 #, kde-format 38469 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." 38470 msgstr "El número de intentos de desvío a llevar a cabo antes de rendirse." 38471 38472 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) 38473 #: kstars.kcfg:2708 38474 #, kde-format 38475 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." 38476 msgstr "Duración del pulso en milisegundos usado para desvío no guiado." 38477 38478 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) 38479 #: kstars.kcfg:2712 38480 #, kde-format 38481 msgid "If dithering fails then abort autoguide." 38482 msgstr "Si el desvío falla, interrumpir el guiado automático." 38483 38484 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide) 38485 #: kstars.kcfg:2716 38486 #, kde-format 38487 msgid "" 38488 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant " 38489 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is " 38490 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It " 38491 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one " 38492 "axis." 38493 msgstr "" 38494 "La cantidad de desvío se genera de forma aleatoria y se envían los pulsos, " 38495 "aunque la cantidad de desvío de píxeles resultante no se fuerza, por lo que " 38496 "solo se envía un pulso de desvío. Esto es más rápido, y se recomienda porque " 38497 "la cantidad de desvío es aleatoria, de todas formas. Es necesario cuando se " 38498 "solicita desvío en 2-D pero el guiado solo se realiza en un eje." 38499 38500 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) 38501 #: kstars.kcfg:2720 38502 #, kde-format 38503 msgid "Use Auto Dithering when guiding." 38504 msgstr "Usar desvío automático durante el guiado." 38505 38506 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) 38507 #: kstars.kcfg:2724 38508 #, kde-format 38509 msgid "Perform dithering even when not guiding." 38510 msgstr "Realizar desvío incluso cuando no se está guiando." 38511 38512 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) 38513 #: kstars.kcfg:2728 38514 #, kde-format 38515 msgid "Enable autoguiding in the RA axis." 38516 msgstr "Activar guiado automático en el eje de AR." 38517 38518 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) 38519 #: kstars.kcfg:2732 38520 #, kde-format 38521 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." 38522 msgstr "Activar guiado automático en el eje de DEC." 38523 38524 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) 38525 #: kstars.kcfg:2736 38526 #, kde-format 38527 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." 38528 msgstr "Activar guiado automático al Norte en el eje de DEC." 38529 38530 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) 38531 #: kstars.kcfg:2740 38532 #, kde-format 38533 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." 38534 msgstr "Activar guiado automático al Sur en el eje de DEC." 38535 38536 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) 38537 #: kstars.kcfg:2744 38538 #, kde-format 38539 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." 38540 msgstr "Activar guiado automático al Este en el eje de AR." 38541 38542 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) 38543 #: kstars.kcfg:2748 38544 #, kde-format 38545 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." 38546 msgstr "Activar guiado automático al Oeste en el eje de AR." 38547 38548 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) 38549 #: kstars.kcfg:2827 38550 #, kde-format 38551 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." 38552 msgstr "Umbral de precisión para los gráficos de guiado." 38553 38554 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38555 #: kstars.kcfg:2831 38556 #, kde-format 38557 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." 38558 msgstr "Mostrar la AR en los gráficos de deriva de guiado." 38559 38560 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38561 #: kstars.kcfg:2835 38562 #, kde-format 38563 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." 38564 msgstr "Mostrar la DEC en los gráficos de deriva de guiado." 38565 38566 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38567 #: kstars.kcfg:2839 38568 #, kde-format 38569 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 38570 msgstr "Mostrar las correcciones de AR en los gráficos de deriva de guiado." 38571 38572 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38573 #: kstars.kcfg:2843 38574 #, kde-format 38575 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 38576 msgstr "Mostrar las correcciones de DEC en los gráficos de deriva de guiado." 38577 38578 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38579 #: kstars.kcfg:2847 38580 #, kde-format 38581 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics." 38582 msgstr "Mostrar el gráfico de SNR en los gráficos de deriva de guiado." 38583 38584 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38585 #: kstars.kcfg:2851 38586 #, kde-format 38587 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics." 38588 msgstr "" 38589 "Mostrar el gráfico de errores de RMS en los gráficos de deriva de guiado." 38590 38591 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler) 38592 #: kstars.kcfg:2857 38593 #, kde-format 38594 msgid "Scheduler algorithm" 38595 msgstr "Algoritmo del planificador" 38596 38597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) 38598 #: kstars.kcfg:2861 38599 #, kde-format 38600 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." 38601 msgstr "Registrar la actividad del módulo de planificación de Ekos." 38602 38603 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) 38604 #: kstars.kcfg:2865 38605 #, kde-format 38606 msgid "" 38607 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." 38608 msgstr "" 38609 "Tras ejecutar con éxito el procedimiento de parada, apagar INDI y Ekos." 38610 38611 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) 38612 #: kstars.kcfg:2869 38613 #, kde-format 38614 msgid "" 38615 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." 38616 msgstr "" 38617 "Si el guion de parada, si existe, finaliza el servidor INDI durante el " 38618 "proceso." 38619 38620 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) 38621 #: kstars.kcfg:2873 38622 #, kde-format 38623 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." 38624 msgstr "" 38625 "Realizar una parada preventiva si no existen trabajos durante un número de " 38626 "horas." 38627 38628 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) 38629 #: kstars.kcfg:2877 38630 #, kde-format 38631 msgid "Reset mount model in case of alignment failure." 38632 msgstr "Reiniciar el modelo de la montura en caso de fallo de alineación." 38633 38634 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) 38635 #: kstars.kcfg:2881 38636 #, kde-format 38637 msgid "Reset mount model before starting each job." 38638 msgstr "Reiniciar el modelo de montura antes de iniciar cada trabajo." 38639 38640 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) 38641 #: kstars.kcfg:2885 38642 #, kde-format 38643 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." 38644 msgstr "" 38645 "Reiniciar siempre la calibración de guiado antes de iniciar cada trabajo." 38646 38647 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler) 38648 #: kstars.kcfg:2889 38649 #, kde-format 38650 msgid "Force alignment before starting or restarting each job." 38651 msgstr "Forzar la alineación antes de iniciar o reiniciar cada trabajo." 38652 38653 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler) 38654 #: kstars.kcfg:2893 38655 #, kde-format 38656 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available." 38657 msgstr "" 38658 "El sistema de guiado puede volver a usar calibración de guiado, si hay " 38659 "alguna disponible." 38660 38661 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler) 38662 #: kstars.kcfg:2901 38663 #, kde-format 38664 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider." 38665 msgstr "Eliminar rebote de DEC al calibrar el sistema de guiado." 38666 38667 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler) 38668 #: kstars.kcfg:2905 38669 #, kde-format 38670 msgid "Last Calibration serialized." 38671 msgstr "Última calibración serializada." 38672 38673 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) 38674 #: kstars.kcfg:2908 38675 #, kde-format 38676 msgid "" 38677 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " 38678 "to recalibration." 38679 msgstr "" 38680 "Si falla la calibración de guiado, volver a ejecutar el proceso de " 38681 "alineación antes de continuar con la recalibración." 38682 38683 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) 38684 #: kstars.kcfg:2912 38685 #, kde-format 38686 msgid "" 38687 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " 38688 "shutdown." 38689 msgstr "" 38690 "Número máximo de horas antes de que se deba ejecutar el siguiente trabajo " 38691 "para realizar una parada preventiva." 38692 38693 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) 38694 #: kstars.kcfg:2916 38695 #, kde-format 38696 msgid "" 38697 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " 38698 "image present in storage." 38699 msgstr "" 38700 "Al procesar un trabajo planificado, continuar la secuencia empezando por la " 38701 "última imagen presente en el almacenamiento." 38702 38703 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler) 38704 #: kstars.kcfg:2920 38705 #, kde-format 38706 msgid "" 38707 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher " 38708 "priority job can run. Recommended." 38709 msgstr "" 38710 "Si es cierto, el programador intenta ejecutar trabajos de prioridad inferior " 38711 "cuando no se puede ejecutar ningún trabajo de prioridad más alta. " 38712 "Recomendado." 38713 38714 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) 38715 #: kstars.kcfg:2924 38716 #, kde-format 38717 msgid "Minimum time between jobs in minutes." 38718 msgstr "Tiempo mínimo entre trabajos en minutos." 38719 38720 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) 38721 #: kstars.kcfg:2928 38722 #, kde-format 38723 msgid "" 38724 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " 38725 "dawn." 38726 msgstr "" 38727 "No permitir que se programen ni ejecuten trabajos cuando pasen estos minutos " 38728 "antes del amanecer." 38729 38730 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) 38731 #: kstars.kcfg:2932 38732 #, kde-format 38733 msgid "" 38734 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " 38735 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." 38736 msgstr "" 38737 "No permitir que se programen trabajos por debajo de estos grados antes de la " 38738 "restricción de altitud. La ejecución actual continúa hasta el límite de " 38739 "altitud." 38740 38741 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler) 38742 #: kstars.kcfg:2936 38743 #, kde-format 38744 msgid "" 38745 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction " 38746 "when using narrowband filters." 38747 msgstr "" 38748 "Desplazar el amanecer astronómico esta cantidad de horas para relajar la " 38749 "restricción del crepúsculo cuando se usan filtros de banda estrecha." 38750 38751 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler) 38752 #: kstars.kcfg:2940 38753 #, kde-format 38754 msgid "" 38755 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction " 38756 "when using narrowband filters." 38757 msgstr "" 38758 "Desplazar el anochecer astronómico esta cantidad de horas para relajar la " 38759 "restricción del crepúsculo cuando se usan filtros de banda estrecha." 38760 38761 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) 38762 #: kstars.kcfg:2944 38763 #, kde-format 38764 msgid "Telescope focal length in millimeters." 38765 msgstr "Distancia focal del telescopio, en milímetros." 38766 38767 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler) 38768 #: kstars.kcfg:2948 38769 #, kde-format 38770 msgid "Focal Reducer ratio" 38771 msgstr "Relación del reductor focal" 38772 38773 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) 38774 #: kstars.kcfg:2952 38775 #, kde-format 38776 msgid "Camera pixel size width in micrometers." 38777 msgstr "Anchura del tamaño de píxel de la cámara, en micrómetros." 38778 38779 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) 38780 #: kstars.kcfg:2956 38781 #, kde-format 38782 msgid "Camera pixel size height in micrometers." 38783 msgstr "Altura del tamaño de píxel de la cámara, en micrómetros." 38784 38785 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) 38786 #: kstars.kcfg:2960 38787 #, kde-format 38788 msgid "Camera Width in pixels." 38789 msgstr "Anchura de la cámara, en píxeles." 38790 38791 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) 38792 #: kstars.kcfg:2964 38793 #, kde-format 38794 msgid "Camera Height in pixels." 38795 msgstr "Altura de la cámara, en píxeles." 38796 38797 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) 38798 #: kstars.kcfg:2968 38799 #, kde-format 38800 msgid "Position angle of the camera with respect to north." 38801 msgstr "Ángulo de posición de la cámara con respecto al Norte." 38802 38803 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler) 38804 #: kstars.kcfg:2972 38805 #, kde-format 38806 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error." 38807 msgstr "" 38808 "Estrategia de reacción cuando un trabajo se interrumpe o se produce un error." 38809 38810 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler) 38811 #: kstars.kcfg:2976 38812 #, kde-format 38813 msgid "" 38814 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an " 38815 "aborted job or a job that ran into an error." 38816 msgstr "" 38817 "Pausa en minutos que debe esperar el planificador antes de reiniciar un " 38818 "trabajo interrumpido o en el que se han producido errores." 38819 38820 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler) 38821 #: kstars.kcfg:2980 38822 #, kde-format 38823 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors." 38824 msgstr "Volver a programar los trabajos en los que se han producido errores." 38825 38826 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler) 38827 #: kstars.kcfg:2992 38828 #, kde-format 38829 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown." 38830 msgstr "" 38831 "Casilla predeterminada del planificador para aparcar la cúpula al apagar." 38832 38833 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler) 38834 #: kstars.kcfg:2996 38835 #, kde-format 38836 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown." 38837 msgstr "" 38838 "Casilla predeterminada del planificador para aparcar la montura al apagar." 38839 38840 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler) 38841 #: kstars.kcfg:3000 38842 #, kde-format 38843 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown." 38844 msgstr "" 38845 "Casilla predeterminada del planificador para cerrar la cubierta antipolvo al " 38846 "apagar." 38847 38848 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler) 38849 #: kstars.kcfg:3004 38850 #, kde-format 38851 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown." 38852 msgstr "" 38853 "Casilla predeterminada del planificador para calentar el CCD al apagar." 38854 38855 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler) 38856 #: kstars.kcfg:3008 38857 #, kde-format 38858 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup." 38859 msgstr "" 38860 "Casilla predeterminada del planificador para desaparcar la cúpula al iniciar." 38861 38862 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler) 38863 #: kstars.kcfg:3012 38864 #, kde-format 38865 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup." 38866 msgstr "" 38867 "Casilla predeterminada del planificador para desaparcar la montura al " 38868 "iniciar." 38869 38870 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler) 38871 #: kstars.kcfg:3016 38872 #, kde-format 38873 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup." 38874 msgstr "" 38875 "Casilla predeterminada del planificador para abrir la cubierta antipolvo al " 38876 "iniciar." 38877 38878 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler) 38879 #: kstars.kcfg:3020 38880 #, kde-format 38881 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup." 38882 msgstr "" 38883 "Casilla predeterminada del planificador para iniciar el seguimiento de la " 38884 "montura al empezar un trabajo." 38885 38886 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler) 38887 #: kstars.kcfg:3024 38888 #, kde-format 38889 msgid "Execute this script when starting the scheduler." 38890 msgstr "Ejecutar este guion al iniciar el planificador." 38891 38892 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler) 38893 #: kstars.kcfg:3027 38894 #, kde-format 38895 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler." 38896 msgstr "Ejecutar este guion al detener el planificador." 38897 38898 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler) 38899 #: kstars.kcfg:3030 38900 #, kde-format 38901 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup." 38902 msgstr "" 38903 "Casilla predeterminada del planificador para ejecutar el enfoque automático " 38904 "al empezar un trabajo." 38905 38906 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler) 38907 #: kstars.kcfg:3034 38908 #, kde-format 38909 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup." 38910 msgstr "" 38911 "Casilla predeterminada del planificador para iniciar el guiado al empezar un " 38912 "trabajo." 38913 38914 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler) 38915 #: kstars.kcfg:3038 38916 #, kde-format 38917 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup." 38918 msgstr "" 38919 "Casilla predeterminada del planificador para alinear al empezar un trabajo." 38920 38921 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler) 38922 #: kstars.kcfg:3042 38923 #, kde-format 38924 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints." 38925 msgstr "" 38926 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de altitud " 38927 "del trabajo." 38928 38929 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler) 38930 #: kstars.kcfg:3046 38931 #, kde-format 38932 msgid "Default scheduler job altitude constraint." 38933 msgstr "Restricción predeterminada de altitud de trabajo del planificador." 38934 38935 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler) 38936 #: kstars.kcfg:3050 38937 #, kde-format 38938 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints." 38939 msgstr "" 38940 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de horizonte " 38941 "artificial del trabajo." 38942 38943 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler) 38944 #: kstars.kcfg:3054 38945 #, kde-format 38946 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints." 38947 msgstr "" 38948 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de separación " 38949 "de la Luna del trabajo." 38950 38951 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler) 38952 #: kstars.kcfg:3058 38953 #, kde-format 38954 msgid "Default scheduler job moon separation constraint." 38955 msgstr "" 38956 "Restricción predeterminada de separación de la Luna de trabajo del " 38957 "planificador." 38958 38959 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler) 38960 #: kstars.kcfg:3062 38961 #, kde-format 38962 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints." 38963 msgstr "" 38964 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de " 38965 "condiciones meteorológicas del trabajo." 38966 38967 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler) 38968 #: kstars.kcfg:3066 38969 #, kde-format 38970 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints." 38971 msgstr "" 38972 "Casilla predeterminada del planificador para las restricciones de crepúsculo " 38973 "del trabajo." 38974 38975 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler) 38976 #: kstars.kcfg:3070 38977 #, kde-format 38978 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete." 38979 msgstr "El planificador terminará cuando se completen todas las secuencias." 38980 38981 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler) 38982 #: kstars.kcfg:3074 38983 #, kde-format 38984 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed." 38985 msgstr "Reiniciar las secuencias en cuanto se hayan completado todas." 38986 38987 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler) 38988 #: kstars.kcfg:3078 38989 #, kde-format 38990 msgid "Restart sequences until manually terminated." 38991 msgstr "Reiniciar las secuencias hasta que se detengan manualmente." 38992 38993 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler) 38994 #: kstars.kcfg:3082 38995 #, kde-format 38996 msgid "Loop sequences until specific time is up." 38997 msgstr "Secuencias en bucle hasta que se agote el tiempo indicado." 38998 38999 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler) 39000 #: kstars.kcfg:3086 39001 #, kde-format 39002 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences." 39003 msgstr "Hora a la que el planificador debe dejar de repetir las secuencias." 39004 39005 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler) 39006 #: kstars.kcfg:3089 39007 #, kde-format 39008 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences." 39009 msgstr "" 39010 "Limitar el número de veces que el programador debe repetir la ejecución de " 39011 "todas las secuencias." 39012 39013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze) 39014 #: kstars.kcfg:3095 39015 #, kde-format 39016 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot." 39017 msgstr "Mostrar la HFR en el gráfico de estadísticas del análisis." 39018 39019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze) 39020 #: kstars.kcfg:3099 39021 #, kde-format 39022 msgid "" 39023 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics " 39024 "Plot." 39025 msgstr "" 39026 "Mostrar el número de estrellas detectadas en la captura en el gráfico de " 39027 "estadísticas del análisis." 39028 39029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze) 39030 #: kstars.kcfg:3103 39031 #, kde-format 39032 msgid "" 39033 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot." 39034 msgstr "" 39035 "Mostrar el valor de muestreo medio de la captura en el gráfico de " 39036 "estadísticas del análisis." 39037 39038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze) 39039 #: kstars.kcfg:3107 39040 #, kde-format 39041 msgid "" 39042 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze " 39043 "Statistics Plot." 39044 msgstr "" 39045 "Mostrar la excentricidad media de las estrellas de la captura en el gráfico " 39046 "de estadísticas del análisis." 39047 39048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze) 39049 #: kstars.kcfg:3111 39050 #, kde-format 39051 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot." 39052 msgstr "" 39053 "Mostrar la temperatura ambiental en el gráfico de estadísticas del análisis." 39054 39055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze) 39056 #: kstars.kcfg:3115 39057 #, kde-format 39058 msgid "Display the autofocus solution position." 39059 msgstr "Mostrar la posición de la solución de enfoque automático." 39060 39061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze) 39062 #: kstars.kcfg:3119 39063 #, kde-format 39064 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot." 39065 msgstr "" 39066 "Mostrar el número de estrellas en el gráfico de estadísticas del análisis." 39067 39068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze) 39069 #: kstars.kcfg:3123 39070 #, kde-format 39071 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot." 39072 msgstr "Mostrar el fondo del cielo en el gráfico de estadísticas del análisis." 39073 39074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze) 39075 #: kstars.kcfg:3127 39076 #, kde-format 39077 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot." 39078 msgstr "Mostrar la SNR en el gráfico de estadísticas del análisis." 39079 39080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze) 39081 #: kstars.kcfg:3131 39082 #, kde-format 39083 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot." 39084 msgstr "Mostrar la AR en el gráfico de estadísticas del análisis." 39085 39086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze) 39087 #: kstars.kcfg:3135 39088 #, kde-format 39089 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot." 39090 msgstr "Mostrar la DEC en el gráfico de estadísticas del análisis." 39091 39092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze) 39093 #: kstars.kcfg:3139 39094 #, kde-format 39095 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot." 39096 msgstr "Mostrar los pulsos de AR en el gráfico de estadísticas del análisis." 39097 39098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze) 39099 #: kstars.kcfg:3143 39100 #, kde-format 39101 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot." 39102 msgstr "Mostrar los pulsos de DEC en el gráfico de estadísticas del análisis." 39103 39104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze) 39105 #: kstars.kcfg:3147 39106 #, kde-format 39107 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot." 39108 msgstr "Mostrar la deriva en el gráfico de estadísticas del análisis." 39109 39110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze) 39111 #: kstars.kcfg:3151 39112 #, kde-format 39113 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot." 39114 msgstr "Mostrar el error de RMS en el gráfico de estadísticas del análisis." 39115 39116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze) 39117 #: kstars.kcfg:3155 39118 #, kde-format 39119 msgid "" 39120 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-" 39121 "solved captured image on the Analyze plot." 39122 msgstr "" 39123 "Mostrar la distancia en segundos de arco entre la posición del objetivo y la " 39124 "imagen identificada de la captura de la placa en el gráfico del análisis." 39125 39126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze) 39127 #: kstars.kcfg:3159 39128 #, kde-format 39129 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot." 39130 msgstr "" 39131 "Mostrar el error de RMS (durante la captura) en el gráfico de estadísticas " 39132 "del análisis." 39133 39134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze) 39135 #: kstars.kcfg:3163 39136 #, kde-format 39137 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot." 39138 msgstr "" 39139 "Mostrar la AR de la montura en el gráfico de estadísticas del análisis." 39140 39141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze) 39142 #: kstars.kcfg:3167 39143 #, kde-format 39144 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot." 39145 msgstr "" 39146 "Mostrar la DEC de la montura en el gráfico de estadísticas del análisis." 39147 39148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze) 39149 #: kstars.kcfg:3171 39150 #, kde-format 39151 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot." 39152 msgstr "" 39153 "Mostrar el ángulo horario de la montura en el gráfico de estadísticas del " 39154 "análisis." 39155 39156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze) 39157 #: kstars.kcfg:3175 39158 #, kde-format 39159 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot." 39160 msgstr "Mostrar el acimut en el gráfico de estadísticas del análisis." 39161 39162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze) 39163 #: kstars.kcfg:3179 39164 #, kde-format 39165 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot." 39166 msgstr "Mostrar la altitud en el gráfico de estadísticas del análisis." 39167 39168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze) 39169 #: kstars.kcfg:3183 39170 #, kde-format 39171 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot." 39172 msgstr "" 39173 "Mostrar el lado de la columna en el gráfico de estadísticas del análisis." 39174 39175 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze) 39176 #: kstars.kcfg:3187 39177 #, kde-format 39178 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot." 39179 msgstr "" 39180 "Límites superior e inferior del eje Y guardados para el gráfico de " 39181 "estadísticas de análisis." 39182 39183 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) 39184 #: kstars.kcfg:3192 39185 #, kde-format 39186 msgid "The address of last used server" 39187 msgstr "La dirección del último servidor usado" 39188 39189 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) 39190 #: kstars.kcfg:3195 39191 #, kde-format 39192 msgid "The port of last used server" 39193 msgstr "El puerto del último servidor usado" 39194 39195 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) 39196 #: kstars.kcfg:3199 39197 #, kde-format 39198 msgid "The port of last used Web Manager" 39199 msgstr "El puerto del último gestor web usado" 39200 39201 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) 39202 #: kstars.kcfg:3205 39203 #, kde-format 39204 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." 39205 msgstr "Tamaño de la caché de RAM en MB usada para almacenar imágenes HIPS." 39206 39207 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) 39208 #: kstars.kcfg:3209 39209 #, kde-format 39210 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." 39211 msgstr "" 39212 "Tamaño de la caché de disco duro en MB usada para almacenar imágenes HIPS." 39213 39214 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) 39215 #: kstars.kcfg:3213 39216 #, kde-format 39217 msgid "HIPS source catalog title." 39218 msgstr "Título del catálogo fuente HIPS." 39219 39220 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) 39221 #: kstars.kcfg:3217 39222 #, kde-format 39223 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" 39224 msgstr "¿Usar la interpolación bilineal al mostrar imágenes HiPS?" 39225 39226 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) 39227 #: kstars.kcfg:3221 39228 #, kde-format 39229 msgid "Show HiPS grid on the sky map." 39230 msgstr "Mostrar la cuadrícula HiPS en el mapa del cielo." 39231 39232 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS) 39233 #: kstars.kcfg:3225 39234 #, kde-format 39235 msgid "Redraw HiPS while panning." 39236 msgstr "Redibujar HiPS cuando se hace un barrido." 39237 39238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 39239 #: kstars.kcfg:3229 39240 #, kde-format 39241 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" 39242 msgstr "¿Mostrar fuentes HiPS en el mapa del cielo?" 39243 39244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 39245 #: kstars.kcfg:3230 39246 #, kde-format 39247 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." 39248 msgstr "Muestra/oculta las fuentes HIPS en el mapa del cielo." 39249 39250 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS) 39251 #: kstars.kcfg:3234 39252 #, kde-format 39253 msgid "Use offline storage to load HiPS?" 39254 msgstr "¿Usar almacenamiento sin conexión para cargar HiPS?" 39255 39256 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS) 39257 #: kstars.kcfg:3238 39258 #, kde-format 39259 msgid "HIPS offline full path." 39260 msgstr "Ruta completa de HiPS sin conexión." 39261 39262 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain) 39263 #: kstars.kcfg:3243 39264 #, kde-format 39265 msgid "Terrain Filename." 39266 msgstr "Archivo de terreno." 39267 39268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain) 39269 #: kstars.kcfg:3244 39270 #, kde-format 39271 msgid "Terrain source filename." 39272 msgstr "Archivo de fuente de terreno." 39273 39274 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 39275 #: kstars.kcfg:3248 39276 #, kde-format 39277 msgid "Terrain Azimuth Correction." 39278 msgstr "Corrección de acimut del terreno." 39279 39280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 39281 #: kstars.kcfg:3249 39282 #, kde-format 39283 msgid "Terrain source azimuth correction." 39284 msgstr "Corrección de acimut de la fuente de terreno." 39285 39286 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 39287 #: kstars.kcfg:3253 39288 #, kde-format 39289 msgid "Terrain Altitude Correction." 39290 msgstr "Corrección de altitud del terreno." 39291 39292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 39293 #: kstars.kcfg:3254 39294 #, kde-format 39295 msgid "Terrain source altitude correction." 39296 msgstr "Corrección de altitud de la fuente de terreno." 39297 39298 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 39299 #: kstars.kcfg:3258 39300 #, kde-format 39301 msgid "Terrain Downsampling" 39302 msgstr "Reducción de resolución del terreno" 39303 39304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 39305 #: kstars.kcfg:3259 39306 #, kde-format 39307 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image." 39308 msgstr "" 39309 "Compensación de calidad de la velocidad para renderizar la imagen del " 39310 "terreno." 39311 39312 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 39313 #: kstars.kcfg:3263 39314 #, kde-format 39315 msgid "Terrain While panning." 39316 msgstr "Dibujar el terreno durante la panorámica." 39317 39318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 39319 #: kstars.kcfg:3264 39320 #, kde-format 39321 msgid "Redraw terrain while panning." 39322 msgstr "Redibujar el terreno al hacer un barrido panorámico." 39323 39324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 39325 #: kstars.kcfg:3268 39326 #, kde-format 39327 msgid "Draw terrain" 39328 msgstr "Dibujar el terreno" 39329 39330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 39331 #: kstars.kcfg:3269 39332 #, kde-format 39333 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map." 39334 msgstr "Muestra/oculta el terreno en el mapa del cielo." 39335 39336 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 39337 #: kstars.kcfg:3273 39338 #, kde-format 39339 msgid "Terrain Skip Speedup" 39340 msgstr "Aceleración de salto del terreno" 39341 39342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 39343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 39344 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279 39345 #, kde-format 39346 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups." 39347 msgstr "Active una de las aceleraciones de dibujo del terreno." 39348 39349 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 39350 #: kstars.kcfg:3278 39351 #, kde-format 39352 msgid "Terrain Transparency Speedup." 39353 msgstr "Aceleración de la transparencia del terreno." 39354 39355 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 39356 #: kstars.kcfg:3283 39357 #, kde-format 39358 msgid "Terrain Smooth Pixels." 39359 msgstr "Píxeles suaves del terreno." 39360 39361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 39362 #: kstars.kcfg:3284 39363 #, kde-format 39364 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering." 39365 msgstr "Suavizar píxeles para un renderizado más agradable, aunque más lento." 39366 39367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 39368 #: kstars.kcfg:3290 39369 #, kde-format 39370 msgid "Display Image Overlays." 39371 msgstr "Mostrar capas de imágenes." 39372 39373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 39374 #: kstars.kcfg:3291 39375 #, kde-format 39376 msgid "Toggle whether to display image overlays." 39377 msgstr "Muestra/oculta la visualización de capas de imágenes." 39378 39379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 39380 #: kstars.kcfg:3295 39381 #, kde-format 39382 msgid "Center SkyMap over selected image overlay." 39383 msgstr "Centrar el mapa del cielo sobre la capa de imagen seleccionada." 39384 39385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 39386 #: kstars.kcfg:3296 39387 #, kde-format 39388 msgid "" 39389 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if " 39390 "it's solved)." 39391 msgstr "" 39392 "Centrar el mapa del cielo sobre la imagen de capa seleccionada en la tabla " 39393 "de capas de imágenes (si se ha resuelto)." 39394 39395 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 39396 #: kstars.kcfg:3300 39397 #, kde-format 39398 msgid "Image overlay max dimension" 39399 msgstr "Dimensión máxima de la capa de imagen" 39400 39401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 39402 #: kstars.kcfg:3301 39403 #, kde-format 39404 msgid "Maximum dimension for image overlay images." 39405 msgstr "Dimensión máxima para las imágenes de capas de imagen." 39406 39407 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 39408 #: kstars.kcfg:3305 39409 #, kde-format 39410 msgid "Image overlay plate-solving timeout." 39411 msgstr "Tiempo de espera de resolución de placas de capas de imágenes." 39412 39413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 39414 #: kstars.kcfg:3306 39415 #, kde-format 39416 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay." 39417 msgstr "Tiempo de espera para resolución de placa de una capa de imagen." 39418 39419 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 39420 #: kstars.kcfg:3310 39421 #, kde-format 39422 msgid "Image overlay default plate-solving scale." 39423 msgstr "Escala de resolución de placas predeterminada de capas de imágenes." 39424 39425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 39426 #: kstars.kcfg:3311 39427 #, kde-format 39428 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving." 39429 msgstr "" 39430 "Escala predeterminada (segundos de arco/píxel) para resolución de placas de " 39431 "capas de imágenes." 39432 39433 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory) 39434 #: kstars.kcfg:3317 39435 #, kde-format 39436 msgid "Default observatory module weather source." 39437 msgstr "Fuente de temperatura por omisión del módulo de enfoque." 39438 39439 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) 39440 #: kstars.kcfg:3320 39441 #, kde-format 39442 msgid "Will be reacted upon warnings?" 39443 msgstr "¿Se debe reaccionar a las advertencias?" 39444 39445 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) 39446 #: kstars.kcfg:3324 39447 #, kde-format 39448 msgid "Will be reacted upon alerts?" 39449 msgstr "¿Se debe reaccionar a las alertas?" 39450 39451 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) 39452 #: kstars.kcfg:3328 39453 #, kde-format 39454 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" 39455 msgstr "¿Se debe cerrar la cúpula cuando existe una advertencia meteorológica?" 39456 39457 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) 39458 #: kstars.kcfg:3332 39459 #, kde-format 39460 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" 39461 msgstr "" 39462 "¿Se debe cerrar el obturador cuando existe una advertencia meteorológica?" 39463 39464 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) 39465 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) 39466 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) 39467 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352 39468 #, kde-format 39469 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" 39470 msgstr "¿Se debe cerrar el obturador cuando existe una alerta meteorológica?" 39471 39472 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) 39473 #: kstars.kcfg:3340 39474 #, kde-format 39475 msgid "Delay for reacting upon a weather warning." 39476 msgstr "Demora para reaccionar a una advertencia meteorológica." 39477 39478 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) 39479 #: kstars.kcfg:3344 39480 #, kde-format 39481 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" 39482 msgstr "¿Se debe cerrar la cúpula cuando existe una alerta meteorológica?" 39483 39484 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) 39485 #: kstars.kcfg:3356 39486 #, kde-format 39487 msgid "Delay for reacting upon a weather alert." 39488 msgstr "Demora para reaccionar a una alerta meteorológica." 39489 39490 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) 39491 #: kstars.kcfg:3360 39492 #, kde-format 39493 msgid "Dome status relevant for the Observatory status." 39494 msgstr "Estado de la cúpula relevante para el estado del observatorio." 39495 39496 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) 39497 #: kstars.kcfg:3364 39498 #, kde-format 39499 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." 39500 msgstr "Estado del obturador relevante para el estado del observatorio." 39501 39502 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) 39503 #: kstars.kcfg:3368 39504 #, kde-format 39505 msgid "Weather status relevant for the Observatory status." 39506 msgstr "Condiciones meteorológicas relevantes para el estado del observatorio." 39507 39508 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory) 39509 #: kstars.kcfg:3372 39510 #, kde-format 39511 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range." 39512 msgstr "Escalar el eje de valores gráficos del sensor al intervalo de valores." 39513 39514 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP) 39515 #: kstars.kcfg:3378 39516 #, kde-format 39517 msgid "Full path to the ASTAP executable." 39518 msgstr "Ruta completa al ejecutable de ASTAP." 39519 39520 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP) 39521 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP) 39522 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386 39523 #, kde-format 39524 msgid "" 39525 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in " 39526 "auto selection downsampling." 39527 msgstr "" 39528 "Reducir el muestreo antes de resolver. También se denomina «binning». Un " 39529 "valor de cero representa una reducción de muestreo automática." 39530 39531 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP) 39532 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP) 39533 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394 39534 #, kde-format 39535 msgid "" 39536 "The program will search in a square spiral around the start position up to " 39537 "this radius." 39538 msgstr "" 39539 "El programa buscará en una espiral cuadrada alrededor de la posición de " 39540 "inicio hasta este radio." 39541 39542 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP) 39543 #: kstars.kcfg:3398 39544 #, kde-format 39545 msgid "Update the fits header with the found solution." 39546 msgstr "Actualizar la cabecera FITS con la solución encontrada." 39547 39548 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP) 39549 #: kstars.kcfg:3402 39550 #, kde-format 39551 msgid "Increase search window size." 39552 msgstr "Aumentar el tamaño de la ventana de búsqueda." 39553 39554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic) 39555 #: kstars.kcfg:3408 39556 #, kde-format 39557 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically." 39558 msgstr "Gestión automática del nivel de transparencia del panel de mosaico." 39559 39560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic) 39561 #: kstars.kcfg:3412 39562 #, kde-format 39563 msgid "Control mosaic panel transparency level." 39564 msgstr "Controlar el nivel de transparencia del panel de mosaico." 39565 39566 #: kstars_i18n.cpp:2 39567 #, kde-kuit-format 39568 msgctxt "Constellation name (optional)" 39569 msgid "C Western" 39570 msgstr "C. occidental" 39571 39572 #: kstars_i18n.cpp:3 39573 #, kde-kuit-format 39574 msgctxt "Constellation name (optional)" 39575 msgid "ANDROMEDA" 39576 msgstr "ANDRÓMEDA" 39577 39578 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564 39579 #, kde-kuit-format 39580 msgctxt "Constellation name (optional)" 39581 msgid "ANTLIA" 39582 msgstr "MÁQUINA NEUMÁTICA" 39583 39584 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565 39585 #, kde-kuit-format 39586 msgctxt "Constellation name (optional)" 39587 msgid "APUS" 39588 msgstr "AVE DEL PARAÍSO" 39589 39590 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566 39591 #, kde-kuit-format 39592 msgctxt "Constellation name (optional)" 39593 msgid "AQUARIUS" 39594 msgstr "ACUARIO" 39595 39596 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567 39597 #, kde-kuit-format 39598 msgctxt "Constellation name (optional)" 39599 msgid "AQUILA" 39600 msgstr "ÁGUILA" 39601 39602 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568 39603 #, kde-kuit-format 39604 msgctxt "Constellation name (optional)" 39605 msgid "ARA" 39606 msgstr "ALTAR" 39607 39608 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569 39609 #, kde-kuit-format 39610 msgctxt "Constellation name (optional)" 39611 msgid "ARIES" 39612 msgstr "CARNERO" 39613 39614 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570 39615 #, kde-kuit-format 39616 msgctxt "Constellation name (optional)" 39617 msgid "AURIGA" 39618 msgstr "COCHERO" 39619 39620 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571 39621 #, kde-kuit-format 39622 msgctxt "Constellation name (optional)" 39623 msgid "BOOTES" 39624 msgstr "BOYERO" 39625 39626 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572 39627 #, kde-kuit-format 39628 msgctxt "Constellation name (optional)" 39629 msgid "CAELUM" 39630 msgstr "BURIL" 39631 39632 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573 39633 #, kde-kuit-format 39634 msgctxt "Constellation name (optional)" 39635 msgid "CAMELOPARDALIS" 39636 msgstr "JIRAFA" 39637 39638 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574 39639 #, kde-kuit-format 39640 msgctxt "Constellation name (optional)" 39641 msgid "CANCER" 39642 msgstr "CANGREJO" 39643 39644 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575 39645 #, kde-kuit-format 39646 msgctxt "Constellation name (optional)" 39647 msgid "CANES VENATICI" 39648 msgstr "PERROS DE CAZA" 39649 39650 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576 39651 #, kde-kuit-format 39652 msgctxt "Constellation name (optional)" 39653 msgid "CANIS MAJOR" 39654 msgstr "CAN MAYOR" 39655 39656 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577 39657 #, kde-kuit-format 39658 msgctxt "Constellation name (optional)" 39659 msgid "CANIS MINOR" 39660 msgstr "CAN MENOR" 39661 39662 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578 39663 #, kde-kuit-format 39664 msgctxt "Constellation name (optional)" 39665 msgid "CAPRICORNUS" 39666 msgstr "CAPRICORNIO" 39667 39668 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579 39669 #, kde-kuit-format 39670 msgctxt "Constellation name (optional)" 39671 msgid "CARINA" 39672 msgstr "QUILLA" 39673 39674 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580 39675 #, kde-kuit-format 39676 msgctxt "Constellation name (optional)" 39677 msgid "CASSIOPEIA" 39678 msgstr "CASIOPEA" 39679 39680 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581 39681 #, kde-kuit-format 39682 msgctxt "Constellation name (optional)" 39683 msgid "CENTAURUS" 39684 msgstr "CENTAURO" 39685 39686 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582 39687 #, kde-kuit-format 39688 msgctxt "Constellation name (optional)" 39689 msgid "CEPHEUS" 39690 msgstr "CEFEO" 39691 39692 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583 39693 #, kde-kuit-format 39694 msgctxt "Constellation name (optional)" 39695 msgid "CETUS" 39696 msgstr "BALLENA" 39697 39698 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584 39699 #, kde-kuit-format 39700 msgctxt "Constellation name (optional)" 39701 msgid "CHAMAELEON" 39702 msgstr "CAMALEÓN" 39703 39704 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585 39705 #, kde-kuit-format 39706 msgctxt "Constellation name (optional)" 39707 msgid "CIRCINUS" 39708 msgstr "COMPÁS" 39709 39710 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586 39711 #, kde-kuit-format 39712 msgctxt "Constellation name (optional)" 39713 msgid "COLUMBA" 39714 msgstr "PALOMA" 39715 39716 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587 39717 #, kde-kuit-format 39718 msgctxt "Constellation name (optional)" 39719 msgid "COMA BERENICES" 39720 msgstr "CABELLERA DE BERENICE" 39721 39722 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684 39723 #, kde-kuit-format 39724 msgctxt "Constellation name (optional)" 39725 msgid "CORONA AUSTRALIS" 39726 msgstr "CORONA AUSTRAL" 39727 39728 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675 39729 #, kde-kuit-format 39730 msgctxt "Constellation name (optional)" 39731 msgid "CORONA BOREALIS" 39732 msgstr "CORONA BOREAL" 39733 39734 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590 39735 #, kde-kuit-format 39736 msgctxt "Constellation name (optional)" 39737 msgid "CORVUS" 39738 msgstr "CUERVO" 39739 39740 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591 39741 #, kde-kuit-format 39742 msgctxt "Constellation name (optional)" 39743 msgid "CRATER" 39744 msgstr "COPA" 39745 39746 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592 39747 #, kde-kuit-format 39748 msgctxt "Constellation name (optional)" 39749 msgid "CRUX" 39750 msgstr "CRUZ DEL SUR" 39751 39752 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593 39753 #, kde-kuit-format 39754 msgctxt "Constellation name (optional)" 39755 msgid "CYGNUS" 39756 msgstr "CISNE" 39757 39758 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594 39759 #, kde-kuit-format 39760 msgctxt "Constellation name (optional)" 39761 msgid "DELPHINUS" 39762 msgstr "DELFÍN" 39763 39764 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595 39765 #, kde-kuit-format 39766 msgctxt "Constellation name (optional)" 39767 msgid "DORADO" 39768 msgstr "DORADA" 39769 39770 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596 39771 #, kde-kuit-format 39772 msgctxt "Constellation name (optional)" 39773 msgid "DRACO" 39774 msgstr "DRAGÓN" 39775 39776 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597 39777 #, kde-kuit-format 39778 msgctxt "Constellation name (optional)" 39779 msgid "EQUULEUS" 39780 msgstr "CABALLO MENOR" 39781 39782 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598 39783 #, kde-kuit-format 39784 msgctxt "Constellation name (optional)" 39785 msgid "ERIDANUS" 39786 msgstr "ERÍDANO" 39787 39788 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599 39789 #, kde-kuit-format 39790 msgctxt "Constellation name (optional)" 39791 msgid "FORNAX" 39792 msgstr "HORNO QUÍMICO" 39793 39794 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600 39795 #, kde-kuit-format 39796 msgctxt "Constellation name (optional)" 39797 msgid "GEMINI" 39798 msgstr "GEMELOS" 39799 39800 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601 39801 #, kde-kuit-format 39802 msgctxt "Constellation name (optional)" 39803 msgid "GRUS" 39804 msgstr "GRULLA" 39805 39806 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602 39807 #, kde-kuit-format 39808 msgctxt "Constellation name (optional)" 39809 msgid "HERCULES" 39810 msgstr "HÉRCULES" 39811 39812 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603 39813 #, kde-kuit-format 39814 msgctxt "Constellation name (optional)" 39815 msgid "HOROLOGIUM" 39816 msgstr "RELOJ" 39817 39818 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604 39819 #, kde-kuit-format 39820 msgctxt "Constellation name (optional)" 39821 msgid "HYDRA" 39822 msgstr "HIDRA HEMBRA" 39823 39824 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605 39825 #, kde-kuit-format 39826 msgctxt "Constellation name (optional)" 39827 msgid "HYDRUS" 39828 msgstr "HIDRA MACHO" 39829 39830 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606 39831 #, kde-kuit-format 39832 msgctxt "Constellation name (optional)" 39833 msgid "INDUS" 39834 msgstr "INDIO" 39835 39836 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607 39837 #, kde-kuit-format 39838 msgctxt "Constellation name (optional)" 39839 msgid "LACERTA" 39840 msgstr "LAGARTO" 39841 39842 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608 39843 #, kde-kuit-format 39844 msgctxt "Constellation name (optional)" 39845 msgid "LEO" 39846 msgstr "LEÓN" 39847 39848 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609 39849 #, kde-kuit-format 39850 msgctxt "Constellation name (optional)" 39851 msgid "LEO MINOR" 39852 msgstr "LEÓN MENOR" 39853 39854 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610 39855 #, kde-kuit-format 39856 msgctxt "Constellation name (optional)" 39857 msgid "LEPUS" 39858 msgstr "LIEBRE" 39859 39860 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611 39861 #, kde-kuit-format 39862 msgctxt "Constellation name (optional)" 39863 msgid "LIBRA" 39864 msgstr "BALANZA" 39865 39866 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612 39867 #, kde-kuit-format 39868 msgctxt "Constellation name (optional)" 39869 msgid "LUPUS" 39870 msgstr "LOBO" 39871 39872 #: kstars_i18n.cpp:53 39873 #, kde-kuit-format 39874 msgctxt "Constellation name (optional)" 39875 msgid "LYNX" 39876 msgstr "LINCE" 39877 39878 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614 39879 #, kde-kuit-format 39880 msgctxt "Constellation name (optional)" 39881 msgid "LYRA" 39882 msgstr "LIRA" 39883 39884 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615 39885 #, kde-kuit-format 39886 msgctxt "Constellation name (optional)" 39887 msgid "MENSA" 39888 msgstr "MESA" 39889 39890 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616 39891 #, kde-kuit-format 39892 msgctxt "Constellation name (optional)" 39893 msgid "MICROSCOPIUM" 39894 msgstr "MICROSCOPIO" 39895 39896 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617 39897 #, kde-kuit-format 39898 msgctxt "Constellation name (optional)" 39899 msgid "MONOCEROS" 39900 msgstr "UNICORNIO" 39901 39902 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618 39903 #, kde-kuit-format 39904 msgctxt "Constellation name (optional)" 39905 msgid "MUSCA" 39906 msgstr "MOSCA" 39907 39908 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619 39909 #, kde-kuit-format 39910 msgctxt "Constellation name (optional)" 39911 msgid "NORMA" 39912 msgstr "ESCUADRA" 39913 39914 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620 39915 #, kde-kuit-format 39916 msgctxt "Constellation name (optional)" 39917 msgid "OCTANS" 39918 msgstr "OCTANTE" 39919 39920 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621 39921 #, kde-kuit-format 39922 msgctxt "Constellation name (optional)" 39923 msgid "OPHIUCHUS" 39924 msgstr "OFIUCO" 39925 39926 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622 39927 #, kde-kuit-format 39928 msgctxt "Constellation name (optional)" 39929 msgid "ORION" 39930 msgstr "ORIÓN" 39931 39932 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623 39933 #, kde-kuit-format 39934 msgctxt "Constellation name (optional)" 39935 msgid "PAVO" 39936 msgstr "PAVO" 39937 39938 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624 39939 #, kde-kuit-format 39940 msgctxt "Constellation name (optional)" 39941 msgid "PEGASUS" 39942 msgstr "PEGASO" 39943 39944 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625 39945 #, kde-kuit-format 39946 msgctxt "Constellation name (optional)" 39947 msgid "PERSEUS" 39948 msgstr "PERSEO" 39949 39950 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626 39951 #, kde-kuit-format 39952 msgctxt "Constellation name (optional)" 39953 msgid "PHOENIX" 39954 msgstr "FÉNIX" 39955 39956 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627 39957 #, kde-kuit-format 39958 msgctxt "Constellation name (optional)" 39959 msgid "PICTOR" 39960 msgstr "CABALLETE DEL PINTOR" 39961 39962 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628 39963 #, kde-kuit-format 39964 msgctxt "Constellation name (optional)" 39965 msgid "PISCES" 39966 msgstr "PECES" 39967 39968 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629 39969 #, kde-kuit-format 39970 msgctxt "Constellation name (optional)" 39971 msgid "PISCIS AUSTRINUS" 39972 msgstr "PEZ AUSTRAL" 39973 39974 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630 39975 #, kde-kuit-format 39976 msgctxt "Constellation name (optional)" 39977 msgid "PUPPIS" 39978 msgstr "POPA" 39979 39980 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631 39981 #, kde-kuit-format 39982 msgctxt "Constellation name (optional)" 39983 msgid "PYXIS" 39984 msgstr "BRÚJULA" 39985 39986 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632 39987 #, kde-kuit-format 39988 msgctxt "Constellation name (optional)" 39989 msgid "RETICULUM" 39990 msgstr "RETÍCULO" 39991 39992 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685 39993 #, kde-kuit-format 39994 msgctxt "Constellation name (optional)" 39995 msgid "SAGITTA" 39996 msgstr "FLECHA" 39997 39998 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634 39999 #, kde-kuit-format 40000 msgctxt "Constellation name (optional)" 40001 msgid "SAGITTARIUS" 40002 msgstr "SAGITARIO" 40003 40004 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635 40005 #, kde-kuit-format 40006 msgctxt "Constellation name (optional)" 40007 msgid "SCORPIUS" 40008 msgstr "ESCORPIÓN" 40009 40010 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636 40011 #, kde-kuit-format 40012 msgctxt "Constellation name (optional)" 40013 msgid "SCULPTOR" 40014 msgstr "ESCULTOR" 40015 40016 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637 40017 #, kde-kuit-format 40018 msgctxt "Constellation name (optional)" 40019 msgid "SCUTUM" 40020 msgstr "ESCUDO" 40021 40022 #: kstars_i18n.cpp:78 40023 #, kde-kuit-format 40024 msgctxt "Constellation name (optional)" 40025 msgid "SERPENS CAPUT" 40026 msgstr "CABEZA DE SERPIENTE" 40027 40028 #: kstars_i18n.cpp:79 40029 #, kde-kuit-format 40030 msgctxt "Constellation name (optional)" 40031 msgid "SERPENS CAUDA" 40032 msgstr "COLA DE SERPIENTE" 40033 40034 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639 40035 #, kde-kuit-format 40036 msgctxt "Constellation name (optional)" 40037 msgid "SEXTANS" 40038 msgstr "SEXTANTE" 40039 40040 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640 40041 #, kde-kuit-format 40042 msgctxt "Constellation name (optional)" 40043 msgid "TAURUS" 40044 msgstr "TORO" 40045 40046 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641 40047 #, kde-kuit-format 40048 msgctxt "Constellation name (optional)" 40049 msgid "TELESCOPIUM" 40050 msgstr "TELESCOPIO" 40051 40052 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683 40053 #, kde-kuit-format 40054 msgctxt "Constellation name (optional)" 40055 msgid "TRIANGULUM" 40056 msgstr "TRIÁNGULO" 40057 40058 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682 40059 #, kde-kuit-format 40060 msgctxt "Constellation name (optional)" 40061 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" 40062 msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL" 40063 40064 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644 40065 #, kde-kuit-format 40066 msgctxt "Constellation name (optional)" 40067 msgid "TUCANA" 40068 msgstr "TUCÁN" 40069 40070 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645 40071 #, kde-kuit-format 40072 msgctxt "Constellation name (optional)" 40073 msgid "URSA MAJOR" 40074 msgstr "OSA MAYOR" 40075 40076 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646 40077 #, kde-kuit-format 40078 msgctxt "Constellation name (optional)" 40079 msgid "URSA MINOR" 40080 msgstr "OSA MENOR" 40081 40082 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647 40083 #, kde-kuit-format 40084 msgctxt "Constellation name (optional)" 40085 msgid "VELA" 40086 msgstr "VELA" 40087 40088 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648 40089 #, kde-kuit-format 40090 msgctxt "Constellation name (optional)" 40091 msgid "VIRGO" 40092 msgstr "VIRGEN" 40093 40094 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649 40095 #, kde-kuit-format 40096 msgctxt "Constellation name (optional)" 40097 msgid "VOLANS" 40098 msgstr "PEZ VOLADOR" 40099 40100 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650 40101 #, kde-kuit-format 40102 msgctxt "Constellation name (optional)" 40103 msgid "VULPECULA" 40104 msgstr "RAPOSILLA" 40105 40106 #: kstars_i18n.cpp:92 40107 #, kde-kuit-format 40108 msgctxt "Constellation name (optional)" 40109 msgid "C Chinese" 40110 msgstr "C. china" 40111 40112 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 40113 #, kde-kuit-format 40114 msgctxt "Constellation name (optional)" 40115 msgid "NORTHERN DIPPER" 40116 msgstr "CAZO DEL NORTE" 40117 40118 #: kstars_i18n.cpp:94 40119 #, kde-kuit-format 40120 msgctxt "Constellation name (optional)" 40121 msgid "CURVED ARRAY" 40122 msgstr "FORMACIÓN CURVADA" 40123 40124 #: kstars_i18n.cpp:95 40125 #, kde-kuit-format 40126 msgctxt "Constellation name (optional)" 40127 msgid "COILED THONG" 40128 msgstr "CORREA ENROLLADA" 40129 40130 #: kstars_i18n.cpp:96 40131 #, kde-kuit-format 40132 msgctxt "Constellation name (optional)" 40133 msgid "WINGS" 40134 msgstr "ALAS" 40135 40136 #: kstars_i18n.cpp:97 40137 #, kde-kuit-format 40138 msgctxt "Constellation name (optional)" 40139 msgid "CHARIOT" 40140 msgstr "CARRO" 40141 40142 #: kstars_i18n.cpp:98 40143 #, kde-kuit-format 40144 msgctxt "Constellation name (optional)" 40145 msgid "TAIL" 40146 msgstr "COLA" 40147 40148 #: kstars_i18n.cpp:99 40149 #, kde-kuit-format 40150 msgctxt "Constellation name (optional)" 40151 msgid "WINNOWING BASKET" 40152 msgstr "CEDAZO" 40153 40154 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 40155 #, kde-kuit-format 40156 msgctxt "Constellation name (optional)" 40157 msgid "DIPPER" 40158 msgstr "CAZO" 40159 40160 #: kstars_i18n.cpp:101 40161 #, kde-kuit-format 40162 msgctxt "Constellation name (optional)" 40163 msgid "DRUM" 40164 msgstr "TAMBOR" 40165 40166 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 40167 #, kde-kuit-format 40168 msgctxt "Constellation name (optional)" 40169 msgid "THREE STEPS" 40170 msgstr "TRES PASOS" 40171 40172 #: kstars_i18n.cpp:103 40173 #, kde-kuit-format 40174 msgctxt "Constellation name (optional)" 40175 msgid "IMPERIAL GUARDS" 40176 msgstr "GUARDIAS IMPERIALES" 40177 40178 #: kstars_i18n.cpp:104 40179 #, kde-kuit-format 40180 msgctxt "Constellation name (optional)" 40181 msgid "HORN" 40182 msgstr "CUERNO" 40183 40184 #: kstars_i18n.cpp:105 40185 #, kde-kuit-format 40186 msgctxt "Constellation name (optional)" 40187 msgid "WILLOW" 40188 msgstr "SAUCE" 40189 40190 #: kstars_i18n.cpp:106 40191 #, kde-kuit-format 40192 msgctxt "Constellation name (optional)" 40193 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" 40194 msgstr "PASADIZO IMPERIAL" 40195 40196 #: kstars_i18n.cpp:107 40197 #, kde-kuit-format 40198 msgctxt "Constellation name (optional)" 40199 msgid "KITCHEN" 40200 msgstr "COCINA" 40201 40202 #: kstars_i18n.cpp:108 40203 #, kde-kuit-format 40204 msgctxt "Constellation name (optional)" 40205 msgid "RIVER TURTLE" 40206 msgstr "TORTUGA DE RÍO" 40207 40208 #: kstars_i18n.cpp:109 40209 #, kde-kuit-format 40210 msgctxt "Constellation name (optional)" 40211 msgid "STOMACH" 40212 msgstr "ESTÓMAGO" 40213 40214 #: kstars_i18n.cpp:110 40215 #, kde-kuit-format 40216 msgctxt "Constellation name (optional)" 40217 msgid "GREAT GENERAL" 40218 msgstr "GRAN GENERAL" 40219 40220 #: kstars_i18n.cpp:111 40221 #, kde-kuit-format 40222 msgctxt "Constellation name (optional)" 40223 msgid "WALL" 40224 msgstr "MURO" 40225 40226 #: kstars_i18n.cpp:112 40227 #, kde-kuit-format 40228 msgctxt "Constellation name (optional)" 40229 msgid "LEGS" 40230 msgstr "PATAS" 40231 40232 #: kstars_i18n.cpp:113 40233 #, kde-kuit-format 40234 msgctxt "Constellation name (optional)" 40235 msgid "ROOT" 40236 msgstr "RAÍZ" 40237 40238 #: kstars_i18n.cpp:114 40239 #, kde-kuit-format 40240 msgctxt "Constellation name (optional)" 40241 msgid "RAMPARTS" 40242 msgstr "MURALLAS" 40243 40244 #: kstars_i18n.cpp:115 40245 #, kde-kuit-format 40246 msgctxt "Constellation name (optional)" 40247 msgid "FLYING CORRIDOR" 40248 msgstr "CORREDOR VOLANTE" 40249 40250 #: kstars_i18n.cpp:116 40251 #, kde-kuit-format 40252 msgctxt "Constellation name (optional)" 40253 msgid "OUTER FENCE" 40254 msgstr "MURO EXTERIOR" 40255 40256 #: kstars_i18n.cpp:117 40257 #, kde-kuit-format 40258 msgctxt "Constellation name (optional)" 40259 msgid "FORD" 40260 msgstr "VADO" 40261 40262 #: kstars_i18n.cpp:118 40263 #, kde-kuit-format 40264 msgctxt "Constellation name (optional)" 40265 msgid "SEVEN EXCELLENCIES" 40266 msgstr "SIETE EXCELENCIAS" 40267 40268 #: kstars_i18n.cpp:119 40269 #, kde-kuit-format 40270 msgctxt "Constellation name (optional)" 40271 msgid "MARKET" 40272 msgstr "MERCADO" 40273 40274 #: kstars_i18n.cpp:120 40275 #, kde-kuit-format 40276 msgctxt "Constellation name (optional)" 40277 msgid "FIVE CHARIOTS" 40278 msgstr "CINCO CARROS" 40279 40280 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 40281 #, kde-kuit-format 40282 msgctxt "Constellation name (optional)" 40283 msgid "ROLLED TONGUE" 40284 msgstr "LENGUA ENROLLADA" 40285 40286 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 40287 #, kde-kuit-format 40288 msgctxt "Constellation name (optional)" 40289 msgid "NET" 40290 msgstr "RED" 40291 40292 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 40293 #, kde-kuit-format 40294 msgctxt "Constellation name (optional)" 40295 msgid "TOILET" 40296 msgstr "RETRETE" 40297 40298 #: kstars_i18n.cpp:124 40299 #, kde-kuit-format 40300 msgctxt "Constellation name (optional)" 40301 msgid "SCREEN" 40302 msgstr "BIOMBO" 40303 40304 #: kstars_i18n.cpp:125 40305 #, kde-kuit-format 40306 msgctxt "Constellation name (optional)" 40307 msgid "SOLDIERS' MARKET" 40308 msgstr "MERCADO DE LOS SOLDADOS" 40309 40310 #: kstars_i18n.cpp:126 40311 #, kde-kuit-format 40312 msgctxt "Constellation name (optional)" 40313 msgid "SQUARE GRANARY" 40314 msgstr "GRANERO CUADRADO" 40315 40316 #: kstars_i18n.cpp:127 40317 #, kde-kuit-format 40318 msgctxt "Constellation name (optional)" 40319 msgid "THREE STARS" 40320 msgstr "TRES ESTRELLAS" 40321 40322 #: kstars_i18n.cpp:128 40323 #, kde-kuit-format 40324 msgctxt "Constellation name (optional)" 40325 msgid "FOUR CHANNELS" 40326 msgstr "CUATRO CANALES" 40327 40328 #: kstars_i18n.cpp:129 40329 #, kde-kuit-format 40330 msgctxt "Constellation name (optional)" 40331 msgid "WELL" 40332 msgstr "POZO" 40333 40334 #: kstars_i18n.cpp:130 40335 #, kde-kuit-format 40336 msgctxt "Constellation name (optional)" 40337 msgid "SOUTH RIVER" 40338 msgstr "RÍO SUR" 40339 40340 #: kstars_i18n.cpp:131 40341 #, kde-kuit-format 40342 msgctxt "Constellation name (optional)" 40343 msgid "NORTH RIVER" 40344 msgstr "RÍO NORTE" 40345 40346 #: kstars_i18n.cpp:132 40347 #, kde-kuit-format 40348 msgctxt "Constellation name (optional)" 40349 msgid "FIVE FEUDAL KINGS" 40350 msgstr "CINCO REYES FEUDALES" 40351 40352 #: kstars_i18n.cpp:133 40353 #, kde-kuit-format 40354 msgctxt "Constellation name (optional)" 40355 msgid "ORCHARD" 40356 msgstr "HUERTO" 40357 40358 #: kstars_i18n.cpp:134 40359 #, kde-kuit-format 40360 msgctxt "Constellation name (optional)" 40361 msgid "MEADOWS" 40362 msgstr "PRADERAS" 40363 40364 #: kstars_i18n.cpp:135 40365 #, kde-kuit-format 40366 msgctxt "Constellation name (optional)" 40367 msgid "CIRCULAR GRANARY" 40368 msgstr "GRANERO CIRCULAR" 40369 40370 #: kstars_i18n.cpp:136 40371 #, kde-kuit-format 40372 msgctxt "Constellation name (optional)" 40373 msgid "PURPLE PALACE" 40374 msgstr "PALACIO PÚRPURA" 40375 40376 #: kstars_i18n.cpp:137 40377 #, kde-kuit-format 40378 msgctxt "Constellation name (optional)" 40379 msgid "EXTENDED NET" 40380 msgstr "RED EXTENDIDA" 40381 40382 #: kstars_i18n.cpp:138 40383 #, kde-kuit-format 40384 msgctxt "Constellation name (optional)" 40385 msgid "ARSENAL" 40386 msgstr "ARSENAL" 40387 40388 #: kstars_i18n.cpp:139 40389 #, kde-kuit-format 40390 msgctxt "Constellation name (optional)" 40391 msgid "HOOK" 40392 msgstr "GANCHO" 40393 40394 #: kstars_i18n.cpp:140 40395 #, kde-kuit-format 40396 msgctxt "Constellation name (optional)" 40397 msgid "SUPREME PALACE" 40398 msgstr "PALACIO SUPREMO" 40399 40400 #: kstars_i18n.cpp:141 40401 #, kde-kuit-format 40402 msgctxt "Constellation name (optional)" 40403 msgid "JADE WELL" 40404 msgstr "POZO DE JADE" 40405 40406 #: kstars_i18n.cpp:142 40407 #, kde-kuit-format 40408 msgctxt "Constellation name (optional)" 40409 msgid "LANCE" 40410 msgstr "LANZA" 40411 40412 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 40413 #, kde-kuit-format 40414 msgctxt "Constellation name (optional)" 40415 msgid "BOAT" 40416 msgstr "BARCO" 40417 40418 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 40419 #, kde-kuit-format 40420 msgctxt "Constellation name (optional)" 40421 msgid "MAUSOLEUM" 40422 msgstr "MAUSOLEO" 40423 40424 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 40425 #, kde-kuit-format 40426 msgctxt "Constellation name (optional)" 40427 msgid "DOG" 40428 msgstr "PERRO" 40429 40430 #: kstars_i18n.cpp:146 40431 #, kde-kuit-format 40432 msgctxt "Constellation name (optional)" 40433 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" 40434 msgstr "TEMPLO DE LOS DIOSES DE LA TIERRA" 40435 40436 #: kstars_i18n.cpp:147 40437 #, kde-kuit-format 40438 msgctxt "Constellation name (optional)" 40439 msgid "BOW AND ARROW" 40440 msgstr "ARCO Y FLECHA" 40441 40442 #: kstars_i18n.cpp:148 40443 #, kde-kuit-format 40444 msgctxt "Constellation name (optional)" 40445 msgid "PESTLE" 40446 msgstr "MANO DE MORTERO" 40447 40448 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 40449 #, kde-kuit-format 40450 msgctxt "Constellation name (optional)" 40451 msgid "MORTAR" 40452 msgstr "MORTERO" 40453 40454 #: kstars_i18n.cpp:150 40455 #, kde-kuit-format 40456 msgctxt "Constellation name (optional)" 40457 msgid "ROOFTOP" 40458 msgstr "TEJADO" 40459 40460 #: kstars_i18n.cpp:151 40461 #, kde-kuit-format 40462 msgctxt "Constellation name (optional)" 40463 msgid "THUNDERBOLT" 40464 msgstr "RAYO" 40465 40466 #: kstars_i18n.cpp:152 40467 #, kde-kuit-format 40468 msgctxt "Constellation name (optional)" 40469 msgid "CHARIOT YARD" 40470 msgstr "PATIO DE CARROS" 40471 40472 #: kstars_i18n.cpp:153 40473 #, kde-kuit-format 40474 msgctxt "Constellation name (optional)" 40475 msgid "GOOD GOURD" 40476 msgstr "CALABAZA SANA" 40477 40478 #: kstars_i18n.cpp:154 40479 #, kde-kuit-format 40480 msgctxt "Constellation name (optional)" 40481 msgid "ROTTEN GOURD" 40482 msgstr "CALABAZA PODRIDA" 40483 40484 #: kstars_i18n.cpp:155 40485 #, kde-kuit-format 40486 msgctxt "Constellation name (optional)" 40487 msgid "ENCAMPMENT" 40488 msgstr "CAMPAMENTO" 40489 40490 #: kstars_i18n.cpp:156 40491 #, kde-kuit-format 40492 msgctxt "Constellation name (optional)" 40493 msgid "THUNDER AND LIGHTNING" 40494 msgstr "TRUENO Y RELÁMPAGO" 40495 40496 #: kstars_i18n.cpp:157 40497 #, kde-kuit-format 40498 msgctxt "Constellation name (optional)" 40499 msgid "PALACE GATE" 40500 msgstr "PUERTA DEL PALACIO" 40501 40502 #: kstars_i18n.cpp:158 40503 #, kde-kuit-format 40504 msgctxt "Constellation name (optional)" 40505 msgid "EMPTINESS" 40506 msgstr "VACÍO" 40507 40508 #: kstars_i18n.cpp:159 40509 #, kde-kuit-format 40510 msgctxt "Constellation name (optional)" 40511 msgid "WEAVING GIRL" 40512 msgstr "NIÑA TEJEDORA" 40513 40514 #: kstars_i18n.cpp:160 40515 #, kde-kuit-format 40516 msgctxt "Constellation name (optional)" 40517 msgid "GIRL" 40518 msgstr "NIÑA" 40519 40520 #: kstars_i18n.cpp:161 40521 #, kde-kuit-format 40522 msgctxt "Constellation name (optional)" 40523 msgid "OX" 40524 msgstr "BUEY" 40525 40526 #: kstars_i18n.cpp:162 40527 #, kde-kuit-format 40528 msgctxt "Constellation name (optional)" 40529 msgid "HEART" 40530 msgstr "CORAZÓN" 40531 40532 #: kstars_i18n.cpp:163 40533 #, kde-kuit-format 40534 msgctxt "Constellation name (optional)" 40535 msgid "ROOM" 40536 msgstr "HABITACIÓN" 40537 40538 #: kstars_i18n.cpp:164 40539 #, kde-kuit-format 40540 msgctxt "Constellation name (optional)" 40541 msgid "SPRING" 40542 msgstr "MANANTIAL" 40543 40544 #: kstars_i18n.cpp:165 40545 #, kde-kuit-format 40546 msgctxt "Constellation name (optional)" 40547 msgid "ESTABLISHMENT" 40548 msgstr "ESTABLECIMIENTO" 40549 40550 #: kstars_i18n.cpp:166 40551 #, kde-kuit-format 40552 msgctxt "Constellation name (optional)" 40553 msgid "FLAIL" 40554 msgstr "MAYAL" 40555 40556 #: kstars_i18n.cpp:167 40557 #, kde-kuit-format 40558 msgctxt "Constellation name (optional)" 40559 msgid "SPEAR" 40560 msgstr "ARPÓN" 40561 40562 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 40563 #, kde-kuit-format 40564 msgctxt "Constellation name (optional)" 40565 msgid "RIGHT FLAG" 40566 msgstr "BANDERA DERECHA" 40567 40568 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 40569 #, kde-kuit-format 40570 msgctxt "Constellation name (optional)" 40571 msgid "LEFT FLAG" 40572 msgstr "BANDERA IZQUIERDA" 40573 40574 #: kstars_i18n.cpp:170 40575 #, kde-kuit-format 40576 msgctxt "Constellation name (optional)" 40577 msgid "DRUMSTICK" 40578 msgstr "PALILLO DE TAMBOR" 40579 40580 #: kstars_i18n.cpp:171 40581 #, kde-kuit-format 40582 msgctxt "Constellation name (optional)" 40583 msgid "BOND" 40584 msgstr "BONDAD" 40585 40586 #: kstars_i18n.cpp:172 40587 #, kde-kuit-format 40588 msgctxt "Constellation name (optional)" 40589 msgid "WOMAN'S BED" 40590 msgstr "CAMA DE MUJER" 40591 40592 #: kstars_i18n.cpp:173 40593 #, kde-kuit-format 40594 msgctxt "Constellation name (optional)" 40595 msgid "WESTERN DOOR" 40596 msgstr "PUERTA OCCIDENTAL" 40597 40598 #: kstars_i18n.cpp:174 40599 #, kde-kuit-format 40600 msgctxt "Constellation name (optional)" 40601 msgid "EASTERN DOOR" 40602 msgstr "PUERTA ORIENTAL" 40603 40604 #: kstars_i18n.cpp:175 40605 #, kde-kuit-format 40606 msgctxt "Constellation name (optional)" 40607 msgid "FARMLAND" 40608 msgstr "TIERRA DE CULTIVO" 40609 40610 #: kstars_i18n.cpp:176 40611 #, kde-kuit-format 40612 msgctxt "Constellation name (optional)" 40613 msgid "STAR" 40614 msgstr "STAR" 40615 40616 #: kstars_i18n.cpp:177 40617 #, kde-kuit-format 40618 msgctxt "Constellation name (optional)" 40619 msgid "GHOSTS" 40620 msgstr "FANTASMAS" 40621 40622 #: kstars_i18n.cpp:178 40623 #, kde-kuit-format 40624 msgctxt "Constellation name (optional)" 40625 msgid "XUANYUAN" 40626 msgstr "XUANYUAN" 40627 40628 #: kstars_i18n.cpp:179 40629 #, kde-kuit-format 40630 msgctxt "Constellation name (optional)" 40631 msgid "TRIPOD" 40632 msgstr "TRÍPODE" 40633 40634 #: kstars_i18n.cpp:180 40635 #, kde-kuit-format 40636 msgctxt "Constellation name (optional)" 40637 msgid "NECK" 40638 msgstr "CUELLO" 40639 40640 #: kstars_i18n.cpp:181 40641 #, kde-kuit-format 40642 msgctxt "Constellation name (optional)" 40643 msgid "ZAOFU" 40644 msgstr "ZAOFU" 40645 40646 #: kstars_i18n.cpp:182 40647 #, kde-kuit-format 40648 msgctxt "Constellation name (optional)" 40649 msgid "MARKET OFFICER" 40650 msgstr "POLICÍA DEL MERCADO" 40651 40652 #: kstars_i18n.cpp:183 40653 #, kde-kuit-format 40654 msgctxt "Constellation name (optional)" 40655 msgid "C Egyptian" 40656 msgstr "C. egipcia" 40657 40658 #: kstars_i18n.cpp:184 40659 #, kde-kuit-format 40660 msgctxt "Constellation name (optional)" 40661 msgid "BULL'S FORELEG" 40662 msgstr "PATA DELANTERA DEL TORO" 40663 40664 #: kstars_i18n.cpp:185 40665 #, kde-kuit-format 40666 msgctxt "Constellation name (optional)" 40667 msgid "TWO POLES" 40668 msgstr "DOS POSTES" 40669 40670 #: kstars_i18n.cpp:186 40671 #, kde-kuit-format 40672 msgctxt "Constellation name (optional)" 40673 msgid "LION" 40674 msgstr "LEÓN" 40675 40676 #: kstars_i18n.cpp:187 40677 #, kde-kuit-format 40678 msgctxt "Constellation name (optional)" 40679 msgid "TWO JAWS" 40680 msgstr "DOS QUIJADAS" 40681 40682 #: kstars_i18n.cpp:188 40683 #, kde-kuit-format 40684 msgctxt "Constellation name (optional)" 40685 msgid "SAH" 40686 msgstr "SAH" 40687 40688 #: kstars_i18n.cpp:189 40689 #, kde-kuit-format 40690 msgctxt "Constellation name (optional)" 40691 msgid "BIRD" 40692 msgstr "PÁJARO" 40693 40694 #: kstars_i18n.cpp:190 40695 #, kde-kuit-format 40696 msgctxt "Constellation name (optional)" 40697 msgid "SEK" 40698 msgstr "SEK" 40699 40700 #: kstars_i18n.cpp:191 40701 #, kde-kuit-format 40702 msgctxt "Constellation name (optional)" 40703 msgid "TRIANGLE" 40704 msgstr "TRIÁNGULO" 40705 40706 #: kstars_i18n.cpp:192 40707 #, kde-kuit-format 40708 msgctxt "Constellation name (optional)" 40709 msgid "FERRY BOAT" 40710 msgstr "BARCA" 40711 40712 #: kstars_i18n.cpp:194 40713 #, kde-kuit-format 40714 msgctxt "Constellation name (optional)" 40715 msgid "CROCODILE" 40716 msgstr "COCODRILO" 40717 40718 #: kstars_i18n.cpp:195 40719 #, kde-kuit-format 40720 msgctxt "Constellation name (optional)" 40721 msgid "SELKIS" 40722 msgstr "SELKIS" 40723 40724 #: kstars_i18n.cpp:196 40725 #, kde-kuit-format 40726 msgctxt "Constellation name (optional)" 40727 msgid "PROW" 40728 msgstr "PROA" 40729 40730 #: kstars_i18n.cpp:197 40731 #, kde-kuit-format 40732 msgctxt "Constellation name (optional)" 40733 msgid "HORUS" 40734 msgstr "HORUS" 40735 40736 #: kstars_i18n.cpp:198 40737 #, kde-kuit-format 40738 msgctxt "Constellation name (optional)" 40739 msgid "SHEEPFOLD" 40740 msgstr "REDIL" 40741 40742 #: kstars_i18n.cpp:199 40743 #, kde-kuit-format 40744 msgctxt "Constellation name (optional)" 40745 msgid "GIANT" 40746 msgstr "GIGANTE" 40747 40748 #: kstars_i18n.cpp:200 40749 #, kde-kuit-format 40750 msgctxt "Constellation name (optional)" 40751 msgid "HIPPOPOTAMUS" 40752 msgstr "HIPOPÓTAMO" 40753 40754 #: kstars_i18n.cpp:201 40755 #, kde-kuit-format 40756 msgctxt "Constellation name (optional)" 40757 msgid "FLOCK" 40758 msgstr "REBAÑO" 40759 40760 #: kstars_i18n.cpp:202 40761 #, kde-kuit-format 40762 msgctxt "Constellation name (optional)" 40763 msgid "PAIR OF STARS" 40764 msgstr "PAREJA DE ESTRELLAS" 40765 40766 #: kstars_i18n.cpp:203 40767 #, kde-kuit-format 40768 msgctxt "Constellation name (optional)" 40769 msgid "KHANUWY FISH" 40770 msgstr "PEZ KHANUWY" 40771 40772 #: kstars_i18n.cpp:205 40773 #, kde-kuit-format 40774 msgctxt "Constellation name (optional)" 40775 msgid "JAW" 40776 msgstr "QUIJADA" 40777 40778 #: kstars_i18n.cpp:206 40779 #, kde-kuit-format 40780 msgctxt "Constellation name (optional)" 40781 msgid "MOORING POST" 40782 msgstr "AMARRE" 40783 40784 #: kstars_i18n.cpp:207 40785 #, kde-kuit-format 40786 msgctxt "Constellation name (optional)" 40787 msgid "KENEMET" 40788 msgstr "KENEMET" 40789 40790 #: kstars_i18n.cpp:208 40791 #, kde-kuit-format 40792 msgctxt "Constellation name (optional)" 40793 msgid "CHEMATY" 40794 msgstr "CHEMATY" 40795 40796 #: kstars_i18n.cpp:209 40797 #, kde-kuit-format 40798 msgctxt "Constellation name (optional)" 40799 msgid "WATY BEKETY" 40800 msgstr "WATY BEKETY" 40801 40802 #: kstars_i18n.cpp:210 40803 #, kde-kuit-format 40804 msgctxt "Constellation name (optional)" 40805 msgid "SHEEP" 40806 msgstr "OVEJA" 40807 40808 #: kstars_i18n.cpp:211 40809 #, kde-kuit-format 40810 msgctxt "Constellation name (optional)" 40811 msgid "STARS OF WATER" 40812 msgstr "ESTRELLAS DE AGUA" 40813 40814 #: kstars_i18n.cpp:212 40815 #, kde-kuit-format 40816 msgctxt "Constellation name (optional)" 40817 msgid "C Inuit" 40818 msgstr "C. esquimal" 40819 40820 #: kstars_i18n.cpp:213 40821 #, kde-kuit-format 40822 msgctxt "Constellation name (optional)" 40823 msgid "TWO SUNBEAMS" 40824 msgstr "DOS RAYOS DE SOL" 40825 40826 #: kstars_i18n.cpp:214 40827 #, kde-kuit-format 40828 msgctxt "Constellation name (optional)" 40829 msgid "TWO PLACED FAR APART" 40830 msgstr "DOS SITUADOS MUY LEJOS" 40831 40832 #: kstars_i18n.cpp:215 40833 #, kde-kuit-format 40834 msgctxt "Constellation name (optional)" 40835 msgid "DOGS" 40836 msgstr "PERROS" 40837 40838 #: kstars_i18n.cpp:216 40839 #, kde-kuit-format 40840 msgctxt "Constellation name (optional)" 40841 msgid "COLLARBONES" 40842 msgstr "CLAVÍCULAS" 40843 40844 #: kstars_i18n.cpp:217 40845 #, kde-kuit-format 40846 msgctxt "Constellation name (optional)" 40847 msgid "LAMP STAND" 40848 msgstr "PEDESTAL DE LÁMPARA" 40849 40850 #: kstars_i18n.cpp:218 40851 #, kde-kuit-format 40852 msgctxt "Constellation name (optional)" 40853 msgid "CARIBOU" 40854 msgstr "CARIBÚ" 40855 40856 #: kstars_i18n.cpp:219 40857 #, kde-kuit-format 40858 msgctxt "Constellation name (optional)" 40859 msgid "TWO IN FRONT" 40860 msgstr "DOS EN FRENTE" 40861 40862 #: kstars_i18n.cpp:220 40863 #, kde-kuit-format 40864 msgctxt "Constellation name (optional)" 40865 msgid "BREASTBONE" 40866 msgstr "ESTERNÓN" 40867 40868 #: kstars_i18n.cpp:221 40869 #, kde-kuit-format 40870 msgctxt "Constellation name (optional)" 40871 msgid "RUNNERS" 40872 msgstr "CORREDORES" 40873 40874 #: kstars_i18n.cpp:222 40875 #, kde-kuit-format 40876 msgctxt "Constellation name (optional)" 40877 msgid "BLUBBER CONTAINER" 40878 msgstr "CUENCO DE GRASA" 40879 40880 #: kstars_i18n.cpp:223 40881 #, kde-kuit-format 40882 msgctxt "Constellation name (optional)" 40883 msgid "THE ONE BEHIND" 40884 msgstr "EL QUE ESTÁ DETRÁS" 40885 40886 #: kstars_i18n.cpp:224 40887 #, kde-kuit-format 40888 msgctxt "Constellation name (optional)" 40889 msgid "C Korean" 40890 msgstr "C. coreana" 40891 40892 #: kstars_i18n.cpp:225 40893 #, kde-kuit-format 40894 msgctxt "Constellation name (optional)" 40895 msgid "HOLY KETTLE" 40896 msgstr "TETERA SAGRADA" 40897 40898 #: kstars_i18n.cpp:226 40899 #, kde-kuit-format 40900 msgctxt "Constellation name (optional)" 40901 msgid "FARM OF CAPITAL CITY" 40902 msgstr "GRANJA DE LA CAPITAL" 40903 40904 #: kstars_i18n.cpp:227 40905 #, kde-kuit-format 40906 msgctxt "Constellation name (optional)" 40907 msgid "DIGNITY OF KING" 40908 msgstr "DIGNIDAD DE REY" 40909 40910 #: kstars_i18n.cpp:228 40911 #, kde-kuit-format 40912 msgctxt "Constellation name (optional)" 40913 msgid "NOMINATION" 40914 msgstr "NOMINACIÓN" 40915 40916 #: kstars_i18n.cpp:229 40917 #, kde-kuit-format 40918 msgctxt "Constellation name (optional)" 40919 msgid "GATE OF SKY" 40920 msgstr "PUERTA DEL CIELO" 40921 40922 #: kstars_i18n.cpp:230 40923 #, kde-kuit-format 40924 msgctxt "Constellation name (optional)" 40925 msgid "EQUALITY" 40926 msgstr "IGUALDAD" 40927 40928 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 40929 #, kde-kuit-format 40930 msgctxt "Constellation name (optional)" 40931 msgid "HELPER" 40932 msgstr "AYUDANTE" 40933 40934 #: kstars_i18n.cpp:233 40935 #, kde-kuit-format 40936 msgctxt "Constellation name (optional)" 40937 msgid "POSITION OF HOLY KING" 40938 msgstr "POSICIÓN DEL REY SANTO" 40939 40940 #: kstars_i18n.cpp:234 40941 #, kde-kuit-format 40942 msgctxt "Constellation name (optional)" 40943 msgid "NECK OF DRAGON" 40944 msgstr "CUELLO DE DRAGÓN" 40945 40946 #: kstars_i18n.cpp:235 40947 #, kde-kuit-format 40948 msgctxt "Constellation name (optional)" 40949 msgid "BEHEADING" 40950 msgstr "DECAPITACIÓN" 40951 40952 #: kstars_i18n.cpp:236 40953 #, kde-kuit-format 40954 msgctxt "Constellation name (optional)" 40955 msgid "JUDGE" 40956 msgstr "JUEZ" 40957 40958 #: kstars_i18n.cpp:237 40959 #, kde-kuit-format 40960 msgctxt "Constellation name (optional)" 40961 msgid "FLUTTERING FLAG" 40962 msgstr "BANDERA ONDEANTE" 40963 40964 #: kstars_i18n.cpp:238 40965 #, kde-kuit-format 40966 msgctxt "Constellation name (optional)" 40967 msgid "JAVELIN OF SKY" 40968 msgstr "JABALINA DEL CIELO" 40969 40970 #: kstars_i18n.cpp:239 40971 #, kde-kuit-format 40972 msgctxt "Constellation name (optional)" 40973 msgid "SEAT FOR LONGEVITY" 40974 msgstr "ASIENTO PARA LA LONGEVIDAD" 40975 40976 #: kstars_i18n.cpp:240 40977 #, kde-kuit-format 40978 msgctxt "Constellation name (optional)" 40979 msgid "OAR FOR VISITOR" 40980 msgstr "REMO PARA EL VISITANTE" 40981 40982 #: kstars_i18n.cpp:241 40983 #, kde-kuit-format 40984 msgctxt "Constellation name (optional)" 40985 msgid "MILK OF SKY" 40986 msgstr "LECHE DEL CIELO" 40987 40988 #: kstars_i18n.cpp:242 40989 #, kde-kuit-format 40990 msgctxt "Constellation name (optional)" 40991 msgid "HOUSE OF QUEEN" 40992 msgstr "CASA DE REINA" 40993 40994 #: kstars_i18n.cpp:243 40995 #, kde-kuit-format 40996 msgctxt "Constellation name (optional)" 40997 msgid "ANCIENT CHARIOT" 40998 msgstr "CARRO ANTIGUO" 40999 41000 #: kstars_i18n.cpp:244 41001 #, kde-kuit-format 41002 msgctxt "Constellation name (optional)" 41003 msgid "CARRIAGE FOR KING" 41004 msgstr "CARRO PARA REY" 41005 41006 #: kstars_i18n.cpp:245 41007 #, kde-kuit-format 41008 msgctxt "Constellation name (optional)" 41009 msgid "GENERAL OF CAVALRY" 41010 msgstr "GENERAL DE CABALLERÍA" 41011 41012 #: kstars_i18n.cpp:246 41013 #, kde-kuit-format 41014 msgctxt "Constellation name (optional)" 41015 msgid "CAVALRY OF EMPEROR" 41016 msgstr "CABALLERÍA DE EMPERADOR" 41017 41018 #: kstars_i18n.cpp:247 41019 #, kde-kuit-format 41020 msgctxt "Constellation name (optional)" 41021 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" 41022 msgstr "GENERAL DE TROPAS MÓVILES" 41023 41024 #: kstars_i18n.cpp:248 41025 #, kde-kuit-format 41026 msgctxt "Constellation name (optional)" 41027 msgid "EAST ROAD" 41028 msgstr "CAMINO DEL ESTE" 41029 41030 #: kstars_i18n.cpp:249 41031 #, kde-kuit-format 41032 msgctxt "Constellation name (optional)" 41033 msgid "GATE BOLT" 41034 msgstr "CERROJO" 41035 41036 #: kstars_i18n.cpp:250 41037 #, kde-kuit-format 41038 msgctxt "Constellation name (optional)" 41039 msgid "DOOR LOCK AND KEY" 41040 msgstr "CERRADURA Y LLAVE" 41041 41042 #: kstars_i18n.cpp:251 41043 #, kde-kuit-format 41044 msgctxt "Constellation name (optional)" 41045 msgid "PENALTY" 41046 msgstr "MULTA" 41047 41048 #: kstars_i18n.cpp:252 41049 #, kde-kuit-format 41050 msgctxt "Constellation name (optional)" 41051 msgid "ROYAL HALL" 41052 msgstr "SALÓN REAL" 41053 41054 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 41055 #, kde-kuit-format 41056 msgctxt "Constellation name (optional)" 41057 msgid "CHAMBERLAIN" 41058 msgstr "CHAMBELÁN" 41059 41060 #: kstars_i18n.cpp:254 41061 #, kde-kuit-format 41062 msgctxt "Constellation name (optional)" 41063 msgid "SUN" 41064 msgstr "SOL" 41065 41066 #: kstars_i18n.cpp:255 41067 #, kde-kuit-format 41068 msgctxt "Constellation name (optional)" 41069 msgid "WEST ROAD" 41070 msgstr "CAMINO DEL OESTE" 41071 41072 #: kstars_i18n.cpp:256 41073 #, kde-kuit-format 41074 msgctxt "Constellation name (optional)" 41075 msgid "SEAT OF EMPEROR" 41076 msgstr "ASIENTO DE EMPERADOR" 41077 41078 #: kstars_i18n.cpp:257 41079 #, kde-kuit-format 41080 msgctxt "Constellation name (optional)" 41081 msgid "FIVE TROOPS" 41082 msgstr "CINCO TROPAS" 41083 41084 #: kstars_i18n.cpp:258 41085 #, kde-kuit-format 41086 msgctxt "Constellation name (optional)" 41087 msgid "RIVER OF SKY" 41088 msgstr "RÍO DEL CIELO" 41089 41090 #: kstars_i18n.cpp:259 41091 #, kde-kuit-format 41092 msgctxt "Constellation name (optional)" 41093 msgid "PRAYER FOR PROGENY" 41094 msgstr "ORACIÓN PARA LA PROGENIE" 41095 41096 #: kstars_i18n.cpp:260 41097 #, kde-kuit-format 41098 msgctxt "Constellation name (optional)" 41099 msgid "FISH" 41100 msgstr "PEZ" 41101 41102 #: kstars_i18n.cpp:261 41103 #, kde-kuit-format 41104 msgctxt "Constellation name (optional)" 41105 msgid "FORECAST" 41106 msgstr "PREDICCIÓN" 41107 41108 #: kstars_i18n.cpp:262 41109 #, kde-kuit-format 41110 msgctxt "Constellation name (optional)" 41111 msgid "YARD FOR EMPRESSES" 41112 msgstr "PATIO PARA LAS EMPERATRICES" 41113 41114 #: kstars_i18n.cpp:263 41115 #, kde-kuit-format 41116 msgctxt "Constellation name (optional)" 41117 msgid "HOLY PALACE" 41118 msgstr "PALACIO SAGRADO" 41119 41120 #: kstars_i18n.cpp:264 41121 #, kde-kuit-format 41122 msgctxt "Constellation name (optional)" 41123 msgid "WINNOW" 41124 msgstr "AVENTAR" 41125 41126 #: kstars_i18n.cpp:265 41127 #, kde-kuit-format 41128 msgctxt "Constellation name (optional)" 41129 msgid "OUTER PESTLE" 41130 msgstr "MANO DE MORTERO EXTERIOR" 41131 41132 #: kstars_i18n.cpp:266 41133 #, kde-kuit-format 41134 msgctxt "Constellation name (optional)" 41135 msgid "CHAFF" 41136 msgstr "PAJA" 41137 41138 #: kstars_i18n.cpp:267 41139 #, kde-kuit-format 41140 msgctxt "Constellation name (optional)" 41141 msgid "HEAD OF TOWN" 41142 msgstr "CABEZA DE LA CIUDAD" 41143 41144 #: kstars_i18n.cpp:268 41145 #, kde-kuit-format 41146 msgctxt "Constellation name (optional)" 41147 msgid "BUILD" 41148 msgstr "CONSTRUCCIÓN" 41149 41150 #: kstars_i18n.cpp:269 41151 #, kde-kuit-format 41152 msgctxt "Constellation name (optional)" 41153 msgid "FOWL OF SKY" 41154 msgstr "GALLO DEL CIELO" 41155 41156 #: kstars_i18n.cpp:270 41157 #, kde-kuit-format 41158 msgctxt "Constellation name (optional)" 41159 msgid "SHRINE OF SKY" 41160 msgstr "SANTUARIO DEL CIELO" 41161 41162 #: kstars_i18n.cpp:272 41163 #, kde-kuit-format 41164 msgctxt "Constellation name (optional)" 41165 msgid "NORTHEASTERN NATIONS" 41166 msgstr "NACIONES DEL NORESTE" 41167 41168 #: kstars_i18n.cpp:273 41169 #, kde-kuit-format 41170 msgctxt "Constellation name (optional)" 41171 msgid "OLD FARMER" 41172 msgstr "GRANJERO VIEJO" 41173 41174 #: kstars_i18n.cpp:274 41175 #, kde-kuit-format 41176 msgctxt "Constellation name (optional)" 41177 msgid "SNAPPING TURTLE" 41178 msgstr "TORTUGA MORDEDORA" 41179 41180 #: kstars_i18n.cpp:275 41181 #, kde-kuit-format 41182 msgctxt "Constellation name (optional)" 41183 msgid "ROAD FOR EMPEROR" 41184 msgstr "CAMINO PARA EL EMPERADOR" 41185 41186 #: kstars_i18n.cpp:276 41187 #, kde-kuit-format 41188 msgctxt "Constellation name (optional)" 41189 msgid "THE WEAVER" 41190 msgstr "EL TEJEDOR" 41191 41192 #: kstars_i18n.cpp:277 41193 #, kde-kuit-format 41194 msgctxt "Constellation name (optional)" 41195 msgid "RIVER ADJOINING TOWER" 41196 msgstr "RÍO JUNTO A LA TORRE" 41197 41198 #: kstars_i18n.cpp:279 41199 #, kde-kuit-format 41200 msgctxt "Constellation name (optional)" 41201 msgid "DRUM OF RIVER" 41202 msgstr "TAMBOR DEL RÍO" 41203 41204 #: kstars_i18n.cpp:280 41205 #, kde-kuit-format 41206 msgctxt "Constellation name (optional)" 41207 msgid "DRUMSTICK OF SKY" 41208 msgstr "PALILLO DE TAMBOR DEL CIELO" 41209 41210 #: kstars_i18n.cpp:282 41211 #, kde-kuit-format 41212 msgctxt "Constellation name (optional)" 41213 msgid "COW LEADING MAN" 41214 msgstr "VAQUERO" 41215 41216 #: kstars_i18n.cpp:283 41217 #, kde-kuit-format 41218 msgctxt "Constellation name (optional)" 41219 msgid "BANK SPREAD" 41220 msgstr "EXTENSIÓN DE LA ORILLA" 41221 41222 #: kstars_i18n.cpp:284 41223 #, kde-kuit-format 41224 msgctxt "Constellation name (optional)" 41225 msgid "BASKET FOR SILKWORM" 41226 msgstr "CESTO PARA GUSANOS DE SEDA" 41227 41228 #: kstars_i18n.cpp:285 41229 #, kde-kuit-format 41230 msgctxt "Constellation name (optional)" 41231 msgid "OFFICER FOR CART" 41232 msgstr "POLICÍA PARA CARRETAS" 41233 41234 #: kstars_i18n.cpp:286 41235 #, kde-kuit-format 41236 msgctxt "Constellation name (optional)" 41237 msgid "FERRY OF SKY" 41238 msgstr "BALSA DEL CIELO" 41239 41240 #: kstars_i18n.cpp:287 41241 #, kde-kuit-format 41242 msgctxt "Constellation name (optional)" 41243 msgid "FRUIT" 41244 msgstr "FRUTA" 41245 41246 #: kstars_i18n.cpp:288 41247 #, kde-kuit-format 41248 msgctxt "Constellation name (optional)" 41249 msgid "SEED" 41250 msgstr "SEMILLA" 41251 41252 #: kstars_i18n.cpp:289 41253 #, kde-kuit-format 41254 msgctxt "Constellation name (optional)" 41255 msgid "STORAGE FOR LADY" 41256 msgstr "ALMACÉN PARA LA SEÑORA" 41257 41258 #: kstars_i18n.cpp:290 41259 #, kde-kuit-format 41260 msgctxt "Constellation name (optional)" 41261 msgid "COURT LADY" 41262 msgstr "CORTEJAR SEÑORA" 41263 41264 #: kstars_i18n.cpp:291 41265 #, kde-kuit-format 41266 msgctxt "Constellation name (optional)" 41267 msgid "JUDGE FAULT" 41268 msgstr "JUZGAR FALTA" 41269 41270 #: kstars_i18n.cpp:292 41271 #, kde-kuit-format 41272 msgctxt "Constellation name (optional)" 41273 msgid "AMEND FAULT" 41274 msgstr "ENMENDAR FALTA" 41275 41276 #: kstars_i18n.cpp:293 41277 #, kde-kuit-format 41278 msgctxt "Constellation name (optional)" 41279 msgid "GRANT LIFE" 41280 msgstr "GARANTIZAR VIDA" 41281 41282 #: kstars_i18n.cpp:294 41283 #, kde-kuit-format 41284 msgctxt "Constellation name (optional)" 41285 msgid "PUNISH" 41286 msgstr "CASTIGAR" 41287 41288 #: kstars_i18n.cpp:295 41289 #, kde-kuit-format 41290 msgctxt "Constellation name (optional)" 41291 msgid "EMPTY HOUSE" 41292 msgstr "CASA VACÍA" 41293 41294 #: kstars_i18n.cpp:296 41295 #, kde-kuit-format 41296 msgctxt "Constellation name (optional)" 41297 msgid "WEEP" 41298 msgstr "LLORAR" 41299 41300 #: kstars_i18n.cpp:297 41301 #, kde-kuit-format 41302 msgctxt "Constellation name (optional)" 41303 msgid "SOB" 41304 msgstr "SOLLOZAR" 41305 41306 #: kstars_i18n.cpp:298 41307 #, kde-kuit-format 41308 msgctxt "Constellation name (optional)" 41309 msgid "CASTLE WITH RAMPART" 41310 msgstr "CASTILLO CON MURALLA" 41311 41312 #: kstars_i18n.cpp:299 41313 #, kde-kuit-format 41314 msgctxt "Constellation name (optional)" 41315 msgid "HOOK FOR DRESS" 41316 msgstr "GANCHO PARA ROPA" 41317 41318 #: kstars_i18n.cpp:300 41319 #, kde-kuit-format 41320 msgctxt "Constellation name (optional)" 41321 msgid "GROOM" 41322 msgstr "MOZO" 41323 41324 #: kstars_i18n.cpp:301 41325 #, kde-kuit-format 41326 msgctxt "Constellation name (optional)" 41327 msgid "CHARIOTEER" 41328 msgstr "AURIGA" 41329 41330 #: kstars_i18n.cpp:302 41331 #, kde-kuit-format 41332 msgctxt "Constellation name (optional)" 41333 msgid "HUMAN" 41334 msgstr "HUMANO" 41335 41336 #: kstars_i18n.cpp:303 41337 #, kde-kuit-format 41338 msgctxt "Constellation name (optional)" 41339 msgid "INNER PESTLE" 41340 msgstr "MANO DE MORTERO INTERIOR" 41341 41342 #: kstars_i18n.cpp:305 41343 #, kde-kuit-format 41344 msgctxt "Constellation name (optional)" 41345 msgid "WAREHOUSE OF SKY" 41346 msgstr "ALMACÉN DEL CIELO" 41347 41348 #: kstars_i18n.cpp:306 41349 #, kde-kuit-format 41350 msgctxt "Constellation name (optional)" 41351 msgid "TOMB" 41352 msgstr "TUMBA" 41353 41354 #: kstars_i18n.cpp:307 41355 #, kde-kuit-format 41356 msgctxt "Constellation name (optional)" 41357 msgid "COVER OF HOUSE" 41358 msgstr "CUBIERTA DE LA CASA" 41359 41360 #: kstars_i18n.cpp:308 41361 #, kde-kuit-format 41362 msgctxt "Constellation name (optional)" 41363 msgid "BROKEN MORTAR" 41364 msgstr "MORTERO ROTO" 41365 41366 #: kstars_i18n.cpp:309 41367 #, kde-kuit-format 41368 msgctxt "Constellation name (optional)" 41369 msgid "CLIMBING SERPENT" 41370 msgstr "SERPIENTE ASCENDENTE" 41371 41372 #: kstars_i18n.cpp:310 41373 #, kde-kuit-format 41374 msgctxt "Constellation name (optional)" 41375 msgid "PALACE OF EMPEROR" 41376 msgstr "PALACIO DE EMPERADOR" 41377 41378 #: kstars_i18n.cpp:311 41379 #, kde-kuit-format 41380 msgctxt "Constellation name (optional)" 41381 msgid "DETACHED PALACE" 41382 msgstr "PALACIO AISLADO" 41383 41384 #: kstars_i18n.cpp:312 41385 #, kde-kuit-format 41386 msgctxt "Constellation name (optional)" 41387 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" 41388 msgstr "OFICIAL DE SUMINISTRO DE MATERIALES" 41389 41390 #: kstars_i18n.cpp:313 41391 #, kde-kuit-format 41392 msgctxt "Constellation name (optional)" 41393 msgid "LIGHTNING" 41394 msgstr "RELÁMPAGO" 41395 41396 #: kstars_i18n.cpp:314 41397 #, kde-kuit-format 41398 msgctxt "Constellation name (optional)" 41399 msgid "RAMPART" 41400 msgstr "MURALLA" 41401 41402 #: kstars_i18n.cpp:315 41403 #, kde-kuit-format 41404 msgctxt "Constellation name (optional)" 41405 msgid "TROOPS OF SKY" 41406 msgstr "TROPAS DEL CIELO" 41407 41408 #: kstars_i18n.cpp:316 41409 #, kde-kuit-format 41410 msgctxt "Constellation name (optional)" 41411 msgid "VILLAGE FOR PATROL" 41412 msgstr "PUEBLO PARA PATRULLAS" 41413 41414 #: kstars_i18n.cpp:317 41415 #, kde-kuit-format 41416 msgctxt "Constellation name (optional)" 41417 msgid "NET OF SKY" 41418 msgstr "RED DEL CIELO" 41419 41420 #: kstars_i18n.cpp:318 41421 #, kde-kuit-format 41422 msgctxt "Constellation name (optional)" 41423 msgid "STABLE OF SKY" 41424 msgstr "ESTABLO DEL CIELO" 41425 41426 #: kstars_i18n.cpp:319 41427 #, kde-kuit-format 41428 msgctxt "Constellation name (optional)" 41429 msgid "EASTERN WALL" 41430 msgstr "MURO DEL ESTE" 41431 41432 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 41433 #, kde-kuit-format 41434 msgctxt "Constellation name (optional)" 41435 msgid "CIVIL ENGINEER" 41436 msgstr "INGENIERO CIVIL" 41437 41438 #: kstars_i18n.cpp:321 41439 #, kde-kuit-format 41440 msgctxt "Constellation name (optional)" 41441 msgid "THUNDERBOLTS" 41442 msgstr "TRUENOS" 41443 41444 #: kstars_i18n.cpp:322 41445 #, kde-kuit-format 41446 msgctxt "Constellation name (optional)" 41447 msgid "CLOUDS AND RAIN" 41448 msgstr "NUBES Y LLUVIA" 41449 41450 #: kstars_i18n.cpp:323 41451 #, kde-kuit-format 41452 msgctxt "Constellation name (optional)" 41453 msgid "HIGHWAY" 41454 msgstr "CARRETERA" 41455 41456 #: kstars_i18n.cpp:324 41457 #, kde-kuit-format 41458 msgctxt "Constellation name (optional)" 41459 msgid "WHIP" 41460 msgstr "LÁTIGO" 41461 41462 #: kstars_i18n.cpp:325 41463 #, kde-kuit-format 41464 msgctxt "Constellation name (optional)" 41465 msgid "OFFICER FOR CHARIOT" 41466 msgstr "POLICÍA DE CARRO" 41467 41468 #: kstars_i18n.cpp:326 41469 #, kde-kuit-format 41470 msgctxt "Constellation name (optional)" 41471 msgid "SIDE ROAD" 41472 msgstr "CAMINO LATERAL" 41473 41474 #: kstars_i18n.cpp:327 41475 #, kde-kuit-format 41476 msgctxt "Constellation name (optional)" 41477 msgid "ARMORY" 41478 msgstr "ARSENAL" 41479 41480 #: kstars_i18n.cpp:328 41481 #, kde-kuit-format 41482 msgctxt "Constellation name (optional)" 41483 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" 41484 msgstr "PUERTA SUR DEL EMPERADOR" 41485 41486 #: kstars_i18n.cpp:329 41487 #, kde-kuit-format 41488 msgctxt "Constellation name (optional)" 41489 msgid "OUTER FOLDING SCREEN" 41490 msgstr "BIOMBO PLEGADO EXTERIOR" 41491 41492 #: kstars_i18n.cpp:330 41493 #, kde-kuit-format 41494 msgctxt "Constellation name (optional)" 41495 msgid "TOILET OF SKY" 41496 msgstr "RETRETE DEL CIELO" 41497 41498 #: kstars_i18n.cpp:331 41499 #, kde-kuit-format 41500 msgctxt "Constellation name (optional)" 41501 msgid "ARCHITECT" 41502 msgstr "ARQUITECTO" 41503 41504 #: kstars_i18n.cpp:332 41505 #, kde-kuit-format 41506 msgctxt "Constellation name (optional)" 41507 msgid "EMPERATOR" 41508 msgstr "EMPERADOR" 41509 41510 #: kstars_i18n.cpp:333 41511 #, kde-kuit-format 41512 msgctxt "Constellation name (optional)" 41513 msgid "WATCHTOWER" 41514 msgstr "ATALAYA" 41515 41516 #: kstars_i18n.cpp:334 41517 #, kde-kuit-format 41518 msgctxt "Constellation name (optional)" 41519 msgid "LEFT ELM" 41520 msgstr "OLMO IZQUIERDO" 41521 41522 #: kstars_i18n.cpp:335 41523 #, kde-kuit-format 41524 msgctxt "Constellation name (optional)" 41525 msgid "RIGHT ELM" 41526 msgstr "OLMO DERECHO" 41527 41528 #: kstars_i18n.cpp:336 41529 #, kde-kuit-format 41530 msgctxt "Constellation name (optional)" 41531 msgid "STOREHOUSE OF SKY" 41532 msgstr "ALMACÉN DEL CIELO" 41533 41534 #: kstars_i18n.cpp:337 41535 #, kde-kuit-format 41536 msgctxt "Constellation name (optional)" 41537 msgid "STACK OF CEREALS" 41538 msgstr "MONTÓN DE CEREALES" 41539 41540 #: kstars_i18n.cpp:338 41541 #, kde-kuit-format 41542 msgctxt "Constellation name (optional)" 41543 msgid "SHIP OF SKY" 41544 msgstr "BARCO DEL CIELO" 41545 41546 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 41547 #, kde-kuit-format 41548 msgctxt "Constellation name (optional)" 41549 msgid "STORE OF WATER" 41550 msgstr "ALMACÉN DE AGUA" 41551 41552 #: kstars_i18n.cpp:341 41553 #, kde-kuit-format 41554 msgctxt "Constellation name (optional)" 41555 msgid "HEAP OF CORPSES" 41556 msgstr "PILA DE CADÁVERES" 41557 41558 #: kstars_i18n.cpp:342 41559 #, kde-kuit-format 41560 msgctxt "Constellation name (optional)" 41561 msgid "STOMACH OF TIGER" 41562 msgstr "ESTÓMAGO DE TIGRE" 41563 41564 #: kstars_i18n.cpp:343 41565 #, kde-kuit-format 41566 msgctxt "Constellation name (optional)" 41567 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" 41568 msgstr "ALMACÉN DE MIJO PARA EL SERVICIO RELIGIOSO" 41569 41570 #: kstars_i18n.cpp:344 41571 #, kde-kuit-format 41572 msgctxt "Constellation name (optional)" 41573 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" 41574 msgstr "ALMACÉN DE CEREALES" 41575 41576 #: kstars_i18n.cpp:345 41577 #, kde-kuit-format 41578 msgctxt "Constellation name (optional)" 41579 msgid "WHETSTONE" 41580 msgstr "PIEDRA DE AFILAR" 41581 41582 #: kstars_i18n.cpp:347 41583 #, kde-kuit-format 41584 msgctxt "Constellation name (optional)" 41585 msgid "SHAMAN OF SKY" 41586 msgstr "CHAMÁN DEL CIELO" 41587 41588 #: kstars_i18n.cpp:348 41589 #, kde-kuit-format 41590 msgctxt "Constellation name (optional)" 41591 msgid "EAR AND EYE" 41592 msgstr "OREJA Y OJO" 41593 41594 #: kstars_i18n.cpp:349 41595 #, kde-kuit-format 41596 msgctxt "Constellation name (optional)" 41597 msgid "MOON" 41598 msgstr "LUNA" 41599 41600 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 41601 #, kde-kuit-format 41602 msgctxt "Constellation name (optional)" 41603 msgid "HILL OF SKY" 41604 msgstr "COLINA DEL CIELO" 41605 41606 #: kstars_i18n.cpp:351 41607 #, kde-kuit-format 41608 msgctxt "Constellation name (optional)" 41609 msgid "CONSPIRACY OF SKY" 41610 msgstr "CONSPIRACIÓN DEL CIELO" 41611 41612 #: kstars_i18n.cpp:352 41613 #, kde-kuit-format 41614 msgctxt "Constellation name (optional)" 41615 msgid "FODDER" 41616 msgstr "FORRAJE" 41617 41618 #: kstars_i18n.cpp:354 41619 #, kde-kuit-format 41620 msgctxt "Constellation name (optional)" 41621 msgid "GARAGE FOR CHARIOT" 41622 msgstr "COCHERA PARA CARROS" 41623 41624 #: kstars_i18n.cpp:355 41625 #, kde-kuit-format 41626 msgctxt "Constellation name (optional)" 41627 msgid "POND FOR FISH" 41628 msgstr "ESTANQUE PARA PESCAR" 41629 41630 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 41631 #, kde-kuit-format 41632 msgctxt "Constellation name (optional)" 41633 msgid "PILLAR" 41634 msgstr "PILAR" 41635 41636 #: kstars_i18n.cpp:359 41637 #, kde-kuit-format 41638 msgctxt "Constellation name (optional)" 41639 msgid "PUDDLE OF SKY" 41640 msgstr "CHARCO DEL CIELO" 41641 41642 #: kstars_i18n.cpp:360 41643 #, kde-kuit-format 41644 msgctxt "Constellation name (optional)" 41645 msgid "KINGS" 41646 msgstr "REYES" 41647 41648 #: kstars_i18n.cpp:361 41649 #, kde-kuit-format 41650 msgctxt "Constellation name (optional)" 41651 msgid "GATEWAY OF SKY" 41652 msgstr "PUERTA DEL CIELO" 41653 41654 #: kstars_i18n.cpp:362 41655 #, kde-kuit-format 41656 msgctxt "Constellation name (optional)" 41657 msgid "FLAGE OF SAAM" 41658 msgstr "BANDERA DE SAAM" 41659 41660 #: kstars_i18n.cpp:363 41661 #, kde-kuit-format 41662 msgctxt "Constellation name (optional)" 41663 msgid "VILLAGE OF SKY" 41664 msgstr "PUEBLO DEL CIELO" 41665 41666 #: kstars_i18n.cpp:364 41667 #, kde-kuit-format 41668 msgctxt "Constellation name (optional)" 41669 msgid "BELVEDERE OF SKY" 41670 msgstr "PASEO DEL CIELO" 41671 41672 #: kstars_i18n.cpp:365 41673 #, kde-kuit-format 41674 msgctxt "Constellation name (optional)" 41675 msgid "GENERAL OF BORDER" 41676 msgstr "GENERAL DE FRONTERA" 41677 41678 #: kstars_i18n.cpp:366 41679 #, kde-kuit-format 41680 msgctxt "Constellation name (optional)" 41681 msgid "CELEBRATION OF SKY" 41682 msgstr "CELEBRACIÓN DEL CIELO" 41683 41684 #: kstars_i18n.cpp:367 41685 #, kde-kuit-format 41686 msgctxt "Constellation name (optional)" 41687 msgid "FLAG OF EMPEROR" 41688 msgstr "BANDERA DE EMPERADOR" 41689 41690 #: kstars_i18n.cpp:368 41691 #, kde-kuit-format 41692 msgctxt "Constellation name (optional)" 41693 msgid "NINE TERRITORIES" 41694 msgstr "NUEVE TERRITORIOS" 41695 41696 #: kstars_i18n.cpp:369 41697 #, kde-kuit-format 41698 msgctxt "Constellation name (optional)" 41699 msgid "GARDEN OF SKY" 41700 msgstr "JARDÍN DEL CIELO" 41701 41702 #: kstars_i18n.cpp:370 41703 #, kde-kuit-format 41704 msgctxt "Constellation name (optional)" 41705 msgid "SETTLED FLAG" 41706 msgstr "BANDERA INMÓVIL" 41707 41708 #: kstars_i18n.cpp:371 41709 #, kde-kuit-format 41710 msgctxt "Constellation name (optional)" 41711 msgid "FORECAST CALAMITY" 41712 msgstr "PREDECIR CALAMIDAD" 41713 41714 #: kstars_i18n.cpp:372 41715 #, kde-kuit-format 41716 msgctxt "Constellation name (optional)" 41717 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" 41718 msgstr "EXPLORADOR DE TRES SOLDADOS" 41719 41720 #: kstars_i18n.cpp:373 41721 #, kde-kuit-format 41722 msgctxt "Constellation name (optional)" 41723 msgid "SAAM" 41724 msgstr "SAAM" 41725 41726 #: kstars_i18n.cpp:374 41727 #, kde-kuit-format 41728 msgctxt "Constellation name (optional)" 41729 msgid "EXPEDITIONARY FORCE" 41730 msgstr "FUERZA EXPEDICIONARIA" 41731 41732 #: kstars_i18n.cpp:375 41733 #, kde-kuit-format 41734 msgctxt "Constellation name (optional)" 41735 msgid "WELL FOR MILITARY" 41736 msgstr "POZO PARA MILITARES" 41737 41738 #: kstars_i18n.cpp:376 41739 #, kde-kuit-format 41740 msgctxt "Constellation name (optional)" 41741 msgid "WELL OF JADE" 41742 msgstr "POZO DE JADE" 41743 41744 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 41745 #, kde-kuit-format 41746 msgctxt "Constellation name (optional)" 41747 msgid "FOLDING SCREEN" 41748 msgstr "BIOMBO PLEGADO" 41749 41750 #: kstars_i18n.cpp:379 41751 #, kde-kuit-format 41752 msgctxt "Constellation name (optional)" 41753 msgid "ARROW" 41754 msgstr "FLECHA" 41755 41756 #: kstars_i18n.cpp:380 41757 #, kde-kuit-format 41758 msgctxt "Constellation name (optional)" 41759 msgid "PILED BRUSHWOOD" 41760 msgstr "MALEZA AMONTONADA" 41761 41762 #: kstars_i18n.cpp:382 41763 #, kde-kuit-format 41764 msgctxt "Constellation name (optional)" 41765 msgid "NORTHERN RIVER" 41766 msgstr "RÍO DEL NORTE" 41767 41768 #: kstars_i18n.cpp:383 41769 #, kde-kuit-format 41770 msgctxt "Constellation name (optional)" 41771 msgid "FIVE LORDS" 41772 msgstr "CINCO SEÑORES" 41773 41774 #: kstars_i18n.cpp:384 41775 #, kde-kuit-format 41776 msgctxt "Constellation name (optional)" 41777 msgid "WINE GLASS OF THE SKY" 41778 msgstr "COPA DE VINO DEL CIELO" 41779 41780 #: kstars_i18n.cpp:385 41781 #, kde-kuit-format 41782 msgctxt "Constellation name (optional)" 41783 msgid "EASTERN WELL" 41784 msgstr "POZO DEL ESTE" 41785 41786 #: kstars_i18n.cpp:386 41787 #, kde-kuit-format 41788 msgctxt "Constellation name (optional)" 41789 msgid "FLOOD CONTROL" 41790 msgstr "CONTROL DE INUNDACIONES" 41791 41792 #: kstars_i18n.cpp:387 41793 #, kde-kuit-format 41794 msgctxt "Constellation name (optional)" 41795 msgid "BALANCE OF WATER" 41796 msgstr "EQUILIBRIO DE AGUAS" 41797 41798 #: kstars_i18n.cpp:388 41799 #, kde-kuit-format 41800 msgctxt "Constellation name (optional)" 41801 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" 41802 msgstr "CUATRO ESPÍRITUS DEL RÍO" 41803 41804 #: kstars_i18n.cpp:389 41805 #, kde-kuit-format 41806 msgctxt "Constellation name (optional)" 41807 msgid "SOUTHERN RIVER" 41808 msgstr "RÍO DEL SUR" 41809 41810 #: kstars_i18n.cpp:390 41811 #, kde-kuit-format 41812 msgctxt "Constellation name (optional)" 41813 msgid "TWIN GATE" 41814 msgstr "PUERTAS GEMELAS" 41815 41816 #: kstars_i18n.cpp:391 41817 #, kde-kuit-format 41818 msgctxt "Constellation name (optional)" 41819 msgid "BOW" 41820 msgstr "ARCO" 41821 41822 #: kstars_i18n.cpp:392 41823 #, kde-kuit-format 41824 msgctxt "Constellation name (optional)" 41825 msgid "STAR OF WOLF" 41826 msgstr "ESTRELLA DEL LOBO" 41827 41828 #: kstars_i18n.cpp:393 41829 #, kde-kuit-format 41830 msgctxt "Constellation name (optional)" 41831 msgid "WILD FOWLS" 41832 msgstr "AVES DE CAZA" 41833 41834 #: kstars_i18n.cpp:394 41835 #, kde-kuit-format 41836 msgctxt "Constellation name (optional)" 41837 msgid "MARKET FOR ARMY" 41838 msgstr "MERCADO DE ARMAS" 41839 41840 #: kstars_i18n.cpp:395 41841 #, kde-kuit-format 41842 msgctxt "Constellation name (optional)" 41843 msgid "GRANDCHILDREN" 41844 msgstr "NIETOS" 41845 41846 #: kstars_i18n.cpp:396 41847 #, kde-kuit-format 41848 msgctxt "Constellation name (optional)" 41849 msgid "SON" 41850 msgstr "HIJO" 41851 41852 #: kstars_i18n.cpp:397 41853 #, kde-kuit-format 41854 msgctxt "Constellation name (optional)" 41855 msgid "GROWN-UP" 41856 msgstr "ADULTO" 41857 41858 #: kstars_i18n.cpp:398 41859 #, kde-kuit-format 41860 msgctxt "Constellation name (optional)" 41861 msgid "OLD MAN" 41862 msgstr "ANCIANO" 41863 41864 #: kstars_i18n.cpp:399 41865 #, kde-kuit-format 41866 msgctxt "Constellation name (optional)" 41867 msgid "BEACON" 41868 msgstr "FARO" 41869 41870 #: kstars_i18n.cpp:400 41871 #, kde-kuit-format 41872 msgctxt "Constellation name (optional)" 41873 msgid "EYE OF SKY" 41874 msgstr "OJO DEL CIELO" 41875 41876 #: kstars_i18n.cpp:401 41877 #, kde-kuit-format 41878 msgctxt "Constellation name (optional)" 41879 msgid "PILE OF DEAD" 41880 msgstr "PILA DE MUERTOS" 41881 41882 #: kstars_i18n.cpp:402 41883 #, kde-kuit-format 41884 msgctxt "Constellation name (optional)" 41885 msgid "GREEN RIDGE" 41886 msgstr "CRESTA VERDE" 41887 41888 #: kstars_i18n.cpp:403 41889 #, kde-kuit-format 41890 msgctxt "Constellation name (optional)" 41891 msgid "OUTER KITCHEN" 41892 msgstr "COCINA EXTERIOR" 41893 41894 #: kstars_i18n.cpp:404 41895 #, kde-kuit-format 41896 msgctxt "Constellation name (optional)" 41897 msgid "DOG OF SKY" 41898 msgstr "PERRO DEL CIELO" 41899 41900 #: kstars_i18n.cpp:405 41901 #, kde-kuit-format 41902 msgctxt "Constellation name (optional)" 41903 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" 41904 msgstr "ESPÍRITU DE GURYOUNG" 41905 41906 #: kstars_i18n.cpp:406 41907 #, kde-kuit-format 41908 msgctxt "Constellation name (optional)" 41909 msgid "FLAG OF WINE OFFICER" 41910 msgstr "BANDERA DE POLICÍA DEL VINO" 41911 41912 #: kstars_i18n.cpp:407 41913 #, kde-kuit-format 41914 msgctxt "Constellation name (optional)" 41915 msgid "OFFICER OF KITCHEN" 41916 msgstr "POLICÍA DE COCINA" 41917 41918 #: kstars_i18n.cpp:408 41919 #, kde-kuit-format 41920 msgctxt "Constellation name (optional)" 41921 msgid "EQUALITY AND FAIR" 41922 msgstr "IGUALDAD Y JUSTICIA" 41923 41924 #: kstars_i18n.cpp:409 41925 #, kde-kuit-format 41926 msgctxt "Constellation name (optional)" 41927 msgid "EMPEROR HEONWON" 41928 msgstr "EMPERADOR HEONWON" 41929 41930 #: kstars_i18n.cpp:410 41931 #, kde-kuit-format 41932 msgctxt "Constellation name (optional)" 41933 msgid "CAPITAL OF SKY" 41934 msgstr "CAPITAL DEL CIELO" 41935 41936 #: kstars_i18n.cpp:411 41937 #, kde-kuit-format 41938 msgctxt "Constellation name (optional)" 41939 msgid "CHIEF OF FARMING" 41940 msgstr "JEFE DE CULTIVOS" 41941 41942 #: kstars_i18n.cpp:412 41943 #, kde-kuit-format 41944 msgctxt "Constellation name (optional)" 41945 msgid "OFFICER OF TOMB" 41946 msgstr "POLICÍA DE TUMBA" 41947 41948 #: kstars_i18n.cpp:413 41949 #, kde-kuit-format 41950 msgctxt "Constellation name (optional)" 41951 msgid "TOMB OF SKY" 41952 msgstr "TUMBA DEL CIELO" 41953 41954 #: kstars_i18n.cpp:414 41955 #, kde-kuit-format 41956 msgctxt "Constellation name (optional)" 41957 msgid "WING OF RED BIRD" 41958 msgstr "ALA DE PÁJARO ROJO" 41959 41960 #: kstars_i18n.cpp:415 41961 #, kde-kuit-format 41962 msgctxt "Constellation name (optional)" 41963 msgid "EASTERN POTTERY" 41964 msgstr "CERÁMICA DEL ESTE" 41965 41966 #: kstars_i18n.cpp:416 41967 #, kde-kuit-format 41968 msgctxt "Constellation name (optional)" 41969 msgid "CHARIOT OF EMPEROR" 41970 msgstr "CARRO DEL EMPERADOR" 41971 41972 #: kstars_i18n.cpp:417 41973 #, kde-kuit-format 41974 msgctxt "Constellation name (optional)" 41975 msgid "SAND FOR LIFE" 41976 msgstr "ARENA PARA LA VIDA" 41977 41978 #: kstars_i18n.cpp:418 41979 #, kde-kuit-format 41980 msgctxt "Constellation name (optional)" 41981 msgid "GATEWAY FOR TROOPS" 41982 msgstr "PUERTA DE LAS TROPAS" 41983 41984 #: kstars_i18n.cpp:420 41985 #, kde-kuit-format 41986 msgctxt "Constellation name (optional)" 41987 msgid "GUARDIAN KNIGHT" 41988 msgstr "CABALLERO GUARDIÁN" 41989 41990 #: kstars_i18n.cpp:422 41991 #, kde-kuit-format 41992 msgctxt "Constellation name (optional)" 41993 msgid "FIVE FEUDAL LORDS" 41994 msgstr "CINCO SEÑORES FEUDALES" 41995 41996 #: kstars_i18n.cpp:423 41997 #, kde-kuit-format 41998 msgctxt "Constellation name (optional)" 41999 msgid "SANGJIIN" 42000 msgstr "SANGJIIN" 42001 42002 #: kstars_i18n.cpp:424 42003 #, kde-kuit-format 42004 msgctxt "Constellation name (optional)" 42005 msgid "LOW FENCE" 42006 msgstr "MURO BAJO" 42007 42008 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 42009 #, kde-kuit-format 42010 msgctxt "Constellation name (optional)" 42011 msgid "TALL FENCE" 42012 msgstr "MURO ALTO" 42013 42014 #: kstars_i18n.cpp:427 42015 #, kde-kuit-format 42016 msgctxt "Constellation name (optional)" 42017 msgid "NINE LORDS" 42018 msgstr "NUEVE SEÑORES" 42019 42020 #: kstars_i18n.cpp:428 42021 #, kde-kuit-format 42022 msgctxt "Constellation name (optional)" 42023 msgid "DUNG OF TIGER" 42024 msgstr "EXCREMENTO DE TIGRE" 42025 42026 #: kstars_i18n.cpp:429 42027 #, kde-kuit-format 42028 msgctxt "Constellation name (optional)" 42029 msgid "CROWN PRINCE" 42030 msgstr "PRÍNCIPE DE LA CORONA" 42031 42032 #: kstars_i18n.cpp:431 42033 #, kde-kuit-format 42034 msgctxt "Constellation name (optional)" 42035 msgid "FIVE EMPERORS" 42036 msgstr "CINCO EMPERADORES" 42037 42038 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 42039 #, kde-kuit-format 42040 msgctxt "Constellation name (optional)" 42041 msgid "THREE MINISTERS" 42042 msgstr "TRES MINISTROS" 42043 42044 #: kstars_i18n.cpp:434 42045 #, kde-kuit-format 42046 msgctxt "Constellation name (optional)" 42047 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" 42048 msgstr "POLICÍA PARA AUDIENCIAS" 42049 42050 #: kstars_i18n.cpp:435 42051 #, kde-kuit-format 42052 msgctxt "Constellation name (optional)" 42053 msgid "GRAVE FRONT" 42054 msgstr "FRONTAL DE LA TUMBA" 42055 42056 #: kstars_i18n.cpp:436 42057 #, kde-kuit-format 42058 msgctxt "Constellation name (optional)" 42059 msgid "OBSERVATORY" 42060 msgstr "OBSERVATORIO" 42061 42062 #: kstars_i18n.cpp:437 42063 #, kde-kuit-format 42064 msgctxt "Constellation name (optional)" 42065 msgid "FEMALE OFFICER" 42066 msgstr "MUJER POLICÍA" 42067 42068 #: kstars_i18n.cpp:438 42069 #, kde-kuit-format 42070 msgctxt "Constellation name (optional)" 42071 msgid "WIDE LODGING AREA" 42072 msgstr "GRAN ÁREA DE ALOJAMIENTO" 42073 42074 #: kstars_i18n.cpp:439 42075 #, kde-kuit-format 42076 msgctxt "Constellation name (optional)" 42077 msgid "EIGHT CEREALS" 42078 msgstr "OCHO CEREALES" 42079 42080 #: kstars_i18n.cpp:440 42081 #, kde-kuit-format 42082 msgctxt "Constellation name (optional)" 42083 msgid "ADVANCE GUARD" 42084 msgstr "GUARDIA AVANZADO" 42085 42086 #: kstars_i18n.cpp:445 42087 #, kde-kuit-format 42088 msgctxt "Constellation name (optional)" 42089 msgid "VIRTUE" 42090 msgstr "VIRTUD" 42091 42092 #: kstars_i18n.cpp:446 42093 #, kde-kuit-format 42094 msgctxt "Constellation name (optional)" 42095 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" 42096 msgstr "DIOS DE LA GUERRA DEL EMPERADOR" 42097 42098 #: kstars_i18n.cpp:447 42099 #, kde-kuit-format 42100 msgctxt "Constellation name (optional)" 42101 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" 42102 msgstr "DIOS DEL CLIMA DEL EMPERADOR" 42103 42104 #: kstars_i18n.cpp:448 42105 #, kde-kuit-format 42106 msgctxt "Constellation name (optional)" 42107 msgid "INNER KITCHEN" 42108 msgstr "COCINA INTERIOR" 42109 42110 #: kstars_i18n.cpp:449 42111 #, kde-kuit-format 42112 msgctxt "Constellation name (optional)" 42113 msgid "FLAP OF FLAG" 42114 msgstr "ALETEO DE BANDERA" 42115 42116 #: kstars_i18n.cpp:450 42117 #, kde-kuit-format 42118 msgctxt "Constellation name (optional)" 42119 msgid "MINISTER" 42120 msgstr "MINISTRO" 42121 42122 #: kstars_i18n.cpp:451 42123 #, kde-kuit-format 42124 msgctxt "Constellation name (optional)" 42125 msgid "GENERAL AND MINISTER" 42126 msgstr "GENERAL Y MINISTRO" 42127 42128 #: kstars_i18n.cpp:452 42129 #, kde-kuit-format 42130 msgctxt "Constellation name (optional)" 42131 msgid "JAIL OF SKY" 42132 msgstr "CÁRCEL DEL CIELO" 42133 42134 #: kstars_i18n.cpp:453 42135 #, kde-kuit-format 42136 msgctxt "Constellation name (optional)" 42137 msgid "SIX DEPARTMENTS" 42138 msgstr "SEIS DEPARTAMENTOS" 42139 42140 #: kstars_i18n.cpp:454 42141 #, kde-kuit-format 42142 msgctxt "Constellation name (optional)" 42143 msgid "INNER STAIRWAY" 42144 msgstr "ESCALERA INTERIOR" 42145 42146 #: kstars_i18n.cpp:455 42147 #, kde-kuit-format 42148 msgctxt "Constellation name (optional)" 42149 msgid "SPEAR OF SKY" 42150 msgstr "ARPÓN DEL CIELO" 42151 42152 #: kstars_i18n.cpp:456 42153 #, kde-kuit-format 42154 msgctxt "Constellation name (optional)" 42155 msgid "COVER FOR EMPEROR" 42156 msgstr "ABRIGO DEL EMPERADOR" 42157 42158 #: kstars_i18n.cpp:457 42159 #, kde-kuit-format 42160 msgctxt "Constellation name (optional)" 42161 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" 42162 msgstr "LUGAR PARA CINCO EMPERADORES" 42163 42164 #: kstars_i18n.cpp:458 42165 #, kde-kuit-format 42166 msgctxt "Constellation name (optional)" 42167 msgid "YEARS" 42168 msgstr "AÑOS" 42169 42170 #: kstars_i18n.cpp:459 42171 #, kde-kuit-format 42172 msgctxt "Constellation name (optional)" 42173 msgid "KITCHEN OF SKY" 42174 msgstr "COCINA DEL CIELO" 42175 42176 #: kstars_i18n.cpp:460 42177 #, kde-kuit-format 42178 msgctxt "Constellation name (optional)" 42179 msgid "NORTH POLE" 42180 msgstr "POLO NORTE" 42181 42182 #: kstars_i18n.cpp:461 42183 #, kde-kuit-format 42184 msgctxt "Constellation name (optional)" 42185 msgid "WOUND LODGE" 42186 msgstr "REFUGIO PARA HERIDOS" 42187 42188 #: kstars_i18n.cpp:462 42189 #, kde-kuit-format 42190 msgctxt "Constellation name (optional)" 42191 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" 42192 msgstr "PUENTE DE UN TRONCO" 42193 42194 #: kstars_i18n.cpp:463 42195 #, kde-kuit-format 42196 msgctxt "Constellation name (optional)" 42197 msgid "GREAT EMPEROR" 42198 msgstr "GRAN EMPERADOR" 42199 42200 #: kstars_i18n.cpp:464 42201 #, kde-kuit-format 42202 msgctxt "Constellation name (optional)" 42203 msgid "OFFICER FOR OPINION" 42204 msgstr "POLICÍA PARA OPINIONES" 42205 42206 #: kstars_i18n.cpp:465 42207 #, kde-kuit-format 42208 msgctxt "Constellation name (optional)" 42209 msgid "PILLAR OF SKY" 42210 msgstr "PILAR DEL CIELO" 42211 42212 #: kstars_i18n.cpp:466 42213 #, kde-kuit-format 42214 msgctxt "Constellation name (optional)" 42215 msgid "SECRETARY" 42216 msgstr "SECRETARIO" 42217 42218 #: kstars_i18n.cpp:467 42219 #, kde-kuit-format 42220 msgctxt "Constellation name (optional)" 42221 msgid "MAID" 42222 msgstr "SIRVIENTA" 42223 42224 #: kstars_i18n.cpp:468 42225 #, kde-kuit-format 42226 msgctxt "Constellation name (optional)" 42227 msgid "DESK OF WOMAN" 42228 msgstr "ESCRITORIO DE MUJER" 42229 42230 #: kstars_i18n.cpp:469 42231 #, kde-kuit-format 42232 msgctxt "Constellation name (optional)" 42233 msgid "JUDGE PRISON" 42234 msgstr "PRISIÓN DEL JUEZ" 42235 42236 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 42237 #, kde-kuit-format 42238 msgctxt "Constellation name (optional)" 42239 msgid "PURPLE FENCE" 42240 msgstr "MURO PÚRPURA" 42241 42242 #: kstars_i18n.cpp:472 42243 #, kde-kuit-format 42244 msgctxt "Constellation name (optional)" 42245 msgid "ORDER OF SKY" 42246 msgstr "ORDEN DEL CIELO" 42247 42248 #: kstars_i18n.cpp:473 42249 #, kde-kuit-format 42250 msgctxt "Constellation name (optional)" 42251 msgid "SEVEN MINISTERS" 42252 msgstr "SIETE MINISTROS" 42253 42254 #: kstars_i18n.cpp:474 42255 #, kde-kuit-format 42256 msgctxt "Constellation name (optional)" 42257 msgid "THREAD STRAW" 42258 msgstr "PAJA TRENZADA" 42259 42260 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 42261 #, kde-kuit-format 42262 msgctxt "Constellation name (optional)" 42263 msgid "MARKET FENCE" 42264 msgstr "MURO DEL MERCADO" 42265 42266 #: kstars_i18n.cpp:477 42267 #, kde-kuit-format 42268 msgctxt "Constellation name (optional)" 42269 msgid "FEUDAL LORD" 42270 msgstr "SEÑOR FEUDAL" 42271 42272 #: kstars_i18n.cpp:478 42273 #, kde-kuit-format 42274 msgctxt "Constellation name (optional)" 42275 msgid "SEAT FOR EMPEROR" 42276 msgstr "ASIENTO PARA EL EMPERADOR" 42277 42278 #: kstars_i18n.cpp:479 42279 #, kde-kuit-format 42280 msgctxt "Constellation name (optional)" 42281 msgid "ROYAL FAMILY" 42282 msgstr "FAMILIA REAL" 42283 42284 #: kstars_i18n.cpp:480 42285 #, kde-kuit-format 42286 msgctxt "Constellation name (optional)" 42287 msgid "HEAD OF FAMILY" 42288 msgstr "CABEZA DE FAMILIA" 42289 42290 #: kstars_i18n.cpp:481 42291 #, kde-kuit-format 42292 msgctxt "Constellation name (optional)" 42293 msgid "RECORD OF FAMILY" 42294 msgstr "DOCUMENTO DE FAMILIA" 42295 42296 #: kstars_i18n.cpp:482 42297 #, kde-kuit-format 42298 msgctxt "Constellation name (optional)" 42299 msgid "OFFICER FOR FAMILY" 42300 msgstr "POLICÍA PARA FAMILIAS" 42301 42302 #: kstars_i18n.cpp:483 42303 #, kde-kuit-format 42304 msgctxt "Constellation name (optional)" 42305 msgid "TOWER IN MARKET" 42306 msgstr "TORRE EN EL MERCADO" 42307 42308 #: kstars_i18n.cpp:484 42309 #, kde-kuit-format 42310 msgctxt "Constellation name (optional)" 42311 msgid "MEASURE CEREAL" 42312 msgstr "MEDIDA DE CEREAL" 42313 42314 #: kstars_i18n.cpp:485 42315 #, kde-kuit-format 42316 msgctxt "Constellation name (optional)" 42317 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" 42318 msgstr "REGULACIÓN DE LA MEDIDA DE CEREAL" 42319 42320 #: kstars_i18n.cpp:486 42321 #, kde-kuit-format 42322 msgctxt "Constellation name (optional)" 42323 msgid "EUNUCH" 42324 msgstr "EUNUCO" 42325 42326 #: kstars_i18n.cpp:487 42327 #, kde-kuit-format 42328 msgctxt "Constellation name (optional)" 42329 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" 42330 msgstr "POLICÍA PARA CARROS" 42331 42332 #: kstars_i18n.cpp:488 42333 #, kde-kuit-format 42334 msgctxt "Constellation name (optional)" 42335 msgid "MEASURE AMOUNT" 42336 msgstr "CANTIDAD DE MEDIDA" 42337 42338 #: kstars_i18n.cpp:489 42339 #, kde-kuit-format 42340 msgctxt "Constellation name (optional)" 42341 msgid "BUTCHERY" 42342 msgstr "CARNICERÍA" 42343 42344 #: kstars_i18n.cpp:490 42345 #, kde-kuit-format 42346 msgctxt "Constellation name (optional)" 42347 msgid "OFFICER FOR JEWEL" 42348 msgstr "POLICÍA PARA JOYAS" 42349 42350 #: kstars_i18n.cpp:491 42351 #, kde-kuit-format 42352 msgctxt "Constellation name (optional)" 42353 msgid "ROYAL" 42354 msgstr "REAL" 42355 42356 #: kstars_i18n.cpp:492 42357 #, kde-kuit-format 42358 msgctxt "Constellation name (optional)" 42359 msgid "LORD" 42360 msgstr "SEÑOR" 42361 42362 #: kstars_i18n.cpp:493 42363 #, kde-kuit-format 42364 msgctxt "Constellation name (optional)" 42365 msgid "LEFT EXECUTOR" 42366 msgstr "ALBACEA IZQUIERDO" 42367 42368 #: kstars_i18n.cpp:494 42369 #, kde-kuit-format 42370 msgctxt "Constellation name (optional)" 42371 msgid "RIGHT EXECUTOR" 42372 msgstr "ALBACEA DERECHO" 42373 42374 #: kstars_i18n.cpp:495 42375 #, kde-kuit-format 42376 msgctxt "Constellation name (optional)" 42377 msgid "CROSSBEAM FOR HEO" 42378 msgstr "TRAVESAÑO PARA HEO" 42379 42380 #: kstars_i18n.cpp:496 42381 #, kde-kuit-format 42382 msgctxt "Constellation name (optional)" 42383 msgid "THREADING COINS" 42384 msgstr "MONEDAS ENSARTADAS" 42385 42386 #: kstars_i18n.cpp:497 42387 #, kde-kuit-format 42388 msgctxt "Constellation name (optional)" 42389 msgid "C Lakota" 42390 msgstr "C Lakota" 42391 42392 #: kstars_i18n.cpp:498 42393 #, kde-kuit-format 42394 msgctxt "Constellation name (optional)" 42395 msgid "HAND" 42396 msgstr "MANO" 42397 42398 #: kstars_i18n.cpp:499 42399 #, kde-kuit-format 42400 msgctxt "Constellation name (optional)" 42401 msgid "SNAKE" 42402 msgstr "SERPIENTE" 42403 42404 #: kstars_i18n.cpp:500 42405 #, kde-kuit-format 42406 msgctxt "Constellation name (optional)" 42407 msgid "FIREPLACE" 42408 msgstr "CHIMENEA" 42409 42410 #: kstars_i18n.cpp:502 42411 #, kde-kuit-format 42412 msgctxt "Constellation name (optional)" 42413 msgid "RACE TRACK" 42414 msgstr "PISTA DE CARRERAS" 42415 42416 #: kstars_i18n.cpp:503 42417 #, kde-kuit-format 42418 msgctxt "Constellation name (optional)" 42419 msgid "ANIMAL" 42420 msgstr "ANIMAL" 42421 42422 #: kstars_i18n.cpp:504 42423 #, kde-kuit-format 42424 msgctxt "Constellation name (optional)" 42425 msgid "ELK" 42426 msgstr "ALCE" 42427 42428 #: kstars_i18n.cpp:505 42429 #, kde-kuit-format 42430 msgctxt "Constellation name (optional)" 42431 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" 42432 msgstr "SIETE NIÑITAS" 42433 42434 #: kstars_i18n.cpp:506 42435 #, kde-kuit-format 42436 msgctxt "Constellation name (optional)" 42437 msgid "DRIED WILLOW" 42438 msgstr "SAUCE SECO" 42439 42440 #: kstars_i18n.cpp:507 42441 #, kde-kuit-format 42442 msgctxt "Constellation name (optional)" 42443 msgid "SALAMANDER" 42444 msgstr "SALAMANDRA" 42445 42446 #: kstars_i18n.cpp:508 42447 #, kde-kuit-format 42448 msgctxt "Constellation name (optional)" 42449 msgid "TURTLE" 42450 msgstr "TORTUGA" 42451 42452 #: kstars_i18n.cpp:509 42453 #, kde-kuit-format 42454 msgctxt "Constellation name (optional)" 42455 msgid "THUNDERBIRD" 42456 msgstr "PÁJARO DEL TRUENO" 42457 42458 #: kstars_i18n.cpp:510 42459 #, kde-kuit-format 42460 msgctxt "Constellation name (optional)" 42461 msgid "BEAR'S LODGE" 42462 msgstr "GUARIDA DEL OSO" 42463 42464 #: kstars_i18n.cpp:511 42465 #, kde-kuit-format 42466 msgctxt "Constellation name (optional)" 42467 msgid "C Maori" 42468 msgstr "C. maorí" 42469 42470 #: kstars_i18n.cpp:512 42471 #, kde-kuit-format 42472 msgctxt "Constellation name (optional)" 42473 msgid "TAKI-O-AUTAHI" 42474 msgstr "TAKI-O-AUTAHI" 42475 42476 #: kstars_i18n.cpp:513 42477 #, kde-kuit-format 42478 msgctxt "Constellation name (optional)" 42479 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 42480 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 42481 42482 #: kstars_i18n.cpp:514 42483 #, kde-kuit-format 42484 msgctxt "Constellation name (optional)" 42485 msgid "TAU-TORO" 42486 msgstr "TAU-TORO" 42487 42488 #: kstars_i18n.cpp:515 42489 #, kde-kuit-format 42490 msgctxt "Constellation name (optional)" 42491 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" 42492 msgstr "EL GRAN BARCO DE TAMA RERETI" 42493 42494 #: kstars_i18n.cpp:516 42495 #, kde-kuit-format 42496 msgctxt "Constellation name (optional)" 42497 msgid "MATAKAREHU" 42498 msgstr "MATAKAREHU" 42499 42500 #: kstars_i18n.cpp:517 42501 #, kde-kuit-format 42502 msgctxt "Constellation name (optional)" 42503 msgid "C Navaro" 42504 msgstr "C. navajo" 42505 42506 #: kstars_i18n.cpp:518 42507 #, kde-kuit-format 42508 msgctxt "Constellation name (optional)" 42509 msgid "MAN WITH FEET APART" 42510 msgstr "HOMBRE CON PIES APARTE" 42511 42512 #: kstars_i18n.cpp:519 42513 #, kde-kuit-format 42514 msgctxt "Constellation name (optional)" 42515 msgid "LIZARD" 42516 msgstr "LAGARTO" 42517 42518 #: kstars_i18n.cpp:520 42519 #, kde-kuit-format 42520 msgctxt "Constellation name (optional)" 42521 msgid "DILYEHE" 42522 msgstr "DILYEHE" 42523 42524 #: kstars_i18n.cpp:521 42525 #, kde-kuit-format 42526 msgctxt "Constellation name (optional)" 42527 msgid "FIRST BIG ONE" 42528 msgstr "EL PRIMER GRANDE" 42529 42530 #: kstars_i18n.cpp:522 42531 #, kde-kuit-format 42532 msgctxt "Constellation name (optional)" 42533 msgid "RABBIT TRACKS" 42534 msgstr "HUELLAS DE CONEJO" 42535 42536 #: kstars_i18n.cpp:523 42537 #, kde-kuit-format 42538 msgctxt "Constellation name (optional)" 42539 msgid "FIRST SLIM ONE" 42540 msgstr "EL PRIMER ESBELTO" 42541 42542 #: kstars_i18n.cpp:524 42543 #, kde-kuit-format 42544 msgctxt "Constellation name (optional)" 42545 msgid "C Norse" 42546 msgstr "C. nórdica" 42547 42548 #: kstars_i18n.cpp:525 42549 #, kde-kuit-format 42550 msgctxt "Constellation name (optional)" 42551 msgid "AURVANDIL'S TOE" 42552 msgstr "EL DEDO DE AURVANDIL" 42553 42554 #: kstars_i18n.cpp:526 42555 #, kde-kuit-format 42556 msgctxt "Constellation name (optional)" 42557 msgid "WOLF'S MOUTH" 42558 msgstr "BOCA DEL LOBO" 42559 42560 #: kstars_i18n.cpp:527 42561 #, kde-kuit-format 42562 msgctxt "Constellation name (optional)" 42563 msgid "THE FISHERMEN" 42564 msgstr "LOS PESCADORES" 42565 42566 #: kstars_i18n.cpp:528 42567 #, kde-kuit-format 42568 msgctxt "Constellation name (optional)" 42569 msgid "WOMAN'S CART" 42570 msgstr "CARRO DE MUJER" 42571 42572 #: kstars_i18n.cpp:529 42573 #, kde-kuit-format 42574 msgctxt "Constellation name (optional)" 42575 msgid "MAN'S CART" 42576 msgstr "CARRO DE HOMBRE" 42577 42578 #: kstars_i18n.cpp:530 42579 #, kde-kuit-format 42580 msgctxt "Constellation name (optional)" 42581 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" 42582 msgstr "EL CAMPO DE BATALLA DE ASAR" 42583 42584 #: kstars_i18n.cpp:531 42585 #, kde-kuit-format 42586 msgctxt "Constellation name (optional)" 42587 msgid "C Polynesian" 42588 msgstr "C. polinesia" 42589 42590 #: kstars_i18n.cpp:532 42591 #, kde-kuit-format 42592 msgctxt "Constellation name (optional)" 42593 msgid "BAILER" 42594 msgstr "FIADOR" 42595 42596 #: kstars_i18n.cpp:533 42597 #, kde-kuit-format 42598 msgctxt "Constellation name (optional)" 42599 msgid "CAT'S CRADLE" 42600 msgstr "CUNA DEL GATO" 42601 42602 #: kstars_i18n.cpp:534 42603 #, kde-kuit-format 42604 msgctxt "Constellation name (optional)" 42605 msgid "VOICE OF JOY" 42606 msgstr "VOZ DE ALEGRÍA" 42607 42608 #: kstars_i18n.cpp:535 42609 #, kde-kuit-format 42610 msgctxt "Constellation name (optional)" 42611 msgid "THE SEVEN" 42612 msgstr "LOS SIETE" 42613 42614 #: kstars_i18n.cpp:536 42615 #, kde-kuit-format 42616 msgctxt "Constellation name (optional)" 42617 msgid "MAUI'S FISHHOOK" 42618 msgstr "ANZUELO DE MAUI" 42619 42620 #: kstars_i18n.cpp:537 42621 #, kde-kuit-format 42622 msgctxt "Constellation name (optional)" 42623 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" 42624 msgstr "TRIÁNGULO DEL NAVEGANTE" 42625 42626 #: kstars_i18n.cpp:538 42627 #, kde-kuit-format 42628 msgctxt "Constellation name (optional)" 42629 msgid "KITE OF KAWELO" 42630 msgstr "COMETA DE KAWELO" 42631 42632 #: kstars_i18n.cpp:539 42633 #, kde-kuit-format 42634 msgctxt "Constellation name (optional)" 42635 msgid "FRIGATE BIRD" 42636 msgstr "PÁJARO FRAGATA" 42637 42638 #: kstars_i18n.cpp:540 42639 #, kde-kuit-format 42640 msgctxt "Constellation name (optional)" 42641 msgid "CARED FOR BY MOON" 42642 msgstr "CUIDADO POR LA LUNA" 42643 42644 #: kstars_i18n.cpp:541 42645 #, kde-kuit-format 42646 msgctxt "Constellation name (optional)" 42647 msgid "DOLPHIN" 42648 msgstr "DELFÍN" 42649 42650 #: kstars_i18n.cpp:542 42651 #, kde-kuit-format 42652 msgctxt "Constellation name (optional)" 42653 msgid "C Tupi-Guarani" 42654 msgstr "C. tupí-guaraní" 42655 42656 #: kstars_i18n.cpp:543 42657 #, kde-kuit-format 42658 msgctxt "Constellation name (optional)" 42659 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" 42660 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)" 42661 42662 #: kstars_i18n.cpp:544 42663 #, kde-kuit-format 42664 msgctxt "Constellation name (optional)" 42665 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 42666 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 42667 42668 #: kstars_i18n.cpp:545 42669 #, kde-kuit-format 42670 msgctxt "Constellation name (optional)" 42671 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 42672 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 42673 42674 #: kstars_i18n.cpp:546 42675 #, kde-kuit-format 42676 msgctxt "Constellation name (optional)" 42677 msgid "VEADO" 42678 msgstr "VEADO" 42679 42680 #: kstars_i18n.cpp:547 42681 #, kde-kuit-format 42682 msgctxt "Constellation name (optional)" 42683 msgid "JOYKEXO" 42684 msgstr "JOYKEXO" 42685 42686 #: kstars_i18n.cpp:548 42687 #, kde-kuit-format 42688 msgctxt "Constellation name (optional)" 42689 msgid "VESPEIRO (EIXU)" 42690 msgstr "VESPEIRO (EIXU)" 42691 42692 #: kstars_i18n.cpp:549 42693 #, kde-kuit-format 42694 msgctxt "Constellation name (optional)" 42695 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 42696 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 42697 42698 #: kstars_i18n.cpp:550 42699 #, kde-kuit-format 42700 msgctxt "Constellation name (optional)" 42701 msgid "C Tongan" 42702 msgstr "C. tongana" 42703 42704 #: kstars_i18n.cpp:551 42705 #, kde-kuit-format 42706 msgctxt "Constellation name (optional)" 42707 msgid "FATANALUA" 42708 msgstr "FATANALUA" 42709 42710 #: kstars_i18n.cpp:552 42711 #, kde-kuit-format 42712 msgctxt "Constellation name (optional)" 42713 msgid "AE E'UVEA" 42714 msgstr "AE E'UVEA" 42715 42716 #: kstars_i18n.cpp:553 42717 #, kde-kuit-format 42718 msgctxt "Constellation name (optional)" 42719 msgid "LUA TANGATA" 42720 msgstr "LUA TANGATA" 42721 42722 #: kstars_i18n.cpp:554 42723 #, kde-kuit-format 42724 msgctxt "Constellation name (optional)" 42725 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" 42726 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI" 42727 42728 #: kstars_i18n.cpp:555 42729 #, kde-kuit-format 42730 msgctxt "Constellation name (optional)" 42731 msgid "TU'ULALUPE" 42732 msgstr "TU'ULALUPE" 42733 42734 #: kstars_i18n.cpp:556 42735 #, kde-kuit-format 42736 msgctxt "Constellation name (optional)" 42737 msgid "TOLOA" 42738 msgstr "TOLOA" 42739 42740 #: kstars_i18n.cpp:557 42741 #, kde-kuit-format 42742 msgctxt "Constellation name (optional)" 42743 msgid "TUINGA IKA" 42744 msgstr "TUINGA IKA" 42745 42746 #: kstars_i18n.cpp:558 42747 #, kde-kuit-format 42748 msgctxt "Constellation name (optional)" 42749 msgid "TOLOALAHI" 42750 msgstr "TOLOALAHI" 42751 42752 #: kstars_i18n.cpp:559 42753 #, kde-kuit-format 42754 msgctxt "Constellation name (optional)" 42755 msgid "HOUMATOLOA" 42756 msgstr "HOUMATOLOA" 42757 42758 #: kstars_i18n.cpp:560 42759 #, kde-kuit-format 42760 msgctxt "Constellation name (optional)" 42761 msgid "TOLOATONGA" 42762 msgstr "TOLOATONGA" 42763 42764 #: kstars_i18n.cpp:561 42765 #, kde-kuit-format 42766 msgctxt "Constellation name (optional)" 42767 msgid "FUNGASIA" 42768 msgstr "FUNGASIA" 42769 42770 #: kstars_i18n.cpp:562 42771 #, kde-kuit-format 42772 msgctxt "Constellation name (optional)" 42773 msgid "C Western (sternenkarten.com)" 42774 msgstr "C. occidental (sternenkarten.com)" 42775 42776 #: kstars_i18n.cpp:638 42777 #, kde-kuit-format 42778 msgctxt "Constellation name (optional)" 42779 msgid "SERPENS" 42780 msgstr "SERPIENTE" 42781 42782 #: kstars_i18n.cpp:651 42783 #, kde-kuit-format 42784 msgctxt "Constellation name (optional)" 42785 msgid "C Asterisms" 42786 msgstr "C. asterismos" 42787 42788 #: kstars_i18n.cpp:652 42789 #, kde-kuit-format 42790 msgctxt "Constellation name (optional)" 42791 msgid "SPRING TRIANGLE" 42792 msgstr "TRIÁNGULO DE PRIMAVERA" 42793 42794 #: kstars_i18n.cpp:653 42795 #, kde-kuit-format 42796 msgctxt "Constellation name (optional)" 42797 msgid "DIAMOND OF VIRGO" 42798 msgstr "DIAMANTE DE VIRGO" 42799 42800 #: kstars_i18n.cpp:654 42801 #, kde-kuit-format 42802 msgctxt "Constellation name (optional)" 42803 msgid "SUMMER TRIANGLE" 42804 msgstr "TRIÁNGULO DE VERANO" 42805 42806 #: kstars_i18n.cpp:655 42807 #, kde-kuit-format 42808 msgctxt "Constellation name (optional)" 42809 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS" 42810 msgstr "GRAN CUADRANTE DE PEGASO" 42811 42812 #: kstars_i18n.cpp:656 42813 #, kde-kuit-format 42814 msgctxt "Constellation name (optional)" 42815 msgid "WINTER TRIANGLE" 42816 msgstr "TRIÁNGULO DE INVIERNO" 42817 42818 #: kstars_i18n.cpp:657 42819 #, kde-kuit-format 42820 msgctxt "Constellation name (optional)" 42821 msgid "WINTER HEXAGON" 42822 msgstr "HEXÁGONO INVERNAL" 42823 42824 #: kstars_i18n.cpp:658 42825 #, kde-kuit-format 42826 msgctxt "Constellation name (optional)" 42827 msgid "ORION'S BELT" 42828 msgstr "CINTURÓN DE ORIÓN" 42829 42830 #: kstars_i18n.cpp:659 42831 #, kde-kuit-format 42832 msgctxt "Constellation name (optional)" 42833 msgid "TEAPOT" 42834 msgstr "TETERA" 42835 42836 #: kstars_i18n.cpp:660 42837 #, kde-kuit-format 42838 msgctxt "Constellation name (optional)" 42839 msgid "BIG DIPPER" 42840 msgstr "EL CARRO" 42841 42842 #: kstars_i18n.cpp:661 42843 #, kde-kuit-format 42844 msgctxt "Constellation name (optional)" 42845 msgid "LITTLE DIPPER" 42846 msgstr "EL CARRO PEQUEÑO" 42847 42848 #: kstars_i18n.cpp:662 42849 #, kde-kuit-format 42850 msgctxt "Constellation name (optional)" 42851 msgid "CASSIOPEIA W" 42852 msgstr "W DE CASIOPEA" 42853 42854 #: kstars_i18n.cpp:663 42855 #, kde-kuit-format 42856 msgctxt "Constellation name (optional)" 42857 msgid "FISH HOOK" 42858 msgstr "EL ANZUELO" 42859 42860 #: kstars_i18n.cpp:664 42861 #, kde-kuit-format 42862 msgctxt "Constellation name (optional)" 42863 msgid "NORTHERN CROSS" 42864 msgstr "CRUZ DEL NORTE" 42865 42866 #: kstars_i18n.cpp:665 42867 #, kde-kuit-format 42868 msgctxt "Constellation name (optional)" 42869 msgid "SICKLE" 42870 msgstr "LA HOZ" 42871 42872 #: kstars_i18n.cpp:666 42873 #, kde-kuit-format 42874 msgctxt "Constellation name (optional)" 42875 msgid "SOUTHERN CROSS" 42876 msgstr "CRUZ DEL SUR" 42877 42878 #: kstars_i18n.cpp:667 42879 #, kde-kuit-format 42880 msgctxt "Constellation name (optional)" 42881 msgid "FALSE CROSS" 42882 msgstr "FALSA CRUZ" 42883 42884 #: kstars_i18n.cpp:668 42885 #, kde-kuit-format 42886 msgctxt "Constellation name (optional)" 42887 msgid "DIAMOND CROSS" 42888 msgstr "CRUZ DEL DIAMANTE" 42889 42890 #: kstars_i18n.cpp:669 42891 #, kde-kuit-format 42892 msgctxt "Constellation name (optional)" 42893 msgid "COAT HANGER" 42894 msgstr "LA PERCHA" 42895 42896 #: kstars_i18n.cpp:670 42897 #, kde-kuit-format 42898 msgctxt "Constellation name (optional)" 42899 msgid "KEMBLE'S CASCADE" 42900 msgstr "CASCADA DE KEMBLE" 42901 42902 #: kstars_i18n.cpp:671 42903 #, kde-kuit-format 42904 msgctxt "Constellation name (optional)" 42905 msgid "HYADES" 42906 msgstr "HÍADES" 42907 42908 #: kstars_i18n.cpp:672 42909 #, kde-kuit-format 42910 msgctxt "Constellation name (optional)" 42911 msgid "CEPHEUS HOUSE" 42912 msgstr "LA CASA DE CEFEO" 42913 42914 #: kstars_i18n.cpp:673 42915 #, kde-kuit-format 42916 msgctxt "Constellation name (optional)" 42917 msgid "KEYSTONE" 42918 msgstr "PIEDRA FILOSOFAL" 42919 42920 #: kstars_i18n.cpp:674 42921 #, kde-kuit-format 42922 msgctxt "Constellation name (optional)" 42923 msgid "LOZENGE" 42924 msgstr "CABEZA DEL DRAGÓN" 42925 42926 #: kstars_i18n.cpp:676 42927 #, kde-kuit-format 42928 msgctxt "Constellation name (optional)" 42929 msgid "JOB'S COFFIN" 42930 msgstr "EL ATAÚD" 42931 42932 #: kstars_i18n.cpp:677 42933 #, kde-kuit-format 42934 msgctxt "Constellation name (optional)" 42935 msgid "PONIATOWSKI'S BULL" 42936 msgstr "EL TORO DE PONIATOWSKI" 42937 42938 #: kstars_i18n.cpp:678 42939 #, kde-kuit-format 42940 msgctxt "Constellation name (optional)" 42941 msgid "CIRCLET" 42942 msgstr "ANILLO DE LOS PECES" 42943 42944 #: kstars_i18n.cpp:679 42945 #, kde-kuit-format 42946 msgctxt "Constellation name (optional)" 42947 msgid "Y OF AQUARIUS" 42948 msgstr "LA JARRA DE AGUA" 42949 42950 #: kstars_i18n.cpp:680 42951 #, kde-kuit-format 42952 msgctxt "Constellation name (optional)" 42953 msgid "WHALE'S HEAD" 42954 msgstr "CABEZA DE LA BALLENA" 42955 42956 #: kstars_i18n.cpp:681 42957 #, kde-kuit-format 42958 msgctxt "Constellation name (optional)" 42959 msgid "THE SAIL" 42960 msgstr "EL BARCO DE VELA" 42961 42962 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698 42963 #, kde-kuit-format 42964 msgctxt "Sky Culture" 42965 msgid "Western" 42966 msgstr "Occidental" 42967 42968 #: kstars_i18n.cpp:687 42969 #, kde-kuit-format 42970 msgctxt "Sky Culture" 42971 msgid "Chinese" 42972 msgstr "China" 42973 42974 #: kstars_i18n.cpp:688 42975 #, kde-kuit-format 42976 msgctxt "Sky Culture" 42977 msgid "Egyptian" 42978 msgstr "Egipcia" 42979 42980 #: kstars_i18n.cpp:689 42981 #, kde-kuit-format 42982 msgctxt "Sky Culture" 42983 msgid "Inuit" 42984 msgstr "Esquimal" 42985 42986 #: kstars_i18n.cpp:690 42987 #, kde-kuit-format 42988 msgctxt "Sky Culture" 42989 msgid "Korean" 42990 msgstr "Coreana" 42991 42992 #: kstars_i18n.cpp:691 42993 #, kde-kuit-format 42994 msgctxt "Sky Culture" 42995 msgid "Lakota" 42996 msgstr "Lakota" 42997 42998 #: kstars_i18n.cpp:692 42999 #, kde-kuit-format 43000 msgctxt "Sky Culture" 43001 msgid "Maori" 43002 msgstr "Maorí" 43003 43004 #: kstars_i18n.cpp:693 43005 #, kde-kuit-format 43006 msgctxt "Sky Culture" 43007 msgid "Navaro" 43008 msgstr "Navajo" 43009 43010 #: kstars_i18n.cpp:694 43011 #, kde-kuit-format 43012 msgctxt "Sky Culture" 43013 msgid "Norse" 43014 msgstr "Nórdica" 43015 43016 #: kstars_i18n.cpp:695 43017 #, kde-kuit-format 43018 msgctxt "Sky Culture" 43019 msgid "Polynesian" 43020 msgstr "Polinesia" 43021 43022 #: kstars_i18n.cpp:696 43023 #, kde-kuit-format 43024 msgctxt "Sky Culture" 43025 msgid "Tupi-Guarani" 43026 msgstr "Tupí-guaraní" 43027 43028 #: kstars_i18n.cpp:697 43029 #, kde-kuit-format 43030 msgctxt "Sky Culture" 43031 msgid "Tongan" 43032 msgstr "Tongana" 43033 43034 #: kstars_i18n.cpp:699 43035 #, kde-kuit-format 43036 msgctxt "Sky Culture" 43037 msgid "Asterisms" 43038 msgstr "Asterismos" 43039 43040 #: kstars_i18n.cpp:700 43041 #, kde-kuit-format 43042 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43043 msgid "100 Mile House" 43044 msgstr "100 Mile House" 43045 43046 #: kstars_i18n.cpp:701 43047 #, kde-kuit-format 43048 msgctxt "City in Jylland Denmark" 43049 msgid "Aabenraa" 43050 msgstr "Aabenraa" 43051 43052 #: kstars_i18n.cpp:702 43053 #, kde-kuit-format 43054 msgctxt "City in Germany" 43055 msgid "Aachen" 43056 msgstr "Aquisgrán" 43057 43058 #: kstars_i18n.cpp:703 43059 #, kde-kuit-format 43060 msgctxt "City in Jylland Denmark" 43061 msgid "Aalborg" 43062 msgstr "Aalborg" 43063 43064 #: kstars_i18n.cpp:704 43065 #, kde-kuit-format 43066 msgctxt "City in Jylland Denmark" 43067 msgid "Aarhus" 43068 msgstr "Aarhus" 43069 43070 #: kstars_i18n.cpp:705 43071 #, kde-kuit-format 43072 msgctxt "City in Siberia Russia" 43073 msgid "Abakan" 43074 msgstr "Abakán" 43075 43076 #: kstars_i18n.cpp:706 43077 #, kde-kuit-format 43078 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43079 msgid "Abbotsford" 43080 msgstr "Abbotsford" 43081 43082 #: kstars_i18n.cpp:707 43083 #, kde-kuit-format 43084 msgctxt "City in Idaho USA" 43085 msgid "Aberdeen" 43086 msgstr "Aberdeen" 43087 43088 #: kstars_i18n.cpp:708 43089 #, kde-kuit-format 43090 msgctxt "City in Maryland USA" 43091 msgid "Aberdeen" 43092 msgstr "Aberdeen" 43093 43094 #: kstars_i18n.cpp:709 43095 #, kde-kuit-format 43096 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 43097 msgid "Aberdeen" 43098 msgstr "Aberdeen" 43099 43100 #: kstars_i18n.cpp:710 43101 #, kde-kuit-format 43102 msgctxt "City in South Dakota USA" 43103 msgid "Aberdeen" 43104 msgstr "Aberdeen" 43105 43106 #: kstars_i18n.cpp:711 43107 #, kde-kuit-format 43108 msgctxt "City in Washington USA" 43109 msgid "Aberdeen" 43110 msgstr "Aberdeen" 43111 43112 #: kstars_i18n.cpp:712 43113 #, kde-kuit-format 43114 msgctxt "City in Ivory coast" 43115 msgid "Abidjan" 43116 msgstr "Abiyán" 43117 43118 #: kstars_i18n.cpp:713 43119 #, kde-kuit-format 43120 msgctxt "City in Kansas USA" 43121 msgid "Abilene" 43122 msgstr "Abilene" 43123 43124 #: kstars_i18n.cpp:714 43125 #, kde-kuit-format 43126 msgctxt "City in Texas USA" 43127 msgid "Abilene" 43128 msgstr "Abilene" 43129 43130 #: kstars_i18n.cpp:715 43131 #, kde-kuit-format 43132 msgctxt "City in Nigeria" 43133 msgid "Abuja" 43134 msgstr "Abuya" 43135 43136 #: kstars_i18n.cpp:716 43137 #, kde-kuit-format 43138 msgctxt "City in Mexico" 43139 msgid "Acapulco" 43140 msgstr "Acapulco" 43141 43142 #: kstars_i18n.cpp:717 43143 #, kde-kuit-format 43144 msgctxt "City in Ghana" 43145 msgid "Accra" 43146 msgstr "Acra" 43147 43148 #: kstars_i18n.cpp:718 43149 #, kde-kuit-format 43150 msgctxt "City in Minnesota USA" 43151 msgid "Ada" 43152 msgstr "Ada" 43153 43154 #: kstars_i18n.cpp:719 43155 #, kde-kuit-format 43156 msgctxt "City in Alaska USA" 43157 msgid "Adak" 43158 msgstr "Adak" 43159 43160 #: kstars_i18n.cpp:720 43161 #, kde-kuit-format 43162 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43163 msgid "Adams" 43164 msgstr "Adams" 43165 43166 #: kstars_i18n.cpp:721 43167 #, kde-kuit-format 43168 msgctxt "City in Pitcairn Islands" 43169 msgid "Adamstown" 43170 msgstr "Adamstown" 43171 43172 #: kstars_i18n.cpp:722 43173 #, kde-kuit-format 43174 msgctxt "City in Ethiopia" 43175 msgid "Addis Ababa" 43176 msgstr "Adís Abeba" 43177 43178 #: kstars_i18n.cpp:723 43179 #, kde-kuit-format 43180 msgctxt "City in South Australia Australia" 43181 msgid "Adelaide" 43182 msgstr "Adelaida" 43183 43184 #: kstars_i18n.cpp:724 43185 #, kde-kuit-format 43186 msgctxt "City in Yemen" 43187 msgid "Aden" 43188 msgstr "Adén" 43189 43190 #: kstars_i18n.cpp:725 43191 #, kde-kuit-format 43192 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43193 msgid "Afton" 43194 msgstr "Afton" 43195 43196 #: kstars_i18n.cpp:726 43197 #, kde-kuit-format 43198 msgctxt "City in Wyoming USA" 43199 msgid "Afton" 43200 msgstr "Afton" 43201 43202 #: kstars_i18n.cpp:727 43203 #, kde-kuit-format 43204 msgctxt "City in Niger" 43205 msgid "Agadez" 43206 msgstr "Agadez" 43207 43208 #: kstars_i18n.cpp:728 43209 #, kde-kuit-format 43210 msgctxt "City in Morocco" 43211 msgid "Agadir" 43212 msgstr "Agadir" 43213 43214 #: kstars_i18n.cpp:729 43215 #, kde-kuit-format 43216 msgctxt "City in Guam" 43217 msgid "Agana" 43218 msgstr "Agaña" 43219 43220 #: kstars_i18n.cpp:730 43221 #, kde-kuit-format 43222 msgctxt "City in Siberia Russia" 43223 msgid "Aginskoe" 43224 msgstr "Aginskoe" 43225 43226 #: kstars_i18n.cpp:731 43227 #, kde-kuit-format 43228 msgctxt "City in California USA" 43229 msgid "Ahwahnee" 43230 msgstr "Ahwahnee" 43231 43232 #: kstars_i18n.cpp:732 43233 #, kde-kuit-format 43234 msgctxt "City in South Carolina USA" 43235 msgid "Aiken" 43236 msgstr "Aiken" 43237 43238 #: kstars_i18n.cpp:733 43239 #, kde-kuit-format 43240 msgctxt "City in Nebraska USA" 43241 msgid "Ainsworth" 43242 msgstr "Ainsworth" 43243 43244 #: kstars_i18n.cpp:734 43245 #, kde-kuit-format 43246 msgctxt "City in Alberta Canada" 43247 msgid "Airdrie" 43248 msgstr "Airdrie" 43249 43250 #: kstars_i18n.cpp:735 43251 #, kde-kuit-format 43252 msgctxt "City in Corse du Sud France" 43253 msgid "Ajaccio" 43254 msgstr "Ajaccio" 43255 43256 #: kstars_i18n.cpp:736 43257 #, kde-kuit-format 43258 msgctxt "City in Arizona USA" 43259 msgid "Ajo" 43260 msgstr "Ajo" 43261 43262 #: kstars_i18n.cpp:737 43263 #, kde-kuit-format 43264 msgctxt "City in Ohio USA" 43265 msgid "Akron" 43266 msgstr "Akron" 43267 43268 #: kstars_i18n.cpp:738 43269 #, kde-kuit-format 43270 msgctxt "City in Libya" 43271 msgid "Al Jawf" 43272 msgstr "Al Yauf" 43273 43274 #: kstars_i18n.cpp:739 43275 #, kde-kuit-format 43276 msgctxt "City in Bahrain" 43277 msgid "Al Manamah" 43278 msgstr "Manama" 43279 43280 #: kstars_i18n.cpp:740 43281 #, kde-kuit-format 43282 msgctxt "City in Spain" 43283 msgid "Alacant" 43284 msgstr "Alicante" 43285 43286 #: kstars_i18n.cpp:741 43287 #, kde-kuit-format 43288 msgctxt "City in California USA" 43289 msgid "Alameda" 43290 msgstr "Alameda" 43291 43292 #: kstars_i18n.cpp:742 43293 #, kde-kuit-format 43294 msgctxt "City in Nevada USA" 43295 msgid "Alamo" 43296 msgstr "El Álamo" 43297 43298 #: kstars_i18n.cpp:743 43299 #, kde-kuit-format 43300 msgctxt "City in New Mexico USA" 43301 msgid "Alamogordo" 43302 msgstr "Alamogordo" 43303 43304 #: kstars_i18n.cpp:744 43305 #, kde-kuit-format 43306 msgctxt "City in Spain" 43307 msgid "Albacete" 43308 msgstr "Albacete" 43309 43310 #: kstars_i18n.cpp:745 43311 #, kde-kuit-format 43312 msgctxt "City in Georgia USA" 43313 msgid "Albany" 43314 msgstr "Albany" 43315 43316 #: kstars_i18n.cpp:746 43317 #, kde-kuit-format 43318 msgctxt "City in New York USA" 43319 msgid "Albany" 43320 msgstr "Albany" 43321 43322 #: kstars_i18n.cpp:747 43323 #, kde-kuit-format 43324 msgctxt "City in Oregon USA" 43325 msgid "Albany" 43326 msgstr "Albany" 43327 43328 #: kstars_i18n.cpp:748 43329 #, kde-kuit-format 43330 msgctxt "City in Idaho USA" 43331 msgid "Albion" 43332 msgstr "Albion" 43333 43334 #: kstars_i18n.cpp:749 43335 #, kde-kuit-format 43336 msgctxt "City in New Mexico USA" 43337 msgid "Albuquerque" 43338 msgstr "Albuquerque" 43339 43340 #: kstars_i18n.cpp:750 43341 #, kde-kuit-format 43342 msgctxt "City in Spain" 43343 msgid "Alcalá de Henares" 43344 msgstr "Alcalá de Henares" 43345 43346 #: kstars_i18n.cpp:751 43347 #, kde-kuit-format 43348 msgctxt "City in Tennessee USA" 43349 msgid "Alcoa" 43350 msgstr "Alcoa" 43351 43352 #: kstars_i18n.cpp:752 43353 #, kde-kuit-format 43354 msgctxt "City in United Kingdom" 43355 msgid "Aldermaston" 43356 msgstr "Aldermaston" 43357 43358 #: kstars_i18n.cpp:753 43359 #, kde-kuit-format 43360 msgctxt "City in Nunavut Canada" 43361 msgid "Alert" 43362 msgstr "Alert" 43363 43364 #: kstars_i18n.cpp:754 43365 #, kde-kuit-format 43366 msgctxt "City in Italy" 43367 msgid "Alessandria" 43368 msgstr "Alessandria" 43369 43370 #: kstars_i18n.cpp:755 43371 #, kde-kuit-format 43372 msgctxt "City in Alabama USA" 43373 msgid "Alexander City" 43374 msgstr "Alexander City" 43375 43376 #: kstars_i18n.cpp:756 43377 #, kde-kuit-format 43378 msgctxt "City in Egypt" 43379 msgid "Alexandria" 43380 msgstr "Alejandría" 43381 43382 #: kstars_i18n.cpp:757 43383 #, kde-kuit-format 43384 msgctxt "City in Louisiana USA" 43385 msgid "Alexandria" 43386 msgstr "Alexandria" 43387 43388 #: kstars_i18n.cpp:758 43389 #, kde-kuit-format 43390 msgctxt "City in Virginia USA" 43391 msgid "Alexandria" 43392 msgstr "Alexandria" 43393 43394 #: kstars_i18n.cpp:759 43395 #, kde-kuit-format 43396 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43397 msgid "Alexis Creek" 43398 msgstr "Alexis Creek" 43399 43400 #: kstars_i18n.cpp:760 43401 #, kde-kuit-format 43402 msgctxt "City in Algeria" 43403 msgid "Algiers" 43404 msgstr "Argel" 43405 43406 #: kstars_i18n.cpp:761 43407 #, kde-kuit-format 43408 msgctxt "City in Canada" 43409 msgid "Algonquin" 43410 msgstr "Algonquin" 43411 43412 #: kstars_i18n.cpp:762 43413 #, kde-kuit-format 43414 msgctxt "City in California USA" 43415 msgid "Alhambra" 43416 msgstr "Alhambra" 43417 43418 #: kstars_i18n.cpp:763 43419 #, kde-kuit-format 43420 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 43421 msgid "Alice Springs" 43422 msgstr "Alice Springs" 43423 43424 #: kstars_i18n.cpp:764 43425 #, kde-kuit-format 43426 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43427 msgid "Allegheny Obs." 43428 msgstr "Allegheny (Observatorio)" 43429 43430 #: kstars_i18n.cpp:765 43431 #, kde-kuit-format 43432 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43433 msgid "Allentown" 43434 msgstr "Allentown" 43435 43436 #: kstars_i18n.cpp:766 43437 #, kde-kuit-format 43438 msgctxt "City in Nebraska USA" 43439 msgid "Alliance" 43440 msgstr "Alliance" 43441 43442 #: kstars_i18n.cpp:767 43443 #, kde-kuit-format 43444 msgctxt "City in Quebec Canada" 43445 msgid "Alma" 43446 msgstr "Alma" 43447 43448 #: kstars_i18n.cpp:768 43449 #, kde-kuit-format 43450 msgctxt "City in Kazakhstan" 43451 msgid "Alma Ata" 43452 msgstr "Almá-Atá" 43453 43454 #: kstars_i18n.cpp:769 43455 #, kde-kuit-format 43456 msgctxt "City in Spain" 43457 msgid "Almería" 43458 msgstr "Almería" 43459 43460 #: kstars_i18n.cpp:770 43461 #, kde-kuit-format 43462 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43463 msgid "Alonsa" 43464 msgstr "Alonsa" 43465 43466 #: kstars_i18n.cpp:771 43467 #, kde-kuit-format 43468 msgctxt "City in Georgia USA" 43469 msgid "Alpharetta" 43470 msgstr "Alpharetta" 43471 43472 #: kstars_i18n.cpp:772 43473 #, kde-kuit-format 43474 msgctxt "City in California USA" 43475 msgid "Alpine" 43476 msgstr "Alpine" 43477 43478 #: kstars_i18n.cpp:773 43479 #, kde-kuit-format 43480 msgctxt "City in Germany" 43481 msgid "Altenstadt" 43482 msgstr "Altenstadt" 43483 43484 #: kstars_i18n.cpp:774 43485 #, kde-kuit-format 43486 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43487 msgid "Altoona" 43488 msgstr "Altoona" 43489 43490 #: kstars_i18n.cpp:775 43491 #, kde-kuit-format 43492 msgctxt "City in Lithuania" 43493 msgid "Alytus" 43494 msgstr "Alytus" 43495 43496 #: kstars_i18n.cpp:776 43497 #, kde-kuit-format 43498 msgctxt "City in Japan" 43499 msgid "Amami Island" 43500 msgstr "Islas Amami" 43501 43502 #: kstars_i18n.cpp:777 43503 #, kde-kuit-format 43504 msgctxt "City in Texas USA" 43505 msgid "Amarillo" 43506 msgstr "Amarillo" 43507 43508 #: kstars_i18n.cpp:778 43509 #, kde-kuit-format 43510 msgctxt "City in Alaska USA" 43511 msgid "Ambler" 43512 msgstr "Ambler" 43513 43514 #: kstars_i18n.cpp:779 43515 #, kde-kuit-format 43516 msgctxt "City in Alaska USA" 43517 msgid "Amchitka" 43518 msgstr "Amchitka" 43519 43520 #: kstars_i18n.cpp:780 43521 #, kde-kuit-format 43522 msgctxt "City in Idaho USA" 43523 msgid "American Falls" 43524 msgstr "American Falls" 43525 43526 #: kstars_i18n.cpp:781 43527 #, kde-kuit-format 43528 msgctxt "City in Iowa USA" 43529 msgid "Ames" 43530 msgstr "Ames" 43531 43532 #: kstars_i18n.cpp:782 43533 #, kde-kuit-format 43534 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43535 msgid "Amherst" 43536 msgstr "Amherst" 43537 43538 #: kstars_i18n.cpp:783 43539 #, kde-kuit-format 43540 msgctxt "City in Ohio USA" 43541 msgid "Amherst" 43542 msgstr "Amherst" 43543 43544 #: kstars_i18n.cpp:784 43545 #, kde-kuit-format 43546 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43547 msgid "Amherst Obs." 43548 msgstr "Amherst (Observatorio)" 43549 43550 #: kstars_i18n.cpp:785 43551 #, kde-kuit-format 43552 msgctxt "City in Somme France" 43553 msgid "Amiens" 43554 msgstr "Amiens" 43555 43556 #: kstars_i18n.cpp:786 43557 #, kde-kuit-format 43558 msgctxt "City in Cape Verde" 43559 msgid "Amilcar Cabral" 43560 msgstr "Amílcar Cabral" 43561 43562 #: kstars_i18n.cpp:787 43563 #, kde-kuit-format 43564 msgctxt "City in Jordan" 43565 msgid "Amman" 43566 msgstr "Amán" 43567 43568 #: kstars_i18n.cpp:788 43569 #, kde-kuit-format 43570 msgctxt "City in Quebec Canada" 43571 msgid "Amos" 43572 msgstr "Amos" 43573 43574 #: kstars_i18n.cpp:789 43575 #, kde-kuit-format 43576 msgctxt "City in Quebec Canada" 43577 msgid "Amqui" 43578 msgstr "Amqui" 43579 43580 #: kstars_i18n.cpp:790 43581 #, kde-kuit-format 43582 msgctxt "City in Netherlands" 43583 msgid "Amsterdam" 43584 msgstr "Ámsterdam" 43585 43586 #: kstars_i18n.cpp:791 43587 #, kde-kuit-format 43588 msgctxt "City in Montana USA" 43589 msgid "Anaconda" 43590 msgstr "Anaconda" 43591 43592 #: kstars_i18n.cpp:792 43593 #, kde-kuit-format 43594 msgctxt "City in Far East Russia" 43595 msgid "Anadyr" 43596 msgstr "Anádyr" 43597 43598 #: kstars_i18n.cpp:793 43599 #, kde-kuit-format 43600 msgctxt "City in California USA" 43601 msgid "Anaheim" 43602 msgstr "Anaheim" 43603 43604 #: kstars_i18n.cpp:794 43605 #, kde-kuit-format 43606 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43607 msgid "Anahim Lake" 43608 msgstr "Anahim Lake" 43609 43610 #: kstars_i18n.cpp:795 43611 #, kde-kuit-format 43612 msgctxt "City in Alaska USA" 43613 msgid "Anchorage" 43614 msgstr "Anchorage" 43615 43616 #: kstars_i18n.cpp:796 43617 #, kde-kuit-format 43618 msgctxt "City in Italy" 43619 msgid "Ancona" 43620 msgstr "Ancona" 43621 43622 #: kstars_i18n.cpp:797 43623 #, kde-kuit-format 43624 msgctxt "City in Indiana USA" 43625 msgid "Anderson" 43626 msgstr "Anderson" 43627 43628 #: kstars_i18n.cpp:798 43629 #, kde-kuit-format 43630 msgctxt "City in South Carolina USA" 43631 msgid "Anderson" 43632 msgstr "Anderson" 43633 43634 #: kstars_i18n.cpp:799 43635 #, kde-kuit-format 43636 msgctxt "City in Guam" 43637 msgid "Anderson AFB" 43638 msgstr "Anderson AFB" 43639 43640 #: kstars_i18n.cpp:800 43641 #, kde-kuit-format 43642 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 43643 msgid "Andong" 43644 msgstr "Andong" 43645 43646 #: kstars_i18n.cpp:801 43647 #, kde-kuit-format 43648 msgctxt "City in Italy" 43649 msgid "Andria" 43650 msgstr "Andría" 43651 43652 #: kstars_i18n.cpp:802 43653 #, kde-kuit-format 43654 msgctxt "City in Palau" 43655 msgid "Angaur Island" 43656 msgstr "Isla Angaur" 43657 43658 #: kstars_i18n.cpp:803 43659 #, kde-kuit-format 43660 msgctxt "City in Turkey" 43661 msgid "Ankara" 43662 msgstr "Ankara" 43663 43664 #: kstars_i18n.cpp:804 43665 #, kde-kuit-format 43666 msgctxt "City in Michigan USA" 43667 msgid "Ann Arbor" 43668 msgstr "Ann Arbor" 43669 43670 #: kstars_i18n.cpp:805 43671 #, kde-kuit-format 43672 msgctxt "City in Algeria" 43673 msgid "Annabah" 43674 msgstr "Annaba" 43675 43676 #: kstars_i18n.cpp:806 43677 #, kde-kuit-format 43678 msgctxt "City in Maryland USA" 43679 msgid "Annapolis" 43680 msgstr "Annapolis" 43681 43682 #: kstars_i18n.cpp:807 43683 #, kde-kuit-format 43684 msgctxt "City in Haute-Savoie France" 43685 msgid "Annecy" 43686 msgstr "Annecy" 43687 43688 #: kstars_i18n.cpp:808 43689 #, kde-kuit-format 43690 msgctxt "City in Alaska USA" 43691 msgid "Annette Island" 43692 msgstr "Isla Annette" 43693 43694 #: kstars_i18n.cpp:809 43695 #, kde-kuit-format 43696 msgctxt "City in Alabama USA" 43697 msgid "Anniston" 43698 msgstr "Anniston" 43699 43700 #: kstars_i18n.cpp:810 43701 #, kde-kuit-format 43702 msgctxt "City in Germany" 43703 msgid "Ansbach" 43704 msgstr "Ansbach" 43705 43706 #: kstars_i18n.cpp:811 43707 #, kde-kuit-format 43708 msgctxt "City in Madagascar" 43709 msgid "Antananarivo" 43710 msgstr "Antananarivo" 43711 43712 #: kstars_i18n.cpp:812 43713 #, kde-kuit-format 43714 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43715 msgid "Antigonish" 43716 msgstr "Antigonish" 43717 43718 #: kstars_i18n.cpp:813 43719 #, kde-kuit-format 43720 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43721 msgid "Antlers" 43722 msgstr "Antlers" 43723 43724 #: kstars_i18n.cpp:814 43725 #, kde-kuit-format 43726 msgctxt "City in Chile" 43727 msgid "Antofagasta" 43728 msgstr "Antofagasta" 43729 43730 #: kstars_i18n.cpp:815 43731 #, kde-kuit-format 43732 msgctxt "City in Madagascar" 43733 msgid "Antsirabe" 43734 msgstr "Antsirabe" 43735 43736 #: kstars_i18n.cpp:816 43737 #, kde-kuit-format 43738 msgctxt "City in Belgium" 43739 msgid "Antwerp" 43740 msgstr "Amberes" 43741 43742 #: kstars_i18n.cpp:817 43743 #, kde-kuit-format 43744 msgctxt "City in Alberta Canada" 43745 msgid "Anzac" 43746 msgstr "Anzac" 43747 43748 #: kstars_i18n.cpp:818 43749 #, kde-kuit-format 43750 msgctxt "City in Italy" 43751 msgid "Aosta" 43752 msgstr "Aosta" 43753 43754 #: kstars_i18n.cpp:819 43755 #, kde-kuit-format 43756 msgctxt "City in Wisconsin USA" 43757 msgid "Appleton" 43758 msgstr "Appleton" 43759 43760 #: kstars_i18n.cpp:820 43761 #, kde-kuit-format 43762 msgctxt "City in Jordan" 43763 msgid "Aqaba" 43764 msgstr "Áqaba" 43765 43766 #: kstars_i18n.cpp:821 43767 #, kde-kuit-format 43768 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43769 msgid "Arborg" 43770 msgstr "Arborg" 43771 43772 #: kstars_i18n.cpp:822 43773 #, kde-kuit-format 43774 msgctxt "City in California USA" 43775 msgid "Arcade-Arden" 43776 msgstr "Arcade-Arden" 43777 43778 #: kstars_i18n.cpp:823 43779 #, kde-kuit-format 43780 msgctxt "City in Italy" 43781 msgid "Arcetri" 43782 msgstr "Arcetri" 43783 43784 #: kstars_i18n.cpp:824 43785 #, kde-kuit-format 43786 msgctxt "City in Germany" 43787 msgid "Archenhold" 43788 msgstr "Archenhold" 43789 43790 #: kstars_i18n.cpp:825 43791 #, kde-kuit-format 43792 msgctxt "City in Utah USA" 43793 msgid "Arches National Park (IDS)" 43794 msgstr "Parque Nacional de los Arcos (IDS)" 43795 43796 #: kstars_i18n.cpp:826 43797 #, kde-kuit-format 43798 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43799 msgid "Ardmore" 43800 msgstr "Ardmore" 43801 43802 #: kstars_i18n.cpp:827 43803 #, kde-kuit-format 43804 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 43805 msgid "Arecibo Obs." 43806 msgstr "Arecibo (Observatorio)" 43807 43808 #: kstars_i18n.cpp:828 43809 #, kde-kuit-format 43810 msgctxt "City in Italy" 43811 msgid "Arese" 43812 msgstr "Arese" 43813 43814 #: kstars_i18n.cpp:829 43815 #, kde-kuit-format 43816 msgctxt "City in Italy" 43817 msgid "Arezzo" 43818 msgstr "Arezzo" 43819 43820 #: kstars_i18n.cpp:830 43821 #, kde-kuit-format 43822 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43823 msgid "Argentia" 43824 msgstr "Argentia" 43825 43826 #: kstars_i18n.cpp:831 43827 #, kde-kuit-format 43828 msgctxt "City in Minnesota USA" 43829 msgid "Argyle" 43830 msgstr "Argyle" 43831 43832 #: kstars_i18n.cpp:832 43833 #, kde-kuit-format 43834 msgctxt "City in Chile" 43835 msgid "Arica" 43836 msgstr "Arica" 43837 43838 #: kstars_i18n.cpp:833 43839 #, kde-kuit-format 43840 msgctxt "City in Arkansas USA" 43841 msgid "Arkadelphia" 43842 msgstr "Arkadelphia" 43843 43844 #: kstars_i18n.cpp:834 43845 #, kde-kuit-format 43846 msgctxt "City in North-West Region Russia" 43847 msgid "Arkhangelsk" 43848 msgstr "Arcángel" 43849 43850 #: kstars_i18n.cpp:835 43851 #, kde-kuit-format 43852 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43853 msgid "Arlington" 43854 msgstr "Arlington" 43855 43856 #: kstars_i18n.cpp:836 43857 #, kde-kuit-format 43858 msgctxt "City in Texas USA" 43859 msgid "Arlington" 43860 msgstr "Arlington" 43861 43862 #: kstars_i18n.cpp:837 43863 #, kde-kuit-format 43864 msgctxt "City in Virginia USA" 43865 msgid "Arlington" 43866 msgstr "Arlington" 43867 43868 #: kstars_i18n.cpp:838 43869 #, kde-kuit-format 43870 msgctxt "City in Illinois USA" 43871 msgid "Arlington Heights" 43872 msgstr "Arlington Heights" 43873 43874 #: kstars_i18n.cpp:839 43875 #, kde-kuit-format 43876 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 43877 msgid "Armagh" 43878 msgstr "Armagh" 43879 43880 #: kstars_i18n.cpp:840 43881 #, kde-kuit-format 43882 msgctxt "City in South Dakota USA" 43883 msgid "Armour" 43884 msgstr "Armour" 43885 43886 #: kstars_i18n.cpp:841 43887 #, kde-kuit-format 43888 msgctxt "City in Ontario Canada" 43889 msgid "Armstrong" 43890 msgstr "Armstrong" 43891 43892 #: kstars_i18n.cpp:842 43893 #, kde-kuit-format 43894 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43895 msgid "Arnold's Cove" 43896 msgstr "Arnold's Cove" 43897 43898 #: kstars_i18n.cpp:843 43899 #, kde-kuit-format 43900 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 43901 msgid "Arrecife" 43902 msgstr "Arrecife" 43903 43904 #: kstars_i18n.cpp:844 43905 #, kde-kuit-format 43906 msgctxt "City in Uganda" 43907 msgid "Arua" 43908 msgstr "Arua" 43909 43910 #: kstars_i18n.cpp:845 43911 #, kde-kuit-format 43912 msgctxt "City in Colorado USA" 43913 msgid "Arvada" 43914 msgstr "Arvada" 43915 43916 #: kstars_i18n.cpp:846 43917 #, kde-kuit-format 43918 msgctxt "City in Arizona USA" 43919 msgid "Ash Fork" 43920 msgstr "Ash Fork" 43921 43922 #: kstars_i18n.cpp:847 43923 #, kde-kuit-format 43924 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43925 msgid "Ashern" 43926 msgstr "Ashern" 43927 43928 #: kstars_i18n.cpp:848 43929 #, kde-kuit-format 43930 msgctxt "City in North Carolina USA" 43931 msgid "Asheville" 43932 msgstr "Asheville" 43933 43934 #: kstars_i18n.cpp:849 43935 #, kde-kuit-format 43936 msgctxt "City in Kansas USA" 43937 msgid "Ashland" 43938 msgstr "Ashland" 43939 43940 #: kstars_i18n.cpp:850 43941 #, kde-kuit-format 43942 msgctxt "City in Kentucky USA" 43943 msgid "Ashland" 43944 msgstr "Ashland" 43945 43946 #: kstars_i18n.cpp:851 43947 #, kde-kuit-format 43948 msgctxt "City in Maine USA" 43949 msgid "Ashland" 43950 msgstr "Ashland" 43951 43952 #: kstars_i18n.cpp:852 43953 #, kde-kuit-format 43954 msgctxt "City in North Dakota USA" 43955 msgid "Ashley" 43956 msgstr "Ashley" 43957 43958 #: kstars_i18n.cpp:853 43959 #, kde-kuit-format 43960 msgctxt "City in Italy" 43961 msgid "Asiago" 43962 msgstr "Asiago" 43963 43964 #: kstars_i18n.cpp:854 43965 #, kde-kuit-format 43966 msgctxt "City in Eritrea" 43967 msgid "Asmera" 43968 msgstr "Asmara" 43969 43970 #: kstars_i18n.cpp:855 43971 #, kde-kuit-format 43972 msgctxt "City in Colorado USA" 43973 msgid "Aspen" 43974 msgstr "Aspen" 43975 43976 #: kstars_i18n.cpp:856 43977 #, kde-kuit-format 43978 msgctxt "City in Eritrea" 43979 msgid "Assab" 43980 msgstr "Assab" 43981 43982 #: kstars_i18n.cpp:857 43983 #, kde-kuit-format 43984 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 43985 msgid "Assiniboia" 43986 msgstr "Assiniboia" 43987 43988 #: kstars_i18n.cpp:858 43989 #, kde-kuit-format 43990 msgctxt "City in Oregon USA" 43991 msgid "Astoria" 43992 msgstr "Astoria" 43993 43994 #: kstars_i18n.cpp:859 43995 #, kde-kuit-format 43996 msgctxt "City in Paraguay" 43997 msgid "Asunción" 43998 msgstr "Asunción" 43999 44000 #: kstars_i18n.cpp:860 44001 #, kde-kuit-format 44002 msgctxt "City in Egypt" 44003 msgid "Aswan" 44004 msgstr "Asuán" 44005 44006 #: kstars_i18n.cpp:861 44007 #, kde-kuit-format 44008 msgctxt "City in Egypt" 44009 msgid "Asyut" 44010 msgstr "Asiut" 44011 44012 #: kstars_i18n.cpp:862 44013 #, kde-kuit-format 44014 msgctxt "City in Greece" 44015 msgid "Atenas" 44016 msgstr "Atenas" 44017 44018 #: kstars_i18n.cpp:863 44019 #, kde-kuit-format 44020 msgctxt "City in Alberta Canada" 44021 msgid "Athabasca" 44022 msgstr "Athabasca" 44023 44024 #: kstars_i18n.cpp:864 44025 #, kde-kuit-format 44026 msgctxt "City in Greece" 44027 msgid "Athens" 44028 msgstr "Atenas" 44029 44030 #: kstars_i18n.cpp:865 44031 #, kde-kuit-format 44032 msgctxt "City in Georgia USA" 44033 msgid "Athens" 44034 msgstr "Athens" 44035 44036 #: kstars_i18n.cpp:866 44037 #, kde-kuit-format 44038 msgctxt "City in Tennessee USA" 44039 msgid "Athens" 44040 msgstr "Athens" 44041 44042 #: kstars_i18n.cpp:867 44043 #, kde-kuit-format 44044 msgctxt "City in Texas USA" 44045 msgid "Athens" 44046 msgstr "Athens" 44047 44048 #: kstars_i18n.cpp:868 44049 #, kde-kuit-format 44050 msgctxt "City in Leinster Ireland" 44051 msgid "Athlone" 44052 msgstr "Athlone" 44053 44054 #: kstars_i18n.cpp:869 44055 #, kde-kuit-format 44056 msgctxt "City in Ontario Canada" 44057 msgid "Atikokan" 44058 msgstr "Atikokan" 44059 44060 #: kstars_i18n.cpp:870 44061 #, kde-kuit-format 44062 msgctxt "City in Nebraska USA" 44063 msgid "Atkinson" 44064 msgstr "Atkinson" 44065 44066 #: kstars_i18n.cpp:871 44067 #, kde-kuit-format 44068 msgctxt "City in Georgia USA" 44069 msgid "Atlanta" 44070 msgstr "Atlanta" 44071 44072 #: kstars_i18n.cpp:872 44073 #, kde-kuit-format 44074 msgctxt "City in New Jersey USA" 44075 msgid "Atlantic City" 44076 msgstr "Atlantic City" 44077 44078 #: kstars_i18n.cpp:873 44079 #, kde-kuit-format 44080 msgctxt "City in Alabama USA" 44081 msgid "Atmore" 44082 msgstr "Atmore" 44083 44084 #: kstars_i18n.cpp:874 44085 #, kde-kuit-format 44086 msgctxt "City in Massachusetts USA" 44087 msgid "Attleboro" 44088 msgstr "Attleboro" 44089 44090 #: kstars_i18n.cpp:875 44091 #, kde-kuit-format 44092 msgctxt "City in Alabama USA" 44093 msgid "Auburn" 44094 msgstr "Auburn" 44095 44096 #: kstars_i18n.cpp:876 44097 #, kde-kuit-format 44098 msgctxt "City in Maine USA" 44099 msgid "Auburn" 44100 msgstr "Auburn" 44101 44102 #: kstars_i18n.cpp:877 44103 #, kde-kuit-format 44104 msgctxt "City in New Zealand" 44105 msgid "Auckland" 44106 msgstr "Auckland" 44107 44108 #: kstars_i18n.cpp:878 44109 #, kde-kuit-format 44110 msgctxt "City in Ontario Canada" 44111 msgid "Auden" 44112 msgstr "Auden" 44113 44114 #: kstars_i18n.cpp:879 44115 #, kde-kuit-format 44116 msgctxt "City in Germany" 44117 msgid "Augsburg" 44118 msgstr "Augsburgo" 44119 44120 #: kstars_i18n.cpp:880 44121 #, kde-kuit-format 44122 msgctxt "City in Arkansas USA" 44123 msgid "Augusta" 44124 msgstr "Augusta" 44125 44126 #: kstars_i18n.cpp:881 44127 #, kde-kuit-format 44128 msgctxt "City in Georgia USA" 44129 msgid "Augusta" 44130 msgstr "Augusta" 44131 44132 #: kstars_i18n.cpp:882 44133 #, kde-kuit-format 44134 msgctxt "City in Maine USA" 44135 msgid "Augusta" 44136 msgstr "Augusta" 44137 44138 #: kstars_i18n.cpp:883 44139 #, kde-kuit-format 44140 msgctxt "City in Colorado USA" 44141 msgid "Aurora" 44142 msgstr "Aurora" 44143 44144 #: kstars_i18n.cpp:884 44145 #, kde-kuit-format 44146 msgctxt "City in Illinois USA" 44147 msgid "Aurora" 44148 msgstr "Aurora" 44149 44150 #: kstars_i18n.cpp:885 44151 #, kde-kuit-format 44152 msgctxt "City in Minnesota USA" 44153 msgid "Aurora" 44154 msgstr "Aurora" 44155 44156 #: kstars_i18n.cpp:886 44157 #, kde-kuit-format 44158 msgctxt "City in Nevada USA" 44159 msgid "Austin" 44160 msgstr "Austin" 44161 44162 #: kstars_i18n.cpp:887 44163 #, kde-kuit-format 44164 msgctxt "City in Texas USA" 44165 msgid "Austin" 44166 msgstr "Austin" 44167 44168 #: kstars_i18n.cpp:888 44169 #, kde-kuit-format 44170 msgctxt "City in New South Wales Australia" 44171 msgid "Avalon" 44172 msgstr "Avalon" 44173 44174 #: kstars_i18n.cpp:889 44175 #, kde-kuit-format 44176 msgctxt "City in Victoria Australia" 44177 msgid "Avalon" 44178 msgstr "Avalon" 44179 44180 #: kstars_i18n.cpp:890 44181 #, kde-kuit-format 44182 msgctxt "City in Italy" 44183 msgid "Aviano" 44184 msgstr "Aviano" 44185 44186 #: kstars_i18n.cpp:891 44187 #, kde-kuit-format 44188 msgctxt "City in Connecticut USA" 44189 msgid "Avon" 44190 msgstr "Avon" 44191 44192 #: kstars_i18n.cpp:892 44193 #, kde-kuit-format 44194 msgctxt "City in Japan" 44195 msgid "Ayase" 44196 msgstr "Ayase" 44197 44198 #: kstars_i18n.cpp:893 44199 #, kde-kuit-format 44200 msgctxt "City in New Mexico USA" 44201 msgid "Aztec" 44202 msgstr "Aztec" 44203 44204 #: kstars_i18n.cpp:894 44205 #, kde-kuit-format 44206 msgctxt "City in Palau" 44207 msgid "Babelthuap Island" 44208 msgstr "Isla Babeldaob" 44209 44210 #: kstars_i18n.cpp:895 44211 #, kde-kuit-format 44212 msgctxt "City in Philippines" 44213 msgid "Bacolod" 44214 msgstr "Bacólod" 44215 44216 #: kstars_i18n.cpp:896 44217 #, kde-kuit-format 44218 msgctxt "City in Spain" 44219 msgid "Badajoz" 44220 msgstr "Badajoz" 44221 44222 #: kstars_i18n.cpp:897 44223 #, kde-kuit-format 44224 msgctxt "City in Spain" 44225 msgid "Badalona" 44226 msgstr "Badalona" 44227 44228 #: kstars_i18n.cpp:898 44229 #, kde-kuit-format 44230 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 44231 msgid "Baddeck" 44232 msgstr "Baddeck" 44233 44234 #: kstars_i18n.cpp:899 44235 #, kde-kuit-format 44236 msgctxt "City in Germany" 44237 msgid "Baden-Baden" 44238 msgstr "Baden-Baden" 44239 44240 #: kstars_i18n.cpp:900 44241 #, kde-kuit-format 44242 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44243 msgid "Badger" 44244 msgstr "Badger" 44245 44246 #: kstars_i18n.cpp:901 44247 #, kde-kuit-format 44248 msgctxt "City in Guinea Bissau" 44249 msgid "Bafata" 44250 msgstr "Bafatá" 44251 44252 #: kstars_i18n.cpp:902 44253 #, kde-kuit-format 44254 msgctxt "City in Iraq" 44255 msgid "Baghdad" 44256 msgstr "Bagdad" 44257 44258 #: kstars_i18n.cpp:903 44259 #, kde-kuit-format 44260 msgctxt "City in United Arab Emirates" 44261 msgid "Bahrain" 44262 msgstr "Baréin" 44263 44264 #: kstars_i18n.cpp:904 44265 #, kde-kuit-format 44266 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44267 msgid "Baie Verte" 44268 msgstr "Baie Verte" 44269 44270 #: kstars_i18n.cpp:905 44271 #, kde-kuit-format 44272 msgctxt "City in Quebec Canada" 44273 msgid "Baie-Comeau" 44274 msgstr "Baie-Comeau" 44275 44276 #: kstars_i18n.cpp:906 44277 #, kde-kuit-format 44278 msgctxt "City in Quebec Canada" 44279 msgid "Baie-Saint-Paul" 44280 msgstr "Baie-Saint-Paul" 44281 44282 #: kstars_i18n.cpp:907 44283 #, kde-kuit-format 44284 msgctxt "City in Montana USA" 44285 msgid "Baker" 44286 msgstr "Baker" 44287 44288 #: kstars_i18n.cpp:908 44289 #, kde-kuit-format 44290 msgctxt "City in California USA" 44291 msgid "Bakersfield" 44292 msgstr "Bakersfield" 44293 44294 #: kstars_i18n.cpp:909 44295 #, kde-kuit-format 44296 msgctxt "City in Panama" 44297 msgid "Balboa" 44298 msgstr "Balboa" 44299 44300 #: kstars_i18n.cpp:910 44301 #, kde-kuit-format 44302 msgctxt "City in California USA" 44303 msgid "Baldwin Park" 44304 msgstr "Baldwin Park" 44305 44306 #: kstars_i18n.cpp:911 44307 #, kde-kuit-format 44308 msgctxt "City in Indonesia" 44309 msgid "Bali" 44310 msgstr "Bali" 44311 44312 #: kstars_i18n.cpp:912 44313 #, kde-kuit-format 44314 msgctxt "City in Texas USA" 44315 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)" 44316 msgstr "Balmorhea SP (Toyahvale)" 44317 44318 #: kstars_i18n.cpp:913 44319 #, kde-kuit-format 44320 msgctxt "City in Maryland USA" 44321 msgid "Baltimore" 44322 msgstr "Baltimore" 44323 44324 #: kstars_i18n.cpp:914 44325 #, kde-kuit-format 44326 msgctxt "City in Mali" 44327 msgid "Bamako" 44328 msgstr "Bamako" 44329 44330 #: kstars_i18n.cpp:915 44331 #, kde-kuit-format 44332 msgctxt "City in Germany" 44333 msgid "Bamberg" 44334 msgstr "Bamberg" 44335 44336 #: kstars_i18n.cpp:916 44337 #, kde-kuit-format 44338 msgctxt "City in Ontario Canada" 44339 msgid "Bancroft" 44340 msgstr "Bancroft" 44341 44342 #: kstars_i18n.cpp:917 44343 #, kde-kuit-format 44344 msgctxt "City in Iran" 44345 msgid "Bandar Abbass" 44346 msgstr "Bandar Abbás" 44347 44348 #: kstars_i18n.cpp:918 44349 #, kde-kuit-format 44350 msgctxt "City in Iran" 44351 msgid "Bandar Lengeh" 44352 msgstr "Bandar Lengeh" 44353 44354 #: kstars_i18n.cpp:919 44355 #, kde-kuit-format 44356 msgctxt "City in Brunei" 44357 msgid "Bandar Seri Begawan" 44358 msgstr "Bandar Seri Begawan" 44359 44360 #: kstars_i18n.cpp:920 44361 #, kde-kuit-format 44362 msgctxt "City in Turkey" 44363 msgid "Bandirma" 44364 msgstr "Bandirma" 44365 44366 #: kstars_i18n.cpp:921 44367 #, kde-kuit-format 44368 msgctxt "City in Alberta Canada" 44369 msgid "Banff" 44370 msgstr "Banff" 44371 44372 #: kstars_i18n.cpp:922 44373 #, kde-kuit-format 44374 msgctxt "City in India" 44375 msgid "Bangalore" 44376 msgstr "Bangalore" 44377 44378 #: kstars_i18n.cpp:923 44379 #, kde-kuit-format 44380 msgctxt "City in Central African Republic" 44381 msgid "Bangassou" 44382 msgstr "Bangassou" 44383 44384 #: kstars_i18n.cpp:924 44385 #, kde-kuit-format 44386 msgctxt "City in Thailand" 44387 msgid "Bangkok" 44388 msgstr "Bangkok" 44389 44390 #: kstars_i18n.cpp:925 44391 #, kde-kuit-format 44392 msgctxt "City in Maine USA" 44393 msgid "Bangor" 44394 msgstr "Bangor" 44395 44396 #: kstars_i18n.cpp:926 44397 #, kde-kuit-format 44398 msgctxt "City in Central African Republic" 44399 msgid "Bangui" 44400 msgstr "Bangui" 44401 44402 #: kstars_i18n.cpp:927 44403 #, kde-kuit-format 44404 msgctxt "City in Gambia" 44405 msgid "Banjul" 44406 msgstr "Banjul" 44407 44408 #: kstars_i18n.cpp:928 44409 #, kde-kuit-format 44410 msgctxt "City in Maine USA" 44411 msgid "Bar Harbor" 44412 msgstr "Bar Harbor" 44413 44414 #: kstars_i18n.cpp:929 44415 #, kde-kuit-format 44416 msgctxt "City in Wisconsin USA" 44417 msgid "Baraboo" 44418 msgstr "Baraboo" 44419 44420 #: kstars_i18n.cpp:930 44421 #, kde-kuit-format 44422 msgctxt "City in Spain" 44423 msgid "Barcelona" 44424 msgstr "Barcelona" 44425 44426 #: kstars_i18n.cpp:931 44427 #, kde-kuit-format 44428 msgctxt "City in Italy" 44429 msgid "Bari" 44430 msgstr "Bari" 44431 44432 #: kstars_i18n.cpp:932 44433 #, kde-kuit-format 44434 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44435 msgid "Barkerville" 44436 msgstr "Barkerville" 44437 44438 #: kstars_i18n.cpp:933 44439 #, kde-kuit-format 44440 msgctxt "City in Italy" 44441 msgid "Barletta" 44442 msgstr "Barletta" 44443 44444 #: kstars_i18n.cpp:934 44445 #, kde-kuit-format 44446 msgctxt "City in Siberia Russia" 44447 msgid "Barnaul" 44448 msgstr "Barnaúl" 44449 44450 #: kstars_i18n.cpp:935 44451 #, kde-kuit-format 44452 msgctxt "City in Ohio USA" 44453 msgid "Barnesville" 44454 msgstr "Barnesville" 44455 44456 #: kstars_i18n.cpp:936 44457 #, kde-kuit-format 44458 msgctxt "City in Quebec Canada" 44459 msgid "Barrage Manic-3" 44460 msgstr "Barrage Manic-3" 44461 44462 #: kstars_i18n.cpp:937 44463 #, kde-kuit-format 44464 msgctxt "City in Quebec Canada" 44465 msgid "Barrage Manic-5" 44466 msgstr "Barrage Manic-5" 44467 44468 #: kstars_i18n.cpp:938 44469 #, kde-kuit-format 44470 msgctxt "City in Colombia" 44471 msgid "Barranquilla" 44472 msgstr "Barranquilla" 44473 44474 #: kstars_i18n.cpp:939 44475 #, kde-kuit-format 44476 msgctxt "City in Vermont USA" 44477 msgid "Barre" 44478 msgstr "Barre" 44479 44480 #: kstars_i18n.cpp:940 44481 #, kde-kuit-format 44482 msgctxt "City in Ontario Canada" 44483 msgid "Barrie" 44484 msgstr "Barrie" 44485 44486 #: kstars_i18n.cpp:941 44487 #, kde-kuit-format 44488 msgctxt "City in Wisconsin USA" 44489 msgid "Barron" 44490 msgstr "Barron" 44491 44492 #: kstars_i18n.cpp:942 44493 #, kde-kuit-format 44494 msgctxt "City in Alaska USA" 44495 msgid "Barrow" 44496 msgstr "Barrow" 44497 44498 #: kstars_i18n.cpp:943 44499 #, kde-kuit-format 44500 msgctxt "City in Ontario Canada" 44501 msgid "Barry's Bay" 44502 msgstr "Barry's Bay" 44503 44504 #: kstars_i18n.cpp:944 44505 #, kde-kuit-format 44506 msgctxt "City in California USA" 44507 msgid "Barstow" 44508 msgstr "Barstow" 44509 44510 #: kstars_i18n.cpp:945 44511 #, kde-kuit-format 44512 msgctxt "City in Oklahoma USA" 44513 msgid "Bartlesville" 44514 msgstr "Bartlesville" 44515 44516 #: kstars_i18n.cpp:946 44517 #, kde-kuit-format 44518 msgctxt "City in Vermont USA" 44519 msgid "Barton" 44520 msgstr "Barton" 44521 44522 #: kstars_i18n.cpp:947 44523 #, kde-kuit-format 44524 msgctxt "City in Iraq" 44525 msgid "Basrah" 44526 msgstr "Basora" 44527 44528 #: kstars_i18n.cpp:948 44529 #, kde-kuit-format 44530 msgctxt "City in Haute-Corse France" 44531 msgid "Bastia" 44532 msgstr "Bastia" 44533 44534 #: kstars_i18n.cpp:949 44535 #, kde-kuit-format 44536 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 44537 msgid "Bata" 44538 msgstr "Bata" 44539 44540 #: kstars_i18n.cpp:950 44541 #, kde-kuit-format 44542 msgctxt "City in South Carolina USA" 44543 msgid "Batesburg" 44544 msgstr "Batesburg" 44545 44546 #: kstars_i18n.cpp:951 44547 #, kde-kuit-format 44548 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 44549 msgid "Bathurst" 44550 msgstr "Bathurst" 44551 44552 #: kstars_i18n.cpp:952 44553 #, kde-kuit-format 44554 msgctxt "City in Louisiana USA" 44555 msgid "Baton Rouge" 44556 msgstr "Baton Rouge" 44557 44558 #: kstars_i18n.cpp:953 44559 #, kde-kuit-format 44560 msgctxt "City in Michigan USA" 44561 msgid "Battle Creek" 44562 msgstr "Battle Creek" 44563 44564 #: kstars_i18n.cpp:954 44565 #, kde-kuit-format 44566 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44567 msgid "Bay Bulls" 44568 msgstr "Bay Bulls" 44569 44570 #: kstars_i18n.cpp:955 44571 #, kde-kuit-format 44572 msgctxt "City in Michigan USA" 44573 msgid "Bay City" 44574 msgstr "Bay City" 44575 44576 #: kstars_i18n.cpp:956 44577 #, kde-kuit-format 44578 msgctxt "City in Mississippi USA" 44579 msgid "Bay St. Louis" 44580 msgstr "Bay St. Louis" 44581 44582 #: kstars_i18n.cpp:957 44583 #, kde-kuit-format 44584 msgctxt "City in New Jersey USA" 44585 msgid "Bayonne" 44586 msgstr "Bayonne" 44587 44588 #: kstars_i18n.cpp:958 44589 #, kde-kuit-format 44590 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 44591 msgid "Bayonne" 44592 msgstr "Bayona" 44593 44594 #: kstars_i18n.cpp:959 44595 #, kde-kuit-format 44596 msgctxt "City in Texas USA" 44597 msgid "Baytown" 44598 msgstr "Baytown" 44599 44600 #: kstars_i18n.cpp:960 44601 #, kde-kuit-format 44602 msgctxt "City in Israel" 44603 msgid "Be'er Sheva" 44604 msgstr "Beerseba" 44605 44606 #: kstars_i18n.cpp:961 44607 #, kde-kuit-format 44608 msgctxt "City in North Dakota USA" 44609 msgid "Beach" 44610 msgstr "Beach" 44611 44612 #: kstars_i18n.cpp:962 44613 #, kde-kuit-format 44614 msgctxt "City in Ontario Canada" 44615 msgid "Beardmore" 44616 msgstr "Beardmore" 44617 44618 #: kstars_i18n.cpp:963 44619 #, kde-kuit-format 44620 msgctxt "City in Nevada USA" 44621 msgid "Beatty" 44622 msgstr "Beatty" 44623 44624 #: kstars_i18n.cpp:964 44625 #, kde-kuit-format 44626 msgctxt "City in South Carolina USA" 44627 msgid "Beaufort" 44628 msgstr "Beaufort" 44629 44630 #: kstars_i18n.cpp:965 44631 #, kde-kuit-format 44632 msgctxt "City in Texas USA" 44633 msgid "Beaumont" 44634 msgstr "Beaumont" 44635 44636 #: kstars_i18n.cpp:966 44637 #, kde-kuit-format 44638 msgctxt "City in Quebec Canada" 44639 msgid "Beaupre" 44640 msgstr "Beaupre" 44641 44642 #: kstars_i18n.cpp:967 44643 #, kde-kuit-format 44644 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44645 msgid "Beauval" 44646 msgstr "Beauval" 44647 44648 #: kstars_i18n.cpp:968 44649 #, kde-kuit-format 44650 msgctxt "City in Utah USA" 44651 msgid "Beaver" 44652 msgstr "Beaver" 44653 44654 #: kstars_i18n.cpp:969 44655 #, kde-kuit-format 44656 msgctxt "City in Alberta Canada" 44657 msgid "Beaverlodge" 44658 msgstr "Beaverlodge" 44659 44660 #: kstars_i18n.cpp:970 44661 #, kde-kuit-format 44662 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44663 msgid "Beavermouth" 44664 msgstr "Beavermouth" 44665 44666 #: kstars_i18n.cpp:971 44667 #, kde-kuit-format 44668 msgctxt "City in Oregon USA" 44669 msgid "Beaverton" 44670 msgstr "Beaverton" 44671 44672 #: kstars_i18n.cpp:972 44673 #, kde-kuit-format 44674 msgctxt "City in West Virginia USA" 44675 msgid "Beckley" 44676 msgstr "Beckley" 44677 44678 #: kstars_i18n.cpp:973 44679 #, kde-kuit-format 44680 msgctxt "City in China" 44681 msgid "Beijing" 44682 msgstr "Pekín" 44683 44684 #: kstars_i18n.cpp:974 44685 #, kde-kuit-format 44686 msgctxt "City in Mozambique" 44687 msgid "Beira" 44688 msgstr "Beira" 44689 44690 #: kstars_i18n.cpp:975 44691 #, kde-kuit-format 44692 msgctxt "City in Lebanon" 44693 msgid "Beirut" 44694 msgstr "Beirut" 44695 44696 #: kstars_i18n.cpp:976 44697 #, kde-kuit-format 44698 msgctxt "City in Portugal" 44699 msgid "Beja" 44700 msgstr "Beja" 44701 44702 #: kstars_i18n.cpp:977 44703 #, kde-kuit-format 44704 msgctxt "City in Brazil" 44705 msgid "Belem" 44706 msgstr "Belém" 44707 44708 #: kstars_i18n.cpp:978 44709 #, kde-kuit-format 44710 msgctxt "City in New Mexico USA" 44711 msgid "Belen" 44712 msgstr "Belen" 44713 44714 #: kstars_i18n.cpp:979 44715 #, kde-kuit-format 44716 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 44717 msgid "Belfast" 44718 msgstr "Belfast" 44719 44720 #: kstars_i18n.cpp:980 44721 #, kde-kuit-format 44722 msgctxt "City in Central Region Russia" 44723 msgid "Belgorod" 44724 msgstr "Bélgorod" 44725 44726 #: kstars_i18n.cpp:981 44727 #, kde-kuit-format 44728 msgctxt "City in Yugoslavia" 44729 msgid "Belgrade" 44730 msgstr "Belgrado" 44731 44732 #: kstars_i18n.cpp:982 44733 #, kde-kuit-format 44734 msgctxt "City in Belize" 44735 msgid "Belize City" 44736 msgstr "Ciudad de Belice" 44737 44738 #: kstars_i18n.cpp:983 44739 #, kde-kuit-format 44740 msgctxt "City in Quebec Canada" 44741 msgid "Belleterre" 44742 msgstr "Belleterre" 44743 44744 #: kstars_i18n.cpp:984 44745 #, kde-kuit-format 44746 msgctxt "City in Illinois USA" 44747 msgid "Belleville" 44748 msgstr "Belleville" 44749 44750 #: kstars_i18n.cpp:985 44751 #, kde-kuit-format 44752 msgctxt "City in Ontario Canada" 44753 msgid "Belleville" 44754 msgstr "Belleville" 44755 44756 #: kstars_i18n.cpp:986 44757 #, kde-kuit-format 44758 msgctxt "City in Nebraska USA" 44759 msgid "Bellevue" 44760 msgstr "Bellevue" 44761 44762 #: kstars_i18n.cpp:987 44763 #, kde-kuit-format 44764 msgctxt "City in Washington USA" 44765 msgid "Bellevue" 44766 msgstr "Bellevue" 44767 44768 #: kstars_i18n.cpp:988 44769 #, kde-kuit-format 44770 msgctxt "City in California USA" 44771 msgid "Bellflower" 44772 msgstr "Bellflower" 44773 44774 #: kstars_i18n.cpp:989 44775 #, kde-kuit-format 44776 msgctxt "City in Washington USA" 44777 msgid "Bellingham" 44778 msgstr "Bellingham" 44779 44780 #: kstars_i18n.cpp:990 44781 #, kde-kuit-format 44782 msgctxt "City in Vermont USA" 44783 msgid "Bellows Falls" 44784 msgstr "Bellows Falls" 44785 44786 #: kstars_i18n.cpp:991 44787 #, kde-kuit-format 44788 msgctxt "City in Morocco" 44789 msgid "Ben Guerir" 44790 msgstr "Ben Guerir" 44791 44792 #: kstars_i18n.cpp:992 44793 #, kde-kuit-format 44794 msgctxt "City in Oregon USA" 44795 msgid "Bend" 44796 msgstr "Bend" 44797 44798 #: kstars_i18n.cpp:993 44799 #, kde-kuit-format 44800 msgctxt "City in Somalia" 44801 msgid "Bender Cassim" 44802 msgstr "Bosaso" 44803 44804 #: kstars_i18n.cpp:994 44805 #, kde-kuit-format 44806 msgctxt "City in Victoria Australia" 44807 msgid "Bendigo" 44808 msgstr "Bendigo" 44809 44810 #: kstars_i18n.cpp:995 44811 #, kde-kuit-format 44812 msgctxt "City in Libya" 44813 msgid "Benghazi" 44814 msgstr "Bengasi" 44815 44816 #: kstars_i18n.cpp:996 44817 #, kde-kuit-format 44818 msgctxt "City in Vermont USA" 44819 msgid "Bennington" 44820 msgstr "Bennington" 44821 44822 #: kstars_i18n.cpp:997 44823 #, kde-kuit-format 44824 msgctxt "City in Arkansas USA" 44825 msgid "Benton" 44826 msgstr "Benton" 44827 44828 #: kstars_i18n.cpp:998 44829 #, kde-kuit-format 44830 msgctxt "City in Somalia" 44831 msgid "Berbera" 44832 msgstr "Berbera" 44833 44834 #: kstars_i18n.cpp:999 44835 #, kde-kuit-format 44836 msgctxt "City in Italy" 44837 msgid "Bergamo" 44838 msgstr "Bérgamo" 44839 44840 #: kstars_i18n.cpp:1000 44841 #, kde-kuit-format 44842 msgctxt "City in Norway" 44843 msgid "Bergen" 44844 msgstr "Bergen" 44845 44846 #: kstars_i18n.cpp:1001 44847 #, kde-kuit-format 44848 msgctxt "City in Germany" 44849 msgid "Bergisch-Gladbach" 44850 msgstr "Bergisch Gladbach" 44851 44852 #: kstars_i18n.cpp:1002 44853 #, kde-kuit-format 44854 msgctxt "City in California USA" 44855 msgid "Berkeley" 44856 msgstr "Berkeley" 44857 44858 #: kstars_i18n.cpp:1003 44859 #, kde-kuit-format 44860 msgctxt "City in Germany" 44861 msgid "Berlin" 44862 msgstr "Berlín" 44863 44864 #: kstars_i18n.cpp:1004 44865 #, kde-kuit-format 44866 msgctxt "City in New Hampshire USA" 44867 msgid "Berlin" 44868 msgstr "Berlin" 44869 44870 #: kstars_i18n.cpp:1005 44871 #, kde-kuit-format 44872 msgctxt "City in Switzerland" 44873 msgid "Bern" 44874 msgstr "Berna" 44875 44876 #: kstars_i18n.cpp:1006 44877 #, kde-kuit-format 44878 msgctxt "City in Doubs France" 44879 msgid "Besançon" 44880 msgstr "Besanzón" 44881 44882 #: kstars_i18n.cpp:1007 44883 #, kde-kuit-format 44884 msgctxt "City in Alaska USA" 44885 msgid "Bethel" 44886 msgstr "Bethel" 44887 44888 #: kstars_i18n.cpp:1008 44889 #, kde-kuit-format 44890 msgctxt "City in Maryland USA" 44891 msgid "Bethesda" 44892 msgstr "Bethesda" 44893 44894 #: kstars_i18n.cpp:1009 44895 #, kde-kuit-format 44896 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 44897 msgid "Bethlehem" 44898 msgstr "Bethlehem" 44899 44900 #: kstars_i18n.cpp:1010 44901 #, kde-kuit-format 44902 msgctxt "City in Iowa USA" 44903 msgid "Bettendorf" 44904 msgstr "Bettendorf" 44905 44906 #: kstars_i18n.cpp:1011 44907 #, kde-kuit-format 44908 msgctxt "City in Alaska USA" 44909 msgid "Bettles Field" 44910 msgstr "Bettles Field" 44911 44912 #: kstars_i18n.cpp:1012 44913 #, kde-kuit-format 44914 msgctxt "City in Maine USA" 44915 msgid "Biddeford" 44916 msgstr "Biddeford" 44917 44918 #: kstars_i18n.cpp:1013 44919 #, kde-kuit-format 44920 msgctxt "City in California USA" 44921 msgid "Big Bear Solar Obs." 44922 msgstr "Big Bear (Observatorio solar)" 44923 44924 #: kstars_i18n.cpp:1014 44925 #, kde-kuit-format 44926 msgctxt "City in Texas USA" 44927 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS" 44928 msgstr "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS" 44929 44930 #: kstars_i18n.cpp:1015 44931 #, kde-kuit-format 44932 msgctxt "City in Florida USA" 44933 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS" 44934 msgstr "Reserva Nacional Big Cypress (Ochopee) IDS" 44935 44936 #: kstars_i18n.cpp:1016 44937 #, kde-kuit-format 44938 msgctxt "City in Alaska USA" 44939 msgid "Big Delta" 44940 msgstr "Big Delta" 44941 44942 #: kstars_i18n.cpp:1017 44943 #, kde-kuit-format 44944 msgctxt "City in Alaska USA" 44945 msgid "Big Lake" 44946 msgstr "Big Lake" 44947 44948 #: kstars_i18n.cpp:1018 44949 #, kde-kuit-format 44950 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44951 msgid "Big River" 44952 msgstr "Big River" 44953 44954 #: kstars_i18n.cpp:1019 44955 #, kde-kuit-format 44956 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44957 msgid "Biggar" 44958 msgstr "Biggar" 44959 44960 #: kstars_i18n.cpp:1020 44961 #, kde-kuit-format 44962 msgctxt "City in Ukraine" 44963 msgid "Bila Tserkva" 44964 msgstr "Bila Tserkva" 44965 44966 #: kstars_i18n.cpp:1021 44967 #, kde-kuit-format 44968 msgctxt "City in Spain" 44969 msgid "Bilbao" 44970 msgstr "Bilbao" 44971 44972 #: kstars_i18n.cpp:1022 44973 #, kde-kuit-format 44974 msgctxt "City in Montana USA" 44975 msgid "Billings" 44976 msgstr "Billings" 44977 44978 #: kstars_i18n.cpp:1023 44979 #, kde-kuit-format 44980 msgctxt "City in Mississippi USA" 44981 msgid "Biloxi" 44982 msgstr "Biloxi" 44983 44984 #: kstars_i18n.cpp:1024 44985 #, kde-kuit-format 44986 msgctxt "City in New York USA" 44987 msgid "Binghamton" 44988 msgstr "Binghamton" 44989 44990 #: kstars_i18n.cpp:1025 44991 #, kde-kuit-format 44992 msgctxt "City in Central African Republic" 44993 msgid "Birao" 44994 msgstr "Birao" 44995 44996 #: kstars_i18n.cpp:1026 44997 #, kde-kuit-format 44998 msgctxt "City in United Kingdom" 44999 msgid "Birmingham" 45000 msgstr "Birmingham" 45001 45002 #: kstars_i18n.cpp:1027 45003 #, kde-kuit-format 45004 msgctxt "City in Alabama USA" 45005 msgid "Birmingham" 45006 msgstr "Birmingham" 45007 45008 #: kstars_i18n.cpp:1028 45009 #, kde-kuit-format 45010 msgctxt "City in Far East Russia" 45011 msgid "Birobidzhan" 45012 msgstr "Birobidzhán" 45013 45014 #: kstars_i18n.cpp:1029 45015 #, kde-kuit-format 45016 msgctxt "City in Iran" 45017 msgid "Biruni" 45018 msgstr "Al-Biruni" 45019 45020 #: kstars_i18n.cpp:1030 45021 #, kde-kuit-format 45022 msgctxt "City in North Dakota USA" 45023 msgid "Bismarck" 45024 msgstr "Bismarck" 45025 45026 #: kstars_i18n.cpp:1031 45027 #, kde-kuit-format 45028 msgctxt "City in Guinea Bissau" 45029 msgid "Bissau" 45030 msgstr "Bisáu" 45031 45032 #: kstars_i18n.cpp:1032 45033 #, kde-kuit-format 45034 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45035 msgid "Bissett" 45036 msgstr "Bissett" 45037 45038 #: kstars_i18n.cpp:1033 45039 #, kde-kuit-format 45040 msgctxt "City in Germany" 45041 msgid "Bitburg" 45042 msgstr "Bitburgo" 45043 45044 #: kstars_i18n.cpp:1034 45045 #, kde-kuit-format 45046 msgctxt "City in Jylland Denmark" 45047 msgid "Blaavands huk" 45048 msgstr "Blaavands Huk" 45049 45050 #: kstars_i18n.cpp:1035 45051 #, kde-kuit-format 45052 msgctxt "City in New Zealand" 45053 msgid "Black Birch" 45054 msgstr "Black Birch" 45055 45056 #: kstars_i18n.cpp:1036 45057 #, kde-kuit-format 45058 msgctxt "City in Texas USA" 45059 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS" 45060 msgstr "Black Gap WMA (Marathon) IDS" 45061 45062 #: kstars_i18n.cpp:1037 45063 #, kde-kuit-format 45064 msgctxt "City in United Kingdom" 45065 msgid "Blackpool" 45066 msgstr "Blackpool" 45067 45068 #: kstars_i18n.cpp:1038 45069 #, kde-kuit-format 45070 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45071 msgid "Blackwell" 45072 msgstr "Blackwell" 45073 45074 #: kstars_i18n.cpp:1039 45075 #, kde-kuit-format 45076 msgctxt "City in Texas USA" 45077 msgid "Blanco SP (Blanco)" 45078 msgstr "Blanco SP (Blanco)" 45079 45080 #: kstars_i18n.cpp:1040 45081 #, kde-kuit-format 45082 msgctxt "City in Malawi" 45083 msgid "Blantyre" 45084 msgstr "Blantyre" 45085 45086 #: kstars_i18n.cpp:1041 45087 #, kde-kuit-format 45088 msgctxt "City in Switzerland" 45089 msgid "Bleien" 45090 msgstr "Bleien" 45091 45092 #: kstars_i18n.cpp:1042 45093 #, kde-kuit-format 45094 msgctxt "City in Ontario Canada" 45095 msgid "Blind River" 45096 msgstr "Blind River" 45097 45098 #: kstars_i18n.cpp:1043 45099 #, kde-kuit-format 45100 msgctxt "City in New Jersey USA" 45101 msgid "Bloomfield" 45102 msgstr "Bloomfield" 45103 45104 #: kstars_i18n.cpp:1044 45105 #, kde-kuit-format 45106 msgctxt "City in Illinois USA" 45107 msgid "Bloomington" 45108 msgstr "Bloomington" 45109 45110 #: kstars_i18n.cpp:1045 45111 #, kde-kuit-format 45112 msgctxt "City in Indiana USA" 45113 msgid "Bloomington" 45114 msgstr "Bloomington" 45115 45116 #: kstars_i18n.cpp:1046 45117 #, kde-kuit-format 45118 msgctxt "City in Minnesota USA" 45119 msgid "Bloomington" 45120 msgstr "Bloomington" 45121 45122 #: kstars_i18n.cpp:1047 45123 #, kde-kuit-format 45124 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45125 msgid "Blue River" 45126 msgstr "Blue River" 45127 45128 #: kstars_i18n.cpp:1048 45129 #, kde-kuit-format 45130 msgctxt "City in West Virginia USA" 45131 msgid "Bluefield" 45132 msgstr "Bluefield" 45133 45134 #: kstars_i18n.cpp:1049 45135 #, kde-kuit-format 45136 msgctxt "City in Utah USA" 45137 msgid "Bluff" 45138 msgstr "Bluff" 45139 45140 #: kstars_i18n.cpp:1050 45141 #, kde-kuit-format 45142 msgctxt "City in Israel" 45143 msgid "Bnei Brak" 45144 msgstr "Bnei Brak" 45145 45146 #: kstars_i18n.cpp:1051 45147 #, kde-kuit-format 45148 msgctxt "City in Burkina Faso" 45149 msgid "Bobo-Dioulasso" 45150 msgstr "Bobo-Dioulasso" 45151 45152 #: kstars_i18n.cpp:1052 45153 #, kde-kuit-format 45154 msgctxt "City in Florida USA" 45155 msgid "Boca Raton" 45156 msgstr "Boca Ratón" 45157 45158 #: kstars_i18n.cpp:1053 45159 #, kde-kuit-format 45160 msgctxt "City in Germany" 45161 msgid "Bochum" 45162 msgstr "Bochum" 45163 45164 #: kstars_i18n.cpp:1054 45165 #, kde-kuit-format 45166 msgctxt "City in Norway" 45167 msgid "Bodo" 45168 msgstr "Bodo" 45169 45170 #: kstars_i18n.cpp:1055 45171 #, kde-kuit-format 45172 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 45173 msgid "Boeun" 45174 msgstr "Boeun" 45175 45176 #: kstars_i18n.cpp:1056 45177 #, kde-kuit-format 45178 msgctxt "City in Louisiana USA" 45179 msgid "Bogalusa" 45180 msgstr "Bogalusa" 45181 45182 #: kstars_i18n.cpp:1057 45183 #, kde-kuit-format 45184 msgctxt "City in Colombia" 45185 msgid "Bogotá" 45186 msgstr "Bogotá" 45187 45188 #: kstars_i18n.cpp:1058 45189 #, kde-kuit-format 45190 msgctxt "City in Idaho USA" 45191 msgid "Boise" 45192 msgstr "Boise" 45193 45194 #: kstars_i18n.cpp:1059 45195 #, kde-kuit-format 45196 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45197 msgid "Boise City" 45198 msgstr "Boise City" 45199 45200 #: kstars_i18n.cpp:1060 45201 #, kde-kuit-format 45202 msgctxt "City in Ghana" 45203 msgid "Bolgatanga" 45204 msgstr "Bolgatanga" 45205 45206 #: kstars_i18n.cpp:1061 45207 #, kde-kuit-format 45208 msgctxt "City in Italy" 45209 msgid "Bologna" 45210 msgstr "Bolonia" 45211 45212 #: kstars_i18n.cpp:1062 45213 #, kde-kuit-format 45214 msgctxt "City in Italy" 45215 msgid "Bolzano" 45216 msgstr "Bolzano" 45217 45218 #: kstars_i18n.cpp:1063 45219 #, kde-kuit-format 45220 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45221 msgid "Bonavista" 45222 msgstr "Bonavista" 45223 45224 #: kstars_i18n.cpp:1064 45225 #, kde-kuit-format 45226 msgctxt "City in Germany" 45227 msgid "Bonn" 45228 msgstr "Bonn" 45229 45230 #: kstars_i18n.cpp:1065 45231 #, kde-kuit-format 45232 msgctxt "City in Alberta Canada" 45233 msgid "Bonnyville" 45234 msgstr "Bonnyville" 45235 45236 #: kstars_i18n.cpp:1066 45237 #, kde-kuit-format 45238 msgctxt "City in North Carolina USA" 45239 msgid "Boone" 45240 msgstr "Boone" 45241 45242 #: kstars_i18n.cpp:1067 45243 #, kde-kuit-format 45244 msgctxt "City in Kentucky USA" 45245 msgid "Booneville" 45246 msgstr "Booneville" 45247 45248 #: kstars_i18n.cpp:1068 45249 #, kde-kuit-format 45250 msgctxt "City in Gironde France" 45251 msgid "Bordeaux" 45252 msgstr "Burdeos" 45253 45254 #: kstars_i18n.cpp:1069 45255 #, kde-kuit-format 45256 msgctxt "City in New Jersey USA" 45257 msgid "Bordentown" 45258 msgstr "Bordentown" 45259 45260 #: kstars_i18n.cpp:1070 45261 #, kde-kuit-format 45262 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 45263 msgid "Borinquen" 45264 msgstr "Borinquen" 45265 45266 #: kstars_i18n.cpp:1071 45267 #, kde-kuit-format 45268 msgctxt "City in Poland" 45269 msgid "Borowiec" 45270 msgstr "Borowiec" 45271 45272 #: kstars_i18n.cpp:1072 45273 #, kde-kuit-format 45274 msgctxt "City in Wisconsin USA" 45275 msgid "Boscobel" 45276 msgstr "Boscobel" 45277 45278 #: kstars_i18n.cpp:1073 45279 #, kde-kuit-format 45280 msgctxt "City in Indonesia" 45281 msgid "Bosscha" 45282 msgstr "Bosscha" 45283 45284 #: kstars_i18n.cpp:1074 45285 #, kde-kuit-format 45286 msgctxt "City in Louisiana USA" 45287 msgid "Bossier City" 45288 msgstr "Bossier City" 45289 45290 #: kstars_i18n.cpp:1075 45291 #, kde-kuit-format 45292 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45293 msgid "Boston" 45294 msgstr "Boston" 45295 45296 #: kstars_i18n.cpp:1076 45297 #, kde-kuit-format 45298 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45299 msgid "Boston Bar" 45300 msgstr "Boston Bar" 45301 45302 #: kstars_i18n.cpp:1077 45303 #, kde-kuit-format 45304 msgctxt "City in Germany" 45305 msgid "Bottrop" 45306 msgstr "Bottrop" 45307 45308 #: kstars_i18n.cpp:1078 45309 #, kde-kuit-format 45310 msgctxt "City in Colorado USA" 45311 msgid "Boulder" 45312 msgstr "Boulder" 45313 45314 #: kstars_i18n.cpp:1079 45315 #, kde-kuit-format 45316 msgctxt "City in Nevada USA" 45317 msgid "Boulder City" 45318 msgstr "Boulder City" 45319 45320 #: kstars_i18n.cpp:1080 45321 #, kde-kuit-format 45322 msgctxt "City in California USA" 45323 msgid "Boulder Creek" 45324 msgstr "Boulder Creek" 45325 45326 #: kstars_i18n.cpp:1081 45327 #, kde-kuit-format 45328 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 45329 msgid "Boulogne-sur-mer" 45330 msgstr "Boulogne-sur-Mer" 45331 45332 #: kstars_i18n.cpp:1082 45333 #, kde-kuit-format 45334 msgctxt "City in Utah USA" 45335 msgid "Bountiful" 45336 msgstr "Bountiful" 45337 45338 #: kstars_i18n.cpp:1083 45339 #, kde-kuit-format 45340 msgctxt "City in Cher France" 45341 msgid "Bourges" 45342 msgstr "Bourges" 45343 45344 #: kstars_i18n.cpp:1084 45345 #, kde-kuit-format 45346 msgctxt "City in Maryland USA" 45347 msgid "Bowie" 45348 msgstr "Bowie" 45349 45350 #: kstars_i18n.cpp:1085 45351 #, kde-kuit-format 45352 msgctxt "City in Kentucky USA" 45353 msgid "Bowling Green" 45354 msgstr "Bowling Green" 45355 45356 #: kstars_i18n.cpp:1086 45357 #, kde-kuit-format 45358 msgctxt "City in North Dakota USA" 45359 msgid "Bowman" 45360 msgstr "Bowman" 45361 45362 #: kstars_i18n.cpp:1087 45363 #, kde-kuit-format 45364 msgctxt "City in Ontario Canada" 45365 msgid "Bowmanville" 45366 msgstr "Bowmanville" 45367 45368 #: kstars_i18n.cpp:1088 45369 #, kde-kuit-format 45370 msgctxt "City in South Africa" 45371 msgid "Boyden" 45372 msgstr "Boyden" 45373 45374 #: kstars_i18n.cpp:1089 45375 #, kde-kuit-format 45376 msgctxt "City in Montana USA" 45377 msgid "Bozeman" 45378 msgstr "Bozeman" 45379 45380 #: kstars_i18n.cpp:1090 45381 #, kde-kuit-format 45382 msgctxt "City in Ontario Canada" 45383 msgid "Bracebridge" 45384 msgstr "Bracebridge" 45385 45386 #: kstars_i18n.cpp:1091 45387 #, kde-kuit-format 45388 msgctxt "City in United Kingdom" 45389 msgid "Bradford" 45390 msgstr "Bradford" 45391 45392 #: kstars_i18n.cpp:1092 45393 #, kde-kuit-format 45394 msgctxt "City in Ontario Canada" 45395 msgid "Brampton" 45396 msgstr "Brampton" 45397 45398 #: kstars_i18n.cpp:1093 45399 #, kde-kuit-format 45400 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45401 msgid "Brandon" 45402 msgstr "Brandon" 45403 45404 #: kstars_i18n.cpp:1094 45405 #, kde-kuit-format 45406 msgctxt "City in Vermont USA" 45407 msgid "Brandon" 45408 msgstr "Brandon" 45409 45410 #: kstars_i18n.cpp:1095 45411 #, kde-kuit-format 45412 msgctxt "City in Ontario Canada" 45413 msgid "Brantford" 45414 msgstr "Brantford" 45415 45416 #: kstars_i18n.cpp:1096 45417 #, kde-kuit-format 45418 msgctxt "City in Brazil" 45419 msgid "Brasilia" 45420 msgstr "Brasilia" 45421 45422 #: kstars_i18n.cpp:1097 45423 #, kde-kuit-format 45424 msgctxt "City in Siberia Russia" 45425 msgid "Bratsk" 45426 msgstr "Bratsk" 45427 45428 #: kstars_i18n.cpp:1098 45429 #, kde-kuit-format 45430 msgctxt "City in Vermont USA" 45431 msgid "Brattleboro" 45432 msgstr "Brattleboro" 45433 45434 #: kstars_i18n.cpp:1099 45435 #, kde-kuit-format 45436 msgctxt "City in Germany" 45437 msgid "Braunschweig" 45438 msgstr "Brunswick" 45439 45440 #: kstars_i18n.cpp:1100 45441 #, kde-kuit-format 45442 msgctxt "City in Texas USA" 45443 msgid "Brazos Bend SP (Needville)" 45444 msgstr "Brazos Bend SP (Needville)" 45445 45446 #: kstars_i18n.cpp:1101 45447 #, kde-kuit-format 45448 msgctxt "City in Congo" 45449 msgid "Brazzaville" 45450 msgstr "Brazzaville" 45451 45452 #: kstars_i18n.cpp:1102 45453 #, kde-kuit-format 45454 msgctxt "City in Germany" 45455 msgid "Bremen" 45456 msgstr "Bremen" 45457 45458 #: kstars_i18n.cpp:1103 45459 #, kde-kuit-format 45460 msgctxt "City in Germany" 45461 msgid "Bremerhaven" 45462 msgstr "Bremerhaven" 45463 45464 #: kstars_i18n.cpp:1104 45465 #, kde-kuit-format 45466 msgctxt "City in Washington USA" 45467 msgid "Bremerton" 45468 msgstr "Bremerton" 45469 45470 #: kstars_i18n.cpp:1105 45471 #, kde-kuit-format 45472 msgctxt "City in Ontario Canada" 45473 msgid "Brent" 45474 msgstr "Brent" 45475 45476 #: kstars_i18n.cpp:1106 45477 #, kde-kuit-format 45478 msgctxt "City in Italy" 45479 msgid "Brera" 45480 msgstr "Brera" 45481 45482 #: kstars_i18n.cpp:1107 45483 #, kde-kuit-format 45484 msgctxt "City in Italy" 45485 msgid "Brescia" 45486 msgstr "Brescia" 45487 45488 #: kstars_i18n.cpp:1108 45489 #, kde-kuit-format 45490 msgctxt "City in Finistère France" 45491 msgid "Brest" 45492 msgstr "Brest" 45493 45494 #: kstars_i18n.cpp:1109 45495 #, kde-kuit-format 45496 msgctxt "City in Connecticut USA" 45497 msgid "Bridgeport" 45498 msgstr "Bridgeport" 45499 45500 #: kstars_i18n.cpp:1110 45501 #, kde-kuit-format 45502 msgctxt "City in New Jersey USA" 45503 msgid "Bridgeton" 45504 msgstr "Bridgeton" 45505 45506 #: kstars_i18n.cpp:1111 45507 #, kde-kuit-format 45508 msgctxt "City in Barbados" 45509 msgid "Bridgetown" 45510 msgstr "Bridgetown" 45511 45512 #: kstars_i18n.cpp:1112 45513 #, kde-kuit-format 45514 msgctxt "City in Ohio USA" 45515 msgid "Brilliant" 45516 msgstr "Brilliant" 45517 45518 #: kstars_i18n.cpp:1113 45519 #, kde-kuit-format 45520 msgctxt "City in Italy" 45521 msgid "Brindisi" 45522 msgstr "Bríndisi" 45523 45524 #: kstars_i18n.cpp:1114 45525 #, kde-kuit-format 45526 msgctxt "City in Queensland Australia" 45527 msgid "Brisbane" 45528 msgstr "Brisbane" 45529 45530 #: kstars_i18n.cpp:1115 45531 #, kde-kuit-format 45532 msgctxt "City in United Kingdom" 45533 msgid "Bristol" 45534 msgstr "Bristol" 45535 45536 #: kstars_i18n.cpp:1116 45537 #, kde-kuit-format 45538 msgctxt "City in Connecticut USA" 45539 msgid "Bristol" 45540 msgstr "Bristol" 45541 45542 #: kstars_i18n.cpp:1117 45543 #, kde-kuit-format 45544 msgctxt "City in Rhode Island USA" 45545 msgid "Bristol" 45546 msgstr "Bristol" 45547 45548 #: kstars_i18n.cpp:1118 45549 #, kde-kuit-format 45550 msgctxt "City in Tennessee USA" 45551 msgid "Bristol" 45552 msgstr "Bristol" 45553 45554 #: kstars_i18n.cpp:1119 45555 #, kde-kuit-format 45556 msgctxt "City in Vermont USA" 45557 msgid "Bristol" 45558 msgstr "Bristol" 45559 45560 #: kstars_i18n.cpp:1120 45561 #, kde-kuit-format 45562 msgctxt "City in United Kingdom" 45563 msgid "Brize Norton" 45564 msgstr "Brize Norton" 45565 45566 #: kstars_i18n.cpp:1121 45567 #, kde-kuit-format 45568 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45569 msgid "Brockton" 45570 msgstr "Brockton" 45571 45572 #: kstars_i18n.cpp:1122 45573 #, kde-kuit-format 45574 msgctxt "City in Ontario Canada" 45575 msgid "Brockville" 45576 msgstr "Brockville" 45577 45578 #: kstars_i18n.cpp:1123 45579 #, kde-kuit-format 45580 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45581 msgid "Broken Arrow" 45582 msgstr "Broken Arrow" 45583 45584 #: kstars_i18n.cpp:1124 45585 #, kde-kuit-format 45586 msgctxt "City in Oregon USA" 45587 msgid "Brookings" 45588 msgstr "Brookings" 45589 45590 #: kstars_i18n.cpp:1125 45591 #, kde-kuit-format 45592 msgctxt "City in South Dakota USA" 45593 msgid "Brookings" 45594 msgstr "Brookings" 45595 45596 #: kstars_i18n.cpp:1126 45597 #, kde-kuit-format 45598 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45599 msgid "Brookline" 45600 msgstr "Brookline" 45601 45602 #: kstars_i18n.cpp:1127 45603 #, kde-kuit-format 45604 msgctxt "City in Minnesota USA" 45605 msgid "Brooklyn Park" 45606 msgstr "Brooklyn Park" 45607 45608 #: kstars_i18n.cpp:1128 45609 #, kde-kuit-format 45610 msgctxt "City in Alberta Canada" 45611 msgid "Brooks" 45612 msgstr "Brooks" 45613 45614 #: kstars_i18n.cpp:1129 45615 #, kde-kuit-format 45616 msgctxt "City in Delaware USA" 45617 msgid "Brookside Park" 45618 msgstr "Brookside Park" 45619 45620 #: kstars_i18n.cpp:1130 45621 #, kde-kuit-format 45622 msgctxt "City in Texas USA" 45623 msgid "Brownsville" 45624 msgstr "Brownsville" 45625 45626 #: kstars_i18n.cpp:1131 45627 #, kde-kuit-format 45628 msgctxt "City in Georgia USA" 45629 msgid "Brunswick" 45630 msgstr "Brunswick" 45631 45632 #: kstars_i18n.cpp:1132 45633 #, kde-kuit-format 45634 msgctxt "City in Maine USA" 45635 msgid "Brunswick" 45636 msgstr "Brunswick" 45637 45638 #: kstars_i18n.cpp:1133 45639 #, kde-kuit-format 45640 msgctxt "City in Brabant Belgium" 45641 msgid "Brussels" 45642 msgstr "Bruselas" 45643 45644 #: kstars_i18n.cpp:1134 45645 #, kde-kuit-format 45646 msgctxt "City in Central Region Russia" 45647 msgid "Bryansk" 45648 msgstr "Briansk" 45649 45650 #: kstars_i18n.cpp:1135 45651 #, kde-kuit-format 45652 msgctxt "City in Utah USA" 45653 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS" 45654 msgstr "Parque Nacional del Cañón Bryce (Tropic) IDS" 45655 45656 #: kstars_i18n.cpp:1136 45657 #, kde-kuit-format 45658 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 45659 msgid "Buan" 45660 msgstr "Buan" 45661 45662 #: kstars_i18n.cpp:1137 45663 #, kde-kuit-format 45664 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45665 msgid "Buchans" 45666 msgstr "Buchans" 45667 45668 #: kstars_i18n.cpp:1138 45669 #, kde-kuit-format 45670 msgctxt "City in Romania" 45671 msgid "Bucharest" 45672 msgstr "Bucarest" 45673 45674 #: kstars_i18n.cpp:1139 45675 #, kde-kuit-format 45676 msgctxt "City in Germany" 45677 msgid "Buckeburg" 45678 msgstr "Bückeburg" 45679 45680 #: kstars_i18n.cpp:1140 45681 #, kde-kuit-format 45682 msgctxt "City in Pest Hungary" 45683 msgid "Budapest" 45684 msgstr "Budapest" 45685 45686 #: kstars_i18n.cpp:1141 45687 #, kde-kuit-format 45688 msgctxt "City in California USA" 45689 msgid "Buena Park" 45690 msgstr "Buena Park" 45691 45692 #: kstars_i18n.cpp:1142 45693 #, kde-kuit-format 45694 msgctxt "City in Argentina" 45695 msgid "Buenos Aires" 45696 msgstr "Buenos Aires" 45697 45698 #: kstars_i18n.cpp:1143 45699 #, kde-kuit-format 45700 msgctxt "City in New York USA" 45701 msgid "Buffalo" 45702 msgstr "Buffalo" 45703 45704 #: kstars_i18n.cpp:1144 45705 #, kde-kuit-format 45706 msgctxt "City in Wyoming USA" 45707 msgid "Buffalo" 45708 msgstr "Buffalo" 45709 45710 #: kstars_i18n.cpp:1145 45711 #, kde-kuit-format 45712 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45713 msgid "Buffalo Narrows" 45714 msgstr "Buffalo Narrows" 45715 45716 #: kstars_i18n.cpp:1146 45717 #, kde-kuit-format 45718 msgctxt "City in Burundi" 45719 msgid "Bujumburo" 45720 msgstr "Buyumbura" 45721 45722 #: kstars_i18n.cpp:1147 45723 #, kde-kuit-format 45724 msgctxt "City in Rwanda" 45725 msgid "Bukavu" 45726 msgstr "Bukavu" 45727 45728 #: kstars_i18n.cpp:1148 45729 #, kde-kuit-format 45730 msgctxt "City in Zimbabwe" 45731 msgid "Bulawayo" 45732 msgstr "Bulawayo" 45733 45734 #: kstars_i18n.cpp:1149 45735 #, kde-kuit-format 45736 msgctxt "City in California USA" 45737 msgid "Burbank" 45738 msgstr "Burbank" 45739 45740 #: kstars_i18n.cpp:1150 45741 #, kde-kuit-format 45742 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45743 msgid "Burgeo" 45744 msgstr "Burgeo" 45745 45746 #: kstars_i18n.cpp:1151 45747 #, kde-kuit-format 45748 msgctxt "City in Spain" 45749 msgid "Burgos" 45750 msgstr "Burgos" 45751 45752 #: kstars_i18n.cpp:1152 45753 #, kde-kuit-format 45754 msgctxt "City in Colorado USA" 45755 msgid "Burlington" 45756 msgstr "Burlington" 45757 45758 #: kstars_i18n.cpp:1153 45759 #, kde-kuit-format 45760 msgctxt "City in Connecticut USA" 45761 msgid "Burlington" 45762 msgstr "Burlington" 45763 45764 #: kstars_i18n.cpp:1154 45765 #, kde-kuit-format 45766 msgctxt "City in Iowa USA" 45767 msgid "Burlington" 45768 msgstr "Burlington" 45769 45770 #: kstars_i18n.cpp:1155 45771 #, kde-kuit-format 45772 msgctxt "City in North Carolina USA" 45773 msgid "Burlington" 45774 msgstr "Burlington" 45775 45776 #: kstars_i18n.cpp:1156 45777 #, kde-kuit-format 45778 msgctxt "City in Vermont USA" 45779 msgid "Burlington" 45780 msgstr "Burlington" 45781 45782 #: kstars_i18n.cpp:1157 45783 #, kde-kuit-format 45784 msgctxt "City in Washington USA" 45785 msgid "Burlington" 45786 msgstr "Burlington" 45787 45788 #: kstars_i18n.cpp:1158 45789 #, kde-kuit-format 45790 msgctxt "City in Oregon USA" 45791 msgid "Burns" 45792 msgstr "Burns" 45793 45794 #: kstars_i18n.cpp:1159 45795 #, kde-kuit-format 45796 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45797 msgid "Burns Lake" 45798 msgstr "Burns Lake" 45799 45800 #: kstars_i18n.cpp:1160 45801 #, kde-kuit-format 45802 msgctxt "City in Burundi" 45803 msgid "Bururi" 45804 msgstr "Bururi" 45805 45806 #: kstars_i18n.cpp:1161 45807 #, kde-kuit-format 45808 msgctxt "City in Ontario Canada" 45809 msgid "Burwash" 45810 msgstr "Burwash" 45811 45812 #: kstars_i18n.cpp:1162 45813 #, kde-kuit-format 45814 msgctxt "City in South Korea" 45815 msgid "Busan" 45816 msgstr "Busan" 45817 45818 #: kstars_i18n.cpp:1163 45819 #, kde-kuit-format 45820 msgctxt "City in Montana USA" 45821 msgid "Butte" 45822 msgstr "Butte" 45823 45824 #: kstars_i18n.cpp:1164 45825 #, kde-kuit-format 45826 msgctxt "City in Malaysia" 45827 msgid "Butterworth" 45828 msgstr "Butterworth" 45829 45830 #: kstars_i18n.cpp:1165 45831 #, kde-kuit-format 45832 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 45833 msgid "Buyeo" 45834 msgstr "Buyeo" 45835 45836 #: kstars_i18n.cpp:1166 45837 #, kde-kuit-format 45838 msgctxt "City in Armenia" 45839 msgid "Byurakan" 45840 msgstr "Byurakan" 45841 45842 #: kstars_i18n.cpp:1167 45843 #, kde-kuit-format 45844 msgctxt "City in Békés Hungary" 45845 msgid "Békéscsaba" 45846 msgstr "Békéscsaba" 45847 45848 #: kstars_i18n.cpp:1168 45849 #, kde-kuit-format 45850 msgctxt "City in Quebec Canada" 45851 msgid "Cabano" 45852 msgstr "Cabano" 45853 45854 #: kstars_i18n.cpp:1169 45855 #, kde-kuit-format 45856 msgctxt "City in Quebec Canada" 45857 msgid "Cadillac" 45858 msgstr "Cadillac" 45859 45860 #: kstars_i18n.cpp:1170 45861 #, kde-kuit-format 45862 msgctxt "City in Alberta Canada" 45863 msgid "Cadomin" 45864 msgstr "Cadomin" 45865 45866 #: kstars_i18n.cpp:1171 45867 #, kde-kuit-format 45868 msgctxt "City in Alberta Canada" 45869 msgid "Cadotte Lake" 45870 msgstr "Cadotte Lake" 45871 45872 #: kstars_i18n.cpp:1172 45873 #, kde-kuit-format 45874 msgctxt "City in Calvados France" 45875 msgid "Caen" 45876 msgstr "Caen" 45877 45878 #: kstars_i18n.cpp:1173 45879 #, kde-kuit-format 45880 msgctxt "City in Italy" 45881 msgid "Cagliari" 45882 msgstr "Cagliari" 45883 45884 #: kstars_i18n.cpp:1174 45885 #, kde-kuit-format 45886 msgctxt "City in Egypt" 45887 msgid "Cairo" 45888 msgstr "El Cairo" 45889 45890 #: kstars_i18n.cpp:1175 45891 #, kde-kuit-format 45892 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 45893 msgid "Calais" 45894 msgstr "Calais" 45895 45896 #: kstars_i18n.cpp:1176 45897 #, kde-kuit-format 45898 msgctxt "City in Spain" 45899 msgid "Calar Alto" 45900 msgstr "Calar Alto" 45901 45902 #: kstars_i18n.cpp:1177 45903 #, kde-kuit-format 45904 msgctxt "City in Idaho USA" 45905 msgid "Caldwell" 45906 msgstr "Caldwell" 45907 45908 #: kstars_i18n.cpp:1178 45909 #, kde-kuit-format 45910 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 45911 msgid "Caledonia" 45912 msgstr "Caledonia" 45913 45914 #: kstars_i18n.cpp:1179 45915 #, kde-kuit-format 45916 msgctxt "City in Alberta Canada" 45917 msgid "Calgary" 45918 msgstr "Calgary" 45919 45920 #: kstars_i18n.cpp:1180 45921 #, kde-kuit-format 45922 msgctxt "City in Nevada USA" 45923 msgid "Caliente" 45924 msgstr "Caliente" 45925 45926 #: kstars_i18n.cpp:1181 45927 #, kde-kuit-format 45928 msgctxt "City in Ontario Canada" 45929 msgid "Caliper Lake" 45930 msgstr "Caliper Lake" 45931 45932 #: kstars_i18n.cpp:1182 45933 #, kde-kuit-format 45934 msgctxt "City in Alberta Canada" 45935 msgid "Calling Lake" 45936 msgstr "Calling Lake" 45937 45938 #: kstars_i18n.cpp:1183 45939 #, kde-kuit-format 45940 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45941 msgid "Calvert" 45942 msgstr "Calvert" 45943 45944 #: kstars_i18n.cpp:1184 45945 #, kde-kuit-format 45946 msgctxt "City in United Kingdom" 45947 msgid "Cambridge" 45948 msgstr "Cambridge" 45949 45950 #: kstars_i18n.cpp:1185 45951 #, kde-kuit-format 45952 msgctxt "City in Maryland USA" 45953 msgid "Cambridge" 45954 msgstr "Cambridge" 45955 45956 #: kstars_i18n.cpp:1186 45957 #, kde-kuit-format 45958 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45959 msgid "Cambridge" 45960 msgstr "Cambridge" 45961 45962 #: kstars_i18n.cpp:1187 45963 #, kde-kuit-format 45964 msgctxt "City in New Jersey USA" 45965 msgid "Camden" 45966 msgstr "Camden" 45967 45968 #: kstars_i18n.cpp:1188 45969 #, kde-kuit-format 45970 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45971 msgid "Campbell River" 45972 msgstr "Campbell River" 45973 45974 #: kstars_i18n.cpp:1189 45975 #, kde-kuit-format 45976 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 45977 msgid "Campbellton" 45978 msgstr "Campbellton" 45979 45980 #: kstars_i18n.cpp:1190 45981 #, kde-kuit-format 45982 msgctxt "City in Italy" 45983 msgid "Campobasso" 45984 msgstr "Campobasso" 45985 45986 #: kstars_i18n.cpp:1191 45987 #, kde-kuit-format 45988 msgctxt "City in ACT Australia" 45989 msgid "Canberra" 45990 msgstr "Canberra" 45991 45992 #: kstars_i18n.cpp:1192 45993 #, kde-kuit-format 45994 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 45995 msgid "Cannes" 45996 msgstr "Cannes" 45997 45998 #: kstars_i18n.cpp:1193 45999 #, kde-kuit-format 46000 msgctxt "City in California USA" 46001 msgid "Canoga Park" 46002 msgstr "Canoga Park" 46003 46004 #: kstars_i18n.cpp:1194 46005 #, kde-kuit-format 46006 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46007 msgid "Canora" 46008 msgstr "Canora" 46009 46010 #: kstars_i18n.cpp:1195 46011 #, kde-kuit-format 46012 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 46013 msgid "Canso" 46014 msgstr "Canso" 46015 46016 #: kstars_i18n.cpp:1196 46017 #, kde-kuit-format 46018 msgctxt "City in China" 46019 msgid "Canton" 46020 msgstr "Cantón" 46021 46022 #: kstars_i18n.cpp:1197 46023 #, kde-kuit-format 46024 msgctxt "City in Ohio USA" 46025 msgid "Canton" 46026 msgstr "Canton" 46027 46028 #: kstars_i18n.cpp:1198 46029 #, kde-kuit-format 46030 msgctxt "City in Maryland USA" 46031 msgid "Cantonsville" 46032 msgstr "Cantonsville" 46033 46034 #: kstars_i18n.cpp:1199 46035 #, kde-kuit-format 46036 msgctxt "City in Quebec Canada" 46037 msgid "Cap-Chat" 46038 msgstr "Cap-Chat" 46039 46040 #: kstars_i18n.cpp:1200 46041 #, kde-kuit-format 46042 msgctxt "City in Quebec Canada" 46043 msgid "Cap-aux-Meules" 46044 msgstr "Cap-aux-Meules" 46045 46046 #: kstars_i18n.cpp:1201 46047 #, kde-kuit-format 46048 msgctxt "City in Florida USA" 46049 msgid "Cape Canaveral" 46050 msgstr "Cabo Cañaveral" 46051 46052 #: kstars_i18n.cpp:1202 46053 #, kde-kuit-format 46054 msgctxt "City in Missouri USA" 46055 msgid "Cape Girardeau" 46056 msgstr "Cape Girardeau" 46057 46058 #: kstars_i18n.cpp:1203 46059 #, kde-kuit-format 46060 msgctxt "City in New Jersey USA" 46061 msgid "Cape May" 46062 msgstr "Cape May" 46063 46064 #: kstars_i18n.cpp:1204 46065 #, kde-kuit-format 46066 msgctxt "City in South Africa" 46067 msgid "Cape Town" 46068 msgstr "Ciudad del Cabo" 46069 46070 #: kstars_i18n.cpp:1205 46071 #, kde-kuit-format 46072 msgctxt "City in Texas USA" 46073 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)" 46074 msgstr "Caprock Canyon SP (Quitaque)" 46075 46076 #: kstars_i18n.cpp:1206 46077 #, kde-kuit-format 46078 msgctxt "City in Venezuela" 46079 msgid "Caracas" 46080 msgstr "Caracas" 46081 46082 #: kstars_i18n.cpp:1207 46083 #, kde-kuit-format 46084 msgctxt "City in Washington USA" 46085 msgid "Carbonado" 46086 msgstr "Carbonado" 46087 46088 #: kstars_i18n.cpp:1208 46089 #, kde-kuit-format 46090 msgctxt "City in Illinois USA" 46091 msgid "Carbondale" 46092 msgstr "Carbondale" 46093 46094 #: kstars_i18n.cpp:1209 46095 #, kde-kuit-format 46096 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46097 msgid "Carbonear" 46098 msgstr "Carbonear" 46099 46100 #: kstars_i18n.cpp:1210 46101 #, kde-kuit-format 46102 msgctxt "City in Wales United Kingdom" 46103 msgid "Cardiff" 46104 msgstr "Cardiff" 46105 46106 #: kstars_i18n.cpp:1211 46107 #, kde-kuit-format 46108 msgctxt "City in Ontario Canada" 46109 msgid "Carleton Place" 46110 msgstr "Carleton Place" 46111 46112 #: kstars_i18n.cpp:1212 46113 #, kde-kuit-format 46114 msgctxt "City in Minnesota USA" 46115 msgid "Carlton" 46116 msgstr "Carlton" 46117 46118 #: kstars_i18n.cpp:1213 46119 #, kde-kuit-format 46120 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46121 msgid "Carlyle" 46122 msgstr "Carlyle" 46123 46124 #: kstars_i18n.cpp:1214 46125 #, kde-kuit-format 46126 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46127 msgid "Carman" 46128 msgstr "Carman" 46129 46130 #: kstars_i18n.cpp:1215 46131 #, kde-kuit-format 46132 msgctxt "City in California USA" 46133 msgid "Carmichael" 46134 msgstr "Carmichael" 46135 46136 #: kstars_i18n.cpp:1216 46137 #, kde-kuit-format 46138 msgctxt "City in New Mexico USA" 46139 msgid "Carrizozo" 46140 msgstr "Carrizozo" 46141 46142 #: kstars_i18n.cpp:1217 46143 #, kde-kuit-format 46144 msgctxt "City in Georgia USA" 46145 msgid "Carrollton" 46146 msgstr "Carrollton" 46147 46148 #: kstars_i18n.cpp:1218 46149 #, kde-kuit-format 46150 msgctxt "City in California USA" 46151 msgid "Carson" 46152 msgstr "Carson" 46153 46154 #: kstars_i18n.cpp:1219 46155 #, kde-kuit-format 46156 msgctxt "City in Nevada USA" 46157 msgid "Carson City" 46158 msgstr "Carson City" 46159 46160 #: kstars_i18n.cpp:1220 46161 #, kde-kuit-format 46162 msgctxt "City in Spain" 46163 msgid "Cartagena" 46164 msgstr "Cartagena" 46165 46166 #: kstars_i18n.cpp:1221 46167 #, kde-kuit-format 46168 msgctxt "City in Georgia USA" 46169 msgid "Cartersville" 46170 msgstr "Cartersville" 46171 46172 #: kstars_i18n.cpp:1222 46173 #, kde-kuit-format 46174 msgctxt "City in Illinois USA" 46175 msgid "Cary" 46176 msgstr "Cary" 46177 46178 #: kstars_i18n.cpp:1223 46179 #, kde-kuit-format 46180 msgctxt "City in Arizona USA" 46181 msgid "Casa Grande" 46182 msgstr "Casa Grande" 46183 46184 #: kstars_i18n.cpp:1224 46185 #, kde-kuit-format 46186 msgctxt "City in Morocco" 46187 msgid "Casablanca" 46188 msgstr "Casablanca" 46189 46190 #: kstars_i18n.cpp:1225 46191 #, kde-kuit-format 46192 msgctxt "City in Italy" 46193 msgid "Caserta" 46194 msgstr "Caserta" 46195 46196 #: kstars_i18n.cpp:1226 46197 #, kde-kuit-format 46198 msgctxt "City in Wyoming USA" 46199 msgid "Casper" 46200 msgstr "Casper" 46201 46202 #: kstars_i18n.cpp:1227 46203 #, kde-kuit-format 46204 msgctxt "City in Ontario Canada" 46205 msgid "Casselman" 46206 msgstr "Casselman" 46207 46208 #: kstars_i18n.cpp:1228 46209 #, kde-kuit-format 46210 msgctxt "City in Spain" 46211 msgid "Castelló de la Plana" 46212 msgstr "Castellón de la Plana" 46213 46214 #: kstars_i18n.cpp:1229 46215 #, kde-kuit-format 46216 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46217 msgid "Castlegar" 46218 msgstr "Castlegar" 46219 46220 #: kstars_i18n.cpp:1230 46221 #, kde-kuit-format 46222 msgctxt "City in Washington USA" 46223 msgid "Castlerock" 46224 msgstr "Castlerock" 46225 46226 #: kstars_i18n.cpp:1231 46227 #, kde-kuit-format 46228 msgctxt "City in St. Lucia" 46229 msgid "Castries" 46230 msgstr "Castries" 46231 46232 #: kstars_i18n.cpp:1232 46233 #, kde-kuit-format 46234 msgctxt "City in Italy" 46235 msgid "Catania" 46236 msgstr "Catania" 46237 46238 #: kstars_i18n.cpp:1233 46239 #, kde-kuit-format 46240 msgctxt "City in Italy" 46241 msgid "Catanzaro" 46242 msgstr "Catanzaro" 46243 46244 #: kstars_i18n.cpp:1234 46245 #, kde-kuit-format 46246 msgctxt "City in Arizona USA" 46247 msgid "Cave Creek" 46248 msgstr "Cave Creek" 46249 46250 #: kstars_i18n.cpp:1235 46251 #, kde-kuit-format 46252 msgctxt "City in Alberta Canada" 46253 msgid "Cavendish" 46254 msgstr "Cavendish" 46255 46256 #: kstars_i18n.cpp:1236 46257 #, kde-kuit-format 46258 msgctxt "City in French Guiana" 46259 msgid "Cayenne" 46260 msgstr "Cayena" 46261 46262 #: kstars_i18n.cpp:1237 46263 #, kde-kuit-format 46264 msgctxt "City in Utah USA" 46265 msgid "Cedar City" 46266 msgstr "Cedar City" 46267 46268 #: kstars_i18n.cpp:1238 46269 #, kde-kuit-format 46270 msgctxt "City in Iowa USA" 46271 msgid "Cedar Falls" 46272 msgstr "Cedar Falls" 46273 46274 #: kstars_i18n.cpp:1239 46275 #, kde-kuit-format 46276 msgctxt "City in Iowa USA" 46277 msgid "Cedar Rapids" 46278 msgstr "Cedar Rapids" 46279 46280 #: kstars_i18n.cpp:1240 46281 #, kde-kuit-format 46282 msgctxt "City in New York USA" 46283 msgid "Central Islip" 46284 msgstr "Central Islip" 46285 46286 #: kstars_i18n.cpp:1241 46287 #, kde-kuit-format 46288 msgctxt "City in Maryland USA" 46289 msgid "Centreville" 46290 msgstr "Centreville" 46291 46292 #: kstars_i18n.cpp:1242 46293 #, kde-kuit-format 46294 msgctxt "City in California USA" 46295 msgid "Cerritos" 46296 msgstr "Cerritos" 46297 46298 #: kstars_i18n.cpp:1243 46299 #, kde-kuit-format 46300 msgctxt "City in Chile" 46301 msgid "Cerro Calán" 46302 msgstr "Cerro Calán" 46303 46304 #: kstars_i18n.cpp:1244 46305 #, kde-kuit-format 46306 msgctxt "City in Chile" 46307 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." 46308 msgstr "Cerro Tololo (Observatorio internacional)" 46309 46310 #: kstars_i18n.cpp:1245 46311 #, kde-kuit-format 46312 msgctxt "City in Spain" 46313 msgid "Ceuta" 46314 msgstr "Ceuta" 46315 46316 #: kstars_i18n.cpp:1246 46317 #, kde-kuit-format 46318 msgctxt "City in Ohio USA" 46319 msgid "Chagrin Falls" 46320 msgstr "Chagrin Falls" 46321 46322 #: kstars_i18n.cpp:1247 46323 #, kde-kuit-format 46324 msgctxt "City in Illinois USA" 46325 msgid "Champaign" 46326 msgstr "Champaign" 46327 46328 #: kstars_i18n.cpp:1248 46329 #, kde-kuit-format 46330 msgctxt "City in Quebec Canada" 46331 msgid "Chandler" 46332 msgstr "Chandler" 46333 46334 #: kstars_i18n.cpp:1249 46335 #, kde-kuit-format 46336 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 46337 msgid "Changwon" 46338 msgstr "Changwon" 46339 46340 #: kstars_i18n.cpp:1250 46341 #, kde-kuit-format 46342 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46343 msgid "Channel-Port aux Basques" 46344 msgstr "Channel-Port aux Basques" 46345 46346 #: kstars_i18n.cpp:1251 46347 #, kde-kuit-format 46348 msgctxt "City in Quebec Canada" 46349 msgid "Chapais" 46350 msgstr "Chapais" 46351 46352 #: kstars_i18n.cpp:1252 46353 #, kde-kuit-format 46354 msgctxt "City in North Carolina USA" 46355 msgid "Chapel Hill" 46356 msgstr "Chapel Hill" 46357 46358 #: kstars_i18n.cpp:1253 46359 #, kde-kuit-format 46360 msgctxt "City in Ontario Canada" 46361 msgid "Chapleau" 46362 msgstr "Chapleau" 46363 46364 #: kstars_i18n.cpp:1254 46365 #, kde-kuit-format 46366 msgctxt "City in Alberta Canada" 46367 msgid "Chard" 46368 msgstr "Chard" 46369 46370 #: kstars_i18n.cpp:1255 46371 #, kde-kuit-format 46372 msgctxt "City in South Carolina USA" 46373 msgid "Charleston" 46374 msgstr "Charleston" 46375 46376 #: kstars_i18n.cpp:1256 46377 #, kde-kuit-format 46378 msgctxt "City in West Virginia USA" 46379 msgid "Charleston" 46380 msgstr "Charleston" 46381 46382 #: kstars_i18n.cpp:1257 46383 #, kde-kuit-format 46384 msgctxt "City in Quebec Canada" 46385 msgid "Charlevoix" 46386 msgstr "Charlevoix" 46387 46388 #: kstars_i18n.cpp:1258 46389 #, kde-kuit-format 46390 msgctxt "City in North Carolina USA" 46391 msgid "Charlotte" 46392 msgstr "Charlotte" 46393 46394 #: kstars_i18n.cpp:1259 46395 #, kde-kuit-format 46396 msgctxt "City in Virginia USA" 46397 msgid "Charlottesville" 46398 msgstr "Charlottesville" 46399 46400 #: kstars_i18n.cpp:1260 46401 #, kde-kuit-format 46402 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 46403 msgid "Charlottetown" 46404 msgstr "Charlottetown" 46405 46406 #: kstars_i18n.cpp:1261 46407 #, kde-kuit-format 46408 msgctxt "City in Ontario Canada" 46409 msgid "Chatham-Kent" 46410 msgstr "Chatham-Kent" 46411 46412 #: kstars_i18n.cpp:1262 46413 #, kde-kuit-format 46414 msgctxt "City in Tennessee USA" 46415 msgid "Chattanooga" 46416 msgstr "Chattanooga" 46417 46418 #: kstars_i18n.cpp:1263 46419 #, kde-kuit-format 46420 msgctxt "City in Volga Region Russia" 46421 msgid "Cheboksary" 46422 msgstr "Cheboksary" 46423 46424 #: kstars_i18n.cpp:1264 46425 #, kde-kuit-format 46426 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 46427 msgid "Cheltenham" 46428 msgstr "Cheltenham" 46429 46430 #: kstars_i18n.cpp:1265 46431 #, kde-kuit-format 46432 msgctxt "City in Ural Russia" 46433 msgid "Chelyabinsk" 46434 msgstr "Cheliábinsk" 46435 46436 #: kstars_i18n.cpp:1266 46437 #, kde-kuit-format 46438 msgctxt "City in Germany" 46439 msgid "Chemnitz" 46440 msgstr "Chemnitz" 46441 46442 #: kstars_i18n.cpp:1267 46443 #, kde-kuit-format 46444 msgctxt "City in India" 46445 msgid "Chennai" 46446 msgstr "Chennai" 46447 46448 #: kstars_i18n.cpp:1268 46449 #, kde-kuit-format 46450 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 46451 msgid "Cheongju" 46452 msgstr "Cheongju" 46453 46454 #: kstars_i18n.cpp:1269 46455 #, kde-kuit-format 46456 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 46457 msgid "Cheorwon" 46458 msgstr "Cheorwon" 46459 46460 #: kstars_i18n.cpp:1270 46461 #, kde-kuit-format 46462 msgctxt "City in South Carolina USA" 46463 msgid "Cheraw" 46464 msgstr "Cheraw" 46465 46466 #: kstars_i18n.cpp:1271 46467 #, kde-kuit-format 46468 msgctxt "City in Manche France" 46469 msgid "Cherbourg" 46470 msgstr "Cherburgo" 46471 46472 #: kstars_i18n.cpp:1272 46473 #, kde-kuit-format 46474 msgctxt "City in Ukraine" 46475 msgid "Cherkasy" 46476 msgstr "Cherkasy" 46477 46478 #: kstars_i18n.cpp:1273 46479 #, kde-kuit-format 46480 msgctxt "City in South Region Russia" 46481 msgid "Cherkessk" 46482 msgstr "Cherkessk" 46483 46484 #: kstars_i18n.cpp:1274 46485 #, kde-kuit-format 46486 msgctxt "City in Ukraine" 46487 msgid "Chernihiv" 46488 msgstr "Chernígov" 46489 46490 #: kstars_i18n.cpp:1275 46491 #, kde-kuit-format 46492 msgctxt "City in Ukraine" 46493 msgid "Chernivtsi" 46494 msgstr "Chernivtsi" 46495 46496 #: kstars_i18n.cpp:1276 46497 #, kde-kuit-format 46498 msgctxt "City in Oklahoma USA" 46499 msgid "Cherokee" 46500 msgstr "Cherokee" 46501 46502 #: kstars_i18n.cpp:1277 46503 #, kde-kuit-format 46504 msgctxt "City in Virginia USA" 46505 msgid "Chesapeake" 46506 msgstr "Chesapeake" 46507 46508 #: kstars_i18n.cpp:1278 46509 #, kde-kuit-format 46510 msgctxt "City in Connecticut USA" 46511 msgid "Chester" 46512 msgstr "Chester" 46513 46514 #: kstars_i18n.cpp:1279 46515 #, kde-kuit-format 46516 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 46517 msgid "Chester" 46518 msgstr "Chester" 46519 46520 #: kstars_i18n.cpp:1280 46521 #, kde-kuit-format 46522 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 46523 msgid "Cheticamp" 46524 msgstr "Chéticamp" 46525 46526 #: kstars_i18n.cpp:1281 46527 #, kde-kuit-format 46528 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46529 msgid "Chetwynd" 46530 msgstr "Chetwynd" 46531 46532 #: kstars_i18n.cpp:1282 46533 #, kde-kuit-format 46534 msgctxt "City in Wyoming USA" 46535 msgid "Cheyenne" 46536 msgstr "Cheyenne" 46537 46538 #: kstars_i18n.cpp:1283 46539 #, kde-kuit-format 46540 msgctxt "City in Thailand" 46541 msgid "Chiang Mai" 46542 msgstr "Chiang Mai" 46543 46544 #: kstars_i18n.cpp:1284 46545 #, kde-kuit-format 46546 msgctxt "City in Quebec Canada" 46547 msgid "Chibougamau" 46548 msgstr "Chibougamau" 46549 46550 #: kstars_i18n.cpp:1285 46551 #, kde-kuit-format 46552 msgctxt "City in Illinois USA" 46553 msgid "Chicago" 46554 msgstr "Chicago" 46555 46556 #: kstars_i18n.cpp:1286 46557 #, kde-kuit-format 46558 msgctxt "City in Peru" 46559 msgid "Chiclayo" 46560 msgstr "Chiclayo" 46561 46562 #: kstars_i18n.cpp:1287 46563 #, kde-kuit-format 46564 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46565 msgid "Chicopee" 46566 msgstr "Chicopee" 46567 46568 #: kstars_i18n.cpp:1288 46569 #, kde-kuit-format 46570 msgctxt "City in Alaska USA" 46571 msgid "Chignik" 46572 msgstr "Chignik" 46573 46574 #: kstars_i18n.cpp:1289 46575 #, kde-kuit-format 46576 msgctxt "City in Illinois USA" 46577 msgid "Chillicothe" 46578 msgstr "Chillicothe" 46579 46580 #: kstars_i18n.cpp:1290 46581 #, kde-kuit-format 46582 msgctxt "City in Missouri USA" 46583 msgid "Chillicothe" 46584 msgstr "Chillicothe" 46585 46586 #: kstars_i18n.cpp:1291 46587 #, kde-kuit-format 46588 msgctxt "City in Ohio USA" 46589 msgid "Chillicothe" 46590 msgstr "Chillicothe" 46591 46592 #: kstars_i18n.cpp:1292 46593 #, kde-kuit-format 46594 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46595 msgid "Chilliwack" 46596 msgstr "Chilliwack" 46597 46598 #: kstars_i18n.cpp:1293 46599 #, kde-kuit-format 46600 msgctxt "City in Zambia" 46601 msgid "Chingola" 46602 msgstr "Chingola" 46603 46604 #: kstars_i18n.cpp:1294 46605 #, kde-kuit-format 46606 msgctxt "City in California USA" 46607 msgid "Chino" 46608 msgstr "Chino" 46609 46610 #: kstars_i18n.cpp:1295 46611 #, kde-kuit-format 46612 msgctxt "City in California USA" 46613 msgid "Chino Hills" 46614 msgstr "Chino Hills" 46615 46616 #: kstars_i18n.cpp:1296 46617 #, kde-kuit-format 46618 msgctxt "City in Montana USA" 46619 msgid "Chinook" 46620 msgstr "Chinook" 46621 46622 #: kstars_i18n.cpp:1297 46623 #, kde-kuit-format 46624 msgctxt "City in Somalia" 46625 msgid "Chisimayu" 46626 msgstr "Kismaayo" 46627 46628 #: kstars_i18n.cpp:1298 46629 #, kde-kuit-format 46630 msgctxt "City in Siberia Russia" 46631 msgid "Chita" 46632 msgstr "Chita" 46633 46634 #: kstars_i18n.cpp:1299 46635 #, kde-kuit-format 46636 msgctxt "City in Japan" 46637 msgid "Chitose" 46638 msgstr "Chitose" 46639 46640 #: kstars_i18n.cpp:1300 46641 #, kde-kuit-format 46642 msgctxt "City in Bangladesh" 46643 msgid "Chittagong" 46644 msgstr "Chittagong" 46645 46646 #: kstars_i18n.cpp:1301 46647 #, kde-kuit-format 46648 msgctxt "City in Zimbabwe" 46649 msgid "Chitungwiza" 46650 msgstr "Chitungwiza" 46651 46652 #: kstars_i18n.cpp:1302 46653 #, kde-kuit-format 46654 msgctxt "City in New Zealand" 46655 msgid "Christchurch" 46656 msgstr "Christchurch" 46657 46658 #: kstars_i18n.cpp:1303 46659 #, kde-kuit-format 46660 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 46661 msgid "Christiansoe" 46662 msgstr "Christiansoe" 46663 46664 #: kstars_i18n.cpp:1304 46665 #, kde-kuit-format 46666 msgctxt "City in Australia" 46667 msgid "Christmas Island" 46668 msgstr "Isla de Navidad" 46669 46670 #: kstars_i18n.cpp:1305 46671 #, kde-kuit-format 46672 msgctxt "City in California USA" 46673 msgid "Chula Vista" 46674 msgstr "Chula Vista" 46675 46676 #: kstars_i18n.cpp:1306 46677 #, kde-kuit-format 46678 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 46679 msgid "Chuncheon" 46680 msgstr "Chuncheon" 46681 46682 #: kstars_i18n.cpp:1307 46683 #, kde-kuit-format 46684 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 46685 msgid "Chungju" 46686 msgstr "Chungju" 46687 46688 #: kstars_i18n.cpp:1308 46689 #, kde-kuit-format 46690 msgctxt "City in South Korea" 46691 msgid "Chupungryeong" 46692 msgstr "Chupungryeong" 46693 46694 #: kstars_i18n.cpp:1309 46695 #, kde-kuit-format 46696 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46697 msgid "Churchill" 46698 msgstr "Churchill" 46699 46700 #: kstars_i18n.cpp:1310 46701 #, kde-kuit-format 46702 msgctxt "City in Quebec Canada" 46703 msgid "Chute-des-Passes" 46704 msgstr "Chute-des-Passes" 46705 46706 #: kstars_i18n.cpp:1311 46707 #, kde-kuit-format 46708 msgctxt "City in Micronesia" 46709 msgid "Chuuk" 46710 msgstr "Chuuk" 46711 46712 #: kstars_i18n.cpp:1312 46713 #, kde-kuit-format 46714 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 46715 msgid "Chŏngjin" 46716 msgstr "Ch'ŏngjin" 46717 46718 #: kstars_i18n.cpp:1313 46719 #, kde-kuit-format 46720 msgctxt "City in Illinois USA" 46721 msgid "Cicero" 46722 msgstr "Cicero" 46723 46724 #: kstars_i18n.cpp:1314 46725 #, kde-kuit-format 46726 msgctxt "City in Ohio USA" 46727 msgid "Cincinnati" 46728 msgstr "Cincinnati" 46729 46730 #: kstars_i18n.cpp:1315 46731 #, kde-kuit-format 46732 msgctxt "City in Alaska USA" 46733 msgid "Circle" 46734 msgstr "Circle" 46735 46736 #: kstars_i18n.cpp:1316 46737 #, kde-kuit-format 46738 msgctxt "City in Ohio USA" 46739 msgid "Circleville" 46740 msgstr "Circleville" 46741 46742 #: kstars_i18n.cpp:1317 46743 #, kde-kuit-format 46744 msgctxt "City in Spain" 46745 msgid "Ciudad Real" 46746 msgstr "Ciudad Real" 46747 46748 #: kstars_i18n.cpp:1318 46749 #, kde-kuit-format 46750 msgctxt "City in Eure-et-Loir France" 46751 msgid "Civry" 46752 msgstr "Civry" 46753 46754 #: kstars_i18n.cpp:1319 46755 #, kde-kuit-format 46756 msgctxt "City in Nièvre France" 46757 msgid "Clamecy" 46758 msgstr "Clamecy" 46759 46760 #: kstars_i18n.cpp:1320 46761 #, kde-kuit-format 46762 msgctxt "City in New Hampshire USA" 46763 msgid "Claremont" 46764 msgstr "Claremont" 46765 46766 #: kstars_i18n.cpp:1321 46767 #, kde-kuit-format 46768 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46769 msgid "Clarenville" 46770 msgstr "Clarenville" 46771 46772 #: kstars_i18n.cpp:1322 46773 #, kde-kuit-format 46774 msgctxt "City in Alberta Canada" 46775 msgid "Claresholm" 46776 msgstr "Claresholm" 46777 46778 #: kstars_i18n.cpp:1323 46779 #, kde-kuit-format 46780 msgctxt "City in New Jersey USA" 46781 msgid "Clark" 46782 msgstr "Clark" 46783 46784 #: kstars_i18n.cpp:1324 46785 #, kde-kuit-format 46786 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 46787 msgid "Clark's Harbour" 46788 msgstr "Clark's Harbour" 46789 46790 #: kstars_i18n.cpp:1325 46791 #, kde-kuit-format 46792 msgctxt "City in West Virginia USA" 46793 msgid "Clarksburg" 46794 msgstr "Clarksburg" 46795 46796 #: kstars_i18n.cpp:1326 46797 #, kde-kuit-format 46798 msgctxt "City in Mississippi USA" 46799 msgid "Clarksdale" 46800 msgstr "Clarksdale" 46801 46802 #: kstars_i18n.cpp:1327 46803 #, kde-kuit-format 46804 msgctxt "City in Tennessee USA" 46805 msgid "Clarksville" 46806 msgstr "Clarksville" 46807 46808 #: kstars_i18n.cpp:1328 46809 #, kde-kuit-format 46810 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46811 msgid "Clayhurst" 46812 msgstr "Clayhurst" 46813 46814 #: kstars_i18n.cpp:1329 46815 #, kde-kuit-format 46816 msgctxt "City in Delaware USA" 46817 msgid "Claymont" 46818 msgstr "Claymont" 46819 46820 #: kstars_i18n.cpp:1330 46821 #, kde-kuit-format 46822 msgctxt "City in Alaska USA" 46823 msgid "Clear" 46824 msgstr "Clear" 46825 46826 #: kstars_i18n.cpp:1331 46827 #, kde-kuit-format 46828 msgctxt "City in Texas USA" 46829 msgid "Clear Lake City" 46830 msgstr "Clear Lake City" 46831 46832 #: kstars_i18n.cpp:1332 46833 #, kde-kuit-format 46834 msgctxt "City in California USA" 46835 msgid "Clearlake" 46836 msgstr "Clearlake" 46837 46838 #: kstars_i18n.cpp:1333 46839 #, kde-kuit-format 46840 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46841 msgid "Clearwater" 46842 msgstr "Clearwater" 46843 46844 #: kstars_i18n.cpp:1334 46845 #, kde-kuit-format 46846 msgctxt "City in Florida USA" 46847 msgid "Clearwater" 46848 msgstr "Clearwater" 46849 46850 #: kstars_i18n.cpp:1335 46851 #, kde-kuit-format 46852 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" 46853 msgid "Clermont-Ferrand" 46854 msgstr "Clermont-Ferrand" 46855 46856 #: kstars_i18n.cpp:1336 46857 #, kde-kuit-format 46858 msgctxt "City in Ohio USA" 46859 msgid "Cleveland" 46860 msgstr "Cleveland" 46861 46862 #: kstars_i18n.cpp:1337 46863 #, kde-kuit-format 46864 msgctxt "City in Tennessee USA" 46865 msgid "Cleveland" 46866 msgstr "Cleveland" 46867 46868 #: kstars_i18n.cpp:1338 46869 #, kde-kuit-format 46870 msgctxt "City in New Jersey USA" 46871 msgid "Clifton" 46872 msgstr "Clifton" 46873 46874 #: kstars_i18n.cpp:1339 46875 #, kde-kuit-format 46876 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46877 msgid "Clinton" 46878 msgstr "Clinton" 46879 46880 #: kstars_i18n.cpp:1340 46881 #, kde-kuit-format 46882 msgctxt "City in Iowa USA" 46883 msgid "Clinton" 46884 msgstr "Clinton" 46885 46886 #: kstars_i18n.cpp:1341 46887 #, kde-kuit-format 46888 msgctxt "City in Germany" 46889 msgid "Cloppenburg" 46890 msgstr "Cloppenburg" 46891 46892 #: kstars_i18n.cpp:1342 46893 #, kde-kuit-format 46894 msgctxt "City in Ontario Canada" 46895 msgid "Cloud Bay" 46896 msgstr "Cloud Bay" 46897 46898 #: kstars_i18n.cpp:1343 46899 #, kde-kuit-format 46900 msgctxt "City in Quebec Canada" 46901 msgid "Clova" 46902 msgstr "Clova" 46903 46904 #: kstars_i18n.cpp:1344 46905 #, kde-kuit-format 46906 msgctxt "City in New Mexico USA" 46907 msgid "Clovis" 46908 msgstr "Clovis" 46909 46910 #: kstars_i18n.cpp:1345 46911 #, kde-kuit-format 46912 msgctxt "City in Quebec Canada" 46913 msgid "Coaticook" 46914 msgstr "Coaticook" 46915 46916 #: kstars_i18n.cpp:1346 46917 #, kde-kuit-format 46918 msgctxt "City in Ontario Canada" 46919 msgid "Cochrane" 46920 msgstr "Cochrane" 46921 46922 #: kstars_i18n.cpp:1347 46923 #, kde-kuit-format 46924 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" 46925 msgid "Cockburn Town" 46926 msgstr "Cockburn Town" 46927 46928 #: kstars_i18n.cpp:1348 46929 #, kde-kuit-format 46930 msgctxt "City in Maryland USA" 46931 msgid "Cockeysville" 46932 msgstr "Cockeysville" 46933 46934 #: kstars_i18n.cpp:1349 46935 #, kde-kuit-format 46936 msgctxt "City in Australia" 46937 msgid "Cocos Island" 46938 msgstr "Islas Cocos" 46939 46940 #: kstars_i18n.cpp:1350 46941 #, kde-kuit-format 46942 msgctxt "City in Wyoming USA" 46943 msgid "Cody" 46944 msgstr "Cody" 46945 46946 #: kstars_i18n.cpp:1351 46947 #, kde-kuit-format 46948 msgctxt "City in Portugal" 46949 msgid "Coimbra" 46950 msgstr "Coimbra" 46951 46952 #: kstars_i18n.cpp:1352 46953 #, kde-kuit-format 46954 msgctxt "City in Alaska USA" 46955 msgid "Cold Bay" 46956 msgstr "Cold Bay" 46957 46958 #: kstars_i18n.cpp:1353 46959 #, kde-kuit-format 46960 msgctxt "City in Alberta Canada" 46961 msgid "Cold Lake" 46962 msgstr "Cold Lake" 46963 46964 #: kstars_i18n.cpp:1354 46965 #, kde-kuit-format 46966 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46967 msgid "Colinet" 46968 msgstr "Colinet" 46969 46970 #: kstars_i18n.cpp:1355 46971 #, kde-kuit-format 46972 msgctxt "City in Maryland USA" 46973 msgid "College Park" 46974 msgstr "College Park" 46975 46976 #: kstars_i18n.cpp:1356 46977 #, kde-kuit-format 46978 msgctxt "City in Tennessee USA" 46979 msgid "Collegedale" 46980 msgstr "Collegedale" 46981 46982 #: kstars_i18n.cpp:1357 46983 #, kde-kuit-format 46984 msgctxt "City in Germany" 46985 msgid "Cologne" 46986 msgstr "Colonia" 46987 46988 #: kstars_i18n.cpp:1358 46989 #, kde-kuit-format 46990 msgctxt "City in Sri Lanka" 46991 msgid "Colombo" 46992 msgstr "Colombo" 46993 46994 #: kstars_i18n.cpp:1359 46995 #, kde-kuit-format 46996 msgctxt "City in Panama" 46997 msgid "Colon" 46998 msgstr "Colón" 46999 47000 #: kstars_i18n.cpp:1360 47001 #, kde-kuit-format 47002 msgctxt "City in Texas USA" 47003 msgid "Colorado Bend SP (Bend)" 47004 msgstr "Colorado Bend SP (Bend)" 47005 47006 #: kstars_i18n.cpp:1361 47007 #, kde-kuit-format 47008 msgctxt "City in Colorado USA" 47009 msgid "Colorado Springs" 47010 msgstr "Colorado Springs" 47011 47012 #: kstars_i18n.cpp:1362 47013 #, kde-kuit-format 47014 msgctxt "City in Missouri USA" 47015 msgid "Columbia" 47016 msgstr "Columbia" 47017 47018 #: kstars_i18n.cpp:1363 47019 #, kde-kuit-format 47020 msgctxt "City in South Carolina USA" 47021 msgid "Columbia" 47022 msgstr "Columbia" 47023 47024 #: kstars_i18n.cpp:1364 47025 #, kde-kuit-format 47026 msgctxt "City in Tennessee USA" 47027 msgid "Columbia" 47028 msgstr "Columbia" 47029 47030 #: kstars_i18n.cpp:1365 47031 #, kde-kuit-format 47032 msgctxt "City in Ohio USA" 47033 msgid "Columbia Station" 47034 msgstr "Columbia Station" 47035 47036 #: kstars_i18n.cpp:1366 47037 #, kde-kuit-format 47038 msgctxt "City in Georgia USA" 47039 msgid "Columbus" 47040 msgstr "Columbus" 47041 47042 #: kstars_i18n.cpp:1367 47043 #, kde-kuit-format 47044 msgctxt "City in Mississippi USA" 47045 msgid "Columbus" 47046 msgstr "Columbus" 47047 47048 #: kstars_i18n.cpp:1368 47049 #, kde-kuit-format 47050 msgctxt "City in Nebraska USA" 47051 msgid "Columbus" 47052 msgstr "Columbus" 47053 47054 #: kstars_i18n.cpp:1369 47055 #, kde-kuit-format 47056 msgctxt "City in Ohio USA" 47057 msgid "Columbus" 47058 msgstr "Columbus" 47059 47060 #: kstars_i18n.cpp:1370 47061 #, kde-kuit-format 47062 msgctxt "City in Italy" 47063 msgid "Como" 47064 msgstr "Como" 47065 47066 #: kstars_i18n.cpp:1371 47067 #, kde-kuit-format 47068 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47069 msgid "Comox" 47070 msgstr "Comox" 47071 47072 #: kstars_i18n.cpp:1372 47073 #, kde-kuit-format 47074 msgctxt "City in California USA" 47075 msgid "Compton" 47076 msgstr "Compton" 47077 47078 #: kstars_i18n.cpp:1373 47079 #, kde-kuit-format 47080 msgctxt "City in Guinea" 47081 msgid "Conakry" 47082 msgstr "Conakri" 47083 47084 #: kstars_i18n.cpp:1374 47085 #, kde-kuit-format 47086 msgctxt "City in Chile" 47087 msgid "Concepcion" 47088 msgstr "Concepción" 47089 47090 #: kstars_i18n.cpp:1375 47091 #, kde-kuit-format 47092 msgctxt "City in California USA" 47093 msgid "Concord" 47094 msgstr "Concord" 47095 47096 #: kstars_i18n.cpp:1376 47097 #, kde-kuit-format 47098 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47099 msgid "Concord" 47100 msgstr "Concord" 47101 47102 #: kstars_i18n.cpp:1377 47103 #, kde-kuit-format 47104 msgctxt "City in Oregon USA" 47105 msgid "Condon" 47106 msgstr "Condon" 47107 47108 #: kstars_i18n.cpp:1378 47109 #, kde-kuit-format 47110 msgctxt "City in Alberta Canada" 47111 msgid "Consort" 47112 msgstr "Consort" 47113 47114 #: kstars_i18n.cpp:1379 47115 #, kde-kuit-format 47116 msgctxt "City in Arkansas USA" 47117 msgid "Conway" 47118 msgstr "Conway" 47119 47120 #: kstars_i18n.cpp:1380 47121 #, kde-kuit-format 47122 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47123 msgid "Conway" 47124 msgstr "Conway" 47125 47126 #: kstars_i18n.cpp:1381 47127 #, kde-kuit-format 47128 msgctxt "City in Australia" 47129 msgid "Coonabarabran" 47130 msgstr "Coonabarabran" 47131 47132 #: kstars_i18n.cpp:1382 47133 #, kde-kuit-format 47134 msgctxt "City in Denmark" 47135 msgid "Copenhagen" 47136 msgstr "Copenhage" 47137 47138 #: kstars_i18n.cpp:1383 47139 #, kde-kuit-format 47140 msgctxt "City in Texas USA" 47141 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS" 47142 msgstr "Copper Breaks SP (Quanah) IDS" 47143 47144 #: kstars_i18n.cpp:1384 47145 #, kde-kuit-format 47146 msgctxt "City in Iowa USA" 47147 msgid "Coralville" 47148 msgstr "Coralville" 47149 47150 #: kstars_i18n.cpp:1385 47151 #, kde-kuit-format 47152 msgctxt "City in Kentucky USA" 47153 msgid "Corbin" 47154 msgstr "Corbin" 47155 47156 #: kstars_i18n.cpp:1386 47157 #, kde-kuit-format 47158 msgctxt "City in Alaska USA" 47159 msgid "Cordova" 47160 msgstr "Cordova" 47161 47162 #: kstars_i18n.cpp:1387 47163 #, kde-kuit-format 47164 msgctxt "City in Mississippi USA" 47165 msgid "Corinth" 47166 msgstr "Corinth" 47167 47168 #: kstars_i18n.cpp:1388 47169 #, kde-kuit-format 47170 msgctxt "City in Munster Ireland" 47171 msgid "Cork" 47172 msgstr "Cork" 47173 47174 #: kstars_i18n.cpp:1389 47175 #, kde-kuit-format 47176 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47177 msgid "Corner Brook" 47178 msgstr "Corner Brook" 47179 47180 #: kstars_i18n.cpp:1390 47181 #, kde-kuit-format 47182 msgctxt "City in Iowa USA" 47183 msgid "Corning" 47184 msgstr "Corning" 47185 47186 #: kstars_i18n.cpp:1391 47187 #, kde-kuit-format 47188 msgctxt "City in Ontario Canada" 47189 msgid "Cornwall" 47190 msgstr "Cornwall" 47191 47192 #: kstars_i18n.cpp:1392 47193 #, kde-kuit-format 47194 msgctxt "City in Alberta Canada" 47195 msgid "Coronation" 47196 msgstr "Coronation" 47197 47198 #: kstars_i18n.cpp:1393 47199 #, kde-kuit-format 47200 msgctxt "City in Texas USA" 47201 msgid "Corpus Christi" 47202 msgstr "Corpus Christi" 47203 47204 #: kstars_i18n.cpp:1394 47205 #, kde-kuit-format 47206 msgctxt "City in Colorado USA" 47207 msgid "Cortez" 47208 msgstr "Cortez" 47209 47210 #: kstars_i18n.cpp:1395 47211 #, kde-kuit-format 47212 msgctxt "City in Oregon USA" 47213 msgid "Corvallis" 47214 msgstr "Corvallis" 47215 47216 #: kstars_i18n.cpp:1396 47217 #, kde-kuit-format 47218 msgctxt "City in Italy" 47219 msgid "Cosenza" 47220 msgstr "Cosenza" 47221 47222 #: kstars_i18n.cpp:1397 47223 #, kde-kuit-format 47224 msgctxt "City in California USA" 47225 msgid "Costa Mesa" 47226 msgstr "Costa Mesa" 47227 47228 #: kstars_i18n.cpp:1398 47229 #, kde-kuit-format 47230 msgctxt "City in Bénin" 47231 msgid "Cotonou" 47232 msgstr "Cotonú" 47233 47234 #: kstars_i18n.cpp:1399 47235 #, kde-kuit-format 47236 msgctxt "City in Germany" 47237 msgid "Cottbus" 47238 msgstr "Cottbus" 47239 47240 #: kstars_i18n.cpp:1400 47241 #, kde-kuit-format 47242 msgctxt "City in Idaho USA" 47243 msgid "Couer d'Alene" 47244 msgstr "Couer d'Alene" 47245 47246 #: kstars_i18n.cpp:1401 47247 #, kde-kuit-format 47248 msgctxt "City in Iowa USA" 47249 msgid "Council Bluffs" 47250 msgstr "Council Bluffs" 47251 47252 #: kstars_i18n.cpp:1402 47253 #, kde-kuit-format 47254 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47255 msgid "Courtenay" 47256 msgstr "Courtenay" 47257 47258 #: kstars_i18n.cpp:1403 47259 #, kde-kuit-format 47260 msgctxt "City in United Kingdom" 47261 msgid "Coventry" 47262 msgstr "Coventry" 47263 47264 #: kstars_i18n.cpp:1404 47265 #, kde-kuit-format 47266 msgctxt "City in Kentucky USA" 47267 msgid "Covington" 47268 msgstr "Covington" 47269 47270 #: kstars_i18n.cpp:1405 47271 #, kde-kuit-format 47272 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47273 msgid "Cranbrook" 47274 msgstr "Cranbrook" 47275 47276 #: kstars_i18n.cpp:1406 47277 #, kde-kuit-format 47278 msgctxt "City in New Jersey USA" 47279 msgid "Cranford" 47280 msgstr "Cranford" 47281 47282 #: kstars_i18n.cpp:1407 47283 #, kde-kuit-format 47284 msgctxt "City in Rhode Island USA" 47285 msgid "Cranston" 47286 msgstr "Cranston" 47287 47288 #: kstars_i18n.cpp:1408 47289 #, kde-kuit-format 47290 msgctxt "City in Nebraska USA" 47291 msgid "Crawford" 47292 msgstr "Crawford" 47293 47294 #: kstars_i18n.cpp:1409 47295 #, kde-kuit-format 47296 msgctxt "City in New Jersey USA" 47297 msgid "Crawford Hill" 47298 msgstr "Crawford Hill" 47299 47300 #: kstars_i18n.cpp:1410 47301 #, kde-kuit-format 47302 msgctxt "City in Kentucky USA" 47303 msgid "Crestwood" 47304 msgstr "Crestwood" 47305 47306 #: kstars_i18n.cpp:1411 47307 #, kde-kuit-format 47308 msgctxt "City in Missouri USA" 47309 msgid "Crestwood" 47310 msgstr "Crestwood" 47311 47312 #: kstars_i18n.cpp:1412 47313 #, kde-kuit-format 47314 msgctxt "City in Illinois USA" 47315 msgid "Creve Coeur" 47316 msgstr "Creve Coeur" 47317 47318 #: kstars_i18n.cpp:1413 47319 #, kde-kuit-format 47320 msgctxt "City in Colorado USA" 47321 msgid "Cripple Creek" 47322 msgstr "Cripple Creek" 47323 47324 #: kstars_i18n.cpp:1414 47325 #, kde-kuit-format 47326 msgctxt "City in Missouri USA" 47327 msgid "Crocker" 47328 msgstr "Crocker" 47329 47330 #: kstars_i18n.cpp:1415 47331 #, kde-kuit-format 47332 msgctxt "City in Nebraska USA" 47333 msgid "Crofton" 47334 msgstr "Crofton" 47335 47336 #: kstars_i18n.cpp:1416 47337 #, kde-kuit-format 47338 msgctxt "City in Alberta Canada" 47339 msgid "Crowsnest Pass" 47340 msgstr "Crowsnest Pass" 47341 47342 #: kstars_i18n.cpp:1417 47343 #, kde-kuit-format 47344 msgctxt "City in Philippines" 47345 msgid "Cubi Point" 47346 msgstr "Cubi Point" 47347 47348 #: kstars_i18n.cpp:1418 47349 #, kde-kuit-format 47350 msgctxt "City in Spain" 47351 msgid "Cuenca" 47352 msgstr "Cuenca" 47353 47354 #: kstars_i18n.cpp:1419 47355 #, kde-kuit-format 47356 msgctxt "City in Australia" 47357 msgid "Culgoora" 47358 msgstr "Culgoora" 47359 47360 #: kstars_i18n.cpp:1420 47361 #, kde-kuit-format 47362 msgctxt "City in California USA" 47363 msgid "Culver City" 47364 msgstr "Culver City" 47365 47366 #: kstars_i18n.cpp:1421 47367 #, kde-kuit-format 47368 msgctxt "City in Maryland USA" 47369 msgid "Cumberland" 47370 msgstr "Cumberland" 47371 47372 #: kstars_i18n.cpp:1422 47373 #, kde-kuit-format 47374 msgctxt "City in Montana USA" 47375 msgid "Cut Bank" 47376 msgstr "Cut Bank" 47377 47378 #: kstars_i18n.cpp:1423 47379 #, kde-kuit-format 47380 msgctxt "City in Manitoba Canada" 47381 msgid "Cypress River" 47382 msgstr "Cypress River" 47383 47384 #: kstars_i18n.cpp:1424 47385 #, kde-kuit-format 47386 msgctxt "City in Spain" 47387 msgid "Cáceres" 47388 msgstr "Cáceres" 47389 47390 #: kstars_i18n.cpp:1425 47391 #, kde-kuit-format 47392 msgctxt "City in Spain" 47393 msgid "Cádiz" 47394 msgstr "Cádiz" 47395 47396 #: kstars_i18n.cpp:1426 47397 #, kde-kuit-format 47398 msgctxt "City in Spain" 47399 msgid "Córdoba" 47400 msgstr "Córdoba" 47401 47402 #: kstars_i18n.cpp:1427 47403 #, kde-kuit-format 47404 msgctxt "City in Bangladesh" 47405 msgid "Dacca" 47406 msgstr "Daca" 47407 47408 #: kstars_i18n.cpp:1428 47409 #, kde-kuit-format 47410 msgctxt "City in South Korea" 47411 msgid "Daegu" 47412 msgstr "Daegu" 47413 47414 #: kstars_i18n.cpp:1429 47415 #, kde-kuit-format 47416 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 47417 msgid "Daegwallyeong" 47418 msgstr "Daegwallyeong" 47419 47420 #: kstars_i18n.cpp:1430 47421 #, kde-kuit-format 47422 msgctxt "City in South Korea" 47423 msgid "Daejeon" 47424 msgstr "Daejeon" 47425 47426 #: kstars_i18n.cpp:1431 47427 #, kde-kuit-format 47428 msgctxt "City in Senegal" 47429 msgid "Dakar" 47430 msgstr "Dakar" 47431 47432 #: kstars_i18n.cpp:1432 47433 #, kde-kuit-format 47434 msgctxt "City in Western sahara" 47435 msgid "Dakhla" 47436 msgstr "Dajla" 47437 47438 #: kstars_i18n.cpp:1433 47439 #, kde-kuit-format 47440 msgctxt "City in Texas USA" 47441 msgid "Dallas" 47442 msgstr "Dallas" 47443 47444 #: kstars_i18n.cpp:1434 47445 #, kde-kuit-format 47446 msgctxt "City in Finland" 47447 msgid "Dalsbruk" 47448 msgstr "Dalsbruk" 47449 47450 #: kstars_i18n.cpp:1435 47451 #, kde-kuit-format 47452 msgctxt "City in California USA" 47453 msgid "Daly City" 47454 msgstr "Daly City" 47455 47456 #: kstars_i18n.cpp:1436 47457 #, kde-kuit-format 47458 msgctxt "City in Syria" 47459 msgid "Damascus" 47460 msgstr "Damasco" 47461 47462 #: kstars_i18n.cpp:1437 47463 #, kde-kuit-format 47464 msgctxt "City in Italy" 47465 msgid "Damecuta" 47466 msgstr "Damecuta" 47467 47468 #: kstars_i18n.cpp:1438 47469 #, kde-kuit-format 47470 msgctxt "City in Connecticut USA" 47471 msgid "Danbury" 47472 msgstr "Danbury" 47473 47474 #: kstars_i18n.cpp:1439 47475 #, kde-kuit-format 47476 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47477 msgid "Daniel's Harbour" 47478 msgstr "Daniel's Harbour" 47479 47480 #: kstars_i18n.cpp:1440 47481 #, kde-kuit-format 47482 msgctxt "City in Connecticut USA" 47483 msgid "Danielson" 47484 msgstr "Danielson" 47485 47486 #: kstars_i18n.cpp:1441 47487 #, kde-kuit-format 47488 msgctxt "City in Iowa USA" 47489 msgid "Danville" 47490 msgstr "Danville" 47491 47492 #: kstars_i18n.cpp:1442 47493 #, kde-kuit-format 47494 msgctxt "City in Virginia USA" 47495 msgid "Danville" 47496 msgstr "Danville" 47497 47498 #: kstars_i18n.cpp:1443 47499 #, kde-kuit-format 47500 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 47501 msgid "Danyang" 47502 msgstr "Danyang" 47503 47504 #: kstars_i18n.cpp:1444 47505 #, kde-kuit-format 47506 msgctxt "City in Togo" 47507 msgid "Dapaong" 47508 msgstr "Dapaong" 47509 47510 #: kstars_i18n.cpp:1445 47511 #, kde-kuit-format 47512 msgctxt "City in Tanzania" 47513 msgid "Dar es Salaam" 47514 msgstr "Dar es-Salam" 47515 47516 #: kstars_i18n.cpp:1446 47517 #, kde-kuit-format 47518 msgctxt "City in Germany" 47519 msgid "Darmstadt" 47520 msgstr "Darmstadt" 47521 47522 #: kstars_i18n.cpp:1447 47523 #, kde-kuit-format 47524 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 47525 msgid "Darwin" 47526 msgstr "Darwin" 47527 47528 #: kstars_i18n.cpp:1448 47529 #, kde-kuit-format 47530 msgctxt "City in Manitoba Canada" 47531 msgid "Dauphin" 47532 msgstr "Dauphin" 47533 47534 #: kstars_i18n.cpp:1449 47535 #, kde-kuit-format 47536 msgctxt "City in Iowa USA" 47537 msgid "Davenport" 47538 msgstr "Davenport" 47539 47540 #: kstars_i18n.cpp:1450 47541 #, kde-kuit-format 47542 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47543 msgid "Davidson" 47544 msgstr "Davidson" 47545 47546 #: kstars_i18n.cpp:1451 47547 #, kde-kuit-format 47548 msgctxt "City in Texas USA" 47549 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS" 47550 msgstr "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS" 47551 47552 #: kstars_i18n.cpp:1452 47553 #, kde-kuit-format 47554 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47555 msgid "Dawson Creek" 47556 msgstr "Dawson Creek" 47557 47558 #: kstars_i18n.cpp:1453 47559 #, kde-kuit-format 47560 msgctxt "City in Ohio USA" 47561 msgid "Dayton" 47562 msgstr "Dayton" 47563 47564 #: kstars_i18n.cpp:1454 47565 #, kde-kuit-format 47566 msgctxt "City in Tennessee USA" 47567 msgid "Dayton" 47568 msgstr "Dayton" 47569 47570 #: kstars_i18n.cpp:1455 47571 #, kde-kuit-format 47572 msgctxt "City in Florida USA" 47573 msgid "Daytona Beach" 47574 msgstr "Daytona Beach" 47575 47576 #: kstars_i18n.cpp:1456 47577 #, kde-kuit-format 47578 msgctxt "City in South Africa" 47579 msgid "De Aar" 47580 msgstr "De Aar" 47581 47582 #: kstars_i18n.cpp:1457 47583 #, kde-kuit-format 47584 msgctxt "City in Indiana USA" 47585 msgid "DeMotte" 47586 msgstr "De Motte" 47587 47588 #: kstars_i18n.cpp:1458 47589 #, kde-kuit-format 47590 msgctxt "City in Alaska USA" 47591 msgid "Deadhorse" 47592 msgstr "Deadhorse" 47593 47594 #: kstars_i18n.cpp:1459 47595 #, kde-kuit-format 47596 msgctxt "City in Alberta Canada" 47597 msgid "Deadwood" 47598 msgstr "Deadwood" 47599 47600 #: kstars_i18n.cpp:1460 47601 #, kde-kuit-format 47602 msgctxt "City in Michigan USA" 47603 msgid "Dearborn" 47604 msgstr "Dearborn" 47605 47606 #: kstars_i18n.cpp:1461 47607 #, kde-kuit-format 47608 msgctxt "City in Michigan USA" 47609 msgid "Dearborn Heights" 47610 msgstr "Dearborn Heights" 47611 47612 #: kstars_i18n.cpp:1462 47613 #, kde-kuit-format 47614 msgctxt "City in Illinois USA" 47615 msgid "Dearborn Obs." 47616 msgstr "Dearborn (Observatorio)" 47617 47618 #: kstars_i18n.cpp:1463 47619 #, kde-kuit-format 47620 msgctxt "City in California USA" 47621 msgid "Death Valley" 47622 msgstr "Valle de la Muerte" 47623 47624 #: kstars_i18n.cpp:1464 47625 #, kde-kuit-format 47626 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" 47627 msgid "Debrecen" 47628 msgstr "Debrecen" 47629 47630 #: kstars_i18n.cpp:1465 47631 #, kde-kuit-format 47632 msgctxt "City in Illinois USA" 47633 msgid "Decataur" 47634 msgstr "Decataur" 47635 47636 #: kstars_i18n.cpp:1466 47637 #, kde-kuit-format 47638 msgctxt "City in Italy" 47639 msgid "Decimomannu" 47640 msgstr "Decimomannu" 47641 47642 #: kstars_i18n.cpp:1467 47643 #, kde-kuit-format 47644 msgctxt "City in Ontario Canada" 47645 msgid "Deep River" 47646 msgstr "Deep River" 47647 47648 #: kstars_i18n.cpp:1468 47649 #, kde-kuit-format 47650 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47651 msgid "Deer Lake" 47652 msgstr "Deer Lake" 47653 47654 #: kstars_i18n.cpp:1469 47655 #, kde-kuit-format 47656 msgctxt "City in Illinois USA" 47657 msgid "Dekalb" 47658 msgstr "Dekalb" 47659 47660 #: kstars_i18n.cpp:1470 47661 #, kde-kuit-format 47662 msgctxt "City in Texas USA" 47663 msgid "Del Rio" 47664 msgstr "Del Rio" 47665 47666 #: kstars_i18n.cpp:1471 47667 #, kde-kuit-format 47668 msgctxt "City in Wisconsin USA" 47669 msgid "Delavan" 47670 msgstr "Delavan" 47671 47672 #: kstars_i18n.cpp:1472 47673 #, kde-kuit-format 47674 msgctxt "City in Louisiana USA" 47675 msgid "Delhi" 47676 msgstr "Delhi" 47677 47678 #: kstars_i18n.cpp:1473 47679 #, kde-kuit-format 47680 msgctxt "City in Utah USA" 47681 msgid "Delta" 47682 msgstr "Delta" 47683 47684 #: kstars_i18n.cpp:1474 47685 #, kde-kuit-format 47686 msgctxt "City in Alaska USA" 47687 msgid "Delta Junction" 47688 msgstr "Delta Junction" 47689 47690 #: kstars_i18n.cpp:1475 47691 #, kde-kuit-format 47692 msgctxt "City in Alberta Canada" 47693 msgid "Demmitt" 47694 msgstr "Demmitt" 47695 47696 #: kstars_i18n.cpp:1476 47697 #, kde-kuit-format 47698 msgctxt "City in Alaska USA" 47699 msgid "Denali National Park" 47700 msgstr "Parque Nacional de Denali" 47701 47702 #: kstars_i18n.cpp:1477 47703 #, kde-kuit-format 47704 msgctxt "City in Texas USA" 47705 msgid "Denton" 47706 msgstr "Denton" 47707 47708 #: kstars_i18n.cpp:1478 47709 #, kde-kuit-format 47710 msgctxt "City in Colorado USA" 47711 msgid "Denver" 47712 msgstr "Denver" 47713 47714 #: kstars_i18n.cpp:1479 47715 #, kde-kuit-format 47716 msgctxt "City in United Kingdom" 47717 msgid "Derby" 47718 msgstr "Derby" 47719 47720 #: kstars_i18n.cpp:1480 47721 #, kde-kuit-format 47722 msgctxt "City in Connecticut USA" 47723 msgid "Derby" 47724 msgstr "Derby" 47725 47726 #: kstars_i18n.cpp:1481 47727 #, kde-kuit-format 47728 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47729 msgid "Derry" 47730 msgstr "Derry" 47731 47732 #: kstars_i18n.cpp:1482 47733 #, kde-kuit-format 47734 msgctxt "City in Iowa USA" 47735 msgid "Des Moines" 47736 msgstr "Des Moines" 47737 47738 #: kstars_i18n.cpp:1483 47739 #, kde-kuit-format 47740 msgctxt "City in Illinois USA" 47741 msgid "Des Plaines" 47742 msgstr "Des Plaines" 47743 47744 #: kstars_i18n.cpp:1484 47745 #, kde-kuit-format 47746 msgctxt "City in Quebec Canada" 47747 msgid "Desbiens" 47748 msgstr "Desbiens" 47749 47750 #: kstars_i18n.cpp:1485 47751 #, kde-kuit-format 47752 msgctxt "City in Germany" 47753 msgid "Dessau" 47754 msgstr "Dessau" 47755 47756 #: kstars_i18n.cpp:1486 47757 #, kde-kuit-format 47758 msgctxt "City in Michigan USA" 47759 msgid "Detroit" 47760 msgstr "Detroit" 47761 47762 #: kstars_i18n.cpp:1487 47763 #, kde-kuit-format 47764 msgctxt "City in North Dakota USA" 47765 msgid "Devils Lake" 47766 msgstr "Devils Lake" 47767 47768 #: kstars_i18n.cpp:1488 47769 #, kde-kuit-format 47770 msgctxt "City in Texas USA" 47771 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS" 47772 msgstr "Devils River State Natural Area (Del Río) IDS" 47773 47774 #: kstars_i18n.cpp:1489 47775 #, kde-kuit-format 47776 msgctxt "City in Saudi Arabia" 47777 msgid "Dhahran" 47778 msgstr "Dhahran" 47779 47780 #: kstars_i18n.cpp:1490 47781 #, kde-kuit-format 47782 msgctxt "City in California USA" 47783 msgid "Diamond Bar" 47784 msgstr "Diamond Bar" 47785 47786 #: kstars_i18n.cpp:1491 47787 #, kde-kuit-format 47788 msgctxt "City in California USA" 47789 msgid "Diamond Springs" 47790 msgstr "Diamond Springs" 47791 47792 #: kstars_i18n.cpp:1492 47793 #, kde-kuit-format 47794 msgctxt "City in North Dakota USA" 47795 msgid "Dickinson" 47796 msgstr "Dickinson" 47797 47798 #: kstars_i18n.cpp:1493 47799 #, kde-kuit-format 47800 msgctxt "City in Texas USA" 47801 msgid "Dickinson" 47802 msgstr "Dickinson" 47803 47804 #: kstars_i18n.cpp:1494 47805 #, kde-kuit-format 47806 msgctxt "City in US Territory" 47807 msgid "Diego Garcia" 47808 msgstr "Diego García" 47809 47810 #: kstars_i18n.cpp:1495 47811 #, kde-kuit-format 47812 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47813 msgid "Digby" 47814 msgstr "Digby" 47815 47816 #: kstars_i18n.cpp:1496 47817 #, kde-kuit-format 47818 msgctxt "City in Côte d'or France" 47819 msgid "Dijon" 47820 msgstr "Dijon" 47821 47822 #: kstars_i18n.cpp:1497 47823 #, kde-kuit-format 47824 msgctxt "City in Hawaii USA" 47825 msgid "Dillingham" 47826 msgstr "Dillingham" 47827 47828 #: kstars_i18n.cpp:1498 47829 #, kde-kuit-format 47830 msgctxt "City in Montana USA" 47831 msgid "Dillon" 47832 msgstr "Dillon" 47833 47834 #: kstars_i18n.cpp:1499 47835 #, kde-kuit-format 47836 msgctxt "City in South Carolina USA" 47837 msgid "Dillon" 47838 msgstr "Dillon" 47839 47840 #: kstars_i18n.cpp:1500 47841 #, kde-kuit-format 47842 msgctxt "City in Turkey" 47843 msgid "Diyarbakir" 47844 msgstr "Diyarbakir" 47845 47846 #: kstars_i18n.cpp:1501 47847 #, kde-kuit-format 47848 msgctxt "City in Indonesia" 47849 msgid "Djakarta" 47850 msgstr "Yakarta" 47851 47852 #: kstars_i18n.cpp:1502 47853 #, kde-kuit-format 47854 msgctxt "City in Tunisia" 47855 msgid "Djerba" 47856 msgstr "Yerba" 47857 47858 #: kstars_i18n.cpp:1503 47859 #, kde-kuit-format 47860 msgctxt "City in Djibouti" 47861 msgid "Djibouti" 47862 msgstr "Yibuti" 47863 47864 #: kstars_i18n.cpp:1504 47865 #, kde-kuit-format 47866 msgctxt "City in Ukraine" 47867 msgid "Dnipropetropsk" 47868 msgstr "Dnipropetrovsk" 47869 47870 #: kstars_i18n.cpp:1505 47871 #, kde-kuit-format 47872 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 47873 msgid "Doaktown" 47874 msgstr "Doaktown" 47875 47876 #: kstars_i18n.cpp:1506 47877 #, kde-kuit-format 47878 msgctxt "City in Kansas USA" 47879 msgid "Dodge City" 47880 msgstr "Dodge City" 47881 47882 #: kstars_i18n.cpp:1507 47883 #, kde-kuit-format 47884 msgctxt "City in Tanzania" 47885 msgid "Dodoma" 47886 msgstr "Dodoma" 47887 47888 #: kstars_i18n.cpp:1508 47889 #, kde-kuit-format 47890 msgctxt "City in Qatar" 47891 msgid "Doha" 47892 msgstr "Doha" 47893 47894 #: kstars_i18n.cpp:1509 47895 #, kde-kuit-format 47896 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 47897 msgid "Dokdo" 47898 msgstr "Dokdo" 47899 47900 #: kstars_i18n.cpp:1510 47901 #, kde-kuit-format 47902 msgctxt "City in Quebec Canada" 47903 msgid "Dolbeau" 47904 msgstr "Dolbeau" 47905 47906 #: kstars_i18n.cpp:1511 47907 #, kde-kuit-format 47908 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47909 msgid "Dome Creek" 47910 msgstr "Dome Creek" 47911 47912 #: kstars_i18n.cpp:1512 47913 #, kde-kuit-format 47914 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47915 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" 47916 msgstr "Dominion Radio Astrophysical Observatory" 47917 47918 #: kstars_i18n.cpp:1513 47919 #, kde-kuit-format 47920 msgctxt "City in Ulster Ireland" 47921 msgid "Donegal" 47922 msgstr "Donegal" 47923 47924 #: kstars_i18n.cpp:1514 47925 #, kde-kuit-format 47926 msgctxt "City in Ukraine" 47927 msgid "Donets'k" 47928 msgstr "Donetsk" 47929 47930 #: kstars_i18n.cpp:1515 47931 #, kde-kuit-format 47932 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 47933 msgid "Dongducheon" 47934 msgstr "Dongducheon" 47935 47936 #: kstars_i18n.cpp:1516 47937 #, kde-kuit-format 47938 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 47939 msgid "Donghae" 47940 msgstr "Donghae" 47941 47942 #: kstars_i18n.cpp:1517 47943 #, kde-kuit-format 47944 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47945 msgid "Dore Lake" 47946 msgstr "Dore Lake" 47947 47948 #: kstars_i18n.cpp:1518 47949 #, kde-kuit-format 47950 msgctxt "City in Germany" 47951 msgid "Dortmund" 47952 msgstr "Dortmund" 47953 47954 #: kstars_i18n.cpp:1519 47955 #, kde-kuit-format 47956 msgctxt "City in Quebec Canada" 47957 msgid "Dorval-Lodge" 47958 msgstr "Dorval-Lodge" 47959 47960 #: kstars_i18n.cpp:1520 47961 #, kde-kuit-format 47962 msgctxt "City in Alabama USA" 47963 msgid "Dothan" 47964 msgstr "Dothan" 47965 47966 #: kstars_i18n.cpp:1521 47967 #, kde-kuit-format 47968 msgctxt "City in Cameroon" 47969 msgid "Douala" 47970 msgstr "Duala" 47971 47972 #: kstars_i18n.cpp:1522 47973 #, kde-kuit-format 47974 msgctxt "City in Isle of Man" 47975 msgid "Douglas" 47976 msgstr "Douglas" 47977 47978 #: kstars_i18n.cpp:1523 47979 #, kde-kuit-format 47980 msgctxt "City in United Kingdom" 47981 msgid "Dover" 47982 msgstr "Dover" 47983 47984 #: kstars_i18n.cpp:1524 47985 #, kde-kuit-format 47986 msgctxt "City in Delaware USA" 47987 msgid "Dover" 47988 msgstr "Dover" 47989 47990 #: kstars_i18n.cpp:1525 47991 #, kde-kuit-format 47992 msgctxt "City in Florida USA" 47993 msgid "Dover" 47994 msgstr "Dover" 47995 47996 #: kstars_i18n.cpp:1526 47997 #, kde-kuit-format 47998 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47999 msgid "Dover" 48000 msgstr "Dover" 48001 48002 #: kstars_i18n.cpp:1527 48003 #, kde-kuit-format 48004 msgctxt "City in California USA" 48005 msgid "Downey" 48006 msgstr "Downey" 48007 48008 #: kstars_i18n.cpp:1528 48009 #, kde-kuit-format 48010 msgctxt "City in Germany" 48011 msgid "Dr. Remeis" 48012 msgstr "Dr. Remeis" 48013 48014 #: kstars_i18n.cpp:1529 48015 #, kde-kuit-format 48016 msgctxt "City in Norway" 48017 msgid "Drammen" 48018 msgstr "Drammen" 48019 48020 #: kstars_i18n.cpp:1530 48021 #, kde-kuit-format 48022 msgctxt "City in Alberta Canada" 48023 msgid "Drayton Valley" 48024 msgstr "Drayton Valley" 48025 48026 #: kstars_i18n.cpp:1531 48027 #, kde-kuit-format 48028 msgctxt "City in Germany" 48029 msgid "Dresden" 48030 msgstr "Dresde" 48031 48032 #: kstars_i18n.cpp:1532 48033 #, kde-kuit-format 48034 msgctxt "City in Ontario Canada" 48035 msgid "Driftwood" 48036 msgstr "Driftwood" 48037 48038 #: kstars_i18n.cpp:1533 48039 #, kde-kuit-format 48040 msgctxt "City in Alberta Canada" 48041 msgid "Drumheller" 48042 msgstr "Drumheller" 48043 48044 #: kstars_i18n.cpp:1534 48045 #, kde-kuit-format 48046 msgctxt "City in Quebec Canada" 48047 msgid "Drummondville" 48048 msgstr "Drummondville" 48049 48050 #: kstars_i18n.cpp:1535 48051 #, kde-kuit-format 48052 msgctxt "City in Croatia" 48053 msgid "Druvar" 48054 msgstr "Druvar" 48055 48056 #: kstars_i18n.cpp:1536 48057 #, kde-kuit-format 48058 msgctxt "City in Ontario Canada" 48059 msgid "Dryden" 48060 msgstr "Dryden" 48061 48062 #: kstars_i18n.cpp:1537 48063 #, kde-kuit-format 48064 msgctxt "City in United Arab Emirates" 48065 msgid "Dubai" 48066 msgstr "Dubái" 48067 48068 #: kstars_i18n.cpp:1538 48069 #, kde-kuit-format 48070 msgctxt "City in Leinster Ireland" 48071 msgid "Dublin" 48072 msgstr "Dublín" 48073 48074 #: kstars_i18n.cpp:1539 48075 #, kde-kuit-format 48076 msgctxt "City in Ontario Canada" 48077 msgid "Dubreuilville" 48078 msgstr "Dubreuilville" 48079 48080 #: kstars_i18n.cpp:1540 48081 #, kde-kuit-format 48082 msgctxt "City in Croatia" 48083 msgid "Dubrovnik" 48084 msgstr "Dubrovnik" 48085 48086 #: kstars_i18n.cpp:1541 48087 #, kde-kuit-format 48088 msgctxt "City in Iowa USA" 48089 msgid "Dubuque" 48090 msgstr "Dubuque" 48091 48092 #: kstars_i18n.cpp:1542 48093 #, kde-kuit-format 48094 msgctxt "City in Siberia Russia" 48095 msgid "Dudinka" 48096 msgstr "Dudinka" 48097 48098 #: kstars_i18n.cpp:1543 48099 #, kde-kuit-format 48100 msgctxt "City in Germany" 48101 msgid "Duisburg" 48102 msgstr "Duisburgo" 48103 48104 #: kstars_i18n.cpp:1544 48105 #, kde-kuit-format 48106 msgctxt "City in Minnesota USA" 48107 msgid "Duluth" 48108 msgstr "Duluth" 48109 48110 #: kstars_i18n.cpp:1545 48111 #, kde-kuit-format 48112 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48113 msgid "Duncan" 48114 msgstr "Duncan" 48115 48116 #: kstars_i18n.cpp:1546 48117 #, kde-kuit-format 48118 msgctxt "City in Maryland USA" 48119 msgid "Dundalk" 48120 msgstr "Dundalk" 48121 48122 #: kstars_i18n.cpp:1547 48123 #, kde-kuit-format 48124 msgctxt "City in New Zealand" 48125 msgid "Dunedin" 48126 msgstr "Dunedin" 48127 48128 #: kstars_i18n.cpp:1548 48129 #, kde-kuit-format 48130 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 48131 msgid "Dunkirk" 48132 msgstr "Dunquerque" 48133 48134 #: kstars_i18n.cpp:1549 48135 #, kde-kuit-format 48136 msgctxt "City in Iowa USA" 48137 msgid "Dunlap" 48138 msgstr "Dunlap" 48139 48140 #: kstars_i18n.cpp:1550 48141 #, kde-kuit-format 48142 msgctxt "City in Leinster Ireland" 48143 msgid "Dunsink" 48144 msgstr "Dunsink" 48145 48146 #: kstars_i18n.cpp:1551 48147 #, kde-kuit-format 48148 msgctxt "City in Colorado USA" 48149 msgid "Durango" 48150 msgstr "Durango" 48151 48152 #: kstars_i18n.cpp:1552 48153 #, kde-kuit-format 48154 msgctxt "City in South Africa" 48155 msgid "Durban" 48156 msgstr "Durban" 48157 48158 #: kstars_i18n.cpp:1553 48159 #, kde-kuit-format 48160 msgctxt "City in North Carolina USA" 48161 msgid "Durham" 48162 msgstr "Durham" 48163 48164 #: kstars_i18n.cpp:1554 48165 #, kde-kuit-format 48166 msgctxt "City in Alaska USA" 48167 msgid "Dutch Harbor" 48168 msgstr "Dutch Harbor" 48169 48170 #: kstars_i18n.cpp:1555 48171 #, kde-kuit-format 48172 msgctxt "City in Netherlands" 48173 msgid "Dwingeloo Obs." 48174 msgstr "Dwingeloo (Observatorio)" 48175 48176 #: kstars_i18n.cpp:1556 48177 #, kde-kuit-format 48178 msgctxt "City in Tennessee USA" 48179 msgid "Dyer Observatory" 48180 msgstr "Dyer (Observatorio)" 48181 48182 #: kstars_i18n.cpp:1557 48183 #, kde-kuit-format 48184 msgctxt "City in Germany" 48185 msgid "Düsseldorf" 48186 msgstr "Düsseldorf" 48187 48188 #: kstars_i18n.cpp:1558 48189 #, kde-kuit-format 48190 msgctxt "City in Minnesota USA" 48191 msgid "Eagan" 48192 msgstr "Eagan" 48193 48194 #: kstars_i18n.cpp:1559 48195 #, kde-kuit-format 48196 msgctxt "City in Alaska USA" 48197 msgid "Eagle" 48198 msgstr "Eagle" 48199 48200 #: kstars_i18n.cpp:1560 48201 #, kde-kuit-format 48202 msgctxt "City in Alaska USA" 48203 msgid "Eagle River" 48204 msgstr "Eagle River" 48205 48206 #: kstars_i18n.cpp:1561 48207 #, kde-kuit-format 48208 msgctxt "City in Ontario Canada" 48209 msgid "Ear Falls" 48210 msgstr "Ear Falls" 48211 48212 #: kstars_i18n.cpp:1562 48213 #, kde-kuit-format 48214 msgctxt "City in Ontario Canada" 48215 msgid "Earlton" 48216 msgstr "Earlton" 48217 48218 #: kstars_i18n.cpp:1563 48219 #, kde-kuit-format 48220 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48221 msgid "East Boston" 48222 msgstr "Boston Este" 48223 48224 #: kstars_i18n.cpp:1564 48225 #, kde-kuit-format 48226 msgctxt "City in New Jersey USA" 48227 msgid "East Brunswick" 48228 msgstr "East Brunswick" 48229 48230 #: kstars_i18n.cpp:1565 48231 #, kde-kuit-format 48232 msgctxt "City in Michigan USA" 48233 msgid "East Lansing" 48234 msgstr "Lansing Este" 48235 48236 #: kstars_i18n.cpp:1566 48237 #, kde-kuit-format 48238 msgctxt "City in Nevada USA" 48239 msgid "East Las Vegas" 48240 msgstr "Las Vegas Este" 48241 48242 #: kstars_i18n.cpp:1567 48243 #, kde-kuit-format 48244 msgctxt "City in South Africa" 48245 msgid "East London" 48246 msgstr "East London" 48247 48248 #: kstars_i18n.cpp:1568 48249 #, kde-kuit-format 48250 msgctxt "City in California USA" 48251 msgid "East Los Angeles" 48252 msgstr "Los Ángeles Este" 48253 48254 #: kstars_i18n.cpp:1569 48255 #, kde-kuit-format 48256 msgctxt "City in New Jersey USA" 48257 msgid "East Orange" 48258 msgstr "East Orange" 48259 48260 #: kstars_i18n.cpp:1570 48261 #, kde-kuit-format 48262 msgctxt "City in Georgia USA" 48263 msgid "East Point" 48264 msgstr "East Point" 48265 48266 #: kstars_i18n.cpp:1571 48267 #, kde-kuit-format 48268 msgctxt "City in Illinois USA" 48269 msgid "East St. Louis" 48270 msgstr "San Luis Este" 48271 48272 #: kstars_i18n.cpp:1572 48273 #, kde-kuit-format 48274 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48275 msgid "East Stroudsburg" 48276 msgstr "East Stroudsburg" 48277 48278 #: kstars_i18n.cpp:1573 48279 #, kde-kuit-format 48280 msgctxt "City in Washington USA" 48281 msgid "East Wenatchee" 48282 msgstr "East Wenatchee" 48283 48284 #: kstars_i18n.cpp:1574 48285 #, kde-kuit-format 48286 msgctxt "City in New Jersey USA" 48287 msgid "Eastampton" 48288 msgstr "Eastampton" 48289 48290 #: kstars_i18n.cpp:1575 48291 #, kde-kuit-format 48292 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48293 msgid "Eastport" 48294 msgstr "Eastport" 48295 48296 #: kstars_i18n.cpp:1576 48297 #, kde-kuit-format 48298 msgctxt "City in Georgia USA" 48299 msgid "Eatonton" 48300 msgstr "Eatonton" 48301 48302 #: kstars_i18n.cpp:1577 48303 #, kde-kuit-format 48304 msgctxt "City in Wisconsin USA" 48305 msgid "Eau Claire" 48306 msgstr "Eau Claire" 48307 48308 #: kstars_i18n.cpp:1578 48309 #, kde-kuit-format 48310 msgctxt "City in Spain" 48311 msgid "Ebro" 48312 msgstr "Ebro" 48313 48314 #: kstars_i18n.cpp:1579 48315 #, kde-kuit-format 48316 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48317 msgid "Eddystone" 48318 msgstr "Eddystone" 48319 48320 #: kstars_i18n.cpp:1580 48321 #, kde-kuit-format 48322 msgctxt "City in Minnesota USA" 48323 msgid "Edina" 48324 msgstr "Edina" 48325 48326 #: kstars_i18n.cpp:1581 48327 #, kde-kuit-format 48328 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 48329 msgid "Edinburgh" 48330 msgstr "Edimburgo" 48331 48332 #: kstars_i18n.cpp:1582 48333 #, kde-kuit-format 48334 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48335 msgid "Edmond" 48336 msgstr "Edmond" 48337 48338 #: kstars_i18n.cpp:1583 48339 #, kde-kuit-format 48340 msgctxt "City in Washington USA" 48341 msgid "Edmonds" 48342 msgstr "Edmonds" 48343 48344 #: kstars_i18n.cpp:1584 48345 #, kde-kuit-format 48346 msgctxt "City in Alberta Canada" 48347 msgid "Edmonton" 48348 msgstr "Edmonton" 48349 48350 #: kstars_i18n.cpp:1585 48351 #, kde-kuit-format 48352 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 48353 msgid "Edmundston" 48354 msgstr "Edmundston" 48355 48356 #: kstars_i18n.cpp:1586 48357 #, kde-kuit-format 48358 msgctxt "City in Texas USA" 48359 msgid "Edna" 48360 msgstr "Edna" 48361 48362 #: kstars_i18n.cpp:1587 48363 #, kde-kuit-format 48364 msgctxt "City in Alberta Canada" 48365 msgid "Edson" 48366 msgstr "Edson" 48367 48368 #: kstars_i18n.cpp:1588 48369 #, kde-kuit-format 48370 msgctxt "City in Vanuatu" 48371 msgid "Efate" 48372 msgstr "Éfaté" 48373 48374 #: kstars_i18n.cpp:1589 48375 #, kde-kuit-format 48376 msgctxt "City in Germany" 48377 msgid "Effelsberg" 48378 msgstr "Effelsberg" 48379 48380 #: kstars_i18n.cpp:1590 48381 #, kde-kuit-format 48382 msgctxt "City in Illinois USA" 48383 msgid "Effingham" 48384 msgstr "Effingham" 48385 48386 #: kstars_i18n.cpp:1591 48387 #, kde-kuit-format 48388 msgctxt "City in Heves Hungary" 48389 msgid "Eger" 48390 msgstr "Eger" 48391 48392 #: kstars_i18n.cpp:1592 48393 #, kde-kuit-format 48394 msgctxt "City in Far East Russia" 48395 msgid "Egvekinot" 48396 msgstr "Egvekinot" 48397 48398 #: kstars_i18n.cpp:1593 48399 #, kde-kuit-format 48400 msgctxt "City in Ural Russia" 48401 msgid "Ekaterinburg" 48402 msgstr "Ekaterimburgo" 48403 48404 #: kstars_i18n.cpp:1594 48405 #, kde-kuit-format 48406 msgctxt "City in Western sahara" 48407 msgid "El Aaiun" 48408 msgstr "El Aaiún" 48409 48410 #: kstars_i18n.cpp:1595 48411 #, kde-kuit-format 48412 msgctxt "City in California USA" 48413 msgid "El Cajon" 48414 msgstr "El Cajón" 48415 48416 #: kstars_i18n.cpp:1596 48417 #, kde-kuit-format 48418 msgctxt "City in Arkansas USA" 48419 msgid "El Dorado" 48420 msgstr "El Dorado" 48421 48422 #: kstars_i18n.cpp:1597 48423 #, kde-kuit-format 48424 msgctxt "City in Sudan" 48425 msgid "El Fasher" 48426 msgstr "El Fasher" 48427 48428 #: kstars_i18n.cpp:1598 48429 #, kde-kuit-format 48430 msgctxt "City in Arizona USA" 48431 msgid "El Mirage" 48432 msgstr "El Mirage" 48433 48434 #: kstars_i18n.cpp:1599 48435 #, kde-kuit-format 48436 msgctxt "City in California USA" 48437 msgid "El Monte" 48438 msgstr "El Monte" 48439 48440 #: kstars_i18n.cpp:1600 48441 #, kde-kuit-format 48442 msgctxt "City in Sudan" 48443 msgid "El Obeid" 48444 msgstr "El Obeid" 48445 48446 #: kstars_i18n.cpp:1601 48447 #, kde-kuit-format 48448 msgctxt "City in Texas USA" 48449 msgid "El Paso" 48450 msgstr "El Paso" 48451 48452 #: kstars_i18n.cpp:1602 48453 #, kde-kuit-format 48454 msgctxt "City in Egypt" 48455 msgid "El fayum" 48456 msgstr "El Fayum" 48457 48458 #: kstars_i18n.cpp:1603 48459 #, kde-kuit-format 48460 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48461 msgid "Elbow" 48462 msgstr "Elbow" 48463 48464 #: kstars_i18n.cpp:1604 48465 #, kde-kuit-format 48466 msgctxt "City in Illinois USA" 48467 msgid "Eldorado" 48468 msgstr "Eldorado" 48469 48470 #: kstars_i18n.cpp:1605 48471 #, kde-kuit-format 48472 msgctxt "City in Iowa USA" 48473 msgid "Eldridge" 48474 msgstr "Eldridge" 48475 48476 #: kstars_i18n.cpp:1606 48477 #, kde-kuit-format 48478 msgctxt "City in Illinois USA" 48479 msgid "Elgin" 48480 msgstr "Elgin" 48481 48482 #: kstars_i18n.cpp:1607 48483 #, kde-kuit-format 48484 msgctxt "City in New Jersey USA" 48485 msgid "Elizabeth" 48486 msgstr "Elizabeth" 48487 48488 #: kstars_i18n.cpp:1608 48489 #, kde-kuit-format 48490 msgctxt "City in North Carolina USA" 48491 msgid "Elizabeth City" 48492 msgstr "Elizabeth City" 48493 48494 #: kstars_i18n.cpp:1609 48495 #, kde-kuit-format 48496 msgctxt "City in Kentucky USA" 48497 msgid "Elizabethtown" 48498 msgstr "Elizabethtown" 48499 48500 #: kstars_i18n.cpp:1610 48501 #, kde-kuit-format 48502 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48503 msgid "Elk City" 48504 msgstr "Elk City" 48505 48506 #: kstars_i18n.cpp:1611 48507 #, kde-kuit-format 48508 msgctxt "City in South Dakota USA" 48509 msgid "Elk Point" 48510 msgstr "Elk Point" 48511 48512 #: kstars_i18n.cpp:1612 48513 #, kde-kuit-format 48514 msgctxt "City in Indiana USA" 48515 msgid "Elkhart" 48516 msgstr "Elkhart" 48517 48518 #: kstars_i18n.cpp:1613 48519 #, kde-kuit-format 48520 msgctxt "City in Texas USA" 48521 msgid "Elkhart" 48522 msgstr "Elkhart" 48523 48524 #: kstars_i18n.cpp:1614 48525 #, kde-kuit-format 48526 msgctxt "City in West Virginia USA" 48527 msgid "Elkins" 48528 msgstr "Elkins" 48529 48530 #: kstars_i18n.cpp:1615 48531 #, kde-kuit-format 48532 msgctxt "City in Nevada USA" 48533 msgid "Elko" 48534 msgstr "Elko" 48535 48536 #: kstars_i18n.cpp:1616 48537 #, kde-kuit-format 48538 msgctxt "City in Ontario Canada" 48539 msgid "Elliot Lake" 48540 msgstr "Elliot Lake" 48541 48542 #: kstars_i18n.cpp:1617 48543 #, kde-kuit-format 48544 msgctxt "City in New York USA" 48545 msgid "Elmira" 48546 msgstr "Elmira" 48547 48548 #: kstars_i18n.cpp:1618 48549 #, kde-kuit-format 48550 msgctxt "City in Delaware USA" 48551 msgid "Elsmere" 48552 msgstr "Elsmere" 48553 48554 #: kstars_i18n.cpp:1619 48555 #, kde-kuit-format 48556 msgctxt "City in Estonia" 48557 msgid "Elva" 48558 msgstr "Elva" 48559 48560 #: kstars_i18n.cpp:1620 48561 #, kde-kuit-format 48562 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48563 msgid "Elverson" 48564 msgstr "Elverson" 48565 48566 #: kstars_i18n.cpp:1621 48567 #, kde-kuit-format 48568 msgctxt "City in Spain" 48569 msgid "Elx" 48570 msgstr "Elche" 48571 48572 #: kstars_i18n.cpp:1622 48573 #, kde-kuit-format 48574 msgctxt "City in Ohio USA" 48575 msgid "Elyria" 48576 msgstr "Elyria" 48577 48578 #: kstars_i18n.cpp:1623 48579 #, kde-kuit-format 48580 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48581 msgid "Emerson" 48582 msgstr "Emerson" 48583 48584 #: kstars_i18n.cpp:1624 48585 #, kde-kuit-format 48586 msgctxt "City in Texas USA" 48587 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS" 48588 msgstr "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS" 48589 48590 #: kstars_i18n.cpp:1625 48591 #, kde-kuit-format 48592 msgctxt "City in Connecticut USA" 48593 msgid "Enfield" 48594 msgstr "Enfield" 48595 48596 #: kstars_i18n.cpp:1626 48597 #, kde-kuit-format 48598 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48599 msgid "Englee" 48600 msgstr "Englee" 48601 48602 #: kstars_i18n.cpp:1627 48603 #, kde-kuit-format 48604 msgctxt "City in Colorado USA" 48605 msgid "Englewood" 48606 msgstr "Englewood" 48607 48608 #: kstars_i18n.cpp:1628 48609 #, kde-kuit-format 48610 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48611 msgid "Enid" 48612 msgstr "Enid" 48613 48614 #: kstars_i18n.cpp:1629 48615 #, kde-kuit-format 48616 msgctxt "City in Uganda" 48617 msgid "Entebbe" 48618 msgstr "Entebbe" 48619 48620 #: kstars_i18n.cpp:1630 48621 #, kde-kuit-format 48622 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48623 msgid "Ephrata" 48624 msgstr "Ephrata" 48625 48626 #: kstars_i18n.cpp:1631 48627 #, kde-kuit-format 48628 msgctxt "City in Germany" 48629 msgid "Erding" 48630 msgstr "Erding" 48631 48632 #: kstars_i18n.cpp:1632 48633 #, kde-kuit-format 48634 msgctxt "City in Germany" 48635 msgid "Erfurt" 48636 msgstr "Érfurt" 48637 48638 #: kstars_i18n.cpp:1633 48639 #, kde-kuit-format 48640 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48641 msgid "Erickson" 48642 msgstr "Erickson" 48643 48644 #: kstars_i18n.cpp:1634 48645 #, kde-kuit-format 48646 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48647 msgid "Erie" 48648 msgstr "Erie" 48649 48650 #: kstars_i18n.cpp:1635 48651 #, kde-kuit-format 48652 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48653 msgid "Eriksdale" 48654 msgstr "Ericksdale" 48655 48656 #: kstars_i18n.cpp:1636 48657 #, kde-kuit-format 48658 msgctxt "City in Germany" 48659 msgid "Erlangen" 48660 msgstr "Erlangen" 48661 48662 #: kstars_i18n.cpp:1637 48663 #, kde-kuit-format 48664 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48665 msgid "Esbjerg" 48666 msgstr "Esbjerg" 48667 48668 #: kstars_i18n.cpp:1638 48669 #, kde-kuit-format 48670 msgctxt "City in California USA" 48671 msgid "Escondido" 48672 msgstr "Escondido" 48673 48674 #: kstars_i18n.cpp:1639 48675 #, kde-kuit-format 48676 msgctxt "City in Iran" 48677 msgid "Esfahan" 48678 msgstr "Isfahán" 48679 48680 #: kstars_i18n.cpp:1640 48681 #, kde-kuit-format 48682 msgctxt "City in Ontario Canada" 48683 msgid "Espanola" 48684 msgstr "Española" 48685 48686 #: kstars_i18n.cpp:1641 48687 #, kde-kuit-format 48688 msgctxt "City in Finland" 48689 msgid "Espoo" 48690 msgstr "Espoo" 48691 48692 #: kstars_i18n.cpp:1642 48693 #, kde-kuit-format 48694 msgctxt "City in Germany" 48695 msgid "Essen" 48696 msgstr "Essen" 48697 48698 #: kstars_i18n.cpp:1643 48699 #, kde-kuit-format 48700 msgctxt "City in Vermont USA" 48701 msgid "Essex Junction" 48702 msgstr "Essex Junction" 48703 48704 #: kstars_i18n.cpp:1644 48705 #, kde-kuit-format 48706 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48707 msgid "Esterhazy" 48708 msgstr "Esterhazy" 48709 48710 #: kstars_i18n.cpp:1645 48711 #, kde-kuit-format 48712 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48713 msgid "Estevan" 48714 msgstr "Estevan" 48715 48716 #: kstars_i18n.cpp:1646 48717 #, kde-kuit-format 48718 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48719 msgid "Eston" 48720 msgstr "Eston" 48721 48722 #: kstars_i18n.cpp:1647 48723 #, kde-kuit-format 48724 msgctxt "City in Ohio USA" 48725 msgid "Euclid" 48726 msgstr "Euclid" 48727 48728 #: kstars_i18n.cpp:1648 48729 #, kde-kuit-format 48730 msgctxt "City in Arkansas USA" 48731 msgid "Eudora" 48732 msgstr "Eudora" 48733 48734 #: kstars_i18n.cpp:1649 48735 #, kde-kuit-format 48736 msgctxt "City in Oregon USA" 48737 msgid "Eugene" 48738 msgstr "Eugene" 48739 48740 #: kstars_i18n.cpp:1650 48741 #, kde-kuit-format 48742 msgctxt "City in California USA" 48743 msgid "Eureka" 48744 msgstr "Eureka" 48745 48746 #: kstars_i18n.cpp:1651 48747 #, kde-kuit-format 48748 msgctxt "City in Nevada USA" 48749 msgid "Eureka" 48750 msgstr "Eureka" 48751 48752 #: kstars_i18n.cpp:1652 48753 #, kde-kuit-format 48754 msgctxt "City in Utah USA" 48755 msgid "Eureka" 48756 msgstr "Eureka" 48757 48758 #: kstars_i18n.cpp:1653 48759 #, kde-kuit-format 48760 msgctxt "City in Illinois USA" 48761 msgid "Evanston" 48762 msgstr "Evanston" 48763 48764 #: kstars_i18n.cpp:1654 48765 #, kde-kuit-format 48766 msgctxt "City in Wyoming USA" 48767 msgid "Evanston" 48768 msgstr "Evanston" 48769 48770 #: kstars_i18n.cpp:1655 48771 #, kde-kuit-format 48772 msgctxt "City in Indiana USA" 48773 msgid "Evansville" 48774 msgstr "Evansville" 48775 48776 #: kstars_i18n.cpp:1656 48777 #, kde-kuit-format 48778 msgctxt "City in Washington USA" 48779 msgid "Everett" 48780 msgstr "Everett" 48781 48782 #: kstars_i18n.cpp:1657 48783 #, kde-kuit-format 48784 msgctxt "City in Colorado USA" 48785 msgid "Evergreen" 48786 msgstr "Evergreen" 48787 48788 #: kstars_i18n.cpp:1658 48789 #, kde-kuit-format 48790 msgctxt "City in Hawaii USA" 48791 msgid "Ewa" 48792 msgstr "Ewa" 48793 48794 #: kstars_i18n.cpp:1659 48795 #, kde-kuit-format 48796 msgctxt "City in New Hampshire USA" 48797 msgid "Exeter" 48798 msgstr "Exeter" 48799 48800 #: kstars_i18n.cpp:1660 48801 #, kde-kuit-format 48802 msgctxt "City in Mauritania" 48803 msgid "F'Dérik" 48804 msgstr "F'dérik" 48805 48806 #: kstars_i18n.cpp:1661 48807 #, kde-kuit-format 48808 msgctxt "City in Spain" 48809 msgid "Fabra" 48810 msgstr "Fabra" 48811 48812 #: kstars_i18n.cpp:1662 48813 #, kde-kuit-format 48814 msgctxt "City in Vermont USA" 48815 msgid "Fair Haven" 48816 msgstr "Fair Haven" 48817 48818 #: kstars_i18n.cpp:1663 48819 #, kde-kuit-format 48820 msgctxt "City in Alaska USA" 48821 msgid "Fairbanks" 48822 msgstr "Fairbanks" 48823 48824 #: kstars_i18n.cpp:1664 48825 #, kde-kuit-format 48826 msgctxt "City in Minnesota USA" 48827 msgid "Fairfax" 48828 msgstr "Fairfax" 48829 48830 #: kstars_i18n.cpp:1665 48831 #, kde-kuit-format 48832 msgctxt "City in South Carolina USA" 48833 msgid "Fairfax" 48834 msgstr "Fairfax" 48835 48836 #: kstars_i18n.cpp:1666 48837 #, kde-kuit-format 48838 msgctxt "City in California USA" 48839 msgid "Fairfield" 48840 msgstr "Fairfield" 48841 48842 #: kstars_i18n.cpp:1667 48843 #, kde-kuit-format 48844 msgctxt "City in Connecticut USA" 48845 msgid "Fairfield" 48846 msgstr "Fairfield" 48847 48848 #: kstars_i18n.cpp:1668 48849 #, kde-kuit-format 48850 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48851 msgid "Fairmont" 48852 msgstr "Fairmont" 48853 48854 #: kstars_i18n.cpp:1669 48855 #, kde-kuit-format 48856 msgctxt "City in West Virginia USA" 48857 msgid "Fairmont" 48858 msgstr "Fairmont" 48859 48860 #: kstars_i18n.cpp:1670 48861 #, kde-kuit-format 48862 msgctxt "City in Alberta Canada" 48863 msgid "Fairview" 48864 msgstr "Fairview" 48865 48866 #: kstars_i18n.cpp:1671 48867 #, kde-kuit-format 48868 msgctxt "City in South Dakota USA" 48869 msgid "Faith" 48870 msgstr "Faith" 48871 48872 #: kstars_i18n.cpp:1672 48873 #, kde-kuit-format 48874 msgctxt "City in Colorado USA" 48875 msgid "Falcon" 48876 msgstr "Falcon" 48877 48878 #: kstars_i18n.cpp:1673 48879 #, kde-kuit-format 48880 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48881 msgid "Falcon Lake" 48882 msgstr "Falcon Lake" 48883 48884 #: kstars_i18n.cpp:1674 48885 #, kde-kuit-format 48886 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48887 msgid "Fall River" 48888 msgstr "Fall River" 48889 48890 #: kstars_i18n.cpp:1675 48891 #, kde-kuit-format 48892 msgctxt "City in Nevada USA" 48893 msgid "Fallon" 48894 msgstr "Fallon" 48895 48896 #: kstars_i18n.cpp:1676 48897 #, kde-kuit-format 48898 msgctxt "City in Kentucky USA" 48899 msgid "Falmouth" 48900 msgstr "Falmouth" 48901 48902 #: kstars_i18n.cpp:1677 48903 #, kde-kuit-format 48904 msgctxt "City in North Dakota USA" 48905 msgid "Fargo" 48906 msgstr "Fargo" 48907 48908 #: kstars_i18n.cpp:1678 48909 #, kde-kuit-format 48910 msgctxt "City in New Mexico USA" 48911 msgid "Farmington" 48912 msgstr "Farmington" 48913 48914 #: kstars_i18n.cpp:1679 48915 #, kde-kuit-format 48916 msgctxt "City in United Kingdom" 48917 msgid "Farnborough" 48918 msgstr "Farnborough" 48919 48920 #: kstars_i18n.cpp:1680 48921 #, kde-kuit-format 48922 msgctxt "City in Arkansas USA" 48923 msgid "Fayetteville" 48924 msgstr "Fayetteville" 48925 48926 #: kstars_i18n.cpp:1681 48927 #, kde-kuit-format 48928 msgctxt "City in North Carolina USA" 48929 msgid "Fayetteville" 48930 msgstr "Fayetteville" 48931 48932 #: kstars_i18n.cpp:1682 48933 #, kde-kuit-format 48934 msgctxt "City in Italy" 48935 msgid "Ferrara" 48936 msgstr "Ferrara" 48937 48938 #: kstars_i18n.cpp:1683 48939 #, kde-kuit-format 48940 msgctxt "City in Louisiana USA" 48941 msgid "Ferriday" 48942 msgstr "Ferriday" 48943 48944 #: kstars_i18n.cpp:1684 48945 #, kde-kuit-format 48946 msgctxt "City in Morocco" 48947 msgid "Fes" 48948 msgstr "Fez" 48949 48950 #: kstars_i18n.cpp:1685 48951 #, kde-kuit-format 48952 msgctxt "City in United Kingdom" 48953 msgid "Finningley" 48954 msgstr "Finningley" 48955 48956 #: kstars_i18n.cpp:1686 48957 #, kde-kuit-format 48958 msgctxt "City in Louisiana USA" 48959 msgid "Fisher" 48960 msgstr "Fisher" 48961 48962 #: kstars_i18n.cpp:1687 48963 #, kde-kuit-format 48964 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48965 msgid "Fitchburg" 48966 msgstr "Fitchburg" 48967 48968 #: kstars_i18n.cpp:1688 48969 #, kde-kuit-format 48970 msgctxt "City in Arizona USA" 48971 msgid "Flagstaff" 48972 msgstr "Flagstaff" 48973 48974 #: kstars_i18n.cpp:1689 48975 #, kde-kuit-format 48976 msgctxt "City in Michigan USA" 48977 msgid "Flint" 48978 msgstr "Flint" 48979 48980 #: kstars_i18n.cpp:1690 48981 #, kde-kuit-format 48982 msgctxt "City in Alabama USA" 48983 msgid "Florala" 48984 msgstr "Florala" 48985 48986 #: kstars_i18n.cpp:1691 48987 #, kde-kuit-format 48988 msgctxt "City in Italy" 48989 msgid "Florence" 48990 msgstr "Florencia" 48991 48992 #: kstars_i18n.cpp:1692 48993 #, kde-kuit-format 48994 msgctxt "City in Alabama USA" 48995 msgid "Florence" 48996 msgstr "Florence" 48997 48998 #: kstars_i18n.cpp:1693 48999 #, kde-kuit-format 49000 msgctxt "City in South Carolina USA" 49001 msgid "Florence" 49002 msgstr "Florence" 49003 49004 #: kstars_i18n.cpp:1694 49005 #, kde-kuit-format 49006 msgctxt "City in Missouri USA" 49007 msgid "Florissant" 49008 msgstr "Florissant" 49009 49010 #: kstars_i18n.cpp:1695 49011 #, kde-kuit-format 49012 msgctxt "City in Texas USA" 49013 msgid "Flower Mound" 49014 msgstr "Flower Mound" 49015 49016 #: kstars_i18n.cpp:1696 49017 #, kde-kuit-format 49018 msgctxt "City in Italy" 49019 msgid "Foggia" 49020 msgstr "Foggia" 49021 49022 #: kstars_i18n.cpp:1697 49023 #, kde-kuit-format 49024 msgctxt "City in Ontario Canada" 49025 msgid "Foleyet" 49026 msgstr "Foleyet" 49027 49028 #: kstars_i18n.cpp:1698 49029 #, kde-kuit-format 49030 msgctxt "City in New Mexico USA" 49031 msgid "Folsom" 49032 msgstr "Folsom" 49033 49034 #: kstars_i18n.cpp:1699 49035 #, kde-kuit-format 49036 msgctxt "City in Wisconsin USA" 49037 msgid "Fond du Lac" 49038 msgstr "Fond du Lac" 49039 49040 #: kstars_i18n.cpp:1700 49041 #, kde-kuit-format 49042 msgctxt "City in Hawaii USA" 49043 msgid "Ford Island" 49044 msgstr "Ford Island" 49045 49046 #: kstars_i18n.cpp:1701 49047 #, kde-kuit-format 49048 msgctxt "City in Quebec Canada" 49049 msgid "Forestville" 49050 msgstr "Forestville" 49051 49052 #: kstars_i18n.cpp:1702 49053 #, kde-kuit-format 49054 msgctxt "City in Italy" 49055 msgid "Forlì" 49056 msgstr "Forlì" 49057 49058 #: kstars_i18n.cpp:1703 49059 #, kde-kuit-format 49060 msgctxt "City in Arkansas USA" 49061 msgid "Forrest City" 49062 msgstr "Forrest City" 49063 49064 #: kstars_i18n.cpp:1704 49065 #, kde-kuit-format 49066 msgctxt "City in Montana USA" 49067 msgid "Forsyth" 49068 msgstr "Forsyth" 49069 49070 #: kstars_i18n.cpp:1705 49071 #, kde-kuit-format 49072 msgctxt "City in Colorado USA" 49073 msgid "Fort Collins" 49074 msgstr "Fort Collins" 49075 49076 #: kstars_i18n.cpp:1706 49077 #, kde-kuit-format 49078 msgctxt "City in Iowa USA" 49079 msgid "Fort Dodge" 49080 msgstr "Fort Dodge" 49081 49082 #: kstars_i18n.cpp:1707 49083 #, kde-kuit-format 49084 msgctxt "City in Ontario Canada" 49085 msgid "Fort Frances" 49086 msgstr "Fort Frances" 49087 49088 #: kstars_i18n.cpp:1708 49089 #, kde-kuit-format 49090 msgctxt "City in Alaska USA" 49091 msgid "Fort Greely" 49092 msgstr "Fort Greely" 49093 49094 #: kstars_i18n.cpp:1709 49095 #, kde-kuit-format 49096 msgctxt "City in Florida USA" 49097 msgid "Fort Lauderdale" 49098 msgstr "Fort Lauderdale" 49099 49100 #: kstars_i18n.cpp:1710 49101 #, kde-kuit-format 49102 msgctxt "City in Alberta Canada" 49103 msgid "Fort McMurray" 49104 msgstr "Fort McMurray" 49105 49106 #: kstars_i18n.cpp:1711 49107 #, kde-kuit-format 49108 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 49109 msgid "Fort McPherson" 49110 msgstr "Fort McPherson" 49111 49112 #: kstars_i18n.cpp:1712 49113 #, kde-kuit-format 49114 msgctxt "City in Florida USA" 49115 msgid "Fort Myers" 49116 msgstr "Fort Myers" 49117 49118 #: kstars_i18n.cpp:1713 49119 #, kde-kuit-format 49120 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49121 msgid "Fort Nelson" 49122 msgstr "Fort Nelson" 49123 49124 #: kstars_i18n.cpp:1714 49125 #, kde-kuit-format 49126 msgctxt "City in Alabama USA" 49127 msgid "Fort Payne" 49128 msgstr "Fort Payne" 49129 49130 #: kstars_i18n.cpp:1715 49131 #, kde-kuit-format 49132 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49133 msgid "Fort Qu'Appelle" 49134 msgstr "Fort Qu'Appelle" 49135 49136 #: kstars_i18n.cpp:1716 49137 #, kde-kuit-format 49138 msgctxt "City in Alaska USA" 49139 msgid "Fort Richardson" 49140 msgstr "Fort Richardson" 49141 49142 #: kstars_i18n.cpp:1717 49143 #, kde-kuit-format 49144 msgctxt "City in Kansas USA" 49145 msgid "Fort Riley" 49146 msgstr "Fort Riley" 49147 49148 #: kstars_i18n.cpp:1718 49149 #, kde-kuit-format 49150 msgctxt "City in New York USA" 49151 msgid "Fort Salonga" 49152 msgstr "Fort Salonga" 49153 49154 #: kstars_i18n.cpp:1719 49155 #, kde-kuit-format 49156 msgctxt "City in Alberta Canada" 49157 msgid "Fort Saskatchewan" 49158 msgstr "Fort Saskatchewan" 49159 49160 #: kstars_i18n.cpp:1720 49161 #, kde-kuit-format 49162 msgctxt "City in Kansas USA" 49163 msgid "Fort Scott" 49164 msgstr "Fort Scott" 49165 49166 #: kstars_i18n.cpp:1721 49167 #, kde-kuit-format 49168 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 49169 msgid "Fort Simpson" 49170 msgstr "Fort Simpson" 49171 49172 #: kstars_i18n.cpp:1722 49173 #, kde-kuit-format 49174 msgctxt "City in Poland" 49175 msgid "Fort Skala" 49176 msgstr "Fort Skala" 49177 49178 #: kstars_i18n.cpp:1723 49179 #, kde-kuit-format 49180 msgctxt "City in Arkansas USA" 49181 msgid "Fort Smith" 49182 msgstr "Fort Smith" 49183 49184 #: kstars_i18n.cpp:1724 49185 #, kde-kuit-format 49186 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49187 msgid "Fort St. James" 49188 msgstr "Fort St. James" 49189 49190 #: kstars_i18n.cpp:1725 49191 #, kde-kuit-format 49192 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49193 msgid "Fort St. John" 49194 msgstr "Fort St. John" 49195 49196 #: kstars_i18n.cpp:1726 49197 #, kde-kuit-format 49198 msgctxt "City in Indiana USA" 49199 msgid "Fort Wayne" 49200 msgstr "Fort Wayne" 49201 49202 #: kstars_i18n.cpp:1727 49203 #, kde-kuit-format 49204 msgctxt "City in Texas USA" 49205 msgid "Fort Worth" 49206 msgstr "Fort Worth" 49207 49208 #: kstars_i18n.cpp:1728 49209 #, kde-kuit-format 49210 msgctxt "City in Alaska USA" 49211 msgid "Fort Yukon" 49212 msgstr "Fort Yukon" 49213 49214 #: kstars_i18n.cpp:1729 49215 #, kde-kuit-format 49216 msgctxt "City in Martinique France" 49217 msgid "Fort-de-France" 49218 msgstr "Fort-de-France" 49219 49220 #: kstars_i18n.cpp:1730 49221 #, kde-kuit-format 49222 msgctxt "City in California USA" 49223 msgid "Fountain Valley" 49224 msgstr "Fountain Valley" 49225 49226 #: kstars_i18n.cpp:1731 49227 #, kde-kuit-format 49228 msgctxt "City in Alberta Canada" 49229 msgid "Fox Creek" 49230 msgstr "Fox Creek" 49231 49232 #: kstars_i18n.cpp:1732 49233 #, kde-kuit-format 49234 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49235 msgid "Fox Valley" 49236 msgstr "Fox Valley" 49237 49238 #: kstars_i18n.cpp:1733 49239 #, kde-kuit-format 49240 msgctxt "City in Massachusetts USA" 49241 msgid "Framingham" 49242 msgstr "Framingham" 49243 49244 #: kstars_i18n.cpp:1734 49245 #, kde-kuit-format 49246 msgctxt "City in Gabon" 49247 msgid "Franceville" 49248 msgstr "Franceville" 49249 49250 #: kstars_i18n.cpp:1735 49251 #, kde-kuit-format 49252 msgctxt "City in Botswana" 49253 msgid "Francistown" 49254 msgstr "Francistown" 49255 49256 #: kstars_i18n.cpp:1736 49257 #, kde-kuit-format 49258 msgctxt "City in Netherlands" 49259 msgid "Franeker" 49260 msgstr "Franeker" 49261 49262 #: kstars_i18n.cpp:1737 49263 #, kde-kuit-format 49264 msgctxt "City in Kentucky USA" 49265 msgid "Frankfort" 49266 msgstr "Frankfort" 49267 49268 #: kstars_i18n.cpp:1738 49269 #, kde-kuit-format 49270 msgctxt "City in Germany" 49271 msgid "Frankfurt" 49272 msgstr "Frankfurt" 49273 49274 #: kstars_i18n.cpp:1739 49275 #, kde-kuit-format 49276 msgctxt "City in New Hampshire USA" 49277 msgid "Franklin" 49278 msgstr "Franklin" 49279 49280 #: kstars_i18n.cpp:1740 49281 #, kde-kuit-format 49282 msgctxt "City in Tennessee USA" 49283 msgid "Franklin" 49284 msgstr "Franklin" 49285 49286 #: kstars_i18n.cpp:1741 49287 #, kde-kuit-format 49288 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49289 msgid "Fraser Lake" 49290 msgstr "Fraser Lake" 49291 49292 #: kstars_i18n.cpp:1742 49293 #, kde-kuit-format 49294 msgctxt "City in Ontario Canada" 49295 msgid "Fraserdale" 49296 msgstr "Fraserdale" 49297 49298 #: kstars_i18n.cpp:1743 49299 #, kde-kuit-format 49300 msgctxt "City in Arizona USA" 49301 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." 49302 msgstr "Fred Lawrence Whipple (Observatorio)" 49303 49304 #: kstars_i18n.cpp:1744 49305 #, kde-kuit-format 49306 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49307 msgid "Fredericia" 49308 msgstr "Fredericia" 49309 49310 #: kstars_i18n.cpp:1745 49311 #, kde-kuit-format 49312 msgctxt "City in Maryland USA" 49313 msgid "Frederick" 49314 msgstr "Frederick" 49315 49316 #: kstars_i18n.cpp:1746 49317 #, kde-kuit-format 49318 msgctxt "City in Virginia USA" 49319 msgid "Fredericksburg" 49320 msgstr "Fredericksburg" 49321 49322 #: kstars_i18n.cpp:1747 49323 #, kde-kuit-format 49324 msgctxt "City in Missouri USA" 49325 msgid "Fredericktown" 49326 msgstr "Fredericktown" 49327 49328 #: kstars_i18n.cpp:1748 49329 #, kde-kuit-format 49330 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 49331 msgid "Fredericton" 49332 msgstr "Fredericton" 49333 49334 #: kstars_i18n.cpp:1749 49335 #, kde-kuit-format 49336 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49337 msgid "Frederikshavn" 49338 msgstr "Frederikshavn" 49339 49340 #: kstars_i18n.cpp:1750 49341 #, kde-kuit-format 49342 msgctxt "City in Zealand Denmark" 49343 msgid "Frederiksvaerk" 49344 msgstr "Frederiksvaerk" 49345 49346 #: kstars_i18n.cpp:1751 49347 #, kde-kuit-format 49348 msgctxt "City in New Jersey USA" 49349 msgid "Freehold" 49350 msgstr "Freehold" 49351 49352 #: kstars_i18n.cpp:1752 49353 #, kde-kuit-format 49354 msgctxt "City in Bahamas" 49355 msgid "Freeport" 49356 msgstr "Freeport" 49357 49358 #: kstars_i18n.cpp:1753 49359 #, kde-kuit-format 49360 msgctxt "City in Sierra Leone" 49361 msgid "Freetown" 49362 msgstr "Freetown" 49363 49364 #: kstars_i18n.cpp:1754 49365 #, kde-kuit-format 49366 msgctxt "City in Germany" 49367 msgid "Freiburg" 49368 msgstr "Friburgo" 49369 49370 #: kstars_i18n.cpp:1755 49371 #, kde-kuit-format 49372 msgctxt "City in California USA" 49373 msgid "Fremont" 49374 msgstr "Fremont" 49375 49376 #: kstars_i18n.cpp:1756 49377 #, kde-kuit-format 49378 msgctxt "City in Nebraska USA" 49379 msgid "Fremont" 49380 msgstr "Fremont" 49381 49382 #: kstars_i18n.cpp:1757 49383 #, kde-kuit-format 49384 msgctxt "City in California USA" 49385 msgid "Fremont Peak Observatory" 49386 msgstr "Fremont Peak (Observatorio)" 49387 49388 #: kstars_i18n.cpp:1758 49389 #, kde-kuit-format 49390 msgctxt "City in Ontario Canada" 49391 msgid "French River" 49392 msgstr "French River" 49393 49394 #: kstars_i18n.cpp:1759 49395 #, kde-kuit-format 49396 msgctxt "City in California USA" 49397 msgid "Fresno" 49398 msgstr "Fresno" 49399 49400 #: kstars_i18n.cpp:1760 49401 #, kde-kuit-format 49402 msgctxt "City in Florida USA" 49403 msgid "Fruitland Park" 49404 msgstr "Fruitland Park" 49405 49406 #: kstars_i18n.cpp:1761 49407 #, kde-kuit-format 49408 msgctxt "City in Japan" 49409 msgid "Fujigane" 49410 msgstr "Fujigane" 49411 49412 #: kstars_i18n.cpp:1762 49413 #, kde-kuit-format 49414 msgctxt "City in Japan" 49415 msgid "Fukuoka" 49416 msgstr "Fukuoka" 49417 49418 #: kstars_i18n.cpp:1763 49419 #, kde-kuit-format 49420 msgctxt "City in California USA" 49421 msgid "Fullerton" 49422 msgstr "Fullerton" 49423 49424 #: kstars_i18n.cpp:1764 49425 #, kde-kuit-format 49426 msgctxt "City in Madeira Portugal" 49427 msgid "Funchal" 49428 msgstr "Funchal" 49429 49430 #: kstars_i18n.cpp:1765 49431 #, kde-kuit-format 49432 msgctxt "City in Mittelfranken Germany" 49433 msgid "Fürth" 49434 msgstr "Fürth" 49435 49436 #: kstars_i18n.cpp:1766 49437 #, kde-kuit-format 49438 msgctxt "City in India" 49439 msgid "GMRT" 49440 msgstr "GMRT" 49441 49442 #: kstars_i18n.cpp:1767 49443 #, kde-kuit-format 49444 msgctxt "City in Tunisia" 49445 msgid "Gabes" 49446 msgstr "Gabès" 49447 49448 #: kstars_i18n.cpp:1768 49449 #, kde-kuit-format 49450 msgctxt "City in Botswana" 49451 msgid "Gaborone" 49452 msgstr "Gaborone" 49453 49454 #: kstars_i18n.cpp:1769 49455 #, kde-kuit-format 49456 msgctxt "City in Alabama USA" 49457 msgid "Gadsden" 49458 msgstr "Gadsden" 49459 49460 #: kstars_i18n.cpp:1770 49461 #, kde-kuit-format 49462 msgctxt "City in Florida USA" 49463 msgid "Gainesville" 49464 msgstr "Gainesville" 49465 49466 #: kstars_i18n.cpp:1771 49467 #, kde-kuit-format 49468 msgctxt "City in Georgia USA" 49469 msgid "Gainesville" 49470 msgstr "Gainesville" 49471 49472 #: kstars_i18n.cpp:1772 49473 #, kde-kuit-format 49474 msgctxt "City in Maryland USA" 49475 msgid "Gaithersburg" 49476 msgstr "Gaithersburg" 49477 49478 #: kstars_i18n.cpp:1773 49479 #, kde-kuit-format 49480 msgctxt "City in Alaska USA" 49481 msgid "Galena" 49482 msgstr "Galena" 49483 49484 #: kstars_i18n.cpp:1774 49485 #, kde-kuit-format 49486 msgctxt "City in New Mexico USA" 49487 msgid "Gallup" 49488 msgstr "Gallup" 49489 49490 #: kstars_i18n.cpp:1775 49491 #, kde-kuit-format 49492 msgctxt "City in Texas USA" 49493 msgid "Galveston" 49494 msgstr "Galveston" 49495 49496 #: kstars_i18n.cpp:1776 49497 #, kde-kuit-format 49498 msgctxt "City in Connacht Ireland" 49499 msgid "Galway" 49500 msgstr "Galway" 49501 49502 #: kstars_i18n.cpp:1777 49503 #, kde-kuit-format 49504 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49505 msgid "Gander" 49506 msgstr "Gander" 49507 49508 #: kstars_i18n.cpp:1778 49509 #, kde-kuit-format 49510 msgctxt "City in Incheon South Korea" 49511 msgid "Ganghwa" 49512 msgstr "Ganghwa" 49513 49514 #: kstars_i18n.cpp:1779 49515 #, kde-kuit-format 49516 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 49517 msgid "Gangneung" 49518 msgstr "Gangneung" 49519 49520 #: kstars_i18n.cpp:1780 49521 #, kde-kuit-format 49522 msgctxt "City in Mali" 49523 msgid "Gao" 49524 msgstr "Gao" 49525 49526 #: kstars_i18n.cpp:1781 49527 #, kde-kuit-format 49528 msgctxt "City in Algeria" 49529 msgid "Gardaia" 49530 msgstr "Gardaia" 49531 49532 #: kstars_i18n.cpp:1782 49533 #, kde-kuit-format 49534 msgctxt "City in Kansas USA" 49535 msgid "Garden City" 49536 msgstr "Garden City" 49537 49538 #: kstars_i18n.cpp:1783 49539 #, kde-kuit-format 49540 msgctxt "City in California USA" 49541 msgid "Garden Grove" 49542 msgstr "Garden Grove" 49543 49544 #: kstars_i18n.cpp:1784 49545 #, kde-kuit-format 49546 msgctxt "City in Texas USA" 49547 msgid "Garland" 49548 msgstr "Garland" 49549 49550 #: kstars_i18n.cpp:1785 49551 #, kde-kuit-format 49552 msgctxt "City in Utah USA" 49553 msgid "Garland" 49554 msgstr "Garland" 49555 49556 #: kstars_i18n.cpp:1786 49557 #, kde-kuit-format 49558 msgctxt "City in North Dakota USA" 49559 msgid "Garrison" 49560 msgstr "Garrison" 49561 49562 #: kstars_i18n.cpp:1787 49563 #, kde-kuit-format 49564 msgctxt "City in Germany" 49565 msgid "Gars am Inn" 49566 msgstr "Gars am Inn" 49567 49568 #: kstars_i18n.cpp:1788 49569 #, kde-kuit-format 49570 msgctxt "City in Indiana USA" 49571 msgid "Gary" 49572 msgstr "Gary" 49573 49574 #: kstars_i18n.cpp:1789 49575 #, kde-kuit-format 49576 msgctxt "City in Quebec Canada" 49577 msgid "Gaspe" 49578 msgstr "Gaspe" 49579 49580 #: kstars_i18n.cpp:1790 49581 #, kde-kuit-format 49582 msgctxt "City in West Virginia USA" 49583 msgid "Gassaway" 49584 msgstr "Gassaway" 49585 49586 #: kstars_i18n.cpp:1791 49587 #, kde-kuit-format 49588 msgctxt "City in North Carolina USA" 49589 msgid "Gastonia" 49590 msgstr "Gastonia" 49591 49592 #: kstars_i18n.cpp:1792 49593 #, kde-kuit-format 49594 msgctxt "City in Quebec Canada" 49595 msgid "Gatineau" 49596 msgstr "Gatineau" 49597 49598 #: kstars_i18n.cpp:1793 49599 #, kde-kuit-format 49600 msgctxt "City in India" 49601 msgid "Gauribidanur" 49602 msgstr "Gauribidanur" 49603 49604 #: kstars_i18n.cpp:1794 49605 #, kde-kuit-format 49606 msgctxt "City in Niger" 49607 msgid "Gaya" 49608 msgstr "Gaya" 49609 49610 #: kstars_i18n.cpp:1795 49611 #, kde-kuit-format 49612 msgctxt "City in Poland" 49613 msgid "Gdansk" 49614 msgstr "Gdansk" 49615 49616 #: kstars_i18n.cpp:1796 49617 #, kde-kuit-format 49618 msgctxt "City in Falster Denmark" 49619 msgid "Gedser" 49620 msgstr "Gedser" 49621 49622 #: kstars_i18n.cpp:1797 49623 #, kde-kuit-format 49624 msgctxt "City in Germany" 49625 msgid "Geilenkirchen" 49626 msgstr "Geilenkirchen" 49627 49628 #: kstars_i18n.cpp:1798 49629 #, kde-kuit-format 49630 msgctxt "City in Germany" 49631 msgid "Gelsenkirchen" 49632 msgstr "Gelsenkirchen" 49633 49634 #: kstars_i18n.cpp:1799 49635 #, kde-kuit-format 49636 msgctxt "City in Switzerland" 49637 msgid "Geneva" 49638 msgstr "Ginebra" 49639 49640 #: kstars_i18n.cpp:1800 49641 #, kde-kuit-format 49642 msgctxt "City in Italy" 49643 msgid "Genoa" 49644 msgstr "Génova" 49645 49646 #: kstars_i18n.cpp:1801 49647 #, kde-kuit-format 49648 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 49649 msgid "Geochang" 49650 msgstr "Geochang" 49651 49652 #: kstars_i18n.cpp:1802 49653 #, kde-kuit-format 49654 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 49655 msgid "Geoje" 49656 msgstr "Geoje" 49657 49658 #: kstars_i18n.cpp:1803 49659 #, kde-kuit-format 49660 msgctxt "City in Ascension Island" 49661 msgid "Georgetown" 49662 msgstr "Georgetown" 49663 49664 #: kstars_i18n.cpp:1804 49665 #, kde-kuit-format 49666 msgctxt "City in Cayman Islands" 49667 msgid "Georgetown" 49668 msgstr "Georgetown" 49669 49670 #: kstars_i18n.cpp:1805 49671 #, kde-kuit-format 49672 msgctxt "City in Guyana" 49673 msgid "Georgetown" 49674 msgstr "Georgetown" 49675 49676 #: kstars_i18n.cpp:1806 49677 #, kde-kuit-format 49678 msgctxt "City in Delaware USA" 49679 msgid "Georgetown" 49680 msgstr "Georgetown" 49681 49682 #: kstars_i18n.cpp:1807 49683 #, kde-kuit-format 49684 msgctxt "City in Germany" 49685 msgid "Gera" 49686 msgstr "Gera" 49687 49688 #: kstars_i18n.cpp:1808 49689 #, kde-kuit-format 49690 msgctxt "City in Ontario Canada" 49691 msgid "Geraldton" 49692 msgstr "Geraldton" 49693 49694 #: kstars_i18n.cpp:1809 49695 #, kde-kuit-format 49696 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 49697 msgid "Geumsan" 49698 msgstr "Geumsan" 49699 49700 #: kstars_i18n.cpp:1810 49701 #, kde-kuit-format 49702 msgctxt "City in Alberta Canada" 49703 msgid "Ghost Lake" 49704 msgstr "Ghost Lake" 49705 49706 #: kstars_i18n.cpp:1811 49707 #, kde-kuit-format 49708 msgctxt "City in United Kingdom" 49709 msgid "Gibraltar" 49710 msgstr "Gibraltar" 49711 49712 #: kstars_i18n.cpp:1812 49713 #, kde-kuit-format 49714 msgctxt "City in Alberta Canada" 49715 msgid "Gift Lake" 49716 msgstr "Gift Lake" 49717 49718 #: kstars_i18n.cpp:1813 49719 #, kde-kuit-format 49720 msgctxt "City in Spain" 49721 msgid "Gijón" 49722 msgstr "Gijón" 49723 49724 #: kstars_i18n.cpp:1814 49725 #, kde-kuit-format 49726 msgctxt "City in Arizona USA" 49727 msgid "Gila Bend" 49728 msgstr "Gila Bend" 49729 49730 #: kstars_i18n.cpp:1815 49731 #, kde-kuit-format 49732 msgctxt "City in Wyoming USA" 49733 msgid "Gillette" 49734 msgstr "Gillette" 49735 49736 #: kstars_i18n.cpp:1816 49737 #, kde-kuit-format 49738 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49739 msgid "Gimli" 49740 msgstr "Gimli" 49741 49742 #: kstars_i18n.cpp:1817 49743 #, kde-kuit-format 49744 msgctxt "City in Spain" 49745 msgid "Girona" 49746 msgstr "Gerona" 49747 49748 #: kstars_i18n.cpp:1818 49749 #, kde-kuit-format 49750 msgctxt "City in Burundi" 49751 msgid "Gitega" 49752 msgstr "Gitega" 49753 49754 #: kstars_i18n.cpp:1819 49755 #, kde-kuit-format 49756 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49757 msgid "Gladstone" 49758 msgstr "Gladstone" 49759 49760 #: kstars_i18n.cpp:1820 49761 #, kde-kuit-format 49762 msgctxt "City in Kentucky USA" 49763 msgid "Glasgow" 49764 msgstr "Glasgow" 49765 49766 #: kstars_i18n.cpp:1821 49767 #, kde-kuit-format 49768 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 49769 msgid "Glasgow" 49770 msgstr "Glasgow" 49771 49772 #: kstars_i18n.cpp:1822 49773 #, kde-kuit-format 49774 msgctxt "City in Arizona USA" 49775 msgid "Glendale" 49776 msgstr "Glendale" 49777 49778 #: kstars_i18n.cpp:1823 49779 #, kde-kuit-format 49780 msgctxt "City in California USA" 49781 msgid "Glendale" 49782 msgstr "Glendale" 49783 49784 #: kstars_i18n.cpp:1824 49785 #, kde-kuit-format 49786 msgctxt "City in California USA" 49787 msgid "Glendora" 49788 msgstr "Glendora" 49789 49790 #: kstars_i18n.cpp:1825 49791 #, kde-kuit-format 49792 msgctxt "City in Idaho USA" 49793 msgid "Glenns Ferry" 49794 msgstr "Glenns Ferry" 49795 49796 #: kstars_i18n.cpp:1826 49797 #, kde-kuit-format 49798 msgctxt "City in New York USA" 49799 msgid "Glens Falls" 49800 msgstr "Glens Falls" 49801 49802 #: kstars_i18n.cpp:1827 49803 #, kde-kuit-format 49804 msgctxt "City in Minnesota USA" 49805 msgid "Glenwood" 49806 msgstr "Glenwood" 49807 49808 #: kstars_i18n.cpp:1828 49809 #, kde-kuit-format 49810 msgctxt "City in Colorado USA" 49811 msgid "Glenwood Springs" 49812 msgstr "Glenwood Springs" 49813 49814 #: kstars_i18n.cpp:1829 49815 #, kde-kuit-format 49816 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49817 msgid "Glovertown" 49818 msgstr "Glovertown" 49819 49820 #: kstars_i18n.cpp:1830 49821 #, kde-kuit-format 49822 msgctxt "City in Ontario Canada" 49823 msgid "Goderich" 49824 msgstr "Goderich" 49825 49826 #: kstars_i18n.cpp:1831 49827 #, kde-kuit-format 49828 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49829 msgid "Godthaab" 49830 msgstr "Godthaab" 49831 49832 #: kstars_i18n.cpp:1832 49833 #, kde-kuit-format 49834 msgctxt "City in Greenland" 49835 msgid "Godthåb" 49836 msgstr "Nuuk" 49837 49838 #: kstars_i18n.cpp:1833 49839 #, kde-kuit-format 49840 msgctxt "City in Ontario Canada" 49841 msgid "Gogama" 49842 msgstr "Gogama" 49843 49844 #: kstars_i18n.cpp:1834 49845 #, kde-kuit-format 49846 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 49847 msgid "Goheung" 49848 msgstr "Goheung" 49849 49850 #: kstars_i18n.cpp:1835 49851 #, kde-kuit-format 49852 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49853 msgid "Gold River" 49854 msgstr "Gold River" 49855 49856 #: kstars_i18n.cpp:1836 49857 #, kde-kuit-format 49858 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49859 msgid "Golden" 49860 msgstr "Golden" 49861 49862 #: kstars_i18n.cpp:1837 49863 #, kde-kuit-format 49864 msgctxt "City in Nevada USA" 49865 msgid "Goldfield" 49866 msgstr "Goldfield" 49867 49868 #: kstars_i18n.cpp:1838 49869 #, kde-kuit-format 49870 msgctxt "City in North Carolina USA" 49871 msgid "Goldsboro" 49872 msgstr "Goldsboro" 49873 49874 #: kstars_i18n.cpp:1839 49875 #, kde-kuit-format 49876 msgctxt "City in California USA" 49877 msgid "Goldstone" 49878 msgstr "Goldstone" 49879 49880 #: kstars_i18n.cpp:1840 49881 #, kde-kuit-format 49882 msgctxt "City in South Carolina USA" 49883 msgid "Goose Creek" 49884 msgstr "Goose Creek" 49885 49886 #: kstars_i18n.cpp:1841 49887 #, kde-kuit-format 49888 msgctxt "City in Ontario Canada" 49889 msgid "Gore Bay" 49890 msgstr "Gore Bay" 49891 49892 #: kstars_i18n.cpp:1842 49893 #, kde-kuit-format 49894 msgctxt "City in Maine USA" 49895 msgid "Gorham" 49896 msgstr "Gorham" 49897 49898 #: kstars_i18n.cpp:1843 49899 #, kde-kuit-format 49900 msgctxt "City in Switzerland" 49901 msgid "Gornergrat" 49902 msgstr "Gornergrat" 49903 49904 #: kstars_i18n.cpp:1844 49905 #, kde-kuit-format 49906 msgctxt "City in Siberia Russia" 49907 msgid "Gorno-Altaysk" 49908 msgstr "Gorno-Altaisk" 49909 49910 #: kstars_i18n.cpp:1845 49911 #, kde-kuit-format 49912 msgctxt "City in Sweden" 49913 msgid "Gothenburg" 49914 msgstr "Gotemburgo" 49915 49916 #: kstars_i18n.cpp:1846 49917 #, kde-kuit-format 49918 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49919 msgid "Govenlock" 49920 msgstr "Govenlock" 49921 49922 #: kstars_i18n.cpp:1847 49923 #, kde-kuit-format 49924 msgctxt "City in Spain" 49925 msgid "Granada" 49926 msgstr "Granada" 49927 49928 #: kstars_i18n.cpp:1848 49929 #, kde-kuit-format 49930 msgctxt "City in California USA" 49931 msgid "Granada Hills" 49932 msgstr "Granada Hills" 49933 49934 #: kstars_i18n.cpp:1849 49935 #, kde-kuit-format 49936 msgctxt "City in Quebec Canada" 49937 msgid "Granby" 49938 msgstr "Granby" 49939 49940 #: kstars_i18n.cpp:1850 49941 #, kde-kuit-format 49942 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49943 msgid "Grand Bank" 49944 msgstr "Grand Bank" 49945 49946 #: kstars_i18n.cpp:1851 49947 #, kde-kuit-format 49948 msgctxt "City in Ontario Canada" 49949 msgid "Grand Bend" 49950 msgstr "Grand Bend" 49951 49952 #: kstars_i18n.cpp:1852 49953 #, kde-kuit-format 49954 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49955 msgid "Grand Falls-Windsor" 49956 msgstr "Grand Falls-Windsor" 49957 49958 #: kstars_i18n.cpp:1853 49959 #, kde-kuit-format 49960 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 49961 msgid "Grand Falls/Grand-Sault" 49962 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault" 49963 49964 #: kstars_i18n.cpp:1854 49965 #, kde-kuit-format 49966 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49967 msgid "Grand Forks" 49968 msgstr "Grand Forks" 49969 49970 #: kstars_i18n.cpp:1855 49971 #, kde-kuit-format 49972 msgctxt "City in North Dakota USA" 49973 msgid "Grand Forks" 49974 msgstr "Grand Forks" 49975 49976 #: kstars_i18n.cpp:1856 49977 #, kde-kuit-format 49978 msgctxt "City in Nebraska USA" 49979 msgid "Grand Island" 49980 msgstr "Grand Island" 49981 49982 #: kstars_i18n.cpp:1857 49983 #, kde-kuit-format 49984 msgctxt "City in Colorado USA" 49985 msgid "Grand Junction" 49986 msgstr "Grand Junction" 49987 49988 #: kstars_i18n.cpp:1858 49989 #, kde-kuit-format 49990 msgctxt "City in Texas USA" 49991 msgid "Grand Prairie" 49992 msgstr "Grand Prairie" 49993 49994 #: kstars_i18n.cpp:1859 49995 #, kde-kuit-format 49996 msgctxt "City in Michigan USA" 49997 msgid "Grand Rapids" 49998 msgstr "Grand Rapids" 49999 50000 #: kstars_i18n.cpp:1860 50001 #, kde-kuit-format 50002 msgctxt "City in Alberta Canada" 50003 msgid "Grande Cache" 50004 msgstr "Grande Cache" 50005 50006 #: kstars_i18n.cpp:1861 50007 #, kde-kuit-format 50008 msgctxt "City in Alberta Canada" 50009 msgid "Grande Prairie" 50010 msgstr "Grande Prairie" 50011 50012 #: kstars_i18n.cpp:1862 50013 #, kde-kuit-format 50014 msgctxt "City in Quebec Canada" 50015 msgid "Grande-Vallee" 50016 msgstr "Grande-Vallee" 50017 50018 #: kstars_i18n.cpp:1863 50019 #, kde-kuit-format 50020 msgctxt "City in Wyoming USA" 50021 msgid "Granger" 50022 msgstr "Granger" 50023 50024 #: kstars_i18n.cpp:1864 50025 #, kde-kuit-format 50026 msgctxt "City in Idaho USA" 50027 msgid "Grangeville" 50028 msgstr "Grangeville" 50029 50030 #: kstars_i18n.cpp:1865 50031 #, kde-kuit-format 50032 msgctxt "City in Minnesota USA" 50033 msgid "Granite Falls" 50034 msgstr "Granite Falls" 50035 50036 #: kstars_i18n.cpp:1866 50037 #, kde-kuit-format 50038 msgctxt "City in Oregon USA" 50039 msgid "Grants Pass" 50040 msgstr "Grants Pass" 50041 50042 #: kstars_i18n.cpp:1867 50043 #, kde-kuit-format 50044 msgctxt "City in California USA" 50045 msgid "Grass Valley" 50046 msgstr "Grass Valley" 50047 50048 #: kstars_i18n.cpp:1868 50049 #, kde-kuit-format 50050 msgctxt "City in Montana USA" 50051 msgid "Great Falls" 50052 msgstr "Great Falls" 50053 50054 #: kstars_i18n.cpp:1869 50055 #, kde-kuit-format 50056 msgctxt "City in South Carolina USA" 50057 msgid "Great Falls" 50058 msgstr "Great Falls" 50059 50060 #: kstars_i18n.cpp:1870 50061 #, kde-kuit-format 50062 msgctxt "City in Colorado USA" 50063 msgid "Greeley" 50064 msgstr "Greeley" 50065 50066 #: kstars_i18n.cpp:1871 50067 #, kde-kuit-format 50068 msgctxt "City in West Virginia USA" 50069 msgid "Green Bank Obs." 50070 msgstr "Green Bank (Observatorio)" 50071 50072 #: kstars_i18n.cpp:1872 50073 #, kde-kuit-format 50074 msgctxt "City in Wisconsin USA" 50075 msgid "Green Bay" 50076 msgstr "Green Bay" 50077 50078 #: kstars_i18n.cpp:1873 50079 #, kde-kuit-format 50080 msgctxt "City in Utah USA" 50081 msgid "Green River" 50082 msgstr "Green River" 50083 50084 #: kstars_i18n.cpp:1874 50085 #, kde-kuit-format 50086 msgctxt "City in Wyoming USA" 50087 msgid "Green River" 50088 msgstr "Green River" 50089 50090 #: kstars_i18n.cpp:1875 50091 #, kde-kuit-format 50092 msgctxt "City in Maryland USA" 50093 msgid "Greenbelt" 50094 msgstr "Greenbelt" 50095 50096 #: kstars_i18n.cpp:1876 50097 #, kde-kuit-format 50098 msgctxt "City in North Carolina USA" 50099 msgid "Greensboro" 50100 msgstr "Greensboro" 50101 50102 #: kstars_i18n.cpp:1877 50103 #, kde-kuit-format 50104 msgctxt "City in Maine USA" 50105 msgid "Greenville" 50106 msgstr "Greenville" 50107 50108 #: kstars_i18n.cpp:1878 50109 #, kde-kuit-format 50110 msgctxt "City in Mississippi USA" 50111 msgid "Greenville" 50112 msgstr "Greenville" 50113 50114 #: kstars_i18n.cpp:1879 50115 #, kde-kuit-format 50116 msgctxt "City in South Carolina USA" 50117 msgid "Greenville" 50118 msgstr "Greenville" 50119 50120 #: kstars_i18n.cpp:1880 50121 #, kde-kuit-format 50122 msgctxt "City in Tennessee USA" 50123 msgid "Greenville" 50124 msgstr "Greenville" 50125 50126 #: kstars_i18n.cpp:1881 50127 #, kde-kuit-format 50128 msgctxt "City in United Kingdom" 50129 msgid "Greenwich" 50130 msgstr "Greenwich" 50131 50132 #: kstars_i18n.cpp:1882 50133 #, kde-kuit-format 50134 msgctxt "City in Connecticut USA" 50135 msgid "Greenwich" 50136 msgstr "Greenwich" 50137 50138 #: kstars_i18n.cpp:1883 50139 #, kde-kuit-format 50140 msgctxt "City in Mississippi USA" 50141 msgid "Greenwood" 50142 msgstr "Greenwood" 50143 50144 #: kstars_i18n.cpp:1884 50145 #, kde-kuit-format 50146 msgctxt "City in South Carolina USA" 50147 msgid "Greenwood" 50148 msgstr "Greenwood" 50149 50150 #: kstars_i18n.cpp:1885 50151 #, kde-kuit-format 50152 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50153 msgid "Grenaa" 50154 msgstr "Grenaa" 50155 50156 #: kstars_i18n.cpp:1886 50157 #, kde-kuit-format 50158 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50159 msgid "Grenfell" 50160 msgstr "Grenfell" 50161 50162 #: kstars_i18n.cpp:1887 50163 #, kde-kuit-format 50164 msgctxt "City in Isère France" 50165 msgid "Grenoble" 50166 msgstr "Grenoble" 50167 50168 #: kstars_i18n.cpp:1888 50169 #, kde-kuit-format 50170 msgctxt "City in Oregon USA" 50171 msgid "Gresham" 50172 msgstr "Gresham" 50173 50174 #: kstars_i18n.cpp:1889 50175 #, kde-kuit-format 50176 msgctxt "City in Netherlands" 50177 msgid "Groningen" 50178 msgstr "Groninga" 50179 50180 #: kstars_i18n.cpp:1890 50181 #, kde-kuit-format 50182 msgctxt "City in Italy" 50183 msgid "Grosseto" 50184 msgstr "Grosseto" 50185 50186 #: kstars_i18n.cpp:1891 50187 #, kde-kuit-format 50188 msgctxt "City in South Dakota USA" 50189 msgid "Groton" 50190 msgstr "Groton" 50191 50192 #: kstars_i18n.cpp:1892 50193 #, kde-kuit-format 50194 msgctxt "City in Alberta Canada" 50195 msgid "Grouard" 50196 msgstr "Grouard" 50197 50198 #: kstars_i18n.cpp:1893 50199 #, kde-kuit-format 50200 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50201 msgid "Groveton" 50202 msgstr "Groveton" 50203 50204 #: kstars_i18n.cpp:1894 50205 #, kde-kuit-format 50206 msgctxt "City in South Region Russia" 50207 msgid "Grozny" 50208 msgstr "Grozni" 50209 50210 #: kstars_i18n.cpp:1895 50211 #, kde-kuit-format 50212 msgctxt "City in Spain" 50213 msgid "Guadalajara" 50214 msgstr "Guadalajara" 50215 50216 #: kstars_i18n.cpp:1896 50217 #, kde-kuit-format 50218 msgctxt "City in Cuba" 50219 msgid "Guantanamo Bay" 50220 msgstr "Guantánamo Bay" 50221 50222 #: kstars_i18n.cpp:1897 50223 #, kde-kuit-format 50224 msgctxt "City in Guatemala" 50225 msgid "Guatemala City" 50226 msgstr "Ciudad de Guatemala" 50227 50228 #: kstars_i18n.cpp:1898 50229 #, kde-kuit-format 50230 msgctxt "City in Ecuador" 50231 msgid "Guayaquil" 50232 msgstr "Guayaquil" 50233 50234 #: kstars_i18n.cpp:1899 50235 #, kde-kuit-format 50236 msgctxt "City in Ontario Canada" 50237 msgid "Guelph" 50238 msgstr "Guelph" 50239 50240 #: kstars_i18n.cpp:1900 50241 #, kde-kuit-format 50242 msgctxt "City in Mississippi USA" 50243 msgid "Gulfport" 50244 msgstr "Gulfport" 50245 50246 #: kstars_i18n.cpp:1901 50247 #, kde-kuit-format 50248 msgctxt "City in Alaska USA" 50249 msgid "Gulkana" 50250 msgstr "Gulkana" 50251 50252 #: kstars_i18n.cpp:1902 50253 #, kde-kuit-format 50254 msgctxt "City in Ontario Canada" 50255 msgid "Gull Bay" 50256 msgstr "Gull Bay" 50257 50258 #: kstars_i18n.cpp:1903 50259 #, kde-kuit-format 50260 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 50261 msgid "Gumi" 50262 msgstr "Gumi" 50263 50264 #: kstars_i18n.cpp:1904 50265 #, kde-kuit-format 50266 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 50267 msgid "Gunsan" 50268 msgstr "Gunsan" 50269 50270 #: kstars_i18n.cpp:1905 50271 #, kde-kuit-format 50272 msgctxt "City in India" 50273 msgid "Gurushikhar" 50274 msgstr "Gurushikhar" 50275 50276 #: kstars_i18n.cpp:1906 50277 #, kde-kuit-format 50278 msgctxt "City in Oklahoma USA" 50279 msgid "Guthrie" 50280 msgstr "Guthrie" 50281 50282 #: kstars_i18n.cpp:1907 50283 #, kde-kuit-format 50284 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50285 msgid "Guysborough" 50286 msgstr "Guysborough" 50287 50288 #: kstars_i18n.cpp:1908 50289 #, kde-kuit-format 50290 msgctxt "City in South Korea" 50291 msgid "Gwangju" 50292 msgstr "Gwangju" 50293 50294 #: kstars_i18n.cpp:1909 50295 #, kde-kuit-format 50296 msgctxt "City in Zimbabwe" 50297 msgid "Gweru" 50298 msgstr "Gweru" 50299 50300 #: kstars_i18n.cpp:1910 50301 #, kde-kuit-format 50302 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 50303 msgid "Győr" 50304 msgstr "Győr" 50305 50306 #: kstars_i18n.cpp:1911 50307 #, kde-kuit-format 50308 msgctxt "City in Germany" 50309 msgid "Gönsdorf" 50310 msgstr "Gönsdorf" 50311 50312 #: kstars_i18n.cpp:1912 50313 #, kde-kuit-format 50314 msgctxt "City in Germany" 50315 msgid "Göttingen" 50316 msgstr "Gotinga" 50317 50318 #: kstars_i18n.cpp:1913 50319 #, kde-kuit-format 50320 msgctxt "City in Germany" 50321 msgid "Gütersloh" 50322 msgstr "Gütersloh" 50323 50324 #: kstars_i18n.cpp:1914 50325 #, kde-kuit-format 50326 msgctxt "City in Estonia" 50327 msgid "Haapsalu" 50328 msgstr "Haapsalu" 50329 50330 #: kstars_i18n.cpp:1915 50331 #, kde-kuit-format 50332 msgctxt "City in Netherlands" 50333 msgid "Haarlem" 50334 msgstr "Haarlem" 50335 50336 #: kstars_i18n.cpp:1916 50337 #, kde-kuit-format 50338 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50339 msgid "Haderslev" 50340 msgstr "Haderslev" 50341 50342 #: kstars_i18n.cpp:1917 50343 #, kde-kuit-format 50344 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 50345 msgid "Hadong" 50346 msgstr "Hadong" 50347 50348 #: kstars_i18n.cpp:1918 50349 #, kde-kuit-format 50350 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 50351 msgid "Haenam" 50352 msgstr "Haenam" 50353 50354 #: kstars_i18n.cpp:1919 50355 #, kde-kuit-format 50356 msgctxt "City in Germany" 50357 msgid "Hagen" 50358 msgstr "Hagen" 50359 50360 #: kstars_i18n.cpp:1920 50361 #, kde-kuit-format 50362 msgctxt "City in Maryland USA" 50363 msgid "Hagerstown" 50364 msgstr "Hagerstown" 50365 50366 #: kstars_i18n.cpp:1921 50367 #, kde-kuit-format 50368 msgctxt "City in Israel" 50369 msgid "Haifa" 50370 msgstr "Haifa" 50371 50372 #: kstars_i18n.cpp:1922 50373 #, kde-kuit-format 50374 msgctxt "City in Hawaii USA" 50375 msgid "Haiku" 50376 msgstr "Haiku" 50377 50378 #: kstars_i18n.cpp:1923 50379 #, kde-kuit-format 50380 msgctxt "City in Idaho USA" 50381 msgid "Hailey" 50382 msgstr "Hailey" 50383 50384 #: kstars_i18n.cpp:1924 50385 #, kde-kuit-format 50386 msgctxt "City in Alaska USA" 50387 msgid "Haines" 50388 msgstr "Haines" 50389 50390 #: kstars_i18n.cpp:1925 50391 #, kde-kuit-format 50392 msgctxt "City in Hawaii USA" 50393 msgid "Haleakala" 50394 msgstr "Haleakala" 50395 50396 #: kstars_i18n.cpp:1926 50397 #, kde-kuit-format 50398 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50399 msgid "Halifax" 50400 msgstr "Halifax" 50401 50402 #: kstars_i18n.cpp:1927 50403 #, kde-kuit-format 50404 msgctxt "City in Germany" 50405 msgid "Halle" 50406 msgstr "Halle" 50407 50408 #: kstars_i18n.cpp:1928 50409 #, kde-kuit-format 50410 msgctxt "City in Germany" 50411 msgid "Hamburg" 50412 msgstr "Hamburgo" 50413 50414 #: kstars_i18n.cpp:1929 50415 #, kde-kuit-format 50416 msgctxt "City in Connecticut USA" 50417 msgid "Hamden" 50418 msgstr "Hamden" 50419 50420 #: kstars_i18n.cpp:1930 50421 #, kde-kuit-format 50422 msgctxt "City in Bermuda" 50423 msgid "Hamilton" 50424 msgstr "Hamilton" 50425 50426 #: kstars_i18n.cpp:1931 50427 #, kde-kuit-format 50428 msgctxt "City in Ohio USA" 50429 msgid "Hamilton" 50430 msgstr "Hamilton" 50431 50432 #: kstars_i18n.cpp:1932 50433 #, kde-kuit-format 50434 msgctxt "City in Ontario Canada" 50435 msgid "Hamilton" 50436 msgstr "Hamilton" 50437 50438 #: kstars_i18n.cpp:1933 50439 #, kde-kuit-format 50440 msgctxt "City in Germany" 50441 msgid "Hamm" 50442 msgstr "Hamm" 50443 50444 #: kstars_i18n.cpp:1934 50445 #, kde-kuit-format 50446 msgctxt "City in Indiana USA" 50447 msgid "Hammond" 50448 msgstr "Hammond" 50449 50450 #: kstars_i18n.cpp:1935 50451 #, kde-kuit-format 50452 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50453 msgid "Hampden" 50454 msgstr "Hampden" 50455 50456 #: kstars_i18n.cpp:1936 50457 #, kde-kuit-format 50458 msgctxt "City in Virginia USA" 50459 msgid "Hampton" 50460 msgstr "Hampton" 50461 50462 #: kstars_i18n.cpp:1937 50463 #, kde-kuit-format 50464 msgctxt "City in Hawaii USA" 50465 msgid "Hana" 50466 msgstr "Hana" 50467 50468 #: kstars_i18n.cpp:1938 50469 #, kde-kuit-format 50470 msgctxt "City in Michigan USA" 50471 msgid "Hancock" 50472 msgstr "Hancock" 50473 50474 #: kstars_i18n.cpp:1939 50475 #, kde-kuit-format 50476 msgctxt "City in North Dakota USA" 50477 msgid "Hankinson" 50478 msgstr "Hankinson" 50479 50480 #: kstars_i18n.cpp:1940 50481 #, kde-kuit-format 50482 msgctxt "City in Alberta Canada" 50483 msgid "Hanna" 50484 msgstr "Hanna" 50485 50486 #: kstars_i18n.cpp:1941 50487 #, kde-kuit-format 50488 msgctxt "City in North Dakota USA" 50489 msgid "Hannah" 50490 msgstr "Hannah" 50491 50492 #: kstars_i18n.cpp:1942 50493 #, kde-kuit-format 50494 msgctxt "City in Missouri USA" 50495 msgid "Hannibal" 50496 msgstr "Hannibal" 50497 50498 #: kstars_i18n.cpp:1943 50499 #, kde-kuit-format 50500 msgctxt "City in Germany" 50501 msgid "Hannover" 50502 msgstr "Hannover" 50503 50504 #: kstars_i18n.cpp:1944 50505 #, kde-kuit-format 50506 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50507 msgid "Hanstholm" 50508 msgstr "Hanstholm" 50509 50510 #: kstars_i18n.cpp:1945 50511 #, kde-kuit-format 50512 msgctxt "City in French Polynesia" 50513 msgid "Hao" 50514 msgstr "Hao" 50515 50516 #: kstars_i18n.cpp:1946 50517 #, kde-kuit-format 50518 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 50519 msgid "Hapcheon" 50520 msgstr "Hapcheon" 50521 50522 #: kstars_i18n.cpp:1947 50523 #, kde-kuit-format 50524 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50525 msgid "Happy Valley - Goose Bay" 50526 msgstr "Happy Valley-Goose Bay" 50527 50528 #: kstars_i18n.cpp:1948 50529 #, kde-kuit-format 50530 msgctxt "City in Zimbabwe" 50531 msgid "Harare" 50532 msgstr "Harare" 50533 50534 #: kstars_i18n.cpp:1949 50535 #, kde-kuit-format 50536 msgctxt "City in Liberia" 50537 msgid "Harbel" 50538 msgstr "Harbel" 50539 50540 #: kstars_i18n.cpp:1950 50541 #, kde-kuit-format 50542 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50543 msgid "Harbour Breton" 50544 msgstr "Harbour Breton" 50545 50546 #: kstars_i18n.cpp:1951 50547 #, kde-kuit-format 50548 msgctxt "City in Liberia" 50549 msgid "Harper" 50550 msgstr "Harper" 50551 50552 #: kstars_i18n.cpp:1952 50553 #, kde-kuit-format 50554 msgctxt "City in Michigan USA" 50555 msgid "Harper Woods" 50556 msgstr "Harper Woods" 50557 50558 #: kstars_i18n.cpp:1953 50559 #, kde-kuit-format 50560 msgctxt "City in West Virginia USA" 50561 msgid "Harpers Ferry" 50562 msgstr "Harpers Ferry" 50563 50564 #: kstars_i18n.cpp:1954 50565 #, kde-kuit-format 50566 msgctxt "City in Delaware USA" 50567 msgid "Harrington" 50568 msgstr "Harrington" 50569 50570 #: kstars_i18n.cpp:1955 50571 #, kde-kuit-format 50572 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 50573 msgid "Harrisburg" 50574 msgstr "Harrisburg" 50575 50576 #: kstars_i18n.cpp:1956 50577 #, kde-kuit-format 50578 msgctxt "City in South Dakota USA" 50579 msgid "Harrisburg" 50580 msgstr "Harrisburg" 50581 50582 #: kstars_i18n.cpp:1957 50583 #, kde-kuit-format 50584 msgctxt "City in Arkansas USA" 50585 msgid "Harrison" 50586 msgstr "Harrison" 50587 50588 #: kstars_i18n.cpp:1958 50589 #, kde-kuit-format 50590 msgctxt "City in Virginia USA" 50591 msgid "Harrisonburg" 50592 msgstr "Harrisonburg" 50593 50594 #: kstars_i18n.cpp:1959 50595 #, kde-kuit-format 50596 msgctxt "City in Connecticut USA" 50597 msgid "Hartford" 50598 msgstr "Hartford" 50599 50600 #: kstars_i18n.cpp:1960 50601 #, kde-kuit-format 50602 msgctxt "City in South Africa" 50603 msgid "Hartrao" 50604 msgstr "HartRAO" 50605 50606 #: kstars_i18n.cpp:1961 50607 #, kde-kuit-format 50608 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50609 msgid "Harvard Obs." 50610 msgstr "Harvard (Observatorio)" 50611 50612 #: kstars_i18n.cpp:1962 50613 #, kde-kuit-format 50614 msgctxt "City in North Dakota USA" 50615 msgid "Harvey" 50616 msgstr "Harvey" 50617 50618 #: kstars_i18n.cpp:1963 50619 #, kde-kuit-format 50620 msgctxt "City in Algeria" 50621 msgid "Hassi Messaoud" 50622 msgstr "Hassi Messaoud" 50623 50624 #: kstars_i18n.cpp:1964 50625 #, kde-kuit-format 50626 msgctxt "City in Nebraska USA" 50627 msgid "Hastings" 50628 msgstr "Hastings" 50629 50630 #: kstars_i18n.cpp:1965 50631 #, kde-kuit-format 50632 msgctxt "City in California USA" 50633 msgid "Hat Creek Radio Obs." 50634 msgstr "Hat Creek (Observatorio de radio)" 50635 50636 #: kstars_i18n.cpp:1966 50637 #, kde-kuit-format 50638 msgctxt "City in Thailand" 50639 msgid "Hat Yai" 50640 msgstr "Hat Yai" 50641 50642 #: kstars_i18n.cpp:1967 50643 #, kde-kuit-format 50644 msgctxt "City in Mississippi USA" 50645 msgid "Hattiesburg" 50646 msgstr "Hattiesburg" 50647 50648 #: kstars_i18n.cpp:1968 50649 #, kde-kuit-format 50650 msgctxt "City in Hawaii USA" 50651 msgid "Hauula" 50652 msgstr "Hauula" 50653 50654 #: kstars_i18n.cpp:1969 50655 #, kde-kuit-format 50656 msgctxt "City in Cuba" 50657 msgid "Havana" 50658 msgstr "La Habana" 50659 50660 #: kstars_i18n.cpp:1970 50661 #, kde-kuit-format 50662 msgctxt "City in Montana USA" 50663 msgid "Havre" 50664 msgstr "Havre" 50665 50666 #: kstars_i18n.cpp:1971 50667 #, kde-kuit-format 50668 msgctxt "City in Ontario Canada" 50669 msgid "Hawkesbury" 50670 msgstr "Hawkesbury" 50671 50672 #: kstars_i18n.cpp:1972 50673 #, kde-kuit-format 50674 msgctxt "City in California USA" 50675 msgid "Hawthorne" 50676 msgstr "Hawthorne" 50677 50678 #: kstars_i18n.cpp:1973 50679 #, kde-kuit-format 50680 msgctxt "City in Nevada USA" 50681 msgid "Hawthorne" 50682 msgstr "Hawthorne" 50683 50684 #: kstars_i18n.cpp:1974 50685 #, kde-kuit-format 50686 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50687 msgid "Haystack Obs." 50688 msgstr "Haystack (Observatorio)" 50689 50690 #: kstars_i18n.cpp:1975 50691 #, kde-kuit-format 50692 msgctxt "City in California USA" 50693 msgid "Hayward" 50694 msgstr "Hayward" 50695 50696 #: kstars_i18n.cpp:1976 50697 #, kde-kuit-format 50698 msgctxt "City in Kentucky USA" 50699 msgid "Hazard" 50700 msgstr "Hazard" 50701 50702 #: kstars_i18n.cpp:1977 50703 #, kde-kuit-format 50704 msgctxt "City in Alberta Canada" 50705 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" 50706 msgstr "Precipicio de los Bisontes de Head-Smashed-In" 50707 50708 #: kstars_i18n.cpp:1978 50709 #, kde-kuit-format 50710 msgctxt "City in Ontario Canada" 50711 msgid "Hearst" 50712 msgstr "Hearst" 50713 50714 #: kstars_i18n.cpp:1979 50715 #, kde-kuit-format 50716 msgctxt "City in Germany" 50717 msgid "Heidelberg" 50718 msgstr "Heidelberg" 50719 50720 #: kstars_i18n.cpp:1980 50721 #, kde-kuit-format 50722 msgctxt "City in Germany" 50723 msgid "Heilbronn" 50724 msgstr "Heilbronn" 50725 50726 #: kstars_i18n.cpp:1981 50727 #, kde-kuit-format 50728 msgctxt "City in Montana USA" 50729 msgid "Helena" 50730 msgstr "Helena" 50731 50732 #: kstars_i18n.cpp:1982 50733 #, kde-kuit-format 50734 msgctxt "City in Germany" 50735 msgid "Helgoland" 50736 msgstr "Heligoland" 50737 50738 #: kstars_i18n.cpp:1983 50739 #, kde-kuit-format 50740 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50741 msgid "Helsingoer" 50742 msgstr "Elsinor" 50743 50744 #: kstars_i18n.cpp:1984 50745 #, kde-kuit-format 50746 msgctxt "City in Finland" 50747 msgid "Helsinki" 50748 msgstr "Helsinki" 50749 50750 #: kstars_i18n.cpp:1985 50751 #, kde-kuit-format 50752 msgctxt "City in Egypt" 50753 msgid "Helwan" 50754 msgstr "Helwan" 50755 50756 #: kstars_i18n.cpp:1986 50757 #, kde-kuit-format 50758 msgctxt "City in Kentucky USA" 50759 msgid "Henderson" 50760 msgstr "Henderson" 50761 50762 #: kstars_i18n.cpp:1987 50763 #, kde-kuit-format 50764 msgctxt "City in Nevada USA" 50765 msgid "Henderson" 50766 msgstr "Henderson" 50767 50768 #: kstars_i18n.cpp:1988 50769 #, kde-kuit-format 50770 msgctxt "City in Tennessee USA" 50771 msgid "Hendersonville" 50772 msgstr "Hendersonville" 50773 50774 #: kstars_i18n.cpp:1989 50775 #, kde-kuit-format 50776 msgctxt "City in Virginia USA" 50777 msgid "Herndon" 50778 msgstr "Herndon" 50779 50780 #: kstars_i18n.cpp:1990 50781 #, kde-kuit-format 50782 msgctxt "City in Germany" 50783 msgid "Herne" 50784 msgstr "Herne" 50785 50786 #: kstars_i18n.cpp:1991 50787 #, kde-kuit-format 50788 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50789 msgid "Herning" 50790 msgstr "Herning" 50791 50792 #: kstars_i18n.cpp:1992 50793 #, kde-kuit-format 50794 msgctxt "City in United Kingdom" 50795 msgid "Herstmonceux" 50796 msgstr "Herstmonceux" 50797 50798 #: kstars_i18n.cpp:1993 50799 #, kde-kuit-format 50800 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 50801 msgid "Heuksando" 50802 msgstr "Heuksando" 50803 50804 #: kstars_i18n.cpp:1994 50805 #, kde-kuit-format 50806 msgctxt "City in Florida USA" 50807 msgid "Hialeah" 50808 msgstr "Hialeah" 50809 50810 #: kstars_i18n.cpp:1995 50811 #, kde-kuit-format 50812 msgctxt "City in North Carolina USA" 50813 msgid "Hickory" 50814 msgstr "Hickory" 50815 50816 #: kstars_i18n.cpp:1996 50817 #, kde-kuit-format 50818 msgctxt "City in Japan" 50819 msgid "Hida" 50820 msgstr "Hida" 50821 50822 #: kstars_i18n.cpp:1997 50823 #, kde-kuit-format 50824 msgctxt "City in North Carolina USA" 50825 msgid "High Point" 50826 msgstr "High Point" 50827 50828 #: kstars_i18n.cpp:1998 50829 #, kde-kuit-format 50830 msgctxt "City in Alberta Canada" 50831 msgid "High Prairie" 50832 msgstr "High Prairie" 50833 50834 #: kstars_i18n.cpp:1999 50835 #, kde-kuit-format 50836 msgctxt "City in Alberta Canada" 50837 msgid "High River" 50838 msgstr "High River" 50839 50840 #: kstars_i18n.cpp:2000 50841 #, kde-kuit-format 50842 msgctxt "City in New Jersey USA" 50843 msgid "Highland Lakes" 50844 msgstr "Highland Lakes" 50845 50846 #: kstars_i18n.cpp:2001 50847 #, kde-kuit-format 50848 msgctxt "City in South Dakota USA" 50849 msgid "Highmore" 50850 msgstr "Highmore" 50851 50852 #: kstars_i18n.cpp:2002 50853 #, kde-kuit-format 50854 msgctxt "City in Minnesota USA" 50855 msgid "Hill City" 50856 msgstr "Hill City" 50857 50858 #: kstars_i18n.cpp:2003 50859 #, kde-kuit-format 50860 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50861 msgid "Hilleroed" 50862 msgstr "Hilleroed" 50863 50864 #: kstars_i18n.cpp:2004 50865 #, kde-kuit-format 50866 msgctxt "City in North Dakota USA" 50867 msgid "Hillsboro" 50868 msgstr "Hillsboro" 50869 50870 #: kstars_i18n.cpp:2005 50871 #, kde-kuit-format 50872 msgctxt "City in Oregon USA" 50873 msgid "Hillsboro" 50874 msgstr "Hillsboro" 50875 50876 #: kstars_i18n.cpp:2006 50877 #, kde-kuit-format 50878 msgctxt "City in Hawaii USA" 50879 msgid "Hilo" 50880 msgstr "Hilo" 50881 50882 #: kstars_i18n.cpp:2007 50883 #, kde-kuit-format 50884 msgctxt "City in Bavaria Germany" 50885 msgid "Hilpoltstein" 50886 msgstr "Hilpoltstein" 50887 50888 #: kstars_i18n.cpp:2008 50889 #, kde-kuit-format 50890 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50891 msgid "Hinnerup" 50892 msgstr "Hinnerup" 50893 50894 #: kstars_i18n.cpp:2009 50895 #, kde-kuit-format 50896 msgctxt "City in West Virginia USA" 50897 msgid "Hinton" 50898 msgstr "Hinton" 50899 50900 #: kstars_i18n.cpp:2010 50901 #, kde-kuit-format 50902 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50903 msgid "Hjoerring" 50904 msgstr "Hjoerring" 50905 50906 #: kstars_i18n.cpp:2011 50907 #, kde-kuit-format 50908 msgctxt "City in Tasmania Australia" 50909 msgid "Hobart" 50910 msgstr "Hobart" 50911 50912 #: kstars_i18n.cpp:2012 50913 #, kde-kuit-format 50914 msgctxt "City in New Mexico USA" 50915 msgid "Hobbs" 50916 msgstr "Hobbs" 50917 50918 #: kstars_i18n.cpp:2013 50919 #, kde-kuit-format 50920 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50921 msgid "Hobro" 50922 msgstr "Hobro" 50923 50924 #: kstars_i18n.cpp:2014 50925 #, kde-kuit-format 50926 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50927 msgid "Holbaek" 50928 msgstr "Holbaek" 50929 50930 #: kstars_i18n.cpp:2015 50931 #, kde-kuit-format 50932 msgctxt "City in Arizona USA" 50933 msgid "Holbrook" 50934 msgstr "Holbrook" 50935 50936 #: kstars_i18n.cpp:2016 50937 #, kde-kuit-format 50938 msgctxt "City in New York USA" 50939 msgid "Hollis Hills" 50940 msgstr "Hollis Hills" 50941 50942 #: kstars_i18n.cpp:2017 50943 #, kde-kuit-format 50944 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50945 msgid "Holliston" 50946 msgstr "Holliston" 50947 50948 #: kstars_i18n.cpp:2018 50949 #, kde-kuit-format 50950 msgctxt "City in Mississippi USA" 50951 msgid "Holly Springs" 50952 msgstr "Holly Springs" 50953 50954 #: kstars_i18n.cpp:2019 50955 #, kde-kuit-format 50956 msgctxt "City in California USA" 50957 msgid "Hollywood" 50958 msgstr "Hollywood" 50959 50960 #: kstars_i18n.cpp:2020 50961 #, kde-kuit-format 50962 msgctxt "City in Florida USA" 50963 msgid "Hollywood" 50964 msgstr "Hollywood" 50965 50966 #: kstars_i18n.cpp:2021 50967 #, kde-kuit-format 50968 msgctxt "City in Israel" 50969 msgid "Holon" 50970 msgstr "Jolón" 50971 50972 #: kstars_i18n.cpp:2022 50973 #, kde-kuit-format 50974 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50975 msgid "Holstebro" 50976 msgstr "Holstebro" 50977 50978 #: kstars_i18n.cpp:2023 50979 #, kde-kuit-format 50980 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50981 msgid "Holyoke" 50982 msgstr "Holyoke" 50983 50984 #: kstars_i18n.cpp:2024 50985 #, kde-kuit-format 50986 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50987 msgid "Holyrood" 50988 msgstr "Holyrood" 50989 50990 #: kstars_i18n.cpp:2025 50991 #, kde-kuit-format 50992 msgctxt "City in Alaska USA" 50993 msgid "Homer" 50994 msgstr "Homer" 50995 50996 #: kstars_i18n.cpp:2026 50997 #, kde-kuit-format 50998 msgctxt "City in China" 50999 msgid "Hong Kong" 51000 msgstr "Hong Kong" 51001 51002 #: kstars_i18n.cpp:2027 51003 #, kde-kuit-format 51004 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 51005 msgid "Hongcheon" 51006 msgstr "Hongcheon" 51007 51008 #: kstars_i18n.cpp:2028 51009 #, kde-kuit-format 51010 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" 51011 msgid "Honiara" 51012 msgstr "Honiara" 51013 51014 #: kstars_i18n.cpp:2029 51015 #, kde-kuit-format 51016 msgctxt "City in United Kingdom" 51017 msgid "Honington" 51018 msgstr "Honington" 51019 51020 #: kstars_i18n.cpp:2030 51021 #, kde-kuit-format 51022 msgctxt "City in Hawaii USA" 51023 msgid "Honolulu" 51024 msgstr "Honolulu" 51025 51026 #: kstars_i18n.cpp:2031 51027 #, kde-kuit-format 51028 msgctxt "City in Oklahoma USA" 51029 msgid "Hooker" 51030 msgstr "Hooker" 51031 51032 #: kstars_i18n.cpp:2032 51033 #, kde-kuit-format 51034 msgctxt "City in Alaska USA" 51035 msgid "Hooper Bay" 51036 msgstr "Hooper Bay" 51037 51038 #: kstars_i18n.cpp:2033 51039 #, kde-kuit-format 51040 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51041 msgid "Hope" 51042 msgstr "Hope" 51043 51044 #: kstars_i18n.cpp:2034 51045 #, kde-kuit-format 51046 msgctxt "City in Kentucky USA" 51047 msgid "Hopkinsville" 51048 msgstr "Hopkinsville" 51049 51050 #: kstars_i18n.cpp:2035 51051 #, kde-kuit-format 51052 msgctxt "City in Ontario Canada" 51053 msgid "Hornepayne" 51054 msgstr "Hornepayne" 51055 51056 #: kstars_i18n.cpp:2036 51057 #, kde-kuit-format 51058 msgctxt "City in Jylland Denmark" 51059 msgid "Horsens" 51060 msgstr "Horsens" 51061 51062 #: kstars_i18n.cpp:2037 51063 #, kde-kuit-format 51064 msgctxt "City in Spain" 51065 msgid "Hospit. de Llobregat, L'" 51066 msgstr "L'Hospitalet de Llobregat" 51067 51068 #: kstars_i18n.cpp:2038 51069 #, kde-kuit-format 51070 msgctxt "City in Arkansas USA" 51071 msgid "Hot Springs National Park" 51072 msgstr "Parque nacional de Hot Springs" 51073 51074 #: kstars_i18n.cpp:2039 51075 #, kde-kuit-format 51076 msgctxt "City in Louisiana USA" 51077 msgid "Houma" 51078 msgstr "Houma" 51079 51080 #: kstars_i18n.cpp:2040 51081 #, kde-kuit-format 51082 msgctxt "City in Texas USA" 51083 msgid "Houston" 51084 msgstr "Houston" 51085 51086 #: kstars_i18n.cpp:2041 51087 #, kde-kuit-format 51088 msgctxt "City in Angola" 51089 msgid "Huambo" 51090 msgstr "Huambo" 51091 51092 #: kstars_i18n.cpp:2042 51093 #, kde-kuit-format 51094 msgctxt "City in Peru" 51095 msgid "Huancayo" 51096 msgstr "Huancayo" 51097 51098 #: kstars_i18n.cpp:2043 51099 #, kde-kuit-format 51100 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51101 msgid "Hudson's Hope" 51102 msgstr "Hudson's Hope" 51103 51104 #: kstars_i18n.cpp:2044 51105 #, kde-kuit-format 51106 msgctxt "City in Spain" 51107 msgid "Huelva" 51108 msgstr "Huelva" 51109 51110 #: kstars_i18n.cpp:2045 51111 #, kde-kuit-format 51112 msgctxt "City in Spain" 51113 msgid "Huesca" 51114 msgstr "Huesca" 51115 51116 #: kstars_i18n.cpp:2046 51117 #, kde-kuit-format 51118 msgctxt "City in Belgium" 51119 msgid "Humain" 51120 msgstr "Humain" 51121 51122 #: kstars_i18n.cpp:2047 51123 #, kde-kuit-format 51124 msgctxt "City in Nebraska USA" 51125 msgid "Humboldt" 51126 msgstr "Humboldt" 51127 51128 #: kstars_i18n.cpp:2048 51129 #, kde-kuit-format 51130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51131 msgid "Humboldt" 51132 msgstr "Humboldt" 51133 51134 #: kstars_i18n.cpp:2049 51135 #, kde-kuit-format 51136 msgctxt "City in West Virginia USA" 51137 msgid "Huntington" 51138 msgstr "Huntington" 51139 51140 #: kstars_i18n.cpp:2050 51141 #, kde-kuit-format 51142 msgctxt "City in California USA" 51143 msgid "Huntington Beach" 51144 msgstr "Huntington Beach" 51145 51146 #: kstars_i18n.cpp:2051 51147 #, kde-kuit-format 51148 msgctxt "City in New York USA" 51149 msgid "Huntington Station" 51150 msgstr "Huntington Station" 51151 51152 #: kstars_i18n.cpp:2052 51153 #, kde-kuit-format 51154 msgctxt "City in Alabama USA" 51155 msgid "Huntsville" 51156 msgstr "Huntsville" 51157 51158 #: kstars_i18n.cpp:2053 51159 #, kde-kuit-format 51160 msgctxt "City in Ontario Canada" 51161 msgid "Huntsville" 51162 msgstr "Huntsville" 51163 51164 #: kstars_i18n.cpp:2054 51165 #, kde-kuit-format 51166 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51167 msgid "Hurley" 51168 msgstr "Hurley" 51169 51170 #: kstars_i18n.cpp:2055 51171 #, kde-kuit-format 51172 msgctxt "City in South Dakota USA" 51173 msgid "Huron" 51174 msgstr "Huron" 51175 51176 #: kstars_i18n.cpp:2056 51177 #, kde-kuit-format 51178 msgctxt "City in Kansas USA" 51179 msgid "Hutchinson" 51180 msgstr "Hutchinson" 51181 51182 #: kstars_i18n.cpp:2057 51183 #, kde-kuit-format 51184 msgctxt "City in Minnesota USA" 51185 msgid "Hutchinson" 51186 msgstr "Hutchinson" 51187 51188 #: kstars_i18n.cpp:2058 51189 #, kde-kuit-format 51190 msgctxt "City in Croatia" 51191 msgid "Hvar" 51192 msgstr "Hvar" 51193 51194 #: kstars_i18n.cpp:2059 51195 #, kde-kuit-format 51196 msgctxt "City in Andhra Pradesh India" 51197 msgid "Hyderabad" 51198 msgstr "Hyderabad" 51199 51200 #: kstars_i18n.cpp:2060 51201 #, kde-kuit-format 51202 msgctxt "City in Sweden" 51203 msgid "Hyltebruk" 51204 msgstr "Hyltebruk" 51205 51206 #: kstars_i18n.cpp:2061 51207 #, kde-kuit-format 51208 msgctxt "City in Hamnam North Korea" 51209 msgid "Hŭngnam" 51210 msgstr "Hŭngnam" 51211 51212 #: kstars_i18n.cpp:2062 51213 #, kde-kuit-format 51214 msgctxt "City in Nigeria" 51215 msgid "Ibadan" 51216 msgstr "Ibadán" 51217 51218 #: kstars_i18n.cpp:2063 51219 #, kde-kuit-format 51220 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 51221 msgid "Icheon" 51222 msgstr "Icheon" 51223 51224 #: kstars_i18n.cpp:2064 51225 #, kde-kuit-format 51226 msgctxt "City in Idaho USA" 51227 msgid "Idaho Falls" 51228 msgstr "Idaho Falls" 51229 51230 #: kstars_i18n.cpp:2065 51231 #, kde-kuit-format 51232 msgctxt "City in Ontario Canada" 51233 msgid "Ignace" 51234 msgstr "Ignace" 51235 51236 #: kstars_i18n.cpp:2066 51237 #, kde-kuit-format 51238 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51239 msgid "Ile-a-la-Crosse" 51240 msgstr "Île-à-la-Crosse" 51241 51242 #: kstars_i18n.cpp:2067 51243 #, kde-kuit-format 51244 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51245 msgid "Imsil" 51246 msgstr "Imsil" 51247 51248 #: kstars_i18n.cpp:2068 51249 #, kde-kuit-format 51250 msgctxt "City in South Korea" 51251 msgid "Incheon" 51252 msgstr "Incheon" 51253 51254 #: kstars_i18n.cpp:2069 51255 #, kde-kuit-format 51256 msgctxt "City in Turkey" 51257 msgid "Incirlik" 51258 msgstr "Incirlik" 51259 51260 #: kstars_i18n.cpp:2070 51261 #, kde-kuit-format 51262 msgctxt "City in Kansas USA" 51263 msgid "Independence" 51264 msgstr "Independence" 51265 51266 #: kstars_i18n.cpp:2071 51267 #, kde-kuit-format 51268 msgctxt "City in Missouri USA" 51269 msgid "Independence" 51270 msgstr "Independence" 51271 51272 #: kstars_i18n.cpp:2072 51273 #, kde-kuit-format 51274 msgctxt "City in Indiana USA" 51275 msgid "Indianapolis" 51276 msgstr "Indianápolis" 51277 51278 #: kstars_i18n.cpp:2073 51279 #, kde-kuit-format 51280 msgctxt "City in Marshall Islands" 51281 msgid "Ine" 51282 msgstr "Ine" 51283 51284 #: kstars_i18n.cpp:2074 51285 #, kde-kuit-format 51286 msgctxt "City in California USA" 51287 msgid "Inglewood" 51288 msgstr "Inglewood" 51289 51290 #: kstars_i18n.cpp:2075 51291 #, kde-kuit-format 51292 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 51293 msgid "Ingonish" 51294 msgstr "Ingonish" 51295 51296 #: kstars_i18n.cpp:2076 51297 #, kde-kuit-format 51298 msgctxt "City in Alberta Canada" 51299 msgid "Innisfail" 51300 msgstr "Innisfail" 51301 51302 #: kstars_i18n.cpp:2077 51303 #, kde-kuit-format 51304 msgctxt "City in Austria" 51305 msgid "Innsbruck" 51306 msgstr "Innsbruck" 51307 51308 #: kstars_i18n.cpp:2078 51309 #, kde-kuit-format 51310 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 51311 msgid "Inuvik" 51312 msgstr "Inuvik" 51313 51314 #: kstars_i18n.cpp:2079 51315 #, kde-kuit-format 51316 msgctxt "City in New Zealand" 51317 msgid "Invercargill" 51318 msgstr "Invercargill" 51319 51320 #: kstars_i18n.cpp:2080 51321 #, kde-kuit-format 51322 msgctxt "City in Iowa USA" 51323 msgid "Iowa City" 51324 msgstr "Iowa City" 51325 51326 #: kstars_i18n.cpp:2081 51327 #, kde-kuit-format 51328 msgctxt "City in Queensland Australia" 51329 msgid "Ipswich" 51330 msgstr "Ipswich" 51331 51332 #: kstars_i18n.cpp:2082 51333 #, kde-kuit-format 51334 msgctxt "City in Nunavut Canada" 51335 msgid "Iqaluit" 51336 msgstr "Iqaluit" 51337 51338 #: kstars_i18n.cpp:2083 51339 #, kde-kuit-format 51340 msgctxt "City in Siberia Russia" 51341 msgid "Irkutsk" 51342 msgstr "Irkutsk" 51343 51344 #: kstars_i18n.cpp:2084 51345 #, kde-kuit-format 51346 msgctxt "City in Michigan USA" 51347 msgid "Iron River" 51348 msgstr "Iron River" 51349 51350 #: kstars_i18n.cpp:2085 51351 #, kde-kuit-format 51352 msgctxt "City in Ontario Canada" 51353 msgid "Iroquois Falls" 51354 msgstr "Iroquois Falls" 51355 51356 #: kstars_i18n.cpp:2086 51357 #, kde-kuit-format 51358 msgctxt "City in California USA" 51359 msgid "Irvine" 51360 msgstr "Irvine" 51361 51362 #: kstars_i18n.cpp:2087 51363 #, kde-kuit-format 51364 msgctxt "City in Texas USA" 51365 msgid "Irving" 51366 msgstr "Irving" 51367 51368 #: kstars_i18n.cpp:2088 51369 #, kde-kuit-format 51370 msgctxt "City in New Jersey USA" 51371 msgid "Irvington" 51372 msgstr "Irvington" 51373 51374 #: kstars_i18n.cpp:2089 51375 #, kde-kuit-format 51376 msgctxt "City in Italy" 51377 msgid "Ischia" 51378 msgstr "Isquia" 51379 51380 #: kstars_i18n.cpp:2090 51381 #, kde-kuit-format 51382 msgctxt "City in Pakistan" 51383 msgid "Islamabad" 51384 msgstr "Islamabad" 51385 51386 #: kstars_i18n.cpp:2091 51387 #, kde-kuit-format 51388 msgctxt "City in Turkey" 51389 msgid "Istanbul" 51390 msgstr "Estambul" 51391 51392 #: kstars_i18n.cpp:2092 51393 #, kde-kuit-format 51394 msgctxt "City in Italy" 51395 msgid "Istrana" 51396 msgstr "Istrana" 51397 51398 #: kstars_i18n.cpp:2093 51399 #, kde-kuit-format 51400 msgctxt "City in Brazil" 51401 msgid "Itapetinga" 51402 msgstr "Itapetinga" 51403 51404 #: kstars_i18n.cpp:2094 51405 #, kde-kuit-format 51406 msgctxt "City in Ukraine" 51407 msgid "Ivano-Frankivs'k" 51408 msgstr "Ivano-Frankivsk" 51409 51410 #: kstars_i18n.cpp:2095 51411 #, kde-kuit-format 51412 msgctxt "City in Central Region Russia" 51413 msgid "Ivanovo" 51414 msgstr "Ivánovo" 51415 51416 #: kstars_i18n.cpp:2096 51417 #, kde-kuit-format 51418 msgctxt "City in Tenerife Spain" 51419 msgid "Izaña" 51420 msgstr "Izaña" 51421 51422 #: kstars_i18n.cpp:2097 51423 #, kde-kuit-format 51424 msgctxt "City in Volga Region Russia" 51425 msgid "Izhevsk" 51426 msgstr "Izhevsk" 51427 51428 #: kstars_i18n.cpp:2098 51429 #, kde-kuit-format 51430 msgctxt "City in United Kingdom" 51431 msgid "J. Horrocks" 51432 msgstr "J. Horrocks" 51433 51434 #: kstars_i18n.cpp:2099 51435 #, kde-kuit-format 51436 msgctxt "City in Michigan USA" 51437 msgid "Jackson" 51438 msgstr "Jackson" 51439 51440 #: kstars_i18n.cpp:2100 51441 #, kde-kuit-format 51442 msgctxt "City in Mississippi USA" 51443 msgid "Jackson" 51444 msgstr "Jackson" 51445 51446 #: kstars_i18n.cpp:2101 51447 #, kde-kuit-format 51448 msgctxt "City in Tennessee USA" 51449 msgid "Jackson" 51450 msgstr "Jackson" 51451 51452 #: kstars_i18n.cpp:2102 51453 #, kde-kuit-format 51454 msgctxt "City in Arkansas USA" 51455 msgid "Jacksonville" 51456 msgstr "Jacksonville" 51457 51458 #: kstars_i18n.cpp:2103 51459 #, kde-kuit-format 51460 msgctxt "City in Florida USA" 51461 msgid "Jacksonville" 51462 msgstr "Jacksonville" 51463 51464 #: kstars_i18n.cpp:2104 51465 #, kde-kuit-format 51466 msgctxt "City in Indonesia" 51467 msgid "Jakarta" 51468 msgstr "Yakarta" 51469 51470 #: kstars_i18n.cpp:2105 51471 #, kde-kuit-format 51472 msgctxt "City in Marshall Islands" 51473 msgid "Jaluit" 51474 msgstr "Jaluit" 51475 51476 #: kstars_i18n.cpp:2106 51477 #, kde-kuit-format 51478 msgctxt "City in North Dakota USA" 51479 msgid "Jamestown" 51480 msgstr "Jamestown" 51481 51482 #: kstars_i18n.cpp:2107 51483 #, kde-kuit-format 51484 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51485 msgid "Janesville" 51486 msgstr "Janesville" 51487 51488 #: kstars_i18n.cpp:2108 51489 #, kde-kuit-format 51490 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 51491 msgid "Jangheung" 51492 msgstr "Jangheung" 51493 51494 #: kstars_i18n.cpp:2109 51495 #, kde-kuit-format 51496 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51497 msgid "Jangsu" 51498 msgstr "Jangsu" 51499 51500 #: kstars_i18n.cpp:2110 51501 #, kde-kuit-format 51502 msgctxt "City in Alberta Canada" 51503 msgid "Jasper" 51504 msgstr "Jasper" 51505 51506 #: kstars_i18n.cpp:2111 51507 #, kde-kuit-format 51508 msgctxt "City in Indonesia" 51509 msgid "Jatiluhur" 51510 msgstr "Jatiluhur" 51511 51512 #: kstars_i18n.cpp:2112 51513 #, kde-kuit-format 51514 msgctxt "City in Spain" 51515 msgid "Jaén" 51516 msgstr "Jaén" 51517 51518 #: kstars_i18n.cpp:2113 51519 #, kde-kuit-format 51520 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 51521 msgid "Jecheon" 51522 msgstr "Jecheon" 51523 51524 #: kstars_i18n.cpp:2114 51525 #, kde-kuit-format 51526 msgctxt "City in Saudi Arabia" 51527 msgid "Jeddah" 51528 msgstr "Yeda" 51529 51530 #: kstars_i18n.cpp:2115 51531 #, kde-kuit-format 51532 msgctxt "City in Missouri USA" 51533 msgid "Jefferson City" 51534 msgstr "Jefferson City" 51535 51536 #: kstars_i18n.cpp:2116 51537 #, kde-kuit-format 51538 msgctxt "City in Jeju South Korea" 51539 msgid "Jeju" 51540 msgstr "Jeju" 51541 51542 #: kstars_i18n.cpp:2117 51543 #, kde-kuit-format 51544 msgctxt "City in Germany" 51545 msgid "Jena" 51546 msgstr "Jena" 51547 51548 #: kstars_i18n.cpp:2118 51549 #, kde-kuit-format 51550 msgctxt "City in Florida USA" 51551 msgid "Jensen Beach" 51552 msgstr "Jensen Beach" 51553 51554 #: kstars_i18n.cpp:2119 51555 #, kde-kuit-format 51556 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51557 msgid "Jeongeup" 51558 msgstr "Jeongeup" 51559 51560 #: kstars_i18n.cpp:2120 51561 #, kde-kuit-format 51562 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51563 msgid "Jeonju" 51564 msgstr "Jeonju" 51565 51566 #: kstars_i18n.cpp:2121 51567 #, kde-kuit-format 51568 msgctxt "City in Spain" 51569 msgid "Jerez de la Frontera" 51570 msgstr "Jerez de la Frontera" 51571 51572 #: kstars_i18n.cpp:2122 51573 #, kde-kuit-format 51574 msgctxt "City in New Jersey USA" 51575 msgid "Jersey City" 51576 msgstr "Jersey City" 51577 51578 #: kstars_i18n.cpp:2123 51579 #, kde-kuit-format 51580 msgctxt "City in Israel" 51581 msgid "Jerusalem" 51582 msgstr "Jerusalén" 51583 51584 #: kstars_i18n.cpp:2124 51585 #, kde-kuit-format 51586 msgctxt "City in Uganda" 51587 msgid "Jinja" 51588 msgstr "Jinja" 51589 51590 #: kstars_i18n.cpp:2125 51591 #, kde-kuit-format 51592 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 51593 msgid "Jinju" 51594 msgstr "Jinju" 51595 51596 #: kstars_i18n.cpp:2126 51597 #, kde-kuit-format 51598 msgctxt "City in United Kingdom" 51599 msgid "Jodrell Bank" 51600 msgstr "Jodrell Bank" 51601 51602 #: kstars_i18n.cpp:2127 51603 #, kde-kuit-format 51604 msgctxt "City in South Africa" 51605 msgid "Johannesburg" 51606 msgstr "Johannesburgo" 51607 51608 #: kstars_i18n.cpp:2128 51609 #, kde-kuit-format 51610 msgctxt "City in Tennessee USA" 51611 msgid "Johnson City" 51612 msgstr "Johnson City" 51613 51614 #: kstars_i18n.cpp:2129 51615 #, kde-kuit-format 51616 msgctxt "City in US Territory" 51617 msgid "Johnston Atoll" 51618 msgstr "Atolón Johnston" 51619 51620 #: kstars_i18n.cpp:2130 51621 #, kde-kuit-format 51622 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 51623 msgid "Johnstown" 51624 msgstr "Johnstown" 51625 51626 #: kstars_i18n.cpp:2131 51627 #, kde-kuit-format 51628 msgctxt "City in Illinois USA" 51629 msgid "Joliet" 51630 msgstr "Joliet" 51631 51632 #: kstars_i18n.cpp:2132 51633 #, kde-kuit-format 51634 msgctxt "City in Quebec Canada" 51635 msgid "Joliette" 51636 msgstr "Joliette" 51637 51638 #: kstars_i18n.cpp:2133 51639 #, kde-kuit-format 51640 msgctxt "City in Arkansas USA" 51641 msgid "Jonesboro" 51642 msgstr "Jonesboro" 51643 51644 #: kstars_i18n.cpp:2134 51645 #, kde-kuit-format 51646 msgctxt "City in Missouri USA" 51647 msgid "Joplin" 51648 msgstr "Joplin" 51649 51650 #: kstars_i18n.cpp:2135 51651 #, kde-kuit-format 51652 msgctxt "City in California USA" 51653 msgid "Julian" 51654 msgstr "Julián" 51655 51656 #: kstars_i18n.cpp:2136 51657 #, kde-kuit-format 51658 msgctxt "City in Alaska USA" 51659 msgid "Juneau" 51660 msgstr "Juneau" 51661 51662 #: kstars_i18n.cpp:2137 51663 #, kde-kuit-format 51664 msgctxt "City in Estonia" 51665 msgid "Jõgeva" 51666 msgstr "Jõgeva" 51667 51668 #: kstars_i18n.cpp:2138 51669 #, kde-kuit-format 51670 msgctxt "City in Estonia" 51671 msgid "Jõhvi" 51672 msgstr "Jõhvi" 51673 51674 #: kstars_i18n.cpp:2139 51675 #, kde-kuit-format 51676 msgctxt "City in Afghanistan" 51677 msgid "Kabul" 51678 msgstr "Kabul" 51679 51680 #: kstars_i18n.cpp:2140 51681 #, kde-kuit-format 51682 msgctxt "City in Zambia" 51683 msgid "Kabwe" 51684 msgstr "Kabwe" 51685 51686 #: kstars_i18n.cpp:2141 51687 #, kde-kuit-format 51688 msgctxt "City in Nigeria" 51689 msgid "Kaduna" 51690 msgstr "Kaduna" 51691 51692 #: kstars_i18n.cpp:2142 51693 #, kde-kuit-format 51694 msgctxt "City in Hawaii USA" 51695 msgid "Kaena Point" 51696 msgstr "Kaena Point" 51697 51698 #: kstars_i18n.cpp:2143 51699 #, kde-kuit-format 51700 msgctxt "City in North Korea" 51701 msgid "Kaesŏng" 51702 msgstr "Kaesong" 51703 51704 #: kstars_i18n.cpp:2144 51705 #, kde-kuit-format 51706 msgctxt "City in Hawaii USA" 51707 msgid "Kahului" 51708 msgstr "Kahului" 51709 51710 #: kstars_i18n.cpp:2145 51711 #, kde-kuit-format 51712 msgctxt "City in Hawaii USA" 51713 msgid "Kailua Kona" 51714 msgstr "Kailua Kona" 51715 51716 #: kstars_i18n.cpp:2146 51717 #, kde-kuit-format 51718 msgctxt "City in Tunisia" 51719 msgid "Kairouan" 51720 msgstr "Kairuán" 51721 51722 #: kstars_i18n.cpp:2147 51723 #, kde-kuit-format 51724 msgctxt "City in Germany" 51725 msgid "Kaiserslautern" 51726 msgstr "Kaiserslautern" 51727 51728 #: kstars_i18n.cpp:2148 51729 #, kde-kuit-format 51730 msgctxt "City in Ontario Canada" 51731 msgid "Kaladar" 51732 msgstr "Kaladar" 51733 51734 #: kstars_i18n.cpp:2149 51735 #, kde-kuit-format 51736 msgctxt "City in Michigan USA" 51737 msgid "Kalamazoo" 51738 msgstr "Kalamazoo" 51739 51740 #: kstars_i18n.cpp:2150 51741 #, kde-kuit-format 51742 msgctxt "City in Hawaii USA" 51743 msgid "Kalapana" 51744 msgstr "Kalapana" 51745 51746 #: kstars_i18n.cpp:2151 51747 #, kde-kuit-format 51748 msgctxt "City in Hawaii USA" 51749 msgid "Kalaupapa" 51750 msgstr "Kalaupapa" 51751 51752 #: kstars_i18n.cpp:2152 51753 #, kde-kuit-format 51754 msgctxt "City in North-West Region Russia" 51755 msgid "Kaliningrad" 51756 msgstr "Kaliningrado" 51757 51758 #: kstars_i18n.cpp:2153 51759 #, kde-kuit-format 51760 msgctxt "City in Montana USA" 51761 msgid "Kalispell" 51762 msgstr "Kalispell" 51763 51764 #: kstars_i18n.cpp:2154 51765 #, kde-kuit-format 51766 msgctxt "City in Estonia" 51767 msgid "Kallaste" 51768 msgstr "Kallaste" 51769 51770 #: kstars_i18n.cpp:2155 51771 #, kde-kuit-format 51772 msgctxt "City in Central Region Russia" 51773 msgid "Kaluga" 51774 msgstr "Kaluga" 51775 51776 #: kstars_i18n.cpp:2156 51777 #, kde-kuit-format 51778 msgctxt "City in Zealand Denmark" 51779 msgid "Kalundborg" 51780 msgstr "Kalundborg" 51781 51782 #: kstars_i18n.cpp:2157 51783 #, kde-kuit-format 51784 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51785 msgid "Kamloops" 51786 msgstr "Kamloops" 51787 51788 #: kstars_i18n.cpp:2158 51789 #, kde-kuit-format 51790 msgctxt "City in Uganda" 51791 msgid "Kampala" 51792 msgstr "Kampala" 51793 51794 #: kstars_i18n.cpp:2159 51795 #, kde-kuit-format 51796 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51797 msgid "Kamsack" 51798 msgstr "Kamsack" 51799 51800 #: kstars_i18n.cpp:2160 51801 #, kde-kuit-format 51802 msgctxt "City in Hawaii USA" 51803 msgid "Kamuela" 51804 msgstr "Kamuela" 51805 51806 #: kstars_i18n.cpp:2161 51807 #, kde-kuit-format 51808 msgctxt "City in Utah USA" 51809 msgid "Kanab" 51810 msgstr "Kanab" 51811 51812 #: kstars_i18n.cpp:2162 51813 #, kde-kuit-format 51814 msgctxt "City in Hawaii USA" 51815 msgid "Kaneohe Bay" 51816 msgstr "Kaneohe Bay" 51817 51818 #: kstars_i18n.cpp:2163 51819 #, kde-kuit-format 51820 msgctxt "City in Illinois USA" 51821 msgid "Kankakee" 51822 msgstr "Kankakee" 51823 51824 #: kstars_i18n.cpp:2164 51825 #, kde-kuit-format 51826 msgctxt "City in Guinea" 51827 msgid "Kankan" 51828 msgstr "Kankan" 51829 51830 #: kstars_i18n.cpp:2165 51831 #, kde-kuit-format 51832 msgctxt "City in North Carolina USA" 51833 msgid "Kannapolis" 51834 msgstr "Kannapolis" 51835 51836 #: kstars_i18n.cpp:2166 51837 #, kde-kuit-format 51838 msgctxt "City in Nigeria" 51839 msgid "Kano" 51840 msgstr "Kano" 51841 51842 #: kstars_i18n.cpp:2167 51843 #, kde-kuit-format 51844 msgctxt "City in Kansas USA" 51845 msgid "Kansas City" 51846 msgstr "Kansas City" 51847 51848 #: kstars_i18n.cpp:2168 51849 #, kde-kuit-format 51850 msgctxt "City in Missouri USA" 51851 msgid "Kansas City" 51852 msgstr "Kansas City" 51853 51854 #: kstars_i18n.cpp:2169 51855 #, kde-kuit-format 51856 msgctxt "City in Austria" 51857 msgid "Kanzelhoehe" 51858 msgstr "Kanzelhoehe" 51859 51860 #: kstars_i18n.cpp:2170 51861 #, kde-kuit-format 51862 msgctxt "City in Senegal" 51863 msgid "Kaolack" 51864 msgstr "Kaolack" 51865 51866 #: kstars_i18n.cpp:2171 51867 #, kde-kuit-format 51868 msgctxt "City in Hawaii USA" 51869 msgid "Kapaa" 51870 msgstr "Kapaa" 51871 51872 #: kstars_i18n.cpp:2172 51873 #, kde-kuit-format 51874 msgctxt "City in Hawaii USA" 51875 msgid "Kapalua" 51876 msgstr "Kapalua" 51877 51878 #: kstars_i18n.cpp:2173 51879 #, kde-kuit-format 51880 msgctxt "City in Somogy Hungary" 51881 msgid "Kaposvár" 51882 msgstr "Kaposvár" 51883 51884 #: kstars_i18n.cpp:2174 51885 #, kde-kuit-format 51886 msgctxt "City in Ontario Canada" 51887 msgid "Kapuskasing" 51888 msgstr "Kapuskasing" 51889 51890 #: kstars_i18n.cpp:2175 51891 #, kde-kuit-format 51892 msgctxt "City in Pakistan" 51893 msgid "Karachi" 51894 msgstr "Karachi" 51895 51896 #: kstars_i18n.cpp:2176 51897 #, kde-kuit-format 51898 msgctxt "City in Germany" 51899 msgid "Karlsruhe" 51900 msgstr "Karlsruhe" 51901 51902 #: kstars_i18n.cpp:2177 51903 #, kde-kuit-format 51904 msgctxt "City in Malawi" 51905 msgid "Karonga" 51906 msgstr "Karonga" 51907 51908 #: kstars_i18n.cpp:2178 51909 #, kde-kuit-format 51910 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51911 msgid "Kaslo" 51912 msgstr "Kaslo" 51913 51914 #: kstars_i18n.cpp:2179 51915 #, kde-kuit-format 51916 msgctxt "City in Germany" 51917 msgid "Kassel" 51918 msgstr "Kassel" 51919 51920 #: kstars_i18n.cpp:2180 51921 #, kde-kuit-format 51922 msgctxt "City in Nepal" 51923 msgid "Kathmandu" 51924 msgstr "Katmandú" 51925 51926 #: kstars_i18n.cpp:2181 51927 #, kde-kuit-format 51928 msgctxt "City in Namibia" 51929 msgid "Katima Mulilo" 51930 msgstr "Katima Mulilo" 51931 51932 #: kstars_i18n.cpp:2182 51933 #, kde-kuit-format 51934 msgctxt "City in Hawaii USA" 51935 msgid "Kaunakakai" 51936 msgstr "Kaunakakai" 51937 51938 #: kstars_i18n.cpp:2183 51939 #, kde-kuit-format 51940 msgctxt "City in Lithuania" 51941 msgid "Kaunas" 51942 msgstr "Kaunas" 51943 51944 #: kstars_i18n.cpp:2184 51945 #, kde-kuit-format 51946 msgctxt "City in Quebec Canada" 51947 msgid "Kazabazua" 51948 msgstr "Kazabazua" 51949 51950 #: kstars_i18n.cpp:2185 51951 #, kde-kuit-format 51952 msgctxt "City in Volga Region Russia" 51953 msgid "Kazan" 51954 msgstr "Kazán" 51955 51956 #: kstars_i18n.cpp:2186 51957 #, kde-kuit-format 51958 msgctxt "City in Hawaii USA" 51959 msgid "Keahole" 51960 msgstr "Keahole" 51961 51962 #: kstars_i18n.cpp:2187 51963 #, kde-kuit-format 51964 msgctxt "City in Nebraska USA" 51965 msgid "Kearney" 51966 msgstr "Kearney" 51967 51968 #: kstars_i18n.cpp:2188 51969 #, kde-kuit-format 51970 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" 51971 msgid "Kecskemét" 51972 msgstr "Kecskemét" 51973 51974 #: kstars_i18n.cpp:2189 51975 #, kde-kuit-format 51976 msgctxt "City in New Hampshire USA" 51977 msgid "Keene" 51978 msgstr "Keene" 51979 51980 #: kstars_i18n.cpp:2190 51981 #, kde-kuit-format 51982 msgctxt "City in Iceland" 51983 msgid "Keflavik" 51984 msgstr "Keflavík" 51985 51986 #: kstars_i18n.cpp:2191 51987 #, kde-kuit-format 51988 msgctxt "City in Estonia" 51989 msgid "Kehra" 51990 msgstr "Kehra" 51991 51992 #: kstars_i18n.cpp:2192 51993 #, kde-kuit-format 51994 msgctxt "City in Estonia" 51995 msgid "Keila" 51996 msgstr "Keila" 51997 51998 #: kstars_i18n.cpp:2193 51999 #, kde-kuit-format 52000 msgctxt "City in Hawaii USA" 52001 msgid "Kekaha" 52002 msgstr "Kekaha" 52003 52004 #: kstars_i18n.cpp:2194 52005 #, kde-kuit-format 52006 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52007 msgid "Kelowna" 52008 msgstr "Kelowna" 52009 52010 #: kstars_i18n.cpp:2195 52011 #, kde-kuit-format 52012 msgctxt "City in Washington USA" 52013 msgid "Kelso" 52014 msgstr "Kelso" 52015 52016 #: kstars_i18n.cpp:2196 52017 #, kde-kuit-format 52018 msgctxt "City in Siberia Russia" 52019 msgid "Kemerovo" 52020 msgstr "Kémerovo" 52021 52022 #: kstars_i18n.cpp:2197 52023 #, kde-kuit-format 52024 msgctxt "City in Alaska USA" 52025 msgid "Kenai" 52026 msgstr "Kenai" 52027 52028 #: kstars_i18n.cpp:2198 52029 #, kde-kuit-format 52030 msgctxt "City in Sierra Leone" 52031 msgid "Kenema" 52032 msgstr "Kenema" 52033 52034 #: kstars_i18n.cpp:2199 52035 #, kde-kuit-format 52036 msgctxt "City in Munster Ireland" 52037 msgid "Kenmar" 52038 msgstr "Kenmare" 52039 52040 #: kstars_i18n.cpp:2200 52041 #, kde-kuit-format 52042 msgctxt "City in Maine USA" 52043 msgid "Kennebunk" 52044 msgstr "Kennebunk" 52045 52046 #: kstars_i18n.cpp:2201 52047 #, kde-kuit-format 52048 msgctxt "City in Louisiana USA" 52049 msgid "Kenner" 52050 msgstr "Kenner" 52051 52052 #: kstars_i18n.cpp:2202 52053 #, kde-kuit-format 52054 msgctxt "City in Ontario Canada" 52055 msgid "Kenora" 52056 msgstr "Kenora" 52057 52058 #: kstars_i18n.cpp:2203 52059 #, kde-kuit-format 52060 msgctxt "City in Wisconsin USA" 52061 msgid "Kenosha" 52062 msgstr "Kenosha" 52063 52064 #: kstars_i18n.cpp:2204 52065 #, kde-kuit-format 52066 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 52067 msgid "Kentville" 52068 msgstr "Kentville" 52069 52070 #: kstars_i18n.cpp:2205 52071 #, kde-kuit-format 52072 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52073 msgid "Kerrobert" 52074 msgstr "Kerrobert" 52075 52076 #: kstars_i18n.cpp:2206 52077 #, kde-kuit-format 52078 msgctxt "City in Alaska USA" 52079 msgid "Ketchikan" 52080 msgstr "Ketchikan" 52081 52082 #: kstars_i18n.cpp:2207 52083 #, kde-kuit-format 52084 msgctxt "City in Ohio USA" 52085 msgid "Kettering" 52086 msgstr "Kettering" 52087 52088 #: kstars_i18n.cpp:2208 52089 #, kde-kuit-format 52090 msgctxt "City in Far East Russia" 52091 msgid "Khabarovsk" 52092 msgstr "Jabárovsk" 52093 52094 #: kstars_i18n.cpp:2209 52095 #, kde-kuit-format 52096 msgctxt "City in Greece" 52097 msgid "Khaniá" 52098 msgstr "La Canea" 52099 52100 #: kstars_i18n.cpp:2210 52101 #, kde-kuit-format 52102 msgctxt "City in Ural Russia" 52103 msgid "Khanty-Mansiysk" 52104 msgstr "Janty-Mansisk" 52105 52106 #: kstars_i18n.cpp:2211 52107 #, kde-kuit-format 52108 msgctxt "City in Ukraine" 52109 msgid "Kharkiv" 52110 msgstr "Járkov" 52111 52112 #: kstars_i18n.cpp:2212 52113 #, kde-kuit-format 52114 msgctxt "City in Sudan" 52115 msgid "Khartoum" 52116 msgstr "Jartum" 52117 52118 #: kstars_i18n.cpp:2213 52119 #, kde-kuit-format 52120 msgctxt "City in Ukraine" 52121 msgid "Kherson" 52122 msgstr "Jersón" 52123 52124 #: kstars_i18n.cpp:2214 52125 #, kde-kuit-format 52126 msgctxt "City in Ukraine" 52127 msgid "Khmel'nyts'kyi" 52128 msgstr "Jmelnitsky" 52129 52130 #: kstars_i18n.cpp:2215 52131 #, kde-kuit-format 52132 msgctxt "City in Texas USA" 52133 msgid "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)" 52134 msgstr "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)" 52135 52136 #: kstars_i18n.cpp:2216 52137 #, kde-kuit-format 52138 msgctxt "City in Germany" 52139 msgid "Kiel" 52140 msgstr "Kiel" 52141 52142 #: kstars_i18n.cpp:2217 52143 #, kde-kuit-format 52144 msgctxt "City in Rwanda" 52145 msgid "Kigali" 52146 msgstr "Kigali" 52147 52148 #: kstars_i18n.cpp:2218 52149 #, kde-kuit-format 52150 msgctxt "City in Alberta Canada" 52151 msgid "Kikino" 52152 msgstr "Kikino" 52153 52154 #: kstars_i18n.cpp:2219 52155 #, kde-kuit-format 52156 msgctxt "City in Marshall Islands" 52157 msgid "Kili" 52158 msgstr "Kili" 52159 52160 #: kstars_i18n.cpp:2220 52161 #, kde-kuit-format 52162 msgctxt "City in Estonia" 52163 msgid "Kilingi-Nõmme" 52164 msgstr "Kilingi-Nõmme" 52165 52166 #: kstars_i18n.cpp:2221 52167 #, kde-kuit-format 52168 msgctxt "City in Manitoba Canada" 52169 msgid "Killarney" 52170 msgstr "Killarney" 52171 52172 #: kstars_i18n.cpp:2222 52173 #, kde-kuit-format 52174 msgctxt "City in Nebraska USA" 52175 msgid "Kimball" 52176 msgstr "Kimball" 52177 52178 #: kstars_i18n.cpp:2223 52179 #, kde-kuit-format 52180 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 52181 msgid "Kimchaek" 52182 msgstr "Kimchaek" 52183 52184 #: kstars_i18n.cpp:2224 52185 #, kde-kuit-format 52186 msgctxt "City in Ontario Canada" 52187 msgid "Kincardine" 52188 msgstr "Kincardine" 52189 52190 #: kstars_i18n.cpp:2225 52191 #, kde-kuit-format 52192 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52193 msgid "Kindersley" 52194 msgstr "Kindersley" 52195 52196 #: kstars_i18n.cpp:2226 52197 #, kde-kuit-format 52198 msgctxt "City in Virginia USA" 52199 msgid "King George" 52200 msgstr "King George" 52201 52202 #: kstars_i18n.cpp:2227 52203 #, kde-kuit-format 52204 msgctxt "City in Alaska USA" 52205 msgid "King Salmon" 52206 msgstr "King Salmon" 52207 52208 #: kstars_i18n.cpp:2228 52209 #, kde-kuit-format 52210 msgctxt "City in Arizona USA" 52211 msgid "Kingman" 52212 msgstr "Kingman" 52213 52214 #: kstars_i18n.cpp:2229 52215 #, kde-kuit-format 52216 msgctxt "City in Queensland Australia" 52217 msgid "Kings Beach" 52218 msgstr "Kings Beach" 52219 52220 #: kstars_i18n.cpp:2230 52221 #, kde-kuit-format 52222 msgctxt "City in Tennessee USA" 52223 msgid "Kingsport" 52224 msgstr "Kingsport" 52225 52226 #: kstars_i18n.cpp:2231 52227 #, kde-kuit-format 52228 msgctxt "City in Jamaica" 52229 msgid "Kingston" 52230 msgstr "Kingston" 52231 52232 #: kstars_i18n.cpp:2232 52233 #, kde-kuit-format 52234 msgctxt "City in Ontario Canada" 52235 msgid "Kingston" 52236 msgstr "Kingston" 52237 52238 #: kstars_i18n.cpp:2233 52239 #, kde-kuit-format 52240 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" 52241 msgid "Kinshasa" 52242 msgstr "Kinsasa" 52243 52244 #: kstars_i18n.cpp:2234 52245 #, kde-kuit-format 52246 msgctxt "City in Ontario Canada" 52247 msgid "Kiosk" 52248 msgstr "Kiosk" 52249 52250 #: kstars_i18n.cpp:2235 52251 #, kde-kuit-format 52252 msgctxt "City in Ontario Canada" 52253 msgid "Kirkland Lake" 52254 msgstr "Kirkland Lake" 52255 52256 #: kstars_i18n.cpp:2236 52257 #, kde-kuit-format 52258 msgctxt "City in Ukraine" 52259 msgid "Kirovohrad" 52260 msgstr "Kirovogrado" 52261 52262 #: kstars_i18n.cpp:2237 52263 #, kde-kuit-format 52264 msgctxt "City in Sweden" 52265 msgid "Kiruna" 52266 msgstr "Kiruna" 52267 52268 #: kstars_i18n.cpp:2238 52269 #, kde-kuit-format 52270 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 52271 msgid "Kisangani" 52272 msgstr "Kisangani" 52273 52274 #: kstars_i18n.cpp:2239 52275 #, kde-kuit-format 52276 msgctxt "City in Somalia" 52277 msgid "Kismayu" 52278 msgstr "Kismaayo" 52279 52280 #: kstars_i18n.cpp:2240 52281 #, kde-kuit-format 52282 msgctxt "City in Japan" 52283 msgid "Kiso" 52284 msgstr "Kiso" 52285 52286 #: kstars_i18n.cpp:2241 52287 #, kde-kuit-format 52288 msgctxt "City in Florida USA" 52289 msgid "Kissimmee" 52290 msgstr "Kissimmee" 52291 52292 #: kstars_i18n.cpp:2242 52293 #, kde-kuit-format 52294 msgctxt "City in Kenya" 52295 msgid "Kisumu" 52296 msgstr "Kisumu" 52297 52298 #: kstars_i18n.cpp:2243 52299 #, kde-kuit-format 52300 msgctxt "City in Colorado USA" 52301 msgid "Kit Carson" 52302 msgstr "Kit Carson" 52303 52304 #: kstars_i18n.cpp:2244 52305 #, kde-kuit-format 52306 msgctxt "City in Ontario Canada" 52307 msgid "Kitchener" 52308 msgstr "Kitchener" 52309 52310 #: kstars_i18n.cpp:2245 52311 #, kde-kuit-format 52312 msgctxt "City in Arizona USA" 52313 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." 52314 msgstr "Kitt Peak (Observatorio nacional)" 52315 52316 #: kstars_i18n.cpp:2246 52317 #, kde-kuit-format 52318 msgctxt "City in Zambia" 52319 msgid "Kitwe" 52320 msgstr "Kitwe" 52321 52322 #: kstars_i18n.cpp:2247 52323 #, kde-kuit-format 52324 msgctxt "City in Estonia" 52325 msgid "Kiviõli" 52326 msgstr "Kiviõli" 52327 52328 #: kstars_i18n.cpp:2248 52329 #, kde-kuit-format 52330 msgctxt "City in Lithuania" 52331 msgid "Klaipėda" 52332 msgstr "Klaipėda" 52333 52334 #: kstars_i18n.cpp:2249 52335 #, kde-kuit-format 52336 msgctxt "City in Oregon USA" 52337 msgid "Klamath Falls" 52338 msgstr "Klamath Falls" 52339 52340 #: kstars_i18n.cpp:2250 52341 #, kde-kuit-format 52342 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52343 msgid "Kleena Kleene" 52344 msgstr "Kleena Kleene" 52345 52346 #: kstars_i18n.cpp:2251 52347 #, kde-kuit-format 52348 msgctxt "City in North Carolina USA" 52349 msgid "Knightdale" 52350 msgstr "Knightdale" 52351 52352 #: kstars_i18n.cpp:2252 52353 #, kde-kuit-format 52354 msgctxt "City in Tennessee USA" 52355 msgid "Knoxville" 52356 msgstr "Knoxville" 52357 52358 #: kstars_i18n.cpp:2253 52359 #, kde-kuit-format 52360 msgctxt "City in Germany" 52361 msgid "Koblenz" 52362 msgstr "Coblenza" 52363 52364 #: kstars_i18n.cpp:2254 52365 #, kde-kuit-format 52366 msgctxt "City in India" 52367 msgid "Kodaikanal" 52368 msgstr "Kodaikanal" 52369 52370 #: kstars_i18n.cpp:2255 52371 #, kde-kuit-format 52372 msgctxt "City in Alaska USA" 52373 msgid "Kodiak" 52374 msgstr "Kodiak" 52375 52376 #: kstars_i18n.cpp:2256 52377 #, kde-kuit-format 52378 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52379 msgid "Koege" 52380 msgstr "Koege" 52381 52382 #: kstars_i18n.cpp:2257 52383 #, kde-kuit-format 52384 msgctxt "City in Hawaii USA" 52385 msgid "Kohala" 52386 msgstr "Kohala" 52387 52388 #: kstars_i18n.cpp:2258 52389 #, kde-kuit-format 52390 msgctxt "City in Estonia" 52391 msgid "Kohtla-Järve" 52392 msgstr "Kohtla-Järve" 52393 52394 #: kstars_i18n.cpp:2259 52395 #, kde-kuit-format 52396 msgctxt "City in Hawaii USA" 52397 msgid "Koko Head" 52398 msgstr "Koko Head" 52399 52400 #: kstars_i18n.cpp:2260 52401 #, kde-kuit-format 52402 msgctxt "City in Indiana USA" 52403 msgid "Kokomo" 52404 msgstr "Kokomo" 52405 52406 #: kstars_i18n.cpp:2261 52407 #, kde-kuit-format 52408 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52409 msgid "Kolding" 52410 msgstr "Kolding" 52411 52412 #: kstars_i18n.cpp:2262 52413 #, kde-kuit-format 52414 msgctxt "City in India" 52415 msgid "Kolkata" 52416 msgstr "Calcuta" 52417 52418 #: kstars_i18n.cpp:2263 52419 #, kde-kuit-format 52420 msgctxt "City in Hawaii USA" 52421 msgid "Koloa" 52422 msgstr "Koloa" 52423 52424 #: kstars_i18n.cpp:2264 52425 #, kde-kuit-format 52426 msgctxt "City in Hawaii USA" 52427 msgid "Kona" 52428 msgstr "Kona" 52429 52430 #: kstars_i18n.cpp:2265 52431 #, kde-kuit-format 52432 msgctxt "City in Thailand" 52433 msgid "Korat" 52434 msgstr "Korat" 52435 52436 #: kstars_i18n.cpp:2266 52437 #, kde-kuit-format 52438 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52439 msgid "Korsoer" 52440 msgstr "Korsoer" 52441 52442 #: kstars_i18n.cpp:2267 52443 #, kde-kuit-format 52444 msgctxt "City in Micronesia" 52445 msgid "Kosrae" 52446 msgstr "Kosrae" 52447 52448 #: kstars_i18n.cpp:2268 52449 #, kde-kuit-format 52450 msgctxt "City in Central Region Russia" 52451 msgid "Kostroma" 52452 msgstr "Kostromá" 52453 52454 #: kstars_i18n.cpp:2269 52455 #, kde-kuit-format 52456 msgctxt "City in Malaysia" 52457 msgid "Kota Kinabalu" 52458 msgstr "Kota Kinabalu" 52459 52460 #: kstars_i18n.cpp:2270 52461 #, kde-kuit-format 52462 msgctxt "City in Alaska USA" 52463 msgid "Kotzebue" 52464 msgstr "Kotzebue" 52465 52466 #: kstars_i18n.cpp:2271 52467 #, kde-kuit-format 52468 msgctxt "City in South Region Russia" 52469 msgid "Krasnodar" 52470 msgstr "Krasnodar" 52471 52472 #: kstars_i18n.cpp:2272 52473 #, kde-kuit-format 52474 msgctxt "City in Siberia Russia" 52475 msgid "Krasnoyarsk" 52476 msgstr "Krasnoyarsk" 52477 52478 #: kstars_i18n.cpp:2273 52479 #, kde-kuit-format 52480 msgctxt "City in Germany" 52481 msgid "Krefeld" 52482 msgstr "Krefeld" 52483 52484 #: kstars_i18n.cpp:2274 52485 #, kde-kuit-format 52486 msgctxt "City in Norway" 52487 msgid "Kristiansand" 52488 msgstr "Kristiansand" 52489 52490 #: kstars_i18n.cpp:2275 52491 #, kde-kuit-format 52492 msgctxt "City in Malaysia" 52493 msgid "Kuala Lumpur" 52494 msgstr "Kuala Lumpur" 52495 52496 #: kstars_i18n.cpp:2276 52497 #, kde-kuit-format 52498 msgctxt "City in Malaysia" 52499 msgid "Kuching" 52500 msgstr "Kuching" 52501 52502 #: kstars_i18n.cpp:2277 52503 #, kde-kuit-format 52504 msgctxt "City in Austria" 52505 msgid "Kuffner" 52506 msgstr "Kuffner" 52507 52508 #: kstars_i18n.cpp:2278 52509 #, kde-kuit-format 52510 msgctxt "City in Estonia" 52511 msgid "Kunda" 52512 msgstr "Kunda" 52513 52514 #: kstars_i18n.cpp:2279 52515 #, kde-kuit-format 52516 msgctxt "City in Finland" 52517 msgid "Kuopio" 52518 msgstr "Kuopio" 52519 52520 #: kstars_i18n.cpp:2280 52521 #, kde-kuit-format 52522 msgctxt "City in Hawaii USA" 52523 msgid "Kure Island" 52524 msgstr "Atolón Kure" 52525 52526 #: kstars_i18n.cpp:2281 52527 #, kde-kuit-format 52528 msgctxt "City in Estonia" 52529 msgid "Kuressaare" 52530 msgstr "Kuressaare" 52531 52532 #: kstars_i18n.cpp:2282 52533 #, kde-kuit-format 52534 msgctxt "City in Ural Russia" 52535 msgid "Kurgan" 52536 msgstr "Kurgán" 52537 52538 #: kstars_i18n.cpp:2283 52539 #, kde-kuit-format 52540 msgctxt "City in Central Region Russia" 52541 msgid "Kursk" 52542 msgstr "Kursk" 52543 52544 #: kstars_i18n.cpp:2284 52545 #, kde-kuit-format 52546 msgctxt "City in Croatia" 52547 msgid "Kutina" 52548 msgstr "Kutina" 52549 52550 #: kstars_i18n.cpp:2285 52551 #, kde-kuit-format 52552 msgctxt "City in Kuwait" 52553 msgid "Kuwait City" 52554 msgstr "Kuwait" 52555 52556 #: kstars_i18n.cpp:2286 52557 #, kde-kuit-format 52558 msgctxt "City in Marshall Islands" 52559 msgid "Kwajalein Atoll" 52560 msgstr "Atolón Kwajalein" 52561 52562 #: kstars_i18n.cpp:2287 52563 #, kde-kuit-format 52564 msgctxt "City in Japan" 52565 msgid "Kwasan" 52566 msgstr "Kwasan" 52567 52568 #: kstars_i18n.cpp:2288 52569 #, kde-kuit-format 52570 msgctxt "City in Ukraine" 52571 msgid "Kyiv" 52572 msgstr "Kiev" 52573 52574 #: kstars_i18n.cpp:2289 52575 #, kde-kuit-format 52576 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52577 msgid "Kyle" 52578 msgstr "Kyle" 52579 52580 #: kstars_i18n.cpp:2290 52581 #, kde-kuit-format 52582 msgctxt "City in Japan" 52583 msgid "Kyoto" 52584 msgstr "Kioto" 52585 52586 #: kstars_i18n.cpp:2291 52587 #, kde-kuit-format 52588 msgctxt "City in Siberia Russia" 52589 msgid "Kyzyl" 52590 msgstr "Kyzyl" 52591 52592 #: kstars_i18n.cpp:2292 52593 #, kde-kuit-format 52594 msgctxt "City in Estonia" 52595 msgid "Kärdla" 52596 msgstr "Kärdla" 52597 52598 #: kstars_i18n.cpp:2293 52599 #, kde-kuit-format 52600 msgctxt "City in Italy" 52601 msgid "L'Aquila" 52602 msgstr "L'Aquila" 52603 52604 #: kstars_i18n.cpp:2294 52605 #, kde-kuit-format 52606 msgctxt "City in Quebec Canada" 52607 msgid "L'Etape" 52608 msgstr "L'Étape" 52609 52610 #: kstars_i18n.cpp:2295 52611 #, kde-kuit-format 52612 msgctxt "City in Ukraine" 52613 msgid "L'viv" 52614 msgstr "Lviv" 52615 52616 #: kstars_i18n.cpp:2296 52617 #, kde-kuit-format 52618 msgctxt "City in Spain" 52619 msgid "La Coruña" 52620 msgstr "La Coruña" 52621 52622 #: kstars_i18n.cpp:2297 52623 #, kde-kuit-format 52624 msgctxt "City in Wisconsin USA" 52625 msgid "La Crosse" 52626 msgstr "La Crosse" 52627 52628 #: kstars_i18n.cpp:2298 52629 #, kde-kuit-format 52630 msgctxt "City in Oregon USA" 52631 msgid "La Grande" 52632 msgstr "La Grande" 52633 52634 #: kstars_i18n.cpp:2299 52635 #, kde-kuit-format 52636 msgctxt "City in Georgia USA" 52637 msgid "La Grange" 52638 msgstr "La Grange" 52639 52640 #: kstars_i18n.cpp:2300 52641 #, kde-kuit-format 52642 msgctxt "City in Cuba" 52643 msgid "La Habana" 52644 msgstr "La Habana" 52645 52646 #: kstars_i18n.cpp:2301 52647 #, kde-kuit-format 52648 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52649 msgid "La Loche" 52650 msgstr "La Loche" 52651 52652 #: kstars_i18n.cpp:2302 52653 #, kde-kuit-format 52654 msgctxt "City in California USA" 52655 msgid "La Mesa" 52656 msgstr "La Mesa" 52657 52658 #: kstars_i18n.cpp:2303 52659 #, kde-kuit-format 52660 msgctxt "City in Canary Islands Spain" 52661 msgid "La Palma Obs." 52662 msgstr "La Palma (Observatorio)" 52663 52664 #: kstars_i18n.cpp:2304 52665 #, kde-kuit-format 52666 msgctxt "City in Bolivia" 52667 msgid "La Paz" 52668 msgstr "La Paz" 52669 52670 #: kstars_i18n.cpp:2305 52671 #, kde-kuit-format 52672 msgctxt "City in Quebec Canada" 52673 msgid "La Pocatiere" 52674 msgstr "La Pocatiere" 52675 52676 #: kstars_i18n.cpp:2306 52677 #, kde-kuit-format 52678 msgctxt "City in Charente-Maritime France" 52679 msgid "La Rochelle" 52680 msgstr "La Rochelle" 52681 52682 #: kstars_i18n.cpp:2307 52683 #, kde-kuit-format 52684 msgctxt "City in Quebec Canada" 52685 msgid "La Sarre" 52686 msgstr "La Sarre" 52687 52688 #: kstars_i18n.cpp:2308 52689 #, kde-kuit-format 52690 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 52691 msgid "La Scie" 52692 msgstr "La Scie" 52693 52694 #: kstars_i18n.cpp:2309 52695 #, kde-kuit-format 52696 msgctxt "City in Chile" 52697 msgid "La Silla Obs." 52698 msgstr "La Silla (Observatorio)" 52699 52700 #: kstars_i18n.cpp:2310 52701 #, kde-kuit-format 52702 msgctxt "City in Italy" 52703 msgid "La Spezia" 52704 msgstr "La Spezia" 52705 52706 #: kstars_i18n.cpp:2311 52707 #, kde-kuit-format 52708 msgctxt "City in Quebec Canada" 52709 msgid "La Tuque" 52710 msgstr "La Tuque" 52711 52712 #: kstars_i18n.cpp:2312 52713 #, kde-kuit-format 52714 msgctxt "City in California USA" 52715 msgid "La Verne" 52716 msgstr "La Verne" 52717 52718 #: kstars_i18n.cpp:2313 52719 #, kde-kuit-format 52720 msgctxt "City in Michigan USA" 52721 msgid "LaPeer" 52722 msgstr "LaPeer" 52723 52724 #: kstars_i18n.cpp:2314 52725 #, kde-kuit-format 52726 msgctxt "City in Quebec Canada" 52727 msgid "Labrieville" 52728 msgstr "Labrieville" 52729 52730 #: kstars_i18n.cpp:2315 52731 #, kde-kuit-format 52732 msgctxt "City in Alberta Canada" 52733 msgid "Lac La Biche" 52734 msgstr "Lac La Biche" 52735 52736 #: kstars_i18n.cpp:2316 52737 #, kde-kuit-format 52738 msgctxt "City in Manitoba Canada" 52739 msgid "Lac du Bonnet" 52740 msgstr "Lac du Bonnet" 52741 52742 #: kstars_i18n.cpp:2317 52743 #, kde-kuit-format 52744 msgctxt "City in Quebec Canada" 52745 msgid "Lac-Megantic" 52746 msgstr "Lac-Megantic" 52747 52748 #: kstars_i18n.cpp:2318 52749 #, kde-kuit-format 52750 msgctxt "City in Quebec Canada" 52751 msgid "Lachute" 52752 msgstr "Lachute" 52753 52754 #: kstars_i18n.cpp:2319 52755 #, kde-kuit-format 52756 msgctxt "City in New Hampshire USA" 52757 msgid "Laconia" 52758 msgstr "Laconia" 52759 52760 #: kstars_i18n.cpp:2320 52761 #, kde-kuit-format 52762 msgctxt "City in Indiana USA" 52763 msgid "Lafayette" 52764 msgstr "Lafayette" 52765 52766 #: kstars_i18n.cpp:2321 52767 #, kde-kuit-format 52768 msgctxt "City in Louisiana USA" 52769 msgid "Lafayette" 52770 msgstr "Lafayette" 52771 52772 #: kstars_i18n.cpp:2322 52773 #, kde-kuit-format 52774 msgctxt "City in Nigeria" 52775 msgid "Lagos" 52776 msgstr "Lagos" 52777 52778 #: kstars_i18n.cpp:2323 52779 #, kde-kuit-format 52780 msgctxt "City in Pakistan" 52781 msgid "Lahore" 52782 msgstr "Lahore" 52783 52784 #: kstars_i18n.cpp:2324 52785 #, kde-kuit-format 52786 msgctxt "City in Germany" 52787 msgid "Lahr" 52788 msgstr "Lahr" 52789 52790 #: kstars_i18n.cpp:2325 52791 #, kde-kuit-format 52792 msgctxt "City in Finland" 52793 msgid "Lahti" 52794 msgstr "Lahti" 52795 52796 #: kstars_i18n.cpp:2326 52797 #, kde-kuit-format 52798 msgctxt "City in Azores Portugal" 52799 msgid "Lajes" 52800 msgstr "Lajes" 52801 52802 #: kstars_i18n.cpp:2327 52803 #, kde-kuit-format 52804 msgctxt "City in Louisiana USA" 52805 msgid "Lake Charles" 52806 msgstr "Lake Charles" 52807 52808 #: kstars_i18n.cpp:2328 52809 #, kde-kuit-format 52810 msgctxt "City in Florida USA" 52811 msgid "Lake City" 52812 msgstr "Lake City" 52813 52814 #: kstars_i18n.cpp:2329 52815 #, kde-kuit-format 52816 msgctxt "City in Alberta Canada" 52817 msgid "Lake Louise" 52818 msgstr "Lake Louise" 52819 52820 #: kstars_i18n.cpp:2330 52821 #, kde-kuit-format 52822 msgctxt "City in Oregon USA" 52823 msgid "Lake Oswego" 52824 msgstr "Lake Oswego" 52825 52826 #: kstars_i18n.cpp:2331 52827 #, kde-kuit-format 52828 msgctxt "City in Illinois USA" 52829 msgid "Lake Villa" 52830 msgstr "Lake Villa" 52831 52832 #: kstars_i18n.cpp:2332 52833 #, kde-kuit-format 52834 msgctxt "City in Arkansas USA" 52835 msgid "Lake Village" 52836 msgstr "Lake Village" 52837 52838 #: kstars_i18n.cpp:2333 52839 #, kde-kuit-format 52840 msgctxt "City in Florida USA" 52841 msgid "Lakeland" 52842 msgstr "Lakeland" 52843 52844 #: kstars_i18n.cpp:2334 52845 #, kde-kuit-format 52846 msgctxt "City in California USA" 52847 msgid "Lakewood" 52848 msgstr "Lakewood" 52849 52850 #: kstars_i18n.cpp:2335 52851 #, kde-kuit-format 52852 msgctxt "City in Colorado USA" 52853 msgid "Lakewood" 52854 msgstr "Lakewood" 52855 52856 #: kstars_i18n.cpp:2336 52857 #, kde-kuit-format 52858 msgctxt "City in Ohio USA" 52859 msgid "Lakewood" 52860 msgstr "Lakewood" 52861 52862 #: kstars_i18n.cpp:2337 52863 #, kde-kuit-format 52864 msgctxt "City in North Dakota USA" 52865 msgid "Lakota" 52866 msgstr "Lakota" 52867 52868 #: kstars_i18n.cpp:2338 52869 #, kde-kuit-format 52870 msgctxt "City in Colorado USA" 52871 msgid "Lamar" 52872 msgstr "Lamar" 52873 52874 #: kstars_i18n.cpp:2339 52875 #, kde-kuit-format 52876 msgctxt "City in Gabon" 52877 msgid "Lambarene" 52878 msgstr "Lambaréné" 52879 52880 #: kstars_i18n.cpp:2340 52881 #, kde-kuit-format 52882 msgctxt "City in Italy" 52883 msgid "Lampedusa" 52884 msgstr "Lampedusa" 52885 52886 #: kstars_i18n.cpp:2341 52887 #, kde-kuit-format 52888 msgctxt "City in Hawaii USA" 52889 msgid "Lanai City" 52890 msgstr "Lanai City" 52891 52892 #: kstars_i18n.cpp:2342 52893 #, kde-kuit-format 52894 msgctxt "City in New Hampshire USA" 52895 msgid "Lancaster" 52896 msgstr "Lancaster" 52897 52898 #: kstars_i18n.cpp:2343 52899 #, kde-kuit-format 52900 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 52901 msgid "Lancaster" 52902 msgstr "Lancaster" 52903 52904 #: kstars_i18n.cpp:2344 52905 #, kde-kuit-format 52906 msgctxt "City in Wyoming USA" 52907 msgid "Lander" 52908 msgstr "Lander" 52909 52910 #: kstars_i18n.cpp:2345 52911 #, kde-kuit-format 52912 msgctxt "City in Michigan USA" 52913 msgid "Lansing" 52914 msgstr "Lansing" 52915 52916 #: kstars_i18n.cpp:2346 52917 #, kde-kuit-format 52918 msgctxt "City in Wyoming USA" 52919 msgid "Laramie" 52920 msgstr "Laramie" 52921 52922 #: kstars_i18n.cpp:2347 52923 #, kde-kuit-format 52924 msgctxt "City in Texas USA" 52925 msgid "Laredo" 52926 msgstr "Laredo" 52927 52928 #: kstars_i18n.cpp:2348 52929 #, kde-kuit-format 52930 msgctxt "City in Florida USA" 52931 msgid "Largo" 52932 msgstr "Largo" 52933 52934 #: kstars_i18n.cpp:2349 52935 #, kde-kuit-format 52936 msgctxt "City in Chile" 52937 msgid "Las Campanas Obs." 52938 msgstr "Las Campanas (Observatorio)" 52939 52940 #: kstars_i18n.cpp:2350 52941 #, kde-kuit-format 52942 msgctxt "City in New Mexico USA" 52943 msgid "Las Cruces" 52944 msgstr "Las Cruces" 52945 52946 #: kstars_i18n.cpp:2351 52947 #, kde-kuit-format 52948 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 52949 msgid "Las Palmas de Gran Canaria" 52950 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" 52951 52952 #: kstars_i18n.cpp:2352 52953 #, kde-kuit-format 52954 msgctxt "City in Nevada USA" 52955 msgid "Las Vegas" 52956 msgstr "Las Vegas" 52957 52958 #: kstars_i18n.cpp:2353 52959 #, kde-kuit-format 52960 msgctxt "City in ACT Australia" 52961 msgid "Latham" 52962 msgstr "Latham" 52963 52964 #: kstars_i18n.cpp:2354 52965 #, kde-kuit-format 52966 msgctxt "City in Italy" 52967 msgid "Latina" 52968 msgstr "Latina" 52969 52970 #: kstars_i18n.cpp:2355 52971 #, kde-kuit-format 52972 msgctxt "City in Delaware USA" 52973 msgid "Laurel" 52974 msgstr "Laurel" 52975 52976 #: kstars_i18n.cpp:2356 52977 #, kde-kuit-format 52978 msgctxt "City in Maryland USA" 52979 msgid "Laurel" 52980 msgstr "Laurel" 52981 52982 #: kstars_i18n.cpp:2357 52983 #, kde-kuit-format 52984 msgctxt "City in Mississippi USA" 52985 msgid "Laurel" 52986 msgstr "Laurel" 52987 52988 #: kstars_i18n.cpp:2358 52989 #, kde-kuit-format 52990 msgctxt "City in Switzerland" 52991 msgid "Lausanne" 52992 msgstr "Lausana" 52993 52994 #: kstars_i18n.cpp:2359 52995 #, kde-kuit-format 52996 msgctxt "City in Quebec Canada" 52997 msgid "Laval" 52998 msgstr "Laval" 52999 53000 #: kstars_i18n.cpp:2360 53001 #, kde-kuit-format 53002 msgctxt "City in Kansas USA" 53003 msgid "Lawrence" 53004 msgstr "Lawrence" 53005 53006 #: kstars_i18n.cpp:2361 53007 #, kde-kuit-format 53008 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53009 msgid "Lawrence" 53010 msgstr "Lawrence" 53011 53012 #: kstars_i18n.cpp:2362 53013 #, kde-kuit-format 53014 msgctxt "City in Oklahoma USA" 53015 msgid "Lawton" 53016 msgstr "Lawton" 53017 53018 #: kstars_i18n.cpp:2363 53019 #, kde-kuit-format 53020 msgctxt "City in Utah USA" 53021 msgid "Layton" 53022 msgstr "Layton" 53023 53024 #: kstars_i18n.cpp:2364 53025 #, kde-kuit-format 53026 msgctxt "City in Seine-maritime France" 53027 msgid "Le Havre" 53028 msgstr "El Havre" 53029 53030 #: kstars_i18n.cpp:2365 53031 #, kde-kuit-format 53032 msgctxt "City in Haute-Loire France" 53033 msgid "Le-Puy-en-Velay" 53034 msgstr "Le Puy-en-Velay" 53035 53036 #: kstars_i18n.cpp:2366 53037 #, kde-kuit-format 53038 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 53039 msgid "Leader" 53040 msgstr "Leader" 53041 53042 #: kstars_i18n.cpp:2367 53043 #, kde-kuit-format 53044 msgctxt "City in Ontario Canada" 53045 msgid "Leamington" 53046 msgstr "Leamington" 53047 53048 #: kstars_i18n.cpp:2368 53049 #, kde-kuit-format 53050 msgctxt "City in Western Australia Australia" 53051 msgid "Learmonth" 53052 msgstr "Learmonth" 53053 53054 #: kstars_i18n.cpp:2369 53055 #, kde-kuit-format 53056 msgctxt "City in Kansas USA" 53057 msgid "Leavenworth" 53058 msgstr "Leavenworth" 53059 53060 #: kstars_i18n.cpp:2370 53061 #, kde-kuit-format 53062 msgctxt "City in Washington USA" 53063 msgid "Leavenworth" 53064 msgstr "Leavenworth" 53065 53066 #: kstars_i18n.cpp:2371 53067 #, kde-kuit-format 53068 msgctxt "City in Kentucky USA" 53069 msgid "Lebanon" 53070 msgstr "Líbano" 53071 53072 #: kstars_i18n.cpp:2372 53073 #, kde-kuit-format 53074 msgctxt "City in Missouri USA" 53075 msgid "Lebanon" 53076 msgstr "Lebanon" 53077 53078 #: kstars_i18n.cpp:2373 53079 #, kde-kuit-format 53080 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53081 msgid "Lebanon" 53082 msgstr "Lebanon" 53083 53084 #: kstars_i18n.cpp:2374 53085 #, kde-kuit-format 53086 msgctxt "City in Quebec Canada" 53087 msgid "Lebel-sur-Quevillon" 53088 msgstr "Lebel-sur-Quévillon" 53089 53090 #: kstars_i18n.cpp:2375 53091 #, kde-kuit-format 53092 msgctxt "City in Italy" 53093 msgid "Lecce" 53094 msgstr "Lecce" 53095 53096 #: kstars_i18n.cpp:2376 53097 #, kde-kuit-format 53098 msgctxt "City in Lecco Italy" 53099 msgid "Lecco" 53100 msgstr "Lecco" 53101 53102 #: kstars_i18n.cpp:2377 53103 #, kde-kuit-format 53104 msgctxt "City in Germany" 53105 msgid "Leck" 53106 msgstr "Leck" 53107 53108 #: kstars_i18n.cpp:2378 53109 #, kde-kuit-format 53110 msgctxt "City in Lebanon" 53111 msgid "Lee" 53112 msgstr "Lee" 53113 53114 #: kstars_i18n.cpp:2379 53115 #, kde-kuit-format 53116 msgctxt "City in United Kingdom" 53117 msgid "Leeds" 53118 msgstr "Leeds" 53119 53120 #: kstars_i18n.cpp:2380 53121 #, kde-kuit-format 53122 msgctxt "City in Netherlands" 53123 msgid "Leeuwarden" 53124 msgstr "Leeuwarden" 53125 53126 #: kstars_i18n.cpp:2381 53127 #, kde-kuit-format 53128 msgctxt "City in Spain" 53129 msgid "Leganés" 53130 msgstr "Leganés" 53131 53132 #: kstars_i18n.cpp:2382 53133 #, kde-kuit-format 53134 msgctxt "City in United Kingdom" 53135 msgid "Leicester" 53136 msgstr "Leicester" 53137 53138 #: kstars_i18n.cpp:2383 53139 #, kde-kuit-format 53140 msgctxt "City in Netherlands" 53141 msgid "Leiden" 53142 msgstr "Leiden" 53143 53144 #: kstars_i18n.cpp:2384 53145 #, kde-kuit-format 53146 msgctxt "City in South Africa" 53147 msgid "Leiden Sur" 53148 msgstr "Leiden Sur" 53149 53150 #: kstars_i18n.cpp:2385 53151 #, kde-kuit-format 53152 msgctxt "City in Germany" 53153 msgid "Leipzig" 53154 msgstr "Leipzig" 53155 53156 #: kstars_i18n.cpp:2386 53157 #, kde-kuit-format 53158 msgctxt "City in South Dakota USA" 53159 msgid "Lemmon" 53160 msgstr "Lemmon" 53161 53162 #: kstars_i18n.cpp:2387 53163 #, kde-kuit-format 53164 msgctxt "City in Jylland Denmark" 53165 msgid "Lemvig" 53166 msgstr "Lemvig" 53167 53168 #: kstars_i18n.cpp:2388 53169 #, kde-kuit-format 53170 msgctxt "City in Austria" 53171 msgid "Leopold Figl" 53172 msgstr "Leopold Figl" 53173 53174 #: kstars_i18n.cpp:2389 53175 #, kde-kuit-format 53176 msgctxt "City in Quebec Canada" 53177 msgid "Les Escoumins" 53178 msgstr "Les Escoumins" 53179 53180 #: kstars_i18n.cpp:2390 53181 #, kde-kuit-format 53182 msgctxt "City in Alberta Canada" 53183 msgid "Lethbridge" 53184 msgstr "Lethbridge" 53185 53186 #: kstars_i18n.cpp:2391 53187 #, kde-kuit-format 53188 msgctxt "City in Germany" 53189 msgid "Leverkusen" 53190 msgstr "Leverkusen" 53191 53192 #: kstars_i18n.cpp:2392 53193 #, kde-kuit-format 53194 msgctxt "City in Delaware USA" 53195 msgid "Lewes" 53196 msgstr "Lewes" 53197 53198 #: kstars_i18n.cpp:2393 53199 #, kde-kuit-format 53200 msgctxt "City in West Virginia USA" 53201 msgid "Lewisburg" 53202 msgstr "Lewisburg" 53203 53204 #: kstars_i18n.cpp:2394 53205 #, kde-kuit-format 53206 msgctxt "City in Idaho USA" 53207 msgid "Lewiston" 53208 msgstr "Lewiston" 53209 53210 #: kstars_i18n.cpp:2395 53211 #, kde-kuit-format 53212 msgctxt "City in Maine USA" 53213 msgid "Lewiston" 53214 msgstr "Lewiston" 53215 53216 #: kstars_i18n.cpp:2396 53217 #, kde-kuit-format 53218 msgctxt "City in New York USA" 53219 msgid "Lewiston" 53220 msgstr "Lewiston" 53221 53222 #: kstars_i18n.cpp:2397 53223 #, kde-kuit-format 53224 msgctxt "City in Montana USA" 53225 msgid "Lewistown" 53226 msgstr "Lewistown" 53227 53228 #: kstars_i18n.cpp:2398 53229 #, kde-kuit-format 53230 msgctxt "City in Kentucky USA" 53231 msgid "Lexington" 53232 msgstr "Lexington" 53233 53234 #: kstars_i18n.cpp:2399 53235 #, kde-kuit-format 53236 msgctxt "City in Spain" 53237 msgid "León" 53238 msgstr "León" 53239 53240 #: kstars_i18n.cpp:2400 53241 #, kde-kuit-format 53242 msgctxt "City in Tibet China" 53243 msgid "Lhasa" 53244 msgstr "Lhasa" 53245 53246 #: kstars_i18n.cpp:2401 53247 #, kde-kuit-format 53248 msgctxt "City in Gabon" 53249 msgid "Libreville" 53250 msgstr "Libreville" 53251 53252 #: kstars_i18n.cpp:2402 53253 #, kde-kuit-format 53254 msgctxt "City in California USA" 53255 msgid "Lick Obs." 53256 msgstr "Lick (Observatorio)" 53257 53258 #: kstars_i18n.cpp:2403 53259 #, kde-kuit-format 53260 msgctxt "City in Hawaii USA" 53261 msgid "Lihue" 53262 msgstr "Lihue" 53263 53264 #: kstars_i18n.cpp:2404 53265 #, kde-kuit-format 53266 msgctxt "City in Nord France" 53267 msgid "Lille" 53268 msgstr "Lille" 53269 53270 #: kstars_i18n.cpp:2405 53271 #, kde-kuit-format 53272 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53273 msgid "Lillooet" 53274 msgstr "Lillooet" 53275 53276 #: kstars_i18n.cpp:2406 53277 #, kde-kuit-format 53278 msgctxt "City in Malawi" 53279 msgid "Lilongwe" 53280 msgstr "Lilongüe" 53281 53282 #: kstars_i18n.cpp:2407 53283 #, kde-kuit-format 53284 msgctxt "City in Peru" 53285 msgid "Lima" 53286 msgstr "Lima" 53287 53288 #: kstars_i18n.cpp:2408 53289 #, kde-kuit-format 53290 msgctxt "City in Ohio USA" 53291 msgid "Lima" 53292 msgstr "Lima" 53293 53294 #: kstars_i18n.cpp:2409 53295 #, kde-kuit-format 53296 msgctxt "City in Haute-Vienne France" 53297 msgid "Limoges" 53298 msgstr "Limoges" 53299 53300 #: kstars_i18n.cpp:2410 53301 #, kde-kuit-format 53302 msgctxt "City in Kansas USA" 53303 msgid "Lincoln" 53304 msgstr "Lincoln" 53305 53306 #: kstars_i18n.cpp:2411 53307 #, kde-kuit-format 53308 msgctxt "City in Maine USA" 53309 msgid "Lincoln" 53310 msgstr "Lincoln" 53311 53312 #: kstars_i18n.cpp:2412 53313 #, kde-kuit-format 53314 msgctxt "City in Nebraska USA" 53315 msgid "Lincoln" 53316 msgstr "Lincoln" 53317 53318 #: kstars_i18n.cpp:2413 53319 #, kde-kuit-format 53320 msgctxt "City in Alberta Canada" 53321 msgid "Lindbergh" 53322 msgstr "Lindbergh" 53323 53324 #: kstars_i18n.cpp:2414 53325 #, kde-kuit-format 53326 msgctxt "City in New York USA" 53327 msgid "Lindenhurst" 53328 msgstr "Lindenhurst" 53329 53330 #: kstars_i18n.cpp:2415 53331 #, kde-kuit-format 53332 msgctxt "City in Austria" 53333 msgid "Linz" 53334 msgstr "Linz" 53335 53336 #: kstars_i18n.cpp:2416 53337 #, kde-kuit-format 53338 msgctxt "City in Central Region Russia" 53339 msgid "Lipetsk" 53340 msgstr "Lípetsk" 53341 53342 #: kstars_i18n.cpp:2417 53343 #, kde-kuit-format 53344 msgctxt "City in Portugal" 53345 msgid "Lisbon" 53346 msgstr "Lisboa" 53347 53348 #: kstars_i18n.cpp:2418 53349 #, kde-kuit-format 53350 msgctxt "City in North Dakota USA" 53351 msgid "Lisbon" 53352 msgstr "Lisbon" 53353 53354 #: kstars_i18n.cpp:2419 53355 #, kde-kuit-format 53356 msgctxt "City in Ontario Canada" 53357 msgid "Listowel" 53358 msgstr "Listowel" 53359 53360 #: kstars_i18n.cpp:2420 53361 #, kde-kuit-format 53362 msgctxt "City in North Dakota USA" 53363 msgid "Litchville" 53364 msgstr "Litchville" 53365 53366 #: kstars_i18n.cpp:2421 53367 #, kde-kuit-format 53368 msgctxt "City in Arkansas USA" 53369 msgid "Little Rock" 53370 msgstr "Little Rock" 53371 53372 #: kstars_i18n.cpp:2422 53373 #, kde-kuit-format 53374 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53375 msgid "Littleton" 53376 msgstr "Littleton" 53377 53378 #: kstars_i18n.cpp:2423 53379 #, kde-kuit-format 53380 msgctxt "City in United Kingdom" 53381 msgid "Liverpool" 53382 msgstr "Liverpool" 53383 53384 #: kstars_i18n.cpp:2424 53385 #, kde-kuit-format 53386 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53387 msgid "Liverpool" 53388 msgstr "Liverpool" 53389 53390 #: kstars_i18n.cpp:2425 53391 #, kde-kuit-format 53392 msgctxt "City in Alabama USA" 53393 msgid "Livingston" 53394 msgstr "Livingston" 53395 53396 #: kstars_i18n.cpp:2426 53397 #, kde-kuit-format 53398 msgctxt "City in Montana USA" 53399 msgid "Livingston" 53400 msgstr "Livingston" 53401 53402 #: kstars_i18n.cpp:2427 53403 #, kde-kuit-format 53404 msgctxt "City in Zambia" 53405 msgid "Livingstone" 53406 msgstr "Livingstone" 53407 53408 #: kstars_i18n.cpp:2428 53409 #, kde-kuit-format 53410 msgctxt "City in Michigan USA" 53411 msgid "Livonia" 53412 msgstr "Livonia" 53413 53414 #: kstars_i18n.cpp:2429 53415 #, kde-kuit-format 53416 msgctxt "City in Italy" 53417 msgid "Livorno" 53418 msgstr "Livorno" 53419 53420 #: kstars_i18n.cpp:2430 53421 #, kde-kuit-format 53422 msgctxt "City in Slovenia" 53423 msgid "Ljubljana" 53424 msgstr "Liubliana" 53425 53426 #: kstars_i18n.cpp:2431 53427 #, kde-kuit-format 53428 msgctxt "City in Venezuela" 53429 msgid "Llano del Hato" 53430 msgstr "Llano del Hato" 53431 53432 #: kstars_i18n.cpp:2432 53433 #, kde-kuit-format 53434 msgctxt "City in Spain" 53435 msgid "Lleida" 53436 msgstr "Lérida" 53437 53438 #: kstars_i18n.cpp:2433 53439 #, kde-kuit-format 53440 msgctxt "City in Botswana" 53441 msgid "Lobatsi" 53442 msgstr "Lobatsi" 53443 53444 #: kstars_i18n.cpp:2434 53445 #, kde-kuit-format 53446 msgctxt "City in California USA" 53447 msgid "Lockwood Valley" 53448 msgstr "Lockwood Valley" 53449 53450 #: kstars_i18n.cpp:2435 53451 #, kde-kuit-format 53452 msgctxt "City in Utah USA" 53453 msgid "Logan" 53454 msgstr "Logan" 53455 53456 #: kstars_i18n.cpp:2436 53457 #, kde-kuit-format 53458 msgctxt "City in Spain" 53459 msgid "Logroño" 53460 msgstr "Logroño" 53461 53462 #: kstars_i18n.cpp:2437 53463 #, kde-kuit-format 53464 msgctxt "City in Italy" 53465 msgid "Loiano" 53466 msgstr "Loiano" 53467 53468 #: kstars_i18n.cpp:2438 53469 #, kde-kuit-format 53470 msgctxt "City in Estonia" 53471 msgid "Loksa" 53472 msgstr "Loksa" 53473 53474 #: kstars_i18n.cpp:2439 53475 #, kde-kuit-format 53476 msgctxt "City in Montana USA" 53477 msgid "Lolo" 53478 msgstr "Lolo" 53479 53480 #: kstars_i18n.cpp:2440 53481 #, kde-kuit-format 53482 msgctxt "City in Slovakia" 53483 msgid "Lomnicky stit" 53484 msgstr "Lomnicky stit" 53485 53486 #: kstars_i18n.cpp:2441 53487 #, kde-kuit-format 53488 msgctxt "City in California USA" 53489 msgid "Lompoc" 53490 msgstr "Lompoc" 53491 53492 #: kstars_i18n.cpp:2442 53493 #, kde-kuit-format 53494 msgctxt "City in Togo" 53495 msgid "Lomé" 53496 msgstr "Lomé" 53497 53498 #: kstars_i18n.cpp:2443 53499 #, kde-kuit-format 53500 msgctxt "City in United Kingdom" 53501 msgid "London" 53502 msgstr "Londres" 53503 53504 #: kstars_i18n.cpp:2444 53505 #, kde-kuit-format 53506 msgctxt "City in Ontario Canada" 53507 msgid "London" 53508 msgstr "London" 53509 53510 #: kstars_i18n.cpp:2445 53511 #, kde-kuit-format 53512 msgctxt "City in California USA" 53513 msgid "Long Beach" 53514 msgstr "Long Beach" 53515 53516 #: kstars_i18n.cpp:2446 53517 #, kde-kuit-format 53518 msgctxt "City in Texas USA" 53519 msgid "Longview" 53520 msgstr "Longview" 53521 53522 #: kstars_i18n.cpp:2447 53523 #, kde-kuit-format 53524 msgctxt "City in Washington USA" 53525 msgid "Longview" 53526 msgstr "Longview" 53527 53528 #: kstars_i18n.cpp:2448 53529 #, kde-kuit-format 53530 msgctxt "City in Ohio USA" 53531 msgid "Lorain" 53532 msgstr "Lorain" 53533 53534 #: kstars_i18n.cpp:2449 53535 #, kde-kuit-format 53536 msgctxt "City in New Mexico USA" 53537 msgid "Lordsburg" 53538 msgstr "Lordsburg" 53539 53540 #: kstars_i18n.cpp:2450 53541 #, kde-kuit-format 53542 msgctxt "City in New Mexico USA" 53543 msgid "Los Alamos" 53544 msgstr "Los Álamos" 53545 53546 #: kstars_i18n.cpp:2451 53547 #, kde-kuit-format 53548 msgctxt "City in California USA" 53549 msgid "Los Altos Hills" 53550 msgstr "Los Altos Hills" 53551 53552 #: kstars_i18n.cpp:2452 53553 #, kde-kuit-format 53554 msgctxt "City in California USA" 53555 msgid "Los Angeles" 53556 msgstr "Los Ángeles" 53557 53558 #: kstars_i18n.cpp:2453 53559 #, kde-kuit-format 53560 msgctxt "City in Texas USA" 53561 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)" 53562 msgstr "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)" 53563 53564 #: kstars_i18n.cpp:2454 53565 #, kde-kuit-format 53566 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53567 msgid "Louisbourg" 53568 msgstr "Louisbourg" 53569 53570 #: kstars_i18n.cpp:2455 53571 #, kde-kuit-format 53572 msgctxt "City in Georgia USA" 53573 msgid "Louisville" 53574 msgstr "Louisville" 53575 53576 #: kstars_i18n.cpp:2456 53577 #, kde-kuit-format 53578 msgctxt "City in Kentucky USA" 53579 msgid "Louisville" 53580 msgstr "Louisville" 53581 53582 #: kstars_i18n.cpp:2457 53583 #, kde-kuit-format 53584 msgctxt "City in Egypt" 53585 msgid "Louxor" 53586 msgstr "Luxor" 53587 53588 #: kstars_i18n.cpp:2458 53589 #, kde-kuit-format 53590 msgctxt "City in Colorado USA" 53591 msgid "Loveland" 53592 msgstr "Loveland" 53593 53594 #: kstars_i18n.cpp:2459 53595 #, kde-kuit-format 53596 msgctxt "City in Nevada USA" 53597 msgid "Lovelock" 53598 msgstr "Lovelock" 53599 53600 #: kstars_i18n.cpp:2460 53601 #, kde-kuit-format 53602 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53603 msgid "Lowell" 53604 msgstr "Lowell" 53605 53606 #: kstars_i18n.cpp:2461 53607 #, kde-kuit-format 53608 msgctxt "City in Arizona USA" 53609 msgid "Lowell Obs." 53610 msgstr "Lowell (Observatorio)" 53611 53612 #: kstars_i18n.cpp:2462 53613 #, kde-kuit-format 53614 msgctxt "City in Ontario Canada" 53615 msgid "Lowther" 53616 msgstr "Lowther" 53617 53618 #: kstars_i18n.cpp:2463 53619 #, kde-kuit-format 53620 msgctxt "City in Angola" 53621 msgid "Luanda" 53622 msgstr "Luanda" 53623 53624 #: kstars_i18n.cpp:2464 53625 #, kde-kuit-format 53626 msgctxt "City in Texas USA" 53627 msgid "Lubbock" 53628 msgstr "Lubbock" 53629 53630 #: kstars_i18n.cpp:2465 53631 #, kde-kuit-format 53632 msgctxt "City in Italy" 53633 msgid "Lucca" 53634 msgstr "Lucca" 53635 53636 #: kstars_i18n.cpp:2466 53637 #, kde-kuit-format 53638 msgctxt "City in Germany" 53639 msgid "Ludwigshafen" 53640 msgstr "Ludwigshafen" 53641 53642 #: kstars_i18n.cpp:2467 53643 #, kde-kuit-format 53644 msgctxt "City in Angola" 53645 msgid "Luena" 53646 msgstr "Luena" 53647 53648 #: kstars_i18n.cpp:2468 53649 #, kde-kuit-format 53650 msgctxt "City in Ukraine" 53651 msgid "Lugans'k" 53652 msgstr "Lugansk" 53653 53654 #: kstars_i18n.cpp:2469 53655 #, kde-kuit-format 53656 msgctxt "City in Spain" 53657 msgid "Lugo" 53658 msgstr "Lugo" 53659 53660 #: kstars_i18n.cpp:2470 53661 #, kde-kuit-format 53662 msgctxt "City in Sweden" 53663 msgid "Luleå" 53664 msgstr "Luleå" 53665 53666 #: kstars_i18n.cpp:2471 53667 #, kde-kuit-format 53668 msgctxt "City in Sweden" 53669 msgid "Lund" 53670 msgstr "Lund" 53671 53672 #: kstars_i18n.cpp:2472 53673 #, kde-kuit-format 53674 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53675 msgid "Lunenburg" 53676 msgstr "Lunenburg" 53677 53678 #: kstars_i18n.cpp:2473 53679 #, kde-kuit-format 53680 msgctxt "City in Zambia" 53681 msgid "Lusaka" 53682 msgstr "Lusaka" 53683 53684 #: kstars_i18n.cpp:2474 53685 #, kde-kuit-format 53686 msgctxt "City in Ukraine" 53687 msgid "Luts'k" 53688 msgstr "Lutsk" 53689 53690 #: kstars_i18n.cpp:2475 53691 #, kde-kuit-format 53692 msgctxt "City in Luxembourg" 53693 msgid "Luxembourg City" 53694 msgstr "Ciudad de Luxemburgo" 53695 53696 #: kstars_i18n.cpp:2476 53697 #, kde-kuit-format 53698 msgctxt "City in Virginia USA" 53699 msgid "Lynchburg" 53700 msgstr "Lynchburg" 53701 53702 #: kstars_i18n.cpp:2477 53703 #, kde-kuit-format 53704 msgctxt "City in Washington USA" 53705 msgid "Lynden" 53706 msgstr "Lynden" 53707 53708 #: kstars_i18n.cpp:2478 53709 #, kde-kuit-format 53710 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53711 msgid "Lynn" 53712 msgstr "Lynn" 53713 53714 #: kstars_i18n.cpp:2479 53715 #, kde-kuit-format 53716 msgctxt "City in Florida USA" 53717 msgid "Lynn Haven" 53718 msgstr "Lynn Haven" 53719 53720 #: kstars_i18n.cpp:2480 53721 #, kde-kuit-format 53722 msgctxt "City in Rhône France" 53723 msgid "Lyon" 53724 msgstr "Lyon" 53725 53726 #: kstars_i18n.cpp:2481 53727 #, kde-kuit-format 53728 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53729 msgid "Lytton" 53730 msgstr "Lytton" 53731 53732 #: kstars_i18n.cpp:2482 53733 #, kde-kuit-format 53734 msgctxt "City in Germany" 53735 msgid "Lübeck" 53736 msgstr "Lübeck" 53737 53738 #: kstars_i18n.cpp:2483 53739 #, kde-kuit-format 53740 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 53741 msgid "Maando" 53742 msgstr "Maando" 53743 53744 #: kstars_i18n.cpp:2484 53745 #, kde-kuit-format 53746 msgctxt "City in Estonia" 53747 msgid "Maardu" 53748 msgstr "Maardu" 53749 53750 #: kstars_i18n.cpp:2485 53751 #, kde-kuit-format 53752 msgctxt "City in Netherlands" 53753 msgid "Maastricht" 53754 msgstr "Maastricht" 53755 53756 #: kstars_i18n.cpp:2486 53757 #, kde-kuit-format 53758 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53759 msgid "Mabou" 53760 msgstr "Mabou" 53761 53762 #: kstars_i18n.cpp:2487 53763 #, kde-kuit-format 53764 msgctxt "City in China" 53765 msgid "Macao" 53766 msgstr "Macao" 53767 53768 #: kstars_i18n.cpp:2488 53769 #, kde-kuit-format 53770 msgctxt "City in Germany" 53771 msgid "Machern" 53772 msgstr "Machern" 53773 53774 #: kstars_i18n.cpp:2489 53775 #, kde-kuit-format 53776 msgctxt "City in Idaho USA" 53777 msgid "Mackay" 53778 msgstr "Mackay" 53779 53780 #: kstars_i18n.cpp:2490 53781 #, kde-kuit-format 53782 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53783 msgid "Mackenzie" 53784 msgstr "Mackenzie" 53785 53786 #: kstars_i18n.cpp:2491 53787 #, kde-kuit-format 53788 msgctxt "City in Georgia USA" 53789 msgid "Macon" 53790 msgstr "Macon" 53791 53792 #: kstars_i18n.cpp:2492 53793 #, kde-kuit-format 53794 msgctxt "City in Minnesota USA" 53795 msgid "Madelia" 53796 msgstr "Madelia" 53797 53798 #: kstars_i18n.cpp:2493 53799 #, kde-kuit-format 53800 msgctxt "City in Alabama USA" 53801 msgid "Madison" 53802 msgstr "Madison" 53803 53804 #: kstars_i18n.cpp:2494 53805 #, kde-kuit-format 53806 msgctxt "City in South Dakota USA" 53807 msgid "Madison" 53808 msgstr "Madison" 53809 53810 #: kstars_i18n.cpp:2495 53811 #, kde-kuit-format 53812 msgctxt "City in Wisconsin USA" 53813 msgid "Madison" 53814 msgstr "Madison" 53815 53816 #: kstars_i18n.cpp:2496 53817 #, kde-kuit-format 53818 msgctxt "City in Spain" 53819 msgid "Madrid" 53820 msgstr "Madrid" 53821 53822 #: kstars_i18n.cpp:2497 53823 #, kde-kuit-format 53824 msgctxt "City in Far East Russia" 53825 msgid "Magadan" 53826 msgstr "Magadán" 53827 53828 #: kstars_i18n.cpp:2498 53829 #, kde-kuit-format 53830 msgctxt "City in New Mexico USA" 53831 msgid "Magdalena" 53832 msgstr "Magdalena" 53833 53834 #: kstars_i18n.cpp:2499 53835 #, kde-kuit-format 53836 msgctxt "City in Germany" 53837 msgid "Magdeburg" 53838 msgstr "Magdeburgo" 53839 53840 #: kstars_i18n.cpp:2500 53841 #, kde-kuit-format 53842 msgctxt "City in Arkansas USA" 53843 msgid "Magnolia" 53844 msgstr "Magnolia" 53845 53846 #: kstars_i18n.cpp:2501 53847 #, kde-kuit-format 53848 msgctxt "City in Germany" 53849 msgid "Mahlow" 53850 msgstr "Blankenfelde-Mahlow" 53851 53852 #: kstars_i18n.cpp:2502 53853 #, kde-kuit-format 53854 msgctxt "City in Germany" 53855 msgid "Mainz" 53856 msgstr "Maguncia" 53857 53858 #: kstars_i18n.cpp:2503 53859 #, kde-kuit-format 53860 msgctxt "City in Venezuela" 53861 msgid "Maiquetia" 53862 msgstr "Maiquetia" 53863 53864 #: kstars_i18n.cpp:2504 53865 #, kde-kuit-format 53866 msgctxt "City in Madagascar" 53867 msgid "Majunga" 53868 msgstr "Mahajanga" 53869 53870 #: kstars_i18n.cpp:2505 53871 #, kde-kuit-format 53872 msgctxt "City in Marshall Islands" 53873 msgid "Majuro" 53874 msgstr "Majuro" 53875 53876 #: kstars_i18n.cpp:2506 53877 #, kde-kuit-format 53878 msgctxt "City in South Region Russia" 53879 msgid "Makhachkala" 53880 msgstr "Majachkalá" 53881 53882 #: kstars_i18n.cpp:2507 53883 #, kde-kuit-format 53884 msgctxt "City in Ukraine" 53885 msgid "Makiivka" 53886 msgstr "Makiivka" 53887 53888 #: kstars_i18n.cpp:2508 53889 #, kde-kuit-format 53890 msgctxt "City in Gabon" 53891 msgid "Makokou" 53892 msgstr "Makokou" 53893 53894 #: kstars_i18n.cpp:2509 53895 #, kde-kuit-format 53896 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 53897 msgid "Malabo" 53898 msgstr "Malabo" 53899 53900 #: kstars_i18n.cpp:2510 53901 #, kde-kuit-format 53902 msgctxt "City in Germany" 53903 msgid "Malchin" 53904 msgstr "Malchin" 53905 53906 #: kstars_i18n.cpp:2511 53907 #, kde-kuit-format 53908 msgctxt "City in Germany" 53909 msgid "Malchow" 53910 msgstr "Malchow" 53911 53912 #: kstars_i18n.cpp:2512 53913 #, kde-kuit-format 53914 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53915 msgid "Malden" 53916 msgstr "Malden" 53917 53918 #: kstars_i18n.cpp:2513 53919 #, kde-kuit-format 53920 msgctxt "City in Maldives" 53921 msgid "Male" 53922 msgstr "Malé" 53923 53924 #: kstars_i18n.cpp:2514 53925 #, kde-kuit-format 53926 msgctxt "City in Sweden" 53927 msgid "Malmö" 53928 msgstr "Malmö" 53929 53930 #: kstars_i18n.cpp:2515 53931 #, kde-kuit-format 53932 msgctxt "City in Marshall Islands" 53933 msgid "Maloelap" 53934 msgstr "Maloelap" 53935 53936 #: kstars_i18n.cpp:2516 53937 #, kde-kuit-format 53938 msgctxt "City in New York USA" 53939 msgid "Malone" 53940 msgstr "Malone" 53941 53942 #: kstars_i18n.cpp:2517 53943 #, kde-kuit-format 53944 msgctxt "City in Ontario Canada" 53945 msgid "Mammamattawa" 53946 msgstr "Mammamattawa" 53947 53948 #: kstars_i18n.cpp:2518 53949 #, kde-kuit-format 53950 msgctxt "City in Mayotte France" 53951 msgid "Mamoudzou" 53952 msgstr "Mamoudzou" 53953 53954 #: kstars_i18n.cpp:2519 53955 #, kde-kuit-format 53956 msgctxt "City in Nicaragua" 53957 msgid "Managua" 53958 msgstr "Managua" 53959 53960 #: kstars_i18n.cpp:2520 53961 #, kde-kuit-format 53962 msgctxt "City in Brazil" 53963 msgid "Manaus" 53964 msgstr "Manaos" 53965 53966 #: kstars_i18n.cpp:2521 53967 #, kde-kuit-format 53968 msgctxt "City in United Kingdom" 53969 msgid "Manchester" 53970 msgstr "Manchester" 53971 53972 #: kstars_i18n.cpp:2522 53973 #, kde-kuit-format 53974 msgctxt "City in Connecticut USA" 53975 msgid "Manchester" 53976 msgstr "Manchester" 53977 53978 #: kstars_i18n.cpp:2523 53979 #, kde-kuit-format 53980 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53981 msgid "Manchester" 53982 msgstr "Manchester" 53983 53984 #: kstars_i18n.cpp:2524 53985 #, kde-kuit-format 53986 msgctxt "City in Myanmar" 53987 msgid "Mandalay" 53988 msgstr "Mandalay" 53989 53990 #: kstars_i18n.cpp:2525 53991 #, kde-kuit-format 53992 msgctxt "City in North Dakota USA" 53993 msgid "Mandan" 53994 msgstr "Mandan" 53995 53996 #: kstars_i18n.cpp:2526 53997 #, kde-kuit-format 53998 msgctxt "City in Germany" 53999 msgid "Manebach" 54000 msgstr "Manebach" 54001 54002 #: kstars_i18n.cpp:2527 54003 #, kde-kuit-format 54004 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54005 msgid "Mangum" 54006 msgstr "Mangum" 54007 54008 #: kstars_i18n.cpp:2528 54009 #, kde-kuit-format 54010 msgctxt "City in Kansas USA" 54011 msgid "Manhattan" 54012 msgstr "Manhattan" 54013 54014 #: kstars_i18n.cpp:2529 54015 #, kde-kuit-format 54016 msgctxt "City in California USA" 54017 msgid "Manhattan Beach" 54018 msgstr "Manhattan Beach" 54019 54020 #: kstars_i18n.cpp:2530 54021 #, kde-kuit-format 54022 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54023 msgid "Manigotagan" 54024 msgstr "Manigotagan" 54025 54026 #: kstars_i18n.cpp:2531 54027 #, kde-kuit-format 54028 msgctxt "City in Philippines" 54029 msgid "Manila" 54030 msgstr "Manila" 54031 54032 #: kstars_i18n.cpp:2532 54033 #, kde-kuit-format 54034 msgctxt "City in Ontario Canada" 54035 msgid "Manitouwadge" 54036 msgstr "Manitouwadge" 54037 54038 #: kstars_i18n.cpp:2533 54039 #, kde-kuit-format 54040 msgctxt "City in Wisconsin USA" 54041 msgid "Manitowoc" 54042 msgstr "Manitowoc" 54043 54044 #: kstars_i18n.cpp:2534 54045 #, kde-kuit-format 54046 msgctxt "City in Quebec Canada" 54047 msgid "Maniwaki" 54048 msgstr "Maniwaki" 54049 54050 #: kstars_i18n.cpp:2535 54051 #, kde-kuit-format 54052 msgctxt "City in Germany" 54053 msgid "Mannheim" 54054 msgstr "Mannheim" 54055 54056 #: kstars_i18n.cpp:2536 54057 #, kde-kuit-format 54058 msgctxt "City in Alberta Canada" 54059 msgid "Manning" 54060 msgstr "Manning" 54061 54062 #: kstars_i18n.cpp:2537 54063 #, kde-kuit-format 54064 msgctxt "City in Germany" 54065 msgid "Mansfeld" 54066 msgstr "Mansfeld" 54067 54068 #: kstars_i18n.cpp:2538 54069 #, kde-kuit-format 54070 msgctxt "City in Ohio USA" 54071 msgid "Mansfield" 54072 msgstr "Mansfield" 54073 54074 #: kstars_i18n.cpp:2539 54075 #, kde-kuit-format 54076 msgctxt "City in California USA" 54077 msgid "Manton" 54078 msgstr "Manton" 54079 54080 #: kstars_i18n.cpp:2540 54081 #, kde-kuit-format 54082 msgctxt "City in Minnesota USA" 54083 msgid "Mantorville" 54084 msgstr "Mantorville" 54085 54086 #: kstars_i18n.cpp:2541 54087 #, kde-kuit-format 54088 msgctxt "City in Alberta Canada" 54089 msgid "Manyberries" 54090 msgstr "Manyberries" 54091 54092 #: kstars_i18n.cpp:2542 54093 #, kde-kuit-format 54094 msgctxt "City in Swaziland" 54095 msgid "Manzini" 54096 msgstr "Manzini" 54097 54098 #: kstars_i18n.cpp:2543 54099 #, kde-kuit-format 54100 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54101 msgid "Maple Creek" 54102 msgstr "Maple Creek" 54103 54104 #: kstars_i18n.cpp:2544 54105 #, kde-kuit-format 54106 msgctxt "City in Mozambique" 54107 msgid "Maputo" 54108 msgstr "Maputo" 54109 54110 #: kstars_i18n.cpp:2545 54111 #, kde-kuit-format 54112 msgctxt "City in Jeju South Korea" 54113 msgid "Marado" 54114 msgstr "Marado" 54115 54116 #: kstars_i18n.cpp:2546 54117 #, kde-kuit-format 54118 msgctxt "City in Ontario Canada" 54119 msgid "Marathon" 54120 msgstr "Marathon" 54121 54122 #: kstars_i18n.cpp:2547 54123 #, kde-kuit-format 54124 msgctxt "City in Germany" 54125 msgid "Marbach" 54126 msgstr "Marbach" 54127 54128 #: kstars_i18n.cpp:2548 54129 #, kde-kuit-format 54130 msgctxt "City in Alberta Canada" 54131 msgid "Mariana Lake" 54132 msgstr "Mariana Lake" 54133 54134 #: kstars_i18n.cpp:2549 54135 #, kde-kuit-format 54136 msgctxt "City in Germany" 54137 msgid "Marienberg" 54138 msgstr "Marienberg" 54139 54140 #: kstars_i18n.cpp:2550 54141 #, kde-kuit-format 54142 msgctxt "City in Georgia USA" 54143 msgid "Marietta" 54144 msgstr "Marietta" 54145 54146 #: kstars_i18n.cpp:2551 54147 #, kde-kuit-format 54148 msgctxt "City in Lithuania" 54149 msgid "Marijampolė" 54150 msgstr "Marijampolė" 54151 54152 #: kstars_i18n.cpp:2552 54153 #, kde-kuit-format 54154 msgctxt "City in Virginia USA" 54155 msgid "Marion" 54156 msgstr "Marion" 54157 54158 #: kstars_i18n.cpp:2553 54159 #, kde-kuit-format 54160 msgctxt "City in Germany" 54161 msgid "Markersbach" 54162 msgstr "Markersbach" 54163 54164 #: kstars_i18n.cpp:2554 54165 #, kde-kuit-format 54166 msgctxt "City in Germany" 54167 msgid "Markersdorf" 54168 msgstr "Markersdorf" 54169 54170 #: kstars_i18n.cpp:2555 54171 #, kde-kuit-format 54172 msgctxt "City in Germany" 54173 msgid "Markkleeberg" 54174 msgstr "Markkleeberg" 54175 54176 #: kstars_i18n.cpp:2556 54177 #, kde-kuit-format 54178 msgctxt "City in Germany" 54179 msgid "Markneukirchen" 54180 msgstr "Markneukirchen" 54181 54182 #: kstars_i18n.cpp:2557 54183 #, kde-kuit-format 54184 msgctxt "City in Germany" 54185 msgid "Markranstät" 54186 msgstr "Markranstät" 54187 54188 #: kstars_i18n.cpp:2558 54189 #, kde-kuit-format 54190 msgctxt "City in Germany" 54191 msgid "Marlow" 54192 msgstr "Marlow" 54193 54194 #: kstars_i18n.cpp:2559 54195 #, kde-kuit-format 54196 msgctxt "City in New Jersey USA" 54197 msgid "Marlton" 54198 msgstr "Marlton" 54199 54200 #: kstars_i18n.cpp:2560 54201 #, kde-kuit-format 54202 msgctxt "City in Michigan USA" 54203 msgid "Marquette" 54204 msgstr "Marquette" 54205 54206 #: kstars_i18n.cpp:2561 54207 #, kde-kuit-format 54208 msgctxt "City in Morocco" 54209 msgid "Marrakech" 54210 msgstr "Marrakech" 54211 54212 #: kstars_i18n.cpp:2562 54213 #, kde-kuit-format 54214 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" 54215 msgid "Marseille" 54216 msgstr "Marsella" 54217 54218 #: kstars_i18n.cpp:2563 54219 #, kde-kuit-format 54220 msgctxt "City in Texas USA" 54221 msgid "Marshall" 54222 msgstr "Marshall" 54223 54224 #: kstars_i18n.cpp:2564 54225 #, kde-kuit-format 54226 msgctxt "City in West Virginia USA" 54227 msgid "Martinsburg" 54228 msgstr "Martinsburg" 54229 54230 #: kstars_i18n.cpp:2565 54231 #, kde-kuit-format 54232 msgctxt "City in Virginia USA" 54233 msgid "Martinsville" 54234 msgstr "Martinsville" 54235 54236 #: kstars_i18n.cpp:2566 54237 #, kde-kuit-format 54238 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 54239 msgid "Marystown" 54240 msgstr "Marystown" 54241 54242 #: kstars_i18n.cpp:2567 54243 #, kde-kuit-format 54244 msgctxt "City in Lesotho" 54245 msgid "Maseru" 54246 msgstr "Maseru" 54247 54248 #: kstars_i18n.cpp:2568 54249 #, kde-kuit-format 54250 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54251 msgid "Mashpee" 54252 msgstr "Mashpee" 54253 54254 #: kstars_i18n.cpp:2569 54255 #, kde-kuit-format 54256 msgctxt "City in Iowa USA" 54257 msgid "Mason City" 54258 msgstr "Mason City" 54259 54260 #: kstars_i18n.cpp:2570 54261 #, kde-kuit-format 54262 msgctxt "City in Italy" 54263 msgid "Massa" 54264 msgstr "Massa" 54265 54266 #: kstars_i18n.cpp:2571 54267 #, kde-kuit-format 54268 msgctxt "City in Eritrea" 54269 msgid "Massawa" 54270 msgstr "Massawa" 54271 54272 #: kstars_i18n.cpp:2572 54273 #, kde-kuit-format 54274 msgctxt "City in Germany" 54275 msgid "Massen" 54276 msgstr "Massen" 54277 54278 #: kstars_i18n.cpp:2573 54279 #, kde-kuit-format 54280 msgctxt "City in Ontario Canada" 54281 msgid "Matachewan" 54282 msgstr "Matachewan" 54283 54284 #: kstars_i18n.cpp:2574 54285 #, kde-kuit-format 54286 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 54287 msgid "Matadi" 54288 msgstr "Matadi" 54289 54290 #: kstars_i18n.cpp:2575 54291 #, kde-kuit-format 54292 msgctxt "City in Quebec Canada" 54293 msgid "Matagami" 54294 msgstr "Matagami" 54295 54296 #: kstars_i18n.cpp:2576 54297 #, kde-kuit-format 54298 msgctxt "City in Quebec Canada" 54299 msgid "Matane" 54300 msgstr "Matane" 54301 54302 #: kstars_i18n.cpp:2577 54303 #, kde-kuit-format 54304 msgctxt "City in Swaziland" 54305 msgid "Matsapha" 54306 msgstr "Matsapha" 54307 54308 #: kstars_i18n.cpp:2578 54309 #, kde-kuit-format 54310 msgctxt "City in Ontario Canada" 54311 msgid "Mattawa" 54312 msgstr "Mattawa" 54313 54314 #: kstars_i18n.cpp:2579 54315 #, kde-kuit-format 54316 msgctxt "City in South Carolina USA" 54317 msgid "Mauldin" 54318 msgstr "Mauldin" 54319 54320 #: kstars_i18n.cpp:2580 54321 #, kde-kuit-format 54322 msgctxt "City in Hawaii USA" 54323 msgid "Mauna Kea Obs." 54324 msgstr "Mauna Kea (Observatorio)" 54325 54326 #: kstars_i18n.cpp:2581 54327 #, kde-kuit-format 54328 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 54329 msgid "Mayaguez" 54330 msgstr "Mayagüez" 54331 54332 #: kstars_i18n.cpp:2582 54333 #, kde-kuit-format 54334 msgctxt "City in South Region Russia" 54335 msgid "Maykop" 54336 msgstr "Maikop" 54337 54338 #: kstars_i18n.cpp:2583 54339 #, kde-kuit-format 54340 msgctxt "City in Kentucky USA" 54341 msgid "Maysville" 54342 msgstr "Maysville" 54343 54344 #: kstars_i18n.cpp:2584 54345 #, kde-kuit-format 54346 msgctxt "City in Swaziland" 54347 msgid "Mbabane" 54348 msgstr "Mbabane" 54349 54350 #: kstars_i18n.cpp:2585 54351 #, kde-kuit-format 54352 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 54353 msgid "Mbandaka" 54354 msgstr "Mbandaka" 54355 54356 #: kstars_i18n.cpp:2586 54357 #, kde-kuit-format 54358 msgctxt "City in Tanzania" 54359 msgid "Mbeya" 54360 msgstr "Mbeya" 54361 54362 #: kstars_i18n.cpp:2587 54363 #, kde-kuit-format 54364 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 54365 msgid "McAdam" 54366 msgstr "McAdam" 54367 54368 #: kstars_i18n.cpp:2588 54369 #, kde-kuit-format 54370 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54371 msgid "McAlester" 54372 msgstr "McAlester" 54373 54374 #: kstars_i18n.cpp:2589 54375 #, kde-kuit-format 54376 msgctxt "City in Texas USA" 54377 msgid "McAllen" 54378 msgstr "McAllen" 54379 54380 #: kstars_i18n.cpp:2590 54381 #, kde-kuit-format 54382 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54383 msgid "McBride" 54384 msgstr "McBride" 54385 54386 #: kstars_i18n.cpp:2591 54387 #, kde-kuit-format 54388 msgctxt "City in Nebraska USA" 54389 msgid "McCook" 54390 msgstr "McCook" 54391 54392 #: kstars_i18n.cpp:2592 54393 #, kde-kuit-format 54394 msgctxt "City in Virginia USA" 54395 msgid "McCormick Obs." 54396 msgstr "McCormick (Observatorio)" 54397 54398 #: kstars_i18n.cpp:2593 54399 #, kde-kuit-format 54400 msgctxt "City in Texas USA" 54401 msgid "McDonald Obs." 54402 msgstr "McDonald (Observatorio)" 54403 54404 #: kstars_i18n.cpp:2594 54405 #, kde-kuit-format 54406 msgctxt "City in Nevada USA" 54407 msgid "McGill" 54408 msgstr "McGill" 54409 54410 #: kstars_i18n.cpp:2595 54411 #, kde-kuit-format 54412 msgctxt "City in Alaska USA" 54413 msgid "McGrath" 54414 msgstr "McGrath" 54415 54416 #: kstars_i18n.cpp:2596 54417 #, kde-kuit-format 54418 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 54419 msgid "McKeesport" 54420 msgstr "McKeesport" 54421 54422 #: kstars_i18n.cpp:2597 54423 #, kde-kuit-format 54424 msgctxt "City in Alberta Canada" 54425 msgid "McLennan" 54426 msgstr "McLennan" 54427 54428 #: kstars_i18n.cpp:2598 54429 #, kde-kuit-format 54430 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54431 msgid "McLeod Lake" 54432 msgstr "McLeod Lake" 54433 54434 #: kstars_i18n.cpp:2599 54435 #, kde-kuit-format 54436 msgctxt "City in Arizona USA" 54437 msgid "McNary" 54438 msgstr "McNary" 54439 54440 #: kstars_i18n.cpp:2600 54441 #, kde-kuit-format 54442 msgctxt "City in Louisiana USA" 54443 msgid "McNary" 54444 msgstr "McNary" 54445 54446 #: kstars_i18n.cpp:2601 54447 #, kde-kuit-format 54448 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54449 msgid "Meadow Lake" 54450 msgstr "Meadow Lake" 54451 54452 #: kstars_i18n.cpp:2602 54453 #, kde-kuit-format 54454 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54455 msgid "Meat Cove" 54456 msgstr "Meat Cove" 54457 54458 #: kstars_i18n.cpp:2603 54459 #, kde-kuit-format 54460 msgctxt "City in Tunisia" 54461 msgid "Medenine" 54462 msgstr "Medenine" 54463 54464 #: kstars_i18n.cpp:2604 54465 #, kde-kuit-format 54466 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54467 msgid "Medford" 54468 msgstr "Medford" 54469 54470 #: kstars_i18n.cpp:2605 54471 #, kde-kuit-format 54472 msgctxt "City in Oregon USA" 54473 msgid "Medford" 54474 msgstr "Medford" 54475 54476 #: kstars_i18n.cpp:2606 54477 #, kde-kuit-format 54478 msgctxt "City in Alberta Canada" 54479 msgid "Medicine Hat" 54480 msgstr "Medicine Hat" 54481 54482 #: kstars_i18n.cpp:2607 54483 #, kde-kuit-format 54484 msgctxt "City in Germany" 54485 msgid "Medingen" 54486 msgstr "Medingen" 54487 54488 #: kstars_i18n.cpp:2608 54489 #, kde-kuit-format 54490 msgctxt "City in Germany" 54491 msgid "Meerane" 54492 msgstr "Meerane" 54493 54494 #: kstars_i18n.cpp:2609 54495 #, kde-kuit-format 54496 msgctxt "City in Germany" 54497 msgid "Meinersdorf" 54498 msgstr "Meinersdorf" 54499 54500 #: kstars_i18n.cpp:2610 54501 #, kde-kuit-format 54502 msgctxt "City in Germany" 54503 msgid "Meiningen" 54504 msgstr "Meiningen" 54505 54506 #: kstars_i18n.cpp:2611 54507 #, kde-kuit-format 54508 msgctxt "City in Germany" 54509 msgid "Meiän" 54510 msgstr "Meiän" 54511 54512 #: kstars_i18n.cpp:2612 54513 #, kde-kuit-format 54514 msgctxt "City in Morocco" 54515 msgid "Meknès" 54516 msgstr "Mequinez" 54517 54518 #: kstars_i18n.cpp:2613 54519 #, kde-kuit-format 54520 msgctxt "City in Florida USA" 54521 msgid "Melbourne" 54522 msgstr "Melbourne" 54523 54524 #: kstars_i18n.cpp:2614 54525 #, kde-kuit-format 54526 msgctxt "City in Victoria Australia" 54527 msgid "Melbourne" 54528 msgstr "Melbourne" 54529 54530 #: kstars_i18n.cpp:2615 54531 #, kde-kuit-format 54532 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54533 msgid "Melfort" 54534 msgstr "Melfort" 54535 54536 #: kstars_i18n.cpp:2616 54537 #, kde-kuit-format 54538 msgctxt "City in Spain" 54539 msgid "Melilla" 54540 msgstr "Melilla" 54541 54542 #: kstars_i18n.cpp:2617 54543 #, kde-kuit-format 54544 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54545 msgid "Melita" 54546 msgstr "Melita" 54547 54548 #: kstars_i18n.cpp:2618 54549 #, kde-kuit-format 54550 msgctxt "City in United Kingdom" 54551 msgid "Melksham" 54552 msgstr "Melksham" 54553 54554 #: kstars_i18n.cpp:2619 54555 #, kde-kuit-format 54556 msgctxt "City in Germany" 54557 msgid "Mellenbach-Glasbach" 54558 msgstr "Mellenbach-Glasbach" 54559 54560 #: kstars_i18n.cpp:2620 54561 #, kde-kuit-format 54562 msgctxt "City in Germany" 54563 msgid "Mellensee" 54564 msgstr "Mellensee" 54565 54566 #: kstars_i18n.cpp:2621 54567 #, kde-kuit-format 54568 msgctxt "City in Germany" 54569 msgid "Mellingen" 54570 msgstr "Mellingen" 54571 54572 #: kstars_i18n.cpp:2622 54573 #, kde-kuit-format 54574 msgctxt "City in Illinois USA" 54575 msgid "Melrose Park" 54576 msgstr "Melrose Park" 54577 54578 #: kstars_i18n.cpp:2623 54579 #, kde-kuit-format 54580 msgctxt "City in Tennessee USA" 54581 msgid "Memphis" 54582 msgstr "Memphis" 54583 54584 #: kstars_i18n.cpp:2624 54585 #, kde-kuit-format 54586 msgctxt "City in Arkansas USA" 54587 msgid "Mena" 54588 msgstr "Mena" 54589 54590 #: kstars_i18n.cpp:2625 54591 #, kde-kuit-format 54592 msgctxt "City in Germany" 54593 msgid "Mengersgereuth-Hämern" 54594 msgstr "Mengersgereuth-Hämern" 54595 54596 #: kstars_i18n.cpp:2626 54597 #, kde-kuit-format 54598 msgctxt "City in Angola" 54599 msgid "Menongue" 54600 msgstr "Menongue" 54601 54602 #: kstars_i18n.cpp:2627 54603 #, kde-kuit-format 54604 msgctxt "City in Germany" 54605 msgid "Menteroda" 54606 msgstr "Menteroda" 54607 54608 #: kstars_i18n.cpp:2628 54609 #, kde-kuit-format 54610 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54611 msgid "Meredith" 54612 msgstr "Meredith" 54613 54614 #: kstars_i18n.cpp:2629 54615 #, kde-kuit-format 54616 msgctxt "City in Connecticut USA" 54617 msgid "Meriden" 54618 msgstr "Meriden" 54619 54620 #: kstars_i18n.cpp:2630 54621 #, kde-kuit-format 54622 msgctxt "City in Mississippi USA" 54623 msgid "Meridian" 54624 msgstr "Meridian" 54625 54626 #: kstars_i18n.cpp:2631 54627 #, kde-kuit-format 54628 msgctxt "City in Alabama USA" 54629 msgid "Meridianville" 54630 msgstr "Meridianville" 54631 54632 #: kstars_i18n.cpp:2632 54633 #, kde-kuit-format 54634 msgctxt "City in Germany" 54635 msgid "Merkers" 54636 msgstr "Merkers" 54637 54638 #: kstars_i18n.cpp:2633 54639 #, kde-kuit-format 54640 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54641 msgid "Merrimack" 54642 msgstr "Merrimack" 54643 54644 #: kstars_i18n.cpp:2634 54645 #, kde-kuit-format 54646 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54647 msgid "Merritt" 54648 msgstr "Merritt" 54649 54650 #: kstars_i18n.cpp:2635 54651 #, kde-kuit-format 54652 msgctxt "City in Florida USA" 54653 msgid "Merritt Island" 54654 msgstr "Merritt Island" 54655 54656 #: kstars_i18n.cpp:2636 54657 #, kde-kuit-format 54658 msgctxt "City in Germany" 54659 msgid "Merschwitz" 54660 msgstr "Merschwitz" 54661 54662 #: kstars_i18n.cpp:2637 54663 #, kde-kuit-format 54664 msgctxt "City in Germany" 54665 msgid "Merseburg" 54666 msgstr "Merseburg" 54667 54668 #: kstars_i18n.cpp:2638 54669 #, kde-kuit-format 54670 msgctxt "City in Germany" 54671 msgid "Merzdorf" 54672 msgstr "Merzdorf" 54673 54674 #: kstars_i18n.cpp:2639 54675 #, kde-kuit-format 54676 msgctxt "City in Arizona USA" 54677 msgid "Mesa" 54678 msgstr "Mesa" 54679 54680 #: kstars_i18n.cpp:2640 54681 #, kde-kuit-format 54682 msgctxt "City in Texas USA" 54683 msgid "Mesquite" 54684 msgstr "Mesquite" 54685 54686 #: kstars_i18n.cpp:2641 54687 #, kde-kuit-format 54688 msgctxt "City in Italy" 54689 msgid "Messina" 54690 msgstr "Messina" 54691 54692 #: kstars_i18n.cpp:2642 54693 #, kde-kuit-format 54694 msgctxt "City in Ontario Canada" 54695 msgid "Metagama" 54696 msgstr "Metagama" 54697 54698 #: kstars_i18n.cpp:2643 54699 #, kde-kuit-format 54700 msgctxt "City in Louisiana USA" 54701 msgid "Metairie" 54702 msgstr "Metairie" 54703 54704 #: kstars_i18n.cpp:2644 54705 #, kde-kuit-format 54706 msgctxt "City in Finland" 54707 msgid "Metsähovi" 54708 msgstr "Metsähovi" 54709 54710 #: kstars_i18n.cpp:2645 54711 #, kde-kuit-format 54712 msgctxt "City in Moselle France" 54713 msgid "Metz" 54714 msgstr "Metz" 54715 54716 #: kstars_i18n.cpp:2646 54717 #, kde-kuit-format 54718 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" 54719 msgid "Meudon (observatory)" 54720 msgstr "Meudon (Observatorio)" 54721 54722 #: kstars_i18n.cpp:2647 54723 #, kde-kuit-format 54724 msgctxt "City in Germany" 54725 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" 54726 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" 54727 54728 #: kstars_i18n.cpp:2648 54729 #, kde-kuit-format 54730 msgctxt "City in Germany" 54731 msgid "Meuselwitz" 54732 msgstr "Meuselwitz" 54733 54734 #: kstars_i18n.cpp:2649 54735 #, kde-kuit-format 54736 msgctxt "City in Missouri USA" 54737 msgid "Mexico" 54738 msgstr "Mexico" 54739 54740 #: kstars_i18n.cpp:2650 54741 #, kde-kuit-format 54742 msgctxt "City in Mexico" 54743 msgid "Mexico City" 54744 msgstr "México, D. F." 54745 54746 #: kstars_i18n.cpp:2651 54747 #, kde-kuit-format 54748 msgctxt "City in Germany" 54749 msgid "Meyenburg" 54750 msgstr "Meyenburg" 54751 54752 #: kstars_i18n.cpp:2652 54753 #, kde-kuit-format 54754 msgctxt "City in Swaziland" 54755 msgid "Mhlume" 54756 msgstr "Mhlume" 54757 54758 #: kstars_i18n.cpp:2653 54759 #, kde-kuit-format 54760 msgctxt "City in Florida USA" 54761 msgid "Miami" 54762 msgstr "Miami" 54763 54764 #: kstars_i18n.cpp:2654 54765 #, kde-kuit-format 54766 msgctxt "City in Florida USA" 54767 msgid "Miami Beach" 54768 msgstr "Miami Beach" 54769 54770 #: kstars_i18n.cpp:2655 54771 #, kde-kuit-format 54772 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54773 msgid "Mica Creek" 54774 msgstr "Mica Creek" 54775 54776 #: kstars_i18n.cpp:2656 54777 #, kde-kuit-format 54778 msgctxt "City in Germany" 54779 msgid "Michendorf" 54780 msgstr "Michendorf" 54781 54782 #: kstars_i18n.cpp:2657 54783 #, kde-kuit-format 54784 msgctxt "City in Nevada USA" 54785 msgid "Midas" 54786 msgstr "Midas" 54787 54788 #: kstars_i18n.cpp:2658 54789 #, kde-kuit-format 54790 msgctxt "City in Netherlands" 54791 msgid "Middelburg" 54792 msgstr "Middelburg" 54793 54794 #: kstars_i18n.cpp:2659 54795 #, kde-kuit-format 54796 msgctxt "City in Fyn Denmark" 54797 msgid "Middelfart" 54798 msgstr "Middelfart" 54799 54800 #: kstars_i18n.cpp:2660 54801 #, kde-kuit-format 54802 msgctxt "City in Vermont USA" 54803 msgid "Middlebury" 54804 msgstr "Middlebury" 54805 54806 #: kstars_i18n.cpp:2661 54807 #, kde-kuit-format 54808 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54809 msgid "Middleton" 54810 msgstr "Middleton" 54811 54812 #: kstars_i18n.cpp:2662 54813 #, kde-kuit-format 54814 msgctxt "City in Delaware USA" 54815 msgid "Middletown" 54816 msgstr "Middletown" 54817 54818 #: kstars_i18n.cpp:2663 54819 #, kde-kuit-format 54820 msgctxt "City in Ontario Canada" 54821 msgid "Midland" 54822 msgstr "Midland" 54823 54824 #: kstars_i18n.cpp:2664 54825 #, kde-kuit-format 54826 msgctxt "City in Texas USA" 54827 msgid "Midland" 54828 msgstr "Midland" 54829 54830 #: kstars_i18n.cpp:2665 54831 #, kde-kuit-format 54832 msgctxt "City in Alberta Canada" 54833 msgid "Midnapore" 54834 msgstr "Midnapore" 54835 54836 #: kstars_i18n.cpp:2666 54837 #, kde-kuit-format 54838 msgctxt "City in US Territory" 54839 msgid "Midway Island" 54840 msgstr "Isla de Midway" 54841 54842 #: kstars_i18n.cpp:2667 54843 #, kde-kuit-format 54844 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54845 msgid "Midwest City" 54846 msgstr "Midwest City" 54847 54848 #: kstars_i18n.cpp:2668 54849 #, kde-kuit-format 54850 msgctxt "City in Germany" 54851 msgid "Mieäste" 54852 msgstr "Mieäste" 54853 54854 #: kstars_i18n.cpp:2669 54855 #, kde-kuit-format 54856 msgctxt "City in Italy" 54857 msgid "Milan" 54858 msgstr "Milán" 54859 54860 #: kstars_i18n.cpp:2670 54861 #, kde-kuit-format 54862 msgctxt "City in South Dakota USA" 54863 msgid "Milbank" 54864 msgstr "Milbank" 54865 54866 #: kstars_i18n.cpp:2671 54867 #, kde-kuit-format 54868 msgctxt "City in Germany" 54869 msgid "Mildenau" 54870 msgstr "Mildenau" 54871 54872 #: kstars_i18n.cpp:2672 54873 #, kde-kuit-format 54874 msgctxt "City in Connecticut USA" 54875 msgid "Milford" 54876 msgstr "Milford" 54877 54878 #: kstars_i18n.cpp:2673 54879 #, kde-kuit-format 54880 msgctxt "City in Delaware USA" 54881 msgid "Milford" 54882 msgstr "Milford" 54883 54884 #: kstars_i18n.cpp:2674 54885 #, kde-kuit-format 54886 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54887 msgid "Milford" 54888 msgstr "Milford" 54889 54890 #: kstars_i18n.cpp:2675 54891 #, kde-kuit-format 54892 msgctxt "City in Utah USA" 54893 msgid "Milford" 54894 msgstr "Milford" 54895 54896 #: kstars_i18n.cpp:2676 54897 #, kde-kuit-format 54898 msgctxt "City in Marshall Islands" 54899 msgid "Mili" 54900 msgstr "Mili" 54901 54902 #: kstars_i18n.cpp:2677 54903 #, kde-kuit-format 54904 msgctxt "City in Alberta Canada" 54905 msgid "Milk River" 54906 msgstr "Milk River" 54907 54908 #: kstars_i18n.cpp:2678 54909 #, kde-kuit-format 54910 msgctxt "City in Germany" 54911 msgid "Milkau" 54912 msgstr "Milkau" 54913 54914 #: kstars_i18n.cpp:2679 54915 #, kde-kuit-format 54916 msgctxt "City in Georgia USA" 54917 msgid "Milledgeville" 54918 msgstr "Milledgeville" 54919 54920 #: kstars_i18n.cpp:2680 54921 #, kde-kuit-format 54922 msgctxt "City in South Dakota USA" 54923 msgid "Miller" 54924 msgstr "Miller" 54925 54926 #: kstars_i18n.cpp:2681 54927 #, kde-kuit-format 54928 msgctxt "City in Maine USA" 54929 msgid "Millinocket" 54930 msgstr "Millinocket" 54931 54932 #: kstars_i18n.cpp:2682 54933 #, kde-kuit-format 54934 msgctxt "City in New Jersey USA" 54935 msgid "Millville" 54936 msgstr "Millville" 54937 54938 #: kstars_i18n.cpp:2683 54939 #, kde-kuit-format 54940 msgctxt "City in California USA" 54941 msgid "Milpitas" 54942 msgstr "Milpitas" 54943 54944 #: kstars_i18n.cpp:2684 54945 #, kde-kuit-format 54946 msgctxt "City in Wisconsin USA" 54947 msgid "Milwaukee" 54948 msgstr "Milwaukee" 54949 54950 #: kstars_i18n.cpp:2685 54951 #, kde-kuit-format 54952 msgctxt "City in New Jersey USA" 54953 msgid "Mine Hill" 54954 msgstr "Mine Hill" 54955 54956 #: kstars_i18n.cpp:2686 54957 #, kde-kuit-format 54958 msgctxt "City in Minnesota USA" 54959 msgid "Minneapolis" 54960 msgstr "Minneapolis" 54961 54962 #: kstars_i18n.cpp:2687 54963 #, kde-kuit-format 54964 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54965 msgid "Minnedosa" 54966 msgstr "Minnedosa" 54967 54968 #: kstars_i18n.cpp:2688 54969 #, kde-kuit-format 54970 msgctxt "City in Minnesota USA" 54971 msgid "Minnetonka" 54972 msgstr "Minnetonka" 54973 54974 #: kstars_i18n.cpp:2689 54975 #, kde-kuit-format 54976 msgctxt "City in North Dakota USA" 54977 msgid "Minot" 54978 msgstr "Minot" 54979 54980 #: kstars_i18n.cpp:2690 54981 #, kde-kuit-format 54982 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 54983 msgid "Minto" 54984 msgstr "Minto" 54985 54986 #: kstars_i18n.cpp:2691 54987 #, kde-kuit-format 54988 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" 54989 msgid "Miquelon Island" 54990 msgstr "Isla Miquelón" 54991 54992 #: kstars_i18n.cpp:2692 54993 #, kde-kuit-format 54994 msgctxt "City in Florida USA" 54995 msgid "Miramar" 54996 msgstr "Miramar" 54997 54998 #: kstars_i18n.cpp:2693 54999 #, kde-kuit-format 55000 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 55001 msgid "Miramichi" 55002 msgstr "Miramichi" 55003 55004 #: kstars_i18n.cpp:2694 55005 #, kde-kuit-format 55006 msgctxt "City in Far East Russia" 55007 msgid "Mirnyi" 55008 msgstr "Mirnyi" 55009 55010 #: kstars_i18n.cpp:2695 55011 #, kde-kuit-format 55012 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 55013 msgid "Miryang" 55014 msgstr "Miryang" 55015 55016 #: kstars_i18n.cpp:2696 55017 #, kde-kuit-format 55018 msgctxt "City in Indiana USA" 55019 msgid "Mishawaka" 55020 msgstr "Mishawaka" 55021 55022 #: kstars_i18n.cpp:2697 55023 #, kde-kuit-format 55024 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" 55025 msgid "Miskolc" 55026 msgstr "Miskolc" 55027 55028 #: kstars_i18n.cpp:2698 55029 #, kde-kuit-format 55030 msgctxt "City in Libya" 55031 msgid "Misratah" 55032 msgstr "Misurata" 55033 55034 #: kstars_i18n.cpp:2699 55035 #, kde-kuit-format 55036 msgctxt "City in Ontario Canada" 55037 msgid "Mississauga" 55038 msgstr "Mississauga" 55039 55040 #: kstars_i18n.cpp:2700 55041 #, kde-kuit-format 55042 msgctxt "City in Montana USA" 55043 msgid "Missoula" 55044 msgstr "Missoula" 55045 55046 #: kstars_i18n.cpp:2701 55047 #, kde-kuit-format 55048 msgctxt "City in South Dakota USA" 55049 msgid "Mitchell" 55050 msgstr "Mitchell" 55051 55052 #: kstars_i18n.cpp:2702 55053 #, kde-kuit-format 55054 msgctxt "City in Israel" 55055 msgid "Mitzpe Ramon" 55056 msgstr "Mitzpe Ramon" 55057 55058 #: kstars_i18n.cpp:2703 55059 #, kde-kuit-format 55060 msgctxt "City in Japan" 55061 msgid "Mizusawa" 55062 msgstr "Mizusawa" 55063 55064 #: kstars_i18n.cpp:2704 55065 #, kde-kuit-format 55066 msgctxt "City in Alabama USA" 55067 msgid "Mobile" 55068 msgstr "Mobile" 55069 55070 #: kstars_i18n.cpp:2705 55071 #, kde-kuit-format 55072 msgctxt "City in South Dakota USA" 55073 msgid "Mobridge" 55074 msgstr "Mobridge" 55075 55076 #: kstars_i18n.cpp:2706 55077 #, kde-kuit-format 55078 msgctxt "City in Italy" 55079 msgid "Modena" 55080 msgstr "Módena" 55081 55082 #: kstars_i18n.cpp:2707 55083 #, kde-kuit-format 55084 msgctxt "City in California USA" 55085 msgid "Modesto" 55086 msgstr "Modesto" 55087 55088 #: kstars_i18n.cpp:2708 55089 #, kde-kuit-format 55090 msgctxt "City in Arizona USA" 55091 msgid "Moenkopi" 55092 msgstr "Moenkopi" 55093 55094 #: kstars_i18n.cpp:2709 55095 #, kde-kuit-format 55096 msgctxt "City in Germany" 55097 msgid "Moers" 55098 msgstr "Moers" 55099 55100 #: kstars_i18n.cpp:2710 55101 #, kde-kuit-format 55102 msgctxt "City in Somalia" 55103 msgid "Mogadishu" 55104 msgstr "Mogadiscio" 55105 55106 #: kstars_i18n.cpp:2711 55107 #, kde-kuit-format 55108 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 55109 msgid "Mokpo" 55110 msgstr "Mokpo" 55111 55112 #: kstars_i18n.cpp:2712 55113 #, kde-kuit-format 55114 msgctxt "City in Illinois USA" 55115 msgid "Moline" 55116 msgstr "Moline" 55117 55118 #: kstars_i18n.cpp:2713 55119 #, kde-kuit-format 55120 msgctxt "City in Hawaii USA" 55121 msgid "Molokai" 55122 msgstr "Molokai" 55123 55124 #: kstars_i18n.cpp:2714 55125 #, kde-kuit-format 55126 msgctxt "City in Australia" 55127 msgid "Molonglo" 55128 msgstr "Molonglo" 55129 55130 #: kstars_i18n.cpp:2715 55131 #, kde-kuit-format 55132 msgctxt "City in Kenya" 55133 msgid "Mombasa" 55134 msgstr "Mombasa" 55135 55136 #: kstars_i18n.cpp:2716 55137 #, kde-kuit-format 55138 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 55139 msgid "Moncton" 55140 msgstr "Moncton" 55141 55142 #: kstars_i18n.cpp:2717 55143 #, kde-kuit-format 55144 msgctxt "City in Louisiana USA" 55145 msgid "Monroe" 55146 msgstr "Monroe" 55147 55148 #: kstars_i18n.cpp:2718 55149 #, kde-kuit-format 55150 msgctxt "City in Liberia" 55151 msgid "Monrovia" 55152 msgstr "Monrovia" 55153 55154 #: kstars_i18n.cpp:2719 55155 #, kde-kuit-format 55156 msgctxt "City in Quebec Canada" 55157 msgid "Mont-Joli" 55158 msgstr "Mont-Joli" 55159 55160 #: kstars_i18n.cpp:2720 55161 #, kde-kuit-format 55162 msgctxt "City in Quebec Canada" 55163 msgid "Mont-Laurier" 55164 msgstr "Mont-Laurier" 55165 55166 #: kstars_i18n.cpp:2721 55167 #, kde-kuit-format 55168 msgctxt "City in Quebec Canada" 55169 msgid "Mont-Tremblant" 55170 msgstr "Mont-Tremblant" 55171 55172 #: kstars_i18n.cpp:2722 55173 #, kde-kuit-format 55174 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 55175 msgid "Montague" 55176 msgstr "Montague" 55177 55178 #: kstars_i18n.cpp:2723 55179 #, kde-kuit-format 55180 msgctxt "City in Monaco" 55181 msgid "Monte Carlo" 55182 msgstr "Montecarlo" 55183 55184 #: kstars_i18n.cpp:2724 55185 #, kde-kuit-format 55186 msgctxt "City in California USA" 55187 msgid "Montebello" 55188 msgstr "Montebello" 55189 55190 #: kstars_i18n.cpp:2725 55191 #, kde-kuit-format 55192 msgctxt "City in Quebec Canada" 55193 msgid "Montebello" 55194 msgstr "Montebello" 55195 55196 #: kstars_i18n.cpp:2726 55197 #, kde-kuit-format 55198 msgctxt "City in Jamaica" 55199 msgid "Montego Bay" 55200 msgstr "Montego Bay" 55201 55202 #: kstars_i18n.cpp:2727 55203 #, kde-kuit-format 55204 msgctxt "City in California USA" 55205 msgid "Monterey" 55206 msgstr "Monterey" 55207 55208 #: kstars_i18n.cpp:2728 55209 #, kde-kuit-format 55210 msgctxt "City in California USA" 55211 msgid "Monterey Park" 55212 msgstr "Monterey Park" 55213 55214 #: kstars_i18n.cpp:2729 55215 #, kde-kuit-format 55216 msgctxt "City in Uruguay" 55217 msgid "Montevideo" 55218 msgstr "Montevideo" 55219 55220 #: kstars_i18n.cpp:2730 55221 #, kde-kuit-format 55222 msgctxt "City in Alabama USA" 55223 msgid "Montgomery" 55224 msgstr "Montgomery" 55225 55226 #: kstars_i18n.cpp:2731 55227 #, kde-kuit-format 55228 msgctxt "City in Indiana USA" 55229 msgid "Monticello" 55230 msgstr "Monticello" 55231 55232 #: kstars_i18n.cpp:2732 55233 #, kde-kuit-format 55234 msgctxt "City in Maine USA" 55235 msgid "Monticello" 55236 msgstr "Monticello" 55237 55238 #: kstars_i18n.cpp:2733 55239 #, kde-kuit-format 55240 msgctxt "City in Utah USA" 55241 msgid "Monticello" 55242 msgstr "Monticello" 55243 55244 #: kstars_i18n.cpp:2734 55245 #, kde-kuit-format 55246 msgctxt "City in Quebec Canada" 55247 msgid "Montmagny" 55248 msgstr "Montmagny" 55249 55250 #: kstars_i18n.cpp:2735 55251 #, kde-kuit-format 55252 msgctxt "City in New York USA" 55253 msgid "Montour Falls" 55254 msgstr "Montour Falls" 55255 55256 #: kstars_i18n.cpp:2736 55257 #, kde-kuit-format 55258 msgctxt "City in Indiana USA" 55259 msgid "Montpelier" 55260 msgstr "Montpelier" 55261 55262 #: kstars_i18n.cpp:2737 55263 #, kde-kuit-format 55264 msgctxt "City in Vermont USA" 55265 msgid "Montpelier" 55266 msgstr "Montpelier" 55267 55268 #: kstars_i18n.cpp:2738 55269 #, kde-kuit-format 55270 msgctxt "City in Herault France" 55271 msgid "Montpellier" 55272 msgstr "Montpellier" 55273 55274 #: kstars_i18n.cpp:2739 55275 #, kde-kuit-format 55276 msgctxt "City in Quebec Canada" 55277 msgid "Montreal" 55278 msgstr "Montreal" 55279 55280 #: kstars_i18n.cpp:2740 55281 #, kde-kuit-format 55282 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55283 msgid "Montreal Lake" 55284 msgstr "Montreal Lake" 55285 55286 #: kstars_i18n.cpp:2741 55287 #, kde-kuit-format 55288 msgctxt "City in Ontario Canada" 55289 msgid "Montreal River" 55290 msgstr "Montreal River" 55291 55292 #: kstars_i18n.cpp:2742 55293 #, kde-kuit-format 55294 msgctxt "City in Oklahoma USA" 55295 msgid "Moore" 55296 msgstr "Moore" 55297 55298 #: kstars_i18n.cpp:2743 55299 #, kde-kuit-format 55300 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55301 msgid "Moose Jaw" 55302 msgstr "Moose Jaw" 55303 55304 #: kstars_i18n.cpp:2744 55305 #, kde-kuit-format 55306 msgctxt "City in Ontario Canada" 55307 msgid "Moose River" 55308 msgstr "Moose River" 55309 55310 #: kstars_i18n.cpp:2745 55311 #, kde-kuit-format 55312 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55313 msgid "Moosomin" 55314 msgstr "Moosomin" 55315 55316 #: kstars_i18n.cpp:2746 55317 #, kde-kuit-format 55318 msgctxt "City in Ontario Canada" 55319 msgid "Moosonee" 55320 msgstr "Moosonee" 55321 55322 #: kstars_i18n.cpp:2747 55323 #, kde-kuit-format 55324 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55325 msgid "Morden" 55326 msgstr "Morden" 55327 55328 #: kstars_i18n.cpp:2748 55329 #, kde-kuit-format 55330 msgctxt "City in Kentucky USA" 55331 msgid "Morehead" 55332 msgstr "Morehead" 55333 55334 #: kstars_i18n.cpp:2749 55335 #, kde-kuit-format 55336 msgctxt "City in Louisiana USA" 55337 msgid "Morgan City" 55338 msgstr "Morgan City" 55339 55340 #: kstars_i18n.cpp:2750 55341 #, kde-kuit-format 55342 msgctxt "City in West Virginia USA" 55343 msgid "Morgantown" 55344 msgstr "Morgantown" 55345 55346 #: kstars_i18n.cpp:2751 55347 #, kde-kuit-format 55348 msgctxt "City in Tanzania" 55349 msgid "Morogoro" 55350 msgstr "Morogoro" 55351 55352 #: kstars_i18n.cpp:2752 55353 #, kde-kuit-format 55354 msgctxt "City in Uganda" 55355 msgid "Moroto" 55356 msgstr "Moroto" 55357 55358 #: kstars_i18n.cpp:2753 55359 #, kde-kuit-format 55360 msgctxt "City in New Jersey USA" 55361 msgid "Morristown" 55362 msgstr "Morristown" 55363 55364 #: kstars_i18n.cpp:2754 55365 #, kde-kuit-format 55366 msgctxt "City in Tennessee USA" 55367 msgid "Morristown" 55368 msgstr "Morristown" 55369 55370 #: kstars_i18n.cpp:2755 55371 #, kde-kuit-format 55372 msgctxt "City in Georgia USA" 55373 msgid "Morrow" 55374 msgstr "Morrow" 55375 55376 #: kstars_i18n.cpp:2756 55377 #, kde-kuit-format 55378 msgctxt "City in Spain" 55379 msgid "Morón" 55380 msgstr "Morón de la Frontera" 55381 55382 #: kstars_i18n.cpp:2757 55383 #, kde-kuit-format 55384 msgctxt "City in Central Region Russia" 55385 msgid "Moscow" 55386 msgstr "Moscú" 55387 55388 #: kstars_i18n.cpp:2758 55389 #, kde-kuit-format 55390 msgctxt "City in Idaho USA" 55391 msgid "Moscow" 55392 msgstr "Moscú" 55393 55394 #: kstars_i18n.cpp:2759 55395 #, kde-kuit-format 55396 msgctxt "City in Washington USA" 55397 msgid "Moses Lake" 55398 msgstr "Moses Lake" 55399 55400 #: kstars_i18n.cpp:2760 55401 #, kde-kuit-format 55402 msgctxt "City in South Africa" 55403 msgid "Mosselbaai" 55404 msgstr "Mosselbaai" 55405 55406 #: kstars_i18n.cpp:2761 55407 #, kde-kuit-format 55408 msgctxt "City in Italy" 55409 msgid "Mount Ekar" 55410 msgstr "Cima Ekar" 55411 55412 #: kstars_i18n.cpp:2762 55413 #, kde-kuit-format 55414 msgctxt "City in Antarctica" 55415 msgid "Mount Erebus" 55416 msgstr "Monte Erebus" 55417 55418 #: kstars_i18n.cpp:2763 55419 #, kde-kuit-format 55420 msgctxt "City in Colorado USA" 55421 msgid "Mount Evans Obs." 55422 msgstr "Monte Evans (Observatorio)" 55423 55424 #: kstars_i18n.cpp:2764 55425 #, kde-kuit-format 55426 msgctxt "City in Ontario Canada" 55427 msgid "Mount Forest" 55428 msgstr "Mount Forest" 55429 55430 #: kstars_i18n.cpp:2765 55431 #, kde-kuit-format 55432 msgctxt "City in Arizona USA" 55433 msgid "Mount Graham Obs." 55434 msgstr "Monte Graham (Observatorio)" 55435 55436 #: kstars_i18n.cpp:2766 55437 #, kde-kuit-format 55438 msgctxt "City in New Zealand" 55439 msgid "Mount John" 55440 msgstr "Mount John" 55441 55442 #: kstars_i18n.cpp:2767 55443 #, kde-kuit-format 55444 msgctxt "City in Arizona USA" 55445 msgid "Mount Lemmon Obs." 55446 msgstr "Monte Lemmon (Observatorio)" 55447 55448 #: kstars_i18n.cpp:2768 55449 #, kde-kuit-format 55450 msgctxt "City in Italy" 55451 msgid "Mount Mario" 55452 msgstr "Monte Mario" 55453 55454 #: kstars_i18n.cpp:2769 55455 #, kde-kuit-format 55456 msgctxt "City in California USA" 55457 msgid "Mount Palomar Obs." 55458 msgstr "Monte Palomar (Observatorio)" 55459 55460 #: kstars_i18n.cpp:2770 55461 #, kde-kuit-format 55462 msgctxt "City in Australia" 55463 msgid "Mount Pleasant" 55464 msgstr "Monte Pleasant" 55465 55466 #: kstars_i18n.cpp:2771 55467 #, kde-kuit-format 55468 msgctxt "City in Australia" 55469 msgid "Mount Stromlo" 55470 msgstr "Monte Stromlo" 55471 55472 #: kstars_i18n.cpp:2772 55473 #, kde-kuit-format 55474 msgctxt "City in New York USA" 55475 msgid "Mount Vernon" 55476 msgstr "Mount Vernon" 55477 55478 #: kstars_i18n.cpp:2773 55479 #, kde-kuit-format 55480 msgctxt "City in California USA" 55481 msgid "Mount Wilson Obs." 55482 msgstr "Monte Wilson (Observatorio)" 55483 55484 #: kstars_i18n.cpp:2774 55485 #, kde-kuit-format 55486 msgctxt "City in Alabama USA" 55487 msgid "Mountain Brook" 55488 msgstr "Mountain Brook" 55489 55490 #: kstars_i18n.cpp:2775 55491 #, kde-kuit-format 55492 msgctxt "City in California USA" 55493 msgid "Mountain View" 55494 msgstr "Mountain View" 55495 55496 #: kstars_i18n.cpp:2776 55497 #, kde-kuit-format 55498 msgctxt "City in Missouri USA" 55499 msgid "Mountain View" 55500 msgstr "Mountain View" 55501 55502 #: kstars_i18n.cpp:2777 55503 #, kde-kuit-format 55504 msgctxt "City in Ulster Ireland" 55505 msgid "Moville" 55506 msgstr "Moville" 55507 55508 #: kstars_i18n.cpp:2778 55509 #, kde-kuit-format 55510 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 55511 msgid "Muan" 55512 msgstr "Muan" 55513 55514 #: kstars_i18n.cpp:2779 55515 #, kde-kuit-format 55516 msgctxt "City in United Kingdom" 55517 msgid "Mullard" 55518 msgstr "Mullard" 55519 55520 #: kstars_i18n.cpp:2780 55521 #, kde-kuit-format 55522 msgctxt "City in India" 55523 msgid "Mumbai" 55524 msgstr "Bombay" 55525 55526 #: kstars_i18n.cpp:2781 55527 #, kde-kuit-format 55528 msgctxt "City in Indiana USA" 55529 msgid "Muncie" 55530 msgstr "Muncie" 55531 55532 #: kstars_i18n.cpp:2782 55533 #, kde-kuit-format 55534 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55535 msgid "Muncy" 55536 msgstr "Muncy" 55537 55538 #: kstars_i18n.cpp:2783 55539 #, kde-kuit-format 55540 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 55541 msgid "Mungyeong" 55542 msgstr "Mungyeong" 55543 55544 #: kstars_i18n.cpp:2784 55545 #, kde-kuit-format 55546 msgctxt "City in Germany" 55547 msgid "Munich" 55548 msgstr "Múnich" 55549 55550 #: kstars_i18n.cpp:2785 55551 #, kde-kuit-format 55552 msgctxt "City in Spain" 55553 msgid "Murcia" 55554 msgstr "Murcia" 55555 55556 #: kstars_i18n.cpp:2786 55557 #, kde-kuit-format 55558 msgctxt "City in Quebec Canada" 55559 msgid "Murdochville" 55560 msgstr "Murdochville" 55561 55562 #: kstars_i18n.cpp:2787 55563 #, kde-kuit-format 55564 msgctxt "City in Tennessee USA" 55565 msgid "Murfreesboro" 55566 msgstr "Murfreesboro" 55567 55568 #: kstars_i18n.cpp:2788 55569 #, kde-kuit-format 55570 msgctxt "City in North-West Region Russia" 55571 msgid "Murmansk" 55572 msgstr "Múrmansk" 55573 55574 #: kstars_i18n.cpp:2789 55575 #, kde-kuit-format 55576 msgctxt "City in Utah USA" 55577 msgid "Murray" 55578 msgstr "Murray" 55579 55580 #: kstars_i18n.cpp:2790 55581 #, kde-kuit-format 55582 msgctxt "City in Michigan USA" 55583 msgid "Muskegon" 55584 msgstr "Muskegon" 55585 55586 #: kstars_i18n.cpp:2791 55587 #, kde-kuit-format 55588 msgctxt "City in Oklahoma USA" 55589 msgid "Muskogee" 55590 msgstr "Muskogee" 55591 55592 #: kstars_i18n.cpp:2792 55593 #, kde-kuit-format 55594 msgctxt "City in Estonia" 55595 msgid "Mustvee" 55596 msgstr "Mustvee" 55597 55598 #: kstars_i18n.cpp:2793 55599 #, kde-kuit-format 55600 msgctxt "City in Zimbabwe" 55601 msgid "Mutare" 55602 msgstr "Mutare" 55603 55604 #: kstars_i18n.cpp:2794 55605 #, kde-kuit-format 55606 msgctxt "City in Burundi" 55607 msgid "Muyinga" 55608 msgstr "Muyinga" 55609 55610 #: kstars_i18n.cpp:2795 55611 #, kde-kuit-format 55612 msgctxt "City in Tanzania" 55613 msgid "Mwanza" 55614 msgstr "Mwanza" 55615 55616 #: kstars_i18n.cpp:2796 55617 #, kde-kuit-format 55618 msgctxt "City in Ukraine" 55619 msgid "Mykolaiv" 55620 msgstr "Mykolaiv" 55621 55622 #: kstars_i18n.cpp:2797 55623 #, kde-kuit-format 55624 msgctxt "City in South Carolina USA" 55625 msgid "Myrtle Beach" 55626 msgstr "Myrtle Beach" 55627 55628 #: kstars_i18n.cpp:2798 55629 #, kde-kuit-format 55630 msgctxt "City in Malawi" 55631 msgid "Mzuzu" 55632 msgstr "Mzuzu" 55633 55634 #: kstars_i18n.cpp:2799 55635 #, kde-kuit-format 55636 msgctxt "City in Spain" 55637 msgid "Málaga" 55638 msgstr "Málaga" 55639 55640 #: kstars_i18n.cpp:2800 55641 #, kde-kuit-format 55642 msgctxt "City in Spain" 55643 msgid "Móstoles" 55644 msgstr "Móstoles" 55645 55646 #: kstars_i18n.cpp:2801 55647 #, kde-kuit-format 55648 msgctxt "City in Estonia" 55649 msgid "Mõisaküla" 55650 msgstr "Mõisaküla" 55651 55652 #: kstars_i18n.cpp:2802 55653 #, kde-kuit-format 55654 msgctxt "City in Germany" 55655 msgid "Mönchengladbach" 55656 msgstr "Mönchengladbach" 55657 55658 #: kstars_i18n.cpp:2803 55659 #, kde-kuit-format 55660 msgctxt "City in Germany" 55661 msgid "Mülheim" 55662 msgstr "Mülheim" 55663 55664 #: kstars_i18n.cpp:2804 55665 #, kde-kuit-format 55666 msgctxt "City in Germany" 55667 msgid "Münster" 55668 msgstr "Münster" 55669 55670 #: kstars_i18n.cpp:2805 55671 #, kde-kuit-format 55672 msgctxt "City in Chad" 55673 msgid "N'djamina" 55674 msgstr "Yamena" 55675 55676 #: kstars_i18n.cpp:2806 55677 #, kde-kuit-format 55678 msgctxt "City in Hawaii USA" 55679 msgid "Naalehu" 55680 msgstr "Naalehu" 55681 55682 #: kstars_i18n.cpp:2807 55683 #, kde-kuit-format 55684 msgctxt "City in Zealand Denmark" 55685 msgid "Naestved" 55686 msgstr "Naestved" 55687 55688 #: kstars_i18n.cpp:2808 55689 #, kde-kuit-format 55690 msgctxt "City in Japan" 55691 msgid "Nagasaki" 55692 msgstr "Nagasaki" 55693 55694 #: kstars_i18n.cpp:2809 55695 #, kde-kuit-format 55696 msgctxt "City in Japan" 55697 msgid "Nagoya" 55698 msgstr "Nagoya" 55699 55700 #: kstars_i18n.cpp:2810 55701 #, kde-kuit-format 55702 msgctxt "City in India" 55703 msgid "Nagpur" 55704 msgstr "Nagpur" 55705 55706 #: kstars_i18n.cpp:2811 55707 #, kde-kuit-format 55708 msgctxt "City in India" 55709 msgid "Naini Tal" 55710 msgstr "Naini Tal" 55711 55712 #: kstars_i18n.cpp:2812 55713 #, kde-kuit-format 55714 msgctxt "City in Kenya" 55715 msgid "Nairobi" 55716 msgstr "Nairobi" 55717 55718 #: kstars_i18n.cpp:2813 55719 #, kde-kuit-format 55720 msgctxt "City in Ontario Canada" 55721 msgid "Nakina" 55722 msgstr "Nakina" 55723 55724 #: kstars_i18n.cpp:2814 55725 #, kde-kuit-format 55726 msgctxt "City in Lolland Denmark" 55727 msgid "Nakskov" 55728 msgstr "Nakskov" 55729 55730 #: kstars_i18n.cpp:2815 55731 #, kde-kuit-format 55732 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55733 msgid "Nakusp" 55734 msgstr "Nakusp" 55735 55736 #: kstars_i18n.cpp:2816 55737 #, kde-kuit-format 55738 msgctxt "City in South Region Russia" 55739 msgid "Nal'chik" 55740 msgstr "Nálchik" 55741 55742 #: kstars_i18n.cpp:2817 55743 #, kde-kuit-format 55744 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 55745 msgid "Namhae" 55746 msgstr "Namhae" 55747 55748 #: kstars_i18n.cpp:2818 55749 #, kde-kuit-format 55750 msgctxt "City in Angola" 55751 msgid "Namibe" 55752 msgstr "Namibe" 55753 55754 #: kstars_i18n.cpp:2819 55755 #, kde-kuit-format 55756 msgctxt "City in Marshall Islands" 55757 msgid "Namorik" 55758 msgstr "Namorik" 55759 55760 #: kstars_i18n.cpp:2820 55761 #, kde-kuit-format 55762 msgctxt "City in Idaho USA" 55763 msgid "Nampa" 55764 msgstr "Nampa" 55765 55766 #: kstars_i18n.cpp:2821 55767 #, kde-kuit-format 55768 msgctxt "City in Mozambique" 55769 msgid "Nampula" 55770 msgstr "Nampula" 55771 55772 #: kstars_i18n.cpp:2822 55773 #, kde-kuit-format 55774 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 55775 msgid "Namwon" 55776 msgstr "Namwon" 55777 55778 #: kstars_i18n.cpp:2823 55779 #, kde-kuit-format 55780 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55781 msgid "Nanaimo" 55782 msgstr "Nanaimo" 55783 55784 #: kstars_i18n.cpp:2824 55785 #, kde-kuit-format 55786 msgctxt "City in Cher France" 55787 msgid "Nancay (observatory)" 55788 msgstr "Nancay (Observatorio)" 55789 55790 #: kstars_i18n.cpp:2825 55791 #, kde-kuit-format 55792 msgctxt "City in Fiji" 55793 msgid "Nandi" 55794 msgstr "Nandi" 55795 55796 #: kstars_i18n.cpp:2826 55797 #, kde-kuit-format 55798 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 55799 msgid "Nantes" 55800 msgstr "Nantes" 55801 55802 #: kstars_i18n.cpp:2827 55803 #, kde-kuit-format 55804 msgctxt "City in California USA" 55805 msgid "Napa" 55806 msgstr "Napa" 55807 55808 #: kstars_i18n.cpp:2828 55809 #, kde-kuit-format 55810 msgctxt "City in Illinois USA" 55811 msgid "Naperville" 55812 msgstr "Naperville" 55813 55814 #: kstars_i18n.cpp:2829 55815 #, kde-kuit-format 55816 msgctxt "City in Quebec Canada" 55817 msgid "Napierville" 55818 msgstr "Napierville" 55819 55820 #: kstars_i18n.cpp:2830 55821 #, kde-kuit-format 55822 msgctxt "City in Italy" 55823 msgid "Naples" 55824 msgstr "Nápoles" 55825 55826 #: kstars_i18n.cpp:2831 55827 #, kde-kuit-format 55828 msgctxt "City in Florida USA" 55829 msgid "Naples" 55830 msgstr "Naples" 55831 55832 #: kstars_i18n.cpp:2832 55833 #, kde-kuit-format 55834 msgctxt "City in Estonia" 55835 msgid "Narva" 55836 msgstr "Narva" 55837 55838 #: kstars_i18n.cpp:2833 55839 #, kde-kuit-format 55840 msgctxt "City in Estonia" 55841 msgid "Narva-Jõesuu" 55842 msgstr "Narva-Jõesuu" 55843 55844 #: kstars_i18n.cpp:2834 55845 #, kde-kuit-format 55846 msgctxt "City in New Hampshire USA" 55847 msgid "Nashua" 55848 msgstr "Nashua" 55849 55850 #: kstars_i18n.cpp:2835 55851 #, kde-kuit-format 55852 msgctxt "City in Tennessee USA" 55853 msgid "Nashville" 55854 msgstr "Nashville" 55855 55856 #: kstars_i18n.cpp:2836 55857 #, kde-kuit-format 55858 msgctxt "City in Bahamas" 55859 msgid "Nassau" 55860 msgstr "Nasáu" 55861 55862 #: kstars_i18n.cpp:2837 55863 #, kde-kuit-format 55864 msgctxt "City in Ohio USA" 55865 msgid "Nassau Obs." 55866 msgstr "Nassau (Observatorio)" 55867 55868 #: kstars_i18n.cpp:2838 55869 #, kde-kuit-format 55870 msgctxt "City in Brazil" 55871 msgid "Natal" 55872 msgstr "Natal" 55873 55874 #: kstars_i18n.cpp:2839 55875 #, kde-kuit-format 55876 msgctxt "City in Mississippi USA" 55877 msgid "Natchez" 55878 msgstr "Natchez" 55879 55880 #: kstars_i18n.cpp:2840 55881 #, kde-kuit-format 55882 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55883 msgid "Nazko" 55884 msgstr "Nazko" 55885 55886 #: kstars_i18n.cpp:2841 55887 #, kde-kuit-format 55888 msgctxt "City in Croatia" 55889 msgid "Našice" 55890 msgstr "Našice" 55891 55892 #: kstars_i18n.cpp:2842 55893 #, kde-kuit-format 55894 msgctxt "City in Zambia" 55895 msgid "Ndola" 55896 msgstr "Ndola" 55897 55898 #: kstars_i18n.cpp:2843 55899 #, kde-kuit-format 55900 msgctxt "City in Texas USA" 55901 msgid "Neches" 55902 msgstr "Neches" 55903 55904 #: kstars_i18n.cpp:2844 55905 #, kde-kuit-format 55906 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55907 msgid "Needles" 55908 msgstr "Needles" 55909 55910 #: kstars_i18n.cpp:2845 55911 #, kde-kuit-format 55912 msgctxt "City in California USA" 55913 msgid "Needles" 55914 msgstr "Needles" 55915 55916 #: kstars_i18n.cpp:2846 55917 #, kde-kuit-format 55918 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55919 msgid "Nelson" 55920 msgstr "Nelson" 55921 55922 #: kstars_i18n.cpp:2847 55923 #, kde-kuit-format 55924 msgctxt "City in Alaska USA" 55925 msgid "Nenana" 55926 msgstr "Nenana" 55927 55928 #: kstars_i18n.cpp:2848 55929 #, kde-kuit-format 55930 msgctxt "City in New York USA" 55931 msgid "Neponsit" 55932 msgstr "Neponsit" 55933 55934 #: kstars_i18n.cpp:2849 55935 #, kde-kuit-format 55936 msgctxt "City in Germany" 55937 msgid "Neuss" 55938 msgstr "Neuss" 55939 55940 #: kstars_i18n.cpp:2850 55941 #, kde-kuit-format 55942 msgctxt "City in Missouri USA" 55943 msgid "Nevada" 55944 msgstr "Nevada" 55945 55946 #: kstars_i18n.cpp:2851 55947 #, kde-kuit-format 55948 msgctxt "City in Indiana USA" 55949 msgid "New Albany" 55950 msgstr "New Albany" 55951 55952 #: kstars_i18n.cpp:2852 55953 #, kde-kuit-format 55954 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55955 msgid "New Bedford" 55956 msgstr "New Bedford" 55957 55958 #: kstars_i18n.cpp:2853 55959 #, kde-kuit-format 55960 msgctxt "City in Connecticut USA" 55961 msgid "New Britian" 55962 msgstr "New Britian" 55963 55964 #: kstars_i18n.cpp:2854 55965 #, kde-kuit-format 55966 msgctxt "City in New Jersey USA" 55967 msgid "New Brunswick" 55968 msgstr "New Brunswick" 55969 55970 #: kstars_i18n.cpp:2855 55971 #, kde-kuit-format 55972 msgctxt "City in Quebec Canada" 55973 msgid "New Carlisle" 55974 msgstr "New Carlisle" 55975 55976 #: kstars_i18n.cpp:2856 55977 #, kde-kuit-format 55978 msgctxt "City in Maryland USA" 55979 msgid "New Carrollton" 55980 msgstr "New Carrollton" 55981 55982 #: kstars_i18n.cpp:2857 55983 #, kde-kuit-format 55984 msgctxt "City in Delaware USA" 55985 msgid "New Castle" 55986 msgstr "New Castle" 55987 55988 #: kstars_i18n.cpp:2858 55989 #, kde-kuit-format 55990 msgctxt "City in Indiana USA" 55991 msgid "New Castle" 55992 msgstr "New Castle" 55993 55994 #: kstars_i18n.cpp:2859 55995 #, kde-kuit-format 55996 msgctxt "City in New South Wales Australia" 55997 msgid "New Castle" 55998 msgstr "New Castle" 55999 56000 #: kstars_i18n.cpp:2860 56001 #, kde-kuit-format 56002 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 56003 msgid "New Castle" 56004 msgstr "New Castle" 56005 56006 #: kstars_i18n.cpp:2861 56007 #, kde-kuit-format 56008 msgctxt "City in India" 56009 msgid "New Delhi" 56010 msgstr "Nueva Delhi" 56011 56012 #: kstars_i18n.cpp:2862 56013 #, kde-kuit-format 56014 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 56015 msgid "New Glasgow" 56016 msgstr "New Glasgow" 56017 56018 #: kstars_i18n.cpp:2863 56019 #, kde-kuit-format 56020 msgctxt "City in Iowa USA" 56021 msgid "New Hampton" 56022 msgstr "New Hampton" 56023 56024 #: kstars_i18n.cpp:2864 56025 #, kde-kuit-format 56026 msgctxt "City in Connecticut USA" 56027 msgid "New Hartford" 56028 msgstr "New Hartford" 56029 56030 #: kstars_i18n.cpp:2865 56031 #, kde-kuit-format 56032 msgctxt "City in Connecticut USA" 56033 msgid "New Haven" 56034 msgstr "New Haven" 56035 56036 #: kstars_i18n.cpp:2866 56037 #, kde-kuit-format 56038 msgctxt "City in Louisiana USA" 56039 msgid "New Iberia" 56040 msgstr "New Iberia" 56041 56042 #: kstars_i18n.cpp:2867 56043 #, kde-kuit-format 56044 msgctxt "City in Connecticut USA" 56045 msgid "New London" 56046 msgstr "New London" 56047 56048 #: kstars_i18n.cpp:2868 56049 #, kde-kuit-format 56050 msgctxt "City in Idaho USA" 56051 msgid "New Meadows" 56052 msgstr "New Meadows" 56053 56054 #: kstars_i18n.cpp:2869 56055 #, kde-kuit-format 56056 msgctxt "City in Louisiana USA" 56057 msgid "New Orleans" 56058 msgstr "New Orleans" 56059 56060 #: kstars_i18n.cpp:2870 56061 #, kde-kuit-format 56062 msgctxt "City in New York USA" 56063 msgid "New Rochelle" 56064 msgstr "New Rochelle" 56065 56066 #: kstars_i18n.cpp:2871 56067 #, kde-kuit-format 56068 msgctxt "City in North Dakota USA" 56069 msgid "New Rockford" 56070 msgstr "New Rockford" 56071 56072 #: kstars_i18n.cpp:2872 56073 #, kde-kuit-format 56074 msgctxt "City in California USA" 56075 msgid "New Washoe City" 56076 msgstr "New Washoe City" 56077 56078 #: kstars_i18n.cpp:2873 56079 #, kde-kuit-format 56080 msgctxt "City in New York USA" 56081 msgid "New York" 56082 msgstr "Nueva York" 56083 56084 #: kstars_i18n.cpp:2874 56085 #, kde-kuit-format 56086 msgctxt "City in Delaware USA" 56087 msgid "Newark" 56088 msgstr "Newark" 56089 56090 #: kstars_i18n.cpp:2875 56091 #, kde-kuit-format 56092 msgctxt "City in New Jersey USA" 56093 msgid "Newark" 56094 msgstr "Newark" 56095 56096 #: kstars_i18n.cpp:2876 56097 #, kde-kuit-format 56098 msgctxt "City in United Kingdom" 56099 msgid "Newcastle" 56100 msgstr "Newcastle" 56101 56102 #: kstars_i18n.cpp:2877 56103 #, kde-kuit-format 56104 msgctxt "City in South Dakota USA" 56105 msgid "Newell" 56106 msgstr "Newell" 56107 56108 #: kstars_i18n.cpp:2878 56109 #, kde-kuit-format 56110 msgctxt "City in Ontario Canada" 56111 msgid "Newmarket" 56112 msgstr "Newmarket" 56113 56114 #: kstars_i18n.cpp:2879 56115 #, kde-kuit-format 56116 msgctxt "City in Kentucky USA" 56117 msgid "Newport" 56118 msgstr "Newport" 56119 56120 #: kstars_i18n.cpp:2880 56121 #, kde-kuit-format 56122 msgctxt "City in New Hampshire USA" 56123 msgid "Newport" 56124 msgstr "Newport" 56125 56126 #: kstars_i18n.cpp:2881 56127 #, kde-kuit-format 56128 msgctxt "City in Oregon USA" 56129 msgid "Newport" 56130 msgstr "Newport" 56131 56132 #: kstars_i18n.cpp:2882 56133 #, kde-kuit-format 56134 msgctxt "City in Rhode Island USA" 56135 msgid "Newport" 56136 msgstr "Newport" 56137 56138 #: kstars_i18n.cpp:2883 56139 #, kde-kuit-format 56140 msgctxt "City in Vermont USA" 56141 msgid "Newport" 56142 msgstr "Newport" 56143 56144 #: kstars_i18n.cpp:2884 56145 #, kde-kuit-format 56146 msgctxt "City in California USA" 56147 msgid "Newport Beach" 56148 msgstr "Newport Beach" 56149 56150 #: kstars_i18n.cpp:2885 56151 #, kde-kuit-format 56152 msgctxt "City in Virginia USA" 56153 msgid "Newport News" 56154 msgstr "Newport News" 56155 56156 #: kstars_i18n.cpp:2886 56157 #, kde-kuit-format 56158 msgctxt "City in Massachusetts USA" 56159 msgid "Newton" 56160 msgstr "Newton" 56161 56162 #: kstars_i18n.cpp:2887 56163 #, kde-kuit-format 56164 msgctxt "City in New Jersey USA" 56165 msgid "Newton" 56166 msgstr "Newton" 56167 56168 #: kstars_i18n.cpp:2888 56169 #, kde-kuit-format 56170 msgctxt "City in Burundi" 56171 msgid "Ngozi" 56172 msgstr "Ngozi" 56173 56174 #: kstars_i18n.cpp:2889 56175 #, kde-kuit-format 56176 msgctxt "City in New York USA" 56177 msgid "Niagara Falls" 56178 msgstr "Cataratas del Niágara" 56179 56180 #: kstars_i18n.cpp:2890 56181 #, kde-kuit-format 56182 msgctxt "City in Niger" 56183 msgid "Niamey" 56184 msgstr "Niamey" 56185 56186 #: kstars_i18n.cpp:2891 56187 #, kde-kuit-format 56188 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 56189 msgid "Nice" 56190 msgstr "Niza" 56191 56192 #: kstars_i18n.cpp:2892 56193 #, kde-kuit-format 56194 msgctxt "City in Cyprus" 56195 msgid "Nicosia" 56196 msgstr "Nicosia" 56197 56198 #: kstars_i18n.cpp:2893 56199 #, kde-kuit-format 56200 msgctxt "City in Netherlands" 56201 msgid "Nijmegen" 56202 msgstr "Nimega" 56203 56204 #: kstars_i18n.cpp:2894 56205 #, kde-kuit-format 56206 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56207 msgid "Nipawin" 56208 msgstr "Nipawin" 56209 56210 #: kstars_i18n.cpp:2895 56211 #, kde-kuit-format 56212 msgctxt "City in Ontario Canada" 56213 msgid "Nipigon" 56214 msgstr "Nipigon" 56215 56216 #: kstars_i18n.cpp:2896 56217 #, kde-kuit-format 56218 msgctxt "City in West Virginia USA" 56219 msgid "Nitro" 56220 msgstr "Nitro" 56221 56222 #: kstars_i18n.cpp:2897 56223 #, kde-kuit-format 56224 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56225 msgid "Nizhnii Novgorod" 56226 msgstr "Nizhni Nóvgorod" 56227 56228 #: kstars_i18n.cpp:2898 56229 #, kde-kuit-format 56230 msgctxt "City in Japan" 56231 msgid "Nobeyama" 56232 msgstr "Nobeyama" 56233 56234 #: kstars_i18n.cpp:2899 56235 #, kde-kuit-format 56236 msgctxt "City in Arizona USA" 56237 msgid "Nogales" 56238 msgstr "Nogales" 56239 56240 #: kstars_i18n.cpp:2900 56241 #, kde-kuit-format 56242 msgctxt "City in Alaska USA" 56243 msgid "Nome" 56244 msgstr "Nome" 56245 56246 #: kstars_i18n.cpp:2901 56247 #, kde-kuit-format 56248 msgctxt "City in California USA" 56249 msgid "Norco" 56250 msgstr "Norco" 56251 56252 #: kstars_i18n.cpp:2902 56253 #, kde-kuit-format 56254 msgctxt "City in Alberta Canada" 56255 msgid "Nordegg" 56256 msgstr "Nordegg" 56257 56258 #: kstars_i18n.cpp:2903 56259 #, kde-kuit-format 56260 msgctxt "City in Nebraska USA" 56261 msgid "Norfolk" 56262 msgstr "Norfolk" 56263 56264 #: kstars_i18n.cpp:2904 56265 #, kde-kuit-format 56266 msgctxt "City in Virginia USA" 56267 msgid "Norfolk" 56268 msgstr "Norfolk" 56269 56270 #: kstars_i18n.cpp:2905 56271 #, kde-kuit-format 56272 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56273 msgid "Norman" 56274 msgstr "Norman" 56275 56276 #: kstars_i18n.cpp:2906 56277 #, kde-kuit-format 56278 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56279 msgid "North Battleford" 56280 msgstr "North Battleford" 56281 56282 #: kstars_i18n.cpp:2907 56283 #, kde-kuit-format 56284 msgctxt "City in Ontario Canada" 56285 msgid "North Bay" 56286 msgstr "North Bay" 56287 56288 #: kstars_i18n.cpp:2908 56289 #, kde-kuit-format 56290 msgctxt "City in New York USA" 56291 msgid "North Bellmore" 56292 msgstr "North Bellmore" 56293 56294 #: kstars_i18n.cpp:2909 56295 #, kde-kuit-format 56296 msgctxt "City in New Jersey USA" 56297 msgid "North Cape May" 56298 msgstr "North Cape May" 56299 56300 #: kstars_i18n.cpp:2910 56301 #, kde-kuit-format 56302 msgctxt "City in South Carolina USA" 56303 msgid "North Charleston" 56304 msgstr "North Charleston" 56305 56306 #: kstars_i18n.cpp:2911 56307 #, kde-kuit-format 56308 msgctxt "City in California USA" 56309 msgid "North Hollywood" 56310 msgstr "North Hollywood" 56311 56312 #: kstars_i18n.cpp:2912 56313 #, kde-kuit-format 56314 msgctxt "City in Nevada USA" 56315 msgid "North Las Vegas" 56316 msgstr "North Las Vegas" 56317 56318 #: kstars_i18n.cpp:2913 56319 #, kde-kuit-format 56320 msgctxt "City in Iowa USA" 56321 msgid "North Liberty Obs." 56322 msgstr "North Liberty (Observatorio)" 56323 56324 #: kstars_i18n.cpp:2914 56325 #, kde-kuit-format 56326 msgctxt "City in Arkansas USA" 56327 msgid "North Little Rock" 56328 msgstr "North Little Rock" 56329 56330 #: kstars_i18n.cpp:2915 56331 #, kde-kuit-format 56332 msgctxt "City in Ohio USA" 56333 msgid "North Olmstead" 56334 msgstr "North Olmstead" 56335 56336 #: kstars_i18n.cpp:2916 56337 #, kde-kuit-format 56338 msgctxt "City in Nebraska USA" 56339 msgid "North Platte" 56340 msgstr "North Platte" 56341 56342 #: kstars_i18n.cpp:2917 56343 #, kde-kuit-format 56344 msgctxt "City in Minnesota USA" 56345 msgid "Northfield" 56346 msgstr "Northfield" 56347 56348 #: kstars_i18n.cpp:2918 56349 #, kde-kuit-format 56350 msgctxt "City in Washington USA" 56351 msgid "Northport" 56352 msgstr "Northport" 56353 56354 #: kstars_i18n.cpp:2919 56355 #, kde-kuit-format 56356 msgctxt "City in New Mexico USA" 56357 msgid "Northrop Strip" 56358 msgstr "Northrop Strip" 56359 56360 #: kstars_i18n.cpp:2920 56361 #, kde-kuit-format 56362 msgctxt "City in Alaska USA" 56363 msgid "Northway" 56364 msgstr "Northway" 56365 56366 #: kstars_i18n.cpp:2921 56367 #, kde-kuit-format 56368 msgctxt "City in Kansas USA" 56369 msgid "Norton" 56370 msgstr "Norton" 56371 56372 #: kstars_i18n.cpp:2922 56373 #, kde-kuit-format 56374 msgctxt "City in Virginia USA" 56375 msgid "Norton" 56376 msgstr "Norton" 56377 56378 #: kstars_i18n.cpp:2923 56379 #, kde-kuit-format 56380 msgctxt "City in California USA" 56381 msgid "Norwalk" 56382 msgstr "Norwalk" 56383 56384 #: kstars_i18n.cpp:2924 56385 #, kde-kuit-format 56386 msgctxt "City in Connecticut USA" 56387 msgid "Norwalk" 56388 msgstr "Norwalk" 56389 56390 #: kstars_i18n.cpp:2925 56391 #, kde-kuit-format 56392 msgctxt "City in Maine USA" 56393 msgid "Norway" 56394 msgstr "Norway" 56395 56396 #: kstars_i18n.cpp:2926 56397 #, kde-kuit-format 56398 msgctxt "City in United Kingdom" 56399 msgid "Nottingham" 56400 msgstr "Nottingham" 56401 56402 #: kstars_i18n.cpp:2927 56403 #, kde-kuit-format 56404 msgctxt "City in Mauritania" 56405 msgid "Nouakchott" 56406 msgstr "Nuakchot" 56407 56408 #: kstars_i18n.cpp:2928 56409 #, kde-kuit-format 56410 msgctxt "City in New Caledonia France" 56411 msgid "Noumea" 56412 msgstr "Numea" 56413 56414 #: kstars_i18n.cpp:2929 56415 #, kde-kuit-format 56416 msgctxt "City in Italy" 56417 msgid "Novara" 56418 msgstr "Novara" 56419 56420 #: kstars_i18n.cpp:2930 56421 #, kde-kuit-format 56422 msgctxt "City in North-West Region Russia" 56423 msgid "Novgorod" 56424 msgstr "Nóvgorod" 56425 56426 #: kstars_i18n.cpp:2931 56427 #, kde-kuit-format 56428 msgctxt "City in Michigan USA" 56429 msgid "Novi" 56430 msgstr "Novi" 56431 56432 #: kstars_i18n.cpp:2932 56433 #, kde-kuit-format 56434 msgctxt "City in Siberia Russia" 56435 msgid "Novosibirsk" 56436 msgstr "Novosibirsk" 56437 56438 #: kstars_i18n.cpp:2933 56439 #, kde-kuit-format 56440 msgctxt "City in Germany" 56441 msgid "Nuremberg" 56442 msgstr "Nuremberg" 56443 56444 #: kstars_i18n.cpp:2934 56445 #, kde-kuit-format 56446 msgctxt "City in Fyn Denmark" 56447 msgid "Nyborg" 56448 msgstr "Nyborg" 56449 56450 #: kstars_i18n.cpp:2935 56451 #, kde-kuit-format 56452 msgctxt "City in Falster Denmark" 56453 msgid "Nykoebing Falster" 56454 msgstr "Nykoebing Falster" 56455 56456 #: kstars_i18n.cpp:2936 56457 #, kde-kuit-format 56458 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" 56459 msgid "Nyíregyháza" 56460 msgstr "Nyíregyháza" 56461 56462 #: kstars_i18n.cpp:2937 56463 #, kde-kuit-format 56464 msgctxt "City in Illinois USA" 56465 msgid "Oak Park" 56466 msgstr "Oak Park" 56467 56468 #: kstars_i18n.cpp:2938 56469 #, kde-kuit-format 56470 msgctxt "City in Manitoba Canada" 56471 msgid "Oak Point" 56472 msgstr "Oak Point" 56473 56474 #: kstars_i18n.cpp:2939 56475 #, kde-kuit-format 56476 msgctxt "City in Tennessee USA" 56477 msgid "Oak Ridge" 56478 msgstr "Oak Ridge" 56479 56480 #: kstars_i18n.cpp:2940 56481 #, kde-kuit-format 56482 msgctxt "City in Massachusetts USA" 56483 msgid "Oak Ridge Obs." 56484 msgstr "Oak Ridge (Observatorio)" 56485 56486 #: kstars_i18n.cpp:2941 56487 #, kde-kuit-format 56488 msgctxt "City in Maine USA" 56489 msgid "Oakfield" 56490 msgstr "Oakfield" 56491 56492 #: kstars_i18n.cpp:2942 56493 #, kde-kuit-format 56494 msgctxt "City in California USA" 56495 msgid "Oakland" 56496 msgstr "Oakland" 56497 56498 #: kstars_i18n.cpp:2943 56499 #, kde-kuit-format 56500 msgctxt "City in Kansas USA" 56501 msgid "Oakley" 56502 msgstr "Oakley" 56503 56504 #: kstars_i18n.cpp:2944 56505 #, kde-kuit-format 56506 msgctxt "City in Ontario Canada" 56507 msgid "Oakville" 56508 msgstr "Oakville" 56509 56510 #: kstars_i18n.cpp:2945 56511 #, kde-kuit-format 56512 msgctxt "City in Germany" 56513 msgid "Oberhausen" 56514 msgstr "Oberhausen" 56515 56516 #: kstars_i18n.cpp:2946 56517 #, kde-kuit-format 56518 msgctxt "City in Ohio USA" 56519 msgid "Oberlin" 56520 msgstr "Oberlin" 56521 56522 #: kstars_i18n.cpp:2947 56523 #, kde-kuit-format 56524 msgctxt "City in Germany" 56525 msgid "Oberpfaffenhofen" 56526 msgstr "Oberpfaffenhofen" 56527 56528 #: kstars_i18n.cpp:2948 56529 #, kde-kuit-format 56530 msgctxt "City in Spain" 56531 msgid "Obs. Astronomico de Madrid" 56532 msgstr "Obs. Astronómico de Madrid" 56533 56534 #: kstars_i18n.cpp:2949 56535 #, kde-kuit-format 56536 msgctxt "City in Italy" 56537 msgid "Obs. Milan" 56538 msgstr "Milán (Observatorio)" 56539 56540 #: kstars_i18n.cpp:2950 56541 #, kde-kuit-format 56542 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" 56543 msgid "Observatoire de Haute Provence" 56544 msgstr "Observatorio de Haute Provence" 56545 56546 #: kstars_i18n.cpp:2951 56547 #, kde-kuit-format 56548 msgctxt "City in Florida USA" 56549 msgid "Ocala" 56550 msgstr "Ocala" 56551 56552 #: kstars_i18n.cpp:2952 56553 #, kde-kuit-format 56554 msgctxt "City in Maryland USA" 56555 msgid "Ocean City" 56556 msgstr "Ocean City" 56557 56558 #: kstars_i18n.cpp:2953 56559 #, kde-kuit-format 56560 msgctxt "City in New Jersey USA" 56561 msgid "Ocean Grove" 56562 msgstr "Ocean Grove" 56563 56564 #: kstars_i18n.cpp:2954 56565 #, kde-kuit-format 56566 msgctxt "City in California USA" 56567 msgid "Oceanside" 56568 msgstr "Oceanside" 56569 56570 #: kstars_i18n.cpp:2955 56571 #, kde-kuit-format 56572 msgctxt "City in Fyn Denmark" 56573 msgid "Odense" 56574 msgstr "Odense" 56575 56576 #: kstars_i18n.cpp:2956 56577 #, kde-kuit-format 56578 msgctxt "City in Ukraine" 56579 msgid "Odessa" 56580 msgstr "Odessa" 56581 56582 #: kstars_i18n.cpp:2957 56583 #, kde-kuit-format 56584 msgctxt "City in Texas USA" 56585 msgid "Odessa" 56586 msgstr "Odessa" 56587 56588 #: kstars_i18n.cpp:2958 56589 #, kde-kuit-format 56590 msgctxt "City in Germany" 56591 msgid "Offenbach" 56592 msgstr "Offenbach" 56593 56594 #: kstars_i18n.cpp:2959 56595 #, kde-kuit-format 56596 msgctxt "City in Nebraska USA" 56597 msgid "Ogallala" 56598 msgstr "Ogallala" 56599 56600 #: kstars_i18n.cpp:2960 56601 #, kde-kuit-format 56602 msgctxt "City in Utah USA" 56603 msgid "Ogden" 56604 msgstr "Ogden" 56605 56606 #: kstars_i18n.cpp:2961 56607 #, kde-kuit-format 56608 msgctxt "City in Lecco Italy" 56609 msgid "Oggiono" 56610 msgstr "Oggiono" 56611 56612 #: kstars_i18n.cpp:2962 56613 #, kde-kuit-format 56614 msgctxt "City in New Zealand" 56615 msgid "Ohakea" 56616 msgstr "Ohakea" 56617 56618 #: kstars_i18n.cpp:2963 56619 #, kde-kuit-format 56620 msgctxt "City in Japan" 56621 msgid "Okayama" 56622 msgstr "Okayama" 56623 56624 #: kstars_i18n.cpp:2964 56625 #, kde-kuit-format 56626 msgctxt "City in Japan" 56627 msgid "Okinawa" 56628 msgstr "Okinawa" 56629 56630 #: kstars_i18n.cpp:2965 56631 #, kde-kuit-format 56632 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56633 msgid "Oklahoma City" 56634 msgstr "Oklahoma City" 56635 56636 #: kstars_i18n.cpp:2966 56637 #, kde-kuit-format 56638 msgctxt "City in Kansas USA" 56639 msgid "Olathe" 56640 msgstr "Olathe" 56641 56642 #: kstars_i18n.cpp:2967 56643 #, kde-kuit-format 56644 msgctxt "City in Italy" 56645 msgid "Olbia" 56646 msgstr "Olbia" 56647 56648 #: kstars_i18n.cpp:2968 56649 #, kde-kuit-format 56650 msgctxt "City in Germany" 56651 msgid "Oldenburg" 56652 msgstr "Oldemburgo" 56653 56654 #: kstars_i18n.cpp:2969 56655 #, kde-kuit-format 56656 msgctxt "City in Germany" 56657 msgid "Oldendorf" 56658 msgstr "Oldendorf" 56659 56660 #: kstars_i18n.cpp:2970 56661 #, kde-kuit-format 56662 msgctxt "City in Alberta Canada" 56663 msgid "Olds" 56664 msgstr "Olds" 56665 56666 #: kstars_i18n.cpp:2971 56667 #, kde-kuit-format 56668 msgctxt "City in New York USA" 56669 msgid "Olean" 56670 msgstr "Olean" 56671 56672 #: kstars_i18n.cpp:2972 56673 #, kde-kuit-format 56674 msgctxt "City in Washington USA" 56675 msgid "Olympia" 56676 msgstr "Olympia" 56677 56678 #: kstars_i18n.cpp:2973 56679 #, kde-kuit-format 56680 msgctxt "City in Nebraska USA" 56681 msgid "Omaha" 56682 msgstr "Omaha" 56683 56684 #: kstars_i18n.cpp:2974 56685 #, kde-kuit-format 56686 msgctxt "City in Siberia Russia" 56687 msgid "Omsk" 56688 msgstr "Omsk" 56689 56690 #: kstars_i18n.cpp:2975 56691 #, kde-kuit-format 56692 msgctxt "City in Namibia" 56693 msgid "Ondangwa" 56694 msgstr "Ondangua" 56695 56696 #: kstars_i18n.cpp:2976 56697 #, kde-kuit-format 56698 msgctxt "City in Sweden" 56699 msgid "Onsala" 56700 msgstr "Onsala" 56701 56702 #: kstars_i18n.cpp:2977 56703 #, kde-kuit-format 56704 msgctxt "City in California USA" 56705 msgid "Ontario" 56706 msgstr "Ontario" 56707 56708 #: kstars_i18n.cpp:2978 56709 #, kde-kuit-format 56710 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" 56711 msgid "Oostende" 56712 msgstr "Ostende" 56713 56714 #: kstars_i18n.cpp:2979 56715 #, kde-kuit-format 56716 msgctxt "City in India" 56717 msgid "Ooty" 56718 msgstr "Ooty" 56719 56720 #: kstars_i18n.cpp:2980 56721 #, kde-kuit-format 56722 msgctxt "City in Alabama USA" 56723 msgid "Opelika" 56724 msgstr "Opelika" 56725 56726 #: kstars_i18n.cpp:2981 56727 #, kde-kuit-format 56728 msgctxt "City in Montana USA" 56729 msgid "Opheim" 56730 msgstr "Opheim" 56731 56732 #: kstars_i18n.cpp:2982 56733 #, kde-kuit-format 56734 msgctxt "City in Portugal" 56735 msgid "Oporto" 56736 msgstr "Oporto" 56737 56738 #: kstars_i18n.cpp:2983 56739 #, kde-kuit-format 56740 msgctxt "City in Algeria" 56741 msgid "Oran" 56742 msgstr "Orán" 56743 56744 #: kstars_i18n.cpp:2984 56745 #, kde-kuit-format 56746 msgctxt "City in California USA" 56747 msgid "Orange" 56748 msgstr "Orange" 56749 56750 #: kstars_i18n.cpp:2985 56751 #, kde-kuit-format 56752 msgctxt "City in Connecticut USA" 56753 msgid "Orange" 56754 msgstr "Orange" 56755 56756 #: kstars_i18n.cpp:2986 56757 #, kde-kuit-format 56758 msgctxt "City in Vaucluse France" 56759 msgid "Orange" 56760 msgstr "Orange" 56761 56762 #: kstars_i18n.cpp:2987 56763 #, kde-kuit-format 56764 msgctxt "City in Florida USA" 56765 msgid "Orange Park" 56766 msgstr "Orange Park" 56767 56768 #: kstars_i18n.cpp:2988 56769 #, kde-kuit-format 56770 msgctxt "City in South Carolina USA" 56771 msgid "Orangeburg" 56772 msgstr "Orangeburg" 56773 56774 #: kstars_i18n.cpp:2989 56775 #, kde-kuit-format 56776 msgctxt "City in Central Region Russia" 56777 msgid "Orel" 56778 msgstr "Oriol" 56779 56780 #: kstars_i18n.cpp:2990 56781 #, kde-kuit-format 56782 msgctxt "City in Utah USA" 56783 msgid "Orem" 56784 msgstr "Orem" 56785 56786 #: kstars_i18n.cpp:2991 56787 #, kde-kuit-format 56788 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56789 msgid "Orenburg" 56790 msgstr "Oremburgo" 56791 56792 #: kstars_i18n.cpp:2992 56793 #, kde-kuit-format 56794 msgctxt "City in Spain" 56795 msgid "Orense" 56796 msgstr "Orense" 56797 56798 #: kstars_i18n.cpp:2993 56799 #, kde-kuit-format 56800 msgctxt "City in Ontario Canada" 56801 msgid "Orillia" 56802 msgstr "Orillia" 56803 56804 #: kstars_i18n.cpp:2994 56805 #, kde-kuit-format 56806 msgctxt "City in Florida USA" 56807 msgid "Orlando" 56808 msgstr "Orlando" 56809 56810 #: kstars_i18n.cpp:2995 56811 #, kde-kuit-format 56812 msgctxt "City in Loiret France" 56813 msgid "Orleans" 56814 msgstr "Orleans" 56815 56816 #: kstars_i18n.cpp:2996 56817 #, kde-kuit-format 56818 msgctxt "City in Japan" 56819 msgid "Osaka" 56820 msgstr "Osaka" 56821 56822 #: kstars_i18n.cpp:2997 56823 #, kde-kuit-format 56824 msgctxt "City in Kansas USA" 56825 msgid "Osborne" 56826 msgstr "Osborne" 56827 56828 #: kstars_i18n.cpp:2998 56829 #, kde-kuit-format 56830 msgctxt "City in Wisconsin USA" 56831 msgid "Oshkosh" 56832 msgstr "Oshkosh" 56833 56834 #: kstars_i18n.cpp:2999 56835 #, kde-kuit-format 56836 msgctxt "City in Croatia" 56837 msgid "Osijek" 56838 msgstr "Osijek" 56839 56840 #: kstars_i18n.cpp:3000 56841 #, kde-kuit-format 56842 msgctxt "City in Norway" 56843 msgid "Oslo" 56844 msgstr "Oslo" 56845 56846 #: kstars_i18n.cpp:3001 56847 #, kde-kuit-format 56848 msgctxt "City in Germany" 56849 msgid "Osnabrück" 56850 msgstr "Osnabrück" 56851 56852 #: kstars_i18n.cpp:3002 56853 #, kde-kuit-format 56854 msgctxt "City in British Columbia Canada" 56855 msgid "Osoyoos" 56856 msgstr "Osoyoos" 56857 56858 #: kstars_i18n.cpp:3003 56859 #, kde-kuit-format 56860 msgctxt "City in Italy" 56861 msgid "Otranto" 56862 msgstr "Otranto" 56863 56864 #: kstars_i18n.cpp:3004 56865 #, kde-kuit-format 56866 msgctxt "City in Ontario Canada" 56867 msgid "Ottawa" 56868 msgstr "Ottawa" 56869 56870 #: kstars_i18n.cpp:3005 56871 #, kde-kuit-format 56872 msgctxt "City in Iowa USA" 56873 msgid "Ottumwa" 56874 msgstr "Ottumwa" 56875 56876 #: kstars_i18n.cpp:3006 56877 #, kde-kuit-format 56878 msgctxt "City in Burkina Faso" 56879 msgid "Ouagadougou" 56880 msgstr "Uagadugú" 56881 56882 #: kstars_i18n.cpp:3007 56883 #, kde-kuit-format 56884 msgctxt "City in Morocco" 56885 msgid "Ouarzazate" 56886 msgstr "Uarzazate" 56887 56888 #: kstars_i18n.cpp:3008 56889 #, kde-kuit-format 56890 msgctxt "City in Finland" 56891 msgid "Oulu" 56892 msgstr "Oulu" 56893 56894 #: kstars_i18n.cpp:3009 56895 #, kde-kuit-format 56896 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56897 msgid "Outlook" 56898 msgstr "Outlook" 56899 56900 #: kstars_i18n.cpp:3010 56901 #, kde-kuit-format 56902 msgctxt "City in Kansas USA" 56903 msgid "Overland Park" 56904 msgstr "Overland Park" 56905 56906 #: kstars_i18n.cpp:3011 56907 #, kde-kuit-format 56908 msgctxt "City in Spain" 56909 msgid "Oviedo" 56910 msgstr "Oviedo" 56911 56912 #: kstars_i18n.cpp:3012 56913 #, kde-kuit-format 56914 msgctxt "City in Ontario Canada" 56915 msgid "Owen Sound" 56916 msgstr "Owen Sound" 56917 56918 #: kstars_i18n.cpp:3013 56919 #, kde-kuit-format 56920 msgctxt "City in California USA" 56921 msgid "Owens Valley Radio Obs." 56922 msgstr "Owens Valley (Observatorio de radio)" 56923 56924 #: kstars_i18n.cpp:3014 56925 #, kde-kuit-format 56926 msgctxt "City in Kentucky USA" 56927 msgid "Owensboro" 56928 msgstr "Owensboro" 56929 56930 #: kstars_i18n.cpp:3015 56931 #, kde-kuit-format 56932 msgctxt "City in United Kingdom" 56933 msgid "Oxford" 56934 msgstr "Oxford" 56935 56936 #: kstars_i18n.cpp:3016 56937 #, kde-kuit-format 56938 msgctxt "City in Mississippi USA" 56939 msgid "Oxford" 56940 msgstr "Oxford" 56941 56942 #: kstars_i18n.cpp:3017 56943 #, kde-kuit-format 56944 msgctxt "City in North Carolina USA" 56945 msgid "Oxford" 56946 msgstr "Oxford" 56947 56948 #: kstars_i18n.cpp:3018 56949 #, kde-kuit-format 56950 msgctxt "City in California USA" 56951 msgid "Oxnard" 56952 msgstr "Oxnard" 56953 56954 #: kstars_i18n.cpp:3019 56955 #, kde-kuit-format 56956 msgctxt "City in Alberta Canada" 56957 msgid "Oyen" 56958 msgstr "Oyen" 56959 56960 #: kstars_i18n.cpp:3020 56961 #, kde-kuit-format 56962 msgctxt "City in Far East Russia" 56963 msgid "Oymiakon" 56964 msgstr "Oimiakón" 56965 56966 #: kstars_i18n.cpp:3021 56967 #, kde-kuit-format 56968 msgctxt "City in Arkansas USA" 56969 msgid "Ozark" 56970 msgstr "Ozark" 56971 56972 #: kstars_i18n.cpp:3022 56973 #, kde-kuit-format 56974 msgctxt "City in Hawaii USA" 56975 msgid "Paauilo" 56976 msgstr "Paauilo" 56977 56978 #: kstars_i18n.cpp:3023 56979 #, kde-kuit-format 56980 msgctxt "City in Missouri USA" 56981 msgid "Pacific" 56982 msgstr "Pacific" 56983 56984 #: kstars_i18n.cpp:3024 56985 #, kde-kuit-format 56986 msgctxt "City in California USA" 56987 msgid "Pacific Beach" 56988 msgstr "Pacific Beach" 56989 56990 #: kstars_i18n.cpp:3025 56991 #, kde-kuit-format 56992 msgctxt "City in Germany" 56993 msgid "Paderborn" 56994 msgstr "Paderborn" 56995 56996 #: kstars_i18n.cpp:3026 56997 #, kde-kuit-format 56998 msgctxt "City in Italy" 56999 msgid "Padova" 57000 msgstr "Padua" 57001 57002 #: kstars_i18n.cpp:3027 57003 #, kde-kuit-format 57004 msgctxt "City in Kentucky USA" 57005 msgid "Paducah" 57006 msgstr "Paducah" 57007 57008 #: kstars_i18n.cpp:3028 57009 #, kde-kuit-format 57010 msgctxt "City in US Territory" 57011 msgid "Pagan Island" 57012 msgstr "Isla de Pagan" 57013 57014 #: kstars_i18n.cpp:3029 57015 #, kde-kuit-format 57016 msgctxt "City in Samoa" 57017 msgid "Pago Pago" 57018 msgstr "Pago Pago" 57019 57020 #: kstars_i18n.cpp:3030 57021 #, kde-kuit-format 57022 msgctxt "City in Estonia" 57023 msgid "Paide" 57024 msgstr "Paide" 57025 57026 #: kstars_i18n.cpp:3031 57027 #, kde-kuit-format 57028 msgctxt "City in Far East Russia" 57029 msgid "Palana" 57030 msgstr "Palana" 57031 57032 #: kstars_i18n.cpp:3032 57033 #, kde-kuit-format 57034 msgctxt "City in Estonia" 57035 msgid "Paldiski" 57036 msgstr "Paldiski" 57037 57038 #: kstars_i18n.cpp:3033 57039 #, kde-kuit-format 57040 msgctxt "City in Indonesia" 57041 msgid "Palembang" 57042 msgstr "Palembang" 57043 57044 #: kstars_i18n.cpp:3034 57045 #, kde-kuit-format 57046 msgctxt "City in Spain" 57047 msgid "Palencia" 57048 msgstr "Palencia" 57049 57050 #: kstars_i18n.cpp:3035 57051 #, kde-kuit-format 57052 msgctxt "City in Italy" 57053 msgid "Palermo" 57054 msgstr "Palermo" 57055 57056 #: kstars_i18n.cpp:3036 57057 #, kde-kuit-format 57058 msgctxt "City in Texas USA" 57059 msgid "Palestine" 57060 msgstr "Palestine" 57061 57062 #: kstars_i18n.cpp:3037 57063 #, kde-kuit-format 57064 msgctxt "City in Florida USA" 57065 msgid "Palm City" 57066 msgstr "Palm City" 57067 57068 #: kstars_i18n.cpp:3038 57069 #, kde-kuit-format 57070 msgctxt "City in Spain" 57071 msgid "Palma de Mallorca" 57072 msgstr "Palma de Mallorca" 57073 57074 #: kstars_i18n.cpp:3039 57075 #, kde-kuit-format 57076 msgctxt "City in California USA" 57077 msgid "Palmdale" 57078 msgstr "Palmdale" 57079 57080 #: kstars_i18n.cpp:3040 57081 #, kde-kuit-format 57082 msgctxt "City in Alaska USA" 57083 msgid "Palmer" 57084 msgstr "Palmer" 57085 57086 #: kstars_i18n.cpp:3041 57087 #, kde-kuit-format 57088 msgctxt "City in California USA" 57089 msgid "Palo Alto" 57090 msgstr "Palo Alto" 57091 57092 #: kstars_i18n.cpp:3042 57093 #, kde-kuit-format 57094 msgctxt "City in Spain" 57095 msgid "Pamplona" 57096 msgstr "Pamplona" 57097 57098 #: kstars_i18n.cpp:3043 57099 #, kde-kuit-format 57100 msgctxt "City in Panama" 57101 msgid "Panama City" 57102 msgstr "Ciudad de Panamá" 57103 57104 #: kstars_i18n.cpp:3044 57105 #, kde-kuit-format 57106 msgctxt "City in Florida USA" 57107 msgid "Panama City" 57108 msgstr "Panama City" 57109 57110 #: kstars_i18n.cpp:3045 57111 #, kde-kuit-format 57112 msgctxt "City in Lithuania" 57113 msgid "Panevėžys" 57114 msgstr "Panevėžys" 57115 57116 #: kstars_i18n.cpp:3046 57117 #, kde-kuit-format 57118 msgctxt "City in Italy" 57119 msgid "Pantelleria" 57120 msgstr "Pantelaria" 57121 57122 #: kstars_i18n.cpp:3047 57123 #, kde-kuit-format 57124 msgctxt "City in French Polynesia" 57125 msgid "Papeete" 57126 msgstr "Papeete" 57127 57128 #: kstars_i18n.cpp:3048 57129 #, kde-kuit-format 57130 msgctxt "City in Quebec Canada" 57131 msgid "Paradis" 57132 msgstr "Paradis" 57133 57134 #: kstars_i18n.cpp:3049 57135 #, kde-kuit-format 57136 msgctxt "City in Nevada USA" 57137 msgid "Paradise" 57138 msgstr "Paradise" 57139 57140 #: kstars_i18n.cpp:3050 57141 #, kde-kuit-format 57142 msgctxt "City in Quebec Canada" 57143 msgid "Parent" 57144 msgstr "Parent" 57145 57146 #: kstars_i18n.cpp:3051 57147 #, kde-kuit-format 57148 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" 57149 msgid "Paris" 57150 msgstr "Paris" 57151 57152 #: kstars_i18n.cpp:3052 57153 #, kde-kuit-format 57154 msgctxt "City in Illinois USA" 57155 msgid "Paris" 57156 msgstr "Paris" 57157 57158 #: kstars_i18n.cpp:3053 57159 #, kde-kuit-format 57160 msgctxt "City in Paris France" 57161 msgid "Paris" 57162 msgstr "París" 57163 57164 #: kstars_i18n.cpp:3054 57165 #, kde-kuit-format 57166 msgctxt "City in Minnesota USA" 57167 msgid "Park Rapids" 57168 msgstr "Park Rapids" 57169 57170 #: kstars_i18n.cpp:3055 57171 #, kde-kuit-format 57172 msgctxt "City in New Mexico USA" 57173 msgid "Park View" 57174 msgstr "Park View" 57175 57176 #: kstars_i18n.cpp:3056 57177 #, kde-kuit-format 57178 msgctxt "City in West Virginia USA" 57179 msgid "Parkersburg" 57180 msgstr "Parkersburg" 57181 57182 #: kstars_i18n.cpp:3057 57183 #, kde-kuit-format 57184 msgctxt "City in Australia" 57185 msgid "Parkes" 57186 msgstr "Parkes" 57187 57188 #: kstars_i18n.cpp:3058 57189 #, kde-kuit-format 57190 msgctxt "City in Italy" 57191 msgid "Parma" 57192 msgstr "Parma" 57193 57194 #: kstars_i18n.cpp:3059 57195 #, kde-kuit-format 57196 msgctxt "City in Ohio USA" 57197 msgid "Parma" 57198 msgstr "Parma" 57199 57200 #: kstars_i18n.cpp:3060 57201 #, kde-kuit-format 57202 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57203 msgid "Parrsboro" 57204 msgstr "Parrsboro" 57205 57206 #: kstars_i18n.cpp:3061 57207 #, kde-kuit-format 57208 msgctxt "City in Ontario Canada" 57209 msgid "Parry Sound" 57210 msgstr "Parry Sound" 57211 57212 #: kstars_i18n.cpp:3062 57213 #, kde-kuit-format 57214 msgctxt "City in West Virginia USA" 57215 msgid "Parsons" 57216 msgstr "Parsons" 57217 57218 #: kstars_i18n.cpp:3063 57219 #, kde-kuit-format 57220 msgctxt "City in California USA" 57221 msgid "Pasadena" 57222 msgstr "Pasadena" 57223 57224 #: kstars_i18n.cpp:3064 57225 #, kde-kuit-format 57226 msgctxt "City in Texas USA" 57227 msgid "Pasadena" 57228 msgstr "Pasadena" 57229 57230 #: kstars_i18n.cpp:3065 57231 #, kde-kuit-format 57232 msgctxt "City in Mississippi USA" 57233 msgid "Pascagoula" 57234 msgstr "Pascagoula" 57235 57236 #: kstars_i18n.cpp:3066 57237 #, kde-kuit-format 57238 msgctxt "City in New Jersey USA" 57239 msgid "Paterson" 57240 msgstr "Paterson" 57241 57242 #: kstars_i18n.cpp:3067 57243 #, kde-kuit-format 57244 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 57245 msgid "Pau" 57246 msgstr "Pau" 57247 57248 #: kstars_i18n.cpp:3068 57249 #, kde-kuit-format 57250 msgctxt "City in Rhode Island USA" 57251 msgid "Pawtucket" 57252 msgstr "Pawtucket" 57253 57254 #: kstars_i18n.cpp:3069 57255 #, kde-kuit-format 57256 msgctxt "City in Alberta Canada" 57257 msgid "Peace River" 57258 msgstr "Peace River" 57259 57260 #: kstars_i18n.cpp:3070 57261 #, kde-kuit-format 57262 msgctxt "City in Western Australia Australia" 57263 msgid "Pearce" 57264 msgstr "Pearce" 57265 57266 #: kstars_i18n.cpp:3071 57267 #, kde-kuit-format 57268 msgctxt "City in Russia" 57269 msgid "Pechory" 57270 msgstr "Pechory" 57271 57272 #: kstars_i18n.cpp:3072 57273 #, kde-kuit-format 57274 msgctxt "City in China" 57275 msgid "Peking" 57276 msgstr "Pekín" 57277 57278 #: kstars_i18n.cpp:3073 57279 #, kde-kuit-format 57280 msgctxt "City in Mozambique" 57281 msgid "Pemba" 57282 msgstr "Pemba" 57283 57284 #: kstars_i18n.cpp:3074 57285 #, kde-kuit-format 57286 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57287 msgid "Pemberton" 57288 msgstr "Pemberton" 57289 57290 #: kstars_i18n.cpp:3075 57291 #, kde-kuit-format 57292 msgctxt "City in North Dakota USA" 57293 msgid "Pembina" 57294 msgstr "Pembina" 57295 57296 #: kstars_i18n.cpp:3076 57297 #, kde-kuit-format 57298 msgctxt "City in Ontario Canada" 57299 msgid "Pembroke" 57300 msgstr "Pembroke" 57301 57302 #: kstars_i18n.cpp:3077 57303 #, kde-kuit-format 57304 msgctxt "City in Malaysia" 57305 msgid "Penang" 57306 msgstr "Penang" 57307 57308 #: kstars_i18n.cpp:3078 57309 #, kde-kuit-format 57310 msgctxt "City in Oregon USA" 57311 msgid "Pendleton" 57312 msgstr "Pendleton" 57313 57314 #: kstars_i18n.cpp:3079 57315 #, kde-kuit-format 57316 msgctxt "City in Florida USA" 57317 msgid "Pensacola" 57318 msgstr "Pensacola" 57319 57320 #: kstars_i18n.cpp:3080 57321 #, kde-kuit-format 57322 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57323 msgid "Penticton" 57324 msgstr "Penticton" 57325 57326 #: kstars_i18n.cpp:3081 57327 #, kde-kuit-format 57328 msgctxt "City in Volga Region Russia" 57329 msgid "Penza" 57330 msgstr "Penza" 57331 57332 #: kstars_i18n.cpp:3082 57333 #, kde-kuit-format 57334 msgctxt "City in Illinois USA" 57335 msgid "Peoria" 57336 msgstr "Peoria" 57337 57338 #: kstars_i18n.cpp:3083 57339 #, kde-kuit-format 57340 msgctxt "City in Ohio USA" 57341 msgid "Perkins Obs." 57342 msgstr "Perkins (Observatorio)" 57343 57344 #: kstars_i18n.cpp:3084 57345 #, kde-kuit-format 57346 msgctxt "City in Volga Region Russia" 57347 msgid "Perm" 57348 msgstr "Perm" 57349 57350 #: kstars_i18n.cpp:3085 57351 #, kde-kuit-format 57352 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" 57353 msgid "Perpignan" 57354 msgstr "Perpiñán" 57355 57356 #: kstars_i18n.cpp:3086 57357 #, kde-kuit-format 57358 msgctxt "City in Western Australia Australia" 57359 msgid "Perth" 57360 msgstr "Perth" 57361 57362 #: kstars_i18n.cpp:3087 57363 #, kde-kuit-format 57364 msgctxt "City in New Jersey USA" 57365 msgid "Perth Amboy" 57366 msgstr "Perth Amboy" 57367 57368 #: kstars_i18n.cpp:3088 57369 #, kde-kuit-format 57370 msgctxt "City in Illinois USA" 57371 msgid "Peru" 57372 msgstr "Peru" 57373 57374 #: kstars_i18n.cpp:3089 57375 #, kde-kuit-format 57376 msgctxt "City in Italy" 57377 msgid "Perugia" 57378 msgstr "Perugia" 57379 57380 #: kstars_i18n.cpp:3090 57381 #, kde-kuit-format 57382 msgctxt "City in Italy" 57383 msgid "Pesaro" 57384 msgstr "Pésaro" 57385 57386 #: kstars_i18n.cpp:3091 57387 #, kde-kuit-format 57388 msgctxt "City in Italy" 57389 msgid "Pescara" 57390 msgstr "Pescara" 57391 57392 #: kstars_i18n.cpp:3092 57393 #, kde-kuit-format 57394 msgctxt "City in Pakistan" 57395 msgid "Peshawar" 57396 msgstr "Peshawar" 57397 57398 #: kstars_i18n.cpp:3093 57399 #, kde-kuit-format 57400 msgctxt "City in Israel" 57401 msgid "Petach Tikva" 57402 msgstr "Petaj Tikva" 57403 57404 #: kstars_i18n.cpp:3094 57405 #, kde-kuit-format 57406 msgctxt "City in Ontario Canada" 57407 msgid "Peterbell" 57408 msgstr "Peterbell" 57409 57410 #: kstars_i18n.cpp:3095 57411 #, kde-kuit-format 57412 msgctxt "City in Ontario Canada" 57413 msgid "Peterborough" 57414 msgstr "Peterborough" 57415 57416 #: kstars_i18n.cpp:3096 57417 #, kde-kuit-format 57418 msgctxt "City in Alaska USA" 57419 msgid "Petersburg" 57420 msgstr "Petersburg" 57421 57422 #: kstars_i18n.cpp:3097 57423 #, kde-kuit-format 57424 msgctxt "City in Virginia USA" 57425 msgid "Petersburg" 57426 msgstr "Petersburg" 57427 57428 #: kstars_i18n.cpp:3098 57429 #, kde-kuit-format 57430 msgctxt "City in Far East Russia" 57431 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" 57432 msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" 57433 57434 #: kstars_i18n.cpp:3099 57435 #, kde-kuit-format 57436 msgctxt "City in North-West Region Russia" 57437 msgid "Petrozavodsk" 57438 msgstr "Petrozavodsk" 57439 57440 #: kstars_i18n.cpp:3100 57441 #, kde-kuit-format 57442 msgctxt "City in Far East Russia" 57443 msgid "Pevek" 57444 msgstr "Pevek" 57445 57446 #: kstars_i18n.cpp:3101 57447 #, kde-kuit-format 57448 msgctxt "City in Germany" 57449 msgid "Pforzheim" 57450 msgstr "Pforzheim" 57451 57452 #: kstars_i18n.cpp:3102 57453 #, kde-kuit-format 57454 msgctxt "City in Alabama USA" 57455 msgid "Phenix City" 57456 msgstr "Phenix City" 57457 57458 #: kstars_i18n.cpp:3103 57459 #, kde-kuit-format 57460 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57461 msgid "Philadelphia" 57462 msgstr "Filadelfia" 57463 57464 #: kstars_i18n.cpp:3104 57465 #, kde-kuit-format 57466 msgctxt "City in South Dakota USA" 57467 msgid "Philip" 57468 msgstr "Philip" 57469 57470 #: kstars_i18n.cpp:3105 57471 #, kde-kuit-format 57472 msgctxt "City in Arizona USA" 57473 msgid "Phoenix" 57474 msgstr "Phoenix" 57475 57476 #: kstars_i18n.cpp:3106 57477 #, kde-kuit-format 57478 msgctxt "City in Thailand" 57479 msgid "Phuket" 57480 msgstr "Phuket" 57481 57482 #: kstars_i18n.cpp:3107 57483 #, kde-kuit-format 57484 msgctxt "City in Italy" 57485 msgid "Piacenza" 57486 msgstr "Plasencia" 57487 57488 #: kstars_i18n.cpp:3108 57489 #, kde-kuit-format 57490 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" 57491 msgid "Pic du Midi (observatory)" 57492 msgstr "Pic du Midi (Observatorio)" 57493 57494 #: kstars_i18n.cpp:3109 57495 #, kde-kuit-format 57496 msgctxt "City in Mississippi USA" 57497 msgid "Picayune" 57498 msgstr "Picayune" 57499 57500 #: kstars_i18n.cpp:3110 57501 #, kde-kuit-format 57502 msgctxt "City in Ontario Canada" 57503 msgid "Pickle Lake" 57504 msgstr "Pickle Lake" 57505 57506 #: kstars_i18n.cpp:3111 57507 #, kde-kuit-format 57508 msgctxt "City in California USA" 57509 msgid "Pico Rivera" 57510 msgstr "Pico Rivera" 57511 57512 #: kstars_i18n.cpp:3112 57513 #, kde-kuit-format 57514 msgctxt "City in Spain" 57515 msgid "Pico de Veleta" 57516 msgstr "Pico de Veleta" 57517 57518 #: kstars_i18n.cpp:3113 57519 #, kde-kuit-format 57520 msgctxt "City in Nebraska USA" 57521 msgid "Pierce" 57522 msgstr "Pierce" 57523 57524 #: kstars_i18n.cpp:3114 57525 #, kde-kuit-format 57526 msgctxt "City in South Dakota USA" 57527 msgid "Pierre" 57528 msgstr "Pierre" 57529 57530 #: kstars_i18n.cpp:3115 57531 #, kde-kuit-format 57532 msgctxt "City in California USA" 57533 msgid "Pilot Hill" 57534 msgstr "Pilot Hill" 57535 57536 #: kstars_i18n.cpp:3116 57537 #, kde-kuit-format 57538 msgctxt "City in Arkansas USA" 57539 msgid "Pine Bluff" 57540 msgstr "Pine Bluff" 57541 57542 #: kstars_i18n.cpp:3117 57543 #, kde-kuit-format 57544 msgctxt "City in Minnesota USA" 57545 msgid "Pine City" 57546 msgstr "Pine City" 57547 57548 #: kstars_i18n.cpp:3118 57549 #, kde-kuit-format 57550 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57551 msgid "Pine Falls" 57552 msgstr "Pine Falls" 57553 57554 #: kstars_i18n.cpp:3119 57555 #, kde-kuit-format 57556 msgctxt "City in Italy" 57557 msgid "Pisa" 57558 msgstr "Pisa" 57559 57560 #: kstars_i18n.cpp:3120 57561 #, kde-kuit-format 57562 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57563 msgid "Pittsburgh" 57564 msgstr "Pittsburgh" 57565 57566 #: kstars_i18n.cpp:3121 57567 #, kde-kuit-format 57568 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57569 msgid "Pittsfield" 57570 msgstr "Pittsfield" 57571 57572 #: kstars_i18n.cpp:3122 57573 #, kde-kuit-format 57574 msgctxt "City in Poland" 57575 msgid "Piwnice" 57576 msgstr "Piwnice" 57577 57578 #: kstars_i18n.cpp:3123 57579 #, kde-kuit-format 57580 msgctxt "City in California USA" 57581 msgid "Placerville" 57582 msgstr "Placerville" 57583 57584 #: kstars_i18n.cpp:3124 57585 #, kde-kuit-format 57586 msgctxt "City in New Jersey USA" 57587 msgid "Plainfield" 57588 msgstr "Plainfield" 57589 57590 #: kstars_i18n.cpp:3125 57591 #, kde-kuit-format 57592 msgctxt "City in Mauritius" 57593 msgid "Plaisance" 57594 msgstr "Plaisance" 57595 57596 #: kstars_i18n.cpp:3126 57597 #, kde-kuit-format 57598 msgctxt "City in Texas USA" 57599 msgid "Plano" 57600 msgstr "Plano" 57601 57602 #: kstars_i18n.cpp:3127 57603 #, kde-kuit-format 57604 msgctxt "City in Hautes Alpes France" 57605 msgid "Plateau de Bure (observatory)" 57606 msgstr "Plateau de Bure (Observatorio)" 57607 57608 #: kstars_i18n.cpp:3128 57609 #, kde-kuit-format 57610 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 57611 msgid "Plateau de Calern (observatory)" 57612 msgstr "Plateau de Calern (observatorio)" 57613 57614 #: kstars_i18n.cpp:3129 57615 #, kde-kuit-format 57616 msgctxt "City in New York USA" 57617 msgid "Plattsburgh" 57618 msgstr "Plattsburgh" 57619 57620 #: kstars_i18n.cpp:3130 57621 #, kde-kuit-format 57622 msgctxt "City in United Kingdom" 57623 msgid "Plymouth" 57624 msgstr "Plymouth" 57625 57626 #: kstars_i18n.cpp:3131 57627 #, kde-kuit-format 57628 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57629 msgid "Plymouth" 57630 msgstr "Plymouth" 57631 57632 #: kstars_i18n.cpp:3132 57633 #, kde-kuit-format 57634 msgctxt "City in Minnesota USA" 57635 msgid "Plymouth" 57636 msgstr "Plymouth" 57637 57638 #: kstars_i18n.cpp:3133 57639 #, kde-kuit-format 57640 msgctxt "City in New Hampshire USA" 57641 msgid "Plymouth" 57642 msgstr "Plymouth" 57643 57644 #: kstars_i18n.cpp:3134 57645 #, kde-kuit-format 57646 msgctxt "City in Idaho USA" 57647 msgid "Pocatello" 57648 msgstr "Pocatello" 57649 57650 #: kstars_i18n.cpp:3135 57651 #, kde-kuit-format 57652 msgctxt "City in Maryland USA" 57653 msgid "Pocomoke City" 57654 msgstr "Pocomoke City" 57655 57656 #: kstars_i18n.cpp:3136 57657 #, kde-kuit-format 57658 msgctxt "City in Senegal" 57659 msgid "Podor" 57660 msgstr "Podor" 57661 57662 #: kstars_i18n.cpp:3137 57663 #, kde-kuit-format 57664 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 57665 msgid "Pohang" 57666 msgstr "Pohang" 57667 57668 #: kstars_i18n.cpp:3138 57669 #, kde-kuit-format 57670 msgctxt "City in Micronesia" 57671 msgid "Pohnpei" 57672 msgstr "Pohnpei" 57673 57674 #: kstars_i18n.cpp:3139 57675 #, kde-kuit-format 57676 msgctxt "City in Alaska USA" 57677 msgid "Point Hope" 57678 msgstr "Point Hope" 57679 57680 #: kstars_i18n.cpp:3140 57681 #, kde-kuit-format 57682 msgctxt "City in Congo" 57683 msgid "Pointe Noire" 57684 msgstr "Pointe-Noire" 57685 57686 #: kstars_i18n.cpp:3141 57687 #, kde-kuit-format 57688 msgctxt "City in Ontario Canada" 57689 msgid "Pointe au Baril Station" 57690 msgstr "Pointe au Baril Station" 57691 57692 #: kstars_i18n.cpp:3142 57693 #, kde-kuit-format 57694 msgctxt "City in Quebec Canada" 57695 msgid "Pointe-aux-Anglais" 57696 msgstr "Pointe-aux-Anglais" 57697 57698 #: kstars_i18n.cpp:3143 57699 #, kde-kuit-format 57700 msgctxt "City in Guadeloupe France" 57701 msgid "Pointe-à-Pitre" 57702 msgstr "Pointe-à-Pitre" 57703 57704 #: kstars_i18n.cpp:3144 57705 #, kde-kuit-format 57706 msgctxt "City in Montana USA" 57707 msgid "Polson" 57708 msgstr "Polson" 57709 57710 #: kstars_i18n.cpp:3145 57711 #, kde-kuit-format 57712 msgctxt "City in Ukraine" 57713 msgid "Poltava" 57714 msgstr "Poltava" 57715 57716 #: kstars_i18n.cpp:3146 57717 #, kde-kuit-format 57718 msgctxt "City in California USA" 57719 msgid "Pomona" 57720 msgstr "Pomona" 57721 57722 #: kstars_i18n.cpp:3147 57723 #, kde-kuit-format 57724 msgctxt "City in Florida USA" 57725 msgid "Pompano Beach" 57726 msgstr "Pompano Beach" 57727 57728 #: kstars_i18n.cpp:3148 57729 #, kde-kuit-format 57730 msgctxt "City in Oklahoma USA" 57731 msgid "Ponca City" 57732 msgstr "Ponca City" 57733 57734 #: kstars_i18n.cpp:3149 57735 #, kde-kuit-format 57736 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 57737 msgid "Ponce" 57738 msgstr "Ponce" 57739 57740 #: kstars_i18n.cpp:3150 57741 #, kde-kuit-format 57742 msgctxt "City in Spain" 57743 msgid "Pontevedra" 57744 msgstr "Pontevedra" 57745 57746 #: kstars_i18n.cpp:3151 57747 #, kde-kuit-format 57748 msgctxt "City in Michigan USA" 57749 msgid "Pontiac" 57750 msgstr "Pontiac" 57751 57752 #: kstars_i18n.cpp:3152 57753 #, kde-kuit-format 57754 msgctxt "City in Montana USA" 57755 msgid "Poplar" 57756 msgstr "Poplar" 57757 57758 #: kstars_i18n.cpp:3153 57759 #, kde-kuit-format 57760 msgctxt "City in Missouri USA" 57761 msgid "Poplar Bluff" 57762 msgstr "Poplar Bluff" 57763 57764 #: kstars_i18n.cpp:3154 57765 #, kde-kuit-format 57766 msgctxt "City in Finland" 57767 msgid "Pori" 57768 msgstr "Pori" 57769 57770 #: kstars_i18n.cpp:3155 57771 #, kde-kuit-format 57772 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57773 msgid "Port Alberni" 57774 msgstr "Port Alberni" 57775 57776 #: kstars_i18n.cpp:3156 57777 #, kde-kuit-format 57778 msgctxt "City in Hawaii USA" 57779 msgid "Port Allen" 57780 msgstr "Port Allen" 57781 57782 #: kstars_i18n.cpp:3157 57783 #, kde-kuit-format 57784 msgctxt "City in Texas USA" 57785 msgid "Port Arthur" 57786 msgstr "Port Arthur" 57787 57788 #: kstars_i18n.cpp:3158 57789 #, kde-kuit-format 57790 msgctxt "City in Ontario Canada" 57791 msgid "Port Colborne" 57792 msgstr "Port Colborne" 57793 57794 #: kstars_i18n.cpp:3159 57795 #, kde-kuit-format 57796 msgctxt "City in Ontario Canada" 57797 msgid "Port Dover" 57798 msgstr "Port Dover" 57799 57800 #: kstars_i18n.cpp:3160 57801 #, kde-kuit-format 57802 msgctxt "City in South Africa" 57803 msgid "Port Elizabeth" 57804 msgstr "Port Elizabeth" 57805 57806 #: kstars_i18n.cpp:3161 57807 #, kde-kuit-format 57808 msgctxt "City in Gabon" 57809 msgid "Port Gentil" 57810 msgstr "Port-Gentil" 57811 57812 #: kstars_i18n.cpp:3162 57813 #, kde-kuit-format 57814 msgctxt "City in Nigeria" 57815 msgid "Port Harcourt" 57816 msgstr "Port Harcourt" 57817 57818 #: kstars_i18n.cpp:3163 57819 #, kde-kuit-format 57820 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57821 msgid "Port Hawkesbury" 57822 msgstr "Port Hawkesbury" 57823 57824 #: kstars_i18n.cpp:3164 57825 #, kde-kuit-format 57826 msgctxt "City in Michigan USA" 57827 msgid "Port Huron" 57828 msgstr "Port Huron" 57829 57830 #: kstars_i18n.cpp:3165 57831 #, kde-kuit-format 57832 msgctxt "City in Papua New Guinea" 57833 msgid "Port Moresby" 57834 msgstr "Puerto Moresby" 57835 57836 #: kstars_i18n.cpp:3166 57837 #, kde-kuit-format 57838 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57839 msgid "Port Renfrew" 57840 msgstr "Port Renfrew" 57841 57842 #: kstars_i18n.cpp:3167 57843 #, kde-kuit-format 57844 msgctxt "City in Florida USA" 57845 msgid "Port Salerno" 57846 msgstr "Port Salerno" 57847 57848 #: kstars_i18n.cpp:3168 57849 #, kde-kuit-format 57850 msgctxt "City in Sudan" 57851 msgid "Port Soudan" 57852 msgstr "Puerto Sudán" 57853 57854 #: kstars_i18n.cpp:3169 57855 #, kde-kuit-format 57856 msgctxt "City in Louisiana USA" 57857 msgid "Port Sulphur" 57858 msgstr "Port Sulphur" 57859 57860 #: kstars_i18n.cpp:3170 57861 #, kde-kuit-format 57862 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57863 msgid "Port au Choix" 57864 msgstr "Port au Choix" 57865 57866 #: kstars_i18n.cpp:3171 57867 #, kde-kuit-format 57868 msgctxt "City in Trinidad and Tobago" 57869 msgid "Port of Spain" 57870 msgstr "Puerto España" 57871 57872 #: kstars_i18n.cpp:3172 57873 #, kde-kuit-format 57874 msgctxt "City in Haiti" 57875 msgid "Port-au-Prince" 57876 msgstr "Puerto Príncipe" 57877 57878 #: kstars_i18n.cpp:3173 57879 #, kde-kuit-format 57880 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57881 msgid "Portage la Prairie" 57882 msgstr "Portage la Prairie" 57883 57884 #: kstars_i18n.cpp:3174 57885 #, kde-kuit-format 57886 msgctxt "City in Maine USA" 57887 msgid "Portland" 57888 msgstr "Portland" 57889 57890 #: kstars_i18n.cpp:3175 57891 #, kde-kuit-format 57892 msgctxt "City in Oregon USA" 57893 msgid "Portland" 57894 msgstr "Portland" 57895 57896 #: kstars_i18n.cpp:3176 57897 #, kde-kuit-format 57898 msgctxt "City in Quebec Canada" 57899 msgid "Portneuf" 57900 msgstr "Portneuf" 57901 57902 #: kstars_i18n.cpp:3177 57903 #, kde-kuit-format 57904 msgctxt "City in Bénin" 57905 msgid "Porto Novo" 57906 msgstr "Porto Novo" 57907 57908 #: kstars_i18n.cpp:3178 57909 #, kde-kuit-format 57910 msgctxt "City in United Kingdom" 57911 msgid "Portsmouth" 57912 msgstr "Portsmouth" 57913 57914 #: kstars_i18n.cpp:3179 57915 #, kde-kuit-format 57916 msgctxt "City in New Hampshire USA" 57917 msgid "Portsmouth" 57918 msgstr "Portsmouth" 57919 57920 #: kstars_i18n.cpp:3180 57921 #, kde-kuit-format 57922 msgctxt "City in Ohio USA" 57923 msgid "Portsmouth" 57924 msgstr "Portsmouth" 57925 57926 #: kstars_i18n.cpp:3181 57927 #, kde-kuit-format 57928 msgctxt "City in Virginia USA" 57929 msgid "Portsmouth" 57930 msgstr "Portsmouth" 57931 57932 #: kstars_i18n.cpp:3182 57933 #, kde-kuit-format 57934 msgctxt "City in South Africa" 57935 msgid "Potchefstroom" 57936 msgstr "Potchefstroom" 57937 57938 #: kstars_i18n.cpp:3183 57939 #, kde-kuit-format 57940 msgctxt "City in Italy" 57941 msgid "Potenza" 57942 msgstr "Potenza" 57943 57944 #: kstars_i18n.cpp:3184 57945 #, kde-kuit-format 57946 msgctxt "City in Maryland USA" 57947 msgid "Potomac" 57948 msgstr "Potomac" 57949 57950 #: kstars_i18n.cpp:3185 57951 #, kde-kuit-format 57952 msgctxt "City in Germany" 57953 msgid "Potsdam" 57954 msgstr "Potsdam" 57955 57956 #: kstars_i18n.cpp:3186 57957 #, kde-kuit-format 57958 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57959 msgid "Pottstown" 57960 msgstr "Pottstown" 57961 57962 #: kstars_i18n.cpp:3187 57963 #, kde-kuit-format 57964 msgctxt "City in New York USA" 57965 msgid "Poughkeepsie" 57966 msgstr "Poughkeepsie" 57967 57968 #: kstars_i18n.cpp:3188 57969 #, kde-kuit-format 57970 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57971 msgid "Powell River" 57972 msgstr "Powell River" 57973 57974 #: kstars_i18n.cpp:3189 57975 #, kde-kuit-format 57976 msgctxt "City in Poland" 57977 msgid "Poznan" 57978 msgstr "Poznan" 57979 57980 #: kstars_i18n.cpp:3190 57981 #, kde-kuit-format 57982 msgctxt "City in Croatia" 57983 msgid "Požega" 57984 msgstr "Požega" 57985 57986 #: kstars_i18n.cpp:3191 57987 #, kde-kuit-format 57988 msgctxt "City in Czechia" 57989 msgid "Prague" 57990 msgstr "Praga" 57991 57992 #: kstars_i18n.cpp:3192 57993 #, kde-kuit-format 57994 msgctxt "City in Italy" 57995 msgid "Prato" 57996 msgstr "Prato" 57997 57998 #: kstars_i18n.cpp:3193 57999 #, kde-kuit-format 58000 msgctxt "City in Kansas USA" 58001 msgid "Pratt" 58002 msgstr "Pratt" 58003 58004 #: kstars_i18n.cpp:3194 58005 #, kde-kuit-format 58006 msgctxt "City in Arizona USA" 58007 msgid "Prescott" 58008 msgstr "Prescott" 58009 58010 #: kstars_i18n.cpp:3195 58011 #, kde-kuit-format 58012 msgctxt "City in Idaho USA" 58013 msgid "Preston" 58014 msgstr "Preston" 58015 58016 #: kstars_i18n.cpp:3196 58017 #, kde-kuit-format 58018 msgctxt "City in South Africa" 58019 msgid "Pretoria" 58020 msgstr "Pretoria" 58021 58022 #: kstars_i18n.cpp:3197 58023 #, kde-kuit-format 58024 msgctxt "City in Iowa USA" 58025 msgid "Primghar" 58026 msgstr "Primghar" 58027 58028 #: kstars_i18n.cpp:3198 58029 #, kde-kuit-format 58030 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58031 msgid "Prince Albert" 58032 msgstr "Prince Albert" 58033 58034 #: kstars_i18n.cpp:3199 58035 #, kde-kuit-format 58036 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58037 msgid "Prince George" 58038 msgstr "Prince George" 58039 58040 #: kstars_i18n.cpp:3200 58041 #, kde-kuit-format 58042 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58043 msgid "Prince Rupert" 58044 msgstr "Prince Rupert" 58045 58046 #: kstars_i18n.cpp:3201 58047 #, kde-kuit-format 58048 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58049 msgid "Princeton" 58050 msgstr "Princeton" 58051 58052 #: kstars_i18n.cpp:3202 58053 #, kde-kuit-format 58054 msgctxt "City in Missouri USA" 58055 msgid "Princeton" 58056 msgstr "Princeton" 58057 58058 #: kstars_i18n.cpp:3203 58059 #, kde-kuit-format 58060 msgctxt "City in New Jersey USA" 58061 msgid "Princeton" 58062 msgstr "Princeton" 58063 58064 #: kstars_i18n.cpp:3204 58065 #, kde-kuit-format 58066 msgctxt "City in West Virginia USA" 58067 msgid "Princeton" 58068 msgstr "Princeton" 58069 58070 #: kstars_i18n.cpp:3205 58071 #, kde-kuit-format 58072 msgctxt "City in New Jersey USA" 58073 msgid "Princeton Obs." 58074 msgstr "Princeton (Observatorio)" 58075 58076 #: kstars_i18n.cpp:3206 58077 #, kde-kuit-format 58078 msgctxt "City in Italy" 58079 msgid "Procida" 58080 msgstr "Procida" 58081 58082 #: kstars_i18n.cpp:3207 58083 #, kde-kuit-format 58084 msgctxt "City in Vermont USA" 58085 msgid "Proctor" 58086 msgstr "Proctor" 58087 58088 #: kstars_i18n.cpp:3208 58089 #, kde-kuit-format 58090 msgctxt "City in Washington USA" 58091 msgid "Prosser" 58092 msgstr "Prosser" 58093 58094 #: kstars_i18n.cpp:3209 58095 #, kde-kuit-format 58096 msgctxt "City in Rhode Island USA" 58097 msgid "Providence" 58098 msgstr "Providence" 58099 58100 #: kstars_i18n.cpp:3210 58101 #, kde-kuit-format 58102 msgctxt "City in Far East Russia" 58103 msgid "Provideniya Bay" 58104 msgstr "Provideniya Bay" 58105 58106 #: kstars_i18n.cpp:3211 58107 #, kde-kuit-format 58108 msgctxt "City in Utah USA" 58109 msgid "Provo" 58110 msgstr "Provo" 58111 58112 #: kstars_i18n.cpp:3212 58113 #, kde-kuit-format 58114 msgctxt "City in Alberta Canada" 58115 msgid "Provost" 58116 msgstr "Provost" 58117 58118 #: kstars_i18n.cpp:3213 58119 #, kde-kuit-format 58120 msgctxt "City in Alaska USA" 58121 msgid "Prudhoe Bay" 58122 msgstr "Prudhoe Bay" 58123 58124 #: kstars_i18n.cpp:3214 58125 #, kde-kuit-format 58126 msgctxt "City in North-West Region Russia" 58127 msgid "Pskov" 58128 msgstr "Pskov" 58129 58130 #: kstars_i18n.cpp:3215 58131 #, kde-kuit-format 58132 msgctxt "City in Colorado USA" 58133 msgid "Pueblo" 58134 msgstr "Pueblo" 58135 58136 #: kstars_i18n.cpp:3216 58137 #, kde-kuit-format 58138 msgctxt "City in Chile" 58139 msgid "Puerto Montt" 58140 msgstr "Puerto Montt" 58141 58142 #: kstars_i18n.cpp:3217 58143 #, kde-kuit-format 58144 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 58145 msgid "Puerto Real" 58146 msgstr "Puerto Real" 58147 58148 #: kstars_i18n.cpp:3218 58149 #, kde-kuit-format 58150 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 58151 msgid "Puerto del Rosario" 58152 msgstr "Puerto del Rosario" 58153 58154 #: kstars_i18n.cpp:3219 58155 #, kde-kuit-format 58156 msgctxt "City in Croatia" 58157 msgid "Pula" 58158 msgstr "Pula" 58159 58160 #: kstars_i18n.cpp:3220 58161 #, kde-kuit-format 58162 msgctxt "City in Russia" 58163 msgid "Pulkovo" 58164 msgstr "Púlkovo" 58165 58166 #: kstars_i18n.cpp:3221 58167 #, kde-kuit-format 58168 msgctxt "City in Maharashtra India" 58169 msgid "Pune" 58170 msgstr "Pune" 58171 58172 #: kstars_i18n.cpp:3222 58173 #, kde-kuit-format 58174 msgctxt "City in China" 58175 msgid "Purple Mountain" 58176 msgstr "Montaña Púrpura" 58177 58178 #: kstars_i18n.cpp:3223 58179 #, kde-kuit-format 58180 msgctxt "City in Connecticut USA" 58181 msgid "Putnam" 58182 msgstr "Putnam" 58183 58184 #: kstars_i18n.cpp:3224 58185 #, kde-kuit-format 58186 msgctxt "City in Washington USA" 58187 msgid "Puyallup" 58188 msgstr "Puyallup" 58189 58190 #: kstars_i18n.cpp:3225 58191 #, kde-kuit-format 58192 msgctxt "City in North Korea" 58193 msgid "Pyongyang" 58194 msgstr "Pionyang" 58195 58196 #: kstars_i18n.cpp:3226 58197 #, kde-kuit-format 58198 msgctxt "City in Estonia" 58199 msgid "Pärnu" 58200 msgstr "Pärnu" 58201 58202 #: kstars_i18n.cpp:3227 58203 #, kde-kuit-format 58204 msgctxt "City in Baranya Hungary" 58205 msgid "Pécs" 58206 msgstr "Pécs" 58207 58208 #: kstars_i18n.cpp:3228 58209 #, kde-kuit-format 58210 msgctxt "City in Estonia" 58211 msgid "Põltsamaa" 58212 msgstr "Põltsamaa" 58213 58214 #: kstars_i18n.cpp:3229 58215 #, kde-kuit-format 58216 msgctxt "City in Estonia" 58217 msgid "Põlva" 58218 msgstr "Põlva" 58219 58220 #: kstars_i18n.cpp:3230 58221 #, kde-kuit-format 58222 msgctxt "City in Estonia" 58223 msgid "Püssi" 58224 msgstr "Püssi" 58225 58226 #: kstars_i18n.cpp:3231 58227 #, kde-kuit-format 58228 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 58229 msgid "Quakertown" 58230 msgstr "Quakertown" 58231 58232 #: kstars_i18n.cpp:3232 58233 #, kde-kuit-format 58234 msgctxt "City in Quebec Canada" 58235 msgid "Quebec" 58236 msgstr "Quebec" 58237 58238 #: kstars_i18n.cpp:3233 58239 #, kde-kuit-format 58240 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58241 msgid "Quesnel" 58242 msgstr "Quesnel" 58243 58244 #: kstars_i18n.cpp:3234 58245 #, kde-kuit-format 58246 msgctxt "City in Philippines" 58247 msgid "Quezon" 58248 msgstr "Ciudad Quezón" 58249 58250 #: kstars_i18n.cpp:3235 58251 #, kde-kuit-format 58252 msgctxt "City in Massachusetts USA" 58253 msgid "Quincy" 58254 msgstr "Quincy" 58255 58256 #: kstars_i18n.cpp:3236 58257 #, kde-kuit-format 58258 msgctxt "City in Ecuador" 58259 msgid "Quito" 58260 msgstr "Quito" 58261 58262 #: kstars_i18n.cpp:3237 58263 #, kde-kuit-format 58264 msgctxt "City in Algeria" 58265 msgid "Qustantinah" 58266 msgstr "Constantina" 58267 58268 #: kstars_i18n.cpp:3238 58269 #, kde-kuit-format 58270 msgctxt "City in Spain" 58271 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" 58272 msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" 58273 58274 #: kstars_i18n.cpp:3239 58275 #, kde-kuit-format 58276 msgctxt "City in Israel" 58277 msgid "Ra'anana" 58278 msgstr "Ra'anana" 58279 58280 #: kstars_i18n.cpp:3240 58281 #, kde-kuit-format 58282 msgctxt "City in Morocco" 58283 msgid "Rabat" 58284 msgstr "Rabat" 58285 58286 #: kstars_i18n.cpp:3241 58287 #, kde-kuit-format 58288 msgctxt "City in Wisconsin USA" 58289 msgid "Racine" 58290 msgstr "Racine" 58291 58292 #: kstars_i18n.cpp:3242 58293 #, kde-kuit-format 58294 msgctxt "City in Quebec Canada" 58295 msgid "Radisson" 58296 msgstr "Radisson" 58297 58298 #: kstars_i18n.cpp:3243 58299 #, kde-kuit-format 58300 msgctxt "City in Ontario Canada" 58301 msgid "Rainy River" 58302 msgstr "Rainy River" 58303 58304 #: kstars_i18n.cpp:3244 58305 #, kde-kuit-format 58306 msgctxt "City in Estonia" 58307 msgid "Rakvere" 58308 msgstr "Rakvere" 58309 58310 #: kstars_i18n.cpp:3245 58311 #, kde-kuit-format 58312 msgctxt "City in North Carolina USA" 58313 msgid "Raleigh" 58314 msgstr "Raleigh" 58315 58316 #: kstars_i18n.cpp:3246 58317 #, kde-kuit-format 58318 msgctxt "City in Israel" 58319 msgid "Ramat Gan" 58320 msgstr "Ramat Gan" 58321 58322 #: kstars_i18n.cpp:3247 58323 #, kde-kuit-format 58324 msgctxt "City in Germany" 58325 msgid "Ramstein" 58326 msgstr "Ramstein" 58327 58328 #: kstars_i18n.cpp:3248 58329 #, kde-kuit-format 58330 msgctxt "City in California USA" 58331 msgid "Rancho Palos Verdes" 58332 msgstr "Rancho Palos Verdes" 58333 58334 #: kstars_i18n.cpp:3249 58335 #, kde-kuit-format 58336 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58337 msgid "Randers" 58338 msgstr "Randers" 58339 58340 #: kstars_i18n.cpp:3250 58341 #, kde-kuit-format 58342 msgctxt "City in Vermont USA" 58343 msgid "Randolph" 58344 msgstr "Randolph" 58345 58346 #: kstars_i18n.cpp:3251 58347 #, kde-kuit-format 58348 msgctxt "City in Maine USA" 58349 msgid "Rangeley" 58350 msgstr "Rangeley" 58351 58352 #: kstars_i18n.cpp:3252 58353 #, kde-kuit-format 58354 msgctxt "City in Ontario Canada" 58355 msgid "Ranger Lake" 58356 msgstr "Ranger Lake" 58357 58358 #: kstars_i18n.cpp:3253 58359 #, kde-kuit-format 58360 msgctxt "City in Myanmar" 58361 msgid "Rangoon" 58362 msgstr "Rangún" 58363 58364 #: kstars_i18n.cpp:3254 58365 #, kde-kuit-format 58366 msgctxt "City in South Dakota USA" 58367 msgid "Rapid City" 58368 msgstr "Rapid City" 58369 58370 #: kstars_i18n.cpp:3255 58371 #, kde-kuit-format 58372 msgctxt "City in Estonia" 58373 msgid "Rapla" 58374 msgstr "Rapla" 58375 58376 #: kstars_i18n.cpp:3256 58377 #, kde-kuit-format 58378 msgctxt "City in Germany" 58379 msgid "Rastede" 58380 msgstr "Rastede" 58381 58382 #: kstars_i18n.cpp:3257 58383 #, kde-kuit-format 58384 msgctxt "City in Italy" 58385 msgid "Ravenna" 58386 msgstr "Rávena" 58387 58388 #: kstars_i18n.cpp:3258 58389 #, kde-kuit-format 58390 msgctxt "City in Pakistan" 58391 msgid "Rawalpindi" 58392 msgstr "Rawalpindi" 58393 58394 #: kstars_i18n.cpp:3259 58395 #, kde-kuit-format 58396 msgctxt "City in Wyoming USA" 58397 msgid "Rawlins" 58398 msgstr "Rawlins" 58399 58400 #: kstars_i18n.cpp:3260 58401 #, kde-kuit-format 58402 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58403 msgid "Raymore" 58404 msgstr "Raymore" 58405 58406 #: kstars_i18n.cpp:3261 58407 #, kde-kuit-format 58408 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 58409 msgid "Reading" 58410 msgstr "Reading" 58411 58412 #: kstars_i18n.cpp:3262 58413 #, kde-kuit-format 58414 msgctxt "City in Brazil" 58415 msgid "Recife" 58416 msgstr "Recife" 58417 58418 #: kstars_i18n.cpp:3263 58419 #, kde-kuit-format 58420 msgctxt "City in Germany" 58421 msgid "Recklinghausen" 58422 msgstr "Recklinghausen" 58423 58424 #: kstars_i18n.cpp:3264 58425 #, kde-kuit-format 58426 msgctxt "City in Alberta Canada" 58427 msgid "Red Deer" 58428 msgstr "Red Deer" 58429 58430 #: kstars_i18n.cpp:3265 58431 #, kde-kuit-format 58432 msgctxt "City in Ontario Canada" 58433 msgid "Red Lake" 58434 msgstr "Red Lake" 58435 58436 #: kstars_i18n.cpp:3266 58437 #, kde-kuit-format 58438 msgctxt "City in California USA" 58439 msgid "Redding" 58440 msgstr "Redding" 58441 58442 #: kstars_i18n.cpp:3267 58443 #, kde-kuit-format 58444 msgctxt "City in California USA" 58445 msgid "Redondo Beach" 58446 msgstr "Redondo Beach" 58447 58448 #: kstars_i18n.cpp:3268 58449 #, kde-kuit-format 58450 msgctxt "City in California USA" 58451 msgid "Redwood City" 58452 msgstr "Redwood City" 58453 58454 #: kstars_i18n.cpp:3269 58455 #, kde-kuit-format 58456 msgctxt "City in Germany" 58457 msgid "Regensburg" 58458 msgstr "Ratisbona" 58459 58460 #: kstars_i18n.cpp:3270 58461 #, kde-kuit-format 58462 msgctxt "City in Italy" 58463 msgid "Reggio di Calabria" 58464 msgstr "Regio de Calabria" 58465 58466 #: kstars_i18n.cpp:3271 58467 #, kde-kuit-format 58468 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58469 msgid "Regina" 58470 msgstr "Regina" 58471 58472 #: kstars_i18n.cpp:3272 58473 #, kde-kuit-format 58474 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58475 msgid "Regway" 58476 msgstr "Regway" 58477 58478 #: kstars_i18n.cpp:3273 58479 #, kde-kuit-format 58480 msgctxt "City in Israel" 58481 msgid "Rehovot" 58482 msgstr "Rejovot" 58483 58484 #: kstars_i18n.cpp:3274 58485 #, kde-kuit-format 58486 msgctxt "City in Marne France" 58487 msgid "Reims" 58488 msgstr "Reims" 58489 58490 #: kstars_i18n.cpp:3275 58491 #, kde-kuit-format 58492 msgctxt "City in Germany" 58493 msgid "Remscheid" 58494 msgstr "Remscheid" 58495 58496 #: kstars_i18n.cpp:3276 58497 #, kde-kuit-format 58498 msgctxt "City in Ontario Canada" 58499 msgid "Renfrew" 58500 msgstr "Renfrew" 58501 58502 #: kstars_i18n.cpp:3277 58503 #, kde-kuit-format 58504 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" 58505 msgid "Rennes" 58506 msgstr "Rennes" 58507 58508 #: kstars_i18n.cpp:3278 58509 #, kde-kuit-format 58510 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58511 msgid "Rennie" 58512 msgstr "Rennie" 58513 58514 #: kstars_i18n.cpp:3279 58515 #, kde-kuit-format 58516 msgctxt "City in Nevada USA" 58517 msgid "Reno" 58518 msgstr "Reno" 58519 58520 #: kstars_i18n.cpp:3280 58521 #, kde-kuit-format 58522 msgctxt "City in California USA" 58523 msgid "Reseda" 58524 msgstr "Reseda" 58525 58526 #: kstars_i18n.cpp:3281 58527 #, kde-kuit-format 58528 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58529 msgid "Revelstoke" 58530 msgstr "Revelstoke" 58531 58532 #: kstars_i18n.cpp:3282 58533 #, kde-kuit-format 58534 msgctxt "City in Idaho USA" 58535 msgid "Rexburg" 58536 msgstr "Rexburg" 58537 58538 #: kstars_i18n.cpp:3283 58539 #, kde-kuit-format 58540 msgctxt "City in Iceland" 58541 msgid "Reykjavik" 58542 msgstr "Reikiavik" 58543 58544 #: kstars_i18n.cpp:3284 58545 #, kde-kuit-format 58546 msgctxt "City in Wisconsin USA" 58547 msgid "Rhinelander" 58548 msgstr "Rhinelander" 58549 58550 #: kstars_i18n.cpp:3285 58551 #, kde-kuit-format 58552 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58553 msgid "Ribe" 58554 msgstr "Ribe" 58555 58556 #: kstars_i18n.cpp:3286 58557 #, kde-kuit-format 58558 msgctxt "City in Texas USA" 58559 msgid "Richardson" 58560 msgstr "Richardson" 58561 58562 #: kstars_i18n.cpp:3287 58563 #, kde-kuit-format 58564 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 58565 msgid "Richibucto" 58566 msgstr "Richibucto" 58567 58568 #: kstars_i18n.cpp:3288 58569 #, kde-kuit-format 58570 msgctxt "City in Washington USA" 58571 msgid "Richland" 58572 msgstr "Richland" 58573 58574 #: kstars_i18n.cpp:3289 58575 #, kde-kuit-format 58576 msgctxt "City in California USA" 58577 msgid "Richmond" 58578 msgstr "Richmond" 58579 58580 #: kstars_i18n.cpp:3290 58581 #, kde-kuit-format 58582 msgctxt "City in Kentucky USA" 58583 msgid "Richmond" 58584 msgstr "Richmond" 58585 58586 #: kstars_i18n.cpp:3291 58587 #, kde-kuit-format 58588 msgctxt "City in New South Wales Australia" 58589 msgid "Richmond" 58590 msgstr "Richmond" 58591 58592 #: kstars_i18n.cpp:3292 58593 #, kde-kuit-format 58594 msgctxt "City in Utah USA" 58595 msgid "Richmond" 58596 msgstr "Richmond" 58597 58598 #: kstars_i18n.cpp:3293 58599 #, kde-kuit-format 58600 msgctxt "City in Virginia USA" 58601 msgid "Richmond" 58602 msgstr "Richmond" 58603 58604 #: kstars_i18n.cpp:3294 58605 #, kde-kuit-format 58606 msgctxt "City in Colorado USA" 58607 msgid "Rifle" 58608 msgstr "Rifle" 58609 58610 #: kstars_i18n.cpp:3295 58611 #, kde-kuit-format 58612 msgctxt "City in Latvia" 58613 msgid "Riga" 58614 msgstr "Riga" 58615 58616 #: kstars_i18n.cpp:3296 58617 #, kde-kuit-format 58618 msgctxt "City in Italy" 58619 msgid "Rimini" 58620 msgstr "Rímini" 58621 58622 #: kstars_i18n.cpp:3297 58623 #, kde-kuit-format 58624 msgctxt "City in Quebec Canada" 58625 msgid "Rimouski" 58626 msgstr "Rimouski" 58627 58628 #: kstars_i18n.cpp:3298 58629 #, kde-kuit-format 58630 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58631 msgid "Ringkoebing" 58632 msgstr "Ringkoebing" 58633 58634 #: kstars_i18n.cpp:3299 58635 #, kde-kuit-format 58636 msgctxt "City in Zealand Denmark" 58637 msgid "Ringsted" 58638 msgstr "Ringsted" 58639 58640 #: kstars_i18n.cpp:3300 58641 #, kde-kuit-format 58642 msgctxt "City in Brazil" 58643 msgid "Rio de Janeiro" 58644 msgstr "Río de Janeiro" 58645 58646 #: kstars_i18n.cpp:3301 58647 #, kde-kuit-format 58648 msgctxt "City in California USA" 58649 msgid "Riverside" 58650 msgstr "Riverside" 58651 58652 #: kstars_i18n.cpp:3302 58653 #, kde-kuit-format 58654 msgctxt "City in Wyoming USA" 58655 msgid "Riverton" 58656 msgstr "Riverton" 58657 58658 #: kstars_i18n.cpp:3303 58659 #, kde-kuit-format 58660 msgctxt "City in Quebec Canada" 58661 msgid "Riviere-Eternite" 58662 msgstr "Rivière-Éternité" 58663 58664 #: kstars_i18n.cpp:3304 58665 #, kde-kuit-format 58666 msgctxt "City in Quebec Canada" 58667 msgid "Riviere-du-Loup" 58668 msgstr "Rivière-du-Loup" 58669 58670 #: kstars_i18n.cpp:3305 58671 #, kde-kuit-format 58672 msgctxt "City in Ukraine" 58673 msgid "Rivne" 58674 msgstr "Rivne" 58675 58676 #: kstars_i18n.cpp:3306 58677 #, kde-kuit-format 58678 msgctxt "City in Saudi Arabia" 58679 msgid "Riyadh" 58680 msgstr "Riad" 58681 58682 #: kstars_i18n.cpp:3307 58683 #, kde-kuit-format 58684 msgctxt "City in Virginia USA" 58685 msgid "Roanoke" 58686 msgstr "Roanoke" 58687 58688 #: kstars_i18n.cpp:3308 58689 #, kde-kuit-format 58690 msgctxt "City in Quebec Canada" 58691 msgid "Roberval" 58692 msgstr "Roberval" 58693 58694 #: kstars_i18n.cpp:3309 58695 #, kde-kuit-format 58696 msgctxt "City in Illinois USA" 58697 msgid "Robinson" 58698 msgstr "Robinson" 58699 58700 #: kstars_i18n.cpp:3310 58701 #, kde-kuit-format 58702 msgctxt "City in Spain" 58703 msgid "Robledo de Chavela" 58704 msgstr "Robledo de Chavela" 58705 58706 #: kstars_i18n.cpp:3311 58707 #, kde-kuit-format 58708 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58709 msgid "Roblin" 58710 msgstr "Roblin" 58711 58712 #: kstars_i18n.cpp:3312 58713 #, kde-kuit-format 58714 msgctxt "City in United Kingdom" 58715 msgid "Rochdale Lanc" 58716 msgstr "Rochdale Lanc" 58717 58718 #: kstars_i18n.cpp:3313 58719 #, kde-kuit-format 58720 msgctxt "City in Quebec Canada" 58721 msgid "Rochebaucourt" 58722 msgstr "Rochebaucourt" 58723 58724 #: kstars_i18n.cpp:3314 58725 #, kde-kuit-format 58726 msgctxt "City in Minnesota USA" 58727 msgid "Rochester" 58728 msgstr "Rochester" 58729 58730 #: kstars_i18n.cpp:3315 58731 #, kde-kuit-format 58732 msgctxt "City in New Hampshire USA" 58733 msgid "Rochester" 58734 msgstr "Rochester" 58735 58736 #: kstars_i18n.cpp:3316 58737 #, kde-kuit-format 58738 msgctxt "City in New York USA" 58739 msgid "Rochester" 58740 msgstr "Rochester" 58741 58742 #: kstars_i18n.cpp:3317 58743 #, kde-kuit-format 58744 msgctxt "City in Michigan USA" 58745 msgid "Rochester Hills" 58746 msgstr "Rochester Hills" 58747 58748 #: kstars_i18n.cpp:3318 58749 #, kde-kuit-format 58750 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58751 msgid "Rock Bay" 58752 msgstr "Rock Bay" 58753 58754 #: kstars_i18n.cpp:3319 58755 #, kde-kuit-format 58756 msgctxt "City in South Carolina USA" 58757 msgid "Rock Hill" 58758 msgstr "Rock Hill" 58759 58760 #: kstars_i18n.cpp:3320 58761 #, kde-kuit-format 58762 msgctxt "City in Wyoming USA" 58763 msgid "Rock Springs" 58764 msgstr "Rock Springs" 58765 58766 #: kstars_i18n.cpp:3321 58767 #, kde-kuit-format 58768 msgctxt "City in Illinois USA" 58769 msgid "Rockford" 58770 msgstr "Rockford" 58771 58772 #: kstars_i18n.cpp:3322 58773 #, kde-kuit-format 58774 msgctxt "City in Maine USA" 58775 msgid "Rockland" 58776 msgstr "Rockland" 58777 58778 #: kstars_i18n.cpp:3323 58779 #, kde-kuit-format 58780 msgctxt "City in Missouri USA" 58781 msgid "Rockport" 58782 msgstr "Rockport" 58783 58784 #: kstars_i18n.cpp:3324 58785 #, kde-kuit-format 58786 msgctxt "City in Maryland USA" 58787 msgid "Rockville" 58788 msgstr "Rockville" 58789 58790 #: kstars_i18n.cpp:3325 58791 #, kde-kuit-format 58792 msgctxt "City in Maine USA" 58793 msgid "Rockwood" 58794 msgstr "Rockwood" 58795 58796 #: kstars_i18n.cpp:3326 58797 #, kde-kuit-format 58798 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 58799 msgid "Rocky Harbour" 58800 msgstr "Rocky Harbour" 58801 58802 #: kstars_i18n.cpp:3327 58803 #, kde-kuit-format 58804 msgctxt "City in North Carolina USA" 58805 msgid "Rocky Mount" 58806 msgstr "Rocky Mount" 58807 58808 #: kstars_i18n.cpp:3328 58809 #, kde-kuit-format 58810 msgctxt "City in Alberta Canada" 58811 msgid "Rocky Mountain House" 58812 msgstr "Rocky Mountain House" 58813 58814 #: kstars_i18n.cpp:3329 58815 #, kde-kuit-format 58816 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 58817 msgid "Roenne" 58818 msgstr "Rønne" 58819 58820 #: kstars_i18n.cpp:3330 58821 #, kde-kuit-format 58822 msgctxt "City in Arkansas USA" 58823 msgid "Rogers" 58824 msgstr "Rogers" 58825 58826 #: kstars_i18n.cpp:3331 58827 #, kde-kuit-format 58828 msgctxt "City in Quebec Canada" 58829 msgid "Rollet" 58830 msgstr "Rollet" 58831 58832 #: kstars_i18n.cpp:3332 58833 #, kde-kuit-format 58834 msgctxt "City in Italy" 58835 msgid "Rome" 58836 msgstr "Roma" 58837 58838 #: kstars_i18n.cpp:3333 58839 #, kde-kuit-format 58840 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 58841 msgid "Roosevelt Roads" 58842 msgstr "Roosevelt Roads" 58843 58844 #: kstars_i18n.cpp:3334 58845 #, kde-kuit-format 58846 msgctxt "City in Tenerife Spain" 58847 msgid "Roque de los Muchachos" 58848 msgstr "Roque de los Muchachos" 58849 58850 #: kstars_i18n.cpp:3335 58851 #, kde-kuit-format 58852 msgctxt "City in California USA" 58853 msgid "Rosemead" 58854 msgstr "Rosemead" 58855 58856 #: kstars_i18n.cpp:3336 58857 #, kde-kuit-format 58858 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58859 msgid "Rosetown" 58860 msgstr "Rosetown" 58861 58862 #: kstars_i18n.cpp:3337 58863 #, kde-kuit-format 58864 msgctxt "City in California USA" 58865 msgid "Roseville" 58866 msgstr "Roseville" 58867 58868 #: kstars_i18n.cpp:3338 58869 #, kde-kuit-format 58870 msgctxt "City in Michigan USA" 58871 msgid "Roseville" 58872 msgstr "Roseville" 58873 58874 #: kstars_i18n.cpp:3339 58875 #, kde-kuit-format 58876 msgctxt "City in Zealand Denmark" 58877 msgid "Roskilde" 58878 msgstr "Roskilde" 58879 58880 #: kstars_i18n.cpp:3340 58881 #, kde-kuit-format 58882 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58883 msgid "Rosthern" 58884 msgstr "Rosthern" 58885 58886 #: kstars_i18n.cpp:3341 58887 #, kde-kuit-format 58888 msgctxt "City in Germany" 58889 msgid "Rostock" 58890 msgstr "Rostock" 58891 58892 #: kstars_i18n.cpp:3342 58893 #, kde-kuit-format 58894 msgctxt "City in South Region Russia" 58895 msgid "Rostov na Donu" 58896 msgstr "Rostov del Don" 58897 58898 #: kstars_i18n.cpp:3343 58899 #, kde-kuit-format 58900 msgctxt "City in Georgia USA" 58901 msgid "Roswell" 58902 msgstr "Roswell" 58903 58904 #: kstars_i18n.cpp:3344 58905 #, kde-kuit-format 58906 msgctxt "City in New Mexico USA" 58907 msgid "Roswell" 58908 msgstr "Roswell" 58909 58910 #: kstars_i18n.cpp:3345 58911 #, kde-kuit-format 58912 msgctxt "City in US Territory" 58913 msgid "Rota Island" 58914 msgstr "Isla de Rota" 58915 58916 #: kstars_i18n.cpp:3346 58917 #, kde-kuit-format 58918 msgctxt "City in Netherlands" 58919 msgid "Rotterdam" 58920 msgstr "Róterdam" 58921 58922 #: kstars_i18n.cpp:3347 58923 #, kde-kuit-format 58924 msgctxt "City in Seine-maritime France" 58925 msgid "Rouen" 58926 msgstr "Ruan" 58927 58928 #: kstars_i18n.cpp:3348 58929 #, kde-kuit-format 58930 msgctxt "City in Montana USA" 58931 msgid "Roundup" 58932 msgstr "Roundup" 58933 58934 #: kstars_i18n.cpp:3349 58935 #, kde-kuit-format 58936 msgctxt "City in Quebec Canada" 58937 msgid "Rouyn-Noranda" 58938 msgstr "Rouyn-Noranda" 58939 58940 #: kstars_i18n.cpp:3350 58941 #, kde-kuit-format 58942 msgctxt "City in Finland" 58943 msgid "Rovaniemi" 58944 msgstr "Rovaniemi" 58945 58946 #: kstars_i18n.cpp:3351 58947 #, kde-kuit-format 58948 msgctxt "City in Croatia" 58949 msgid "Rovinj" 58950 msgstr "Rovinj" 58951 58952 #: kstars_i18n.cpp:3352 58953 #, kde-kuit-format 58954 msgctxt "City in California USA" 58955 msgid "Rowland Heights" 58956 msgstr "Rowland Heights" 58957 58958 #: kstars_i18n.cpp:3353 58959 #, kde-kuit-format 58960 msgctxt "City in Michigan USA" 58961 msgid "Royal Oak" 58962 msgstr "Royal Oak" 58963 58964 #: kstars_i18n.cpp:3354 58965 #, kde-kuit-format 58966 msgctxt "City in Alaska USA" 58967 msgid "Ruby" 58968 msgstr "Ruby" 58969 58970 #: kstars_i18n.cpp:3355 58971 #, kde-kuit-format 58972 msgctxt "City in North Dakota USA" 58973 msgid "Rugby" 58974 msgstr "Rugby" 58975 58976 #: kstars_i18n.cpp:3356 58977 #, kde-kuit-format 58978 msgctxt "City in Rhode Island USA" 58979 msgid "Rumford" 58980 msgstr "Rumford" 58981 58982 #: kstars_i18n.cpp:3357 58983 #, kde-kuit-format 58984 msgctxt "City in Kansas USA" 58985 msgid "Russell" 58986 msgstr "Russell" 58987 58988 #: kstars_i18n.cpp:3358 58989 #, kde-kuit-format 58990 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58991 msgid "Russell" 58992 msgstr "Russell" 58993 58994 #: kstars_i18n.cpp:3359 58995 #, kde-kuit-format 58996 msgctxt "City in Louisiana USA" 58997 msgid "Ruston" 58998 msgstr "Ruston" 58999 59000 #: kstars_i18n.cpp:3360 59001 #, kde-kuit-format 59002 msgctxt "City in United Kingdom" 59003 msgid "Rutherford Appleton Lab." 59004 msgstr "Laboratorio Rutherford Appleton" 59005 59006 #: kstars_i18n.cpp:3361 59007 #, kde-kuit-format 59008 msgctxt "City in Vermont USA" 59009 msgid "Rutland" 59010 msgstr "Rutland" 59011 59012 #: kstars_i18n.cpp:3362 59013 #, kde-kuit-format 59014 msgctxt "City in Burundi" 59015 msgid "Ruyigi" 59016 msgstr "Ruyigi" 59017 59018 #: kstars_i18n.cpp:3363 59019 #, kde-kuit-format 59020 msgctxt "City in Central Region Russia" 59021 msgid "Ryazan" 59022 msgstr "Riazán" 59023 59024 #: kstars_i18n.cpp:3364 59025 #, kde-kuit-format 59026 msgctxt "City in Estonia" 59027 msgid "Räpina" 59028 msgstr "Räpina" 59029 59030 #: kstars_i18n.cpp:3365 59031 #, kde-kuit-format 59032 msgctxt "City in Germany" 59033 msgid "Saarbrücken" 59034 msgstr "Sarrebruck" 59035 59036 #: kstars_i18n.cpp:3366 59037 #, kde-kuit-format 59038 msgctxt "City in Spain" 59039 msgid "Sabadell" 59040 msgstr "Sabadell" 59041 59042 #: kstars_i18n.cpp:3367 59043 #, kde-kuit-format 59044 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" 59045 msgid "Sabahiya" 59046 msgstr "Sabahiya" 59047 59048 #: kstars_i18n.cpp:3368 59049 #, kde-kuit-format 59050 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 59051 msgid "Sable Island" 59052 msgstr "Sable Island" 59053 59054 #: kstars_i18n.cpp:3369 59055 #, kde-kuit-format 59056 msgctxt "City in Maine USA" 59057 msgid "Saco" 59058 msgstr "Saco" 59059 59060 #: kstars_i18n.cpp:3370 59061 #, kde-kuit-format 59062 msgctxt "City in California USA" 59063 msgid "Sacramento" 59064 msgstr "Sacramento" 59065 59066 #: kstars_i18n.cpp:3371 59067 #, kde-kuit-format 59068 msgctxt "City in Ontario Canada" 59069 msgid "Saganaga Lake" 59070 msgstr "Saganaga Lake" 59071 59072 #: kstars_i18n.cpp:3372 59073 #, kde-kuit-format 59074 msgctxt "City in Michigan USA" 59075 msgid "Saginaw" 59076 msgstr "Saginaw" 59077 59078 #: kstars_i18n.cpp:3373 59079 #, kde-kuit-format 59080 msgctxt "City in Texas USA" 59081 msgid "Saginaw" 59082 msgstr "Saginaw" 59083 59084 #: kstars_i18n.cpp:3374 59085 #, kde-kuit-format 59086 msgctxt "City in Quebec Canada" 59087 msgid "Saguenay" 59088 msgstr "Saguenay" 59089 59090 #: kstars_i18n.cpp:3375 59091 #, kde-kuit-format 59092 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59093 msgid "Saint John" 59094 msgstr "Saint John" 59095 59096 #: kstars_i18n.cpp:3376 59097 #, kde-kuit-format 59098 msgctxt "City in Quebec Canada" 59099 msgid "Saint-Basile-de-Tableau" 59100 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau" 59101 59102 #: kstars_i18n.cpp:3377 59103 #, kde-kuit-format 59104 msgctxt "City in Loire France" 59105 msgid "Saint-Etienne" 59106 msgstr "Saint-Étienne" 59107 59108 #: kstars_i18n.cpp:3378 59109 #, kde-kuit-format 59110 msgctxt "City in Quebec Canada" 59111 msgid "Saint-Felicien" 59112 msgstr "Saint-Félicien" 59113 59114 #: kstars_i18n.cpp:3379 59115 #, kde-kuit-format 59116 msgctxt "City in Quebec Canada" 59117 msgid "Saint-Georges" 59118 msgstr "Saint-Georges" 59119 59120 #: kstars_i18n.cpp:3380 59121 #, kde-kuit-format 59122 msgctxt "City in Quebec Canada" 59123 msgid "Saint-Hubert" 59124 msgstr "Saint-Hubert" 59125 59126 #: kstars_i18n.cpp:3381 59127 #, kde-kuit-format 59128 msgctxt "City in Quebec Canada" 59129 msgid "Saint-Hyacinthe" 59130 msgstr "Saint-Hyacinthe" 59131 59132 #: kstars_i18n.cpp:3382 59133 #, kde-kuit-format 59134 msgctxt "City in Quebec Canada" 59135 msgid "Saint-Jerome" 59136 msgstr "Saint-Jérôme" 59137 59138 #: kstars_i18n.cpp:3383 59139 #, kde-kuit-format 59140 msgctxt "City in Quebec Canada" 59141 msgid "Saint-Michel-des-Saints" 59142 msgstr "Saint-Michel-des-Saints" 59143 59144 #: kstars_i18n.cpp:3384 59145 #, kde-kuit-format 59146 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59147 msgid "Saint-Quentin" 59148 msgstr "Saint-Quentin" 59149 59150 #: kstars_i18n.cpp:3385 59151 #, kde-kuit-format 59152 msgctxt "City in Quebec Canada" 59153 msgid "Sainte-Adele" 59154 msgstr "Sainte-Adèle" 59155 59156 #: kstars_i18n.cpp:3386 59157 #, kde-kuit-format 59158 msgctxt "City in US Territory" 59159 msgid "Saipan Island" 59160 msgstr "Isla de Saipán" 59161 59162 #: kstars_i18n.cpp:3387 59163 #, kde-kuit-format 59164 msgctxt "City in Quebec Canada" 59165 msgid "Salaberry-de-Valleyfield" 59166 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield" 59167 59168 #: kstars_i18n.cpp:3388 59169 #, kde-kuit-format 59170 msgctxt "City in Spain" 59171 msgid "Salamanca" 59172 msgstr "Salamanca" 59173 59174 #: kstars_i18n.cpp:3389 59175 #, kde-kuit-format 59176 msgctxt "City in Victoria Australia" 59177 msgid "Sale" 59178 msgstr "Sale" 59179 59180 #: kstars_i18n.cpp:3390 59181 #, kde-kuit-format 59182 msgctxt "City in Massachusetts USA" 59183 msgid "Salem" 59184 msgstr "Salem" 59185 59186 #: kstars_i18n.cpp:3391 59187 #, kde-kuit-format 59188 msgctxt "City in New Hampshire USA" 59189 msgid "Salem" 59190 msgstr "Salem" 59191 59192 #: kstars_i18n.cpp:3392 59193 #, kde-kuit-format 59194 msgctxt "City in Oregon USA" 59195 msgid "Salem" 59196 msgstr "Salem" 59197 59198 #: kstars_i18n.cpp:3393 59199 #, kde-kuit-format 59200 msgctxt "City in West Virginia USA" 59201 msgid "Salem" 59202 msgstr "Salem" 59203 59204 #: kstars_i18n.cpp:3394 59205 #, kde-kuit-format 59206 msgctxt "City in Italy" 59207 msgid "Salerno" 59208 msgstr "Salerno" 59209 59210 #: kstars_i18n.cpp:3395 59211 #, kde-kuit-format 59212 msgctxt "City in Nógrád Hungary" 59213 msgid "Salgótarján" 59214 msgstr "Salgótarján" 59215 59216 #: kstars_i18n.cpp:3396 59217 #, kde-kuit-format 59218 msgctxt "City in Kansas USA" 59219 msgid "Salina" 59220 msgstr "Salina" 59221 59222 #: kstars_i18n.cpp:3397 59223 #, kde-kuit-format 59224 msgctxt "City in Utah USA" 59225 msgid "Salina" 59226 msgstr "Salina" 59227 59228 #: kstars_i18n.cpp:3398 59229 #, kde-kuit-format 59230 msgctxt "City in California USA" 59231 msgid "Salinas" 59232 msgstr "Salinas" 59233 59234 #: kstars_i18n.cpp:3399 59235 #, kde-kuit-format 59236 msgctxt "City in Maryland USA" 59237 msgid "Salisbury" 59238 msgstr "Salisbury" 59239 59240 #: kstars_i18n.cpp:3400 59241 #, kde-kuit-format 59242 msgctxt "City in Oklahoma USA" 59243 msgid "Sallisaw" 59244 msgstr "Sallisaw" 59245 59246 #: kstars_i18n.cpp:3401 59247 #, kde-kuit-format 59248 msgctxt "City in Idaho USA" 59249 msgid "Salmon" 59250 msgstr "Salmon" 59251 59252 #: kstars_i18n.cpp:3402 59253 #, kde-kuit-format 59254 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59255 msgid "Salmon Arm" 59256 msgstr "Salmon Arm" 59257 59258 #: kstars_i18n.cpp:3403 59259 #, kde-kuit-format 59260 msgctxt "City in Utah USA" 59261 msgid "Salt Lake City" 59262 msgstr "Salt Lake City" 59263 59264 #: kstars_i18n.cpp:3404 59265 #, kde-kuit-format 59266 msgctxt "City in California USA" 59267 msgid "Salton City" 59268 msgstr "Salton City" 59269 59270 #: kstars_i18n.cpp:3405 59271 #, kde-kuit-format 59272 msgctxt "City in Austria" 59273 msgid "Salzburg" 59274 msgstr "Salzburgo" 59275 59276 #: kstars_i18n.cpp:3406 59277 #, kde-kuit-format 59278 msgctxt "City in Germany" 59279 msgid "Salzgitter" 59280 msgstr "Salzgitter" 59281 59282 #: kstars_i18n.cpp:3407 59283 #, kde-kuit-format 59284 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59285 msgid "Samara" 59286 msgstr "Samara" 59287 59288 #: kstars_i18n.cpp:3408 59289 #, kde-kuit-format 59290 msgctxt "City in Iraq" 59291 msgid "Samarrah" 59292 msgstr "Samarra" 59293 59294 #: kstars_i18n.cpp:3409 59295 #, kde-kuit-format 59296 msgctxt "City in Texas USA" 59297 msgid "San Angelo" 59298 msgstr "San Angelo" 59299 59300 #: kstars_i18n.cpp:3410 59301 #, kde-kuit-format 59302 msgctxt "City in Texas USA" 59303 msgid "San Antonio" 59304 msgstr "San Antonio" 59305 59306 #: kstars_i18n.cpp:3411 59307 #, kde-kuit-format 59308 msgctxt "City in California USA" 59309 msgid "San Bernardino" 59310 msgstr "San Bernardino" 59311 59312 #: kstars_i18n.cpp:3412 59313 #, kde-kuit-format 59314 msgctxt "City in California USA" 59315 msgid "San Diego" 59316 msgstr "San Diego" 59317 59318 #: kstars_i18n.cpp:3413 59319 #, kde-kuit-format 59320 msgctxt "City in Spain" 59321 msgid "San Fernando" 59322 msgstr "San Fernando" 59323 59324 #: kstars_i18n.cpp:3414 59325 #, kde-kuit-format 59326 msgctxt "City in California USA" 59327 msgid "San Francisco" 59328 msgstr "San Francisco" 59329 59330 #: kstars_i18n.cpp:3415 59331 #, kde-kuit-format 59332 msgctxt "City in Costa Rica" 59333 msgid "San Jose" 59334 msgstr "San José" 59335 59336 #: kstars_i18n.cpp:3416 59337 #, kde-kuit-format 59338 msgctxt "City in California USA" 59339 msgid "San Jose" 59340 msgstr "San José" 59341 59342 #: kstars_i18n.cpp:3417 59343 #, kde-kuit-format 59344 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 59345 msgid "San Juan" 59346 msgstr "San Juan" 59347 59348 #: kstars_i18n.cpp:3418 59349 #, kde-kuit-format 59350 msgctxt "City in California USA" 59351 msgid "San Leandro" 59352 msgstr "San Leandro" 59353 59354 #: kstars_i18n.cpp:3419 59355 #, kde-kuit-format 59356 msgctxt "City in California USA" 59357 msgid "San Mateo" 59358 msgstr "San Mateo" 59359 59360 #: kstars_i18n.cpp:3420 59361 #, kde-kuit-format 59362 msgctxt "City in California USA" 59363 msgid "San Pedro" 59364 msgstr "San Pedro" 59365 59366 #: kstars_i18n.cpp:3421 59367 #, kde-kuit-format 59368 msgctxt "City in Mexico" 59369 msgid "San Pedro Martir" 59370 msgstr "San Pedro Mártir" 59371 59372 #: kstars_i18n.cpp:3422 59373 #, kde-kuit-format 59374 msgctxt "City in El Salvador" 59375 msgid "San Salvador" 59376 msgstr "San Salvador" 59377 59378 #: kstars_i18n.cpp:3423 59379 #, kde-kuit-format 59380 msgctxt "City in Spain" 59381 msgid "San Sebastián" 59382 msgstr "San Sebastián" 59383 59384 #: kstars_i18n.cpp:3424 59385 #, kde-kuit-format 59386 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59387 msgid "San Sebastián de la Gomera" 59388 msgstr "San Sebastián de la Gomera" 59389 59390 #: kstars_i18n.cpp:3425 59391 #, kde-kuit-format 59392 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 59393 msgid "Sancheong" 59394 msgstr "Sancheong" 59395 59396 #: kstars_i18n.cpp:3426 59397 #, kde-kuit-format 59398 msgctxt "City in Arizona USA" 59399 msgid "Sanders" 59400 msgstr "Sanders" 59401 59402 #: kstars_i18n.cpp:3427 59403 #, kde-kuit-format 59404 msgctxt "City in Georgia USA" 59405 msgid "Sandersville" 59406 msgstr "Sandersville" 59407 59408 #: kstars_i18n.cpp:3428 59409 #, kde-kuit-format 59410 msgctxt "City in United Kingdom" 59411 msgid "Sandhurst Surrey" 59412 msgstr "Sandhurst Surrey" 59413 59414 #: kstars_i18n.cpp:3429 59415 #, kde-kuit-format 59416 msgctxt "City in Idaho USA" 59417 msgid "Sandpoint" 59418 msgstr "Sandpoint" 59419 59420 #: kstars_i18n.cpp:3430 59421 #, kde-kuit-format 59422 msgctxt "City in Maine USA" 59423 msgid "Sanford" 59424 msgstr "Sanford" 59425 59426 #: kstars_i18n.cpp:3431 59427 #, kde-kuit-format 59428 msgctxt "City in California USA" 59429 msgid "Santa Ana" 59430 msgstr "Santa Ana" 59431 59432 #: kstars_i18n.cpp:3432 59433 #, kde-kuit-format 59434 msgctxt "City in California USA" 59435 msgid "Santa Barbara" 59436 msgstr "Santa Bárbara" 59437 59438 #: kstars_i18n.cpp:3433 59439 #, kde-kuit-format 59440 msgctxt "City in California USA" 59441 msgid "Santa Clara" 59442 msgstr "Santa Clara" 59443 59444 #: kstars_i18n.cpp:3434 59445 #, kde-kuit-format 59446 msgctxt "City in Bolivia" 59447 msgid "Santa Cruz" 59448 msgstr "Santa Cruz" 59449 59450 #: kstars_i18n.cpp:3435 59451 #, kde-kuit-format 59452 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59453 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 59454 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 59455 59456 #: kstars_i18n.cpp:3436 59457 #, kde-kuit-format 59458 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59459 msgid "Santa Cruz de la Palma" 59460 msgstr "Santa Cruz de la Palma" 59461 59462 #: kstars_i18n.cpp:3437 59463 #, kde-kuit-format 59464 msgctxt "City in New Mexico USA" 59465 msgid "Santa Fe" 59466 msgstr "Santa Fe" 59467 59468 #: kstars_i18n.cpp:3438 59469 #, kde-kuit-format 59470 msgctxt "City in California USA" 59471 msgid "Santa Maria" 59472 msgstr "Santa María" 59473 59474 #: kstars_i18n.cpp:3439 59475 #, kde-kuit-format 59476 msgctxt "City in Italy" 59477 msgid "Santa Maria Capua Vetere" 59478 msgstr "Santa María Capua Vetere" 59479 59480 #: kstars_i18n.cpp:3440 59481 #, kde-kuit-format 59482 msgctxt "City in California USA" 59483 msgid "Santa Monica" 59484 msgstr "Santa Mónica" 59485 59486 #: kstars_i18n.cpp:3441 59487 #, kde-kuit-format 59488 msgctxt "City in California USA" 59489 msgid "Santa Rosa" 59490 msgstr "Santa Rosa" 59491 59492 #: kstars_i18n.cpp:3442 59493 #, kde-kuit-format 59494 msgctxt "City in New Mexico USA" 59495 msgid "Santa Rosa" 59496 msgstr "Santa Rosa" 59497 59498 #: kstars_i18n.cpp:3443 59499 #, kde-kuit-format 59500 msgctxt "City in Spain" 59501 msgid "Santander" 59502 msgstr "Santander" 59503 59504 #: kstars_i18n.cpp:3444 59505 #, kde-kuit-format 59506 msgctxt "City in Chile" 59507 msgid "Santiago" 59508 msgstr "Santiago" 59509 59510 #: kstars_i18n.cpp:3445 59511 #, kde-kuit-format 59512 msgctxt "City in Dominican Republic" 59513 msgid "Santo Domingo" 59514 msgstr "Santo Domingo" 59515 59516 #: kstars_i18n.cpp:3446 59517 #, kde-kuit-format 59518 msgctxt "City in Japan" 59519 msgid "Sapporo" 59520 msgstr "Sapporo" 59521 59522 #: kstars_i18n.cpp:3447 59523 #, kde-kuit-format 59524 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" 59525 msgid "Sarajevo" 59526 msgstr "Sarajevo" 59527 59528 #: kstars_i18n.cpp:3448 59529 #, kde-kuit-format 59530 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59531 msgid "Saransk" 59532 msgstr "Saransk" 59533 59534 #: kstars_i18n.cpp:3449 59535 #, kde-kuit-format 59536 msgctxt "City in Florida USA" 59537 msgid "Sarasota" 59538 msgstr "Sarasota" 59539 59540 #: kstars_i18n.cpp:3450 59541 #, kde-kuit-format 59542 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59543 msgid "Saratov" 59544 msgstr "Sarátov" 59545 59546 #: kstars_i18n.cpp:3451 59547 #, kde-kuit-format 59548 msgctxt "City in Nebraska USA" 59549 msgid "Sargent" 59550 msgstr "Sargent" 59551 59552 #: kstars_i18n.cpp:3452 59553 #, kde-kuit-format 59554 msgctxt "City in Ontario Canada" 59555 msgid "Sarnia" 59556 msgstr "Sarnia" 59557 59558 #: kstars_i18n.cpp:3453 59559 #, kde-kuit-format 59560 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59561 msgid "Saskatoon" 59562 msgstr "Saskatoon" 59563 59564 #: kstars_i18n.cpp:3454 59565 #, kde-kuit-format 59566 msgctxt "City in Italy" 59567 msgid "Sassari" 59568 msgstr "Sassari" 59569 59570 #: kstars_i18n.cpp:3455 59571 #, kde-kuit-format 59572 msgctxt "City in Algeria" 59573 msgid "Satif" 59574 msgstr "Sétif" 59575 59576 #: kstars_i18n.cpp:3456 59577 #, kde-kuit-format 59578 msgctxt "City in Estonia" 59579 msgid "Saue" 59580 msgstr "Saue" 59581 59582 #: kstars_i18n.cpp:3457 59583 #, kde-kuit-format 59584 msgctxt "City in Michigan USA" 59585 msgid "Sault St. Marie" 59586 msgstr "Sault St. Marie" 59587 59588 #: kstars_i18n.cpp:3458 59589 #, kde-kuit-format 59590 msgctxt "City in Ontario Canada" 59591 msgid "Sault Ste. Marie" 59592 msgstr "Sault Ste. Marie" 59593 59594 #: kstars_i18n.cpp:3459 59595 #, kde-kuit-format 59596 msgctxt "City in Georgia USA" 59597 msgid "Savannah" 59598 msgstr "Savannah" 59599 59600 #: kstars_i18n.cpp:3460 59601 #, kde-kuit-format 59602 msgctxt "City in Ontario Canada" 59603 msgid "Savant Lake" 59604 msgstr "Savant Lake" 59605 59606 #: kstars_i18n.cpp:3461 59607 #, kde-kuit-format 59608 msgctxt "City in Italy" 59609 msgid "Savona" 59610 msgstr "Savona" 59611 59612 #: kstars_i18n.cpp:3462 59613 #, kde-kuit-format 59614 msgctxt "City in Ontario Canada" 59615 msgid "Scarborough" 59616 msgstr "Scarborough" 59617 59618 #: kstars_i18n.cpp:3463 59619 #, kde-kuit-format 59620 msgctxt "City in Germany" 59621 msgid "Schauinsland" 59622 msgstr "Schauinsland" 59623 59624 #: kstars_i18n.cpp:3464 59625 #, kde-kuit-format 59626 msgctxt "City in Illinois USA" 59627 msgid "Schaumburg" 59628 msgstr "Schaumburg" 59629 59630 #: kstars_i18n.cpp:3465 59631 #, kde-kuit-format 59632 msgctxt "City in New York USA" 59633 msgid "Schenectady" 59634 msgstr "Schenectady" 59635 59636 #: kstars_i18n.cpp:3466 59637 #, kde-kuit-format 59638 msgctxt "City in Nebraska USA" 59639 msgid "Schuyler" 59640 msgstr "Schuyler" 59641 59642 #: kstars_i18n.cpp:3467 59643 #, kde-kuit-format 59644 msgctxt "City in Germany" 59645 msgid "Schwerin" 59646 msgstr "Schwerin" 59647 59648 #: kstars_i18n.cpp:3468 59649 #, kde-kuit-format 59650 msgctxt "City in Arizona USA" 59651 msgid "Scottsdale" 59652 msgstr "Scottsdale" 59653 59654 #: kstars_i18n.cpp:3469 59655 #, kde-kuit-format 59656 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59657 msgid "Scranton" 59658 msgstr "Scranton" 59659 59660 #: kstars_i18n.cpp:3470 59661 #, kde-kuit-format 59662 msgctxt "City in Texas USA" 59663 msgid "Seabrook" 59664 msgstr "Seabrook" 59665 59666 #: kstars_i18n.cpp:3471 59667 #, kde-kuit-format 59668 msgctxt "City in Delaware USA" 59669 msgid "Seaford" 59670 msgstr "Seaford" 59671 59672 #: kstars_i18n.cpp:3472 59673 #, kde-kuit-format 59674 msgctxt "City in California USA" 59675 msgid "Seal Beach" 59676 msgstr "Seal Beach" 59677 59678 #: kstars_i18n.cpp:3473 59679 #, kde-kuit-format 59680 msgctxt "City in Washington USA" 59681 msgid "Seattle" 59682 msgstr "Seattle" 59683 59684 #: kstars_i18n.cpp:3474 59685 #, kde-kuit-format 59686 msgctxt "City in Florida USA" 59687 msgid "Sebastian" 59688 msgstr "Sebastian" 59689 59690 #: kstars_i18n.cpp:3475 59691 #, kde-kuit-format 59692 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59693 msgid "Sechelt" 59694 msgstr "Sechelt" 59695 59696 #: kstars_i18n.cpp:3476 59697 #, kde-kuit-format 59698 msgctxt "City in Mali" 59699 msgid "Segou" 59700 msgstr "Segú" 59701 59702 #: kstars_i18n.cpp:3477 59703 #, kde-kuit-format 59704 msgctxt "City in Spain" 59705 msgid "Segovia" 59706 msgstr "Segovia" 59707 59708 #: kstars_i18n.cpp:3478 59709 #, kde-kuit-format 59710 msgctxt "City in Alabama USA" 59711 msgid "Selma" 59712 msgstr "Selma" 59713 59714 #: kstars_i18n.cpp:3479 59715 #, kde-kuit-format 59716 msgctxt "City in Germany" 59717 msgid "Selter" 59718 msgstr "Selter" 59719 59720 #: kstars_i18n.cpp:3480 59721 #, kde-kuit-format 59722 msgctxt "City in Texas USA" 59723 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)" 59724 msgstr "Seminole Canyon SP (Comstock)" 59725 59726 #: kstars_i18n.cpp:3481 59727 #, kde-kuit-format 59728 msgctxt "City in Quebec Canada" 59729 msgid "Senneterre" 59730 msgstr "Senneterre" 59731 59732 #: kstars_i18n.cpp:3482 59733 #, kde-kuit-format 59734 msgctxt "City in Jeju South Korea" 59735 msgid "Seogwipo" 59736 msgstr "Seogwipo" 59737 59738 #: kstars_i18n.cpp:3483 59739 #, kde-kuit-format 59740 msgctxt "City in Jeju South Korea" 59741 msgid "Seongsanpo" 59742 msgstr "Seongsanpo" 59743 59744 #: kstars_i18n.cpp:3484 59745 #, kde-kuit-format 59746 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 59747 msgid "Seosan" 59748 msgstr "Seosan" 59749 59750 #: kstars_i18n.cpp:3485 59751 #, kde-kuit-format 59752 msgctxt "City in South Korea" 59753 msgid "Seoul" 59754 msgstr "Seúl" 59755 59756 #: kstars_i18n.cpp:3486 59757 #, kde-kuit-format 59758 msgctxt "City in Quebec Canada" 59759 msgid "Sept-Iles" 59760 msgstr "Sept-Îles" 59761 59762 #: kstars_i18n.cpp:3487 59763 #, kde-kuit-format 59764 msgctxt "City in Ukraine" 59765 msgid "Sevastopol" 59766 msgstr "Sebastopol" 59767 59768 #: kstars_i18n.cpp:3488 59769 #, kde-kuit-format 59770 msgctxt "City in Spain" 59771 msgid "Sevilla" 59772 msgstr "Sevilla" 59773 59774 #: kstars_i18n.cpp:3489 59775 #, kde-kuit-format 59776 msgctxt "City in Alaska USA" 59777 msgid "Seward" 59778 msgstr "Seward" 59779 59780 #: kstars_i18n.cpp:3490 59781 #, kde-kuit-format 59782 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" 59783 msgid "Sewerqia" 59784 msgstr "Sewerqia" 59785 59786 #: kstars_i18n.cpp:3491 59787 #, kde-kuit-format 59788 msgctxt "City in Tennessee USA" 59789 msgid "Seymour" 59790 msgstr "Seymour" 59791 59792 #: kstars_i18n.cpp:3492 59793 #, kde-kuit-format 59794 msgctxt "City in Tunisia" 59795 msgid "Sfax" 59796 msgstr "Sfax" 59797 59798 #: kstars_i18n.cpp:3493 59799 #, kde-kuit-format 59800 msgctxt "City in Ontario Canada" 59801 msgid "Shabaqua Corners" 59802 msgstr "Shabaqua Corners" 59803 59804 #: kstars_i18n.cpp:3494 59805 #, kde-kuit-format 59806 msgctxt "City in China" 59807 msgid "Shanghai" 59808 msgstr "Shanghái" 59809 59810 #: kstars_i18n.cpp:3495 59811 #, kde-kuit-format 59812 msgctxt "City in Munster Ireland" 59813 msgid "Shannon" 59814 msgstr "Shannon" 59815 59816 #: kstars_i18n.cpp:3496 59817 #, kde-kuit-format 59818 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59819 msgid "Shaunavon" 59820 msgstr "Shaunavon" 59821 59822 #: kstars_i18n.cpp:3497 59823 #, kde-kuit-format 59824 msgctxt "City in Quebec Canada" 59825 msgid "Shawinigan" 59826 msgstr "Shawinigan" 59827 59828 #: kstars_i18n.cpp:3498 59829 #, kde-kuit-format 59830 msgctxt "City in Kansas USA" 59831 msgid "Shawnee" 59832 msgstr "Shawnee" 59833 59834 #: kstars_i18n.cpp:3499 59835 #, kde-kuit-format 59836 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59837 msgid "Sheboygan" 59838 msgstr "Sheboygan" 59839 59840 #: kstars_i18n.cpp:3500 59841 #, kde-kuit-format 59842 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 59843 msgid "Sheet Harbour" 59844 msgstr "Sheet Harbour" 59845 59846 #: kstars_i18n.cpp:3501 59847 #, kde-kuit-format 59848 msgctxt "City in United Kingdom" 59849 msgid "Sheffield" 59850 msgstr "Sheffield" 59851 59852 #: kstars_i18n.cpp:3502 59853 #, kde-kuit-format 59854 msgctxt "City in Ohio USA" 59855 msgid "Shelby" 59856 msgstr "Shelby" 59857 59858 #: kstars_i18n.cpp:3503 59859 #, kde-kuit-format 59860 msgctxt "City in Tennessee USA" 59861 msgid "Shelbyville" 59862 msgstr "Shelbyville" 59863 59864 #: kstars_i18n.cpp:3504 59865 #, kde-kuit-format 59866 msgctxt "City in Iowa USA" 59867 msgid "Sheldon" 59868 msgstr "Sheldon" 59869 59870 #: kstars_i18n.cpp:3505 59871 #, kde-kuit-format 59872 msgctxt "City in California USA" 59873 msgid "Shell Beach" 59874 msgstr "Shell Beach" 59875 59876 #: kstars_i18n.cpp:3506 59877 #, kde-kuit-format 59878 msgctxt "City in Alaska USA" 59879 msgid "Shemya" 59880 msgstr "Shemya" 59881 59882 #: kstars_i18n.cpp:3507 59883 #, kde-kuit-format 59884 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 59885 msgid "Sherbrooke" 59886 msgstr "Sherbrooke" 59887 59888 #: kstars_i18n.cpp:3508 59889 #, kde-kuit-format 59890 msgctxt "City in Quebec Canada" 59891 msgid "Sherbrooke" 59892 msgstr "Sherbrooke" 59893 59894 #: kstars_i18n.cpp:3509 59895 #, kde-kuit-format 59896 msgctxt "City in Wyoming USA" 59897 msgid "Sheridan" 59898 msgstr "Sheridan" 59899 59900 #: kstars_i18n.cpp:3510 59901 #, kde-kuit-format 59902 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59903 msgid "Shippagan" 59904 msgstr "Shippagan" 59905 59906 #: kstars_i18n.cpp:3511 59907 #, kde-kuit-format 59908 msgctxt "City in Iran" 59909 msgid "Shiraz" 59910 msgstr "Shiraz" 59911 59912 #: kstars_i18n.cpp:3512 59913 #, kde-kuit-format 59914 msgctxt "City in Idaho USA" 59915 msgid "Shoshone" 59916 msgstr "Shoshone" 59917 59918 #: kstars_i18n.cpp:3513 59919 #, kde-kuit-format 59920 msgctxt "City in Louisiana USA" 59921 msgid "Shreveport" 59922 msgstr "Shreveport" 59923 59924 #: kstars_i18n.cpp:3514 59925 #, kde-kuit-format 59926 msgctxt "City in Alaska USA" 59927 msgid "Shungnak" 59928 msgstr "Shungnak" 59929 59930 #: kstars_i18n.cpp:3515 59931 #, kde-kuit-format 59932 msgctxt "City in Malaysia" 59933 msgid "Sibu" 59934 msgstr "Sibu" 59935 59936 #: kstars_i18n.cpp:3516 59937 #, kde-kuit-format 59938 msgctxt "City in Australia" 59939 msgid "Siding Spring" 59940 msgstr "Siding Spring" 59941 59942 #: kstars_i18n.cpp:3517 59943 #, kde-kuit-format 59944 msgctxt "City in Germany" 59945 msgid "Siegen" 59946 msgstr "Siegen" 59947 59948 #: kstars_i18n.cpp:3518 59949 #, kde-kuit-format 59950 msgctxt "City in Italy" 59951 msgid "Siena" 59952 msgstr "Siena" 59953 59954 #: kstars_i18n.cpp:3519 59955 #, kde-kuit-format 59956 msgctxt "City in Italy" 59957 msgid "Sigonella" 59958 msgstr "Sigonella" 59959 59960 #: kstars_i18n.cpp:3520 59961 #, kde-kuit-format 59962 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59963 msgid "Silkeborg" 59964 msgstr "Silkeborg" 59965 59966 #: kstars_i18n.cpp:3521 59967 #, kde-kuit-format 59968 msgctxt "City in Estonia" 59969 msgid "Sillamäe" 59970 msgstr "Sillamäe" 59971 59972 #: kstars_i18n.cpp:3522 59973 #, kde-kuit-format 59974 msgctxt "City in Ontario Canada" 59975 msgid "Silver Dollar" 59976 msgstr "Silver Dollar" 59977 59978 #: kstars_i18n.cpp:3523 59979 #, kde-kuit-format 59980 msgctxt "City in Maryland USA" 59981 msgid "Silver Spring" 59982 msgstr "Silver Spring" 59983 59984 #: kstars_i18n.cpp:3524 59985 #, kde-kuit-format 59986 msgctxt "City in Ukraine" 59987 msgid "Simferopol" 59988 msgstr "Simferópol" 59989 59990 #: kstars_i18n.cpp:3525 59991 #, kde-kuit-format 59992 msgctxt "City in California USA" 59993 msgid "Simi Valley" 59994 msgstr "Simi Valley" 59995 59996 #: kstars_i18n.cpp:3526 59997 #, kde-kuit-format 59998 msgctxt "City in Swaziland" 59999 msgid "Simunye" 60000 msgstr "Simunye" 60001 60002 #: kstars_i18n.cpp:3527 60003 #, kde-kuit-format 60004 msgctxt "City in Estonia" 60005 msgid "Sindi" 60006 msgstr "Sindi" 60007 60008 #: kstars_i18n.cpp:3528 60009 #, kde-kuit-format 60010 msgctxt "City in Singapore" 60011 msgid "Singapore" 60012 msgstr "Singapur" 60013 60014 #: kstars_i18n.cpp:3529 60015 #, kde-kuit-format 60016 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 60017 msgid "Sinuiju" 60018 msgstr "Sinuiju" 60019 60020 #: kstars_i18n.cpp:3530 60021 #, kde-kuit-format 60022 msgctxt "City in Iowa USA" 60023 msgid "Sioux City" 60024 msgstr "Sioux City" 60025 60026 #: kstars_i18n.cpp:3531 60027 #, kde-kuit-format 60028 msgctxt "City in South Dakota USA" 60029 msgid "Sioux Falls" 60030 msgstr "Sioux Falls" 60031 60032 #: kstars_i18n.cpp:3532 60033 #, kde-kuit-format 60034 msgctxt "City in Ontario Canada" 60035 msgid "Sioux Lookout" 60036 msgstr "Sioux Lookout" 60037 60038 #: kstars_i18n.cpp:3533 60039 #, kde-kuit-format 60040 msgctxt "City in Ontario Canada" 60041 msgid "Sioux Narrows" 60042 msgstr "Sioux Narrows" 60043 60044 #: kstars_i18n.cpp:3534 60045 #, kde-kuit-format 60046 msgctxt "City in Italy" 60047 msgid "Siracusa" 60048 msgstr "Siracusa" 60049 60050 #: kstars_i18n.cpp:3535 60051 #, kde-kuit-format 60052 msgctxt "City in Croatia" 60053 msgid "Sisak" 60054 msgstr "Sisak" 60055 60056 #: kstars_i18n.cpp:3536 60057 #, kde-kuit-format 60058 msgctxt "City in Alaska USA" 60059 msgid "Sitka" 60060 msgstr "Sitka" 60061 60062 #: kstars_i18n.cpp:3537 60063 #, kde-kuit-format 60064 msgctxt "City in Myanmar" 60065 msgid "Sittwe" 60066 msgstr "Sittwe" 60067 60068 #: kstars_i18n.cpp:3538 60069 #, kde-kuit-format 60070 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60071 msgid "Skagen" 60072 msgstr "Skagen" 60073 60074 #: kstars_i18n.cpp:3539 60075 #, kde-kuit-format 60076 msgctxt "City in Slovakia" 60077 msgid "Skalnate Pleso" 60078 msgstr "Skalnate Pleso" 60079 60080 #: kstars_i18n.cpp:3540 60081 #, kde-kuit-format 60082 msgctxt "City in Norway" 60083 msgid "Skibotn" 60084 msgstr "Skibotn" 60085 60086 #: kstars_i18n.cpp:3541 60087 #, kde-kuit-format 60088 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60089 msgid "Skive" 60090 msgstr "Skive" 60091 60092 #: kstars_i18n.cpp:3542 60093 #, kde-kuit-format 60094 msgctxt "City in Illinois USA" 60095 msgid "Skokie" 60096 msgstr "Skokie" 60097 60098 #: kstars_i18n.cpp:3543 60099 #, kde-kuit-format 60100 msgctxt "City in Macedonia" 60101 msgid "Skopje" 60102 msgstr "Skopie" 60103 60104 #: kstars_i18n.cpp:3544 60105 #, kde-kuit-format 60106 msgctxt "City in Zealand Denmark" 60107 msgid "Slagelse" 60108 msgstr "Slagelse" 60109 60110 #: kstars_i18n.cpp:3545 60111 #, kde-kuit-format 60112 msgctxt "City in Ontario Canada" 60113 msgid "Slate Falls" 60114 msgstr "Slate Falls" 60115 60116 #: kstars_i18n.cpp:3546 60117 #, kde-kuit-format 60118 msgctxt "City in Alberta Canada" 60119 msgid "Slave Lake" 60120 msgstr "Slave Lake" 60121 60122 #: kstars_i18n.cpp:3547 60123 #, kde-kuit-format 60124 msgctxt "City in Louisiana USA" 60125 msgid "Slidell" 60126 msgstr "Slidell" 60127 60128 #: kstars_i18n.cpp:3548 60129 #, kde-kuit-format 60130 msgctxt "City in Texas USA" 60131 msgid "Slocum" 60132 msgstr "Slocum" 60133 60134 #: kstars_i18n.cpp:3549 60135 #, kde-kuit-format 60136 msgctxt "City in Ontario Canada" 60137 msgid "Smiths Falls" 60138 msgstr "Smiths Falls" 60139 60140 #: kstars_i18n.cpp:3550 60141 #, kde-kuit-format 60142 msgctxt "City in Alberta Canada" 60143 msgid "Smoky Lake" 60144 msgstr "Smoky Lake" 60145 60146 #: kstars_i18n.cpp:3551 60147 #, kde-kuit-format 60148 msgctxt "City in Central Region Russia" 60149 msgid "Smolensk" 60150 msgstr "Smolensk" 60151 60152 #: kstars_i18n.cpp:3552 60153 #, kde-kuit-format 60154 msgctxt "City in Ontario Canada" 60155 msgid "Smooth Rock Falls" 60156 msgstr "Smooth Rock Falls" 60157 60158 #: kstars_i18n.cpp:3553 60159 #, kde-kuit-format 60160 msgctxt "City in Delaware USA" 60161 msgid "Smyrna" 60162 msgstr "Esmirna" 60163 60164 #: kstars_i18n.cpp:3554 60165 #, kde-kuit-format 60166 msgctxt "City in South Region Russia" 60167 msgid "Sochi" 60168 msgstr "Sochi" 60169 60170 #: kstars_i18n.cpp:3555 60171 #, kde-kuit-format 60172 msgctxt "City in Idaho USA" 60173 msgid "Soda Springs" 60174 msgstr "Soda Springs" 60175 60176 #: kstars_i18n.cpp:3556 60177 #, kde-kuit-format 60178 msgctxt "City in Denmark" 60179 msgid "Soeborg" 60180 msgstr "Soeborg" 60181 60182 #: kstars_i18n.cpp:3557 60183 #, kde-kuit-format 60184 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60185 msgid "Soenderborg" 60186 msgstr "Sønderborg" 60187 60188 #: kstars_i18n.cpp:3558 60189 #, kde-kuit-format 60190 msgctxt "City in Bulgaria" 60191 msgid "Sofia" 60192 msgstr "Sofía" 60193 60194 #: kstars_i18n.cpp:3559 60195 #, kde-kuit-format 60196 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 60197 msgid "Sokcho" 60198 msgstr "Sokcho" 60199 60200 #: kstars_i18n.cpp:3560 60201 #, kde-kuit-format 60202 msgctxt "City in Germany" 60203 msgid "Solingen" 60204 msgstr "Solingen" 60205 60206 #: kstars_i18n.cpp:3561 60207 #, kde-kuit-format 60208 msgctxt "City in Kentucky USA" 60209 msgid "Somerset" 60210 msgstr "Somerset" 60211 60212 #: kstars_i18n.cpp:3562 60213 #, kde-kuit-format 60214 msgctxt "City in New Jersey USA" 60215 msgid "Somerset" 60216 msgstr "Somerset" 60217 60218 #: kstars_i18n.cpp:3563 60219 #, kde-kuit-format 60220 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60221 msgid "Somerville" 60222 msgstr "Somerville" 60223 60224 #: kstars_i18n.cpp:3564 60225 #, kde-kuit-format 60226 msgctxt "City in New Jersey USA" 60227 msgid "Somerville" 60228 msgstr "Somerville" 60229 60230 #: kstars_i18n.cpp:3565 60231 #, kde-kuit-format 60232 msgctxt "City in Greenland" 60233 msgid "Sondrestrom" 60234 msgstr "Sondrestrom" 60235 60236 #: kstars_i18n.cpp:3566 60237 #, kde-kuit-format 60238 msgctxt "City in Germany" 60239 msgid "Sonnenberg" 60240 msgstr "Sonnenberg" 60241 60242 #: kstars_i18n.cpp:3567 60243 #, kde-kuit-format 60244 msgctxt "City in California USA" 60245 msgid "Sonoma" 60246 msgstr "Sonoma" 60247 60248 #: kstars_i18n.cpp:3568 60249 #, kde-kuit-format 60250 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 60251 msgid "Sopron" 60252 msgstr "Sopron" 60253 60254 #: kstars_i18n.cpp:3569 60255 #, kde-kuit-format 60256 msgctxt "City in Spain" 60257 msgid "Soria" 60258 msgstr "Soria" 60259 60260 #: kstars_i18n.cpp:3570 60261 #, kde-kuit-format 60262 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60263 msgid "Souris" 60264 msgstr "Souris" 60265 60266 #: kstars_i18n.cpp:3571 60267 #, kde-kuit-format 60268 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 60269 msgid "Souris" 60270 msgstr "Souris" 60271 60272 #: kstars_i18n.cpp:3572 60273 #, kde-kuit-format 60274 msgctxt "City in Tunisia" 60275 msgid "Sousse" 60276 msgstr "Susa" 60277 60278 #: kstars_i18n.cpp:3573 60279 #, kde-kuit-format 60280 msgctxt "City in Indiana USA" 60281 msgid "South Bend" 60282 msgstr "South Bend" 60283 60284 #: kstars_i18n.cpp:3574 60285 #, kde-kuit-format 60286 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60287 msgid "South Brook" 60288 msgstr "South Brook" 60289 60290 #: kstars_i18n.cpp:3575 60291 #, kde-kuit-format 60292 msgctxt "City in California USA" 60293 msgid "South Gate" 60294 msgstr "South Gate" 60295 60296 #: kstars_i18n.cpp:3576 60297 #, kde-kuit-format 60298 msgctxt "City in Hawaii USA" 60299 msgid "South Kauai VORTAC" 60300 msgstr "VORTAC de Kauai del Sur" 60301 60302 #: kstars_i18n.cpp:3577 60303 #, kde-kuit-format 60304 msgctxt "City in Texas USA" 60305 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS" 60306 msgstr "South Llano River SP (Llano) IDS" 60307 60308 #: kstars_i18n.cpp:3578 60309 #, kde-kuit-format 60310 msgctxt "City in United Kingdom" 60311 msgid "Southampton" 60312 msgstr "Southampton" 60313 60314 #: kstars_i18n.cpp:3579 60315 #, kde-kuit-format 60316 msgctxt "City in New York USA" 60317 msgid "Southampton" 60318 msgstr "Southampton" 60319 60320 #: kstars_i18n.cpp:3580 60321 #, kde-kuit-format 60322 msgctxt "City in Michigan USA" 60323 msgid "Southfield" 60324 msgstr "Southfield" 60325 60326 #: kstars_i18n.cpp:3581 60327 #, kde-kuit-format 60328 msgctxt "City in Connecticut USA" 60329 msgid "Southington" 60330 msgstr "Southington" 60331 60332 #: kstars_i18n.cpp:3582 60333 #, kde-kuit-format 60334 msgctxt "City in South Africa" 60335 msgid "Soweto" 60336 msgstr "Soweto" 60337 60338 #: kstars_i18n.cpp:3583 60339 #, kde-kuit-format 60340 msgctxt "City in Angola" 60341 msgid "Soyo" 60342 msgstr "Soyo" 60343 60344 #: kstars_i18n.cpp:3584 60345 #, kde-kuit-format 60346 msgctxt "City in Nevada USA" 60347 msgid "Sparks" 60348 msgstr "Sparks" 60349 60350 #: kstars_i18n.cpp:3585 60351 #, kde-kuit-format 60352 msgctxt "City in South Carolina USA" 60353 msgid "Spartanburg" 60354 msgstr "Spartanburg" 60355 60356 #: kstars_i18n.cpp:3586 60357 #, kde-kuit-format 60358 msgctxt "City in Alaska USA" 60359 msgid "Spenard" 60360 msgstr "Spenard" 60361 60362 #: kstars_i18n.cpp:3587 60363 #, kde-kuit-format 60364 msgctxt "City in Iowa USA" 60365 msgid "Spencer" 60366 msgstr "Spencer" 60367 60368 #: kstars_i18n.cpp:3588 60369 #, kde-kuit-format 60370 msgctxt "City in Alberta Canada" 60371 msgid "Spirit River" 60372 msgstr "Spirit River" 60373 60374 #: kstars_i18n.cpp:3589 60375 #, kde-kuit-format 60376 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60377 msgid "Spiritwood" 60378 msgstr "Spiritwood" 60379 60380 #: kstars_i18n.cpp:3590 60381 #, kde-kuit-format 60382 msgctxt "City in Croatia" 60383 msgid "Split" 60384 msgstr "Split" 60385 60386 #: kstars_i18n.cpp:3591 60387 #, kde-kuit-format 60388 msgctxt "City in Washington USA" 60389 msgid "Spokane" 60390 msgstr "Spokane" 60391 60392 #: kstars_i18n.cpp:3592 60393 #, kde-kuit-format 60394 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60395 msgid "Sprague" 60396 msgstr "Sprague" 60397 60398 #: kstars_i18n.cpp:3593 60399 #, kde-kuit-format 60400 msgctxt "City in Arkansas USA" 60401 msgid "Springdale" 60402 msgstr "Springdale" 60403 60404 #: kstars_i18n.cpp:3594 60405 #, kde-kuit-format 60406 msgctxt "City in Illinois USA" 60407 msgid "Springfield" 60408 msgstr "Springfield" 60409 60410 #: kstars_i18n.cpp:3595 60411 #, kde-kuit-format 60412 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60413 msgid "Springfield" 60414 msgstr "Springfield" 60415 60416 #: kstars_i18n.cpp:3596 60417 #, kde-kuit-format 60418 msgctxt "City in Missouri USA" 60419 msgid "Springfield" 60420 msgstr "Springfield" 60421 60422 #: kstars_i18n.cpp:3597 60423 #, kde-kuit-format 60424 msgctxt "City in Ohio USA" 60425 msgid "Springfield" 60426 msgstr "Springfield" 60427 60428 #: kstars_i18n.cpp:3598 60429 #, kde-kuit-format 60430 msgctxt "City in Oregon USA" 60431 msgid "Springfield" 60432 msgstr "Springfield" 60433 60434 #: kstars_i18n.cpp:3599 60435 #, kde-kuit-format 60436 msgctxt "City in Vermont USA" 60437 msgid "Springfield" 60438 msgstr "Springfield" 60439 60440 #: kstars_i18n.cpp:3600 60441 #, kde-kuit-format 60442 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60443 msgid "Spuzzum" 60444 msgstr "Spuzzum" 60445 60446 #: kstars_i18n.cpp:3601 60447 #, kde-kuit-format 60448 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60449 msgid "Squamish" 60450 msgstr "Squamish" 60451 60452 #: kstars_i18n.cpp:3602 60453 #, kde-kuit-format 60454 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60455 msgid "St. Alban's" 60456 msgstr "St. Alban's" 60457 60458 #: kstars_i18n.cpp:3603 60459 #, kde-kuit-format 60460 msgctxt "City in Vermont USA" 60461 msgid "St. Albans" 60462 msgstr "St. Albans" 60463 60464 #: kstars_i18n.cpp:3604 60465 #, kde-kuit-format 60466 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60467 msgid "St. Bride's" 60468 msgstr "St. Bride's" 60469 60470 #: kstars_i18n.cpp:3605 60471 #, kde-kuit-format 60472 msgctxt "City in Ontario Canada" 60473 msgid "St. Catharines" 60474 msgstr "St. Catharines" 60475 60476 #: kstars_i18n.cpp:3606 60477 #, kde-kuit-format 60478 msgctxt "City in Missouri USA" 60479 msgid "St. Charles" 60480 msgstr "St. Charles" 60481 60482 #: kstars_i18n.cpp:3607 60483 #, kde-kuit-format 60484 msgctxt "City in Michigan USA" 60485 msgid "St. Clair Shores" 60486 msgstr "St. Clair Shores" 60487 60488 #: kstars_i18n.cpp:3608 60489 #, kde-kuit-format 60490 msgctxt "City in Minnesota USA" 60491 msgid "St. Cloud" 60492 msgstr "St. Cloud" 60493 60494 #: kstars_i18n.cpp:3609 60495 #, kde-kuit-format 60496 msgctxt "City in Virgin Islands" 60497 msgid "St. Croix" 60498 msgstr "St. Croix" 60499 60500 #: kstars_i18n.cpp:3610 60501 #, kde-kuit-format 60502 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60503 msgid "St. David's" 60504 msgstr "St. David's" 60505 60506 #: kstars_i18n.cpp:3611 60507 #, kde-kuit-format 60508 msgctxt "City in Utah USA" 60509 msgid "St. George" 60510 msgstr "St. George" 60511 60512 #: kstars_i18n.cpp:3612 60513 #, kde-kuit-format 60514 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" 60515 msgid "St. John's" 60516 msgstr "St. John's" 60517 60518 #: kstars_i18n.cpp:3613 60519 #, kde-kuit-format 60520 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60521 msgid "St. John's" 60522 msgstr "St. John's" 60523 60524 #: kstars_i18n.cpp:3614 60525 #, kde-kuit-format 60526 msgctxt "City in Missouri USA" 60527 msgid "St. Joseph" 60528 msgstr "St. Joseph" 60529 60530 #: kstars_i18n.cpp:3615 60531 #, kde-kuit-format 60532 msgctxt "City in Senegal" 60533 msgid "St. Louis" 60534 msgstr "St. Louis" 60535 60536 #: kstars_i18n.cpp:3616 60537 #, kde-kuit-format 60538 msgctxt "City in Missouri USA" 60539 msgid "St. Louis" 60540 msgstr "San Luis" 60541 60542 #: kstars_i18n.cpp:3617 60543 #, kde-kuit-format 60544 msgctxt "City in Mexico" 60545 msgid "St. María Tonantzintla" 60546 msgstr "St. María Tonantzintla" 60547 60548 #: kstars_i18n.cpp:3618 60549 #, kde-kuit-format 60550 msgctxt "City in Maryland USA" 60551 msgid "St. Michales" 60552 msgstr "St. Michales" 60553 60554 #: kstars_i18n.cpp:3619 60555 #, kde-kuit-format 60556 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 60557 msgid "St. Nazaire" 60558 msgstr "St. Nazaire" 60559 60560 #: kstars_i18n.cpp:3620 60561 #, kde-kuit-format 60562 msgctxt "City in Alberta Canada" 60563 msgid "St. Paul" 60564 msgstr "St. Paul" 60565 60566 #: kstars_i18n.cpp:3621 60567 #, kde-kuit-format 60568 msgctxt "City in Minnesota USA" 60569 msgid "St. Paul" 60570 msgstr "St. Paul" 60571 60572 #: kstars_i18n.cpp:3622 60573 #, kde-kuit-format 60574 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" 60575 msgid "St. Peter Port" 60576 msgstr "St. Peter Port" 60577 60578 #: kstars_i18n.cpp:3623 60579 #, kde-kuit-format 60580 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60581 msgid "St. Peter's" 60582 msgstr "St. Peter's" 60583 60584 #: kstars_i18n.cpp:3624 60585 #, kde-kuit-format 60586 msgctxt "City in Florida USA" 60587 msgid "St. Petersburg" 60588 msgstr "St. Petersburg" 60589 60590 #: kstars_i18n.cpp:3625 60591 #, kde-kuit-format 60592 msgctxt "City in North-West Region Russia" 60593 msgid "St. Petersburg" 60594 msgstr "San Petersburgo" 60595 60596 #: kstars_i18n.cpp:3626 60597 #, kde-kuit-format 60598 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60599 msgid "St. Stephen" 60600 msgstr "St. Stephen" 60601 60602 #: kstars_i18n.cpp:3627 60603 #, kde-kuit-format 60604 msgctxt "City in Virgin Islands" 60605 msgid "St. Thomas" 60606 msgstr "St. Thomas" 60607 60608 #: kstars_i18n.cpp:3628 60609 #, kde-kuit-format 60610 msgctxt "City in Ontario Canada" 60611 msgid "St. Thomas" 60612 msgstr "St. Thomas" 60613 60614 #: kstars_i18n.cpp:3629 60615 #, kde-kuit-format 60616 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60617 msgid "St. Walburg" 60618 msgstr "St. Walburg" 60619 60620 #: kstars_i18n.cpp:3630 60621 #, kde-kuit-format 60622 msgctxt "City in Connecticut USA" 60623 msgid "Stamford" 60624 msgstr "Stamford" 60625 60626 #: kstars_i18n.cpp:3631 60627 #, kde-kuit-format 60628 msgctxt "City in Falkland Islands" 60629 msgid "Stanley" 60630 msgstr "Stanley" 60631 60632 #: kstars_i18n.cpp:3632 60633 #, kde-kuit-format 60634 msgctxt "City in Slovakia" 60635 msgid "Stara Lesna" 60636 msgstr "Stará Lesná" 60637 60638 #: kstars_i18n.cpp:3633 60639 #, kde-kuit-format 60640 msgctxt "City in New York USA" 60641 msgid "Staten Island" 60642 msgstr "Staten Island" 60643 60644 #: kstars_i18n.cpp:3634 60645 #, kde-kuit-format 60646 msgctxt "City in North Carolina USA" 60647 msgid "Statesville" 60648 msgstr "Statesville" 60649 60650 #: kstars_i18n.cpp:3635 60651 #, kde-kuit-format 60652 msgctxt "City in Norway" 60653 msgid "Stavanger" 60654 msgstr "Stavanger" 60655 60656 #: kstars_i18n.cpp:3636 60657 #, kde-kuit-format 60658 msgctxt "City in South Region Russia" 60659 msgid "Stavropol'" 60660 msgstr "Stávropol" 60661 60662 #: kstars_i18n.cpp:3637 60663 #, kde-kuit-format 60664 msgctxt "City in Colorado USA" 60665 msgid "Steamboat Springs" 60666 msgstr "Steamboat Springs" 60667 60668 #: kstars_i18n.cpp:3638 60669 #, kde-kuit-format 60670 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60671 msgid "Steinbach" 60672 msgstr "Steinbach" 60673 60674 #: kstars_i18n.cpp:3639 60675 #, kde-kuit-format 60676 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60677 msgid "Stephenville" 60678 msgstr "Stephenville" 60679 60680 #: kstars_i18n.cpp:3640 60681 #, kde-kuit-format 60682 msgctxt "City in Illinois USA" 60683 msgid "Sterling" 60684 msgstr "Sterling" 60685 60686 #: kstars_i18n.cpp:3641 60687 #, kde-kuit-format 60688 msgctxt "City in Virginia USA" 60689 msgid "Sterling" 60690 msgstr "Sterling" 60691 60692 #: kstars_i18n.cpp:3642 60693 #, kde-kuit-format 60694 msgctxt "City in Michigan USA" 60695 msgid "Sterling Heights" 60696 msgstr "Sterling Heights" 60697 60698 #: kstars_i18n.cpp:3643 60699 #, kde-kuit-format 60700 msgctxt "City in Alberta Canada" 60701 msgid "Stettler" 60702 msgstr "Stettler" 60703 60704 #: kstars_i18n.cpp:3644 60705 #, kde-kuit-format 60706 msgctxt "City in Ohio USA" 60707 msgid "Steubenville" 60708 msgstr "Steubenville" 60709 60710 #: kstars_i18n.cpp:3645 60711 #, kde-kuit-format 60712 msgctxt "City in Germany" 60713 msgid "Stockert" 60714 msgstr "Stockert" 60715 60716 #: kstars_i18n.cpp:3646 60717 #, kde-kuit-format 60718 msgctxt "City in Sweden" 60719 msgid "Stockholm" 60720 msgstr "Estocolmo" 60721 60722 #: kstars_i18n.cpp:3647 60723 #, kde-kuit-format 60724 msgctxt "City in Maine USA" 60725 msgid "Stockholm" 60726 msgstr "Estocolmo" 60727 60728 #: kstars_i18n.cpp:3648 60729 #, kde-kuit-format 60730 msgctxt "City in California USA" 60731 msgid "Stockton" 60732 msgstr "Stockton" 60733 60734 #: kstars_i18n.cpp:3649 60735 #, kde-kuit-format 60736 msgctxt "City in New York USA" 60737 msgid "Stony Brook" 60738 msgstr "Stony Brook" 60739 60740 #: kstars_i18n.cpp:3650 60741 #, kde-kuit-format 60742 msgctxt "City in Bas-Rhin France" 60743 msgid "Strasbourg" 60744 msgstr "Estrasburgo" 60745 60746 #: kstars_i18n.cpp:3651 60747 #, kde-kuit-format 60748 msgctxt "City in Connecticut USA" 60749 msgid "Stratford" 60750 msgstr "Stratford" 60751 60752 #: kstars_i18n.cpp:3652 60753 #, kde-kuit-format 60754 msgctxt "City in Ontario Canada" 60755 msgid "Stratford" 60756 msgstr "Stratford" 60757 60758 #: kstars_i18n.cpp:3653 60759 #, kde-kuit-format 60760 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60761 msgid "Struer" 60762 msgstr "Struer" 60763 60764 #: kstars_i18n.cpp:3654 60765 #, kde-kuit-format 60766 msgctxt "City in Wisconsin USA" 60767 msgid "Sturtevant" 60768 msgstr "Sturtevant" 60769 60770 #: kstars_i18n.cpp:3655 60771 #, kde-kuit-format 60772 msgctxt "City in Germany" 60773 msgid "Stuttgart" 60774 msgstr "Stuttgart" 60775 60776 #: kstars_i18n.cpp:3656 60777 #, kde-kuit-format 60778 msgctxt "City in Ontario Canada" 60779 msgid "Sudbury" 60780 msgstr "Sudbury" 60781 60782 #: kstars_i18n.cpp:3657 60783 #, kde-kuit-format 60784 msgctxt "City in Egypt" 60785 msgid "Suez" 60786 msgstr "Suez" 60787 60788 #: kstars_i18n.cpp:3658 60789 #, kde-kuit-format 60790 msgctxt "City in Virginia USA" 60791 msgid "Suffolk" 60792 msgstr "Suffolk" 60793 60794 #: kstars_i18n.cpp:3659 60795 #, kde-kuit-format 60796 msgctxt "City in Japan" 60797 msgid "Sugadaira" 60798 msgstr "Sugadaira" 60799 60800 #: kstars_i18n.cpp:3660 60801 #, kde-kuit-format 60802 msgctxt "City in Ontario Canada" 60803 msgid "Sultan" 60804 msgstr "Sultan" 60805 60806 #: kstars_i18n.cpp:3661 60807 #, kde-kuit-format 60808 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60809 msgid "Summerford" 60810 msgstr "Summerford" 60811 60812 #: kstars_i18n.cpp:3662 60813 #, kde-kuit-format 60814 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 60815 msgid "Summerside" 60816 msgstr "Summerside" 60817 60818 #: kstars_i18n.cpp:3663 60819 #, kde-kuit-format 60820 msgctxt "City in South Carolina USA" 60821 msgid "Sumter" 60822 msgstr "Sumter" 60823 60824 #: kstars_i18n.cpp:3664 60825 #, kde-kuit-format 60826 msgctxt "City in Ukraine" 60827 msgid "Sumy" 60828 msgstr "Sumy" 60829 60830 #: kstars_i18n.cpp:3665 60831 #, kde-kuit-format 60832 msgctxt "City in California USA" 60833 msgid "Sun Valley" 60834 msgstr "Sun Valley" 60835 60836 #: kstars_i18n.cpp:3666 60837 #, kde-kuit-format 60838 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 60839 msgid "Suncheon" 60840 msgstr "Suncheon" 60841 60842 #: kstars_i18n.cpp:3667 60843 #, kde-kuit-format 60844 msgctxt "City in Ontario Canada" 60845 msgid "Sundridge" 60846 msgstr "Sundridge" 60847 60848 #: kstars_i18n.cpp:3668 60849 #, kde-kuit-format 60850 msgctxt "City in California USA" 60851 msgid "Sunnyvale" 60852 msgstr "Sunnyvale" 60853 60854 #: kstars_i18n.cpp:3669 60855 #, kde-kuit-format 60856 msgctxt "City in Florida USA" 60857 msgid "Sunrise" 60858 msgstr "Sunrise" 60859 60860 #: kstars_i18n.cpp:3670 60861 #, kde-kuit-format 60862 msgctxt "City in Wisconsin USA" 60863 msgid "Superior" 60864 msgstr "Superior" 60865 60866 #: kstars_i18n.cpp:3671 60867 #, kde-kuit-format 60868 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60869 msgid "Surrey" 60870 msgstr "Surrey" 60871 60872 #: kstars_i18n.cpp:3672 60873 #, kde-kuit-format 60874 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60875 msgid "Sussex" 60876 msgstr "Sussex" 60877 60878 #: kstars_i18n.cpp:3673 60879 #, kde-kuit-format 60880 msgctxt "City in South Africa" 60881 msgid "Sutherland" 60882 msgstr "Sutherland" 60883 60884 #: kstars_i18n.cpp:3674 60885 #, kde-kuit-format 60886 msgctxt "City in Quebec Canada" 60887 msgid "Sutton" 60888 msgstr "Sutton" 60889 60890 #: kstars_i18n.cpp:3675 60891 #, kde-kuit-format 60892 msgctxt "City in Estonia" 60893 msgid "Suure-Jaani" 60894 msgstr "Suure-Jaani" 60895 60896 #: kstars_i18n.cpp:3676 60897 #, kde-kuit-format 60898 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 60899 msgid "Suwon" 60900 msgstr "Suwon" 60901 60902 #: kstars_i18n.cpp:3677 60903 #, kde-kuit-format 60904 msgctxt "City in Fyn Denmark" 60905 msgid "Svendborg" 60906 msgstr "Svendborg" 60907 60908 #: kstars_i18n.cpp:3678 60909 #, kde-kuit-format 60910 msgctxt "City in Alberta Canada" 60911 msgid "Swan Hills" 60912 msgstr "Swan Hills" 60913 60914 #: kstars_i18n.cpp:3679 60915 #, kde-kuit-format 60916 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60917 msgid "Swan River" 60918 msgstr "Swan River" 60919 60920 #: kstars_i18n.cpp:3680 60921 #, kde-kuit-format 60922 msgctxt "City in North Carolina USA" 60923 msgid "Swannanoa" 60924 msgstr "Swannanoa" 60925 60926 #: kstars_i18n.cpp:3681 60927 #, kde-kuit-format 60928 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60929 msgid "Swift Current" 60930 msgstr "Swift Current" 60931 60932 #: kstars_i18n.cpp:3682 60933 #, kde-kuit-format 60934 msgctxt "City in New South Wales Australia" 60935 msgid "Sydney" 60936 msgstr "Sídney" 60937 60938 #: kstars_i18n.cpp:3683 60939 #, kde-kuit-format 60940 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60941 msgid "Sydney" 60942 msgstr "Sydney" 60943 60944 #: kstars_i18n.cpp:3684 60945 #, kde-kuit-format 60946 msgctxt "City in North-West Region Russia" 60947 msgid "Syktyvkar" 60948 msgstr "Syktyvkar" 60949 60950 #: kstars_i18n.cpp:3685 60951 #, kde-kuit-format 60952 msgctxt "City in New York USA" 60953 msgid "Syracuse" 60954 msgstr "Syracuse" 60955 60956 #: kstars_i18n.cpp:3686 60957 #, kde-kuit-format 60958 msgctxt "City in Csongrád Hungary" 60959 msgid "Szeged" 60960 msgstr "Szeged" 60961 60962 #: kstars_i18n.cpp:3687 60963 #, kde-kuit-format 60964 msgctxt "City in Tolna Hungary" 60965 msgid "Szekszárd" 60966 msgstr "Szekszárd" 60967 60968 #: kstars_i18n.cpp:3688 60969 #, kde-kuit-format 60970 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" 60971 msgid "Szolnok" 60972 msgstr "Szolnok" 60973 60974 #: kstars_i18n.cpp:3689 60975 #, kde-kuit-format 60976 msgctxt "City in Vas Hungary" 60977 msgid "Szombathely" 60978 msgstr "Szombathely" 60979 60980 #: kstars_i18n.cpp:3690 60981 #, kde-kuit-format 60982 msgctxt "City in Fejér Hungary" 60983 msgid "Székesfehérvár" 60984 msgstr "Székesfehérvár" 60985 60986 #: kstars_i18n.cpp:3691 60987 #, kde-kuit-format 60988 msgctxt "City in Brazil" 60989 msgid "São Paulo" 60990 msgstr "Sao Paulo" 60991 60992 #: kstars_i18n.cpp:3692 60993 #, kde-kuit-format 60994 msgctxt "City in Alberta Canada" 60995 msgid "Taber" 60996 msgstr "Taber" 60997 60998 #: kstars_i18n.cpp:3693 60999 #, kde-kuit-format 61000 msgctxt "City in Iran" 61001 msgid "Tabriz" 61002 msgstr "Tabriz" 61003 61004 #: kstars_i18n.cpp:3694 61005 #, kde-kuit-format 61006 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61007 msgid "Tachie" 61008 msgstr "Tachie" 61009 61010 #: kstars_i18n.cpp:3695 61011 #, kde-kuit-format 61012 msgctxt "City in Washington USA" 61013 msgid "Tacoma" 61014 msgstr "Tacoma" 61015 61016 #: kstars_i18n.cpp:3696 61017 #, kde-kuit-format 61018 msgctxt "City in Quebec Canada" 61019 msgid "Tadoussac" 61020 msgstr "Tadoussac" 61021 61022 #: kstars_i18n.cpp:3697 61023 #, kde-kuit-format 61024 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 61025 msgid "Taebaek" 61026 msgstr "Taebaek" 61027 61028 #: kstars_i18n.cpp:3698 61029 #, kde-kuit-format 61030 msgctxt "City in French Polynesia" 61031 msgid "Tahiti" 61032 msgstr "Tahití" 61033 61034 #: kstars_i18n.cpp:3699 61035 #, kde-kuit-format 61036 msgctxt "City in Hong Kong" 61037 msgid "Tai Tam" 61038 msgstr "Tai Tam" 61039 61040 #: kstars_i18n.cpp:3700 61041 #, kde-kuit-format 61042 msgctxt "City in Taiwan" 61043 msgid "Taipei" 61044 msgstr "Taipéi" 61045 61046 #: kstars_i18n.cpp:3701 61047 #, kde-kuit-format 61048 msgctxt "City in Ghana" 61049 msgid "Takoradi" 61050 msgstr "Takoradi" 61051 61052 #: kstars_i18n.cpp:3702 61053 #, kde-kuit-format 61054 msgctxt "City in Peru" 61055 msgid "Talara" 61056 msgstr "Talara" 61057 61058 #: kstars_i18n.cpp:3703 61059 #, kde-kuit-format 61060 msgctxt "City in Florida USA" 61061 msgid "Tallahassee" 61062 msgstr "Tallahassee" 61063 61064 #: kstars_i18n.cpp:3704 61065 #, kde-kuit-format 61066 msgctxt "City in Estonia" 61067 msgid "Tallinn" 61068 msgstr "Tallin" 61069 61070 #: kstars_i18n.cpp:3705 61071 #, kde-kuit-format 61072 msgctxt "City in Algeria" 61073 msgid "Tamanrasset" 61074 msgstr "Tamanghasset" 61075 61076 #: kstars_i18n.cpp:3706 61077 #, kde-kuit-format 61078 msgctxt "City in Central Region Russia" 61079 msgid "Tambov" 61080 msgstr "Tambov" 61081 61082 #: kstars_i18n.cpp:3707 61083 #, kde-kuit-format 61084 msgctxt "City in Florida USA" 61085 msgid "Tampa" 61086 msgstr "Tampa" 61087 61088 #: kstars_i18n.cpp:3708 61089 #, kde-kuit-format 61090 msgctxt "City in Finland" 61091 msgid "Tampere" 61092 msgstr "Tampere" 61093 61094 #: kstars_i18n.cpp:3709 61095 #, kde-kuit-format 61096 msgctxt "City in Estonia" 61097 msgid "Tamsalu" 61098 msgstr "Tamsalu" 61099 61100 #: kstars_i18n.cpp:3710 61101 #, kde-kuit-format 61102 msgctxt "City in Morocco" 61103 msgid "Tangier" 61104 msgstr "Tánger" 61105 61106 #: kstars_i18n.cpp:3711 61107 #, kde-kuit-format 61108 msgctxt "City in Marshall Islands" 61109 msgid "Taora Island" 61110 msgstr "Taora Island" 61111 61112 #: kstars_i18n.cpp:3712 61113 #, kde-kuit-format 61114 msgctxt "City in Estonia" 61115 msgid "Tapa" 61116 msgstr "Tapa" 61117 61118 #: kstars_i18n.cpp:3713 61119 #, kde-kuit-format 61120 msgctxt "City in Italy" 61121 msgid "Taranto" 61122 msgstr "Tarento" 61123 61124 #: kstars_i18n.cpp:3714 61125 #, kde-kuit-format 61126 msgctxt "City in Spain" 61127 msgid "Tarragona" 61128 msgstr "Tarragona" 61129 61130 #: kstars_i18n.cpp:3715 61131 #, kde-kuit-format 61132 msgctxt "City in Estonia" 61133 msgid "Tartu" 61134 msgstr "Tartu" 61135 61136 #: kstars_i18n.cpp:3716 61137 #, kde-kuit-format 61138 msgctxt "City in Uzbekistan" 61139 msgid "Tashkent" 61140 msgstr "Taskent" 61141 61142 #: kstars_i18n.cpp:3717 61143 #, kde-kuit-format 61144 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" 61145 msgid "Tatabánya" 61146 msgstr "Tatabánya" 61147 61148 #: kstars_i18n.cpp:3718 61149 #, kde-kuit-format 61150 msgctxt "City in Tunisia" 61151 msgid "Tataouine" 61152 msgstr "Tataouine" 61153 61154 #: kstars_i18n.cpp:3719 61155 #, kde-kuit-format 61156 msgctxt "City in Michigan USA" 61157 msgid "Taylor" 61158 msgstr "Taylor" 61159 61160 #: kstars_i18n.cpp:3720 61161 #, kde-kuit-format 61162 msgctxt "City in Honduras" 61163 msgid "Tegucigalpa" 61164 msgstr "Tegucigalpa" 61165 61166 #: kstars_i18n.cpp:3721 61167 #, kde-kuit-format 61168 msgctxt "City in Iran" 61169 msgid "Tehran" 61170 msgstr "Teherán" 61171 61172 #: kstars_i18n.cpp:3722 61173 #, kde-kuit-format 61174 msgctxt "City in United Kingdom" 61175 msgid "Teignmouth" 61176 msgstr "Teignmouth" 61177 61178 #: kstars_i18n.cpp:3723 61179 #, kde-kuit-format 61180 msgctxt "City in Israel" 61181 msgid "Tel Aviv" 61182 msgstr "Tel Aviv" 61183 61184 #: kstars_i18n.cpp:3724 61185 #, kde-kuit-format 61186 msgctxt "City in Ontario Canada" 61187 msgid "Temiskaming Shores" 61188 msgstr "Temiskaming Shores" 61189 61190 #: kstars_i18n.cpp:3725 61191 #, kde-kuit-format 61192 msgctxt "City in Arizona USA" 61193 msgid "Tempe" 61194 msgstr "Tempe" 61195 61196 #: kstars_i18n.cpp:3726 61197 #, kde-kuit-format 61198 msgctxt "City in Singapore" 61199 msgid "Tengah" 61200 msgstr "Tengah" 61201 61202 #: kstars_i18n.cpp:3727 61203 #, kde-kuit-format 61204 msgctxt "City in Washington USA" 61205 msgid "Tenino" 61206 msgstr "Tenino" 61207 61208 #: kstars_i18n.cpp:3728 61209 #, kde-kuit-format 61210 msgctxt "City in Hawaii USA" 61211 msgid "Tern Island" 61212 msgstr "Tern Island" 61213 61214 #: kstars_i18n.cpp:3729 61215 #, kde-kuit-format 61216 msgctxt "City in Italy" 61217 msgid "Terni" 61218 msgstr "Terni" 61219 61220 #: kstars_i18n.cpp:3730 61221 #, kde-kuit-format 61222 msgctxt "City in Ukraine" 61223 msgid "Ternopil'" 61224 msgstr "Ternópil" 61225 61226 #: kstars_i18n.cpp:3731 61227 #, kde-kuit-format 61228 msgctxt "City in Ontario Canada" 61229 msgid "Terrace Bay" 61230 msgstr "Terrace Bay" 61231 61232 #: kstars_i18n.cpp:3732 61233 #, kde-kuit-format 61234 msgctxt "City in Spain" 61235 msgid "Terrassa" 61236 msgstr "Tarrasa" 61237 61238 #: kstars_i18n.cpp:3733 61239 #, kde-kuit-format 61240 msgctxt "City in Indiana USA" 61241 msgid "Terre Haute" 61242 msgstr "Terre Haute" 61243 61244 #: kstars_i18n.cpp:3734 61245 #, kde-kuit-format 61246 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61247 msgid "Terrenceville" 61248 msgstr "Terrenceville" 61249 61250 #: kstars_i18n.cpp:3735 61251 #, kde-kuit-format 61252 msgctxt "City in Spain" 61253 msgid "Teruel" 61254 msgstr "Teruel" 61255 61256 #: kstars_i18n.cpp:3736 61257 #, kde-kuit-format 61258 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61259 msgid "Tete Jaune Cache" 61260 msgstr "Tête Jaune Cache" 61261 61262 #: kstars_i18n.cpp:3737 61263 #, kde-kuit-format 61264 msgctxt "City in Arkansas USA" 61265 msgid "Texarkana" 61266 msgstr "Texarkana" 61267 61268 #: kstars_i18n.cpp:3738 61269 #, kde-kuit-format 61270 msgctxt "City in Texas USA" 61271 msgid "Texarkana" 61272 msgstr "Texarkana" 61273 61274 #: kstars_i18n.cpp:3739 61275 #, kde-kuit-format 61276 msgctxt "City in Lesotho" 61277 msgid "Teyateayneng" 61278 msgstr "Teyateayneng" 61279 61280 #: kstars_i18n.cpp:3740 61281 #, kde-kuit-format 61282 msgctxt "City in Manitoba Canada" 61283 msgid "The Pas" 61284 msgstr "The Pas" 61285 61286 #: kstars_i18n.cpp:3741 61287 #, kde-kuit-format 61288 msgctxt "City in Ontario Canada" 61289 msgid "Thessalon" 61290 msgstr "Thessalon" 61291 61292 #: kstars_i18n.cpp:3742 61293 #, kde-kuit-format 61294 msgctxt "City in Greece" 61295 msgid "Thessaloníki" 61296 msgstr "Salónica" 61297 61298 #: kstars_i18n.cpp:3743 61299 #, kde-kuit-format 61300 msgctxt "City in Quebec Canada" 61301 msgid "Thetford Mines" 61302 msgstr "Thetford Mines" 61303 61304 #: kstars_i18n.cpp:3744 61305 #, kde-kuit-format 61306 msgctxt "City in Louisiana USA" 61307 msgid "Thibodaux" 61308 msgstr "Thibodaux" 61309 61310 #: kstars_i18n.cpp:3745 61311 #, kde-kuit-format 61312 msgctxt "City in Senegal" 61313 msgid "Thies" 61314 msgstr "Thiès" 61315 61316 #: kstars_i18n.cpp:3746 61317 #, kde-kuit-format 61318 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61319 msgid "Thisted" 61320 msgstr "Thisted" 61321 61322 #: kstars_i18n.cpp:3747 61323 #, kde-kuit-format 61324 msgctxt "City in Alabama USA" 61325 msgid "Thomasville" 61326 msgstr "Thomasville" 61327 61328 #: kstars_i18n.cpp:3748 61329 #, kde-kuit-format 61330 msgctxt "City in Colorado USA" 61331 msgid "Thornton" 61332 msgstr "Thornton" 61333 61334 #: kstars_i18n.cpp:3749 61335 #, kde-kuit-format 61336 msgctxt "City in California USA" 61337 msgid "Thousand Oaks" 61338 msgstr "Thousand Oaks" 61339 61340 #: kstars_i18n.cpp:3750 61341 #, kde-kuit-format 61342 msgctxt "City in Greenland" 61343 msgid "Thule" 61344 msgstr "Thule" 61345 61346 #: kstars_i18n.cpp:3751 61347 #, kde-kuit-format 61348 msgctxt "City in Ontario Canada" 61349 msgid "Thunder Bay" 61350 msgstr "Thunder Bay" 61351 61352 #: kstars_i18n.cpp:3752 61353 #, kde-kuit-format 61354 msgctxt "City in Georgia USA" 61355 msgid "Tifton" 61356 msgstr "Tifton" 61357 61358 #: kstars_i18n.cpp:3753 61359 #, kde-kuit-format 61360 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 61361 msgid "Tignish" 61362 msgstr "Tignish" 61363 61364 #: kstars_i18n.cpp:3754 61365 #, kde-kuit-format 61366 msgctxt "City in Cameroon" 61367 msgid "Tiko" 61368 msgstr "Tiko" 61369 61370 #: kstars_i18n.cpp:3755 61371 #, kde-kuit-format 61372 msgctxt "City in Netherlands" 61373 msgid "Tilburg" 61374 msgstr "Tilburgo" 61375 61376 #: kstars_i18n.cpp:3756 61377 #, kde-kuit-format 61378 msgctxt "City in New York USA" 61379 msgid "Tillson" 61380 msgstr "Tillson" 61381 61382 #: kstars_i18n.cpp:3757 61383 #, kde-kuit-format 61384 msgctxt "City in Ontario Canada" 61385 msgid "Timmins" 61386 msgstr "Timmins" 61387 61388 #: kstars_i18n.cpp:3758 61389 #, kde-kuit-format 61390 msgctxt "City in Marshall Islands" 61391 msgid "Tinak" 61392 msgstr "Tinak" 61393 61394 #: kstars_i18n.cpp:3759 61395 #, kde-kuit-format 61396 msgctxt "City in Algeria" 61397 msgid "Tindouf" 61398 msgstr "Tinduf" 61399 61400 #: kstars_i18n.cpp:3760 61401 #, kde-kuit-format 61402 msgctxt "City in US Territory" 61403 msgid "Tinian Island" 61404 msgstr "Tinian" 61405 61406 #: kstars_i18n.cpp:3761 61407 #, kde-kuit-format 61408 msgctxt "City in Algeria" 61409 msgid "Tlemcen" 61410 msgstr "Tremecén" 61411 61412 #: kstars_i18n.cpp:3762 61413 #, kde-kuit-format 61414 msgctxt "City in Madagascar" 61415 msgid "Toamasina" 61416 msgstr "Toamasina" 61417 61418 #: kstars_i18n.cpp:3763 61419 #, kde-kuit-format 61420 msgctxt "City in Ontario Canada" 61421 msgid "Tobermory" 61422 msgstr "Tobermory" 61423 61424 #: kstars_i18n.cpp:3764 61425 #, kde-kuit-format 61426 msgctxt "City in Libya" 61427 msgid "Tobruk" 61428 msgstr "Tobruk" 61429 61430 #: kstars_i18n.cpp:3765 61431 #, kde-kuit-format 61432 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61433 msgid "Toender" 61434 msgstr "Tønder" 61435 61436 #: kstars_i18n.cpp:3766 61437 #, kde-kuit-format 61438 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61439 msgid "Tofino" 61440 msgstr "Tofino" 61441 61442 #: kstars_i18n.cpp:3767 61443 #, kde-kuit-format 61444 msgctxt "City in Japan" 61445 msgid "Tokyo" 61446 msgstr "Tokio" 61447 61448 #: kstars_i18n.cpp:3768 61449 #, kde-kuit-format 61450 msgctxt "City in Ohio USA" 61451 msgid "Toledo" 61452 msgstr "Toledo" 61453 61454 #: kstars_i18n.cpp:3769 61455 #, kde-kuit-format 61456 msgctxt "City in Toledo Spain" 61457 msgid "Toledo" 61458 msgstr "Toledo" 61459 61460 #: kstars_i18n.cpp:3770 61461 #, kde-kuit-format 61462 msgctxt "City in Madagascar" 61463 msgid "Toliara" 61464 msgstr "Toliara" 61465 61466 #: kstars_i18n.cpp:3771 61467 #, kde-kuit-format 61468 msgctxt "City in Mali" 61469 msgid "Tombouctou" 61470 msgstr "Tombuctú" 61471 61472 #: kstars_i18n.cpp:3772 61473 #, kde-kuit-format 61474 msgctxt "City in Arizona USA" 61475 msgid "Tombstone" 61476 msgstr "Tombstone" 61477 61478 #: kstars_i18n.cpp:3773 61479 #, kde-kuit-format 61480 msgctxt "City in Siberia Russia" 61481 msgid "Tomsk" 61482 msgstr "Tomsk" 61483 61484 #: kstars_i18n.cpp:3774 61485 #, kde-kuit-format 61486 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 61487 msgid "Tongyeong" 61488 msgstr "Tongyeong" 61489 61490 #: kstars_i18n.cpp:3775 61491 #, kde-kuit-format 61492 msgctxt "City in Kansas USA" 61493 msgid "Topeka" 61494 msgstr "Topeka" 61495 61496 #: kstars_i18n.cpp:3776 61497 #, kde-kuit-format 61498 msgctxt "City in Finland" 61499 msgid "Tornio" 61500 msgstr "Tornio" 61501 61502 #: kstars_i18n.cpp:3777 61503 #, kde-kuit-format 61504 msgctxt "City in Ontario Canada" 61505 msgid "Toronto" 61506 msgstr "Toronto" 61507 61508 #: kstars_i18n.cpp:3778 61509 #, kde-kuit-format 61510 msgctxt "City in California USA" 61511 msgid "Torrance" 61512 msgstr "Torrance" 61513 61514 #: kstars_i18n.cpp:3779 61515 #, kde-kuit-format 61516 msgctxt "City in Connecticut USA" 61517 msgid "Torrington" 61518 msgstr "Torrington" 61519 61520 #: kstars_i18n.cpp:3780 61521 #, kde-kuit-format 61522 msgctxt "City in Haute-Garonne France" 61523 msgid "Toulouse" 61524 msgstr "Toulouse" 61525 61526 #: kstars_i18n.cpp:3781 61527 #, kde-kuit-format 61528 msgctxt "City in Indre-et-Loire France" 61529 msgid "Tours" 61530 msgstr "Tours" 61531 61532 #: kstars_i18n.cpp:3782 61533 #, kde-kuit-format 61534 msgctxt "City in Queensland Australia" 61535 msgid "Townsville" 61536 msgstr "Townsville" 61537 61538 #: kstars_i18n.cpp:3783 61539 #, kde-kuit-format 61540 msgctxt "City in Japan" 61541 msgid "Toyokawa" 61542 msgstr "Toyokawa" 61543 61544 #: kstars_i18n.cpp:3784 61545 #, kde-kuit-format 61546 msgctxt "City in Tunisia" 61547 msgid "Tozeur" 61548 msgstr "Tozeur" 61549 61550 #: kstars_i18n.cpp:3785 61551 #, kde-kuit-format 61552 msgctxt "City in Italy" 61553 msgid "Trapani" 61554 msgstr "Trapani" 61555 61556 #: kstars_i18n.cpp:3786 61557 #, kde-kuit-format 61558 msgctxt "City in Michigan USA" 61559 msgid "Traverse City" 61560 msgstr "Traverse City" 61561 61562 #: kstars_i18n.cpp:3787 61563 #, kde-kuit-format 61564 msgctxt "City in Italy" 61565 msgid "Trento" 61566 msgstr "Trento" 61567 61568 #: kstars_i18n.cpp:3788 61569 #, kde-kuit-format 61570 msgctxt "City in New Jersey USA" 61571 msgid "Trenton" 61572 msgstr "Trenton" 61573 61574 #: kstars_i18n.cpp:3789 61575 #, kde-kuit-format 61576 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61577 msgid "Trepassey" 61578 msgstr "Trepassey" 61579 61580 #: kstars_i18n.cpp:3790 61581 #, kde-kuit-format 61582 msgctxt "City in Italy" 61583 msgid "Treviso" 61584 msgstr "Treviso" 61585 61586 #: kstars_i18n.cpp:3791 61587 #, kde-kuit-format 61588 msgctxt "City in Italy" 61589 msgid "Trieste" 61590 msgstr "Trieste" 61591 61592 #: kstars_i18n.cpp:3792 61593 #, kde-kuit-format 61594 msgctxt "City in Colorado USA" 61595 msgid "Trinidad" 61596 msgstr "Trinidad" 61597 61598 #: kstars_i18n.cpp:3793 61599 #, kde-kuit-format 61600 msgctxt "City in Libya" 61601 msgid "Tripoli" 61602 msgstr "Trípoli" 61603 61604 #: kstars_i18n.cpp:3794 61605 #, kde-kuit-format 61606 msgctxt "City in Quebec Canada" 61607 msgid "Trois-Rivieres" 61608 msgstr "Trois-Rivières" 61609 61610 #: kstars_i18n.cpp:3795 61611 #, kde-kuit-format 61612 msgctxt "City in Norway" 61613 msgid "Tromsø" 61614 msgstr "Tromsø" 61615 61616 #: kstars_i18n.cpp:3796 61617 #, kde-kuit-format 61618 msgctxt "City in Norway" 61619 msgid "Trondheim" 61620 msgstr "Trondheim" 61621 61622 #: kstars_i18n.cpp:3797 61623 #, kde-kuit-format 61624 msgctxt "City in Michigan USA" 61625 msgid "Troy" 61626 msgstr "Troy" 61627 61628 #: kstars_i18n.cpp:3798 61629 #, kde-kuit-format 61630 msgctxt "City in Montana USA" 61631 msgid "Troy" 61632 msgstr "Troy" 61633 61634 #: kstars_i18n.cpp:3799 61635 #, kde-kuit-format 61636 msgctxt "City in New York USA" 61637 msgid "Troy" 61638 msgstr "Troy" 61639 61640 #: kstars_i18n.cpp:3800 61641 #, kde-kuit-format 61642 msgctxt "City in Aube France" 61643 msgid "Troyes" 61644 msgstr "Troyes" 61645 61646 #: kstars_i18n.cpp:3801 61647 #, kde-kuit-format 61648 msgctxt "City in Micronesia" 61649 msgid "Truk Atoll" 61650 msgstr "Chuuk" 61651 61652 #: kstars_i18n.cpp:3802 61653 #, kde-kuit-format 61654 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 61655 msgid "Truro" 61656 msgstr "Truro" 61657 61658 #: kstars_i18n.cpp:3803 61659 #, kde-kuit-format 61660 msgctxt "City in New Mexico USA" 61661 msgid "Truth or Consequences" 61662 msgstr "Truth or Consequences" 61663 61664 #: kstars_i18n.cpp:3804 61665 #, kde-kuit-format 61666 msgctxt "City in Georgia USA" 61667 msgid "Tucker" 61668 msgstr "Tucker" 61669 61670 #: kstars_i18n.cpp:3805 61671 #, kde-kuit-format 61672 msgctxt "City in Arizona USA" 61673 msgid "Tucson" 61674 msgstr "Tucson" 61675 61676 #: kstars_i18n.cpp:3806 61677 #, kde-kuit-format 61678 msgctxt "City in New Mexico USA" 61679 msgid "Tucumcari" 61680 msgstr "Tucumcari" 61681 61682 #: kstars_i18n.cpp:3807 61683 #, kde-kuit-format 61684 msgctxt "City in Central Region Russia" 61685 msgid "Tula" 61686 msgstr "Tula" 61687 61688 #: kstars_i18n.cpp:3808 61689 #, kde-kuit-format 61690 msgctxt "City in Oklahoma USA" 61691 msgid "Tulsa" 61692 msgstr "Tulsa" 61693 61694 #: kstars_i18n.cpp:3809 61695 #, kde-kuit-format 61696 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61697 msgid "Tumbler Ridge" 61698 msgstr "Tumbler Ridge" 61699 61700 #: kstars_i18n.cpp:3810 61701 #, kde-kuit-format 61702 msgctxt "City in Tunisia" 61703 msgid "Tunis" 61704 msgstr "Túnez" 61705 61706 #: kstars_i18n.cpp:3811 61707 #, kde-kuit-format 61708 msgctxt "City in Mississippi USA" 61709 msgid "Tupelo" 61710 msgstr "Tupelo" 61711 61712 #: kstars_i18n.cpp:3812 61713 #, kde-kuit-format 61714 msgctxt "City in Italy" 61715 msgid "Turin" 61716 msgstr "Turín" 61717 61718 #: kstars_i18n.cpp:3813 61719 #, kde-kuit-format 61720 msgctxt "City in Finland" 61721 msgid "Turku" 61722 msgstr "Turku" 61723 61724 #: kstars_i18n.cpp:3814 61725 #, kde-kuit-format 61726 msgctxt "City in Alabama USA" 61727 msgid "Tuscaloosa" 61728 msgstr "Tuscaloosa" 61729 61730 #: kstars_i18n.cpp:3815 61731 #, kde-kuit-format 61732 msgctxt "City in Central Region Russia" 61733 msgid "Tver'" 61734 msgstr "Tver" 61735 61736 #: kstars_i18n.cpp:3816 61737 #, kde-kuit-format 61738 msgctxt "City in Idaho USA" 61739 msgid "Twin Falls" 61740 msgstr "Twin Falls" 61741 61742 #: kstars_i18n.cpp:3817 61743 #, kde-kuit-format 61744 msgctxt "City in Alberta Canada" 61745 msgid "Two Hills" 61746 msgstr "Two Hills" 61747 61748 #: kstars_i18n.cpp:3818 61749 #, kde-kuit-format 61750 msgctxt "City in Texas USA" 61751 msgid "Tyler" 61752 msgstr "Tyler" 61753 61754 #: kstars_i18n.cpp:3819 61755 #, kde-kuit-format 61756 msgctxt "City in Ural Russia" 61757 msgid "Tyumen'" 61758 msgstr "Tyumen" 61759 61760 #: kstars_i18n.cpp:3820 61761 #, kde-kuit-format 61762 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" 61763 msgid "Tórshavn" 61764 msgstr "Tórshavn" 61765 61766 #: kstars_i18n.cpp:3821 61767 #, kde-kuit-format 61768 msgctxt "City in Estonia" 61769 msgid "Tõrva" 61770 msgstr "Tõrva" 61771 61772 #: kstars_i18n.cpp:3822 61773 #, kde-kuit-format 61774 msgctxt "City in Estonia" 61775 msgid "Türi" 61776 msgstr "Türi" 61777 61778 #: kstars_i18n.cpp:3823 61779 #, kde-kuit-format 61780 msgctxt "City in Washington, DC USA" 61781 msgid "US Naval Observatory" 61782 msgstr "Observatorio Naval de EE. UU." 61783 61784 #: kstars_i18n.cpp:3824 61785 #, kde-kuit-format 61786 msgctxt "City in Thailand" 61787 msgid "Ubon" 61788 msgstr "Ubon" 61789 61790 #: kstars_i18n.cpp:3825 61791 #, kde-kuit-format 61792 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61793 msgid "Ucluelet" 61794 msgstr "Ucluelet" 61795 61796 #: kstars_i18n.cpp:3826 61797 #, kde-kuit-format 61798 msgctxt "City in Italy" 61799 msgid "Udine" 61800 msgstr "Údine" 61801 61802 #: kstars_i18n.cpp:3827 61803 #, kde-kuit-format 61804 msgctxt "City in Thailand" 61805 msgid "Udon-Thani" 61806 msgstr "Udon Thani" 61807 61808 #: kstars_i18n.cpp:3828 61809 #, kde-kuit-format 61810 msgctxt "City in Germany" 61811 msgid "Uelzen" 61812 msgstr "Uelzen" 61813 61814 #: kstars_i18n.cpp:3829 61815 #, kde-kuit-format 61816 msgctxt "City in Volga Region Russia" 61817 msgid "Ufa" 61818 msgstr "Ufá" 61819 61820 #: kstars_i18n.cpp:3830 61821 #, kde-kuit-format 61822 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 61823 msgid "Uiseong" 61824 msgstr "Uiseong" 61825 61826 #: kstars_i18n.cpp:3831 61827 #, kde-kuit-format 61828 msgctxt "City in Indonesia" 61829 msgid "Ujung Pandang" 61830 msgstr "Macasar" 61831 61832 #: kstars_i18n.cpp:3832 61833 #, kde-kuit-format 61834 msgctxt "City in Belgium" 61835 msgid "Ukkel" 61836 msgstr "Uccle" 61837 61838 #: kstars_i18n.cpp:3833 61839 #, kde-kuit-format 61840 msgctxt "City in Siberia Russia" 61841 msgid "Ulan-Ude" 61842 msgstr "Ulán-Udé" 61843 61844 #: kstars_i18n.cpp:3834 61845 #, kde-kuit-format 61846 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 61847 msgid "Uljin" 61848 msgstr "Uljin" 61849 61850 #: kstars_i18n.cpp:3835 61851 #, kde-kuit-format 61852 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 61853 msgid "Ulleungdo" 61854 msgstr "Ulleungdo" 61855 61856 #: kstars_i18n.cpp:3836 61857 #, kde-kuit-format 61858 msgctxt "City in Germany" 61859 msgid "Ulm" 61860 msgstr "Ulm" 61861 61862 #: kstars_i18n.cpp:3837 61863 #, kde-kuit-format 61864 msgctxt "City in South Korea" 61865 msgid "Ulsan" 61866 msgstr "Ulsan" 61867 61868 #: kstars_i18n.cpp:3838 61869 #, kde-kuit-format 61870 msgctxt "City in Alaska USA" 61871 msgid "Unalaska" 61872 msgstr "Unalaska" 61873 61874 #: kstars_i18n.cpp:3839 61875 #, kde-kuit-format 61876 msgctxt "City in Spain" 61877 msgid "Uni. de Barcelona" 61878 msgstr "Universidad de Barcelona" 61879 61880 #: kstars_i18n.cpp:3840 61881 #, kde-kuit-format 61882 msgctxt "City in New Jersey USA" 61883 msgid "Union City" 61884 msgstr "Union City" 61885 61886 #: kstars_i18n.cpp:3841 61887 #, kde-kuit-format 61888 msgctxt "City in Tennessee USA" 61889 msgid "Union City" 61890 msgstr "Union City" 61891 61892 #: kstars_i18n.cpp:3842 61893 #, kde-kuit-format 61894 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 61895 msgid "Unity" 61896 msgstr "Unity" 61897 61898 #: kstars_i18n.cpp:3843 61899 #, kde-kuit-format 61900 msgctxt "City in Missouri USA" 61901 msgid "University City" 61902 msgstr "University City" 61903 61904 #: kstars_i18n.cpp:3844 61905 #, kde-kuit-format 61906 msgctxt "City in Hawaii USA" 61907 msgid "Upolu" 61908 msgstr "Upolu" 61909 61910 #: kstars_i18n.cpp:3845 61911 #, kde-kuit-format 61912 msgctxt "City in Hawaii USA" 61913 msgid "Upolu Point" 61914 msgstr "Upolu Point" 61915 61916 #: kstars_i18n.cpp:3846 61917 #, kde-kuit-format 61918 msgctxt "City in Sweden" 61919 msgid "Uppsala" 61920 msgstr "Uppsala" 61921 61922 #: kstars_i18n.cpp:3847 61923 #, kde-kuit-format 61924 msgctxt "City in Australia" 61925 msgid "Uppsala Sur" 61926 msgstr "Uppsala Sur" 61927 61928 #: kstars_i18n.cpp:3848 61929 #, kde-kuit-format 61930 msgctxt "City in Ontario Canada" 61931 msgid "Upsala" 61932 msgstr "Upsala" 61933 61934 #: kstars_i18n.cpp:3849 61935 #, kde-kuit-format 61936 msgctxt "City in Illinois USA" 61937 msgid "Urbana" 61938 msgstr "Urbana" 61939 61940 #: kstars_i18n.cpp:3850 61941 #, kde-kuit-format 61942 msgctxt "City in Siberia Russia" 61943 msgid "Ust'-Ordynsky" 61944 msgstr "Ust'-Ordynsky" 61945 61946 #: kstars_i18n.cpp:3851 61947 #, kde-kuit-format 61948 msgctxt "City in New York USA" 61949 msgid "Utica" 61950 msgstr "Utica" 61951 61952 #: kstars_i18n.cpp:3852 61953 #, kde-kuit-format 61954 msgctxt "City in Marshall Islands" 61955 msgid "Utirik" 61956 msgstr "Utirik" 61957 61958 #: kstars_i18n.cpp:3853 61959 #, kde-kuit-format 61960 msgctxt "City in Netherlands" 61961 msgid "Utrecht" 61962 msgstr "Utrecht" 61963 61964 #: kstars_i18n.cpp:3854 61965 #, kde-kuit-format 61966 msgctxt "City in Ukraine" 61967 msgid "Uzhhorod" 61968 msgstr "Úzhgorod" 61969 61970 #: kstars_i18n.cpp:3855 61971 #, kde-kuit-format 61972 msgctxt "City in California USA" 61973 msgid "Vacaville" 61974 msgstr "Vacaville" 61975 61976 #: kstars_i18n.cpp:3856 61977 #, kde-kuit-format 61978 msgctxt "City in India" 61979 msgid "Vainu Bappu" 61980 msgstr "Vainu Bappu" 61981 61982 #: kstars_i18n.cpp:3857 61983 #, kde-kuit-format 61984 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 61985 msgid "Val Marie" 61986 msgstr "Val Marie" 61987 61988 #: kstars_i18n.cpp:3858 61989 #, kde-kuit-format 61990 msgctxt "City in Quebec Canada" 61991 msgid "Val-d'Or" 61992 msgstr "Val-d'Or" 61993 61994 #: kstars_i18n.cpp:3859 61995 #, kde-kuit-format 61996 msgctxt "City in Alaska USA" 61997 msgid "Valdez" 61998 msgstr "Valdez" 61999 62000 #: kstars_i18n.cpp:3860 62001 #, kde-kuit-format 62002 msgctxt "City in Georgia USA" 62003 msgid "Valdosta" 62004 msgstr "Valdosta" 62005 62006 #: kstars_i18n.cpp:3861 62007 #, kde-kuit-format 62008 msgctxt "City in Oregon USA" 62009 msgid "Vale" 62010 msgstr "Vale" 62011 62012 #: kstars_i18n.cpp:3862 62013 #, kde-kuit-format 62014 msgctxt "City in Nebraska USA" 62015 msgid "Valentine" 62016 msgstr "Valentine" 62017 62018 #: kstars_i18n.cpp:3863 62019 #, kde-kuit-format 62020 msgctxt "City in Estonia" 62021 msgid "Valga" 62022 msgstr "Valga" 62023 62024 #: kstars_i18n.cpp:3864 62025 #, kde-kuit-format 62026 msgctxt "City in New York USA" 62027 msgid "Valhalla" 62028 msgstr "Valhalla" 62029 62030 #: kstars_i18n.cpp:3865 62031 #, kde-kuit-format 62032 msgctxt "City in Spain" 62033 msgid "Valladolid" 62034 msgstr "Valladolid" 62035 62036 #: kstars_i18n.cpp:3866 62037 #, kde-kuit-format 62038 msgctxt "City in Quebec Canada" 62039 msgid "Vallee-Jonction" 62040 msgstr "Vallee-Jonction" 62041 62042 #: kstars_i18n.cpp:3867 62043 #, kde-kuit-format 62044 msgctxt "City in California USA" 62045 msgid "Vallejo" 62046 msgstr "Vallejo" 62047 62048 #: kstars_i18n.cpp:3868 62049 #, kde-kuit-format 62050 msgctxt "City in Malta" 62051 msgid "Valletta" 62052 msgstr "La Valeta" 62053 62054 #: kstars_i18n.cpp:3869 62055 #, kde-kuit-format 62056 msgctxt "City in Alberta Canada" 62057 msgid "Valleyview" 62058 msgstr "Valleyview" 62059 62060 #: kstars_i18n.cpp:3870 62061 #, kde-kuit-format 62062 msgctxt "City in Chile" 62063 msgid "Valparaiso" 62064 msgstr "Valparaíso" 62065 62066 #: kstars_i18n.cpp:3871 62067 #, kde-kuit-format 62068 msgctxt "City in Tenerife Spain" 62069 msgid "Valverde" 62070 msgstr "Valverde" 62071 62072 #: kstars_i18n.cpp:3872 62073 #, kde-kuit-format 62074 msgctxt "City in Spain" 62075 msgid "València" 62076 msgstr "Valencia" 62077 62078 #: kstars_i18n.cpp:3873 62079 #, kde-kuit-format 62080 msgctxt "City in Maine USA" 62081 msgid "Van Buren" 62082 msgstr "Van Buren" 62083 62084 #: kstars_i18n.cpp:3874 62085 #, kde-kuit-format 62086 msgctxt "City in California USA" 62087 msgid "Van Nuys" 62088 msgstr "Van Nuys" 62089 62090 #: kstars_i18n.cpp:3875 62091 #, kde-kuit-format 62092 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62093 msgid "Vancouver" 62094 msgstr "Vancouver" 62095 62096 #: kstars_i18n.cpp:3876 62097 #, kde-kuit-format 62098 msgctxt "City in Washington USA" 62099 msgid "Vancouver" 62100 msgstr "Vancouver" 62101 62102 #: kstars_i18n.cpp:3877 62103 #, kde-kuit-format 62104 msgctxt "City in Austria" 62105 msgid "Vandans" 62106 msgstr "Vandans" 62107 62108 #: kstars_i18n.cpp:3878 62109 #, kde-kuit-format 62110 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62111 msgid "Vanderhoof" 62112 msgstr "Vanderhoof" 62113 62114 #: kstars_i18n.cpp:3879 62115 #, kde-kuit-format 62116 msgctxt "City in Morbihan France" 62117 msgid "Vannes" 62118 msgstr "Vannes" 62119 62120 #: kstars_i18n.cpp:3880 62121 #, kde-kuit-format 62122 msgctxt "City in Finland" 62123 msgid "Vantaa" 62124 msgstr "Vantaa" 62125 62126 #: kstars_i18n.cpp:3881 62127 #, kde-kuit-format 62128 msgctxt "City in Croatia" 62129 msgid "Varaždin" 62130 msgstr "Varaždin" 62131 62132 #: kstars_i18n.cpp:3882 62133 #, kde-kuit-format 62134 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62135 msgid "Varde" 62136 msgstr "Varde" 62137 62138 #: kstars_i18n.cpp:3883 62139 #, kde-kuit-format 62140 msgctxt "City in Poland" 62141 msgid "Varsovia" 62142 msgstr "Varsovia" 62143 62144 #: kstars_i18n.cpp:3884 62145 #, kde-kuit-format 62146 msgctxt "City in Vatican" 62147 msgid "Vaticano" 62148 msgstr "Ciudad del Vaticano" 62149 62150 #: kstars_i18n.cpp:3885 62151 #, kde-kuit-format 62152 msgctxt "City in New Mexico USA" 62153 msgid "Vaughn" 62154 msgstr "Vaughn" 62155 62156 #: kstars_i18n.cpp:3886 62157 #, kde-kuit-format 62158 msgctxt "City in Alberta Canada" 62159 msgid "Vegreville" 62160 msgstr "Vegreville" 62161 62162 #: kstars_i18n.cpp:3887 62163 #, kde-kuit-format 62164 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62165 msgid "Vejle" 62166 msgstr "Vejle" 62167 62168 #: kstars_i18n.cpp:3888 62169 #, kde-kuit-format 62170 msgctxt "City in Italy" 62171 msgid "Venice" 62172 msgstr "Venecia" 62173 62174 #: kstars_i18n.cpp:3889 62175 #, kde-kuit-format 62176 msgctxt "City in California USA" 62177 msgid "Venice" 62178 msgstr "Venice" 62179 62180 #: kstars_i18n.cpp:3890 62181 #, kde-kuit-format 62182 msgctxt "City in California USA" 62183 msgid "Ventura" 62184 msgstr "Ventura" 62185 62186 #: kstars_i18n.cpp:3891 62187 #, kde-kuit-format 62188 msgctxt "City in Alberta Canada" 62189 msgid "Vermilion" 62190 msgstr "Vermillion" 62191 62192 #: kstars_i18n.cpp:3892 62193 #, kde-kuit-format 62194 msgctxt "City in Ontario Canada" 62195 msgid "Vermilion Bay" 62196 msgstr "Vermilion Bay" 62197 62198 #: kstars_i18n.cpp:3893 62199 #, kde-kuit-format 62200 msgctxt "City in South Dakota USA" 62201 msgid "Vermillion" 62202 msgstr "Vermillion" 62203 62204 #: kstars_i18n.cpp:3894 62205 #, kde-kuit-format 62206 msgctxt "City in Utah USA" 62207 msgid "Vernal" 62208 msgstr "Vernal" 62209 62210 #: kstars_i18n.cpp:3895 62211 #, kde-kuit-format 62212 msgctxt "City in Ontario Canada" 62213 msgid "Verner" 62214 msgstr "Verner" 62215 62216 #: kstars_i18n.cpp:3896 62217 #, kde-kuit-format 62218 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62219 msgid "Vernon" 62220 msgstr "Vernon" 62221 62222 #: kstars_i18n.cpp:3897 62223 #, kde-kuit-format 62224 msgctxt "City in Italy" 62225 msgid "Verona" 62226 msgstr "Verona" 62227 62228 #: kstars_i18n.cpp:3898 62229 #, kde-kuit-format 62230 msgctxt "City in New Mexico USA" 62231 msgid "Very Large Array" 62232 msgstr "Very Large Array" 62233 62234 #: kstars_i18n.cpp:3899 62235 #, kde-kuit-format 62236 msgctxt "City in Veszprém Hungary" 62237 msgid "Veszprém" 62238 msgstr "Veszprém" 62239 62240 #: kstars_i18n.cpp:3900 62241 #, kde-kuit-format 62242 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62243 msgid "Viborg" 62244 msgstr "Viborg" 62245 62246 #: kstars_i18n.cpp:3901 62247 #, kde-kuit-format 62248 msgctxt "City in Italy" 62249 msgid "Vicenza" 62250 msgstr "Vicenza" 62251 62252 #: kstars_i18n.cpp:3902 62253 #, kde-kuit-format 62254 msgctxt "City in Mississippi USA" 62255 msgid "Vicksburg" 62256 msgstr "Vicksburg" 62257 62258 #: kstars_i18n.cpp:3903 62259 #, kde-kuit-format 62260 msgctxt "City in Seychelles" 62261 msgid "Victoria" 62262 msgstr "Victoria" 62263 62264 #: kstars_i18n.cpp:3904 62265 #, kde-kuit-format 62266 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62267 msgid "Victoria" 62268 msgstr "Victoria" 62269 62270 #: kstars_i18n.cpp:3905 62271 #, kde-kuit-format 62272 msgctxt "City in Texas USA" 62273 msgid "Victoria" 62274 msgstr "Victoria" 62275 62276 #: kstars_i18n.cpp:3906 62277 #, kde-kuit-format 62278 msgctxt "City in Quebec Canada" 62279 msgid "Victoriaville" 62280 msgstr "Victoriaville" 62281 62282 #: kstars_i18n.cpp:3907 62283 #, kde-kuit-format 62284 msgctxt "City in Austria" 62285 msgid "Vienna" 62286 msgstr "Viena" 62287 62288 #: kstars_i18n.cpp:3908 62289 #, kde-kuit-format 62290 msgctxt "City in Spain" 62291 msgid "Vigo" 62292 msgstr "Vigo" 62293 62294 #: kstars_i18n.cpp:3909 62295 #, kde-kuit-format 62296 msgctxt "City in Estonia" 62297 msgid "Viljandi" 62298 msgstr "Viljandi" 62299 62300 #: kstars_i18n.cpp:3910 62301 #, kde-kuit-format 62302 msgctxt "City in Quebec Canada" 62303 msgid "Ville-Marie" 62304 msgstr "Ville-Marie" 62305 62306 #: kstars_i18n.cpp:3911 62307 #, kde-kuit-format 62308 msgctxt "City in Alberta Canada" 62309 msgid "Vilna" 62310 msgstr "Vilna" 62311 62312 #: kstars_i18n.cpp:3912 62313 #, kde-kuit-format 62314 msgctxt "City in Lithuania" 62315 msgid "Vilnius" 62316 msgstr "Vilna" 62317 62318 #: kstars_i18n.cpp:3913 62319 #, kde-kuit-format 62320 msgctxt "City in New Jersey USA" 62321 msgid "Vineland" 62322 msgstr "Vineland" 62323 62324 #: kstars_i18n.cpp:3914 62325 #, kde-kuit-format 62326 msgctxt "City in Croatia" 62327 msgid "Vinkovci" 62328 msgstr "Vinkovci" 62329 62330 #: kstars_i18n.cpp:3915 62331 #, kde-kuit-format 62332 msgctxt "City in Ukraine" 62333 msgid "Vinnytsia" 62334 msgstr "Vinnytsia" 62335 62336 #: kstars_i18n.cpp:3916 62337 #, kde-kuit-format 62338 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62339 msgid "Virden" 62340 msgstr "Virden" 62341 62342 #: kstars_i18n.cpp:3917 62343 #, kde-kuit-format 62344 msgctxt "City in Virginia USA" 62345 msgid "Virginia Beach" 62346 msgstr "Virginia Beach" 62347 62348 #: kstars_i18n.cpp:3918 62349 #, kde-kuit-format 62350 msgctxt "City in Croatia" 62351 msgid "Virovitica" 62352 msgstr "Virovitica" 62353 62354 #: kstars_i18n.cpp:3919 62355 #, kde-kuit-format 62356 msgctxt "City in California USA" 62357 msgid "Visalia" 62358 msgstr "Visalia" 62359 62360 #: kstars_i18n.cpp:3920 62361 #, kde-kuit-format 62362 msgctxt "City in Spain" 62363 msgid "Vitoria-Gasteiz" 62364 msgstr "Vitoria-Gasteiz" 62365 62366 #: kstars_i18n.cpp:3921 62367 #, kde-kuit-format 62368 msgctxt "City in South Region Russia" 62369 msgid "Vladikavkaz" 62370 msgstr "Vladikavkaz" 62371 62372 #: kstars_i18n.cpp:3922 62373 #, kde-kuit-format 62374 msgctxt "City in Central Region Russia" 62375 msgid "Vladimir" 62376 msgstr "Vladimir" 62377 62378 #: kstars_i18n.cpp:3923 62379 #, kde-kuit-format 62380 msgctxt "City in Far East Russia" 62381 msgid "Vladivostok" 62382 msgstr "Vladivostok" 62383 62384 #: kstars_i18n.cpp:3924 62385 #, kde-kuit-format 62386 msgctxt "City in South Region Russia" 62387 msgid "Volgograd" 62388 msgstr "Volgogrado" 62389 62390 #: kstars_i18n.cpp:3925 62391 #, kde-kuit-format 62392 msgctxt "City in North-West Region Russia" 62393 msgid "Vologda" 62394 msgstr "Vólogda" 62395 62396 #: kstars_i18n.cpp:3926 62397 #, kde-kuit-format 62398 msgctxt "City in Austria" 62399 msgid "Vols" 62400 msgstr "Vols" 62401 62402 #: kstars_i18n.cpp:3927 62403 #, kde-kuit-format 62404 msgctxt "City in Zealand Denmark" 62405 msgid "Vordingborg" 62406 msgstr "Vordingborg" 62407 62408 #: kstars_i18n.cpp:3928 62409 #, kde-kuit-format 62410 msgctxt "City in Estonia" 62411 msgid "Võhma" 62412 msgstr "Võhma" 62413 62414 #: kstars_i18n.cpp:3929 62415 #, kde-kuit-format 62416 msgctxt "City in Estonia" 62417 msgid "Võru" 62418 msgstr "Võru" 62419 62420 #: kstars_i18n.cpp:3930 62421 #, kde-kuit-format 62422 msgctxt "City in Indiana USA" 62423 msgid "Wabash" 62424 msgstr "Wabash" 62425 62426 #: kstars_i18n.cpp:3931 62427 #, kde-kuit-format 62428 msgctxt "City in Texas USA" 62429 msgid "Waco" 62430 msgstr "Waco" 62431 62432 #: kstars_i18n.cpp:3932 62433 #, kde-kuit-format 62434 msgctxt "City in Sudan" 62435 msgid "Wad Medani" 62436 msgstr "Wad Madani" 62437 62438 #: kstars_i18n.cpp:3933 62439 #, kde-kuit-format 62440 msgctxt "City in Sudan" 62441 msgid "Wadi-Halfa" 62442 msgstr "Wadi Halfa" 62443 62444 #: kstars_i18n.cpp:3934 62445 #, kde-kuit-format 62446 msgctxt "City in Kuwait" 62447 msgid "Wafra" 62448 msgstr "Wafra" 62449 62450 #: kstars_i18n.cpp:3935 62451 #, kde-kuit-format 62452 msgctxt "City in Hawaii USA" 62453 msgid "Wahiawa" 62454 msgstr "Wahiawa" 62455 62456 #: kstars_i18n.cpp:3936 62457 #, kde-kuit-format 62458 msgctxt "City in Hawaii USA" 62459 msgid "Waialua" 62460 msgstr "Waialua" 62461 62462 #: kstars_i18n.cpp:3937 62463 #, kde-kuit-format 62464 msgctxt "City in Hawaii USA" 62465 msgid "Waikola" 62466 msgstr "Waikola" 62467 62468 #: kstars_i18n.cpp:3938 62469 #, kde-kuit-format 62470 msgctxt "City in Hawaii USA" 62471 msgid "Wailuku" 62472 msgstr "Wailuku" 62473 62474 #: kstars_i18n.cpp:3939 62475 #, kde-kuit-format 62476 msgctxt "City in Hawaii USA" 62477 msgid "Waimea" 62478 msgstr "Waimea" 62479 62480 #: kstars_i18n.cpp:3940 62481 #, kde-kuit-format 62482 msgctxt "City in Alberta Canada" 62483 msgid "Wainwright" 62484 msgstr "Wainwright" 62485 62486 #: kstars_i18n.cpp:3941 62487 #, kde-kuit-format 62488 msgctxt "City in Hawaii USA" 62489 msgid "Waipahu" 62490 msgstr "Waipahu" 62491 62492 #: kstars_i18n.cpp:3942 62493 #, kde-kuit-format 62494 msgctxt "City in US Territory" 62495 msgid "Wake Island" 62496 msgstr "Isla de Wake" 62497 62498 #: kstars_i18n.cpp:3943 62499 #, kde-kuit-format 62500 msgctxt "City in Massachusetts USA" 62501 msgid "Wakefield" 62502 msgstr "Wakefield" 62503 62504 #: kstars_i18n.cpp:3944 62505 #, kde-kuit-format 62506 msgctxt "City in Maine USA" 62507 msgid "Waldoboro" 62508 msgstr "Waldoboro" 62509 62510 #: kstars_i18n.cpp:3945 62511 #, kde-kuit-format 62512 msgctxt "City in Louisiana USA" 62513 msgid "Walker" 62514 msgstr "Walker" 62515 62516 #: kstars_i18n.cpp:3946 62517 #, kde-kuit-format 62518 msgctxt "City in Washington USA" 62519 msgid "Walla Walla" 62520 msgstr "Walla Walla" 62521 62522 #: kstars_i18n.cpp:3947 62523 #, kde-kuit-format 62524 msgctxt "City in Idaho USA" 62525 msgid "Wallace" 62526 msgstr "Wallace" 62527 62528 #: kstars_i18n.cpp:3948 62529 #, kde-kuit-format 62530 msgctxt "City in Oregon USA" 62531 msgid "Wallowa" 62532 msgstr "Wallowa" 62533 62534 #: kstars_i18n.cpp:3949 62535 #, kde-kuit-format 62536 msgctxt "City in California USA" 62537 msgid "Walnut Creek" 62538 msgstr "Walnut Creek" 62539 62540 #: kstars_i18n.cpp:3950 62541 #, kde-kuit-format 62542 msgctxt "City in Massachusetts USA" 62543 msgid "Waltham" 62544 msgstr "Waltham" 62545 62546 #: kstars_i18n.cpp:3951 62547 #, kde-kuit-format 62548 msgctxt "City in Namibia" 62549 msgid "Walvis Bay" 62550 msgstr "Walvis Bay" 62551 62552 #: kstars_i18n.cpp:3952 62553 #, kde-kuit-format 62554 msgctxt "City in Alberta Canada" 62555 msgid "Wandering River" 62556 msgstr "Wandering River" 62557 62558 #: kstars_i18n.cpp:3953 62559 #, kde-kuit-format 62560 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 62561 msgid "Wando" 62562 msgstr "Wando" 62563 62564 #: kstars_i18n.cpp:3954 62565 #, kde-kuit-format 62566 msgctxt "City in Georgia USA" 62567 msgid "Warner Robins" 62568 msgstr "Warner Robins" 62569 62570 #: kstars_i18n.cpp:3955 62571 #, kde-kuit-format 62572 msgctxt "City in Michigan USA" 62573 msgid "Warren" 62574 msgstr "Warren" 62575 62576 #: kstars_i18n.cpp:3956 62577 #, kde-kuit-format 62578 msgctxt "City in Ohio USA" 62579 msgid "Warren" 62580 msgstr "Warren" 62581 62582 #: kstars_i18n.cpp:3957 62583 #, kde-kuit-format 62584 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 62585 msgid "Warren" 62586 msgstr "Warren" 62587 62588 #: kstars_i18n.cpp:3958 62589 #, kde-kuit-format 62590 msgctxt "City in Poland" 62591 msgid "Warsaw" 62592 msgstr "Varsovia" 62593 62594 #: kstars_i18n.cpp:3959 62595 #, kde-kuit-format 62596 msgctxt "City in Rhode Island USA" 62597 msgid "Warwick" 62598 msgstr "Warwick" 62599 62600 #: kstars_i18n.cpp:3960 62601 #, kde-kuit-format 62602 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62603 msgid "Wasagaming" 62604 msgstr "Wasagaming" 62605 62606 #: kstars_i18n.cpp:3961 62607 #, kde-kuit-format 62608 msgctxt "City in Oregon USA" 62609 msgid "Wasco" 62610 msgstr "Wasco" 62611 62612 #: kstars_i18n.cpp:3962 62613 #, kde-kuit-format 62614 msgctxt "City in Minnesota USA" 62615 msgid "Waseca" 62616 msgstr "Waseca" 62617 62618 #: kstars_i18n.cpp:3963 62619 #, kde-kuit-format 62620 msgctxt "City in DC USA" 62621 msgid "Washington" 62622 msgstr "Washington" 62623 62624 #: kstars_i18n.cpp:3964 62625 #, kde-kuit-format 62626 msgctxt "City in Illinois USA" 62627 msgid "Washington" 62628 msgstr "Washington" 62629 62630 #: kstars_i18n.cpp:3965 62631 #, kde-kuit-format 62632 msgctxt "City in Quebec Canada" 62633 msgid "Waswanipi" 62634 msgstr "Waswanipi" 62635 62636 #: kstars_i18n.cpp:3966 62637 #, kde-kuit-format 62638 msgctxt "City in Connecticut USA" 62639 msgid "Waterbury" 62640 msgstr "Waterbury" 62641 62642 #: kstars_i18n.cpp:3967 62643 #, kde-kuit-format 62644 msgctxt "City in Munster Ireland" 62645 msgid "Waterford" 62646 msgstr "Waterford" 62647 62648 #: kstars_i18n.cpp:3968 62649 #, kde-kuit-format 62650 msgctxt "City in Iowa USA" 62651 msgid "Waterloo" 62652 msgstr "Waterloo" 62653 62654 #: kstars_i18n.cpp:3969 62655 #, kde-kuit-format 62656 msgctxt "City in Ontario Canada" 62657 msgid "Waterloo" 62658 msgstr "Waterloo" 62659 62660 #: kstars_i18n.cpp:3970 62661 #, kde-kuit-format 62662 msgctxt "City in New York USA" 62663 msgid "Watertown" 62664 msgstr "Watertown" 62665 62666 #: kstars_i18n.cpp:3971 62667 #, kde-kuit-format 62668 msgctxt "City in South Dakota USA" 62669 msgid "Watertown" 62670 msgstr "Watertown" 62671 62672 #: kstars_i18n.cpp:3972 62673 #, kde-kuit-format 62674 msgctxt "City in Washington USA" 62675 msgid "Waterville" 62676 msgstr "Waterville" 62677 62678 #: kstars_i18n.cpp:3973 62679 #, kde-kuit-format 62680 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 62681 msgid "Watrous" 62682 msgstr "Watrous" 62683 62684 #: kstars_i18n.cpp:3974 62685 #, kde-kuit-format 62686 msgctxt "City in Illinois USA" 62687 msgid "Waukegan" 62688 msgstr "Waukegan" 62689 62690 #: kstars_i18n.cpp:3975 62691 #, kde-kuit-format 62692 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62693 msgid "Waukesha" 62694 msgstr "Waukesha" 62695 62696 #: kstars_i18n.cpp:3976 62697 #, kde-kuit-format 62698 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62699 msgid "Wausau" 62700 msgstr "Wausau" 62701 62702 #: kstars_i18n.cpp:3977 62703 #, kde-kuit-format 62704 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62705 msgid "Wauwatosa" 62706 msgstr "Wauwatosa" 62707 62708 #: kstars_i18n.cpp:3978 62709 #, kde-kuit-format 62710 msgctxt "City in Ontario Canada" 62711 msgid "Wawa" 62712 msgstr "Wawa" 62713 62714 #: kstars_i18n.cpp:3979 62715 #, kde-kuit-format 62716 msgctxt "City in Georgia USA" 62717 msgid "Waycross" 62718 msgstr "Waycross" 62719 62720 #: kstars_i18n.cpp:3980 62721 #, kde-kuit-format 62722 msgctxt "City in Nebraska USA" 62723 msgid "Wayne" 62724 msgstr "Wayne" 62725 62726 #: kstars_i18n.cpp:3981 62727 #, kde-kuit-format 62728 msgctxt "City in Virginia USA" 62729 msgid "Waynesboro" 62730 msgstr "Waynesboro" 62731 62732 #: kstars_i18n.cpp:3982 62733 #, kde-kuit-format 62734 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 62735 msgid "Waynesburg" 62736 msgstr "Waynesburg" 62737 62738 #: kstars_i18n.cpp:3983 62739 #, kde-kuit-format 62740 msgctxt "City in New Hampshire USA" 62741 msgid "Weirs" 62742 msgstr "Weirs" 62743 62744 #: kstars_i18n.cpp:3984 62745 #, kde-kuit-format 62746 msgctxt "City in West Virginia USA" 62747 msgid "Weirton" 62748 msgstr "Weirton" 62749 62750 #: kstars_i18n.cpp:3985 62751 #, kde-kuit-format 62752 msgctxt "City in New Zealand" 62753 msgid "Wellington" 62754 msgstr "Wellington" 62755 62756 #: kstars_i18n.cpp:3986 62757 #, kde-kuit-format 62758 msgctxt "City in Nevada USA" 62759 msgid "Wells" 62760 msgstr "Wells" 62761 62762 #: kstars_i18n.cpp:3987 62763 #, kde-kuit-format 62764 msgctxt "City in Utah USA" 62765 msgid "Wendover" 62766 msgstr "Wendover" 62767 62768 #: kstars_i18n.cpp:3988 62769 #, kde-kuit-format 62770 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 62771 msgid "Wesleyville" 62772 msgstr "Wesleyville" 62773 62774 #: kstars_i18n.cpp:3989 62775 #, kde-kuit-format 62776 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62777 msgid "West Allis" 62778 msgstr "West Allis" 62779 62780 #: kstars_i18n.cpp:3990 62781 #, kde-kuit-format 62782 msgctxt "City in California USA" 62783 msgid "West Covina" 62784 msgstr "West Covina" 62785 62786 #: kstars_i18n.cpp:3991 62787 #, kde-kuit-format 62788 msgctxt "City in Connecticut USA" 62789 msgid "West Haven" 62790 msgstr "West Haven" 62791 62792 #: kstars_i18n.cpp:3992 62793 #, kde-kuit-format 62794 msgctxt "City in California USA" 62795 msgid "West Hills" 62796 msgstr "West Hills" 62797 62798 #: kstars_i18n.cpp:3993 62799 #, kde-kuit-format 62800 msgctxt "City in Arkansas USA" 62801 msgid "West Memphis" 62802 msgstr "West Memphis" 62803 62804 #: kstars_i18n.cpp:3994 62805 #, kde-kuit-format 62806 msgctxt "City in Florida USA" 62807 msgid "West Palm Beach" 62808 msgstr "West Palm Beach" 62809 62810 #: kstars_i18n.cpp:3995 62811 #, kde-kuit-format 62812 msgctxt "City in Maine USA" 62813 msgid "Westbrook" 62814 msgstr "Westbrook" 62815 62816 #: kstars_i18n.cpp:3996 62817 #, kde-kuit-format 62818 msgctxt "City in Netherlands" 62819 msgid "Westerbork" 62820 msgstr "Westerbork" 62821 62822 #: kstars_i18n.cpp:3997 62823 #, kde-kuit-format 62824 msgctxt "City in Rhode Island USA" 62825 msgid "Westerly" 62826 msgstr "Westerly" 62827 62828 #: kstars_i18n.cpp:3998 62829 #, kde-kuit-format 62830 msgctxt "City in Michigan USA" 62831 msgid "Westland" 62832 msgstr "Westland" 62833 62834 #: kstars_i18n.cpp:3999 62835 #, kde-kuit-format 62836 msgctxt "City in Alberta Canada" 62837 msgid "Westlock" 62838 msgstr "Westlock" 62839 62840 #: kstars_i18n.cpp:4000 62841 #, kde-kuit-format 62842 msgctxt "City in California USA" 62843 msgid "Westminster" 62844 msgstr "Westminster" 62845 62846 #: kstars_i18n.cpp:4001 62847 #, kde-kuit-format 62848 msgctxt "City in Colorado USA" 62849 msgid "Westminster" 62850 msgstr "Westminster" 62851 62852 #: kstars_i18n.cpp:4002 62853 #, kde-kuit-format 62854 msgctxt "City in Maryland USA" 62855 msgid "Westminster" 62856 msgstr "Westminster" 62857 62858 #: kstars_i18n.cpp:4003 62859 #, kde-kuit-format 62860 msgctxt "City in Ontario Canada" 62861 msgid "Westport" 62862 msgstr "Westport" 62863 62864 #: kstars_i18n.cpp:4004 62865 #, kde-kuit-format 62866 msgctxt "City in Alberta Canada" 62867 msgid "Wetaskiwin" 62868 msgstr "Wetaskiwin" 62869 62870 #: kstars_i18n.cpp:4005 62871 #, kde-kuit-format 62872 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 62873 msgid "Weyburn" 62874 msgstr "Weyburn" 62875 62876 #: kstars_i18n.cpp:4006 62877 #, kde-kuit-format 62878 msgctxt "City in Massachusetts USA" 62879 msgid "Weymouth" 62880 msgstr "Weymouth" 62881 62882 #: kstars_i18n.cpp:4007 62883 #, kde-kuit-format 62884 msgctxt "City in Maryland USA" 62885 msgid "Wheaton" 62886 msgstr "Wheaton" 62887 62888 #: kstars_i18n.cpp:4008 62889 #, kde-kuit-format 62890 msgctxt "City in West Virginia USA" 62891 msgid "Wheeling" 62892 msgstr "Wheeling" 62893 62894 #: kstars_i18n.cpp:4009 62895 #, kde-kuit-format 62896 msgctxt "City in New Zealand" 62897 msgid "Whenuapai" 62898 msgstr "Whenuapai" 62899 62900 #: kstars_i18n.cpp:4010 62901 #, kde-kuit-format 62902 msgctxt "City in Washington USA" 62903 msgid "Whidbey Island" 62904 msgstr "Whidbey Island" 62905 62906 #: kstars_i18n.cpp:4011 62907 #, kde-kuit-format 62908 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62909 msgid "Whistler" 62910 msgstr "Whistler" 62911 62912 #: kstars_i18n.cpp:4012 62913 #, kde-kuit-format 62914 msgctxt "City in New York USA" 62915 msgid "White Plains" 62916 msgstr "White Plains" 62917 62918 #: kstars_i18n.cpp:4013 62919 #, kde-kuit-format 62920 msgctxt "City in Ontario Canada" 62921 msgid "White River" 62922 msgstr "White River" 62923 62924 #: kstars_i18n.cpp:4014 62925 #, kde-kuit-format 62926 msgctxt "City in Alberta Canada" 62927 msgid "Whitecourt" 62928 msgstr "Whitecourt" 62929 62930 #: kstars_i18n.cpp:4015 62931 #, kde-kuit-format 62932 msgctxt "City in Yukon Canada" 62933 msgid "Whitehorse" 62934 msgstr "Whitehorse" 62935 62936 #: kstars_i18n.cpp:4016 62937 #, kde-kuit-format 62938 msgctxt "City in Ontario Canada" 62939 msgid "Whitney" 62940 msgstr "Whitney" 62941 62942 #: kstars_i18n.cpp:4017 62943 #, kde-kuit-format 62944 msgctxt "City in California USA" 62945 msgid "Whittier" 62946 msgstr "Whittier" 62947 62948 #: kstars_i18n.cpp:4018 62949 #, kde-kuit-format 62950 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 62951 msgid "Whycocomagh" 62952 msgstr "Whycocomagh" 62953 62954 #: kstars_i18n.cpp:4019 62955 #, kde-kuit-format 62956 msgctxt "City in Kansas USA" 62957 msgid "Wichita" 62958 msgstr "Wichita" 62959 62960 #: kstars_i18n.cpp:4020 62961 #, kde-kuit-format 62962 msgctxt "City in Texas USA" 62963 msgid "Wichita Falls" 62964 msgstr "Wichita Falls" 62965 62966 #: kstars_i18n.cpp:4021 62967 #, kde-kuit-format 62968 msgctxt "City in Arizona USA" 62969 msgid "Wickenburg" 62970 msgstr "Wickenburg" 62971 62972 #: kstars_i18n.cpp:4022 62973 #, kde-kuit-format 62974 msgctxt "City in Germany" 62975 msgid "Wiesbaden" 62976 msgstr "Wiesbaden" 62977 62978 #: kstars_i18n.cpp:4023 62979 #, kde-kuit-format 62980 msgctxt "City in California USA" 62981 msgid "Wilcox Solar Obs." 62982 msgstr "Wilcox (Observatorio solar)" 62983 62984 #: kstars_i18n.cpp:4024 62985 #, kde-kuit-format 62986 msgctxt "City in Idaho USA" 62987 msgid "Wilder" 62988 msgstr "Wilder" 62989 62990 #: kstars_i18n.cpp:4025 62991 #, kde-kuit-format 62992 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 62993 msgid "Wilkes-Barre" 62994 msgstr "Wilkes-Barre" 62995 62996 #: kstars_i18n.cpp:4026 62997 #, kde-kuit-format 62998 msgctxt "City in Arizona USA" 62999 msgid "Willcox" 63000 msgstr "Willcox" 63001 63002 #: kstars_i18n.cpp:4027 63003 #, kde-kuit-format 63004 msgctxt "City in Netherlands" 63005 msgid "Willemstad" 63006 msgstr "Willemstad" 63007 63008 #: kstars_i18n.cpp:4028 63009 #, kde-kuit-format 63010 msgctxt "City in British Columbia Canada" 63011 msgid "Williams Lake" 63012 msgstr "Williams Lake" 63013 63014 #: kstars_i18n.cpp:4029 63015 #, kde-kuit-format 63016 msgctxt "City in North Dakota USA" 63017 msgid "Williston" 63018 msgstr "Williston" 63019 63020 #: kstars_i18n.cpp:4030 63021 #, kde-kuit-format 63022 msgctxt "City in Delaware USA" 63023 msgid "Wilmington" 63024 msgstr "Wilmington" 63025 63026 #: kstars_i18n.cpp:4031 63027 #, kde-kuit-format 63028 msgctxt "City in North Carolina USA" 63029 msgid "Wilmington" 63030 msgstr "Wilmington" 63031 63032 #: kstars_i18n.cpp:4032 63033 #, kde-kuit-format 63034 msgctxt "City in Idaho USA" 63035 msgid "Winchester" 63036 msgstr "Winchester" 63037 63038 #: kstars_i18n.cpp:4033 63039 #, kde-kuit-format 63040 msgctxt "City in Kentucky USA" 63041 msgid "Winchester" 63042 msgstr "Winchester" 63043 63044 #: kstars_i18n.cpp:4034 63045 #, kde-kuit-format 63046 msgctxt "City in New Hampshire USA" 63047 msgid "Winchester" 63048 msgstr "Winchester" 63049 63050 #: kstars_i18n.cpp:4035 63051 #, kde-kuit-format 63052 msgctxt "City in Ontario Canada" 63053 msgid "Winchester" 63054 msgstr "Winchester" 63055 63056 #: kstars_i18n.cpp:4036 63057 #, kde-kuit-format 63058 msgctxt "City in Virginia USA" 63059 msgid "Winchester" 63060 msgstr "Winchester" 63061 63062 #: kstars_i18n.cpp:4037 63063 #, kde-kuit-format 63064 msgctxt "City in Connecticut USA" 63065 msgid "Windam" 63066 msgstr "Windam" 63067 63068 #: kstars_i18n.cpp:4038 63069 #, kde-kuit-format 63070 msgctxt "City in Namibia" 63071 msgid "Windhoek" 63072 msgstr "Windhoek" 63073 63074 #: kstars_i18n.cpp:4039 63075 #, kde-kuit-format 63076 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" 63077 msgid "Windhoek" 63078 msgstr "Windhoek" 63079 63080 #: kstars_i18n.cpp:4040 63081 #, kde-kuit-format 63082 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 63083 msgid "Windsor" 63084 msgstr "Windsor" 63085 63086 #: kstars_i18n.cpp:4041 63087 #, kde-kuit-format 63088 msgctxt "City in Ontario Canada" 63089 msgid "Windsor" 63090 msgstr "Windsor" 63091 63092 #: kstars_i18n.cpp:4042 63093 #, kde-kuit-format 63094 msgctxt "City in Nevada USA" 63095 msgid "Winnemucca" 63096 msgstr "Winnemucca" 63097 63098 #: kstars_i18n.cpp:4043 63099 #, kde-kuit-format 63100 msgctxt "City in South Dakota USA" 63101 msgid "Winner" 63102 msgstr "Winner" 63103 63104 #: kstars_i18n.cpp:4044 63105 #, kde-kuit-format 63106 msgctxt "City in Montana USA" 63107 msgid "Winnett" 63108 msgstr "Winnett" 63109 63110 #: kstars_i18n.cpp:4045 63111 #, kde-kuit-format 63112 msgctxt "City in Louisiana USA" 63113 msgid "Winnfield" 63114 msgstr "Winnfield" 63115 63116 #: kstars_i18n.cpp:4046 63117 #, kde-kuit-format 63118 msgctxt "City in Manitoba Canada" 63119 msgid "Winnipeg" 63120 msgstr "Winnipeg" 63121 63122 #: kstars_i18n.cpp:4047 63123 #, kde-kuit-format 63124 msgctxt "City in Manitoba Canada" 63125 msgid "Winnipegosis" 63126 msgstr "Winnipegosis" 63127 63128 #: kstars_i18n.cpp:4048 63129 #, kde-kuit-format 63130 msgctxt "City in Minnesota USA" 63131 msgid "Winona" 63132 msgstr "Winona" 63133 63134 #: kstars_i18n.cpp:4049 63135 #, kde-kuit-format 63136 msgctxt "City in Mississippi USA" 63137 msgid "Winona" 63138 msgstr "Winona" 63139 63140 #: kstars_i18n.cpp:4050 63141 #, kde-kuit-format 63142 msgctxt "City in Vermont USA" 63143 msgid "Winooski" 63144 msgstr "Winooski" 63145 63146 #: kstars_i18n.cpp:4051 63147 #, kde-kuit-format 63148 msgctxt "City in Connecticut USA" 63149 msgid "Winsted" 63150 msgstr "Winsted" 63151 63152 #: kstars_i18n.cpp:4052 63153 #, kde-kuit-format 63154 msgctxt "City in North Carolina USA" 63155 msgid "Winston-Salem" 63156 msgstr "Winston-Salem" 63157 63158 #: kstars_i18n.cpp:4053 63159 #, kde-kuit-format 63160 msgctxt "City in Germany" 63161 msgid "Witten" 63162 msgstr "Witten" 63163 63164 #: kstars_i18n.cpp:4054 63165 #, kde-kuit-format 63166 msgctxt "City in Germany" 63167 msgid "Wolfsburg" 63168 msgstr "Wolfsburgo" 63169 63170 #: kstars_i18n.cpp:4055 63171 #, kde-kuit-format 63172 msgctxt "City in Netherlands" 63173 msgid "Wolphaartsdijk" 63174 msgstr "Wolphaartsdijk" 63175 63176 #: kstars_i18n.cpp:4056 63177 #, kde-kuit-format 63178 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63179 msgid "Wolseley" 63180 msgstr "Wolseley" 63181 63182 #: kstars_i18n.cpp:4057 63183 #, kde-kuit-format 63184 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 63185 msgid "Wonju" 63186 msgstr "Wonju" 63187 63188 #: kstars_i18n.cpp:4058 63189 #, kde-kuit-format 63190 msgctxt "City in Kangwon North Korea" 63191 msgid "Wonsan" 63192 msgstr "Wonsan" 63193 63194 #: kstars_i18n.cpp:4059 63195 #, kde-kuit-format 63196 msgctxt "City in California USA" 63197 msgid "Woodland Hills" 63198 msgstr "Woodland Hills" 63199 63200 #: kstars_i18n.cpp:4060 63201 #, kde-kuit-format 63202 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 63203 msgid "Woodstock" 63204 msgstr "Woodstock" 63205 63206 #: kstars_i18n.cpp:4061 63207 #, kde-kuit-format 63208 msgctxt "City in New Hampshire USA" 63209 msgid "Woodsville" 63210 msgstr "Woodsville" 63211 63212 #: kstars_i18n.cpp:4062 63213 #, kde-kuit-format 63214 msgctxt "City in Oklahoma USA" 63215 msgid "Woodward" 63216 msgstr "Woodward" 63217 63218 #: kstars_i18n.cpp:4063 63219 #, kde-kuit-format 63220 msgctxt "City in Rhode Island USA" 63221 msgid "Woonsocket" 63222 msgstr "Woonsocket" 63223 63224 #: kstars_i18n.cpp:4064 63225 #, kde-kuit-format 63226 msgctxt "City in South Dakota USA" 63227 msgid "Woonsocket" 63228 msgstr "Woonsocket" 63229 63230 #: kstars_i18n.cpp:4065 63231 #, kde-kuit-format 63232 msgctxt "City in Massachusetts USA" 63233 msgid "Worcester" 63234 msgstr "Worcester" 63235 63236 #: kstars_i18n.cpp:4066 63237 #, kde-kuit-format 63238 msgctxt "City in Alberta Canada" 63239 msgid "Worsley" 63240 msgstr "Worsley" 63241 63242 #: kstars_i18n.cpp:4067 63243 #, kde-kuit-format 63244 msgctxt "City in Marshall Islands" 63245 msgid "Wotje" 63246 msgstr "Wotje" 63247 63248 #: kstars_i18n.cpp:4068 63249 #, kde-kuit-format 63250 msgctxt "City in Germany" 63251 msgid "Wuppertal" 63252 msgstr "Wuppertal" 63253 63254 #: kstars_i18n.cpp:4069 63255 #, kde-kuit-format 63256 msgctxt "City in Germany" 63257 msgid "Wurzburg" 63258 msgstr "Wurzburgo" 63259 63260 #: kstars_i18n.cpp:4070 63261 #, kde-kuit-format 63262 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63263 msgid "Wynnewood" 63264 msgstr "Wynnewood" 63265 63266 #: kstars_i18n.cpp:4071 63267 #, kde-kuit-format 63268 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63269 msgid "Wynyard" 63270 msgstr "Wynyard" 63271 63272 #: kstars_i18n.cpp:4072 63273 #, kde-kuit-format 63274 msgctxt "City in Michigan USA" 63275 msgid "Wyoming" 63276 msgstr "Wyoming" 63277 63278 #: kstars_i18n.cpp:4073 63279 #, kde-kuit-format 63280 msgctxt "City in Virginia USA" 63281 msgid "Wytheville" 63282 msgstr "Wytheville" 63283 63284 #: kstars_i18n.cpp:4074 63285 #, kde-kuit-format 63286 msgctxt "City in Washington USA" 63287 msgid "Yakima" 63288 msgstr "Yakima" 63289 63290 #: kstars_i18n.cpp:4075 63291 #, kde-kuit-format 63292 msgctxt "City in Alaska USA" 63293 msgid "Yakutat" 63294 msgstr "Yakutat" 63295 63296 #: kstars_i18n.cpp:4076 63297 #, kde-kuit-format 63298 msgctxt "City in Far East Russia" 63299 msgid "Yakutsk" 63300 msgstr "Yakutsk" 63301 63302 #: kstars_i18n.cpp:4077 63303 #, kde-kuit-format 63304 msgctxt "City in Connecticut USA" 63305 msgid "Yale Obs." 63306 msgstr "Yale (Observatorio)" 63307 63308 #: kstars_i18n.cpp:4078 63309 #, kde-kuit-format 63310 msgctxt "City in Ukraine" 63311 msgid "Yalta" 63312 msgstr "Yalta" 63313 63314 #: kstars_i18n.cpp:4079 63315 #, kde-kuit-format 63316 msgctxt "City in Ivory coast" 63317 msgid "Yamoussoukro" 63318 msgstr "Yamusukro" 63319 63320 #: kstars_i18n.cpp:4080 63321 #, kde-kuit-format 63322 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 63323 msgid "Yangpyeong" 63324 msgstr "Yangpyeong" 63325 63326 #: kstars_i18n.cpp:4081 63327 #, kde-kuit-format 63328 msgctxt "City in South Dakota USA" 63329 msgid "Yankton" 63330 msgstr "Yankton" 63331 63332 #: kstars_i18n.cpp:4082 63333 #, kde-kuit-format 63334 msgctxt "City in Cameroon" 63335 msgid "Yaounde" 63336 msgstr "Yaundé" 63337 63338 #: kstars_i18n.cpp:4083 63339 #, kde-kuit-format 63340 msgctxt "City in Micronesia" 63341 msgid "Yap Island" 63342 msgstr "Yap" 63343 63344 #: kstars_i18n.cpp:4084 63345 #, kde-kuit-format 63346 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63347 msgid "Yardley" 63348 msgstr "Yardley" 63349 63350 #: kstars_i18n.cpp:4085 63351 #, kde-kuit-format 63352 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 63353 msgid "Yarmouth" 63354 msgstr "Yarmouth" 63355 63356 #: kstars_i18n.cpp:4086 63357 #, kde-kuit-format 63358 msgctxt "City in Spain" 63359 msgid "Yebes" 63360 msgstr "Yebes" 63361 63362 #: kstars_i18n.cpp:4087 63363 #, kde-kuit-format 63364 msgctxt "City in Liberia" 63365 msgid "Yekepa" 63366 msgstr "Yekepa" 63367 63368 #: kstars_i18n.cpp:4088 63369 #, kde-kuit-format 63370 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 63371 msgid "Yellowknife" 63372 msgstr "Yellowknife" 63373 63374 #: kstars_i18n.cpp:4089 63375 #, kde-kuit-format 63376 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63377 msgid "Yeongcheon" 63378 msgstr "Yeongcheon" 63379 63380 #: kstars_i18n.cpp:4090 63381 #, kde-kuit-format 63382 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63383 msgid "Yeongdeok" 63384 msgstr "Yeongdeok" 63385 63386 #: kstars_i18n.cpp:4091 63387 #, kde-kuit-format 63388 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63389 msgid "Yeongju" 63390 msgstr "Yeongju" 63391 63392 #: kstars_i18n.cpp:4092 63393 #, kde-kuit-format 63394 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 63395 msgid "Yeongwol" 63396 msgstr "Yeongwol" 63397 63398 #: kstars_i18n.cpp:4093 63399 #, kde-kuit-format 63400 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 63401 msgid "Yeosu" 63402 msgstr "Yeosu" 63403 63404 #: kstars_i18n.cpp:4094 63405 #, kde-kuit-format 63406 msgctxt "City in Wisconsin USA" 63407 msgid "Yerkes Obs." 63408 msgstr "Yerkes (Observatorio)" 63409 63410 #: kstars_i18n.cpp:4095 63411 #, kde-kuit-format 63412 msgctxt "City in New York USA" 63413 msgid "Yonkers" 63414 msgstr "Yonkers" 63415 63416 #: kstars_i18n.cpp:4096 63417 #, kde-kuit-format 63418 msgctxt "City in United Kingdom" 63419 msgid "York" 63420 msgstr "York" 63421 63422 #: kstars_i18n.cpp:4097 63423 #, kde-kuit-format 63424 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63425 msgid "York" 63426 msgstr "York" 63427 63428 #: kstars_i18n.cpp:4098 63429 #, kde-kuit-format 63430 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63431 msgid "Yorkton" 63432 msgstr "Yorkton" 63433 63434 #: kstars_i18n.cpp:4099 63435 #, kde-kuit-format 63436 msgctxt "City in New York USA" 63437 msgid "Yorktown Heights" 63438 msgstr "Yorktown Heights" 63439 63440 #: kstars_i18n.cpp:4100 63441 #, kde-kuit-format 63442 msgctxt "City in Volga Region Russia" 63443 msgid "Yoshkar Ola" 63444 msgstr "Yoshkar-Olá" 63445 63446 #: kstars_i18n.cpp:4101 63447 #, kde-kuit-format 63448 msgctxt "City in Ohio USA" 63449 msgid "Youngstown" 63450 msgstr "Youngstown" 63451 63452 #: kstars_i18n.cpp:4102 63453 #, kde-kuit-format 63454 msgctxt "City in California USA" 63455 msgid "Yuba City" 63456 msgstr "Yuba City" 63457 63458 #: kstars_i18n.cpp:4103 63459 #, kde-kuit-format 63460 msgctxt "City in Arizona USA" 63461 msgid "Yuma" 63462 msgstr "Yuma" 63463 63464 #: kstars_i18n.cpp:4104 63465 #, kde-kuit-format 63466 msgctxt "City in Colorado USA" 63467 msgid "Yuma" 63468 msgstr "Yuma" 63469 63470 #: kstars_i18n.cpp:4105 63471 #, kde-kuit-format 63472 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 63473 msgid "Yupojin" 63474 msgstr "Yupojin" 63475 63476 #: kstars_i18n.cpp:4106 63477 #, kde-kuit-format 63478 msgctxt "City in Far East Russia" 63479 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" 63480 msgstr "Yuzhno-Sajalinsk" 63481 63482 #: kstars_i18n.cpp:4107 63483 #, kde-kuit-format 63484 msgctxt "City in Croatia" 63485 msgid "Zadar" 63486 msgstr "Zadar" 63487 63488 #: kstars_i18n.cpp:4108 63489 #, kde-kuit-format 63490 msgctxt "City in Zala Hungary" 63491 msgid "Zalaegerszeg" 63492 msgstr "Zalaegerszeg" 63493 63494 #: kstars_i18n.cpp:4109 63495 #, kde-kuit-format 63496 msgctxt "City in Spain" 63497 msgid "Zamora" 63498 msgstr "Zamora" 63499 63500 #: kstars_i18n.cpp:4110 63501 #, kde-kuit-format 63502 msgctxt "City in Ohio USA" 63503 msgid "Zanesville" 63504 msgstr "Zanesville" 63505 63506 #: kstars_i18n.cpp:4111 63507 #, kde-kuit-format 63508 msgctxt "City in Tanzania" 63509 msgid "Zanzibar" 63510 msgstr "Zanzíbar" 63511 63512 #: kstars_i18n.cpp:4112 63513 #, kde-kuit-format 63514 msgctxt "City in Ukraine" 63515 msgid "Zaporizhia" 63516 msgstr "Zaporiyia" 63517 63518 #: kstars_i18n.cpp:4113 63519 #, kde-kuit-format 63520 msgctxt "City in Spain" 63521 msgid "Zaragoza" 63522 msgstr "Zaragoza" 63523 63524 #: kstars_i18n.cpp:4114 63525 #, kde-kuit-format 63526 msgctxt "City in Tunisia" 63527 msgid "Zarzis" 63528 msgstr "Zarzis" 63529 63530 #: kstars_i18n.cpp:4115 63531 #, kde-kuit-format 63532 msgctxt "City in Wielkopolska Poland" 63533 msgid "Zduny" 63534 msgstr "Zduny" 63535 63536 #: kstars_i18n.cpp:4116 63537 #, kde-kuit-format 63538 msgctxt "City in Russia" 63539 msgid "Zelenchukskaya" 63540 msgstr "Zelenchukskaya" 63541 63542 #: kstars_i18n.cpp:4117 63543 #, kde-kuit-format 63544 msgctxt "City in Ukraine" 63545 msgid "Zhovkva" 63546 msgstr "Zhovkva" 63547 63548 #: kstars_i18n.cpp:4118 63549 #, kde-kuit-format 63550 msgctxt "City in Ukraine" 63551 msgid "Zhytomyr" 63552 msgstr "Yitomir" 63553 63554 #: kstars_i18n.cpp:4119 63555 #, kde-kuit-format 63556 msgctxt "City in Senegal" 63557 msgid "Ziguinchor" 63558 msgstr "Ziguinchor" 63559 63560 #: kstars_i18n.cpp:4120 63561 #, kde-kuit-format 63562 msgctxt "City in Switzerland" 63563 msgid "Zimmerwald" 63564 msgstr "Zimmerwald" 63565 63566 #: kstars_i18n.cpp:4121 63567 #, kde-kuit-format 63568 msgctxt "City in Malawi" 63569 msgid "Zomba" 63570 msgstr "Zomba" 63571 63572 #: kstars_i18n.cpp:4122 63573 #, kde-kuit-format 63574 msgctxt "City in Germany" 63575 msgid "Zorneding" 63576 msgstr "Zorneding" 63577 63578 #: kstars_i18n.cpp:4123 63579 #, kde-kuit-format 63580 msgctxt "City in Germany" 63581 msgid "Zwickau" 63582 msgstr "Zwickau" 63583 63584 #: kstars_i18n.cpp:4124 63585 #, kde-kuit-format 63586 msgctxt "City in Switzerland" 63587 msgid "Zürich" 63588 msgstr "Zúrich" 63589 63590 #: kstars_i18n.cpp:4125 63591 #, kde-kuit-format 63592 msgctxt "City in Spain" 63593 msgid "Ávila" 63594 msgstr "Ávila" 63595 63596 #: kstars_i18n.cpp:4126 63597 #, kde-kuit-format 63598 msgctxt "City in Lithuania" 63599 msgid "Šiauliai" 63600 msgstr "Šiauliai" 63601 63602 #: kstars_i18n.cpp:4127 63603 #, kde-kuit-format 63604 msgctxt "Region/state in Australia" 63605 msgid "ACT" 63606 msgstr "ACT" 63607 63608 #: kstars_i18n.cpp:4128 63609 #, kde-kuit-format 63610 msgctxt "Region/state in Kuwait" 63611 msgid "Ahmadi" 63612 msgstr "Ahmadí" 63613 63614 #: kstars_i18n.cpp:4129 63615 #, kde-kuit-format 63616 msgctxt "Region/state in USA" 63617 msgid "Alabama" 63618 msgstr "Alabama" 63619 63620 #: kstars_i18n.cpp:4130 63621 #, kde-kuit-format 63622 msgctxt "Region/state in USA" 63623 msgid "Alaska" 63624 msgstr "Alaska" 63625 63626 #: kstars_i18n.cpp:4131 63627 #, kde-kuit-format 63628 msgctxt "Region/state in Canada" 63629 msgid "Alberta" 63630 msgstr "Alberta" 63631 63632 #: kstars_i18n.cpp:4132 63633 #, kde-kuit-format 63634 msgctxt "Region/state in France" 63635 msgid "Alpes Maritimes" 63636 msgstr "Alpes Marítimos" 63637 63638 #: kstars_i18n.cpp:4133 63639 #, kde-kuit-format 63640 msgctxt "Region/state in France" 63641 msgid "Alpes de Haute Provence" 63642 msgstr "Alpes de Alta Provenza" 63643 63644 #: kstars_i18n.cpp:4134 63645 #, kde-kuit-format 63646 msgctxt "Region/state in India" 63647 msgid "Andhra Pradesh" 63648 msgstr "Andhra Pradesh" 63649 63650 #: kstars_i18n.cpp:4135 63651 #, kde-kuit-format 63652 msgctxt "Region/state in USA" 63653 msgid "Arizona" 63654 msgstr "Arizona" 63655 63656 #: kstars_i18n.cpp:4136 63657 #, kde-kuit-format 63658 msgctxt "Region/state in USA" 63659 msgid "Arkansas" 63660 msgstr "Arkansas" 63661 63662 #: kstars_i18n.cpp:4137 63663 #, kde-kuit-format 63664 msgctxt "Region/state in France" 63665 msgid "Aube" 63666 msgstr "Aube" 63667 63668 #: kstars_i18n.cpp:4138 63669 #, kde-kuit-format 63670 msgctxt "Region/state in Portugal" 63671 msgid "Azores" 63672 msgstr "Azores" 63673 63674 #: kstars_i18n.cpp:4139 63675 #, kde-kuit-format 63676 msgctxt "Region/state in Hungary" 63677 msgid "Baranya" 63678 msgstr "Baranya" 63679 63680 #: kstars_i18n.cpp:4140 63681 #, kde-kuit-format 63682 msgctxt "Region/state in France" 63683 msgid "Bas-Rhin" 63684 msgstr "Bajo Rin" 63685 63686 #: kstars_i18n.cpp:4141 63687 #, kde-kuit-format 63688 msgctxt "Region/state in Germany" 63689 msgid "Bavaria" 63690 msgstr "Baviera" 63691 63692 #: kstars_i18n.cpp:4142 63693 #, kde-kuit-format 63694 msgctxt "Region/state in Denmark" 63695 msgid "Bornholm" 63696 msgstr "Bornholm" 63697 63698 #: kstars_i18n.cpp:4143 63699 #, kde-kuit-format 63700 msgctxt "Region/state in Hungary" 63701 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" 63702 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" 63703 63704 #: kstars_i18n.cpp:4144 63705 #, kde-kuit-format 63706 msgctxt "Region/state in France" 63707 msgid "Bouches-du-rhône" 63708 msgstr "Bocas del Ródano" 63709 63710 #: kstars_i18n.cpp:4145 63711 #, kde-kuit-format 63712 msgctxt "Region/state in Belgium" 63713 msgid "Brabant" 63714 msgstr "Brabante" 63715 63716 #: kstars_i18n.cpp:4146 63717 #, kde-kuit-format 63718 msgctxt "Region/state in Canada" 63719 msgid "British Columbia" 63720 msgstr "Columbia Británica" 63721 63722 #: kstars_i18n.cpp:4147 63723 #, kde-kuit-format 63724 msgctxt "Region/state in Hungary" 63725 msgid "Bács-Kiskun" 63726 msgstr "Bács-Kiskun" 63727 63728 #: kstars_i18n.cpp:4148 63729 #, kde-kuit-format 63730 msgctxt "Region/state in Hungary" 63731 msgid "Békés" 63732 msgstr "Békés" 63733 63734 #: kstars_i18n.cpp:4149 63735 #, kde-kuit-format 63736 msgctxt "Region/state in USA" 63737 msgid "California" 63738 msgstr "California" 63739 63740 #: kstars_i18n.cpp:4150 63741 #, kde-kuit-format 63742 msgctxt "Region/state in France" 63743 msgid "Calvados" 63744 msgstr "Calvados" 63745 63746 #: kstars_i18n.cpp:4151 63747 #, kde-kuit-format 63748 msgctxt "Region/state in Spain" 63749 msgid "Canary Islands" 63750 msgstr "Islas Canarias" 63751 63752 #: kstars_i18n.cpp:4152 63753 #, kde-kuit-format 63754 msgctxt "Region/state in Russia" 63755 msgid "Central Region" 63756 msgstr "Región Central" 63757 63758 #: kstars_i18n.cpp:4153 63759 #, kde-kuit-format 63760 msgctxt "Region/state in France" 63761 msgid "Charente-Maritime" 63762 msgstr "Charente Marítimo" 63763 63764 #: kstars_i18n.cpp:4154 63765 #, kde-kuit-format 63766 msgctxt "Region/state in France" 63767 msgid "Cher" 63768 msgstr "Cher" 63769 63770 #: kstars_i18n.cpp:4155 63771 #, kde-kuit-format 63772 msgctxt "Region/state in Kiribati" 63773 msgid "Christmas Island" 63774 msgstr "Isla de Navidad" 63775 63776 #: kstars_i18n.cpp:4156 63777 #, kde-kuit-format 63778 msgctxt "Region/state in South Korea" 63779 msgid "Chungbuk" 63780 msgstr "Chungbuk" 63781 63782 #: kstars_i18n.cpp:4157 63783 #, kde-kuit-format 63784 msgctxt "Region/state in South Korea" 63785 msgid "Chungnam" 63786 msgstr "Chungnam" 63787 63788 #: kstars_i18n.cpp:4158 63789 #, kde-kuit-format 63790 msgctxt "Region/state in USA" 63791 msgid "Colorado" 63792 msgstr "Colorado" 63793 63794 #: kstars_i18n.cpp:4159 63795 #, kde-kuit-format 63796 msgctxt "Region/state in Ireland" 63797 msgid "Connacht" 63798 msgstr "Connacht" 63799 63800 #: kstars_i18n.cpp:4160 63801 #, kde-kuit-format 63802 msgctxt "Region/state in USA" 63803 msgid "Connecticut" 63804 msgstr "Connecticut" 63805 63806 #: kstars_i18n.cpp:4161 63807 #, kde-kuit-format 63808 msgctxt "Region/state in France" 63809 msgid "Corse du Sud" 63810 msgstr "Córcega del Sur" 63811 63812 #: kstars_i18n.cpp:4162 63813 #, kde-kuit-format 63814 msgctxt "Region/state in Hungary" 63815 msgid "Csongrád" 63816 msgstr "Csongrád" 63817 63818 #: kstars_i18n.cpp:4163 63819 #, kde-kuit-format 63820 msgctxt "Region/state in France" 63821 msgid "Côte d'or" 63822 msgstr "Côte-d'Or" 63823 63824 #: kstars_i18n.cpp:4164 63825 #, kde-kuit-format 63826 msgctxt "Region/state in USA" 63827 msgid "DC" 63828 msgstr "DC" 63829 63830 #: kstars_i18n.cpp:4165 63831 #, kde-kuit-format 63832 msgctxt "Region/state in USA" 63833 msgid "Delaware" 63834 msgstr "Delaware" 63835 63836 #: kstars_i18n.cpp:4166 63837 #, kde-kuit-format 63838 msgctxt "Region/state in France" 63839 msgid "Doubs" 63840 msgstr "Doubs" 63841 63842 #: kstars_i18n.cpp:4167 63843 #, kde-kuit-format 63844 msgctxt "Region/state in France" 63845 msgid "Eure-et-Loir" 63846 msgstr "Eure y Loir" 63847 63848 #: kstars_i18n.cpp:4168 63849 #, kde-kuit-format 63850 msgctxt "Region/state in Denmark" 63851 msgid "Falster" 63852 msgstr "Falster" 63853 63854 #: kstars_i18n.cpp:4169 63855 #, kde-kuit-format 63856 msgctxt "Region/state in Russia" 63857 msgid "Far East" 63858 msgstr "Extremo Oriente" 63859 63860 #: kstars_i18n.cpp:4170 63861 #, kde-kuit-format 63862 msgctxt "Region/state in Denmark" 63863 msgid "Faroe Islands" 63864 msgstr "Islas Feroe" 63865 63866 #: kstars_i18n.cpp:4171 63867 #, kde-kuit-format 63868 msgctxt "Region/state in Hungary" 63869 msgid "Fejér" 63870 msgstr "Fejér" 63871 63872 #: kstars_i18n.cpp:4172 63873 #, kde-kuit-format 63874 msgctxt "Region/state in France" 63875 msgid "Finistère" 63876 msgstr "Finisterre" 63877 63878 #: kstars_i18n.cpp:4173 63879 #, kde-kuit-format 63880 msgctxt "Region/state in Belgium" 63881 msgid "Flandre occidentale" 63882 msgstr "Flandes Occidental" 63883 63884 #: kstars_i18n.cpp:4174 63885 #, kde-kuit-format 63886 msgctxt "Region/state in USA" 63887 msgid "Florida" 63888 msgstr "Florida" 63889 63890 #: kstars_i18n.cpp:4175 63891 #, kde-kuit-format 63892 msgctxt "Region/state in Denmark" 63893 msgid "Fyn" 63894 msgstr "Fionia" 63895 63896 #: kstars_i18n.cpp:4176 63897 #, kde-kuit-format 63898 msgctxt "Region/state in South Korea" 63899 msgid "Gangwon" 63900 msgstr "Gangwon" 63901 63902 #: kstars_i18n.cpp:4177 63903 #, kde-kuit-format 63904 msgctxt "Region/state in USA" 63905 msgid "Georgia" 63906 msgstr "Georgia" 63907 63908 #: kstars_i18n.cpp:4178 63909 #, kde-kuit-format 63910 msgctxt "Region/state in France" 63911 msgid "Gironde" 63912 msgstr "Gironda" 63913 63914 #: kstars_i18n.cpp:4179 63915 #, kde-kuit-format 63916 msgctxt "Region/state in Spain" 63917 msgid "Gran Canaria" 63918 msgstr "Gran Canaria" 63919 63920 #: kstars_i18n.cpp:4180 63921 #, kde-kuit-format 63922 msgctxt "Region/state in Solomon Islands" 63923 msgid "Guadalcanal" 63924 msgstr "Guadalcanal" 63925 63926 #: kstars_i18n.cpp:4181 63927 #, kde-kuit-format 63928 msgctxt "Region/state in France" 63929 msgid "Guadeloupe" 63930 msgstr "Guadalupe" 63931 63932 #: kstars_i18n.cpp:4182 63933 #, kde-kuit-format 63934 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 63935 msgid "Guernsey" 63936 msgstr "Guernsey" 63937 63938 #: kstars_i18n.cpp:4183 63939 #, kde-kuit-format 63940 msgctxt "Region/state in South Korea" 63941 msgid "Gyeongbuk" 63942 msgstr "Gyeongbuk" 63943 63944 #: kstars_i18n.cpp:4184 63945 #, kde-kuit-format 63946 msgctxt "Region/state in South Korea" 63947 msgid "Gyeonggi" 63948 msgstr "Gyeonggi" 63949 63950 #: kstars_i18n.cpp:4185 63951 #, kde-kuit-format 63952 msgctxt "Region/state in South Korea" 63953 msgid "Gyeongnam" 63954 msgstr "Gyeongnam" 63955 63956 #: kstars_i18n.cpp:4186 63957 #, kde-kuit-format 63958 msgctxt "Region/state in Hungary" 63959 msgid "Győr-Moson-Sopron" 63960 msgstr "Győr-Moson-Sopron" 63961 63962 #: kstars_i18n.cpp:4187 63963 #, kde-kuit-format 63964 msgctxt "Region/state in Hungary" 63965 msgid "Hajdú-Bihar" 63966 msgstr "Hajdú-Bihar" 63967 63968 #: kstars_i18n.cpp:4188 63969 #, kde-kuit-format 63970 msgctxt "Region/state in North Korea" 63971 msgid "Hambuk" 63972 msgstr "Hambuk" 63973 63974 #: kstars_i18n.cpp:4189 63975 #, kde-kuit-format 63976 msgctxt "Region/state in North Korea" 63977 msgid "Hamnam" 63978 msgstr "Hamnam" 63979 63980 #: kstars_i18n.cpp:4190 63981 #, kde-kuit-format 63982 msgctxt "Region/state in France" 63983 msgid "Haute-Corse" 63984 msgstr "Alta Córcega" 63985 63986 #: kstars_i18n.cpp:4191 63987 #, kde-kuit-format 63988 msgctxt "Region/state in France" 63989 msgid "Haute-Garonne" 63990 msgstr "Alto Garona" 63991 63992 #: kstars_i18n.cpp:4192 63993 #, kde-kuit-format 63994 msgctxt "Region/state in France" 63995 msgid "Haute-Loire" 63996 msgstr "Alto Loira" 63997 63998 #: kstars_i18n.cpp:4193 63999 #, kde-kuit-format 64000 msgctxt "Region/state in France" 64001 msgid "Haute-Savoie" 64002 msgstr "Alta Saboya" 64003 64004 #: kstars_i18n.cpp:4194 64005 #, kde-kuit-format 64006 msgctxt "Region/state in France" 64007 msgid "Haute-Vienne" 64008 msgstr "Alto Vienne" 64009 64010 #: kstars_i18n.cpp:4195 64011 #, kde-kuit-format 64012 msgctxt "Region/state in France" 64013 msgid "Hautes Alpes" 64014 msgstr "Altos Alpes" 64015 64016 #: kstars_i18n.cpp:4196 64017 #, kde-kuit-format 64018 msgctxt "Region/state in France" 64019 msgid "Hautes-Pyrénées" 64020 msgstr "Altos Pirineos" 64021 64022 #: kstars_i18n.cpp:4197 64023 #, kde-kuit-format 64024 msgctxt "Region/state in France" 64025 msgid "Hauts-de-Seine" 64026 msgstr "Altos del Sena" 64027 64028 #: kstars_i18n.cpp:4198 64029 #, kde-kuit-format 64030 msgctxt "Region/state in USA" 64031 msgid "Hawaii" 64032 msgstr "Hawái" 64033 64034 #: kstars_i18n.cpp:4199 64035 #, kde-kuit-format 64036 msgctxt "Region/state in France" 64037 msgid "Herault" 64038 msgstr "Hérault" 64039 64040 #: kstars_i18n.cpp:4200 64041 #, kde-kuit-format 64042 msgctxt "Region/state in Hungary" 64043 msgid "Heves" 64044 msgstr "Heves" 64045 64046 #: kstars_i18n.cpp:4201 64047 #, kde-kuit-format 64048 msgctxt "Region/state in USA" 64049 msgid "Idaho" 64050 msgstr "Idaho" 64051 64052 #: kstars_i18n.cpp:4202 64053 #, kde-kuit-format 64054 msgctxt "Region/state in France" 64055 msgid "Ille-et-vilaine" 64056 msgstr "Ille y Vilaine" 64057 64058 #: kstars_i18n.cpp:4203 64059 #, kde-kuit-format 64060 msgctxt "Region/state in USA" 64061 msgid "Illinois" 64062 msgstr "Illinois" 64063 64064 #: kstars_i18n.cpp:4204 64065 #, kde-kuit-format 64066 msgctxt "Region/state in South Korea" 64067 msgid "Incheon" 64068 msgstr "Incheon" 64069 64070 #: kstars_i18n.cpp:4205 64071 #, kde-kuit-format 64072 msgctxt "Region/state in USA" 64073 msgid "Indiana" 64074 msgstr "Indiana" 64075 64076 #: kstars_i18n.cpp:4206 64077 #, kde-kuit-format 64078 msgctxt "Region/state in France" 64079 msgid "Indre-et-Loire" 64080 msgstr "Indre y Loira" 64081 64082 #: kstars_i18n.cpp:4207 64083 #, kde-kuit-format 64084 msgctxt "Region/state in USA" 64085 msgid "Iowa" 64086 msgstr "Iowa" 64087 64088 #: kstars_i18n.cpp:4208 64089 #, kde-kuit-format 64090 msgctxt "Region/state in France" 64091 msgid "Isère" 64092 msgstr "Isère" 64093 64094 #: kstars_i18n.cpp:4209 64095 #, kde-kuit-format 64096 msgctxt "Region/state in South Korea" 64097 msgid "Jeju" 64098 msgstr "Jeju" 64099 64100 #: kstars_i18n.cpp:4210 64101 #, kde-kuit-format 64102 msgctxt "Region/state in South Korea" 64103 msgid "Jeonbuk" 64104 msgstr "Jeonbuk" 64105 64106 #: kstars_i18n.cpp:4211 64107 #, kde-kuit-format 64108 msgctxt "Region/state in South Korea" 64109 msgid "Jeonnam" 64110 msgstr "Jeonnam" 64111 64112 #: kstars_i18n.cpp:4212 64113 #, kde-kuit-format 64114 msgctxt "Region/state in Denmark" 64115 msgid "Jylland" 64116 msgstr "Jutlandia" 64117 64118 #: kstars_i18n.cpp:4213 64119 #, kde-kuit-format 64120 msgctxt "Region/state in Hungary" 64121 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" 64122 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" 64123 64124 #: kstars_i18n.cpp:4214 64125 #, kde-kuit-format 64126 msgctxt "Region/state in North Korea" 64127 msgid "Kangwon" 64128 msgstr "Kangwon" 64129 64130 #: kstars_i18n.cpp:4215 64131 #, kde-kuit-format 64132 msgctxt "Region/state in USA" 64133 msgid "Kansas" 64134 msgstr "Kansas" 64135 64136 #: kstars_i18n.cpp:4216 64137 #, kde-kuit-format 64138 msgctxt "Region/state in USA" 64139 msgid "Kentucky" 64140 msgstr "Kentucky" 64141 64142 #: kstars_i18n.cpp:4217 64143 #, kde-kuit-format 64144 msgctxt "Region/state in Namibia" 64145 msgid "Khomas Hochland" 64146 msgstr "Khomas Hochland" 64147 64148 #: kstars_i18n.cpp:4218 64149 #, kde-kuit-format 64150 msgctxt "Region/state in Hungary" 64151 msgid "Komárom-Esztergom" 64152 msgstr "Komárom-Esztergom" 64153 64154 #: kstars_i18n.cpp:4219 64155 #, kde-kuit-format 64156 msgctxt "Region/state in Italy" 64157 msgid "Lecco" 64158 msgstr "Lecco" 64159 64160 #: kstars_i18n.cpp:4220 64161 #, kde-kuit-format 64162 msgctxt "Region/state in Ireland" 64163 msgid "Leinster" 64164 msgstr "Leinster" 64165 64166 #: kstars_i18n.cpp:4221 64167 #, kde-kuit-format 64168 msgctxt "Region/state in France" 64169 msgid "Loire" 64170 msgstr "Loira" 64171 64172 #: kstars_i18n.cpp:4222 64173 #, kde-kuit-format 64174 msgctxt "Region/state in France" 64175 msgid "Loire-atlantique" 64176 msgstr "Loira Atlántico" 64177 64178 #: kstars_i18n.cpp:4223 64179 #, kde-kuit-format 64180 msgctxt "Region/state in France" 64181 msgid "Loiret" 64182 msgstr "Loiret" 64183 64184 #: kstars_i18n.cpp:4224 64185 #, kde-kuit-format 64186 msgctxt "Region/state in Denmark" 64187 msgid "Lolland" 64188 msgstr "Lolandia" 64189 64190 #: kstars_i18n.cpp:4225 64191 #, kde-kuit-format 64192 msgctxt "Region/state in USA" 64193 msgid "Louisiana" 64194 msgstr "Luisiana" 64195 64196 #: kstars_i18n.cpp:4226 64197 #, kde-kuit-format 64198 msgctxt "Region/state in Portugal" 64199 msgid "Madeira" 64200 msgstr "Madeira" 64201 64202 #: kstars_i18n.cpp:4227 64203 #, kde-kuit-format 64204 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" 64205 msgid "Madina" 64206 msgstr "Medina" 64207 64208 #: kstars_i18n.cpp:4228 64209 #, kde-kuit-format 64210 msgctxt "Region/state in India" 64211 msgid "Maharashtra" 64212 msgstr "Maharastra" 64213 64214 #: kstars_i18n.cpp:4229 64215 #, kde-kuit-format 64216 msgctxt "Region/state in USA" 64217 msgid "Maine" 64218 msgstr "Maine" 64219 64220 #: kstars_i18n.cpp:4230 64221 #, kde-kuit-format 64222 msgctxt "Region/state in France" 64223 msgid "Manche" 64224 msgstr "Mancha" 64225 64226 #: kstars_i18n.cpp:4231 64227 #, kde-kuit-format 64228 msgctxt "Region/state in Canada" 64229 msgid "Manitoba" 64230 msgstr "Manitoba" 64231 64232 #: kstars_i18n.cpp:4232 64233 #, kde-kuit-format 64234 msgctxt "Region/state in France" 64235 msgid "Marne" 64236 msgstr "Marne" 64237 64238 #: kstars_i18n.cpp:4233 64239 #, kde-kuit-format 64240 msgctxt "Region/state in France" 64241 msgid "Martinique" 64242 msgstr "Martinica" 64243 64244 #: kstars_i18n.cpp:4234 64245 #, kde-kuit-format 64246 msgctxt "Region/state in USA" 64247 msgid "Maryland" 64248 msgstr "Maryland" 64249 64250 #: kstars_i18n.cpp:4235 64251 #, kde-kuit-format 64252 msgctxt "Region/state in USA" 64253 msgid "Massachusetts" 64254 msgstr "Massachusetts" 64255 64256 #: kstars_i18n.cpp:4236 64257 #, kde-kuit-format 64258 msgctxt "Region/state in France" 64259 msgid "Mayotte" 64260 msgstr "Mayotte" 64261 64262 #: kstars_i18n.cpp:4237 64263 #, kde-kuit-format 64264 msgctxt "Region/state in USA" 64265 msgid "Michigan" 64266 msgstr "Míchigan" 64267 64268 #: kstars_i18n.cpp:4238 64269 #, kde-kuit-format 64270 msgctxt "Region/state in USA" 64271 msgid "Minnesota" 64272 msgstr "Minnesota" 64273 64274 #: kstars_i18n.cpp:4239 64275 #, kde-kuit-format 64276 msgctxt "Region/state in USA" 64277 msgid "Mississippi" 64278 msgstr "Misisipi" 64279 64280 #: kstars_i18n.cpp:4240 64281 #, kde-kuit-format 64282 msgctxt "Region/state in USA" 64283 msgid "Missouri" 64284 msgstr "Misuri" 64285 64286 #: kstars_i18n.cpp:4241 64287 #, kde-kuit-format 64288 msgctxt "Region/state in Germany" 64289 msgid "Mittelfranken" 64290 msgstr "Franconia Media" 64291 64292 #: kstars_i18n.cpp:4242 64293 #, kde-kuit-format 64294 msgctxt "Region/state in USA" 64295 msgid "Montana" 64296 msgstr "Montana" 64297 64298 #: kstars_i18n.cpp:4243 64299 #, kde-kuit-format 64300 msgctxt "Region/state in France" 64301 msgid "Morbihan" 64302 msgstr "Morbihan" 64303 64304 #: kstars_i18n.cpp:4244 64305 #, kde-kuit-format 64306 msgctxt "Region/state in France" 64307 msgid "Moselle" 64308 msgstr "Mosela" 64309 64310 #: kstars_i18n.cpp:4245 64311 #, kde-kuit-format 64312 msgctxt "Region/state in Ireland" 64313 msgid "Munster" 64314 msgstr "Munster" 64315 64316 #: kstars_i18n.cpp:4246 64317 #, kde-kuit-format 64318 msgctxt "Region/state in USA" 64319 msgid "Nebraska" 64320 msgstr "Nebraska" 64321 64322 #: kstars_i18n.cpp:4247 64323 #, kde-kuit-format 64324 msgctxt "Region/state in USA" 64325 msgid "Nevada" 64326 msgstr "Nevada" 64327 64328 #: kstars_i18n.cpp:4248 64329 #, kde-kuit-format 64330 msgctxt "Region/state in Canada" 64331 msgid "New Brunswick" 64332 msgstr "New Brunswick" 64333 64334 #: kstars_i18n.cpp:4249 64335 #, kde-kuit-format 64336 msgctxt "Region/state in France" 64337 msgid "New Caledonia" 64338 msgstr "Nueva Caledonia" 64339 64340 #: kstars_i18n.cpp:4250 64341 #, kde-kuit-format 64342 msgctxt "Region/state in USA" 64343 msgid "New Hampshire" 64344 msgstr "Nuevo Hampshire" 64345 64346 #: kstars_i18n.cpp:4251 64347 #, kde-kuit-format 64348 msgctxt "Region/state in USA" 64349 msgid "New Jersey" 64350 msgstr "Nueva Jersey" 64351 64352 #: kstars_i18n.cpp:4252 64353 #, kde-kuit-format 64354 msgctxt "Region/state in USA" 64355 msgid "New Mexico" 64356 msgstr "Nuevo México" 64357 64358 #: kstars_i18n.cpp:4253 64359 #, kde-kuit-format 64360 msgctxt "Region/state in Australia" 64361 msgid "New South Wales" 64362 msgstr "Nueva Gales del Sur" 64363 64364 #: kstars_i18n.cpp:4254 64365 #, kde-kuit-format 64366 msgctxt "Region/state in USA" 64367 msgid "New York" 64368 msgstr "Nueva York" 64369 64370 #: kstars_i18n.cpp:4255 64371 #, kde-kuit-format 64372 msgctxt "Region/state in Canada" 64373 msgid "Newfoundland" 64374 msgstr "Terranova" 64375 64376 #: kstars_i18n.cpp:4256 64377 #, kde-kuit-format 64378 msgctxt "Region/state in France" 64379 msgid "Nièvre" 64380 msgstr "Nièvre" 64381 64382 #: kstars_i18n.cpp:4257 64383 #, kde-kuit-format 64384 msgctxt "Region/state in France" 64385 msgid "Nord" 64386 msgstr "Nord" 64387 64388 #: kstars_i18n.cpp:4258 64389 #, kde-kuit-format 64390 msgctxt "Region/state in USA" 64391 msgid "North Carolina" 64392 msgstr "Carolina del Norte" 64393 64394 #: kstars_i18n.cpp:4259 64395 #, kde-kuit-format 64396 msgctxt "Region/state in USA" 64397 msgid "North Dakota" 64398 msgstr "Dakota del Norte" 64399 64400 #: kstars_i18n.cpp:4260 64401 #, kde-kuit-format 64402 msgctxt "Region/state in Russia" 64403 msgid "North-West Region" 64404 msgstr "Región del Noroeste" 64405 64406 #: kstars_i18n.cpp:4261 64407 #, kde-kuit-format 64408 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 64409 msgid "Northern Ireland" 64410 msgstr "Irlanda del Norte" 64411 64412 #: kstars_i18n.cpp:4262 64413 #, kde-kuit-format 64414 msgctxt "Region/state in Australia" 64415 msgid "Northern Territory" 64416 msgstr "Territorio del Norte" 64417 64418 #: kstars_i18n.cpp:4263 64419 #, kde-kuit-format 64420 msgctxt "Region/state in Canada" 64421 msgid "Northwest Territories" 64422 msgstr "Territorios del Noroeste" 64423 64424 #: kstars_i18n.cpp:4264 64425 #, kde-kuit-format 64426 msgctxt "Region/state in Canada" 64427 msgid "Nova Scotia" 64428 msgstr "Nueva Escocia" 64429 64430 #: kstars_i18n.cpp:4265 64431 #, kde-kuit-format 64432 msgctxt "Region/state in Canada" 64433 msgid "Nunavut" 64434 msgstr "Nunavut" 64435 64436 #: kstars_i18n.cpp:4266 64437 #, kde-kuit-format 64438 msgctxt "Region/state in Hungary" 64439 msgid "Nógrád" 64440 msgstr "Nógrád" 64441 64442 #: kstars_i18n.cpp:4267 64443 #, kde-kuit-format 64444 msgctxt "Region/state in USA" 64445 msgid "Ohio" 64446 msgstr "Ohio" 64447 64448 #: kstars_i18n.cpp:4268 64449 #, kde-kuit-format 64450 msgctxt "Region/state in USA" 64451 msgid "Oklahoma" 64452 msgstr "Oklahoma" 64453 64454 #: kstars_i18n.cpp:4269 64455 #, kde-kuit-format 64456 msgctxt "Region/state in Canada" 64457 msgid "Ontario" 64458 msgstr "Ontario" 64459 64460 #: kstars_i18n.cpp:4270 64461 #, kde-kuit-format 64462 msgctxt "Region/state in USA" 64463 msgid "Oregon" 64464 msgstr "Oregón" 64465 64466 #: kstars_i18n.cpp:4271 64467 #, kde-kuit-format 64468 msgctxt "Region/state in France" 64469 msgid "Paris" 64470 msgstr "Paris" 64471 64472 #: kstars_i18n.cpp:4272 64473 #, kde-kuit-format 64474 msgctxt "Region/state in France" 64475 msgid "Pas-de-Calais" 64476 msgstr "Paso de Calais" 64477 64478 #: kstars_i18n.cpp:4273 64479 #, kde-kuit-format 64480 msgctxt "Region/state in USA" 64481 msgid "Pennsylvania" 64482 msgstr "Pensilvania" 64483 64484 #: kstars_i18n.cpp:4274 64485 #, kde-kuit-format 64486 msgctxt "Region/state in Hungary" 64487 msgid "Pest" 64488 msgstr "Pest" 64489 64490 #: kstars_i18n.cpp:4275 64491 #, kde-kuit-format 64492 msgctxt "Region/state in Canada" 64493 msgid "Prince Edward Island" 64494 msgstr "Isla del Príncipe Eduardo" 64495 64496 #: kstars_i18n.cpp:4276 64497 #, kde-kuit-format 64498 msgctxt "Region/state in USA" 64499 msgid "Puerto Rico" 64500 msgstr "Puerto Rico" 64501 64502 #: kstars_i18n.cpp:4277 64503 #, kde-kuit-format 64504 msgctxt "Region/state in France" 64505 msgid "Puy-de-Dôme" 64506 msgstr "Puy-de-Dôme" 64507 64508 #: kstars_i18n.cpp:4278 64509 #, kde-kuit-format 64510 msgctxt "Region/state in France" 64511 msgid "Pyrénées Orientales" 64512 msgstr "Pirineos Orientales" 64513 64514 #: kstars_i18n.cpp:4279 64515 #, kde-kuit-format 64516 msgctxt "Region/state in France" 64517 msgid "Pyrénées atlantiques" 64518 msgstr "Pirineos Atlánticos" 64519 64520 #: kstars_i18n.cpp:4280 64521 #, kde-kuit-format 64522 msgctxt "Region/state in North Korea" 64523 msgid "Pyŏngbuk" 64524 msgstr "Pyungbuk" 64525 64526 #: kstars_i18n.cpp:4281 64527 #, kde-kuit-format 64528 msgctxt "Region/state in Canada" 64529 msgid "Quebec" 64530 msgstr "Quebec" 64531 64532 #: kstars_i18n.cpp:4282 64533 #, kde-kuit-format 64534 msgctxt "Region/state in Australia" 64535 msgid "Queensland" 64536 msgstr "Queensland" 64537 64538 #: kstars_i18n.cpp:4283 64539 #, kde-kuit-format 64540 msgctxt "Region/state in USA" 64541 msgid "Rhode Island" 64542 msgstr "Rhode Island" 64543 64544 #: kstars_i18n.cpp:4284 64545 #, kde-kuit-format 64546 msgctxt "Region/state in France" 64547 msgid "Rhône" 64548 msgstr "Ródano" 64549 64550 #: kstars_i18n.cpp:4285 64551 #, kde-kuit-format 64552 msgctxt "Region/state in Canada" 64553 msgid "Saskatchewan" 64554 msgstr "Saskatchewan" 64555 64556 #: kstars_i18n.cpp:4286 64557 #, kde-kuit-format 64558 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 64559 msgid "Scotland" 64560 msgstr "Escocia" 64561 64562 #: kstars_i18n.cpp:4287 64563 #, kde-kuit-format 64564 msgctxt "Region/state in France" 64565 msgid "Seine-maritime" 64566 msgstr "Sena Marítimo" 64567 64568 #: kstars_i18n.cpp:4288 64569 #, kde-kuit-format 64570 msgctxt "Region/state in Russia" 64571 msgid "Siberia" 64572 msgstr "Siberia" 64573 64574 #: kstars_i18n.cpp:4289 64575 #, kde-kuit-format 64576 msgctxt "Region/state in France" 64577 msgid "Somme" 64578 msgstr "Somme" 64579 64580 #: kstars_i18n.cpp:4290 64581 #, kde-kuit-format 64582 msgctxt "Region/state in Hungary" 64583 msgid "Somogy" 64584 msgstr "Somogy" 64585 64586 #: kstars_i18n.cpp:4291 64587 #, kde-kuit-format 64588 msgctxt "Region/state in Australia" 64589 msgid "South Australia" 64590 msgstr "Australia del Sur" 64591 64592 #: kstars_i18n.cpp:4292 64593 #, kde-kuit-format 64594 msgctxt "Region/state in USA" 64595 msgid "South Carolina" 64596 msgstr "Carolina del Sur" 64597 64598 #: kstars_i18n.cpp:4293 64599 #, kde-kuit-format 64600 msgctxt "Region/state in USA" 64601 msgid "South Dakota" 64602 msgstr "Dakota del Sur" 64603 64604 #: kstars_i18n.cpp:4294 64605 #, kde-kuit-format 64606 msgctxt "Region/state in Russia" 64607 msgid "South Region" 64608 msgstr "Región del Sur" 64609 64610 #: kstars_i18n.cpp:4295 64611 #, kde-kuit-format 64612 msgctxt "Region/state in France" 64613 msgid "St-Pierre and Miquelon" 64614 msgstr "San Pedro y Miquelón" 64615 64616 #: kstars_i18n.cpp:4296 64617 #, kde-kuit-format 64618 msgctxt "Region/state in Hungary" 64619 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" 64620 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" 64621 64622 #: kstars_i18n.cpp:4297 64623 #, kde-kuit-format 64624 msgctxt "Region/state in Australia" 64625 msgid "Tasmania" 64626 msgstr "Tasmania" 64627 64628 #: kstars_i18n.cpp:4298 64629 #, kde-kuit-format 64630 msgctxt "Region/state in Spain" 64631 msgid "Tenerife" 64632 msgstr "Tenerife" 64633 64634 #: kstars_i18n.cpp:4299 64635 #, kde-kuit-format 64636 msgctxt "Region/state in USA" 64637 msgid "Tennessee" 64638 msgstr "Tennessee" 64639 64640 #: kstars_i18n.cpp:4300 64641 #, kde-kuit-format 64642 msgctxt "Region/state in USA" 64643 msgid "Texas" 64644 msgstr "Texas" 64645 64646 #: kstars_i18n.cpp:4301 64647 #, kde-kuit-format 64648 msgctxt "Region/state in China" 64649 msgid "Tibet" 64650 msgstr "Tíbet" 64651 64652 #: kstars_i18n.cpp:4302 64653 #, kde-kuit-format 64654 msgctxt "Region/state in Spain" 64655 msgid "Toledo" 64656 msgstr "Toledo" 64657 64658 #: kstars_i18n.cpp:4303 64659 #, kde-kuit-format 64660 msgctxt "Region/state in Hungary" 64661 msgid "Tolna" 64662 msgstr "Tolna" 64663 64664 #: kstars_i18n.cpp:4304 64665 #, kde-kuit-format 64666 msgctxt "Region/state in Ireland" 64667 msgid "Ulster" 64668 msgstr "Ulster" 64669 64670 #: kstars_i18n.cpp:4305 64671 #, kde-kuit-format 64672 msgctxt "Region/state in Russia" 64673 msgid "Ural" 64674 msgstr "Ural" 64675 64676 #: kstars_i18n.cpp:4306 64677 #, kde-kuit-format 64678 msgctxt "Region/state in USA" 64679 msgid "Utah" 64680 msgstr "Utah" 64681 64682 #: kstars_i18n.cpp:4307 64683 #, kde-kuit-format 64684 msgctxt "Region/state in Hungary" 64685 msgid "Vas" 64686 msgstr "Vas" 64687 64688 #: kstars_i18n.cpp:4308 64689 #, kde-kuit-format 64690 msgctxt "Region/state in France" 64691 msgid "Vaucluse" 64692 msgstr "Vaucluse" 64693 64694 #: kstars_i18n.cpp:4309 64695 #, kde-kuit-format 64696 msgctxt "Region/state in USA" 64697 msgid "Vermont" 64698 msgstr "Vermont" 64699 64700 #: kstars_i18n.cpp:4310 64701 #, kde-kuit-format 64702 msgctxt "Region/state in Hungary" 64703 msgid "Veszprém" 64704 msgstr "Veszprém" 64705 64706 #: kstars_i18n.cpp:4311 64707 #, kde-kuit-format 64708 msgctxt "Region/state in Australia" 64709 msgid "Victoria" 64710 msgstr "Victoria" 64711 64712 #: kstars_i18n.cpp:4312 64713 #, kde-kuit-format 64714 msgctxt "Region/state in USA" 64715 msgid "Virginia" 64716 msgstr "Virginia" 64717 64718 #: kstars_i18n.cpp:4313 64719 #, kde-kuit-format 64720 msgctxt "Region/state in Russia" 64721 msgid "Volga Region" 64722 msgstr "Región del Volga" 64723 64724 #: kstars_i18n.cpp:4314 64725 #, kde-kuit-format 64726 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 64727 msgid "Wales" 64728 msgstr "Gales" 64729 64730 #: kstars_i18n.cpp:4315 64731 #, kde-kuit-format 64732 msgctxt "Region/state in USA" 64733 msgid "Washington" 64734 msgstr "Washington" 64735 64736 #: kstars_i18n.cpp:4316 64737 #, kde-kuit-format 64738 msgctxt "Region/state in USA" 64739 msgid "Washington, DC" 64740 msgstr "Washington, DC" 64741 64742 #: kstars_i18n.cpp:4317 64743 #, kde-kuit-format 64744 msgctxt "Region/state in USA" 64745 msgid "West Virginia" 64746 msgstr "Virginia Occidental" 64747 64748 #: kstars_i18n.cpp:4318 64749 #, kde-kuit-format 64750 msgctxt "Region/state in Australia" 64751 msgid "Western Australia" 64752 msgstr "Australia Occidental" 64753 64754 #: kstars_i18n.cpp:4319 64755 #, kde-kuit-format 64756 msgctxt "Region/state in Poland" 64757 msgid "Wielkopolska" 64758 msgstr "Gran Polonia" 64759 64760 #: kstars_i18n.cpp:4320 64761 #, kde-kuit-format 64762 msgctxt "Region/state in USA" 64763 msgid "Wisconsin" 64764 msgstr "Wisconsin" 64765 64766 #: kstars_i18n.cpp:4321 64767 #, kde-kuit-format 64768 msgctxt "Region/state in USA" 64769 msgid "Wyoming" 64770 msgstr "Wyoming" 64771 64772 #: kstars_i18n.cpp:4322 64773 #, kde-kuit-format 64774 msgctxt "Region/state in Canada" 64775 msgid "Yukon" 64776 msgstr "Yukon" 64777 64778 #: kstars_i18n.cpp:4323 64779 #, kde-kuit-format 64780 msgctxt "Region/state in Hungary" 64781 msgid "Zala" 64782 msgstr "Zala" 64783 64784 #: kstars_i18n.cpp:4324 64785 #, kde-kuit-format 64786 msgctxt "Region/state in Denmark" 64787 msgid "Zealand" 64788 msgstr "Selandia" 64789 64790 #: kstars_i18n.cpp:4325 64791 #, kde-kuit-format 64792 msgctxt "Country name" 64793 msgid "Afghanistan" 64794 msgstr "Afganistán" 64795 64796 #: kstars_i18n.cpp:4326 64797 #, kde-kuit-format 64798 msgctxt "Country name" 64799 msgid "Algeria" 64800 msgstr "Argelia" 64801 64802 #: kstars_i18n.cpp:4327 64803 #, kde-kuit-format 64804 msgctxt "Country name" 64805 msgid "Angola" 64806 msgstr "Angola" 64807 64808 #: kstars_i18n.cpp:4328 64809 #, kde-kuit-format 64810 msgctxt "Country name" 64811 msgid "Antarctica" 64812 msgstr "Antártida" 64813 64814 #: kstars_i18n.cpp:4329 64815 #, kde-kuit-format 64816 msgctxt "Country name" 64817 msgid "Antigua and Barbuda" 64818 msgstr "Antigua y Barbuda" 64819 64820 #: kstars_i18n.cpp:4330 64821 #, kde-kuit-format 64822 msgctxt "Country name" 64823 msgid "Argentina" 64824 msgstr "Argentina" 64825 64826 #: kstars_i18n.cpp:4331 64827 #, kde-kuit-format 64828 msgctxt "Country name" 64829 msgid "Armenia" 64830 msgstr "Armenia" 64831 64832 #: kstars_i18n.cpp:4332 64833 #, kde-kuit-format 64834 msgctxt "Country name" 64835 msgid "Ascension Island" 64836 msgstr "Isla Ascensión" 64837 64838 #: kstars_i18n.cpp:4333 64839 #, kde-kuit-format 64840 msgctxt "Country name" 64841 msgid "Australia" 64842 msgstr "Australia" 64843 64844 #: kstars_i18n.cpp:4334 64845 #, kde-kuit-format 64846 msgctxt "Country name" 64847 msgid "Austria" 64848 msgstr "Austria" 64849 64850 #: kstars_i18n.cpp:4335 64851 #, kde-kuit-format 64852 msgctxt "Country name" 64853 msgid "Bahamas" 64854 msgstr "Bahamas" 64855 64856 #: kstars_i18n.cpp:4336 64857 #, kde-kuit-format 64858 msgctxt "Country name" 64859 msgid "Bahrain" 64860 msgstr "Bahrein" 64861 64862 #: kstars_i18n.cpp:4337 64863 #, kde-kuit-format 64864 msgctxt "Country name" 64865 msgid "Bangladesh" 64866 msgstr "Bangladés" 64867 64868 #: kstars_i18n.cpp:4338 64869 #, kde-kuit-format 64870 msgctxt "Country name" 64871 msgid "Barbados" 64872 msgstr "Barbados" 64873 64874 #: kstars_i18n.cpp:4339 64875 #, kde-kuit-format 64876 msgctxt "Country name" 64877 msgid "Belgium" 64878 msgstr "Bélgica" 64879 64880 #: kstars_i18n.cpp:4340 64881 #, kde-kuit-format 64882 msgctxt "Country name" 64883 msgid "Belize" 64884 msgstr "Belice" 64885 64886 #: kstars_i18n.cpp:4341 64887 #, kde-kuit-format 64888 msgctxt "Country name" 64889 msgid "Bermuda" 64890 msgstr "Bermudas" 64891 64892 #: kstars_i18n.cpp:4342 64893 #, kde-kuit-format 64894 msgctxt "Country name" 64895 msgid "Bolivia" 64896 msgstr "Bolivia" 64897 64898 #: kstars_i18n.cpp:4343 64899 #, kde-kuit-format 64900 msgctxt "Country name" 64901 msgid "Bosnia and Herzegovina" 64902 msgstr "Bosnia y Herzegovina" 64903 64904 #: kstars_i18n.cpp:4344 64905 #, kde-kuit-format 64906 msgctxt "Country name" 64907 msgid "Botswana" 64908 msgstr "Botsuana" 64909 64910 #: kstars_i18n.cpp:4345 64911 #, kde-kuit-format 64912 msgctxt "Country name" 64913 msgid "Brazil" 64914 msgstr "Brasil" 64915 64916 #: kstars_i18n.cpp:4346 64917 #, kde-kuit-format 64918 msgctxt "Country name" 64919 msgid "Brunei" 64920 msgstr "Brunéi" 64921 64922 #: kstars_i18n.cpp:4347 64923 #, kde-kuit-format 64924 msgctxt "Country name" 64925 msgid "Bulgaria" 64926 msgstr "Bulgaria" 64927 64928 #: kstars_i18n.cpp:4348 64929 #, kde-kuit-format 64930 msgctxt "Country name" 64931 msgid "Burkina Faso" 64932 msgstr "Burkina Faso" 64933 64934 #: kstars_i18n.cpp:4349 64935 #, kde-kuit-format 64936 msgctxt "Country name" 64937 msgid "Burundi" 64938 msgstr "Burundi" 64939 64940 #: kstars_i18n.cpp:4350 64941 #, kde-kuit-format 64942 msgctxt "Country name" 64943 msgid "Bénin" 64944 msgstr "Benín" 64945 64946 #: kstars_i18n.cpp:4351 64947 #, kde-kuit-format 64948 msgctxt "Country name" 64949 msgid "Cameroon" 64950 msgstr "Camerún" 64951 64952 #: kstars_i18n.cpp:4352 64953 #, kde-kuit-format 64954 msgctxt "Country name" 64955 msgid "Canada" 64956 msgstr "Canadá" 64957 64958 #: kstars_i18n.cpp:4353 64959 #, kde-kuit-format 64960 msgctxt "Country name" 64961 msgid "Cape Verde" 64962 msgstr "Cabo Verde" 64963 64964 #: kstars_i18n.cpp:4354 64965 #, kde-kuit-format 64966 msgctxt "Country name" 64967 msgid "Cayman Islands" 64968 msgstr "Islas Caimán" 64969 64970 #: kstars_i18n.cpp:4355 64971 #, kde-kuit-format 64972 msgctxt "Country name" 64973 msgid "Central African Republic" 64974 msgstr "República Centroafricana" 64975 64976 #: kstars_i18n.cpp:4356 64977 #, kde-kuit-format 64978 msgctxt "Country name" 64979 msgid "Chad" 64980 msgstr "Chad" 64981 64982 #: kstars_i18n.cpp:4357 64983 #, kde-kuit-format 64984 msgctxt "Country name" 64985 msgid "Chile" 64986 msgstr "Chile" 64987 64988 #: kstars_i18n.cpp:4358 64989 #, kde-kuit-format 64990 msgctxt "Country name" 64991 msgid "China" 64992 msgstr "China" 64993 64994 #: kstars_i18n.cpp:4359 64995 #, kde-kuit-format 64996 msgctxt "Country name" 64997 msgid "Colombia" 64998 msgstr "Colombia" 64999 65000 #: kstars_i18n.cpp:4360 65001 #, kde-kuit-format 65002 msgctxt "Country name" 65003 msgid "Congo" 65004 msgstr "Congo" 65005 65006 #: kstars_i18n.cpp:4361 65007 #, kde-kuit-format 65008 msgctxt "Country name" 65009 msgid "Congo (Democratic Republic)" 65010 msgstr "Congo (República Democrática)" 65011 65012 #: kstars_i18n.cpp:4362 65013 #, kde-kuit-format 65014 msgctxt "Country name" 65015 msgid "Costa Rica" 65016 msgstr "Costa Rica" 65017 65018 #: kstars_i18n.cpp:4363 65019 #, kde-kuit-format 65020 msgctxt "Country name" 65021 msgid "Croatia" 65022 msgstr "Croacia" 65023 65024 #: kstars_i18n.cpp:4364 65025 #, kde-kuit-format 65026 msgctxt "Country name" 65027 msgid "Cuba" 65028 msgstr "Cuba" 65029 65030 #: kstars_i18n.cpp:4365 65031 #, kde-kuit-format 65032 msgctxt "Country name" 65033 msgid "Cyprus" 65034 msgstr "Chipre" 65035 65036 #: kstars_i18n.cpp:4366 65037 #, kde-kuit-format 65038 msgctxt "Country name" 65039 msgid "Czechia" 65040 msgstr "Chequia" 65041 65042 #: kstars_i18n.cpp:4367 65043 #, kde-kuit-format 65044 msgctxt "Country name" 65045 msgid "Dem rep of Congo" 65046 msgstr "República Democrática del Congo" 65047 65048 #: kstars_i18n.cpp:4368 65049 #, kde-kuit-format 65050 msgctxt "Country name" 65051 msgid "Denmark" 65052 msgstr "Dinamarca" 65053 65054 #: kstars_i18n.cpp:4369 65055 #, kde-kuit-format 65056 msgctxt "Country name" 65057 msgid "Djibouti" 65058 msgstr "Yibuti" 65059 65060 #: kstars_i18n.cpp:4370 65061 #, kde-kuit-format 65062 msgctxt "Country name" 65063 msgid "Dominican Republic" 65064 msgstr "República Dominicana" 65065 65066 #: kstars_i18n.cpp:4371 65067 #, kde-kuit-format 65068 msgctxt "Country name" 65069 msgid "Ecuador" 65070 msgstr "Ecuador" 65071 65072 #: kstars_i18n.cpp:4372 65073 #, kde-kuit-format 65074 msgctxt "Country name" 65075 msgid "Egypt" 65076 msgstr "Egipto" 65077 65078 #: kstars_i18n.cpp:4373 65079 #, kde-kuit-format 65080 msgctxt "Country name" 65081 msgid "El Salvador" 65082 msgstr "El Salvador" 65083 65084 #: kstars_i18n.cpp:4374 65085 #, kde-kuit-format 65086 msgctxt "Country name" 65087 msgid "Equatorial Guinea" 65088 msgstr "Guinea Ecuatorial" 65089 65090 #: kstars_i18n.cpp:4375 65091 #, kde-kuit-format 65092 msgctxt "Country name" 65093 msgid "Eritrea" 65094 msgstr "Eritrea" 65095 65096 #: kstars_i18n.cpp:4376 65097 #, kde-kuit-format 65098 msgctxt "Country name" 65099 msgid "Estonia" 65100 msgstr "Estonia" 65101 65102 #: kstars_i18n.cpp:4377 65103 #, kde-kuit-format 65104 msgctxt "Country name" 65105 msgid "Ethiopia" 65106 msgstr "Etiopía" 65107 65108 #: kstars_i18n.cpp:4378 65109 #, kde-kuit-format 65110 msgctxt "Country name" 65111 msgid "Falkland Islands" 65112 msgstr "Islas Malvinas" 65113 65114 #: kstars_i18n.cpp:4379 65115 #, kde-kuit-format 65116 msgctxt "Country name" 65117 msgid "Fiji" 65118 msgstr "Fiyi" 65119 65120 #: kstars_i18n.cpp:4380 65121 #, kde-kuit-format 65122 msgctxt "Country name" 65123 msgid "Finland" 65124 msgstr "Finlandia" 65125 65126 #: kstars_i18n.cpp:4381 65127 #, kde-kuit-format 65128 msgctxt "Country name" 65129 msgid "France" 65130 msgstr "Francia" 65131 65132 #: kstars_i18n.cpp:4382 65133 #, kde-kuit-format 65134 msgctxt "Country name" 65135 msgid "French Guiana" 65136 msgstr "Guayana Francesa" 65137 65138 #: kstars_i18n.cpp:4383 65139 #, kde-kuit-format 65140 msgctxt "Country name" 65141 msgid "French Polynesia" 65142 msgstr "Polinesia Francesa" 65143 65144 #: kstars_i18n.cpp:4384 65145 #, kde-kuit-format 65146 msgctxt "Country name" 65147 msgid "Gabon" 65148 msgstr "Gabón" 65149 65150 #: kstars_i18n.cpp:4385 65151 #, kde-kuit-format 65152 msgctxt "Country name" 65153 msgid "Gambia" 65154 msgstr "Gambia" 65155 65156 #: kstars_i18n.cpp:4386 65157 #, kde-kuit-format 65158 msgctxt "Country name" 65159 msgid "Germany" 65160 msgstr "Alemania" 65161 65162 #: kstars_i18n.cpp:4387 65163 #, kde-kuit-format 65164 msgctxt "Country name" 65165 msgid "Ghana" 65166 msgstr "Ghana" 65167 65168 #: kstars_i18n.cpp:4388 65169 #, kde-kuit-format 65170 msgctxt "Country name" 65171 msgid "Greece" 65172 msgstr "Grecia" 65173 65174 #: kstars_i18n.cpp:4389 65175 #, kde-kuit-format 65176 msgctxt "Country name" 65177 msgid "Greenland" 65178 msgstr "Groenlandia" 65179 65180 #: kstars_i18n.cpp:4390 65181 #, kde-kuit-format 65182 msgctxt "Country name" 65183 msgid "Guam" 65184 msgstr "Guam" 65185 65186 #: kstars_i18n.cpp:4391 65187 #, kde-kuit-format 65188 msgctxt "Country name" 65189 msgid "Guatemala" 65190 msgstr "Guatemala" 65191 65192 #: kstars_i18n.cpp:4392 65193 #, kde-kuit-format 65194 msgctxt "Country name" 65195 msgid "Guinea" 65196 msgstr "Guinea" 65197 65198 #: kstars_i18n.cpp:4393 65199 #, kde-kuit-format 65200 msgctxt "Country name" 65201 msgid "Guinea Bissau" 65202 msgstr "Guinea-Bisáu" 65203 65204 #: kstars_i18n.cpp:4394 65205 #, kde-kuit-format 65206 msgctxt "Country name" 65207 msgid "Guyana" 65208 msgstr "Guyana" 65209 65210 #: kstars_i18n.cpp:4395 65211 #, kde-kuit-format 65212 msgctxt "Country name" 65213 msgid "Haiti" 65214 msgstr "Haití" 65215 65216 #: kstars_i18n.cpp:4396 65217 #, kde-kuit-format 65218 msgctxt "Country name" 65219 msgid "Honduras" 65220 msgstr "Honduras" 65221 65222 #: kstars_i18n.cpp:4397 65223 #, kde-kuit-format 65224 msgctxt "Country name" 65225 msgid "Hong Kong" 65226 msgstr "Hong Kong" 65227 65228 #: kstars_i18n.cpp:4398 65229 #, kde-kuit-format 65230 msgctxt "Country name" 65231 msgid "Hungary" 65232 msgstr "Hungría" 65233 65234 #: kstars_i18n.cpp:4399 65235 #, kde-kuit-format 65236 msgctxt "Country name" 65237 msgid "Iceland" 65238 msgstr "Islandia" 65239 65240 #: kstars_i18n.cpp:4400 65241 #, kde-kuit-format 65242 msgctxt "Country name" 65243 msgid "India" 65244 msgstr "India" 65245 65246 #: kstars_i18n.cpp:4401 65247 #, kde-kuit-format 65248 msgctxt "Country name" 65249 msgid "Indonesia" 65250 msgstr "Indonesia" 65251 65252 #: kstars_i18n.cpp:4402 65253 #, kde-kuit-format 65254 msgctxt "Country name" 65255 msgid "Iran" 65256 msgstr "Irán" 65257 65258 #: kstars_i18n.cpp:4403 65259 #, kde-kuit-format 65260 msgctxt "Country name" 65261 msgid "Iraq" 65262 msgstr "Irak" 65263 65264 #: kstars_i18n.cpp:4404 65265 #, kde-kuit-format 65266 msgctxt "Country name" 65267 msgid "Ireland" 65268 msgstr "Irlanda" 65269 65270 #: kstars_i18n.cpp:4405 65271 #, kde-kuit-format 65272 msgctxt "Country name" 65273 msgid "Isle of Man" 65274 msgstr "Isla de Man" 65275 65276 #: kstars_i18n.cpp:4406 65277 #, kde-kuit-format 65278 msgctxt "Country name" 65279 msgid "Israel" 65280 msgstr "Israel" 65281 65282 #: kstars_i18n.cpp:4407 65283 #, kde-kuit-format 65284 msgctxt "Country name" 65285 msgid "Italy" 65286 msgstr "Italia" 65287 65288 #: kstars_i18n.cpp:4408 65289 #, kde-kuit-format 65290 msgctxt "Country name" 65291 msgid "Ivory coast" 65292 msgstr "Costa de Marfil" 65293 65294 #: kstars_i18n.cpp:4409 65295 #, kde-kuit-format 65296 msgctxt "Country name" 65297 msgid "Jamaica" 65298 msgstr "Jamaica" 65299 65300 #: kstars_i18n.cpp:4410 65301 #, kde-kuit-format 65302 msgctxt "Country name" 65303 msgid "Japan" 65304 msgstr "Japón" 65305 65306 #: kstars_i18n.cpp:4411 65307 #, kde-kuit-format 65308 msgctxt "Country name" 65309 msgid "Jordan" 65310 msgstr "Jordania" 65311 65312 #: kstars_i18n.cpp:4412 65313 #, kde-kuit-format 65314 msgctxt "Country name" 65315 msgid "Kazakhstan" 65316 msgstr "Kazajistán" 65317 65318 #: kstars_i18n.cpp:4413 65319 #, kde-kuit-format 65320 msgctxt "Country name" 65321 msgid "Kenya" 65322 msgstr "Kenya" 65323 65324 #: kstars_i18n.cpp:4414 65325 #, kde-kuit-format 65326 msgctxt "Country name" 65327 msgid "Kiribati" 65328 msgstr "Kiribati" 65329 65330 #: kstars_i18n.cpp:4415 65331 #, kde-kuit-format 65332 msgctxt "Country name" 65333 msgid "Kuwait" 65334 msgstr "Kuwait" 65335 65336 #: kstars_i18n.cpp:4416 65337 #, kde-kuit-format 65338 msgctxt "Country name" 65339 msgid "Latvia" 65340 msgstr "Letonia" 65341 65342 #: kstars_i18n.cpp:4417 65343 #, kde-kuit-format 65344 msgctxt "Country name" 65345 msgid "Lebanon" 65346 msgstr "Líbano" 65347 65348 #: kstars_i18n.cpp:4418 65349 #, kde-kuit-format 65350 msgctxt "Country name" 65351 msgid "Lesotho" 65352 msgstr "Lesoto" 65353 65354 #: kstars_i18n.cpp:4419 65355 #, kde-kuit-format 65356 msgctxt "Country name" 65357 msgid "Liberia" 65358 msgstr "Liberia" 65359 65360 #: kstars_i18n.cpp:4420 65361 #, kde-kuit-format 65362 msgctxt "Country name" 65363 msgid "Libya" 65364 msgstr "Libia" 65365 65366 #: kstars_i18n.cpp:4421 65367 #, kde-kuit-format 65368 msgctxt "Country name" 65369 msgid "Lithuania" 65370 msgstr "Lituania" 65371 65372 #: kstars_i18n.cpp:4422 65373 #, kde-kuit-format 65374 msgctxt "Country name" 65375 msgid "Luxembourg" 65376 msgstr "Luxemburgo" 65377 65378 #: kstars_i18n.cpp:4423 65379 #, kde-kuit-format 65380 msgctxt "Country name" 65381 msgid "Macedonia" 65382 msgstr "Macedonia" 65383 65384 #: kstars_i18n.cpp:4424 65385 #, kde-kuit-format 65386 msgctxt "Country name" 65387 msgid "Madagascar" 65388 msgstr "Madagascar" 65389 65390 #: kstars_i18n.cpp:4425 65391 #, kde-kuit-format 65392 msgctxt "Country name" 65393 msgid "Malawi" 65394 msgstr "Malaui" 65395 65396 #: kstars_i18n.cpp:4426 65397 #, kde-kuit-format 65398 msgctxt "Country name" 65399 msgid "Malaysia" 65400 msgstr "Malasia" 65401 65402 #: kstars_i18n.cpp:4427 65403 #, kde-kuit-format 65404 msgctxt "Country name" 65405 msgid "Maldives" 65406 msgstr "Maldivas" 65407 65408 #: kstars_i18n.cpp:4428 65409 #, kde-kuit-format 65410 msgctxt "Country name" 65411 msgid "Mali" 65412 msgstr "Malí" 65413 65414 #: kstars_i18n.cpp:4429 65415 #, kde-kuit-format 65416 msgctxt "Country name" 65417 msgid "Malta" 65418 msgstr "Malta" 65419 65420 #: kstars_i18n.cpp:4430 65421 #, kde-kuit-format 65422 msgctxt "Country name" 65423 msgid "Marshall Islands" 65424 msgstr "Islas Marshall" 65425 65426 #: kstars_i18n.cpp:4431 65427 #, kde-kuit-format 65428 msgctxt "Country name" 65429 msgid "Mauritania" 65430 msgstr "Mauritania" 65431 65432 #: kstars_i18n.cpp:4432 65433 #, kde-kuit-format 65434 msgctxt "Country name" 65435 msgid "Mauritius" 65436 msgstr "Mauricio" 65437 65438 #: kstars_i18n.cpp:4433 65439 #, kde-kuit-format 65440 msgctxt "Country name" 65441 msgid "Mexico" 65442 msgstr "México" 65443 65444 #: kstars_i18n.cpp:4434 65445 #, kde-kuit-format 65446 msgctxt "Country name" 65447 msgid "Micronesia" 65448 msgstr "Micronesia" 65449 65450 #: kstars_i18n.cpp:4435 65451 #, kde-kuit-format 65452 msgctxt "Country name" 65453 msgid "Monaco" 65454 msgstr "Mónaco" 65455 65456 #: kstars_i18n.cpp:4436 65457 #, kde-kuit-format 65458 msgctxt "Country name" 65459 msgid "Morocco" 65460 msgstr "Marruecos" 65461 65462 #: kstars_i18n.cpp:4437 65463 #, kde-kuit-format 65464 msgctxt "Country name" 65465 msgid "Mozambique" 65466 msgstr "Mozambique" 65467 65468 #: kstars_i18n.cpp:4438 65469 #, kde-kuit-format 65470 msgctxt "Country name" 65471 msgid "Myanmar" 65472 msgstr "Birmania" 65473 65474 #: kstars_i18n.cpp:4439 65475 #, kde-kuit-format 65476 msgctxt "Country name" 65477 msgid "Namibia" 65478 msgstr "Namibia" 65479 65480 #: kstars_i18n.cpp:4440 65481 #, kde-kuit-format 65482 msgctxt "Country name" 65483 msgid "Nepal" 65484 msgstr "Nepal" 65485 65486 #: kstars_i18n.cpp:4441 65487 #, kde-kuit-format 65488 msgctxt "Country name" 65489 msgid "Netherlands" 65490 msgstr "Países Bajos" 65491 65492 #: kstars_i18n.cpp:4442 65493 #, kde-kuit-format 65494 msgctxt "Country name" 65495 msgid "New Zealand" 65496 msgstr "Nueva Zelanda" 65497 65498 #: kstars_i18n.cpp:4443 65499 #, kde-kuit-format 65500 msgctxt "Country name" 65501 msgid "Nicaragua" 65502 msgstr "Nicaragua" 65503 65504 #: kstars_i18n.cpp:4444 65505 #, kde-kuit-format 65506 msgctxt "Country name" 65507 msgid "Niger" 65508 msgstr "Níger" 65509 65510 #: kstars_i18n.cpp:4445 65511 #, kde-kuit-format 65512 msgctxt "Country name" 65513 msgid "Nigeria" 65514 msgstr "Nigeria" 65515 65516 #: kstars_i18n.cpp:4446 65517 #, kde-kuit-format 65518 msgctxt "Country name" 65519 msgid "North Korea" 65520 msgstr "Corea del Norte" 65521 65522 #: kstars_i18n.cpp:4447 65523 #, kde-kuit-format 65524 msgctxt "Country name" 65525 msgid "Norway" 65526 msgstr "Noruega" 65527 65528 #: kstars_i18n.cpp:4448 65529 #, kde-kuit-format 65530 msgctxt "Country name" 65531 msgid "Pakistan" 65532 msgstr "Pakistán" 65533 65534 #: kstars_i18n.cpp:4449 65535 #, kde-kuit-format 65536 msgctxt "Country name" 65537 msgid "Palau" 65538 msgstr "Palaos" 65539 65540 #: kstars_i18n.cpp:4450 65541 #, kde-kuit-format 65542 msgctxt "Country name" 65543 msgid "Panama" 65544 msgstr "Panamá" 65545 65546 #: kstars_i18n.cpp:4451 65547 #, kde-kuit-format 65548 msgctxt "Country name" 65549 msgid "Papua New Guinea" 65550 msgstr "Papúa Nueva Guinea" 65551 65552 #: kstars_i18n.cpp:4452 65553 #, kde-kuit-format 65554 msgctxt "Country name" 65555 msgid "Paraguay" 65556 msgstr "Paraguay" 65557 65558 #: kstars_i18n.cpp:4453 65559 #, kde-kuit-format 65560 msgctxt "Country name" 65561 msgid "Peru" 65562 msgstr "Perú" 65563 65564 #: kstars_i18n.cpp:4454 65565 #, kde-kuit-format 65566 msgctxt "Country name" 65567 msgid "Philippines" 65568 msgstr "Filipinas" 65569 65570 #: kstars_i18n.cpp:4455 65571 #, kde-kuit-format 65572 msgctxt "Country name" 65573 msgid "Pitcairn Islands" 65574 msgstr "Islas Pitcairn" 65575 65576 #: kstars_i18n.cpp:4456 65577 #, kde-kuit-format 65578 msgctxt "Country name" 65579 msgid "Poland" 65580 msgstr "Polonia" 65581 65582 #: kstars_i18n.cpp:4457 65583 #, kde-kuit-format 65584 msgctxt "Country name" 65585 msgid "Portugal" 65586 msgstr "Portugal" 65587 65588 #: kstars_i18n.cpp:4458 65589 #, kde-kuit-format 65590 msgctxt "Country name" 65591 msgid "Qatar" 65592 msgstr "Catar" 65593 65594 #: kstars_i18n.cpp:4459 65595 #, kde-kuit-format 65596 msgctxt "Country name" 65597 msgid "Romania" 65598 msgstr "Rumanía" 65599 65600 #: kstars_i18n.cpp:4460 65601 #, kde-kuit-format 65602 msgctxt "Country name" 65603 msgid "Russia" 65604 msgstr "Rusia" 65605 65606 #: kstars_i18n.cpp:4461 65607 #, kde-kuit-format 65608 msgctxt "Country name" 65609 msgid "Rwanda" 65610 msgstr "Ruanda" 65611 65612 #: kstars_i18n.cpp:4462 65613 #, kde-kuit-format 65614 msgctxt "Country name" 65615 msgid "Samoa" 65616 msgstr "Samoa" 65617 65618 #: kstars_i18n.cpp:4463 65619 #, kde-kuit-format 65620 msgctxt "Country name" 65621 msgid "Saudi Arabia" 65622 msgstr "Arabia Saudita" 65623 65624 #: kstars_i18n.cpp:4464 65625 #, kde-kuit-format 65626 msgctxt "Country name" 65627 msgid "Senegal" 65628 msgstr "Senegal" 65629 65630 #: kstars_i18n.cpp:4465 65631 #, kde-kuit-format 65632 msgctxt "Country name" 65633 msgid "Seychelles" 65634 msgstr "Seychelles" 65635 65636 #: kstars_i18n.cpp:4466 65637 #, kde-kuit-format 65638 msgctxt "Country name" 65639 msgid "Sierra Leone" 65640 msgstr "Sierra Leona" 65641 65642 #: kstars_i18n.cpp:4467 65643 #, kde-kuit-format 65644 msgctxt "Country name" 65645 msgid "Singapore" 65646 msgstr "Singapur" 65647 65648 #: kstars_i18n.cpp:4468 65649 #, kde-kuit-format 65650 msgctxt "Country name" 65651 msgid "Slovakia" 65652 msgstr "Eslovaquia" 65653 65654 #: kstars_i18n.cpp:4469 65655 #, kde-kuit-format 65656 msgctxt "Country name" 65657 msgid "Slovenia" 65658 msgstr "Eslovenia" 65659 65660 #: kstars_i18n.cpp:4470 65661 #, kde-kuit-format 65662 msgctxt "Country name" 65663 msgid "Solomon Islands" 65664 msgstr "Islas Salomón" 65665 65666 #: kstars_i18n.cpp:4471 65667 #, kde-kuit-format 65668 msgctxt "Country name" 65669 msgid "Somalia" 65670 msgstr "Somalia" 65671 65672 #: kstars_i18n.cpp:4472 65673 #, kde-kuit-format 65674 msgctxt "Country name" 65675 msgid "South Africa" 65676 msgstr "Sudáfrica" 65677 65678 #: kstars_i18n.cpp:4473 65679 #, kde-kuit-format 65680 msgctxt "Country name" 65681 msgid "South Korea" 65682 msgstr "Corea del Sur" 65683 65684 #: kstars_i18n.cpp:4474 65685 #, kde-kuit-format 65686 msgctxt "Country name" 65687 msgid "Spain" 65688 msgstr "España" 65689 65690 #: kstars_i18n.cpp:4475 65691 #, kde-kuit-format 65692 msgctxt "Country name" 65693 msgid "Sri Lanka" 65694 msgstr "Sri Lanka" 65695 65696 #: kstars_i18n.cpp:4476 65697 #, kde-kuit-format 65698 msgctxt "Country name" 65699 msgid "St. Lucia" 65700 msgstr "Santa Lucía" 65701 65702 #: kstars_i18n.cpp:4477 65703 #, kde-kuit-format 65704 msgctxt "Country name" 65705 msgid "Sudan" 65706 msgstr "Sudán" 65707 65708 #: kstars_i18n.cpp:4478 65709 #, kde-kuit-format 65710 msgctxt "Country name" 65711 msgid "Swaziland" 65712 msgstr "Suazilandia" 65713 65714 #: kstars_i18n.cpp:4479 65715 #, kde-kuit-format 65716 msgctxt "Country name" 65717 msgid "Sweden" 65718 msgstr "Suecia" 65719 65720 #: kstars_i18n.cpp:4480 65721 #, kde-kuit-format 65722 msgctxt "Country name" 65723 msgid "Switzerland" 65724 msgstr "Suiza" 65725 65726 #: kstars_i18n.cpp:4481 65727 #, kde-kuit-format 65728 msgctxt "Country name" 65729 msgid "Syria" 65730 msgstr "Siria" 65731 65732 #: kstars_i18n.cpp:4482 65733 #, kde-kuit-format 65734 msgctxt "Country name" 65735 msgid "Taiwan" 65736 msgstr "Taiwán" 65737 65738 #: kstars_i18n.cpp:4483 65739 #, kde-kuit-format 65740 msgctxt "Country name" 65741 msgid "Tanzania" 65742 msgstr "Tanzania" 65743 65744 #: kstars_i18n.cpp:4484 65745 #, kde-kuit-format 65746 msgctxt "Country name" 65747 msgid "Thailand" 65748 msgstr "Tailandia" 65749 65750 #: kstars_i18n.cpp:4485 65751 #, kde-kuit-format 65752 msgctxt "Country name" 65753 msgid "Togo" 65754 msgstr "Togo" 65755 65756 #: kstars_i18n.cpp:4486 65757 #, kde-kuit-format 65758 msgctxt "Country name" 65759 msgid "Trinidad and Tobago" 65760 msgstr "Trinidad y Tobago" 65761 65762 #: kstars_i18n.cpp:4487 65763 #, kde-kuit-format 65764 msgctxt "Country name" 65765 msgid "Tunisia" 65766 msgstr "Túnez" 65767 65768 #: kstars_i18n.cpp:4488 65769 #, kde-kuit-format 65770 msgctxt "Country name" 65771 msgid "Turkey" 65772 msgstr "Turquía" 65773 65774 #: kstars_i18n.cpp:4489 65775 #, kde-kuit-format 65776 msgctxt "Country name" 65777 msgid "Turks and Caicos Islands" 65778 msgstr "Islas Turcas y Caicos" 65779 65780 #: kstars_i18n.cpp:4490 65781 #, kde-kuit-format 65782 msgctxt "Country name" 65783 msgid "US Territory" 65784 msgstr "Territorio de EE. UU." 65785 65786 #: kstars_i18n.cpp:4491 65787 #, kde-kuit-format 65788 msgctxt "Country name" 65789 msgid "USA" 65790 msgstr "EE. UU." 65791 65792 #: kstars_i18n.cpp:4492 65793 #, kde-kuit-format 65794 msgctxt "Country name" 65795 msgid "Uganda" 65796 msgstr "Uganda" 65797 65798 #: kstars_i18n.cpp:4493 65799 #, kde-kuit-format 65800 msgctxt "Country name" 65801 msgid "Ukraine" 65802 msgstr "Ucrania" 65803 65804 #: kstars_i18n.cpp:4494 65805 #, kde-kuit-format 65806 msgctxt "Country name" 65807 msgid "United Arab Emirates" 65808 msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 65809 65810 #: kstars_i18n.cpp:4495 65811 #, kde-kuit-format 65812 msgctxt "Country name" 65813 msgid "United Kingdom" 65814 msgstr "Reino Unido" 65815 65816 #: kstars_i18n.cpp:4496 65817 #, kde-kuit-format 65818 msgctxt "Country name" 65819 msgid "Uruguay" 65820 msgstr "Uruguay" 65821 65822 #: kstars_i18n.cpp:4497 65823 #, kde-kuit-format 65824 msgctxt "Country name" 65825 msgid "Uzbekistan" 65826 msgstr "Uzbekistán" 65827 65828 #: kstars_i18n.cpp:4498 65829 #, kde-kuit-format 65830 msgctxt "Country name" 65831 msgid "Vanuatu" 65832 msgstr "Vanuatu" 65833 65834 #: kstars_i18n.cpp:4499 65835 #, kde-kuit-format 65836 msgctxt "Country name" 65837 msgid "Vatican" 65838 msgstr "Ciudad del Vaticano" 65839 65840 #: kstars_i18n.cpp:4500 65841 #, kde-kuit-format 65842 msgctxt "Country name" 65843 msgid "Venezuela" 65844 msgstr "Venezuela" 65845 65846 #: kstars_i18n.cpp:4501 65847 #, kde-kuit-format 65848 msgctxt "Country name" 65849 msgid "Virgin Islands" 65850 msgstr "Islas Vírgenes" 65851 65852 #: kstars_i18n.cpp:4502 65853 #, kde-kuit-format 65854 msgctxt "Country name" 65855 msgid "Western sahara" 65856 msgstr "Sahara Occidental" 65857 65858 #: kstars_i18n.cpp:4503 65859 #, kde-kuit-format 65860 msgctxt "Country name" 65861 msgid "Yemen" 65862 msgstr "Yemen" 65863 65864 #: kstars_i18n.cpp:4504 65865 #, kde-kuit-format 65866 msgctxt "Country name" 65867 msgid "Yugoslavia" 65868 msgstr "Yugoslavia" 65869 65870 #: kstars_i18n.cpp:4505 65871 #, kde-kuit-format 65872 msgctxt "Country name" 65873 msgid "Zambia" 65874 msgstr "Zambia" 65875 65876 #: kstars_i18n.cpp:4506 65877 #, kde-kuit-format 65878 msgctxt "Country name" 65879 msgid "Zimbabwe" 65880 msgstr "Zimbabue" 65881 65882 #: kstars_i18n.cpp:4507 65883 #, kde-kuit-format 65884 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65885 msgid "Comet Impact Scars (HST)" 65886 msgstr "Marcas de impacto de cometas (HST)" 65887 65888 #: kstars_i18n.cpp:4508 65889 #, kde-kuit-format 65890 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65891 msgid "Galilean Satellites (HST)" 65892 msgstr "Satélites galileanos (HST)" 65893 65894 #: kstars_i18n.cpp:4509 65895 #, kde-kuit-format 65896 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65897 msgid "Global Dust Storm (HST)" 65898 msgstr "Tormenta de polvo global (HST)" 65899 65900 #: kstars_i18n.cpp:4510 65901 #, kde-kuit-format 65902 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65903 msgid "Jupiter and Io (HST)" 65904 msgstr "Júpiter e Ío (HST)" 65905 65906 #: kstars_i18n.cpp:4511 65907 #, kde-kuit-format 65908 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65909 msgid "Show APOD Image" 65910 msgstr "Mostrar imagen APOD" 65911 65912 #: kstars_i18n.cpp:4512 65913 #, kde-kuit-format 65914 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65915 msgid "Show APOD Image (Radar)" 65916 msgstr "Mostrar imagen APOD (Radar)" 65917 65918 #: kstars_i18n.cpp:4513 65919 #, kde-kuit-format 65920 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65921 msgid "Show APOD Image (Venera lander)" 65922 msgstr "Mostrar imagen APOD (Sonda Venera)" 65923 65924 #: kstars_i18n.cpp:4514 65925 #, kde-kuit-format 65926 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65927 msgid "Show Collage of Saturn and moons" 65928 msgstr "Mostrar un «collage» de Saturno y sus lunas" 65929 65930 #: kstars_i18n.cpp:4515 65931 #, kde-kuit-format 65932 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65933 msgid "Show HST Image" 65934 msgstr "Mostrar imagen HST" 65935 65936 #: kstars_i18n.cpp:4516 65937 #, kde-kuit-format 65938 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65939 msgid "Show HST Image (1995)" 65940 msgstr "Mostrar imagen HST (1995)" 65941 65942 #: kstars_i18n.cpp:4517 65943 #, kde-kuit-format 65944 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65945 msgid "Show HST Image (1996)" 65946 msgstr "Mostrar imagen HST (1996)" 65947 65948 #: kstars_i18n.cpp:4518 65949 #, kde-kuit-format 65950 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65951 msgid "Show HST Image (1998)" 65952 msgstr "Mostrar imagen HST (1998)" 65953 65954 #: kstars_i18n.cpp:4519 65955 #, kde-kuit-format 65956 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65957 msgid "Show HST Image (1999)" 65958 msgstr "Mostrar imagen HST (1999)" 65959 65960 #: kstars_i18n.cpp:4520 65961 #, kde-kuit-format 65962 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65963 msgid "Show HST Image (2001)" 65964 msgstr "Mostrar imagen HST (2001)" 65965 65966 #: kstars_i18n.cpp:4521 65967 #, kde-kuit-format 65968 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65969 msgid "Show HST Image (2002)" 65970 msgstr "Mostrar imagen HST (2002)" 65971 65972 #: kstars_i18n.cpp:4522 65973 #, kde-kuit-format 65974 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65975 msgid "Show HST Image (2003)" 65976 msgstr "Mostrar imagen HST (2003)" 65977 65978 #: kstars_i18n.cpp:4523 65979 #, kde-kuit-format 65980 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65981 msgid "Show HST Image (2004)" 65982 msgstr "Mostrar imagen HST (2004)" 65983 65984 #: kstars_i18n.cpp:4524 65985 #, kde-kuit-format 65986 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65987 msgid "Show HST Image (Aurora)" 65988 msgstr "Mostrar imagen HST (Aurora)" 65989 65990 #: kstars_i18n.cpp:4525 65991 #, kde-kuit-format 65992 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65993 msgid "Show HST Image (detail)" 65994 msgstr "Mostrar imagen HST (detalle)" 65995 65996 #: kstars_i18n.cpp:4526 65997 #, kde-kuit-format 65998 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65999 msgid "Show HST Image (Detail)" 66000 msgstr "Mostrar imagen HST (Detalle)" 66001 66002 #: kstars_i18n.cpp:4527 66003 #, kde-kuit-format 66004 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66005 msgid "Show HST Image (Hubble V)" 66006 msgstr "Mostrar imagen HST (Hubble V)" 66007 66008 #: kstars_i18n.cpp:4528 66009 #, kde-kuit-format 66010 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66011 msgid "Show HST Image (Hubble X)" 66012 msgstr "Mostrar imagen HST (Hubble X)" 66013 66014 #: kstars_i18n.cpp:4529 66015 #, kde-kuit-format 66016 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66017 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" 66018 msgstr "Mostrar imagen HST (SN 2004dj)" 66019 66020 #: kstars_i18n.cpp:4530 66021 #, kde-kuit-format 66022 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66023 msgid "Show HST Image (stars in M 31)" 66024 msgstr "Mostrar imagen HST (estrellas en M 31)" 66025 66026 #: kstars_i18n.cpp:4531 66027 #, kde-kuit-format 66028 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66029 msgid "Show HST (Rings and Moons)" 66030 msgstr "Mostrar HST (anillos y lunas)" 66031 66032 #: kstars_i18n.cpp:4532 66033 #, kde-kuit-format 66034 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66035 msgid "Show KPNO AOP Image" 66036 msgstr "Mostrar imagen KPNO AOP" 66037 66038 #: kstars_i18n.cpp:4533 66039 #, kde-kuit-format 66040 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66041 msgid "Show MGS Image" 66042 msgstr "Mostrar imagen MGS" 66043 66044 #: kstars_i18n.cpp:4534 66045 #, kde-kuit-format 66046 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66047 msgid "Show NASA Mosaic" 66048 msgstr "Mostrar mosaico de la NASA" 66049 66050 #: kstars_i18n.cpp:4535 66051 #, kde-kuit-format 66052 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66053 msgid "Show NOAO Image" 66054 msgstr "Mostrar imagen NOAO" 66055 66056 #: kstars_i18n.cpp:4536 66057 #, kde-kuit-format 66058 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66059 msgid "Show NOAO Image (Halpha)" 66060 msgstr "Mostrar imagen NOAO (HAlfa)" 66061 66062 #: kstars_i18n.cpp:4537 66063 #, kde-kuit-format 66064 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66065 msgid "Show NOAO Image (Optical)" 66066 msgstr "Mostrar imagen NOAO (Óptica)" 66067 66068 #: kstars_i18n.cpp:4538 66069 #, kde-kuit-format 66070 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66071 msgid "Show SEDS Image" 66072 msgstr "Mostrar imagen SEDS" 66073 66074 #: kstars_i18n.cpp:4539 66075 #, kde-kuit-format 66076 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66077 msgid "Show Spitzer Image" 66078 msgstr "Mostrar imagen Spitzer" 66079 66080 #: kstars_i18n.cpp:4540 66081 #, kde-kuit-format 66082 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66083 msgid "Show Sun Image" 66084 msgstr "Mostrar imagen del Sol" 66085 66086 #: kstars_i18n.cpp:4541 66087 #, kde-kuit-format 66088 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66089 msgid "Show Viking Lander Image" 66090 msgstr "Mostrar imagen del Viking Lander" 66091 66092 #: kstars_i18n.cpp:4542 66093 #, kde-kuit-format 66094 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66095 msgid "Show Voyager 1 Image" 66096 msgstr "Mostrar imagen del Voyager 1" 66097 66098 #: kstars_i18n.cpp:4543 66099 #, kde-kuit-format 66100 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66101 msgid "Total Eclipse Image" 66102 msgstr "Imagen de eclipse total" 66103 66104 #: kstars_i18n.cpp:4544 66105 #, kde-kuit-format 66106 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66107 msgid "Triple Eclipse (HST)" 66108 msgstr "Eclipse triple (HST)" 66109 66110 #: kstars_i18n.cpp:4545 66111 #, kde-kuit-format 66112 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66113 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" 66114 msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9" 66115 66116 #: kstars_i18n.cpp:4546 66117 #, kde-kuit-format 66118 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66119 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" 66120 msgstr "Página de la Wikipedia sobre el cometa Shoemaker-Levy 9" 66121 66122 #: kstars_i18n.cpp:4547 66123 #, kde-kuit-format 66124 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66125 msgid "Daily Solar Images" 66126 msgstr "Imágenes diarias del Sol" 66127 66128 #: kstars_i18n.cpp:4548 66129 #, kde-kuit-format 66130 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66131 msgid "NASA Eclipse page" 66132 msgstr "Página de eclipses de la NASA" 66133 66134 #: kstars_i18n.cpp:4549 66135 #, kde-kuit-format 66136 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66137 msgid "NASA Mars Missions" 66138 msgstr "Misiones de la NASA a Marte" 66139 66140 #: kstars_i18n.cpp:4550 66141 #, kde-kuit-format 66142 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66143 msgid "NASA Science Mariner missions" 66144 msgstr "Misiones científicas Mariner de la NASA" 66145 66146 #: kstars_i18n.cpp:4551 66147 #, kde-kuit-format 66148 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66149 msgid "NASA Solar System Exploration Page" 66150 msgstr "Página de exploración del Sistema Solar de la NASA" 66151 66152 #: kstars_i18n.cpp:4552 66153 #, kde-kuit-format 66154 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66155 msgid "NASA Sun-Earth Days page" 66156 msgstr "Página «Sun-Earth Days» de la NASA" 66157 66158 #: kstars_i18n.cpp:4553 66159 #, kde-kuit-format 66160 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66161 msgid "Nine Planets Page" 66162 msgstr "Página de los nueve planetas" 66163 66164 #: kstars_i18n.cpp:4554 66165 #, kde-kuit-format 66166 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66167 msgid "SEDS Information Page" 66168 msgstr "Página informativa de SEDS" 66169 66170 #: kstars_i18n.cpp:4555 66171 #, kde-kuit-format 66172 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66173 msgid "The Apollo Program" 66174 msgstr "El programa Apolo" 66175 66176 #: kstars_i18n.cpp:4556 66177 #, kde-kuit-format 66178 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66179 msgid "The Cassini Mission" 66180 msgstr "La misión Cassini" 66181 66182 #: kstars_i18n.cpp:4557 66183 #, kde-kuit-format 66184 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66185 msgid "The \"face\" on Mars" 66186 msgstr "La «cara» de Marte" 66187 66188 #: kstars_i18n.cpp:4558 66189 #, kde-kuit-format 66190 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66191 msgid "The Galileo Mission" 66192 msgstr "La misión Galileo" 66193 66194 #: kstars_i18n.cpp:4559 66195 #, kde-kuit-format 66196 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66197 msgid "The Magellan Mission" 66198 msgstr "La misión Magallanes" 66199 66200 #: kstars_i18n.cpp:4560 66201 #, kde-kuit-format 66202 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66203 msgid "The Mariner 10 Mission" 66204 msgstr "La misión Mariner 10" 66205 66206 #: kstars_i18n.cpp:4561 66207 #, kde-kuit-format 66208 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66209 msgid "The Mars Society" 66210 msgstr "La Sociedad de Marte" 66211 66212 #: kstars_i18n.cpp:4562 66213 #, kde-kuit-format 66214 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66215 msgid "The Voyager Missions" 66216 msgstr "Las misiones Voyager" 66217 66218 #: kstars_i18n.cpp:4563 66219 #, kde-kuit-format 66220 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66221 msgid "The Whole Mars Catalog" 66222 msgstr "El catálogo completo de Marte" 66223 66224 #: kstars_i18n.cpp:4564 66225 #, kde-kuit-format 66226 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66227 msgid "Welcome to Mars!" 66228 msgstr "Bienvenido a Marte" 66229 66230 #: kstars_i18n.cpp:4565 66231 #, kde-kuit-format 66232 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66233 msgid "Wikipedia Page" 66234 msgstr "Página de la Wikipedia" 66235 66236 #: kstars_i18n.cpp:4566 66237 #, kde-kuit-format 66238 msgctxt "star name" 66239 msgid "Sirius" 66240 msgstr "Sirio" 66241 66242 #: kstars_i18n.cpp:4567 66243 #, kde-kuit-format 66244 msgctxt "star name" 66245 msgid "Canopus" 66246 msgstr "Canopus" 66247 66248 #: kstars_i18n.cpp:4568 66249 #, kde-kuit-format 66250 msgctxt "star name" 66251 msgid "Arcturus" 66252 msgstr "Arcturus" 66253 66254 #: kstars_i18n.cpp:4569 66255 #, kde-kuit-format 66256 msgctxt "star name" 66257 msgid "Rigel Kentaurus" 66258 msgstr "Rígel Centauro" 66259 66260 #: kstars_i18n.cpp:4570 66261 #, kde-kuit-format 66262 msgctxt "star name" 66263 msgid "Vega" 66264 msgstr "Vega" 66265 66266 #: kstars_i18n.cpp:4571 66267 #, kde-kuit-format 66268 msgctxt "star name" 66269 msgid "Capella" 66270 msgstr "Capella" 66271 66272 #: kstars_i18n.cpp:4572 66273 #, kde-kuit-format 66274 msgctxt "star name" 66275 msgid "Rigel" 66276 msgstr "Rigel" 66277 66278 #: kstars_i18n.cpp:4573 66279 #, kde-kuit-format 66280 msgctxt "star name" 66281 msgid "Procyon" 66282 msgstr "Proción" 66283 66284 #: kstars_i18n.cpp:4574 66285 #, kde-kuit-format 66286 msgctxt "star name" 66287 msgid "Achernar" 66288 msgstr "Achernar" 66289 66290 #: kstars_i18n.cpp:4575 66291 #, kde-kuit-format 66292 msgctxt "star name" 66293 msgid "Betelgeuse" 66294 msgstr "Betelgeuse" 66295 66296 #: kstars_i18n.cpp:4576 66297 #, kde-kuit-format 66298 msgctxt "star name" 66299 msgid "Hadar" 66300 msgstr "Hadar" 66301 66302 #: kstars_i18n.cpp:4577 66303 #, kde-kuit-format 66304 msgctxt "star name" 66305 msgid "Altair" 66306 msgstr "Altair" 66307 66308 #: kstars_i18n.cpp:4578 66309 #, kde-kuit-format 66310 msgctxt "star name" 66311 msgid "Acrux" 66312 msgstr "Acrux" 66313 66314 #: kstars_i18n.cpp:4579 66315 #, kde-kuit-format 66316 msgctxt "star name" 66317 msgid "Aldebaran" 66318 msgstr "Aldebarán" 66319 66320 #: kstars_i18n.cpp:4580 66321 #, kde-kuit-format 66322 msgctxt "star name" 66323 msgid "Spica" 66324 msgstr "Spica" 66325 66326 #: kstars_i18n.cpp:4581 66327 #, kde-kuit-format 66328 msgctxt "star name" 66329 msgid "Antares" 66330 msgstr "Antares" 66331 66332 #: kstars_i18n.cpp:4582 66333 #, kde-kuit-format 66334 msgctxt "star name" 66335 msgid "Pollux" 66336 msgstr "Pollux" 66337 66338 #: kstars_i18n.cpp:4583 66339 #, kde-kuit-format 66340 msgctxt "star name" 66341 msgid "Fomalhaut" 66342 msgstr "Fomalhaut" 66343 66344 #: kstars_i18n.cpp:4584 66345 #, kde-kuit-format 66346 msgctxt "star name" 66347 msgid "Mimosa" 66348 msgstr "Mimosa" 66349 66350 #: kstars_i18n.cpp:4585 66351 #, kde-kuit-format 66352 msgctxt "star name" 66353 msgid "Deneb" 66354 msgstr "Deneb" 66355 66356 #: kstars_i18n.cpp:4586 66357 #, kde-kuit-format 66358 msgctxt "star name" 66359 msgid "Regulus" 66360 msgstr "Régulo" 66361 66362 #: kstars_i18n.cpp:4587 66363 #, kde-kuit-format 66364 msgctxt "star name" 66365 msgid "Adhara" 66366 msgstr "Adhara" 66367 66368 #: kstars_i18n.cpp:4588 66369 #, kde-kuit-format 66370 msgctxt "star name" 66371 msgid "Castor" 66372 msgstr "Castor" 66373 66374 #: kstars_i18n.cpp:4589 66375 #, kde-kuit-format 66376 msgctxt "star name" 66377 msgid "Gacrux" 66378 msgstr "Gacrux" 66379 66380 #: kstars_i18n.cpp:4590 66381 #, kde-kuit-format 66382 msgctxt "star name" 66383 msgid "Shaula" 66384 msgstr "Shaula" 66385 66386 #: kstars_i18n.cpp:4591 66387 #, kde-kuit-format 66388 msgctxt "star name" 66389 msgid "Bellatrix" 66390 msgstr "Bellatrix" 66391 66392 #: kstars_i18n.cpp:4592 66393 #, kde-kuit-format 66394 msgctxt "star name" 66395 msgid "Alnath" 66396 msgstr "Alnath" 66397 66398 #: kstars_i18n.cpp:4593 66399 #, kde-kuit-format 66400 msgctxt "star name" 66401 msgid "Miaplacidus" 66402 msgstr "Miaplacidus" 66403 66404 #: kstars_i18n.cpp:4594 66405 #, kde-kuit-format 66406 msgctxt "star name" 66407 msgid "Alnilam" 66408 msgstr "Alnilam" 66409 66410 #: kstars_i18n.cpp:4595 66411 #, kde-kuit-format 66412 msgctxt "star name" 66413 msgid "Al Na'ir" 66414 msgstr "Al Na'ir" 66415 66416 #: kstars_i18n.cpp:4596 66417 #, kde-kuit-format 66418 msgctxt "star name" 66419 msgid "Alnitak" 66420 msgstr "Alnitak" 66421 66422 #: kstars_i18n.cpp:4597 66423 #, kde-kuit-format 66424 msgctxt "star name" 66425 msgid "Regor" 66426 msgstr "Regor" 66427 66428 #: kstars_i18n.cpp:4598 66429 #, kde-kuit-format 66430 msgctxt "star name" 66431 msgid "Alioth" 66432 msgstr "Alioth" 66433 66434 #: kstars_i18n.cpp:4599 66435 #, kde-kuit-format 66436 msgctxt "star name" 66437 msgid "Mirfak" 66438 msgstr "Mirfak" 66439 66440 #: kstars_i18n.cpp:4600 66441 #, kde-kuit-format 66442 msgctxt "star name" 66443 msgid "Kaus Australis" 66444 msgstr "Kaus Australis" 66445 66446 #: kstars_i18n.cpp:4601 66447 #, kde-kuit-format 66448 msgctxt "star name" 66449 msgid "Dubhe" 66450 msgstr "Dubhe" 66451 66452 #: kstars_i18n.cpp:4602 66453 #, kde-kuit-format 66454 msgctxt "star name" 66455 msgid "Wezen" 66456 msgstr "Wezen" 66457 66458 #: kstars_i18n.cpp:4603 66459 #, kde-kuit-format 66460 msgctxt "star name" 66461 msgid "Alkaid" 66462 msgstr "Alkaid" 66463 66464 #: kstars_i18n.cpp:4604 66465 #, kde-kuit-format 66466 msgctxt "star name" 66467 msgid "Sargas" 66468 msgstr "Sargas" 66469 66470 #: kstars_i18n.cpp:4605 66471 #, kde-kuit-format 66472 msgctxt "star name" 66473 msgid "Avior" 66474 msgstr "Avior" 66475 66476 #: kstars_i18n.cpp:4606 66477 #, kde-kuit-format 66478 msgctxt "star name" 66479 msgid "Menkalinan" 66480 msgstr "Menkalinan" 66481 66482 #: kstars_i18n.cpp:4607 66483 #, kde-kuit-format 66484 msgctxt "star name" 66485 msgid "Alhena" 66486 msgstr "Alhena" 66487 66488 #: kstars_i18n.cpp:4608 66489 #, kde-kuit-format 66490 msgctxt "star name" 66491 msgid "Peacock" 66492 msgstr "Peacock" 66493 66494 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28 66495 #, kde-format, kde-kuit-format 66496 msgctxt "star name" 66497 msgid "Polaris" 66498 msgstr "Polaris" 66499 66500 #: kstars_i18n.cpp:4610 66501 #, kde-kuit-format 66502 msgctxt "star name" 66503 msgid "Mirzam" 66504 msgstr "Mirzam" 66505 66506 #: kstars_i18n.cpp:4611 66507 #, kde-kuit-format 66508 msgctxt "star name" 66509 msgid "Alphard" 66510 msgstr "Alphard" 66511 66512 #: kstars_i18n.cpp:4612 66513 #, kde-kuit-format 66514 msgctxt "star name" 66515 msgid "Hamal" 66516 msgstr "Hamal" 66517 66518 #: kstars_i18n.cpp:4613 66519 #, kde-kuit-format 66520 msgctxt "star name" 66521 msgid "Al Gieba" 66522 msgstr "Al Gieba" 66523 66524 #: kstars_i18n.cpp:4614 66525 #, kde-kuit-format 66526 msgctxt "star name" 66527 msgid "Diphda" 66528 msgstr "Diphda" 66529 66530 #: kstars_i18n.cpp:4615 66531 #, kde-kuit-format 66532 msgctxt "star name" 66533 msgid "Nunki" 66534 msgstr "Nunki" 66535 66536 #: kstars_i18n.cpp:4616 66537 #, kde-kuit-format 66538 msgctxt "star name" 66539 msgid "Menkent" 66540 msgstr "Menkent" 66541 66542 #: kstars_i18n.cpp:4617 66543 #, kde-kuit-format 66544 msgctxt "star name" 66545 msgid "Alpheratz" 66546 msgstr "Alpheratz" 66547 66548 #: kstars_i18n.cpp:4618 66549 #, kde-kuit-format 66550 msgctxt "star name" 66551 msgid "Saiph" 66552 msgstr "Saif" 66553 66554 #: kstars_i18n.cpp:4619 66555 #, kde-kuit-format 66556 msgctxt "star name" 66557 msgid "Mirach" 66558 msgstr "Mirach" 66559 66560 #: kstars_i18n.cpp:4620 66561 #, kde-kuit-format 66562 msgctxt "star name" 66563 msgid "Kocab" 66564 msgstr "Kochab" 66565 66566 #: kstars_i18n.cpp:4621 66567 #, kde-kuit-format 66568 msgctxt "star name" 66569 msgid "Rasalhague" 66570 msgstr "Rasalhague" 66571 66572 #: kstars_i18n.cpp:4622 66573 #, kde-kuit-format 66574 msgctxt "star name" 66575 msgid "Algol" 66576 msgstr "Algol" 66577 66578 #: kstars_i18n.cpp:4623 66579 #, kde-kuit-format 66580 msgctxt "star name" 66581 msgid "Almach" 66582 msgstr "Almach" 66583 66584 #: kstars_i18n.cpp:4624 66585 #, kde-kuit-format 66586 msgctxt "star name" 66587 msgid "Denebola" 66588 msgstr "Denebola" 66589 66590 #: kstars_i18n.cpp:4625 66591 #, kde-kuit-format 66592 msgctxt "star name" 66593 msgid "Navi" 66594 msgstr "Navi" 66595 66596 #: kstars_i18n.cpp:4626 66597 #, kde-kuit-format 66598 msgctxt "star name" 66599 msgid "Naos" 66600 msgstr "Naos" 66601 66602 #: kstars_i18n.cpp:4627 66603 #, kde-kuit-format 66604 msgctxt "star name" 66605 msgid "Aspidiske" 66606 msgstr "Aspidiske" 66607 66608 #: kstars_i18n.cpp:4628 66609 #, kde-kuit-format 66610 msgctxt "star name" 66611 msgid "Alphecca" 66612 msgstr "Alphecca" 66613 66614 #: kstars_i18n.cpp:4629 66615 #, kde-kuit-format 66616 msgctxt "star name" 66617 msgid "Mizar" 66618 msgstr "Mizar" 66619 66620 #: kstars_i18n.cpp:4630 66621 #, kde-kuit-format 66622 msgctxt "star name" 66623 msgid "Sadr" 66624 msgstr "Sadr" 66625 66626 #: kstars_i18n.cpp:4631 66627 #, kde-kuit-format 66628 msgctxt "star name" 66629 msgid "Suhail" 66630 msgstr "Suhail" 66631 66632 #: kstars_i18n.cpp:4632 66633 #, kde-kuit-format 66634 msgctxt "star name" 66635 msgid "Schedar" 66636 msgstr "Schedar" 66637 66638 #: kstars_i18n.cpp:4633 66639 #, kde-kuit-format 66640 msgctxt "star name" 66641 msgid "Eltanin" 66642 msgstr "Eltanin" 66643 66644 #: kstars_i18n.cpp:4634 66645 #, kde-kuit-format 66646 msgctxt "star name" 66647 msgid "Mintaka" 66648 msgstr "Mintaka" 66649 66650 #: kstars_i18n.cpp:4635 66651 #, kde-kuit-format 66652 msgctxt "star name" 66653 msgid "Caph" 66654 msgstr "Caph" 66655 66656 #: kstars_i18n.cpp:4636 66657 #, kde-kuit-format 66658 msgctxt "star name" 66659 msgid "Dschubba" 66660 msgstr "Dschubba" 66661 66662 #: kstars_i18n.cpp:4637 66663 #, kde-kuit-format 66664 msgctxt "star name" 66665 msgid "Men" 66666 msgstr "Men" 66667 66668 #: kstars_i18n.cpp:4638 66669 #, kde-kuit-format 66670 msgctxt "star name" 66671 msgid "Merak" 66672 msgstr "Merak" 66673 66674 #: kstars_i18n.cpp:4639 66675 #, kde-kuit-format 66676 msgctxt "star name" 66677 msgid "Pulcherrima" 66678 msgstr "Pulcherrima" 66679 66680 #: kstars_i18n.cpp:4640 66681 #, kde-kuit-format 66682 msgctxt "star name" 66683 msgid "Enif" 66684 msgstr "Enif" 66685 66686 #: kstars_i18n.cpp:4641 66687 #, kde-kuit-format 66688 msgctxt "star name" 66689 msgid "Ankaa" 66690 msgstr "Ankaa" 66691 66692 #: kstars_i18n.cpp:4642 66693 #, kde-kuit-format 66694 msgctxt "star name" 66695 msgid "Phecda" 66696 msgstr "Phecda" 66697 66698 #: kstars_i18n.cpp:4643 66699 #, kde-kuit-format 66700 msgctxt "star name" 66701 msgid "Scheat" 66702 msgstr "Scheat" 66703 66704 #: kstars_i18n.cpp:4644 66705 #, kde-kuit-format 66706 msgctxt "star name" 66707 msgid "Aludra" 66708 msgstr "Aludra" 66709 66710 #: kstars_i18n.cpp:4645 66711 #, kde-kuit-format 66712 msgctxt "star name" 66713 msgid "Alderamin" 66714 msgstr "Alderamín" 66715 66716 #: kstars_i18n.cpp:4646 66717 #, kde-kuit-format 66718 msgctxt "star name" 66719 msgid "Merkab" 66720 msgstr "Markab" 66721 66722 #: kstars_i18n.cpp:4647 66723 #, kde-kuit-format 66724 msgctxt "star name" 66725 msgid "Gienah" 66726 msgstr "Gienah" 66727 66728 #: kstars_i18n.cpp:4648 66729 #, kde-kuit-format 66730 msgctxt "star name" 66731 msgid "Markab" 66732 msgstr "Markab" 66733 66734 #: kstars_i18n.cpp:4649 66735 #, kde-kuit-format 66736 msgctxt "star name" 66737 msgid "Menkab" 66738 msgstr "Menkab" 66739 66740 #: kstars_i18n.cpp:4650 66741 #, kde-kuit-format 66742 msgctxt "star name" 66743 msgid "Zozma" 66744 msgstr "Zozma" 66745 66746 #: kstars_i18n.cpp:4651 66747 #, kde-kuit-format 66748 msgctxt "star name" 66749 msgid "Graffias" 66750 msgstr "Graffias" 66751 66752 #: kstars_i18n.cpp:4652 66753 #, kde-kuit-format 66754 msgctxt "star name" 66755 msgid "Arneb" 66756 msgstr "Arneb" 66757 66758 #: kstars_i18n.cpp:4653 66759 #, kde-kuit-format 66760 msgctxt "star name" 66761 msgid "Gienah Corvi" 66762 msgstr "Gienah Corvi" 66763 66764 #: kstars_i18n.cpp:4654 66765 #, kde-kuit-format 66766 msgctxt "star name" 66767 msgid "Zuben el Chamali" 66768 msgstr "Zuben el Chamali" 66769 66770 #: kstars_i18n.cpp:4655 66771 #, kde-kuit-format 66772 msgctxt "star name" 66773 msgid "Unukalhai" 66774 msgstr "Unukalhai" 66775 66776 #: kstars_i18n.cpp:4656 66777 #, kde-kuit-format 66778 msgctxt "star name" 66779 msgid "Sheratan" 66780 msgstr "Sheratan" 66781 66782 #: kstars_i18n.cpp:4657 66783 #, kde-kuit-format 66784 msgctxt "star name" 66785 msgid "Phakt" 66786 msgstr "Phakt" 66787 66788 #: kstars_i18n.cpp:4658 66789 #, kde-kuit-format 66790 msgctxt "star name" 66791 msgid "Kraz" 66792 msgstr "Kraz" 66793 66794 #: kstars_i18n.cpp:4659 66795 #, kde-kuit-format 66796 msgctxt "star name" 66797 msgid "Ruchbah" 66798 msgstr "Ruchbah" 66799 66800 #: kstars_i18n.cpp:4660 66801 #, kde-kuit-format 66802 msgctxt "star name" 66803 msgid "Muphrid" 66804 msgstr "Mufrid" 66805 66806 #: kstars_i18n.cpp:4661 66807 #, kde-kuit-format 66808 msgctxt "star name" 66809 msgid "Kabdhilinan" 66810 msgstr "Kabdhilinan" 66811 66812 #: kstars_i18n.cpp:4662 66813 #, kde-kuit-format 66814 msgctxt "star name" 66815 msgid "Lesath" 66816 msgstr "Lesath" 66817 66818 #: kstars_i18n.cpp:4663 66819 #, kde-kuit-format 66820 msgctxt "star name" 66821 msgid "Kaus Media" 66822 msgstr "Kaus Media" 66823 66824 #: kstars_i18n.cpp:4664 66825 #, kde-kuit-format 66826 msgctxt "star name" 66827 msgid "Tarazed" 66828 msgstr "Tarazed" 66829 66830 #: kstars_i18n.cpp:4665 66831 #, kde-kuit-format 66832 msgctxt "star name" 66833 msgid "Yed Prior" 66834 msgstr "Yed Prior" 66835 66836 #: kstars_i18n.cpp:4666 66837 #, kde-kuit-format 66838 msgctxt "star name" 66839 msgid "Na'ir al Saif" 66840 msgstr "Na'ir al Saif" 66841 66842 #: kstars_i18n.cpp:4667 66843 #, kde-kuit-format 66844 msgctxt "star name" 66845 msgid "Zuben El Genubi" 66846 msgstr "Zuben El Genubi" 66847 66848 #: kstars_i18n.cpp:4668 66849 #, kde-kuit-format 66850 msgctxt "star name" 66851 msgid "Kelb al Rai" 66852 msgstr "Kelb al Rai" 66853 66854 #: kstars_i18n.cpp:4669 66855 #, kde-kuit-format 66856 msgctxt "star name" 66857 msgid "Cursa" 66858 msgstr "Cursa" 66859 66860 #: kstars_i18n.cpp:4670 66861 #, kde-kuit-format 66862 msgctxt "star name" 66863 msgid "Kornephoros" 66864 msgstr "Korneforos" 66865 66866 #: kstars_i18n.cpp:4671 66867 #, kde-kuit-format 66868 msgctxt "star name" 66869 msgid "Ras Algethi" 66870 msgstr "Ras Algethi" 66871 66872 #: kstars_i18n.cpp:4672 66873 #, kde-kuit-format 66874 msgctxt "star name" 66875 msgid "Rastaban" 66876 msgstr "Rastaban" 66877 66878 #: kstars_i18n.cpp:4673 66879 #, kde-kuit-format 66880 msgctxt "star name" 66881 msgid "Nihal" 66882 msgstr "Nihal" 66883 66884 #: kstars_i18n.cpp:4674 66885 #, kde-kuit-format 66886 msgctxt "star name" 66887 msgid "Kaus Borealis" 66888 msgstr "Kaus Borealis" 66889 66890 #: kstars_i18n.cpp:4675 66891 #, kde-kuit-format 66892 msgctxt "star name" 66893 msgid "Algenib" 66894 msgstr "Algenib" 66895 66896 #: kstars_i18n.cpp:4676 66897 #, kde-kuit-format 66898 msgctxt "star name" 66899 msgid "Atik" 66900 msgstr "Atik" 66901 66902 #: kstars_i18n.cpp:4677 66903 #, kde-kuit-format 66904 msgctxt "star name" 66905 msgid "Tchou" 66906 msgstr "Tchou" 66907 66908 #: kstars_i18n.cpp:4678 66909 #, kde-kuit-format 66910 msgctxt "star name" 66911 msgid "Alcyone" 66912 msgstr "Alcyone" 66913 66914 #: kstars_i18n.cpp:4679 66915 #, kde-kuit-format 66916 msgctxt "star name" 66917 msgid "Vindemiatrix" 66918 msgstr "Vindemiatrix" 66919 66920 #: kstars_i18n.cpp:4680 66921 #, kde-kuit-format 66922 msgctxt "star name" 66923 msgid "Deneb Algiedi" 66924 msgstr "Deneb Algiedi" 66925 66926 #: kstars_i18n.cpp:4681 66927 #, kde-kuit-format 66928 msgctxt "star name" 66929 msgid "Tejat" 66930 msgstr "Tejat" 66931 66932 #: kstars_i18n.cpp:4682 66933 #, kde-kuit-format 66934 msgctxt "star name" 66935 msgid "Acamar" 66936 msgstr "Acamar" 66937 66938 #: kstars_i18n.cpp:4683 66939 #, kde-kuit-format 66940 msgctxt "star name" 66941 msgid "Gomeisa" 66942 msgstr "Gomeisa" 66943 66944 #: kstars_i18n.cpp:4684 66945 #, kde-kuit-format 66946 msgctxt "star name" 66947 msgid "Cor Caroli" 66948 msgstr "Cor Caroli" 66949 66950 #: kstars_i18n.cpp:4685 66951 #, kde-kuit-format 66952 msgctxt "star name" 66953 msgid "Al Niyat" 66954 msgstr "Al Niyat" 66955 66956 #: kstars_i18n.cpp:4686 66957 #, kde-kuit-format 66958 msgctxt "star name" 66959 msgid "Sadalsud" 66960 msgstr "Sadalsud" 66961 66962 #: kstars_i18n.cpp:4687 66963 #, kde-kuit-format 66964 msgctxt "star name" 66965 msgid "Matar" 66966 msgstr "Matar" 66967 66968 #: kstars_i18n.cpp:4688 66969 #, kde-kuit-format 66970 msgctxt "star name" 66971 msgid "Algorab" 66972 msgstr "Algorab" 66973 66974 #: kstars_i18n.cpp:4689 66975 #, kde-kuit-format 66976 msgctxt "star name" 66977 msgid "Sadalmelik" 66978 msgstr "Sadalmelik" 66979 66980 #: kstars_i18n.cpp:4690 66981 #, kde-kuit-format 66982 msgctxt "star name" 66983 msgid "Zaurak" 66984 msgstr "Zaurak" 66985 66986 #: kstars_i18n.cpp:4691 66987 #, kde-kuit-format 66988 msgctxt "star name" 66989 msgid "Al Nasl" 66990 msgstr "Al Nasl" 66991 66992 #: kstars_i18n.cpp:4692 66993 #, kde-kuit-format 66994 msgctxt "star name" 66995 msgid "Pherkab" 66996 msgstr "Ferkab" 66997 66998 #: kstars_i18n.cpp:4693 66999 #, kde-kuit-format 67000 msgctxt "star name" 67001 msgid "Al Dhanab" 67002 msgstr "Al Dhanab" 67003 67004 #: kstars_i18n.cpp:4694 67005 #, kde-kuit-format 67006 msgctxt "star name" 67007 msgid "Furud" 67008 msgstr "Furud" 67009 67010 #: kstars_i18n.cpp:4695 67011 #, kde-kuit-format 67012 msgctxt "star name" 67013 msgid "Minkar" 67014 msgstr "Minkar" 67015 67016 #: kstars_i18n.cpp:4696 67017 #, kde-kuit-format 67018 msgctxt "star name" 67019 msgid "Maaz" 67020 msgstr "Maaz" 67021 67022 #: kstars_i18n.cpp:4697 67023 #, kde-kuit-format 67024 msgctxt "star name" 67025 msgid "Seginus" 67026 msgstr "Seginus" 67027 67028 #: kstars_i18n.cpp:4698 67029 #, kde-kuit-format 67030 msgctxt "star name" 67031 msgid "Dabih" 67032 msgstr "Dabih" 67033 67034 #: kstars_i18n.cpp:4699 67035 #, kde-kuit-format 67036 msgctxt "star name" 67037 msgid "Albireo" 67038 msgstr "Albireo" 67039 67040 #: kstars_i18n.cpp:4700 67041 #, kde-kuit-format 67042 msgctxt "star name" 67043 msgid "Mebsuta" 67044 msgstr "Mebsuta" 67045 67046 #: kstars_i18n.cpp:4701 67047 #, kde-kuit-format 67048 msgctxt "star name" 67049 msgid "Tania Australis" 67050 msgstr "Tania Australis" 67051 67052 #: kstars_i18n.cpp:4702 67053 #, kde-kuit-format 67054 msgctxt "star name" 67055 msgid "Altais" 67056 msgstr "Altais" 67057 67058 #: kstars_i18n.cpp:4703 67059 #, kde-kuit-format 67060 msgctxt "star name" 67061 msgid "Al Nair" 67062 msgstr "Al Nair" 67063 67064 #: kstars_i18n.cpp:4704 67065 #, kde-kuit-format 67066 msgctxt "star name" 67067 msgid "Talitha Borealis" 67068 msgstr "Talitha Borealis" 67069 67070 #: kstars_i18n.cpp:4705 67071 #, kde-kuit-format 67072 msgctxt "star name" 67073 msgid "Sarin" 67074 msgstr "Sarin" 67075 67076 #: kstars_i18n.cpp:4706 67077 #, kde-kuit-format 67078 msgctxt "star name" 67079 msgid "Wazn" 67080 msgstr "Wazn" 67081 67082 #: kstars_i18n.cpp:4707 67083 #, kde-kuit-format 67084 msgctxt "star name" 67085 msgid "Kaou Pih" 67086 msgstr "Kaou Pih" 67087 67088 #: kstars_i18n.cpp:4708 67089 #, kde-kuit-format 67090 msgctxt "star name" 67091 msgid "Er Rai" 67092 msgstr "Er Rai" 67093 67094 #: kstars_i18n.cpp:4709 67095 #, kde-kuit-format 67096 msgctxt "star name" 67097 msgid "Yed Posterior" 67098 msgstr "Yed Posterior" 67099 67100 #: kstars_i18n.cpp:4710 67101 #, kde-kuit-format 67102 msgctxt "star name" 67103 msgid "Alphirk" 67104 msgstr "Alphirk" 67105 67106 #: kstars_i18n.cpp:4711 67107 #, kde-kuit-format 67108 msgctxt "star name" 67109 msgid "Sulaphat" 67110 msgstr "Sulafat" 67111 67112 #: kstars_i18n.cpp:4712 67113 #, kde-kuit-format 67114 msgctxt "star name" 67115 msgid "Skat" 67116 msgstr "Skat" 67117 67118 #: kstars_i18n.cpp:4713 67119 #, kde-kuit-format 67120 msgctxt "star name" 67121 msgid "Edasich" 67122 msgstr "Edasich" 67123 67124 #: kstars_i18n.cpp:4714 67125 #, kde-kuit-format 67126 msgctxt "star name" 67127 msgid "Megrez" 67128 msgstr "Megrez" 67129 67130 #: kstars_i18n.cpp:4715 67131 #, kde-kuit-format 67132 msgctxt "star name" 67133 msgid "Chertan" 67134 msgstr "Chertan" 67135 67136 #: kstars_i18n.cpp:4716 67137 #, kde-kuit-format 67138 msgctxt "star name" 67139 msgid "Asmidiske" 67140 msgstr "Asmidiske" 67141 67142 #: kstars_i18n.cpp:4717 67143 #, kde-kuit-format 67144 msgctxt "star name" 67145 msgid "Segin" 67146 msgstr "Segin" 67147 67148 #: kstars_i18n.cpp:4718 67149 #, kde-kuit-format 67150 msgctxt "star name" 67151 msgid "Muscida" 67152 msgstr "Muscida" 67153 67154 #: kstars_i18n.cpp:4719 67155 #, kde-kuit-format 67156 msgctxt "star name" 67157 msgid "Heze" 67158 msgstr "Heze" 67159 67160 #: kstars_i18n.cpp:4720 67161 #, kde-kuit-format 67162 msgctxt "star name" 67163 msgid "Auva" 67164 msgstr "Auva" 67165 67166 #: kstars_i18n.cpp:4721 67167 #, kde-kuit-format 67168 msgctxt "star name" 67169 msgid "Homan" 67170 msgstr "Homan" 67171 67172 #: kstars_i18n.cpp:4722 67173 #, kde-kuit-format 67174 msgctxt "star name" 67175 msgid "Mothallah" 67176 msgstr "Mothallah" 67177 67178 #: kstars_i18n.cpp:4723 67179 #, kde-kuit-format 67180 msgctxt "star name" 67181 msgid "Adhafera" 67182 msgstr "Adhafera" 67183 67184 #: kstars_i18n.cpp:4724 67185 #, kde-kuit-format 67186 msgctxt "star name" 67187 msgid "Al Thalimain" 67188 msgstr "Al Thalimain" 67189 67190 #: kstars_i18n.cpp:4725 67191 #, kde-kuit-format 67192 msgctxt "star name" 67193 msgid "Tania Borealis" 67194 msgstr "Tania Borealis" 67195 67196 #: kstars_i18n.cpp:4726 67197 #, kde-kuit-format 67198 msgctxt "star name" 67199 msgid "Nekkar" 67200 msgstr "Nekkar" 67201 67202 #: kstars_i18n.cpp:4727 67203 #, kde-kuit-format 67204 msgctxt "star name" 67205 msgid "Alula Borealis" 67206 msgstr "Alula Borealis" 67207 67208 #: kstars_i18n.cpp:4728 67209 #, kde-kuit-format 67210 msgctxt "star name" 67211 msgid "Wasat" 67212 msgstr "Wasat" 67213 67214 #: kstars_i18n.cpp:4729 67215 #, kde-kuit-format 67216 msgctxt "star name" 67217 msgid "Sadalbari" 67218 msgstr "Sadalbari" 67219 67220 #: kstars_i18n.cpp:4730 67221 #, kde-kuit-format 67222 msgctxt "star name" 67223 msgid "Rana" 67224 msgstr "Rana" 67225 67226 #: kstars_i18n.cpp:4731 67227 #, kde-kuit-format 67228 msgctxt "star name" 67229 msgid "Tseen Ke" 67230 msgstr "Tseen Ke" 67231 67232 #: kstars_i18n.cpp:4732 67233 #, kde-kuit-format 67234 msgctxt "star name" 67235 msgid "Sheliak" 67236 msgstr "Sheliak" 67237 67238 #: kstars_i18n.cpp:4733 67239 #, kde-kuit-format 67240 msgctxt "star name" 67241 msgid "Baham" 67242 msgstr "Baham" 67243 67244 #: kstars_i18n.cpp:4734 67245 #, kde-kuit-format 67246 msgctxt "star name" 67247 msgid "Ain" 67248 msgstr "Ain" 67249 67250 #: kstars_i18n.cpp:4735 67251 #, kde-kuit-format 67252 msgctxt "star name" 67253 msgid "Tarf" 67254 msgstr "Tarf" 67255 67256 #: kstars_i18n.cpp:4736 67257 #, kde-kuit-format 67258 msgctxt "star name" 67259 msgid "Schemali" 67260 msgstr "Schemali" 67261 67262 #: kstars_i18n.cpp:4737 67263 #, kde-kuit-format 67264 msgctxt "star name" 67265 msgid "Talitha Australis" 67266 msgstr "Talitha Australis" 67267 67268 #: kstars_i18n.cpp:4738 67269 #, kde-kuit-format 67270 msgctxt "star name" 67271 msgid "Al Giedi" 67272 msgstr "Al Giedi" 67273 67274 #: kstars_i18n.cpp:4739 67275 #, kde-kuit-format 67276 msgctxt "star name" 67277 msgid "Zawijah" 67278 msgstr "Zawijah" 67279 67280 #: kstars_i18n.cpp:4740 67281 #, kde-kuit-format 67282 msgctxt "star name" 67283 msgid "Atlas" 67284 msgstr "Atlas" 67285 67286 #: kstars_i18n.cpp:4741 67287 #, kde-kuit-format 67288 msgctxt "star name" 67289 msgid "Rotanev" 67290 msgstr "Rotanev" 67291 67292 #: kstars_i18n.cpp:4742 67293 #, kde-kuit-format 67294 msgctxt "star name" 67295 msgid "Primus Hyadum" 67296 msgstr "Primus Hyadum" 67297 67298 #: kstars_i18n.cpp:4743 67299 #, kde-kuit-format 67300 msgctxt "star name" 67301 msgid "Chow" 67302 msgstr "Chow" 67303 67304 #: kstars_i18n.cpp:4744 67305 #, kde-kuit-format 67306 msgctxt "star name" 67307 msgid "Nusakan" 67308 msgstr "Nusakan" 67309 67310 #: kstars_i18n.cpp:4745 67311 #, kde-kuit-format 67312 msgctxt "star name" 67313 msgid "Thuban" 67314 msgstr "Thuban" 67315 67316 #: kstars_i18n.cpp:4746 67317 #, kde-kuit-format 67318 msgctxt "star name" 67319 msgid "Nashira" 67320 msgstr "Nashira" 67321 67322 #: kstars_i18n.cpp:4747 67323 #, kde-kuit-format 67324 msgctxt "star name" 67325 msgid "Sadatoni" 67326 msgstr "Sadatoni" 67327 67328 #: kstars_i18n.cpp:4748 67329 #, kde-kuit-format 67330 msgctxt "star name" 67331 msgid "Marfik" 67332 msgstr "Marfik" 67333 67334 #: kstars_i18n.cpp:4749 67335 #, kde-kuit-format 67336 msgctxt "star name" 67337 msgid "Alshain" 67338 msgstr "Alshain" 67339 67340 #: kstars_i18n.cpp:4750 67341 #, kde-kuit-format 67342 msgctxt "star name" 67343 msgid "Electra" 67344 msgstr "Electra" 67345 67346 #: kstars_i18n.cpp:4751 67347 #, kde-kuit-format 67348 msgctxt "star name" 67349 msgid "Prijipati" 67350 msgstr "Prijipati" 67351 67352 #: kstars_i18n.cpp:4752 67353 #, kde-kuit-format 67354 msgctxt "star name" 67355 msgid "Grumium" 67356 msgstr "Grumium" 67357 67358 #: kstars_i18n.cpp:4753 67359 #, kde-kuit-format 67360 msgctxt "star name" 67361 msgid "Baten" 67362 msgstr "Baten" 67363 67364 #: kstars_i18n.cpp:4754 67365 #, kde-kuit-format 67366 msgctxt "star name" 67367 msgid "Svalocin" 67368 msgstr "Svalocin" 67369 67370 #: kstars_i18n.cpp:4755 67371 #, kde-kuit-format 67372 msgctxt "star name" 67373 msgid "Albali" 67374 msgstr "Albali" 67375 67376 #: kstars_i18n.cpp:4756 67377 #, kde-kuit-format 67378 msgctxt "star name" 67379 msgid "Praecipula" 67380 msgstr "Praecipula" 67381 67382 #: kstars_i18n.cpp:4757 67383 #, kde-kuit-format 67384 msgctxt "star name" 67385 msgid "Sadachbia" 67386 msgstr "Sadachbia" 67387 67388 #: kstars_i18n.cpp:4758 67389 #, kde-kuit-format 67390 msgctxt "star name" 67391 msgid "Maia" 67392 msgstr "Maia" 67393 67394 #: kstars_i18n.cpp:4759 67395 #, kde-kuit-format 67396 msgctxt "star name" 67397 msgid "Mesarthim" 67398 msgstr "Mesarthim" 67399 67400 #: kstars_i18n.cpp:4760 67401 #, kde-kuit-format 67402 msgctxt "star name" 67403 msgid "Rasalas" 67404 msgstr "Rasalas" 67405 67406 #: kstars_i18n.cpp:4761 67407 #, kde-kuit-format 67408 msgctxt "star name" 67409 msgid "Azha" 67410 msgstr "Azha" 67411 67412 #: kstars_i18n.cpp:4762 67413 #, kde-kuit-format 67414 msgctxt "star name" 67415 msgid "Zuben el Hakrabi" 67416 msgstr "Zuben el Hakrabi" 67417 67418 #: kstars_i18n.cpp:4763 67419 #, kde-kuit-format 67420 msgctxt "star name" 67421 msgid "Kitalpha" 67422 msgstr "Kitalfa" 67423 67424 #: kstars_i18n.cpp:4764 67425 #, kde-kuit-format 67426 msgctxt "star name" 67427 msgid "Asellus Australis" 67428 msgstr "Asellus Australis" 67429 67430 #: kstars_i18n.cpp:4765 67431 #, kde-kuit-format 67432 msgctxt "star name" 67433 msgid "Menkib" 67434 msgstr "Menkib" 67435 67436 #: kstars_i18n.cpp:4766 67437 #, kde-kuit-format 67438 msgctxt "star name" 67439 msgid "Alcor" 67440 msgstr "Alcor" 67441 67442 #: kstars_i18n.cpp:4767 67443 #, kde-kuit-format 67444 msgctxt "star name" 67445 msgid "Mekbuda" 67446 msgstr "Mekbuda" 67447 67448 #: kstars_i18n.cpp:4768 67449 #, kde-kuit-format 67450 msgctxt "star name" 67451 msgid "Dulfim" 67452 msgstr "Dulfim" 67453 67454 #: kstars_i18n.cpp:4769 67455 #, kde-kuit-format 67456 msgctxt "star name" 67457 msgid "Beid" 67458 msgstr "Beid" 67459 67460 #: kstars_i18n.cpp:4770 67461 #, kde-kuit-format 67462 msgctxt "star name" 67463 msgid "Syrma" 67464 msgstr "Syrma" 67465 67466 #: kstars_i18n.cpp:4771 67467 #, kde-kuit-format 67468 msgctxt "star name" 67469 msgid "Alkes" 67470 msgstr "Alkes" 67471 67472 #: kstars_i18n.cpp:4772 67473 #, kde-kuit-format 67474 msgctxt "star name" 67475 msgid "Muliphein" 67476 msgstr "Muliphein" 67477 67478 #: kstars_i18n.cpp:4773 67479 #, kde-kuit-format 67480 msgctxt "star name" 67481 msgid "Alphekka Meridiana" 67482 msgstr "Alfecca Meridiana" 67483 67484 #: kstars_i18n.cpp:4774 67485 #, kde-kuit-format 67486 msgctxt "star name" 67487 msgid "Merope" 67488 msgstr "Merope" 67489 67490 #: kstars_i18n.cpp:4775 67491 #, kde-kuit-format 67492 msgctxt "star name" 67493 msgid "Ancha" 67494 msgstr "Ancha" 67495 67496 #: kstars_i18n.cpp:4776 67497 #, kde-kuit-format 67498 msgctxt "star name" 67499 msgid "Chara" 67500 msgstr "Chara" 67501 67502 #: kstars_i18n.cpp:4777 67503 #, kde-kuit-format 67504 msgctxt "star name" 67505 msgid "Acubens" 67506 msgstr "Acubens" 67507 67508 #: kstars_i18n.cpp:4778 67509 #, kde-kuit-format 67510 msgctxt "star name" 67511 msgid "Taygeta" 67512 msgstr "Taygeta" 67513 67514 #: kstars_i18n.cpp:4779 67515 #, kde-kuit-format 67516 msgctxt "star name" 67517 msgid "Alkalurops" 67518 msgstr "Alkalurops" 67519 67520 #: kstars_i18n.cpp:4780 67521 #, kde-kuit-format 67522 msgctxt "star name" 67523 msgid "Botein" 67524 msgstr "Botein" 67525 67526 #: kstars_i18n.cpp:4781 67527 #, kde-kuit-format 67528 msgctxt "star name" 67529 msgid "Minhar al Shuja" 67530 msgstr "Minhar al Shuja" 67531 67532 #: kstars_i18n.cpp:4782 67533 #, kde-kuit-format 67534 msgctxt "star name" 67535 msgid "Cujam" 67536 msgstr "Cujam" 67537 67538 #: kstars_i18n.cpp:4783 67539 #, kde-kuit-format 67540 msgctxt "star name" 67541 msgid "Dziban" 67542 msgstr "Dziban" 67543 67544 #: kstars_i18n.cpp:4784 67545 #, kde-kuit-format 67546 msgctxt "star name" 67547 msgid "Alya" 67548 msgstr "Alya" 67549 67550 #: kstars_i18n.cpp:4785 67551 #, kde-kuit-format 67552 msgctxt "star name" 67553 msgid "Asellus Borealis" 67554 msgstr "Asellus Borealis" 67555 67556 #: kstars_i18n.cpp:4786 67557 #, kde-kuit-format 67558 msgctxt "star name" 67559 msgid "Marsik" 67560 msgstr "Marsik" 67561 67562 #: kstars_i18n.cpp:4787 67563 #, kde-kuit-format 67564 msgctxt "star name" 67565 msgid "Pleione" 67566 msgstr "Pleione" 67567 67568 #: kstars_i18n.cpp:4788 67569 #, kde-kuit-format 67570 msgctxt "star name" 67571 msgid "Asterope" 67572 msgstr "Asterope" 67573 67574 #: kstars_i18n.cpp:4789 67575 #, kde-kuit-format 67576 msgctxt "star name" 67577 msgid "Mira" 67578 msgstr "Mira" 67579 67580 #: kstars_i18n.cpp:4790 67581 #, kde-kuit-format 67582 msgctxt "Satellite group name" 67583 msgid "Last Launches" 67584 msgstr "Últimos lanzamientos" 67585 67586 #: kstars_i18n.cpp:4791 67587 #, kde-kuit-format 67588 msgctxt "Satellite group name" 67589 msgid "International Space Station" 67590 msgstr "Estación Espacial Internacional" 67591 67592 #: kstars_i18n.cpp:4792 67593 #, kde-kuit-format 67594 msgctxt "Satellite group name" 67595 msgid "Brightest" 67596 msgstr "Más brillante" 67597 67598 #: kstars_i18n.cpp:4793 67599 #, kde-kuit-format 67600 msgctxt "Satellite group name" 67601 msgid "Weather" 67602 msgstr "Meteorológicos" 67603 67604 #: kstars_i18n.cpp:4794 67605 #, kde-kuit-format 67606 msgctxt "Satellite group name" 67607 msgid "NOAA" 67608 msgstr "NOAA" 67609 67610 #: kstars_i18n.cpp:4795 67611 #, kde-kuit-format 67612 msgctxt "Satellite group name" 67613 msgid "GOES" 67614 msgstr "GOES" 67615 67616 #: kstars_i18n.cpp:4796 67617 #, kde-kuit-format 67618 msgctxt "Satellite group name" 67619 msgid "Earth Resources" 67620 msgstr "Recursos terrestres" 67621 67622 #: kstars_i18n.cpp:4797 67623 #, kde-kuit-format 67624 msgctxt "Satellite group name" 67625 msgid "Search & Rescue (SARSAT)" 67626 msgstr "Búsqueda y rescate (SARSAT)" 67627 67628 #: kstars_i18n.cpp:4798 67629 #, kde-kuit-format 67630 msgctxt "Satellite group name" 67631 msgid "Disaster Monitoring" 67632 msgstr "Vigilancia de desastres" 67633 67634 #: kstars_i18n.cpp:4799 67635 #, kde-kuit-format 67636 msgctxt "Satellite group name" 67637 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" 67638 msgstr "Sistema de seguimiento de retransmisión de datos por satélite (TDRSS)" 67639 67640 #: kstars_i18n.cpp:4800 67641 #, kde-kuit-format 67642 msgctxt "Satellite group name" 67643 msgid "Geostationary" 67644 msgstr "Geoestacionarios" 67645 67646 #: kstars_i18n.cpp:4801 67647 #, kde-kuit-format 67648 msgctxt "Satellite group name" 67649 msgid "Intelsat" 67650 msgstr "Intelsat" 67651 67652 #: kstars_i18n.cpp:4802 67653 #, kde-kuit-format 67654 msgctxt "Satellite group name" 67655 msgid "Gorizont" 67656 msgstr "Gorizont" 67657 67658 #: kstars_i18n.cpp:4803 67659 #, kde-kuit-format 67660 msgctxt "Satellite group name" 67661 msgid "Raduga" 67662 msgstr "Raduga" 67663 67664 #: kstars_i18n.cpp:4804 67665 #, kde-kuit-format 67666 msgctxt "Satellite group name" 67667 msgid "Molniya" 67668 msgstr "Molniya" 67669 67670 #: kstars_i18n.cpp:4805 67671 #, kde-kuit-format 67672 msgctxt "Satellite group name" 67673 msgid "Iridium" 67674 msgstr "Iridium" 67675 67676 #: kstars_i18n.cpp:4806 67677 #, kde-kuit-format 67678 msgctxt "Satellite group name" 67679 msgid "Orbcomm" 67680 msgstr "Orbcomm" 67681 67682 #: kstars_i18n.cpp:4807 67683 #, kde-kuit-format 67684 msgctxt "Satellite group name" 67685 msgid "Globalstar" 67686 msgstr "Globalstar" 67687 67688 #: kstars_i18n.cpp:4808 67689 #, kde-kuit-format 67690 msgctxt "Satellite group name" 67691 msgid "Amateur Radio" 67692 msgstr "Radioaficionados" 67693 67694 #: kstars_i18n.cpp:4809 67695 #, kde-kuit-format 67696 msgctxt "Satellite group name" 67697 msgid "Experimental" 67698 msgstr "Experimental" 67699 67700 #: kstars_i18n.cpp:4810 67701 #, kde-kuit-format 67702 msgctxt "Satellite group name" 67703 msgid "Other" 67704 msgstr "Otros" 67705 67706 #: kstars_i18n.cpp:4811 67707 #, kde-kuit-format 67708 msgctxt "Satellite group name" 67709 msgid "GPS Operational" 67710 msgstr "GPS operativo" 67711 67712 #: kstars_i18n.cpp:4812 67713 #, kde-kuit-format 67714 msgctxt "Satellite group name" 67715 msgid "Glonass Operational" 67716 msgstr "Glonass operativo" 67717 67718 #: kstars_i18n.cpp:4813 67719 #, kde-kuit-format 67720 msgctxt "Satellite group name" 67721 msgid "Galileo" 67722 msgstr "Galileo" 67723 67724 #: kstars_i18n.cpp:4814 67725 #, kde-kuit-format 67726 msgctxt "Satellite group name" 67727 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 67728 msgstr "Sistema de aumentación basado en satélites (WAAS/EGNOS/MSAS)" 67729 67730 #: kstars_i18n.cpp:4815 67731 #, kde-kuit-format 67732 msgctxt "Satellite group name" 67733 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" 67734 msgstr "Sistema de navegación por satélite de la armada (NNSS)" 67735 67736 #: kstars_i18n.cpp:4816 67737 #, kde-kuit-format 67738 msgctxt "Satellite group name" 67739 msgid "Russian LEO Navigation" 67740 msgstr "Sistema de navegación ruso LEO" 67741 67742 #: kstars_i18n.cpp:4817 67743 #, kde-kuit-format 67744 msgctxt "Satellite group name" 67745 msgid "Space & Earth Science" 67746 msgstr "Ciencia espacial y terrestre" 67747 67748 #: kstars_i18n.cpp:4818 67749 #, kde-kuit-format 67750 msgctxt "Satellite group name" 67751 msgid "Geodetic" 67752 msgstr "Geodésico" 67753 67754 #: kstars_i18n.cpp:4819 67755 #, kde-kuit-format 67756 msgctxt "Satellite group name" 67757 msgid "Engineering" 67758 msgstr "Ingeniería" 67759 67760 #: kstars_i18n.cpp:4820 67761 #, kde-kuit-format 67762 msgctxt "Satellite group name" 67763 msgid "Education" 67764 msgstr "Educación" 67765 67766 #: kstars_i18n.cpp:4821 67767 #, kde-kuit-format 67768 msgctxt "Satellite group name" 67769 msgid "Miscellaneous Military" 67770 msgstr "Militares diversos" 67771 67772 #: kstars_i18n.cpp:4822 67773 #, kde-kuit-format 67774 msgctxt "Satellite group name" 67775 msgid "Radar Calibration" 67776 msgstr "Calibración de radares" 67777 67778 #: kstars_i18n.cpp:4823 67779 #, kde-kuit-format 67780 msgctxt "Satellite group name" 67781 msgid "CubeSats" 67782 msgstr "CubeSats" 67783 67784 #: kstars_i18n.cpp:4824 67785 #, kde-kuit-format 67786 msgctxt "Satellite group name" 67787 msgid "Other Miscellaneous" 67788 msgstr "Varios de otros tipos" 67789 67790 #: kstars_i18n.cpp:4825 67791 #, kde-kuit-format 67792 msgctxt "Satellite group name" 67793 msgid "Supplemental GPS" 67794 msgstr "GPS complementario" 67795 67796 #: kstars_i18n.cpp:4826 67797 #, kde-kuit-format 67798 msgctxt "Satellite group name" 67799 msgid "Supplemental GLONASS" 67800 msgstr "GLONASS complementario" 67801 67802 #: kstars_i18n.cpp:4827 67803 #, kde-kuit-format 67804 msgctxt "Satellite group name" 67805 msgid "Supplemental METEOSAT" 67806 msgstr "METEOSAT complementario" 67807 67808 #: kstars_i18n.cpp:4828 67809 #, kde-kuit-format 67810 msgctxt "Satellite group name" 67811 msgid "Supplemental INTELSAT" 67812 msgstr "INTELSAT complementario" 67813 67814 #: kstars_i18n.cpp:4829 67815 #, kde-kuit-format 67816 msgctxt "Satellite group name" 67817 msgid "Supplemental ORBCOMM" 67818 msgstr "ORBCOMM complementario" 67819 67820 #: kstars_i18n.cpp:4830 67821 #, kde-kuit-format 67822 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67823 msgid "Simbad" 67824 msgstr "Simbad" 67825 67826 #: kstars_i18n.cpp:4831 67827 #, kde-kuit-format 67828 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67829 msgid "Aladin" 67830 msgstr "Aladino" 67831 67832 #: kstars_i18n.cpp:4832 67833 #, kde-kuit-format 67834 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67835 msgid "Skyview" 67836 msgstr "Vista del cielo" 67837 67838 #: kstars_i18n.cpp:4833 67839 #, kde-kuit-format 67840 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67841 msgid "Gamma-ray" 67842 msgstr "Rayos gamma" 67843 67844 #: kstars_i18n.cpp:4834 67845 #, kde-kuit-format 67846 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67847 msgid "X-ray" 67848 msgstr "Rayos X" 67849 67850 #: kstars_i18n.cpp:4835 67851 #, kde-kuit-format 67852 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67853 msgid "EUV" 67854 msgstr "EUV" 67855 67856 #: kstars_i18n.cpp:4836 67857 #, kde-kuit-format 67858 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67859 msgid "UV" 67860 msgstr "UV" 67861 67862 #: kstars_i18n.cpp:4837 67863 #, kde-kuit-format 67864 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67865 msgid "Optical" 67866 msgstr "Óptico" 67867 67868 #: kstars_i18n.cpp:4838 67869 #, kde-kuit-format 67870 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67871 msgid "Infrared" 67872 msgstr "Infrarrojos" 67873 67874 #: kstars_i18n.cpp:4839 67875 #, kde-kuit-format 67876 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67877 msgid "Radio" 67878 msgstr "Radio" 67879 67880 #: kstars_i18n.cpp:4840 67881 #, kde-kuit-format 67882 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67883 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" 67884 msgstr "(HEASARC) Archivo Astrofísico de Altas Energías" 67885 67886 #: kstars_i18n.cpp:4841 67887 #, kde-kuit-format 67888 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67889 msgid "Recent X-Ray Missions" 67890 msgstr "Misiones de rayos X recientes" 67891 67892 #: kstars_i18n.cpp:4842 67893 #, kde-kuit-format 67894 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67895 msgid "Past X-ray Mission" 67896 msgstr "Misión de rayos X pasada" 67897 67898 #: kstars_i18n.cpp:4843 67899 #, kde-kuit-format 67900 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67901 msgid "Gamma-Ray Missions" 67902 msgstr "Misiones de rayos gamma" 67903 67904 #: kstars_i18n.cpp:4844 67905 #, kde-kuit-format 67906 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67907 msgid "Other Missions" 67908 msgstr "Otras misiones" 67909 67910 #: kstars_i18n.cpp:4845 67911 #, kde-kuit-format 67912 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67913 msgid "Popular Catalog Choices" 67914 msgstr "Selecciones del catálogo populares" 67915 67916 #: kstars_i18n.cpp:4846 67917 #, kde-kuit-format 67918 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67919 msgid "Multiwavelength Catalogs" 67920 msgstr "Catálogos de longitud de onda múltiple" 67921 67922 #: kstars_i18n.cpp:4847 67923 #, kde-kuit-format 67924 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67925 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)" 67926 msgstr "(NED) Base de datos extragalácticos de NASA" 67927 67928 #: kstars_i18n.cpp:4848 67929 #, kde-kuit-format 67930 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67931 msgid "Positions" 67932 msgstr "Posiciones" 67933 67934 #: kstars_i18n.cpp:4849 67935 #, kde-kuit-format 67936 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67937 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)" 67938 msgstr "(ADS) Sistema de datos astrofísicos de NASA" 67939 67940 #: kstars_i18n.cpp:4850 67941 #, kde-kuit-format 67942 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67943 msgid "Astronomy and Astrophysics" 67944 msgstr "Astronomía y astrofísica" 67945 67946 #: kstars_i18n.cpp:4851 67947 #, kde-kuit-format 67948 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67949 msgid "Instrumentation" 67950 msgstr "Instrumentación" 67951 67952 #: kstars_i18n.cpp:4852 67953 #, kde-kuit-format 67954 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67955 msgid "Physics and Geophysics" 67956 msgstr "Física y geofísica" 67957 67958 #: kstars_i18n.cpp:4853 67959 #, kde-kuit-format 67960 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67961 msgid "Astrophysics preprints" 67962 msgstr "Prepublicaciones de astrofísica" 67963 67964 #: kstars_i18n.cpp:4854 67965 #, kde-kuit-format 67966 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67967 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" 67968 msgstr "(MAST) Archivo multimisión del Space Telescope" 67969 67970 #: kstars_i18n.cpp:4855 67971 #, kde-kuit-format 67972 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67973 msgid "HST" 67974 msgstr "HST" 67975 67976 #: kstars_i18n.cpp:4856 67977 #, kde-kuit-format 67978 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67979 msgid "ASTRO" 67980 msgstr "ASTRO" 67981 67982 #: kstars_i18n.cpp:4857 67983 #, kde-kuit-format 67984 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67985 msgid "ORFEUS" 67986 msgstr "ORFEO" 67987 67988 #: kstars_i18n.cpp:4858 67989 #, kde-kuit-format 67990 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67991 msgid "COPERNICUS" 67992 msgstr "COPERNICO" 67993 67994 #: kstars_i18n.cpp:4859 67995 #, kde-kuit-format 67996 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67997 msgid "Images" 67998 msgstr "Imágenes" 67999 68000 #: kstars_i18n.cpp:4860 68001 #, kde-kuit-format 68002 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 68003 msgid "Spectra" 68004 msgstr "Espectros" 68005 68006 #: kstars_i18n.cpp:4861 68007 #, kde-kuit-format 68008 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 68009 msgid "Other" 68010 msgstr "Otros" 68011 68012 #: kstarsactions.cpp:211 68013 #, kde-format 68014 msgid "Refraction effects disabled" 68015 msgstr "Efectos de la refracción deshabilitados" 68016 68017 #: kstarsactions.cpp:212 68018 #, kde-format 68019 msgid "" 68020 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily " 68021 "disabled." 68022 msgstr "" 68023 "Cuando el horizonte se desactiva, los efectos de la refracción se " 68024 "deshabilitan temporalmente." 68025 68026 #: kstarsactions.cpp:457 68027 #, kde-format 68028 msgid "" 68029 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded " 68030 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to " 68031 "update." 68032 msgstr "" 68033 "Debido a un problema conocido en KDE Frameworks, la actualización de " 68034 "elementos ya descargados no es posible en la actualidad.<br>Desinstálelos y " 68035 "vuelva a instalarlos para actualizarlos." 68036 68037 #: kstarsactions.cpp:490 68038 #, kde-format 68039 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt." 68040 msgstr "El catálogo «%1» está dañado." 68041 68042 #: kstarsactions.cpp:498 68043 #, kde-format 68044 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3" 68045 msgstr "" 68046 "El catálogo «%1» está dañado.<br>Se esperaba el ID=%2, pero se ha obtenido " 68047 "el ID=%3" 68048 68049 #: kstarsactions.cpp:508 68050 #, kde-format 68051 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2" 68052 msgstr "No se puede importar el catálogo «%1»<br>%2" 68053 68054 #: kstarsactions.cpp:562 68055 #, kde-format 68056 msgid "Light Pollution Settings" 68057 msgstr "Preferencias de la contaminación lumínica" 68058 68059 #: kstarsactions.cpp:564 68060 #, kde-format 68061 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters" 68062 msgstr "Preferencias del equipo - Tipo de equipo y parámetros" 68063 68064 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753 68065 #: kstarsactions.cpp:792 68066 #, kde-format 68067 msgid "" 68068 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the " 68069 "'indiserver' binary is installed." 68070 msgstr "" 68071 "Ha sido imposible encontrar el servidor INDI. Asegúrese de que está " 68072 "instalado el paquete que proporciona el binario «indiserver»." 68073 68074 #: kstarsactions.cpp:727 68075 #, kde-format 68076 msgid "" 68077 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It " 68078 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?" 68079 msgstr "" 68080 "Solo los usuarios con conocimientos técnicos avanzados deberían usar el " 68081 "gestor de dispositivos INDI. No se puede usar con Ekos. ¿Realmente quiere " 68082 "usar el gestor de dispositivos INDI?" 68083 68084 #: kstarsactions.cpp:730 68085 #, kde-format 68086 msgid "INDI Device Manager" 68087 msgstr "Gestor de dispositivos INDI" 68088 68089 #: kstarsactions.cpp:1111 68090 #, kde-format 68091 msgid "Catalogs" 68092 msgstr "Catálogos" 68093 68094 #: kstarsactions.cpp:1123 68095 #, kde-format 68096 msgid "Guides" 68097 msgstr "Guías" 68098 68099 #: kstarsactions.cpp:1126 68100 #, kde-format 68101 msgid "Terrain" 68102 msgstr "Terreno" 68103 68104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox) 68105 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191 68106 #, kde-format 68107 msgid "Image Overlays" 68108 msgstr "Capas de imágenes" 68109 68110 #: kstarsactions.cpp:1159 68111 #, kde-format 68112 msgid "Xplanet" 68113 msgstr "Xplanet" 68114 68115 #: kstarsactions.cpp:1165 68116 #, kde-format 68117 msgid "Developer" 68118 msgstr "Desarrollador" 68119 68120 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273 68121 #, kde-format 68122 msgid "Hide Terrain" 68123 msgstr "Ocultar terreno" 68124 68125 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274 68126 #, kde-format 68127 msgid "Show Terrain" 68128 msgstr "Mostrar el terreno" 68129 68130 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278 68131 #, kde-format 68132 msgid "Hide Image Overlays" 68133 msgstr "Ocultar capas de imágenes" 68134 68135 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279 68136 #, kde-format 68137 msgid "Show Image Overlays" 68138 msgstr "Mostrar capas de imágenes" 68139 68140 #: kstarsactions.cpp:1311 68141 #, kde-format 68142 msgctxt "@title:window" 68143 msgid "Export Image" 68144 msgstr "Exportar imagen" 68145 68146 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795 68147 #: tools/scriptbuilder.cpp:863 68148 #, kde-format 68149 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts." 68150 msgid "KStars Scripts (*.kstars)" 68151 msgstr "Guiones de KStars (*.kstars)" 68152 68153 #: kstarsactions.cpp:1365 68154 #, kde-format 68155 msgid "Executing remote scripts is not supported." 68156 msgstr "No se permite la ejecución de guiones remotos." 68157 68158 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909 68159 #, kde-format 68160 msgid "Could not open file %1" 68161 msgstr "Imposible abrir el archivo %1" 68162 68163 #: kstarsactions.cpp:1398 68164 #, kde-format 68165 msgid "" 68166 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was " 68167 "not created using the KStars script builder. This script may not function " 68168 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute " 68169 "it anyway?" 68170 msgstr "" 68171 "El guion seleccionado contiene elementos no reconocidos, indicando que no " 68172 "fue creado usando el constructor de guiones de KStars. Este guion puede que " 68173 "no funcione adecuadamente y puede incluso contener código malicioso. ¿Desea " 68174 "ejecutarlo de todos modos?" 68175 68176 #: kstarsactions.cpp:1403 68177 #, kde-format 68178 msgid "Script Validation Failed" 68179 msgstr "Falló la validación del guion" 68180 68181 #: kstarsactions.cpp:1403 68182 #, kde-format 68183 msgid "Run Nevertheless" 68184 msgstr "Ejecutar a pesar de todo" 68185 68186 #: kstarsactions.cpp:1410 68187 #, kde-format 68188 msgid "Running script: %1" 68189 msgstr "Guion en ejecución: %1" 68190 68191 #: kstarsactions.cpp:1428 68192 #, kde-format 68193 msgid "Script finished." 68194 msgstr "Guion finalizado." 68195 68196 #: kstarsactions.cpp:1440 68197 #, kde-format 68198 msgid "" 68199 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which " 68200 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star " 68201 "Chart color scheme for printing?" 68202 msgstr "" 68203 "Puede ahorrar tinta de impresora usando el esquema de color «Carta estelar», " 68204 "que usa un fondo blanco. ¿Desea cambiar al esquema de color de carta estelar " 68205 "para imprimir?" 68206 68207 #: kstarsactions.cpp:1445 68208 #, kde-format 68209 msgid "Switch to Star Chart Colors?" 68210 msgstr "¿Cambiar a colores de carta estelar?" 68211 68212 #: kstarsactions.cpp:1446 68213 #, kde-format 68214 msgid "Switch Color Scheme" 68215 msgstr "Cambiar esquema de color" 68216 68217 #: kstarsactions.cpp:1446 68218 #, kde-format 68219 msgid "Do Not Switch" 68220 msgstr "No cambiar" 68221 68222 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241 68223 #, kde-format 68224 msgid "Engage &Tracking" 68225 msgstr "Activar &seguimiento" 68226 68227 #: kstarsactions.cpp:1643 68228 #, kde-format 68229 msgctxt "approximate field of view" 68230 msgid "Approximate FOV: %1 degrees" 68231 msgstr "Campo visual aproximado: %1 grados" 68232 68233 #: kstarsactions.cpp:1648 68234 #, kde-format 68235 msgctxt "approximate field of view" 68236 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes" 68237 msgstr "Campo visual aproximado: %1 minutos de arco" 68238 68239 #: kstarsactions.cpp:1654 68240 #, kde-format 68241 msgctxt "approximate field of view" 68242 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds" 68243 msgstr "Campo visual aproximado: %1 segundos de arco" 68244 68245 #: kstarsactions.cpp:1671 68246 #, kde-format 68247 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" 68248 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" 68249 msgstr "Introducir ángulo del campo visual deseado" 68250 68251 #: kstarsactions.cpp:1672 68252 #, kde-format 68253 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " 68254 msgstr "Introducir ángulo del campo visual en grados: " 68255 68256 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721 68257 #, kde-format 68258 msgctxt "Orientation of the sky map" 68259 msgid "North &Up" 68260 msgstr "Norte a&rriba" 68261 68262 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730 68263 #, kde-format 68264 msgctxt "Orientation of the sky map" 68265 msgid "North &Down" 68266 msgstr "Norte a&bajo" 68267 68268 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721 68269 #, kde-format 68270 msgctxt "Orientation of the sky map" 68271 msgid "Zenith &Up" 68272 msgstr "C&enit arriba" 68273 68274 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730 68275 #, kde-format 68276 msgctxt "Orientation of the sky map" 68277 msgid "Zenith &Down" 68278 msgstr "Ce&nit abajo" 68279 68280 #: kstarsactions.cpp:1885 68281 #, kde-format 68282 msgid "Attempt to determine from image" 68283 msgstr "Intentar determinar desde la imagen" 68284 68285 #: kstarsactions.cpp:1887 68286 #, kde-format 68287 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view" 68288 msgstr "Vista del ocular: elija un campo visual" 68289 68290 #: kstarsactions.cpp:1888 68291 #, kde-format 68292 msgid "FOV to render eyepiece view for:" 68293 msgstr "Campo visual con el que mostrar la vista del ocular:" 68294 68295 #: kstarsdata.cpp:47 68296 #, kde-format 68297 msgid "Critical File not Found: %1" 68298 msgstr "Archivo crítico no encontrado: %1" 68299 68300 #: kstarsdata.cpp:48 68301 #, kde-format 68302 msgid "" 68303 "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this " 68304 "file. KStars searches for this file in following locations:\n" 68305 "\n" 68306 "\t%2\n" 68307 "\n" 68308 "It appears that your setup is broken." 68309 msgstr "" 68310 "No se puede encontrar el archivo %1. KStars no puede funcionar adecuadamente " 68311 "sin este archivo. KStars busca este archivo en las siguientes ubicaciones:\n" 68312 "\n" 68313 "\t%2\n" 68314 "\n" 68315 "Parece que su configuración está incompleta." 68316 68317 #: kstarsdata.cpp:54 68318 #, kde-format 68319 msgid "Critical File Not Found: %1" 68320 msgstr "Archivo crítico no encontrado: %1" 68321 68322 #: kstarsdata.cpp:134 68323 #, kde-format 68324 msgid "Reading time zone rules" 68325 msgstr "Leyendo reglas de zonas horarias" 68326 68327 #: kstarsdata.cpp:142 68328 #, kde-format 68329 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation." 68330 msgstr "" 68331 "Actualizar la base de datos actual de ciudades del usuario para permitir " 68332 "elevaciones geográficas." 68333 68334 #: kstarsdata.cpp:160 68335 #, kde-format 68336 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table." 68337 msgstr "Añadiendo la columna «Elevación» a la tabla de ciudades." 68338 68339 #: kstarsdata.cpp:174 68340 #, kde-format 68341 msgid "City table already contains \"Elevation\"." 68342 msgstr "La tabla de ciudades ya contiene «Elevación»." 68343 68344 #: kstarsdata.cpp:179 68345 #, kde-format 68346 msgid "City table missing from database." 68347 msgstr "La tabla de ciudades no existe en la base de datos." 68348 68349 #: kstarsdata.cpp:185 68350 #, kde-format 68351 msgid "Loading city data" 68352 msgstr "Cargando datos de ciudades" 68353 68354 #: kstarsdata.cpp:193 68355 #, kde-format 68356 msgid "Loading User Information" 68357 msgstr "Cargando información del usuario" 68358 68359 #: kstarsdata.cpp:197 68360 #, kde-format 68361 msgid "Loading sky objects" 68362 msgstr "Cargando objetos del cielo" 68363 68364 #: kstarsdata.cpp:202 68365 #, kde-format 68366 msgid "Loading Image URLs" 68367 msgstr "Cargando URL de imágenes" 68368 68369 #: kstarsdata.cpp:793 68370 #, kde-format 68371 msgid "" 68372 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry " 68373 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press " 68374 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The " 68375 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to " 68376 "instead abort now and manually fix the problem. " 68377 msgstr "" 68378 "El archivo de registro de notas de usuario %1 tiene un formato incorrecto en " 68379 "la apertura de la entrada que comienza en %2. KStars puede seguir " 68380 "funcionando sin leer completamente este archivo. Pulse «Continuar» para " 68381 "ejecutar KStars con cualquier lectura parcial que haya sido correcta. Es " 68382 "posible que el archivo quede truncado si KStars escribe en él " 68383 "posteriormente. Pulse «Cancelar» para interrumpir ahora y corregir el " 68384 "problema de forma manual." 68385 68386 #: kstarsdata.cpp:798 68387 #, kde-format 68388 msgid "Malformed file %1" 68389 msgstr "El archivo %1 está mal formado" 68390 68391 #: kstarsdata.cpp:1143 68392 #, kde-format 68393 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 68394 msgstr "No se puede establecer la hora: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 68395 68396 #: kstarsdata.cpp:1472 68397 #, kde-format 68398 msgid "Could not set location named %1, %2, %3" 68399 msgstr "No se puede establecer la ubicación llamada %1, %2, %3" 68400 68401 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686 68402 #, kde-format 68403 msgid "" 68404 "Custom image-links file could not be opened.\n" 68405 "Link cannot be recorded for future sessions." 68406 msgstr "" 68407 "El archivo de enlaces de imágenes personalizado no puede abrirse.\n" 68408 "No se almacenará el enlace para futuras sesiones." 68409 68410 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711 68411 #, kde-format 68412 msgid "" 68413 "Custom information-links file could not be opened.\n" 68414 "Link cannot be recorded for future sessions." 68415 msgstr "" 68416 "No se puede abrir el archivo de enlaces de información personalizados.\n" 68417 "No se almacenará en enlace para futuras sesiones." 68418 68419 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676 68420 #, kde-format 68421 msgid "Userdata at index %1 does not exist." 68422 msgstr "Los datos del usuario del índice %1 no existen." 68423 68424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68425 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92 68426 #, kde-format 68427 msgid "zenith" 68428 msgstr "cenit" 68429 68430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68431 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52 68432 #, kde-format 68433 msgid "north" 68434 msgstr "norte" 68435 68436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68437 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62 68438 #, kde-format 68439 msgid "east" 68440 msgstr "este" 68441 68442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68443 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72 68444 #, kde-format 68445 msgid "south" 68446 msgstr "sur" 68447 68448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68449 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82 68450 #, kde-format 68451 msgid "west" 68452 msgstr "oeste" 68453 68454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68455 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57 68456 #, kde-format 68457 msgid "northeast" 68458 msgstr "noreste" 68459 68460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68461 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67 68462 #, kde-format 68463 msgid "southeast" 68464 msgstr "sureste" 68465 68466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68467 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77 68468 #, kde-format 68469 msgid "southwest" 68470 msgstr "suroeste" 68471 68472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68473 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87 68474 #, kde-format 68475 msgid "northwest" 68476 msgstr "noroeste" 68477 68478 #: kstarsdbus.cpp:1018 68479 #, kde-format 68480 msgctxt "@title:window" 68481 msgid "Print Sky" 68482 msgstr "Imprimir el cielo" 68483 68484 #: kstarsinit.cpp:146 68485 #, kde-format 68486 msgid "Download New Data..." 68487 msgstr "Descargar nuevos datos..." 68488 68489 #: kstarsinit.cpp:149 68490 #, kde-format 68491 msgid "Downloads new data" 68492 msgstr "Descarga datos nuevos" 68493 68494 #: kstarsinit.cpp:156 68495 #, kde-format 68496 msgid "Open Image(s)..." 68497 msgstr "Abrir imágenes..." 68498 68499 #: kstarsinit.cpp:165 68500 #, kde-format 68501 msgid "&Save Sky Image..." 68502 msgstr "&Guardar imagen del cielo..." 68503 68504 #: kstarsinit.cpp:172 68505 #, kde-format 68506 msgid "&Run Script..." 68507 msgstr "Ejecuta&r guion..." 68508 68509 #: kstarsinit.cpp:176 68510 #, kde-format 68511 msgctxt "start Printing Wizard" 68512 msgid "Printing &Wizard..." 68513 msgstr "Asistente de &impresión..." 68514 68515 #: kstarsinit.cpp:185 68516 #, kde-format 68517 msgid "Set Time to &Now" 68518 msgstr "Establecer tiempo a &ahora" 68519 68520 #: kstarsinit.cpp:189 68521 #, kde-format 68522 msgctxt "set Clock to New Time" 68523 msgid "&Set Time..." 68524 msgstr "&Establecer tiempo..." 68525 68526 #: kstarsinit.cpp:193 68527 #, kde-format 68528 msgid "Stop &Clock" 68529 msgstr "Detener el &reloj" 68530 68531 #: kstarsinit.cpp:216 68532 #, kde-format 68533 msgid "Resume Clock" 68534 msgstr "Continuar el reloj" 68535 68536 #: kstarsinit.cpp:216 68537 #, kde-format 68538 msgid "Stop Clock" 68539 msgstr "Detener el reloj" 68540 68541 #: kstarsinit.cpp:222 68542 #, kde-format 68543 msgid "Advance One Step Forward in Time" 68544 msgstr "Avanzar un paso en el tiempo" 68545 68546 #: kstarsinit.cpp:226 68547 #, kde-format 68548 msgid "Advance One Step Backward in Time" 68549 msgstr "Retroceder un paso en el tiempo" 68550 68551 #: kstarsinit.cpp:231 68552 #, kde-format 68553 msgid "&Zenith" 68554 msgstr "&Cenit" 68555 68556 #: kstarsinit.cpp:232 68557 #, kde-format 68558 msgid "&North" 68559 msgstr "&Norte" 68560 68561 #: kstarsinit.cpp:233 68562 #, kde-format 68563 msgid "&East" 68564 msgstr "&Este" 68565 68566 #: kstarsinit.cpp:234 68567 #, kde-format 68568 msgid "&South" 68569 msgstr "&Sur" 68570 68571 #: kstarsinit.cpp:235 68572 #, kde-format 68573 msgid "&West" 68574 msgstr "&Oeste" 68575 68576 #: kstarsinit.cpp:238 68577 #, kde-format 68578 msgid "&Find Object..." 68579 msgstr "&Buscar objeto..." 68580 68581 #: kstarsinit.cpp:245 68582 #, kde-format 68583 msgid "Set Coordinates &Manually..." 68584 msgstr "Fijar coordenadas &manualmente..." 68585 68586 #: kstarsinit.cpp:257 68587 #, kde-format 68588 msgid "&Default Zoom" 68589 msgstr "Ampliación &predeterminada" 68590 68591 #: kstarsinit.cpp:260 68592 #, kde-format 68593 msgid "&Zoom to Angular Size..." 68594 msgstr "&Ampliar a tamaño angular..." 68595 68596 #: kstarsinit.cpp:283 68597 #, kde-format 68598 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area" 68599 msgstr "Acimutal de &Lambert" 68600 68601 #: kstarsinit.cpp:286 68602 #, kde-format 68603 msgid "&Azimuthal Equidistant" 68604 msgstr "&Acimutal equidistante" 68605 68606 #: kstarsinit.cpp:289 68607 #, kde-format 68608 msgid "&Orthographic" 68609 msgstr "&Ortográfica" 68610 68611 #: kstarsinit.cpp:292 68612 #, kde-format 68613 msgid "&Equirectangular" 68614 msgstr "Cilíndrica &equidistante" 68615 68616 #: kstarsinit.cpp:295 68617 #, kde-format 68618 msgid "&Stereographic" 68619 msgstr "&Estereográfica" 68620 68621 #: kstarsinit.cpp:298 68622 #, kde-format 68623 msgid "&Gnomonic" 68624 msgstr "&Gnomónica" 68625 68626 #: kstarsinit.cpp:304 68627 #, kde-format 68628 msgctxt "Show the information boxes" 68629 msgid "Show &Info Boxes" 68630 msgstr "Mostrar paneles &informativos" 68631 68632 #: kstarsinit.cpp:309 68633 #, kde-format 68634 msgctxt "Show time-related info box" 68635 msgid "Show &Time Box" 68636 msgstr "Mostrar el panel de &tiempo" 68637 68638 #: kstarsinit.cpp:316 68639 #, kde-format 68640 msgctxt "Show focus-related info box" 68641 msgid "Show &Focus Box" 68642 msgstr "Mostrar el panel de &apuntar" 68643 68644 #: kstarsinit.cpp:323 68645 #, kde-format 68646 msgctxt "Show location-related info box" 68647 msgid "Show &Location Box" 68648 msgstr "Mostrar el panel de &ubicación" 68649 68650 #: kstarsinit.cpp:330 68651 #, kde-format 68652 msgid "Show Main Toolbar" 68653 msgstr "Mostrar la barra de herramientas principal" 68654 68655 #: kstarsinit.cpp:332 68656 #, kde-format 68657 msgid "Show View Toolbar" 68658 msgstr "Mostrar la barra de herramientas de la vista" 68659 68660 #: kstarsinit.cpp:336 68661 #, kde-format 68662 msgid "Show Statusbar" 68663 msgstr "Mostrar la barra de estado" 68664 68665 #: kstarsinit.cpp:337 68666 #, kde-format 68667 msgid "Show Az/Alt Field" 68668 msgstr "Mostrar el campo de Ac/Alt" 68669 68670 #: kstarsinit.cpp:338 68671 #, kde-format 68672 msgid "Show RA/Dec Field" 68673 msgstr "Mostrar el campo de AR/Dec" 68674 68675 #: kstarsinit.cpp:339 68676 #, kde-format 68677 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field" 68678 msgstr "Mostrar el campo de AR/Dec J2000.0" 68679 68680 #: kstarsinit.cpp:347 68681 #, kde-format 68682 msgid "C&olor Schemes" 68683 msgstr "Esquemas de c&olor" 68684 68685 #: kstarsinit.cpp:348 68686 #, kde-format 68687 msgid "&Classic" 68688 msgstr "&Clásica" 68689 68690 #: kstarsinit.cpp:349 68691 #, kde-format 68692 msgid "&Star Chart" 68693 msgstr "Carta e&stelar" 68694 68695 #: kstarsinit.cpp:350 68696 #, kde-format 68697 msgid "&Night Vision" 68698 msgstr "Visión &nocturna" 68699 68700 #: kstarsinit.cpp:351 68701 #, kde-format 68702 msgid "&Moonless Night" 68703 msgstr "Noche sin &luna" 68704 68705 #: kstarsinit.cpp:371 68706 #, kde-format 68707 msgid "&FOV Symbols" 68708 msgstr "Símbolos de campos &visuales" 68709 68710 #: kstarsinit.cpp:379 68711 #, kde-format 68712 msgid "HiPS All Sky Overlay" 68713 msgstr "Capa HiPS de todo el cielo" 68714 68715 #: kstarsinit.cpp:386 68716 #, kde-format 68717 msgid "Skymap Orientation" 68718 msgstr "Orientación del mapa del cielo" 68719 68720 #: kstarsinit.cpp:392 68721 #, kde-format 68722 msgctxt "Location on Earth" 68723 msgid "&Geographic..." 68724 msgstr "Posición &geográfica..." 68725 68726 #: kstarsinit.cpp:409 68727 #, kde-format 68728 msgid "Startup Wizard..." 68729 msgstr "Asistente de inicio..." 68730 68731 #: kstarsinit.cpp:414 68732 #, kde-format 68733 msgid "Manage DSO Catalogs" 68734 msgstr "Gestión de catálogos de objetos del espacio profundo" 68735 68736 #: kstarsinit.cpp:418 68737 #, kde-format 68738 msgid "Update Comets Orbital Elements" 68739 msgstr "Actualizar elementos orbitales de cometas" 68740 68741 #: kstarsinit.cpp:420 68742 #, kde-format 68743 msgid "Update Asteroids Orbital Elements" 68744 msgstr "Actualizar elementos orbitales de asteroides" 68745 68746 #: kstarsinit.cpp:422 68747 #, kde-format 68748 msgid "Update Recent Supernovae Data" 68749 msgstr "Actualizar datos de supernovas recientes" 68750 68751 #: kstarsinit.cpp:424 68752 #, kde-format 68753 msgid "Update Satellites Orbital Elements" 68754 msgstr "Actualizar elementos orbitales de satélites" 68755 68756 #: kstarsinit.cpp:428 68757 #, kde-format 68758 msgid "Calculator" 68759 msgstr "Calculadora" 68760 68761 #: kstarsinit.cpp:438 68762 #, kde-format 68763 msgid "Observation Planner" 68764 msgstr "Planificador de observación" 68765 68766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime) 68767 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56 68768 #, kde-format 68769 msgid "Altitude vs. Time" 68770 msgstr "Altitud frente a tiempo" 68771 68772 #: kstarsinit.cpp:444 68773 #, kde-format 68774 msgid "What's up Tonight" 68775 msgstr "Qué ocurre esta noche" 68776 68777 #: kstarsinit.cpp:453 68778 #, kde-format 68779 msgid "XPlanet Solar System Simulator" 68780 msgstr "Simulador del Sistema Solar XPlanet" 68781 68782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar) 68783 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20 68784 #, kde-format 68785 msgid "Sky Calendar" 68786 msgstr "Calendario celeste" 68787 68788 #: kstarsinit.cpp:473 68789 #, kde-format 68790 msgid "Script Builder" 68791 msgstr "Constructor de guiones" 68792 68793 #: kstarsinit.cpp:481 68794 #, kde-format 68795 msgid "Jupiter's Moons" 68796 msgstr "Lunas de Júpiter" 68797 68798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 68799 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284 68800 #, kde-format 68801 msgid "Flags" 68802 msgstr "Indicadores" 68803 68804 #: kstarsinit.cpp:487 68805 #, kde-format 68806 msgid "List your &Equipment..." 68807 msgstr "Listar su &equipo..." 68808 68809 #: kstarsinit.cpp:489 68810 #, kde-format 68811 msgid "Manage Observer..." 68812 msgstr "Gestionar observador..." 68813 68814 #: kstarsinit.cpp:493 68815 #, kde-format 68816 msgid "Artificial Horizon..." 68817 msgstr "Horizonte artificial..." 68818 68819 #: kstarsinit.cpp:497 68820 #, kde-format 68821 msgid "Execute the Session Plan..." 68822 msgstr "Ejecutar el plan de la sesión..." 68823 68824 #: kstarsinit.cpp:501 68825 #, kde-format 68826 msgid "Polaris Hour Angle..." 68827 msgstr "Ángulo horario polar..." 68828 68829 #: kstarsinit.cpp:508 68830 #, kde-format 68831 msgid "Telescope Wizard..." 68832 msgstr "Asistente de telescopio..." 68833 68834 #: kstarsinit.cpp:513 68835 #, kde-format 68836 msgid "Device Manager..." 68837 msgstr "Gestor de dispositivos..." 68838 68839 #: kstarsinit.cpp:532 68840 #, kde-format 68841 msgid "Displays the Tip of the Day" 68842 msgstr "Muestra el consejo del día" 68843 68844 #: kstarsinit.cpp:540 68845 #, kde-format 68846 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" 68847 msgid "" 68848 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n" 68849 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per " 68850 "second.\n" 68851 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval " 68852 "of 'X'." 68853 msgstr "" 68854 "Use esto para fijar la velocidad a la que fluye la simulación del tiempo.\n" 68855 "Para pasos de tiempo «X» hasta 10 minutos, el tiempo pasa a la velocidad de " 68856 "«X» por segundo.\n" 68857 "Para pasos de tiempo mayores de 10 minutos, los fotogramas se muestran a " 68858 "intervalos de «X»." 68859 68860 #: kstarsinit.cpp:549 68861 #, kde-format 68862 msgid "Time step control" 68863 msgstr "Control del paso temporal" 68864 68865 #: kstarsinit.cpp:558 68866 #, kde-format 68867 msgctxt "Toggle Stars in the display" 68868 msgid "Stars" 68869 msgstr "Estrellas" 68870 68871 #: kstarsinit.cpp:560 68872 #, kde-format 68873 msgid "Toggle stars" 68874 msgstr "Mostrar/ocultar estrellas" 68875 68876 #: kstarsinit.cpp:562 68877 #, kde-format 68878 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" 68879 msgid "Deep Sky" 68880 msgstr "Espacio profundo" 68881 68882 #: kstarsinit.cpp:564 68883 #, kde-format 68884 msgid "Toggle deep sky objects" 68885 msgstr "Mostrar/ocultar objetos del espacio profundo" 68886 68887 #: kstarsinit.cpp:566 68888 #, kde-format 68889 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" 68890 msgid "Solar System" 68891 msgstr "Sistema Solar" 68892 68893 #: kstarsinit.cpp:568 68894 #, kde-format 68895 msgid "Toggle Solar system objects" 68896 msgstr "Mostrar/ocultar objetos del sistema solar" 68897 68898 #: kstarsinit.cpp:570 68899 #, kde-format 68900 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display" 68901 msgid "Const. Lines" 68902 msgstr "Líneas de constelación" 68903 68904 #: kstarsinit.cpp:572 68905 #, kde-format 68906 msgid "Toggle constellation lines" 68907 msgstr "Mostrar/ocultar líneas de constelaciones" 68908 68909 #: kstarsinit.cpp:574 68910 #, kde-format 68911 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display" 68912 msgid "Const. Names" 68913 msgstr "Nombre de constelación" 68914 68915 #: kstarsinit.cpp:576 68916 #, kde-format 68917 msgid "Toggle constellation names" 68918 msgstr "Mostrar/ocultar nombres de constelaciones" 68919 68920 #: kstarsinit.cpp:578 68921 #, kde-format 68922 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" 68923 msgid "C. Boundaries" 68924 msgstr "Límite de la constelación" 68925 68926 #: kstarsinit.cpp:580 68927 #, kde-format 68928 msgid "Toggle constellation boundaries" 68929 msgstr "Mostrar/ocultar límites de las constelaciones" 68930 68931 #: kstarsinit.cpp:582 68932 #, kde-kuit-format 68933 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display" 68934 msgid "C. Art (BETA)" 68935 msgstr "Figuras artísticas de las constelaciones (BETA)" 68936 68937 #: kstarsinit.cpp:584 68938 #, kde-kuit-format 68939 msgid "Toggle constellation art (BETA)" 68940 msgstr "Mostrar/ocultar las figuras artísticas de las constelaciones (BETA)" 68941 68942 #: kstarsinit.cpp:586 68943 #, kde-format 68944 msgctxt "Toggle Milky Way in the display" 68945 msgid "Milky Way" 68946 msgstr "Vía Láctea" 68947 68948 #: kstarsinit.cpp:588 68949 #, kde-format 68950 msgid "Toggle milky way" 68951 msgstr "Mostrar/ocultar Vía Láctea" 68952 68953 #: kstarsinit.cpp:590 68954 #, kde-format 68955 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display" 68956 msgid "Equatorial coord. grid" 68957 msgstr "Cuadrícula de coordenadas ecuatoriales" 68958 68959 #: kstarsinit.cpp:592 68960 #, kde-format 68961 msgid "Toggle equatorial coordinate grid" 68962 msgstr "Conmutar cuadrícula de coordenadas ecuatoriales" 68963 68964 #: kstarsinit.cpp:594 68965 #, kde-format 68966 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display" 68967 msgid "Horizontal coord. grid" 68968 msgstr "Cuadrícula de coordenadas horizontales" 68969 68970 #: kstarsinit.cpp:596 68971 #, kde-format 68972 msgid "Toggle horizontal coordinate grid" 68973 msgstr "Conmutar cuadrícula de coordenadas horizontales" 68974 68975 #: kstarsinit.cpp:598 68976 #, kde-format 68977 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" 68978 msgid "Ground" 68979 msgstr "Suelo" 68980 68981 #: kstarsinit.cpp:600 68982 #, kde-format 68983 msgid "Toggle opaque ground" 68984 msgstr "Mostrar/ocultar suelo" 68985 68986 #: kstarsinit.cpp:602 68987 #, kde-format 68988 msgctxt "Toggle flags in the display" 68989 msgid "Flags" 68990 msgstr "Indicadores" 68991 68992 #: kstarsinit.cpp:604 68993 #, kde-format 68994 msgid "Toggle flags" 68995 msgstr "Mostrar/ocultar indicadores" 68996 68997 #: kstarsinit.cpp:606 68998 #, kde-format 68999 msgctxt "Toggle satellites in the display" 69000 msgid "Satellites" 69001 msgstr "Satélites" 69002 69003 #: kstarsinit.cpp:608 69004 #, kde-format 69005 msgid "Toggle satellites" 69006 msgstr "Conmutar satélites" 69007 69008 #: kstarsinit.cpp:610 69009 #, kde-format 69010 msgctxt "Toggle supernovae in the display" 69011 msgid "Supernovae" 69012 msgstr "Supernovas" 69013 69014 #: kstarsinit.cpp:612 69015 #, kde-format 69016 msgid "Toggle supernovae" 69017 msgstr "Mostrar/ocultar supernovas" 69018 69019 #: kstarsinit.cpp:614 69020 #, kde-format 69021 msgctxt "Toggle What's Interesting" 69022 msgid "What's Interesting" 69023 msgstr "Qué es interesante" 69024 69025 #: kstarsinit.cpp:616 69026 #, kde-format 69027 msgid "Toggle What's Interesting" 69028 msgstr "Conmutar «Qué es interesante»" 69029 69030 #: kstarsinit.cpp:621 69031 #, kde-format 69032 msgctxt "Toggle Ekos in the display" 69033 msgid "Ekos" 69034 msgstr "Ekos" 69035 69036 #: kstarsinit.cpp:623 69037 #, kde-format 69038 msgid "Toggle Ekos" 69039 msgstr "Conmutar Ekos" 69040 69041 #: kstarsinit.cpp:625 69042 #, kde-format 69043 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display" 69044 msgid "INDI Control Panel" 69045 msgstr "Panel de control de INDI" 69046 69047 #: kstarsinit.cpp:627 69048 #, kde-format 69049 msgid "Toggle INDI Control Panel" 69050 msgstr "Conmutar el panel de control de INDI" 69051 69052 #: kstarsinit.cpp:630 69053 #, kde-format 69054 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display" 69055 msgid "FITS Viewer" 69056 msgstr "Visor FITS" 69057 69058 #: kstarsinit.cpp:632 69059 #, kde-format 69060 msgid "Toggle FITS Viewer" 69061 msgstr "Conmutar visor FITS" 69062 69063 #: kstarsinit.cpp:636 69064 #, kde-format 69065 msgctxt "Toggle the sensor Field of View" 69066 msgid "Sensor FOV" 69067 msgstr "Campo visual del sensor" 69068 69069 #: kstarsinit.cpp:638 69070 #, kde-format 69071 msgid "Toggle Sensor FOV" 69072 msgstr "Conmutar el campo visual del sensor" 69073 69074 #: kstarsinit.cpp:643 69075 #, kde-format 69076 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel" 69077 msgid "Mosaic Panel" 69078 msgstr "Panel de mosaico" 69079 69080 #: kstarsinit.cpp:645 69081 #, kde-format 69082 msgid "Toggle Mosaic Panel" 69083 msgstr "Conmutar el panel de mosaico" 69084 69085 #: kstarsinit.cpp:650 69086 #, kde-format 69087 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel" 69088 msgid "Mount Control" 69089 msgstr "Control de la montura" 69090 69091 #: kstarsinit.cpp:652 69092 #, kde-format 69093 msgid "Toggle Mount Control Panel" 69094 msgstr "Conmutar el panel de control de la montura" 69095 69096 #: kstarsinit.cpp:656 69097 #, kde-format 69098 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display" 69099 msgid "Center Telescope" 69100 msgstr "Centrar el telescopio" 69101 69102 #: kstarsinit.cpp:658 69103 #, kde-format 69104 msgid "Toggle Lock Telescope Center" 69105 msgstr "Conmutar el bloqueo del centro del telescopio" 69106 69107 #: kstarsinit.cpp:662 69108 #, kde-format 69109 msgid "Toggle Telescope Tracking" 69110 msgstr "Conmutar el seguimiento del telescopio" 69111 69112 #: kstarsinit.cpp:666 69113 #, kde-format 69114 msgid "Slew telescope to the focused object" 69115 msgstr "Desplazar el telescopio al objeto enfocado" 69116 69117 #: kstarsinit.cpp:670 69118 #, kde-format 69119 msgid "Sync telescope to the focused object" 69120 msgstr "Sincronizar el telescopio con el objeto enfocado" 69121 69122 #: kstarsinit.cpp:674 69123 #, kde-format 69124 msgid "Abort telescope motions" 69125 msgstr "Interrumpir los movimientos del telescopio" 69126 69127 #: kstarsinit.cpp:679 69128 #, kde-format 69129 msgid "Park telescope" 69130 msgstr "Aparcar el telescopio" 69131 69132 #: kstarsinit.cpp:683 69133 #, kde-format 69134 msgid "Unpark telescope" 69135 msgstr "Desaparcar el telescopio" 69136 69137 #: kstarsinit.cpp:689 69138 #, kde-format 69139 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position" 69140 msgstr "Desplazar el telescopio a la posición del puntero del ratón" 69141 69142 #: kstarsinit.cpp:692 69143 #, kde-format 69144 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position" 69145 msgstr "Sincronizar el telescopio con la posición del puntero del ratón" 69146 69147 #: kstarsinit.cpp:699 69148 #, kde-format 69149 msgid "Park dome" 69150 msgstr "Aparcar cúpula" 69151 69152 #: kstarsinit.cpp:703 69153 #, kde-format 69154 msgid "Unpark dome" 69155 msgstr "Desaparcar cúpula" 69156 69157 #: kstarsinit.cpp:725 69158 #, kde-format 69159 msgctxt "Orientation of the sky map" 69160 msgid "" 69161 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial " 69162 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. " 69163 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-" 69164 "eye view." 69165 msgstr "" 69166 "Seleccione esto para una vista erecta del mapa del cielo, donde el norte (en " 69167 "el modo de coordenadas ecuatoriales) o el cenit (en el modo de coordenadas " 69168 "horizontales) está verticalmente arriba. Esta sería la elección natural para " 69169 "un telescopio buscador de imágenes erecto o para la visión a ojo desnudo." 69170 69171 #: kstarsinit.cpp:734 69172 #, kde-format 69173 msgctxt "Orientation of the sky map" 69174 msgid "" 69175 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial " 69176 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically " 69177 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, " 69178 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian." 69179 msgstr "" 69180 "Seleccione esto para una vista invertida del mapa del cielo, donde el norte " 69181 "(en el modo de coordenadas ecuatoriales) o el cenit (en el modo de " 69182 "coordenadas horizontales) está verticalmente abajo. Esta sería la elección " 69183 "natural para un telescopio buscador de imágenes invertidas, refractor o " 69184 "Cassegrain sin prisma erector, o telescopio Dobson." 69185 69186 #: kstarsinit.cpp:739 69187 #, kde-format 69188 msgctxt "" 69189 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user" 69190 msgid "Arbitrary" 69191 msgstr "Arbitraria" 69192 69193 #: kstarsinit.cpp:743 69194 #, kde-format 69195 msgctxt "Orientation of the sky map" 69196 msgid "" 69197 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map " 69198 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is " 69199 "arbitrary" 69200 msgstr "" 69201 "Este modo se selecciona automáticamente si ha rotado el mapa del cielo a " 69202 "mano con la acción del ratón «Mayúsculas + arrastrar» para informarle de que " 69203 "la orientación es arbitraria." 69204 69205 #: kstarsinit.cpp:749 69206 #, kde-format 69207 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 69208 msgid "Erect observer correction" 69209 msgstr "Corrección del observador erguido" 69210 69211 #: kstarsinit.cpp:752 69212 #, kde-format 69213 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 69214 msgid "" 69215 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an " 69216 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account " 69217 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike " 69218 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in " 69219 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial " 69220 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down " 69221 "orientation." 69222 msgstr "" 69223 "Active este modo si está usando visualmente un telescopio newtoniano en una " 69224 "montura altacimutal. Corregirá la orientación del mapa del cielo para tener " 69225 "en cuenta que el observador permanece erguido mientras el telescopio se " 69226 "mueve hacia arriba y hacia abajo, a diferencia de una cámara que rotaría con " 69227 "el telescopio. Esto solo tiene sentido en el modo de coordenadas " 69228 "horizontales y está desactivado cuando se usan las coordenadas ecuatoriales. " 69229 "Por lo general, tiene sentido combinar esto con la orientación «Cenit abajo»." 69230 69231 #: kstarsinit.cpp:778 69232 #, kde-format 69233 msgid "Edit FOV Symbols..." 69234 msgstr "Editar símbolos de campo visual..." 69235 69236 #: kstarsinit.cpp:815 69237 #, kde-format 69238 msgid "HiPS Settings..." 69239 msgstr "Preferencias de HiPS..." 69240 69241 #: kstarsinit.cpp:822 69242 #, kde-format 69243 msgid " Welcome to KStars " 69244 msgstr " Bienvenido a KStars " 69245 69246 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324 69247 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111 69248 #, kde-format 69249 msgid "nothing" 69250 msgstr "nada" 69251 69252 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120 69253 #, kde-format 69254 msgid "Initial Position is Below Horizon" 69255 msgstr "La posición inicial está bajo el horizonte" 69256 69257 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122 69258 #, kde-format 69259 msgid "" 69260 "The initial position is below the horizon.\n" 69261 "Would you like to reset to the default position?" 69262 msgstr "" 69263 "La posición solicitada está por debajo del horizonte.\n" 69264 "¿Desea apuntar cargar la posición predefinida?" 69265 69266 #: kstarsinit.cpp:979 69267 #, kde-format 69268 msgid "Reset Position" 69269 msgstr "Reiniciar posición" 69270 69271 #: kstarsinit.cpp:980 69272 #, kde-format 69273 msgid "Do Not Reset" 69274 msgstr "No reiniciar" 69275 69276 #: kstarsinit.cpp:1035 69277 #, kde-format 69278 msgid "&Themes" 69279 msgstr "&Temas" 69280 69281 #: kstarslite.cpp:115 69282 #, kde-format 69283 msgid "Version: %1" 69284 msgstr "Versión: %1" 69285 69286 #: kstarslite.cpp:116 69287 #, kde-format 69288 msgid "Build: %1" 69289 msgstr "Compilación: %1" 69290 69291 #: kstarslite.cpp:117 69292 #, kde-format 69293 msgid "(c), The KStars Team" 69294 msgstr "© el equipo de KStars" 69295 69296 #: kstarslite.cpp:118 69297 #, kde-format 69298 msgid "License: GPLv2" 69299 msgstr "Licencia: GPLv2" 69300 69301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 69302 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26 69303 #: tools/modcalcplanets.ui:604 69304 #, kde-format, kde-kuit-format 69305 msgid "Pluto" 69306 msgstr "Plutón" 69307 69308 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522 69309 #, kde-format 69310 msgid "Dec (%1):" 69311 msgstr "Dec (%1):" 69312 69313 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187 69314 #, kde-format 69315 msgid "Not Implemented." 69316 msgstr "No implementado." 69317 69318 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16 69319 #, kde-kuit-format 69320 msgid "About" 69321 msgstr "Acerca de" 69322 69323 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105 69324 #, kde-format, kde-kuit-format 69325 msgid "KStars" 69326 msgstr "KStars" 69327 69328 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48 69329 #, kde-format, kde-kuit-format 69330 msgid "Desktop Planetarium" 69331 msgstr "Planetario para el escritorio" 69332 69333 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143 69334 #, kde-kuit-format 69335 msgid "Distance" 69336 msgstr "Distancia" 69337 69338 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148 69339 #, kde-kuit-format 69340 msgid "B - V Index" 69341 msgstr "Índice B - V" 69342 69343 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158 69344 #, kde-kuit-format 69345 msgid "Illumination" 69346 msgstr "Iluminación" 69347 69348 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163 69349 #, kde-kuit-format 69350 msgid "Perihelion" 69351 msgstr "Perihelio" 69352 69353 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168 69354 #, kde-kuit-format 69355 msgid "OrbitID" 69356 msgstr "ID de la órbita" 69357 69358 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178 69359 #, kde-kuit-format 69360 msgid "Diameter" 69361 msgstr "Diámetro" 69362 69363 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183 69364 #, kde-kuit-format 69365 msgid "Rotation period" 69366 msgstr "Período de rotación" 69367 69368 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188 69369 #, kde-kuit-format 69370 msgid "EarthMOID" 69371 msgstr "MOID de la Tierra" 69372 69373 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193 69374 #, kde-kuit-format 69375 msgid "OrbitClass" 69376 msgstr "Clase de órbita" 69377 69378 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198 69379 #, kde-kuit-format 69380 msgid "Albedo" 69381 msgstr "Albedo" 69382 69383 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203 69384 #, kde-kuit-format 69385 msgid "Dimensions" 69386 msgstr "Dimensiones" 69387 69388 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208 69389 #, kde-kuit-format 69390 msgid "Period" 69391 msgstr "Período" 69392 69393 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254 69394 #, kde-kuit-format 69395 msgid "RA (J2000.0)" 69396 msgstr "AR (J2000.0)" 69397 69398 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259 69399 #, kde-kuit-format 69400 msgid "Dec (J2000.0)" 69401 msgstr "Dec (J2000.0)" 69402 69403 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274 69404 #, kde-kuit-format 69405 msgid "Hour angle" 69406 msgstr "Ángulo horario" 69407 69408 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279 69409 #, kde-kuit-format 69410 msgid "Airmass" 69411 msgstr "Masas de aire" 69412 69413 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292 69414 #, kde-kuit-format 69415 msgid "Rise time" 69416 msgstr "Orto" 69417 69418 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297 69419 #, kde-kuit-format 69420 msgid "Transit time" 69421 msgstr "Hora del tránsito" 69422 69423 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302 69424 #, kde-kuit-format 69425 msgid "Set time" 69426 msgstr "Ocaso" 69427 69428 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307 69429 #, kde-kuit-format 69430 msgid "Azimuth at rise" 69431 msgstr "Acimut en el orto" 69432 69433 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312 69434 #, kde-kuit-format 69435 msgid "Azimuth at transit" 69436 msgstr "Acimut en el tránsito" 69437 69438 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317 69439 #, kde-kuit-format 69440 msgid "Azimuth at set" 69441 msgstr "Acimut en el ocaso" 69442 69443 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421 69444 #, kde-kuit-format 69445 msgid "Add Link" 69446 msgstr "Añadir enlace" 69447 69448 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14 69449 #, kde-kuit-format 69450 msgid "Find an Object" 69451 msgstr "Buscar objeto" 69452 69453 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37 69454 #, kde-kuit-format 69455 msgid "Filter by name: " 69456 msgstr "Filtrar por nombre:" 69457 69458 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54 69459 #, kde-kuit-format 69460 msgid "Filter by type: " 69461 msgstr "Filtrar por tipo: " 69462 69463 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100 69464 #, kde-kuit-format 69465 msgid "Search in internet" 69466 msgstr "Buscar en Internet" 69467 69468 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 69469 #, kde-kuit-format 69470 msgid "%1 - Edit Link" 69471 msgstr "%1 - Editar enlace" 69472 69473 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 69474 #, kde-kuit-format 69475 msgid "%1 - Add a Link" 69476 msgstr "%1 - Añadir un enlace" 69477 69478 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77 69479 #, kde-kuit-format 69480 msgid "URL" 69481 msgstr "URL" 69482 69483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 69484 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 69485 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133 69486 #, kde-format, kde-kuit-format 69487 msgid "Add" 69488 msgstr "Añadir" 69489 69490 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91 69491 #, kde-kuit-format 69492 msgid "Please, fill in URL and Description" 69493 msgstr "Por favor, introduzca el URL y la descripción" 69494 69495 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 69496 #, kde-kuit-format 69497 msgid "Edit location" 69498 msgstr "Editar posición" 69499 69500 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 69501 #, kde-kuit-format 69502 msgid "View location" 69503 msgstr "Ver posición" 69504 69505 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 69506 #, kde-kuit-format 69507 msgid "Add location" 69508 msgstr "Añadir posición" 69509 69510 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 69511 #, kde-kuit-format 69512 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates" 69513 msgstr "Por favor, espere mientras obtenemos las coordenadas" 69514 69515 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58 69516 #, kde-kuit-format 69517 msgid "Default city" 69518 msgstr "Ciudad predeterminada" 69519 69520 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59 69521 #, kde-kuit-format 69522 msgid "Default province" 69523 msgstr "Provincia predeterminada" 69524 69525 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60 69526 #, kde-kuit-format 69527 msgid "Default country" 69528 msgstr "País predeterminado" 69529 69530 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62 69531 #, kde-kuit-format 69532 msgid "" 69533 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with " 69534 "default name" 69535 msgstr "" 69536 "No se ha podido extraer el nombre de la posición (compruebe su conexión a " 69537 "Internet). Se ha añadido con el nombre por omisión." 69538 69539 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66 69540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96 69541 #, kde-kuit-format 69542 msgid "Failed to set location" 69543 msgstr "No se ha podido definir la posición" 69544 69545 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71 69546 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100 69547 #, kde-kuit-format 69548 msgid "Successfully set your location" 69549 msgstr "Su posición se ha definido con éxito" 69550 69551 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 69552 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102 69553 #, kde-kuit-format 69554 msgid "Could not set your location" 69555 msgstr "No se ha podido definir su posición" 69556 69557 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76 69558 #, kde-kuit-format 69559 msgid "" 69560 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default " 69561 "name" 69562 msgstr "" 69563 "No se ha podido extraer el nombre de la posición (compruebe su conexión a " 69564 "Internet). Se ha definido el nombre por omisión." 69565 69566 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148 69567 #, kde-kuit-format 69568 msgid "" 69569 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n" 69570 "Please, switch on the location service, and retry" 69571 msgstr "" 69572 "No se dispone de un servicio de localización (GPS, servicio móvil, etc.).\n" 69573 "Por favor, active un servicio de localización y vuelva a probar." 69574 69575 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150 69576 #, kde-kuit-format 69577 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer." 69578 msgstr "" 69579 "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor, póngase en contacto con el " 69580 "desarrollador de la aplicación." 69581 69582 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160 69583 #, kde-kuit-format 69584 msgid "Timeout occurred. Try again." 69585 msgstr "Se ha agotado el tiempo. Pruebe de nuevo." 69586 69587 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175 69588 #, kde-kuit-format 69589 msgid "Found your longitude and altitude" 69590 msgstr "Se han encontrado su longitud y su altitud" 69591 69592 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185 69593 #, kde-kuit-format 69594 msgid "Please, wait while we are retrieving location name" 69595 msgstr "Por favor, espere mientras obtenemos el nombre de la posición" 69596 69597 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247 69598 #, kde-kuit-format 69599 msgid "City: " 69600 msgstr "Ciudad:" 69601 69602 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260 69603 #, kde-kuit-format 69604 msgid "Province: " 69605 msgstr "Provincia:" 69606 69607 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273 69608 #, kde-kuit-format 69609 msgid "Country: " 69610 msgstr "País:" 69611 69612 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294 69613 #, kde-kuit-format 69614 msgid "Latitude: " 69615 msgstr "Latitud:" 69616 69617 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307 69618 #, kde-kuit-format 69619 msgid "Longitude: " 69620 msgstr "Longitud:" 69621 69622 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323 69623 #, kde-kuit-format 69624 msgid "UT offset: " 69625 msgstr "Desplazamiento TU:" 69626 69627 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334 69628 #, kde-kuit-format 69629 msgid "DST rule: " 69630 msgstr "Regla DST: " 69631 69632 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352 69633 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139 69634 #, kde-kuit-format 69635 msgid "Set from GPS" 69636 msgstr "Ajustar desde GPS" 69637 69638 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378 69639 #, kde-kuit-format 69640 msgid "Please, fill in the city" 69641 msgstr "Por favor, introduzca la ciudad" 69642 69643 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381 69644 #, kde-kuit-format 69645 msgid "Please, fill in the country" 69646 msgstr "Por favor, introduzca el país" 69647 69648 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384 69649 #, kde-kuit-format 69650 msgid "Please, fill in the latitude" 69651 msgstr "Por favor, introduzca la latitud" 69652 69653 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387 69654 #, kde-kuit-format 69655 msgid "Please, fill in the longitude" 69656 msgstr "Por favor, introduzca la longitud" 69657 69658 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392 69659 #, kde-kuit-format 69660 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid" 69661 msgstr "El valor de la longitud o el de la latitud no es válido" 69662 69663 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398 69664 #, kde-kuit-format 69665 msgid "" 69666 "This location already exists. Change either the city, the province or the " 69667 "country" 69668 msgstr "Esta posición ya existe. Cambie la ciudad, la provincia o el país." 69669 69670 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414 69671 #, kde-kuit-format 69672 msgid "Failed to add location" 69673 msgstr "No se ha podido añadir la posición" 69674 69675 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417 69676 #, kde-kuit-format 69677 msgid "Added new location - %1" 69678 msgstr "Nueva posición añadida - %1" 69679 69680 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423 69681 #, kde-kuit-format 69682 msgid "Failed to edit city" 69683 msgstr "La edición de la ciudad ha fallado" 69684 69685 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14 69686 #, kde-kuit-format 69687 msgid "Set Geolocation" 69688 msgstr "Ajustar geolocalización" 69689 69690 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39 69691 #, kde-kuit-format 69692 msgid "Current Location: " 69693 msgstr "Posición actual:" 69694 69695 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63 69696 #, kde-kuit-format 69697 msgid "City filter: " 69698 msgstr "Filtro de ciudad:" 69699 69700 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78 69701 #, kde-kuit-format 69702 msgid "Province filter: " 69703 msgstr "Filtro de provincia:" 69704 69705 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94 69706 #, kde-kuit-format 69707 msgid "Country filter: " 69708 msgstr "Filtro de país:" 69709 69710 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127 69711 #, kde-kuit-format 69712 msgid "Add Location" 69713 msgstr "Añadir posición" 69714 69715 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36 69716 #, kde-kuit-format 69717 msgid "View resource" 69718 msgstr "Ver recurso" 69719 69720 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58 69721 #, kde-kuit-format 69722 msgid "Set as my location" 69723 msgstr "Definir como mi posición" 69724 69725 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61 69726 #, kde-kuit-format 69727 msgid "Set %1 as the current location" 69728 msgstr "Definir %1 como la posición actual" 69729 69730 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63 69731 #, kde-kuit-format 69732 msgid "Could not set as the current location" 69733 msgstr "No se puede definir como su posición actual" 69734 69735 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 69736 #, kde-kuit-format 69737 msgid "View" 69738 msgstr "Ver" 69739 69740 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85 69741 #, kde-kuit-format 69742 msgid "Deleted location %1" 69743 msgstr "Posición borrada %1" 69744 69745 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15 69746 #, kde-kuit-format 69747 msgid "Image Preview - %1" 69748 msgstr "Vista previa de imagen - %1" 69749 69750 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36 69751 #, kde-kuit-format 69752 msgid "Save As" 69753 msgstr "Guardar como" 69754 69755 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15 69756 #, kde-kuit-format 69757 msgid "INDI Control Panel" 69758 msgstr "Panel de control de INDI" 69759 69760 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58 69761 #, kde-kuit-format 69762 msgid "IP Address or Hostname" 69763 msgstr "Dirección IP o nombre del servidor" 69764 69765 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69 69766 #, kde-kuit-format 69767 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx" 69768 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx" 69769 69770 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85 69771 #, kde-kuit-format 69772 msgid "Web Manager Port" 69773 msgstr "Puerto del gestor web" 69774 69775 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111 69776 #, kde-kuit-format 69777 msgid "Get Status" 69778 msgstr "Obtener estado" 69779 69780 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132 69781 #, kde-kuit-format 69782 msgid "Active Profile:" 69783 msgstr "Perfil activo:" 69784 69785 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160 69786 #, kde-kuit-format 69787 msgid "Profile: %1" 69788 msgstr "Perfil: %1" 69789 69790 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177 69791 #, kde-kuit-format 69792 msgid "Manage Profiles" 69793 msgstr "Gestionar perfiles" 69794 69795 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186 69796 #, kde-kuit-format 69797 msgid "Server Port" 69798 msgstr "Puerto del servidor" 69799 69800 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197 69801 #, kde-kuit-format 69802 msgid "INDI Server Port" 69803 msgstr "Puerto del servidor INDI" 69804 69805 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217 69806 #, kde-kuit-format 69807 msgid "Successfully connected to the server" 69808 msgstr "Se ha conectado al servidor con éxito" 69809 69810 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 69811 #, kde-kuit-format 69812 msgid "Could not connect to the server" 69813 msgstr "No se ha podido conectar al servidor" 69814 69815 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235 69816 #, kde-kuit-format 69817 msgid "Connected to %1" 69818 msgstr "Conectado a %1" 69819 69820 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252 69821 #, kde-kuit-format 69822 msgid "Available Devices" 69823 msgstr "Dispositivos disponibles" 69824 69825 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298 69826 #, kde-kuit-format 69827 msgid "Disconnect INDI" 69828 msgstr "Desconectar INDI" 69829 69830 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62 69831 #, kde-kuit-format 69832 msgid "NW" 69833 msgstr "NO" 69834 69835 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104 69836 #, kde-kuit-format 69837 msgid "NE" 69838 msgstr "NE" 69839 69840 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166 69841 #, kde-kuit-format 69842 msgid "E" 69843 msgstr "E" 69844 69845 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192 69846 #, kde-kuit-format 69847 msgid "SW" 69848 msgstr "SO" 69849 69850 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201 69851 #, kde-kuit-format 69852 msgid "S" 69853 msgstr "S" 69854 69855 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234 69856 #, kde-kuit-format 69857 msgid "SE" 69858 msgstr "SE" 69859 69860 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 69861 #, kde-kuit-format 69862 msgid "Slew rate: " 69863 msgstr "Índice de desplazamiento:" 69864 69865 #: kstarslite/qml/main.qml:430 69866 #, kde-kuit-format 69867 msgid "Projection systems" 69868 msgstr "Sistemas de protección" 69869 69870 #: kstarslite/qml/main.qml:431 69871 #, kde-kuit-format 69872 msgid "Color Schemes" 69873 msgstr "Esquemas de color" 69874 69875 #: kstarslite/qml/main.qml:432 69876 #, kde-kuit-format 69877 msgid "FOV Symbols" 69878 msgstr "Símbolos de campos visuales" 69879 69880 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28 69881 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136 69882 #, kde-kuit-format 69883 msgid "Sync" 69884 msgstr "Sincronizar" 69885 69886 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162 69887 #, kde-format 69888 msgid "0 secs" 69889 msgstr "0 segs" 69890 69891 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163 69892 #, kde-format 69893 msgid "0.1 secs" 69894 msgstr "0,1 segs" 69895 69896 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164 69897 #, kde-format 69898 msgid "0.25 secs" 69899 msgstr "0,25 segs" 69900 69901 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165 69902 #, kde-format 69903 msgid "0.5 secs" 69904 msgstr "0,5 segs" 69905 69906 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166 69907 #, kde-format 69908 msgid "1 sec" 69909 msgstr "1 seg" 69910 69911 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167 69912 #, kde-format 69913 msgid "2 secs" 69914 msgstr "2 segs" 69915 69916 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168 69917 #, kde-format 69918 msgid "5 secs" 69919 msgstr "5 segs" 69920 69921 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 69922 #, kde-format 69923 msgid "10 secs" 69924 msgstr "10 segs" 69925 69926 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 69927 #, kde-format 69928 msgid "20 secs" 69929 msgstr "20 segs" 69930 69931 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 69932 #, kde-format 69933 msgid "30 secs" 69934 msgstr "30 segs" 69935 69936 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 69937 #, kde-format 69938 msgid "1 min" 69939 msgstr "1 min" 69940 69941 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173 69942 #, kde-format 69943 msgid "2 mins" 69944 msgstr "2 mins" 69945 69946 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 69947 #, kde-format 69948 msgid "5 mins" 69949 msgstr "5 mins" 69950 69951 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 69952 #, kde-format 69953 msgid "10 mins" 69954 msgstr "10 mins" 69955 69956 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 69957 #, kde-format 69958 msgid "15 mins" 69959 msgstr "15 mins" 69960 69961 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 69962 #, kde-format 69963 msgid "30 mins" 69964 msgstr "30 mins" 69965 69966 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 69967 #, kde-format 69968 msgid "1 hour" 69969 msgstr "1 hora" 69970 69971 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179 69972 #, kde-format 69973 msgid "2 hrs" 69974 msgstr "2 horas" 69975 69976 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 69977 #, kde-format 69978 msgid "3 hrs" 69979 msgstr "3 horas" 69980 69981 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 69982 #, kde-format 69983 msgid "6 hrs" 69984 msgstr "6 horas" 69985 69986 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 69987 #, kde-format 69988 msgid "12 hrs" 69989 msgstr "12 horas" 69990 69991 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 69992 #, kde-format 69993 msgid "0 days" 69994 msgstr "0 días" 69995 69996 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 69997 #, kde-format 69998 msgid "1 sid day" 69999 msgstr "1día sid" 70000 70001 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 70002 #, kde-format 70003 msgid "1 day" 70004 msgstr "1 día" 70005 70006 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 70007 #, kde-format 70008 msgid "2 days" 70009 msgstr "2 días" 70010 70011 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 70012 #, kde-format 70013 msgid "3 days" 70014 msgstr "3 días" 70015 70016 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190 70017 #, kde-format 70018 msgid "5 days" 70019 msgstr "5 días" 70020 70021 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 70022 #, kde-format 70023 msgid "1 week" 70024 msgstr "1 semana" 70025 70026 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192 70027 #, kde-format 70028 msgid "2 wks" 70029 msgstr "2 semanas" 70030 70031 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193 70032 #, kde-format 70033 msgid "3 wks" 70034 msgstr "3 semanas" 70035 70036 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 70037 #, kde-format 70038 msgid "1 month" 70039 msgstr "1 mes" 70040 70041 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 70042 #, kde-format 70043 msgid "2 mths" 70044 msgstr "2 meses" 70045 70046 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 70047 #, kde-format 70048 msgid "3 mths" 70049 msgstr "3 meses" 70050 70051 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 70052 #, kde-format 70053 msgid "4 mths" 70054 msgstr "4 meses" 70055 70056 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 70057 #, kde-format 70058 msgid "6 mths" 70059 msgstr "6 meses" 70060 70061 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 70062 #, kde-format 70063 msgid "9 mths" 70064 msgstr "9 meses" 70065 70066 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 70067 #, kde-format 70068 msgid "1 year" 70069 msgstr "1 año" 70070 70071 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 70072 #, kde-format 70073 msgid "2 yrs" 70074 msgstr "2 años" 70075 70076 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 70077 #, kde-format 70078 msgid "3 yrs" 70079 msgstr "3 años" 70080 70081 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 70082 #, kde-format 70083 msgid "5 yrs" 70084 msgstr "5 años" 70085 70086 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 70087 #, kde-format 70088 msgid "10 yrs" 70089 msgstr "10 años" 70090 70091 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 70092 #, kde-format 70093 msgid "25 yrs" 70094 msgstr "25 años" 70095 70096 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 70097 #, kde-format 70098 msgid "50 yrs" 70099 msgstr "50 años" 70100 70101 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 70102 #, kde-format 70103 msgid "100 yrs" 70104 msgstr "100 años" 70105 70106 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28 70107 #, kde-kuit-format 70108 msgid "%1 are toggled on" 70109 msgstr "%1 están activados" 70110 70111 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30 70112 #, kde-kuit-format 70113 msgid "%1 is toggled on" 70114 msgstr "%1 está activado" 70115 70116 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34 70117 #, kde-kuit-format 70118 msgid "%1 are toggled off" 70119 msgstr "%1 están desactivados" 70120 70121 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36 70122 #, kde-kuit-format 70123 msgid "%1 is toggled off" 70124 msgstr "%1 está desactivado" 70125 70126 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40 70127 #, kde-kuit-format 70128 msgid "Empty Sky" 70129 msgstr "Cielo vacío" 70130 70131 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61 70132 #, kde-kuit-format 70133 msgid "Center and Track" 70134 msgstr "Centrar y seguir" 70135 70136 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56 70137 #, kde-kuit-format 70138 msgid "Star Chart" 70139 msgstr "Carta estelar" 70140 70141 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57 70142 #, kde-kuit-format 70143 msgid "Night Vision" 70144 msgstr "Visión nocturna" 70145 70146 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58 70147 #, kde-kuit-format 70148 msgid "Moonless Night" 70149 msgstr "Noche sin luna" 70150 70151 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34 70152 #, kde-kuit-format 70153 msgid "Lambert (Default)" 70154 msgstr "Lambert (por omisión)" 70155 70156 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35 70157 #, kde-kuit-format 70158 msgid "Azimuthal Equidistant" 70159 msgstr "Acimutal equidistante" 70160 70161 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36 70162 #, kde-kuit-format 70163 msgid "Orthographic" 70164 msgstr "Ortográfica" 70165 70166 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37 70167 #, kde-kuit-format 70168 msgid "Equirectangular" 70169 msgstr "Cilíndrica equidistante" 70170 70171 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38 70172 #, kde-kuit-format 70173 msgid "Stereographic" 70174 msgstr "Estereográfica" 70175 70176 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39 70177 #, kde-kuit-format 70178 msgid "Gnomonic" 70179 msgstr "Gnomónica" 70180 70181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime) 70182 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525 70183 #, kde-format, kde-kuit-format 70184 msgid "Set Time" 70185 msgstr "Establecer la fecha y la hora" 70186 70187 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233 70188 #, kde-kuit-format 70189 msgid "Year" 70190 msgstr "Año" 70191 70192 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212 70193 #, kde-format, kde-kuit-format 70194 msgid "Month" 70195 msgstr "Mes" 70196 70197 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328 70198 #, kde-kuit-format 70199 msgid "Week" 70200 msgstr "Semana" 70201 70202 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374 70203 #, kde-kuit-format 70204 msgid "Day" 70205 msgstr "Día" 70206 70207 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448 70208 #, kde-kuit-format 70209 msgid "Hour" 70210 msgstr "Hora" 70211 70212 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479 70213 #, kde-kuit-format 70214 msgid "Min." 70215 msgstr "Min." 70216 70217 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116 70218 #, kde-kuit-format 70219 msgid "Automatic mode" 70220 msgstr "Modo automático" 70221 70222 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150 70223 #, kde-kuit-format 70224 msgid "DeepSky Objects" 70225 msgstr "Objetos del espacio profundo" 70226 70227 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187 70228 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24 70229 #, kde-format, kde-kuit-format 70230 msgid "Constellation Lines" 70231 msgstr "Líneas de constelaciones" 70232 70233 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580 70234 #, kde-format, kde-kuit-format 70235 msgid "Constellation Names" 70236 msgstr "Nombres de constelaciones" 70237 70238 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206 70239 #, kde-kuit-format 70240 msgid "Constellation Art" 70241 msgstr "Figuras artísticas de las constelaciones" 70242 70243 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217 70244 #, kde-kuit-format 70245 msgid "Constellation Bounds" 70246 msgstr "Límites de constelaciones" 70247 70248 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22 70249 #, kde-format, kde-kuit-format 70250 msgid "Milky Way" 70251 msgstr "Vía Láctea" 70252 70253 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236 70254 #, kde-kuit-format 70255 msgid "Equatorial Grid" 70256 msgstr "Cuadrícula ecuatorial" 70257 70258 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246 70259 #, kde-kuit-format 70260 msgid "Horizontal Grid" 70261 msgstr "Cuadrícula horizontal" 70262 70263 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27 70264 #, kde-kuit-format 70265 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?" 70266 msgstr "¿Seguro que desea salir del tutorial?" 70267 70268 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45 70269 #, kde-kuit-format 70270 msgid "Exit" 70271 msgstr "Salir" 70272 70273 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36 70274 #, kde-kuit-format 70275 msgid "Welcome to KStars Lite" 70276 msgstr "Bienvenido a KStars Lite" 70277 70278 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44 70279 #, kde-kuit-format 70280 msgid "" 70281 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software " 70282 "designed for mobile devices." 70283 msgstr "" 70284 "KStars Lite es un software astronómico de código abierto y multiplataforma " 70285 "diseñado para dispositivos móviles." 70286 70287 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51 70288 #, kde-kuit-format 70289 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite" 70290 msgstr "Un breve tutorial le mostrará las funciones principales de KStars Lite" 70291 70292 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66 70293 #, kde-kuit-format 70294 msgid "Start tutorial" 70295 msgstr "Iniciar tutorial" 70296 70297 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35 70298 #, kde-kuit-format 70299 msgid "Global Drawer" 70300 msgstr "Panel global" 70301 70302 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36 70303 #, kde-kuit-format 70304 msgid "" 70305 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access " 70306 "global drawer" 70307 msgstr "" 70308 "Al arrastrar de izquierda a derecha en cualquier página de KStars Lite podrá " 70309 "acceder al panel global." 70310 70311 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28 70312 #, kde-kuit-format 70313 msgid "Context Drawer" 70314 msgstr "Panel de contexto" 70315 70316 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29 70317 #, kde-kuit-format 70318 msgid "" 70319 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions " 70320 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." 70321 msgstr "" 70322 "Al arrastrar de derecha a izquierda podrá acceder al panel de contexto, que " 70323 "contiene funciones relacionadas con el mapa del cielo. Este menú solo está " 70324 "disponible en el mapa del cielo." 70325 70326 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30 70327 #, kde-kuit-format 70328 msgid "Top Menu" 70329 msgstr "Menu superior" 70330 70331 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31 70332 #, kde-kuit-format 70333 msgid "" 70334 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control " 70335 "visibility of different sky objects" 70336 msgstr "" 70337 "Al pulsar esta flecha podrá acceder al menú superior, donde podrá controlar " 70338 "la visibilidad de los distintos objetos del cielo." 70339 70340 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25 70341 #, kde-kuit-format 70342 msgid "Bottom Menu" 70343 msgstr "Menú inferior" 70344 70345 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26 70346 #, kde-kuit-format 70347 msgid "" 70348 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set " 70349 "time and start time simulation" 70350 msgstr "" 70351 "Al pulsar esta flecha podrá acceder al menú inferior, donde podrá ajustar la " 70352 "hora e iniciar la simulación del tiempo." 70353 70354 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18 70355 #, kde-kuit-format 70356 msgid "Set Location" 70357 msgstr "Establecer ubicación" 70358 70359 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19 70360 #, kde-kuit-format 70361 msgid "" 70362 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is " 70363 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that " 70364 "either manually or from GPS). Click next to proceed." 70365 msgstr "" 70366 "Enhorabuena por sus primeros pasos en KStars Lite. El tutorial casi ha " 70367 "terminado. El último paso es configurar su ubicación (puede hacerlo " 70368 "manualmente o desde el GPS). Pulse «Siguiente» para continuar." 70369 70370 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22 70371 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111 70372 #, kde-format 70373 msgctxt "Northeast" 70374 msgid "NE" 70375 msgstr "NE" 70376 70377 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24 70378 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113 70379 #, kde-format 70380 msgctxt "Southeast" 70381 msgid "SE" 70382 msgstr "SE" 70383 70384 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26 70385 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115 70386 #, kde-format 70387 msgctxt "Southwest" 70388 msgid "SW" 70389 msgstr "SO" 70390 70391 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28 70392 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117 70393 #, kde-format 70394 msgctxt "Northwest" 70395 msgid "NW" 70396 msgstr "NO" 70397 70398 #: kstarssplash.cpp:18 70399 #, kde-format 70400 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." 70401 msgstr "Bienvenido a KStars. Por favor, espere durante la carga..." 70402 70403 #: libindi_strings.cpp:1 70404 #, kde-kuit-format 70405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70406 msgid "100x" 70407 msgstr "100x" 70408 70409 #: libindi_strings.cpp:2 70410 #, kde-kuit-format 70411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70412 msgid "10x" 70413 msgstr "10x" 70414 70415 #: libindi_strings.cpp:3 70416 #, kde-kuit-format 70417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70418 msgid "1200x" 70419 msgstr "1200x" 70420 70421 #: libindi_strings.cpp:4 70422 #, kde-kuit-format 70423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70424 msgid "12x" 70425 msgstr "12x" 70426 70427 #: libindi_strings.cpp:5 70428 #, kde-kuit-format 70429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70430 msgid "600x" 70431 msgstr "600x" 70432 70433 #: libindi_strings.cpp:6 70434 #, kde-kuit-format 70435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70436 msgid "64x" 70437 msgstr "64x" 70438 70439 #: libindi_strings.cpp:7 70440 #, kde-kuit-format 70441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70442 msgid "900x" 70443 msgstr "900x" 70444 70445 #: libindi_strings.cpp:8 70446 #, kde-kuit-format 70447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70448 msgid ":CM#" 70449 msgstr ":CM#" 70450 70451 #: libindi_strings.cpp:9 70452 #, kde-kuit-format 70453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70454 msgid ":CMR#" 70455 msgstr ":CMR#" 70456 70457 #: libindi_strings.cpp:10 70458 #, kde-kuit-format 70459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70460 msgid "AP UTC Offset" 70461 msgstr "Desplazamiento UTC del AP" 70462 70463 #: libindi_strings.cpp:11 70464 #, kde-kuit-format 70465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70466 msgid "AP local time" 70467 msgstr "Hora local del AP" 70468 70469 #: libindi_strings.cpp:12 70470 #, kde-kuit-format 70471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70472 msgid "AP sidereal time" 70473 msgstr "Tiempo sidéreo del AP" 70474 70475 #: libindi_strings.cpp:13 70476 #, kde-kuit-format 70477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70478 msgid "Abell" 70479 msgstr "Abell" 70480 70481 #: libindi_strings.cpp:14 70482 #, kde-kuit-format 70483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70484 msgid "Abort Motion" 70485 msgstr "Interrumpir movimiento" 70486 70487 #: libindi_strings.cpp:15 70488 #, kde-kuit-format 70489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70490 msgid "Abort Slew" 70491 msgstr "Interrumpir desplazamiento" 70492 70493 #: libindi_strings.cpp:16 70494 #, kde-kuit-format 70495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70496 msgid "Abort Slew/Track" 70497 msgstr "Interrumpir desplazamiento/seguimiento" 70498 70499 #: libindi_strings.cpp:17 70500 #, kde-kuit-format 70501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70502 msgid "Abort" 70503 msgstr "Interrumpir" 70504 70505 #: libindi_strings.cpp:18 70506 #, kde-kuit-format 70507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70508 msgid "Absolute Position" 70509 msgstr "Posición absoluta" 70510 70511 #: libindi_strings.cpp:19 70512 #, kde-kuit-format 70513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70514 msgid "Absolute" 70515 msgstr "Absoluta" 70516 70517 #: libindi_strings.cpp:20 70518 #, kde-kuit-format 70519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70520 msgid "Activate" 70521 msgstr "Activar" 70522 70523 #: libindi_strings.cpp:21 70524 #, kde-kuit-format 70525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70526 msgid "Active Filter" 70527 msgstr "Filtro activo" 70528 70529 #: libindi_strings.cpp:22 70530 #, kde-kuit-format 70531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70532 msgid "Actual Time" 70533 msgstr "Hora real" 70534 70535 #: libindi_strings.cpp:23 70536 #, kde-kuit-format 70537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70538 msgid "Alignment" 70539 msgstr "Alineación" 70540 70541 #: libindi_strings.cpp:24 70542 #, kde-kuit-format 70543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70544 msgid "All" 70545 msgstr "Todo" 70546 70547 #: libindi_strings.cpp:25 70548 #, kde-kuit-format 70549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70550 msgid "Alt D:M:S" 70551 msgstr "Alt D:M:S" 70552 70553 #: libindi_strings.cpp:26 70554 #, kde-kuit-format 70555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70556 msgid "Alt/Dec Anti-backlash" 70557 msgstr "Antirrebote de Alt/Dec" 70558 70559 #: libindi_strings.cpp:27 70560 #, kde-kuit-format 70561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70562 msgid "Alt/Dec PEC" 70563 msgstr "Alt/Dec PEC" 70564 70565 #: libindi_strings.cpp:28 70566 #, kde-kuit-format 70567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70568 msgid "AltAz" 70569 msgstr "AltAz" 70570 70571 #: libindi_strings.cpp:29 70572 #, kde-kuit-format 70573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70574 msgid "Anti Flicker" 70575 msgstr "Antiparpadeo" 70576 70577 #: libindi_strings.cpp:30 70578 #, kde-kuit-format 70579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70580 msgid "Aperture (mm)" 70581 msgstr "Apertura (mm)" 70582 70583 #: libindi_strings.cpp:31 70584 #, kde-kuit-format 70585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70586 msgid "Arp" 70587 msgstr "Arp" 70588 70589 #: libindi_strings.cpp:32 70590 #, kde-kuit-format 70591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70592 msgid "Atmosphere" 70593 msgstr "Atmósfera" 70594 70595 #: libindi_strings.cpp:33 70596 #, kde-kuit-format 70597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70598 msgid "Auto Search" 70599 msgstr "Búsqueda automática" 70600 70601 #: libindi_strings.cpp:34 70602 #, kde-kuit-format 70603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70604 msgid "Auto" 70605 msgstr "Automático" 70606 70607 #: libindi_strings.cpp:35 70608 #, kde-kuit-format 70609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70610 msgid "Auxiliary" 70611 msgstr "Auxiliar" 70612 70613 #: libindi_strings.cpp:36 70614 #, kde-kuit-format 70615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70616 msgid "Average (1 sec.)" 70617 msgstr "Promedio (1 s)" 70618 70619 #: libindi_strings.cpp:37 70620 #, kde-kuit-format 70621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70622 msgid "Az D:M:S" 70623 msgstr "Az D:M:S" 70624 70625 #: libindi_strings.cpp:38 70626 #, kde-kuit-format 70627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70628 msgid "Az/Ra Anti-backlash" 70629 msgstr "Antirrebote de Az/AR" 70630 70631 #: libindi_strings.cpp:39 70632 #, kde-kuit-format 70633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70634 msgid "Az/Ra PEC" 70635 msgstr "Az/AR PEC" 70636 70637 #: libindi_strings.cpp:40 70638 #, kde-kuit-format 70639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70640 msgid "Back Light" 70641 msgstr "Luz trasera" 70642 70643 #: libindi_strings.cpp:41 70644 #, kde-kuit-format 70645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70646 msgid "Backlash" 70647 msgstr "Rebote" 70648 70649 #: libindi_strings.cpp:42 70650 #, kde-kuit-format 70651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70652 msgid "Baud Rate" 70653 msgstr "Velocidad en baudios" 70654 70655 #: libindi_strings.cpp:43 70656 #, kde-kuit-format 70657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70658 msgid "Bias" 70659 msgstr "Sesgo" 70660 70661 #: libindi_strings.cpp:44 70662 #, kde-kuit-format 70663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70664 msgid "Binning" 70665 msgstr "Binning" 70666 70667 #: libindi_strings.cpp:45 70668 #, kde-kuit-format 70669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70670 msgid "Bits per pixel" 70671 msgstr "Bits por píxel" 70672 70673 #: libindi_strings.cpp:46 70674 #, kde-kuit-format 70675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70676 msgid "Blue" 70677 msgstr "Azul" 70678 70679 #: libindi_strings.cpp:47 70680 #, kde-kuit-format 70681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70682 msgid "Both" 70683 msgstr "Ambos" 70684 70685 #: libindi_strings.cpp:48 70686 #, kde-kuit-format 70687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70688 msgid "Brightness" 70689 msgstr "Brillo" 70690 70691 #: libindi_strings.cpp:49 70692 #, kde-kuit-format 70693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70694 msgid "CCD Bias" 70695 msgstr "Sesgo CCD" 70696 70697 #: libindi_strings.cpp:50 70698 #, kde-kuit-format 70699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70700 msgid "CCD FOV" 70701 msgstr "Campo visual del CCD" 70702 70703 #: libindi_strings.cpp:51 70704 #, kde-kuit-format 70705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70706 msgid "CCD Information" 70707 msgstr "Información del CCD" 70708 70709 #: libindi_strings.cpp:52 70710 #, kde-kuit-format 70711 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70712 msgid "CCD Maximum ADU" 70713 msgstr "ADU máximo del CCD" 70714 70715 #: libindi_strings.cpp:53 70716 #, kde-kuit-format 70717 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70718 msgid "CCD Noise" 70719 msgstr "Ruido del CCD" 70720 70721 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55 70722 #, kde-kuit-format 70723 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70724 msgid "CCD Simulator" 70725 msgstr "Simulador CCD" 70726 70727 #: libindi_strings.cpp:56 70728 #, kde-kuit-format 70729 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70730 msgid "CCD X Pixel Size" 70731 msgstr "Tamaño del píxel X del CCD" 70732 70733 #: libindi_strings.cpp:57 70734 #, kde-kuit-format 70735 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70736 msgid "CCD X resolution" 70737 msgstr "Resolución X del CCD" 70738 70739 #: libindi_strings.cpp:58 70740 #, kde-kuit-format 70741 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70742 msgid "CCD Y Pixel Size" 70743 msgstr "Tamaño del píxel Y del CCD" 70744 70745 #: libindi_strings.cpp:59 70746 #, kde-kuit-format 70747 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70748 msgid "CCD Y resolution" 70749 msgstr "Resolución Y del CCD" 70750 70751 #: libindi_strings.cpp:60 70752 #, kde-kuit-format 70753 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70754 msgid "CCD1" 70755 msgstr "CCD1" 70756 70757 #: libindi_strings.cpp:61 70758 #, kde-kuit-format 70759 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70760 msgid "CCDs" 70761 msgstr "CCD" 70762 70763 #: libindi_strings.cpp:62 70764 #, kde-kuit-format 70765 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70766 msgid "Caldwell" 70767 msgstr "Caldwell" 70768 70769 #: libindi_strings.cpp:63 70770 #, kde-kuit-format 70771 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70772 msgid "Camera Model" 70773 msgstr "Modelo de cámara" 70774 70775 #: libindi_strings.cpp:64 70776 #, kde-kuit-format 70777 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70778 msgid "Celsius" 70779 msgstr "Celsius" 70780 70781 #: libindi_strings.cpp:65 70782 #, kde-kuit-format 70783 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70784 msgid "Centering" 70785 msgstr "Centrar" 70786 70787 #: libindi_strings.cpp:66 70788 #, kde-kuit-format 70789 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70790 msgid "Client" 70791 msgstr "Cliente" 70792 70793 #: libindi_strings.cpp:67 70794 #, kde-kuit-format 70795 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70796 msgid "Color" 70797 msgstr "Color" 70798 70799 #: libindi_strings.cpp:68 70800 #, kde-kuit-format 70801 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70802 msgid "Comet DEC motion arcmin/day" 70803 msgstr "Movimiento en DEC del cometa en minutos de arco/día" 70804 70805 #: libindi_strings.cpp:69 70806 #, kde-kuit-format 70807 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70808 msgid "Comet RA motion arcmin/day" 70809 msgstr "Movimiento en AR del cometa en minutos de arco/día" 70810 70811 #: libindi_strings.cpp:70 70812 #, kde-kuit-format 70813 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70814 msgid "Comet tracking parameters" 70815 msgstr "Parámetros de seguimiento del cometa" 70816 70817 #: libindi_strings.cpp:71 70818 #, kde-kuit-format 70819 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70820 msgid "Comet" 70821 msgstr "Cometa" 70822 70823 #: libindi_strings.cpp:72 70824 #, kde-kuit-format 70825 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70826 msgid "Communication" 70827 msgstr "Comunicación" 70828 70829 #: libindi_strings.cpp:73 70830 #, kde-kuit-format 70831 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70832 msgid "Compress" 70833 msgstr "Comprimir" 70834 70835 #: libindi_strings.cpp:74 70836 #, kde-kuit-format 70837 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70838 msgid "Compression" 70839 msgstr "Compresión" 70840 70841 #: libindi_strings.cpp:75 70842 #, kde-kuit-format 70843 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70844 msgid "Config #1" 70845 msgstr "Configuración #1" 70846 70847 #: libindi_strings.cpp:76 70848 #, kde-kuit-format 70849 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70850 msgid "Config #2" 70851 msgstr "Configuración #2" 70852 70853 #: libindi_strings.cpp:77 70854 #, kde-kuit-format 70855 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70856 msgid "Config #3" 70857 msgstr "Configuración #3" 70858 70859 #: libindi_strings.cpp:78 70860 #, kde-kuit-format 70861 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70862 msgid "Config #4" 70863 msgstr "Configuración #4" 70864 70865 #: libindi_strings.cpp:79 70866 #, kde-kuit-format 70867 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70868 msgid "Config #5" 70869 msgstr "Configuración #5" 70870 70871 #: libindi_strings.cpp:80 70872 #, kde-kuit-format 70873 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70874 msgid "Config #6" 70875 msgstr "Configuración #6" 70876 70877 #: libindi_strings.cpp:81 70878 #, kde-kuit-format 70879 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70880 msgid "Config Name" 70881 msgstr "Nombre de la configuración" 70882 70883 #: libindi_strings.cpp:82 70884 #, kde-kuit-format 70885 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70886 msgid "Configuration" 70887 msgstr "Configuración" 70888 70889 #: libindi_strings.cpp:83 70890 #, kde-kuit-format 70891 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70892 msgid "Connect" 70893 msgstr "Conectar" 70894 70895 #: libindi_strings.cpp:84 70896 #, kde-kuit-format 70897 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70898 msgid "Connection Mode" 70899 msgstr "Modo de conexión" 70900 70901 #: libindi_strings.cpp:85 70902 #, kde-kuit-format 70903 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70904 msgid "Connection" 70905 msgstr "Conexión" 70906 70907 #: libindi_strings.cpp:86 70908 #, kde-kuit-format 70909 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70910 msgid "Contrast" 70911 msgstr "Contraste" 70912 70913 #: libindi_strings.cpp:87 70914 #, kde-kuit-format 70915 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70916 msgid "Control" 70917 msgstr "Control" 70918 70919 #: libindi_strings.cpp:88 70920 #, kde-kuit-format 70921 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70922 msgid "Cooler" 70923 msgstr "Refrigerador" 70924 70925 #: libindi_strings.cpp:89 70926 #, kde-kuit-format 70927 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70928 msgid "Count" 70929 msgstr "Contador" 70930 70931 #: libindi_strings.cpp:90 70932 #, kde-kuit-format 70933 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70934 msgid "Current" 70935 msgstr "Actual" 70936 70937 #: libindi_strings.cpp:91 70938 #, kde-kuit-format 70939 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70940 msgid "Custom" 70941 msgstr "Personalizar" 70942 70943 #: libindi_strings.cpp:92 70944 #, kde-kuit-format 70945 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70946 msgid "DE (arcsecs/s)" 70947 msgstr "DE (segundos de arco/s)" 70948 70949 #: libindi_strings.cpp:93 70950 #, kde-kuit-format 70951 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70952 msgid "DEC (dd:mm:ss)" 70953 msgstr "DEC (dd:mm:ss)" 70954 70955 #: libindi_strings.cpp:94 70956 #, kde-kuit-format 70957 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70958 msgid "DOME" 70959 msgstr "Cúpula" 70960 70961 #: libindi_strings.cpp:95 70962 #, kde-kuit-format 70963 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70964 msgid "Dark" 70965 msgstr "Oscuro" 70966 70967 #: libindi_strings.cpp:96 70968 #, kde-kuit-format 70969 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70970 msgid "Date" 70971 msgstr "Fecha" 70972 70973 #: libindi_strings.cpp:97 70974 #, kde-kuit-format 70975 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70976 msgid "Date/Time" 70977 msgstr "Fecha/hora" 70978 70979 #: libindi_strings.cpp:98 70980 #, kde-kuit-format 70981 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70982 msgid "Date/Time/Location" 70983 msgstr "Fecha/hora/posición" 70984 70985 #: libindi_strings.cpp:99 70986 #, kde-kuit-format 70987 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70988 msgid "Debug" 70989 msgstr "Depurar" 70990 70991 #: libindi_strings.cpp:100 70992 #, kde-kuit-format 70993 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70994 msgid "Dec (arcmin)" 70995 msgstr "Dec (minutos de arco)" 70996 70997 #: libindi_strings.cpp:101 70998 #, kde-kuit-format 70999 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71000 msgid "Dec (dd:mm:ss)" 71001 msgstr "Dec (dd:mm:ss)" 71002 71003 #: libindi_strings.cpp:102 71004 #, kde-kuit-format 71005 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71006 msgid "Dec D:M:S" 71007 msgstr "Dec D:M:S" 71008 71009 #: libindi_strings.cpp:103 71010 #, kde-kuit-format 71011 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71012 msgid "Declination axis" 71013 msgstr "Eje de declinación" 71014 71015 #: libindi_strings.cpp:104 71016 #, kde-kuit-format 71017 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71018 msgid "Deep Sky Catalogs" 71019 msgstr "Catálogos del espacio profundo" 71020 71021 #: libindi_strings.cpp:105 71022 #, kde-kuit-format 71023 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71024 msgid "Default" 71025 msgstr "Por omisión" 71026 71027 #: libindi_strings.cpp:106 71028 #, kde-kuit-format 71029 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71030 msgid "Device" 71031 msgstr "Dispositivo" 71032 71033 #: libindi_strings.cpp:107 71034 #, kde-kuit-format 71035 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71036 msgid "Diff. Eq." 71037 msgstr "Ec. dif." 71038 71039 #: libindi_strings.cpp:108 71040 #, kde-kuit-format 71041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71042 msgid "Dir" 71043 msgstr "Dir" 71044 71045 #: libindi_strings.cpp:109 71046 #, kde-kuit-format 71047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71048 msgid "Dir." 71049 msgstr "Dir." 71050 71051 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111 71052 #, kde-kuit-format 71053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71054 msgid "Direction" 71055 msgstr "Dirección" 71056 71057 #: libindi_strings.cpp:112 71058 #, kde-kuit-format 71059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71060 msgid "Disable" 71061 msgstr "Desactivar" 71062 71063 #: libindi_strings.cpp:113 71064 #, kde-kuit-format 71065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71066 msgid "Disabled" 71067 msgstr "Desactivado" 71068 71069 #: libindi_strings.cpp:114 71070 #, kde-kuit-format 71071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71072 msgid "Disconnect" 71073 msgstr "Desconectar" 71074 71075 #: libindi_strings.cpp:115 71076 #, kde-kuit-format 71077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71078 msgid "Divisor" 71079 msgstr "Divisor" 71080 71081 #: libindi_strings.cpp:116 71082 #, kde-kuit-format 71083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71084 msgid "Dome Simulator" 71085 msgstr "Simulador de cúpula" 71086 71087 #: libindi_strings.cpp:117 71088 #, kde-kuit-format 71089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71090 msgid "Dome control" 71091 msgstr "Control de la cúpula" 71092 71093 #: libindi_strings.cpp:118 71094 #, kde-kuit-format 71095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71096 msgid "Dome locks" 71097 msgstr "Bloqueos de la cúpula" 71098 71099 #: libindi_strings.cpp:119 71100 #, kde-kuit-format 71101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71102 msgid "Dome parking policy" 71103 msgstr "Política de aparcamiento de la cúpula" 71104 71105 #: libindi_strings.cpp:120 71106 #, kde-kuit-format 71107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71108 msgid "Dome parks" 71109 msgstr "Aparcamientos de la cúpula" 71110 71111 #: libindi_strings.cpp:121 71112 #, kde-kuit-format 71113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71114 msgid "Driver Info" 71115 msgstr "Información del controlador" 71116 71117 #: libindi_strings.cpp:122 71118 #, kde-kuit-format 71119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71120 msgid "Duration (s)" 71121 msgstr "Duración (s)" 71122 71123 #: libindi_strings.cpp:123 71124 #, kde-kuit-format 71125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71126 msgid "Duration (sec)" 71127 msgstr "Duración (s)" 71128 71129 #: libindi_strings.cpp:124 71130 #, kde-kuit-format 71131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71132 msgid "Dust Cover" 71133 msgstr "Cubierta antipolvo" 71134 71135 #: libindi_strings.cpp:125 71136 #, kde-kuit-format 71137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71138 msgid "Duty cycle" 71139 msgstr "Ciclo de trabajo" 71140 71141 #: libindi_strings.cpp:126 71142 #, kde-kuit-format 71143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71144 msgid "EQ Coord" 71145 msgstr "Coord. ec." 71146 71147 #: libindi_strings.cpp:127 71148 #, kde-kuit-format 71149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71150 msgid "EQ PEC" 71151 msgstr "PEC ec." 71152 71153 #: libindi_strings.cpp:128 71154 #, kde-kuit-format 71155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71156 msgid "East (ms)" 71157 msgstr "Este (ms)" 71158 71159 #: libindi_strings.cpp:129 71160 #, kde-kuit-format 71161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71162 msgid "East (msec)" 71163 msgstr "Este (mseg)" 71164 71165 #: libindi_strings.cpp:130 71166 #, kde-kuit-format 71167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71168 msgid "East (pointing west)" 71169 msgstr "Este (apuntando al Oeste)" 71170 71171 #: libindi_strings.cpp:131 71172 #, kde-kuit-format 71173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71174 msgid "East (sec)" 71175 msgstr "Este (seg)" 71176 71177 #: libindi_strings.cpp:132 71178 #, kde-kuit-format 71179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71180 msgid "East" 71181 msgstr "Este" 71182 71183 #: libindi_strings.cpp:133 71184 #, kde-kuit-format 71185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71186 msgid "East/West" 71187 msgstr "Este/Oeste" 71188 71189 #: libindi_strings.cpp:134 71190 #, kde-kuit-format 71191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71192 msgid "Elevation (m)" 71193 msgstr "Elevación (m)" 71194 71195 #: libindi_strings.cpp:135 71196 #, kde-kuit-format 71197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71198 msgid "Enable" 71199 msgstr "Activar" 71200 71201 #: libindi_strings.cpp:136 71202 #, kde-kuit-format 71203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71204 msgid "Enabled" 71205 msgstr "Activado" 71206 71207 #: libindi_strings.cpp:137 71208 #, kde-kuit-format 71209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71210 msgid "Encoder" 71211 msgstr "Codificador" 71212 71213 #: libindi_strings.cpp:138 71214 #, kde-kuit-format 71215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71216 msgid "EQ PE" 71217 msgstr "EQ PE" 71218 71219 #: libindi_strings.cpp:139 71220 #, kde-kuit-format 71221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71222 msgid "Eq. Coordinates" 71223 msgstr "Coordenadas ecuatoriales" 71224 71225 #: libindi_strings.cpp:140 71226 #, kde-kuit-format 71227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71228 msgid "Equatorial JNow" 71229 msgstr "JNow ecuatorial" 71230 71231 #: libindi_strings.cpp:141 71232 #, kde-kuit-format 71233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71234 msgid "Ethernet" 71235 msgstr "Ethernet" 71236 71237 #: libindi_strings.cpp:142 71238 #, kde-kuit-format 71239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71240 msgid "Exec" 71241 msgstr "Ejecutar" 71242 71243 #: libindi_strings.cpp:143 71244 #, kde-kuit-format 71245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71246 msgid "Expose Abort" 71247 msgstr "Interrumpir exposición" 71248 71249 #: libindi_strings.cpp:144 71250 #, kde-kuit-format 71251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71252 msgid "Expose" 71253 msgstr "Exposición" 71254 71255 #: libindi_strings.cpp:145 71256 #, kde-kuit-format 71257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71258 msgid "Exposure" 71259 msgstr "Exposición" 71260 71261 #: libindi_strings.cpp:146 71262 #, kde-kuit-format 71263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71264 msgid "Extended GPS Features" 71265 msgstr "Funciones GPS extendidas" 71266 71267 #: libindi_strings.cpp:147 71268 #, kde-kuit-format 71269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71270 msgid "Extrema" 71271 msgstr "Extrema" 71272 71273 #: libindi_strings.cpp:148 71274 #, kde-kuit-format 71275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71276 msgid "FITS Header" 71277 msgstr "Cabecera FITS" 71278 71279 #: libindi_strings.cpp:149 71280 #, kde-kuit-format 71281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71282 msgid "FWHM (arcseconds)" 71283 msgstr "FWHM (segundos de arco)" 71284 71285 #: libindi_strings.cpp:150 71286 #, kde-kuit-format 71287 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71288 msgid "FWHM" 71289 msgstr "FWHM" 71290 71291 #: libindi_strings.cpp:151 71292 #, kde-kuit-format 71293 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71294 msgid "Factory" 71295 msgstr "De fábrica" 71296 71297 #: libindi_strings.cpp:152 71298 #, kde-kuit-format 71299 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71300 msgid "Fan" 71301 msgstr "Ventilador" 71302 71303 #: libindi_strings.cpp:153 71304 #, kde-kuit-format 71305 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71306 msgid "Fast" 71307 msgstr "Rápido" 71308 71309 #: libindi_strings.cpp:154 71310 #, kde-kuit-format 71311 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71312 msgid "Feed" 71313 msgstr "Alimentación" 71314 71315 #: libindi_strings.cpp:155 71316 #, kde-kuit-format 71317 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71318 msgid "Feedback" 71319 msgstr "Retroalimentación" 71320 71321 #: libindi_strings.cpp:156 71322 #, kde-kuit-format 71323 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71324 msgid "Field De-rotator" 71325 msgstr "Desrotador de campo" 71326 71327 #: libindi_strings.cpp:157 71328 #, kde-kuit-format 71329 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71330 msgid "Filter #1" 71331 msgstr "Filtro #1" 71332 71333 #: libindi_strings.cpp:158 71334 #, kde-kuit-format 71335 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71336 msgid "Filter #2" 71337 msgstr "Filtro #2" 71338 71339 #: libindi_strings.cpp:159 71340 #, kde-kuit-format 71341 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71342 msgid "Filter #3" 71343 msgstr "Filtro #3" 71344 71345 #: libindi_strings.cpp:160 71346 #, kde-kuit-format 71347 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71348 msgid "Filter #4" 71349 msgstr "Filtro #4" 71350 71351 #: libindi_strings.cpp:161 71352 #, kde-kuit-format 71353 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71354 msgid "Filter #5" 71355 msgstr "Filtro #5" 71356 71357 #: libindi_strings.cpp:162 71358 #, kde-kuit-format 71359 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71360 msgid "Filter Count" 71361 msgstr "Contador de filtros" 71362 71363 #: libindi_strings.cpp:163 71364 #, kde-kuit-format 71365 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71366 msgid "Filter Simulator" 71367 msgstr "Simulador de filtros" 71368 71369 #: libindi_strings.cpp:164 71370 #, kde-kuit-format 71371 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71372 msgid "Filter Slot" 71373 msgstr "Ranura de filtros" 71374 71375 #: libindi_strings.cpp:165 71376 #, kde-kuit-format 71377 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71378 msgid "Filter Wheel" 71379 msgstr "Rueda de filtros" 71380 71381 #: libindi_strings.cpp:166 71382 #, kde-kuit-format 71383 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71384 msgid "Filter" 71385 msgstr "Filtro" 71386 71387 #: libindi_strings.cpp:167 71388 #, kde-kuit-format 71389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71390 msgid "Filter#1" 71391 msgstr "Filtro#1" 71392 71393 #: libindi_strings.cpp:168 71394 #, kde-kuit-format 71395 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71396 msgid "Filter#2" 71397 msgstr "Filtro#2" 71398 71399 #: libindi_strings.cpp:169 71400 #, kde-kuit-format 71401 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71402 msgid "Filter#3" 71403 msgstr "Filtro#3" 71404 71405 #: libindi_strings.cpp:170 71406 #, kde-kuit-format 71407 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71408 msgid "Filter#4" 71409 msgstr "Filtro#4" 71410 71411 #: libindi_strings.cpp:171 71412 #, kde-kuit-format 71413 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71414 msgid "Filter#5" 71415 msgstr "Filtro#5" 71416 71417 #: libindi_strings.cpp:172 71418 #, kde-kuit-format 71419 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71420 msgid "Filter#6" 71421 msgstr "Filtro#6" 71422 71423 #: libindi_strings.cpp:173 71424 #, kde-kuit-format 71425 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71426 msgid "Filter#7" 71427 msgstr "Filtro#7" 71428 71429 #: libindi_strings.cpp:174 71430 #, kde-kuit-format 71431 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71432 msgid "Filter#8" 71433 msgstr "Filtro#8" 71434 71435 #: libindi_strings.cpp:175 71436 #, kde-kuit-format 71437 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71438 msgid "Find" 71439 msgstr "Encontrar" 71440 71441 #: libindi_strings.cpp:176 71442 #, kde-kuit-format 71443 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71444 msgid "Firmware Info" 71445 msgstr "Información del firmware" 71446 71447 #: libindi_strings.cpp:177 71448 #, kde-kuit-format 71449 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71450 msgid "Firmware data" 71451 msgstr "Datos del firmware" 71452 71453 #: libindi_strings.cpp:178 71454 #, kde-kuit-format 71455 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71456 msgid "Firmware version" 71457 msgstr "Versión de firmware" 71458 71459 #: libindi_strings.cpp:179 71460 #, kde-kuit-format 71461 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71462 msgid "Firmware" 71463 msgstr "Firmware" 71464 71465 #: libindi_strings.cpp:180 71466 #, kde-kuit-format 71467 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71468 msgid "Flat" 71469 msgstr "Plano" 71470 71471 #: libindi_strings.cpp:181 71472 #, kde-kuit-format 71473 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71474 msgid "Fluorescent" 71475 msgstr "Fluorescente" 71476 71477 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183 71478 #, kde-kuit-format 71479 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71480 msgid "Focal Length (mm)" 71481 msgstr "Longitud focal (mm)" 71482 71483 #: libindi_strings.cpp:184 71484 #, kde-kuit-format 71485 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71486 msgid "Focus Control" 71487 msgstr "Control del enfoque" 71488 71489 #: libindi_strings.cpp:185 71490 #, kde-kuit-format 71491 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71492 msgid "Focus In" 71493 msgstr "Enfocar hacia dentro" 71494 71495 #: libindi_strings.cpp:186 71496 #, kde-kuit-format 71497 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71498 msgid "Focus Out" 71499 msgstr "Enfocar hacia fuera" 71500 71501 #: libindi_strings.cpp:187 71502 #, kde-kuit-format 71503 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71504 msgid "Focus Speed" 71505 msgstr "Velocidad de enfoque" 71506 71507 #: libindi_strings.cpp:188 71508 #, kde-kuit-format 71509 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71510 msgid "Focus Timer" 71511 msgstr "Temporizador de enfoque" 71512 71513 #: libindi_strings.cpp:189 71514 #, kde-kuit-format 71515 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71516 msgid "Focus in" 71517 msgstr "Enfocar hacia dentro" 71518 71519 #: libindi_strings.cpp:190 71520 #, kde-kuit-format 71521 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71522 msgid "Focus out" 71523 msgstr "Enfocar hacia fuera" 71524 71525 #: libindi_strings.cpp:191 71526 #, kde-kuit-format 71527 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71528 msgid "Focuser Simulator" 71529 msgstr "Simulador del enfocador" 71530 71531 #: libindi_strings.cpp:192 71532 #, kde-kuit-format 71533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71534 msgid "Focuser" 71535 msgstr "Enfocador" 71536 71537 #: libindi_strings.cpp:193 71538 #, kde-kuit-format 71539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71540 msgid "Focusers" 71541 msgstr "Enfocadores" 71542 71543 #: libindi_strings.cpp:194 71544 #, kde-kuit-format 71545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71546 msgid "FPS" 71547 msgstr "FPS" 71548 71549 #: libindi_strings.cpp:195 71550 #, kde-kuit-format 71551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71552 msgid "Frame Rate" 71553 msgstr "Frecuencia de fotogramas" 71554 71555 #: libindi_strings.cpp:196 71556 #, kde-kuit-format 71557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71558 msgid "Frame Type" 71559 msgstr "Tipo de fotograma" 71560 71561 #: libindi_strings.cpp:197 71562 #, kde-kuit-format 71563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71564 msgid "Frame Values" 71565 msgstr "Valores del fotograma" 71566 71567 #: libindi_strings.cpp:198 71568 #, kde-kuit-format 71569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71570 msgid "Frame" 71571 msgstr "Fotograma" 71572 71573 #: libindi_strings.cpp:199 71574 #, kde-kuit-format 71575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71576 msgid "FrameType" 71577 msgstr "Tipo de fotograma" 71578 71579 #: libindi_strings.cpp:200 71580 #, kde-kuit-format 71581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71582 msgid "Frames" 71583 msgstr "Fotogramas" 71584 71585 #: libindi_strings.cpp:201 71586 #, kde-kuit-format 71587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71588 msgid "Freq" 71589 msgstr "Frecuencia" 71590 71591 #: libindi_strings.cpp:202 71592 #, kde-kuit-format 71593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71594 msgid "Full" 71595 msgstr "Completa" 71596 71597 #: libindi_strings.cpp:203 71598 #, kde-kuit-format 71599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71600 msgid "GCVS" 71601 msgstr "GCVS" 71602 71603 #: libindi_strings.cpp:204 71604 #, kde-kuit-format 71605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71606 msgid "GOTO" 71607 msgstr "GOTO" 71608 71609 #: libindi_strings.cpp:205 71610 #, kde-kuit-format 71611 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71612 msgid "GPS Power" 71613 msgstr "Potencia del GPS" 71614 71615 #: libindi_strings.cpp:206 71616 #, kde-kuit-format 71617 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71618 msgid "GPS Simulator" 71619 msgstr "Simulador GPS" 71620 71621 #: libindi_strings.cpp:207 71622 #, kde-kuit-format 71623 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71624 msgid "GPS Status" 71625 msgstr "Estado del GPS" 71626 71627 #: libindi_strings.cpp:208 71628 #, kde-kuit-format 71629 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71630 msgid "GPS System" 71631 msgstr "Sistema GPS" 71632 71633 #: libindi_strings.cpp:209 71634 #, kde-kuit-format 71635 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71636 msgid "GPS" 71637 msgstr "GPS" 71638 71639 #: libindi_strings.cpp:210 71640 #, kde-kuit-format 71641 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71642 msgid "GPS/16 inch Features" 71643 msgstr "Funcionalidades del GPS/16 pulgadas" 71644 71645 #: libindi_strings.cpp:211 71646 #, kde-kuit-format 71647 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71648 msgid "Gamma" 71649 msgstr "Gamma" 71650 71651 #: libindi_strings.cpp:212 71652 #, kde-kuit-format 71653 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71654 msgid "General Info" 71655 msgstr "Información general" 71656 71657 #: libindi_strings.cpp:213 71658 #, kde-kuit-format 71659 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71660 msgid "Generic Video4Linux" 71661 msgstr "Video4Linux genérico" 71662 71663 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215 71664 #, kde-kuit-format 71665 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71666 msgid "Geographic Location" 71667 msgstr "Posición geográfica" 71668 71669 #: libindi_strings.cpp:216 71670 #, kde-kuit-format 71671 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71672 msgid "Goto" 71673 msgstr "Ir a" 71674 71675 #: libindi_strings.cpp:217 71676 #, kde-kuit-format 71677 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71678 msgid "Green" 71679 msgstr "Verde" 71680 71681 #: libindi_strings.cpp:218 71682 #, kde-kuit-format 71683 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71684 msgid "Grey" 71685 msgstr "Gris" 71686 71687 #: libindi_strings.cpp:219 71688 #, kde-kuit-format 71689 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71690 msgid "Guide Abort" 71691 msgstr "Interrumpir el guiado" 71692 71693 #: libindi_strings.cpp:220 71694 #, kde-kuit-format 71695 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71696 msgid "Guide E/W" 71697 msgstr "Guía E/O" 71698 71699 #: libindi_strings.cpp:221 71700 #, kde-kuit-format 71701 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71702 msgid "Guide East/West" 71703 msgstr "Guía Este/Oeste" 71704 71705 #: libindi_strings.cpp:222 71706 #, kde-kuit-format 71707 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71708 msgid "Guide Head" 71709 msgstr "Cabeza de guía" 71710 71711 #: libindi_strings.cpp:223 71712 #, kde-kuit-format 71713 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71714 msgid "Guide Info" 71715 msgstr "Información de guiado" 71716 71717 #: libindi_strings.cpp:224 71718 #, kde-kuit-format 71719 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71720 msgid "Guide N/S" 71721 msgstr "Guía N/S" 71722 71723 #: libindi_strings.cpp:225 71724 #, kde-kuit-format 71725 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71726 msgid "Guide North/South" 71727 msgstr "Guía Norte/Sur" 71728 71729 #: libindi_strings.cpp:226 71730 #, kde-kuit-format 71731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71732 msgid "Guide West/East" 71733 msgstr "Guía Oeste/Este" 71734 71735 #: libindi_strings.cpp:227 71736 #, kde-kuit-format 71737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71738 msgid "Guide Wheel" 71739 msgstr "Rueda de guiado" 71740 71741 #: libindi_strings.cpp:228 71742 #, kde-kuit-format 71743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71744 msgid "Guide" 71745 msgstr "Guía" 71746 71747 #: libindi_strings.cpp:229 71748 #, kde-kuit-format 71749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71750 msgid "Guider Aperture (mm)" 71751 msgstr "Apertura del sistema de guía (mm)" 71752 71753 #: libindi_strings.cpp:230 71754 #, kde-kuit-format 71755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71756 msgid "Guider Control" 71757 msgstr "Control del sistema de guía" 71758 71759 #: libindi_strings.cpp:231 71760 #, kde-kuit-format 71761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71762 msgid "Guider Focal Length (mm)" 71763 msgstr "Longitud focal del sistema de guía (mm)" 71764 71765 #: libindi_strings.cpp:232 71766 #, kde-kuit-format 71767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71768 msgid "Guider Head" 71769 msgstr "Cabeza de guíado" 71770 71771 #: libindi_strings.cpp:233 71772 #, kde-kuit-format 71773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71774 msgid "Guider Head Rapid Guide" 71775 msgstr "Guiado rápido de la cabeza de guiado" 71776 71777 #: libindi_strings.cpp:234 71778 #, kde-kuit-format 71779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71780 msgid "Guider Image" 71781 msgstr "Imagen del sistema de guía" 71782 71783 #: libindi_strings.cpp:235 71784 #, kde-kuit-format 71785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71786 msgid "Guiding Rate" 71787 msgstr "Índice de guiado" 71788 71789 #: libindi_strings.cpp:236 71790 #, kde-kuit-format 71791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71792 msgid "H Alpha" 71793 msgstr "H Alpha" 71794 71795 #: libindi_strings.cpp:237 71796 #, kde-kuit-format 71797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71798 msgid "H:M:S" 71799 msgstr "H:M:S" 71800 71801 #: libindi_strings.cpp:238 71802 #, kde-kuit-format 71803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71804 msgid "HA H:M:S" 71805 msgstr "HA H:M:S" 71806 71807 #: libindi_strings.cpp:239 71808 #, kde-kuit-format 71809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71810 msgid "H_Alpha" 71811 msgstr "H_Alpha" 71812 71813 #: libindi_strings.cpp:240 71814 #, kde-kuit-format 71815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71816 msgid "Halt" 71817 msgstr "Parar" 71818 71819 #: libindi_strings.cpp:241 71820 #, kde-kuit-format 71821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71822 msgid "Height m" 71823 msgstr "Altura m" 71824 71825 #: libindi_strings.cpp:242 71826 #, kde-kuit-format 71827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71828 msgid "Height" 71829 msgstr "Altura" 71830 71831 #: libindi_strings.cpp:243 71832 #, kde-kuit-format 71833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71834 msgid "High" 71835 msgstr "Alta" 71836 71837 #: libindi_strings.cpp:244 71838 #, kde-kuit-format 71839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71840 msgid "Horizontal Coords" 71841 msgstr "Coordenadas horizontales" 71842 71843 #: libindi_strings.cpp:245 71844 #, kde-kuit-format 71845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71846 msgid "Hour axis" 71847 msgstr "Eje de las horas" 71848 71849 #: libindi_strings.cpp:246 71850 #, kde-kuit-format 71851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71852 msgid "Hourangle Coords" 71853 msgstr "Coordenadas de ángulo horario" 71854 71855 #: libindi_strings.cpp:247 71856 #, kde-kuit-format 71857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71858 msgid "Hue" 71859 msgstr "Tonalidad" 71860 71861 #: libindi_strings.cpp:248 71862 #, kde-kuit-format 71863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71864 msgid "Humidity Perc." 71865 msgstr "Porcentaje de humedad" 71866 71867 #: libindi_strings.cpp:249 71868 #, kde-kuit-format 71869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71870 msgid "IC" 71871 msgstr "IC" 71872 71873 #: libindi_strings.cpp:250 71874 #, kde-kuit-format 71875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71876 msgid "Ignore dome" 71877 msgstr "Ignorar cúpula" 71878 71879 #: libindi_strings.cpp:251 71880 #, kde-kuit-format 71881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71882 msgid "Image Adjustments" 71883 msgstr "Ajustes de la imagen" 71884 71885 #: libindi_strings.cpp:252 71886 #, kde-kuit-format 71887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71888 msgid "Image Control" 71889 msgstr "Control de la imagen" 71890 71891 #: libindi_strings.cpp:253 71892 #, kde-kuit-format 71893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71894 msgid "Image Data" 71895 msgstr "Datos de la imagen" 71896 71897 #: libindi_strings.cpp:254 71898 #, kde-kuit-format 71899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71900 msgid "Image Info" 71901 msgstr "Información de la imagen" 71902 71903 #: libindi_strings.cpp:255 71904 #, kde-kuit-format 71905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71906 msgid "Image Settings" 71907 msgstr "Preferencias de la imagen" 71908 71909 #: libindi_strings.cpp:256 71910 #, kde-kuit-format 71911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71912 msgid "Image Type" 71913 msgstr "Tipo de imagen" 71914 71915 #: libindi_strings.cpp:257 71916 #, kde-kuit-format 71917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71918 msgid "Image" 71919 msgstr "Imagen" 71920 71921 #: libindi_strings.cpp:258 71922 #, kde-kuit-format 71923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71924 msgid "Indoor" 71925 msgstr "Interior" 71926 71927 #: libindi_strings.cpp:259 71928 #, kde-kuit-format 71929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71930 msgid "Info" 71931 msgstr "Información" 71932 71933 #: libindi_strings.cpp:260 71934 #, kde-kuit-format 71935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71936 msgid "Instant." 71937 msgstr "Instant." 71938 71939 #: libindi_strings.cpp:261 71940 #, kde-kuit-format 71941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71942 msgid "Interface" 71943 msgstr "Interfaz" 71944 71945 #: libindi_strings.cpp:262 71946 #, kde-kuit-format 71947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71948 msgid "Joystick" 71949 msgstr "Joystick" 71950 71951 #: libindi_strings.cpp:263 71952 #, kde-kuit-format 71953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71954 msgid "Jupiter" 71955 msgstr "Júpiter" 71956 71957 #: libindi_strings.cpp:264 71958 #, kde-kuit-format 71959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71960 msgid "LPR" 71961 msgstr "LPR" 71962 71963 #: libindi_strings.cpp:265 71964 #, kde-kuit-format 71965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71966 msgid "LX200 Basic" 71967 msgstr "LX200 Básico" 71968 71969 #: libindi_strings.cpp:266 71970 #, kde-kuit-format 71971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71972 msgid "Lat (dd:mm:ss)" 71973 msgstr "Lat (dd:mm:ss)" 71974 71975 #: libindi_strings.cpp:267 71976 #, kde-kuit-format 71977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71978 msgid "Lat. D:M:S +N" 71979 msgstr "Lat. D:M:S +N" 71980 71981 #: libindi_strings.cpp:268 71982 #, kde-kuit-format 71983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71984 msgid "Lat. D:M:S +N" 71985 msgstr "Lat. D:M:S +N" 71986 71987 #: libindi_strings.cpp:269 71988 #, kde-kuit-format 71989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71990 msgid "Left " 71991 msgstr "Izquierda " 71992 71993 #: libindi_strings.cpp:270 71994 #, kde-kuit-format 71995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71996 msgid "Library" 71997 msgstr "Catálogos" 71998 71999 #: libindi_strings.cpp:271 72000 #, kde-kuit-format 72001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72002 msgid "Light" 72003 msgstr "Luz" 72004 72005 #: libindi_strings.cpp:272 72006 #, kde-kuit-format 72007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72008 msgid "Limiting Mag" 72009 msgstr "Magnitud límite" 72010 72011 #: libindi_strings.cpp:273 72012 #, kde-kuit-format 72013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72014 msgid "Load" 72015 msgstr "Cargar" 72016 72017 #: libindi_strings.cpp:274 72018 #, kde-kuit-format 72019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72020 msgid "Local" 72021 msgstr "Local" 72022 72023 #: libindi_strings.cpp:275 72024 #, kde-kuit-format 72025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72026 msgid "Lon (dd:mm:ss)" 72027 msgstr "Lon (dd:mm:ss)" 72028 72029 #: libindi_strings.cpp:276 72030 #, kde-kuit-format 72031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72032 msgid "Long. D:M:S +E" 72033 msgstr "Long. D:M:S +E" 72034 72035 #: libindi_strings.cpp:277 72036 #, kde-kuit-format 72037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72038 msgid "Low" 72039 msgstr "Baja" 72040 72041 #: libindi_strings.cpp:278 72042 #, kde-kuit-format 72043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72044 msgid "Luminance" 72045 msgstr "Luminancia" 72046 72047 #: libindi_strings.cpp:279 72048 #, kde-kuit-format 72049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72050 msgid "Luminosity" 72051 msgstr "Luminosidad" 72052 72053 #: libindi_strings.cpp:280 72054 #, kde-kuit-format 72055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72056 msgid "Lunar" 72057 msgstr "Lunar" 72058 72059 #: libindi_strings.cpp:281 72060 #, kde-kuit-format 72061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72062 msgid "Main Control" 72063 msgstr "Control principal" 72064 72065 #: libindi_strings.cpp:282 72066 #, kde-kuit-format 72067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72068 msgid "Manual Blue" 72069 msgstr "Azul manual" 72070 72071 #: libindi_strings.cpp:283 72072 #, kde-kuit-format 72073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72074 msgid "Manual Red" 72075 msgstr "Rojo manual" 72076 72077 #: libindi_strings.cpp:284 72078 #, kde-kuit-format 72079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72080 msgid "Manual" 72081 msgstr "Manual" 72082 72083 #: libindi_strings.cpp:285 72084 #, kde-kuit-format 72085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72086 msgid "Mars" 72087 msgstr "Marte" 72088 72089 #: libindi_strings.cpp:286 72090 #, kde-kuit-format 72091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72092 msgid "Master alarm" 72093 msgstr "Alarma principal" 72094 72095 #: libindi_strings.cpp:287 72096 #, kde-kuit-format 72097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72098 msgid "Max slew Rate" 72099 msgstr "Índice máximo de desplazamiento" 72100 72101 #: libindi_strings.cpp:288 72102 #, kde-kuit-format 72103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72104 msgid "Max" 72105 msgstr "Máx" 72106 72107 #: libindi_strings.cpp:289 72108 #, kde-kuit-format 72109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72110 msgid "Max. Height" 72111 msgstr "Altura máxima" 72112 72113 #: libindi_strings.cpp:290 72114 #, kde-kuit-format 72115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72116 msgid "Max. Position" 72117 msgstr "Posición máxima" 72118 72119 #: libindi_strings.cpp:291 72120 #, kde-kuit-format 72121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72122 msgid "Max. Width" 72123 msgstr "Anchura máxima" 72124 72125 #: libindi_strings.cpp:292 72126 #, kde-kuit-format 72127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72128 msgid "Max. travel" 72129 msgstr "Recorrido máx." 72130 72131 #: libindi_strings.cpp:293 72132 #, kde-kuit-format 72133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72134 msgid "Maximum Tick" 72135 msgstr "Pulso máximo" 72136 72137 #: libindi_strings.cpp:294 72138 #, kde-kuit-format 72139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72140 msgid "Maximum travel" 72141 msgstr "Recorrido máximo" 72142 72143 #: libindi_strings.cpp:295 72144 #, kde-kuit-format 72145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72146 msgid "Medium" 72147 msgstr "Media" 72148 72149 #: libindi_strings.cpp:296 72150 #, kde-kuit-format 72151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72152 msgid "Mercury" 72153 msgstr "Mercurio" 72154 72155 #: libindi_strings.cpp:297 72156 #, kde-kuit-format 72157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72158 msgid "Messier" 72159 msgstr "Messier" 72160 72161 #: libindi_strings.cpp:298 72162 #, kde-kuit-format 72163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72164 msgid "Minimum Tick" 72165 msgstr "Pulso mínimo" 72166 72167 #: libindi_strings.cpp:299 72168 #, kde-kuit-format 72169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72170 msgid "Mode" 72171 msgstr "Modo" 72172 72173 #: libindi_strings.cpp:300 72174 #, kde-kuit-format 72175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72176 msgid "Model" 72177 msgstr "Modelo" 72178 72179 #: libindi_strings.cpp:301 72180 #, kde-kuit-format 72181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72182 msgid "Moon" 72183 msgstr "Luna" 72184 72185 #: libindi_strings.cpp:302 72186 #, kde-kuit-format 72187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72188 msgid "Motion Control" 72189 msgstr "Control del movimiento" 72190 72191 #: libindi_strings.cpp:303 72192 #, kde-kuit-format 72193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72194 msgid "Motion N/S" 72195 msgstr "Movimiento N/S" 72196 72197 #: libindi_strings.cpp:304 72198 #, kde-kuit-format 72199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72200 msgid "Motion W/E" 72201 msgstr "Movimiento O/E" 72202 72203 #: libindi_strings.cpp:305 72204 #, kde-kuit-format 72205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72206 msgid "Motion" 72207 msgstr "Movimiento" 72208 72209 #: libindi_strings.cpp:306 72210 #, kde-kuit-format 72211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72212 msgid "Motor Steps" 72213 msgstr "Pasos del motor" 72214 72215 #: libindi_strings.cpp:307 72216 #, kde-kuit-format 72217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72218 msgid "Motor steps per tick" 72219 msgstr "Pasos de motor por pulso" 72220 72221 #: libindi_strings.cpp:308 72222 #, kde-kuit-format 72223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72224 msgid "Mount coordinates" 72225 msgstr "Coordenadas de la montura" 72226 72227 #: libindi_strings.cpp:309 72228 #, kde-kuit-format 72229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72230 msgid "Mount init." 72231 msgstr "Montura inicial" 72232 72233 #: libindi_strings.cpp:310 72234 #, kde-kuit-format 72235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72236 msgid "Mounting" 72237 msgstr "Montando" 72238 72239 #: libindi_strings.cpp:311 72240 #, kde-kuit-format 72241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72242 msgid "Move to rate" 72243 msgstr "Mover al ritmo" 72244 72245 #: libindi_strings.cpp:312 72246 #, kde-kuit-format 72247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72248 msgid "Movement Control" 72249 msgstr "Control del movimiento" 72250 72251 #: libindi_strings.cpp:313 72252 #, kde-kuit-format 72253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72254 msgid "N/S Rate" 72255 msgstr "Relación N/S" 72256 72257 #: libindi_strings.cpp:314 72258 #, kde-kuit-format 72259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72260 msgid "NGC" 72261 msgstr "NGC" 72262 72263 #: libindi_strings.cpp:315 72264 #, kde-kuit-format 72265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72266 msgid "Name" 72267 msgstr "Nombre" 72268 72269 #: libindi_strings.cpp:316 72270 #, kde-kuit-format 72271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72272 msgid "Neptune" 72273 msgstr "Neptuno" 72274 72275 #: libindi_strings.cpp:317 72276 #, kde-kuit-format 72277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72278 msgid "Noise Reduction" 72279 msgstr "Reducción de ruido" 72280 72281 #: libindi_strings.cpp:318 72282 #, kde-kuit-format 72283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72284 msgid "None" 72285 msgstr "Ninguna" 72286 72287 #: libindi_strings.cpp:319 72288 #, kde-kuit-format 72289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72290 msgid "North (ms)" 72291 msgstr "Norte (ms)" 72292 72293 #: libindi_strings.cpp:320 72294 #, kde-kuit-format 72295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72296 msgid "North (msec)" 72297 msgstr "Norte (mseg)" 72298 72299 #: libindi_strings.cpp:321 72300 #, kde-kuit-format 72301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72302 msgid "North (sec)" 72303 msgstr "Norte (seg)" 72304 72305 #: libindi_strings.cpp:322 72306 #, kde-kuit-format 72307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72308 msgid "North" 72309 msgstr "Norte" 72310 72311 #: libindi_strings.cpp:323 72312 #, kde-kuit-format 72313 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72314 msgid "North/South" 72315 msgstr "Norte/Sur" 72316 72317 #: libindi_strings.cpp:324 72318 #, kde-kuit-format 72319 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72320 msgid "Note" 72321 msgstr "Nota" 72322 72323 #: libindi_strings.cpp:325 72324 #, kde-kuit-format 72325 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72326 msgid "Number" 72327 msgstr "Número" 72328 72329 #: libindi_strings.cpp:326 72330 #, kde-kuit-format 72331 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72332 msgid "OFF" 72333 msgstr "Desactivado" 72334 72335 #: libindi_strings.cpp:327 72336 #, kde-kuit-format 72337 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72338 msgid "OIII" 72339 msgstr "OIII" 72340 72341 #: libindi_strings.cpp:328 72342 #, kde-kuit-format 72343 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72344 msgid "ON" 72345 msgstr "Activado" 72346 72347 #: libindi_strings.cpp:329 72348 #, kde-kuit-format 72349 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72350 msgid "OTA Temperature (C)" 72351 msgstr "Temperatura del ambiente (C)" 72352 72353 #: libindi_strings.cpp:330 72354 #, kde-kuit-format 72355 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72356 msgid "OTA Update" 72357 msgstr "Actualización del ambiente" 72358 72359 #: libindi_strings.cpp:331 72360 #, kde-kuit-format 72361 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72362 msgid "Oag Offset (arcminutes)" 72363 msgstr "Desplazamiento OAG (minutos de arco)" 72364 72365 #: libindi_strings.cpp:332 72366 #, kde-kuit-format 72367 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72368 msgid "Object Info" 72369 msgstr "Información del objeto" 72370 72371 #: libindi_strings.cpp:333 72372 #, kde-kuit-format 72373 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72374 msgid "Object Number" 72375 msgstr "Número del objeto" 72376 72377 #: libindi_strings.cpp:334 72378 #, kde-kuit-format 72379 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72380 msgid "Object" 72381 msgstr "Objeto" 72382 72383 #: libindi_strings.cpp:335 72384 #, kde-kuit-format 72385 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72386 msgid "Observer" 72387 msgstr "Observador" 72388 72389 #: libindi_strings.cpp:336 72390 #, kde-kuit-format 72391 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72392 msgid "Off" 72393 msgstr "Desactivado" 72394 72395 #: libindi_strings.cpp:337 72396 #, kde-kuit-format 72397 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72398 msgid "Offset" 72399 msgstr "Desplazamiento" 72400 72401 #: libindi_strings.cpp:338 72402 #, kde-kuit-format 72403 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72404 msgid "On Set" 72405 msgstr "Al fijar" 72406 72407 #: libindi_strings.cpp:339 72408 #, kde-kuit-format 72409 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72410 msgid "On" 72411 msgstr "Activado" 72412 72413 #: libindi_strings.cpp:340 72414 #, kde-kuit-format 72415 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72416 msgid "Options" 72417 msgstr "Opciones" 72418 72419 #: libindi_strings.cpp:341 72420 #, kde-kuit-format 72421 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72422 msgid "Outdoor" 72423 msgstr "Exterior" 72424 72425 #: libindi_strings.cpp:342 72426 #, kde-kuit-format 72427 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72428 msgid "PAE (arcminutes)" 72429 msgstr "PAE (minutos de arco)" 72430 72431 #: libindi_strings.cpp:343 72432 #, kde-kuit-format 72433 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72434 msgid "PAE Drift (minutes)" 72435 msgstr "Deriva PAE (minutos)" 72436 72437 #: libindi_strings.cpp:344 72438 #, kde-kuit-format 72439 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72440 msgid "PE N/S" 72441 msgstr "PE N/S" 72442 72443 #: libindi_strings.cpp:345 72444 #, kde-kuit-format 72445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72446 msgid "PE W/E" 72447 msgstr "PE O/E" 72448 72449 #: libindi_strings.cpp:346 72450 #, kde-kuit-format 72451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72452 msgid "Park Options" 72453 msgstr "Opciones de aparcamiento" 72454 72455 #: libindi_strings.cpp:347 72456 #, kde-kuit-format 72457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72458 msgid "Park Position" 72459 msgstr "Posición de aparcamiento" 72460 72461 #: libindi_strings.cpp:348 72462 #, kde-kuit-format 72463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72464 msgid "Park Scope" 72465 msgstr "Aparcar el telescopio" 72466 72467 #: libindi_strings.cpp:349 72468 #, kde-kuit-format 72469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72470 msgid "Park" 72471 msgstr "Aparcar" 72472 72473 #: libindi_strings.cpp:350 72474 #, kde-kuit-format 72475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72476 msgid "Parking" 72477 msgstr "Aparcando" 72478 72479 #: libindi_strings.cpp:351 72480 #, kde-kuit-format 72481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72482 msgid "Period (ms)" 72483 msgstr "Período (ms)" 72484 72485 #: libindi_strings.cpp:352 72486 #, kde-kuit-format 72487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72488 msgid "Periodic Error" 72489 msgstr "Error periódico" 72490 72491 #: libindi_strings.cpp:353 72492 #, kde-kuit-format 72493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72494 msgid "Philips Webcam" 72495 msgstr "Webcam Philips" 72496 72497 #: libindi_strings.cpp:354 72498 #, kde-kuit-format 72499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72500 msgid "Pier Side" 72501 msgstr "Lado de la columna" 72502 72503 #: libindi_strings.cpp:355 72504 #, kde-kuit-format 72505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72506 msgid "Pixel size (um)" 72507 msgstr "Tamaño del píxel (um)" 72508 72509 #: libindi_strings.cpp:356 72510 #, kde-kuit-format 72511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72512 msgid "Pixel size X" 72513 msgstr "Tamaño de píxel X" 72514 72515 #: libindi_strings.cpp:357 72516 #, kde-kuit-format 72517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72518 msgid "Pixel size Y" 72519 msgstr "Tamaño de píxel Y" 72520 72521 #: libindi_strings.cpp:358 72522 #, kde-kuit-format 72523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72524 msgid "Pluto" 72525 msgstr "Plutón" 72526 72527 #: libindi_strings.cpp:359 72528 #, kde-kuit-format 72529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72530 msgid "Polar" 72531 msgstr "Polar" 72532 72533 #: libindi_strings.cpp:360 72534 #, kde-kuit-format 72535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72536 msgid "Polling" 72537 msgstr "Sondeo" 72538 72539 #: libindi_strings.cpp:361 72540 #, kde-kuit-format 72541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72542 msgid "Port" 72543 msgstr "Puerto" 72544 72545 #: libindi_strings.cpp:362 72546 #, kde-kuit-format 72547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72548 msgid "Ports" 72549 msgstr "Puertos" 72550 72551 #: libindi_strings.cpp:363 72552 #, kde-kuit-format 72553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72554 msgid "Position" 72555 msgstr "Posición" 72556 72557 #: libindi_strings.cpp:364 72558 #, kde-kuit-format 72559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72560 msgid "Power" 72561 msgstr "Potencia" 72562 72563 #: libindi_strings.cpp:365 72564 #, kde-kuit-format 72565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72566 msgid "Prefix" 72567 msgstr "Prefijo" 72568 72569 #: libindi_strings.cpp:366 72570 #, kde-kuit-format 72571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72572 msgid "Pressure hPa" 72573 msgstr "Presión hPa" 72574 72575 #: libindi_strings.cpp:367 72576 #, kde-kuit-format 72577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72578 msgid "Presets" 72579 msgstr "Ajustes automáticos" 72580 72581 #: libindi_strings.cpp:368 72582 #, kde-kuit-format 72583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72584 msgid "Preset 1" 72585 msgstr "Ajuste automático 1" 72586 72587 #: libindi_strings.cpp:369 72588 #, kde-kuit-format 72589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72590 msgid "Preset 2" 72591 msgstr "Ajuste automático 2" 72592 72593 #: libindi_strings.cpp:370 72594 #, kde-kuit-format 72595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72596 msgid "Preset 3" 72597 msgstr "Ajuste automático 3" 72598 72599 #: libindi_strings.cpp:371 72600 #, kde-kuit-format 72601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72602 msgid "Primary" 72603 msgstr "Primario" 72604 72605 #: libindi_strings.cpp:372 72606 #, kde-kuit-format 72607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72608 msgid "Property" 72609 msgstr "Propiedad" 72610 72611 #: libindi_strings.cpp:373 72612 #, kde-kuit-format 72613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72614 msgid "Purge Data" 72615 msgstr "Purgar datos" 72616 72617 #: libindi_strings.cpp:374 72618 #, kde-kuit-format 72619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72620 msgid "Purge" 72621 msgstr "Purgar" 72622 72623 #: libindi_strings.cpp:375 72624 #, kde-kuit-format 72625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72626 msgid "RA H:M:S" 72627 msgstr "AR H:M:S" 72628 72629 #: libindi_strings.cpp:376 72630 #, kde-kuit-format 72631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72632 msgid "RA (arcmin)" 72633 msgstr "AR (minutos de arco)" 72634 72635 #: libindi_strings.cpp:377 72636 #, kde-kuit-format 72637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72638 msgid "RA (arcsecs/s)" 72639 msgstr "AR (segundos de arco/s)" 72640 72641 #: libindi_strings.cpp:378 72642 #, kde-kuit-format 72643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72644 msgid "RA (hh:mm:ss)" 72645 msgstr "AR (hh:mm:ss)" 72646 72647 #: libindi_strings.cpp:379 72648 #, kde-kuit-format 72649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72650 msgid "RA H:M:S" 72651 msgstr "AR H:M:S" 72652 72653 #: libindi_strings.cpp:380 72654 #, kde-kuit-format 72655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72656 msgid "RA motor" 72657 msgstr "Motor de AR" 72658 72659 #: libindi_strings.cpp:381 72660 #, kde-kuit-format 72661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72662 msgid "Ra (hh:mm:ss)" 72663 msgstr "AR (hh:mm:ss)" 72664 72665 #: libindi_strings.cpp:382 72666 #, kde-kuit-format 72667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72668 msgid "Rapid Guide" 72669 msgstr "Guiado rápido" 72670 72671 #: libindi_strings.cpp:383 72672 #, kde-kuit-format 72673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72674 msgid "Rate" 72675 msgstr "Índice" 72676 72677 #: libindi_strings.cpp:384 72678 #, kde-kuit-format 72679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72680 msgid "Raw" 72681 msgstr "Bruto" 72682 72683 #: libindi_strings.cpp:385 72684 #, kde-kuit-format 72685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72686 msgid "Record (Duration)" 72687 msgstr "Grabación (duración)" 72688 72689 #: libindi_strings.cpp:386 72690 #, kde-kuit-format 72691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72692 msgid "Record (Frames)" 72693 msgstr "Grabación (fotogramas)" 72694 72695 #: libindi_strings.cpp:387 72696 #, kde-kuit-format 72697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72698 msgid "Record File" 72699 msgstr "Archivo de grabación" 72700 72701 #: libindi_strings.cpp:388 72702 #, kde-kuit-format 72703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72704 msgid "Record Off" 72705 msgstr "No grabando" 72706 72707 #: libindi_strings.cpp:389 72708 #, kde-kuit-format 72709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72710 msgid "Record On" 72711 msgstr "Grabando" 72712 72713 #: libindi_strings.cpp:390 72714 #, kde-kuit-format 72715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72716 msgid "Record Options" 72717 msgstr "Opciones de grabación" 72718 72719 #: libindi_strings.cpp:391 72720 #, kde-kuit-format 72721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72722 msgid "Recorder" 72723 msgstr "Grabadora" 72724 72725 #: libindi_strings.cpp:392 72726 #, kde-kuit-format 72727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72728 msgid "Red" 72729 msgstr "Rojo" 72730 72731 #: libindi_strings.cpp:393 72732 #, kde-kuit-format 72733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72734 msgid "Refresh" 72735 msgstr "Actualizar" 72736 72737 #: libindi_strings.cpp:394 72738 #, kde-kuit-format 72739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72740 msgid "Relative Position" 72741 msgstr "Posición relativa" 72742 72743 #: libindi_strings.cpp:395 72744 #, kde-kuit-format 72745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72746 msgid "Relative" 72747 msgstr "Relativo" 72748 72749 #: libindi_strings.cpp:396 72750 #, kde-kuit-format 72751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72752 msgid "Reset" 72753 msgstr "Reiniciar" 72754 72755 #: libindi_strings.cpp:397 72756 #, kde-kuit-format 72757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72758 msgid "Resolution x" 72759 msgstr "Resolución X" 72760 72761 #: libindi_strings.cpp:398 72762 #, kde-kuit-format 72763 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72764 msgid "Resolution y" 72765 msgstr "Resolución Y" 72766 72767 #: libindi_strings.cpp:399 72768 #, kde-kuit-format 72769 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72770 msgid "Restart" 72771 msgstr "Reiniciar" 72772 72773 #: libindi_strings.cpp:400 72774 #, kde-kuit-format 72775 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72776 msgid "Restore" 72777 msgstr "Restaurar" 72778 72779 #: libindi_strings.cpp:401 72780 #, kde-kuit-format 72781 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72782 msgid "Rotation CW (degrees)" 72783 msgstr "Rotación horaria (en grados)" 72784 72785 #: libindi_strings.cpp:402 72786 #, kde-kuit-format 72787 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72788 msgid "Rotation" 72789 msgstr "Rotación" 72790 72791 #: libindi_strings.cpp:403 72792 #, kde-kuit-format 72793 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72794 msgid "SAO" 72795 msgstr "SAO" 72796 72797 #: libindi_strings.cpp:404 72798 #, kde-kuit-format 72799 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72800 msgid "SII" 72801 msgstr "SII" 72802 72803 #: libindi_strings.cpp:405 72804 #, kde-kuit-format 72805 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72806 msgid "SQM" 72807 msgstr "SQM" 72808 72809 #: libindi_strings.cpp:406 72810 #, kde-kuit-format 72811 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72812 msgid "STAR" 72813 msgstr "ESTRELLA" 72814 72815 #: libindi_strings.cpp:407 72816 #, kde-kuit-format 72817 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72818 msgid "Saturation Mag" 72819 msgstr "Magnitud de saturación" 72820 72821 #: libindi_strings.cpp:408 72822 #, kde-kuit-format 72823 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72824 msgid "Saturn" 72825 msgstr "Saturno" 72826 72827 #: libindi_strings.cpp:409 72828 #, kde-kuit-format 72829 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72830 msgid "Save home" 72831 msgstr "Guardar posición inicial" 72832 72833 #: libindi_strings.cpp:410 72834 #, kde-kuit-format 72835 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72836 msgid "Save" 72837 msgstr "Guardar" 72838 72839 #: libindi_strings.cpp:411 72840 #, kde-kuit-format 72841 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72842 msgid "Scan Ports" 72843 msgstr "Explorar puertos" 72844 72845 #: libindi_strings.cpp:412 72846 #, kde-kuit-format 72847 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72848 msgid "Scope Configs" 72849 msgstr "Configuración del telescopio" 72850 72851 #: libindi_strings.cpp:413 72852 #, kde-kuit-format 72853 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72854 msgid "Scope Location" 72855 msgstr "Posición del telescopio" 72856 72857 #: libindi_strings.cpp:414 72858 #, kde-kuit-format 72859 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72860 msgid "Scope Name" 72861 msgstr "Nombre del telescopio" 72862 72863 #: libindi_strings.cpp:415 72864 #, kde-kuit-format 72865 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72866 msgid "Scope Properties" 72867 msgstr "Propiedades del telescopio" 72868 72869 #: libindi_strings.cpp:416 72870 #, kde-kuit-format 72871 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72872 msgid "Seeing" 72873 msgstr "Visibilidad" 72874 72875 #: libindi_strings.cpp:417 72876 #, kde-kuit-format 72877 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72878 msgid "Select item..." 72879 msgstr "Seleccionar elemento..." 72880 72881 #: libindi_strings.cpp:418 72882 #, kde-kuit-format 72883 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72884 msgid "Select" 72885 msgstr "Seleccionar" 72886 72887 #: libindi_strings.cpp:419 72888 #, kde-kuit-format 72889 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72890 msgid "Selenographic Sync" 72891 msgstr "Sincronización selenográfica" 72892 72893 #: libindi_strings.cpp:420 72894 #, kde-kuit-format 72895 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72896 msgid "Serial" 72897 msgstr "Serie" 72898 72899 #: libindi_strings.cpp:421 72900 #, kde-kuit-format 72901 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72902 msgid "Set Register" 72903 msgstr "Fijar registro" 72904 72905 #: libindi_strings.cpp:422 72906 #, kde-kuit-format 72907 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72908 msgid "Set home" 72909 msgstr "Fijar posición inicial" 72910 72911 #: libindi_strings.cpp:423 72912 #, kde-kuit-format 72913 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72914 msgid "Set register" 72915 msgstr "Fijar registro" 72916 72917 #: libindi_strings.cpp:424 72918 #, kde-kuit-format 72919 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72920 msgid "Set" 72921 msgstr "Fijar" 72922 72923 #: libindi_strings.cpp:425 72924 #, kde-kuit-format 72925 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72926 msgid "Settings" 72927 msgstr "Preferencias" 72928 72929 #: libindi_strings.cpp:426 72930 #, kde-kuit-format 72931 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72932 msgid "Shutter Speed" 72933 msgstr "Velocidad del obturador" 72934 72935 #: libindi_strings.cpp:427 72936 #, kde-kuit-format 72937 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72938 msgid "Sidereal Time" 72939 msgstr "Tiempo sidéreo" 72940 72941 #: libindi_strings.cpp:428 72942 #, kde-kuit-format 72943 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72944 msgid "Sidereal time" 72945 msgstr "Tiempo sidéreo" 72946 72947 #: libindi_strings.cpp:429 72948 #, kde-kuit-format 72949 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72950 msgid "Sidereal" 72951 msgstr "Sidéreo" 72952 72953 #: libindi_strings.cpp:430 72954 #, kde-kuit-format 72955 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72956 msgid "Simulation" 72957 msgstr "Simulación" 72958 72959 #: libindi_strings.cpp:431 72960 #, kde-kuit-format 72961 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72962 msgid "Simulator Config" 72963 msgstr "Configurar el simulador" 72964 72965 #: libindi_strings.cpp:432 72966 #, kde-kuit-format 72967 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72968 msgid "Simulator Settings" 72969 msgstr "Preferencias del simulador" 72970 72971 #: libindi_strings.cpp:433 72972 #, kde-kuit-format 72973 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72974 msgid "Site 1" 72975 msgstr "Lugar 1" 72976 72977 #: libindi_strings.cpp:434 72978 #, kde-kuit-format 72979 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72980 msgid "Site 2" 72981 msgstr "Lugar 2" 72982 72983 #: libindi_strings.cpp:435 72984 #, kde-kuit-format 72985 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72986 msgid "Site 3" 72987 msgstr "Lugar 3" 72988 72989 #: libindi_strings.cpp:436 72990 #, kde-kuit-format 72991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72992 msgid "Site 4" 72993 msgstr "Lugar 4" 72994 72995 #: libindi_strings.cpp:437 72996 #, kde-kuit-format 72997 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72998 msgid "Site Management" 72999 msgstr "Gestor de lugares" 73000 73001 #: libindi_strings.cpp:438 73002 #, kde-kuit-format 73003 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73004 msgid "Site Name" 73005 msgstr "Nombre del lugar" 73006 73007 #: libindi_strings.cpp:439 73008 #, kde-kuit-format 73009 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73010 msgid "Sites" 73011 msgstr "Lugares" 73012 73013 #: libindi_strings.cpp:440 73014 #, kde-kuit-format 73015 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73016 msgid "Sky Glow (magnitudes)" 73017 msgstr "Brillo del cielo (magnitudes)" 73018 73019 #: libindi_strings.cpp:441 73020 #, kde-kuit-format 73021 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73022 msgid "Sky Quality" 73023 msgstr "Calidad del cielo" 73024 73025 #: libindi_strings.cpp:442 73026 #, kde-kuit-format 73027 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73028 msgid "Sleep" 73029 msgstr "En reposo" 73030 73031 #: libindi_strings.cpp:443 73032 #, kde-kuit-format 73033 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73034 msgid "Slew Accuracy" 73035 msgstr "Precisión del desplazamiento" 73036 73037 #: libindi_strings.cpp:444 73038 #, kde-kuit-format 73039 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73040 msgid "Slew Rate" 73041 msgstr "Índice de desplazamiento" 73042 73043 #: libindi_strings.cpp:445 73044 #, kde-kuit-format 73045 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73046 msgid "Slew Target" 73047 msgstr "Rotar hasta el objetivo" 73048 73049 #: libindi_strings.cpp:446 73050 #, kde-kuit-format 73051 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73052 msgid "Slew rate" 73053 msgstr "Índice de desplazamiento" 73054 73055 #: libindi_strings.cpp:447 73056 #, kde-kuit-format 73057 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73058 msgid "Slew" 73059 msgstr "Mover" 73060 73061 #: libindi_strings.cpp:448 73062 #, kde-kuit-format 73063 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73064 msgid "Slow" 73065 msgstr "Lento" 73066 73067 #: libindi_strings.cpp:449 73068 #, kde-kuit-format 73069 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73070 msgid "Snoop dc connection" 73071 msgstr "Conexión DC de captura" 73072 73073 #: libindi_strings.cpp:450 73074 #, kde-kuit-format 73075 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73076 msgid "Snoop dc master alarm" 73077 msgstr "Alarma principal DC de captura" 73078 73079 #: libindi_strings.cpp:451 73080 #, kde-kuit-format 73081 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73082 msgid "Snoop dc mode" 73083 msgstr "Modo DC de captura" 73084 73085 #: libindi_strings.cpp:452 73086 #, kde-kuit-format 73087 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73088 msgid "Snoop devices" 73089 msgstr "Dispositivos de captura" 73090 73091 #: libindi_strings.cpp:453 73092 #, kde-kuit-format 73093 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73094 msgid "Solar System" 73095 msgstr "Sistema Solar" 73096 73097 #: libindi_strings.cpp:454 73098 #, kde-kuit-format 73099 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73100 msgid "Solar" 73101 msgstr "Solar" 73102 73103 #: libindi_strings.cpp:455 73104 #, kde-kuit-format 73105 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73106 msgid "South (ms)" 73107 msgstr "Sur (ms)" 73108 73109 #: libindi_strings.cpp:456 73110 #, kde-kuit-format 73111 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73112 msgid "South (msec)" 73113 msgstr "Sur (mseg)" 73114 73115 #: libindi_strings.cpp:457 73116 #, kde-kuit-format 73117 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73118 msgid "South (sec)" 73119 msgstr "Sur (seg)" 73120 73121 #: libindi_strings.cpp:458 73122 #, kde-kuit-format 73123 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73124 msgid "South" 73125 msgstr "Sur" 73126 73127 #: libindi_strings.cpp:459 73128 #, kde-kuit-format 73129 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73130 msgid "Speed" 73131 msgstr "Velocidad" 73132 73133 #: libindi_strings.cpp:460 73134 #, kde-kuit-format 73135 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73136 msgid "Star Catalogs" 73137 msgstr "Catálogos de estrellas" 73138 73139 #: libindi_strings.cpp:461 73140 #, kde-kuit-format 73141 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73142 msgid "Step delay" 73143 msgstr "Demora del paso" 73144 73145 #: libindi_strings.cpp:462 73146 #, kde-kuit-format 73147 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73148 msgid "Steps" 73149 msgstr "Pasos" 73150 73151 #: libindi_strings.cpp:463 73152 #, kde-kuit-format 73153 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73154 msgid "Stop" 73155 msgstr "Detener" 73156 73157 #: libindi_strings.cpp:464 73158 #, kde-kuit-format 73159 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73160 msgid "Stream Off" 73161 msgstr "Dejar de emitir" 73162 73163 #: libindi_strings.cpp:465 73164 #, kde-kuit-format 73165 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73166 msgid "Stream On" 73167 msgstr "Comenzar a emitir" 73168 73169 #: libindi_strings.cpp:466 73170 #, kde-kuit-format 73171 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73172 msgid "Streaming" 73173 msgstr "Emitiendo" 73174 73175 #: libindi_strings.cpp:467 73176 #, kde-kuit-format 73177 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73178 msgid "Swap buttons" 73179 msgstr "Conmutar botones" 73180 73181 #: libindi_strings.cpp:468 73182 #, kde-kuit-format 73183 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73184 msgid "Switch 1" 73185 msgstr "Interruptor 1" 73186 73187 #: libindi_strings.cpp:469 73188 #, kde-kuit-format 73189 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73190 msgid "Switch 2" 73191 msgstr "Interruptor 2" 73192 73193 #: libindi_strings.cpp:470 73194 #, kde-kuit-format 73195 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73196 msgid "Switch 3" 73197 msgstr "Interruptor 3" 73198 73199 #: libindi_strings.cpp:471 73200 #, kde-kuit-format 73201 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73202 msgid "Switch 4" 73203 msgstr "Interruptor 4" 73204 73205 #: libindi_strings.cpp:472 73206 #, kde-kuit-format 73207 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73208 msgid "Sync" 73209 msgstr "Sincronizar" 73210 73211 #: libindi_strings.cpp:473 73212 #, kde-kuit-format 73213 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73214 msgid "Telescope Simulator" 73215 msgstr "Simulador de telescopio" 73216 73217 #: libindi_strings.cpp:474 73218 #, kde-kuit-format 73219 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73220 msgid "Telescope" 73221 msgstr "Telescopio" 73222 73223 #: libindi_strings.cpp:475 73224 #, kde-kuit-format 73225 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73226 msgid "Telescopes" 73227 msgstr "Telescopios" 73228 73229 #: libindi_strings.cpp:476 73230 #, kde-kuit-format 73231 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73232 msgid "Temma Driver" 73233 msgstr "Controlador de Temma" 73234 73235 #: libindi_strings.cpp:477 73236 #, kde-kuit-format 73237 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73238 msgid "Temma version" 73239 msgstr "Versión de Temma" 73240 73241 #: libindi_strings.cpp:478 73242 #, kde-kuit-format 73243 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73244 msgid "Temma" 73245 msgstr "Temma" 73246 73247 #: libindi_strings.cpp:479 73248 #, kde-kuit-format 73249 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73250 msgid "Temp." 73251 msgstr "Temp." 73252 73253 #: libindi_strings.cpp:480 73254 #, kde-kuit-format 73255 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73256 msgid "Temperature (C)" 73257 msgstr "Temperatura (C)" 73258 73259 #: libindi_strings.cpp:481 73260 #, kde-kuit-format 73261 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73262 msgid "Temperature K" 73263 msgstr "Temperatura K" 73264 73265 #: libindi_strings.cpp:482 73266 #, kde-kuit-format 73267 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73268 msgid "Temperature" 73269 msgstr "Temperatura" 73270 73271 #: libindi_strings.cpp:483 73272 #, kde-kuit-format 73273 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73274 msgid "Theta D:M:S" 73275 msgstr "Theta D:M:S" 73276 73277 #: libindi_strings.cpp:484 73278 #, kde-kuit-format 73279 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73280 msgid "Ticks" 73281 msgstr "Pulsos" 73282 73283 #: libindi_strings.cpp:485 73284 #, kde-kuit-format 73285 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73286 msgid "Time Factor" 73287 msgstr "Factor de tiempo" 73288 73289 #: libindi_strings.cpp:486 73290 #, kde-kuit-format 73291 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73292 msgid "Time" 73293 msgstr "Hora" 73294 73295 #: libindi_strings.cpp:487 73296 #, kde-kuit-format 73297 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73298 msgid "Timer (ms)" 73299 msgstr "Temporizador (ms)" 73300 73301 #: libindi_strings.cpp:488 73302 #, kde-kuit-format 73303 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73304 msgid "Timer" 73305 msgstr "Temporizador" 73306 73307 #: libindi_strings.cpp:489 73308 #, kde-kuit-format 73309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73310 msgid "Top" 73311 msgstr "Arriba" 73312 73313 #: libindi_strings.cpp:490 73314 #, kde-kuit-format 73315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73316 msgid "Total Exposure Time (ms)" 73317 msgstr "Tiempo total de exposición (ms)" 73318 73319 #: libindi_strings.cpp:491 73320 #, kde-kuit-format 73321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73322 msgid "Track Mode" 73323 msgstr "Modo de seguimiento" 73324 73325 #: libindi_strings.cpp:492 73326 #, kde-kuit-format 73327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73328 msgid "Track Rates" 73329 msgstr "Frecuencias de seguimiento" 73330 73331 #: libindi_strings.cpp:493 73332 #, kde-kuit-format 73333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73334 msgid "Track" 73335 msgstr "Seguir" 73336 73337 #: libindi_strings.cpp:494 73338 #, kde-kuit-format 73339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73340 msgid "Tracking Accuracy" 73341 msgstr "Precisión del seguimiento" 73342 73343 #: libindi_strings.cpp:495 73344 #, kde-kuit-format 73345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73346 msgid "Tracking Frequency" 73347 msgstr "Frecuencia del seguimiento" 73348 73349 #: libindi_strings.cpp:496 73350 #, kde-kuit-format 73351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73352 msgid "Tracking Mode" 73353 msgstr "Modo de seguimiento" 73354 73355 #: libindi_strings.cpp:497 73356 #, kde-kuit-format 73357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73358 msgid "Tracking mode" 73359 msgstr "Modo de seguimiento" 73360 73361 #: libindi_strings.cpp:498 73362 #, kde-kuit-format 73363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73364 msgid "Tracking" 73365 msgstr "Siguiendo" 73366 73367 #: libindi_strings.cpp:499 73368 #, kde-kuit-format 73369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73370 msgid "Transformation" 73371 msgstr "Transformación" 73372 73373 #: libindi_strings.cpp:500 73374 #, kde-kuit-format 73375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73376 msgid "UGC" 73377 msgstr "UGC" 73378 73379 #: libindi_strings.cpp:501 73380 #, kde-kuit-format 73381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73382 msgid "UTC Offset" 73383 msgstr "Desplazamiento UTC" 73384 73385 #: libindi_strings.cpp:502 73386 #, kde-kuit-format 73387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73388 msgid "UTC Time" 73389 msgstr "Hora UTC" 73390 73391 #: libindi_strings.cpp:503 73392 #, kde-kuit-format 73393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73394 msgid "UTC" 73395 msgstr "UTC" 73396 73397 #: libindi_strings.cpp:504 73398 #, kde-kuit-format 73399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73400 msgid "UnPark" 73401 msgstr "Desaparcar" 73402 73403 #: libindi_strings.cpp:505 73404 #, kde-kuit-format 73405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73406 msgid "Unknown" 73407 msgstr "Desconocido" 73408 73409 #: libindi_strings.cpp:506 73410 #, kde-kuit-format 73411 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73412 msgid "Update Client" 73413 msgstr "Actualizar cliente" 73414 73415 #: libindi_strings.cpp:507 73416 #, kde-kuit-format 73417 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73418 msgid "Update GPS" 73419 msgstr "Actualizar GPS" 73420 73421 #: libindi_strings.cpp:508 73422 #, kde-kuit-format 73423 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73424 msgid "Update" 73425 msgstr "Actualizar" 73426 73427 #: libindi_strings.cpp:509 73428 #, kde-kuit-format 73429 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73430 msgid "Upload Settings" 73431 msgstr "Enviar preferencias" 73432 73433 #: libindi_strings.cpp:510 73434 #, kde-kuit-format 73435 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73436 msgid "Upload" 73437 msgstr "Enviar" 73438 73439 #: libindi_strings.cpp:511 73440 #, kde-kuit-format 73441 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73442 msgid "Uranus" 73443 msgstr "Urano" 73444 73445 #: libindi_strings.cpp:512 73446 #, kde-kuit-format 73447 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73448 msgid "Use Pulse Cmd" 73449 msgstr "Usar la orden de pulso" 73450 73451 #: libindi_strings.cpp:513 73452 #, kde-kuit-format 73453 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73454 msgid "Venus" 73455 msgstr "Venus" 73456 73457 #: libindi_strings.cpp:514 73458 #, kde-kuit-format 73459 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73460 msgid "Version" 73461 msgstr "Versión" 73462 73463 #: libindi_strings.cpp:515 73464 #, kde-kuit-format 73465 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73466 msgid "Video Record" 73467 msgstr "Grabación de vídeo" 73468 73469 #: libindi_strings.cpp:516 73470 #, kde-kuit-format 73471 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73472 msgid "Video Stream" 73473 msgstr "Transmisión de vídeo" 73474 73475 #: libindi_strings.cpp:517 73476 #, kde-kuit-format 73477 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73478 msgid "Video" 73479 msgstr "Vídeo" 73480 73481 #: libindi_strings.cpp:518 73482 #, kde-kuit-format 73483 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73484 msgid "W/E Rate" 73485 msgstr "Relación O/E" 73486 73487 #: libindi_strings.cpp:519 73488 #, kde-kuit-format 73489 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73490 msgid "WCS" 73491 msgstr "WCS" 73492 73493 #: libindi_strings.cpp:520 73494 #, kde-kuit-format 73495 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73496 msgid "Wake up" 73497 msgstr "Despertar" 73498 73499 #: libindi_strings.cpp:521 73500 #, kde-kuit-format 73501 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73502 msgid "Webcam Name" 73503 msgstr "Nombre de la webcam" 73504 73505 #: libindi_strings.cpp:522 73506 #, kde-kuit-format 73507 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73508 msgid "West (ms)" 73509 msgstr "Oeste (ms)" 73510 73511 #: libindi_strings.cpp:523 73512 #, kde-kuit-format 73513 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73514 msgid "West (msec)" 73515 msgstr "Oeste (mseg)" 73516 73517 #: libindi_strings.cpp:524 73518 #, kde-kuit-format 73519 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73520 msgid "West (pointing east)" 73521 msgstr "Oeste (apuntando al Este)" 73522 73523 #: libindi_strings.cpp:525 73524 #, kde-kuit-format 73525 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73526 msgid "West (sec)" 73527 msgstr "Oeste (seg)" 73528 73529 #: libindi_strings.cpp:526 73530 #, kde-kuit-format 73531 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73532 msgid "West" 73533 msgstr "Oeste" 73534 73535 #: libindi_strings.cpp:527 73536 #, kde-kuit-format 73537 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73538 msgid "West/East" 73539 msgstr "Oeste/Este" 73540 73541 #: libindi_strings.cpp:528 73542 #, kde-kuit-format 73543 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73544 msgid "White Balance Mode" 73545 msgstr "Modo de balance de blancos" 73546 73547 #: libindi_strings.cpp:529 73548 #, kde-kuit-format 73549 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73550 msgid "White Balance" 73551 msgstr "Balance de blancos" 73552 73553 #: libindi_strings.cpp:530 73554 #, kde-kuit-format 73555 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73556 msgid "Whiteness" 73557 msgstr "Blancura" 73558 73559 #: libindi_strings.cpp:531 73560 #, kde-kuit-format 73561 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73562 msgid "Width" 73563 msgstr "Ancho" 73564 73565 #: libindi_strings.cpp:532 73566 #, kde-kuit-format 73567 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73568 msgid "Write Data" 73569 msgstr "Escribir datos" 73570 73571 #: libindi_strings.cpp:533 73572 #, kde-kuit-format 73573 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73574 msgid "X" 73575 msgstr "X" 73576 73577 #: libindi_strings.cpp:534 73578 #, kde-kuit-format 73579 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73580 msgid "Y" 73581 msgstr "Y" 73582 73583 #: libindi_strings.cpp:535 73584 #, kde-kuit-format 73585 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73586 msgid "app. to refracted" 73587 msgstr "apar. a refractada" 73588 73589 #: libindi_strings.cpp:536 73590 #, kde-kuit-format 73591 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73592 msgid "app., refr., tel., observed" 73593 msgstr "apar., refr., tel., observada" 73594 73595 #: libindi_strings.cpp:537 73596 #, kde-kuit-format 73597 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73598 msgid "app., refr., telescope" 73599 msgstr "apar., refr., telescopio" 73600 73601 #: libindi_strings.cpp:538 73602 #, kde-kuit-format 73603 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73604 msgid "arcseconds" 73605 msgstr "segundos de arco" 73606 73607 #: libindi_strings.cpp:539 73608 #, kde-kuit-format 73609 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73610 msgid "cold" 73611 msgstr "frío" 73612 73613 #: libindi_strings.cpp:540 73614 #, kde-kuit-format 73615 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73616 msgid "danger" 73617 msgstr "peligro" 73618 73619 #: libindi_strings.cpp:541 73620 #, kde-kuit-format 73621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73622 msgid "decPEC (dd:mm:ss)" 73623 msgstr "decPEC (dd:mm:ss)" 73624 73625 #: libindi_strings.cpp:542 73626 #, kde-kuit-format 73627 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73628 msgid "dome control" 73629 msgstr "control de la cúpula" 73630 73631 #: libindi_strings.cpp:543 73632 #, kde-kuit-format 73633 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73634 msgid "identity" 73635 msgstr "identidad" 73636 73637 #: libindi_strings.cpp:544 73638 #, kde-kuit-format 73639 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73640 msgid "lunar" 73641 msgstr "lunar" 73642 73643 #: libindi_strings.cpp:545 73644 #, kde-kuit-format 73645 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73646 msgid "manual" 73647 msgstr "manual" 73648 73649 #: libindi_strings.cpp:546 73650 #, kde-kuit-format 73651 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73652 msgid "max Alt" 73653 msgstr "Alt máx." 73654 73655 #: libindi_strings.cpp:547 73656 #, kde-kuit-format 73657 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73658 msgid "min Alt" 73659 msgstr "Alt mín." 73660 73661 #: libindi_strings.cpp:548 73662 #, kde-kuit-format 73663 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73664 msgid "off" 73665 msgstr "desactivado" 73666 73667 #: libindi_strings.cpp:549 73668 #, kde-kuit-format 73669 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73670 msgid "on" 73671 msgstr "activado" 73672 73673 #: libindi_strings.cpp:550 73674 #, kde-kuit-format 73675 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73676 msgid "rel. to HA" 73677 msgstr "rel. a HA" 73678 73679 #: libindi_strings.cpp:551 73680 #, kde-kuit-format 73681 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73682 msgid "reset" 73683 msgstr "reiniciar" 73684 73685 #: libindi_strings.cpp:552 73686 #, kde-kuit-format 73687 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73688 msgid "sidereal" 73689 msgstr "sidéreo" 73690 73691 #: libindi_strings.cpp:553 73692 #, kde-kuit-format 73693 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73694 msgid "solar" 73695 msgstr "solar" 73696 73697 #: libindi_strings.cpp:554 73698 #, kde-kuit-format 73699 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73700 msgid "undefined" 73701 msgstr "sin definir" 73702 73703 #: libindi_strings.cpp:555 73704 #, kde-kuit-format 73705 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73706 msgid "warm" 73707 msgstr "cálido" 73708 73709 #: main.cpp:50 73710 #, kde-format 73711 msgid "" 73712 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." 73713 msgstr "" 73714 "Algunas imágenes de KStars son únicamente para uso no comercial. Consulte " 73715 "README.images." 73716 73717 #: main.cpp:72 73718 #, kde-format 73719 msgid "" 73720 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting " 73721 "program now." 73722 msgstr "" 73723 "Lo sentimos: KStars no puede funcionar sin un directorio de datos. El " 73724 "programa terminará ahora." 73725 73726 #: main.cpp:107 73727 #, kde-format 73728 msgid "" 73729 " (c), The KStars Team\n" 73730 "\n" 73731 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" 73732 msgstr "" 73733 "© El equipo de KStars\n" 73734 "\n" 73735 "Algoritmo del sistema de guiado de proceso gaussiano, @ 2014-2017 Max Planck " 73736 "Society" 73737 73738 #: main.cpp:109 73739 #, kde-format 73740 msgctxt "Build number followed by copyright notice" 73741 msgid "" 73742 "Build: %1\n" 73743 "\n" 73744 "%2\n" 73745 "\n" 73746 "%3" 73747 msgstr "" 73748 "Compilación: %1\n" 73749 "\n" 73750 "%2\n" 73751 "\n" 73752 "%3" 73753 73754 #: main.cpp:116 73755 #, kde-format 73756 msgid "Jason Harris" 73757 msgstr "Jason Harris" 73758 73759 #: main.cpp:116 73760 #, kde-format 73761 msgid "Original Author" 73762 msgstr "Autor original" 73763 73764 #: main.cpp:118 73765 #, kde-format 73766 msgid "Jasem Mutlaq" 73767 msgstr "Jasem Mutlaq" 73768 73769 #: main.cpp:118 73770 #, kde-format 73771 msgid "Current Maintainer" 73772 msgstr "Responsable actual" 73773 73774 #: main.cpp:122 73775 #, kde-format 73776 msgid "Akarsh Simha" 73777 msgstr "Akarsh Simha" 73778 73779 #: main.cpp:124 73780 #, kde-format 73781 msgid "Robert Lancaster" 73782 msgstr "Robert Lancaster" 73783 73784 #: main.cpp:125 73785 #, kde-format 73786 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port" 73787 msgstr "Mejoras en el visor FITS y Ekos. Adaptación de KStars a OSX." 73788 73789 #: main.cpp:127 73790 #, kde-format 73791 msgid "Eric Dejouhanet" 73792 msgstr "Eric Dejouhanet" 73793 73794 #: main.cpp:128 73795 #, kde-format 73796 msgid "Ekos Scheduler Improvements" 73797 msgstr "Mejoras en el planificador Ekos" 73798 73799 #: main.cpp:129 73800 #, kde-format 73801 msgid "Wolfgang Reissenberger" 73802 msgstr "Wolfgang Reissenberger" 73803 73804 #: main.cpp:131 73805 #, kde-format 73806 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements" 73807 msgstr "Mejoras en el planificador Ekos y en el observatorio" 73808 73809 #: main.cpp:132 73810 #, kde-format 73811 msgid "Hy Murveit" 73812 msgstr "Hy Murveit" 73813 73814 #: main.cpp:133 73815 #, kde-format 73816 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements" 73817 msgstr "Mejoras en FITS, enfoque y guiado" 73818 73819 #: main.cpp:134 73820 #, kde-format 73821 msgid "John Evans" 73822 msgstr "John Evans" 73823 73824 #: main.cpp:135 73825 #, kde-format 73826 msgid "Focus algorithms" 73827 msgstr "Algoritmos de enfoque" 73828 73829 #: main.cpp:138 73830 #, kde-format 73831 msgid "Csaba Kertesz" 73832 msgstr "Csaba Kertesz" 73833 73834 #: main.cpp:140 73835 #, kde-format 73836 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs" 73837 msgstr "" 73838 "Lista de asteroides binarios, base de datos de objetos del espacio profundo " 73839 "y catálogos" 73840 73841 #: main.cpp:141 73842 #, kde-format 73843 msgid "Artem Fedoskin" 73844 msgstr "Artem Fedoskin" 73845 73846 #: main.cpp:141 73847 #, kde-format 73848 msgid "KStars Lite" 73849 msgstr "KStars Lite" 73850 73851 #: main.cpp:143 73852 #, kde-format 73853 msgid "James Bowlin" 73854 msgstr "James Bowlin" 73855 73856 #: main.cpp:144 73857 #, kde-format 73858 msgid "Pablo de Vicente" 73859 msgstr "Pablo de Vicente" 73860 73861 #: main.cpp:145 73862 #, kde-format 73863 msgid "Thomas Kabelmann" 73864 msgstr "Thomas Kabelmann" 73865 73866 #: main.cpp:146 73867 #, kde-format 73868 msgid "Heiko Evermann" 73869 msgstr "Heiko Evermann" 73870 73871 #: main.cpp:148 73872 #, kde-format 73873 msgid "Carsten Niehaus" 73874 msgstr "Carsten Niehaus" 73875 73876 #: main.cpp:149 73877 #, kde-format 73878 msgid "Mark Hollomon" 73879 msgstr "Mark Hollomon" 73880 73881 #: main.cpp:150 73882 #, kde-format 73883 msgid "Alexey Khudyakov" 73884 msgstr "Alexey Khudyakov" 73885 73886 #: main.cpp:151 73887 #, kde-format 73888 msgid "Médéric Boquien" 73889 msgstr "Médéric Boquien" 73890 73891 #: main.cpp:153 73892 #, kde-format 73893 msgid "Jérôme Sonrier" 73894 msgstr "Jérôme Sonrier" 73895 73896 #: main.cpp:155 73897 #, kde-format 73898 msgid "Prakash Mohan" 73899 msgstr "Prakash Mohan" 73900 73901 #: main.cpp:156 73902 #, kde-format 73903 msgid "Victor Cărbune" 73904 msgstr "Victor Cărbune" 73905 73906 #: main.cpp:157 73907 #, kde-format 73908 msgid "Henry de Valence" 73909 msgstr "Henry de Valence" 73910 73911 #: main.cpp:158 73912 #, kde-format 73913 msgid "Samikshan Bairagya" 73914 msgstr "Samikshan Bairagya" 73915 73916 #: main.cpp:160 73917 #, kde-format 73918 msgid "Rafał Kułaga" 73919 msgstr "Rafał Kułaga" 73920 73921 #: main.cpp:161 73922 #, kde-format 73923 msgid "Rishab Arora" 73924 msgstr "Rishab Arora" 73925 73926 #: main.cpp:165 73927 #, kde-format 73928 msgid "Valery Kharitonov" 73929 msgstr "Valery Kharitonov" 73930 73931 #: main.cpp:166 73932 #, kde-format 73933 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation" 73934 msgstr "" 73935 "Convirtió las etiquetas que contenían términos técnicos en enlaces a " 73936 "documentación" 73937 73938 #: main.cpp:167 73939 #, kde-format 73940 msgid "Ana-Maria Constantin" 73941 msgstr "Ana-Maria Constantin" 73942 73943 #: main.cpp:168 73944 #, kde-format 73945 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars" 73946 msgstr "Documentación técnica sobre Astronomía y KStars" 73947 73948 #: main.cpp:169 73949 #, kde-format 73950 msgid "Andrew Stepanenko" 73951 msgstr "Alexander Stepanenko" 73952 73953 #: main.cpp:170 73954 #, kde-format 73955 msgid "Guiding code based on lin_guider" 73956 msgstr "Código de guiado basado en lin_guider" 73957 73958 #: main.cpp:171 73959 #, kde-format 73960 msgid "Nuno Pinheiro" 73961 msgstr "Nuno Pinheiro" 73962 73963 #: main.cpp:171 73964 #, kde-format 73965 msgid "Artwork" 73966 msgstr "Arte gráfico" 73967 73968 #: main.cpp:173 73969 #, kde-format 73970 msgid "Utkarsh Simha" 73971 msgstr "Utkarsh Simha" 73972 73973 #: main.cpp:174 73974 #, kde-format 73975 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc." 73976 msgstr "" 73977 "Mejoras en la ejecución del plan de observación, saltos de estrellas, etc." 73978 73979 #: main.cpp:175 73980 #, kde-format 73981 msgid "Daniel Holler" 73982 msgstr "Daniel Holler" 73983 73984 #: main.cpp:176 73985 #, kde-format 73986 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI." 73987 msgstr "Pruebas exhaustivas y sugerencias para Ekos/INDI." 73988 73989 #: main.cpp:178 73990 #, kde-format 73991 msgid "Stephane Lucas" 73992 msgstr "Stephane Lucas" 73993 73994 #: main.cpp:179 73995 #, kde-format 73996 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port" 73997 msgstr "" 73998 "Pruebas exhaustivas y sugerencias para planificador Ekos. Adaptación de " 73999 "KStars para OSX." 74000 74001 #: main.cpp:180 74002 #, kde-format 74003 msgid "Yuri Fabirovsky" 74004 msgstr "Yuri Fabirovsky" 74005 74006 #: main.cpp:181 74007 #, kde-format 74008 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite." 74009 msgstr "Pantalla de bienvenida para KStars y KStars Lite." 74010 74011 #: main.cpp:182 74012 #, kde-format 74013 msgid "Jamie Smith" 74014 msgstr "Jamie Smith" 74015 74016 #: main.cpp:182 74017 #, kde-format 74018 msgid "KStars OSX Port." 74019 msgstr "Adaptación de KStars a OSX." 74020 74021 #: main.cpp:183 74022 #, kde-format 74023 msgid "Patrick Molenaar" 74024 msgstr "Patrick Molenaar" 74025 74026 #: main.cpp:183 74027 #, kde-format 74028 msgid "Bahtinov Focus Assistant." 74029 msgstr "Asistente de enfoque Bahtinov." 74030 74031 #: main.cpp:184 74032 #, kde-format 74033 msgid "Philipp Auersperg-Castell" 74034 msgstr "Philipp Auersperg-Castell" 74035 74036 #: main.cpp:184 74037 #, kde-format 74038 msgid "Supernovae daily updates" 74039 msgstr "Actualizaciones diarias de supernovas" 74040 74041 #: main.cpp:185 74042 #, kde-format 74043 msgid "Tony Schriber" 74044 msgstr "Tony Schriber" 74045 74046 #: main.cpp:185 74047 #, kde-format 74048 msgid "Rotator Dialog improvements" 74049 msgstr "Mejoras en el diálogo del rotador" 74050 74051 #: main.cpp:186 74052 #, kde-format 74053 msgid "Joseph McGee" 74054 msgstr "Joseph McGee" 74055 74056 #: main.cpp:186 74057 #, kde-format 74058 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work" 74059 msgstr "" 74060 "Calculadora de subexposición basada en el trabajo del Dr. Robin Glover." 74061 74062 #: main.cpp:195 74063 #, kde-format 74064 msgid "Dump sky image to file." 74065 msgstr "Volcar una imagen del cielo a un archivo." 74066 74067 #: main.cpp:196 74068 #, kde-format 74069 msgid "Script to execute." 74070 msgstr "Guion a ejecutar." 74071 74072 #: main.cpp:197 74073 #, kde-format 74074 msgid "Width of sky image." 74075 msgstr "Anchura de la imagen del cielo." 74076 74077 #: main.cpp:198 74078 #, kde-format 74079 msgid "Height of sky image." 74080 msgstr "Altura de la imagen del cielo." 74081 74082 #: main.cpp:199 74083 #, kde-format 74084 msgid "Date and time." 74085 msgstr "Fecha y hora." 74086 74087 #: main.cpp:200 74088 #, kde-format 74089 msgid "Start with clock paused." 74090 msgstr "Comenzar con el reloj detenido." 74091 74092 #: main.cpp:203 74093 #, kde-format 74094 msgid "FITS file(s) to open." 74095 msgstr "Archivo(s) FITS a abrir." 74096 74097 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176 74098 #, kde-format 74099 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." 74100 msgstr "No se puede procesar el formato de imagen de %1, asumiendo PNG." 74101 74102 #: main.cpp:297 74103 #, kde-format 74104 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead." 74105 msgstr "" 74106 "La cadena de fecha proporcionada no es válida: %1. Se usa en su lugar la " 74107 "fecha/hora de la CPU." 74108 74109 #: main.cpp:328 74110 #, kde-format 74111 msgid "Script executed." 74112 msgstr "Guion ejecutado." 74113 74114 #: main.cpp:332 74115 #, kde-format 74116 msgid "Could not execute script." 74117 msgstr "Imposible ejecutar el guion." 74118 74119 #: main.cpp:356 74120 #, kde-format 74121 msgid "Using CPU date/time instead." 74122 msgstr "Usando en su lugar la fecha/hora de la CPU." 74123 74124 #: oal/equipmentwriter.cpp:32 74125 #, kde-format 74126 msgctxt "@title:window" 74127 msgid "Configure Equipment" 74128 msgstr "Configurar el equipo" 74129 74130 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) 74131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck) 74132 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 74133 #, kde-format 74134 msgid "Telescope" 74135 msgstr "Telescopio" 74136 74137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3) 74140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2) 74141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 74142 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379 74143 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821 74144 #: oal/equipmentwriter.ui:946 74145 #, kde-format 74146 msgid "Id:" 74147 msgstr "Id:" 74148 74149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74150 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105 74151 #, kde-format 74152 msgid "Refractor" 74153 msgstr "Refractor" 74154 74155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74156 #: oal/equipmentwriter.ui:89 74157 #, kde-format 74158 msgid "Newtonian" 74159 msgstr "Newtoniano" 74160 74161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74162 #: oal/equipmentwriter.ui:94 74163 #, kde-format 74164 msgid "Maksutov" 74165 msgstr "Maksutov" 74166 74167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74168 #: oal/equipmentwriter.ui:99 74169 #, kde-format 74170 msgid "Schmidt-Cassegrain" 74171 msgstr "Schmidt-Cassegrain" 74172 74173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74174 #: oal/equipmentwriter.ui:104 74175 #, kde-format 74176 msgid "Kutter (Schiefspiegler)" 74177 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)" 74178 74179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74180 #: oal/equipmentwriter.ui:109 74181 #, kde-format 74182 msgid "Cassegrain" 74183 msgstr "Cassegrain" 74184 74185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74186 #: oal/equipmentwriter.ui:114 74187 #, kde-format 74188 msgid "Ritchey-Chretien" 74189 msgstr "Ritchey-Chretien" 74190 74191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 74192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 74193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2) 74194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 74195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 74196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText) 74197 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393 74198 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868 74199 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 74200 #, kde-format 74201 msgid "Model:" 74202 msgstr "Modelo:" 74203 74204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 74206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2) 74207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31) 74208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) 74209 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386 74210 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838 74211 #: oal/equipmentwriter.ui:963 74212 #, kde-format 74213 msgid "Vendor:" 74214 msgstr "Fabricante:" 74215 74216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength) 74217 #: oal/equipmentwriter.ui:157 74218 #, kde-format 74219 msgid "" 74220 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or " 74221 "barlows" 74222 msgstr "" 74223 "Distancia focal oficial del telescopio en milímetros, sin reductores ni " 74224 "lentes de Barlow" 74225 74226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 74227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText) 74228 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 74229 #, kde-format 74230 msgid "Aperture:" 74231 msgstr "Apertura:" 74232 74233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope) 74234 #: oal/equipmentwriter.ui:288 74235 #, kde-format 74236 msgid "Save telescope information" 74237 msgstr "Guardar la información del telescopio" 74238 74239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope) 74240 #: oal/equipmentwriter.ui:321 74241 #, kde-format 74242 msgid "Clear data and add a new telescope" 74243 msgstr "Borrar datos y añadir un nuevo telescopio" 74244 74245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope) 74246 #: oal/equipmentwriter.ui:341 74247 #, kde-format 74248 msgid "Remove current telescope" 74249 msgstr "Eliminar el telescopio actual" 74250 74251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 74252 #: oal/equipmentwriter.ui:372 74253 #, kde-format 74254 msgid "Unit:" 74255 msgstr "Unidad:" 74256 74257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece) 74258 #: oal/equipmentwriter.ui:425 74259 #, kde-format 74260 msgid "Save Eyepiece" 74261 msgstr "Guardar ocular" 74262 74263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 74264 #: oal/equipmentwriter.ui:441 74265 #, kde-format 74266 msgid "Apparent FOV:" 74267 msgstr "Campo visual aparente:" 74268 74269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 74270 #: oal/equipmentwriter.ui:507 74271 #, kde-format 74272 msgid "rad" 74273 msgstr "rad" 74274 74275 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens) 74276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 74277 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561 74278 #, kde-format 74279 msgid "DSLR Lens" 74280 msgstr "Lente DSLR" 74281 74282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 74283 #: oal/equipmentwriter.ui:594 74284 #, kde-format 74285 msgid "Focal Length" 74286 msgstr "Longitud focal" 74287 74288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2) 74289 #: oal/equipmentwriter.ui:608 74290 #, kde-format 74291 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>" 74292 msgstr "" 74293 "<html><head/><body><p>Relación focal de la lente o número F</p></body></html>" 74294 74295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 74296 #: oal/equipmentwriter.ui:699 74297 #, kde-format 74298 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>" 74299 msgstr "" 74300 "<html><head/><body><p>Guardar información de la lente DSLR</p></body></html>" 74301 74302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens) 74303 #: oal/equipmentwriter.ui:732 74304 #, kde-format 74305 msgid "" 74306 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>" 74307 msgstr "" 74308 "<html><head/><body><p>Borrar los datos y añadir una nueva lente DSLR</p></" 74309 "body></html>" 74310 74311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens) 74312 #: oal/equipmentwriter.ui:752 74313 #, kde-format 74314 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>" 74315 msgstr "<html><head/><body><p>Eliminar la lente DSLR actual</p></body></html>" 74316 74317 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens) 74318 #: oal/equipmentwriter.ui:777 74319 #, kde-format 74320 msgid "Barlow Lens" 74321 msgstr "Lente de Barlow" 74322 74323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 74324 #: oal/equipmentwriter.ui:809 74325 #, kde-format 74326 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses" 74327 msgstr "Introducir detalles de las lentes Barlow/Shapley" 74328 74329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51) 74330 #: oal/equipmentwriter.ui:848 74331 #, kde-format 74332 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens" 74333 msgstr "Factor de ampliación de las lentes Barlow/Shapley" 74334 74335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51) 74336 #: oal/equipmentwriter.ui:851 74337 #, kde-format 74338 msgid "Factor:" 74339 msgstr "Factor:" 74340 74341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens) 74342 #: oal/equipmentwriter.ui:899 74343 #, kde-format 74344 msgid "Save Lens" 74345 msgstr "Guardar lente" 74346 74347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 74348 #: oal/equipmentwriter.ui:1029 74349 #, kde-format 74350 msgid "Filter focus offset" 74351 msgstr "Desplazamiento de enfoque de filtros" 74352 74353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 74354 #: oal/equipmentwriter.ui:1058 74355 #, kde-format 74356 msgid "Abs. position:" 74357 msgstr "Posición absoluta:" 74358 74359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 74360 #: oal/equipmentwriter.ui:1078 74361 #, kde-format 74362 msgid "Focus alt:" 74363 msgstr "Alt. del foco:" 74364 74365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 74366 #: oal/equipmentwriter.ui:1101 74367 #, kde-format 74368 msgid "Ticks per C:" 74369 msgstr "Pulsos por C:" 74370 74371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 74372 #: oal/equipmentwriter.ui:1118 74373 #, kde-format 74374 msgid "Ticks per Alt:" 74375 msgstr "Pulsos por Alt:" 74376 74377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 74378 #: oal/equipmentwriter.ui:1142 74379 #, kde-format 74380 msgid "Auto focus:" 74381 msgstr "Enfoque automático:" 74382 74383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 74384 #: oal/equipmentwriter.ui:1156 74385 #, kde-format 74386 msgid "Locked filter:" 74387 msgstr "Filtro bloqueado:" 74388 74389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 74390 #: oal/equipmentwriter.ui:1189 74391 #, kde-format 74392 msgid "Focus temp:" 74393 msgstr "Temp. del foco:" 74394 74395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter) 74396 #: oal/equipmentwriter.ui:1236 74397 #, kde-format 74398 msgid "Save Filter" 74399 msgstr "Guardar filtro" 74400 74401 #: oal/execute.cpp:37 74402 #, kde-format 74403 msgid "End Session" 74404 msgstr "Terminar sesión" 74405 74406 #: oal/execute.cpp:39 74407 #, kde-format 74408 msgid "Save and End the current session" 74409 msgstr "Guardar y terminar la sesión actual" 74410 74411 #: oal/execute.cpp:45 74412 #, kde-format 74413 msgctxt "@title:window" 74414 msgid "Execute Session" 74415 msgstr "Ejecutar sesión" 74416 74417 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419 74418 #, kde-format 74419 msgid "Next Page >" 74420 msgstr "Página siguiente >" 74421 74422 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171 74423 #, kde-format 74424 msgid "site_" 74425 msgstr "lugar_" 74426 74427 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185 74428 #, kde-format 74429 msgid "session_" 74430 msgstr "sesión_" 74431 74432 #: oal/execute.cpp:280 74433 #, kde-format 74434 msgid "Next Target >" 74435 msgstr "Objetivo siguiente >" 74436 74437 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291 74438 #, kde-format 74439 msgid "observation_" 74440 msgstr "observación_" 74441 74442 #: oal/execute.cpp:306 74443 #, kde-format 74444 msgctxt "@title:window" 74445 msgid "Save Session" 74446 msgstr "Guardar sesión" 74447 74448 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute) 74449 #: oal/execute.ui:14 74450 #, kde-format 74451 msgid "Execute Session" 74452 msgstr "Ejecutar sesión" 74453 74454 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) 74455 #: oal/execute.ui:29 74456 #, kde-format 74457 msgid "Enter Session Details:" 74458 msgstr "Introducir los detalles de la sesión:" 74459 74460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 74461 #: oal/execute.ui:48 74462 #, kde-format 74463 msgid "set location" 74464 msgstr "Establecer posición" 74465 74466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74467 #: oal/execute.ui:55 74468 #, kde-format 74469 msgid "Begin:" 74470 msgstr "Inicio:" 74471 74472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 74473 #: oal/execute.ui:79 74474 #, kde-format 74475 msgid "Equipment:" 74476 msgstr "Equipo:" 74477 74478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74479 #: oal/execute.ui:93 74480 #, kde-format 74481 msgid "Comments:" 74482 msgstr "Comentarios:" 74483 74484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 74485 #: oal/execute.ui:107 74486 #, kde-format 74487 msgid "Language:" 74488 msgstr "Idioma:" 74489 74490 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) 74491 #: oal/execute.ui:123 74492 #, kde-format 74493 msgid "View Object Details:" 74494 msgstr "Ver detalles del objeto:" 74495 74496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 74497 #: oal/execute.ui:160 74498 #, kde-format 74499 msgid "Scheduled time:" 74500 msgstr "Hora programada:" 74501 74502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 74503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 74504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label) 74505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label) 74506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel) 74507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 74508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 74509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74510 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 74511 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 74512 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 74513 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 74514 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 74515 #, kde-format 74516 msgid "Right ascension:" 74517 msgstr "Ascensión recta:" 74518 74519 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) 74520 #: oal/execute.ui:232 74521 #, kde-format 74522 msgid "Set Observing Notes for the Object:" 74523 msgstr "Fijar notas de observación para el objeto:" 74524 74525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew) 74526 #: oal/execute.ui:265 74527 #, kde-format 74528 msgctxt "Move the telescope to an object or location" 74529 msgid "Slew Telescope" 74530 msgstr "Desplazar el telescopio" 74531 74532 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3) 74533 #: oal/execute.ui:278 74534 #, kde-format 74535 msgid "Enter the Observation Details:" 74536 msgstr "Introducir los detalles de la observación:" 74537 74538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 74539 #: oal/execute.ui:290 74540 #, kde-format 74541 msgid "Observer" 74542 msgstr "Observador" 74543 74544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 74545 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49 74546 #, kde-format 74547 msgid "Telescope:" 74548 msgstr "Telescopio:" 74549 74550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 74551 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52 74552 #, kde-format 74553 msgid "Eyepiece:" 74554 msgstr "Ocular:" 74555 74556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 74557 #: oal/execute.ui:341 74558 #, kde-format 74559 msgid "Lens:" 74560 msgstr "Lente:" 74561 74562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 74563 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45 74564 #, kde-format 74565 msgid "Seeing:" 74566 msgstr "Visibilidad:" 74567 74568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 74569 #: oal/execute.ui:387 74570 #, kde-format 74571 msgid "arc seconds" 74572 msgstr "segundos de arco" 74573 74574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 74575 #: oal/execute.ui:396 74576 #, kde-format 74577 msgid "Faintest Star:" 74578 msgstr "Estrella más débil:" 74579 74580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74581 #: oal/execute.ui:408 74582 #, kde-format 74583 msgid "(magnitude)" 74584 msgstr "(magnitud)" 74585 74586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel) 74587 #: oal/execute.ui:443 74588 #, kde-format 74589 msgid "" 74590 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit " 74591 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." 74592 msgstr "" 74593 "Parece que no ha listado sus observadores o equipo. Por favor, pulse Ctrl+0 " 74594 "y Ctrl+1 para solucionar este problema y vuelva aquí otra vez." 74595 74596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 74597 #: oal/execute.ui:474 74598 #, kde-format 74599 msgid "Next >" 74600 msgstr "Siguiente >" 74601 74602 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL) 74603 #: oal/execute.ui:485 74604 #, kde-format 74605 msgid "Step 1: Session Details" 74606 msgstr "Paso 1: Detalles de la sesión" 74607 74608 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject) 74609 #: oal/execute.ui:503 74610 #, kde-format 74611 msgid "Add new object to list" 74612 msgstr "Añadir nuevo objeto a la lista" 74613 74614 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject) 74615 #: oal/execute.ui:516 74616 #, kde-format 74617 msgid "Remove object from list" 74618 msgstr "Eliminar objeto de la lista" 74619 74620 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL) 74621 #: oal/execute.ui:538 74622 #, kde-format 74623 msgid "Step 2: Observations" 74624 msgstr "Paso 2: Observaciones" 74625 74626 #: oal/oal.h:44 74627 #, kde-kuit-format 74628 msgid "Overwrite" 74629 msgstr "Sobrescribir" 74630 74631 #: oal/observeradd.cpp:24 74632 #, kde-format 74633 msgctxt "@title:window" 74634 msgid "Manage Observers" 74635 msgstr "Gestionar observadores" 74636 74637 #: oal/observeradd.cpp:95 74638 #, kde-format 74639 msgid "" 74640 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" 74641 msgstr "" 74642 "Ya existe otro observador con el nombre y apellidos indicados, ¿sobrescribir?" 74643 74644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 74645 #: oal/observeradd.ui:63 74646 #, kde-format 74647 msgid "Surname:" 74648 msgstr "Apellidos:" 74649 74650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74651 #: oal/observeradd.ui:73 74652 #, kde-format 74653 msgid "Contact:" 74654 msgstr "Contacto:" 74655 74656 #: options/opsadvanced.cpp:127 74657 #, kde-format 74658 msgid "Purge complete. Please restart KStars." 74659 msgstr "Purga terminada. Reinicie KStars." 74660 74661 #: options/opsadvanced.cpp:136 74662 #, kde-format 74663 msgid "" 74664 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be " 74665 "reversed." 74666 msgstr "" 74667 "Advertencia: Se va a purgar la totalidad de la configuración de KStars. Esta " 74668 "operación no se puede deshacer." 74669 74670 #: options/opsadvanced.cpp:137 74671 #, kde-format 74672 msgid "Clear Configuration" 74673 msgstr "Borrar la configuración" 74674 74675 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 74676 #: options/opsadvanced.ui:36 74677 #, kde-format 74678 msgid "&General" 74679 msgstr "&General" 74680 74681 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox) 74682 #: options/opsadvanced.ui:59 74683 #, kde-format 74684 msgid "Backends" 74685 msgstr "Motores" 74686 74687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 74688 #: options/opsadvanced.ui:65 74689 #, kde-format 74690 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" 74691 msgstr "Corregir coordenadas de objetos por efectos atmosféricos" 74692 74693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 74694 #: options/opsadvanced.ui:68 74695 #, kde-format 74696 msgid "" 74697 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " 74698 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " 74699 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal " 74700 "coordinate system." 74701 msgstr "" 74702 "La atmósfera desvía los rayos de luz que la atraviesan, como una lente. Si " 74703 "esta casilla está marcada, esta «refracción atmosférica» se simulará en el " 74704 "mapa del cielo. Advierta que esta corrección solo se aplica cuando se usa el " 74705 "sistema de coordenadas horizontal." 74706 74707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 74708 #: options/opsadvanced.ui:71 74709 #, kde-format 74710 msgid "Correct for atmospheric refraction" 74711 msgstr "Corregir por refracción atmosférica" 74712 74713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 74714 #: options/opsadvanced.ui:78 74715 #, kde-format 74716 msgid "" 74717 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by " 74718 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment." 74719 msgstr "" 74720 "Corregir el efecto de la gravedad del Sol sobre las posiciones de las " 74721 "estrellas, según predice la Relatividad General y verifica el experimento de " 74722 "Eddington." 74723 74724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 74725 #: options/opsadvanced.ui:81 74726 #, kde-format 74727 msgid "General Relativity effects near the sun" 74728 msgstr "Efectos de la Relatividad General cerca del Sol" 74729 74730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 74731 #: options/opsadvanced.ui:88 74732 #, kde-format 74733 msgid "" 74734 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 74735 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 74736 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 74737 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-" 74738 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 74739 "is avoided." 74740 msgstr "" 74741 "Si marca esta opción se volverán a calcular las coordenadas ecuatoriales " 74742 "actuales del catálogo de coordenadas (es decir, aplicación de correcciones " 74743 "de precesión, nutación y aberración) cada vez que se dibuja el mapa. Esto " 74744 "causa que el proceso se ralentice cuando se manejan muchas estrellas, pero " 74745 "es más probable que no se produzcan errores. Se sabe que existen algunos " 74746 "errores al dibujar las estrellas cuando se evita esta operación." 74747 74748 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox) 74749 #: options/opsadvanced.ui:101 74750 #, kde-format 74751 msgid "DSS Imagery" 74752 msgstr "Imágenes DSS" 74753 74754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74755 #: options/opsadvanced.ui:122 74756 #, kde-format 74757 msgid "Default DSS image size:" 74758 msgstr "Tamaño predeterminado de las imágenes DSS:" 74759 74760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74761 #: options/opsadvanced.ui:170 74762 #, kde-format 74763 msgid "Padding around deep sky objects:" 74764 msgstr "Espacio alrededor de los objetos del espacio profundo:" 74765 74766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 74767 #: options/opsadvanced.ui:217 74768 #, kde-format 74769 msgid "Logging Output" 74770 msgstr "Salida de registro" 74771 74772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 74773 #: options/opsadvanced.ui:283 74774 #, kde-format 74775 msgid "Show Logs..." 74776 msgstr "Mostrar registros..." 74777 74778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 74779 #: options/opsadvanced.ui:304 74780 #, kde-format 74781 msgid "Enable verbose debug output" 74782 msgstr "Activar la salida de depuración detallada" 74783 74784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 74785 #: options/opsadvanced.ui:384 74786 #, kde-format 74787 msgid "Clear all KStars configuration and user database." 74788 msgstr "Borrar toda la configuración de KStars y la base de datos de usuario." 74789 74790 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 74791 #: options/opsadvanced.ui:420 74792 #, kde-format 74793 msgid "Look and &Feel" 74794 msgstr "Aspecto visual" 74795 74796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 74797 #: options/opsadvanced.ui:431 74798 #, kde-format 74799 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel" 74800 msgstr "Ajustar la velocidad del zum cuando se ajusta con la rueda del ratón" 74801 74802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 74803 #: options/opsadvanced.ui:434 74804 #, kde-format 74805 msgid "Zoom scroll speed:" 74806 msgstr "Velocidad de desplazamiento del zum:" 74807 74808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 74809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 74810 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521 74811 #, kde-format 74812 msgid "Show name label of centered object?" 74813 msgstr "¿Mostrar etiqueta del objeto centrado?" 74814 74815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 74816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 74817 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524 74818 #, kde-format 74819 msgid "" 74820 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it " 74821 "is centered in the display. You can attach a more persistent label to any " 74822 "object using the right-click popup menu." 74823 msgstr "" 74824 "Si se selecciona, se adherirá temporalmente una etiqueta con un nombre a un " 74825 "objeto mientras se centra en la pantalla. Puede adherir una etiqueta más " 74826 "persistente a cualquier objeto usando el menú emergente del botón derecho " 74827 "del ratón." 74828 74829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 74830 #: options/opsadvanced.ui:472 74831 #, kde-format 74832 msgid "Attach label to centered object" 74833 msgstr "Adjuntar etiqueta al objeto centrado" 74834 74835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 74836 #: options/opsadvanced.ui:527 74837 #, kde-format 74838 msgid "Attach temporary label when hovering mouse" 74839 msgstr "Adjuntar etiqueta temporal al mover el ratón" 74840 74841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 74842 #: options/opsadvanced.ui:534 74843 #, kde-format 74844 msgid "Show inline images on the sky?" 74845 msgstr "¿Mostrar imágenes en línea en el mapa del cielo?" 74846 74847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 74848 #: options/opsadvanced.ui:537 74849 #, kde-format 74850 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap." 74851 msgstr "Si está marcado, se dibujarán imágenes en línea en el mapa del cielo." 74852 74853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 74854 #: options/opsadvanced.ui:540 74855 #, kde-format 74856 msgid "Show inline images" 74857 msgstr "Mostrar imágenes en línea" 74858 74859 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 74860 #: options/opsadvanced.ui:548 74861 #, kde-format 74862 msgid "Arrow" 74863 msgstr "Flecha" 74864 74865 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 74866 #: options/opsadvanced.ui:553 74867 #, kde-format 74868 msgid "Cross" 74869 msgstr "Cruz" 74870 74871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 74872 #: options/opsadvanced.ui:566 74873 #, kde-format 74874 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics" 74875 msgstr "Seleccione esto para gráficos más suaves (y más lentos)" 74876 74877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 74878 #: options/opsadvanced.ui:569 74879 #, kde-format 74880 msgid "Use antialiased drawing" 74881 msgstr "Usar suavizado" 74882 74883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject) 74884 #: options/opsadvanced.ui:576 74885 #, kde-format 74886 msgid "Left click selects object" 74887 msgstr "El clic izquierdo selecciona el objeto" 74888 74889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74890 #: options/opsadvanced.ui:583 74891 #, kde-format 74892 msgid "Default cursor:" 74893 msgstr "Cursor predeterminado:" 74894 74895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 74896 #: options/opsadvanced.ui:590 74897 #, kde-format 74898 msgid "Show slewing motion when focus changes?" 74899 msgstr "¿Mostrar movimiento del desplazamiento cuando cambia el enfoque?" 74900 74901 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 74902 #: options/opsadvanced.ui:593 74903 #, kde-format 74904 msgid "" 74905 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " 74906 "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " 74907 "position instantaneously." 74908 msgstr "" 74909 "Si se selecciona, al cambiar de posición de enfoque se producirá una " 74910 "animación de «desplazamiento» hasta la nueva posición. De lo contrario, la " 74911 "pantalla quedará centrada sobre la nueva posición instantáneamente." 74912 74913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 74914 #: options/opsadvanced.ui:596 74915 #, kde-format 74916 msgid "Use animated slewing" 74917 msgstr "Usar desplazamiento animado" 74918 74919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 74920 #: options/opsadvanced.ui:603 74921 #, kde-format 74922 msgid "Font size of sky map labels:" 74923 msgstr "Tamaño del texto de las etiquetas del mapa del cielo:" 74924 74925 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing) 74926 #: options/opsadvanced.ui:628 74927 #, kde-format 74928 msgid "Configure hidden objects while moving" 74929 msgstr "Configurar los objetos ocultos durante el movimiento" 74930 74931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 74932 #: options/opsadvanced.ui:649 74933 #, kde-format 74934 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" 74935 msgstr "¿No dibujar todos los objetos mientras se mueve el mapa?" 74936 74937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 74938 #: options/opsadvanced.ui:652 74939 #, kde-format 74940 msgid "" 74941 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program " 74942 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide " 74943 "some of the objects while the display is in motion." 74944 msgstr "" 74945 "Cuando el mapa está girando, la animación suave puede no funcionar " 74946 "adecuadamente si el programa tiene que dibujar muchos objetos en el mapa. " 74947 "Seleccione este elemento para ocultar temporalmente algunos objetos mientras " 74948 "la pantalla está en movimiento." 74949 74950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 74951 #: options/opsadvanced.ui:655 74952 #, kde-format 74953 msgid "Hide objects while moving" 74954 msgstr "Ocultar objetos durante el movimiento" 74955 74956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 74957 #: options/opsadvanced.ui:667 74958 #, kde-format 74959 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold" 74960 msgstr "Ocultar objetos solo si la escala de tiempo es mayor que el umbral" 74961 74962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 74963 #: options/opsadvanced.ui:670 74964 #, kde-format 74965 msgid "Also hide if time step larger than:" 74966 msgstr "Ocultar también si la escala de tiempo es mayor que:" 74967 74968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 74969 #: options/opsadvanced.ui:680 74970 #, kde-format 74971 msgid "" 74972 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." 74973 msgstr "" 74974 "Si se selecciona, entonces las estrellas más débiles se ocultarán cuando el " 74975 "mapa esté girando." 74976 74977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 74978 #: options/opsadvanced.ui:683 74979 #, kde-format 74980 msgid "Stars fainter than magnitude:" 74981 msgstr "Estrellas más débiles que la magnitud:" 74982 74983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar) 74984 #: options/opsadvanced.ui:702 74985 #, kde-format 74986 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." 74987 msgstr "" 74988 "Las estrellas más débiles que esta no se dibujarán cuando el mapa esté en " 74989 "movimiento." 74990 74991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 74992 #: options/opsadvanced.ui:711 74993 #, kde-format 74994 msgid "Hide solar system bodies while moving?" 74995 msgstr "¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el movimiento?" 74996 74997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 74998 #: options/opsadvanced.ui:714 74999 #, kde-format 75000 msgid "" 75001 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " 75002 "motion." 75003 msgstr "" 75004 "Si se selecciona, los cuerpos del sistema solar se ocultarán cuando el mapa " 75005 "está en movimiento." 75006 75007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 75008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 75009 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203 75010 #, kde-format 75011 msgid "Solar system" 75012 msgstr "Sistema Solar" 75013 75014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 75015 #: options/opsadvanced.ui:724 75016 #, kde-format 75017 msgid "Hide object labels while moving?" 75018 msgstr "¿Ocultar etiquetas de objetos durante el movimiento?" 75019 75020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 75021 #: options/opsadvanced.ui:727 75022 #, kde-format 75023 msgid "Object labels" 75024 msgstr "Etiquetas de objetos" 75025 75026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 75027 #: options/opsadvanced.ui:737 75028 #, kde-format 75029 msgid "" 75030 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in " 75031 "motion." 75032 msgstr "" 75033 "Si se selecciona, las líneas de las constelaciones se ocultarán cuando el " 75034 "mapa está en movimiento." 75035 75036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 75037 #: options/opsadvanced.ui:740 75038 #, kde-format 75039 msgid "Constellation lines" 75040 msgstr "Líneas de constelaciones" 75041 75042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 75043 #: options/opsadvanced.ui:750 75044 #, kde-format 75045 msgid "" 75046 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in " 75047 "motion." 75048 msgstr "" 75049 "Si está marcado, las cuadrículas de coordenadas se ocultarán cuando el mapa " 75050 "esté en movimiento." 75051 75052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 75053 #: options/opsadvanced.ui:753 75054 #, kde-format 75055 msgid "Coordinate grids" 75056 msgstr "Cuadrículas de coordenadas" 75057 75058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 75059 #: options/opsadvanced.ui:766 75060 #, kde-format 75061 msgid "Constellation boundaries" 75062 msgstr "Límites de constelaciones" 75063 75064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 75065 #: options/opsadvanced.ui:776 75066 #, kde-format 75067 msgid "" 75068 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in " 75069 "motion." 75070 msgstr "" 75071 "Si se selecciona, los nombres de las constelaciones se ocultarán cuando el " 75072 "mapa está en movimiento." 75073 75074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 75075 #: options/opsadvanced.ui:779 75076 #, kde-format 75077 msgid "Constellation names" 75078 msgstr "Nombres de constelaciones" 75079 75080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 75081 #: options/opsadvanced.ui:803 75082 #, kde-format 75083 msgid "Observing &List" 75084 msgstr "&Lista de observación" 75085 75086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions) 75087 #: options/opsadvanced.ui:830 75088 #, kde-format 75089 msgid "Observing List Labels" 75090 msgstr "Etiquetas de la lista de observación" 75091 75092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol) 75093 #: options/opsadvanced.ui:851 75094 #, kde-format 75095 msgid "S&ymbol" 75096 msgstr "Sí&mbolo" 75097 75098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText) 75099 #: options/opsadvanced.ui:861 75100 #, kde-format 75101 msgid "Te&xt" 75102 msgstr "Te&xto" 75103 75104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions) 75105 #: options/opsadvanced.ui:877 75106 #, kde-format 75107 msgid "Preferred Imagery" 75108 msgstr "Imágenes preferidas" 75109 75110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS) 75111 #: options/opsadvanced.ui:901 75112 #, kde-format 75113 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" 75114 msgstr "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" 75115 75116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS) 75117 #: options/opsadvanced.ui:914 75118 #, kde-format 75119 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" 75120 msgstr "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" 75121 75122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole) 75123 #: options/opsadvanced.ui:945 75124 #, kde-format 75125 msgid "" 75126 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the " 75127 "Dobsonian hole" 75128 msgstr "" 75129 "Al ordenar por porcentajes de altitud, degradar los objetos presentes en el " 75130 "agujero de Dobson" 75131 75132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel) 75133 #: options/opsadvanced.ui:976 75134 #, kde-format 75135 msgid "Hole size in degrees:" 75136 msgstr "Tamaño del agujero en grados:" 75137 75138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars) 75139 #: options/opscatalog.ui:25 75140 #, kde-format 75141 msgid "&Star catalogs" 75142 msgstr "Catálogos de e&strellas" 75143 75144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity) 75145 #: options/opscatalog.ui:52 75146 #, kde-format 75147 msgid "Star density:" 75148 msgstr "Densidad de estrellas:" 75149 75150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames) 75151 #: options/opscatalog.ui:129 75152 #, kde-format 75153 msgid "Show &name" 75154 msgstr "Mostrar &nombre" 75155 75156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes) 75157 #: options/opscatalog.ui:139 75158 #, kde-format 75159 msgid "Show ma&gnitude" 75160 msgstr "Mostrar ma&gnitud" 75161 75162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity) 75163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel) 75164 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540 75165 #: options/opssolarsystem.ui:497 75166 #, kde-format 75167 msgid "Label density:" 75168 msgstr "Densidad de etiquetas:" 75169 75170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky) 75171 #: options/opscatalog.ui:267 75172 #, kde-format 75173 msgid "Deep-sky catalogs" 75174 msgstr "Catálogos del espacio profundo" 75175 75176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel) 75177 #: options/opscatalog.ui:301 75178 #, kde-format 75179 msgid "DSO minimal zoom:" 75180 msgstr "Ampliación mínima de objetos del espacio profundo:" 75181 75182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel) 75183 #: options/opscatalog.ui:366 75184 #, kde-format 75185 msgid "DSO cache percentage:" 75186 msgstr "Porcentaje de caché de objetos del espacio profundo:" 75187 75188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames) 75189 #: options/opscatalog.ui:428 75190 #, kde-format 75191 msgid "Show na&me" 75192 msgstr "&Mostrar nombre" 75193 75194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels) 75195 #: options/opscatalog.ui:461 75196 #, kde-format 75197 msgid "Show &long names" 75198 msgstr "Mostrar nombres &largos" 75199 75200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes) 75201 #: options/opscatalog.ui:507 75202 #, kde-format 75203 msgid "Show magni&tude" 75204 msgstr "Mos&trar magnitud" 75205 75206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton) 75207 #: options/opscatalog.ui:593 75208 #, kde-format 75209 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..." 75210 msgstr "Gestión de catálogos del espacio profundo..." 75211 75212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 75213 #: options/opscatalog.ui:607 75214 #, kde-format 75215 msgid "" 75216 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is " 75217 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS " 75218 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" 75219 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is " 75220 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature." 75221 msgstr "" 75222 "Si esta casilla está marcada, cuando se introduce en el diálogo de búsqueda " 75223 "un objeto desconocido para KStars, se usarán servicios en línea (como «CDS " 75224 "Sesame») para identificar el objeto y añadirlo a la base de datos.\n" 75225 "Los objetos reconocidos de esta manera se guardan en un catálogo que se " 75226 "llama «user», que se puede editar usando la función «Gestión de catálogos " 75227 "DSO»." 75228 75229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 75230 #: options/opscatalog.ui:610 75231 #, kde-format 75232 msgid "Resolve names not known to KStars using online services" 75233 msgstr "Resolver nombres no conocidos por KStars usando servicios en línea" 75234 75235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut) 75236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 75237 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663 75238 #, kde-format 75239 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out." 75240 msgstr "" 75241 "Definir el límite de magnitud tenue para los objetos del cielo profundo " 75242 "cuando se alejan." 75243 75244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 75245 #: options/opscatalog.ui:666 75246 #, kde-format 75247 msgid "Faint limit zoomed out:" 75248 msgstr "Límite de brillo al reducir:" 75249 75250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4) 75251 #: options/opscatalog.ui:673 75252 #, kde-format 75253 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out." 75254 msgstr "" 75255 "Definir los límites de magnitud tenue para los objetos del cielo profundo " 75256 "cuando se alejan." 75257 75258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4) 75259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3) 75260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 75261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 75262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 75263 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706 75264 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417 75265 #: tools/obslistwizard.ui:933 75266 #, kde-format 75267 msgid "mag" 75268 msgstr "mag" 75269 75270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 75271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky) 75272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3) 75273 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693 75274 #: options/opscatalog.ui:703 75275 #, kde-format 75276 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in." 75277 msgstr "" 75278 "Definir los límites de magnitud tenue para los objetos del cielo profundo " 75279 "cuando se acercan." 75280 75281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 75282 #: options/opscatalog.ui:686 75283 #, kde-format 75284 msgid "Faint limit zoomed in:" 75285 msgstr "Límite de brillo al ampliar:" 75286 75287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 75288 #: options/opscatalog.ui:733 75289 #, kde-format 75290 msgid "" 75291 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n" 75292 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the " 75293 "case.\n" 75294 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes " 75295 "in the database." 75296 msgstr "" 75297 "Muchos objetos no tienen magnitudes conocidas en las bases de datos.\n" 75298 "Por lo general, tienden a ser tenues o muy difusos, aunque no siempre es " 75299 "así.\n" 75300 "Marque esta casilla para mostrar los objetos que no tienen magnitudes " 75301 "conocidas en la base de datos." 75302 75303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 75304 #: options/opscatalog.ui:736 75305 #, kde-format 75306 msgid "Show objects of unknown magnitude" 75307 msgstr "Mostrar objetos de magnitud desconocida" 75308 75309 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744 75310 #, kde-format 75311 msgctxt "use 'moonless night' color scheme" 75312 msgid "Moonless Night" 75313 msgstr "Noche sin luna" 75314 75315 #: options/opscolors.cpp:87 75316 #, kde-format 75317 msgctxt "use realistic star colors" 75318 msgid "Real Colors" 75319 msgstr "Colores reales" 75320 75321 #: options/opscolors.cpp:88 75322 #, kde-format 75323 msgctxt "show stars as red circles" 75324 msgid "Solid Red" 75325 msgstr "Rojo sólido" 75326 75327 #: options/opscolors.cpp:89 75328 #, kde-format 75329 msgctxt "show stars as black circles" 75330 msgid "Solid Black" 75331 msgstr "Negro sólido" 75332 75333 #: options/opscolors.cpp:90 75334 #, kde-format 75335 msgctxt "show stars as white circles" 75336 msgid "Solid White" 75337 msgstr "Blanco sólido" 75338 75339 #: options/opscolors.cpp:91 75340 #, kde-format 75341 msgctxt "show stars as colored circles" 75342 msgid "Solid Colors" 75343 msgstr "Colores sólidos" 75344 75345 #: options/opscolors.cpp:217 75346 #, kde-format 75347 msgid "New Color Scheme" 75348 msgstr "Nuevo esquema de color" 75349 75350 #: options/opscolors.cpp:217 75351 #, kde-format 75352 msgid "Enter a name for the new color scheme:" 75353 msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo esquema de color:" 75354 75355 #: options/opscolors.cpp:261 75356 #, kde-format 75357 msgid "" 75358 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 75359 "Scheme cannot be removed." 75360 msgstr "" 75361 "No se puede abrir el archivo de índices del esquema de color local.\n" 75362 "El esquema no se almacenará." 75363 75364 #: options/opscolors.cpp:295 75365 #, kde-format 75366 msgid "Could not delete the file: %1" 75367 msgstr "Imposible borrar el archivo: %1" 75368 75369 #: options/opscolors.cpp:296 75370 #, kde-format 75371 msgid "Error Deleting File" 75372 msgstr "Error al borrar archivo" 75373 75374 #: options/opscolors.cpp:308 75375 #, kde-format 75376 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." 75377 msgstr "Imposible encontrar una entrada llamada %1 en «colors.dat»." 75378 75379 #: options/opscolors.cpp:309 75380 #, kde-format 75381 msgid "Scheme Not Found" 75382 msgstr "Esquema no encontrado" 75383 75384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 75385 #: options/opscolors.ui:32 75386 #, kde-format 75387 msgid "Current Scheme Colors" 75388 msgstr "Colores del esquema actual" 75389 75390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette) 75391 #: options/opscolors.ui:53 75392 #, kde-format 75393 msgid "Current color settings" 75394 msgstr "Preferencias de colores actuales" 75395 75396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette) 75397 #: options/opscolors.ui:56 75398 #, kde-format 75399 msgid "" 75400 "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " 75401 "square showing the color it is currently set to. Click on any item to " 75402 "change its color." 75403 msgstr "" 75404 "La lista de todos los colores personalizables en el programa. Junto a cada " 75405 "elemento hay un cuadrado mostrando el color al que está fijado. Pulse sobre " 75406 "un elemento para cambiar su color." 75407 75408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 75409 #: options/opscolors.ui:80 75410 #, kde-format 75411 msgid "InfoBox BG mode:" 75412 msgstr "Modo BG de panel informativo:" 75413 75414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 75415 #: options/opscolors.ui:88 75416 #, kde-format 75417 msgid "No Fill" 75418 msgstr "Sin rellenar" 75419 75420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 75421 #: options/opscolors.ui:93 75422 #, kde-format 75423 msgid "Transparent" 75424 msgstr "Transparente" 75425 75426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 75427 #: options/opscolors.ui:98 75428 #, kde-format 75429 msgid "Opaque" 75430 msgstr "Opaco" 75431 75432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 75433 #: options/opscolors.ui:125 75434 #, kde-format 75435 msgid "Star color mode:" 75436 msgstr "Modo de color de las estrellas:" 75437 75438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 75439 #: options/opscolors.ui:135 75440 #, kde-format 75441 msgid "Set the star color mode" 75442 msgstr "Fijar el modo de color de las estrellas" 75443 75444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 75445 #: options/opscolors.ui:138 75446 #, kde-format 75447 msgid "" 75448 "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " 75449 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual " 75450 "color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black " 75451 "circles, to match the needs of your overall color scheme." 75452 msgstr "" 75453 "Hay cuatro modos de dibujar las estrellas en el mapa. Por omisión, las " 75454 "estrellas son círculos con un núcleo blanco y un borde entintado para " 75455 "reflejar el color real de la estrella. También puede dibujar las estrellas " 75456 "con círculos sólidos de color blanco, rojo, o negro, para ajustarse a las " 75457 "necesidades de su esquema de color total." 75458 75459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 75460 #: options/opscolors.ui:164 75461 #, kde-format 75462 msgid "Star color intensity:" 75463 msgstr "Intensidad de color de las estrellas:" 75464 75465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 75466 #: options/opscolors.ui:171 75467 #, kde-format 75468 msgid "Set the intensity of star colors" 75469 msgstr "Fijar la intensidad de los colores de las estrellas" 75470 75471 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 75472 #: options/opscolors.ui:174 75473 #, kde-format 75474 msgid "" 75475 "When using the realistic-color star mode, this option will set the " 75476 "saturation level of the star's colors. A higher value means more intense " 75477 "colors." 75478 msgstr "" 75479 "Cuando use el modo de color realista de estrellas, esta opción fijará el " 75480 "nivel de saturación de los colores de las estrellas. Un valor más alto " 75481 "significa colores más intensos." 75482 75483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 75484 #: options/opscolors.ui:186 75485 #, kde-format 75486 msgid "Preset Color Schemes" 75487 msgstr "Prefijar esquemas de color" 75488 75489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox) 75490 #: options/opscolors.ui:192 75491 #, kde-format 75492 msgid "List of preset color schemes" 75493 msgstr "Lista de esquemas de color predefinidos" 75494 75495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox) 75496 #: options/opscolors.ui:195 75497 #, kde-format 75498 msgid "" 75499 "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you " 75500 "may also define your own." 75501 msgstr "" 75502 "Lista de todos los esquemas de color conocidos. Se proporcionan varios por " 75503 "omisión, y usted puede definir los suyos propios." 75504 75505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset) 75506 #: options/opscolors.ui:211 75507 #, kde-format 75508 msgid "Create a new preset color scheme using current settings" 75509 msgstr "" 75510 "Crear un nuevo esquema de color predefinido usando las opciones actuales" 75511 75512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset) 75513 #: options/opscolors.ui:214 75514 #, kde-format 75515 msgid "" 75516 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " 75517 "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " 75518 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " 75519 "main window." 75520 msgstr "" 75521 "Después de cambiar los colores de un esquema que a usted le satisfaga, pulse " 75522 "este botón para crear un nuevo esquema usando esos colores. Su esquema " 75523 "aparecerá aquí en la lista de esquemas predefinidos, y también estará " 75524 "disponible en el menú de «Preferencias» de la ventana principal." 75525 75526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset) 75527 #: options/opscolors.ui:224 75528 #, kde-format 75529 msgid "Remove a preset color scheme" 75530 msgstr "Eliminar un esquema de color predefinido" 75531 75532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset) 75533 #: options/opscolors.ui:227 75534 #, kde-format 75535 msgid "" 75536 "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only " 75537 "work on your custom color schemes." 75538 msgstr "" 75539 "Pulse este botón para eliminar el esquema de color resaltado. Esto " 75540 "funcionará únicamente en sus esquemas de color personalizados." 75541 75542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 75543 #: options/opscolors.ui:239 75544 #, kde-format 75545 msgid "Application Themes" 75546 msgstr "Temas de la aplicación" 75547 75548 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 75549 #: options/opsdeveloper.ui:34 75550 #, kde-format 75551 msgid "Developer Options" 75552 msgstr "Opciones de desarrollador" 75553 75554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 75555 #: options/opsdeveloper.ui:40 75556 #, kde-format 75557 msgid "" 75558 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot " 75559 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></" 75560 "body></html>" 75561 msgstr "" 75562 "<html><head/><body><p>Guardar fotogramas de enfoque automático. Actívelo " 75563 "solo para solucionar problemas de enfoque automático examinando fotogramas. " 75564 "Esto puede consumir bastante espacio de almacenamiento.</p></body></html>" 75565 75566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 75567 #: options/opsdeveloper.ui:43 75568 #, kde-format 75569 msgid "Save Focus Images" 75570 msgstr "Guardar imágenes de enfoque" 75571 75572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 75573 #: options/opsdeveloper.ui:50 75574 #, kde-format 75575 msgid "" 75576 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to " 75577 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage " 75578 "space.</p></body></html>" 75579 msgstr "" 75580 "<html><head/><body><p>Guardar fotogramas del sistema de guiado interno. " 75581 "Actívelo solo para solucionar problemas del sistema de guiado examinando " 75582 "fotogramas. Esto puede consumir bastante espacio de almacenamiento.</p></" 75583 "body></html>" 75584 75585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 75586 #: options/opsdeveloper.ui:53 75587 #, kde-format 75588 msgid "Save Guider Images" 75589 msgstr "Guardar imágenes del sistema de guiado" 75590 75591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 75592 #: options/opsdeveloper.ui:60 75593 #, kde-format 75594 msgid "" 75595 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to " 75596 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 75597 "space.</p></body></html>" 75598 msgstr "" 75599 "<html><head/><body><p>Guardar fotogramas de alineación internos. Actívelo " 75600 "solo para solucionar problemas de alineación examinando fotogramas. Esto " 75601 "puede consumir algo de espacio de almacenamiento adicional.</p></body></html>" 75602 75603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 75604 #: options/opsdeveloper.ui:63 75605 #, kde-format 75606 msgid "Save Align Images" 75607 msgstr "Guardar imágenes de alineación" 75608 75609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 75610 #: options/opsdeveloper.ui:70 75611 #, kde-format 75612 msgid "" 75613 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to " 75614 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 75615 "space.</p></body></html>" 75616 msgstr "" 75617 "<html><head/><body><p>Guardar las imágenes de alineación donde la alineación " 75618 "ha fallado. Actívelo solo para solucionar problemas de alineación examinando " 75619 "fotogramas. Esto puede consumir algo de espacio de almacenamiento adicional." 75620 "</p></body></html>" 75621 75622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 75623 #: options/opsdeveloper.ui:73 75624 #, kde-format 75625 msgid "Save Failed Align Images" 75626 msgstr "Guardar imágenes de alineación fallidas" 75627 75628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 75629 #: options/opsguides.ui:23 75630 #, kde-format 75631 msgid "Show constellation lines?" 75632 msgstr "¿Mostrar las líneas de las constelaciones?" 75633 75634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 75635 #: options/opsguides.ui:26 75636 #, kde-format 75637 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." 75638 msgstr "" 75639 "Si se selecciona, las líneas de las constelaciones se dibujarán en el mapa " 75640 "del cielo." 75641 75642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 75643 #: options/opsguides.ui:29 75644 #, kde-format 75645 msgid "&Constellation lines" 75646 msgstr "Líneas de &constelaciones" 75647 75648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture) 75649 #: options/opsguides.ui:39 75650 #, kde-format 75651 msgid "Sky culture:" 75652 msgstr "Cultura del cielo:" 75653 75654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 75655 #: options/opsguides.ui:46 75656 #, kde-format 75657 msgid "Choose sky culture" 75658 msgstr "Seleccionar cultura del cielo" 75659 75660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 75661 #: options/opsguides.ui:49 75662 #, kde-format 75663 msgid "Here, you can choose how constellations are represented" 75664 msgstr "Aquí puede elegir cómo se representarán las constelaciones" 75665 75666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds) 75667 #: options/opsguides.ui:58 75668 #, kde-format 75669 msgid "Constellation &boundaries" 75670 msgstr "&Límites de constelaciones" 75671 75672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt) 75673 #: options/opsguides.ui:68 75674 #, kde-format 75675 msgid "Constellation art" 75676 msgstr "Figuras artísticas de las constelaciones" 75677 75678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound) 75679 #: options/opsguides.ui:78 75680 #, kde-format 75681 msgid "Highlight central constellation boundary" 75682 msgstr "Resaltar el límite de la constelación centrada" 75683 75684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 75685 #: options/opsguides.ui:88 75686 #, kde-format 75687 msgid "Draw constellation names?" 75688 msgstr "¿Mostrar los nombres de las constelaciones?" 75689 75690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 75691 #: options/opsguides.ui:91 75692 #, kde-format 75693 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." 75694 msgstr "" 75695 "Si se selecciona, los nombres de las constelaciones se mostrarán en el mapa " 75696 "del cielo." 75697 75698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 75699 #: options/opsguides.ui:94 75700 #, kde-format 75701 msgid "Constellation &names" 75702 msgstr "&Nombres de constelaciones" 75703 75704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions) 75705 #: options/opsguides.ui:106 75706 #, kde-format 75707 msgid "Constellation Name Options" 75708 msgstr "Opciones para nombres de constelaciones" 75709 75710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 75711 #: options/opsguides.ui:127 75712 #, kde-format 75713 msgid "Use Latin constellation names" 75714 msgstr "Usar nombres de constelaciones en latín" 75715 75716 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 75717 #: options/opsguides.ui:130 75718 #, kde-format 75719 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" 75720 msgstr "" 75721 "Seleccione esto para usar los nombres de las constelaciones en latín en el " 75722 "mapa del cielo" 75723 75724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 75725 #: options/opsguides.ui:133 75726 #, kde-format 75727 msgid "L&atin" 75728 msgstr "L&atín" 75729 75730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 75731 #: options/opsguides.ui:143 75732 #, kde-format 75733 msgid "Use Localized constellation names" 75734 msgstr "Usar nombres traducidos de las constelaciones" 75735 75736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 75737 #: options/opsguides.ui:146 75738 #, kde-format 75739 msgid "" 75740 "Select this to use constellation names from your locality (if available)" 75741 msgstr "" 75742 "Seleccione esta opción para usar nombres de constelaciones traducidos a su " 75743 "idioma (si están disponibles)" 75744 75745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 75746 #: options/opsguides.ui:149 75747 #, kde-format 75748 msgid "Localized" 75749 msgstr "Traducido" 75750 75751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 75752 #: options/opsguides.ui:159 75753 #, kde-format 75754 msgid "Use IAU abbreviations" 75755 msgstr "Usar abreviaturas de la IAU" 75756 75757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 75758 #: options/opsguides.ui:162 75759 #, kde-format 75760 msgid "" 75761 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union " 75762 "as constellation labels" 75763 msgstr "" 75764 "Seleccione esta opción para usar abreviaturas de la Unión Astronómica " 75765 "Internacional como etiquetas de constelaciones" 75766 75767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 75768 #: options/opsguides.ui:165 75769 #, kde-format 75770 msgid "Abbre&viated" 75771 msgstr "Abre&viado" 75772 75773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 75774 #: options/opsguides.ui:198 75775 #, kde-format 75776 msgid "Draw Ecliptic?" 75777 msgstr "¿Dibujar la eclíptica?" 75778 75779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 75780 #: options/opsguides.ui:201 75781 #, kde-format 75782 msgid "" 75783 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a " 75784 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of " 75785 "one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." 75786 msgstr "" 75787 "Si se selecciona, la eclíptica se dibujará en el mapa del cielo. La " 75788 "eclíptica es un circulo mayor en el cielo que el Sol aparenta seguir durante " 75789 "el curso de un año. Todos los demás cuerpos del sistema solar también siguen " 75790 "aproximadamente la eclíptica." 75791 75792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 75793 #: options/opsguides.ui:214 75794 #, kde-format 75795 msgid "Use filled Milky Way contour?" 75796 msgstr "¿Usar el contorno relleno de la Vía Láctea?" 75797 75798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 75799 #: options/opsguides.ui:217 75800 #, kde-format 75801 msgid "" 75802 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " 75803 "outline will be drawn." 75804 msgstr "" 75805 "Si se selecciona, el contorno de la Vía Láctea se mostrará relleno. De lo " 75806 "contrario solo se mostrará el borde." 75807 75808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 75809 #: options/opsguides.ui:220 75810 #, kde-format 75811 msgid "Fill milk&y way" 75812 msgstr "Rellenar la Vía Lá&ctea" 75813 75814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 75815 #: options/opsguides.ui:230 75816 #, kde-format 75817 msgid "Draw horizon?" 75818 msgstr "¿Dibujar el horizonte?" 75819 75820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 75821 #: options/opsguides.ui:233 75822 #, kde-format 75823 msgid "" 75824 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." 75825 msgstr "" 75826 "Si se selecciona, se dibujará una línea representando el horizonte local en " 75827 "el mapa." 75828 75829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 75830 #: options/opsguides.ui:236 75831 #, kde-format 75832 msgid "Hori&zon (line)" 75833 msgstr "Hori&zonte (línea)" 75834 75835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 75836 #: options/opsguides.ui:246 75837 #, kde-format 75838 msgid "Draw the Milky Way contour?" 75839 msgstr "¿Dibujar el contorno de la Vía Láctea?" 75840 75841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 75842 #: options/opsguides.ui:249 75843 #, kde-format 75844 msgid "" 75845 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" 75846 msgstr "" 75847 "Si se selecciona, se dibujará un contorno representando la Vía Láctea en el " 75848 "mapa del cielo" 75849 75850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 75851 #: options/opsguides.ui:252 75852 #, kde-format 75853 msgid "Mil&ky way" 75854 msgstr "Vía Lác&tea" 75855 75856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 75857 #: options/opsguides.ui:265 75858 #, kde-format 75859 msgid "" 75860 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active " 75861 "coordinate system." 75862 msgstr "" 75863 "Si está marcado, las cuadrículas de coordenadas cambiarán automáticamente " 75864 "según el sistema de coordenadas activo." 75865 75866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 75867 #: options/opsguides.ui:268 75868 #, kde-format 75869 msgid "Automatically select coordinate grid" 75870 msgstr "Seleccionar automáticamente la cuadrícula de coordenadas" 75871 75872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 75873 #: options/opsguides.ui:278 75874 #, kde-format 75875 msgid "Draw flags?" 75876 msgstr "¿Dibujar indicadores?" 75877 75878 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 75879 #: options/opsguides.ui:281 75880 #, kde-format 75881 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map" 75882 msgstr "Si está marcado, los indicadores se dibujarán en el mapa" 75883 75884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 75885 #: options/opsguides.ui:294 75886 #, kde-format 75887 msgid "Draw equatorial coordinate grid?" 75888 msgstr "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas ecuatoriales?" 75889 75890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 75891 #: options/opsguides.ui:297 75892 #, kde-format 75893 msgid "" 75894 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension " 75895 "and every 20 degrees in Declination." 75896 msgstr "" 75897 "Si se selecciona, una cuadrícula de líneas se dibujará cada 2 horas en " 75898 "ascensión recta y cada 20 grados en declinación." 75899 75900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 75901 #: options/opsguides.ui:300 75902 #, kde-format 75903 msgid "Equatorial coordinate grid" 75904 msgstr "Cuadrícula de coordenadas ecuatoriales" 75905 75906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 75907 #: options/opsguides.ui:310 75908 #, kde-format 75909 msgid "Draw horizontal coordinate grid?" 75910 msgstr "¿Dibujar la cuadrícula de coordenadas horizontales?" 75911 75912 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 75913 #: options/opsguides.ui:313 75914 #, kde-format 75915 msgid "" 75916 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and " 75917 "every 20 degrees in Altitude." 75918 msgstr "" 75919 "Si está marcado, se dibujará una cuadrícula de líneas cada 30 grados de " 75920 "acimut y cada 20 grados de altitud." 75921 75922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 75923 #: options/opsguides.ui:316 75924 #, kde-format 75925 msgid "Horizontal coor&dinate grid" 75926 msgstr "Cuadrícula de coor&denadas horizontales" 75927 75928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 75929 #: options/opsguides.ui:326 75930 #, kde-format 75931 msgid "Draw opaque ground?" 75932 msgstr "¿Dibujar el suelo opaco?" 75933 75934 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 75935 #: options/opsguides.ui:329 75936 #, kde-format 75937 msgid "" 75938 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " 75939 "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " 75940 "Equatorial coordinate system." 75941 msgstr "" 75942 "Si se selecciona, el área por debajo del horizonte se rellenará para simular " 75943 "el suelo bajo sus pies. Advierta que el suelo nunca se dibuja cuando se usa " 75944 "el sistema de coordenadas ecuatorial." 75945 75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 75947 #: options/opsguides.ui:332 75948 #, kde-format 75949 msgid "Opaque &ground" 75950 msgstr "Suelo o&paco" 75951 75952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 75953 #: options/opsguides.ui:342 75954 #, kde-format 75955 msgid "Draw Celestial equator?" 75956 msgstr "¿Dibujar el ecuador del cielo?" 75957 75958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 75959 #: options/opsguides.ui:345 75960 #, kde-format 75961 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." 75962 msgstr "Si se selecciona, el ecuador del cielo se dibujará en el mapa." 75963 75964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 75965 #: options/opsguides.ui:348 75966 #, kde-format 75967 msgid "Celestial e&quator" 75968 msgstr "E&cuador celeste" 75969 75970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) 75971 #: options/opsguides.ui:358 75972 #, kde-format 75973 msgid "Local meridian" 75974 msgstr "Meridiano local" 75975 75976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays) 75977 #: options/opsimageoverlay.ui:64 75978 #, kde-format 75979 msgid "Show image overlays" 75980 msgstr "Mostrar capas de imágenes" 75981 75982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 75983 #: options/opsimageoverlay.ui:71 75984 #, kde-format 75985 msgid "" 75986 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's " 75987 "solved)." 75988 msgstr "" 75989 "Centrar el mapa del cielo sobre la imagen de capa seleccionada en la tabla " 75990 "inferior (si está resuelta)." 75991 75992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 75993 #: options/opsimageoverlay.ui:74 75994 #, kde-format 75995 msgid "Center SkyMap on selection" 75996 msgstr "Centrar el mapa del cielo en la selección" 75997 75998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 75999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension) 76000 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108 76001 #, kde-format 76002 msgid "" 76003 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled " 76004 "down.)" 76005 msgstr "" 76006 "Dimensión máxima para una imagen de capa de imagen. (Las imágenes más " 76007 "grandes se escalarán)." 76008 76009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 76010 #: options/opsimageoverlay.ui:95 76011 #, kde-format 76012 msgid "Maximum image dimension:" 76013 msgstr "Dimensión máxima de la imagen:" 76014 76015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 76016 #: options/opsimageoverlay.ui:140 76017 #, kde-format 76018 msgid "" 76019 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process " 76020 "them." 76021 msgstr "" 76022 "Abrir directorio de capas. Copie o mueva imágenes a este directorio para " 76023 "procesarlas." 76024 76025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 76026 #: options/opsimageoverlay.ui:146 76027 #, kde-format 76028 msgid "Overlay Directory..." 76029 msgstr "Directorio de capas..." 76030 76031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB) 76032 #: options/opsimageoverlay.ui:165 76033 #, kde-format 76034 msgid "" 76035 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that " 76036 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></" 76037 "body></html>" 76038 msgstr "" 76039 "<html><head/><body><p>Actualizar usando el directorio de capas. Añadir las " 76040 "capas que se hayan añadido allí y eliminar las capas que ya no estén en él.</" 76041 "p></body></html>" 76042 76043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton) 76044 #: options/opsimageoverlay.ui:239 76045 #, kde-format 76046 msgid "" 76047 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses " 76048 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. " 76049 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the " 76050 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a " 76051 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout " 76052 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will " 76053 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not " 76054 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and " 76055 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still " 76056 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in " 76057 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set " 76058 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status " 76059 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-" 76060 "solving is enabled.</p></body></html>" 76061 msgstr "" 76062 "<html><head/><body><p>Resolver la placa de las imágenes de capas " 76063 "seleccionadas.</p><p>Usa el perfil de alineación seleccionado a la derecha, " 76064 "pero no la escala de alineación ni la posición. Usará la escala " 76065 "predeterminada de la derecha (a-s/px), si no se proporciona ninguna en la " 76066 "fila de la tabla ni en la columna de escala (0 significa sin restricción de " 76067 "escala). No usará ninguna posición a menos que se introduzcan la AR y la DEC " 76068 "en la fila de la tabla. Usa el tiempo de espera anterior. Puede seleccionar " 76069 "varias filas (con clic y mayúsculas+clic) para intentar resolverlas todas.</" 76070 "p><p>La resolución de placas puede ser complicada. Es posible que no pueda " 76071 "resolver las placas de todas las imágenes. Puede intentar proporcionar " 76072 "escalas y posiciones, así como probar diferentes perfiles. Si no tiene " 76073 "éxito, pero sigue queriendo mostrar una imagen, puede introducir la AR, la " 76074 "DEC, la escala y la orientación en las columnas apropiadas para la fila que " 76075 "le interese, y luego definir la columna de estado a «Correcto»</p><p>No " 76076 "puede volver a resolver placas de una fila cuyo estado es «Correcto», aunque " 76077 "puede cambiar el estado de forma manual a otro distinto para volver a " 76078 "activar la resolución de placas.</p></body></html>" 76079 76080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 76081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale) 76082 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287 76083 #, kde-format 76084 msgid "" 76085 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in " 76086 "table if there." 76087 msgstr "" 76088 "Escala predeterminada de segundos de arco/píxel que se usa al resolver. 0 es " 76089 "ninguna. Usará lo que haya en la tabla, si hay algo." 76090 76091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 76092 #: options/opsimageoverlay.ui:274 76093 #, kde-format 76094 msgid "Default a-s/px:" 76095 msgstr "Segundos de arco/píxel predeterminados:" 76096 76097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 76098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout) 76099 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328 76100 #, kde-format 76101 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)." 76102 msgstr "" 76103 "Tiempo de espera para resolver placas de una imagen de capa (en segundos)." 76104 76105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 76106 #: options/opsimageoverlay.ui:315 76107 #, kde-format 76108 msgid "Timeout:" 76109 msgstr "Tiempo de expiración:" 76110 76111 #: options/opssatellites.cpp:100 76112 #, kde-format 76113 msgid "Satellite Name" 76114 msgstr "Nombre del satélite" 76115 76116 #: options/opssatellites.cpp:176 76117 #, kde-format 76118 msgid "%1 position calculation error: %2." 76119 msgstr "Ha ocurrido un error al calcular la posición de %1: %2." 76120 76121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76122 #: options/opssatellites.ui:19 76123 #, kde-format 76124 msgid "View Options" 76125 msgstr "Opciones de visualización" 76126 76127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites) 76128 #: options/opssatellites.ui:30 76129 #, kde-format 76130 msgid "Show satellites" 76131 msgstr "Mostrar satélites" 76132 76133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites) 76134 #: options/opssatellites.ui:40 76135 #, kde-format 76136 msgid "Show only visible satellites" 76137 msgstr "Mostrar solo los satélites visibles" 76138 76139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels) 76140 #: options/opssatellites.ui:54 76141 #, kde-format 76142 msgid "Show labels" 76143 msgstr "Mostrar etiquetas" 76144 76145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars) 76146 #: options/opssatellites.ui:64 76147 #, kde-format 76148 msgid "Draw satellites like stars" 76149 msgstr "Dibujar los satélites como estrellas" 76150 76151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 76152 #: options/opssatellites.ui:79 76153 #, kde-format 76154 msgid "List of Satellites" 76155 msgstr "Lista de satélites" 76156 76157 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit) 76158 #: options/opssatellites.ui:87 76159 #, kde-format 76160 msgid "Search satellites" 76161 msgstr "Buscar satélites" 76162 76163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton) 76164 #: options/opssatellites.ui:103 76165 #, kde-format 76166 msgid "Update TLEs" 76167 msgstr "Actualizar TLE" 76168 76169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem) 76170 #: options/opssolarsystem.ui:32 76171 #, kde-format 76172 msgid "Show solar system objects" 76173 msgstr "Mostrar objetos del sistema solar" 76174 76175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox) 76176 #: options/opssolarsystem.ui:42 76177 #, kde-format 76178 msgid "Sun, Moon && Planets" 76179 msgstr "El Sol, la Luna y los planetas" 76180 76181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 76182 #: options/opssolarsystem.ui:50 76183 #, kde-format 76184 msgid "Draw Saturn?" 76185 msgstr "¿Dibujar Saturno?" 76186 76187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 76188 #: options/opssolarsystem.ui:53 76189 #, kde-format 76190 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." 76191 msgstr "Si se selecciona, Saturno se dibujará en el mapa." 76192 76193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 76194 #: options/opssolarsystem.ui:66 76195 #, kde-format 76196 msgid "Draw major bodies as images?" 76197 msgstr "¿Dibujar cuerpos mayores como imágenes?" 76198 76199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 76200 #: options/opssolarsystem.ui:69 76201 #, kde-format 76202 msgid "" 76203 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " 76204 "images on the map" 76205 msgstr "" 76206 "Si se selecciona, los planetas, el Sol y la Luna se mostrarán como imágenes " 76207 "bitmap en el mapa" 76208 76209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 76210 #: options/opssolarsystem.ui:72 76211 #, kde-format 76212 msgid "Use images" 76213 msgstr "Usar imágenes" 76214 76215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 76216 #: options/opssolarsystem.ui:79 76217 #, kde-format 76218 msgid "Draw Mars?" 76219 msgstr "¿Dibujar Marte?" 76220 76221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 76222 #: options/opssolarsystem.ui:82 76223 #, kde-format 76224 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." 76225 msgstr "Si se selecciona, Marte se dibujará en el mapa." 76226 76227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 76228 #: options/opssolarsystem.ui:95 76229 #, kde-format 76230 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" 76231 msgstr "¿Añadir etiquetas de nombres a los cuerpos mayores del sistema solar?" 76232 76233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 76234 #: options/opssolarsystem.ui:98 76235 #, kde-format 76236 msgid "" 76237 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" 76238 msgstr "" 76239 "Si se selecciona, las etiquetas con los nombres se adherirán a los planetas, " 76240 "el Sol y la Luna" 76241 76242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 76243 #: options/opssolarsystem.ui:101 76244 #, kde-format 76245 msgid "Use name labels" 76246 msgstr "Usar etiquetas de nombres" 76247 76248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets) 76249 #: options/opssolarsystem.ui:108 76250 #, kde-format 76251 msgid "Select all major bodies" 76252 msgstr "Seleccionar todos los cuerpos mayores" 76253 76254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets) 76255 #: options/opssolarsystem.ui:111 76256 #, kde-format 76257 msgid "" 76258 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" 76259 msgstr "" 76260 "Pulse aquí para que todos los planetas, el Sol y la Luna se dibujen en el " 76261 "mapa" 76262 76263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets) 76264 #: options/opssolarsystem.ui:114 76265 #, kde-format 76266 msgid "Select All" 76267 msgstr "Seleccionar todo" 76268 76269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets) 76270 #: options/opssolarsystem.ui:121 76271 #, kde-format 76272 msgid "Unselect all major bodies" 76273 msgstr "Deseleccionar los cuerpos mayores" 76274 76275 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets) 76276 #: options/opssolarsystem.ui:124 76277 #, kde-format 76278 msgid "" 76279 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " 76280 "will not be drawn on the map" 76281 msgstr "" 76282 "Pulse este botón para deseleccionar todos los planetas, el Sol y la Luna de " 76283 "modo que no se dibujen en el mapa" 76284 76285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets) 76286 #: options/opssolarsystem.ui:127 76287 #, kde-format 76288 msgid "Select None" 76289 msgstr "No seleccionar nada" 76290 76291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 76292 #: options/opssolarsystem.ui:134 76293 #, kde-format 76294 msgid "Draw Venus?" 76295 msgstr "¿Dibujar Venus?" 76296 76297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 76298 #: options/opssolarsystem.ui:137 76299 #, kde-format 76300 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." 76301 msgstr "Si se selecciona, Venus se dibujará en el mapa." 76302 76303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 76304 #: options/opssolarsystem.ui:150 76305 #, kde-format 76306 msgid "Draw the Sun?" 76307 msgstr "¿Dibujar el Sol?" 76308 76309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 76310 #: options/opssolarsystem.ui:153 76311 #, kde-format 76312 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." 76313 msgstr "Si se selecciona, el Sol se dibujará en el mapa." 76314 76315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 76316 #: options/opssolarsystem.ui:156 76317 #, kde-format 76318 msgid "The sun" 76319 msgstr "El Sol" 76320 76321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 76322 #: options/opssolarsystem.ui:166 76323 #, kde-format 76324 msgid "Draw Jupiter?" 76325 msgstr "¿Dibujar Júpiter?" 76326 76327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 76328 #: options/opssolarsystem.ui:169 76329 #, kde-format 76330 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." 76331 msgstr "Si se selecciona, Júpiter se dibujará en el mapa." 76332 76333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 76334 #: options/opssolarsystem.ui:182 76335 #, kde-format 76336 msgid "Draw the Moon?" 76337 msgstr "¿Dibujar la Luna?" 76338 76339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 76340 #: options/opssolarsystem.ui:185 76341 #, kde-format 76342 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." 76343 msgstr "Si se selecciona, la Luna se dibujará en el mapa." 76344 76345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 76346 #: options/opssolarsystem.ui:188 76347 #, kde-format 76348 msgid "The moon" 76349 msgstr "La Luna" 76350 76351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 76352 #: options/opssolarsystem.ui:198 76353 #, kde-format 76354 msgid "Draw Mercury?" 76355 msgstr "¿Dibujar Mercurio?" 76356 76357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 76358 #: options/opssolarsystem.ui:201 76359 #, kde-format 76360 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." 76361 msgstr "Si se selecciona, Mercurio se dibujará en el mapa." 76362 76363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 76364 #: options/opssolarsystem.ui:214 76365 #, kde-format 76366 msgid "Draw Neptune?" 76367 msgstr "¿Dibujar Neptuno?" 76368 76369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 76370 #: options/opssolarsystem.ui:217 76371 #, kde-format 76372 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." 76373 msgstr "Si se selecciona, Neptuno se dibujará en el mapa." 76374 76375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 76376 #: options/opssolarsystem.ui:246 76377 #, kde-format 76378 msgid "Draw Uranus?" 76379 msgstr "¿Dibujar Urano?" 76380 76381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 76382 #: options/opssolarsystem.ui:249 76383 #, kde-format 76384 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." 76385 msgstr "Si se selecciona, Urano se dibujará en el mapa." 76386 76387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox) 76388 #: options/opssolarsystem.ui:283 76389 #, kde-format 76390 msgid "Minor Planets" 76391 msgstr "Planetas menores" 76392 76393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76394 #: options/opssolarsystem.ui:291 76395 #, kde-format 76396 msgid "Download asteroids brighter than:" 76397 msgstr "Descargar asteroides más brillantes de:" 76398 76399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 76400 #: options/opssolarsystem.ui:298 76401 #, kde-format 76402 msgid "Draw asteroids?" 76403 msgstr "¿Dibujar asteroides?" 76404 76405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 76406 #: options/opssolarsystem.ui:301 76407 #, kde-format 76408 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" 76409 msgstr "Si se selecciona, los asteroides se dibujarán en el mapa" 76410 76411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 76412 #: options/opssolarsystem.ui:314 76413 #, kde-format 76414 msgid "Draw comets?" 76415 msgstr "¿Dibujar cometas?" 76416 76417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 76418 #: options/opssolarsystem.ui:317 76419 #, kde-format 76420 msgid "If checked, comets will be drawn on the map" 76421 msgstr "Si se selecciona, los cometas se dibujarán en el mapa" 76422 76423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning) 76424 #: options/opssolarsystem.ui:349 76425 #, kde-format 76426 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance." 76427 msgstr "" 76428 "Este valor puede dar como resultado un archivo de datos grande y reducir el " 76429 "rendimiento." 76430 76431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 76432 #: options/opssolarsystem.ui:359 76433 #, kde-format 76434 msgid "Show asteroids brighter than:" 76435 msgstr "Mostrar asteroides más brillantes de:" 76436 76437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 76438 #: options/opssolarsystem.ui:366 76439 #, kde-format 76440 msgid "Show names of comets near the Sun" 76441 msgstr "Mostrar nombres de cometas cerca del Sol" 76442 76443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 76444 #: options/opssolarsystem.ui:369 76445 #, kde-format 76446 msgid "" 76447 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " 76448 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " 76449 "this case." 76450 msgstr "" 76451 "Si se selecciona, los cometas cerca del Sol tendrán etiquetas con el nombre " 76452 "adheridas. Los cometas varían en brillo en sus órbitas, de modo que una " 76453 "magnitud débil no es efectiva en este caso." 76454 76455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 76456 #: options/opssolarsystem.ui:372 76457 #, kde-format 76458 msgid "Show names of comets within:" 76459 msgstr "Mostrar nombres de cometas en un radio de:" 76460 76461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 76462 #: options/opssolarsystem.ui:390 76463 #, kde-format 76464 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" 76465 msgstr "Fija la magnitud más débil para dibujar asteroides" 76466 76467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 76468 #: options/opssolarsystem.ui:428 76469 #, kde-format 76470 msgid "Maximum distance for comet names" 76471 msgstr "Distancia máxima para nombres de cometas" 76472 76473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 76474 #: options/opssolarsystem.ui:431 76475 #, kde-format 76476 msgid "" 76477 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " 76478 "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the " 76479 "Sun, approximately 150 million km" 76480 msgstr "" 76481 "Fija la distancia máxima al Sol en Unidades Astronómicas (UA) para que un " 76482 "cometa tenga una etiqueta con el nombre. 1 UA es la distancia entre la " 76483 "Tierra y el Sol, aproximadamente 150 millones de km." 76484 76485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 76486 #: options/opssolarsystem.ui:444 76487 #, kde-format 76488 msgid "AU" 76489 msgstr "UA" 76490 76491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 76492 #: options/opssolarsystem.ui:465 76493 #, kde-format 76494 msgid "Attach name labels to asteroids?" 76495 msgstr "¿Adjuntar etiquetas de nombres a los asteroides?" 76496 76497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 76498 #: options/opssolarsystem.ui:468 76499 #, kde-format 76500 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids" 76501 msgstr "" 76502 "Si se selecciona, las etiquetas de nombres se adherirán a los asteroides." 76503 76504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 76505 #: options/opssolarsystem.ui:471 76506 #, kde-format 76507 msgid "Show names" 76508 msgstr "Mostrar nombres" 76509 76510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas) 76511 #: options/opssolarsystem.ui:506 76512 #, kde-format 76513 msgid "Show comet comas" 76514 msgstr "Mostrar comas de los cometas" 76515 76516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 76517 #: options/opssolarsystem.ui:513 76518 #, kde-format 76519 msgid "Update orbital element from online sources on startup." 76520 msgstr "" 76521 "Actualizar los elementos orbitales de fuentes en línea durante el inicio." 76522 76523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 76524 #: options/opssolarsystem.ui:516 76525 #, kde-format 76526 msgid "Auto online update" 76527 msgstr "Actualización en línea automática" 76528 76529 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox) 76530 #: options/opssolarsystem.ui:541 76531 #, kde-format 76532 msgid "Orbit Trails" 76533 msgstr "Trazas orbitales" 76534 76535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 76536 #: options/opssolarsystem.ui:547 76537 #, kde-format 76538 msgid "Auto-trail tracked bodies" 76539 msgstr "Auto-traza de cuerpos en seguimiento" 76540 76541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 76542 #: options/opssolarsystem.ui:550 76543 #, kde-format 76544 msgid "" 76545 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " 76546 "while it is centered in the display." 76547 msgstr "" 76548 "Si es marcado cualquier cuerpo del sistema solar tendrá una traza temporal " 76549 "adosada mientras permanezca centrado en la pantalla." 76550 76551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 76552 #: options/opssolarsystem.ui:553 76553 #, kde-format 76554 msgid "Always show trail when tracking a solar system body" 76555 msgstr "Mostrar siempre traza cuando se sigue a un cuerpo del sistema solar" 76556 76557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 76558 #: options/opssolarsystem.ui:565 76559 #, kde-format 76560 msgid "Fade trail color into the background?" 76561 msgstr "¿Fundir las trazas orbitales con el color del fondo?" 76562 76563 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 76564 #: options/opssolarsystem.ui:568 76565 #, kde-format 76566 msgid "" 76567 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the " 76568 "background sky color." 76569 msgstr "" 76570 "Si es marcado, el color de las trazas de los planetas se fundirá con el " 76571 "color de fondo del cielo." 76572 76573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 76574 #: options/opssolarsystem.ui:571 76575 #, kde-format 76576 msgid "Fade trails to background color" 76577 msgstr "Las trazas orbitales se funden con el color de fondo" 76578 76579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 76580 #: options/opssolarsystem.ui:597 76581 #, kde-format 76582 msgid "Clear all orbit trails" 76583 msgstr "Borrar todas las trazas orbitales" 76584 76585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 76586 #: options/opssolarsystem.ui:600 76587 #, kde-format 76588 msgid "" 76589 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar " 76590 "system bodies using the right-click popup menu." 76591 msgstr "" 76592 "Pulse aquí para borrar todas las trazas orbitales que haya activado para los " 76593 "cuerpos del sistema solar empleando el menú emergente con el botón derecho " 76594 "del ratón." 76595 76596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 76597 #: options/opssolarsystem.ui:603 76598 #, kde-format 76599 msgid "Remove All Trails" 76600 msgstr "Eliminar todas las trazas" 76601 76602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 76603 #: options/opssolarsystem.ui:628 76604 #, kde-format 76605 msgid "Earth satellite tracks" 76606 msgstr "Trazas de satélites terrestres" 76607 76608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76609 #: options/opssupernovae.ui:19 76610 #, kde-format 76611 msgid "Supernovae Options" 76612 msgstr "Opciones de supernovas" 76613 76614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl) 76615 #: options/opssupernovae.ui:27 76616 #, kde-format 76617 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 76618 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 76619 76620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 76621 #: options/opssupernovae.ui:47 76622 #, kde-format 76623 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:" 76624 msgstr "Definir el límite de magnitud para mostrar supernovas:" 76625 76626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom) 76627 #: options/opssupernovae.ui:57 76628 #, kde-format 76629 msgid "Limit supernovae by zoom limit" 76630 msgstr "Limitar supernovas por límite de ampliación" 76631 76632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae) 76633 #: options/opssupernovae.ui:83 76634 #, kde-format 76635 msgid "Show supernovae" 76636 msgstr "Mostrar supernovas" 76637 76638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 76639 #: options/opssupernovae.ui:106 76640 #, kde-format 76641 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:" 76642 msgstr "Definir el límite de magnitud para alertas de supernovas:" 76643 76644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 76645 #: options/opssupernovae.ui:113 76646 #, kde-format 76647 msgid "Download URL:" 76648 msgstr "URL de descarga:" 76649 76650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76651 #: options/opssupernovae.ui:120 76652 #, kde-format 76653 msgid "Age (days):" 76654 msgstr "Antigüedad (días):" 76655 76656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly) 76657 #: options/opssupernovae.ui:137 76658 #, kde-format 76659 msgid "Show only SN with host galaxy given" 76660 msgstr "Mostrar solo las supernovas con la galaxia anfitriona indicada" 76661 76662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly) 76663 #: options/opssupernovae.ui:144 76664 #, kde-format 76665 msgid "Show only classified Supernovae" 76666 msgstr "Mostrar solo las supernovas clasificadas" 76667 76668 #: options/opsterrain.cpp:53 76669 #, kde-format 76670 msgctxt "@title:window" 76671 msgid "Terrain Image Filename" 76672 msgstr "Archivo de imagen del terreno" 76673 76674 #: options/opsterrain.cpp:54 76675 #, kde-format 76676 msgid "PNG Files (*.png)" 76677 msgstr "Archivos PNG (*.png)" 76678 76679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox) 76680 #: options/opsterrain.ui:23 76681 #, kde-format 76682 msgid "Source Options" 76683 msgstr "Opciones de la fuente" 76684 76685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain) 76686 #: options/opsterrain.ui:31 76687 #, kde-format 76688 msgid "Show terrain" 76689 msgstr "Mostrar el terreno" 76690 76691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel) 76692 #: options/opsterrain.ui:46 76693 #, kde-format 76694 msgid "Specify the terrain file to use." 76695 msgstr "Indique el archivo de terreno a usar." 76696 76697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel) 76698 #: options/opsterrain.ui:49 76699 #, kde-format 76700 msgid "Terrain file:" 76701 msgstr "Archivo de terreno:" 76702 76703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 76704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz) 76705 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117 76706 #, kde-format 76707 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north" 76708 msgstr "" 76709 "Rotar el terreno en grados de acimut para que el norte sea el norte real" 76710 76711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 76712 #: options/opsterrain.ui:104 76713 #, kde-format 76714 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:" 76715 msgstr "Grados de corrección de acimut de la imagen del terreno:" 76716 76717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 76718 #: options/opsterrain.ui:159 76719 #, kde-format 76720 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude" 76721 msgstr "" 76722 "Rotar el terreno en grados de altitud para que el horizonte esté a 0 grados " 76723 "de altitud" 76724 76725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 76726 #: options/opsterrain.ui:162 76727 #, kde-format 76728 msgid "Terrain image altitude correction degrees:" 76729 msgstr "Grados de corrección de altitud de la imagen del terreno:" 76730 76731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt) 76732 #: options/opsterrain.ui:175 76733 #, kde-format 76734 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north" 76735 msgstr "" 76736 "Rotar el terreno en grados de altitud para que el norte sea el norte real" 76737 76738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2) 76739 #: options/opsterrain.ui:214 76740 #, kde-format 76741 msgid "Speedup options" 76742 msgstr "Opciones de aceleración" 76743 76744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 76745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling) 76746 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238 76747 #, kde-format 76748 msgid "" 76749 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but " 76750 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast." 76751 msgstr "" 76752 "Definir la aspereza de la imagen de terreno renderizada. 1 es la resolución " 76753 "completa, pero puede resultar lento; 6 o más sería una resolución áspera, " 76754 "aunque rápida." 76755 76756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 76757 #: options/opsterrain.ui:231 76758 #, kde-format 76759 msgid "Terrain downsampling:" 76760 msgstr "Reducción de resolución del terreno:" 76761 76762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning) 76763 #: options/opsterrain.ui:272 76764 #, kde-format 76765 msgid "Show terrain while panning" 76766 msgstr "Mostrar el terreno al hacer un barrido" 76767 76768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 76769 #: options/opsterrain.ui:279 76770 #, kde-format 76771 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation." 76772 msgstr "" 76773 "Crea una imagen más suave a costa de realizar más cálculos adicionales." 76774 76775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 76776 #: options/opsterrain.ui:282 76777 #, kde-format 76778 msgid "Smooth pixels" 76779 msgstr "Suavizar píxeles" 76780 76781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 76782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 76783 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299 76784 #, kde-format 76785 msgid "A speedup with minor image quality cost." 76786 msgstr "Una aceleración con menor coste de calidad de imagen." 76787 76788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 76789 #: options/opsterrain.ui:292 76790 #, kde-format 76791 msgid "Skip pixels speedup" 76792 msgstr "Aceleración al omitir píxeles" 76793 76794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 76795 #: options/opsterrain.ui:302 76796 #, kde-format 76797 msgid "Transparency speedup" 76798 msgstr "Aceleración de la transparencia" 76799 76800 #: printing/detailstable.cpp:314 76801 #, kde-format 76802 msgid "Names:" 76803 msgstr "Nombres:" 76804 76805 #: printing/detailstable.cpp:334 76806 #, kde-format 76807 msgid "B-V index:" 76808 msgstr "Índice B-V:" 76809 76810 #: printing/detailstable.cpp:448 76811 #, kde-format 76812 msgid "Asteroid/Comet details" 76813 msgstr "Detalles del asteroide/cometa" 76814 76815 #: printing/finderchart.cpp:82 76816 #, kde-format 76817 msgid "Date, time and location: " 76818 msgstr "Fecha, hora y posición: " 76819 76820 #: printing/foveditordialog.cpp:28 76821 #, kde-format 76822 msgctxt "@title:window" 76823 msgid "Field of View Snapshot Browser" 76824 msgstr "Navegador de capturas de campo visual" 76825 76826 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127 76827 #: tools/scriptbuilder.cpp:921 76828 #, kde-format 76829 msgid "Could not upload file" 76830 msgstr "No se puede enviar el archivo" 76831 76832 #: printing/foveditordialog.cpp:247 76833 #, kde-format 76834 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76835 msgstr "Campo visual (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76836 76837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton) 76838 #: printing/foveditordialog.ui:154 76839 #, kde-format 76840 msgid "Capture again..." 76841 msgstr "Capturar de nuevo..." 76842 76843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 76844 #: printing/foveditordialog.ui:174 76845 #, kde-format 76846 msgid "Delete snapshot" 76847 msgstr "Borrar captura" 76848 76849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 76850 #: printing/foveditordialog.ui:194 76851 #, kde-format 76852 msgid "Save to file..." 76853 msgstr "Guardar en archivo..." 76854 76855 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349 76856 #, kde-format 76857 msgid "Open Cluster" 76858 msgstr "Cúmulo abierto" 76859 76860 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377 76861 #, kde-format 76862 msgid "Asterism" 76863 msgstr "Asterismo" 76864 76865 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351 76866 #, kde-format 76867 msgid "Globular Cluster" 76868 msgstr "Cúmulo globular" 76869 76870 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353 76871 #, kde-format 76872 msgid "Gaseous Nebula" 76873 msgstr "Nebulosa gaseosa" 76874 76875 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379 76876 #, kde-format 76877 msgid "Dark Nebula" 76878 msgstr "Nebulosa oscura" 76879 76880 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355 76881 #, kde-format 76882 msgid "Planetary Nebula" 76883 msgstr "Nebulosa planetaria" 76884 76885 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357 76886 #, kde-format 76887 msgid "Supernova Remnant" 76888 msgstr "Resto de supernova" 76889 76890 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359 76891 #, kde-format 76892 msgid "Galaxy" 76893 msgstr "Galaxia" 76894 76895 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381 76896 #, kde-format 76897 msgid "Quasar" 76898 msgstr "Quásar" 76899 76900 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408 76901 #, kde-format 76902 msgid "Galactic Cluster" 76903 msgstr "Cúmulo galáctico" 76904 76905 #: printing/legend.cpp:437 76906 #, kde-format 76907 msgid "Star Magnitudes:" 76908 msgstr "Magnitudes de estrellas:" 76909 76910 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522 76911 #, kde-format 76912 msgid "Chart Scale:" 76913 msgstr "Escala de la carta:" 76914 76915 #: printing/loggingform.cpp:36 76916 #, kde-format 76917 msgid "Observer:" 76918 msgstr "Observador:" 76919 76920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 76921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 76922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch) 76923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 76924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 76925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch) 76926 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400 76927 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 76928 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 76929 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 76930 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 76931 #, kde-format 76932 msgid "Date:" 76933 msgstr "Fecha:" 76934 76935 #: printing/loggingform.cpp:44 76936 #, kde-format 76937 msgid "Site:" 76938 msgstr "Lugar:" 76939 76940 #: printing/loggingform.cpp:46 76941 #, kde-format 76942 msgid "Trans:" 76943 msgstr "Tránsito:" 76944 76945 #: printing/loggingform.cpp:53 76946 #, kde-format 76947 msgid "Power:" 76948 msgstr "Potencia:" 76949 76950 #: printing/printingwizard.cpp:220 76951 #, kde-format 76952 msgid "" 76953 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping " 76954 "settings or use manual capture mode." 76955 msgstr "" 76956 "El salto de estrellas ha devuelto una ruta vacía. Le aconsejamos que cambie " 76957 "las preferencias del salto de estrellas o que use el modo de captura manual." 76958 76959 #: printing/printingwizard.cpp:222 76960 #, kde-format 76961 msgid "Star hopper failed to find path" 76962 msgstr "El salto de estrellas ha fallado al encontrar una ruta" 76963 76964 #: printing/printingwizard.cpp:403 76965 #, kde-format 76966 msgctxt "@title:window" 76967 msgid "Printing Wizard" 76968 msgstr "Asistente de impresión" 76969 76970 #: printing/printingwizard.cpp:414 76971 #, kde-format 76972 msgid "Go to next Wizard page" 76973 msgstr "Ir a la siguiente página del asistente" 76974 76975 #: printing/printingwizard.cpp:417 76976 #, kde-format 76977 msgid "Go to previous Wizard page" 76978 msgstr "Ir a la página previa del asistente" 76979 76980 #: printing/printingwizard.cpp:536 76981 #, kde-format 76982 msgid "Logging Form" 76983 msgstr "Formulario de registro" 76984 76985 #: printing/printingwizard.cpp:540 76986 #, kde-format 76987 msgid "Field of View Snapshots" 76988 msgstr "Capturas de campo visual" 76989 76990 #: printing/printingwizard.cpp:548 76991 #, kde-format 76992 msgctxt "" 76993 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y " 76994 "size" 76995 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76996 msgstr "Campo visual (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76997 76998 #: printing/printingwizard.cpp:558 76999 #, kde-format 77000 msgid "Details About Object" 77001 msgstr "Detalles del objeto" 77002 77003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77004 #: printing/pwizchartconfig.ui:86 77005 #, kde-format 77006 msgid "Basic Finder Chart Settings" 77007 msgstr "Preferencias básicas del mapa de localización" 77008 77009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77010 #: printing/pwizchartconfig.ui:110 77011 #, kde-format 77012 msgid "" 77013 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n" 77014 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 77015 msgstr "" 77016 "<p>Establecer los detalles básicos del documento: título, subtítulo y " 77017 "descripción.</p>\n" 77018 "<p>Cuando termine, pulse el botón <b>Siguiente</b>.</p>" 77019 77020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 77021 #: printing/pwizchartconfig.ui:141 77022 #, kde-format 77023 msgid "Title:" 77024 msgstr "Título:" 77025 77026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) 77027 #: printing/pwizchartconfig.ui:154 77028 #, kde-format 77029 msgid "Subtitle:" 77030 msgstr "Subtítulo:" 77031 77032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77033 #: printing/pwizchartcontents.ui:77 77034 #, kde-format 77035 msgid "Select Additional Finder Chart Contents" 77036 msgstr "Seleccione contenidos adicionales del mapa de localización" 77037 77038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77039 #: printing/pwizchartcontents.ui:100 77040 #, kde-format 77041 msgid "" 77042 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and " 77043 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and " 77044 "press <b>Next</b> to proceed.</p>" 77045 msgstr "" 77046 "<p>Los mapas de localización pueden contener elementos adicionales, como " 77047 "tablas de detalles y formularios de registro. Seleccione lo que quiera " 77048 "incluir en el mapa de localización y pulse <b>Siguiente</b> para continuar.</" 77049 "p>" 77050 77051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel) 77052 #: printing/pwizchartcontents.ui:132 77053 #, kde-format 77054 msgid "Details tables" 77055 msgstr "Tablas de detalles" 77056 77057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox) 77058 #: printing/pwizchartcontents.ui:139 77059 #, kde-format 77060 msgid "Add general details table" 77061 msgstr "Añadir tabla de detalles generales" 77062 77063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox) 77064 #: printing/pwizchartcontents.ui:146 77065 #, kde-format 77066 msgid "Add position details table" 77067 msgstr "Añadir tabla de detalles de posición" 77068 77069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox) 77070 #: printing/pwizchartcontents.ui:153 77071 #, kde-format 77072 msgid "Add Rise/Set/Transit details table" 77073 msgstr "Añadir tabla de detalles de orto/ocaso/tránsito" 77074 77075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox) 77076 #: printing/pwizchartcontents.ui:160 77077 #, kde-format 77078 msgid "Add Asteroid/Comet details table" 77079 msgstr "Añadir tabla de detalles de asteroides/cometas" 77080 77081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel) 77082 #: printing/pwizchartcontents.ui:189 77083 #, kde-format 77084 msgid "Logging form" 77085 msgstr "Formulario de registro" 77086 77087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox) 77088 #: printing/pwizchartcontents.ui:196 77089 #, kde-format 77090 msgid "Add basic logging form to finder chart" 77091 msgstr "Añadir un formulario de registro básico al mapa de localización" 77092 77093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77094 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71 77095 #, kde-format 77096 msgid "Browse Captured Field of View Images" 77097 msgstr "Explorar las imágenes de campo visual capturadas" 77098 77099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77100 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94 77101 #, kde-format 77102 msgid "" 77103 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them " 77104 "using Field of View Snapshot Browser window." 77105 msgstr "" 77106 "Tras realizar una captura de un campo visual, puede verla, darle un titulo o " 77107 "borrarla usando la ventana del explorador de capturas de campo visual." 77108 77109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 77110 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135 77111 #, kde-format 77112 msgid "Browse captured FOV snapshots" 77113 msgstr "Explorar las capturas de campos visuales" 77114 77115 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55 77116 #, kde-format 77117 msgid "Only magnitudes chart" 77118 msgstr "Solo carta de magnitudes" 77119 77120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77121 #: printing/pwizfovconfig.ui:77 77122 #, kde-format 77123 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings" 77124 msgstr "Ajustar las preferencias básicas de la captura del campo visual" 77125 77126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77127 #: printing/pwizfovconfig.ui:100 77128 #, kde-format 77129 msgid "" 77130 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " 77131 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>" 77132 msgstr "" 77133 "<p>Establezca las preferencias básicas del campo visual: esquema de color, " 77134 "leyenda y forma de la imagen de campo visual. Pulse <b>Siguiente</b> para " 77135 "continuar.</p>" 77136 77137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) 77138 #: printing/pwizfovconfig.ui:126 77139 #, kde-format 77140 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme" 77141 msgstr "Usar esquema de colores «Carta estelar»" 77142 77143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox) 77144 #: printing/pwizfovconfig.ui:136 77145 #, kde-format 77146 msgid "Override FOV shape to rectangular" 77147 msgstr "Redefinir la forma del campo visual como rectangular" 77148 77149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 77150 #: printing/pwizfovconfig.ui:165 77151 #, kde-format 77152 msgid "Scale and magnitudes chart" 77153 msgstr "Carta de escala y magnitudes" 77154 77155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox) 77156 #: printing/pwizfovconfig.ui:172 77157 #, kde-format 77158 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images" 77159 msgstr "" 77160 "Añadir carta de escala y magnitudes a las imágenes exportadas de campo visual" 77161 77162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox) 77163 #: printing/pwizfovconfig.ui:179 77164 #, kde-format 77165 msgid "Use alpha-blended background" 77166 msgstr "Usar fondo transparente" 77167 77168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 77169 #: printing/pwizfovconfig.ui:188 77170 #, kde-format 77171 msgid "Chart orientation:" 77172 msgstr "Orientación de la carta:" 77173 77174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 77175 #: printing/pwizfovconfig.ui:198 77176 #, kde-format 77177 msgid "Chart position:" 77178 msgstr "Posición de la carta:" 77179 77180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 77181 #: printing/pwizfovconfig.ui:208 77182 #, kde-format 77183 msgid "Chart type:" 77184 msgstr "Tipo de carta:" 77185 77186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77187 #: printing/pwizfovmanual.ui:71 77188 #, kde-format 77189 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots" 77190 msgstr "Hacer capturas del campo visual manualmente" 77191 77192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77193 #: printing/pwizfovmanual.ui:96 77194 #, kde-format 77195 msgid "" 77196 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point " 77197 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV " 77198 "symbol.</p>\n" 77199 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page " 77200 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> " 77201 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</" 77202 "p>\n" 77203 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>" 77204 msgstr "" 77205 "<p>En el método de captura manual del campo visual, el usuario centra el " 77206 "mapa del cielo en un punto de interés y luego realiza capturas de fragmentos " 77207 "del cielo dentro del símbolo de campo visual.</p>\n" 77208 "<p>En el modo de captura del campo visual, pulse <b>Página arriba</b> y " 77209 "<b>Página abajo</b> para cambiar el símbolo del campo visual. Las capturas " 77210 "se llevan a cabo pulsando la tecla <b>K</b>. Cuando termine, pulse la tecla " 77211 "<b>Escape</b> para volver al asistente de impresión.</p>\n" 77212 "<p>Pulse <b>Siguiente</b> cuando haya terminado.</p>" 77213 77214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 77215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton) 77216 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308 77217 #, kde-format 77218 msgid "Begin capture" 77219 msgstr "Comenzar la captura" 77220 77221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77222 #: printing/pwizfovsh.ui:77 77223 #, kde-format 77224 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options" 77225 msgstr "Opciones de captura del campo visual para saltos de estrellas" 77226 77227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77228 #: printing/pwizfovsh.ui:100 77229 #, kde-format 77230 msgid "" 77231 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " 77232 "begin, select FOV symbol and magnitude limit." 77233 msgstr "" 77234 "Configurar la captura de campo visual de saltos de estrellas: seleccione el " 77235 "objeto donde comenzará el salto de estrellas, seleccione el símbolo de campo " 77236 "visual y el límite de magnitud." 77237 77238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 77239 #: printing/pwizfovsh.ui:116 77240 #, kde-format 77241 msgid "Select begin star:" 77242 msgstr "Seleccione estrella de inicio:" 77243 77244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton) 77245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton) 77246 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136 77247 #, kde-format 77248 msgid "Select object from list" 77249 msgstr "Seleccione un objeto de la lista" 77250 77251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton) 77252 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156 77253 #, kde-format 77254 msgid "Point object on sky map" 77255 msgstr "Apuntar objeto en el mapa del cielo" 77256 77257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 77258 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232 77259 #, kde-format 77260 msgid "Show details..." 77261 msgstr "Mostrar detalles..." 77262 77263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 77264 #: printing/pwizfovsh.ui:242 77265 #, kde-format 77266 msgid "Hopping FOV:" 77267 msgstr "Campo visual del salto:" 77268 77269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 77270 #: printing/pwizfovsh.ui:252 77271 #, kde-format 77272 msgid "Hop magnitude limit:" 77273 msgstr "Límite de magnitud para el salto:" 77274 77275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77276 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71 77277 #, kde-format 77278 msgid "Choose Field of View Capture Method" 77279 msgstr "Escoja el método de captura del campo visual" 77280 77281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77282 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97 77283 #, kde-format 77284 msgid "" 77285 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and " 77286 "star hopping-based.</p>\n" 77287 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of " 77288 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n" 77289 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots " 77290 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n" 77291 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</" 77292 "p>" 77293 msgstr "" 77294 "<p>Seleccione el método de captura del campo visual. Dispone de dos métodos: " 77295 "manual y basado en saltos de estrellas.</p>\n" 77296 "<p>En el <b>método manual</b> podrá explorar el mapa del cielo para " 77297 "encontrar los objetos de interés y capturar múltiples representaciones de " 77298 "campos visuales.</p>\n" 77299 "<p>El <b>método basado en saltos de estrellas</b> realiza automáticamente " 77300 "capturas de campos visuales usando saltos de estrellas. Se trata de una " 77301 "funcionalidad experimental.</p>\n" 77302 "<p>Una vez haya seleccionado el método de captura del campo visual, pulse " 77303 "<b>Siguiente</b>.</p>" 77304 77305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 77306 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129 77307 #, kde-format 77308 msgid "Field of view definition method:" 77309 msgstr "Método de definición del campo visual:" 77310 77311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio) 77312 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136 77313 #, kde-format 77314 msgid "Manually capture field of view snapshots" 77315 msgstr "Hacer capturas del campo visual manualmente" 77316 77317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio) 77318 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152 77319 #, kde-format 77320 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)" 77321 msgstr "" 77322 "Captura de campos visuales basada en saltos de estrellas (experimental)" 77323 77324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77325 #: printing/pwizobjectselection.ui:71 77326 #, kde-format 77327 msgid "Select Sky Object" 77328 msgstr "Seleccione objeto del cielo" 77329 77330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77331 #: printing/pwizobjectselection.ui:95 77332 #, kde-format 77333 msgid "" 77334 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by " 77335 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by " 77336 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it " 77337 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from " 77338 "context menu.</p>\n" 77339 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 77340 msgstr "" 77341 "<p>Seleccione el objeto del cielo observado. Puede seleccionarlo en la lista " 77342 "de objetos, pulsando el botón <b>Seleccionar objeto de la lista</b> o " 77343 "apuntando a él en el mapa estelar y pulsando <b>Apuntar a objeto en el mapa " 77344 "del cielo</b>. Tras localizar el objeto, pulse sobre él con el botón derecho " 77345 "del ratón y seleccione la opción <b>Seleccionar este objeto</b> en el menú " 77346 "contextual.</p>\n" 77347 "<p>Cuando termine, pulse el botón <b>Siguiente</b>.</p>" 77348 77349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel) 77350 #: printing/pwizobjectselection.ui:200 77351 #, kde-format 77352 msgid "Selected object:" 77353 msgstr "Objeto seleccionado:" 77354 77355 #: printing/pwizprint.cpp:65 77356 #, kde-format 77357 msgctxt "@title:window" 77358 msgid "Export" 77359 msgstr "Exportar" 77360 77361 #: printing/pwizprint.cpp:126 77362 #, kde-format 77363 msgid "Could not upload file to remote location: %1" 77364 msgstr "No se puede enviar el archivo a la ubicación remota: %1" 77365 77366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77367 #: printing/pwizprint.ui:77 77368 #, kde-format 77369 msgid "Preview, Print and Export" 77370 msgstr "Vista previa, imprimir y exportar" 77371 77372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77373 #: printing/pwizprint.ui:101 77374 #, kde-format 77375 msgid "" 77376 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button " 77377 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export " 77378 "it to file.</p>\n" 77379 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> " 77380 "button to get back to previous steps.</p>" 77381 msgstr "" 77382 "<p>El documento está listo para ser impreso. Pulse el botón <b>Vista previa " 77383 "de la impresión</b> para mostrar una vista previa de la misma o el botón " 77384 "<b>Imprimir</b> para comenzar la impresión. También puede exportar el " 77385 "documento a un archivo.</p>\n" 77386 "<p>Si desea modificar el contenido del documento a imprimir, pulse el botón " 77387 "<b>Anterior</b> para volver a los pasos anteriores.</p>" 77388 77389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 77390 #: printing/pwizprint.ui:142 77391 #, kde-format 77392 msgid "Print preview" 77393 msgstr "Vista previa de la impresión" 77394 77395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton) 77396 #: printing/pwizprint.ui:179 77397 #, kde-format 77398 msgid "Print" 77399 msgstr "Imprimir" 77400 77401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 77402 #: printing/pwizprint.ui:216 77403 #, kde-format 77404 msgid "Export to File..." 77405 msgstr "Exportar a archivo..." 77406 77407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77408 #: printing/pwizwelcome.ui:83 77409 #, kde-format 77410 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard" 77411 msgstr "Bienvenido al asistente de impresión de KStars" 77412 77413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77414 #: printing/pwizwelcome.ui:107 77415 #, kde-format 77416 msgid "" 77417 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder " 77418 "charts with logging forms.</p>\n" 77419 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 77420 msgstr "" 77421 "<p>Este asistente le ayudará a configurar todos los parámetros necesarios " 77422 "para imprimir mapas de localización con formularios de registro.</p>\n" 77423 "<p>Para iniciarlo, pulse el botón <b>Siguiente</b>.</p>" 77424 77425 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90 77426 #, kde-format 77427 msgid "Loading asteroids" 77428 msgstr "Cargando asteroides" 77429 77430 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108 77431 #, kde-format 77432 msgctxt "Asteroid name (optional)" 77433 msgid "Europa" 77434 msgstr "Europa" 77435 77436 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109 77437 #, kde-format 77438 msgctxt "Asteroid name (optional)" 77439 msgid "Io" 77440 msgstr "Io" 77441 77442 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110 77443 #, kde-format 77444 msgctxt "Asteroid name (optional)" 77445 msgid "Asterope" 77446 msgstr "Asterope" 77447 77448 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111 77449 #, kde-format 77450 msgid " (Asteroid)" 77451 msgstr " (Asteroide)" 77452 77453 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260 77454 #, kde-format 77455 msgid "Asteroid Update" 77456 msgstr "Actualización de asteroides" 77457 77458 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261 77459 #, kde-format 77460 msgid "Downloading asteroids updates..." 77461 msgstr "Descargando actualizaciones de asteroides..." 77462 77463 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336 77464 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337 77465 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435 77466 #, kde-format 77467 msgid "Error downloading asteroids data: %1" 77468 msgstr "Ha ocurrido un error al descargar datos de asteroides: %1" 77469 77470 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151 77471 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364 77472 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406 77473 #, kde-format 77474 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1" 77475 msgstr "No se pueden cargar los objetos del catálogo en trixel: %1" 77476 77477 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436 77478 #, kde-format 77479 msgid "" 77480 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into " 77481 "the new one?" 77482 msgstr "" 77483 "¿Importar objetos personalizados e identificados en Internet de la antigua " 77484 "base de datos de objetos del espacio profundo a la nueva?" 77485 77486 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447 77487 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454 77488 #, kde-format 77489 msgid "Could not import the objects." 77490 msgstr "No se ha podido importar los objetos." 77491 77492 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459 77493 #, kde-format 77494 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog." 77495 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog." 77496 msgstr[0] "Se ha añadido correctamente %1 objeto al catálogo del usuario." 77497 msgstr[1] "Se han añadido correctamente %1 objetos al catálogo del usuario." 77498 77499 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83 77500 #, kde-format 77501 msgid "Loading comets" 77502 msgstr "Cargando cometas" 77503 77504 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315 77505 #, kde-format 77506 msgid "Comets Update" 77507 msgstr "Actualización de cometas" 77508 77509 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316 77510 #, kde-format 77511 msgid "Downloading comets updates..." 77512 msgstr "Descargando actualizaciones de cometas..." 77513 77514 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26 77515 #, kde-format 77516 msgid "Constellation Boundaries" 77517 msgstr "Límites de constelaciones" 77518 77519 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61 77520 #, kde-format 77521 msgid "Loading Constellation Boundaries" 77522 msgstr "Cargando límites de constelaciones" 77523 77524 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101 77525 #, kde-format 77526 msgid "Star HD%1 not found." 77527 msgstr "Estrella HD%1 no encontrada." 77528 77529 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37 77530 #, kde-format 77531 msgid "Loading constellation names" 77532 msgstr "Cargando nombres de las constelaciones" 77533 77534 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31 77535 #, kde-format 77536 msgid "No icon" 77537 msgstr "Ningún icono" 77538 77539 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28 77540 #, kde-format 77541 msgid "Creating horizon" 77542 msgstr "Dibujando el horizonte" 77543 77544 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62 77545 #, kde-format 77546 msgid "Filename" 77547 msgstr "Nombre de archivo" 77548 77549 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a) 77550 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a) 77551 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93 77552 #: tools/modcalcsimple.ui:183 77553 #, kde-format 77554 msgid "Angle" 77555 msgstr "Ángulo" 77556 77557 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 77558 #, kde-format 77559 msgid "A-S/px" 77560 msgstr "S-A/px" 77561 77562 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 77563 #, kde-format 77564 msgid "EastRight" 77565 msgstr "EsteDerecha" 77566 77567 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165 77568 #, kde-format 77569 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value." 77570 msgstr "" 77571 "Cadena de AR incorrecta introducida para %1. Se reinicia al valor original." 77572 77573 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179 77574 #, kde-format 77575 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value." 77576 msgstr "" 77577 "Cadena de DEC incorrecta introducida para %1. Se reinicia al valor original." 77578 77579 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192 77580 #, kde-format 77581 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value." 77582 msgstr "" 77583 "Cadena de ángulo de orientación incorrecta introducida para %1. Se reinicia " 77584 "al valor original." 77585 77586 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203 77587 #, kde-format 77588 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value." 77589 msgstr "" 77590 "Cadena de ángulo de escala incorrecta introducida para %1. Se reinicia al " 77591 "valor original." 77592 77593 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233 77594 #, kde-format 77595 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required." 77596 msgstr "" 77597 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor de AR legal " 77598 "distinto de cero." 77599 77600 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244 77601 #, kde-format 77602 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required." 77603 msgstr "" 77604 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor de DEC legal " 77605 "distinto de cero." 77606 77607 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255 77608 #, kde-format 77609 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required." 77610 msgstr "" 77611 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor legal de " 77612 "orientación." 77613 77614 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266 77615 #, kde-format 77616 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required." 77617 msgstr "" 77618 "No se puede definir el estado a Correcto. Se necesita un valor de segundos " 77619 "de arco/píxel legal distinto de cero." 77620 77621 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296 77622 #, kde-format 77623 msgid "Stored OK status for %1." 77624 msgstr "Guardado estado de Correcto para %1." 77625 77626 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390 77627 #, kde-format 77628 msgid "Updating from directory: %1" 77629 msgstr "Actualizando desde el directorio: %1" 77630 77631 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439 77632 #, kde-format 77633 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved" 77634 msgstr "%1 capas (%2 nuevas, %3 borradas) %4 resueltas" 77635 77636 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441 77637 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560 77638 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849 77639 #, kde-format 77640 msgid "Image Overlays. %1 images, %2 available." 77641 msgstr "Capas de imágenes. %1 imágenes, %2 disponibles." 77642 77643 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455 77644 #, kde-format 77645 msgid "Loading image files..." 77646 msgstr "Cargando archivos de imágenes..." 77647 77648 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461 77649 #, kde-format 77650 msgid "%1 image files loaded." 77651 msgstr "%1 archivos de imágenes cargados." 77652 77653 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77654 #, kde-format 77655 msgid "Unprocessed" 77656 msgstr "Sin procesar" 77657 77658 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77659 #, kde-format 77660 msgid "Bad File" 77661 msgstr "Archivo incorrecto" 77662 77663 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77664 #, kde-format 77665 msgid "Solve Failed" 77666 msgstr "La resolución ha fallado" 77667 77668 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77669 #, kde-format 77670 msgid "OK" 77671 msgstr "Aceptar" 77672 77673 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546 77674 #, kde-format 77675 msgid "West-Right" 77676 msgstr "Oeste-Derecha" 77677 77678 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547 77679 #, kde-format 77680 msgid "East-Right" 77681 msgstr "Este-Derecha" 77682 77683 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601 77684 #, kde-format 77685 msgid "Solving: %1. %2 in queue." 77686 msgstr "Resolviendo: %1. %2 en cola." 77687 77688 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603 77689 #, kde-format 77690 msgid "Solving: %1." 77691 msgstr "Resolviendo: %1." 77692 77693 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668 77694 #, kde-format 77695 msgid "Can't show %1. Not plate solved." 77696 msgstr "No se puede mostrar %1. No se ha resuelto ninguna placa." 77697 77698 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673 77699 #, kde-format 77700 msgid "Can't show %1. Image not loaded." 77701 msgstr "No se puede mostrar %1. No se ha cargado ninguna imagen." 77702 77703 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706 77704 #, kde-format 77705 msgid "Solving aborted." 77706 msgstr "Resolución interrumpida." 77707 77708 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741 77709 #, kde-format 77710 msgid "Skipping already solved: %1." 77711 msgstr "Omitiendo ya resuelta: %1." 77712 77713 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760 77714 #, kde-format 77715 msgid "%1 already solved. Skipping." 77716 msgstr "%1 ya se ha resuelto. Se omite." 77717 77718 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778 77719 #, kde-format 77720 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled." 77721 msgstr "Volviendo a cargar. Capas de imágenes desactivadas temporalmente." 77722 77723 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797 77724 #, kde-format 77725 msgid "Solver timed out in %1s" 77726 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del sistema de resolución en %1 s" 77727 77728 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803 77729 #, kde-format 77730 msgid "Solver failed in %1s" 77731 msgstr "El sistema de resolución ha fallado en %1 s" 77732 77733 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816 77734 #, kde-format 77735 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5" 77736 msgstr "Resolución correcta en %1 s: AR %2 DEC %3 Escala %4 Ángulo %5" 77737 77738 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848 77739 #, kde-format 77740 msgid "Done solving. %1 available." 77741 msgstr "Resolución terminada. %1 disponible." 77742 77743 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236 77744 #, kde-format 77745 msgid "Loading %1" 77746 msgstr "Cargando %1" 77747 77748 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20 77749 #, kde-format 77750 msgid "Local Meridian Component" 77751 msgstr "Componente del meridiano local" 77752 77753 #. i18n("Loading Milky Way")); 77754 #. Magellanic clouds 77755 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds")); 77756 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds")); 77757 #. summary(); 77758 #: skycomponents/milkyway.cpp:32 77759 #, kde-format 77760 msgid "Loading Milky Way" 77761 msgstr "Cargando Vía Láctea" 77762 77763 #: skycomponents/milkyway.cpp:33 77764 #, kde-format 77765 msgid "Loading Large Magellanic Clouds" 77766 msgstr "Cargando Gran Nube de Magallanes" 77767 77768 #: skycomponents/milkyway.cpp:34 77769 #, kde-format 77770 msgid "Loading Small Magellanic Clouds" 77771 msgstr "Cargando Pequeña Nube de Magallanes" 77772 77773 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21 77774 #, kde-format 77775 msgctxt "@title:window" 77776 msgid "New Supernova(e) Discovered" 77777 msgstr "Se han descubierto nuevas supernovas" 77778 77779 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38 77780 #, kde-format 77781 msgid "Host Galaxy :: %1" 77782 msgstr "Galaxia anfitriona :: %1" 77783 77784 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39 77785 #, kde-format 77786 msgid "Magnitude :: %1" 77787 msgstr "Magnitud :: %1" 77788 77789 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40 77790 #, kde-format 77791 msgid "Type :: %1" 77792 msgstr "Tipo :: %1" 77793 77794 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42 77795 #, kde-format 77796 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2" 77797 msgstr "Posición :: AR : %1 Dec : %2" 77798 77799 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43 77800 #, kde-format 77801 msgid "Date :: %1" 77802 msgstr "Fecha :: %1" 77803 77804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton) 77805 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36 77806 #, kde-format 77807 msgid "Slew map to object" 77808 msgstr "Desplazar el mapa hasta el objeto" 77809 77810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77811 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68 77812 #, kde-format 77813 msgid "New supernova(e) discovered" 77814 msgstr "Se han descubierto nuevas supernovas" 77815 77816 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43 77817 #, kde-format 77818 msgid "Loading satellites" 77819 msgstr "Cargando satélites" 77820 77821 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 77822 #, kde-format 77823 msgid "Update TLEs..." 77824 msgstr "Actualizar TLE..." 77825 77826 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155 77827 #, kde-format 77828 msgid "Update %1 satellites" 77829 msgstr "Actualizar %1 satélites" 77830 77831 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156 77832 #, kde-format 77833 msgctxt "@title:window" 77834 msgid "Satellite Orbital Elements Update" 77835 msgstr "Actualización de elementos orbitales de satélites" 77836 77837 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127 77838 #, kde-format 77839 msgid "Failed to load the DSO database." 77840 msgstr "No se puede cargar la base de datos de objetos del espacio profundo." 77841 77842 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135 77843 #, kde-format 77844 msgid "" 77845 "Do you want to start over with an empty database?\n" 77846 "This will move the current DSO database \"%1\"\n" 77847 "to \"%2\"" 77848 msgstr "" 77849 "¿Quiere volver a empezar con una base de datos vacía?\n" 77850 "Esto moverá la base de datos actual de objetos del espacio\n" 77851 "profundo «%1» a «%2»." 77852 77853 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25 77854 #, kde-format 77855 msgid "Loading solar system" 77856 msgstr "Cargando sistema solar" 77857 77858 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65 77859 #, kde-format 77860 msgid "Loading stars" 77861 msgstr "Cargando estrellas" 77862 77863 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166 77864 #, kde-format 77865 msgid "Please wait while re-indexing stars..." 77866 msgstr "Por favor, espere mientras se rehace el índice de estrellas..." 77867 77868 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271 77869 #, kde-format 77870 msgid "Supernovae Update" 77871 msgstr "Actualización de supernovas" 77872 77873 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272 77874 #, kde-format 77875 msgid "Downloading Supernovae updates..." 77876 msgstr "Descargando actualizaciones de supernovas..." 77877 77878 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350 77879 #, kde-format 77880 msgid "Error downloading supernova data: %1" 77881 msgstr "Ha ocurrido un error al descargar datos de supernovas: %1" 77882 77883 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355 77884 #, kde-format 77885 msgid "Requested Position Below Horizon" 77886 msgstr "Posición solicitada por debajo del horizonte" 77887 77888 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356 77889 #, kde-format 77890 msgid "" 77891 "The requested position is below the horizon.\n" 77892 "Would you like to go there anyway?" 77893 msgstr "" 77894 "La posición solicitada está por debajo del horizonte.\n" 77895 "¿Desea apuntar ahí de todos modos?" 77896 77897 #: skymap.cpp:403 77898 #, kde-format 77899 msgid "Go Anyway" 77900 msgstr "Ir de cualquier modo" 77901 77902 #: skymap.cpp:404 77903 #, kde-format 77904 msgid "Keep Position" 77905 msgstr "Mantener posición" 77906 77907 #: skymap.cpp:495 77908 #, kde-format 77909 msgid "" 77910 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute " 77911 "[free for non-commercial use]." 77912 msgstr "" 77913 "Imagen del Digitized Sky Survey proporcionada por el Space Telescope Science " 77914 "Institute [libre para uso no comercial]." 77915 77916 #: skymap.cpp:534 77917 #, kde-format 77918 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates" 77919 msgid "" 77920 "JNow:\t%1\t%2\n" 77921 "J2000:\t%3\t%4\n" 77922 "AzAlt:\t%5\t%6" 77923 msgstr "" 77924 "JNow:\t%1\t%2\n" 77925 "J2000:\t%3\t%4\n" 77926 "AzAlt:\t%5\t%6" 77927 77928 #: skymap.cpp:599 77929 #, kde-format 77930 msgid "" 77931 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research " 77932 "Consortium [free for non-commercial use]." 77933 msgstr "" 77934 "Imagen del Sloan Digital Sky Survey proporcionada por el Astrophysical " 77935 "Research Consortium [libre para uso no comercial]." 77936 77937 #: skymap.cpp:675 77938 #, kde-format 77939 msgid "Angular distance: %1" 77940 msgstr "Distancia angular: %1" 77941 77942 #: skymap.cpp:689 77943 #, kde-format 77944 msgid "; Physical distance: %1 pc" 77945 msgstr "; Distancia física: %1 pc" 77946 77947 #: skymap.cpp:726 77948 #, kde-format 77949 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view" 77950 msgstr "Saltos de estrellas: elija un campo visual" 77951 77952 #: skymap.cpp:727 77953 #, kde-format 77954 msgid "FOV to use for star hopping:" 77955 msgstr "Campo visual a usar para los saltos de estrellas:" 77956 77957 #: skymap.cpp:734 77958 #, kde-format 77959 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use" 77960 msgstr "Saltos de estrellas: introduzca el campo visual a usar" 77961 77962 #: skymap.cpp:735 77963 #, kde-format 77964 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):" 77965 msgstr "Campo visual a usar para los saltos de estrellas (en minutos de arco):" 77966 77967 #: skymap.cpp:902 77968 #, kde-format 77969 msgid "No object selected." 77970 msgstr "Ningún objeto seleccionado." 77971 77972 #: skymap.cpp:902 77973 #, kde-format 77974 msgid "Object Details" 77975 msgstr "Detalles del objeto" 77976 77977 #: skymapdrawabstract.cpp:185 77978 #, kde-format 77979 msgctxt "Zenith" 77980 msgid "Z" 77981 msgstr "Z" 77982 77983 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18 77984 #, kde-format 77985 msgctxt "Jupiter's moon Io" 77986 msgid "Io" 77987 msgstr "Ío" 77988 77989 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19 77990 #, kde-format 77991 msgctxt "Jupiter's moon Europa" 77992 msgid "Europa" 77993 msgstr "Europa" 77994 77995 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20 77996 #, kde-format 77997 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" 77998 msgid "Ganymede" 77999 msgstr "Ganímedes" 78000 78001 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21 78002 #, kde-format 78003 msgctxt "Jupiter's moon Callisto" 78004 msgid "Callisto" 78005 msgstr "Calisto" 78006 78007 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175 78008 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28 78009 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57 78010 #, kde-format 78011 msgid "Earth Shadow" 78012 msgstr "Sombra de la Tierra" 78013 78014 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295 78015 #, kde-format 78016 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated" 78017 msgid "Full moon" 78018 msgstr "Luna llena" 78019 78020 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297 78021 #, kde-format 78022 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated" 78023 msgid "New moon" 78024 msgstr "Luna nueva" 78025 78026 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301 78027 #, kde-format 78028 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing" 78029 msgid "First quarter" 78030 msgstr "Cuarto creciente" 78031 78032 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303 78033 #, kde-format 78034 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking" 78035 msgid "Third quarter" 78036 msgstr "Cuarto menguante" 78037 78038 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308 78039 #, kde-format 78040 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter" 78041 msgid "Waxing crescent" 78042 msgstr "Media luna creciente" 78043 78044 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310 78045 #, kde-format 78046 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon" 78047 msgid "Waxing gibbous" 78048 msgstr "Gibosa creciente" 78049 78050 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312 78051 #, kde-format 78052 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter" 78053 msgid "Waning gibbous" 78054 msgstr "Gibosa decreciente" 78055 78056 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314 78057 #, kde-format 78058 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon" 78059 msgid "Waning crescent" 78060 msgstr "Media luna decreciente" 78061 78062 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317 78063 #, kde-format 78064 msgid "unknown" 78065 msgstr "desconocido" 78066 78067 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125 78068 #, kde-format 78069 msgctxt "Universal time" 78070 msgid "UT" 78071 msgstr "TU" 78072 78073 #: skyobjects/satellite.cpp:1237 78074 #, kde-format 78075 msgid "Success" 78076 msgstr "Éxito" 78077 78078 #: skyobjects/satellite.cpp:1241 78079 #, kde-format 78080 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001" 78081 msgstr "Excentricidad >= 1,0 o < -0,001" 78082 78083 #: skyobjects/satellite.cpp:1244 78084 #, kde-format 78085 msgid "Mean motion less than 0.0" 78086 msgstr "Movimiento medio menor que 0,0" 78087 78088 #: skyobjects/satellite.cpp:1247 78089 #, kde-format 78090 msgid "Semi-latus rectum < 0.0" 78091 msgstr "Semi-latus rectum < 0,0" 78092 78093 #: skyobjects/satellite.cpp:1250 78094 #, kde-format 78095 msgid "Satellite has decayed" 78096 msgstr "El satélite se ha descompuesto" 78097 78098 #: skyobjects/satellite.cpp:1253 78099 #, kde-format 78100 msgid "Unknown error" 78101 msgstr "Error desconocido" 78102 78103 #: skyobjects/skyobject.cpp:343 78104 #, kde-format 78105 msgid "Star" 78106 msgstr "Estrella" 78107 78108 #: skyobjects/skyobject.cpp:345 78109 #, kde-format 78110 msgid "Catalog Star" 78111 msgstr "Estrella de catálogo" 78112 78113 #: skyobjects/skyobject.cpp:347 78114 #, kde-format 78115 msgid "Planet" 78116 msgstr "Planeta" 78117 78118 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 78119 #, kde-format 78120 msgid "Comet" 78121 msgstr "Cometa" 78122 78123 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604 78124 #, kde-format 78125 msgid "Asteroid" 78126 msgstr "Asteroide" 78127 78128 #: skyobjects/skyobject.cpp:365 78129 #, kde-format 78130 msgid "Constellation" 78131 msgstr "Constelación" 78132 78133 #: skyobjects/skyobject.cpp:369 78134 #, kde-format 78135 msgid "Galaxy Cluster" 78136 msgstr "Cúmulo galáctico" 78137 78138 #: skyobjects/skyobject.cpp:371 78139 #, kde-format 78140 msgid "Satellite" 78141 msgstr "Satélite" 78142 78143 #: skyobjects/skyobject.cpp:375 78144 #, kde-format 78145 msgid "Radio Source" 78146 msgstr "Fuente de radio" 78147 78148 #: skyobjects/skyobject.cpp:383 78149 #, kde-format 78150 msgid "Multiple Star" 78151 msgstr "Estrella múltiple" 78152 78153 #: skyobjects/skyobject.cpp:385 78154 #, kde-format 78155 msgid "Unknown Type" 78156 msgstr "Tipo desconocido" 78157 78158 #: skyobjects/skyobject.cpp:399 78159 #, kde-format 78160 msgid "Show HST Image" 78161 msgstr "Mostrar imagen HST" 78162 78163 #: skyobjects/skyobject.cpp:401 78164 #, kde-format 78165 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" 78166 msgstr "" 78167 "%1: Hubble Space Telescope, operado por STScI para NASA [dominio público]" 78168 78169 #: skyobjects/skyobject.cpp:405 78170 #, kde-format 78171 msgid "Show Spitzer Image" 78172 msgstr "Mostrar imagen Spitzer" 78173 78174 #: skyobjects/skyobject.cpp:407 78175 #, kde-format 78176 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" 78177 msgstr "" 78178 "%1: Telescopio espacial Spitzer, cortesía de NASA/JPL - Caltech [dominio " 78179 "público]" 78180 78181 #: skyobjects/skyobject.cpp:411 78182 #, kde-format 78183 msgid "Show SEDS Image" 78184 msgstr "Mostrar imagen SEDS" 78185 78186 #: skyobjects/skyobject.cpp:413 78187 #, kde-format 78188 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" 78189 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [libre para usos no comerciales]" 78190 78191 #: skyobjects/skyobject.cpp:417 78192 #, kde-format 78193 msgid "Show KPNO AOP Image" 78194 msgstr "Mostrar imagen KPNO AOP" 78195 78196 #: skyobjects/skyobject.cpp:419 78197 #, kde-format 78198 msgid "" 78199 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " 78200 "non-commercial use; no physical reproductions]" 78201 msgstr "" 78202 "%1: Programa de observación avanzado del Kitt Peak National Observatory " 78203 "libre uso para fines no comerciales, reproducciones físicas no autorizadas]" 78204 78205 #: skyobjects/skyobject.cpp:425 78206 #, kde-format 78207 msgid "Show NOAO Image" 78208 msgstr "Mostrar imagen NOAO" 78209 78210 #: skyobjects/skyobject.cpp:428 78211 #, kde-format 78212 msgid "" 78213 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-" 78214 "commercial use]" 78215 msgstr "" 78216 "%1: National Optical Astronomy Observatories y AURA [libre para usos no " 78217 "comerciales]" 78218 78219 #: skyobjects/skyobject.cpp:434 78220 #, kde-format 78221 msgid "" 78222 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory " 78223 "[free for non-commercial use; no reproductions]" 78224 msgstr "" 78225 "%1: Very Large Telescope, operado por el European Southern Observatory " 78226 "[libre para usos no comerciales, reproducciones no permitidas]" 78227 78228 #: skyobjects/skyobject.cpp:440 78229 #, kde-format 78230 msgid "Show" 78231 msgstr "Mostrar" 78232 78233 #: skyobjects/skyobject.h:25 78234 #, kde-format 78235 msgid "unnamed object" 78236 msgstr "Objeto sin nombre" 78237 78238 #: skyobjects/skypoint.cpp:622 78239 #, kde-format 78240 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." 78241 msgstr "" 78242 "Los parámetros lat y LST únicamente deben usarse en objetos KSPlanetBase." 78243 78244 #: skyobjects/starobject.cpp:579 78245 #, kde-format 78246 msgid "alpha" 78247 msgstr "alfa" 78248 78249 #: skyobjects/starobject.cpp:580 78250 #, kde-format 78251 msgid "beta" 78252 msgstr "beta" 78253 78254 #: skyobjects/starobject.cpp:581 78255 #, kde-format 78256 msgid "gamma" 78257 msgstr "gamma" 78258 78259 #: skyobjects/starobject.cpp:582 78260 #, kde-format 78261 msgid "delta" 78262 msgstr "delta" 78263 78264 #: skyobjects/starobject.cpp:583 78265 #, kde-format 78266 msgid "epsilon" 78267 msgstr "épsilon" 78268 78269 #: skyobjects/starobject.cpp:584 78270 #, kde-format 78271 msgid "zeta" 78272 msgstr "zeta" 78273 78274 #: skyobjects/starobject.cpp:585 78275 #, kde-format 78276 msgid "eta" 78277 msgstr "eta" 78278 78279 #: skyobjects/starobject.cpp:586 78280 #, kde-format 78281 msgid "theta" 78282 msgstr "theta" 78283 78284 #: skyobjects/starobject.cpp:587 78285 #, kde-format 78286 msgid "iota" 78287 msgstr "iota" 78288 78289 #: skyobjects/starobject.cpp:588 78290 #, kde-format 78291 msgid "kappa" 78292 msgstr "kappa" 78293 78294 #: skyobjects/starobject.cpp:589 78295 #, kde-format 78296 msgid "lambda" 78297 msgstr "lambda" 78298 78299 #: skyobjects/starobject.cpp:590 78300 #, kde-format 78301 msgid "mu" 78302 msgstr "mu" 78303 78304 #: skyobjects/starobject.cpp:591 78305 #, kde-format 78306 msgid "nu" 78307 msgstr "nu" 78308 78309 #: skyobjects/starobject.cpp:592 78310 #, kde-format 78311 msgid "xi" 78312 msgstr "xi" 78313 78314 #: skyobjects/starobject.cpp:593 78315 #, kde-format 78316 msgid "omicron" 78317 msgstr "ómicron" 78318 78319 #: skyobjects/starobject.cpp:594 78320 #, kde-format 78321 msgid "pi" 78322 msgstr "pi" 78323 78324 #: skyobjects/starobject.cpp:595 78325 #, kde-format 78326 msgid "rho" 78327 msgstr "rho" 78328 78329 #: skyobjects/starobject.cpp:598 78330 #, kde-format 78331 msgid "sigma" 78332 msgstr "sigma" 78333 78334 #: skyobjects/starobject.cpp:599 78335 #, kde-format 78336 msgid "tau" 78337 msgstr "tau" 78338 78339 #: skyobjects/starobject.cpp:600 78340 #, kde-format 78341 msgid "upsilon" 78342 msgstr "ípsilon" 78343 78344 #: skyobjects/starobject.cpp:601 78345 #, kde-format 78346 msgid "phi" 78347 msgstr "phi" 78348 78349 #: skyobjects/starobject.cpp:602 78350 #, kde-format 78351 msgid "chi" 78352 msgstr "chi" 78353 78354 #: skyobjects/starobject.cpp:603 78355 #, kde-format 78356 msgid "psi" 78357 msgstr "psi" 78358 78359 #: skyobjects/starobject.cpp:604 78360 #, kde-format 78361 msgid "omega" 78362 msgstr "omega" 78363 78364 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366 78365 #, kde-format 78366 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings." 78367 msgstr "" 78368 "No se ha podido cargar el terreno. Defina el archivo de terreno en las " 78369 "preferencias." 78370 78371 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368 78372 #, kde-format 78373 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings." 78374 msgstr "" 78375 "No se ha podido cargar la imagen del terreno (%1). Defina el archivo de " 78376 "terreno en las preferencias." 78377 78378 #: time/timezonerule.cpp:37 78379 #, kde-format 78380 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." 78381 msgstr "Error interpretando la zona horaria, poniendo regla vacía." 78382 78383 #: time/timezonerule.cpp:104 78384 #, kde-format 78385 msgid "Could not parse %1 as a valid month code." 78386 msgstr "No se puede analizar %1 como un código de mes válido." 78387 78388 #: time/timezonerule.cpp:217 78389 #, kde-format 78390 msgid "Could not parse %1 as a valid day code." 78391 msgstr "No se puede analizar %1 como un código de día válido." 78392 78393 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78394 #: tips:2 78395 #, kde-format 78396 msgid "" 78397 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n" 78398 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find " 78399 "Object\"\n" 78400 "\t\t\tToolbar button.\n" 78401 "\t\t</p>\n" 78402 "\t\n" 78403 msgstr "" 78404 "\t\t<p>Puede localizar objetos en el cielo por su nombre.\n" 78405 "\t\t\tUse Ctrl+F, la opción de menú «Apuntar->Buscar objeto», o el\n" 78406 "\t\t\tbotón «Buscar» de la barra de herramientas.\n" 78407 "\t\t</p>\n" 78408 "\t\n" 78409 78410 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78411 #: tips:10 78412 #, kde-format 78413 msgid "" 78414 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n" 78415 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n" 78416 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" 78417 "\t\t</p>\n" 78418 "\t\n" 78419 msgstr "" 78420 "\t\t<p>Para cambiar su posición geográfica,\n" 78421 "\t\t\tuse Ctrl+G, la opción de menú «Preferencias->Posición\n" 78422 "\t\t\tgeográfica...», o el botón «globo» de la barra de herramientas.\n" 78423 "\t\t</p>\n" 78424 "\t\n" 78425 78426 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78427 #: tips:18 78428 #, kde-format 78429 msgid "" 78430 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n" 78431 "\t\t\tin the display.<br/>\n" 78432 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock" 78433 "\"\n" 78434 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" 78435 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" 78436 "\t\t\tobject's popup menu.\n" 78437 "\t\t</p>\n" 78438 "\t\n" 78439 msgstr "" 78440 "\t\t<p>Puede seguir un objeto, de modo que siempre esté centrado\n" 78441 "\t\t\ten la pantalla.<br/>\n" 78442 "\t\t\tUse Ctrl+T, la opción de menú «Apuntar->Seguir objeto», o el botón\n" 78443 "\t\t\tdel «candado» en la barra de herramientas. También puede centrar\n" 78444 "\t\t\tfácilmente el objeto pulsando dos veces sobre él o seleccionando\n" 78445 "\t\t\t«Centrar y seguir» en su menú emergente.\n" 78446 "\t\t</p>\n" 78447 "\t\n" 78448 78449 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78450 #: tips:29 78451 #, kde-format 78452 msgid "" 78453 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" 78454 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" 78455 "\t\t</p>\n" 78456 "\t\n" 78457 msgstr "" 78458 "\t\t<p>El manual de KStars incluye el proyecto AstroInfo, una serie de\n" 78459 "\t\t\tartículos informativos sobre astronomía.\n" 78460 "\t\t</p>\n" 78461 "\t\n" 78462 78463 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78464 #: tips:36 78465 #, kde-format 78466 msgid "" 78467 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " 78468 "the\n" 78469 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position " 78470 "on the\n" 78471 "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade" 78472 "\" them\n" 78473 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " 78474 "hide\n" 78475 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" 78476 "\t\t</p>\n" 78477 "\t\n" 78478 msgstr "" 78479 "\t\t <p>Hay tres «Paneles informativos» en la pantalla que muestran datos " 78480 "relacionados\n" 78481 "\t\t\tcon la hora/fecha, la posición geográfica, y la posición central de " 78482 "seguimiento\n" 78483 "\t\t\ten el cielo. Puede arrastrar estos paneles con el ratón o " 78484 "«recogerlos» \n" 78485 "\t\t\tpulsando dos veces sobre ellos para mostrar más (o menos) información. " 78486 "Puede ocultarlos\n" 78487 "\t\t\ttodos simultáneamente en el menú Preferencias->Menú de paneles " 78488 "informativos.\n" 78489 "\t\t</p>\n" 78490 "\t\n" 78491 78492 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78493 #: tips:46 78494 #, kde-format 78495 msgid "" 78496 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" 78497 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" 78498 "\t\t</p>\n" 78499 "\t\n" 78500 msgstr "" 78501 "\t\t<p>KStars dispone de un modo de pantalla completa; Puede activarlo\n" 78502 " o desactivarlo empleando el botón de la barra de herramientas\n" 78503 "\t\t\t«pantalla completa», o pulsar Ctrl+Mayúsculas+F.\n" 78504 "\t\t</p>\n" 78505 "\t\n" 78506 78507 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78508 #: tips:53 78509 #, kde-format 78510 msgid "" 78511 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu." 78512 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn " 78513 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy " 78514 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds " 78515 "of contributions!\n" 78516 "\t\t</p>\n" 78517 "\t\n" 78518 msgstr "" 78519 "\t\t<p>¡Ayúdenos a mejorar el proyecto KStars! Visite nuestro sitio web en " 78520 "https://edu.kde.org/kstars y únase a nuestra lista de distribución de kstars-" 78521 "devel@kde.org para aprender más cosas. Le agradecemos que nos ayude con " 78522 "informes de errores, colaboraciones sobre asuntos y conocimientos de " 78523 "astronomía, colaboraciones con el código fuente, traducciones y cualquier " 78524 "otro tipo de ayuda.\n" 78525 "\t\t</p>\n" 78526 "\t\n" 78527 78528 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78529 #: tips:59 78530 #, kde-format 78531 msgid "" 78532 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" 78533 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" 78534 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" 78535 "\t\t</p>\n" 78536 "\t\n" 78537 msgstr "" 78538 "\t\t<p>Las teclas N,S,E,O apuntarán el mapa al Norte,\n" 78539 "\t\t\tSur, Este y Oeste sobre el horizonte respectivamente. La tecla Z\n" 78540 "\t\t\tapuntará el mapa hacia el cenit.\n" 78541 "\t\t</p>\n" 78542 "\t\n" 78543 78544 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78545 #: tips:67 78546 #, kde-format 78547 msgid "" 78548 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " 78549 "system\n" 78550 "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " 78551 "eight\n" 78552 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" 78553 "\t\t</p>\n" 78554 "\t\n" 78555 msgstr "" 78556 "\t\t <p>Las teclas 0-9 centrarán el mapa sobre uno de los cuerpos mayores " 78557 "del\n" 78558 "\t\t\tsistema solar. El 0 centra en el Sol, el 3 en la Luna; el resto se " 78559 "emplea para los\n" 78560 "\t\t\tocho planetas en orden ascendente de acuerdo con su distancia media al " 78561 "Sol.\n" 78562 "\t\t</p>\n" 78563 "\t\n" 78564 78565 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78566 #: tips:75 78567 #, kde-format 78568 msgid "" 78569 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " 78570 "on\n" 78571 "\t\t\tthe sky.\n" 78572 "\t\t</p>\n" 78573 "\t\n" 78574 msgstr "" 78575 "\t\t <p>Pulse y arrastre el ratón para desplazar el mapa del cielo a una " 78576 "nueva\n" 78577 "\t\t\tposición.\n" 78578 "\t\t</p>\n" 78579 "\t\n" 78580 78581 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78582 #: tips:82 78583 #, kde-format 78584 msgid "" 78585 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n" 78586 "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" 78587 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" 78588 "\t\t</p>\n" 78589 "\t\n" 78590 msgstr "" 78591 "\t\t<p>Pulse dos veces con el ratón para centrar la pantalla en la posición\n" 78592 "\t\t\tdel cursor del ratón. Si pulsa dos veces sobre un objeto, KStars " 78593 "comenzará\n" 78594 "\t\t\ta seguirlo automáticamente.\n" 78595 "\t\t</p>\n" 78596 "\t\n" 78597 78598 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78599 #: tips:90 78600 #, kde-format 78601 msgid "" 78602 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " 78603 "cursor,\n" 78604 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" 78605 "\t\t</p>\n" 78606 "\t\n" 78607 msgstr "" 78608 "\t\t <p>La barra de estado siempre muestra las coordenadas del cursor,\n" 78609 "\t\t\ttanto en el sistema de coordenadas ecuatorial como en el horizontal.\n" 78610 "\t\t</p>\n" 78611 "\t\n" 78612 78613 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78614 #: tips:97 78615 #, kde-format 78616 msgid "" 78617 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " 78618 "wheel,\n" 78619 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button " 78620 "pressed. You\n" 78621 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in " 78622 "the toolbar and\n" 78623 "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom " 78624 "to Angular\n" 78625 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " 78626 "graphically by\n" 78627 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " 78628 "rectangle for\n" 78629 "\t\t\tthe new window boundaries.\n" 78630 "\t\t</p>\n" 78631 "\t\n" 78632 msgstr "" 78633 "\t\t <p>La pantalla se puede acercar o alejar haciendo girar la rueda de su " 78634 "ratón\n" 78635 "\t\t\to arrastrando el ratón hacia arriba y abajo y manteniendo pulsado el " 78636 "botón\n" 78637 "\t\t\tcentral del ratón. Puede también usar las teclas +/-, o los elementos\n" 78638 "\t\t\t«Acercar»/«Alejar» de la barra de herramientas y del menú Ver. El " 78639 "nivel de\n" 78640 "\t\t\tzoom se puede fijar usando el elemento «Zoom al tamaño angular» del " 78641 "menú\n" 78642 "\t\t\tVer (Mayúsculas+Ctrl+Z), y puede fijarlo gráficamente manteniendo " 78643 "pulsado\n" 78644 "\t\t\tel botón de Control mientras arrastra el ratón para definir un " 78645 "rectángulo con los\n" 78646 "\t\t\tlímites de la nueva ventana.\n" 78647 "\t\t</p>\n" 78648 "\t\n" 78649 78650 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78651 #: tips:109 78652 #, kde-format 78653 msgid "" 78654 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" 78655 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" " 78656 "menu item, and enter\n" 78657 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" 78658 "\t\t</p>\n" 78659 "\t\n" 78660 msgstr "" 78661 "\t\t<p>Puede fijar manualmente las coordenadas del punto de enfoque " 78662 "central.\n" 78663 "\t\t\tPulse Ctrl+M, o use la opción de menú «Apuntar->Fijar coordenadas " 78664 "manualmente...»,\n" 78665 "\t\t\te introduzca las coordenadas deseadas en la ventana emergente.\n" 78666 "\t\t</p>\n" 78667 "\t\n" 78668 78669 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78670 #: tips:117 78671 #, kde-format 78672 msgid "" 78673 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" 78674 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " 78675 "spacebar.\n" 78676 "\t\t</p>\n" 78677 "\t\n" 78678 msgstr "" 78679 "\t\t<p>Para pasar del sistema de coordenadas Ecuatorial al Horizontal,\n" 78680 "\t\t\tuse la opción de menú «Vista->Coordenadas», o la barra espaciadora. \n" 78681 "\t\t</p>\n" 78682 "\t\n" 78683 78684 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78685 #: tips:124 78686 #, kde-format 78687 msgid "" 78688 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " 78689 "menu item,\n" 78690 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can " 78691 "be very\n" 78692 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" 78693 "\t\t</p>\n" 78694 "\t\n" 78695 msgstr "" 78696 "\t\t <p>Para establecer la fecha y la hora, use Ctrl+S, la opción de menú \n" 78697 "\t\t\t«Tiempo->Establecer tiempo» o pulse sobre el botón del «reloj de " 78698 "arena» en la\n" 78699 "\t\t\tbarra de herramientas. Tenga en cuenta que las fechas en KStars pueden " 78700 "ser muy\n" 78701 "\t\t\tremotas: puede usar cualquier año entre -50.000 y + 50.000.\n" 78702 "\t\t</p>\n" 78703 "\t\n" 78704 78705 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78706 #: tips:132 78707 #, kde-format 78708 msgid "" 78709 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " 78710 "synchronize\n" 78711 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" 78712 "\t\t</p>\n" 78713 "\t\n" 78714 msgstr "" 78715 "\t\t <p>Puede usar Ctrl+E o la opción de menú «Tiempo->Establecer tiempo a " 78716 "ahora» para\n" 78717 "\t\t\tsincronizar el reloj de simulación con su reloj de la CPU.\n" 78718 "\t\t</p>\n" 78719 "\t\n" 78720 78721 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78722 #: tips:139 78723 #, kde-format 78724 msgid "" 78725 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" 78726 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " 78727 "time\".\n" 78728 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" 78729 "\t\t</p>\n" 78730 "\t\n" 78731 msgstr "" 78732 "\t\t<p>La casilla incremental de la barra de herramientas le permite " 78733 "ajustar\n" 78734 "\t\t\tel paso temporal usado por el reloj de KStars. Ajustándolo a «1.0 " 78735 "seg»\n" 78736 "\t\t\tobtendrá «tiempo real». Los valores negativos hacen que el tiempo \n" 78737 "discurra hacia atrás.\n" 78738 "\t\t</p>\n" 78739 "\t\n" 78740 78741 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78742 #: tips:147 78743 #, kde-format 78744 msgid "" 78745 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" 78746 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n" 78747 "\t\t</p>\n" 78748 "\t\n" 78749 msgstr "" 78750 "\t\t<p>Puede detener e iniciar el reloj con el botón «Reproducir/Pausar»\n" 78751 "\t\t\ten la barra de herramientas o con la opción de menú\n" 78752 "\t\t\t«Tiempo->Detener el reloj».\n" 78753 "\t\t</p>\n" 78754 "\t\n" 78755 78756 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78757 #: tips:154 78758 #, kde-format 78759 msgid "" 78760 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" 78761 "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" 78762 "\t\t</p>\n" 78763 "\t\n" 78764 msgstr "" 78765 "\t\t<p>Puede hacer avanzar el reloj hacia adelante o hacia atrás de un solo " 78766 "paso\n" 78767 "\t\t\tpulsando las teclas «>» o «<».\n" 78768 "\t\t</p>\n" 78769 "\t\n" 78770 78771 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78772 #: tips:161 78773 #, kde-format 78774 msgid "" 78775 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" 78776 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" 78777 "\t\t</p>\n" 78778 "\t\n" 78779 msgstr "" 78780 "\t\t<p>Cuando usted pulsa con el ratón sobre el mapa, el objeto del cielo " 78781 "más\n" 78782 "\t\t\tpróximo al cursor del ratón queda identificado en la barra de estado.\n" 78783 "\t\t</p>\n" 78784 "\t\n" 78785 78786 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78787 #: tips:168 78788 #, kde-format 78789 msgid "" 78790 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " 78791 "object\n" 78792 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" 78793 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" 78794 "\t\t</p>\n" 78795 "\t\n" 78796 msgstr "" 78797 "\t\t <p>Cuando mantiene el cursor del ratón quieto durante un momento, el " 78798 "objeto\n" 78799 "\t\t\tmás cercano se identificará con una etiqueta temporal con su nombre " 78800 "que\n" 78801 "\t\t\tautomáticamente desaparecerá al mover el ratón de nuevo.\n" 78802 "\t\t</p>\n" 78803 "\t\n" 78804 78805 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78806 #: tips:176 78807 #, kde-format 78808 msgid "" 78809 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" 78810 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" 78811 "\t\t\tthe Internet.\n" 78812 "\t\t</p>\n" 78813 "\t\n" 78814 msgstr "" 78815 "\t\t<p>Pulse con el botón derecho del ratón para abrir un menú emergente\n" 78816 "\t\t\tcon opciones detalladas de un objeto en particular, incluyendo " 78817 "enlaces\n" 78818 "\t\t\ta imágenes e información en internet.\n" 78819 "\t\t</p>\n" 78820 "\t\n" 78821 78822 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78823 #: tips:184 78824 #, kde-format 78825 msgid "" 78826 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" 78827 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" 78828 "\t\t</p>\n" 78829 "\t\n" 78830 msgstr "" 78831 "\t\t<p>Los objetos del espacio profundo con un color especial (el " 78832 "predefinido es el rojo)\n" 78833 "\t\t\tdisponen de enlaces URL extra disponibles en su menú emergente.\n" 78834 "\t\t</p>\n" 78835 "\t\n" 78836 78837 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78838 #: tips:191 78839 #, kde-format 78840 msgid "" 78841 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" 78842 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" 78843 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" 78844 "\t\t</p>\n" 78845 "\t\n" 78846 msgstr "" 78847 "\t\t<p>Por omisión, las estrellas se muestran en KStars con colores " 78848 "realistas.\n" 78849 "\t\t\tEl color de una estrella depende de su temperatura; las estrellas más " 78850 "frías son rojas,\n" 78851 "\t\t\tmientras que las más calientes son azules.\n" 78852 "\t\t</p>\n" 78853 "\t\n" 78854 78855 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78856 #: tips:199 78857 #, kde-format 78858 msgid "" 78859 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" 78860 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" 78861 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for " 78862 "updated\n" 78863 "\t\t\tephemerides.\n" 78864 "\t\t</p>\n" 78865 "\t\n" 78866 msgstr "" 78867 "\t\t<p>Si desea la última información orbital sobre asteroides y cometas\n" 78868 "\t\t\t(incluyendo objetos recientemente descubiertos), seleccione la opción\n" 78869 "\t\t\t«Descargar datos» («Archivo->Descargar datos» o Ctrl+D) con " 78870 "frecuencia\n" 78871 "\t\t\tpara obtener efemérides actualizadas.\n" 78872 "\t\t</p>\n" 78873 "\t\n" 78874 78875 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78876 #: tips:208 78877 #, kde-format 78878 msgid "" 78879 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n" 78880 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n" 78881 "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" 78882 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" 78883 "\t\t</p>\n" 78884 "\t\n" 78885 msgstr "" 78886 "\t\t<p>La ventana «Detalles» proporciona una gran cantidad de información " 78887 "de\n" 78888 "\t\t\tobjeto del cielo, incluyendo coordenadas, horas de orto y ocaso, " 78889 "enlaces de\n" 78890 "\t\t\tInternet y sus propias notas personalizadas. Acceda a la ventana de " 78891 "«Detalles»\n" 78892 "\t\t\tusando el menú emergente, o pulsando sobre un objeto y luego pulsando " 78893 "«D».\n" 78894 "\t\t</p>\n" 78895 "\t\n" 78896 78897 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78898 #: tips:217 78899 #, kde-format 78900 msgid "" 78901 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" 78902 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" 78903 "\t\t\tpressing \"L\".\n" 78904 "\t\t</p>\n" 78905 "\t\n" 78906 msgstr "" 78907 "\t\t<p>Puede adosar una etiqueta con un nombre a cualquier objeto del " 78908 "cielo.\n" 78909 "\t\t\tMarque la etiqueta en el menú emergente, pulse sobre el objeto y " 78910 "después\n" 78911 "\t\t\tpulse «L».\n" 78912 "\t\t</p>\n" 78913 "\t\n" 78914 78915 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78916 #: tips:225 78917 #, kde-format 78918 msgid "" 78919 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" 78920 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" 78921 "\t\t</p>\n" 78922 "\t\n" 78923 msgstr "" 78924 "\t\t<p>La calculadora de KStars (Ctrl+C) le proporciona acceso director a " 78925 "muchas\n" 78926 "\t\t\tde los cálculos que KStars realiza bajo los bastidores.\n" 78927 "\t\t</p>\n" 78928 "\t\n" 78929 78930 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78931 #: tips:232 78932 #, kde-format 78933 msgid "" 78934 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " 78935 "the\n" 78936 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" 78937 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" 78938 "\t\t\ton a daily basis.\n" 78939 "\t\t</p>\n" 78940 "\t\n" 78941 msgstr "" 78942 "\t\t <p>La herramienta de generador de curvas de AAVSO (Ctrl+V) se conecta a " 78943 "un\n" 78944 "\t\t\tservidor en la American Association of Variable Star Observers, y\n" 78945 "\t\t\tconstruye una curva de brillo para las más de 6000 estrellas variables " 78946 "que\n" 78947 "\t\t\tmonitorizan diariamente.\n" 78948 "\t\t</p>\n" 78949 "\t\n" 78950 78951 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78952 #: tips:241 78953 #, kde-format 78954 msgid "" 78955 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " 78956 "group\n" 78957 "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" 78958 "\t\t\tobserving sessions.\n" 78959 "\t\t</p>\n" 78960 "\t\n" 78961 msgstr "" 78962 "\t\t <p>La herramienta de «Altitud frente a tiempo» (Ctrl+A) dibuja curvas " 78963 "de altitud para\n" 78964 "\t\t\tcualquier grupo de objetos que usted seleccione. Es una herramienta\n" 78965 "\t\t\testupenda para planificar sesiones de observación.\n" 78966 "\t\t</p>\n" 78967 "\t\n" 78968 78969 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78970 #: tips:249 78971 #, kde-format 78972 msgid "" 78973 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " 78974 "what\n" 78975 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" 78976 "\t\t</p>\n" 78977 "\t\n" 78978 msgstr "" 78979 "\t\t <p>Con la herramienta ¿Qué ocurre esta noche? (Ctrl+U), puede decir de " 78980 "un vistazo\n" 78981 "\t\t\tqué objetos serán visibles desde su posición para una noche dada.\n" 78982 "\t\t</p>\n" 78983 "\t\n" 78984 78985 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78986 #: tips:256 78987 #, kde-format 78988 msgid "" 78989 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n" 78990 "\t\t\t (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n" 78991 "\t\t\t wish list of objects that you would like to\n" 78992 "\t\t\t observe, and then select some of these\n" 78993 "\t\t\t objects to plan out an observing\n" 78994 "\t\t\t session. The planner can then assign\n" 78995 "\t\t\t observing times, and present the objects in\n" 78996 "\t\t\t time order for easy observing workflow on\n" 78997 "\t\t\t the field.\n" 78998 "\t\t</p>\n" 78999 "\t\n" 79000 msgstr "" 79001 "\t\t<p>KStars contiene una potente herramienta de\n" 79002 "\t\t\t planificación de observaciones (Ctrl + L). El\n" 79003 "\t\t\t planificador le ayuda a mantener una lista de\n" 79004 "\t\t\t objetos que le gustaría observar, permitiéndole\n" 79005 "\t\t\t seleccionar algunos de ellos para planificar una\n" 79006 "\t\t\t sesión de observación. El planificador puede\n" 79007 "\t\t\t asignarles tiempos de observación y mostrarle\n" 79008 "\t\t\t los objetos a tiempo para realizar sesiones de\n" 79009 "\t\t\t observación en el campo.\n" 79010 "\t\t</p>\n" 79011 "\t\n" 79012 79013 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79014 #: tips:271 79015 #, kde-format 79016 msgid "" 79017 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets " 79018 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus " 79019 "etc, and set up automatic capture sequences.\n" 79020 "\t\t</p>\n" 79021 "\t\n" 79022 msgstr "" 79023 "\t\t<p>KStars contiene una potente suite de astrofotografía llamada Ekos. " 79024 "Ekos le permite controlar su equipo de fotografía astronómica usando INDI, " 79025 "realizar enfoque automático, etc., así como configurar secuencias de " 79026 "capturas automáticas.\n" 79027 "\t\t</p>\n" 79028 "\t\n" 79029 79030 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79031 #: tips:278 79032 #, kde-format 79033 msgid "" 79034 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n" 79035 "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" 79036 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" 79037 "\t\t</p>\n" 79038 "\t\n" 79039 msgstr "" 79040 "\t\t<p>La herramienta de constructor de guiones le permite construir\n" 79041 "\t\t\tguiones D-Bus complejos usando una interfaz sencilla. Los guiones\n" 79042 "\t\t\tse pueden reproducir posteriormente desde la línea de órdenes o\n" 79043 "\t\t\tdesde KStars.\n" 79044 "\t\t</p>\n" 79045 "\t\n" 79046 79047 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79048 #: tips:286 79049 #, kde-format 79050 msgid "" 79051 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " 79052 "solar\n" 79053 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" 79054 "\t\t\tsimulation date.\n" 79055 "\t\t</p>\n" 79056 "\t\n" 79057 msgstr "" 79058 "\t\t<p>La herramienta visor del sistema solar (Ctrl+Y) muestra una vista " 79059 "superior del\n" 79060 "\t\t\tsistema solar, mostrando las posiciones de los planetas mayores para\n" 79061 "\t\t\tla fecha especificada.\n" 79062 "\t\t</p>\n" 79063 "\t\n" 79064 79065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79066 #: tips:294 79067 #, kde-format 79068 msgid "" 79069 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " 79070 "Jupiter's\n" 79071 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" 79072 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" 79073 "\t\t</p>\n" 79074 "\t\n" 79075 msgstr "" 79076 "\t\t<p>La herramienta de las lunas de Júpiter (Ctrl+J) muestra las " 79077 "posiciones relativas\n" 79078 "\t\t\tde las cuatro lunas más grandes (Ío, Europa, Ganímedes y Calisto) en " 79079 "función\n" 79080 "\t\t\tdel tiempo tal y como se ven desde la Tierra.\n" 79081 "\t\t</p>\n" 79082 "\t\n" 79083 79084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79085 #: tips:302 79086 #, kde-format 79087 msgid "" 79088 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" 79089 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" 79090 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save " 79091 "a\n" 79092 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" 79093 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" 79094 "\t\t</p>\n" 79095 "\t\n" 79096 msgstr "" 79097 "\t\t<p>Puede exportar la imagen del cielo a un archivo usando el elemento\n" 79098 "«Guardar imagen»\n" 79099 "\t\t\ten el menú Archivo, o pulsando Ctrl+I. Además puede\n" 79100 "ejecutar KStars desde la línea de órdenes con el argumento «--dump»\n" 79101 "\t\t\tpara guardar una imagen del cielo al disco sin tener que abrir la " 79102 "ventana del\n" 79103 "\t\t\tprograma. Esto se puede usar para generar un papel tapiz dinámico de " 79104 "su\n" 79105 "\t\t\tescritorio KDE.\n" 79106 "\t\t</p>\n" 79107 "\t\n" 79108 79109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79110 #: tips:312 79111 #, kde-format 79112 msgid "" 79113 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" " 79114 "or \n" 79115 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars " 79116 "Configuration window.\n" 79117 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" 79118 "\t\t</p>\n" 79119 "\t\n" 79120 msgstr "" 79121 "\t\t<p>Para añadir sus propios catálogos de objetos personalizados,\n" 79122 "\t\t\tseleccione «Importar catálogo...» o «Crear catálogo...» en la pestaña\n" 79123 "\t\t\tde «Catálogos» de la ventana de configuración de KStars.\n" 79124 "\t\t\tConsulte el manual para ver qué formato debe emplear en su archivo\n" 79125 "\t\t\tde catálogo.\n" 79126 "\t\t</p>\n" 79127 "\t\n" 79128 79129 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79130 #: tips:320 79131 #, kde-format 79132 msgid "" 79133 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object " 79134 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New " 79135 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" 79136 "\t\t</p>\n" 79137 "\t\n" 79138 msgstr "" 79139 "\t\t<p>Por omisión, KStars incluye los catálogos de objetos de espacio " 79140 "profundo NGC e IC. Puede descargar muchos catálogos más usando la opción " 79141 "«Archivo->Descargar nuevos datos». También puede crear sus propios catálogos " 79142 "y añadirlos.\n" 79143 "\t\t</p>\n" 79144 "\t\n" 79145 79146 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79147 #: tips:326 79148 #, kde-format 79149 msgid "" 79150 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about " 79151 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO " 79152 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the " 79153 "File->Download New Data option.\n" 79154 "\t\t</p>\n" 79155 "\t\n" 79156 msgstr "" 79157 "\t\t<p>Por omisión, KStars incluye un catálogo de estrellas hasta la " 79158 "magnitud 8, aproximadamente. Puede descargar catálogos de estrellas " 79159 "adicionales (Tycho-2 y USNO NOMAD) para mostrar unos 100 millones de " 79160 "estrellas hasta la magnitud 16, aproximadamente, usando la opción «Archivo-" 79161 ">Descargar nuevos datos».\n" 79162 "\t\t</p>\n" 79163 "\t\n" 79164 79165 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79166 #: tips:332 79167 #, kde-format 79168 msgid "" 79169 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n" 79170 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" 79171 "\t\t</p>\n" 79172 "\t\n" 79173 msgstr "" 79174 "\t\t<p>Para añadir URL personalizadas de imagen/información a\n" 79175 "\t\t\tcualquier objeto, seleccione «Añadir enlace...» desde el menú " 79176 "emergente.\n" 79177 "\t\t</p>\n" 79178 "\t\n" 79179 79180 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79181 #: tips:339 79182 #, kde-format 79183 msgid "" 79184 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n" 79185 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " 79186 "KStars...\"\n" 79187 "\t\t\tmenu item.\n" 79188 "\t\t</p>\n" 79189 "\t\n" 79190 msgstr "" 79191 "\t\t<p>Puede ajustar docenas de opciones de pantalla pulsando el botón\n" 79192 "\t\t\tde configuración en la barra de herramientas, o seleccionando la " 79193 "opción de menú «Preferencias->Configurar KStars...».\n" 79194 "\t\t</p>\n" 79195 "\t\n" 79196 79197 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79198 #: tips:347 79199 #, kde-format 79200 msgid "" 79201 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" 79202 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" 79203 "\t\t</p>\n" 79204 "\t\n" 79205 msgstr "" 79206 "\t\t<p>Puede ocultar los paneles informativos de la pantalla\n" 79207 "\t\t\tseleccionando sus preferencias en el menú «Preferencias->Paneles " 79208 "informativos».\n" 79209 "\t\t</p>\n" 79210 "\t\n" 79211 79212 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79213 #: tips:354 79214 #, kde-format 79215 msgid "" 79216 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " 79217 "menu.\n" 79218 "\t\t</p>\n" 79219 "\t\n" 79220 msgstr "" 79221 "\t\t<p>Puede ocultar la barra de herramientas seleccionando sus " 79222 "preferencias\n" 79223 "\t\t\ten el menú «Preferencias->Barras de herramientas».\n" 79224 "\t\t</p>\n" 79225 "\t\n" 79226 79227 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79228 #: tips:360 79229 #, kde-format 79230 msgid "" 79231 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " 79232 "statusbar,\n" 79233 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n" 79234 "\t\t</p>\n" 79235 "\t\n" 79236 msgstr "" 79237 "\t\t<p>Puede ocultar los campos de coordenadas AR/Dec y Ac/Alt en la\n" 79238 "\t\t\tbarra de estado, e incluso ocultar la barra de estado completamente,\n" 79239 "\t\t\tusando el menú «Preferencias->Barra de estado».\n" 79240 "\t\t</p>\n" 79241 "\t\n" 79242 79243 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79244 #: tips:367 79245 #, kde-format 79246 msgid "" 79247 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" 79248 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" 79249 "\t\t</p>\n" 79250 "\t\n" 79251 msgstr "" 79252 "\t\t<p>Puede cambiar fácilmente entre colores predefinidos seleccionando\n" 79253 "\t\t\tel esquema desde el menú «Preferencias->Esquemas de color».\n" 79254 "\t\t</p>\n" 79255 "\t\n" 79256 79257 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79258 #: tips:374 79259 #, kde-format 79260 msgid "" 79261 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" 79262 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then " 79263 "press the\n" 79264 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n" 79265 "\t\t\tfuture sessions.\n" 79266 "\t\t</p>\n" 79267 "\t\n" 79268 msgstr "" 79269 "\t\t<p>Puede definir sus propias posiciones geográficas. Rellene los\n" 79270 "\t\t\tcampos adecuados en el diálogo de «Cambiar posición» y pulse el\n" 79271 "\t\t\tbotón «Añadir a la lista». Sus posiciones estarán disponibles en\n" 79272 "\t\t\tsesiones futuras.\n" 79273 "\t\t</p>\n" 79274 "\t\n" 79275 79276 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79277 #: tips:383 79278 #, kde-format 79279 msgid "" 79280 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" 79281 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " 79282 "\"Save\n" 79283 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" 79284 "\t\t\tall future sessions.\n" 79285 "\t\t</p>\n" 79286 "\t\n" 79287 msgstr "" 79288 "\t\t<p>Puede definir su propio esquema de colores. Ajuste los colores\n" 79289 "\t\t\ten la pestaña de la ventana de configuración «Colores», y pulse el " 79290 "botón\n" 79291 "\t\t\t«Guardar colores actuales». Su esquema de color aparecerá en la lista " 79292 "en\n" 79293 "\t\t\ttodas las sesiones futuras.\n" 79294 "\t\t</p>\n" 79295 "\t\n" 79296 79297 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79298 #: tips:392 79299 #, kde-format 79300 msgid "" 79301 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" 79302 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the " 79303 "angular size, the\n" 79304 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" 79305 "\t\t</p>\n" 79306 "\t\n" 79307 msgstr "" 79308 "\t<p>Puede construir sus propios símbolos de campo visual\n" 79309 "\t\t\tusando el editor de campo visual en el menú «Preferencias->Símbolos\n" 79310 "\t\t\tde campo visual». Puede definir el tamaño angular, la forma, y el " 79311 "color\n" 79312 "\t\t\tde los nuevos símbolos.\n" 79313 "\t\t</p>\n" 79314 "\t\n" 79315 79316 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79317 #: tips:400 79318 #, kde-format 79319 msgid "" 79320 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view " 79321 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the " 79322 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to " 79323 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from " 79324 "the Settings->FOV Symbols menu.\n" 79325 "\t\t</p>\n" 79326 "\t\n" 79327 msgstr "" 79328 "\t\t<p>Si usa una cámara para capturar imágenes, puede crear un símbolo de " 79329 "campo visual que coincida con el tamaño del sensor de su cámara. De este " 79330 "modo podrá ajustar la orientación del símbolo de campo visual para que se " 79331 "corresponda con el de su cámara y así poder ver lo que cabe en el campo de " 79332 "captura de imágenes. Puede acceder al editor de campo visual usando el menú " 79333 "«Preferencias->Símbolos de campo visual»..\n" 79334 "\t\t</p>\n" 79335 "\t\n" 79336 79337 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79338 #: tips:406 79339 #, kde-format 79340 msgid "" 79341 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " 79342 "fine-tune\n" 79343 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " 79344 "atmospheric\n" 79345 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " 79346 "which\n" 79347 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" 79348 "\t\t</p>\n" 79349 "\t\n" 79350 msgstr "" 79351 "\t\t <p>La pestaña Avanzado de la ventana de configuración de KStars le " 79352 "permite\n" 79353 "\t\t\trealizar ajustes finos del comportamiento de KStars. Puede especificar " 79354 "si desea\n" 79355 "\t\t\tcorregir la refracción atmosférica, y si animar el cambio de posición. " 79356 "Puede\n" 79357 "\t\t\tespecificar qué objetos se ocultan cuando la pantalla está en " 79358 "movimiento.\n" 79359 "\t\t</p>\n" 79360 "\t\n" 79361 79362 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79363 #: tips:415 79364 #, kde-format 79365 msgid "" 79366 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky " 79367 "objects, the 88 constellations,\n" 79368 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " 79369 "the\n" 79370 "\t\t\tMilky Way.\n" 79371 "\t\t</p>\n" 79372 "\t\n" 79373 msgstr "" 79374 "\t\t<p>KStars muestra unos 100 millones de estrellas, más de 13.000 objetos " 79375 "de espacio profundo, las 88 constelaciones,\n" 79376 "\t\t\ttodos los planetas, el Sol, la Luna, miles de cometas y asteroides, " 79377 "así como la\n" 79378 "\t\t\tVía Láctea.\n" 79379 "\t\t</p>\n" 79380 "\t\n" 79381 79382 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79383 #: tips:423 79384 #, kde-format 79385 msgid "" 79386 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" 79387 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" 79388 "\t\t</p>\n" 79389 "\t\n" 79390 msgstr "" 79391 "\t\t<p>La línea en el cielo que parecen seguir el Sol y todos los planetas " 79392 "se denomina\n" 79393 "\t\t\tEclíptica.\n" 79394 "\t\t</p>\n" 79395 "\t\n" 79396 79397 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79398 #: tips:430 79399 #, kde-format 79400 msgid "" 79401 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, " 79402 "nutation,\n" 79403 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for " 79404 "planets).\n" 79405 "\t\t</p>\n" 79406 "\t\n" 79407 msgstr "" 79408 "\t\t <p>Las posiciones de los objetos en KStars incluyen efectos de " 79409 "precesión nutación,\n" 79410 "\t\t\taberración, refracción atmosférica, y retardo por la velocidad de la " 79411 "luz (para los planetas).\n" 79412 "\t\t</p>\n" 79413 "\t\n" 79414 79415 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79416 #: tips:437 79417 #, kde-format 79418 msgid "" 79419 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity " 79420 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. " 79421 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by " 79422 "pressing 'r' on the keyboard.\n" 79423 "\t\t</p>\n" 79424 "\t\n" 79425 msgstr "" 79426 "\t\t<p>Puede simular el famoso test experimental sobre la teoría de la " 79427 "relatividad en KStars: KStars puede calcular la curvatura de la luz de una " 79428 "estrella producida por el Sol. Para ello solo tiene que centrar el Sol, " 79429 "ampliar el mapa del cielo y conmutar las correcciones pulsando «r» en el " 79430 "teclado.\n" 79431 "\t\t</p>\n" 79432 "\t\n" 79433 79434 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79435 #: tips:443 79436 #, kde-format 79437 msgid "" 79438 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" 79439 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" 79440 "\t\t</p>\n" 79441 "\t\n" 79442 msgstr "" 79443 "\t\t<p>La estrella más cercana al Sol es Rigel Kentaurus (alfa Centauri).\n" 79444 "\t\t\tLa estrella más brillante del cielo nocturno es Sirius (alfa Canis " 79445 "Majoris).\n" 79446 "\t\t</p>\n" 79447 "\t\n" 79448 79449 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79450 #: tips:450 79451 #, kde-format 79452 msgid "" 79453 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" 79454 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" 79455 "\t\t</p>\n" 79456 "\t\n" 79457 msgstr "" 79458 "\t\t<p>El gran grupo de galaxias entre Leo, Virgo y Coma Berenices\n" 79459 "\t\t\tse denomina el Cúmulo de las Galaxias de Virgo.\n" 79460 "\t\t</p>\n" 79461 "\t\n" 79462 79463 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79464 #: tips:457 79465 #, kde-format 79466 msgid "" 79467 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial " 79468 "pole\n" 79469 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" 79470 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" 79471 "\t\t</p>\n" 79472 "\t\n" 79473 msgstr "" 79474 "\t\t<p>El gran grupo de cúmulos y nebulosas en el Polo Sur celeste\n" 79475 "\t\t\tson objetos en la Gran Nube de Magallanes, que es una galaxia enana " 79476 "en\n" 79477 "\t\t\tórbita entorno a la Vía Láctea.\n" 79478 "\t\t</p>\n" 79479 "\t\n" 79480 79481 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79482 #: tips:465 79483 #, kde-format 79484 msgid "" 79485 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " 79486 "objects\n" 79487 "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M " 79488 "42), the\n" 79489 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" 79490 "\t\t</p>\n" 79491 "\t\n" 79492 msgstr "" 79493 "\t\t<p>El catálogo Messier es una lista de los 110 objetos más brillantes no " 79494 "estelares del cielo.\n" 79495 "\t\t\tIncluye objetos famosos como la nebulosa de Orión (M 42), la \n" 79496 "\t\t\tGalaxia de Andrómeda (M 31), y las Pléyades (M 45).\n" 79497 "\t\t</p>\n" 79498 "\t\n" 79499 79500 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79501 #: tips:473 79502 #, kde-format 79503 msgid "" 79504 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change " 79505 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde " 79506 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer " 79507 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" 79508 "\t\t</p>\n" 79509 "\t\n" 79510 msgstr "" 79511 "\t\t<p>De vez en cuando, parece que los planetas se detienen y cambian " 79512 "temporalmente su dirección de movimiento en el cielo nocturno. A esto se le " 79513 "llama movimiento retrógrado. Puede simularlo en KStars añadiendo un rastro a " 79514 "un planeta exterior y permitiendo que el reloj de la simulación avance " 79515 "rápidamente (a 1 día sidéreo, más o menos).\n" 79516 "\t\t</p>\n" 79517 "\t\n" 79518 79519 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79520 #: tips:479 79521 #, kde-format 79522 msgid "" 79523 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is " 79524 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away " 79525 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent " 79526 "size of the full moon!\n" 79527 "\t\t</p>\n" 79528 "\t\n" 79529 msgstr "" 79530 "\t\t<p>Desde un lugar situado en el campo en una noche oscura, la Galaxia de " 79531 "Andrómeda (M31) resulta visible al ojo desnudo. Esta galaxia está situada a " 79532 "unos 2,2 millones de años luz de nosotros. Incluso así, tiene un tamaño " 79533 "aparente de 3 grados... ¡Seis veces el tamaño aparente de la luna llena!\n" 79534 "\t\t</p>\n" 79535 "\t\n" 79536 79537 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79538 #: tips:485 79539 #, kde-format 79540 msgid "" 79541 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in " 79542 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller " 79543 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a " 79544 "degree)!\n" 79545 "\t\t</p>\n" 79546 "\t\n" 79547 msgstr "" 79548 "\t\t<p>Los tamaños aparentes de los objetos del espacio profundo y de los " 79549 "planetas se miden en minutos de arco. Un minuto de arco equivale a 1/60 de " 79550 "grado. Las estrellas poseen tamaños aparentes todavía menores, que se miden " 79551 "en milisegundos de arco (1/3600000 de grado).\n" 79552 "\t\t</p>\n" 79553 "\t\n" 79554 79555 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79556 #: tips:491 79557 #, kde-format 79558 msgid "" 79559 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". " 79560 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances " 79561 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply " 79562 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" 79563 "\t\t</p>\n" 79564 "\t\n" 79565 msgstr "" 79566 "\t\t<p>Las distancias a las estrellas más cercanas se miden usando la " 79567 "«paralaje». Este concepto se explica en el proyecto Astroinfo. KStars " 79568 "muestra las distancias a numerosas estrellas en el diálogo de detalles. Para " 79569 "acceder a esta información, pulse con el botón derecho sobre una estrella y " 79570 "elija «Detalles» en el menú emergente.\n" 79571 "\t\t</p>\n" 79572 "\t\n" 79573 79574 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79575 #: tips:497 79576 #, kde-format 79577 msgid "" 79578 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The " 79579 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, " 79580 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" 79581 "\t\t</p>\n" 79582 "\t\n" 79583 msgstr "" 79584 "\t\t<p>Las imágenes del telescopio espacial Hubble suelen estar en falso " 79585 "color. Se escogen colores para indicar la presencia de los siguiente " 79586 "elementos: hidrógeno, oxígeno y azufre. Si desea obtener imágenes en color " 79587 "real, pruebe con el resto de opciones de imágenes.\n" 79588 "\t\t</p>\n" 79589 "\t\n" 79590 79591 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79592 #: tips:503 79593 #, kde-format 79594 msgid "" 79595 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs " 79596 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. " 79597 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of " 79598 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and " 79599 "selection \"Show DSS Image\".\n" 79600 "\t\t</p>\n" 79601 "\t\n" 79602 msgstr "" 79603 "\t\t<p>El «Digitized Sky Survey» (DSS) contiene imágenes digitalizadas " 79604 "obtenidas de fotografías de todas las regiones del cielo realizadas con el " 79605 "telescopio Schmidt Oschin de Monte Palomar y con el telescopio Schmidt de " 79606 "UK. Se puede acceder a la imagen DSS de casi cualquier zona del cielo desde " 79607 "KStars pulsando con el botón derecho del ratón en el mapa del cielo y " 79608 "seleccionando «Mostrar imagen DSS».\n" 79609 "\t\t</p>\n" 79610 "\t\n" 79611 79612 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79613 #: tips:509 79614 #, kde-format 79615 msgid "" 79616 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant " 79617 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence " 79618 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in " 79619 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" 79620 "\t\t</p>\n" 79621 "\t\n" 79622 msgstr "" 79623 "\t\t<p>Edwin Hubble realizó las primeras mediciones que mostraban que las " 79624 "galaxias distantes se alejaban de nosotros a velocidades muy altas. Esta fue " 79625 "una evidencia temprana de la expansión del universo. Aprenda más sobre este " 79626 "tema en el proyecto Astroinfo del manual de KStars (Ayuda->Manual de " 79627 "KStars).\n" 79628 "\t\t</p>\n" 79629 "\t\n" 79630 79631 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79632 #: tips:515 79633 #, kde-format 79634 msgid "" 79635 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not " 79636 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called " 79637 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are " 79638 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" 79639 "\t\t</p>\n" 79640 "\t\n" 79641 msgstr "" 79642 "\t\t<p>La mejor forma de observar un objeto débil en el cielo nocturno " 79643 "consiste en no mirar directamente hacia él, sino hacia la región que lo " 79644 "rodea. Esta técnica, denominada «visión periférica», funciona por el modo en " 79645 "que se distribuyen por la retina del ojo los bastones, que son sensibles a " 79646 "la luz débil.\n" 79647 "\t\t</p>\n" 79648 "\t\n" 79649 79650 #: tools/altvstime.cpp:47 79651 #, kde-format 79652 msgctxt "@title:window" 79653 msgid "Altitude vs. Time" 79654 msgstr "Altitud frente a tiempo" 79655 79656 #: tools/altvstime.cpp:92 79657 #, kde-format 79658 msgid "Local Sidereal Time" 79659 msgstr "Tiempo sidéreo local" 79660 79661 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121 79662 #, kde-format 79663 msgid "Local Time" 79664 msgstr "Hora local" 79665 79666 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51 79667 #, kde-format 79668 msgid "&Print..." 79669 msgstr "&Imprimir..." 79670 79671 #: tools/altvstime.cpp:159 79672 #, kde-format 79673 msgid "Print the Altitude vs. time plot" 79674 msgstr "Imprimir la gráfica altitud frente a tiempo" 79675 79676 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949 79677 #, kde-format 79678 msgid "" 79679 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST: </td><td>%3</td></" 79680 "tr><tr><td>LT: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</td></" 79681 "tr></table>" 79682 msgstr "" 79683 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST: </td><td>%3</td></" 79684 "tr><tr><td>LT: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitud: </td><td>%4</td></" 79685 "tr></table>" 79686 79687 #: tools/altvstime.cpp:1405 79688 #, kde-format 79689 msgctxt "@title:window" 79690 msgid "Print elevation vs time plot" 79691 msgstr "Imprimir la gráfica de elevación frente a tiempo" 79692 79693 #: tools/altvstime.cpp:1419 79694 #, kde-format 79695 msgid "Elevation vs. Time Plot" 79696 msgstr "Gráfica elevación frente a tiempo" 79697 79698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox) 79699 #: tools/altvstime.ui:61 79700 #, kde-format 79701 msgid "Name of plotted object" 79702 msgstr "Nombre del objeto dibujado" 79703 79704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox) 79705 #: tools/altvstime.ui:68 79706 #, kde-format 79707 msgid "" 79708 "There are two ways to use this field: \n" 79709 "\n" 79710 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " 79711 "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the " 79712 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n" 79713 "\n" 79714 "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the " 79715 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to " 79716 "add its curve to the plot." 79717 msgstr "" 79718 "Hay dos modos de usar este campo: \n" 79719 "\n" 79720 "1. Introduzca el nombre de un objeto conocido y pulse el botón «Dibujar» (o " 79721 "pulse «Intro»). La curva de altitud frente a tiempo del objeto se dibujará " 79722 "en la gráfica y sus coordenadas se mostrarán debajo.\n" 79723 "\n" 79724 "2. Introduzca la etiqueta del nombre de un objeto personalizado. También " 79725 "necesitará especificar las coordenadas AR y Dec del objeto, y después pulse " 79726 "el botón «Dibujar» para añadir la curva a la gráfica." 79727 79728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 79729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton) 79730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 79731 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329 79732 #, kde-format 79733 msgid "Find Object..." 79734 msgstr "Buscar objeto..." 79735 79736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 79737 #: tools/altvstime.ui:129 79738 #, kde-format 79739 msgid "Plot" 79740 msgstr "Dibujar" 79741 79742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton) 79743 #: tools/altvstime.ui:148 79744 #, kde-format 79745 msgid "Clear Fields" 79746 msgstr "Borrar campos" 79747 79748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 79749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB) 79750 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375 79751 #, kde-format 79752 msgid "Clear List" 79753 msgstr "Borrar la lista" 79754 79755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 79756 #: tools/altvstime.ui:197 79757 #, kde-format 79758 msgid "Equinox: " 79759 msgstr "Equinoccio: " 79760 79761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 79762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel) 79763 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97 79764 #, kde-format 79765 msgid "Local time:" 79766 msgstr "Hora local:" 79767 79768 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin) 79769 #: tools/altvstime.ui:254 79770 #, kde-format 79771 msgid "HH:mm" 79772 msgstr "HH:mm" 79773 79774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton) 79775 #: tools/altvstime.ui:267 79776 #, kde-format 79777 msgid " Compute " 79778 msgstr " Calcular " 79779 79780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel) 79781 #: tools/altvstime.ui:293 79782 #, kde-format 79783 msgid "Altitude: " 79784 msgstr "Altitud: " 79785 79786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton) 79787 #: tools/altvstime.ui:338 79788 #, kde-format 79789 msgid "Object Rise" 79790 msgstr "Orto del objeto" 79791 79792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton) 79793 #: tools/altvstime.ui:345 79794 #, kde-format 79795 msgid "Object Set" 79796 msgstr "Conjunto de objetos" 79797 79798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton) 79799 #: tools/altvstime.ui:352 79800 #, kde-format 79801 msgid "Transit" 79802 msgstr "Tránsito" 79803 79804 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 79805 #: tools/altvstime.ui:362 79806 #, kde-format 79807 msgid "Date && Location" 79808 msgstr "Fecha y posición" 79809 79810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton) 79811 #: tools/altvstime.ui:445 79812 #, kde-format 79813 msgid "Choose City..." 79814 msgstr "Elegir ciudad..." 79815 79816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 79817 #: tools/altvstime.ui:458 79818 #, kde-format 79819 msgid "Long.:" 79820 msgstr "Long.:" 79821 79822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 79823 #: tools/altvstime.ui:474 79824 #, kde-format 79825 msgid "Lat.:" 79826 msgstr "Lat.:" 79827 79828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName) 79829 #: tools/argchangeviewoption.ui:30 79830 #, kde-format 79831 msgid "List of adjustable options" 79832 msgstr "Lista de opciones ajustables" 79833 79834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName) 79835 #: tools/argchangeviewoption.ui:33 79836 #, kde-format 79837 msgid "" 79838 "Select an option from this list to set its value. You may also select the " 79839 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button." 79840 msgstr "" 79841 "Seleccione una opción de la lista para fijar su valor. También puede " 79842 "seleccionar la opción usando un lista de árbol organizada usando el botón " 79843 "«Explorar árbol...»." 79844 79845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 79846 #: tools/argchangeviewoption.ui:56 79847 #, kde-format 79848 msgid "Value:" 79849 msgstr "Valor:" 79850 79851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton) 79852 #: tools/argchangeviewoption.ui:63 79853 #, kde-format 79854 msgid "Show Tree View of options" 79855 msgstr "Mostrar vista de árbol de opciones" 79856 79857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton) 79858 #: tools/argchangeviewoption.ui:66 79859 #, kde-format 79860 msgid "" 79861 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they " 79862 "are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, " 79863 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." 79864 msgstr "" 79865 "Pulse este botón para seleccionar una opción de vista de la lista de árbol, " 79866 "en la que están agrupados por asunto. También se muestra una pequeña " 79867 "descripción de cada opción, y el tipo de datos del valor de las opciones " 79868 "(string, integer, float o boolean)." 79869 79870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton) 79871 #: tools/argchangeviewoption.ui:69 79872 #, kde-format 79873 msgid "Browse Tree..." 79874 msgstr "Explorar árbol..." 79875 79876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue) 79877 #: tools/argchangeviewoption.ui:76 79878 #, kde-format 79879 msgid "value for selected option" 79880 msgstr "valor de la opción seleccionada" 79881 79882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue) 79883 #: tools/argchangeviewoption.ui:79 79884 #, kde-format 79885 msgid "" 79886 "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you " 79887 "enter matches the data type expected by the option. For example, the " 79888 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", " 79889 "\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, " 79890 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button." 79891 msgstr "" 79892 "Fije el valor de la opción seleccionada aquí. Asegúrese de que el valor que " 79893 "introduce concuerda con el tipo de datos esperado. Por ejemplo, la opción " 79894 "«UseAltAc» acepta un valor booleano, y usted debería introducir «true», " 79895 "«false», «1», o «0». Si no sabe qué tipo de datos acepta examine la vista de " 79896 "árbol de las opciones usando el botón «Explorar árbol...»." 79897 79898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79899 #: tools/argchangeviewoption.ui:102 79900 #, kde-format 79901 msgid "Option:" 79902 msgstr "Opción:" 79903 79904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 79905 #: tools/argexportimage.ui:107 79906 #, kde-format 79907 msgid "Image width:" 79908 msgstr "Anchura de la imagen:" 79909 79910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 79911 #: tools/argexportimage.ui:114 79912 #, kde-format 79913 msgid "Image height:" 79914 msgstr "Altura de la imagen:" 79915 79916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 79917 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110 79918 #, kde-format 79919 msgid "Select object from a list" 79920 msgstr "Seleccionar un objeto de una lista" 79921 79922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 79923 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113 79924 #, kde-format 79925 msgid "" 79926 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " 79927 "list of known objects. When an object has been selected, its name will " 79928 "appear in the \"dir\" box at left." 79929 msgstr "" 79930 "Abre el diálogo de encontrar objeto, que le permite seleccionar un objeto de " 79931 "una lista de objetos conocidos. Cuando un objeto ha sido seleccionado, su " 79932 "nombre aparecerá en el cuadro «dir» a la izquierda." 79933 79934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 79935 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116 79936 #, kde-format 79937 msgid "Object..." 79938 msgstr "Objeto..." 79939 79940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79941 #: tools/arglooktoward.ui:30 79942 #, kde-format 79943 msgid "Dir:" 79944 msgstr "Dir:" 79945 79946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit) 79947 #: tools/arglooktoward.ui:37 79948 #, kde-format 79949 msgid "Target object or direction" 79950 msgstr "Objeto a apuntar o dirección" 79951 79952 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit) 79953 #: tools/arglooktoward.ui:40 79954 #, kde-format 79955 msgid "" 79956 "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " 79957 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well " 79958 "as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or " 79959 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" " 79960 "button." 79961 msgstr "" 79962 "Seleccione una dirección o un objeto al que apuntar. La lista desplegable le " 79963 "proporciona una relación de direcciones conocidas incluyendo los puntos " 79964 "cardinales sobre el horizonte, así como el cenit. También puede introducir " 79965 "aquí el nombre de un objeto conocido, o seleccionar un objeto de la lista de " 79966 "objetos conocidos pulsando el botón «Objeto»." 79967 79968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog) 79969 #: tools/argprintimage.ui:22 79970 #, kde-format 79971 msgid "Show print dialog" 79972 msgstr "Mostrar diálogo de impresión" 79973 79974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors) 79975 #: tools/argprintimage.ui:29 79976 #, kde-format 79977 msgid "Use star chart colors" 79978 msgstr "Usar colores de la carta estelar" 79979 79980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79981 #: tools/argsetcolor.ui:30 79982 #, kde-format 79983 msgid "Color name:" 79984 msgstr "Nombre del color:" 79985 79986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 79987 #: tools/argsetcolor.ui:37 79988 #, kde-format 79989 msgid "Color value:" 79990 msgstr "Valor del color:" 79991 79992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName) 79993 #: tools/argsetgeolocation.ui:53 79994 #, kde-format 79995 msgid "Country name" 79996 msgstr "Nombre del país" 79997 79998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName) 79999 #: tools/argsetgeolocation.ui:56 80000 #, kde-format 80001 msgid "" 80002 "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use " 80003 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 80004 "predefined cities." 80005 msgstr "" 80006 "Introduzca el nombre del país para la ubicación deseada. Puede ser más " 80007 "sencillo usar el botón «Buscar ciudad...» para elegir su posición de entre " 80008 "una lista de ciudades predefinidas." 80009 80010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName) 80011 #: tools/argsetgeolocation.ui:77 80012 #, kde-format 80013 msgid "City name" 80014 msgstr "Nombre de ciudad" 80015 80016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName) 80017 #: tools/argsetgeolocation.ui:80 80018 #, kde-format 80019 msgid "" 80020 "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " 80021 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined " 80022 "cities." 80023 msgstr "" 80024 "Introduzca el nombre de la ciudad para la ubicación deseada. Puede ser más " 80025 "sencillo usar el botón «Buscar ciudad...» para elegir su posición de entre " 80026 "una lista de ciudades predefinidas." 80027 80028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName) 80029 #: tools/argsetgeolocation.ui:87 80030 #, kde-format 80031 msgid "Province name" 80032 msgstr "Nombre de la provincia" 80033 80034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName) 80035 #: tools/argsetgeolocation.ui:90 80036 #, kde-format 80037 msgid "" 80038 "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " 80039 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 80040 "predefined cities." 80041 msgstr "" 80042 "Introduzca el nombre de la provincia para la ubicación deseada. Puede ser " 80043 "más sencillo usar el botón «Buscar ciudad...» para elegir su posición de " 80044 "entre una lista de ciudades predefinidas." 80045 80046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton) 80047 #: tools/argsetgeolocation.ui:123 80048 #, kde-format 80049 msgid "Open the Set Location tool" 80050 msgstr "Abrir la herramienta de establecer ubicación" 80051 80052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton) 80053 #: tools/argsetgeolocation.ui:126 80054 #, kde-format 80055 msgid "" 80056 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " 80057 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " 80058 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " 80059 "filled in." 80060 msgstr "" 80061 "Pulse este botón para abrir el diálogo de Establecer ubicación, que le " 80062 "permitirá elegir una ubicación de una lista de 2500 ciudades en todo el " 80063 "mundo. Una vez que una ubicación ha sido seleccionada, los campos ciudad, " 80064 "provincia y país serán rellenados." 80065 80066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton) 80067 #: tools/argsetgeolocation.ui:129 80068 #, kde-format 80069 msgid "Find City..." 80070 msgstr "Buscar ciudad..." 80071 80072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack) 80073 #: tools/argsettrack.ui:30 80074 #, kde-format 80075 msgid "Toggle Tracking on/off" 80076 msgstr "Activar/desactivar seguimiento" 80077 80078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack) 80079 #: tools/argsettrack.ui:35 80080 #, kde-format 80081 msgid "" 80082 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " 80083 "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is " 80084 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. " 80085 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage " 80086 "tracking. \n" 80087 "\n" 80088 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " 80089 "centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " 80090 "rotation of the Earth)." 80091 msgstr "" 80092 "Si se selecciona, el cielo continuará apuntando a la posición actual u " 80093 "objeto a medida que discurre el tiempo. Este comportamiento se le llama " 80094 "«Seguimiento». Advierta que el seguimiento se activa siempre que un objeto " 80095 "se selecciona al apuntar. De modo que si usted usa «lookToward» con un " 80096 "nombre de objeto no necesita activar el seguimiento. \n" 80097 "\n" 80098 "Si se deselecciona, entonces el seguimiento se desactivará, incluso si el " 80099 "objeto está centrado. A medida que discurra el tiempo el cielo parecerá que " 80100 "se desplaza (debido a la rotación terrestre)." 80101 80102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 80103 #: tools/argwaitfor.ui:30 80104 #, kde-format 80105 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>" 80106 msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>" 80107 80108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox) 80109 #: tools/argwaitfor.ui:37 80110 #, kde-format 80111 msgid "Pause delay in seconds" 80112 msgstr "Retardo de la pausa en segundos" 80113 80114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox) 80115 #: tools/argwaitfor.ui:40 80116 #, kde-format 80117 msgid "" 80118 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing " 80119 "the remaining commands." 80120 msgstr "" 80121 "Introduzca el número de segundos que el guion debería detenerse antes de " 80122 "ejecutar el resto de las órdenes." 80123 80124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 80125 #: tools/argwaitforkey.ui:30 80126 #, kde-format 80127 msgid "Key:" 80128 msgstr "Tecla:" 80129 80130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 80131 #: tools/argwaitforkey.ui:37 80132 #, kde-format 80133 msgid "Wait for this key to be pressed" 80134 msgstr "Esperar a que se pulse esta tecla" 80135 80136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 80137 #: tools/argwaitforkey.ui:42 80138 #, kde-format 80139 msgid "" 80140 "The script execution will pause until the user presses the key specified " 80141 "here. \n" 80142 "\n" 80143 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " 80144 "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the " 80145 "key itself." 80146 msgstr "" 80147 "El guion esperará a que el usuario pulse la tecla especificada aquí. \n" 80148 "\n" 80149 "Solo se pueden usar las teclas sencillas; no puede usar teclas modificadoras " 80150 "como Ctrl o Mayúsculas. Pulse «espacio» para especificar la barra " 80151 "espaciadora, de lo contrario use la propia tecla." 80152 80153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 80154 #: tools/argzoom.ui:30 80155 #, kde-format 80156 msgid "Zoom level:" 80157 msgstr "Nivel de zoom:" 80158 80159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox) 80160 #: tools/argzoom.ui:37 80161 #, kde-format 80162 msgid "New Zoom level" 80163 msgstr "Nuevo nivel de zoom" 80164 80165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox) 80166 #: tools/argzoom.ui:43 80167 #, kde-format 80168 msgid "" 80169 "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " 80170 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" 80171 "\n" 80172 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " 80173 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" 80174 msgstr "" 80175 "Fije el nivel de zoom para el mapa. Puede cambiar este valor usando «ZoomIn» " 80176 "y «ZoomOut». \n" 80177 "\n" 80178 "El nivel de zoom especifica el número de píxeles que ocupan un radian. Los " 80179 "valores razonables deberían estar entre 300 y 10.000.000.\n" 80180 80181 #: tools/astrocalc.cpp:39 80182 #, kde-format 80183 msgid "" 80184 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains " 80185 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related " 80186 "calculations. The modules are organized into several categories: " 80187 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict " 80188 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert " 80189 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the " 80190 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></" 80191 "UL></QT>" 80192 msgstr "" 80193 "<QT><H2>Calculadora de KStars</H2><P>La calculadora de KStars incluye varios " 80194 "<B>módulos</b> que realizan distintos tipos de cálculos relacionados con la " 80195 "astronomía. Los módulos están organizados en varias categorías: " 80196 "<UL><LI><B>Cálculos de tiempo: </B>Conversión entre sistema de tiempo, y " 80197 "predicción de eventos celestes</LI><LI><B>Conversión de coordenadas: </" 80198 "B>Conversión entre varios sistemas de coordenadas</LI><LI><B>Sistema solar: " 80199 "</B>Predicción de la posición de cualquier planeta, desde un lugar de la " 80200 "Tierra en un momento determinado</LI></UL></QT>" 80201 80202 #: tools/astrocalc.cpp:54 80203 #, kde-format 80204 msgid "" 80205 "<QT>Section which includes algorithms for computing time " 80206 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</" 80207 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</" 80208 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun " 80209 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and " 80210 "duration of the seasons</LI></UL></QT>" 80211 msgstr "" 80212 "<QT>Sección que incluye algoritmos para el cálculo de efemérides de " 80213 "tiempo<UL><LI><B>Día juliano:</B> Conversión día juliano/calendario juliano</" 80214 "LI><LI><B>Tiempo sidéreo:</B> Conversión de tiempo sidéreo/universal</" 80215 "LI><LI><B>Almanaque:</B> Tiempos de orto, ocaso y tránsito y posiciones para " 80216 "el Sol y la Luna.</LI> <LI><B>Equinoccios y solsticios:</B> Equinoccios, " 80217 "solsticios y duración de las estaciones</LI></UL></QT>" 80218 80219 #: tools/astrocalc.cpp:68 80220 #, kde-format 80221 msgid "" 80222 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical " 80223 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial " 80224 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current " 80225 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/" 80226 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of " 80227 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</" 80228 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</" 80229 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two " 80230 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</" 80231 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</" 80232 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and " 80233 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>" 80234 msgstr "" 80235 "<QT>Sección con algoritmos de conversión de diferentes sistemas de " 80236 "coordenadas<UL><LI><B>Galácticas:</B> Conversión de coordenadas galácticas/" 80237 "ecuatoriales</LI><LI><B>Aparentes:</B> Cálculo de las coordenadas " 80238 "ecuatoriales actuales a partir de las coordenadas del catálogo para un " 80239 "cierta época.</LI><LI><B>Eclípticas:</B> Conversión de coordenadas " 80240 "eclípticas/ecuatoriales</LI><LI><B>Horizontales:</B> Cálculo del acimut y " 80241 "altura de una cierta fuente para una fecha, hora y ubicación sobre la Tierra." 80242 "</LI><LI><B>Simple:</B> Conversión entre ángulos en horas y grados.</" 80243 "LI><LI><B>Distancia angular:</B> Cálculo de la distancia angular entre dos " 80244 "objetos cuyas posiciones se dan en coordenadas ecuatoriales</" 80245 "LI><LI><B>Velocidad LSR:</B> Cálculo de la velocidad radial heliocéntrica, " 80246 "geocéntrica y topocéntrica de una fuente a partir de su velocidad LSR</LI></" 80247 "UL></QT>" 80248 80249 #: tools/astrocalc.cpp:93 80250 #, kde-format 80251 msgid "" 80252 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies " 80253 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the " 80254 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </" 80255 "LI></UL></QT>" 80256 msgstr "" 80257 "<QT>Sección con algoritmos con información sobre coordenadas de cuerpos del " 80258 "sistema solar y eventos relacionados con ellos.<UL><LI><B>Coordenadas de " 80259 "planetas:</B> Coordenadas de planetas, la Luna y el Sol para una cierta " 80260 "fecha, hora y ubicación sobre la Tierra.</LI></UL></QT>" 80261 80262 #: tools/astrocalc.cpp:112 80263 #, kde-format 80264 msgctxt "@title:window" 80265 msgid "Calculator" 80266 msgstr "Calculadora" 80267 80268 #: tools/astrocalc.cpp:117 80269 #, kde-format 80270 msgid "Calculator modules" 80271 msgstr "Módulos de la calculadora" 80272 80273 #: tools/astrocalc.cpp:144 80274 #, kde-format 80275 msgid "Time Calculators" 80276 msgstr "Cálculos de tiempo" 80277 80278 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon); 80279 #: tools/astrocalc.cpp:148 80280 #, kde-format 80281 msgid "Julian Day" 80282 msgstr "Día Juliano" 80283 80284 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg) 80285 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14 80286 #, kde-format 80287 msgid "Sidereal Time" 80288 msgstr "Tiempo sidéreo" 80289 80290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg) 80291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80292 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178 80293 #, kde-format 80294 msgid "Almanac" 80295 msgstr "Almanaque" 80296 80297 #: tools/astrocalc.cpp:151 80298 #, kde-format 80299 msgid "Equinoxes & Solstices" 80300 msgstr "Equinoccios y Solsticios" 80301 80302 #: tools/astrocalc.cpp:155 80303 #, kde-format 80304 msgid "Coordinate Converters" 80305 msgstr "Conversor de coordenadas" 80306 80307 #: tools/astrocalc.cpp:156 80308 #, kde-format 80309 msgid "Equatorial/Galactic" 80310 msgstr "Ecuatorial/Galáctico" 80311 80312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg) 80313 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17 80314 #, kde-format 80315 msgid "Apparent Coordinates" 80316 msgstr "Coordenadas aparentes" 80317 80318 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz) 80319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 80320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 80321 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple) 80322 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249 80323 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17 80324 #, kde-format 80325 msgid "Horizontal Coordinates" 80326 msgstr "Coordenadas horizontales" 80327 80328 #: tools/astrocalc.cpp:159 80329 #, kde-format 80330 msgid "Simple Coordinates" 80331 msgstr "Coordenadas simples" 80332 80333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80334 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144 80335 #, kde-format 80336 msgid "Ecliptic Coordinates" 80337 msgstr "Coordenadas eclípticas" 80338 80339 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg) 80340 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14 80341 #, kde-format 80342 msgid "Angular Distance" 80343 msgstr "Distancia angular" 80344 80345 #: tools/astrocalc.cpp:162 80346 #, kde-format 80347 msgid "Geodetic Coordinates" 80348 msgstr "Coordenadas geodésicas" 80349 80350 #: tools/astrocalc.cpp:163 80351 #, kde-format 80352 msgid "LSR Velocity" 80353 msgstr "Velocidad LSR" 80354 80355 #: tools/astrocalc.cpp:168 80356 #, kde-format 80357 msgid "Planets Coordinates" 80358 msgstr "Coordenadas de planetas" 80359 80360 #: tools/astrocalc.cpp:169 80361 #, kde-format 80362 msgid "Conjunctions" 80363 msgstr "Conjunciones" 80364 80365 #: tools/astrocalc.cpp:170 80366 #, kde-format 80367 msgid "Eclipses" 80368 msgstr "Eclipses" 80369 80370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime) 80371 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593 80372 #, kde-format 80373 msgid "Local time" 80374 msgstr "Hora local" 80375 80376 #: tools/calendarwidget.cpp:207 80377 #, kde-format 80378 msgid "Universal time" 80379 msgstr "Hora universal" 80380 80381 #: tools/calendarwidget.cpp:216 80382 #, kde-format 80383 msgid "Julian date" 80384 msgstr "Día juliano" 80385 80386 #: tools/conjunctions.cpp:93 80387 #, kde-format 80388 msgid "Single Object" 80389 msgstr "Objeto único" 80390 80391 #: tools/conjunctions.cpp:116 80392 #, kde-format 80393 msgid "Conjunction/Opposition" 80394 msgstr "Conjunción/oposición" 80395 80396 #: tools/conjunctions.cpp:116 80397 #, kde-format 80398 msgid "Date & Time (UT)" 80399 msgstr "Fecha y hora (TU)" 80400 80401 #: tools/conjunctions.cpp:117 80402 #, kde-format 80403 msgid "Object 1" 80404 msgstr "Objeto 1" 80405 80406 #: tools/conjunctions.cpp:117 80407 #, kde-format 80408 msgid "Object 2" 80409 msgstr "Objeto 2" 80410 80411 #: tools/conjunctions.cpp:117 80412 #, kde-format 80413 msgid "Separation" 80414 msgstr "Separación" 80415 80416 #: tools/conjunctions.cpp:206 80417 #, kde-format 80418 msgctxt "@title:window" 80419 msgid "Save Conjunctions" 80420 msgstr "Guardar conjunciones" 80421 80422 #: tools/conjunctions.cpp:253 80423 #, kde-format 80424 msgid "" 80425 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help " 80426 "feature for information on how to enter a valid angle" 80427 msgstr "" 80428 "La separación máxima introducida no es un ángulo válido. Use la " 80429 "funcionalidad de ayuda «Qué es esto» para obtener información sobre cómo " 80430 "introducir un ángulo válido." 80431 80432 #: tools/conjunctions.cpp:261 80433 #, kde-format 80434 msgid "" 80435 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find " 80436 "Object' button." 80437 msgstr "" 80438 "Seleccione un objeto con el que comprobar conjunciones pulsando en el botón " 80439 "«Buscar objeto»." 80440 80441 #: tools/conjunctions.cpp:268 80442 #, kde-format 80443 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with." 80444 msgstr "Seleccione dos objetos diferentes con los que comprobar conjunciones." 80445 80446 #: tools/conjunctions.cpp:350 80447 #, kde-format 80448 msgid "Compute conjunction..." 80449 msgstr "Calcular conjunción..." 80450 80451 #: tools/conjunctions.cpp:351 80452 #, kde-format 80453 msgctxt "@title:window" 80454 msgid "Conjunction" 80455 msgstr "Conjunción" 80456 80457 #: tools/conjunctions.cpp:364 80458 #, kde-format 80459 msgid "Compute conjunction between %1 and %2" 80460 msgstr "Calcular la conjunción entre %1 y %2" 80461 80462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 80463 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165 80464 #, kde-format 80465 msgid "Conjunction" 80466 msgstr "Conjunción" 80467 80468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 80469 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170 80470 #, kde-format 80471 msgid "Opposition" 80472 msgstr "Oposición" 80473 80474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 80475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 80476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch) 80477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch) 80478 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116 80479 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805 80480 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70 80481 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88 80482 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228 80483 #, kde-format 80484 msgid "Greenwich, United Kingdom" 80485 msgstr "Greenwich, Reino Unido" 80486 80487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80488 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22 80489 #, kde-format 80490 msgid "Ending on:" 80491 msgstr "Acabado en:" 80492 80493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 80494 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54 80495 #, kde-format 80496 msgid "and" 80497 msgstr "y" 80498 80499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80500 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96 80501 #, kde-format 80502 msgid "Starting on:" 80503 msgstr "Comenzando en:" 80504 80505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 80506 #: tools/conjunctions.ui:88 80507 #, kde-format 80508 msgid "Show conjunctions/oppositions for:" 80509 msgstr "Mostrar conjunciones/oposiciones para:" 80510 80511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 80512 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35 80513 #, kde-format 80514 msgid "Between objects:" 80515 msgstr "Entre los objetos:" 80516 80517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 80518 #: tools/conjunctions.ui:108 80519 #, kde-format 80520 msgid "Maximum allowed separation:" 80521 msgstr "Máxima separación permitida:" 80522 80523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton) 80524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 80525 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140 80526 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226 80527 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312 80528 #, kde-format 80529 msgid "Compute" 80530 msgstr "Calcular" 80531 80532 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80533 #: tools/conjunctions.ui:235 80534 #, kde-format 80535 msgid "Conjunctions / Oppositions" 80536 msgstr "Conjunciones/oposiciones" 80537 80538 #: tools/eclipsetool.cpp:126 80539 #, kde-format 80540 msgid "View in SkyMap" 80541 msgstr "Ver en SkyMap" 80542 80543 #: tools/eclipsetool.cpp:133 80544 #, kde-format 80545 msgid "Show Details" 80546 msgstr "Mostrar detalles" 80547 80548 #: tools/eclipsetool.cpp:190 80549 #, kde-format 80550 msgid "Full" 80551 msgstr "Completo" 80552 80553 #: tools/eclipsetool.cpp:192 80554 #, kde-format 80555 msgid "Partial" 80556 msgstr "Parcial" 80557 80558 #: tools/eclipsetool.cpp:215 80559 #, kde-format 80560 msgid "CSV Files (*.csv)" 80561 msgstr "Archivos CSV (*.csv)" 80562 80563 #: tools/eclipsetool.cpp:217 80564 #, kde-format 80565 msgctxt "@title:window" 80566 msgid "Export Eclipses" 80567 msgstr "Exportar eclipses" 80568 80569 #: tools/eclipsetool.cpp:224 80570 #, kde-format 80571 msgid "Could not export." 80572 msgstr "No se puede exportar." 80573 80574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 80575 #: tools/eclipsetool.ui:89 80576 #, kde-format 80577 msgid "Show eclipses for:" 80578 msgstr "Mostrar eclipses para:" 80579 80580 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80581 #: tools/eclipsetool.ui:191 80582 #, kde-format 80583 msgid "Results" 80584 msgstr "Resultado" 80585 80586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText) 80587 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118 80588 #, kde-format 80589 msgid "Vernal equinox:" 80590 msgstr "Equinoccio de primavera:" 80591 80592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText) 80593 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146 80594 #, kde-format 80595 msgid "Summer solstice:" 80596 msgstr "Solsticio de verano:" 80597 80598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText) 80599 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174 80600 #, kde-format 80601 msgid "Autumnal equinox:" 80602 msgstr "Equinoccio de otoño:" 80603 80604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText) 80605 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202 80606 #, kde-format 80607 msgid "Winter solstice:" 80608 msgstr "Solsticio de invierno:" 80609 80610 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40 80611 #, kde-format 80612 msgctxt "@title:window" 80613 msgid "Export eyepiece view" 80614 msgstr "Exportar la vista del ocular" 80615 80616 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55 80617 #, kde-format 80618 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: " 80619 msgstr "Superponer las marcas de orientación frente a tiempo:" 80620 80621 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58 80622 #, kde-format 80623 msgid "Towards Zenith" 80624 msgstr "Hacia el cenit" 80625 80626 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59 80627 #, kde-format 80628 msgid "Dobsonian View" 80629 msgstr "Vista de Dobson" 80630 80631 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90 80632 #, kde-format 80633 msgid "" 80634 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode " 80635 "with a preset such as Refractor or Vanilla" 80636 msgstr "" 80637 "Nota: Esta capa solo tiene sentido si la vista se ha generado en modo Atl/Ac " 80638 "con un preajuste como el «Refractor» o el «Estándar»" 80639 80640 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93 80641 #, kde-format 80642 msgid "" 80643 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az " 80644 "mode with a preset such as Dobsonian" 80645 msgstr "" 80646 "Nota: Esta capa solo tiene sentido si la vista se ha generado en modo Atl/Ac " 80647 "con un preajuste como el de «Dobson»" 80648 80649 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174 80650 #, kde-format 80651 msgctxt "@title:window" 80652 msgid "Save Image as" 80653 msgstr "Guardar imagen como" 80654 80655 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175 80656 #, kde-format 80657 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 80658 msgstr "Archivos de imagen (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 80659 80660 #: tools/eyepiecefield.cpp:37 80661 #, kde-format 80662 msgctxt "@title:window" 80663 msgid "Eyepiece Field View" 80664 msgstr "Campo visual del ocular" 80665 80666 #: tools/eyepiecefield.cpp:51 80667 #, kde-format 80668 msgctxt "Export image" 80669 msgid "Export" 80670 msgstr "Exportar" 80671 80672 #: tools/eyepiecefield.cpp:75 80673 #, kde-format 80674 msgid "Invert view" 80675 msgstr "Invertir vista" 80676 80677 #: tools/eyepiecefield.cpp:76 80678 #, kde-format 80679 msgid "Flip view" 80680 msgstr "Voltear vista" 80681 80682 #: tools/eyepiecefield.cpp:79 80683 #, kde-format 80684 msgid "Fetch DSS image" 80685 msgstr "Obtener imagen DSS" 80686 80687 #: tools/eyepiecefield.cpp:103 80688 #, kde-format 80689 msgid "Vanilla" 80690 msgstr "Estándar" 80691 80692 #: tools/eyepiecefield.cpp:104 80693 #, kde-format 80694 msgid "Flipped" 80695 msgstr "Invertido" 80696 80697 #: tools/eyepiecefield.cpp:106 80698 #, kde-format 80699 msgid "Dobsonian" 80700 msgstr "De Dobson" 80701 80702 #: tools/eyepiecefield.cpp:108 80703 #, kde-format 80704 msgid "Preset:" 80705 msgstr "Ajuste automático:" 80706 80707 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389 80708 #, kde-format 80709 msgid "Failed to download DSS/SDSS image." 80710 msgstr "La descarga de la imagen DSS/SDSS ha fallado." 80711 80712 #: tools/flagmanager.cpp:51 80713 #, kde-format 80714 msgctxt "@title:window" 80715 msgid "Flag Manager" 80716 msgstr "Gestor de indicadores" 80717 80718 #: tools/flagmanager.cpp:63 80719 #, kde-format 80720 msgid "" 80721 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. " 80722 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as " 80723 "<b>Small red cross</b> in the combo box." 80724 msgstr "" 80725 "Para añadir iconos personalizados, añada imágenes en %1. Los nombres de los " 80726 "archivos deben comenzar por «flag». Por ejemplo, el archivo " 80727 "<i>flagCruz_roja_pequeña.png</i> se mostrará como <b>Cruz roja pequeña</b> " 80728 "en la lista desplegable." 80729 80730 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 80731 #, kde-format 80732 msgctxt "Right Ascension" 80733 msgid "RA" 80734 msgstr "AR" 80735 80736 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 80737 #, kde-format 80738 msgctxt "Declination" 80739 msgid "Dec" 80740 msgstr "Dec" 80741 80742 #: tools/flagmanager.cpp:70 80743 #, kde-format 80744 msgid "Epoch" 80745 msgstr "Época" 80746 80747 #: tools/flagmanager.cpp:70 80748 #, kde-format 80749 msgid "Icon" 80750 msgstr "Icono" 80751 80752 #: tools/flagmanager.cpp:70 80753 #, kde-format 80754 msgid "Label" 80755 msgstr "Etiqueta" 80756 80757 #: tools/flagmanager.cpp:178 80758 #, kde-format 80759 msgid "Invalid coordinates." 80760 msgstr "Coordenadas no válidas." 80761 80762 #: tools/flagmanager.cpp:279 80763 #, kde-format 80764 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." 80765 msgstr "El telescopio %1 no está conectado. Conéctelo e inténtelo de nuevo." 80766 80767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 80768 #: tools/flagmanager.ui:101 80769 #, kde-format 80770 msgid "Label color:" 80771 msgstr "Color de la etiqueta:" 80772 80773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80774 #: tools/flagmanager.ui:108 80775 #, kde-format 80776 msgid "Icon:" 80777 msgstr "Icono:" 80778 80779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 80780 #: tools/flagmanager.ui:140 80781 #, kde-format 80782 msgid "Save Changes" 80783 msgstr "Guardar cambios" 80784 80785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton) 80786 #: tools/flagmanager.ui:213 80787 #, kde-format 80788 msgid "Slew to the flag coordinates" 80789 msgstr "Mover hasta las coordenadas indicadas" 80790 80791 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195 80792 #, kde-format 80793 msgid "Region is invalid." 80794 msgstr "La región no es válida." 80795 80796 #: tools/horizonmanager.cpp:57 80797 #, kde-format 80798 msgctxt "@title:window" 80799 msgid "Artificial Horizon Manager" 80800 msgstr "Gestor del horizonte artificial" 80801 80802 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 80803 #, kde-format 80804 msgid "Region" 80805 msgstr "Región" 80806 80807 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 80808 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120 80809 #, kde-format 80810 msgctxt "Azimuth" 80811 msgid "Az" 80812 msgstr "Ac" 80813 80814 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 80815 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120 80816 #, kde-format 80817 msgctxt "Altitude" 80818 msgid "Alt" 80819 msgstr "Alt" 80820 80821 #: tools/horizonmanager.cpp:188 80822 #, kde-format 80823 msgid "Region is valid" 80824 msgstr "La región es válida" 80825 80826 #: tools/horizonmanager.cpp:288 80827 #, kde-format 80828 msgid "Region %1" 80829 msgstr "Región %1" 80830 80831 #: tools/horizonmanager.cpp:369 80832 #, kde-format 80833 msgid "%1 region is invalid." 80834 msgstr "La región %1 no es válida." 80835 80836 #: tools/horizonmanager.cpp:566 80837 #, kde-format 80838 msgid "Invalid angle value: %1" 80839 msgstr "Valor de ángulo no válido: %1" 80840 80841 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80842 #: tools/horizonmanager.ui:22 80843 #, kde-format 80844 msgid "Regions" 80845 msgstr "Regiones" 80846 80847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB) 80848 #: tools/horizonmanager.ui:42 80849 #, kde-format 80850 msgid "Add Region" 80851 msgstr "Añadir región" 80852 80853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB) 80854 #: tools/horizonmanager.ui:67 80855 #, kde-format 80856 msgid "Remove Region" 80857 msgstr "Eliminar región" 80858 80859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB) 80860 #: tools/horizonmanager.ui:92 80861 #, kde-format 80862 msgid "Toggle Ceiling" 80863 msgstr "Conmutar el techo" 80864 80865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) 80866 #: tools/horizonmanager.ui:130 80867 #, kde-format 80868 msgid "Save Regions" 80869 msgstr "Guardar regiones" 80870 80871 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80872 #: tools/horizonmanager.ui:154 80873 #, kde-format 80874 msgid "Points" 80875 msgstr "Puntos" 80876 80877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB) 80878 #: tools/horizonmanager.ui:177 80879 #, kde-format 80880 msgid "Add Point" 80881 msgstr "Añadir punto" 80882 80883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB) 80884 #: tools/horizonmanager.ui:202 80885 #, kde-format 80886 msgid "Remove Point" 80887 msgstr "Eliminar punto" 80888 80889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB) 80890 #: tools/horizonmanager.ui:227 80891 #, kde-format 80892 msgid "Clear all points" 80893 msgstr "Borrar todos los puntos" 80894 80895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB) 80896 #: tools/horizonmanager.ui:284 80897 #, kde-format 80898 msgid "Select points from the sky map" 80899 msgstr "Seleccionar puntos del mapa del cielo" 80900 80901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80902 #: tools/horizonmanager.ui:331 80903 #, kde-format 80904 msgid "" 80905 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" " 80906 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-" 80907 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by " 80908 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments " 80909 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 80910 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 80911 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 80912 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;" 80913 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</" 80914 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines " 80915 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is " 80916 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " 80917 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 80918 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 80919 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;" 80920 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span " 80921 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style=" 80922 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 80923 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by " 80924 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:" 80925 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-" 80926 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 80927 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:" 80928 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 80929 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 80930 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li " 80931 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 80932 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span " 80933 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; " 80934 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 80935 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with " 80936 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>" 80937 msgstr "" 80938 "<html><head/><body><p>El horizonte artificial se usa para definir <span " 80939 "style=\" font-weight:600;\">regiones</span> del mapa del cielo que están " 80940 "<span style=\" font-style:italic;\">bloqueadas</span> a la vista desde el " 80941 "punto de observación (por ejemplo, por árboles altos o edificios). Las " 80942 "regiones pueden ser áreas por encima o por debajo de los segmentos de línea " 80943 "que introduzca.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 80944 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 80945 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 80946 "indent:0; text-indent:0px;\">Para dibujar una <span style=\" font-weight:600;" 80947 "\">región</span>, introduzca una línea de <span style=\" font-weight:600;" 80948 "\">puntos</span> (2 como <span style=\" font-style:italic;\">mínimo</span>) " 80949 "que delimita la parte superior del área bloqueada (el <span style=\" font-" 80950 "weight:600;\">bloqueo está debajo</span> de las líneas).</li><ul style=" 80951 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 80952 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 80953 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si " 80954 "establece el <span style=\" font-style:italic;\">modo techo/ventana</span> " 80955 "para una lista de puntos, se define el <span style=\" font-weight:600;" 80956 "\">bloqueo por encima</span> de las líneas.</li><li style=\" margin-top:0px; " 80957 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 80958 "text-indent:0px;\">Añada los puntos a mano o, preferiblemente, " 80959 "seleccionándolos en el mapa del cielo tras pulsar el botón <span style=\" " 80960 "font-style:italic;\">Seleccionar puntos</span>. </li></ul><li style=\" " 80961 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 80962 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Active una región <span style=\" font-" 80963 "style:italic;\">marcando su casilla</span>. </li><li style=\" margin-" 80964 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 80965 "indent:0; text-indent:0px;\">Al seleccionar una región se muestran sus " 80966 "puntos en el mapa del cielo.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 80967 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 80968 "indent:0px;\">Pulse <span style=\" font-style:italic;\">Aplicar</span> " 80969 "cuando termine.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 80970 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La " 80971 "definición de regiones resulta más fácil cuando se usa conjuntamente con la " 80972 "función de fondo del terreno.</li></ul></body></html>" 80973 80974 #: tools/jmoontool.cpp:30 80975 #, kde-format 80976 msgctxt "@title:window" 80977 msgid "Jupiter Moons Tool" 80978 msgstr "Herramienta de las lunas de Júpiter" 80979 80980 #: tools/jmoontool.cpp:87 80981 #, kde-format 80982 msgid "offset from Jupiter (arcmin)" 80983 msgstr "desplazamiento desde Júpiter (minutos de arco)" 80984 80985 #: tools/jmoontool.cpp:88 80986 #, kde-format 80987 msgid "time since now (days)" 80988 msgstr "tiempo desde ahora (días)" 80989 80990 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact) 80991 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 80992 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 80993 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39 80994 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24 80995 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34 80996 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36 80997 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42 80998 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34 80999 #, kde-format 81000 msgid "Interactive Mode" 81001 msgstr "Modo interactivo" 81002 81003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 81004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 81007 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44 81008 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54 81009 #, kde-format 81010 msgid "Date and time:" 81011 msgstr "Fecha y hora:" 81012 81013 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81015 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54 81016 #, kde-format 81017 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)" 81018 msgstr "Coordenadas ecuatoriales (J2000)" 81019 81020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton) 81021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton) 81022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton) 81023 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113 81024 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164 81025 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86 81026 #: tools/modcalcvlsr.ui:160 81027 #, kde-format 81028 msgid "Select Object..." 81029 msgstr "Seleccionar objeto..." 81030 81031 #: tools/modcalcangdist.cpp:98 81032 #, kde-format 81033 msgid "First position: %1" 81034 msgstr "Primera posición: %1" 81035 81036 #: tools/modcalcangdist.cpp:104 81037 #, kde-format 81038 msgid "Second position: %1" 81039 msgstr "Segunda posición: %1" 81040 81041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox) 81042 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62 81043 #, kde-format 81044 msgid "First position" 81045 msgstr "Primera posición" 81046 81047 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox) 81048 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165 81049 #, kde-format 81050 msgid "Second position" 81051 msgstr "Segunda posición" 81052 81053 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142 81054 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191 81055 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116 81056 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204 81057 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289 81058 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899 81059 #: tools/scriptbuilder.cpp:982 81060 #, kde-format 81061 msgid "Could not open file %1." 81062 msgstr "Imposible abrir el archivo %1." 81063 81064 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155 81065 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203 81066 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129 81067 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219 81068 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 81069 #, kde-format 81070 msgid "Invalid file: %1" 81071 msgstr "Archivo no válido: %1" 81072 81073 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155 81074 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204 81075 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130 81076 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220 81077 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 81078 #, kde-format 81079 msgid "Invalid file" 81080 msgstr "Archivo no válido" 81081 81082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel) 81083 #: tools/modcalcangdist.ui:306 81084 #, kde-format 81085 msgid "Angular distance:" 81086 msgstr "Distancia angular:" 81087 81088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2) 81089 #: tools/modcalcangdist.ui:338 81090 #, kde-format 81091 msgid "Position angle:" 81092 msgstr "Ángulo de posición:" 81093 81094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) 81095 #: tools/modcalcangdist.ui:363 81096 #, kde-format 81097 msgid "degrees E of N" 81098 msgstr "grados al E del N" 81099 81100 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch) 81101 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 81102 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 81103 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428 81104 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101 81105 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153 81106 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453 81107 #, kde-format 81108 msgid "Batch Mode" 81109 msgstr "Modo diferido" 81110 81111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 81113 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449 81114 #, kde-format 81115 msgid "Select Fields in Input File" 81116 msgstr "Seleccionar campos en el archivo de entrada" 81117 81118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch) 81119 #: tools/modcalcangdist.ui:466 81120 #, kde-format 81121 msgid "Initial right ascension:" 81122 msgstr "Ascensión recta inicial:" 81123 81124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch) 81125 #: tools/modcalcangdist.ui:476 81126 #, kde-format 81127 msgid "Initial declination:" 81128 msgstr "Declinación inicial:" 81129 81130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch) 81131 #: tools/modcalcangdist.ui:486 81132 #, kde-format 81133 msgid "Final right ascension:" 81134 msgstr "Ascensión recta final:" 81135 81136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch) 81137 #: tools/modcalcangdist.ui:496 81138 #, kde-format 81139 msgid "Final declination:" 81140 msgstr "Declinación final:" 81141 81142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81143 #: tools/modcalcangdist.ui:542 81144 #, kde-format 81145 msgid "Fields in Output File Plus Result" 81146 msgstr "Campos en el archivo de salida más el resultado" 81147 81148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 81149 #: tools/modcalcangdist.ui:563 81150 #, kde-format 81151 msgid "A&ll parameters" 81152 msgstr "Todos &los parámetros" 81153 81154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 81155 #: tools/modcalcangdist.ui:570 81156 #, kde-format 81157 msgid "Onl&y parameters in input file" 81158 msgstr "Solo parámetros del archi&vo de entrada" 81159 81160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81161 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637 81162 #, kde-format 81163 msgid "Files" 81164 msgstr "Archivos" 81165 81166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 81167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 81169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 81170 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664 81171 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526 81172 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280 81173 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713 81174 #, kde-format 81175 msgid "Input file:" 81176 msgstr "Archivo de entrada:" 81177 81178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 81180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 81181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 81182 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671 81183 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519 81184 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290 81185 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706 81186 #, kde-format 81187 msgid "Output file:" 81188 msgstr "Archivo de salida:" 81189 81190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81191 #: tools/modcalcapcoord.ui:80 81192 #, kde-format 81193 msgid "Catalog Coordinates" 81194 msgstr "Coordenadas del catálogo" 81195 81196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81197 #: tools/modcalcapcoord.ui:174 81198 #, kde-format 81199 msgid "Target Time && Date" 81200 msgstr "Fecha y hora deseados" 81201 81202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 81203 #: tools/modcalcapcoord.ui:195 81204 #, kde-format 81205 msgid "Reset to Now" 81206 msgstr "Reiniciar tiempo a ahora" 81207 81208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 81209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch) 81210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch) 81211 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487 81212 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568 81213 #, kde-format 81214 msgid "UT:" 81215 msgstr "TU:" 81216 81217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel) 81218 #: tools/modcalcapcoord.ui:281 81219 #, kde-format 81220 msgid "Apparent coordinates:" 81221 msgstr "Coordenadas aparentes:" 81222 81223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 81224 #: tools/modcalcapcoord.ui:346 81225 #, kde-format 81226 msgid "+00d 00' 00.0\"" 81227 msgstr "+00d 00' 00.0\"" 81228 81229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 81230 #: tools/modcalcapcoord.ui:374 81231 #, kde-format 81232 msgid "00h 00m 00.0s" 81233 msgstr "00h 00m 00.0s" 81234 81235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81236 #: tools/modcalcapcoord.ui:596 81237 #, kde-format 81238 msgid "Show in Output File" 81239 msgstr "Mostrar en archivo de salida" 81240 81241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 81242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch) 81243 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333 81244 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847 81245 #: tools/modcalcvlsr.ui:668 81246 #, kde-format 81247 msgid "All parameters" 81248 msgstr "Todos los parámetros" 81249 81250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 81251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch) 81252 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340 81253 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854 81254 #: tools/modcalcvlsr.ui:675 81255 #, kde-format 81256 msgid "Only parameters in input file" 81257 msgstr "Solo parámetros en el archivo de entrada" 81258 81259 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195 81260 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197 81261 #, kde-format 81262 msgid "Does not rise" 81263 msgstr "No sale" 81264 81265 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151 81266 #, kde-format 81267 msgid "Does not set" 81268 msgstr "No se pone" 81269 81270 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282 81271 #, kde-format 81272 msgctxt "%1 is a location on earth" 81273 msgid "Almanac for %1" 81274 msgstr "Almanaque para %1" 81275 81276 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284 81277 #, kde-format 81278 msgid "computed by KStars" 81279 msgstr "calculado por KStars" 81280 81281 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349 81282 #, kde-format 81283 msgid "Results of Almanac calculation" 81284 msgstr "Resultados del cálculo del almanaque" 81285 81286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel) 81287 #: tools/modcalcdaylength.ui:129 81288 #, kde-format 81289 msgid "Altitude at noon:" 81290 msgstr "Altitud al mediodía:" 81291 81292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 81293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 81294 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674 81295 #, kde-format 81296 msgctxt "Sky object passing below the horizon" 81297 msgid "Set:" 81298 msgstr "Ocaso:" 81299 81300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel) 81301 #: tools/modcalcdaylength.ui:261 81302 #, kde-format 81303 msgid "Day length:" 81304 msgstr "Duración del día:" 81305 81306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel) 81307 #: tools/modcalcdaylength.ui:289 81308 #, kde-format 81309 msgid "Sunrise azimuth:" 81310 msgstr "Acimut de la salida del sol:" 81311 81312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 81313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 81314 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481 81315 #, kde-format 81316 msgid "Rise:" 81317 msgstr "Orto:" 81318 81319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel) 81320 #: tools/modcalcdaylength.ui:315 81321 #, kde-format 81322 msgid "Noon:" 81323 msgstr "Mediodía:" 81324 81325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel) 81326 #: tools/modcalcdaylength.ui:386 81327 #, kde-format 81328 msgid "Sunset azimuth:" 81329 msgstr "Acimut de la puesta de sol:" 81330 81331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel) 81332 #: tools/modcalcdaylength.ui:541 81333 #, kde-format 81334 msgid "Transit altitude:" 81335 msgstr "Altitud del tránsito:" 81336 81337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel) 81338 #: tools/modcalcdaylength.ui:591 81339 #, kde-format 81340 msgid "Moon rise azimuth:" 81341 msgstr "Acimut de la salida de la Luna:" 81342 81343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel) 81344 #: tools/modcalcdaylength.ui:667 81345 #, kde-format 81346 msgid "Transit:" 81347 msgstr "Tránsito:" 81348 81349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel) 81350 #: tools/modcalcdaylength.ui:681 81351 #, kde-format 81352 msgid "Moon set azimuth:" 81353 msgstr "Acimut del ocaso de la Luna:" 81354 81355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel) 81356 #: tools/modcalcdaylength.ui:721 81357 #, kde-format 81358 msgid "Phase:" 81359 msgstr "Fase:" 81360 81361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase) 81362 #: tools/modcalcdaylength.ui:736 81363 #, no-c-format, kde-format 81364 msgid "Waxing gibbous (75%)" 81365 msgstr "Gibosa creciente (75%)" 81366 81367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 81368 #: tools/modcalcdaylength.ui:784 81369 #, kde-format 81370 msgid "Batch mode" 81371 msgstr "Modo diferido" 81372 81373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81374 #: tools/modcalcdaylength.ui:843 81375 #, kde-format 81376 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File" 81377 msgstr "Especificar las fechas para el cálculo en el archivo de entrada" 81378 81379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81380 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171 81381 #, kde-format 81382 msgid "Input file: " 81383 msgstr "Archivo de entrada: " 81384 81385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 81386 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181 81387 #, kde-format 81388 msgid "Output file: " 81389 msgstr "Archivo de salida: " 81390 81391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch) 81392 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233 81393 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319 81394 #, kde-format 81395 msgid "View Output..." 81396 msgstr "Ver salida..." 81397 81398 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81399 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81400 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223 81401 #, kde-format 81402 msgid "Equatorial Coordinates" 81403 msgstr "Coordenadas ecuatoriales" 81404 81405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic) 81406 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96 81407 #, kde-format 81408 msgid "Galactic Coordinates" 81409 msgstr "Coordenadas galácticas" 81410 81411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 81414 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343 81415 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465 81416 #, kde-format 81417 msgid "Select Parameters in Input File" 81418 msgstr "Seleccionar parámetros en el archivo de entrada" 81419 81420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 81421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 81422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 81423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 81424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 81425 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243 81426 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272 81427 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285 81428 #, kde-format 81429 msgid "" 81430 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read " 81431 "from adjacent box" 81432 msgstr "" 81433 "Si se marca, el valor se leerá del archivo de entrada. Si no, el valor se " 81434 "leerá del cuadro adyacente" 81435 81436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch) 81437 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233 81438 #, kde-format 81439 msgid "1950.0" 81440 msgstr "1950,0" 81441 81442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 81443 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246 81444 #, kde-format 81445 msgid "Gal. long.:" 81446 msgstr "Long. gal.:" 81447 81448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 81449 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262 81450 #, kde-format 81451 msgid "Gal. lat.:" 81452 msgstr "Lat. gal.:" 81453 81454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 81456 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475 81457 #: tools/modcalcvlsr.ui:656 81458 #, kde-format 81459 msgid "Select Parameters for Output File" 81460 msgstr "Seleccionar parámetros en el archivo de salida" 81461 81462 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 81464 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 81465 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507 81466 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688 81467 #, kde-format 81468 msgid "Select Filenames" 81469 msgstr "Seleccionar archivos" 81470 81471 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81472 #: tools/modcalcgeod.ui:51 81473 #, kde-format 81474 msgid "Select Input Coordinates" 81475 msgstr "Seleccionar coordenadas de entrada" 81476 81477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio) 81478 #: tools/modcalcgeod.ui:71 81479 #, kde-format 81480 msgid "Cartesian" 81481 msgstr "Cartesiano" 81482 81483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio) 81484 #: tools/modcalcgeod.ui:78 81485 #, kde-format 81486 msgid "Geographic" 81487 msgstr "Geográfico" 81488 81489 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81490 #: tools/modcalcgeod.ui:93 81491 #, kde-format 81492 msgid "Select Ellipsoid Model" 81493 msgstr "Seleccionar modelo de elipsoide" 81494 81495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute) 81496 #: tools/modcalcgeod.ui:137 81497 #, kde-format 81498 msgid "Convert" 81499 msgstr "Convertir" 81500 81501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81502 #: tools/modcalcgeod.ui:193 81503 #, kde-format 81504 msgid "Cartesian Coordinates" 81505 msgstr "Coordenadas cartesianas" 81506 81507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel) 81508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch) 81509 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408 81510 #, kde-format 81511 msgid "X (km):" 81512 msgstr "X (km):" 81513 81514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel) 81515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch) 81516 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358 81517 #, kde-format 81518 msgid "Y (km):" 81519 msgstr "Y (km):" 81520 81521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel) 81522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch) 81523 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371 81524 #, kde-format 81525 msgid "Z (km):" 81526 msgstr "Z (km):" 81527 81528 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81529 #: tools/modcalcgeod.ui:238 81530 #, kde-format 81531 msgid "Geographic Coordinates" 81532 msgstr "Coordenadas geográficas" 81533 81534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel) 81535 #: tools/modcalcgeod.ui:250 81536 #, kde-format 81537 msgid "Elevation (meters):" 81538 msgstr "Elevación (metros):" 81539 81540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch) 81541 #: tools/modcalcgeod.ui:395 81542 #, kde-format 81543 msgid "Elev. (m):" 81544 msgstr "Elev. (m):" 81545 81546 #: tools/modcalcjd.cpp:244 81547 #, kde-format 81548 msgid "Results of Julian day calculation" 81549 msgstr "Resultados del cálculo del día juliano" 81550 81551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 81552 #: tools/modcalcjd.ui:57 81553 #, kde-format 81554 msgid "Julian day:" 81555 msgstr "Día Juliano:" 81556 81557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 81558 #: tools/modcalcjd.ui:67 81559 #, kde-format 81560 msgid "Modified Julian day:" 81561 msgstr "Día juliano modificado:" 81562 81563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81564 #: tools/modcalcjd.ui:109 81565 #, kde-format 81566 msgid "Input parameter: " 81567 msgstr "Parámetro de entrada: " 81568 81569 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 81570 #: tools/modcalcjd.ui:120 81571 #, kde-format 81572 msgid "Date and time" 81573 msgstr "Fecha y hora" 81574 81575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 81576 #: tools/modcalcjd.ui:125 81577 #, kde-format 81578 msgid "Julian day" 81579 msgstr "Día Juliano" 81580 81581 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 81582 #: tools/modcalcjd.ui:130 81583 #, kde-format 81584 msgid "Modified Julian day" 81585 msgstr "Día juliano modificado" 81586 81587 #: tools/modcalcplanets.cpp:279 81588 #, kde-format 81589 msgid "Incorrect number of fields in line %1: " 81590 msgstr "Número incorrecto de campos en línea %1: " 81591 81592 #: tools/modcalcplanets.cpp:280 81593 #, kde-format 81594 msgid "Present fields %1. " 81595 msgstr "Campos presentes %1. " 81596 81597 #: tools/modcalcplanets.cpp:281 81598 #, kde-format 81599 msgid "Required fields %1. " 81600 msgstr "Campos requeridos %1. " 81601 81602 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 81603 #, kde-format 81604 msgid "Unknown planet " 81605 msgstr "Planeta desconocido " 81606 81607 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 81608 #, kde-format 81609 msgid " in line %1: " 81610 msgstr " en la línea %1: " 81611 81612 #: tools/modcalcplanets.cpp:315 81613 #, kde-format 81614 msgid "Line %1 contains an invalid time" 81615 msgstr "La línea %1 contiene un tiempo incorrecto" 81616 81617 #: tools/modcalcplanets.cpp:335 81618 #, kde-format 81619 msgid "Line %1 contains an invalid date: " 81620 msgstr "La línea %1 contiene una fecha inválida: " 81621 81622 #: tools/modcalcplanets.cpp:438 81623 #, kde-format 81624 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" 81625 msgstr "" 81626 "Errores encontrados al interpretar algunas líneas en el archivo de entrada" 81627 81628 #: tools/modcalcplanets.cpp:439 81629 #, kde-format 81630 msgid "Errors in lines" 81631 msgstr "Errores en líneas" 81632 81633 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81634 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190 81635 #, kde-format 81636 msgid "Input Parameters" 81637 msgstr "Parámetros de entrada" 81638 81639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch) 81641 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553 81642 #, kde-format 81643 msgid "Solar system body:" 81644 msgstr "Cuerpo del sistema solar:" 81645 81646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81647 #: tools/modcalcplanets.ui:346 81648 #, kde-format 81649 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates" 81650 msgstr "Coordenadas eclípticas heliocéntricas" 81651 81652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 81653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 81654 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461 81655 #, kde-format 81656 msgid "Distance (AU):" 81657 msgstr "Distancia (UA):" 81658 81659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81660 #: tools/modcalcplanets.ui:412 81661 #, kde-format 81662 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" 81663 msgstr "Coordenadas eclípticas geocéntricas" 81664 81665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 81666 #: tools/modcalcplanets.ui:762 81667 #, kde-format 81668 msgid "Select Coordinate System for Output File" 81669 msgstr "Seleccionar sistema de coordenadas para el archivo de salida" 81670 81671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch) 81672 #: tools/modcalcplanets.ui:783 81673 #, kde-format 81674 msgid "Heliocentric ecliptic" 81675 msgstr "Eclípticas heliocéntricas" 81676 81677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch) 81678 #: tools/modcalcplanets.ui:793 81679 #, kde-format 81680 msgid "Equatorial" 81681 msgstr "Ecuatorial" 81682 81683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch) 81684 #: tools/modcalcplanets.ui:803 81685 #, kde-format 81686 msgid "Geocentric ecliptic" 81687 msgstr "Eclípticas geocéntricas" 81688 81689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch) 81690 #: tools/modcalcplanets.ui:813 81691 #, kde-format 81692 msgid "Horizontal " 81693 msgstr "Horizontal " 81694 81695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 81696 #: tools/modcalcplanets.ui:826 81697 #, kde-format 81698 msgid "Other Parameters for Output File" 81699 msgstr "Otros parámetros para el archivo de salida" 81700 81701 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134 81702 #, kde-format 81703 msgid "" 81704 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province " 81705 "and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets " 81706 "parsed properly." 81707 msgstr "" 81708 "Las cadenas de ubicación consisten en nombres de ciudades, provincias y " 81709 "países separados por comas. Si la cadena contiene espacios, póngalos entre " 81710 "comillas para que se interpreten correctamente." 81711 81712 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139 81713 #, kde-format 81714 msgid "Hint for writing location strings" 81715 msgstr "Sugerencia para escribir nombres de lugares" 81716 81717 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148 81718 #, kde-format 81719 msgid "local time" 81720 msgstr "hora local" 81721 81722 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150 81723 #, kde-format 81724 msgid "sidereal time" 81725 msgstr "tiempo sidéreo" 81726 81727 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153 81728 #, kde-format 81729 msgid "date" 81730 msgstr "fecha" 81731 81732 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156 81733 #, kde-format 81734 msgid "location" 81735 msgstr "ubicación" 81736 81737 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160 81738 #, kde-format 81739 msgid "%1 and %2" 81740 msgstr "%1 y %2" 81741 81742 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162 81743 #, kde-format 81744 msgid "%1, %2 and %3" 81745 msgstr "%1, %2 y %3" 81746 81747 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164 81748 #, kde-format 81749 msgid "Specify %1 in the input file." 81750 msgstr "Especificar %1 en el archivo de entrada." 81751 81752 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137 81753 #, kde-format 81754 msgid "Results of Sidereal time calculation" 81755 msgstr "Resultados del cálculo de tiempo sidéreo" 81756 81757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel) 81758 #: tools/modcalcsidtime.ui:90 81759 #, kde-format 81760 msgid "Sidereal time:" 81761 msgstr "Tiempo sidéreo:" 81762 81763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 81764 #: tools/modcalcsidtime.ui:162 81765 #, kde-format 81766 msgid "Compute sidereal time" 81767 msgstr "Calcular tiempo sidéreo" 81768 81769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 81770 #: tools/modcalcsidtime.ui:167 81771 #, kde-format 81772 msgid "Compute standard time" 81773 msgstr "Calcular fecha y hora estándar" 81774 81775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 81776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch) 81777 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242 81778 #, kde-format 81779 msgid "Read from input file" 81780 msgstr "Leer del archivo de entrada" 81781 81782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 81783 #: tools/modcalcsidtime.ui:271 81784 #, kde-format 81785 msgid "Specify Local Time in the Input File" 81786 msgstr "Especificar hora local en el archivo de entrada" 81787 81788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel) 81789 #: tools/modcalcsimple.ui:130 81790 #, kde-format 81791 msgid "Angle (hh mm ss.s) " 81792 msgstr "Ángulo (hh mm ss.s) " 81793 81794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b) 81795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b) 81796 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215 81797 #, kde-format 81798 msgid "Angle Result" 81799 msgstr "Ángulo resultante" 81800 81801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel) 81802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label) 81803 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221 81804 #, kde-format 81805 msgid "Angle (dd.d)" 81806 msgstr "Ángulo (gg.g)" 81807 81808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel) 81809 #: tools/modcalcsimple.ui:189 81810 #, kde-format 81811 msgid "Angle (dd mm ss.s)" 81812 msgstr "Ángulo (gg mm ss.s)" 81813 81814 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33 81815 #, kde-format 81816 msgid "Sun's Declination" 81817 msgstr "Declinación del sol" 81818 81819 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 81820 #, kde-format 81821 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n" 81822 msgstr "# Momento de los equinoccios y solsticios\n" 81823 81824 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 81825 #, kde-format 81826 msgid "" 81827 "# computed by KStars\n" 81828 "#\n" 81829 msgstr "" 81830 "# calculado por KStars\n" 81831 "#\n" 81832 81833 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98 81834 #, kde-format 81835 msgid "" 81836 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter " 81837 "Solstice\n" 81838 "#\n" 81839 msgstr "" 81840 "# Equinoccio de primavera\t\tSolsticio de verano\t\t\tEquinoccio de otoño\t" 81841 "\tSolsticio de invierno\n" 81842 "#\n" 81843 81844 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox) 81845 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14 81846 #, kde-format 81847 msgid "Equinoxes and Solstices" 81848 msgstr "Equinoccios y solsticios" 81849 81850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81851 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66 81852 #, kde-format 81853 msgid "Equinoxes and solstices for the year:" 81854 msgstr "Equinoccios y solsticios para el año:" 81855 81856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox) 81857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice) 81858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox) 81859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice) 81860 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161 81861 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217 81862 #, kde-format 81863 msgid "1 Jan 2007 00:00" 81864 msgstr "1 ene 2007 00:00" 81865 81866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 81867 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264 81868 #, kde-format 81869 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File" 81870 msgstr "Especificar los años para el cálculo en el archivo de entrada" 81871 81872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81873 #: tools/modcalcvlsr.ui:116 81874 #, kde-format 81875 msgid "Target position:" 81876 msgstr "Posición deseada:" 81877 81878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81879 #: tools/modcalcvlsr.ui:278 81880 #, kde-format 81881 msgid "Radial velocities:" 81882 msgstr "Velocidades radiales:" 81883 81884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 81885 #: tools/modcalcvlsr.ui:298 81886 #, kde-format 81887 msgid "V<sub>LSR</sub>:" 81888 msgstr "V<sub>LSR</sub>:" 81889 81890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81891 #: tools/modcalcvlsr.ui:334 81892 #, kde-format 81893 msgid "Heliocentric:" 81894 msgstr "Heliocéntrica:" 81895 81896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 81897 #: tools/modcalcvlsr.ui:370 81898 #, kde-format 81899 msgid "Geocentric:" 81900 msgstr "Geocéntrica:" 81901 81902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 81903 #: tools/modcalcvlsr.ui:406 81904 #, kde-format 81905 msgid "Topocentric:" 81906 msgstr "Topocéntrica:" 81907 81908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch) 81909 #: tools/modcalcvlsr.ui:498 81910 #, kde-format 81911 msgid "Elevation (m):" 81912 msgstr "Elevación (m):" 81913 81914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch) 81915 #: tools/modcalcvlsr.ui:604 81916 #, kde-format 81917 msgid "Input velocity:" 81918 msgstr "Velocidad original:" 81919 81920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81921 #: tools/modcalcvlsr.ui:612 81922 #, kde-format 81923 msgid "Heliocentric" 81924 msgstr "Heliocéntrica" 81925 81926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81927 #: tools/modcalcvlsr.ui:617 81928 #, kde-format 81929 msgid "Geocentric" 81930 msgstr "Geocéntrica" 81931 81932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81933 #: tools/modcalcvlsr.ui:622 81934 #, kde-format 81935 msgid "Topocentric" 81936 msgstr "Topocéntrica" 81937 81938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81939 #: tools/modcalcvlsr.ui:627 81940 #, kde-format 81941 msgid "LSR" 81942 msgstr "SRL" 81943 81944 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview) 81945 #: tools/modcalcvlsr.ui:794 81946 #, kde-format 81947 msgid "Overview" 81948 msgstr "Resumen" 81949 81950 #: tools/moonphasetool.cpp:31 81951 #, kde-kuit-format 81952 msgid "Moon Phase Calendar" 81953 msgstr "Calendario de fases lunares" 81954 81955 #: tools/nameresolver.cpp:36 81956 #, kde-kuit-format 81957 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame." 81958 msgstr "" 81959 "Error: el sistema de identificación de Sesame ha fallado. No se puede " 81960 "identificar el nombre en CDS Sesame." 81961 81962 #: tools/nameresolver.cpp:53 81963 #, kde-kuit-format 81964 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame." 81965 msgstr "Intentando identificar el objeto %1 usando CDS Sesame." 81966 81967 #: tools/nameresolver.cpp:71 81968 #, kde-kuit-format 81969 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1" 81970 msgstr "" 81971 "Ha ocurrido un error al obtener una respuesta XML del servidor CDS Sesame: %1" 81972 81973 #: tools/nameresolver.cpp:86 81974 #, kde-kuit-format 81975 msgid "" 81976 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet " 81977 "connection?" 81978 msgstr "" 81979 "Se ha obtenido un resultado vacío de CDS Sesame en lugar del XML esperado. " 81980 "¿Es posible que se deba a una mala conexión a Internet?" 81981 81982 #: tools/nameresolver.cpp:219 81983 #, kde-kuit-format 81984 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3" 81985 msgstr "" 81986 "Ha ocurrido un error al analizar el XML de CDS Sesame: %1 en la línea %2 @ " 81987 "col = %3" 81988 81989 #: tools/nameresolver.cpp:232 81990 #, kde-kuit-format 81991 msgid "Resolved %1 successfully." 81992 msgstr "Se ha resuelto %1 con éxito." 81993 81994 #: tools/observinglist.cpp:77 81995 #, kde-format 81996 msgctxt "@title:window" 81997 msgid "Observation Planner" 81998 msgstr "Planificador de observación" 81999 82000 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 82001 #, kde-format 82002 msgid "Alternate Name" 82003 msgstr "Nombre alternativo" 82004 82005 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 82006 #, kde-format 82007 msgctxt "Right Ascension" 82008 msgid "RA (J2000)" 82009 msgstr "AR (J2000)" 82010 82011 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 82012 #, kde-format 82013 msgctxt "Declination" 82014 msgid "Dec (J2000)" 82015 msgstr "Dec (J2000)" 82016 82017 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 82018 #, kde-format 82019 msgctxt "Magnitude" 82020 msgid "Mag" 82021 msgstr "Mag" 82022 82023 #: tools/observinglist.cpp:94 82024 #, kde-format 82025 msgid "Current Altitude" 82026 msgstr "Altitud actual" 82027 82028 #: tools/observinglist.cpp:98 82029 #, kde-format 82030 msgctxt "Constellation" 82031 msgid "Constell." 82032 msgstr "Constel." 82033 82034 #: tools/observinglist.cpp:195 82035 #, kde-format 82036 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet" 82037 msgid "Not risen" 82038 msgstr "No ha salido" 82039 82040 #: tools/observinglist.cpp:201 82041 #, kde-format 82042 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole" 82043 msgid "In hole" 82044 msgstr "En el agujero" 82045 82046 #: tools/observinglist.cpp:262 82047 #, kde-format 82048 msgid "" 82049 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the " 82050 "observing lists" 82051 msgstr "" 82052 "No se permiten estrellas ni objetos desconocidos para KStars en las listas " 82053 "de observación" 82054 82055 #: tools/observinglist.cpp:274 82056 #, kde-format 82057 msgid "%1 is already in your wishlist." 82058 msgstr "%1 ya está en su lista de observaciones deseadas." 82059 82060 #: tools/observinglist.cpp:289 82061 #, kde-format 82062 msgid "%1 is already in the session plan." 82063 msgstr "%1 ya está en el plan de la sesión." 82064 82065 #: tools/observinglist.cpp:352 82066 #, kde-format 82067 msgid "Added %1 to observing list." 82068 msgstr "Añadido %1 a la lista de observación." 82069 82070 #: tools/observinglist.cpp:390 82071 #, kde-format 82072 msgid "Added %1 to session list." 82073 msgstr "Se ha añadido %1 a la lista de sesión." 82074 82075 #: tools/observinglist.cpp:597 82076 #, kde-format 82077 msgid "" 82078 "DSS Image metadata: \n" 82079 " Size: %1' x %2' \n" 82080 " Photometric band: %3 \n" 82081 " Version: %4" 82082 msgstr "" 82083 "Metadatos de la imagen DSS: \n" 82084 " Tamaño: %1' x %2' \n" 82085 " Banda fotométrica: %3 \n" 82086 " Versión: %4" 82087 82088 #: tools/observinglist.cpp:601 82089 #, kde-format 82090 msgid "No image info available." 82091 msgstr "No se dispone de información sobre la imagen." 82092 82093 #: tools/observinglist.cpp:609 82094 #, kde-format 82095 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one." 82096 msgstr "" 82097 "Ninguna imagen disponible. Pulse en la imagen de relleno para descargar una." 82098 82099 #: tools/observinglist.cpp:623 82100 #, kde-format 82101 msgctxt "" 82102 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 " 82103 "name of a constellation" 82104 msgid "%1 mag %2 in %3" 82105 msgstr "%2 de mag %1 en %3" 82106 82107 #: tools/observinglist.cpp:775 82108 #, kde-format 82109 msgid "Batch add to observing session" 82110 msgstr "Añadir lote la sesión de observación" 82111 82112 #: tools/observinglist.cpp:775 82113 #, kde-format 82114 msgid "Batch add to observing wishlist" 82115 msgstr "Añadir lote a la lista de observaciones deseadas" 82116 82117 #: tools/observinglist.cpp:776 82118 #, kde-format 82119 msgid "" 82120 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names " 82121 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in " 82122 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved " 82123 "will be added to the database." 82124 msgstr "" 82125 "Especificar una lista de objetos con un objeto a añadir en cada línea. Los " 82126 "nombres deben poder entenderse por KStars, o si l resolución por Internet " 82127 "está activada en las preferencias, por la resolución de CDS Sesame. Los " 82128 "objetos que se resuelvan por Internet se añadirán a la base de datos." 82129 82130 #: tools/observinglist.cpp:808 82131 #, kde-format 82132 msgid "Batch add: %1 object not found" 82133 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found" 82134 msgstr[0] "Añadir lote: %1 objeto no encontrado" 82135 msgstr[1] "Añadir lote: %1 objetos no encontrados" 82136 82137 #: tools/observinglist.cpp:809 82138 #, kde-format 82139 msgid "" 82140 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could " 82141 "not be added. See the details for more." 82142 msgid_plural "" 82143 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could " 82144 "not be added. See the details for more." 82145 msgstr[0] "" 82146 "No se ha encontrado %1 objeto en la base de datos ni se ha podido resolver, " 82147 "por lo que no se puede añadir. Consulte los detalles para obtener más " 82148 "información." 82149 msgstr[1] "" 82150 "No se han encontrado %1 objetos en la base de datos ni se han podido " 82151 "resolver, por lo que no se pueden añadir. Consulte los detalles para obtener " 82152 "más información." 82153 82154 #: tools/observinglist.cpp:883 82155 #, kde-format 82156 msgctxt "@title:window" 82157 msgid "Open Observing List" 82158 msgstr "Abrir lista de observación" 82159 82160 #: tools/observinglist.cpp:938 82161 #, kde-format 82162 msgid "" 82163 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the " 82164 "OpenAstronomyLog schema." 82165 msgstr "" 82166 "El archivo indicado no es válido. Se esperaba un archivo XML basado en el " 82167 "esquema OpenAstronomyLog." 82168 82169 #: tools/observinglist.cpp:954 82170 #, kde-format 82171 msgid "The specified file is invalid" 82172 msgstr "El archivo especificado no es válido" 82173 82174 #: tools/observinglist.cpp:964 82175 #, kde-format 82176 msgid "Are you sure you want to clear all objects?" 82177 msgstr "¿Seguro que desea borrar todos los objetos?" 82178 82179 #: tools/observinglist.cpp:965 82180 #, kde-format 82181 msgid "Clear all?" 82182 msgstr "¿Borrar todo?" 82183 82184 #: tools/observinglist.cpp:998 82185 #, kde-format 82186 msgid "Do you want to save the current session?" 82187 msgstr "¿Desea guardar la sesión actual?" 82188 82189 #: tools/observinglist.cpp:999 82190 #, kde-format 82191 msgid "Save Current session?" 82192 msgstr "¿Guardar la sesión actual?" 82193 82194 #: tools/observinglist.cpp:1011 82195 #, kde-format 82196 msgctxt "@title:window" 82197 msgid "Save Observing List" 82198 msgstr "Guardar lista de observación" 82199 82200 #: tools/observinglist.cpp:1060 82201 #, kde-format 82202 msgid "" 82203 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist " 82204 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full." 82205 msgstr "" 82206 "No se ha podido abrir el archivo de la lista de observaciones deseadas %1 " 82207 "para escribir en él. Los cambios realizados en esta lista no se guardarán. " 82208 "Compruebe si tiene permiso de escritura en dicha ubicación y que no esté " 82209 "llena." 82210 82211 #: tools/observinglist.cpp:1061 82212 #, kde-format 82213 msgid "Could not save observing wishlist" 82214 msgstr "No se ha podido guardar la lista de observaciones deseadas" 82215 82216 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197 82217 #: tools/obslistwizard.cpp:34 82218 #, kde-format 82219 msgctxt "@title:window" 82220 msgid "Observing List Wizard" 82221 msgstr "Asistente de lista de observación" 82222 82223 #: tools/observinglist.cpp:1083 82224 #, kde-format 82225 msgid "Please wait while loading observing wishlist..." 82226 msgstr "Espere mientras se carga la lista de observaciones deseadas..." 82227 82228 #: tools/observinglist.cpp:1106 82229 #, kde-format 82230 msgid "Canceling this will truncate your wishlist" 82231 msgstr "Si cancela esto se truncará la lista de observaciones deseadas" 82232 82233 #: tools/observinglist.cpp:1107 82234 #, kde-format 82235 msgid "" 82236 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the " 82237 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. " 82238 "Are you sure this is okay?" 82239 msgstr "" 82240 "Si cancela esta operación, la lista de observaciones deseadas se truncará y " 82241 "los siguientes objetos se eliminarán de la lista cuando salga de KStars. " 82242 "¿Está seguro de que es correcto?" 82243 82244 #: tools/observinglist.cpp:1149 82245 #, kde-format 82246 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found" 82247 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found" 82248 msgstr[0] "Lista de observaciones deseadas truncada: %1 objeto no encontrado" 82249 msgstr[1] "Lista de observaciones deseadas truncada: %1 objetos no encontrados" 82250 82251 #: tools/observinglist.cpp:1150 82252 #, kde-format 82253 msgid "" 82254 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the " 82255 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you " 82256 "can add it later." 82257 msgid_plural "" 82258 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the " 82259 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a " 82260 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation " 82261 "Planner to add them back using internet search." 82262 msgstr[0] "" 82263 "No se ha encontrado %1 objeto en la base de datos y se eliminará de la lista " 82264 "de observaciones deseadas. Le recomendamos que copie su nombre como copia de " 82265 "seguridad para poder añadirlo posteriormente." 82266 msgstr[1] "" 82267 "No se han encontrado %1 objetos en la base de datos y se eliminarán de la " 82268 "lista de observaciones deseadas. Le recomendamos que haga una copia de " 82269 "respaldo de la lista detallada, con lo que podrá usar posteriormente la " 82270 "función de añadir por lotes en el planificador de observaciones para volver " 82271 "a añadirlos usando loa búsqueda de Internet." 82272 82273 #: tools/observinglist.cpp:1163 82274 #, kde-format 82275 msgid "Cannot save an empty session list." 82276 msgstr "No se puede guardar una lista de sesión vacía." 82277 82278 #: tools/observinglist.cpp:1175 82279 #, kde-format 82280 msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" 82281 msgstr "Imposible abrir el archivo %1. ¿Probar un nombre diferente?" 82282 82283 #: tools/observinglist.cpp:1176 82284 #, kde-format 82285 msgid "Try Different" 82286 msgstr "Probar diferente" 82287 82288 #: tools/observinglist.cpp:1177 82289 #, kde-format 82290 msgid "Do Not Try" 82291 msgstr "No intentar" 82292 82293 #: tools/observinglist.cpp:1198 82294 #, kde-format 82295 msgid "Please wait while adding objects..." 82296 msgstr "Por favor, espere mientras se añaden los objetos..." 82297 82298 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342 82299 #: tools/observinglist.cpp:1352 82300 #, kde-format 82301 msgid "Customized DSS Download" 82302 msgstr "Descarga DSS personalizada" 82303 82304 #: tools/observinglist.cpp:1340 82305 #, kde-format 82306 msgid "Specify image width (arcminutes): " 82307 msgstr "Indique la anchura de la imagen (minutos de arco):" 82308 82309 #: tools/observinglist.cpp:1343 82310 #, kde-format 82311 msgid "Specify image height (arcminutes): " 82312 msgstr "Indique la altura de la imagen (minutos de arco):" 82313 82314 #: tools/observinglist.cpp:1352 82315 #, kde-format 82316 msgid "Specify version: " 82317 msgstr "Indique la versión:" 82318 82319 #: tools/observinglist.cpp:1518 82320 #, kde-format 82321 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?" 82322 msgstr "Esto borrará todas las imágenes guardadas. ¿Seguro que quiere hacerlo?" 82323 82324 #: tools/observinglist.cpp:1519 82325 #, kde-format 82326 msgid "Delete All Images" 82327 msgstr "Borrar todas las imágenes" 82328 82329 #: tools/observinglist.cpp:1616 82330 #, kde-format 82331 msgid "Image Chooser" 82332 msgstr "Selector de imágenes" 82333 82334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 82335 #: tools/observinglist.ui:77 82336 #, kde-format 82337 msgid "Open an observation session list" 82338 msgstr "Abrir una lista de sesión de observación" 82339 82340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 82341 #: tools/observinglist.ui:80 82342 #, kde-format 82343 msgid "Load an observing list from disk" 82344 msgstr "Cargar una lista de observación de disco" 82345 82346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 82347 #: tools/observinglist.ui:108 82348 #, kde-format 82349 msgid "Save the observing session" 82350 msgstr "Guardar la sesión de observación" 82351 82352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 82353 #: tools/observinglist.ui:111 82354 #, kde-format 82355 msgid "Save the current observing list to disk" 82356 msgstr "Guardar la lista actual de observación en el disco" 82357 82358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 82359 #: tools/observinglist.ui:139 82360 #, kde-format 82361 msgid "Save observing session as..." 82362 msgstr "Guardar la sesión de observación como ..." 82363 82364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 82365 #: tools/observinglist.ui:142 82366 #, kde-format 82367 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" 82368 msgstr "" 82369 "Guardar la lista actual de observación en disco, especificando el nombre " 82370 "archivo" 82371 82372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport) 82373 #: tools/observinglist.ui:152 82374 #, kde-format 82375 msgid "Export to OAL..." 82376 msgstr "Exportar a OAL..." 82377 82378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation) 82379 #: tools/observinglist.ui:192 82380 #, kde-format 82381 msgid "Choose" 82382 msgstr "Escoger" 82383 82384 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit) 82385 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox) 82386 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103 82387 #, kde-format 82388 msgid "dd/MM/yyyy" 82389 msgstr "dd/MM/yyyy" 82390 82391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update) 82392 #: tools/observinglist.ui:219 82393 #, kde-format 82394 msgid "Update the table and the plot for the new date and location." 82395 msgstr "Actualizar la tabla y el dibujo para la nueva fecha y posición." 82396 82397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel) 82398 #: tools/observinglist.ui:242 82399 #, kde-format 82400 msgid "Reference images:" 82401 msgstr "Imágenes de referencia:" 82402 82403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages) 82404 #: tools/observinglist.ui:249 82405 #, kde-format 82406 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list." 82407 msgstr "" 82408 "Descargar las imágenes DSS/SDSS de todos los objetos de la lista actual." 82409 82410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages) 82411 #: tools/observinglist.ui:252 82412 #, kde-format 82413 msgid "Download all Images" 82414 msgstr "Descargar todas las imágenes" 82415 82416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 82417 #: tools/observinglist.ui:259 82418 #, kde-format 82419 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images" 82420 msgstr "Borra todas las imágenes DSS/SDSS almacenadas" 82421 82422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 82423 #: tools/observinglist.ui:262 82424 #, kde-format 82425 msgid "Delete all Images" 82426 msgstr "Borrar todas las imágenes" 82427 82428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel) 82429 #: tools/observinglist.ui:279 82430 #, kde-format 82431 msgid "Adding objects:" 82432 msgstr "Añadiendo objetos:" 82433 82434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton) 82435 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard) 82436 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14 82437 #, kde-format 82438 msgid "Observing List Wizard" 82439 msgstr "Asistente de lista de observación" 82440 82441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton) 82442 #: tools/observinglist.ui:307 82443 #, kde-format 82444 msgid "" 82445 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " 82446 "object type, position on the sky, and magnitude." 82447 msgstr "" 82448 "El asistente de lista le ayuda a construir listas de observación basadas en " 82449 "el filtrado por tipo de objeto, posición en el cielo y magnitud." 82450 82451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton) 82452 #: tools/observinglist.ui:310 82453 #, kde-format 82454 msgid "Wizard..." 82455 msgstr "Asistente..." 82456 82457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 82458 #: tools/observinglist.ui:323 82459 #, kde-format 82460 msgid "Open Find Dialog" 82461 msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda" 82462 82463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 82464 #: tools/observinglist.ui:326 82465 #, kde-format 82466 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list" 82467 msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda para añadir objetos a la lista" 82468 82469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton) 82470 #: tools/observinglist.ui:342 82471 #, kde-format 82472 msgid "Open the WUT dialog" 82473 msgstr "Abrir el diálogo «Qué ocurre esta noche»" 82474 82475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton) 82476 #: tools/observinglist.ui:345 82477 #, kde-format 82478 msgid "" 82479 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the " 82480 "list" 82481 msgstr "" 82482 "Abre el diálogo «Qué ocurre esta noche», desde donde es posible añadir " 82483 "objetos a la lista" 82484 82485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton) 82486 #: tools/observinglist.ui:348 82487 #, kde-format 82488 msgid "What's up Tonight..." 82489 msgstr "Qué ocurre esta noche..." 82490 82491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton) 82492 #: tools/observinglist.ui:355 82493 #, kde-format 82494 msgid "Batch add" 82495 msgstr "Añadir lote" 82496 82497 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList) 82498 #: tools/observinglist.ui:404 82499 #, kde-format 82500 msgid "Wish List" 82501 msgstr "Lista de observaciones deseadas" 82502 82503 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session) 82504 #: tools/observinglist.ui:451 82505 #, kde-format 82506 msgid "Session Plan" 82507 msgstr "Plan de la sesión" 82508 82509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel) 82510 #: tools/observinglist.ui:502 82511 #, kde-format 82512 msgid "Scheduled Time" 82513 msgstr "Tiempo planificado" 82514 82515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel) 82516 #: tools/observinglist.ui:545 82517 #, kde-format 82518 msgid "Select an Object to View Information here" 82519 msgstr "Seleccione aquí un objeto para ver información" 82520 82521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview) 82522 #: tools/observinglist.ui:597 82523 #, kde-format 82524 msgid "(No Image)" 82525 msgstr "(Ninguna imagen)" 82526 82527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel) 82528 #: tools/observinglist.ui:621 82529 #, kde-format 82530 msgid "Image Metadata Info" 82531 msgstr "Información de metadatos de la imagen" 82532 82533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage) 82534 #: tools/observinglist.ui:648 82535 #, kde-format 82536 msgid "Replace from Internet..." 82537 msgstr "Sustituir desde Internet..." 82538 82539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage) 82540 #: tools/observinglist.ui:661 82541 #, kde-format 82542 msgid "Delete Image" 82543 msgstr "Borrar imagen" 82544 82545 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit) 82546 #: tools/observinglist.ui:685 82547 #, kde-format 82548 msgid "Record object notes here." 82549 msgstr "Registre aquí las notas de observación." 82550 82551 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27 82552 #, kde-format 82553 msgid "Add to session plan" 82554 msgstr "Añadir al plan de la sesión" 82555 82556 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28 82557 #, kde-format 82558 msgid "Add objects visible tonight to session plan" 82559 msgstr "Añadir objetos visibles esta noche al plan de la sesión" 82560 82561 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31 82562 #, kde-format 82563 msgid "Add to Ekos Scheduler" 82564 msgstr "Añadir al planificador de Ekos" 82565 82566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton) 82567 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46 82568 #, kde-format 82569 msgid "Center" 82570 msgstr "Centro" 82571 82572 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42 82573 #, kde-format 82574 msgctxt "Show the selected object in the telescope" 82575 msgid "Scope" 82576 msgstr "Telescopio" 82577 82578 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51 82579 #, kde-format 82580 msgid "Eyepiece view" 82581 msgstr "Vista del ocular" 82582 82583 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66 82584 #, kde-format 82585 msgid "Show SDSS image" 82586 msgstr "Mostrar imagen SDSS" 82587 82588 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67 82589 #, kde-format 82590 msgid "Show DSS image" 82591 msgstr "Mostrar imagen DSS" 82592 82593 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68 82594 #, kde-format 82595 msgid "Customized DSS download" 82596 msgstr "Descarga DSS personalizada" 82597 82598 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70 82599 #, kde-format 82600 msgid "Show images from web " 82601 msgstr "Mostrar imágenes de la web " 82602 82603 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76 82604 #, kde-format 82605 msgid "Remove from WishList" 82606 msgstr "Eliminar de la lista de observaciones deseadas" 82607 82608 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78 82609 #, kde-format 82610 msgid "Remove from Session Plan" 82611 msgstr "Eliminar del plan de la sesión" 82612 82613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82614 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415 82615 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496 82616 #: tools/obslistwizard.ui:125 82617 #, kde-format 82618 msgid "Open clusters" 82619 msgstr "Cúmulos abiertos" 82620 82621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82622 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417 82623 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501 82624 #: tools/obslistwizard.ui:130 82625 #, kde-format 82626 msgid "Globular clusters" 82627 msgstr "Cúmulos globulares" 82628 82629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82630 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419 82631 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507 82632 #: tools/obslistwizard.ui:135 82633 #, kde-format 82634 msgid "Gaseous nebulae" 82635 msgstr "Nebulosas gaseosas" 82636 82637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82638 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421 82639 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512 82640 #: tools/obslistwizard.ui:140 82641 #, kde-format 82642 msgid "Planetary nebulae" 82643 msgstr "Nebulosas planetarias" 82644 82645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82646 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407 82647 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110 82648 #, kde-format 82649 msgid "Sun, moon, planets" 82650 msgstr "El Sol, la Luna, los planetas" 82651 82652 #: tools/obslistwizard.cpp:353 82653 #, kde-format 82654 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible." 82655 msgstr "" 82656 "El rectángulo especificado es incorrecto. No se puede seleccionar una región." 82657 82658 #: tools/obslistwizard.cpp:392 82659 #, kde-format 82660 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible." 82661 msgstr "" 82662 "El círculo especificado incorrecto. No se puede seleccionar una región." 82663 82664 #: tools/obslistwizard.cpp:545 82665 #, kde-format 82666 msgid "Your observing list currently has 1 object" 82667 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects" 82668 msgstr[0] "Su lista de observación tiene 1 objeto" 82669 msgstr[1] "Su lista de observación tiene %1 objetos" 82670 82671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 82672 #: tools/obslistwizard.ui:42 82673 #, kde-format 82674 msgid "" 82675 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></" 82676 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the " 82677 "list of all objects in various ways. First, you will select objects by " 82678 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>. Next, you can select only " 82679 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;" 82680 "\">region on the sky</span>. You can further trim the observing list by " 82681 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude " 82682 "range</span>. Finally, you can choose to keep only those objects which are " 82683 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</" 82684 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button " 82685 "to get started by selecting which object types you would like to be present " 82686 "in your observing list.</p></body></html>" 82687 msgstr "" 82688 "<html><head></head><body><p>Bienvenido al asistente de la lista de " 82689 "observación</p><p></p><p>Con esta herramienta, usted puede construir una " 82690 "lista de observación filtrando la lista de objetos de diversas maneras. " 82691 "Primero, seleccionará objetos por <span style=\" font-weight:600;\">tipo</" 82692 "span>. Después, solo puede seleccionar aquellos objetos que ocupan una <span " 82693 "style=\" font-weight:600;\">región en el cielo</span>. Puede recortar la " 82694 "lista de observación seleccionando objetos de un <span style=\" font-" 82695 "weight:600;\">rango de magnitudes</span>. Finalmente, puede elegir mantener " 82696 "aquellos objetos que son <span style=\" font-weight:600;\">observables en " 82697 "una fecha en particular</span>.</p><p></p><p>Pulse el botón <span style=\" " 82698 "font-weight:600;\">Siguiente</span> para iniciar seleccionando qué objetos " 82699 "le gustaría incluir en su lista de observación.</p></body></html>" 82700 82701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel) 82702 #: tools/obslistwizard.ui:74 82703 #, kde-format 82704 msgid "" 82705 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight " 82706 "the object types you want to include in your observing list in the box " 82707 "below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along " 82708 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></" 82709 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;" 82710 "\">Next</span> button.</p></body></html>" 82711 msgstr "" 82712 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos por tipo</p><p></" 82713 "p><p>Resalte los tipos de objetos que desea incluir en su lista de " 82714 "observación en el cuadro de debajo. Puede resaltar más de un elemento de la " 82715 "lista. Los botones a la derecha se pueden usar para elegir rápidamente " 82716 "algunas selecciones comunes.</p><p></p><p>Cuando haya terminado, pulse el " 82717 "botón <span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span>.</p></body></html>" 82718 82719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton) 82720 #: tools/obslistwizard.ui:170 82721 #, kde-format 82722 msgid "Select all items in the list" 82723 msgstr "Seleccionar todos los elementos de la lista" 82724 82725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton) 82726 #: tools/obslistwizard.ui:180 82727 #, kde-format 82728 msgid "Clear all selected items in the list" 82729 msgstr "Borrar todos los elementos seleccionados en la lista" 82730 82731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 82732 #: tools/obslistwizard.ui:190 82733 #, kde-format 82734 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list" 82735 msgstr "" 82736 "Seleccionar todos los tipos de objetos del «espacio profundo» en la lista" 82737 82738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 82739 #: tools/obslistwizard.ui:193 82740 #, kde-format 82741 msgid "Deep sky" 82742 msgstr "Espacio profundo" 82743 82744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 82745 #: tools/obslistwizard.ui:200 82746 #, kde-format 82747 msgid "Select all solar system object types in the list" 82748 msgstr "Seleccionar todos los tipos de objetos del sistema solar en la lista" 82749 82750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText) 82751 #: tools/obslistwizard.ui:259 82752 #, kde-format 82753 msgid "" 82754 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can " 82755 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region " 82756 "on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by " 82757 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a " 82758 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by " 82759 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>. You " 82760 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span " 82761 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your " 82762 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</" 82763 "p></body></html>" 82764 msgstr "" 82765 "<html><head></head><body><p>Seleccionar por región</p><p></p><p>Después, " 82766 "puede limitar su lista de objetos a aquellos objetos que ocupan una región " 82767 "determinada en el cielo. Hay tres modos de especificar la región en su " 82768 "lista: por<span style=\" font-weight:600;\">constelación</span>, " 82769 "especificando una <span style=\" font-weight:600;\">región rectangular</" 82770 "span>, o especificando una <span style=\" font-weight:600;\">región " 82771 "circular</span>. Puede omitir seleccionar una región, lo que incluirá " 82772 "objetos de <span style=\" font-weight:600;\">todo el cielo</span></p><p></" 82773 "p><p>Realice su selección debajo y pulse <span style=\" font-weight:600;" 82774 "\">Siguiente</span>.</p></body></html>" 82775 82776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel) 82777 #: tools/obslistwizard.ui:303 82778 #, kde-format 82779 msgid "I wish to select objects:" 82780 msgstr "Deseo seleccionar los objetos:" 82781 82782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82783 #: tools/obslistwizard.ui:335 82784 #, kde-format 82785 msgid "all over the sky" 82786 msgstr "por todo el cielo" 82787 82788 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82789 #: tools/obslistwizard.ui:340 82790 #, kde-format 82791 msgid "by constellation" 82792 msgstr "por constelación" 82793 82794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82795 #: tools/obslistwizard.ui:345 82796 #, kde-format 82797 msgid "in a rectangular region" 82798 msgstr "en una región rectangular" 82799 82800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82801 #: tools/obslistwizard.ui:350 82802 #, kde-format 82803 msgid "in a circular region" 82804 msgstr "en una región circular" 82805 82806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText) 82807 #: tools/obslistwizard.ui:392 82808 #, kde-format 82809 msgid "" 82810 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</" 82811 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use " 82812 "for your observing list. Only objects that occupy the selected " 82813 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are " 82814 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</" 82815 "p></body></html>" 82816 msgstr "" 82817 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos en una o más constelaciones</" 82818 "p><p></p><p>En la lista de debajo, resalte las constelaciones que desea usar " 82819 "en su lista de observación. Solo los objetos que ocupan las constelaciones " 82820 "seleccionadas se incluirán en la lista.</p><p></p><p>Cuando termine, pulse " 82821 "<span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span> para continuar.</p></" 82822 "body></html>" 82823 82824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText) 82825 #: tools/obslistwizard.ui:428 82826 #, kde-format 82827 msgid "" 82828 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></" 82829 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 82830 "occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular " 82831 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits " 82832 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span " 82833 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 82834 msgstr "" 82835 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos en una región rectangular</" 82836 "p><p></p><p>En esta página, puede limitar su lista de observación a objetos " 82837 "que ocupan una región particular en el cielo. Especifique la región " 82838 "rectangular seleccionando sus límites en ascensión recta (AR) y declinación " 82839 "(Dec).</p><p></p><p>Cuando haya terminado pulse <span style=\" font-" 82840 "weight:600;\">Siguiente</span> para continuar.</p></body></html>" 82841 82842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82844 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465 82845 #, kde-format 82846 msgid "to" 82847 msgstr "a" 82848 82849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 82850 #: tools/obslistwizard.ui:478 82851 #, kde-format 82852 msgid "Dec limits:" 82853 msgstr "Límites de declinación:" 82854 82855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 82856 #: tools/obslistwizard.ui:485 82857 #, kde-format 82858 msgid "RA limits:" 82859 msgstr "Límites de AR:" 82860 82861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText) 82862 #: tools/obslistwizard.ui:529 82863 #, kde-format 82864 msgid "" 82865 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></" 82866 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 82867 "occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region " 82868 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for " 82869 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</" 82870 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;" 82871 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 82872 msgstr "" 82873 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos en una región circular</" 82874 "p><p></p><p>En esta página, puede limitar su lista de observación a aquellos " 82875 "objetos que ocupan una región circular determinada en el cielo. Especifique " 82876 "la región circular seleccionando la ascensión recta (AR) y declinación (Dec) " 82877 "del centro del círculo y su radio en grados.</p><p></p><p>Cuando termine, " 82878 "pulse <span style=\" font-weight:600;\">Siguiente</span></p><p> para " 82879 "continuar.</p></body></html>" 82880 82881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel) 82882 #: tools/obslistwizard.ui:603 82883 #, kde-format 82884 msgid "Center RA (in Hours):" 82885 msgstr "AR del centro (en horas):" 82886 82887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel) 82888 #: tools/obslistwizard.ui:616 82889 #, kde-format 82890 msgid "Center Dec (in Degrees):" 82891 msgstr "Dec del centro (en grados):" 82892 82893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel) 82894 #: tools/obslistwizard.ui:642 82895 #, kde-format 82896 msgid "Radius (in Degrees):" 82897 msgstr "Radio (en grados):" 82898 82899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText) 82900 #: tools/obslistwizard.ui:688 82901 #, kde-format 82902 msgid "" 82903 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></" 82904 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects " 82905 "which can be observed on a particular date (and from a particular location " 82906 "on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and " 82907 "then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your " 82908 "list will include objects regardless of when they are observable (this is " 82909 "the default). You may also change the geographic location used to determine " 82910 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press " 82911 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></" 82912 "body></html>" 82913 msgstr "" 82914 "<html><head></head><body><p>Seleccionar objetos observables en una fecha:</" 82915 "p><p></p><p>En esta página, puede limitar su lista de observación a los " 82916 "astros que pueden ser observados en una fecha en particular (y desde una " 82917 "ubicación en La Tierra). Para filtrar su lista, marque la casilla debajo y " 82918 "seleccione la fecha deseada. Si no marca la casilla su lista incluirá " 82919 "objetos independientemente de si son visibles o no (por omisión). También " 82920 "puede cambiar la ubicación geográfica para determinar si los objetos son " 82921 "observables.</p><p></p><p>Cuando termine, pulse<span style=\" font-" 82922 "weight:600;\">Siguiente</span> para continuar.</p><p></p></body></html>" 82923 82924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 82925 #: tools/obslistwizard.ui:728 82926 #, kde-format 82927 msgid "From:" 82928 msgstr "Desde:" 82929 82930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText) 82931 #: tools/obslistwizard.ui:735 82932 #, kde-format 82933 msgid "From: " 82934 msgstr "De: " 82935 82936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 82937 #: tools/obslistwizard.ui:742 82938 #, kde-format 82939 msgid "Min. Altitude:" 82940 msgstr "Altitud mínima:" 82941 82942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 82943 #: tools/obslistwizard.ui:759 82944 #, kde-format 82945 msgid "Coverage:" 82946 msgstr "Cobertura:" 82947 82948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 82949 #: tools/obslistwizard.ui:786 82950 #, kde-format 82951 msgid "Max. Altitude:" 82952 msgstr "Altitud máxima:" 82953 82954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate) 82955 #: tools/obslistwizard.ui:813 82956 #, kde-format 82957 msgid "Select objects which are observable on:" 82958 msgstr "Seleccionar objetos observables en:" 82959 82960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText) 82961 #: tools/obslistwizard.ui:892 82962 #, kde-format 82963 msgid "" 82964 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can " 82965 "limit your observing list to only those objects brighter than a given " 82966 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a " 82967 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you " 82968 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not " 82969 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox " 82970 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. " 82971 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-" 82972 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span " 82973 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the " 82974 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified " 82975 "here.</p><p><br/></p></body></html>" 82976 msgstr "" 82977 "<html><head/><body><p>Seleccionar objetos brillantes</p><p></p><p>En esta " 82978 "página, puede limitar su lista de observación a aquellos objetos más " 82979 "brillantes que una cierta magnitud. Sea cuidadoso con esta selección porque " 82980 "KStars no tiene una magnitud asociada a cada astro en su base de datos. " 82981 "Necesita indicar si desea incluir objetos con magnitudes desconocidas.</" 82982 "p><p>Si no desea excluir objetos débiles con esta selección, simplemente " 82983 "deje la casilla sin marcar.</p><p>Esta es la página final en el asistente " 82984 "para la lista de Observación. Puede retroceder y modificar las páginas " 82985 "previas con el botón <span style=\" font-weight:600;\">Atrás</span>. Cuando " 82986 "esté satisfecho pulse el botón<span style=\" font-weight:600;\">Aceptar</" 82987 "span> para salir del asistente, y la lista de observación se llenará de " 82988 "acuerdo con los criterios elegidos.</p><p><br/></p></body></html>" 82989 82990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude) 82991 #: tools/obslistwizard.ui:919 82992 #, kde-format 82993 msgid "Select objects brighter than:" 82994 msgstr "Seleccionar objetos más brillantes que:" 82995 82996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag) 82997 #: tools/obslistwizard.ui:991 82998 #, kde-format 82999 msgid "Include objects which have no defined magnitude" 83000 msgstr "Incluir objetos que no tienen magnitud definida" 83001 83002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 83003 #: tools/obslistwizard.ui:1035 83004 #, kde-format 83005 msgid "Your observing list currently has 0 objects." 83006 msgstr "Su lista de observación no tiene objetos." 83007 83008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 83009 #: tools/obslistwizard.ui:1042 83010 #, kde-format 83011 msgid "Update Count" 83012 msgstr "Actualizar contador" 83013 83014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 83015 #: tools/optionstreeview.ui:23 83016 #, kde-format 83017 msgid "Option Name" 83018 msgstr "Nombre de la opción" 83019 83020 #: tools/planetviewer.cpp:50 83021 #, kde-format 83022 msgctxt "@title:window" 83023 msgid "Solar System Viewer" 83024 msgstr "Visor del Sistema Solar" 83025 83026 #: tools/planetviewer.cpp:58 83027 #, kde-format 83028 msgctxt "" 83029 "axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 83030 "unit." 83031 msgid "X-position (AU)" 83032 msgstr "Posición X (UA)" 83033 83034 #: tools/planetviewer.cpp:61 83035 #, kde-format 83036 msgctxt "" 83037 "axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 83038 "unit." 83039 msgid "Y-position (AU)" 83040 msgstr "Posición Y (UA)" 83041 83042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton) 83043 #: tools/planetviewer.ui:110 83044 #, kde-format 83045 msgid "Today" 83046 msgstr "Hoy" 83047 83048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle) 83049 #: tools/polarishourangle.ui:14 83050 #, kde-format 83051 msgid "Polaris Hour Angle" 83052 msgstr "Ángulo horario polar" 83053 83054 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 83055 #: tools/polarishourangle.ui:44 83056 #, kde-format 83057 msgid "Date / Time" 83058 msgstr "Fecha / hora" 83059 83060 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 83061 #: tools/polarishourangle.ui:91 83062 #, kde-format 83063 msgid "Polaris HourAngle" 83064 msgstr "Ángulo horario polar" 83065 83066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB) 83067 #: tools/polarishourangle.ui:121 83068 #, kde-format 83069 msgid "Current time" 83070 msgstr "Hora actual" 83071 83072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 83073 #: tools/polarishourangle.ui:128 83074 #, kde-format 83075 msgid "Set Local Time" 83076 msgstr "Definir la hora local" 83077 83078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR) 83079 #: tools/polarishourangle.ui:150 83080 #, kde-format 83081 msgid "12 Hour" 83082 msgstr "12 horas" 83083 83084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR) 83085 #: tools/polarishourangle.ui:160 83086 #, kde-format 83087 msgid "24 Hours" 83088 msgstr "24 horas" 83089 83090 #: tools/scriptbuilder.cpp:54 83091 #, kde-format 83092 msgctxt "@title:window" 83093 msgid "Options" 83094 msgstr "Opciones" 83095 83096 #: tools/scriptbuilder.cpp:124 83097 #, kde-format 83098 msgctxt "@title:window" 83099 msgid "Script Data" 83100 msgstr "Datos del guion" 83101 83102 #: tools/scriptbuilder.cpp:165 83103 #, kde-format 83104 msgctxt "@title:window" 83105 msgid "Script Builder" 83106 msgstr "Constructor de guiones" 83107 83108 #: tools/scriptbuilder.cpp:175 83109 #, kde-format 83110 msgid "" 83111 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an " 83112 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'." 83113 msgstr "" 83114 "Apuntar hacia el lugar especificado. %1 puede ser el nombre de un objeto, un " 83115 "punto cardinal en la rosa de los vientos, o el cenit." 83116 83117 #: tools/scriptbuilder.cpp:180 83118 #, kde-format 83119 msgid "Add a name label to the object named %1." 83120 msgstr "Añadir etiqueta de nombre al objeto denominado %1." 83121 83122 #: tools/scriptbuilder.cpp:182 83123 #, kde-format 83124 msgid "Remove the name label from the object named %1." 83125 msgstr "Eliminar la etiqueta del nombre del objeto denominado %1." 83126 83127 #: tools/scriptbuilder.cpp:185 83128 #, kde-format 83129 msgid "Add a trail to the solar system body named %1." 83130 msgstr "Añadir una traza al cuerpo del sistema solar denominado %1." 83131 83132 #: tools/scriptbuilder.cpp:187 83133 #, kde-format 83134 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1." 83135 msgstr "Eliminar la traza del cuerpo del sistema solar denominado %1." 83136 83137 #: tools/scriptbuilder.cpp:190 83138 #, kde-format 83139 msgid "" 83140 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. RA is expressed in " 83141 "Hours; Dec is expressed in Degrees." 83142 msgstr "" 83143 "Apuntar el mapa hacia las coordenadas AR/Dec especificadas. AR se expresa en " 83144 "horas; Dec se expresa en grados." 83145 83146 #: tools/scriptbuilder.cpp:195 83147 #, kde-format 83148 msgid "" 83149 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. Alt and Az are " 83150 "expressed in Degrees." 83151 msgstr "" 83152 "Apuntar hacia las coordenadas Alt/Ac especificadas. Alt y Ac se expresan en " 83153 "grados." 83154 83155 #: tools/scriptbuilder.cpp:197 83156 #, kde-format 83157 msgid "Increase the display Zoom Level." 83158 msgstr "Aumentar el nivel de ampliación." 83159 83160 #: tools/scriptbuilder.cpp:198 83161 #, kde-format 83162 msgid "Decrease the display Zoom Level." 83163 msgstr "Decrementar el nivel de ampliación." 83164 83165 #: tools/scriptbuilder.cpp:200 83166 #, kde-format 83167 msgid "Set the display Zoom Level to its default value." 83168 msgstr "Establecer el nivel de ampliación al valor predeterminado." 83169 83170 #: tools/scriptbuilder.cpp:202 83171 #, kde-format 83172 msgid "Set the display Zoom Level manually." 83173 msgstr "Establecer el nivel de ampliación manualmente." 83174 83175 #: tools/scriptbuilder.cpp:204 83176 #, kde-format 83177 msgid "Set the system clock to the specified Local Time." 83178 msgstr "Establecer el reloj del sistema a la hora local especificada." 83179 83180 #: tools/scriptbuilder.cpp:207 83181 #, kde-format 83182 msgid "Pause script execution for specified number of seconds." 83183 msgstr "Pausar la ejecución del guion durante los segundos especificados." 83184 83185 #: tools/scriptbuilder.cpp:209 83186 #, kde-format 83187 msgid "" 83188 "Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key " 83189 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar." 83190 msgstr "" 83191 "Detener la ejecución del guion hasta que se pulsa la tecla especificada. " 83192 "Solo se admiten pulsaciones de una sola tecla. Use «space» para la barra " 83193 "espaciadora." 83194 83195 #: tools/scriptbuilder.cpp:213 83196 #, kde-format 83197 msgid "Set whether the display is tracking the current location." 83198 msgstr "Establece si se realiza el seguimiento de la posición seleccionada." 83199 83200 #: tools/scriptbuilder.cpp:215 83201 #, kde-format 83202 msgid "Change view option named %1 to value %2." 83203 msgstr "Cambiar la opción de vista llamada %1 al valor %2." 83204 83205 #: tools/scriptbuilder.cpp:218 83206 #, kde-format 83207 msgid "" 83208 "Set the geographic location to the city specified by city, province and " 83209 "country." 83210 msgstr "" 83211 "Fijar la ubicación geográfica especificada por la ciudad, provincia y país." 83212 83213 #: tools/scriptbuilder.cpp:221 83214 #, kde-format 83215 msgid "Set the color named %1 to the value %2." 83216 msgstr "Fijar el color %1 al valor %2." 83217 83218 #: tools/scriptbuilder.cpp:223 83219 #, kde-format 83220 msgid "Load the color scheme specified by name." 83221 msgstr "Cargar el esquema de color especificado por el nombre." 83222 83223 #: tools/scriptbuilder.cpp:226 83224 #, kde-format 83225 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height." 83226 msgstr "" 83227 "Exportar la imagen del cielo al archivo, con la anchura y altura " 83228 "especificadas." 83229 83230 #: tools/scriptbuilder.cpp:230 83231 #, kde-format 83232 msgid "" 83233 "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " 83234 "print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " 83235 "printing." 83236 msgstr "" 83237 "Imprime la imagen del cielo a una impresora o archivo. Si %1 es verdadero, " 83238 "mostrará el diálogo de impresión. Si %2 es verdadero, se usará el esquema de " 83239 "color de la carta estelar para imprimir." 83240 83241 #: tools/scriptbuilder.cpp:234 83242 #, kde-format 83243 msgid "Halt the simulation clock." 83244 msgstr "Detiene el reloj de simulación." 83245 83246 #: tools/scriptbuilder.cpp:235 83247 #, kde-format 83248 msgid "Start the simulation clock." 83249 msgstr "Inicia el reloj de simulación." 83250 83251 #: tools/scriptbuilder.cpp:237 83252 #, kde-format 83253 msgid "" 83254 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale. 1.0 means " 83255 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc." 83256 msgstr "" 83257 "Fijar la escala de tiempos del reloj de simulación a la escala especificada. " 83258 "1,0 significa tiempo real, 2,0 significa dos veces el tiempo real,, etc." 83259 83260 #: tools/scriptbuilder.cpp:255 83261 #, kde-format 83262 msgid "Functions" 83263 msgstr "Funciones" 83264 83265 #: tools/scriptbuilder.cpp:406 83266 #, kde-format 83267 msgid "InfoBoxes" 83268 msgstr "Paneles informativos" 83269 83270 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 83271 #, kde-format 83272 msgid "Toggle display of all InfoBoxes" 83273 msgstr "Mostrar/ocultar todos los paneles informativos" 83274 83275 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410 83276 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416 83277 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422 83278 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439 83279 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451 83280 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461 83281 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467 83282 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473 83283 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479 83284 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485 83285 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494 83286 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518 83287 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524 83288 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530 83289 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536 83290 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542 83291 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548 83292 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554 83293 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560 83294 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584 83295 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596 83296 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605 83297 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611 83298 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617 83299 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635 83300 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654 83301 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661 83302 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668 83303 #, kde-format 83304 msgid "bool" 83305 msgstr "bool" 83306 83307 #: tools/scriptbuilder.cpp:410 83308 #, kde-format 83309 msgid "Toggle display of Time InfoBox" 83310 msgstr "Mostrar/ocultar panel informativo de fecha y hora" 83311 83312 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 83313 #, kde-format 83314 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" 83315 msgstr "Mostrar/ocultar la ventana de información geográfica" 83316 83317 #: tools/scriptbuilder.cpp:416 83318 #, kde-format 83319 msgid "Toggle display of Focus InfoBox" 83320 msgstr "Mostrar/ocultar panel informativo de apuntado." 83321 83322 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 83323 #, kde-format 83324 msgid "(un)Shade Time InfoBox" 83325 msgstr "Recoger/desplegar panel informativo de hora/fecha" 83326 83327 #: tools/scriptbuilder.cpp:422 83328 #, kde-format 83329 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" 83330 msgstr "Recoger/desplegar panel de información geográfica" 83331 83332 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 83333 #, kde-format 83334 msgid "(un)Shade Focus InfoBox" 83335 msgstr "Recoger/desplegar panel informativo de apuntado" 83336 83337 #: tools/scriptbuilder.cpp:438 83338 #, kde-format 83339 msgid "Toolbars" 83340 msgstr "Barras de herramientas" 83341 83342 #: tools/scriptbuilder.cpp:439 83343 #, kde-format 83344 msgid "Toggle display of main toolbar" 83345 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal" 83346 83347 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 83348 #, kde-format 83349 msgid "Toggle display of view toolbar" 83350 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de la vista" 83351 83352 #: tools/scriptbuilder.cpp:450 83353 #, kde-format 83354 msgid "Show Objects" 83355 msgstr "Mostrar objetos" 83356 83357 #: tools/scriptbuilder.cpp:451 83358 #, kde-format 83359 msgid "Toggle display of Stars" 83360 msgstr "Mostrar/ocultar estrellas" 83361 83362 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 83363 #, kde-format 83364 msgid "Toggle display of all deep-sky objects" 83365 msgstr "Mostrar/ocultar todos los objetos del espacio profundo" 83366 83367 #: tools/scriptbuilder.cpp:461 83368 #, kde-format 83369 msgid "Toggle display of all solar system bodies" 83370 msgstr "Mostrar/ocultar todos los cuerpos del sistema solar" 83371 83372 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 83373 #, kde-format 83374 msgid "Toggle display of Sun" 83375 msgstr "Mostrar/ocultar el Sol" 83376 83377 #: tools/scriptbuilder.cpp:467 83378 #, kde-format 83379 msgid "Toggle display of Moon" 83380 msgstr "Mostrar/ocultar la Luna" 83381 83382 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 83383 #, kde-format 83384 msgid "Toggle display of Mercury" 83385 msgstr "Mostrar/ocultar Mercurio" 83386 83387 #: tools/scriptbuilder.cpp:473 83388 #, kde-format 83389 msgid "Toggle display of Venus" 83390 msgstr "Mostrar/ocultar Venus" 83391 83392 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 83393 #, kde-format 83394 msgid "Toggle display of Mars" 83395 msgstr "Mostrar/ocultar Marte" 83396 83397 #: tools/scriptbuilder.cpp:479 83398 #, kde-format 83399 msgid "Toggle display of Jupiter" 83400 msgstr "Mostrar/ocultar Júpiter" 83401 83402 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 83403 #, kde-format 83404 msgid "Toggle display of Saturn" 83405 msgstr "Mostrar/ocultar Saturno" 83406 83407 #: tools/scriptbuilder.cpp:485 83408 #, kde-format 83409 msgid "Toggle display of Uranus" 83410 msgstr "Mostrar/ocultar Urano" 83411 83412 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 83413 #, kde-format 83414 msgid "Toggle display of Neptune" 83415 msgstr "Mostrar/ocultar Neptuno" 83416 83417 #: tools/scriptbuilder.cpp:494 83418 #, kde-format 83419 msgid "Toggle display of Asteroids" 83420 msgstr "Mostrar/ocultar asteroides" 83421 83422 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 83423 #, kde-format 83424 msgid "Toggle display of Comets" 83425 msgstr "Mostrar/ocultar cometas" 83426 83427 #: tools/scriptbuilder.cpp:517 83428 #, kde-format 83429 msgid "Show Other" 83430 msgstr "Mostrar otro" 83431 83432 #: tools/scriptbuilder.cpp:518 83433 #, kde-format 83434 msgid "Toggle display of constellation lines" 83435 msgstr "Mostrar/ocultar las líneas de las constelaciones" 83436 83437 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 83438 #, kde-format 83439 msgid "Toggle display of constellation boundaries" 83440 msgstr "Mostrar/ocultar los límites de las constelaciones" 83441 83442 #: tools/scriptbuilder.cpp:524 83443 #, kde-format 83444 msgid "Toggle display of constellation names" 83445 msgstr "Mostrar/ocultar los nombres de constelaciones" 83446 83447 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 83448 #, kde-format 83449 msgid "Toggle display of Milky Way" 83450 msgstr "Mostrar/ocultar la Vía Láctea" 83451 83452 #: tools/scriptbuilder.cpp:530 83453 #, kde-format 83454 msgid "Toggle display of the coordinate grid" 83455 msgstr "Mostrar/ocultar la cuadrícula de coordenadas" 83456 83457 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 83458 #, kde-format 83459 msgid "Toggle display of the celestial equator" 83460 msgstr "Mostrar/ocultar el ecuador celeste" 83461 83462 #: tools/scriptbuilder.cpp:536 83463 #, kde-format 83464 msgid "Toggle display of the ecliptic" 83465 msgstr "Mostrar/ocultar la eclíptica" 83466 83467 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 83468 #, kde-format 83469 msgid "Toggle display of the horizon line" 83470 msgstr "Mostrar/ocultar la línea del horizonte" 83471 83472 #: tools/scriptbuilder.cpp:542 83473 #, kde-format 83474 msgid "Toggle display of the opaque ground" 83475 msgstr "Mostrar/ocultar el suelo opaco" 83476 83477 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 83478 #, kde-format 83479 msgid "Toggle display of star name labels" 83480 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de las estrellas" 83481 83482 #: tools/scriptbuilder.cpp:548 83483 #, kde-format 83484 msgid "Toggle display of star magnitude labels" 83485 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de las magnitudes de las estrellas" 83486 83487 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 83488 #, kde-format 83489 msgid "Toggle display of asteroid name labels" 83490 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de los asteroides" 83491 83492 #: tools/scriptbuilder.cpp:554 83493 #, kde-format 83494 msgid "Toggle display of comet name labels" 83495 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de los cometas" 83496 83497 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 83498 #, kde-format 83499 msgid "Toggle display of planet name labels" 83500 msgstr "Mostrar/ocultar las etiquetas de los nombres de los planetas" 83501 83502 #: tools/scriptbuilder.cpp:560 83503 #, kde-format 83504 msgid "Toggle display of planet images" 83505 msgstr "Mostrar/ocultar imágenes de planetas" 83506 83507 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 83508 #, kde-format 83509 msgid "Show Latin constellation names" 83510 msgstr "Mostrar nombres de las constelaciones en latín" 83511 83512 #: tools/scriptbuilder.cpp:584 83513 #, kde-format 83514 msgid "Show constellation names in local language" 83515 msgstr "Mostrar los nombres de las constelaciones en el idioma local" 83516 83517 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 83518 #, kde-format 83519 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" 83520 msgstr "Mostrar las abreviaturas IAU estándar de las constelaciones?" 83521 83522 #: tools/scriptbuilder.cpp:595 83523 #, kde-format 83524 msgid "Hide Items" 83525 msgstr "Ocultar elementos" 83526 83527 #: tools/scriptbuilder.cpp:596 83528 #, kde-format 83529 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" 83530 msgstr "Mostrar/ocultar objetos al desplazar la pantalla" 83531 83532 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 83533 #, kde-format 83534 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" 83535 msgstr "Límite de paso de tiempo (en segundos) para ocultar objetos" 83536 83537 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638 83538 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706 83539 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712 83540 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720 83541 #, kde-format 83542 msgid "double" 83543 msgstr "double" 83544 83545 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 83546 #, kde-format 83547 msgid "Hide faint stars while slewing?" 83548 msgstr "¿Ocultar estrellas más débiles durante el desplazamiento?" 83549 83550 #: tools/scriptbuilder.cpp:605 83551 #, kde-format 83552 msgid "Hide solar system bodies while slewing?" 83553 msgstr "¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el desplazamiento?" 83554 83555 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 83556 #, kde-format 83557 msgid "Hide Milky Way while slewing?" 83558 msgstr "¿Ocultar el contorno de la Vía Láctea durante el desplazamiento?" 83559 83560 #: tools/scriptbuilder.cpp:611 83561 #, kde-format 83562 msgid "Hide constellation names while slewing?" 83563 msgstr "¿Ocultar los nombres de las constelaciones durante el desplazamiento?" 83564 83565 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 83566 #, kde-format 83567 msgid "Hide constellation lines while slewing?" 83568 msgstr "¿Ocultar las líneas de las constelaciones durante el desplazamiento?" 83569 83570 #: tools/scriptbuilder.cpp:617 83571 #, kde-format 83572 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" 83573 msgstr "¿Ocultar los límites de las constelaciones durante el desplazamiento?" 83574 83575 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 83576 #, kde-format 83577 msgid "Hide coordinate grid while slewing?" 83578 msgstr "¿Ocultar la cuadrícula de coordenadas durante el desplazamiento?" 83579 83580 #: tools/scriptbuilder.cpp:634 83581 #, kde-format 83582 msgid "Skymap Options" 83583 msgstr "Opciones del mapa del cielo" 83584 83585 #: tools/scriptbuilder.cpp:635 83586 #, kde-format 83587 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" 83588 msgstr "¿Usar coordenadas horizontales? (de lo contrario usar ecuatoriales)" 83589 83590 #: tools/scriptbuilder.cpp:638 83591 #, kde-format 83592 msgid "Set the Zoom Factor" 83593 msgstr "Fijar el factor de zoom" 83594 83595 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 83596 #, kde-format 83597 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" 83598 msgstr "" 83599 "Seleccionar el tamaño angular para el símbolo de campo visual (en minutos de " 83600 "arco)" 83601 83602 #: tools/scriptbuilder.cpp:644 83603 #, kde-format 83604 msgid "" 83605 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, " 83606 "4=Bullseye)" 83607 msgstr "" 83608 "Seleccione una forma para el símbolo de campo visual. (0=Cuadrado, " 83609 "1=círculo, 2=cruceta, 4=diana)" 83610 83611 #: tools/scriptbuilder.cpp:645 83612 #, kde-format 83613 msgid "int" 83614 msgstr "int" 83615 83616 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 83617 #, kde-format 83618 msgid "Select color for the FOV symbol" 83619 msgstr "Seleccione un color para el símbolo de campo visual" 83620 83621 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 83622 #, kde-format 83623 msgid "string" 83624 msgstr "cadena" 83625 83626 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 83627 #, kde-format 83628 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" 83629 msgstr "" 83630 "¿Usar desplazamiento animado? (de lo contrario, ir inmediatamente al nuevo " 83631 "punto de enfoque)" 83632 83633 #: tools/scriptbuilder.cpp:654 83634 #, kde-format 83635 msgid "Correct for atmospheric refraction?" 83636 msgstr "¿Corregir por refracción atmosférica?" 83637 83638 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 83639 #, kde-format 83640 msgid "Automatically attach name label to centered object?" 83641 msgstr "¿Adjuntar etiqueta de nombre al objeto centrado?" 83642 83643 #: tools/scriptbuilder.cpp:660 83644 #, kde-format 83645 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" 83646 msgstr "" 83647 "¿Adjuntar etiqueta temporal de nombre al pasar el cursor por encima de un " 83648 "objeto?" 83649 83650 #: tools/scriptbuilder.cpp:667 83651 #, kde-format 83652 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" 83653 msgstr "" 83654 "¿Fundir las trazas de los planetas con el color del cielo? (de lo contrario " 83655 "el color es constante)" 83656 83657 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 83658 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83659 #. fields.clear(); 83660 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 83661 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83662 #. fields.clear(); 83663 #. 83664 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible... 83665 #. 83666 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 83667 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83668 #. fields.clear(); 83669 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 83670 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83671 #. fields.clear(); 83672 #. 83673 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze 83674 #: tools/scriptbuilder.cpp:706 83675 #, kde-format 83676 msgid "magnitude of faintest star labeled on map" 83677 msgstr "magnitud de la estrella más débil etiquetada en el mapa" 83678 83679 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 83680 #, kde-format 83681 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" 83682 msgstr "magnitud de la estrella más brillante durante el desplazamiento" 83683 83684 #: tools/scriptbuilder.cpp:712 83685 #, kde-format 83686 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" 83687 msgstr "magnitud del asteroide más débil dibujado en el mapa" 83688 83689 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 83690 #, kde-format 83691 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" 83692 msgstr "magnitud del asteroide más débil etiquetado en el mapa" 83693 83694 #: tools/scriptbuilder.cpp:719 83695 #, kde-format 83696 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" 83697 msgstr "" 83698 "los cometas más cerca del Sol que esta cantidad (en UA) se etiquetan sobre " 83699 "el mapa" 83700 83701 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 83702 #, kde-format 83703 msgid "Could not download remote file." 83704 msgstr "No se pudo descargar el archivo remoto." 83705 83706 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 83707 #, kde-format 83708 msgid "Download Error" 83709 msgstr "Error de descarga" 83710 83711 #: tools/scriptbuilder.cpp:946 83712 #, kde-format 83713 msgid "Save Changes to Script?" 83714 msgstr "¿Guardar cambios en el guion?" 83715 83716 #: tools/scriptbuilder.cpp:947 83717 #, kde-format 83718 msgid "" 83719 "The current script has unsaved changes. Would you like to save before " 83720 "closing it?" 83721 msgstr "" 83722 "El guion actual tiene cambios sin guardar. ¿Desea guardarlos antes de " 83723 "cerrarlo?" 83724 83725 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109 83726 #, kde-format 83727 msgid "Could not parse script. Line was: %1" 83728 msgstr "Imposible interpretar el guion. La línea era: %1" 83729 83730 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524 83731 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004 83732 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189 83733 #, kde-format 83734 msgid "true" 83735 msgstr "verdadero" 83736 83737 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665 83738 #, kde-format 83739 msgid "Function index out of bounds." 83740 msgstr "Índice de la función fuera de límites." 83741 83742 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188 83743 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189 83744 #, kde-format 83745 msgid "false" 83746 msgstr "falso" 83747 83748 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831 83749 #, kde-format 83750 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" 83751 msgstr "" 83752 "Falta de correspondencia entre la función y el argumento del widget (se " 83753 "esperaba %1)." 83754 83755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 83756 #: tools/scriptbuilder.ui:67 83757 #, kde-format 83758 msgid "New Script" 83759 msgstr "Nuevo guion" 83760 83761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 83762 #: tools/scriptbuilder.ui:70 83763 #, kde-format 83764 msgid "" 83765 "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any " 83766 "unsaved changes in the current script." 83767 msgstr "" 83768 "Descarta el guion actual e inicia uno nuevo. Se le solicitará guardar " 83769 "cualquier cambio que no esté guardado en el guion actual." 83770 83771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 83772 #: tools/scriptbuilder.ui:101 83773 #, kde-format 83774 msgid "Open Script..." 83775 msgstr "Abrir guion..." 83776 83777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 83778 #: tools/scriptbuilder.ui:104 83779 #, kde-format 83780 msgid "" 83781 "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " 83782 "current script." 83783 msgstr "" 83784 "Abre un guion existente. Solicitará guardar cualquier cambio no guardado en " 83785 "el guion actual." 83786 83787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 83788 #: tools/scriptbuilder.ui:135 83789 #, kde-format 83790 msgid "Save Script" 83791 msgstr "Guardar guion" 83792 83793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 83794 #: tools/scriptbuilder.ui:138 83795 #, kde-format 83796 msgid "" 83797 "Save the current script. If the script has not been saved before, this is " 83798 "equivalent to \"Save As...\"" 83799 msgstr "" 83800 "Guarda el guion actual. Si el guion no ha sido guardado primero, esto es " 83801 "equivalente a «Guardar como...»" 83802 83803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 83804 #: tools/scriptbuilder.ui:169 83805 #, kde-format 83806 msgid "Save Script As..." 83807 msgstr "Guardar guion como..." 83808 83809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 83810 #: tools/scriptbuilder.ui:172 83811 #, kde-format 83812 msgid "" 83813 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " 83814 "name for the script." 83815 msgstr "" 83816 "Guarda el guion de un archivo, permitiéndole primero especificar el nombre " 83817 "del archivo y un nombre para el guion." 83818 83819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton) 83820 #: tools/scriptbuilder.ui:197 83821 #, kde-format 83822 msgid "Test Script" 83823 msgstr "Guion de prueba" 83824 83825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton) 83826 #: tools/scriptbuilder.ui:200 83827 #, kde-format 83828 msgid "" 83829 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition " 83830 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible." 83831 msgstr "" 83832 "Ejecuta el guion en la ventana principal de KStars. Puede que desee " 83833 "reposicionar la herramienta de construcciones de guiones para que el mapa " 83834 "sea visible." 83835 83836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 83837 #: tools/scriptbuilder.ui:235 83838 #, kde-format 83839 msgid "Current Script" 83840 msgstr "Guion actual" 83841 83842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox) 83843 #: tools/scriptbuilder.ui:279 83844 #, kde-format 83845 msgid "" 83846 "This shows the list of commands present in the current working script. " 83847 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " 83848 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " 83849 "the position of the selected command." 83850 msgstr "" 83851 "Esto muestra una lista de órdenes presentes en el guion actualmente en " 83852 "marcha. Si resalta cualquier orden se le presentará un widget donde puede " 83853 "especificar los argumentos debajo. Use los botones de acciones para copia, " 83854 "eliminar o cambiar la posición de la orden seleccionada." 83855 83856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton) 83857 #: tools/scriptbuilder.ui:315 83858 #, kde-format 83859 msgid "Add Function" 83860 msgstr "Añadir función" 83861 83862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton) 83863 #: tools/scriptbuilder.ui:319 83864 #, kde-format 83865 msgid "" 83866 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button " 83867 "will add it to the current working script. The new function is inserted " 83868 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" 83869 msgstr "" 83870 "Si una función está resaltada en el recuadro «Explorador de funciones», este " 83871 "botón la añadirá al guion actual. La nueva función será insertada " 83872 "directamente después de la función resaltada en el recuadro «Guion actual».\n" 83873 83874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 83875 #: tools/scriptbuilder.ui:338 83876 #, kde-format 83877 msgid "Remove Function" 83878 msgstr "Eliminar función" 83879 83880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 83881 #: tools/scriptbuilder.ui:341 83882 #, kde-format 83883 msgid "" 83884 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83885 "remove it from the script." 83886 msgstr "" 83887 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón la " 83888 "eliminará del guion." 83889 83890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton) 83891 #: tools/scriptbuilder.ui:360 83892 #, kde-format 83893 msgid "Copy Function" 83894 msgstr "Copiar función" 83895 83896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton) 83897 #: tools/scriptbuilder.ui:363 83898 #, kde-format 83899 msgid "" 83900 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83901 "add a duplicate of the function." 83902 msgstr "" 83903 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón " 83904 "añadirá un duplicado suyo." 83905 83906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton) 83907 #: tools/scriptbuilder.ui:382 83908 #, kde-format 83909 msgid "Move Up" 83910 msgstr "Subir" 83911 83912 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton) 83913 #: tools/scriptbuilder.ui:385 83914 #, kde-format 83915 msgid "" 83916 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83917 "move it up one position in the script." 83918 msgstr "" 83919 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón la " 83920 "subirá una posición en el guion." 83921 83922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton) 83923 #: tools/scriptbuilder.ui:404 83924 #, kde-format 83925 msgid "Move Down" 83926 msgstr "Bajar" 83927 83928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton) 83929 #: tools/scriptbuilder.ui:407 83930 #, kde-format 83931 msgid "" 83932 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83933 "move it down one position in the script." 83934 msgstr "" 83935 "Si una función está resaltada en el recuadro «Guion actual», este botón la " 83936 "bajará una posición en el guion." 83937 83938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 83939 #: tools/scriptbuilder.ui:434 83940 #, kde-format 83941 msgid "Function Arguments" 83942 msgstr "Argumentos de la función" 83943 83944 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 83945 #: tools/scriptbuilder.ui:465 83946 #, kde-format 83947 msgid "Function Browser" 83948 msgstr "Explorador de funciones" 83949 83950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc) 83951 #: tools/scriptbuilder.ui:512 83952 #, kde-format 83953 msgid "Function Help" 83954 msgstr "Ayuda de función" 83955 83956 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc) 83957 #: tools/scriptbuilder.ui:515 83958 #, kde-format 83959 msgid "" 83960 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show " 83961 "some brief documentation about the function." 83962 msgstr "" 83963 "Si una función es resaltada en el explorador de funciones, esta área " 83964 "mostrará información breve acerca de la función." 83965 83966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName) 83967 #: tools/scriptnamedialog.ui:29 83968 #, kde-format 83969 msgid "Enter name for the script" 83970 msgstr "Introduzca un nombre para el guion" 83971 83972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName) 83973 #: tools/scriptnamedialog.ui:32 83974 #, kde-format 83975 msgid "" 83976 "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " 83977 "descriptive line of text." 83978 msgstr "" 83979 "Introduzca un nombre para el guion. Este no es el nombre del archivo, solo " 83980 "una pequeña línea de texto descriptiva." 83981 83982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName) 83983 #: tools/scriptnamedialog.ui:39 83984 #, kde-format 83985 msgid "Enter author's name" 83986 msgstr "Introduzca el nombre del autor" 83987 83988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 83989 #: tools/scriptnamedialog.ui:52 83990 #, kde-format 83991 msgid "Script name:" 83992 msgstr "Nombre del guion:" 83993 83994 #: tools/skycalendar.cpp:45 83995 #, kde-format 83996 msgctxt "@title:window" 83997 msgid "Sky Calendar" 83998 msgstr "Calendario celeste" 83999 84000 #: tools/skycalendar.cpp:52 84001 #, kde-format 84002 msgid "Print the Sky Calendar" 84003 msgstr "Imprimir el calendario celeste" 84004 84005 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125 84006 #, kde-format 84007 msgid "Please Wait" 84008 msgstr "Espere, por favor" 84009 84010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton) 84011 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259 84012 #, kde-format 84013 msgid "Plot Planetary Almanac" 84014 msgstr "Dibujar almanaque planetario" 84015 84016 #: tools/skycalendar.cpp:325 84017 #, kde-format 84018 msgctxt "A planet rises from the horizon" 84019 msgid "%1 rises" 84020 msgstr "%1 sale" 84021 84022 #: tools/skycalendar.cpp:347 84023 #, kde-format 84024 msgctxt "A planet sets from the horizon" 84025 msgid "%1 sets" 84026 msgstr "%1 se pone" 84027 84028 #: tools/skycalendar.cpp:369 84029 #, kde-format 84030 msgctxt "A planet transits across the meridian" 84031 msgid "%1 transits" 84032 msgstr "%1 tránsitos" 84033 84034 #: tools/skycalendar.cpp:406 84035 #, kde-format 84036 msgctxt "@title:window" 84037 msgid "Print sky calendar" 84038 msgstr "Imprimir calendario celeste" 84039 84040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 84041 #: tools/skycalendar.ui:86 84042 #, kde-format 84043 msgid "Grids and Labels" 84044 msgstr "Cuadrículas y etiquetas" 84045 84046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths) 84047 #: tools/skycalendar.ui:100 84048 #, kde-format 84049 msgid "Month dividers" 84050 msgstr "Divisores de meses" 84051 84052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks) 84053 #: tools/skycalendar.ui:110 84054 #, kde-format 84055 msgid "Interval dividers" 84056 msgstr "Divisores de intervalos" 84057 84058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical) 84059 #: tools/skycalendar.ui:121 84060 #, kde-format 84061 msgid "Vertical grid" 84062 msgstr "Cuadrícula vertical" 84063 84064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday) 84065 #: tools/skycalendar.ui:131 84066 #, kde-format 84067 msgid "Current day" 84068 msgstr "Día actual" 84069 84070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 84071 #: tools/skycalendar.ui:164 84072 #, kde-format 84073 msgid "Year:" 84074 msgstr "Año:" 84075 84076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 84077 #: tools/skycalendar.ui:193 84078 #, kde-format 84079 msgid "Interval:" 84080 msgstr "Intervalo:" 84081 84082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 84083 #: tools/skycalendar.ui:215 84084 #, kde-format 84085 msgid "day(s)" 84086 msgstr "día(s)" 84087 84088 #: tools/starhopper.cpp:104 84089 #, kde-format 84090 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 " 84091 msgstr "Desplazar %1 grados %2 para encontrar una estrella %3 de magnitud %4" 84092 84093 #: tools/starhopper.cpp:110 84094 #, kde-format 84095 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3" 84096 msgstr "Desplazar %1 grados %2 para encontrar un(a) %3" 84097 84098 #: tools/starhopper.cpp:297 84099 #, kde-format 84100 msgid "triangle (of similar magnitudes)" 84101 msgstr "triángulo (de magnitudes similares)" 84102 84103 #: tools/starhopper.cpp:314 84104 #, kde-format 84105 msgid "right-angled triangle" 84106 msgstr "triángulo rectángulo" 84107 84108 #: tools/starhopper.cpp:321 84109 #, kde-format 84110 msgid "isosceles triangle" 84111 msgstr "triángulo isósceles" 84112 84113 #: tools/starhopper.cpp:325 84114 #, kde-format 84115 msgid "straight line of 3 stars" 84116 msgstr "línea recta de 3 estrellas" 84117 84118 #: tools/starhopper.cpp:333 84119 #, kde-format 84120 msgid "equilateral triangle" 84121 msgstr "triángulo equilátero" 84122 84123 #: tools/starhopper.cpp:340 84124 #, kde-format 84125 msgid " within %1% of FOV of the marked star" 84126 msgstr " dentro del %1% del campo visual de la estrella marcada" 84127 84128 #: tools/starhopperdialog.cpp:64 84129 #, kde-format 84130 msgid "" 84131 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a " 84132 "smaller FOV or changing the source point" 84133 msgstr "" 84134 "El algoritmo de saltos de estrellas ha fallado. Si está intentando hacer un " 84135 "gran salto de estrella, pruebe a usar un campo visual menor o a cambiar el " 84136 "punto de origen." 84137 84138 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog) 84139 #: tools/starhopperdialog.ui:14 84140 #, kde-format 84141 msgid "Star-Hopper Results" 84142 msgstr "Resultado de saltos de estrellas" 84143 84144 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114 84145 #, kde-kuit-format 84146 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon" 84147 msgstr "NO VISIBLE: unos %1 grados por debajo del horizonte %2" 84148 84149 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119 84150 #, kde-kuit-format 84151 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon" 84152 msgstr "Visible ahora: unos %1 grados sobre el horizonte %2" 84153 84154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel) 84155 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50 84156 #, kde-format 84157 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope" 84158 msgstr "Seleccione el telescopio a usar en la lista o añada uno nuevo" 84159 84160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox) 84161 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82 84162 #, kde-format 84163 msgid "Telescope Details" 84164 msgstr "Detalles del telescopio" 84165 84166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText) 84167 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90 84168 #, kde-format 84169 msgid "Vendor: " 84170 msgstr "Fabricante: " 84171 84172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText) 84173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText) 84174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText) 84175 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100 84176 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114 84177 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128 84178 #, kde-format 84179 msgid "-- " 84180 msgstr "-- " 84181 84182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton) 84183 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152 84184 #, kde-format 84185 msgid "Add new telescope" 84186 msgstr "Añadir nuevo telescopio" 84187 84188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck) 84189 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186 84190 #, kde-format 84191 msgid "Binoculars" 84192 msgstr "Prismáticos" 84193 84194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText) 84195 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199 84196 #, kde-format 84197 msgid "Specify aperture:" 84198 msgstr "Indicar la apertura:" 84199 84200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText) 84201 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34 84202 #, kde-format 84203 msgid "" 84204 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from " 84205 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> " 84206 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a " 84207 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>" 84208 msgstr "" 84209 "<p>¿Qué cantidad de contaminación lumínica tiene su cielo nocturno? Evalúe " 84210 "las condiciones de su cielo nocturno de 1 a 9 basándose en la <b>escala de " 84211 "cielo oscuro de Bortle</b>. Un valor de <b>1</b> representa un <b>lugar de " 84212 "cielo oscuro excelente</b>, mientras que <b>9</b> representa un <b >cielo " 84213 "urbano intensamente brillante</b>.</p>" 84214 84215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1) 84216 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83 84217 #, kde-format 84218 msgid " 1 " 84219 msgstr " 1 " 84220 84221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9) 84222 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123 84223 #, kde-format 84224 msgid "9 " 84225 msgstr "9 " 84226 84227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText) 84228 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147 84229 #, kde-format 84230 msgid "" 84231 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en." 84232 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 84233 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></" 84234 "a></p></body></html>" 84235 msgstr "" 84236 "<html><head/><body><p align=\"right\">Para obtener ayuda: <a href=\"https://" 84237 "es.wikipedia.org/wiki/Escala_de_cielo_oscuro_de_Bortle\"><span style=\" text-" 84238 "decoration: underline; color:#004183;\">Escala de cielo oscuro de Bortle en " 84239 "la Wikipedia</span></a></p></body></html>" 84240 84241 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557 84242 #, kde-kuit-format 84243 msgid "Magnitude: --" 84244 msgstr "Magnitud: --" 84245 84246 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559 84247 #, kde-kuit-format 84248 msgid "Magnitude: %1" 84249 msgstr "Magnitud: %1" 84250 84251 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561 84252 #, kde-kuit-format 84253 msgid "Surface Brightness: %1" 84254 msgstr "Brillo de la superficie: %1" 84255 84256 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563 84257 #, kde-kuit-format 84258 msgid "Size: %1" 84259 msgstr "Tamaño: %1" 84260 84261 #: tools/wutdialog.cpp:39 84262 #, kde-format 84263 msgctxt "@title:window" 84264 msgid "What's up Tonight" 84265 msgstr "Qué ocurre esta noche" 84266 84267 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649 84268 #, kde-format 84269 msgid "at %1" 84270 msgstr "a las %1" 84271 84272 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628 84273 #, kde-format 84274 msgid "The night of %1" 84275 msgstr "La noche de %1" 84276 84277 #: tools/wutdialog.cpp:100 84278 #, kde-format 84279 msgid "Star Clusters" 84280 msgstr "Cúmulos estelares" 84281 84282 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205 84283 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518 84284 #, kde-format 84285 msgid "circumpolar" 84286 msgstr "circumpolar" 84287 84288 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210 84289 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523 84290 #, kde-format 84291 msgid "does not rise" 84292 msgstr "no sale" 84293 84294 #: tools/wutdialog.cpp:178 84295 #, kde-format 84296 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2" 84297 msgid "Sunset: %1 on %2" 84298 msgstr "Ocaso: %1 del %2" 84299 84300 #: tools/wutdialog.cpp:181 84301 #, kde-format 84302 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2" 84303 msgid "Sunrise: %1 on %2" 84304 msgstr "Orto: %1 del %2" 84305 84306 #: tools/wutdialog.cpp:184 84307 #, kde-format 84308 msgid "Night duration: %1" 84309 msgstr "Duración de la noche: %1" 84310 84311 #: tools/wutdialog.cpp:186 84312 #, kde-format 84313 msgid "Night duration: %1 hours" 84314 msgstr "Duración de la noche: %1 horas" 84315 84316 #: tools/wutdialog.cpp:188 84317 #, kde-format 84318 msgid "Night duration: %1 hour" 84319 msgstr "Duración de la noche: %1 hora" 84320 84321 #: tools/wutdialog.cpp:190 84322 #, kde-format 84323 msgid "Night duration: %1 minutes" 84324 msgstr "Duración de la noche: %1 minutos" 84325 84326 #: tools/wutdialog.cpp:192 84327 #, kde-format 84328 msgid "Night duration: %1 minute" 84329 msgstr "Duración de la noche: %1 minuto" 84330 84331 #: tools/wutdialog.cpp:222 84332 #, kde-format 84333 msgid "Moon rises at: %1 on %2" 84334 msgstr "Orto de la Luna: %1 del %2" 84335 84336 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234 84337 #, kde-format 84338 msgid "Moon sets at: %1 on %2" 84339 msgstr "Ocaso de la Luna: %1 del %2" 84340 84341 #: tools/wutdialog.cpp:497 84342 #, kde-format 84343 msgid "No Object Selected" 84344 msgstr "Ningún objeto seleccionado" 84345 84346 #: tools/wutdialog.cpp:506 84347 #, kde-format 84348 msgid "Object Not Found" 84349 msgstr "Objeto no encontrado" 84350 84351 #: tools/wutdialog.cpp:541 84352 #, kde-format 84353 msgid "Rises at: %1" 84354 msgstr "Orto: %1" 84355 84356 #: tools/wutdialog.cpp:542 84357 #, kde-format 84358 msgid "Transits at: %1" 84359 msgstr "Tránsito: %1" 84360 84361 #: tools/wutdialog.cpp:543 84362 #, kde-format 84363 msgid "Sets at: %1" 84364 msgstr "Ocaso: %1" 84365 84366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 84367 #: tools/wutdialog.ui:36 84368 #, kde-format 84369 msgid "The night of DATE" 84370 msgstr "La noche de DATE" 84371 84372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton) 84373 #: tools/wutdialog.ui:43 84374 #, kde-format 84375 msgid "Choose a new date" 84376 msgstr "Elegir una nueva fecha" 84377 84378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton) 84379 #: tools/wutdialog.ui:46 84380 #, kde-format 84381 msgid "" 84382 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool. " 84383 "Note that the date of the main window is not changed." 84384 msgstr "" 84385 "Pulse este botón para seleccionar una nueva fecha para la herramienta «Qué " 84386 "ocurre esta noche». Advierta que la fecha en la ventana principal no cambia." 84387 84388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton) 84389 #: tools/wutdialog.ui:49 84390 #, kde-format 84391 msgid "Change Date..." 84392 msgstr "Cambiar fecha..." 84393 84394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 84395 #: tools/wutdialog.ui:79 84396 #, kde-format 84397 msgid "at LOCATION" 84398 msgstr "en LOCATION" 84399 84400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton) 84401 #: tools/wutdialog.ui:86 84402 #, kde-format 84403 msgid "Choose a new geographic location" 84404 msgstr "Elegir una nueva posición geográfica" 84405 84406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton) 84407 #: tools/wutdialog.ui:89 84408 #, kde-format 84409 msgid "" 84410 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up " 84411 "Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." 84412 msgstr "" 84413 "Pulse este botón para seleccionar una nueva posición geográfica para la " 84414 "herramienta «Qué ocurre esta noche». Advierta que la posición en la ventana " 84415 "principal no cambia." 84416 84417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 84418 #: tools/wutdialog.ui:92 84419 #, kde-format 84420 msgid "Change Location..." 84421 msgstr "Cambiar posición..." 84422 84423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 84424 #: tools/wutdialog.ui:105 84425 #, kde-format 84426 msgid "Show objects which are up:" 84427 msgstr "Mostrar objetos que están sobre el horizonte:" 84428 84429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84430 #: tools/wutdialog.ui:121 84431 #, kde-format 84432 msgid "Choose time interval" 84433 msgstr "Elegir intervalo de tiempo" 84434 84435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84436 #: tools/wutdialog.ui:124 84437 #, kde-format 84438 msgid "" 84439 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are " 84440 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). " 84441 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn " 84442 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between " 84443 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" 84444 msgstr "" 84445 "Por omisión, la herramienta «Qué ocurre esta noche» muestra todos los " 84446 "objetos que están por encima del horizonte entre la puesta de sol y la " 84447 "medianoche (es decir «en la tarde noche»). También puede elegir mostrar " 84448 "objetos que están por encima del horizonte entre medianoche y la salida del " 84449 "sol. (es decir, «de madrugada»), u objetos que están por encima del " 84450 "horizonte en cualquier momento entre la puesta y la salida del sol (es " 84451 "decir, «cualquier momento por la noche»)." 84452 84453 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84454 #: tools/wutdialog.ui:128 84455 #, kde-format 84456 msgid "In the Evening" 84457 msgstr "Durante el anochecer" 84458 84459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84460 #: tools/wutdialog.ui:133 84461 #, kde-format 84462 msgid "In the Morning" 84463 msgstr "Durante la madrugada" 84464 84465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84466 #: tools/wutdialog.ui:138 84467 #, kde-format 84468 msgid "Any Time Tonight" 84469 msgstr "Cualquier hora de la noche" 84470 84471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 84472 #: tools/wutdialog.ui:146 84473 #, kde-format 84474 msgid "Show objects brighter than magnitude:" 84475 msgstr "Mostrar objetos más brillantes que la magnitud:" 84476 84477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 84478 #: tools/wutdialog.ui:202 84479 #, kde-format 84480 msgid "Time of moon rise" 84481 msgstr "Hora de la salida de la luna" 84482 84483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 84484 #: tools/wutdialog.ui:205 84485 #, kde-format 84486 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." 84487 msgstr "Muestra la hora a la que sale la Luna en la fecha seleccionada." 84488 84489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 84490 #: tools/wutdialog.ui:208 84491 #, kde-format 84492 msgid "Moon rise: 13:19" 84493 msgstr "Orto lunar: 13:19" 84494 84495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel) 84496 #: tools/wutdialog.ui:227 84497 #, kde-format 84498 msgid "Duration of night for selected date" 84499 msgstr "Duración de la noche para la fecha seleccionada" 84500 84501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel) 84502 #: tools/wutdialog.ui:230 84503 #, kde-format 84504 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." 84505 msgstr "" 84506 "Muestra la duración entre la puesta y salida del sol para la fecha " 84507 "seleccionada." 84508 84509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel) 84510 #: tools/wutdialog.ui:233 84511 #, kde-format 84512 msgid "Night duration: 11:00 hours" 84513 msgstr "Duración de la noche: 11:00 horas" 84514 84515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel) 84516 #: tools/wutdialog.ui:252 84517 #, kde-format 84518 msgid "Time of sunset" 84519 msgstr "Hora de la puesta de sol" 84520 84521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel) 84522 #: tools/wutdialog.ui:255 84523 #, kde-format 84524 msgid "Displays the time of sunset for the selected date." 84525 msgstr "Muestra la hora de la puesta de sol para la fecha seleccionada." 84526 84527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 84528 #: tools/wutdialog.ui:258 84529 #, kde-format 84530 msgid "Sunset: 19:15" 84531 msgstr "Ocaso solar: 19:15" 84532 84533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel) 84534 #: tools/wutdialog.ui:277 84535 #, kde-format 84536 msgid "Time of moon set" 84537 msgstr "Hora de puesta de la Luna" 84538 84539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel) 84540 #: tools/wutdialog.ui:280 84541 #, kde-format 84542 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." 84543 msgstr "Muestra la hora a la que se pone la Luna en la fecha seleccionada." 84544 84545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 84546 #: tools/wutdialog.ui:283 84547 #, kde-format 84548 msgid "Moon set: 04:27 " 84549 msgstr "Ocaso lunar: 04:27 " 84550 84551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel) 84552 #: tools/wutdialog.ui:302 84553 #, kde-format 84554 msgid "Time of sunrise" 84555 msgstr "Hora de la salida del sol" 84556 84557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel) 84558 #: tools/wutdialog.ui:305 84559 #, kde-format 84560 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." 84561 msgstr "Muestra la hora de la salida del sol en la fecha seleccionada." 84562 84563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 84564 #: tools/wutdialog.ui:308 84565 #, kde-format 84566 msgid "Sunrise: 07:15" 84567 msgstr "Orto solar: 07:15" 84568 84569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 84570 #: tools/wutdialog.ui:327 84571 #, kde-format 84572 msgid "Moon's illumination fraction" 84573 msgstr "Fracción de iluminación de La Luna" 84574 84575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 84576 #: tools/wutdialog.ui:330 84577 #, kde-format 84578 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." 84579 msgstr "Muestra la fracción iluminada de La Luna para la fecha seleccionada." 84580 84581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 84582 #: tools/wutdialog.ui:333 84583 #, no-c-format, kde-format 84584 msgid "Moon illum: 42%" 84585 msgstr "Ilum. de la Luna: 42%" 84586 84587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 84588 #: tools/wutdialog.ui:356 84589 #, kde-format 84590 msgid "Select a category:" 84591 msgstr "Seleccionar una categoría:" 84592 84593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 84594 #: tools/wutdialog.ui:374 84595 #, kde-format 84596 msgid "Matching objects:" 84597 msgstr "Objetos coincidentes:" 84598 84599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox) 84600 #: tools/wutdialog.ui:397 84601 #, kde-format 84602 msgid "Object Name" 84603 msgstr "Nombre del objeto" 84604 84605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 84606 #: tools/wutdialog.ui:409 84607 #, kde-format 84608 msgid "" 84609 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " 84610 "the selected date." 84611 msgstr "" 84612 "Muestra la hora a la que el objeto resaltado sale por el horizonte en la " 84613 "fecha seleccionada." 84614 84615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 84616 #: tools/wutdialog.ui:412 84617 #, kde-format 84618 msgid "Rises at: 22:12" 84619 msgstr "Sale a las: 22:12" 84620 84621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 84622 #: tools/wutdialog.ui:422 84623 #, kde-format 84624 msgid "" 84625 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local " 84626 "meridian on the selected date." 84627 msgstr "" 84628 "Muestra la hora a la que el objeto resaltado transita por el meridiano local " 84629 "en la fecha seleccionada." 84630 84631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 84632 #: tools/wutdialog.ui:425 84633 #, kde-format 84634 msgid "Transits at: 03:45" 84635 msgstr "Transita a las: 03:45" 84636 84637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 84638 #: tools/wutdialog.ui:435 84639 #, kde-format 84640 msgid "" 84641 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on " 84642 "the selected date." 84643 msgstr "" 84644 "Muestra la hora a la que el objeto resaltado se pone por debajo del " 84645 "horizonte en la fecha seleccionada." 84646 84647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 84648 #: tools/wutdialog.ui:438 84649 #, kde-format 84650 msgid "Sets at: 08:22" 84651 msgstr "Se pone a las: 08:22" 84652 84653 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton) 84654 #: tools/wutdialog.ui:461 84655 #, kde-format 84656 msgid "Center this object in the sky display" 84657 msgstr "Centrar este objeto en la pantalla del cielo" 84658 84659 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton) 84660 #: tools/wutdialog.ui:464 84661 #, kde-format 84662 msgid "" 84663 "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " 84664 "the \"Center and Track\" item in the popup menu." 84665 msgstr "" 84666 "Centrar el objeto en la pantalla del cielo y comenzar a seguir. Equivalente " 84667 "a «Centrar y seguir» en el menú emergente." 84668 84669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 84670 #: tools/wutdialog.ui:467 84671 #, kde-format 84672 msgid "Center Object" 84673 msgstr "Centrar objeto" 84674 84675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton) 84676 #: tools/wutdialog.ui:474 84677 #, kde-format 84678 msgid "Open the Object Details window" 84679 msgstr "Abre la ventana de detalles del objeto" 84680 84681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton) 84682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton) 84683 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490 84684 #, kde-format 84685 msgid "Open the Details window for the highlighted object." 84686 msgstr "Abre la ventana de Detalles para el objeto resaltado." 84687 84688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) 84689 #: tools/wutdialog.ui:480 84690 #, kde-format 84691 msgid "Object Details..." 84692 msgstr "Detalles del objeto..." 84693 84694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton) 84695 #: tools/wutdialog.ui:487 84696 #, kde-format 84697 msgid "Adds the selected object to the Observing list" 84698 msgstr "Añade los objetos seleccionados a la lista de observación" 84699 84700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton) 84701 #: tools/wutdialog.ui:493 84702 #, kde-format 84703 msgid "Add to List" 84704 msgstr "Añadir a la lista" 84705 84706 #: widgets/dmsbox.cpp:39 84707 #, kde-format 84708 msgid "Angle value in degrees." 84709 msgstr "Valor angular en grados." 84710 84711 #: widgets/dmsbox.cpp:39 84712 #, kde-format 84713 msgid "Angle value in hours." 84714 msgstr "Valor angular en horas." 84715 84716 #: widgets/dmsbox.cpp:46 84717 #, kde-format 84718 msgid "" 84719 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the " 84720 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds." 84721 msgstr "" 84722 "Este recuadro muestra un ángulo en grados. Los tres números mostrados son " 84723 "los grados, los minutos de arco y los segundos de arco del ángulo." 84724 84725 #: widgets/dmsbox.cpp:52 84726 #, kde-format 84727 msgid "" 84728 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the " 84729 "angle's hours, minutes, and seconds." 84730 msgstr "" 84731 "Este recuadro muestra un ángulo en horas. Los tres números mostrados son las " 84732 "horas, minutos y segundos del ángulo." 84733 84734 #: widgets/dmsbox.cpp:61 84735 #, kde-format 84736 msgid "" 84737 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 84738 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds" 84739 msgstr "" 84740 " Puede introducir un entero sencillo, o un valor real, o valores separados " 84741 "por (o valores separados por dos puntos especificando grados, minutos de " 84742 "arco y segundos de arco)" 84743 84744 #: widgets/dmsbox.cpp:65 84745 #, kde-format 84746 msgid "" 84747 "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " 84748 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 84749 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", " 84750 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 84751 msgstr "" 84752 "Introduzca un valor angular en grados. El ángulo se puede expresar como un " 84753 "entero sencillo («12»), un valor en coma flotante («12,33»), o como valores " 84754 "delimitados por espacios o por dos puntos que especifican grados, minutos de " 84755 "arco y segundos de arco («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00.0», etc.)." 84756 84757 #: widgets/dmsbox.cpp:73 84758 #, kde-format 84759 msgid "" 84760 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 84761 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds" 84762 msgstr "" 84763 " Puede introducir un entero sencillo, o un valor real, o valores separados " 84764 "por (o valores separados por dos puntos especificando horas, minutos y " 84765 "segundos)" 84766 84767 #: widgets/dmsbox.cpp:77 84768 #, kde-format 84769 msgid "" 84770 "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple " 84771 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 84772 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " 84773 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 84774 msgstr "" 84775 "Introduzca un valor angular en horas. El ángulo se puede expresar como un " 84776 "entero sencillo («12»), un valor en coma flotante («12,33»), o como valores " 84777 "delimitados por espacios o dos puntos que especifican horas, minutos y " 84778 "segundos («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00.0», etc.)." 84779 84780 #: widgets/fovwidget.cpp:39 84781 #, kde-format 84782 msgctxt "angular size in arcminutes" 84783 msgid "%1 x %2 arcmin" 84784 msgstr "%1 x %2 minutos de arco" 84785 84786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear) 84787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth) 84788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth) 84789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear) 84790 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128 84791 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177 84792 #, kde-format 84793 msgid "..." 84794 msgstr "..." 84795 84796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear) 84797 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174 84798 #, kde-format 84799 msgid "Previous Year" 84800 msgstr "Año anterior" 84801 84802 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70 84803 #, kde-format 84804 msgctxt "Local Time" 84805 msgid "LT: " 84806 msgstr "TL: " 84807 84808 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74 84809 #, kde-format 84810 msgctxt "Universal Time" 84811 msgid "UT: " 84812 msgstr "TU: " 84813 84814 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 84815 #, kde-format 84816 msgctxt "Sidereal Time" 84817 msgid "ST: " 84818 msgstr "TS: " 84819 84820 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 84821 #, kde-format 84822 msgctxt "Julian Day" 84823 msgid "JD: " 84824 msgstr "DJ: " 84825 84826 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + " " + 84827 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3); 84828 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98 84829 #, kde-format 84830 msgctxt "Longitude" 84831 msgid "Long:" 84832 msgstr "Long:" 84833 84834 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99 84835 #, kde-format 84836 msgctxt "Latitude" 84837 msgid "Lat:" 84838 msgstr "Lat:" 84839 84840 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 84841 #, kde-format 84842 msgctxt "Hour Angle" 84843 msgid "HA" 84844 msgstr "AH" 84845 84846 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 84847 #, kde-format 84848 msgctxt "Zenith Angle" 84849 msgid "ZA" 84850 msgstr "AZ:" 84851 84852 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117 84853 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119 84854 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122 84855 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124 84856 #: widgets/timespinbox.cpp:125 84857 #, kde-format 84858 msgctxt "seconds" 84859 msgid "secs" 84860 msgstr "segundos" 84861 84862 #: widgets/timespinbox.cpp:120 84863 #, kde-format 84864 msgctxt "second" 84865 msgid "sec" 84866 msgstr "seg" 84867 84868 #: widgets/timespinbox.cpp:126 84869 #, kde-format 84870 msgctxt "minute" 84871 msgid "min" 84872 msgstr "min" 84873 84874 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128 84875 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130 84876 #: widgets/timespinbox.cpp:131 84877 #, kde-format 84878 msgctxt "minutes" 84879 msgid "mins" 84880 msgstr "mins" 84881 84882 #: widgets/timespinbox.cpp:132 84883 #, kde-format 84884 msgid "hour" 84885 msgstr "hora" 84886 84887 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134 84888 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136 84889 #, kde-format 84890 msgctxt "hours" 84891 msgid "hrs" 84892 msgstr "hrs" 84893 84894 #: widgets/timespinbox.cpp:142 84895 #, kde-format 84896 msgctxt "sidereal day" 84897 msgid "sid day" 84898 msgstr "día sidéreo" 84899 84900 #: widgets/timespinbox.cpp:143 84901 #, kde-format 84902 msgid "day" 84903 msgstr "día" 84904 84905 #: widgets/timespinbox.cpp:147 84906 #, kde-format 84907 msgid "week" 84908 msgstr "semana" 84909 84910 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149 84911 #, kde-format 84912 msgctxt "weeks" 84913 msgid "wks" 84914 msgstr "semanas" 84915 84916 #: widgets/timespinbox.cpp:150 84917 #, kde-format 84918 msgid "month" 84919 msgstr "mes" 84920 84921 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152 84922 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154 84923 #: widgets/timespinbox.cpp:155 84924 #, kde-format 84925 msgctxt "months" 84926 msgid "mths" 84927 msgstr "meses" 84928 84929 #: widgets/timespinbox.cpp:156 84930 #, kde-format 84931 msgid "year" 84932 msgstr "año" 84933 84934 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158 84935 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160 84936 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162 84937 #: widgets/timespinbox.cpp:163 84938 #, kde-format 84939 msgctxt "years" 84940 msgid "yrs" 84941 msgstr "años" 84942 84943 #: widgets/timestepbox.cpp:22 84944 #, kde-format 84945 msgid "Adjust time step" 84946 msgstr "Ajustar paso temporal" 84947 84948 #: widgets/timestepbox.cpp:23 84949 #, kde-format 84950 msgid "Adjust time step units" 84951 msgstr "Ajustar unidades de paso temporal" 84952 84953 #: widgets/timestepbox.cpp:26 84954 #, kde-format 84955 msgid "" 84956 "Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means " 84957 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. " 84958 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run " 84959 "slower. Negative values make it run backwards.\n" 84960 "\n" 84961 "There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through " 84962 "all available timesteps in sequence. Since there are a large number of " 84963 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit " 84964 "of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up " 84965 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 " 84966 "sec\"" 84967 msgstr "" 84968 "Fijar la escala de tiempos para el reloj de la simulación. «1 seg» significa " 84969 "que el reloj avanza en tiempo real, manteniéndose sincronizado con el reloj " 84970 "de su CPU. Valores superiores hacen que el reloj de la simulación corra más " 84971 "rápido, los valores inferiores le hacen correr más lento. Los valores " 84972 "negativos le hacen correr hacia atrás.\n" 84973 "\n" 84974 "Hay dos pares de botones arriba/abajo. El par izquierdo recorrerá todos los " 84975 "pasos temporales disponibles en secuencia. Como hay un gran número de pasos " 84976 "temporales, el par de la derecha le permite saltarse la siguiente/anterior " 84977 "unidad temporal. Por ejemplo, si la escala temporal es actualmente «1 min», " 84978 "el botón de arriba a la derecha pasará a «1 hora» y el botón de abajo a la " 84979 "derecha a «1 seg»." 84980 84981 #: widgets/timeunitbox.cpp:29 84982 #, kde-format 84983 msgid "Increase Time Scale" 84984 msgstr "Aumentar la escala de tiempo" 84985 84986 #: widgets/timeunitbox.cpp:30 84987 #, kde-format 84988 msgid "Increase time scale to the next largest unit" 84989 msgstr "Aumentar la escala de tiempo a la siguiente unidad más grande" 84990 84991 #: widgets/timeunitbox.cpp:40 84992 #, kde-format 84993 msgid "Decrease Time Scale" 84994 msgstr "Disminuir la escala de tiempo" 84995 84996 #: widgets/timeunitbox.cpp:41 84997 #, kde-format 84998 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit" 84999 msgstr "Disminuir la escala de tiempo a la siguiente unidad más pequeña" 85000 85001 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31 85002 #, kde-format 85003 msgctxt "Map projection method" 85004 msgid "No projection" 85005 msgstr "Ninguna proyección" 85006 85007 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32 85008 #, kde-format 85009 msgctxt "Map projection method" 85010 msgid "Ancient" 85011 msgstr "Antigua" 85012 85013 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33 85014 #, kde-format 85015 msgctxt "Map projection method" 85016 msgid "Azimuthal" 85017 msgstr "Acimutal" 85018 85019 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34 85020 #, kde-format 85021 msgctxt "Map projection method" 85022 msgid "Bonne" 85023 msgstr "Bonne" 85024 85025 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35 85026 #, kde-format 85027 msgctxt "Map projection method" 85028 msgid "Gnomonic" 85029 msgstr "Gnomónica" 85030 85031 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36 85032 #, kde-format 85033 msgctxt "Map projection method" 85034 msgid "Hemisphere" 85035 msgstr "Hemisferio" 85036 85037 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37 85038 #, kde-format 85039 msgctxt "Map projection method" 85040 msgid "Lambert" 85041 msgstr "Lambert" 85042 85043 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38 85044 #, kde-format 85045 msgctxt "Map projection method" 85046 msgid "Mercator" 85047 msgstr "Mercator" 85048 85049 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39 85050 #, kde-format 85051 msgctxt "Map projection method" 85052 msgid "Mollweide" 85053 msgstr "Mollweide" 85054 85055 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40 85056 #, kde-format 85057 msgctxt "Map projection method" 85058 msgid "Orthographic" 85059 msgstr "Ortográfica" 85060 85061 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41 85062 #, kde-format 85063 msgctxt "Map projection method" 85064 msgid "Peters" 85065 msgstr "Peters" 85066 85067 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42 85068 #, kde-format 85069 msgctxt "Map projection method" 85070 msgid "Polyconic" 85071 msgstr "Policónica" 85072 85073 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43 85074 #, kde-format 85075 msgctxt "Map projection method" 85076 msgid "Rectangular" 85077 msgstr "Rectangular" 85078 85079 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44 85080 #, kde-format 85081 msgctxt "Map projection method" 85082 msgid "TSC" 85083 msgstr "TSC" 85084 85085 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104 85086 #, kde-format 85087 msgid "FIFO files are not supported on Windows" 85088 msgstr "Los archivos FIFO no se pueden usar en Windows" 85089 85090 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219 85091 #, kde-format 85092 msgctxt "@title:window" 85093 msgid "Select XPlanet Config File" 85094 msgstr "Seleccionar el archivo de configuración de XPlanet" 85095 85096 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231 85097 #, kde-format 85098 msgctxt "@title:window" 85099 msgid "Select XPlanet Star Map File" 85100 msgstr "Seleccionar el archivo de mapa de estrellas de XPlanet" 85101 85102 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244 85103 #, kde-format 85104 msgctxt "@title:window" 85105 msgid "Select XPlanet Arc File" 85106 msgstr "Seleccionar archivo Arc de XPlanet" 85107 85108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal) 85109 #: xplanet/opsxplanet.ui:45 85110 #, kde-format 85111 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle" 85112 msgstr "El binario de XPlanet es interno para el paquete de la aplicación" 85113 85114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath) 85115 #: xplanet/opsxplanet.ui:55 85116 #, kde-format 85117 msgid "Xplanet path:" 85118 msgstr "Ruta de Xplanet:" 85119 85120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 85121 #: xplanet/opsxplanet.ui:73 85122 #, kde-format 85123 msgid "Enter here the path of xplanet binary." 85124 msgstr "Introduzca aquí la ruta al binario xplanet." 85125 85126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX) 85127 #: xplanet/opsxplanet.ui:80 85128 #, kde-format 85129 msgid "Window size: " 85130 msgstr "Tamaño de la ventana: " 85131 85132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 85133 #: xplanet/opsxplanet.ui:104 85134 #, kde-format 85135 msgid "Set the width of window" 85136 msgstr "Establecer la anchura de la ventana" 85137 85138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 85139 #: xplanet/opsxplanet.ui:107 85140 #, kde-format 85141 msgid "Set the width of the xplanet image" 85142 msgstr "Definir la anchura de la imagen de XPlanet" 85143 85144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 85145 #: xplanet/opsxplanet.ui:130 85146 #, kde-format 85147 msgid "Set the height of window" 85148 msgstr "Establecer la altura de la ventana" 85149 85150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 85151 #: xplanet/opsxplanet.ui:133 85152 #, kde-format 85153 msgid "Set the height of the xplanet image" 85154 msgstr "Definir la altura de la imagen de XPlanet" 85155 85156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout) 85157 #: xplanet/opsxplanet.ui:162 85158 #, kde-format 85159 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up." 85160 msgstr "" 85161 "El tiempo que KStars esperará a que se complete XPlanet antes de rendirse." 85162 85163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 85164 #: xplanet/opsxplanet.ui:169 85165 #, kde-format 85166 msgid "XPlanet timeout:" 85167 msgstr "Tiempo de espera de XPlanet:" 85168 85169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 85170 #: xplanet/opsxplanet.ui:176 85171 #, kde-format 85172 msgid "Animation delay:" 85173 msgstr "Demora de animación:" 85174 85175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay) 85176 #: xplanet/opsxplanet.ui:183 85177 #, kde-format 85178 msgid "The delay between frames for the animation" 85179 msgstr "La demora entre fotogramas para la animación" 85180 85181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 85182 #: xplanet/opsxplanet.ui:216 85183 #, kde-format 85184 msgid "Use KStars's FOV?" 85185 msgstr "¿Usar el campo visual de KStars?" 85186 85187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 85188 #: xplanet/opsxplanet.ui:219 85189 #, kde-format 85190 msgid "" 85191 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp " 85192 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and " 85193 "update the view. If not checked, XPlanet will actually save the files to " 85194 "the XPlanet folder in the KStars data directory. Using a FIFO file should " 85195 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance " 85196 "enhancement.</p></body></html>" 85197 msgstr "" 85198 "<html><head/><body><p>Si está marcado, XPlanet usará un archivo FIFO en el " 85199 "directorio /tmp para guardar temporalmente la imagen de XPlanet y que KStars " 85200 "pueda cargarla y actualizar la vista. Si no está marcado, XPlanet tratará de " 85201 "guardar realmente los archivos en la carpeta de XPlanet, dentro del " 85202 "directorio de datos de KStars. El uso de un archivo FIFO debería evitar que " 85203 "el disco realizara excesivas escrituras y lecturas, mejorando su rendimiento." 85204 "</p></body></html>" 85205 85206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 85207 #: xplanet/opsxplanet.ui:222 85208 #, kde-format 85209 msgid "Use FIFO File" 85210 msgstr "Usar archivo FIFO" 85211 85212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 85213 #: xplanet/opsxplanet.ui:229 85214 #, kde-format 85215 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)" 85216 msgstr "(guarda en memoria en lugar de en disco duro)" 85217 85218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 85219 #: xplanet/opsxplanet.ui:236 85220 #, kde-format 85221 msgid "Use kstars's FOV?" 85222 msgstr "¿Usar el campo visual de KStars?" 85223 85224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 85225 #: xplanet/opsxplanet.ui:242 85226 #, kde-format 85227 msgid "Use kstars's FOV" 85228 msgstr "Usar el campo visual de KStars" 85229 85230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude) 85231 #: xplanet/opsxplanet.ui:249 85232 #, kde-format 85233 msgid "Base magnitude:" 85234 msgstr "Magnitud base:" 85235 85236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 85237 #: xplanet/opsxplanet.ui:262 85238 #, kde-format 85239 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1" 85240 msgstr "Una estrella de la magnitud especificada tendrá un brillo de píxel 1" 85241 85242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile) 85243 #: xplanet/opsxplanet.ui:275 85244 #, kde-format 85245 msgid "Config file:" 85246 msgstr "Archivo de configuración:" 85247 85248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 85249 #: xplanet/opsxplanet.ui:299 85250 #, kde-format 85251 msgid "Config file path" 85252 msgstr "Ruta del archivo de configuración" 85253 85254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 85255 #: xplanet/opsxplanet.ui:302 85256 #, kde-format 85257 msgid "Use the specified configuration file" 85258 msgstr "Usar el archivo de configuración especificado" 85259 85260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 85261 #: xplanet/opsxplanet.ui:330 85262 #, kde-format 85263 msgid "Use custom star map?" 85264 msgstr "¿Usar mapa de estrellas personalizado?" 85265 85266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 85267 #: xplanet/opsxplanet.ui:336 85268 #, kde-format 85269 msgid "Star map:" 85270 msgstr "Mapa de estrellas:" 85271 85272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile) 85273 #: xplanet/opsxplanet.ui:391 85274 #, kde-format 85275 msgid "Arc file:" 85276 msgstr "Archivo arc:" 85277 85278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 85279 #: xplanet/opsxplanet.ui:415 85280 #, kde-format 85281 msgid "Arc file path" 85282 msgstr "Ruta del archivo arc" 85283 85284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 85285 #: xplanet/opsxplanet.ui:452 85286 #, kde-format 85287 msgid "Radius of the glare around the Sun." 85288 msgstr "Radio del resplandor alrededor del Sol." 85289 85290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 85291 #: xplanet/opsxplanet.ui:455 85292 #, kde-format 85293 msgid "" 85294 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 85295 "the Sun. The default value is 28." 85296 msgstr "" 85297 "Dibujar un resplandor alrededor del Sol con el radio del valor especificado " 85298 "mayor que el Sol. El valor por omisión es 28." 85299 85300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare) 85301 #: xplanet/opsxplanet.ui:462 85302 #, kde-format 85303 msgid "Glare of sun:" 85304 msgstr "Resplandor del Sol:" 85305 85306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality) 85307 #: xplanet/opsxplanet.ui:489 85308 #, kde-format 85309 msgid "Output file quality:" 85310 msgstr "Calidad del archivo de salida:" 85311 85312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 85313 #: xplanet/opsxplanet.ui:502 85314 #, kde-format 85315 msgid "JPEG Quality" 85316 msgstr "Calidad JPEG" 85317 85318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 85319 #: xplanet/opsxplanet.ui:530 85320 #, kde-format 85321 msgid "" 85322 "XPlanet requires maps in order to function properly. It does not ship with " 85323 "a lot of planetary maps. You need to download some in order to get the full " 85324 "benefits of XPlanet. This is a good place to start: <a href=\"http://" 85325 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</" 85326 "a> " 85327 msgstr "" 85328 "XPlanet necesita mapas para poder funcionar adecuadamente, aunque no " 85329 "contiene gran cantidad de mapas planetarios. Necesita descargar algunos más " 85330 "para obtener el máximo beneficio de XPlanet. Un buen lugar donde empezar es " 85331 "<a href=\"http://xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet." 85332 "sourceforge.net/maps.php</a> " 85333 85334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps) 85335 #: xplanet/opsxplanet.ui:543 85336 #, kde-format 85337 msgid "XPlanet Planet Maps" 85338 msgstr "Mapas planetarios de XPlanet" 85339 85340 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel) 85341 #: xplanet/opsxplanet.ui:566 85342 #, kde-format 85343 msgid "Labels and markers" 85344 msgstr "Etiquetas y trazos" 85345 85346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT) 85347 #: xplanet/opsxplanet.ui:603 85348 #, kde-format 85349 msgid "GMT" 85350 msgstr "GMT" 85351 85352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString) 85353 #: xplanet/opsxplanet.ui:612 85354 #, kde-format 85355 msgid "Label string:" 85356 msgstr "Cadena de la etiqueta:" 85357 85358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 85359 #: xplanet/opsxplanet.ui:619 85360 #, kde-format 85361 msgid "Specify the text of the first line of the label." 85362 msgstr "Especificar el texto de la primera línea de la etiqueta." 85363 85364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 85365 #: xplanet/opsxplanet.ui:622 85366 #, no-c-format, kde-format 85367 msgid "" 85368 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 85369 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced " 85370 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin " 85371 "name." 85372 msgstr "" 85373 "Especifica el texto de la primera línea de la etiqueta. Por omisión, es algo " 85374 "como «Mirando a la Tierra». Cualquier aparición de %t se sustituirá por el " 85375 "nombre de destino, y cualquier aparición de %o se sustituirá por el nombre " 85376 "de origen." 85377 85378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat) 85379 #: xplanet/opsxplanet.ui:629 85380 #, kde-format 85381 msgid "Date format:" 85382 msgstr "Formato de fechas:" 85383 85384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 85385 #: xplanet/opsxplanet.ui:636 85386 #, kde-format 85387 msgid "Specify the format for the date/time label." 85388 msgstr "Especificar el formato para la etiqueta fecha/hora." 85389 85390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 85391 #: xplanet/opsxplanet.ui:639 85392 #, no-c-format, kde-format 85393 msgid "" 85394 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 85395 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 85396 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 85397 msgstr "" 85398 "Especificar el formato de la etiqueta para la fecha/hora. Esta cadena de " 85399 "formato se pasa a la función strftime(3). Por omisión es «%c %Z», que " 85400 "muestra la fecha, la hora y la zona horaria en la representación de horas y " 85401 "fechas locales apropiadas." 85402 85403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize) 85404 #: xplanet/opsxplanet.ui:649 85405 #, kde-format 85406 msgid "Font size:" 85407 msgstr "Tamaño del tipo de letra:" 85408 85409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos) 85410 #: xplanet/opsxplanet.ui:756 85411 #, kde-format 85412 msgid "Label position:" 85413 msgstr "Posición de la etiqueta:" 85414 85415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 85416 #: xplanet/opsxplanet.ui:778 85417 #, kde-format 85418 msgid "Show label?" 85419 msgstr "¿Mostrar etiqueta?" 85420 85421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 85422 #: xplanet/opsxplanet.ui:781 85423 #, kde-format 85424 msgid "If checked, display a label in the upper right corner." 85425 msgstr "Si está marcado, mostrar una etiqueta en la esquina superior derecha." 85426 85427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 85428 #: xplanet/opsxplanet.ui:784 85429 #, kde-format 85430 msgid "Show label:" 85431 msgstr "Mostrar etiqueta:" 85432 85433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 85434 #: xplanet/opsxplanet.ui:796 85435 #, kde-format 85436 msgid "Markers" 85437 msgstr "Trazos" 85438 85439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 85440 #: xplanet/opsxplanet.ui:807 85441 #, kde-format 85442 msgid "Use marker file?" 85443 msgstr "¿Usar un archivo de trazos?" 85444 85445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 85446 #: xplanet/opsxplanet.ui:813 85447 #, kde-format 85448 msgid "Use marker file:" 85449 msgstr "Usar archivo de trazos:" 85450 85451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 85452 #: xplanet/opsxplanet.ui:823 85453 #, kde-format 85454 msgid "" 85455 "Specify a file containing user defined marker data to display against the " 85456 "background stars." 85457 msgstr "" 85458 "Especificar un archivo que contiene datos de trazos definidos por el usuario " 85459 "para mostrar sobre el fondo de estrellas." 85460 85461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 85462 #: xplanet/opsxplanet.ui:830 85463 #, kde-format 85464 msgid "Write marker bounds in a file" 85465 msgstr "Escribir límites de trazos en un archivo" 85466 85467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 85468 #: xplanet/opsxplanet.ui:833 85469 #, kde-format 85470 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 85471 msgstr "" 85472 "Escribir las coordenadas de la caja que contiene cada trazo en un archivo." 85473 85474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 85475 #: xplanet/opsxplanet.ui:836 85476 #, kde-format 85477 msgid "Write marker bounds to:" 85478 msgstr "Escribir límites de trazos en:" 85479 85480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong) 85481 #: xplanet/opsxplanet.ui:884 85482 #, kde-format 85483 msgid "Place the observer above latitude: " 85484 msgstr "Situar al observador sobre la latitud: " 85485 85486 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 85487 #: xplanet/opsxplanet.ui:897 85488 #, kde-format 85489 msgid "" 85490 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 85491 "degrees). The default value is 0." 85492 msgstr "" 85493 "Mostrar el cuerpo de destino como se ve por encima de la latitud " 85494 "especificada (en grados). El valor por omisión es 0." 85495 85496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude) 85497 #: xplanet/opsxplanet.ui:910 85498 #, kde-format 85499 msgid " and longitude: " 85500 msgstr " y la longitud: " 85501 85502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 85503 #: xplanet/opsxplanet.ui:920 85504 #, kde-format 85505 msgid "" 85506 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 85507 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 85508 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 85509 msgstr "" 85510 "Situar el observador sobre la longitud especificada (en grados). La longitud " 85511 "es positiva hacia el Este, y negativa hacia el Oeste (tanto para la Tierra " 85512 "como para la Luna). Por ejemplo, Los Ángeles está en -118 o 242. El valor " 85513 "por omisión es 0." 85514 85515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 85516 #: xplanet/opsxplanet.ui:933 85517 #, kde-format 85518 msgid "in degrees" 85519 msgstr "en grados" 85520 85521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection) 85522 #: xplanet/opsxplanet.ui:975 85523 #, kde-format 85524 msgid "Projection:" 85525 msgstr "Proyección:" 85526 85527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 85528 #: xplanet/opsxplanet.ui:982 85529 #, kde-format 85530 msgid "The projection type" 85531 msgstr "El tipo de proyección" 85532 85533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 85534 #: xplanet/opsxplanet.ui:985 85535 #, kde-format 85536 msgid "" 85537 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 85538 "option is specified, although shadows will still be drawn." 85539 msgstr "" 85540 "Por omisión no hay proyección. Algunos cuerpos no se mostrarán si se " 85541 "especifica esta opción, aunque se seguirán trazando sus sombras." 85542 85543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground) 85544 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010 85545 #, kde-format 85546 msgid "Background" 85547 msgstr "Fondo" 85548 85549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 85550 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018 85551 #, kde-format 85552 msgid "Use background?" 85553 msgstr "¿Usar fondo?" 85554 85555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 85556 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021 85557 #, kde-format 85558 msgid "If checked, use a file or a color as background." 85559 msgstr "Si está marcado se usará un archivo o un color como fondo." 85560 85561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage) 85562 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033 85563 #, kde-format 85564 msgid "Background image:" 85565 msgstr "Imagen para el fondo:" 85566 85567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 85568 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043 85569 #, kde-format 85570 msgid "Use this file as the background image" 85571 msgstr "Usar este archivo como la imagen para el fondo" 85572 85573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 85574 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046 85575 #, kde-format 85576 msgid "Enter here the path of background image file." 85577 msgstr "Introduzca aquí la ruta del archivo de imagen para el fondo." 85578 85579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor) 85580 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057 85581 #, kde-format 85582 msgid "Background color:" 85583 msgstr "Color del fondo:" 85584 85585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 85586 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070 85587 #, kde-format 85588 msgid "Set the color for the background." 85589 msgstr "Establecer el color para el fondo." 85590 85591 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed." 85592 #~ msgstr "PHD2: Continuando el guiado automático." 85593 85594 #~ msgid "No job running" 85595 #~ msgstr "Ningún trabajo en ejecución" 85596 85597 #~ msgid "Open FITS" 85598 #~ msgstr "Abrir FITS" 85599 85600 #~ msgid "No Target - Please pick an object." 85601 #~ msgstr "Ningún objetivo. Escoja un objeto." 85602 85603 #~ msgid "Focus Out" 85604 #~ msgstr "Enfocar hacia fuera" 85605 85606 #~ msgid "Focus In" 85607 #~ msgstr "Enfocar hacia dentro" 85608 85609 #~ msgid "Toggle full screen" 85610 #~ msgstr "Conmutar pantalla completa" 85611 85612 #~ msgid "Help" 85613 #~ msgstr "Ayuda" 85614 85615 #~ msgid "Directory" 85616 #~ msgstr "Directorio" 85617 85618 #~ msgid "Save capture sequence" 85619 #~ msgstr "Guardar secuencia de capturas" 85620 85621 #~ msgid "Load" 85622 #~ msgstr "Cargar" 85623 85624 #~ msgid "" 85625 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" 85626 #~ msgstr "" 85627 #~ "Realizar enfoque automático cuando el valor de HFR exceda este límite" 85628 85629 #~ msgid "Autofocus if HFR >" 85630 #~ msgstr "Enfoque automático si la HFR >" 85631 85632 #~ msgid "" 85633 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value " 85634 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to " 85635 #~ "sequence file." 85636 #~ msgstr "" 85637 #~ "Advertencia: el enfoque automático basado en la HFR está activado, pero " 85638 #~ "la opción «Guardar el valor HFR de la secuencia en el archivo» no está " 85639 #~ "activado. El valor HFR actual no se escribirá en el archivo de la " 85640 #~ "secuencia." 85641 85642 #~ msgid "AZ" 85643 #~ msgstr "AC" 85644 85645 #~ msgid "ALT" 85646 #~ msgstr "ALT" 85647 85648 #~ msgid "HA" 85649 #~ msgstr "HA" 85650 85651 #~ msgid "LST" 85652 #~ msgstr "LST" 85653 85654 #~ msgid "Purge all configuration" 85655 #~ msgstr "Purgar toda la configuración" 85656 85657 #~ msgid "In-Sequence Focus" 85658 #~ msgstr "Enfoque en secuencia" 85659 85660 #~ msgid "" 85661 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an " 85662 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by " 85663 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If " 85664 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs " 85665 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module " 85666 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR " 85667 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>" 85668 #~ msgstr "" 85669 #~ "<html><head/><body><p>Definir la ganancia del porcentaje del umbral de " 85670 #~ "HFR. Cuando se completa una operación de enfoque automático, el valor de " 85671 #~ "HFR de enfoque automático se aumenta este valor de porcentaje de umbral y " 85672 #~ "se guarda en el módulo de captura. Si se ha activado el enfoque para la " 85673 #~ "secuencia, el módulo de enfoque automático solo realizará el " 85674 #~ "procedimiento de enfoque automático si el valor de HFR actual excede el " 85675 #~ "umbral de HFR del módulo de captura. Aumente este valor para permitir " 85676 #~ "cambios más relajados en valores de HFR sin necesitar un proceso de " 85677 #~ "enfoque automático completo.</p></body></html>" 85678 85679 #~ msgid "HFR threshold modifier:" 85680 #~ msgstr "Modificador de umbral de HFR:" 85681 85682 #~ msgid "" 85683 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus " 85684 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively " 85685 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent " 85686 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</" 85687 #~ "p></body></html>" 85688 #~ msgstr "" 85689 #~ "<html><head/><body><p>Calcular el valor del enfoque por la mediana tras " 85690 #~ "completar cada operación de enfoque automático. Si el resultado del " 85691 #~ "enfoque automático empeora con el tiempo, el valor de la mediana debe " 85692 #~ "reflejar esta tendencia y prevenir operaciones innecesarias de enfoque " 85693 #~ "automático cuando se deterioran las condiciones de visibilidad.</p></" 85694 #~ "body></html>" 85695 85696 #~ msgid "Use median focus" 85697 #~ msgstr "Usar enfoque por mediana" 85698 85699 #~ msgid "" 85700 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the " 85701 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR " 85702 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is " 85703 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is " 85704 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold " 85705 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent " 85706 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold " 85707 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>" 85708 #~ msgstr "" 85709 #~ "<html><head/><body><p>El valor de umbral de HFR en secuencia controla " 85710 #~ "cuándo se inicia el proceso de enfoque automático. Si el valor de HFR " 85711 #~ "medido excede el umbral de HFR, se inicia el proceso de enfoque " 85712 #~ "automático. Si el valor del umbral de HFR es cero inicialmente (por " 85713 #~ "omisión), se usa el mejor valor de HFR del proceso de enfoque automático " 85714 #~ "para ajustar el nuevo umbral de HFR, tras aplicar el porcentaje " 85715 #~ "modificador del umbral de HFR. A partir de ese momento se usa este nuevo " 85716 #~ "umbral de HFR para las siguientes comprobaciones de enfoque automático en " 85717 #~ "secuencia. Si se activa esta opción, el valor del umbral de HFR es " 85718 #~ "constante y se guarda en el archivo de la secuencia.</p></body></html>" 85719 85720 #~ msgid "Save sequence HFR value to file" 85721 #~ msgstr "Guardar el valor de HFR de la secuencia en el archivo" 85722 85723 #~ msgid "Capture sequence file editor" 85724 #~ msgstr "Editor de archivos de secuencia de captura" 85725 85726 #~ msgid "Save schedule" 85727 #~ msgstr "Guardar planificación" 85728 85729 #~ msgid "O&n" 85730 #~ msgstr "E&ncendido" 85731 85732 #~ msgid "File name" 85733 #~ msgstr "Nombre de archivo" 85734 85735 #~ msgid "Recording options" 85736 #~ msgstr "Opciones de grabación" 85737 85738 #~ msgid "Collimation overlay options" 85739 #~ msgstr "Opciones para la capa de colimación" 85740 85741 #~ msgid "" 85742 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." 85743 #~ msgstr "" 85744 #~ "Calcular el valor del enfoque por la mediana tras completar cada " 85745 #~ "operación de enfoque automático." 85746 85747 #~ msgid "" 85748 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By " 85749 #~ "default, zero value is used." 85750 #~ msgstr "" 85751 #~ "Cuando se guarda un archivo de secuencia, guardar en él el valor del " 85752 #~ "umbral de HFR actual. Por omisión se usa el valor cero." 85753 85754 #~ msgid "Timeout" 85755 #~ msgstr "Tiempo de espera" 85756 85757 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks" 85758 #~ msgstr "Enfoque adaptativo: Delta Temp %1 pulsos; delta Alt %2 pulsos" 85759 85760 #~ msgid "Inspector" 85761 #~ msgstr "Inspector" 85762 85763 #~ msgid "" 85764 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>" 85765 #~ msgstr "" 85766 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros generales de los ajustes de enfoque.</" 85767 #~ "p></body></html>" 85768 85769 #~ msgid "" 85770 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</" 85771 #~ "p></body></html>" 85772 #~ msgstr "" 85773 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros de enfoque relacionados con el proceso " 85774 #~ "de enfoque automático.</p></body></html>" 85775 85776 #~ msgid "" 85777 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving " 85778 #~ "the focuser.</p></body></html>" 85779 #~ msgstr "" 85780 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros de enfoque relacionados con la mecánica " 85781 #~ "del movimiento del enfocador.</p></body></html>" 85782 85783 #~ msgid "" 85784 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical " 85785 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides " 85786 #~ "useful information.</p></body></html>" 85787 #~ msgstr "" 85788 #~ "<html><head/><body><p>Parámetros relacionados con la configuración de la " 85789 #~ "zona de enfoque crítico (CFZ). No son necesarios para el enfoque " 85790 #~ "automático, aunque proporcionan información útil.</p></body></html>" 85791 85792 #~ msgid "" 85793 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting " 85794 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>" 85795 #~ msgstr "" 85796 #~ "<html><head/><body><p>Utilidad «Asesor de enfoque», que ayuda a " 85797 #~ "configurar los parámetros de enfoque.</p></body></html>" 85798 85799 #~ msgid "" 85800 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." 85801 #~ msgstr "" 85802 #~ "Advertencia: No puede añadir ni modificar un trabajo mientras esté " 85803 #~ "ejecutando el planificador." 85804 85805 #~ msgid "" 85806 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." 85807 #~ msgstr "" 85808 #~ "Advertencia: No puede añadir ni modificar un trabajo mientras esté " 85809 #~ "ejecutando el planificador." 85810 85811 #~ msgid "" 85812 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 " 85813 #~ "mosaic style mask" 85814 #~ msgstr "" 85815 #~ "Tipo de máscara de enfoque: 0 = se usan todas las estrellas al enfocar, 1 " 85816 #~ "= máscara de anillo, 2 = máscara de estilo mosaico 3x3." 85817 85818 #, fuzzy 85819 #~| msgid "Color:" 85820 #~ msgid "Colour:" 85821 #~ msgstr "Color:" 85822 85823 #~ msgid "Differential slewing complete." 85824 #~ msgstr "Desplazamiento diferencial completado." 85825 85826 #~ msgctxt "Half Flux Radius" 85827 #~ msgid "HFR: %1" 85828 #~ msgstr "HFR: %1" 85829 85830 #~ msgid "Scope/Lense:" 85831 #~ msgstr "Telescopio/lente:" 85832 85833 #~ msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" 85834 #~ msgstr "" 85835 #~ "Indicar el origen de la fuente de luz de iluminación uniforme del campo " 85836 #~ "plano" 85837 85838 #~ msgid "Flat Source" 85839 #~ msgstr "Fuente plana" 85840 85841 #~ msgid "Light source triggered by the user manually" 85842 #~ msgstr "Fuente de luz encendida manualmente por el usuario" 85843 85844 #~ msgid "" 85845 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " 85846 #~ "frames, close the dust cap and turn on the light source." 85847 #~ msgstr "" 85848 #~ "Para fotogramas oscuros y ponderados, cerrar la cubierta antipolvo antes " 85849 #~ "de continuar. Para fotogramas planos, cerrar la cubierta antipolvo y " 85850 #~ "encender la fuente de luz." 85851 85852 #~ msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" 85853 #~ msgstr "Cubierta antipolvo con luz tenue integrada" 85854 85855 #~ msgid "" 85856 #~ "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " 85857 #~ "frames, open the dust cap and turn on the light source." 85858 #~ msgstr "" 85859 #~ "Para fotogramas oscuros y ponderados, cerrar la cubierta antipolvo antes " 85860 #~ "de continuar. Para fotogramas planos, abrir la cubierta antipolvo y " 85861 #~ "encender la fuente de luz." 85862 85863 #~ msgid "Dust Cover with External Flat Light" 85864 #~ msgstr "Cubierta antipolvo con luz tenue externa" 85865 85866 #~ msgid "Use Dawn and Dusk light" 85867 #~ msgstr "Usar luz del amanecer y del anochecer" 85868 85869 #~ msgid "Dawn/Dusk" 85870 #~ msgstr "Amanecer/anochecer" 85871 85872 #~ msgid "Index of flat source option." 85873 #~ msgstr "Índice de la opción de fuente plana." 85874 85875 #~ msgid "Warning: Filter %1 not found in filter wheel." 85876 #~ msgstr "" 85877 #~ "Advertencia: no se ha encontrado el filtro %1 en la rueda de filtros." 85878 85879 #~ msgid "Maximum difference between camera and target temperatures" 85880 #~ msgstr "Diferencia máxima entre las temperaturas de la cámara y objetivo" 85881 85882 #~ msgid "" 85883 #~ "<p>To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in " 85884 #~ "Alignment Options.</p>" 85885 #~ msgstr "" 85886 #~ "<p>Para desactivar la validación de la rotación, desmarque la opción del " 85887 #~ "«Rotador» en las opciones de alineación.</p>" 85888 85889 #~ msgid "" 85890 #~ "<html><head/><body><p>Use automatic or manual rotation control when using " 85891 #~ "Load & Slew. For automatic control, the mechanized rotator is " 85892 #~ "commanded to rotate to match the desired position angle. For manual " 85893 #~ "control, the user is asked to manually rotate the camera until the " 85894 #~ "desired position angle is reached.</p></body></html>" 85895 #~ msgstr "" 85896 #~ "<html><head/><body><p>Usar el control de rotación automático o manual al " 85897 #~ "utilizar «Cargar y desplazar». Con el control automático, se le ordena al " 85898 #~ "rotador mecanizado que gire hasta alcanzar el ángulo de posición deseado. " 85899 #~ "Con el control manual, se le solicita al usuario que rote la cámara a " 85900 #~ "mano hasta alcanzar el ángulo de posición deseado.</p></body></html>" 85901 85902 #~ msgid "" 85903 #~ "<html><head/><body><p>The camera position angle is saved to a sequence " 85904 #~ "capture job. On execution of the job the camera is rotated to the " 85905 #~ "specified position angle.</p></body></html>" 85906 #~ msgstr "" 85907 #~ "<html><head/><body><p>El ángulo de posición de la cámara se guarda en un " 85908 #~ "trabajo de captura de secuencia. Al ejecutar el trabajo, la cámara gira " 85909 #~ "al ángulo de posición indicado.</p></body></html>" 85910 85911 #~ msgid "Save Camera Position Angle to Sequence Job" 85912 #~ msgstr "" 85913 #~ "Guardar el ángulo de la posición de la cámara en el trabajo de secuencia" 85914 85915 #~ msgid "" 85916 #~ "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and " 85917 #~ "will be marked invalid when processed." 85918 #~ msgstr "" 85919 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio %2 que resulta en " 85920 #~ "una puntuación negativa, por lo que se marcará como no válido cuando se " 85921 #~ "procese." 85922 85923 #~ msgid "" 85924 #~ "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a " 85925 #~ "different priority, as currently they will start in order of insertion in " 85926 #~ "the table" 85927 #~ msgstr "" 85928 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» de la fila %2 puede necesitar una hora de " 85929 #~ "inicio específica o una prioridad diferente, ya que en la actualidad se " 85930 #~ "iniciará en el orden de inserción en la tabla." 85931 85932 #~ msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule." 85933 #~ msgstr "" 85934 #~ "Se han interrumpido todos los trabajos. Esperando %1 segundos para volver " 85935 #~ "a programarlos." 85936 85937 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue." 85938 #~ msgstr "No quedan trabajos en la cola del planificador." 85939 85940 #~ msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those." 85941 #~ msgstr "" 85942 #~ "Solo quedan %1 trabajos en la cola del planificador. Se vuelven a " 85943 #~ "programar." 85944 85945 #~ msgid "" 85946 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking " 85947 #~ "invalid." 85948 #~ msgstr "" 85949 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija %2 definida en " 85950 #~ "el pasado. Se marca como no válido." 85951 85952 #~ msgid "" 85953 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight " 85954 #~ "restriction, marking invalid." 85955 #~ msgstr "" 85956 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija que es " 85957 #~ "incompatible con su restricción de crepúsculo. Se marca como no válido." 85958 85959 #~ msgid "" 85960 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude " 85961 #~ "restriction, marking invalid." 85962 #~ msgstr "" 85963 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija que no es " 85964 #~ "compatible con su restricción de altitud. Se marca como no válido." 85965 85966 #~ msgid "" 85967 #~ "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon " 85968 #~ "separation restriction, marking invalid." 85969 #~ msgstr "" 85970 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija que es " 85971 #~ "incompatible con su restricción de separación de la Luna. Se marca como " 85972 #~ "no válido." 85973 85974 #~ msgid "" 85975 #~ "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the " 85976 #~ "completion time of its previous sibling, marking invalid." 85977 #~ msgstr "" 85978 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» tiene una hora de inicio fija %2 que es " 85979 #~ "imposible debido a la hora de terminación de su predecesor. Se marca como " 85980 #~ "no válido." 85981 85982 #~ msgid "" 85983 #~ "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no " 85984 #~ "completion time, marking invalid." 85985 #~ msgstr "" 85986 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» no se puede iniciar porque su predecesor no " 85987 #~ "tiene hora de terminación. Se marca como no válido." 85988 85989 #~ msgid "" 85990 #~ "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at " 85991 #~ "dawn and rescheduled on next night time." 85992 #~ msgstr "" 85993 #~ "Advertencia: la ejecución del trabajo «%1» se superpone con el amanecer. " 85994 #~ "Se interrumpirá al amanecer y se volverá a programar cuando vuelva a " 85995 #~ "anochecer." 85996 85997 #~ msgid "" 85998 #~ "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not " 85999 #~ "achievable, marking invalid." 86000 #~ msgstr "" 86001 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» necesita un desplazamiento de culminación de " 86002 #~ "%2 minutos, que no se puede realizar. Se marca como no válido." 86003 86004 #~ msgid "" 86005 #~ "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, " 86006 #~ "not achievable, marking invalid." 86007 #~ msgstr "" 86008 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» necesita una altitud mínima de %2 y una " 86009 #~ "separación de la Luna de %3, que no se puede realizar. Se marca como no " 86010 #~ "válido." 86011 86012 #~ msgid "" 86013 #~ "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and " 86014 #~ "cannot finish in time, marking aborted." 86015 #~ msgstr "" 86016 #~ "Advertencia: el trabajo «%1» está restringido por la hora de inicio del " 86017 #~ "siguiente trabajo y no se puede terminar a tiempo. Se marca como " 86018 #~ "interrumpido." 86019 86020 #~ msgid "" 86021 #~ "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time " 86022 #~ "(%3)" 86023 #~ msgstr "" 86024 #~ "La hora de terminación (%2) del trabajo «%1» no se puede alcanzar antes " 86025 #~ "de la hora de inicio (%3)." 86026 86027 #~ msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup." 86028 #~ msgstr "" 86029 #~ "No quedan trabajos en la cola del planificador tras el borrado de la " 86030 #~ "programación." 86031 86032 #~ msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." 86033 #~ msgstr "" 86034 #~ "El trabajo «%1» ha alcanzado su hora de finalización %2. Deteniendo..." 86035 86036 #~ msgid "" 86037 #~ "Job '%1' current altitude (%2 degrees) fails constraints, marking idle." 86038 #~ msgstr "" 86039 #~ "La altitud actual del trabajo «%1» (%2 grados) no satisface las " 86040 #~ "restricciones. Se marca como inactivo." 86041 86042 #~ msgid "" 86043 #~ "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum " 86044 #~ "constraint (%3 degrees), marking idle." 86045 #~ msgstr "" 86046 #~ "La separación actual de la Luna del trabajo «%2» (%1 grados) es menor que " 86047 #~ "la restricción mínima (%3 grados). Se marca como inactivo." 86048 86049 #~ msgid "" 86050 #~ "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 " 86051 #~ "minutes safety margin), marking idle." 86052 #~ msgstr "" 86053 #~ "El trabajo «%3» se está aproximando al límite de inicio del crepúsculo " 86054 #~ "astronómico a las %1 (%2 minutos de margen de seguridad). Se marca como " 86055 #~ "inactivo." 86056 86057 #~ msgid "Priority:" 86058 #~ msgstr "Prioridad:" 86059 86060 #~ msgid "" 86061 #~ "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 " 86062 #~ "being the lowest priority" 86063 #~ msgstr "" 86064 #~ "Prioridad asignada a cada trabajo (1 es la más alta y 20 la más baja)" 86065 86066 #~ msgid "Score" 86067 #~ msgstr "Puntuación" 86068 86069 #~ msgid "Est. Duration" 86070 #~ msgstr "Duración estimada" 86071 86072 #~ msgid "Lead time" 86073 #~ msgstr "Tiempo de preparación" 86074 86075 #~ msgid "" 86076 #~ "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted " 86077 #~ "for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 " 86078 #~ "minutes prior to culmination." 86079 #~ msgstr "" 86080 #~ "Iniciar el trabajo de observación cuando el objeto alcanza la culminación " 86081 #~ "ajustada por el valor de desplazamiento en minutos. Por omisión, el " 86082 #~ "trabajo de observación se ejecuta 60 minutos antes de la culminación." 86083 86084 #~ msgid "Cul&mination Offset" 86085 #~ msgstr "Desplaza&miento de culminación" 86086 86087 #~ msgid "" 86088 #~ "<html><head/><body><p>Offset in minutes to start imaging before or after " 86089 #~ "culmination time.</p></body></html>" 86090 #~ msgstr "" 86091 #~ "<html><head/><body><p>Desplazamiento en minutos para iniciar la captura " 86092 #~ "de imágenes antes o después del tiempo de culminación.</p></body></html>" 86093 86094 #~ msgid " min" 86095 #~ msgstr " min" 86096 86097 #~ msgid "" 86098 #~ "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky " 86099 #~ "darkness.\n" 86100 #~ "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no " 86101 #~ "proper observation time today.\n" 86102 #~ "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." 86103 #~ msgstr "" 86104 #~ "Puntuación actual para el trabajo «%1», según su altitud, separación de " 86105 #~ "la Luna y oscuridad del cielo.\n" 86106 #~ "Es negativa si aún no se ha alcanzado la altitud adecuada o si hoy no " 86107 #~ "existe una hora de observación adecuada.\n" 86108 #~ "El planificador actualizará las puntuaciones cuando se escoja un nuevo " 86109 #~ "trabajo candidato." 86110 86111 #~ msgid "" 86112 #~ "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" 86113 #~ "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave " 86114 #~ "time for jobs to complete.\n" 86115 #~ "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." 86116 #~ msgstr "" 86117 #~ "Intervalo de tiempo desde el trabajo que precede al trabajo «%1».\n" 86118 #~ "Ajuste el tiempo de preparación en las opciones de Ekos para aumentar " 86119 #~ "esta duración y dejar tiempo para que los trabajos se completen.\n" 86120 #~ "Organice los trabajos para minimizar esta duración y optimizar el tiempo " 86121 #~ "de captura." 86122 86123 #~ msgid "" 86124 #~ "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the " 86125 #~ "Scheduler.\n" 86126 #~ "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." 86127 #~ msgstr "" 86128 #~ "Duración que el trabajo «%1» tardará en completarse cuando se inicie, " 86129 #~ "estimado por el planificador.\n" 86130 #~ "Depende de las acciones a ejecutar y del trabajo de secuencia a procesar." 86131 86132 #~ msgid "Cannot start framing while focus module is busy." 86133 #~ msgstr "" 86134 #~ "No se puede empezar a encuadrar mientras el módulo de enfoque está " 86135 #~ "ocupado." 86136 86137 #~ msgid "Adaptive focus failed. Continuing..." 86138 #~ msgstr "El enfoque adaptativo ha fallado. Continuando..." 86139 86140 #~ msgid "Add the filter name to the capture file name." 86141 #~ msgstr "Añadir el nombre del filtro al nombre de archivo de la captura." 86142 86143 #~ msgid "Add the capture duration to the capture file name." 86144 #~ msgstr "" 86145 #~ "Añadir la duración de la captura al nombre de archivo de la captura." 86146 86147 #~ msgid "Add the capture timestamp to the capture file name." 86148 #~ msgstr "" 86149 #~ "Añadir la marca de fecha y hora de la captura al nombre de archivo de la " 86150 #~ "captura." 86151 86152 #~ msgid "" 86153 #~ "Options for the method of Star Extraction. Internal SEP uses an internal " 86154 #~ "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and " 86155 #~ "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected " 86156 #~ "solving method uses." 86157 #~ msgstr "" 86158 #~ "Opciones para el método de extracción de estrellas. «SEP interno» usa una " 86159 #~ "biblioteca interna de KStars, «SExtractor externo» necesita un programa " 86160 #~ "externo, y «Extracción de estrellas integrada» usa el proceso " 86161 #~ "predeterminado de extracción de estrellas que use el método de " 86162 #~ "identificación que haya seleccionado." 86163 86164 #~ msgid "" 86165 #~ "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online " 86166 #~ "astrometry.net service" 86167 #~ msgstr "" 86168 #~ "Usar el formato JPEG en lugar de FITS para enviar imágenes al servicio en " 86169 #~ "línea astrometry.net" 86170 86171 #~ msgid "Upload JPG" 86172 #~ msgstr "Enviar JPG" 86173 86174 #~ msgid "Process stopped. Yes to restart, No to abort" 86175 #~ msgstr "Proceso detenido. «Sí» para reiniciar, «No» para interrumpir." 86176 86177 #~ msgid "A problem occurred. Yes to retry, No to abort" 86178 #~ msgstr "" 86179 #~ "Ha ocurrido un problema. «Sí» para volver a intentarlo, «No» para " 86180 #~ "interrumpir." 86181 86182 #~ msgid "" 86183 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: " 86184 #~ "Start jobs that meet the constraints by priority and score.</p><p><span " 86185 #~ "style=\" font-weight:600;\">Greedy</span>: Always attempt to run a job. " 86186 #~ "It picks the highest priority job that can run according to its " 86187 #~ "constraints. Priority is assigned according to row in table above. Higher " 86188 #~ "row has higher priority. It will interrupt running jobs if a higher " 86189 #~ "priority job can run.</p></body></html>" 86190 #~ msgstr "" 86191 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clásica</span>: " 86192 #~ "Empezar los trabajos que cumplan las restricciones por prioridad y " 86193 #~ "puntuación.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Voraz</span>: " 86194 #~ "Intentar ejecutar un trabajo siempre. Se selecciona el trabajo con la " 86195 #~ "prioridad más alta que pueda ejecutarse según sus restricciones. La " 86196 #~ "prioridad se asigna según la fila de la tabla superior. Cuanto más arriba " 86197 #~ "esté la línea, mayor será la prioridad. Interrumpirá los trabajos en " 86198 #~ "ejecución si se puede ejecutar un trabajo con una prioridad más alta.</" 86199 #~ "p></body></html>" 86200 86201 #~ msgid "Greedy" 86202 #~ msgstr "Voraz" 86203 86204 #~ msgid "Mosaic Job Creator" 86205 #~ msgstr "Creador de trabajo de mosaico" 86206 86207 #~ msgid "↓ Equipment" 86208 #~ msgstr "↓ Equipo" 86209 86210 #~ msgid "↓ FOV" 86211 #~ msgstr "↓ Campo visual" 86212 86213 #~ msgid "↓ Jobs" 86214 #~ msgstr "↓ Trabajos" 86215 86216 #~ msgid "↓ Output" 86217 #~ msgstr "↓ Salida" 86218 86219 #~ msgid "" 86220 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Total number of Scheduler jobs " 86221 #~ "required to cover the mosaic field, and that the tool will produce.</p></" 86222 #~ "body></html>" 86223 #~ msgstr "" 86224 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Número total de trabajos " 86225 #~ "programados necesarios para cubrir el campo del mosaico que producirá la " 86226 #~ "herramienta.</p></body></html>" 86227 86228 #~ msgid "" 86229 #~ "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click " 86230 #~ "update to calculate it" 86231 #~ msgstr "" 86232 #~ "Número de trabajos del planificador necesarios para capturar la imagen en " 86233 #~ "mosaico. Haga clic para actualizar el cálculo." 86234 86235 #~ msgid "Job Count:" 86236 #~ msgstr "Cuenta de trabajos:" 86237 86238 #~ msgid "" 86239 #~ "<html><head/><body><p>This sky chart shows the expected distribution of " 86240 #~ "mosaic tiles.</p><p><span style=\" font-style:italic;\">Note:</span> this " 86241 #~ "version of the Mosaic Tool uses a simple plane projection and lacks " 86242 #~ "precision when declination is higher than 70 degrees. Carefully overlap " 86243 #~ "your tiles to avoid holes.</p><p>• The setting "Overlap" " 86244 #~ "controls how tiles are overlaid, its effect can be seen with " 86245 #~ "transparency. Tiles are then distributed as a grid from setting "" 86246 #~ "Mosaic Grid". They are rendered in transparent green and match the " 86247 #~ "field of the camera from setting "Camera FOV".</p><p>• The " 86248 #~ "extent of the mosaic field matches the setting "Mosaic FOV" and " 86249 #~ "is rendered as a red background to help you fill holes by adjusting " 86250 #~ "overlap.</p><p>• The job options allow you to execute the mount alignment " 86251 #~ "or the focus adjustment once out of several iterations only. This checks " 86252 #~ "or doesn't check the relevant Scheduler job steps. You may leave those to " 86253 #~ "zero if you use a mount model in Align or configure periodic re-focus in " 86254 #~ "Capture.</p><p>• Top-right numbers in tiles indicate the order in which " 86255 #~ "Scheduler jobs will be created. Setting targets are captured first, from " 86256 #~ "west to east. Center numbers indicate the coordinates of the target of " 86257 #~ "the job that will be generated for each tile. Bottom numbers indicate the " 86258 #~ "angle those tiles are shifted compared to the center of the mosaic.</" 86259 #~ "p><p>The suggested order of actions is to:</p><p>1. Fetch or enter " 86260 #~ "equipment information.<br/>2. Configure the tile overlap.<br/>3. " 86261 #~ "Configure the extent of the mosaic by adjusting its grid.<br/>4. Adjust " 86262 #~ "the alignment and focus job options.<br/>5. Choose an output folder, " 86263 #~ "where sequence and scheduler job lists will be written.<br/>6. Accept the " 86264 #~ "dialog.</p><p>Use the overlap percentage to control the area over which " 86265 #~ "adjacent tiles may be stitched:</p><p>• <span style=\" font-weight:600;" 86266 #~ "\">0-10%</span> if you plan to register your frames over a synthetic " 86267 #~ "field built from catalog stars.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;" 86268 #~ "\">10-20%</span> if you plan to stitch adjacent frames by aligning the " 86269 #~ "stars in their overlapping sky patches.</p><p>• <span style=\" font-" 86270 #~ "weight:600;\">50-80%</span> if you plan to process a single stack with " 86271 #~ "the frames produced by the mosaic jobs.</p><p align=\"justify\">Changing " 86272 #~ "the overlap value immediately updates the number of tiles in order to " 86273 #~ "cover the mosaic field entirely. The generated tiles may thus cover more " 86274 #~ "field than required. For this reason, the overlap should be the first " 86275 #~ "setting to consider. To recompute the field covered by the mosaic from " 86276 #~ "the number of tiles considering the current overlap, click 'Cover FOV'.</" 86277 #~ "p><p align=\"justify\">When processing a single stack, <span style=\" " 86278 #~ "font-weight:600;\">50%</span> and <span style=\" font-weight:600;\">75%</" 86279 #~ "span> are interesting overlap values. You may want to increase these " 86280 #~ "slightly to work around tile rotation, apply cropping while capturing or " 86281 #~ "before stacking, or avoid flat frame calibration artifacts on borders. If " 86282 #~ "your sequence contains a single exposure, configure the mosaic to achieve " 86283 #~ "a minimum of 13 layers at the center of the mosaic, as this will allow " 86284 #~ "stacking with the winsorized sigma rejection method. As illustrations:</" 86285 #~ "p><p align=\"justify\">• A 5x5 mosaic with an overlap of 80% has 25 " 86286 #~ "subframes at its center.<br/>• A 4x4 mosaic with an overlap of 75% has 16 " 86287 #~ "subframes at its center.<br/>• A 3x3 mosaic with an overlap of 66.6% has " 86288 #~ "9 subframes at its center, and will require two passes.</p><p align=" 86289 #~ "\"justify\">Note that overlapped mosaic tiles may suffer from large-scale " 86290 #~ "gradients, which will require additional processing after calibration and " 86291 #~ "before stacking. Thus, capture mosaics in really dark skies and avoid " 86292 #~ "placing your object of interest on the border of a tile.</p></body></html>" 86293 #~ msgstr "" 86294 #~ "<html><head/><body><p>Este mapa del cielo muestra la distribución " 86295 #~ "esperada de baldosas de mosaico.</p><p><span style=\" font-style:italic;" 86296 #~ "\">Nota:</span> esta versión de la herramienta de mosaico usa una " 86297 #~ "proyección plana sencilla y carece precisión cuando la declinación supera " 86298 #~ "los 70 grados. Solape con cuidado las baldosas para evitar huecos.</" 86299 #~ "p><p>• La preferencia «Solapamiento» controla cómo se solapan las " 86300 #~ "baldosas y su efecto se puede observar con transparencia. Las baldosas se " 86301 #~ "distribuyen a continuación como una cuadrícula desde la preferencia " 86302 #~ "«Cuadrícula del mosaico». Se muestran en verde transparente y coinciden " 86303 #~ "con el campo de la cámara de la preferencia «Campo visual de la cámara».</" 86304 #~ "p><p>• La extensión del campo del mosaico coincide con la preferencia " 86305 #~ "«Campo visual del mosaico» y se muestra como un fondo rojo para ayudarle " 86306 #~ "a rellenar los huecos ajustando el solapamiento.</p><p>• Las opciones del " 86307 #~ "trabajo le permiten ejecutar la alineación de la montura o el ajuste del " 86308 #~ "enfoque tras unas cuantas iteraciones. Marque o desmarque los pasos " 86309 #~ "relevantes del trabajo del planificador. Puede dejarlos a cero si usa un " 86310 #~ "modelo de montura en «Alinear», o configurar un reenfoque periódico en " 86311 #~ "«Captura».</p><p>• Los números que hay en la parte superior derecha de " 86312 #~ "las baldosas indican el orden de creación de los trabajos del " 86313 #~ "planificador. Los objetivos definidos se capturan primero, de oeste a " 86314 #~ "este. Los números del centro indican las coordenadas del objetivo del " 86315 #~ "trabajo que se generará para cada baldosa. Los números de la parte " 86316 #~ "inferior indican el ángulo que se han desplazado estas baldosas con " 86317 #~ "respecto al centro del mosaico.</p><p>El orden de acciones sugerido es:</" 86318 #~ "p><p>1. Obtener o introducir la información del equipo.<br/>2. Configurar " 86319 #~ "el solapamiento de las baldosas.<br/>3. Configurar la extensión del " 86320 #~ "mosaico ajustando su cuadrícula.<br/>4. Ajustar las opciones de " 86321 #~ "alineación y de enfoque.<br/>5. Escoger una carpeta de salida para " 86322 #~ "escribir las listas de trabajos de la secuencia y del planificador.<br/" 86323 #~ ">6. Aceptar el diálogo.</p><p>Use el porcentaje de solapamiento para " 86324 #~ "controlar el área sobre la que se pueden unir las baldosas adyacentes:</" 86325 #~ "p><p>• <span style=\" font-weight:600;\">0-10%</span> si planea registrar " 86326 #~ "los fotogramas sobre un campo sintético creado a partir de las estrellas " 86327 #~ "del catálogo.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;\">10-20%</span> su " 86328 #~ "planea unir los fotogramas adyacentes alineando las estrellas de las " 86329 #~ "regiones de cielo solapado.</p><p>• <span style=\" font-weight:600;" 86330 #~ "\">50-80%</span> si planea procesar una única pila con los fotogramas " 86331 #~ "producidos por los trabajos del mosaico.</p><p align=\"justify\">Al " 86332 #~ "cambiar el valor de solapamiento se actualiza el número de baldosas de " 86333 #~ "forma inmediata para cubrir completamente el campo del mosaico. Las " 86334 #~ "baldosas generadas pueden cubrir más campo del necesario. Por este " 86335 #~ "motivo, el solapamiento debe ser el primer ajuste a considerar. Para " 86336 #~ "volver a calcular el campo cubierto por el mosaico a partir del número de " 86337 #~ "baldosas teniendo en cuenta el solapamiento actual, pulse «Cubrir campo " 86338 #~ "visual».</p><p align=\"justify\">Al procesar una única pila, <span style=" 86339 #~ "\" font-weight:600;\">50%</span> y <span style=\" font-weight:600;\">75%</" 86340 #~ "span> son valores de solapamiento interesantes. Es posible que desee " 86341 #~ "aumentarlo ligeramente para corregir la rotación de las baldosas, aplicar " 86342 #~ "recorte al capturar o antes de apilar, o para evitar defectos de " 86343 #~ "calibración de fotograma plano en los bordes. Si la secuencia contiene " 86344 #~ "una única exposición, configure el mosaico para conseguir un mínimo de 13 " 86345 #~ "capas en el centro del mosaico, ya que esto le permitirá apilar con el " 86346 #~ "método de rechazo de sigma winsorizada. Como ilustraciones:</p><p align=" 86347 #~ "\"justify\">• Un mosaico de 5x5 con un solapamiento del 80% tiene 25 " 86348 #~ "subfotogramas en el centro.<br/>• Un mosaico de 4x4 con un solapamiento " 86349 #~ "de 75% tiene 16 subfotogramas en el centro.<br/>• Un mosaico de 3x3 con " 86350 #~ "un solapamiento del 66.6% tiene 9 subfotogramas en el centro, y requerirá " 86351 #~ "dos pasadas.</p><p align=\"justify\">Tenga en cuenta que las baldosas del " 86352 #~ "mosaico que se solapan pueden sufrir de degradados a gran escala, lo que " 86353 #~ "necesitará un procesamiento adicional tras la calibración y antes del " 86354 #~ "apilamiento. De este modo, capture mosaicos en cielos realmente oscuros y " 86355 #~ "evite situar el objeto de interés en el borde de una baldosa.</p></body></" 86356 #~ "html>" 86357 86358 #~ msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?" 86359 #~ msgstr "¿Desea mantener los trabajos existentes en mosaico de programación?" 86360 86361 #~ msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job." 86362 #~ msgstr "" 86363 #~ "Ha ocurrido un error al guardar el archivo de mosaico %1. Por favor, " 86364 #~ "vuelva a cargar el trabajo." 86365 86366 #, fuzzy 86367 #~| msgid "Se&quence completion" 86368 #~ msgid "Repeat after completion" 86369 #~ msgstr "Terminación de la sec&uencia" 86370 86371 #~ msgid "Executing post capture script %1" 86372 #~ msgstr "Ejecutando guion %1 tras la captura..." 86373 86374 #~ msgid "Executing post job script %1" 86375 #~ msgstr "Ejecutando guion %1 tras el trabajo..." 86376 86377 #~ msgid "Executing pre job script %1" 86378 #~ msgstr "Ejecutando guion %1 previo al trabajo..." 86379 86380 #~ msgid "Resuming sequence..." 86381 #~ msgstr "Se reanuda la secuencia..." 86382 86383 #~ msgid "Guider:" 86384 #~ msgstr "Sistema de guiado:" 86385 86386 #~ msgid "Teritary" 86387 #~ msgstr "Terciario" 86388 86389 #~ msgctxt "City in Spain" 86390 #~ msgid "Elche" 86391 #~ msgstr "Elche" 86392 86393 #~ msgctxt "City in Spain" 86394 #~ msgid "Lérida" 86395 #~ msgstr "Lérida" 86396 86397 #, fuzzy 86398 #~| msgid "" 86399 #~| "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus " 86400 #~| "process aborts</p></body></html>" 86401 #~ msgid "" 86402 #~ "<html><head/><body><p>Subframe around the focus star during the autofocus " 86403 #~ "procedure.</p></body></html>" 86404 #~ msgstr "" 86405 #~ "<html><head/><body><p>Recorrido máximo en pasos antes de que se " 86406 #~ "interrumpa el proceso de enfoque automático.</p></body></html>" 86407 86408 #~ msgid "" 86409 #~ "<html><head/><body><p>Measure average HFR from all stars combined in a " 86410 #~ "full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use " 86411 #~ "SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars " 86412 #~ "increases.</p></body></html>" 86413 #~ msgstr "" 86414 #~ "<html><head/><body><p>Medir la HFR media desde todas las estrellas " 86415 #~ "combinadas en un fotograma completo. Este método usa por omisión la " 86416 #~ "detección centroide, pero también puede usar la detección SEP. Su " 86417 #~ "rendimiento decae a medida que aumenta el número de estrellas.</p></" 86418 #~ "body></html>" 86419 86420 #~ msgid "Automatically select the best focus star from the image" 86421 #~ msgstr "Seleccionar automáticamente la mejor estrella enfocada de la imagen" 86422 86423 #~ msgid "Rotator Utilities: Mount %1 is not ready!" 86424 #~ msgstr "Utilidades del rotador: La montura %1 no está preparada." 86425 86426 #~ msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?" 86427 #~ msgstr "¿Seguro que desea detener el proceso de alineación polar?" 86428 86429 #~ msgid "Polar Alignment Assistant" 86430 #~ msgstr "Asistente de alineación polar" 86431 86432 #~ msgid "An implementation of Dr Robin Glover's exposure calculation" 86433 #~ msgstr "Una implementación del cálculo de exposición del Dr. Robin Glover" 86434 86435 #~ msgid "Username or password is missing." 86436 #~ msgstr "Falta el nombre de usuario o la contraseña." 86437 86438 #~ msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection." 86439 #~ msgstr "Conectar con EkosLive en la nube. Necesita una conexión a Internet." 86440 86441 #~ msgid "Connects to EkosLive offline." 86442 #~ msgstr "Conecta con EkosLive sin conexión." 86443 86444 #~ msgid "Whether EkosLive connection mode is online." 86445 #~ msgstr "Si el modo de conexión de EkosLive está en línea." 86446 86447 #~ msgid "" 86448 #~ "Rotator failed to arrive at the requested position angle. Try to reverse " 86449 #~ "rotation direction in Rotator Settings." 86450 #~ msgstr "" 86451 #~ "El rotador no ha podido alcanzar el ángulo de posición solicitado. Pruebe " 86452 #~ "a invertir la dirección del rotador en las preferencias del rotador." 86453 86454 #~ msgid "" 86455 #~ "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-weight:600;\">desired</" 86456 #~ "span> target position angle for a sequence job. Click OK then add the " 86457 #~ "sequence job to the sequence queue. When the job is executed, the " 86458 #~ "position angle is first set to this target value prior to capturing the " 86459 #~ "image.</p></body></html>" 86460 #~ msgstr "" 86461 #~ "<html><head/><body><p>Define el ángulo de la posición de destino <span " 86462 #~ "style=\"font-weight:600;\">deseado</span> para un trabajo de secuencia. " 86463 #~ "Pulse «Aceptar» y añada el trabajo de secuencia a la cola de secuencias. " 86464 #~ "Cuando se ejecute el trabajo, el ángulo de la posición se ajusta primero " 86465 #~ "a este valor de destino antes de capturar la imagen.</p></body></html>" 86466 86467 #~ msgid "Add to Job" 86468 #~ msgstr "Añadir al trabajo" 86469 86470 #~ msgid "Reverse rotator direction" 86471 #~ msgstr "Invertir la dirección del rotador" 86472 86473 #~ msgid "Rotator Angle Control" 86474 #~ msgstr "Control del ángulo del rotador" 86475 86476 #~ msgid "Raw Angle:" 86477 #~ msgstr "Ángulo bruto:" 86478 86479 #~ msgid "" 86480 #~ "<html><head/><body><p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. " 86481 #~ "Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> " 86482 #~ "points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame " 86483 #~ "<span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-" 86484 #~ "clockwise with respect to the celestial pole.</p><p>PA is calculated from " 86485 #~ "raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured " 86486 #~ "by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the " 86487 #~ "Align Module to generate them automatically.</p></body></html>" 86488 #~ msgstr "" 86489 #~ "<html><head/><body><p>El ángulo de posición (AP) se define como grados al " 86490 #~ "E del N. Cero grados indica que <span style=\" font-weight:600;\">ARRIBA</" 86491 #~ "span> del fotograma apunta directamente hacia el polo celestial. 90 " 86492 #~ "grados indica que <span style=\" font-weight:600;\">ARRIBA</span> del " 86493 #~ "fotograma apunta 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj " 86494 #~ "con respecto al polo celestial.</p><p>El AP se calcula desde el ángulo en " 86495 #~ "bruto del rotador más modificadores para que coincida con el ángulo de " 86496 #~ "rotación como se mide en Astrometry. Introduzca los modificadores " 86497 #~ "manualmente o resuelva la imagen en el módulo de alineación para " 86498 #~ "generarlos automáticamente.</p></body></html>" 86499 86500 #~ msgid "Position Angle Control" 86501 #~ msgstr "Control del ángulo de posición" 86502 86503 #~ msgid "Sky Angle:" 86504 #~ msgstr "Ángulo celeste:" 86505 86506 #~ msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure" 86507 #~ msgstr "" 86508 #~ "Dividir el fotograma alrededor de la estrella enfocada durante el " 86509 #~ "procedimiento de enfoque automático" 86510 86511 #~ msgid "Annulus:" 86512 #~ msgstr "Corona circular:" 86513 86514 #~ msgid "" 86515 #~ "<html><head/><body><p>Use the sky map of KStars for controlling telescope " 86516 #~ "slews and syncs.</p></body></html>" 86517 #~ msgstr "" 86518 #~ "<html><head/><body><p>Usar el mapa del cielo de KStars para controlar el " 86519 #~ "desplazamiento y la sincronización del telescopio.</p></body></html>" 86520 86521 #~ msgid "KStars Sky Map" 86522 #~ msgstr "Mapa del cielo de KStars" 86523 86524 #~ msgid "" 86525 #~ "<html><head/><body><p>Use an external planetarium software to control " 86526 #~ "mount slews and syncs.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING</" 86527 #~ "span>: this feature is experimental!</p></body></html>" 86528 #~ msgstr "" 86529 #~ "<html><head/><body><p>Usar software de planetario externo para controlar " 86530 #~ "los desplazamientos y la sincronización de la montura.</p><p><span style=" 86531 #~ "\" font-weight:600;\">ADVERTENCIA</span>: esta función es experimental.</" 86532 #~ "p></body></html>" 86533 86534 #~ msgid "Use the KStars sky map to control mount slews and syncs." 86535 #~ msgstr "" 86536 #~ "Usar el mapa del cielo de KStars para controlar el desplazamiento y la " 86537 #~ "sincronización de la montura." 86538 86539 #~ msgid "Flat Focus Position" 86540 #~ msgstr "Posición de enfoque plano" 86541 86542 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 steps..." 86543 #~ msgstr "" 86544 #~ "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Enfocando %3 en " 86545 #~ "%2 pasos..." 86546 86547 #~ msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing %3 by %2 ms..." 86548 #~ msgstr "" 86549 #~ "Se ha agotado el tiempo del movimiento de enfoque (%1). Enfocando %3 en " 86550 #~ "%2 ms..." 86551 86552 #~ msgid "Wait this many seconds before resuming guiding." 86553 #~ msgstr "Esperar estos segundos antes de continuar con el guiado." 86554 86555 #~ msgid "" 86556 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are inside this " 86557 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). " 86558 #~ "Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></html>" 86559 #~ msgstr "" 86560 #~ "<html><body><p>Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que " 86561 #~ "estén dentro de este porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de " 86562 #~ "HFR (por omisión, el 0%). Los algoritmos de detección también pueden " 86563 #~ "tener un filtro inherente.</p></body></html>" 86564 86565 #~ msgid "" 86566 #~ "<html><body><p>During full field focusing, stars which are outside this " 86567 #~ "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default " 86568 #~ "100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p></body></" 86569 #~ "html>" 86570 #~ msgstr "" 86571 #~ "<html><body><p>Durante el enfoque de campo completo, las estrellas que " 86572 #~ "estén fuera de este porcentaje del fotograma se excluyen del cálculo de " 86573 #~ "HFR (por omisión, el 100%). Los algoritmos de detección también pueden " 86574 #~ "tener un filtro inherente.</p></body></html>" 86575 86576 #~ msgid "" 86577 #~ "<html><head/><body><p>Used in the device driver for backlash-aware " 86578 #~ "focusers, the amount of backlash to apply when reversing movement " 86579 #~ "direction. </p></body></html>" 86580 #~ msgstr "" 86581 #~ "<html><body><p>Se usa en el controlador de dispositivo para enfocadores " 86582 #~ "que tengan en cuenta el rebote. Es la cantidad de rebote que se aplica al " 86583 #~ "invertir la dirección del movimiento.</p></body></html>" 86584 86585 #~ msgid "" 86586 #~ "<html><head/><body><p>Enable to have AutoFocus perform Overscan Backlash " 86587 #~ "Compensation by the number of ticks specified. Set to 0 to disable. " 86588 #~ "Overscan backlash and Driver Backlash are independent.</p><p>Used by " 86589 #~ "Linear and Linear 1 Pass algorithms.</p></body></html>" 86590 #~ msgstr "" 86591 #~ "<html><head/><body><p>Activar que el enfoque automático realice " 86592 #~ "compensación de rebotes de sobreexploración por el número de pulsos " 86593 #~ "indicado. Defínalo a 0 para desactivarlo. El rebote de sobreexploración y " 86594 #~ "el rebote del controlador son independientes.</p><p>Lo usan los " 86595 #~ "algoritmos lineal y lineal de un paso.</p></body></html>" 86596 86597 #~ msgid "HFR: " 86598 #~ msgstr "HFR: " 86599 86600 #~ msgid "" 86601 #~ "<html><body><p>HFR value in pixels consolidated at the current focuser " 86602 #~ "position.</p></body></html>" 86603 #~ msgstr "" 86604 #~ "<html><body><p>Valor HFR en píxeles consolidado en la posición actual del " 86605 #~ "enfocador.</p></body></html>" 86606 86607 #~ msgid "" 86608 #~ "<html><body><p>Number of stars used for HFR computation at the current " 86609 #~ "focuser position.</p></body></html>" 86610 #~ msgstr "" 86611 #~ "<html><body><p>Número de estrellas usado para el cálculo HFR en la " 86612 #~ "posición actual del enfocador.</p></body></html>" 86613 86614 #~ msgid "Iteration: " 86615 #~ msgstr "Repeticiones: " 86616 86617 #~ msgid "Relative Profile..." 86618 #~ msgstr "Perfil relativo..." 86619 86620 #~ msgid "Clear Data" 86621 #~ msgstr "Borrar datos" 86622 86623 #~ msgid "Initial Focus Out Steps" 86624 #~ msgstr "Pasos iniciales de enfoque de salida" 86625 86626 #~ msgid "" 86627 #~ "Number of outward steps (this number multiplied by initial-step-size) the " 86628 #~ "Linear Focus algorithm moves away from the initial position at the start " 86629 #~ "of focusing." 86630 #~ msgstr "" 86631 #~ "Número de pasos hacia afuera (este número multiplicado por el tamaño de " 86632 #~ "paso inicial) que el algoritmo de enfoque lineal mueve desde la posición " 86633 #~ "inicial durante el inicio del enfoque." 86634 86635 #~ msgid "Focus backlash in steps. Zero disables backlash compensation." 86636 #~ msgstr "" 86637 #~ "Rebote del enfoque en pasos. Cero desactiva la compensación de rebote." 86638 86639 #~ msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations." 86640 #~ msgstr "Número de fotogramas a promediar para cálculos de HFR." 86641 86642 #~ msgid "Maximum single step the focus algorithm is permitted to command." 86643 #~ msgstr "" 86644 #~ "Número máximo de pasos individuales que puede ordenar el algoritmo de " 86645 #~ "enfoque." 86646 86647 #~ msgid "Default focus exposure time when no filters are used." 86648 #~ msgstr "" 86649 #~ "Tiempo de exposición por omisión del enfoque cuando no se usan filtros." 86650 86651 #~ msgid "Curve Type." 86652 #~ msgstr "Tipo de curva." 86653 86654 #~ msgid "Acceptable limit on R2 from curve fit." 86655 #~ msgstr "Límite aceptable en R2 del ajuste de la curva." 86656 86657 #~ msgid "Equatorial Gridines" 86658 #~ msgstr "Cuadrícula ecuatorial" 86659 86660 #~ msgid "Analyze Log (*.analyze);;All Files (*)" 86661 #~ msgstr "Registro de Analyze (*.analyze);;Todos los archivos (*)" 86662 86663 #~ msgid "Local preview" 86664 #~ msgstr "Vista previa local" 86665 86666 #~ msgid "Preview:" 86667 #~ msgstr "Vista previa:" 86668 86669 #~ msgid "Remote preview" 86670 #~ msgstr "Vista previa remota" 86671 86672 #~ msgid "AF Backlash Comp" 86673 #~ msgstr "Compensación de rebotes en enfoque automático" 86674 86675 #~ msgid "Backlash:" 86676 #~ msgstr "Rebote:" 86677 86678 #~ msgid "" 86679 #~ "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds." 86680 #~ "</p></body></html>" 86681 #~ msgstr "" 86682 #~ "<html><head/><body><p>El error de deriva combinado de AR y de DEC en " 86683 #~ "arcosegundos.</p></body></html>" 86684 86685 #~ msgid "" 86686 #~ "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined " 86687 #~ "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 86688 #~ "samples.</p></body></html>" 86689 #~ msgstr "" 86690 #~ "<html><head/><body><p>El valor de la media cuadrática (RMS) de la deriva " 86691 #~ "combinada de AR y de DEC en arcosegundos, promediado sobre las últimas 40 " 86692 #~ "muestras, aproximadamente.</p></body></html>" 86693 86694 #~ msgid "center RA:" 86695 #~ msgstr "Centrar AR:" 86696 86697 #~ msgid "center Dec:" 86698 #~ msgstr "Centrar Dec:" 86699 86700 #~ msgid "Telescope cover" 86701 #~ msgstr "Cubierta del telescopio" 86702 86703 #~ msgid "Flat field light source" 86704 #~ msgstr "Fuente de luz del campo plano" 86705 86706 #~ msgid "Telescope or Lens" 86707 #~ msgstr "Telescopio o lente" 86708 86709 #~ msgid "Guider" 86710 #~ msgstr "Sistema de guiado" 86711 86712 #~ msgid "Device receiving guiding correction pulses" 86713 #~ msgstr "Dispositivo que va a recibir los pulsos de corrección de guiado" 86714 86715 #~ msgid "" 86716 #~ "Post-capture script to be executed after an image is captured. The " 86717 #~ "capture sequence is resumed when the script is executed successfully." 86718 #~ msgstr "" 86719 #~ "Guion a ejecutar tras capturar una imagen. La secuencia de captura " 86720 #~ "continúa cuando el guion se ejecuta con éxito." 86721 86722 #~ msgid "Postfix:" 86723 #~ msgstr "Sufijo:" 86724 86725 #~ msgid "Append the active filter slot to the prefix" 86726 #~ msgstr "Añadir la ranura del filtro activo al prefijo" 86727 86728 #~ msgid "Append the expose duration to the prefix" 86729 #~ msgstr "Añadir la duración de la exposición al prefijo" 86730 86731 #~ msgid "Append time stamp to the prefix" 86732 #~ msgstr "Añadir marca temporal al prefijo" 86733 86734 #~ msgid "TS" 86735 #~ msgstr "TS" 86736 86737 #~ msgid "Local directory to save sequence images" 86738 #~ msgstr "Directorio local donde guardar secuencias de imágenes" 86739 86740 #~ msgid "" 86741 #~ "<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001." 86742 #~ "fits)</p>\n" 86743 #~ "<ul>\n" 86744 #~ "<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>\n" 86745 #~ "<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name " 86746 #~ "is appended to the file name (e.g. HA)</li>\n" 86747 #~ "<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file " 86748 #~ "name (e.g. 240_secs)</li>\n" 86749 #~ "<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name " 86750 #~ "(e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>\n" 86751 #~ "</ul>" 86752 #~ msgstr "" 86753 #~ "<p>Se usa un prefijo para generar los nombres de los archivos (por " 86754 #~ "ejemplo, M42_HA_240_secs_001.fits)</p>\n" 86755 #~ "<ul>\n" 86756 #~ "<li><strong>Objetivo</strong>: nombre del objetivo (por ejemplo, M42)</" 86757 #~ "li>\n" 86758 #~ "<li><strong>Filtro</strong>: cuando se usa una rueda de filtros, el " 86759 #~ "nombre del filtro se añade al nombre de archivo (por ejemplo, HA)</li>\n" 86760 #~ "<li><strong>Duración</strong>: la duración de la captura se añade al " 86761 #~ "nombre de archivo (por ejemplo, 240_secs)</li>\n" 86762 #~ "<li><strong>TS</strong>: se añaden al nombre del archivo marcas de tiempo " 86763 #~ "ISO 8601 (por ejemplo, 2016-10-20T22:42:10)</li>\n" 86764 #~ "</ul>" 86765 86766 #~ msgid "Prefix:" 86767 #~ msgstr "Prefijo:" 86768 86769 #~ msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online." 86770 #~ msgstr "" 86771 #~ "No se puede ejecutar el proceso de arranque mientras los dispositivos " 86772 #~ "INDI estén desconectados." 86773 86774 #~ msgid "CCD:" 86775 #~ msgstr "CCD:" 86776 86777 #~ msgid "High priority and altitude jobs are executed first" 86778 #~ msgstr "Los trabajos con alta prioridad y mayor altitud se ejecutan primero" 86779 86780 #~ msgid "Sort jobs by altitude and priority" 86781 #~ msgstr "Ordenar trabajos por altitud y prioridad" 86782 86783 #~ msgid "" 86784 #~ "Move selected job one line up in the list.\n" 86785 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the " 86786 #~ "same time.\n" 86787 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." 86788 #~ msgstr "" 86789 #~ "Mover el trabajo seleccionado una línea arriba en la lista.\n" 86790 #~ "El orden solo afecta a los trabajos de observación que se han planificado " 86791 #~ "para que empiecen al mismo tiempo.\n" 86792 #~ "No está disponible si se ha activado la opción «Ordenar trabajos por " 86793 #~ "altitud y prioridad»." 86794 86795 #~ msgid "" 86796 #~ "Move selected job one line down in the list.\n" 86797 #~ "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the " 86798 #~ "same time.\n" 86799 #~ "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." 86800 #~ msgstr "" 86801 #~ "Mover el trabajo seleccionado una línea abajo en la lista.\n" 86802 #~ "El orden solo afecta a los trabajos de observación que se han planificado " 86803 #~ "para que empiecen al mismo tiempo.\n" 86804 #~ "No está disponible si se ha activado la opción «Ordenar trabajos por " 86805 #~ "altitud y prioridad»." 86806 86807 #~ msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude." 86808 #~ msgstr "Ordenar los trabajos del planificador por prioridad y altitud." 86809 86810 #~ msgid "Aliases for filter wheel slots." 86811 #~ msgstr "Apodos para las ranuras de la rueda de filtros." 86812 86813 #~ msgid "List of the aliases for filter wheel slots." 86814 #~ msgstr "Lista de apodos para las ranuras de la rueda de filtros." 86815 86816 #~ msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful." 86817 #~ msgstr "" 86818 #~ "Se ha completado el desplazamiento diferencial. El sistema de " 86819 #~ "identificación astrométrico ha tenido éxito." 86820 86821 #~ msgid "Meridian flip slew started..." 86822 #~ msgstr "Movimiento de inversión de meridiano iniciado..." 86823 86824 #~ msgid "" 86825 #~ "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from " 86826 #~ "the calibration procedure, only override if necessary." 86827 #~ msgstr "" 86828 #~ "Intercambiar pulsos de dirección de DEC. Este valor se determina " 86829 #~ "automáticamente en el proceso de calibración. Redefínalo únicamente si es " 86830 #~ "necesario." 86831 86832 #~ msgid "Swap" 86833 #~ msgstr "Intercambiar" 86834 86835 #~ msgid "" 86836 #~ "Guide binning size index (0 to 3) corresponding to binning (1x1 to 4x4)." 86837 #~ msgstr "" 86838 #~ "Índice de tamaño del «binning» de guiado (de 0 a 3) correspondiente al " 86839 #~ "«binning» (de 1x1 a 4x4)." 86840 86841 #~ msgid "Meridian flip inactive" 86842 #~ msgstr "Inversión de meridiano inactiva" 86843 86844 #~ msgid "Meridian flip waiting." 86845 #~ msgstr "Inversión de meridiano en espera." 86846 86847 #~ msgid "Meridian flip started." 86848 #~ msgstr "Inversión de meridiano iniciada." 86849 86850 #~ msgid "List of cameras that prefer dark subtraction noise removal method." 86851 #~ msgstr "" 86852 #~ "Lista de cámaras que prefieren el método de eliminación de ruido por " 86853 #~ "sustracción oscura." 86854 86855 #~ msgid "List of cameras that prefer defect map noise removal method." 86856 #~ msgstr "" 86857 #~ "Lista de cámaras que prefieren el método de eliminación de ruido del mapa " 86858 #~ "de defectos." 86859 86860 #~ msgid "pier side label" 86861 #~ msgstr "etiqueta del lado de la columna" 86862 86863 #~| msgid "Default hour angle to perform meridian flip" 86864 #~ msgid "Default hour angle to perform meridian flip (obsolete)" 86865 #~ msgstr "" 86866 #~ "Ángulo horario por omisión para realizar una inversión de meridiano " 86867 #~ "(obsoleto)" 86868 86869 #~ msgid "Mount: " 86870 #~ msgstr "Montura: " 86871 86872 #~ msgid "Status: inactive (parked)" 86873 #~ msgstr "Estado: inactivo (aparcado)" 86874 86875 #~ msgid "" 86876 #~ "<html><head/><body><p>Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is " 86877 #~ "configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less " 86878 #~ "(2 degrees).</p></body></html>" 86879 #~ msgstr "" 86880 #~ "<html><head/><body><p>Definir la unidad de ángulo horario en grados. Si " 86881 #~ "la montura está configurada para realizar una inversión a 5 grados, " 86882 #~ "ajuste el valor en Ekos a 3 grados menos (2 grados).</p></body></html>" 86883 86884 #~ msgid "Set Hour Angle unit to Hours" 86885 #~ msgstr "Usar horas como unidad del ángulo horario" 86886 86887 #~ msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees." 86888 #~ msgstr "Usar grados como unidad de inversión de meridiano en la pantalla." 86889 86890 #~ msgid "" 86891 #~ "Use specified filter index when performing astrometry regardless of " 86892 #~ "current filter settings." 86893 #~ msgstr "" 86894 #~ "Usar el índice de filtro especificado durante la astrometría sin tener en " 86895 #~ "cuenta las preferencias actuales sobre filtros." 86896 86897 #~ msgid "" 86898 #~ "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for " 86899 #~ "Guide" 86900 #~ msgstr "" 86901 #~ "Índice del tipo de telescopio a usar cuando se guía: 0 para el primario, " 86902 #~ "1 para el de guía" 86903 86904 #~ msgid "" 86905 #~ "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." 86906 #~ msgstr "" 86907 #~ "Índice de tamaño del cuadrado de guiado (de 0 a 4) correspondiente a los " 86908 #~ "tamaños en píxeles (de 8 a 128)." 86909 86910 #~ msgid "" 86911 #~ "Effect FITS filter index corresponding to the available image enhancing " 86912 #~ "filters." 86913 #~ msgstr "" 86914 #~ "Índice del filtro FITS del efecto correspondiente a los filtros de mejora " 86915 #~ "de imagen disponibles." 86916 86917 #~ msgid "Default CCD binning index while in alignment mode" 86918 #~ msgstr "Índice de binning por omisión del CCD en el modo de alineación" 86919 86920 #~ msgid "" 86921 #~ "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values " 86922 #~ "0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." 86923 #~ msgstr "" 86924 #~ "Definir el índice de binning de la cámara CCD en el modo de alineación. " 86925 #~ "Los valores predeterminados de 0 a 3 corresponden a binning de 1x1 a 4x4. " 86926 #~ "El máximo binning es 4." 86927 86928 #~ msgid "Set gain of camera while in alignment mode." 86929 #~ msgstr "Define la ganancia de la cámara en el modo de alineación." 86930 86931 #~ msgid "" 86932 #~ "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, " 86933 #~ "1 for Guide" 86934 #~ msgstr "" 86935 #~ "Índice del tipo de telescopio a usar cuando se resuelva una imagen: 0 " 86936 #~ "para el primario, 1 para el de guía" 86937 86938 #~ msgid "Train" 86939 #~ msgstr "Tren" 86940 86941 #~ msgid "" 86942 #~ "Warning: Only use filter '%1' for preview as it may interfere with " 86943 #~ "autofocus operation." 86944 #~ msgstr "" 86945 #~ "Advertencia: use el filtro «%1» solo para la vista previa, ya que puede " 86946 #~ "interferir con la operación de enfoque automático." 86947 86948 #~ msgid "CCD && Filter Wheel" 86949 #~ msgstr "CCD y rueda de filtros" 86950 86951 #~ msgid "Effect:" 86952 #~ msgstr "Efecto:" 86953 86954 #~ msgid "Default CCD X binning in focus mode" 86955 #~ msgstr "Binning X por omisión del CCD en el modo de enfoque" 86956 86957 #~ msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode." 86958 #~ msgstr "" 86959 #~ "Fija el binning horizontal de la cámara CCD para el modo de enfoque." 86960 86961 #~ msgid "Default CCD Y binning in focus mode" 86962 #~ msgstr "Binning Y por omisión del CCD en el modo de enfoque" 86963 86964 #~ msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading." 86965 #~ msgstr "Filtro de imagen a aplicar a la imagen de enfoque tras cargarla." 86966 86967 #~ msgid "Refreshing weather data failed." 86968 #~ msgstr "La actualización de los datos meteorológicos ha fallado." 86969 86970 #~ msgid "auto scale values" 86971 #~ msgstr "escalar valores automáticamente" 86972 86973 #~ msgid "Default capture module CCD." 86974 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de captura." 86975 86976 #~ msgid "Default capture module filter wheel." 86977 #~ msgstr "Rueda de filtros por omisión del módulo de captura." 86978 86979 #~ msgid "Default focus module CCD." 86980 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de enfoque." 86981 86982 #~ msgid "Default focus module focuser." 86983 #~ msgstr "Enfocador por omisión del módulo de enfoque." 86984 86985 #~ msgid "Default focus module filter wheel." 86986 #~ msgstr "Rueda de filtros por omisión del módulo de enfoque." 86987 86988 #~ msgid "Default align module CCD." 86989 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de alineación." 86990 86991 #~ msgid "Default guide module CCD." 86992 #~ msgstr "CCD por omisión del módulo de guiado." 86993 86994 #~ msgid "Default guide module guider Driver." 86995 #~ msgstr "Controlador del sistema de guiado por omisión del módulo de guiado." 86996 86997 #~ msgctxt "No driver" 86998 #~ msgid "None" 86999 #~ msgstr "Ninguno" 87000 87001 #~ msgctxt "F-Number, Focal length, Aperture" 87002 #~ msgid "" 87003 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Focal length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</" 87004 #~ "sup></nobr>" 87005 #~ msgstr "" 87006 #~ "<nobr>F<b>%1</b> Distancia focal: <b>%2</b> mm Apertura: <b>%3</b> " 87007 #~ "mm<sup>2</sup></nobr>" 87008 87009 #~ msgid "" 87010 #~ "Select which telescope to use when performing Field of View calculations." 87011 #~ msgstr "" 87012 #~ "Seleccione el telescopio a usar para realizar cálculos de campo visual." 87013 87014 #~ msgid "Guide Scope" 87015 #~ msgstr "Telescopio guía" 87016 87017 #~ msgid "FW:" 87018 #~ msgstr "Rueda de filtros:" 87019 87020 #~ msgid "Are you imaging with %1 using your primary telescope?" 87021 #~ msgstr "¿Está capturando imágenes con %1 usando el telescopio primario?" 87022 87023 #~ msgid "Telescope Type" 87024 #~ msgstr "Tipo de telescopio" 87025 87026 #~ msgid "" 87027 #~ "<html><head/><body><p>Set FOV indicator Position Angle to match Target " 87028 #~ "Position Angle</p></body></html>" 87029 #~ msgstr "" 87030 #~ "<html><head/><body><p>Hacer que el ángulo de posición del indicador de " 87031 #~ "campo visual coincida con el ángulo de posición de destino</p></body></" 87032 #~ "html>" 87033 87034 #~ msgid "Sync FOV to PA" 87035 #~ msgstr "Sincronizar el campo visual a la AP" 87036 87037 #~ msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip" 87038 #~ msgstr "Rotar la cámara 180 grados tras la inversión de meridiano" 87039 87040 #~ msgid "Rotate After Meridian Flip" 87041 #~ msgstr "Rotar tras la inversión de meridiano" 87042 87043 #~ msgid "Rotator angle multiplier" 87044 #~ msgstr "Multiplicador del ángulo del rotador" 87045 87046 #~ msgid "Rotator angle offset" 87047 #~ msgstr "Desplazamiento del ángulo del rotador" 87048 87049 #~ msgid "=" 87050 #~ msgstr "=" 87051 87052 #~ msgid "Select guide camera." 87053 #~ msgstr "Seleccionar cámara de guía." 87054 87055 #~ msgid "Scope:" 87056 #~ msgstr "Telescopio:" 87057 87058 #~ msgid "YYxYY" 87059 #~ msgstr "YYxYY" 87060 87061 #~ msgid "%1 guide scope" 87062 #~ msgstr "Telescopio guía %1" 87063 87064 #~ msgid "" 87065 #~ "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal " 87066 #~ "length." 87067 #~ msgstr "" 87068 #~ "Ha ocurrido un error al sincronizar la información del telescopio. Por " 87069 #~ "favor, introduzca la apertura y la longitud focal del telescopio." 87070 87071 #~ msgid "" 87072 #~ "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." 87073 #~ msgstr "" 87074 #~ "Ha ocurrido un error al sincronizar la información del telescopio. " 87075 #~ "Compruebe el panel de control de INDI para más detalles." 87076 87077 #~ msgid "Telescope info updated successfully." 87078 #~ msgstr "La información del telescopio se ha actualizado con éxito." 87079 87080 #~ msgid "Warning: Overriding %1 configuration." 87081 #~ msgstr "Advertencia: se está ignorando la configuración de %1." 87082 87083 #~ msgid "Primary Telescope" 87084 #~ msgstr "Telescopio primario" 87085 87086 #~ msgid "Guide Telescope" 87087 #~ msgstr "Telescopio guía" 87088 87089 #~ msgid "Configurations" 87090 #~ msgstr "Configuraciones" 87091 87092 #~ msgid "" 87093 #~ "<html><head/><body><p>Scope configuration index. You can define up to 6 " 87094 #~ "different combinations of primary and secondary scopes.</p></body></html>" 87095 #~ msgstr "" 87096 #~ "<html><head/><body><p>Índice de configuración del telescopio. Puede " 87097 #~ "definir hasta 6 combinaciones diferentes de los telescopios primario y " 87098 #~ "secundario.</p></body></html>" 87099 87100 #~ msgid "Configuration label" 87101 #~ msgstr "Etiqueta de configuración" 87102 87103 #~ msgid "Save telescope information in configuration file" 87104 #~ msgstr "Guarda información del telescopio en el archivo de configuración" 87105 87106 #~ msgid "Save Telescope Info" 87107 #~ msgstr "Guardar información del telescopio" 87108 87109 #~ msgid "Use scope data from INDI" 87110 #~ msgstr "Usar datos del telescopio de INDI" 87111 87112 #~ msgid "Select Telescopes" 87113 #~ msgstr "Seleccionar telescopios" 87114 87115 #~ msgid "Primary:" 87116 #~ msgstr "Primario:" 87117 87118 #~ msgid "Lens" 87119 #~ msgstr "Lente" 87120 87121 #~ msgctxt "New Lens" 87122 #~ msgid "Add New" 87123 #~ msgstr "Añadir nueva" 87124 87125 #~ msgid "" 87126 #~ "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German " 87127 #~ "Equatorial Mount</p><p>2. FOV > 0.5 degrees</p><p>For small FOVs, use " 87128 #~ "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>" 87129 #~ msgstr "" 87130 #~ "<p>La herramienta de alineación polar necesita lo siguiente:</p><p>1. " 87131 #~ "Montura ecuatorial alemana</p><p>2. Campo visual > 0,5 grados</" 87132 #~ "p><p>Para campos visuales pequeños, use la herramienta de alineación " 87133 #~ "polar antigua.</p>" 87134 87135 #~ msgid "Focal" 87136 #~ msgstr "Focal" 87137 87138 #~ msgid "Aperture" 87139 #~ msgstr "Apertura" 87140 87141 #~ msgid "F/D" 87142 #~ msgstr "F/D" 87143 87144 #~ msgid "FOV" 87145 #~ msgstr "Campo visual" 87146 87147 #~ msgid "RA RMS\"" 87148 #~ msgstr "AR RMS\"" 87149 87150 #~ msgid "DEC Guiding RMS error" 87151 #~ msgstr "Error RMS de guiado de DEC" 87152 87153 #~ msgid "DE RMS\"" 87154 #~ msgstr "DE RMS\"" 87155 87156 #~ msgid "<b>Guide SNR</b>" 87157 #~ msgstr "<b>Guía SNR</b>" 87158 87159 #~ msgid "Drift Graphics" 87160 #~ msgstr "Gráficos de deriva" 87161 87162 #~ msgid "Turn dust cap light on..." 87163 #~ msgstr "Encender la luz de la cubierta antipolvo..." 87164 87165 #~ msgid "Turn dust cap light off..." 87166 #~ msgstr "Apagar la luz de la cubierta antipolvo..." 87167 87168 #~ msgid "Dust cap light on." 87169 #~ msgstr "Luz de la cubierta antipolvo encendida." 87170 87171 #~ msgid "Slew && Set As Parking Position" 87172 #~ msgstr "Desplazar y definir como posición de aparcamiento" 87173 87174 #~ msgid "Center Crosshair" 87175 #~ msgstr "Centrar la cruceta" 87176 87177 #~ msgid "Via:" 87178 #~ msgstr "Vía:" 87179 87180 #~ msgid "Effects" 87181 #~ msgstr "Efectos" 87182 87183 #~ msgid "Length scale of the long range kernel." 87184 #~ msgstr "Escala de longitud de largo alcance del núcleo." 87185 87186 #~ msgid "Long-range kernel signal variance" 87187 #~ msgstr "Varianza de señal de largo alcance del núcleo" 87188 87189 #~ msgid "Periodic Kernel length scale" 87190 #~ msgstr "Escala de longitud periódica del núcleo" 87191 87192 #~ msgid "Periodic kernel signal variance" 87193 #~ msgstr "Varianza de señal periódica del núcleo" 87194 87195 #~ msgid "Length scale of the short-range kernel" 87196 #~ msgstr "Escala de longitud del núcleo de corto alcance" 87197 87198 #~ msgid "Short-range kernel signal variance" 87199 #~ msgstr "Varianza de señal del núcleo de corto alcance" 87200 87201 #~ msgid "Rot:" 87202 #~ msgstr "Rot:" 87203 87204 #~ msgctxt "@title:window" 87205 #~ msgid "Error" 87206 #~ msgstr "Error" 87207 87208 #~ msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed." 87209 #~ msgstr "La conexión al servidor INDI local en el puerto %1 ha fallado." 87210 87211 #~ msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3." 87212 #~ msgstr "" 87213 #~ "La conexión al servidor INDI en %1 en el puerto %2 ha encontrado un " 87214 #~ "error: %3." 87215 87216 #~ msgid "Invalid host port %1" 87217 #~ msgstr "Puerto %1 del servidor no válido" 87218 87219 #~ msgid "FITS Open" 87220 #~ msgstr "FITS abierto" 87221 87222 #~ msgid "Debayer error" 87223 #~ msgstr "Error de «debayering»" 87224 87225 #~ msgid "Rotator Control:" 87226 #~ msgstr "Control del rotador:" 87227 87228 #~ msgid "Cancel Load && Slew" 87229 #~ msgstr "Cancelar cargar y mover" 87230 87231 #~ msgid "Scripts Manager" 87232 #~ msgstr "Gestor de guiones" 87233 87234 #, fuzzy 87235 #~| msgid "e.g. PGC 54559" 87236 #~ msgid "e.g. PGC" 87237 #~ msgstr "por ejemplo, PGC 54559" 87238 87239 #~ msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed." 87240 #~ msgstr "" 87241 #~ "Montura interrumpida. Por favor, reinicie el proceso y reduzca la " 87242 #~ "velocidad." 87243 87244 #~ msgid "" 87245 #~ "Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in " 87246 #~ "and zoomed out. \n" 87247 #~ "These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for " 87248 #~ "many IC objects are undefined." 87249 #~ msgstr "" 87250 #~ "Fijar los límites de la magnitud más débil para objetos NGC y Messier " 87251 #~ "cuando se amplían o reducen.\n" 87252 #~ "Estos límites de magnitud no afectan a objetos IC, ya que las magnitudes " 87253 #~ "de muchos objetos IC no están definidas." 87254 87255 #~ msgid "" 87256 #~ "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either " 87257 #~ "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to " 87258 #~ "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." 87259 #~ msgstr "" 87260 #~ "El sistema de coordenadas mundial (WCS) está activado. Se debe fijar la " 87261 #~ "rotación CCD de forma manual en el controlador CCD o resolviendo una " 87262 #~ "imagen antes de realizar más capturas; en caso contrario, es posible que " 87263 #~ "la información WCS no sea válida." 87264 87265 #~ msgid "Select Refresh" 87266 #~ msgstr "Actualización de la selección" 87267 87268 #~ msgid "" 87269 #~ "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount " 87270 #~ "rotation...</p>" 87271 #~ msgstr "" 87272 #~ "<p>Ejecutando la <span style=\" font-style:italic;\">primera</span> " 87273 #~ "rotación de la montura...</p>" 87274 87275 #~ msgid "Error Occurred" 87276 #~ msgstr "Ha ocurrido un error" 87277 87278 #~ msgid "" 87279 #~ "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual " 87280 #~ "center" 87281 #~ msgstr "" 87282 #~ "Ángulo entre el centro de la montura alineado perfectamente que se espera " 87283 #~ "y el centro real" 87284 87285 #~ msgid "Polar Error:" 87286 #~ msgstr "Error polar:" 87287 87288 #~ msgid "" 87289 #~ "<p>Correction triangle is plotted above. <span style=\" font-weight:600;" 87290 #~ "\">Zoom in and select a bright star </span> to reposition the correction " 87291 #~ "vector. <span style=\" font-weight:600;\">Click Next </span> when done.</" 87292 #~ "p>" 87293 #~ msgstr "" 87294 #~ "<p>El triángulo de corrección se muestra encima. <span style=\" font-" 87295 #~ "weight:600;\">Amplíe y Seleccione una estrella brillante</span> para " 87296 #~ "volver a posicionar el vector de corrección. <span style=\" font-" 87297 #~ "weight:600;\">Pulse «Siguiente»</span> cuando haya terminado.</p>" 87298 87299 #~ msgid "" 87300 #~ "<html><head/><body><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Refresh</" 87301 #~ "span> to begin continuous capture at the given exposure duration. Adjust " 87302 #~ "mount's <span style=\" font-weight:600;\">Altitude knob</span> to move " 87303 #~ "the star along the <span style=\" font-weight:600; color:#ffff50;" 87304 #~ "\">Yellow</span> line, then adjust the <span style=\" font-weight:600;" 87305 #~ "\">Azimuth knob</span> to move it along the <span style=\" font-" 87306 #~ "weight:600; color:#00ff00;\">Green</span> line until the selected star is " 87307 #~ "centered within the crosshair. Click <span style=\" font-weight:600;" 87308 #~ "\">Done</span> when the star is centered.</p><p>Use <span style=\" font-" 87309 #~ "weight:600;\">Update PA Error</span> to estimate the remaining error as " 87310 #~ "you adjust the star position.</p></body></html>" 87311 #~ msgstr "" 87312 #~ "<html><head/><body><p>Pulse <span style=\" font-weight:600;\">Actualizar</" 87313 #~ "span> para empezar la captura continua con la duración de exposición " 87314 #~ "indicada. Ajuste <span style=\" font-weight:600;\">el mando de altitud</" 87315 #~ "span> de la montura para mover la estrella a lo largo de la línea <span " 87316 #~ "style=\" font-weight:600; color:#ffff50;\">amarilla</span>. A " 87317 #~ "continuación ajuste <span style=\" font-weight:600;\">el mando de acimut</" 87318 #~ "span> de la montura para moverla a lo largo de la línea <span style=\" " 87319 #~ "font-weight:600; color:#00ff00;\">verde</span> hasta que la estrella " 87320 #~ "seleccionada esté centrada dentro de la cruceta. Pulse <span style=\" " 87321 #~ "font-weight:600;\">Terminado</span> cuando la estrella esté centrada.</" 87322 #~ "p><p>Use <span style=\" font-weight:600;\">Actualizar error de AP</span> " 87323 #~ "para estimar el error restante cuando ajuste la posición de la estrella.</" 87324 #~ "p></body></html>" 87325 87326 #~ msgid "Refresh iteration number." 87327 #~ msgstr "Actualizar el número de la repetición." 87328 87329 #~ msgid "" 87330 #~ "Re-estimates the new polar-alignment error after refresh exposures. Will " 87331 #~ "help you see what your new polar alignment error is, but takes compute " 87332 #~ "resources and can slow down the exposure rate." 87333 #~ msgstr "" 87334 #~ "Vuelve a estimar el nuevo error de alineación polar tras refrescar las " 87335 #~ "exposiciones. Le ayudará a ver cuál es el nuevo error de alineación " 87336 #~ "polar, pero necesita recursos de cálculo y puede ralentizar la frecuencia " 87337 #~ "de exposición." 87338 87339 #~ msgid "Update PA Error" 87340 #~ msgstr "Actualizar error de AP" 87341 87342 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the first image...</p>" 87343 #~ msgstr "<p>Calculando WCS para la primera imagen...</p>" 87344 87345 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the second image...</p>" 87346 #~ msgstr "<p>Calculando WCS para la segunda imagen...</p>" 87347 87348 #~ msgid "<p>Calculating WCS for the third image...</p>" 87349 #~ msgstr "<p>Calculando WCS para la tercera imagen...</p>" 87350 87351 #~ msgid "" 87352 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> " 87353 #~ "mount rotation.</p>" 87354 #~ msgstr "" 87355 #~ "<p>Estabilizando tras la <span style=\" font-style:italic;\">primera</" 87356 #~ "span> rotación de la montura.</p>" 87357 87358 #~ msgid "" 87359 #~ "<p>Settling after the <span style=\" font-style:italic;\">second</span> " 87360 #~ "mount rotation.</p>" 87361 #~ msgstr "" 87362 #~ "<p>Estabilizando tras la <span style=\" font-style:italic;\">segunda</" 87363 #~ "span> rotación de la montura.</p>" 87364 87365 #~ msgid "Non-Critical File Not Found: %1" 87366 #~ msgstr "Archivo no crítico no encontrado: %1" 87367 87368 #~ msgid "" 87369 #~ "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. " 87370 #~ "KStars search for this file in following locations:\n" 87371 #~ "\n" 87372 #~ "\t%2\n" 87373 #~ "\n" 87374 #~ "It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without " 87375 #~ "this file " 87376 #~ msgstr "" 87377 #~ "No se puede encontrar el archivo %1. KStars puede ejecutarse sin este " 87378 #~ "archivo. KStars busca este archivo en las siguientes ubicaciones:\n" 87379 #~ "\n" 87380 #~ "\t%2\n" 87381 #~ "\n" 87382 #~ "Parece que su configuración está incompleta. Pulse «Continuar» para " 87383 #~ "ejecutar KStars sin este archivo " 87384 87385 #~ msgid "" 87386 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Open the Mosaic Tool.</p><p align=" 87387 #~ "\"justify\">The Mosaic Tool requires a target with valid coordinates in " 87388 #~ "the left panel, and a valid sequence file.</p><p align=\"justify\">The " 87389 #~ "target will be used as center for the mosaic and the sequence will be " 87390 #~ "assigned to all tiles of the mosaic.</p></body></html>" 87391 #~ msgstr "" 87392 #~ "<html><head/><body><p align=\"justify\">Abrir la herramienta de mosaico.</" 87393 #~ "p><p align=\"justify\">La herramienta de mosaico necesita un objetivo con " 87394 #~ "coordenadas válidas en el panel de la izquierda y un archivo de secuencia " 87395 #~ "válido.</p><p align=\"justify\">El objetivo se usará como centro del " 87396 #~ "mosaico y la secuencia se asignará a todas las baldosas del mosaico.</p></" 87397 #~ "body></html>" 87398 87399 #~ msgid "Current Rotation" 87400 #~ msgstr "Rotación actual" 87401 87402 #~ msgid "Target Rotation" 87403 #~ msgstr "Rotación deseada" 87404 87405 #~ msgid "Select CCD Rotation." 87406 #~ msgstr "Seleccionar rotación de CCD." 87407 87408 #~ msgid "CCD Rotation" 87409 #~ msgstr "Rotación de CCD"