Warning, /education/kstars/po/ca/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kstars.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2003-2024 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 # Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
0006 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
0007 # David Gil, <al016950@yahoo.es>, 2004.
0008 # Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
0009 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
0010 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0011 #, kde-format
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kstars\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2024-02-10 11:07+0100\n"
0018 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0019 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0020 "Language: ca\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0027 
0028 # Diccionari de termes astronòmics:
0029 # https://www.ub.edu/ubterm/cerca-termes/?cerca=&obra-cerca=68&categoria-
0030 # cerca=-1&ambit-cerca=2&lletra-cerca=a
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr ""
0035 "Antoni Bella,Ivan Lloro Boada,Albert Astals Cid,David Gil,Orestes Mas Casals"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your emails"
0040 msgstr ""
0041 "antonibella5@yahoo.com,antispam@wanadoo.es,aacid@kde.org,al016950@yahoo.es,"
0042 "orestes@tsc.upc.edu"
0043 
0044 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0045 #, kde-format
0046 msgid "Sky"
0047 msgstr "Cel"
0048 
0049 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0050 #, kde-format
0051 msgid "Messier Object"
0052 msgstr "Objecte Messier"
0053 
0054 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0057 msgid "Object w/ Links"
0058 msgstr "Objecte amb enllaços"
0059 
0060 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0061 #, kde-format
0062 msgid "Star Name"
0063 msgstr "Nom de l'estrella"
0064 
0065 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0066 #, kde-format
0067 msgid "Deep Sky Object Name"
0068 msgstr "Nom de l'objecte del cel profund"
0069 
0070 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0071 #, kde-format
0072 msgid "Planet Name"
0073 msgstr "Nom del planeta"
0074 
0075 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "Constellation Name"
0078 msgid "Constell. Name"
0079 msgstr "Nom de la constel·lació"
0080 
0081 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "Constellation Line"
0084 msgid "Constell. Line"
0085 msgstr "Línies de la constel·lació"
0086 
0087 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0088 #, kde-format
0089 msgctxt "Constellation Boundary"
0090 msgid "Constell. Boundary"
0091 msgstr "Límit de la constel·lació"
0092 
0093 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0096 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0097 msgstr "Límit ressaltat de la constel·lació"
0098 
0099 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0102 msgid "Milky Way"
0103 msgstr "Via Làctia"
0104 
0105 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0106 #, kde-format
0107 msgid "Equator"
0108 msgstr "Equador"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0111 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0112 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0113 #, kde-format
0114 msgid "Ecliptic"
0115 msgstr "Eclíptica"
0116 
0117 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0118 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0119 #, kde-format, kde-kuit-format
0120 msgid "Horizon"
0121 msgstr "Horitzó"
0122 
0123 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0124 #, kde-format
0125 msgid "Local Meridian"
0126 msgstr "Meridià local"
0127 
0128 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0129 #, kde-format
0130 msgid "Compass Labels"
0131 msgstr "Etiquetes de la brúixola"
0132 
0133 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0134 #, kde-format
0135 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0136 msgstr "Quadrícula de coordenades equatorials"
0137 
0138 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0139 #, kde-format
0140 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0141 msgstr "Quadrícula de coordenades horitzontals"
0142 
0143 # skip-rule: kct-box
0144 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0145 #, kde-format
0146 msgid "Info Box Text"
0147 msgstr "Text del rètol informatiu"
0148 
0149 # skip-rule: kct-box
0150 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0151 #, kde-format
0152 msgid "Info Box Selected"
0153 msgstr "Rètol informatiu seleccionat"
0154 
0155 # skip-rule: kct-box
0156 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0157 #, kde-format
0158 msgid "Info Box Background"
0159 msgstr "Fons del rètol informatiu"
0160 
0161 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0162 #, kde-format
0163 msgid "Target Indicator"
0164 msgstr "Indicador de l'objectiu"
0165 
0166 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0167 #, kde-format
0168 msgid "User Labels"
0169 msgstr "Etiquetes de l'usuari"
0170 
0171 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0172 #, kde-format
0173 msgid "Planet Trails"
0174 msgstr "Traces de planetes"
0175 
0176 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0177 #, kde-format
0178 msgid "Angular Distance Ruler"
0179 msgstr "Regle de distància angular"
0180 
0181 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0182 #, kde-format
0183 msgid "Observing List Label"
0184 msgstr "Etiqueta de la llista d'observació"
0185 
0186 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0187 #, kde-format
0188 msgid "Star-Hop Route"
0189 msgstr "Ruta d'estrelles encadenades"
0190 
0191 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0192 #, kde-format
0193 msgid "Visible Satellites"
0194 msgstr "Satèl·lits visibles"
0195 
0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0198 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0199 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0200 #, kde-format, kde-kuit-format
0201 msgid "Satellites"
0202 msgstr "Satèl·lits"
0203 
0204 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0205 #, kde-format
0206 msgid "Satellites Labels"
0207 msgstr "Etiquetes dels satèl·lits"
0208 
0209 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0210 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0211 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0212 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0213 #, kde-format, kde-kuit-format
0214 msgid "Supernovae"
0215 msgstr "Supernoves"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0219 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0220 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0221 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0222 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0223 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0224 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0225 #, kde-format, kde-kuit-format
0226 msgid "Asteroids"
0227 msgstr "Asteroides"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0230 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0231 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0232 #, kde-format
0233 msgid "Artificial Horizon"
0234 msgstr "Horitzó artificial"
0235 
0236 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0237 #, kde-format
0238 msgid "RA Guide Error"
0239 msgstr "Error de guiatge en l'AR"
0240 
0241 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0242 #, kde-format
0243 msgid "DEC Guide Error"
0244 msgstr "Error de guiatge en la Dec"
0245 
0246 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0247 #, kde-format
0248 msgid "Solver FOV"
0249 msgstr "Solucionador CDV"
0250 
0251 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0252 #, kde-format
0253 msgid "Sensor FOV"
0254 msgstr "Sensor CDV"
0255 
0256 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0257 #, kde-format
0258 msgid "HiPS Grid"
0259 msgstr "Quadrícula del HiPS"
0260 
0261 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0262 #, kde-format
0263 msgid "FITS Image Object Label"
0264 msgstr "Etiqueta d'objecte de la imatge FITS"
0265 
0266 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0267 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "use default color scheme"
0270 msgid "Default Colors"
0271 msgstr "Colors predeterminats"
0272 
0273 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0274 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0277 msgid "Star Chart"
0278 msgstr "Carta estel·lar"
0279 
0280 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0281 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0284 msgid "Night Vision"
0285 msgstr "Visió nocturna"
0286 
0287 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0288 #, kde-format
0289 msgid ""
0290 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0291 "Scheme cannot be recorded."
0292 msgstr ""
0293 "No es pot obrir el fitxer de l'esquema de color local.\n"
0294 "L'esquema no es pot registrar."
0295 
0296 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0297 #, kde-format
0298 msgid ""
0299 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0300 "Scheme cannot be recorded."
0301 msgstr ""
0302 "No es pot obrir el fitxer d'índex de l'esquema de color local.\n"
0303 "L'esquema no es pot registrar."
0304 
0305 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0306 #, kde-format
0307 msgid "Data verification failed"
0308 msgstr "Ha fallat la verificació de les dades"
0309 
0310 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0311 #, kde-format
0312 msgid "File verification failed"
0313 msgstr "Ha fallat la verificació del fitxer"
0314 
0315 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0316 #, kde-format
0317 msgid "Downloading"
0318 msgstr "S'està baixant"
0319 
0320 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0321 #, kde-format
0322 msgid "Downloading Data..."
0323 msgstr "S'estan baixant les dades..."
0324 
0325 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0326 #, kde-format
0327 msgid "Awaiting response from server..."
0328 msgstr "S'està esperant la resposta del servidor..."
0329 
0330 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0333 msgid "7x35 Binoculars"
0334 msgstr "Prismàtics 7x35"
0335 
0336 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0339 msgid "Telrad"
0340 msgstr "Visor del punt vermell"
0341 
0342 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0345 msgid "One Degree"
0346 msgstr "Un grau"
0347 
0348 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0351 msgid "HST WFPC2"
0352 msgstr "HST WFPC2"
0353 
0354 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0357 msgid "30m at 1.3cm"
0358 msgstr "30m a 1,3cm"
0359 
0360 #: auxiliary/fov.cpp:193
0361 #, kde-format
0362 msgid "No FOV"
0363 msgstr "Sense CDV"
0364 
0365 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0366 #, kde-format
0367 msgid "KStars Exported Sky Image"
0368 msgstr "Imatge del cel exportada del KStars"
0369 
0370 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0371 #, kde-format
0372 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0373 msgstr "Error: No s'ha pogut desar la imatge: %1"
0374 
0375 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0376 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0377 #, kde-format
0378 msgid "Saved image to %1"
0379 msgstr "S'ha desat la imatge a %1"
0380 
0381 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0382 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0383 #, kde-format
0384 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0385 msgstr "No es pot carregar la imatge a la ubicació remota: %1"
0386 
0387 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0388 #, kde-format
0389 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0390 msgstr "No s'ha pogut exportar la imatge: l'URL %1 no és vàlid"
0391 
0392 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@title:window"
0395 msgid "KStars image viewer: %1"
0396 msgstr "Visualitzador d'imatges del KStars: %1"
0397 
0398 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0399 #, kde-format
0400 msgid "Invert colors"
0401 msgstr "Inverteix els colors"
0402 
0403 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0404 #, kde-format
0405 msgid ""
0406 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0407 "This affects only the display and not the saving."
0408 msgstr ""
0409 "Inverteix els colors de la imatge. Això és útil a vegades per a millorar el "
0410 "contrast. Només afecta la visualització i no el desament."
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0415 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0416 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0417 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0418 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0419 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0420 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0421 #: options/opscolors.ui:204
0422 #, kde-format, kde-kuit-format
0423 msgid "Save"
0424 msgstr "Desa"
0425 
0426 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0427 #, kde-format
0428 msgid "Save the image to disk"
0429 msgstr "Desa la imatge al disc"
0430 
0431 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0432 #, kde-format
0433 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0434 msgstr "Suprimeixo el fitxer temporal %1 del disc?"
0435 
0436 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0437 #, kde-format
0438 msgid "Confirm Removal"
0439 msgstr "Confirmació de la supressió"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0442 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0443 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0444 #, kde-format
0445 msgid "Download"
0446 msgstr "Baixa"
0447 
0448 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0449 #, kde-format
0450 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0451 msgstr "Si us plau, espereu mentre es baixa la imatge..."
0452 
0453 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0454 #, kde-format
0455 msgid "Image Viewer"
0456 msgstr "Visualitzador d'imatges"
0457 
0458 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0459 #, kde-format
0460 msgid "Loading of the image %1 failed."
0461 msgstr "La càrrega de la imatge %1 ha fallat."
0462 
0463 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0464 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@title:window"
0467 msgid "Save Image"
0468 msgstr "Desament de la imatge"
0469 
0470 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0471 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0472 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0473 #, kde-format
0474 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0475 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Voleu sobreescriure'l?"
0476 
0477 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0478 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0479 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0480 #, kde-format
0481 msgid "Overwrite File?"
0482 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
0483 
0484 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0485 #, kde-format
0486 msgid "Saving of the image %1 failed."
0487 msgstr "El desament de la imatge %1 ha fallat."
0488 
0489 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0490 #, kde-format
0491 msgid "DSS Download"
0492 msgstr "Baixada de DSS"
0493 
0494 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0495 #, kde-format
0496 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0497 msgstr "Si us plau, espereu mentre es baixa la imatge DSS..."
0498 
0499 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0500 #, kde-format
0501 msgid "Auto close in ..."
0502 msgstr "Tancament automàtic en..."
0503 
0504 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0505 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0506 #, kde-format, kde-kuit-format
0507 msgid "Ok"
0508 msgstr "D'acord"
0509 
0510 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0511 #, kde-format
0512 msgid "Question"
0513 msgstr "Pregunta"
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0516 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0517 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0518 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0519 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0520 #, kde-format, kde-kuit-format
0521 msgid "Yes"
0522 msgstr "Sí"
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0525 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0526 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0527 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0528 #, kde-format
0529 msgid "No"
0530 msgstr "No"
0531 
0532 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0533 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0534 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0535 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0536 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0537 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0538 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0539 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0540 #, kde-format
0541 msgid "Warning"
0542 msgstr "Avís"
0543 
0544 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0545 #, kde-format
0546 msgid "Continue"
0547 msgstr "Continua"
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0550 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0551 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0552 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0553 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0554 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0555 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0556 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0557 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0558 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0559 #, kde-format, kde-kuit-format
0560 msgid "Cancel"
0561 msgstr "Cancel·la"
0562 
0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0564 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0565 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0566 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0567 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0568 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0569 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0570 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0571 #, kde-format
0572 msgid "Error"
0573 msgstr "Error"
0574 
0575 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0576 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0577 #, kde-format
0578 msgid "Sorry"
0579 msgstr "Ho sento"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0582 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0583 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0584 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0585 #, kde-format
0586 msgid "Info"
0587 msgstr "Informació"
0588 
0589 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0592 msgid "N"
0593 msgstr "N"
0594 
0595 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0598 msgid "NNE"
0599 msgstr "NNE"
0600 
0601 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0604 msgid "NE"
0605 msgstr "NE"
0606 
0607 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0610 msgid "ENE"
0611 msgstr "ENE"
0612 
0613 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0616 msgid "E"
0617 msgstr "E"
0618 
0619 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0622 msgid "ESE"
0623 msgstr "ESE"
0624 
0625 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0628 msgid "SE"
0629 msgstr "SE"
0630 
0631 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0634 msgid "SSE"
0635 msgstr "SSE"
0636 
0637 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0640 msgid "S"
0641 msgstr "S"
0642 
0643 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0646 msgid "SSW"
0647 msgstr "SSO"
0648 
0649 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0652 msgid "SW"
0653 msgstr "SO"
0654 
0655 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0658 msgid "WSW"
0659 msgstr "OSO"
0660 
0661 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0664 msgid "W"
0665 msgstr "O"
0666 
0667 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0670 msgid "WNW"
0671 msgstr "ONO"
0672 
0673 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0676 msgid "NW"
0677 msgstr "NO"
0678 
0679 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0682 msgid "NNW"
0683 msgstr "NNO"
0684 
0685 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0688 msgid "???"
0689 msgstr "???"
0690 
0691 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0695 " %1 \n"
0696 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0697 msgstr ""
0698 "La ubicació dels fitxers d'índex d'astrometria:\n"
0699 " %1 \n"
0700 " no existeix. Voleu crear el directori?"
0701 
0702 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0703 #, kde-format
0704 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0705 msgstr "Creo el directori per als fitxers d'índex d'astrometria?"
0706 
0707 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0708 #, kde-format
0709 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0710 msgstr ""
0711 "S'ha creat la ubicació predeterminada dels fitxers d'índex d'astrometria."
0712 
0713 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0714 #, kde-format
0715 msgid ""
0716 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0717 "to be created."
0718 msgstr ""
0719 "El directori predeterminat dels fitxers d'índex d'astrometria no existeix i "
0720 "no s'ha pogut crear."
0721 
0722 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0723 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0724 #, kde-format
0725 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0726 msgstr "Error de lectura del fitxer de configuració d'astrometria."
0727 
0728 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0729 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0730 #, kde-format
0731 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0732 msgstr "Error d'escriptura en el fitxer de configuració intern d'astrometria."
0733 
0734 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0738 "CR2/NEF to JPEG."
0739 msgstr ""
0740 "No s'ha pogut trobar ni el «dcraw» ni el «cjpeg». Si us plau, instal·leu les "
0741 "eines requerides per a convertir des de CR2/NEF a JPEG."
0742 
0743 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0744 #, kde-format
0745 msgid "Cannot open %1: %2"
0746 msgstr "No s'ha pogut obrir %1: %2"
0747 
0748 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0749 #, kde-format
0750 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0751 msgstr "No s'ha pogut fer el «unpack_thumb» de %1: %2"
0752 
0753 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0754 #, kde-format
0755 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0756 msgstr "No s'ha pogut escriure %s %1: %2"
0757 
0758 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0759 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0760 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0761 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0762 #: skyobjects/skyobject.h:24
0763 #, kde-format
0764 msgid "unnamed"
0765 msgstr "sense nom"
0766 
0767 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0768 #, kde-format
0769 msgctxt "@title:window"
0770 msgid "Startup Wizard"
0771 msgstr "Assistent d'engegada"
0772 
0773 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0774 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0775 #, kde-format
0776 msgid "&Next >"
0777 msgstr "&Següent >"
0778 
0779 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0780 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0781 #, kde-format
0782 msgid "< &Back"
0783 msgstr "< &Enrere"
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0786 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0787 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0788 #, kde-format
0789 msgid "Done"
0790 msgstr "Fet"
0791 
0792 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0793 #, kde-format
0794 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0795 msgstr ""
0796 "No s'ha trobat cap directori de dades predeterminat al paquet de l'aplicació."
0797 
0798 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0799 #, kde-format
0800 msgid ""
0801 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0802 "Support/."
0803 msgstr ""
0804 "Hi ha hagut un problema en crear el directori de dades ~/Library/Application "
0805 "Support/."
0806 
0807 # skip-rule: k-Alt-1
0808 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0809 #, kde-format
0810 msgid "File write error."
0811 msgstr "Error d'escriptura en el fitxer."
0812 
0813 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0814 #, kde-format
0815 msgid "Data folder permissions error."
0816 msgstr "Error de permisos de la carpeta de dades."
0817 
0818 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "default theme name"
0821 msgid "Default"
0822 msgstr "Predeterminat"
0823 
0824 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0825 #, kde-format
0826 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0827 msgstr "La regió retallada s'escalarà a [ %1 * %2 ]"
0828 
0829 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "@title:window"
0832 msgid "Edit Thumbnail Image"
0833 msgstr "Edició d'imatge en miniatura"
0834 
0835 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0836 #, kde-format
0837 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0838 msgstr "Retalla la regió: [%1,%2 %3x%4]"
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0841 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0842 #, kde-format
0843 msgid "Thumbnail Editor"
0844 msgstr "Editor de miniatures"
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0847 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0848 #, kde-format
0849 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0850 msgstr "Retalla la regió: [0,0  200 x 200]"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0853 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0854 #, kde-format
0855 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0856 msgstr "(la regió retallada s'escalarà a 200x200)"
0857 
0858 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0859 #, kde-format
0860 msgid "Loading images..."
0861 msgstr "S'estan carregant les imatges..."
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0864 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0865 #, kde-format
0866 msgid "Search results:"
0867 msgstr "Resultats de la cerca:"
0868 
0869 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0870 #, kde-format
0871 msgid "Failed to load image at %1"
0872 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %1"
0873 
0874 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0875 #, kde-format
0876 msgid "Failed to load image"
0877 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
0878 
0879 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0880 #, kde-format
0881 msgid "Choose Thumbnail Image"
0882 msgstr "Escolliu una imatge en miniatura"
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0885 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0886 #, kde-format
0887 msgid "Thumbnail Picker"
0888 msgstr "Selector de miniatures"
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0891 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0892 #, kde-format
0893 msgid "Specify image location:"
0894 msgstr "Especifiqueu la ubicació de la imatge:"
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0897 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0898 #, kde-format
0899 msgid "Current thumbnail:"
0900 msgstr "Miniatura actual:"
0901 
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0903 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0904 #, kde-format
0905 msgid "Edit Ima&ge..."
0906 msgstr "Edita la imat&ge..."
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0909 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0910 #, kde-format
0911 msgid "Unset Image"
0912 msgstr "Treu la imatge"
0913 
0914 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "@title:window"
0917 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0918 msgstr "Simulador del sistema solar Xplanet: %1"
0919 
0920 #. i18n?
0921 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0922 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0924 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0925 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0926 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0927 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0928 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0929 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0930 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0931 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0932 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0933 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0934 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0935 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0936 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0937 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0938 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0939 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0940 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0941 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0942 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0943 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0944 #, kde-format, kde-kuit-format
0945 msgid "Sun"
0946 msgstr "Sol"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0950 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0952 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0953 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0954 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0955 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0956 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0957 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0958 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0959 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0960 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0961 #: tools/skycalendar.ui:34
0962 #, kde-format, kde-kuit-format
0963 msgid "Mercury"
0964 msgstr "Mercuri"
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0968 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0970 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0971 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0972 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0973 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0974 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0975 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0976 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0977 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0978 #, kde-format
0979 msgid "Venus"
0980 msgstr "Venus"
0981 
0982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0984 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0985 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0986 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0987 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0988 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0989 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0990 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0991 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0992 #, kde-format
0993 msgid "Earth"
0994 msgstr "Terra"
0995 
0996 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0999 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
1000 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
1001 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
1002 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
1003 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
1004 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
1005 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
1006 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
1007 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
1008 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
1009 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
1010 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
1011 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
1012 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
1013 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
1014 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
1015 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
1016 #: tools/wutdialog.cpp:195
1017 #, kde-format, kde-kuit-format
1018 msgid "Moon"
1019 msgstr "Lluna"
1020 
1021 #. i18n?
1022 #. i18n?
1023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1027 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1028 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1029 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1030 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1031 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1032 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1033 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1034 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1035 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1036 #: tools/skycalendar.ui:48
1037 #, kde-format, kde-kuit-format
1038 msgid "Mars"
1039 msgstr "Mart"
1040 
1041 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1042 #, kde-format
1043 msgid "Phobos"
1044 msgstr "Phobos"
1045 
1046 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1047 #, kde-format
1048 msgid "Deimos"
1049 msgstr "Deimos"
1050 
1051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1055 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1056 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1057 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1058 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1059 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1060 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1061 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1062 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1063 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1064 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1065 #, kde-format, kde-kuit-format
1066 msgid "Jupiter"
1067 msgstr "Júpiter"
1068 
1069 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1070 #, kde-format
1071 msgid "Ganymede"
1072 msgstr "Ganimedes"
1073 
1074 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1075 #, kde-format
1076 msgid "Io"
1077 msgstr "Io"
1078 
1079 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1080 #, kde-format
1081 msgid "Callisto"
1082 msgstr "Calixt"
1083 
1084 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1085 #, kde-format
1086 msgid "Europa"
1087 msgstr "Europa"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1093 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1094 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1095 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1096 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1097 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1098 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1099 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1100 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1101 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1102 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1103 #: tools/skycalendar.ui:62
1104 #, kde-format, kde-kuit-format
1105 msgid "Saturn"
1106 msgstr "Saturn"
1107 
1108 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1109 #, kde-format
1110 msgid "Titan"
1111 msgstr "Tità"
1112 
1113 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1114 #, kde-format
1115 msgid "Mimas"
1116 msgstr "Mimas"
1117 
1118 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1119 #, kde-format
1120 msgid "Enceladus"
1121 msgstr "Enceladus"
1122 
1123 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1124 #, kde-format
1125 msgid "Tethys"
1126 msgstr "Tethys"
1127 
1128 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1129 #, kde-format
1130 msgid "Dione"
1131 msgstr "Dione"
1132 
1133 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1134 #, kde-format
1135 msgid "Rhea"
1136 msgstr "Rhea"
1137 
1138 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1139 #, kde-format
1140 msgid "Hyperion"
1141 msgstr "Hyperion"
1142 
1143 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1144 #, kde-format
1145 msgid "Iapetus"
1146 msgstr "Iapetus"
1147 
1148 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1149 #, kde-format
1150 msgid "Phoebe"
1151 msgstr "Phoebe"
1152 
1153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1157 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1158 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1159 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1160 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1161 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1162 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1163 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1164 #: tools/skycalendar.ui:76
1165 #, kde-format
1166 msgid "Uranus"
1167 msgstr "Urà"
1168 
1169 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1170 #, kde-format
1171 msgid "Umbriel"
1172 msgstr "Umbriel"
1173 
1174 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1175 #, kde-format
1176 msgid "Ariel"
1177 msgstr "Ariel"
1178 
1179 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1180 #, kde-format
1181 msgid "Miranda"
1182 msgstr "Miranda"
1183 
1184 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1185 #, kde-format
1186 msgid "Titania"
1187 msgstr "Titania"
1188 
1189 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1190 #, kde-format
1191 msgid "Oberon"
1192 msgstr "Oberon"
1193 
1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1198 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1199 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1200 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1201 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1202 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1203 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1204 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1205 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1206 #, kde-format
1207 msgid "Neptune"
1208 msgstr "Neptú"
1209 
1210 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1211 #, kde-format
1212 msgid "Triton"
1213 msgstr "Triton"
1214 
1215 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1216 #, kde-format
1217 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1218 msgstr ""
1219 "Això permet seleccionar un objecte/objectiu nou per a veure'l a l'Xplanet"
1220 
1221 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1222 #, kde-format
1223 msgid "from"
1224 msgstr "des de"
1225 
1226 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1227 #, kde-format
1228 msgid "This allows you to select a viewing location"
1229 msgstr "Això permet seleccionar un emplaçament des d'on visualitzar"
1230 
1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1236 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1237 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1238 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1239 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1240 #: tools/observinglist.ui:185
1241 #, kde-format
1242 msgid "Location:"
1243 msgstr "Emplaçament:"
1244 
1245 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1246 #, kde-format
1247 msgid ""
1248 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1249 "viewing the object from the same object"
1250 msgstr ""
1251 "Latitud, Longitud i radi de l'objecte en % de l'Xplanet. Només és vàlid quan "
1252 "es visualitza l'objecte des del mateix objecte"
1253 
1254 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1255 #, kde-format
1256 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1257 msgstr ""
1258 "Restaura l'emplaçament de l'Xplanet a l'especificat a les opcions de "
1259 "l'Xplanet"
1260 
1261 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1262 #, kde-format
1263 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1264 msgstr ""
1265 "Passeu per sobre de l'objectiu i gireu lliurement la vista amb el ratolí al "
1266 "visualitzador de l'Xplanet"
1267 
1268 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1269 #, kde-format
1270 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1271 msgstr "Torna a centrar la imatge de l'Xplanet un cop s'hagi mogut"
1272 
1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1274 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1275 #, kde-format
1276 msgid "FOV:"
1277 msgstr "CDV:"
1278 
1279 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1280 #, kde-format
1281 msgid ""
1282 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1283 "object."
1284 msgstr ""
1285 "Estableix el CDV al valor especificat. Nota: no tindrà cap efecte si es "
1286 "passa per sobre de l'objecte."
1287 
1288 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1289 #, kde-format
1290 msgid ""
1291 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1292 "object."
1293 msgstr ""
1294 "Zoom al CDV actual del KStars. Nota: no tindrà cap efecte si es passa per "
1295 "sobre de l'objecte."
1296 
1297 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1298 #, kde-format
1299 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1300 msgstr ""
1301 "Zoom a un CDV específic. Això no tindrà cap efecte quan es passi per sobre "
1302 "d'un objecte"
1303 
1304 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1305 #, kde-format
1306 msgid ""
1307 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1308 "effect if hovering over object."
1309 msgstr ""
1310 "CDV òptim per a l'objectiu, paràmetre CDV sense especificar. Nota: no tindrà "
1311 "cap efecte si es passa per sobre de l'objecte."
1312 
1313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1315 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1316 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1317 #, kde-format
1318 msgid "Rotation:"
1319 msgstr "Rotació:"
1320 
1321 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1322 #, kde-format
1323 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1324 msgstr "Estableix la rotació de la vista a l'angle desitjat"
1325 
1326 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1327 #, kde-format
1328 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1329 msgstr "Gira la vista 180 graus"
1330 
1331 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1332 #, kde-format
1333 msgid "Reset view rotation to 0"
1334 msgstr "Reinicia la rotació de la vista a 0"
1335 
1336 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1337 #, kde-format
1338 msgid "Bring up XPlanet Options"
1339 msgstr "Obtén les opcions de l'Xplanet"
1340 
1341 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1342 #, kde-format
1343 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1344 msgstr ""
1345 "Permet establir l'hora de l'Xplanet a una data/hora diferent del KStars"
1346 
1347 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1348 #, kde-format
1349 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1350 msgstr "Estableix l'hora de l'Xplanet a l'hora actual del KStars"
1351 
1352 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1353 #, kde-format
1354 msgid "Current XPlanet Time"
1355 msgstr "Hora actual de l'Xplanet"
1356 
1357 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1358 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1359 #, kde-format
1360 msgid "%1, %2"
1361 msgstr "%1, %2"
1362 
1363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1364 #, kde-format
1365 msgid ""
1366 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1367 "events"
1368 msgstr ""
1369 "Això estableix el pas temporal a l'actual de l'Xplanet, bo per a veure "
1370 "esdeveniments"
1371 
1372 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1373 #, kde-format
1374 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1375 msgstr "Això estableix el pas temporal a l'actual de l'Xplanet"
1376 
1377 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1378 #, kde-format
1379 msgid "years"
1380 msgstr "anys"
1381 
1382 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1383 #, kde-format
1384 msgid "months"
1385 msgstr "mesos"
1386 
1387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1388 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1389 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1390 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1391 #, kde-format
1392 msgid "days"
1393 msgstr "dies"
1394 
1395 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1396 #, kde-format
1397 msgid "hours"
1398 msgstr "hores"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1402 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1403 #: ekos/capture/limits.ui:354
1404 #, kde-format
1405 msgid "minutes"
1406 msgstr "minuts"
1407 
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1419 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1420 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1421 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1422 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1423 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1424 #: ekos/opsekos.ui:721
1425 #, kde-format
1426 msgid "seconds"
1427 msgstr "segons"
1428 
1429 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1430 #, kde-format
1431 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1432 msgstr "Permet canviar les unitats per al pas temporal a l'animació"
1433 
1434 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1435 #, kde-format
1436 msgid "Lets you run the animation"
1437 msgstr "Permet que executeu l'animació"
1438 
1439 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1440 #, kde-format
1441 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1442 msgstr ""
1443 "Reinicia l'animació al pas temporal 0 des de l'hora actual de l'Xplanet"
1444 
1445 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1446 #, kde-format
1447 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1448 msgstr "El camí a l'executable Xplanet està buit al plafó de configuració."
1449 
1450 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1451 #, kde-format
1452 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1453 msgstr "L'executable configurat de l'Xplanet no existeix o no és executable."
1454 
1455 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1456 #, kde-format
1457 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1458 msgstr "Vista de l'Xplanet: %1 des de %2 a %3"
1459 
1460 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1461 #, kde-format
1462 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1463 msgstr "Vista de l'Xplanet: %1 des de %2 a %3 amb el CDV: %4 deg"
1464 
1465 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1466 #, kde-format
1467 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1468 msgstr "La càrrega de la imatge de l'objecte %1 ha fallat."
1469 
1470 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1471 #, kde-format
1472 msgid ""
1473 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1474 "expired."
1475 msgstr ""
1476 "L'Xplanet ha fallat en generar la imatge per a l'objecte %1 abans que expiri "
1477 "el temps d'espera."
1478 
1479 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1480 #, kde-format
1481 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1482 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer FIFO %1: %2."
1483 
1484 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1485 #, kde-format
1486 msgid "%1, %2, %3"
1487 msgstr "%1, %2, %3"
1488 
1489 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1490 #, kde-format
1491 msgid "Choose a field-of-view"
1492 msgstr "Escull un camp de visió"
1493 
1494 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1495 #, kde-format
1496 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1497 msgstr "Renderitza el CDV a l'Xplanet:"
1498 
1499 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1500 #, kde-format
1501 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1502 msgstr "El desament de la imatge a %1 ha fallat."
1503 
1504 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1505 #, kde-format
1506 msgid "Catalog with that ID already exists."
1507 msgstr "Ja existeix un catàleg amb aquest ID."
1508 
1509 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1510 #, kde-format
1511 msgid "Catalog could not be found."
1512 msgstr "No s'ha trobat el catàleg."
1513 
1514 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1515 #, kde-format
1516 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1517 msgstr "No s'ha trobat el catàleg amb ID=%1."
1518 
1519 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1520 #, kde-format
1521 msgid "Catalog is immutable!"
1522 msgstr "El catàleg és immutable!"
1523 
1524 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1525 #, kde-format
1526 msgid "The object is already in the catalog!"
1527 msgstr "L'objecte ja existeix en el catàleg!"
1528 
1529 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1530 #, kde-format
1531 msgid "Could not insert object! %1"
1532 msgstr "No s'ha pogut inserir l'objecte! %1"
1533 
1534 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1535 #, kde-format
1536 msgid "Output file is not writable."
1537 msgstr "No es pot escriure al fitxer de sortida."
1538 
1539 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1540 #, kde-format
1541 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1542 msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer de sortida.<br>%1"
1543 
1544 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1545 #, kde-format
1546 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1547 msgstr "No s'ha pogut copiar el catàleg en el fitxer de sortida.<br>%1"
1548 
1549 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1550 #, kde-format
1551 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1552 msgstr ""
1553 "No s'ha pogut crear el registre del catàleg en el fitxer de sortida.<br>%1"
1554 
1555 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1556 #, kde-format
1557 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1558 msgstr ""
1559 "No s'ha pogut inserir el catàleg en el registre en el fitxer de sortida.<br> "
1560 "%1"
1561 
1562 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1563 #, kde-format
1564 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1565 msgstr ""
1566 "No s'ha pogut inserir la versió definida de la base de dades exportada.<br>%1"
1567 
1568 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1569 #, kde-format
1570 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1571 msgstr "No s'ha pogut inserir la versió definida de l'ID d'aplicació.<br>%1"
1572 
1573 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1574 #, kde-format
1575 msgid "Catalog file is not readable."
1576 msgstr "El fitxer de catàleg no es pot llegir."
1577 
1578 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1579 #, kde-format
1580 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1581 msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer d'entrada.<br>%1"
1582 
1583 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1584 #, kde-format
1585 msgid "Invalid catalog file."
1586 msgstr "Fitxer de catàleg no vàlid."
1587 
1588 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1589 #, kde-format
1590 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1591 msgstr "No s'ha pogut migrar el format antic de catàleg.<br>%1"
1592 
1593 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1594 #, kde-format
1595 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1596 msgstr "S'ha pogut llegir l'ID de catàleg.<br>%1"
1597 
1598 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1599 #, kde-format
1600 msgid "Catalog already exists in the database!"
1601 msgstr "El catàleg ja existeix a la base de dades!"
1602 
1603 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1604 #, kde-format
1605 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1606 msgstr "No s'ha pogut importar el catàleg.<br>%1"
1607 
1608 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1609 #, kde-format
1610 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1611 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el catàleg mestre.<br>"
1612 
1613 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1614 #, kde-format
1615 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1616 msgstr "No es permet eliminar el catàleg d'usuari."
1617 
1618 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1619 #, kde-format
1620 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1621 msgstr "No s'ha pogut eliminar el catàleg del registre.<br>%1"
1622 
1623 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1624 #, kde-format
1625 msgid "Both catalogs have to exist!"
1626 msgstr "Cal que ambdós catàlegs existeixin!"
1627 
1628 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1629 #, kde-format
1630 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1631 msgstr "Cal que el catàleg de destinació sigui mutable!"
1632 
1633 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1634 #, kde-format
1635 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1636 msgstr "No s'ha pogut actualitzar un catàleg inexistent."
1637 
1638 #. i18n: ectx: Menu (file)
1639 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1640 #, kde-format
1641 msgid "&File"
1642 msgstr "&Fitxer"
1643 
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #: data/fitsviewerui.rc:17
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "&Edita"
1649 
1650 #. i18n: ectx: Menu (view)
1651 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1652 #, kde-format
1653 msgid "&View"
1654 msgstr "&Visualitza"
1655 
1656 #. i18n: ectx: Menu (help)
1657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1658 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Help"
1661 msgstr "A&juda"
1662 
1663 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1665 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1666 #, kde-format
1667 msgid "Main Toolbar"
1668 msgstr "Barra d'eines principal"
1669 
1670 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1671 #: data/fitsviewerui.rc:97
1672 #, kde-format
1673 msgid "Process ToolBar"
1674 msgstr "Barra d'eines d'imatge"
1675 
1676 #. i18n: ectx: Menu (time)
1677 #: data/kstarsui.rc:20
1678 #, kde-format
1679 msgid "T&ime"
1680 msgstr "&Temps"
1681 
1682 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1683 #: data/kstarsui.rc:29
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Pointing"
1686 msgstr "&Apunta"
1687 
1688 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1689 #: data/kstarsui.rc:54
1690 #, kde-format
1691 msgid "&Projection"
1692 msgstr "&Projecció"
1693 
1694 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1695 #: data/kstarsui.rc:65
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Tools"
1698 msgstr "&Eines"
1699 
1700 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1701 #: data/kstarsui.rc:67
1702 #, kde-format
1703 msgid "&Devices"
1704 msgstr "&Dispositius"
1705 
1706 #. i18n: ectx: Menu (data)
1707 #: data/kstarsui.rc:90
1708 #, kde-format
1709 msgid "&Data"
1710 msgstr "&Dades"
1711 
1712 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1713 #: data/kstarsui.rc:94
1714 #, kde-format
1715 msgid "&Updates"
1716 msgstr "&Actualitzacions"
1717 
1718 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1719 #: data/kstarsui.rc:101
1720 #, kde-format
1721 msgid "&Observation"
1722 msgstr "&Observació"
1723 
1724 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1725 #: data/kstarsui.rc:108
1726 #, kde-format
1727 msgid "&Settings"
1728 msgstr "&Arranjament"
1729 
1730 # skip-rule: kct-box
1731 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1732 #: data/kstarsui.rc:109
1733 #, kde-format
1734 msgid "&Info Boxes"
1735 msgstr "Rètols &informatius"
1736 
1737 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1738 #: data/kstarsui.rc:117
1739 #, kde-format
1740 msgid "&Statusbar"
1741 msgstr "Barra d'est&at"
1742 
1743 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1744 #: data/kstarsui.rc:173
1745 #, kde-format
1746 msgid "View Toolbar"
1747 msgstr "Barra d'eines de visualització"
1748 
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1750 #: data/kstarsui.rc:191
1751 #, kde-format
1752 msgid "INDI Toolbar"
1753 msgstr "Barres d'eines INDI"
1754 
1755 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1756 #: data/kstarsui.rc:201
1757 #, kde-format
1758 msgid "Telescope Toolbar"
1759 msgstr "Barra d'eines del telescopi"
1760 
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1762 #: data/kstarsui.rc:212
1763 #, kde-format
1764 msgid "Dome Toolbar"
1765 msgstr "Barra d'eines de la cúpula"
1766 
1767 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1768 #, kde-kuit-format
1769 msgid "Reverse"
1770 msgstr "Inverteix"
1771 
1772 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1773 #, kde-kuit-format
1774 msgid "Up/Down"
1775 msgstr "Amunt/Avall"
1776 
1777 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1778 #, kde-kuit-format
1779 msgid "Left/Right"
1780 msgstr "Esquerra/Dreta"
1781 
1782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1783 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1784 #, kde-format, kde-kuit-format
1785 msgid "1x"
1786 msgstr "1x"
1787 
1788 # RA=Right ascension -> AR=Ascensió recta
1789 # (Coordenades equatorials)
1790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1799 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1800 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1801 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1802 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1803 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1804 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1805 #, kde-format, kde-kuit-format
1806 msgid "RA:"
1807 msgstr "AR:"
1808 
1809 # AZ=Azimut -> AZ=Azimut
1810 # (Coordenades horitzontals)
1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1813 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1814 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1815 #, kde-format, kde-kuit-format
1816 msgid "AZ:"
1817 msgstr "AZ:"
1818 
1819 # DE=Declination -> Dec=Declinació (Coordenades equatorials)
1820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1823 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1824 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1825 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1826 #: ekos/manager.ui:773
1827 #, kde-format, kde-kuit-format
1828 msgid "DE:"
1829 msgstr "Dec:"
1830 
1831 # AL=Altitude -> AL=Altitud
1832 # (Coordenades horitzontals)
1833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1834 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1835 #: ekos/manager.ui:741
1836 #, kde-format, kde-kuit-format
1837 msgid "AL:"
1838 msgstr "AL:"
1839 
1840 # HA=Hour angle -> AH=Angle horari
1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1842 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1843 #: ekos/mount/mount.ui:215
1844 #, kde-format, kde-kuit-format
1845 msgid "HA:"
1846 msgstr "AH:"
1847 
1848 # ZA: Zenit angle -> AZ: Angle del zenit
1849 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1850 #, kde-kuit-format
1851 msgid "ZA:"
1852 msgstr "AZ:"
1853 
1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1856 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1857 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1858 #, kde-format, kde-kuit-format
1859 msgid "Target:"
1860 msgstr "Objectiu:"
1861 
1862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1867 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1868 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1869 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1870 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1871 #, kde-format, kde-kuit-format
1872 msgid "Type:"
1873 msgstr "Tipus:"
1874 
1875 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1876 #, kde-kuit-format
1877 msgid "RA/DE"
1878 msgstr "AR/Dec"
1879 
1880 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1881 #, kde-kuit-format
1882 msgid "AZ/AL"
1883 msgstr "AZ/AL"
1884 
1885 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1886 #, kde-kuit-format
1887 msgid "HA/DE"
1888 msgstr "AH/Dec"
1889 
1890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1895 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1896 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1897 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1898 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1899 #, kde-format, kde-kuit-format
1900 msgid "Epoch:"
1901 msgstr "Època:"
1902 
1903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1904 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1905 #, kde-format, kde-kuit-format
1906 msgid "JNow"
1907 msgstr "JNow"
1908 
1909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1910 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1911 #, kde-format, kde-kuit-format
1912 msgid "J2000"
1913 msgstr "J2000"
1914 
1915 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1916 #, kde-kuit-format
1917 msgid "GOTO"
1918 msgstr "GOTO"
1919 
1920 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1921 #, kde-kuit-format
1922 msgid "SYNC"
1923 msgstr "SYNC"
1924 
1925 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1926 #, kde-kuit-format
1927 msgid "PARK"
1928 msgstr "PARK"
1929 
1930 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1931 #, kde-kuit-format
1932 msgid "UNPARK"
1933 msgstr "UNPARK"
1934 
1935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1936 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1937 #, kde-format, kde-kuit-format
1938 msgid "Status:"
1939 msgstr "Estat:"
1940 
1941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1944 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1945 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1946 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1947 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1948 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1949 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1950 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1951 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1952 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1953 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1954 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1955 #, kde-format, kde-kuit-format
1956 msgid "Idle"
1957 msgstr "Inactiu"
1958 
1959 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1960 #, kde-format, kde-kuit-format
1961 msgid "What's Interesting..."
1962 msgstr "Què hi ha d'interessant..."
1963 
1964 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1965 #, kde-kuit-format
1966 msgid "Naked-Eye Objects"
1967 msgstr "Objectes a simple vista"
1968 
1969 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1970 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1972 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1973 #, kde-format, kde-kuit-format
1974 msgid "Planets"
1975 msgstr "Planetes"
1976 
1977 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1978 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1979 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1980 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1981 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1982 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1983 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1984 #, kde-format, kde-kuit-format
1985 msgid "Stars"
1986 msgstr "Estrelles"
1987 
1988 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1989 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1990 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1991 #, kde-format, kde-kuit-format
1992 msgid "Constellations"
1993 msgstr "Constel·lacions"
1994 
1995 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1996 #, kde-kuit-format
1997 msgid "Deep-sky Objects"
1998 msgstr "Objectes del cel profund"
1999 
2000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
2001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
2002 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
2003 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
2004 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
2005 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
2006 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
2007 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
2008 #, kde-format, kde-kuit-format
2009 msgid "Comets"
2010 msgstr "Cometes"
2011 
2012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
2013 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
2014 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
2015 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
2016 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
2017 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
2018 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
2019 #, kde-format, kde-kuit-format
2020 msgid "Galaxies"
2021 msgstr "Galàxies"
2022 
2023 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
2024 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
2025 #, kde-format, kde-kuit-format
2026 msgid "Nebulae"
2027 msgstr "Nebuloses"
2028 
2029 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
2030 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
2031 #, kde-kuit-format
2032 msgid "Clusters"
2033 msgstr "Cúmuls"
2034 
2035 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
2036 #, kde-kuit-format
2037 msgid "Explore Catalogs"
2038 msgstr "Explora els catàlegs"
2039 
2040 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
2041 #, kde-kuit-format
2042 msgid "Messier Catalog"
2043 msgstr "Catàleg Messier"
2044 
2045 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
2046 #, kde-kuit-format
2047 msgid "NGC Catalog"
2048 msgstr "Catàleg NGC"
2049 
2050 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
2051 #, kde-kuit-format
2052 msgid "IC Catalog"
2053 msgstr "Catàleg IC"
2054 
2055 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
2056 #, kde-kuit-format
2057 msgid "Sharpless Catalog"
2058 msgstr "Catàleg Sharpless"
2059 
2060 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2061 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2062 #, kde-kuit-format
2063 msgid "No Items to display"
2064 msgstr "No hi ha cap element a mostrar"
2065 
2066 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2067 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2068 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2069 #, kde-kuit-format
2070 msgid "text"
2071 msgstr "text"
2072 
2073 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2074 #, kde-kuit-format
2075 msgid "More Details"
2076 msgstr "Més detalls"
2077 
2078 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2079 #, kde-kuit-format
2080 msgid "Center in Map \n"
2081 msgstr "Centra en el mapa \n"
2082 
2083 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2084 #, kde-kuit-format
2085 msgid " Auto     Track   "
2086 msgstr " Seguiment automàtic "
2087 
2088 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2089 #, kde-kuit-format
2090 msgid "Slew Telescope"
2091 msgstr "Orienta el telescopi"
2092 
2093 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2094 #, kde-kuit-format
2095 msgid "Object Information"
2096 msgstr "Informació de l'objecte"
2097 
2098 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2099 #, kde-kuit-format
2100 msgid "Wikipedia Infotext"
2101 msgstr "Informació textual de la Viquipèdia"
2102 
2103 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2104 #, kde-kuit-format
2105 msgid "Info Text"
2106 msgstr "Text informatiu"
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2112 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2113 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2114 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2115 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2116 #, kde-format, kde-kuit-format
2117 msgid "Next"
2118 msgstr "Següent"
2119 
2120 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2121 #, kde-kuit-format
2122 msgid "Previous"
2123 msgstr "Anterior"
2124 
2125 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2126 #, kde-kuit-format
2127 msgid "Loading..."
2128 msgstr "S'està carregant..."
2129 
2130 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2131 #, kde-kuit-format
2132 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2133 msgstr "Explicació del plafó Què hi ha d'interessant"
2134 
2135 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2136 #, kde-kuit-format
2137 msgid ""
2138 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2139 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2140 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2141 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2142 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2143 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2144 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2145 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2146 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2147 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2148 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2149 "buttons at the bottom do."
2150 msgstr ""
2151 "El plafó Què hi ha d'interessant està destinat a permetre explorar molts "
2152 "objectes interessants diferents del cel nocturn. Inclou objectes visibles a "
2153 "simple vista així com objectes que requereixen telescopis. Està pensat per a "
2154 "astrònoms principiants i avançats. Si feu clic en una categoria o un "
2155 "catàleg, apareixerà una llista d'objectes. En fer clic a un objecte de la "
2156 "llista apareixerà una vista de detalls a on podreu trobar més informació de "
2157 "l'objecte.  Si hi ha imatges en miniatura o informació de la Viquipèdia "
2158 "d'aquest objecte, també es mostraran. Si no, les podreu baixar usant la "
2159 "icona de baixada. Si feu més ample el Què hi ha d'interessant, la pantalla "
2160 "canviarà dinàmicament per a mostrar la informació de manera més adequada. "
2161 "Vegeu a sota els detalls de què fan els botons de la part inferior."
2162 
2163 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2164 #, kde-kuit-format
2165 msgid ""
2166 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2167 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2168 "you are using and the observing conditions."
2169 msgstr ""
2170 "Aquest botó mostrarà la configuració de Què hi ha d'interessant. Permet "
2171 "configurar el què es mostra a Què hi ha d'interessant en funció de l'equip "
2172 "que esteu usant i les condicions d'observació."
2173 
2174 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2175 #, kde-kuit-format
2176 msgid ""
2177 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2178 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2179 "information about it."
2180 msgstr ""
2181 "Aquest botó activarà i desactivarà el mode Inspector. En aquest mode podreu "
2182 "fer clic a qualsevol objecte del mapa i el Què hi ha d'interessant mostrarà "
2183 "la seva informació."
2184 
2185 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2186 #, kde-kuit-format
2187 msgid ""
2188 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2189 "information, update any images, and update the information and images for "
2190 "the currently selected object."
2191 msgstr ""
2192 "Aquest botó recarregarà la llista actual d'objectes, actualitza tota la "
2193 "informació mostrada, actualitza qualsevol imatge, i actualitza la informació "
2194 "i les imatges de l'objecte actualment seleccionat."
2195 
2196 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2197 #, kde-kuit-format
2198 msgid ""
2199 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2200 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2201 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2202 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2203 "What's Interesting Settings."
2204 msgstr ""
2205 "Aquest botó commutarà entre filtrar la llista per a només mostrar els "
2206 "objectes actualment visibles de la llista o mostrar tots els objectes de la "
2207 "llista. La visibilitat es determina en funció de la data i hora actuals del "
2208 "KStars, l'equip actual d'observació, i les condicions actuals del cel segons "
2209 "la configuració de Què hi ha d'interessant."
2210 
2211 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2212 #, kde-kuit-format
2213 msgid ""
2214 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2215 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2216 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2217 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2218 "'interesting' list."
2219 msgstr ""
2220 "Aquest botó commutarà entre filtrar la llista per a només mostrar els "
2221 "objectes «interessants» o mostrar tots els objectes de la llista. Aquesta "
2222 "opció només s'aplica a les llistes de galàxies, nebuloses i cúmuls. Els "
2223 "objectes es consideren «interessants» si apareixen a la llista «interessant» "
2224 "del KStars."
2225 
2226 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2227 #, kde-kuit-format
2228 msgid ""
2229 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2230 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2231 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2232 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2233 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2234 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2235 "objects in the list, turn off the filters."
2236 msgstr ""
2237 "Aquest botó intentarà baixar informació i imatges del/s objecte/s des de la "
2238 "Viquipèdia. Podeu seleccionar si baixar la informació de només un objecte, "
2239 "tots els objectes d'una llista, o només els objectes de la llista per als "
2240 "quals encara no s'han baixat les dades. Cal tenir en compte: si la llista "
2241 "està filtrada actualment per als objectes visibles o els objectes "
2242 "«interessants», només es baixaran els objectes filtrats. Si realment voleu "
2243 "tots els objectes de la llista, desactiveu els filtres."
2244 
2245 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2246 #, kde-kuit-format
2247 msgid "Back"
2248 msgstr "Enrere"
2249 
2250 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2251 #, kde-format
2252 msgid "Guess object data from text"
2253 msgstr "Suposa les dades d'un objecte a partir de text"
2254 
2255 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2256 #, kde-format
2257 msgid ""
2258 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2259 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2260 "so please verify the coordinates and the other information."
2261 msgstr ""
2262 "Copieu-enganxeu un extracte de text amb dades de l'objecte, i el KStars "
2263 "intentarà suposar el contingut dels camps a partir del text. El resultat "
2264 "només és una conjectura, de manera que cal verificar les coordenades i la "
2265 "resta d'informació."
2266 
2267 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2268 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2269 #, kde-format
2270 msgid "Add/Edit DSO"
2271 msgstr "Afegeix/edita un DSO"
2272 
2273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2274 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2275 #, kde-format
2276 msgid "Basics"
2277 msgstr "Bàsics"
2278 
2279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2286 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2287 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2288 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2289 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2290 #, kde-format
2291 msgid "Name:"
2292 msgstr "Nom:"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2295 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2296 #, kde-format
2297 msgid "e.g. PGC 54559"
2298 msgstr "P. ex. PGC 54559"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2301 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2302 #, kde-format
2303 msgid "RA / Dec (J2000):"
2304 msgstr "AR / Dec (J2000):"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2307 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2308 #, kde-format
2309 msgid "/"
2310 msgstr "/"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2313 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2314 #, kde-format
2315 msgid "Apparent magnitude:"
2316 msgstr "Magnitud aparent:"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2319 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2320 #, kde-format
2321 msgid "Check if magnitude is unknown"
2322 msgstr "Marqueu-ho si es desconeix la magnitud"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2325 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2326 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2327 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2328 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2329 #, kde-format
2330 msgid "Unknown"
2331 msgstr "Desconeguda"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2335 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2336 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2337 #, kde-format
2338 msgid "Optional"
2339 msgstr "Opcional"
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2342 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2343 #, kde-format
2344 msgid "Size Info in Arcminutes"
2345 msgstr "Informació de la mida, en minuts d'arc"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2348 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2349 #, kde-format
2350 msgid "Major axis:"
2351 msgstr "Eix major:"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2354 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2355 #, kde-format
2356 msgid "Minor axis:"
2357 msgstr "Eix menor:"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2360 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2361 #, kde-format
2362 msgid "Misc"
2363 msgstr "Miscel·lània"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2367 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2368 #, kde-format
2369 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2370 msgstr "Identificador específic en catàleg, com el número NGC."
2371 
2372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2373 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2374 #, kde-format
2375 msgid "Catalog identifier:"
2376 msgstr "Identificador de catàleg:"
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2379 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2380 #, kde-format
2381 msgid "e.g. 54559"
2382 msgstr "P. ex. 54559"
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2385 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2386 #, kde-format
2387 msgid "Flux:"
2388 msgstr "Flux:"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2391 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2392 #, kde-format
2393 msgid "Position angle (°):"
2394 msgstr "Angle de posició (°):"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2397 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2398 #, kde-format
2399 msgid "Long name:"
2400 msgstr "Nom llarg:"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2403 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2404 #, kde-format
2405 msgid "e.g. Hoag's Object"
2406 msgstr "P. ex. Objecte de Hoag"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2409 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2410 #, kde-format
2411 msgid ""
2412 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2413 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2414 msgstr ""
2415 "Aquesta característica permet copiar-enganxar un tros de text (p. ex. d'un "
2416 "lloc web o una altra aplicació) i màgicament intentar deduir el contingut "
2417 "d'aquest formulari a partir del text."
2418 
2419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2420 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2421 #, kde-format
2422 msgid "Guess from &Text"
2423 msgstr "Suposa a partir de &text"
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2426 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2427 #, kde-format
2428 msgid "Import File"
2429 msgstr "Importa un fitxer"
2430 
2431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2432 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2433 #, kde-format
2434 msgid "Enter import data filename"
2435 msgstr "Introduïu el nom del fitxer d'importació de dades"
2436 
2437 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2438 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2439 #, kde-format
2440 msgid ""
2441 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2442 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2443 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2444 msgstr ""
2445 "Per a importar un fitxer de dades existent, introduïu el seu nom aquí. "
2446 "Després descriureu el contingut del fitxer al dessota. Podeu deixar en blanc "
2447 "el nom del fitxer per a construir un fitxer de catàleg amb una capçalera "
2448 "vàlida, però buit."
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2451 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2452 #, kde-format
2453 msgid "Contents of the imported data file"
2454 msgstr "Contingut del fitxer de dades importat"
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2457 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2458 #, kde-format
2459 msgid ""
2460 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2461 "here."
2462 msgstr ""
2463 "Quan seleccioneu un fitxer de dades a la línia de sobre, el seu contingut es "
2464 "mostra aquí."
2465 
2466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2467 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2468 #, kde-format
2469 msgid "Describe Data Fields"
2470 msgstr "Descriviu els camps de dades"
2471 
2472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2473 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2474 #, kde-format
2475 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2476 msgstr "<b>Camps del catàleg:</b>"
2477 
2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2479 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2480 #, kde-format
2481 msgid "<b>Available fields:</b>"
2482 msgstr "<b>Camps disponibles:</b>"
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2485 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2486 #, kde-format
2487 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2488 msgstr "L'època de les coordenades del catàleg"
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2491 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2492 #, kde-format
2493 msgid "Catalog name prefix:"
2494 msgstr "Prefix del nom del catàleg:"
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2497 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2498 #, kde-format
2499 msgid "Symbol color:"
2500 msgstr "Color del símbol:"
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2503 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2504 #, kde-format
2505 msgid "Coordinate epoch:"
2506 msgstr "Època de les coordenades:"
2507 
2508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2509 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2510 #, kde-format
2511 msgid "CSV"
2512 msgstr "CSV"
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2515 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2516 #, kde-format
2517 msgid "Space Delimited"
2518 msgstr "Delimitat en l'espai"
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2521 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2522 #, kde-format
2523 msgid "Preview &Output"
2524 msgstr "Previsualitza la s&ortida"
2525 
2526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2527 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2528 #, kde-format
2529 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2530 msgstr "Introduïu el nom del fitxer del catàleg de sortida"
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2533 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2534 #, kde-format
2535 msgid "Catalog name:"
2536 msgstr "Nom del catàleg:"
2537 
2538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2539 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2540 #, kde-format
2541 msgid "Save catalog as:"
2542 msgstr "Desa el catàleg com a:"
2543 
2544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2545 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2546 #, kde-format
2547 msgid "Enter a name for the catalog"
2548 msgstr "Introduïu un nom per al catàleg"
2549 
2550 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@title:window"
2553 msgid "Add Custom URL to %1"
2554 msgstr "Afegeix un URL personalitzat a %1"
2555 
2556 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2557 #, kde-format
2558 msgid "Show image of "
2559 msgstr "Veure la imatge de "
2560 
2561 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2562 #, kde-format
2563 msgid ""
2564 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2565 "to the Google search engine?"
2566 msgstr ""
2567 "L'URL no és vàlid. Voleu obrir una finestra del navegador\n"
2568 "cap al cercador Google?"
2569 
2570 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2571 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2572 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2573 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2574 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2575 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2576 #, kde-format
2577 msgid "Invalid URL"
2578 msgstr "L'URL no és vàlid"
2579 
2580 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2581 #, kde-format
2582 msgid "Browse Google"
2583 msgstr "Navega per Google"
2584 
2585 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2586 #, kde-format
2587 msgid "Do Not Browse"
2588 msgstr "No naveguis"
2589 
2590 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2591 #, kde-format
2592 msgid "Show webpage about "
2593 msgstr "Mostra la pàgina web quant a "
2594 
2595 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2596 #, kde-format
2597 msgid "object"
2598 msgstr "objecte"
2599 
2600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2601 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2602 #, kde-format
2603 msgid "Resource Type"
2604 msgstr "Tipus de recurs"
2605 
2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2607 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2608 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2609 #, kde-format, kde-kuit-format
2610 msgid "Image"
2611 msgstr "Imatge"
2612 
2613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2614 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2615 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2616 #, kde-format, kde-kuit-format
2617 msgid "Information"
2618 msgstr "Information"
2619 
2620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2621 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2622 #, kde-format
2623 msgid "Text describing the linked resource"
2624 msgstr "Text que descriu el recurs enllaçat"
2625 
2626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2630 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2631 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2632 #, kde-format
2633 msgid "Description:"
2634 msgstr "Descripció:"
2635 
2636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2637 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2638 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2639 #, kde-format
2640 msgid "URL:"
2641 msgstr "URL:"
2642 
2643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2644 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2645 #, kde-format
2646 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2647 msgstr "L'URL que es visualitzarà per a aquest element"
2648 
2649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2650 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2651 #, kde-format
2652 msgid "Open URL in a browser window"
2653 msgstr "Obre l'URL en una finestra del navegador"
2654 
2655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2656 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2660 "button"
2661 msgstr ""
2662 "Podeu verificar l'URL introduït obrint-lo en una finestra del navegador amb "
2663 "aquest botó"
2664 
2665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2666 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2667 #, kde-format
2668 msgid "Check URL"
2669 msgstr "Comprova l'URL"
2670 
2671 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2672 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2673 #, kde-format
2674 msgid "Critical error"
2675 msgstr "Error crític"
2676 
2677 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2678 #, kde-format
2679 msgid "Catalog with id %1 not found."
2680 msgstr "No s'ha trobat el catàleg amb l'ID %1."
2681 
2682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2684 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2685 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2686 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2687 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2688 #, kde-format
2689 msgid "Default"
2690 msgstr "Predeterminat"
2691 
2692 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2693 #, kde-format
2694 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2695 msgstr "No s'ha pogut inserir colors nous.<br>"
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2698 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2699 #, kde-format
2700 msgid "Catalog Colors"
2701 msgstr "Catàleg de colors"
2702 
2703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2704 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2705 #, kde-format
2706 msgid "_"
2707 msgstr "_"
2708 
2709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2710 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2711 #, kde-format
2712 msgid "Click on a color to change it..."
2713 msgstr "Feu clic en un color per a canviar-lo..."
2714 
2715 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2716 #, kde-format
2717 msgid "Degrees"
2718 msgstr "Graus"
2719 
2720 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2721 #, kde-format
2722 msgid "Hours"
2723 msgstr "hores"
2724 
2725 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@title:window"
2728 msgid "Import Catalog"
2729 msgstr "Importació d'un catàleg"
2730 
2731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2732 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2733 #: options/opsadvanced.ui:336
2734 #, kde-format
2735 msgid "File"
2736 msgstr "Fitxer"
2737 
2738 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2739 #, kde-format
2740 msgid "Any File"
2741 msgstr "Qualsevol fitxer"
2742 
2743 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2744 #, kde-format
2745 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2746 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «csv».<br>No existeix."
2747 
2748 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2749 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2750 #, kde-format
2751 msgid "Ignore"
2752 msgstr "Ignora"
2753 
2754 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2755 #, kde-format
2756 msgid "%1 Object"
2757 msgid_plural "%1 Objects"
2758 msgstr[0] "%1 objecte"
2759 msgstr[1] "%1 objectes"
2760 
2761 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2762 #, kde-format
2763 msgid "Text"
2764 msgstr "Text"
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2768 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2769 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2770 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2771 #, kde-format
2772 msgid "Type"
2773 msgstr "Tipus"
2774 
2775 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2776 #, kde-format
2777 msgid "default"
2778 msgstr "predeterminat"
2779 
2780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2781 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2782 #, kde-format
2783 msgid "CSV Import"
2784 msgstr "Importació de CSV"
2785 
2786 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2787 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2788 #, kde-format
2789 msgid "Input"
2790 msgstr "Entrada"
2791 
2792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2793 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2794 #, kde-format
2795 msgid "lines"
2796 msgstr "línies"
2797 
2798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2799 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2800 #, kde-format
2801 msgid "Skip first:"
2802 msgstr "Omet la primera:"
2803 
2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2805 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2806 #, kde-format
2807 msgid "Separator:"
2808 msgstr "Separador:"
2809 
2810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2811 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2812 #, kde-format
2813 msgid "#"
2814 msgstr "#"
2815 
2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2817 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2818 #, kde-format
2819 msgid ","
2820 msgstr ","
2821 
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2823 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2824 #, kde-format
2825 msgid "Select/Read..."
2826 msgstr "Selecciona/Llegeix..."
2827 
2828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2829 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2830 #, kde-format
2831 msgid "Comment prefix:"
2832 msgstr "Prefix del comentari:"
2833 
2834 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2835 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2836 #, kde-format
2837 msgid "Coordinate Units"
2838 msgstr "Unitats de les coordenades"
2839 
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2846 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2847 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2848 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2849 #, kde-format
2850 msgid "Dec:"
2851 msgstr "Dec:"
2852 
2853 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2854 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2855 #, kde-format
2856 msgid "Mapping"
2857 msgstr "Mapatge"
2858 
2859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2860 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2861 #, kde-format
2862 msgid "Type Mapping"
2863 msgstr "Tipus de mapatge"
2864 
2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2866 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2867 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2868 #, kde-format
2869 msgid "Preview"
2870 msgstr "Vista prèvia"
2871 
2872 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2876 "search."
2877 msgstr ""
2878 "Mostra <= %1 entrades. Introduïu un nom (distingeix minúscules/majúscules) "
2879 "per a reduir la cerca."
2880 
2881 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2882 #, kde-format
2883 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2884 msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg amb ID=%1"
2885 
2886 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2887 #, kde-format
2888 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2889 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el catàleg.<br>%1"
2890 
2891 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2892 #, kde-format
2893 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2894 msgstr "No s'ha pogut afegir l'objecte.<br>%1"
2895 
2896 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2897 #, kde-format
2898 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2899 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'objecte.<br>%1"
2900 
2901 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2902 #, kde-format
2903 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2904 msgstr "No s'han pogut afegir els objectes.<br>%1"
2905 
2906 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2907 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2908 #, kde-format
2909 msgid "Catalog Details"
2910 msgstr "Detalls del catàleg"
2911 
2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2913 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2914 #, kde-format
2915 msgid "ID:"
2916 msgstr "ID:"
2917 
2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2919 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2920 #, kde-format
2921 msgid "_id"
2922 msgstr "_id"
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2925 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2926 #, kde-format
2927 msgid "Prec:"
2928 msgstr "Prec:"
2929 
2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2931 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2932 #, kde-format
2933 msgid "_prec"
2934 msgstr "_prec"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2939 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2940 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2941 #, kde-format
2942 msgid "Author:"
2943 msgstr "Autor:"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2946 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2947 #, kde-format
2948 msgid "_auth"
2949 msgstr "_aut"
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2953 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2954 #, kde-format
2955 msgid "Source:"
2956 msgstr "Origen:"
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2959 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2960 #, kde-format
2961 msgid "_src"
2962 msgstr "_org"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2965 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2966 #, kde-format
2967 msgid "Desc:"
2968 msgstr "Desc:"
2969 
2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2971 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2972 #, kde-format
2973 msgid "_desc"
2974 msgstr "_desc"
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2977 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2978 #, kde-format
2979 msgid "Version:"
2980 msgstr "Versió:"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2983 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2984 #, kde-format
2985 msgid "_vers"
2986 msgstr "_vers"
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2990 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2991 #, kde-format
2992 msgid "Maintainer:"
2993 msgstr "Mantenidor:"
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2996 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2997 #, kde-format
2998 msgid "_maint"
2999 msgstr "_mant"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3003 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
3004 #, kde-format
3005 msgid "License:"
3006 msgstr "Llicència:"
3007 
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
3009 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
3010 #, kde-format
3011 msgid "_lic"
3012 msgstr "_lic"
3013 
3014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
3016 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
3017 #, kde-format
3018 msgid "Object"
3019 msgstr "Objecte"
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
3022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
3023 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
3024 #, kde-format
3025 msgid "Edit..."
3026 msgstr "Edita..."
3027 
3028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
3029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
3034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
3035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
3037 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
3038 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
3039 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
3040 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
3041 #, kde-format
3042 msgid "Remove"
3043 msgstr "Elimina"
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
3046 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
3047 #, kde-format
3048 msgid "Edit Catalog Meta..."
3049 msgstr "Edita la metainformació del catàleg..."
3050 
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
3052 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
3053 #, kde-format
3054 msgid "Add Object..."
3055 msgstr "Afegeix un objecte..."
3056 
3057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
3058 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
3059 #, kde-format
3060 msgid "Import CSV..."
3061 msgstr "Importa CSV..."
3062 
3063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
3064 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
3065 #, kde-format
3066 msgid "Filter by Name"
3067 msgstr "Filtra per nom"
3068 
3069 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
3070 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
3071 #, kde-format
3072 msgid "Create/Edit Catalog"
3073 msgstr "Creació/edició d'un catàleg"
3074 
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
3078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
3080 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
3081 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
3082 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
3083 #, kde-format
3084 msgid "Color:"
3085 msgstr "Color:"
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
3088 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3089 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3090 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3091 #, kde-format, kde-kuit-format
3092 msgid "Edit"
3093 msgstr "Edita"
3094 
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3102 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3103 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3104 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3105 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3106 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3107 #, kde-format
3108 msgid "RA"
3109 msgstr "AR"
3110 
3111 # skip-rule: abbreviations-dec
3112 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3113 #, kde-format
3114 msgid "Dec"
3115 msgstr "Dec"
3116 
3117 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3118 #, kde-format
3119 msgid "Mag"
3120 msgstr "Mag"
3121 
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3124 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3125 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3126 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3127 #, kde-format
3128 msgid "Name"
3129 msgstr "Nom"
3130 
3131 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3132 #, kde-format
3133 msgid "Long Name"
3134 msgstr "Nom llarg"
3135 
3136 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3137 #, kde-format
3138 msgid "Identifier"
3139 msgstr "Identificador"
3140 
3141 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3142 #, kde-format
3143 msgid "Major Axis"
3144 msgstr "Eix major"
3145 
3146 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3147 #, kde-format
3148 msgid "Minor Axis"
3149 msgstr "Eix menor"
3150 
3151 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3152 #, kde-format
3153 msgid "Position Angle"
3154 msgstr "Angle de posició"
3155 
3156 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3157 #, kde-format
3158 msgid "Flux"
3159 msgstr "Flux"
3160 
3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3163 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3164 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3165 #, kde-format
3166 msgid "Enabled"
3167 msgstr "Activat"
3168 
3169 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3170 #, kde-format
3171 msgid "ID"
3172 msgstr "ID"
3173 
3174 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3175 #, kde-format
3176 msgid "Precedence"
3177 msgstr "Precedència"
3178 
3179 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3180 #, kde-format
3181 msgid "Author"
3182 msgstr "Autor"
3183 
3184 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3185 #, kde-format
3186 msgid "Mutable"
3187 msgstr "Mutable"
3188 
3189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3190 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3191 #, kde-format
3192 msgid "Version"
3193 msgstr "Versió"
3194 
3195 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3196 #, kde-format
3197 msgid "License"
3198 msgstr "Llicència"
3199 
3200 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3201 #, kde-format
3202 msgid "Maintainer"
3203 msgstr "Mantenidor"
3204 
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3208 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3209 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3210 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3211 #, kde-format
3212 msgid "Enable"
3213 msgstr "Activa"
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3216 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3217 #, kde-format
3218 msgid "Disable"
3219 msgstr "Desactiva"
3220 
3221 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3222 #, kde-format
3223 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3224 msgstr "No s'ha pogut activar/desactivar el catàleg.<br>%1"
3225 
3226 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@title:window"
3229 msgid "Export Catalog"
3230 msgstr "Exportació de catàleg"
3231 
3232 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3233 #, kde-format
3234 msgid "Catalog"
3235 msgstr "Catàleg"
3236 
3237 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3238 #, kde-format
3239 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3240 msgstr "No s'ha pogut exportar el catàleg.<br>%1"
3241 
3242 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3243 #, kde-format
3244 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3245 msgstr "No s'ha pogut eliminar el catàleg.<br>%1"
3246 
3247 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3248 #, kde-format
3249 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3250 msgstr "No s'ha pogut crear el catàleg.<br>%1"
3251 
3252 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3253 #, kde-format
3254 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3255 msgstr "No s'han pogut copiar els objectes al catàleg nou.<br>%1"
3256 
3257 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3258 #, kde-format
3259 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3260 msgstr "No s'ha pogut netejar i eliminar el catàleg nou.<br>%1"
3261 
3262 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3263 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3264 #, kde-format
3265 msgid "DSO Catalogs"
3266 msgstr "Catàlegs DSO"
3267 
3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3269 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3270 #, kde-format
3271 msgid "Import Catalog..."
3272 msgstr "Importa un catàleg..."
3273 
3274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3275 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3276 #, kde-format
3277 msgid "Create Catalog..."
3278 msgstr "Crea un catàleg..."
3279 
3280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3282 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3283 #: tools/eclipsetool.ui:160
3284 #, kde-format
3285 msgid "Export..."
3286 msgstr "Exporta..."
3287 
3288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3289 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3290 #, kde-format
3291 msgid "Clone..."
3292 msgstr "Clona..."
3293 
3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3295 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3296 #, kde-format
3297 msgid "Colors"
3298 msgstr "Colors"
3299 
3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3301 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3302 #, kde-format
3303 msgid "More..."
3304 msgstr "Més..."
3305 
3306 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@title:window"
3309 msgid "Object Details"
3310 msgstr "Detalls de l'objecte"
3311 
3312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3313 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3314 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3315 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3316 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3317 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3318 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3319 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3320 #, kde-format, kde-kuit-format
3321 msgid "General"
3322 msgstr "General"
3323 
3324 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3325 #, kde-format
3326 msgid "%1 star"
3327 msgstr "Estrella %1"
3328 
3329 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3330 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3331 #.
3332 #. }
3333 #. else{
3334 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3335 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3336 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3337 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3338 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3339 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3340 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3341 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "number in magnitudes"
3344 msgid "%1 mag"
3345 msgstr "mag. %1"
3346 
3347 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3348 #: printing/detailstable.cpp:88
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3351 msgid "> 2000 pc"
3352 msgstr "> 2000 pc"
3353 
3354 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3357 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3358 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "number in parsecs"
3361 msgid "%1 pc"
3362 msgstr "%1 pc"
3363 
3364 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3365 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3366 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3367 #: printing/detailstable.cpp:115
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "the star is a multiple star"
3370 msgid "multiple"
3371 msgstr "múltiple"
3372 
3373 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3374 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3375 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3376 #: printing/detailstable.cpp:120
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "the star is a variable star"
3379 msgid "variable"
3380 msgstr "variable"
3381 
3382 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "Proper motion of a star"
3385 msgid "Proper Motion:"
3386 msgstr "Moviment adequat:"
3387 
3388 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3389 #, kde-format
3390 msgctxt ""
3391 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3392 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3393 msgid "%1 %2 mas/yr"
3394 msgstr "%1 %2 mas/any"
3395 
3396 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3397 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3398 #, kde-format
3399 msgid "G5 star"
3400 msgstr "Estrella del G5"
3401 
3402 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3403 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3404 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3407 msgid "Pluto"
3408 msgstr "Plutó"
3409 
3410 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3411 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3414 msgid "Ceres"
3415 msgstr "Ceres"
3416 
3417 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3418 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3421 msgid "Eris"
3422 msgstr "Eris"
3423 
3424 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3425 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3426 #, kde-format
3427 msgid "Dwarf planet"
3428 msgstr "Planeta nan"
3429 
3430 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3431 #: printing/detailstable.cpp:175
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "distance in kilometers"
3434 msgid "%1 km"
3435 msgstr "%1 km"
3436 
3437 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3438 #: printing/detailstable.cpp:180
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3441 msgid "%1 AU"
3442 msgstr "%1 UA"
3443 
3444 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3446 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3447 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3448 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "angular size in arcminutes"
3451 msgid "%1 arcmin"
3452 msgstr "%1 min. d'arc"
3453 
3454 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3455 #: printing/detailstable.cpp:195
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "angular size in arcseconds"
3458 msgid "%1 arcsec"
3459 msgstr "%1 seg. d'arc"
3460 
3461 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3462 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3463 #, kde-format
3464 msgid "Supernova"
3465 msgstr "Supernova"
3466 
3467 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3468 #, kde-format
3469 msgid "Discovery Date:"
3470 msgstr "Data de descobriment:"
3471 
3472 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3473 #, kde-format
3474 msgid "Host Galaxy:"
3475 msgstr "Galàxia amfitriona:"
3476 
3477 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3478 #, kde-format
3479 msgid "Red Shift:"
3480 msgstr "Desplaçament cap al roig:"
3481 
3482 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3485 msgid "Flux(%1):"
3486 msgstr "Flux(%1):"
3487 
3488 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "integrated flux value"
3491 msgid "%1 %2"
3492 msgstr "%1 %2"
3493 
3494 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3495 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "Distance in astronomical units"
3498 msgid "%1 AU"
3499 msgstr "%1 UA"
3500 
3501 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "Diameter in kilometers"
3504 msgid "%1 km"
3505 msgstr "%1 km"
3506 
3507 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "Dimension in kilometers"
3510 msgid "%1 km"
3511 msgstr "%1 km"
3512 
3513 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "Rotation period in hours"
3516 msgid "%1 h"
3517 msgstr "%1 h"
3518 
3519 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "Orbit period in years"
3522 msgid "%1 y"
3523 msgstr "%1 a"
3524 
3525 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3526 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3527 #, kde-format
3528 msgctxt ""
3529 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3530 msgid "%1 in %2"
3531 msgstr "%1 en %2"
3532 
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3534 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3535 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3536 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3537 #, kde-format, kde-kuit-format
3538 msgid "Position"
3539 msgstr "Posició"
3540 
3541 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3542 #: printing/detailstable.cpp:518
3543 #, kde-format
3544 msgid "RA (%1):"
3545 msgstr "AR (%1):"
3546 
3547 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3548 #, kde-format
3549 msgid "DE (%1):"
3550 msgstr "Dec (%1):"
3551 
3552 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3553 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3554 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3555 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3556 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3557 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3558 #, kde-format
3559 msgid "Circumpolar"
3560 msgstr "Circumpolar"
3561 
3562 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3563 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3564 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3565 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3566 #, kde-format
3567 msgid "Never rises"
3568 msgstr "Sempre per sota de l'horitzó"
3569 
3570 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3571 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3572 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3573 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3574 #: printing/detailstable.cpp:633
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "Not Applicable"
3577 msgid "N/A"
3578 msgstr "N/A"
3579 
3580 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3581 #, kde-format, kde-kuit-format
3582 msgid "Links"
3583 msgstr "Enllaços"
3584 
3585 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3586 #, kde-format
3587 msgid "Could not add the link."
3588 msgstr "No s'ha pogut afegir l'enllaç."
3589 
3590 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3591 #, kde-format
3592 msgid "Advanced"
3593 msgstr "Avançat"
3594 
3595 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3596 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3597 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3598 #, kde-format, kde-kuit-format
3599 msgid "Log"
3600 msgstr "Registre"
3601 
3602 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3603 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3604 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3605 #: tools/observinglist.cpp:868
3606 #, kde-format
3607 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3608 msgstr "Grava aquí els registres i/o dades d'observació sobre %1."
3609 
3610 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@title:window"
3613 msgid "Edit Link"
3614 msgstr "Edició d'enllaç"
3615 
3616 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3617 #, kde-format
3618 msgid "Could not edit the entry."
3619 msgstr "No s'ha pogut editar l'entrada."
3620 
3621 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3622 #, kde-format
3623 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3624 msgstr "Segur que voleu eliminar l'enllaç %1?"
3625 
3626 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3627 #: indi/indidriver.cpp:897
3628 #, kde-format, kde-kuit-format
3629 msgid "Delete Confirmation"
3630 msgstr "Confirmació de la supressió"
3631 
3632 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3633 #, kde-format
3634 msgid "Could not delete the entry."
3635 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada."
3636 
3637 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3638 #, kde-format
3639 msgid "Could not update the user log."
3640 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre d'usuaris."
3641 
3642 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3643 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3644 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3645 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3646 #, kde-format
3647 msgid "No connected mounts found."
3648 msgstr "No s'ha trobat cap muntura connectada."
3649 
3650 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3651 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3652 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3653 #, kde-format
3654 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3655 msgstr "La muntura %1 no està en línia. Connecteu-la i torneu-ho a intentar."
3656 
3657 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3661 "result in permanent eye damage!"
3662 msgstr ""
3663 "Perill! La visió del Sol sense els filtres solars suficients és perillós i "
3664 "pot provocar danys permanents als ulls!"
3665 
3666 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3667 #, kde-format
3668 msgid "Unable to save image to %1"
3669 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge a %1"
3670 
3671 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3672 #, kde-format
3673 msgid "Save Thumbnail"
3674 msgstr "Desa la miniatura"
3675 
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3677 #: dialogs/details_data.ui:46
3678 #, kde-format
3679 msgid "Primary Name, Other Names"
3680 msgstr "Nom principal, Altres noms"
3681 
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3683 #: dialogs/details_data.ui:282
3684 #, kde-format
3685 msgid "0.0 mag"
3686 msgstr "mag 0,0"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3691 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3692 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3693 #, kde-format
3694 msgid "Size:"
3695 msgstr "Mida:"
3696 
3697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3698 #: dialogs/details_data.ui:307
3699 #, kde-format
3700 msgid "0.0 arcmin"
3701 msgstr "0,0 min. d'arc"
3702 
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3704 #: dialogs/details_data.ui:332
3705 #, kde-format
3706 msgid "B - V index:"
3707 msgstr "Índex B - V:"
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3710 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3711 #, kde-format
3712 msgid "Distance:"
3713 msgstr "Distància:"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3717 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3718 #, kde-format
3719 msgid "Magnitude:"
3720 msgstr "Magnitud:"
3721 
3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3723 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3724 #, kde-format
3725 msgid "Illumination:"
3726 msgstr "Il·luminació:"
3727 
3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3729 #: dialogs/details_data.ui:383
3730 #, kde-format
3731 msgid "0.0 pc"
3732 msgstr "0,0 pc"
3733 
3734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3749 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3750 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3751 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3752 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3753 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3754 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3755 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3756 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3757 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3758 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3759 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3760 #, kde-format
3761 msgid "--"
3762 msgstr "--"
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3765 #: dialogs/details_data.ui:397
3766 #, kde-format
3767 msgid "Catalog:"
3768 msgstr "Catàleg:"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3771 #: dialogs/details_data.ui:507
3772 #, kde-format
3773 msgid "Add to Observing List"
3774 msgstr "Afegeix a la llista d'observació"
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3777 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3778 #, kde-format
3779 msgid "Center in Map"
3780 msgstr "Centra en el mapa"
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3783 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3784 #, kde-format
3785 msgid "Center in Telescope"
3786 msgstr "Centra en el telescopi"
3787 
3788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3789 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3790 #, kde-format
3791 msgid "Perihelion:"
3792 msgstr "Periheli:"
3793 
3794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3796 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3797 #, kde-format
3798 msgid "0.0 AU"
3799 msgstr "0,0 UA"
3800 
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3802 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3803 #, kde-format
3804 msgid "Orbit ID:"
3805 msgstr "ID de l'òrbita:"
3806 
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3808 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3809 #, kde-format
3810 msgid "Orbit ID"
3811 msgstr "ID de l'òrbita"
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3814 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3815 #, kde-format
3816 msgid "NEO:"
3817 msgstr "NEO:"
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3820 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3821 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3822 #, kde-format, kde-kuit-format
3823 msgid "NEO"
3824 msgstr "NEO"
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3827 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3828 #, kde-format
3829 msgid "Diameter:"
3830 msgstr "Diàmetre:"
3831 
3832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3834 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3835 #, kde-format
3836 msgid "0.0 km"
3837 msgstr "0,0 km"
3838 
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3840 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3841 #, kde-format
3842 msgid "Rotation period:"
3843 msgstr "Període de rotació:"
3844 
3845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3846 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3847 #, kde-format
3848 msgid "0.0 h"
3849 msgstr "0,0 h"
3850 
3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3852 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3853 #, kde-format
3854 msgid "Earth MOID:"
3855 msgstr "DIOM de la Terra:"
3856 
3857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3858 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3859 #, kde-format
3860 msgid "Orbit class:"
3861 msgstr "Classe orbital:"
3862 
3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3864 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3865 #, kde-format
3866 msgid "Class"
3867 msgstr "Classe"
3868 
3869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3870 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3871 #, kde-format
3872 msgid "Albedo:"
3873 msgstr "Albedo:"
3874 
3875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3878 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3879 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3880 #, kde-format
3881 msgid "0.0"
3882 msgstr "0,0"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3885 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3886 #, kde-format
3887 msgid "Dimensions:"
3888 msgstr "Dimensions:"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3891 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3892 #, kde-format
3893 msgid "Period:"
3894 msgstr "Període:"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3897 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3898 #, kde-format
3899 msgid "0 y"
3900 msgstr "0 a"
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3903 #: dialogs/details_database.ui:13
3904 #, kde-format
3905 msgid "Details - Online Databases"
3906 msgstr "Detalls - Bases de dades en línia"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3909 #: dialogs/details_database.ui:29
3910 #, kde-format
3911 msgid "Choose Online Database"
3912 msgstr "Escolliu una base de dades nova en línia"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3915 #: dialogs/details_links.ui:13
3916 #, kde-format
3917 msgid "Details - Resource Links"
3918 msgstr "Detalls - Enllaços a recursos"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3921 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3922 #, kde-format, kde-kuit-format
3923 msgid "Information Links"
3924 msgstr "Enllaços a informacions"
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3927 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3928 #, kde-format, kde-kuit-format
3929 msgid "Image Links"
3930 msgstr "Enllaços a imatges"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3933 #: dialogs/details_links.ui:143
3934 #, kde-format
3935 msgid "View Resource"
3936 msgstr "Visualitza un recurs"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3939 #: dialogs/details_links.ui:150
3940 #, kde-format
3941 msgid "Add Link..."
3942 msgstr "Afegeix un enllaç..."
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3945 #: dialogs/details_links.ui:157
3946 #, kde-format
3947 msgid "Edit Link..."
3948 msgstr "Edita l'enllaç..."
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3951 #: dialogs/details_links.ui:164
3952 #, kde-format
3953 msgid "Remove Link"
3954 msgstr "Elimina l'enllaç"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3957 #: dialogs/details_log.ui:36
3958 #, kde-format
3959 msgid "User Log"
3960 msgstr "Registre de l'usuari"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3963 #: dialogs/details_position.ui:14
3964 #, kde-format
3965 msgid "Details - Position Data"
3966 msgstr "Detalls - Dades de posició"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3970 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3971 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3972 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3973 #: printing/detailstable.cpp:509
3974 #, kde-format, kde-kuit-format
3975 msgid "Coordinates"
3976 msgstr "Coordenades"
3977 
3978 # Nota: No és un punt decimal, és una convenció de l'època:
3979 # https://ca.wikipedia.org/wiki/%C3%88poca_(astronomia)
3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3981 #: dialogs/details_position.ui:132
3982 #, kde-format
3983 msgid "DE (2000.0):"
3984 msgstr "Dec (2000.0):"
3985 
3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3987 #: dialogs/details_position.ui:167
3988 #, kde-format
3989 msgid "RA (J2000.0):"
3990 msgstr "AR (J2000.0):"
3991 
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
4000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
4002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
4004 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
4005 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
4006 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
4007 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
4008 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
4009 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
4010 #, kde-format
4011 msgid "00:00:00"
4012 msgstr "00:00:00"
4013 
4014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
4015 #: dialogs/details_position.ui:203
4016 #, kde-format
4017 msgid "0.00"
4018 msgstr "0,00"
4019 
4020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
4021 #: dialogs/details_position.ui:216
4022 #, kde-format
4023 msgid "RA (2000.0):"
4024 msgstr "AR (2000.0):"
4025 
4026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
4027 #: dialogs/details_position.ui:287
4028 #, kde-format
4029 msgid "DE (J2000.0):"
4030 msgstr "Dec (J2000.0):"
4031 
4032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
4033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
4034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
4035 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
4036 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
4037 #, kde-format
4038 msgid "Azimuth:"
4039 msgstr "Azimut:"
4040 
4041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
4042 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
4043 #, kde-format
4044 msgid "Airmass:"
4045 msgstr "Massa d'aire:"
4046 
4047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
4048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
4049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
4050 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
4051 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
4052 #, kde-format
4053 msgid "Altitude:"
4054 msgstr "Altitud:"
4055 
4056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
4057 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
4058 #, kde-format
4059 msgid "Hour angle:"
4060 msgstr "Angle horari:"
4061 
4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
4063 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
4064 #: printing/detailstable.cpp:648
4065 #, kde-format, kde-kuit-format
4066 msgid "Rise/Set/Transit"
4067 msgstr "Sortida/posta/trànsit"
4068 
4069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
4070 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
4071 #, kde-format
4072 msgid "Set time:"
4073 msgstr "Hora de posta:"
4074 
4075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
4076 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
4077 #, kde-format
4078 msgid "Transit time:"
4079 msgstr "Hora de trànsit:"
4080 
4081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
4082 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
4083 #, kde-format
4084 msgid "Rise time:"
4085 msgstr "Hora de sortida:"
4086 
4087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
4089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
4090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
4093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4103 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4104 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4105 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4106 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4107 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4108 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4109 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4110 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4111 #, kde-format
4112 msgid "00:00"
4113 msgstr "00:00"
4114 
4115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4116 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4117 #, kde-format
4118 msgid "Azimuth at set:"
4119 msgstr "Azimut a la posta:"
4120 
4121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4122 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4123 #, kde-format
4124 msgid "Altitude at transit:"
4125 msgstr "Altitud en el trànsit:"
4126 
4127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4128 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4129 #, kde-format
4130 msgid "Azimuth at rise:"
4131 msgstr "Azimut a la sortida:"
4132 
4133 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4134 #, kde-format
4135 msgid "Preview image"
4136 msgstr "Previsualitza la imatge"
4137 
4138 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@title:window"
4141 msgid "Export sky image"
4142 msgstr "Exportació d'imatge del cel"
4143 
4144 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4145 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4146 #, kde-format
4147 msgid "Horizontal"
4148 msgstr "Horitzontal"
4149 
4150 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4151 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4152 #, kde-format
4153 msgid "Vertical"
4154 msgstr "Vertical"
4155 
4156 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4157 #, kde-format
4158 msgid "Full legend"
4159 msgstr "Llegenda completa"
4160 
4161 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4162 #, kde-format
4163 msgid "Scale with magnitudes chart"
4164 msgstr "Gràfic d'escales amb magnituds"
4165 
4166 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4167 #, kde-format
4168 msgid "Only scale"
4169 msgstr "Només l'escala"
4170 
4171 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4172 #, kde-format
4173 msgid "Only magnitudes"
4174 msgstr "Només magnituds"
4175 
4176 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4177 #, kde-format
4178 msgid "Only symbols"
4179 msgstr "Només símbols"
4180 
4181 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4182 #, kde-format
4183 msgid "Upper left corner"
4184 msgstr "Cantonada superior esquerra"
4185 
4186 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4187 #, kde-format
4188 msgid "Upper right corner"
4189 msgstr "Cantonada superior dreta"
4190 
4191 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4192 #, kde-format
4193 msgid "Lower left corner"
4194 msgstr "Cantonada inferior esquerra"
4195 
4196 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4197 #, kde-format
4198 msgid "Lower right corner"
4199 msgstr "Cantonada inferior dreta"
4200 
4201 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4202 #, kde-format
4203 msgid "Could not export image"
4204 msgstr "No s'ha pogut exportar la imatge"
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4207 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4208 #, kde-format
4209 msgid "Legend Configuration"
4210 msgstr "Configuració de la llegenda"
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4213 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4214 #, kde-format
4215 msgid "Add legend to exported sky image"
4216 msgstr "Afegeix una llegenda a la imatge del cel exportada"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4219 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4220 #, kde-format
4221 msgid "Legend orientation:"
4222 msgstr "Orientació de la llegenda:"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4225 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4226 #, kde-format
4227 msgid "Legend type:"
4228 msgstr "Tipus de llegenda:"
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4231 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4232 #, kde-format
4233 msgid "Legend position:"
4234 msgstr "Posició de la llegenda:"
4235 
4236 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4237 #: tools/conjunctions.cpp:94
4238 #, kde-format
4239 msgid "Any"
4240 msgstr "Tots"
4241 
4242 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4243 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4244 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4245 #: tools/conjunctions.cpp:96
4246 #, kde-format, kde-kuit-format
4247 msgid "Solar System"
4248 msgstr "Sistema solar"
4249 
4250 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4251 #: tools/conjunctions.cpp:100
4252 #, kde-format
4253 msgid "Open Clusters"
4254 msgstr "Cúmuls oberts"
4255 
4256 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4257 #: tools/conjunctions.cpp:101
4258 #, kde-format
4259 msgid "Globular Clusters"
4260 msgstr "Cúmuls globulars"
4261 
4262 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4263 #: tools/conjunctions.cpp:102
4264 #, kde-format
4265 msgid "Gaseous Nebulae"
4266 msgstr "Nebuloses gasoses"
4267 
4268 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4269 #: tools/conjunctions.cpp:103
4270 #, kde-format
4271 msgid "Planetary Nebulae"
4272 msgstr "Nebuloses planetàries"
4273 
4274 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:window"
4277 msgid "Find Object"
4278 msgstr "Cerca d'un objecte"
4279 
4280 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4281 #, kde-format
4282 msgid "Details..."
4283 msgstr "Detalls..."
4284 
4285 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4286 #, kde-format
4287 msgid "Andromeda Galaxy"
4288 msgstr "Galàxia d'Andròmeda"
4289 
4290 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4291 #, kde-format
4292 msgid "Aldebaran"
4293 msgstr "Aldebaran"
4294 
4295 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4296 #, kde-format
4297 msgid "Aaltje"
4298 msgstr "Aaltje"
4299 
4300 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4301 #, kde-format
4302 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4303 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4304 
4305 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4306 #, kde-format
4307 msgid "Search the Internet for %1"
4308 msgstr "Cerca %1 a Internet"
4309 
4310 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "no text to search for"
4313 msgid "(nothing)"
4314 msgstr "(res)"
4315 
4316 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4317 #, kde-format
4318 msgid "No object named %1 found."
4319 msgstr "No s'ha trobat cap objecte anomenat %1."
4320 
4321 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4322 #, kde-format
4323 msgid "Bad object name"
4324 msgstr "Nom incorrecte de l'objecte"
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4327 #: dialogs/finddialog.ui:49
4328 #, kde-format
4329 msgid "Filter by name:"
4330 msgstr "Filtra per nom:"
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4333 #: dialogs/finddialog.ui:75
4334 #, kde-format
4335 msgid "Find History"
4336 msgstr "Cerca a l'historial"
4337 
4338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4339 #: dialogs/finddialog.ui:109
4340 #, kde-format
4341 msgid "Clear History"
4342 msgstr "Neteja l'historial"
4343 
4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4345 #: dialogs/finddialog.ui:148
4346 #, kde-format
4347 msgid "Filter by type:"
4348 msgstr "Filtra per tipus:"
4349 
4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4351 #: dialogs/finddialog.ui:170
4352 #, kde-format
4353 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4354 msgstr "Cerca (res) a Internet"
4355 
4356 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@title:window"
4359 msgid "Set Coordinates Manually"
4360 msgstr "Establiment manual de les coordenades"
4361 
4362 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4363 #, kde-format
4364 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4365 msgstr "El valor de l'ascensió recta ha d'estar entre 0,0 i 24,0."
4366 
4367 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4368 #, kde-format
4369 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4370 msgstr "El valor de la declinació ha d'estar entre -90,0 i 90,0."
4371 
4372 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4373 #: tools/flagmanager.cpp:189
4374 #, kde-format
4375 msgid "Invalid Coordinate Data"
4376 msgstr "Les dades de les coordenades no són vàlides"
4377 
4378 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4379 #, kde-format
4380 msgid "Invalid Epoch format"
4381 msgstr "Format d'època no vàlid"
4382 
4383 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4384 #, kde-format
4385 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4386 msgstr "El valor de l'azimut ha d'estar entre 0,0 i 360,0."
4387 
4388 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4389 #, kde-format
4390 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4391 msgstr "El valor de l'altitud ha d'estar entre -90,0 i 90,0."
4392 
4393 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4394 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4395 #, kde-format
4396 msgid "RA/Dec"
4397 msgstr "AR/Dec"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4401 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4402 #, kde-format
4403 msgid "Declination"
4404 msgstr "Declinació"
4405 
4406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4407 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4408 #, kde-format
4409 msgid "Set Epoch to now"
4410 msgstr "Estableix l'època a ara"
4411 
4412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4413 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4414 #, kde-format
4415 msgid "Set Epoch to J2000"
4416 msgstr "Estableix l'època a J2000"
4417 
4418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4420 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4421 #, kde-format
4422 msgid "Right Ascension"
4423 msgstr "Ascensió recta"
4424 
4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4427 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4428 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4429 #, kde-format
4430 msgid "2000.0"
4431 msgstr "2000.0"
4432 
4433 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4434 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4435 #, kde-format
4436 msgid "Az/Alt"
4437 msgstr "Az/Alt"
4438 
4439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4442 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4443 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4444 #, kde-format, kde-kuit-format
4445 msgid "Azimuth"
4446 msgstr "Azimut"
4447 
4448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4452 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4453 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4454 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4455 #, kde-format
4456 msgid "Az:"
4457 msgstr "Az:"
4458 
4459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4460 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4461 #, kde-format
4462 msgid ""
4463 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4464 "are enabled."
4465 msgstr ""
4466 "Altitud. Interpretada com l'altitud aparent quan s'habiliten les correccions "
4467 "de refracció."
4468 
4469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4470 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4471 #, kde-format
4472 msgid "Alt (apparent):"
4473 msgstr "Alt. (aparent):"
4474 
4475 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:window"
4478 msgid "Set FOV Indicator"
4479 msgstr "Estableix l'indicador del CDV"
4480 
4481 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:window"
4484 msgid "New FOV Indicator"
4485 msgstr "Indicador nou del CDV"
4486 
4487 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4490 msgid "Specify AFOV"
4491 msgstr "Especifiqueu el CDVA"
4492 
4493 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4496 msgid "Ramsden (Typical)"
4497 msgstr "Ramsden (Típic)"
4498 
4499 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4502 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4503 msgstr "Ortoscòpic (Típic)"
4504 
4505 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4508 msgid "Ploessl (Typical)"
4509 msgstr "Ploessl (Típic)"
4510 
4511 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4514 msgid "Erfle (Typical)"
4515 msgstr "Erfle (Típic)"
4516 
4517 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4520 msgid "Tele Vue Radian"
4521 msgstr "Tele Vue Radian"
4522 
4523 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4526 msgid "Baader Hyperion"
4527 msgstr "Baader Hyperion"
4528 
4529 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4532 msgid "Tele Vue Panoptic"
4533 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4534 
4535 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4538 msgid "Tele Vue Delos"
4539 msgstr "Tele Vue Delos"
4540 
4541 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4544 msgid "Meade UWA"
4545 msgstr "Meade UWA"
4546 
4547 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4550 msgid "Tele Vue Nagler"
4551 msgstr "Tele Vue Nagler"
4552 
4553 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4556 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4557 msgstr "Tele Vue Ethos (Típic)"
4558 
4559 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4560 #, kde-format
4561 msgid "1000 yards"
4562 msgstr "1000 iardes"
4563 
4564 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4565 #, kde-format
4566 msgid "1000 meters"
4567 msgstr "1000 metres"
4568 
4569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4570 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4571 #, kde-format
4572 msgid "feet"
4573 msgstr "peus"
4574 
4575 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4576 #, kde-format
4577 msgid "meters"
4578 msgstr "metres"
4579 
4580 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:window"
4583 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4584 msgstr "Calculador de la distància focal del telescopi"
4585 
4586 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "millimeters"
4589 msgid "mm"
4590 msgstr "mm"
4591 
4592 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4593 #, kde-format
4594 msgid "inch"
4595 msgstr "polzada"
4596 
4597 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4598 #, kde-format
4599 msgid "Aperture diameter: "
4600 msgstr "Diàmetre de l'obertura: "
4601 
4602 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4605 msgid "F-Number: "
4606 msgstr "Nombre f: "
4607 
4608 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4609 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4610 #, kde-format
4611 msgid "Edit FOV Symbols"
4612 msgstr "Edita els símbols del CDV"
4613 
4614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4615 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4616 #, kde-format
4617 msgid "Add a new FOV symbol"
4618 msgstr "Afegeix un símbol CDV nou"
4619 
4620 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4621 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4622 #, kde-format
4623 msgid ""
4624 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4625 "shape, and color of the new symbol."
4626 msgstr ""
4627 "Afegeix a la llista un símbol nou de camp de visió (CDV). Podeu definir la "
4628 "mida, forma i color del símbol nou."
4629 
4630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4631 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4632 #, kde-format
4633 msgid "New..."
4634 msgstr "Nou..."
4635 
4636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4637 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4638 #, kde-format
4639 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4640 msgstr "Modifica el símbol CDV ressaltat"
4641 
4642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4643 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4644 #, kde-format
4645 msgid ""
4646 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4647 "size, shape and color."
4648 msgstr ""
4649 "Premeu aquest botó per a modificar el símbol CDV ressaltat. Podeu canviar-ne "
4650 "la mida, forma i color."
4651 
4652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4653 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4654 #, kde-format
4655 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4656 msgstr "Elimina el símbol CDV ressaltat"
4657 
4658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4659 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4660 #, kde-format
4661 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4662 msgstr ""
4663 "Premeu aquest botó per a eliminar de la llista el símbol CDV ressaltat."
4664 
4665 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@title:window"
4668 msgid "Set Geographic Location"
4669 msgstr "Establiment de l'emplaçament geogràfic"
4670 
4671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4672 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4673 #, kde-format
4674 msgid "DST rule:"
4675 msgstr "Regla DST:"
4676 
4677 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4678 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4679 #, kde-format
4680 msgid "One city matches search criteria"
4681 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4682 msgstr[0] "Una ciutat coincideix amb el criteri de cerca"
4683 msgstr[1] "%1 ciutats coincideixen amb el criteri de cerca"
4684 
4685 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4686 #, kde-format
4687 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4688 msgstr "Segur que voleu eliminar %1?"
4689 
4690 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4691 #, kde-format
4692 msgid "Remove City?"
4693 msgstr "Voleu eliminar la ciutat?"
4694 
4695 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4696 #, kde-format
4697 msgid "This city already exists in the database."
4698 msgstr "Aquesta ciutat ja existeix a la base de dades."
4699 
4700 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4701 #, kde-format
4702 msgid "Error: Duplicate Entry"
4703 msgstr "Error: Entrada duplicada"
4704 
4705 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4706 #, kde-format
4707 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4708 msgstr ""
4709 "Cal omplir tots els camps (excepte la província) per a afegir aquest "
4710 "emplaçament."
4711 
4712 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4713 #, kde-format
4714 msgid "Fields are Empty"
4715 msgstr "Els camps estan buits"
4716 
4717 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4718 #, kde-format
4719 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4720 msgstr "No s'ha pogut interpretar la latitud/longitud."
4721 
4722 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4723 #, kde-format
4724 msgid "Bad Coordinates"
4725 msgstr "Coordenades incorrectes"
4726 
4727 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4728 #, kde-format
4729 msgid "UTC Offset must be selected."
4730 msgstr "Cal seleccionar el desplaçament UTC."
4731 
4732 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4733 #, kde-format
4734 msgid "UTC Offset"
4735 msgstr "Desplaçament UTC"
4736 
4737 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4738 #, kde-format
4739 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4740 msgstr "Regles del canvi horari hivern/estiu"
4741 
4742 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4743 #, kde-format
4744 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4745 msgstr "No s'ha pogut afegir l'emplaçament nou -- nom de la ciutat en blanc"
4746 
4747 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4748 #, kde-format
4749 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4750 msgstr "No s'ha pogut afegir l'emplaçament nou -- nom del país en blanc"
4751 
4752 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4753 #, kde-format
4754 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4755 msgstr "No s'ha pogut afegir l'emplaçament nou -- latitud-longitud no vàlides"
4756 
4757 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4758 #, kde-format
4759 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4760 msgstr "No s'ha pogut afegir l'emplaçament nou -- manca el desplaçament UTC"
4761 
4762 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4763 #, kde-format
4764 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4765 msgstr ""
4766 "La ciutat només és de lectura. Canvieu el nom per a afegir una ciutat nova."
4767 
4768 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4769 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4770 #, kde-format
4771 msgid "Choose City"
4772 msgstr "Escull la ciutat"
4773 
4774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4775 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4776 #, kde-format
4777 msgid "Country filter:"
4778 msgstr "Filtre de país:"
4779 
4780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4781 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4782 #, kde-format
4783 msgid "City filter:"
4784 msgstr "Filtre de ciutat:"
4785 
4786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4787 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4788 #, kde-format
4789 msgid "Province filter:"
4790 msgstr "Filtre de província:"
4791 
4792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4793 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4794 #, kde-format
4795 msgid "0 cities match search criteria"
4796 msgstr "Cap ciutat coincideix amb el criteri de cerca"
4797 
4798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4799 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4800 #, kde-format
4801 msgid "View/Edit Location Data"
4802 msgstr "Visualitza/edita les dades de l'emplaçament"
4803 
4804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4807 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4808 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4809 #, kde-format
4810 msgid "City:"
4811 msgstr "Ciutat:"
4812 
4813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4816 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4817 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4818 #, kde-format
4819 msgid "Province:"
4820 msgstr "Província:"
4821 
4822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4825 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4826 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4827 #, kde-format
4828 msgid "Country:"
4829 msgstr "País:"
4830 
4831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4832 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4833 #, kde-format
4834 msgid ""
4835 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4836 "South is negative.</p></body></html>"
4837 msgstr ""
4838 "<html><head/><body><p>Latitud en graus. El nord de l'equador és positiu i el "
4839 "sud és negatiu.</p></body></html>"
4840 
4841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4848 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4849 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4850 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4851 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4852 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4853 #, kde-format
4854 msgid "Longitude:"
4855 msgstr "Longitud:"
4856 
4857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4858 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4859 #, kde-format
4860 msgid ""
4861 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4862 "and West is negative.</p></body></html>"
4863 msgstr ""
4864 "<html><head/><body><p>Longitud en graus. L'est de Greenwich és positiu i "
4865 "l'oest és negatiu.</p></body></html>"
4866 
4867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4874 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4875 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4876 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4877 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4878 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4879 #, kde-format
4880 msgid "Latitude:"
4881 msgstr "Latitud:"
4882 
4883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4884 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4885 #, kde-format
4886 msgid "Elevation"
4887 msgstr "Elevació"
4888 
4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4890 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4891 #, kde-format
4892 msgid "UT offset:"
4893 msgstr "Desplaçament TU:"
4894 
4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4896 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4897 #, kde-format
4898 msgid "Get Location"
4899 msgstr "Obtèn l'emplaçament"
4900 
4901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4902 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4903 #, kde-format
4904 msgid "&Clear Fields"
4905 msgstr "&Neteja els camps"
4906 
4907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4908 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4909 #, kde-format
4910 msgid "Add City"
4911 msgstr "Afegeix la ciutat"
4912 
4913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4914 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4915 #, kde-format
4916 msgid "Update City"
4917 msgstr "Actualitza la ciutat"
4918 
4919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4920 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4921 #, kde-format
4922 msgid "Remove City"
4923 msgstr "Elimina la ciutat"
4924 
4925 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4926 #: dialogs/newfov.ui:14
4927 #, kde-format
4928 msgid "New FOV Indicator"
4929 msgstr "Indicador nou del CDV"
4930 
4931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4932 #: dialogs/newfov.ui:58
4933 #, kde-format
4934 msgid ""
4935 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4936 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4937 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4938 msgstr ""
4939 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nom </span><span "
4940 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4941 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4942 
4943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4944 #: dialogs/newfov.ui:65
4945 #, kde-format
4946 msgid "Name for FOV symbol"
4947 msgstr "Nom per al símbol CDV"
4948 
4949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4950 #: dialogs/newfov.ui:68
4951 #, kde-format
4952 msgid ""
4953 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4954 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4955 msgstr ""
4956 "El nom del símbol de camp de visió (CDV). Aquest nom apareix en el menú CDV "
4957 "i a l'eina «Edita els símbols del CDV»."
4958 
4959 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4960 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4961 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4962 #, kde-format
4963 msgid "Eyepiece"
4964 msgstr "Ocular"
4965 
4966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4967 #: dialogs/newfov.ui:91
4968 #, kde-format
4969 msgid "Telescope focal length:"
4970 msgstr "Distància focal del telescopi:"
4971 
4972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4976 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4977 #: dialogs/newfov.ui:839
4978 #, kde-format
4979 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4980 msgstr "Distància focal del telescopi, en mil·límetres"
4981 
4982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4983 #: dialogs/newfov.ui:108
4984 #, kde-format
4985 msgid ""
4986 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4987 "\n"
4988 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4989 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4990 msgstr ""
4991 "Introduïu la distància focal del telescopi, en mil·límetres.\n"
4992 "\n"
4993 "Aquest és un dels camps de dades requerit per a definir un símbol de camp "
4994 "visual (CDV) que concordi amb el camp de visió de l'ocular d'un telescopi."
4995 
4996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
5002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
5003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
5004 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
5005 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
5006 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
5007 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
5008 #, kde-format
5009 msgid "mm"
5010 msgstr "mm"
5011 
5012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
5013 #: dialogs/newfov.ui:159
5014 #, kde-format
5015 msgid "Eyepiece focal length:"
5016 msgstr "Distància focal de l'ocular:"
5017 
5018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
5019 #: dialogs/newfov.ui:171
5020 #, kde-format
5021 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
5022 msgstr "Distància focal de l'ocular, en mil·límetres"
5023 
5024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
5025 #: dialogs/newfov.ui:176
5026 #, kde-format
5027 msgid ""
5028 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
5029 "\n"
5030 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5031 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5032 msgstr ""
5033 "Introduïu la distància focal de l'ocular, en mil·límetres.\n"
5034 "\n"
5035 "Aquest és un dels camps de dades requerit per a definir un símbol de camp "
5036 "visual (CDV) que concordi amb el camp de visió de l'ocular d'un telescopi."
5037 
5038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
5039 #: dialogs/newfov.ui:224
5040 #, kde-format
5041 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
5042 msgstr "Introduïu el camp de visió aparent de l'ocular"
5043 
5044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
5045 #: dialogs/newfov.ui:227
5046 #, kde-format
5047 msgid "Eyepiece AFOV:"
5048 msgstr "CDVA de l'ocular:"
5049 
5050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5051 #: dialogs/newfov.ui:272
5052 #, kde-format
5053 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
5054 msgstr "camp de visió de l'ocular, en minuts d'arc"
5055 
5056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5057 #: dialogs/newfov.ui:277
5058 #, kde-format
5059 msgid ""
5060 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
5061 "\n"
5062 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5063 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5064 msgstr ""
5065 "Introduïu l'angle del camp de visió per a l'ocular, en minuts d'arc.\n"
5066 "\n"
5067 "Aquest és un dels camps de dades requerit per a definir un símbol de camp "
5068 "visual (CDV) que concordi amb el camp de visió de l'ocular d'un telescopi."
5069 
5070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
5071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
5073 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
5074 #: tools/modcalcangdist.ui:331
5075 #, kde-format
5076 msgid "degrees"
5077 msgstr "graus"
5078 
5079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
5080 #: dialogs/newfov.ui:328
5081 #, kde-format
5082 msgid "or compute from F-Number"
5083 msgstr "o calcula a partir del nombre f"
5084 
5085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5086 #: dialogs/newfov.ui:359
5087 #, kde-format
5088 msgid ""
5089 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
5090 "Optics, Inc."
5091 msgstr ""
5092 "Nota: Panoptic, Nagler, Radian, Delos i Ethos són marques registrades de "
5093 "Tele Vue Optics, Inc."
5094 
5095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5098 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
5099 #, kde-format
5100 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
5101 msgstr "Calcula el camp de visió a partir dels camps de dades de dalt"
5102 
5103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5104 #: dialogs/newfov.ui:420
5105 #, kde-format
5106 msgid ""
5107 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
5108 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
5109 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5110 "entry fields.\n"
5111 "\n"
5112 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5113 "view\" edit box."
5114 msgstr ""
5115 "Aquest botó calcularà l'angle del camp de visió (CDV) per a una combinació "
5116 "específica ocular/telescopi. Primer haureu d'especificar les distàncies "
5117 "focals del telescopi i l'ocular, i l'angle CDV de l'ocular en els camps "
5118 "d'entrada de dalt.\n"
5119 "\n"
5120 "L'angle CDV calculat (en minuts d'arc) es mostrarà al quadre d'edició «Camp "
5121 "visual»."
5122 
5123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5126 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5127 #, kde-format
5128 msgid "Compute FOV"
5129 msgstr "Calcula el CDV"
5130 
5131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5133 #: dialogs/newfov.ui:433
5134 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5135 #, kde-format
5136 msgid "Camera"
5137 msgstr "Càmera"
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5140 #: dialogs/newfov.ui:443
5141 #, kde-format
5142 msgid "Telescope Focal length:"
5143 msgstr "Distància focal del telescopi:"
5144 
5145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5148 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5149 #, kde-format
5150 msgid ""
5151 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5152 "\n"
5153 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5154 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5155 msgstr ""
5156 "Introduïu la distància focal del telescopi, en mil·límetres.\n"
5157 "\n"
5158 "Aquest és un dels camps de dades requerit per a definir un símbol de camp "
5159 "visual (CDV) que concordi amb el camp de visió d'una càmera muntada en un "
5160 "telescopi."
5161 
5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5163 #: dialogs/newfov.ui:484
5164 #, kde-format
5165 msgid "Camera W:"
5166 msgstr "Amp. de la càmera:"
5167 
5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5172 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5173 #: ekos/capture/capture.ui:914
5174 #, kde-format
5175 msgid "H:"
5176 msgstr "Alç:"
5177 
5178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5184 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5185 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5186 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5187 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5188 #, kde-format
5189 msgid "pixels"
5190 msgstr "píxels"
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5193 #: dialogs/newfov.ui:528
5194 #, kde-format
5195 msgid "Pixel W:"
5196 msgstr "Amp. del píxel:"
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5201 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5202 #, kde-format
5203 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5204 msgstr "Mida del xip o film, en mil·límetres"
5205 
5206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5209 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5210 #, kde-format
5211 msgid ""
5212 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5213 "\n"
5214 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5215 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5216 msgstr ""
5217 "Introduïu la mida física del xip CCD o del negatiu del film.\n"
5218 "\n"
5219 "Aquest és un dels camps de dades requerit per a definir un símbol de camp "
5220 "visual (CDV) que concordi amb el camp de visió d'una càmera muntada en un "
5221 "telescopi."
5222 
5223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5224 #: dialogs/newfov.ui:590
5225 #, kde-format
5226 msgid "µm"
5227 msgstr "µm"
5228 
5229 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5230 #: dialogs/newfov.ui:634
5231 #, kde-format
5232 msgid ""
5233 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5234 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5235 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5236 "\n"
5237 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5238 "view\" edit box."
5239 msgstr ""
5240 "Aquest botó calcularà l'angle del camp de visió (CDV) per a una combinació "
5241 "específica càmera/telescopi. Primer haureu d'especificar la distància focal "
5242 "del telescopi i la mida del xip CCD o del negatiu de la pel·lícula.\n"
5243 "\n"
5244 "L'angle CDV calculat (en minuts d'arc) es mostrarà al quadre d'edició «Camp "
5245 "visual»."
5246 
5247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5248 #: dialogs/newfov.ui:650
5249 #, kde-format
5250 msgid "Detect from Ekos"
5251 msgstr "Detecta des de l'Ekos"
5252 
5253 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5254 #: dialogs/newfov.ui:676
5255 #, kde-format
5256 msgid "Binocular"
5257 msgstr "Prismàtics"
5258 
5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5260 #: dialogs/newfov.ui:686
5261 #, kde-format
5262 msgid "Field of View:"
5263 msgstr "Camp de visió:"
5264 
5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5266 #: dialogs/newfov.ui:741
5267 #, kde-format
5268 msgid "At a distance of:"
5269 msgstr "A una distància de:"
5270 
5271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5272 #: dialogs/newfov.ui:804
5273 #, kde-format
5274 msgid ""
5275 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5276 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5277 "\n"
5278 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5279 "view\" edit box."
5280 msgstr ""
5281 "Aquest botó calcularà l'angle del camp de visió (CDV) d'uns prismàtics. "
5282 "Primer haureu d'especificar el CDV lineal tal com es menciona als "
5283 "prismàtics.\n"
5284 "\n"
5285 "L'angle CDV calculat (en minuts d'arc) es mostrarà al quadre d'edició «Camp "
5286 "visual»."
5287 
5288 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5289 #: dialogs/newfov.ui:817
5290 #, kde-format
5291 msgid "Radio Telescope"
5292 msgstr "Radiotelescopi"
5293 
5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5295 #: dialogs/newfov.ui:827
5296 #, kde-format
5297 msgid "Radio Telescope diameter:"
5298 msgstr "Diàmetre del radiotelescopi:"
5299 
5300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5301 #: dialogs/newfov.ui:873
5302 #, kde-format
5303 msgid "m"
5304 msgstr "m"
5305 
5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5308 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5309 #, kde-format
5310 msgid "Wavelength:"
5311 msgstr "Longitud d'ona:"
5312 
5313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5314 #: dialogs/newfov.ui:916
5315 #, kde-format
5316 msgid "cm"
5317 msgstr "cm"
5318 
5319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5320 #: dialogs/newfov.ui:991
5321 #, kde-format
5322 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5323 msgstr ""
5324 "Calcula el factor HPBW del radiotelescopi a partir de les dades de dalt"
5325 
5326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5327 #: dialogs/newfov.ui:996
5328 #, kde-format
5329 msgid ""
5330 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5331 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5332 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5333 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5334 "\n"
5335 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5336 "view\" edit box."
5337 msgstr ""
5338 "Aquest botó calcularà l'angle d'Amplada de Feix de Potència Meitat (AFPM o "
5339 "HPBW en anglès) per a una combinació concreta del radiotelescopi i la "
5340 "longitud d'ona de l'observació, assumint que el telescopi no disposa de cap "
5341 "receptor multifeix. En primer lloc haureu d'especificar el diàmetre del "
5342 "radiotelescopi i la longitud d'ona de l'observació.\n"
5343 "\n"
5344 "L'angle HPBW calculat (en minuts d'arc) es mostrarà al quadre d'edició «Camp "
5345 "de visió»."
5346 
5347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5348 #: dialogs/newfov.ui:999
5349 #, kde-format
5350 msgid "Compute HPBW"
5351 msgstr "Calcula l'HPBW"
5352 
5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5357 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5358 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5359 #, kde-format
5360 msgid "arcmin"
5361 msgstr "min. d'arc"
5362 
5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5364 #: dialogs/newfov.ui:1041
5365 #, kde-format
5366 msgid "Field of view:"
5367 msgstr "Camp de visió:"
5368 
5369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5370 #: dialogs/newfov.ui:1048
5371 #, kde-format
5372 msgid ""
5373 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5374 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5375 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5376 msgstr ""
5377 "<p>Rotació del fotograma respecte al pol celeste. Zero graus indica que "
5378 "<b>AMUNT</b> apunta directament al pol. 90 graus indica que <b>AMUNT</b> "
5379 "està girat 90 graus en sentit horari respecte al pol.</p>"
5380 
5381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5395 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5396 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5397 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5398 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5399 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5400 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5401 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5402 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5403 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5404 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5405 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5406 #, kde-format
5407 msgid "0"
5408 msgstr "0"
5409 
5410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5411 #: dialogs/newfov.ui:1068
5412 #, kde-format
5413 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5414 msgstr "Desplaçament vertical desitjat, en minuts d'arc"
5415 
5416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5417 #: dialogs/newfov.ui:1081
5418 #, kde-format
5419 msgid "Offset Y:"
5420 msgstr "Desplaçament Y:"
5421 
5422 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Angle_de_posició
5423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5424 #: dialogs/newfov.ui:1088
5425 #, kde-format
5426 msgid "Degrees E of N"
5427 msgstr "graus E del N"
5428 
5429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5430 #: dialogs/newfov.ui:1102
5431 #, kde-format
5432 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5433 msgstr "Camp de visió desitjat, en minuts d'arc"
5434 
5435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5436 #: dialogs/newfov.ui:1107
5437 #, kde-format
5438 msgid ""
5439 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5440 "\n"
5441 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5442 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5443 msgstr ""
5444 "Introduïu la mida angular desitjada per al símbol de camp de visió (CDV).\n"
5445 "\n"
5446 "Podeu introduir un valor directament o emprar les pestanyes «Ocular» o "
5447 "«Càmera» per a calcular la mida angular per a models específics d'oculars o "
5448 "de càmeres."
5449 
5450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5451 #: dialogs/newfov.ui:1114
5452 #, kde-format
5453 msgid "Offset X:"
5454 msgstr "Desplaçament X:"
5455 
5456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5457 #: dialogs/newfov.ui:1121
5458 #, kde-format
5459 msgid " x "
5460 msgstr " x "
5461 
5462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5463 #: dialogs/newfov.ui:1131
5464 #, kde-format
5465 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5466 msgstr "Desplaçament horitzontal desitjat, en minuts d'arc"
5467 
5468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5469 #: dialogs/newfov.ui:1144
5470 #, kde-format
5471 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5472 msgstr "La rotació es porta a terme respecte al pol celeste."
5473 
5474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5475 #: dialogs/newfov.ui:1150
5476 #, kde-format
5477 msgid "Lock to Celestial Pole"
5478 msgstr "Bloqueja al pol celeste"
5479 
5480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5481 #: dialogs/newfov.ui:1226
5482 #, kde-format
5483 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5484 msgstr "Permet escollir un color per al símbol del camp de visió"
5485 
5486 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5487 #: dialogs/newfov.ui:1229
5488 #, kde-format
5489 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5490 msgstr "Seleccioneu un color per al símbol del camp de visió (CDV)."
5491 
5492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5493 #: dialogs/newfov.ui:1253
5494 #, kde-format
5495 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5496 msgstr "Permet escollir una forma per al símbol del camp de visió"
5497 
5498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5499 #: dialogs/newfov.ui:1258
5500 #, kde-format
5501 msgid ""
5502 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5503 "are:\n"
5504 "\n"
5505 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5506 msgstr ""
5507 "Permet escollir una forma per al símbol del camp de visió (CDV). Les formes "
5508 "possibles són:\n"
5509 "\n"
5510 "Cercle, Quadrat, Punt de mira, Ull de bou."
5511 
5512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5513 #: dialogs/newfov.ui:1262
5514 #, kde-format
5515 msgid "Rectangle"
5516 msgstr "Rectangle"
5517 
5518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5521 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5522 #: options/opsadvanced.ui:558
5523 #, kde-format
5524 msgid "Circle"
5525 msgstr "Cercle"
5526 
5527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5528 #: dialogs/newfov.ui:1272
5529 #, kde-format
5530 msgid "Crosshairs"
5531 msgstr "Punt de mira"
5532 
5533 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5534 #: dialogs/newfov.ui:1277
5535 #, kde-format
5536 msgid "Bullseye"
5537 msgstr "Ull de bou"
5538 
5539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5540 #: dialogs/newfov.ui:1282
5541 #, kde-format
5542 msgid "Semitransparent circle"
5543 msgstr "Cercle semitransparent"
5544 
5545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5546 #: dialogs/newfov.ui:1290
5547 #, kde-format
5548 msgid "Shape:"
5549 msgstr "Forma:"
5550 
5551 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5554 msgid "Set UTC Time"
5555 msgstr "Estableix l'hora UTC"
5556 
5557 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5560 msgid "Set Time"
5561 msgstr "Establiment de la data i l'hora"
5562 
5563 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5564 #, kde-format
5565 msgid "UTC Now"
5566 msgstr "Ara UTC"
5567 
5568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5569 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5570 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5571 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5572 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5573 #, kde-format, kde-kuit-format
5574 msgid "Now"
5575 msgstr "Ara"
5576 
5577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5578 #: dialogs/wizdata.ui:61
5579 #, kde-format
5580 msgid "KStars Data Directory"
5581 msgstr "Directori de dades del KStars"
5582 
5583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5584 #: dialogs/wizdata.ui:68
5585 #, kde-format
5586 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5587 msgstr "El directori de dades del KStars anomenat «kstars» estarà situat a:"
5588 
5589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5590 #: dialogs/wizdata.ui:83
5591 #, kde-format
5592 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5593 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5594 
5595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5596 #: dialogs/wizdata.ui:102
5597 #, kde-format
5598 msgid ""
5599 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5600 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5601 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5602 "that location yourself."
5603 msgstr ""
5604 "No s'ha trobat el directori de dades. Podeu fer clic al botó de sota per a "
5605 "copiar un directori de dades predeterminat del KStars a la ubicació "
5606 "correcta, o si ja en teniu una en un altre lloc, podeu sortir del KStars i "
5607 "copiar-lo en aquesta ubicació vós mateix."
5608 
5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5610 #: dialogs/wizdata.ui:112
5611 #, kde-format
5612 msgid "Copy KStars Data Directory"
5613 msgstr "Copia el directori de dades del KStars"
5614 
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5616 #: dialogs/wizdata.ui:119
5617 #, kde-format
5618 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5619 msgstr "Fitxers opcionals per al directori de dades:"
5620 
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5622 #: dialogs/wizdata.ui:137
5623 #, kde-format
5624 msgid ""
5625 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5626 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5627 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5628 "MB)</p></body></html>"
5629 msgstr ""
5630 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5631 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5632 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog (Catàleg "
5633 "d'estrelles guia)</span></a> (305 MB)</p></body></html>"
5634 
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5636 #: dialogs/wizdata.ui:150
5637 #, kde-format
5638 msgid "GSC"
5639 msgstr "GSC"
5640 
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5684 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5686 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5689 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5691 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5692 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5693 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5694 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5696 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5697 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5698 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5699 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5702 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5703 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5704 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5705 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5708 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5709 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5710 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5711 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5712 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5713 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5714 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5715 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5716 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5717 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5718 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5719 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5720 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5721 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5722 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5723 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5724 #: indi/collimationOptions.ui:354
5725 #, kde-format
5726 msgid "X"
5727 msgstr "X"
5728 
5729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5730 #: dialogs/wizdata.ui:253
5731 #, kde-format
5732 msgid ""
5733 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5734 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5735 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5736 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5737 msgstr ""
5738 "Quan l'instal·leu al directori de dades s'activarà el simulador de CCD del "
5739 "KStars per a fer imatges realistes. Això és útil per a seqüències de proves, "
5740 "solució de la placa i per a aprendre a usar el KStars. Només cal fer clic al "
5741 "botó per a instal·lar o descomprimir el fitxer ZIP i situar la carpeta «gsc» "
5742 "al directori de les dades."
5743 
5744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5745 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5746 #, kde-format
5747 msgid "Download Extra Data Files"
5748 msgstr "Descarrega fitxers de dades extres"
5749 
5750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5751 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5752 #, kde-format
5753 msgid ""
5754 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5755 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5756 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5757 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5758 "</p>"
5759 msgstr ""
5760 "<p>Ara podeu descarregar fitxers opcionals de dades per tal de millorar el "
5761 "KStars, com ara imatges d'objectes Messier o un catàleg NGC/IC més complet. "
5762 "Premeu el botó <b>Descarrega dades extres</b> per a fer-ho.</p><p>També "
5763 "podeu usar aquesta eina més tard escollint <b>Descarrega dades noves</b> des "
5764 "del menú <b>Fitxer</b>.</p>"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5767 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5768 #, kde-format
5769 msgid "Download Extra Data..."
5770 msgstr "Descarrega dades extres..."
5771 
5772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5773 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5774 #, kde-format
5775 msgid "Choose Your Home Location"
5776 msgstr "Escolliu l'emplaçament de casa vostra"
5777 
5778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5779 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5780 #, kde-format
5781 msgid ""
5782 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5783 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5784 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5785 msgstr ""
5786 "<p>Escolliu de la llista una ciutat prop del vostre emplaçament. Podeu "
5787 "filtrar la llista pel nom de la vostra ciutat, província o país.</p><p>Un "
5788 "cop hàgiu escollit una ciutat, premeu <b>Següent</b>.</p>"
5789 
5790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5791 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5792 #, kde-format
5793 msgid "Filter the list by city name"
5794 msgstr "Filtra la llista per nom de ciutat"
5795 
5796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5797 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5798 #, kde-format
5799 msgid "Filter the list by country name"
5800 msgstr "Filtra la llista per nom de país"
5801 
5802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5803 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5804 #, kde-format
5805 msgid "Filter the list by province name"
5806 msgstr "Filtra la llista per nom de província"
5807 
5808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5809 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5810 #, kde-format
5811 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5812 msgstr "La llista de ciutats que concorden amb els filtres de cerca."
5813 
5814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5815 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5816 #, kde-format
5817 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5818 msgstr "Us donem la benvinguda a l'assistent d'engegada del KStars"
5819 
5820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5821 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5822 #, kde-format
5823 msgid ""
5824 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5825 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5826 msgstr ""
5827 "<p>Aquest assistent us ajudarà a configurar algunes opcions bàsiques, com "
5828 "ara el vostre emplaçament sobre la Terra.</p><p>Per a començar, premeu el "
5829 "botó <b>Següent</b>.</p>"
5830 
5831 #: ekos/align/align.cpp:334
5832 #, kde-format
5833 msgid ""
5834 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5835 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5836 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5837 msgstr ""
5838 "<table><tr><th colspan=\"2\">Objecte %1: %2</th></tr><tr><td>AR:</td><td>%3</"
5839 "td></tr><tr><td>Dec:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dAR:</td><td>%5</td></"
5840 "tr><tr><td>dDec:</td><td>%6</td></tr></table>"
5841 
5842 #: ekos/align/align.cpp:464
5843 #, kde-format
5844 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5845 msgstr "Segur que voleu netejar tots els punts de la solució?"
5846 
5847 #: ekos/align/align.cpp:465
5848 #, kde-format
5849 msgid "Clear Solution Points"
5850 msgstr "Neteja els punts de la solució"
5851 
5852 #: ekos/align/align.cpp:538
5853 #, kde-format
5854 msgid "Solver timed out."
5855 msgstr "El solucionador ha excedit el temps límit."
5856 
5857 #: ekos/align/align.cpp:830
5858 #, kde-format
5859 msgid "Mount does not support syncing."
5860 msgstr "La muntura no permet la sincronització."
5861 
5862 #: ekos/align/align.cpp:1035
5863 #, kde-format
5864 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5865 msgstr "La distància focal efectiva del telescopi s'ha actualitzat a %1 mm."
5866 
5867 #: ekos/align/align.cpp:1077
5868 #, kde-format
5869 msgid ""
5870 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5871 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5872 msgstr ""
5873 "Avís! El camp de visió calculat (%1) es troba fora del límit. Assegureu-vos "
5874 "que la distància focal del telescopi i la mida del píxel de la càmera són "
5875 "correctes."
5876 
5877 #: ekos/align/align.cpp:1116
5878 #, kde-format
5879 msgid ""
5880 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5881 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5882 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5883 msgstr ""
5884 "<p>Mida del camp de visió efectiu, en minuts d'arc.</p><p>Captureu i resoleu "
5885 "una vegada per a mesurar el CDV efectiu o introduïu manualment els valors.</"
5886 "p><p>CDV calculat: %1</p>"
5887 
5888 #: ekos/align/align.cpp:1125
5889 #, kde-format
5890 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5891 msgstr "<p>Mida del camp de visió efectiu, en minuts d'arc.</p>"
5892 
5893 #: ekos/align/align.cpp:1406
5894 #, kde-format
5895 msgid "Error: No camera detected."
5896 msgstr "Error: No s'ha detectat cap càmera."
5897 
5898 #: ekos/align/align.cpp:1412
5899 #, kde-format
5900 msgid "Error: lost connection to camera."
5901 msgstr "Error: s'ha perdut la connexió amb la càmera."
5902 
5903 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5904 #, kde-format
5905 msgid "Astrometry alignment failed"
5906 msgstr "L'alineació d'astrometria ha fallat"
5907 
5908 #: ekos/align/align.cpp:1429
5909 #, kde-format
5910 msgid ""
5911 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5912 "train settings and try again."
5913 msgstr ""
5914 "Manquen l'obertura del telescopi i la distància focal. Si us plau, comproveu "
5915 "la configuració del tren òptic i proveu-ho una altra vegada."
5916 
5917 #: ekos/align/align.cpp:1435
5918 #, kde-format
5919 msgid ""
5920 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5921 msgstr ""
5922 "Manca la mida del píxel del CCD. Si us plau, comproveu la configuració del "
5923 "controlador i proveu-ho una altra vegada."
5924 
5925 #: ekos/align/align.cpp:1443
5926 #, kde-format
5927 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5928 msgstr "Error: s'ha perdut la connexió amb la roda de filtres."
5929 
5930 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5931 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5932 #, kde-format
5933 msgid ""
5934 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5935 msgstr ""
5936 "La transferència d'imatges està desactivada per a aquesta càmera. Voleu "
5937 "activar-la?"
5938 
5939 #: ekos/align/align.cpp:1481
5940 #, kde-format
5941 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5942 msgstr ""
5943 "No es pot capturar mentre el mòdul d'enfocament està ocupat. Es tornarà a "
5944 "intentar en %1 segons..."
5945 
5946 #: ekos/align/align.cpp:1489
5947 #, kde-format
5948 msgid ""
5949 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5950 msgstr ""
5951 "No es pot capturar mentre l'exposició CCD està en progrés. Es tornarà a "
5952 "intentar en %1 segons..."
5953 
5954 #: ekos/align/align.cpp:1508
5955 #, kde-format
5956 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5957 msgstr ""
5958 "No es pot capturar mentre el rotor està ocupat: s'ha iniciat l'estimació del "
5959 "retard de temps..."
5960 
5961 #: ekos/align/align.cpp:1522
5962 #, kde-format
5963 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5964 msgstr ""
5965 "No es pot capturar mentre el rotor està ocupat: es tornarà a intentar en %1 "
5966 "segons..."
5967 
5968 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5969 #, kde-format
5970 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5971 msgstr ""
5972 "No s'ha detectat cap controlador remot d'astrometria, es canvia a "
5973 "l'StellarSolver."
5974 
5975 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5976 #, kde-format
5977 msgid "Capturing image..."
5978 msgstr "S'està capturant una imatge..."
5979 
5980 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5981 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5982 #, kde-format
5983 msgid "Image received."
5984 msgstr "Imatge rebuda."
5985 
5986 #: ekos/align/align.cpp:1815
5987 #, kde-format
5988 msgid ""
5989 "No index files were found on your system in the specified index file "
5990 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5991 "to the list."
5992 msgstr ""
5993 "No s'ha trobat cap fitxer d'índex als directoris especificats de fitxers "
5994 "d'índex. Descarregueu fitxers d'índex o afegiu el directori correcte a la "
5995 "llista."
5996 
5997 #: ekos/align/align.cpp:1874
5998 #, kde-format
5999 msgid "Solving with blind image scale..."
6000 msgstr "S'està solucionant amb una escala d'imatge cega..."
6001 
6002 #: ekos/align/align.cpp:1882
6003 #, kde-format
6004 msgid "Solving with blind image position..."
6005 msgstr "S'està solucionant amb una posició d'imatge cega..."
6006 
6007 #: ekos/align/align.cpp:1914
6008 #, kde-format
6009 msgid "Loaded image does not have pierside information"
6010 msgstr "La imatge carregada no té informació del costat del moll"
6011 
6012 #: ekos/align/align.cpp:1919
6013 #, kde-format
6014 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
6015 msgstr "La imatge carregada es va prendre en el costat del moll %1"
6016 
6017 #: ekos/align/align.cpp:2044
6018 #, kde-format
6019 msgid "Solver completed after %1 seconds."
6020 msgstr "S'ha completat el solucionador en %1 segons."
6021 
6022 #: ekos/align/align.cpp:2060
6023 #, kde-format
6024 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
6025 msgstr ""
6026 "Solucionador AR (%1) Dec. (%2) Orientació (%3) Escala de píxels (%4) Paritat "
6027 "(%5)"
6028 
6029 #: ekos/align/align.cpp:2127
6030 #, kde-format
6031 msgid ""
6032 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
6033 "valid WCS."
6034 msgstr ""
6035 "S'ha actualitzat la informació del WCS. Les imatges capturades des d'aquest "
6036 "punt i més enllà haurien de tenir un WCS vàlid."
6037 
6038 #: ekos/align/align.cpp:2145
6039 #, kde-format
6040 msgid ""
6041 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
6042 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
6043 msgstr ""
6044 "Coordenades solucionades: AR (%1) Dec (%2) Coordenades del telescopi: AR "
6045 "(%3) Dec (%4) Coordenades de l'objectiu: AR (%5) Dec (%6)"
6046 
6047 #: ekos/align/align.cpp:2156
6048 #, kde-format
6049 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
6050 msgstr "L'objectiu es troba a %1 graus de les coordenades de la solució."
6051 
6052 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
6053 #: ekos/align/align.cpp:2201
6054 #, kde-format
6055 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
6056 msgstr "L'angle de posició de la càmera són %1 graus."
6057 
6058 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
6059 #, kde-format
6060 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
6061 msgstr "L'alineació d'astrometria s'ha completat correctament"
6062 
6063 #: ekos/align/align.cpp:2245
6064 #, kde-format
6065 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
6066 msgstr "S'ha arribat al nombre màxim d'iteracions. El solucionador ha fallat."
6067 
6068 #: ekos/align/align.cpp:2274
6069 #, kde-format
6070 msgid "Target is within acceptable range."
6071 msgstr "L'objectiu està dins d'un l'interval acceptable."
6072 
6073 #: ekos/align/align.cpp:2336
6074 #, kde-format
6075 msgid "Saving failed solver image to %1"
6076 msgstr "La imatge que ha fallat del solucionador es desa a %1"
6077 
6078 #: ekos/align/align.cpp:2345
6079 #, kde-format
6080 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
6081 msgstr "El solucionador ha fallat. Es reintenta sense restricció d'escala."
6082 
6083 #: ekos/align/align.cpp:2355
6084 #, kde-format
6085 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
6086 msgstr "El solucionador ha fallat. Es reintenta sense restricció de posició."
6087 
6088 #: ekos/align/align.cpp:2363
6089 #, kde-format
6090 msgid "Solver Failed."
6091 msgstr "El solucionador ha fallat."
6092 
6093 #: ekos/align/align.cpp:2366
6094 #, kde-format
6095 msgid ""
6096 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
6097 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
6098 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
6099 msgstr ""
6100 "Comproveu que hi hagi estrelles suficients a la imatge, que el CDV indicat "
6101 "sigui correcte, i que estiguin instal·lats els fitxers d'índex necessaris. "
6102 "Activeu l'enregistrament de l'alineació a la pestanya Configuració -> "
6103 "Registres per a obtenir informació detallada de la fallada."
6104 
6105 #: ekos/align/align.cpp:2425
6106 #, kde-format
6107 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
6108 msgstr "L'angle de posició de la càmera s'estableix a %1 graus..."
6109 
6110 #: ekos/align/align.cpp:2432
6111 #, kde-format
6112 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
6113 msgstr "L'angle de posició de la càmera està dins d'un l'interval acceptable."
6114 
6115 #: ekos/align/align.cpp:2446
6116 #, kde-format
6117 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
6118 msgstr "L'AP actual és %1; l'AP de l'objectiu és %2; dif.: %3"
6119 
6120 #: ekos/align/align.cpp:2513
6121 #, kde-format
6122 msgid "Refresh is complete."
6123 msgstr "Ha finalitzat l'actualització."
6124 
6125 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
6126 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
6127 #, kde-format
6128 msgid "Capture aborted."
6129 msgstr "Captura interrompuda."
6130 
6131 #: ekos/align/align.cpp:2526
6132 #, kde-format
6133 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
6134 msgstr "S'ha interromput el solucionador després de %1 segons."
6135 
6136 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
6137 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
6138 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
6139 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
6142 msgid "%1 %2"
6143 msgstr "%1 %2"
6144 
6145 #: ekos/align/align.cpp:2632
6146 #, kde-format
6147 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
6148 msgstr ""
6149 "La muntura ha completat l'orientació prop del pol celeste. Torneu a capturar "
6150 "per a verificar-ho."
6151 
6152 #: ekos/align/align.cpp:2655
6153 #, kde-format
6154 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
6155 msgstr "La muntura s'ha sincronitzat amb les coordenades de la solució."
6156 
6157 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
6158 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
6159 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
6160 #, kde-format
6161 msgid "Settling..."
6162 msgstr "Posicionament..."
6163 
6164 #: ekos/align/align.cpp:2699
6165 #, kde-format
6166 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6167 msgstr ""
6168 "L'orientació s'ha completat. No s'ha arribat la precisió de l'objectiu, "
6169 "s'està tornant a executar el solucionador..."
6170 
6171 #: ekos/align/align.cpp:2701
6172 #, kde-format
6173 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6174 msgstr ""
6175 "L'orientació s'ha completat. S'estan solucionant els punts d'alineació..."
6176 
6177 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6178 #, kde-format
6179 msgid "Syncing failed."
6180 msgstr "Ha fallat la sincronització."
6181 
6182 #: ekos/align/align.cpp:2746
6183 #, kde-format
6184 msgid "Slewing failed."
6185 msgstr "Ha fallat l'orientació."
6186 
6187 #: ekos/align/align.cpp:2790
6188 #, kde-format
6189 msgid "Rotator reached camera position angle."
6190 msgstr "El rotor ha arribat a l'angle de posició de la càmera."
6191 
6192 #: ekos/align/align.cpp:2802
6193 #, kde-format
6194 msgid ""
6195 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6196 "arcmin)."
6197 msgstr ""
6198 "El rotor no ha pogut arribar a l'angle de posició sol·licitat (desviació de "
6199 "%1 minuts d'arc)."
6200 
6201 #: ekos/align/align.cpp:2851
6202 #, kde-format
6203 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6204 msgstr "S'ha detectat una orientació, se suspen la solució..."
6205 
6206 #: ekos/align/align.cpp:2895
6207 #, kde-format
6208 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6209 msgstr "Se sincronitza amb l'AR (%1) Dec (%2)"
6210 
6211 #: ekos/align/align.cpp:2919
6212 #, kde-format
6213 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6214 msgstr "Orientat a les coordenades de l'objectiu: AR (%1) Dec (%2)."
6215 
6216 # skip-rule: punctuation-period-no
6217 #: ekos/align/align.cpp:2924
6218 #, kde-format
6219 msgid ""
6220 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6221 "notification)"
6222 msgstr ""
6223 "S'ha rebutjat l'orientació a les coordenades de l'objectiu: AR (%1) Dec (%2) "
6224 "(vegeu la notificació)."
6225 
6226 #: ekos/align/align.cpp:2943
6227 #, kde-format
6228 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6229 msgstr "Tasca de l'Ekos (%1): S'ha sincronitzat el telescopi"
6230 
6231 #: ekos/align/align.cpp:2993
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@title:window"
6234 msgid "Load Image"
6235 msgstr "Càrrega d'una imatge"
6236 
6237 #: ekos/align/align.cpp:3223
6238 #, kde-format
6239 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6240 msgstr ""
6241 "El sistema de coordenades mundial (World Coordinate System -WCS-) està "
6242 "activat."
6243 
6244 #: ekos/align/align.cpp:3228
6245 #, kde-format
6246 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6247 msgstr ""
6248 "El sistema de coordenades mundial (World Coordinate System -WCS-) està "
6249 "desactivat."
6250 
6251 #: ekos/align/align.cpp:3247
6252 #, kde-format
6253 msgid "Capture error. Aborting..."
6254 msgstr "Error en la captura. S'interromp..."
6255 
6256 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6257 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6258 #, kde-format
6259 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6260 msgstr "S'està tornant a iniciar l'intent de captura núm. %1"
6261 
6262 #: ekos/align/align.cpp:3378
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@title:window"
6265 msgid "Align Frame"
6266 msgstr "Alineació de fotograma"
6267 
6268 #: ekos/align/align.cpp:3453
6269 #, kde-format
6270 msgid "StellarSolver Options"
6271 msgstr "Opcions de l'StellarSolver"
6272 
6273 #: ekos/align/align.cpp:3458
6274 #, kde-format
6275 msgid "External & Online Programs"
6276 msgstr "Programes externs i en línia"
6277 
6278 #: ekos/align/align.cpp:3462
6279 #, kde-format
6280 msgid "Scale & Position"
6281 msgstr "Escala i posició"
6282 
6283 #: ekos/align/align.cpp:3466
6284 #, kde-format
6285 msgid "Align Options Profiles Editor"
6286 msgstr "Editor de perfils d'opcions d'alineació"
6287 
6288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6289 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6290 #, kde-format
6291 msgid "Index Files"
6292 msgstr "Fitxers d'índex"
6293 
6294 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6295 #, kde-format
6296 msgid "dRA (arcsec)"
6297 msgstr "dAR (seg. d'arc)"
6298 
6299 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6300 #, kde-format
6301 msgid "dDE (arcsec)"
6302 msgstr "dDE (seg. d'arc)"
6303 
6304 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6305 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6306 #, kde-format
6307 msgid "Filter operation failed."
6308 msgstr "Ha fallat l'operació del filtre."
6309 
6310 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6311 #, kde-format
6312 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6313 msgstr "Canvia el desplaçament de l'enfocament en %1 passos..."
6314 
6315 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6316 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6317 #, kde-format
6318 msgid "Changing filter to %1..."
6319 msgstr "S'està canviant el filtre a %1..."
6320 
6321 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6322 #, kde-format
6323 msgid "Auto focus on filter change..."
6324 msgstr "Enfocament automàtic en el canvi de filtre..."
6325 
6326 #: ekos/align/align.cpp:3741
6327 #, kde-format
6328 msgid "Invalid FOV."
6329 msgstr "CDV no vàlid."
6330 
6331 #: ekos/align/align.cpp:3878
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "@title:window"
6334 msgid "Export Solution Points"
6335 msgstr "Exportació dels punts de la solució"
6336 
6337 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6338 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6339 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6340 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6341 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6342 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6343 #, kde-format
6344 msgid "Invalid URL: %1"
6345 msgstr "URL no vàlid: %1"
6346 
6347 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6348 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6349 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6350 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6351 #, kde-format
6352 msgid "Unable to write to file %1"
6353 msgstr "No es pot escriure al fitxer %1"
6354 
6355 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6356 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6357 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6358 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6359 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6360 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6361 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6362 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6363 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6364 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6365 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6366 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6367 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6368 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6369 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6370 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6371 #, kde-format, kde-kuit-format
6372 msgid "Could Not Open File"
6373 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
6374 
6375 #: ekos/align/align.cpp:3932
6376 #, kde-format
6377 msgid "Error in table structure."
6378 msgstr "Error a l'estructura de la taula."
6379 
6380 #: ekos/align/align.cpp:3941
6381 #, kde-format
6382 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6383 msgstr "Els punts de la solució s'han desat com: %1"
6384 
6385 #: ekos/align/align.cpp:3955
6386 #, kde-format
6387 msgid "Polar Alignment"
6388 msgstr "Alineació polar"
6389 
6390 #: ekos/align/align.cpp:4483
6391 #, kde-format
6392 msgid "Capture timed out."
6393 msgstr "La captura ha excedit el temps."
6394 
6395 #: ekos/align/align.cpp:4492
6396 #, kde-format
6397 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6398 msgstr ""
6399 "Encara s'està executant la captura. Es tornarà a intentar en %1 segons..."
6400 
6401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6404 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6405 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6406 #: ekos/mount/mount.ui:47
6407 #, kde-format
6408 msgid "Train:"
6409 msgstr "Tren:"
6410 
6411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6412 #: ekos/align/align.ui:94
6413 #, kde-format
6414 msgid "Solver Control"
6415 msgstr "Control del solucionador"
6416 
6417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6418 #: ekos/align/align.ui:121
6419 #, kde-format
6420 msgid "Capture && Solve"
6421 msgstr "Captura i soluciona"
6422 
6423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6424 #: ekos/align/align.ui:134
6425 #, kde-format
6426 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6427 msgstr ""
6428 "Carrega i soluciona una imatge FITS. Orienta la muntura a les coordenades "
6429 "del centre de la imatge."
6430 
6431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6432 #: ekos/align/align.ui:137
6433 #, kde-format
6434 msgid "Load && Slew..."
6435 msgstr "Carrega i orienta..."
6436 
6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6441 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6442 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6443 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6444 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6445 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6446 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6447 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6448 #, kde-format, kde-kuit-format
6449 msgid "Stop"
6450 msgstr "Atura"
6451 
6452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6453 #: ekos/align/align.ui:161
6454 #, kde-format
6455 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6456 msgstr ""
6457 "Seleccioneu quina acció realitzar després que es resolgui la imatge capturada"
6458 
6459 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6460 #: ekos/align/align.ui:164
6461 #, kde-format
6462 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6463 msgstr "Seleccioneu quina acció es prendrà una vegada es trobi la solució."
6464 
6465 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6466 #: ekos/align/align.ui:167
6467 #, kde-format
6468 msgid "Solver Action"
6469 msgstr "Acció del solucionador"
6470 
6471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6472 #: ekos/align/align.ui:188
6473 #, kde-format
6474 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6475 msgstr "Sincronitza el telescopi amb les coordenades de la solució"
6476 
6477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6478 #: ekos/align/align.ui:194
6479 #, kde-format
6480 msgid "S&ync"
6481 msgstr "S&incronitza"
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6484 #: ekos/align/align.ui:207
6485 #, kde-format
6486 msgid ""
6487 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6488 "target coordinates"
6489 msgstr ""
6490 "Sincronitza el telescopi amb les coordenades de la solució i després orienta "
6491 "a les coordenades de l'objectiu"
6492 
6493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6494 #: ekos/align/align.ui:213
6495 #, kde-format
6496 msgid "S&lew to Target"
6497 msgstr "&Orienta a l'objectiu"
6498 
6499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6500 #: ekos/align/align.ui:223
6501 #, kde-format
6502 msgid "Just solve"
6503 msgstr "Soluciona"
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6506 #: ekos/align/align.ui:229
6507 #, kde-format
6508 msgid "&Nothing"
6509 msgstr "&Res"
6510 
6511 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6512 #: ekos/align/align.ui:244
6513 #, kde-format
6514 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6515 msgstr "Coordenades del telescopi (JNow)"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6519 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6520 #, kde-format
6521 msgid ""
6522 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6523 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6524 "below the accuracy threshold"
6525 msgstr ""
6526 "El llindar de la precisió en segons d'arc entre les coordenades de la "
6527 "solució i l'objectiu. La placa del solucionador s'ha d'executar repetidament "
6528 "fins que les coordenades de la solució estan dins el llindar de la precisió"
6529 
6530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6532 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6533 #, kde-format
6534 msgid ""
6535 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6536 "milliseconds before capturing the next image."
6537 msgstr ""
6538 "Després que el telescopi completi l'orientació, esperarà aquest nombre de "
6539 "mil·lisegons fins que es posicioni abans de capturar la imatge següent."
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6542 #: ekos/align/align.ui:301
6543 #, kde-format
6544 msgid "Settle:"
6545 msgstr "Posicionament:"
6546 
6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6548 #: ekos/align/align.ui:338
6549 #, kde-format
6550 msgid "Accuracy:"
6551 msgstr "Precisió:"
6552 
6553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6554 #: ekos/align/align.ui:348
6555 #, kde-format
6556 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6557 msgstr "Coordenades de la solució (JNow)"
6558 
6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6561 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6562 #, kde-format
6563 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6564 msgstr "Mida del camp de visió efectiu, en minuts d'arc."
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6568 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6569 #, kde-format
6570 msgid ""
6571 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6572 msgstr ""
6573 "Diferència entre les coordenades del telescopi i les coordenades de la "
6574 "solució en segons d'arc"
6575 
6576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6577 #: ekos/align/align.ui:396
6578 #, kde-format
6579 msgid "Err:"
6580 msgstr "Err:"
6581 
6582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6584 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6585 #, kde-format
6586 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6587 msgstr "Escala de la imatge en seg. d'arc/píxel"
6588 
6589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6590 #: ekos/align/align.ui:426
6591 #, kde-format
6592 msgid "Pix:"
6593 msgstr "Píx:"
6594 
6595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6596 #: ekos/align/align.ui:440
6597 #, kde-format
6598 msgid "Image rotation angle, East of North"
6599 msgstr "Angle de rotació de la imatge, est del nord"
6600 
6601 # Nota: (PA)
6602 #  - Position Angle
6603 #  - Polar Alignment
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6605 #: ekos/align/align.ui:443
6606 #, kde-format
6607 msgid "PA:"
6608 msgstr "AP:"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6611 #: ekos/align/align.ui:450
6612 #, kde-format
6613 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6614 msgstr "Angle de posició en graus, est del nord"
6615 
6616 # FL (Focal lenght) -> DF (Distància focal)
6617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6618 #: ekos/align/align.ui:470
6619 #, kde-format
6620 msgid "FL:"
6621 msgstr "DF:"
6622 
6623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6624 #: ekos/align/align.ui:477
6625 #, kde-format
6626 msgid ""
6627 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6628 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6629 "body></html>"
6630 msgstr ""
6631 "<html><head/><body><p>Distància focal calculada (efectiva) del telescopi, en "
6632 "mil·límetres. La distància focal efectiva es mesura a partir de la solució "
6633 "de les plaques.</p></body></html>"
6634 
6635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6636 #: ekos/align/align.ui:487
6637 #, kde-format
6638 msgid "F/:"
6639 msgstr "F/:"
6640 
6641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6642 #: ekos/align/align.ui:494
6643 #, kde-format
6644 msgid ""
6645 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6646 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6647 msgstr ""
6648 "<html><head/><body><p>Relació focal calculada (efectiva) del telescopi "
6649 "actiu. La relació focal efectiva està mesurada a partir de l'astrometria.</"
6650 "p></body></html>"
6651 
6652 # R=Reducer -> R=Reductor
6653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6654 #: ekos/align/align.ui:517
6655 #, kde-format
6656 msgid "R:"
6657 msgstr "R:"
6658 
6659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6660 #: ekos/align/align.ui:524
6661 #, kde-format
6662 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6663 msgstr "<html><head/><body><p>Factor del reductor o barlow.</p></body></html>"
6664 
6665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6666 #: ekos/align/align.ui:534
6667 #, kde-format
6668 msgid "Plate Solve Capture Options"
6669 msgstr "Opcions de captura del solucionador de plaques"
6670 
6671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6674 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6675 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6676 #: ekos/focus/focus.ui:526
6677 #, kde-format
6678 msgid "Gain:"
6679 msgstr "Guany:"
6680 
6681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6683 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6684 #, kde-format
6685 msgid "Bin:"
6686 msgstr "Grup:"
6687 
6688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6689 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6690 #, kde-format
6691 msgid "Show in FITS Viewer..."
6692 msgstr "Mostra en el visualitzador de FITS..."
6693 
6694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6695 #: ekos/align/align.ui:600
6696 #, kde-format
6697 msgid ""
6698 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6699 "shall be captured."
6700 msgstr ""
6701 "Resta el fotograma fosc. Si no hi ha cap fotograma fosc adequat, es "
6702 "capturarà un fotograma fosc."
6703 
6704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6707 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6708 #, kde-format
6709 msgid "Dark"
6710 msgstr "Fosc"
6711 
6712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6713 #: ekos/align/align.ui:610
6714 #, kde-format
6715 msgid "Camera binning"
6716 msgstr "Agrupament de càmera («binning»)"
6717 
6718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6719 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6720 #, kde-format
6721 msgid "Toggle Full Screen"
6722 msgstr "Commuta a pantalla completa"
6723 
6724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6725 #: ekos/align/align.ui:645
6726 #, kde-format
6727 msgid "Exposure duration in seconds"
6728 msgstr "Durada de l'exposició, en segons"
6729 
6730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6733 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6734 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6735 #, kde-format
6736 msgid "Camera Gain"
6737 msgstr "Guany de la càmera"
6738 
6739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6743 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6744 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6745 #, kde-format
6746 msgid "Filter:"
6747 msgstr "Filtre:"
6748 
6749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6751 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6752 #: ekos/capture/capture.ui:187
6753 #, kde-format
6754 msgid "Camera ISO"
6755 msgstr "ISO de la càmera"
6756 
6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6759 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6760 #, kde-format
6761 msgid "Exp:"
6762 msgstr "Exp:"
6763 
6764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6766 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6767 #, kde-format
6768 msgid "Rotator Settings"
6769 msgstr "Configuració del rotor"
6770 
6771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6773 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6774 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6775 #, kde-format
6776 msgid "ISO:"
6777 msgstr "ISO:"
6778 
6779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6780 #: ekos/align/align.ui:743
6781 #, kde-format
6782 msgid ""
6783 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6784 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6785 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6786 msgstr ""
6787 "<html><head/><body><p>Si està marcat, el filtre seleccionat s'utilitzarà per "
6788 "a l'alineació.</p><p>Si voleu utilitzar un filtre (fix) determinat per a "
6789 "l'alineació, deixeu-lo sense marcar i seleccioneu el filtre manualment.</p></"
6790 "body></html>"
6791 
6792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6793 #: ekos/align/align.ui:746
6794 #, kde-format
6795 msgid "Use current"
6796 msgstr "Fes servir l'actual"
6797 
6798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6799 #: ekos/align/align.ui:756
6800 #, kde-format
6801 msgid "Solver Mode"
6802 msgstr "Mode solucionador"
6803 
6804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6805 #: ekos/align/align.ui:777
6806 #, kde-format
6807 msgid "StellarSolver"
6808 msgstr "StellarSolver"
6809 
6810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6811 #: ekos/align/align.ui:793
6812 #, kde-format
6813 msgid "Remote"
6814 msgstr "Remot"
6815 
6816 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6817 #: ekos/align/align.ui:848
6818 #, kde-format
6819 msgid "Solution Results"
6820 msgstr "Resultats de la solució"
6821 
6822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6823 #: ekos/align/align.ui:875
6824 #, kde-format
6825 msgid ""
6826 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6827 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6828 msgstr ""
6829 "Els resultats de les solucions d'astrometria de l'eina de captura i solució, "
6830 "l'eina de càrrega i orientació, i l'eina per al model de muntura es "
6831 "mostraran a sota."
6832 
6833 # skip-rule: abbreviations-dec
6834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6842 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6843 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6844 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6845 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6846 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6847 #, kde-format
6848 msgid "DEC"
6849 msgstr "Dec"
6850 
6851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6852 #: ekos/align/align.ui:921
6853 #, kde-format
6854 msgid "Obj Name"
6855 msgstr "Nom de l'objecte"
6856 
6857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6859 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6860 #, kde-format
6861 msgid "~~"
6862 msgstr "~~"
6863 
6864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6865 #: ekos/align/align.ui:931
6866 #, kde-format
6867 msgid "dRA"
6868 msgstr "dAR"
6869 
6870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6871 #: ekos/align/align.ui:936
6872 #, kde-format
6873 msgid "dDE"
6874 msgstr "dDE"
6875 
6876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6877 #: ekos/align/align.ui:961
6878 #, kde-format
6879 msgid ""
6880 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6881 "cannot get them back."
6882 msgstr ""
6883 "Neteja totes les solucions des dels resultats de la solució. Aneu amb compte "
6884 "perquè no es pot tornar enrere."
6885 
6886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6887 #: ekos/align/align.ui:983
6888 #, kde-format
6889 msgid ""
6890 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6891 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6892 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6893 "graph and table."
6894 msgstr ""
6895 "Elimina la fila seleccionada de la taula de solucions. Això pot ser útil per "
6896 "a desfer-se dels resultats que realment no solucionen de la taula o "
6897 "resultats que ja no són necessaris. Pot netejar el desordre tant al gràfic "
6898 "com a la taula."
6899 
6900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6901 #: ekos/align/align.ui:1005
6902 #, kde-format
6903 msgid ""
6904 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6905 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6906 msgstr ""
6907 "Exporta totes les solucions dels resultats de la solució a un fitxer CSV que "
6908 "trieu per a una anàlisi posterior en un full de càlcul."
6909 
6910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6911 #: ekos/align/align.ui:1027
6912 #, kde-format
6913 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6914 msgstr ""
6915 "Escala automàtica i centrat del gràfic amb els resultats de la solució."
6916 
6917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6918 #: ekos/align/align.ui:1050
6919 #, kde-format
6920 msgid ""
6921 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6922 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6923 "for better accuracy."
6924 msgstr ""
6925 "Llança l'eina de model de muntura. Aquesta eina permet crear una llista "
6926 "programada de punts per a anar-hi i solucionar. Pot ajudar a construir un "
6927 "model d'apuntador per a una precisió més acurada."
6928 
6929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6930 #: ekos/align/align.ui:1053
6931 #, kde-format
6932 msgid "Mount Model"
6933 msgstr "Model de muntura"
6934 
6935 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6936 #, kde-format
6937 msgid "RA Axis"
6938 msgstr "Eix de l'AR"
6939 
6940 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6941 #, kde-format
6942 msgid "Error starting solver: %1"
6943 msgstr "Error en iniciar el solucionador: %1"
6944 
6945 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6946 #, kde-format
6947 msgid "Starting solver..."
6948 msgstr "S'està iniciant el solucionador..."
6949 
6950 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6951 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6952 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6953 #, kde-format
6954 msgid "Solver failed. Try again."
6955 msgstr "El solucionador ha fallat. Torneu-ho a intentar."
6956 
6957 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6958 #, kde-format
6959 msgid "Solver completed in %1 second."
6960 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6961 msgstr[0] "S'ha completat el solucionador en %1 segon."
6962 msgstr[1] "S'ha completat el solucionador en %1 segons."
6963 
6964 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6965 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6966 #, kde-format
6967 msgid "%1°"
6968 msgstr "%1°"
6969 
6970 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6971 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6972 #, kde-format
6973 msgid "Manual Rotator"
6974 msgstr "Rotor manual"
6975 
6976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6977 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6978 #, kde-format
6979 msgid ""
6980 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6981 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6982 "Options&quot;.</p></body></html>"
6983 msgstr ""
6984 "<html><head/><body><p>Per a desactivar la validació del rotor, desmarqueu "
6985 "«Control automàtic i manual del rotor», a les «Opcions de l'StellarSolver».</"
6986 "p></body></html>"
6987 
6988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6989 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6990 #, kde-format
6991 msgid "Current PA"
6992 msgstr "AP actual"
6993 
6994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6995 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6996 #, kde-format
6997 msgid "Target PA"
6998 msgstr "AP objectiu"
6999 
7000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
7001 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
7002 #, kde-format
7003 msgid "Take Another Image"
7004 msgstr "Pren una altra imatge"
7005 
7006 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
7007 #, kde-format
7008 msgctxt "@title:window"
7009 msgid "Open Ekos Alignment List"
7010 msgstr "Obertura de la llista d'alineació de l'Ekos"
7011 
7012 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
7013 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
7014 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
7015 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
7016 #, kde-format
7017 msgid "Unable to open file %1"
7018 msgstr "No s'ha pogut en obrir el fitxer %1"
7019 
7020 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
7021 #, kde-format
7022 msgid ""
7023 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
7024 "file."
7025 msgstr ""
7026 "El format de fitxer de seqüències versió %1 és obsolet. Construïu un fitxer "
7027 "de seqüències nou."
7028 
7029 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
7030 #, kde-format
7031 msgctxt "@title:window"
7032 msgid "Save Ekos Alignment List"
7033 msgstr "Desament de la llista d'alineació de l'Ekos"
7034 
7035 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
7036 #, kde-format
7037 msgid "Failed to save alignment list"
7038 msgstr "Ha fallat en desar la llista d'alineació"
7039 
7040 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
7041 #, kde-format
7042 msgid "Alignment List saved to %1"
7043 msgstr "La llista de l'alineació s'ha desat a %1"
7044 
7045 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
7046 #, kde-format
7047 msgid "DEC is below the altitude limit"
7048 msgstr "La Dec està per sota del límit d'altitud"
7049 
7050 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
7051 #, kde-format
7052 msgid "Point calculation error."
7053 msgstr "Error en calcular el punt."
7054 
7055 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
7056 #, kde-format
7057 msgid "Sky Point"
7058 msgstr "Punt del cel"
7059 
7060 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
7061 #, kde-format
7062 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
7063 msgstr "Segur que voleu netejar tots els punts d'alineació?"
7064 
7065 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
7066 #, kde-format
7067 msgid "Clear Align Points"
7068 msgstr "Neteja tots els punts d'alineació"
7069 
7070 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
7071 #, kde-format
7072 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
7073 msgstr "Es reinicialitza l'eina per al model de la muntura."
7074 
7075 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
7076 #, kde-format
7077 msgid "Please Check the Alignment Points."
7078 msgstr "Comproveu els punts d'alineació."
7079 
7080 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
7081 #, kde-format
7082 msgid ""
7083 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
7084 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
7085 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
7086 msgstr ""
7087 "En el mòdul per a l'alineació, se selecciona «Res» per a l'acció del "
7088 "solucionador. Això vol dir que l'eina per al model de la muntura no "
7089 "sincronitzarà/alinearà la muntura, sinó que només informarà dels errors del "
7090 "model d'apuntador. Voleu continuar?"
7091 
7092 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
7093 #, kde-format
7094 msgid "Pointing Model Report Only?"
7095 msgstr "Informa només del model d'apuntador?"
7096 
7097 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
7098 #, kde-format
7099 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
7100 msgstr "S'inicia l'eina per als models de muntura."
7101 
7102 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
7103 #, kde-format
7104 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
7105 msgstr "L'eina per als models de muntura està en pausa."
7106 
7107 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
7108 #, kde-format
7109 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
7110 msgstr "L'eina per als models de muntura ha finalitzat."
7111 
7112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
7113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
7114 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
7115 #, kde-format
7116 msgid "Dialog"
7117 msgstr "Diàleg"
7118 
7119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7120 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
7121 #, kde-format
7122 msgid ""
7123 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
7124 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
7125 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
7126 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
7127 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
7128 "mount.</p>"
7129 msgstr ""
7130 "<p>Aquesta eina pot ajudar a la muntura a construir un model d'apuntador "
7131 "millor movent la muntura a diferents punts del cel i solucionant les imatges "
7132 "capturades. Això pot augmentar la precisió dels GOTO. Per a habilitar, la "
7133 "muntura cal que sigui capaç de millorar el seu model d'apuntador intern "
7134 "després de cada acció <b>Sincronitza</b> ordenada per l'Ekos. Si aquest no "
7135 "és el cas, llavors aquesta eina no és adequada per a la muntura.</p>"
7136 
7137 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7138 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
7139 #, kde-format
7140 msgid "Mount Model Wizard"
7141 msgstr "Assistent del model de muntura"
7142 
7143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7144 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
7145 #, kde-format
7146 msgid "Object Type:"
7147 msgstr "Tipus d'objecte:"
7148 
7149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
7150 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
7151 #, kde-format
7152 msgid ""
7153 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
7154 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
7155 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
7156 "<ul>\n"
7157 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
7158 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
7159 "type.</li>\n"
7160 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
7161 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
7162 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
7163 "closest one for multiple points.</li>\n"
7164 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
7165 "li>\n"
7166 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
7167 "trying to pair it with objects.</li>\n"
7168 "</ul>\n"
7169 "</body></html>"
7170 msgstr ""
7171 "<html><head/><body><p>Seleccioneu els tipus d'objectes/punts afegits per "
7172 "l'assistent:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> Totes les "
7173 "opcions excepte Dec fixa comencen amb una quadrícula de punts AR/Dec.</p>\n"
7174 "<ul>\n"
7175 "<li><b>Qualsevol estrella:</b> L'assistent cerca l'estrella més propera.</"
7176 "li>\n"
7177 "<li><b>Qualsevol objecte:</b> L'assistent cerca l'objecte més proper de "
7178 "qualsevol classe.</li>\n"
7179 "<li><b>Estrelles amb nom:</b> L'assistent cerca l'estrella més propera a la "
7180 "llista d'estrelles visibles actualment. Cal tenir en compte que la primera "
7181 "estrella amb nom pot estar força lluny del punt desitjat, i també la mateixa "
7182 "estrella pot estar a prop de múltiples punts.</li>\n"
7183 "<li><b>Dec fixa:</b> L'assistent genera tots els punts a la Dec triada.</"
7184 "li>\n"
7185 "<li><b>Quadrícula fixa:</b> L'assistent només usa la quadrícula original "
7186 "sense intentar aparellar-la amb objectes.</li>\n"
7187 "</ul>\n"
7188 "</body></html>"
7189 
7190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7191 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
7192 #, kde-format
7193 msgid "Any Stars"
7194 msgstr "Qualsevol estrella"
7195 
7196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7197 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
7198 #, kde-format
7199 msgid "Named Stars"
7200 msgstr "Estrelles amb nom"
7201 
7202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7203 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
7204 #, kde-format
7205 msgid "Any Object"
7206 msgstr "Qualsevol objecte"
7207 
7208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7209 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
7210 #, kde-format
7211 msgid "Fixed DEC"
7212 msgstr "Dec fixa"
7213 
7214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7215 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
7216 #, kde-format
7217 msgid "Fixed Grid"
7218 msgstr "Quadrícula fixa"
7219 
7220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7221 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
7222 #, kde-format
7223 msgid ""
7224 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7225 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7226 msgstr ""
7227 "Genera automàticament el nombre especificat de punts d'alineació a la taula "
7228 "de sota. Es generaran basant-se en les opcions seleccionades en aquest "
7229 "assistent."
7230 
7231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7232 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7233 #, kde-format
7234 msgid "Generate"
7235 msgstr "Genera"
7236 
7237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7238 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7239 #, kde-format
7240 msgid ""
7241 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7242 "applies to the Fixed DEC Option."
7243 msgstr ""
7244 "La declinació dels punts que es generaran. Aquesta opció només aplica a "
7245 "l'opció de Dec fixa."
7246 
7247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7248 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7249 #, kde-format
7250 msgid "Minimum Alt:"
7251 msgstr "Altitud mínima:"
7252 
7253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7254 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7255 #, kde-format
7256 msgid ""
7257 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7258 "with the wizard."
7259 msgstr ""
7260 "Aquesta és l'altitud mínima sobre l'horitzó a usar en generar punts amb "
7261 "l'assistent."
7262 
7263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7264 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7265 #, kde-format
7266 msgid "Alignment Points:"
7267 msgstr "Punts d'alineació:"
7268 
7269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7278 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7279 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7280 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7281 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7282 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7283 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7284 #, kde-format
7285 msgid "Declination:"
7286 msgstr "Declinació:"
7287 
7288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7289 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7290 #, kde-format
7291 msgid ""
7292 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7293 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7294 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7295 "points will be at the same DEC."
7296 msgstr ""
7297 "El nombre de punts que generarà l'assistent. Si aquest nombre és inferior a "
7298 "5, els generarà amb la mateixa Dec. Després d'això, es distribuiran "
7299 "uniformement sobre l'AR i la Dec. Cal tenir en compte que si se selecciona "
7300 "una Dec fixa, tots els punts seran a la mateixa Dec."
7301 
7302 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7303 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7304 #, kde-format
7305 msgid "Add Currently Visible Stars"
7306 msgstr "Afegeix les estrelles visibles actualment"
7307 
7308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7309 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7310 #, kde-format
7311 msgid "Common Names:"
7312 msgstr "Noms comuns:"
7313 
7314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7315 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7316 #, kde-format
7317 msgid ""
7318 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7319 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7320 msgstr ""
7321 "Aquests són els noms comuns de les estrelles anomenades que es veuen "
7322 "actualment al vostre emplaçament. Si seleccioneu una estrella, s'afegirà a "
7323 "la taula de sota."
7324 
7325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7326 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7327 #, kde-format
7328 msgid "Greek:"
7329 msgstr "Grec:"
7330 
7331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7332 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7333 #, kde-format
7334 msgid ""
7335 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7336 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7337 msgstr ""
7338 "Aquests són els noms grecs de les estrelles més brillants que es veuen "
7339 "actualment al vostre emplaçament. Si seleccioneu una estrella, s'afegirà a "
7340 "la taula de sota."
7341 
7342 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7343 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7344 #, kde-format
7345 msgid "Mount Model Alignment Points"
7346 msgstr "Punts d'alineació del model de muntura"
7347 
7348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7349 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7350 #, kde-format
7351 msgid ""
7352 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7353 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7354 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7355 "again, these points will not be included."
7356 msgstr ""
7357 "Neteja la taula sencera de punts d'alineació de sota. Cal tenir en compte "
7358 "que això no afectarà la muntura de cap manera. No netejarà el model "
7359 "d'apuntador. Només neteja la llista de punts, així que si torneu a executar "
7360 "la rutina del model de muntura, no s'inclouran aquests punts."
7361 
7362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7363 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7364 #, kde-format
7365 msgid ""
7366 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7367 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7368 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7369 "included in the list.</p>"
7370 msgstr ""
7371 "<p>Elimina la fila seleccionada de la taula de punts d'alineació de sota. "
7372 "Cal tenir en compte que <b>no</b> ordena a la muntura que netegi aquest punt "
7373 "del model, només vol dir que si executeu la rutina del model de muntura, "
7374 "aquest punt no s'inclourà a la llista.</p>"
7375 
7376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7377 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7378 #, kde-format
7379 msgid ""
7380 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7381 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7382 "mount model routine."
7383 msgstr ""
7384 "Afegeix una fila buida a la llista d'alineació de manera que podreu afegir "
7385 "manualment una AR i una Dec per a una posició a la qual voldríeu orientar el "
7386 "telescopi en fer una rutina del model de muntura."
7387 
7388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7389 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7390 #, kde-format
7391 msgid ""
7392 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7393 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7394 "doing the mount model routine."
7395 msgstr ""
7396 "Obre el diàleg «Cerca un objecte» per tal de poder seleccionar un objecte "
7397 "per a aconseguir automàticament una AR i una Dec a les que voldríeu orientar "
7398 "el telescopi en fer la rutina del model de muntura."
7399 
7400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7401 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7402 #, kde-format
7403 msgid ""
7404 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7405 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7406 msgstr ""
7407 "Ordena els punts d'alineació, començant pel punt més proper a la posició "
7408 "actual del telescopi, per a intentar minimitzar la distància entre cada "
7409 "orientació."
7410 
7411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7412 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7413 #, kde-format
7414 msgid ""
7415 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7416 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7417 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7418 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7419 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7420 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7421 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7422 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7423 "for that row on the left."
7424 msgstr ""
7425 "Aquesta és una taula de punts d'alineació que voldríeu que la rutina del "
7426 "model de muntura usi per a alinear el telescopi. Si us agradaria afegir o "
7427 "eliminar punts, podeu usar els botons superiors. Si voleu executar, fer una "
7428 "pausa o aturar la rutina del model de muntura, podeu usar els botons "
7429 "inferiors. Podeu editar una AR o una Dec d'un punt concret directament a les "
7430 "cel·les. Assegureu-vos només de seguir el format hh:mm:ss. El nom de "
7431 "l'objecte es proporciona per comoditat i no s'usa. Si voleu canviar l'ordre "
7432 "dels punts d'alineació, podeu arrossegar la fila amunt o avall usant la "
7433 "capçalera vertical de l'esquerra d'aquesta fila."
7434 
7435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7436 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7437 #, kde-format
7438 msgid "RA (J2000)"
7439 msgstr "AR (J2000)"
7440 
7441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7442 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7443 #, kde-format
7444 msgid "DEC (J2000)"
7445 msgstr "Dec (J2000)"
7446 
7447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7448 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7449 #, kde-format
7450 msgid ""
7451 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7452 "ran on a previous occasion."
7453 msgstr ""
7454 "Carrega una llista desada de punts d'alineació de manera que podeu tornar a "
7455 "executar la mateixa alineació d'una ocasió anterior."
7456 
7457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7458 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7459 #, kde-format
7460 msgid ""
7461 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7462 "future."
7463 msgstr ""
7464 "Desa la llista d'alineació per tal de tornar a executar aquesta alineació en "
7465 "el futur."
7466 
7467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7468 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7469 #, kde-format
7470 msgid ""
7471 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7472 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7473 msgstr ""
7474 "Mostra els punts d'alineació en el mapa celeste com a indicadors. En clicar-"
7475 "hi un altre cop, s'eliminen els indicadors. Els indicadors no es desen."
7476 
7477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7478 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7479 #, kde-format
7480 msgid ""
7481 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7482 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7483 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7484 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7485 "again."
7486 msgstr ""
7487 "Inicia o fa pausa a la rutina del model de muntura. Orientarà i solucionarà "
7488 "l'astrometria a partir de la llista de punts de la taula anterior usant la "
7489 "configuració del mòdul d'alineació. Si la rutina estava en pausa prèviament, "
7490 "es reprendrà a on estava. Si estava aturada o havia acabat, es tornarà a "
7491 "iniciar."
7492 
7493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7494 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7495 #, kde-format
7496 msgid ""
7497 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7498 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7499 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7500 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7501 msgstr ""
7502 "<p>Atura la rutina del model de muntura. <b>No</b> netejarà cap punt del "
7503 "model d'apuntador del telescopi.  Aturarà la rutina i qualsevol punt que "
7504 "s'estigui resolent. Si executeu una altra vegada el model de muntura després "
7505 "de prémer «Atura», es tornarà a iniciar la captura pel primer punt.</p>"
7506 
7507 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7508 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7509 #, kde-format
7510 msgid "StellarSolver Settings"
7511 msgstr "Configuració de l'StellarSolver"
7512 
7513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7514 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7515 #, kde-format
7516 msgid "Source Extraction Method"
7517 msgstr "Mètode d'extracció de fonts"
7518 
7519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7520 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7521 #, kde-format
7522 msgid ""
7523 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7524 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7525 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7526 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7527 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7528 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7529 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7530 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7531 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7532 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7533 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7534 msgstr ""
7535 "<html><head/><body><p align=\"center\">Opcions per al mètode d'extracció "
7536 "d'estrelles</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7537 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7538 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7539 "text-indent:0px;\">El SEP intern usa una biblioteca interna en el KStars</"
7540 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7541 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El Sextractor extern "
7542 "requereix un programa extern</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7543 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7544 "indent:0px;\">El mètode integrat usa el procés d'extracció d'estrelles "
7545 "predeterminat que usa el mètode de solució seleccionat.</li></ul></body></"
7546 "html>"
7547 
7548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7549 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7550 #, kde-format
7551 msgid "Internal SEP"
7552 msgstr "SEP intern"
7553 
7554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7555 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7556 #, kde-format
7557 msgid "External SExtractor"
7558 msgstr "SExtractor extern"
7559 
7560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7561 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7562 #, kde-format
7563 msgid "BuiltIn method for solver"
7564 msgstr "Mètode integrat per al solucionador"
7565 
7566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7567 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7568 #, kde-format
7569 msgid ""
7570 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7571 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7572 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7573 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7574 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7575 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7576 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7577 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7578 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7579 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7580 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7581 msgstr ""
7582 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selecciona el mètode de solució de "
7583 "plaques amb la biblioteca StellarSolver</p><ul><li>L'opció «SEP intern» usa "
7584 "la construcció interna de l'StellarSolver de l'Astrometry.net i no requereix "
7585 "programes externs. </li><li>L'«Astrometria local» usa una instal·lació local "
7586 "de la línia d'ordres de l'«astrometry.net» a Linux i Mac, o ANSVR a Windows."
7587 "</li><li>L'«ASTAP local» usa una instal·lació local del programa ASTAP. </"
7588 "li><li>El «Watney local» usa una instal·lació local del programa "
7589 "solucionador d'astrometria Watney (Watney Astrometry Solver Program).</"
7590 "li><li>«En línia» usa l'«astrometry.net» per Internet o l'ANSVR d'un "
7591 "ordinador proper. <span style=\" font-weight:600;\">Nota</span>: Si "
7592 "l'amplada de banda és una preocupació, considereu utilitzar «SEP intern» en "
7593 "lloc del «Mètode integrat del solucionador».</li></ul></body></html>"
7594 
7595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7596 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7597 #, kde-format
7598 msgid "Internal Solver"
7599 msgstr "Solucionador intern"
7600 
7601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7602 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7603 #, kde-format
7604 msgid "Local Astrometry"
7605 msgstr "Astrometria local"
7606 
7607 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7608 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7609 #, kde-format
7610 msgid "Local ASTAP"
7611 msgstr "ASTAP local"
7612 
7613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7614 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7615 #, kde-format
7616 msgid "Local Watney"
7617 msgstr "Watney local"
7618 
7619 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7620 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7621 #, kde-format
7622 msgid "Online Astrometry"
7623 msgstr "Astrometria en línia"
7624 
7625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7626 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7627 #, kde-format
7628 msgid "Solving Method"
7629 msgstr "Mètode de solució"
7630 
7631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7632 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7633 #, kde-format
7634 msgid "Options Profile:"
7635 msgstr "Perfil d'opcions:"
7636 
7637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7638 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7639 #, kde-format
7640 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7641 msgstr ""
7642 "Selecciona el perfil d'opcions per a usar en el solucionador de plaques"
7643 
7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7645 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7646 #, kde-format
7647 msgid ""
7648 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7649 msgstr ""
7650 "Obre el perfil d'opcions actualment seleccionat a l'editor de perfil "
7651 "d'opcions"
7652 
7653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7654 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7655 #, kde-format
7656 msgid "Alignment Options"
7657 msgstr "Opcions d'alineació"
7658 
7659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7660 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7661 #, kde-format
7662 msgid ""
7663 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7664 "coordinates in captured CCD images."
7665 msgstr ""
7666 "Activa el sistema de coordenades mundial (World Coordinate System -WCS-). El "
7667 "WCS s'usa per a codificar les coordenades AR/Dec en les imatges CCD "
7668 "capturades."
7669 
7670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7671 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7672 #, kde-format
7673 msgid "WCS"
7674 msgstr "WCS"
7675 
7676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7677 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7678 #, kde-format
7679 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7680 msgstr ""
7681 "Mostra les imatges FITS rebudes sota un rectangle CDV del solucionador al "
7682 "mapa celeste"
7683 
7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7685 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7686 #, kde-format
7687 msgid "Overlay"
7688 msgstr "Superposició"
7689 
7690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7691 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7692 #, kde-format
7693 msgid ""
7694 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7695 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7696 msgstr ""
7697 "<html><head/><body><p>Aparca automàticament la muntura després de completar "
7698 "les eines de l'assistent d'alineació polar.</p></body></html>"
7699 
7700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7701 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7702 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7703 #, kde-format
7704 msgid "Auto Park"
7705 msgstr "Aparcament automàtic"
7706 
7707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7708 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7709 #, kde-format
7710 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7711 msgstr "Control automàtic i manual del rotor"
7712 
7713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7714 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7715 #, kde-format
7716 msgid ""
7717 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7718 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7719 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7720 "considered successful.</p></body></html>"
7721 msgstr ""
7722 "<html><head/><body><p>Llindar de desviació del rotor en minuts d'arc quan "
7723 "s'usa [Carrega i orienta]. Si la diferència entre l'angle de posició mesurat "
7724 "i l'angle de posició FITS està per sota d'aquest valor, es considera que "
7725 "l'operació [Carrega i orienta] ha finalitzat amb èxit.</p></body></html>"
7726 
7727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7728 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7729 #, kde-format
7730 msgid "Threshold: "
7731 msgstr "Llindar: "
7732 
7733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7734 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7735 #, kde-format
7736 msgid ""
7737 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7738 msgstr ""
7739 "<html><head/><body><p>Llindar de desviació de l'angle del rotor</p></body></"
7740 "html>"
7741 
7742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7743 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7744 #, kde-format
7745 msgid ""
7746 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7747 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7748 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7749 "pierside.</p></body></html>"
7750 msgstr ""
7751 "<html><head/><body><p>La <span style=\" font-weight:600;\">Política "
7752 "d'inversió</span> determines com reacciona el rotor després d'una inversió o "
7753 "si el resultat d'una imatge de referència solucionada informa d'un costat "
7754 "del moll diferent respecte al costat del moll real de la muntura.</p></"
7755 "body></html>"
7756 
7757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7758 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7759 #, kde-format
7760 msgid "Flip Policy: "
7761 msgstr "Política d'inversió: "
7762 
7763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7764 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7765 #, kde-format
7766 msgid ""
7767 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7768 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7769 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7770 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7771 "images.</p></body></html>"
7772 msgstr ""
7773 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Mantén l'angle del "
7774 "rotor</span> conservarà la posició del rotor. El rotor roman inactiu i, per "
7775 "tant, la càmera gira virtualment 180°.</p><p>La majoria de les aplicacions "
7776 "modernes de processament d'imatges astronòmiques poden gestionar imatges "
7777 "«invertides».</p></body></html>"
7778 
7779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7780 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7781 #, kde-format
7782 msgid "Preserve rotator angle"
7783 msgstr "Mantén l'angle del rotor"
7784 
7785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7786 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7787 #, kde-format
7788 msgid ""
7789 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7790 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7791 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7792 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7793 msgstr ""
7794 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Mantén l'angle del "
7795 "rotor</span> conservarà l'angle de posició de la càmera. El rotor sempre "
7796 "gira la càmera a l'angle de posició original i, per tant, la imatge mostrarà "
7797 "exactament la disposició original de l'estrella.</p></body></html>"
7798 
7799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7800 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7801 #, kde-format
7802 msgid "Preserve position angle"
7803 msgstr "Mantén l'angle de posició"
7804 
7805 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7806 #, kde-format
7807 msgctxt "@title:window"
7808 msgid "Select ASTAP executable"
7809 msgstr "Selecció de l'executable ASTAP"
7810 
7811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7813 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7814 #, kde-format
7815 msgid "Options"
7816 msgstr "Opcions"
7817 
7818 # NdT: https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/downsampling?type=basic
7819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7821 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7822 #, kde-format
7823 msgid ""
7824 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7825 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7826 msgstr ""
7827 "<html><head/><body><p>Submostratge abans de resoldre. També s'anomena "
7828 "agrupament. Un valor 0 donarà com a resultat un submostratge en la selecció "
7829 "automàtica.</p></body></html>"
7830 
7831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7832 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7833 #, kde-format
7834 msgid ""
7835 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7836 "body></html>"
7837 msgstr ""
7838 "<html><head/><body><p>El camí complet cap a l'aplicació executable ASTAP.</"
7839 "p></body></html>"
7840 
7841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7843 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7844 #, kde-format
7845 msgid ""
7846 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7847 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7848 msgstr ""
7849 "<html><head/><body><p>El programa cercarà en una espiral quadrada al voltant "
7850 "de la posició inicial fins aquest radi.</p></body></html>"
7851 
7852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7853 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7854 #, kde-format
7855 msgid "Executable"
7856 msgstr "Executable"
7857 
7858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7859 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7860 #, kde-format
7861 msgid "Down Sample"
7862 msgstr "Submostratge"
7863 
7864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7865 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7866 #, kde-format
7867 msgid ""
7868 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7869 "body></html>"
7870 msgstr ""
7871 "<html><head/><body><p>Actualitza la capçalera FITS amb la solució trobada.</"
7872 "p></body></html>"
7873 
7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7875 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7876 #, kde-format
7877 msgid "Update FITS"
7878 msgstr "Actualitza el FITS"
7879 
7880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7882 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7883 #, kde-format
7884 msgid "Search Radius"
7885 msgstr "Radi de la cerca"
7886 
7887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7888 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7889 #, kde-format
7890 msgid ""
7891 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7892 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7893 "html>"
7894 msgstr ""
7895 "<html><head/><body><p>En alguns casos millora la fiabilitat de la solució. "
7896 "La finestra de cerca serà gran amb superposició, però pot alentir la solució."
7897 "</p></body></html>"
7898 
7899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7900 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7901 #, kde-format
7902 msgid "Force Large Search Window"
7903 msgstr "Força una finestra de cerca gran"
7904 
7905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7906 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7907 #, kde-format
7908 msgid "Imaging Options"
7909 msgstr "Opcions de l'obtenció d'imatges"
7910 
7911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7913 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7914 #, kde-format
7915 msgid ""
7916 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7917 "shorter dimension of the image."
7918 msgstr ""
7919 "El límit inferior de l'escala de les imatges, calculat com una mica més "
7920 "petit que la dimensió més petita de la imatge."
7921 
7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7923 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7924 #, kde-format
7925 msgid "L"
7926 msgstr "B"
7927 
7928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7931 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7932 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7933 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7934 #, kde-format
7935 msgid ""
7936 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7937 "of different image scales."
7938 msgstr ""
7939 "Defineix l'escala de la imatge per a accelerar el solucionador, ja que no ha "
7940 "de cercar els fitxers d'índex d'escales d'imatge diferents."
7941 
7942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7944 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7945 #, kde-format
7946 msgid "Use Scale"
7947 msgstr "Usa una escala"
7948 
7949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7950 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7951 #, kde-format
7952 msgid ""
7953 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7954 "<ul>\n"
7955 "<li>dw: degree width</li>\n"
7956 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7957 "</ul>"
7958 msgstr ""
7959 "<p>Les unitats dels límits de l'escala de més amunt.</p>\n"
7960 "<ul>\n"
7961 "<li>dw: amplada en graus</li>\n"
7962 "<li>aw: amplada en minuts d'arc</li>\n"
7963 "</ul>"
7964 
7965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7966 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7967 #, kde-format
7968 msgid "u"
7969 msgstr "u"
7970 
7971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7973 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7974 #, kde-format
7975 msgid ""
7976 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7977 "longer dimension of the image."
7978 msgstr ""
7979 "El límit superior de l'escala de les imatges, calculat com una mica més gran "
7980 "que la dimensió més gran de la imatge."
7981 
7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7988 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7989 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7990 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7991 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7992 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7993 #, kde-format
7994 msgid "H"
7995 msgstr "A"
7996 
7997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7998 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7999 #, kde-format
8000 msgid ""
8001 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
8002 "combination."
8003 msgstr ""
8004 "Actualitza els límits d'escala de la imatge a partir de la combinació de "
8005 "càmera i telescopi actualment activa."
8006 
8007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8008 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
8009 #, kde-format
8010 msgid "High"
8011 msgstr "Alt"
8012 
8013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
8014 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
8015 #, kde-format
8016 msgid ""
8017 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
8018 "updated."
8019 msgstr ""
8020 "Actualitza automàticament els valors de l'escala de la imatge quan els "
8021 "paràmetres del CCD i/o la muntura s'actualitzin."
8022 
8023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
8024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8025 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
8026 #, kde-format
8027 msgid "Auto Update"
8028 msgstr "Actualització automàtica"
8029 
8030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
8031 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
8032 #, kde-format
8033 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
8034 msgstr "L'actualització automàtica de l'escala de la imatge està apagada."
8035 
8036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
8037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8038 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
8039 #, kde-format
8040 msgid ""
8041 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
8042 "<ul>\n"
8043 "<li>dw: degree width</li>\n"
8044 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
8045 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
8046 "</ul>"
8047 msgstr ""
8048 "<p>Les unitats dels límits de l'escala de més amunt.</p>\n"
8049 "<ul>\n"
8050 "<li>dw: amplada en graus</li>\n"
8051 "<li>aw: amplada en minuts d'arc</li>\n"
8052 "<li>app: segons d'arc per píxel</li>\n"
8053 "</ul>"
8054 
8055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8056 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
8057 #, kde-format
8058 msgid "units"
8059 msgstr "Unitats"
8060 
8061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8062 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
8063 #, kde-format
8064 msgid "Low"
8065 msgstr "Baix"
8066 
8067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8068 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
8069 #, kde-format
8070 msgid "dw"
8071 msgstr "dw"
8072 
8073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8074 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
8075 #, kde-format
8076 msgid "aw"
8077 msgstr "aw"
8078 
8079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
8081 #, kde-format
8082 msgid "app"
8083 msgstr "app"
8084 
8085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8086 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
8087 #, kde-format
8088 msgid "Position Options"
8089 msgstr "Opcions de posició"
8090 
8091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8092 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
8093 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
8094 #, kde-format
8095 msgid ""
8096 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
8097 "search in other areas of the sky."
8098 msgstr ""
8099 "Defineix la posició estimada per a accelerar el solucionador d'astrometria, "
8100 "ja que no ha de cercar en altres àrees del cel."
8101 
8102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
8104 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
8105 #, kde-format
8106 msgid "Use Position"
8107 msgstr "Usa la posició"
8108 
8109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
8111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
8113 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
8114 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
8115 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
8116 #, kde-format
8117 msgid ""
8118 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
8119 "degrees."
8120 msgstr ""
8121 "El radi de cerca per a la posició estimada del camp del telescopi/imatge en "
8122 "graus."
8123 
8124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
8126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
8127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
8128 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
8129 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
8130 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
8131 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
8132 #, kde-format
8133 msgid "5"
8134 msgstr "5"
8135 
8136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
8138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
8139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
8140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
8141 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
8142 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
8143 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
8144 #, kde-format
8145 msgid ""
8146 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
8147 msgstr ""
8148 "L'AR de la posició estimada del camp del telescopi/imatge en notació hh:mm:ss"
8149 
8150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8151 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
8152 #, kde-format
8153 msgid "3"
8154 msgstr "3"
8155 
8156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
8157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
8158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
8160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
8161 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
8162 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
8163 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
8164 #, kde-format
8165 msgid ""
8166 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
8167 msgstr ""
8168 "La Dec de la posició estimada del camp del telescopi/imatge en notació dd:mm:"
8169 "ss"
8170 
8171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
8172 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
8173 #, kde-format
8174 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
8175 msgstr "Actualitza les coordenades a la posició actual del telescopi"
8176 
8177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8179 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
8180 #, kde-format
8181 msgid "Radius"
8182 msgstr "Radi"
8183 
8184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8185 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
8186 #, kde-format
8187 msgid "4"
8188 msgstr "4"
8189 
8190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8191 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
8192 #, kde-format
8193 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
8194 msgstr ""
8195 "Actualitza automàticament les coordenades de la posició en completar "
8196 "l'orientació de la muntura."
8197 
8198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
8199 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
8200 #, kde-format
8201 msgid "Position Auto Update is turned off."
8202 msgstr "L'actualització automàtica de la posició està apagada."
8203 
8204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8205 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
8206 #, kde-format
8207 msgid ""
8208 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
8209 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
8210 msgstr ""
8211 "No useu Sincronitza quan s'ha seleccionat Orienta a l'objectiu. Useu "
8212 "l'orientació diferencial per a corregir les discrepàncies. Això és útil en "
8213 "algunes muntures (p. ex. Paramount)."
8214 
8215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8216 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
8217 #, kde-format
8218 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
8219 msgstr "Usa l'orientació diferencial en lloc de la sincronització"
8220 
8221 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
8222 #, kde-format
8223 msgid ""
8224 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
8225 msgstr ""
8226 "Les baixades estan inhabilitades, no és cap directori, sinó una llista de "
8227 "tots els fitxers d'índex."
8228 
8229 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
8230 #, kde-format
8231 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
8232 msgstr ""
8233 "Les baixades estan habilitades, el directori existeix i s'hi pot escriure."
8234 
8235 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
8236 #, kde-format
8237 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
8238 msgstr ""
8239 "Les baixades estan inhabilitades, problema de permisos amb el directori."
8240 
8241 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
8242 #, kde-format
8243 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
8244 msgstr "Les baixades estan inhabilitades, el directori no existeix."
8245 
8246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
8247 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
8248 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
8249 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
8250 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
8251 #, kde-format
8252 msgid "Required"
8253 msgstr "Requerit"
8254 
8255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
8256 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
8257 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
8258 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
8259 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
8260 #, kde-format
8261 msgid "Recommended"
8262 msgstr "Recomanat"
8263 
8264 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
8265 #, kde-format
8266 msgid ""
8267 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
8268 "accessible, or you are not connected."
8269 msgstr ""
8270 "La baixada ha expirat. O la xarxa no és prou ràpida, no es pot accedir al "
8271 "fitxer, o no hi ha connexió."
8272 
8273 # skip-rule: k-Alt-1
8274 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
8275 #, kde-format
8276 msgid "File Write Error"
8277 msgstr "Error d'escriptura en el fitxer"
8278 
8279 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
8280 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
8281 #, kde-format
8282 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
8283 msgstr "Error de permisos en la carpeta d'astrometria"
8284 
8285 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
8286 #, kde-format
8287 msgid ""
8288 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
8289 "or choose another."
8290 msgstr ""
8291 "El directori seleccionat de fitxers d'índex no existeix. Creeu-lo o trieu-ne "
8292 "un altre."
8293 
8294 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
8295 #, kde-format
8296 msgid ""
8297 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
8298 "download it to this directory as well?"
8299 msgstr ""
8300 "El fitxer %1 ja existeix en un altre directori. Segur que també el voleu "
8301 "baixar a aquest directori?"
8302 
8303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
8304 #, kde-format
8305 msgid "Install File(s)"
8306 msgstr "Instal·la el/s fitxer/s"
8307 
8308 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
8309 #, kde-format
8310 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
8311 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor d'índex d'astrometria."
8312 
8313 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
8314 #, kde-format
8315 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8316 msgstr "Segur que voleu eliminar aquests fitxers d'índex? %1"
8317 
8318 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8319 #, kde-format
8320 msgid "Delete File(s)"
8321 msgstr "Suprimeix el/s fitxer/s"
8322 
8323 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8324 #, kde-format
8325 msgid "File Delete Error"
8326 msgstr "Error en suprimir un fitxer"
8327 
8328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8330 #, kde-format
8331 msgid ""
8332 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8333 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8334 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8335 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8336 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8337 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8338 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8339 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8340 msgstr ""
8341 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Fora de línia</span> "
8342 "El solucionador «astrometry.net» requereix els fitxers d'índex per tal de "
8343 "solucionar una imatge. Vegeu el <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme."
8344 "html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8345 "span></a> de l'Astrometry.net per als detalls. La llista següent proporciona "
8346 "una llista completa dels fitxers d'índex, junt amb els fitxers d'índex a "
8347 "instal·lar amb el camp de visió actual del CCD. Els fitxers d'índex "
8348 "instal·lats es comprovaran. Al costat de cada fitxer d'índex hi ha una icona "
8349 "que representa el següent:</p></body></html>"
8350 
8351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8353 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8354 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8355 #, kde-format
8356 msgid ""
8357 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8358 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8359 msgstr ""
8360 "<html><head/><body><p>Aquest fitxer d'índex és requerit i cal que estigui "
8361 "instal·lat perquè el solucionador funcioni correctament.</p></body></html>"
8362 
8363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8365 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8366 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8367 #, kde-format
8368 msgid ""
8369 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8370 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8371 msgstr ""
8372 "<html><head/><body><p>Aquest fitxer d'índex és recomanat. La instal·lació "
8373 "del fitxer d'índex podria ajudar a millorar el solucionador.</p></body></"
8374 "html>"
8375 
8376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8378 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8379 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8380 #, kde-format
8381 msgid ""
8382 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8383 msgstr ""
8384 "<html><head/><body><p>Aquest fitxer d'índex no es requereix.</p></body></"
8385 "html>"
8386 
8387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8388 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8389 #, kde-format
8390 msgid ""
8391 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8392 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8393 msgstr ""
8394 "<html><head/><body><p>Això mostra el camí a la carpeta dels fitxers d'índex "
8395 "d'astrometria a l'ordinador.</p></body></html>"
8396 
8397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8398 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8399 #, kde-format
8400 msgid "Index Files Location: "
8401 msgstr "Ubicació dels fitxers d'índex: "
8402 
8403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8405 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8406 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8407 #, kde-format
8408 msgid ""
8409 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8410 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8411 msgstr ""
8412 "<html><head/><body><p>Això mostra el camp de visió actual del CCD que "
8413 "s'usarà per a calcular els fitxers d'índex que són necessaris.</p></body></"
8414 "html>"
8415 
8416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8417 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8418 #, kde-format
8419 msgid "Folder Details:"
8420 msgstr "Detalls de la carpeta:"
8421 
8422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8423 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8424 #, kde-format
8425 msgid "Add a folder where index files are stored"
8426 msgstr "Afegeix una carpeta a on s'emmagatzemen els fitxers d'índex"
8427 
8428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8434 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8435 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8436 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8437 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8438 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8439 #, kde-format, kde-kuit-format
8440 msgid "+"
8441 msgstr "+"
8442 
8443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8444 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8445 #, kde-format
8446 msgid "Remove an index files location"
8447 msgstr "Elimina una ubicació dels fitxers d'índex"
8448 
8449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8454 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8455 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8456 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8457 #, kde-format, kde-kuit-format
8458 msgid "-"
8459 msgstr "-"
8460 
8461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8462 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8463 #, kde-format
8464 msgid ""
8465 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8466 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8467 "into it if needed.</p></body></html>"
8468 msgstr ""
8469 "<html><head/><body><p>Aquest botó obrirà la carpeta dels fitxers d'índex "
8470 "d'astrometria del sistema de fitxers per tal que es pugui veure a on està "
8471 "situat i copiar-hi fitxers si cal.</p></body></html>"
8472 
8473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8475 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8476 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8477 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8478 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8479 #, kde-format
8480 msgid "Open"
8481 msgstr "Obre"
8482 
8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8484 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8485 #, kde-format
8486 msgid "Current CCD FOV: "
8487 msgstr "CDV del CCD actual:"
8488 
8489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8490 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8491 #, kde-format
8492 msgid "The URL of the server where index files live"
8493 msgstr "L'URL del servidor a on resideixen els fitxers d'índex"
8494 
8495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8497 #, kde-format
8498 msgid "Index Files URL:"
8499 msgstr "URL dels fitxers d'índex:"
8500 
8501 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8502 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8503 #, kde-format
8504 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8505 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8506 
8507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8509 #, kde-format
8510 msgid "index-5200-*.fits"
8511 msgstr "index-5200-*.fits"
8512 
8513 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8515 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8516 #, kde-format
8517 msgid "170' - 240'"
8518 msgstr "170' - 240'"
8519 
8520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8521 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8522 #, kde-format
8523 msgid "index-4210.fits"
8524 msgstr "index-4210.fits"
8525 
8526 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8528 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8529 #, kde-format
8530 msgid "60' - 85'"
8531 msgstr "60' - 85'"
8532 
8533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8544 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8545 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8547 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8548 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8549 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8550 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8551 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8552 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8553 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8554 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8555 #, kde-format
8556 msgid "perc"
8557 msgstr "perc"
8558 
8559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8560 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8561 #, kde-format
8562 msgid "(615 M)"
8563 msgstr "(615 M)"
8564 
8565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8566 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8567 #, kde-format
8568 msgid "(24 M)"
8569 msgstr "(24 M)"
8570 
8571 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8573 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8574 #, kde-format
8575 msgid "120' - 170'"
8576 msgstr "120' - 170'"
8577 
8578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8579 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8580 #, kde-format
8581 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8582 msgstr "Catàleg Tycho2/Gaia"
8583 
8584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8586 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8587 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8588 #, kde-format
8589 msgid "(2.5 G)"
8590 msgstr "(2,5 G)"
8591 
8592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8593 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8594 #, kde-format
8595 msgid "index-4112.fits"
8596 msgstr "index-4112.fits"
8597 
8598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8599 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8600 #, kde-format
8601 msgid "index-5203-*.fits"
8602 msgstr "index-5203-*.fits"
8603 
8604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8605 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8606 #, kde-format
8607 msgid "index-4213.fits"
8608 msgstr "index-4213.fits"
8609 
8610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8611 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8612 #, kde-format
8613 msgid "index-4219.fits"
8614 msgstr "index-4219.fits"
8615 
8616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8617 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8618 #, kde-format
8619 msgid "index-4200-*.fits"
8620 msgstr "index-4200-*.fits"
8621 
8622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8624 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8625 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8626 #, kde-format
8627 msgid "(8.8 G)"
8628 msgstr "(8,8 G)"
8629 
8630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8631 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8632 #, kde-format
8633 msgid "(242 K)"
8634 msgstr "(242 K)"
8635 
8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8637 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8638 #, kde-format
8639 msgid "index-4217.fits"
8640 msgstr "index-4217.fits"
8641 
8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8643 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8644 #, kde-format
8645 msgid "(5.1 M)"
8646 msgstr "(5,1 M)"
8647 
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8650 #, kde-format
8651 msgid "(20 M)"
8652 msgstr "(20 M)"
8653 
8654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8656 #, kde-format
8657 msgid "(90 M)"
8658 msgstr "(90 M)"
8659 
8660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8662 #, kde-format
8663 msgid "index-4215.fits"
8664 msgstr "index-4215.fits"
8665 
8666 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8669 #, kde-format
8670 msgid "42' - 60'"
8671 msgstr "42' - 60'"
8672 
8673 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8676 #, kde-format
8677 msgid "16' - 22'"
8678 msgstr "16' - 22'"
8679 
8680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8695 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8696 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8697 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8698 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8699 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8701 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8702 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8703 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8704 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8705 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8708 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8709 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8710 #, kde-format
8711 msgid "info"
8712 msgstr "info"
8713 
8714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8715 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8716 #, kde-format
8717 msgid "(157 M)"
8718 msgstr "(157 M)"
8719 
8720 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8722 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8723 #, kde-format
8724 msgid "4.0' - 5.6'"
8725 msgstr "4,0' - 5,6'"
8726 
8727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8728 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8729 #, kde-format
8730 msgid "(208 K)"
8731 msgstr "(208 K)"
8732 
8733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8735 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8736 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8737 #, kde-format
8738 msgid "(13.6 G)"
8739 msgstr "(13,6 G)"
8740 
8741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8743 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8745 #, kde-format
8746 msgid "(1.2 G)"
8747 msgstr "(1,2 G)"
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8750 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8751 #, kde-format
8752 msgid "index-4115.fits"
8753 msgstr "index-4115.fits"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8756 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8757 #, kde-format
8758 msgid "SkyMark"
8759 msgstr "SkyMark"
8760 
8761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8762 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8763 #, kde-format
8764 msgid "index-4206-*.fits"
8765 msgstr "index-4206-*.fits"
8766 
8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8768 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8769 #, kde-format
8770 msgid "index-4218.fits"
8771 msgstr "index-4218.fits"
8772 
8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8774 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8775 #, kde-format
8776 msgid "(624 M)"
8777 msgstr "(624 M)"
8778 
8779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8780 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8781 #, kde-format
8782 msgid "index-4201-*.fits"
8783 msgstr "index-4201-*.fits"
8784 
8785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8787 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8788 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8789 #, kde-format
8790 msgid "(4.8 G)"
8791 msgstr "(4,8 G)"
8792 
8793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8794 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8795 #, kde-format
8796 msgid "index-4108.fits"
8797 msgstr "index-4108.fits"
8798 
8799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8800 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8801 #, kde-format
8802 msgid "index-4208.fits"
8803 msgstr "index-4208.fits"
8804 
8805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8806 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8807 #, kde-format
8808 msgid "index-4207-*.fits"
8809 msgstr "index-4207-*.fits"
8810 
8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8812 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8813 #, kde-format
8814 msgid "(582 K)"
8815 msgstr "(582 K)"
8816 
8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8818 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8819 #, kde-format
8820 msgid "index-4110.fits"
8821 msgstr "index-4110.fits"
8822 
8823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8824 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8825 #, kde-format
8826 msgid "index-4109.fits"
8827 msgstr "index-4109.fits"
8828 
8829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8830 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8831 #, kde-format
8832 msgid "index-4212.fits"
8833 msgstr "index-4212.fits"
8834 
8835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8836 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8837 #, kde-format
8838 msgid "(723 K)"
8839 msgstr "(723 K)"
8840 
8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8842 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8843 #, kde-format
8844 msgid "index-4203-*.fits"
8845 msgstr "index-4203-*.fits"
8846 
8847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8848 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8849 #, kde-format
8850 msgid "(160 K)"
8851 msgstr "(160 K)"
8852 
8853 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8855 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8856 #, kde-format
8857 msgid "2.0' - 2.8'"
8858 msgstr "2,0' - 2,8'"
8859 
8860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8861 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8862 #, kde-format
8863 msgid "index-4209.fits"
8864 msgstr "index-4209.fits"
8865 
8866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8867 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8868 #, kde-format
8869 msgid "index-4205-*.fits"
8870 msgstr "index-4205-*.fits"
8871 
8872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8873 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8874 #, kde-format
8875 msgid "(332 K)"
8876 msgstr "(332 K)"
8877 
8878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8879 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8880 #, kde-format
8881 msgid "index-4214.fits"
8882 msgstr "index-4214.fits"
8883 
8884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8885 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8886 #, kde-format
8887 msgid "index-4107.fits"
8888 msgstr "index-4107.fits"
8889 
8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8891 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8892 #, kde-format
8893 msgid "index-4114.fits"
8894 msgstr "index-4114.fits"
8895 
8896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8897 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8898 #, kde-format
8899 msgid "(7.6 M)"
8900 msgstr "(7,6 M)"
8901 
8902 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8904 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8905 #, kde-format
8906 msgid "5.6' - 8.0'"
8907 msgstr "5,6' - 8,0'"
8908 
8909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8910 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8911 #, kde-format
8912 msgid "(4 M)"
8913 msgstr "(4 M)"
8914 
8915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8916 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8917 #, kde-format
8918 msgid "index-5206-*.fits"
8919 msgstr "index-5206-*.fits"
8920 
8921 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8923 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8924 #, kde-format
8925 msgid "240' - 340'"
8926 msgstr "240' - 340'"
8927 
8928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8929 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8930 #, kde-format
8931 msgid "index-4117.fits"
8932 msgstr "index-4117.fits"
8933 
8934 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8936 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8937 #, kde-format
8938 msgid "11' - 16'"
8939 msgstr "11' - 16'"
8940 
8941 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8943 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8944 #, kde-format
8945 msgid "30' - 42'"
8946 msgstr "30' - 42'"
8947 
8948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8949 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8950 #, kde-format
8951 msgid "index-4119.fits"
8952 msgstr "index-4119.fits"
8953 
8954 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
8955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8957 #, kde-format
8958 msgid "2.8' - 4.0'"
8959 msgstr "2,8' - 4,0'"
8960 
8961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8962 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8963 #, kde-format
8964 msgid "(1.3 M)"
8965 msgstr "(1,3 M)"
8966 
8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8969 #, kde-format
8970 msgid "(312 M)"
8971 msgstr "(312 M)"
8972 
8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8975 #, kde-format
8976 msgid "Diameters"
8977 msgstr "Diàmetres"
8978 
8979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8980 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8981 #, kde-format
8982 msgid "(156 M)"
8983 msgstr "(156 M)"
8984 
8985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8986 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8987 #, kde-format
8988 msgid "(arcminutes)"
8989 msgstr "(minuts d'arc)"
8990 
8991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8992 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8993 #, kde-format
8994 msgid "(78 M)"
8995 msgstr "(78 M)"
8996 
8997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8998 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8999 #, kde-format
9000 msgid "index-4211.fits"
9001 msgstr "index-4211.fits"
9002 
9003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
9004 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
9005 #, kde-format
9006 msgid "index-4216.fits"
9007 msgstr "index-4216.fits"
9008 
9009 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9011 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
9012 #, kde-format
9013 msgid "340' - 480'"
9014 msgstr "340' - 480'"
9015 
9016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
9018 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
9019 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
9020 #, kde-format
9021 msgid "(filesize)"
9022 msgstr "(mida del fitxer)"
9023 
9024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
9025 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
9026 #, kde-format
9027 msgid "index-4202-*.fits"
9028 msgstr "index-4202-*.fits"
9029 
9030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
9031 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
9032 #, kde-format
9033 msgid "index-4111.fits"
9034 msgstr "index-4111.fits"
9035 
9036 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9038 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
9039 #, kde-format
9040 msgid "1000' - 1400'"
9041 msgstr "1000' - 1400'"
9042 
9043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
9044 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
9045 #, kde-format
9046 msgid "index-4113.fits"
9047 msgstr "index-4113.fits"
9048 
9049 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9051 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
9052 #, kde-format
9053 msgid "1400' - 2000'"
9054 msgstr "1400' - 2000'"
9055 
9056 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9058 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
9059 #, kde-format
9060 msgid "680' - 1000'"
9061 msgstr "680' - 1000'"
9062 
9063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
9064 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
9065 #, kde-format
9066 msgid "(129 K)"
9067 msgstr "(129 K)"
9068 
9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
9070 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
9071 #, kde-format
9072 msgid "(39 M)"
9073 msgstr "(39 M)"
9074 
9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
9076 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
9077 #, kde-format
9078 msgid "(183 K)"
9079 msgstr "(183 K)"
9080 
9081 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9083 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
9084 #, kde-format
9085 msgid "8' - 11'"
9086 msgstr "8' - 11'"
9087 
9088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9089 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
9090 #, kde-format
9091 msgid "2Mass Catalog"
9092 msgstr "Catàleg 2Mass"
9093 
9094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
9095 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
9096 #, kde-format
9097 msgid "index-5205-*.fits"
9098 msgstr "index-5205-*.fits"
9099 
9100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
9101 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
9102 #, kde-format
9103 msgid "(399 K)"
9104 msgstr "(399 K)"
9105 
9106 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9108 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
9109 #, kde-format
9110 msgid "480' - 680'"
9111 msgstr "480' - 680'"
9112 
9113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
9114 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
9115 #, kde-format
9116 msgid "index-4116.fits"
9117 msgstr "index-4116.fits"
9118 
9119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
9120 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
9121 #, kde-format
9122 msgid "index-4118.fits"
9123 msgstr "index-4118.fits"
9124 
9125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
9126 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
9127 #, kde-format
9128 msgid "index-5204-*.fits"
9129 msgstr "index-5204-*.fits"
9130 
9131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
9132 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
9133 #, kde-format
9134 msgid "index-5201-*.fits"
9135 msgstr "index-5201-*.fits"
9136 
9137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
9138 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
9139 #, kde-format
9140 msgid "(9.7 M)"
9141 msgstr "(9,7 M)"
9142 
9143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
9144 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
9145 #, kde-format
9146 msgid "(1 M)"
9147 msgstr "(1 M)"
9148 
9149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
9150 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
9151 #, kde-format
9152 msgid "(310 M)"
9153 msgstr "(310 M)"
9154 
9155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
9156 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
9157 #, kde-format
9158 msgid "index-4204-*.fits"
9159 msgstr "index-4204-*.fits"
9160 
9161 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9163 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
9164 #, kde-format
9165 msgid "85' - 120'"
9166 msgstr "85' - 120'"
9167 
9168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
9169 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
9170 #, kde-format
9171 msgid "(2.1 M)"
9172 msgstr "(2,1 M)"
9173 
9174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
9175 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
9176 #, kde-format
9177 msgid "(47 M)"
9178 msgstr "(47 M)"
9179 
9180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
9181 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
9182 #, kde-format
9183 msgid "(2.6 M)"
9184 msgstr "(2,6 M)"
9185 
9186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
9187 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
9188 #, kde-format
9189 msgid "(141 K)"
9190 msgstr "(141 K)"
9191 
9192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
9193 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
9194 #, kde-format
9195 msgid "index-5202-*.fits"
9196 msgstr "index-5202-*.fits"
9197 
9198 # skip-rule: t-apo_fin,t-apo_fim
9199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9200 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
9201 #, kde-format
9202 msgid "22' - 30'"
9203 msgstr "22' - 30'"
9204 
9205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
9206 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
9207 #, kde-format
9208 msgid "Load Typical Default Paths"
9209 msgstr "Carrega els camins predeterminats típics"
9210 
9211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9212 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
9213 #, kde-format
9214 msgid ""
9215 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
9216 "programs for your computer "
9217 msgstr ""
9218 "Tria la configuració actual de la llista a carregar dels camins típics a "
9219 "aquells programes de l'ordinador "
9220 
9221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9222 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
9223 #, kde-format
9224 msgid "Select to load one of the default sets"
9225 msgstr "Seleccioneu per a carregar un dels conjunts predeterminats"
9226 
9227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9228 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
9229 #, kde-format
9230 msgid "Linux Default"
9231 msgstr "Predeterminat del Linux"
9232 
9233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9234 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
9235 #, kde-format
9236 msgid "Linux KStars Internal "
9237 msgstr "Intern del KStars al Linux "
9238 
9239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9240 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
9241 #, kde-format
9242 msgid "Mac Homebrew"
9243 msgstr "Homebrew del Mac"
9244 
9245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9246 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
9247 #, kde-format
9248 msgid "Windows ANSVR"
9249 msgstr "ANSVR del Windows"
9250 
9251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9252 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
9253 #, kde-format
9254 msgid "Windows Cygwin"
9255 msgstr "Cygwin del Windows"
9256 
9257 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9258 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
9259 #, kde-format
9260 msgid "Local Sextractor Program"
9261 msgstr "Programa Sextractor local"
9262 
9263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9264 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
9265 #, kde-format
9266 msgid "sextractor binary:"
9267 msgstr "Binari del Sextractor:"
9268 
9269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
9270 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
9271 #, kde-format
9272 msgid "Path to Sextractor binary file"
9273 msgstr "Camí al fitxer binari Sextractor"
9274 
9275 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9276 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
9277 #, kde-format
9278 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
9279 msgstr "Astrometry.net local o ANSVR local"
9280 
9281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
9282 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
9283 #, kde-format
9284 msgid "Astrometry.net configuration file"
9285 msgstr "Fitxer de configuració de l'Astrometry.net"
9286 
9287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
9288 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
9289 #, kde-format
9290 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
9291 msgstr "Binari «wcsinfo» de l'Astrometry.net"
9292 
9293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9294 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
9295 #, kde-format
9296 msgid "wcsinfo:"
9297 msgstr "«wcsinfo»:"
9298 
9299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
9300 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
9301 #, kde-format
9302 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
9303 msgstr "Camí al binari del solucionador de camp de l'Astrometry.net"
9304 
9305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9306 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
9307 #, kde-format
9308 msgid "solver binary:"
9309 msgstr "Binari del solucionador:"
9310 
9311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9312 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
9313 #, kde-format
9314 msgid "config:"
9315 msgstr "Configuració:"
9316 
9317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
9318 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
9319 #, kde-format
9320 msgid "ASTAP"
9321 msgstr "ASTAP"
9322 
9323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9324 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
9325 #, kde-format
9326 msgid "ASTAP binary:"
9327 msgstr "Binari de l'ASTAP:"
9328 
9329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9330 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
9331 #, kde-format
9332 msgid "ASTAP Program binary path"
9333 msgstr "Camí del binari del programa ASTAP"
9334 
9335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
9336 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
9337 #, kde-format
9338 msgid "Watney Solver"
9339 msgstr "Solucionador Watney"
9340 
9341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9342 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
9343 #, kde-format
9344 msgid "Watney binary:"
9345 msgstr "Binari del Watney:"
9346 
9347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9348 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9349 #, kde-format
9350 msgid "Watney Program binary path"
9351 msgstr "Camí del binari del programa Watney"
9352 
9353 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9354 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9355 #, kde-format
9356 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9357 msgstr "Astrometry.net en línia o ANSVR remot"
9358 
9359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9360 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9361 #, kde-format
9362 msgid "API URL"
9363 msgstr "URL de l'API"
9364 
9365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9366 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9367 #, kde-format
9368 msgid "API URL:"
9369 msgstr "URL de l'API:"
9370 
9371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9372 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9373 #, kde-format
9374 msgid "Time out:"
9375 msgstr "Temps d'espera:"
9376 
9377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9378 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9379 #, kde-format
9380 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9381 msgstr "Temps d'espera en segons a què acabi el solucionador d'astrometria"
9382 
9383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9384 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9385 #, kde-format
9386 msgid "API Key"
9387 msgstr "Clau de l'API"
9388 
9389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9390 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9391 #, kde-format
9392 msgid "API Key:"
9393 msgstr "Clau de l'API:"
9394 
9395 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9396 #, kde-format
9397 msgid "First Capture"
9398 msgstr "Primera captura"
9399 
9400 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9401 #, kde-format
9402 msgid "First Solve"
9403 msgstr "Primera solució"
9404 
9405 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9406 #, kde-format
9407 msgid "Finding CP"
9408 msgstr "Cerca de CP"
9409 
9410 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9411 #, kde-format
9412 msgid "First Rotation"
9413 msgstr "Primera rotació"
9414 
9415 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9416 #, kde-format
9417 msgid "First Settle"
9418 msgstr "Primer posicionament"
9419 
9420 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9421 #, kde-format
9422 msgid "Second Capture"
9423 msgstr "Segona captura"
9424 
9425 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9426 #, kde-format
9427 msgid "Second Solve"
9428 msgstr "Segona solució"
9429 
9430 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9431 #, kde-format
9432 msgid "Second Rotation"
9433 msgstr "Segona rotació"
9434 
9435 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9436 #, kde-format
9437 msgid "Second Settle"
9438 msgstr "Segon posicionament"
9439 
9440 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9441 #, kde-format
9442 msgid "Third Capture"
9443 msgstr "Tercera captura"
9444 
9445 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9446 #, kde-format
9447 msgid "Third Solve"
9448 msgstr "Tercera solució"
9449 
9450 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9451 #, kde-format
9452 msgid "Select Star"
9453 msgstr "Selecció d'estrella"
9454 
9455 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9456 #, kde-format
9457 msgid "Refreshing"
9458 msgstr "S'està actualitzant"
9459 
9460 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9461 #, kde-format
9462 msgid "Refresh Complete"
9463 msgstr "Ha finalitzat l'actualització"
9464 
9465 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9466 #, kde-format
9467 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9468 msgstr ""
9469 "<p>L'eina d'alineació polar requereix una muntura equatorial alemanya.</p>"
9470 
9471 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9472 #, kde-format
9473 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9474 msgstr "Temps límit d'actualització del solucionador: %1s"
9475 
9476 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9477 #, kde-format
9478 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9479 msgstr "L'actualització del solucionador ha fallat: %1s"
9480 
9481 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9482 #, kde-format
9483 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9484 msgstr "PAA: El solucionador ha fallat, es torna a intentar."
9485 
9486 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9487 #, kde-format
9488 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9489 msgstr "PAA: S'està aturant, el solucionador ha fallat massa vegades."
9490 
9491 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9492 #, kde-format
9493 msgid "Mount first rotation is complete."
9494 msgstr "S'ha completat la rotació de la primera muntura."
9495 
9496 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9497 #, kde-format
9498 msgid "Mount second rotation is complete."
9499 msgstr "S'ha completat la rotació de la segona muntura."
9500 
9501 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9502 #, kde-format
9503 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9504 msgstr ""
9505 "La muntura s'ha interromput. Invertiu la direcció de l'eix AR i torneu-ho a "
9506 "provar."
9507 
9508 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9509 #, kde-format
9510 msgid ""
9511 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9512 "mode."
9513 msgstr ""
9514 "Avís: No es dibuixaran les línies de la quadrícula equatorial, ja que està "
9515 "en el mode de recursos limitats."
9516 
9517 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9518 #, kde-format
9519 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9520 msgstr "S'està netejant el model d'alineació de la muntura..."
9521 
9522 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9523 #, kde-format
9524 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9525 msgstr "Això pot provocar que el telescopi creui el meridià."
9526 
9527 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9528 #, kde-format
9529 msgid "Parking the mount..."
9530 msgstr "S'està aparcant la muntura..."
9531 
9532 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9533 #, kde-format
9534 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9535 msgstr "Espereu fins que la muntura completi la rotació a AR (%1) Dec (%2)"
9536 
9537 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9538 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9539 #, kde-format
9540 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9541 msgstr "PAA: Ha fallat a «findCorrectedPixel»."
9542 
9543 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9544 #, kde-format
9545 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9546 msgstr "PAA: Ha fallat en trobar el centre de l'eix de l'AR."
9547 
9548 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9549 #, kde-format
9550 msgid ""
9551 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9552 "affect error measurements."
9553 msgstr ""
9554 "No es pot actualitzar l'estrella d'alineació polar durant la fase "
9555 "d'actualització atès que pot afectar els mesuraments d'error."
9556 
9557 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9558 #, kde-format
9559 msgid "First manual rotation done."
9560 msgstr "S'ha fet la primera rotació manual."
9561 
9562 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9563 #, kde-format
9564 msgid "Second manual rotation done."
9565 msgstr "S'ha fet la segona rotació manual."
9566 
9567 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9568 #, kde-format
9569 msgid ""
9570 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9571 "Assistant procedure."
9572 msgstr ""
9573 "La muntura s'ha sincronitzat amb el pol celeste. Ara podeu continuar amb el "
9574 "procediment de l'assistent d'alineació polar."
9575 
9576 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9577 #, kde-format
9578 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9579 msgstr "Espereu mentre es processen les dades WCS..."
9580 
9581 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9582 #, kde-format
9583 msgid "WCS data processing is complete."
9584 msgstr "S'ha completat el processament de les dades WCS."
9585 
9586 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9587 #, kde-format
9588 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9589 msgstr "La informació WCS ara és vàlida. Es capturarà el següent fotograma..."
9590 
9591 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9592 #, kde-format
9593 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9594 msgstr ""
9595 "Ha fallat en processar el sistema de coordenades mundial: %1. Torneu-ho a "
9596 "intentar."
9597 
9598 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9599 #, kde-format
9600 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9601 msgstr "PAA: Ha fallat en trobar l'eix de l'AR. Se surt."
9602 
9603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9604 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9605 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9606 #, kde-format
9607 msgid ""
9608 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9609 "capturing the first image...</p>"
9610 msgstr ""
9611 "<p>L'assistent requereix tres imatges per a trobar una solució. L'Ekos ara "
9612 "està capturant la primera imatge...</p>"
9613 
9614 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9615 #, kde-format
9616 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9617 msgstr "<p>S'està resolent la <i>primera</i> imatge...</p>"
9618 
9619 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9620 #, kde-format
9621 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9622 msgstr "<p>S'està executant el <i>primer</i> gir de la muntura...</p>"
9623 
9624 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9625 #, kde-format
9626 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9627 msgstr "<p>Posicionament després del <i>primer</i> gir de la muntura...</p>"
9628 
9629 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9630 #, kde-format
9631 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9632 msgstr "<p>Posicionament després del <i>segon</i> gir de la muntura...</p>"
9633 
9634 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9635 #, kde-format
9636 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9637 msgstr "<p>S'està capturant la segona imatge...</p>"
9638 
9639 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9640 #, kde-format
9641 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9642 msgstr "<p>S'està resolent la <i>segona</i> imatge...</p>"
9643 
9644 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9645 #, kde-format
9646 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9647 msgstr "<p>S'està executant el <i>segon</i> gir de la muntura...</p>"
9648 
9649 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9650 #, kde-format
9651 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9652 msgstr "<p>S'està capturant la <i>tercera</i> imatge i final...</p>"
9653 
9654 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9655 #, kde-format
9656 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9657 msgstr "<p>S'està resolent la <i>tercera</i> imatge...</p>"
9658 
9659 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9660 #, kde-format
9661 msgid ""
9662 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9663 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9664 msgstr ""
9665 "<p>Trieu el temps d'exposició i seleccioneu un mètode d'ajust. Després feu "
9666 "clic a <i>actualitza</i> per a començar els ajustos.</p>"
9667 
9668 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9669 #, kde-format
9670 msgid ""
9671 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9672 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9673 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9674 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9675 msgstr ""
9676 "<p>Trieu el temps d'exposició i seleccioneu un mètode d'ajust. Després feu "
9677 "clic a <i>actualitza</i> per a començar.</p><p>El triangle de correcció es "
9678 "traça a sobre. <i>Amplieu i seleccioneu una estrella brillant</i> per a "
9679 "tornar a posicionar el vector de correcció. Useu el mètode <i>Estrella en "
9680 "moviment i error de càlcul</i> per a estimar l'error romanent.</p>"
9681 
9682 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9683 #, kde-format
9684 msgid ""
9685 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9686 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9687 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9688 "you're finished.</p>"
9689 msgstr ""
9690 "<p>Ajusteu les <i>rodes d´altitud i azimut</i> de la muntura per a reduir "
9691 "l'error d'alineació a la polar.</p><p>Tingueu paciència, la solució de la "
9692 "placa pot estar afectada pel moviment de la roda. Considereu fer servir el "
9693 "resultat després de 2 imatges. Feu clic a <i>Atura</i> quan hàgiu acabat.</p>"
9694 
9695 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9696 #, kde-format
9697 msgid ""
9698 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9699 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9700 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9701 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9702 msgstr ""
9703 "<p>Ajusteu la <i>roda d'altitud</i> de la muntura per a moure l'estrella al "
9704 "llarg de la línia groga, després ajusteu la <i>roda d'azimut</i> per a moure-"
9705 "la al llarg de la línia verda fins que l'estrella seleccionada se centri en "
9706 "el punt de mira.</p><p>Feu clic a <i>Atura</i> quan l'estrella estigui "
9707 "centrada.</p>"
9708 
9709 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9710 #, kde-format
9711 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9712 msgstr ""
9713 "No s'ha pogut canviar a l'algorisme «Estrella en moviment» un cop ha "
9714 "començat l'actualització"
9715 
9716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9717 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9718 #, kde-format
9719 msgid ""
9720 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9721 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9722 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9723 msgstr ""
9724 "<p>L'eina d'ajuda d'alineació polar requereix el següent:</p><p>1. Muntura "
9725 "equatorial alemanya</p><p>2. CDV ample &gt; 1 graus</p><p>Per a un CDV "
9726 "petit, useu l'eina d'alineació polar antiga.</p>"
9727 
9728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9729 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9730 #, kde-format
9731 msgid ""
9732 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9733 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9734 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9735 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9736 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9737 "process.</p></body></html>"
9738 msgstr ""
9739 "<html><head/><body><p>Poseu la muntura equatorial, sigui (a) en la posició "
9740 "inicial apuntada cap al pol celeste, o sigui (b) apuntada qualsevol punt "
9741 "idealment prop del meridià. Seleccioneu la <span style=\" font-weight:600;"
9742 "\">direcció</span> i la <span style=\" font-weight:600;\">velocitat de la "
9743 "muntura</span> i després feu clic a <span style=\" font-weight:600;"
9744 "\">Inicia</span> per a començar el procés d'alineació polar.</p></body></"
9745 "html>"
9746 
9747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9748 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9749 #, kde-format
9750 msgid ""
9751 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9752 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9753 "html>"
9754 msgstr ""
9755 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Desactivat: El CDV "
9756 "cal que sigui de 10 minuts d'arc o més ample. Es recomana 60+ minuts d'arc.</"
9757 "span></p></body></html>"
9758 
9759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9760 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9761 #, kde-format
9762 msgid "Direction:"
9763 msgstr "Direcció:"
9764 
9765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9766 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9767 #, kde-format
9768 msgid "Mount direction"
9769 msgstr "Direcció de la muntura"
9770 
9771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9773 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9774 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9775 #, kde-format
9776 msgid "West"
9777 msgstr "Oest"
9778 
9779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9781 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9782 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9783 #, kde-format
9784 msgid "East"
9785 msgstr "Est"
9786 
9787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9788 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9789 #, kde-format
9790 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9791 msgstr "Magnitud de la rotació en graus"
9792 
9793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9794 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9795 #, kde-format
9796 msgid "Speed:"
9797 msgstr "Velocitat:"
9798 
9799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9800 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9801 #, kde-format
9802 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9803 msgstr "Commuta l'orientació manual a les muntures no GOTO"
9804 
9805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9806 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9807 #, kde-format
9808 msgid "Manual slew"
9809 msgstr "Orientació manual"
9810 
9811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9812 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9813 #, kde-format
9814 msgid "Please rotate your mount in RA"
9815 msgstr "Gireu la muntura en l'AR"
9816 
9817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9818 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9819 #, kde-format
9820 msgid ""
9821 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9822 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9823 msgstr ""
9824 "Inicia la fase d'actualització: on hi ha el bucle de captura d'imatges "
9825 "mentre ajusteu les rodes d'altitud i azimut per a corregir l'alineació polar."
9826 
9827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9830 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9831 #: hips/opships.ui:116
9832 #, kde-format
9833 msgid "Refresh"
9834 msgstr "Actualitza"
9835 
9836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9837 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9838 #, kde-format
9839 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9840 msgstr "Durada de l'exposició, en segons, durant la fase d'actualització"
9841 
9842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9843 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9844 #, kde-format
9845 msgid "Image#"
9846 msgstr "Núm. imatge"
9847 
9848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9849 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9850 #, kde-format
9851 msgid ""
9852 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9853 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9854 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9855 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9856 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9857 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9858 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9859 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9860 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9861 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9862 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9863 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9864 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9865 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9866 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9867 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9868 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9869 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9870 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9871 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9872 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9873 msgstr ""
9874 "<html><head/><body><p>Selecció de l'algorisme de correcció de l'alineació "
9875 "polar:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
9876 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
9877 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
9878 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Solució de plaques</"
9879 "span>: Usa el solucionador de plaques per a seguir quin és l'error "
9880 "d'alineació corregit durant el procés d'actualització. L'usuari hauria "
9881 "d'intentar reduir l'error en la línia «Error actualitzat» de sota i "
9882 "minimitzar la mida de les fletxes. Aquest és l'únic esquema que pot corregir "
9883 "completament un error més gran que el camp de visió de la imatge, però depèn "
9884 "d'un solucionador de plaques fiable. </li><li style=\" margin-top:0px; "
9885 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
9886 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Estrella en moviment</"
9887 "span>: Se sobreposa un triangle en la imatge capturada de dalt. L'usuari "
9888 "selecciona una estrella i la mou al llarg del triangle per a millorar "
9889 "l'alineació polar. Durant el procés no s'estima l'error de l'alineació polar "
9890 "corregit. Si l'error de l'alineació és superior al camp de visió de la "
9891 "imatge, cal usar de forma iterativa aquest esquema.</li><li style=\" margin-"
9892 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9893 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Estrella en "
9894 "moviment i error de càlcul</span>: Com l'Estrella en moviment, però l'Ekos "
9895 "intenta seguir l'estrella que es mou i estima l'error d'alineació actual "
9896 "quan pot.</li></ul><p></body></html>"
9897 
9898 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9899 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9900 #, kde-format
9901 msgid "Plate Solve"
9902 msgstr "Solució de plaques"
9903 
9904 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9905 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9906 #, kde-format
9907 msgid "Move Star"
9908 msgstr "Estrella en moviment"
9909 
9910 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9911 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9912 #, kde-format
9913 msgid "Move Star & Calc Error"
9914 msgstr "Estrella en moviment i error de càlcul"
9915 
9916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9918 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9919 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9920 #, kde-format
9921 msgid ""
9922 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9923 "polar-alignment procedure."
9924 msgstr ""
9925 "Error total de l'alineació polar mesurat amb 3 exposicions a l'inici del "
9926 "procediment d'alineació polar."
9927 
9928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9929 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9930 #, kde-format
9931 msgid "Measured Err:"
9932 msgstr "Error mesurat:"
9933 
9934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9936 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9937 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9938 #, kde-format
9939 msgid ""
9940 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9941 "the polar-alignment procedure."
9942 msgstr ""
9943 "Error d'altitud de l'alineació polar mesurat amb 3 exposicions a l'inici del "
9944 "procediment d'alineació polar."
9945 
9946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9950 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9951 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9952 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9953 #, kde-format
9954 msgid "Alt:"
9955 msgstr "Alt:"
9956 
9957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9959 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9960 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9961 #, kde-format
9962 msgid ""
9963 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9964 "the polar-alignment procedure."
9965 msgstr ""
9966 "Error d'azimut de l'alineació polar mesurat amb 3 exposicions a l'inici del "
9967 "procediment d'alineació polar."
9968 
9969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9971 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9972 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9973 #, kde-format
9974 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9975 msgstr "Error total estimat de l'alineació polar després dels ajustos recents."
9976 
9977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9978 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9979 #, kde-format
9980 msgid "Updated Err:"
9981 msgstr "Error actualitzat:"
9982 
9983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9985 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9986 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9987 #, kde-format
9988 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9989 msgstr ""
9990 "Error estimat d'altitud de l'alineació polar després dels ajustos recents."
9991 
9992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9994 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9995 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9996 #, kde-format
9997 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9998 msgstr ""
9999 "Error estimat d'azimut de l'alineació polar després dels ajustos recents."
10000 
10001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
10002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
10003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
10004 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
10005 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
10006 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
10007 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
10008 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
10009 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
10010 #, kde-format, kde-kuit-format
10011 msgid "Start"
10012 msgstr "Inicia"
10013 
10014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
10015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
10016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
10017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
10018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
10019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
10020 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
10021 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
10022 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
10023 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
10024 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
10025 #, kde-format
10026 msgid "Capture"
10027 msgstr "Captura"
10028 
10029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
10030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
10031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
10032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
10033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
10034 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
10035 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
10036 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
10037 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
10038 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
10039 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
10040 #, kde-format
10041 msgid "Solve"
10042 msgstr "Soluciona"
10043 
10044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
10045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
10046 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
10047 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
10048 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
10049 #, kde-format, kde-kuit-format
10050 msgid "Slew"
10051 msgstr "Orientació"
10052 
10053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
10054 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
10055 #, kde-format
10056 msgid "Setup"
10057 msgstr "Arranjament"
10058 
10059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
10060 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
10061 #, kde-format
10062 msgid "Adjust"
10063 msgstr "Ajusta"
10064 
10065 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
10066 #, kde-format
10067 msgid ""
10068 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
10069 "astrometry Auxiliary driver."
10070 msgstr ""
10071 "No s'ha pogut establir el solucionador en remot. El perfil de l'equip Ekos "
10072 "ha d'incloure el controlador auxiliar d'astrometria."
10073 
10074 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
10075 #, kde-format
10076 msgid "Cannot open file %1 for reading."
10077 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a lectura."
10078 
10079 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
10080 #, kde-format
10081 msgid "Failed to find solver properties."
10082 msgstr "Ha fallat en trobar les propietats del solucionador."
10083 
10084 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
10085 #, kde-format
10086 msgid "Not enough memory for file %1."
10087 msgstr "No hi ha memòria suficient per al fitxer %1."
10088 
10089 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
10090 #, kde-format
10091 msgid "Starting remote solver..."
10092 msgstr "S'està iniciant el solucionador remot..."
10093 
10094 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
10095 #, kde-format
10096 msgid "Failed to find solver settings."
10097 msgstr "Ha fallat en trobar la configuració del solucionador."
10098 
10099 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
10100 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
10101 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
10102 #, kde-format
10103 msgid "Parked"
10104 msgstr "Aparcada"
10105 
10106 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
10107 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
10108 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
10109 #, kde-format
10110 msgid "Parking"
10111 msgstr "Aparcant"
10112 
10113 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
10114 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
10115 #, kde-format
10116 msgid "Slewing"
10117 msgstr "S'està orientant"
10118 
10119 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
10120 #: indi/indimount.cpp:31
10121 #, kde-format
10122 msgid "Moving"
10123 msgstr "S'està movent"
10124 
10125 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
10126 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
10127 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
10128 #, kde-format
10129 msgid "Tracking"
10130 msgstr "Seguiment"
10131 
10132 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
10133 #, kde-format
10134 msgid "Current Session"
10135 msgstr "Sessió actual"
10136 
10137 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
10138 #, kde-format
10139 msgid "Read from File"
10140 msgstr "Llegeix des d'un fitxer"
10141 
10142 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
10143 #, kde-format
10144 msgid "Set alternative image-file base directory"
10145 msgstr "Estableix un directori base alternatiu per als fitxers d'imatge"
10146 
10147 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
10148 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
10149 #. because that's what how the files are named.
10150 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
10151 #, kde-format
10152 msgctxt "@title:window"
10153 msgid "Select input file"
10154 msgstr "Selecció del fitxer d'entrada"
10155 
10156 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
10157 #, kde-format
10158 msgid "All Files (*)"
10159 msgstr "Tots els fitxers (*)"
10160 
10161 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
10162 #, kde-format
10163 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
10164 msgstr "Estableix un directori base alternatiu per a les imatges capturades"
10165 
10166 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
10167 #, kde-format
10168 msgid "Could not find image file: %1"
10169 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'imatge: %1"
10170 
10171 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
10172 #, kde-format
10173 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
10174 msgstr "No s'ha pogut mostrar el fitxer temporal d'imatge: %1"
10175 
10176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
10177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
10178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
10179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
10180 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
10181 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
10182 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
10183 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
10184 #, kde-format
10185 msgid "Focus"
10186 msgstr "Enfocament"
10187 
10188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
10189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
10190 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
10191 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
10192 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
10193 #, kde-format
10194 msgid "Align"
10195 msgstr "Alinea"
10196 
10197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
10198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
10199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
10200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
10201 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
10202 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
10203 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
10204 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
10205 #, kde-format
10206 msgid "Guide"
10207 msgstr "Guia"
10208 
10209 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
10210 #, kde-format
10211 msgid "Flip"
10212 msgstr "Inverteix"
10213 
10214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
10215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
10216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10217 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
10218 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
10219 #, kde-format
10220 msgid "Mount"
10221 msgstr "Muntura"
10222 
10223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
10224 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
10225 #, kde-format
10226 msgid "Job"
10227 msgstr "Tasca"
10228 
10229 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
10230 #, kde-format
10231 msgid ""
10232 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10233 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
10234 "will have their HFRs computed."
10235 msgstr ""
10236 "No s'ha establert l'opció «Calcula automàticament l'HFR» del menú d'opcions "
10237 "FITS del KStars. Sense ella no s'obtindran els valors de l'HFR. Un cop "
10238 "establert, les imatges capturades de nou tindran calculat el seu HFR."
10239 
10240 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
10241 #, kde-format
10242 msgid ""
10243 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10244 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
10245 "newly captured images will have their stars detected."
10246 msgstr ""
10247 "No s'ha establert l'opció «Calcula automàticament l'HFR» del menú d'opcions "
10248 "FITS del KStars. Sense ella no s'obtindran els valors del nombre d'estrelles "
10249 "a la imatge capturada. Un cop establert, les imatges capturades de nou "
10250 "tindran les seves estrelles detectades."
10251 
10252 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
10253 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
10254 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
10255 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
10256 #, kde-format
10257 msgid "Aborted"
10258 msgstr "Interromput"
10259 
10260 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
10261 #, kde-format
10262 msgid "Connected"
10263 msgstr "Connectat"
10264 
10265 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
10266 #, kde-format
10267 msgid "Disconnected"
10268 msgstr "Desconnectat"
10269 
10270 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
10271 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
10272 #, kde-format
10273 msgid "Capturing"
10274 msgstr "S'està capturant"
10275 
10276 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
10277 #, kde-format
10278 msgid "Looping"
10279 msgstr "Repetició"
10280 
10281 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
10282 #, kde-format
10283 msgid "Subtracting"
10284 msgstr "S'està restant"
10285 
10286 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
10287 #, kde-format
10288 msgid "Subframing"
10289 msgstr "S'està fent el requadre"
10290 
10291 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
10292 #, kde-format
10293 msgid "Selecting star"
10294 msgstr "Seleccionant estrella"
10295 
10296 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
10297 #, kde-format
10298 msgid "Calibrating"
10299 msgstr "S'està calibrant"
10300 
10301 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
10302 #, kde-format
10303 msgid "Calibration error"
10304 msgstr "Error de calibratge"
10305 
10306 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
10307 #, kde-format
10308 msgid "Calibrated"
10309 msgstr "Calibrat"
10310 
10311 #. i18n("Calibrating");
10312 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
10313 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
10314 #, kde-format
10315 msgid "Guiding"
10316 msgstr "Guiatge"
10317 
10318 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
10319 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
10320 #, kde-format
10321 msgid "Suspended"
10322 msgstr "Suspès"
10323 
10324 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
10325 #, kde-format
10326 msgid "Reacquiring"
10327 msgstr "Tornant a obtenir"
10328 
10329 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
10330 #, kde-format
10331 msgid "Dithering"
10332 msgstr "Tramat"
10333 
10334 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
10335 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
10336 #, kde-format
10337 msgid "Manual Dithering"
10338 msgstr "Tramat manual"
10339 
10340 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
10341 #, kde-format
10342 msgid "Dithering error"
10343 msgstr "Error de tramat"
10344 
10345 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
10346 #, kde-format
10347 msgid "Dithering successful"
10348 msgstr "Tramat correcte"
10349 
10350 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
10351 #, kde-format
10352 msgid "Settling"
10353 msgstr "Posicionament"
10354 
10355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
10356 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
10357 #, kde-format
10358 msgid "Timeline"
10359 msgstr "Línia de temps"
10360 
10361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
10362 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
10363 #, kde-format
10364 msgid "Input:"
10365 msgstr "Entrada:"
10366 
10367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
10368 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
10369 #, kde-format
10370 msgid ""
10371 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10372 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10373 msgstr ""
10374 "<html><head/><body><p>Seleccioneu l'entrada per als traçats. Aquesta pot ser "
10375 "la sessió actual de l'Ekos, o es pot llegir des d'un fitxer.</p></body></"
10376 "html>"
10377 
10378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10379 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
10380 #, kde-format
10381 msgid ""
10382 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
10383 "html>"
10384 msgstr ""
10385 "<html><head/><body><p>Manté el traçat a l'amplada total de l'entrada.</p></"
10386 "body></html>"
10387 
10388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10389 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
10390 #, kde-format
10391 msgid "Full Width"
10392 msgstr "Amplada total"
10393 
10394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10395 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10396 #, kde-format
10397 msgid ""
10398 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10399 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10400 "plot.</p></body></html>"
10401 msgstr ""
10402 "<html><head/><body><p>En gravar en directe, manté el traçat recent. Això és, "
10403 "les accions més recents efectuades per l'Ekos es mostren a la banda dreta "
10404 "del traçat.</p></body></html>"
10405 
10406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10407 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10408 #, kde-format
10409 msgid "Latest"
10410 msgstr "Darrer"
10411 
10412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10414 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10415 #, kde-format
10416 msgid "Help..."
10417 msgstr "Ajuda..."
10418 
10419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10420 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10421 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10422 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10423 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10424 #: fitsviewer/statform.ui:14
10425 #, kde-format
10426 msgid "Statistics"
10427 msgstr "Estadístiques"
10428 
10429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10430 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10431 #, kde-format
10432 msgid ""
10433 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10434 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10435 msgstr ""
10436 "<html><head/><body><p>Mou des de la sessió seleccionada a la seva sessió "
10437 "anterior (a la seva esquerra). Teclat: Control-Esquerra.</p></body></html>"
10438 
10439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10443 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10444 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10445 #, kde-format
10446 msgid "<"
10447 msgstr "<"
10448 
10449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10450 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10451 #, kde-format
10452 msgid ""
10453 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10454 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10455 msgstr ""
10456 "<html><head/><body><p>Ampliació de l'eix X als traçats de la línia de temps "
10457 "i les estadístiques. Això és, mostra un període de temps més curt.</p></"
10458 "body></html>"
10459 
10460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10461 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10462 #, kde-format
10463 msgid ""
10464 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10465 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10466 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10467 msgstr ""
10468 "<html><head/><body><p>El nombre de segons des de l'inici del registre fins "
10469 "al cursor de les estadístiques. Si no hi ha cap cursor i s'ha activat el "
10470 "darrer, hi ha l'hora a la banda dreta del traçat.</p></body></html>"
10471 
10472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10473 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10474 #, kde-format
10475 msgid ""
10476 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10477 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10478 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10479 msgstr ""
10480 "<html><head/><body><p>L'hora de rellotge del cursor de traçat de les "
10481 "estadístiques. Si no hi ha cap cursor i s'ha activat el darrer, hi ha l'hora "
10482 "de rellotge a la banda dreta del traçat.</p></body></html>"
10483 
10484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10485 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10486 #, kde-format
10487 msgid ""
10488 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10489 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10490 msgstr ""
10491 "<html><head/><body><p>Reducció de l'eix X als traçats de la línia de temps i "
10492 "les estadístiques. Això és, mostra un període de temps més llarg.</p></"
10493 "body></html>"
10494 
10495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10496 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10497 #, kde-format
10498 msgid ""
10499 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10500 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10501 msgstr ""
10502 "<html><head/><body><p>Mou des de la sessió seleccionada a la seva sessió "
10503 "següent (a la seva dreta). Teclat: Control-Dreta.</p></body></html>"
10504 
10505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10509 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10510 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10511 #, kde-format
10512 msgid ">"
10513 msgstr ">"
10514 
10515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10516 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10517 #, kde-format
10518 msgid ""
10519 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10520 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10521 "body></html>"
10522 msgstr ""
10523 "<html><head/><body><p>Si és possible, mostra les seccions anterior "
10524 "(desplaçament a l'esquerra) o futura (desplaçament a la dreta) del traçat de "
10525 "la línia de temps o de les estadístiques.</p></body></html>"
10526 
10527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10528 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10529 #, kde-format
10530 msgid "Guide:"
10531 msgstr "Guiatge:"
10532 
10533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10536 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10537 #: ekos/profileeditor.ui:658
10538 #, kde-format
10539 msgid "Mount:"
10540 msgstr "Muntura:"
10541 
10542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10543 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10544 #, kde-format
10545 msgid "Capture:"
10546 msgstr "Captura:"
10547 
10548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10549 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10550 #, kde-format
10551 msgid ""
10552 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10553 "seconds.</p></body></html>"
10554 msgstr ""
10555 "<html><head/><body><p>Traça l'error de la deriva de l'ascensió recta (AR) en "
10556 "segons d'arc.</p></body></html>"
10557 
10558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10560 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10561 #, kde-format
10562 msgid "ra"
10563 msgstr "ar"
10564 
10565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10566 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10567 #, kde-format
10568 msgid ""
10569 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10570 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10571 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10572 msgstr ""
10573 "<html><head/><body><p>L'error de la deriva de l'ascensió recta (AR) en "
10574 "segons d'arc. Feu clic aquí per a veure aquest eix als valors de l'eix "
10575 "esquerre. Comparteix l'eix amb els valors d'error AR/Dec, deriva i RMS. Feu "
10576 "doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10577 
10578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10579 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10580 #, kde-format
10581 msgid ""
10582 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10583 "</p></body></html>"
10584 msgstr ""
10585 "<html><head/><body><p>Traça l'error de la deriva de la declinació (Dec) en "
10586 "segons d'arc.</p></body></html>"
10587 
10588 # skip-rule: abbreviations-dec
10589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10592 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10593 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10594 #, kde-format
10595 msgid "dec"
10596 msgstr "dec"
10597 
10598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10599 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10600 #, kde-format
10601 msgid ""
10602 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10603 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10604 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10605 msgstr ""
10606 "<html><head/><body><p>Traça l'error de la deriva de la declinació (Dec) en "
10607 "segons d'arc. Feu clic aquí per a veure aquest eix als valors de l'eix "
10608 "esquerre. Comparteix l'eix amb els valors d'error AR/Dec, deriva i RMS. Feu "
10609 "doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10610 
10611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10612 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10613 #, kde-format
10614 msgid ""
10615 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10616 "milliseconds.</p></body></html>"
10617 msgstr ""
10618 "<html><head/><body><p>Traça els polsos de guia de l'ascensió recta (AR) en "
10619 "mil·lisegons.</p></body></html>"
10620 
10621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10622 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10623 #, kde-format
10624 msgid "ra pulse"
10625 msgstr "pols ar"
10626 
10627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10628 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10629 #, kde-format
10630 msgid ""
10631 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10632 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10633 "axis.</p></body></html>"
10634 msgstr ""
10635 "<html><head/><body><p>Els polsos de guia de l'ascensió recta (AR) en "
10636 "mil·lisegons. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix "
10637 "esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10638 
10639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10640 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10641 #, kde-format
10642 msgid ""
10643 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10644 "milliseconds.</p></body></html>"
10645 msgstr ""
10646 "<html><head/><body><p>Traça els polsos de guia de la declinació (Dec) en "
10647 "mil·lisegons.</p></body></html>"
10648 
10649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10650 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10651 #, kde-format
10652 msgid ""
10653 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10654 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10655 "axis.</p></body></html>"
10656 msgstr ""
10657 "<html><head/><body><p>Els polsos de guia de la declinació (Dec) en "
10658 "mil·lisegons. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix "
10659 "esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10660 
10661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10662 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10663 #, kde-format
10664 msgid ""
10665 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10666 "seconds.</p></body></html>"
10667 msgstr ""
10668 "<html><head/><body><p>Traça l'error de la deriva combinada de l'AR i de la "
10669 "Dec en segons d'arc.</p></body></html>"
10670 
10671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10672 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10673 #, kde-format
10674 msgid "drift"
10675 msgstr "deriva"
10676 
10677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10678 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10679 #, kde-format
10680 msgid ""
10681 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10682 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10683 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10684 msgstr ""
10685 "<html><head/><body><p>L'error de la deriva combinada de l'AR i la Dec en "
10686 "segons d'arc. Feu clic aquí per a veure aquest eix als valors de l'eix "
10687 "esquerre. Comparteix l'eix amb els valors d'error AR/Dec, deriva i RMS. Feu "
10688 "doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10689 
10690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10691 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10692 #, kde-format
10693 msgid ""
10694 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10695 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10696 "samples.</p></body></html>"
10697 msgstr ""
10698 "<html><head/><body><p>Traça el valor de la mitjana quadràtica («root-mean-"
10699 "squared», RMS) de la deriva combinada de l'AR i de la Dec en segons d'arc, "
10700 "fent la mitjana d'aproximadament les 40 darreres mostres.</p></body></html>"
10701 
10702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10704 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10705 #, kde-format
10706 msgid "rms"
10707 msgstr "rms"
10708 
10709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10710 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10711 #, kde-format
10712 msgid ""
10713 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10714 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10715 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10716 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10717 msgstr ""
10718 "<html><head/><body><p>El valor de la mitjana quadràtica («root-mean-"
10719 "squared», RMS) de la deriva combinada de l'AR i de la Dec en segons d'arc, "
10720 "fent la mitjana d'aproximadament les 40 darreres mostres. Feu clic aquí per "
10721 "a veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Comparteix l'eix amb els "
10722 "valors d'error AR/Dec, deriva i RMS. Feu doble clic per a actualitzar l'eix."
10723 "</p></body></html>"
10724 
10725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10726 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10727 #, kde-format
10728 msgid ""
10729 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10730 "the guide images).</p></body></html>"
10731 msgstr ""
10732 "<html><head/><body><p>Traça la llum de fons del cel (calculada pel SEP a "
10733 "partir de les imatges guia).</p></body></html>"
10734 
10735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10736 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10737 #, kde-format
10738 msgid "sky"
10739 msgstr "cel"
10740 
10741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10742 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10743 #, kde-format
10744 msgid ""
10745 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10746 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10747 "click to update axis.</p></body></html>"
10748 msgstr ""
10749 "<html><head/><body><p>El nivell de llum de fons del cel (calculat pel SEP a "
10750 "partir de les imatges guia). Feu clic aquí per a veure aquest eix en els "
10751 "valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></"
10752 "body></html>"
10753 
10754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10755 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10756 #, kde-format
10757 msgid ""
10758 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10759 "</p></body></html>"
10760 msgstr ""
10761 "<html><head/><body><p>Traça el nombre d'estrelles detectades a les imatges "
10762 "guia.</p></body></html>"
10763 
10764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10770 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10771 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10772 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10773 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10774 #, kde-format
10775 msgid "stars"
10776 msgstr "estrelles"
10777 
10778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10779 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10780 #, kde-format
10781 msgid ""
10782 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10783 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10784 "axis.</p></body></html>"
10785 msgstr ""
10786 "<html><head/><body><p>El nombre d'estrelles detectades a les imatges guia. "
10787 "Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Feu "
10788 "doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10789 
10790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10791 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10792 #, kde-format
10793 msgid ""
10794 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10795 "</p></body></html>"
10796 msgstr ""
10797 "<html><head/><body><p>Traça la relació de senyal a soroll («signal-to-noise "
10798 "ratio», SNR) de l'estrella guia.</p></body></html>"
10799 
10800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10801 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10802 #, kde-format
10803 msgid "snr"
10804 msgstr "snr"
10805 
10806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10807 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10808 #, kde-format
10809 msgid ""
10810 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10811 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10812 "axis.</p></body></html>"
10813 msgstr ""
10814 "<html><head/><body><p>La relació de senyal a soroll («signal-to-noise "
10815 "ratio», SNR) de l'estrella guia. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els "
10816 "valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></"
10817 "body></html>"
10818 
10819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10820 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10821 #, kde-format
10822 msgid ""
10823 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10824 "pointing.</p></body></html>"
10825 msgstr ""
10826 "<html><head/><body><p>Traça l'ascensió recta (AR) quan el telescopi està "
10827 "apuntant.</p></body></html>"
10828 
10829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10830 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10831 #, kde-format
10832 msgid ""
10833 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10834 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10835 "update axis.</p></body></html>"
10836 msgstr ""
10837 "<html><head/><body><p>Ascensió recta (AR) en HMS a on està apuntant el "
10838 "telescopi. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix "
10839 "esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10840 
10841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10842 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10843 #, kde-format
10844 msgid ""
10845 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10846 "pointing.</p></body></html>"
10847 msgstr ""
10848 "<html><head/><body><p>Traça la declinació (Dec) a on està apuntant el "
10849 "telescopi.</p></body></html>"
10850 
10851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10852 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10853 #, kde-format
10854 msgid ""
10855 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10856 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10857 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10858 msgstr ""
10859 "<html><head/><body><p>La declinació (Dec) en graus:minuts-d'arc:segons-d'arc "
10860 "a on està apuntant el telescopi. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els "
10861 "valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></"
10862 "body></html>"
10863 
10864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10865 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10866 #, kde-format
10867 msgid ""
10868 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10869 "html>"
10870 msgstr ""
10871 "<html><head/><body><p>Traça l'azimut (graus) del telescopi.</p></body></html>"
10872 
10873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10874 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10875 #, kde-format
10876 msgid "az"
10877 msgstr "az"
10878 
10879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10880 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10881 #, kde-format
10882 msgid ""
10883 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10884 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10885 msgstr ""
10886 "<html><head/><body><p>L'azimut (graus) del telescopi. Feu clic aquí per a "
10887 "veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per "
10888 "actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10889 
10890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10891 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10892 #, kde-format
10893 msgid ""
10894 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10895 "html>"
10896 msgstr ""
10897 "<html><head/><body><p>Traça l'altitud (graus) del telescopi.</p></body></"
10898 "html>"
10899 
10900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10901 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10902 #, kde-format
10903 msgid "alt"
10904 msgstr "alt"
10905 
10906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10907 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10908 #, kde-format
10909 msgid ""
10910 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10911 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10912 msgstr ""
10913 "<html><head/><body><p>L'altitud (graus) del telescopi. Feu clic aquí per a "
10914 "veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per "
10915 "actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10916 
10917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10918 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10919 #, kde-format
10920 msgid ""
10921 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10922 "is pointing.</p></body></html>"
10923 msgstr ""
10924 "<html><head/><body><p>Traça el costat del moll de la muntura (esquerra) -> a "
10925 "on està apuntant la muntura.</p></body></html>"
10926 
10927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10928 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10929 #, kde-format
10930 msgid "side"
10931 msgstr "costat"
10932 
10933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10934 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10935 #, kde-format
10936 msgid ""
10937 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10938 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10939 "update axis.</p></body></html>"
10940 msgstr ""
10941 "<html><head/><body><p>El costat del moll de la muntura (esquerra) -> a on "
10942 "està apuntant la muntura. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors "
10943 "de l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10944 
10945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10946 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10947 #, kde-format
10948 msgid ""
10949 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10950 msgstr ""
10951 "<html><head/><body><p>Traça el valor de l'angle horari de la muntura.</p></"
10952 "body></html>"
10953 
10954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10955 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10956 #, kde-format
10957 msgid "ha"
10958 msgstr "ah"
10959 
10960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10961 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10962 #, kde-format
10963 msgid ""
10964 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10965 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10966 msgstr ""
10967 "<html><head/><body><p>El valor de l'angle horari de la muntura. Feu clic "
10968 "aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Feu doble clic "
10969 "per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10970 
10971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10972 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10973 #, kde-format
10974 msgid ""
10975 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10976 "images.</p></body></html>"
10977 msgstr ""
10978 "<html><head/><body><p>Traça el radi de semiflux (HFR, en píxels) de les "
10979 "imatges capturades.</p></body></html>"
10980 
10981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10982 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10983 #, kde-format
10984 msgid "hfr"
10985 msgstr "hfr"
10986 
10987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10988 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10989 #, kde-format
10990 msgid ""
10991 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10992 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10993 "update axis.</p></body></html>"
10994 msgstr ""
10995 "<html><head/><body><p>El radi de semiflux (HFR, en píxels) de les imatges "
10996 "capturades. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix "
10997 "esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
10998 
10999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
11000 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
11001 #, kde-format
11002 msgid ""
11003 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
11004 "images.</p></body></html>"
11005 msgstr ""
11006 "<html><head/><body><p>Traça el nombre d'estrelles detectades a les imatges "
11007 "capturades.</p></body></html>"
11008 
11009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
11010 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
11011 #, kde-format
11012 msgid ""
11013 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
11014 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11015 "update axis.</p></body></html>"
11016 msgstr ""
11017 "<html><head/><body><p>Traça el nombre d'estrelles detectades a les imatges "
11018 "capturades. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix "
11019 "esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
11020 
11021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
11022 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
11023 #, kde-format
11024 msgid ""
11025 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
11026 "p></body></html>"
11027 msgstr ""
11028 "<html><head/><body><p>Traça el valor de la mediana de la mostra a les "
11029 "imatges capturades.</p></body></html>"
11030 
11031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
11032 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
11033 #, kde-format
11034 msgid "median"
11035 msgstr "mediana"
11036 
11037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
11038 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
11039 #, kde-format
11040 msgid ""
11041 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
11042 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
11043 "axis.</p></body></html>"
11044 msgstr ""
11045 "<html><head/><body><p>Traça el valor de la mediana de la mostra a les "
11046 "imatges capturades. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de "
11047 "l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
11048 
11049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
11050 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
11051 #, kde-format
11052 msgid ""
11053 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
11054 "images.</p></body></html>"
11055 msgstr ""
11056 "<html><head/><body><p>Traça l'excentricitat mediana de les estrelles a les "
11057 "imatges capturades.</p></body></html>"
11058 
11059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
11060 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
11061 #, kde-format
11062 msgid "ecc"
11063 msgstr "ecc"
11064 
11065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
11066 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
11067 #, kde-format
11068 msgid ""
11069 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
11070 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11071 "update axis.</p></body></html>"
11072 msgstr ""
11073 "<html><head/><body><p>Traça l'excentricitat mediana de les estrelles a les "
11074 "imatges capturades. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de "
11075 "l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
11076 
11077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11078 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
11079 #, kde-format
11080 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
11081 msgstr ""
11082 "<html><head/><body><p>Traça la temperatura de l'ambient.</p></body></html>"
11083 
11084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11085 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
11086 #, kde-format
11087 msgid "temp"
11088 msgstr "temp"
11089 
11090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
11091 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
11092 #, kde-format
11093 msgid ""
11094 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
11095 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11096 msgstr ""
11097 "<html><head/><body><p>Traça la temperatura de l'ambient. Feu clic aquí per a "
11098 "veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per "
11099 "actualitzar l'eix.</p></body></html>"
11100 
11101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11102 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
11103 #, kde-format
11104 msgid ""
11105 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11106 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11107 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
11108 msgstr ""
11109 "<html><head/><body><p>Traça el valor de la mitjana quadràtica («root-mean-"
11110 "squared», RMS) del valor de la deriva combinada de l'AR i de la Dec en "
11111 "segons d'arc, fent la mitjana d'aproximadament les 40 darreres mostres, però "
11112 "només durant la captura.</p></body></html>"
11113 
11114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
11115 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
11116 #, kde-format
11117 msgid ""
11118 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11119 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
11120 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
11121 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
11122 "to update axis.</p></body></html>"
11123 msgstr ""
11124 "<html><head/><body><p>El valor de la mitjana quadràtica («root-mean-"
11125 "squared», RMS) de la deriva combinada de l'AR i de la Dec en segons d'arc, "
11126 "fent la mitjana d'aproximadament les 40 darreres mostres, però només durant "
11127 "la captura. Feu clic aquí per a veure aquest eix als valors de l'eix "
11128 "esquerre. Comparteix l'eix amb els valors d'error AR/Dec, deriva i RMS. Feu "
11129 "doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
11130 
11131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11132 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
11133 #, kde-format
11134 msgid ""
11135 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11136 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11137 "options.</p></body></html>"
11138 msgstr ""
11139 "<html><head/><body><p>Traça la distància entre la imatge capturada de la "
11140 "placa solucionada i la posició de l'objectiu en segons d'arc. Cal activar-ho "
11141 "a les opcions del programador.</p></body></html>"
11142 
11143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11144 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
11145 #, kde-format
11146 msgid "dist a-s"
11147 msgstr "dist a-s"
11148 
11149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
11150 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
11151 #, kde-format
11152 msgid ""
11153 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11154 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11155 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11156 "update axis.</p></body></html>"
11157 msgstr ""
11158 "<html><head/><body><p>Traça la distància entre la imatge capturada de la "
11159 "placa solucionada i la posició de l'objectiu en segons d'arc. Cal activar-ho "
11160 "a les opcions del programador. Feu clic aquí per a veure aquest eix en els "
11161 "valors de l'eix esquerre. Feu doble clic per a actualitzar l'eix.</p></"
11162 "body></html>"
11163 
11164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11165 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
11166 #, kde-format
11167 msgid ""
11168 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
11169 msgstr ""
11170 "<html><head/><body><p>Traça la posició de la solució d'enfocament automàtic."
11171 "</p></body></html>"
11172 
11173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11174 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
11175 #, kde-format
11176 msgid "focus"
11177 msgstr "enfocament"
11178 
11179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
11180 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
11181 #, kde-format
11182 msgid ""
11183 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
11184 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
11185 "html>"
11186 msgstr ""
11187 "<html><head/><body><p>Traça la posició de la solució d'enfocament automàtic. "
11188 "Feu clic aquí per a veure aquest eix en els valors de l'eix esquerre. Feu "
11189 "doble clic per a actualitzar l'eix.</p></body></html>"
11190 
11191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
11192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
11193 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
11194 #: tools/starhopperdialog.ui:39
11195 #, kde-format, kde-kuit-format
11196 msgid "Details"
11197 msgstr "Detalls"
11198 
11199 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
11200 #, kde-format
11201 msgctxt "@title:window"
11202 msgid "Y-Axis Tool"
11203 msgstr "Eina de l'eix Y"
11204 
11205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
11206 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
11207 #, kde-format
11208 msgid "Stat Name"
11209 msgstr "Nom de l'estadística"
11210 
11211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
11212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
11213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
11214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
11215 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
11216 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
11217 #, kde-format
11218 msgid "TextLabel"
11219 msgstr "EtiquetaDeText"
11220 
11221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
11222 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
11223 #, kde-format
11224 msgid "Upper Limit"
11225 msgstr "Límit superior"
11226 
11227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
11228 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
11229 #, kde-format
11230 msgid "Lower Limit"
11231 msgstr "Límit inferior"
11232 
11233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
11234 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
11235 #, kde-format
11236 msgid "Automatic Limits"
11237 msgstr "Límits automàtics"
11238 
11239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
11240 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
11241 #, kde-format
11242 msgid "Use for Left Axis"
11243 msgstr "Usa per a l'eix esquerre"
11244 
11245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11246 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
11247 #, kde-format
11248 msgid "Color"
11249 msgstr "Color"
11250 
11251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
11252 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
11253 #, kde-format
11254 msgid "Change"
11255 msgstr "Canvia"
11256 
11257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
11258 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
11259 #, kde-format
11260 msgid "Use Default Limits"
11261 msgstr "Usa els límits predeterminats"
11262 
11263 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
11264 #, kde-format
11265 msgid "Are you sure you want to quit?"
11266 msgstr "Segur que voleu sortir?"
11267 
11268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11269 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
11270 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11271 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
11272 #: oal/equipmentwriter.ui:918
11273 #, kde-format
11274 msgid "Filter"
11275 msgstr "Filtre"
11276 
11277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11278 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11279 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
11280 #, kde-format
11281 msgid "Offset"
11282 msgstr "Desplaçament"
11283 
11284 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11285 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
11286 #, kde-format
11287 msgid "Lock Filter"
11288 msgstr "Bloqueig de filtre"
11289 
11290 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11291 #, kde-format
11292 msgid "# Focus Runs"
11293 msgstr "Nom. d'execucions d'enfocament"
11294 
11295 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
11296 #, kde-format
11297 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
11298 msgstr ""
11299 "Filtre. * indica un filtre de referència. Feu doble clic per a canviar-ho"
11300 
11301 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
11302 #, kde-format
11303 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
11304 msgstr "Nom. d'execucions d'enfocament. Establiu per filtre. 0 per a ignorar"
11305 
11306 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
11307 #, kde-format
11308 msgid "AF Run %1"
11309 msgstr "Execució d'EA %1"
11310 
11311 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
11312 #, kde-format
11313 msgid ""
11314 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
11315 "from average."
11316 msgstr ""
11317 "Execució d'EA %1. Calculat automàticament, però es pot editar. Establiu-ho a "
11318 "0 per a excloure de la mitjana."
11319 
11320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
11321 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
11322 #, kde-format
11323 msgid "Average"
11324 msgstr "Mitjana"
11325 
11326 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
11327 #, kde-format
11328 msgid "AF Average (mean)."
11329 msgstr "Mitjana d'EA (mitjana)."
11330 
11331 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
11332 #, kde-format
11333 msgid "New Offset"
11334 msgstr "Desplaçament nou"
11335 
11336 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
11337 #, kde-format
11338 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
11339 msgstr ""
11340 "Desplaçament nou. Calculat en relació amb el filtre amb *. Es pot editar."
11341 
11342 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
11343 #, kde-format
11344 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
11345 msgstr "Desa. Marque-ho per a desar el desplaçament nou del filtre associat."
11346 
11347 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11348 #, kde-format
11349 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
11350 msgstr "Segur que voleu aturar la construcció de desplaçaments de filtres?"
11351 
11352 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11353 #, kde-format
11354 msgid "Stop Build Filter Offsets"
11355 msgstr "Atura la construcció de desplaçaments de filtres"
11356 
11357 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
11358 #, kde-format
11359 msgid ""
11360 "An unexpected problem occurred.\n"
11361 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
11362 msgstr ""
11363 "Ha ocorregut un problema inesperat.\n"
11364 "Aturo la construcció de desplaçaments de filtres, o cancel·lo per a "
11365 "reintentar?"
11366 
11367 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
11368 #, kde-format
11369 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
11370 msgstr "Problema inesperat a la construcció de desplaçaments de filtres"
11371 
11372 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
11373 #, kde-format
11374 msgid "Processing complete."
11375 msgstr "S'ha completat el processament."
11376 
11377 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
11378 #, kde-format
11379 msgid "Problem changing filter to %1..."
11380 msgstr "Problema en canviar el filtre a %1..."
11381 
11382 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
11383 #, kde-format
11384 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
11385 msgstr "S'està executant l'enfocament automàtic en %1 (%2/%3)..."
11386 
11387 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
11388 #, kde-format
11389 msgid "(ΔT=%1)"
11390 msgstr "(ΔT=%1)"
11391 
11392 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
11393 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
11394 #, kde-format
11395 msgid "(%1 ticks)"
11396 msgstr "(%1 marques)"
11397 
11398 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
11399 #, kde-format
11400 msgid "(ΔAlt=%1)"
11401 msgstr "(ΔAlt=%1)"
11402 
11403 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
11404 #, kde-format
11405 msgctxt ""
11406 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
11407 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
11408 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
11409 "altitude, row 4 is adapted position"
11410 msgid ""
11411 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11412 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11413 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11414 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11415 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
11416 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
11417 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
11418 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
11419 "td></tr></table></body>"
11420 msgstr ""
11421 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11422 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11423 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11424 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11425 "align=top>Explicació de l'enfocament adaptatiu</caption><tr><th></"
11426 "th><th>Posició</th><th>Temperatura (°C)</th><th>Altitud (°Alt)</th></"
11427 "tr><tr><th>Pos. mesurada</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></"
11428 "tr><tr><th>Adaptacions</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></"
11429 "tr><tr><th>Pos. adaptada</th><td>%9</td></tr></table></body>"
11430 
11431 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
11432 #, kde-format
11433 msgid "Aborting Autofocus..."
11434 msgstr "S'està interrompent l'enfocament automàtic..."
11435 
11436 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
11437 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
11438 #, kde-format
11439 msgid "Build Filter Offsets"
11440 msgstr "Construcció de desplaçaments de filtres"
11441 
11442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11443 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
11444 #, kde-format
11445 msgid ""
11446 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
11447 "body></html>"
11448 msgstr ""
11449 "<html><head/><body><p>Marqueu-la per a aplicar l'enfocament adaptatiu a una "
11450 "execució d'enfocament automàtic </p></body></html>"
11451 
11452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11453 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
11454 #, kde-format
11455 msgid "Adapt Focus"
11456 msgstr "Adaptació de l'enfocament"
11457 
11458 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
11459 #, kde-format
11460 msgid "Failed to load %1: %2"
11461 msgstr "Error en carregar %1: %2"
11462 
11463 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11464 #, kde-format
11465 msgid ""
11466 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11467 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11468 msgstr ""
11469 "S'usa el fotograma fosc disponible amb %1 segons d'exposició. Preneu un "
11470 "fotograma fosc amb %1 segons d'exposició per a un resultat més precís."
11471 
11472 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11473 #, kde-format
11474 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11475 msgstr ""
11476 "El fotograma fosc %s ha vençut. Si us plau, creeu un fotograma fosc mestre "
11477 "nou."
11478 
11479 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11480 #, kde-format
11481 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11482 msgstr "S'elimina el fitxer del fotograma fosc incorrecte «%1»"
11483 
11484 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11485 #, kde-format
11486 msgid "Failed to load defect map %1"
11487 msgstr "Error en carregar el mapa de defectes %1"
11488 
11489 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11490 #, kde-format
11491 msgid "Failed to load defect map file %1"
11492 msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer de mapa de defectes %1"
11493 
11494 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11495 #, kde-format
11496 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11497 msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer de fotograma fosc «%1»"
11498 
11499 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11500 #, kde-format
11501 msgid "Failed to process dark data."
11502 msgstr "Ha fallat en processar les dades fosques."
11503 
11504 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11505 #, kde-format
11506 msgid "Failed to load dark data."
11507 msgstr "Ha fallat en carregar les dades fosques."
11508 
11509 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11510 #, kde-format
11511 msgid "Received %1/%2 images."
11512 msgstr "S'han rebut %1/%2 imatges."
11513 
11514 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11515 #, kde-format
11516 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11517 msgstr ""
11518 "Segur que voleu eliminar totes les imatges i les dades de fotogrames foscos?"
11519 
11520 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11521 #, kde-format
11522 msgid "In progress..."
11523 msgstr "En curs..."
11524 
11525 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11526 #, kde-format
11527 msgid "Failed to save master frame: %1"
11528 msgstr "Ha fallat en desar el fotograma mestre: %1"
11529 
11530 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11531 #, kde-format
11532 msgid "Master Dark saved to %1"
11533 msgstr "El fotograma fosc mestre s'ha desat a %1"
11534 
11535 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11536 #, kde-format
11537 msgid "Capture completed."
11538 msgstr "Captura completada."
11539 
11540 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11541 #, kde-format
11542 msgid "Defect map saved to %1"
11543 msgstr "El mapa de defectes s'ha desat a %1"
11544 
11545 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11546 #, kde-format
11547 msgid "Failed to save defect map to %1"
11548 msgstr "Ha fallat en desar el mapa de defectes a %1"
11549 
11550 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11551 #, kde-format
11552 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11553 msgstr "El tren òptic no existeix per a l'ID %1"
11554 
11555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11556 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11557 #, kde-format
11558 msgid "Dark Library"
11559 msgstr "Biblioteca fosca"
11560 
11561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11562 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11563 #, kde-format
11564 msgid "Prefer:"
11565 msgstr "Prefereix:"
11566 
11567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11568 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11569 #, kde-format
11570 msgid ""
11571 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11572 msgstr ""
11573 "Per a la càmera seleccionada, elimina el soroll mitjançant la sostracció del "
11574 "fotograma fosc."
11575 
11576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11578 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11579 #, kde-format
11580 msgid "Darks"
11581 msgstr "Foscos"
11582 
11583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11584 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11585 #, kde-format
11586 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11587 msgstr ""
11588 "Per a la càmera seleccionada, elimina el soroll mitjançant el filtre de mapa "
11589 "de defectes."
11590 
11591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11592 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11593 #, kde-format
11594 msgid "Defects"
11595 msgstr "Defectes"
11596 
11597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11600 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11601 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11602 #, kde-format
11603 msgid "Binning:"
11604 msgstr "Agrupament:"
11605 
11606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11607 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11608 #, kde-format
11609 msgid "Exp. range:"
11610 msgstr "Interval d'exp.:"
11611 
11612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11614 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11615 #, kde-format
11616 msgid "Step:"
11617 msgstr "Pas:"
11618 
11619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11620 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11621 #, kde-format
11622 msgid "T. range:"
11623 msgstr "Interval de t.:"
11624 
11625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11627 #, kde-format
11628 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11629 msgstr ""
11630 "Temps total estimat fins que tots els fotogrames foscos s'hagin capturat i "
11631 "processat."
11632 
11633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11634 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11635 #, kde-format
11636 msgid "1x1"
11637 msgstr "1x1"
11638 
11639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11640 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11641 #, kde-format
11642 msgid "2x2"
11643 msgstr "2x2"
11644 
11645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11646 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11647 #, kde-format
11648 msgid "4x4"
11649 msgstr "4x4"
11650 
11651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11654 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11655 #: indi/collimationOptions.ui:440
11656 #, kde-format
11657 msgid "Count:"
11658 msgstr "Comptador:"
11659 
11660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11663 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11664 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11665 #, kde-format
11666 msgid "Algorithm:"
11667 msgstr "Algorisme:"
11668 
11669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11670 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11671 #, kde-format
11672 msgid "Step size in seconds"
11673 msgstr "Mida del pas en segons"
11674 
11675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11676 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11677 #, kde-format
11678 msgid "Total time:"
11679 msgstr "Temps total:"
11680 
11681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11682 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11683 #, kde-format
11684 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11685 msgstr "Temps d'exposició mínima en segons."
11686 
11687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11688 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11689 #, kde-format
11690 msgid ""
11691 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11692 "produce the master dark frame."
11693 msgstr ""
11694 "Captures per configuració. Es ponderarà aquest nombre d'imatges per a "
11695 "produir el fotograma fosc mestre."
11696 
11697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11700 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11701 #: tools/obslistwizard.ui:779
11702 #, kde-format
11703 msgid "To:"
11704 msgstr "Fins:"
11705 
11706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11707 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11708 #, kde-format
11709 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11710 msgstr "Temps màxim d'exposició en segons."
11711 
11712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11713 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11714 #, kde-format
11715 msgid "Total images:"
11716 msgstr "Imatges totals:"
11717 
11718 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11720 #, no-c-format, kde-format
11721 msgid "%v/%m"
11722 msgstr "%v/%m"
11723 
11724 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11726 #, kde-format
11727 msgid "Defect Maps"
11728 msgstr "Mapes de defectes"
11729 
11730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11731 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11732 #, kde-format
11733 msgid "Master Dark:"
11734 msgstr "Fotograma fosc mestre:"
11735 
11736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11739 #: printing/loggingform.cpp:41
11740 #, kde-format
11741 msgid "Time:"
11742 msgstr "Hora:"
11743 
11744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11748 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11749 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11750 #, kde-format
11751 msgid "Exposure:"
11752 msgstr "Exposició:"
11753 
11754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11755 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11756 #, kde-format
11757 msgid "Temperature:"
11758 msgstr "Temperatura:"
11759 
11760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11762 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11763 #, kde-format
11764 msgid "Mean:"
11765 msgstr "Mitjana:"
11766 
11767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11769 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11770 #, kde-format
11771 msgid "Median:"
11772 msgstr "Mediana:"
11773 
11774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11775 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11776 #, kde-format
11777 msgid "Std. deviation:"
11778 msgstr "Desviació estàndard:"
11779 
11780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11781 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11782 #, kde-format
11783 msgid "Bad Pixels"
11784 msgstr "Píxels defectuosos"
11785 
11786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11787 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11788 #, kde-format
11789 msgid "Hot pixels:"
11790 msgstr "Píxels cremats:"
11791 
11792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11794 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11795 #, kde-format
11796 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11797 msgstr "S'han detectat píxels després de l'agressivitat del filtre"
11798 
11799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11800 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11801 #, kde-format
11802 msgid "Cold pixels:"
11803 msgstr "Píxels freds:"
11804 
11805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11806 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11807 #, kde-format
11808 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11809 msgstr "Activa la detecció de píxels freds al fotograma fosc mestre."
11810 
11811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11812 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11813 #, kde-format
11814 msgid ""
11815 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11816 "Generate Map to execute."
11817 msgstr ""
11818 "Nivell d'agressivitat. Incrementeu el valor per a incloure més píxels "
11819 "cremats. Feu clic a Genera mapa per a executar."
11820 
11821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11822 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11823 #, kde-format
11824 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11825 msgstr "Activa la detecció de píxels cremats al fotograma fosc mestre."
11826 
11827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11828 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11829 #, kde-format
11830 msgid ""
11831 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11832 "Generate Map to execute."
11833 msgstr ""
11834 "Nivell d'agressivitat. Incrementeu el valor per a incloure més píxels freds. "
11835 "Feu clic a Genera mapa per a executar."
11836 
11837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11838 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11839 #, kde-format
11840 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11841 msgstr ""
11842 "Restableix els controls lliscants d'agressivitat als valors predeterminats."
11843 
11844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11847 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11848 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11849 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11850 #, kde-format
11851 msgid "Reset"
11852 msgstr "Restableix"
11853 
11854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11855 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11856 #, kde-format
11857 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11858 msgstr "S'han detectat píxels cremats i freds en el llindar d'agressivitat."
11859 
11860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11861 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11862 #, kde-format
11863 msgid "Generate Map"
11864 msgstr "Genera mapa"
11865 
11866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11867 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11868 #, kde-format
11869 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11870 msgstr ""
11871 "Desa el mapa de defectes al disc una vegada el resultat del mapa sigui "
11872 "satisfactori."
11873 
11874 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11875 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11876 #, kde-format
11877 msgid "Masters"
11878 msgstr "Mestres"
11879 
11880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11881 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11882 #, kde-format
11883 msgid ""
11884 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11885 "disk"
11886 msgstr ""
11887 "Suprimeix una fila de la base de dades i elimina el fotograma fosc associat "
11888 "del disc"
11889 
11890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11891 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11892 #, kde-format
11893 msgid "Clear Row"
11894 msgstr "Neteja la fila"
11895 
11896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11897 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11898 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11899 #, kde-format
11900 msgid ""
11901 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11902 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11903 "frame shall be captured for this set point."
11904 msgstr ""
11905 "Diferència acceptable màxima entre el punt de temperatura definit del "
11906 "fotograma fosc i l'enregistrat. Quan la diferència excedeixi aquest valor, "
11907 "es capturarà un fotograma fosc nou per a establir aquest punt."
11908 
11909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11910 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11911 #, kde-format
11912 msgid "T. threshold:"
11913 msgstr "Llindar de temp.:"
11914 
11915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11916 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11917 #, kde-format
11918 msgid "Remove all dark frames data and files"
11919 msgstr "Elimina totes les dades i fitxers dels fotogrames foscos"
11920 
11921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11922 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11923 #, kde-format
11924 msgid "Clear All"
11925 msgstr "Neteja-ho tot"
11926 
11927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11929 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11930 #, kde-format
11931 msgid "° C"
11932 msgstr "° C"
11933 
11934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11935 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11936 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11937 #, kde-format
11938 msgid ""
11939 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11940 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11941 msgstr ""
11942 "Reutilitza els fotogrames foscos de la biblioteca fosca durant aquest nombre "
11943 "de dies. Si s'excedeix, es capturarà un fotograma fosc nou i s'emmagatzemarà "
11944 "per a un ús futur."
11945 
11946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11947 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11948 #, kde-format
11949 msgid "Dark validity:"
11950 msgstr "Validesa dels fotogrames foscos:"
11951 
11952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11953 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11954 #, kde-format
11955 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11956 msgstr "Obre la carpeta a on s'emmagatzemen els fotogrames foscos"
11957 
11958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11959 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11960 #, kde-format
11961 msgid "Darks Folder"
11962 msgstr "Carpeta de fotogrames foscos"
11963 
11964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11965 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11966 #, kde-format
11967 msgid "Clear Expired"
11968 msgstr "Neteja els caducats"
11969 
11970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11971 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11972 #, kde-format
11973 msgid "Double click to load dark frame"
11974 msgstr "Feu doble clic per a carregar un fotograma fosc"
11975 
11976 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11977 #, kde-format
11978 msgid ""
11979 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11980 "wizard in Capture module."
11981 msgstr ""
11982 "No s'ha trobat cap fotograma fosc ni mapa de defectes adequat. Executeu "
11983 "l'assistent de la biblioteca fosca del mòdul de captura."
11984 
11985 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11986 #, kde-format
11987 msgid "Filter exposure time during focus"
11988 msgstr "Temps d'exposició del filtre durant l'enfocament"
11989 
11990 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11991 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11992 #, kde-format
11993 msgid "Exposure"
11994 msgstr "Exposició"
11995 
11996 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11997 #, kde-format
11998 msgid "Relative offset in steps"
11999 msgstr "Desplaçament relatiu en passos"
12000 
12001 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
12002 #, kde-format
12003 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
12004 msgstr "Inicia l'enfocament automàtic quan s'activi el filtre"
12005 
12006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
12007 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
12008 #, kde-format
12009 msgid "Auto Focus"
12010 msgstr "Enfocament automàtic"
12011 
12012 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
12013 #, kde-format
12014 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
12015 msgstr "Bloqueja el filtre específic en executar l'enfocament automàtic"
12016 
12017 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
12018 #, kde-format
12019 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
12020 msgstr ""
12021 "Darrera solució d'EA. El procés d'enfocament automàtic l'ha actualitzat "
12022 "automàticament."
12023 
12024 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
12025 #, kde-format
12026 msgid "Last AF Solution"
12027 msgstr "Darrera solució d'EA"
12028 
12029 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
12030 #, kde-format
12031 msgid ""
12032 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
12033 "autofocus process."
12034 msgstr ""
12035 "La temperatura de la darrera solució d'EA. El procés d'enfocament automàtic "
12036 "l'ha actualitzat automàticament."
12037 
12038 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
12039 #, kde-format
12040 msgid "Last AF Temp (°C)"
12041 msgstr "Temp. (°C) del darrer EA"
12042 
12043 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
12044 #, kde-format
12045 msgid ""
12046 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
12047 "process."
12048 msgstr ""
12049 "L'altitud de la darrera solució d'EA. El procés d'enfocament automàtic l'ha "
12050 "actualitzat automàticament."
12051 
12052 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
12053 #, kde-format
12054 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
12055 msgstr "Alt. (°Alt) del darrer EA"
12056 
12057 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
12058 #, kde-format
12059 msgid ""
12060 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
12061 "movement"
12062 msgstr ""
12063 "El nombre de marques per °C d'augment en la temperatura. «+ve» per a un "
12064 "moviment cap a fora de l'enfocador"
12065 
12066 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
12067 #, kde-format
12068 msgid "Ticks / °C"
12069 msgstr "Marques / °C"
12070 
12071 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
12072 #, kde-format
12073 msgid ""
12074 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
12075 "movement"
12076 msgstr ""
12077 "El nombre de marques per grau d'augment en l'altitud. «+ve» per a un "
12078 "moviment cap a fora de l'enfocador"
12079 
12080 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
12081 #, kde-format
12082 msgid "Ticks / °Alt"
12083 msgstr "Marques / °Alt"
12084 
12085 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
12086 #, kde-format
12087 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
12088 msgstr "Longitud d'ona del punt mitjà del filtre en nm"
12089 
12090 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
12091 #, kde-format
12092 msgid "Wavelength"
12093 msgstr "Longitud d'ona"
12094 
12095 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
12096 #, kde-format
12097 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
12098 msgstr "Estableix el filtre a %1. Està establert el filtre?"
12099 
12100 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
12101 #, kde-format
12102 msgid "Confirm Filter"
12103 msgstr "Confirmació del filtre"
12104 
12105 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
12106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
12107 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
12108 #, kde-format
12109 msgid "Filter Settings"
12110 msgstr "Configuració del filtre"
12111 
12112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
12114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12115 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
12116 #: ekos/profileeditor.ui:641
12117 #, kde-format
12118 msgid "Filter Wheel"
12119 msgstr "Roda de filtres"
12120 
12121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12122 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
12123 #, kde-format
12124 msgid ""
12125 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
12126 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
12127 "Offsets tool.</p></body></html>"
12128 msgstr ""
12129 "<html><head/><body><p>Estableix els desplaçaments <span style=\"font-style:"
12130 "italic;\">relatius</span> del filtre en passos directament a la taula o feu "
12131 "servir l'eina de Desplaçaments de construcció.</p></body></html>"
12132 
12133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
12134 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
12135 #, kde-format
12136 msgid "Build Offsets"
12137 msgstr "Construcció de desplaçaments"
12138 
12139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12140 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
12141 #, kde-format
12142 msgid ""
12143 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
12144 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
12145 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
12146 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
12147 msgstr ""
12148 "<html><head/><body><p>Si s'usa una roda de filtres i un enfocador de posició "
12149 "absoluta, llavors sempre es recordarà la posició d'enfocament del procés "
12150 "d'enfocament automàtic dels fotogrames de llum a cada filtre. Abans de "
12151 "capturar un fotograma pla, l'enfocador es mourà al mateix punt d'enfocament "
12152 "dels fotogrames de llum.</p></body></html>"
12153 
12154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12155 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
12156 #, kde-format
12157 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
12158 msgstr ""
12159 "Captura fotogrames plans amb el mateix enfocament que els fotogrames de llum"
12160 
12161 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
12162 #, kde-format
12163 msgid "Paused"
12164 msgstr "En pausa"
12165 
12166 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
12167 #, kde-format
12168 msgid "Completed"
12169 msgstr "Completada"
12170 
12171 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
12172 #, kde-format
12173 msgid "Preparing..."
12174 msgstr "S'està preparant..."
12175 
12176 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
12177 #, kde-format
12178 msgid "Waiting..."
12179 msgstr "En espera..."
12180 
12181 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
12182 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
12183 #, kde-format
12184 msgid "Dithering..."
12185 msgstr "S'està tramant..."
12186 
12187 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
12188 #, kde-format
12189 msgid "Focusing..."
12190 msgstr "Enfocant..."
12191 
12192 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
12193 #, kde-format
12194 msgid "Filter change..."
12195 msgstr "Canvi de filtre..."
12196 
12197 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
12198 #, kde-format
12199 msgid "Aligning..."
12200 msgstr "S'està alineant..."
12201 
12202 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
12203 #, kde-format
12204 msgid "Calibrating..."
12205 msgstr "S'està calibrant..."
12206 
12207 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
12208 #, kde-format
12209 msgid "Meridian flip..."
12210 msgstr "Inversió del meridià..."
12211 
12212 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
12213 #, kde-format
12214 msgid "Pause planned..."
12215 msgstr "Pausa planificada..."
12216 
12217 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
12218 #, kde-format
12219 msgid "Filter selected."
12220 msgstr "Filtre seleccionat."
12221 
12222 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
12223 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
12224 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
12225 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
12226 #, kde-format
12227 msgid "Form"
12228 msgstr "Formulari"
12229 
12230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
12231 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
12232 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
12233 #, kde-format
12234 msgid "<unknown>"
12235 msgstr "<desconegut>"
12236 
12237 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
12238 #, kde-format
12239 msgid "Clear all logs (%1)"
12240 msgstr "Neteja tots els registres (%1)"
12241 
12242 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
12243 #, kde-format
12244 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
12245 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els registres?"
12246 
12247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
12248 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
12249 #, kde-format
12250 msgid "Clear all logs"
12251 msgstr "Neteja tots els registres"
12252 
12253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12254 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
12255 #, kde-format
12256 msgid ""
12257 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
12258 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
12259 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
12260 "used.</p></body></html>"
12261 msgstr ""
12262 "<html><head/><body><p>Activeu els registres per a diagnosticar problemes amb "
12263 "l'Ekos o l'INDI. Activeu només els registres necessaris per a ajudar a "
12264 "diagnosticar problemes concrets. Els registres consumeixen recursos i poden "
12265 "alentir el sistema. Desactiveu-los quan ja no s'usin.</p></body></html>"
12266 
12267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12268 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
12269 #, kde-format
12270 msgid "Logs"
12271 msgstr "Registres"
12272 
12273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12274 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
12275 #, kde-format
12276 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
12277 msgstr "Registre d'activitat del mòdul programador de l'Ekos"
12278 
12279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
12281 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
12282 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
12283 #, kde-format
12284 msgid "Scheduler"
12285 msgstr "Programador"
12286 
12287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
12288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
12289 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
12290 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
12291 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
12292 #, kde-format
12293 msgid "Weather"
12294 msgstr "Meteorologia"
12295 
12296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
12297 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
12298 #, kde-format
12299 msgid "Log Ekos Guide module activity"
12300 msgstr "Registre d'activitat del mòdul de guiatge de l'Ekos"
12301 
12302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
12303 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
12304 #, kde-format
12305 msgid ""
12306 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
12307 msgstr ""
12308 "Hi ha problemes amb l'Ekos? Activeu l'enregistrament per als mòduls de "
12309 "l'Ekos que presentin problemes."
12310 
12311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12312 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
12313 #, kde-format
12314 msgid "Ekos:"
12315 msgstr "Ekos:"
12316 
12317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12318 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
12319 #, kde-format
12320 msgid "Enable regular debug output"
12321 msgstr "Activa la sortida de depuració normal"
12322 
12323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12324 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
12325 #, kde-format
12326 msgid "Reg&ular"
12327 msgstr "Norma&l"
12328 
12329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12330 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
12331 #, kde-format
12332 msgid "Output:"
12333 msgstr "Sortida:"
12334 
12335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12336 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
12337 #, kde-format
12338 msgid "Disable all logging output"
12339 msgstr "Desactiva el registre de la sortida"
12340 
12341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12342 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
12343 #, kde-format
12344 msgid "&Disable"
12345 msgstr "&Desactiva"
12346 
12347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12348 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
12349 #, kde-format
12350 msgid "Log INDI devices activity"
12351 msgstr "Registre d'activitat dels dispositius INDI"
12352 
12353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12354 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
12355 #, kde-format
12356 msgid "INDI"
12357 msgstr "INDI"
12358 
12359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12360 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
12361 #, kde-format
12362 msgid "Log FITS processing activity"
12363 msgstr "Registre d'activitat de processament del FITS"
12364 
12365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
12367 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
12368 #: kstarsactions.cpp:1140
12369 #, kde-format
12370 msgid "FITS"
12371 msgstr "FITS"
12372 
12373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
12374 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
12375 #, kde-format
12376 msgid "Log output to log file"
12377 msgstr "Registra el resultat a un fitxer de registre"
12378 
12379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
12380 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
12381 #, kde-format
12382 msgid "Auxiliary"
12383 msgstr "Auxiliar"
12384 
12385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12386 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
12387 #, kde-format
12388 msgid ""
12389 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
12390 "Standard Error)"
12391 msgstr ""
12392 "Registra els missatges de depuració al dispositiu de sortida predeterminat "
12393 "emprat per la plataforma (p. ex., error estàndard)"
12394 
12395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12396 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
12397 #, kde-format
12398 msgid "Defaul&t"
12399 msgstr "Prede&terminada"
12400 
12401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
12402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
12403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
12404 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
12405 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
12406 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
12407 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
12408 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
12409 #, kde-format
12410 msgid "Dome"
12411 msgstr "Cúpula"
12412 
12413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
12414 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
12415 #, kde-format
12416 msgid "CCD"
12417 msgstr "CCD"
12418 
12419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12420 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
12421 #, kde-format
12422 msgid "Verbosity:"
12423 msgstr "Nivell:"
12424 
12425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
12426 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
12427 #, kde-format
12428 msgid "Log Ekos Capture module activity"
12429 msgstr "Registre d'activitat del mòdul de captura de l'Ekos"
12430 
12431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12432 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
12433 #, kde-format
12434 msgid "Astrometry:"
12435 msgstr "Astrometria:"
12436 
12437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
12438 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
12439 #, kde-format
12440 msgid "GPS"
12441 msgstr "GPS"
12442 
12443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12444 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
12445 #, kde-format
12446 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
12447 msgstr "Registre d'activitat del mòdul d'alineació de l'Ekos"
12448 
12449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12450 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
12451 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
12452 #, kde-format
12453 msgid "Alignment"
12454 msgstr "Alineació"
12455 
12456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12457 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
12458 #, kde-format
12459 msgid ""
12460 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
12461 msgstr ""
12462 "<html><head/><body><p>Registre d'activitat del mòdul observatori de l'Ekos.</"
12463 "p></body></html>"
12464 
12465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12466 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
12467 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
12468 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
12469 #, kde-format
12470 msgid "Observatory"
12471 msgstr "Observatori"
12472 
12473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12474 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
12475 #, kde-format
12476 msgid "Enable verbose debug output level"
12477 msgstr "Registra el nivell de sortida de depuració detallada"
12478 
12479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12480 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
12481 #, kde-format
12482 msgid "&Verbose"
12483 msgstr "&Detallada"
12484 
12485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
12486 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
12487 #, kde-format
12488 msgid "Detector"
12489 msgstr "Detector"
12490 
12491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
12493 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
12494 #, kde-format
12495 msgid "Adaptive Optics"
12496 msgstr "Òptica adaptativa"
12497 
12498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12499 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
12500 #, kde-format
12501 msgid "AO"
12502 msgstr "OA"
12503 
12504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
12505 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
12506 #, kde-format
12507 msgid "Log Ekos Focus module activity"
12508 msgstr "Registre d'activitat del mòdul d'enfocament de l'Ekos"
12509 
12510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
12511 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
12512 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
12513 #, kde-format
12514 msgid "Focuser"
12515 msgstr "Enfocador"
12516 
12517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12518 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12519 #, kde-format
12520 msgid "Rotator"
12521 msgstr "Rotor"
12522 
12523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12524 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12525 #, kde-format
12526 msgid ""
12527 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12528 "issues."
12529 msgstr ""
12530 "Hi ha problemes amb els controladors de l'INDI? Activeu l'enregistrament per "
12531 "als controladors que presentin problemes."
12532 
12533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12534 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12535 #, kde-format
12536 msgid "Drivers:"
12537 msgstr "Controladors:"
12538 
12539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12540 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12541 #, kde-format
12542 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12543 msgstr "Registre d'activitat del mòdul de muntura de l'Ekos"
12544 
12545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12546 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12547 #, kde-format
12548 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12549 msgstr "El nivell d'enregistrament per a l'StellarSolver i l'Astrometry.net"
12550 
12551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12552 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12553 #, kde-format
12554 msgid "LOG_NONE"
12555 msgstr "LOG_NONE"
12556 
12557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12558 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12559 #, kde-format
12560 msgid "LOG_ERROR"
12561 msgstr "LOG_ERROR"
12562 
12563 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12564 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12565 #, kde-format
12566 msgid "LOG_MSG"
12567 msgstr "LOG_MSG"
12568 
12569 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12570 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12571 #, kde-format
12572 msgid "LOG_VERB"
12573 msgstr "LOG_VERB"
12574 
12575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12576 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12577 #, kde-format
12578 msgid "LOG_ALL"
12579 msgstr "LOG_ALL"
12580 
12581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12582 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12583 #, kde-format
12584 msgid ""
12585 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12586 "you REALLY want to check this box."
12587 msgstr ""
12588 "Opció per a enregistrar els missatges d'astrometria a un fitxer separat. Si "
12589 "se selecciona LOG_ALL «segur» que voldreu activar aquesta casella."
12590 
12591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12592 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12593 #, kde-format
12594 msgid " Separate Log File:"
12595 msgstr " Fitxer de registre separat:"
12596 
12597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12598 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12599 #, kde-format
12600 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12601 msgstr ""
12602 "Camí al fitxer d'enregistrament extern per a l'enregistrament d'astrometria"
12603 
12604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12605 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12606 #, kde-format
12607 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12608 msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
12609 
12610 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12611 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12612 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12613 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12614 #, kde-format
12615 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12616 msgstr ""
12617 "Mostra els missatges entrants d'estat d'INDI a la barra d'estat del KStars"
12618 
12619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12620 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12621 #, kde-format
12622 msgid "INDI messages in status &bar"
12623 msgstr "Missatges INDI a la &barra d'estat"
12624 
12625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12626 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12627 #, kde-format
12628 msgid "Open Logs Directory..."
12629 msgstr "Obre el directori dels registres..."
12630 
12631 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12632 #, kde-format
12633 msgid "New Train"
12634 msgstr "Tren nou"
12635 
12636 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12637 #, kde-format
12638 msgid "Primary"
12639 msgstr "Primari"
12640 
12641 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12642 #, kde-format
12643 msgid "Secondary"
12644 msgstr "Secundari"
12645 
12646 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12647 #, kde-format
12648 msgid "Tertiary"
12649 msgstr "Terciari"
12650 
12651 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12652 #, kde-format
12653 msgid ""
12654 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12655 "proceeding any further."
12656 msgstr ""
12657 "S'ha detectat un dispositiu (%1) que manca. Torneu a configurar els trens "
12658 "òptics abans de continuar."
12659 
12660 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12661 #, kde-format
12662 msgid ""
12663 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12664 "proceeding any further."
12665 msgstr ""
12666 "S'han detectat dispositius (%1) que manquen. Torneu a configurar els trens "
12667 "òptics abans de continuar."
12668 
12669 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12670 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12671 #, kde-format
12672 msgid "Optical Trains"
12673 msgstr "Trens òptics"
12674 
12675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12676 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12677 #, kde-format
12678 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12679 msgstr "<html><head/><body><p>Crea un tren òptic nou.</p></body></html>"
12680 
12681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12682 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12683 #, kde-format
12684 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12685 msgstr ""
12686 "<html><head/><body><p>Suprimeix el tren òptic seleccionat.</p></body></html>"
12687 
12688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12689 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12690 #, kde-format
12691 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12692 msgstr "Nom del tren òptic (feu doble clic per a canviar-ne el nom)"
12693 
12694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12696 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12697 #, kde-format
12698 msgid "Optical Train"
12699 msgstr "Tren òptic"
12700 
12701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12702 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12703 #, kde-format
12704 msgid ""
12705 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12706 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12707 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12708 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12709 msgstr ""
12710 "<html><head/><body><p>Seleccioneu el telescopi a la lent usada en el tren "
12711 "òptic. Aquesta és una selecció requerida en tots els trens.</p><p>Per "
12712 "afegir, editar o suprimir elements òptics, toqueu el botó <span style=\" "
12713 "font-weight:600;\">Telescopis i lents</span>.</p></body></html>"
12714 
12715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12716 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12717 #, kde-format
12718 msgid ""
12719 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12720 "p></body></html>"
12721 msgstr ""
12722 "<html><head/><body><p>Telescopi/Lent: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
12723 "span></p></body></html>"
12724 
12725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12726 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12727 #, kde-format
12728 msgid ""
12729 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12730 "use the same mount."
12731 msgstr ""
12732 "Seleccioneu la muntura a usar. Normalment, tots els trens òptics del mateix "
12733 "perfil usen la mateixa muntura."
12734 
12735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12736 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12737 #, kde-format
12738 msgid ""
12739 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12740 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12741 msgstr ""
12742 "<html><head/><body><p>Seleccioneu la càmera per a prendre imatges per a "
12743 "aquest tren òptic. Aquesta és una selecció requerida en tots els trens.</p></"
12744 "body></html>"
12745 
12746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12747 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12748 #, kde-format
12749 msgid ""
12750 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12751 "body></html>"
12752 msgstr ""
12753 "<html><head/><body><p>Càmera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12754 "body></html>"
12755 
12756 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12757 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12758 #, kde-format
12759 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12760 msgstr ""
12761 "Seleccioneu una tapa mecanitzada per la pols, si n'hi ha (p. ex. FlipFlat)."
12762 
12763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12764 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12765 #, kde-format
12766 msgid "Dust cap:"
12767 msgstr "Tapa per la pols:"
12768 
12769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12770 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12771 #, kde-format
12772 msgid ""
12773 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12774 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12775 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12776 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12777 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12778 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12779 msgstr ""
12780 "<html><head/><body><p>Selecciona si s'ha d'usar un reductor o Barlow en el "
12781 "tren.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reductor:</span> Si el valor "
12782 "és inferior a 1,0x, aquest element està considerat com un reductor (la "
12783 "longitud focal es redueix per aquest factor).</p><p><span style=\" font-"
12784 "weight:600;\">Barlow</span>: Si el valor és superior a 1,0x, llavors està "
12785 "considerat com un element Barlow (la longitud focal s'augmenta per aquest "
12786 "factor).</p></body></html>"
12787 
12788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12789 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12790 #, kde-format
12791 msgid "Reducer/Barlow:"
12792 msgstr "Reductor/Barlow:"
12793 
12794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12795 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12796 #, kde-format
12797 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12798 msgstr ""
12799 "Seleccioneu una caixa de llum de camp pla si n'hi ha (p. ex. FlipFlat)."
12800 
12801 # skip-rule: kct-box
12802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12803 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12804 #, kde-format
12805 msgid "Light box:"
12806 msgstr "Caixa de llum:"
12807 
12808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12809 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12810 #, kde-format
12811 msgid ""
12812 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12813 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12814 msgstr ""
12815 "<html><head/><body><p>Seleccioneu una roda de filtres.</p><p>Pot ser una "
12816 "roda de filtres dedicada o una part d'un controlador de càmera.</p></body></"
12817 "html>"
12818 
12819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12820 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12821 #, kde-format
12822 msgid "Filter wheel:"
12823 msgstr "Roda de filtres:"
12824 
12825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12826 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12827 #, kde-format
12828 msgid ""
12829 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12830 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12831 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12832 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12833 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12834 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12835 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12836 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12837 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12838 "</p></body></html>"
12839 msgstr ""
12840 "<html><head/><body><p>Seleccioneu el dispositiu que rebrà els polsos de "
12841 "correcció del guiatge. Aquest pot ser un dels dispositius següents:</"
12842 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Muntura</span>: Si la muntura pot "
12843 "rebre polsos de correcció del guiatge, llavors és millor seleccionar-la de "
12844 "manera que els polsos s'envien directament a la muntura. Aquesta és l'opció "
12845 "recomanada.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: Si "
12846 "s'utilitza un cable ST4 entre la càmera guia i la muntura, cal que "
12847 "seleccioneu la càmera guia com a sistema de guiatge.</p><p><span style=\" "
12848 "font-weight:600;\">Sistema de guiatge dedicat</span>: Si s'utilitza un "
12849 "dispositiu d'interfície de sistema de guiatge dedicat (com un GPUSB "
12850 "Shoestring) llavors seleccioneu-lo com a sistema de guiatge.</p></body></"
12851 "html>"
12852 
12853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12854 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12855 #, kde-format
12856 msgid "Guide via:"
12857 msgstr "Guiatge mitjançant:"
12858 
12859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12860 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12861 #, kde-format
12862 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12863 msgstr "Selecciona un enfocador mecanitzat, si n'hi ha."
12864 
12865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12868 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12869 #: ekos/profileeditor.ui:651
12870 #, kde-format
12871 msgid "Focuser:"
12872 msgstr "Enfocador:"
12873 
12874 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12878 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12879 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12880 #, kde-format
12881 msgid "x"
12882 msgstr "x"
12883 
12884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12885 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12886 #, kde-format
12887 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12888 msgstr "Selecciona un rotor mecanitzat, si n'hi ha."
12889 
12890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12891 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12892 #, kde-format
12893 msgid "Rotator:"
12894 msgstr "Rotor:"
12895 
12896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12897 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12898 #, kde-format
12899 msgid "Telescopes && Lenses"
12900 msgstr "Telescopis i lents"
12901 
12902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12903 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12904 #, kde-format
12905 msgid "Reset train"
12906 msgstr "Restableix el tren"
12907 
12908 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12909 #, kde-format
12910 msgid "Serial"
12911 msgstr "Sèrie"
12912 
12913 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12914 #, kde-format
12915 msgid ""
12916 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12917 msgstr ""
12918 "Seleccioneu <b>Sèrie</b> si el dispositiu està connectat a l'adaptador USB "
12919 "mitjançant sèrie."
12920 
12921 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12922 #, kde-format
12923 msgid "Network"
12924 msgstr "Xarxa"
12925 
12926 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12927 #, kde-format
12928 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12929 msgstr ""
12930 "Seleccioneu <b>Xarxa</b> si el dispositiu està connectat mitjançant Ethernet "
12931 "o Wi-Fi."
12932 
12933 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12934 #, kde-format
12935 msgid "Select Serial port"
12936 msgstr "Seleccioneu el port en sèrie"
12937 
12938 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12939 #, kde-format
12940 msgid "Select Baud rate"
12941 msgstr "Seleccioneu la velocitat en bauds"
12942 
12943 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12944 #, kde-format
12945 msgid "Host name or IP address."
12946 msgstr "El nom de la màquina o l'adreça IP."
12947 
12948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12950 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12951 #: indi/drivermanager.ui:332
12952 #, kde-format
12953 msgid "Port"
12954 msgstr "Port"
12955 
12956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12959 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12960 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12961 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12962 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12963 #, kde-format, kde-kuit-format
12964 msgid "Connect"
12965 msgstr "Connecta"
12966 
12967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12970 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12971 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12972 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12973 #, kde-format, kde-kuit-format
12974 msgid "Disconnect"
12975 msgstr "Desconnecta"
12976 
12977 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12978 #, kde-format
12979 msgid "Connect All"
12980 msgstr "Connecta-ho tot"
12981 
12982 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12983 #, kde-format
12984 msgctxt "@title:window"
12985 msgid "Port Selector"
12986 msgstr "Selector de ports"
12987 
12988 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12989 #, kde-format
12990 msgid ""
12991 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12992 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12993 "Scan</b> to begin this procedure."
12994 msgstr ""
12995 "Per a assignar una designació permanent a aquest dispositiu, cal desendollar-"
12996 "lo del StellarMate i tornar-lo a endollar després d'1 segon. Feu clic a "
12997 "<b>Inicia l'exploració</b> per a començar aquest procediment."
12998 
12999 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
13000 #, kde-format
13001 msgid "Start Scan"
13002 msgstr "Inicia l'exploració"
13003 
13004 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
13005 #, kde-format
13006 msgid "Home"
13007 msgstr "Inici"
13008 
13009 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
13010 #, kde-format
13011 msgid "Skip Device"
13012 msgstr "Omet el dispositiu"
13013 
13014 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
13015 #, kde-format
13016 msgid "Physical Port Mapping"
13017 msgstr "Mapatge físic del port"
13018 
13019 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
13020 #, kde-format
13021 msgid ""
13022 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
13023 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
13024 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
13025 "this to work."
13026 msgstr ""
13027 "Assigna el nom permanent basant-se en el port físic al qual està connectat "
13028 "el dispositiu al StellarMate. Això és útil per a distingir entre dos "
13029 "adaptadors USB idèntics. Cal que el dispositiu <b>sempre</b> s'endolli al "
13030 "mateix port perquè funcioni."
13031 
13032 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
13033 #, kde-format
13034 msgid "Standby, Scanning..."
13035 msgstr "En espera, s'està explorant..."
13036 
13037 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
13038 #, kde-format
13039 msgctxt "Vendor ID"
13040 msgid "VID"
13041 msgstr "VID"
13042 
13043 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
13044 #, kde-format
13045 msgctxt "Product ID"
13046 msgid "PID"
13047 msgstr "PID"
13048 
13049 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
13050 #, kde-format
13051 msgid "Link"
13052 msgstr "Enllaç"
13053 
13054 # skip-rule: punctuation-period-no
13055 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
13056 #, kde-format
13057 msgid "Serial #"
13058 msgstr "Sèrie núm."
13059 
13060 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
13061 #, kde-format
13062 msgid "Hardware Port?"
13063 msgstr "Port de maquinari?"
13064 
13065 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
13066 #, kde-format
13067 msgid "Start Scanning"
13068 msgstr "Inicia l'exploració"
13069 
13070 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
13071 #, kde-format
13072 msgid "Failed to scan devices."
13073 msgstr "Ha fallat en explorar els dispositius."
13074 
13075 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
13076 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
13077 #, kde-format
13078 msgid ""
13079 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
13080 "connected to StellarMate via USB."
13081 msgstr ""
13082 "Ha fallat en detectar els dispositius. Assegureu-vos que està endollat i "
13083 "connectat al StellarMate via USB."
13084 
13085 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
13086 #, kde-format
13087 msgid ""
13088 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
13089 "slot mapping."
13090 msgstr ""
13091 "S'han detectat dispositius duplicats. Cal que elimineu un mapatge o activeu "
13092 "el mapatge de sòcols de maquinari."
13093 
13094 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
13095 #, kde-format
13096 msgid "Mapping is successful."
13097 msgstr "El mapatge ha estat correcte."
13098 
13099 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
13100 #, kde-format
13101 msgid "Failed to add a new rule."
13102 msgstr "Ha fallat en afegir una regla nova."
13103 
13104 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
13105 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
13106 #, kde-format
13107 msgid "Serial Port Assistant"
13108 msgstr "Assistent de port en sèrie"
13109 
13110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13111 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
13112 #, kde-format
13113 msgid ""
13114 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13115 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
13116 msgstr ""
13117 "<html><head/><body><p>Us donem la benvinguda a l'eina <span style=\" font-"
13118 "weight:600;\">Assistent del port en sèrie</span> del StellarMate.</p></"
13119 "body></html>"
13120 
13121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13122 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
13123 #, kde-format
13124 msgid ""
13125 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
13126 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
13127 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
13128 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
13129 "span> to continue.</p></body></html>"
13130 msgstr ""
13131 "<html><head/><body><p>Aquesta eina hauria d'assignar noms <span style=\" "
13132 "font-style:italic;\">permanents</span> als dispositius <span style=\" font-"
13133 "weight:600;\">sèrie a USB</span> de manera que sigui més fàcil connectar-los "
13134 "en el futur.</p><p><br/></p><p>Feu clic a <span style=\" font-weight:600;"
13135 "\">Següent</span> per a continuar.</p></body></html>"
13136 
13137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13138 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
13139 #, kde-format
13140 msgid "Existing Mapping"
13141 msgstr "Mapatge existent"
13142 
13143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
13144 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
13145 #, kde-format
13146 msgid "Remove rule"
13147 msgstr "Elimina la regla"
13148 
13149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
13150 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
13151 #, kde-format
13152 msgid "Display on detecting unmapped ports"
13153 msgstr "Mostra en detectar ports sense mapar"
13154 
13155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
13156 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
13157 #, kde-format
13158 msgid "&Next"
13159 msgstr "&Següent"
13160 
13161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13162 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
13163 #, kde-format
13164 msgid "All devices are successfully mapped."
13165 msgstr "Tots els dispositius s'han mapat amb èxit."
13166 
13167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13168 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
13169 #, kde-format
13170 msgid "You can now connect to your equipment."
13171 msgstr "Ara podeu connectar l'equip."
13172 
13173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
13174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
13175 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
13176 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
13177 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
13178 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
13179 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
13180 #, kde-format, kde-kuit-format
13181 msgid "Close"
13182 msgstr "Tanca"
13183 
13184 # skip-rule: kct-selectionbox
13185 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
13186 #, kde-format
13187 msgid "Default focus star-extraction."
13188 msgstr "Extracció d'estrelles amb l'enfocament predeterminat."
13189 
13190 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
13191 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
13192 #, kde-format
13193 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
13194 msgstr ""
13195 "Perfil per a l'extracció de fonts de totes les estrelles en una imatge."
13196 
13197 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
13198 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
13199 #, kde-format
13200 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
13201 msgstr ""
13202 "Perfil optimitzat per a l'extracció de fonts de les estrelles més petites."
13203 
13204 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
13205 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
13206 #, kde-format
13207 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
13208 msgstr ""
13209 "Perfil optimitzat per a l'extracció de fonts de les estrelles de mida "
13210 "mitjana."
13211 
13212 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
13213 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
13214 #, kde-format
13215 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
13216 msgstr ""
13217 "Perfil optimitzat per a l'extracció de fonts de les estrelles més grans."
13218 
13219 # skip-rule: kct-selectionbox
13220 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
13221 #, kde-format
13222 msgid "Default guider star-extraction."
13223 msgstr "Extracció d'estrelles amb el sistema de guiatge predeterminat."
13224 
13225 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
13226 #, kde-format
13227 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
13228 msgstr ""
13229 "Perfil predeterminat. Genèric i no optimitzat per a cap finalitat en "
13230 "especial."
13231 
13232 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
13233 #, kde-format
13234 msgid ""
13235 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
13236 "Thread"
13237 msgstr ""
13238 "Perfil destinat a la solució de plaques d'imatges de mida telescòpica en un "
13239 "fil únic de CPU"
13240 
13241 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
13242 #, kde-format
13243 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
13244 msgstr ""
13245 "Perfil destinat a la solució de plaques d'imatges de mida de lents de càmera"
13246 
13247 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
13248 #, kde-format
13249 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
13250 msgstr "Perfil destinat a la solució de plaques d'imatges de mida telescòpica"
13251 
13252 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
13253 #, kde-format
13254 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
13255 msgstr "Predeterminada. Establiu-ho per a l'estimació HFR típica."
13256 
13257 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
13258 #, kde-format
13259 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
13260 msgstr "Establiu-ho per a l'estimació HFR típica en estrelles grans."
13261 
13262 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
13263 #, kde-format
13264 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
13265 msgstr "Establiu-ho per a l'estimació HFR a la majoria d'estrelles."
13266 
13267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13268 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
13269 #, kde-format
13270 msgid "Options Profiles"
13271 msgstr "Perfils d'opcions"
13272 
13273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13274 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
13275 #, kde-format
13276 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
13277 msgstr "Selecciona el grup del perfil amb el qual està funcionant l'editor"
13278 
13279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13280 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
13281 #, kde-format
13282 msgid "Alignment Profiles"
13283 msgstr "Perfils d'alineació"
13284 
13285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13286 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
13287 #, kde-format
13288 msgid "Focus SEP Profiles"
13289 msgstr "Perfils d'enfocament SEP"
13290 
13291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13292 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
13293 #, kde-format
13294 msgid "Guide SEP Profiles"
13295 msgstr "Perfils de guiatge SEP"
13296 
13297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13298 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
13299 #, kde-format
13300 msgid "HFR SEP Profiles"
13301 msgstr "Perfils SEP de l'HFR"
13302 
13303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
13304 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
13305 #, kde-format
13306 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
13307 msgstr "Recarrega els perfils d'opcions des del fitxer desat"
13308 
13309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
13310 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
13311 #, kde-format
13312 msgid ""
13313 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
13314 "your computer into and replaces all profiles in this group"
13315 msgstr ""
13316 "Carrega un fitxer alternatiu o de còpia de seguretat dels perfils que heu "
13317 "desat en un altre lloc de l'ordinador i substitueix tots els perfils "
13318 "d'aquest grup"
13319 
13320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
13321 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
13322 #, kde-format
13323 msgid ""
13324 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
13325 "computer"
13326 msgstr ""
13327 "Desa el conjunt actual de perfils d'aquest grup en un altre lloc de "
13328 "l'ordinador"
13329 
13330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
13331 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
13332 #, kde-format
13333 msgid ""
13334 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13335 "profiles."
13336 msgstr ""
13337 "Carrega el conjunt predeterminat de perfils, netejant qualsevol modificació "
13338 "o perfil personalitzat."
13339 
13340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
13341 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
13342 #, kde-format
13343 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
13344 msgstr ""
13345 "Això permet seleccionar els perfils d'opcions que voldreu carregar i editar."
13346 
13347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
13348 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
13349 #, kde-format
13350 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
13351 msgstr "Això permet afegir un perfil d'opcions nou i donar-li un nom"
13352 
13353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
13354 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
13355 #, kde-format
13356 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
13357 msgstr "Això permet eliminar el perfil d'opcions actualment seleccionat"
13358 
13359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
13360 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
13361 #, kde-format
13362 msgid ""
13363 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
13364 "can back it up or sent it to someone else."
13365 msgstr ""
13366 "Desa aquest perfil individual a un fitxer separat a l'ordinador, de manera "
13367 "que es pot fer una còpia de seguretat o enviar-lo a algú."
13368 
13369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
13370 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
13371 #, kde-format
13372 msgid ""
13373 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
13374 "group"
13375 msgstr "Obre un perfil de l'ordinador i el carrega en aquest grup de perfils"
13376 
13377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
13378 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
13379 #, kde-format
13380 msgid ""
13381 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
13382 "in this profile group or copy it into another profile group"
13383 msgstr ""
13384 "Copia el perfil actual d'opcions de manera que es pot fer un duplicat en "
13385 "aquest grup de perfils o copiar-lo en un altre grup de perfils"
13386 
13387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
13388 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
13389 #, kde-format
13390 msgid "Description of the selected profile"
13391 msgstr "Descripció del perfil seleccionat"
13392 
13393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
13394 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
13395 #, kde-format
13396 msgid "Sextractor Parameters"
13397 msgstr "Paràmetres del Sextractor"
13398 
13399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
13400 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
13401 #, kde-format
13402 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
13403 msgstr "El radi mínim de les estrelles per als càlculs del flux."
13404 
13405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
13406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
13407 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
13408 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
13409 #, kde-format
13410 msgid "3.5"
13411 msgstr "3,5"
13412 
13413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
13414 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
13415 #, kde-format
13416 msgid ""
13417 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
13418 "filter for star detection."
13419 msgstr ""
13420 "Una variable per a emmagatzemar el «fwhm» en píxels usada per a generar el "
13421 "filtre de convolució per a la detecció d'estrelles."
13422 
13423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
13424 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
13425 #, kde-format
13426 msgid ""
13427 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
13428 "stars in the image during sextraction."
13429 msgstr ""
13430 "Aquesta és la magnitud «zero» usada per a definir l'escala de magnituds de "
13431 "les estrelles a la imatge durant el procés de Sextraction."
13432 
13433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
13434 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
13435 #, kde-format
13436 msgid "20"
13437 msgstr "20"
13438 
13439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13440 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
13441 #, kde-format
13442 msgid ""
13443 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
13444 "object."
13445 msgstr ""
13446 "El percentatge de flux que cal que tingui un pic separat per a ser "
13447 "considerat un objecte separat."
13448 
13449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
13451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
13452 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
13453 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
13454 #, kde-format
13455 msgid "1"
13456 msgstr "1"
13457 
13458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
13459 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
13460 #, kde-format
13461 msgid "Min Cont."
13462 msgstr "Cont. mín."
13463 
13464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
13465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
13466 #, kde-format
13467 msgid ""
13468 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
13469 msgstr ""
13470 "Això estableix el factor de Kron a usar amb el radi de Kron per als càlculs "
13471 "del flux."
13472 
13473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
13474 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
13475 #, kde-format
13476 msgid "Kron Factor"
13477 msgstr "Factor Kron"
13478 
13479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
13480 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
13481 #, kde-format
13482 msgid "Conv FWHM"
13483 msgstr "Conv FWHM"
13484 
13485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
13486 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
13487 #, kde-format
13488 msgid "magzero"
13489 msgstr "magzero"
13490 
13491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
13492 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
13493 #, kde-format
13494 msgid ""
13495 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
13496 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
13497 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
13498 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
13499 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
13500 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
13501 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
13502 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
13503 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
13504 msgstr ""
13505 "El tipus de filtre de convolució que el SEP aplicarà a la imatge abans de "
13506 "l'extracció d'estrelles. Aquests filtres són comparables als filtres "
13507 "inclosos en una instal·lació del SExtractor, però aquí teniu la flexibilitat "
13508 "per a canviar el FWHM. El filtre predeterminat és el filtre més ràpid, però "
13509 "no canvia amb el paràmetre FWHM, i per tant és millor per a les estrelles "
13510 "petites. El filtre gaussià és millor per a la detecció d'objectes febles.  "
13511 "El filtre de barret mexicà és bo en camps d'estrelles atapeïts o als "
13512 "voltants de nebuloses. El filtre barret de copa alta és bo per a objectes "
13513 "estesos de lluminositats baixa. Nota: La selecció del filtre «Personalitzat» "
13514 "està destinada a propòsits de prova i només l'han d'utilitzar els "
13515 "desenvolupadors"
13516 
13517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13518 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
13519 #, kde-format
13520 msgid "Custom"
13521 msgstr "Personalitzat"
13522 
13523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
13525 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
13526 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
13527 #, kde-format
13528 msgid "Gaussian"
13529 msgstr "Gaussià"
13530 
13531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13532 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
13533 #, kde-format
13534 msgid "Mexican Hat"
13535 msgstr "Barret mexicà"
13536 
13537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13538 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
13539 #, kde-format
13540 msgid "Top Hat"
13541 msgstr "Barret de copa alta"
13542 
13543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13544 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
13545 #, kde-format
13546 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
13547 msgstr "El nombre de llindars en què es divideix l'interval d'intensitat."
13548 
13549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
13551 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
13552 #, kde-format
13553 msgid "32"
13554 msgstr "32"
13555 
13556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
13557 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
13558 #, kde-format
13559 msgid ""
13560 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13561 ">Extraction Params</a>"
13562 msgstr ""
13563 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13564 ">Paràmetres d'extracció</a>"
13565 
13566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
13567 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
13568 #, kde-format
13569 msgid "r_min"
13570 msgstr "r_min"
13571 
13572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
13573 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
13574 #, kde-format
13575 msgid ""
13576 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
13577 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
13578 msgstr ""
13579 "Si usar el mètode SEP_SUM_ELLIPSE, el mètode SEP_SUM_CIRCLE, o que es triï "
13580 "automàticament. NOTA: El cercle normalment és millor en el moment"
13581 
13582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13583 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
13584 #, kde-format
13585 msgctxt "Aperture Shape"
13586 msgid "Auto"
13587 msgstr "Automàtica"
13588 
13589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13590 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
13591 #, kde-format
13592 msgid "Ellipse"
13593 msgstr "El·lipse"
13594 
13595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
13596 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
13597 #, kde-format
13598 msgid ""
13599 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13600 "\">Deblending Params</a>"
13601 msgstr ""
13602 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13603 "\">Paràmetres d'isolació («deblending»)</a>"
13604 
13605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13606 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
13607 #, kde-format
13608 msgid "Thresh"
13609 msgstr "Llindar"
13610 
13611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
13612 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
13613 #, kde-format
13614 msgid ""
13615 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13616 "\">Photometry Params</a>"
13617 msgstr ""
13618 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13619 "\">Paràmetres de fotometria</a>"
13620 
13621 # skip-rule: punctuation-period-no
13622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13623 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13624 #, kde-format
13625 msgid "Conv Filter"
13626 msgstr "Filtre conv."
13627 
13628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13629 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13630 #, kde-format
13631 msgid "Shape"
13632 msgstr "Forma"
13633 
13634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13635 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13636 #, kde-format
13637 msgid ""
13638 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13639 msgstr ""
13640 "Intents de «netejar» la imatge per a eliminar els defectes visuals provocats "
13641 "per objectes brillants"
13642 
13643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13644 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13645 #, kde-format
13646 msgid "Clean?"
13647 msgstr "Neteja?"
13648 
13649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13650 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13651 #, kde-format
13652 msgid " The cleaning parameter"
13653 msgstr " El paràmetre de neteja"
13654 
13655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13656 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13657 #, kde-format
13658 msgid "Sub Pix"
13659 msgstr "Sub Pix"
13660 
13661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13662 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13663 #, kde-format
13664 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13665 msgstr "El factor de mostreig de subpíxel per a l'extracció d'estrelles"
13666 
13667 # skip-rule: punctuation-period-no
13668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13670 #, kde-format
13671 msgid "Min Area"
13672 msgstr "Àrea mín."
13673 
13674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13675 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13676 #, kde-format
13677 msgid ""
13678 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13679 "ignored."
13680 msgstr ""
13681 "Aquesta és l'àrea mínima en píxels per a la detecció d'estrelles, s'ignoren "
13682 "les estrelles més petites."
13683 
13684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13685 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13686 #, kde-format
13687 msgid "Thresh Offset"
13688 msgstr "Desplaçament del llindar"
13689 
13690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13691 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13692 #, kde-format
13693 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13694 msgstr "Afegeix aquest desplaçament al llindar de detecció"
13695 
13696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13697 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13698 #, kde-format
13699 msgid "Thresh Multiple"
13700 msgstr "Multiplicador del llindar"
13701 
13702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13703 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13704 #, kde-format
13705 msgid ""
13706 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13707 msgstr ""
13708 "Afegeix el nivell de fons la mitjana quadràtica (rms) múltiples vegades al "
13709 "llindar de detecció."
13710 
13711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13712 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13713 #, kde-format
13714 msgid "2.0"
13715 msgstr "2.0"
13716 
13717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13718 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13719 #, kde-format
13720 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13721 msgstr ""
13722 "Paràmetres de filtratge d'estrelles (poseu aquests paràmetres a 0 per a "
13723 "inhabilitar-los)"
13724 
13725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13727 #, kde-format
13728 msgid ""
13729 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13730 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13731 "galaxies or badly distorted stars."
13732 msgstr ""
13733 "La relació màxima entre l'eix semimajor i el semimenor de les estrelles a "
13734 "incloure (a/b), això permet excloure fonts el·líptiques com galàxies o "
13735 "estrelles mal distorsionades."
13736 
13737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13739 #, kde-format
13740 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13741 msgstr ""
13742 "El percentatge de les d'estrelles més brillants a eliminar de la llista"
13743 
13744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13745 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13746 #, kde-format
13747 msgid "Cut Dimmest"
13748 msgstr "Retalla les més febles"
13749 
13750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13751 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13752 #, kde-format
13753 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13754 msgstr "El percentatge de les d'estrelles més febles a eliminar de la llista"
13755 
13756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13760 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13761 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13762 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13763 #, no-c-format, kde-format
13764 msgid "%"
13765 msgstr "%"
13766 
13767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13768 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13769 #, kde-format
13770 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13771 msgstr ""
13772 "Elimina totes les estrelles per sobre d'un percentatge del llindar concret "
13773 "de saturació"
13774 
13775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13776 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13777 #, kde-format
13778 msgid "Sat. Limit"
13779 msgstr "Sat. límit"
13780 
13781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13782 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13783 #, kde-format
13784 msgid ""
13785 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13786 "semi-major and semi-minor axes"
13787 msgstr ""
13788 "La mida mínima de les estrelles a incloure a la llista final en píxels "
13789 "basada en l'eix semimajor i el semimenor"
13790 
13791 # skip-rule: punctuation-period-no
13792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13793 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13794 #, kde-format
13795 msgid "Max Ellipse"
13796 msgstr "El·lipse màx."
13797 
13798 # skip-rule: punctuation-period-no
13799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13800 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13801 #, kde-format
13802 msgid "Min Size"
13803 msgstr "Mida mín."
13804 
13805 # skip-rule: punctuation-period-no
13806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13807 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13808 #, kde-format
13809 msgid "Max Size"
13810 msgstr "Mida màx."
13811 
13812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13813 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13814 #, kde-format
13815 msgid ""
13816 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13817 "semi-major and semi-minor axes"
13818 msgstr ""
13819 "La mida màxima de les estrelles a incloure a la llista final en píxels "
13820 "basada en l'eix semimajor i el semimenor"
13821 
13822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13824 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13825 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13826 #, kde-format
13827 msgid "px"
13828 msgstr "px"
13829 
13830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13831 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13832 #, kde-format
13833 msgid "Cut Brightest"
13834 msgstr "Retalla les més brillants"
13835 
13836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13837 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13838 #, kde-format
13839 msgid "a/b"
13840 msgstr "a/b"
13841 
13842 # skip-rule: punctuation-period-no
13843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13844 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13845 #, kde-format
13846 msgid "Keep #"
13847 msgstr "Manté el núm."
13848 
13849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13850 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13851 #, kde-format
13852 msgid ""
13853 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13854 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13855 "solving, such as in the Align Module."
13856 msgstr ""
13857 "El nombre d'estrelles a mantenir a la llista després de l'extracció "
13858 "d'estrelles. Aquest paràmetre està basat en la magnitud i és molt útil per a "
13859 "accelerar la solució de les plaques, així com en el mòdul d'alineació."
13860 
13861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13862 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13863 #, kde-format
13864 msgid ""
13865 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13866 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13867 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13868 msgstr ""
13869 "El nombre d'estrelles a mantenir inicialment a la llista. Aquest filtre està "
13870 "basat en la mida de les estrelles. Principalment és útil per a accelerar "
13871 "l'extracció de les estrelles amb l'HFR, com en l'enfocament, el guiatge i el "
13872 "monitoratge HFR."
13873 
13874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13875 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13876 #, kde-format
13877 msgid "500"
13878 msgstr "500"
13879 
13880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13881 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13882 #, kde-format
13883 msgid "InitialKeep"
13884 msgstr "Mantén a l'inici"
13885 
13886 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13887 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13888 #, kde-format
13889 msgid "Astrometry Parameters"
13890 msgstr "Paràmetres d'astrometria"
13891 
13892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13893 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13894 #, kde-format
13895 msgid "Maximum time"
13896 msgstr "Temps màxim"
13897 
13898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13899 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13900 #, kde-format
13901 msgid ""
13902 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13903 "speed it up."
13904 msgstr ""
13905 "Factor a usar per a la reducció de mostreig de la imatge abans del SEP per a "
13906 "la solució de la placa. Pot accelerar-ho."
13907 
13908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13909 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13910 #, kde-format
13911 msgid "DownSample"
13912 msgstr "Submostratge"
13913 
13914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13915 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13916 #, kde-format
13917 msgid ""
13918 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13919 "faster"
13920 msgstr ""
13921 "Algorisme per a executar fils múltiples en possiblement diversos nuclis per "
13922 "a solucionar més de pressa"
13923 
13924 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13925 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13928 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13929 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13930 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13931 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13932 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13933 #, kde-format, kde-kuit-format
13934 msgid "None"
13935 msgstr "Cap"
13936 
13937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13938 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13939 #, kde-format
13940 msgid "MultiScales"
13941 msgstr "Multiescales"
13942 
13943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13944 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13945 #, kde-format
13946 msgid "MultiDepths"
13947 msgstr "Multiprofunditats"
13948 
13949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13950 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13951 #, kde-format
13952 msgid "Auto"
13953 msgstr "Automàtic"
13954 
13955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13956 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13957 #, kde-format
13958 msgid ""
13959 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13960 "in degrees."
13961 msgstr ""
13962 "Si no s'indica cap estimació d'escala, aquest és el límit a l'amplada màxima "
13963 "del camp, en graus."
13964 
13965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13966 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13967 #, kde-format
13968 msgid "180"
13969 msgstr "180"
13970 
13971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13972 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13973 #, kde-format
13974 msgid ""
13975 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13976 "DEC"
13977 msgstr ""
13978 "Només cerca als índexs en el «radi» del camp centrat indicat per l'AR i la "
13979 "Dec"
13980 
13981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13982 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13983 #, kde-format
13984 msgid "15"
13985 msgstr "15"
13986 
13987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13988 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13989 #, kde-format
13990 msgid ""
13991 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13992 "true for the filters above"
13993 msgstr ""
13994 "Si es tornen a ordenar les estrelles en funció de la magnitud. Nota: és "
13995 "REQUEREIX que estigui activat per als filtres de més amunt"
13996 
13997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13998 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13999 #, kde-format
14000 msgid "Resort"
14001 msgstr "Torna a ordenar"
14002 
14003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
14004 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
14005 #, kde-format
14006 msgid ""
14007 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
14008 "in degrees."
14009 msgstr ""
14010 "Si no s'indica cap estimació d'escala, aquest és el límit a l'amplada mínima "
14011 "del camp, en graus."
14012 
14013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
14014 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
14015 #, kde-format
14016 msgid "0.1"
14017 msgstr "0,1"
14018 
14019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
14020 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
14021 #, kde-format
14022 msgid "Min Degree Width"
14023 msgstr "Amplada mín. graus"
14024 
14025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
14026 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
14027 #, kde-format
14028 msgid "Parallel Algorithm"
14029 msgstr "Algorisme paral·lel"
14030 
14031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
14032 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
14033 #, kde-format
14034 msgid "Max Degree Width"
14035 msgstr "Amplada màx. graus"
14036 
14037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
14038 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
14039 #, kde-format
14040 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
14041 msgstr ""
14042 "Abandona la solució després del nombre de segons especificat de temps de CPU"
14043 
14044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
14045 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
14046 #, kde-format
14047 msgid "600"
14048 msgstr "600"
14049 
14050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
14051 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
14052 #, kde-format
14053 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
14054 msgstr "Efectua un submostratge automàtic basant-se en la mida de la imatge"
14055 
14056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
14057 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
14058 #, kde-format
14059 msgid "Auto DownSample"
14060 msgstr "Submostratge automàtic"
14061 
14062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
14063 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
14064 #, kde-format
14065 msgid ""
14066 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
14067 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
14068 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
14069 msgstr ""
14070 "Comprova els índexs en paral·lel carregant-los simultàniament en la memòria? "
14071 "Voldreu habilitar això si els índexs usats ocupen menys de 2 GB d'espai i "
14072 "com a mínim hi ha tanta memòria física com els índexs."
14073 
14074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
14075 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
14076 #, kde-format
14077 msgid "Load all Indexes in Memory"
14078 msgstr "Carrega tots els índexs en memòria"
14079 
14080 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
14081 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
14082 #, kde-format
14083 msgid "Calibration Options"
14084 msgstr "Opcions de calibratge"
14085 
14086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
14087 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
14088 #, kde-format
14089 msgid ""
14090 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
14091 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
14092 msgstr ""
14093 "<html><head/><body><p>Seleccioneu les accions que es portaran a terme abans "
14094 "capturar un fotograma de Biaix/Fosc/Pla.</p></body></html>"
14095 
14096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14097 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
14098 #, kde-format
14099 msgid "Calibration Pre-Actions"
14100 msgstr "Accions prèvies de calibratge"
14101 
14102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14103 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
14104 #, kde-format
14105 msgid ""
14106 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
14107 "field images"
14108 msgstr ""
14109 "Orienta la muntura a les coordenades azimut/altitud abans de prendre les "
14110 "imatges de camp pla"
14111 
14112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14113 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
14114 #, kde-format
14115 msgid "Goto Wall"
14116 msgstr "Paret del Goto"
14117 
14118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
14119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
14120 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
14121 #, kde-format
14122 msgid "Park Mount"
14123 msgstr "Aparca la muntura"
14124 
14125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
14126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
14127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
14128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
14129 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
14130 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
14131 #, kde-format
14132 msgid "Park Dome"
14133 msgstr "Aparca la cúpula"
14134 
14135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14136 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
14137 #, kde-format
14138 msgid "Flat Duration"
14139 msgstr "Durada del pla"
14140 
14141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14142 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
14143 #, kde-format
14144 msgid "Use the frame exposure value"
14145 msgstr "Usa el valor d'exposició del fotograma"
14146 
14147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14148 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
14149 #, kde-format
14150 msgid "Manual"
14151 msgstr "Manual"
14152 
14153 # Nota: ADU=analog-to-digital unit
14154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
14155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
14156 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
14157 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
14158 #, kde-format
14159 msgid ""
14160 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
14161 "device is selected, calculate optimal brightness."
14162 msgstr ""
14163 "Calcula el temps d'exposició òptim d'acord amb la ADU requerida. Si s'ha "
14164 "seleccionat un dispositiu controlable, calcula la lluminositat òptima."
14165 
14166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
14167 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
14168 #, kde-format
14169 msgid "ADU"
14170 msgstr "ADU"
14171 
14172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
14173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
14174 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
14175 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
14176 #, kde-format
14177 msgid ""
14178 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
14179 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
14180 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
14181 "shall be accepted.</p></body></html>"
14182 msgstr ""
14183 "<html><head/><body><p>Accepta els valors de la ADU que estiguin entre aquest "
14184 "interval proper a la ADU objectiu desitjada. Per exemple, si el valor de la "
14185 "ADU s'ha establert a 10.000 i la tolerància s'ha definit a 100, llavors "
14186 "s'acceptaran els fotogrames amb el valor de la ADU entre 9.900 i 10.100.</"
14187 "p></body></html>"
14188 
14189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
14191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
14192 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
14193 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
14194 #, kde-format
14195 msgid "Tolerance:"
14196 msgstr "Tolerància:"
14197 
14198 #: ekos/capture/capture.cpp:133
14199 #, kde-format
14200 msgid ""
14201 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
14202 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
14203 "Editor. </font></b><p>"
14204 msgstr ""
14205 "<b><font color=\"red\">Executeu la pestanya Captura connectada a l'INDI amb "
14206 "la càmera/banc de filtres desitjada almenys una vegada abans d'utilitzar "
14207 "l'Editor de seqüències. </font></b><p>"
14208 
14209 #: ekos/capture/capture.cpp:136
14210 #, kde-format
14211 msgid ""
14212 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
14213 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
14214 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
14215 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
14216 msgstr ""
14217 "<b>Ús d'atributs de càmera i de roda de filtres a partir de la sessió de "
14218 "Captura iniciada a %1.</b><p>Si voleu utilitzar altres càmeres/bancs de "
14219 "filtres, editeu la seqüència utilitzant la pestanya Captura.<br>No es "
14220 "recomana sobreescriure un fitxer de seqüència que s'està executant "
14221 "actualment, canvieu-li el nom.</p><p>"
14222 
14223 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
14224 #, kde-format
14225 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
14226 msgstr "Editor de seqüències de captura: %1"
14227 
14228 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
14229 #, kde-format
14230 msgid "Add job to sequence queue"
14231 msgstr "Afegeix una tasca a la cua de seqüències"
14232 
14233 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
14234 #, kde-format
14235 msgid "Remove job from sequence queue"
14236 msgstr "Suprimeix una tasca de la cua de seqüències"
14237 
14238 #: ekos/capture/capture.cpp:757
14239 #, kde-format
14240 msgid "Downloading..."
14241 msgstr "S'està baixant..."
14242 
14243 #: ekos/capture/capture.cpp:950
14244 #, kde-format
14245 msgid ""
14246 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
14247 "started."
14248 msgstr ""
14249 "Avís: S'ha seleccionat l'enfocament en seqüència, però el procés "
14250 "d'enfocament automàtic no s'ha iniciat."
14251 
14252 #: ekos/capture/capture.cpp:952
14253 #, kde-format
14254 msgid ""
14255 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
14256 "started."
14257 msgstr ""
14258 "Avís: s'ha seleccionat la comprovació de la delta de la temperatura, però el "
14259 "procés d'enfocament automàtic no s'ha iniciat."
14260 
14261 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
14262 #, kde-format
14263 msgid "Framing..."
14264 msgstr "Capturant..."
14265 
14266 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
14267 #, kde-format
14268 msgid "Captured image received"
14269 msgstr "S'ha rebut la imatge capturada"
14270 
14271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14272 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
14273 #, kde-format
14274 msgid "Expose (-/-):"
14275 msgstr "Exposició (-/-):"
14276 
14277 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
14278 #, kde-format
14279 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
14280 msgstr "S'està capturant la imatge %2 en %1 segons..."
14281 
14282 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
14283 #, kde-format
14284 msgid "Job #%1 changes applied."
14285 msgstr "S'han aplicat els canvis de la tasca núm. %1."
14286 
14287 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
14288 #, kde-format
14289 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
14290 msgstr "S'està establint la temperatura a %1 °C..."
14291 
14292 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
14293 #, kde-format
14294 msgid "Set Temp to %1 °C..."
14295 msgstr "Estableix la temperatura a %1 °C..."
14296 
14297 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
14298 #, kde-format
14299 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
14300 msgstr "S'està esperant que la deriva del guiatge estigui per sota de %1\"..."
14301 
14302 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
14303 #, kde-format
14304 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
14305 msgstr "Esperant que el guiatge < %1\"..."
14306 
14307 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
14308 #, kde-format
14309 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
14310 msgstr "Estableix la càmera a %1 graus E de N..."
14311 
14312 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
14313 #, kde-format
14314 msgid "Set Camera to %1 deg..."
14315 msgstr "Estableix la càmera a %1 graus..."
14316 
14317 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
14318 #, kde-format
14319 msgid "Focus complete."
14320 msgstr "Ha finalitzat l'enfocament."
14321 
14322 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
14323 #, kde-format
14324 msgid "Autofocus failed."
14325 msgstr "Ha fallat l'enfocament automàtic."
14326 
14327 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
14328 #, kde-format
14329 msgid "Paused..."
14330 msgstr "En pausa..."
14331 
14332 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
14333 #, kde-format
14334 msgid "Meridian Flip..."
14335 msgstr "Inversió del meridià..."
14336 
14337 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
14338 #, kde-format
14339 msgid "Meridian flip started"
14340 msgstr "S'ha iniciat la inversió del meridià"
14341 
14342 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
14343 #, kde-format
14344 msgid "Flip complete."
14345 msgstr "Inversió completada."
14346 
14347 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
14348 #, kde-format
14349 msgctxt "@title:window"
14350 msgid "FITS Save Directory"
14351 msgstr "Directori FITS per a desar"
14352 
14353 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
14354 #, kde-format
14355 msgctxt "@title:window"
14356 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
14357 msgstr "Obertura de la cua de seqüències de l'Ekos"
14358 
14359 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
14360 #, kde-format
14361 msgctxt "@title:window"
14362 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
14363 msgstr "Desament de la cua de seqüències de l'Ekos"
14364 
14365 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
14366 #, kde-format
14367 msgid "Failed to save sequence queue"
14368 msgstr "Ha fallat el desament de la cua de seqüències"
14369 
14370 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
14371 #, kde-format
14372 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
14373 msgstr "Segur que voleu restablir l'estat de totes les tasques?"
14374 
14375 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
14376 #, kde-format
14377 msgid "Reset job status"
14378 msgstr "Restableix l'estat de les tasques"
14379 
14380 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
14381 #, kde-format
14382 msgid "Editing job #%1..."
14383 msgstr "S'està editant la tasca núm. %1..."
14384 
14385 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
14386 #, kde-format
14387 msgid "Apply job changes."
14388 msgstr "S'han aplicat els canvis a la tasca."
14389 
14390 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
14391 #, kde-format
14392 msgid "Cancel job changes."
14393 msgstr "S'han cancel·lat els canvis de la tasca."
14394 
14395 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
14396 #, kde-format
14397 msgid "Editing job canceled."
14398 msgstr "S'ha cancel·lat la tasca d'edició."
14399 
14400 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
14401 #, kde-format
14402 msgid "Wall coordinates are invalid."
14403 msgstr "Les coordenades de la paret no són vàlides."
14404 
14405 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
14406 #, kde-format
14407 msgctxt "@title:window"
14408 msgid "Select Current Observer"
14409 msgstr "Selecció de l'observador actual"
14410 
14411 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
14412 #, kde-format
14413 msgid "Current Observer:"
14414 msgstr "Observador actual:"
14415 
14416 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
14417 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
14418 #, kde-format
14419 msgid "Manage Observers"
14420 msgstr "Gestió dels observadors"
14421 
14422 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
14423 #, kde-format
14424 msgid "Filter set to %1."
14425 msgstr "El filtre s'ha establert a %1."
14426 
14427 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
14428 #, kde-format
14429 msgid "Reset %1 configuration to default?"
14430 msgstr "Reinicio la configuració %1 als valors predeterminats?"
14431 
14432 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
14433 #, kde-format
14434 msgid "Confirmation"
14435 msgstr "Confirmació"
14436 
14437 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
14438 #, kde-format
14439 msgid "Dark Flat"
14440 msgstr "Pla fosc"
14441 
14442 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
14443 #, kde-format
14444 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
14445 msgstr "Cal establir el directori remot per als modes Local i Ambdós."
14446 
14447 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
14448 #, kde-format
14449 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
14450 msgstr "Cal establir el directori local per als modes Local i Ambdós."
14451 
14452 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14453 #, kde-format
14454 msgid "Cooler is on"
14455 msgstr "El refrigerador està encès"
14456 
14457 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14458 #, kde-format
14459 msgid "Cooler is off"
14460 msgstr "El refrigerador està apagat"
14461 
14462 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
14463 #, kde-format
14464 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
14465 msgid "Ramp (°C/min):"
14466 msgstr "Rampa (°C/min):"
14467 
14468 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
14469 #, kde-format
14470 msgid ""
14471 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
14472 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
14473 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
14474 msgstr ""
14475 "<html><body><p>Canvi màxim de la temperatura per minut en refredar o "
14476 "escalfar la càmera. Establiu-ho a zero per a inhabilitar.<p>Aquest paràmetre "
14477 "es llegeix i s'emmagatzema en la configuració del controlador INDI de la "
14478 "càmera.</body></html>"
14479 
14480 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
14481 #, kde-format
14482 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
14483 msgid "Threshold (°C):"
14484 msgstr "Llindar (°C):"
14485 
14486 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
14487 #, kde-format
14488 msgid ""
14489 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
14490 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
14491 "camera driver configuration.</body></html>"
14492 msgstr ""
14493 "<html><body><p>Diferència màxima entre la temperatura de la càmera i la "
14494 "temperatura objectiu que desencadena la regulació.<p>Aquest paràmetre es "
14495 "llegeix i s'emmagatzema en la configuració del controlador INDI de la càmera."
14496 "</body></html>"
14497 
14498 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
14499 #, kde-format
14500 msgctxt "@title:window"
14501 msgid "Set Temperature Regulation"
14502 msgstr "Estableix la regulació de temperatura"
14503 
14504 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
14505 #, kde-format
14506 msgid "Stop Sequence"
14507 msgstr "Atura la seqüència"
14508 
14509 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
14510 #, kde-format
14511 msgid "Resume Sequence"
14512 msgstr "Reprèn la seqüència"
14513 
14514 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
14515 #, kde-format
14516 msgid "One dark flats job was created."
14517 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
14518 msgstr[0] "S'ha creat una tasca de plans foscos."
14519 msgstr[1] "S'han creat %1 tasques de plans foscos."
14520 
14521 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
14522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
14523 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
14524 #, kde-format
14525 msgid "Camera && Filter Wheel"
14526 msgstr "Càmera i roda de filtres"
14527 
14528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14529 #: ekos/capture/capture.ui:165
14530 #, kde-format
14531 msgid "<b>File Settings</b>"
14532 msgstr "<b>Configuració del fitxer</b>"
14533 
14534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
14535 #: ekos/capture/capture.ui:199
14536 #, kde-format
14537 msgid "Image capture format"
14538 msgstr "Format de captura de les imatges"
14539 
14540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
14541 #: ekos/capture/capture.ui:206
14542 #, kde-format
14543 msgid "Image transfer format"
14544 msgstr "Format de transferència de les imatges"
14545 
14546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
14547 #: ekos/capture/capture.ui:215
14548 #, kde-format
14549 msgid "Native"
14550 msgstr "Natiu"
14551 
14552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
14553 #: ekos/capture/capture.ui:249
14554 #, kde-format
14555 msgid "Horizontal binning"
14556 msgstr "Agrupament horitzontal"
14557 
14558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
14559 #: ekos/capture/capture.ui:271
14560 #, kde-format
14561 msgid "V:"
14562 msgstr "V:"
14563 
14564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
14565 #: ekos/capture/capture.ui:284
14566 #, kde-format
14567 msgid "Vertical binning"
14568 msgstr "Agrupament vertical"
14569 
14570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
14571 #: ekos/capture/capture.ui:315
14572 #, kde-format
14573 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
14574 msgstr "Retard en segons entre les imatges consecutives"
14575 
14576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
14577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14578 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
14579 #, kde-format
14580 msgid "Delay:"
14581 msgstr "Retard:"
14582 
14583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
14584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
14586 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
14587 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
14588 #, kde-format
14589 msgid "X:"
14590 msgstr "X:"
14591 
14592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
14593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
14595 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
14596 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
14597 #, kde-format
14598 msgid "Y:"
14599 msgstr "Y:"
14600 
14601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
14602 #: ekos/capture/capture.ui:392
14603 #, kde-format
14604 msgid "Current camera gain"
14605 msgstr "Guany actual de la càmera"
14606 
14607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
14608 #: ekos/capture/capture.ui:411
14609 #, kde-format
14610 msgid "Target camera gain"
14611 msgstr "Guany objectiu de la càmera"
14612 
14613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
14614 #: ekos/capture/capture.ui:494
14615 #, kde-format
14616 msgid "Edit filter names"
14617 msgstr "Edita els noms dels filtres"
14618 
14619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
14620 #: ekos/capture/capture.ui:539
14621 #, kde-format
14622 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
14623 msgstr ""
14624 "Estableix el temps d'exposició en segons per a les imatges individuals, en "
14625 "cas que sigui aplicable"
14626 
14627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
14628 #: ekos/capture/capture.ui:563
14629 #, kde-format
14630 msgid "Current camera offset"
14631 msgstr "Desplaçament actual de la càmera"
14632 
14633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
14634 #: ekos/capture/capture.ui:582
14635 #, kde-format
14636 msgid "Target camera offset"
14637 msgstr "Desplaçament objectiu de la càmera"
14638 
14639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
14640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14641 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
14642 #, kde-format
14643 msgid "Camera Offset"
14644 msgstr "Desplaçament de la càmera"
14645 
14646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
14647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
14648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14649 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
14650 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
14651 #, kde-format
14652 msgid "Offset:"
14653 msgstr "Desplaçament:"
14654 
14655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
14657 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
14658 #, kde-format
14659 msgid "Format:"
14660 msgstr "Format:"
14661 
14662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
14663 #: ekos/capture/capture.ui:653
14664 #, kde-format
14665 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
14666 msgstr "Opcions de calibratge automàtic dels fotogrames foscos i plans"
14667 
14668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
14669 #: ekos/capture/capture.ui:679
14670 #, kde-format
14671 msgid "Manage INDI sequence properties"
14672 msgstr "Gestiona les propietats de la seqüència de l'INDI"
14673 
14674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
14675 #: ekos/capture/capture.ui:711
14676 #, kde-format
14677 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
14678 msgstr ""
14679 "Restableix els valors de fotograma i mida del CCD als valors predeterminats"
14680 
14681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
14682 #: ekos/capture/capture.ui:740
14683 #, kde-format
14684 msgid ""
14685 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
14686 "sequence queue.</p></body></html>"
14687 msgstr ""
14688 "<html><head/><body><p>Genera plans foscos després d'afegir fotogrames plans "
14689 "a la cua de seqüències.</p></body></html>"
14690 
14691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14692 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14693 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14694 #, kde-format
14695 msgid "Rotator Control"
14696 msgstr "Control del rotor"
14697 
14698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14699 #: ekos/capture/capture.ui:801
14700 #, kde-format
14701 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14702 msgstr "<html><head/><body><p>Calculadora d'exposició</p></body></html>"
14703 
14704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14705 #: ekos/capture/capture.ui:888
14706 #, kde-format
14707 msgid "W:"
14708 msgstr "Amp:"
14709 
14710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14711 #: ekos/capture/capture.ui:941
14712 #, kde-format
14713 msgid ""
14714 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14715 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14716 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14717 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14718 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14719 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14720 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14721 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14722 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14723 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14724 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14725 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14726 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14727 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14728 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14729 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14730 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14731 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14732 msgstr ""
14733 "<html><head/><body><p>Selecciona com es pugen les imatges capturades:</p><ol "
14734 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
14735 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
14736 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14737 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Localment</span>: Les imatges "
14738 "capturades es desen localment al disc al directori especificat més amunt.</"
14739 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14740 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
14741 "weight:600;\">Remotament</span>: En connectar amb un dispositiu remot, "
14742 "seleccioneu aquesta opció per a desar les imatges només al dispositiu remot. "
14743 "No es puja cap imatge a l'Ekos.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14744 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14745 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Ambdós</span>: Les imatges "
14746 "capturades es desen a l'ordinador remot <span style=\" font-weight:600;\">i</"
14747 "span> també al disc local.</li></ol><p>En seleccionar <span style=\" font-"
14748 "style:italic;\">Remotament</span> o <span style=\" font-style:italic;"
14749 "\">Ambdós</span>, cal especificar el directori remot a on es desaran les "
14750 "imatges remotes. De manera predeterminada, totes les imatges capturades es "
14751 "desen <span style=\" font-style:italic;\">Localment</span>.</p></body></html>"
14752 
14753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14754 #: ekos/capture/capture.ui:944
14755 #, kde-format
14756 msgid "Save:"
14757 msgstr "Desa:"
14758 
14759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14760 #: ekos/capture/capture.ui:954
14761 #, kde-format
14762 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14763 msgstr ""
14764 "<html><head/><body><p>Directori base de captura local</p></body></html>"
14765 
14766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14768 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14769 #, kde-format
14770 msgid "Directory:"
14771 msgstr "Directori:"
14772 
14773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14774 #: ekos/capture/capture.ui:967
14775 #, kde-format
14776 msgid ""
14777 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14778 "the filename.</p></body></html>"
14779 msgstr ""
14780 "<html><head/><body><p>El nombre de dígits utilitzats per a afegir el número "
14781 "de seqüència al nom de fitxer.</p></body></html>"
14782 
14783 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14784 #: ekos/capture/capture.ui:970
14785 #, no-c-format, kde-format
14786 msgid "_%s"
14787 msgstr "_%s"
14788 
14789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14790 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14791 #, kde-format
14792 msgid "Reset placeholder format to default"
14793 msgstr ""
14794 "Reinicia el format de les variables de substitució als valors predeterminats"
14795 
14796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14797 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14798 #, no-c-format, kde-format
14799 msgid ""
14800 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14801 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14802 "placeholder tag.</p></body></html>"
14803 msgstr ""
14804 "<html><head/><body><p>L'objectiu és el nom de l'objecte de destinació.</"
14805 "p><p>Està disponible per a ser utilitzat en el format del nom de fitxer "
14806 "mitjançant les etiquetes de variables de substitució %t o %type.</p></body></"
14807 "html>"
14808 
14809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14810 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14811 #, kde-format
14812 msgid "Locally"
14813 msgstr "Localment"
14814 
14815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14816 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14817 #, kde-format
14818 msgid "Remotely"
14819 msgstr "Remotament"
14820 
14821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14822 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14823 #, kde-format
14824 msgid "Both"
14825 msgstr "Ambdós"
14826 
14827 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14828 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14829 #, kde-format
14830 msgid "/home/pi"
14831 msgstr "/home/pi"
14832 
14833 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14834 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14835 #, kde-format
14836 msgid "Target"
14837 msgstr "Objectiu"
14838 
14839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14840 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14841 #, no-c-format, kde-format
14842 msgid ""
14843 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14844 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14845 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14846 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14847 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14848 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14849 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14850 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14851 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14852 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14853 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14854 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14856 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14857 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14858 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14859 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14860 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14861 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14862 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14863 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14864 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14865 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14866 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14867 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14868 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14869 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14870 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14871 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14872 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14873 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14874 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14875 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14876 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14877 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14878 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14879 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14880 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14881 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14882 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14883 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14884 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14885 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14886 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14887 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14888 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14889 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14890 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14891 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14892 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14893 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14894 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14895 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14896 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14897 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14898 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14899 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14900 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14901 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14902 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14903 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14904 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14905 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14906 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14907 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14908 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14909 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14910 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14911 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14912 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14913 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14914 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14915 "ul></body></html>"
14916 msgstr ""
14917 "<html><head/><body><p>El format s'empra per a definir els noms dels fitxer "
14918 "d'imatge amb l'ús d'etiquetes variables de substitució.</p><ul style="
14919 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14920 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14921 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable "
14922 "de substitució<span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> o <span style=\" "
14923 "font-weight:704;\">%filename</span>: el nom del fitxer de seqüència «.esq», "
14924 "sense extensió.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14925 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable "
14926 "de substitució<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> o <span style=\" "
14927 "font-weight:704;\">%Datetime</span>: la data i hora actual<span style=\" "
14928 "font-weight:704;\">quan es desa el fitxer.</span></li><li style=\" margin-"
14929 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14930 "indent:0; text-indent:0px;\">Variable de substitució<span style=\" font-"
14931 "weight:704;\"> %T</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: "
14932 "el tipus de fotograma, p. ex. «Llum», «Biaix», «Fosc», «Pla»...</li><li "
14933 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14934 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable de "
14935 "substitució<span style=\" font-weight:704;\"> %e</span> o <span style=\" "
14936 "font-weight:704;\">%exposure</span>: la durada de l'exposició en segons, amb "
14937 "«_secs» com a sufix.</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14938 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14939 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14940 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable de substitució<span style=\" "
14941 "font-weight:704;\"> %E</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%exp</"
14942 "span>: la durada de l'exposició en segons, un nombre sense cap unitat com a "
14943 "sufix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14944 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable "
14945 "de substitució<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> o <span style=\" "
14946 "font-weight:704;\">%Filter</span>: el nom del filtre actiu.</li><li style=\" "
14947 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14948 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable de substitució<span style=\" "
14949 "font-weight:704;\"> %t</span> o <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14950 "span>: el nom de l'objectiu.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14951 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14952 "indent:0px;\">Variable de substitució <span style=\" font-weight:600;\">%C</"
14953 "span> o <span style=\" font-weight:600;\">%temperature</span>: La "
14954 "temperatura de captura de la càmera.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14955 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14956 "indent:0px;\">Variable de substitució <span style=\" font-weight:600;\">%G</"
14957 "span> o <span style=\" font-weight:600;\">%gain</span>: El guany configurat "
14958 "per a la captura.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14959 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable "
14960 "de substitució <span style=\" font-weight:600;\">%O</span> o <span style=\" "
14961 "font-weight:600;\">%offset</span>: El desplaçament configurat per a la "
14962 "captura.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14963 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable "
14964 "de substitució <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> o <span style=\" "
14965 "font-weight:600;\">%pierside</span>: El costat del moll actual de la muntura."
14966 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
14967 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variable de "
14968 "substitució<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> o <span style=\" "
14969 "font-weight:704;\">%sequence</span>: l'identificador de la seqüència "
14970 "d'imatge a on * és el nombre utilitzat de dígits (1-9). <span style=\" font-"
14971 "weight:704;\">Aquesta etiqueta és obligatòria i cal que sigui l'últim "
14972 "element del format.</span></li></ul><p>També es pot incloure text arbitrari "
14973 "a la cadena Format, <span style=\" font-weight:704;\">excepte els caràcters "
14974 "% i \\.</span> El caràcter / de camí es pot utilitzar per a definir "
14975 "directoris arbitraris.</p><p>Notes:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
14976 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
14977 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14978 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">les etiquetes distingeixen "
14979 "entre majúscules i minúscules tant en les seves formes curtes com llargues.</"
14980 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14981 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utilitzeu l'etiqueta "
14982 "%Datetime només en la part del nom de fitxer del format, no en la definició "
14983 "del camí.</li></ul></body></html>"
14984 
14985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14986 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14987 #, kde-format
14988 msgid ""
14989 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14990 "images are saved to."
14991 msgstr ""
14992 "En emmagatzemar les imatges en el dispositiu remot, especifica el directori "
14993 "a on es desaran les imatges capturades."
14994 
14995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14997 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14998 #, kde-format
14999 msgid "Remote:"
15000 msgstr "Remot:"
15001 
15002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
15003 #: ekos/capture/capture.ui:1153
15004 #, kde-format
15005 msgid "<b>Capture Settings</b>"
15006 msgstr "<b>Configuració de la captura</b>"
15007 
15008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
15009 #: ekos/capture/capture.ui:1175
15010 #, kde-format
15011 msgid "Horizontal and Vertical binning"
15012 msgstr "Agrupament horitzontal i vertical"
15013 
15014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
15015 #: ekos/capture/capture.ui:1194
15016 #, kde-format
15017 msgid "Frame:"
15018 msgstr "Fotograma:"
15019 
15020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
15021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
15023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
15024 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
15025 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
15026 #, kde-format
15027 msgid "Number of images to capture"
15028 msgstr "Nombre d'imatges a capturar"
15029 
15030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
15031 #: ekos/capture/capture.ui:1250
15032 #, kde-format
15033 msgid "Restart camera driver"
15034 msgstr "Reinicia el controlador de la càmera"
15035 
15036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
15037 #: ekos/capture/capture.ui:1282
15038 #, kde-format
15039 msgid "Temperature regulation"
15040 msgstr "Regulació de temperatura"
15041 
15042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
15043 #: ekos/capture/capture.ui:1317
15044 #, kde-format
15045 msgid "Set CCD temperature"
15046 msgstr "Estableix la temperatura del CCD"
15047 
15048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
15049 #: ekos/capture/capture.ui:1352
15050 #, kde-format
15051 msgid "Desired CCD temperature"
15052 msgstr "Temperatura desitjada del CCD"
15053 
15054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
15055 #: ekos/capture/capture.ui:1365
15056 #, kde-format
15057 msgid "Current CCD temperature"
15058 msgstr "Temperatura actual del CCD"
15059 
15060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
15061 #: ekos/capture/capture.ui:1387
15062 #, kde-format
15063 msgid "Clear camera configuration"
15064 msgstr "Neteja la configuració de la càmera"
15065 
15066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
15067 #: ekos/capture/capture.ui:1421
15068 #, kde-format
15069 msgid "Turn cooler on"
15070 msgstr "Engega el refrigerador"
15071 
15072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
15073 #: ekos/capture/capture.ui:1432
15074 #, kde-format
15075 msgid "On"
15076 msgstr "Encès"
15077 
15078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
15079 #: ekos/capture/capture.ui:1451
15080 #, kde-format
15081 msgid "Turn cooler off"
15082 msgstr "Apaga el refrigerador"
15083 
15084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
15085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
15086 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
15087 #, kde-format
15088 msgid "Off"
15089 msgstr "Apagat"
15090 
15091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15092 #: ekos/capture/capture.ui:1472
15093 #, kde-format
15094 msgid ""
15095 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
15096 "p></body></html>"
15097 msgstr ""
15098 "<html><head/><body><p>Força el valor de la temperatura abans de capturar una "
15099 "imatge</p></body></html>"
15100 
15101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15102 #: ekos/capture/capture.ui:1475
15103 #, kde-format
15104 msgid "Tº"
15105 msgstr "Tº"
15106 
15107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15108 #: ekos/capture/capture.ui:1487
15109 #, kde-format
15110 msgid "Cooler:"
15111 msgstr "Refrigerador:"
15112 
15113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
15114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15115 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
15116 #, kde-format
15117 msgid "Camera:"
15118 msgstr "Càmera:"
15119 
15120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
15121 #: ekos/capture/capture.ui:1531
15122 #, kde-format
15123 msgid "Sequence Queue"
15124 msgstr "Cua de seqüències"
15125 
15126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
15127 #: ekos/capture/capture.ui:1715
15128 #, kde-format
15129 msgid "Reset status of all jobs"
15130 msgstr "Restableix l'estat de totes les tasques"
15131 
15132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
15133 #: ekos/capture/capture.ui:1740
15134 #, kde-format
15135 msgid "Select Observer..."
15136 msgstr "Selecció de l'observador..."
15137 
15138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
15139 #: ekos/capture/capture.ui:1781
15140 #, kde-format
15141 msgid "Load Capture Sequence from File..."
15142 msgstr "Carrega la seqüència de captura des d'un fitxer..."
15143 
15144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
15145 #: ekos/capture/capture.ui:1815
15146 #, kde-format
15147 msgid "Save Capture Sequence..."
15148 msgstr "Desa la seqüència de captura..."
15149 
15150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
15151 #: ekos/capture/capture.ui:1849
15152 #, kde-format
15153 msgid "Save Capture Sequence As..."
15154 msgstr "Desa la seqüència de captura com a..."
15155 
15156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
15159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
15160 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
15161 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
15162 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
15163 #, kde-format
15164 msgid "Status"
15165 msgstr "Estat"
15166 
15167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15168 #: ekos/capture/capture.ui:1893
15169 #, kde-format
15170 msgid "Count"
15171 msgstr "Comptador"
15172 
15173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15174 #: ekos/capture/capture.ui:1898
15175 #, kde-format
15176 msgid "Exp"
15177 msgstr "Exp"
15178 
15179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15180 #: ekos/capture/capture.ui:1908
15181 #, kde-format
15182 msgid "Bin"
15183 msgstr "Grup"
15184 
15185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15186 #: ekos/capture/capture.ui:1913
15187 #, kde-format
15188 msgid "ISO/Gain"
15189 msgstr "ISO/Guany"
15190 
15191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
15192 #: ekos/capture/capture.ui:1946
15193 #, kde-format
15194 msgid "Capture a Preview..."
15195 msgstr "Captura una vista prèvia..."
15196 
15197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
15198 #: ekos/capture/capture.ui:1987
15199 #, kde-format
15200 msgid "Start Framing (Looping)..."
15201 msgstr "Inicia la captura (repetició)..."
15202 
15203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
15204 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
15205 #, kde-format
15206 msgid "Live Video..."
15207 msgstr "Vídeo en directe..."
15208 
15209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
15210 #: ekos/capture/capture.ui:2088
15211 #, kde-format
15212 msgid "Start Sequence"
15213 msgstr "Inicia la seqüència"
15214 
15215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
15216 #: ekos/capture/capture.ui:2122
15217 #, kde-format
15218 msgid "Pause Sequence"
15219 msgstr "Fa pausa de la seqüència"
15220 
15221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
15222 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
15223 #, kde-format
15224 msgid "Tools"
15225 msgstr "Eines"
15226 
15227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15228 #: ekos/capture/capture.ui:2171
15229 #, kde-format
15230 msgid "Create and manage Dark Library"
15231 msgstr "Crea i gestiona la biblioteca fosca"
15232 
15233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15234 #: ekos/capture/capture.ui:2174
15235 #, kde-format
15236 msgid "Darks..."
15237 msgstr "Foscos..."
15238 
15239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
15240 #: ekos/capture/capture.ui:2181
15241 #, kde-format
15242 msgid "Configure Guide & Focus limits"
15243 msgstr "Configura els límits del guiatge i enfocament"
15244 
15245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
15246 #: ekos/capture/capture.ui:2184
15247 #, kde-format
15248 msgid "Limits..."
15249 msgstr "Límits..."
15250 
15251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15252 #: ekos/capture/capture.ui:2197
15253 #, kde-format
15254 msgid "Manage sequence scripts"
15255 msgstr "Gestiona les seqüències de scripts"
15256 
15257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15258 #: ekos/capture/capture.ui:2200
15259 #, kde-format
15260 msgid "Scripts..."
15261 msgstr "Scripts..."
15262 
15263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
15264 #: ekos/capture/capture.ui:2220
15265 #, kde-format
15266 msgid ""
15267 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
15268 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
15269 msgstr ""
15270 "<html><head/><body><p>Aplica automàticament la sostracció fosca en la vista "
15271 "prèvia d'imatges si hi ha disponible un fotograma fosc adequat.</p></body></"
15272 "html>"
15273 
15274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
15275 #: ekos/capture/capture.ui:2248
15276 #, kde-format
15277 msgid "Total remaining:"
15278 msgstr "Romanent total:"
15279 
15280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15287 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
15288 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
15289 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
15290 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
15291 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
15292 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
15293 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
15294 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
15295 #, kde-format
15296 msgid "--:--:--"
15297 msgstr "--:--:--"
15298 
15299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
15300 #: ekos/capture/capture.ui:2313
15301 #, kde-format
15302 msgid "<b>Progress</b>"
15303 msgstr "<b>Progrés</b>"
15304 
15305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
15306 #: ekos/capture/capture.ui:2342
15307 #, kde-format
15308 msgid "Avg. Download:"
15309 msgstr "Baixada mitjana:"
15310 
15311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
15312 #: ekos/capture/capture.ui:2352
15313 #, kde-format
15314 msgid "sec"
15315 msgstr "s"
15316 
15317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15318 #: ekos/capture/capture.ui:2376
15319 #, kde-format
15320 msgid "Target drift:"
15321 msgstr "Deriva de l'objectiu:"
15322 
15323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
15324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
15326 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
15327 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
15328 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
15329 #, kde-format
15330 msgid "\""
15331 msgstr "\""
15332 
15333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
15334 #: ekos/capture/capture.ui:2443
15335 #, kde-format
15336 msgid "Load a new sequence file"
15337 msgstr "Carrega un fitxer nou de seqüències"
15338 
15339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
15340 #: ekos/capture/capture.ui:2446
15341 #, kde-format
15342 msgid "Load..."
15343 msgstr "Carrega..."
15344 
15345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15346 #: ekos/capture/capture.ui:2465
15347 #, kde-format
15348 msgid "Save to a new sequence file"
15349 msgstr "Desa a un fitxer nou de seqüències"
15350 
15351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
15353 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
15354 #, kde-format
15355 msgid "Save As..."
15356 msgstr "Desa com a..."
15357 
15358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
15359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
15360 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
15361 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
15362 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
15363 #, kde-format
15364 msgid "Sequence"
15365 msgstr "Seqüència"
15366 
15367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
15368 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
15369 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
15370 #, kde-format
15371 msgid "Overall"
15372 msgstr "Global"
15373 
15374 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
15375 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
15376 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
15377 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
15378 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
15379 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
15380 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
15381 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
15382 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
15383 #, kde-format
15384 msgid "Ekos"
15385 msgstr "Ekos"
15386 
15387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
15388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
15389 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
15390 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
15391 #, kde-format
15392 msgid "Progress of the currently active capture."
15393 msgstr "Progrés de la captura actualment activa."
15394 
15395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
15396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
15397 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
15398 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
15399 #, kde-format
15400 msgid "exposure: 360 sec"
15401 msgstr "Exposició: 360 s"
15402 
15403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15405 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
15406 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
15407 #, kde-format
15408 msgid ""
15409 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
15410 "sequence</p></body></html>"
15411 msgstr ""
15412 "<html><head/><body><p>Temps romanent per a completar la seqüència de captura "
15413 "activa</p></body></html>"
15414 
15415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
15416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15417 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
15418 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
15419 #, kde-format
15420 msgid "Light Luminance"
15421 msgstr "Luminància de la llum"
15422 
15423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
15424 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
15425 #, kde-format
15426 msgid ""
15427 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
15428 msgstr ""
15429 "<html><head/><body><p>Imatges capturades en la seqüència activa</p></body></"
15430 "html>"
15431 
15432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
15433 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
15434 #, kde-format
15435 msgid ""
15436 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
15437 msgstr ""
15438 "<html><head/><body><p>Percentatge del total d'imatges capturades</p></body></"
15439 "html>"
15440 
15441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
15442 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
15443 #, kde-format
15444 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
15445 msgstr "Commuta a la pantalla de text de visualització del nombre de captures."
15446 
15447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15449 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
15450 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
15451 #, kde-format
15452 msgid "Remaining time for current capture"
15453 msgstr "Temps romanent de la captura actual"
15454 
15455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15457 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
15458 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
15459 #, kde-format
15460 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
15461 msgstr ""
15462 "<html><head/><body><p>Temps romanent per a la compleció</p></body></html>"
15463 
15464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15465 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
15466 #, kde-format
15467 msgid ""
15468 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
15469 "body></html>"
15470 msgstr ""
15471 "<html><head/><body><p>Temps romanent per a completar una iteració de la "
15472 "tasca</p></body></html>"
15473 
15474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15475 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
15476 #, kde-format
15477 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
15478 msgstr "Tipus i filtre (si n'hi ha) de la captura actualment activa."
15479 
15480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
15481 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
15482 #, kde-format
15483 msgid "Total"
15484 msgstr "Total"
15485 
15486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
15487 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
15488 #, kde-format
15489 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
15490 msgstr ""
15491 "Commuta la pantalla al mode gràfic de visualització del nombre de captures."
15492 
15493 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
15494 #, kde-format
15495 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
15496 msgstr "Elimina la funda del telescopi per tal de continuar."
15497 
15498 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
15499 #, kde-format
15500 msgid "Telescope Covered"
15501 msgstr "Telescopi cobert"
15502 
15503 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
15504 #, kde-format
15505 msgid "Does %1 have a shutter?"
15506 msgstr "El %1 té un obturador?"
15507 
15508 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
15509 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
15510 #, kde-format
15511 msgid "Dark Exposure"
15512 msgstr "Exposició fosca"
15513 
15514 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
15515 #, kde-format
15516 msgid ""
15517 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
15518 msgstr ""
15519 "Avís: S'ha seleccionat la desviació del guiatge, però el procés de guiatge "
15520 "automàtic no s'ha iniciat."
15521 
15522 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
15523 #, kde-format
15524 msgid "Dithering succeeded."
15525 msgstr "Tramat correcte."
15526 
15527 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15528 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
15529 #, kde-format
15530 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
15531 msgstr "S'ha completat el tramat. Es reprendrà en %1 segons..."
15532 
15533 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
15534 #, kde-format
15535 msgid "Dither complete."
15536 msgstr "S'ha completat el tramat."
15537 
15538 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15539 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
15540 #, kde-format
15541 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
15542 msgstr "Avís: Ha fallat el tramat. Es reprendrà en %1 segons..."
15543 
15544 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
15545 #, kde-format
15546 msgid "Warning: Dithering failed."
15547 msgstr "Avís: Ha fallat el tramat."
15548 
15549 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
15550 #, kde-format
15551 msgid "Meridian flip is successfully completed"
15552 msgstr "La inversió del meridià s'ha completat correctament"
15553 
15554 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
15555 #, kde-format
15556 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
15557 msgstr ""
15558 "S'està processant el recalibratge i el guiatge després de la inversió..."
15559 
15560 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
15561 #, kde-format
15562 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
15563 msgstr ""
15564 "Error en el calibratge després de la inversió del meridià. S'està "
15565 "reiniciant..."
15566 
15567 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
15568 #, kde-format
15569 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
15570 msgstr ""
15571 "S'ha aturat el guiatge automàtic. S'està esperant que finalitzi l'enfocament "
15572 "automàtic..."
15573 
15574 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
15575 #, kde-format
15576 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
15577 msgstr "S'ha aturat el guiatge automàtic. S'interromp..."
15578 
15579 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
15580 #, kde-format
15581 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
15582 msgstr ""
15583 "Error en el calibratge després de la inversió del meridià. S'interromp..."
15584 
15585 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
15586 #, kde-format
15587 msgid "Adaptive focus complete."
15588 msgstr "Ha finalitzat l'enfocament adaptatiu."
15589 
15590 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
15591 #, kde-format
15592 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
15593 msgstr "Ha fallat l'enfocament automàtic. S'interromp l'exposició..."
15594 
15595 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
15596 #, kde-format
15597 msgid "Performing post flip re-alignment..."
15598 msgstr "S'està processant la realineació després de la inversió..."
15599 
15600 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
15601 #, kde-format
15602 msgid "Guide module timed out."
15603 msgstr "El mòdul de guiatge ha excedit el temps."
15604 
15605 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
15606 #, kde-format
15607 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
15608 msgstr ""
15609 "La desviació inicial del guiatge %1 és inferior al valor límit de %2 segons "
15610 "d'arc"
15611 
15612 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
15613 #, kde-format
15614 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
15615 msgstr ""
15616 "La desviació inicial del guiatge %1 excedeix el valor límit de %2 segons "
15617 "d'arc"
15618 
15619 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
15620 #, kde-format
15621 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
15622 msgstr ""
15623 "El calibratge després de la inversió del meridià s'ha completat correctament."
15624 
15625 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
15626 #, kde-format
15627 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
15628 msgstr ""
15629 "La desviació del guiatge en iniciar la captura %1 excedeix el valor límit de "
15630 "%2 segons d'arc."
15631 
15632 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
15633 #, kde-format
15634 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
15635 msgstr ""
15636 "La desviació del guiatge en iniciar la captura %1 està per sota del valor "
15637 "límit de %2 segons d'arc"
15638 
15639 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
15640 #, kde-format
15641 msgid ""
15642 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
15643 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
15644 msgstr ""
15645 "La desviació de guiatge %1 ha excedit el límit de %2 segons d'arc per a %4 "
15646 "mostres consecutives. Se suspèn l'exposició i s'esperarà el sistema de "
15647 "guiatge fins a %3 segons."
15648 
15649 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
15650 #, kde-format
15651 msgid ""
15652 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15653 "exposure."
15654 msgstr ""
15655 "La desviació de guiatge %1 ara és inferior al límit de %2 segons d'arc. Es "
15656 "reprèn l'exposició."
15657 
15658 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
15659 #, kde-format
15660 msgid ""
15661 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15662 "exposure in %3 seconds."
15663 msgstr ""
15664 "La desviació de guiatge %1 encara és inferior al límit de %2 segons d'arc. "
15665 "Es reprendrà l'exposició en %3 segons."
15666 
15667 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
15668 #, kde-format
15669 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
15670 msgstr ""
15671 "La desviació de guiatge %1 encara és superior al límit de %2 segons d'arc."
15672 
15673 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
15674 #, kde-format
15675 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
15676 msgstr ""
15677 "La realineació després de la inversió del meridià s'ha completat "
15678 "correctament."
15679 
15680 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
15681 #, kde-format
15682 msgid "Post-flip alignment failed."
15683 msgstr "Ha fallat l'alineació després de la inversió."
15684 
15685 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
15686 #, kde-format
15687 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
15688 msgstr "Ha fallat l'alineació després de la inversió. Es tornarà a intentar..."
15689 
15690 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
15691 #, kde-format
15692 msgid "Delete directly, do not move to trash."
15693 msgstr "Suprimeix directament, no ho moguis a la paperera."
15694 
15695 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
15696 #, kde-format
15697 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
15698 msgstr "Realment voleu suprimir %1 del sistema de fitxers?"
15699 
15700 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15701 #, kde-format
15702 msgid "Delete %1"
15703 msgstr "Suprimeix %1"
15704 
15705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
15706 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15707 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
15708 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
15709 #: tools/flagmanager.ui:223
15710 #, kde-format, kde-kuit-format
15711 msgid "Delete"
15712 msgstr "Suprimeix"
15713 
15714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
15715 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
15716 #, kde-format
15717 msgid "Target: "
15718 msgstr "Objectiu: "
15719 
15720 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
15721 #, kde-format
15722 msgid "Image Transfer"
15723 msgstr "Transferència d'imatge"
15724 
15725 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
15726 #, kde-format
15727 msgid "Sequence resumed."
15728 msgstr "S'ha reprès la seqüència."
15729 
15730 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
15731 #, kde-format
15732 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
15733 msgstr ""
15734 "No s'han trobat tasques pendents. Afegiu una tasca a la cua de seqüències."
15735 
15736 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
15737 #, kde-format
15738 msgid "No new job created."
15739 msgstr "No s'ha creat cap tasca nova."
15740 
15741 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15742 #, kde-format
15743 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15744 msgstr "No es pot capturar mentre el mòdul d'enfocament està ocupat."
15745 
15746 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15747 #, kde-format
15748 msgid "Starting framing..."
15749 msgstr "S'està iniciant la captura..."
15750 
15751 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15752 #, kde-format
15753 msgid "CCD capture suspended"
15754 msgstr "S'ha suspès la captura del CCD"
15755 
15756 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15757 #, kde-format
15758 msgid "CCD capture complete"
15759 msgstr "Captura completada del CCD"
15760 
15761 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15762 #, kde-format
15763 msgid "CCD capture aborted"
15764 msgstr "Captura interrompuda del CCD"
15765 
15766 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15767 #, kde-format
15768 msgid "CCD capture stopped"
15769 msgstr "S'ha aturat la captura del CCD"
15770 
15771 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15772 #, kde-format
15773 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15774 msgstr ""
15775 "Només és possible fer una pausa mentre s'està executant la captura de "
15776 "fotogrames."
15777 
15778 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15779 #, kde-format
15780 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15781 msgstr "La seqüència s'aturarà després de completar l'exposició actual."
15782 
15783 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15784 #, kde-format
15785 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15786 msgstr ""
15787 "No hi ha cap vista disponible per a les vistes prèvies. Activo el "
15788 "visualitzador de FITS?"
15789 
15790 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15791 #, kde-format
15792 msgid "Display preview"
15793 msgstr "Mostra la vista prèvia"
15794 
15795 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15796 #, kde-format
15797 msgid ""
15798 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15799 "need to run."
15800 msgstr ""
15801 "La tasca requereix %2 imatges en %1 segons, ja té %3/%4 captures i no "
15802 "necessita executar-se."
15803 
15804 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15805 #, kde-format
15806 msgid ""
15807 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15808 "processed."
15809 msgstr ""
15810 "La tasca requereix %2 imatges en %1 segons, ha capturat %3/%4 fotogrames i "
15811 "es processarà."
15812 
15813 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15814 #, kde-format
15815 msgid "Autoguiding resumed."
15816 msgstr "S'ha reprès el guiatge automàtic."
15817 
15818 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15819 #, kde-format
15820 msgid "Failed to set sub frame."
15821 msgstr "Ha fallat l'establiment del submarc."
15822 
15823 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15824 #, kde-format
15825 msgid "Failed to set binning."
15826 msgstr "Ha fallat en establir l'agrupament."
15827 
15828 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15829 #, kde-format
15830 msgid "Remote image saved to %1"
15831 msgstr "La imatge remota s'ha desat a %1"
15832 
15833 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15834 #, kde-format
15835 msgid "Autoguiding suspended."
15836 msgstr "S'ha suspès el guiatge automàtic."
15837 
15838 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15839 #, kde-format
15840 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15841 msgstr "Avís: El procés de calibratge ha finalitzat prematurament."
15842 
15843 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15844 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15845 #, kde-format
15846 msgid "CCD capture sequence completed"
15847 msgstr "S'ha completat la seqüència de captura CCD"
15848 
15849 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15850 #, kde-format
15851 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15852 msgstr "Error: S'ha perdut la connexió amb el CCD."
15853 
15854 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15855 #, kde-format
15856 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15857 msgstr "No s'han pogut calcular els nivells de la ADU en les imatges no FITS."
15858 
15859 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15860 #, kde-format
15861 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15862 msgstr ""
15863 "Ha fallat la captura. Per als detalls, verifiqueu el plafó de control de "
15864 "l'INDI."
15865 
15866 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15867 #, kde-format
15868 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15869 msgstr "Temps de baixada: %1 s, Estimació del temps de baixada: %2 s."
15870 
15871 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15872 #, kde-format
15873 msgid "Received image %1 out of %2."
15874 msgstr "S'ha rebut la imatge %1 de %2."
15875 
15876 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15877 #, kde-format
15878 msgid "Captured %1"
15879 msgstr "S'ha capturat %1"
15880 
15881 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15882 #, kde-format
15883 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15884 msgstr ""
15885 "AVÍS: Queden %1 variables de substitució o potencialment desconegudes a %2"
15886 
15887 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15888 #, kde-format
15889 msgid "Executing capture script %1"
15890 msgstr "S'està executant l'script de captura %1"
15891 
15892 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15893 #, kde-format
15894 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15895 msgstr "L'script %1 anterior a la captura ha finalitzat amb el codi %1."
15896 
15897 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15898 #, kde-format
15899 msgid "Post capture script finished with code %1."
15900 msgstr "L'script %1 posterior a la captura ha finalitzat amb el codi %1."
15901 
15902 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15903 #, kde-format
15904 msgid "Processing meridian flip..."
15905 msgstr "S'està processant la inversió del meridià..."
15906 
15907 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15908 #, kde-format
15909 msgid "Pre job script finished with code %1."
15910 msgstr "L'script %1 anterior a la tasca ha finalitzat amb el codi %1."
15911 
15912 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15913 #, kde-format
15914 msgid "Post job script finished with code %1."
15915 msgstr "L'script %1 posterior a la tasca ha finalitzat amb el codi %1."
15916 
15917 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15918 #, kde-format
15919 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15920 msgstr "S'ha excedit el temps d'exposició. S'interromp..."
15921 
15922 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15923 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15924 #, kde-format
15925 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15926 msgstr "S'ha excedit el temps d'exposició. Es reinicia l'exposició..."
15927 
15928 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15929 #, kde-format
15930 msgid ""
15931 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15932 "is %2."
15933 msgstr ""
15934 "El calibratge pla ha fallat. La imatge capturada és de només %1 bits mentre "
15935 "que la ADU requerida era %2."
15936 
15937 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15938 #, kde-format
15939 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15940 msgstr "La imatge actual està saturada (%1). L'exposició següent és %2 segons."
15941 
15942 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15943 #, kde-format
15944 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15945 msgstr ""
15946 "La ADU actual %1 es troba dins l'interval de tolerància de la ADU objectiu."
15947 
15948 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15949 #, kde-format
15950 msgid ""
15951 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15952 "manually."
15953 msgstr ""
15954 "No s'ha pogut calcular la configuració òptima per a l'exposició. Si us plau, "
15955 "captureu manualment els nivells."
15956 
15957 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15958 #, kde-format
15959 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15960 msgstr "La ADU actual és %1. L'exposició següent és de %2 segons."
15961 
15962 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15963 #, kde-format
15964 msgid "Sequence paused."
15965 msgstr "Seqüència en pausa."
15966 
15967 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15968 #, kde-format
15969 msgid ""
15970 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15971 "restart capturing?"
15972 msgstr ""
15973 "S'han completat totes les tasques. Voleu restablir l'estat de totes les "
15974 "tasques i reprendre la captura?"
15975 
15976 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15977 #, kde-format
15978 msgid ""
15979 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15980 "resets the sequence counts."
15981 msgstr ""
15982 "Avís: l'opció «Reinicia sempre la seqüència en iniciar» està activa i compta "
15983 "el reinici de la seqüència."
15984 
15985 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15986 #, kde-format
15987 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15988 msgstr "Segur que voleu reiniciar el controlador de la càmera %1?"
15989 
15990 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15991 #, kde-format
15992 msgid "Driver Restart"
15993 msgstr "Reinicia el controlador"
15994 
15995 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15996 #, kde-format
15997 msgid "No target"
15998 msgstr "Sense objectiu"
15999 
16000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
16001 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
16002 #, kde-format
16003 msgid "Capture statistics"
16004 msgstr "Estadístiques de la captura"
16005 
16006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
16007 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
16008 #, kde-format
16009 msgid "<offset>"
16010 msgstr "<desplaçament>"
16011 
16012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
16013 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
16014 #, kde-format
16015 msgid "<gain>"
16016 msgstr "<guany>"
16017 
16018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
16019 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
16020 #, kde-format
16021 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
16022 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm"
16023 
16024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
16025 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
16026 #, kde-format
16027 msgid "(xx/yy)"
16028 msgstr "(xx/yy)"
16029 
16030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
16031 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
16032 #, kde-format
16033 msgid "<exp>"
16034 msgstr "<exp>"
16035 
16036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
16037 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
16038 #, kde-format
16039 msgid "<Filename>"
16040 msgstr "<nom del fitxer>"
16041 
16042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
16043 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
16044 #, kde-format
16045 msgid "<ISO>"
16046 msgstr "<ISO>"
16047 
16048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
16049 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
16050 #, kde-format
16051 msgid "Light Red"
16052 msgstr "Vermell clar"
16053 
16054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
16055 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
16056 #, kde-format
16057 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
16058 msgstr "<html><head/><body><p>Suprimeix el fotograma actual</p></body></html>"
16059 
16060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
16061 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
16062 #, kde-format
16063 msgid "<width x height>"
16064 msgstr "<amplada x alçada>"
16065 
16066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
16067 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
16068 #, kde-format
16069 msgid "<bin>"
16070 msgstr "<bin>"
16071 
16072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
16073 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
16074 #, kde-format
16075 msgid "Target Drift:"
16076 msgstr "Deriva de l'objectiu:"
16077 
16078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
16079 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
16080 #, kde-format
16081 msgid "<drift>"
16082 msgstr "<deriva>"
16083 
16084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
16085 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
16086 #, kde-format
16087 msgid "Custom Capture Properties"
16088 msgstr "Propietats personalitzades de la captura"
16089 
16090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
16091 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
16092 #, kde-format
16093 msgid ""
16094 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
16095 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
16096 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
16097 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
16098 "span> to record the property values.</p></body></html>"
16099 msgstr ""
16100 "<html><head/><body><p>Seleccioneu les propietats personalitzades que s'han "
16101 "d'establir quan s'executi la tasca de seqüències en el mode de treball per "
16102 "lots. Una vegada establert el valor de la propietat al tauler de control "
16103 "INDI, afegiu-lo a la secció <span style=\" font-weight:600;\">Propietats de "
16104 "la tasca</span>. Feu clic a <span style=\" font-weight:600;\">Aplica</span> "
16105 "per a enregistrar els valors de la propietat.</p></body></html>"
16106 
16107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16108 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
16109 #, kde-format
16110 msgid "Available Properties"
16111 msgstr "Propietats disponibles"
16112 
16113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16114 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
16115 #, kde-format
16116 msgid "Job Properties"
16117 msgstr "Propietats de la tasca"
16118 
16119 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
16120 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
16121 #, kde-format
16122 msgid "DSLR Camera Settings"
16123 msgstr "Configuració de la càmera rèflex digital"
16124 
16125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16126 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
16127 #, kde-format
16128 msgid ""
16129 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
16130 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
16131 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
16132 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
16133 "a>.</p></body></html>"
16134 msgstr ""
16135 "<html><head/><body><p>Ompliu la informació requerida de sota. És una "
16136 "configuració que només cal fer un cop. Podeu obtenir aquests valors a partir "
16137 "del manual de la càmera o des de fonts en línia com la <a href=\"https://www."
16138 "digicamdb.com/\"><span style=\"text-decoration: underline; color:#007af4;"
16139 "\">Base de dades de càmeres digitals</span></a>.</p></body></html>"
16140 
16141 # skip-rule: t-pu_desp
16142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16143 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
16144 #, kde-format
16145 msgid ""
16146 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
16147 msgstr ""
16148 "<html><head/><body><p>Resolució del sensor en píxels (Am. x Al.)</p></body></"
16149 "html>"
16150 
16151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16152 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
16153 #, kde-format
16154 msgid "Sensor Resolution:"
16155 msgstr "Resolució del sensor:"
16156 
16157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
16158 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
16159 #, kde-format
16160 msgid ""
16161 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
16162 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
16163 "html>"
16164 msgstr ""
16165 "<html><head/><body><p>Distància dels píxels en micròmetres. Per a les "
16166 "càmeres de píxels quadrats, poseu el mateix valor a la distància horitzontal "
16167 "i vertical dels píxels.</p></body></html>"
16168 
16169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16170 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
16171 #, kde-format
16172 msgid "Pixel Pitch:"
16173 msgstr "Distància dels píxels:"
16174 
16175 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
16176 #, kde-format
16177 msgid "Invalid values. Please set all values."
16178 msgstr "Valors no vàlids. Si us plau, establiu tots els valors."
16179 
16180 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
16181 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
16182 #, kde-format
16183 msgid "Exposure Calculator"
16184 msgstr "Calculadora d'exposició"
16185 
16186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
16187 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
16188 #, kde-format
16189 msgid "Sky Quality"
16190 msgstr "Qualitat del cel"
16191 
16192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
16193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
16194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
16195 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
16196 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
16197 #, kde-format
16198 msgid "Focal Ratio"
16199 msgstr "Relació focal"
16200 
16201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16202 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
16203 #, kde-format
16204 msgid "Filter Bandwidth"
16205 msgstr "Amplada de banda del filtre"
16206 
16207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
16208 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
16209 #, kde-format
16210 msgid "Alter the bias of the noise sources"
16211 msgstr "Altera el biaix de les fonts de soroll"
16212 
16213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
16214 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
16215 #, kde-format
16216 msgid "Bortle Class"
16217 msgstr "Classe Bortle"
16218 
16219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
16220 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
16221 #, kde-format
16222 msgid "Gain"
16223 msgstr "Guany"
16224 
16225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
16226 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
16227 #, kde-format
16228 msgid "Select Camera Sensor Gain"
16229 msgstr "Selecció del Guany del sensor de la càmera"
16230 
16231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
16232 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
16233 #, kde-format
16234 msgid "Select DSLR ISO Value"
16235 msgstr "Selecció del valor ISO de la DSLR"
16236 
16237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
16238 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
16239 #, kde-format
16240 msgid "ISO"
16241 msgstr "ISO"
16242 
16243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
16244 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
16245 #, kde-format
16246 msgid "Read noise constant"
16247 msgstr "Llegeix la constant de soroll"
16248 
16249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
16250 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
16251 #, kde-format
16252 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
16253 msgstr "Soroll en la subexposició a partir de la contaminació lumínica"
16254 
16255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
16256 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
16257 #, kde-format
16258 msgid "Total Noise"
16259 msgstr "Soroll total"
16260 
16261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
16262 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
16263 #, kde-format
16264 msgid "Pollution Electrons"
16265 msgstr "Electrons de contaminació"
16266 
16267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
16268 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
16269 #, kde-format
16270 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
16271 msgstr ""
16272 "Soroll total en la subexposició (contaminació lumínica + soroll de lectura)"
16273 
16274 # https://ca.wikipedia.org/wiki/Soroll_de_granalla
16275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
16276 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
16277 #, kde-format
16278 msgid "Shot Noise"
16279 msgstr "Soroll de granalla"
16280 
16281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
16282 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
16283 #, kde-format
16284 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
16285 msgstr ""
16286 "Nombre estimat d'electrons de contaminació lumínica en la subexposició."
16287 
16288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
16289 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
16290 #, kde-format
16291 msgid "Duration of Sub-exposure"
16292 msgstr "Durada de la subexposició"
16293 
16294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
16295 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
16296 #, kde-format
16297 msgid "Exposure Time (sec)"
16298 msgstr "Total d'exposició (s)"
16299 
16300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
16301 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
16302 #, kde-format
16303 msgid "Download additional camera data files"
16304 msgstr "Descarrega fitxers addicionals de dades de càmeres"
16305 
16306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
16307 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
16308 #, kde-format
16309 msgid "Bortle Zone Color"
16310 msgstr "Color de la zona Bortle"
16311 
16312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16313 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
16314 #, kde-format
16315 msgid "Bortle class value"
16316 msgstr "Valor de la classe Bortle"
16317 
16318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16319 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
16320 #, kde-format
16321 msgid "9"
16322 msgstr "9"
16323 
16324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
16325 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
16326 #, kde-format
16327 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16328 msgstr ""
16329 "Selecciona el mode de lectura en les càmeres amb diversos modes de lectura."
16330 
16331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
16332 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
16333 #, kde-format
16334 msgid "Adjust the quality of the sky"
16335 msgstr "Ajusta la qualitat del cel"
16336 
16337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
16338 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
16339 #, kde-format
16340 msgid "Read Mode"
16341 msgstr "Mode de lectura"
16342 
16343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
16344 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
16345 #, kde-format
16346 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
16347 msgstr "Aplica una compensació per a un filtre òptic"
16348 
16349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
16350 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
16351 #, kde-format
16352 msgid "Camera Data Selection"
16353 msgstr "Selecció de les dades de la càmera"
16354 
16355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
16356 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
16357 #, kde-format
16358 msgid "Potential exposure time graph"
16359 msgstr "Gràfic del temps potencial d'exposició"
16360 
16361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
16362 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
16363 #, no-c-format, kde-format
16364 msgid "Noise Increase %"
16365 msgstr "% augment del soroll"
16366 
16367 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16368 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
16369 #, kde-format
16370 msgid "Table"
16371 msgstr "Taula"
16372 
16373 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16374 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
16375 #, kde-format
16376 msgid "Graph"
16377 msgstr "Gràfic"
16378 
16379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
16380 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
16381 #, kde-format
16382 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
16383 msgstr ""
16384 "Pendent de la corba de la relació temps/soroll en el comptador actual "
16385 "d'exposició"
16386 
16387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
16388 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
16389 #, kde-format
16390 msgid "Exposures"
16391 msgstr "Exposicions"
16392 
16393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
16394 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
16395 #, kde-format
16396 msgid "Calculated exposure count for integration"
16397 msgstr "Comptador d'exposició calculada per a la integració"
16398 
16399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
16400 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
16401 #, kde-format
16402 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
16403 msgstr "Integració de la relació temps/soroll"
16404 
16405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
16406 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
16407 #, kde-format
16408 msgid "Time/Noise Ratio"
16409 msgstr "Relació temps/soroll"
16410 
16411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
16412 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
16413 #, kde-format
16414 msgid "dy ="
16415 msgstr "dy ="
16416 
16417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
16418 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
16419 #, kde-format
16420 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
16421 msgstr "Integració de la relació temps/soroll (qualitat potencial)"
16422 
16423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
16424 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
16425 #, kde-format
16426 msgid "Camera Data Download"
16427 msgstr "Baixada de les dades de la càmera"
16428 
16429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
16430 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
16431 #, kde-format
16432 msgid "Select all cameras you wish to use:"
16433 msgstr "Seleccioneu totes les càmeres que voleu usar:"
16434 
16435 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
16436 #: ekos/capture/limits.ui:14
16437 #, kde-format
16438 msgid "Guide & Focus Limits"
16439 msgstr "Límits de guiatge i enfocament"
16440 
16441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
16442 #: ekos/capture/limits.ui:35
16443 #, kde-format
16444 msgid "Guide Limits"
16445 msgstr "Límits del guiatge"
16446 
16447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16449 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
16450 #, kde-format
16451 msgid "frames"
16452 msgstr "fotogrames"
16453 
16454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
16455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16457 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
16458 #: ekos/capture/limits.ui:167
16459 #, kde-format
16460 msgid ""
16461 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
16462 msgstr ""
16463 "Interromp la seqüència si la desviació de guiatge supera aquest valor N "
16464 "vegades consecutives"
16465 
16466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
16467 #: ekos/capture/limits.ui:83
16468 #, kde-format
16469 msgid ""
16470 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
16471 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
16472 "body></html>"
16473 msgstr ""
16474 "<html><head/><body><p>Si el tramat global està seleccionat, llavors trama "
16475 "cada nombre N de fotogrames per a aquesta feina. Establiu-ho a o per a fer "
16476 "servir una freqüència de tramat global.</p></body></html>"
16477 
16478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16479 #: ekos/capture/limits.ui:134
16480 #, kde-format
16481 msgid "Abort if guide deviation >:"
16482 msgstr "Interromp si la desviació de guiatge >:"
16483 
16484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16485 #: ekos/capture/limits.ui:147
16486 #, kde-format
16487 msgid ""
16488 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
16489 "(ignored for previews)"
16490 msgstr ""
16491 "Comença la captura només si la desviació del guiatge està sota del llindar "
16492 "indicat (s'ignora a la vista prèvia)"
16493 
16494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16495 #: ekos/capture/limits.ui:150
16496 #, kde-format
16497 msgid "Only start if guide deviation <:"
16498 msgstr "Només comença si la desviació de guiatge <:"
16499 
16500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16501 #: ekos/capture/limits.ui:170
16502 #, kde-format
16503 msgid "consecutive times"
16504 msgstr "vegades consecutives"
16505 
16506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16507 #: ekos/capture/limits.ui:177
16508 #, kde-format
16509 msgid "Dither per job every:"
16510 msgstr "Tramat per tasca cada:"
16511 
16512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
16513 #: ekos/capture/limits.ui:187
16514 #, kde-format
16515 msgid "Focus Limits"
16516 msgstr "Límits de l'enfocament"
16517 
16518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16519 #: ekos/capture/limits.ui:193
16520 #, kde-format
16521 msgid ""
16522 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
16523 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16524 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16525 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16526 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
16527 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
16528 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16529 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
16530 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16531 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16532 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
16533 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16534 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16535 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
16536 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
16537 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
16538 "Check.</li></ul></body></html>"
16539 msgstr ""
16540 "<html><head/><body><p>L'algorisme de comprovació HFR:</p><ul style=\"margin-"
16541 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16542 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16543 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16544 "style=\" font-weight:600;\">Darrer enfocament automàtic</span>: Aquest és "
16545 "l'algorisme predeterminat i utilitza el valor HFR de l'execució d'enfocament "
16546 "automàtic més recent com a referència per a la comprovació.</li></ul><ul "
16547 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
16548 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16549 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16550 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Fixat</span>: Aquest algorisme permet a "
16551 "l'usuari especificar un HFR fix per a utilitzar en la comprovació.</li><li "
16552 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16553 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16554 "weight:600;\">Mesure relativa</span>: Aquest algoritme recull els punts de "
16555 "dades de l'enfocament automàtic i les comprovacions HFR, manté les dades en "
16556 "una llista seqüenciada i utilitza el valor de la mediana com a referència "
16557 "per a la comprovació HFR següent.</li></ul></body></html>"
16558 
16559 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16560 #: ekos/capture/limits.ui:200
16561 #, kde-format
16562 msgid "Last Autofocus"
16563 msgstr "Darrer enfocament automàtic"
16564 
16565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16566 #: ekos/capture/limits.ui:205
16567 #, kde-format
16568 msgid "Fixed"
16569 msgstr "Fixat"
16570 
16571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16572 #: ekos/capture/limits.ui:210
16573 #, kde-format
16574 msgid "Median Measure"
16575 msgstr "Mesura mediana"
16576 
16577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16578 #: ekos/capture/limits.ui:259
16579 #, kde-format
16580 msgid ""
16581 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
16582 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
16583 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16584 msgstr ""
16585 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a forçar un enfocament automàtic quan "
16586 "el canvi en la temperatura des del darrer enfocament excedeix aquest valor. "
16587 "La temperatura de referència es reinicialitza en cada  enfocament automàtic."
16588 "</p></body></html>"
16589 
16590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16591 #: ekos/capture/limits.ui:262
16592 #, kde-format
16593 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
16594 msgstr "Torna a enfocar si ΔT° >:"
16595 
16596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16597 #: ekos/capture/limits.ui:269
16598 #, kde-format
16599 msgid ""
16600 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
16601 "p></body></html>"
16602 msgstr ""
16603 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a forçar un enfocament automàtic "
16604 "després de la inversió del meridià</p></body></html>"
16605 
16606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16607 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
16608 #, kde-format
16609 msgid "Refocus after meridian flip"
16610 msgstr "Reenfoca després de la inversió del meridià"
16611 
16612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16613 #: ekos/capture/limits.ui:282
16614 #, kde-format
16615 msgid ""
16616 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
16617 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16618 msgstr ""
16619 "<html><head/><body><p>Marqueu-la per a forçar un enfocament automàtic cada N "
16620 "minuts. El temporitzador es reinicialitza en cada enfocament automàtic </p></"
16621 "body></html>"
16622 
16623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16624 #: ekos/capture/limits.ui:285
16625 #, kde-format
16626 msgid "Refocus every:"
16627 msgstr "Reenfoca cada:"
16628 
16629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16630 #: ekos/capture/limits.ui:295
16631 #, kde-format
16632 msgid ""
16633 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
16634 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
16635 msgstr ""
16636 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a portar a terme una comprovació HFR "
16637 "entre subfotogrames, La comprovació pot donar lloc a un enfocament automàtic."
16638 "</p></body></html>"
16639 
16640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16641 #: ekos/capture/limits.ui:298
16642 #, kde-format
16643 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
16644 msgstr "Reenfoca en ΔHFR. Useu:"
16645 
16646 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
16647 #: ekos/capture/limits.ui:305
16648 #, kde-format
16649 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
16650 msgstr ""
16651 "Executa la comprovació HFR en seqüència després d'aquest nombre de "
16652 "fotogrames."
16653 
16654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
16655 #: ekos/capture/limits.ui:308
16656 #, kde-format
16657 msgid "Check every:"
16658 msgstr "Comprova cada:"
16659 
16660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
16661 #: ekos/capture/limits.ui:318
16662 #, kde-format
16663 msgid ""
16664 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
16665 "html>"
16666 msgstr ""
16667 "<html><head/><body><p>Executa una comprovació HFR després d'aquest nombre de "
16668 "subfotogrames.</p></body></html>"
16669 
16670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
16671 #: ekos/capture/limits.ui:331
16672 #, no-c-format, kde-format
16673 msgid ""
16674 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
16675 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
16676 "the HFR Check.</p></body></html>"
16677 msgstr ""
16678 "<html><head/><body><p>Especifiqueu el % a aplicar al valor de comprovació "
16679 "HFR adequat a l'algorisme seleccionat, per a utilitzar-lo com a llindar per "
16680 "a realitzar la comprovació HFR.</p></body></html>"
16681 
16682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
16683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
16684 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
16685 #, kde-format
16686 msgid "Threshold:"
16687 msgstr "Llindar:"
16688 
16689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16690 #: ekos/capture/limits.ui:361
16691 #, kde-format
16692 msgid "°C"
16693 msgstr "°C"
16694 
16695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
16696 #: ekos/capture/limits.ui:391
16697 #, kde-format
16698 msgid ""
16699 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
16700 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
16701 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
16702 "p></body></html>"
16703 msgstr ""
16704 "<html><head/><body><p>El valor de comprovació HFR en píxels. Aquest és un "
16705 "camp de sortida quan se selecciona l'últim enfocament automàtic o mesura "
16706 "relativa, i un camp d'entrada per a fixat.  En tots els casos, l'usuari pot "
16707 "substituir el valor generat del sistema.</p></body></html>"
16708 
16709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16710 #: ekos/capture/limits.ui:413
16711 #, kde-format
16712 msgid "frames.   HFR:"
16713 msgstr "fotogrames.   HFR:"
16714 
16715 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
16716 #, kde-format
16717 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
16718 msgstr "S'ha programat l'inici del reenfocament després de %1 segons..."
16719 
16720 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
16721 #, kde-format
16722 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
16723 msgstr "S'ha iniciat el reenfocament pel canvi de temperatura de %1 °C..."
16724 
16725 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
16726 #, kde-format
16727 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
16728 msgstr "S'inicia el reenfocament basat en la seqüència HFR..."
16729 
16730 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
16731 #, kde-format
16732 msgid "Adaptive focus starting..."
16733 msgstr "S'està iniciant l'enfocament adaptatiu..."
16734 
16735 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
16736 #, kde-format
16737 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
16738 msgstr "L'Ekos reenfocarà en %1 segons."
16739 
16740 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
16741 #, kde-format
16742 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
16743 msgstr ""
16744 "L'Ekos reenfocarà en %1 segons, el darrer procediment ha estat fa %2 segons."
16745 
16746 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
16747 #, kde-format
16748 msgid ""
16749 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
16750 msgstr ""
16751 "L'Ekos reenfocarà tan aviat com sigui possible, el darrer procediment ha "
16752 "estat fa %1 segons."
16753 
16754 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
16755 #, kde-format
16756 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
16757 msgstr "L'angle inicial del rotor %1° s'ha llegit correctament."
16758 
16759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16760 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
16761 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
16762 #, kde-format, kde-kuit-format
16763 msgid "N"
16764 msgstr "N"
16765 
16766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
16767 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
16768 #, kde-format
16769 msgid ""
16770 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16771 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
16772 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
16773 msgstr ""
16774 "<html><head/><body><p>L'indicador del rotor mostra l'angle de posició real "
16775 "de la càmera (groc) i l'angle net del rotor (gris). Calibreu el rotor "
16776 "resolent una imatge en el mòdul d'alineació.</p></body></html>"
16777 
16778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
16779 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
16780 #, kde-format
16781 msgid ""
16782 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16783 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16784 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16785 msgstr ""
16786 "<html><head/><body><p>L'indicador del rotor mostra l'angle de posició real "
16787 "de la càmera (groc) i l'angle net del rotor (gris). Per a calibrar el rotor, "
16788 "captureu i resoleu una imatge en el mòdul d'alineació.</p></body></html>"
16789 
16790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
16791 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
16792 #, kde-format
16793 msgid ""
16794 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16795 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
16796 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
16797 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
16798 msgstr ""
16799 "<html><head/><body><p>L'indicador del rotor mostra l'angle de posició real "
16800 "de la càmera (groc) i l'angle net del rotor (gris). Assegureu-vos de "
16801 "calibrar el rotor (sincronitzant l'angle del rotor a zero al costat del moll "
16802 "de l'oest) després de muntar de nou el rotor per tal de tenir una "
16803 "visualització raonable.</p></body></html>"
16804 
16805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16806 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
16807 #, kde-format
16808 msgid "Preserve Rotator Angle"
16809 msgstr "Mantén l'angle del rotor"
16810 
16811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16812 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
16813 #, kde-format
16814 msgid "Preserve Position Angle"
16815 msgstr "Mantén l'angle de posició"
16816 
16817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
16818 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
16819 #, kde-format
16820 msgid ""
16821 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
16822 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
16823 "body></html>"
16824 msgstr ""
16825 "<html><head/><body><p>El costat del moll de la muntura. Un marc vermell "
16826 "indica un costat del moll desconegut. Això és normal si la muntura està "
16827 "aparcada.</p></body></html>"
16828 
16829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16830 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
16831 #, kde-format
16832 msgid "Current Pierside"
16833 msgstr "Costat del moll actual"
16834 
16835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16836 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16837 #, kde-format
16838 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16839 msgstr ""
16840 "<html><head/><body><p>Costat del moll actual de la muntura</p></body></html>"
16841 
16842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16843 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16844 #, kde-format
16845 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16846 msgstr ""
16847 "<html><head/><body><p>Angle de desplaçament de la càmera</p></body></html>"
16848 
16849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16850 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16851 #, kde-format
16852 msgid ""
16853 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16854 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16855 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16856 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16857 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16858 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16859 msgstr ""
16860 "<html><head/><body><p>La <span style=\" font-weight:600;\">Política "
16861 "d'inversió</span> determines com reacciona el rotor després d'una inversió o "
16862 "si el resultat d'una imatge de referència solucionada informa d'un costat "
16863 "del moll diferent respecte al costat del moll real de la muntura.</p><p>La "
16864 "política d'inversió es pot modificar a <span style=\" font-weight:600;"
16865 "\">Opcions d'alineació</span><span style=\" font-size:12pt;\"> a "
16866 "«Configuració del rotor».</span></p></body></html>"
16867 
16868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16869 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16870 #, kde-format
16871 msgid "Flip Policy"
16872 msgstr "Política d'inversió"
16873 
16874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16875 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16876 #, kde-format
16877 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16878 msgstr "<html><head/><body><p>Angle brut del rotor</p></body></html>"
16879 
16880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16881 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16882 #, kde-format
16883 msgid ""
16884 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16885 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16886 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16887 "pierside EAST.</p></body></html>"
16888 msgstr ""
16889 "<html><head/><body><p>L'angle brut del cercle complet del dispositiu rotor, "
16890 "que es calcula com la diferència de l'origen del rotor (angle zero) respecte "
16891 "al nord en el costat del moll oest o respecte al sud en el costat del moll "
16892 "est.</p></body></html>"
16893 
16894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16895 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16896 #, kde-format
16897 msgid "Rotator Angle"
16898 msgstr "Angle del rotor"
16899 
16900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16901 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16902 #, kde-format
16903 msgid ""
16904 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16905 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16906 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16907 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16908 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16909 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16910 msgstr ""
16911 "<html><head/><body><p>L'angle de la direcció vertical de la càmera (vegeu "
16912 "CDV) respecte a la direcció d'origen del rotor. El desplaçament de la càmera "
16913 "es determina automàticament fent <span style=\" font-weight:700;\">Captura i "
16914 "soluciona</span> o <span style=\" font-weight:700;\">Carrega i orienta</"
16915 "span> en el mòdul d'alineació. </p><p>El desplaçament de la càmera es mesura "
16916 "en l'abast de l'angle de posició (-179,99° a 180,00°).</p></body></html>"
16917 
16918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16919 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16920 #, kde-format
16921 msgid ""
16922 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16923 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16924 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16925 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16926 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16927 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16928 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16929 "html>"
16930 msgstr ""
16931 "<html><head/><body><p>En establir l'angle de posició de la càmera es mourà "
16932 "el rotor. L'indicador reflecteix l'estat del rotor. Depenent de la precisió "
16933 "del rotor, pot haver-hi alguna desviació en l'angle de posició final.</"
16934 "p><p>Si <span style=\" font-weight:700;\">Desa l'angle de posició de la "
16935 "càmera a la tasca de seqüències</span> està activat, qualsevol tasca "
16936 "posterior afegida a la cua de seqüències sempre girarà a aquest angle de "
16937 "posició abans que comenci la captura.</p><p>L'angle de posició es mesura a "
16938 "l'est del nord en graus.</p></body></html>"
16939 
16940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16941 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16942 #, kde-format
16943 msgid "Camera Position Angle"
16944 msgstr "Angle de posició de la càmera"
16945 
16946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16947 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16948 #, kde-format
16949 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16950 msgstr "Direcció invertida del rotor"
16951 
16952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16953 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16954 #, kde-format
16955 msgid "Align Options"
16956 msgstr "Opcions d'alineació"
16957 
16958 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16959 #, kde-format
16960 msgctxt "@title:window"
16961 msgid "Pre Job Script"
16962 msgstr "Script anterior a la tasca"
16963 
16964 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16965 #, kde-format
16966 msgctxt "@title:window"
16967 msgid "Post Job Script"
16968 msgstr "Script posterior a la tasca"
16969 
16970 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16971 #, kde-format
16972 msgctxt "@title:window"
16973 msgid "Post Capture Script"
16974 msgstr "Script posterior a la captura"
16975 
16976 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16977 #, kde-format
16978 msgctxt "@title:window"
16979 msgid "Pre Capture Script"
16980 msgstr "Script anterior a la captura"
16981 
16982 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16983 #, kde-format
16984 msgid "File %1 is not executable."
16985 msgstr "El fitxer %1 no és executable."
16986 
16987 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16988 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16989 #, kde-format
16990 msgid "Script Manager"
16991 msgstr "Gestor de scripts"
16992 
16993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16994 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16995 #, kde-format
16996 msgid "Pre-job script:"
16997 msgstr "Script anterior a la tasca:"
16998 
16999 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
17000 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
17001 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
17002 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
17003 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
17004 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
17005 #, kde-format
17006 msgid "Script Executable"
17007 msgstr "Script executable"
17008 
17009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17010 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
17011 #, kde-format
17012 msgid "Pre-capture script:"
17013 msgstr "Script anterior a la captura:"
17014 
17015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17016 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
17017 #, kde-format
17018 msgid "Post-capture script:"
17019 msgstr "Script posterior a la captura:"
17020 
17021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17022 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
17023 #, kde-format
17024 msgid "Post-job script:"
17025 msgstr "Script posterior a la tasca:"
17026 
17027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
17028 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
17029 #, kde-format
17030 msgid "Capture Sequence Editor"
17031 msgstr "Editor de seqüències de captura"
17032 
17033 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
17034 #: ekos/ekos.h:139
17035 #, kde-format
17036 msgid "In Progress"
17037 msgstr "En curs"
17038 
17039 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
17040 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
17041 #, kde-format
17042 msgid "Complete"
17043 msgstr "Finalitzat"
17044 
17045 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
17046 #, kde-format
17047 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
17048 msgstr "Cobreix el telescopi amb una font de llum il·luminada uniformement."
17049 
17050 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
17051 #, kde-format
17052 msgid "Flat Frame"
17053 msgstr "Fotograma pla"
17054 
17055 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
17056 #, kde-format
17057 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
17058 msgstr "Cobreix el telescopi per tal de prendre una exposició fosca."
17059 
17060 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
17061 #, kde-format
17062 msgid "Unparking dust cap..."
17063 msgstr "S'està desaparcant la tapa per la pols..."
17064 
17065 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
17066 #, kde-format
17067 msgid "Parking dust cap..."
17068 msgstr "S'està aparcant la tapa per la pols..."
17069 
17070 # skip-rule: kct-box
17071 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17072 #, kde-format
17073 msgid "Turn light box light on..."
17074 msgstr "Encén el llum de la caixa de llum..."
17075 
17076 # skip-rule: kct-box
17077 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
17078 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
17079 #, kde-format
17080 msgid "Turn light box light off..."
17081 msgstr "Apaga el llum de la caixa de llum..."
17082 
17083 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
17084 #, kde-format
17085 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
17086 msgstr ""
17087 "S'està orientant la muntura cap a la posició de la paret (az =%1 alt =%2)"
17088 
17089 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
17090 #, kde-format
17091 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17092 msgstr ""
17093 "S'ha completat l'orientació cap a la posició de la paret, s'atura el "
17094 "seguiment."
17095 
17096 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
17097 #, kde-format
17098 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
17099 msgstr ""
17100 "S'ha completat l'orientació cap a la posició de la paret, s'ha aturat el "
17101 "seguiment."
17102 
17103 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
17104 #, kde-format
17105 msgid "Parking mount failed, aborting..."
17106 msgstr "Ha fallat l'aparcament de la muntura. S'interromp..."
17107 
17108 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
17109 #, kde-format
17110 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17111 msgstr ""
17112 "S'està aparcant la muntura abans de capturar els fotogrames de calibratge..."
17113 
17114 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
17115 #, kde-format
17116 msgid "Parking dome failed, aborting..."
17117 msgstr "Ha fallat l'aparcament de la cúpula. S'interromp..."
17118 
17119 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
17120 #, kde-format
17121 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
17122 msgstr ""
17123 "S'està aparcant la cúpula abans de capturar els fotogrames de calibratge..."
17124 
17125 # skip-rule: kct-box
17126 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
17127 #, kde-format
17128 msgid "Light box on."
17129 msgstr "Caixa de llum encesa."
17130 
17131 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
17132 #, kde-format
17133 msgid "Dust cap parked."
17134 msgstr "La tapa per la pols està aparcada."
17135 
17136 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
17137 #, kde-format
17138 msgid "Dust cap unparked."
17139 msgstr "La tapa per la pols està desaparcada."
17140 
17141 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
17142 #, kde-format
17143 msgid ""
17144 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
17145 "configure the meridian flip there."
17146 msgstr ""
17147 "La configuració de la inversió del meridià s'ha mogut al mòdul de muntura. "
17148 "Configureu allí la inversió del meridià."
17149 
17150 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
17151 #, kde-format
17152 msgid "Could not open file"
17153 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
17154 
17155 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
17156 #, kde-format
17157 msgid "Sequence queue saved to %1"
17158 msgstr "La cua de seqüències s'ha desat a %1"
17159 
17160 #: ekos/ekos.h:71
17161 #, kde-format
17162 msgid "Pause Planned"
17163 msgstr "Pausa planificada"
17164 
17165 #: ekos/ekos.h:72
17166 #, kde-format
17167 msgid "Waiting"
17168 msgstr "En espera"
17169 
17170 #: ekos/ekos.h:72
17171 #, kde-format
17172 msgid "Image Received"
17173 msgstr "Imatge rebuda"
17174 
17175 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
17176 #, kde-format
17177 msgid "Focusing"
17178 msgstr "S'està enfocant"
17179 
17180 #: ekos/ekos.h:73
17181 #, kde-format
17182 msgid "Filter Focus"
17183 msgstr "Enfocament del filtre"
17184 
17185 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
17186 #, kde-format
17187 msgid "Changing Filter"
17188 msgstr "S'està canviant el filtre"
17189 
17190 #: ekos/ekos.h:73
17191 #, kde-format
17192 msgid "Guider Settling"
17193 msgstr "Posicionament del sistema de guiatge"
17194 
17195 #: ekos/ekos.h:74
17196 #, kde-format
17197 msgid "Setting Temperature"
17198 msgstr "S'està establint la temperatura"
17199 
17200 #: ekos/ekos.h:74
17201 #, kde-format
17202 msgid "Setting Rotator"
17203 msgstr "Configuració del rotor"
17204 
17205 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
17206 #, kde-format
17207 msgid "Aligning"
17208 msgstr "S'està alineant"
17209 
17210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
17211 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
17212 #, kde-format
17213 msgid "Meridian Flip"
17214 msgstr "Inversió del meridià"
17215 
17216 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
17217 #, kde-format
17218 msgid "Failed"
17219 msgstr "Ha fallat"
17220 
17221 #: ekos/ekos.h:119
17222 #, kde-format
17223 msgid "User Input"
17224 msgstr "Entrada de l'usuari"
17225 
17226 #: ekos/ekos.h:120
17227 #, kde-format
17228 msgid "Framing"
17229 msgstr "Captura"
17230 
17231 #: ekos/ekos.h:139
17232 #, kde-format
17233 msgid "Successful"
17234 msgstr "Correcte"
17235 
17236 #: ekos/ekos.h:140
17237 #, kde-format
17238 msgid "Syncing"
17239 msgstr "Sincronització"
17240 
17241 #: ekos/ekos.h:140
17242 #, kde-format
17243 msgid "Rotating"
17244 msgstr "Gir"
17245 
17246 #: ekos/ekos.h:161
17247 #, kde-format
17248 msgid "Focus Offset"
17249 msgstr "Desplaçament de l'enfocament"
17250 
17251 #: ekos/ekos.h:198
17252 #, kde-format
17253 msgid "Startup"
17254 msgstr "Inici"
17255 
17256 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
17257 #, kde-format
17258 msgid "Running"
17259 msgstr "En execució"
17260 
17261 #: ekos/ekos.h:199
17262 #, kde-format
17263 msgid "Shutdown"
17264 msgstr "Tancament"
17265 
17266 #: ekos/ekos.h:200
17267 #, kde-format
17268 msgid "Loading"
17269 msgstr "Carregant"
17270 
17271 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
17272 #, kde-format
17273 msgctxt "@title:window"
17274 msgid "Select EkosLive Servers"
17275 msgstr "Selecció dels servidors Ekos Live"
17276 
17277 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
17278 #, kde-format
17279 msgid "Offline:"
17280 msgstr "Desconnectat:"
17281 
17282 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
17283 #, kde-format
17284 msgid "Online:"
17285 msgstr "Connectat:"
17286 
17287 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
17288 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
17289 #, kde-format
17290 msgid "Ekos Live"
17291 msgstr "Ekos Live"
17292 
17293 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17294 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
17295 #, kde-format
17296 msgid "Ekos Live Service"
17297 msgstr "Servei Ekos Live"
17298 
17299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17300 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
17301 #, kde-format
17302 msgid "Password:"
17303 msgstr "Contrasenya:"
17304 
17305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
17306 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
17307 #, kde-format
17308 msgid "Remember Credentials"
17309 msgstr "Recorda les credencials"
17310 
17311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17312 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
17313 #, kde-format
17314 msgid "Username:"
17315 msgstr "Nom d'usuari:"
17316 
17317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17318 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
17319 #, kde-format
17320 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
17321 msgstr "Connecta automàticament amb el servei Ekos Live en iniciar."
17322 
17323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17324 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
17325 #, kde-format
17326 msgid "Auto Start"
17327 msgstr "Inici automàtic"
17328 
17329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
17330 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
17331 #, kde-format
17332 msgid "Online"
17333 msgstr "Connectat"
17334 
17335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
17336 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
17337 #, kde-format
17338 msgid "Offline"
17339 msgstr "Desconnectat"
17340 
17341 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
17342 #, kde-format
17343 msgid "Mosaic import failed."
17344 msgstr "Ha fallat la importació del mosaic."
17345 
17346 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
17347 #, kde-format
17348 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
17349 msgstr "Error d'autenticació amb el servidor Ekos Live: %1"
17350 
17351 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
17352 #, kde-format
17353 msgid "Error parsing server response: %1"
17354 msgstr "Error en analitzar la resposta del servidor: %1"
17355 
17356 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
17357 #, kde-format
17358 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
17359 msgstr "Inspector d'aberracions - Execució %1"
17360 
17361 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
17362 #, kde-format
17363 msgid "Tile"
17364 msgstr "Mosaic"
17365 
17366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
17367 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
17368 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
17369 #: tools/optionstreeview.ui:28
17370 #, kde-format, kde-kuit-format
17371 msgid "Description"
17372 msgstr "Descripció"
17373 
17374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
17375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
17376 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
17377 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
17378 #, kde-format
17379 msgid "Solution"
17380 msgstr "Solució"
17381 
17382 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17383 #, kde-format
17384 msgid "Delta (ticks)"
17385 msgstr "Delta (marques)"
17386 
17387 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17388 #, kde-format
17389 msgid "Delta (μm)"
17390 msgstr "Delta (μm)"
17391 
17392 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17393 #, kde-format
17394 msgid "Num Stars"
17395 msgstr "Nombre d'estrelles"
17396 
17397 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
17398 #, kde-format
17399 msgid "R²"
17400 msgstr "R²"
17401 
17402 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17403 #, kde-format
17404 msgid "Exclude"
17405 msgstr "Exclou"
17406 
17407 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
17408 #, kde-format
17409 msgid "Focuser Solution"
17410 msgstr "Solució de l'enfocador"
17411 
17412 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
17413 #, kde-format
17414 msgid "Delta from central tile in ticks"
17415 msgstr "Delta a partir de la tessel·la central, en marques"
17416 
17417 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
17418 #, kde-format
17419 msgid "Delta from central tile in micrometers"
17420 msgstr "Delta a partir de la tessel·la central, en micròmetres"
17421 
17422 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
17423 #, kde-format
17424 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
17425 msgstr "Nombre mín./màx. d'estrelles detectades en l'execució d'enfocament"
17426 
17427 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
17428 #, kde-format
17429 msgid "Check to exclude row from calculations"
17430 msgstr "Marqueu-ho per a excloure la fila dels càlculs"
17431 
17432 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
17433 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
17434 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
17435 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
17436 #, kde-format
17437 msgid "N/A"
17438 msgstr "N/A"
17439 
17440 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
17441 #, kde-format
17442 msgid "Move sensor nearer flattener"
17443 msgstr "Mou el sensor més a prop de l'aplanador"
17444 
17445 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
17446 #, kde-format
17447 msgid "Move sensor away from flattener"
17448 msgstr "Mou el sensor més lluny de l'aplanador"
17449 
17450 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
17451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
17452 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
17453 #, kde-format
17454 msgid "Aberration Inspector"
17455 msgstr "Inspector d'aberracions"
17456 
17457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17458 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
17459 #, kde-format
17460 msgid ""
17461 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
17462 msgstr ""
17463 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a mostrar les etiquetes en el gràfic.</"
17464 "p></body></html>"
17465 
17466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17468 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17469 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
17470 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
17471 #, kde-format
17472 msgid "Labels"
17473 msgstr "Etiquetes"
17474 
17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17476 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
17477 #, kde-format
17478 msgid "Tiles:"
17479 msgstr "Tessel·les:"
17480 
17481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17482 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
17483 #, kde-format
17484 msgid ""
17485 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
17486 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
17487 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
17488 msgstr ""
17489 "<html><head/><body><p>Seleccioneu la combinació de tessel·les de mosaic a "
17490 "usar per a l'anàlisi:</p><p>- Tot mostra les 9 tessel·les.</p><p>- Centre i "
17491 "cantonades exteriors.</p><p>- Centre i diamant interior.<br/></p></body></"
17492 "html>"
17493 
17494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
17496 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
17497 #, kde-format
17498 msgid "All"
17499 msgstr "Tot"
17500 
17501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17502 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
17503 #, kde-format
17504 msgid "Centre and outer corners"
17505 msgstr "Centre i cantonades exteriors"
17506 
17507 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17508 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
17509 #, kde-format
17510 msgid "Centre and inner diamond"
17511 msgstr "Centre i diamant interior"
17512 
17513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17514 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
17515 #, kde-format
17516 msgid ""
17517 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
17518 "p></body></html>"
17519 msgstr ""
17520 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a mostrar la zona crítica d'enfocament "
17521 "en el gràfic.</p></body></html>"
17522 
17523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
17525 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
17526 #, kde-format
17527 msgid "CFZ"
17528 msgstr "ZCE"
17529 
17530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
17531 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
17532 #, kde-format
17533 msgid "Optimise Tile Centres"
17534 msgstr "Optimitza els centres de les tessel·les"
17535 
17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17537 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
17538 #, kde-format
17539 msgid "Top-Bottom Tilt:"
17540 msgstr "Inclinació dalt-baix:"
17541 
17542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17543 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
17544 #, kde-format
17545 msgid "Total Tilt:"
17546 msgstr "Inclinació total:"
17547 
17548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
17549 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
17550 #, kde-format
17551 msgid ""
17552 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
17553 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
17554 "html>"
17555 msgstr ""
17556 "<html><head/><body><p>La delta del focus per darrere és la diferència en la "
17557 "posició del focus entre el centre dels sensor i la mitjana dels centres de "
17558 "les cantonades.</p></body></html>"
17559 
17560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17561 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
17562 #, kde-format
17563 msgid "Backfocus Δ:"
17564 msgstr "Δ del focus per darrere:"
17565 
17566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17567 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
17568 #, kde-format
17569 msgid "Left-Right Tilt:"
17570 msgstr "Inclinació esquerra-dreta:"
17571 
17572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17573 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
17574 #, kde-format
17575 msgid "Selection:"
17576 msgstr "Selecció:"
17577 
17578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
17579 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
17580 #, kde-format
17581 msgid ""
17582 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17583 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17584 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17585 "\">\n"
17586 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17587 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17588 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17589 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17590 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
17591 "Graphic:</p>\n"
17592 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17593 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
17594 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17595 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
17596 "datapoint.</p>\n"
17597 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17598 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
17599 "slice through the graphic.</p></body></html>"
17600 msgstr ""
17601 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17602 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17603 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17604 "\">\n"
17605 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17606 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17607 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17608 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17609 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mode de selecció del "
17610 "gràfic 3D:</p>\n"
17611 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17612 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Cap.</p>\n"
17613 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17614 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- L'element selecciona el "
17615 "punt de dades més proper.</p>\n"
17616 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17617 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Segment produeix un "
17618 "segment 2D a través del gràfic.</p></body></html>"
17619 
17620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17621 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
17622 #, kde-format
17623 msgid "Item"
17624 msgstr "Element"
17625 
17626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17627 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
17628 #, kde-format
17629 msgid "Slice"
17630 msgstr "Segment"
17631 
17632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17633 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
17634 #, kde-format
17635 msgid "Theme:"
17636 msgstr "Tema:"
17637 
17638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
17639 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
17640 #, kde-format
17641 msgid ""
17642 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
17643 "html>"
17644 msgstr ""
17645 "<html><head/><body><p>Selecciona el tema de color del gràfic 3D.</p></body></"
17646 "html>"
17647 
17648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17649 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
17650 #, kde-format
17651 msgid "Qt"
17652 msgstr "Qt"
17653 
17654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17655 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
17656 #, kde-format
17657 msgid "Primary Colors"
17658 msgstr "Colors primaris"
17659 
17660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17661 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
17662 #, kde-format
17663 msgid "Digia"
17664 msgstr "Digia"
17665 
17666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17667 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
17668 #, kde-format
17669 msgid "Stone Moss"
17670 msgstr "Stone Moss"
17671 
17672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17673 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
17674 #, kde-format
17675 msgid "Army Blue"
17676 msgstr "Army Blue"
17677 
17678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17679 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
17680 #, kde-format
17681 msgid "Retro"
17682 msgstr "Retro"
17683 
17684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17685 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
17686 #, kde-format
17687 msgid "Ebony"
17688 msgstr "Ebony"
17689 
17690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17691 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
17692 #, kde-format
17693 msgid "Isabelle"
17694 msgstr "Isabelle"
17695 
17696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17697 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
17698 #, kde-format
17699 msgid ""
17700 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
17701 "body></html>"
17702 msgstr ""
17703 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a mostrar les etiquetes de sensor de "
17704 "tessel·les de mosaic.</p></body></html>"
17705 
17706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17707 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
17708 #, kde-format
17709 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
17710 msgstr ""
17711 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a mostrar el sensor.</p></body></html>"
17712 
17713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17714 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
17715 #, kde-format
17716 msgid "Sensor"
17717 msgstr "Sensor"
17718 
17719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17720 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
17721 #, kde-format
17722 msgid ""
17723 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
17724 "html>"
17725 msgstr ""
17726 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a mostrar la malla de la superfície de "
17727 "Petzval.</p></body></html>"
17728 
17729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17730 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
17731 #, kde-format
17732 msgid "Petzval Wire"
17733 msgstr "Fil de Petzval"
17734 
17735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17736 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
17737 #, kde-format
17738 msgid ""
17739 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
17740 msgstr ""
17741 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a mostrar la superfície de Petzval.</"
17742 "p></body></html>"
17743 
17744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17745 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
17746 #, kde-format
17747 msgid "Petzval Surface"
17748 msgstr "Superfície de Petzval"
17749 
17750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17751 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
17752 #, kde-format
17753 msgid ""
17754 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
17755 "html>"
17756 msgstr ""
17757 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a establir un gràfic 3D en mode de "
17758 "simulació</p></body></html>"
17759 
17760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17761 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
17762 #, kde-format
17763 msgid "Sim Mode"
17764 msgstr "Mode simulació"
17765 
17766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
17767 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
17768 #, kde-format
17769 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
17770 msgstr ""
17771 "<html><head/><body><p>Control lliscant del focus per darrere</p></body></"
17772 "html>"
17773 
17774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
17775 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
17776 #, kde-format
17777 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
17778 msgstr ""
17779 "<html><head/><body><p>Control lliscant de la inclinació esquerra-dreta</p></"
17780 "body></html>"
17781 
17782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
17783 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
17784 #, kde-format
17785 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
17786 msgstr ""
17787 "<html><head/><body><p>Control lliscant de la inclinació dalt-baix</p></"
17788 "body></html>"
17789 
17790 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
17791 #, kde-format
17792 msgctxt ""
17793 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
17794 "is Focus Measure;"
17795 msgid ""
17796 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17797 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
17798 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17799 msgstr ""
17800 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17801 "color='%1'><table><tr><td>Tessel·la: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  "
17802 "</td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17803 
17804 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
17805 #, kde-format
17806 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
17807 msgstr "Enfocament adaptatiu: sense moviment (per sota del llindar)"
17808 
17809 # skip-rule: punctuation-period-no
17810 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
17811 #, kde-format
17812 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
17813 msgstr ""
17814 "S'ha suspès l'enfocament adaptatiu. El moviment total excediria el límit de "
17815 "recorregut màx."
17816 
17817 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
17818 #, kde-format
17819 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
17820 msgstr ""
17821 "S'ha suspès l'enfocament adaptatiu. El moviment total excediria el límit "
17822 "adaptatiu"
17823 
17824 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
17825 #, kde-format
17826 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
17827 msgstr "Enfocament adaptatiu: es mou des de %1 a %2 (TempΔ %3"
17828 
17829 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
17830 #, kde-format
17831 msgid "; AltΔ %1"
17832 msgstr "; AltΔ %1"
17833 
17834 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17835 #, kde-format
17836 msgid ")"
17837 msgstr ")"
17838 
17839 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17840 #, kde-format
17841 msgid "; Pos Error %1)"
17842 msgstr "; Error de pos. %1)"
17843 
17844 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
17845 #, kde-format
17846 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
17847 msgstr "L'enfocament adaptatiu no ha pogut moure l'enfocador"
17848 
17849 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
17850 #, kde-format
17851 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
17852 msgstr ""
17853 "Punt d'inici adaptatiu, la darrera solució d'EA està fora del recorregut "
17854 "màx., s'ignora"
17855 
17856 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
17857 #, kde-format
17858 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
17859 msgstr "Punt d'inici adaptatiu, no hi ha disponible cap font de temperatura"
17860 
17861 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
17862 #, kde-format
17863 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
17864 msgstr ""
17865 "Punt d'inici adaptatiu, no hi ha temperatura per a la darrera solució d'EA"
17866 
17867 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
17868 #, kde-format
17869 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
17870 msgstr ""
17871 "Punt d'inici adaptatiu, la delta de la temperatura és molt gran, s'ignora"
17872 
17873 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
17874 #, kde-format
17875 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
17876 msgstr ""
17877 "Punt d'inici adaptatiu, no s'ha enregistrat cap alt. per a la darrera "
17878 "solució d'EA"
17879 
17880 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
17881 #, kde-format
17882 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
17883 msgstr "Punt d'inici adaptatiu, la delta de l'altitud és molt gran, s'ignora"
17884 
17885 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
17886 #, kde-format
17887 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
17888 msgstr ""
17889 "Punt d'inici adaptatiu, la posició de l'objectiu està fora del recorregut "
17890 "màx., s'ignora"
17891 
17892 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
17893 #, kde-format
17894 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
17895 msgstr "Punt d'inici adaptatiu [%1] no permès per moviment excessiu"
17896 
17897 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
17898 #, kde-format
17899 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
17900 msgstr "Punt d'inici adaptatiu [%1] des de %2 a %3"
17901 
17902 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
17903 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
17904 #, kde-format
17905 msgid "Focus Advisor"
17906 msgstr "Assessor d'enfocament"
17907 
17908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
17909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
17910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
17912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
17913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
17915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
17916 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
17917 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
17918 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
17919 #, kde-format
17920 msgid "Update"
17921 msgstr "Actualitza"
17922 
17923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
17924 #: ekos/focus/advisor.ui:69
17925 #, kde-format
17926 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
17927 msgstr "Paràmetres de la càmera i la roda de filtres"
17928 
17929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
17931 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
17932 #, kde-format
17933 msgid ""
17934 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
17935 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
17936 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17937 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17938 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17939 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17940 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17941 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17942 msgstr ""
17943 "<html><head/><body><p>Una bona xifra per a començar és 5. Una excepció és si "
17944 "teniu un telescopi amb una obstrucció central que converteix les estrelles "
17945 "en dònuts quan estan fora de focus. Quan això passa, el sistema tindrà "
17946 "problemes per a identificar les estrelles correctament. Per a evitar aquesta "
17947 "situació reduïu la mida del pas o el nombre de passos.</p><p>Per a verificar "
17948 "aquesta situació, comenceu al focus i allunyeu-vos tants passos com la «mida "
17949 "del pas» * «nombre de passos». Preneu un fotograma d'enfocament i apropeu el "
17950 "zoom en el visualitzador de FITS per a veure si les estrelles apareixen com "
17951 "a estrelles o com a dònuts.</p></body></html>"
17952 
17953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17955 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17956 #, kde-format
17957 msgid "Out Step Multiple:"
17958 msgstr "Multiplicador de pas exterior:"
17959 
17960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17961 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17962 #, kde-format
17963 msgid "Settings Parameters"
17964 msgstr "Paràmetres de configuració"
17965 
17966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17967 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17968 #, kde-format
17969 msgid "Process Parameters"
17970 msgstr "Paràmetres de processament"
17971 
17972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17973 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17974 #, kde-format
17975 msgid ""
17976 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17977 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17978 msgstr ""
17979 "<html><head/><body><p>Actualitza els paràmetres d'enfocament als "
17980 "suggeriments per l'assessor d'enfocament on està marcada la casella "
17981 "d'actualització associada.</p></body></html>"
17982 
17983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17984 #: ekos/focus/advisor.ui:144
17985 #, kde-format
17986 msgid "Update Params"
17987 msgstr "Actualitza els paràmetres"
17988 
17989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
17990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
17991 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
17992 #, kde-format
17993 msgid ""
17994 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
17995 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
17996 "system.</p></body></html>"
17997 msgstr ""
17998 "<html><head/><body><p>La mida del pas es pot informar de manera "
17999 "predeterminada a la Zona Crítica d'Enfocament. Assegureu-vos de configurar "
18000 "la pestanya ZCE per a donar un valor adequat per al vostre sistema.</p></"
18001 "body></html>"
18002 
18003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
18004 #: ekos/focus/advisor.ui:173
18005 #, kde-format
18006 msgid "Focus Advisor:"
18007 msgstr "Assessor d'enfocament:"
18008 
18009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
18010 #: ekos/focus/advisor.ui:180
18011 #, kde-format
18012 msgid "Mechanics Parameters"
18013 msgstr "Paràmetres de la mecànica"
18014 
18015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
18016 #: ekos/focus/advisor.ui:222
18017 #, kde-format
18018 msgid "Step Size:"
18019 msgstr "Mida del pas:"
18020 
18021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
18022 #: ekos/focus/advisor.ui:254
18023 #, kde-format
18024 msgid ""
18025 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
18026 msgstr ""
18027 "<html><head/><body><p>Llança el diàleg d'ajuda de l'assessor d'enfocament.</"
18028 "p></body></html>"
18029 
18030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
18031 #: ekos/focus/cfz.ui:14
18032 #, kde-format
18033 msgid "Focus CFZ"
18034 msgstr "Enfocament ZCE"
18035 
18036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
18037 #: ekos/focus/cfz.ui:87
18038 #, kde-format
18039 msgid "Tolerance (τ):"
18040 msgstr "Tolerància (τ):"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
18043 #: ekos/focus/cfz.ui:103
18044 #, kde-format
18045 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
18046 msgstr "<html><head/><body><p>ZCE:</p></body></html>"
18047 
18048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
18049 #: ekos/focus/cfz.ui:119
18050 #, kde-format
18051 msgid "Aperture (A):"
18052 msgstr "Obertura (A):"
18053 
18054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18055 #: ekos/focus/cfz.ui:138
18056 #, kde-format
18057 msgid ""
18058 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
18059 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
18060 msgstr ""
18061 "<html><head/><body><p>Marqueu-la per a visualitzar la ZCE en la corba V "
18062 "després d'una execució correcta d'enfocament automàtic </p></body></html>"
18063 
18064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
18065 #: ekos/focus/cfz.ui:141
18066 #, kde-format
18067 msgid "Display:"
18068 msgstr "Visualització:"
18069 
18070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18071 #: ekos/focus/cfz.ui:160
18072 #, kde-format
18073 msgid ""
18074 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
18075 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
18076 msgstr ""
18077 "<html><head/><body><p>Estableix l'obertura del telescopi en mm. Està "
18078 "predeterminada a partir del tren òptic seleccionat.</p></body></html>"
18079 
18080 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
18081 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
18082 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
18083 #, kde-format
18084 msgid " mm"
18085 msgstr " mm"
18086 
18087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
18088 #: ekos/focus/cfz.ui:188
18089 #, kde-format
18090 msgid ""
18091 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
18092 "optical train.</p></body></html>"
18093 msgstr ""
18094 "<html><head/><body><p>La ZCE de la càmera (límit de resolució) en el tren "
18095 "òptic actiu.</p></body></html>"
18096 
18097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
18098 #: ekos/focus/cfz.ui:204
18099 #, kde-format
18100 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
18101 msgstr "<html><head/><body><p>La ZCE calculada en μm.</p></body></html>"
18102 
18103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
18104 #: ekos/focus/cfz.ui:223
18105 #, kde-format
18106 msgid ""
18107 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
18108 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18109 "\">2</span></p></body></html>"
18110 msgstr ""
18111 "<html><head/><body><p>Estableix el valor de la tolerància=t entre 0 i 1. "
18112 "Això escala el càlcul clàssic de la ZCE de 4.88 λ f<span style=\" vertical-"
18113 "align:super;\">2</span></p></body></html>"
18114 
18115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
18116 #: ekos/focus/cfz.ui:248
18117 #, kde-format
18118 msgid ""
18119 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
18120 "camera CFZ.</p></body></html>"
18121 msgstr ""
18122 "<html><head/><body><p>La ZCE final és la més gran entre la ZCE calculada i "
18123 "la ZCE de la càmera.</p></body></html>"
18124 
18125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
18126 #: ekos/focus/cfz.ui:264
18127 #, kde-format
18128 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
18129 msgstr "<html><head/><body><p>Mida del pas:</p></body></html>"
18130 
18131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
18132 #: ekos/focus/cfz.ui:280
18133 #, kde-format
18134 msgid "CFZ camera:"
18135 msgstr "ZCE de la càmera:"
18136 
18137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18138 #: ekos/focus/cfz.ui:296
18139 #, kde-format
18140 msgid ""
18141 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
18142 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18143 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
18144 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18145 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
18146 "body></html>"
18147 msgstr ""
18148 "<html><head/><body><p>Estableix la <span style=\" font-"
18149 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18150 "background-color:#ffffff;\">tolerància d'enfocament, </span>τ<span style=\" "
18151 "font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:"
18152 "#000000; background-color:#ffffff;\"> com un percentatge del «seeing» total."
18153 "</span></p></body></html>"
18154 
18155 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18156 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18157 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18158 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
18160 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
18161 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
18162 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
18163 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
18164 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
18165 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
18166 #, no-c-format, kde-format
18167 msgid " %"
18168 msgstr " %"
18169 
18170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
18171 #: ekos/focus/cfz.ui:324
18172 #, kde-format
18173 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
18174 msgstr "<html><head/><body><p>La ZCE calculada en passos.</p></body></html>"
18175 
18176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
18177 #: ekos/focus/cfz.ui:340
18178 #, kde-format
18179 msgid ""
18180 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18181 "\">2</span></p></body></html>"
18182 msgstr ""
18183 "<html><head/><body><p>ZCE = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18184 "\">2</span></p></body></html>"
18185 
18186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
18187 #: ekos/focus/cfz.ui:359
18188 #, kde-format
18189 msgid "CFZ:"
18190 msgstr "ZCE:"
18191 
18192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
18193 #: ekos/focus/cfz.ui:375
18194 #, kde-format
18195 msgid "Wavelength (λ):"
18196 msgstr "Longitud d'ona (λ):"
18197 
18198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18199 #: ekos/focus/cfz.ui:391
18200 #, kde-format
18201 msgid ""
18202 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
18203 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
18204 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
18205 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
18206 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
18207 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
18208 msgstr ""
18209 "<html><head/><body><p>Estableix la mida del pas (en micres) de l'enfocador. "
18210 "Per a calcular això, moveu l'enfocador d'un extrem del seu recorregut a "
18211 "l'altre (teniu cura de no forçar l'enfocador més enllà dels seus límits). "
18212 "Mesureu la distància que es mou el tub amb la precisió que pugueu (p. ex. "
18213 "amb un peu de rei) i convertiu-ho a micres. Tingueu en compte quants passos "
18214 "heu mogut l'enfocador. Mida del pas = micres de distància / nombre de passos."
18215 "</p></body></html>"
18216 
18217 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18218 #: ekos/focus/cfz.ui:394
18219 #, kde-format
18220 msgid " μm"
18221 msgstr " μm"
18222 
18223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
18224 #: ekos/focus/cfz.ui:419
18225 #, kde-format
18226 msgid ""
18227 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
18228 "html>"
18229 msgstr ""
18230 "<html><head/><body><p>El FWHM total del «seeing» (en segons d'arc).</p></"
18231 "body></html>"
18232 
18233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
18234 #: ekos/focus/cfz.ui:447
18235 #, kde-format
18236 msgid ""
18237 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
18238 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18239 msgstr ""
18240 "<html><head/><body><p>Restableix els valors de longitud d'ona, obertura i "
18241 "relació focal a partir de filtre i tren òptic actualment seleccionats</p></"
18242 "body></html>"
18243 
18244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
18245 #: ekos/focus/cfz.ui:450
18246 #, kde-format
18247 msgid "Reset To OT"
18248 msgstr "Restableix al TO"
18249 
18250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18251 #: ekos/focus/cfz.ui:463
18252 #, kde-format
18253 msgid "Focal ratio (f):"
18254 msgstr "Relació focal (f):"
18255 
18256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18257 #: ekos/focus/cfz.ui:501
18258 #, kde-format
18259 msgid ""
18260 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
18261 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18262 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18263 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18264 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
18265 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
18266 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
18267 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18268 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18269 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18270 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
18271 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
18272 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
18273 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18274 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18275 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18276 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
18277 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
18278 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
18279 "more details.</li></ul></body></html>"
18280 msgstr ""
18281 "<html><head/><body><p>Seleccioneu l'algorisme de la Zona Crítica "
18282 "d'Enfocament (ZCE):</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18283 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18284 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18285 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
18286 "\">Clàssic</span>: Usa la fórmula, ZCE = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-"
18287 "align:super;\">2.</span>. Establiu la tolerància, t=1 de la fórmula bàsica. "
18288 "Algú ha suggerit t=1/3 de manera empírica.</li></ul><ul style=\"margin-top: "
18289 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
18290 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
18291 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18292 "style=\" font-weight:600;\">Front d'ona: </span>Usa la fórmula, ZCE = 4 t λ "
18293 "f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  Fórmula derivada de la "
18294 "teoria d'aberració del front d'ona. Algú ha suggerit t=1/3 o inclús t=1/10.</"
18295 "li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
18296 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18297 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18298 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </span>Usa la fórmula, "
18299 "ZCE = 0,00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:super;\">2. </span>A. "
18300 "Vegeu http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php per a més detalls.</li></"
18301 "ul></body></html>"
18302 
18303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18305 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
18306 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
18307 #, kde-format, kde-kuit-format
18308 msgid "Classic"
18309 msgstr "Clàssic"
18310 
18311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18312 #: ekos/focus/cfz.ui:513
18313 #, kde-format
18314 msgid "Wavefront"
18315 msgstr "Front d'ona"
18316 
18317 # Es refereix a Gold Astro (https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php)
18318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18319 #: ekos/focus/cfz.ui:518
18320 #, kde-format
18321 msgid "Gold"
18322 msgstr "Gold"
18323 
18324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
18325 #: ekos/focus/cfz.ui:532
18326 #, kde-format
18327 msgid ""
18328 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
18329 "optical train.</p></body></html>"
18330 msgstr ""
18331 "<html><head/><body><p>Estableix el nombre f a usar. Està predeterminat a "
18332 "partir del tren òptic seleccionat.</p></body></html>"
18333 
18334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18335 #: ekos/focus/cfz.ui:560
18336 #, kde-format
18337 msgid "Final CFZ:"
18338 msgstr "ZCE final:"
18339 
18340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
18341 #: ekos/focus/cfz.ui:576
18342 #, kde-format
18343 msgid "FWHM (θ):"
18344 msgstr "FWHM (θ):"
18345 
18346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18347 #: ekos/focus/cfz.ui:592
18348 #, kde-format
18349 msgid ""
18350 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
18351 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
18352 msgstr ""
18353 "<html><head/><body><p>Estableix la longitud d'ona de la llum a usar. Està "
18354 "predeterminada a partir de la finestra emergent de la configuració de filtre "
18355 "del filtre seleccionat.</p></body></html>"
18356 
18357 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18358 #: ekos/focus/cfz.ui:595
18359 #, kde-format
18360 msgid " nm"
18361 msgstr " nm"
18362 
18363 #: ekos/focus/focus.cpp:107
18364 #, kde-format
18365 msgid "Idle."
18366 msgstr "Inactiu."
18367 
18368 #: ekos/focus/focus.cpp:129
18369 #, kde-format
18370 msgid "Focus Options Profile Editor"
18371 msgstr "Editor de perfils d'opcions de l'enfocament"
18372 
18373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
18375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
18376 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
18377 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
18378 #, kde-format
18379 msgid "Settings"
18380 msgstr "Arranjament"
18381 
18382 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
18383 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
18384 #, kde-format
18385 msgid "Focus Settings"
18386 msgstr "Paràmetres d'enfocament"
18387 
18388 #: ekos/focus/focus.cpp:190
18389 #, kde-format
18390 msgid "Process"
18391 msgstr "Processament"
18392 
18393 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
18394 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
18395 #, kde-format
18396 msgid "Focus Process"
18397 msgstr "Procés d'enfocament"
18398 
18399 #: ekos/focus/focus.cpp:194
18400 #, kde-format
18401 msgid "Mechanics"
18402 msgstr "Mecànica"
18403 
18404 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
18405 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
18406 #, kde-format
18407 msgid "Focus Mechanics"
18408 msgstr "Mecànica de l'enfocament"
18409 
18410 #: ekos/focus/focus.cpp:890
18411 #, kde-format
18412 msgid "Finally found temperature source %1"
18413 msgstr "Finalment s'ha trobat la font de temperatura %1"
18414 
18415 #: ekos/focus/focus.cpp:967
18416 #, kde-format
18417 msgid "No Focuser connected."
18418 msgstr "No s'ha connectat cap enfocador."
18419 
18420 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
18421 #, kde-format
18422 msgid "No CCD connected."
18423 msgstr "No s'ha connectat cap CCD."
18424 
18425 #: ekos/focus/focus.cpp:981
18426 #, kde-format
18427 msgid ""
18428 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
18429 msgstr ""
18430 "El pas del pols inicial és massa baix. Augmenteu la mida del pas a %1 o "
18431 "més..."
18432 
18433 #: ekos/focus/focus.cpp:992
18434 #, kde-format
18435 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
18436 msgstr ""
18437 "Ja s'està executant l'enfocament automàtic, es descarta la sol·licitud "
18438 "d'inici."
18439 
18440 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
18441 #, kde-format
18442 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
18443 msgstr ""
18444 "Sol·licitud d'inici d'enfocament automàtic - S'esperen 10 s per a completar "
18445 "l'«AdjustFocus»."
18446 
18447 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
18448 #, kde-format
18449 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18450 msgstr ""
18451 "Es descarta la sol·licitud d'inici d'enfocament automàtic: «AdjustFocus» en "
18452 "curs."
18453 
18454 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
18455 #, kde-format
18456 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
18457 msgstr ""
18458 "Sol·licitud d'inici d'enfocament automàtic - S'esperen 10 s per a completar "
18459 "l'«AdaptativeFocus»."
18460 
18461 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
18462 #, kde-format
18463 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18464 msgstr ""
18465 "Es descarta la sol·licitud d'inici d'enfocament automàtic: «AdaptiveFocus» "
18466 "en curs."
18467 
18468 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
18469 #, kde-format
18470 msgid "Autofocus in progress..."
18471 msgstr "Enfocament automàtic en curs..."
18472 
18473 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
18474 #, kde-format
18475 msgid "Please wait until image capture is complete..."
18476 msgstr "Espereu fins que s'hagi completat la captura de la imatge..."
18477 
18478 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
18479 #, kde-format
18480 msgid "Autofocus operation started"
18481 msgstr "S'ha iniciat l'operació d'enfocament automàtic"
18482 
18483 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
18484 #, kde-format
18485 msgid "Detection in progress, please wait."
18486 msgstr "La detecció està en curs, espereu."
18487 
18488 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
18489 #, kde-format
18490 msgid "Autofocus aborted."
18491 msgstr "S'ha interromput l'enfocament automàtic."
18492 
18493 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
18494 #, kde-format
18495 msgid "Error: No Camera detected."
18496 msgstr "Error: No s'ha detectat cap càmera."
18497 
18498 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
18499 #, kde-format
18500 msgid "Error: Lost connection to Camera."
18501 msgstr "Error: S'ha perdut la connexió amb la càmera."
18502 
18503 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
18504 #, kde-format
18505 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
18506 msgstr "Error: No s'ha detectat cap roda de filtres."
18507 
18508 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
18509 #, kde-format
18510 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
18511 msgstr "Error: S'ha perdut la connexió amb la roda de filtres."
18512 
18513 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
18514 #, kde-format
18515 msgid "At minimum focus position %1..."
18516 msgstr "A la posició d'enfocament mínima %1..."
18517 
18518 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
18519 #, kde-format
18520 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
18521 msgstr "S'està movent a la posició d'enfocament mínima %1..."
18522 
18523 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
18524 #, kde-format
18525 msgid "At maximum focus position %1..."
18526 msgstr "A la posició d'enfocament màxima %1..."
18527 
18528 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
18529 #, kde-format
18530 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
18531 msgstr "S'està movent a la posició d'enfocament màxima %1..."
18532 
18533 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
18534 #, kde-format
18535 msgid "Error: No Focuser detected."
18536 msgstr "Error: No s'ha detectat cap enfocador."
18537 
18538 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
18539 #, kde-format
18540 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18541 msgstr "Error: S'ha perdut la connexió amb l'enfocador."
18542 
18543 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18544 #, kde-format
18545 msgid "outward"
18546 msgstr "enfora"
18547 
18548 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18549 #, kde-format
18550 msgid "inward"
18551 msgstr "endins"
18552 
18553 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
18554 #, kde-format
18555 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
18556 msgstr "Enfocant %2 a %1 passos..."
18557 
18558 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
18559 #, kde-format
18560 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
18561 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
18562 msgstr[0] "Enfocant %2 a %1 pas..."
18563 msgstr[1] "Enfocant %2 a %1 passos..."
18564 
18565 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
18566 #, kde-format
18567 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
18568 msgstr "Enfocant %2 a %1 ms..."
18569 
18570 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
18571 #, kde-format
18572 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
18573 msgstr "L'enfocador encara està vençut. S'interromp..."
18574 
18575 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
18576 #, kde-format
18577 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
18578 msgstr ""
18579 "El moviment de l'enfocament ha excedit el temps (%1). S'està reiniciant el "
18580 "controlador de l'enfocador %2"
18581 
18582 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
18583 #, kde-format
18584 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
18585 msgstr ""
18586 "El moviment de l'enfocament ha excedit el temps (%1). Enfocant a %2 passos..."
18587 
18588 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
18589 #, kde-format
18590 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
18591 msgstr "S'intentarà tornar a connectar a l'enfocador: %1"
18592 
18593 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
18594 #, kde-format
18595 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
18596 msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar amb l'enfocador: %1. S'interromp..."
18597 
18598 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
18599 #, kde-format
18600 msgid "Detection complete."
18601 msgstr "Detecció completada."
18602 
18603 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
18604 #, kde-format
18605 msgid "Detecting sources..."
18606 msgstr "S'estan detectant les fonts..."
18607 
18608 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
18609 #, kde-format
18610 msgid "Autofocus operation completed successfully"
18611 msgstr "L'operació d'enfocament automàtic s'ha completat correctament"
18612 
18613 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
18614 #, kde-format
18615 msgid "Autofocus operation failed"
18616 msgstr "Ha fallat l'operació d'enfocament automàtic"
18617 
18618 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
18619 #, kde-format
18620 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
18621 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
18622 msgstr[0] "S'ha completat el procediment d'enfocament després d'%1 iteració."
18623 msgstr[1] ""
18624 "S'ha completat el procediment d'enfocament després de %1 iteracions."
18625 
18626 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
18627 #, kde-format
18628 msgid "Settling for %1s..."
18629 msgstr "S'està fent el posicionament durant %1 s..."
18630 
18631 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
18632 #, kde-format
18633 msgid "Settling complete."
18634 msgstr "Posicionament completat."
18635 
18636 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
18637 #, kde-format
18638 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
18639 msgstr ""
18640 "Ha fallat l'enfocament automàtic, està retornant a la posició inicial de "
18641 "l'enfocament %1."
18642 
18643 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
18644 #, kde-format
18645 msgid "FITS received. No stars detected."
18646 msgstr "FITS rebut. No s'ha detectat cap estrella."
18647 
18648 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
18649 #, kde-format
18650 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
18651 msgstr ""
18652 "No s'ha pogut seleccionar automàticament cap estrella. Seleccioneu-ne una "
18653 "manualment."
18654 
18655 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
18656 #, kde-format
18657 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
18658 msgstr "S'ha completat la captura. Seleccioneu l'estrella a enfocar."
18659 
18660 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
18661 #, kde-format
18662 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
18663 msgstr "No s'han detectat estrelles en provar l'HFR. Es tornarà a capturar..."
18664 
18665 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
18666 #, kde-format
18667 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
18668 msgstr ""
18669 "L'enfocament automàtic no ha aconseguit enfocar. Proveu d'incrementar el "
18670 "valor de la tolerància."
18671 
18672 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
18673 #, kde-format
18674 msgid "No stars detected, capturing again..."
18675 msgstr "No s'han detectat estrelles. S'està tornant a capturar..."
18676 
18677 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
18678 #, kde-format
18679 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
18680 msgstr ""
18681 "Ha fallat en detectar qualsevol estrella en la posició %1. S'està "
18682 "continuant..."
18683 
18684 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
18685 #, kde-format
18686 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18687 msgstr ""
18688 "Ha fallat en detectar les estrelles. Reinicieu el fotograma i torneu-ho a "
18689 "intentar."
18690 
18691 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
18692 #, kde-format
18693 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
18694 msgstr "No s'ha pogut llançar l'execució %1 de l'inspector d'aberracions..."
18695 
18696 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
18697 #, kde-format
18698 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
18699 msgstr "Es llança l'execució %1 de l'inspector d'aberracions..."
18700 
18701 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
18702 #, kde-format
18703 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
18704 msgstr ""
18705 "Ha fallat la comprovació d'ajust de la corba R2=%1 focusR2Limit=%2. S'està "
18706 "tornant a intentar..."
18707 
18708 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
18709 #, kde-format
18710 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
18711 msgstr ""
18712 "Ha tornat a fallar la comprovació d'ajust de la corba R2=%1 focusR2Limit=%2, "
18713 "però es continua..."
18714 
18715 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
18716 #, kde-format
18717 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18718 msgstr "FITS rebut. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18719 
18720 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
18721 #, kde-format
18722 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
18723 msgstr "FITS rebut. HFR %1 @ %2."
18724 
18725 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
18726 #, kde-format
18727 msgid ""
18728 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
18729 "tolerance."
18730 msgstr ""
18731 "El canvi a HFR és massa petit. Proveu d'incrementar la mida del pas o a "
18732 "disminuir la tolerància."
18733 
18734 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
18735 #, kde-format
18736 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
18737 msgstr ""
18738 "Ha fallat en detectar una estrella a enfocar en el fotograma. Captureu i "
18739 "seleccioneu una estrella a enfocar."
18740 
18741 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
18742 #, kde-format
18743 msgid "Found polynomial solution @ %1"
18744 msgstr "S'ha trobat la solució polinòmica @ %1"
18745 
18746 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
18747 #, kde-format
18748 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
18749 msgstr ""
18750 "L'enfocador no pot anar més enllà, s'ha arribat al límit del dispositiu. "
18751 "S'ha interromput l'enfocament automàtic."
18752 
18753 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
18754 #, kde-format
18755 msgid ""
18756 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
18757 msgstr ""
18758 "Fluctuacions inestables. Intenteu incrementar la mida del pas inicial o el "
18759 "temps d'exposició."
18760 
18761 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
18762 #, kde-format
18763 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
18764 msgstr "S'ha arribat a un punt mort. Proveu-ho amb una configuració diferent."
18765 
18766 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
18767 #, kde-format
18768 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
18769 msgstr ""
18770 "S'ha arribat al límit màxim del recorregut. S'ha interromput l'enfocament "
18771 "automàtic."
18772 
18773 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
18774 #, kde-format
18775 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18776 msgstr "FITS rebut. HFR %1. Delta (%2%) HFR mínim (%3)"
18777 
18778 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
18779 #, kde-format
18780 msgid ""
18781 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
18782 msgstr ""
18783 "L'enfocament automàtic no ha aconseguit enfocar. Proveu d'ajustar el valor "
18784 "de la tolerància."
18785 
18786 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
18787 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
18788 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
18789 #, kde-format
18790 msgid "Focuser error, check INDI panel."
18791 msgstr "Error de l'enfocador, comproveu el plafó de l'INDI."
18792 
18793 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
18794 #, kde-format
18795 msgid "Simulate focuser comms failure..."
18796 msgstr "Simula una fallada de les comunicacions amb l'enfocador..."
18797 
18798 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
18799 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
18800 #, kde-format
18801 msgid "Restarting autofocus process..."
18802 msgstr "S'està reiniciant el procés d'enfocament automàtic..."
18803 
18804 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
18805 #, kde-format
18806 msgid "Starting continuous exposure..."
18807 msgstr "S'està iniciant l'exposició contínua..."
18808 
18809 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
18810 #, kde-format
18811 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
18812 msgstr ""
18813 "S'ha desactivat la selecció automàtica d'estrella, ja que la casella de "
18814 "selecció d'estrella s'ha mogut manualment."
18815 
18816 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
18817 #, kde-format
18818 msgid "Focus star is selected."
18819 msgstr "S'ha seleccionat l'estrella a enfocar."
18820 
18821 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
18822 #, kde-format
18823 msgid "No star was selected. Using last known position..."
18824 msgstr ""
18825 "No s'ha seleccionat cap estrella. S'està emprant l'última posició coneguda..."
18826 
18827 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
18828 #, kde-format
18829 msgid "No star was selected. Aborting..."
18830 msgstr "No s'ha seleccionat cap estrella. S'interromp..."
18831 
18832 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
18833 #, kde-format
18834 msgid "Focuser already at %1..."
18835 msgstr "L'enfocador ja és a %1..."
18836 
18837 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
18838 #, kde-format
18839 msgctxt "@title:window"
18840 msgid "Focus Frame"
18841 msgstr "Enquadrat de l'enfocament"
18842 
18843 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
18844 #, kde-format
18845 msgid "Capturing image again..."
18846 msgstr "S'està tornant a capturar una imatge..."
18847 
18848 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
18849 #, kde-format
18850 msgid "Failed to save image. Aborting..."
18851 msgstr "Ha fallat en desar la imatge. S'interromp..."
18852 
18853 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
18854 #, kde-format
18855 msgid "Exposure failure. Aborting..."
18856 msgstr "Fallada de l'exposició. S'interromp..."
18857 
18858 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
18859 #, kde-format
18860 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
18861 msgstr "Fallada de l'exposició. Es reinicia l'exposició..."
18862 
18863 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
18864 #, kde-format
18865 msgctxt "@title:window"
18866 msgid "Relative Profile"
18867 msgstr "Perfil relatiu"
18868 
18869 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
18870 #, kde-format
18871 msgid ""
18872 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
18873 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
18874 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
18875 "parameters to achieve focus.\n"
18876 "\n"
18877 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
18878 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
18879 "with a basic explanation of how to set them.\n"
18880 "\n"
18881 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
18882 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
18883 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
18884 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
18885 "Set only one field and set the other to 0.\n"
18886 "\n"
18887 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
18888 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
18889 "\n"
18890 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
18891 "default."
18892 msgstr ""
18893 "L'assessor d'enfocament (AE) està dissenyat per a ajudar-vos amb els "
18894 "paràmetres d'enfocament.\n"
18895 "No us donarà necessàriament la combinació perfecta de paràmetres, haureu "
18896 "d'experimentar-ho, però us donarà un conjunt bàsic de paràmetres per a "
18897 "aconseguir l'enfocament.\n"
18898 "\n"
18899 "L'AE recomanarà valors per a la majoria dels paràmetres. No obstant això, "
18900 "alguns necessitaran més treball per la vostra part. Aquests s'identifiquen a "
18901 "continuació juntament amb una explicació bàsica de com establir-los.\n"
18902 "\n"
18903 "El primer pas és establir el rebot. El manual de l'enfocador probablement "
18904 "explicarà com fer-ho. Un cop tingueu un valor per al rebot del sistema, "
18905 "establiu el camp rebot perquè el controlador realitzi la compensació del "
18906 "rebot o el camp de sobreexploració de l'EA perquè l'enfocament automàtic "
18907 "realitzi la compensació del rebot. Establiu només un camp i deixeu l'altre a "
18908 "0.\n"
18909 "\n"
18910 "El segon pas és establir la mida del pas. Això es pot predeterminar des de "
18911 "la Zona Crítica d'Enfocament (ZCE) per al vostre equip, de manera que "
18912 "configureu-ho ara a la pestanya ZCE.\n"
18913 "\n"
18914 "El tercer pas és establir el multiplicador de pas exterior. Comenceu amb el "
18915 "valor predeterminat suggerit."
18916 
18917 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
18918 #, kde-format
18919 msgid ""
18920 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
18921 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
18922 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
18923 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
18924 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
18925 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
18926 "range of focuser motion."
18927 msgstr ""
18928 " Teniu un telescopi amb una obstrucció central, per tant, aneu amb compte de "
18929 "no allunyar-vos massa del focus, ja que les estrelles apareixeran com a "
18930 "dònuts i no es detectaran correctament. Experimenteu cercant el focus i "
18931 "movent la mida del pas * multiplicador de pas exterior algunes marques lluny "
18932 "del focus i prenent un fotograma d'enfocament. Amplieu per a observar la "
18933 "detecció d'estrelles. Si és pobre llavors moveu l'enfocador de nou cap a "
18934 "l'enfocament fins que la detecció d'estrelles sigui acceptable. Ajusteu el "
18935 "multiplicador de pas exterior per a correspondre a aquest interval de "
18936 "moviment de l'enfocador."
18937 
18938 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
18939 #, kde-format
18940 msgid ""
18941 "\n"
18942 "\n"
18943 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
18944 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
18945 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
18946 "Params.\n"
18947 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
18948 "g. unity gain.\n"
18949 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18950 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18951 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
18952 "dealt with above.\n"
18953 "\n"
18954 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
18955 "g. Luminance\n"
18956 "You are now ready to start an Autofocus run."
18957 msgstr ""
18958 "\n"
18959 "\n"
18960 "El quart pas és establir els paràmetres d'enfocament restants a uns valors "
18961 "raonables. L'assessor d'enfocament suggerirà valors per a 4 categories de "
18962 "paràmetres. Activeu la casella Actualització associada per a acceptar "
18963 "aquestes recomanacions quan premeu Actualitza els paràmetres.\n"
18964 "1. Propietats de la càmera: Tingueu en compte que cal assegurar que el guany "
18965 "s'estableix adequadament, p. ex. guany d'unitat.\n"
18966 "2. Paràmetres d'enfocament (menú emergent d'opcions): Tots tenen "
18967 "recomanacions.\n"
18968 "3. Procés d'enfocament (menú emergent d'opcions): Tots tenen recomanacions.\n"
18969 "4. Mecànica de l'enfocament (menú emergent d'opcions): la nota Mida del pas "
18970 "i Multiplicador del pas exterior es tracten a dalt.\n"
18971 "\n"
18972 "Ara moveu l'enfocador per a aproximar el focus i seleccioneu un filtre de "
18973 "banda ampla, p. ex. Luminància\n"
18974 "Ara esteu preparat/da per a iniciar una execució d'enfocament automàtic."
18975 
18976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
18977 #: ekos/focus/focus.ui:164
18978 #, kde-format
18979 msgid "Start framing"
18980 msgstr "Inicia la captura"
18981 
18982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
18983 #: ekos/focus/focus.ui:193
18984 #, kde-format
18985 msgid ""
18986 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
18987 "body></html>"
18988 msgstr ""
18989 "<html><head/><body><p>Focus enfora. </p><p>Per als SCT, això normalment és "
18990 "sentit horari.</p></body></html>"
18991 
18992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
18993 #: ekos/focus/focus.ui:225
18994 #, kde-format
18995 msgid "Capture image"
18996 msgstr "Captura la imatge"
18997 
18998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
18999 #: ekos/focus/focus.ui:254
19000 #, kde-format
19001 msgid "Stop focuser motion"
19002 msgstr "Atura el moviment de l'enfocador"
19003 
19004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
19005 #: ekos/focus/focus.ui:289
19006 #, kde-format
19007 msgid "Start Auto Focus process"
19008 msgstr "Inicia el procés d'enfocament automàtic"
19009 
19010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19013 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
19014 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
19015 #, kde-format
19016 msgid "Steps:"
19017 msgstr "Passos:"
19018 
19019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
19020 #: ekos/focus/focus.ui:324
19021 #, kde-format
19022 msgid "Go to an absolute focus position"
19023 msgstr "Ves a una posició absoluta de l'enfocament"
19024 
19025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
19026 #: ekos/focus/focus.ui:357
19027 #, kde-format
19028 msgid "Start:"
19029 msgstr "Inicia:"
19030 
19031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
19032 #: ekos/focus/focus.ui:382
19033 #, kde-format
19034 msgid "Stop Auto Focus process"
19035 msgstr "Atura el procés d'enfocament automàtic"
19036 
19037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
19038 #: ekos/focus/focus.ui:401
19039 #, kde-format
19040 msgid "Current absolute focuser position"
19041 msgstr "Posició absoluta actual de l'enfocador"
19042 
19043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
19044 #: ekos/focus/focus.ui:423
19045 #, kde-format
19046 msgid ""
19047 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
19048 "body></html>"
19049 msgstr ""
19050 "<html><head/><body><p>Focus endins.</p><p>Per als SCT, això normalment és "
19051 "sentit antihorari.</p></body></html>"
19052 
19053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
19054 #: ekos/focus/focus.ui:468
19055 #, kde-format
19056 msgid "Desired absolute focus position"
19057 msgstr "Posició absoluta de l'enfocament desitjat"
19058 
19059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
19060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
19061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
19062 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
19063 #, kde-format
19064 msgid "Exposure time in seconds"
19065 msgstr "Temps d'exposició en segons"
19066 
19067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
19068 #: ekos/focus/focus.ui:567
19069 #, kde-format
19070 msgid "Select focuser temperature source"
19071 msgstr "Selecció de la font de temperatura de l'enfocador"
19072 
19073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
19074 #: ekos/focus/focus.ui:605
19075 #, kde-format
19076 msgid "Filter Settings..."
19077 msgstr "Configuració del filtre..."
19078 
19079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19080 #: ekos/focus/focus.ui:627
19081 #, kde-format
19082 msgid "Focuser temperature source"
19083 msgstr "Font de temperatura de l'enfocador"
19084 
19085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
19086 #: ekos/focus/focus.ui:630
19087 #, kde-format
19088 msgid "TS."
19089 msgstr "TS."
19090 
19091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
19092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19093 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
19094 #, kde-format
19095 msgid "Source temperature in Celsius"
19096 msgstr "Temperatura de la font en Celsius"
19097 
19098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
19099 #: ekos/focus/focus.ui:795
19100 #, kde-format
19101 msgid "Temp. ="
19102 msgstr "Temp. ="
19103 
19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19106 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
19107 #, kde-format
19108 msgid "NA"
19109 msgstr "NA"
19110 
19111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
19112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19113 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
19114 #, kde-format
19115 msgid ""
19116 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
19117 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
19118 msgstr ""
19119 "Delta de la temperatura, en Celsius. És la diferència entre la darrera "
19120 "temperatura enregistrada quan l'enfocament automàtic fou correcte i la "
19121 "temperatura actual de la font."
19122 
19123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19124 #: ekos/focus/focus.ui:827
19125 #, kde-format
19126 msgid "ΔT ="
19127 msgstr "ΔT ="
19128 
19129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
19130 #: ekos/focus/focus.ui:880
19131 #, kde-format
19132 msgid "Reset focus subframe to full capture"
19133 msgstr "Restableix l'enfocament del submarc a captura completa"
19134 
19135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
19136 #: ekos/focus/focus.ui:918
19137 #, kde-format
19138 msgid ""
19139 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
19140 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
19141 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
19142 msgstr ""
19143 "<html><head/><body><p>Executa l'inspector d'aberració (primer s'executarà "
19144 "l'enfocament automàtic per a recollir dades).</p><p>Nota: La màscara de "
19145 "mosaic ha d'estar establerta per a activar aquest botó.</p><p>Aquesta és una "
19146 "característica experimental.</p></body></html>"
19147 
19148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
19149 #: ekos/focus/focus.ui:935
19150 #, kde-format
19151 msgid "Advisor"
19152 msgstr "Assessor"
19153 
19154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19155 #: ekos/focus/focus.ui:1001
19156 #, kde-format
19157 msgid "V-Curve"
19158 msgstr "Corba V"
19159 
19160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19162 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
19163 #, kde-format
19164 msgid "HFR:"
19165 msgstr "HFR:"
19166 
19167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
19168 #: ekos/focus/focus.ui:1062
19169 #, kde-format
19170 msgid ""
19171 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
19172 "html>"
19173 msgstr ""
19174 "<html><head/><body><p>Valor de la mitjana de l'HFR del darrer fotograma.</"
19175 "p></body></html>"
19176 
19177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
19178 #: ekos/focus/focus.ui:1094
19179 #, kde-format
19180 msgid "  FWHM:"
19181 msgstr "  FWHM:"
19182 
19183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
19184 #: ekos/focus/focus.ui:1107
19185 #, kde-format
19186 msgid ""
19187 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
19188 "html>"
19189 msgstr ""
19190 "<html><head/><body><p>Valor de la mitjana de l'FWHM del darrer fotograma.</"
19191 "p></body></html>"
19192 
19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19194 #: ekos/focus/focus.ui:1120
19195 #, kde-format
19196 msgid "  Stars:"
19197 msgstr "  Estrelles:"
19198 
19199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
19200 #: ekos/focus/focus.ui:1133
19201 #, kde-format
19202 msgid ""
19203 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
19204 "html>"
19205 msgstr ""
19206 "<html><head/><body><p>Nombre d'estrelles trobades en el darrer fotograma.</"
19207 "p></body></html>"
19208 
19209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19210 #: ekos/focus/focus.ui:1159
19211 #, kde-format
19212 msgid "  Iter:"
19213 msgstr "  Iter.:"
19214 
19215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
19216 #: ekos/focus/focus.ui:1172
19217 #, kde-format
19218 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
19219 msgstr "<html><body><p>Iteració de l'enfocador.</p></body></html>"
19220 
19221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
19222 #: ekos/focus/focus.ui:1207
19223 #, kde-format
19224 msgid "Profile..."
19225 msgstr "Perfil..."
19226 
19227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
19228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
19229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
19230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
19231 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
19232 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
19233 #: tools/modcalcgeod.ui:160
19234 #, kde-format
19235 msgid "Clear"
19236 msgstr "Neteja"
19237 
19238 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
19239 #, kde-format
19240 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
19241 msgstr "S'ha cridat «newMeasurement» després de trobar una solució."
19242 
19243 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
19244 #, kde-format
19245 msgid "Failed to fit curve to data."
19246 msgstr "Ha fallat en ajustar la corba a les dades."
19247 
19248 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
19249 #, kde-format
19250 msgid "Solution found."
19251 msgstr "S'ha trobat una solució."
19252 
19253 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
19254 #, kde-format
19255 msgid "Too many steps."
19256 msgstr "Hi ha massa passos."
19257 
19258 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
19259 #, kde-format
19260 msgid "Solution lies outside max travel."
19261 msgstr "La solució està fora del recorregut màxim."
19262 
19263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
19264 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
19265 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
19266 #, kde-format
19267 msgid "Value"
19268 msgstr "Valor"
19269 
19270 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
19271 #, kde-format
19272 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19273 msgid ""
19274 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19275 "tr></table>"
19276 msgstr ""
19277 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19278 "tr></table>"
19279 
19280 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
19281 #, kde-format
19282 msgctxt ""
19283 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19284 msgid ""
19285 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19286 "tr></table>"
19287 msgstr ""
19288 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19289 "tr></table>"
19290 
19291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19292 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
19293 #, kde-format
19294 msgid "Driver Backlash:"
19295 msgstr "Compensació de rebot del controlador:"
19296 
19297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19298 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
19299 #, kde-format
19300 msgid "Initial Step Size:"
19301 msgstr "Mida inicial del pas:"
19302 
19303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19304 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
19305 #, kde-format
19306 msgid "Focuser Settle:"
19307 msgstr "Posicionament de l'enfocador:"
19308 
19309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19310 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
19311 #, kde-format
19312 msgid ""
19313 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
19314 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
19315 "Focus movement.</p></body></html>"
19316 msgstr ""
19317 "<html><head/><body><p>Temps de posicionament (en segons) després de moure "
19318 "l'enfocador abans de capturar la imatge següent durant l'enfocament "
19319 "automàtic i després d'un moviment d'enfocament adaptatiu.</p></body></html>"
19320 
19321 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
19323 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
19324 #, kde-format
19325 msgid " s"
19326 msgstr " s"
19327 
19328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
19329 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
19330 #, kde-format
19331 msgid "Walk:"
19332 msgstr "Camí:"
19333 
19334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19335 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
19336 #, kde-format
19337 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
19338 msgstr "<html><head/><body><p>Mida màx. del pas:</p></body></html>"
19339 
19340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
19341 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
19342 #, kde-format
19343 msgid ""
19344 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
19345 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
19346 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
19347 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
19348 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
19349 msgstr ""
19350 "<html><head/><body><p>Per a enfocadors amb compensació de rebot, la "
19351 "quantitat de rebot que s'aplicarà en invertir la direcció del moviment. "
19352 "Establiu-ho a 0 per a desactivar-ho.</p><p>Normalment s'estableix el rebot "
19353 "de l'enfocador o la sobreexploració de l'EA.</p><p>Aquest camp estableix el "
19354 "camp de rebot de l'enfocador de l'Indi i es pot establir aquí o al plafó de "
19355 "control de l'Indi.</p></body></html>"
19356 
19357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
19358 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
19359 #, kde-format
19360 msgid ""
19361 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
19362 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
19363 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
19364 "or outward</p></body></html>"
19365 msgstr ""
19366 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Mida del pas "
19367 "inicial</span> en les marques per a causar un canvi notable en el valor de "
19368 "l'HFR. Per a un enfocador basat en temporitzador, aquest és el temps inicial "
19369 "en mil·lisegons per a moure l'enfocador cap dins o fora</p></body></html>"
19370 
19371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19372 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
19373 #, kde-format
19374 msgid "AF Overscan:"
19375 msgstr "Sobreexploració de l'EA:"
19376 
19377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
19378 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
19379 #, kde-format
19380 msgid ""
19381 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
19382 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
19383 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
19384 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
19385 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
19386 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
19387 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
19388 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
19389 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
19390 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
19391 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
19392 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
19393 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19394 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
19395 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
19396 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
19397 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
19398 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
19399 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19400 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19401 msgstr ""
19402 "<html><head/><body><p>Seleccioneu el tipus de camí que ha de prendre "
19403 "l'enfocador quan s'usi <span style=\" font-weight:600;\">lineal d'1 pas</"
19404 "span>. Per a <span style=\" font-weight:600;\">Lineal</span> només hi ha "
19405 "<span style=\" font-weight:600;\">Clàssic</span> disponible.</p><p>Clàssic "
19406 "<span style=\" font-weight:600;\">Clàssic</span>: L'enfocador surt "
19407 "«multiplicador de pas exterior» passos, pren un fotograma i després avança a "
19408 "través de l'enfocament a una mida de pas constant prenent i analitzant "
19409 "fotogrames a cada pas. El punt exacte en el qual s'atura el pas depèn de les "
19410 "dades, de manera que aquest camí és tolerant a començar més lluny del focus, "
19411 "però a costa de passos addicionals.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
19412 "\">Passos fixos</span>: L'enfocador avança la meitat del «Nombre de passos», "
19413 "pren un fotograma i després avança exactament en el «Nombre de passos». "
19414 "Aquest camí ha de començar prop de l'enfocament per a ser efectiu, però és "
19415 "previsible en el nombre de passos que es prenen. Aquest camí és experimental."
19416 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barreja ZCE</span>: Similar a <span "
19417 "style=\" font-weight:600;\">Passos fixos</span> excepte que aquest camí fa "
19418 "mig pas a prop del punt d'enfocament per a intentar donar més pes als punts "
19419 "més a prop del focus en l'ajust de la corba. Igual que amb <span style=\" "
19420 "font-weight:600;\">Passos fixos</span>, aquest camí s'ha d'iniciar a prop "
19421 "del focus per a ser efectiu, però és previsible en el nombre de passos fets. "
19422 "Aquest camí és experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19423 
19424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19425 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
19426 #, kde-format
19427 msgid "Fixed Steps"
19428 msgstr "Passos fixos"
19429 
19430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19431 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
19432 #, kde-format
19433 msgid "CFZ Shuffle"
19434 msgstr "Barreja ZCE"
19435 
19436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19437 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
19438 #, kde-format
19439 msgid "Max Travel:"
19440 msgstr "Recorregut màx.:"
19441 
19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19443 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
19444 #, kde-format
19445 msgid "Capture Timeout:"
19446 msgstr "Temps d'espera de la captura:"
19447 
19448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
19449 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
19450 #, kde-format
19451 msgid ""
19452 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
19453 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
19454 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
19455 msgstr ""
19456 "<html><head/><body><p>La mida màxima d'un sol pas que l'algorisme pot "
19457 "ordenar mentre cerca la zona crítica d'enfocament. La mida del pas calculat "
19458 "es limitarà a aquest valor màxim.</p></body></html>"
19459 
19460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
19461 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
19462 #, kde-format
19463 msgid ""
19464 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
19465 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
19466 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
19467 msgstr ""
19468 "<html><body><p>Aquest nombre, multiplicat per la mida del pas inicial és el "
19469 "nombre de passos enfora que l'algorisme de Focus lineal s'allunyarà de la "
19470 "posició inicial en iniciar l'enfocament.</p></body></html>"
19471 
19472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
19473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
19474 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
19475 #, kde-format
19476 msgid ""
19477 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
19478 "declaring a timeout."
19479 msgstr ""
19480 "Temps màxim en segons per a esperar que es rebi una imatge capturada abans "
19481 "de declarar que s'ha excedit."
19482 
19483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
19484 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
19485 #, kde-format
19486 msgid ""
19487 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
19488 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
19489 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
19490 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
19491 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
19492 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
19493 msgstr ""
19494 "<html><head/><body><p>Proporciona la sobreexploració del rebot en marques "
19495 "per als moviments de l'enfocador cap a fora durant una execució d'enfocament "
19496 "automàtic. Això és a més de qualsevol reacció del controlador proporcionada "
19497 "pel controlador del dispositiu i establerta en el camp de reacció del "
19498 "controlador. Establiu a 0 per a desactivar. </p><p>Si s'estableix, la "
19499 "sobreexploració de l'EA s'aplica a tots els moviments d'enfocament iniciats "
19500 "pel mòdul d'enfocament.</p><p>Normalment s'estableix el rebot de l'enfocador "
19501 "o la sobreexploració de l'EA.</p></body></html>"
19502 
19503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
19504 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
19505 #, kde-format
19506 msgid ""
19507 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
19508 "aborts</p></body></html>"
19509 msgstr ""
19510 "<html><head/><body><p>Recorregut màxim en passos abans d'interrompre el "
19511 "procés d'enfocament automàtic</p></body></html>"
19512 
19513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19514 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
19515 #, kde-format
19516 msgid "Motion Timeout:"
19517 msgstr "Temps d'espera del moviment:"
19518 
19519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
19520 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
19521 #, kde-format
19522 msgid ""
19523 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
19524 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
19525 msgstr ""
19526 "<html><head/><body><p>Temps màxim en segons per a esperar el moviment de "
19527 "l'enfocador a la posició desitjada capturada abans de declarar que s'ha "
19528 "excedit.</p></body></html>"
19529 
19530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
19531 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
19532 #, kde-format
19533 msgid "Number Steps:"
19534 msgstr "Nombre de passos:"
19535 
19536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
19537 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
19538 #, kde-format
19539 msgid ""
19540 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
19541 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
19542 "body></html>"
19543 msgstr ""
19544 "<html><head/><body><p>El nombre total de passos a utilitzar quan el camí "
19545 "s'estableix a un del nombre fix de passos i l'algorisme és lineal d'1 pas.</"
19546 "p></body></html>"
19547 
19548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
19549 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
19550 #, kde-format
19551 msgid ""
19552 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
19553 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
19554 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
19555 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
19556 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
19557 msgstr ""
19558 "<html><head/><body><p>Estableix un mínim per a l'R² acceptable quan es "
19559 "realitza una execució d'enfocament automàtic. El valor és entre 0 (sense "
19560 "ajust) i 1 (ajust perfecte). 0,8 és un bon començament. Si no es compleix el "
19561 "mínim, l'enfocament automàtic es tornarà a executar una vegada per a "
19562 "intentar millorar l'R². Actualment només està disponible per a l'algorisme "
19563 "lineal d'1 pas quan s'utilitza un ajust de corba d'hipèrbola o paràbola.</"
19564 "p></body></html>"
19565 
19566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
19567 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
19568 #, kde-format
19569 msgid "Measure:"
19570 msgstr "Mesura:"
19571 
19572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19573 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
19574 #, kde-format
19575 msgid "Detection:"
19576 msgstr "Detecció:"
19577 
19578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
19579 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
19580 #, kde-format
19581 msgid "Average Over:"
19582 msgstr "Mitjana superior:"
19583 
19584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
19585 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
19586 #, kde-format
19587 msgid "R² Limit:"
19588 msgstr "Límit R²:"
19589 
19590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19591 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
19592 #, kde-format
19593 msgid ""
19594 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
19595 "position.</p></body></html>"
19596 msgstr ""
19597 "<html><head/><body><p>Nombre de fotogrames a capturar a la posició actual de "
19598 "l'enfocador.</p></body></html>"
19599 
19600 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19601 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
19602 #, kde-format
19603 msgid " frames"
19604 msgstr " fotogrames"
19605 
19606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
19607 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
19608 #, kde-format
19609 msgid "Curve Fit:"
19610 msgstr "Ajust de la corba:"
19611 
19612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
19613 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
19614 #, kde-format
19615 msgid ""
19616 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
19617 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19618 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19619 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19620 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
19621 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
19622 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
19623 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19624 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
19625 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
19626 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19627 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19628 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
19629 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
19630 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
19631 msgstr ""
19632 "<html><head/><body><p>Seleccioneu el tipus de corba per a ajustar a les "
19633 "dades:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
19634 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19635 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19636 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadràtica</span>: Usa un "
19637 "ajust polinòmic de grau 2. Aquesta és l'opció predeterminada i l'única per a "
19638 "tots els algorismes excepte el lineal d'1 pas.</li><li style=\" margin-"
19639 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19640 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hipèrbola</"
19641 "span>: Ajusta una hipèrbola als punt de dades. Actualment aquesta només és "
19642 "disponible per a l'algorisme lineal d'1 pas i és experimental.</li><li style="
19643 "\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -"
19644 "qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
19645 "\">Paràbola</span>: Ajusta una paràbola als punt de dades. Actualment "
19646 "aquesta només és disponible per a l'algorisme lineal d'1 pas.</li></ul></"
19647 "body></html>"
19648 
19649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19650 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
19651 #, kde-format
19652 msgid "Quadratic"
19653 msgstr "Quadràtica"
19654 
19655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19656 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
19657 #, kde-format
19658 msgid "Hyperbola"
19659 msgstr "Hipèrbola"
19660 
19661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19662 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
19663 #, kde-format
19664 msgid "Parabola"
19665 msgstr "Paràbola"
19666 
19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19668 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
19669 #, kde-format
19670 msgid "SEP Profile:"
19671 msgstr "Perfil SEP:"
19672 
19673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19674 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
19675 #, kde-format
19676 msgid ""
19677 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
19678 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
19679 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
19680 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19681 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
19682 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
19683 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
19684 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19685 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19686 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19687 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
19688 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
19689 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19690 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19691 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
19692 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
19693 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19694 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19695 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
19696 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
19697 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19698 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19699 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
19700 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
19701 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
19702 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
19703 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19704 msgstr ""
19705 "<html><head/><body><p>Selecció de la mesura a fer servir per a ajustar una "
19706 "corba per al lineal d'1 pas:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
19707 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
19708 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19709 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</"
19710 "span>: «Half Flux Radius» (Radi de semiflux). Usa un algorisme per a "
19711 "calcular el radi d'un cercle centrat en el centroide de l'estrella que "
19712 "encapsula la meitat del flux de l'estrella.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
19713 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19714 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19715 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19716 "weight:600;\">HFR Adj</span>: «Adjusted Half Flux Radius» (Radi de semiflux "
19717 "ajustat). Normalitza l'HFR per a la intensitat dels pics. Aquesta és una "
19718 "característica experimental.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19719 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19720 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: «Full Width "
19721 "Half Maximum» (Semimàxim d'amplada completa). La corba ajusta un PSF a cada "
19722 "centroide d'estrella i usa la corba per a calcular el FWHM. Aquesta és una "
19723 "característica experimental.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19724 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19725 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nombre estrelles</span>: "
19726 "Nombre d'estrelles. El nombre d'estrelles detectades en l'enfocament òptim "
19727 "serà un màxim. Aquesta és una característica experimental.</li><li style=\" "
19728 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
19729 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
19730 "\">Fourier</span>: Càlcul de potència de Fourier. Usa l'aproximació de la "
19731 "potència de la transformada de Fourier desenvolupada per Tan i Schulz a "
19732 "https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. A l'enfocament òptim la potència en "
19733 "l'espai de freqüències [resultat de la transformada de Fourier] serà un "
19734 "màxim. Aquesta és una característica experimental.</li></ul></body></html>"
19735 
19736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
19738 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
19739 #, kde-format
19740 msgid "HFR"
19741 msgstr "HFR"
19742 
19743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19744 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
19745 #, kde-format
19746 msgid "HFR Adj"
19747 msgstr "HFR Adj"
19748 
19749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19750 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
19751 #, kde-format
19752 msgid "FWHM"
19753 msgstr "FWHM"
19754 
19755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19756 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
19757 #, kde-format
19758 msgid "# Stars"
19759 msgstr "Nombre estrelles"
19760 
19761 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19762 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
19763 #, kde-format
19764 msgid "Fourier"
19765 msgstr "Fourier"
19766 
19767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19768 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
19769 #, kde-format
19770 msgid ""
19771 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
19772 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
19773 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
19774 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
19775 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
19776 msgstr ""
19777 "<html><head/><body><p>Comprova si s'ha d'executar una passada atípica quan "
19778 "s'han pres tots els punts de dades. El pas utilitza els criteris de Peirce "
19779 "per a la detecció de llindars atípics. Si hi ha valors atípics, s'eliminen i "
19780 "es torna a executar l'ajust de la corba. Si el procés millora l'R², llavors "
19781 "s'utilitza aquest conjunt nou de dades i els atípics es ressalten en la "
19782 "corba V.</p></body></html>"
19783 
19784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19785 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
19786 #, kde-format
19787 msgid "Refine Curve Fit"
19788 msgstr "Refina l'ajust de la corba"
19789 
19790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19791 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
19792 #, kde-format
19793 msgid ""
19794 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
19795 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
19796 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
19797 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
19798 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
19799 msgstr ""
19800 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a utilitzar la desviació estàndard de "
19801 "l'estrella HFR o FWHM com a ponderació de l'algorisme d'ajust de la corba. "
19802 "Si no està marcat, tots els punts de dades tenen la mateixa ponderació. "
19803 "Actualment només està disponible quan s'utilitza el camp complet (diverses "
19804 "estrelles) i un ajust de corba d'hipèrbola o paràbola a l'algorisme lineal "
19805 "d'1 pas.</p></body></html>"
19806 
19807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19808 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
19809 #, kde-format
19810 msgid "Use Weights"
19811 msgstr "Empra ponderacions"
19812 
19813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19814 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
19815 #, no-c-format, kde-format
19816 msgid ""
19817 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
19818 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19819 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19820 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19821 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
19822 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
19823 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
19824 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
19825 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19826 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19827 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
19828 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
19829 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
19830 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
19831 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19832 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19833 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
19834 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
19835 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
19836 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
19837 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
19838 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19839 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19840 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
19841 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
19842 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
19843 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
19844 msgstr ""
19845 "<html><head/><body><p>Seleccioneu l'algorisme del procés d'enfocament:</"
19846 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19847 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
19848 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19849 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Iteratiu</span>: mou "
19850 "l'enfocador per passos discrets inicialment decidits per la mida del pas. Un "
19851 "cop s'ha calculat el pendent d'una corba, es calcularan més mides de pas per "
19852 "a arribar a una solució òptima. L'algorisme s'aturarà quan l'HFR mesurat es "
19853 "trobi dins del percentatge de tolerància de l'HFR mínim registrat en el "
19854 "procediment.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
19855 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19856 "style=\" font-weight:600;\">Polinomi</span>: comença amb el mètode iteratiu. "
19857 "En creuar a l'altre costat de la corba V, es calcularan els coeficients "
19858 "d'ajust polinomial juntament amb la possible solució mínima. Aquest "
19859 "algorisme pot ser més ràpid que l'aproximació purament iterativa gràcies a "
19860 "un bon conjunt de dades.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19861 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19862 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Lineal</span>: de manera "
19863 "habitual les mostres s'enfocaran cap endins, usant 2 passos. L'algorisme pot "
19864 "ser lent, però és més resistent als rebots. Comenceu amb l'enfocador "
19865 "col·locat prop de l'enfocament bo. Establiu la Mida del pas inicial i el "
19866 "Recorregut màxim per a l'interval de mostreig desitjat i l'interval al "
19867 "voltant de la posició d'enfocament inicial. La tolerància haurà d'estar al "
19868 "voltant del 5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19869 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19870 "style=\" font-weight:600;\">Lineal d'1 pas</span>: Comença com el <span "
19871 "style=\" font-weight:600;\">Lineal</span> però després de completar el 1r "
19872 "pas, en lloc de fer un 2n pas, es mou directament al valor HFR mínim "
19873 "calculat. Useu l'ajust de corba d'hipèrbola o paràbola.</li></ul></body></"
19874 "html>"
19875 
19876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19877 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
19878 #, kde-format
19879 msgid "Iterative"
19880 msgstr "Iteratiu"
19881 
19882 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19883 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
19884 #, kde-format
19885 msgid "Polynomial"
19886 msgstr "Polinòmic"
19887 
19888 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19889 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
19890 #, kde-format
19891 msgid "Linear"
19892 msgstr "Lineal"
19893 
19894 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19895 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
19896 #, kde-format
19897 msgid "Linear 1 Pass"
19898 msgstr "Lineal d'1 pas"
19899 
19900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
19901 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
19902 #, kde-format
19903 msgid ""
19904 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19905 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19906 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19907 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19908 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
19909 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19910 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19911 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19912 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
19913 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19914 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19915 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
19916 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
19917 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19918 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
19919 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
19920 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
19921 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19922 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
19923 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
19924 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
19925 msgstr ""
19926 "<html><head/><body><p>Mètode de detecció d'estrelles:</p><ul style=\"margin-"
19927 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19928 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
19929 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19930 "style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> «Source Extractor and "
19931 "Photometry» (Extracció de fonts i fotometria), un mètode eficient de "
19932 "detecció de fonts basat en el Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19933 "Bertin 2016). Vegeu <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19934 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19935 "\">SEP: Source Extractor com a biblioteca</span></a> al Journal of Open "
19936 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19937 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19938 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroide</span>: una detecció de fonts "
19939 "basada en estimar els pics del senyal al voltant de la massa de l'estrella.</"
19940 "li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19941 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19942 "weight:600;\">Gradient</span>: un mètode de detecció individual basat en el "
19943 "filtre Sobel filter. L'anàlisi inicial o de camp complet usarà el SEP en "
19944 "lloc d'aquest mètode.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19945 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19946 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Llindar</span>: una detecció de font "
19947 "individual basada en valors dels píxels. L'anàlisi inicial o de camp complet "
19948 "usarà el SEP en lloc d'aquest mètode.</li></ul></body></html>"
19949 
19950 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19951 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
19952 #, kde-format
19953 msgid "Gradient"
19954 msgstr "Degradat"
19955 
19956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19957 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
19958 #, kde-format
19959 msgid "Centroid"
19960 msgstr "Centroide"
19961 
19962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19963 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
19964 #, kde-format
19965 msgid "Threshold"
19966 msgstr "Llindar"
19967 
19968 # skip-rule: abbreviations-sep
19969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
19971 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
19972 #, kde-format
19973 msgid "SEP"
19974 msgstr "SEP"
19975 
19976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19977 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
19978 #, kde-format
19979 msgid "Bahtinov"
19980 msgstr "Bahtinov"
19981 
19982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
19983 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
19984 #, kde-format
19985 msgid "PSF:"
19986 msgstr "PSF:"
19987 
19988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
19989 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
19990 #, kde-format
19991 msgid ""
19992 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
19993 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19994 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19995 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19996 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
19997 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19998 msgstr ""
19999 "<html><head/><body><p>El tipus de PSF a usar quan la mesura s'ha establert a "
20000 "FWHM:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
20001 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
20002 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
20003 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussià</span>: Usa un 2D "
20004 "gaussià. Aquesta és una característica experimental.</li></ul></body></html>"
20005 
20006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
20007 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
20008 #, kde-format
20009 msgid ""
20010 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
20011 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20012 msgstr ""
20013 "<html><head/><body><p>Mida del nucli del difuminat gaussià. Usat per a "
20014 "difuminar la imatge abans, per exemple, de la detecció de vores de Bahtinov."
20015 "</p></body></html>"
20016 
20017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
20018 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
20019 #, kde-format
20020 msgid "Kernel size:"
20021 msgstr "Mida del nucli:"
20022 
20023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
20024 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
20025 #, kde-format
20026 msgid "Sigma:"
20027 msgstr "Sigma:"
20028 
20029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
20030 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
20031 #, kde-format
20032 msgid "Num. of rows:"
20033 msgstr "Nombre de files:"
20034 
20035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
20036 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
20037 #, kde-format
20038 msgid ""
20039 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
20040 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
20041 msgstr ""
20042 "<html><body><p>Augmenteu-lo per a restringir el centre per a nuclis "
20043 "brillants. Disminuïu-lo per a tancar amb estrelles difuses.</p></body></html>"
20044 
20045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
20046 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
20047 #, kde-format
20048 msgid ""
20049 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
20050 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
20051 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
20052 msgstr ""
20053 "<html><head/><body><p>Combineu aquest nombre de files al càlcul de la "
20054 "mitjana màxima de Bahtinov. Canviant aquest valor podria ajudar a aparellar "
20055 "amb més precisió les línies de Bahtinov i el patró de l'estrella.</p></"
20056 "body></html>"
20057 
20058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
20059 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
20060 #, kde-format
20061 msgid ""
20062 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
20063 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
20064 msgstr ""
20065 "<html><head/><body><p>Valor de la sigma del difuminat gaussià. Usat per a "
20066 "difuminar la imatge abans, per exemple, de la detecció de vores de Bahtinov."
20067 "</p></body></html>"
20068 
20069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
20070 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
20071 #, kde-format
20072 msgid ""
20073 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
20074 "expand solution radius"
20075 msgstr ""
20076 "Disminuïu el valor per a acotar el radi de solució del punt d'enfocament "
20077 "òptim. Augmenteu per a ampliar el radi de solució"
20078 
20079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
20080 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
20081 #, kde-format
20082 msgid ""
20083 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
20084 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
20085 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
20086 "used with caution.</p></body></html>"
20087 msgstr ""
20088 "<html><head/><body><p>Marqueu-ho per a activar la característica de reducció "
20089 "de dònuts. Utilitzeu-la en telescopis amb una obstrucció central que crea "
20090 "estrelles en forma de dònuts quan estan desenfocades.</p><p>Actualment, "
20091 "aquesta és una característica experimental que s'ha d'utilitzar amb "
20092 "precaució.</p></body></html>"
20093 
20094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
20095 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
20096 #, kde-format
20097 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
20098 msgstr "Reductor de dònuts (AVÍS: Característica experimental)"
20099 
20100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20101 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
20102 #, kde-format
20103 msgid "Time Dilation Factor:"
20104 msgstr "Factor de dilatació del temps:"
20105 
20106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
20107 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
20108 #, kde-format
20109 msgid ""
20110 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
20111 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
20112 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
20113 "1 to disable this option.</p></body></html>"
20114 msgstr ""
20115 "<html><head/><body><p>Els punts de dades més allunyats tenen el seu temps "
20116 "d'exposició augmentat per aquest factor. L'exposició del punt de dades de "
20117 "l'enfocament no s'incrementa. Els punts intermedis tenen les seves "
20118 "exposicions escalades adequadament.</p><p>Establiu-ho a 1 per a desactivar "
20119 "aquesta opció.</p></body></html>"
20120 
20121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20122 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
20123 #, kde-format
20124 msgid ""
20125 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
20126 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
20127 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
20128 msgstr ""
20129 "<html><head/><body><p>Aquesta opció només està activa quan se selecciona "
20130 "Submarc. Marqueu-ho per a permetre que l'Ekos seleccioni una única estrella "
20131 "per a l'enfocament; desmarqueu-ho per a permetre que l'usuari seleccioni "
20132 "l'estrella a usar al visualitzador Fits.</p></body></html>"
20133 
20134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20135 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
20136 #, kde-format
20137 msgid "Auto Select Star"
20138 msgstr "Selecció automàtica d'estrella"
20139 
20140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20141 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
20142 #, kde-format
20143 msgid ""
20144 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
20145 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
20146 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
20147 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
20148 msgstr ""
20149 "<html><head/><body><p>Selecciona el camp complet per a permetre que "
20150 "l'enfocament utilitzi diverses estrelles (nota: submarc utilitza una única "
20151 "estrella). En aquest mode, l'Ekos seleccionarà automàticament diverses "
20152 "estrelles durant l'enfocament automàtic i, per exemple, la mitjana de l'HFR "
20153 "de totes les estrelles detectades per a realitzar l'enfocament. </p></body></"
20154 "html>"
20155 
20156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20157 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
20158 #, kde-format
20159 msgid "Full Field"
20160 msgstr "Camp complet"
20161 
20162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20164 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
20165 #, kde-format
20166 msgid "Box:"
20167 msgstr "Quadre:"
20168 
20169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20170 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
20171 #, kde-format
20172 msgid "Guide Settle:"
20173 msgstr "Posicionament de la guia:"
20174 
20175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20176 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
20177 #, kde-format
20178 msgid "Display Units:"
20179 msgstr "Unitats de visualització:"
20180 
20181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20182 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
20183 #, kde-format
20184 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
20185 msgstr "<html><head/><body><p>Mida del submarc en píxels.</p></body></html>"
20186 
20187 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20188 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20189 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
20190 #, kde-format
20191 msgid " px"
20192 msgstr " px"
20193 
20194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20195 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
20196 #, kde-format
20197 msgid ""
20198 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
20199 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
20200 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
20201 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
20202 "unchecked).</p></body></html>"
20203 msgstr ""
20204 "<html><head/><body><p>Seleccioneu el submarc per a fer que l'enfocament "
20205 "utilitzi una única estrella (nota: el camp complet utilitza diverses "
20206 "estrelles). En aquest mode, la casella de selecció «Selecció automàtica "
20207 "d'estrelles» esdevé activa per a permetre a l'Ekos seleccionar una estrella "
20208 "(quan està marcada) o permetre a l'usuari seleccionar manualment l'estrella "
20209 "al visualitzador Fits (quan no està marcada).</p></body></html>"
20210 
20211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20212 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
20213 #, kde-format
20214 msgid "Sub Frame"
20215 msgstr "Submarc"
20216 
20217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20218 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
20219 #, kde-format
20220 msgid ""
20221 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
20222 "before resuming guiding.</p></body></html>"
20223 msgstr ""
20224 "<html><head/><body><p>Espera aquest nombre de segons després de completar "
20225 "l'enfocament automàtic abans de reprendre el guiatge.</p></body></html>"
20226 
20227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20228 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
20229 #, kde-format
20230 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
20231 msgstr "Suspèn el guiatge mentre s'està enfocant automàticament"
20232 
20233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20234 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
20235 #, kde-format
20236 msgid "Suspend Guiding"
20237 msgstr "Suspèn el guiatge"
20238 
20239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20240 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
20241 #, kde-format
20242 msgid "Use dark frames from the library."
20243 msgstr "Usa els fotogrames foscos des de la biblioteca."
20244 
20245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20246 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
20247 #, kde-format
20248 msgid "Dark Frame"
20249 msgstr "Fotograma fosc"
20250 
20251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
20252 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
20253 #, kde-format
20254 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
20255 msgstr ""
20256 "<html><head/><body><p>Unitats de visualització per a l'HFR i el FWHM.</p></"
20257 "body></html>"
20258 
20259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20260 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
20261 #, kde-format
20262 msgid "Pixels"
20263 msgstr "Píxels"
20264 
20265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20266 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
20267 #, kde-format
20268 msgid "Arc Seconds"
20269 msgstr "Segons d'arc"
20270 
20271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
20272 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
20273 #, kde-format
20274 msgid "Mask"
20275 msgstr "Màscara"
20276 
20277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20278 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
20279 #, kde-format
20280 msgid ""
20281 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
20282 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
20283 "html>"
20284 msgstr ""
20285 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Màscara a l'estil de l'inspector "
20286 "d'aberració amb un mosaic de 3x3 format per tessel·les a partir del centre, "
20287 "les cantonades i les vores.</p></body></html>"
20288 
20289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20290 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
20291 #, kde-format
20292 msgid "Mosaic Mask:"
20293 msgstr "Màscara de mosaic:"
20294 
20295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20296 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
20297 #, no-c-format, kde-format
20298 msgid ""
20299 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
20300 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
20301 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
20302 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20303 msgstr ""
20304 "<html><head/><body><p>Durant l'enfocament de camp complet, això controla la "
20305 "mida d'un anell centrat al mig del sensor per a incloure'l per al seu "
20306 "processament. Establiu el % intern a zero per a incloure el centre del "
20307 "sensor i establiu el % extern a 100 per a incloure les vores exteriors del "
20308 "sensor. </p></body></html>"
20309 
20310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20311 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
20312 #, kde-format
20313 msgid "Ring Mask:"
20314 msgstr "Màscara d'anell:"
20315 
20316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20317 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
20318 #, kde-format
20319 msgid ""
20320 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
20321 "html>"
20322 msgstr ""
20323 "<html><head/><body><p>Mida del separador entre les tessel·les.</p></body></"
20324 "html>"
20325 
20326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
20327 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
20328 #, kde-format
20329 msgid ""
20330 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
20331 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
20332 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
20333 "most cases, it's height).</p></body></html>"
20334 msgstr ""
20335 "<html><head/><body><p>Les tessel·les són quadrats amb una longitud de vora "
20336 "calculada pel percentatge indicat de l'amplada de la imatge. El percentatge "
20337 "és limitat de tal manera que la mida de les tessel·les no excedeix un terç "
20338 "del costat més curt de la imatge (en la majoria dels casos és l'alçada).</"
20339 "p></body></html>"
20340 
20341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
20342 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
20343 #, kde-format
20344 msgid ""
20345 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
20346 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
20347 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
20348 "sensor.</p></body></html>"
20349 msgstr ""
20350 "<html><head/><body><p>Diàmetre del cercle intern a excloure de l'enfocament "
20351 "(p. ex. una galàxia centrada o un cúmul d'estel·lar). El diàmetre s'indica "
20352 "com un percentatge de la diagonal de la imatge. Establiu-ho a 0 per a "
20353 "incloure el centre del sensor. </p></body></html>"
20354 
20355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
20356 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
20357 #, kde-format
20358 msgid "Spacer:"
20359 msgstr "Espaiador:"
20360 
20361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20362 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
20363 #, kde-format
20364 msgid "All stars are used for focusing."
20365 msgstr "Es fan servir totes les estrelles per a enfocar."
20366 
20367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20368 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
20369 #, kde-format
20370 msgid "Use all stars for focusing"
20371 msgstr "Usa totes les estrelles per a enfocar"
20372 
20373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
20374 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
20375 #, no-c-format, kde-format
20376 msgid ""
20377 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
20378 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
20379 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20380 msgstr ""
20381 "<html><head/><body><p>Diàmetre del cercle extern a excloure de l'enfocament. "
20382 "El diàmetre s'indica com un percentatge de la diagonal de la imatge. "
20383 "Establiu-ho al 100% per a incloure les vores exteriors del sensor. </p></"
20384 "body></html>"
20385 
20386 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
20387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20388 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
20389 #, kde-format
20390 msgid "Adaptive Focus"
20391 msgstr "Enfocament adaptatiu"
20392 
20393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20394 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
20395 #, kde-format
20396 msgid ""
20397 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
20398 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
20399 msgstr ""
20400 "<html><head/><body><p>La mida mínima d'un canvi d'enfocament adaptatiu que "
20401 "s'enviarà a l'enfocador.</p></body></html>"
20402 
20403 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20404 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20405 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
20406 #, kde-format
20407 msgid " ticks"
20408 msgstr " marques"
20409 
20410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20411 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
20412 #, kde-format
20413 msgid ""
20414 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
20415 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
20416 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
20417 "html>"
20418 msgstr ""
20419 "<html><head/><body><p>El moviment màxim total de l'enfocador adaptatiu entre "
20420 "les execucions d'enfocament automàtic. Si s'arriba a aquest valor, se suspèn "
20421 "l'enfocament adaptatiu. El propòsit d'aquest control és gestionar "
20422 "l'enfocament adaptatiu descontrolat.</p></body></html>"
20423 
20424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20425 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
20426 #, kde-format
20427 msgid ""
20428 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
20429 "experimental feature.</p></body></html>"
20430 msgstr ""
20431 "<html><head/><body><p>Activa l'enfocament adaptatiu entre subfotogrames. "
20432 "Aquesta és una característica experimental.</p></body></html>"
20433 
20434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20435 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
20436 #, kde-format
20437 msgid ""
20438 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
20439 "p></body></html>"
20440 msgstr ""
20441 "<html><head/><body><p>Moviment mínim de l'enfocador en usar l'enfocament "
20442 "adaptatiu.</p></body></html>"
20443 
20444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20445 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
20446 #, kde-format
20447 msgid "Min Move:"
20448 msgstr "Moviment mín.:"
20449 
20450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20451 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
20452 #, kde-format
20453 msgid ""
20454 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
20455 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
20456 "html>"
20457 msgstr ""
20458 "<html><head/><body><p>Adapta la posició inicial de l'enfocament automàtic "
20459 "basant-se en el filtre i la configuració de l'enfocament adaptatiu. Aquesta "
20460 "és una característica experimental.</p></body></html>"
20461 
20462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20463 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
20464 #, kde-format
20465 msgid "Adapt Start Pos"
20466 msgstr "Pos. d'inici adaptativa"
20467 
20468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20469 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
20470 #, kde-format
20471 msgid "Max Total Move:"
20472 msgstr "Moviment total màx.:"
20473 
20474 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
20475 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
20476 #, kde-format
20477 msgid ""
20478 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
20479 "Guide options."
20480 msgstr ""
20481 "No s'ha trobat el servidor. Comproveu la configuració del nom del servidor i "
20482 "del port a les opcions de Guiatge."
20483 
20484 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
20485 #, kde-format
20486 msgid ""
20487 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
20488 "and check that the host name and port settings are correct."
20489 msgstr ""
20490 "El servidor ha rebutjat la connexió. Assegureu-vos que el LinGuider s'està "
20491 "executant, i comproveu que la configuració del nom del servidor i del port "
20492 "són correctes."
20493 
20494 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
20495 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
20496 #, kde-format
20497 msgid "The following error occurred: %1."
20498 msgstr "Ha ocorregut el següent error: %1."
20499 
20500 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
20501 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
20502 #, kde-format
20503 msgid "Invalid response."
20504 msgstr "Resposta no vàlida."
20505 
20506 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
20507 #, kde-format
20508 msgid "Connected to LinGuider %1"
20509 msgstr "Connectat al LinGuider %1"
20510 
20511 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
20512 #, kde-format
20513 msgid ""
20514 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
20515 "try again."
20516 msgstr ""
20517 "Només s'admet el LinGuider v4.1.0 o posterior. Si su plau, actualitzeu el "
20518 "LinGuider i torneu-ho a intentar."
20519 
20520 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
20521 #, kde-format
20522 msgid "Auto star selected %1"
20523 msgstr "Estrella seleccionada automàticament %1"
20524 
20525 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
20526 #, kde-format
20527 msgid "Failed to process star position."
20528 msgstr "Ha fallat en processar la posició de l'estrella."
20529 
20530 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
20531 #, kde-format
20532 msgid "Failed to set guider reticle position."
20533 msgstr "Ha fallat en establir la posició de retícula del sistema de guiatge."
20534 
20535 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
20536 #, kde-format
20537 msgid "Failed to set guider square position."
20538 msgstr "Ha fallat en establir la posició del quadrat del sistema de guiatge."
20539 
20540 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
20541 #, kde-format
20542 msgid "Failed to start guider."
20543 msgstr "Ha fallat en iniciar el sistema de guiatge."
20544 
20545 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
20546 #, kde-format
20547 msgid "Failed to stop guider."
20548 msgstr "Ha fallat en aturar el sistema de guiatge."
20549 
20550 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
20551 #, kde-format
20552 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
20553 msgstr "Ha fallat en obtenir la deriva AR/Dec."
20554 
20555 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
20556 #, kde-format
20557 msgid "Failed to set dither range."
20558 msgstr "Ha fallat en establir l'interval del tramat."
20559 
20560 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
20561 #, kde-format
20562 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
20563 msgstr ""
20564 "PHD2: No hi ha hagut resposta del tramat des del PHD2, però el guiatge "
20565 "continua."
20566 
20567 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
20568 #, kde-format
20569 msgid "Giving up reconnecting."
20570 msgstr "S'ha renunciat a la reconnexió."
20571 
20572 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
20573 #, kde-format
20574 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20575 msgstr "S'està reconnectant amb el servidor PHD2: %1, al port %2..."
20576 
20577 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
20578 #, kde-format
20579 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20580 msgstr "S'està connectant amb el servidor PHD2: %1, al port %2..."
20581 
20582 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
20583 #, kde-format
20584 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
20585 msgstr "S'interromp qualsevol captura abans de desconnectar l'equip..."
20586 
20587 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
20588 #, kde-format
20589 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
20590 msgstr "S'ha desconnectat del servidor PHD2: %1, al port %2..."
20591 
20592 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
20593 #, kde-format
20594 msgid "The host disconnected."
20595 msgstr "El servidor ha desconnectat."
20596 
20597 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
20598 #, kde-format
20599 msgid ""
20600 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
20601 "check that the host name and port settings are correct."
20602 msgstr ""
20603 "El servidor ha rebutjat la connexió. Assegureu-vos que el PHD2 s'està "
20604 "executant, i que la configuració del nom del servidor i del port són "
20605 "correctes."
20606 
20607 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
20608 #, kde-format
20609 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
20610 msgstr "PHD2: s'ha rebut una resposta no vàlida: %1"
20611 
20612 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
20613 #, kde-format
20614 msgid "PHD2: JSON error: %1"
20615 msgstr "PHD2: error al JSON: %1"
20616 
20617 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
20618 #, kde-format
20619 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
20620 msgstr "Esdeveniment desconegut del PHD2: %1"
20621 
20622 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
20623 #, kde-format
20624 msgid "PHD2: Version %1"
20625 msgstr "PHD2: Versió %1"
20626 
20627 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
20628 #, kde-format
20629 msgid "PHD2: Calibration Complete."
20630 msgstr "PHD2: S'ha completat el calibratge."
20631 
20632 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
20633 #, kde-format
20634 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
20635 msgstr "PHD2: En espera per al guiatge al posicionament."
20636 
20637 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
20638 #, kde-format
20639 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20640 msgstr "PHD2: El calibratge ha fallat (%1)."
20641 
20642 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
20643 #, kde-format
20644 msgid "Calibration Data Flipped."
20645 msgstr "Les dades de calibratge s'han invertit."
20646 
20647 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
20648 #, kde-format
20649 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
20650 msgstr "PHD2: El posicionament ha fallat (%1)."
20651 
20652 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
20653 #, kde-format
20654 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
20655 msgstr "PHD: Hi ha hagut un error del tramat, però el guiatge continua."
20656 
20657 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
20658 #, kde-format
20659 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
20660 msgstr "PHD2: El posicionament ha fallat, s'interromp."
20661 
20662 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
20663 #, kde-format
20664 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
20665 msgstr "PHD2: S'ha completat el posicionament, s'inicia el guiatge."
20666 
20667 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
20668 #, kde-format
20669 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
20670 msgstr "PHD2: S'ha trobat l'estrella, es reprèn el guiatge..."
20671 
20672 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
20673 #, kde-format
20674 msgid "PHD2 %1: %2"
20675 msgstr "PHD2 %1: %2"
20676 
20677 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
20678 #, kde-format
20679 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20680 msgstr "PHD2: S'ha aturat la repetició de les exposicions."
20681 
20682 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
20683 #, kde-format
20684 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
20685 msgstr "PHD2: S'ha aturat el guiatge."
20686 
20687 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
20688 #, kde-format
20689 msgid "PHD2: Lock Position Set."
20690 msgstr "PHD2: S'ha establert la posició de bloqueig."
20691 
20692 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
20693 #, kde-format
20694 msgid "PHD2: Star Selected."
20695 msgstr "PHD2: S'ha seleccionat l'estrella."
20696 
20697 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
20698 #, fuzzy, kde-format
20699 #| msgid "Dithering successful"
20700 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
20701 msgstr "Tramat correcte"
20702 
20703 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
20704 #, kde-format
20705 msgid "PHD2: Guiding started."
20706 msgstr "PHD2: S'ha iniciat el guiatge."
20707 
20708 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
20709 #, kde-format
20710 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
20711 msgstr "PHD2: S'ha perdut la posició de bloqueig, continua el calibratge."
20712 
20713 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
20714 #, kde-format
20715 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
20716 msgstr "PHD2: S'ha perdut l'estrella. S'intenta tornar a obtenir durant %1s."
20717 
20718 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
20719 #, kde-format
20720 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20721 msgstr "PHD2: S'ha perdut la posició de bloqueig."
20722 
20723 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
20724 #, kde-format
20725 msgid "PHD2: Guiding paused."
20726 msgstr "PHD2: S'ha posat en pausa el guiatge."
20727 
20728 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
20729 #, kde-format
20730 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
20731 msgstr "PHD2: S'està calibrant, venç en %1 s."
20732 
20733 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
20734 #, kde-format
20735 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
20736 msgstr "PHD2: El calibratge ha entrat en bucle, ha fallat."
20737 
20738 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
20739 #, kde-format
20740 msgid "PHD2: Looping Exposures."
20741 msgstr "PHD2: Repetició de les exposicions."
20742 
20743 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
20744 #, kde-format
20745 msgid "PHD2: Dithering started."
20746 msgstr "PHD2: S'ha iniciat el tramat."
20747 
20748 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
20749 #, kde-format
20750 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
20751 msgstr "PHD2: S'ha netejat el calibratge"
20752 
20753 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
20754 #, kde-format
20755 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
20756 msgstr "PHD2: El mode de guiatge Dec s'ha establert a: %1"
20757 
20758 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
20759 #, kde-format
20760 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
20761 msgstr "PHD2: El temps d'exposició s'ha establert a:"
20762 
20763 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
20764 #, kde-format
20765 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
20766 msgstr "PHD2: Temps vàlids per a l'exposició: Automàtic, "
20767 
20768 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
20769 #, kde-format
20770 msgid ""
20771 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
20772 "invalid."
20773 msgstr ""
20774 "PHD2: Establiu els paràmetres del CCD ai del telescopi al PHD2, l'escala de "
20775 "píxels no és vàlida."
20776 
20777 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
20778 #, kde-format
20779 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
20780 msgstr "PHD2: L'escala de píxels és de %1 segons d'arc per píxel"
20781 
20782 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
20783 #, kde-format
20784 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
20785 msgstr "Error del PHD2: «%1» no gestionat"
20786 
20787 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
20788 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
20789 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
20790 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
20791 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
20792 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
20793 #, kde-format
20794 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
20795 msgstr "Error del PHD2: L'equip no està connectat."
20796 
20797 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
20798 #, kde-format
20799 msgid "PHD2: Guiding is already running."
20800 msgstr "PHD2: Encara s'està executant el guiatge."
20801 
20802 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
20803 #, kde-format
20804 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
20805 msgstr "PHD2: S'està connectant amb l'equip..."
20806 
20807 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
20808 #, kde-format
20809 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
20810 msgstr "PHD2: L'equip s'està desconnectant..."
20811 
20812 #: ekos/guide/guide.cpp:69
20813 #, kde-format
20814 msgid "Calibration"
20815 msgstr "Calibratge"
20816 
20817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20818 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
20819 #, kde-format
20820 msgid "Dither"
20821 msgstr "Tramat"
20822 
20823 #: ekos/guide/guide.cpp:77
20824 #, kde-format
20825 msgid "GPG RA Guider"
20826 msgstr "Sistema de guiatge GPG de l'AR"
20827 
20828 #: ekos/guide/guide.cpp:420
20829 #, kde-format
20830 msgid ""
20831 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20832 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20833 msgstr ""
20834 "Càmera actual del PHD2: %1, no està connectada a l'Ekos. Es rebrà la Imatge "
20835 "d'estrella guia del PHD2, però no els fotogrames externs complets de guia."
20836 
20837 #: ekos/guide/guide.cpp:430
20838 #, kde-format
20839 msgid ""
20840 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
20841 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
20842 "using the SubFrame checkbox."
20843 msgstr ""
20844 "Càmera actual del PHD2: %1, està connectada a l'Ekos. Podeu seleccionar si "
20845 "usar els fotogrames externs complets o només rebre la Imatge de l'estrella "
20846 "guia del PHD2 usant la casella de selecció del Submarc."
20847 
20848 #: ekos/guide/guide.cpp:578
20849 #, kde-format
20850 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
20851 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el CCD guia."
20852 
20853 #: ekos/guide/guide.cpp:750
20854 #, kde-format
20855 msgid "Error: lost connection to CCD."
20856 msgstr "Error: s'ha perdut la connexió amb el CCD."
20857 
20858 #: ekos/guide/guide.cpp:937
20859 #, kde-format
20860 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
20861 msgstr "S'ha excedit el temps d'exposició. S'interromp el guiatge automàtic."
20862 
20863 #: ekos/guide/guide.cpp:939
20864 #, kde-format
20865 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
20866 msgstr "S'ha excedit el temps d'exposició. S'interromp el tramat."
20867 
20868 #: ekos/guide/guide.cpp:941
20869 #, kde-format
20870 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
20871 msgstr "S'ha excedit el temps d'exposició. S'interromp el calibratge."
20872 
20873 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
20874 #, kde-format
20875 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
20876 msgstr "La muntura es troba aparcada. Desaparqueu-la per a iniciar el guiatge."
20877 
20878 # Pier side = https://www.gralak.com/apdriver/help/pier_side.htm
20879 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
20880 #, kde-format
20881 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
20882 msgstr ""
20883 "S'ha detectat un canvi al costat del moll de la muntura. Es neteja el "
20884 "calibratge."
20885 
20886 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
20887 #, kde-format
20888 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
20889 msgstr "La muntura s'està movent. S'està restablint el calibratge..."
20890 
20891 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
20892 #, kde-format
20893 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
20894 msgstr "S'està aparcant la muntura. S'interromp el guiatge..."
20895 
20896 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
20897 #, kde-format
20898 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
20899 msgstr "S'està orientant la muntura. S'interromp el guiatge..."
20900 
20901 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
20902 #, kde-format
20903 msgid "Calibration is cleared."
20904 msgstr "S'ha netejat el calibratge."
20905 
20906 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
20907 #, kde-format
20908 msgid "External guider connected."
20909 msgstr "S'ha connectat un sistema de guiatge extern."
20910 
20911 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
20912 #, kde-format
20913 msgid "External guider disconnected."
20914 msgstr "S'ha desconnectat el sistema de guiatge extern."
20915 
20916 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
20917 #, kde-format
20918 msgid "Calibration completed."
20919 msgstr "S'ha completat el calibratge."
20920 
20921 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
20922 #, kde-format
20923 msgid "Calibration started."
20924 msgstr "S'ha iniciat el calibratge."
20925 
20926 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
20927 #, kde-format
20928 msgid "Guiding resumed."
20929 msgstr "S'ha reprès el guiatge."
20930 
20931 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
20932 #, kde-format
20933 msgid "Autoguiding started."
20934 msgstr "S'ha iniciat el guiatge automàtic."
20935 
20936 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
20937 #, kde-format
20938 msgid "Autoguiding aborted."
20939 msgstr "S'ha interromput el guiatge automàtic."
20940 
20941 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
20942 #, kde-format
20943 msgid "Guiding suspended."
20944 msgstr "S'ha suspès el guiatge."
20945 
20946 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
20947 #, kde-format
20948 msgid "Manual dithering in progress."
20949 msgstr "Tramat manual en curs."
20950 
20951 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
20952 #, kde-format
20953 msgid "Dithering in progress."
20954 msgstr "Tramat en curs."
20955 
20956 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
20957 #, kde-format
20958 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
20959 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
20960 msgstr[0] "Posicionament del posttramat durant %1 segon..."
20961 msgstr[1] "Posicionament del posttramat durant %1 segons..."
20962 
20963 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
20964 #, kde-format
20965 msgid "Dithering failed."
20966 msgstr "Ha fallat el tramat."
20967 
20968 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
20969 #, kde-format
20970 msgid "Dithering completed successfully."
20971 msgstr "El tramat s'ha completat correctament."
20972 
20973 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
20974 #, kde-format
20975 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
20976 msgstr "No s'admet l'agrupament %1x%1 del guiatge."
20977 
20978 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
20979 #, kde-format
20980 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
20981 msgstr "Ha fallat l'exposició. Es reinicia l'exposició..."
20982 
20983 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
20984 #, kde-format
20985 msgid "Cannot change guider type while active."
20986 msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de guiatge mentre està actiu."
20987 
20988 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
20989 #, kde-format
20990 msgid ""
20991 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
20992 "this option off for PHD2."
20993 msgstr ""
20994 "Avís: Està actiu el reinici del calibratge del guiatge. Es recomana "
20995 "desactivar aquesta opció per al PHD2."
20996 
20997 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
20998 #, kde-format
20999 msgid "Calibration failed to start."
21000 msgstr "Ha fallat en iniciar el calibratge."
21001 
21002 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
21003 #, kde-format
21004 msgid "Auto star selected."
21005 msgstr "Estrella seleccionada automàticament."
21006 
21007 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
21008 #, kde-format
21009 msgid "Failed to select an auto star."
21010 msgstr "Ha fallat en seleccionar l'estrella automàtica."
21011 
21012 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
21013 #, kde-format
21014 msgid "Select a guide star to calibrate."
21015 msgstr "Seleccioneu una estrella guia a calibrar."
21016 
21017 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
21018 #, kde-format
21019 msgid "x (pixels)"
21020 msgstr "x (píxels)"
21021 
21022 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
21023 #, kde-format
21024 msgid "y (pixels)"
21025 msgstr "y (píxels)"
21026 
21027 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
21028 #, kde-format
21029 msgid ""
21030 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
21031 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
21032 msgstr ""
21033 "La càmera del PHD2 no està disponible per a l'Ekos, per tant, no podreu "
21034 "veure les imatges capturades. Però encara podreu veure la Imatge de "
21035 "l'estrella guia quan feu el guiatge."
21036 
21037 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
21038 #, kde-format
21039 msgid ""
21040 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
21041 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
21042 "enable it before Guiding"
21043 msgstr ""
21044 "Per a rebre les imatges del PHD2 diferents de la Imatge de l'estrella guia, "
21045 "cal que el Submarc estigui desmarcat. Desmarqueu-ho ara per a activar les "
21046 "captures d'imatge. El podreu reactivar abans del guiatge"
21047 
21048 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
21049 #, kde-format
21050 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
21051 msgstr "No es pot canviar el tren òptic actual mentre el PHD2 està connectat"
21052 
21053 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
21054 #: ekos/guide/guide.ui:95
21055 #, kde-format
21056 msgid "Control"
21057 msgstr "Control"
21058 
21059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21060 #: ekos/guide/guide.ui:121
21061 #, kde-format
21062 msgid ""
21063 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
21064 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
21065 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
21066 msgstr ""
21067 "<html><head/><body><p>Selecciona automàticament l'estrella de calibratge. "
21068 "<br/>Nota: «Múltiples estrelles SEP» <span style=\" font-weight:600;"
21069 "\">sempre</span> usa la detecció «Estrella automàtica».</p></body></html>"
21070 
21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
21072 #: ekos/guide/guide.ui:124
21073 #, kde-format
21074 msgid "Auto Star"
21075 msgstr "Estrella automàtica"
21076 
21077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
21078 #: ekos/guide/guide.ui:188
21079 #, kde-format
21080 msgid "Clear calibration data."
21081 msgstr "Neteja les dades del calibratge."
21082 
21083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
21084 #: ekos/guide/guide.ui:217
21085 #, kde-format
21086 msgid "Manual Dither"
21087 msgstr "Tramat manual"
21088 
21089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
21090 #: ekos/guide/guide.ui:237
21091 #, kde-format
21092 msgid ""
21093 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
21094 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
21095 msgstr ""
21096 "<html><head/><body><p>Resta el fotograma fosc. Si no hi ha cap fotograma "
21097 "fosc adequat, es capturarà un fotograma fosc nou i es desarà per a un ús "
21098 "futur.</p></body></html>"
21099 
21100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
21101 #: ekos/guide/guide.ui:247
21102 #, kde-format
21103 msgid "Loop"
21104 msgstr "Repeteix"
21105 
21106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21107 #: ekos/guide/guide.ui:276
21108 #, kde-format
21109 msgid ""
21110 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
21111 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
21112 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
21113 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
21114 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
21115 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
21116 msgstr ""
21117 "<html><head/><body><p>Submarc de la imatge al voltant de l'estrella guia. O "
21118 "per al PHD2, rebre la imatge de l'estrella guia en lloc del fotograma "
21119 "complet d'imatge. Per al sistema de guiatge intern, abans de marcar aquesta "
21120 "opció, <span style=\" font-weight:600;\">primer</span> cal capturar una "
21121 "imatge i seleccionar una estrella guia. Desmarqueu-la per a tornar a prendre "
21122 "un fotograma complet. <br/>Nota: «Múltiples estrelles SEP» <span style=\" "
21123 "font-weight:600;\">no pot</span> usar un submarc.</p></body></html>"
21124 
21125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21126 #: ekos/guide/guide.ui:279
21127 #, kde-format
21128 msgid "Subframe"
21129 msgstr "Submarc"
21130 
21131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
21132 #: ekos/guide/guide.ui:301
21133 #, kde-format
21134 msgid "East Direction Guiding"
21135 msgstr "Guiatge en direcció est"
21136 
21137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
21138 #: ekos/guide/guide.ui:311
21139 #, kde-format
21140 msgid "West Direction Guiding"
21141 msgstr "Guiatge en direcció oest"
21142 
21143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
21144 #: ekos/guide/guide.ui:326
21145 #, kde-format
21146 msgid "Connect to external guiding application."
21147 msgstr "Connecta a una aplicació de guiatge externa."
21148 
21149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
21150 #: ekos/guide/guide.ui:336
21151 #, kde-format
21152 msgid "Guide Declination Axis"
21153 msgstr "Eix de declinació del guiatge"
21154 
21155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
21156 #: ekos/guide/guide.ui:362
21157 #, kde-format
21158 msgid ""
21159 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
21160 "selected star size."
21161 msgstr ""
21162 "Mida del quadre de seguiment de l'estrella guia. La mida del quadre s'ha de "
21163 "definir segons la mida de l'estrella seleccionada."
21164 
21165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
21166 #: ekos/guide/guide.ui:388
21167 #, kde-format
21168 msgid "Disconnect from external guiding application."
21169 msgstr "Desconnecta de l'aplicació de guiatge externa."
21170 
21171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21172 #: ekos/guide/guide.ui:398
21173 #, kde-format
21174 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
21175 msgstr "Aplica un filtre a la imatge després de la captura per a millorar-la"
21176 
21177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21178 #: ekos/guide/guide.ui:408
21179 #, kde-format
21180 msgid ""
21181 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
21182 msgstr ""
21183 "Agrupament de la càmera guia. Es recomana definir un agrupament («binning») "
21184 "de 2x2 o superior."
21185 
21186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
21187 #: ekos/guide/guide.ui:418
21188 #, kde-format
21189 msgid "Guide Right Ascention Axis"
21190 msgstr "Eix d'ascensió recta del guiatge"
21191 
21192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
21193 #: ekos/guide/guide.ui:431
21194 #, kde-format
21195 msgid "Directions:"
21196 msgstr "Direccions:"
21197 
21198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
21199 #: ekos/guide/guide.ui:438
21200 #, kde-format
21201 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
21202 msgstr ""
21203 "Retarda l'exposició següent de la guia aquest nombre de segons després "
21204 "d'enviar un pols"
21205 
21206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
21207 #: ekos/guide/guide.ui:453
21208 #, kde-format
21209 msgid "North Direction Guiding"
21210 msgstr "Guiatge en direcció nord"
21211 
21212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
21213 #: ekos/guide/guide.ui:463
21214 #, kde-format
21215 msgid "South Direction Guiding"
21216 msgstr "Guiatge en direcció sud"
21217 
21218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21219 #: ekos/guide/guide.ui:476
21220 #, kde-format
21221 msgid "8"
21222 msgstr "8"
21223 
21224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21225 #: ekos/guide/guide.ui:481
21226 #, kde-format
21227 msgid "16"
21228 msgstr "16"
21229 
21230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21231 #: ekos/guide/guide.ui:491
21232 #, kde-format
21233 msgid "64"
21234 msgstr "64"
21235 
21236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21237 #: ekos/guide/guide.ui:496
21238 #, kde-format
21239 msgid "128"
21240 msgstr "128"
21241 
21242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
21243 #: ekos/guide/guide.ui:504
21244 #, kde-format
21245 msgid "Manual Pulse..."
21246 msgstr "Pols manual..."
21247 
21248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
21249 #: ekos/guide/guide.ui:529
21250 #, kde-format
21251 msgid "Scope / Lens Info"
21252 msgstr "Informació del telescopi/lent"
21253 
21254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
21255 #: ekos/guide/guide.ui:550
21256 #, kde-format
21257 msgid "Field of View (arcmin)"
21258 msgstr "Camp de visió (min. d'arc)"
21259 
21260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
21261 #: ekos/guide/guide.ui:604
21262 #, kde-format
21263 msgid "Aperture (mm)"
21264 msgstr "Obertura (mm)"
21265 
21266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
21267 #: ekos/guide/guide.ui:658
21268 #, kde-format
21269 msgid "Focal Length (mm)"
21270 msgstr "Distància focal (mm)"
21271 
21272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
21273 #: ekos/guide/guide.ui:674
21274 #, kde-format
21275 msgid "Reducer"
21276 msgstr "Reductor"
21277 
21278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
21279 #: ekos/guide/guide.ui:722
21280 #, kde-format
21281 msgid "Guide Info"
21282 msgstr "Informació del guiatge"
21283 
21284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
21285 #: ekos/guide/guide.ui:748
21286 #, kde-format
21287 msgid "Pulse length (ms):"
21288 msgstr "Durada del pols (ms):"
21289 
21290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
21291 #: ekos/guide/guide.ui:755
21292 #, kde-format
21293 msgid "Guiding delta \":"
21294 msgstr "Desviació de guiatge \":"
21295 
21296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
21297 #: ekos/guide/guide.ui:767
21298 #, kde-format
21299 msgid "Generated RA pulse"
21300 msgstr "Pols AR generat"
21301 
21302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
21303 #: ekos/guide/guide.ui:780
21304 #, kde-format
21305 msgid "Generated DEC pulse"
21306 msgstr "Pols Dec generat"
21307 
21308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
21309 #: ekos/guide/guide.ui:800
21310 #, kde-format
21311 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
21312 msgstr "Desviació AR de guiatge immediat en seg. d'arc"
21313 
21314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
21315 #: ekos/guide/guide.ui:813
21316 #, kde-format
21317 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
21318 msgstr "Desviació Dec de guiatge immediat en segons d'arc"
21319 
21320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
21321 #: ekos/guide/guide.ui:828
21322 #, kde-format
21323 msgid "Guiding RMS error"
21324 msgstr "Error RMS de guiatge"
21325 
21326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
21327 #: ekos/guide/guide.ui:831
21328 #, kde-format
21329 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
21330 msgstr "RMS\" (AR/Dec):"
21331 
21332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
21333 #: ekos/guide/guide.ui:843
21334 #, kde-format
21335 msgid "Guiding RA RMS error"
21336 msgstr "Error RMS de guiatge de l'AR"
21337 
21338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
21339 #: ekos/guide/guide.ui:856
21340 #, kde-format
21341 msgid "Guiding DEC RMS error"
21342 msgstr "Error RMS de guiatge de la Dec"
21343 
21344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21345 #: ekos/guide/guide.ui:871
21346 #, kde-format
21347 msgid "Total RMS\":"
21348 msgstr "RMS\" total:"
21349 
21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
21351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
21352 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
21353 #, kde-format
21354 msgid "xxx"
21355 msgstr "xxx"
21356 
21357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
21358 #: ekos/guide/guide.ui:891
21359 #, kde-format
21360 msgid "Guide SNR:"
21361 msgstr "Guia SNR:"
21362 
21363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
21364 #: ekos/guide/guide.ui:1073
21365 #, kde-format
21366 msgid ""
21367 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
21368 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
21369 msgstr ""
21370 "<html><head/><body><p>Arrossegueu el control lliscant per a ajustar l'escala "
21371 "dels gràfics de correccions relatives a l'escala dels gràfics de la deriva.</"
21372 "p></body></html>"
21373 
21374 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21375 #: ekos/guide/guide.ui:1120
21376 #, kde-format
21377 msgid "Drift Plot"
21378 msgstr "Traçat de la deriva"
21379 
21380 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
21381 #: ekos/guide/guide.ui:1155
21382 #, kde-format
21383 msgid "Calibration Plot"
21384 msgstr "Traçat del calibratge"
21385 
21386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21387 #: ekos/guide/guide.ui:1211
21388 #, kde-format
21389 msgid ""
21390 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21391 "body></html>"
21392 msgstr ""
21393 "<html><head/><body><p>Mostra el gràfic AR al traçat dels gràfics de la "
21394 "deriva.</p></body></html>"
21395 
21396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21397 #: ekos/guide/guide.ui:1214
21398 #, kde-format
21399 msgid "RA "
21400 msgstr "AR"
21401 
21402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21403 #: ekos/guide/guide.ui:1224
21404 #, kde-format
21405 msgid ""
21406 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
21407 "plot.</p></body></html>"
21408 msgstr ""
21409 "<html><head/><body><p>Mostra el gràfic de correccions AR al traçat dels "
21410 "gràfics de la deriva.</p></body></html>"
21411 
21412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21414 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
21415 #, kde-format
21416 msgid "Corr"
21417 msgstr "Corr"
21418 
21419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
21420 #: ekos/guide/guide.ui:1244
21421 #, kde-format
21422 msgid ""
21423 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21424 "body></html>"
21425 msgstr ""
21426 "<html><head/><body><p>Mostra el gràfic Dec al traçat dels gràfics de la "
21427 "deriva.</p></body></html>"
21428 
21429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21430 #: ekos/guide/guide.ui:1257
21431 #, kde-format
21432 msgid ""
21433 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
21434 "Graphics plot.</p></body></html>"
21435 msgstr ""
21436 "<html><head/><body><p>Mostra el gràfic de correccions Dec al traçat dels "
21437 "gràfics de la deriva.</p></body></html>"
21438 
21439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21440 #: ekos/guide/guide.ui:1277
21441 #, kde-format
21442 msgid ""
21443 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21444 "body></html>"
21445 msgstr ""
21446 "<html><head/><body><p>Mostra el gràfic SNR al traçat dels gràfics de la "
21447 "deriva.</p></body></html>"
21448 
21449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21450 #: ekos/guide/guide.ui:1280
21451 #, kde-format
21452 msgid "SNR"
21453 msgstr "SNR"
21454 
21455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21456 #: ekos/guide/guide.ui:1290
21457 #, kde-format
21458 msgid ""
21459 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21460 "body></html>"
21461 msgstr ""
21462 "<html><head/><body><p>Mostra el gràfic RMS al traçat dels gràfics de la "
21463 "deriva.</p></body></html>"
21464 
21465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21466 #: ekos/guide/guide.ui:1293
21467 #, kde-format
21468 msgid "RMS"
21469 msgstr "RMS"
21470 
21471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
21472 #: ekos/guide/guide.ui:1333
21473 #, kde-format
21474 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
21475 msgstr "<html><head/><body><p>Apropament de l'eix X.</p></body></html>"
21476 
21477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
21478 #: ekos/guide/guide.ui:1361
21479 #, kde-format
21480 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
21481 msgstr "<html><head/><body><p>Allunyament de l'eix X.</p></body></html>"
21482 
21483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21484 #: ekos/guide/guide.ui:1387
21485 #, kde-format
21486 msgid "Trace:"
21487 msgstr "Traça:"
21488 
21489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
21490 #: ekos/guide/guide.ui:1394
21491 #, kde-format
21492 msgid ""
21493 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
21494 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
21495 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
21496 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
21497 msgstr ""
21498 "<html><head/><body><p>Arrossegueu el control lliscant per a desplaçar-se per "
21499 "l'historial del guiatge mentre es visualitzen els punts d'error AR i Dec en "
21500 "ambdós gràfics. Arrossegant a l'extrem dret, els traçats del guiatge "
21501 "s'establiran per a visualitzar les últimes dades del guiatge amb "
21502 "desplaçament automàtic del gràfic.</p></body></html>"
21503 
21504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
21505 #: ekos/guide/guide.ui:1410
21506 #, kde-format
21507 msgid ""
21508 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
21509 "the graph.</p></body></html>"
21510 msgstr ""
21511 "<html><head/><body><p>Marqueu-la per a visualitzar les últimes dades de "
21512 "guiatge amb desplaçament automàtic del gràfic.</p></body></html>"
21513 
21514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
21515 #: ekos/guide/guide.ui:1413
21516 #, kde-format
21517 msgid "Max "
21518 msgstr "Màx "
21519 
21520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
21521 #: ekos/guide/guide.ui:1433
21522 #, kde-format
21523 msgid ""
21524 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
21525 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
21526 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
21527 "body></html>"
21528 msgstr ""
21529 "<html><head/><body><p>Escala automàtica dels gràfics de guiatge a la seva "
21530 "escala predeterminada. Si qualsevol punt està fora de l'interval, la vista "
21531 "s'expandeix per a incloure'l (amb l'excepció de l'eix del temps als gràfics "
21532 "de la deriva).</p></body></html>"
21533 
21534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
21535 #: ekos/guide/guide.ui:1455
21536 #, kde-format
21537 msgid ""
21538 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
21539 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
21540 msgstr ""
21541 "<html><head/><body><p>Exporta les dades del guiatge de la sessió actual a un "
21542 "fitxer CSV que es pugui llegir a qualsevol programa de full de càlcul.</p></"
21543 "body></html>"
21544 
21545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
21546 #: ekos/guide/guide.ui:1477
21547 #, kde-format
21548 msgid ""
21549 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
21550 msgstr ""
21551 "<html><head/><body><p>Neteja totes les dades recents del guiatge.</p></"
21552 "body></html>"
21553 
21554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
21555 #: ekos/guide/guide.ui:1493
21556 #, kde-format
21557 msgid ""
21558 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
21559 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
21560 "arcseconds.</p></body></html>"
21561 msgstr ""
21562 "<html><head/><body><p>Estableix la precisió desitjada del guiatge al traçat "
21563 "de la deriva. El nombre representa el radi del cercle verd concèntric en "
21564 "segons d'arc.</p></body></html>"
21565 
21566 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
21567 #, kde-format
21568 msgid "drift (arcsec)"
21569 msgstr "deriva (seg. d'arc)"
21570 
21571 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
21572 #, kde-format
21573 msgid "pulse (ms)"
21574 msgstr "pols (ms)"
21575 
21576 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
21577 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
21578 #, kde-format
21579 msgctxt ""
21580 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21581 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
21582 msgid ""
21583 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21584 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21585 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21586 msgstr ""
21587 "<table><tr><td>TL:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR:   </td><td>%2 \"</td></"
21588 "tr><tr><td>Dec:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</"
21589 "td></tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21590 
21591 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
21592 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
21593 #, kde-format
21594 msgctxt ""
21595 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21596 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
21597 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
21598 msgid ""
21599 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21600 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21601 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
21602 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21603 msgstr ""
21604 "<table><tr><td>TL:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>AR:   </td><td>%2 \"</td></"
21605 "tr><tr><td>Dec:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</"
21606 "td></tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>Pols AR:   </td><td>"
21607 "%6 ms</td></tr><tr><td>Pols Dec:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21608 
21609 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
21610 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
21611 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
21612 #, kde-format
21613 msgctxt "North"
21614 msgid "N"
21615 msgstr "N"
21616 
21617 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
21618 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
21619 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
21620 #, kde-format
21621 msgctxt "South"
21622 msgid "S"
21623 msgstr "S"
21624 
21625 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
21626 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
21627 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
21628 #, kde-format
21629 msgctxt "West"
21630 msgid "W"
21631 msgstr "O"
21632 
21633 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
21634 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
21635 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
21636 #, kde-format
21637 msgctxt "East"
21638 msgid "E"
21639 msgstr "E"
21640 
21641 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
21642 #, kde-format
21643 msgctxt "@title:window"
21644 msgid "Export Guide Data"
21645 msgstr "Exportació de les dades del guiatge"
21646 
21647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
21648 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
21649 #, kde-format
21650 msgid "Prep"
21651 msgstr "Prep"
21652 
21653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
21654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
21655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
21656 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
21657 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
21658 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
21659 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
21660 #, kde-format
21661 msgid "Run"
21662 msgstr "Executa"
21663 
21664 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
21665 #, kde-format
21666 msgid "RA drifting forward..."
21667 msgstr "Deriva de l'AR cap endavant..."
21668 
21669 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
21670 #, kde-format
21671 msgid "Guide Star found."
21672 msgstr "S'ha trobat l'estrella guia."
21673 
21674 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
21675 #, kde-format
21676 msgid "Calibrating RA Out"
21677 msgstr "S'està calibrant la sortida de l'AR"
21678 
21679 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
21680 #, kde-format
21681 msgid "RA drifting reverse..."
21682 msgstr "Deriva de l'AR cap enrere..."
21683 
21684 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
21685 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
21686 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
21687 #, kde-format
21688 msgid ""
21689 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
21690 "backlash problems."
21691 msgstr ""
21692 "Calibratge rebutjat. La deriva de l'estrella és massa petita. Comproveu si "
21693 "hi ha problemes amb la muntura, el cable o de rebot."
21694 
21695 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
21696 #, kde-format
21697 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
21698 msgstr "Ha fallat el calibratge: la deriva és massa petita."
21699 
21700 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
21701 #, kde-format
21702 msgid "Calibrating RA In"
21703 msgstr "S'està calibrant l'entrada de l'AR"
21704 
21705 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
21706 #, kde-format
21707 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
21708 msgstr "Ha fallat el calibratge: no s'ha pogut arribar a l'inici."
21709 
21710 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
21711 #, kde-format
21712 msgid ""
21713 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
21714 "mount or backlash problems..."
21715 msgid_plural ""
21716 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
21717 "mount or backlash problems..."
21718 msgstr[0] ""
21719 "Guia AR: El telescopi no ha pogut assolir el punt inicial després d'%1 "
21720 "iteració. Possible problema de la muntura o de rebot..."
21721 msgstr[1] ""
21722 "Guia AR: El telescopi no ha pogut assolir el punt inicial després de %1 "
21723 "iteracions. Possible problema de la muntura o de rebot..."
21724 
21725 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
21726 #, kde-format
21727 msgid "DEC backlash..."
21728 msgstr "Rebot Dec..."
21729 
21730 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
21731 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
21732 #, kde-format
21733 msgid "DEC drifting forward..."
21734 msgstr "Deriva de la Dec cap endavant..."
21735 
21736 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
21737 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
21738 #, kde-format
21739 msgid "Calibration Failed: drift too short."
21740 msgstr "Ha fallat el calibratge: la deriva és massa petita."
21741 
21742 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
21743 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
21744 #, kde-format
21745 msgid "Calibrating DEC Backlash"
21746 msgstr "S'està calibrant el rebot de la Dec"
21747 
21748 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
21749 #, kde-format
21750 msgid "Calibrating DEC Out"
21751 msgstr "S'està calibrant la sortida de la Dec"
21752 
21753 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
21754 #, kde-format
21755 msgid "DEC drifting reverse..."
21756 msgstr "Deriva de la Dec cap enrere..."
21757 
21758 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
21759 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
21760 #, kde-format
21761 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
21762 msgstr "Ha fallat el calibratge: no s'ha pogut arribar al punt d'inici."
21763 
21764 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
21765 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
21766 #, kde-format
21767 msgid ""
21768 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
21769 "Possible mount or backlash problems..."
21770 msgid_plural ""
21771 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
21772 "Possible mount or backlash problems..."
21773 msgstr[0] ""
21774 "Guia Dec: El telescopi no ha pogut assolir el punt inicial després d'%1 "
21775 "iteració.\n"
21776 "Possible problema de la muntura o de rebot..."
21777 msgstr[1] ""
21778 "Guia Dec: El telescopi no ha pogut assolir el punt inicial després de %1 "
21779 "iteracions.\n"
21780 "Possible problema de la muntura o de rebot..."
21781 
21782 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
21783 #, kde-format
21784 msgid "Calibrating DEC In"
21785 msgstr "S'està calibrant l'entrada de la Dec"
21786 
21787 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
21788 #, kde-format
21789 msgid "DEC swap enabled."
21790 msgstr "S'ha activat l'intercanvi de la Dec."
21791 
21792 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
21793 #, kde-format
21794 msgid "DEC swap disabled."
21795 msgstr "S'ha desactivat l'intercanvi de la Dec."
21796 
21797 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
21798 #, kde-format
21799 msgid "Calibration Successful"
21800 msgstr "Calibratge correcte"
21801 
21802 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
21803 #, kde-format
21804 msgid ""
21805 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
21806 "in case of dither failure."
21807 msgstr ""
21808 "Avís: Ha fallat el tramat. El guiatge automàtic continuarà tal com s'ha "
21809 "establert en les opcions en cas de fallar el tramat."
21810 
21811 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
21812 #, kde-format
21813 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
21814 msgstr "Avís: Ha fallat el tramat manual."
21815 
21816 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
21817 #, kde-format
21818 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
21819 msgstr ""
21820 "Manca la informació de %1. Establiu els valors al tauler de control de "
21821 "l'INDI."
21822 
21823 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
21824 #, kde-format
21825 msgid "Missing Information"
21826 msgstr "Manca informació"
21827 
21828 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
21829 #, kde-format
21830 msgid "Guiding calibration restored"
21831 msgstr "S'ha restaurat el calibratge del guiatge"
21832 
21833 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
21834 #, kde-format
21835 msgid ""
21836 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
21837 "pulse duration."
21838 msgstr ""
21839 "S'ha perdut la traça de l'estrella guia. Proveu d'augmentar la mida del "
21840 "quadrat o de reduir la durada del pols."
21841 
21842 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
21843 #, kde-format
21844 msgid "Guide Star lost."
21845 msgstr "S'ha perdut l'estrella guia."
21846 
21847 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
21848 #, kde-format
21849 msgid "Guiding calibration failed"
21850 msgstr "Ha fallat el calibratge del guiatge"
21851 
21852 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
21853 #, kde-format
21854 msgid "Guiding calibration completed successfully"
21855 msgstr "El calibratge del guiatge s'ha completat correctament"
21856 
21857 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
21858 #, kde-format
21859 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
21860 msgstr ""
21861 "S'ha perdut la traça de l'estrella guia. Se cerquen les estrelles guia..."
21862 
21863 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
21864 #, kde-format
21865 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
21866 msgstr ""
21867 "S'ha excedit el valor del llindar de la delta del RMS. Se cerquen les "
21868 "estrelles guia..."
21869 
21870 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
21871 #, kde-format
21872 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
21873 msgstr "Ha fallat en trobar qualsevol estrella guia adequada. S'interromp..."
21874 
21875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
21876 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
21877 #, kde-format, kde-kuit-format
21878 msgid "Magnitude"
21879 msgstr "Magnitud"
21880 
21881 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
21882 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
21883 #, kde-format
21884 msgid "Manual Pulse"
21885 msgstr "Pols manual"
21886 
21887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
21888 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
21889 #, kde-format
21890 msgid "North / DE+"
21891 msgstr "Nord / DE+"
21892 
21893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
21894 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
21895 #, kde-format
21896 msgid "West / RA-"
21897 msgstr "Oest / RA-"
21898 
21899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
21900 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
21901 #, kde-format
21902 msgid "East / RA+"
21903 msgstr "Est / RA+"
21904 
21905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
21906 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
21907 #, kde-format
21908 msgid "South / DE-"
21909 msgstr "Sud / DE-"
21910 
21911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
21913 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
21914 #, kde-format
21915 msgid "Pulse:"
21916 msgstr "Pols:"
21917 
21918 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
21919 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
21920 #, kde-format
21921 msgid " ms"
21922 msgstr " ms"
21923 
21924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21925 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
21926 #, kde-format
21927 msgid "RA Offset\":"
21928 msgstr "Desplaçament RA\":"
21929 
21930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21931 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
21932 #, kde-format
21933 msgid "DE Offset\":"
21934 msgstr "Desplaçament DE\":"
21935 
21936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
21937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
21938 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
21939 #, kde-format
21940 msgid "Initial pulse size for calibration."
21941 msgstr "Mida del pols inicial per al calibratge."
21942 
21943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
21944 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
21945 #, kde-format
21946 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
21947 msgstr "Nombre màxim d'iteracions usades en cada fase del calibratge."
21948 
21949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
21950 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
21951 #, kde-format
21952 msgid ""
21953 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
21954 "fewer (if max move is reached)."
21955 msgstr ""
21956 "Nombre màxim d'iteracions usades en cada fase del calibratge. En pot "
21957 "utilitzar menys (si s'ha arribat al màxim de moviments)."
21958 
21959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21960 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
21961 #, kde-format
21962 msgid "Max Iterations:"
21963 msgstr "Màxim d'iteracions:"
21964 
21965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
21966 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
21967 #, kde-format
21968 msgid ""
21969 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
21970 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
21971 "iterations is reached."
21972 msgstr ""
21973 "Nombre màxim de píxels que el calibratge hauria de moure. Quan s'excedeix "
21974 "aquest nombre, s'acabarà la fase de calibratge. En pot moure menys si s'ha "
21975 "arribat al nombre màxim d'iteracions."
21976 
21977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
21978 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
21979 #, kde-format
21980 msgid "Max move (px):"
21981 msgstr "Moviment màx. (px):"
21982 
21983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
21984 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
21985 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
21986 #, kde-format
21987 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
21988 msgstr ""
21989 "Nombre màxim de píxels que hauria de moure el calibratge (aproximació)."
21990 
21991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
21992 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
21993 #, kde-format
21994 msgid "Two axis"
21995 msgstr "Dos eixos"
21996 
21997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21998 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
21999 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
22000 #, kde-format
22001 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
22002 msgstr ""
22003 "Selecciona automàticament la mida del quadrat basant-se en l'amplada de "
22004 "l'estrella seleccionada."
22005 
22006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
22007 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
22008 #, kde-format
22009 msgid "Auto Square Size"
22010 msgstr "Mida automàtica del quadrat"
22011 
22012 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22013 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
22014 #, kde-format
22015 msgid "Reticle"
22016 msgstr "Retícula"
22017 
22018 # skip-rule: kct-box
22019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
22020 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
22021 #, kde-format
22022 msgid "X position of the guide star"
22023 msgstr "Posició X de l'estrella guia"
22024 
22025 # skip-rule: kct-box
22026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
22027 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
22028 #, kde-format
22029 msgid "Y position of the guide star"
22030 msgstr "Posició Y de l'estrella guia"
22031 
22032 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
22033 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
22034 #, kde-format
22035 msgid "Calibrated Values"
22036 msgstr "Valors calibrats"
22037 
22038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
22039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
22040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
22041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
22042 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
22043 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
22044 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
22045 #, kde-format, kde-kuit-format
22046 msgid "xxxx"
22047 msgstr "xxxx"
22048 
22049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22051 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
22052 #, kde-format
22053 msgid "ms/arcsec"
22054 msgstr "ms/arcsec"
22055 
22056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
22057 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
22058 #, kde-format
22059 msgid "degrees (swapped)"
22060 msgstr "graus (intercanviats)"
22061 
22062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22063 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
22064 #, kde-format
22065 msgid ""
22066 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
22067 "guider.</p></body></html>"
22068 msgstr ""
22069 "<html><head/><body><p>Elimina l'efecte rebot de la Dec en calibrar el "
22070 "sistema de guiatge.</p></body></html>"
22071 
22072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
22073 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
22074 #, kde-format
22075 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
22076 msgstr "Elimina el rebot de la Dec en calibrar el sistema de guiatge"
22077 
22078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22079 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
22080 #, kde-format
22081 msgid ""
22082 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
22083 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
22084 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
22085 "installed.</p></body></html>"
22086 msgstr ""
22087 "<html><head/><body><p>Si està activada, sempre es tornarà a calibrar quan "
22088 "s'iniciï el guiatge. Sovint no cal fer-ho perquè abans s'ha efectuat un "
22089 "calibratge de bona qualitat i la càmera guia no s'ha girat o reinstal·lat.</"
22090 "p></body></html>"
22091 
22092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
22093 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
22094 #, kde-format
22095 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
22096 msgstr ""
22097 "Reinicia el calibratge del guiatge després de cada orientació de la muntura"
22098 
22099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22100 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
22101 #, kde-format
22102 msgid ""
22103 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
22104 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
22105 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
22106 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
22107 msgstr ""
22108 "<html><head/><body><p>Emmagatzema i intenta reutilitzar els calibratges. "
22109 "Això només funciona als costats oposats del meridià si es pot determinar "
22110 "automàticament el costat del moll a partir de la muntura. L'opció de sobre, "
22111 "«Reinicia en orientar», cal que estigui desactivada per a intentar això.</"
22112 "p></body></html>"
22113 
22114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22115 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
22116 #, kde-format
22117 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
22118 msgstr "Emmagatzema i reutilitza el calibratge del guiatge si és possible."
22119 
22120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22121 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
22122 #, kde-format
22123 msgid ""
22124 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
22125 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
22126 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
22127 "that should be researched. </p></body></html>"
22128 msgstr ""
22129 "<html><head/><body><p>En reutilitzar un calibratge, inverteix l'angle Dec si "
22130 "el costat del moll actual difereix del costat del calibratge. Això només "
22131 "s'aplica en reutilitzar calibratges. El valor que cal és una propietat de la "
22132 "muntura que cal investigar.</p></body></html>"
22133 
22134 # Pier side = https://www.gralak.com/apdriver/help/pier_side.htm
22135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22136 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
22137 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
22138 #, kde-format
22139 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
22140 msgstr ""
22141 "Inverteix el Dec en canviar el costat del moll en reutilitzar el calibratge."
22142 
22143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
22144 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
22145 #, kde-format
22146 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
22147 msgstr ""
22148 "El nombre de píxels a moure el quadrat del sistema de guiatge en una "
22149 "direcció aleatòria."
22150 
22151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
22153 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
22154 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
22155 #, kde-format
22156 msgid ""
22157 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
22158 msgstr ""
22159 "Després del tramat correcte, espera durant aquest nombre de segons abans de "
22160 "continuar."
22161 
22162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22163 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
22164 #, kde-format
22165 msgid "Settle"
22166 msgstr "Posicionament"
22167 
22168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22169 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
22170 #, kde-format
22171 msgid "PHD2 Dither Threshold"
22172 msgstr "Llindar de tramat del PHD2"
22173 
22174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
22175 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
22176 #, kde-format
22177 msgid ""
22178 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
22179 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
22180 msgstr ""
22181 "<html><head/><body><p>Distància màxima permesa per a considerar el tramat "
22182 "com a establert (només PHD2).</p></body></html>"
22183 
22184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22185 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
22186 #, kde-format
22187 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
22188 msgstr ""
22189 "Mou la ubicació blocada del quadrat del sistema de guiatge després de la "
22190 "captura del fotograma"
22191 
22192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
22193 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
22194 #, kde-format
22195 msgid ""
22196 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
22197 msgstr ""
22198 "Distància màxima permesa per a considerar establert el guiatge (només PHD2)."
22199 
22200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22201 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
22202 #, kde-format
22203 msgid "PHD2 Dither Timeout"
22204 msgstr "Temps d'espera de tramat del PHD2"
22205 
22206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
22207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
22208 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
22209 #, kde-format
22210 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
22211 msgstr ""
22212 "Tramat després d'aquest nombre de fotogrames capturats en el mòdul del CCD"
22213 
22214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
22215 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
22216 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
22217 #, kde-format
22218 msgid "Frequency"
22219 msgstr "Freqüència"
22220 
22221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
22222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
22223 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
22224 #, kde-format
22225 msgid ""
22226 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
22227 "p></body></html>"
22228 msgstr ""
22229 "<html><head/><body><p>Màxim d'intents d'iteració de tramat abans de "
22230 "renunciar</p></body></html>"
22231 
22232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22233 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
22234 #, kde-format
22235 msgid "Max. Iterations"
22236 msgstr "Màxim d'iteracions"
22237 
22238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22239 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
22240 #, kde-format
22241 msgid ""
22242 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
22243 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
22244 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
22245 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
22246 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
22247 msgstr ""
22248 "<html><head/><body><p>Si està activada, es genera aleatòriament el nombre de "
22249 "tramats, s'envien els polsos, però no es força el nombre resultant de "
22250 "tramats de píxels, així que només s'envia un pols de tramat. Això és més "
22251 "ràpid i està recomanat, ja que de totes maneres el nombre de tramats és "
22252 "aleatori. És necessari quan es requereix el tramat 2-D, però el guiatge "
22253 "només es fa en un eix.</p></body></html>"
22254 
22255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22256 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
22257 #, kde-format
22258 msgid "One Pulse Dither"
22259 msgstr "Un pols de tramat"
22260 
22261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22262 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
22263 #, kde-format
22264 msgid ""
22265 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
22266 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
22267 msgstr ""
22268 "<html><head/><body><p>Si està activada, el guiatge automàtic s'interromprà "
22269 "quan falli el tramat. En cas contrari, el guiatge es reprendrà amb "
22270 "normalitat.</p></body></html>"
22271 
22272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22273 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
22274 #, kde-format
22275 msgid "Abort Autoguide on failure"
22276 msgstr "Interromp el guiatge automàtic en fallar"
22277 
22278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22279 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
22280 #, kde-format
22281 msgid ""
22282 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
22283 msgstr ""
22284 "<html><head/><body><p>Executa el tramat quan no es fa el guiatge.</p></"
22285 "body></html>"
22286 
22287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22288 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
22289 #, kde-format
22290 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
22291 msgstr "Pols de tramat sense guiatge"
22292 
22293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
22294 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
22295 #, kde-format
22296 msgid ""
22297 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
22298 msgstr ""
22299 "Durada del pols en mil·lisegons per a ordenar un moviment de la muntura en "
22300 "una direcció aleatòria"
22301 
22302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22303 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
22304 #, kde-format
22305 msgid "ms"
22306 msgstr "ms"
22307 
22308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22309 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
22310 #, kde-format
22311 msgid ""
22312 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22313 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22314 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22315 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
22316 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
22317 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
22318 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
22319 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22320 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
22321 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
22322 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
22323 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
22324 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
22325 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
22326 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
22327 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
22328 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
22329 msgstr ""
22330 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22331 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22332 "\">The Gaussian Process Guider (El sistema de guiatge de procés gaussià)</"
22333 "span></a>, <span style=\" font-style:italic;\">(c) 2014-2017 Max Planck "
22334 "Society</span>, només s'usa al sistema de guiatge de l'AR. La majoria de "
22335 "paràmetres <br/>poden tenir els seus valors predeterminats. <span style=\" "
22336 "font-weight:600; color:#8ae234;\">Activa el GPG</span> amb la casella de "
22337 "selecció següent. Es pot usar amb qualsevol algorisme de detecció "
22338 "d'estrelles guia,<br/>però s'ha provat i es recomana amb el <span style=\" "
22339 "font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP MultiStar</span>. Combina una "
22340 "correcció reactiva<br/>i la seva agressivitat està controlada pel <span "
22341 "style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Guany del control</span> i el "
22342 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Moviment mínim</span>, amb "
22343 "una correcció <br/>predictiva controlada pel <span style=\" font-weight:600; "
22344 "color:#8ae234;\">Guany de la predicció</span>.</p><p>El paràmetre més "
22345 "important és el <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Període més "
22346 "gran</span>. Si el podeu determinar per a la muntura, és molt <br/>millor "
22347 "establir-lo i desactivar <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22348 "\">Estima el període</span>.</p><hr/></body></html>"
22349 
22350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
22351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
22352 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
22353 #, kde-format
22354 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
22355 msgstr "Activa el sistema de guiatge GPG per al guiatge de l'AR."
22356 
22357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
22358 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
22359 #, kde-format
22360 msgid "Enable GPG"
22361 msgstr "Activa el GPG"
22362 
22363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
22365 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
22366 #, kde-format
22367 msgid ""
22368 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
22369 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
22370 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
22371 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
22372 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
22373 "exposure and dark guiding interval."
22374 msgstr ""
22375 "Temps màxim entre l'emissió de correccions predictives mentre es capturen "
22376 "imatges guia. Això podria ser de l'ordre d'1 segon o menys, amb l'exposició "
22377 "de guia molt més llarga. Els valors exactes i la relació entre ells "
22378 "dependran en gran manera de la muntura i les condicions ambientals; però en "
22379 "general, el pitjor error periòdic de la muntura, la proporció més gran entre "
22380 "l'exposició del guiatge i l'interval de guiatge fosc."
22381 
22382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22383 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
22384 #, kde-format
22385 msgid "Dark guiding interval"
22386 msgstr "Interval de guiatge fosc"
22387 
22388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
22390 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
22391 #, kde-format
22392 msgid ""
22393 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
22394 msgstr ""
22395 "La durada en segons del període més gran de la muntura (que s'està "
22396 "corregint)."
22397 
22398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22399 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
22400 #, kde-format
22401 msgid "Major Period"
22402 msgstr "Període més gran"
22403 
22404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
22406 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
22407 #, kde-format
22408 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
22409 msgstr "La fracció de la seva predicció que el GPG usa per a moure la muntura."
22410 
22411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22412 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
22413 #, kde-format
22414 msgid "Prediction Gain"
22415 msgstr "Guany de la predicció"
22416 
22417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
22419 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
22420 #, kde-format
22421 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
22422 msgstr ""
22423 "Activa les correccions predictives durant l'adquisició d'imatges de la "
22424 "càmera guia"
22425 
22426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22427 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
22428 #, kde-format
22429 msgid "Intra-frame dark guiding"
22430 msgstr "Guiatge fosc intrafotograma"
22431 
22432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
22434 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
22435 #, kde-format
22436 msgid ""
22437 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
22438 "the entry above."
22439 msgstr ""
22440 "Si està activat, el GPG estima el període més gran de la muntura. Altrament, "
22441 "usa l'entrada de més amunt."
22442 
22443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22444 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
22445 #, kde-format
22446 msgid "Estimate Period"
22447 msgstr "Estima el període"
22448 
22449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22450 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
22451 #, kde-format
22452 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
22453 msgstr "Usa l'«agressivitat» AR dels controls de guiatge"
22454 
22455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22456 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
22457 #, kde-format
22458 msgid ""
22459 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
22460 "backoff proportional guider."
22461 msgstr ""
22462 "El paràmetre del moviment mínim que el GPG usa per a moure la muntura quan "
22463 "usa el seu sistema de guiatge proporcional de retirada."
22464 
22465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22466 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
22467 #, kde-format
22468 msgid "Minimum Move"
22469 msgstr "Moviment mínim"
22470 
22471 # skip-rule: t-com_pu
22472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22473 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
22474 #, kde-format
22475 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
22476 msgstr "Usa l'«error mín.» AR dels controls de guiatge"
22477 
22478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22479 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
22480 #, kde-format
22481 msgid ""
22482 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
22483 msgstr ""
22484 "La fracció de la deriva de l'estrella guia que el GPG usa per a moure la "
22485 "muntura."
22486 
22487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22488 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
22489 #, kde-format
22490 msgid "Control Gain"
22491 msgstr "Guany del control"
22492 
22493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
22494 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
22495 #, kde-format
22496 msgid "Expert Settings"
22497 msgstr "Configuració experta"
22498 
22499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
22501 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
22502 #, kde-format
22503 msgid ""
22504 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
22505 "p><p>This \n"
22506 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
22507 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
22508 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22509 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22510 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22511 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22512 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
22513 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
22514 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22515 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
22516 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22517 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22518 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
22519 "ul><p>This should probably be several\n"
22520 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
22521 msgstr ""
22522 "<html><head/><body><p>Escala de longitud del nucli d'abast llunyà, en segons."
22523 "</p><p>Aquest \n"
22524 "          paràmetre calcula la deriva a llarg termini en l'error periòdic, a "
22525 "l'escala de diversos períodes majors. Això pot ser degut a, per\n"
22526 "          exemple:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22527 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22528 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22529 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22530 "          text-indent:0px;\">Interacció harmònica entre els engranatges de "
22531 "tot el tren d'engranatges,</li><li style=\"\n"
22532 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22533 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Canvi en la\n"
22534 "          càrrega per la gravetat,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22535 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22536 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Variacions tèrmiques.</li></"
22537 "ul><p>Això probablement serà diverses\n"
22538 "          vegades més gran que el període major.</p></body></html>"
22539 
22540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22541 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
22542 #, kde-format
22543 msgid "Long-range Length Scale"
22544 msgstr "Escala de longitud d'abast llunyà"
22545 
22546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
22548 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
22549 #, kde-format
22550 msgid ""
22551 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
22552 "describes how \n"
22553 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
22554 "variance means a larger change in error, on\n"
22555 "          average.</p></body></html>"
22556 msgstr ""
22557 "<html><head/><body><p>Variància del senyal del nucli d'abast llunyà.</"
22558 "p><p>Això descriu \n"
22559 "          quant canvia l'error sobre l'escala de temps a llarg termini. Una "
22560 "variància més alta vol dir un canvi més gran en l'error, de\n"
22561 "          mitjana.</p></body></html>"
22562 
22563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22564 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
22565 #, kde-format
22566 msgid "Long-range Variance"
22567 msgstr "Variància d'abast llunyà"
22568 
22569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
22571 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
22572 #, kde-format
22573 msgid ""
22574 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
22575 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
22576 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
22577 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
22578 "means the predictable error has less high-frequency\n"
22579 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
22580 "html>"
22581 msgstr ""
22582 "<html><head/><body><p>Escala de longitud periòdica del nucli, en segons.</p> "
22583 "<p>Això \n"
22584 "          descriu la rapidesa amb què l'error canvia en un sol període. Es "
22585 "pot pensar com la longitud d'ona del component de soroll\n"
22586 "          per sobre del qual el soroll es torna impredictible. Una escala de "
22587 "longitud més alta significa que l'error previsible \n"
22588 "          té menys components d'alta freqüència; una escala de longitud més "
22589 "curta significa que en té més.</p></body></html>"
22590 
22591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22592 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
22593 #, kde-format
22594 msgid "Periodic Length Scale"
22595 msgstr "Escala de longitud periòdica"
22596 
22597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
22599 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
22600 #, kde-format
22601 msgid ""
22602 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
22603 "how \n"
22604 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22605 "body></html>"
22606 msgstr ""
22607 "<html><head/><body><p>Variància de senyal periòdica del nucli.</p><p>Això "
22608 "descriu quant \n"
22609 "          canvia l'error durant l'escala de longitud periòdica.</p></body></"
22610 "html>"
22611 
22612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22613 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
22614 #, kde-format
22615 msgid "Periodic Variance"
22616 msgstr "Variància periòdica"
22617 
22618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
22620 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
22621 #, kde-format
22622 msgid ""
22623 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
22624 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
22625 "short-term noise, caused by things such\n"
22626 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22627 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22628 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22629 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22630 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
22631 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22632 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22633 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
22634 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22635 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22636 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
22637 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22638 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22639 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
22640 "          cables.</li></ul></body></html>"
22641 msgstr ""
22642 "<html><head/><body><p>Escala de longitud del nucli de curt abast, en \n"
22643 "          segons.</p><p>Això és una mesura de l'escala del soroll no "
22644 "periòdic a curt termini, causat per coses\n"
22645 "          com:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22646 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22647 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22648 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22649 "          text-indent:0px;\">Pols a la cadena d'engranatges,</li><li style="
22650 "\" margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22651 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22652 "indent:0px;\">Ràfegues de vent,</li><li style=\"\n"
22653 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22654 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22655 "          text-indent:0px;\">Vibracions estructurals, com petjades o trànsit,"
22656 "</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22657 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22658 "indent:0; text-indent:0px;\">Balanceig o arrossegament de \n"
22659 "          cables.</li></ul></body></html>"
22660 
22661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22662 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
22663 #, kde-format
22664 msgid "Short-range Length Scale"
22665 msgstr "Escala de longitud d'abast proper"
22666 
22667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
22669 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
22670 #, kde-format
22671 msgid ""
22672 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
22673 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
22674 "in the short-term length\n"
22675 "          scale.</p></body></html>"
22676 msgstr ""
22677 "<html><head/><body><p>Variància del senyal del nucli\n"
22678 "          de curt abast.</p><p><br/></p><p>Quant canvia el soroll de curt "
22679 "abast en l'escala de longitud de \n"
22680 "          curt termini.</p></body></html>"
22681 
22682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22683 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
22684 #, kde-format
22685 msgid "Short-range Variance"
22686 msgstr "Variància d'abast proper"
22687 
22688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
22690 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
22691 #, kde-format
22692 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
22693 msgstr "Nombre de punts usat a l'aproximació del procés gaussià"
22694 
22695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22696 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
22697 #, kde-format
22698 msgid "Approximation Points"
22699 msgstr "Punts d'aproximació"
22700 
22701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
22703 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
22704 #, kde-format
22705 msgid ""
22706 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
22707 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
22708 msgstr ""
22709 "El nombre mínim de períodes que s'han de mostrejar abans d'usar finalment la "
22710 "predicció. Abans d'això, es barreja amb el sistema de guiatge de control/"
22711 "proporcional."
22712 
22713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22714 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
22715 #, kde-format
22716 msgid "Num Periods for Inference"
22717 msgstr "Nombre de períodes per a inferir"
22718 
22719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
22721 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
22722 #, kde-format
22723 msgid ""
22724 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
22725 "the period."
22726 msgstr ""
22727 "El nombre mínim de períodes que s'han de mostrejar abans que el GPG estimi "
22728 "completament el període."
22729 
22730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22731 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
22732 #, kde-format
22733 msgid "Num Periods for Period Estimate"
22734 msgstr "Nombre de períodes per a estimar els períodes"
22735 
22736 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
22737 #, kde-format
22738 msgid "Guide Options Profile Editor"
22739 msgstr "Editor de perfils d'opcions del sistema de guiatge"
22740 
22741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
22742 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
22743 #, kde-format
22744 msgid "Control Parameters"
22745 msgstr "Paràmetres de control"
22746 
22747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
22748 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
22749 #, kde-format
22750 msgid ""
22751 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
22752 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
22753 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
22754 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
22755 msgstr ""
22756 "<html><head/><body><p>Això afegeix un factor de correcció basat en la "
22757 "mitjana de les darreres 50 desviacions de la guia. Per exemple, si la "
22758 "desviació és negativa amb coherència, això ho intentarà compensar. És millor "
22759 "començar per 0,0 (sense efecte) i només usar-ho si cal.</p></body></html>"
22760 
22761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
22762 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
22763 #, kde-format
22764 msgid "Integral gain (0-1.0)"
22765 msgstr "Guany integral (0-1,0)"
22766 
22767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
22768 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
22769 #, kde-format
22770 msgid ""
22771 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
22772 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
22773 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
22774 msgstr ""
22775 "<html><head/><body><p>Quantitat d'agressivitat amb què el sistema de guiatge "
22776 "intenta corregir les desviacions de la guia. 1,0 intentarà corregir "
22777 "completament l'error. És millor usar una agressivitat inferior a 1,0 per a "
22778 "evitar oscil·lacions.</p></body></html>"
22779 
22780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
22781 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
22782 #, kde-format
22783 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
22784 msgstr "Agressivitat (0-1.0)"
22785 
22786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
22787 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
22788 #, kde-format
22789 msgid ""
22790 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22791 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
22792 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
22793 "</p></body></html>"
22794 msgstr ""
22795 "<html><head/><body><p>El pols màxim de guiatge generat pel sistema de "
22796 "guiatge i que s'envia a la muntura en unitats de segon d'arc. Això és, el "
22797 "sistema de guiatge no intentarà moure la muntura aquest nombre de segons "
22798 "d'arc en un moment donat.</p></body></html>"
22799 
22800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
22801 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
22802 #, kde-format
22803 msgid "Max response (arcsec)"
22804 msgstr "Resposta màx. (seg. d'arc)"
22805 
22806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
22807 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
22808 #, kde-format
22809 msgid ""
22810 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
22811 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
22812 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
22813 msgstr ""
22814 "<html><head/><body><p>Desviació mínima de la guia, en segons d'arc, per la "
22815 "qual s'enviarà un pols de guiatge a la muntura. Si l'error de la guia és "
22816 "inferior a aquest valor, no s'enviarà cap pols a la muntura.</p></body></"
22817 "html>"
22818 
22819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
22820 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
22821 #, kde-format
22822 msgid "Min error (arcsec)"
22823 msgstr "Error mín. (seg. d'arc)"
22824 
22825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22826 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
22827 #, kde-format
22828 msgid "Other Settings"
22829 msgstr "Altres opcions"
22830 
22831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
22832 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
22833 #, kde-format
22834 msgid ""
22835 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
22836 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
22837 msgstr ""
22838 "<html><head/><body><p>Si es perd el seguiment de l'estrella perquè passin "
22839 "núvols o altres motius, espera aquest nombre de segons abans de renunciar.</"
22840 "p></body></html>"
22841 
22842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22843 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
22844 #, kde-format
22845 msgid "Lost Star timeout"
22846 msgstr "Temps d'espera de pèrdua d'estrella"
22847 
22848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
22849 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
22850 #, kde-format
22851 msgid ""
22852 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
22853 "new guide stars."
22854 msgstr ""
22855 "Delta màxima permesa del RMS abans d'aturar el procés de guiatge i cercar "
22856 "estrelles guia noves."
22857 
22858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
22859 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
22860 #, kde-format
22861 msgid "Max Delta RMS"
22862 msgstr "Delta màxima permesa del RMS"
22863 
22864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
22865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
22866 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
22867 #, kde-format
22868 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
22869 msgstr "Nombre màxim d'estrelles de referència usades pel SEP MultiStar."
22870 
22871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
22872 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
22873 #, kde-format
22874 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
22875 msgstr "Màx. d'estrelles de ref. del MultiStar"
22876 
22877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
22878 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
22879 #, kde-format
22880 msgid ""
22881 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
22882 "MultiStar and SEP algorithms."
22883 msgstr ""
22884 "El perfil de l'StellarSolver a usar en detectar estrelles. Usat amb els "
22885 "algorismes SEP MultiStar i SEP."
22886 
22887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
22888 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
22889 #, kde-format
22890 msgid "SEP Profile"
22891 msgstr "Perfil SEP"
22892 
22893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
22894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
22895 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
22896 #, kde-format
22897 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
22898 msgstr "HFR màxim permès de l'estrella guia del SEP MultiStar."
22899 
22900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
22901 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
22902 #, kde-format
22903 msgid "Max MultiStar HFR"
22904 msgstr "HFR màx. del MultiStar"
22905 
22906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
22907 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
22908 #, kde-format
22909 msgid "arcsecs"
22910 msgstr "seg. d'arc"
22911 
22912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22913 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
22914 #, kde-format
22915 msgid ""
22916 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
22917 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
22918 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
22919 "body></html>"
22920 msgstr ""
22921 "<html><head/><body><p>Si està activat i s'executa el sistema de guiatge "
22922 "intern, es desarà un fitxer de registre al directori predeterminat del "
22923 "registre. Aquest no és un registre de depuració, està destinat per a "
22924 "millorar l'enregistrament de l'usuari i es pot veure amb el «phd2logview».</"
22925 "p></body></html>"
22926 
22927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22928 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
22929 #, kde-format
22930 msgid "Save Internal Guider User Log"
22931 msgstr "Desa el registre d'usuari del sistema de guiatge intern"
22932 
22933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22934 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
22935 #, kde-format
22936 msgid "Smart"
22937 msgstr "Intel·ligent"
22938 
22939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22940 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
22941 #, kde-format
22942 msgid "Fast"
22943 msgstr "Ràpid"
22944 
22945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22946 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
22947 #, kde-format
22948 msgid "Auto Threshold"
22949 msgstr "Llindar automàtic"
22950 
22951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22952 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
22953 #, kde-format
22954 msgid "No Threshold"
22955 msgstr "Sense llindar"
22956 
22957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22958 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
22959 #, kde-format
22960 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
22961 msgstr "Múltiples estrelles SEP (recomanat)"
22962 
22963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
22964 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
22965 #, kde-format
22966 msgid ""
22967 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
22968 msgstr ""
22969 "L'algorisme que segueix les estrelles guia i determina la desviació de la "
22970 "guia."
22971 
22972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
22973 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
22974 #, kde-format
22975 msgid "Algorithm"
22976 msgstr "Algorisme"
22977 
22978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
22979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
22980 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
22981 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
22982 #, kde-format
22983 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
22984 msgstr ""
22985 "Nombre mínim d'estrelles detectades pel SEP MultiStar en la inicialització."
22986 
22987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
22988 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
22989 #, kde-format
22990 msgid "Min MultiStar Star Detections"
22991 msgstr "Detecció mínima d'estrelles del MultiStar"
22992 
22993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
22994 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
22995 #, kde-format
22996 msgid ""
22997 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
22998 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
22999 msgstr ""
23000 "<html><head/><body><p>[PHD2] Si el calibratge triga més que aquest nombre de "
23001 "segons, interromp el guiatge.</p></body></html>"
23002 
23003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
23004 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
23005 #, kde-format
23006 msgid "Calibration timeout"
23007 msgstr "Temps d'espera del calibratge"
23008 
23009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23010 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
23011 #, kde-format
23012 msgid ""
23013 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
23014 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
23015 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
23016 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
23017 msgstr ""
23018 "<html><head/><body><p>Si la càmera usada per al guiatge té un xip de guiatge "
23019 "dedicat, podeu decidir quin dels xips de la càmera s'ha d'utilitzar per al "
23020 "guiatge: el xip primari o el xip de guiatge.</p><p>Per a càmeres que només "
23021 "en tenen un, aquesta opció s'ignora.</p></body></html>"
23022 
23023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
23024 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
23025 #, kde-format
23026 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
23027 msgstr "Usa el xip de guiatge dedicat per al guiatge"
23028 
23029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
23030 #: ekos/indihub.ui:14
23031 #, kde-format
23032 msgid "INDI Hub Settings"
23033 msgstr "Configuració del Hub de l'INDI"
23034 
23035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
23036 #: ekos/indihub.ui:59
23037 #, kde-format
23038 msgid ""
23039 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23040 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23041 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
23042 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
23043 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
23044 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23045 msgstr ""
23046 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
23047 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
23048 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Compartiu l'accés al vostre "
23049 "observatori a </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
23050 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
23051 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
23052 
23053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
23054 #: ekos/indihub.ui:94
23055 #, kde-format
23056 msgid ""
23057 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
23058 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
23059 "scientific purposes."
23060 msgstr ""
23061 "Useu l'equip sense obrir l'accés remot, però l'equip encara està connectat a "
23062 "la xarxa INDIHUB i totes les imatges preses s'aporten amb una finalitat "
23063 "científica."
23064 
23065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
23066 #: ekos/indihub.ui:97
23067 #, kde-format
23068 msgid "Solo"
23069 msgstr "Individual"
23070 
23071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
23072 #: ekos/indihub.ui:107
23073 #, kde-format
23074 msgid ""
23075 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
23076 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
23077 "guests.</p></body></html>"
23078 msgstr ""
23079 "<html><head/><body><p>Obre l'accés remot a l'equip via la xarxa INDIHUB de "
23080 "telescopis, de manera que pot proporcionar sessions remotes d'obtenció "
23081 "d'imatges als convidats.</p></body></html>"
23082 
23083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
23084 #: ekos/indihub.ui:110
23085 #, kde-format
23086 msgid "Share"
23087 msgstr "Comparteix"
23088 
23089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
23090 #: ekos/indihub.ui:120
23091 #, kde-format
23092 msgid ""
23093 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
23094 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
23095 msgstr ""
23096 "<html><head/><body><p>Obre l'accés remot a l'equip perquè es controli amb el "
23097 "programador executat al núvol INDIHUB (experimental).</p></body></html>"
23098 
23099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
23100 #: ekos/indihub.ui:123
23101 #, kde-format
23102 msgid "Robotic (Experimental)"
23103 msgstr "Robotitzat (experimental)"
23104 
23105 #: ekos/manager.cpp:227
23106 #, kde-format
23107 msgctxt "@title:window"
23108 msgid "Ekos - %1 Profile"
23109 msgstr "Ekos - Perfil %1"
23110 
23111 #: ekos/manager.cpp:237
23112 #, kde-format
23113 msgid "Connection in progress. Click to abort."
23114 msgstr "La connexió està en progrés. Feu clic per a interrompre."
23115 
23116 #: ekos/manager.cpp:257
23117 #, kde-format
23118 msgid "Logging"
23119 msgstr "Registre"
23120 
23121 #: ekos/manager.cpp:368
23122 #, kde-format
23123 msgid "Analyze"
23124 msgstr "Anàlisi"
23125 
23126 #: ekos/manager.cpp:632
23127 #, kde-format
23128 msgctxt "@title:window"
23129 msgid "Ekos"
23130 msgstr "Ekos"
23131 
23132 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
23133 #, kde-format
23134 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
23135 msgstr "L'Ekos necessita almenys un CCD o sistema de guiatge per a funcionar."
23136 
23137 #: ekos/manager.cpp:925
23138 #, kde-format
23139 msgid ""
23140 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
23141 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
23142 msgstr ""
23143 "L'Ekos ha detectat que la càmera PTP està executant-se i podria evitar que "
23144 "una càmera Canon o Nikon es connecti amb l'Ekos. Voleu sortir ara de la "
23145 "càmera PTP?"
23146 
23147 #: ekos/manager.cpp:926
23148 #, kde-format
23149 msgid "PTP Camera"
23150 msgstr "Càmera PTP"
23151 
23152 #: ekos/manager.cpp:941
23153 #, kde-format
23154 msgid "Starting INDI services..."
23155 msgstr "S'han iniciat els serveis INDI..."
23156 
23157 #: ekos/manager.cpp:972
23158 #, kde-format
23159 msgid ""
23160 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
23161 "the existing instance before starting a new one?"
23162 msgstr ""
23163 "L'Ekos ha detectat una instància del servidor INDI en funcionament. Voleu "
23164 "fer el tancament de la instància existent abans d'iniciar-ne una de nova?"
23165 
23166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
23167 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
23168 #, kde-format
23169 msgid "INDI Server"
23170 msgstr "Servidor INDI"
23171 
23172 #: ekos/manager.cpp:989
23173 #, kde-format
23174 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
23175 msgstr "S'està connectant amb el servidor INDI %1 al port %2..."
23176 
23177 #: ekos/manager.cpp:1009
23178 #, kde-format
23179 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
23180 msgstr "Ha fallat en iniciar el perfil en el Gestor web remot de l'INDI."
23181 
23182 #: ekos/manager.cpp:1013
23183 #, kde-format
23184 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
23185 msgstr "S'està iniciant el perfil en el Gestor web remot de l'INDI..."
23186 
23187 #: ekos/manager.cpp:1026
23188 #, kde-format
23189 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
23190 msgstr "S'està establint la comunicació amb el Gestor web remot de l'INDI..."
23191 
23192 #: ekos/manager.cpp:1046
23193 #, kde-format
23194 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
23195 msgstr "Avís: El Gestor web remot de l'INDI no està connectat."
23196 
23197 #: ekos/manager.cpp:1069
23198 #, kde-format
23199 msgid "INDI services started on port %1."
23200 msgstr "S'han iniciat els serveis INDI al port %1."
23201 
23202 #: ekos/manager.cpp:1072
23203 #, kde-format
23204 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
23205 msgstr ""
23206 "S'han iniciat els serveis INDI al port %1. Podeu connectar els dispositius."
23207 
23208 #: ekos/manager.cpp:1077
23209 #, kde-format
23210 msgid ""
23211 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
23212 "Waiting for devices..."
23213 msgstr ""
23214 "S'han iniciat els serveis INDI. La connexió amb el servidor INDI remot %1:%2 "
23215 "ha tingut èxit. En espera dels dispositius..."
23216 
23217 #: ekos/manager.cpp:1087
23218 #, kde-format
23219 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
23220 msgstr "Ha fallat en connectar amb el servidor INDI remot %1:%2"
23221 
23222 #: ekos/manager.cpp:1089
23223 #, kde-format
23224 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
23225 msgstr "Ha fallat en connectar amb el servidor INDI remot %1:%2"
23226 
23227 #: ekos/manager.cpp:1102
23228 #, kde-format
23229 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
23230 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor INDI local %1:%2"
23231 
23232 #: ekos/manager.cpp:1104
23233 #, kde-format
23234 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
23235 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor INDI remot %1:%2"
23236 
23237 #: ekos/manager.cpp:1181
23238 #, kde-format
23239 msgid ""
23240 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
23241 msgstr ""
23242 "Ha fallat en connectar a %1. Assegureu-vos que el dispositiu està connectat "
23243 "i engegat."
23244 
23245 #: ekos/manager.cpp:1183
23246 #, kde-format
23247 msgid ""
23248 "Failed to connect to \n"
23249 "%1\n"
23250 "Please ensure each device is connected and powered on."
23251 msgstr ""
23252 "Ha fallat en connectar a \n"
23253 "%1\n"
23254 "Assegureu-vos que el dispositiu està connectat i engegat."
23255 
23256 #: ekos/manager.cpp:1211
23257 #, kde-format
23258 msgid ""
23259 "Unable to establish:\n"
23260 "%1\n"
23261 "Please ensure the device is connected and powered on."
23262 msgstr ""
23263 "No s'ha pogut establir:\n"
23264 "%1\n"
23265 "Assegureu-vos que el dispositiu està connectat i engegat."
23266 
23267 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
23268 #: ekos/manager.cpp:1261
23269 #, kde-format
23270 msgid "Ekos startup error"
23271 msgstr "Error d'inici a l'Ekos"
23272 
23273 #: ekos/manager.cpp:1219
23274 #, kde-format
23275 msgid ""
23276 "Unable to establish the following devices:\n"
23277 "%1\n"
23278 "Please ensure each device is connected and powered on."
23279 msgstr ""
23280 "No s'han pogut establir els dispositius següents:\n"
23281 "%1\n"
23282 "Si us plau, assegureu-vos que el dispositiu està connectat i en funcionament."
23283 
23284 #: ekos/manager.cpp:1249
23285 #, kde-format
23286 msgid ""
23287 "Unable to remotely establish:\n"
23288 "%1\n"
23289 "Please ensure the device is connected and powered on."
23290 msgstr ""
23291 "No s'ha pogut establir remotament:\n"
23292 "%1\n"
23293 "Assegureu-vos que el dispositiu està connectat i engegat."
23294 
23295 #: ekos/manager.cpp:1257
23296 #, kde-format
23297 msgid ""
23298 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
23299 "%1\n"
23300 "Please ensure each device is connected and powered on."
23301 msgstr ""
23302 "No s'han pogut establir remotament els dispositius següents:\n"
23303 "%1\n"
23304 "Si us plau, assegureu-vos que el dispositiu està connectat i en funcionament."
23305 
23306 #: ekos/manager.cpp:1312
23307 #, kde-format
23308 msgid "Connecting INDI devices..."
23309 msgstr "Els dispositius INDI s'estan connectant..."
23310 
23311 #: ekos/manager.cpp:1323
23312 #, kde-format
23313 msgid "Disconnecting INDI devices..."
23314 msgstr "S'estan desconnectant els dispositius INDI..."
23315 
23316 #: ekos/manager.cpp:1361
23317 #, kde-format
23318 msgid "INDI services stopped."
23319 msgstr "S'han aturat els serveis INDI."
23320 
23321 #: ekos/manager.cpp:1435
23322 #, kde-format
23323 msgid "Remote devices established."
23324 msgstr "S'han establert els dispositius remots."
23325 
23326 #: ekos/manager.cpp:1437
23327 #, kde-format
23328 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
23329 msgstr ""
23330 "S'han establert els dispositius remots. Podeu connectar els dispositius."
23331 
23332 #: ekos/manager.cpp:1498
23333 #, kde-format
23334 msgid ""
23335 "%1 failed to connect.\n"
23336 "Please ensure the device is connected and powered on."
23337 msgstr ""
23338 "Ha fallat en connectar a %1.\n"
23339 "Assegureu-vos que el dispositiu està connectat i engegat."
23340 
23341 #: ekos/manager.cpp:1505
23342 #, kde-format
23343 msgid "%1 is disconnected."
23344 msgstr "El %1 està desconnectat."
23345 
23346 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
23347 #: indi/indistd.cpp:689
23348 #, kde-format
23349 msgid "%1 is online."
23350 msgstr "El %1 està en línia."
23351 
23352 #: ekos/manager.cpp:1541
23353 #, kde-format
23354 msgid "%1 filter is online."
23355 msgstr "El filtre del %1 està en línia."
23356 
23357 #: ekos/manager.cpp:1550
23358 #, kde-format
23359 msgid "%1 focuser is online."
23360 msgstr "L'enfocador del %1 està en línia."
23361 
23362 #: ekos/manager.cpp:1557
23363 #, kde-format
23364 msgid "Rotator %1 is online."
23365 msgstr "El rotor %1 està en línia."
23366 
23367 #: ekos/manager.cpp:1573
23368 #, kde-format
23369 msgid "%1 Weather is online."
23370 msgstr "La meteorologia de %1 està en línia."
23371 
23372 #: ekos/manager.cpp:1580
23373 #, kde-format
23374 msgid "%1 GPS is online."
23375 msgstr "El GPS %1 està en línia."
23376 
23377 #: ekos/manager.cpp:1589
23378 #, kde-format
23379 msgid "%1 Dust cap is online."
23380 msgstr "La tapa per la pols %1 està en línia."
23381 
23382 # skip-rule: kct-box
23383 #: ekos/manager.cpp:1596
23384 #, kde-format
23385 msgid "%1 Light box is online."
23386 msgstr "La caixa de llum %1 està en línia."
23387 
23388 #: ekos/manager.cpp:1734
23389 #, kde-format
23390 msgid "%1 is offline."
23391 msgstr "%1 està fora de línia."
23392 
23393 #: ekos/manager.cpp:1985
23394 #, kde-format
23395 msgctxt "Charge-Coupled Device"
23396 msgid "CCD"
23397 msgstr "CCD"
23398 
23399 #: ekos/manager.cpp:2280
23400 #, kde-format
23401 msgid "Guider port from %1 is ready."
23402 msgstr "El port del sistema de guiatge del %1 està a punt."
23403 
23404 #: ekos/manager.cpp:2469
23405 #, kde-format
23406 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
23407 msgstr "Segur que voleu eliminar el perfil?"
23408 
23409 #: ekos/manager.cpp:2470
23410 #, kde-format
23411 msgid "Confirm Delete"
23412 msgstr "Confirmació de la supressió"
23413 
23414 #: ekos/manager.cpp:2522
23415 #, kde-format
23416 msgid "Site location updated to %1."
23417 msgstr "L'emplaçament del lloc s'ha actualitzat a %1."
23418 
23419 #: ekos/manager.cpp:2524
23420 #, kde-format
23421 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
23422 msgstr ""
23423 "Ha fallat en actualitzar l'emplaçament del lloc a %1. No s'ha trobat la "
23424 "ciutat."
23425 
23426 #: ekos/manager.cpp:2784
23427 #, kde-format
23428 msgid "Enabling debug logging for %1..."
23429 msgstr "S'activa el registre de depuració del %1..."
23430 
23431 #: ekos/manager.cpp:2792
23432 #, kde-format
23433 msgid "Disabling debug logging for %1..."
23434 msgstr "Es desactiva el registre de depuració del %1..."
23435 
23436 #: ekos/manager.cpp:2820
23437 #, kde-format
23438 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
23439 msgstr "Es torna a activar el registre de depuració del %1..."
23440 
23441 #: ekos/manager.cpp:2832
23442 #, kde-format
23443 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
23444 msgstr "Es torna a desactivar el registre de depuració del %1..."
23445 
23446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23447 #: ekos/manager.ui:108
23448 #, kde-format
23449 msgid "1. Select Profile"
23450 msgstr "1. Seleccioneu el perfil"
23451 
23452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
23455 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
23456 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
23457 #, kde-format
23458 msgid "Profile:"
23459 msgstr "Perfil:"
23460 
23461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
23462 #: ekos/manager.ui:167
23463 #, kde-format
23464 msgid "Add profile..."
23465 msgstr "Afegeix un perfil..."
23466 
23467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
23468 #: ekos/manager.ui:204
23469 #, kde-format
23470 msgid "Edit profile..."
23471 msgstr "Edita un perfil..."
23472 
23473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
23474 #: ekos/manager.ui:241
23475 #, kde-format
23476 msgid "Remove profile"
23477 msgstr "Elimina el perfil"
23478 
23479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
23480 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
23481 #, kde-format
23482 msgid "Custom Drivers..."
23483 msgstr "Controladors personalitzats..."
23484 
23485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
23486 #: ekos/manager.ui:300
23487 #, kde-format
23488 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
23489 msgstr "Llança l'assistent del perfil de l'Ekos..."
23490 
23491 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
23492 #: ekos/manager.ui:335
23493 #, kde-format
23494 msgid "2. Start && Stop Ekos"
23495 msgstr "2. Inicia i atura l'Ekos"
23496 
23497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
23498 #: ekos/manager.ui:392
23499 #, kde-format
23500 msgid "Ekos Live..."
23501 msgstr "Ekos Live..."
23502 
23503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
23504 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
23505 #, kde-format
23506 msgid "INDI Control Panel..."
23507 msgstr "Plafó de control INDI..."
23508 
23509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
23510 #: ekos/manager.ui:450
23511 #, kde-format
23512 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
23513 msgstr ""
23514 "<html><head/><body><p>Selector de ports de dispositius...</p></body></html>"
23515 
23516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
23517 #: ekos/manager.ui:479
23518 #, kde-format
23519 msgid "Ekos Options..."
23520 msgstr "Opcions de l'Ekos..."
23521 
23522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
23523 #: ekos/manager.ui:505
23524 #, kde-format
23525 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
23526 msgstr "Registres per a diagnosticar problemes amb l'Ekos i l'INDI."
23527 
23528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
23529 #: ekos/manager.ui:508
23530 #, kde-format
23531 msgid "Logs..."
23532 msgstr "Registres..."
23533 
23534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23535 #: ekos/manager.ui:532
23536 #, kde-format
23537 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
23538 msgstr "3. Connecta i desconnecta els dispositius"
23539 
23540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
23541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
23543 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
23544 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
23545 #, kde-format, kde-kuit-format
23546 msgid "Altitude"
23547 msgstr "Altitud"
23548 
23549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
23550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
23551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
23552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
23553 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
23554 #: ekos/manager.ui:826
23555 #, kde-format
23556 msgid "  --"
23557 msgstr "  --"
23558 
23559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23560 #: ekos/manager.ui:947
23561 #, kde-format
23562 msgid "Advanced Ekos Options"
23563 msgstr "Opcions avançades de l'Ekos"
23564 
23565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23566 #: ekos/manager.ui:950
23567 #, kde-format
23568 msgid "Options..."
23569 msgstr "Opcions..."
23570 
23571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
23572 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
23573 #, kde-format
23574 msgid "Focus HFR profile"
23575 msgstr "Perfil HFR de l'enfocament"
23576 
23577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
23578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
23579 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
23580 #, kde-format
23581 msgid "Focus star"
23582 msgstr "Estrella a enfocar"
23583 
23584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23585 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
23586 #, kde-format
23587 msgid "Guide: "
23588 msgstr "Guiatge: "
23589 
23590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23591 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
23592 #, kde-format
23593 msgid "Total RMS: "
23594 msgstr "RMS total: "
23595 
23596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23597 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
23598 #, kde-format
23599 msgid " σRA: "
23600 msgstr " σAR: "
23601 
23602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
23603 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
23604 #, kde-format
23605 msgid "σDEC: "
23606 msgstr "σDec: "
23607 
23608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
23609 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
23610 #, kde-format
23611 msgid "Guide star"
23612 msgstr "Estrella guia"
23613 
23614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
23615 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
23616 #, kde-format
23617 msgid "guide star"
23618 msgstr "estrella guia"
23619 
23620 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
23621 #, kde-format
23622 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
23623 msgstr "Inversió del meridià inactiva (cap telescopi connectat)"
23624 
23625 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
23626 #, kde-format
23627 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
23628 msgstr "Inversió del meridià inactiva (no s'ha sol·licitat la inversió)"
23629 
23630 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
23631 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
23632 #, kde-format
23633 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
23634 msgstr "Inversió del meridià inactiva (aparcat)"
23635 
23636 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
23637 #, kde-format
23638 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
23639 msgstr "Inversió del meridià inactiva (no s'ha definit cap objectiu)"
23640 
23641 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
23642 #, kde-format
23643 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
23644 msgstr "Inversió del meridià inactiva (orienta després del meridià)"
23645 
23646 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
23647 #, kde-format
23648 msgid "Meridian flip in %1"
23649 msgstr "Inversió del meridià en %1"
23650 
23651 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
23652 #, kde-format
23653 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
23654 msgstr ""
23655 "S'assumeix que s'ha completat la inversió del meridià, però es desconeix el "
23656 "costat del moll."
23657 
23658 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
23659 #, kde-format
23660 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
23661 msgstr "ha fallat la inversió del meridià, es tornarà a intentar en 4 minuts"
23662 
23663 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
23664 #, kde-format
23665 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
23666 msgstr ""
23667 "No s'ha efectuat correctament cap inversió del meridià, el retard és massa "
23668 "llarg"
23669 
23670 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
23671 #, kde-format
23672 msgid "Meridian flip completed OK."
23673 msgstr "S'ha completat la inversió del meridià correctament."
23674 
23675 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
23676 #, kde-format
23677 msgid "Telescope completed the meridian flip."
23678 msgstr "El telescopi ha finalitzat la inversió del meridià."
23679 
23680 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
23681 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
23682 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
23683 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
23684 #, kde-format
23685 msgid "Status: inactive"
23686 msgstr "Estat: inactiu"
23687 
23688 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
23689 #, kde-format
23690 msgid "Meridian flip planned..."
23691 msgstr "S'ha planificat la inversió del meridià..."
23692 
23693 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
23694 #, kde-format
23695 msgid "Meridian flip waiting..."
23696 msgstr "S'espera la inversió del meridià..."
23697 
23698 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
23699 #, kde-format
23700 msgid "Meridian flip ready to start..."
23701 msgstr "La inversió del meridià està preparada per a iniciar-se..."
23702 
23703 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
23704 #, kde-format
23705 msgid "Meridian flip running..."
23706 msgstr "S'està executant la inversió del meridià..."
23707 
23708 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
23709 #, kde-format
23710 msgid "Meridian flip completed."
23711 msgstr "S'ha completat la inversió del meridià."
23712 
23713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
23714 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
23715 #, kde-format
23716 msgid "Meridian Flip Status"
23717 msgstr "Estat de la inversió del meridià"
23718 
23719 #: ekos/mount/mount.cpp:97
23720 #, kde-format
23721 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
23722 msgstr "Segur que voleu netejar totes les configuracions de la muntura?"
23723 
23724 #: ekos/mount/mount.cpp:98
23725 #, kde-format
23726 msgid "Mount Configuration"
23727 msgstr "Configuració de la muntura"
23728 
23729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23730 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
23731 #, kde-format
23732 msgid "Mount Control"
23733 msgstr "Control de la muntura"
23734 
23735 #: ekos/mount/mount.cpp:363
23736 #, kde-format
23737 msgid ""
23738 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
23739 "synced to the GPS driver."
23740 msgstr ""
23741 "S'ha detectat un controlador del GPS. El KStars i la configuració de l'hora "
23742 "i emplaçament de la muntura ara se sincronitzaran amb el controlador del GPS."
23743 
23744 #: ekos/mount/mount.cpp:378
23745 #, kde-format
23746 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
23747 msgstr ""
23748 "S'ha detectat un GPS. Voleu canviar la font de l'hora i de l'emplaçament al "
23749 "del GPS?"
23750 
23751 #: ekos/mount/mount.cpp:379
23752 #, kde-format
23753 msgid "GPS Settings"
23754 msgstr "Configuració del GPS"
23755 
23756 #: ekos/mount/mount.cpp:507
23757 #, kde-format
23758 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
23759 msgstr "Segur que voleu desactivar el seguiment de la muntura?"
23760 
23761 #: ekos/mount/mount.cpp:508
23762 #, kde-format
23763 msgid "Mount Tracking"
23764 msgstr "Seguiment de la muntura"
23765 
23766 #: ekos/mount/mount.cpp:595
23767 #, kde-format
23768 msgid ""
23769 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23770 msgstr ""
23771 "L'altitud del telescopi està per sota del límit d'altitud mínima de %1, "
23772 "s'interromp el moviment..."
23773 
23774 #: ekos/mount/mount.cpp:611
23775 #, kde-format
23776 msgid ""
23777 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23778 msgstr ""
23779 "L'altitud del telescopi està per sobre del límit d'altitud màxima de %1, "
23780 "s'interromp el moviment..."
23781 
23782 #: ekos/mount/mount.cpp:663
23783 #, kde-format
23784 msgid ""
23785 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
23786 "motion..."
23787 msgstr ""
23788 "L'angle horari del telescopi està per sobre de l'angle horari màxim de %1, "
23789 "s'interromp el moviment..."
23790 
23791 #: ekos/mount/mount.cpp:806
23792 #, kde-format
23793 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
23794 msgstr "La inversió del meridià restarà inactiva durant l'alineació polar."
23795 
23796 #: ekos/mount/mount.cpp:820
23797 #, kde-format
23798 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
23799 msgstr ""
23800 "Han finalitzat els moviments d'alineació polar, s'ha activat la inversió del "
23801 "meridià."
23802 
23803 #: ekos/mount/mount.cpp:843
23804 #, kde-format
23805 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
23806 msgid "%1"
23807 msgstr "%1"
23808 
23809 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
23810 #, kde-format
23811 msgid "Alignment Model cleared."
23812 msgstr "S'ha netejat el model d'alineació."
23813 
23814 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
23815 #, kde-format
23816 msgid "Failed to clear Alignment Model."
23817 msgstr "Ha fallat en netejar el model d'alineació."
23818 
23819 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
23820 #, kde-format
23821 msgid "Mount already parked."
23822 msgstr "La muntura ja està aparcada."
23823 
23824 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
23825 #, kde-format
23826 msgid "Parking time cannot be in the past."
23827 msgstr "L'hora d'aparcament no pot estar en el passat."
23828 
23829 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
23830 #, kde-format
23831 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
23832 msgstr "L'hora d'aparcament cal que estigui en les pròximes 24 hores."
23833 
23834 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
23835 #, kde-format
23836 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
23837 msgstr "Avís! L'hora d'aparcament supera les 12 hores."
23838 
23839 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
23840 #, kde-format
23841 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
23842 msgstr ""
23843 "Precaució: no podeu usar l'aparcament automàtic quan el programador està "
23844 "actiu."
23845 
23846 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
23847 #, kde-format
23848 msgid "Parking timer is up."
23849 msgstr "El temporitzador d'aparcament està actiu."
23850 
23851 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
23852 #, kde-format
23853 msgid "Starting auto park..."
23854 msgstr "S'està iniciant l'aparcament automàtic..."
23855 
23856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23857 #: ekos/mount/mount.ui:161
23858 #, kde-format
23859 msgid "DEC:"
23860 msgstr "Dec:"
23861 
23862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23863 #: ekos/mount/mount.ui:198
23864 #, kde-format
23865 msgid "ALT:"
23866 msgstr "Alt:"
23867 
23868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
23869 #: ekos/mount/mount.ui:212
23870 #, kde-format
23871 msgid "Hour Angle"
23872 msgstr "Angle horari"
23873 
23874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
23875 #: ekos/mount/mount.ui:229
23876 #, kde-format
23877 msgid "Local Sidereal TIme"
23878 msgstr "Hora sidèria local"
23879 
23880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23881 #: ekos/mount/mount.ui:232
23882 #, kde-format
23883 msgid "LST:"
23884 msgstr "TSL:"
23885 
23886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23887 #: ekos/mount/mount.ui:275
23888 #, kde-format
23889 msgid ""
23890 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
23891 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
23892 "flip is complete.</p></body></html>"
23893 msgstr ""
23894 "<html><head/><body><p>Requereix una inversió del meridià si l'angle horari "
23895 "excedeix el valor indicat. La captura i el guiatge se suspendran i es "
23896 "reprendran després de completar la inversió.</p></body></html>"
23897 
23898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23899 #: ekos/mount/mount.ui:278
23900 #, kde-format
23901 msgid "Flip if HA >:"
23902 msgstr "Inversió si AH >:"
23903 
23904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
23905 #: ekos/mount/mount.ui:294
23906 #, kde-format
23907 msgid ""
23908 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
23909 "activated."
23910 msgstr ""
23911 "Posició de l'AR en graus darrere del meridià on s'ha d'activar la inversió "
23912 "del meridià."
23913 
23914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
23915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
23916 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
23917 #, kde-format
23918 msgid "deg"
23919 msgstr "graus"
23920 
23921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
23922 #: ekos/mount/mount.ui:367
23923 #, kde-format
23924 msgid "Clear Parking"
23925 msgstr "Neteja l'aparcament"
23926 
23927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23928 #: ekos/mount/mount.ui:384
23929 #, kde-format
23930 msgid "Deletes all mount alignment points"
23931 msgstr "Suprimeix tots els punts d'alineació de la muntura"
23932 
23933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23934 #: ekos/mount/mount.ui:387
23935 #, kde-format
23936 msgid "Clear  Model"
23937 msgstr "Neteja el model"
23938 
23939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
23940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
23941 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
23942 #, kde-format
23943 msgid "Purge All Configuration"
23944 msgstr "Purga tota la configuració"
23945 
23946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23947 #: ekos/mount/mount.ui:447
23948 #, kde-format
23949 msgid "Park at:"
23950 msgstr "Aparca a:"
23951 
23952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23953 #: ekos/mount/mount.ui:465
23954 #, kde-format
23955 msgid "Automatically start the park timer on startup"
23956 msgstr "Engega automàticament el temporitzador d'aparcament a l'inici"
23957 
23958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23959 #: ekos/mount/mount.ui:468
23960 #, kde-format
23961 msgid "Every day"
23962 msgstr "Cada dia"
23963 
23964 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23965 #: ekos/mount/mount.ui:595
23966 #, kde-format
23967 msgid "Ctrl+S"
23968 msgstr "Ctrl+S"
23969 
23970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
23971 #: ekos/mount/mount.ui:652
23972 #, kde-format
23973 msgid "ON"
23974 msgstr "ENGEGAT"
23975 
23976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
23977 #: ekos/mount/mount.ui:685
23978 #, kde-format
23979 msgid "OFF"
23980 msgstr "APAGAT"
23981 
23982 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
23983 #: ekos/mount/mount.ui:698
23984 #, kde-format
23985 msgid "Parking Status"
23986 msgstr "Estat de l'aparcament"
23987 
23988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
23989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
23990 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
23991 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
23992 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
23993 #, kde-format
23994 msgid "Park"
23995 msgstr "Aparca"
23996 
23997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
23998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
23999 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
24000 #: kspopupmenu.cpp:659
24001 #, kde-format
24002 msgid "UnPark"
24003 msgstr "Desaparca"
24004 
24005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
24006 #: ekos/mount/mount.ui:788
24007 #, kde-format
24008 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
24009 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
24010 
24011 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
24012 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
24013 #, kde-format
24014 msgid "Limits"
24015 msgstr "Límits"
24016 
24017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
24018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
24019 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
24020 #, kde-format
24021 msgid ""
24022 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
24023 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
24024 "body></html>"
24025 msgstr ""
24026 "<html><head/><body><p>Límit d'angle horari màxim si la muntura no s'ha "
24027 "invertit. Si el telescopi està per sobre d'aquest límit, s'ordenarà "
24028 "l'aturada.</p></body></html>"
24029 
24030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24031 #: ekos/mount/mount.ui:840
24032 #, kde-format
24033 msgid ""
24034 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
24035 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
24036 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
24037 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
24038 msgstr ""
24039 "<html><head/><body><p>Habilitar o inhabilitar els límits de l'interval per "
24040 "al recorregut de la muntura. Un cop habilitat, l'Ekos controlarà l'altitud "
24041 "de la muntura mentre s'orienta o segueix. Si la muntura s'orienta/segueix "
24042 "per sota o per sobre del límit, s'ordenarà que s'aturi i el seguiment es "
24043 "desactivarà.</p></body></html>"
24044 
24045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
24046 #: ekos/mount/mount.ui:843
24047 #, kde-format
24048 msgid "Enable Alt limits"
24049 msgstr "Activa els límits Alt"
24050 
24051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
24052 #: ekos/mount/mount.ui:859
24053 #, kde-format
24054 msgid ""
24055 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
24056 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24057 msgstr ""
24058 "<html><head/><body><p>Límit d'altitud mínima del telescopi. Si el telescopi "
24059 "està per sota d'aquest límit, s'ordenarà l'aturada.</p></body></html>"
24060 
24061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
24062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
24063 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
24064 #, kde-format
24065 msgid ""
24066 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
24067 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
24068 msgstr ""
24069 "<html><head/><body><p>Límit d'altitud màxima del telescopi. Si el telescopi "
24070 "està per sobre d'aquest límit, s'ordenarà l'aturada.</p></body></html>"
24071 
24072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
24073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
24074 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
24075 #, kde-format
24076 msgid ""
24077 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
24078 "will be commanded to stop."
24079 msgstr ""
24080 "Límit d'altitud mínima del telescopi. Si el telescopi està per sota d'aquest "
24081 "límit, s'ordenarà l'aturada."
24082 
24083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
24084 #: ekos/mount/mount.ui:906
24085 #, kde-format
24086 msgid "Min. Alt:"
24087 msgstr "Alt mín.:"
24088 
24089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
24090 #: ekos/mount/mount.ui:919
24091 #, kde-format
24092 msgid "Max. HA (hours):"
24093 msgstr "AH màx. (hores):"
24094 
24095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24096 #: ekos/mount/mount.ui:926
24097 #, kde-format
24098 msgid ""
24099 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
24100 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
24101 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
24102 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
24103 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
24104 "body></html>"
24105 msgstr ""
24106 "<html><head/><body><p>Habilita o inhabilita el límit d'angle horari de la "
24107 "muntura. Un cop habilitat, l'Ekos controlarà l'angle horari de la muntura "
24108 "mentre s'orienta o segueix. Si la muntura s'orienta/segueix passat aquest "
24109 "límit mentre el costat del moll està en un estat que no permet això, "
24110 "s'ordenarà que s'aturi i es desactivarà el seguiment. Requereix una muntura "
24111 "que informi correctament del costat del moll.</p></body></html>"
24112 
24113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24114 #: ekos/mount/mount.ui:929
24115 #, kde-format
24116 msgid "Enable HA limits"
24117 msgstr "Activa els límits AH"
24118 
24119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
24120 #: ekos/mount/mount.ui:942
24121 #, kde-format
24122 msgid "Max. Alt:"
24123 msgstr "Alt màx.:"
24124 
24125 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
24126 #, kde-format
24127 msgid "%1 error. See INDI log for details."
24128 msgstr "Error de %1. Vegeu els detalls al registre de l'INDI."
24129 
24130 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
24131 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
24132 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
24133 #, kde-format
24134 msgid "Rolloff roof"
24135 msgstr "Sostre desplegable"
24136 
24137 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
24138 #, kde-format
24139 msgid "%1 is idle."
24140 msgstr "%1 està inactiu/va."
24141 
24142 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
24143 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
24144 #, kde-format
24145 msgid "Opening"
24146 msgstr "Obrint"
24147 
24148 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
24149 #, kde-format
24150 msgid "Unparking"
24151 msgstr "Desaparcant"
24152 
24153 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
24154 #, kde-format
24155 msgid "Rolloff roof opening..."
24156 msgstr "Obertura del sostre desplegable..."
24157 
24158 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
24159 #, kde-format
24160 msgid "Dome is moving clockwise..."
24161 msgstr "La cúpula s'està movent en sentit horari..."
24162 
24163 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
24164 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
24165 #, kde-format
24166 msgid "Closing"
24167 msgstr "Tancant"
24168 
24169 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
24170 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
24171 #, kde-format
24172 msgid "Unpark"
24173 msgstr "Desaparca"
24174 
24175 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
24176 #, kde-format
24177 msgid "Rolloff roof is closing..."
24178 msgstr "Tancament del sostre desplegable..."
24179 
24180 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
24181 #, kde-format
24182 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
24183 msgstr "La cúpula s'està movent en sentit antihorari..."
24184 
24185 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
24186 #, kde-format
24187 msgid "%1 is parked."
24188 msgstr "%1 està aparcat/da."
24189 
24190 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
24191 #, kde-format
24192 msgid "%1 is parking..."
24193 msgstr "S'està aparcant %1..."
24194 
24195 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
24196 #, kde-format
24197 msgid "%1 is unparking..."
24198 msgstr "%1 s'està desaparcant..."
24199 
24200 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
24201 #, kde-format
24202 msgid "%1 is tracking."
24203 msgstr "%1 està fent el seguiment."
24204 
24205 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
24206 #, kde-format
24207 msgid "Unparked"
24208 msgstr "Desaparcada"
24209 
24210 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
24211 #, kde-format
24212 msgid "Closed"
24213 msgstr "Tancat"
24214 
24215 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
24216 #, kde-format
24217 msgid "Opened"
24218 msgstr "Oberta"
24219 
24220 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
24221 #, kde-format
24222 msgid "Shutter is open."
24223 msgstr "L'obturador està obert."
24224 
24225 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
24226 #, kde-format
24227 msgid "Shutter is opening..."
24228 msgstr "L'obturador està obrint-se..."
24229 
24230 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
24231 #, kde-format
24232 msgid "Shutter is closed."
24233 msgstr "L'obturador està tancat."
24234 
24235 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
24236 #, kde-format
24237 msgid "Shutter is closing..."
24238 msgstr "L'obturador està tancant-se..."
24239 
24240 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
24241 #, kde-format
24242 msgid "%1 = %2 @ %3"
24243 msgstr "%1 = %2 @ %3"
24244 
24245 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
24246 #, kde-format
24247 msgid "Weather is OK"
24248 msgstr "La meteorologia és bona"
24249 
24250 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
24251 #, kde-format
24252 msgid "Weather Warning"
24253 msgstr "Avís meteorològic"
24254 
24255 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
24256 #, kde-format
24257 msgid "Weather Alert"
24258 msgstr "Alerta meteorològica"
24259 
24260 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
24261 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
24262 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
24263 #, kde-format
24264 msgid "%1 second remaining"
24265 msgid_plural "%1 seconds remaining"
24266 msgstr[0] "Queda %1 segon"
24267 msgstr[1] "Queden %1 segons"
24268 
24269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
24270 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
24271 #, kde-format
24272 msgid "Motion"
24273 msgstr "Moviment"
24274 
24275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
24276 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
24277 #, kde-format
24278 msgid "Absolute position the dome should move."
24279 msgstr "Posició absoluta a la qual s'ha de moure la cúpula."
24280 
24281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24282 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
24283 #, kde-format
24284 msgid "Move the dome to the given absolute position."
24285 msgstr "Mou la cúpula a la posició absoluta indicada."
24286 
24287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24288 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
24289 #, kde-format
24290 msgid "Move (abs)"
24291 msgstr "Mou (abs)"
24292 
24293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
24294 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
24295 #, kde-format
24296 msgid "Relative position the dome should move."
24297 msgstr "Posició relativa a la qual s'ha de moure la cúpula."
24298 
24299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24300 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
24301 #, kde-format
24302 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
24303 msgstr "Mou la cúpula en els graus i en la direcció indicada."
24304 
24305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24306 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
24307 #, kde-format
24308 msgid "Move (rel)"
24309 msgstr "Mou (rel)"
24310 
24311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
24312 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
24313 #, kde-format
24314 msgid "Rotate clockwise"
24315 msgstr "Gira en sentit horari"
24316 
24317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
24318 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
24319 #, kde-format
24320 msgid "&CW"
24321 msgstr "&Horari"
24322 
24323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24324 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
24325 #, kde-format
24326 msgid "Rotate counter clockwise"
24327 msgstr "Gira en sentit antihorari"
24328 
24329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24330 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
24331 #, kde-format
24332 msgid "CCW"
24333 msgstr "Antihorari"
24334 
24335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24336 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
24337 #, kde-format
24338 msgid "Slaving"
24339 msgstr "Control"
24340 
24341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
24342 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
24343 #, kde-format
24344 msgid ""
24345 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
24346 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
24347 msgstr ""
24348 "<html><head/><body><p>Activa el control, el moviment de la cúpula <span "
24349 "style=\" font-weight:600;\">segueix el moviment del telescopi</span>.</p></"
24350 "body></html>"
24351 
24352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
24353 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
24354 #, kde-format
24355 msgid ""
24356 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
24357 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
24358 msgstr ""
24359 "<html><head/><body><p>Desactiva el control, la cúpula <span style=\" font-"
24360 "weight:600;\"> no segueix el moviment del telescopi</span>.</p></body></html>"
24361 
24362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
24363 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
24364 #, kde-format
24365 msgid ""
24366 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
24367 "use the INDI tab.</p></body></html>"
24368 msgstr ""
24369 "<html><head/><body><p>Aparca la cúpula. Per al control avançat de la cúpula "
24370 "useu la pestanya de l'INDI.</p></body></html>"
24371 
24372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
24373 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
24374 #, kde-format
24375 msgid ""
24376 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
24377 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
24378 msgstr ""
24379 "<html><head/><body><p>Desaparca la cúpula. Per al control avançat de la "
24380 "cúpula useu la pestanya de l'INDI.</p></body></html>"
24381 
24382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24383 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
24384 #, kde-format
24385 msgid "Abort dome motion"
24386 msgstr "Interromp el moviment de la cúpula"
24387 
24388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24389 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
24390 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
24391 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
24392 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
24393 #, kde-format
24394 msgid "Abort"
24395 msgstr "Interromp"
24396 
24397 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
24398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24399 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
24400 #, kde-format
24401 msgid "Shutter"
24402 msgstr "Obturador"
24403 
24404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
24405 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
24406 #, kde-format
24407 msgid ""
24408 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
24409 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24410 msgstr ""
24411 "<html><head/><body><p>Tanca l'obturador de la cúpula. Per al control avançat "
24412 "de la cúpula useu la pestanya de l'INDI.</p></body></html>"
24413 
24414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
24415 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
24416 #, kde-format
24417 msgid ""
24418 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
24419 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24420 msgstr ""
24421 "<html><head/><body><p>Obre l'obturador de la cúpula. Per al control avançat "
24422 "de la cúpula useu la pestanya de l'INDI.</p></body></html>"
24423 
24424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
24425 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
24426 #, kde-format
24427 msgid "Observatory Status"
24428 msgstr "Estat de l'observatori"
24429 
24430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
24431 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
24432 #, kde-format
24433 msgid ""
24434 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24435 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24436 msgstr ""
24437 "<html><head/><body><p>Si està seleccionat, cal desaparcar la cúpula quan "
24438 "l'estat de l'observatori esdevingui &quot;PREPARAT&quot;.</p></body></html>"
24439 
24440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24441 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
24442 #, kde-format
24443 msgid ""
24444 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24445 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24446 msgstr ""
24447 "<html><head/><body><p>Si està seleccionat, cal obrir l'obturador quan "
24448 "l'estat de l'observatori esdevingui &quot;PREPARAT&quot;.</p></body></html>"
24449 
24450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
24451 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
24452 #, kde-format
24453 msgid ""
24454 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24455 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24456 msgstr ""
24457 "<html><head/><body><p>Si està seleccionat, cal que la meteorologia sigui "
24458 "bona quan l'estat de l'observatori esdevingui &quot;PREPARAT&quot;.</p></"
24459 "body></html>"
24460 
24461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24462 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
24463 #, kde-format
24464 msgid ""
24465 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
24466 "that are relevant for the status:</p>\n"
24467 "<ul>\n"
24468 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
24469 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
24470 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
24471 "</ul>\n"
24472 "</body></html>"
24473 msgstr ""
24474 "<html><head/><body><p>Estat de l'observatori. Seleccioneu els elements de "
24475 "l'observatori que són rellevants per a l'estat:</p>\n"
24476 "<ul>\n"
24477 "<li><b>Cúpula</b>: sense aparcar &rarr; preparada</li>\n"
24478 "<li><b>Obturador</b>: obert &rarr; preparat</li>\n"
24479 "<li><b>Meteorologia</b>: correcte &rarr; preparat</li>\n"
24480 "</ul>\n"
24481 "</body></html>"
24482 
24483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24484 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
24485 #, kde-format
24486 msgid "Ready"
24487 msgstr "Preparat"
24488 
24489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24490 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
24491 #, kde-format
24492 msgid ""
24493 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
24494 "body></html>"
24495 msgstr ""
24496 "<html><head/><body><p>Escala l'eix de valors a l'interval actual de valors.</"
24497 "p></body></html>"
24498 
24499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24500 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
24501 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
24502 #, kde-format
24503 msgid "Auto Scale"
24504 msgstr "Escalat automàtic"
24505 
24506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
24507 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
24508 #, kde-format
24509 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
24510 msgstr ""
24511 "<html><head/><body><p>Neteja l'historial de les dades del sensor.</p></"
24512 "body></html>"
24513 
24514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
24515 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
24516 #, kde-format
24517 msgid "Actions"
24518 msgstr "Accions"
24519 
24520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
24521 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
24522 #, kde-format
24523 msgid "Ale&rt"
24524 msgstr "Ale&rta"
24525 
24526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
24527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
24528 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
24529 #, kde-format
24530 msgid "Close Shutter"
24531 msgstr "Tanca l'obturador"
24532 
24533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
24534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
24535 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
24536 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
24537 #, kde-format
24538 msgid "Stop Scheduler"
24539 msgstr "Atura el programador"
24540 
24541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
24542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
24543 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
24544 #, kde-format
24545 msgid ""
24546 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
24547 "span></p></body></html>"
24548 msgstr ""
24549 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Estat: inactiu</"
24550 "span></p></body></html>"
24551 
24552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
24553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
24554 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
24555 #, kde-format
24556 msgid "Delay (sec):"
24557 msgstr "Retard (s):"
24558 
24559 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
24560 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
24561 #, kde-format
24562 msgid "War&ning"
24563 msgstr "A&vís"
24564 
24565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
24566 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
24567 #, kde-format
24568 msgid ""
24569 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
24570 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
24571 msgstr ""
24572 "<html><head/><body><p>Dades actuals dels sensors meteorològics. Feu clic al "
24573 "nom del sensor per a mostrar les seves dades amb el pas del temps.</p></"
24574 "body></html>"
24575 
24576 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24577 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24578 #, kde-format
24579 msgid "rolloff roof"
24580 msgstr "sostre desplegable"
24581 
24582 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24583 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24584 #, kde-format
24585 msgid "dome"
24586 msgstr "cúpula"
24587 
24588 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24589 #, kde-format
24590 msgid "Parking %1..."
24591 msgstr "Aparcant %1..."
24592 
24593 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24594 #, kde-format
24595 msgid "Unparking %1..."
24596 msgstr "Desaparcant %1..."
24597 
24598 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24599 #, kde-format
24600 msgid "Slaving activated."
24601 msgstr "S'ha activat el control."
24602 
24603 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24604 #, kde-format
24605 msgid "Slaving deactivated."
24606 msgstr "S'ha desactivat el control."
24607 
24608 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
24609 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
24610 #, kde-format
24611 msgid "Aborting..."
24612 msgstr "S'està interrompent..."
24613 
24614 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
24615 #, kde-format
24616 msgid "Opening shutter..."
24617 msgstr "S'està obrint l'obturador..."
24618 
24619 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
24620 #, kde-format
24621 msgid "Closing shutter..."
24622 msgstr "S'està tancant l'obturador..."
24623 
24624 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
24625 #, kde-format
24626 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24627 msgid "%2 rolloff roof %1..."
24628 msgstr "Moviment en %1 del sostre desplegable %2..."
24629 
24630 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24631 #, kde-format
24632 msgid "opening"
24633 msgstr "obrint"
24634 
24635 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24636 #, kde-format
24637 msgid "closing"
24638 msgstr "tancant"
24639 
24640 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
24641 #, kde-format
24642 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24643 msgid "%2 dome motion %1..."
24644 msgstr "Moviment en %1 de la cúpula %2..."
24645 
24646 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24647 #, kde-format
24648 msgid "clockwise"
24649 msgstr "sentit horari"
24650 
24651 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24652 #, kde-format
24653 msgid "counter clockwise"
24654 msgstr "sentit antihorari"
24655 
24656 #: ekos/opsekos.cpp:32
24657 #, kde-format
24658 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
24659 msgstr "Cal tornar a engegar el KStars perquè aquest canvi tingui efecte."
24660 
24661 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
24662 #: ekos/opsekos.ui:14
24663 #, kde-format
24664 msgid "TabWidget"
24665 msgstr "GinyPestanya"
24666 
24667 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24668 #: ekos/opsekos.ui:47
24669 #, kde-format
24670 msgid "Configuration"
24671 msgstr "Configuració"
24672 
24673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24674 #: ekos/opsekos.ui:68
24675 #, kde-format
24676 msgid "Load device configuration:"
24677 msgstr "Carrega la configuració del dispositiu:"
24678 
24679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
24680 #: ekos/opsekos.ui:75
24681 #, kde-format
24682 msgid "Ne&ver"
24683 msgstr "&Mai"
24684 
24685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
24686 #: ekos/opsekos.ui:85
24687 #, kde-format
24688 msgid "O&n connection"
24689 msgstr "E&n connectar"
24690 
24691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
24692 #: ekos/opsekos.ui:92
24693 #, kde-format
24694 msgid "Alwa&ys load defaults"
24695 msgstr "&Carrega sempre els valors predeterminats"
24696 
24697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24698 #: ekos/opsekos.ui:109
24699 #, kde-format
24700 msgid "Icons orientation:"
24701 msgstr "Orientació de les icones:"
24702 
24703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24704 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
24705 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
24706 #, kde-format
24707 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
24708 msgstr ""
24709 "Les icones dels mòduls de l'Ekos se situen a la part superior de les pàgines"
24710 
24711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24712 #: ekos/opsekos.ui:119
24713 #, kde-format
24714 msgid "Top"
24715 msgstr "Dalt"
24716 
24717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24718 #: ekos/opsekos.ui:132
24719 #, kde-format
24720 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
24721 msgstr "Les icones dels mòduls de l'Ekos se situen a l'esquerra de les pàgines"
24722 
24723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24724 #: ekos/opsekos.ui:135
24725 #, kde-format
24726 msgid "&Left"
24727 msgstr "&Esquerra"
24728 
24729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24730 #: ekos/opsekos.ui:160
24731 #, kde-format
24732 msgid ""
24733 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
24734 "take effect."
24735 msgstr ""
24736 "Fa que la finestra de l'Ekos sigui independent de la finestra principal del "
24737 "KStars. Requereix reiniciar perquè tingui efecte."
24738 
24739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
24741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
24742 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
24743 #, kde-format
24744 msgid "Independent window"
24745 msgstr "Finestra independent"
24746 
24747 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
24748 #: ekos/opsekos.ui:205
24749 #, kde-format
24750 msgid "Offsets"
24751 msgstr "Desplaçaments"
24752 
24753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24754 #: ekos/opsekos.ui:229
24755 #, kde-format
24756 msgid ""
24757 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
24758 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
24759 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
24760 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
24761 "body></html>"
24762 msgstr ""
24763 "<html><head/><body><p>El termini de lliurament és el temps mínim en minuts "
24764 "entre les tasques. El programador inicia l'execució d'una tasca abans de la "
24765 "seva hora d'inici programada amb aquest termini de lliurament. L'execució "
24766 "abans és útil perquè els procediments d'enfocament, alineació i guiatge "
24767 "poden trigar períodes prolongats de temps a completar-se.</p></body></html>"
24768 
24769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24770 #: ekos/opsekos.ui:232
24771 #, kde-format
24772 msgid "Lead time:"
24773 msgstr "Termini de lliurament:"
24774 
24775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
24776 #: ekos/opsekos.ui:242
24777 #, kde-format
24778 msgid ""
24779 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
24780 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
24781 msgstr ""
24782 "<html><head/><body><p>No permet la programació o execució de tasques passats "
24783 "aquests minuts abans de l'alba.</p></body></html>"
24784 
24785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
24786 #: ekos/opsekos.ui:245
24787 #, kde-format
24788 msgid "Pre-dawn:"
24789 msgstr "Abans de l'alba:"
24790 
24791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24792 #: ekos/opsekos.ui:255
24793 #, kde-format
24794 msgid ""
24795 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
24796 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
24797 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
24798 msgstr ""
24799 "<html><head/><body><p>En el cas que no es programi cap tasca durant aquest "
24800 "període de temps, realitza un complet procediment de tancament i reinicia "
24801 "les operacions de l'observatori una vegada s'ha enllestit la tasca següent.</"
24802 "p></body></html>"
24803 
24804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24805 #: ekos/opsekos.ui:258
24806 #, kde-format
24807 msgid "Pre-emptive shutdown:"
24808 msgstr "Tancament preventiu:"
24809 
24810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
24811 #: ekos/opsekos.ui:265
24812 #, kde-format
24813 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
24814 msgstr "<html><head/><body><p>Hores de tancament preventiu</p></body></html>"
24815 
24816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24817 #: ekos/opsekos.ui:272
24818 #, kde-format
24819 msgid ""
24820 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
24821 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
24822 "altitude limit.</p></body></html>"
24823 msgstr ""
24824 "<html><head/><body><p>No permet que es programin tasques amb menys graus que "
24825 "aquests abans de la restricció d'altitud. L'execució real continuarà fins al "
24826 "límit d'altitud.</p></body></html>"
24827 
24828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24829 #: ekos/opsekos.ui:275
24830 #, kde-format
24831 msgid "Setting altitude cutoff:"
24832 msgstr "Configuració del tall de l'altitud:"
24833 
24834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24835 #: ekos/opsekos.ui:285
24836 #, kde-format
24837 msgid ""
24838 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
24839 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24840 msgstr ""
24841 "<html><body><p>S'ha desplaçat la posta astronòmica per moltes hores. Aquest "
24842 "valor positiu o negatiu ajustarà la restricció del crepuscle.</p></body></"
24843 "html>"
24844 
24845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24846 #: ekos/opsekos.ui:288
24847 #, kde-format
24848 msgid "Dusk offset:"
24849 msgstr "Desplaçament de la posta:"
24850 
24851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24852 #: ekos/opsekos.ui:308
24853 #, kde-format
24854 msgid ""
24855 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
24856 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24857 msgstr ""
24858 "<html><body><p>S'ha desplaçat l'alba astronòmica per moltes hores. Aquest "
24859 "valor positiu o negatiu ajustarà la restricció del crepuscle.</p></body></"
24860 "html>"
24861 
24862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24863 #: ekos/opsekos.ui:311
24864 #, kde-format
24865 msgid "Dawn offset:"
24866 msgstr "Desplaçament de l'alba:"
24867 
24868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
24869 #: ekos/opsekos.ui:334
24870 #, kde-format
24871 msgid "Cleanup"
24872 msgstr "Neteja"
24873 
24874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24875 #: ekos/opsekos.ui:355
24876 #, kde-format
24877 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
24878 msgstr ""
24879 "Després d'executar correctament el procediment de tancament, atura l'INDI i "
24880 "l'Ekos."
24881 
24882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24883 #: ekos/opsekos.ui:358
24884 #, kde-format
24885 msgid "Stop Ekos after shutdown"
24886 msgstr "Atura l'Ekos després del tancament"
24887 
24888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24889 #: ekos/opsekos.ui:365
24890 #, kde-format
24891 msgid ""
24892 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
24893 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
24894 msgstr ""
24895 "<html><head/><body><p>Si l'script de tancament finalitza el servidor INDI, "
24896 "activeu aquesta opció per tal de no generar errors de desconnexió.</p></"
24897 "body></html>"
24898 
24899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24900 #: ekos/opsekos.ui:368
24901 #, kde-format
24902 msgid "Shutdown script terminates INDI"
24903 msgstr "L'script de tancament finalitza l'INDI"
24904 
24905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
24906 #: ekos/opsekos.ui:378
24907 #, kde-format
24908 msgid "Jobs"
24909 msgstr "Tasques"
24910 
24911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24912 #: ekos/opsekos.ui:399
24913 #, kde-format
24914 msgid ""
24915 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
24916 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
24917 msgstr ""
24918 "<html><head/><body><p>En processar una tasca programada, reprèn la seqüència "
24919 "des de la darrera imatge present a l'emmagatzematge.</p></body></html>"
24920 
24921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24922 #: ekos/opsekos.ui:402
24923 #, kde-format
24924 msgid "Remember job progress"
24925 msgstr "Recorda el progrés de la tasca"
24926 
24927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24928 #: ekos/opsekos.ui:412
24929 #, kde-format
24930 msgid ""
24931 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
24932 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
24933 msgstr ""
24934 "<html><head/><body><p>Quan està marcat, el programador intenta executar les "
24935 "tasques de prioritat més baixa quan no pot executar cap tasca de prioritat "
24936 "més alta. Recomanat.</p></body></html>"
24937 
24938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24939 #: ekos/opsekos.ui:415
24940 #, kde-format
24941 msgid "Use greedy scheduling"
24942 msgstr "Usa la planificació voraç"
24943 
24944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
24946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
24947 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
24948 #, kde-format
24949 msgid "arcminutes"
24950 msgstr "minuts d'arc"
24951 
24952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24953 #: ekos/opsekos.ui:463
24954 #, kde-format
24955 msgid ""
24956 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
24957 "restarting any jobs even if guiding is active."
24958 msgstr ""
24959 "Si s'ha habilitat l'alineació, el programador iniciarà un procediment de "
24960 "realineació abans de reiniciar qualsevol tasca encara que el guiatge estigui "
24961 "actiu."
24962 
24963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24964 #: ekos/opsekos.ui:466
24965 #, kde-format
24966 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
24967 msgstr "Força una realineació abans de les tasques de reinici"
24968 
24969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
24970 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
24971 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
24972 #, kde-format
24973 msgid ""
24974 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
24975 "to 0 to disable."
24976 msgstr ""
24977 "En calcular la posició després de les captures, es fa cada N captures. "
24978 "Establiu-ho a 0 per a desactivar."
24979 
24980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
24981 #: ekos/opsekos.ui:476
24982 #, kde-format
24983 msgid "Verify captured image position every:"
24984 msgstr "Verifica la posició de la imatge capturada cada:"
24985 
24986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
24987 #: ekos/opsekos.ui:483
24988 #, kde-format
24989 msgid "Reset mount model before starting each job:"
24990 msgstr "Reinicia el model de muntura abans de començar cada tasca:"
24991 
24992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
24993 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
24994 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
24995 #, kde-format
24996 msgid ""
24997 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
24998 "abort capture and reschedule the pipeline."
24999 msgstr ""
25000 "Si la posició capturada excedeix la posició de l'objectiu per aquesta "
25001 "quantitat de minuts d'arc, interromp la captura i torna a planificar la "
25002 "canonada."
25003 
25004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25005 #: ekos/opsekos.ui:500
25006 #, kde-format
25007 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
25008 msgstr "Restableix la canonada si la delta de la imatge verificada excedeix:"
25009 
25010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
25011 #: ekos/opsekos.ui:507
25012 #, kde-format
25013 msgid "Reset mount model on alignment failure"
25014 msgstr "Reinicia el model de muntura en fallar l'alineació"
25015 
25016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25017 #: ekos/opsekos.ui:524
25018 #, kde-format
25019 msgid ""
25020 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
25021 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
25022 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
25023 "process strayed too far off.</p></body></html>"
25024 msgstr ""
25025 "<html><head/><body><p>Si falla el calibratge del guiatge, es reiniciarà el "
25026 "procés d'alineació abans de continuar un altre cop el procés de tornar a fer "
25027 "el calibratge del guiatge. Això pot ajudar a tornar a centrar l'objectiu al "
25028 "camp de visió si el procés de calibratge es desvia massa.</p></body></html>"
25029 
25030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
25031 #: ekos/opsekos.ui:527
25032 #, kde-format
25033 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
25034 msgstr "Reinicia l'alineació en fallar el calibratge del guiatge"
25035 
25036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
25037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
25038 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
25039 #, kde-format
25040 msgid "Miscellaneous"
25041 msgstr "Miscel·lània"
25042 
25043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
25044 #: ekos/opsekos.ui:598
25045 #, kde-format
25046 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
25047 msgstr "Temps d'espera en segons del diàleg de tapar o destapar el telescopi"
25048 
25049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
25050 #: ekos/opsekos.ui:601
25051 #, kde-format
25052 msgid "Dialog timeout:"
25053 msgstr "Temps d'espera del diàleg:"
25054 
25055 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
25056 #: ekos/opsekos.ui:608
25057 #, kde-format
25058 msgid ""
25059 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
25060 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
25061 "set point request is deemed successful."
25062 msgstr ""
25063 "Diferència acceptable màxima entre el punt de temperatura sol·licitat i el "
25064 "mesurat. Quan el llindar de temperatura estigui per sota d'aquest valor, el "
25065 "punt de temperatura sol·licitat es considerarà abastat."
25066 
25067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25068 #: ekos/opsekos.ui:611
25069 #, kde-format
25070 msgid "Temperature threshold:"
25071 msgstr "Llindar de temperatura:"
25072 
25073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
25074 #: ekos/opsekos.ui:645
25075 #, kde-format
25076 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
25077 msgstr ""
25078 "Temps d'espera en segons després que es reprengui el guiatge abans d'iniciar "
25079 "la captura"
25080 
25081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
25082 #: ekos/opsekos.ui:668
25083 #, kde-format
25084 msgid ""
25085 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
25086 "performance before capture."
25087 msgstr ""
25088 "Temps d'espera en segons després que es reprengui el guiatge per a "
25089 "estabilitzar el rendiment del guiatge abans de la captura."
25090 
25091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25092 #: ekos/opsekos.ui:671
25093 #, kde-format
25094 msgid "Guiding settle:"
25095 msgstr "Posicionament del guiatge:"
25096 
25097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
25098 #: ekos/opsekos.ui:698
25099 #, no-c-format, kde-format
25100 msgid ""
25101 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
25102 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
25103 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
25104 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
25105 msgstr ""
25106 "<html><head/><body><p>Durada mínima d'una inversió del meridià en segons. "
25107 "Augmenteu aquest valor si l'Ekos informa que una inversió del meridià ha "
25108 "fallat perquè el costat del moll no ha canviat. Una estimació bona d'aquest "
25109 "valor és com a mínim el 50% de la durada habitual d'una inversió del meridià."
25110 "</p></body></html>"
25111 
25112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25113 #: ekos/opsekos.ui:701
25114 #, kde-format
25115 msgid "Minimal meridian flip duration: "
25116 msgstr "Durada mínima d'una inversió del meridià: "
25117 
25118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25119 #: ekos/opsekos.ui:730
25120 #, kde-format
25121 msgid ""
25122 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25123 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
25124 "progress is enabled.</p></body></html>"
25125 msgstr ""
25126 "<html><head/><body><p>En iniciar el procés d'una llista de seqüències, "
25127 "reinicia tots els comptadors de captura a zero. El programador substitueix "
25128 "aquesta opció si està actiu «Recorda el progrés de la tasca».</p></body></"
25129 "html>"
25130 
25131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25132 #: ekos/opsekos.ui:733
25133 #, kde-format
25134 msgid "Always reset sequence when starting"
25135 msgstr "Reinicia sempre la seqüència en iniciar"
25136 
25137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
25138 #: ekos/opsekos.ui:743
25139 #, kde-format
25140 msgid "Reset mount model after meridian flip"
25141 msgstr "Reinicia el model de muntura després de la inversió del meridià"
25142 
25143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
25144 #: ekos/opsekos.ui:750
25145 #, kde-format
25146 msgid "Use flip command if supported by mount"
25147 msgstr "Usa l'ordre d'inversió si la permet la muntura"
25148 
25149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25150 #: ekos/opsekos.ui:762
25151 #, kde-format
25152 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
25153 msgstr ""
25154 "Mostra les imatges FITS rebudes a la finestra de resum de vista prèvia de "
25155 "pantalla."
25156 
25157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25158 #: ekos/opsekos.ui:765
25159 #, kde-format
25160 msgid "Summary screen preview"
25161 msgstr "Resum de vista prèvia de pantalla"
25162 
25163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
25164 #: ekos/opsekos.ui:790
25165 #, kde-format
25166 msgid "DSLR"
25167 msgstr "DSLR"
25168 
25169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25170 #: ekos/opsekos.ui:808
25171 #, kde-format
25172 msgid ""
25173 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
25174 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
25175 "body></html>"
25176 msgstr ""
25177 "<html><head/><body><p>Força el temps d'exposició per a alinear-se amb les "
25178 "exposicions predefinides de la DSLR. Això assegura un temps d'exposició "
25179 "acurat per a les exposicions inferiors a un segon.</p></body></html>"
25180 
25181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25182 #: ekos/opsekos.ui:811
25183 #, kde-format
25184 msgid "Force DSLR presets"
25185 msgstr "Força les predefinicions de la DSLR"
25186 
25187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25188 #: ekos/opsekos.ui:818
25189 #, kde-format
25190 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
25191 msgstr "Mostra les imatges DSLR rebudes al visualitzador d'imatges"
25192 
25193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25194 #: ekos/opsekos.ui:821
25195 #, kde-format
25196 msgid "DSLR image viewer"
25197 msgstr "Visualitzador d'imatges de la DSLR"
25198 
25199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25200 #: ekos/opsekos.ui:828
25201 #, kde-format
25202 msgid "Clear saved DSLR sizes"
25203 msgstr "Neteja les mides de les DSLR desades"
25204 
25205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25206 #: ekos/opsekos.ui:831
25207 #, kde-format
25208 msgid "Clear DSLR Info"
25209 msgstr "Neteja la informació de les DSLR"
25210 
25211 #: ekos/profileeditor.cpp:47
25212 #, kde-format
25213 msgctxt "@title:window"
25214 msgid "Profile Editor"
25215 msgstr "Editor de perfils"
25216 
25217 #: ekos/profileeditor.cpp:115
25218 #, kde-format
25219 msgid "Cannot save an empty profile."
25220 msgstr "No es pot desar un perfil buit."
25221 
25222 #: ekos/profileeditor.cpp:127
25223 #, kde-format
25224 msgid "Profile name already exists."
25225 msgstr "Ja existeix un perfil amb aquest nom."
25226 
25227 #: ekos/profileeditor.cpp:504
25228 #, kde-format
25229 msgid ""
25230 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
25231 "corresponding driver.<nobr/>"
25232 msgstr ""
25233 "<nobr>Disponible com a controlador <b>remot</b>. Per a usar localment, "
25234 "instal·leu el controlador corresponent.<nobr/>"
25235 
25236 #: ekos/profileeditor.cpp:506
25237 #, kde-format
25238 msgid ""
25239 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
25240 "%3<nobr/>"
25241 msgstr ""
25242 "<nobr><b>Etiqueta</b>: %1 &#9473; <b>Controlador</b>: %2 &#9473; <b>Exec</"
25243 "b>: %3<nobr/>"
25244 
25245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25246 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
25247 #, kde-format
25248 msgid "Internal"
25249 msgstr "Intern"
25250 
25251 #: ekos/profileeditor.cpp:898
25252 #, kde-format
25253 msgctxt "@title:window"
25254 msgid "Scanning Network"
25255 msgstr "Exploració de la xarxa"
25256 
25257 #: ekos/profileeditor.cpp:899
25258 #, kde-format
25259 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
25260 msgstr "S'està explorant la xarxa cercant Gestors Web de l'INDI..."
25261 
25262 #: ekos/profileeditor.cpp:963
25263 #, kde-format
25264 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
25265 msgstr "S'ha trobat un Gestor Web de l'INDI a %1"
25266 
25267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
25268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
25269 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
25270 #, kde-format
25271 msgid "Profile"
25272 msgstr "Perfil"
25273 
25274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25275 #: ekos/profileeditor.ui:65
25276 #, kde-format
25277 msgid ""
25278 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
25279 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
25280 msgstr ""
25281 "<html><head/><body><p>Després d'establir la connexió amb el servidor INDI, "
25282 "connecta automàticament tots els dispositius.</p></body></html>"
25283 
25284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25285 #: ekos/profileeditor.ui:68
25286 #, kde-format
25287 msgid "Auto Connect"
25288 msgstr "Connecta automàticament"
25289 
25290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25291 #: ekos/profileeditor.ui:91
25292 #, kde-format
25293 msgid ""
25294 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
25295 "automatically disabled after connection is established."
25296 msgstr ""
25297 "Mostra el diàleg selector de ports en la primera connexió a l'equip. Es "
25298 "desactiva automàticament després d'establir la connexió."
25299 
25300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25301 #: ekos/profileeditor.ui:94
25302 #, kde-format
25303 msgid "Port Selector"
25304 msgstr "Selector de ports"
25305 
25306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25307 #: ekos/profileeditor.ui:110
25308 #, kde-format
25309 msgid ""
25310 "<html><head/><body>\n"
25311 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
25312 "online.</p>\n"
25313 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
25314 "site.</p>\n"
25315 "</body></html>"
25316 msgstr ""
25317 "<html><head/><body>\n"
25318 "<p>Envia la configuració del lloc geogràfic actual del KStars als "
25319 "controladors quan l'Ekos estigui en línia.</p>\n"
25320 "<p>Aquesta opció només s'ha d'usar en connectar amb un lloc geogràfic remot."
25321 "</p>\n"
25322 "</body></html>"
25323 
25324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25325 #: ekos/profileeditor.ui:113
25326 #, kde-format
25327 msgid "Site Info"
25328 msgstr "Informació del lloc"
25329 
25330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25331 #: ekos/profileeditor.ui:124
25332 #, kde-format
25333 msgid ""
25334 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
25335 "body></html>"
25336 msgstr ""
25337 "<html><head/><body><p>Selecciona quin connector haurà d'usar el mòdul del "
25338 "sistema de guiatge.</p></body></html>"
25339 
25340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25341 #: ekos/profileeditor.ui:127
25342 #, kde-format
25343 msgid "Guiding:"
25344 msgstr "Guiatge:"
25345 
25346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
25347 #: ekos/profileeditor.ui:138
25348 #, kde-format
25349 msgid ""
25350 "<html><head/><body>\n"
25351 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
25352 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
25353 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
25354 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
25355 "INDI server that is already running.</p>\n"
25356 "</body></html>"
25357 msgstr ""
25358 "<html><head/><body>\n"
25359 "<p>Mode de connexió per a usar el servidor INDI:</p>\n"
25360 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connecta al servidor "
25361 "INDI local, creat en iniciar l'Ekos.</p>\n"
25362 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remot</span><br/>Connecta a un to a "
25363 "servidor INDI remot que ja està en execució.</p>\n"
25364 "</body></html>"
25365 
25366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
25367 #: ekos/profileeditor.ui:141
25368 #, kde-format
25369 msgid "Mode:"
25370 msgstr "Mode:"
25371 
25372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
25373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
25374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
25375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
25377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25378 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
25379 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
25380 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
25381 #, kde-format
25382 msgid "Port:"
25383 msgstr "Port:"
25384 
25385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
25386 #: ekos/profileeditor.ui:174
25387 #, kde-format
25388 msgid "Re&mote"
25389 msgstr "Re&mot"
25390 
25391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
25392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
25393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
25394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
25395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
25396 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
25397 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
25398 #, kde-format
25399 msgid "Host:"
25400 msgstr "Servidor:"
25401 
25402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25403 #: ekos/profileeditor.ui:216
25404 #, kde-format
25405 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
25406 msgstr "<html><body><p>Port del Gestor Web de l'INDI.</p></body></html>"
25407 
25408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25409 #: ekos/profileeditor.ui:219
25410 #, kde-format
25411 msgid "8624"
25412 msgstr "8624"
25413 
25414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
25415 #: ekos/profileeditor.ui:235
25416 #, kde-format
25417 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
25418 msgstr ""
25419 "<html><body><p>Port o adreça del servidor remot INDI.</p></body></html>"
25420 
25421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
25422 #: ekos/profileeditor.ui:254
25423 #, kde-format
25424 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
25425 msgstr "<html><body><p>Port del servidor remot INDI.</p></body></html>"
25426 
25427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
25428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
25429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
25430 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
25431 #: ekos/profilewizard.ui:725
25432 #, kde-format
25433 msgid "7624"
25434 msgstr "7624"
25435 
25436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25437 #: ekos/profileeditor.ui:273
25438 #, kde-format
25439 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
25440 msgstr "<html><body><p>Sistema de guiatge extern o adreça.</p></body></html>"
25441 
25442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25443 #: ekos/profileeditor.ui:276
25444 #, kde-format
25445 msgid "localhost"
25446 msgstr "localhost"
25447 
25448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
25449 #: ekos/profileeditor.ui:283
25450 #, kde-format
25451 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
25452 msgstr "<html><head/><body><p>Configura l'INDIHub.</p></body></html>"
25453 
25454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
25455 #: ekos/profileeditor.ui:286
25456 #, kde-format
25457 msgid "INDI Hub"
25458 msgstr "Concentrador INDI"
25459 
25460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
25461 #: ekos/profileeditor.ui:303
25462 #, kde-format
25463 msgid "&Local"
25464 msgstr "&Local"
25465 
25466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
25467 #: ekos/profileeditor.ui:322
25468 #, kde-format
25469 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
25470 msgstr "<html><body><p>Port del sistema de guiatge extern.</p></body></html>"
25471 
25472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
25473 #: ekos/profileeditor.ui:329
25474 #, kde-format
25475 msgid ""
25476 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
25477 msgstr ""
25478 "<html><body><p>Explora la xarxa local cercant Gestors Web de l'INDI.</p></"
25479 "body></html>"
25480 
25481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
25482 #: ekos/profileeditor.ui:332
25483 #, kde-format
25484 msgid "Scan"
25485 msgstr "Explora"
25486 
25487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
25489 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
25490 #, kde-format
25491 msgid "PHD2"
25492 msgstr "PHD2"
25493 
25494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25495 #: ekos/profileeditor.ui:379
25496 #, kde-format
25497 msgid "LinGuider"
25498 msgstr "LinGuider"
25499 
25500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25501 #: ekos/profileeditor.ui:390
25502 #, kde-format
25503 msgid ""
25504 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
25505 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
25506 msgstr ""
25507 "<html><body><p>Emmagatzema el perfil en el Gestor web remot de l'INDI. Usa "
25508 "el Gestor web de l'INDI en el dispositiu remot per a iniciar/aturar el "
25509 "servidor INDI.</p></body></html>"
25510 
25511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25512 #: ekos/profileeditor.ui:393
25513 #, kde-format
25514 msgid "INDI Web Manager"
25515 msgstr "Gestor web de l'INDI"
25516 
25517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25518 #: ekos/profileeditor.ui:409
25519 #, kde-format
25520 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
25521 msgstr "<html><body><p>Obre el Gestor web al navegador.</p></body></html>"
25522 
25523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25524 #: ekos/profileeditor.ui:412
25525 #, kde-format
25526 msgid "Web Manager"
25527 msgstr "Gestor web"
25528 
25529 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
25530 #: ekos/profileeditor.ui:434
25531 #, kde-format
25532 msgid "Select Devices"
25533 msgstr "Selecciona els dispositius"
25534 
25535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
25536 #: ekos/profileeditor.ui:440
25537 #, kde-format
25538 msgid "Auxiliary #3"
25539 msgstr "Auxiliar núm. 3"
25540 
25541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
25542 #: ekos/profileeditor.ui:443
25543 #, kde-format
25544 msgid "Aux 3:"
25545 msgstr "Aux. 3:"
25546 
25547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
25548 #: ekos/profileeditor.ui:450
25549 #, kde-format
25550 msgid "Auxiliary #4"
25551 msgstr "Auxiliar núm. 4"
25552 
25553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
25554 #: ekos/profileeditor.ui:453
25555 #, kde-format
25556 msgid "Aux 4:"
25557 msgstr "Aux. 4:"
25558 
25559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25560 #: ekos/profileeditor.ui:460
25561 #, kde-format
25562 msgid "Camera 2:"
25563 msgstr "Càmera 2:"
25564 
25565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
25566 #: ekos/profileeditor.ui:467
25567 #, kde-format
25568 msgid "Auxiliary #1"
25569 msgstr "Auxiliar núm. 1"
25570 
25571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
25572 #: ekos/profileeditor.ui:470
25573 #, kde-format
25574 msgid "Aux 1:"
25575 msgstr "Aux. 1:"
25576 
25577 # skip-rule: t-pu_sp
25578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
25579 #: ekos/profileeditor.ui:477
25580 #, kde-format
25581 msgid ""
25582 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
25583 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
25584 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
25585 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
25586 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
25587 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
25588 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
25589 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
25590 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25591 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
25592 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
25593 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
25594 "the connection to succeed.</p></body></html>"
25595 msgstr ""
25596 "<html><head/><body><p>Afegiu controladors INDI remots a la cadena amb el "
25597 "servidor INDI local configurat per a aquest perfil. Formateu aquest camp com "
25598 "una llista separada per comes de noms de controlador entre cometes, un nom/"
25599 "adreça de servidor i un port opcional:</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25600 "\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</span><br/>Connecta a la "
25601 "càmera anomenada a 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25602 "weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</span><br/>Connecta a la "
25603 "muntura anomenada a 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span style=\" font-"
25604 "weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connecta a tots els controladors "
25605 "trobats a 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25606 "\">@192.168.1.50</span><br/>Connecta a tots els controladors trobats a "
25607 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>Quan s'omet, de manera predeterminada el "
25608 "servidor serà «localhost» i el port 7624.<br/>Els controladors remots INDI "
25609 "cal que estiguin executant-se perquè la connexió sigui correcta.</p></body></"
25610 "html>"
25611 
25612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
25613 #: ekos/profileeditor.ui:500
25614 #, kde-format
25615 msgid "Dome Controller"
25616 msgstr "Control de la cúpula"
25617 
25618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
25619 #: ekos/profileeditor.ui:503
25620 #, kde-format
25621 msgid "Dome:"
25622 msgstr "Cúpula:"
25623 
25624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
25625 #: ekos/profileeditor.ui:539
25626 #, kde-format
25627 msgid "AO:"
25628 msgstr "OA:"
25629 
25630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
25631 #: ekos/profileeditor.ui:572
25632 #, kde-format
25633 msgid "Auxiliary #2"
25634 msgstr "Auxiliar núm. 2"
25635 
25636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
25637 #: ekos/profileeditor.ui:575
25638 #, kde-format
25639 msgid "Aux 2:"
25640 msgstr "Aux. 2:"
25641 
25642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25643 #: ekos/profileeditor.ui:621
25644 #, kde-format
25645 msgid "Camera 1:"
25646 msgstr "Càmera 1:"
25647 
25648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
25649 #: ekos/profileeditor.ui:691
25650 #, kde-format
25651 msgid "Weather Station"
25652 msgstr "Estació meteorològica"
25653 
25654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
25655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25657 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
25658 #, kde-format
25659 msgid "Weather:"
25660 msgstr "Meteorologia:"
25661 
25662 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
25663 #: ekos/profileeditor.ui:714
25664 #, kde-format
25665 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25666 msgstr "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25667 
25668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
25669 #: ekos/profileeditor.ui:721
25670 #, kde-format
25671 msgid "Scripts"
25672 msgstr "Scripts"
25673 
25674 #: ekos/profilescript.cpp:38
25675 #, kde-format
25676 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
25677 msgstr "Temps d'espera en segons abans d'executar l'script precontrolador."
25678 
25679 #: ekos/profilescript.cpp:47
25680 #, kde-format
25681 msgid ""
25682 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
25683 "script."
25684 msgstr ""
25685 "Temps d'espera en segons després de l'inici del controlador abans d'executar "
25686 "l'script postcontrolador."
25687 
25688 #: ekos/profilescript.cpp:57
25689 #, kde-format
25690 msgid "Select script to execute before starting the driver"
25691 msgstr "Seleccioneu l'script a executar abans d'iniciar el controlador"
25692 
25693 #: ekos/profilescript.cpp:66
25694 #, kde-format
25695 msgid "Select script to execute after starting the driver"
25696 msgstr "Seleccioneu l'script a executar després d'iniciar el controlador"
25697 
25698 #: ekos/profilescript.cpp:115
25699 #, kde-format
25700 msgctxt "@title:window"
25701 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
25702 msgstr "Selecció de l'script d'inici precontrolador"
25703 
25704 #: ekos/profilescript.cpp:121
25705 #, kde-format
25706 msgctxt "@title:window"
25707 msgid "Select Post Driver Startup Script"
25708 msgstr "Selecció de l'script d'inici postcontrolador"
25709 
25710 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
25711 #, kde-format
25712 msgid "Profile Scripts Editor"
25713 msgstr "Editor de scripts de perfils"
25714 
25715 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
25716 #, kde-format
25717 msgid "Add Rule"
25718 msgstr "Afegeix una regla"
25719 
25720 #: ekos/profilewizard.cpp:142
25721 #, kde-format
25722 msgid "Invalid port."
25723 msgstr "El port no és vàlid."
25724 
25725 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
25726 #, kde-format
25727 msgid "Host name cannot be empty."
25728 msgstr "El nom de la màquina no pot estar buit."
25729 
25730 #: ekos/profilewizard.cpp:221
25731 #, kde-format
25732 msgid "Profile name cannot be empty."
25733 msgstr "El nom del perfil no pot estar buit."
25734 
25735 #: ekos/profilewizard.cpp:273
25736 #, kde-format
25737 msgctxt "@title:window"
25738 msgid "Detecting StellarMate..."
25739 msgstr "S'està detectant StellarMate..."
25740 
25741 #: ekos/profilewizard.cpp:274
25742 #, kde-format
25743 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
25744 msgstr "Si us plau, espereu mentre se cerca a StellarMate..."
25745 
25746 #: ekos/profilewizard.cpp:299
25747 #, kde-format
25748 msgid ""
25749 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
25750 "same network."
25751 msgstr ""
25752 "Ha fallat perquè no ha detectat cap giny de StellarMate. Assegureu-vos que "
25753 "està endollat i a la mateixa xarxa."
25754 
25755 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
25756 #: ekos/profilewizard.ui:26
25757 #, kde-format
25758 msgid "Ekos Profile Wizard"
25759 msgstr "Assistent del perfil de l'Ekos"
25760 
25761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
25762 #: ekos/profilewizard.ui:119
25763 #, kde-format
25764 msgid ""
25765 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
25766 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
25767 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
25768 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
25769 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
25770 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
25771 msgstr ""
25772 "<html><head/><body><p>Us donem la benvinguda a l'<span style=\" font-"
25773 "weight:600;\">assistent del perfil de l'Ekos</span></p><p>L'Ekos és la "
25774 "primera plataforma de control i automatització d'observatoris. Amb l'Ekos, "
25775 "es poden capturar imatges i recopilar dades científiques amb facilitat. "
25776 "Aquest assistent us ajudarà a crear el perfil de l'equip. Se us demanarà la "
25777 "verificació de diversa informació bàsica. </p><p>Feu clic a <span style=\" "
25778 "font-weight:600;\">següent</span> per a continuar. </p></body></html>"
25779 
25780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
25781 #: ekos/profilewizard.ui:155
25782 #, kde-format
25783 msgid ""
25784 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
25785 "span></p></body></html>"
25786 msgstr ""
25787 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Recursos en línia:</"
25788 "span></p></body></html>"
25789 
25790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
25791 #: ekos/profilewizard.ui:171
25792 #, kde-format
25793 msgid ""
25794 "What is\n"
25795 "INDI?"
25796 msgstr ""
25797 "Què és\n"
25798 "l'INDI?"
25799 
25800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
25801 #: ekos/profilewizard.ui:194
25802 #, kde-format
25803 msgid ""
25804 "Discover\n"
25805 "Ekos"
25806 msgstr ""
25807 "Descobreix\n"
25808 "l'Ekos"
25809 
25810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
25811 #: ekos/profilewizard.ui:217
25812 #, kde-format
25813 msgid ""
25814 "Video\n"
25815 "Tutorials"
25816 msgstr ""
25817 "Guies d'aprenentatge\n"
25818 "en vídeo"
25819 
25820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25821 #: ekos/profilewizard.ui:276
25822 #, kde-format
25823 msgid "Where is your equipment connected?"
25824 msgstr "A on està connectat l'equip?"
25825 
25826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
25827 #: ekos/profilewizard.ui:299
25828 #, kde-format
25829 msgid ""
25830 "Equipment is attached\n"
25831 "to this device"
25832 msgstr ""
25833 "L'equip està connectat\n"
25834 "a aquest dispositiu"
25835 
25836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
25837 #: ekos/profilewizard.ui:343
25838 #, kde-format
25839 msgid ""
25840 "Equipment is attached to\n"
25841 "a remote device"
25842 msgstr ""
25843 "L'equip està connectat\n"
25844 "a un dispositiu remot"
25845 
25846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
25847 #: ekos/profilewizard.ui:381
25848 #, kde-format
25849 msgid ""
25850 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
25851 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
25852 msgstr ""
25853 "<html><head/><body><p>A quin dispositiu <span style=\" color:#ff5500;"
25854 "\">remot</span> està connectat l'equip?</p></body></html>"
25855 
25856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
25857 #: ekos/profilewizard.ui:404
25858 #, kde-format
25859 msgid "AtikBase"
25860 msgstr "AtikBase"
25861 
25862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
25863 #: ekos/profilewizard.ui:432
25864 #, kde-format
25865 msgid "Other"
25866 msgstr "Altre"
25867 
25868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
25869 #: ekos/profilewizard.ui:451
25870 #, kde-format
25871 msgid "StellarMate"
25872 msgstr "StellarMate"
25873 
25874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
25875 #: ekos/profilewizard.ui:503
25876 #, kde-format
25877 msgid "Enter the remote computer information:"
25878 msgstr "Introduïu la informació de l'ordinador remot:"
25879 
25880 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
25881 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
25882 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
25883 #, kde-format
25884 msgid "Enter IP address or host name"
25885 msgstr "Introduïu l'adreça IP o el nom de la màquina"
25886 
25887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
25888 #: ekos/profilewizard.ui:548
25889 #, kde-format
25890 msgid ""
25891 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25892 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
25893 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
25894 msgstr ""
25895 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25896 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Hi ha un "
25897 "gestor web de l'INDI</span></a> executant-se a l'ordinador remot?</p></"
25898 "body></html>"
25899 
25900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
25901 #: ekos/profilewizard.ui:574
25902 #, kde-format
25903 msgid "Not Sure"
25904 msgstr "No és segur"
25905 
25906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
25907 #: ekos/profilewizard.ui:604
25908 #, kde-format
25909 msgid ""
25910 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
25911 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
25912 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
25913 "body></html>"
25914 msgstr ""
25915 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consell</span>: "
25916 "<span style=\" font-style:italic;\">El gestor web de l'INDI</span> és un "
25917 "servei que s'executa en dispositius remots per a ajudar-vos a iniciar i "
25918 "aturar els serveis INDI de forma remota.</p></body></html>"
25919 
25920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25921 #: ekos/profilewizard.ui:679
25922 #, kde-format
25923 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
25924 msgstr ""
25925 "Introduïu el nom de la màquina i el port. Si no el coneixeu, deixeu-ho com "
25926 "està."
25927 
25928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
25929 #: ekos/profilewizard.ui:698
25930 #, kde-format
25931 msgid "stellarmate.local"
25932 msgstr "stellarmate.local"
25933 
25934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
25935 #: ekos/profilewizard.ui:711
25936 #, kde-format
25937 msgid "Auto Detect"
25938 msgstr "Detecta automàticament"
25939 
25940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25941 #: ekos/profilewizard.ui:789
25942 #, kde-format
25943 msgid ""
25944 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
25945 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
25946 msgstr ""
25947 "<html><head/><body><p>No s'admet l'ús de l'Ekos localment al Windows. Haureu "
25948 "de connectar-vos a un dispositiu remot per a controlar els dispositius.</p></"
25949 "body></html>"
25950 
25951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25952 #: ekos/profilewizard.ui:809
25953 #, kde-format
25954 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
25955 msgstr "Quin servidor INDI voleu usar?"
25956 
25957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
25958 #: ekos/profilewizard.ui:832
25959 #, kde-format
25960 msgid ""
25961 "Internal INDI\n"
25962 "Server"
25963 msgstr ""
25964 "El servidor INDI\n"
25965 "intern"
25966 
25967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
25968 #: ekos/profilewizard.ui:868
25969 #, kde-format
25970 msgid ""
25971 "External INDI\n"
25972 "Server"
25973 msgstr ""
25974 "Servidor INDI\n"
25975 "extern"
25976 
25977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
25978 #: ekos/profilewizard.ui:893
25979 #, kde-format
25980 msgid ""
25981 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
25982 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
25983 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
25984 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
25985 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
25986 msgstr ""
25987 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consell</span>: El "
25988 "servidor INDI extern pot ser el <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
25989 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
25990 "\">servidor INDI per a l'OSX</span></a> o un servidor INDI llançat localment "
25991 "de manera manual. Si no esteu segur, seleccioneu el servidor INDI intern.</"
25992 "p></body></html>"
25993 
25994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
25995 #: ekos/profilewizard.ui:915
25996 #, kde-format
25997 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25998 msgstr "<html><head/><body><p>Gairebé heu acabat...</p></body></html>"
25999 
26000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26001 #: ekos/profilewizard.ui:928
26002 #, kde-format
26003 msgid ""
26004 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
26005 "html>"
26006 msgstr ""
26007 "<html><head/><body><p>Quin nom voleu posar al perfil?</p></body></html>"
26008 
26009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
26010 #: ekos/profilewizard.ui:944
26011 #, kde-format
26012 msgid "My Astro Gear"
26013 msgstr "My Astro Gear"
26014 
26015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26016 #: ekos/profilewizard.ui:959
26017 #, kde-format
26018 msgid ""
26019 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
26020 "body></html>"
26021 msgstr ""
26022 "<html><head/><body><p>Quina aplicació de sistema de guiatge voleu usar?</p></"
26023 "body></html>"
26024 
26025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
26026 #: ekos/profilewizard.ui:968
26027 #, kde-format
26028 msgid "Internal Guider"
26029 msgstr "Sistema de guiatge intern"
26030 
26031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
26032 #: ekos/profilewizard.ui:985
26033 #, kde-format
26034 msgid "Lin Guider"
26035 msgstr "Lin Guider"
26036 
26037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26038 #: ekos/profilewizard.ui:1012
26039 #, kde-format
26040 msgid ""
26041 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
26042 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
26043 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
26044 msgstr ""
26045 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Consell</span>: Es "
26046 "recomana el sistema de guiatge intern. L'ús d'aplicacions de guiatge "
26047 "externes requereix instruccions de configuració addicionals que estan fora "
26048 "de l'àmbit de l'Ekos.</p></body></html>"
26049 
26050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26051 #: ekos/profilewizard.ui:1031
26052 #, kde-format
26053 msgid ""
26054 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
26055 "html>"
26056 msgstr ""
26057 "<html><head/><body><p>Voleu seleccionar serveis addicionals?</p></body></"
26058 "html>"
26059 
26060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26061 #: ekos/profilewizard.ui:1045
26062 #, kde-format
26063 msgid ""
26064 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
26065 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
26066 msgstr ""
26067 "<html><head/><body><p>Useu el controlador de palanca de control de l'INDI "
26068 "per a habilitar el control de les muntures, cúpules, i enfocadors amb "
26069 "qualsevol comandament de joc compatible.</p></body></html>"
26070 
26071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
26072 #: ekos/profilewizard.ui:1048
26073 #, kde-format
26074 msgid "Joystick"
26075 msgstr "Palanca de control"
26076 
26077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26078 #: ekos/profilewizard.ui:1058
26079 #, kde-format
26080 msgid ""
26081 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
26082 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
26083 "Align module.</p></body></html>"
26084 msgstr ""
26085 "<html><head/><body><p>Si l'ordinador remot té instal·lat l'«astrometry.net», "
26086 "podeu executar el controlador remot d'astrometria i usar-lo per a resoldre "
26087 "imatges al mòdul per a l'alineació de l'Ekos.</p></body></html>"
26088 
26089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
26090 #: ekos/profilewizard.ui:1061
26091 #, kde-format
26092 msgid "Remote Astrometry"
26093 msgstr "Astrometria remota"
26094 
26095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26096 #: ekos/profilewizard.ui:1071
26097 #, kde-format
26098 msgid ""
26099 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
26100 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
26101 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
26102 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
26103 msgstr ""
26104 "<html><head/><body><p>Usa el controlador WatchDog de l'INDI. Controla la "
26105 "connexió entre l'equip remot i l'Ekos. Si la comunicació entre els dos es "
26106 "perd, el controlador WatchDog entra en mode segur i executa un procediment "
26107 "de tancament per a protegir l'equip.</p></body></html>"
26108 
26109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26110 #: ekos/profilewizard.ui:1074
26111 #, kde-format
26112 msgid "Watch Dog"
26113 msgstr "Watch Dog"
26114 
26115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26116 #: ekos/profilewizard.ui:1081
26117 #, kde-format
26118 msgid ""
26119 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
26120 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
26121 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
26122 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
26123 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26124 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
26125 "body></html>"
26126 msgstr ""
26127 "<html><head/><body><p>Si heu planificat usar l'SkySafari per a vigilar i "
26128 "controlar la muntura, marqueu aquesta casella per a iniciar el servidor "
26129 "SkySafari de l'INDI. Podeu connectar l'SkySafari a aquest servidor i us "
26130 "hauria de permetre connectar i controlar la muntura. Per a més detalls, "
26131 "reviseu la <a href=\"https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"
26132 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">documentació "
26133 "de l'SkySafari de l'INDI.</span></a></p></body></html>"
26134 
26135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26136 #: ekos/profilewizard.ui:1084
26137 #, kde-format
26138 msgid "SkySafari"
26139 msgstr "SkySafari"
26140 
26141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
26142 #: ekos/profilewizard.ui:1118
26143 #, kde-format
26144 msgid ""
26145 "Create Profile &&\n"
26146 "Select Devices"
26147 msgstr ""
26148 "Crea el perfil i\n"
26149 "selecciona els dispositius"
26150 
26151 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
26152 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
26153 #, kde-format
26154 msgid " Scheduler job"
26155 msgid_plural " Scheduler jobs"
26156 msgstr[0] " Tasca del programador"
26157 msgstr[1] "Tasques del programador"
26158 
26159 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
26160 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
26161 #, kde-format
26162 msgid " (first only)"
26163 msgstr " (només el primer)"
26164 
26165 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
26166 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
26167 #, kde-format
26168 msgid "Mosaic Planner"
26169 msgstr "Planificador de mosaics"
26170 
26171 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
26172 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
26173 #, kde-format
26174 msgid "↓ Confirm Equipment"
26175 msgstr "↓ Confirma l'equip"
26176 
26177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
26178 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
26179 #, kde-format
26180 msgid "Mount focal length in millimeters"
26181 msgstr "Distància focal de la muntura, en mil·límetres"
26182 
26183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26186 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
26187 #: oal/equipmentwriter.ui:465
26188 #, kde-format
26189 msgid "Focal length:"
26190 msgstr "Distància focal:"
26191 
26192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
26193 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
26194 #, kde-format
26195 msgid ""
26196 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
26197 "for the mosaic.</p></body></html>"
26198 msgstr ""
26199 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Distància focal del telescopi a usar "
26200 "per al mosaic.</p></body></html>"
26201 
26202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26203 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
26204 #, kde-format
26205 msgid "Reducer:"
26206 msgstr "Reductor:"
26207 
26208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26209 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
26210 #, kde-format
26211 msgid "Camera frame width and height in pixels"
26212 msgstr "Amplada i alçada del fotograma de la càmera en píxels"
26213 
26214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
26215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
26218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
26219 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
26220 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
26221 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
26222 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
26223 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
26224 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
26225 #, kde-format, kde-kuit-format
26226 msgid "W"
26227 msgstr "O"
26228 
26229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26230 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
26231 #, kde-format
26232 msgid ""
26233 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
26234 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26235 msgstr ""
26236 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Amplada del fotograma produït per la "
26237 "càmera, en píxels.</p></body></html>"
26238 
26239 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26240 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26241 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
26242 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
26243 #, kde-format
26244 msgid " pix"
26245 msgstr " píx"
26246 
26247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26248 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
26249 #, kde-format
26250 msgid ""
26251 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
26252 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26253 msgstr ""
26254 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Alçada del fotograma produït per la "
26255 "càmera, en píxels.</p></body></html>"
26256 
26257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
26258 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
26259 #, kde-format
26260 msgid "Camera pixel size in microns"
26261 msgstr "Mida dels píxels de la càmera en micròmetres"
26262 
26263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26264 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
26265 #, kde-format
26266 msgid "Pixel Size:"
26267 msgstr "Mida del píxel:"
26268 
26269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26270 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
26271 #, kde-format
26272 msgid ""
26273 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
26274 "in micrometers.</p></body></html>"
26275 msgstr ""
26276 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Amplada d'un «photosite» de càmera "
26277 "individual, en micròmetres.</p></body></html>"
26278 
26279 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26280 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26281 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
26282 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
26283 #, kde-format
26284 msgid " µm"
26285 msgstr " µm"
26286 
26287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26288 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
26289 #, kde-format
26290 msgid ""
26291 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
26292 "in micrometers.</p></body></html>"
26293 msgstr ""
26294 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Alçada d'un «photosite» de càmera "
26295 "individual, en micròmetres.</p></body></html>"
26296 
26297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
26298 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
26299 #, kde-format
26300 msgid ""
26301 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
26302 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
26303 msgstr ""
26304 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recupera informació de l'equip a "
26305 "partir del perfil actiu de l'Ekos, si n'hi ha.</p></body></html>"
26306 
26307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
26308 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
26309 #, kde-format
26310 msgid "Fetch"
26311 msgstr "Recupera"
26312 
26313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26314 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
26315 #, kde-format
26316 msgid "Go to Grid Selection page"
26317 msgstr "Va a la pàgina de selecció de la quadrícula"
26318 
26319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26322 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
26323 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
26324 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
26325 #, kde-format
26326 msgid "Select Grid"
26327 msgstr "Selecció de la quadrícula"
26328 
26329 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
26330 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
26331 #, kde-format
26332 msgid "↓ Select Grid"
26333 msgstr "↓ Selecció de la quadrícula"
26334 
26335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
26336 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
26337 #, kde-format
26338 msgid "Adjust tiles transparency"
26339 msgstr "Ajusta la transparència de les tessel·les"
26340 
26341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
26342 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
26343 #, kde-format
26344 msgid ""
26345 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
26346 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
26347 msgstr ""
26348 "Angle de rotació de la càmera (est de nord) en graus. Per a mesurar l'angle, "
26349 "solucioneu una imatge i useu l'angle de rotació de la solució del "
26350 "solucionador d'astrometria"
26351 
26352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26353 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
26354 #, kde-format
26355 msgid "Position Angle:"
26356 msgstr "Angle de posició:"
26357 
26358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26359 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
26360 #, kde-format
26361 msgid ""
26362 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
26363 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26364 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
26365 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26366 msgstr ""
26367 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Alçada del camp de la càmera en "
26368 "minuts d'arc.</p><p align=\"justify\">Aquest valor es calcula a partir de la "
26369 "informació de l'equip i defineix l'alçada del camp cobert per una tessel·la "
26370 "del mosaic.</p></body></html>"
26371 
26372 # skip-rule: t-apo_fim
26373 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26374 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26375 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26376 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26377 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
26378 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
26379 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
26380 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
26381 #, kde-format
26382 msgid "'"
26383 msgstr "'"
26384 
26385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26386 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
26387 #, kde-format
26388 msgid ""
26389 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
26390 "or enter it manually."
26391 msgstr ""
26392 "Mida del camp de visió del mosaic final en minuts d'arc. Feu clic a "
26393 "actualitza per a calcular-ho o introduïu-ho manualment."
26394 
26395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26396 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
26397 #, kde-format
26398 msgid "Mosaic FOV:"
26399 msgstr "CDV del mosaic:"
26400 
26401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26402 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
26403 #, kde-format
26404 msgid ""
26405 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26406 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26407 msgstr ""
26408 "<html><head/><body><p>Quan està marcat, ordena les tessel·les del mosaic de "
26409 "manera que els moviments de la muntura es minimitzin entre les tasques "
26410 "(forma S).</p></body></html>"
26411 
26412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26413 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
26414 #, kde-format
26415 msgid "Minimum mount move"
26416 msgstr "Moviment mínim de la muntura"
26417 
26418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26419 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
26420 #, kde-format
26421 msgid ""
26422 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
26423 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26424 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
26425 "html>"
26426 msgstr ""
26427 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Alçada mínima del camp que ha de "
26428 "cobrir el mosaic, en minuts d'arc.</p><p align=\"justify\">La modificació "
26429 "d'aquest valor canvia immediatament el nombre de tessel·les a l'alçada del "
26430 "mosaic.</p></body></html>"
26431 
26432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
26433 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
26434 #, kde-format
26435 msgid ""
26436 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
26437 "number of tiles.</p></body></html>"
26438 msgstr ""
26439 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recalcula el camp del mosaic a "
26440 "partir del nombre de tessel·les.</p></body></html>"
26441 
26442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
26443 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
26444 #, kde-format
26445 msgid "Cover FOV"
26446 msgstr "Cobertura del CDV"
26447 
26448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26449 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
26450 #, kde-format
26451 msgid ""
26452 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
26453 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
26454 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26455 msgstr ""
26456 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Nombre de tessel·les a l'amplada del "
26457 "mosaic.</p><p align=\"justify\">La modificació d'aquest valor canvia "
26458 "immediatament l'amplada del camp cobert pel mosaic.</p></body></html>"
26459 
26460 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26461 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26462 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
26463 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
26464 #, kde-format
26465 msgid " x"
26466 msgstr " x"
26467 
26468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
26469 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
26470 #, kde-format
26471 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
26472 msgstr "Percentatge de superposició entre dues imatges veïnes"
26473 
26474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
26475 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
26476 #, kde-format
26477 msgid "Overlap:"
26478 msgstr "Superposició:"
26479 
26480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26481 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
26482 #, kde-format
26483 msgid "Tile Transparency:"
26484 msgstr "Transparència de les tessel·les:"
26485 
26486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26487 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
26488 #, kde-format
26489 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
26490 msgstr ""
26491 "CDV de la càmera en minuts d'arc com s'ha determinat més amunt dels "
26492 "paràmetres de l'equip"
26493 
26494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26495 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
26496 #, kde-format
26497 msgid "Camera FOV:"
26498 msgstr "CDV de la càmera:"
26499 
26500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26501 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
26502 #, kde-format
26503 msgid ""
26504 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
26505 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
26506 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26507 msgstr ""
26508 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Nombre de tessel·les a l'alçada del "
26509 "mosaic.</p><p align=\"justify\">La modificació d'aquest valor canvia "
26510 "immediatament l'alçada del camp cobert pel mosaic.</p></body></html>"
26511 
26512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26514 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
26515 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
26516 #, kde-format
26517 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
26518 msgstr ""
26519 "Especifiqueu el nombre de files i columnes de la imatge final en mosaic"
26520 
26521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26522 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
26523 #, kde-format
26524 msgid "Mosaic Grid:"
26525 msgstr "Quadrícula del mosaic:"
26526 
26527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26528 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
26529 #, kde-format
26530 msgid ""
26531 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
26532 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26533 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
26534 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26535 msgstr ""
26536 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Amplada del camp de la càmera en "
26537 "minuts d'arc.</p><p align=\"justify\">Aquest valor es calcula a partir de la "
26538 "informació de l'equip i defineix l'amplada del camp cobert per una tessel·la "
26539 "del mosaic.</p></body></html>"
26540 
26541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
26542 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
26543 #, kde-format
26544 msgctxt "Transparency"
26545 msgid "Auto"
26546 msgstr "Automàtica"
26547 
26548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26549 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
26550 #, kde-format
26551 msgid ""
26552 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
26553 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26554 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
26555 "html>"
26556 msgstr ""
26557 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Amplada mínima del camp que ha de "
26558 "cobrir el mosaic, en minuts d'arc.</p><p align=\"justify\">La modificació "
26559 "d'aquest valor canvia immediatament el nombre de tessel·les a l'amplada del "
26560 "mosaic.</p></body></html>"
26561 
26562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
26563 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
26564 #, kde-format
26565 msgid ""
26566 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
26567 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
26568 "html>"
26569 msgstr ""
26570 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Superposició entre cada tessel·la "
26571 "del mosaic. Vegeu la icona d'ajuda principal a la cantonada del diagrama de "
26572 "la carta estel·lar.</p></body></html>"
26573 
26574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26575 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
26576 #, kde-format
26577 msgid ""
26578 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
26579 "view.</p></body></html>"
26580 msgstr ""
26581 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientació del camp de visió de la "
26582 "càmera.</p></body></html>"
26583 
26584 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26585 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
26586 #, kde-format
26587 msgid " East of North"
26588 msgstr " est del nord"
26589 
26590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26591 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
26592 #, kde-format
26593 msgid "Go to equipment selection page"
26594 msgstr "Va a la pàgina de selecció d'equip"
26595 
26596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26597 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
26598 #, kde-format
26599 msgid "Confirm Equipment"
26600 msgstr "Confirma l'equip"
26601 
26602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
26603 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
26604 #, kde-format
26605 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
26606 msgstr "Importa un mosaic des del Telescopius"
26607 
26608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
26609 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
26610 #, kde-format
26611 msgid "Import..."
26612 msgstr "Importa..."
26613 
26614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
26615 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
26616 #, kde-format
26617 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
26618 msgstr "Restableix el centre del mosaic al centre del mapa celeste"
26619 
26620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
26621 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
26622 #, kde-format
26623 msgid "Recenter"
26624 msgstr "Torna a centrar"
26625 
26626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26627 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
26628 #, kde-format
26629 msgid "Go to grid adjustment page"
26630 msgstr "Va a la pàgina d'ajustament de la quadrícula"
26631 
26632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26633 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
26634 #, kde-format
26635 msgid "Adjust Grid"
26636 msgstr "Ajusta la quadrícula"
26637 
26638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
26639 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
26640 #, kde-format
26641 msgid "↓ Adjust Grid"
26642 msgstr "↓ Ajusta la quadrícula"
26643 
26644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26645 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
26646 #, kde-format
26647 msgid "J2000 Center"
26648 msgstr "Centre J2000"
26649 
26650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26651 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
26652 #, kde-format
26653 msgid ""
26654 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
26655 "center of the mosaic on the sky map."
26656 msgstr ""
26657 "Ajusta el centre de la quadrícula introduint manualment el centre J2000 o "
26658 "arrossegant el centre del mosaic en el mapa celeste."
26659 
26660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26662 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
26663 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
26664 #, kde-format
26665 msgid "Go to grid selection page"
26666 msgstr "Va a la pàgina de selecció de la quadrícula"
26667 
26668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
26669 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
26670 #, kde-format
26671 msgid "Go and plate solve mosaic center"
26672 msgstr "Va i centra el mosaic del solucionador de plaques"
26673 
26674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
26675 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
26676 #, kde-format
26677 msgid "Go && Solve"
26678 msgstr "Ves i soluciona"
26679 
26680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26681 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
26682 #, kde-format
26683 msgid "Go to scheduler job creation page"
26684 msgstr "Va a la pàgina de creació de tasques del programador"
26685 
26686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
26688 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
26689 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
26690 #, kde-format
26691 msgid "Create Jobs"
26692 msgstr "Crea tasques"
26693 
26694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
26695 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
26696 #, kde-format
26697 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
26698 msgstr "↓Crea tasques del programador"
26699 
26700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
26701 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
26702 #, kde-format
26703 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
26704 msgstr ""
26705 "Realitza el calibratge i el guiatge automàtic abans de continuar amb el pas "
26706 "següent."
26707 
26708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
26709 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
26710 #, kde-format
26711 msgid ""
26712 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
26713 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
26714 "html>"
26715 msgstr ""
26716 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carpeta del sistema de fitxers a on "
26717 "es crearan les tasques del programador, requerides per a cobrir el mosaic.</"
26718 "p></body></html>"
26719 
26720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
26721 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
26722 #, kde-format
26723 msgid "Ekos Sequence File"
26724 msgstr "Fitxer de seqüències de l'Ekos"
26725 
26726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
26727 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
26728 #, kde-format
26729 msgid ""
26730 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26731 "p></body></html>"
26732 msgstr ""
26733 "<html><head/><body><p>Seqüència: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26734 "p></body></html>"
26735 
26736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
26737 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
26738 #, kde-format
26739 msgid ""
26740 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
26741 msgstr ""
26742 "Realitza l'alineació usant el solucionador d'astrometria abans de continuar "
26743 "amb el pas següent."
26744 
26745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
26746 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
26747 #, kde-format
26748 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
26749 msgstr ""
26750 "Selecciona els passos a executar abans de començar el procés de captura."
26751 
26752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
26753 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
26754 #, kde-format
26755 msgid "Align Every"
26756 msgstr "Alinea cada"
26757 
26758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
26759 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
26760 #, kde-format
26761 msgid "Load the image sequence queue."
26762 msgstr "Carrega la cua de seqüències d'imatges."
26763 
26764 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
26765 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
26766 #, kde-format
26767 msgid "M 31"
26768 msgstr "M 31"
26769 
26770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26771 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
26772 #, kde-format
26773 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
26774 msgstr ""
26775 "Orienta a l'objectiu i fes el seguiment abans de continuar amb el pas "
26776 "següent."
26777 
26778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
26780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
26781 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
26782 #: tools/argsettrack.ui:38
26783 #, kde-format
26784 msgid "Track"
26785 msgstr "Segueix"
26786 
26787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26788 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
26789 #, kde-format
26790 msgid ""
26791 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26792 "body></html>"
26793 msgstr ""
26794 "<html><head/><body><p>Objectiu:<span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26795 "body></html>"
26796 
26797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
26798 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
26799 #, kde-format
26800 msgid "Focus Every"
26801 msgstr "Enfoca cada"
26802 
26803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
26804 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
26805 #, kde-format
26806 msgid "Directory to save sequence images"
26807 msgstr "Directori a on desar les imatges de la seqüència"
26808 
26809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
26810 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
26811 #, kde-format
26812 msgid ""
26813 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26814 "p></body></html>"
26815 msgstr ""
26816 "<html><head/><body><p>Directori: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26817 "p></body></html>"
26818 
26819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
26820 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
26821 #, kde-format
26822 msgid "Perform alignment every N jobs."
26823 msgstr "Porta a terme una alineació cada N tasques."
26824 
26825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
26826 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
26827 #, kde-format
26828 msgid "Perform autofocus every N jobs."
26829 msgstr "Porta a terme un enfocament automàtic cada N tasques."
26830 
26831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
26832 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
26833 #, kde-format
26834 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
26835 msgstr "Realitza l'enfocament automàtic abans de continuar amb el pas següent."
26836 
26837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
26839 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
26840 #, kde-format
26841 msgid "Group:"
26842 msgstr "Grup:"
26843 
26844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
26845 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
26846 #, kde-format
26847 msgid ""
26848 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
26849 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
26850 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
26851 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
26852 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
26853 msgstr ""
26854 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccioneu un nom de grup. És útil "
26855 "si voleu que els treballs de mosaic es repeteixin junts: assigneu-hi un nom "
26856 "de grup, i els doneu les condicions de compleció <span style=\" font-style:"
26857 "italic;\">repeteix per a N (N=2 o més)</span> o<span style=\" font-style:"
26858 "italic;\">repeteix fins que finalitzin</span>. En cas contrari, deixeu-ho en "
26859 "blanc. Només s'aplica a l'algorisme «voraç» del programador.</p></body></"
26860 "html>"
26861 
26862 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
26863 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
26864 #, kde-format
26865 msgid "Completion Condition:"
26866 msgstr "Condició de compleció:"
26867 
26868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26871 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
26872 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
26873 #, kde-format
26874 msgid "Restart job until it is executed this many times."
26875 msgstr "Reinicia la tasca fins que s'executi aquest nombre de vegades."
26876 
26877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26878 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
26879 #, kde-format
26880 msgid "&Repeat for"
26881 msgstr "&Repeteix"
26882 
26883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26885 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
26886 #, kde-format
26887 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
26888 msgstr "La tasca d'observació es completa quan es completa la seqüència."
26889 
26890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26892 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
26893 #, kde-format
26894 msgid "Se&quence completion"
26895 msgstr "Compleció de la se&qüència"
26896 
26897 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26898 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26899 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
26900 #, kde-format
26901 msgid " runs"
26902 msgstr " execucions"
26903 
26904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26906 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
26907 #, kde-format
26908 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
26909 msgstr "Torna a iniciar la tasca de seqüències indefinidament."
26910 
26911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26913 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
26914 #, kde-format
26915 msgid "Repeat &until terminated"
26916 msgstr "Repeteix fins que &finalitzin"
26917 
26918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
26919 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
26920 #, kde-format
26921 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
26922 msgstr "Crea les tasques del programador per a executar el pla del mosaic"
26923 
26924 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
26925 #, kde-format
26926 msgctxt "@title:window"
26927 msgid "Select Sequence Queue"
26928 msgstr "Selecció d'una cua de seqüències"
26929 
26930 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
26931 #, kde-format
26932 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
26933 msgstr "Cua de seqüències de l'Ekos (*.esq)"
26934 
26935 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
26936 #, kde-format
26937 msgctxt "@title:window"
26938 msgid "Select Mosaic Import"
26939 msgstr "Selecció del mosaic a importar"
26940 
26941 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
26942 #, kde-format
26943 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
26944 msgstr "CSV del Telescopius (*.csv)"
26945 
26946 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
26947 #, kde-format
26948 msgid "Import must contain center coordinates."
26949 msgstr "Cal que la importació contingui les coordenades del centre."
26950 
26951 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
26952 #, kde-format
26953 msgctxt "@title:window"
26954 msgid "Select Jobs Directory"
26955 msgstr "Selecció del directori de tasques"
26956 
26957 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
26958 #, kde-format
26959 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
26960 msgstr "La tasca «%1» no té cap més execució romanent."
26961 
26962 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
26963 #, kde-format
26964 msgid ""
26965 "Job scheduler list.\n"
26966 "Click to select a job in the list.\n"
26967 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
26968 msgstr ""
26969 "Llista del programador de tasques.\n"
26970 "Feu clic per a editar una tasca.\n"
26971 "Feu doble clic per a reiniciar l'estat d'una tasca."
26972 
26973 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
26974 #, kde-format
26975 msgid ""
26976 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
26977 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
26978 "the target.\n"
26979 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
26980 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
26981 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
26982 "were stored, including repeats."
26983 msgstr ""
26984 "Estat actual de la tasca, gestionada pel programador.\n"
26985 "Si és no vàlida, el programador no podrà trobar cap hora adequada per a "
26986 "l'observació de l'objectiu.\n"
26987 "Si és interrompuda, el programador trobarà mancances a l'hora programada o "
26988 "problemes temporals i tornarà a planificar la tasca.\n"
26989 "Si és completa, el programador verificarà que totes les captures de "
26990 "seqüència sol·licitades s'han emmagatzemat, incloent-hi les repeticions."
26991 
26992 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
26993 #, kde-format
26994 msgid ""
26995 "Current altitude of the target of the job.\n"
26996 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
26997 "A setting target is indicated with an arrow going down."
26998 msgstr ""
26999 "Altitud actual de l'objectiu de la tasca.\n"
27000 "Un objectiu que ascendeix s'indica amb una fletxa cap amunt.\n"
27001 "Un objectiu que es pon s'indica amb una fletxa cap avall."
27002 
27003 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
27004 #, kde-format
27005 msgid ""
27006 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27007 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
27008 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
27009 msgstr ""
27010 "Hora d'inici de la tasca, estimada pel programador.\n"
27011 "També es mostra l'altitud a l'inici, si està disponible.\n"
27012 "Hora fixada per l'usuari o hora de culminació, està marcada amb el símbol "
27013 "d'un cronòmetre."
27014 
27015 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
27016 #, kde-format
27017 msgid ""
27018 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
27019 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
27020 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
27021 "before completion.\n"
27022 msgstr ""
27023 "Hora de compleció de la tasca, estimada pel programador.\n"
27024 "Es pot especificar una hora fixa per a limitar la durada de les tasques "
27025 "repetides. Un símbol d'avís indica que l'altitud a la compleció pot fer que "
27026 "la tasca s'interrompi abans de la compleció.\n"
27027 
27028 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
27029 #, kde-format
27030 msgid ""
27031 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
27032 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
27033 "complete the job."
27034 msgstr ""
27035 "Comptador de captures emmagatzemades de la tasca, basat en la seva tasca de "
27036 "seqüències.\n"
27037 "Això és un resum, es poden requerir tipus de fotogrames addicionals per a "
27038 "completar la tasca."
27039 
27040 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
27041 #, kde-format
27042 msgid ""
27043 "Remove selected job from the observation list.\n"
27044 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
27045 msgstr ""
27046 "Elimina la tasca seleccionada de la llista d'observació.\n"
27047 "Les propietats de la tasca es copiaran als camps d'edició abans de "
27048 "l'eliminació."
27049 
27050 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
27051 #, kde-format
27052 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
27053 msgstr "Mou la tasca seleccionada una línia cap amunt en la llista.\n"
27054 
27055 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
27056 #, kde-format
27057 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
27058 msgstr "Mou la tasca seleccionada una línia cap avall en la llista.\n"
27059 
27060 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
27061 #, kde-format
27062 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
27063 msgstr ""
27064 "Restableix l'estat i força la reavaluació de totes les tasques d'observació."
27065 
27066 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
27067 #, kde-format
27068 msgid ""
27069 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
27070 "using the start time of the first job.\n"
27071 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
27072 "scheduling when starting your observation.\n"
27073 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
27074 "evaluates jobs."
27075 msgstr ""
27076 "Restableix l'estat i ordena les tasques d'observació. segons l'altitud i "
27077 "moviment al cel, usant l'hora d'inici de la primera tasca.\n"
27078 "Aquesta acció ordena els objectius que es ponen abans que els objectius que "
27079 "ascendeixen, i pot ajudar la planificació en iniciar l'observació.\n"
27080 "Cal tenir en compte que l'algorisme primer calcula totes les elevacions "
27081 "usant la mateixa hora, després avalua les tasques."
27082 
27083 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
27084 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
27085 #, kde-format
27086 msgid ""
27087 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
27088 "the Greedy algorithm."
27089 msgstr ""
27090 "Avís: L'algorisme Clàssic del programador s'ha retirat. S'ha canviat per "
27091 "l'algorisme Voraç."
27092 
27093 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
27094 #, kde-format
27095 msgctxt "@title:window"
27096 msgid "Select FITS/XISF Image"
27097 msgstr "Selecció d'una imatge FITS/XISF"
27098 
27099 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
27100 #, kde-format
27101 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
27102 msgstr "Capçalera FITS: no s'ha pogut trobar OBJCTRA (%1)."
27103 
27104 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
27105 #, kde-format
27106 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
27107 msgstr "Capçalera FITS: no s'ha pogut trobar OBJCTDEC (%1)."
27108 
27109 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
27110 #, kde-format
27111 msgctxt "@title:window"
27112 msgid "Select Startup Script"
27113 msgstr "Selecció de l'script d'inici"
27114 
27115 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
27116 #, kde-format
27117 msgid "Script (*)"
27118 msgstr "Script (*)"
27119 
27120 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
27121 #, kde-format
27122 msgctxt "@title:window"
27123 msgid "Select Shutdown Script"
27124 msgstr "Selecció de l'script de tancament"
27125 
27126 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
27127 #, kde-format
27128 msgid "Warning: Target name is required."
27129 msgstr "Avís: es requereix el nom de l'objectiu."
27130 
27131 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
27132 #, kde-format
27133 msgid "Warning: Sequence file is required."
27134 msgstr "Avís: es requereix el fitxer de seqüències."
27135 
27136 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
27137 #, kde-format
27138 msgid "Warning: Target coordinates are required."
27139 msgstr "Avís: es requereixen les coordenades de l'objectiu."
27140 
27141 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
27142 #, kde-format
27143 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
27144 msgstr "Avís: el valor %1 de l'AR no és vàlid."
27145 
27146 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
27147 #, kde-format
27148 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
27149 msgstr "Avís: el valor %1 de la Dec no és vàlid."
27150 
27151 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
27152 #, kde-format
27153 msgid ""
27154 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
27155 "may consider the same storage for captures."
27156 msgstr ""
27157 "Avís: la tasca «%1» de la fila %2 té un objectiu duplicat a la fila %3, el "
27158 "programador podria considerar el mateix emmagatzematge per a les captures."
27159 
27160 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
27161 #, kde-format
27162 msgid ""
27163 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
27164 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
27165 "disable option 'Remember job progress')"
27166 msgstr ""
27167 "Avís: la tasca «%1» de la fila %2 i %3 probablement requereix un compte de "
27168 "repetició diferent, ja que es completaran simultàniament després de %4 de "
27169 "lots (o desactiveu l'opció «Recorda el progrés de la tasca»)"
27170 
27171 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
27172 #, kde-format
27173 msgid "Skipped checking for duplicates."
27174 msgstr "S'ha omès la comprovació de duplicats."
27175 
27176 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
27177 #, kde-format
27178 msgid "%1 %2 %3"
27179 msgstr "%1 %2 %3"
27180 
27181 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
27182 #, kde-format
27183 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
27184 msgstr "S'atura l'edició de la tasca núm. %1. Es restaura al valor original."
27185 
27186 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
27187 #, kde-format
27188 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
27189 msgstr ""
27190 "Useu els camps d'edició per a crear una tasca nova a la llista d'observació."
27191 
27192 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
27193 #, kde-format
27194 msgid "Evaluating"
27195 msgstr "S'està avaluant"
27196 
27197 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
27198 #, kde-format
27199 msgid "Scheduled"
27200 msgstr "Programada"
27201 
27202 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
27203 #, kde-format
27204 msgid "Invalid"
27205 msgstr "No vàlida"
27206 
27207 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
27208 #, kde-format
27209 msgid "Scheduler pause planned..."
27210 msgstr "Pausa planificada del programador..."
27211 
27212 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
27213 #, kde-format
27214 msgid "Resume Scheduler"
27215 msgstr "El programador es reprèn"
27216 
27217 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
27218 #, kde-format
27219 msgid "Observatory is in the shutdown process"
27220 msgstr "L'observatori es troba en el procés de tancament"
27221 
27222 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
27223 #, kde-format
27224 msgid "Scheduler aborted."
27225 msgstr "El programador s'ha interromput."
27226 
27227 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
27228 #, kde-format
27229 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
27230 msgstr "El programador farà el tancament quan s'enllesteixi la tasca següent"
27231 
27232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
27233 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
27234 #, kde-format
27235 msgid "Start Scheduler"
27236 msgstr "Inicia el programador"
27237 
27238 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
27239 #, kde-format
27240 msgctxt "@title:window"
27241 msgid "Open Ekos Scheduler List"
27242 msgstr "Obertura de la llista del programador de l'Ekos"
27243 
27244 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
27245 #, kde-format
27246 msgctxt "@title:window"
27247 msgid "Save Ekos Scheduler List"
27248 msgstr "Desament de la llista del programador de l'Ekos"
27249 
27250 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
27251 #, kde-format
27252 msgid "Failed to save scheduler list"
27253 msgstr "Ha fallat en desar la llista del programador"
27254 
27255 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
27256 #, kde-format
27257 msgid ""
27258 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
27259 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
27260 msgstr ""
27261 "En apagar la comprovació del crepuscle astronòmic es podria provocar que "
27262 "l'observatori funcioni durant la llum diürna. Això pot provocar desperfectes "
27263 "irreversibles a l'equip!"
27264 
27265 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
27266 #, kde-format
27267 msgid "Astronomial Twilight Warning"
27268 msgstr "Avís de crepuscle astronòmic"
27269 
27270 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
27271 #, kde-format
27272 msgid "Slew complete"
27273 msgstr "L'orientació s'ha completat"
27274 
27275 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
27276 #, kde-format
27277 msgid "Focus complete"
27278 msgstr "Ha finalitzat l'enfocament"
27279 
27280 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
27281 #, kde-format
27282 msgid "Align complete"
27283 msgstr "Alineació completada"
27284 
27285 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
27286 #, kde-format
27287 msgid "Repositioning"
27288 msgstr "S'està reposicionant"
27289 
27290 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
27291 #, kde-format
27292 msgid "Repositioning complete"
27293 msgstr "S'ha completat el reposicionament"
27294 
27295 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
27296 #, kde-format
27297 msgid "Guiding complete"
27298 msgstr "S'ha completat el guiatge"
27299 
27300 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
27301 #, kde-format
27302 msgid ""
27303 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
27304 "ready..."
27305 msgstr ""
27306 "En repòs durant %1 per a la simulació d'actualització del rellotge fins que "
27307 "la tasca d'observació següent estigui llesta..."
27308 
27309 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
27310 #, kde-format
27311 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
27312 msgstr "Avís: ha fallat la captura de l'objectiu de la tasca «%1»."
27313 
27314 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
27315 #, kde-format
27316 msgid ""
27317 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
27318 "%3)."
27319 msgstr ""
27320 "La tasca «%1» està fent la captura, s'està reiniciant el seu procediment de "
27321 "guiatge (intent núm. %2 de %3)."
27322 
27323 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
27324 #, kde-format
27325 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
27326 msgstr ""
27327 "Avís: la tasca «%1» ha fallat el procediment de captura, es reinicia la "
27328 "captura."
27329 
27330 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
27331 #, kde-format
27332 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
27333 msgstr ""
27334 "Avís: la tasca «%1» de procediment de captura ha fallat, i es marca com "
27335 "interrompuda."
27336 
27337 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
27338 #, kde-format
27339 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
27340 msgstr "Tasca de l'Ekos (%1): Ha finalitzat la captura"
27341 
27342 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
27343 #, kde-format
27344 msgid "Weather conditions are OK."
27345 msgstr "Les condicions meteorològiques són BONES."
27346 
27347 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
27348 #, kde-format
27349 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
27350 msgstr "Avís: les condicions meteorològiques es troben a la zona d'ALERTA."
27351 
27352 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
27353 #, kde-format
27354 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
27355 msgstr ""
27356 "Precaució: les condicions meteorològiques es troben a la zona de PERILL!"
27357 
27358 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
27359 #, kde-format
27360 msgid "Weather conditions in warning zone"
27361 msgstr "Les condicions meteorològiques es troben a la zona d'alerta"
27362 
27363 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
27364 #, kde-format
27365 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
27366 msgstr ""
27367 "Les condicions meteorològiques són crítiques. El tancament de l'observatori "
27368 "és imminent"
27369 
27370 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
27371 #, kde-format
27372 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
27373 msgstr ""
27374 "S'està iniciant el procediment de tancament a causa de condicions "
27375 "meteorològiques adverses."
27376 
27377 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
27378 #, kde-format
27379 msgid "Scheduler is in sleep mode"
27380 msgstr "El programador està en el mode de repòs"
27381 
27382 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
27383 #, kde-format
27384 msgid "Solver timed out: %1s %2"
27385 msgstr "Temps límit del solucionador: %1s %2"
27386 
27387 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
27388 #, kde-format
27389 msgid "Solver failed: %1s %2"
27390 msgstr "El solucionador ha fallat: %1s %2"
27391 
27392 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
27393 #, kde-format
27394 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
27395 msgstr ""
27396 "El fotograma capturat està a %1 minuts d'arc de l'objectiu, es torna a "
27397 "alinear..."
27398 
27399 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
27400 #, kde-format
27401 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
27402 msgstr "El procediment d'inici manual s'ha completat amb èxit."
27403 
27404 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
27405 #, kde-format
27406 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
27407 msgstr "El procediment d'inici manual ha finalitzat a causa d'errors."
27408 
27409 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
27410 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
27411 #, kde-format
27412 msgid "Object && Sequence Selection"
27413 msgstr "Selecció de l'objecte i la seqüència"
27414 
27415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
27416 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
27417 #, kde-format
27418 msgid "Sequence:"
27419 msgstr "Seqüència:"
27420 
27421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
27422 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
27423 #, kde-format
27424 msgid "Target Position Angle"
27425 msgstr "Angle de posició de l'objectiu"
27426 
27427 # Nota: (PA)
27428 #  - Position Angle
27429 #  - Polar Alignment
27430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
27431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
27432 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
27433 #, kde-format
27434 msgid "PA"
27435 msgstr "AP"
27436 
27437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27438 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
27439 #, kde-format
27440 msgid ""
27441 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
27442 "order, left to right."
27443 msgstr ""
27444 "Seleccioneu les tasques a executar al començament de cada tasca del "
27445 "programador. S'executen en ordre, d'esquerra a dreta."
27446 
27447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
27448 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
27449 #, kde-format
27450 msgid ""
27451 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
27452 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
27453 msgstr ""
27454 "Seleccioneu el fitxer FITS opcional a usar per a l'alineació. Si s'usa FITS, "
27455 "indiqueu l'objecte o les coordenades estimades que es faran servir per a "
27456 "orientar la muntura."
27457 
27458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
27459 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
27460 #, kde-format
27461 msgid "FITS File:"
27462 msgstr "Fitxer FITS:"
27463 
27464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27465 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
27466 #, kde-format
27467 msgid "Position Angle in Degrees"
27468 msgstr "Angle de posició en graus"
27469 
27470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
27471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27472 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
27473 #, kde-format
27474 msgid ""
27475 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27476 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
27477 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
27478 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
27479 "algorithm.</p></body></html>"
27480 msgstr ""
27481 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Seleccioneu un nom de grup. És útil "
27482 "si voleu que diversos treballs es repeteixin junts: assigneu-hi un nom de "
27483 "grup, i els doneu les condicions de compleció <i>repeteix per a N</i> o "
27484 "<i>repeteix fins que finalitzin</i>. En cas contrari, deixeu-ho en blanc. "
27485 "Només s'aplica a l'algorisme «voraç» del programador.</p></body></html>"
27486 
27487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27488 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
27489 #, kde-format
27490 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
27491 msgstr "Coordenades de l'objectiu en l'època J2000"
27492 
27493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27494 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
27495 #, kde-format
27496 msgid "J2000:"
27497 msgstr "J2000:"
27498 
27499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
27500 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
27501 #, kde-format
27502 msgid "Ekos Device Profile"
27503 msgstr "Perfil de dispositiu de l'Ekos"
27504 
27505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
27506 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
27507 #, kde-format
27508 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
27509 msgstr ""
27510 "Orienta a l'objectiu i seguiment. Es fa al començament de cada tasca del "
27511 "programador."
27512 
27513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
27514 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
27515 #, kde-format
27516 msgid ""
27517 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
27518 "job."
27519 msgstr ""
27520 "Realitza l'alineació usant el solucionador d'astrometria. Es fa al "
27521 "començament de cada tasca del programador."
27522 
27523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
27524 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
27525 #, kde-format
27526 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
27527 msgstr ""
27528 "Inicia el guiatge automàtic. Es fa al començament de cada tasca del "
27529 "programador."
27530 
27531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
27532 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
27533 #, kde-format
27534 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
27535 msgstr ""
27536 "Executa l'enfocament automàtic. Es fa al començament de cada tasca del "
27537 "programador."
27538 
27539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
27540 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
27541 #, kde-format
27542 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
27543 msgstr "Omple les coordenades amb el centre del mapa celeste"
27544 
27545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
27546 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
27547 #, kde-format
27548 msgid "Open the Mosaic Planner..."
27549 msgstr "Obre el planificador de mosaics..."
27550 
27551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
27552 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
27553 #, kde-format
27554 msgid "Capture Sequence File Editor..."
27555 msgstr "Editor de fitxer de seqüències de captura..."
27556 
27557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
27558 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
27559 #, kde-format
27560 msgid ""
27561 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
27562 "jobs to queue.</p></body></html>"
27563 msgstr ""
27564 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carrega la planificació des d'un "
27565 "fitxer i afegeix les tasques a la cua.</p></body></html>"
27566 
27567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
27568 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
27569 #, kde-format
27570 msgid ""
27571 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
27572 "jobs from queue.</p></body></html>"
27573 msgstr ""
27574 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Carrega la planificació des d'un "
27575 "fitxer i substitueix les tasques de la cua.</p></body></html>"
27576 
27577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
27578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
27579 #, kde-format
27580 msgid "Save Schedule..."
27581 msgstr "Desa la programació..."
27582 
27583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
27584 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
27585 #, kde-format
27586 msgid "Save Schedule As..."
27587 msgstr "Desa la programació com a..."
27588 
27589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27590 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
27591 #, kde-format
27592 msgid "Captures"
27593 msgstr "Captures"
27594 
27595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27596 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
27597 #, kde-format
27598 msgid "Start Time"
27599 msgstr "Hora d'inici"
27600 
27601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27602 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
27603 #, kde-format
27604 msgid "End Time"
27605 msgstr "Hora final"
27606 
27607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
27608 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
27609 #, kde-format
27610 msgid "Pause Scheduler"
27611 msgstr "Posa el programador en pausa"
27612 
27613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27614 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
27615 #, kde-format
27616 msgid ""
27617 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27618 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
27619 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
27620 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
27621 "body></html>"
27622 msgstr ""
27623 "<html><head/><body><p>Repeteix totes les tasques planificades tan aviat com "
27624 "s'hagin completat totes les tasques. Aquesta opció només està disponible si "
27625 "<span style=\" font-weight:700;\">no</span> està seleccionada l'opció <span "
27626 "style=\" font-weight:700;\">Recorda el progrés de la tasca</span> a la "
27627 "configuració del programador de l'Ekos.</p></body></html>"
27628 
27629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
27631 #, kde-format
27632 msgid "Repeat all jobs"
27633 msgstr "Repeteix totes les tasques"
27634 
27635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27636 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
27637 #, kde-format
27638 msgid ""
27639 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
27640 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
27641 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
27642 msgstr ""
27643 "<html><head/><body><p>Nombre límit d'iteracions que el programador executarà "
27644 "tota la seqüència de treballs. Si s'estableix a 0, les tasques es repetiran "
27645 "fins que cap de les tasques compleixi les restriccions.</p></body></html>"
27646 
27647 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27648 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
27649 #, kde-format
27650 msgid " times"
27651 msgstr " vegades"
27652 
27653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27654 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
27655 #, kde-format
27656 msgid "Job Completion Conditions"
27657 msgstr "Condicions de compleció de la tasca"
27658 
27659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
27660 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
27661 #, kde-format
27662 msgid "&Repeat for:"
27663 msgstr "&Repeteix:"
27664 
27665 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
27666 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
27667 #, kde-format
27668 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
27669 msgstr "dd/MM/yy hh:mm"
27670 
27671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27672 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
27673 #, kde-format
27674 msgid "Terminate the job on the given date and time."
27675 msgstr "Finalitza la tasca en la data i hora especificades."
27676 
27677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27678 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
27679 #, kde-format
27680 msgid "Repeat &until:"
27681 msgstr "Repeteix &fins:"
27682 
27683 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
27684 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
27685 #, kde-format
27686 msgid "Job Startup Conditions"
27687 msgstr "Condicions d'inici de la tasca"
27688 
27689 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
27690 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
27691 #, kde-format
27692 msgid "dd/MM hh:mm"
27693 msgstr "dd/MM hh:mm"
27694 
27695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27696 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
27697 #, kde-format
27698 msgid "Start the job on the specified date and time"
27699 msgstr "Inicia la tasca en la data i hora especificades"
27700 
27701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27702 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
27703 #, kde-format
27704 msgid "O&n:"
27705 msgstr "E&l:"
27706 
27707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27708 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
27709 #, kde-format
27710 msgid ""
27711 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
27712 "The best candidate target shall be imaged first."
27713 msgstr ""
27714 "Inicia la tasca d'observació tan aviat com es compleixin totes les "
27715 "restriccions, si n'hi ha cap. Primer cal capturar imatges del millor "
27716 "candidat com a objectiu."
27717 
27718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27719 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
27720 #, kde-format
27721 msgid "ASAP"
27722 msgstr "Tan aviat com sigui possible"
27723 
27724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
27725 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
27726 #, kde-format
27727 msgid "Job Constraints"
27728 msgstr "Restriccions de la tasca"
27729 
27730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27731 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
27732 #, kde-format
27733 msgid ""
27734 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
27735 msgstr ""
27736 "La separació de la Lluna ha de romandre igual o més alta que el valor "
27737 "indicat."
27738 
27739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27740 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
27741 #, kde-format
27742 msgid "Moon  >: "
27743 msgstr "Lluna  >: "
27744 
27745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27746 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
27747 #, kde-format
27748 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
27749 msgstr ""
27750 "L'altitud de l'objecte ha de romandre igual o més alta que el valor indicat."
27751 
27752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27753 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
27754 #, kde-format
27755 msgid "Alt >: "
27756 msgstr "Alt >: "
27757 
27758 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
27759 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
27760 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
27761 #, kde-format
27762 msgid " °"
27763 msgstr " °"
27764 
27765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
27766 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
27767 #, kde-format
27768 msgid ""
27769 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
27770 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
27771 "html>"
27772 msgstr ""
27773 "<html><head/><body><p>Les condicions meteorològiques han de seguir sent "
27774 "favorables. Si es tornen adverses, s'iniciarà el procediment de tancament.</"
27775 "p></body></html>"
27776 
27777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27778 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
27779 #, kde-format
27780 msgid ""
27781 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
27782 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
27783 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
27784 msgstr ""
27785 "<html><body><p>La restricció del crepuscle obliga les tasques al fet que "
27786 "s'executin en la foscor astronòmica. Usa els desplaçaments de l'alba i la "
27787 "posta a les opcions del Programador de l'Ekos per a ajustar l'interval.</p></"
27788 "body></html>"
27789 
27790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27791 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
27792 #, kde-format
27793 msgid "Twilight:"
27794 msgstr "Crepuscle:"
27795 
27796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
27797 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
27798 #, kde-format
27799 msgid ""
27800 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
27801 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
27802 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
27803 "body></html>"
27804 msgstr ""
27805 "<html><body><p>La restricció de l'horitzó artificial obliga que l'altitud de "
27806 "l'objectiu estigui sobre l'horitzó artificial, si se n'ha definit i activat "
27807 "un. Vegeu l'element de l'horitzó artificial al menú d'arranjament del KStars."
27808 "</p></body></html>"
27809 
27810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
27811 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
27812 #, kde-format
27813 msgid ""
27814 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
27815 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
27816 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
27817 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
27818 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
27819 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
27820 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
27821 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
27822 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
27823 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
27824 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
27825 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
27826 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
27827 "</p></body></html>"
27828 msgstr ""
27829 "<html><head/><body><p>Alba i posta astronòmiques per a la tasca del "
27830 "programador actualment seleccionada, o per a avui si no s'ha seleccionat cap "
27831 "tasca.</p><p>- El primer valor és la <span style=\" font-weight:600;"
27832 "\">posta</span>, concretament l'hora local pròxima en què el sol es pon sota "
27833 "una altitud de -18° després que s'iniciï la tasca.</p><p>- El segon valor és "
27834 "l'<span style=\" font-weight:600;\">alba</span>, concretament l'hora local "
27835 "pròxima en què el sol s'alça per sobre d'una altitud de -18° després que "
27836 "s'iniciï la tasca.</p><p>Un símbol d'avís indica que el sol no transcorrerà "
27837 "per sota del límit de la posta astronòmica després que s'iniciï la tasca, i "
27838 "que les hores de posta i alba es calculen a partir de la seva altitud "
27839 "mínima. En aquesta situació, la restricció del crepuscle evita l'execució de "
27840 "la tasca a menys que les opcions Desplaçament de la posta i Desplaçament de "
27841 "l'alba de l'Ekos s'hagin configurat adequadament.</p><p>Cal tenir present "
27842 "que l'opció Desplaçament abans de l'alba de l'Ekos avança virtualment la "
27843 "posta de manera predeterminada 30 minuts, i per tant, evitarà l'inici d'una "
27844 "tasca abans d'aquest moment.</p></body></html>"
27845 
27846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27847 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
27848 #, kde-format
27849 msgid ""
27850 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
27851 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
27852 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
27853 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
27854 msgstr ""
27855 "<html><head/><body><p>Procediment de tancament a executar una única vegada "
27856 "després de completar totes les tasques del programador. Si està "
27857 "seleccionada, l'script s'executarà <span style=\"font-weight:600; text-"
27858 "decoration: underline;\">després</span> dels procediments de tancament (p. "
27859 "ex., aparcar).</p></body></html>"
27860 
27861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27862 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
27863 #, kde-format
27864 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
27865 msgstr "Procediment de tancament de l'observatori"
27866 
27867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27868 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
27869 #, kde-format
27870 msgid "Turn off CCD cooler."
27871 msgstr "Apaga el refrigerador del CCD."
27872 
27873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27874 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
27875 #, kde-format
27876 msgid "Warm CCD"
27877 msgstr "CCD calent"
27878 
27879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27880 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
27881 #, kde-format
27882 msgid "Close dust cover"
27883 msgstr "Tanca la funda de protecció"
27884 
27885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27886 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
27887 #, kde-format
27888 msgid "Cap"
27889 msgstr "Tapa"
27890 
27891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
27892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27893 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
27894 #, kde-format
27895 msgid "Park telescope to home position."
27896 msgstr "Aparca el telescopi a la posició inicial."
27897 
27898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
27899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27900 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
27901 #, kde-format
27902 msgid "Park dome to home position"
27903 msgstr "Aparca la cúpula a la posició inicial"
27904 
27905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27907 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
27908 #, kde-format
27909 msgid "Script:"
27910 msgstr "Script:"
27911 
27912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27913 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
27914 #, kde-format
27915 msgid ""
27916 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
27917 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
27918 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
27919 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27920 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
27921 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
27922 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27923 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27924 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
27925 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
27926 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
27927 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
27928 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27929 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
27930 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
27931 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
27932 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
27933 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
27934 msgstr ""
27935 "<html><head/><body><p>Defineix que cal fer quan una tasca dona un error o "
27936 "s'interromp:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
27937 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
27938 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27939 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">No "
27940 "replanifiquis</span>: No replanifica la tasca en cas d'un error o una "
27941 "interrupció.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
27942 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
27943 "style=\" font-weight:600;\">Replanifica després de finalitzar-ho tot</span>: "
27944 "Si una tasca s'interromp, el programador només la replanificarà quan totes "
27945 "les tasques finalitzin o s'interrompin. Si és aquest cas, el programador "
27946 "replanificarà totes les tasques interrompudes i esperarà el retard indicat.</"
27947 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
27948 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27949 "weight:600;\">Replanifica immediatament</span>: Tan aviat com s'interrompi "
27950 "una tasca, el programador la replanificarà i esperarà el retard indicat.</"
27951 "li></ul><p>Si s'ha seleccionat l'opció de replanificar els errors, els "
27952 "errors es gestionaran com les interrupcions. Altrament. les tasques que "
27953 "donin un error no es replanificaran mai.</p></body></html>"
27954 
27955 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27956 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
27957 #, kde-format
27958 msgid "Aborted Job Management"
27959 msgstr "Interrupció del gestor de tasques"
27960 
27961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27962 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
27963 #, kde-format
27964 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
27965 msgstr "No replanifiquis les tasques interrompudes."
27966 
27967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27968 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
27969 #, kde-format
27970 msgid "&None"
27971 msgstr "&Cap"
27972 
27973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27974 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
27975 #, kde-format
27976 msgid ""
27977 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
27978 "or aborted."
27979 msgstr ""
27980 "Replanifica les tasques interrompudes tan aviat com totes les tasques "
27981 "executables s'hagin completat o interromput."
27982 
27983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27984 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
27985 #, kde-format
27986 msgid "&Queue"
27987 msgstr "Posa a la &cua"
27988 
27989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27990 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
27991 #, kde-format
27992 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
27993 msgstr "Replanifica immediatament una tasca interrompuda."
27994 
27995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27996 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
27997 #, kde-format
27998 msgid "I&mmediate"
27999 msgstr "I&mmediat"
28000 
28001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28002 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
28003 #, kde-format
28004 msgid "Treat errors like aborts."
28005 msgstr "Tracta els errors com a interrupcions."
28006 
28007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
28008 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
28009 #, kde-format
28010 msgid "Re-schedule errors:"
28011 msgstr "Replanifica els errors:"
28012 
28013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28014 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
28015 #, kde-format
28016 msgid "Delay in seconds."
28017 msgstr "Retard en segons."
28018 
28019 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
28020 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
28021 #, kde-format
28022 msgid " s wait"
28023 msgstr " s d'espera"
28024 
28025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28026 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
28027 #, kde-format
28028 msgid ""
28029 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
28030 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
28031 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
28032 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
28033 msgstr ""
28034 "<html><head/><body><p>Procediment d'inici a executar una única vegada abans "
28035 "d'iniciar l'Ekos. Si està seleccionat, l'script s'executarà <span style=\" "
28036 "font-weight:600; text-decoration: underline;\">abans</span> dels "
28037 "procediments d'inici (p. ex., desaparcar el telescopi).</p></body></html>"
28038 
28039 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
28040 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
28041 #, kde-format
28042 msgid "Observatory Startup Procedure"
28043 msgstr "Procediment d'inici de l'observatori"
28044 
28045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
28046 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
28047 #, kde-format
28048 msgid "UnPark Dome"
28049 msgstr "Desaparca la cúpula"
28050 
28051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
28052 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
28053 #, kde-format
28054 msgid "UnPark Mount"
28055 msgstr "Desaparca la muntura"
28056 
28057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28058 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
28059 #, kde-format
28060 msgid "Open dust cover"
28061 msgstr "Obre la funda de protecció"
28062 
28063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
28064 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
28065 #, kde-format
28066 msgid "UnCap"
28067 msgstr "Treu la funda"
28068 
28069 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
28070 #, kde-format
28071 msgid "Ekos job failed (%1)"
28072 msgstr "Ha fallat una tasca de l'Ekos (%1)"
28073 
28074 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
28075 #, kde-format
28076 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
28077 msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca actualment en execució «%1»."
28078 
28079 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
28080 #, kde-format
28081 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
28082 msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca. Estat del programador: %1"
28083 
28084 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
28085 #, kde-format
28086 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
28087 msgstr "Avís: l'script d'inici a l'URL %1 no és vàlid."
28088 
28089 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
28090 #, kde-format
28091 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
28092 msgstr "Avís: l'script de tancament a l'URL %1 no és vàlid."
28093 
28094 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
28095 #, kde-format
28096 msgid "Scheduler started."
28097 msgstr "El programador s'ha iniciat."
28098 
28099 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
28100 #, kde-format
28101 msgid "Scheduler resuming."
28102 msgstr "El programador es reprèn."
28103 
28104 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
28105 #, kde-format
28106 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
28107 msgstr "La tasca «%1» ha finalitzat a causa d'errors."
28108 
28109 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
28110 #, kde-format
28111 msgid "Job '%1' is aborted."
28112 msgstr "S'ha interromput la tasca «%1»."
28113 
28114 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
28115 #, kde-format
28116 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
28117 msgstr "S'esperen %1 segons per a reiniciar la tasca «%2»."
28118 
28119 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
28120 #, kde-format
28121 msgid "Scheduler waits for a retry."
28122 msgstr "El programador espera un reintent."
28123 
28124 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
28125 #, kde-format
28126 msgid "Job '%1' is complete."
28127 msgstr "La tasca «%1» s'ha completat."
28128 
28129 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
28130 #, kde-format
28131 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
28132 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
28133 msgstr[0] "La tasca «%1» s'ha completat després de %2 iteració."
28134 msgstr[1] "La tasca «%1» s'ha completat després de %2 iteracions."
28135 
28136 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
28137 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
28138 #, kde-format
28139 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
28140 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
28141 msgstr[0] "S'està repetint la tasca «%1», queda %2 iteració."
28142 msgstr[1] "S'està repetint la tasca «%1», queden %2 iteracions."
28143 
28144 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
28145 #, kde-format
28146 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
28147 msgstr "S'està repetint la tasca «%1», estarà indefinidament repetint-se."
28148 
28149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
28150 #, kde-format
28151 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
28152 msgid_plural ""
28153 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
28154 msgstr[0] ""
28155 "La tasca «%1» està aturant-se. ha abastat la seva hora de finalització amb "
28156 "%2 iteració feta."
28157 msgstr[1] ""
28158 "La tasca «%1» està aturant-se. ha abastat la seva hora de finalització amb "
28159 "%2 iteracions fetes."
28160 
28161 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
28162 #, kde-format
28163 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
28164 msgid_plural ""
28165 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
28166 msgstr[0] ""
28167 "La tasca «%1» ha completat %2 iteració abans de la seva hora de "
28168 "finalització, es reinicia."
28169 msgstr[1] ""
28170 "La tasca «%1» ha completat %2 iteracions abans de la seva hora de "
28171 "finalització, es reinicia."
28172 
28173 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
28174 #, kde-format
28175 msgid "Scheduler is awake."
28176 msgstr "El programador està actiu."
28177 
28178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
28179 #, kde-format
28180 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
28181 msgstr ""
28182 "El programador està actiu. Les tasques començaran quan estigui preparat..."
28183 
28184 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
28185 #, kde-format
28186 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
28187 msgstr "El programador està actiu. Les tasques començaran quan es reprengui."
28188 
28189 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
28190 #, kde-format
28191 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
28192 msgstr ""
28193 "La tasca «%1» no s'ha processat fins a l'aturada del programador, es marca "
28194 "com a interrompuda."
28195 
28196 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
28197 #, kde-format
28198 msgid ""
28199 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
28200 "until next job is ready."
28201 msgstr ""
28202 "La tasca «%1» està programada per a executar-se a les %2. S'ha programat el "
28203 "tancament de l'observatori per a quan s'enllesteixi la següent tasca."
28204 
28205 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
28206 #, kde-format
28207 msgid ""
28208 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
28209 "ready."
28210 msgstr ""
28211 "La tasca «%1» està programada per a executar-se a les %2. S'aparcarà la "
28212 "muntura fins que la tasca estigui a punt."
28213 
28214 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
28215 #, kde-format
28216 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
28217 msgstr "En repòs fins que la tasca d'observació %1 estigui llesta a les %2..."
28218 
28219 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
28220 #, kde-format
28221 msgid ""
28222 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
28223 "Shutdown."
28224 msgstr ""
28225 "Avís: La tasca «%1» és a %2 a partir d'ara, és possible que vulgueu "
28226 "habilitar el tancament preventiu."
28227 
28228 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
28229 #, kde-format
28230 msgid "Job '%1' is slewing to target."
28231 msgstr "La tasca «%1» s'està orientant cap a l'objectiu."
28232 
28233 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
28234 #, kde-format
28235 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
28236 msgstr ""
28237 "Avís: la tasca «%1» no pot continuar amb l'enfocament automàtic, no està "
28238 "implementat."
28239 
28240 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
28241 #, kde-format
28242 msgid "Job '%1' is focusing."
28243 msgstr "La tasca «%1» està enfocant."
28244 
28245 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
28246 #, kde-format
28247 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
28248 msgstr "Avís: no existeix el fitxer FITS de l'objectiu de la tasca «%1»."
28249 
28250 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
28251 #, kde-format
28252 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
28253 msgstr ""
28254 "Avís: la sol·licitud «loadAndSlew» de la tasca «%1» ha rebut un error del D-"
28255 "Bus: %2"
28256 
28257 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
28258 #, kde-format
28259 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
28260 msgstr "Avís: ha fallat la sol·licitud «loadAndSlew» de la tasca «%1»."
28261 
28262 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
28263 #, kde-format
28264 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
28265 msgstr "La tasca «%1» està solucionant la placa %2."
28266 
28267 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
28268 #, kde-format
28269 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
28270 msgstr ""
28271 "Avís: la sol·licitud «setTargetCoords» de la tasca «%1» ha rebut un error "
28272 "del D-Bus: %2"
28273 
28274 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
28275 #, kde-format
28276 msgid ""
28277 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
28278 msgstr ""
28279 "Avís: la sol·licitud «setTargetPositionAngle» de la tasca «%1» ha rebut un "
28280 "error del D-Bus: %2"
28281 
28282 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
28283 #, kde-format
28284 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
28285 msgstr ""
28286 "Avís: la sol·licitud «captureAndSolve» de la tasca «%1» ha rebut un error "
28287 "del D-Bus: %2"
28288 
28289 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
28290 #, kde-format
28291 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
28292 msgstr "Avís: ha fallat la sol·licitud «captureAndSolve» de la tasca «%1»."
28293 
28294 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
28295 #, kde-format
28296 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
28297 msgstr "La tasca «%1» està capturant i solucionant la placa."
28298 
28299 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
28300 #, kde-format
28301 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
28302 msgstr ""
28303 "Ja s'està executant el guiatge per a %1, s'inicia l'acció següent del "
28304 "programador..."
28305 
28306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
28307 #, kde-format
28308 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
28309 msgstr "S'està reiniciant el procediment de guiatge per a %1..."
28310 
28311 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
28312 #, kde-format
28313 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
28314 msgstr "Tasca de l'Ekos (%1): S'ha iniciat la captura"
28315 
28316 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
28317 #, kde-format
28318 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
28319 msgstr "La captura de la tasca «%1» està en curs (iteració núm. %2)..."
28320 
28321 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
28322 #, kde-format
28323 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
28324 msgstr "La captura de la tasca «%1» està en curs..."
28325 
28326 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
28327 #, kde-format
28328 msgid "Executing script %1..."
28329 msgstr "S'està executant l'script %1..."
28330 
28331 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
28332 #, kde-format
28333 msgid "Ekos started."
28334 msgstr "S'ha iniciat l'Ekos."
28335 
28336 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
28337 #, kde-format
28338 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
28339 msgstr "L'Ekos ha fallat en iniciar-se. Es tornarà a intentar..."
28340 
28341 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
28342 #, kde-format
28343 msgid "Starting Ekos failed."
28344 msgstr "L'Ekos ha fallat en iniciar-se."
28345 
28346 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
28347 #, kde-format
28348 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
28349 msgstr ""
28350 "L'inici de l'Ekos ha exhaurit el temps d'espera. Es tornarà a intentar..."
28351 
28352 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
28353 #, kde-format
28354 msgid "Starting Ekos timed out."
28355 msgstr "L'inici de l'Ekos ha exhaurit el temps d'espera."
28356 
28357 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
28358 #, kde-format
28359 msgid "Ekos stopped."
28360 msgstr "S'ha aturat l'Ekos."
28361 
28362 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
28363 #, kde-format
28364 msgid "INDI devices connected."
28365 msgstr "S'han connectat els dispositius INDI."
28366 
28367 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
28368 #, kde-format
28369 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
28370 msgstr ""
28371 "Un o més dispositius INDI han fallat en connectar-se. Es tornarà a "
28372 "intentar..."
28373 
28374 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
28375 #, kde-format
28376 msgid ""
28377 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
28378 "details."
28379 msgstr ""
28380 "Ha fallat en connectar un o més dispositius INDI. Per als detalls, "
28381 "verifiqueu el plafó de control de l'INDI."
28382 
28383 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
28384 #, kde-format
28385 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
28386 msgstr ""
28387 "Un o més dispositius INDI han exhaurit el temps d'espera. Es tornarà a "
28388 "intentar..."
28389 
28390 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
28391 #, kde-format
28392 msgid ""
28393 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
28394 msgstr ""
28395 "Un o més dispositius INDI han exhaurit el temps d'espera. Per als detalls, "
28396 "verifiqueu el plafó de control de l'INDI."
28397 
28398 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
28399 #, kde-format
28400 msgid "INDI devices disconnected."
28401 msgstr "S'han desconnectat els dispositius INDI."
28402 
28403 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
28404 #, kde-format
28405 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
28406 msgstr ""
28407 "Avís: el dispositiu de la cúpula no està preparat després del temps "
28408 "d'espera, s'intenta recuperar..."
28409 
28410 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
28411 #, kde-format
28412 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
28413 msgstr ""
28414 "S'ha requerit el desaparcament de la cúpula, però aquesta encara no està "
28415 "preparada."
28416 
28417 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
28418 #, kde-format
28419 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
28420 msgstr ""
28421 "Avís: el dispositiu de la muntura no està preparat després del temps "
28422 "d'espera, s'intenta recuperar..."
28423 
28424 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
28425 #, kde-format
28426 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
28427 msgstr ""
28428 "Avís: el dispositiu de la tapa no està preparat després del temps d'espera, "
28429 "s'intenta recuperar..."
28430 
28431 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
28432 #, kde-format
28433 msgid "Shutdown complete."
28434 msgstr "S'ha completat el tancament."
28435 
28436 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
28437 #, kde-format
28438 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
28439 msgstr "El procediment de tancament ha fallat. S'interromp..."
28440 
28441 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
28442 #, kde-format
28443 msgid "Cap parked."
28444 msgstr "La tapa està aparcada."
28445 
28446 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
28447 #, kde-format
28448 msgid "Cap unparked."
28449 msgstr "La tapa està desaparcada."
28450 
28451 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
28452 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
28453 #, kde-format
28454 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28455 msgstr ""
28456 "S'ha excedit el temps de l'operació. S'està tornant a iniciar l'operació..."
28457 
28458 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
28459 #, kde-format
28460 msgid "Cap parking error."
28461 msgstr "Error en aparcar la tapa."
28462 
28463 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
28464 #, kde-format
28465 msgid "Cap unparking error."
28466 msgstr "Error en desaparcar la tapa."
28467 
28468 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
28469 #, kde-format
28470 msgid "Mount parked."
28471 msgstr "La muntura està aparcada."
28472 
28473 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
28474 #, kde-format
28475 msgid "Mount unparked."
28476 msgstr "La muntura està desaparcada."
28477 
28478 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
28479 #, kde-format
28480 msgid ""
28481 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28482 "operation..."
28483 msgstr ""
28484 "Avís: l'operació de desaparcar la muntura ha esgotat el temps en l'intent %1/"
28485 "%2. S'està reiniciant l'operació..."
28486 
28487 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
28488 #, kde-format
28489 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
28490 msgstr ""
28491 "Avís: l'operació de desaparcar la muntura ha esgotat el temps en el darrer "
28492 "intent."
28493 
28494 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
28495 #, kde-format
28496 msgid ""
28497 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28498 "operation..."
28499 msgstr ""
28500 "Avís: l'operació d'aparcar la muntura ha esgotat el temps en l'intent %1/%2. "
28501 "S'està reiniciant l'operació..."
28502 
28503 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
28504 #, kde-format
28505 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
28506 msgstr ""
28507 "Avís: l'operació d'aparcar la muntura ha esgotat el temps en el darrer "
28508 "intent."
28509 
28510 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
28511 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
28512 #, kde-format
28513 msgid "Mount unparking error."
28514 msgstr "Error en desaparcar la muntura."
28515 
28516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
28517 #, kde-format
28518 msgid ""
28519 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
28520 "operation..."
28521 msgstr ""
28522 "Avís: l'operació d'aparcar la muntura ha fallat en l'intent %1/%2. S'està "
28523 "reiniciant l'operació..."
28524 
28525 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
28526 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
28527 #, kde-format
28528 msgid "Mount parking error."
28529 msgstr "Error en aparcar la muntura."
28530 
28531 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
28532 #, kde-format
28533 msgid "Dome parked."
28534 msgstr "La cúpula està aparcada."
28535 
28536 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
28537 #, kde-format
28538 msgid "Dome unparked."
28539 msgstr "La cúpula està desaparcada."
28540 
28541 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
28542 #, kde-format
28543 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
28544 msgstr "Ha fallat en aparcar la cúpula. S'està tornant a iniciar l'operació..."
28545 
28546 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
28547 #, kde-format
28548 msgid "Dome parking error."
28549 msgstr "Error en aparcar la cúpula."
28550 
28551 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
28552 #, kde-format
28553 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
28554 msgstr ""
28555 "Ha fallat en desaparcar la cúpula. S'està tornant a iniciar l'operació..."
28556 
28557 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
28558 #, kde-format
28559 msgid "Dome unparking error."
28560 msgstr "Error en desaparcar la cúpula."
28561 
28562 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
28563 #, kde-format
28564 msgid "Observatory is in the startup process"
28565 msgstr "L'observatori es troba en el procés d'inici"
28566 
28567 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
28568 #, kde-format
28569 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
28570 msgstr "Ja s'ha iniciat l'Ekos, s'està ometent l'script d'inici..."
28571 
28572 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
28573 #, kde-format
28574 msgid "Warming up CCD..."
28575 msgstr "S'està escalfant el CCD..."
28576 
28577 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
28578 #, kde-format
28579 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
28580 msgstr ""
28581 "Avís: passen per alt els procediments per a aparcar, sense connexió amb INDI."
28582 
28583 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
28584 #, kde-format
28585 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
28586 msgstr ""
28587 "Ha fallat el procediment d'espera d'aparcar o desaparcar. S'interromp..."
28588 
28589 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
28590 #, kde-format
28591 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
28592 msgstr "Avís: s'està executant manualment el procediment d'inici..."
28593 
28594 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
28595 #, kde-format
28596 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
28597 msgstr "Segur que voleu executar manualment el procediment d'inici?"
28598 
28599 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
28600 #, kde-format
28601 msgid "Startup procedure terminated."
28602 msgstr "El procediment d'inici ha finalitzat."
28603 
28604 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
28605 #, kde-format
28606 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
28607 msgstr "Avís: s'està executant manualment el procediment de tancament..."
28608 
28609 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
28610 #, kde-format
28611 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
28612 msgstr "Segur que voleu executar manualment el procediment de tancament?"
28613 
28614 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
28615 #, kde-format
28616 msgid "Shutdown procedure terminated."
28617 msgstr "El procediment de tancament ha finalitzat."
28618 
28619 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
28620 #, kde-format
28621 msgid "Scheduler paused."
28622 msgstr "El programador s'ha posat en pausa."
28623 
28624 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
28625 #, kde-format
28626 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
28627 msgstr "No queden tasques a la cua del programador després d'avaluar."
28628 
28629 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
28630 #, kde-format
28631 msgid ""
28632 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
28633 "those."
28634 msgstr ""
28635 "Només queden tasques interrompudes a la cua del programador després "
28636 "d'avaluar, torneu-les a programar."
28637 
28638 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
28639 #, kde-format
28640 msgid "No jobs scheduled."
28641 msgstr "No hi ha cap tasca programada."
28642 
28643 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
28644 #, kde-format
28645 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
28646 msgstr "S'està iniciant la iteració núm. %1 de la seqüència de tasques"
28647 
28648 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
28649 #, kde-format
28650 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
28651 msgstr "Ja s'està executant el guiatge, inicia directament la captura."
28652 
28653 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
28654 #, kde-format
28655 msgid ""
28656 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
28657 "frames are pending."
28658 msgstr ""
28659 "La tasca «%1» procedeix directament a l'etapa de captura perquè només estan "
28660 "pendents els fotogrames de calibratge."
28661 
28662 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
28663 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
28664 #, kde-format
28665 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
28666 msgstr ""
28667 "Avís: el procediment d'alineació de la tasca «%1» ha fallat, es marca com a "
28668 "interrompuda."
28669 
28670 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
28671 #, kde-format
28672 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
28673 msgstr ""
28674 "Avís: el procediment de captura de la tasca «%1» ha fallat, es marca com a "
28675 "interrompuda."
28676 
28677 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
28678 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
28679 #, kde-format
28680 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
28681 msgstr ""
28682 "Avís: el procediment d'enfocament de la tasca «%1» ha fallat, es marca com a "
28683 "interrompuda."
28684 
28685 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
28686 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
28687 #, kde-format
28688 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
28689 msgstr ""
28690 "Avís: el procediment de guiatge de la tasca «%1» ha fallat, es marca com a "
28691 "interrompuda."
28692 
28693 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
28694 #, kde-format
28695 msgid ""
28696 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
28697 msgstr ""
28698 "Avís: la tasca «%1» ha perdut la connexió amb la muntura, s'intenta tornar a "
28699 "connectar."
28700 
28701 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
28702 #, kde-format
28703 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
28704 msgstr ""
28705 "Avís: la tasca «%1» ha perdut la connexió amb la cúpula, s'intenta tornar a "
28706 "connectar."
28707 
28708 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
28709 #, kde-format
28710 msgid "Ekos job started (%1)"
28711 msgstr "S'ha iniciat una tasca de l'Ekos (%1)"
28712 
28713 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
28714 #, kde-format
28715 msgid "Scheduler list saved to %1"
28716 msgstr "La llista del programador s'ha desat a %1"
28717 
28718 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
28719 #, kde-format
28720 msgid "Job '%1' alignment is complete."
28721 msgstr "L'alineació de la tasca «%1» s'ha completat."
28722 
28723 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
28724 #, kde-format
28725 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28726 msgstr "Avís: ha fallat l'alineació de la tasca «%1»."
28727 
28728 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
28729 #, kde-format
28730 msgid ""
28731 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
28732 msgstr ""
28733 "Avís: la tasca «%1» ha forçat un reinici del model de muntura després de "
28734 "fallar l'alineació núm. %2."
28735 
28736 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
28737 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
28738 #, kde-format
28739 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
28740 msgstr "S'està reiniciant el procediment d'alineació de %1..."
28741 
28742 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
28743 #, kde-format
28744 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
28745 msgstr "El guiatge de la tasca «%1» està en curs."
28746 
28747 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
28748 #, kde-format
28749 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
28750 msgstr "Avís: ha fallat el guiatge de la tasca «%1»."
28751 
28752 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
28753 #, kde-format
28754 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
28755 msgstr "Avís: ha fallat el calibratge de la tasca «%1»."
28756 
28757 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
28758 #, kde-format
28759 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
28760 msgstr ""
28761 "La tasca «%1» està fent el guiatge, el procediment de guiatge es reiniciarà "
28762 "en %2 segons."
28763 
28764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
28765 #, kde-format
28766 msgid "Job '%1' focusing is complete."
28767 msgstr "L'enfocament de la tasca «%1» s'ha completat."
28768 
28769 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
28770 #, kde-format
28771 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
28772 msgstr "Avís: ha fallat l'enfocament de la tasca «%1»."
28773 
28774 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
28775 #, kde-format
28776 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
28777 msgstr "S'està reiniciant el procediment d'enfocament de la tasca «%1»."
28778 
28779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
28780 #, kde-format
28781 msgid "Job '%1' slew is complete."
28782 msgstr "L'orientació de la tasca «%1» s'ha completat."
28783 
28784 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
28785 #, kde-format
28786 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
28787 msgstr ""
28788 "Avís: la tasca «%1» d'orientació ha fallat, i es marca com a finalitzada a "
28789 "causa d'errors."
28790 
28791 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
28792 #, kde-format
28793 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
28794 msgstr "Avís: la tasca «%1» no ha trobat cap orientació, es reinicia."
28795 
28796 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
28797 #, kde-format
28798 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
28799 msgstr "El reposicionament de la tasca «%1» s'ha completat."
28800 
28801 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
28802 #, kde-format
28803 msgid ""
28804 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
28805 msgstr ""
28806 "Avís: la tasca «%1» de reposicionament ha fallat, i es marca com a "
28807 "finalitzada a causa d'errors."
28808 
28809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
28810 #, kde-format
28811 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
28812 msgstr "Avís: la tasca «%1» no ha trobat cap reposicionament, es reinicia."
28813 
28814 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
28815 #, kde-format
28816 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
28817 msgstr "El procediment de tancament manual s'ha completat amb èxit."
28818 
28819 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
28820 #, kde-format
28821 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
28822 msgstr "El procediment de tancament manual ha finalitzat a causa d'errors."
28823 
28824 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
28825 #, kde-format
28826 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
28827 msgstr ""
28828 "S'ha requerit l'aparcament de la funda de protecció, però no se n'ha "
28829 "detectat cap."
28830 
28831 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
28832 #, kde-format
28833 msgid "Parking Cap..."
28834 msgstr "S'està aparcant la tapa..."
28835 
28836 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
28837 #, kde-format
28838 msgid "Cap already parked."
28839 msgstr "La tapa ja està aparcada."
28840 
28841 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
28842 #, kde-format
28843 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
28844 msgstr ""
28845 "S'ha requerit el desaparcament de la funda de protecció, però no se n'ha "
28846 "detectat cap."
28847 
28848 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
28849 #, kde-format
28850 msgid "Unparking cap..."
28851 msgstr "S'està desaparcant la tapa..."
28852 
28853 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
28854 #, kde-format
28855 msgid "Cap already unparked."
28856 msgstr "La tapa ja està desaparcada."
28857 
28858 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
28859 #, kde-format
28860 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
28861 msgstr ""
28862 "S'ha requerit l'aparcament de la muntura, però no se n'ha detectat cap."
28863 
28864 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
28865 #, kde-format
28866 msgid "Parking mount in progress..."
28867 msgstr "L'aparcament de la muntura es troba en curs..."
28868 
28869 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
28870 #, kde-format
28871 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
28872 msgstr ""
28873 "S'ha requerit el desaparcament de la muntura, però no se n'ha detectat cap."
28874 
28875 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
28876 #, kde-format
28877 msgid "Mount already unparked."
28878 msgstr "La muntura ja està desaparcada."
28879 
28880 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
28881 #, kde-format
28882 msgid "Dome park requested but no domes detected."
28883 msgstr "S'ha requerit l'aparcament de la cúpula, però no se n'ha detectat cap."
28884 
28885 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
28886 #, kde-format
28887 msgid "Parking dome..."
28888 msgstr "S'està aparcant la cúpula..."
28889 
28890 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
28891 #, kde-format
28892 msgid "Dome already parked."
28893 msgstr "La cúpula ja està aparcada."
28894 
28895 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
28896 #, kde-format
28897 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
28898 msgstr ""
28899 "S'ha requerit el desaparcament de la cúpula, però no se n'ha detectat cap."
28900 
28901 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
28902 #, kde-format
28903 msgid "Unparking dome..."
28904 msgstr "S'està desaparcant la cúpula..."
28905 
28906 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
28907 #, kde-format
28908 msgid "Dome already unparked."
28909 msgstr "La cúpula ja està desaparcada."
28910 
28911 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
28912 #, kde-format
28913 msgid "Startup script failed, aborting..."
28914 msgstr "L'script d'inici ha fallat. S'interromp..."
28915 
28916 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
28917 #, kde-format
28918 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
28919 msgstr "L'script de tancament ha fallat. S'interromp..."
28920 
28921 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
28922 #, kde-format
28923 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
28924 msgstr ""
28925 "Avís: la tasca «%1» té la seqüència inaccessible «%2», es marca com a no "
28926 "vàlida."
28927 
28928 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
28929 #, kde-format
28930 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
28931 msgstr "No s'ha pogut en obrir el fitxer «%1» de cua de seqüències"
28932 
28933 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
28934 #, kde-format
28935 msgid ""
28936 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
28937 "procedures currently set in its sequence will not occur."
28938 msgstr ""
28939 "Avís: la tasca «%1» té inhabilitat el pas de l'enfocament, els processos "
28940 "periòdics i/o HFR actualment definits en la seva seqüència no es faran."
28941 
28942 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
28943 #, kde-format
28944 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
28945 msgstr "Tasca «%1» %2x%3\" %4"
28946 
28947 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
28948 #, kde-format
28949 msgid "Normal"
28950 msgstr "Normal"
28951 
28952 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
28953 #, kde-format
28954 msgid "Calibrate"
28955 msgstr "Calibra"
28956 
28957 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
28958 #, kde-format
28959 msgid "Error reading fits buffer: %1."
28960 msgstr "Error en llegir la memòria intermèdia del FITS: %1."
28961 
28962 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
28963 #, kde-format
28964 msgid "Failed to unpack compressed fits"
28965 msgstr "Ha fallat en desempaquetar els FITS comprimits"
28966 
28967 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
28968 #, kde-format
28969 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
28970 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS %1: %2"
28971 
28972 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
28973 #, kde-format
28974 msgid "Error reading fits buffer: %1"
28975 msgstr "Error en llegir la memòria intermèdia del FITS: %1"
28976 
28977 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
28978 #, kde-format
28979 msgid "Could not locate image HDU: %1"
28980 msgstr "No s'ha pogut localitzar la imatge HDU: %1"
28981 
28982 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
28983 #, kde-format
28984 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
28985 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS (fits_get_img_param): %1"
28986 
28987 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
28988 #, kde-format
28989 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
28990 msgstr "El KStars no admet les imatges FITS 1D."
28991 
28992 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
28993 #, kde-format
28994 msgid "Bit depth %1 is not supported."
28995 msgstr "La profunditat de bits %1 no està admesa."
28996 
28997 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
28998 #, kde-format
28999 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
29000 msgstr "La imatge té dimensions no vàlides %1x%2"
29001 
29002 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
29003 #, kde-format
29004 msgid "Error reading image: %1"
29005 msgstr "Error en llegir la imatge: %1"
29006 
29007 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
29008 #, kde-format
29009 msgid "File contain no images"
29010 msgstr "El fitxer no conté cap imatge"
29011 
29012 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
29013 #, kde-format
29014 msgid "Sample format %1 is not supported."
29015 msgstr "El format de mostra %1 no està admès."
29016 
29017 # skip-rule: k-Alt-1
29018 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
29019 #, kde-format
29020 msgid "XISF file open error: "
29021 msgstr "Error en obrir el fitxer XISF: "
29022 
29023 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
29024 #, kde-format
29025 msgid "Error saving XISF image"
29026 msgstr "Error en desar la imatge XISF"
29027 
29028 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
29029 #, kde-format
29030 msgid ""
29031 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
29032 msgstr ""
29033 "FITSData: No hi ha prou memòria per al canal «image_buffer». Requerits: %1 "
29034 "bytes "
29035 
29036 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
29037 #, kde-format
29038 msgid "Cannot open file %1: %2"
29039 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1: %2"
29040 
29041 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
29042 #, kde-format
29043 msgid "Cannot open buffer: %1"
29044 msgstr "No s'ha pogut la memòria intermèdia: %1"
29045 
29046 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
29047 #, kde-format
29048 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
29049 msgstr "No s'ha pogut fer el «unpack_thumb»: %1"
29050 
29051 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
29052 #, kde-format
29053 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
29054 msgstr "No s'ha pogut fer el «dcraw_process»: %1"
29055 
29056 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
29057 #, kde-format
29058 msgid "Cannot load to memory: %1"
29059 msgstr "No s'ha pogut carregar a la memòria: %1"
29060 
29061 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
29062 #, kde-format
29063 msgid "Saving compressed files is not supported."
29064 msgstr "No s'admet el desament de fitxers comprimits."
29065 
29066 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
29067 #, kde-format
29068 msgid "Failed to close file: %1"
29069 msgstr "Ha fallat en tancar el fitxer: %1"
29070 
29071 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
29072 #, kde-format
29073 msgid "Failed to create file: %1"
29074 msgstr "Ha fallat en crear el fitxer: %1"
29075 
29076 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
29077 #, kde-format
29078 msgid "Failed to create image: %1"
29079 msgstr "Ha fallat en crear la imatge: %1"
29080 
29081 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
29082 #, kde-format
29083 msgid "Failed to update key: %1"
29084 msgstr "Ha fallat en actualitzar la clau: %1"
29085 
29086 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
29087 #, kde-format
29088 msgid "Failed to update date: %1"
29089 msgstr "Ha fallat en actualitzar la data: %1"
29090 
29091 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
29092 #, kde-format
29093 msgid "Failed to update history: %1"
29094 msgstr "Ha fallat en actualitzar l'historial: %1"
29095 
29096 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
29097 #, kde-format
29098 msgid "Failed to write image: %1"
29099 msgstr "Ha fallat en escriure la imatge: %1"
29100 
29101 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
29102 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
29103 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
29104 #, kde-format
29105 msgid "No world coordinate systems found."
29106 msgstr "No s'ha trobat cap sistema de coordenades mundial."
29107 
29108 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
29109 #, kde-format
29110 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
29111 msgstr ""
29112 "Només es permeten imatges de 8 i 16 bits construïdes amb el filtre mosaic de "
29113 "Bayer."
29114 
29115 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
29116 #, kde-format
29117 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29118 msgstr "Patró de Bayer no implementat %1."
29119 
29120 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
29121 #, kde-format
29122 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
29123 msgstr "Desplaçaments del filtre mosaic de Bayer no implementats %1 %2."
29124 
29125 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
29126 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
29127 #, kde-format
29128 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
29129 msgstr ""
29130 "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia temporal per al filtre mosaic "
29131 "de Bayer: %1"
29132 
29133 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
29134 #, kde-format
29135 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29136 msgstr ""
29137 "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia temporal per al filtre mosaic "
29138 "de Bayer."
29139 
29140 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
29141 #, kde-format
29142 msgid "Debayer failed (%1)"
29143 msgstr "La reconstrucció des de Bayer ha fallat (%1)"
29144 
29145 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
29146 #, kde-format
29147 msgid "Processing..."
29148 msgstr "S'està processant..."
29149 
29150 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
29151 #, kde-format
29152 msgid "Complete."
29153 msgstr "Finalitzat."
29154 
29155 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
29156 #, kde-format
29157 msgid "Debayer failed."
29158 msgstr "La reconstrucció des de Bayer ha fallat."
29159 
29160 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
29161 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
29162 #, kde-format
29163 msgid "Image Debayering"
29164 msgstr "S'està fent la reconstrucció des de Bayer a la imatge"
29165 
29166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29167 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
29168 #, kde-format
29169 msgid "RGGB"
29170 msgstr "RGGB"
29171 
29172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29173 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
29174 #, kde-format
29175 msgid "GBRG"
29176 msgstr "GBRG"
29177 
29178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29179 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
29180 #, kde-format
29181 msgid "GRBG"
29182 msgstr "GRBG"
29183 
29184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29185 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
29186 #, kde-format
29187 msgid "BGGR"
29188 msgstr "BGGR"
29189 
29190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29191 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
29192 #, kde-format
29193 msgid "Method:"
29194 msgstr "Mètode:"
29195 
29196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29197 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
29198 #, kde-format
29199 msgid "Nearest"
29200 msgstr "Més proper"
29201 
29202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29203 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
29204 #, kde-format
29205 msgid "Simple"
29206 msgstr "Simple"
29207 
29208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29209 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
29210 #, kde-format
29211 msgid "BILinear"
29212 msgstr "Bilineal"
29213 
29214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29215 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
29216 #, kde-format
29217 msgid "HQLinear"
29218 msgstr "HQLineal"
29219 
29220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29221 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
29222 #, kde-format
29223 msgid "VNG"
29224 msgstr "VNG"
29225 
29226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29227 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
29228 #, kde-format
29229 msgid "X Offset:"
29230 msgstr "Desplaçament X:"
29231 
29232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29233 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
29234 #, kde-format
29235 msgid "Y Offset:"
29236 msgstr "Desplaçament Y:"
29237 
29238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
29239 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
29240 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
29241 #, kde-format
29242 msgid "Ready."
29243 msgstr "Preparat."
29244 
29245 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
29246 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
29247 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
29248 #, kde-format
29249 msgid "FITS Header"
29250 msgstr "Capçalera FITS"
29251 
29252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29253 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
29254 #, kde-format
29255 msgid "Keyword"
29256 msgstr "Paraula clau"
29257 
29258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29259 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
29260 #, kde-format
29261 msgid "Comment"
29262 msgstr "Comentari"
29263 
29264 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
29265 #, kde-format
29266 msgid "Intensity"
29267 msgstr "Intensitat"
29268 
29269 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
29270 #, kde-format
29271 msgid "Linear Scale"
29272 msgstr "Escala lineal"
29273 
29274 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
29275 #, kde-format
29276 msgid "Logarithmic Scale"
29277 msgstr "Escala logarítmica"
29278 
29279 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
29280 #, kde-format
29281 msgid "Square Root Scale"
29282 msgstr "Escala d'arrel quadrada"
29283 
29284 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
29285 #, kde-format
29286 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29287 msgid ""
29288 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29289 "td><td>%2</td></tr></table>"
29290 msgstr ""
29291 "<table><tr><td>Intensitat:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Freqüència R:   </"
29292 "td><td>%2</td></tr></table>"
29293 
29294 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
29295 #, kde-format
29296 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29297 msgid ""
29298 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29299 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
29300 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29301 msgstr ""
29302 "<table><tr><td>Intensitat:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Freqüència R:   </"
29303 "td><td>%2</td></tr><tr><td>Freqüència G:   </td><td>%3</td></"
29304 "tr><tr><td>Freqüència B:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29305 
29306 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
29307 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
29308 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
29309 #, kde-format
29310 msgid "Histogram"
29311 msgstr "Histograma"
29312 
29313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
29314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29315 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
29316 #, kde-format
29317 msgid "G"
29318 msgstr "G"
29319 
29320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
29321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29322 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
29323 #, kde-format
29324 msgid "R"
29325 msgstr "R"
29326 
29327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
29328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29329 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
29330 #, kde-format
29331 msgid "B"
29332 msgstr "B"
29333 
29334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
29335 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
29336 #, kde-format
29337 msgid "Apply"
29338 msgstr "Aplica"
29339 
29340 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
29341 #, kde-format
29342 msgid "Continue Slew"
29343 msgstr "Continua l'orientació"
29344 
29345 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
29346 #, kde-format
29347 msgid "KStars did not find any active mounts."
29348 msgstr "El KStars no ha pogut trobar cap muntura activa."
29349 
29350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
29351 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
29352 #, kde-format
29353 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
29354 msgstr "Estira (o desactiva l'estirament de) la imatge."
29355 
29356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
29357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
29358 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
29359 #, kde-format
29360 msgid "Set shadows value for the image stretch."
29361 msgstr "Estableix el valor de les ombres per a l'estirament de la imatge."
29362 
29363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
29364 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
29365 #, kde-format
29366 msgid "Shadows"
29367 msgstr "Ombres"
29368 
29369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
29370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
29371 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
29372 #, kde-format
29373 msgid "Set midtones value for the image stretch."
29374 msgstr "Estableix el valor dels tons mitjans per a l'estirament de la imatge."
29375 
29376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
29377 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
29378 #, kde-format
29379 msgid "Midtones"
29380 msgstr "Tons mitjans"
29381 
29382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
29383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
29384 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
29385 #, kde-format
29386 msgid "Set highlights value for the image stretch."
29387 msgstr ""
29388 "Estableix el valor de les llums intenses per a l'estirament de la imatge."
29389 
29390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
29391 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
29392 #, kde-format
29393 msgid "Highlights"
29394 msgstr "Llums intenses"
29395 
29396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
29397 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
29398 #, kde-format
29399 msgid "Enable or disable the histogram display."
29400 msgstr "Activa o desactiva el visualitzador de l'histograma."
29401 
29402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
29403 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
29404 #, kde-format
29405 msgid "Automatically find stretch parameter."
29406 msgstr "Cerca automàticament el paràmetre d'estirament."
29407 
29408 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
29409 #, kde-format
29410 msgid "Save Changes to FITS?"
29411 msgstr "Voleu desar els canvis al FITS?"
29412 
29413 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
29414 #, kde-format
29415 msgid ""
29416 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
29417 "closing it?"
29418 msgstr ""
29419 "El fitxer FITS actual té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar-"
29420 "lo?"
29421 
29422 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
29423 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
29424 #, kde-format
29425 msgid "Plate Solving"
29426 msgstr "Solució de plaques"
29427 
29428 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
29429 #, kde-format
29430 msgid "Recent Images"
29431 msgstr "Imatges recents"
29432 
29433 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
29434 #, kde-format
29435 msgctxt "Red"
29436 msgid "R"
29437 msgstr "R"
29438 
29439 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
29440 #, kde-format
29441 msgctxt "@title:window"
29442 msgid "Save FITS"
29443 msgstr "Desament del FITS"
29444 
29445 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29446 #, kde-format
29447 msgid "Image save error: %1"
29448 msgstr "Error en desar la imatge: %1"
29449 
29450 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29451 #, kde-format
29452 msgid "Image Save"
29453 msgstr "Desament de la imatge"
29454 
29455 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
29456 #, kde-format
29457 msgid "File saved to %1"
29458 msgstr "El fitxer s'ha desat a %1"
29459 
29460 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
29461 #, kde-format
29462 msgid "Extracting..."
29463 msgstr "S'està extraient..."
29464 
29465 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
29466 #, kde-format
29467 msgid "Solving..."
29468 msgstr "S'està solucionant..."
29469 
29470 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
29471 #, kde-format
29472 msgid "Extractor timed out: %1s"
29473 msgstr "L'extractor ha excedit els temps: %1s"
29474 
29475 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
29476 #, kde-format
29477 msgid "Extractor failed: %1s"
29478 msgstr "L'extractor ha fallat: %1s"
29479 
29480 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
29481 #, kde-format
29482 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
29483 msgstr "S'han extret %1 estrelles (%2 sense filtrar) en %3s"
29484 
29485 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
29486 #, kde-format
29487 msgid "Solver timed out: %1s"
29488 msgstr "El solucionador ha excedit el temps: %1s"
29489 
29490 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
29491 #, kde-format
29492 msgid "Solver failed: %1s"
29493 msgstr "El solucionador ha fallat: %1s"
29494 
29495 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
29496 #, kde-format
29497 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
29498 msgstr ""
29499 "Avís! Aquesta eina només admet el solucionador intern de l'StellarSolver."
29500 
29501 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
29502 #, kde-format
29503 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
29504 msgstr "Canvieu-ho a aquest en el menú d'opcions d'alineació de l'Ekos."
29505 
29506 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
29507 #, kde-format
29508 msgid "Rescaling image failed."
29509 msgstr "El canvi d'escala de la imatge ha fallat."
29510 
29511 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
29512 #, kde-format
29513 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
29514 msgstr "No es pot fer més zoom a causa d'un mode actiu de recursos limitats."
29515 
29516 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
29517 #, kde-format
29518 msgctxt "North Celestial Pole"
29519 msgid "NCP"
29520 msgstr "PNC"
29521 
29522 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
29523 #, kde-format
29524 msgctxt "South Celestial Pole"
29525 msgid "SCP"
29526 msgstr "PSC"
29527 
29528 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
29529 #, kde-format
29530 msgid "Finding stars..."
29531 msgstr "S'estan cercant les estrelles..."
29532 
29533 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
29534 #, kde-format
29535 msgid "Zoom In"
29536 msgstr "Apropa"
29537 
29538 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
29539 #, kde-format
29540 msgid "Zoom Out"
29541 msgstr "Allunya"
29542 
29543 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
29544 #, kde-format
29545 msgid "Default Zoom"
29546 msgstr "Zoom predeterminat"
29547 
29548 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
29549 #, kde-format
29550 msgid "Zoom to Fit"
29551 msgstr "Zoom fins que ajusti"
29552 
29553 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
29554 #, kde-format
29555 msgid "Toggle Stretch"
29556 msgstr "Alterna l'estirament"
29557 
29558 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
29559 #, kde-format
29560 msgid "Show Cross Hairs"
29561 msgstr "Mostra el punt de mira"
29562 
29563 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
29564 #, kde-format
29565 msgid "Show Pixel Gridlines"
29566 msgstr "Mostra les línies de la quadrícula de píxels"
29567 
29568 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
29569 #, kde-format
29570 msgid "Detect Stars in Image"
29571 msgstr "Detecta les estrelles a la imatge"
29572 
29573 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
29574 #, kde-format
29575 msgid "View Star Profile..."
29576 msgstr "Perfil de vista d'estrella..."
29577 
29578 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
29579 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
29580 #, kde-format
29581 msgid "Show Equatorial Gridlines"
29582 msgstr "Mostra les línies de la quadrícula equatorial"
29583 
29584 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
29585 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
29586 #, kde-format
29587 msgid "Show Objects in Image"
29588 msgstr "Mostra els objectes a la imatge"
29589 
29590 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
29591 #, kde-format
29592 msgid "Center Telescope"
29593 msgstr "Centra el telescopi"
29594 
29595 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
29596 #, kde-format
29597 msgid "Show HiPS Overlay"
29598 msgstr "Mostra la superposició del HiPS"
29599 
29600 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29601 #, kde-format
29602 msgid "Auto Stretch"
29603 msgstr "Estirament automàtic"
29604 
29605 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29606 #, kde-format
29607 msgid "High Contrast"
29608 msgstr "Contrast alt"
29609 
29610 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29611 #, kde-format
29612 msgid "Equalize"
29613 msgstr "Equalitza"
29614 
29615 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29616 #, kde-format
29617 msgid "High Pass"
29618 msgstr "Passaalt"
29619 
29620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29621 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
29622 #, kde-format
29623 msgid "Median"
29624 msgstr "Mediana"
29625 
29626 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29627 #, kde-format
29628 msgid "Gaussian blur"
29629 msgstr "Difuminat gaussià"
29630 
29631 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
29632 #, kde-format
29633 msgid "Rotate Right"
29634 msgstr "Gira a la dreta"
29635 
29636 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
29637 #, kde-format
29638 msgid "Rotate Left"
29639 msgstr "Gira a l'esquerra"
29640 
29641 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
29642 #, kde-format
29643 msgid "Flip Horizontal"
29644 msgstr "Inverteix horitzontalment"
29645 
29646 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
29647 #, kde-format
29648 msgid "Flip Vertical"
29649 msgstr "Inverteix verticalment"
29650 
29651 # NdT: From https://invent.kde.org/education/kstars/-/merge_requests/1127, "Blink" in this context is "compare multiple images".
29652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
29653 #, kde-format
29654 msgid "Open/Blink Directory"
29655 msgstr "Obre/Compara un directori"
29656 
29657 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
29658 #, kde-format
29659 msgid "Debayer..."
29660 msgstr "Reconstrueix des de Bayer..."
29661 
29662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
29663 #, kde-format
29664 msgid "&Selection Statistics"
29665 msgstr "Estadístiques de &selecció"
29666 
29667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
29668 #, kde-format
29669 msgid "Show Clipping"
29670 msgstr "Mostra el retallat"
29671 
29672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
29673 #, kde-format
29674 msgid ""
29675 "Center Telescope\n"
29676 "*No Telescopes Detected*"
29677 msgstr ""
29678 "Centra el telescopi\n"
29679 "*No s'ha detectat cap telescopi*"
29680 
29681 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
29682 #, kde-format
29683 msgid "Zoom To Fit"
29684 msgstr "Zoom fins que ajusti"
29685 
29686 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
29687 #, kde-format
29688 msgid "Next Tab"
29689 msgstr "Pestanya següent"
29690 
29691 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
29692 #, kde-format
29693 msgid "Previous Tab"
29694 msgstr "Pestanya anterior"
29695 
29696 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
29697 #, kde-format
29698 msgid "Next Blink Image"
29699 msgstr "Imatge següent a comparar"
29700 
29701 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
29702 #, kde-format
29703 msgid "Previous Blink Image"
29704 msgstr "Imatge anterior a comparar"
29705 
29706 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
29707 #, kde-format
29708 msgid "Zoom all tabs in"
29709 msgstr "Amplia totes les pestanyes"
29710 
29711 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
29712 #, kde-format
29713 msgid "Zoom all tabs out"
29714 msgstr "Redueix totes les pestanyes"
29715 
29716 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
29717 #, kde-format
29718 msgid "Mark Stars"
29719 msgstr "Marca estrelles"
29720 
29721 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
29722 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
29723 #, kde-format
29724 msgid "View 3D Graph"
29725 msgstr "Visualitza el gràfic en 3D"
29726 
29727 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
29728 #, kde-format
29729 msgctxt "@title:window"
29730 msgid "KStars FITS Viewer"
29731 msgstr "Visualitzador de FITS del KStars"
29732 
29733 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
29734 #, kde-format
29735 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
29736 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
29737 msgstr[0] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 estrella."
29738 msgstr[1] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 estrelles."
29739 
29740 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
29741 #, kde-format
29742 msgid "HFR:%2, %1 star."
29743 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
29744 msgstr[0] "HFR:%2, %1 estrella."
29745 msgstr[1] "HFR:%2, %1 estrelles."
29746 
29747 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
29748 #, kde-format
29749 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
29750 msgstr ""
29751 "No s'ha pogut trobar la pestanya amb l'UID %1 en el visualitzador de FITS"
29752 
29753 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
29754 #, kde-format
29755 msgid "currentView 3D Graph"
29756 msgstr "Gràfic en 3D de la vista actual"
29757 
29758 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
29759 #, kde-format
29760 msgid "Cross Hairs"
29761 msgstr "Punt de mira"
29762 
29763 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
29764 #, kde-format
29765 msgid "Clipping"
29766 msgstr "Retallat"
29767 
29768 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
29769 #, kde-format
29770 msgid "Equatorial Gridlines"
29771 msgstr "Línies de la quadrícula equatorial"
29772 
29773 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
29774 #, kde-format
29775 msgid "Objects in Image"
29776 msgstr "Objectes a la imatge"
29777 
29778 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
29779 #, kde-format
29780 msgid "Pixel Gridlines"
29781 msgstr "Línies de la quadrícula de píxels"
29782 
29783 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
29784 #, kde-format
29785 msgid "HiPS Overlay"
29786 msgstr "Superposició del HiPS"
29787 
29788 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
29789 #, kde-format
29790 msgctxt "@title:window"
29791 msgid "Blink Top Directory"
29792 msgstr "Compara el directori superior"
29793 
29794 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
29795 #, kde-format
29796 msgctxt "@title:window"
29797 msgid "Open Image"
29798 msgstr "Obertura d'una imatge"
29799 
29800 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
29801 #, kde-format
29802 msgid "Hide %1"
29803 msgstr "Oculta %1"
29804 
29805 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
29806 #, kde-format
29807 msgid "Show %1"
29808 msgstr "Mostra %1"
29809 
29810 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
29811 #, kde-format
29812 msgid ""
29813 "Center Telescope\n"
29814 "*Ready*"
29815 msgstr ""
29816 "Centra el telescopi\n"
29817 "*Preparat*"
29818 
29819 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
29820 #, kde-format
29821 msgid ""
29822 "Show Equatorial Gridlines\n"
29823 "*No WCS Info*"
29824 msgstr ""
29825 "Mostra les línies de la quadrícula equatorial\n"
29826 "*Sense informació WCS*"
29827 
29828 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
29829 #, kde-format
29830 msgid ""
29831 "Center Telescope\n"
29832 "*No WCS Info*"
29833 msgstr ""
29834 "Centra el telescopi\n"
29835 "*Sense informació WCS*"
29836 
29837 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
29838 #, kde-format
29839 msgid ""
29840 "Show Objects in Image\n"
29841 "*No WCS Info*"
29842 msgstr ""
29843 "Mostra els objectes a la imatge\n"
29844 "*Sense informació WCS*"
29845 
29846 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
29847 #, kde-format
29848 msgid "Selection Rectangle"
29849 msgstr "Rectangle de selecció"
29850 
29851 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
29852 #, kde-format, kde-kuit-format
29853 msgid "Size"
29854 msgstr "Mida"
29855 
29856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29857 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
29858 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29859 #, kde-format
29860 msgid "Width"
29861 msgstr "Amplada"
29862 
29863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29864 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
29865 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29866 #, kde-format
29867 msgid "Height"
29868 msgstr "Alçada"
29869 
29870 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
29871 #, kde-format
29872 msgid "Unmark Stars"
29873 msgstr "Desmarca estrelles"
29874 
29875 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
29876 #, kde-format
29877 msgid "Processing %1..."
29878 msgstr "S'està processant %1..."
29879 
29880 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
29881 #, kde-format
29882 msgid "HFR Options Profile Editor"
29883 msgstr "Editor de perfils d'opcions de l'HFR"
29884 
29885 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
29886 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
29887 #, kde-format
29888 msgid "Look && Feel"
29889 msgstr "Aspecte i comportament"
29890 
29891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29892 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
29893 #, kde-format
29894 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
29895 msgstr "Mostra automàticament les imatges rebudes al visualitzador de FITS"
29896 
29897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29898 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
29899 #, kde-format
29900 msgid "Use FITS viewer"
29901 msgstr "Usa el visualitzador de FITS"
29902 
29903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
29905 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
29906 #, kde-format
29907 msgid ""
29908 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
29909 "per image."
29910 msgstr ""
29911 "Mostra totes les imatges FITS capturades en una sola pestanya en lloc d'usar "
29912 "una pestanya per a cada imatge."
29913 
29914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29915 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
29916 #, kde-format
29917 msgid "Single preview tab"
29918 msgstr "Pestanya única de vista prèvia"
29919 
29920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29921 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
29922 #, kde-format
29923 msgid ""
29924 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
29925 "instead of a dedicated window to each camera."
29926 msgstr ""
29927 "Mostra les imatges FITS capturades per totes les càmeres en una única "
29928 "finestra del visualitzador de FITS en lloc d'una finestra dedicada per a "
29929 "cada càmera."
29930 
29931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29932 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
29933 #, kde-format
29934 msgid "Single window capture"
29935 msgstr "Finestra única de captura"
29936 
29937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29938 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
29939 #, kde-format
29940 msgid ""
29941 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
29942 "dedicated window to each file."
29943 msgstr ""
29944 "Mostra les imatges FITS obertes una única finestra del visualitzador de FITS "
29945 "en lloc d'una finestra dedicada per a cada fitxer."
29946 
29947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29948 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
29949 #, kde-format
29950 msgid "Single window open"
29951 msgstr "Obre una finestra única"
29952 
29953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29954 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
29955 #, kde-format
29956 msgid ""
29957 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
29958 msgstr ""
29959 "Porta la finestra del visualitzador de FITS al primer pla en rebre una "
29960 "imatge nova"
29961 
29962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29963 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
29964 #, kde-format
29965 msgid "Focus on receiving an image"
29966 msgstr "Enfoca en rebre una imatge"
29967 
29968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
29969 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
29970 #, kde-format
29971 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
29972 msgstr ""
29973 "Fes que la finestra del visualitzador de FITS sigui independent del KStars"
29974 
29975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29976 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
29977 #, kde-format
29978 msgid "HiPS opacity:"
29979 msgstr "Opacitat del HiPS:"
29980 
29981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29982 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
29983 #, kde-format
29984 msgid "HiPS offset:"
29985 msgstr "Desplaçament del HiPS:"
29986 
29987 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
29988 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
29989 #, kde-format
29990 msgid "Down Sampling"
29991 msgstr "Submostratge"
29992 
29993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
29994 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
29995 #, kde-format
29996 msgid ""
29997 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
29998 "resources.</p></body></html>"
29999 msgstr ""
30000 "<html><head/><body><p>Submostratge automàtic de les imatges en funció dels "
30001 "recursos disponibles.</p></body></html>"
30002 
30003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
30004 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
30005 #, kde-format
30006 msgid "Adaptive sampling"
30007 msgstr "Mostreig adaptatiu"
30008 
30009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
30011 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
30012 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
30013 #, kde-format
30014 msgid ""
30015 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
30016 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
30017 "coarse resolution and fast."
30018 msgstr ""
30019 "Defineix la tosquedat de la vista prèvia mostrada en moure els controls "
30020 "lliscants del paràmetre d'estirament del visualitzador de FITS. 1 és "
30021 "resolució completa, però pot ser lenta; 4 seria una resolució tosca i ràpida."
30022 
30023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
30024 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
30025 #, kde-format
30026 msgid "Stretch preview:"
30027 msgstr "Vista prèvia estirada:"
30028 
30029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
30030 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
30031 #, kde-format
30032 msgid "Clipping Limits"
30033 msgstr "Límits del retallat"
30034 
30035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30036 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
30037 #, kde-format
30038 msgid "Clipping value for 16-bit values."
30039 msgstr "Valor del retallat per a valors de 16 bits."
30040 
30041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
30042 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
30043 #, kde-format
30044 msgid "16bit threshold:"
30045 msgstr "Llindar de 16 bits:"
30046 
30047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
30048 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
30049 #, kde-format
30050 msgid "64K Clipping value."
30051 msgstr "Valor del retallat de 64K."
30052 
30053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
30054 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
30055 #, kde-format
30056 msgid "Clipping value for 8-bit values."
30057 msgstr "Valor del retallat per a valors de 8 bits."
30058 
30059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
30060 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
30061 #, kde-format
30062 msgid "8Bit threshold:"
30063 msgstr "Llindar de 8 bits:"
30064 
30065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
30066 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
30067 #, kde-format
30068 msgid "Byte Clipping value."
30069 msgstr "Valor del retallat de bytes."
30070 
30071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
30072 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
30073 #, kde-format
30074 msgid "Processing"
30075 msgstr "Processament"
30076 
30077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30078 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
30079 #, kde-format
30080 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
30081 msgstr ""
30082 "Aplica sempre l'estirament automàtic a les imatges en el visualitzador de "
30083 "FITS"
30084 
30085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
30086 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
30087 #, kde-format
30088 msgid "Auto stretch"
30089 msgstr "Estirament automàtic"
30090 
30091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30092 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
30093 #, kde-format
30094 msgid ""
30095 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
30096 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
30097 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
30098 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30099 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
30100 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
30101 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
30102 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30103 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
30104 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
30105 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
30106 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
30107 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
30108 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
30109 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
30110 msgstr ""
30111 "<html><head/><body><p>Activeu el mode de recursos limitats per a apagar "
30112 "qualsevol operació intensiva de recursos:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
30113 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
30114 "\"><li style=\"margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30115 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
30116 "weight:600;\">Reconstrucció automàtica des de Bayer</span>: Les imatges "
30117 "construïdes amb el filtre mosaic de Bayer no seran reconstruïdes amb el "
30118 "filtre mosaic de Bayer. Només es mostren les imatges en l'escala de grisos.</"
30119 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;margin-"
30120 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-"
30121 "weight:600;\">WCS automàtic</span>: No es processaran les dades del Sistema "
30122 "de Coordenades Mundial «World Coordinate System». El WCS mapa les "
30123 "coordenades celestes a coordenades de les imatges. Es desactiven les línies "
30124 "de la quadrícula equatorial, la identificació d'objectes, i l'orientació del "
30125 "telescopi en una imatge.</li><li style=\" margin-top:0px;margin-bottom:12px; "
30126 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;text-indent:0px;"
30127 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Cub en 3D</span>: Les imatges RGB no es "
30128 "processaran. Només es mostren les imatges en escales de grisos.</li></ul></"
30129 "body></html>"
30130 
30131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30132 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
30133 #, kde-format
30134 msgid "Limited resources mode"
30135 msgstr "Mode de recursos limitats"
30136 
30137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30138 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
30139 #, kde-format
30140 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
30141 msgstr ""
30142 "Fer automàticament la reconstrucció des de Bayer d'una imatge capturada si "
30143 "conté un patró de Bayer"
30144 
30145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30146 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
30147 #, kde-format
30148 msgid "Auto debayer"
30149 msgstr "Reconstrucció automàtica des de Bayer"
30150 
30151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30152 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
30153 #, kde-format
30154 msgid ""
30155 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
30156 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
30157 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
30158 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
30159 "body></html>"
30160 msgstr ""
30161 "<html><head/><body><p>Carrega automàticament les dades del Sistema de "
30162 "Coordenades Mundials «World-Coordinate-System» (WCS) en obrir un fitxer FITS."
30163 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Avís: Activeu aquesta opció només "
30164 "en màquines molt ràpides, ja que pot portar a un comportament impredictible "
30165 "que provoqui fallades en màquines lentes.</span></p></body></html>"
30166 
30167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30168 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
30169 #, kde-format
30170 msgid "Auto WCS"
30171 msgstr "WCS automàtic"
30172 
30173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30174 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
30175 #, kde-format
30176 msgid ""
30177 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
30178 msgstr ""
30179 "Processa les imatges FITS en 3D (RGB). Si no està marcada, només es "
30180 "processarà el primer canal."
30181 
30182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30183 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
30184 #, kde-format
30185 msgid "3D cube"
30186 msgstr "Cub en 3D"
30187 
30188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30189 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
30190 #, kde-format
30191 msgid ""
30192 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
30193 "p></body></html>"
30194 msgstr ""
30195 "<html><head/><body><p>Mostra l'histograma de la imatge estirada no lineal.</"
30196 "p></body></html>"
30197 
30198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30199 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
30200 #, kde-format
30201 msgid "Non linear histogram"
30202 msgstr "Histograma no lineal"
30203 
30204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30205 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
30206 #, kde-format
30207 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
30208 msgstr "Calcula l'HFR de les imatges carregades al visualitzador de FITS."
30209 
30210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30211 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
30212 #, kde-format
30213 msgid "Auto compute HFR"
30214 msgstr "Calcula automàticament l'HFR"
30215 
30216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30217 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
30218 #, no-c-format, kde-format
30219 msgid ""
30220 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
30221 msgstr ""
30222 "En calcular l'HFR, l'executa ràpidament cercant només el 25% de la imatge."
30223 
30224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30225 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
30226 #, kde-format
30227 msgid "Quick HFR"
30228 msgstr "HFR ràpid"
30229 
30230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30231 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
30232 #, kde-format
30233 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
30234 msgstr ""
30235 "Establiu el perfil SEP del StellarSolver per als càlculs HFR de captura "
30236 "d'imatge."
30237 
30238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30239 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
30240 #, kde-format
30241 msgid "HFR SEP profile:"
30242 msgstr "Perfil SEP de l'HFR:"
30243 
30244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30245 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
30246 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
30247 #, kde-format
30248 msgid ""
30249 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
30250 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
30251 "but may result in unstable operation."
30252 msgstr ""
30253 "Activa la partició de l'StellarSolver. Fa la partició de les imatges en "
30254 "diversos fils per a accelerar la detecció d'estrelles. Això pot accelerar "
30255 "significativament l'extracció de fonts, però pot provocar inestabilitat "
30256 "operativa."
30257 
30258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30259 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
30260 #, kde-format
30261 msgid "StellarSolver partitioning"
30262 msgstr "Partició de l'StellarSolver"
30263 
30264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
30265 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
30266 #, kde-format
30267 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
30268 msgstr "Fa la solució de placa de la imatge utilitzant els paràmetres de sota."
30269 
30270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30271 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
30272 #, kde-format
30273 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
30274 msgstr "<p>Les unitats dels límits d'escala de les imatges."
30275 
30276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30277 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
30278 #, kde-format
30279 msgid "image width º"
30280 msgstr "amplada de la imatge º"
30281 
30282 # skip-rule: t-apo_ini, t-apo_fim
30283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30284 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
30285 #, kde-format
30286 msgid "image width '"
30287 msgstr "amplada de la imatge '"
30288 
30289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30290 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
30291 #, kde-format
30292 msgid "arcsec/pixel"
30293 msgstr "seg. d'arc/píxel"
30294 
30295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
30296 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
30297 #, kde-format
30298 msgid ""
30299 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
30300 "search in other areas of the sky."
30301 msgstr ""
30302 "Fa servir la posició indicada per a accelerar el solucionador d'astrometria, "
30303 "ja que no ha de cercar en altres àrees del cel."
30304 
30305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
30306 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
30307 #, kde-format
30308 msgid ""
30309 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
30310 msgstr ""
30311 "Estableix les posicions aproximades AR/Dec utilitzant la posició central del "
30312 "mapa celeste."
30313 
30314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
30315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
30316 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
30317 #, kde-format
30318 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
30319 msgstr "Angle de posició de la imatge solucionada, est del nord (graus)."
30320 
30321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
30322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
30323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
30324 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
30325 #: options/opsimageoverlay.ui:255
30326 #, kde-format
30327 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
30328 msgstr ""
30329 "Selecciona el perfil d'opcions (d'alineació) per a usar en el solucionador "
30330 "de plaques"
30331 
30332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30333 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
30334 #, kde-format
30335 msgid "DE"
30336 msgstr "Dec"
30337 
30338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30339 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
30340 #, kde-format
30341 msgid "PixScale"
30342 msgstr "PixScale"
30343 
30344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30345 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
30346 #, kde-format
30347 msgid "Rotation"
30348 msgstr "Rotació"
30349 
30350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
30351 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
30352 #, kde-format
30353 msgid "Solve Image"
30354 msgstr "Imatge a solucionar"
30355 
30356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
30357 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
30358 #, kde-format
30359 msgid "Solve Options"
30360 msgstr "Opcions del solucionador"
30361 
30362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
30363 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
30364 #, kde-format
30365 msgid "Display Log"
30366 msgstr "Registre de visualització"
30367 
30368 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
30369 #, kde-format
30370 msgid "Pixel Values"
30371 msgstr "Valors de píxel"
30372 
30373 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
30374 #, kde-format
30375 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
30376 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context OpenGL."
30377 
30378 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
30379 #, kde-format
30380 msgctxt "@title:window"
30381 msgid "View Star Profile"
30382 msgstr "Visualització del perfil d'una estrella"
30383 
30384 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
30385 #, kde-format
30386 msgid "Maximum Value on the graph"
30387 msgstr "Valor màxim al gràfic"
30388 
30389 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
30390 #, kde-format
30391 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30392 msgstr ""
30393 "Tall màxim per a eliminar els píxels calents i les estrelles brillants."
30394 
30395 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
30396 #, kde-format
30397 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
30398 msgstr "Activa o desactiva el valor màxim de tall"
30399 
30400 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
30401 #, kde-format
30402 msgid "Toggle Cutoff"
30403 msgstr "Commuta el tall"
30404 
30405 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
30406 #, kde-format
30407 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
30408 msgstr "Defineix el valor mínim al gràfic"
30409 
30410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30411 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
30412 #, kde-format
30413 msgid "Min"
30414 msgstr "Mín"
30415 
30416 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
30417 #, kde-format
30418 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
30419 msgstr "Defineix el valor màxim al gràfic"
30420 
30421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30422 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
30423 #, kde-format
30424 msgid "Max"
30425 msgstr "Màx"
30426 
30427 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
30428 #, kde-format
30429 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30430 msgstr ""
30431 "Estableix el tall màxim per a eliminar els píxels calents i les estrelles "
30432 "brillants."
30433 
30434 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
30435 #, kde-format
30436 msgid "Cut"
30437 msgstr "Retalla"
30438 
30439 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
30440 #, kde-format
30441 msgid "Minimum Value on the graph"
30442 msgstr "Valor mínim al gràfic"
30443 
30444 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
30445 #, kde-format
30446 msgid "AutoScale"
30447 msgstr "Escala automàtica"
30448 
30449 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
30450 #, kde-format
30451 msgid ""
30452 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
30453 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
30454 msgstr ""
30455 "Escala automàticament els controls lliscants del submarc.\n"
30456 "Desmarqueu-la per a deixar-los sense canvis quan feu un panorama."
30457 
30458 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
30459 #, kde-format
30460 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
30461 msgstr "Oculta i mostra el plafó lateral d'escalat"
30462 
30463 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
30464 #, kde-format
30465 msgid "Changes the type of selection"
30466 msgstr "Canvia el tipus de selecció"
30467 
30468 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
30469 #, kde-format
30470 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
30471 msgstr ""
30472 "Commuta la vista de la divisió quan se seleccionen elements horitzontals o "
30473 "verticals"
30474 
30475 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
30476 #, kde-format
30477 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
30478 msgstr ""
30479 "Mostra les coordenades x, y dels centres de les estrelles en el fotograma"
30480 
30481 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
30482 #, kde-format
30483 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
30484 msgstr "Mostra l'HFR de les estrelles en el fotograma"
30485 
30486 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
30487 #, kde-format
30488 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
30489 msgstr ""
30490 "Mostra els pics dels valors dels centres de les estrelles en el fotograma"
30491 
30492 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
30493 #, kde-format
30494 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
30495 msgstr "Canvia la mida de la mostra visualitzada al gràfic"
30496 
30497 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
30498 #, kde-format
30499 msgid "Zooms the view to preset locations."
30500 msgstr "Fa zoom de la vista a les ubicacions predefinides."
30501 
30502 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
30503 #, kde-format
30504 msgid "ZoomTo"
30505 msgstr "Zoom per a"
30506 
30507 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
30508 #, kde-format
30509 msgid "Front"
30510 msgstr "Frontal"
30511 
30512 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
30513 #, kde-format
30514 msgid "Front High"
30515 msgstr "Frontal alt"
30516 
30517 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
30518 #, kde-format
30519 msgid "Overhead"
30520 msgstr "Sobreelevat"
30521 
30522 # skip-rule: punctuation-period-no
30523 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
30524 #, kde-format
30525 msgid "Iso. L"
30526 msgstr "Iso. esq."
30527 
30528 # skip-rule: punctuation-period-no
30529 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
30530 #, kde-format
30531 msgid "Iso. R"
30532 msgstr "Iso. dre."
30533 
30534 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
30535 #, kde-format
30536 msgid "Selected"
30537 msgstr "Seleccionat"
30538 
30539 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
30540 #, kde-format
30541 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
30542 msgstr ""
30543 "Oculta i mostra els controls lliscants de selecció vertical i horitzontal"
30544 
30545 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
30546 #, kde-format
30547 msgid "Selects the Vertical Value"
30548 msgstr "Selecciona el valor vertical"
30549 
30550 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
30551 #, kde-format
30552 msgid "Selects the Horizontal Value"
30553 msgstr "Selecciona el valor horitzontal"
30554 
30555 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
30556 #, kde-format
30557 msgid "Vertical: "
30558 msgstr "Vertical: "
30559 
30560 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
30561 #, kde-format
30562 msgid "Horizontal: "
30563 msgstr "Horitzontal: "
30564 
30565 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
30566 #, kde-format
30567 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
30568 msgstr "Fa zoom automàticament en canviar els controls lliscants"
30569 
30570 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
30571 #, kde-format
30572 msgid "Changes the color scheme"
30573 msgstr "Canvia l'esquema de color"
30574 
30575 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
30576 #, kde-format
30577 msgid "Cut: %1"
30578 msgstr "Retall: %1"
30579 
30580 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
30581 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
30582 #, kde-format
30583 msgid "Max: %1"
30584 msgstr "Màx.: %1"
30585 
30586 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
30587 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
30588 #, kde-format
30589 msgid "Min: %1"
30590 msgstr "Mín.: %1"
30591 
30592 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
30593 #, kde-format
30594 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
30595 msgstr "Píxel seleccionat: (%1, %2): %3"
30596 
30597 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
30598 #, kde-format
30599 msgid "Cut Disabled"
30600 msgstr "Retall desactivat"
30601 
30602 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
30603 #, kde-format
30604 msgid "Star %1: "
30605 msgstr "Estrella %1: "
30606 
30607 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
30608 #, kde-format
30609 msgid "(%1, %2) "
30610 msgstr "(%1, %2) "
30611 
30612 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
30613 #, kde-format
30614 msgid "HFR: %1  "
30615 msgstr "HFR: %1  "
30616 
30617 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
30618 #, kde-format
30619 msgid "Peak: %1"
30620 msgstr "Pic: %1"
30621 
30622 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
30623 #, kde-format
30624 msgid "Star %1"
30625 msgstr "Estrella %1"
30626 
30627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30628 #: fitsviewer/statform.ui:76
30629 #, kde-format
30630 msgid "Bitpix"
30631 msgstr "Bitpix"
30632 
30633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30634 #: fitsviewer/statform.ui:96
30635 #, kde-format
30636 msgid "Mean"
30637 msgstr "Mitjana"
30638 
30639 # skip-rule: punctuation-period-no
30640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30641 #: fitsviewer/statform.ui:106
30642 #, kde-format
30643 msgid "Std. Dev"
30644 msgstr "Desv. est."
30645 
30646 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
30647 #, kde-format
30648 msgid "Show Capture Process Information"
30649 msgstr "Mostra la informació del procés de captura"
30650 
30651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
30652 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
30653 #, kde-format
30654 msgid "Display"
30655 msgstr "Visualització"
30656 
30657 #: hips/hipsmanager.cpp:100
30658 #, kde-format
30659 msgid "Cache"
30660 msgstr "Memòria cau"
30661 
30662 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
30663 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
30664 #, kde-format
30665 msgid "Sources"
30666 msgstr "Orígens"
30667 
30668 #: hips/opships.cpp:42
30669 #, kde-format
30670 msgctxt "@title:window"
30671 msgid "HiPS Offline Storage"
30672 msgstr "Emmagatzematge HiPS fora de línia"
30673 
30674 #: hips/opships.cpp:82
30675 #, kde-format
30676 msgid "HiPS Update"
30677 msgstr "Actualitza el HiPS"
30678 
30679 #: hips/opships.cpp:82
30680 #, kde-format
30681 msgid "Downloading HiPS sources..."
30682 msgstr "S'estan baixant els orígens HiPS..."
30683 
30684 #: hips/opships.cpp:156
30685 #, kde-format
30686 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
30687 msgstr "Error en baixar els orígens HiPS: %1"
30688 
30689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
30690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
30691 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
30692 #, kde-format
30693 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
30694 msgstr ""
30695 "Espai de la memòria cau al disc dur que s'usa per a emmagatzemar les imatges "
30696 "del HiPS."
30697 
30698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30699 #: hips/opshipscache.ui:45
30700 #, kde-format
30701 msgid "Disk:"
30702 msgstr "Disc:"
30703 
30704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30706 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
30707 #, kde-format
30708 msgid "MB"
30709 msgstr "MB"
30710 
30711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
30712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
30713 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
30714 #, kde-format
30715 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
30716 msgstr ""
30717 "Espai de la memòria cau a la RAM que s'usa per a emmagatzemar les imatges "
30718 "del HiPS."
30719 
30720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30721 #: hips/opshipscache.ui:78
30722 #, kde-format
30723 msgid "Memory:"
30724 msgstr "Memòria:"
30725 
30726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30727 #: hips/opshipscache.ui:130
30728 #, kde-format
30729 msgid ""
30730 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
30731 "data."
30732 msgstr ""
30733 "No baixis el HiPS d'Internet. Usa el camí d'emmagatzematge DSS fora de línia "
30734 "per a carregar totes les dades."
30735 
30736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30737 #: hips/opshipscache.ui:133
30738 #, kde-format
30739 msgid "DSS Offline Source"
30740 msgstr "Origen del DSS fora de línia"
30741 
30742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
30743 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
30744 #, kde-format
30745 msgid "Show HiPS grid"
30746 msgstr "Mostra la quadrícula del HiPS"
30747 
30748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
30749 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
30750 #, kde-format
30751 msgid "Show HiPS While Panning"
30752 msgstr "Mostra el HiPS mentre es fa la panoràmica"
30753 
30754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
30755 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
30756 #, kde-format
30757 msgid "Linear interpolation"
30758 msgstr "Interpolació lineal"
30759 
30760 #: indi/clientmanager.cpp:287
30761 #, kde-format
30762 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
30763 msgstr "Ha fallat en connectar amb el servidor INDI %1:%2"
30764 
30765 #: indi/clientmanager.cpp:292
30766 #, kde-format
30767 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
30768 msgstr ""
30769 "S'ha perdut la connexió amb el servidor INDI a %1 en el port %2. S'ha "
30770 "desconnectat el servidor: %3"
30771 
30772 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
30773 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
30774 #, kde-format
30775 msgid "Could not connect to the Web Manager"
30776 msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor web"
30777 
30778 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
30779 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
30780 #, kde-format
30781 msgid "Invalid response from Web Manager"
30782 msgstr "Resposta no vàlida del gestor web"
30783 
30784 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
30785 #, kde-format
30786 msgid "Web Manager Status: Online"
30787 msgstr "Estat del gestor web: Connectat"
30788 
30789 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
30790 #, kde-format
30791 msgid "Active Profile: %1"
30792 msgstr "Perfil actiu: %1"
30793 
30794 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
30795 #, kde-format
30796 msgid "Web Manager Status: Offline"
30797 msgstr "Estat del gestor web: Desconnectat"
30798 
30799 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
30800 #, kde-format, kde-kuit-format
30801 msgid "Web Manager Status:"
30802 msgstr "Estat del gestor web:"
30803 
30804 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
30805 #, kde-format
30806 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30807 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30808 
30809 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
30810 #, kde-format
30811 msgid ""
30812 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
30813 "CR2 to JPEG."
30814 msgstr ""
30815 "No s'ha pogut trobar ni el «dcraw» ni el «cjpeg». Si us plau, instal·leu les "
30816 "eines requerides per a convertir des de CR2 a JPEG."
30817 
30818 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
30819 #: indi/collimationOptions.ui:20
30820 #, kde-format
30821 msgid "Collimation Overlay Options"
30822 msgstr "Opcions de la superposició de col·limació"
30823 
30824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
30825 #: indi/collimationOptions.ui:55
30826 #, kde-format
30827 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
30828 msgstr "Crea un element nou de superposició de col·limació"
30829 
30830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
30831 #: indi/collimationOptions.ui:78
30832 #, kde-format
30833 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
30834 msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de superposició de col·limació"
30835 
30836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
30837 #: indi/collimationOptions.ui:123
30838 #, kde-format
30839 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
30840 msgstr "Nom d'element de superposició de col·limació (doble clic per a editar)"
30841 
30842 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
30843 #: indi/collimationOptions.ui:143
30844 #, kde-format
30845 msgid "Collimation Overlay Element"
30846 msgstr "Element de superposició de col·limació"
30847 
30848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
30849 #: indi/collimationOptions.ui:164
30850 #, kde-format
30851 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
30852 msgstr "Selecciona si aquest element està activat o no"
30853 
30854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
30855 #: indi/collimationOptions.ui:167
30856 #, kde-format
30857 msgid "Enable:"
30858 msgstr "Actiu:"
30859 
30860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
30861 #: indi/collimationOptions.ui:192
30862 #, kde-format
30863 msgid "Rename"
30864 msgstr "Reanomena"
30865 
30866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
30867 #: indi/collimationOptions.ui:211
30868 #, kde-format
30869 msgid ""
30870 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
30871 "be generated based on the Type selected."
30872 msgstr ""
30873 "Introduïu un nom per a aquest element de superposició de col·limació. Si es "
30874 "deixa en blanc, es generarà un nom en funció del tipus seleccionat."
30875 
30876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
30877 #: indi/collimationOptions.ui:231
30878 #, kde-format
30879 msgid "Select color for the Element"
30880 msgstr "Selecciona el color per a l'element"
30881 
30882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
30883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
30884 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
30885 #, kde-format
30886 msgid "Y"
30887 msgstr "Y"
30888 
30889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
30890 #: indi/collimationOptions.ui:293
30891 #, kde-format
30892 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
30893 msgstr "Selecciona un color per a l'element de superposició de col·limació."
30894 
30895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
30896 #: indi/collimationOptions.ui:310
30897 #, kde-format
30898 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
30899 msgstr "Estableix el gruix de la línia usada per a dibuixar l'element."
30900 
30901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
30902 #: indi/collimationOptions.ui:313
30903 #, kde-format
30904 msgid "Thickness:"
30905 msgstr "Gruix:"
30906 
30907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
30908 #: indi/collimationOptions.ui:329
30909 #, kde-format
30910 msgid ""
30911 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
30912 "the center of the image."
30913 msgstr ""
30914 "Estableix el decalatge dels elements a partir de la seva àncora. Per a un "
30915 "element d'àncora això és des del centre de la imatge."
30916 
30917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
30918 #: indi/collimationOptions.ui:339
30919 #, kde-format
30920 msgid "Set the size of the Element"
30921 msgstr "Estableix la mida de l'element"
30922 
30923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
30924 #: indi/collimationOptions.ui:389
30925 #, kde-format
30926 msgid "Link X & Y sizes"
30927 msgstr "Enllaça les mides de X i Y"
30928 
30929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
30930 #: indi/collimationOptions.ui:424
30931 #, kde-format
30932 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
30933 msgstr "Selecciona el tipus d'element de superposició de col·limació"
30934 
30935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
30936 #: indi/collimationOptions.ui:437
30937 #, kde-format
30938 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
30939 msgstr ""
30940 "Selecciona el nombre d'ocurrències del tipus d'objecte dins d'aquest element"
30941 
30942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
30943 #: indi/collimationOptions.ui:459
30944 #, kde-format
30945 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
30946 msgstr "Si hi ha més d'una ocurrència, estableix l'angle base de gir."
30947 
30948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
30949 #: indi/collimationOptions.ui:487
30950 #, kde-format
30951 msgid ""
30952 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
30953 msgstr ""
30954 "Estableix el diàmetre del cercle de punt (PCD) quan hi ha múltiples "
30955 "ocurrències (comptador >1)"
30956 
30957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
30958 #: indi/collimationOptions.ui:490
30959 #, kde-format
30960 msgid "PCD:"
30961 msgstr "PCD:"
30962 
30963 #: indi/customdrivers.cpp:106
30964 #, kde-format
30965 msgid "Label already exists. Label must be unique."
30966 msgstr "L'etiqueta ja existeix. Cal que l'etiqueta sigui única."
30967 
30968 #: indi/customdrivers.cpp:122
30969 #, kde-format
30970 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
30971 msgstr "Ha fallat en afegir el controlador nou. L'etiqueta és única?"
30972 
30973 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
30974 #: indi/customdrivers.ui:14
30975 #, kde-format
30976 msgid "Custom Drivers"
30977 msgstr "Controladors personalitzats"
30978 
30979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
30980 #: indi/customdrivers.ui:55
30981 #, kde-format
30982 msgid "Driver:"
30983 msgstr "Controlador:"
30984 
30985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
30986 #: indi/customdrivers.ui:75
30987 #, kde-format
30988 msgid "Family:"
30989 msgstr "Família:"
30990 
30991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
30992 #: indi/customdrivers.ui:85
30993 #, kde-format
30994 msgid "Executable:"
30995 msgstr "Executable:"
30996 
30997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
30998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30999 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
31000 #, kde-format
31001 msgid "Label:"
31002 msgstr "Etiqueta:"
31003 
31004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
31005 #: indi/customdrivers.ui:120
31006 #, kde-format
31007 msgid "*"
31008 msgstr "*"
31009 
31010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31011 #: indi/customdrivers.ui:132
31012 #, kde-format
31013 msgid "Manufacturer:"
31014 msgstr "Fabricant:"
31015 
31016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
31017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
31018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
31019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
31020 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
31021 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
31022 #, kde-format
31023 msgid "Add New"
31024 msgstr "Afegeix nou"
31025 
31026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31027 #: indi/customdrivers.ui:210
31028 #, kde-format
31029 msgid ""
31030 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
31031 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
31032 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
31033 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
31034 msgstr ""
31035 "<html><head/><body><p>Per a crear un <span style=\" font-weight:600;"
31036 "\">àlies</span> d'un controlador existent, seleccioneu un controlador "
31037 "existent i després només canvieu l'<span style=\" font-weight:600;"
31038 "\">etiqueta </span> i premeu <span style=\" font-weight:600;\">Afegeix</"
31039 "span>.</p></body></html>"
31040 
31041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31042 #: indi/customdrivers.ui:246
31043 #, kde-format
31044 msgid ""
31045 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
31046 "effect.</p></body></html>"
31047 msgstr ""
31048 "<html><head/><body><p>Cal reiniciar el KStars perquè els controladors nous "
31049 "tinguin efecte.</p></body></html>"
31050 
31051 #: indi/drivermanager.cpp:106
31052 #, kde-format
31053 msgctxt "@title:window"
31054 msgid "Device Manager"
31055 msgstr "Gestor de dispositius"
31056 
31057 #: indi/drivermanager.cpp:296
31058 #, kde-format
31059 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
31060 msgstr "El controlador %1 ja s'està executant. Voleu reiniciar-lo?"
31061 
31062 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
31063 #, kde-format, kde-kuit-format
31064 msgid "Cannot start INDI server: port error."
31065 msgstr "No es pot engegar el servidor INDI: error de port."
31066 
31067 #: indi/drivermanager.cpp:365
31068 #, kde-format
31069 msgid "Failed to create local INDI server"
31070 msgstr "Ha fallat en crear el servidor INDI local"
31071 
31072 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
31073 #, kde-format, kde-kuit-format
31074 msgid "Invalid port entry: %1"
31075 msgstr "El port no és vàlid: %1"
31076 
31077 #: indi/drivermanager.cpp:817
31078 #, kde-format
31079 msgid "Connected to INDI server"
31080 msgstr "Connectat al servidor INDI"
31081 
31082 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
31083 #, kde-format, kde-kuit-format
31084 msgid ""
31085 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
31086 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
31087 msgstr ""
31088 "No s'ha pogut trobar el directori dels controladors INDI: %1\n"
31089 "Si us plau, assegureu-vos d'establir el camí correcte a la configuració del "
31090 "KStars"
31091 
31092 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
31093 #, kde-format, kde-kuit-format
31094 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
31095 msgstr "No es pot obrir el fitxer controlador d'INDI: %1"
31096 
31097 #: indi/drivermanager.cpp:1406
31098 #, kde-format
31099 msgctxt "@title:window"
31100 msgid "Add Host"
31101 msgstr "Afegeix una màquina"
31102 
31103 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
31104 #, kde-format, kde-kuit-format
31105 msgid "Error: the port number is invalid."
31106 msgstr "Error: El número del port no és vàlid."
31107 
31108 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
31109 #, kde-format, kde-kuit-format
31110 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
31111 msgstr "Màquina: %1 Port: %2 ja existeix."
31112 
31113 #: indi/drivermanager.cpp:1458
31114 #, kde-format
31115 msgctxt "@title:window"
31116 msgid "Modify Host"
31117 msgstr "Modifica la màquina"
31118 
31119 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
31120 #, kde-format, kde-kuit-format
31121 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
31122 msgstr "Cal que desconnecteu el client abans d'eliminar-lo."
31123 
31124 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
31125 #, kde-format, kde-kuit-format
31126 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
31127 msgstr "Segur que voleu eliminar el client %1?"
31128 
31129 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
31130 #, kde-format, kde-kuit-format
31131 msgid ""
31132 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
31133 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
31134 msgstr ""
31135 "No es pot escriure al fitxer «indihosts.xml»\n"
31136 "Qualsevol canvi a les configuracions de les màquines INDI no es desarà."
31137 
31138 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
31139 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
31140 #, kde-format, kde-kuit-format
31141 msgid "Device Manager"
31142 msgstr "Gestor de dispositius"
31143 
31144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
31145 #: indi/drivermanager.ui:39
31146 #, kde-format
31147 msgid "Local/Server"
31148 msgstr "Servidor/local"
31149 
31150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31151 #: indi/drivermanager.ui:61
31152 #, kde-format
31153 msgid "Device"
31154 msgstr "Dispositiu"
31155 
31156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31158 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
31159 #, kde-format
31160 msgid "Mode"
31161 msgstr "Mode"
31162 
31163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
31164 #: indi/drivermanager.ui:95
31165 #, kde-format
31166 msgid "Server Log"
31167 msgstr "Registre del servidor"
31168 
31169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
31170 #: indi/drivermanager.ui:153
31171 #, kde-format
31172 msgid "Local"
31173 msgstr "Local"
31174 
31175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
31176 #: indi/drivermanager.ui:169
31177 #, kde-format
31178 msgid "Server"
31179 msgstr "Servidor"
31180 
31181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
31182 #: indi/drivermanager.ui:209
31183 #, kde-format
31184 msgid "Run Service"
31185 msgstr "Engega el servei"
31186 
31187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
31188 #: indi/drivermanager.ui:216
31189 #, kde-format
31190 msgid "Stop Service"
31191 msgstr "Atura el servei"
31192 
31193 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
31194 #: indi/drivermanager.ui:242
31195 #, kde-format
31196 msgid "Client"
31197 msgstr "Client"
31198 
31199 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
31200 #: indi/drivermanager.ui:276
31201 #, kde-format
31202 msgid "Hosts"
31203 msgstr "Màquina"
31204 
31205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
31206 #: indi/drivermanager.ui:297
31207 #, kde-format
31208 msgid "Add..."
31209 msgstr "Afegeix..."
31210 
31211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
31212 #: indi/drivermanager.ui:304
31213 #, kde-format
31214 msgid "Modify..."
31215 msgstr "Modifica..."
31216 
31217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
31218 #: indi/drivermanager.ui:340
31219 #, kde-format
31220 msgid "Connection"
31221 msgstr "Connexió"
31222 
31223 #: indi/guimanager.cpp:72
31224 #, kde-format
31225 msgctxt "@title:window"
31226 msgid "INDI Control Panel"
31227 msgstr "Plafó de control INDI"
31228 
31229 #: indi/guimanager.cpp:156
31230 #, kde-format
31231 msgid ""
31232 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
31233 "from the Device Manager in the devices menu."
31234 msgstr ""
31235 "Actualment no hi ha dispositius INDI en marxa. Per a engegar-los, si us "
31236 "plau, seleccioneu-los des del Gestor de dispositius en el menú dispositius."
31237 
31238 #: indi/indicamera.cpp:441
31239 #, kde-format
31240 msgid "Video Recording Stopped"
31241 msgstr "S'ha aturat la gravació de vídeo"
31242 
31243 #: indi/indicamera.cpp:446
31244 #, kde-format
31245 msgid "Video Recording Started"
31246 msgstr "Ha començat la gravació de vídeo"
31247 
31248 #: indi/indicamera.cpp:746
31249 #, kde-format
31250 msgid ""
31251 "Failed writing image to %1\n"
31252 "Please check folder, filename & permissions."
31253 msgstr ""
31254 "Ha fallat en escriure la imatge a %1\n"
31255 "Comproveu la carpeta, el nom de fitxer i els permisos."
31256 
31257 #: indi/indicamera.cpp:748
31258 #, kde-format
31259 msgid "Image Write Failed"
31260 msgstr "Ha fallat en escriure la imatge"
31261 
31262 #: indi/indicamera.cpp:759
31263 #, kde-format
31264 msgid "%1 file saved to %2"
31265 msgstr "El fitxer %1 s'ha desat a %2"
31266 
31267 #: indi/indicamera.cpp:766
31268 #, kde-format
31269 msgid "Image file is received"
31270 msgstr "S'ha rebut un fitxer d'imatge"
31271 
31272 #: indi/indicamera.cpp:923
31273 #, kde-format
31274 msgid "%1 Preview"
31275 msgstr "Vista prèvia %1"
31276 
31277 #: indi/indidevice.cpp:337
31278 #, kde-format
31279 msgctxt "INDI message shown in status bar"
31280 msgid "%1"
31281 msgstr "%1"
31282 
31283 #: indi/indidevice.cpp:340
31284 #, kde-format
31285 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
31286 msgid "%1"
31287 msgstr "%1"
31288 
31289 #: indi/indidome.cpp:20
31290 #, kde-format
31291 msgid "Moving clockwise"
31292 msgstr "S'està movent en sentit horari"
31293 
31294 #: indi/indidome.cpp:20
31295 #, kde-format
31296 msgid "Moving counter clockwise"
31297 msgstr "S'està movent en sentit antihorari"
31298 
31299 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
31300 #, kde-format
31301 msgid "UnParking"
31302 msgstr "Desaparcant"
31303 
31304 #: indi/indidome.cpp:116
31305 #, kde-format
31306 msgid "Dome parking is in progress"
31307 msgstr "L'aparcament de la cúpula es troba en curs"
31308 
31309 #: indi/indidome.cpp:128
31310 #, kde-format
31311 msgid "Dome unparking is in progress"
31312 msgstr "El desaparcament de la cúpula es troba en curs"
31313 
31314 #: indi/indidome.cpp:140
31315 #, kde-format
31316 msgid "Dome parked"
31317 msgstr "La cúpula està aparcada"
31318 
31319 #: indi/indidome.cpp:160
31320 #, kde-format
31321 msgid "Dome unparked"
31322 msgstr "La cúpula està desaparcada"
31323 
31324 #: indi/indidome.cpp:237
31325 #, kde-format
31326 msgid "Shutter closing is in progress"
31327 msgstr "El tancament de l'obturador és en curs"
31328 
31329 #: indi/indidome.cpp:245
31330 #, kde-format
31331 msgid "Shutter opening is in progress"
31332 msgstr "L'obertura de l'obturador és en curs"
31333 
31334 #: indi/indidome.cpp:253
31335 #, kde-format
31336 msgid "Shutter closed"
31337 msgstr "Obturador tancat"
31338 
31339 #: indi/indidome.cpp:261
31340 #, kde-format
31341 msgid "Shutter opened"
31342 msgstr "Obturador obert"
31343 
31344 #: indi/indidriver.cpp:796
31345 #, kde-kuit-format
31346 msgid "Add Host"
31347 msgstr "Afegeix una màquina"
31348 
31349 #: indi/indidriver.cpp:843
31350 #, kde-kuit-format
31351 msgid "Modify Host"
31352 msgstr "Modifica la màquina"
31353 
31354 #: indi/indielement.cpp:351
31355 #, kde-format
31356 msgid "INDI DATA STREAM"
31357 msgstr "FLUX DE DADES INDI"
31358 
31359 #: indi/indielement.cpp:624
31360 #, kde-format
31361 msgid "Cannot open file %1 for reading"
31362 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a lectura"
31363 
31364 #: indi/indielement.cpp:633
31365 #, kde-format
31366 msgid "Not enough memory for file %1"
31367 msgstr "No hi ha memòria suficient per al fitxer %1"
31368 
31369 #: indi/indilistener.cpp:236
31370 #, kde-format
31371 msgid "INDI Server Message"
31372 msgstr "Missatge del servidor INDI"
31373 
31374 #: indi/indimount.cpp:246
31375 #, kde-format
31376 msgid "Mount is slewing to target location"
31377 msgstr "La muntura s'està orientant cap a la ubicació de l'objectiu"
31378 
31379 #: indi/indimount.cpp:262
31380 #, kde-format
31381 msgid "Mount arrived at target location"
31382 msgstr "La muntura ha arribat a la ubicació de l'objectiu"
31383 
31384 #: indi/indimount.cpp:336
31385 #, kde-format
31386 msgid "Mount motion was aborted"
31387 msgstr "El moviment de la muntura s'ha interromput"
31388 
31389 #: indi/indimount.cpp:457
31390 #, kde-format
31391 msgid "Mount parking failed"
31392 msgstr "Ha fallat en aparcar la muntura"
31393 
31394 #: indi/indimount.cpp:463
31395 #, kde-format
31396 msgid "Mount parking is in progress"
31397 msgstr "L'aparcament de la muntura es troba en curs"
31398 
31399 #: indi/indimount.cpp:471
31400 #, kde-format
31401 msgid "Mount unparking is in progress"
31402 msgstr "El desaparcament de la muntura es troba en curs"
31403 
31404 #: indi/indimount.cpp:478
31405 #, kde-format
31406 msgid "Mount parked"
31407 msgstr "La muntura està aparcada"
31408 
31409 #: indi/indimount.cpp:496
31410 #, kde-format
31411 msgid "Mount unparked"
31412 msgstr "La muntura està desaparcada"
31413 
31414 #: indi/indimount.cpp:823
31415 #, kde-format
31416 msgid ""
31417 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
31418 "irreversible eye damage!"
31419 msgstr ""
31420 "Avís! Mirar el Sol sense una protecció adequada pot provocar danys oculars "
31421 "irreversibles!"
31422 
31423 #: indi/indimount.cpp:824
31424 #, kde-format
31425 msgid "Sun Warning"
31426 msgstr "Avís del Sol"
31427 
31428 #: indi/indimount.cpp:842
31429 #, kde-format
31430 msgid ""
31431 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
31432 "%3)."
31433 msgstr ""
31434 "L'altitud requerida %1 està fora dels límits d'altitud especificats (%2, %3)."
31435 
31436 #: indi/indimount.cpp:876
31437 #, kde-format
31438 msgid ""
31439 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
31440 msgstr ""
31441 "L'altitud requerida es troba per sota de l'horitzó. Segur que voleu "
31442 "continuar?"
31443 
31444 #: indi/indimount.cpp:877
31445 #, kde-format
31446 msgid "Telescope Motion"
31447 msgstr "Moviment del telescopi"
31448 
31449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31450 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
31451 #, kde-format
31452 msgid "Time"
31453 msgstr "Hora"
31454 
31455 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
31456 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
31457 #, kde-format, kde-kuit-format
31458 msgid "Set"
31459 msgstr "Estableix"
31460 
31461 #: indi/indiproperty.cpp:292
31462 #, kde-format
31463 msgid ""
31464 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
31465 msgstr ""
31466 "Permet la transferència binària d'aquesta propietat al KStars i viceversa."
31467 
31468 #: indi/indiproperty.cpp:299
31469 #, kde-format
31470 msgid "Upload"
31471 msgstr "Puja"
31472 
31473 #: indi/indistd.cpp:399
31474 #, kde-format
31475 msgid "GPS Location"
31476 msgstr "Localització de GPS"
31477 
31478 #: indi/indistd.cpp:401
31479 #, kde-format
31480 msgid "Mount Location"
31481 msgstr "Emplaçament de la muntura"
31482 
31483 #: indi/indistd.cpp:638
31484 #, kde-format
31485 msgid "Data file saved to %1"
31486 msgstr "El fitxer de dades s'ha desat a %1"
31487 
31488 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
31489 #, kde-format
31490 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
31491 msgstr "El controlador %1 ha fallat en iniciar-se en el servidor INDI remot."
31492 
31493 #: indi/opsindi.cpp:41
31494 #, kde-format
31495 msgid "Internal or external INDI server?"
31496 msgstr "El servidor INDI és intern o extern?"
31497 
31498 #: indi/opsindi.cpp:43
31499 #, kde-format
31500 msgid "Internal or external INDI drivers?"
31501 msgstr "Els controladors INDI són interns o externs?"
31502 
31503 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
31504 #, kde-format
31505 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
31506 msgstr "Cal tornar a engegar el KStars perquè aquest canvi tingui efecte."
31507 
31508 #: indi/opsindi.cpp:89
31509 #, kde-format
31510 msgctxt "@title:window"
31511 msgid "FITS Default Directory"
31512 msgstr "Directori predeterminat del FITS"
31513 
31514 #: indi/opsindi.cpp:97
31515 #, kde-format
31516 msgctxt "@title:window"
31517 msgid "INDI Drivers Directory"
31518 msgstr "Directori dels controladors INDI"
31519 
31520 #: indi/opsindi.cpp:109
31521 #, kde-format
31522 msgctxt "@title:window"
31523 msgid "Select INDIHub Agent"
31524 msgstr "Selecció de l'agent INDIHub"
31525 
31526 #: indi/opsindi.cpp:134
31527 #, kde-format
31528 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
31529 msgstr "%1 no és cap executable vàlid del servidor INDI."
31530 
31531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
31532 #: indi/opsindi.ui:55
31533 #, kde-format
31534 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
31535 msgstr "El binari del servidor INDI és intern al paquet de l'aplicació"
31536 
31537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
31538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
31539 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
31540 #, kde-format
31541 msgid "Default INDI video port"
31542 msgstr "Port INDI predeterminat de vídeo"
31543 
31544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
31545 #: indi/opsindi.ui:68
31546 #, kde-format
31547 msgid "INDI server:"
31548 msgstr "Servidor INDI:"
31549 
31550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
31551 #: indi/opsindi.ui:75
31552 #, kde-format
31553 msgid "Path to the indiserver binary"
31554 msgstr "Camí cap al binari «indiserver»"
31555 
31556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
31557 #: indi/opsindi.ui:92
31558 #, kde-format
31559 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
31560 msgstr "Els controladors INDI són interns al paquet de l'aplicació"
31561 
31562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
31563 #: indi/opsindi.ui:105
31564 #, kde-format
31565 msgid "INDI drivers XML directory:"
31566 msgstr "Directori XML dels controladors INDI:"
31567 
31568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
31569 #: indi/opsindi.ui:112
31570 #, kde-format
31571 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
31572 msgstr "Camí cap al directori XML dels controladors INDI"
31573 
31574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31575 #: indi/opsindi.ui:154
31576 #, kde-format
31577 msgid "INDIHub agent:"
31578 msgstr "Agent de l'INDIHub:"
31579 
31580 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
31581 #: indi/opsindi.ui:193
31582 #, kde-format
31583 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
31584 msgstr ""
31585 "Especifiqueu on es desaran les noves imatges FITS una vegada capturades i "
31586 "descarregades"
31587 
31588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
31589 #: indi/opsindi.ui:196
31590 #, kde-format
31591 msgid "Default FITS directory:"
31592 msgstr "Directori FITS predeterminat:"
31593 
31594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
31595 #: indi/opsindi.ui:240
31596 #, kde-format
31597 msgid ""
31598 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
31599 "Devices"
31600 msgstr ""
31601 "Seleccioneu la configuració de la sincronització de l'hora i de "
31602 "l'emplaçament entre el KStars i dispositius INDI"
31603 
31604 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
31605 #: indi/opsindi.ui:243
31606 #, kde-format
31607 msgid "Time && Location Updates"
31608 msgstr "Actualitzacions de l'hora i emplaçament"
31609 
31610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31611 #: indi/opsindi.ui:251
31612 #, kde-format
31613 msgid ""
31614 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
31615 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
31616 "KStars settings.</p></body></html>"
31617 msgstr ""
31618 "<html><head/><body><p>El KStars és la font mestra de la configuració de "
31619 "l'hora i de l'emplaçament. Tots els dispositius INDI sincronitzaran aquesta "
31620 "configuració amb la del KStars.</p></body></html>"
31621 
31622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31623 #: indi/opsindi.ui:254
31624 #, kde-format
31625 msgid "KStars updates all devices"
31626 msgstr "El KStars actualitza tots els dispositius"
31627 
31628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31629 #: indi/opsindi.ui:274
31630 #, kde-format
31631 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
31632 msgstr ""
31633 "Activa la sincronització de l'hora després de connectar entre el KStars i "
31634 "l'INDI"
31635 
31636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31637 #: indi/opsindi.ui:277
31638 #, kde-format
31639 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
31640 msgstr ""
31641 "Sincronitza automàticament la data i hora del KStars amb la de la font "
31642 "d'actualització."
31643 
31644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31645 #: indi/opsindi.ui:290
31646 #, kde-format
31647 msgid ""
31648 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
31649 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
31650 "controller settings.</p></body></html>"
31651 msgstr ""
31652 "<html><head/><body><p>El comandament de la muntura és la font mestra de la "
31653 "configuració de l'hora i de l'emplaçament. El KStars sincronitzarà aquesta "
31654 "configuració amb la del controlador.</p></body></html>"
31655 
31656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31657 #: indi/opsindi.ui:293
31658 #, kde-format
31659 msgid "Mount updates KStars"
31660 msgstr "La muntura actualitza el KStars"
31661 
31662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31663 #: indi/opsindi.ui:300
31664 #, kde-format
31665 msgid ""
31666 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
31667 "and INDI"
31668 msgstr ""
31669 "Activa la sincronització de l'emplaçament geogràfic després de connectar "
31670 "entre el KStars i l'INDI"
31671 
31672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31673 #: indi/opsindi.ui:303
31674 #, kde-format
31675 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
31676 msgstr ""
31677 "Sincronitza la configuració de l'emplaçament del KStars des de la font "
31678 "d'actualització."
31679 
31680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31681 #: indi/opsindi.ui:306
31682 #, kde-format
31683 msgid "Location"
31684 msgstr "Emplaçament"
31685 
31686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31687 #: indi/opsindi.ui:316
31688 #, kde-format
31689 msgid ""
31690 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
31691 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
31692 "settings.</p></body></html>"
31693 msgstr ""
31694 "<html><head/><body><p>El controlador del GPS és la font mestra de la "
31695 "configuració de l'hora i de l'emplaçament. El KStars sincronitzarà aquesta "
31696 "configuració amb la del GPS.</p></body></html>"
31697 
31698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31699 #: indi/opsindi.ui:319
31700 #, kde-format
31701 msgid "GPS updates KStars"
31702 msgstr "El GPS actualitza el KStars"
31703 
31704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
31705 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
31706 #, kde-format, kde-kuit-format
31707 msgid "Sky Map"
31708 msgstr "Mapa celeste"
31709 
31710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
31711 #: indi/opsindi.ui:349
31712 #, kde-format
31713 msgid "External Sky Map (experimental)"
31714 msgstr "Mapa celeste extern (experimental)"
31715 
31716 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
31717 #: indi/opsindi.ui:372
31718 #, kde-format
31719 msgid ""
31720 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
31721 "drivers"
31722 msgstr ""
31723 "Especifiqueu l'interval de ports en què el servidor INDI escoltarà en "
31724 "iniciar nous controladors"
31725 
31726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
31727 #: indi/opsindi.ui:398
31728 #, kde-format
31729 msgid "Transfer buffer (MB):"
31730 msgstr "Memòria intermèdia de transferència (MB):"
31731 
31732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31733 #: indi/opsindi.ui:405
31734 #, kde-format
31735 msgid "Port from:"
31736 msgstr "Des del port:"
31737 
31738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31739 #: indi/opsindi.ui:412
31740 #, kde-format
31741 msgid "Port to:"
31742 msgstr "Al port:"
31743 
31744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31745 #: indi/opsindi.ui:503
31746 #, kde-format
31747 msgid "Display the telescope position on the sky map"
31748 msgstr "Mostra la posició del telescopi sobre el mapa celeste"
31749 
31750 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31752 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
31753 #, kde-format
31754 msgid ""
31755 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
31756 "motion across the sky."
31757 msgstr ""
31758 "Mostra una marca de telescopi al mapa celeste per tal de seguir el moviment "
31759 "del telescopi a través del cel."
31760 
31761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31762 #: indi/opsindi.ui:512
31763 #, kde-format
31764 msgid "&Telescope crosshair"
31765 msgstr "Punt de mira del &telescopi"
31766 
31767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31768 #: indi/opsindi.ui:541
31769 #, kde-format
31770 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
31771 msgstr "Obre la finestra de l'INDI en iniciar l'EKOS"
31772 
31773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31774 #: indi/opsindi.ui:544
31775 #, kde-format
31776 msgid "INDI window on startup"
31777 msgstr "Finestra de l'INDI en iniciar"
31778 
31779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
31781 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
31782 #, kde-format
31783 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
31784 msgstr ""
31785 "Mostra els missatges INDI com a notificacions de l'escriptori en comptes "
31786 "dels diàlegs."
31787 
31788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31789 #: indi/opsindi.ui:564
31790 #, kde-format
31791 msgid "Message notifications"
31792 msgstr "Notificacions dels missatges"
31793 
31794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
31795 #: indi/opsindi.ui:587
31796 #, kde-format
31797 msgid "Show INDI Logs..."
31798 msgstr "Mostra els registres de l'INDI..."
31799 
31800 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
31801 #: indi/recordingoptions.ui:14
31802 #, kde-format
31803 msgid "Recording Options"
31804 msgstr "Opcions d'enregistrament"
31805 
31806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
31808 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
31809 #, kde-format
31810 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
31811 msgstr "Enregistra el flux per a la durada especificada en segons"
31812 
31813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31814 #: indi/recordingoptions.ui:40
31815 #, kde-format
31816 msgid "Duration:"
31817 msgstr "Durada:"
31818 
31819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31820 #: indi/recordingoptions.ui:65
31821 #, kde-format
31822 msgid "Record:"
31823 msgstr "Enregistrament:"
31824 
31825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
31827 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
31828 #, kde-format
31829 msgid ""
31830 "<html><head/><body>\n"
31831 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
31832 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
31833 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
31834 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
31835 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
31836 "<ul>\n"
31837 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31838 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31839 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31840 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31841 "</ul>\n"
31842 "</body></html>"
31843 msgstr ""
31844 "<html><head/><body>\n"
31845 "<p>Defineix el nom del directori <b>remot</b> de vídeo SER. Si el servidor "
31846 "INDI està executant-se localment, llavors es pot seleccionar un directori "
31847 "local. En cas contrari, si esteu connectat a un servidor INDI remot, llavors "
31848 "el directori cal que sigui un directori vàlid en el sistema de fitxers remot "
31849 "a on es desarà.</p>\n"
31850 "<p>Els directoris d'enregistrament poden contenir diversos patrons per a fer-"
31851 "los més dinàmics:</p>\n"
31852 "<ul>\n"
31853 "<li><b>_D_</b> per a la data en AAAA-MM-DD.</li>\n"
31854 "<li><b>_H_</b> per a l'hora en HH:MM:SS.</li>\n"
31855 "<li><b>_T_</b> per a la marca horària ISO8601.</li>\n"
31856 "<li><b>_F_</b> per al nom del filtre, si n'hi ha.</li>\n"
31857 "</ul>\n"
31858 "</body></html>"
31859 
31860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
31861 #: indi/recordingoptions.ui:134
31862 #, kde-format
31863 msgid "Play/Pause"
31864 msgstr "Reproducció/Pausa"
31865 
31866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
31867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
31868 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
31869 #, kde-format
31870 msgid ""
31871 "<html><head/><body>\n"
31872 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
31873 "them dynamic:</p>\n"
31874 "<ul>\n"
31875 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31876 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31877 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31878 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31879 "</ul>\n"
31880 "</body></html>"
31881 msgstr ""
31882 "<html><head/><body>\n"
31883 "<p>Defineix el nom del fitxer de vídeo SER. Els fitxers gravats poden "
31884 "contenir diversos patrons per a fer-los més dinàmics:</p>\n"
31885 "<ul>\n"
31886 "<li><b>_D_</b> per a la data en AAAA-MM-DD.</li>\n"
31887 "<li><b>_H_</b> per a l'hora en HH:MM:SS.</li>\n"
31888 "<li><b>_T_</b> per a la marca horària ISO8601.</li>\n"
31889 "<li><b>_F_</b> per al nom del filtre, si n'hi ha.</li>\n"
31890 "</ul>\n"
31891 "</body></html>"
31892 
31893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
31895 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
31896 #, kde-format
31897 msgid "Record stream until this many frames are captured"
31898 msgstr "Enregistra el flux fins que es capturin aquest nombre de fotogrames"
31899 
31900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31901 #: indi/recordingoptions.ui:166
31902 #, kde-format
31903 msgid "Frames:"
31904 msgstr "Fotogrames:"
31905 
31906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31907 #: indi/recordingoptions.ui:191
31908 #, kde-format
31909 msgid "Record stream until manually stopped"
31910 msgstr "Enregistra el flux fins que s'atura manualment"
31911 
31912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31913 #: indi/recordingoptions.ui:194
31914 #, kde-format
31915 msgid "Until stopped"
31916 msgstr "Fins que s'atura"
31917 
31918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31920 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
31921 #, kde-format
31922 msgid "File name:"
31923 msgstr "Nom de fitxer:"
31924 
31925 #: indi/servermanager.cpp:97
31926 #, kde-format
31927 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
31928 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO de l'INDI %1"
31929 
31930 #: indi/servermanager.cpp:125
31931 #, kde-format
31932 msgid "INDI server failed to start: %1"
31933 msgstr "El servidor INDI ha fallat en iniciar: %1"
31934 
31935 #: indi/servermanager.cpp:203
31936 #, kde-format
31937 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
31938 msgstr ""
31939 "L'script d'inici del precontrolador ha fallat amb el codi de sortida: %1"
31940 
31941 #: indi/servermanager.cpp:227
31942 #, kde-format
31943 msgid ""
31944 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
31945 "provides the '%1' binary is installed."
31946 msgstr ""
31947 "El controlador %1 no s'ha trobat al sistema. Assegureu-vos que el paquet que "
31948 "proporciona el binari «%1» està instal·lat."
31949 
31950 #: indi/servermanager.cpp:273
31951 #, kde-format
31952 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
31953 msgstr ""
31954 "L'script d'inici del postcontrolador ha fallat amb el codi de sortida: %1"
31955 
31956 #: indi/servermanager.cpp:433
31957 #, kde-format
31958 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
31959 msgstr "La connexió amb el servidor INDI %1:%2 ha finalitzat: %3."
31960 
31961 #: indi/servermanager.cpp:479
31962 #, kde-format
31963 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
31964 msgstr "El controlador INDI <b>%1</b> ha fallat. El reinicio?"
31965 
31966 #: indi/servermanager.cpp:480
31967 #, kde-format
31968 msgid "Driver crash"
31969 msgstr "Fallada del controlador"
31970 
31971 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
31972 #: indi/streamform.ui:20
31973 #, kde-format
31974 msgid "Video Stream"
31975 msgstr "Flux de vídeo"
31976 
31977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
31978 #: indi/streamform.ui:58
31979 #, kde-format
31980 msgid "Start Recording"
31981 msgstr "Inicia l'enregistrament"
31982 
31983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
31984 #: indi/streamform.ui:86
31985 #, kde-format
31986 msgid "Recording Options..."
31987 msgstr "Opcions d'enregistrament..."
31988 
31989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
31990 #: indi/streamform.ui:114
31991 #, kde-format
31992 msgid "Reset Frame"
31993 msgstr "Restableix el fotograma"
31994 
31995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
31996 #: indi/streamform.ui:143
31997 #, kde-format
31998 msgid "Toggle Debayer"
31999 msgstr "Alterna la reconstrucció des de Bayer"
32000 
32001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
32002 #: indi/streamform.ui:165
32003 #, kde-format
32004 msgid "Toggle Collimation Overlay"
32005 msgstr "Mostra/oculta la superposició de col·limació"
32006 
32007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
32008 #: indi/streamform.ui:193
32009 #, kde-format
32010 msgid "Collimation Overlay Options..."
32011 msgstr "Opcions de la superposició de col·limació..."
32012 
32013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32014 #: indi/streamform.ui:215
32015 #, kde-format
32016 msgid "Zoom level"
32017 msgstr "Nivell d'ampliació"
32018 
32019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32020 #: indi/streamform.ui:224
32021 #, kde-format
32022 msgid "5x"
32023 msgstr "5x"
32024 
32025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
32026 #: indi/streamform.ui:229
32027 #, kde-format
32028 msgid "10x"
32029 msgstr "10x"
32030 
32031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
32032 #: indi/streamform.ui:257
32033 #, kde-format
32034 msgid "Move zoomed view Up/Down"
32035 msgstr "Mou l'àrea ampliada cap amunt/avall"
32036 
32037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
32038 #: indi/streamform.ui:282
32039 #, kde-format
32040 msgid "Move zoomed view Left/Right"
32041 msgstr "Mou l'àrea ampliada a l'esquerra/dreta"
32042 
32043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
32044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
32045 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
32046 #, kde-format
32047 msgid "Video frame duration in seconds"
32048 msgstr "Durada del fotograma de vídeo en segons"
32049 
32050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
32051 #: indi/streamform.ui:329
32052 #, kde-format
32053 msgid "Frame(s):"
32054 msgstr "Fotograma/es:"
32055 
32056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
32057 #: indi/streamform.ui:370
32058 #, kde-format
32059 msgid "Apply FPS and restart stream"
32060 msgstr "Aplica el FPS i reinicia el flux"
32061 
32062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32063 #: indi/streamform.ui:393
32064 #, kde-format
32065 msgid "FPS:"
32066 msgstr "FPS:"
32067 
32068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
32069 #: indi/streamform.ui:406
32070 #, kde-format
32071 msgid "Average FPS"
32072 msgstr "FPS mitjana"
32073 
32074 #: indi/streamwg.cpp:60
32075 #, kde-format
32076 msgctxt "@title:window"
32077 msgid "SER Record Directory"
32078 msgstr "Directori d'enregistrament SER"
32079 
32080 #: indi/streamwg.cpp:105
32081 #, kde-format
32082 msgctxt "@title:window"
32083 msgid "%1 Live Video"
32084 msgstr "%1 vídeo en directe"
32085 
32086 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
32087 #, kde-format
32088 msgid "Stop recording"
32089 msgstr "Atura l'enregistrament"
32090 
32091 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
32092 #, kde-format
32093 msgid "Start recording"
32094 msgstr "Comença la gravació"
32095 
32096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
32097 #: indi/telescopewizard.ui:31
32098 #, kde-format
32099 msgid "Telescope Wizard"
32100 msgstr "Assistent del telescopi"
32101 
32102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
32103 #: indi/telescopewizard.ui:64
32104 #, kde-format
32105 msgid "&Cancel"
32106 msgstr "&Cancel·la"
32107 
32108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
32109 #: indi/telescopewizard.ui:90
32110 #, kde-format
32111 msgid "&Back"
32112 msgstr "&Enrere"
32113 
32114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
32115 #: indi/telescopewizard.ui:163
32116 #, kde-format
32117 msgid ""
32118 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
32119 "<br><br>\n"
32120 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32121 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32122 "<br>\n"
32123 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32124 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32125 "<br><br>\n"
32126 "Please click next to continue."
32127 msgstr ""
32128 "Us donem la benvinguda a l'<b>Assistent de configuració del telescopi al "
32129 "KStars</b>\n"
32130 "<br><br>\n"
32131 "Aquest assistent us ajudarà a connectar el vostre telescopi i a controlar-lo "
32132 "des del KStars. Se us preguntarà que verifiqueu alguna informació bàsica.\n"
32133 "<br>\n"
32134 "<br>Podeu obtenir àmplia informació sobre el funcionament de telescopis al "
32135 "KStars prement el botó <tt>ajuda</tt> en qualsevol moment durant "
32136 "l'arranjament.\n"
32137 "<br><br>\n"
32138 "Feu clic a «Següent» per a continuar."
32139 
32140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32141 #: indi/telescopewizard.ui:199
32142 #, kde-format
32143 msgid ""
32144 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32145 "\n"
32146 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32147 "selecting a model."
32148 msgstr ""
32149 "<h3>1. Model de telescopi</h3>\n"
32150 "\n"
32151 "Si us plau, seleccioneu el vostre model de telescopi de la llista. Després "
32152 "de fer-ho cliqueu a «Següent»."
32153 
32154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32155 #: indi/telescopewizard.ui:274
32156 #, kde-format
32157 msgid ""
32158 "<b>Tip</b>\n"
32159 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
32160 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
32161 msgstr ""
32162 "<b>Consell</b>\n"
32163 "<br>Alguns telescopis que no són Meade reconeixen un subconjunt de les "
32164 "ordres LX200. Seleccioneu <tt>LX200 bàsic</tt> per a controlar aquests "
32165 "dispositius."
32166 
32167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
32168 #: indi/telescopewizard.ui:313
32169 #, kde-format
32170 msgid ""
32171 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
32172 "\n"
32173 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
32174 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
32175 "<br><br>\n"
32176 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
32177 "your computer's serial or USB port.\n"
32178 "<br><br><br>Click next to continue."
32179 msgstr ""
32180 "<h3>2. Alineeu el vostre telescopi</h3>\n"
32181 "\n"
32182 "Haureu d'alinear el vostre telescopi abans de poder-lo controlar "
32183 "adequadament des del KStars. Si us plau, consulteu el manual del vostre "
32184 "telescopi per a les instruccions quant a l'alineació.\n"
32185 "<br><br>\n"
32186 "Després d'una alineació correcta, connecteu la interfície RS232 del vostre "
32187 "telescopi al port en sèrie o USB de l'ordinador. \n"
32188 "<br><br><br>Feu clic a «Següent» per a continuar."
32189 
32190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
32191 #: indi/telescopewizard.ui:347
32192 #, kde-format
32193 msgid ""
32194 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
32195 "\n"
32196 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
32197 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
32198 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
32199 msgstr ""
32200 "<h3>3. Verifiqueu la configuració local</h3>\n"
32201 "\n"
32202 "Verifiqueu si la configuració següent de l'hora, data i emplaçament són "
32203 "correctes. Si qualsevol no ho és, podreu esmenar-ho mitjançant els botons "
32204 "<tt>Estableix la data i l'hora</tt> i <tt>Estableix l'emplaçament</tt>.\n"
32205 
32206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
32207 #: indi/telescopewizard.ui:410
32208 #, kde-format
32209 msgid "<b>Location</b>"
32210 msgstr "<b>Emplaçament</b>"
32211 
32212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
32213 #: indi/telescopewizard.ui:453
32214 #, kde-format
32215 msgid "<b>Time</b>"
32216 msgstr "<b>Hora</b>"
32217 
32218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
32219 #: indi/telescopewizard.ui:460
32220 #, kde-format
32221 msgid "<b>Date</b>"
32222 msgstr "<b>Data</b>"
32223 
32224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
32225 #: indi/telescopewizard.ui:477
32226 #, kde-format
32227 msgid "Set Time..."
32228 msgstr "Estableix la data i l'hora..."
32229 
32230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
32231 #: indi/telescopewizard.ui:484
32232 #, kde-format
32233 msgid "Set Location..."
32234 msgstr "Estableix l'emplaçament..."
32235 
32236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
32237 #: indi/telescopewizard.ui:538
32238 #, kde-format
32239 msgid ""
32240 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
32241 "\n"
32242 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
32243 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32244 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
32245 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
32246 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
32247 msgstr ""
32248 "<h3>4. Determineu el port de connexió</h3>\n"
32249 "\n"
32250 "Introduïu el número del port al qual està connectat el telescopi. Si tan "
32251 "sols teniu un port en sèrie al vostre ordinador, usualment aquest serà <tt>/"
32252 "dev/ttyUSB0</tt>\n"
32253 "<br><br>Si no esteu segur de quin és el número del port, podreu deixar el "
32254 "camp buit i el KStars intentarà escanejar-los per a trobar els telescopis "
32255 "connectats. Cal tenir present que l'escanejat automàtic pot trigar alguns "
32256 "minuts a completar-se. "
32257 
32258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
32259 #: indi/telescopewizard.ui:575
32260 #, kde-format
32261 msgid "<b>Port:</b>"
32262 msgstr "<b>Port:</b>"
32263 
32264 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
32265 #, kde-format
32266 msgid "Are you sure you want to cancel?"
32267 msgstr "Segur que voleu cancel·lar?"
32268 
32269 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
32270 #, kde-format
32271 msgid ""
32272 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
32273 "This process might take few minutes to complete."
32274 msgstr ""
32275 "Si us plau, espereu-vos mentre el KStars explora els ports de comunicacions "
32276 "per a trobar els telescopis connectats.\n"
32277 "Aquest procés pot trigar alguns minuts a completar-se."
32278 
32279 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
32280 #, kde-format
32281 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
32282 msgstr ""
32283 "Si us plau, espereu-vos un moment mentre el KStars intenta connectar amb el "
32284 "vostre telescopi..."
32285 
32286 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
32287 #, kde-format
32288 msgid ""
32289 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
32290 "settings and try again."
32291 msgstr ""
32292 "Ho sento. El KStars no ha pogut detectar cap telescopi connectat, si us "
32293 "plau, comproveu la vostra configuració i proveu-ho una altra vegada."
32294 
32295 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
32296 #, kde-format
32297 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
32298 msgstr "L'assistent del telescopi ha finalitzat amb èxit."
32299 
32300 #: kspopupmenu.cpp:87
32301 #, kde-format
32302 msgid "Rise time: %1"
32303 msgstr "Hora de sortida: %1"
32304 
32305 #: kspopupmenu.cpp:89
32306 #, kde-format
32307 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
32308 msgid "Set time: %1"
32309 msgstr "Hora de posta: %1"
32310 
32311 #: kspopupmenu.cpp:92
32312 #, kde-format
32313 msgid "No rise time: Circumpolar"
32314 msgstr "Sense hora de sortida: Circumpolar"
32315 
32316 #: kspopupmenu.cpp:93
32317 #, kde-format
32318 msgid "No set time: Circumpolar"
32319 msgstr "Sense hora de posta: Circumpolar"
32320 
32321 #: kspopupmenu.cpp:95
32322 #, kde-format
32323 msgid "No rise time: Never rises"
32324 msgstr "Sense hora de sortida: Sempre sota l'horitzó"
32325 
32326 #: kspopupmenu.cpp:96
32327 #, kde-format
32328 msgid "No set time: Never rises"
32329 msgstr "Sense hora de posta: Sempre sota l'horitzó"
32330 
32331 #: kspopupmenu.cpp:106
32332 #, kde-format
32333 msgid "Transit time: %1"
32334 msgstr "Hora de trànsit: %1"
32335 
32336 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
32337 #, kde-format
32338 msgid "Empty sky"
32339 msgstr "Cel buit"
32340 
32341 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
32342 #, kde-format
32343 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
32344 msgid "Show SDSS Image"
32345 msgstr "Mostra la imatge SDSS"
32346 
32347 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
32348 #, kde-format
32349 msgctxt "Digitized Sky Survey"
32350 msgid "Show DSS Image"
32351 msgstr "Mostra la imatge DSS"
32352 
32353 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
32354 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
32355 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
32356 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
32357 #: skyobjects/starobject.cpp:633
32358 #, kde-format
32359 msgid "star"
32360 msgstr "estrella"
32361 
32362 #: kspopupmenu.cpp:213
32363 #, kde-format
32364 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
32365 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
32366 
32367 #: kspopupmenu.cpp:251
32368 #, kde-format
32369 msgid "Solar system object"
32370 msgstr "Objecte del sistema solar"
32371 
32372 #: kspopupmenu.cpp:275
32373 #, kde-format
32374 msgid "satellite"
32375 msgstr "satèl·lit"
32376 
32377 #: kspopupmenu.cpp:283
32378 #, kde-format
32379 msgid "Velocity: %1 km/s"
32380 msgstr "Velocitat: %1 km/s"
32381 
32382 #: kspopupmenu.cpp:284
32383 #, kde-format
32384 msgid "Altitude: %1 km"
32385 msgstr "Altitud: %1 km"
32386 
32387 #: kspopupmenu.cpp:285
32388 #, kde-format
32389 msgid "Range: %1 km"
32390 msgstr "Interval: %1 km"
32391 
32392 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
32393 #, kde-format
32394 msgid "Center && Track"
32395 msgstr "Centra i segueix"
32396 
32397 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
32398 #, kde-format
32399 msgid "Angular Distance To...            ["
32400 msgstr "Distància angular a...            ["
32401 
32402 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
32403 #, kde-format
32404 msgid "Starhop from here to...            "
32405 msgstr "Encadena les estrelles d'aquí a...            "
32406 
32407 #: kspopupmenu.cpp:300
32408 #, kde-format
32409 msgid "Copy TLE to Clipboard"
32410 msgstr "Copia el TLE al porta-retalls"
32411 
32412 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
32413 #, kde-format
32414 msgid "Remove Label"
32415 msgstr "Elimina l'etiqueta"
32416 
32417 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
32418 #, kde-format
32419 msgid "Attach Label"
32420 msgstr "Adjunta-hi una etiqueta"
32421 
32422 #: kspopupmenu.cpp:330
32423 #, kde-format
32424 msgid "supernova"
32425 msgstr "supernova"
32426 
32427 #: kspopupmenu.cpp:367
32428 #, kde-format
32429 msgid "Select this object"
32430 msgstr "Selecciona aquest objecte"
32431 
32432 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
32433 #, kde-format
32434 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
32435 msgid "Details"
32436 msgstr "Detalls"
32437 
32438 #: kspopupmenu.cpp:394
32439 #, kde-format
32440 msgid "Copy Coordinates"
32441 msgstr "Copia les coordenades"
32442 
32443 #: kspopupmenu.cpp:416
32444 #, kde-format
32445 msgid "Remove From Observing WishList"
32446 msgstr "Elimina de la llista d'observacions desitjades"
32447 
32448 #: kspopupmenu.cpp:419
32449 #, kde-format
32450 msgid "Add to Observing WishList"
32451 msgstr "Afegeix a la llista d'observacions desitjades"
32452 
32453 #: kspopupmenu.cpp:427
32454 #, kde-format
32455 msgid "Remove Trail"
32456 msgstr "Elimina la traça"
32457 
32458 #: kspopupmenu.cpp:429
32459 #, kde-format
32460 msgid "Add Trail"
32461 msgstr "Afegeix una traça"
32462 
32463 #: kspopupmenu.cpp:432
32464 #, kde-format
32465 msgid "Simulate Eyepiece View"
32466 msgstr "Simula la vista de l'ocular"
32467 
32468 #: kspopupmenu.cpp:441
32469 #, kde-format
32470 msgid "View in XPlanet"
32471 msgstr "Visualitza al Xplanet"
32472 
32473 #: kspopupmenu.cpp:446
32474 #, kde-format
32475 msgid "View in What's Interesting"
32476 msgstr "Visualitza en el Què hi ha d'interessant"
32477 
32478 #: kspopupmenu.cpp:459
32479 #, kde-format
32480 msgid "Add Flag..."
32481 msgstr "Afegeix un indicador..."
32482 
32483 #: kspopupmenu.cpp:466
32484 #, kde-format
32485 msgid "Edit Flag"
32486 msgstr "Edita l'indicador"
32487 
32488 #: kspopupmenu.cpp:468
32489 #, kde-format
32490 msgid "Delete Flag"
32491 msgstr "Suprimeix l'indicador"
32492 
32493 #: kspopupmenu.cpp:477
32494 #, kde-format
32495 msgid "Edit Flag..."
32496 msgstr "Edita l'indicador..."
32497 
32498 #: kspopupmenu.cpp:479
32499 #, kde-format
32500 msgid "Delete Flag..."
32501 msgstr "Suprimeix l'indicador..."
32502 
32503 #: kspopupmenu.cpp:538
32504 #, kde-format
32505 msgid "Image Resources"
32506 msgstr "Recursos d'imatge"
32507 
32508 #: kspopupmenu.cpp:539
32509 #, kde-format
32510 msgid "Web Links"
32511 msgstr "Enllaços web"
32512 
32513 #: kspopupmenu.cpp:581
32514 #, kde-format
32515 msgid "Remove From Local Catalog"
32516 msgstr "Elimina del catàleg local"
32517 
32518 #: kspopupmenu.cpp:624
32519 #, kde-format
32520 msgctxt "Move mount to target"
32521 msgid "Goto"
32522 msgstr "Ves a"
32523 
32524 #: kspopupmenu.cpp:633
32525 #, kde-format
32526 msgctxt "Synchronize mount to target"
32527 msgid "Sync"
32528 msgstr "Sincronitza"
32529 
32530 #: kspopupmenu.cpp:674
32531 #, kde-format
32532 msgid "Track satellite"
32533 msgstr "Segueix satèl·lit"
32534 
32535 #: kspopupmenu.cpp:688
32536 #, kde-format
32537 msgid "Goto && Set As Parking Position"
32538 msgstr "Ves i estableix com a posició d'aparcament"
32539 
32540 #: kspopupmenu.cpp:695
32541 #, kde-format
32542 msgid "Find Telescope"
32543 msgstr "Cerca un telescopi"
32544 
32545 #: kstars.cpp:61
32546 #, kde-format
32547 msgctxt "@title:window"
32548 msgid "KStars"
32549 msgstr "KStars"
32550 
32551 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
32552 #, kde-format
32553 msgid "Stop &Tracking"
32554 msgstr "A&tura el seguiment"
32555 
32556 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
32557 #, kde-format
32558 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
32559 msgstr "Commuta a la vista de l'esfera celeste (&coordenades equatorials)"
32560 
32561 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
32562 #, kde-format
32563 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
32564 msgstr "Commuta a la vista horitzontal (&coordenades horitzontals)"
32565 
32566 # skip-rule: kct-box
32567 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32568 #: kstars.kcfg:10
32569 #, kde-format
32570 msgid "Position of the time InfoBox."
32571 msgstr "Posició del rètol informatiu de l'hora."
32572 
32573 # skip-rule: kct-box
32574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32575 #: kstars.kcfg:11
32576 #, kde-format
32577 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
32578 msgstr "Les coordenades de pantalla del rètol informatiu de l'hora."
32579 
32580 # skip-rule: kct-box
32581 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32582 #: kstars.kcfg:15
32583 #, kde-format
32584 msgid "Position of the focus InfoBox."
32585 msgstr "Posició del rètol informatiu de l'enfocament."
32586 
32587 # skip-rule: kct-box
32588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32589 #: kstars.kcfg:16
32590 #, kde-format
32591 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
32592 msgstr "Les coordenades de pantalla del rètol informatiu de l'enfocament."
32593 
32594 # skip-rule: kct-box
32595 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32596 #: kstars.kcfg:20
32597 #, kde-format
32598 msgid "Position of the geographic InfoBox."
32599 msgstr "Posició del rètol informatiu de l'emplaçament geogràfic."
32600 
32601 # skip-rule: kct-box
32602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32603 #: kstars.kcfg:21
32604 #, kde-format
32605 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
32606 msgstr ""
32607 "Les coordenades de pantalla del rètol informatiu de l'emplaçament geogràfic."
32608 
32609 # skip-rule: kct-box
32610 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32611 #: kstars.kcfg:25
32612 #, kde-format
32613 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
32614 msgstr "El rètol informatiu de l'hora es troba en estat «ocult»?"
32615 
32616 # skip-rule: kct-box
32617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32618 #: kstars.kcfg:26
32619 #, kde-format
32620 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
32621 msgstr ""
32622 "Si està activada, el rètol informatiu de l'hora mostrarà només la primera "
32623 "línia de dades."
32624 
32625 # skip-rule: kct-box
32626 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32627 #: kstars.kcfg:30
32628 #, kde-format
32629 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
32630 msgstr "El rètol informatiu de l'enfocament es troba en estat «ocult»?"
32631 
32632 # skip-rule: kct-box
32633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32634 #: kstars.kcfg:31
32635 #, kde-format
32636 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
32637 msgstr ""
32638 "Si està activada, el rètol informatiu de l'enfocament mostrarà només la "
32639 "primera línia de dades."
32640 
32641 # skip-rule: kct-box
32642 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32643 #: kstars.kcfg:35
32644 #, kde-format
32645 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
32646 msgstr "El rètol informatiu geogràfic es troba en estat «ocult»?"
32647 
32648 # skip-rule: kct-box
32649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32650 #: kstars.kcfg:36
32651 #, kde-format
32652 msgid ""
32653 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
32654 msgstr ""
32655 "Si està activada, el rètol informatiu de l'emplaçament mostrarà només la "
32656 "primera línia de dades."
32657 
32658 # skip-rule: kct-box
32659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32660 #: kstars.kcfg:40
32661 #, kde-format
32662 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
32663 msgstr ""
32664 "Meta-opció per a commutar la visualització de tots els rètols informatius"
32665 
32666 # skip-rule: kct-box
32667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32668 #: kstars.kcfg:41
32669 #, kde-format
32670 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
32671 msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots tres rètols informatius."
32672 
32673 # skip-rule: kct-box
32674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32675 #: kstars.kcfg:45
32676 #, kde-format
32677 msgid "Display the time InfoBox?"
32678 msgstr "Voleu mostrar el rètol informatiu de l'hora?"
32679 
32680 # skip-rule: kct-box
32681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32682 #: kstars.kcfg:46
32683 #, kde-format
32684 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
32685 msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol informatiu de l'hora."
32686 
32687 # skip-rule: kct-box
32688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32689 #: kstars.kcfg:50
32690 #, kde-format
32691 msgid "Display the focus InfoBox?"
32692 msgstr "Voleu mostrar el rètol informatiu de l'enfocament?"
32693 
32694 # skip-rule: kct-box
32695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32696 #: kstars.kcfg:51
32697 #, kde-format
32698 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
32699 msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol informatiu de l'enfocament."
32700 
32701 # skip-rule: kct-box
32702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32703 #: kstars.kcfg:55
32704 #, kde-format
32705 msgid "Display the geographic InfoBox?"
32706 msgstr "Voleu mostrar el rètol informatiu geogràfic?"
32707 
32708 # skip-rule: kct-box
32709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32710 #: kstars.kcfg:56
32711 #, kde-format
32712 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
32713 msgstr ""
32714 "Mostra/oculta la visualització del rètol informatiu de l'emplaçament "
32715 "geogràfic."
32716 
32717 # skip-rule: kct-box
32718 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32719 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32720 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
32721 #, kde-format
32722 msgid "Time InfoBox anchor flag"
32723 msgstr "Indicador d'ancoratge del rètol informatiu de l'hora"
32724 
32725 # skip-rule: kct-box
32726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32727 #: kstars.kcfg:61
32728 #, kde-format
32729 msgid ""
32730 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32731 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32732 "and right edges."
32733 msgstr ""
32734 "El rètol informatiu de l'hora està ancorat a una vora de la finestra? 0 = no "
32735 "ancorat; 1 = ancorat a la vora dreta; 2 = ancorat a la vora inferior; 3 = "
32736 "ancorat a les vores inferior i dreta."
32737 
32738 # skip-rule: kct-box
32739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32740 #: kstars.kcfg:68
32741 #, kde-format
32742 msgid ""
32743 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32744 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32745 "and right edges."
32746 msgstr ""
32747 "El rètol informatiu de l'enfocament està ancorat a una vora de la finestra? "
32748 "0 = no ancorat; 1 = ancorat a la vora dreta; 2 = ancorat a la vora inferior; "
32749 "3 = ancorat a les vores inferior i dreta."
32750 
32751 # skip-rule: kct-box
32752 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32753 #: kstars.kcfg:74
32754 #, kde-format
32755 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
32756 msgstr "Indicador d'ancoratge del rètol informatiu de l'emplaçament geogràfic"
32757 
32758 # skip-rule: kct-box
32759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32760 #: kstars.kcfg:75
32761 #, kde-format
32762 msgid ""
32763 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
32764 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
32765 "anchored to bottom and right edges."
32766 msgstr ""
32767 "El rètol informatiu de l'emplaçament geogràfic està ancorat a una vora de la "
32768 "finestra? 0 = no ancorat; 1 = ancorat a la vora dreta; 2 = ancorat a la vora "
32769 "inferior; 3 = ancorat a les vores inferior i dreta."
32770 
32771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32772 #: kstars.kcfg:81
32773 #, kde-format
32774 msgid "Display the statusbar?"
32775 msgstr "Voleu mostrar la barra d'estat?"
32776 
32777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32778 #: kstars.kcfg:82
32779 #, kde-format
32780 msgid "Toggle display of the status bar."
32781 msgstr "Commuta mostrar la barra d'estat."
32782 
32783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32784 #: kstars.kcfg:86
32785 #, kde-format
32786 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
32787 msgstr "Voleu mostrar les coordenades Alt/Az a la barra d'estat?"
32788 
32789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32790 #: kstars.kcfg:87
32791 #, kde-format
32792 msgid ""
32793 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
32794 "status bar."
32795 msgstr ""
32796 "Commuta mostrar a la barra d'estat les coordenades horitzontals del cursor "
32797 "del ratolí."
32798 
32799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32800 #: kstars.kcfg:91
32801 #, kde-format
32802 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32803 msgstr "Voleu mostrar les coordenades AR/Dec a la barra d'estat?"
32804 
32805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32806 #: kstars.kcfg:92
32807 #, kde-format
32808 msgid ""
32809 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32810 "current epoch in the status bar."
32811 msgstr ""
32812 "Commuta la visualització de les coordenades equatorials del cursor del "
32813 "ratolí amb l'època actual a la barra d'estat."
32814 
32815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32816 #: kstars.kcfg:96
32817 #, kde-format
32818 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32819 msgstr "Voleu mostrar les coordenades AR/Dec del J2000.0 a la barra d'estat?"
32820 
32821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32822 #: kstars.kcfg:97
32823 #, kde-format
32824 msgid ""
32825 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32826 "standard epoch in the status bar."
32827 msgstr ""
32828 "Commuta la visualització de les coordenades equatorials del cursor del "
32829 "ratolí amb l'època estàndard a la barra d'estat."
32830 
32831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
32832 #: kstars.kcfg:101
32833 #, kde-format
32834 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
32835 msgstr "Mostro la mida angular del sensor CCD en el mapa celeste?"
32836 
32837 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
32838 #: kstars.kcfg:105
32839 #, kde-format
32840 msgid "Width of main window, in pixels"
32841 msgstr "Amplada de la finestra principal, en píxels"
32842 
32843 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
32844 #: kstars.kcfg:109
32845 #, kde-format
32846 msgid "Height of main window, in pixels"
32847 msgstr "Alçada de la finestra principal, en píxels"
32848 
32849 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
32850 #: kstars.kcfg:113
32851 #, kde-format
32852 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
32853 msgstr "Voleu executar l'assistent d'engegada quan llanceu el KStars?"
32854 
32855 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
32856 #: kstars.kcfg:117
32857 #, kde-format
32858 msgid "Current application theme"
32859 msgstr "Tema de l'aplicació actual"
32860 
32861 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32862 #: kstars.kcfg:124
32863 #, kde-format
32864 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
32865 msgstr "Noms de fitxer dels catàlegs personalitzats d'objectes definits."
32866 
32867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32868 #: kstars.kcfg:125
32869 #, kde-format
32870 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
32871 msgstr "Llista dels noms de fitxer dels catàlegs d'objectes personalitzats."
32872 
32873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32874 #: kstars.kcfg:128
32875 #, kde-format
32876 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
32877 msgstr ""
32878 "Llista de commutadors per a visualitzar els catàlegs personalitzats "
32879 "d'objectes."
32880 
32881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32882 #: kstars.kcfg:129
32883 #, kde-format
32884 msgid ""
32885 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
32886 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
32887 msgstr ""
32888 "Llista d'enters que commuten la visualització de cada catàleg personalitzat "
32889 "d'objectes (qualsevol valor no nul indica que els objectes del catàleg es "
32890 "mostraran)."
32891 
32892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32893 #: kstars.kcfg:132
32894 #, kde-format
32895 msgid "List for displaying custom object catalogs."
32896 msgstr "Llista per a visualitzar els catàlegs personalitzats d'objectes."
32897 
32898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32899 #: kstars.kcfg:133
32900 #, kde-format
32901 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
32902 msgstr "Llista de noms per als quals es mostraran catàlegs personalitzats."
32903 
32904 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32905 #: kstars.kcfg:136
32906 #, kde-format
32907 msgid "Resolve names using online services."
32908 msgstr "Resoldre els noms emprant els serveis en línia."
32909 
32910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32911 #: kstars.kcfg:137
32912 #, kde-format
32913 msgid ""
32914 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
32915 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
32916 "such resolved objects on the sky map."
32917 msgstr ""
32918 "Els noms dels objectes introduïts en el diàleg de cerca es resolen emprant "
32919 "els serveis en línia i s'emmagatzemen a la base de dades. Aquesta opció "
32920 "també activa i desactiva la visualització dels objectes resolts en el mapa "
32921 "celeste."
32922 
32923 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32924 #: kstars.kcfg:141
32925 #, kde-format
32926 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
32927 msgstr "Percentatge del cel a la memòria cau per als DSO."
32928 
32929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32930 #: kstars.kcfg:145
32931 #, kde-format
32932 msgid ""
32933 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
32934 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
32935 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
32936 "         performance at the cost of memory."
32937 msgstr ""
32938 "Els DSO es carreguen des d'una base de dades SQLite i\n"
32939 "         es desen a la memòria cau. Aquesta opció controla quants DSO\n"
32940 "         es desaran a la memòria cau. En augmentar aquest valor "
32941 "s'aconsegueix\n"
32942 "         un rendiment millor a costa de la memòria."
32943 
32944 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
32945 #: kstars.kcfg:151
32946 #, kde-format
32947 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
32948 msgstr ""
32949 "Nivell mínim de zoom per a representar objectes del cel profund "
32950 "(DeepSkyObjects)."
32951 
32952 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
32953 #: kstars.kcfg:157
32954 #, kde-format
32955 msgid "The filename of the DSO catalog."
32956 msgstr "El nom del fitxer del catàleg DSO."
32957 
32958 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
32959 #: kstars.kcfg:161
32960 #, kde-format
32961 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
32962 msgstr "El nom del fitxer del catàleg DSO predeterminat (OpenNGC)."
32963 
32964 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
32965 #: kstars.kcfg:167
32966 #, kde-format
32967 msgid "INDI window width"
32968 msgstr "Amplada de la finestra de l'INDI"
32969 
32970 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
32971 #: kstars.kcfg:171
32972 #, kde-format
32973 msgid "INDI window height"
32974 msgstr "Alçada de la finestra de l'INDI"
32975 
32976 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
32977 #: kstars.kcfg:175
32978 #, kde-format
32979 msgid "Automatically updates geographic location?"
32980 msgstr "Voleu actualitzar automàticament l'emplaçament geogràfic?"
32981 
32982 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
32983 #: kstars.kcfg:179
32984 #, kde-format
32985 msgid "Automatically updates time and date?"
32986 msgstr "Voleu establir automàticament la data i l'hora?"
32987 
32988 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
32989 #: kstars.kcfg:183
32990 #, kde-format
32991 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
32992 msgstr ""
32993 "Fes que la finestra del plafó de control de l'INDI sigui independent de la "
32994 "finestra principal del KStars"
32995 
32996 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32997 #: kstars.kcfg:187
32998 #, kde-format
32999 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
33000 msgstr ""
33001 "Voleu dibuixar un punt de mira a la posició del telescopi sobre el mapa "
33002 "celeste?"
33003 
33004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
33005 #: kstars.kcfg:188
33006 #, kde-format
33007 msgid ""
33008 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
33009 "KStars sky map."
33010 msgstr ""
33011 "Commuta la visualització del punt de mira centrat a la posició apuntada pel "
33012 "telescopi en el mapa celeste del KStars."
33013 
33014 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
33015 #: kstars.kcfg:192
33016 #, kde-format
33017 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
33018 msgstr "Voleu mostrar els missatges de l'INDI a la barra d'estat?"
33019 
33020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
33021 #: kstars.kcfg:193
33022 #, kde-format
33023 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
33024 msgstr ""
33025 "Commuta la visualització dels missatges INDI a la barra d'estat del KStars."
33026 
33027 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
33028 #: kstars.kcfg:197
33029 #, kde-format
33030 msgid "Show the INDI window on startup?"
33031 msgstr "Mostro la finestra de l'INDI en iniciar?"
33032 
33033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
33034 #: kstars.kcfg:198
33035 #, kde-format
33036 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
33037 msgstr "Mostra la finestra de l'INDI en iniciar l'EKOS."
33038 
33039 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
33040 #: kstars.kcfg:202
33041 #, kde-format
33042 msgid "Save autofocus images on disk?"
33043 msgstr "Deso les imatges de l'enfocament automàtic al disc?"
33044 
33045 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
33046 #: kstars.kcfg:206
33047 #, kde-format
33048 msgid "INDI message notifications"
33049 msgstr "Notificacions dels missatges INDI"
33050 
33051 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
33052 #: kstars.kcfg:211
33053 #, kde-format
33054 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
33055 msgstr "Uso el KStars per a la sincronització de l'hora i de l'emplaçament?"
33056 
33057 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
33058 #: kstars.kcfg:215
33059 #, kde-format
33060 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
33061 msgstr "Uso la muntura per a la sincronització de l'hora i de l'emplaçament?"
33062 
33063 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
33064 #: kstars.kcfg:219
33065 #, kde-format
33066 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
33067 msgstr "Uso el GPS per a la sincronització de l'hora i de l'emplaçament?"
33068 
33069 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
33070 #: kstars.kcfg:223
33071 #, kde-format
33072 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
33073 msgstr ""
33074 "Usa un programari extern de planetari per a controlar les orientacions i "
33075 "sincronitzacions de la muntura."
33076 
33077 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
33078 #: kstars.kcfg:227
33079 #, kde-format
33080 msgid "FITS Default directory"
33081 msgstr "Directori predeterminat del FITS"
33082 
33083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
33084 #: kstars.kcfg:228
33085 #, kde-format
33086 msgid "The default location of saved FITS files"
33087 msgstr "La ubicació predeterminada dels fitxers FITS desats"
33088 
33089 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33090 #: kstars.kcfg:232
33091 #, kde-format
33092 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
33093 msgstr "Memòria intermèdia de transferència del servidor INDI"
33094 
33095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
33096 #: kstars.kcfg:233
33097 #, kde-format
33098 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
33099 msgstr ""
33100 "Permet que els controladors posin a la cua memòries intermèdies que no "
33101 "excedeixin aquesta mida en MB"
33102 
33103 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
33104 #: kstars.kcfg:237
33105 #, kde-format
33106 msgid "INDI Server Start Port"
33107 msgstr "Port inicial del servidor INDI"
33108 
33109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
33110 #: kstars.kcfg:238
33111 #, kde-format
33112 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
33113 msgstr ""
33114 "El servidor INDI provarà de connectar-se amb els ports començant per aquest"
33115 
33116 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
33117 #: kstars.kcfg:242
33118 #, kde-format
33119 msgid "INDI Server Final Port"
33120 msgstr "Port final del servidor INDI"
33121 
33122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
33123 #: kstars.kcfg:243
33124 #, kde-format
33125 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
33126 msgstr ""
33127 "El servidor INDI provarà de connectar-se amb els ports acabant per aquest"
33128 
33129 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
33130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
33131 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
33132 #, kde-format
33133 msgid "PATH to indiserver binary"
33134 msgstr "Camí al binari «indiserver»"
33135 
33136 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
33138 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
33139 #, kde-format
33140 msgid "PATH to indihub-agent binary"
33141 msgstr "Camí al binari «indihub-agent»"
33142 
33143 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
33144 #: kstars.kcfg:257
33145 #, kde-format
33146 msgid "Internal or External INDI Server?"
33147 msgstr "El servidor INDI és intern o extern?"
33148 
33149 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
33150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
33151 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
33152 #, kde-format
33153 msgid "PATH to indi drivers directory"
33154 msgstr "Camí al directori dels controladors INDI"
33155 
33156 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
33157 #: kstars.kcfg:266
33158 #, kde-format
33159 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
33160 msgstr "El solucionador d'astrometria és intern o extern?"
33161 
33162 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
33163 #: kstars.kcfg:270
33164 #, kde-format
33165 msgid "Video streaming window width"
33166 msgstr "Amplada de la finestra del flux de vídeo"
33167 
33168 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
33169 #: kstars.kcfg:274
33170 #, kde-format
33171 msgid "Video streaming window height"
33172 msgstr "Alçada de la finestra del flux de vídeo"
33173 
33174 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
33175 #: kstars.kcfg:278
33176 #, kde-format
33177 msgid "Enable INDI Mount logging"
33178 msgstr "Activa el registre INDI de la muntura"
33179 
33180 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
33181 #: kstars.kcfg:282
33182 #, kde-format
33183 msgid "Enable INDI Focuser logging"
33184 msgstr "Activa el registre de l'enfocador de l'INDI"
33185 
33186 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
33187 #: kstars.kcfg:286
33188 #, kde-format
33189 msgid "Enable INDI CCD logging"
33190 msgstr "Activa el registre del CCD de l'INDI"
33191 
33192 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
33193 #: kstars.kcfg:290
33194 #, kde-format
33195 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
33196 msgstr "Activa el registre de la roda de filtres de l'INDI"
33197 
33198 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
33199 #: kstars.kcfg:294
33200 #, kde-format
33201 msgid "Enable INDI Dome logging"
33202 msgstr "Activa el registre de la cúpula de l'INDI"
33203 
33204 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
33205 #: kstars.kcfg:298
33206 #, kde-format
33207 msgid "Enable INDI Detector logging"
33208 msgstr "Activa el registre del detector de l'INDI"
33209 
33210 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
33211 #: kstars.kcfg:302
33212 #, kde-format
33213 msgid "Enable INDI Weather logging"
33214 msgstr "Activa el registre meteorològic de l'INDI"
33215 
33216 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
33217 #: kstars.kcfg:306
33218 #, kde-format
33219 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
33220 msgstr "Activa el registre de l'auxiliar de l'INDI"
33221 
33222 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
33223 #: kstars.kcfg:310
33224 #, kde-format
33225 msgid "Enable INDI Rotator logging"
33226 msgstr "Activa el registre del rotor de l'INDI"
33227 
33228 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
33229 #: kstars.kcfg:314
33230 #, kde-format
33231 msgid "Enable INDI GPS logging"
33232 msgstr "Activa el registre del GPS de l'INDI"
33233 
33234 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
33235 #: kstars.kcfg:318
33236 #, kde-format
33237 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
33238 msgstr "Activa el registre de l'òptica adaptativa de l'INDI"
33239 
33240 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
33241 #: kstars.kcfg:325
33242 #, kde-format
33243 msgid "City name of geographic location."
33244 msgstr "Ciutat de l'emplaçament geogràfic."
33245 
33246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
33247 #: kstars.kcfg:326
33248 #, kde-format
33249 msgid "The City name of the current geographic location."
33250 msgstr "El nom de ciutat de l'emplaçament geogràfic actual."
33251 
33252 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
33253 #: kstars.kcfg:330
33254 #, kde-format
33255 msgid "Province name of geographic location."
33256 msgstr "Nom de província de l'emplaçament geogràfic."
33257 
33258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
33259 #: kstars.kcfg:331
33260 #, kde-format
33261 msgid ""
33262 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
33263 "the state for locations in the U. S."
33264 msgstr ""
33265 "El nom de la província de l'emplaçament geogràfic actual. Per a emplaçaments "
33266 "dins dels EUA, és el nom de l'estat."
33267 
33268 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
33269 #: kstars.kcfg:335
33270 #, kde-format
33271 msgid "Country name of geographic location."
33272 msgstr "Nom del país de l'emplaçament geogràfic."
33273 
33274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
33275 #: kstars.kcfg:336
33276 #, kde-format
33277 msgid "The Country name of the current geographic location."
33278 msgstr "El nom de país de l'emplaçament geogràfic actual."
33279 
33280 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
33281 #: kstars.kcfg:340
33282 #, kde-format
33283 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
33284 msgstr "Longitud geogràfica, en graus."
33285 
33286 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
33287 #: kstars.kcfg:341
33288 #, kde-format
33289 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33290 msgstr "La longitud de l'emplaçament geogràfic actual, en graus decimals."
33291 
33292 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
33293 #: kstars.kcfg:345
33294 #, kde-format
33295 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
33296 msgstr "Latitud geogràfica, en graus."
33297 
33298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
33299 #: kstars.kcfg:346
33300 #, kde-format
33301 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33302 msgstr "La latitud de l'emplaçament geogràfic actual, en graus decimals."
33303 
33304 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
33305 #: kstars.kcfg:350
33306 #, kde-format
33307 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
33308 msgstr ""
33309 "L'elevació sobre el nivell del mar de l'emplaçament geogràfic actual, en "
33310 "metres."
33311 
33312 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
33313 #: kstars.kcfg:354
33314 #, kde-format
33315 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
33316 msgstr "Desplaçament de la zona horària de l'emplaçament geogràfic, en hores."
33317 
33318 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
33319 #: kstars.kcfg:358
33320 #, kde-format
33321 msgid ""
33322 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
33323 msgstr ""
33324 "Codi de dues lletres per a la regla del canvi horari que regeix en "
33325 "l'emplaçament geogràfic."
33326 
33327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
33328 #: kstars.kcfg:359
33329 #, kde-format
33330 msgid ""
33331 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
33332 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
33333 "\" button in the Geographic Location window)."
33334 msgstr ""
33335 "Un codi de dues lletres que determina les dates en què comença i acaba "
33336 "l'horari d'estiu/hivern (podeu veure les regles prement el botó «Explica les "
33337 "regles DST» en la finestra de l'emplaçament geogràfic)."
33338 
33339 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33340 #: kstars.kcfg:366
33341 #, kde-format
33342 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
33343 msgstr ""
33344 "Voleu usar efectes d'orientació animada en canviar la posició d'enfocament?"
33345 
33346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33347 #: kstars.kcfg:367
33348 #, kde-format
33349 msgid ""
33350 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
33351 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
33352 msgstr ""
33353 "Si se selecciona, en canviar l'enfocament es produirà una animació de «gir» "
33354 "fins a la posició nova. Altrament la pantalla se centrarà sobre la posició "
33355 "nova instantàniament."
33356 
33357 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33358 #: kstars.kcfg:371
33359 #, kde-format
33360 msgid "Select objects on left click?"
33361 msgstr "Selecciono objectes en fer clic amb l'esquerre?"
33362 
33363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33364 #: kstars.kcfg:372
33365 #, kde-format
33366 msgid ""
33367 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
33368 "highlights it."
33369 msgstr ""
33370 "Si està activada, en fer clic en el mapa celeste se seleccionarà l'objecte "
33371 "més proper i es ressaltarà."
33372 
33373 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
33374 #: kstars.kcfg:376
33375 #, kde-format
33376 msgid "Select default Skymap cursor?"
33377 msgstr "Selecciono el cursor predeterminat del mapa celeste?"
33378 
33379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
33380 #: kstars.kcfg:377
33381 #, kde-format
33382 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
33383 msgstr "Tipus de cursor en explorar el mapa celeste."
33384 
33385 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
33386 #: kstars.kcfg:381
33387 #, kde-format
33388 msgid "Name of selected FOV indicators"
33389 msgstr "Nom dels indicadors per als CDV seleccionats"
33390 
33391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
33392 #: kstars.kcfg:382
33393 #, kde-format
33394 msgid ""
33395 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
33396 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
33397 msgstr ""
33398 "Els noms dels indicadors del camp de visió actualment seleccionats. La "
33399 "llista de noms per als indicadors del CDV definits es mostra al menú "
33400 "«Arranjament -> Símbols del CDV»."
33401 
33402 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33403 #: kstars.kcfg:386
33404 #, kde-format
33405 msgid "Fade planet trails to background color?"
33406 msgstr "Voleu fondre les traces dels planetes amb el color del cel?"
33407 
33408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33409 #: kstars.kcfg:387
33410 #, kde-format
33411 msgid ""
33412 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
33413 "background sky color."
33414 msgstr ""
33415 "Si se selecciona, les traces dels cossos del sistema solar es fondran amb el "
33416 "color de fons del cel."
33417 
33418 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
33419 #: kstars.kcfg:391
33420 #, kde-format
33421 msgid "Right Ascension of focus position"
33422 msgstr "Ascensió recta de la posició d'enfocament"
33423 
33424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
33425 #: kstars.kcfg:392
33426 #, kde-format
33427 msgid ""
33428 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33429 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33430 msgstr ""
33431 "L'ascensió recta de la posició inicial de l'enfocament del mapa celeste, en "
33432 "hores decimals. Aquest valor és volàtil; es restableix quan el programa "
33433 "s'apaga."
33434 
33435 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
33436 #: kstars.kcfg:396
33437 #, kde-format
33438 msgid "Declination of focus position"
33439 msgstr "Declinació de la posició d'enfocament"
33440 
33441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
33442 #: kstars.kcfg:397
33443 #, kde-format
33444 msgid ""
33445 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33446 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33447 msgstr ""
33448 "La declinació de la posició inicial de l'enfocament del mapa celeste, en "
33449 "graus decimals. Aquest valor és volàtil; es restableix quan el programa "
33450 "s'apaga."
33451 
33452 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
33453 #: kstars.kcfg:401
33454 #, kde-format
33455 msgid "Name of focused object"
33456 msgstr "Nom de l'objecte apuntat"
33457 
33458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
33459 #: kstars.kcfg:402
33460 #, kde-format
33461 msgid ""
33462 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
33463 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
33464 "reset whenever the program shuts down."
33465 msgstr ""
33466 "El nom de l'objecte que s'ha de centrar i seguir en iniciar el programa. Si "
33467 "no cal seguir cap objecte, establiu-lo a «res». Aquest valor és volàtil; es "
33468 "restableix quan el programa s'apaga."
33469 
33470 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
33471 #: kstars.kcfg:406
33472 #, kde-format
33473 msgid "Is tracking engaged?"
33474 msgstr "Voleu activar el seguiment?"
33475 
33476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
33477 #: kstars.kcfg:407
33478 #, kde-format
33479 msgid ""
33480 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
33481 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33482 msgstr ""
33483 "Cert si el mapa celeste ha de seguir la seva posició inicial en iniciar el "
33484 "programa. Aquest valor és volàtil; es restableix quan el programa s'apaga."
33485 
33486 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
33487 #: kstars.kcfg:411
33488 #, kde-format
33489 msgid "Hide objects while moving?"
33490 msgstr "Voleu ocultar els objectes mentre el mapa s'està movent?"
33491 
33492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
33493 #: kstars.kcfg:412
33494 #, kde-format
33495 msgid ""
33496 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
33497 "for smoother motion."
33498 msgstr ""
33499 "Estableix si el KStars ha d'ocultar alguns objectes mentre es mou el mapa, "
33500 "per tal de tenir un moviment més fluid."
33501 
33502 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
33503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33504 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
33505 #, kde-format
33506 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
33507 msgstr ""
33508 "Voleu ocultar els límits de les constel·lacions mentre el mapa s'està movent?"
33509 
33510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
33511 #: kstars.kcfg:417
33512 #, kde-format
33513 msgid ""
33514 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
33515 "motion."
33516 msgstr ""
33517 "Estableix si els límits de les constel·lacions es mostren o no quan el mapa "
33518 "està en moviment."
33519 
33520 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33522 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
33523 #, kde-format
33524 msgid "Hide constellation lines while moving?"
33525 msgstr ""
33526 "Voleu ocultar les línies de les constel·lacions mentre el mapa s'està movent?"
33527 
33528 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
33529 #: kstars.kcfg:422
33530 #, kde-format
33531 msgid ""
33532 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
33533 msgstr ""
33534 "Estableix si les línies de les constel·lacions es mostren o no quan el mapa "
33535 "està en moviment."
33536 
33537 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
33538 #: kstars.kcfg:426
33539 #, kde-format
33540 msgid "Sky culture"
33541 msgstr "Cultura del cel"
33542 
33543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
33544 #: kstars.kcfg:427
33545 #, kde-format
33546 msgid "Choose sky culture."
33547 msgstr "Escolliu la cultura del cel."
33548 
33549 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33551 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
33552 #, kde-format
33553 msgid "Hide constellation names while moving?"
33554 msgstr ""
33555 "Voleu ocultar els noms de les constel·lacions mentre el mapa s'està movent?"
33556 
33557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
33558 #: kstars.kcfg:432
33559 #, kde-format
33560 msgid ""
33561 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
33562 msgstr ""
33563 "Estableix si els noms de les constel·lacions es mostren o no quan el mapa "
33564 "està en moviment."
33565 
33566 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33568 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
33569 #, kde-format
33570 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33571 msgstr ""
33572 "Voleu ocultar la quadrícula de coordenades mentre el mapa s'està movent?"
33573 
33574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
33575 #: kstars.kcfg:437
33576 #, kde-format
33577 msgid ""
33578 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
33579 "motion."
33580 msgstr ""
33581 "Estableix si les quadrícules de coordenades es mostren o no quan el mapa "
33582 "està en moviment."
33583 
33584 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
33585 #: kstars.kcfg:441
33586 #, kde-format
33587 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
33588 msgstr ""
33589 "Voleu ocultar el contorn de la Via Làctia mentre el mapa s'està movent?"
33590 
33591 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
33592 #: kstars.kcfg:442
33593 #, kde-format
33594 msgid ""
33595 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
33596 "motion."
33597 msgstr ""
33598 "Estableix si es mostra o no el contorn de la Via Làctia quan el mapa està en "
33599 "moviment."
33600 
33601 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
33602 #: kstars.kcfg:446
33603 #, kde-format
33604 msgid "Hide extra objects while moving?"
33605 msgstr "Voleu ocultar els objectes extres mentre el mapa s'està movent?"
33606 
33607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
33608 #: kstars.kcfg:447
33609 #, kde-format
33610 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
33611 msgstr ""
33612 "Estableix si els objectes extres s'oculten o no mentre el mapa està en "
33613 "moviment."
33614 
33615 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
33616 #: kstars.kcfg:451
33617 #, kde-format
33618 msgid "Hide solar system objects while moving?"
33619 msgstr ""
33620 "Voleu ocultar els objectes del sistema solar mentre el mapa s'està movent?"
33621 
33622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
33623 #: kstars.kcfg:452
33624 #, kde-format
33625 msgid ""
33626 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
33627 "motion."
33628 msgstr ""
33629 "Estableix si els objectes del sistema solar s'oculten o no mentre el mapa "
33630 "està en moviment."
33631 
33632 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33634 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
33635 #, kde-format
33636 msgid "Hide faint stars while moving?"
33637 msgstr "Voleu ocultar les estrelles més febles mentre el mapa s'està movent?"
33638 
33639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
33640 #: kstars.kcfg:457
33641 #, kde-format
33642 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
33643 msgstr ""
33644 "Estableix si les estrelles febles s'oculten o no mentre el mapa està en "
33645 "moviment."
33646 
33647 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
33648 #: kstars.kcfg:461
33649 #, kde-format
33650 msgid "Hide object name labels while moving?"
33651 msgstr ""
33652 "Voleu ocultar les etiquetes de nom dels objectes mentre el mapa s'està "
33653 "movent?"
33654 
33655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
33656 #: kstars.kcfg:462
33657 #, kde-format
33658 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
33659 msgstr ""
33660 "Estableix si les etiquetes de nom s'oculten o no mentre el mapa està en "
33661 "moviment."
33662 
33663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
33664 #: kstars.kcfg:466
33665 #, kde-format
33666 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
33667 msgstr "Voleu dibuixar els asteroides en el mapa celeste?"
33668 
33669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
33670 #: kstars.kcfg:467
33671 #, kde-format
33672 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
33673 msgstr "Estableix si es dibuixaran o no els asteroides en el mapa celeste."
33674 
33675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33676 #: kstars.kcfg:471
33677 #, kde-format
33678 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
33679 msgstr "Voleu mostrar els noms dels asteroides en el mapa celeste?"
33680 
33681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33682 #: kstars.kcfg:472
33683 #, kde-format
33684 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
33685 msgstr ""
33686 "Estableix si es dibuixen o no les etiquetes dels noms dels asteroides en el "
33687 "mapa celeste."
33688 
33689 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
33690 #: kstars.kcfg:476
33691 #, kde-format
33692 msgid ""
33693 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
33694 "startup."
33695 msgstr ""
33696 "Actualitza els elements orbitals per als cometes i asteroides des de fonts "
33697 "en línia en iniciar."
33698 
33699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
33700 #: kstars.kcfg:480
33701 #, kde-format
33702 msgid "Draw comets in the sky map?"
33703 msgstr "Voleu dibuixar els cometes en el mapa celeste?"
33704 
33705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
33706 #: kstars.kcfg:481
33707 #, kde-format
33708 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
33709 msgstr "Estableix si es dibuixen o no els cometes en el mapa celeste."
33710 
33711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
33712 #: kstars.kcfg:485
33713 #, kde-format
33714 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
33715 msgstr "Voleu dibuixar les comes dels cometes en el mapa celeste?"
33716 
33717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
33718 #: kstars.kcfg:486
33719 #, kde-format
33720 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
33721 msgstr ""
33722 "Estableix si es dibuixen o no les comes dels cometes en el mapa celeste."
33723 
33724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
33725 #: kstars.kcfg:490
33726 #, kde-format
33727 msgid "Label comet names in the sky map?"
33728 msgstr "Voleu mostrar els noms dels cometes en el mapa celeste?"
33729 
33730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
33731 #: kstars.kcfg:491
33732 #, kde-format
33733 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
33734 msgstr ""
33735 "Estableix si es dibuixen o no les etiquetes de nom per als cometes en el "
33736 "mapa celeste."
33737 
33738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
33739 #: kstars.kcfg:495
33740 #, kde-format
33741 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
33742 msgstr "Voleu dibuixar les supernoves en el mapa celeste?"
33743 
33744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
33745 #: kstars.kcfg:496
33746 #, kde-format
33747 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
33748 msgstr "Estableix si es dibuixaran o no les supernoves en el mapa celeste."
33749 
33750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33751 #: kstars.kcfg:500
33752 #, kde-format
33753 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
33754 msgstr "Voleu mostrar els noms de les supernoves en el mapa celeste?"
33755 
33756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33757 #: kstars.kcfg:501
33758 #, kde-format
33759 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
33760 msgstr ""
33761 "Estableix si es dibuixen o no les etiquetes de nom per a les supernoves en "
33762 "el mapa celeste."
33763 
33764 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33765 #: kstars.kcfg:505
33766 #, kde-format
33767 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
33768 msgstr ""
33769 "Estableix el llindar de magnitud per a mostrar una supernova al mapa celeste"
33770 
33771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33772 #: kstars.kcfg:506
33773 #, kde-format
33774 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
33775 msgstr ""
33776 "Estableix el llindar de magnitud per a mostrar una supernova al mapa celeste."
33777 
33778 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33779 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33780 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
33781 #, kde-format
33782 msgid "Maximum days passed since detection"
33783 msgstr "Nombre màxim de dies transcorreguts des de la detecció"
33784 
33785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33787 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
33788 #, kde-format
33789 msgid "Maximum days passed since detection."
33790 msgstr "Nombre màxim de dies transcorreguts des de la detecció."
33791 
33792 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33793 #: kstars.kcfg:521
33794 #, kde-format
33795 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
33796 msgstr "Límit de les supernoves segons el límit del zoom"
33797 
33798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33799 #: kstars.kcfg:522
33800 #, kde-format
33801 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
33802 msgstr "Límit de les supernoves segons el límit del zoom."
33803 
33804 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33805 #: kstars.kcfg:526
33806 #, kde-format
33807 msgid "Show only supernovae with host"
33808 msgstr "Mostra només les supernoves amb amfitriona"
33809 
33810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33811 #: kstars.kcfg:527
33812 #, kde-format
33813 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
33814 msgstr ""
33815 "Mostra només les supernoves per a les quals s'indica la galàxia amfitriona."
33816 
33817 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33818 #: kstars.kcfg:531
33819 #, kde-format
33820 msgid "Show only classified supernovae?"
33821 msgstr "Mostro només les supernoves classificades?"
33822 
33823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33824 #: kstars.kcfg:532
33825 #, kde-format
33826 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
33827 msgstr ""
33828 "Mostra només les supernoves classificades per les quals s'indica el tipus de "
33829 "supernova."
33830 
33831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33832 #: kstars.kcfg:536
33833 #, kde-format
33834 msgid "Show supernova alerts?"
33835 msgstr "Cal mostrar les alertes de supernova?"
33836 
33837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33838 #: kstars.kcfg:537
33839 #, kde-format
33840 msgid "Toggle supernova alerts."
33841 msgstr "Commuta les alertes de supernoves."
33842 
33843 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33844 #: kstars.kcfg:541
33845 #, kde-format
33846 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
33847 msgstr "Estableix el llindar de magnitud per a alertar o no de les supernoves"
33848 
33849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33850 #: kstars.kcfg:542
33851 #, kde-format
33852 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
33853 msgstr "Estableix el llindar de magnitud per a alertar o no de les supernoves."
33854 
33855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
33856 #: kstars.kcfg:546
33857 #, kde-format
33858 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
33859 msgstr "Voleu dibuixar els límits de les constel·lacions en el mapa celeste?"
33860 
33861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
33862 #: kstars.kcfg:547
33863 #, kde-format
33864 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
33865 msgstr ""
33866 "Estableix si es dibuixen o no els límits de les constel·lacions en el mapa "
33867 "celeste."
33868 
33869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33870 #: kstars.kcfg:551
33871 #, kde-format
33872 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
33873 msgstr ""
33874 "Voleu ressaltar el límit de la constel·lació centrada en el mapa celeste?"
33875 
33876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33877 #: kstars.kcfg:552
33878 #, kde-format
33879 msgid ""
33880 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
33881 "highlighted in the sky map."
33882 msgstr ""
33883 "Estableix si es ressalta o no el límit de la constel·lació que conté el punt "
33884 "d'enfocament en el mapa celeste."
33885 
33886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
33887 #: kstars.kcfg:556
33888 #, kde-format
33889 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
33890 msgstr "Voleu dibuixar les línies de les constel·lacions en el mapa celeste?"
33891 
33892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
33893 #: kstars.kcfg:557
33894 #, kde-format
33895 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
33896 msgstr ""
33897 "Estableix si es dibuixen o no les línies de les constel·lacions en el mapa "
33898 "celeste."
33899 
33900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33901 #: kstars.kcfg:561
33902 #, kde-format
33903 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
33904 msgstr "Voleu dibuixar l'art de les constel·lacions en el mapa celeste?"
33905 
33906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33907 #: kstars.kcfg:562
33908 #, kde-format
33909 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
33910 msgstr ""
33911 "Estableix si es dibuixa o no l'art de les constel·lacions en el mapa celeste."
33912 
33913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
33914 #: kstars.kcfg:566
33915 #, kde-format
33916 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
33917 msgstr "Voleu dibuixar els noms de les constel·lacions en el mapa celeste?"
33918 
33919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
33920 #: kstars.kcfg:567
33921 #, kde-format
33922 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
33923 msgstr ""
33924 "Estableix si es dibuixen o no les etiquetes de nom per a les constel·lacions "
33925 "en el mapa celeste."
33926 
33927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
33928 #: kstars.kcfg:571
33929 #, kde-format
33930 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
33931 msgstr "Voleu dibuixar els objectes de «cel profund» en el mapa celeste?"
33932 
33933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
33934 #: kstars.kcfg:572
33935 #, kde-format
33936 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
33937 msgstr ""
33938 "Estableix si es dibuixen o no els objectes del cel profund en el mapa "
33939 "celeste."
33940 
33941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
33942 #: kstars.kcfg:576
33943 #, kde-format
33944 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
33945 msgstr "Voleu dibuixar la línia de l'eclíptica en el mapa celeste?"
33946 
33947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
33948 #: kstars.kcfg:577
33949 #, kde-format
33950 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
33951 msgstr ""
33952 "Estableix si es dibuixa o no la línia de l'eclíptica en el mapa celeste."
33953 
33954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
33955 #: kstars.kcfg:581
33956 #, kde-format
33957 msgid "Draw equator line in the sky map?"
33958 msgstr "Voleu dibuixar la línia de l'equador en el mapa celeste?"
33959 
33960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
33961 #: kstars.kcfg:582
33962 #, kde-format
33963 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
33964 msgstr "Estableix si es dibuixa o no la línia de l'equador en el mapa celeste."
33965 
33966 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
33968 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
33969 #, kde-format
33970 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
33971 msgstr "Voleu dibuixar les quadrícules segons el sistema de coordenades actiu?"
33972 
33973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33974 #: kstars.kcfg:587
33975 #, kde-format
33976 msgid ""
33977 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
33978 "system."
33979 msgstr ""
33980 "Les quadrícules de coordenades canviaran automàticament en funció del "
33981 "sistema de coordenades actiu."
33982 
33983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33984 #: kstars.kcfg:591
33985 #, kde-format
33986 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
33987 msgstr ""
33988 "Voleu dibuixar la quadrícula de coordenades equatorials en el mapa celeste?"
33989 
33990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33991 #: kstars.kcfg:592
33992 #, kde-format
33993 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
33994 msgstr ""
33995 "Estableix si es dibuixa o no la quadrícula de coordenades equatorials en el "
33996 "mapa celeste."
33997 
33998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33999 #: kstars.kcfg:596
34000 #, kde-format
34001 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
34002 msgstr ""
34003 "Voleu dibuixar la quadrícula de coordenades horitzontals en el mapa celeste?"
34004 
34005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
34006 #: kstars.kcfg:597
34007 #, kde-format
34008 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
34009 msgstr ""
34010 "Estableix si es dibuixa o no la quadrícula de coordenades horitzontals en el "
34011 "mapa celeste."
34012 
34013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
34014 #: kstars.kcfg:601
34015 #, kde-format
34016 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
34017 msgstr "Voleu dibuixar la línia del meridià local en el mapa celeste?"
34018 
34019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
34020 #: kstars.kcfg:602
34021 #, kde-format
34022 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
34023 msgstr ""
34024 "Estableix si es dibuixa o no la línia del meridià local en el mapa celeste."
34025 
34026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
34027 #: kstars.kcfg:606
34028 #, kde-format
34029 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
34030 msgstr "Voleu dibuixar el terra opac en el mapa celeste?"
34031 
34032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
34033 #: kstars.kcfg:607
34034 #, kde-format
34035 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
34036 msgstr "Estableix si la regió sota l'horitzó és opaca o no."
34037 
34038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
34039 #: kstars.kcfg:611
34040 #, kde-format
34041 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
34042 msgstr "Voleu dibuixar la línia de l'horitzó en el mapa celeste?"
34043 
34044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
34045 #: kstars.kcfg:612
34046 #, kde-format
34047 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
34048 msgstr "Estableix si es dibuixa o no la línia de l'horitzó en el mapa celeste."
34049 
34050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
34051 #: kstars.kcfg:616
34052 #, kde-format
34053 msgid "Draw flags in the sky map?"
34054 msgstr "Voleu dibuixar els indicadors en el mapa celeste?"
34055 
34056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
34057 #: kstars.kcfg:617
34058 #, kde-format
34059 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
34060 msgstr "Estableix si es dibuixaran o no els indicadors en el mapa celeste."
34061 
34062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
34063 #: kstars.kcfg:621
34064 #, kde-format
34065 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
34066 msgstr "Voleu dibuixar els objectes extres del cel profund en el mapa celeste?"
34067 
34068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
34069 #: kstars.kcfg:622
34070 #, kde-format
34071 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
34072 msgstr "Estableix si es dibuixen o no els objectes extres en el mapa celeste."
34073 
34074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34075 #: kstars.kcfg:626
34076 #, kde-format
34077 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
34078 msgstr "Voleu dibuixar el contorn de la Via Làctia en el mapa celeste?"
34079 
34080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
34081 #: kstars.kcfg:627
34082 #, kde-format
34083 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
34084 msgstr ""
34085 "Estableix si es dibuixa o no el contorn de la Via Làctia en el mapa celeste."
34086 
34087 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
34088 #: kstars.kcfg:631
34089 #, kde-format
34090 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
34091 msgstr ""
34092 "Voleu omplir el contorn de la Via Làctia? (Un No significa emprar només el "
34093 "contorn)"
34094 
34095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
34096 #: kstars.kcfg:632
34097 #, kde-format
34098 msgid ""
34099 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
34100 "the Milky Way is shown as an outline."
34101 msgstr ""
34102 "Estableix si s'omple o no el contorn de la Via Làctia. Quan aquesta opció és "
34103 "falsa, la Via Làctia es mostra només com un contorn."
34104 
34105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34106 #: kstars.kcfg:636
34107 #, kde-format
34108 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
34109 msgstr "Meta-opció per a tots els planetes en el mapa celeste."
34110 
34111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
34112 #: kstars.kcfg:637
34113 #, kde-format
34114 msgid ""
34115 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
34116 "drawn in the sky map."
34117 msgstr ""
34118 "Meta-opció per a controlar si es dibuixen o no tots els planetes principals "
34119 "(i el Sol i la Lluna) en el mapa celeste."
34120 
34121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34122 #: kstars.kcfg:641
34123 #, kde-format
34124 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
34125 msgstr "Voleu dibuixar els planetes com a imatges en el mapa celeste?"
34126 
34127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
34128 #: kstars.kcfg:642
34129 #, kde-format
34130 msgid ""
34131 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
34132 "in the sky map."
34133 msgstr ""
34134 "Estableix si els planetes principals (inclosos el Sol i la Lluna) s'han de "
34135 "renderitzar o no com a imatges en el mapa celeste."
34136 
34137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34138 #: kstars.kcfg:646
34139 #, kde-format
34140 msgid "Label planet names in the sky map?"
34141 msgstr "Voleu mostrar els noms dels planetes en el mapa celeste?"
34142 
34143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
34144 #: kstars.kcfg:647
34145 #, kde-format
34146 msgid ""
34147 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
34148 "map."
34149 msgstr ""
34150 "Estableix si els planetes principals (inclosos el Sol i la Lluna) s'han "
34151 "d'etiquetar o no en el mapa celeste."
34152 
34153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
34154 #: kstars.kcfg:651
34155 #, kde-format
34156 msgid "Draw Sun in the sky map?"
34157 msgstr "Voleu dibuixar el Sol en el mapa celeste?"
34158 
34159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
34160 #: kstars.kcfg:652
34161 #, kde-format
34162 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
34163 msgstr "Estableix si es dibuixa o no el Sol en el mapa celeste."
34164 
34165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
34166 #: kstars.kcfg:656
34167 #, kde-format
34168 msgid "Draw Moon in the sky map?"
34169 msgstr "Voleu dibuixar la Lluna en el mapa celeste?"
34170 
34171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
34172 #: kstars.kcfg:657
34173 #, kde-format
34174 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
34175 msgstr "Estableix si es dibuixa o no la Lluna en el mapa celeste."
34176 
34177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
34178 #: kstars.kcfg:661
34179 #, kde-format
34180 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
34181 msgstr "Voleu dibuixar Mercuri en el mapa celeste?"
34182 
34183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
34184 #: kstars.kcfg:662
34185 #, kde-format
34186 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
34187 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Mercuri en el mapa celeste."
34188 
34189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
34190 #: kstars.kcfg:666
34191 #, kde-format
34192 msgid "Draw Venus in the sky map?"
34193 msgstr "Voleu dibuixar Venus en el mapa celeste?"
34194 
34195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
34196 #: kstars.kcfg:667
34197 #, kde-format
34198 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
34199 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Venus en el mapa celeste."
34200 
34201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
34202 #: kstars.kcfg:671
34203 #, kde-format
34204 msgid "Draw Mars in the sky map?"
34205 msgstr "Voleu dibuixar Mart en el mapa celeste?"
34206 
34207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
34208 #: kstars.kcfg:672
34209 #, kde-format
34210 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
34211 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Mart en el mapa celeste."
34212 
34213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
34214 #: kstars.kcfg:676
34215 #, kde-format
34216 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
34217 msgstr "Voleu dibuixar Júpiter en el mapa celeste?"
34218 
34219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
34220 #: kstars.kcfg:677
34221 #, kde-format
34222 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
34223 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Júpiter en el mapa celeste."
34224 
34225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
34226 #: kstars.kcfg:681
34227 #, kde-format
34228 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
34229 msgstr "Voleu dibuixar Saturn en el mapa celeste?"
34230 
34231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
34232 #: kstars.kcfg:682
34233 #, kde-format
34234 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
34235 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Saturn en el mapa celeste."
34236 
34237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
34238 #: kstars.kcfg:686
34239 #, kde-format
34240 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
34241 msgstr "Voleu dibuixar Urà en el mapa celeste?"
34242 
34243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
34244 #: kstars.kcfg:687
34245 #, kde-format
34246 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
34247 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Urà en el mapa celeste."
34248 
34249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
34250 #: kstars.kcfg:691
34251 #, kde-format
34252 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
34253 msgstr "Voleu dibuixar Neptú en el mapa celeste?"
34254 
34255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
34256 #: kstars.kcfg:692
34257 #, kde-format
34258 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
34259 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Neptú en el mapa celeste."
34260 
34261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
34262 #: kstars.kcfg:696
34263 #, kde-format
34264 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
34265 msgstr "Voleu dibuixar Plutó en el mapa celeste?"
34266 
34267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
34268 #: kstars.kcfg:697
34269 #, kde-format
34270 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
34271 msgstr "Estableix si es dibuixa o no Plutó en el mapa celeste."
34272 
34273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
34274 #: kstars.kcfg:701
34275 #, kde-format
34276 msgid "Draw stars in the sky map?"
34277 msgstr "Voleu dibuixar les estrelles en el mapa celeste?"
34278 
34279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
34280 #: kstars.kcfg:702
34281 #, kde-format
34282 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
34283 msgstr "Estableix si es dibuixen o no les estrelles en el mapa celeste."
34284 
34285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34286 #: kstars.kcfg:706
34287 #, kde-format
34288 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
34289 msgstr "Voleu mostrar les magnituds de les estrelles en el mapa celeste?"
34290 
34291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34292 #: kstars.kcfg:707
34293 #, kde-format
34294 msgid ""
34295 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
34296 msgstr ""
34297 "Estableix si es mostren o no en el mapa celeste les etiquetes de la magnitud "
34298 "de les estrelles (lluminositat)."
34299 
34300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
34301 #: kstars.kcfg:711
34302 #, kde-format
34303 msgid "Label star names in the sky map?"
34304 msgstr "Voleu mostrar els noms de les estrelles en el mapa celeste?"
34305 
34306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
34307 #: kstars.kcfg:712
34308 #, kde-format
34309 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
34310 msgstr ""
34311 "Estableix si es mostren o no les etiquetes de nom per a les estrelles en el "
34312 "mapa celeste."
34313 
34314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34315 #: kstars.kcfg:716
34316 #, kde-format
34317 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
34318 msgstr ""
34319 "Voleu etiquetar les magnituds dels objectes del cel profund en el mapa "
34320 "celeste?"
34321 
34322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34323 #: kstars.kcfg:717
34324 #, kde-format
34325 msgid ""
34326 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
34327 "the sky map."
34328 msgstr ""
34329 "Estableix si es mostren o no en el mapa celeste les etiquetes de les "
34330 "magnituds (lluminositat) dels objectes del cel profund."
34331 
34332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34333 #: kstars.kcfg:721
34334 #, kde-format
34335 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
34336 msgstr "Voleu etiquetar els objectes del cel profund en el mapa celeste?"
34337 
34338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34339 #: kstars.kcfg:722
34340 #, kde-format
34341 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
34342 msgstr ""
34343 "Estableix si es mostren o no les etiquetes de nom per als objectes del cel "
34344 "profund en el mapa celeste."
34345 
34346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34347 #: kstars.kcfg:726
34348 #, kde-format
34349 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
34350 msgstr "Dibuixo el plafó del mosaic en el mapa celeste?"
34351 
34352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34353 #: kstars.kcfg:727
34354 #, kde-format
34355 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
34356 msgstr "Commuta si es dibuixa el plafó del mosaic en el mapa celeste."
34357 
34358 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
34359 #: kstars.kcfg:731
34360 #, kde-format
34361 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
34362 msgstr "Escala de temps mínima per a forçar el mode d'orientació"
34363 
34364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
34365 #: kstars.kcfg:732
34366 #, kde-format
34367 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
34368 msgstr ""
34369 "L'escala de temps per sobre de la qual es forçarà sempre el mode "
34370 "d'orientació."
34371 
34372 # skip-rule: kct-box
34373 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
34374 #: kstars.kcfg:736
34375 #, kde-format
34376 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
34377 msgstr "Mode d'emplenat del fons dels rètols informatius"
34378 
34379 # skip-rule: kct-box
34380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
34381 #: kstars.kcfg:737
34382 #, kde-format
34383 msgid ""
34384 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
34385 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
34386 msgstr ""
34387 "El mode d'emplenat per als rètols informatius que apareixen en pantalla: "
34388 "0=«sense fons»; 1=«fons semitransparent»; 2=«fons opac»"
34389 
34390 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
34391 #: kstars.kcfg:741
34392 #, kde-format
34393 msgid "Mapping projection algorithm"
34394 msgstr "Algorisme de la projecció del mapa"
34395 
34396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
34397 #: kstars.kcfg:742
34398 #, kde-format
34399 msgid "Algorithm for the mapping projection."
34400 msgstr "Algorisme de la projecció usada en generar el mapa."
34401 
34402 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34403 #: kstars.kcfg:746
34404 #, kde-format
34405 msgid "Use abbreviated constellation names?"
34406 msgstr "Voleu usar noms abreujats de les constel·lacions?"
34407 
34408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34409 #: kstars.kcfg:747
34410 #, kde-format
34411 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
34412 msgstr ""
34413 "Usa les abreviatures oficials de l'IAU per als noms de les constel·lacions."
34414 
34415 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34416 #: kstars.kcfg:751
34417 #, kde-format
34418 msgid "Use Latin constellation names?"
34419 msgstr "Voleu usar els noms en llatí de les constel·lacions?"
34420 
34421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34422 #: kstars.kcfg:752
34423 #, kde-format
34424 msgid "Use Latin constellation names."
34425 msgstr "Usa els noms en llatí de les constel·lacions."
34426 
34427 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34428 #: kstars.kcfg:756
34429 #, kde-format
34430 msgid "Use localized constellation names?"
34431 msgstr "Voleu usar els noms localitzats de les constel·lacions?"
34432 
34433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34434 #: kstars.kcfg:757
34435 #, kde-format
34436 msgid ""
34437 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
34438 "default to Latin names)."
34439 msgstr ""
34440 "Empra els noms catalanitzats de les constel·lacions (si no es disposa dels "
34441 "noms en català, de manera predeterminada s'usaran noms llatins)."
34442 
34443 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
34444 #: kstars.kcfg:761
34445 #, kde-format
34446 msgid "Use horizontal coordinate system?"
34447 msgstr "Voleu usar el sistema de coordenades horitzontals?"
34448 
34449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
34450 #: kstars.kcfg:762
34451 #, kde-format
34452 msgid ""
34453 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
34454 "coordinates will be used)."
34455 msgstr ""
34456 "Visualitza el cel amb coordenades horitzontals (si és fals, s'usaran les "
34457 "coordenades equatorials)."
34458 
34459 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
34460 #: kstars.kcfg:766
34461 #, kde-format
34462 msgid "Automatically label focused object?"
34463 msgstr "Voleu etiquetar automàticament l'objecte centrat?"
34464 
34465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
34466 #: kstars.kcfg:767
34467 #, kde-format
34468 msgid ""
34469 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
34470 msgstr ""
34471 "Estableix si s'adjunta automàticament o no una etiqueta de nom a l'objecte "
34472 "centrat."
34473 
34474 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
34475 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
34476 #, kde-format
34477 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
34478 msgstr ""
34479 "Voleu afegir automàticament una traça al cos del sistema solar que estigui "
34480 "centrat?"
34481 
34482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
34483 #: kstars.kcfg:772
34484 #, kde-format
34485 msgid ""
34486 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
34487 "attached, as long as it remains centered."
34488 msgstr ""
34489 "Estableix si s'adjunta o no una traça a un objecte del sistema solar centrat "
34490 "al mapa, mentre romangui centrat."
34491 
34492 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
34493 #: kstars.kcfg:776
34494 #, kde-format
34495 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
34496 msgstr ""
34497 "Voleu afegir una etiqueta transitòria en passar per sobre amb el ratolí?"
34498 
34499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
34500 #: kstars.kcfg:777
34501 #, kde-format
34502 msgid ""
34503 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
34504 msgstr ""
34505 "Estableix si l'objecte sota el ratolí rebrà una etiqueta de nom transitòria."
34506 
34507 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
34508 #: kstars.kcfg:781
34509 #, kde-format
34510 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
34511 msgstr "Voleu corregir les posicions considerant la refracció atmosfèrica?"
34512 
34513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
34514 #: kstars.kcfg:782
34515 #, kde-format
34516 msgid ""
34517 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
34518 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
34519 msgstr ""
34520 "Estableix si s'apliquen o no les correccions degudes als efectes de la "
34521 "refracció atmosfèrica a les posicions dels objectes (només aplica si s'usen "
34522 "coordenades horitzontals)."
34523 
34524 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
34525 #: kstars.kcfg:786
34526 #, kde-format
34527 msgid ""
34528 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
34529 "gravitational field"
34530 msgstr ""
34531 "Aplica les correccions relativistes causades per la curvatura de la llum en "
34532 "el camp gravitacional del sol"
34533 
34534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
34535 #: kstars.kcfg:787
34536 #, kde-format
34537 msgid ""
34538 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
34539 "into account"
34540 msgstr ""
34541 "Estableix si es tindran en compte o no les correccions provocades per la "
34542 "curvatura de la llum al voltant del sol"
34543 
34544 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
34545 #: kstars.kcfg:791
34546 #, kde-format
34547 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
34548 msgstr "Voleu usar antialiàsing en dibuixar la pantalla?"
34549 
34550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
34551 #: kstars.kcfg:792
34552 #, kde-format
34553 msgid ""
34554 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
34555 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
34556 msgstr ""
34557 "Estableix si el cel es renderitza amb antialiàsing. Les línies i formes són "
34558 "més suaus amb antialiàsing, però renderitzar la pantalla trigarà més."
34559 
34560 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
34561 #: kstars.kcfg:796
34562 #, kde-format
34563 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
34564 msgstr "Factor de zoom, en píxels per radiant"
34565 
34566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
34567 #: kstars.kcfg:797
34568 #, kde-format
34569 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
34570 msgstr "El nivell d'ampliació, mesurat en píxels per radiant."
34571 
34572 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
34573 #: kstars.kcfg:803
34574 #, kde-format
34575 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
34576 msgstr "L'angle amb el qual es gira el mapa celeste"
34577 
34578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
34579 #: kstars.kcfg:804
34580 #, kde-format
34581 msgid ""
34582 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
34583 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
34584 "coordinates)."
34585 msgstr ""
34586 "L'angle amb el qual es gira el mapa celeste des de la seva orientació "
34587 "estàndard (el nord cap amunt si s'usen les coordenades equatorials, el zenit "
34588 "cap amunt si s'usen les coordenades horitzontals)."
34589 
34590 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34591 #: kstars.kcfg:810
34592 #, kde-format
34593 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
34594 msgstr ""
34595 "Orienta el mapa celeste per a tenir en compte un observador dret a l'ocular"
34596 
34597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34598 #: kstars.kcfg:811
34599 #, kde-format
34600 msgid ""
34601 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
34602 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
34603 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
34604 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
34605 "correctly."
34606 msgstr ""
34607 "Activeu això si esteu posant l'ull a l'ocular d'un telescopi newtonià muntat "
34608 "en altazimut. Això té en compte el fet que l'observador es manté dret a "
34609 "mesura que el telescopi es mou amunt i avall, de manera que l'orientació del "
34610 "mapa celeste farà un seguiment de què es veu en l'ocular una vegada estigui "
34611 "configurat correctament."
34612 
34613 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34614 #: kstars.kcfg:815
34615 #, kde-format
34616 msgid "Zoom scroll sensitivity."
34617 msgstr "Sensibilitat de desplaçament del zoom."
34618 
34619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34620 #: kstars.kcfg:816
34621 #, kde-format
34622 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
34623 msgstr ""
34624 "Quan s'apropi o allunyi, canvieu el factor de velocitat del zoom mitjançant "
34625 "aquest multiplicador."
34626 
34627 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34629 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
34630 #, kde-format
34631 msgid "Faint limit for asteroids"
34632 msgstr "Límit de feblesa dels asteroides"
34633 
34634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34635 #: kstars.kcfg:823
34636 #, kde-format
34637 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
34638 msgstr "El límit de magnitud feble per a dibuixar els asteroides."
34639 
34640 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34641 #: kstars.kcfg:827
34642 #, kde-format
34643 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
34644 msgstr "Magnitud màxima dels asteroides a descarregar des del JPL."
34645 
34646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34647 #: kstars.kcfg:828
34648 #, kde-format
34649 msgid ""
34650 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
34651 "JPL."
34652 msgstr ""
34653 "La magnitud màxima (visibilitat) a filtrar de les dades dels asteroides a "
34654 "descarregar des del JPL."
34655 
34656 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34657 #: kstars.kcfg:832
34658 #, kde-format
34659 msgid "Label density for asteroid names"
34660 msgstr "Densitat d'etiquetes dels noms dels asteroides"
34661 
34662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34663 #: kstars.kcfg:833
34664 #, kde-format
34665 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
34666 msgstr ""
34667 "Controla el nombre relatiu d'etiquetes de nom dels asteroides que es "
34668 "dibuixen en el mapa."
34669 
34670 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34671 #: kstars.kcfg:837
34672 #, kde-format
34673 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
34674 msgstr "Límit de feblesa dels objectes del cel profund"
34675 
34676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34677 #: kstars.kcfg:838
34678 #, kde-format
34679 msgid ""
34680 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
34681 msgstr ""
34682 "El límit de magnitud feble per a dibuixar objectes del cel profund, amb el "
34683 "zoom al màxim."
34684 
34685 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34686 #: kstars.kcfg:842
34687 #, kde-format
34688 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
34689 msgstr "Límit de feblesa dels objectes del cel profund, amb el zoom al mínim"
34690 
34691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34692 #: kstars.kcfg:843
34693 #, kde-format
34694 msgid ""
34695 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
34696 "out."
34697 msgstr ""
34698 "El límit de magnitud feble per a dibuixar els objectes del cel profund, amb "
34699 "el zoom al mínim."
34700 
34701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34702 #: kstars.kcfg:847
34703 #, kde-format
34704 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
34705 msgstr "Mostra els objectes del cel profund de magnitud desconeguda"
34706 
34707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34708 #: kstars.kcfg:848
34709 #, kde-format
34710 msgid ""
34711 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
34712 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
34713 msgstr ""
34714 "Quan està actiu, els objectes amb magnituds desconegudes o no disponibles al "
34715 "KStars es dibuixaran independentment dels límits de feblesa establerts."
34716 
34717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
34718 #: kstars.kcfg:852
34719 #, kde-format
34720 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
34721 msgstr "Dibuixo imatges en línia per a diversos objectes en el cel?"
34722 
34723 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34724 #: kstars.kcfg:857
34725 #, kde-format
34726 msgid "Faint limit for stars"
34727 msgstr "Límit de feblesa de les estrelles"
34728 
34729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34730 #: kstars.kcfg:858
34731 #, kde-format
34732 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
34733 msgstr ""
34734 "El límit de magnitud feble per a dibuixar les estrelles, amb el zoom al "
34735 "màxim."
34736 
34737 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
34738 #: kstars.kcfg:862
34739 #, kde-format
34740 msgid "Density of stars in the field of view"
34741 msgstr "Densitat d'estrelles en el camp de visió"
34742 
34743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
34744 #: kstars.kcfg:863
34745 #, kde-format
34746 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
34747 msgstr "Estableix la densitat d'estrelles en el camp de visió"
34748 
34749 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34750 #: kstars.kcfg:868
34751 #, kde-format
34752 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
34753 msgstr "Límit de feblesa de les estrelles amb el zoom al mínim"
34754 
34755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34756 #: kstars.kcfg:869
34757 #, kde-format
34758 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
34759 msgstr ""
34760 "El límit de magnitud feble per a dibuixar les estrelles, amb el zoom al "
34761 "mínim."
34762 
34763 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34764 #: kstars.kcfg:874
34765 #, kde-format
34766 msgid "Faint limit for stars when slewing"
34767 msgstr "Límit de feblesa de les estrelles durant l'orientació"
34768 
34769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34770 #: kstars.kcfg:875
34771 #, kde-format
34772 msgid ""
34773 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
34774 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
34775 msgstr ""
34776 "El límit de magnitud feble per a dibuixar les estrelles, quan el mapa està "
34777 "en moviment (només aplicable si s'ha indicat que les estrelles febles "
34778 "s'ocultin mentre el mapa estigui en moviment)."
34779 
34780 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
34781 #: kstars.kcfg:879
34782 #, kde-format
34783 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
34784 msgstr ""
34785 "Densitat relativa de les etiquetes de nom i/o magnitud de les estrelles"
34786 
34787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
34788 #: kstars.kcfg:880
34789 #, kde-format
34790 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
34791 msgstr ""
34792 "La densitat relativa per a dibuixar el nom de les estrelles i les etiquetes "
34793 "de magnitud."
34794 
34795 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34796 #: kstars.kcfg:884
34797 #, kde-format
34798 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
34799 msgstr ""
34800 "Densitat relativa de les etiquetes de nom i/o magnitud dels objectes del cel "
34801 "profund"
34802 
34803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34804 #: kstars.kcfg:885
34805 #, kde-format
34806 msgid ""
34807 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
34808 msgstr ""
34809 "La densitat relativa per a dibuixar les etiquetes de nom i magnitud dels "
34810 "objectes del cel profund."
34811 
34812 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34813 #: kstars.kcfg:889
34814 #, kde-format
34815 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
34816 msgstr ""
34817 "Voleu mostrar noms llargs a les etiquetes de nom dels objectes del cel "
34818 "profund?"
34819 
34820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34821 #: kstars.kcfg:890
34822 #, kde-format
34823 msgid ""
34824 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
34825 "labels."
34826 msgstr ""
34827 "Si se selecciona, es mostraran noms llargs (noms comuns) a les etiquetes "
34828 "dels objectes del cel profund."
34829 
34830 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
34831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
34832 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
34833 #, kde-format
34834 msgid "Label font size"
34835 msgstr "Mida de la lletra de l'etiqueta"
34836 
34837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
34838 #: kstars.kcfg:895
34839 #, kde-format
34840 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
34841 msgstr ""
34842 "Seleccioneu-ho per a ajustar la mida del tipus de lletra de les etiquetes "
34843 "situades en el mapa celeste"
34844 
34845 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
34846 #: kstars.kcfg:899
34847 #, kde-format
34848 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
34849 msgstr "Distància màxima al Sol per a etiquetar els cometes, en UA"
34850 
34851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
34852 #: kstars.kcfg:900
34853 #, kde-format
34854 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
34855 msgstr "Distància màxima al Sol per a dibuixar els cometes."
34856 
34857 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
34858 #: kstars.kcfg:904
34859 #, kde-format
34860 msgid "Switch to OpenGL backend"
34861 msgstr "Commuta al dorsal OpenGL"
34862 
34863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
34864 #: kstars.kcfg:905
34865 #, kde-format
34866 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
34867 msgstr "Usa el dorsal OpenGL experimental (obsolet)."
34868 
34869 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
34870 #: kstars.kcfg:909
34871 #, kde-format
34872 msgid "Run clock"
34873 msgstr "Engega el rellotge"
34874 
34875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
34876 #: kstars.kcfg:910
34877 #, kde-format
34878 msgid "The state of the clock (running or not)"
34879 msgstr "L'estat del rellotge (corrent o no)"
34880 
34881 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34882 #: kstars.kcfg:916
34883 #, kde-format
34884 msgid "Use symbols to label observing list objects"
34885 msgstr "Usa símbols per a etiquetar els objectes de la llista d'observació"
34886 
34887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34888 #: kstars.kcfg:917
34889 #, kde-format
34890 msgid ""
34891 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
34892 msgstr ""
34893 "Els objectes de la llista d'observació es ressaltaran amb un símbol al mapa."
34894 
34895 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34896 #: kstars.kcfg:921
34897 #, kde-format
34898 msgid "Use text to label observing list objects"
34899 msgstr "Usa el text per a etiquetar els objectes de la llista d'observació"
34900 
34901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34902 #: kstars.kcfg:922
34903 #, kde-format
34904 msgid ""
34905 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
34906 "in the map."
34907 msgstr ""
34908 "Els objectes de la llista d'observació es ressaltaran amb una etiqueta "
34909 "acolorida de nom al mapa."
34910 
34911 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34912 #: kstars.kcfg:926
34913 #, kde-format
34914 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
34915 msgstr ""
34916 "A la llista d'observació es prefereixen les imatges Digitized Sky Survey"
34917 
34918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34919 #: kstars.kcfg:927
34920 #, kde-format
34921 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
34922 msgstr ""
34923 "La llista d'observació preferirà la imatgeria de la DSS quan es descarreguin "
34924 "imatges."
34925 
34926 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34927 #: kstars.kcfg:931
34928 #, kde-format
34929 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
34930 msgstr ""
34931 "Es prefereixen les imatges de l'Sloan Digital Sky Survey a la llista "
34932 "d'observació"
34933 
34934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34935 #: kstars.kcfg:932
34936 #, kde-format
34937 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
34938 msgstr ""
34939 "La llista d'observació preferirà la imatgeria de la SDSS quan es "
34940 "descarreguin imatges."
34941 
34942 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34943 #: kstars.kcfg:936
34944 #, kde-format
34945 msgid ""
34946 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
34947 "present in the Dobsonian hole"
34948 msgstr ""
34949 "En ordenar pel percentatge d'altitud a la llista d'observació, redueix els "
34950 "objectes presents en el forat de Dobson"
34951 
34952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34953 #: kstars.kcfg:937
34954 #, kde-format
34955 msgid ""
34956 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
34957 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
34958 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
34959 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
34960 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
34961 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
34962 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
34963 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
34964 "observation."
34965 msgstr ""
34966 "Marqueu-la si useu un telescopi Dobson gran. L'ordenació de l'altitud actual "
34967 "en percentatge és una manera senzilla de determinar quins objectes estan ben "
34968 "situats per a l'observació. Tanmateix, en usar un telescopi Dobson gran, els "
34969 "objectes propers al zenit són difícils d'observar. Com que aquí el seguiment "
34970 "correspon a una rotació de l'azimut, és contraintuïtiu i requereix que "
34971 "l'observador mogui l'escala amb freqüència. La regió al voltant del zenit a "
34972 "on això és especialment frustrant s'anomena el forat de Dobson. Aquesta "
34973 "casella de selecció fa que la llista d'observacions consideri els objectes "
34974 "presents en el forat com a inadequats per a l'observació."
34975 
34976 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34977 #: kstars.kcfg:941
34978 #, kde-format
34979 msgid ""
34980 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
34981 "can easily point your telescope."
34982 msgstr ""
34983 "Aquesta és la distància angular des del zenit, en graus, per sota la qual es "
34984 "pot apuntar fàcilment el telescopi."
34985 
34986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34987 #: kstars.kcfg:942
34988 #, kde-format
34989 msgid ""
34990 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
34991 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
34992 msgstr ""
34993 "Això especifica el radi angular del forat de Dobson, és a dir, la regió que "
34994 "un telescopi Dobson gran no es pot apuntar fàcilment."
34995 
34996 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
34997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
34998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
34999 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
35000 #, kde-format
35001 msgid ""
35002 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
35003 "percentage of the indicated time range."
35004 msgstr ""
35005 "Cal que l'objecte obeeixi les altituds mínima i màxima com a mínim amb "
35006 "aquest percentatge de l'interval de temps indicat."
35007 
35008 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
35009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
35010 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
35011 #, kde-format
35012 msgid "The name of the color scheme"
35013 msgstr "El nom de l'esquema de color"
35014 
35015 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
35016 #: kstars.kcfg:957
35017 #, kde-format
35018 msgid "Mode for rendering stars"
35019 msgstr "Mode de renderitzat de les estrelles"
35020 
35021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
35022 #: kstars.kcfg:958
35023 #, kde-format
35024 msgid ""
35025 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
35026 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
35027 msgstr ""
35028 "El mètode per a renderitzar les estrelles: 0=«colors realistes»; 1=«vermell "
35029 "sòlid»; 2=«negre sòlid»; 3=«blanc sòlid»; 4=«colors reals sòlids»"
35030 
35031 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
35032 #: kstars.kcfg:963
35033 #, kde-format
35034 msgid "Saturation level of star colors"
35035 msgstr "Nivell de saturació dels colors de les estrelles"
35036 
35037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
35038 #: kstars.kcfg:964
35039 #, kde-format
35040 msgid ""
35041 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
35042 "colors\" mode)."
35043 msgstr ""
35044 "Nivell de saturació del color de les estrelles (aplicable només en usar el "
35045 "mode «colors realistes»)."
35046 
35047 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
35048 #: kstars.kcfg:969
35049 #, kde-format
35050 msgid "Color of angular distance ruler"
35051 msgstr "Color del regle de distància angular"
35052 
35053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
35054 #: kstars.kcfg:970
35055 #, kde-format
35056 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
35057 msgstr "El color del regle mesurador de distància angular."
35058 
35059 # skip-rule: kct-box
35060 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
35061 #: kstars.kcfg:974
35062 #, kde-format
35063 msgid "Background color of InfoBoxes"
35064 msgstr "Color de fons dels rètols informatius"
35065 
35066 # skip-rule: kct-box
35067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
35068 #: kstars.kcfg:975
35069 #, kde-format
35070 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
35071 msgstr "El color de fons que tenen els rètols informatius en pantalla."
35072 
35073 # skip-rule: kct-box
35074 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
35075 #: kstars.kcfg:979
35076 #, kde-format
35077 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
35078 msgstr "Color del text dels rètols informatius quan s'agafen amb el ratolí"
35079 
35080 # skip-rule: kct-box
35081 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
35082 #: kstars.kcfg:980
35083 #, kde-format
35084 msgid ""
35085 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
35086 "mouse click."
35087 msgstr ""
35088 "El color del text per als rètols informatius en pantalla, quan s'activen amb "
35089 "un clic del ratolí."
35090 
35091 # skip-rule: kct-box
35092 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
35093 #: kstars.kcfg:984
35094 #, kde-format
35095 msgid "Text color of InfoBoxes"
35096 msgstr "Color del text dels rètols informatius"
35097 
35098 # skip-rule: kct-box
35099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
35100 #: kstars.kcfg:985
35101 #, kde-format
35102 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
35103 msgstr "El color del text normal per als rètols informatius en pantalla."
35104 
35105 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
35106 #: kstars.kcfg:989
35107 #, kde-format
35108 msgid "Color of constellation boundaries"
35109 msgstr "Color dels límits de les constel·lacions"
35110 
35111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
35112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
35113 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
35114 #, kde-format
35115 msgid "The color for the constellation boundary lines."
35116 msgstr "El color de les línies dels límits de constel·lacions."
35117 
35118 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
35119 #: kstars.kcfg:994
35120 #, kde-format
35121 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
35122 msgstr "Color del límit ressaltat de les constel·lacions"
35123 
35124 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
35125 #: kstars.kcfg:999
35126 #, kde-format
35127 msgid "Color of constellation lines"
35128 msgstr "Color de les línies de les constel·lacions"
35129 
35130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
35131 #: kstars.kcfg:1000
35132 #, kde-format
35133 msgid "The color for the constellation figure lines."
35134 msgstr "El color de les línies de la figura de les constel·lacions."
35135 
35136 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
35137 #: kstars.kcfg:1004
35138 #, kde-format
35139 msgid "Color of constellation names"
35140 msgstr "Color dels noms de les constel·lacions"
35141 
35142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
35143 #: kstars.kcfg:1005
35144 #, kde-format
35145 msgid "The color for the constellation names."
35146 msgstr "El color dels noms de les constel·lacions."
35147 
35148 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
35149 #: kstars.kcfg:1009
35150 #, kde-format
35151 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
35152 msgstr "Color de les etiquetes dels punts cardinals al llarg de l'horitzó"
35153 
35154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
35155 #: kstars.kcfg:1010
35156 #, kde-format
35157 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
35158 msgstr "El color de les etiquetes dels punts cardinals."
35159 
35160 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
35161 #: kstars.kcfg:1014
35162 #, kde-format
35163 msgid "Color of ecliptic line"
35164 msgstr "Color de la línia de l'eclíptica"
35165 
35166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
35167 #: kstars.kcfg:1015
35168 #, kde-format
35169 msgid "The color for the ecliptic line."
35170 msgstr "El color de la línia de l'eclíptica."
35171 
35172 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
35173 #: kstars.kcfg:1019
35174 #, kde-format
35175 msgid "Color of equator line"
35176 msgstr "Color de la línia de l'equador"
35177 
35178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
35179 #: kstars.kcfg:1020
35180 #, kde-format
35181 msgid "The color for the equator line."
35182 msgstr "El color de la línia de l'equador."
35183 
35184 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35185 #: kstars.kcfg:1024
35186 #, kde-format
35187 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
35188 msgstr "Color de la quadrícula de coordenades equatorials"
35189 
35190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35191 #: kstars.kcfg:1025
35192 #, kde-format
35193 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
35194 msgstr ""
35195 "El color de les línies de la quadrícula de les coordenades equatorials."
35196 
35197 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35198 #: kstars.kcfg:1029
35199 #, kde-format
35200 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
35201 msgstr "Color de la quadrícula de coordenades horitzontals"
35202 
35203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35204 #: kstars.kcfg:1030
35205 #, kde-format
35206 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
35207 msgstr ""
35208 "El color de les línies de la quadrícula de les coordenades horitzontals."
35209 
35210 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35211 #: kstars.kcfg:1034
35212 #, kde-format
35213 msgid "Color of objects with extra links available"
35214 msgstr "El color dels objectes amb enllaços extres disponibles"
35215 
35216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35217 #: kstars.kcfg:1035
35218 #, kde-format
35219 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
35220 msgstr "El color dels objectes que tenen disponibles enllaços URL extres."
35221 
35222 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
35223 #: kstars.kcfg:1039
35224 #, kde-format
35225 msgid "Color of horizon line"
35226 msgstr "Color de la línia de l'horitzó"
35227 
35228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
35229 #: kstars.kcfg:1040
35230 #, kde-format
35231 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
35232 msgstr "El color de la línia de l'horitzó i el terra opac."
35233 
35234 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35235 #: kstars.kcfg:1044
35236 #, kde-format
35237 msgid "Color of local meridian line"
35238 msgstr "Color de la línia del meridià local"
35239 
35240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35241 #: kstars.kcfg:1045
35242 #, kde-format
35243 msgid "The color for the local meridian line."
35244 msgstr "El color de la línia del meridià local."
35245 
35246 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35247 #: kstars.kcfg:1049
35248 #, kde-format
35249 msgid "Color of Milky Way contour"
35250 msgstr "Color del contorn de la Via Làctia"
35251 
35252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35253 #: kstars.kcfg:1050
35254 #, kde-format
35255 msgid "The color for the Milky Way contour."
35256 msgstr "El color del contorn de la Via Làctia."
35257 
35258 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
35259 #: kstars.kcfg:1054
35260 #, kde-format
35261 msgid "Color of star name labels"
35262 msgstr "Color de les etiquetes de nom de les estrelles"
35263 
35264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
35265 #: kstars.kcfg:1055
35266 #, kde-format
35267 msgid "The color for star name labels."
35268 msgstr "El color de les etiquetes de nom de les estrelles."
35269 
35270 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35271 #: kstars.kcfg:1059
35272 #, kde-format
35273 msgid "Color of deep-sky object name labels"
35274 msgstr "Color de les etiquetes del nom dels objectes del cel profund"
35275 
35276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35277 #: kstars.kcfg:1060
35278 #, kde-format
35279 msgid "The color for deep-sky object name labels."
35280 msgstr "El color de les etiquetes del nom dels objectes del cel profund."
35281 
35282 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35283 #: kstars.kcfg:1064
35284 #, kde-format
35285 msgid "Color of planet name labels"
35286 msgstr "Color de les etiquetes del nom dels planetes"
35287 
35288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35289 #: kstars.kcfg:1065
35290 #, kde-format
35291 msgid "The color for solar system object labels."
35292 msgstr "El color de les etiquetes dels objectes del sistema solar."
35293 
35294 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35295 #: kstars.kcfg:1069
35296 #, kde-format
35297 msgid "Color of planet trails"
35298 msgstr "Color de les traces dels planetes"
35299 
35300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35301 #: kstars.kcfg:1070
35302 #, kde-format
35303 msgid "The color for solar system object trails."
35304 msgstr "El color de les traces dels objectes del sistema solar."
35305 
35306 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
35307 #: kstars.kcfg:1074
35308 #, kde-format
35309 msgid "Color of sky"
35310 msgstr "Color del cel"
35311 
35312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
35313 #: kstars.kcfg:1075
35314 #, kde-format
35315 msgid "The color for the sky background."
35316 msgstr "El color de fons del cel."
35317 
35318 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35319 #: kstars.kcfg:1079
35320 #, kde-format
35321 msgid "Color Artificial Horizon"
35322 msgstr "Color de l'horitzó artificial"
35323 
35324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35325 #: kstars.kcfg:1080
35326 #, kde-format
35327 msgid "The color for the artificial horizon region."
35328 msgstr "El color per a la regió de l'horitzó artificial."
35329 
35330 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35331 #: kstars.kcfg:1084
35332 #, kde-format
35333 msgid "Color of telescope symbols"
35334 msgstr "El color dels símbols de telescopi"
35335 
35336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35337 #: kstars.kcfg:1085
35338 #, kde-format
35339 msgid "The color for telescope target symbols."
35340 msgstr "El color dels símbols objectiu del telescopi."
35341 
35342 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35343 #: kstars.kcfg:1089
35344 #, kde-format
35345 msgid "Color of visible satellites"
35346 msgstr "Color dels satèl·lits visibles"
35347 
35348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35349 #: kstars.kcfg:1090
35350 #, kde-format
35351 msgid "Color of visible satellites."
35352 msgstr "Color dels satèl·lits visibles."
35353 
35354 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
35355 #: kstars.kcfg:1094
35356 #, kde-format
35357 msgid "Color of invisible satellites"
35358 msgstr "Color dels satèl·lits invisibles"
35359 
35360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
35361 #: kstars.kcfg:1095
35362 #, kde-format
35363 msgid "Color of invisible satellites."
35364 msgstr "Color dels satèl·lits invisibles."
35365 
35366 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35367 #: kstars.kcfg:1099
35368 #, kde-format
35369 msgid "Color of satellites labels"
35370 msgstr "Color de les etiquetes dels satèl·lits"
35371 
35372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35373 #: kstars.kcfg:1100
35374 #, kde-format
35375 msgid "Color of satellites labels."
35376 msgstr "Color de les etiquetes dels satèl·lits."
35377 
35378 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35379 #: kstars.kcfg:1104
35380 #, kde-format
35381 msgid "Color of supernovae"
35382 msgstr "Color de les supernoves"
35383 
35384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35385 #: kstars.kcfg:1105
35386 #, kde-format
35387 msgid "Color of supernova"
35388 msgstr "Color de la supernova"
35389 
35390 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35391 #: kstars.kcfg:1109
35392 #, kde-format
35393 msgid "Color of asteroids"
35394 msgstr "Color dels asteroides"
35395 
35396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35397 #: kstars.kcfg:1110
35398 #, kde-format
35399 msgid "Color of asteroid"
35400 msgstr "Color de l'asteroide"
35401 
35402 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35403 #: kstars.kcfg:1114
35404 #, kde-format
35405 msgid "Color of user-added labels"
35406 msgstr "El color de les etiquetes afegides per l'usuari"
35407 
35408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35409 #: kstars.kcfg:1115
35410 #, kde-format
35411 msgid "The color for user-added object labels."
35412 msgstr "El color de les etiquetes d'objecte afegides per l'usuari."
35413 
35414 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35415 #: kstars.kcfg:1119
35416 #, kde-format
35417 msgid "Color of RA Guide Error"
35418 msgstr "Color de l'error de guiatge en l'AR"
35419 
35420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35421 #: kstars.kcfg:1120
35422 #, kde-format
35423 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
35424 msgstr ""
35425 "El color de la barra d'error del guiatge en l'AR en el mòdul de guiatge de "
35426 "l'Ekos."
35427 
35428 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35429 #: kstars.kcfg:1124
35430 #, kde-format
35431 msgid "Color of DEC Guide Error"
35432 msgstr "Color de l'error de guiatge en la Dec"
35433 
35434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35435 #: kstars.kcfg:1125
35436 #, kde-format
35437 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
35438 msgstr ""
35439 "El color de la barra d'error del guiatge en la Dec en el mòdul de guiatge de "
35440 "l'Ekos."
35441 
35442 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35443 #: kstars.kcfg:1129
35444 #, kde-format
35445 msgid "Color of solver FOV box"
35446 msgstr "Color del quadre del solucionador CDV"
35447 
35448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35449 #: kstars.kcfg:1130
35450 #, kde-format
35451 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
35452 msgstr ""
35453 "El color del quadre del solucionador CDV en el mòdul d'alineació de l'Ekos."
35454 
35455 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
35456 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
35457 #, kde-format
35458 msgid "Internal or External XPlanet?"
35459 msgstr "L'Xplanet és intern o extern?"
35460 
35461 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35462 #: kstars.kcfg:1140
35463 #, kde-format
35464 msgid "Path to xplanet binary"
35465 msgstr "Camí al binari «xplanet»"
35466 
35467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
35469 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
35470 #, kde-format
35471 msgid "Xplanet binary path"
35472 msgstr "Camí a l'executable Xplanet"
35473 
35474 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35475 #: kstars.kcfg:1145
35476 #, kde-format
35477 msgid "Use FIFO file"
35478 msgstr "Usa el fitxer FIFO"
35479 
35480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35481 #: kstars.kcfg:1146
35482 #, kde-format
35483 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
35484 msgstr "Opció per a usar un fitxer FIFO en lloc de desar al disc dur"
35485 
35486 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35487 #: kstars.kcfg:1150
35488 #, kde-format
35489 msgid "XPlanet timeout"
35490 msgstr "Temps d'espera de l'Xplanet"
35491 
35492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35493 #: kstars.kcfg:1151
35494 #, kde-format
35495 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
35496 msgstr "Quant temps en mil·lisegons cal esperar l'Xplanet abans de renunciar"
35497 
35498 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35499 #: kstars.kcfg:1155
35500 #, kde-format
35501 msgid "XPlanet animation delay"
35502 msgstr "Retard de l'animació de l'Xplanet"
35503 
35504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35505 #: kstars.kcfg:1156
35506 #, kde-format
35507 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
35508 msgstr ""
35509 "Quant temps per a fer una pausa entre fotogrames a l'animació de l'Xplanet"
35510 
35511 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35513 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
35514 #, kde-format
35515 msgid "Width of xplanet window"
35516 msgstr "Amplada de la finestra de l'«xplanet»"
35517 
35518 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35520 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
35521 #, kde-format
35522 msgid "Height of xplanet window"
35523 msgstr "Alçada de la finestra de l'«xplanet»"
35524 
35525 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35526 #: kstars.kcfg:1170
35527 #, kde-format
35528 msgid "Show label"
35529 msgstr "Mostra l'etiqueta"
35530 
35531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35532 #: kstars.kcfg:1171
35533 #, kde-format
35534 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
35535 msgstr "Si és cert, mostra una etiqueta a la cantonada superior dreta."
35536 
35537 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35538 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35539 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
35540 #, kde-format
35541 msgid "Show GMT label"
35542 msgstr "Mostra l'etiqueta del GMT"
35543 
35544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35545 #: kstars.kcfg:1176
35546 #, kde-format
35547 msgid "Show local time."
35548 msgstr "Mostra l'hora local."
35549 
35550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35551 #: kstars.kcfg:1181
35552 #, kde-format
35553 msgid "Show GMT instead of local time."
35554 msgstr "Mostra la GMT en lloc de l'hora local."
35555 
35556 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35557 #: kstars.kcfg:1185
35558 #, kde-format
35559 msgid "Planet string"
35560 msgstr "Frase dels planetes"
35561 
35562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35563 #: kstars.kcfg:1186
35564 #, no-c-format, kde-format
35565 msgid ""
35566 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
35567 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
35568 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
35569 msgstr ""
35570 "Especifica el text de la primera línia de l'etiqueta. De manera "
35571 "predeterminada, es mostra quelcom semblant a «Mirant la Terra». Qualsevol "
35572 "instància de %t se substituirà pel nom de l'objectiu, i qualsevol instància "
35573 "de %o se substituirà pel nom de l'origen."
35574 
35575 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35576 #: kstars.kcfg:1190
35577 #, kde-format
35578 msgid "Font Size"
35579 msgstr "Mida del tipus de lletra"
35580 
35581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35583 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
35584 #, kde-format
35585 msgid "Specify the point size."
35586 msgstr "Especifica la mida del punt."
35587 
35588 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35590 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
35591 #, kde-format
35592 msgid "Label color"
35593 msgstr "Color de l'etiqueta"
35594 
35595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35596 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35597 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
35598 #, kde-format
35599 msgid "Set the color for the label."
35600 msgstr "Estableix el color de l'etiqueta."
35601 
35602 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35603 #: kstars.kcfg:1200
35604 #, kde-format
35605 msgid "Date format"
35606 msgstr "Format de data"
35607 
35608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35609 #: kstars.kcfg:1201
35610 #, no-c-format, kde-format
35611 msgid ""
35612 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
35613 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
35614 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
35615 msgstr ""
35616 "Especifica el format de l'etiqueta de data/hora. Aquesta cadena de format es "
35617 "passa a strftime(3). De manera predeterminada val «%c %Z», la qual mostra la "
35618 "data, hora i zona horària en la representació adient segons la configuració "
35619 "regional («locale»)."
35620 
35621 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
35622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
35623 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
35624 #, kde-format
35625 msgid "Top left"
35626 msgstr "Superior esquerra"
35627 
35628 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
35629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
35630 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
35631 #, kde-format
35632 msgid "Top right"
35633 msgstr "Superior dreta"
35634 
35635 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
35636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
35637 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
35638 #, kde-format
35639 msgid "Bottom right"
35640 msgstr "Inferior dreta"
35641 
35642 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
35643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
35644 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
35645 #, kde-format
35646 msgid "Bottom left"
35647 msgstr "Inferior esquerra"
35648 
35649 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35650 #: kstars.kcfg:1221
35651 #, kde-format
35652 msgid "Sun Glare"
35653 msgstr "Resplendor solar"
35654 
35655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35656 #: kstars.kcfg:1222
35657 #, kde-format
35658 msgid ""
35659 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
35660 "the Sun. The default value is 28."
35661 msgstr ""
35662 "Dibuixa una resplendor al voltant del Sol amb un radi del valor especificat "
35663 "més gran que el radi del Sol. El valor predeterminat és 28."
35664 
35665 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35666 #: kstars.kcfg:1226
35667 #, kde-format
35668 msgid "Random latitude and longitude"
35669 msgstr "Latitud i longitud aleatòries"
35670 
35671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
35673 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
35674 #, kde-format
35675 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
35676 msgstr "Situa l'observador a una latitud i longitud aleatòries"
35677 
35678 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35679 #: kstars.kcfg:1231
35680 #, kde-format
35681 msgid "Latitude-Longitude"
35682 msgstr "Latitud-Longitud"
35683 
35684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35685 #: kstars.kcfg:1232
35686 #, kde-format
35687 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
35688 msgstr "Situa l'observador a la latitud i longitud especificades"
35689 
35690 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
35692 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
35693 #, kde-format
35694 msgid "Latitude in degrees"
35695 msgstr "Latitud, en graus"
35696 
35697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35698 #: kstars.kcfg:1237
35699 #, kde-format
35700 msgid ""
35701 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
35702 "degrees). The default value is 0."
35703 msgstr ""
35704 "Representa el cos objectiu vist des de sobre la latitud especificada (en "
35705 "graus). El valor predeterminat és 0."
35706 
35707 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
35709 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
35710 #, kde-format
35711 msgid "Longitude in degrees"
35712 msgstr "Longitud en graus"
35713 
35714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35715 #: kstars.kcfg:1242
35716 #, kde-format
35717 msgid ""
35718 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
35719 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
35720 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
35721 msgstr ""
35722 "Situa l'observador damunt la longitud especificada (en graus). La longitud "
35723 "és positiva anant cap a l'est, i negativa anant cap a l'oest (per a la Terra "
35724 "i la Lluna), així, per exemple, Los Angeles és a -118 o 242. El valor "
35725 "predeterminat és 0."
35726 
35727 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35728 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
35729 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
35730 #, kde-format
35731 msgid "Projection"
35732 msgstr "Projecció"
35733 
35734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35735 #: kstars.kcfg:1247
35736 #, kde-format
35737 msgid ""
35738 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
35739 "option is specified, although shadows will still be drawn."
35740 msgstr ""
35741 "De manera predeterminada no s'aplicarà cap projecció. Si s'especifica "
35742 "aquesta opció, no es mostraran múltiples cossos, encara que les ombres se "
35743 "seguiran dibuixant."
35744 
35745 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
35747 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
35748 #, kde-format
35749 msgid "Use background"
35750 msgstr "Usa un fons"
35751 
35752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35753 #: kstars.kcfg:1252
35754 #, kde-format
35755 msgid ""
35756 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
35757 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
35758 "also be supplied."
35759 msgstr ""
35760 "Usa un fitxer com a imatge de fons, sobre la qual se sobreimpressionarà el "
35761 "planeta. Aquesta opció només té sentit si va acompanyada de l'opció «-"
35762 "projection». També podeu especificar un color."
35763 
35764 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35765 #: kstars.kcfg:1256
35766 #, kde-format
35767 msgid "Use background image"
35768 msgstr "Usa una imatge de fons"
35769 
35770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35771 #: kstars.kcfg:1257
35772 #, kde-format
35773 msgid "Use a file as the background image."
35774 msgstr "Usa un fitxer com a imatge de fons."
35775 
35776 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35777 #: kstars.kcfg:1261
35778 #, kde-format
35779 msgid "Background image path"
35780 msgstr "Camí a la imatge de fons"
35781 
35782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35783 #: kstars.kcfg:1262
35784 #, kde-format
35785 msgid "The path of the background image."
35786 msgstr "El camí a la imatge de fons."
35787 
35788 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35789 #: kstars.kcfg:1266
35790 #, kde-format
35791 msgid "Use background color"
35792 msgstr "Usa un color de fons"
35793 
35794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35795 #: kstars.kcfg:1267
35796 #, kde-format
35797 msgid "Use a color as the background."
35798 msgstr "Usa un color com a fons."
35799 
35800 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
35802 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
35803 #, kde-format
35804 msgid "Background color"
35805 msgstr "Color de fons"
35806 
35807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35808 #: kstars.kcfg:1272
35809 #, kde-format
35810 msgid "The color of the background."
35811 msgstr "El color de fons."
35812 
35813 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35814 #: kstars.kcfg:1276
35815 #, kde-format
35816 msgid "Base magnitude"
35817 msgstr "Magnitud base"
35818 
35819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
35821 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
35822 #, kde-format
35823 msgid ""
35824 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
35825 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
35826 "larger."
35827 msgstr ""
35828 "Una estrella de la magnitud especificada tindrà una lluminositat de píxel "
35829 "d'1. El valor predeterminat és 10. Les estrelles es dibuixaran més brillants "
35830 "com més alt sigui aquest nombre."
35831 
35832 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35833 #: kstars.kcfg:1281
35834 #, kde-format
35835 msgid "Arc file"
35836 msgstr "Fitxer Arc"
35837 
35838 # skip-rule: t-sc-plot
35839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35840 #: kstars.kcfg:1282
35841 #, kde-format
35842 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
35843 msgstr ""
35844 "Si se selecciona, s'usarà un fitxer arc que es dibuixarà superposat al fons "
35845 "estrellat."
35846 
35847 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35848 #: kstars.kcfg:1286
35849 #, kde-format
35850 msgid "Path to arc file"
35851 msgstr "Camí al fitxer arc"
35852 
35853 # skip-rule: t-sc-plot
35854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
35856 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
35857 #, kde-format
35858 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
35859 msgstr ""
35860 "Especifiqueu un fitxer arc per tal que sigui dibuixat contra el fons "
35861 "estrellat."
35862 
35863 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35864 #: kstars.kcfg:1291
35865 #, kde-format
35866 msgid "Config file"
35867 msgstr "Fitxer de configuració"
35868 
35869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35870 #: kstars.kcfg:1292
35871 #, kde-format
35872 msgid "If checked, use a config file."
35873 msgstr "Si se selecciona, s'usarà un fitxer de configuració."
35874 
35875 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35876 #: kstars.kcfg:1296
35877 #, kde-format
35878 msgid "Path to config file"
35879 msgstr "Camí al fitxer de configuració"
35880 
35881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35882 #: kstars.kcfg:1297
35883 #, kde-format
35884 msgid "Use the specified configuration file."
35885 msgstr "Usa el fitxer de configuració especificat."
35886 
35887 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35888 #: kstars.kcfg:1301
35889 #, kde-format
35890 msgid "Use KStars's FOV"
35891 msgstr "Usa el CDV del KStars"
35892 
35893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
35895 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
35896 #, kde-format
35897 msgid "If checked, use kstars's FOV."
35898 msgstr "Si se selecciona, s'usarà el CDV del KStars."
35899 
35900 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35901 #: kstars.kcfg:1306
35902 #, kde-format
35903 msgid "Use marker file"
35904 msgstr "Usa un fitxer de marcadors"
35905 
35906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35907 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
35908 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
35909 #, kde-format
35910 msgid "If checked, use the specified marker file."
35911 msgstr "Si se selecciona, s'usarà el fitxer de marcadors especificat."
35912 
35913 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
35915 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
35916 #, kde-format
35917 msgid "Marker file path"
35918 msgstr "Camí al fitxer de marcadors"
35919 
35920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35921 #: kstars.kcfg:1312
35922 #, kde-format
35923 msgid ""
35924 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
35925 "background stars."
35926 msgstr ""
35927 "Especifiqueu un fitxer que contingui dades de marcadors definits per "
35928 "l'usuari, per tal de ser mostrades contra el fons estrellat."
35929 
35930 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35931 #: kstars.kcfg:1316
35932 #, kde-format
35933 msgid "Write marker bounds"
35934 msgstr "Escriu els límits dels marcadors"
35935 
35936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35937 #: kstars.kcfg:1317
35938 #, kde-format
35939 msgid ""
35940 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
35941 msgstr ""
35942 "Si se selecciona, escriurà en un fitxer les coordenades del contenidor que "
35943 "conté cada marcador."
35944 
35945 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35947 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
35948 #, kde-format
35949 msgid "Marker bounds file path"
35950 msgstr "Camí al fitxer de límits de marcadors"
35951 
35952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35954 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
35955 #, kde-format
35956 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
35957 msgstr ""
35958 "Escriu en aquest fitxer les coordenades del contenidor que conté cada "
35959 "marcador."
35960 
35961 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35962 #: kstars.kcfg:1326
35963 #, kde-format
35964 msgid "Star map"
35965 msgstr "Mapa estel·lar"
35966 
35967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
35969 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
35970 #, kde-format
35971 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
35972 msgstr ""
35973 "Si se selecciona, s'usarà un mapa estel·lar en fitxer per a dibuixar el fons "
35974 "estrellat."
35975 
35976 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35977 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35979 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35980 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
35981 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
35982 #, kde-format
35983 msgid "Star map file path"
35984 msgstr "Camí al fitxer de mapa estel·lar"
35985 
35986 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35987 #: kstars.kcfg:1336
35988 #, kde-format
35989 msgid "Output file quality"
35990 msgstr "Qualitat del fitxer de sortida"
35991 
35992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
35994 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
35995 #, kde-format
35996 msgid ""
35997 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
35998 "from 0 to 100. The default value is 80."
35999 msgstr ""
36000 "Aquesta opció només s'usa quan s'estan creant imatges JPEG. La qualitat pot "
36001 "abastar entre 0 i 100. El valor predeterminat és 80."
36002 
36003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
36004 #: kstars.kcfg:1343
36005 #, kde-format
36006 msgid "Draw satellites in the sky map?"
36007 msgstr "Voleu dibuixar els satèl·lits en el mapa celeste?"
36008 
36009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
36010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
36011 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
36012 #, kde-format
36013 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
36014 msgstr ""
36015 "Estableix si es dibuixen o no les traces dels satèl·lits en el mapa celeste."
36016 
36017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
36018 #: kstars.kcfg:1348
36019 #, kde-format
36020 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
36021 msgstr "Mostra únicament els satèl·lits visibles en el mapa celeste"
36022 
36023 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
36024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
36025 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
36026 #, kde-format
36027 msgid ""
36028 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
36029 "as small colored square."
36030 msgstr ""
36031 "Si està seleccionada, els satèl·lits es dibuixaran igual que les estrelles; "
36032 "altrament es dibuixaran com a petits quadrats de color."
36033 
36034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
36035 #: kstars.kcfg:1358
36036 #, kde-format
36037 msgid "Draw satellite labels?"
36038 msgstr "Voleu mostrar les etiquetes dels satèl·lits?"
36039 
36040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
36041 #: kstars.kcfg:1359
36042 #, kde-format
36043 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
36044 msgstr ""
36045 "Estableix si es dibuixen o no les etiquetes dels satèl·lits en el mapa "
36046 "celeste."
36047 
36048 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
36049 #: kstars.kcfg:1363
36050 #, kde-format
36051 msgid "Selected satellites."
36052 msgstr "Satèl·lits seleccionats."
36053 
36054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
36055 #: kstars.kcfg:1364
36056 #, kde-format
36057 msgid "List of selected satellites."
36058 msgstr "Llista dels satèl·lits seleccionats."
36059 
36060 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
36061 #: kstars.kcfg:1369
36062 #, kde-format
36063 msgid "Is this the first time running KStars?"
36064 msgstr "Aquesta és la primera vegada que s'executa el KStars?"
36065 
36066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
36067 #: kstars.kcfg:1370
36068 #, kde-format
36069 msgid ""
36070 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
36071 "installed before."
36072 msgstr ""
36073 "Això permet que el KStars porti a terme diverses operacions si encara no "
36074 "s'ha instal·lat mai."
36075 
36076 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
36077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
36078 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
36079 #, kde-format
36080 msgid "Always recompute coordinates"
36081 msgstr "Recalcula sempre les coordenades"
36082 
36083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
36084 #: kstars.kcfg:1375
36085 #, kde-format
36086 msgid ""
36087 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
36088 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
36089 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
36090 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
36091 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
36092 "is avoided."
36093 msgstr ""
36094 "Marcar aquesta opció fa que es recalculin les coordenades equatorials "
36095 "actuals a partir de les coordenades del catàleg (p. ex. s'apliquen "
36096 "correccions de precessió, nutació i aberració) cada vegada que es redibuixa "
36097 "el mapa. Això alenteix el processat sobretot quan hi ha moltes estrelles a "
36098 "manipular, però és més probable que estigui lliure d'errors. Hi ha errors "
36099 "coneguts en la presentació de les estrelles quan s'evita aquest recàlcul."
36100 
36101 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
36102 #: kstars.kcfg:1379
36103 #, kde-format
36104 msgid "Default size for DSS images"
36105 msgstr "Mida predeterminada de les imatges DSS"
36106 
36107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
36108 #: kstars.kcfg:1380
36109 #, kde-format
36110 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
36111 msgstr "La mida predeterminada de les imatges DSS descarregades d'Internet."
36112 
36113 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
36114 #: kstars.kcfg:1384
36115 #, kde-format
36116 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
36117 msgstr ""
36118 "Espai addicional al voltant de les imatges DSS dels objectes del cel profund"
36119 
36120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
36121 #: kstars.kcfg:1385
36122 #, kde-format
36123 msgid ""
36124 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
36125 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
36126 "padding added to either dimension of the field."
36127 msgstr ""
36128 "Per tal d'incloure parts del camp estel·lar, afegim una mica d'espai extra "
36129 "al voltant de les imatges DSS dels objectes del cel profund. Aquesta opció "
36130 "configura el marge total (ambdós costats) afegit a cada dimensió del camp."
36131 
36132 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
36133 #: kstars.kcfg:1389
36134 #, kde-format
36135 msgid "Enable Verbose Logging"
36136 msgstr "Activa un registre descriptiu"
36137 
36138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
36139 #: kstars.kcfg:1390
36140 #, kde-format
36141 msgid ""
36142 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
36143 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
36144 msgstr ""
36145 "En marcar aquesta opció, es farà que el KStars generi informació de "
36146 "depuració detallada per a fins de diagnòstic. Això pot causar un alentiment "
36147 "del KStars."
36148 
36149 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
36150 #: kstars.kcfg:1394
36151 #, kde-format
36152 msgid "Enable Regular Logging"
36153 msgstr "Activa un registre normal"
36154 
36155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
36156 #: kstars.kcfg:1395
36157 #, kde-format
36158 msgid ""
36159 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
36160 msgstr ""
36161 "En marcar aquesta opció, es farà que el KStars generi informació de "
36162 "depuració normal."
36163 
36164 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
36165 #: kstars.kcfg:1399
36166 #, kde-format
36167 msgid "Disable Verbose Logging"
36168 msgstr "Desactiva un registre descriptiu"
36169 
36170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
36171 #: kstars.kcfg:1400
36172 #, kde-format
36173 msgid ""
36174 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
36175 msgstr ""
36176 "En marcar aquesta opció, es farà que el KStars aturi la generació QUALSEVOL "
36177 "informació de depuració."
36178 
36179 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
36180 #: kstars.kcfg:1404
36181 #, kde-format
36182 msgid "Log debug message to default output"
36183 msgstr "Mostra el missatge de depuració a la sortida predeterminada"
36184 
36185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
36186 #: kstars.kcfg:1405
36187 #, kde-format
36188 msgid ""
36189 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
36190 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
36191 msgstr ""
36192 "En marcar aquesta opció, es farà que el registre de missatges de depuració "
36193 "del KStars vagin a la sortida predeterminada emprada per la plataforma (p. "
36194 "ex., error estàndard)."
36195 
36196 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
36197 #: kstars.kcfg:1409
36198 #, kde-format
36199 msgid "Log debug message to a log file"
36200 msgstr "Registra els missatges de depuració a un fitxer de registre"
36201 
36202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
36203 #: kstars.kcfg:1410
36204 #, kde-format
36205 msgid ""
36206 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
36207 "specified."
36208 msgstr ""
36209 "En marcar aquesta opció, es farà que el registre de missatges de depuració "
36210 "del KStars vagin a un fitxer de registre especificat."
36211 
36212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
36213 #: kstars.kcfg:1414
36214 #, kde-format
36215 msgid "Log FITS Data activity."
36216 msgstr "Registre d'activitat de les dades del FITS."
36217 
36218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
36219 #: kstars.kcfg:1418
36220 #, kde-format
36221 msgid "Log INDI devices activity."
36222 msgstr "Registre d'activitat dels dispositius INDI."
36223 
36224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
36225 #: kstars.kcfg:1422
36226 #, kde-format
36227 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
36228 msgstr "Registre d'activitat del mòdul de captura de l'Ekos."
36229 
36230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
36231 #: kstars.kcfg:1426
36232 #, kde-format
36233 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
36234 msgstr "Registre d'activitat del mòdul d'enfocament de l'Ekos."
36235 
36236 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
36237 #: kstars.kcfg:1430
36238 #, kde-format
36239 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
36240 msgstr "Deso les imatges del sistema de guiatge intern al disc?"
36241 
36242 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
36243 #: kstars.kcfg:1434
36244 #, kde-format
36245 msgid "Save Internal Align images on disk?"
36246 msgstr "Deso les imatges d'alineació interna al disc?"
36247 
36248 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
36249 #: kstars.kcfg:1438
36250 #, kde-format
36251 msgid "Save Failed Align images on disk?"
36252 msgstr "Deso les imatges d'alineació fallida al disc?"
36253 
36254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
36255 #: kstars.kcfg:1442
36256 #, kde-format
36257 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
36258 msgstr "Registre d'activitat del mòdul de guiatge de l'Ekos."
36259 
36260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
36261 #: kstars.kcfg:1446
36262 #, kde-format
36263 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
36264 msgstr "Registre d'activitat del mòdul d'alineació de l'Ekos."
36265 
36266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
36267 #: kstars.kcfg:1450
36268 #, kde-format
36269 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
36270 msgstr "Registre d'activitat del mòdul de muntura de l'Ekos."
36271 
36272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
36273 #: kstars.kcfg:1454
36274 #, kde-format
36275 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
36276 msgstr "Registre d'activitat del mòdul observatori de l'Ekos."
36277 
36278 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
36279 #: kstars.kcfg:1460
36280 #, kde-format
36281 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
36282 msgstr ""
36283 "Mostra cada imatge capturada en una finestra del visualitzador de FITS."
36284 
36285 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
36286 #: kstars.kcfg:1464
36287 #, kde-format
36288 msgid "Preview FITS in a single tab?"
36289 msgstr "Voleu previsualitzar els FITS en una única pestanya?"
36290 
36291 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36292 #: kstars.kcfg:1469
36293 #, kde-format
36294 msgid "Display all captured FITS in one window?"
36295 msgstr "Voleu mostrar totes les captures FITS en una finestra?"
36296 
36297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36298 #: kstars.kcfg:1470
36299 #, kde-format
36300 msgid ""
36301 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
36302 "each camera create its own FITS Viewer instance"
36303 msgstr ""
36304 "Mostra totes les imatges FITS capturades en una única finestra del "
36305 "visualitzador de FITS. De manera predeterminada, cada càmera crea la seva "
36306 "pròpia instància del visualitzador de FITS"
36307 
36308 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36309 #: kstars.kcfg:1474
36310 #, kde-format
36311 msgid "Display all opened FITS in one window?"
36312 msgstr "Voleu mostrar totes les FITS obertes en una finestra?"
36313 
36314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36315 #: kstars.kcfg:1475
36316 #, kde-format
36317 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
36318 msgstr ""
36319 "Mostra totes les imatges FITS obertes en una única finestra del "
36320 "visualitzador de FITS."
36321 
36322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
36323 #: kstars.kcfg:1479
36324 #, kde-format
36325 msgid ""
36326 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
36327 msgstr ""
36328 "Porta la finestra del visualitzador de FITS al primer pla en rebre una "
36329 "imatge nova."
36330 
36331 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
36332 #: kstars.kcfg:1483
36333 #, kde-format
36334 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
36335 msgstr ""
36336 "Fes que la finestra del visualitzador de FITS sigui independent de la "
36337 "finestra principal del KStars"
36338 
36339 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
36340 #: kstars.kcfg:1487
36341 #, kde-format
36342 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
36343 msgstr ""
36344 "Fer automàticament la reconstrucció des de Bayer d'una imatge del FITS si "
36345 "conté un patró de Bayer"
36346 
36347 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
36348 #: kstars.kcfg:1491
36349 #, kde-format
36350 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
36351 msgstr ""
36352 "Processa el Cub FITS en 3D (RGB). Si és fals, només es processa el primer "
36353 "canal."
36354 
36355 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
36356 #: kstars.kcfg:1495
36357 #, kde-format
36358 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
36359 msgstr "Calcula automàticament l'HFR de les imatges del FITS"
36360 
36361 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
36362 #: kstars.kcfg:1499
36363 #, no-c-format, kde-format
36364 msgid ""
36365 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
36366 msgstr ""
36367 "Calcula ràpidament l'HFR de les imatges normals cercant només el 25% del "
36368 "centre."
36369 
36370 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
36371 #: kstars.kcfg:1507
36372 #, kde-format
36373 msgid ""
36374 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
36375 "file."
36376 msgstr ""
36377 "Processa automàticament les dades del sistema de coordenades mundial (World-"
36378 "Coordinate-System -WCS-) en carregar un fitxer FITS."
36379 
36380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
36381 #: kstars.kcfg:1511
36382 #, kde-format
36383 msgid ""
36384 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
36385 "Viewer"
36386 msgstr ""
36387 "Conserva la CPU i la memòria desactivant totes les característiques "
36388 "intensives de recursos al visualitzador de FITS"
36389 
36390 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
36391 #: kstars.kcfg:1515
36392 #, kde-format
36393 msgid ""
36394 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
36395 "image data."
36396 msgstr ""
36397 "Crea l'histograma a partir de la imatge no lineal estirada automàticament en "
36398 "lloc de les dades d'imatge bruta lineal."
36399 
36400 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
36401 #: kstars.kcfg:1519
36402 #, kde-format
36403 msgid "HiPS overlay opacity"
36404 msgstr "Opacitat de la superposició del HiPS"
36405 
36406 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
36407 #: kstars.kcfg:1523
36408 #, kde-format
36409 msgid "HiPS overlay X Offset"
36410 msgstr "Desplaçament X de la superposició del HiPS"
36411 
36412 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
36413 #: kstars.kcfg:1527
36414 #, kde-format
36415 msgid "HiPS overlay Y Offset"
36416 msgstr "Desplaçament Y de la superposició del HiPS"
36417 
36418 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
36419 #: kstars.kcfg:1531
36420 #, kde-format
36421 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
36422 msgstr "Perfil d'opcions del solucionador Fitsviewer."
36423 
36424 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
36425 #: kstars.kcfg:1535
36426 #, kde-format
36427 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
36428 msgstr "Usa l'escala per al solucionador Fitsviewer."
36429 
36430 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
36431 #: kstars.kcfg:1539
36432 #, kde-format
36433 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
36434 msgstr "Usa la posició per al solucionador Fitsviewer."
36435 
36436 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
36437 #: kstars.kcfg:1543
36438 #, kde-format
36439 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
36440 msgstr "L'escala a utilitzar amb el solucionador Fitsviewer."
36441 
36442 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
36443 #: kstars.kcfg:1547
36444 #, kde-format
36445 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
36446 msgstr "Unitats de l'escala a utilitzar amb el solucionador Fitsviewer."
36447 
36448 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
36449 #: kstars.kcfg:1551
36450 #, kde-format
36451 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
36452 msgstr ""
36453 "El radi en la posició (graus) a utilitzar amb el solucionador Fitsviewer."
36454 
36455 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
36456 #: kstars.kcfg:1557
36457 #, kde-format
36458 msgid "Bortle dark-sky rating"
36459 msgstr "Avaluació de la foscor del cel de Bortle"
36460 
36461 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
36462 #: kstars.kcfg:1561
36463 #, kde-format
36464 msgid "Availability of telescope"
36465 msgstr "Disponibilitat de telescopi"
36466 
36467 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
36468 #: kstars.kcfg:1565
36469 #, kde-format
36470 msgid "Availability of binoculars"
36471 msgstr "Disponibilitat dels prismàtics"
36472 
36473 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
36474 #: kstars.kcfg:1569
36475 #, kde-format
36476 msgid "Aperture of available binocular"
36477 msgstr "Disponible l'obertura dels prismàtics"
36478 
36479 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
36480 #: kstars.kcfg:1573
36481 #, kde-format
36482 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
36483 msgstr "Índex del telescopi seleccionat de la llista d'instruments de visió"
36484 
36485 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
36486 #: kstars.kcfg:1579
36487 #, kde-format
36488 msgid "Ekos window width"
36489 msgstr "Amplada de la finestra de l'Ekos"
36490 
36491 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
36492 #: kstars.kcfg:1583
36493 #, kde-format
36494 msgid "Ekos window height"
36495 msgstr "Alçada de la finestra de l'Ekos"
36496 
36497 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
36498 #: kstars.kcfg:1591
36499 #, kde-format
36500 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
36501 msgstr "Les icones dels mòduls de l'Ekos se situen a l'esquerra de les pàgines"
36502 
36503 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
36504 #: kstars.kcfg:1595
36505 #, kde-format
36506 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
36507 msgstr ""
36508 "Fes que la finestra de l'Ekos sigui independent de la finestra principal del "
36509 "KStars"
36510 
36511 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
36512 #: kstars.kcfg:1599
36513 #, kde-format
36514 msgid "Ekos drivers profile"
36515 msgstr "Perfil de controladors de l'Ekos"
36516 
36517 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
36518 #: kstars.kcfg:1603
36519 #, kde-format
36520 msgid "Never load device configuration?"
36521 msgstr "No s'ha de carregar mai la configuració del dispositiu?"
36522 
36523 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
36524 #: kstars.kcfg:1607
36525 #, kde-format
36526 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
36527 msgstr ""
36528 "Voleu carregar la configuració del dispositiu després de connectar amb èxit?"
36529 
36530 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
36531 #: kstars.kcfg:1611
36532 #, kde-format
36533 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
36534 msgstr ""
36535 "Voleu carregar sempre la configuració del dispositiu després de connectar-hi "
36536 "amb èxit?"
36537 
36538 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
36539 #: kstars.kcfg:1615
36540 #, kde-format
36541 msgid ""
36542 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
36543 "ports?"
36544 msgstr ""
36545 "Carrego automàticament l'Eina de l'assistent de port en sèrie en detectar "
36546 "ports en sèrie no mapats?"
36547 
36548 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
36549 #: kstars.kcfg:1621
36550 #, kde-format
36551 msgid "Remember Ekos Live credentials."
36552 msgstr "Recorda les credencials de l'Ekos Live."
36553 
36554 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
36555 #: kstars.kcfg:1625
36556 #, kde-format
36557 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
36558 msgstr "Inicia l'Ekos Live en iniciar el KStars."
36559 
36560 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
36561 #: kstars.kcfg:1629
36562 #, kde-format
36563 msgid "EkosLive username"
36564 msgstr "Nom d'usuari de l'Ekos Live"
36565 
36566 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
36567 #: kstars.kcfg:1632
36568 #, kde-format
36569 msgid "EkosLive Offline Server"
36570 msgstr "Servei desconnectat Ekos Live"
36571 
36572 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
36573 #: kstars.kcfg:1636
36574 #, kde-format
36575 msgid "EkosLive Online Server"
36576 msgstr "Servidor connectat Ekos Live"
36577 
36578 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
36579 #: kstars.kcfg:1661
36580 #, kde-format
36581 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
36582 msgstr "Llista de CCD amb obturadors mecànics o electrònics."
36583 
36584 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
36585 #: kstars.kcfg:1664
36586 #, kde-format
36587 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
36588 msgstr "Llista de CCD sense obturadors mecànics o electrònics."
36589 
36590 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
36591 #: kstars.kcfg:1673
36592 #, kde-format
36593 msgid ""
36594 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
36595 "progress bars."
36596 msgstr ""
36597 "Usa la versió gràfica del nombre de captures/seqüències/total usant barres "
36598 "de progrés rodones."
36599 
36600 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
36601 #: kstars.kcfg:1679
36602 #, kde-format
36603 msgid "Default minimum mount altitude limit"
36604 msgstr "Límit de l'altitud mínima predeterminada de la muntura"
36605 
36606 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36607 #: kstars.kcfg:1684
36608 #, kde-format
36609 msgid "Default maximum mount altitude limit."
36610 msgstr "Límit de l'altitud màxima predeterminada de la muntura."
36611 
36612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36613 #: kstars.kcfg:1685
36614 #, kde-format
36615 msgid ""
36616 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
36617 "will be commanded to stop."
36618 msgstr ""
36619 "Límit d'altitud màxima del telescopi. Si el telescopi està per sobre "
36620 "d'aquest límit, s'ordenarà l'aturada."
36621 
36622 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
36623 #: kstars.kcfg:1689
36624 #, kde-format
36625 msgid "Enable mount altitude limits."
36626 msgstr "Activa els límits d'altitud de la muntura."
36627 
36628 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
36629 #: kstars.kcfg:1693
36630 #, kde-format
36631 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
36632 msgstr ""
36633 "Avisa l'usuari abans que l'odre de muntura vagi a un objectiu sota l'horitzó."
36634 
36635 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36636 #: kstars.kcfg:1697
36637 #, kde-format
36638 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
36639 msgstr ""
36640 "Angle horari predeterminat per a executar la inversió del meridià, en graus."
36641 
36642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36643 #: kstars.kcfg:1698
36644 #, kde-format
36645 msgid ""
36646 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
36647 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
36648 msgstr ""
36649 "Si l'angle horari de l'objectiu excedeix aquest valor, l'Ekos ordenarà una "
36650 "inversió del meridià, i si és correcta, reprendrà les operacions de guiatge "
36651 "i captura."
36652 
36653 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36654 #: kstars.kcfg:1702
36655 #, kde-format
36656 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
36657 msgstr "Límit màxim predeterminat per a l'angle horari."
36658 
36659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36660 #: kstars.kcfg:1703
36661 #, kde-format
36662 msgid ""
36663 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
36664 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
36665 msgstr ""
36666 "Límit màxim per a l'angle horari del telescopi. Si angle horari del "
36667 "telescopi està per sobre d'aquest límit, es forçarà una inversió del meridià."
36668 
36669 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
36670 #: kstars.kcfg:1707
36671 #, kde-format
36672 msgid "Enable mount hour angle limit."
36673 msgstr "Activa el límit de l'angle horari de la muntura."
36674 
36675 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
36676 #: kstars.kcfg:1711
36677 #, kde-format
36678 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
36679 msgstr "Inverteix la muntura en arribar al meridià, si està suportat."
36680 
36681 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
36682 #: kstars.kcfg:1715
36683 #, kde-format
36684 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
36685 msgstr ""
36686 "Inverteix la direcció dels botons dret i esquerre en el control de la "
36687 "muntura."
36688 
36689 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
36690 #: kstars.kcfg:1719
36691 #, kde-format
36692 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
36693 msgstr ""
36694 "Inverteix la direcció dels botons amunt i avall en el control de la muntura."
36695 
36696 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
36697 #: kstars.kcfg:1723
36698 #, kde-format
36699 msgid "Automatically start parking timer on startup."
36700 msgstr "Engega automàticament el temporitzador d'aparcament a l'inici."
36701 
36702 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
36703 #: kstars.kcfg:1727
36704 #, kde-format
36705 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
36706 msgstr "Aparca la muntura en aquesta hora en format de 12 hores."
36707 
36708 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
36709 #: kstars.kcfg:1733
36710 #, kde-format
36711 msgid "Default observer full name."
36712 msgstr "Nom complet de l'observador predeterminat."
36713 
36714 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
36715 #: kstars.kcfg:1736
36716 #, kde-format
36717 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
36718 msgstr ""
36719 "Sincronitza l'angle de posició de l'indicador CDV amb l'angle de posició a "
36720 "la configuració del rotor"
36721 
36722 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
36723 #: kstars.kcfg:1740
36724 #, kde-format
36725 msgid "Position angle multiplier"
36726 msgstr "Multiplicador de l'angle de posició"
36727 
36728 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
36729 #: kstars.kcfg:1744
36730 #, kde-format
36731 msgid "Position angle offset"
36732 msgstr "Desplaçament de l'angle de posició"
36733 
36734 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
36735 #: kstars.kcfg:1748
36736 #, kde-format
36737 msgid "Position angle calibration pier side"
36738 msgstr "Calibració de l'angle de posició del costat del moll"
36739 
36740 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36741 #: kstars.kcfg:1751
36742 #, kde-format
36743 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
36744 msgstr "Desviació predeterminada màxima permesa del guiatge"
36745 
36746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36747 #: kstars.kcfg:1752
36748 #, kde-format
36749 msgid ""
36750 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
36751 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
36752 msgstr ""
36753 "Si la desviació del guiatge supera aquest límit, l'exposició s'interromprà "
36754 "automàticament i només es reprendrà quan la desviació torni a situar-se dins "
36755 "d'aquest límit."
36756 
36757 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36758 #: kstars.kcfg:1756
36759 #, kde-format
36760 msgid ""
36761 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
36762 "capture."
36763 msgstr ""
36764 "Nombre de desviacions consecutives de guiatge de mostres s'ha de superar per "
36765 "a interrompre la captura."
36766 
36767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36768 #: kstars.kcfg:1757
36769 #, kde-format
36770 msgid ""
36771 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
36772 "abort capture."
36773 msgstr ""
36774 "Estableix el nombre de desviacions consecutives de guiatge de mostres s'ha "
36775 "de superar per a interrompre la captura."
36776 
36777 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36778 #: kstars.kcfg:1761
36779 #, kde-format
36780 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
36781 msgstr ""
36782 "Desviació predeterminada màxima permesa del guiatge abans de començar la "
36783 "captura"
36784 
36785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36786 #: kstars.kcfg:1762
36787 #, kde-format
36788 msgid ""
36789 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
36790 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
36791 msgstr ""
36792 "Si la desviació del guiatge supera aquest límit abans de començar la "
36793 "captura, l'inici de l'exposició se suspendrà fins que se situï dins d'aquest "
36794 "límit."
36795 
36796 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
36797 #: kstars.kcfg:1766
36798 #, kde-format
36799 msgid ""
36800 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
36801 "global value."
36802 msgstr ""
36803 "Estableix la freqüència de tramat global a aquest valor en iniciar la tasca. "
36804 "Establiu-ho a 0 per a fer servir el valor global."
36805 
36806 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36807 #: kstars.kcfg:1770
36808 #, kde-format
36809 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
36810 msgstr "Desviació predeterminada HFR màxima permesa"
36811 
36812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36813 #: kstars.kcfg:1771
36814 #, kde-format
36815 msgid ""
36816 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36817 "automatically started."
36818 msgstr ""
36819 "Si la desviació HFR supera aquest límit, s'iniciarà automàticament la rutina "
36820 "d'enfocament automàtic."
36821 
36822 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36823 #: kstars.kcfg:1775
36824 #, kde-format
36825 msgid "Default maximum focus temperature delta"
36826 msgstr "Delta màxima predeterminada de la temperatura de l'enfocament"
36827 
36828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36829 #: kstars.kcfg:1776
36830 #, kde-format
36831 msgid ""
36832 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36833 "automatically started."
36834 msgstr ""
36835 "Si el canvi de temperatura excedeix aquest límit, s'iniciarà automàticament "
36836 "la rutina d'enfocament automàtic."
36837 
36838 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
36839 #: kstars.kcfg:1780
36840 #, kde-format
36841 msgid ""
36842 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
36843 msgstr ""
36844 "Aplica automàticament la sostracció fosca si hi ha disponible un fotograma "
36845 "fosc adequat."
36846 
36847 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
36848 #: kstars.kcfg:1784
36849 #, kde-format
36850 msgid "Enforce guiding deviation limit."
36851 msgstr "Força el límit de la desviació de guiatge."
36852 
36853 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
36854 #: kstars.kcfg:1788
36855 #, kde-format
36856 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
36857 msgstr "Força l'enfocament automàtic en el límit HFR."
36858 
36859 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
36860 #: kstars.kcfg:1792
36861 #, kde-format
36862 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
36863 msgstr "Força l'enfocament automàtic en el canvi de la temperatura."
36864 
36865 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
36866 #: kstars.kcfg:1796
36867 #, kde-format
36868 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
36869 msgstr "Força el reenfocament cada N minuts."
36870 
36871 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36872 #: kstars.kcfg:1800
36873 #, kde-format
36874 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
36875 msgstr "Nombre de minuts entre intents de reenfocament forçat"
36876 
36877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36878 #: kstars.kcfg:1801
36879 #, kde-format
36880 msgid ""
36881 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
36882 "sequence."
36883 msgstr ""
36884 "Estableix l'interval de temps entre els intents d'enfocament automàtic "
36885 "forçat durant una seqüència de captura."
36886 
36887 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
36888 #: kstars.kcfg:1805
36889 #, kde-format
36890 msgid "Refocus after meridian flip is done"
36891 msgstr "Reenfoca una vegada s'hagi fet la inversió del meridià"
36892 
36893 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
36894 #: kstars.kcfg:1809
36895 #, kde-format
36896 msgid "Reset mount model after meridian flip."
36897 msgstr "Reinicia el model de la muntura després de la inversió del meridià."
36898 
36899 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
36900 #: kstars.kcfg:1813
36901 #, kde-format
36902 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
36903 msgstr "Usa Força la inversió del meridià, si està suportat."
36904 
36905 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36906 #: kstars.kcfg:1817
36907 #, kde-format
36908 msgid "Desired flat field ADU"
36909 msgstr "ADU de camp pla desitjada"
36910 
36911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36912 #: kstars.kcfg:1818
36913 #, kde-format
36914 msgid ""
36915 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
36916 "exposure time to achieve the desired ADU value."
36917 msgstr ""
36918 "Si s'ha establert, l'Ekos capturarà algunes imatges planes per a determinar "
36919 "el temps d'exposició òptim per a aconseguir el valor desitjat de la ADU."
36920 
36921 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36922 #: kstars.kcfg:1822
36923 #, kde-format
36924 msgid "ADU Value tolerance"
36925 msgstr "Valor de tolerància de la ADU"
36926 
36927 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36928 #: kstars.kcfg:1823
36929 #, kde-format
36930 msgid ""
36931 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
36932 "as acceptable."
36933 msgstr ""
36934 "Diferència màxima entre el valor mesurat i de la ADU objectiu per a "
36935 "considerar el valor com acceptable."
36936 
36937 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
36938 #: kstars.kcfg:1827
36939 #, kde-format
36940 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
36941 msgstr "Llista ORed d'accions prèvies de calibratge."
36942 
36943 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
36944 #: kstars.kcfg:1831
36945 #, kde-format
36946 msgid "Index of flat duration option."
36947 msgstr "Índex de l'opció de durada del pla."
36948 
36949 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
36950 #: kstars.kcfg:1835
36951 #, kde-format
36952 msgid "Azimuth of calibration wall location."
36953 msgstr "Azimut de l'emplaçament de la paret del calibratge."
36954 
36955 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
36956 #: kstars.kcfg:1839
36957 #, kde-format
36958 msgid "Altitude of calibration wall location."
36959 msgstr "Altitud de l'emplaçament de la paret del calibratge."
36960 
36961 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
36962 #: kstars.kcfg:1843
36963 #, kde-format
36964 msgid ""
36965 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
36966 "point."
36967 msgstr ""
36968 "Diferència acceptable màxima entre el punt de temperatura sol·licitat i el "
36969 "mesurat."
36970 
36971 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
36972 #: kstars.kcfg:1847
36973 #, kde-format
36974 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36975 msgstr ""
36976 "Deriva màxima acceptable que es permet del sistema de guiatge abans "
36977 "d'iniciar la captura."
36978 
36979 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
36980 #: kstars.kcfg:1851
36981 #, kde-format
36982 msgid ""
36983 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36984 msgstr ""
36985 "Força la deriva màxima acceptable que es permet del sistema de guiatge abans "
36986 "d'iniciar la captura."
36987 
36988 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
36989 #: kstars.kcfg:1855
36990 #, kde-format
36991 msgid ""
36992 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
36993 msgstr ""
36994 "Temps d'espera en segons després que es reprengui el guiatge abans d'iniciar "
36995 "la captura."
36996 
36997 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
36998 #: kstars.kcfg:1859
36999 #, kde-format
37000 msgid ""
37001 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
37002 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
37003 "Progress is enabled.</p></body></html>"
37004 msgstr ""
37005 "<html><head/><body><p>En iniciar el procés d'una llista de seqüències, "
37006 "reinicia tots els comptadors de captura a zero. El programador substitueix "
37007 "aquesta opció si està actiu «Recorda el progrés de la tasca».</p></body></"
37008 "html>"
37009 
37010 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
37011 #: kstars.kcfg:1863
37012 #, kde-format
37013 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
37014 msgstr ""
37015 "Captura fotogrames plans amb la mateixa posició d'enfocament dels fotogrames "
37016 "de llum."
37017 
37018 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
37019 #: kstars.kcfg:1867
37020 #, kde-format
37021 msgid ""
37022 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
37023 "Module."
37024 msgstr ""
37025 "Augmenta el valor de l'HFR de l'enfocament automàtic per aquest percentatge "
37026 "de guany i l'emmagatzema al mòdul per a la captura."
37027 
37028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
37029 #: kstars.kcfg:1871
37030 #, kde-format
37031 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
37032 msgstr "Algorisme per a la comprovació HFR en seqüència"
37033 
37034 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
37035 #: kstars.kcfg:1875
37036 #, kde-format
37037 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
37038 msgstr ""
37039 "Executa la comprovació HFR en seqüència després d'aquest nombre de "
37040 "fotogrames."
37041 
37042 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
37043 #: kstars.kcfg:1879
37044 #, kde-format
37045 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
37046 msgstr ""
37047 "Executa l'estirament automàtic a les imatges capturades en el visualitzador "
37048 "FITS."
37049 
37050 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
37051 #: kstars.kcfg:1887
37052 #, kde-format
37053 msgid ""
37054 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
37055 msgstr ""
37056 "Valor mínim dels píxels marcats com a retallats en el visualitzador de FITS "
37057 "per a les imatges de 16 bits."
37058 
37059 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
37060 #: kstars.kcfg:1891
37061 #, kde-format
37062 msgid ""
37063 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
37064 msgstr ""
37065 "Valor mínim dels píxels marcats com a retallats en el visualitzador de FITS "
37066 "per a les imatges de 8 bits."
37067 
37068 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
37069 #: kstars.kcfg:1896
37070 #, kde-format
37071 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
37072 msgstr ""
37073 "Submostratge automàtic de les imatges en funció dels recursos disponibles."
37074 
37075 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
37076 #: kstars.kcfg:1900
37077 #, kde-format
37078 msgid ""
37079 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
37080 "preview window."
37081 msgstr ""
37082 "Mostra cada imatge capturada en seqüència a la finestra de vista prèvia de "
37083 "la pantalla de resum de l'Ekos."
37084 
37085 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
37086 #: kstars.kcfg:1904
37087 #, kde-format
37088 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
37089 msgstr ""
37090 "Mostra cada imatge DSLR capturada en la finestra del visualitzador d'imatges."
37091 
37092 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
37093 #: kstars.kcfg:1908
37094 #, kde-format
37095 msgid ""
37096 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
37097 "accurate exposure times for sub-second exposures."
37098 msgstr ""
37099 "Força el temps d'exposició per a alinear-se amb les exposicions predefinides "
37100 "de la DSLR. Això assegura un temps d'exposició acurat per a les exposicions "
37101 "inferiors a un segon."
37102 
37103 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
37104 #: kstars.kcfg:1912
37105 #, kde-format
37106 msgid "Path to capture directory to save images."
37107 msgstr "Camí al directori de les captures a on desar les imatges."
37108 
37109 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
37110 #: kstars.kcfg:1915
37111 #, kde-format
37112 msgid "How to format captured image filename."
37113 msgstr "Com donar format al nom de fitxer de la imatge capturada."
37114 
37115 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
37116 #: kstars.kcfg:1919
37117 #, kde-format
37118 msgid "Path to remote capture directory to save images."
37119 msgstr "Camí al directori remot de captures a on desar les imatges."
37120 
37121 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
37122 #: kstars.kcfg:1922
37123 #, kde-format
37124 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
37125 msgstr "Temps d'espera en segons del diàleg de tapar o destapar el telescopi."
37126 
37127 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
37128 #: kstars.kcfg:1926
37129 #, kde-format
37130 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
37131 msgstr "Durada mínima d'una inversió del meridià."
37132 
37133 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
37134 #: kstars.kcfg:1930
37135 #, kde-format
37136 msgid "Calculate position after captures."
37137 msgstr "Calcula la posició després de les captures."
37138 
37139 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
37140 #: kstars.kcfg:1934
37141 #, kde-format
37142 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
37143 msgstr ""
37144 "Tipus de fotogrames de càmera quan s'utilitza un editor independent d'«esq»."
37145 
37146 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
37147 #: kstars.kcfg:1938
37148 #, kde-format
37149 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
37150 msgstr ""
37151 "Formats de fotogrames de càmera quan s'utilitza un editor independent "
37152 "d'«esq»."
37153 
37154 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
37155 #: kstars.kcfg:1942
37156 #, kde-format
37157 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
37158 msgstr ""
37159 "Codificacions de fotogrames de càmera quan s'utilitza un editor independent "
37160 "d'«esq»."
37161 
37162 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
37163 #: kstars.kcfg:1946
37164 #, kde-format
37165 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
37166 msgstr "ISO de càmera quan s'utilitza un editor independent d'«esq»."
37167 
37168 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
37169 #: kstars.kcfg:1950
37170 #, kde-format
37171 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
37172 msgstr ""
37173 "Selecció d'ISO de càmera quan s'utilitza un editor independent d'«esq»."
37174 
37175 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
37176 #: kstars.kcfg:1954
37177 #, kde-format
37178 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
37179 msgstr "Noms de filtre quan s'utilitza un editor independent d'«esq»."
37180 
37181 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
37182 #: kstars.kcfg:1958
37183 #, kde-format
37184 msgid ""
37185 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
37186 "Offset keywords."
37187 msgstr ""
37188 "Amplada, alçada de la mida del sensor recordada per l'editor independent "
37189 "«esq», i paraules clau Guany/Desplaçament."
37190 
37191 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
37192 #: kstars.kcfg:1962
37193 #, kde-format
37194 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
37195 msgstr ""
37196 "Hora local en la qual s'han establert les opcions de CaptureStandAlone."
37197 
37198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
37199 #: kstars.kcfg:1968
37200 #, kde-format
37201 msgid "The desired focuser position."
37202 msgstr "La posició desitjada de l'enfocador."
37203 
37204 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
37205 #: kstars.kcfg:1972
37206 #, kde-format
37207 msgid "Exposure to use during focus"
37208 msgstr "Exposició a usar durant l'enfocament"
37209 
37210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
37211 #: kstars.kcfg:1973
37212 #, kde-format
37213 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
37214 msgstr "Especifica la durada de l'exposició a usar durant l'enfocament."
37215 
37216 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
37217 #: kstars.kcfg:1977
37218 #, kde-format
37219 msgid "Default Camera binning"
37220 msgstr "Agrupament de càmera («binning») predeterminat"
37221 
37222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
37223 #: kstars.kcfg:1978
37224 #, kde-format
37225 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
37226 msgstr "Estableix l'agrupament de la càmera en el mode d'enfocament."
37227 
37228 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
37229 #: kstars.kcfg:1982
37230 #, kde-format
37231 msgid "Default Focuser gain value"
37232 msgstr "Valor de guany predeterminat de l'enfocador"
37233 
37234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
37235 #: kstars.kcfg:1983
37236 #, kde-format
37237 msgid ""
37238 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
37239 msgstr ""
37240 "Especifica el valor de guany del CCD en portar a terme l'enfocament si la "
37241 "càmera ho permet."
37242 
37243 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
37244 #: kstars.kcfg:1987
37245 #, kde-format
37246 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
37247 msgstr "Valor predeterminat de la ISO de la càmera de l'enfocador"
37248 
37249 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
37250 #: kstars.kcfg:1990
37251 #, kde-format
37252 msgid "Default focus module temperature source."
37253 msgstr "Font predeterminada de temperatura del mòdul d'enfocament."
37254 
37255 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
37256 #: kstars.kcfg:1993
37257 #, kde-format
37258 msgid "Default Filter Wheel filter"
37259 msgstr "Filtre predeterminat de la roda de filtres"
37260 
37261 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
37262 #: kstars.kcfg:1996
37263 #, kde-format
37264 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
37265 msgstr ""
37266 "Pren un fotograma fosc i el sostreu abans d'executar l'operació d'enfocament "
37267 "automàtic."
37268 
37269 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
37270 #: kstars.kcfg:2000
37271 #, kde-format
37272 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37273 msgstr ""
37274 "Submarc de l'estrella enfocada durant el procediment d'enfocament automàtic."
37275 
37276 # skip-rule: kct-selectionbox
37277 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37278 #: kstars.kcfg:2004
37279 #, kde-format
37280 msgid "Default Focuser star selection box size"
37281 msgstr ""
37282 "Mida predeterminada del requadre de l'enfocador de la selecció d'estrelles"
37283 
37284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37285 #: kstars.kcfg:2005
37286 #, kde-format
37287 msgid "Set box size to select a focus star."
37288 msgstr "Establiu la mida del requadre per a seleccionar l'estrella a enfocar."
37289 
37290 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
37291 #: kstars.kcfg:2009
37292 #, kde-format
37293 msgid ""
37294 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
37295 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
37296 "performance decreases as the number of stars increases."
37297 msgstr ""
37298 "Mesura la mitjana de l'HFR de totes les estrelles combinades en un fotograma "
37299 "complet. Aquest mètode és el predeterminat per a la detecció Centroide, però "
37300 "també pot usar la detecció SEP. El seu rendiment disminueix quan el nombre "
37301 "d'estrelles creix."
37302 
37303 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
37304 #: kstars.kcfg:2013
37305 #, kde-format
37306 msgid "No mask is applied."
37307 msgstr "No s'aplica cap màscara."
37308 
37309 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
37310 #: kstars.kcfg:2017
37311 #, kde-format
37312 msgid "A ring mask is applied."
37313 msgstr "S'aplica una màscara d'anell."
37314 
37315 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
37316 #: kstars.kcfg:2021
37317 #, kde-format
37318 msgid "A mosaic mask is applied."
37319 msgstr "S'aplica una màscara de mosaic."
37320 
37321 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37322 #: kstars.kcfg:2025
37323 #, kde-format
37324 msgid "Full field inner radius."
37325 msgstr "Radi interior del camp complet."
37326 
37327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37328 #: kstars.kcfg:2026
37329 #, no-c-format, kde-format
37330 msgid ""
37331 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
37332 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
37333 "may also have an inherent filter."
37334 msgstr ""
37335 "Durant l'enfocament de camp complet, les estrelles que estan dins aquest "
37336 "percentatge del fotograma es filtren fora del càlcul de HFR (predeterminat "
37337 "0%). Els algorismes de detecció també poden tenir un filtre inherent."
37338 
37339 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37340 #: kstars.kcfg:2030
37341 #, kde-format
37342 msgid "Full field outer radius."
37343 msgstr "Radi exterior del camp complet."
37344 
37345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37346 #: kstars.kcfg:2031
37347 #, no-c-format, kde-format
37348 msgid ""
37349 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
37350 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
37351 "algorithms may also have an inherent filter."
37352 msgstr ""
37353 "Durant l'enfocament de camp complet, les estrelles que estan fora d'aquest "
37354 "percentatge del fotograma es filtren fora del càlcul de HFR (predeterminat "
37355 "100%). Els algorismes de detecció també poden tenir un filtre inherent."
37356 
37357 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
37358 #: kstars.kcfg:2035
37359 #, kde-format
37360 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
37361 msgstr ""
37362 "Amplada de les tessel·les del filtre de mosaic en percentatge de l'amplada "
37363 "del fotograma."
37364 
37365 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
37366 #: kstars.kcfg:2039
37367 #, kde-format
37368 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
37369 msgstr "Espai entre els elements del mosaic per al filtre de mosaic."
37370 
37371 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
37372 #: kstars.kcfg:2043
37373 #, kde-format
37374 msgid "Automatically select a star to focus."
37375 msgstr "Selecciona automàticament l'estrella a enfocar."
37376 
37377 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
37378 #: kstars.kcfg:2047
37379 #, kde-format
37380 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
37381 msgstr "Suspèn el guiatge mentre s'està enfocant automàticament."
37382 
37383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
37384 #: kstars.kcfg:2051
37385 #, kde-format
37386 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
37387 msgstr "Temps d'espera en segons després que es reprengui el guiatge."
37388 
37389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
37390 #: kstars.kcfg:2055
37391 #, kde-format
37392 msgid "Display units for HFR and FWHM"
37393 msgstr "Unitats de visualització per a l'HFR i el FWHM"
37394 
37395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
37396 #: kstars.kcfg:2059
37397 #, kde-format
37398 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
37399 msgstr "Si s'ha activat l'enfocament adaptatiu."
37400 
37401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
37402 #: kstars.kcfg:2063
37403 #, kde-format
37404 msgid ""
37405 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
37406 msgstr ""
37407 "Quan s'utilitza l'enfocament adaptatiu, el moviment mínim permès de "
37408 "l'enfocador en marques."
37409 
37410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
37411 #: kstars.kcfg:2067
37412 #, kde-format
37413 msgid ""
37414 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37415 "Autofocus run."
37416 msgstr ""
37417 "Si s'ha d'adaptar la posició inicial de l'enfocador al començament d'una "
37418 "execució d'enfocament automàtic."
37419 
37420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
37421 #: kstars.kcfg:2071
37422 #, kde-format
37423 msgid ""
37424 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
37425 "ticks."
37426 msgstr ""
37427 "Quan s'utilitza l'enfocament adaptatiu, el moviment màxim total permès de "
37428 "l'enfocador, en marques."
37429 
37430 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
37431 #: kstars.kcfg:2076
37432 #, kde-format
37433 msgid "Star detection algorithm"
37434 msgstr "Algorisme de detecció d'estrelles"
37435 
37436 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
37437 #: kstars.kcfg:2080
37438 #, kde-format
37439 msgid "Focus source extraction profile"
37440 msgstr "Perfil d'extracció de l'origen d'enfocament"
37441 
37442 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
37443 #: kstars.kcfg:2083
37444 #, kde-format
37445 msgid "Focus process algorithm"
37446 msgstr "Algorisme de procés d'enfocament"
37447 
37448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
37449 #: kstars.kcfg:2087
37450 #, kde-format
37451 msgid "The type of curve to fit"
37452 msgstr "El tipus de corba a ajustar"
37453 
37454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
37455 #: kstars.kcfg:2091
37456 #, kde-format
37457 msgid "The type of star measure to use."
37458 msgstr "El tipus de mesura d'estrelles a utilitzar."
37459 
37460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
37461 #: kstars.kcfg:2095
37462 #, kde-format
37463 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
37464 msgstr ""
37465 "El tipus de PSF d'estrella que s'utilitzarà si s'ajusta la corba als perfils "
37466 "d'estrella."
37467 
37468 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
37469 #: kstars.kcfg:2099
37470 #, kde-format
37471 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
37472 msgstr "Si s'usen ponderacions en el procés d'ajustament de la corba."
37473 
37474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
37475 #: kstars.kcfg:2103
37476 #, kde-format
37477 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
37478 msgstr "El valor R2 mínim acceptable d'un ajust de corba."
37479 
37480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
37481 #: kstars.kcfg:2107
37482 #, kde-format
37483 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
37484 msgstr ""
37485 "Si s'ha de refinar l'ajust de la corba cercant i descartant valors atípics."
37486 
37487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
37488 #: kstars.kcfg:2111
37489 #, kde-format
37490 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
37491 msgstr ""
37492 "Quants fotogrames s'han de fer de mitjana a cada pas del procés d'enfocament "
37493 "automàtic."
37494 
37495 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
37496 #: kstars.kcfg:2115
37497 #, kde-format
37498 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
37499 msgstr "Nombre de files a combinar al càlcul de la mitjana de Bahtinov."
37500 
37501 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
37502 #: kstars.kcfg:2119
37503 #, kde-format
37504 msgid "Gaussian blur sigma value."
37505 msgstr "Valor de la sigma del difuminat gaussià."
37506 
37507 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
37508 #: kstars.kcfg:2123
37509 #, kde-format
37510 msgid ""
37511 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
37512 "pixel value."
37513 msgstr ""
37514 "Potència percentual relativa del centre en comparació amb la mitjana dels "
37515 "píxels."
37516 
37517 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
37518 #: kstars.kcfg:2127
37519 #, kde-format
37520 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
37521 msgstr ""
37522 "Si s'ha d'utilitzar la característica de reducció de dònut durant "
37523 "l'enfocament automàtic."
37524 
37525 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
37526 #: kstars.kcfg:2131
37527 #, kde-format
37528 msgid ""
37529 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
37530 "Donut Buster."
37531 msgstr ""
37532 "Factor pel qual multiplicar l'exposició d'enfocament per als fotogrames fora "
37533 "de focus quan s'utilitza el reductor de dònuts."
37534 
37535 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
37536 #: kstars.kcfg:2135
37537 #, kde-format
37538 msgid "Gaussian blur kernel size."
37539 msgstr "Mida del nucli del difuminat gaussià."
37540 
37541 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37542 #: kstars.kcfg:2139
37543 #, kde-format
37544 msgid "Default Focuser tolerance value"
37545 msgstr "Valor de tolerància predeterminat de l'enfocador"
37546 
37547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37548 #: kstars.kcfg:2140
37549 #, kde-format
37550 msgid ""
37551 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
37552 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
37553 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
37554 "oscillating back and forth."
37555 msgstr ""
37556 "La tolerància especifica el percentatge de diferència entre la posició "
37557 "d'enfocament actual i la mínima obtinguda durant el procés d'enfocament. Cal "
37558 "ajustar aquest valor per tal d'evitar que l'algorisme d'enfocament oscil·li "
37559 "endavant i enrere."
37560 
37561 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
37562 #: kstars.kcfg:2145
37563 #, kde-format
37564 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
37565 msgstr ""
37566 "El tipus de camí que prendrà l'enfocador durant una execució d'enfocament "
37567 "automàtic."
37568 
37569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
37570 #: kstars.kcfg:2149
37571 #, kde-format
37572 msgid ""
37573 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
37574 "next image during AutoFocus."
37575 msgstr ""
37576 "Espera aquest nombre de segons després de moure l'enfocador abans de "
37577 "capturar la imatge següent durant l'enfocament automàtic."
37578 
37579 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
37580 #: kstars.kcfg:2153
37581 #, kde-format
37582 msgid "Default Focuser step ticks"
37583 msgstr "Marques predeterminades de l'enfocador"
37584 
37585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
37586 #: kstars.kcfg:2154
37587 #, kde-format
37588 msgid ""
37589 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
37590 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
37591 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
37592 msgstr ""
37593 "Mida del pas de l'enfocador absolut. Cal ajustar les MARQUES de la mida del "
37594 "pas per tal que quan l'enfocador es mogui MARQUES passos, la diferència en "
37595 "HFR sigui de més de 0,1 píxels. Disminuïu el valor en aproximar-vos a "
37596 "l'enfocament òptim."
37597 
37598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
37599 #: kstars.kcfg:2158
37600 #, kde-format
37601 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
37602 msgstr ""
37603 "El nombre de passos a moure cap a fora d'una execució d'enfocament automàtic "
37604 "clàssica."
37605 
37606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
37607 #: kstars.kcfg:2162
37608 #, kde-format
37609 msgid ""
37610 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
37611 msgstr ""
37612 "El nombre de passos d'una execució d'enfocament automàtic de passos fixos o "
37613 "barreja CFZ."
37614 
37615 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37616 #: kstars.kcfg:2166
37617 #, kde-format
37618 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
37619 msgstr "Distància màxima de recorregut de l'enfocament"
37620 
37621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37622 #: kstars.kcfg:2167
37623 #, kde-format
37624 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
37625 msgstr "Estableix la distància del recorregut màxim d'un enfocador absolut."
37626 
37627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
37628 #: kstars.kcfg:2171
37629 #, kde-format
37630 msgid "The maximum size of a single step."
37631 msgstr "La mida màxima d'un pas únic."
37632 
37633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
37634 #: kstars.kcfg:2175
37635 #, kde-format
37636 msgid "The amount of driver backlash."
37637 msgstr "La quantitat de reacció del controlador."
37638 
37639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
37640 #: kstars.kcfg:2179
37641 #, kde-format
37642 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
37643 msgstr "La quantitat de sobreexploració de l'enfocament automàtic."
37644 
37645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
37646 #: kstars.kcfg:2187
37647 #, kde-format
37648 msgid ""
37649 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
37650 "before declaring a timeout."
37651 msgstr ""
37652 "Temps màxim en segons per a esperar el moviment d'un enfocador a la posició "
37653 "desitjada capturada abans de declarar que s'ha excedit."
37654 
37655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
37656 #: kstars.kcfg:2192
37657 #, kde-format
37658 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
37659 msgstr "El tipus d'algorisme de la ZCE a utilitzar."
37660 
37661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
37662 #: kstars.kcfg:2196
37663 #, kde-format
37664 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
37665 msgstr ""
37666 "Tolerància definida per l'usuari a usar per als algorismes clàssic i front "
37667 "d'ona."
37668 
37669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
37670 #: kstars.kcfg:2200
37671 #, kde-format
37672 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
37673 msgstr "Tolerància definida per l'usuari a usar per a l'algorisme Gold."
37674 
37675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
37676 #: kstars.kcfg:2204
37677 #, kde-format
37678 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
37679 msgstr ""
37680 "Si s'ha de mostrar la ZCE a la corba V després d'una execució d'enfocament "
37681 "automàtic."
37682 
37683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
37684 #: kstars.kcfg:2208
37685 #, kde-format
37686 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
37687 msgstr "La longitud d'ona en nm per a utilitzar en l'algorisme Gold."
37688 
37689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
37690 #: kstars.kcfg:2212
37691 #, kde-format
37692 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
37693 msgstr "Obertura del telescopi en mm per a utilitzar en els càlculs de la ZCE."
37694 
37695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
37696 #: kstars.kcfg:2216
37697 #, kde-format
37698 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
37699 msgstr "El nombre f a utilitzar a l'algorisme de la ZCE."
37700 
37701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
37702 #: kstars.kcfg:2220
37703 #, kde-format
37704 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
37705 msgstr ""
37706 "El «seeing» total en segons d'arc per a utilitzar en l'algorisme de la ZCE."
37707 
37708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
37709 #: kstars.kcfg:2224
37710 #, kde-format
37711 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
37712 msgstr "La mida d'una marca d'enfocador, en micròmetres."
37713 
37714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
37715 #: kstars.kcfg:2229
37716 #, kde-format
37717 msgid "Focus Advisor recommended step size"
37718 msgstr "Mida de pas recomanada de l'assessor d'enfocament"
37719 
37720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
37721 #: kstars.kcfg:2233
37722 #, kde-format
37723 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
37724 msgstr "Multiplicador de pas exterior recomanat de l'assessor d'enfocament"
37725 
37726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
37727 #: kstars.kcfg:2237
37728 #, kde-format
37729 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
37730 msgstr ""
37731 "Si s'ha d'acceptar la recomanació de l'assessor d'enfocament sobre la mida "
37732 "del pas."
37733 
37734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
37735 #: kstars.kcfg:2241
37736 #, kde-format
37737 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
37738 msgstr ""
37739 "Si s'ha d'acceptar la recomanació de l'assessor d'enfocament sobre el "
37740 "multiplicador de pas exterior."
37741 
37742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
37743 #: kstars.kcfg:2245
37744 #, kde-format
37745 msgid ""
37746 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
37747 "Parameters."
37748 msgstr ""
37749 "Si s'ha d'acceptar la recomanació de l'assessor d'enfocament sobre els "
37750 "paràmetres de la càmera i la roda de filtres."
37751 
37752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
37753 #: kstars.kcfg:2249
37754 #, kde-format
37755 msgid ""
37756 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
37757 msgstr ""
37758 "Si s'ha d'acceptar la recomanació de l'assessor d'enfocament sobre els "
37759 "paràmetres de la pestanya de configuració."
37760 
37761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
37762 #: kstars.kcfg:2253
37763 #, kde-format
37764 msgid ""
37765 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
37766 msgstr ""
37767 "Si s'ha d'acceptar la recomanació de l'assessor d'enfocament sobre els "
37768 "paràmetres de la pestanya de processament."
37769 
37770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
37771 #: kstars.kcfg:2257
37772 #, kde-format
37773 msgid ""
37774 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
37775 msgstr ""
37776 "Si s'ha d'acceptar la recomanació de l'assessor d'enfocament sobre els "
37777 "paràmetres de la pestanya de mecànica."
37778 
37779 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
37780 #: kstars.kcfg:2262
37781 #, kde-format
37782 msgid "Position of FocusSplitter."
37783 msgstr "Posició del divisor de focus."
37784 
37785 # skip-rule: kct-box
37786 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
37787 #: kstars.kcfg:2265
37788 #, kde-format
37789 msgid "Position of rightLayout."
37790 msgstr "Posició de la disposició dreta."
37791 
37792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
37793 #: kstars.kcfg:2268
37794 #, kde-format
37795 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
37796 msgstr ""
37797 "Si s'ha de fer servir l'enfocament adaptatiu en la utilitat de Construcció "
37798 "de desplaçaments de filtres."
37799 
37800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
37801 #: kstars.kcfg:2273
37802 #, kde-format
37803 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
37804 msgstr ""
37805 "Quin conjunt de tessel·les s'han d'utilitzar a l'inspector d'aberració."
37806 
37807 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
37808 #: kstars.kcfg:2277
37809 #, kde-format
37810 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
37811 msgstr ""
37812 "Mostra les etiquetes Màx. Mín. en el gràfic de l'inspector d'aberracions."
37813 
37814 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
37815 #: kstars.kcfg:2281
37816 #, kde-format
37817 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
37818 msgstr ""
37819 "Mostra la zona crítica d'enfocament en el gràfic de l'inspector "
37820 "d'aberracions."
37821 
37822 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
37823 #: kstars.kcfg:2285
37824 #, kde-format
37825 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
37826 msgstr ""
37827 "Si s'han d'optimitzar els centres de les tessel·les utilitzades en els "
37828 "càlculs de l'inspector d'aberracions."
37829 
37830 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
37831 #: kstars.kcfg:2289
37832 #, kde-format
37833 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
37834 msgstr "Posició del «HSplitter» en l'inspector d'aberracions."
37835 
37836 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
37837 #: kstars.kcfg:2292
37838 #, kde-format
37839 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
37840 msgstr "Posició del «VSplitter» en l'inspector d'aberracions."
37841 
37842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
37843 #: kstars.kcfg:2295
37844 #, kde-format
37845 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
37846 msgstr "Mode de selecció del gràfic 3D de l'inspector d'aberracions."
37847 
37848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
37849 #: kstars.kcfg:2299
37850 #, kde-format
37851 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
37852 msgstr "Tema del gràfic 3D de l'inspector d'aberracions."
37853 
37854 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
37855 #: kstars.kcfg:2303
37856 #, kde-format
37857 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
37858 msgstr "El gràfic 3D de l'inspector d'aberracions mostra les etiquetes."
37859 
37860 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
37861 #: kstars.kcfg:2307
37862 #, kde-format
37863 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
37864 msgstr "El gràfic 3D de l'inspector d'aberracions mostra el sensor."
37865 
37866 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
37867 #: kstars.kcfg:2311
37868 #, kde-format
37869 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
37870 msgstr "El gràfic 3D de l'inspector d'aberracions mostra el fil Petzval."
37871 
37872 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
37873 #: kstars.kcfg:2315
37874 #, kde-format
37875 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
37876 msgstr ""
37877 "El gràfic 3D de l'inspector d'aberracions mostra la superfície Petzval."
37878 
37879 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
37880 #: kstars.kcfg:2321
37881 #, kde-format
37882 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
37883 msgstr "Sextractor intern o extern per a l'enfocament."
37884 
37885 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
37886 #: kstars.kcfg:2325
37887 #, kde-format
37888 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
37889 msgstr "Perfil d'opcions del Sextraction en enfocar."
37890 
37891 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
37892 #: kstars.kcfg:2329
37893 #, kde-format
37894 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
37895 msgstr "Sextractor intern o extern per a calcular l'HFR dels «subs»."
37896 
37897 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
37898 #: kstars.kcfg:2333
37899 #, kde-format
37900 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
37901 msgstr "Perfil d'opcions del Sextraction per a calcular l'HFR dels «subs»"
37902 
37903 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
37904 #: kstars.kcfg:2337
37905 #, kde-format
37906 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
37907 msgstr "Sextractor intern o extern per al guiatge."
37908 
37909 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
37910 #: kstars.kcfg:2341
37911 #, kde-format
37912 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
37913 msgstr "Perfil d'opcions del Sextraction en el guiatge."
37914 
37915 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
37916 #: kstars.kcfg:2345
37917 #, kde-format
37918 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
37919 msgstr "El Sextractor intern, extern o integrat per a solucionar."
37920 
37921 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
37922 #: kstars.kcfg:2349
37923 #, kde-format
37924 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
37925 msgstr "Solucionador local (0) o remot (1)."
37926 
37927 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
37928 #: kstars.kcfg:2353
37929 #, kde-format
37930 msgid ""
37931 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
37932 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
37933 msgstr ""
37934 "Mètode de solució local. 0 per al solucionador intern. 1 per a l'astrometria "
37935 "local. 2 per a l'ASTAP local. 3 per a l'astrometria en línia."
37936 
37937 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
37938 #: kstars.kcfg:2357
37939 #, kde-format
37940 msgid "Options Profile for Solving."
37941 msgstr "Perfil d'opcions del solucionador."
37942 
37943 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
37944 #: kstars.kcfg:2361
37945 #, kde-format
37946 msgid "Level of verbosity in the log."
37947 msgstr "Nivell de detall al registre."
37948 
37949 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
37950 #: kstars.kcfg:2365
37951 #, kde-format
37952 msgid "Whether to log to a file instead."
37953 msgstr "Si s'ha d'enregistrar a un fitxer."
37954 
37955 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
37956 #: kstars.kcfg:2369
37957 #, kde-format
37958 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
37959 msgstr ""
37960 "Camí al fitxer d'enregistrament per a desar l'enregistrament d'astrometria."
37961 
37962 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37963 #: kstars.kcfg:2373
37964 #, kde-format
37965 msgid "List of index folder paths."
37966 msgstr "Llista de camins a carpetes d'índexs."
37967 
37968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37969 #: kstars.kcfg:2374
37970 #, kde-format
37971 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
37972 msgstr ""
37973 "Llista de carpetes a on es poden trobar els fitxers d'índex d'astrometria."
37974 
37975 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
37976 #: kstars.kcfg:2380
37977 #, kde-format
37978 msgid "Default alignment exposure value"
37979 msgstr "Valor predeterminat de l'exposició d'alineació"
37980 
37981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
37982 #: kstars.kcfg:2381
37983 #, kde-format
37984 msgid ""
37985 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
37986 msgstr ""
37987 "Especifica el valor d'exposició de la càmera en segons en executar el "
37988 "solucionador de la placa."
37989 
37990 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
37991 #: kstars.kcfg:2385
37992 #, kde-format
37993 msgid "Default camera binning in alignment mode"
37994 msgstr "Agrupació predeterminada de la càmera en el mode alineació"
37995 
37996 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
37997 #: kstars.kcfg:2389
37998 #, kde-format
37999 msgid "Default camera gain in alignment mode"
38000 msgstr "Guany predeterminat de la càmera en el mode alineació"
38001 
38002 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
38003 #: kstars.kcfg:2393
38004 #, kde-format
38005 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
38006 msgstr "ISO predeterminada de la càmera en el mode alineació"
38007 
38008 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
38009 #: kstars.kcfg:2397
38010 #, kde-format
38011 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
38012 msgstr ""
38013 "Pren un fotograma fosc i el sostreu abans d'executar l'operació "
38014 "d'astrometria."
38015 
38016 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
38017 #: kstars.kcfg:2401
38018 #, kde-format
38019 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
38020 msgstr "Filtre predeterminat de la roda de filtres en el mode alineació"
38021 
38022 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
38023 #: kstars.kcfg:2404
38024 #, kde-format
38025 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
38026 msgstr "Usa el filtre actualment seleccionat en el mode alineació."
38027 
38028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
38029 #: kstars.kcfg:2408
38030 #, kde-format
38031 msgid "Use rotator when performing load and slew."
38032 msgstr "Usa el rotor en portar a terme la càrrega i l'orientació."
38033 
38034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
38035 #: kstars.kcfg:2412
38036 #, kde-format
38037 msgid ""
38038 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
38039 "consider the load and slew operation successful."
38040 msgstr ""
38041 "Llindar de l'angle de posició mesurat i el FITS en minuts d'arc per a "
38042 "considerar que l'operació de càrrega i orientació ha finalitzat amb èxit."
38043 
38044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
38045 #: kstars.kcfg:2416
38046 #, kde-format
38047 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
38048 msgstr ""
38049 "El gir de 180° de l'AP del rotor s'ha acceptat després de la inversió de la "
38050 "muntura."
38051 
38052 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
38053 #: kstars.kcfg:2420
38054 #, kde-format
38055 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
38056 msgstr ""
38057 "Acció a efectuar si el solucionador ha reeixit (Sincronitza, Orienta a "
38058 "l'objectiu o Cap)"
38059 
38060 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
38061 #: kstars.kcfg:2424
38062 #, kde-format
38063 msgid ""
38064 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
38065 "captured CCD images."
38066 msgstr ""
38067 "Sistema de coordenades mundial (World Coordinate System -WCS-). El WCS s'usa "
38068 "per a codificar les coordenades AR/Dec en les imatges CCD capturades."
38069 
38070 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
38071 #: kstars.kcfg:2428
38072 #, kde-format
38073 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
38074 msgstr ""
38075 "Mostra les imatges FITS rebudes sota un rectangle CDV del solucionador al "
38076 "mapa celeste."
38077 
38078 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
38079 #: kstars.kcfg:2432
38080 #, kde-format
38081 msgid ""
38082 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
38083 "correct for discrepancies."
38084 msgstr ""
38085 "No useu Sincronitza quan s'ha seleccionat Orienta a l'objectiu. Useu "
38086 "l'orientació diferencial per a corregir les discrepàncies."
38087 
38088 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
38089 #: kstars.kcfg:2436
38090 #, kde-format
38091 msgid ""
38092 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
38093 msgstr ""
38094 "El llindar de la precisió en segons d'arc entre les coordenades de la "
38095 "solució i l'objectiu."
38096 
38097 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
38098 #: kstars.kcfg:2440
38099 #, kde-format
38100 msgid ""
38101 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
38102 "starting the next capture."
38103 msgstr ""
38104 "Temps d'espera en mil·lisegons després que es completi l'orientació del "
38105 "telescopi abans d'iniciar la captura següent."
38106 
38107 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
38108 #: kstars.kcfg:2444
38109 #, kde-format
38110 msgid ""
38111 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
38112 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
38113 msgstr ""
38114 "No saneja el FITS. Aquesta opció només s'ha d'activar si la versió de "
38115 "l'«astrometry.net» és 0.67 o anterior. Desmarqueu-la per a versions "
38116 "superiors a 0.67."
38117 
38118 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
38119 #: kstars.kcfg:2448
38120 #, kde-format
38121 msgid ""
38122 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
38123 "have strong nebulosity, uncheck it."
38124 msgstr ""
38125 "Marqueu aquesta opció si la imatge no té molta nebulositat. Si té una "
38126 "nebulositat forta, desmarqueu-la."
38127 
38128 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
38129 #: kstars.kcfg:2452
38130 #, kde-format
38131 msgid ""
38132 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
38133 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
38134 "checked."
38135 msgstr ""
38136 "Aquesta evita que el solucionador examini una capçalera WCS existent abans "
38137 "que intenti resoldre cegament la imatge. Es recomana deixar-la marcada."
38138 
38139 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
38140 #: kstars.kcfg:2460
38141 #, kde-format
38142 msgid "Lower image scale."
38143 msgstr "Escala inferior de la imatge."
38144 
38145 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
38146 #: kstars.kcfg:2463
38147 #, kde-format
38148 msgid "Upper image scale."
38149 msgstr "Escala superior de la imatge."
38150 
38151 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
38152 #: kstars.kcfg:2466
38153 #, kde-format
38154 msgid ""
38155 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
38156 msgstr ""
38157 "Actualitza automàticament l'escala de la imatge quan els paràmetres del CCD "
38158 "i/o la muntura s'actualitzin."
38159 
38160 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
38161 #: kstars.kcfg:2470
38162 #, kde-format
38163 msgid ""
38164 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
38165 msgstr ""
38166 "Unitats de l'escala de la imatge en minuts d'arc (aw), graus (dw) o seg. "
38167 "d'arc per píxel (app)"
38168 
38169 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
38170 #: kstars.kcfg:2474
38171 #, kde-format
38172 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
38173 msgstr ""
38174 "Submostratge de la imatge per a reduir la seva mida i accelerar el "
38175 "solucionador."
38176 
38177 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
38178 #: kstars.kcfg:2478
38179 #, kde-format
38180 msgid "Downsample factor"
38181 msgstr "Factor de submostratge"
38182 
38183 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
38184 #: kstars.kcfg:2482
38185 #, kde-format
38186 msgid "Automatically downsample based on image size."
38187 msgstr "Submostratge automàtic basant-se en la mida de la imatge."
38188 
38189 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
38190 #: kstars.kcfg:2490
38191 #, kde-format
38192 msgid ""
38193 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
38194 msgstr ""
38195 "Valor en graus de l'ascensió recta proporcionada per l'usuari i que es "
38196 "passarà al solucionador."
38197 
38198 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
38199 #: kstars.kcfg:2493
38200 #, kde-format
38201 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
38202 msgstr ""
38203 "Valor en graus de la declinació proporcionada per l'usuari i que es passarà "
38204 "al solucionador."
38205 
38206 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
38207 #: kstars.kcfg:2496
38208 #, kde-format
38209 msgid ""
38210 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
38211 msgstr ""
38212 "Actualitza automàticament les coordenades de la posició en completar "
38213 "l'orientació de la muntura."
38214 
38215 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
38216 #: kstars.kcfg:2504
38217 #, kde-format
38218 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
38219 msgstr "Detecta la paritat i la torna a usar per a accelerar el solucionador."
38220 
38221 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
38222 #: kstars.kcfg:2508
38223 #, kde-format
38224 msgid "Additional optional astrometry.net options"
38225 msgstr "Opcions addicionals de l'«astrometry.net»"
38226 
38227 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38228 #: kstars.kcfg:2511
38229 #, kde-format
38230 msgid "astrometry.net solve-field binary"
38231 msgstr "Binari del solucionador de camp «astrometry.net»"
38232 
38233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38234 #: kstars.kcfg:2512
38235 #, kde-format
38236 msgid "Path to astrometry.net solver location."
38237 msgstr "Camí a la ubicació del solucionador «astrometry.net»."
38238 
38239 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38240 #: kstars.kcfg:2516
38241 #, kde-format
38242 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
38243 msgstr "Binari «wcsinfo» de l'«astrometry.net»"
38244 
38245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38246 #: kstars.kcfg:2517
38247 #, kde-format
38248 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
38249 msgstr "Camí a la ubicació del «wcsinfo» de l'«astrometry.net»."
38250 
38251 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38252 #: kstars.kcfg:2521
38253 #, kde-format
38254 msgid "astrometry.net configuration file"
38255 msgstr "Fitxer de configuració de l'«astrometry.net»"
38256 
38257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38258 #: kstars.kcfg:2522
38259 #, kde-format
38260 msgid "Path to astrometry.net file location."
38261 msgstr "Camí a la ubicació del fitxer «astrometry.net»."
38262 
38263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
38264 #: kstars.kcfg:2527
38265 #, kde-format
38266 msgid "Path to the Sextractor executable."
38267 msgstr "Camí cap a l'executable Sextractor."
38268 
38269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
38270 #: kstars.kcfg:2532
38271 #, kde-format
38272 msgid "Path to the Watney Solver executable."
38273 msgstr "Camí cap a l'executable del solucionador Watney."
38274 
38275 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38276 #: kstars.kcfg:2536
38277 #, kde-format
38278 msgid "astrometry.net API Key"
38279 msgstr "Clau de l'API de l'«astrometry.net»"
38280 
38281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38282 #: kstars.kcfg:2537
38283 #, kde-format
38284 msgid ""
38285 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
38286 "astrometry.net to obtain a key."
38287 msgstr ""
38288 "Clau per a accedir als serveis web d'«astrometry.net». Haureu de registrar-"
38289 "vos a «astrometry.net» per tal d'obtenir una clau."
38290 
38291 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
38292 #: kstars.kcfg:2541
38293 #, kde-format
38294 msgid "astrometry.net API URL"
38295 msgstr "URL de l'API d'«astrometry.net»"
38296 
38297 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
38298 #: kstars.kcfg:2545
38299 #, kde-format
38300 msgid ""
38301 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
38302 "online service."
38303 msgstr ""
38304 "Usa el format JPEG, en lloc del FITS, per a enviar imatges al servei en "
38305 "línia «astrometry.net»."
38306 
38307 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
38308 #: kstars.kcfg:2549
38309 #, kde-format
38310 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
38311 msgstr "Temps d'espera en segons a què acabi el solucionador d'astrometria."
38312 
38313 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
38314 #: kstars.kcfg:2553
38315 #, kde-format
38316 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38317 msgstr ""
38318 "Velocitat per a establir la muntura a l'eina de l'assistent d'alineació "
38319 "polar."
38320 
38321 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
38322 #: kstars.kcfg:2556
38323 #, kde-format
38324 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
38325 msgstr "Fa girar la muntura aquest nombre de graus durant l'alineació polar."
38326 
38327 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
38328 #: kstars.kcfg:2560
38329 #, kde-format
38330 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
38331 msgstr "L'algorisme usat per l'actualització de l'alineació polar."
38332 
38333 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
38334 #: kstars.kcfg:2563
38335 #, kde-format
38336 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
38337 msgstr "Direcció del gir de la muntura durant l'alineació polar."
38338 
38339 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
38340 #: kstars.kcfg:2566
38341 #, kde-format
38342 msgid ""
38343 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
38344 "complete."
38345 msgstr ""
38346 "Aparca automàticament la muntura després que es completi l'eina de "
38347 "l'assistent d'alineació polar."
38348 
38349 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
38350 #: kstars.kcfg:2570
38351 #, kde-format
38352 msgid ""
38353 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
38354 msgstr ""
38355 "L'usuari hauria de girar manualment la muntura sobre el seu eix durant "
38356 "l'alineació polar."
38357 
38358 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
38359 #: kstars.kcfg:2574
38360 #, kde-format
38361 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
38362 msgstr "Durada de l'exposició de l'assistent d'alineació polar, en segons."
38363 
38364 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
38365 #: kstars.kcfg:2580
38366 #, kde-format
38367 msgid "Guider exposure duration in seconds."
38368 msgstr "Durada de l'exposició del sistema de guiatge, en segons."
38369 
38370 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
38371 #: kstars.kcfg:2584
38372 #, kde-format
38373 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
38374 msgstr "Retarda l'exposició següent aquest nombre de segons."
38375 
38376 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
38377 #: kstars.kcfg:2588
38378 #, kde-format
38379 msgid ""
38380 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
38381 "lin_guider)"
38382 msgstr ""
38383 "El procés del sistema de guiatge a usar per al guiatge (0 sistema de guiatge "
38384 "intern, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
38385 
38386 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
38387 #: kstars.kcfg:2592
38388 #, kde-format
38389 msgid ""
38390 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
38391 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
38392 msgstr ""
38393 "L'algorisme a usar per al seguiment del quadrat de guia (0 intel·ligent, 1 "
38394 "SEP, 2 ràpid, 3 llindar, 4 sense llindar, 5 multiestrella SEP)."
38395 
38396 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
38397 #: kstars.kcfg:2596
38398 #, kde-format
38399 msgid "Host name of external PHD2 service"
38400 msgstr "Nom del servidor del servei PHD2 extern"
38401 
38402 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
38403 #: kstars.kcfg:2600
38404 #, kde-format
38405 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
38406 msgstr "Port de monitoratge d'esdeveniments del PHD2"
38407 
38408 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
38409 #: kstars.kcfg:2604
38410 #, kde-format
38411 msgid "Host name of external lin_guider service"
38412 msgstr "Nom del servidor del servei «lin_guider» extern"
38413 
38414 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
38415 #: kstars.kcfg:2608
38416 #, kde-format
38417 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
38418 msgstr "Port de monitoratge d'esdeveniments del Lin_guider"
38419 
38420 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
38421 #: kstars.kcfg:2612
38422 #, kde-format
38423 msgid ""
38424 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
38425 "stage."
38426 msgstr ""
38427 "Durada en mil·lisegons del pols usat en els polsos de guiatge durant l'etapa "
38428 "de calibratge."
38429 
38430 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
38431 #: kstars.kcfg:2620
38432 #, kde-format
38433 msgid "Guide square size selection in pixels."
38434 msgstr "Selecció de la mida del quadrat de guia, en píxels."
38435 
38436 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
38437 #: kstars.kcfg:2624
38438 #, kde-format
38439 msgid "Guide binning."
38440 msgstr "Agrupament del guiatge."
38441 
38442 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
38443 #: kstars.kcfg:2628
38444 #, kde-format
38445 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
38446 msgstr ""
38447 "Selecciona automàticament l'estrella de calibratge i realitza el calibratge."
38448 
38449 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
38450 #: kstars.kcfg:2636
38451 #, kde-format
38452 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
38453 msgstr "Nombre d'iteracions de mode automàtic per al procés de calibratge."
38454 
38455 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
38456 #: kstars.kcfg:2640
38457 #, kde-format
38458 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38459 msgstr ""
38460 "Quan es perd el seguiment d'una estrella, espera aquest nombre de segons "
38461 "abans d'interrompre."
38462 
38463 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
38464 #: kstars.kcfg:2644
38465 #, kde-format
38466 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
38467 msgstr ""
38468 "Quan s'inicia el calibratge, espera aquest nombre de segons abans "
38469 "d'interrompre."
38470 
38471 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
38472 #: kstars.kcfg:2648
38473 #, kde-format
38474 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
38475 msgstr "Delta màxima permesa del RMS en el guiatge abans d'interrompre."
38476 
38477 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
38478 #: kstars.kcfg:2652
38479 #, kde-format
38480 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
38481 msgstr "HFR màxim permès de l'estrella guia del SEP MultiStar."
38482 
38483 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
38484 #: kstars.kcfg:2660
38485 #, kde-format
38486 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
38487 msgstr "Nombre màxim d'estrelles usades pel SEP MultiStar com a referència."
38488 
38489 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
38490 #: kstars.kcfg:2664
38491 #, kde-format
38492 msgid "Use both axes to perform calibration."
38493 msgstr "Usa ambdós eixos per a fer el calibratge."
38494 
38495 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
38496 #: kstars.kcfg:2668
38497 #, kde-format
38498 msgid ""
38499 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
38500 "chip."
38501 msgstr ""
38502 "Usa el xip del sistema de guiatge de les càmeres que tenen un xip dedicat de "
38503 "guiatge."
38504 
38505 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
38506 #: kstars.kcfg:2672
38507 #, kde-format
38508 msgid "Automatically save internal guider user logs."
38509 msgstr ""
38510 "Desa automàticament els registres d'usuari del sistema de guiatge intern."
38511 
38512 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
38513 #: kstars.kcfg:2676
38514 #, kde-format
38515 msgid "Take dark frame for autoguider images."
38516 msgstr ""
38517 "Pren un fotograma fosc per a les imatges del sistema de guiatge automàtic."
38518 
38519 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
38520 #: kstars.kcfg:2680
38521 #, kde-format
38522 msgid "Subframe guide image around selected region"
38523 msgstr "Submarc de la imatge guia al voltant de la regió seleccionada"
38524 
38525 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
38526 #: kstars.kcfg:2684
38527 #, kde-format
38528 msgid ""
38529 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
38530 "mode."
38531 msgstr ""
38532 "Quants de píxels cal moure's entre exposicions successives en el mode de "
38533 "tramat automàtic."
38534 
38535 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
38536 #: kstars.kcfg:2688
38537 #, kde-format
38538 msgid "Dither after this many frames."
38539 msgstr "Tramat després d'aquest nombre de fotogrames."
38540 
38541 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
38542 #: kstars.kcfg:2696
38543 #, kde-format
38544 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
38545 msgstr "Distància màxima (píxels) per a considerar posicionat el guiatge."
38546 
38547 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
38548 #: kstars.kcfg:2700
38549 #, kde-format
38550 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
38551 msgstr "Límit de temps (segons) del tramat abans d'abandonar el posicionament."
38552 
38553 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
38554 #: kstars.kcfg:2704
38555 #, kde-format
38556 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
38557 msgstr ""
38558 "Nombre d'intents d'iteració de tramat que s'efectuaran abans de renunciar."
38559 
38560 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
38561 #: kstars.kcfg:2708
38562 #, kde-format
38563 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
38564 msgstr "Durada en mil·lisegons del pols usat en el tramat sense guiatge."
38565 
38566 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
38567 #: kstars.kcfg:2712
38568 #, kde-format
38569 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
38570 msgstr "Si el tramat falla, llavors s'interromp el guiatge automàtic."
38571 
38572 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
38573 #: kstars.kcfg:2716
38574 #, kde-format
38575 msgid ""
38576 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
38577 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
38578 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
38579 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
38580 "axis."
38581 msgstr ""
38582 "Es genera aleatòriament el nombre de tramats, s'envien els polsos, però no "
38583 "es força el nombre resultant de tramats de píxels, així que només s'envia un "
38584 "pols de tramat. Això és més ràpid i està recomanat, ja que de totes maneres "
38585 "el nombre de tramats és aleatori. És necessari quan es requereix el tramat 2-"
38586 "D, però el guiatge només es fa en un eix."
38587 
38588 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
38589 #: kstars.kcfg:2720
38590 #, kde-format
38591 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
38592 msgstr "Usa el tramat automàtic durant el guiatge."
38593 
38594 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
38595 #: kstars.kcfg:2724
38596 #, kde-format
38597 msgid "Perform dithering even when not guiding."
38598 msgstr "Executa el tramat encara que no hi hagi guiatge."
38599 
38600 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
38601 #: kstars.kcfg:2728
38602 #, kde-format
38603 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
38604 msgstr "Activa el guiatge automàtic a l'eix de l'AR."
38605 
38606 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
38607 #: kstars.kcfg:2732
38608 #, kde-format
38609 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
38610 msgstr "Activa el guiatge automàtic a l'eix de la Dec."
38611 
38612 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
38613 #: kstars.kcfg:2736
38614 #, kde-format
38615 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
38616 msgstr "Activa el guiatge automàtic del nord a l'eix de la Dec."
38617 
38618 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
38619 #: kstars.kcfg:2740
38620 #, kde-format
38621 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
38622 msgstr "Activa el guiatge automàtic del sud a l'eix de la Dec."
38623 
38624 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
38625 #: kstars.kcfg:2744
38626 #, kde-format
38627 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
38628 msgstr "Activa el guiatge automàtic de l'est a l'eix de l'AR."
38629 
38630 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
38631 #: kstars.kcfg:2748
38632 #, kde-format
38633 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
38634 msgstr "Activa el guiatge automàtic de l'oest a l'eix de l'AR."
38635 
38636 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
38637 #: kstars.kcfg:2827
38638 #, kde-format
38639 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
38640 msgstr "Llindar de precisió per als gràfics del guiatge."
38641 
38642 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38643 #: kstars.kcfg:2831
38644 #, kde-format
38645 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
38646 msgstr "Visualitza el traçat AR als gràfics de la deriva del guiatge."
38647 
38648 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38649 #: kstars.kcfg:2835
38650 #, kde-format
38651 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
38652 msgstr "Visualitza el traçat Dec als gràfics de la deriva del guiatge."
38653 
38654 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38655 #: kstars.kcfg:2839
38656 #, kde-format
38657 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38658 msgstr ""
38659 "Visualitza el traçat de correccions AR als gràfics de la deriva del guiatge."
38660 
38661 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38662 #: kstars.kcfg:2843
38663 #, kde-format
38664 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38665 msgstr ""
38666 "Visualitza el traçat de correccions Dec als gràfics de la deriva del guiatge."
38667 
38668 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38669 #: kstars.kcfg:2847
38670 #, kde-format
38671 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
38672 msgstr "Visualitza el traçat SNR als gràfics de la deriva del guiatge."
38673 
38674 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38675 #: kstars.kcfg:2851
38676 #, kde-format
38677 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
38678 msgstr "Visualitza el traçat d'error RMS als gràfics de la deriva del guiatge."
38679 
38680 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
38681 #: kstars.kcfg:2857
38682 #, kde-format
38683 msgid "Scheduler algorithm"
38684 msgstr "Algorisme del programador"
38685 
38686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
38687 #: kstars.kcfg:2861
38688 #, kde-format
38689 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
38690 msgstr "Registre d'activitat del mòdul programador de l'Ekos."
38691 
38692 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
38693 #: kstars.kcfg:2865
38694 #, kde-format
38695 msgid ""
38696 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
38697 msgstr ""
38698 "Després d'executar correctament el procediment de tancament, tanca l'INDI i "
38699 "l'Ekos."
38700 
38701 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
38702 #: kstars.kcfg:2869
38703 #, kde-format
38704 msgid ""
38705 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
38706 msgstr ""
38707 "Si l'script de tancament, si existeix, finalitza el servidor INDI en el "
38708 "procés."
38709 
38710 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
38711 #: kstars.kcfg:2873
38712 #, kde-format
38713 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
38714 msgstr ""
38715 "Realitza el tancament preventiu si no estan preparades les tasques durant un "
38716 "nombre determinat d'hores."
38717 
38718 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
38719 #: kstars.kcfg:2877
38720 #, kde-format
38721 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
38722 msgstr ""
38723 "Reinicia el model de la muntura en el cas d'una fallada de l'alineació."
38724 
38725 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
38726 #: kstars.kcfg:2881
38727 #, kde-format
38728 msgid "Reset mount model before starting each job."
38729 msgstr "Reinicia el model de la muntura abans de començar cada tasca."
38730 
38731 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
38732 #: kstars.kcfg:2885
38733 #, kde-format
38734 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
38735 msgstr ""
38736 "Reinicia sempre el calibratge del guiatge abans de començar cada tasca."
38737 
38738 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
38739 #: kstars.kcfg:2889
38740 #, kde-format
38741 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
38742 msgstr "Força una alineació abans de començar o reiniciar cada tasca."
38743 
38744 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
38745 #: kstars.kcfg:2893
38746 #, kde-format
38747 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
38748 msgstr ""
38749 "El sistema de guiatge pot reutilitzar el calibratge del guiatge si n'hi ha "
38750 "un de disponible."
38751 
38752 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
38753 #: kstars.kcfg:2901
38754 #, kde-format
38755 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
38756 msgstr "Elimina el rebot de la Dec en calibrar el sistema de guiatge."
38757 
38758 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
38759 #: kstars.kcfg:2905
38760 #, kde-format
38761 msgid "Last Calibration serialized."
38762 msgstr "Darrer calibratge serialitzat."
38763 
38764 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
38765 #: kstars.kcfg:2908
38766 #, kde-format
38767 msgid ""
38768 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
38769 "to recalibration."
38770 msgstr ""
38771 "Si falla el calibratge del guiatge, torna executar el procés d'alineació "
38772 "abans de continuar un altre cop el procés de tornar a fer el calibratge."
38773 
38774 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
38775 #: kstars.kcfg:2912
38776 #, kde-format
38777 msgid ""
38778 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
38779 "shutdown."
38780 msgstr ""
38781 "El nombre màxim d'hores abans que venci la tasca següent i activi un "
38782 "tancament preventiu."
38783 
38784 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
38785 #: kstars.kcfg:2916
38786 #, kde-format
38787 msgid ""
38788 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
38789 "image present in storage."
38790 msgstr ""
38791 "En processar una tasca programada, reprendrà la seqüència des de la darrera "
38792 "imatge present a l'emmagatzematge."
38793 
38794 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
38795 #: kstars.kcfg:2920
38796 #, kde-format
38797 msgid ""
38798 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
38799 "priority job can run. Recommended."
38800 msgstr ""
38801 "Quan està marcat, el programador intenta executar les tasques de prioritat "
38802 "més baixa quan no pot executar cap tasca de prioritat més alta. Recomanat."
38803 
38804 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
38805 #: kstars.kcfg:2924
38806 #, kde-format
38807 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
38808 msgstr "El temps mínim en minuts entre les tasques."
38809 
38810 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
38811 #: kstars.kcfg:2928
38812 #, kde-format
38813 msgid ""
38814 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
38815 "dawn."
38816 msgstr ""
38817 "No permet la programació o execució de tasques passats aquests minuts abans "
38818 "de l'alba."
38819 
38820 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
38821 #: kstars.kcfg:2932
38822 #, kde-format
38823 msgid ""
38824 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
38825 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
38826 msgstr ""
38827 "No permet que es programin tasques amb menys graus que aquests abans de la "
38828 "restricció d'altitud. L'execució real continuarà fins al límit d'altitud."
38829 
38830 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
38831 #: kstars.kcfg:2936
38832 #, kde-format
38833 msgid ""
38834 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
38835 "when using narrowband filters."
38836 msgstr ""
38837 "Desplaçament astronòmic de l'alba durant aquestes hores per a relaxar la "
38838 "restricció del crepuscle quan s'usin els filtres de banda estreta."
38839 
38840 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
38841 #: kstars.kcfg:2940
38842 #, kde-format
38843 msgid ""
38844 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
38845 "when using narrowband filters."
38846 msgstr ""
38847 "Desplaçament astronòmic de la posta durant aquestes hores per a relaxar la "
38848 "restricció del crepuscle quan s'usin els filtres de banda estreta."
38849 
38850 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
38851 #: kstars.kcfg:2944
38852 #, kde-format
38853 msgid "Telescope focal length in millimeters."
38854 msgstr "Distància focal del telescopi, en mil·límetres."
38855 
38856 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
38857 #: kstars.kcfg:2948
38858 #, kde-format
38859 msgid "Focal Reducer ratio"
38860 msgstr "Relació del reductor de la focal"
38861 
38862 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
38863 #: kstars.kcfg:2952
38864 #, kde-format
38865 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
38866 msgstr "L'amplada en micròmetres de la mida dels píxels de la càmera."
38867 
38868 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
38869 #: kstars.kcfg:2956
38870 #, kde-format
38871 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
38872 msgstr "L'alçada en micròmetres de la mida dels píxels de la càmera."
38873 
38874 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
38875 #: kstars.kcfg:2960
38876 #, kde-format
38877 msgid "Camera Width in pixels."
38878 msgstr "Amplada de la càmera en píxels."
38879 
38880 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
38881 #: kstars.kcfg:2964
38882 #, kde-format
38883 msgid "Camera Height in pixels."
38884 msgstr "Alçada de la càmera en píxels."
38885 
38886 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
38887 #: kstars.kcfg:2968
38888 #, kde-format
38889 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
38890 msgstr "Angle de posició de la càmera respecte al nord."
38891 
38892 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
38893 #: kstars.kcfg:2972
38894 #, kde-format
38895 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
38896 msgstr ""
38897 "Estratègia de com reaccionar quan una tasca s'interromp o els passos en un "
38898 "error."
38899 
38900 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
38901 #: kstars.kcfg:2976
38902 #, kde-format
38903 msgid ""
38904 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
38905 "aborted job or a job that ran into an error."
38906 msgstr ""
38907 "Retard en minuts de la durada de la pausa del programador abans de reiniciar "
38908 "una tasca interrompuda o una tasca que ha donat un error."
38909 
38910 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
38911 #: kstars.kcfg:2980
38912 #, kde-format
38913 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
38914 msgstr "Replanifica les tasques que han donat errors."
38915 
38916 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
38917 #: kstars.kcfg:2992
38918 #, kde-format
38919 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
38920 msgstr ""
38921 "Casella de selecció predeterminada del programador per a l'aparcament de la "
38922 "cúpula en tancar."
38923 
38924 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
38925 #: kstars.kcfg:2996
38926 #, kde-format
38927 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
38928 msgstr ""
38929 "Casella de selecció predeterminada del programador per a l'aparcament de la "
38930 "muntura en tancar."
38931 
38932 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
38933 #: kstars.kcfg:3000
38934 #, kde-format
38935 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
38936 msgstr ""
38937 "Casella de selecció predeterminada del programador per a tancar la funda de "
38938 "protecció en tancar."
38939 
38940 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
38941 #: kstars.kcfg:3004
38942 #, kde-format
38943 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
38944 msgstr ""
38945 "Casella de selecció predeterminada del programador per a l'escalfament del "
38946 "CCD en tancar."
38947 
38948 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
38949 #: kstars.kcfg:3008
38950 #, kde-format
38951 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
38952 msgstr ""
38953 "Casella de selecció predeterminada del programador per al desaparcament de "
38954 "la cúpula en iniciar."
38955 
38956 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
38957 #: kstars.kcfg:3012
38958 #, kde-format
38959 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
38960 msgstr ""
38961 "Casella de selecció predeterminada del programador per al desaparcament de "
38962 "la muntura en iniciar."
38963 
38964 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
38965 #: kstars.kcfg:3016
38966 #, kde-format
38967 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
38968 msgstr ""
38969 "Casella de selecció predeterminada del programador per a obrir la funda de "
38970 "protecció en iniciar."
38971 
38972 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
38973 #: kstars.kcfg:3020
38974 #, kde-format
38975 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
38976 msgstr ""
38977 "Casella de selecció predeterminada del programador per a iniciar el "
38978 "seguiment de la muntura en iniciar la tasca."
38979 
38980 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
38981 #: kstars.kcfg:3024
38982 #, kde-format
38983 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
38984 msgstr "Executa aquest script en iniciar el programador."
38985 
38986 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
38987 #: kstars.kcfg:3027
38988 #, kde-format
38989 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
38990 msgstr "Executa aquest script en aturar el programador."
38991 
38992 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
38993 #: kstars.kcfg:3030
38994 #, kde-format
38995 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
38996 msgstr ""
38997 "Casella de selecció predeterminada del programador per a executar "
38998 "l'enfocament automàtic en iniciar la tasca."
38999 
39000 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
39001 #: kstars.kcfg:3034
39002 #, kde-format
39003 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
39004 msgstr ""
39005 "Casella de selecció predeterminada del programador per a iniciar el guiatge "
39006 "en iniciar la tasca."
39007 
39008 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
39009 #: kstars.kcfg:3038
39010 #, kde-format
39011 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
39012 msgstr ""
39013 "Casella de selecció predeterminada del programador per a l'alineament en "
39014 "iniciar la tasca."
39015 
39016 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
39017 #: kstars.kcfg:3042
39018 #, kde-format
39019 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
39020 msgstr ""
39021 "Casella de selecció predeterminada del programador per a la restricció de "
39022 "l'altitud de la tasca."
39023 
39024 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
39025 #: kstars.kcfg:3046
39026 #, kde-format
39027 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
39028 msgstr "Restricció de l'altitud predeterminada de la tasca del programador."
39029 
39030 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
39031 #: kstars.kcfg:3050
39032 #, kde-format
39033 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
39034 msgstr ""
39035 "Casella de selecció predeterminada del programador per a la restricció de "
39036 "l'horitzó artificial de la tasca."
39037 
39038 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
39039 #: kstars.kcfg:3054
39040 #, kde-format
39041 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
39042 msgstr ""
39043 "Casella de selecció predeterminada del programador per a la restricció de la "
39044 "separació de la Lluna de la tasca."
39045 
39046 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
39047 #: kstars.kcfg:3058
39048 #, kde-format
39049 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
39050 msgstr ""
39051 "Restricció de la separació predeterminada de la Lluna de la tasca del "
39052 "programador."
39053 
39054 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
39055 #: kstars.kcfg:3062
39056 #, kde-format
39057 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
39058 msgstr ""
39059 "Casella de selecció predeterminada del programador per a la restricció "
39060 "meteorològica de la tasca."
39061 
39062 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
39063 #: kstars.kcfg:3066
39064 #, kde-format
39065 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
39066 msgstr ""
39067 "Casella de selecció predeterminada del programador per a la restricció "
39068 "crepuscular de la tasca."
39069 
39070 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
39071 #: kstars.kcfg:3070
39072 #, kde-format
39073 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
39074 msgstr ""
39075 "El programador s'ha completat una vegada s'han completat totes les "
39076 "seqüències."
39077 
39078 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
39079 #: kstars.kcfg:3074
39080 #, kde-format
39081 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
39082 msgstr ""
39083 "Reinicia les seqüències tan aviat com s'hagin completat totes les seqüències."
39084 
39085 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
39086 #: kstars.kcfg:3078
39087 #, kde-format
39088 msgid "Restart sequences until manually terminated."
39089 msgstr "Reinicia les seqüències fins que es finalitzin manualment."
39090 
39091 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
39092 #: kstars.kcfg:3082
39093 #, kde-format
39094 msgid "Loop sequences until specific time is up."
39095 msgstr "Repeteix les seqüències fins a una hora específica."
39096 
39097 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
39098 #: kstars.kcfg:3086
39099 #, kde-format
39100 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
39101 msgstr ""
39102 "Hora en la qual el programador hauria d'aturar totes les seqüències de "
39103 "repetició."
39104 
39105 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
39106 #: kstars.kcfg:3089
39107 #, kde-format
39108 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
39109 msgstr ""
39110 "Limita el nombre de vegades que el programador hauria d'executar totes les "
39111 "seqüències."
39112 
39113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
39114 #: kstars.kcfg:3095
39115 #, kde-format
39116 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
39117 msgstr "Mostra l'HFR al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39118 
39119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
39120 #: kstars.kcfg:3099
39121 #, kde-format
39122 msgid ""
39123 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
39124 "Plot."
39125 msgstr ""
39126 "Mostra el nombre d'estrelles a la captura en el traçat d'estadístiques de "
39127 "l'anàlisi."
39128 
39129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
39130 #: kstars.kcfg:3103
39131 #, kde-format
39132 msgid ""
39133 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
39134 msgstr ""
39135 "Mostra el valor de la mediana simple de la captura al traçat d'estadístiques "
39136 "de l'anàlisi."
39137 
39138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
39139 #: kstars.kcfg:3107
39140 #, kde-format
39141 msgid ""
39142 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
39143 "Statistics Plot."
39144 msgstr ""
39145 "Mostra l'excentricitat mediana de les estrelles a la captura en el traçat "
39146 "d'estadístiques de l'anàlisi."
39147 
39148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
39149 #: kstars.kcfg:3111
39150 #, kde-format
39151 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
39152 msgstr ""
39153 "Mostra la temperatura de l'ambient en el traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39154 
39155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
39156 #: kstars.kcfg:3115
39157 #, kde-format
39158 msgid "Display the autofocus solution position."
39159 msgstr "Mostra la posició de la solució d'enfocament automàtic."
39160 
39161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
39162 #: kstars.kcfg:3119
39163 #, kde-format
39164 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
39165 msgstr ""
39166 "Mostra el nombre d'estrelles («NumStars») al traçat d'estadístiques de "
39167 "l'anàlisi."
39168 
39169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
39170 #: kstars.kcfg:3123
39171 #, kde-format
39172 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
39173 msgstr ""
39174 "Mostra el fons del cel («SkyBackground») al traçat d'estadístiques de "
39175 "l'anàlisi."
39176 
39177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
39178 #: kstars.kcfg:3127
39179 #, kde-format
39180 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
39181 msgstr "Mostra l'SNR al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39182 
39183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
39184 #: kstars.kcfg:3131
39185 #, kde-format
39186 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
39187 msgstr "Mostra l'AR al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39188 
39189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
39190 #: kstars.kcfg:3135
39191 #, kde-format
39192 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
39193 msgstr "Mostra la Dec al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39194 
39195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
39196 #: kstars.kcfg:3139
39197 #, kde-format
39198 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39199 msgstr "Mostra els polsos AR al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39200 
39201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
39202 #: kstars.kcfg:3143
39203 #, kde-format
39204 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39205 msgstr "Mostra els polsos Dec al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39206 
39207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
39208 #: kstars.kcfg:3147
39209 #, kde-format
39210 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
39211 msgstr "Mostra la deriva al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39212 
39213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
39214 #: kstars.kcfg:3151
39215 #, kde-format
39216 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
39217 msgstr "Mostra l'error RMS al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39218 
39219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
39220 #: kstars.kcfg:3155
39221 #, kde-format
39222 msgid ""
39223 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
39224 "solved captured image on the Analyze plot."
39225 msgstr ""
39226 "Mostra la distància en segons d'arc entre la posició de l'objectiu i la "
39227 "imatge capturada de la placa solucionada al traçat de l'anàlisi."
39228 
39229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
39230 #: kstars.kcfg:3159
39231 #, kde-format
39232 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
39233 msgstr ""
39234 "Mostra l'error RMS (durant la captura) al traçat d'estadístiques de "
39235 "l'anàlisi."
39236 
39237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
39238 #: kstars.kcfg:3163
39239 #, kde-format
39240 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
39241 msgstr "Mostra l'AR de la muntura al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39242 
39243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
39244 #: kstars.kcfg:3167
39245 #, kde-format
39246 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
39247 msgstr "Mostra la Dec de la muntura al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39248 
39249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
39250 #: kstars.kcfg:3171
39251 #, kde-format
39252 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
39253 msgstr ""
39254 "Mostra l'angle horari de la muntura al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39255 
39256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
39257 #: kstars.kcfg:3175
39258 #, kde-format
39259 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
39260 msgstr "Mostra l'azimut al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39261 
39262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
39263 #: kstars.kcfg:3179
39264 #, kde-format
39265 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
39266 msgstr "Mostra l'altitud al traçat d'estadístiques de l'anàlisi."
39267 
39268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
39269 #: kstars.kcfg:3183
39270 #, kde-format
39271 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
39272 msgstr ""
39273 "Mostra el costat del moll («PierSide») al traçat d'estadístiques de "
39274 "l'anàlisi."
39275 
39276 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
39277 #: kstars.kcfg:3187
39278 #, kde-format
39279 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
39280 msgstr ""
39281 "Límits superiors i inferiors de l'eix Y emmagatzemats per al traçat "
39282 "d'estadístiques de l'anàlisi."
39283 
39284 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
39285 #: kstars.kcfg:3192
39286 #, kde-format
39287 msgid "The address of last used server"
39288 msgstr "L'adreça del darrer servidor usat"
39289 
39290 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
39291 #: kstars.kcfg:3195
39292 #, kde-format
39293 msgid "The port of last used server"
39294 msgstr "El port del darrer servidor usat"
39295 
39296 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
39297 #: kstars.kcfg:3199
39298 #, kde-format
39299 msgid "The port of last used Web Manager"
39300 msgstr "El port del darrer gestor web emprat"
39301 
39302 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
39303 #: kstars.kcfg:3205
39304 #, kde-format
39305 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
39306 msgstr ""
39307 "Mida en MB de la memòria cau RAM que s'usa per a emmagatzemar les imatges "
39308 "del HiPS a la memòria cau."
39309 
39310 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
39311 #: kstars.kcfg:3209
39312 #, kde-format
39313 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
39314 msgstr ""
39315 "Mida en MB de la memòria cau al disc dur que s'usa per a emmagatzemar les "
39316 "imatges del HiPS a la memòria cau."
39317 
39318 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
39319 #: kstars.kcfg:3213
39320 #, kde-format
39321 msgid "HIPS source catalog title."
39322 msgstr "Títol del catàleg d'origen del HiPS."
39323 
39324 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
39325 #: kstars.kcfg:3217
39326 #, kde-format
39327 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
39328 msgstr "Uso interpolació bilineal quan es representin les imatges del HiPS?"
39329 
39330 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
39331 #: kstars.kcfg:3221
39332 #, kde-format
39333 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
39334 msgstr "Mostra la quadrícula del HiPS en el mapa celeste."
39335 
39336 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
39337 #: kstars.kcfg:3225
39338 #, kde-format
39339 msgid "Redraw HiPS while panning."
39340 msgstr "Torna a dibuixar el HiPS mentre es fa la panoràmica."
39341 
39342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39343 #: kstars.kcfg:3229
39344 #, kde-format
39345 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
39346 msgstr "Voleu dibuixar els orígens del HiPS en el mapa celeste?"
39347 
39348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39349 #: kstars.kcfg:3230
39350 #, kde-format
39351 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
39352 msgstr "Estableix si es dibuixen o no els orígens del HiPS en el mapa celeste."
39353 
39354 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
39355 #: kstars.kcfg:3234
39356 #, kde-format
39357 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
39358 msgstr "Uso l'emmagatzematge fora de línia per a carregar el HiPS?"
39359 
39360 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
39361 #: kstars.kcfg:3238
39362 #, kde-format
39363 msgid "HIPS offline full path."
39364 msgstr "Camí complet al HiPS fora de línia."
39365 
39366 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39367 #: kstars.kcfg:3243
39368 #, kde-format
39369 msgid "Terrain Filename."
39370 msgstr "Nom de fitxer de terreny."
39371 
39372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39373 #: kstars.kcfg:3244
39374 #, kde-format
39375 msgid "Terrain source filename."
39376 msgstr "Nom de fitxer de l'origen del terreny."
39377 
39378 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39379 #: kstars.kcfg:3248
39380 #, kde-format
39381 msgid "Terrain Azimuth Correction."
39382 msgstr "Correcció d'azimut del terreny."
39383 
39384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39385 #: kstars.kcfg:3249
39386 #, kde-format
39387 msgid "Terrain source azimuth correction."
39388 msgstr "Correcció d'azimut de l'origen del terreny."
39389 
39390 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39391 #: kstars.kcfg:3253
39392 #, kde-format
39393 msgid "Terrain Altitude Correction."
39394 msgstr "Correcció d'altitud del terreny."
39395 
39396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39397 #: kstars.kcfg:3254
39398 #, kde-format
39399 msgid "Terrain source altitude correction."
39400 msgstr "Correcció d'altitud de l'origen del terreny."
39401 
39402 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39403 #: kstars.kcfg:3258
39404 #, kde-format
39405 msgid "Terrain Downsampling"
39406 msgstr "Reducció del mostreig del terreny"
39407 
39408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39409 #: kstars.kcfg:3259
39410 #, kde-format
39411 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
39412 msgstr ""
39413 "Compromís entre qualitat i velocitat per a renderitzar la imatge del terreny."
39414 
39415 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39416 #: kstars.kcfg:3263
39417 #, kde-format
39418 msgid "Terrain While panning."
39419 msgstr "Terreny mentre es fa la panoràmica."
39420 
39421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39422 #: kstars.kcfg:3264
39423 #, kde-format
39424 msgid "Redraw terrain while panning."
39425 msgstr "Redibuixa el terreny mentre es fa la panoràmica."
39426 
39427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39428 #: kstars.kcfg:3268
39429 #, kde-format
39430 msgid "Draw terrain"
39431 msgstr "Dibuixa el terreny"
39432 
39433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39434 #: kstars.kcfg:3269
39435 #, kde-format
39436 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
39437 msgstr "Estableix si es dibuixa o no el terreny en el mapa celeste."
39438 
39439 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39440 #: kstars.kcfg:3273
39441 #, kde-format
39442 msgid "Terrain Skip Speedup"
39443 msgstr "Acceleració de salt del terreny"
39444 
39445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39447 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
39448 #, kde-format
39449 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
39450 msgstr "Habilita una de les acceleracions de dibuixat de terreny."
39451 
39452 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39453 #: kstars.kcfg:3278
39454 #, kde-format
39455 msgid "Terrain Transparency Speedup."
39456 msgstr "Acceleració de la transparència del terreny."
39457 
39458 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39459 #: kstars.kcfg:3283
39460 #, kde-format
39461 msgid "Terrain Smooth Pixels."
39462 msgstr "Píxels suavitzats del terreny."
39463 
39464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39465 #: kstars.kcfg:3284
39466 #, kde-format
39467 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
39468 msgstr "Píxels suavitzats per a una representació més agradable però lenta."
39469 
39470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39471 #: kstars.kcfg:3290
39472 #, kde-format
39473 msgid "Display Image Overlays."
39474 msgstr "Mostra les superposicions d'imatges."
39475 
39476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39477 #: kstars.kcfg:3291
39478 #, kde-format
39479 msgid "Toggle whether to display image overlays."
39480 msgstr "Alterna si es mostren les superposicions d'imatges."
39481 
39482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39483 #: kstars.kcfg:3295
39484 #, kde-format
39485 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
39486 msgstr "Centra el mapa celeste sobre la superposició d'imatge seleccionada."
39487 
39488 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39489 #: kstars.kcfg:3296
39490 #, kde-format
39491 msgid ""
39492 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
39493 "it's solved)."
39494 msgstr ""
39495 "Centra el mapa celeste sobre la imatge superposada seleccionada en la taula "
39496 "de superposició d'imatges (si està solucionada)."
39497 
39498 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39499 #: kstars.kcfg:3300
39500 #, kde-format
39501 msgid "Image overlay max dimension"
39502 msgstr "Dimensió màxima de la superposició d'imatges"
39503 
39504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39505 #: kstars.kcfg:3301
39506 #, kde-format
39507 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
39508 msgstr "Dimensió màxima de les imatges de superposició d'imatges."
39509 
39510 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39511 #: kstars.kcfg:3305
39512 #, kde-format
39513 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
39514 msgstr "Temps d'espera de la solució de plaques de superposició d'imatges."
39515 
39516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39517 #: kstars.kcfg:3306
39518 #, kde-format
39519 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
39520 msgstr "Temps d'espera de la solució de plaques d'una superposició d'imatges."
39521 
39522 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39523 #: kstars.kcfg:3310
39524 #, kde-format
39525 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
39526 msgstr ""
39527 "Escala de la solució de plaques predeterminada de superposició d'imatges."
39528 
39529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39530 #: kstars.kcfg:3311
39531 #, kde-format
39532 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
39533 msgstr ""
39534 "Escala predeterminada (segons d'arc/píxel) de la solució de plaques de "
39535 "superposició d'imatges."
39536 
39537 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
39538 #: kstars.kcfg:3317
39539 #, kde-format
39540 msgid "Default observatory module weather source."
39541 msgstr "Font predeterminada de meteorologia del mòdul observatori."
39542 
39543 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
39544 #: kstars.kcfg:3320
39545 #, kde-format
39546 msgid "Will be reacted upon warnings?"
39547 msgstr "Cal reaccionar als avisos?"
39548 
39549 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
39550 #: kstars.kcfg:3324
39551 #, kde-format
39552 msgid "Will be reacted upon alerts?"
39553 msgstr "Cal reaccionar a les alertes?"
39554 
39555 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
39556 #: kstars.kcfg:3328
39557 #, kde-format
39558 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
39559 msgstr "Cal tancar la cúpula quan esdevingui un avís meteorològic?"
39560 
39561 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
39562 #: kstars.kcfg:3332
39563 #, kde-format
39564 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
39565 msgstr "Cal tancar l'obturador quan esdevingui un avís meteorològic?"
39566 
39567 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
39568 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
39569 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
39570 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
39571 #, kde-format
39572 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
39573 msgstr "Cal tancar l'obturador quan esdevingui una alerta meteorològica?"
39574 
39575 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
39576 #: kstars.kcfg:3340
39577 #, kde-format
39578 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
39579 msgstr "Retard en reaccionar a un avís meteorològic."
39580 
39581 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
39582 #: kstars.kcfg:3344
39583 #, kde-format
39584 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
39585 msgstr "Cal tancar la cúpula quan esdevingui una alerta meteorològica?"
39586 
39587 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
39588 #: kstars.kcfg:3356
39589 #, kde-format
39590 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
39591 msgstr "Retard en reaccionar a una alerta meteorològica."
39592 
39593 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
39594 #: kstars.kcfg:3360
39595 #, kde-format
39596 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
39597 msgstr "Estat de la cúpula rellevant per a l'estat de l'observatori."
39598 
39599 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
39600 #: kstars.kcfg:3364
39601 #, kde-format
39602 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
39603 msgstr "Estat de l'obturador rellevant per a l'estat de l'observatori."
39604 
39605 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
39606 #: kstars.kcfg:3368
39607 #, kde-format
39608 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
39609 msgstr "Estat meteorològic rellevant per a l'estat de l'observatori."
39610 
39611 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
39612 #: kstars.kcfg:3372
39613 #, kde-format
39614 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
39615 msgstr "Escala l'eix de valors del gràfic del sensor a l'interval de valors."
39616 
39617 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
39618 #: kstars.kcfg:3378
39619 #, kde-format
39620 msgid "Full path to the ASTAP executable."
39621 msgstr "El camí complet cap a l'executable ASTAP."
39622 
39623 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
39624 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
39625 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
39626 #, kde-format
39627 msgid ""
39628 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
39629 "auto selection downsampling."
39630 msgstr ""
39631 "Submostratge abans de resoldre. També s'anomena agrupament. Un valor 0 "
39632 "donarà com a resultat un submostratge en la selecció automàtica."
39633 
39634 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
39635 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
39636 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
39637 #, kde-format
39638 msgid ""
39639 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
39640 "this radius."
39641 msgstr ""
39642 "El programa cercarà en una espiral quadrada al voltant de la posició inicial "
39643 "fins aquest radi."
39644 
39645 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
39646 #: kstars.kcfg:3398
39647 #, kde-format
39648 msgid "Update the fits header with the found solution."
39649 msgstr "Actualitza la capçalera FITS amb la solució trobada."
39650 
39651 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
39652 #: kstars.kcfg:3402
39653 #, kde-format
39654 msgid "Increase search window size."
39655 msgstr "Augmenta la mida de la finestra de cerca."
39656 
39657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
39658 #: kstars.kcfg:3408
39659 #, kde-format
39660 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
39661 msgstr ""
39662 "Gestiona automàticament el nivell de transparència del plafó del mosaic."
39663 
39664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
39665 #: kstars.kcfg:3412
39666 #, kde-format
39667 msgid "Control mosaic panel transparency level."
39668 msgstr "Controla el nivell de transparència del plafó del mosaic."
39669 
39670 #: kstars_i18n.cpp:2
39671 #, kde-kuit-format
39672 msgctxt "Constellation name (optional)"
39673 msgid "C Western"
39674 msgstr "C. Occidental"
39675 
39676 #: kstars_i18n.cpp:3
39677 #, kde-kuit-format
39678 msgctxt "Constellation name (optional)"
39679 msgid "ANDROMEDA"
39680 msgstr "ANDRÒMEDA"
39681 
39682 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
39683 #, kde-kuit-format
39684 msgctxt "Constellation name (optional)"
39685 msgid "ANTLIA"
39686 msgstr "MÀQUINA PNEUMÀTICA"
39687 
39688 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
39689 #, kde-kuit-format
39690 msgctxt "Constellation name (optional)"
39691 msgid "APUS"
39692 msgstr "AU DEL PARADÍS"
39693 
39694 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
39695 #, kde-kuit-format
39696 msgctxt "Constellation name (optional)"
39697 msgid "AQUARIUS"
39698 msgstr "AQUARI"
39699 
39700 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
39701 #, kde-kuit-format
39702 msgctxt "Constellation name (optional)"
39703 msgid "AQUILA"
39704 msgstr "ÀGUILA"
39705 
39706 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
39707 #, kde-kuit-format
39708 msgctxt "Constellation name (optional)"
39709 msgid "ARA"
39710 msgstr "ALTAR"
39711 
39712 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
39713 #, kde-kuit-format
39714 msgctxt "Constellation name (optional)"
39715 msgid "ARIES"
39716 msgstr "ÀRIES"
39717 
39718 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
39719 #, kde-kuit-format
39720 msgctxt "Constellation name (optional)"
39721 msgid "AURIGA"
39722 msgstr "COTXER"
39723 
39724 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
39725 #, kde-kuit-format
39726 msgctxt "Constellation name (optional)"
39727 msgid "BOOTES"
39728 msgstr "BOVER"
39729 
39730 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
39731 #, kde-kuit-format
39732 msgctxt "Constellation name (optional)"
39733 msgid "CAELUM"
39734 msgstr "BURÍ"
39735 
39736 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
39737 #, kde-kuit-format
39738 msgctxt "Constellation name (optional)"
39739 msgid "CAMELOPARDALIS"
39740 msgstr "GIRAFA"
39741 
39742 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
39743 #, kde-kuit-format
39744 msgctxt "Constellation name (optional)"
39745 msgid "CANCER"
39746 msgstr "CRANC"
39747 
39748 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
39749 #, kde-kuit-format
39750 msgctxt "Constellation name (optional)"
39751 msgid "CANES VENATICI"
39752 msgstr "LLEBRERS"
39753 
39754 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
39755 #, kde-kuit-format
39756 msgctxt "Constellation name (optional)"
39757 msgid "CANIS MAJOR"
39758 msgstr "CA MAJOR"
39759 
39760 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
39761 #, kde-kuit-format
39762 msgctxt "Constellation name (optional)"
39763 msgid "CANIS MINOR"
39764 msgstr "CA MENOR"
39765 
39766 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
39767 #, kde-kuit-format
39768 msgctxt "Constellation name (optional)"
39769 msgid "CAPRICORNUS"
39770 msgstr "CAPRICORN"
39771 
39772 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
39773 #, kde-kuit-format
39774 msgctxt "Constellation name (optional)"
39775 msgid "CARINA"
39776 msgstr "QUILLA"
39777 
39778 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
39779 #, kde-kuit-format
39780 msgctxt "Constellation name (optional)"
39781 msgid "CASSIOPEIA"
39782 msgstr "CASSIOPEA"
39783 
39784 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
39785 #, kde-kuit-format
39786 msgctxt "Constellation name (optional)"
39787 msgid "CENTAURUS"
39788 msgstr "CENTAURE"
39789 
39790 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
39791 #, kde-kuit-format
39792 msgctxt "Constellation name (optional)"
39793 msgid "CEPHEUS"
39794 msgstr "CEFEU"
39795 
39796 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
39797 #, kde-kuit-format
39798 msgctxt "Constellation name (optional)"
39799 msgid "CETUS"
39800 msgstr "BALENA"
39801 
39802 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
39803 #, kde-kuit-format
39804 msgctxt "Constellation name (optional)"
39805 msgid "CHAMAELEON"
39806 msgstr "CAMALEÓ"
39807 
39808 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
39809 #, kde-kuit-format
39810 msgctxt "Constellation name (optional)"
39811 msgid "CIRCINUS"
39812 msgstr "COMPÀS"
39813 
39814 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
39815 #, kde-kuit-format
39816 msgctxt "Constellation name (optional)"
39817 msgid "COLUMBA"
39818 msgstr "COLOMA"
39819 
39820 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
39821 #, kde-kuit-format
39822 msgctxt "Constellation name (optional)"
39823 msgid "COMA BERENICES"
39824 msgstr "CABELLERA DE BERENICE"
39825 
39826 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
39827 #, kde-kuit-format
39828 msgctxt "Constellation name (optional)"
39829 msgid "CORONA AUSTRALIS"
39830 msgstr "CORONA AUSTRAL"
39831 
39832 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
39833 #, kde-kuit-format
39834 msgctxt "Constellation name (optional)"
39835 msgid "CORONA BOREALIS"
39836 msgstr "CORONA BOREAL"
39837 
39838 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
39839 #, kde-kuit-format
39840 msgctxt "Constellation name (optional)"
39841 msgid "CORVUS"
39842 msgstr "CORB"
39843 
39844 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
39845 #, kde-kuit-format
39846 msgctxt "Constellation name (optional)"
39847 msgid "CRATER"
39848 msgstr "COPA"
39849 
39850 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
39851 #, kde-kuit-format
39852 msgctxt "Constellation name (optional)"
39853 msgid "CRUX"
39854 msgstr "CREU DEL SUD"
39855 
39856 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
39857 #, kde-kuit-format
39858 msgctxt "Constellation name (optional)"
39859 msgid "CYGNUS"
39860 msgstr "CIGNE"
39861 
39862 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
39863 #, kde-kuit-format
39864 msgctxt "Constellation name (optional)"
39865 msgid "DELPHINUS"
39866 msgstr "DOFÍ"
39867 
39868 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
39869 #, kde-kuit-format
39870 msgctxt "Constellation name (optional)"
39871 msgid "DORADO"
39872 msgstr "ORADA"
39873 
39874 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
39875 #, kde-kuit-format
39876 msgctxt "Constellation name (optional)"
39877 msgid "DRACO"
39878 msgstr "DRAGÓ"
39879 
39880 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
39881 #, kde-kuit-format
39882 msgctxt "Constellation name (optional)"
39883 msgid "EQUULEUS"
39884 msgstr "CAVALLET"
39885 
39886 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
39887 #, kde-kuit-format
39888 msgctxt "Constellation name (optional)"
39889 msgid "ERIDANUS"
39890 msgstr "ERIDÀ"
39891 
39892 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
39893 #, kde-kuit-format
39894 msgctxt "Constellation name (optional)"
39895 msgid "FORNAX"
39896 msgstr "FORN"
39897 
39898 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
39899 #, kde-kuit-format
39900 msgctxt "Constellation name (optional)"
39901 msgid "GEMINI"
39902 msgstr "BESSONS"
39903 
39904 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
39905 #, kde-kuit-format
39906 msgctxt "Constellation name (optional)"
39907 msgid "GRUS"
39908 msgstr "GRUA"
39909 
39910 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
39911 #, kde-kuit-format
39912 msgctxt "Constellation name (optional)"
39913 msgid "HERCULES"
39914 msgstr "HÈRCULES"
39915 
39916 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
39917 #, kde-kuit-format
39918 msgctxt "Constellation name (optional)"
39919 msgid "HOROLOGIUM"
39920 msgstr "RELLOTGE"
39921 
39922 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
39923 #, kde-kuit-format
39924 msgctxt "Constellation name (optional)"
39925 msgid "HYDRA"
39926 msgstr "HIDRA FEMELLA"
39927 
39928 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
39929 #, kde-kuit-format
39930 msgctxt "Constellation name (optional)"
39931 msgid "HYDRUS"
39932 msgstr "HIDRA MASCLE"
39933 
39934 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
39935 #, kde-kuit-format
39936 msgctxt "Constellation name (optional)"
39937 msgid "INDUS"
39938 msgstr "INDI"
39939 
39940 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
39941 #, kde-kuit-format
39942 msgctxt "Constellation name (optional)"
39943 msgid "LACERTA"
39944 msgstr "LLANGARDAIX"
39945 
39946 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
39947 #, kde-kuit-format
39948 msgctxt "Constellation name (optional)"
39949 msgid "LEO"
39950 msgstr "LLEÓ"
39951 
39952 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
39953 #, kde-kuit-format
39954 msgctxt "Constellation name (optional)"
39955 msgid "LEO MINOR"
39956 msgstr "LLEÓ MENOR"
39957 
39958 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
39959 #, kde-kuit-format
39960 msgctxt "Constellation name (optional)"
39961 msgid "LEPUS"
39962 msgstr "LLEBRE"
39963 
39964 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
39965 #, kde-kuit-format
39966 msgctxt "Constellation name (optional)"
39967 msgid "LIBRA"
39968 msgstr "BALANÇA"
39969 
39970 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
39971 #, kde-kuit-format
39972 msgctxt "Constellation name (optional)"
39973 msgid "LUPUS"
39974 msgstr "LLOP"
39975 
39976 #: kstars_i18n.cpp:53
39977 #, kde-kuit-format
39978 msgctxt "Constellation name (optional)"
39979 msgid "LYNX"
39980 msgstr "LINX"
39981 
39982 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
39983 #, kde-kuit-format
39984 msgctxt "Constellation name (optional)"
39985 msgid "LYRA"
39986 msgstr "LIRA"
39987 
39988 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
39989 #, kde-kuit-format
39990 msgctxt "Constellation name (optional)"
39991 msgid "MENSA"
39992 msgstr "TAULA"
39993 
39994 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
39995 #, kde-kuit-format
39996 msgctxt "Constellation name (optional)"
39997 msgid "MICROSCOPIUM"
39998 msgstr "MICROSCOPI"
39999 
40000 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
40001 #, kde-kuit-format
40002 msgctxt "Constellation name (optional)"
40003 msgid "MONOCEROS"
40004 msgstr "UNICORN"
40005 
40006 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
40007 #, kde-kuit-format
40008 msgctxt "Constellation name (optional)"
40009 msgid "MUSCA"
40010 msgstr "MOSCA"
40011 
40012 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
40013 #, kde-kuit-format
40014 msgctxt "Constellation name (optional)"
40015 msgid "NORMA"
40016 msgstr "ESCAIRE"
40017 
40018 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
40019 #, kde-kuit-format
40020 msgctxt "Constellation name (optional)"
40021 msgid "OCTANS"
40022 msgstr "OCTANT"
40023 
40024 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
40025 #, kde-kuit-format
40026 msgctxt "Constellation name (optional)"
40027 msgid "OPHIUCHUS"
40028 msgstr "SERPENTARI"
40029 
40030 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
40031 #, kde-kuit-format
40032 msgctxt "Constellation name (optional)"
40033 msgid "ORION"
40034 msgstr "ORIÓ"
40035 
40036 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
40037 #, kde-kuit-format
40038 msgctxt "Constellation name (optional)"
40039 msgid "PAVO"
40040 msgstr "GALL DINDI"
40041 
40042 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
40043 #, kde-kuit-format
40044 msgctxt "Constellation name (optional)"
40045 msgid "PEGASUS"
40046 msgstr "PEGÀS"
40047 
40048 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
40049 #, kde-kuit-format
40050 msgctxt "Constellation name (optional)"
40051 msgid "PERSEUS"
40052 msgstr "PERSEU"
40053 
40054 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
40055 #, kde-kuit-format
40056 msgctxt "Constellation name (optional)"
40057 msgid "PHOENIX"
40058 msgstr "FÈNIX"
40059 
40060 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
40061 #, kde-kuit-format
40062 msgctxt "Constellation name (optional)"
40063 msgid "PICTOR"
40064 msgstr "CAVALLET DEL PINTOR"
40065 
40066 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
40067 #, kde-kuit-format
40068 msgctxt "Constellation name (optional)"
40069 msgid "PISCES"
40070 msgstr "PEIXOS"
40071 
40072 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
40073 #, kde-kuit-format
40074 msgctxt "Constellation name (optional)"
40075 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
40076 msgstr "PEIXOS AUSTRAL"
40077 
40078 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
40079 #, kde-kuit-format
40080 msgctxt "Constellation name (optional)"
40081 msgid "PUPPIS"
40082 msgstr "POPA"
40083 
40084 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
40085 #, kde-kuit-format
40086 msgctxt "Constellation name (optional)"
40087 msgid "PYXIS"
40088 msgstr "BRÚIXOLA"
40089 
40090 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
40091 #, kde-kuit-format
40092 msgctxt "Constellation name (optional)"
40093 msgid "RETICULUM"
40094 msgstr "RETICLE"
40095 
40096 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
40097 #, kde-kuit-format
40098 msgctxt "Constellation name (optional)"
40099 msgid "SAGITTA"
40100 msgstr "SAGETA"
40101 
40102 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
40103 #, kde-kuit-format
40104 msgctxt "Constellation name (optional)"
40105 msgid "SAGITTARIUS"
40106 msgstr "SAGITARI"
40107 
40108 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
40109 #, kde-kuit-format
40110 msgctxt "Constellation name (optional)"
40111 msgid "SCORPIUS"
40112 msgstr "ESCORPÍ"
40113 
40114 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
40115 #, kde-kuit-format
40116 msgctxt "Constellation name (optional)"
40117 msgid "SCULPTOR"
40118 msgstr "ESCULTOR"
40119 
40120 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
40121 #, kde-kuit-format
40122 msgctxt "Constellation name (optional)"
40123 msgid "SCUTUM"
40124 msgstr "ESCUT"
40125 
40126 #: kstars_i18n.cpp:78
40127 #, kde-kuit-format
40128 msgctxt "Constellation name (optional)"
40129 msgid "SERPENS CAPUT"
40130 msgstr "CAP DEL SERPENT"
40131 
40132 #: kstars_i18n.cpp:79
40133 #, kde-kuit-format
40134 msgctxt "Constellation name (optional)"
40135 msgid "SERPENS CAUDA"
40136 msgstr "CUA DEL SERPENT"
40137 
40138 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
40139 #, kde-kuit-format
40140 msgctxt "Constellation name (optional)"
40141 msgid "SEXTANS"
40142 msgstr "SEXTANT"
40143 
40144 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
40145 #, kde-kuit-format
40146 msgctxt "Constellation name (optional)"
40147 msgid "TAURUS"
40148 msgstr "TAURE"
40149 
40150 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
40151 #, kde-kuit-format
40152 msgctxt "Constellation name (optional)"
40153 msgid "TELESCOPIUM"
40154 msgstr "TELESCOPI"
40155 
40156 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
40157 #, kde-kuit-format
40158 msgctxt "Constellation name (optional)"
40159 msgid "TRIANGULUM"
40160 msgstr "TRIANGLE"
40161 
40162 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
40163 #, kde-kuit-format
40164 msgctxt "Constellation name (optional)"
40165 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
40166 msgstr "TRIANGLE AUSTRAL"
40167 
40168 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
40169 #, kde-kuit-format
40170 msgctxt "Constellation name (optional)"
40171 msgid "TUCANA"
40172 msgstr "TUCÀ"
40173 
40174 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
40175 #, kde-kuit-format
40176 msgctxt "Constellation name (optional)"
40177 msgid "URSA MAJOR"
40178 msgstr "OSSA MAJOR"
40179 
40180 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
40181 #, kde-kuit-format
40182 msgctxt "Constellation name (optional)"
40183 msgid "URSA MINOR"
40184 msgstr "OSSA MENOR"
40185 
40186 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
40187 #, kde-kuit-format
40188 msgctxt "Constellation name (optional)"
40189 msgid "VELA"
40190 msgstr "VELA"
40191 
40192 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
40193 #, kde-kuit-format
40194 msgctxt "Constellation name (optional)"
40195 msgid "VIRGO"
40196 msgstr "VERGE"
40197 
40198 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
40199 #, kde-kuit-format
40200 msgctxt "Constellation name (optional)"
40201 msgid "VOLANS"
40202 msgstr "PEIX VOLADOR"
40203 
40204 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
40205 #, kde-kuit-format
40206 msgctxt "Constellation name (optional)"
40207 msgid "VULPECULA"
40208 msgstr "GUINEUETA"
40209 
40210 #: kstars_i18n.cpp:92
40211 #, kde-kuit-format
40212 msgctxt "Constellation name (optional)"
40213 msgid "C Chinese"
40214 msgstr "C. Xinesa"
40215 
40216 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
40217 #, kde-kuit-format
40218 msgctxt "Constellation name (optional)"
40219 msgid "NORTHERN DIPPER"
40220 msgstr "CULLEROT DEL NORD"
40221 
40222 #: kstars_i18n.cpp:94
40223 #, kde-kuit-format
40224 msgctxt "Constellation name (optional)"
40225 msgid "CURVED ARRAY"
40226 msgstr "FORMACIÓ CORBADA"
40227 
40228 #: kstars_i18n.cpp:95
40229 #, kde-kuit-format
40230 msgctxt "Constellation name (optional)"
40231 msgid "COILED THONG"
40232 msgstr "CORRETJA ENROTLLADA"
40233 
40234 #: kstars_i18n.cpp:96
40235 #, kde-kuit-format
40236 msgctxt "Constellation name (optional)"
40237 msgid "WINGS"
40238 msgstr "ALES"
40239 
40240 #: kstars_i18n.cpp:97
40241 #, kde-kuit-format
40242 msgctxt "Constellation name (optional)"
40243 msgid "CHARIOT"
40244 msgstr "CARRO"
40245 
40246 #: kstars_i18n.cpp:98
40247 #, kde-kuit-format
40248 msgctxt "Constellation name (optional)"
40249 msgid "TAIL"
40250 msgstr "CUA"
40251 
40252 #: kstars_i18n.cpp:99
40253 #, kde-kuit-format
40254 msgctxt "Constellation name (optional)"
40255 msgid "WINNOWING BASKET"
40256 msgstr "SEDÀS"
40257 
40258 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
40259 #, kde-kuit-format
40260 msgctxt "Constellation name (optional)"
40261 msgid "DIPPER"
40262 msgstr "CULLEROT"
40263 
40264 #: kstars_i18n.cpp:101
40265 #, kde-kuit-format
40266 msgctxt "Constellation name (optional)"
40267 msgid "DRUM"
40268 msgstr "TAMBOR"
40269 
40270 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
40271 #, kde-kuit-format
40272 msgctxt "Constellation name (optional)"
40273 msgid "THREE STEPS"
40274 msgstr "TRES PASSOS"
40275 
40276 #: kstars_i18n.cpp:103
40277 #, kde-kuit-format
40278 msgctxt "Constellation name (optional)"
40279 msgid "IMPERIAL GUARDS"
40280 msgstr "GUÀRDIES IMPERIALS"
40281 
40282 #: kstars_i18n.cpp:104
40283 #, kde-kuit-format
40284 msgctxt "Constellation name (optional)"
40285 msgid "HORN"
40286 msgstr "CORN"
40287 
40288 #: kstars_i18n.cpp:105
40289 #, kde-kuit-format
40290 msgctxt "Constellation name (optional)"
40291 msgid "WILLOW"
40292 msgstr "SALZE"
40293 
40294 #: kstars_i18n.cpp:106
40295 #, kde-kuit-format
40296 msgctxt "Constellation name (optional)"
40297 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
40298 msgstr "PASSADÍS IMPERIAL"
40299 
40300 #: kstars_i18n.cpp:107
40301 #, kde-kuit-format
40302 msgctxt "Constellation name (optional)"
40303 msgid "KITCHEN"
40304 msgstr "CUINA"
40305 
40306 #: kstars_i18n.cpp:108
40307 #, kde-kuit-format
40308 msgctxt "Constellation name (optional)"
40309 msgid "RIVER TURTLE"
40310 msgstr "TORTUGA DE RIU"
40311 
40312 #: kstars_i18n.cpp:109
40313 #, kde-kuit-format
40314 msgctxt "Constellation name (optional)"
40315 msgid "STOMACH"
40316 msgstr "ESTÓMAC"
40317 
40318 #: kstars_i18n.cpp:110
40319 #, kde-kuit-format
40320 msgctxt "Constellation name (optional)"
40321 msgid "GREAT GENERAL"
40322 msgstr "GRAN GENERAL"
40323 
40324 #: kstars_i18n.cpp:111
40325 #, kde-kuit-format
40326 msgctxt "Constellation name (optional)"
40327 msgid "WALL"
40328 msgstr "MUR"
40329 
40330 #: kstars_i18n.cpp:112
40331 #, kde-kuit-format
40332 msgctxt "Constellation name (optional)"
40333 msgid "LEGS"
40334 msgstr "POTES"
40335 
40336 #: kstars_i18n.cpp:113
40337 #, kde-kuit-format
40338 msgctxt "Constellation name (optional)"
40339 msgid "ROOT"
40340 msgstr "ARREL"
40341 
40342 #: kstars_i18n.cpp:114
40343 #, kde-kuit-format
40344 msgctxt "Constellation name (optional)"
40345 msgid "RAMPARTS"
40346 msgstr "MURALLES"
40347 
40348 #: kstars_i18n.cpp:115
40349 #, kde-kuit-format
40350 msgctxt "Constellation name (optional)"
40351 msgid "FLYING CORRIDOR"
40352 msgstr "CORREDOR VOLADOR"
40353 
40354 #: kstars_i18n.cpp:116
40355 #, kde-kuit-format
40356 msgctxt "Constellation name (optional)"
40357 msgid "OUTER FENCE"
40358 msgstr "TANCA EXTERIOR"
40359 
40360 #: kstars_i18n.cpp:117
40361 #, kde-kuit-format
40362 msgctxt "Constellation name (optional)"
40363 msgid "FORD"
40364 msgstr "GUAL"
40365 
40366 #: kstars_i18n.cpp:118
40367 #, kde-kuit-format
40368 msgctxt "Constellation name (optional)"
40369 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
40370 msgstr "SET EXCEL·LÈNCIES"
40371 
40372 #: kstars_i18n.cpp:119
40373 #, kde-kuit-format
40374 msgctxt "Constellation name (optional)"
40375 msgid "MARKET"
40376 msgstr "MERCAT"
40377 
40378 #: kstars_i18n.cpp:120
40379 #, kde-kuit-format
40380 msgctxt "Constellation name (optional)"
40381 msgid "FIVE CHARIOTS"
40382 msgstr "CINC CARROS"
40383 
40384 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
40385 #, kde-kuit-format
40386 msgctxt "Constellation name (optional)"
40387 msgid "ROLLED TONGUE"
40388 msgstr "LLENGUA ENROTLLADA"
40389 
40390 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
40391 #, kde-kuit-format
40392 msgctxt "Constellation name (optional)"
40393 msgid "NET"
40394 msgstr "XARXA"
40395 
40396 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
40397 #, kde-kuit-format
40398 msgctxt "Constellation name (optional)"
40399 msgid "TOILET"
40400 msgstr "LAVABO"
40401 
40402 #: kstars_i18n.cpp:124
40403 #, kde-kuit-format
40404 msgctxt "Constellation name (optional)"
40405 msgid "SCREEN"
40406 msgstr "PARAVENT"
40407 
40408 #: kstars_i18n.cpp:125
40409 #, kde-kuit-format
40410 msgctxt "Constellation name (optional)"
40411 msgid "SOLDIERS' MARKET"
40412 msgstr "MERCAT DE SOLDATS"
40413 
40414 #: kstars_i18n.cpp:126
40415 #, kde-kuit-format
40416 msgctxt "Constellation name (optional)"
40417 msgid "SQUARE GRANARY"
40418 msgstr "GRANER QUADRAT"
40419 
40420 #: kstars_i18n.cpp:127
40421 #, kde-kuit-format
40422 msgctxt "Constellation name (optional)"
40423 msgid "THREE STARS"
40424 msgstr "TRES ESTRELLES"
40425 
40426 #: kstars_i18n.cpp:128
40427 #, kde-kuit-format
40428 msgctxt "Constellation name (optional)"
40429 msgid "FOUR CHANNELS"
40430 msgstr "QUATRE CANALS"
40431 
40432 #: kstars_i18n.cpp:129
40433 #, kde-kuit-format
40434 msgctxt "Constellation name (optional)"
40435 msgid "WELL"
40436 msgstr "POU"
40437 
40438 #: kstars_i18n.cpp:130
40439 #, kde-kuit-format
40440 msgctxt "Constellation name (optional)"
40441 msgid "SOUTH RIVER"
40442 msgstr "RIU DEL SUD"
40443 
40444 #: kstars_i18n.cpp:131
40445 #, kde-kuit-format
40446 msgctxt "Constellation name (optional)"
40447 msgid "NORTH RIVER"
40448 msgstr "RIU DEL NORD"
40449 
40450 #: kstars_i18n.cpp:132
40451 #, kde-kuit-format
40452 msgctxt "Constellation name (optional)"
40453 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
40454 msgstr "CINC REIS FEUDALS"
40455 
40456 #: kstars_i18n.cpp:133
40457 #, kde-kuit-format
40458 msgctxt "Constellation name (optional)"
40459 msgid "ORCHARD"
40460 msgstr "HORT"
40461 
40462 #: kstars_i18n.cpp:134
40463 #, kde-kuit-format
40464 msgctxt "Constellation name (optional)"
40465 msgid "MEADOWS"
40466 msgstr "PRATS"
40467 
40468 #: kstars_i18n.cpp:135
40469 #, kde-kuit-format
40470 msgctxt "Constellation name (optional)"
40471 msgid "CIRCULAR GRANARY"
40472 msgstr "GRANER CIRCULAR"
40473 
40474 #: kstars_i18n.cpp:136
40475 #, kde-kuit-format
40476 msgctxt "Constellation name (optional)"
40477 msgid "PURPLE PALACE"
40478 msgstr "PALAU PORPRA"
40479 
40480 #: kstars_i18n.cpp:137
40481 #, kde-kuit-format
40482 msgctxt "Constellation name (optional)"
40483 msgid "EXTENDED NET"
40484 msgstr "XARXA EXPANDIDA"
40485 
40486 #: kstars_i18n.cpp:138
40487 #, kde-kuit-format
40488 msgctxt "Constellation name (optional)"
40489 msgid "ARSENAL"
40490 msgstr "ARSENAL"
40491 
40492 #: kstars_i18n.cpp:139
40493 #, kde-kuit-format
40494 msgctxt "Constellation name (optional)"
40495 msgid "HOOK"
40496 msgstr "GANXO"
40497 
40498 #: kstars_i18n.cpp:140
40499 #, kde-kuit-format
40500 msgctxt "Constellation name (optional)"
40501 msgid "SUPREME PALACE"
40502 msgstr "PALAU SUPREM"
40503 
40504 #: kstars_i18n.cpp:141
40505 #, kde-kuit-format
40506 msgctxt "Constellation name (optional)"
40507 msgid "JADE WELL"
40508 msgstr "POU DE JADE"
40509 
40510 #: kstars_i18n.cpp:142
40511 #, kde-kuit-format
40512 msgctxt "Constellation name (optional)"
40513 msgid "LANCE"
40514 msgstr "LLANÇA"
40515 
40516 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
40517 #, kde-kuit-format
40518 msgctxt "Constellation name (optional)"
40519 msgid "BOAT"
40520 msgstr "BARCA"
40521 
40522 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
40523 #, kde-kuit-format
40524 msgctxt "Constellation name (optional)"
40525 msgid "MAUSOLEUM"
40526 msgstr "MAUSOLEU"
40527 
40528 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
40529 #, kde-kuit-format
40530 msgctxt "Constellation name (optional)"
40531 msgid "DOG"
40532 msgstr "GOS"
40533 
40534 #: kstars_i18n.cpp:146
40535 #, kde-kuit-format
40536 msgctxt "Constellation name (optional)"
40537 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
40538 msgstr "TEMPLE DELS DÉUS DE LA TERRA"
40539 
40540 #: kstars_i18n.cpp:147
40541 #, kde-kuit-format
40542 msgctxt "Constellation name (optional)"
40543 msgid "BOW AND ARROW"
40544 msgstr "ARC I FLETXA"
40545 
40546 #: kstars_i18n.cpp:148
40547 #, kde-kuit-format
40548 msgctxt "Constellation name (optional)"
40549 msgid "PESTLE"
40550 msgstr "MÀ DE MORTER"
40551 
40552 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
40553 #, kde-kuit-format
40554 msgctxt "Constellation name (optional)"
40555 msgid "MORTAR"
40556 msgstr "MORTER"
40557 
40558 #: kstars_i18n.cpp:150
40559 #, kde-kuit-format
40560 msgctxt "Constellation name (optional)"
40561 msgid "ROOFTOP"
40562 msgstr "TEULADA"
40563 
40564 #: kstars_i18n.cpp:151
40565 #, kde-kuit-format
40566 msgctxt "Constellation name (optional)"
40567 msgid "THUNDERBOLT"
40568 msgstr "LLAMPEC"
40569 
40570 #: kstars_i18n.cpp:152
40571 #, kde-kuit-format
40572 msgctxt "Constellation name (optional)"
40573 msgid "CHARIOT YARD"
40574 msgstr "PATI DE CARROS"
40575 
40576 #: kstars_i18n.cpp:153
40577 #, kde-kuit-format
40578 msgctxt "Constellation name (optional)"
40579 msgid "GOOD GOURD"
40580 msgstr "CARABASSA SANA"
40581 
40582 #: kstars_i18n.cpp:154
40583 #, kde-kuit-format
40584 msgctxt "Constellation name (optional)"
40585 msgid "ROTTEN GOURD"
40586 msgstr "CARABASSA PODRIDA"
40587 
40588 #: kstars_i18n.cpp:155
40589 #, kde-kuit-format
40590 msgctxt "Constellation name (optional)"
40591 msgid "ENCAMPMENT"
40592 msgstr "CAMPAMENT"
40593 
40594 #: kstars_i18n.cpp:156
40595 #, kde-kuit-format
40596 msgctxt "Constellation name (optional)"
40597 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
40598 msgstr "LLAMP I TRO"
40599 
40600 #: kstars_i18n.cpp:157
40601 #, kde-kuit-format
40602 msgctxt "Constellation name (optional)"
40603 msgid "PALACE GATE"
40604 msgstr "PORTA DE PALAU"
40605 
40606 #: kstars_i18n.cpp:158
40607 #, kde-kuit-format
40608 msgctxt "Constellation name (optional)"
40609 msgid "EMPTINESS"
40610 msgstr "BUIT"
40611 
40612 #: kstars_i18n.cpp:159
40613 #, kde-kuit-format
40614 msgctxt "Constellation name (optional)"
40615 msgid "WEAVING GIRL"
40616 msgstr "NENA TEIXIDORA"
40617 
40618 #: kstars_i18n.cpp:160
40619 #, kde-kuit-format
40620 msgctxt "Constellation name (optional)"
40621 msgid "GIRL"
40622 msgstr "NENA"
40623 
40624 #: kstars_i18n.cpp:161
40625 #, kde-kuit-format
40626 msgctxt "Constellation name (optional)"
40627 msgid "OX"
40628 msgstr "BOU"
40629 
40630 #: kstars_i18n.cpp:162
40631 #, kde-kuit-format
40632 msgctxt "Constellation name (optional)"
40633 msgid "HEART"
40634 msgstr "COR"
40635 
40636 #: kstars_i18n.cpp:163
40637 #, kde-kuit-format
40638 msgctxt "Constellation name (optional)"
40639 msgid "ROOM"
40640 msgstr "CAMBRA"
40641 
40642 #: kstars_i18n.cpp:164
40643 #, kde-kuit-format
40644 msgctxt "Constellation name (optional)"
40645 msgid "SPRING"
40646 msgstr "DÈU"
40647 
40648 #: kstars_i18n.cpp:165
40649 #, kde-kuit-format
40650 msgctxt "Constellation name (optional)"
40651 msgid "ESTABLISHMENT"
40652 msgstr "ESTABLIMENT"
40653 
40654 #: kstars_i18n.cpp:166
40655 #, kde-kuit-format
40656 msgctxt "Constellation name (optional)"
40657 msgid "FLAIL"
40658 msgstr "BATOLLA"
40659 
40660 #: kstars_i18n.cpp:167
40661 #, kde-kuit-format
40662 msgctxt "Constellation name (optional)"
40663 msgid "SPEAR"
40664 msgstr "ARPÓ"
40665 
40666 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
40667 #, kde-kuit-format
40668 msgctxt "Constellation name (optional)"
40669 msgid "RIGHT FLAG"
40670 msgstr "BANDERA DRETA"
40671 
40672 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
40673 #, kde-kuit-format
40674 msgctxt "Constellation name (optional)"
40675 msgid "LEFT FLAG"
40676 msgstr "BANDERA ESQUERRA"
40677 
40678 #: kstars_i18n.cpp:170
40679 #, kde-kuit-format
40680 msgctxt "Constellation name (optional)"
40681 msgid "DRUMSTICK"
40682 msgstr "BAQUETA"
40683 
40684 #: kstars_i18n.cpp:171
40685 #, kde-kuit-format
40686 msgctxt "Constellation name (optional)"
40687 msgid "BOND"
40688 msgstr "LLIGAM"
40689 
40690 #: kstars_i18n.cpp:172
40691 #, kde-kuit-format
40692 msgctxt "Constellation name (optional)"
40693 msgid "WOMAN'S BED"
40694 msgstr "LLIT DE DONA"
40695 
40696 #: kstars_i18n.cpp:173
40697 #, kde-kuit-format
40698 msgctxt "Constellation name (optional)"
40699 msgid "WESTERN DOOR"
40700 msgstr "PORTA OCCIDENTAL"
40701 
40702 #: kstars_i18n.cpp:174
40703 #, kde-kuit-format
40704 msgctxt "Constellation name (optional)"
40705 msgid "EASTERN DOOR"
40706 msgstr "PORTA ORIENTAL"
40707 
40708 #: kstars_i18n.cpp:175
40709 #, kde-kuit-format
40710 msgctxt "Constellation name (optional)"
40711 msgid "FARMLAND"
40712 msgstr "TERRA DE CONREU"
40713 
40714 #: kstars_i18n.cpp:176
40715 #, kde-kuit-format
40716 msgctxt "Constellation name (optional)"
40717 msgid "STAR"
40718 msgstr "ESTRELLA"
40719 
40720 #: kstars_i18n.cpp:177
40721 #, kde-kuit-format
40722 msgctxt "Constellation name (optional)"
40723 msgid "GHOSTS"
40724 msgstr "FANTASMES"
40725 
40726 #: kstars_i18n.cpp:178
40727 #, kde-kuit-format
40728 msgctxt "Constellation name (optional)"
40729 msgid "XUANYUAN"
40730 msgstr "XUANYUAN"
40731 
40732 #: kstars_i18n.cpp:179
40733 #, kde-kuit-format
40734 msgctxt "Constellation name (optional)"
40735 msgid "TRIPOD"
40736 msgstr "TRÍPODE"
40737 
40738 #: kstars_i18n.cpp:180
40739 #, kde-kuit-format
40740 msgctxt "Constellation name (optional)"
40741 msgid "NECK"
40742 msgstr "COLL"
40743 
40744 #: kstars_i18n.cpp:181
40745 #, kde-kuit-format
40746 msgctxt "Constellation name (optional)"
40747 msgid "ZAOFU"
40748 msgstr "ZAOFU"
40749 
40750 #: kstars_i18n.cpp:182
40751 #, kde-kuit-format
40752 msgctxt "Constellation name (optional)"
40753 msgid "MARKET OFFICER"
40754 msgstr "POLICÍA DEL MERCAT"
40755 
40756 #: kstars_i18n.cpp:183
40757 #, kde-kuit-format
40758 msgctxt "Constellation name (optional)"
40759 msgid "C Egyptian"
40760 msgstr "C. Egípcia"
40761 
40762 #: kstars_i18n.cpp:184
40763 #, kde-kuit-format
40764 msgctxt "Constellation name (optional)"
40765 msgid "BULL'S FORELEG"
40766 msgstr "POTA DAVANTERA DEL TORO"
40767 
40768 #: kstars_i18n.cpp:185
40769 #, kde-kuit-format
40770 msgctxt "Constellation name (optional)"
40771 msgid "TWO POLES"
40772 msgstr "DOS PALS"
40773 
40774 #: kstars_i18n.cpp:186
40775 #, kde-kuit-format
40776 msgctxt "Constellation name (optional)"
40777 msgid "LION"
40778 msgstr "LLEÓ"
40779 
40780 #: kstars_i18n.cpp:187
40781 #, kde-kuit-format
40782 msgctxt "Constellation name (optional)"
40783 msgid "TWO JAWS"
40784 msgstr "DUES MANDÍBULES"
40785 
40786 #: kstars_i18n.cpp:188
40787 #, kde-kuit-format
40788 msgctxt "Constellation name (optional)"
40789 msgid "SAH"
40790 msgstr "SAH"
40791 
40792 #: kstars_i18n.cpp:189
40793 #, kde-kuit-format
40794 msgctxt "Constellation name (optional)"
40795 msgid "BIRD"
40796 msgstr "OCELL"
40797 
40798 #: kstars_i18n.cpp:190
40799 #, kde-kuit-format
40800 msgctxt "Constellation name (optional)"
40801 msgid "SEK"
40802 msgstr "SEK"
40803 
40804 #: kstars_i18n.cpp:191
40805 #, kde-kuit-format
40806 msgctxt "Constellation name (optional)"
40807 msgid "TRIANGLE"
40808 msgstr "TRIANGLE"
40809 
40810 #: kstars_i18n.cpp:192
40811 #, kde-kuit-format
40812 msgctxt "Constellation name (optional)"
40813 msgid "FERRY BOAT"
40814 msgstr "BARCA"
40815 
40816 #: kstars_i18n.cpp:194
40817 #, kde-kuit-format
40818 msgctxt "Constellation name (optional)"
40819 msgid "CROCODILE"
40820 msgstr "COCODRIL"
40821 
40822 #: kstars_i18n.cpp:195
40823 #, kde-kuit-format
40824 msgctxt "Constellation name (optional)"
40825 msgid "SELKIS"
40826 msgstr "SELKIS"
40827 
40828 #: kstars_i18n.cpp:196
40829 #, kde-kuit-format
40830 msgctxt "Constellation name (optional)"
40831 msgid "PROW"
40832 msgstr "PROA"
40833 
40834 #: kstars_i18n.cpp:197
40835 #, kde-kuit-format
40836 msgctxt "Constellation name (optional)"
40837 msgid "HORUS"
40838 msgstr "HORUS"
40839 
40840 #: kstars_i18n.cpp:198
40841 #, kde-kuit-format
40842 msgctxt "Constellation name (optional)"
40843 msgid "SHEEPFOLD"
40844 msgstr "CLEDA"
40845 
40846 #: kstars_i18n.cpp:199
40847 #, kde-kuit-format
40848 msgctxt "Constellation name (optional)"
40849 msgid "GIANT"
40850 msgstr "GEGANT"
40851 
40852 #: kstars_i18n.cpp:200
40853 #, kde-kuit-format
40854 msgctxt "Constellation name (optional)"
40855 msgid "HIPPOPOTAMUS"
40856 msgstr "HIPOPÒTAM"
40857 
40858 #: kstars_i18n.cpp:201
40859 #, kde-kuit-format
40860 msgctxt "Constellation name (optional)"
40861 msgid "FLOCK"
40862 msgstr "RAMAT"
40863 
40864 #: kstars_i18n.cpp:202
40865 #, kde-kuit-format
40866 msgctxt "Constellation name (optional)"
40867 msgid "PAIR OF STARS"
40868 msgstr "PARELL D'ESTRELLES"
40869 
40870 #: kstars_i18n.cpp:203
40871 #, kde-kuit-format
40872 msgctxt "Constellation name (optional)"
40873 msgid "KHANUWY FISH"
40874 msgstr "PEIX KHANUWY"
40875 
40876 #: kstars_i18n.cpp:205
40877 #, kde-kuit-format
40878 msgctxt "Constellation name (optional)"
40879 msgid "JAW"
40880 msgstr "MANDÍBULA"
40881 
40882 #: kstars_i18n.cpp:206
40883 #, kde-kuit-format
40884 msgctxt "Constellation name (optional)"
40885 msgid "MOORING POST"
40886 msgstr "AMARRADOR"
40887 
40888 #: kstars_i18n.cpp:207
40889 #, kde-kuit-format
40890 msgctxt "Constellation name (optional)"
40891 msgid "KENEMET"
40892 msgstr "KENEMET"
40893 
40894 #: kstars_i18n.cpp:208
40895 #, kde-kuit-format
40896 msgctxt "Constellation name (optional)"
40897 msgid "CHEMATY"
40898 msgstr "CHEMATY"
40899 
40900 #: kstars_i18n.cpp:209
40901 #, kde-kuit-format
40902 msgctxt "Constellation name (optional)"
40903 msgid "WATY BEKETY"
40904 msgstr "WATY BEKETY"
40905 
40906 #: kstars_i18n.cpp:210
40907 #, kde-kuit-format
40908 msgctxt "Constellation name (optional)"
40909 msgid "SHEEP"
40910 msgstr "OVELLA"
40911 
40912 #: kstars_i18n.cpp:211
40913 #, kde-kuit-format
40914 msgctxt "Constellation name (optional)"
40915 msgid "STARS OF WATER"
40916 msgstr "ESTRELLES D'AIGUA"
40917 
40918 #: kstars_i18n.cpp:212
40919 #, kde-kuit-format
40920 msgctxt "Constellation name (optional)"
40921 msgid "C Inuit"
40922 msgstr "C. Inuit"
40923 
40924 #: kstars_i18n.cpp:213
40925 #, kde-kuit-format
40926 msgctxt "Constellation name (optional)"
40927 msgid "TWO SUNBEAMS"
40928 msgstr "DOS RAJOS DE SOL"
40929 
40930 #: kstars_i18n.cpp:214
40931 #, kde-kuit-format
40932 msgctxt "Constellation name (optional)"
40933 msgid "TWO PLACED FAR APART"
40934 msgstr "DOS SITUATS MOLT LLUNY"
40935 
40936 #: kstars_i18n.cpp:215
40937 #, kde-kuit-format
40938 msgctxt "Constellation name (optional)"
40939 msgid "DOGS"
40940 msgstr "GOSSOS"
40941 
40942 #: kstars_i18n.cpp:216
40943 #, kde-kuit-format
40944 msgctxt "Constellation name (optional)"
40945 msgid "COLLARBONES"
40946 msgstr "CLAVÍCULES"
40947 
40948 #: kstars_i18n.cpp:217
40949 #, kde-kuit-format
40950 msgctxt "Constellation name (optional)"
40951 msgid "LAMP STAND"
40952 msgstr "PEDESTAL DE LÀMPADA"
40953 
40954 #: kstars_i18n.cpp:218
40955 #, kde-kuit-format
40956 msgctxt "Constellation name (optional)"
40957 msgid "CARIBOU"
40958 msgstr "CARIBÚ"
40959 
40960 #: kstars_i18n.cpp:219
40961 #, kde-kuit-format
40962 msgctxt "Constellation name (optional)"
40963 msgid "TWO IN FRONT"
40964 msgstr "DOS ENFRONT"
40965 
40966 #: kstars_i18n.cpp:220
40967 #, kde-kuit-format
40968 msgctxt "Constellation name (optional)"
40969 msgid "BREASTBONE"
40970 msgstr "ESTÈRNUM"
40971 
40972 #: kstars_i18n.cpp:221
40973 #, kde-kuit-format
40974 msgctxt "Constellation name (optional)"
40975 msgid "RUNNERS"
40976 msgstr "CORREDORS"
40977 
40978 #: kstars_i18n.cpp:222
40979 #, kde-kuit-format
40980 msgctxt "Constellation name (optional)"
40981 msgid "BLUBBER CONTAINER"
40982 msgstr "BOL DE GREIX"
40983 
40984 #: kstars_i18n.cpp:223
40985 #, kde-kuit-format
40986 msgctxt "Constellation name (optional)"
40987 msgid "THE ONE BEHIND"
40988 msgstr "EL QUE ÉS DARRERE"
40989 
40990 #: kstars_i18n.cpp:224
40991 #, kde-kuit-format
40992 msgctxt "Constellation name (optional)"
40993 msgid "C Korean"
40994 msgstr "C. Coreana"
40995 
40996 #: kstars_i18n.cpp:225
40997 #, kde-kuit-format
40998 msgctxt "Constellation name (optional)"
40999 msgid "HOLY KETTLE"
41000 msgstr "TETERA SAGRADA"
41001 
41002 #: kstars_i18n.cpp:226
41003 #, kde-kuit-format
41004 msgctxt "Constellation name (optional)"
41005 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
41006 msgstr "GRANJA DE LA CAPITAL"
41007 
41008 #: kstars_i18n.cpp:227
41009 #, kde-kuit-format
41010 msgctxt "Constellation name (optional)"
41011 msgid "DIGNITY OF KING"
41012 msgstr "DIGNITAT DE REI"
41013 
41014 #: kstars_i18n.cpp:228
41015 #, kde-kuit-format
41016 msgctxt "Constellation name (optional)"
41017 msgid "NOMINATION"
41018 msgstr "NOMINACIÓ"
41019 
41020 #: kstars_i18n.cpp:229
41021 #, kde-kuit-format
41022 msgctxt "Constellation name (optional)"
41023 msgid "GATE OF SKY"
41024 msgstr "PORTA DEL CEL"
41025 
41026 #: kstars_i18n.cpp:230
41027 #, kde-kuit-format
41028 msgctxt "Constellation name (optional)"
41029 msgid "EQUALITY"
41030 msgstr "IGUALTAT"
41031 
41032 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
41033 #, kde-kuit-format
41034 msgctxt "Constellation name (optional)"
41035 msgid "HELPER"
41036 msgstr "AJUDANT"
41037 
41038 #: kstars_i18n.cpp:233
41039 #, kde-kuit-format
41040 msgctxt "Constellation name (optional)"
41041 msgid "POSITION OF HOLY KING"
41042 msgstr "POSICIÓ DEL REI SAGRAT"
41043 
41044 #: kstars_i18n.cpp:234
41045 #, kde-kuit-format
41046 msgctxt "Constellation name (optional)"
41047 msgid "NECK OF DRAGON"
41048 msgstr "COLL DE DRAC"
41049 
41050 #: kstars_i18n.cpp:235
41051 #, kde-kuit-format
41052 msgctxt "Constellation name (optional)"
41053 msgid "BEHEADING"
41054 msgstr "DECAPITACIÓ"
41055 
41056 #: kstars_i18n.cpp:236
41057 #, kde-kuit-format
41058 msgctxt "Constellation name (optional)"
41059 msgid "JUDGE"
41060 msgstr "JUTGE"
41061 
41062 #: kstars_i18n.cpp:237
41063 #, kde-kuit-format
41064 msgctxt "Constellation name (optional)"
41065 msgid "FLUTTERING FLAG"
41066 msgstr "BANDERA ONEJANT"
41067 
41068 #: kstars_i18n.cpp:238
41069 #, kde-kuit-format
41070 msgctxt "Constellation name (optional)"
41071 msgid "JAVELIN OF SKY"
41072 msgstr "JAVELINA CELESTE"
41073 
41074 #: kstars_i18n.cpp:239
41075 #, kde-kuit-format
41076 msgctxt "Constellation name (optional)"
41077 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
41078 msgstr "SEIENT PER LA LLARGA VIDA"
41079 
41080 #: kstars_i18n.cpp:240
41081 #, kde-kuit-format
41082 msgctxt "Constellation name (optional)"
41083 msgid "OAR FOR VISITOR"
41084 msgstr "REM PER AL VISITANT"
41085 
41086 #: kstars_i18n.cpp:241
41087 #, kde-kuit-format
41088 msgctxt "Constellation name (optional)"
41089 msgid "MILK OF SKY"
41090 msgstr "LLET DEL CEL"
41091 
41092 #: kstars_i18n.cpp:242
41093 #, kde-kuit-format
41094 msgctxt "Constellation name (optional)"
41095 msgid "HOUSE OF QUEEN"
41096 msgstr "CASA DE REINA"
41097 
41098 #: kstars_i18n.cpp:243
41099 #, kde-kuit-format
41100 msgctxt "Constellation name (optional)"
41101 msgid "ANCIENT CHARIOT"
41102 msgstr "CARRO ANTIC"
41103 
41104 #: kstars_i18n.cpp:244
41105 #, kde-kuit-format
41106 msgctxt "Constellation name (optional)"
41107 msgid "CARRIAGE FOR KING"
41108 msgstr "CARRO PER A REI"
41109 
41110 #: kstars_i18n.cpp:245
41111 #, kde-kuit-format
41112 msgctxt "Constellation name (optional)"
41113 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
41114 msgstr "GENERAL DE CAVALLERIA"
41115 
41116 #: kstars_i18n.cpp:246
41117 #, kde-kuit-format
41118 msgctxt "Constellation name (optional)"
41119 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
41120 msgstr "CAVALLERIA D'EMPERADOR"
41121 
41122 #: kstars_i18n.cpp:247
41123 #, kde-kuit-format
41124 msgctxt "Constellation name (optional)"
41125 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
41126 msgstr "GENERAL DE TROPES MÒBILS"
41127 
41128 #: kstars_i18n.cpp:248
41129 #, kde-kuit-format
41130 msgctxt "Constellation name (optional)"
41131 msgid "EAST ROAD"
41132 msgstr "CAMÍ DE L'EST"
41133 
41134 #: kstars_i18n.cpp:249
41135 #, kde-kuit-format
41136 msgctxt "Constellation name (optional)"
41137 msgid "GATE BOLT"
41138 msgstr "BALDA"
41139 
41140 #: kstars_i18n.cpp:250
41141 #, kde-kuit-format
41142 msgctxt "Constellation name (optional)"
41143 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
41144 msgstr "PANY I CLAU"
41145 
41146 #: kstars_i18n.cpp:251
41147 #, kde-kuit-format
41148 msgctxt "Constellation name (optional)"
41149 msgid "PENALTY"
41150 msgstr "MULTA"
41151 
41152 #: kstars_i18n.cpp:252
41153 #, kde-kuit-format
41154 msgctxt "Constellation name (optional)"
41155 msgid "ROYAL HALL"
41156 msgstr "SALÓ REIAL"
41157 
41158 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
41159 #, kde-kuit-format
41160 msgctxt "Constellation name (optional)"
41161 msgid "CHAMBERLAIN"
41162 msgstr "CAMARLENC"
41163 
41164 #: kstars_i18n.cpp:254
41165 #, kde-kuit-format
41166 msgctxt "Constellation name (optional)"
41167 msgid "SUN"
41168 msgstr "SOL"
41169 
41170 #: kstars_i18n.cpp:255
41171 #, kde-kuit-format
41172 msgctxt "Constellation name (optional)"
41173 msgid "WEST ROAD"
41174 msgstr "CAMÍ DE L'OEST"
41175 
41176 #: kstars_i18n.cpp:256
41177 #, kde-kuit-format
41178 msgctxt "Constellation name (optional)"
41179 msgid "SEAT OF EMPEROR"
41180 msgstr "SEIENT D'EMPERADOR"
41181 
41182 #: kstars_i18n.cpp:257
41183 #, kde-kuit-format
41184 msgctxt "Constellation name (optional)"
41185 msgid "FIVE TROOPS"
41186 msgstr "CINC TROPES"
41187 
41188 #: kstars_i18n.cpp:258
41189 #, kde-kuit-format
41190 msgctxt "Constellation name (optional)"
41191 msgid "RIVER OF SKY"
41192 msgstr "RIU DEL CEL"
41193 
41194 #: kstars_i18n.cpp:259
41195 #, kde-kuit-format
41196 msgctxt "Constellation name (optional)"
41197 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
41198 msgstr "PREGÀRIA PER A LA NISSAGA"
41199 
41200 #: kstars_i18n.cpp:260
41201 #, kde-kuit-format
41202 msgctxt "Constellation name (optional)"
41203 msgid "FISH"
41204 msgstr "PEIX"
41205 
41206 #: kstars_i18n.cpp:261
41207 #, kde-kuit-format
41208 msgctxt "Constellation name (optional)"
41209 msgid "FORECAST"
41210 msgstr "PREDICCIÓ"
41211 
41212 #: kstars_i18n.cpp:262
41213 #, kde-kuit-format
41214 msgctxt "Constellation name (optional)"
41215 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
41216 msgstr "PATI PER EMPERADRIUS"
41217 
41218 #: kstars_i18n.cpp:263
41219 #, kde-kuit-format
41220 msgctxt "Constellation name (optional)"
41221 msgid "HOLY PALACE"
41222 msgstr "PALAU SAGRAT"
41223 
41224 #: kstars_i18n.cpp:264
41225 #, kde-kuit-format
41226 msgctxt "Constellation name (optional)"
41227 msgid "WINNOW"
41228 msgstr "ESVENTAR"
41229 
41230 #: kstars_i18n.cpp:265
41231 #, kde-kuit-format
41232 msgctxt "Constellation name (optional)"
41233 msgid "OUTER PESTLE"
41234 msgstr "MÀ DE MORTER EXTERIOR"
41235 
41236 #: kstars_i18n.cpp:266
41237 #, kde-kuit-format
41238 msgctxt "Constellation name (optional)"
41239 msgid "CHAFF"
41240 msgstr "PALLA"
41241 
41242 #: kstars_i18n.cpp:267
41243 #, kde-kuit-format
41244 msgctxt "Constellation name (optional)"
41245 msgid "HEAD OF TOWN"
41246 msgstr "CAP DE CIUTAT"
41247 
41248 #: kstars_i18n.cpp:268
41249 #, kde-kuit-format
41250 msgctxt "Constellation name (optional)"
41251 msgid "BUILD"
41252 msgstr "CONSTRUCCIÓ"
41253 
41254 #: kstars_i18n.cpp:269
41255 #, kde-kuit-format
41256 msgctxt "Constellation name (optional)"
41257 msgid "FOWL OF SKY"
41258 msgstr "GALL CELESTE"
41259 
41260 #: kstars_i18n.cpp:270
41261 #, kde-kuit-format
41262 msgctxt "Constellation name (optional)"
41263 msgid "SHRINE OF SKY"
41264 msgstr "SANTUARI CELESTE"
41265 
41266 #: kstars_i18n.cpp:272
41267 #, kde-kuit-format
41268 msgctxt "Constellation name (optional)"
41269 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
41270 msgstr "NACIONS DEL NORDEST"
41271 
41272 #: kstars_i18n.cpp:273
41273 #, kde-kuit-format
41274 msgctxt "Constellation name (optional)"
41275 msgid "OLD FARMER"
41276 msgstr "VELL GRANGER"
41277 
41278 #: kstars_i18n.cpp:274
41279 #, kde-kuit-format
41280 msgctxt "Constellation name (optional)"
41281 msgid "SNAPPING TURTLE"
41282 msgstr "TORTUGA MOSSEGADORA"
41283 
41284 #: kstars_i18n.cpp:275
41285 #, kde-kuit-format
41286 msgctxt "Constellation name (optional)"
41287 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
41288 msgstr "CAMÍ PER EMPERADOR"
41289 
41290 #: kstars_i18n.cpp:276
41291 #, kde-kuit-format
41292 msgctxt "Constellation name (optional)"
41293 msgid "THE WEAVER"
41294 msgstr "EL TEIXIDOR"
41295 
41296 #: kstars_i18n.cpp:277
41297 #, kde-kuit-format
41298 msgctxt "Constellation name (optional)"
41299 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
41300 msgstr "RIU PROP DE LA TORRE"
41301 
41302 #: kstars_i18n.cpp:279
41303 #, kde-kuit-format
41304 msgctxt "Constellation name (optional)"
41305 msgid "DRUM OF RIVER"
41306 msgstr "TAMBOR DEL RIU"
41307 
41308 #: kstars_i18n.cpp:280
41309 #, kde-kuit-format
41310 msgctxt "Constellation name (optional)"
41311 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
41312 msgstr "BAQUETA DEL CEL"
41313 
41314 #: kstars_i18n.cpp:282
41315 #, kde-kuit-format
41316 msgctxt "Constellation name (optional)"
41317 msgid "COW LEADING MAN"
41318 msgstr "VAQUER"
41319 
41320 #: kstars_i18n.cpp:283
41321 #, kde-kuit-format
41322 msgctxt "Constellation name (optional)"
41323 msgid "BANK SPREAD"
41324 msgstr "EXTENSIÓ DEL MARGE"
41325 
41326 #: kstars_i18n.cpp:284
41327 #, kde-kuit-format
41328 msgctxt "Constellation name (optional)"
41329 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
41330 msgstr "CISTELLA PER A CUCS DE SEDA"
41331 
41332 #: kstars_i18n.cpp:285
41333 #, kde-kuit-format
41334 msgctxt "Constellation name (optional)"
41335 msgid "OFFICER FOR CART"
41336 msgstr "OFICIAL PER A CARRETES"
41337 
41338 #: kstars_i18n.cpp:286
41339 #, kde-kuit-format
41340 msgctxt "Constellation name (optional)"
41341 msgid "FERRY OF SKY"
41342 msgstr "FERRI DEL CEL"
41343 
41344 #: kstars_i18n.cpp:287
41345 #, kde-kuit-format
41346 msgctxt "Constellation name (optional)"
41347 msgid "FRUIT"
41348 msgstr "FRUITA"
41349 
41350 #: kstars_i18n.cpp:288
41351 #, kde-kuit-format
41352 msgctxt "Constellation name (optional)"
41353 msgid "SEED"
41354 msgstr "LLAVOR"
41355 
41356 #: kstars_i18n.cpp:289
41357 #, kde-kuit-format
41358 msgctxt "Constellation name (optional)"
41359 msgid "STORAGE FOR LADY"
41360 msgstr "MAGATZEM PER A LA SENYORA"
41361 
41362 #: kstars_i18n.cpp:290
41363 #, kde-kuit-format
41364 msgctxt "Constellation name (optional)"
41365 msgid "COURT LADY"
41366 msgstr "CORTESANA"
41367 
41368 #: kstars_i18n.cpp:291
41369 #, kde-kuit-format
41370 msgctxt "Constellation name (optional)"
41371 msgid "JUDGE FAULT"
41372 msgstr "JUTJAR UNA FALTA"
41373 
41374 #: kstars_i18n.cpp:292
41375 #, kde-kuit-format
41376 msgctxt "Constellation name (optional)"
41377 msgid "AMEND FAULT"
41378 msgstr "ESMENAR UNA FALTA"
41379 
41380 #: kstars_i18n.cpp:293
41381 #, kde-kuit-format
41382 msgctxt "Constellation name (optional)"
41383 msgid "GRANT LIFE"
41384 msgstr "CONCEDIR LA VIDA"
41385 
41386 #: kstars_i18n.cpp:294
41387 #, kde-kuit-format
41388 msgctxt "Constellation name (optional)"
41389 msgid "PUNISH"
41390 msgstr "CASTIGAR"
41391 
41392 #: kstars_i18n.cpp:295
41393 #, kde-kuit-format
41394 msgctxt "Constellation name (optional)"
41395 msgid "EMPTY HOUSE"
41396 msgstr "CASA BUIDA"
41397 
41398 #: kstars_i18n.cpp:296
41399 #, kde-kuit-format
41400 msgctxt "Constellation name (optional)"
41401 msgid "WEEP"
41402 msgstr "PLORAR"
41403 
41404 #: kstars_i18n.cpp:297
41405 #, kde-kuit-format
41406 msgctxt "Constellation name (optional)"
41407 msgid "SOB"
41408 msgstr "SOMICAR"
41409 
41410 #: kstars_i18n.cpp:298
41411 #, kde-kuit-format
41412 msgctxt "Constellation name (optional)"
41413 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
41414 msgstr "CASTELL AMB MURALLA"
41415 
41416 #: kstars_i18n.cpp:299
41417 #, kde-kuit-format
41418 msgctxt "Constellation name (optional)"
41419 msgid "HOOK FOR DRESS"
41420 msgstr "PENJA-ROBES"
41421 
41422 #: kstars_i18n.cpp:300
41423 #, kde-kuit-format
41424 msgctxt "Constellation name (optional)"
41425 msgid "GROOM"
41426 msgstr "GRUM"
41427 
41428 #: kstars_i18n.cpp:301
41429 #, kde-kuit-format
41430 msgctxt "Constellation name (optional)"
41431 msgid "CHARIOTEER"
41432 msgstr "CONDUCTOR DE CARRO"
41433 
41434 #: kstars_i18n.cpp:302
41435 #, kde-kuit-format
41436 msgctxt "Constellation name (optional)"
41437 msgid "HUMAN"
41438 msgstr "HUMÀ"
41439 
41440 #: kstars_i18n.cpp:303
41441 #, kde-kuit-format
41442 msgctxt "Constellation name (optional)"
41443 msgid "INNER PESTLE"
41444 msgstr "MÀ DE MORTER INTERIOR"
41445 
41446 #: kstars_i18n.cpp:305
41447 #, kde-kuit-format
41448 msgctxt "Constellation name (optional)"
41449 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
41450 msgstr "MAGATZEM DEL CEL"
41451 
41452 #: kstars_i18n.cpp:306
41453 #, kde-kuit-format
41454 msgctxt "Constellation name (optional)"
41455 msgid "TOMB"
41456 msgstr "TOMBA"
41457 
41458 #: kstars_i18n.cpp:307
41459 #, kde-kuit-format
41460 msgctxt "Constellation name (optional)"
41461 msgid "COVER OF HOUSE"
41462 msgstr "COBERTA DE CASA"
41463 
41464 #: kstars_i18n.cpp:308
41465 #, kde-kuit-format
41466 msgctxt "Constellation name (optional)"
41467 msgid "BROKEN MORTAR"
41468 msgstr "MORTER TRENCAT"
41469 
41470 #: kstars_i18n.cpp:309
41471 #, kde-kuit-format
41472 msgctxt "Constellation name (optional)"
41473 msgid "CLIMBING SERPENT"
41474 msgstr "SERP TREPADORA"
41475 
41476 #: kstars_i18n.cpp:310
41477 #, kde-kuit-format
41478 msgctxt "Constellation name (optional)"
41479 msgid "PALACE OF EMPEROR"
41480 msgstr "PALAU D'EMPERADOR"
41481 
41482 #: kstars_i18n.cpp:311
41483 #, kde-kuit-format
41484 msgctxt "Constellation name (optional)"
41485 msgid "DETACHED PALACE"
41486 msgstr "PALAU SEPARAT"
41487 
41488 #: kstars_i18n.cpp:312
41489 #, kde-kuit-format
41490 msgctxt "Constellation name (optional)"
41491 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
41492 msgstr "OFICIAL DE SUBMINISTRAMENT DE MATERIAL"
41493 
41494 #: kstars_i18n.cpp:313
41495 #, kde-kuit-format
41496 msgctxt "Constellation name (optional)"
41497 msgid "LIGHTNING"
41498 msgstr "LLAMPEC"
41499 
41500 #: kstars_i18n.cpp:314
41501 #, kde-kuit-format
41502 msgctxt "Constellation name (optional)"
41503 msgid "RAMPART"
41504 msgstr "MURALLA"
41505 
41506 #: kstars_i18n.cpp:315
41507 #, kde-kuit-format
41508 msgctxt "Constellation name (optional)"
41509 msgid "TROOPS OF SKY"
41510 msgstr "TROPES DEL CEL"
41511 
41512 #: kstars_i18n.cpp:316
41513 #, kde-kuit-format
41514 msgctxt "Constellation name (optional)"
41515 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
41516 msgstr "POBLE PER A PATRULLES"
41517 
41518 #: kstars_i18n.cpp:317
41519 #, kde-kuit-format
41520 msgctxt "Constellation name (optional)"
41521 msgid "NET OF SKY"
41522 msgstr "XARXA DEL CEL"
41523 
41524 #: kstars_i18n.cpp:318
41525 #, kde-kuit-format
41526 msgctxt "Constellation name (optional)"
41527 msgid "STABLE OF SKY"
41528 msgstr "ESTABLE DEL CEL"
41529 
41530 #: kstars_i18n.cpp:319
41531 #, kde-kuit-format
41532 msgctxt "Constellation name (optional)"
41533 msgid "EASTERN WALL"
41534 msgstr "MURALLA ORIENTAL"
41535 
41536 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
41537 #, kde-kuit-format
41538 msgctxt "Constellation name (optional)"
41539 msgid "CIVIL ENGINEER"
41540 msgstr "ENGINYER CIVIL"
41541 
41542 #: kstars_i18n.cpp:321
41543 #, kde-kuit-format
41544 msgctxt "Constellation name (optional)"
41545 msgid "THUNDERBOLTS"
41546 msgstr "LLAMPS"
41547 
41548 #: kstars_i18n.cpp:322
41549 #, kde-kuit-format
41550 msgctxt "Constellation name (optional)"
41551 msgid "CLOUDS AND RAIN"
41552 msgstr "NÚVOLS I PLUJA"
41553 
41554 #: kstars_i18n.cpp:323
41555 #, kde-kuit-format
41556 msgctxt "Constellation name (optional)"
41557 msgid "HIGHWAY"
41558 msgstr "CARRETERA"
41559 
41560 #: kstars_i18n.cpp:324
41561 #, kde-kuit-format
41562 msgctxt "Constellation name (optional)"
41563 msgid "WHIP"
41564 msgstr "FUET"
41565 
41566 #: kstars_i18n.cpp:325
41567 #, kde-kuit-format
41568 msgctxt "Constellation name (optional)"
41569 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
41570 msgstr "OFICIAL PER A CARROS"
41571 
41572 #: kstars_i18n.cpp:326
41573 #, kde-kuit-format
41574 msgctxt "Constellation name (optional)"
41575 msgid "SIDE ROAD"
41576 msgstr "CAMÍ LATERAL"
41577 
41578 #: kstars_i18n.cpp:327
41579 #, kde-kuit-format
41580 msgctxt "Constellation name (optional)"
41581 msgid "ARMORY"
41582 msgstr "ARSENAL"
41583 
41584 #: kstars_i18n.cpp:328
41585 #, kde-kuit-format
41586 msgctxt "Constellation name (optional)"
41587 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
41588 msgstr "PORTA MERIDIONAL DE L'EMPERADOR"
41589 
41590 #: kstars_i18n.cpp:329
41591 #, kde-kuit-format
41592 msgctxt "Constellation name (optional)"
41593 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
41594 msgstr "PARAVENT PLEGAT EXTERIOR"
41595 
41596 #: kstars_i18n.cpp:330
41597 #, kde-kuit-format
41598 msgctxt "Constellation name (optional)"
41599 msgid "TOILET OF SKY"
41600 msgstr "LAVABO DEL CEL"
41601 
41602 #: kstars_i18n.cpp:331
41603 #, kde-kuit-format
41604 msgctxt "Constellation name (optional)"
41605 msgid "ARCHITECT"
41606 msgstr "ARQUITECTE"
41607 
41608 #: kstars_i18n.cpp:332
41609 #, kde-kuit-format
41610 msgctxt "Constellation name (optional)"
41611 msgid "EMPERATOR"
41612 msgstr "EMPERADOR"
41613 
41614 #: kstars_i18n.cpp:333
41615 #, kde-kuit-format
41616 msgctxt "Constellation name (optional)"
41617 msgid "WATCHTOWER"
41618 msgstr "TALAIA"
41619 
41620 #: kstars_i18n.cpp:334
41621 #, kde-kuit-format
41622 msgctxt "Constellation name (optional)"
41623 msgid "LEFT ELM"
41624 msgstr "OM DE L'ESQUERRA"
41625 
41626 #: kstars_i18n.cpp:335
41627 #, kde-kuit-format
41628 msgctxt "Constellation name (optional)"
41629 msgid "RIGHT ELM"
41630 msgstr "OM DE LA DRETA"
41631 
41632 #: kstars_i18n.cpp:336
41633 #, kde-kuit-format
41634 msgctxt "Constellation name (optional)"
41635 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
41636 msgstr "MAGATZEM DEL CEL"
41637 
41638 #: kstars_i18n.cpp:337
41639 #, kde-kuit-format
41640 msgctxt "Constellation name (optional)"
41641 msgid "STACK OF CEREALS"
41642 msgstr "PILA DE CEREALS"
41643 
41644 #: kstars_i18n.cpp:338
41645 #, kde-kuit-format
41646 msgctxt "Constellation name (optional)"
41647 msgid "SHIP OF SKY"
41648 msgstr "VAIXELL DEL CEL"
41649 
41650 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
41651 #, kde-kuit-format
41652 msgctxt "Constellation name (optional)"
41653 msgid "STORE OF WATER"
41654 msgstr "DIPÒSIT D'AIGUA"
41655 
41656 #: kstars_i18n.cpp:341
41657 #, kde-kuit-format
41658 msgctxt "Constellation name (optional)"
41659 msgid "HEAP OF CORPSES"
41660 msgstr "MUNT DE CADÀVERS"
41661 
41662 #: kstars_i18n.cpp:342
41663 #, kde-kuit-format
41664 msgctxt "Constellation name (optional)"
41665 msgid "STOMACH OF TIGER"
41666 msgstr "ESTÓMAC DE TIGRE"
41667 
41668 #: kstars_i18n.cpp:343
41669 #, kde-kuit-format
41670 msgctxt "Constellation name (optional)"
41671 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
41672 msgstr "RESERVA DE MILL PER AL SERVEI RELIGIÓS"
41673 
41674 #: kstars_i18n.cpp:344
41675 #, kde-kuit-format
41676 msgctxt "Constellation name (optional)"
41677 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
41678 msgstr "MAGATZEM DE CEREALS"
41679 
41680 #: kstars_i18n.cpp:345
41681 #, kde-kuit-format
41682 msgctxt "Constellation name (optional)"
41683 msgid "WHETSTONE"
41684 msgstr "PEDRA D'ESMOLAR"
41685 
41686 #: kstars_i18n.cpp:347
41687 #, kde-kuit-format
41688 msgctxt "Constellation name (optional)"
41689 msgid "SHAMAN OF SKY"
41690 msgstr "XAMAN DEL CEL"
41691 
41692 #: kstars_i18n.cpp:348
41693 #, kde-kuit-format
41694 msgctxt "Constellation name (optional)"
41695 msgid "EAR AND EYE"
41696 msgstr "ORELLA I ULL"
41697 
41698 #: kstars_i18n.cpp:349
41699 #, kde-kuit-format
41700 msgctxt "Constellation name (optional)"
41701 msgid "MOON"
41702 msgstr "LLUNA"
41703 
41704 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
41705 #, kde-kuit-format
41706 msgctxt "Constellation name (optional)"
41707 msgid "HILL OF SKY"
41708 msgstr "TURÓ DEL CEL"
41709 
41710 #: kstars_i18n.cpp:351
41711 #, kde-kuit-format
41712 msgctxt "Constellation name (optional)"
41713 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
41714 msgstr "CONSPIRACIÓ DEL CEL"
41715 
41716 #: kstars_i18n.cpp:352
41717 #, kde-kuit-format
41718 msgctxt "Constellation name (optional)"
41719 msgid "FODDER"
41720 msgstr "FARRATGE"
41721 
41722 #: kstars_i18n.cpp:354
41723 #, kde-kuit-format
41724 msgctxt "Constellation name (optional)"
41725 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
41726 msgstr "GARATGE PER AL CARRO"
41727 
41728 #: kstars_i18n.cpp:355
41729 #, kde-kuit-format
41730 msgctxt "Constellation name (optional)"
41731 msgid "POND FOR FISH"
41732 msgstr "ESTANY PER ALS PEIXOS"
41733 
41734 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
41735 #, kde-kuit-format
41736 msgctxt "Constellation name (optional)"
41737 msgid "PILLAR"
41738 msgstr "PILAR"
41739 
41740 #: kstars_i18n.cpp:359
41741 #, kde-kuit-format
41742 msgctxt "Constellation name (optional)"
41743 msgid "PUDDLE OF SKY"
41744 msgstr "BASSAL DEL CEL"
41745 
41746 #: kstars_i18n.cpp:360
41747 #, kde-kuit-format
41748 msgctxt "Constellation name (optional)"
41749 msgid "KINGS"
41750 msgstr "REIS"
41751 
41752 #: kstars_i18n.cpp:361
41753 #, kde-kuit-format
41754 msgctxt "Constellation name (optional)"
41755 msgid "GATEWAY OF SKY"
41756 msgstr "PORTA DEL CEL"
41757 
41758 #: kstars_i18n.cpp:362
41759 #, kde-kuit-format
41760 msgctxt "Constellation name (optional)"
41761 msgid "FLAGE OF SAAM"
41762 msgstr "BANDERA DE SAAM"
41763 
41764 #: kstars_i18n.cpp:363
41765 #, kde-kuit-format
41766 msgctxt "Constellation name (optional)"
41767 msgid "VILLAGE OF SKY"
41768 msgstr "VILA DEL CEL"
41769 
41770 #: kstars_i18n.cpp:364
41771 #, kde-kuit-format
41772 msgctxt "Constellation name (optional)"
41773 msgid "BELVEDERE OF SKY"
41774 msgstr "MIRADOR DEL CEL"
41775 
41776 #: kstars_i18n.cpp:365
41777 #, kde-kuit-format
41778 msgctxt "Constellation name (optional)"
41779 msgid "GENERAL OF BORDER"
41780 msgstr "GENERAL DE FRONTERA"
41781 
41782 #: kstars_i18n.cpp:366
41783 #, kde-kuit-format
41784 msgctxt "Constellation name (optional)"
41785 msgid "CELEBRATION OF SKY"
41786 msgstr "CELEBRACIÓ DEL CEL"
41787 
41788 #: kstars_i18n.cpp:367
41789 #, kde-kuit-format
41790 msgctxt "Constellation name (optional)"
41791 msgid "FLAG OF EMPEROR"
41792 msgstr "BANDERA D'EMPERADOR"
41793 
41794 #: kstars_i18n.cpp:368
41795 #, kde-kuit-format
41796 msgctxt "Constellation name (optional)"
41797 msgid "NINE TERRITORIES"
41798 msgstr "NOU TERRITORIS"
41799 
41800 #: kstars_i18n.cpp:369
41801 #, kde-kuit-format
41802 msgctxt "Constellation name (optional)"
41803 msgid "GARDEN OF SKY"
41804 msgstr "JARDÍ DEL CEL"
41805 
41806 #: kstars_i18n.cpp:370
41807 #, kde-kuit-format
41808 msgctxt "Constellation name (optional)"
41809 msgid "SETTLED FLAG"
41810 msgstr "BANDERA"
41811 
41812 #: kstars_i18n.cpp:371
41813 #, kde-kuit-format
41814 msgctxt "Constellation name (optional)"
41815 msgid "FORECAST CALAMITY"
41816 msgstr "PREDICCIÓ DE DESGRÀCIA"
41817 
41818 #: kstars_i18n.cpp:372
41819 #, kde-kuit-format
41820 msgctxt "Constellation name (optional)"
41821 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
41822 msgstr "EXPLORADOR DE TRES TROPES"
41823 
41824 #: kstars_i18n.cpp:373
41825 #, kde-kuit-format
41826 msgctxt "Constellation name (optional)"
41827 msgid "SAAM"
41828 msgstr "SAAM"
41829 
41830 #: kstars_i18n.cpp:374
41831 #, kde-kuit-format
41832 msgctxt "Constellation name (optional)"
41833 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
41834 msgstr "FORÇA EXPEDICIONÀRIA"
41835 
41836 #: kstars_i18n.cpp:375
41837 #, kde-kuit-format
41838 msgctxt "Constellation name (optional)"
41839 msgid "WELL FOR MILITARY"
41840 msgstr "POU PER A MILITARS"
41841 
41842 #: kstars_i18n.cpp:376
41843 #, kde-kuit-format
41844 msgctxt "Constellation name (optional)"
41845 msgid "WELL OF JADE"
41846 msgstr "POU DE JADE"
41847 
41848 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
41849 #, kde-kuit-format
41850 msgctxt "Constellation name (optional)"
41851 msgid "FOLDING SCREEN"
41852 msgstr "PARAVENT PLEGAT"
41853 
41854 #: kstars_i18n.cpp:379
41855 #, kde-kuit-format
41856 msgctxt "Constellation name (optional)"
41857 msgid "ARROW"
41858 msgstr "FLETXA"
41859 
41860 #: kstars_i18n.cpp:380
41861 #, kde-kuit-format
41862 msgctxt "Constellation name (optional)"
41863 msgid "PILED BRUSHWOOD"
41864 msgstr "BARDISSES AMUNTEGADES"
41865 
41866 #: kstars_i18n.cpp:382
41867 #, kde-kuit-format
41868 msgctxt "Constellation name (optional)"
41869 msgid "NORTHERN RIVER"
41870 msgstr "RIU SEPTENTRIONAL"
41871 
41872 #: kstars_i18n.cpp:383
41873 #, kde-kuit-format
41874 msgctxt "Constellation name (optional)"
41875 msgid "FIVE LORDS"
41876 msgstr "CINC SENYORS"
41877 
41878 #: kstars_i18n.cpp:384
41879 #, kde-kuit-format
41880 msgctxt "Constellation name (optional)"
41881 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
41882 msgstr "COPA DE VI DEL CEL"
41883 
41884 #: kstars_i18n.cpp:385
41885 #, kde-kuit-format
41886 msgctxt "Constellation name (optional)"
41887 msgid "EASTERN WELL"
41888 msgstr "POU ORIENTAL"
41889 
41890 #: kstars_i18n.cpp:386
41891 #, kde-kuit-format
41892 msgctxt "Constellation name (optional)"
41893 msgid "FLOOD CONTROL"
41894 msgstr "CONTROL D'INUNDACIONS"
41895 
41896 #: kstars_i18n.cpp:387
41897 #, kde-kuit-format
41898 msgctxt "Constellation name (optional)"
41899 msgid "BALANCE OF WATER"
41900 msgstr "EQUILIBRI DE LES AIGÜES"
41901 
41902 #: kstars_i18n.cpp:388
41903 #, kde-kuit-format
41904 msgctxt "Constellation name (optional)"
41905 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
41906 msgstr "QUATRE ESPERITS DEL RIU"
41907 
41908 #: kstars_i18n.cpp:389
41909 #, kde-kuit-format
41910 msgctxt "Constellation name (optional)"
41911 msgid "SOUTHERN RIVER"
41912 msgstr "RIU MERIDIONAL"
41913 
41914 #: kstars_i18n.cpp:390
41915 #, kde-kuit-format
41916 msgctxt "Constellation name (optional)"
41917 msgid "TWIN GATE"
41918 msgstr "PORTES BESSONES"
41919 
41920 #: kstars_i18n.cpp:391
41921 #, kde-kuit-format
41922 msgctxt "Constellation name (optional)"
41923 msgid "BOW"
41924 msgstr "ARC"
41925 
41926 #: kstars_i18n.cpp:392
41927 #, kde-kuit-format
41928 msgctxt "Constellation name (optional)"
41929 msgid "STAR OF WOLF"
41930 msgstr "ESTEL DEL LLOP"
41931 
41932 #: kstars_i18n.cpp:393
41933 #, kde-kuit-format
41934 msgctxt "Constellation name (optional)"
41935 msgid "WILD FOWLS"
41936 msgstr "AUS DE CAÇA"
41937 
41938 #: kstars_i18n.cpp:394
41939 #, kde-kuit-format
41940 msgctxt "Constellation name (optional)"
41941 msgid "MARKET FOR ARMY"
41942 msgstr "MERCAT PER L'EXÈRCIT"
41943 
41944 #: kstars_i18n.cpp:395
41945 #, kde-kuit-format
41946 msgctxt "Constellation name (optional)"
41947 msgid "GRANDCHILDREN"
41948 msgstr "NETS"
41949 
41950 #: kstars_i18n.cpp:396
41951 #, kde-kuit-format
41952 msgctxt "Constellation name (optional)"
41953 msgid "SON"
41954 msgstr "FILL"
41955 
41956 #: kstars_i18n.cpp:397
41957 #, kde-kuit-format
41958 msgctxt "Constellation name (optional)"
41959 msgid "GROWN-UP"
41960 msgstr "ADULT"
41961 
41962 #: kstars_i18n.cpp:398
41963 #, kde-kuit-format
41964 msgctxt "Constellation name (optional)"
41965 msgid "OLD MAN"
41966 msgstr "ANCIÀ"
41967 
41968 #: kstars_i18n.cpp:399
41969 #, kde-kuit-format
41970 msgctxt "Constellation name (optional)"
41971 msgid "BEACON"
41972 msgstr "FAR"
41973 
41974 #: kstars_i18n.cpp:400
41975 #, kde-kuit-format
41976 msgctxt "Constellation name (optional)"
41977 msgid "EYE OF SKY"
41978 msgstr "ULL DEL CEL"
41979 
41980 #: kstars_i18n.cpp:401
41981 #, kde-kuit-format
41982 msgctxt "Constellation name (optional)"
41983 msgid "PILE OF DEAD"
41984 msgstr "PILA DE MORTS"
41985 
41986 #: kstars_i18n.cpp:402
41987 #, kde-kuit-format
41988 msgctxt "Constellation name (optional)"
41989 msgid "GREEN RIDGE"
41990 msgstr "ARESTA VERDA"
41991 
41992 #: kstars_i18n.cpp:403
41993 #, kde-kuit-format
41994 msgctxt "Constellation name (optional)"
41995 msgid "OUTER KITCHEN"
41996 msgstr "CUINA EXTERIOR"
41997 
41998 #: kstars_i18n.cpp:404
41999 #, kde-kuit-format
42000 msgctxt "Constellation name (optional)"
42001 msgid "DOG OF SKY"
42002 msgstr "GOS DEL CEL"
42003 
42004 #: kstars_i18n.cpp:405
42005 #, kde-kuit-format
42006 msgctxt "Constellation name (optional)"
42007 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
42008 msgstr "ESPERIT DE GURYOUNG"
42009 
42010 #: kstars_i18n.cpp:406
42011 #, kde-kuit-format
42012 msgctxt "Constellation name (optional)"
42013 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
42014 msgstr "BANDERA DE L'OFICIAL DE VINS"
42015 
42016 #: kstars_i18n.cpp:407
42017 #, kde-kuit-format
42018 msgctxt "Constellation name (optional)"
42019 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
42020 msgstr "OFICIAL DE CUINA"
42021 
42022 #: kstars_i18n.cpp:408
42023 #, kde-kuit-format
42024 msgctxt "Constellation name (optional)"
42025 msgid "EQUALITY AND FAIR"
42026 msgstr "IGUALTAT I IMPARCIALITAT"
42027 
42028 #: kstars_i18n.cpp:409
42029 #, kde-kuit-format
42030 msgctxt "Constellation name (optional)"
42031 msgid "EMPEROR HEONWON"
42032 msgstr "EMPERADOR HEONWON"
42033 
42034 #: kstars_i18n.cpp:410
42035 #, kde-kuit-format
42036 msgctxt "Constellation name (optional)"
42037 msgid "CAPITAL OF SKY"
42038 msgstr "CAPITAL DEL CEL"
42039 
42040 #: kstars_i18n.cpp:411
42041 #, kde-kuit-format
42042 msgctxt "Constellation name (optional)"
42043 msgid "CHIEF OF FARMING"
42044 msgstr "CAP DE GRANJA"
42045 
42046 #: kstars_i18n.cpp:412
42047 #, kde-kuit-format
42048 msgctxt "Constellation name (optional)"
42049 msgid "OFFICER OF TOMB"
42050 msgstr "OFICIAL DE TOMBES"
42051 
42052 #: kstars_i18n.cpp:413
42053 #, kde-kuit-format
42054 msgctxt "Constellation name (optional)"
42055 msgid "TOMB OF SKY"
42056 msgstr "TOMBA DEL CEL"
42057 
42058 #: kstars_i18n.cpp:414
42059 #, kde-kuit-format
42060 msgctxt "Constellation name (optional)"
42061 msgid "WING OF RED BIRD"
42062 msgstr "ALA D'OCELL VERMELL"
42063 
42064 #: kstars_i18n.cpp:415
42065 #, kde-kuit-format
42066 msgctxt "Constellation name (optional)"
42067 msgid "EASTERN POTTERY"
42068 msgstr "CERÀMICA ORIENTAL"
42069 
42070 #: kstars_i18n.cpp:416
42071 #, kde-kuit-format
42072 msgctxt "Constellation name (optional)"
42073 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
42074 msgstr "CARRO DE L'EMPERADOR"
42075 
42076 #: kstars_i18n.cpp:417
42077 #, kde-kuit-format
42078 msgctxt "Constellation name (optional)"
42079 msgid "SAND FOR LIFE"
42080 msgstr "SORRA PER LA VIDA"
42081 
42082 #: kstars_i18n.cpp:418
42083 #, kde-kuit-format
42084 msgctxt "Constellation name (optional)"
42085 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
42086 msgstr "PORTA DE LES TROPES"
42087 
42088 #: kstars_i18n.cpp:420
42089 #, kde-kuit-format
42090 msgctxt "Constellation name (optional)"
42091 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
42092 msgstr "CAVALLER GUARDIÀ"
42093 
42094 #: kstars_i18n.cpp:422
42095 #, kde-kuit-format
42096 msgctxt "Constellation name (optional)"
42097 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
42098 msgstr "CINC SENYORS FEUDALS"
42099 
42100 #: kstars_i18n.cpp:423
42101 #, kde-kuit-format
42102 msgctxt "Constellation name (optional)"
42103 msgid "SANGJIIN"
42104 msgstr "SANGJIIN"
42105 
42106 #: kstars_i18n.cpp:424
42107 #, kde-kuit-format
42108 msgctxt "Constellation name (optional)"
42109 msgid "LOW FENCE"
42110 msgstr "TANCA BAIXA"
42111 
42112 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
42113 #, kde-kuit-format
42114 msgctxt "Constellation name (optional)"
42115 msgid "TALL FENCE"
42116 msgstr "TANCA ALTA"
42117 
42118 #: kstars_i18n.cpp:427
42119 #, kde-kuit-format
42120 msgctxt "Constellation name (optional)"
42121 msgid "NINE LORDS"
42122 msgstr "NOU SENYORS"
42123 
42124 #: kstars_i18n.cpp:428
42125 #, kde-kuit-format
42126 msgctxt "Constellation name (optional)"
42127 msgid "DUNG OF TIGER"
42128 msgstr "EXCREMENT DE TIGRE"
42129 
42130 #: kstars_i18n.cpp:429
42131 #, kde-kuit-format
42132 msgctxt "Constellation name (optional)"
42133 msgid "CROWN PRINCE"
42134 msgstr "PRÍNCEP DE LA CORONA"
42135 
42136 #: kstars_i18n.cpp:431
42137 #, kde-kuit-format
42138 msgctxt "Constellation name (optional)"
42139 msgid "FIVE EMPERORS"
42140 msgstr "CINC EMPERADORS"
42141 
42142 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
42143 #, kde-kuit-format
42144 msgctxt "Constellation name (optional)"
42145 msgid "THREE MINISTERS"
42146 msgstr "TRES MINISTRES"
42147 
42148 #: kstars_i18n.cpp:434
42149 #, kde-kuit-format
42150 msgctxt "Constellation name (optional)"
42151 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
42152 msgstr "OFICIAL D'AUDIÈNCIES"
42153 
42154 #: kstars_i18n.cpp:435
42155 #, kde-kuit-format
42156 msgctxt "Constellation name (optional)"
42157 msgid "GRAVE FRONT"
42158 msgstr "FRONTAL DE LA TOMBA"
42159 
42160 #: kstars_i18n.cpp:436
42161 #, kde-kuit-format
42162 msgctxt "Constellation name (optional)"
42163 msgid "OBSERVATORY"
42164 msgstr "OBSERVATORI"
42165 
42166 #: kstars_i18n.cpp:437
42167 #, kde-kuit-format
42168 msgctxt "Constellation name (optional)"
42169 msgid "FEMALE OFFICER"
42170 msgstr "OFICIALA"
42171 
42172 #: kstars_i18n.cpp:438
42173 #, kde-kuit-format
42174 msgctxt "Constellation name (optional)"
42175 msgid "WIDE LODGING AREA"
42176 msgstr "ÀMPLIA ÀREA D'ALLOTJAMENT"
42177 
42178 #: kstars_i18n.cpp:439
42179 #, kde-kuit-format
42180 msgctxt "Constellation name (optional)"
42181 msgid "EIGHT CEREALS"
42182 msgstr "VUIT CEREALS"
42183 
42184 #: kstars_i18n.cpp:440
42185 #, kde-kuit-format
42186 msgctxt "Constellation name (optional)"
42187 msgid "ADVANCE GUARD"
42188 msgstr "GUÀRDIA AVANÇAT"
42189 
42190 #: kstars_i18n.cpp:445
42191 #, kde-kuit-format
42192 msgctxt "Constellation name (optional)"
42193 msgid "VIRTUE"
42194 msgstr "VIRTUT"
42195 
42196 #: kstars_i18n.cpp:446
42197 #, kde-kuit-format
42198 msgctxt "Constellation name (optional)"
42199 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
42200 msgstr "DÉU DE LA GUERRA DE L'EMPERADOR"
42201 
42202 #: kstars_i18n.cpp:447
42203 #, kde-kuit-format
42204 msgctxt "Constellation name (optional)"
42205 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
42206 msgstr "DÉU DEL CLIMA DE L'EMPERADOR"
42207 
42208 #: kstars_i18n.cpp:448
42209 #, kde-kuit-format
42210 msgctxt "Constellation name (optional)"
42211 msgid "INNER KITCHEN"
42212 msgstr "CUINA INTERIOR"
42213 
42214 #: kstars_i18n.cpp:449
42215 #, kde-kuit-format
42216 msgctxt "Constellation name (optional)"
42217 msgid "FLAP OF FLAG"
42218 msgstr "ONEIG DE BANDERA"
42219 
42220 #: kstars_i18n.cpp:450
42221 #, kde-kuit-format
42222 msgctxt "Constellation name (optional)"
42223 msgid "MINISTER"
42224 msgstr "MINISTRE"
42225 
42226 #: kstars_i18n.cpp:451
42227 #, kde-kuit-format
42228 msgctxt "Constellation name (optional)"
42229 msgid "GENERAL AND MINISTER"
42230 msgstr "GENERAL I MINISTRE"
42231 
42232 #: kstars_i18n.cpp:452
42233 #, kde-kuit-format
42234 msgctxt "Constellation name (optional)"
42235 msgid "JAIL OF SKY"
42236 msgstr "PRESÓ DEL CEL"
42237 
42238 #: kstars_i18n.cpp:453
42239 #, kde-kuit-format
42240 msgctxt "Constellation name (optional)"
42241 msgid "SIX DEPARTMENTS"
42242 msgstr "SIS DEPARTAMENTS"
42243 
42244 #: kstars_i18n.cpp:454
42245 #, kde-kuit-format
42246 msgctxt "Constellation name (optional)"
42247 msgid "INNER STAIRWAY"
42248 msgstr "ESCALA INTERIOR"
42249 
42250 #: kstars_i18n.cpp:455
42251 #, kde-kuit-format
42252 msgctxt "Constellation name (optional)"
42253 msgid "SPEAR OF SKY"
42254 msgstr "ARPÓ DEL CEL"
42255 
42256 #: kstars_i18n.cpp:456
42257 #, kde-kuit-format
42258 msgctxt "Constellation name (optional)"
42259 msgid "COVER FOR EMPEROR"
42260 msgstr "AIXOPLUC PER A L'EMPERADOR"
42261 
42262 #: kstars_i18n.cpp:457
42263 #, kde-kuit-format
42264 msgctxt "Constellation name (optional)"
42265 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
42266 msgstr "LLOC PER A CINC EMPERADORS"
42267 
42268 #: kstars_i18n.cpp:458
42269 #, kde-kuit-format
42270 msgctxt "Constellation name (optional)"
42271 msgid "YEARS"
42272 msgstr "ANYS"
42273 
42274 #: kstars_i18n.cpp:459
42275 #, kde-kuit-format
42276 msgctxt "Constellation name (optional)"
42277 msgid "KITCHEN OF SKY"
42278 msgstr "CUINA DEL CEL"
42279 
42280 #: kstars_i18n.cpp:460
42281 #, kde-kuit-format
42282 msgctxt "Constellation name (optional)"
42283 msgid "NORTH POLE"
42284 msgstr "POL NORD"
42285 
42286 #: kstars_i18n.cpp:461
42287 #, kde-kuit-format
42288 msgctxt "Constellation name (optional)"
42289 msgid "WOUND LODGE"
42290 msgstr "REFUGI DE FERITS"
42291 
42292 #: kstars_i18n.cpp:462
42293 #, kde-kuit-format
42294 msgctxt "Constellation name (optional)"
42295 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
42296 msgstr "PONT D'UN SOL TRONC"
42297 
42298 #: kstars_i18n.cpp:463
42299 #, kde-kuit-format
42300 msgctxt "Constellation name (optional)"
42301 msgid "GREAT EMPEROR"
42302 msgstr "GRAN EMPERADOR"
42303 
42304 #: kstars_i18n.cpp:464
42305 #, kde-kuit-format
42306 msgctxt "Constellation name (optional)"
42307 msgid "OFFICER FOR OPINION"
42308 msgstr "CONSELLER"
42309 
42310 #: kstars_i18n.cpp:465
42311 #, kde-kuit-format
42312 msgctxt "Constellation name (optional)"
42313 msgid "PILLAR OF SKY"
42314 msgstr "COLUMNA DEL CEL"
42315 
42316 #: kstars_i18n.cpp:466
42317 #, kde-kuit-format
42318 msgctxt "Constellation name (optional)"
42319 msgid "SECRETARY"
42320 msgstr "SECRETARI"
42321 
42322 #: kstars_i18n.cpp:467
42323 #, kde-kuit-format
42324 msgctxt "Constellation name (optional)"
42325 msgid "MAID"
42326 msgstr "DONZELLA"
42327 
42328 #: kstars_i18n.cpp:468
42329 #, kde-kuit-format
42330 msgctxt "Constellation name (optional)"
42331 msgid "DESK OF WOMAN"
42332 msgstr "ESCRIPTORI DE DONA"
42333 
42334 #: kstars_i18n.cpp:469
42335 #, kde-kuit-format
42336 msgctxt "Constellation name (optional)"
42337 msgid "JUDGE PRISON"
42338 msgstr "PRESÓ DEL JUTGE"
42339 
42340 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
42341 #, kde-kuit-format
42342 msgctxt "Constellation name (optional)"
42343 msgid "PURPLE FENCE"
42344 msgstr "TANCA PORPRA"
42345 
42346 #: kstars_i18n.cpp:472
42347 #, kde-kuit-format
42348 msgctxt "Constellation name (optional)"
42349 msgid "ORDER OF SKY"
42350 msgstr "ORDRE DEL CEL"
42351 
42352 #: kstars_i18n.cpp:473
42353 #, kde-kuit-format
42354 msgctxt "Constellation name (optional)"
42355 msgid "SEVEN MINISTERS"
42356 msgstr "SET MINISTRES"
42357 
42358 #: kstars_i18n.cpp:474
42359 #, kde-kuit-format
42360 msgctxt "Constellation name (optional)"
42361 msgid "THREAD STRAW"
42362 msgstr "PALLETA"
42363 
42364 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
42365 #, kde-kuit-format
42366 msgctxt "Constellation name (optional)"
42367 msgid "MARKET FENCE"
42368 msgstr "TANCA DEL MERCAT"
42369 
42370 #: kstars_i18n.cpp:477
42371 #, kde-kuit-format
42372 msgctxt "Constellation name (optional)"
42373 msgid "FEUDAL LORD"
42374 msgstr "SENYOR FEUDAL"
42375 
42376 #: kstars_i18n.cpp:478
42377 #, kde-kuit-format
42378 msgctxt "Constellation name (optional)"
42379 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
42380 msgstr "SEIENT PER EMPERADOR"
42381 
42382 #: kstars_i18n.cpp:479
42383 #, kde-kuit-format
42384 msgctxt "Constellation name (optional)"
42385 msgid "ROYAL FAMILY"
42386 msgstr "FAMÍLIA REIAL"
42387 
42388 #: kstars_i18n.cpp:480
42389 #, kde-kuit-format
42390 msgctxt "Constellation name (optional)"
42391 msgid "HEAD OF FAMILY"
42392 msgstr "CAP DE FAMÍLIA"
42393 
42394 #: kstars_i18n.cpp:481
42395 #, kde-kuit-format
42396 msgctxt "Constellation name (optional)"
42397 msgid "RECORD OF FAMILY"
42398 msgstr "REGISTRE DE FAMÍLIA"
42399 
42400 #: kstars_i18n.cpp:482
42401 #, kde-kuit-format
42402 msgctxt "Constellation name (optional)"
42403 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
42404 msgstr "POLICIA PER A LA FAMÍLIA"
42405 
42406 #: kstars_i18n.cpp:483
42407 #, kde-kuit-format
42408 msgctxt "Constellation name (optional)"
42409 msgid "TOWER IN MARKET"
42410 msgstr "TORRE EN EL MERCAT"
42411 
42412 #: kstars_i18n.cpp:484
42413 #, kde-kuit-format
42414 msgctxt "Constellation name (optional)"
42415 msgid "MEASURE CEREAL"
42416 msgstr "MESURA DE CEREAL"
42417 
42418 #: kstars_i18n.cpp:485
42419 #, kde-kuit-format
42420 msgctxt "Constellation name (optional)"
42421 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
42422 msgstr "REGULACIÓ DE LA MESURA DE CEREAL"
42423 
42424 #: kstars_i18n.cpp:486
42425 #, kde-kuit-format
42426 msgctxt "Constellation name (optional)"
42427 msgid "EUNUCH"
42428 msgstr "EUNUC"
42429 
42430 #: kstars_i18n.cpp:487
42431 #, kde-kuit-format
42432 msgctxt "Constellation name (optional)"
42433 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
42434 msgstr "OFICIAL PER A CARROS"
42435 
42436 #: kstars_i18n.cpp:488
42437 #, kde-kuit-format
42438 msgctxt "Constellation name (optional)"
42439 msgid "MEASURE AMOUNT"
42440 msgstr "QUANTITAT DE MESURA"
42441 
42442 #: kstars_i18n.cpp:489
42443 #, kde-kuit-format
42444 msgctxt "Constellation name (optional)"
42445 msgid "BUTCHERY"
42446 msgstr "CARNISSERIA"
42447 
42448 #: kstars_i18n.cpp:490
42449 #, kde-kuit-format
42450 msgctxt "Constellation name (optional)"
42451 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
42452 msgstr "OFICIAL PER A JOIES"
42453 
42454 #: kstars_i18n.cpp:491
42455 #, kde-kuit-format
42456 msgctxt "Constellation name (optional)"
42457 msgid "ROYAL"
42458 msgstr "REIAL"
42459 
42460 #: kstars_i18n.cpp:492
42461 #, kde-kuit-format
42462 msgctxt "Constellation name (optional)"
42463 msgid "LORD"
42464 msgstr "SENYOR"
42465 
42466 #: kstars_i18n.cpp:493
42467 #, kde-kuit-format
42468 msgctxt "Constellation name (optional)"
42469 msgid "LEFT EXECUTOR"
42470 msgstr "EXECUTOR ESQUERRE"
42471 
42472 #: kstars_i18n.cpp:494
42473 #, kde-kuit-format
42474 msgctxt "Constellation name (optional)"
42475 msgid "RIGHT EXECUTOR"
42476 msgstr "EXECUTOR DRET"
42477 
42478 #: kstars_i18n.cpp:495
42479 #, kde-kuit-format
42480 msgctxt "Constellation name (optional)"
42481 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
42482 msgstr "BIGA PER A HEO"
42483 
42484 #: kstars_i18n.cpp:496
42485 #, kde-kuit-format
42486 msgctxt "Constellation name (optional)"
42487 msgid "THREADING COINS"
42488 msgstr "MONEDES ENFILADES"
42489 
42490 #: kstars_i18n.cpp:497
42491 #, kde-kuit-format
42492 msgctxt "Constellation name (optional)"
42493 msgid "C Lakota"
42494 msgstr "C. Lakota"
42495 
42496 #: kstars_i18n.cpp:498
42497 #, kde-kuit-format
42498 msgctxt "Constellation name (optional)"
42499 msgid "HAND"
42500 msgstr "MÀ"
42501 
42502 #: kstars_i18n.cpp:499
42503 #, kde-kuit-format
42504 msgctxt "Constellation name (optional)"
42505 msgid "SNAKE"
42506 msgstr "SERP"
42507 
42508 #: kstars_i18n.cpp:500
42509 #, kde-kuit-format
42510 msgctxt "Constellation name (optional)"
42511 msgid "FIREPLACE"
42512 msgstr "LLAR DE FOC"
42513 
42514 #: kstars_i18n.cpp:502
42515 #, kde-kuit-format
42516 msgctxt "Constellation name (optional)"
42517 msgid "RACE TRACK"
42518 msgstr "PISTA DE CARRERES"
42519 
42520 #: kstars_i18n.cpp:503
42521 #, kde-kuit-format
42522 msgctxt "Constellation name (optional)"
42523 msgid "ANIMAL"
42524 msgstr "ANIMAL"
42525 
42526 #: kstars_i18n.cpp:504
42527 #, kde-kuit-format
42528 msgctxt "Constellation name (optional)"
42529 msgid "ELK"
42530 msgstr "ANT"
42531 
42532 #: kstars_i18n.cpp:505
42533 #, kde-kuit-format
42534 msgctxt "Constellation name (optional)"
42535 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
42536 msgstr "SET NENES"
42537 
42538 #: kstars_i18n.cpp:506
42539 #, kde-kuit-format
42540 msgctxt "Constellation name (optional)"
42541 msgid "DRIED WILLOW"
42542 msgstr "SALZE SEC"
42543 
42544 #: kstars_i18n.cpp:507
42545 #, kde-kuit-format
42546 msgctxt "Constellation name (optional)"
42547 msgid "SALAMANDER"
42548 msgstr "SALAMANDRA"
42549 
42550 #: kstars_i18n.cpp:508
42551 #, kde-kuit-format
42552 msgctxt "Constellation name (optional)"
42553 msgid "TURTLE"
42554 msgstr "TORTUGA"
42555 
42556 #: kstars_i18n.cpp:509
42557 #, kde-kuit-format
42558 msgctxt "Constellation name (optional)"
42559 msgid "THUNDERBIRD"
42560 msgstr "OCELL DEL TRO"
42561 
42562 #: kstars_i18n.cpp:510
42563 #, kde-kuit-format
42564 msgctxt "Constellation name (optional)"
42565 msgid "BEAR'S LODGE"
42566 msgstr "CAU DE L'OS"
42567 
42568 #: kstars_i18n.cpp:511
42569 #, kde-kuit-format
42570 msgctxt "Constellation name (optional)"
42571 msgid "C Maori"
42572 msgstr "C. Maori"
42573 
42574 #: kstars_i18n.cpp:512
42575 #, kde-kuit-format
42576 msgctxt "Constellation name (optional)"
42577 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
42578 msgstr "TAKI-O-AUTAHI"
42579 
42580 #: kstars_i18n.cpp:513
42581 #, kde-kuit-format
42582 msgctxt "Constellation name (optional)"
42583 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42584 msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42585 
42586 #: kstars_i18n.cpp:514
42587 #, kde-kuit-format
42588 msgctxt "Constellation name (optional)"
42589 msgid "TAU-TORO"
42590 msgstr "TAU-TORO"
42591 
42592 #: kstars_i18n.cpp:515
42593 #, kde-kuit-format
42594 msgctxt "Constellation name (optional)"
42595 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
42596 msgstr "EL GRAN VAIXELL DE TAMA RERETI"
42597 
42598 #: kstars_i18n.cpp:516
42599 #, kde-kuit-format
42600 msgctxt "Constellation name (optional)"
42601 msgid "MATAKAREHU"
42602 msgstr "MATAKAREHU"
42603 
42604 #: kstars_i18n.cpp:517
42605 #, kde-kuit-format
42606 msgctxt "Constellation name (optional)"
42607 msgid "C Navaro"
42608 msgstr "C. Navaro"
42609 
42610 #: kstars_i18n.cpp:518
42611 #, kde-kuit-format
42612 msgctxt "Constellation name (optional)"
42613 msgid "MAN WITH FEET APART"
42614 msgstr "HOME AMB ELS PEUS SEPARATS"
42615 
42616 #: kstars_i18n.cpp:519
42617 #, kde-kuit-format
42618 msgctxt "Constellation name (optional)"
42619 msgid "LIZARD"
42620 msgstr "LLANGARDAIX"
42621 
42622 #: kstars_i18n.cpp:520
42623 #, kde-kuit-format
42624 msgctxt "Constellation name (optional)"
42625 msgid "DILYEHE"
42626 msgstr "DILYEHE"
42627 
42628 #: kstars_i18n.cpp:521
42629 #, kde-kuit-format
42630 msgctxt "Constellation name (optional)"
42631 msgid "FIRST BIG ONE"
42632 msgstr "EL PRIMER GRAN"
42633 
42634 #: kstars_i18n.cpp:522
42635 #, kde-kuit-format
42636 msgctxt "Constellation name (optional)"
42637 msgid "RABBIT TRACKS"
42638 msgstr "RASTRES DE CONILL"
42639 
42640 #: kstars_i18n.cpp:523
42641 #, kde-kuit-format
42642 msgctxt "Constellation name (optional)"
42643 msgid "FIRST SLIM ONE"
42644 msgstr "EL PRIMER MENUT"
42645 
42646 #: kstars_i18n.cpp:524
42647 #, kde-kuit-format
42648 msgctxt "Constellation name (optional)"
42649 msgid "C Norse"
42650 msgstr "C. Nòrdica"
42651 
42652 #: kstars_i18n.cpp:525
42653 #, kde-kuit-format
42654 msgctxt "Constellation name (optional)"
42655 msgid "AURVANDIL'S TOE"
42656 msgstr "LA CUA D'AURVANDIL"
42657 
42658 #: kstars_i18n.cpp:526
42659 #, kde-kuit-format
42660 msgctxt "Constellation name (optional)"
42661 msgid "WOLF'S MOUTH"
42662 msgstr "BOCA DE LLOP"
42663 
42664 #: kstars_i18n.cpp:527
42665 #, kde-kuit-format
42666 msgctxt "Constellation name (optional)"
42667 msgid "THE FISHERMEN"
42668 msgstr "ELS PESCADORS"
42669 
42670 #: kstars_i18n.cpp:528
42671 #, kde-kuit-format
42672 msgctxt "Constellation name (optional)"
42673 msgid "WOMAN'S CART"
42674 msgstr "CARRO DE DONA"
42675 
42676 #: kstars_i18n.cpp:529
42677 #, kde-kuit-format
42678 msgctxt "Constellation name (optional)"
42679 msgid "MAN'S CART"
42680 msgstr "CARRO D'HOME"
42681 
42682 #: kstars_i18n.cpp:530
42683 #, kde-kuit-format
42684 msgctxt "Constellation name (optional)"
42685 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
42686 msgstr "CAMP DE BATALLA D'ASAR"
42687 
42688 #: kstars_i18n.cpp:531
42689 #, kde-kuit-format
42690 msgctxt "Constellation name (optional)"
42691 msgid "C Polynesian"
42692 msgstr "C. Polinèsica"
42693 
42694 #: kstars_i18n.cpp:532
42695 #, kde-kuit-format
42696 msgctxt "Constellation name (optional)"
42697 msgid "BAILER"
42698 msgstr "FIADOR"
42699 
42700 #: kstars_i18n.cpp:533
42701 #, kde-kuit-format
42702 msgctxt "Constellation name (optional)"
42703 msgid "CAT'S CRADLE"
42704 msgstr "EL JAÇ DEL GAT"
42705 
42706 #: kstars_i18n.cpp:534
42707 #, kde-kuit-format
42708 msgctxt "Constellation name (optional)"
42709 msgid "VOICE OF JOY"
42710 msgstr "VEU DE JOIA"
42711 
42712 #: kstars_i18n.cpp:535
42713 #, kde-kuit-format
42714 msgctxt "Constellation name (optional)"
42715 msgid "THE SEVEN"
42716 msgstr "ELS SET"
42717 
42718 #: kstars_i18n.cpp:536
42719 #, kde-kuit-format
42720 msgctxt "Constellation name (optional)"
42721 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
42722 msgstr "L'HAM DE MAUI"
42723 
42724 #: kstars_i18n.cpp:537
42725 #, kde-kuit-format
42726 msgctxt "Constellation name (optional)"
42727 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
42728 msgstr "EL TRIANGLE DEL NAVEGANT"
42729 
42730 #: kstars_i18n.cpp:538
42731 #, kde-kuit-format
42732 msgctxt "Constellation name (optional)"
42733 msgid "KITE OF KAWELO"
42734 msgstr "L'ESTEL DE KAWELO"
42735 
42736 #: kstars_i18n.cpp:539
42737 #, kde-kuit-format
42738 msgctxt "Constellation name (optional)"
42739 msgid "FRIGATE BIRD"
42740 msgstr "OCELL FRAGATA"
42741 
42742 #: kstars_i18n.cpp:540
42743 #, kde-kuit-format
42744 msgctxt "Constellation name (optional)"
42745 msgid "CARED FOR BY MOON"
42746 msgstr "CUIDAT PER LA LLUNA"
42747 
42748 #: kstars_i18n.cpp:541
42749 #, kde-kuit-format
42750 msgctxt "Constellation name (optional)"
42751 msgid "DOLPHIN"
42752 msgstr "DOFÍ"
42753 
42754 #: kstars_i18n.cpp:542
42755 #, kde-kuit-format
42756 msgctxt "Constellation name (optional)"
42757 msgid "C Tupi-Guarani"
42758 msgstr "C. Tupi-Guaraní"
42759 
42760 #: kstars_i18n.cpp:543
42761 #, kde-kuit-format
42762 msgctxt "Constellation name (optional)"
42763 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42764 msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42765 
42766 #: kstars_i18n.cpp:544
42767 #, kde-kuit-format
42768 msgctxt "Constellation name (optional)"
42769 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42770 msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42771 
42772 #: kstars_i18n.cpp:545
42773 #, kde-kuit-format
42774 msgctxt "Constellation name (optional)"
42775 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42776 msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42777 
42778 #: kstars_i18n.cpp:546
42779 #, kde-kuit-format
42780 msgctxt "Constellation name (optional)"
42781 msgid "VEADO"
42782 msgstr "VEADO"
42783 
42784 #: kstars_i18n.cpp:547
42785 #, kde-kuit-format
42786 msgctxt "Constellation name (optional)"
42787 msgid "JOYKEXO"
42788 msgstr "JOYKEXO"
42789 
42790 #: kstars_i18n.cpp:548
42791 #, kde-kuit-format
42792 msgctxt "Constellation name (optional)"
42793 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
42794 msgstr "VESPEIRO (EIXU)"
42795 
42796 #: kstars_i18n.cpp:549
42797 #, kde-kuit-format
42798 msgctxt "Constellation name (optional)"
42799 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42800 msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42801 
42802 #: kstars_i18n.cpp:550
42803 #, kde-kuit-format
42804 msgctxt "Constellation name (optional)"
42805 msgid "C Tongan"
42806 msgstr "C. Tongalesa"
42807 
42808 #: kstars_i18n.cpp:551
42809 #, kde-kuit-format
42810 msgctxt "Constellation name (optional)"
42811 msgid "FATANALUA"
42812 msgstr "FATANALUA"
42813 
42814 #: kstars_i18n.cpp:552
42815 #, kde-kuit-format
42816 msgctxt "Constellation name (optional)"
42817 msgid "AE E'UVEA"
42818 msgstr "AE E'UVEA"
42819 
42820 #: kstars_i18n.cpp:553
42821 #, kde-kuit-format
42822 msgctxt "Constellation name (optional)"
42823 msgid "LUA TANGATA"
42824 msgstr "LUA TANGATA"
42825 
42826 #: kstars_i18n.cpp:554
42827 #, kde-kuit-format
42828 msgctxt "Constellation name (optional)"
42829 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42830 msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42831 
42832 #: kstars_i18n.cpp:555
42833 #, kde-kuit-format
42834 msgctxt "Constellation name (optional)"
42835 msgid "TU'ULALUPE"
42836 msgstr "TU'ULALUPE"
42837 
42838 #: kstars_i18n.cpp:556
42839 #, kde-kuit-format
42840 msgctxt "Constellation name (optional)"
42841 msgid "TOLOA"
42842 msgstr "TOLOA"
42843 
42844 #: kstars_i18n.cpp:557
42845 #, kde-kuit-format
42846 msgctxt "Constellation name (optional)"
42847 msgid "TUINGA IKA"
42848 msgstr "TUINGA IKA"
42849 
42850 #: kstars_i18n.cpp:558
42851 #, kde-kuit-format
42852 msgctxt "Constellation name (optional)"
42853 msgid "TOLOALAHI"
42854 msgstr "TOLOALAHI"
42855 
42856 #: kstars_i18n.cpp:559
42857 #, kde-kuit-format
42858 msgctxt "Constellation name (optional)"
42859 msgid "HOUMATOLOA"
42860 msgstr "HOUMATOLOA"
42861 
42862 #: kstars_i18n.cpp:560
42863 #, kde-kuit-format
42864 msgctxt "Constellation name (optional)"
42865 msgid "TOLOATONGA"
42866 msgstr "TOLOATONGA"
42867 
42868 #: kstars_i18n.cpp:561
42869 #, kde-kuit-format
42870 msgctxt "Constellation name (optional)"
42871 msgid "FUNGASIA"
42872 msgstr "FUNGASIA"
42873 
42874 #: kstars_i18n.cpp:562
42875 #, kde-kuit-format
42876 msgctxt "Constellation name (optional)"
42877 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
42878 msgstr "C. Occidental (sternenkarten.com)"
42879 
42880 #: kstars_i18n.cpp:638
42881 #, kde-kuit-format
42882 msgctxt "Constellation name (optional)"
42883 msgid "SERPENS"
42884 msgstr "SERPENT"
42885 
42886 #: kstars_i18n.cpp:651
42887 #, kde-kuit-format
42888 msgctxt "Constellation name (optional)"
42889 msgid "C Asterisms"
42890 msgstr "C. asterismes"
42891 
42892 #: kstars_i18n.cpp:652
42893 #, kde-kuit-format
42894 msgctxt "Constellation name (optional)"
42895 msgid "SPRING TRIANGLE"
42896 msgstr "TRIANGLE DE PRIMAVERA"
42897 
42898 #: kstars_i18n.cpp:653
42899 #, kde-kuit-format
42900 msgctxt "Constellation name (optional)"
42901 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
42902 msgstr "DIAMANT DE VIRGO"
42903 
42904 #: kstars_i18n.cpp:654
42905 #, kde-kuit-format
42906 msgctxt "Constellation name (optional)"
42907 msgid "SUMMER TRIANGLE"
42908 msgstr "TRIANGLE D'ESTIU"
42909 
42910 #: kstars_i18n.cpp:655
42911 #, kde-kuit-format
42912 msgctxt "Constellation name (optional)"
42913 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
42914 msgstr "GRAN QUADRAT DE PEGÀS"
42915 
42916 #: kstars_i18n.cpp:656
42917 #, kde-kuit-format
42918 msgctxt "Constellation name (optional)"
42919 msgid "WINTER TRIANGLE"
42920 msgstr "TRIANGLE D'HIVERN"
42921 
42922 #: kstars_i18n.cpp:657
42923 #, kde-kuit-format
42924 msgctxt "Constellation name (optional)"
42925 msgid "WINTER HEXAGON"
42926 msgstr "HEXÀGON D'HIVERN"
42927 
42928 #: kstars_i18n.cpp:658
42929 #, kde-kuit-format
42930 msgctxt "Constellation name (optional)"
42931 msgid "ORION'S BELT"
42932 msgstr "CINTURÓ D'ORIÓ"
42933 
42934 #: kstars_i18n.cpp:659
42935 #, kde-kuit-format
42936 msgctxt "Constellation name (optional)"
42937 msgid "TEAPOT"
42938 msgstr "TETERA"
42939 
42940 #: kstars_i18n.cpp:660
42941 #, kde-kuit-format
42942 msgctxt "Constellation name (optional)"
42943 msgid "BIG DIPPER"
42944 msgstr "CARRO GRAN"
42945 
42946 #: kstars_i18n.cpp:661
42947 #, kde-kuit-format
42948 msgctxt "Constellation name (optional)"
42949 msgid "LITTLE DIPPER"
42950 msgstr "CARRO PETIT"
42951 
42952 #: kstars_i18n.cpp:662
42953 #, kde-kuit-format
42954 msgctxt "Constellation name (optional)"
42955 msgid "CASSIOPEIA W"
42956 msgstr "CASSIOPEA W"
42957 
42958 #: kstars_i18n.cpp:663
42959 #, kde-kuit-format
42960 msgctxt "Constellation name (optional)"
42961 msgid "FISH HOOK"
42962 msgstr "L'HAM DE PESCAR"
42963 
42964 #: kstars_i18n.cpp:664
42965 #, kde-kuit-format
42966 msgctxt "Constellation name (optional)"
42967 msgid "NORTHERN CROSS"
42968 msgstr "CREU DEL NORD"
42969 
42970 #: kstars_i18n.cpp:665
42971 #, kde-kuit-format
42972 msgctxt "Constellation name (optional)"
42973 msgid "SICKLE"
42974 msgstr "LA FALÇ"
42975 
42976 #: kstars_i18n.cpp:666
42977 #, kde-kuit-format
42978 msgctxt "Constellation name (optional)"
42979 msgid "SOUTHERN CROSS"
42980 msgstr "CREU DEL SUD"
42981 
42982 #: kstars_i18n.cpp:667
42983 #, kde-kuit-format
42984 msgctxt "Constellation name (optional)"
42985 msgid "FALSE CROSS"
42986 msgstr "CREU FALSA"
42987 
42988 #: kstars_i18n.cpp:668
42989 #, kde-kuit-format
42990 msgctxt "Constellation name (optional)"
42991 msgid "DIAMOND CROSS"
42992 msgstr "CREU DEL DIAMANT"
42993 
42994 #: kstars_i18n.cpp:669
42995 #, kde-kuit-format
42996 msgctxt "Constellation name (optional)"
42997 msgid "COAT HANGER"
42998 msgstr "PENJA-ROBES"
42999 
43000 #: kstars_i18n.cpp:670
43001 #, kde-kuit-format
43002 msgctxt "Constellation name (optional)"
43003 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
43004 msgstr "CASCADA DE KEMBLE"
43005 
43006 #: kstars_i18n.cpp:671
43007 #, kde-kuit-format
43008 msgctxt "Constellation name (optional)"
43009 msgid "HYADES"
43010 msgstr "HÍADES"
43011 
43012 #: kstars_i18n.cpp:672
43013 #, kde-kuit-format
43014 msgctxt "Constellation name (optional)"
43015 msgid "CEPHEUS HOUSE"
43016 msgstr "CASA DE CEFEU"
43017 
43018 #: kstars_i18n.cpp:673
43019 #, kde-kuit-format
43020 msgctxt "Constellation name (optional)"
43021 msgid "KEYSTONE"
43022 msgstr "CLAU DE VOLTA"
43023 
43024 #: kstars_i18n.cpp:674
43025 #, kde-kuit-format
43026 msgctxt "Constellation name (optional)"
43027 msgid "LOZENGE"
43028 msgstr "ROMBE"
43029 
43030 #: kstars_i18n.cpp:676
43031 #, kde-kuit-format
43032 msgctxt "Constellation name (optional)"
43033 msgid "JOB'S COFFIN"
43034 msgstr "FÈRETRE DE JOB"
43035 
43036 #: kstars_i18n.cpp:677
43037 #, kde-kuit-format
43038 msgctxt "Constellation name (optional)"
43039 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
43040 msgstr "TORO DE PONIATOWSKI"
43041 
43042 #: kstars_i18n.cpp:678
43043 #, kde-kuit-format
43044 msgctxt "Constellation name (optional)"
43045 msgid "CIRCLET"
43046 msgstr "DIADEMA"
43047 
43048 #: kstars_i18n.cpp:679
43049 #, kde-kuit-format
43050 msgctxt "Constellation name (optional)"
43051 msgid "Y OF AQUARIUS"
43052 msgstr "Y D'AQUARI"
43053 
43054 #: kstars_i18n.cpp:680
43055 #, kde-kuit-format
43056 msgctxt "Constellation name (optional)"
43057 msgid "WHALE'S HEAD"
43058 msgstr "CAP DE LA BALENA"
43059 
43060 #: kstars_i18n.cpp:681
43061 #, kde-kuit-format
43062 msgctxt "Constellation name (optional)"
43063 msgid "THE SAIL"
43064 msgstr "LA VELA"
43065 
43066 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
43067 #, kde-kuit-format
43068 msgctxt "Sky Culture"
43069 msgid "Western"
43070 msgstr "Occidental"
43071 
43072 # skip-rule: iso_639-Chinese
43073 #: kstars_i18n.cpp:687
43074 #, kde-kuit-format
43075 msgctxt "Sky Culture"
43076 msgid "Chinese"
43077 msgstr "Xinesa"
43078 
43079 #: kstars_i18n.cpp:688
43080 #, kde-kuit-format
43081 msgctxt "Sky Culture"
43082 msgid "Egyptian"
43083 msgstr "Egípcia"
43084 
43085 #: kstars_i18n.cpp:689
43086 #, kde-kuit-format
43087 msgctxt "Sky Culture"
43088 msgid "Inuit"
43089 msgstr "Inuit"
43090 
43091 # skip-rule: iso_639-Korean
43092 #: kstars_i18n.cpp:690
43093 #, kde-kuit-format
43094 msgctxt "Sky Culture"
43095 msgid "Korean"
43096 msgstr "Coreana"
43097 
43098 #: kstars_i18n.cpp:691
43099 #, kde-kuit-format
43100 msgctxt "Sky Culture"
43101 msgid "Lakota"
43102 msgstr "Lakota"
43103 
43104 #: kstars_i18n.cpp:692
43105 #, kde-kuit-format
43106 msgctxt "Sky Culture"
43107 msgid "Maori"
43108 msgstr "Maori"
43109 
43110 #: kstars_i18n.cpp:693
43111 #, kde-kuit-format
43112 msgctxt "Sky Culture"
43113 msgid "Navaro"
43114 msgstr "Navaro"
43115 
43116 #: kstars_i18n.cpp:694
43117 #, kde-kuit-format
43118 msgctxt "Sky Culture"
43119 msgid "Norse"
43120 msgstr "Nòrdica"
43121 
43122 #: kstars_i18n.cpp:695
43123 #, kde-kuit-format
43124 msgctxt "Sky Culture"
43125 msgid "Polynesian"
43126 msgstr "Polinèsica"
43127 
43128 #: kstars_i18n.cpp:696
43129 #, kde-kuit-format
43130 msgctxt "Sky Culture"
43131 msgid "Tupi-Guarani"
43132 msgstr "Tupi-Guaraní"
43133 
43134 #: kstars_i18n.cpp:697
43135 #, kde-kuit-format
43136 msgctxt "Sky Culture"
43137 msgid "Tongan"
43138 msgstr "Tongalesa"
43139 
43140 #: kstars_i18n.cpp:699
43141 #, kde-kuit-format
43142 msgctxt "Sky Culture"
43143 msgid "Asterisms"
43144 msgstr "Asterismes"
43145 
43146 #: kstars_i18n.cpp:700
43147 #, kde-kuit-format
43148 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43149 msgid "100 Mile House"
43150 msgstr "100 Mile House"
43151 
43152 #: kstars_i18n.cpp:701
43153 #, kde-kuit-format
43154 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43155 msgid "Aabenraa"
43156 msgstr "Aabenraa"
43157 
43158 #: kstars_i18n.cpp:702
43159 #, kde-kuit-format
43160 msgctxt "City in Germany"
43161 msgid "Aachen"
43162 msgstr "Aachen"
43163 
43164 #: kstars_i18n.cpp:703
43165 #, kde-kuit-format
43166 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43167 msgid "Aalborg"
43168 msgstr "Aalborg"
43169 
43170 #: kstars_i18n.cpp:704
43171 #, kde-kuit-format
43172 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43173 msgid "Aarhus"
43174 msgstr "Aarhus"
43175 
43176 #: kstars_i18n.cpp:705
43177 #, kde-kuit-format
43178 msgctxt "City in Siberia Russia"
43179 msgid "Abakan"
43180 msgstr "Abakan"
43181 
43182 #: kstars_i18n.cpp:706
43183 #, kde-kuit-format
43184 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43185 msgid "Abbotsford"
43186 msgstr "Abbotsford"
43187 
43188 #: kstars_i18n.cpp:707
43189 #, kde-kuit-format
43190 msgctxt "City in Idaho USA"
43191 msgid "Aberdeen"
43192 msgstr "Aberdeen"
43193 
43194 #: kstars_i18n.cpp:708
43195 #, kde-kuit-format
43196 msgctxt "City in Maryland USA"
43197 msgid "Aberdeen"
43198 msgstr "Aberdeen"
43199 
43200 #: kstars_i18n.cpp:709
43201 #, kde-kuit-format
43202 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
43203 msgid "Aberdeen"
43204 msgstr "Aberdeen"
43205 
43206 #: kstars_i18n.cpp:710
43207 #, kde-kuit-format
43208 msgctxt "City in South Dakota USA"
43209 msgid "Aberdeen"
43210 msgstr "Aberdeen"
43211 
43212 #: kstars_i18n.cpp:711
43213 #, kde-kuit-format
43214 msgctxt "City in Washington USA"
43215 msgid "Aberdeen"
43216 msgstr "Aberdeen"
43217 
43218 #: kstars_i18n.cpp:712
43219 #, kde-kuit-format
43220 msgctxt "City in Ivory coast"
43221 msgid "Abidjan"
43222 msgstr "Abidjan"
43223 
43224 #: kstars_i18n.cpp:713
43225 #, kde-kuit-format
43226 msgctxt "City in Kansas USA"
43227 msgid "Abilene"
43228 msgstr "Abilene"
43229 
43230 #: kstars_i18n.cpp:714
43231 #, kde-kuit-format
43232 msgctxt "City in Texas USA"
43233 msgid "Abilene"
43234 msgstr "Abilene"
43235 
43236 #: kstars_i18n.cpp:715
43237 #, kde-kuit-format
43238 msgctxt "City in Nigeria"
43239 msgid "Abuja"
43240 msgstr "Abuja"
43241 
43242 #: kstars_i18n.cpp:716
43243 #, kde-kuit-format
43244 msgctxt "City in Mexico"
43245 msgid "Acapulco"
43246 msgstr "Acapulco"
43247 
43248 #: kstars_i18n.cpp:717
43249 #, kde-kuit-format
43250 msgctxt "City in Ghana"
43251 msgid "Accra"
43252 msgstr "Accra"
43253 
43254 #: kstars_i18n.cpp:718
43255 #, kde-kuit-format
43256 msgctxt "City in Minnesota USA"
43257 msgid "Ada"
43258 msgstr "Ada"
43259 
43260 #: kstars_i18n.cpp:719
43261 #, kde-kuit-format
43262 msgctxt "City in Alaska USA"
43263 msgid "Adak"
43264 msgstr "Adak"
43265 
43266 #: kstars_i18n.cpp:720
43267 #, kde-kuit-format
43268 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43269 msgid "Adams"
43270 msgstr "Adams"
43271 
43272 #: kstars_i18n.cpp:721
43273 #, kde-kuit-format
43274 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
43275 msgid "Adamstown"
43276 msgstr "Adamstown"
43277 
43278 #: kstars_i18n.cpp:722
43279 #, kde-kuit-format
43280 msgctxt "City in Ethiopia"
43281 msgid "Addis Ababa"
43282 msgstr "Addis Abeba"
43283 
43284 #: kstars_i18n.cpp:723
43285 #, kde-kuit-format
43286 msgctxt "City in South Australia Australia"
43287 msgid "Adelaide"
43288 msgstr "Adelaide"
43289 
43290 #: kstars_i18n.cpp:724
43291 #, kde-kuit-format
43292 msgctxt "City in Yemen"
43293 msgid "Aden"
43294 msgstr "Aden"
43295 
43296 #: kstars_i18n.cpp:725
43297 #, kde-kuit-format
43298 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43299 msgid "Afton"
43300 msgstr "Afton"
43301 
43302 #: kstars_i18n.cpp:726
43303 #, kde-kuit-format
43304 msgctxt "City in Wyoming USA"
43305 msgid "Afton"
43306 msgstr "Afton"
43307 
43308 #: kstars_i18n.cpp:727
43309 #, kde-kuit-format
43310 msgctxt "City in Niger"
43311 msgid "Agadez"
43312 msgstr "Agadez"
43313 
43314 #: kstars_i18n.cpp:728
43315 #, kde-kuit-format
43316 msgctxt "City in Morocco"
43317 msgid "Agadir"
43318 msgstr "Agadir"
43319 
43320 #: kstars_i18n.cpp:729
43321 #, kde-kuit-format
43322 msgctxt "City in Guam"
43323 msgid "Agana"
43324 msgstr "Agana"
43325 
43326 #: kstars_i18n.cpp:730
43327 #, kde-kuit-format
43328 msgctxt "City in Siberia Russia"
43329 msgid "Aginskoe"
43330 msgstr "Aginskoe"
43331 
43332 #: kstars_i18n.cpp:731
43333 #, kde-kuit-format
43334 msgctxt "City in California USA"
43335 msgid "Ahwahnee"
43336 msgstr "Ahwahnee"
43337 
43338 #: kstars_i18n.cpp:732
43339 #, kde-kuit-format
43340 msgctxt "City in South Carolina USA"
43341 msgid "Aiken"
43342 msgstr "Aiken"
43343 
43344 #: kstars_i18n.cpp:733
43345 #, kde-kuit-format
43346 msgctxt "City in Nebraska USA"
43347 msgid "Ainsworth"
43348 msgstr "Ainsworth"
43349 
43350 #: kstars_i18n.cpp:734
43351 #, kde-kuit-format
43352 msgctxt "City in Alberta Canada"
43353 msgid "Airdrie"
43354 msgstr "Airdrie"
43355 
43356 #: kstars_i18n.cpp:735
43357 #, kde-kuit-format
43358 msgctxt "City in Corse du Sud France"
43359 msgid "Ajaccio"
43360 msgstr "Ajaccio"
43361 
43362 #: kstars_i18n.cpp:736
43363 #, kde-kuit-format
43364 msgctxt "City in Arizona USA"
43365 msgid "Ajo"
43366 msgstr "Ajo"
43367 
43368 #: kstars_i18n.cpp:737
43369 #, kde-kuit-format
43370 msgctxt "City in Ohio USA"
43371 msgid "Akron"
43372 msgstr "Akron"
43373 
43374 #: kstars_i18n.cpp:738
43375 #, kde-kuit-format
43376 msgctxt "City in Libya"
43377 msgid "Al Jawf"
43378 msgstr "Al Jawf"
43379 
43380 #: kstars_i18n.cpp:739
43381 #, kde-kuit-format
43382 msgctxt "City in Bahrain"
43383 msgid "Al Manamah"
43384 msgstr "Al Manamah"
43385 
43386 #: kstars_i18n.cpp:740
43387 #, kde-kuit-format
43388 msgctxt "City in Spain"
43389 msgid "Alacant"
43390 msgstr "Alacant"
43391 
43392 #: kstars_i18n.cpp:741
43393 #, kde-kuit-format
43394 msgctxt "City in California USA"
43395 msgid "Alameda"
43396 msgstr "Alameda"
43397 
43398 #: kstars_i18n.cpp:742
43399 #, kde-kuit-format
43400 msgctxt "City in Nevada USA"
43401 msgid "Alamo"
43402 msgstr "Alamo"
43403 
43404 #: kstars_i18n.cpp:743
43405 #, kde-kuit-format
43406 msgctxt "City in New Mexico USA"
43407 msgid "Alamogordo"
43408 msgstr "Alamogordo"
43409 
43410 #: kstars_i18n.cpp:744
43411 #, kde-kuit-format
43412 msgctxt "City in Spain"
43413 msgid "Albacete"
43414 msgstr "Albacete"
43415 
43416 #: kstars_i18n.cpp:745
43417 #, kde-kuit-format
43418 msgctxt "City in Georgia USA"
43419 msgid "Albany"
43420 msgstr "Albany"
43421 
43422 #: kstars_i18n.cpp:746
43423 #, kde-kuit-format
43424 msgctxt "City in New York USA"
43425 msgid "Albany"
43426 msgstr "Albany"
43427 
43428 #: kstars_i18n.cpp:747
43429 #, kde-kuit-format
43430 msgctxt "City in Oregon USA"
43431 msgid "Albany"
43432 msgstr "Albany"
43433 
43434 #: kstars_i18n.cpp:748
43435 #, kde-kuit-format
43436 msgctxt "City in Idaho USA"
43437 msgid "Albion"
43438 msgstr "Albion"
43439 
43440 #: kstars_i18n.cpp:749
43441 #, kde-kuit-format
43442 msgctxt "City in New Mexico USA"
43443 msgid "Albuquerque"
43444 msgstr "Albuquerque"
43445 
43446 #: kstars_i18n.cpp:750
43447 #, kde-kuit-format
43448 msgctxt "City in Spain"
43449 msgid "Alcalá de Henares"
43450 msgstr "Alcalá de Henares"
43451 
43452 #: kstars_i18n.cpp:751
43453 #, kde-kuit-format
43454 msgctxt "City in Tennessee USA"
43455 msgid "Alcoa"
43456 msgstr "Alcoa"
43457 
43458 #: kstars_i18n.cpp:752
43459 #, kde-kuit-format
43460 msgctxt "City in United Kingdom"
43461 msgid "Aldermaston"
43462 msgstr "Aldermaston"
43463 
43464 #: kstars_i18n.cpp:753
43465 #, kde-kuit-format
43466 msgctxt "City in Nunavut Canada"
43467 msgid "Alert"
43468 msgstr "Alert"
43469 
43470 #: kstars_i18n.cpp:754
43471 #, kde-kuit-format
43472 msgctxt "City in Italy"
43473 msgid "Alessandria"
43474 msgstr "Alessandria"
43475 
43476 #: kstars_i18n.cpp:755
43477 #, kde-kuit-format
43478 msgctxt "City in Alabama USA"
43479 msgid "Alexander City"
43480 msgstr "Alexander City"
43481 
43482 #: kstars_i18n.cpp:756
43483 #, kde-kuit-format
43484 msgctxt "City in Egypt"
43485 msgid "Alexandria"
43486 msgstr "Alexandria"
43487 
43488 #: kstars_i18n.cpp:757
43489 #, kde-kuit-format
43490 msgctxt "City in Louisiana USA"
43491 msgid "Alexandria"
43492 msgstr "Alexandria"
43493 
43494 #: kstars_i18n.cpp:758
43495 #, kde-kuit-format
43496 msgctxt "City in Virginia USA"
43497 msgid "Alexandria"
43498 msgstr "Alexandria"
43499 
43500 #: kstars_i18n.cpp:759
43501 #, kde-kuit-format
43502 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43503 msgid "Alexis Creek"
43504 msgstr "Alexis Creek"
43505 
43506 #: kstars_i18n.cpp:760
43507 #, kde-kuit-format
43508 msgctxt "City in Algeria"
43509 msgid "Algiers"
43510 msgstr "Alger"
43511 
43512 #: kstars_i18n.cpp:761
43513 #, kde-kuit-format
43514 msgctxt "City in Canada"
43515 msgid "Algonquin"
43516 msgstr "Algonquin"
43517 
43518 #: kstars_i18n.cpp:762
43519 #, kde-kuit-format
43520 msgctxt "City in California USA"
43521 msgid "Alhambra"
43522 msgstr "Alhambra"
43523 
43524 #: kstars_i18n.cpp:763
43525 #, kde-kuit-format
43526 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
43527 msgid "Alice Springs"
43528 msgstr "Alice Springs"
43529 
43530 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
43531 #: kstars_i18n.cpp:764
43532 #, kde-kuit-format
43533 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43534 msgid "Allegheny Obs."
43535 msgstr "Allegheny (observ.)"
43536 
43537 #: kstars_i18n.cpp:765
43538 #, kde-kuit-format
43539 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43540 msgid "Allentown"
43541 msgstr "Allentown"
43542 
43543 #: kstars_i18n.cpp:766
43544 #, kde-kuit-format
43545 msgctxt "City in Nebraska USA"
43546 msgid "Alliance"
43547 msgstr "Alliance"
43548 
43549 #: kstars_i18n.cpp:767
43550 #, kde-kuit-format
43551 msgctxt "City in Quebec Canada"
43552 msgid "Alma"
43553 msgstr "Alma"
43554 
43555 #: kstars_i18n.cpp:768
43556 #, kde-kuit-format
43557 msgctxt "City in Kazakhstan"
43558 msgid "Alma Ata"
43559 msgstr "Alma Ata"
43560 
43561 #: kstars_i18n.cpp:769
43562 #, kde-kuit-format
43563 msgctxt "City in Spain"
43564 msgid "Almería"
43565 msgstr "Almería"
43566 
43567 #: kstars_i18n.cpp:770
43568 #, kde-kuit-format
43569 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43570 msgid "Alonsa"
43571 msgstr "Alonsa"
43572 
43573 #: kstars_i18n.cpp:771
43574 #, kde-kuit-format
43575 msgctxt "City in Georgia USA"
43576 msgid "Alpharetta"
43577 msgstr "Alpharetta"
43578 
43579 #: kstars_i18n.cpp:772
43580 #, kde-kuit-format
43581 msgctxt "City in California USA"
43582 msgid "Alpine"
43583 msgstr "Alpine"
43584 
43585 #: kstars_i18n.cpp:773
43586 #, kde-kuit-format
43587 msgctxt "City in Germany"
43588 msgid "Altenstadt"
43589 msgstr "Altenstadt"
43590 
43591 #: kstars_i18n.cpp:774
43592 #, kde-kuit-format
43593 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43594 msgid "Altoona"
43595 msgstr "Altoona"
43596 
43597 #: kstars_i18n.cpp:775
43598 #, kde-kuit-format
43599 msgctxt "City in Lithuania"
43600 msgid "Alytus"
43601 msgstr "Alytus"
43602 
43603 #: kstars_i18n.cpp:776
43604 #, kde-kuit-format
43605 msgctxt "City in Japan"
43606 msgid "Amami Island"
43607 msgstr "Illes Amami"
43608 
43609 #: kstars_i18n.cpp:777
43610 #, kde-kuit-format
43611 msgctxt "City in Texas USA"
43612 msgid "Amarillo"
43613 msgstr "Amarillo"
43614 
43615 #: kstars_i18n.cpp:778
43616 #, kde-kuit-format
43617 msgctxt "City in Alaska USA"
43618 msgid "Ambler"
43619 msgstr "Ambler"
43620 
43621 #: kstars_i18n.cpp:779
43622 #, kde-kuit-format
43623 msgctxt "City in Alaska USA"
43624 msgid "Amchitka"
43625 msgstr "Amchitka"
43626 
43627 #: kstars_i18n.cpp:780
43628 #, kde-kuit-format
43629 msgctxt "City in Idaho USA"
43630 msgid "American Falls"
43631 msgstr "American Falls"
43632 
43633 #: kstars_i18n.cpp:781
43634 #, kde-kuit-format
43635 msgctxt "City in Iowa USA"
43636 msgid "Ames"
43637 msgstr "Ames"
43638 
43639 #: kstars_i18n.cpp:782
43640 #, kde-kuit-format
43641 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43642 msgid "Amherst"
43643 msgstr "Amherst"
43644 
43645 #: kstars_i18n.cpp:783
43646 #, kde-kuit-format
43647 msgctxt "City in Ohio USA"
43648 msgid "Amherst"
43649 msgstr "Amherst"
43650 
43651 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
43652 #: kstars_i18n.cpp:784
43653 #, kde-kuit-format
43654 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43655 msgid "Amherst Obs."
43656 msgstr "Amherst (observ.)"
43657 
43658 #: kstars_i18n.cpp:785
43659 #, kde-kuit-format
43660 msgctxt "City in Somme France"
43661 msgid "Amiens"
43662 msgstr "Amiens"
43663 
43664 #: kstars_i18n.cpp:786
43665 #, kde-kuit-format
43666 msgctxt "City in Cape Verde"
43667 msgid "Amilcar Cabral"
43668 msgstr "Amilcar Cabral"
43669 
43670 #: kstars_i18n.cpp:787
43671 #, kde-kuit-format
43672 msgctxt "City in Jordan"
43673 msgid "Amman"
43674 msgstr "Amman"
43675 
43676 #: kstars_i18n.cpp:788
43677 #, kde-kuit-format
43678 msgctxt "City in Quebec Canada"
43679 msgid "Amos"
43680 msgstr "Amos"
43681 
43682 #: kstars_i18n.cpp:789
43683 #, kde-kuit-format
43684 msgctxt "City in Quebec Canada"
43685 msgid "Amqui"
43686 msgstr "Amqui"
43687 
43688 #: kstars_i18n.cpp:790
43689 #, kde-kuit-format
43690 msgctxt "City in Netherlands"
43691 msgid "Amsterdam"
43692 msgstr "Amsterdam"
43693 
43694 #: kstars_i18n.cpp:791
43695 #, kde-kuit-format
43696 msgctxt "City in Montana USA"
43697 msgid "Anaconda"
43698 msgstr "Anaconda"
43699 
43700 #: kstars_i18n.cpp:792
43701 #, kde-kuit-format
43702 msgctxt "City in Far East Russia"
43703 msgid "Anadyr"
43704 msgstr "Anadyr"
43705 
43706 #: kstars_i18n.cpp:793
43707 #, kde-kuit-format
43708 msgctxt "City in California USA"
43709 msgid "Anaheim"
43710 msgstr "Anaheim"
43711 
43712 #: kstars_i18n.cpp:794
43713 #, kde-kuit-format
43714 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43715 msgid "Anahim Lake"
43716 msgstr "Anahim Lake"
43717 
43718 #: kstars_i18n.cpp:795
43719 #, kde-kuit-format
43720 msgctxt "City in Alaska USA"
43721 msgid "Anchorage"
43722 msgstr "Anchorage"
43723 
43724 #: kstars_i18n.cpp:796
43725 #, kde-kuit-format
43726 msgctxt "City in Italy"
43727 msgid "Ancona"
43728 msgstr "Ancona"
43729 
43730 #: kstars_i18n.cpp:797
43731 #, kde-kuit-format
43732 msgctxt "City in Indiana USA"
43733 msgid "Anderson"
43734 msgstr "Anderson"
43735 
43736 #: kstars_i18n.cpp:798
43737 #, kde-kuit-format
43738 msgctxt "City in South Carolina USA"
43739 msgid "Anderson"
43740 msgstr "Anderson"
43741 
43742 #: kstars_i18n.cpp:799
43743 #, kde-kuit-format
43744 msgctxt "City in Guam"
43745 msgid "Anderson AFB"
43746 msgstr "Anderson AFB"
43747 
43748 #: kstars_i18n.cpp:800
43749 #, kde-kuit-format
43750 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
43751 msgid "Andong"
43752 msgstr "Andong"
43753 
43754 #: kstars_i18n.cpp:801
43755 #, kde-kuit-format
43756 msgctxt "City in Italy"
43757 msgid "Andria"
43758 msgstr "Andria"
43759 
43760 #: kstars_i18n.cpp:802
43761 #, kde-kuit-format
43762 msgctxt "City in Palau"
43763 msgid "Angaur Island"
43764 msgstr "Illa Angaur"
43765 
43766 #: kstars_i18n.cpp:803
43767 #, kde-kuit-format
43768 msgctxt "City in Turkey"
43769 msgid "Ankara"
43770 msgstr "Ankara"
43771 
43772 #: kstars_i18n.cpp:804
43773 #, kde-kuit-format
43774 msgctxt "City in Michigan USA"
43775 msgid "Ann Arbor"
43776 msgstr "Ann Arbor"
43777 
43778 #: kstars_i18n.cpp:805
43779 #, kde-kuit-format
43780 msgctxt "City in Algeria"
43781 msgid "Annabah"
43782 msgstr "Annabah"
43783 
43784 #: kstars_i18n.cpp:806
43785 #, kde-kuit-format
43786 msgctxt "City in Maryland USA"
43787 msgid "Annapolis"
43788 msgstr "Annapolis"
43789 
43790 #: kstars_i18n.cpp:807
43791 #, kde-kuit-format
43792 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
43793 msgid "Annecy"
43794 msgstr "Annecy"
43795 
43796 #: kstars_i18n.cpp:808
43797 #, kde-kuit-format
43798 msgctxt "City in Alaska USA"
43799 msgid "Annette Island"
43800 msgstr "Illa Annette"
43801 
43802 #: kstars_i18n.cpp:809
43803 #, kde-kuit-format
43804 msgctxt "City in Alabama USA"
43805 msgid "Anniston"
43806 msgstr "Anniston"
43807 
43808 #: kstars_i18n.cpp:810
43809 #, kde-kuit-format
43810 msgctxt "City in Germany"
43811 msgid "Ansbach"
43812 msgstr "Ansbach"
43813 
43814 #: kstars_i18n.cpp:811
43815 #, kde-kuit-format
43816 msgctxt "City in Madagascar"
43817 msgid "Antananarivo"
43818 msgstr "Antananarivo"
43819 
43820 #: kstars_i18n.cpp:812
43821 #, kde-kuit-format
43822 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43823 msgid "Antigonish"
43824 msgstr "Antigonish"
43825 
43826 #: kstars_i18n.cpp:813
43827 #, kde-kuit-format
43828 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43829 msgid "Antlers"
43830 msgstr "Antlers"
43831 
43832 #: kstars_i18n.cpp:814
43833 #, kde-kuit-format
43834 msgctxt "City in Chile"
43835 msgid "Antofagasta"
43836 msgstr "Antofagasta"
43837 
43838 #: kstars_i18n.cpp:815
43839 #, kde-kuit-format
43840 msgctxt "City in Madagascar"
43841 msgid "Antsirabe"
43842 msgstr "Antsirabe"
43843 
43844 #: kstars_i18n.cpp:816
43845 #, kde-kuit-format
43846 msgctxt "City in Belgium"
43847 msgid "Antwerp"
43848 msgstr "Anvers"
43849 
43850 #: kstars_i18n.cpp:817
43851 #, kde-kuit-format
43852 msgctxt "City in Alberta Canada"
43853 msgid "Anzac"
43854 msgstr "Anzac"
43855 
43856 #: kstars_i18n.cpp:818
43857 #, kde-kuit-format
43858 msgctxt "City in Italy"
43859 msgid "Aosta"
43860 msgstr "Aosta"
43861 
43862 #: kstars_i18n.cpp:819
43863 #, kde-kuit-format
43864 msgctxt "City in Wisconsin USA"
43865 msgid "Appleton"
43866 msgstr "Appleton"
43867 
43868 #: kstars_i18n.cpp:820
43869 #, kde-kuit-format
43870 msgctxt "City in Jordan"
43871 msgid "Aqaba"
43872 msgstr "Aqaba"
43873 
43874 #: kstars_i18n.cpp:821
43875 #, kde-kuit-format
43876 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43877 msgid "Arborg"
43878 msgstr "Arborg"
43879 
43880 #: kstars_i18n.cpp:822
43881 #, kde-kuit-format
43882 msgctxt "City in California USA"
43883 msgid "Arcade-Arden"
43884 msgstr "Arcade-Arden"
43885 
43886 #: kstars_i18n.cpp:823
43887 #, kde-kuit-format
43888 msgctxt "City in Italy"
43889 msgid "Arcetri"
43890 msgstr "Arcetri"
43891 
43892 #: kstars_i18n.cpp:824
43893 #, kde-kuit-format
43894 msgctxt "City in Germany"
43895 msgid "Archenhold"
43896 msgstr "Archenhold"
43897 
43898 #: kstars_i18n.cpp:825
43899 #, kde-kuit-format
43900 msgctxt "City in Utah USA"
43901 msgid "Arches National Park (IDS)"
43902 msgstr "Arches National Park (IDS)"
43903 
43904 #: kstars_i18n.cpp:826
43905 #, kde-kuit-format
43906 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43907 msgid "Ardmore"
43908 msgstr "Ardmore"
43909 
43910 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
43911 #: kstars_i18n.cpp:827
43912 #, kde-kuit-format
43913 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
43914 msgid "Arecibo Obs."
43915 msgstr "Arecibo (observ.)"
43916 
43917 #: kstars_i18n.cpp:828
43918 #, kde-kuit-format
43919 msgctxt "City in Italy"
43920 msgid "Arese"
43921 msgstr "Arese"
43922 
43923 #: kstars_i18n.cpp:829
43924 #, kde-kuit-format
43925 msgctxt "City in Italy"
43926 msgid "Arezzo"
43927 msgstr "Arezzo"
43928 
43929 #: kstars_i18n.cpp:830
43930 #, kde-kuit-format
43931 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43932 msgid "Argentia"
43933 msgstr "Argentia"
43934 
43935 #: kstars_i18n.cpp:831
43936 #, kde-kuit-format
43937 msgctxt "City in Minnesota USA"
43938 msgid "Argyle"
43939 msgstr "Argyle"
43940 
43941 #: kstars_i18n.cpp:832
43942 #, kde-kuit-format
43943 msgctxt "City in Chile"
43944 msgid "Arica"
43945 msgstr "Arica"
43946 
43947 #: kstars_i18n.cpp:833
43948 #, kde-kuit-format
43949 msgctxt "City in Arkansas USA"
43950 msgid "Arkadelphia"
43951 msgstr "Arkadelphia"
43952 
43953 #: kstars_i18n.cpp:834
43954 #, kde-kuit-format
43955 msgctxt "City in North-West Region Russia"
43956 msgid "Arkhangelsk"
43957 msgstr "Arkhangelsk"
43958 
43959 #: kstars_i18n.cpp:835
43960 #, kde-kuit-format
43961 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43962 msgid "Arlington"
43963 msgstr "Arlington"
43964 
43965 #: kstars_i18n.cpp:836
43966 #, kde-kuit-format
43967 msgctxt "City in Texas USA"
43968 msgid "Arlington"
43969 msgstr "Arlington"
43970 
43971 #: kstars_i18n.cpp:837
43972 #, kde-kuit-format
43973 msgctxt "City in Virginia USA"
43974 msgid "Arlington"
43975 msgstr "Arlington"
43976 
43977 #: kstars_i18n.cpp:838
43978 #, kde-kuit-format
43979 msgctxt "City in Illinois USA"
43980 msgid "Arlington Heights"
43981 msgstr "Arlington Heights"
43982 
43983 #: kstars_i18n.cpp:839
43984 #, kde-kuit-format
43985 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
43986 msgid "Armagh"
43987 msgstr "Armagh"
43988 
43989 #: kstars_i18n.cpp:840
43990 #, kde-kuit-format
43991 msgctxt "City in South Dakota USA"
43992 msgid "Armour"
43993 msgstr "Armour"
43994 
43995 #: kstars_i18n.cpp:841
43996 #, kde-kuit-format
43997 msgctxt "City in Ontario Canada"
43998 msgid "Armstrong"
43999 msgstr "Armstrong"
44000 
44001 #: kstars_i18n.cpp:842
44002 #, kde-kuit-format
44003 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44004 msgid "Arnold's Cove"
44005 msgstr "Arnold's Cove"
44006 
44007 #: kstars_i18n.cpp:843
44008 #, kde-kuit-format
44009 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
44010 msgid "Arrecife"
44011 msgstr "Arrecife"
44012 
44013 #: kstars_i18n.cpp:844
44014 #, kde-kuit-format
44015 msgctxt "City in Uganda"
44016 msgid "Arua"
44017 msgstr "Arua"
44018 
44019 #: kstars_i18n.cpp:845
44020 #, kde-kuit-format
44021 msgctxt "City in Colorado USA"
44022 msgid "Arvada"
44023 msgstr "Arvada"
44024 
44025 #: kstars_i18n.cpp:846
44026 #, kde-kuit-format
44027 msgctxt "City in Arizona USA"
44028 msgid "Ash Fork"
44029 msgstr "Ash Fork"
44030 
44031 #: kstars_i18n.cpp:847
44032 #, kde-kuit-format
44033 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44034 msgid "Ashern"
44035 msgstr "Ashern"
44036 
44037 #: kstars_i18n.cpp:848
44038 #, kde-kuit-format
44039 msgctxt "City in North Carolina USA"
44040 msgid "Asheville"
44041 msgstr "Asheville"
44042 
44043 #: kstars_i18n.cpp:849
44044 #, kde-kuit-format
44045 msgctxt "City in Kansas USA"
44046 msgid "Ashland"
44047 msgstr "Ashland"
44048 
44049 #: kstars_i18n.cpp:850
44050 #, kde-kuit-format
44051 msgctxt "City in Kentucky USA"
44052 msgid "Ashland"
44053 msgstr "Ashland"
44054 
44055 #: kstars_i18n.cpp:851
44056 #, kde-kuit-format
44057 msgctxt "City in Maine USA"
44058 msgid "Ashland"
44059 msgstr "Ashland"
44060 
44061 #: kstars_i18n.cpp:852
44062 #, kde-kuit-format
44063 msgctxt "City in North Dakota USA"
44064 msgid "Ashley"
44065 msgstr "Ashley"
44066 
44067 #: kstars_i18n.cpp:853
44068 #, kde-kuit-format
44069 msgctxt "City in Italy"
44070 msgid "Asiago"
44071 msgstr "Asiago"
44072 
44073 #: kstars_i18n.cpp:854
44074 #, kde-kuit-format
44075 msgctxt "City in Eritrea"
44076 msgid "Asmera"
44077 msgstr "Asmera"
44078 
44079 #: kstars_i18n.cpp:855
44080 #, kde-kuit-format
44081 msgctxt "City in Colorado USA"
44082 msgid "Aspen"
44083 msgstr "Aspen"
44084 
44085 #: kstars_i18n.cpp:856
44086 #, kde-kuit-format
44087 msgctxt "City in Eritrea"
44088 msgid "Assab"
44089 msgstr "Assab"
44090 
44091 #: kstars_i18n.cpp:857
44092 #, kde-kuit-format
44093 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44094 msgid "Assiniboia"
44095 msgstr "Assiniboia"
44096 
44097 #: kstars_i18n.cpp:858
44098 #, kde-kuit-format
44099 msgctxt "City in Oregon USA"
44100 msgid "Astoria"
44101 msgstr "Astoria"
44102 
44103 #: kstars_i18n.cpp:859
44104 #, kde-kuit-format
44105 msgctxt "City in Paraguay"
44106 msgid "Asunción"
44107 msgstr "Asunción"
44108 
44109 #: kstars_i18n.cpp:860
44110 #, kde-kuit-format
44111 msgctxt "City in Egypt"
44112 msgid "Aswan"
44113 msgstr "Aswan"
44114 
44115 #: kstars_i18n.cpp:861
44116 #, kde-kuit-format
44117 msgctxt "City in Egypt"
44118 msgid "Asyut"
44119 msgstr "Asyut"
44120 
44121 #: kstars_i18n.cpp:862
44122 #, kde-kuit-format
44123 msgctxt "City in Greece"
44124 msgid "Atenas"
44125 msgstr "Atenas"
44126 
44127 #: kstars_i18n.cpp:863
44128 #, kde-kuit-format
44129 msgctxt "City in Alberta Canada"
44130 msgid "Athabasca"
44131 msgstr "Athabasca"
44132 
44133 #: kstars_i18n.cpp:864
44134 #, kde-kuit-format
44135 msgctxt "City in Greece"
44136 msgid "Athens"
44137 msgstr "Atenes"
44138 
44139 #: kstars_i18n.cpp:865
44140 #, kde-kuit-format
44141 msgctxt "City in Georgia USA"
44142 msgid "Athens"
44143 msgstr "Athens"
44144 
44145 #: kstars_i18n.cpp:866
44146 #, kde-kuit-format
44147 msgctxt "City in Tennessee USA"
44148 msgid "Athens"
44149 msgstr "Athens"
44150 
44151 #: kstars_i18n.cpp:867
44152 #, kde-kuit-format
44153 msgctxt "City in Texas USA"
44154 msgid "Athens"
44155 msgstr "Athens"
44156 
44157 #: kstars_i18n.cpp:868
44158 #, kde-kuit-format
44159 msgctxt "City in Leinster Ireland"
44160 msgid "Athlone"
44161 msgstr "Athlone"
44162 
44163 #: kstars_i18n.cpp:869
44164 #, kde-kuit-format
44165 msgctxt "City in Ontario Canada"
44166 msgid "Atikokan"
44167 msgstr "Atikokan"
44168 
44169 #: kstars_i18n.cpp:870
44170 #, kde-kuit-format
44171 msgctxt "City in Nebraska USA"
44172 msgid "Atkinson"
44173 msgstr "Atkinson"
44174 
44175 #: kstars_i18n.cpp:871
44176 #, kde-kuit-format
44177 msgctxt "City in Georgia USA"
44178 msgid "Atlanta"
44179 msgstr "Atlanta"
44180 
44181 #: kstars_i18n.cpp:872
44182 #, kde-kuit-format
44183 msgctxt "City in New Jersey USA"
44184 msgid "Atlantic City"
44185 msgstr "Atlantic City"
44186 
44187 #: kstars_i18n.cpp:873
44188 #, kde-kuit-format
44189 msgctxt "City in Alabama USA"
44190 msgid "Atmore"
44191 msgstr "Atmore"
44192 
44193 #: kstars_i18n.cpp:874
44194 #, kde-kuit-format
44195 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44196 msgid "Attleboro"
44197 msgstr "Attleboro"
44198 
44199 #: kstars_i18n.cpp:875
44200 #, kde-kuit-format
44201 msgctxt "City in Alabama USA"
44202 msgid "Auburn"
44203 msgstr "Auburn"
44204 
44205 #: kstars_i18n.cpp:876
44206 #, kde-kuit-format
44207 msgctxt "City in Maine USA"
44208 msgid "Auburn"
44209 msgstr "Auburn"
44210 
44211 #: kstars_i18n.cpp:877
44212 #, kde-kuit-format
44213 msgctxt "City in New Zealand"
44214 msgid "Auckland"
44215 msgstr "Auckland"
44216 
44217 #: kstars_i18n.cpp:878
44218 #, kde-kuit-format
44219 msgctxt "City in Ontario Canada"
44220 msgid "Auden"
44221 msgstr "Auden"
44222 
44223 #: kstars_i18n.cpp:879
44224 #, kde-kuit-format
44225 msgctxt "City in Germany"
44226 msgid "Augsburg"
44227 msgstr "Augsburg"
44228 
44229 #: kstars_i18n.cpp:880
44230 #, kde-kuit-format
44231 msgctxt "City in Arkansas USA"
44232 msgid "Augusta"
44233 msgstr "Augusta"
44234 
44235 #: kstars_i18n.cpp:881
44236 #, kde-kuit-format
44237 msgctxt "City in Georgia USA"
44238 msgid "Augusta"
44239 msgstr "Augusta"
44240 
44241 #: kstars_i18n.cpp:882
44242 #, kde-kuit-format
44243 msgctxt "City in Maine USA"
44244 msgid "Augusta"
44245 msgstr "Augusta"
44246 
44247 #: kstars_i18n.cpp:883
44248 #, kde-kuit-format
44249 msgctxt "City in Colorado USA"
44250 msgid "Aurora"
44251 msgstr "Aurora"
44252 
44253 #: kstars_i18n.cpp:884
44254 #, kde-kuit-format
44255 msgctxt "City in Illinois USA"
44256 msgid "Aurora"
44257 msgstr "Aurora"
44258 
44259 #: kstars_i18n.cpp:885
44260 #, kde-kuit-format
44261 msgctxt "City in Minnesota USA"
44262 msgid "Aurora"
44263 msgstr "Aurora"
44264 
44265 #: kstars_i18n.cpp:886
44266 #, kde-kuit-format
44267 msgctxt "City in Nevada USA"
44268 msgid "Austin"
44269 msgstr "Austin"
44270 
44271 #: kstars_i18n.cpp:887
44272 #, kde-kuit-format
44273 msgctxt "City in Texas USA"
44274 msgid "Austin"
44275 msgstr "Austin"
44276 
44277 #: kstars_i18n.cpp:888
44278 #, kde-kuit-format
44279 msgctxt "City in New South Wales Australia"
44280 msgid "Avalon"
44281 msgstr "Avalon"
44282 
44283 #: kstars_i18n.cpp:889
44284 #, kde-kuit-format
44285 msgctxt "City in Victoria Australia"
44286 msgid "Avalon"
44287 msgstr "Avalon"
44288 
44289 #: kstars_i18n.cpp:890
44290 #, kde-kuit-format
44291 msgctxt "City in Italy"
44292 msgid "Aviano"
44293 msgstr "Aviano"
44294 
44295 #: kstars_i18n.cpp:891
44296 #, kde-kuit-format
44297 msgctxt "City in Connecticut USA"
44298 msgid "Avon"
44299 msgstr "Avon"
44300 
44301 #: kstars_i18n.cpp:892
44302 #, kde-kuit-format
44303 msgctxt "City in Japan"
44304 msgid "Ayase"
44305 msgstr "Ayase"
44306 
44307 #: kstars_i18n.cpp:893
44308 #, kde-kuit-format
44309 msgctxt "City in New Mexico USA"
44310 msgid "Aztec"
44311 msgstr "Aztec"
44312 
44313 #: kstars_i18n.cpp:894
44314 #, kde-kuit-format
44315 msgctxt "City in Palau"
44316 msgid "Babelthuap Island"
44317 msgstr "Illa Babelthuap"
44318 
44319 #: kstars_i18n.cpp:895
44320 #, kde-kuit-format
44321 msgctxt "City in Philippines"
44322 msgid "Bacolod"
44323 msgstr "Bacolod"
44324 
44325 #: kstars_i18n.cpp:896
44326 #, kde-kuit-format
44327 msgctxt "City in Spain"
44328 msgid "Badajoz"
44329 msgstr "Badajoz"
44330 
44331 #: kstars_i18n.cpp:897
44332 #, kde-kuit-format
44333 msgctxt "City in Spain"
44334 msgid "Badalona"
44335 msgstr "Badalona"
44336 
44337 #: kstars_i18n.cpp:898
44338 #, kde-kuit-format
44339 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44340 msgid "Baddeck"
44341 msgstr "Baddeck"
44342 
44343 #: kstars_i18n.cpp:899
44344 #, kde-kuit-format
44345 msgctxt "City in Germany"
44346 msgid "Baden-Baden"
44347 msgstr "Baden-Baden"
44348 
44349 #: kstars_i18n.cpp:900
44350 #, kde-kuit-format
44351 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44352 msgid "Badger"
44353 msgstr "Badger"
44354 
44355 #: kstars_i18n.cpp:901
44356 #, kde-kuit-format
44357 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44358 msgid "Bafata"
44359 msgstr "Bafata"
44360 
44361 #: kstars_i18n.cpp:902
44362 #, kde-kuit-format
44363 msgctxt "City in Iraq"
44364 msgid "Baghdad"
44365 msgstr "Bagdad"
44366 
44367 #: kstars_i18n.cpp:903
44368 #, kde-kuit-format
44369 msgctxt "City in United Arab Emirates"
44370 msgid "Bahrain"
44371 msgstr "Bahrain"
44372 
44373 #: kstars_i18n.cpp:904
44374 #, kde-kuit-format
44375 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44376 msgid "Baie Verte"
44377 msgstr "Baie Verte"
44378 
44379 #: kstars_i18n.cpp:905
44380 #, kde-kuit-format
44381 msgctxt "City in Quebec Canada"
44382 msgid "Baie-Comeau"
44383 msgstr "Baie-Comeau"
44384 
44385 #: kstars_i18n.cpp:906
44386 #, kde-kuit-format
44387 msgctxt "City in Quebec Canada"
44388 msgid "Baie-Saint-Paul"
44389 msgstr "Baie-Saint-Paul"
44390 
44391 #: kstars_i18n.cpp:907
44392 #, kde-kuit-format
44393 msgctxt "City in Montana USA"
44394 msgid "Baker"
44395 msgstr "Baker"
44396 
44397 #: kstars_i18n.cpp:908
44398 #, kde-kuit-format
44399 msgctxt "City in California USA"
44400 msgid "Bakersfield"
44401 msgstr "Bakersfield"
44402 
44403 #: kstars_i18n.cpp:909
44404 #, kde-kuit-format
44405 msgctxt "City in Panama"
44406 msgid "Balboa"
44407 msgstr "Balboa"
44408 
44409 #: kstars_i18n.cpp:910
44410 #, kde-kuit-format
44411 msgctxt "City in California USA"
44412 msgid "Baldwin Park"
44413 msgstr "Baldwin Park"
44414 
44415 #: kstars_i18n.cpp:911
44416 #, kde-kuit-format
44417 msgctxt "City in Indonesia"
44418 msgid "Bali"
44419 msgstr "Bali"
44420 
44421 #: kstars_i18n.cpp:912
44422 #, kde-kuit-format
44423 msgctxt "City in Texas USA"
44424 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44425 msgstr "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44426 
44427 #: kstars_i18n.cpp:913
44428 #, kde-kuit-format
44429 msgctxt "City in Maryland USA"
44430 msgid "Baltimore"
44431 msgstr "Baltimore"
44432 
44433 #: kstars_i18n.cpp:914
44434 #, kde-kuit-format
44435 msgctxt "City in Mali"
44436 msgid "Bamako"
44437 msgstr "Bamako"
44438 
44439 #: kstars_i18n.cpp:915
44440 #, kde-kuit-format
44441 msgctxt "City in Germany"
44442 msgid "Bamberg"
44443 msgstr "Bamberg"
44444 
44445 #: kstars_i18n.cpp:916
44446 #, kde-kuit-format
44447 msgctxt "City in Ontario Canada"
44448 msgid "Bancroft"
44449 msgstr "Bancroft"
44450 
44451 #: kstars_i18n.cpp:917
44452 #, kde-kuit-format
44453 msgctxt "City in Iran"
44454 msgid "Bandar Abbass"
44455 msgstr "Bandar Abbass"
44456 
44457 #: kstars_i18n.cpp:918
44458 #, kde-kuit-format
44459 msgctxt "City in Iran"
44460 msgid "Bandar Lengeh"
44461 msgstr "Bandar Lengeh"
44462 
44463 #: kstars_i18n.cpp:919
44464 #, kde-kuit-format
44465 msgctxt "City in Brunei"
44466 msgid "Bandar Seri Begawan"
44467 msgstr "Bandar Seri Begawan"
44468 
44469 #: kstars_i18n.cpp:920
44470 #, kde-kuit-format
44471 msgctxt "City in Turkey"
44472 msgid "Bandirma"
44473 msgstr "Bandirma"
44474 
44475 #: kstars_i18n.cpp:921
44476 #, kde-kuit-format
44477 msgctxt "City in Alberta Canada"
44478 msgid "Banff"
44479 msgstr "Banff"
44480 
44481 #: kstars_i18n.cpp:922
44482 #, kde-kuit-format
44483 msgctxt "City in India"
44484 msgid "Bangalore"
44485 msgstr "Bangalore"
44486 
44487 #: kstars_i18n.cpp:923
44488 #, kde-kuit-format
44489 msgctxt "City in Central African Republic"
44490 msgid "Bangassou"
44491 msgstr "Bangassou"
44492 
44493 #: kstars_i18n.cpp:924
44494 #, kde-kuit-format
44495 msgctxt "City in Thailand"
44496 msgid "Bangkok"
44497 msgstr "Bangkok"
44498 
44499 #: kstars_i18n.cpp:925
44500 #, kde-kuit-format
44501 msgctxt "City in Maine USA"
44502 msgid "Bangor"
44503 msgstr "Bangor"
44504 
44505 #: kstars_i18n.cpp:926
44506 #, kde-kuit-format
44507 msgctxt "City in Central African Republic"
44508 msgid "Bangui"
44509 msgstr "Bangui"
44510 
44511 #: kstars_i18n.cpp:927
44512 #, kde-kuit-format
44513 msgctxt "City in Gambia"
44514 msgid "Banjul"
44515 msgstr "Banjul"
44516 
44517 #: kstars_i18n.cpp:928
44518 #, kde-kuit-format
44519 msgctxt "City in Maine USA"
44520 msgid "Bar Harbor"
44521 msgstr "Bar Harbor"
44522 
44523 #: kstars_i18n.cpp:929
44524 #, kde-kuit-format
44525 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44526 msgid "Baraboo"
44527 msgstr "Baraboo"
44528 
44529 #: kstars_i18n.cpp:930
44530 #, kde-kuit-format
44531 msgctxt "City in Spain"
44532 msgid "Barcelona"
44533 msgstr "Barcelona"
44534 
44535 #: kstars_i18n.cpp:931
44536 #, kde-kuit-format
44537 msgctxt "City in Italy"
44538 msgid "Bari"
44539 msgstr "Bari"
44540 
44541 #: kstars_i18n.cpp:932
44542 #, kde-kuit-format
44543 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44544 msgid "Barkerville"
44545 msgstr "Barkerville"
44546 
44547 #: kstars_i18n.cpp:933
44548 #, kde-kuit-format
44549 msgctxt "City in Italy"
44550 msgid "Barletta"
44551 msgstr "Barletta"
44552 
44553 #: kstars_i18n.cpp:934
44554 #, kde-kuit-format
44555 msgctxt "City in Siberia Russia"
44556 msgid "Barnaul"
44557 msgstr "Barnaul"
44558 
44559 #: kstars_i18n.cpp:935
44560 #, kde-kuit-format
44561 msgctxt "City in Ohio USA"
44562 msgid "Barnesville"
44563 msgstr "Barnesville"
44564 
44565 #: kstars_i18n.cpp:936
44566 #, kde-kuit-format
44567 msgctxt "City in Quebec Canada"
44568 msgid "Barrage Manic-3"
44569 msgstr "Barrage Manic-3"
44570 
44571 #: kstars_i18n.cpp:937
44572 #, kde-kuit-format
44573 msgctxt "City in Quebec Canada"
44574 msgid "Barrage Manic-5"
44575 msgstr "Barrage Manic-5"
44576 
44577 #: kstars_i18n.cpp:938
44578 #, kde-kuit-format
44579 msgctxt "City in Colombia"
44580 msgid "Barranquilla"
44581 msgstr "Barranquilla"
44582 
44583 #: kstars_i18n.cpp:939
44584 #, kde-kuit-format
44585 msgctxt "City in Vermont USA"
44586 msgid "Barre"
44587 msgstr "Barre"
44588 
44589 #: kstars_i18n.cpp:940
44590 #, kde-kuit-format
44591 msgctxt "City in Ontario Canada"
44592 msgid "Barrie"
44593 msgstr "Barrie"
44594 
44595 #: kstars_i18n.cpp:941
44596 #, kde-kuit-format
44597 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44598 msgid "Barron"
44599 msgstr "Barron"
44600 
44601 #: kstars_i18n.cpp:942
44602 #, kde-kuit-format
44603 msgctxt "City in Alaska USA"
44604 msgid "Barrow"
44605 msgstr "Barrow"
44606 
44607 #: kstars_i18n.cpp:943
44608 #, kde-kuit-format
44609 msgctxt "City in Ontario Canada"
44610 msgid "Barry's Bay"
44611 msgstr "Barry's Bay"
44612 
44613 #: kstars_i18n.cpp:944
44614 #, kde-kuit-format
44615 msgctxt "City in California USA"
44616 msgid "Barstow"
44617 msgstr "Barstow"
44618 
44619 #: kstars_i18n.cpp:945
44620 #, kde-kuit-format
44621 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44622 msgid "Bartlesville"
44623 msgstr "Bartlesville"
44624 
44625 #: kstars_i18n.cpp:946
44626 #, kde-kuit-format
44627 msgctxt "City in Vermont USA"
44628 msgid "Barton"
44629 msgstr "Barton"
44630 
44631 #: kstars_i18n.cpp:947
44632 #, kde-kuit-format
44633 msgctxt "City in Iraq"
44634 msgid "Basrah"
44635 msgstr "Bàssora"
44636 
44637 #: kstars_i18n.cpp:948
44638 #, kde-kuit-format
44639 msgctxt "City in Haute-Corse France"
44640 msgid "Bastia"
44641 msgstr "Bastia"
44642 
44643 #: kstars_i18n.cpp:949
44644 #, kde-kuit-format
44645 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
44646 msgid "Bata"
44647 msgstr "Bata"
44648 
44649 #: kstars_i18n.cpp:950
44650 #, kde-kuit-format
44651 msgctxt "City in South Carolina USA"
44652 msgid "Batesburg"
44653 msgstr "Batesburg"
44654 
44655 #: kstars_i18n.cpp:951
44656 #, kde-kuit-format
44657 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
44658 msgid "Bathurst"
44659 msgstr "Bathurst"
44660 
44661 #: kstars_i18n.cpp:952
44662 #, kde-kuit-format
44663 msgctxt "City in Louisiana USA"
44664 msgid "Baton Rouge"
44665 msgstr "Baton Rouge"
44666 
44667 #: kstars_i18n.cpp:953
44668 #, kde-kuit-format
44669 msgctxt "City in Michigan USA"
44670 msgid "Battle Creek"
44671 msgstr "Battle Creek"
44672 
44673 #: kstars_i18n.cpp:954
44674 #, kde-kuit-format
44675 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44676 msgid "Bay Bulls"
44677 msgstr "Bay Bulls"
44678 
44679 #: kstars_i18n.cpp:955
44680 #, kde-kuit-format
44681 msgctxt "City in Michigan USA"
44682 msgid "Bay City"
44683 msgstr "Bay City"
44684 
44685 #: kstars_i18n.cpp:956
44686 #, kde-kuit-format
44687 msgctxt "City in Mississippi USA"
44688 msgid "Bay St. Louis"
44689 msgstr "Bay St. Louis"
44690 
44691 #: kstars_i18n.cpp:957
44692 #, kde-kuit-format
44693 msgctxt "City in New Jersey USA"
44694 msgid "Bayonne"
44695 msgstr "Baiona"
44696 
44697 #: kstars_i18n.cpp:958
44698 #, kde-kuit-format
44699 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
44700 msgid "Bayonne"
44701 msgstr "Baiona"
44702 
44703 #: kstars_i18n.cpp:959
44704 #, kde-kuit-format
44705 msgctxt "City in Texas USA"
44706 msgid "Baytown"
44707 msgstr "Baytown"
44708 
44709 # skip-rule: da-be
44710 #: kstars_i18n.cpp:960
44711 #, kde-kuit-format
44712 msgctxt "City in Israel"
44713 msgid "Be'er Sheva"
44714 msgstr "Be'er Sheva"
44715 
44716 #: kstars_i18n.cpp:961
44717 #, kde-kuit-format
44718 msgctxt "City in North Dakota USA"
44719 msgid "Beach"
44720 msgstr "Beach"
44721 
44722 #: kstars_i18n.cpp:962
44723 #, kde-kuit-format
44724 msgctxt "City in Ontario Canada"
44725 msgid "Beardmore"
44726 msgstr "Beardmore"
44727 
44728 #: kstars_i18n.cpp:963
44729 #, kde-kuit-format
44730 msgctxt "City in Nevada USA"
44731 msgid "Beatty"
44732 msgstr "Beatty"
44733 
44734 #: kstars_i18n.cpp:964
44735 #, kde-kuit-format
44736 msgctxt "City in South Carolina USA"
44737 msgid "Beaufort"
44738 msgstr "Beaufort"
44739 
44740 #: kstars_i18n.cpp:965
44741 #, kde-kuit-format
44742 msgctxt "City in Texas USA"
44743 msgid "Beaumont"
44744 msgstr "Beaumont"
44745 
44746 #: kstars_i18n.cpp:966
44747 #, kde-kuit-format
44748 msgctxt "City in Quebec Canada"
44749 msgid "Beaupre"
44750 msgstr "Beaupre"
44751 
44752 #: kstars_i18n.cpp:967
44753 #, kde-kuit-format
44754 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44755 msgid "Beauval"
44756 msgstr "Beauval"
44757 
44758 #: kstars_i18n.cpp:968
44759 #, kde-kuit-format
44760 msgctxt "City in Utah USA"
44761 msgid "Beaver"
44762 msgstr "Beaver"
44763 
44764 #: kstars_i18n.cpp:969
44765 #, kde-kuit-format
44766 msgctxt "City in Alberta Canada"
44767 msgid "Beaverlodge"
44768 msgstr "Beaverlodge"
44769 
44770 #: kstars_i18n.cpp:970
44771 #, kde-kuit-format
44772 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44773 msgid "Beavermouth"
44774 msgstr "Beavermouth"
44775 
44776 #: kstars_i18n.cpp:971
44777 #, kde-kuit-format
44778 msgctxt "City in Oregon USA"
44779 msgid "Beaverton"
44780 msgstr "Beaverton"
44781 
44782 #: kstars_i18n.cpp:972
44783 #, kde-kuit-format
44784 msgctxt "City in West Virginia USA"
44785 msgid "Beckley"
44786 msgstr "Beckley"
44787 
44788 #: kstars_i18n.cpp:973
44789 #, kde-kuit-format
44790 msgctxt "City in China"
44791 msgid "Beijing"
44792 msgstr "Pequín"
44793 
44794 #: kstars_i18n.cpp:974
44795 #, kde-kuit-format
44796 msgctxt "City in Mozambique"
44797 msgid "Beira"
44798 msgstr "Beira"
44799 
44800 #: kstars_i18n.cpp:975
44801 #, kde-kuit-format
44802 msgctxt "City in Lebanon"
44803 msgid "Beirut"
44804 msgstr "Beirut"
44805 
44806 #: kstars_i18n.cpp:976
44807 #, kde-kuit-format
44808 msgctxt "City in Portugal"
44809 msgid "Beja"
44810 msgstr "Beja"
44811 
44812 #: kstars_i18n.cpp:977
44813 #, kde-kuit-format
44814 msgctxt "City in Brazil"
44815 msgid "Belem"
44816 msgstr "Belem"
44817 
44818 #: kstars_i18n.cpp:978
44819 #, kde-kuit-format
44820 msgctxt "City in New Mexico USA"
44821 msgid "Belen"
44822 msgstr "Belen"
44823 
44824 #: kstars_i18n.cpp:979
44825 #, kde-kuit-format
44826 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
44827 msgid "Belfast"
44828 msgstr "Belfast"
44829 
44830 #: kstars_i18n.cpp:980
44831 #, kde-kuit-format
44832 msgctxt "City in Central Region Russia"
44833 msgid "Belgorod"
44834 msgstr "Belgorod"
44835 
44836 #: kstars_i18n.cpp:981
44837 #, kde-kuit-format
44838 msgctxt "City in Yugoslavia"
44839 msgid "Belgrade"
44840 msgstr "Belgrad"
44841 
44842 #: kstars_i18n.cpp:982
44843 #, kde-kuit-format
44844 msgctxt "City in Belize"
44845 msgid "Belize City"
44846 msgstr "Ciutat de Belize"
44847 
44848 #: kstars_i18n.cpp:983
44849 #, kde-kuit-format
44850 msgctxt "City in Quebec Canada"
44851 msgid "Belleterre"
44852 msgstr "Belleterre"
44853 
44854 #: kstars_i18n.cpp:984
44855 #, kde-kuit-format
44856 msgctxt "City in Illinois USA"
44857 msgid "Belleville"
44858 msgstr "Belleville"
44859 
44860 #: kstars_i18n.cpp:985
44861 #, kde-kuit-format
44862 msgctxt "City in Ontario Canada"
44863 msgid "Belleville"
44864 msgstr "Belleville"
44865 
44866 #: kstars_i18n.cpp:986
44867 #, kde-kuit-format
44868 msgctxt "City in Nebraska USA"
44869 msgid "Bellevue"
44870 msgstr "Bellevue"
44871 
44872 #: kstars_i18n.cpp:987
44873 #, kde-kuit-format
44874 msgctxt "City in Washington USA"
44875 msgid "Bellevue"
44876 msgstr "Bellevue"
44877 
44878 #: kstars_i18n.cpp:988
44879 #, kde-kuit-format
44880 msgctxt "City in California USA"
44881 msgid "Bellflower"
44882 msgstr "Bellflower"
44883 
44884 #: kstars_i18n.cpp:989
44885 #, kde-kuit-format
44886 msgctxt "City in Washington USA"
44887 msgid "Bellingham"
44888 msgstr "Bellingham"
44889 
44890 #: kstars_i18n.cpp:990
44891 #, kde-kuit-format
44892 msgctxt "City in Vermont USA"
44893 msgid "Bellows Falls"
44894 msgstr "Bellows Falls"
44895 
44896 #: kstars_i18n.cpp:991
44897 #, kde-kuit-format
44898 msgctxt "City in Morocco"
44899 msgid "Ben Guerir"
44900 msgstr "Ben Guerir"
44901 
44902 #: kstars_i18n.cpp:992
44903 #, kde-kuit-format
44904 msgctxt "City in Oregon USA"
44905 msgid "Bend"
44906 msgstr "Bend"
44907 
44908 #: kstars_i18n.cpp:993
44909 #, kde-kuit-format
44910 msgctxt "City in Somalia"
44911 msgid "Bender Cassim"
44912 msgstr "Bender Cassim"
44913 
44914 #: kstars_i18n.cpp:994
44915 #, kde-kuit-format
44916 msgctxt "City in Victoria Australia"
44917 msgid "Bendigo"
44918 msgstr "Bendigo"
44919 
44920 #: kstars_i18n.cpp:995
44921 #, kde-kuit-format
44922 msgctxt "City in Libya"
44923 msgid "Benghazi"
44924 msgstr "Bengasi"
44925 
44926 #: kstars_i18n.cpp:996
44927 #, kde-kuit-format
44928 msgctxt "City in Vermont USA"
44929 msgid "Bennington"
44930 msgstr "Bennington"
44931 
44932 #: kstars_i18n.cpp:997
44933 #, kde-kuit-format
44934 msgctxt "City in Arkansas USA"
44935 msgid "Benton"
44936 msgstr "Benton"
44937 
44938 #: kstars_i18n.cpp:998
44939 #, kde-kuit-format
44940 msgctxt "City in Somalia"
44941 msgid "Berbera"
44942 msgstr "Berbera"
44943 
44944 #: kstars_i18n.cpp:999
44945 #, kde-kuit-format
44946 msgctxt "City in Italy"
44947 msgid "Bergamo"
44948 msgstr "Bergamo"
44949 
44950 #: kstars_i18n.cpp:1000
44951 #, kde-kuit-format
44952 msgctxt "City in Norway"
44953 msgid "Bergen"
44954 msgstr "Bergen"
44955 
44956 #: kstars_i18n.cpp:1001
44957 #, kde-kuit-format
44958 msgctxt "City in Germany"
44959 msgid "Bergisch-Gladbach"
44960 msgstr "Bergisch-Gladbach"
44961 
44962 #: kstars_i18n.cpp:1002
44963 #, kde-kuit-format
44964 msgctxt "City in California USA"
44965 msgid "Berkeley"
44966 msgstr "Berkeley"
44967 
44968 #: kstars_i18n.cpp:1003
44969 #, kde-kuit-format
44970 msgctxt "City in Germany"
44971 msgid "Berlin"
44972 msgstr "Berlín"
44973 
44974 #: kstars_i18n.cpp:1004
44975 #, kde-kuit-format
44976 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44977 msgid "Berlin"
44978 msgstr "Berlín"
44979 
44980 #: kstars_i18n.cpp:1005
44981 #, kde-kuit-format
44982 msgctxt "City in Switzerland"
44983 msgid "Bern"
44984 msgstr "Berna"
44985 
44986 #: kstars_i18n.cpp:1006
44987 #, kde-kuit-format
44988 msgctxt "City in Doubs France"
44989 msgid "Besançon"
44990 msgstr "Besançon"
44991 
44992 #: kstars_i18n.cpp:1007
44993 #, kde-kuit-format
44994 msgctxt "City in Alaska USA"
44995 msgid "Bethel"
44996 msgstr "Bethel"
44997 
44998 #: kstars_i18n.cpp:1008
44999 #, kde-kuit-format
45000 msgctxt "City in Maryland USA"
45001 msgid "Bethesda"
45002 msgstr "Bethesda"
45003 
45004 #: kstars_i18n.cpp:1009
45005 #, kde-kuit-format
45006 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
45007 msgid "Bethlehem"
45008 msgstr "Bethlehem"
45009 
45010 #: kstars_i18n.cpp:1010
45011 #, kde-kuit-format
45012 msgctxt "City in Iowa USA"
45013 msgid "Bettendorf"
45014 msgstr "Bettendorf"
45015 
45016 #: kstars_i18n.cpp:1011
45017 #, kde-kuit-format
45018 msgctxt "City in Alaska USA"
45019 msgid "Bettles Field"
45020 msgstr "Bettles Field"
45021 
45022 #: kstars_i18n.cpp:1012
45023 #, kde-kuit-format
45024 msgctxt "City in Maine USA"
45025 msgid "Biddeford"
45026 msgstr "Biddeford"
45027 
45028 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
45029 #: kstars_i18n.cpp:1013
45030 #, kde-kuit-format
45031 msgctxt "City in California USA"
45032 msgid "Big Bear Solar Obs."
45033 msgstr "Solar Big Bear (observ.)"
45034 
45035 #: kstars_i18n.cpp:1014
45036 #, kde-kuit-format
45037 msgctxt "City in Texas USA"
45038 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
45039 msgstr "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
45040 
45041 #: kstars_i18n.cpp:1015
45042 #, kde-kuit-format
45043 msgctxt "City in Florida USA"
45044 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
45045 msgstr "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
45046 
45047 #: kstars_i18n.cpp:1016
45048 #, kde-kuit-format
45049 msgctxt "City in Alaska USA"
45050 msgid "Big Delta"
45051 msgstr "Big Delta"
45052 
45053 #: kstars_i18n.cpp:1017
45054 #, kde-kuit-format
45055 msgctxt "City in Alaska USA"
45056 msgid "Big Lake"
45057 msgstr "Big Lake"
45058 
45059 #: kstars_i18n.cpp:1018
45060 #, kde-kuit-format
45061 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45062 msgid "Big River"
45063 msgstr "Big River"
45064 
45065 #: kstars_i18n.cpp:1019
45066 #, kde-kuit-format
45067 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45068 msgid "Biggar"
45069 msgstr "Biggar"
45070 
45071 #: kstars_i18n.cpp:1020
45072 #, kde-kuit-format
45073 msgctxt "City in Ukraine"
45074 msgid "Bila Tserkva"
45075 msgstr "Bila Tserkva"
45076 
45077 #: kstars_i18n.cpp:1021
45078 #, kde-kuit-format
45079 msgctxt "City in Spain"
45080 msgid "Bilbao"
45081 msgstr "Bilbao"
45082 
45083 #: kstars_i18n.cpp:1022
45084 #, kde-kuit-format
45085 msgctxt "City in Montana USA"
45086 msgid "Billings"
45087 msgstr "Billings"
45088 
45089 #: kstars_i18n.cpp:1023
45090 #, kde-kuit-format
45091 msgctxt "City in Mississippi USA"
45092 msgid "Biloxi"
45093 msgstr "Biloxi"
45094 
45095 #: kstars_i18n.cpp:1024
45096 #, kde-kuit-format
45097 msgctxt "City in New York USA"
45098 msgid "Binghamton"
45099 msgstr "Binghamton"
45100 
45101 #: kstars_i18n.cpp:1025
45102 #, kde-kuit-format
45103 msgctxt "City in Central African Republic"
45104 msgid "Birao"
45105 msgstr "Birao"
45106 
45107 #: kstars_i18n.cpp:1026
45108 #, kde-kuit-format
45109 msgctxt "City in United Kingdom"
45110 msgid "Birmingham"
45111 msgstr "Birmingham"
45112 
45113 #: kstars_i18n.cpp:1027
45114 #, kde-kuit-format
45115 msgctxt "City in Alabama USA"
45116 msgid "Birmingham"
45117 msgstr "Birmingham"
45118 
45119 #: kstars_i18n.cpp:1028
45120 #, kde-kuit-format
45121 msgctxt "City in Far East Russia"
45122 msgid "Birobidzhan"
45123 msgstr "Birobidzhan"
45124 
45125 #: kstars_i18n.cpp:1029
45126 #, kde-kuit-format
45127 msgctxt "City in Iran"
45128 msgid "Biruni"
45129 msgstr "Biruni"
45130 
45131 #: kstars_i18n.cpp:1030
45132 #, kde-kuit-format
45133 msgctxt "City in North Dakota USA"
45134 msgid "Bismarck"
45135 msgstr "Bismarck"
45136 
45137 #: kstars_i18n.cpp:1031
45138 #, kde-kuit-format
45139 msgctxt "City in Guinea Bissau"
45140 msgid "Bissau"
45141 msgstr "Bissau"
45142 
45143 #: kstars_i18n.cpp:1032
45144 #, kde-kuit-format
45145 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45146 msgid "Bissett"
45147 msgstr "Bissett"
45148 
45149 #: kstars_i18n.cpp:1033
45150 #, kde-kuit-format
45151 msgctxt "City in Germany"
45152 msgid "Bitburg"
45153 msgstr "Bitburg"
45154 
45155 #: kstars_i18n.cpp:1034
45156 #, kde-kuit-format
45157 msgctxt "City in Jylland Denmark"
45158 msgid "Blaavands huk"
45159 msgstr "Blaavands huk"
45160 
45161 #: kstars_i18n.cpp:1035
45162 #, kde-kuit-format
45163 msgctxt "City in New Zealand"
45164 msgid "Black Birch"
45165 msgstr "Black Birch"
45166 
45167 #: kstars_i18n.cpp:1036
45168 #, kde-kuit-format
45169 msgctxt "City in Texas USA"
45170 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
45171 msgstr "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
45172 
45173 #: kstars_i18n.cpp:1037
45174 #, kde-kuit-format
45175 msgctxt "City in United Kingdom"
45176 msgid "Blackpool"
45177 msgstr "Blackpool"
45178 
45179 #: kstars_i18n.cpp:1038
45180 #, kde-kuit-format
45181 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45182 msgid "Blackwell"
45183 msgstr "Blackwell"
45184 
45185 #: kstars_i18n.cpp:1039
45186 #, kde-kuit-format
45187 msgctxt "City in Texas USA"
45188 msgid "Blanco SP (Blanco)"
45189 msgstr "Blanco SP (Blanco)"
45190 
45191 #: kstars_i18n.cpp:1040
45192 #, kde-kuit-format
45193 msgctxt "City in Malawi"
45194 msgid "Blantyre"
45195 msgstr "Blantyre"
45196 
45197 #: kstars_i18n.cpp:1041
45198 #, kde-kuit-format
45199 msgctxt "City in Switzerland"
45200 msgid "Bleien"
45201 msgstr "Bleien"
45202 
45203 #: kstars_i18n.cpp:1042
45204 #, kde-kuit-format
45205 msgctxt "City in Ontario Canada"
45206 msgid "Blind River"
45207 msgstr "Blind River"
45208 
45209 #: kstars_i18n.cpp:1043
45210 #, kde-kuit-format
45211 msgctxt "City in New Jersey USA"
45212 msgid "Bloomfield"
45213 msgstr "Bloomfield"
45214 
45215 #: kstars_i18n.cpp:1044
45216 #, kde-kuit-format
45217 msgctxt "City in Illinois USA"
45218 msgid "Bloomington"
45219 msgstr "Bloomington"
45220 
45221 #: kstars_i18n.cpp:1045
45222 #, kde-kuit-format
45223 msgctxt "City in Indiana USA"
45224 msgid "Bloomington"
45225 msgstr "Bloomington"
45226 
45227 #: kstars_i18n.cpp:1046
45228 #, kde-kuit-format
45229 msgctxt "City in Minnesota USA"
45230 msgid "Bloomington"
45231 msgstr "Bloomington"
45232 
45233 #: kstars_i18n.cpp:1047
45234 #, kde-kuit-format
45235 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45236 msgid "Blue River"
45237 msgstr "Blue River"
45238 
45239 #: kstars_i18n.cpp:1048
45240 #, kde-kuit-format
45241 msgctxt "City in West Virginia USA"
45242 msgid "Bluefield"
45243 msgstr "Bluefield"
45244 
45245 #: kstars_i18n.cpp:1049
45246 #, kde-kuit-format
45247 msgctxt "City in Utah USA"
45248 msgid "Bluff"
45249 msgstr "Bluff"
45250 
45251 #: kstars_i18n.cpp:1050
45252 #, kde-kuit-format
45253 msgctxt "City in Israel"
45254 msgid "Bnei Brak"
45255 msgstr "Bnei Brak"
45256 
45257 #: kstars_i18n.cpp:1051
45258 #, kde-kuit-format
45259 msgctxt "City in Burkina Faso"
45260 msgid "Bobo-Dioulasso"
45261 msgstr "Bobo-Dioulasso"
45262 
45263 #: kstars_i18n.cpp:1052
45264 #, kde-kuit-format
45265 msgctxt "City in Florida USA"
45266 msgid "Boca Raton"
45267 msgstr "Boca Raton"
45268 
45269 #: kstars_i18n.cpp:1053
45270 #, kde-kuit-format
45271 msgctxt "City in Germany"
45272 msgid "Bochum"
45273 msgstr "Bochum"
45274 
45275 #: kstars_i18n.cpp:1054
45276 #, kde-kuit-format
45277 msgctxt "City in Norway"
45278 msgid "Bodo"
45279 msgstr "Bodo"
45280 
45281 #: kstars_i18n.cpp:1055
45282 #, kde-kuit-format
45283 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
45284 msgid "Boeun"
45285 msgstr "Boeun"
45286 
45287 #: kstars_i18n.cpp:1056
45288 #, kde-kuit-format
45289 msgctxt "City in Louisiana USA"
45290 msgid "Bogalusa"
45291 msgstr "Bogalusa"
45292 
45293 #: kstars_i18n.cpp:1057
45294 #, kde-kuit-format
45295 msgctxt "City in Colombia"
45296 msgid "Bogotá"
45297 msgstr "Bogotà"
45298 
45299 #: kstars_i18n.cpp:1058
45300 #, kde-kuit-format
45301 msgctxt "City in Idaho USA"
45302 msgid "Boise"
45303 msgstr "Boise"
45304 
45305 #: kstars_i18n.cpp:1059
45306 #, kde-kuit-format
45307 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45308 msgid "Boise City"
45309 msgstr "Boise City"
45310 
45311 #: kstars_i18n.cpp:1060
45312 #, kde-kuit-format
45313 msgctxt "City in Ghana"
45314 msgid "Bolgatanga"
45315 msgstr "Bolgatanga"
45316 
45317 #: kstars_i18n.cpp:1061
45318 #, kde-kuit-format
45319 msgctxt "City in Italy"
45320 msgid "Bologna"
45321 msgstr "Bolonya"
45322 
45323 #: kstars_i18n.cpp:1062
45324 #, kde-kuit-format
45325 msgctxt "City in Italy"
45326 msgid "Bolzano"
45327 msgstr "Bolzano"
45328 
45329 #: kstars_i18n.cpp:1063
45330 #, kde-kuit-format
45331 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45332 msgid "Bonavista"
45333 msgstr "Bonavista"
45334 
45335 #: kstars_i18n.cpp:1064
45336 #, kde-kuit-format
45337 msgctxt "City in Germany"
45338 msgid "Bonn"
45339 msgstr "Bonn"
45340 
45341 #: kstars_i18n.cpp:1065
45342 #, kde-kuit-format
45343 msgctxt "City in Alberta Canada"
45344 msgid "Bonnyville"
45345 msgstr "Bonnyville"
45346 
45347 #: kstars_i18n.cpp:1066
45348 #, kde-kuit-format
45349 msgctxt "City in North Carolina USA"
45350 msgid "Boone"
45351 msgstr "Boone"
45352 
45353 #: kstars_i18n.cpp:1067
45354 #, kde-kuit-format
45355 msgctxt "City in Kentucky USA"
45356 msgid "Booneville"
45357 msgstr "Booneville"
45358 
45359 #: kstars_i18n.cpp:1068
45360 #, kde-kuit-format
45361 msgctxt "City in Gironde France"
45362 msgid "Bordeaux"
45363 msgstr "Bordeus"
45364 
45365 #: kstars_i18n.cpp:1069
45366 #, kde-kuit-format
45367 msgctxt "City in New Jersey USA"
45368 msgid "Bordentown"
45369 msgstr "Bordentown"
45370 
45371 #: kstars_i18n.cpp:1070
45372 #, kde-kuit-format
45373 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45374 msgid "Borinquen"
45375 msgstr "Borinquen"
45376 
45377 #: kstars_i18n.cpp:1071
45378 #, kde-kuit-format
45379 msgctxt "City in Poland"
45380 msgid "Borowiec"
45381 msgstr "Borowiec"
45382 
45383 #: kstars_i18n.cpp:1072
45384 #, kde-kuit-format
45385 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45386 msgid "Boscobel"
45387 msgstr "Boscobel"
45388 
45389 #: kstars_i18n.cpp:1073
45390 #, kde-kuit-format
45391 msgctxt "City in Indonesia"
45392 msgid "Bosscha"
45393 msgstr "Bosscha"
45394 
45395 #: kstars_i18n.cpp:1074
45396 #, kde-kuit-format
45397 msgctxt "City in Louisiana USA"
45398 msgid "Bossier City"
45399 msgstr "Bossier City"
45400 
45401 #: kstars_i18n.cpp:1075
45402 #, kde-kuit-format
45403 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45404 msgid "Boston"
45405 msgstr "Boston"
45406 
45407 #: kstars_i18n.cpp:1076
45408 #, kde-kuit-format
45409 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45410 msgid "Boston Bar"
45411 msgstr "Boston Bar"
45412 
45413 #: kstars_i18n.cpp:1077
45414 #, kde-kuit-format
45415 msgctxt "City in Germany"
45416 msgid "Bottrop"
45417 msgstr "Bottrop"
45418 
45419 #: kstars_i18n.cpp:1078
45420 #, kde-kuit-format
45421 msgctxt "City in Colorado USA"
45422 msgid "Boulder"
45423 msgstr "Boulder"
45424 
45425 #: kstars_i18n.cpp:1079
45426 #, kde-kuit-format
45427 msgctxt "City in Nevada USA"
45428 msgid "Boulder City"
45429 msgstr "Boulder City"
45430 
45431 #: kstars_i18n.cpp:1080
45432 #, kde-kuit-format
45433 msgctxt "City in California USA"
45434 msgid "Boulder Creek"
45435 msgstr "Boulder Creek"
45436 
45437 #: kstars_i18n.cpp:1081
45438 #, kde-kuit-format
45439 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45440 msgid "Boulogne-sur-mer"
45441 msgstr "Boulogne-sur-mer"
45442 
45443 #: kstars_i18n.cpp:1082
45444 #, kde-kuit-format
45445 msgctxt "City in Utah USA"
45446 msgid "Bountiful"
45447 msgstr "Bountiful"
45448 
45449 #: kstars_i18n.cpp:1083
45450 #, kde-kuit-format
45451 msgctxt "City in Cher France"
45452 msgid "Bourges"
45453 msgstr "Bourges"
45454 
45455 #: kstars_i18n.cpp:1084
45456 #, kde-kuit-format
45457 msgctxt "City in Maryland USA"
45458 msgid "Bowie"
45459 msgstr "Bowie"
45460 
45461 #: kstars_i18n.cpp:1085
45462 #, kde-kuit-format
45463 msgctxt "City in Kentucky USA"
45464 msgid "Bowling Green"
45465 msgstr "Bowling Green"
45466 
45467 #: kstars_i18n.cpp:1086
45468 #, kde-kuit-format
45469 msgctxt "City in North Dakota USA"
45470 msgid "Bowman"
45471 msgstr "Bowman"
45472 
45473 #: kstars_i18n.cpp:1087
45474 #, kde-kuit-format
45475 msgctxt "City in Ontario Canada"
45476 msgid "Bowmanville"
45477 msgstr "Bowmanville"
45478 
45479 #: kstars_i18n.cpp:1088
45480 #, kde-kuit-format
45481 msgctxt "City in South Africa"
45482 msgid "Boyden"
45483 msgstr "Boyden"
45484 
45485 #: kstars_i18n.cpp:1089
45486 #, kde-kuit-format
45487 msgctxt "City in Montana USA"
45488 msgid "Bozeman"
45489 msgstr "Bozeman"
45490 
45491 #: kstars_i18n.cpp:1090
45492 #, kde-kuit-format
45493 msgctxt "City in Ontario Canada"
45494 msgid "Bracebridge"
45495 msgstr "Bracebridge"
45496 
45497 #: kstars_i18n.cpp:1091
45498 #, kde-kuit-format
45499 msgctxt "City in United Kingdom"
45500 msgid "Bradford"
45501 msgstr "Bradford"
45502 
45503 #: kstars_i18n.cpp:1092
45504 #, kde-kuit-format
45505 msgctxt "City in Ontario Canada"
45506 msgid "Brampton"
45507 msgstr "Brampton"
45508 
45509 #: kstars_i18n.cpp:1093
45510 #, kde-kuit-format
45511 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45512 msgid "Brandon"
45513 msgstr "Brandon"
45514 
45515 #: kstars_i18n.cpp:1094
45516 #, kde-kuit-format
45517 msgctxt "City in Vermont USA"
45518 msgid "Brandon"
45519 msgstr "Brandon"
45520 
45521 #: kstars_i18n.cpp:1095
45522 #, kde-kuit-format
45523 msgctxt "City in Ontario Canada"
45524 msgid "Brantford"
45525 msgstr "Brantford"
45526 
45527 #: kstars_i18n.cpp:1096
45528 #, kde-kuit-format
45529 msgctxt "City in Brazil"
45530 msgid "Brasilia"
45531 msgstr "Brasília"
45532 
45533 #: kstars_i18n.cpp:1097
45534 #, kde-kuit-format
45535 msgctxt "City in Siberia Russia"
45536 msgid "Bratsk"
45537 msgstr "Bratsk"
45538 
45539 #: kstars_i18n.cpp:1098
45540 #, kde-kuit-format
45541 msgctxt "City in Vermont USA"
45542 msgid "Brattleboro"
45543 msgstr "Brattleboro"
45544 
45545 #: kstars_i18n.cpp:1099
45546 #, kde-kuit-format
45547 msgctxt "City in Germany"
45548 msgid "Braunschweig"
45549 msgstr "Braunschweig"
45550 
45551 #: kstars_i18n.cpp:1100
45552 #, kde-kuit-format
45553 msgctxt "City in Texas USA"
45554 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
45555 msgstr "Brazos Bend SP (Needville)"
45556 
45557 #: kstars_i18n.cpp:1101
45558 #, kde-kuit-format
45559 msgctxt "City in Congo"
45560 msgid "Brazzaville"
45561 msgstr "Brazzaville"
45562 
45563 #: kstars_i18n.cpp:1102
45564 #, kde-kuit-format
45565 msgctxt "City in Germany"
45566 msgid "Bremen"
45567 msgstr "Bremen"
45568 
45569 #: kstars_i18n.cpp:1103
45570 #, kde-kuit-format
45571 msgctxt "City in Germany"
45572 msgid "Bremerhaven"
45573 msgstr "Bremerhaven"
45574 
45575 #: kstars_i18n.cpp:1104
45576 #, kde-kuit-format
45577 msgctxt "City in Washington USA"
45578 msgid "Bremerton"
45579 msgstr "Bremerton"
45580 
45581 #: kstars_i18n.cpp:1105
45582 #, kde-kuit-format
45583 msgctxt "City in Ontario Canada"
45584 msgid "Brent"
45585 msgstr "Brent"
45586 
45587 #: kstars_i18n.cpp:1106
45588 #, kde-kuit-format
45589 msgctxt "City in Italy"
45590 msgid "Brera"
45591 msgstr "Brera"
45592 
45593 #: kstars_i18n.cpp:1107
45594 #, kde-kuit-format
45595 msgctxt "City in Italy"
45596 msgid "Brescia"
45597 msgstr "Brescia"
45598 
45599 #: kstars_i18n.cpp:1108
45600 #, kde-kuit-format
45601 msgctxt "City in Finistère France"
45602 msgid "Brest"
45603 msgstr "Brest"
45604 
45605 #: kstars_i18n.cpp:1109
45606 #, kde-kuit-format
45607 msgctxt "City in Connecticut USA"
45608 msgid "Bridgeport"
45609 msgstr "Bridgeport"
45610 
45611 #: kstars_i18n.cpp:1110
45612 #, kde-kuit-format
45613 msgctxt "City in New Jersey USA"
45614 msgid "Bridgeton"
45615 msgstr "Bridgeton"
45616 
45617 #: kstars_i18n.cpp:1111
45618 #, kde-kuit-format
45619 msgctxt "City in Barbados"
45620 msgid "Bridgetown"
45621 msgstr "Bridgetown"
45622 
45623 #: kstars_i18n.cpp:1112
45624 #, kde-kuit-format
45625 msgctxt "City in Ohio USA"
45626 msgid "Brilliant"
45627 msgstr "Brilliant"
45628 
45629 #: kstars_i18n.cpp:1113
45630 #, kde-kuit-format
45631 msgctxt "City in Italy"
45632 msgid "Brindisi"
45633 msgstr "Brindisi"
45634 
45635 #: kstars_i18n.cpp:1114
45636 #, kde-kuit-format
45637 msgctxt "City in Queensland Australia"
45638 msgid "Brisbane"
45639 msgstr "Brisbane"
45640 
45641 #: kstars_i18n.cpp:1115
45642 #, kde-kuit-format
45643 msgctxt "City in United Kingdom"
45644 msgid "Bristol"
45645 msgstr "Bristol"
45646 
45647 #: kstars_i18n.cpp:1116
45648 #, kde-kuit-format
45649 msgctxt "City in Connecticut USA"
45650 msgid "Bristol"
45651 msgstr "Bristol"
45652 
45653 #: kstars_i18n.cpp:1117
45654 #, kde-kuit-format
45655 msgctxt "City in Rhode Island USA"
45656 msgid "Bristol"
45657 msgstr "Bristol"
45658 
45659 #: kstars_i18n.cpp:1118
45660 #, kde-kuit-format
45661 msgctxt "City in Tennessee USA"
45662 msgid "Bristol"
45663 msgstr "Bristol"
45664 
45665 #: kstars_i18n.cpp:1119
45666 #, kde-kuit-format
45667 msgctxt "City in Vermont USA"
45668 msgid "Bristol"
45669 msgstr "Bristol"
45670 
45671 #: kstars_i18n.cpp:1120
45672 #, kde-kuit-format
45673 msgctxt "City in United Kingdom"
45674 msgid "Brize Norton"
45675 msgstr "Brize Norton"
45676 
45677 #: kstars_i18n.cpp:1121
45678 #, kde-kuit-format
45679 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45680 msgid "Brockton"
45681 msgstr "Brockton"
45682 
45683 #: kstars_i18n.cpp:1122
45684 #, kde-kuit-format
45685 msgctxt "City in Ontario Canada"
45686 msgid "Brockville"
45687 msgstr "Brockville"
45688 
45689 #: kstars_i18n.cpp:1123
45690 #, kde-kuit-format
45691 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45692 msgid "Broken Arrow"
45693 msgstr "Broken Arrow"
45694 
45695 #: kstars_i18n.cpp:1124
45696 #, kde-kuit-format
45697 msgctxt "City in Oregon USA"
45698 msgid "Brookings"
45699 msgstr "Brookings"
45700 
45701 #: kstars_i18n.cpp:1125
45702 #, kde-kuit-format
45703 msgctxt "City in South Dakota USA"
45704 msgid "Brookings"
45705 msgstr "Brookings"
45706 
45707 #: kstars_i18n.cpp:1126
45708 #, kde-kuit-format
45709 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45710 msgid "Brookline"
45711 msgstr "Brookline"
45712 
45713 #: kstars_i18n.cpp:1127
45714 #, kde-kuit-format
45715 msgctxt "City in Minnesota USA"
45716 msgid "Brooklyn Park"
45717 msgstr "Brooklyn Park"
45718 
45719 #: kstars_i18n.cpp:1128
45720 #, kde-kuit-format
45721 msgctxt "City in Alberta Canada"
45722 msgid "Brooks"
45723 msgstr "Brooks"
45724 
45725 #: kstars_i18n.cpp:1129
45726 #, kde-kuit-format
45727 msgctxt "City in Delaware USA"
45728 msgid "Brookside Park"
45729 msgstr "Brookside Park"
45730 
45731 #: kstars_i18n.cpp:1130
45732 #, kde-kuit-format
45733 msgctxt "City in Texas USA"
45734 msgid "Brownsville"
45735 msgstr "Brownsville"
45736 
45737 #: kstars_i18n.cpp:1131
45738 #, kde-kuit-format
45739 msgctxt "City in Georgia USA"
45740 msgid "Brunswick"
45741 msgstr "Brunswick"
45742 
45743 #: kstars_i18n.cpp:1132
45744 #, kde-kuit-format
45745 msgctxt "City in Maine USA"
45746 msgid "Brunswick"
45747 msgstr "Brunswick"
45748 
45749 #: kstars_i18n.cpp:1133
45750 #, kde-kuit-format
45751 msgctxt "City in Brabant Belgium"
45752 msgid "Brussels"
45753 msgstr "Brussel·les"
45754 
45755 #: kstars_i18n.cpp:1134
45756 #, kde-kuit-format
45757 msgctxt "City in Central Region Russia"
45758 msgid "Bryansk"
45759 msgstr "Bryansk"
45760 
45761 #: kstars_i18n.cpp:1135
45762 #, kde-kuit-format
45763 msgctxt "City in Utah USA"
45764 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45765 msgstr "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45766 
45767 #: kstars_i18n.cpp:1136
45768 #, kde-kuit-format
45769 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
45770 msgid "Buan"
45771 msgstr "Buan"
45772 
45773 #: kstars_i18n.cpp:1137
45774 #, kde-kuit-format
45775 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45776 msgid "Buchans"
45777 msgstr "Buchans"
45778 
45779 #: kstars_i18n.cpp:1138
45780 #, kde-kuit-format
45781 msgctxt "City in Romania"
45782 msgid "Bucharest"
45783 msgstr "Bucarest"
45784 
45785 #: kstars_i18n.cpp:1139
45786 #, kde-kuit-format
45787 msgctxt "City in Germany"
45788 msgid "Buckeburg"
45789 msgstr "Buckeburg"
45790 
45791 #: kstars_i18n.cpp:1140
45792 #, kde-kuit-format
45793 msgctxt "City in Pest Hungary"
45794 msgid "Budapest"
45795 msgstr "Budapest"
45796 
45797 #: kstars_i18n.cpp:1141
45798 #, kde-kuit-format
45799 msgctxt "City in California USA"
45800 msgid "Buena Park"
45801 msgstr "Buena Park"
45802 
45803 #: kstars_i18n.cpp:1142
45804 #, kde-kuit-format
45805 msgctxt "City in Argentina"
45806 msgid "Buenos Aires"
45807 msgstr "Buenos Aires"
45808 
45809 #: kstars_i18n.cpp:1143
45810 #, kde-kuit-format
45811 msgctxt "City in New York USA"
45812 msgid "Buffalo"
45813 msgstr "Buffalo"
45814 
45815 #: kstars_i18n.cpp:1144
45816 #, kde-kuit-format
45817 msgctxt "City in Wyoming USA"
45818 msgid "Buffalo"
45819 msgstr "Buffalo"
45820 
45821 #: kstars_i18n.cpp:1145
45822 #, kde-kuit-format
45823 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45824 msgid "Buffalo Narrows"
45825 msgstr "Buffalo Narrows"
45826 
45827 #: kstars_i18n.cpp:1146
45828 #, kde-kuit-format
45829 msgctxt "City in Burundi"
45830 msgid "Bujumburo"
45831 msgstr "Bujumburo"
45832 
45833 #: kstars_i18n.cpp:1147
45834 #, kde-kuit-format
45835 msgctxt "City in Rwanda"
45836 msgid "Bukavu"
45837 msgstr "Bukavu"
45838 
45839 #: kstars_i18n.cpp:1148
45840 #, kde-kuit-format
45841 msgctxt "City in Zimbabwe"
45842 msgid "Bulawayo"
45843 msgstr "Bulawayo"
45844 
45845 #: kstars_i18n.cpp:1149
45846 #, kde-kuit-format
45847 msgctxt "City in California USA"
45848 msgid "Burbank"
45849 msgstr "Burbank"
45850 
45851 #: kstars_i18n.cpp:1150
45852 #, kde-kuit-format
45853 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45854 msgid "Burgeo"
45855 msgstr "Burgeo"
45856 
45857 #: kstars_i18n.cpp:1151
45858 #, kde-kuit-format
45859 msgctxt "City in Spain"
45860 msgid "Burgos"
45861 msgstr "Burgos"
45862 
45863 #: kstars_i18n.cpp:1152
45864 #, kde-kuit-format
45865 msgctxt "City in Colorado USA"
45866 msgid "Burlington"
45867 msgstr "Burlington"
45868 
45869 #: kstars_i18n.cpp:1153
45870 #, kde-kuit-format
45871 msgctxt "City in Connecticut USA"
45872 msgid "Burlington"
45873 msgstr "Burlington"
45874 
45875 #: kstars_i18n.cpp:1154
45876 #, kde-kuit-format
45877 msgctxt "City in Iowa USA"
45878 msgid "Burlington"
45879 msgstr "Burlington"
45880 
45881 #: kstars_i18n.cpp:1155
45882 #, kde-kuit-format
45883 msgctxt "City in North Carolina USA"
45884 msgid "Burlington"
45885 msgstr "Burlington"
45886 
45887 #: kstars_i18n.cpp:1156
45888 #, kde-kuit-format
45889 msgctxt "City in Vermont USA"
45890 msgid "Burlington"
45891 msgstr "Burlington"
45892 
45893 #: kstars_i18n.cpp:1157
45894 #, kde-kuit-format
45895 msgctxt "City in Washington USA"
45896 msgid "Burlington"
45897 msgstr "Burlington"
45898 
45899 #: kstars_i18n.cpp:1158
45900 #, kde-kuit-format
45901 msgctxt "City in Oregon USA"
45902 msgid "Burns"
45903 msgstr "Burns"
45904 
45905 #: kstars_i18n.cpp:1159
45906 #, kde-kuit-format
45907 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45908 msgid "Burns Lake"
45909 msgstr "Burns Lake"
45910 
45911 #: kstars_i18n.cpp:1160
45912 #, kde-kuit-format
45913 msgctxt "City in Burundi"
45914 msgid "Bururi"
45915 msgstr "Bururi"
45916 
45917 #: kstars_i18n.cpp:1161
45918 #, kde-kuit-format
45919 msgctxt "City in Ontario Canada"
45920 msgid "Burwash"
45921 msgstr "Burwash"
45922 
45923 #: kstars_i18n.cpp:1162
45924 #, kde-kuit-format
45925 msgctxt "City in South Korea"
45926 msgid "Busan"
45927 msgstr "Busan"
45928 
45929 #: kstars_i18n.cpp:1163
45930 #, kde-kuit-format
45931 msgctxt "City in Montana USA"
45932 msgid "Butte"
45933 msgstr "Butte"
45934 
45935 #: kstars_i18n.cpp:1164
45936 #, kde-kuit-format
45937 msgctxt "City in Malaysia"
45938 msgid "Butterworth"
45939 msgstr "Butterworth"
45940 
45941 #: kstars_i18n.cpp:1165
45942 #, kde-kuit-format
45943 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
45944 msgid "Buyeo"
45945 msgstr "Buyeo"
45946 
45947 #: kstars_i18n.cpp:1166
45948 #, kde-kuit-format
45949 msgctxt "City in Armenia"
45950 msgid "Byurakan"
45951 msgstr "Byurakan"
45952 
45953 #: kstars_i18n.cpp:1167
45954 #, kde-kuit-format
45955 msgctxt "City in Békés Hungary"
45956 msgid "Békéscsaba"
45957 msgstr "Békéscsaba"
45958 
45959 #: kstars_i18n.cpp:1168
45960 #, kde-kuit-format
45961 msgctxt "City in Quebec Canada"
45962 msgid "Cabano"
45963 msgstr "Cabano"
45964 
45965 #: kstars_i18n.cpp:1169
45966 #, kde-kuit-format
45967 msgctxt "City in Quebec Canada"
45968 msgid "Cadillac"
45969 msgstr "Cadillac"
45970 
45971 #: kstars_i18n.cpp:1170
45972 #, kde-kuit-format
45973 msgctxt "City in Alberta Canada"
45974 msgid "Cadomin"
45975 msgstr "Cadomin"
45976 
45977 #: kstars_i18n.cpp:1171
45978 #, kde-kuit-format
45979 msgctxt "City in Alberta Canada"
45980 msgid "Cadotte Lake"
45981 msgstr "Cadotte Lake"
45982 
45983 #: kstars_i18n.cpp:1172
45984 #, kde-kuit-format
45985 msgctxt "City in Calvados France"
45986 msgid "Caen"
45987 msgstr "Caen"
45988 
45989 #: kstars_i18n.cpp:1173
45990 #, kde-kuit-format
45991 msgctxt "City in Italy"
45992 msgid "Cagliari"
45993 msgstr "Càller"
45994 
45995 #: kstars_i18n.cpp:1174
45996 #, kde-kuit-format
45997 msgctxt "City in Egypt"
45998 msgid "Cairo"
45999 msgstr "El Caire"
46000 
46001 #: kstars_i18n.cpp:1175
46002 #, kde-kuit-format
46003 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
46004 msgid "Calais"
46005 msgstr "Calais"
46006 
46007 #: kstars_i18n.cpp:1176
46008 #, kde-kuit-format
46009 msgctxt "City in Spain"
46010 msgid "Calar Alto"
46011 msgstr "Calar Alto"
46012 
46013 #: kstars_i18n.cpp:1177
46014 #, kde-kuit-format
46015 msgctxt "City in Idaho USA"
46016 msgid "Caldwell"
46017 msgstr "Caldwell"
46018 
46019 #: kstars_i18n.cpp:1178
46020 #, kde-kuit-format
46021 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46022 msgid "Caledonia"
46023 msgstr "Caledònia"
46024 
46025 #: kstars_i18n.cpp:1179
46026 #, kde-kuit-format
46027 msgctxt "City in Alberta Canada"
46028 msgid "Calgary"
46029 msgstr "Calgary"
46030 
46031 #: kstars_i18n.cpp:1180
46032 #, kde-kuit-format
46033 msgctxt "City in Nevada USA"
46034 msgid "Caliente"
46035 msgstr "Caliente"
46036 
46037 #: kstars_i18n.cpp:1181
46038 #, kde-kuit-format
46039 msgctxt "City in Ontario Canada"
46040 msgid "Caliper Lake"
46041 msgstr "Caliper Lake"
46042 
46043 #: kstars_i18n.cpp:1182
46044 #, kde-kuit-format
46045 msgctxt "City in Alberta Canada"
46046 msgid "Calling Lake"
46047 msgstr "Calling Lake"
46048 
46049 #: kstars_i18n.cpp:1183
46050 #, kde-kuit-format
46051 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46052 msgid "Calvert"
46053 msgstr "Calvert"
46054 
46055 #: kstars_i18n.cpp:1184
46056 #, kde-kuit-format
46057 msgctxt "City in United Kingdom"
46058 msgid "Cambridge"
46059 msgstr "Cambridge"
46060 
46061 #: kstars_i18n.cpp:1185
46062 #, kde-kuit-format
46063 msgctxt "City in Maryland USA"
46064 msgid "Cambridge"
46065 msgstr "Cambridge"
46066 
46067 #: kstars_i18n.cpp:1186
46068 #, kde-kuit-format
46069 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46070 msgid "Cambridge"
46071 msgstr "Cambridge"
46072 
46073 #: kstars_i18n.cpp:1187
46074 #, kde-kuit-format
46075 msgctxt "City in New Jersey USA"
46076 msgid "Camden"
46077 msgstr "Camden"
46078 
46079 #: kstars_i18n.cpp:1188
46080 #, kde-kuit-format
46081 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46082 msgid "Campbell River"
46083 msgstr "Campbell River"
46084 
46085 #: kstars_i18n.cpp:1189
46086 #, kde-kuit-format
46087 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
46088 msgid "Campbellton"
46089 msgstr "Campbellton"
46090 
46091 #: kstars_i18n.cpp:1190
46092 #, kde-kuit-format
46093 msgctxt "City in Italy"
46094 msgid "Campobasso"
46095 msgstr "Campobasso"
46096 
46097 #: kstars_i18n.cpp:1191
46098 #, kde-kuit-format
46099 msgctxt "City in ACT Australia"
46100 msgid "Canberra"
46101 msgstr "Canberra"
46102 
46103 #: kstars_i18n.cpp:1192
46104 #, kde-kuit-format
46105 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
46106 msgid "Cannes"
46107 msgstr "Cannes"
46108 
46109 #: kstars_i18n.cpp:1193
46110 #, kde-kuit-format
46111 msgctxt "City in California USA"
46112 msgid "Canoga Park"
46113 msgstr "Canoga Park"
46114 
46115 #: kstars_i18n.cpp:1194
46116 #, kde-kuit-format
46117 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46118 msgid "Canora"
46119 msgstr "Canora"
46120 
46121 #: kstars_i18n.cpp:1195
46122 #, kde-kuit-format
46123 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46124 msgid "Canso"
46125 msgstr "Canso"
46126 
46127 #: kstars_i18n.cpp:1196
46128 #, kde-kuit-format
46129 msgctxt "City in China"
46130 msgid "Canton"
46131 msgstr "Canton"
46132 
46133 #: kstars_i18n.cpp:1197
46134 #, kde-kuit-format
46135 msgctxt "City in Ohio USA"
46136 msgid "Canton"
46137 msgstr "Canton"
46138 
46139 #: kstars_i18n.cpp:1198
46140 #, kde-kuit-format
46141 msgctxt "City in Maryland USA"
46142 msgid "Cantonsville"
46143 msgstr "Cantonsville"
46144 
46145 #: kstars_i18n.cpp:1199
46146 #, kde-kuit-format
46147 msgctxt "City in Quebec Canada"
46148 msgid "Cap-Chat"
46149 msgstr "Cap-Chat"
46150 
46151 #: kstars_i18n.cpp:1200
46152 #, kde-kuit-format
46153 msgctxt "City in Quebec Canada"
46154 msgid "Cap-aux-Meules"
46155 msgstr "Cap-aux-Meules"
46156 
46157 #: kstars_i18n.cpp:1201
46158 #, kde-kuit-format
46159 msgctxt "City in Florida USA"
46160 msgid "Cape Canaveral"
46161 msgstr "Cap Cañaveral"
46162 
46163 #: kstars_i18n.cpp:1202
46164 #, kde-kuit-format
46165 msgctxt "City in Missouri USA"
46166 msgid "Cape Girardeau"
46167 msgstr "Cap Girardeau"
46168 
46169 #: kstars_i18n.cpp:1203
46170 #, kde-kuit-format
46171 msgctxt "City in New Jersey USA"
46172 msgid "Cape May"
46173 msgstr "Cap May"
46174 
46175 #: kstars_i18n.cpp:1204
46176 #, kde-kuit-format
46177 msgctxt "City in South Africa"
46178 msgid "Cape Town"
46179 msgstr "Ciutat del Cap"
46180 
46181 #: kstars_i18n.cpp:1205
46182 #, kde-kuit-format
46183 msgctxt "City in Texas USA"
46184 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
46185 msgstr "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
46186 
46187 #: kstars_i18n.cpp:1206
46188 #, kde-kuit-format
46189 msgctxt "City in Venezuela"
46190 msgid "Caracas"
46191 msgstr "Caracas"
46192 
46193 #: kstars_i18n.cpp:1207
46194 #, kde-kuit-format
46195 msgctxt "City in Washington USA"
46196 msgid "Carbonado"
46197 msgstr "Carbonado"
46198 
46199 #: kstars_i18n.cpp:1208
46200 #, kde-kuit-format
46201 msgctxt "City in Illinois USA"
46202 msgid "Carbondale"
46203 msgstr "Carbondale"
46204 
46205 #: kstars_i18n.cpp:1209
46206 #, kde-kuit-format
46207 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46208 msgid "Carbonear"
46209 msgstr "Carbonear"
46210 
46211 #: kstars_i18n.cpp:1210
46212 #, kde-kuit-format
46213 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
46214 msgid "Cardiff"
46215 msgstr "Cardiff"
46216 
46217 #: kstars_i18n.cpp:1211
46218 #, kde-kuit-format
46219 msgctxt "City in Ontario Canada"
46220 msgid "Carleton Place"
46221 msgstr "Carleton Place"
46222 
46223 #: kstars_i18n.cpp:1212
46224 #, kde-kuit-format
46225 msgctxt "City in Minnesota USA"
46226 msgid "Carlton"
46227 msgstr "Carlton"
46228 
46229 #: kstars_i18n.cpp:1213
46230 #, kde-kuit-format
46231 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46232 msgid "Carlyle"
46233 msgstr "Carlyle"
46234 
46235 #: kstars_i18n.cpp:1214
46236 #, kde-kuit-format
46237 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46238 msgid "Carman"
46239 msgstr "Carman"
46240 
46241 #: kstars_i18n.cpp:1215
46242 #, kde-kuit-format
46243 msgctxt "City in California USA"
46244 msgid "Carmichael"
46245 msgstr "Carmichael"
46246 
46247 #: kstars_i18n.cpp:1216
46248 #, kde-kuit-format
46249 msgctxt "City in New Mexico USA"
46250 msgid "Carrizozo"
46251 msgstr "Carrizozo"
46252 
46253 #: kstars_i18n.cpp:1217
46254 #, kde-kuit-format
46255 msgctxt "City in Georgia USA"
46256 msgid "Carrollton"
46257 msgstr "Carrollton"
46258 
46259 #: kstars_i18n.cpp:1218
46260 #, kde-kuit-format
46261 msgctxt "City in California USA"
46262 msgid "Carson"
46263 msgstr "Carson"
46264 
46265 #: kstars_i18n.cpp:1219
46266 #, kde-kuit-format
46267 msgctxt "City in Nevada USA"
46268 msgid "Carson City"
46269 msgstr "Carson City"
46270 
46271 #: kstars_i18n.cpp:1220
46272 #, kde-kuit-format
46273 msgctxt "City in Spain"
46274 msgid "Cartagena"
46275 msgstr "Cartagena"
46276 
46277 #: kstars_i18n.cpp:1221
46278 #, kde-kuit-format
46279 msgctxt "City in Georgia USA"
46280 msgid "Cartersville"
46281 msgstr "Cartersville"
46282 
46283 #: kstars_i18n.cpp:1222
46284 #, kde-kuit-format
46285 msgctxt "City in Illinois USA"
46286 msgid "Cary"
46287 msgstr "Cary"
46288 
46289 #: kstars_i18n.cpp:1223
46290 #, kde-kuit-format
46291 msgctxt "City in Arizona USA"
46292 msgid "Casa Grande"
46293 msgstr "Casa Grande"
46294 
46295 #: kstars_i18n.cpp:1224
46296 #, kde-kuit-format
46297 msgctxt "City in Morocco"
46298 msgid "Casablanca"
46299 msgstr "Casablanca"
46300 
46301 #: kstars_i18n.cpp:1225
46302 #, kde-kuit-format
46303 msgctxt "City in Italy"
46304 msgid "Caserta"
46305 msgstr "Caserta"
46306 
46307 #: kstars_i18n.cpp:1226
46308 #, kde-kuit-format
46309 msgctxt "City in Wyoming USA"
46310 msgid "Casper"
46311 msgstr "Casper"
46312 
46313 #: kstars_i18n.cpp:1227
46314 #, kde-kuit-format
46315 msgctxt "City in Ontario Canada"
46316 msgid "Casselman"
46317 msgstr "Casselman"
46318 
46319 #: kstars_i18n.cpp:1228
46320 #, kde-kuit-format
46321 msgctxt "City in Spain"
46322 msgid "Castelló de la Plana"
46323 msgstr "Castelló de la Plana"
46324 
46325 #: kstars_i18n.cpp:1229
46326 #, kde-kuit-format
46327 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46328 msgid "Castlegar"
46329 msgstr "Castlegar"
46330 
46331 #: kstars_i18n.cpp:1230
46332 #, kde-kuit-format
46333 msgctxt "City in Washington USA"
46334 msgid "Castlerock"
46335 msgstr "Castlerock"
46336 
46337 #: kstars_i18n.cpp:1231
46338 #, kde-kuit-format
46339 msgctxt "City in St. Lucia"
46340 msgid "Castries"
46341 msgstr "Castries"
46342 
46343 #: kstars_i18n.cpp:1232
46344 #, kde-kuit-format
46345 msgctxt "City in Italy"
46346 msgid "Catania"
46347 msgstr "Catània"
46348 
46349 #: kstars_i18n.cpp:1233
46350 #, kde-kuit-format
46351 msgctxt "City in Italy"
46352 msgid "Catanzaro"
46353 msgstr "Catanzaro"
46354 
46355 #: kstars_i18n.cpp:1234
46356 #, kde-kuit-format
46357 msgctxt "City in Arizona USA"
46358 msgid "Cave Creek"
46359 msgstr "Cave Creek"
46360 
46361 #: kstars_i18n.cpp:1235
46362 #, kde-kuit-format
46363 msgctxt "City in Alberta Canada"
46364 msgid "Cavendish"
46365 msgstr "Cavendish"
46366 
46367 #: kstars_i18n.cpp:1236
46368 #, kde-kuit-format
46369 msgctxt "City in French Guiana"
46370 msgid "Cayenne"
46371 msgstr "Caiena"
46372 
46373 #: kstars_i18n.cpp:1237
46374 #, kde-kuit-format
46375 msgctxt "City in Utah USA"
46376 msgid "Cedar City"
46377 msgstr "Cedar City"
46378 
46379 #: kstars_i18n.cpp:1238
46380 #, kde-kuit-format
46381 msgctxt "City in Iowa USA"
46382 msgid "Cedar Falls"
46383 msgstr "Cedar Falls"
46384 
46385 #: kstars_i18n.cpp:1239
46386 #, kde-kuit-format
46387 msgctxt "City in Iowa USA"
46388 msgid "Cedar Rapids"
46389 msgstr "Cedar Rapids"
46390 
46391 #: kstars_i18n.cpp:1240
46392 #, kde-kuit-format
46393 msgctxt "City in New York USA"
46394 msgid "Central Islip"
46395 msgstr "Central Islip"
46396 
46397 #: kstars_i18n.cpp:1241
46398 #, kde-kuit-format
46399 msgctxt "City in Maryland USA"
46400 msgid "Centreville"
46401 msgstr "Centreville"
46402 
46403 #: kstars_i18n.cpp:1242
46404 #, kde-kuit-format
46405 msgctxt "City in California USA"
46406 msgid "Cerritos"
46407 msgstr "Cerritos"
46408 
46409 #: kstars_i18n.cpp:1243
46410 #, kde-kuit-format
46411 msgctxt "City in Chile"
46412 msgid "Cerro Calán"
46413 msgstr "Cerro Calán"
46414 
46415 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
46416 #: kstars_i18n.cpp:1244
46417 #, kde-kuit-format
46418 msgctxt "City in Chile"
46419 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
46420 msgstr "Internacional Cerro Tololo (observ.)"
46421 
46422 #: kstars_i18n.cpp:1245
46423 #, kde-kuit-format
46424 msgctxt "City in Spain"
46425 msgid "Ceuta"
46426 msgstr "Ceuta"
46427 
46428 #: kstars_i18n.cpp:1246
46429 #, kde-kuit-format
46430 msgctxt "City in Ohio USA"
46431 msgid "Chagrin Falls"
46432 msgstr "Chagrin Falls"
46433 
46434 #: kstars_i18n.cpp:1247
46435 #, kde-kuit-format
46436 msgctxt "City in Illinois USA"
46437 msgid "Champaign"
46438 msgstr "Champaign"
46439 
46440 #: kstars_i18n.cpp:1248
46441 #, kde-kuit-format
46442 msgctxt "City in Quebec Canada"
46443 msgid "Chandler"
46444 msgstr "Chandler"
46445 
46446 #: kstars_i18n.cpp:1249
46447 #, kde-kuit-format
46448 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46449 msgid "Changwon"
46450 msgstr "Changwon"
46451 
46452 #: kstars_i18n.cpp:1250
46453 #, kde-kuit-format
46454 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46455 msgid "Channel-Port aux Basques"
46456 msgstr "Channel-Port aux Basques"
46457 
46458 #: kstars_i18n.cpp:1251
46459 #, kde-kuit-format
46460 msgctxt "City in Quebec Canada"
46461 msgid "Chapais"
46462 msgstr "Chapais"
46463 
46464 #: kstars_i18n.cpp:1252
46465 #, kde-kuit-format
46466 msgctxt "City in North Carolina USA"
46467 msgid "Chapel Hill"
46468 msgstr "Chapel Hill"
46469 
46470 #: kstars_i18n.cpp:1253
46471 #, kde-kuit-format
46472 msgctxt "City in Ontario Canada"
46473 msgid "Chapleau"
46474 msgstr "Chapleau"
46475 
46476 #: kstars_i18n.cpp:1254
46477 #, kde-kuit-format
46478 msgctxt "City in Alberta Canada"
46479 msgid "Chard"
46480 msgstr "Chard"
46481 
46482 #: kstars_i18n.cpp:1255
46483 #, kde-kuit-format
46484 msgctxt "City in South Carolina USA"
46485 msgid "Charleston"
46486 msgstr "Charleston"
46487 
46488 #: kstars_i18n.cpp:1256
46489 #, kde-kuit-format
46490 msgctxt "City in West Virginia USA"
46491 msgid "Charleston"
46492 msgstr "Charleston"
46493 
46494 #: kstars_i18n.cpp:1257
46495 #, kde-kuit-format
46496 msgctxt "City in Quebec Canada"
46497 msgid "Charlevoix"
46498 msgstr "Charlevoix"
46499 
46500 #: kstars_i18n.cpp:1258
46501 #, kde-kuit-format
46502 msgctxt "City in North Carolina USA"
46503 msgid "Charlotte"
46504 msgstr "Charlotte"
46505 
46506 #: kstars_i18n.cpp:1259
46507 #, kde-kuit-format
46508 msgctxt "City in Virginia USA"
46509 msgid "Charlottesville"
46510 msgstr "Charlottesville"
46511 
46512 #: kstars_i18n.cpp:1260
46513 #, kde-kuit-format
46514 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
46515 msgid "Charlottetown"
46516 msgstr "Charlottetown"
46517 
46518 #: kstars_i18n.cpp:1261
46519 #, kde-kuit-format
46520 msgctxt "City in Ontario Canada"
46521 msgid "Chatham-Kent"
46522 msgstr "Chatham-Kent"
46523 
46524 #: kstars_i18n.cpp:1262
46525 #, kde-kuit-format
46526 msgctxt "City in Tennessee USA"
46527 msgid "Chattanooga"
46528 msgstr "Chattanooga"
46529 
46530 #: kstars_i18n.cpp:1263
46531 #, kde-kuit-format
46532 msgctxt "City in Volga Region Russia"
46533 msgid "Cheboksary"
46534 msgstr "Txeboksari"
46535 
46536 #: kstars_i18n.cpp:1264
46537 #, kde-kuit-format
46538 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46539 msgid "Cheltenham"
46540 msgstr "Cheltenham"
46541 
46542 #: kstars_i18n.cpp:1265
46543 #, kde-kuit-format
46544 msgctxt "City in Ural Russia"
46545 msgid "Chelyabinsk"
46546 msgstr "Txeliàbinsk"
46547 
46548 #: kstars_i18n.cpp:1266
46549 #, kde-kuit-format
46550 msgctxt "City in Germany"
46551 msgid "Chemnitz"
46552 msgstr "Chemnitz"
46553 
46554 #: kstars_i18n.cpp:1267
46555 #, kde-kuit-format
46556 msgctxt "City in India"
46557 msgid "Chennai"
46558 msgstr "Chennai"
46559 
46560 #: kstars_i18n.cpp:1268
46561 #, kde-kuit-format
46562 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46563 msgid "Cheongju"
46564 msgstr "Cheongju"
46565 
46566 #: kstars_i18n.cpp:1269
46567 #, kde-kuit-format
46568 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46569 msgid "Cheorwon"
46570 msgstr "Cheorwon"
46571 
46572 #: kstars_i18n.cpp:1270
46573 #, kde-kuit-format
46574 msgctxt "City in South Carolina USA"
46575 msgid "Cheraw"
46576 msgstr "Cheraw"
46577 
46578 #: kstars_i18n.cpp:1271
46579 #, kde-kuit-format
46580 msgctxt "City in Manche France"
46581 msgid "Cherbourg"
46582 msgstr "Cherbourg"
46583 
46584 #: kstars_i18n.cpp:1272
46585 #, kde-kuit-format
46586 msgctxt "City in Ukraine"
46587 msgid "Cherkasy"
46588 msgstr "Cherkasy"
46589 
46590 #: kstars_i18n.cpp:1273
46591 #, kde-kuit-format
46592 msgctxt "City in South Region Russia"
46593 msgid "Cherkessk"
46594 msgstr "Cherkessk"
46595 
46596 #: kstars_i18n.cpp:1274
46597 #, kde-kuit-format
46598 msgctxt "City in Ukraine"
46599 msgid "Chernihiv"
46600 msgstr "Chernihiv"
46601 
46602 #: kstars_i18n.cpp:1275
46603 #, kde-kuit-format
46604 msgctxt "City in Ukraine"
46605 msgid "Chernivtsi"
46606 msgstr "Chernivtsi"
46607 
46608 #: kstars_i18n.cpp:1276
46609 #, kde-kuit-format
46610 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46611 msgid "Cherokee"
46612 msgstr "Cherokee"
46613 
46614 #: kstars_i18n.cpp:1277
46615 #, kde-kuit-format
46616 msgctxt "City in Virginia USA"
46617 msgid "Chesapeake"
46618 msgstr "Chesapeake"
46619 
46620 #: kstars_i18n.cpp:1278
46621 #, kde-kuit-format
46622 msgctxt "City in Connecticut USA"
46623 msgid "Chester"
46624 msgstr "Chester"
46625 
46626 #: kstars_i18n.cpp:1279
46627 #, kde-kuit-format
46628 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46629 msgid "Chester"
46630 msgstr "Chester"
46631 
46632 #: kstars_i18n.cpp:1280
46633 #, kde-kuit-format
46634 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46635 msgid "Cheticamp"
46636 msgstr "Cheticamp"
46637 
46638 #: kstars_i18n.cpp:1281
46639 #, kde-kuit-format
46640 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46641 msgid "Chetwynd"
46642 msgstr "Chetwynd"
46643 
46644 #: kstars_i18n.cpp:1282
46645 #, kde-kuit-format
46646 msgctxt "City in Wyoming USA"
46647 msgid "Cheyenne"
46648 msgstr "Cheyenne"
46649 
46650 #: kstars_i18n.cpp:1283
46651 #, kde-kuit-format
46652 msgctxt "City in Thailand"
46653 msgid "Chiang Mai"
46654 msgstr "Chiang Mai"
46655 
46656 #: kstars_i18n.cpp:1284
46657 #, kde-kuit-format
46658 msgctxt "City in Quebec Canada"
46659 msgid "Chibougamau"
46660 msgstr "Chibougamau"
46661 
46662 #: kstars_i18n.cpp:1285
46663 #, kde-kuit-format
46664 msgctxt "City in Illinois USA"
46665 msgid "Chicago"
46666 msgstr "Chicago"
46667 
46668 #: kstars_i18n.cpp:1286
46669 #, kde-kuit-format
46670 msgctxt "City in Peru"
46671 msgid "Chiclayo"
46672 msgstr "Chiclayo"
46673 
46674 #: kstars_i18n.cpp:1287
46675 #, kde-kuit-format
46676 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46677 msgid "Chicopee"
46678 msgstr "Chicopee"
46679 
46680 #: kstars_i18n.cpp:1288
46681 #, kde-kuit-format
46682 msgctxt "City in Alaska USA"
46683 msgid "Chignik"
46684 msgstr "Chignik"
46685 
46686 #: kstars_i18n.cpp:1289
46687 #, kde-kuit-format
46688 msgctxt "City in Illinois USA"
46689 msgid "Chillicothe"
46690 msgstr "Chillicothe"
46691 
46692 #: kstars_i18n.cpp:1290
46693 #, kde-kuit-format
46694 msgctxt "City in Missouri USA"
46695 msgid "Chillicothe"
46696 msgstr "Chillicothe"
46697 
46698 #: kstars_i18n.cpp:1291
46699 #, kde-kuit-format
46700 msgctxt "City in Ohio USA"
46701 msgid "Chillicothe"
46702 msgstr "Chillicothe"
46703 
46704 #: kstars_i18n.cpp:1292
46705 #, kde-kuit-format
46706 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46707 msgid "Chilliwack"
46708 msgstr "Chilliwack"
46709 
46710 #: kstars_i18n.cpp:1293
46711 #, kde-kuit-format
46712 msgctxt "City in Zambia"
46713 msgid "Chingola"
46714 msgstr "Chingola"
46715 
46716 #: kstars_i18n.cpp:1294
46717 #, kde-kuit-format
46718 msgctxt "City in California USA"
46719 msgid "Chino"
46720 msgstr "Chino"
46721 
46722 #: kstars_i18n.cpp:1295
46723 #, kde-kuit-format
46724 msgctxt "City in California USA"
46725 msgid "Chino Hills"
46726 msgstr "Chino Hills"
46727 
46728 #: kstars_i18n.cpp:1296
46729 #, kde-kuit-format
46730 msgctxt "City in Montana USA"
46731 msgid "Chinook"
46732 msgstr "Chinook"
46733 
46734 #: kstars_i18n.cpp:1297
46735 #, kde-kuit-format
46736 msgctxt "City in Somalia"
46737 msgid "Chisimayu"
46738 msgstr "Chisimayu"
46739 
46740 #: kstars_i18n.cpp:1298
46741 #, kde-kuit-format
46742 msgctxt "City in Siberia Russia"
46743 msgid "Chita"
46744 msgstr "Chita"
46745 
46746 #: kstars_i18n.cpp:1299
46747 #, kde-kuit-format
46748 msgctxt "City in Japan"
46749 msgid "Chitose"
46750 msgstr "Chitose"
46751 
46752 #: kstars_i18n.cpp:1300
46753 #, kde-kuit-format
46754 msgctxt "City in Bangladesh"
46755 msgid "Chittagong"
46756 msgstr "Chittagong"
46757 
46758 #: kstars_i18n.cpp:1301
46759 #, kde-kuit-format
46760 msgctxt "City in Zimbabwe"
46761 msgid "Chitungwiza"
46762 msgstr "Chitungwiza"
46763 
46764 #: kstars_i18n.cpp:1302
46765 #, kde-kuit-format
46766 msgctxt "City in New Zealand"
46767 msgid "Christchurch"
46768 msgstr "Christchurch"
46769 
46770 #: kstars_i18n.cpp:1303
46771 #, kde-kuit-format
46772 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
46773 msgid "Christiansoe"
46774 msgstr "Christiansoe"
46775 
46776 #: kstars_i18n.cpp:1304
46777 #, kde-kuit-format
46778 msgctxt "City in Australia"
46779 msgid "Christmas Island"
46780 msgstr "Illa Christmas"
46781 
46782 #: kstars_i18n.cpp:1305
46783 #, kde-kuit-format
46784 msgctxt "City in California USA"
46785 msgid "Chula Vista"
46786 msgstr "Chula Vista"
46787 
46788 #: kstars_i18n.cpp:1306
46789 #, kde-kuit-format
46790 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46791 msgid "Chuncheon"
46792 msgstr "Chuncheon"
46793 
46794 #: kstars_i18n.cpp:1307
46795 #, kde-kuit-format
46796 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46797 msgid "Chungju"
46798 msgstr "Chungju"
46799 
46800 #: kstars_i18n.cpp:1308
46801 #, kde-kuit-format
46802 msgctxt "City in South Korea"
46803 msgid "Chupungryeong"
46804 msgstr "Chupungryeong"
46805 
46806 #: kstars_i18n.cpp:1309
46807 #, kde-kuit-format
46808 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46809 msgid "Churchill"
46810 msgstr "Churchill"
46811 
46812 #: kstars_i18n.cpp:1310
46813 #, kde-kuit-format
46814 msgctxt "City in Quebec Canada"
46815 msgid "Chute-des-Passes"
46816 msgstr "Chute-des-Passes"
46817 
46818 #: kstars_i18n.cpp:1311
46819 #, kde-kuit-format
46820 msgctxt "City in Micronesia"
46821 msgid "Chuuk"
46822 msgstr "Chuuk"
46823 
46824 #: kstars_i18n.cpp:1312
46825 #, kde-kuit-format
46826 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
46827 msgid "Chŏngjin"
46828 msgstr "Chŏngjin"
46829 
46830 #: kstars_i18n.cpp:1313
46831 #, kde-kuit-format
46832 msgctxt "City in Illinois USA"
46833 msgid "Cicero"
46834 msgstr "Cicero"
46835 
46836 #: kstars_i18n.cpp:1314
46837 #, kde-kuit-format
46838 msgctxt "City in Ohio USA"
46839 msgid "Cincinnati"
46840 msgstr "Cincinnati"
46841 
46842 #: kstars_i18n.cpp:1315
46843 #, kde-kuit-format
46844 msgctxt "City in Alaska USA"
46845 msgid "Circle"
46846 msgstr "Cercle"
46847 
46848 #: kstars_i18n.cpp:1316
46849 #, kde-kuit-format
46850 msgctxt "City in Ohio USA"
46851 msgid "Circleville"
46852 msgstr "Circleville"
46853 
46854 #: kstars_i18n.cpp:1317
46855 #, kde-kuit-format
46856 msgctxt "City in Spain"
46857 msgid "Ciudad Real"
46858 msgstr "Ciudad Real"
46859 
46860 #: kstars_i18n.cpp:1318
46861 #, kde-kuit-format
46862 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
46863 msgid "Civry"
46864 msgstr "Civry"
46865 
46866 #: kstars_i18n.cpp:1319
46867 #, kde-kuit-format
46868 msgctxt "City in Nièvre France"
46869 msgid "Clamecy"
46870 msgstr "Clamecy"
46871 
46872 #: kstars_i18n.cpp:1320
46873 #, kde-kuit-format
46874 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46875 msgid "Claremont"
46876 msgstr "Claremont"
46877 
46878 #: kstars_i18n.cpp:1321
46879 #, kde-kuit-format
46880 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46881 msgid "Clarenville"
46882 msgstr "Clarenville"
46883 
46884 #: kstars_i18n.cpp:1322
46885 #, kde-kuit-format
46886 msgctxt "City in Alberta Canada"
46887 msgid "Claresholm"
46888 msgstr "Claresholm"
46889 
46890 #: kstars_i18n.cpp:1323
46891 #, kde-kuit-format
46892 msgctxt "City in New Jersey USA"
46893 msgid "Clark"
46894 msgstr "Clark"
46895 
46896 #: kstars_i18n.cpp:1324
46897 #, kde-kuit-format
46898 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46899 msgid "Clark's Harbour"
46900 msgstr "Clark's Harbour"
46901 
46902 #: kstars_i18n.cpp:1325
46903 #, kde-kuit-format
46904 msgctxt "City in West Virginia USA"
46905 msgid "Clarksburg"
46906 msgstr "Clarksburg"
46907 
46908 #: kstars_i18n.cpp:1326
46909 #, kde-kuit-format
46910 msgctxt "City in Mississippi USA"
46911 msgid "Clarksdale"
46912 msgstr "Clarksdale"
46913 
46914 #: kstars_i18n.cpp:1327
46915 #, kde-kuit-format
46916 msgctxt "City in Tennessee USA"
46917 msgid "Clarksville"
46918 msgstr "Clarksville"
46919 
46920 #: kstars_i18n.cpp:1328
46921 #, kde-kuit-format
46922 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46923 msgid "Clayhurst"
46924 msgstr "Clayhurst"
46925 
46926 #: kstars_i18n.cpp:1329
46927 #, kde-kuit-format
46928 msgctxt "City in Delaware USA"
46929 msgid "Claymont"
46930 msgstr "Claymont"
46931 
46932 #: kstars_i18n.cpp:1330
46933 #, kde-kuit-format
46934 msgctxt "City in Alaska USA"
46935 msgid "Clear"
46936 msgstr "Neteja"
46937 
46938 # skip-rule: kct-cleared
46939 #: kstars_i18n.cpp:1331
46940 #, kde-kuit-format
46941 msgctxt "City in Texas USA"
46942 msgid "Clear Lake City"
46943 msgstr "Clear Lake City"
46944 
46945 #: kstars_i18n.cpp:1332
46946 #, kde-kuit-format
46947 msgctxt "City in California USA"
46948 msgid "Clearlake"
46949 msgstr "Clearlake"
46950 
46951 #: kstars_i18n.cpp:1333
46952 #, kde-kuit-format
46953 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46954 msgid "Clearwater"
46955 msgstr "Clearwater"
46956 
46957 #: kstars_i18n.cpp:1334
46958 #, kde-kuit-format
46959 msgctxt "City in Florida USA"
46960 msgid "Clearwater"
46961 msgstr "Clearwater"
46962 
46963 #: kstars_i18n.cpp:1335
46964 #, kde-kuit-format
46965 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
46966 msgid "Clermont-Ferrand"
46967 msgstr "Clermont-Ferrand"
46968 
46969 #: kstars_i18n.cpp:1336
46970 #, kde-kuit-format
46971 msgctxt "City in Ohio USA"
46972 msgid "Cleveland"
46973 msgstr "Cleveland"
46974 
46975 #: kstars_i18n.cpp:1337
46976 #, kde-kuit-format
46977 msgctxt "City in Tennessee USA"
46978 msgid "Cleveland"
46979 msgstr "Cleveland"
46980 
46981 #: kstars_i18n.cpp:1338
46982 #, kde-kuit-format
46983 msgctxt "City in New Jersey USA"
46984 msgid "Clifton"
46985 msgstr "Clifton"
46986 
46987 #: kstars_i18n.cpp:1339
46988 #, kde-kuit-format
46989 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46990 msgid "Clinton"
46991 msgstr "Clinton"
46992 
46993 #: kstars_i18n.cpp:1340
46994 #, kde-kuit-format
46995 msgctxt "City in Iowa USA"
46996 msgid "Clinton"
46997 msgstr "Clinton"
46998 
46999 #: kstars_i18n.cpp:1341
47000 #, kde-kuit-format
47001 msgctxt "City in Germany"
47002 msgid "Cloppenburg"
47003 msgstr "Cloppenburg"
47004 
47005 #: kstars_i18n.cpp:1342
47006 #, kde-kuit-format
47007 msgctxt "City in Ontario Canada"
47008 msgid "Cloud Bay"
47009 msgstr "Cloud Bay"
47010 
47011 #: kstars_i18n.cpp:1343
47012 #, kde-kuit-format
47013 msgctxt "City in Quebec Canada"
47014 msgid "Clova"
47015 msgstr "Clova"
47016 
47017 #: kstars_i18n.cpp:1344
47018 #, kde-kuit-format
47019 msgctxt "City in New Mexico USA"
47020 msgid "Clovis"
47021 msgstr "Clovis"
47022 
47023 #: kstars_i18n.cpp:1345
47024 #, kde-kuit-format
47025 msgctxt "City in Quebec Canada"
47026 msgid "Coaticook"
47027 msgstr "Coaticook"
47028 
47029 #: kstars_i18n.cpp:1346
47030 #, kde-kuit-format
47031 msgctxt "City in Ontario Canada"
47032 msgid "Cochrane"
47033 msgstr "Cochrane"
47034 
47035 #: kstars_i18n.cpp:1347
47036 #, kde-kuit-format
47037 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
47038 msgid "Cockburn Town"
47039 msgstr "Cockburn Town"
47040 
47041 #: kstars_i18n.cpp:1348
47042 #, kde-kuit-format
47043 msgctxt "City in Maryland USA"
47044 msgid "Cockeysville"
47045 msgstr "Cockeysville"
47046 
47047 #: kstars_i18n.cpp:1349
47048 #, kde-kuit-format
47049 msgctxt "City in Australia"
47050 msgid "Cocos Island"
47051 msgstr "Cocos Island"
47052 
47053 #: kstars_i18n.cpp:1350
47054 #, kde-kuit-format
47055 msgctxt "City in Wyoming USA"
47056 msgid "Cody"
47057 msgstr "Cody"
47058 
47059 #: kstars_i18n.cpp:1351
47060 #, kde-kuit-format
47061 msgctxt "City in Portugal"
47062 msgid "Coimbra"
47063 msgstr "Coïmbra"
47064 
47065 #: kstars_i18n.cpp:1352
47066 #, kde-kuit-format
47067 msgctxt "City in Alaska USA"
47068 msgid "Cold Bay"
47069 msgstr "Cold Bay"
47070 
47071 #: kstars_i18n.cpp:1353
47072 #, kde-kuit-format
47073 msgctxt "City in Alberta Canada"
47074 msgid "Cold Lake"
47075 msgstr "Cold Lake"
47076 
47077 #: kstars_i18n.cpp:1354
47078 #, kde-kuit-format
47079 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47080 msgid "Colinet"
47081 msgstr "Colinet"
47082 
47083 #: kstars_i18n.cpp:1355
47084 #, kde-kuit-format
47085 msgctxt "City in Maryland USA"
47086 msgid "College Park"
47087 msgstr "College Park"
47088 
47089 #: kstars_i18n.cpp:1356
47090 #, kde-kuit-format
47091 msgctxt "City in Tennessee USA"
47092 msgid "Collegedale"
47093 msgstr "Collegedale"
47094 
47095 #: kstars_i18n.cpp:1357
47096 #, kde-kuit-format
47097 msgctxt "City in Germany"
47098 msgid "Cologne"
47099 msgstr "Colònia"
47100 
47101 #: kstars_i18n.cpp:1358
47102 #, kde-kuit-format
47103 msgctxt "City in Sri Lanka"
47104 msgid "Colombo"
47105 msgstr "Colombo"
47106 
47107 #: kstars_i18n.cpp:1359
47108 #, kde-kuit-format
47109 msgctxt "City in Panama"
47110 msgid "Colon"
47111 msgstr "Colón"
47112 
47113 #: kstars_i18n.cpp:1360
47114 #, kde-kuit-format
47115 msgctxt "City in Texas USA"
47116 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
47117 msgstr "Colorado Bend SP (Bend)"
47118 
47119 #: kstars_i18n.cpp:1361
47120 #, kde-kuit-format
47121 msgctxt "City in Colorado USA"
47122 msgid "Colorado Springs"
47123 msgstr "Colorado Springs"
47124 
47125 #: kstars_i18n.cpp:1362
47126 #, kde-kuit-format
47127 msgctxt "City in Missouri USA"
47128 msgid "Columbia"
47129 msgstr "Columbia"
47130 
47131 #: kstars_i18n.cpp:1363
47132 #, kde-kuit-format
47133 msgctxt "City in South Carolina USA"
47134 msgid "Columbia"
47135 msgstr "Columbia"
47136 
47137 #: kstars_i18n.cpp:1364
47138 #, kde-kuit-format
47139 msgctxt "City in Tennessee USA"
47140 msgid "Columbia"
47141 msgstr "Columbia"
47142 
47143 #: kstars_i18n.cpp:1365
47144 #, kde-kuit-format
47145 msgctxt "City in Ohio USA"
47146 msgid "Columbia Station"
47147 msgstr "Columbia Station"
47148 
47149 #: kstars_i18n.cpp:1366
47150 #, kde-kuit-format
47151 msgctxt "City in Georgia USA"
47152 msgid "Columbus"
47153 msgstr "Columbus"
47154 
47155 #: kstars_i18n.cpp:1367
47156 #, kde-kuit-format
47157 msgctxt "City in Mississippi USA"
47158 msgid "Columbus"
47159 msgstr "Columbus"
47160 
47161 #: kstars_i18n.cpp:1368
47162 #, kde-kuit-format
47163 msgctxt "City in Nebraska USA"
47164 msgid "Columbus"
47165 msgstr "Columbus"
47166 
47167 #: kstars_i18n.cpp:1369
47168 #, kde-kuit-format
47169 msgctxt "City in Ohio USA"
47170 msgid "Columbus"
47171 msgstr "Columbus"
47172 
47173 #: kstars_i18n.cpp:1370
47174 #, kde-kuit-format
47175 msgctxt "City in Italy"
47176 msgid "Como"
47177 msgstr "Como"
47178 
47179 #: kstars_i18n.cpp:1371
47180 #, kde-kuit-format
47181 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47182 msgid "Comox"
47183 msgstr "Comox"
47184 
47185 #: kstars_i18n.cpp:1372
47186 #, kde-kuit-format
47187 msgctxt "City in California USA"
47188 msgid "Compton"
47189 msgstr "Compton"
47190 
47191 #: kstars_i18n.cpp:1373
47192 #, kde-kuit-format
47193 msgctxt "City in Guinea"
47194 msgid "Conakry"
47195 msgstr "Conakry"
47196 
47197 #: kstars_i18n.cpp:1374
47198 #, kde-kuit-format
47199 msgctxt "City in Chile"
47200 msgid "Concepcion"
47201 msgstr "Concepcion"
47202 
47203 #: kstars_i18n.cpp:1375
47204 #, kde-kuit-format
47205 msgctxt "City in California USA"
47206 msgid "Concord"
47207 msgstr "Concord"
47208 
47209 #: kstars_i18n.cpp:1376
47210 #, kde-kuit-format
47211 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47212 msgid "Concord"
47213 msgstr "Concord"
47214 
47215 #: kstars_i18n.cpp:1377
47216 #, kde-kuit-format
47217 msgctxt "City in Oregon USA"
47218 msgid "Condon"
47219 msgstr "Condon"
47220 
47221 #: kstars_i18n.cpp:1378
47222 #, kde-kuit-format
47223 msgctxt "City in Alberta Canada"
47224 msgid "Consort"
47225 msgstr "Consort"
47226 
47227 #: kstars_i18n.cpp:1379
47228 #, kde-kuit-format
47229 msgctxt "City in Arkansas USA"
47230 msgid "Conway"
47231 msgstr "Conway"
47232 
47233 #: kstars_i18n.cpp:1380
47234 #, kde-kuit-format
47235 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47236 msgid "Conway"
47237 msgstr "Conway"
47238 
47239 #: kstars_i18n.cpp:1381
47240 #, kde-kuit-format
47241 msgctxt "City in Australia"
47242 msgid "Coonabarabran"
47243 msgstr "Coonabarabran"
47244 
47245 #: kstars_i18n.cpp:1382
47246 #, kde-kuit-format
47247 msgctxt "City in Denmark"
47248 msgid "Copenhagen"
47249 msgstr "Copenhaguen"
47250 
47251 #: kstars_i18n.cpp:1383
47252 #, kde-kuit-format
47253 msgctxt "City in Texas USA"
47254 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47255 msgstr "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47256 
47257 #: kstars_i18n.cpp:1384
47258 #, kde-kuit-format
47259 msgctxt "City in Iowa USA"
47260 msgid "Coralville"
47261 msgstr "Coralville"
47262 
47263 #: kstars_i18n.cpp:1385
47264 #, kde-kuit-format
47265 msgctxt "City in Kentucky USA"
47266 msgid "Corbin"
47267 msgstr "Corbin"
47268 
47269 #: kstars_i18n.cpp:1386
47270 #, kde-kuit-format
47271 msgctxt "City in Alaska USA"
47272 msgid "Cordova"
47273 msgstr "Còrdova"
47274 
47275 #: kstars_i18n.cpp:1387
47276 #, kde-kuit-format
47277 msgctxt "City in Mississippi USA"
47278 msgid "Corinth"
47279 msgstr "Corinth"
47280 
47281 #: kstars_i18n.cpp:1388
47282 #, kde-kuit-format
47283 msgctxt "City in Munster Ireland"
47284 msgid "Cork"
47285 msgstr "Cork"
47286 
47287 #: kstars_i18n.cpp:1389
47288 #, kde-kuit-format
47289 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47290 msgid "Corner Brook"
47291 msgstr "Corner Brook"
47292 
47293 #: kstars_i18n.cpp:1390
47294 #, kde-kuit-format
47295 msgctxt "City in Iowa USA"
47296 msgid "Corning"
47297 msgstr "Corning"
47298 
47299 #: kstars_i18n.cpp:1391
47300 #, kde-kuit-format
47301 msgctxt "City in Ontario Canada"
47302 msgid "Cornwall"
47303 msgstr "Cornwall"
47304 
47305 #: kstars_i18n.cpp:1392
47306 #, kde-kuit-format
47307 msgctxt "City in Alberta Canada"
47308 msgid "Coronation"
47309 msgstr "Coronation"
47310 
47311 #: kstars_i18n.cpp:1393
47312 #, kde-kuit-format
47313 msgctxt "City in Texas USA"
47314 msgid "Corpus Christi"
47315 msgstr "Corpus Christi"
47316 
47317 #: kstars_i18n.cpp:1394
47318 #, kde-kuit-format
47319 msgctxt "City in Colorado USA"
47320 msgid "Cortez"
47321 msgstr "Cortez"
47322 
47323 #: kstars_i18n.cpp:1395
47324 #, kde-kuit-format
47325 msgctxt "City in Oregon USA"
47326 msgid "Corvallis"
47327 msgstr "Corvallis"
47328 
47329 #: kstars_i18n.cpp:1396
47330 #, kde-kuit-format
47331 msgctxt "City in Italy"
47332 msgid "Cosenza"
47333 msgstr "Cosenza"
47334 
47335 #: kstars_i18n.cpp:1397
47336 #, kde-kuit-format
47337 msgctxt "City in California USA"
47338 msgid "Costa Mesa"
47339 msgstr "Costa Mesa"
47340 
47341 #: kstars_i18n.cpp:1398
47342 #, kde-kuit-format
47343 msgctxt "City in Bénin"
47344 msgid "Cotonou"
47345 msgstr "Cotonou"
47346 
47347 #: kstars_i18n.cpp:1399
47348 #, kde-kuit-format
47349 msgctxt "City in Germany"
47350 msgid "Cottbus"
47351 msgstr "Cottbus"
47352 
47353 #: kstars_i18n.cpp:1400
47354 #, kde-kuit-format
47355 msgctxt "City in Idaho USA"
47356 msgid "Couer d'Alene"
47357 msgstr "Couer d'Alene"
47358 
47359 #: kstars_i18n.cpp:1401
47360 #, kde-kuit-format
47361 msgctxt "City in Iowa USA"
47362 msgid "Council Bluffs"
47363 msgstr "Council Bluffs"
47364 
47365 #: kstars_i18n.cpp:1402
47366 #, kde-kuit-format
47367 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47368 msgid "Courtenay"
47369 msgstr "Courtenay"
47370 
47371 #: kstars_i18n.cpp:1403
47372 #, kde-kuit-format
47373 msgctxt "City in United Kingdom"
47374 msgid "Coventry"
47375 msgstr "Coventry"
47376 
47377 #: kstars_i18n.cpp:1404
47378 #, kde-kuit-format
47379 msgctxt "City in Kentucky USA"
47380 msgid "Covington"
47381 msgstr "Covington"
47382 
47383 #: kstars_i18n.cpp:1405
47384 #, kde-kuit-format
47385 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47386 msgid "Cranbrook"
47387 msgstr "Cranbrook"
47388 
47389 #: kstars_i18n.cpp:1406
47390 #, kde-kuit-format
47391 msgctxt "City in New Jersey USA"
47392 msgid "Cranford"
47393 msgstr "Cranford"
47394 
47395 #: kstars_i18n.cpp:1407
47396 #, kde-kuit-format
47397 msgctxt "City in Rhode Island USA"
47398 msgid "Cranston"
47399 msgstr "Cranston"
47400 
47401 #: kstars_i18n.cpp:1408
47402 #, kde-kuit-format
47403 msgctxt "City in Nebraska USA"
47404 msgid "Crawford"
47405 msgstr "Crawford"
47406 
47407 #: kstars_i18n.cpp:1409
47408 #, kde-kuit-format
47409 msgctxt "City in New Jersey USA"
47410 msgid "Crawford Hill"
47411 msgstr "Crawford Hill"
47412 
47413 #: kstars_i18n.cpp:1410
47414 #, kde-kuit-format
47415 msgctxt "City in Kentucky USA"
47416 msgid "Crestwood"
47417 msgstr "Crestwood"
47418 
47419 #: kstars_i18n.cpp:1411
47420 #, kde-kuit-format
47421 msgctxt "City in Missouri USA"
47422 msgid "Crestwood"
47423 msgstr "Crestwood"
47424 
47425 #: kstars_i18n.cpp:1412
47426 #, kde-kuit-format
47427 msgctxt "City in Illinois USA"
47428 msgid "Creve Coeur"
47429 msgstr "Creve Coeur"
47430 
47431 #: kstars_i18n.cpp:1413
47432 #, kde-kuit-format
47433 msgctxt "City in Colorado USA"
47434 msgid "Cripple Creek"
47435 msgstr "Cripple Creek"
47436 
47437 #: kstars_i18n.cpp:1414
47438 #, kde-kuit-format
47439 msgctxt "City in Missouri USA"
47440 msgid "Crocker"
47441 msgstr "Crocker"
47442 
47443 #: kstars_i18n.cpp:1415
47444 #, kde-kuit-format
47445 msgctxt "City in Nebraska USA"
47446 msgid "Crofton"
47447 msgstr "Crofton"
47448 
47449 #: kstars_i18n.cpp:1416
47450 #, kde-kuit-format
47451 msgctxt "City in Alberta Canada"
47452 msgid "Crowsnest Pass"
47453 msgstr "Crowsnest Pass"
47454 
47455 #: kstars_i18n.cpp:1417
47456 #, kde-kuit-format
47457 msgctxt "City in Philippines"
47458 msgid "Cubi Point"
47459 msgstr "Cubi Point"
47460 
47461 #: kstars_i18n.cpp:1418
47462 #, kde-kuit-format
47463 msgctxt "City in Spain"
47464 msgid "Cuenca"
47465 msgstr "Conca"
47466 
47467 #: kstars_i18n.cpp:1419
47468 #, kde-kuit-format
47469 msgctxt "City in Australia"
47470 msgid "Culgoora"
47471 msgstr "Culgoora"
47472 
47473 #: kstars_i18n.cpp:1420
47474 #, kde-kuit-format
47475 msgctxt "City in California USA"
47476 msgid "Culver City"
47477 msgstr "Culver City"
47478 
47479 #: kstars_i18n.cpp:1421
47480 #, kde-kuit-format
47481 msgctxt "City in Maryland USA"
47482 msgid "Cumberland"
47483 msgstr "Cumberland"
47484 
47485 # skip-rule: kct-cut
47486 #: kstars_i18n.cpp:1422
47487 #, kde-kuit-format
47488 msgctxt "City in Montana USA"
47489 msgid "Cut Bank"
47490 msgstr "Cut Bank"
47491 
47492 #: kstars_i18n.cpp:1423
47493 #, kde-kuit-format
47494 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47495 msgid "Cypress River"
47496 msgstr "Cypress River"
47497 
47498 #: kstars_i18n.cpp:1424
47499 #, kde-kuit-format
47500 msgctxt "City in Spain"
47501 msgid "Cáceres"
47502 msgstr "Càceres"
47503 
47504 #: kstars_i18n.cpp:1425
47505 #, kde-kuit-format
47506 msgctxt "City in Spain"
47507 msgid "Cádiz"
47508 msgstr "Cadis"
47509 
47510 #: kstars_i18n.cpp:1426
47511 #, kde-kuit-format
47512 msgctxt "City in Spain"
47513 msgid "Córdoba"
47514 msgstr "Còrdova"
47515 
47516 #: kstars_i18n.cpp:1427
47517 #, kde-kuit-format
47518 msgctxt "City in Bangladesh"
47519 msgid "Dacca"
47520 msgstr "Dacca"
47521 
47522 #: kstars_i18n.cpp:1428
47523 #, kde-kuit-format
47524 msgctxt "City in South Korea"
47525 msgid "Daegu"
47526 msgstr "Daegu"
47527 
47528 #: kstars_i18n.cpp:1429
47529 #, kde-kuit-format
47530 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47531 msgid "Daegwallyeong"
47532 msgstr "Daegwallyeong"
47533 
47534 #: kstars_i18n.cpp:1430
47535 #, kde-kuit-format
47536 msgctxt "City in South Korea"
47537 msgid "Daejeon"
47538 msgstr "Daejeon"
47539 
47540 #: kstars_i18n.cpp:1431
47541 #, kde-kuit-format
47542 msgctxt "City in Senegal"
47543 msgid "Dakar"
47544 msgstr "Dakar"
47545 
47546 #: kstars_i18n.cpp:1432
47547 #, kde-kuit-format
47548 msgctxt "City in Western sahara"
47549 msgid "Dakhla"
47550 msgstr "Dakhla"
47551 
47552 #: kstars_i18n.cpp:1433
47553 #, kde-kuit-format
47554 msgctxt "City in Texas USA"
47555 msgid "Dallas"
47556 msgstr "Dallas"
47557 
47558 #: kstars_i18n.cpp:1434
47559 #, kde-kuit-format
47560 msgctxt "City in Finland"
47561 msgid "Dalsbruk"
47562 msgstr "Dalsbruk"
47563 
47564 #: kstars_i18n.cpp:1435
47565 #, kde-kuit-format
47566 msgctxt "City in California USA"
47567 msgid "Daly City"
47568 msgstr "Daly City"
47569 
47570 #: kstars_i18n.cpp:1436
47571 #, kde-kuit-format
47572 msgctxt "City in Syria"
47573 msgid "Damascus"
47574 msgstr "Damasc"
47575 
47576 #: kstars_i18n.cpp:1437
47577 #, kde-kuit-format
47578 msgctxt "City in Italy"
47579 msgid "Damecuta"
47580 msgstr "Damecuta"
47581 
47582 #: kstars_i18n.cpp:1438
47583 #, kde-kuit-format
47584 msgctxt "City in Connecticut USA"
47585 msgid "Danbury"
47586 msgstr "Danbury"
47587 
47588 #: kstars_i18n.cpp:1439
47589 #, kde-kuit-format
47590 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47591 msgid "Daniel's Harbour"
47592 msgstr "Daniel's Harbour"
47593 
47594 #: kstars_i18n.cpp:1440
47595 #, kde-kuit-format
47596 msgctxt "City in Connecticut USA"
47597 msgid "Danielson"
47598 msgstr "Danielson"
47599 
47600 #: kstars_i18n.cpp:1441
47601 #, kde-kuit-format
47602 msgctxt "City in Iowa USA"
47603 msgid "Danville"
47604 msgstr "Danville"
47605 
47606 #: kstars_i18n.cpp:1442
47607 #, kde-kuit-format
47608 msgctxt "City in Virginia USA"
47609 msgid "Danville"
47610 msgstr "Danville"
47611 
47612 #: kstars_i18n.cpp:1443
47613 #, kde-kuit-format
47614 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47615 msgid "Danyang"
47616 msgstr "Danyang"
47617 
47618 #: kstars_i18n.cpp:1444
47619 #, kde-kuit-format
47620 msgctxt "City in Togo"
47621 msgid "Dapaong"
47622 msgstr "Dapaong"
47623 
47624 #: kstars_i18n.cpp:1445
47625 #, kde-kuit-format
47626 msgctxt "City in Tanzania"
47627 msgid "Dar es Salaam"
47628 msgstr "Dar es Salaam"
47629 
47630 #: kstars_i18n.cpp:1446
47631 #, kde-kuit-format
47632 msgctxt "City in Germany"
47633 msgid "Darmstadt"
47634 msgstr "Darmstadt"
47635 
47636 #: kstars_i18n.cpp:1447
47637 #, kde-kuit-format
47638 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
47639 msgid "Darwin"
47640 msgstr "Darwin"
47641 
47642 #: kstars_i18n.cpp:1448
47643 #, kde-kuit-format
47644 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47645 msgid "Dauphin"
47646 msgstr "Dauphin"
47647 
47648 #: kstars_i18n.cpp:1449
47649 #, kde-kuit-format
47650 msgctxt "City in Iowa USA"
47651 msgid "Davenport"
47652 msgstr "Davenport"
47653 
47654 #: kstars_i18n.cpp:1450
47655 #, kde-kuit-format
47656 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47657 msgid "Davidson"
47658 msgstr "Davidson"
47659 
47660 #: kstars_i18n.cpp:1451
47661 #, kde-kuit-format
47662 msgctxt "City in Texas USA"
47663 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47664 msgstr "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47665 
47666 #: kstars_i18n.cpp:1452
47667 #, kde-kuit-format
47668 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47669 msgid "Dawson Creek"
47670 msgstr "Dawson Creek"
47671 
47672 #: kstars_i18n.cpp:1453
47673 #, kde-kuit-format
47674 msgctxt "City in Ohio USA"
47675 msgid "Dayton"
47676 msgstr "Dayton"
47677 
47678 #: kstars_i18n.cpp:1454
47679 #, kde-kuit-format
47680 msgctxt "City in Tennessee USA"
47681 msgid "Dayton"
47682 msgstr "Dayton"
47683 
47684 #: kstars_i18n.cpp:1455
47685 #, kde-kuit-format
47686 msgctxt "City in Florida USA"
47687 msgid "Daytona Beach"
47688 msgstr "Daytona Beach"
47689 
47690 #: kstars_i18n.cpp:1456
47691 #, kde-kuit-format
47692 msgctxt "City in South Africa"
47693 msgid "De Aar"
47694 msgstr "De Aar"
47695 
47696 #: kstars_i18n.cpp:1457
47697 #, kde-kuit-format
47698 msgctxt "City in Indiana USA"
47699 msgid "DeMotte"
47700 msgstr "DeMotte"
47701 
47702 #: kstars_i18n.cpp:1458
47703 #, kde-kuit-format
47704 msgctxt "City in Alaska USA"
47705 msgid "Deadhorse"
47706 msgstr "Deadhorse"
47707 
47708 #: kstars_i18n.cpp:1459
47709 #, kde-kuit-format
47710 msgctxt "City in Alberta Canada"
47711 msgid "Deadwood"
47712 msgstr "Deadwood"
47713 
47714 #: kstars_i18n.cpp:1460
47715 #, kde-kuit-format
47716 msgctxt "City in Michigan USA"
47717 msgid "Dearborn"
47718 msgstr "Dearborn"
47719 
47720 #: kstars_i18n.cpp:1461
47721 #, kde-kuit-format
47722 msgctxt "City in Michigan USA"
47723 msgid "Dearborn Heights"
47724 msgstr "Dearborn Heights"
47725 
47726 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
47727 #: kstars_i18n.cpp:1462
47728 #, kde-kuit-format
47729 msgctxt "City in Illinois USA"
47730 msgid "Dearborn Obs."
47731 msgstr "Dearborn (observ.)"
47732 
47733 #: kstars_i18n.cpp:1463
47734 #, kde-kuit-format
47735 msgctxt "City in California USA"
47736 msgid "Death Valley"
47737 msgstr "Death Valley"
47738 
47739 #: kstars_i18n.cpp:1464
47740 #, kde-kuit-format
47741 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
47742 msgid "Debrecen"
47743 msgstr "Debrecen"
47744 
47745 #: kstars_i18n.cpp:1465
47746 #, kde-kuit-format
47747 msgctxt "City in Illinois USA"
47748 msgid "Decataur"
47749 msgstr "Decataur"
47750 
47751 #: kstars_i18n.cpp:1466
47752 #, kde-kuit-format
47753 msgctxt "City in Italy"
47754 msgid "Decimomannu"
47755 msgstr "Decimomannu"
47756 
47757 #: kstars_i18n.cpp:1467
47758 #, kde-kuit-format
47759 msgctxt "City in Ontario Canada"
47760 msgid "Deep River"
47761 msgstr "Deep River"
47762 
47763 #: kstars_i18n.cpp:1468
47764 #, kde-kuit-format
47765 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47766 msgid "Deer Lake"
47767 msgstr "Deer Lake"
47768 
47769 #: kstars_i18n.cpp:1469
47770 #, kde-kuit-format
47771 msgctxt "City in Illinois USA"
47772 msgid "Dekalb"
47773 msgstr "Dekalb"
47774 
47775 #: kstars_i18n.cpp:1470
47776 #, kde-kuit-format
47777 msgctxt "City in Texas USA"
47778 msgid "Del Rio"
47779 msgstr "Del Rio"
47780 
47781 #: kstars_i18n.cpp:1471
47782 #, kde-kuit-format
47783 msgctxt "City in Wisconsin USA"
47784 msgid "Delavan"
47785 msgstr "Delavan"
47786 
47787 #: kstars_i18n.cpp:1472
47788 #, kde-kuit-format
47789 msgctxt "City in Louisiana USA"
47790 msgid "Delhi"
47791 msgstr "Delhi"
47792 
47793 #: kstars_i18n.cpp:1473
47794 #, kde-kuit-format
47795 msgctxt "City in Utah USA"
47796 msgid "Delta"
47797 msgstr "Delta"
47798 
47799 #: kstars_i18n.cpp:1474
47800 #, kde-kuit-format
47801 msgctxt "City in Alaska USA"
47802 msgid "Delta Junction"
47803 msgstr "Delta Junction"
47804 
47805 #: kstars_i18n.cpp:1475
47806 #, kde-kuit-format
47807 msgctxt "City in Alberta Canada"
47808 msgid "Demmitt"
47809 msgstr "Demmitt"
47810 
47811 #: kstars_i18n.cpp:1476
47812 #, kde-kuit-format
47813 msgctxt "City in Alaska USA"
47814 msgid "Denali National Park"
47815 msgstr "Denali National Park"
47816 
47817 #: kstars_i18n.cpp:1477
47818 #, kde-kuit-format
47819 msgctxt "City in Texas USA"
47820 msgid "Denton"
47821 msgstr "Denton"
47822 
47823 #: kstars_i18n.cpp:1478
47824 #, kde-kuit-format
47825 msgctxt "City in Colorado USA"
47826 msgid "Denver"
47827 msgstr "Denver"
47828 
47829 #: kstars_i18n.cpp:1479
47830 #, kde-kuit-format
47831 msgctxt "City in United Kingdom"
47832 msgid "Derby"
47833 msgstr "Derby"
47834 
47835 #: kstars_i18n.cpp:1480
47836 #, kde-kuit-format
47837 msgctxt "City in Connecticut USA"
47838 msgid "Derby"
47839 msgstr "Derby"
47840 
47841 #: kstars_i18n.cpp:1481
47842 #, kde-kuit-format
47843 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47844 msgid "Derry"
47845 msgstr "Derry"
47846 
47847 #: kstars_i18n.cpp:1482
47848 #, kde-kuit-format
47849 msgctxt "City in Iowa USA"
47850 msgid "Des Moines"
47851 msgstr "Des Moines"
47852 
47853 #: kstars_i18n.cpp:1483
47854 #, kde-kuit-format
47855 msgctxt "City in Illinois USA"
47856 msgid "Des Plaines"
47857 msgstr "Des Plaines"
47858 
47859 #: kstars_i18n.cpp:1484
47860 #, kde-kuit-format
47861 msgctxt "City in Quebec Canada"
47862 msgid "Desbiens"
47863 msgstr "Desbiens"
47864 
47865 #: kstars_i18n.cpp:1485
47866 #, kde-kuit-format
47867 msgctxt "City in Germany"
47868 msgid "Dessau"
47869 msgstr "Dessau"
47870 
47871 #: kstars_i18n.cpp:1486
47872 #, kde-kuit-format
47873 msgctxt "City in Michigan USA"
47874 msgid "Detroit"
47875 msgstr "Detroit"
47876 
47877 #: kstars_i18n.cpp:1487
47878 #, kde-kuit-format
47879 msgctxt "City in North Dakota USA"
47880 msgid "Devils Lake"
47881 msgstr "Devils Lake"
47882 
47883 #: kstars_i18n.cpp:1488
47884 #, kde-kuit-format
47885 msgctxt "City in Texas USA"
47886 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47887 msgstr "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47888 
47889 #: kstars_i18n.cpp:1489
47890 #, kde-kuit-format
47891 msgctxt "City in Saudi Arabia"
47892 msgid "Dhahran"
47893 msgstr "Dhahran"
47894 
47895 #: kstars_i18n.cpp:1490
47896 #, kde-kuit-format
47897 msgctxt "City in California USA"
47898 msgid "Diamond Bar"
47899 msgstr "Diamond Bar"
47900 
47901 #: kstars_i18n.cpp:1491
47902 #, kde-kuit-format
47903 msgctxt "City in California USA"
47904 msgid "Diamond Springs"
47905 msgstr "Diamond Springs"
47906 
47907 #: kstars_i18n.cpp:1492
47908 #, kde-kuit-format
47909 msgctxt "City in North Dakota USA"
47910 msgid "Dickinson"
47911 msgstr "Dickinson"
47912 
47913 #: kstars_i18n.cpp:1493
47914 #, kde-kuit-format
47915 msgctxt "City in Texas USA"
47916 msgid "Dickinson"
47917 msgstr "Dickinson"
47918 
47919 #: kstars_i18n.cpp:1494
47920 #, kde-kuit-format
47921 msgctxt "City in US Territory"
47922 msgid "Diego Garcia"
47923 msgstr "Diego Garcia"
47924 
47925 #: kstars_i18n.cpp:1495
47926 #, kde-kuit-format
47927 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47928 msgid "Digby"
47929 msgstr "Digby"
47930 
47931 #: kstars_i18n.cpp:1496
47932 #, kde-kuit-format
47933 msgctxt "City in Côte d'or France"
47934 msgid "Dijon"
47935 msgstr "Dijon"
47936 
47937 #: kstars_i18n.cpp:1497
47938 #, kde-kuit-format
47939 msgctxt "City in Hawaii USA"
47940 msgid "Dillingham"
47941 msgstr "Dillingham"
47942 
47943 #: kstars_i18n.cpp:1498
47944 #, kde-kuit-format
47945 msgctxt "City in Montana USA"
47946 msgid "Dillon"
47947 msgstr "Dillon"
47948 
47949 #: kstars_i18n.cpp:1499
47950 #, kde-kuit-format
47951 msgctxt "City in South Carolina USA"
47952 msgid "Dillon"
47953 msgstr "Dillon"
47954 
47955 #: kstars_i18n.cpp:1500
47956 #, kde-kuit-format
47957 msgctxt "City in Turkey"
47958 msgid "Diyarbakir"
47959 msgstr "Diyarbakir"
47960 
47961 #: kstars_i18n.cpp:1501
47962 #, kde-kuit-format
47963 msgctxt "City in Indonesia"
47964 msgid "Djakarta"
47965 msgstr "Djakarta"
47966 
47967 #: kstars_i18n.cpp:1502
47968 #, kde-kuit-format
47969 msgctxt "City in Tunisia"
47970 msgid "Djerba"
47971 msgstr "Djerba"
47972 
47973 #: kstars_i18n.cpp:1503
47974 #, kde-kuit-format
47975 msgctxt "City in Djibouti"
47976 msgid "Djibouti"
47977 msgstr "Djibouti"
47978 
47979 #: kstars_i18n.cpp:1504
47980 #, kde-kuit-format
47981 msgctxt "City in Ukraine"
47982 msgid "Dnipropetropsk"
47983 msgstr "Dnipropetropsk"
47984 
47985 #: kstars_i18n.cpp:1505
47986 #, kde-kuit-format
47987 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47988 msgid "Doaktown"
47989 msgstr "Doaktown"
47990 
47991 #: kstars_i18n.cpp:1506
47992 #, kde-kuit-format
47993 msgctxt "City in Kansas USA"
47994 msgid "Dodge City"
47995 msgstr "Dodge City"
47996 
47997 #: kstars_i18n.cpp:1507
47998 #, kde-kuit-format
47999 msgctxt "City in Tanzania"
48000 msgid "Dodoma"
48001 msgstr "Dodoma"
48002 
48003 #: kstars_i18n.cpp:1508
48004 #, kde-kuit-format
48005 msgctxt "City in Qatar"
48006 msgid "Doha"
48007 msgstr "Doha"
48008 
48009 #: kstars_i18n.cpp:1509
48010 #, kde-kuit-format
48011 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
48012 msgid "Dokdo"
48013 msgstr "Dokdo"
48014 
48015 #: kstars_i18n.cpp:1510
48016 #, kde-kuit-format
48017 msgctxt "City in Quebec Canada"
48018 msgid "Dolbeau"
48019 msgstr "Dolbeau"
48020 
48021 #: kstars_i18n.cpp:1511
48022 #, kde-kuit-format
48023 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48024 msgid "Dome Creek"
48025 msgstr "Dome Creek"
48026 
48027 #: kstars_i18n.cpp:1512
48028 #, kde-kuit-format
48029 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48030 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
48031 msgstr "Obs. Dominion de Radioastrofísica"
48032 
48033 #: kstars_i18n.cpp:1513
48034 #, kde-kuit-format
48035 msgctxt "City in Ulster Ireland"
48036 msgid "Donegal"
48037 msgstr "Donegal"
48038 
48039 #: kstars_i18n.cpp:1514
48040 #, kde-kuit-format
48041 msgctxt "City in Ukraine"
48042 msgid "Donets'k"
48043 msgstr "Donetsk"
48044 
48045 #: kstars_i18n.cpp:1515
48046 #, kde-kuit-format
48047 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
48048 msgid "Dongducheon"
48049 msgstr "Dongducheon"
48050 
48051 #: kstars_i18n.cpp:1516
48052 #, kde-kuit-format
48053 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
48054 msgid "Donghae"
48055 msgstr "Donghae"
48056 
48057 #: kstars_i18n.cpp:1517
48058 #, kde-kuit-format
48059 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48060 msgid "Dore Lake"
48061 msgstr "Dore Lake"
48062 
48063 #: kstars_i18n.cpp:1518
48064 #, kde-kuit-format
48065 msgctxt "City in Germany"
48066 msgid "Dortmund"
48067 msgstr "Dortmund"
48068 
48069 #: kstars_i18n.cpp:1519
48070 #, kde-kuit-format
48071 msgctxt "City in Quebec Canada"
48072 msgid "Dorval-Lodge"
48073 msgstr "Dorval-Lodge"
48074 
48075 #: kstars_i18n.cpp:1520
48076 #, kde-kuit-format
48077 msgctxt "City in Alabama USA"
48078 msgid "Dothan"
48079 msgstr "Dothan"
48080 
48081 #: kstars_i18n.cpp:1521
48082 #, kde-kuit-format
48083 msgctxt "City in Cameroon"
48084 msgid "Douala"
48085 msgstr "Douala"
48086 
48087 #: kstars_i18n.cpp:1522
48088 #, kde-kuit-format
48089 msgctxt "City in Isle of Man"
48090 msgid "Douglas"
48091 msgstr "Douglas"
48092 
48093 #: kstars_i18n.cpp:1523
48094 #, kde-kuit-format
48095 msgctxt "City in United Kingdom"
48096 msgid "Dover"
48097 msgstr "Dover"
48098 
48099 #: kstars_i18n.cpp:1524
48100 #, kde-kuit-format
48101 msgctxt "City in Delaware USA"
48102 msgid "Dover"
48103 msgstr "Dover"
48104 
48105 #: kstars_i18n.cpp:1525
48106 #, kde-kuit-format
48107 msgctxt "City in Florida USA"
48108 msgid "Dover"
48109 msgstr "Dover"
48110 
48111 #: kstars_i18n.cpp:1526
48112 #, kde-kuit-format
48113 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48114 msgid "Dover"
48115 msgstr "Dover"
48116 
48117 #: kstars_i18n.cpp:1527
48118 #, kde-kuit-format
48119 msgctxt "City in California USA"
48120 msgid "Downey"
48121 msgstr "Downey"
48122 
48123 #: kstars_i18n.cpp:1528
48124 #, kde-kuit-format
48125 msgctxt "City in Germany"
48126 msgid "Dr. Remeis"
48127 msgstr "Dr. Remeis"
48128 
48129 #: kstars_i18n.cpp:1529
48130 #, kde-kuit-format
48131 msgctxt "City in Norway"
48132 msgid "Drammen"
48133 msgstr "Drammen"
48134 
48135 #: kstars_i18n.cpp:1530
48136 #, kde-kuit-format
48137 msgctxt "City in Alberta Canada"
48138 msgid "Drayton Valley"
48139 msgstr "Drayton Valley"
48140 
48141 #: kstars_i18n.cpp:1531
48142 #, kde-kuit-format
48143 msgctxt "City in Germany"
48144 msgid "Dresden"
48145 msgstr "Dresden"
48146 
48147 #: kstars_i18n.cpp:1532
48148 #, kde-kuit-format
48149 msgctxt "City in Ontario Canada"
48150 msgid "Driftwood"
48151 msgstr "Driftwood"
48152 
48153 #: kstars_i18n.cpp:1533
48154 #, kde-kuit-format
48155 msgctxt "City in Alberta Canada"
48156 msgid "Drumheller"
48157 msgstr "Drumheller"
48158 
48159 #: kstars_i18n.cpp:1534
48160 #, kde-kuit-format
48161 msgctxt "City in Quebec Canada"
48162 msgid "Drummondville"
48163 msgstr "Drummondville"
48164 
48165 #: kstars_i18n.cpp:1535
48166 #, kde-kuit-format
48167 msgctxt "City in Croatia"
48168 msgid "Druvar"
48169 msgstr "Druvar"
48170 
48171 #: kstars_i18n.cpp:1536
48172 #, kde-kuit-format
48173 msgctxt "City in Ontario Canada"
48174 msgid "Dryden"
48175 msgstr "Dryden"
48176 
48177 #: kstars_i18n.cpp:1537
48178 #, kde-kuit-format
48179 msgctxt "City in United Arab Emirates"
48180 msgid "Dubai"
48181 msgstr "Dubai"
48182 
48183 #: kstars_i18n.cpp:1538
48184 #, kde-kuit-format
48185 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48186 msgid "Dublin"
48187 msgstr "Dublín"
48188 
48189 #: kstars_i18n.cpp:1539
48190 #, kde-kuit-format
48191 msgctxt "City in Ontario Canada"
48192 msgid "Dubreuilville"
48193 msgstr "Dubreuilville"
48194 
48195 #: kstars_i18n.cpp:1540
48196 #, kde-kuit-format
48197 msgctxt "City in Croatia"
48198 msgid "Dubrovnik"
48199 msgstr "Dubrovnik"
48200 
48201 #: kstars_i18n.cpp:1541
48202 #, kde-kuit-format
48203 msgctxt "City in Iowa USA"
48204 msgid "Dubuque"
48205 msgstr "Dubuque"
48206 
48207 #: kstars_i18n.cpp:1542
48208 #, kde-kuit-format
48209 msgctxt "City in Siberia Russia"
48210 msgid "Dudinka"
48211 msgstr "Dudinka"
48212 
48213 #: kstars_i18n.cpp:1543
48214 #, kde-kuit-format
48215 msgctxt "City in Germany"
48216 msgid "Duisburg"
48217 msgstr "Duisburg"
48218 
48219 #: kstars_i18n.cpp:1544
48220 #, kde-kuit-format
48221 msgctxt "City in Minnesota USA"
48222 msgid "Duluth"
48223 msgstr "Duluth"
48224 
48225 #: kstars_i18n.cpp:1545
48226 #, kde-kuit-format
48227 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48228 msgid "Duncan"
48229 msgstr "Duncan"
48230 
48231 #: kstars_i18n.cpp:1546
48232 #, kde-kuit-format
48233 msgctxt "City in Maryland USA"
48234 msgid "Dundalk"
48235 msgstr "Dundalk"
48236 
48237 #: kstars_i18n.cpp:1547
48238 #, kde-kuit-format
48239 msgctxt "City in New Zealand"
48240 msgid "Dunedin"
48241 msgstr "Dunedin"
48242 
48243 #: kstars_i18n.cpp:1548
48244 #, kde-kuit-format
48245 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
48246 msgid "Dunkirk"
48247 msgstr "Dunkirk"
48248 
48249 #: kstars_i18n.cpp:1549
48250 #, kde-kuit-format
48251 msgctxt "City in Iowa USA"
48252 msgid "Dunlap"
48253 msgstr "Dunlap"
48254 
48255 #: kstars_i18n.cpp:1550
48256 #, kde-kuit-format
48257 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48258 msgid "Dunsink"
48259 msgstr "Dunsink"
48260 
48261 #: kstars_i18n.cpp:1551
48262 #, kde-kuit-format
48263 msgctxt "City in Colorado USA"
48264 msgid "Durango"
48265 msgstr "Durango"
48266 
48267 #: kstars_i18n.cpp:1552
48268 #, kde-kuit-format
48269 msgctxt "City in South Africa"
48270 msgid "Durban"
48271 msgstr "Durban"
48272 
48273 #: kstars_i18n.cpp:1553
48274 #, kde-kuit-format
48275 msgctxt "City in North Carolina USA"
48276 msgid "Durham"
48277 msgstr "Durham"
48278 
48279 #: kstars_i18n.cpp:1554
48280 #, kde-kuit-format
48281 msgctxt "City in Alaska USA"
48282 msgid "Dutch Harbor"
48283 msgstr "Dutch Harbor"
48284 
48285 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
48286 #: kstars_i18n.cpp:1555
48287 #, kde-kuit-format
48288 msgctxt "City in Netherlands"
48289 msgid "Dwingeloo Obs."
48290 msgstr "Dwingeloo (observ.)"
48291 
48292 #: kstars_i18n.cpp:1556
48293 #, kde-kuit-format
48294 msgctxt "City in Tennessee USA"
48295 msgid "Dyer Observatory"
48296 msgstr "Dyer Observatory"
48297 
48298 #: kstars_i18n.cpp:1557
48299 #, kde-kuit-format
48300 msgctxt "City in Germany"
48301 msgid "Düsseldorf"
48302 msgstr "Düsseldorf"
48303 
48304 #: kstars_i18n.cpp:1558
48305 #, kde-kuit-format
48306 msgctxt "City in Minnesota USA"
48307 msgid "Eagan"
48308 msgstr "Eagan"
48309 
48310 #: kstars_i18n.cpp:1559
48311 #, kde-kuit-format
48312 msgctxt "City in Alaska USA"
48313 msgid "Eagle"
48314 msgstr "Eagle"
48315 
48316 #: kstars_i18n.cpp:1560
48317 #, kde-kuit-format
48318 msgctxt "City in Alaska USA"
48319 msgid "Eagle River"
48320 msgstr "Eagle River"
48321 
48322 #: kstars_i18n.cpp:1561
48323 #, kde-kuit-format
48324 msgctxt "City in Ontario Canada"
48325 msgid "Ear Falls"
48326 msgstr "Ear Falls"
48327 
48328 #: kstars_i18n.cpp:1562
48329 #, kde-kuit-format
48330 msgctxt "City in Ontario Canada"
48331 msgid "Earlton"
48332 msgstr "Earlton"
48333 
48334 #: kstars_i18n.cpp:1563
48335 #, kde-kuit-format
48336 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48337 msgid "East Boston"
48338 msgstr "East Boston"
48339 
48340 #: kstars_i18n.cpp:1564
48341 #, kde-kuit-format
48342 msgctxt "City in New Jersey USA"
48343 msgid "East Brunswick"
48344 msgstr "East Brunswick"
48345 
48346 #: kstars_i18n.cpp:1565
48347 #, kde-kuit-format
48348 msgctxt "City in Michigan USA"
48349 msgid "East Lansing"
48350 msgstr "East Lansing"
48351 
48352 #: kstars_i18n.cpp:1566
48353 #, kde-kuit-format
48354 msgctxt "City in Nevada USA"
48355 msgid "East Las Vegas"
48356 msgstr "Las Vegas Est"
48357 
48358 #: kstars_i18n.cpp:1567
48359 #, kde-kuit-format
48360 msgctxt "City in South Africa"
48361 msgid "East London"
48362 msgstr "Londres Est"
48363 
48364 #: kstars_i18n.cpp:1568
48365 #, kde-kuit-format
48366 msgctxt "City in California USA"
48367 msgid "East Los Angeles"
48368 msgstr "Los Angeles Est"
48369 
48370 #: kstars_i18n.cpp:1569
48371 #, kde-kuit-format
48372 msgctxt "City in New Jersey USA"
48373 msgid "East Orange"
48374 msgstr "East Orange"
48375 
48376 #: kstars_i18n.cpp:1570
48377 #, kde-kuit-format
48378 msgctxt "City in Georgia USA"
48379 msgid "East Point"
48380 msgstr "East Point"
48381 
48382 #: kstars_i18n.cpp:1571
48383 #, kde-kuit-format
48384 msgctxt "City in Illinois USA"
48385 msgid "East St. Louis"
48386 msgstr "East St. Louis"
48387 
48388 #: kstars_i18n.cpp:1572
48389 #, kde-kuit-format
48390 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48391 msgid "East Stroudsburg"
48392 msgstr "East Stroudsburg"
48393 
48394 #: kstars_i18n.cpp:1573
48395 #, kde-kuit-format
48396 msgctxt "City in Washington USA"
48397 msgid "East Wenatchee"
48398 msgstr "East Wenatchee"
48399 
48400 #: kstars_i18n.cpp:1574
48401 #, kde-kuit-format
48402 msgctxt "City in New Jersey USA"
48403 msgid "Eastampton"
48404 msgstr "Eastampton"
48405 
48406 #: kstars_i18n.cpp:1575
48407 #, kde-kuit-format
48408 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48409 msgid "Eastport"
48410 msgstr "Eastport"
48411 
48412 #: kstars_i18n.cpp:1576
48413 #, kde-kuit-format
48414 msgctxt "City in Georgia USA"
48415 msgid "Eatonton"
48416 msgstr "Eatonton"
48417 
48418 #: kstars_i18n.cpp:1577
48419 #, kde-kuit-format
48420 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48421 msgid "Eau Claire"
48422 msgstr "Eau Claire"
48423 
48424 #: kstars_i18n.cpp:1578
48425 #, kde-kuit-format
48426 msgctxt "City in Spain"
48427 msgid "Ebro"
48428 msgstr "Ebro"
48429 
48430 #: kstars_i18n.cpp:1579
48431 #, kde-kuit-format
48432 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48433 msgid "Eddystone"
48434 msgstr "Eddystone"
48435 
48436 #: kstars_i18n.cpp:1580
48437 #, kde-kuit-format
48438 msgctxt "City in Minnesota USA"
48439 msgid "Edina"
48440 msgstr "Edina"
48441 
48442 #: kstars_i18n.cpp:1581
48443 #, kde-kuit-format
48444 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
48445 msgid "Edinburgh"
48446 msgstr "Edinburgh"
48447 
48448 #: kstars_i18n.cpp:1582
48449 #, kde-kuit-format
48450 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48451 msgid "Edmond"
48452 msgstr "Edmond"
48453 
48454 #: kstars_i18n.cpp:1583
48455 #, kde-kuit-format
48456 msgctxt "City in Washington USA"
48457 msgid "Edmonds"
48458 msgstr "Edmonds"
48459 
48460 #: kstars_i18n.cpp:1584
48461 #, kde-kuit-format
48462 msgctxt "City in Alberta Canada"
48463 msgid "Edmonton"
48464 msgstr "Edmonton"
48465 
48466 #: kstars_i18n.cpp:1585
48467 #, kde-kuit-format
48468 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48469 msgid "Edmundston"
48470 msgstr "Edmundston"
48471 
48472 #: kstars_i18n.cpp:1586
48473 #, kde-kuit-format
48474 msgctxt "City in Texas USA"
48475 msgid "Edna"
48476 msgstr "Edna"
48477 
48478 #: kstars_i18n.cpp:1587
48479 #, kde-kuit-format
48480 msgctxt "City in Alberta Canada"
48481 msgid "Edson"
48482 msgstr "Edson"
48483 
48484 #: kstars_i18n.cpp:1588
48485 #, kde-kuit-format
48486 msgctxt "City in Vanuatu"
48487 msgid "Efate"
48488 msgstr "Efate"
48489 
48490 #: kstars_i18n.cpp:1589
48491 #, kde-kuit-format
48492 msgctxt "City in Germany"
48493 msgid "Effelsberg"
48494 msgstr "Effelsberg"
48495 
48496 #: kstars_i18n.cpp:1590
48497 #, kde-kuit-format
48498 msgctxt "City in Illinois USA"
48499 msgid "Effingham"
48500 msgstr "Effingham"
48501 
48502 #: kstars_i18n.cpp:1591
48503 #, kde-kuit-format
48504 msgctxt "City in Heves Hungary"
48505 msgid "Eger"
48506 msgstr "Eger"
48507 
48508 #: kstars_i18n.cpp:1592
48509 #, kde-kuit-format
48510 msgctxt "City in Far East Russia"
48511 msgid "Egvekinot"
48512 msgstr "Egvekinot"
48513 
48514 #: kstars_i18n.cpp:1593
48515 #, kde-kuit-format
48516 msgctxt "City in Ural Russia"
48517 msgid "Ekaterinburg"
48518 msgstr "Ekaterinburg"
48519 
48520 #: kstars_i18n.cpp:1594
48521 #, kde-kuit-format
48522 msgctxt "City in Western sahara"
48523 msgid "El Aaiun"
48524 msgstr "El Aaiun"
48525 
48526 #: kstars_i18n.cpp:1595
48527 #, kde-kuit-format
48528 msgctxt "City in California USA"
48529 msgid "El Cajon"
48530 msgstr "El Cajon"
48531 
48532 #: kstars_i18n.cpp:1596
48533 #, kde-kuit-format
48534 msgctxt "City in Arkansas USA"
48535 msgid "El Dorado"
48536 msgstr "El Dorado"
48537 
48538 #: kstars_i18n.cpp:1597
48539 #, kde-kuit-format
48540 msgctxt "City in Sudan"
48541 msgid "El Fasher"
48542 msgstr "El Fasher"
48543 
48544 #: kstars_i18n.cpp:1598
48545 #, kde-kuit-format
48546 msgctxt "City in Arizona USA"
48547 msgid "El Mirage"
48548 msgstr "El Mirage"
48549 
48550 #: kstars_i18n.cpp:1599
48551 #, kde-kuit-format
48552 msgctxt "City in California USA"
48553 msgid "El Monte"
48554 msgstr "El Monte"
48555 
48556 #: kstars_i18n.cpp:1600
48557 #, kde-kuit-format
48558 msgctxt "City in Sudan"
48559 msgid "El Obeid"
48560 msgstr "El Obeid"
48561 
48562 #: kstars_i18n.cpp:1601
48563 #, kde-kuit-format
48564 msgctxt "City in Texas USA"
48565 msgid "El Paso"
48566 msgstr "El Paso"
48567 
48568 #: kstars_i18n.cpp:1602
48569 #, kde-kuit-format
48570 msgctxt "City in Egypt"
48571 msgid "El fayum"
48572 msgstr "El fayum"
48573 
48574 #: kstars_i18n.cpp:1603
48575 #, kde-kuit-format
48576 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48577 msgid "Elbow"
48578 msgstr "Elbow"
48579 
48580 #: kstars_i18n.cpp:1604
48581 #, kde-kuit-format
48582 msgctxt "City in Illinois USA"
48583 msgid "Eldorado"
48584 msgstr "Eldorado"
48585 
48586 #: kstars_i18n.cpp:1605
48587 #, kde-kuit-format
48588 msgctxt "City in Iowa USA"
48589 msgid "Eldridge"
48590 msgstr "Eldridge"
48591 
48592 #: kstars_i18n.cpp:1606
48593 #, kde-kuit-format
48594 msgctxt "City in Illinois USA"
48595 msgid "Elgin"
48596 msgstr "Elgin"
48597 
48598 #: kstars_i18n.cpp:1607
48599 #, kde-kuit-format
48600 msgctxt "City in New Jersey USA"
48601 msgid "Elizabeth"
48602 msgstr "Elizabeth"
48603 
48604 #: kstars_i18n.cpp:1608
48605 #, kde-kuit-format
48606 msgctxt "City in North Carolina USA"
48607 msgid "Elizabeth City"
48608 msgstr "Elizabeth City"
48609 
48610 #: kstars_i18n.cpp:1609
48611 #, kde-kuit-format
48612 msgctxt "City in Kentucky USA"
48613 msgid "Elizabethtown"
48614 msgstr "Elizabethtown"
48615 
48616 #: kstars_i18n.cpp:1610
48617 #, kde-kuit-format
48618 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48619 msgid "Elk City"
48620 msgstr "Elk City"
48621 
48622 #: kstars_i18n.cpp:1611
48623 #, kde-kuit-format
48624 msgctxt "City in South Dakota USA"
48625 msgid "Elk Point"
48626 msgstr "Elk Point"
48627 
48628 #: kstars_i18n.cpp:1612
48629 #, kde-kuit-format
48630 msgctxt "City in Indiana USA"
48631 msgid "Elkhart"
48632 msgstr "Elkhart"
48633 
48634 #: kstars_i18n.cpp:1613
48635 #, kde-kuit-format
48636 msgctxt "City in Texas USA"
48637 msgid "Elkhart"
48638 msgstr "Elkhart"
48639 
48640 #: kstars_i18n.cpp:1614
48641 #, kde-kuit-format
48642 msgctxt "City in West Virginia USA"
48643 msgid "Elkins"
48644 msgstr "Elkins"
48645 
48646 #: kstars_i18n.cpp:1615
48647 #, kde-kuit-format
48648 msgctxt "City in Nevada USA"
48649 msgid "Elko"
48650 msgstr "Elko"
48651 
48652 #: kstars_i18n.cpp:1616
48653 #, kde-kuit-format
48654 msgctxt "City in Ontario Canada"
48655 msgid "Elliot Lake"
48656 msgstr "Elliot Lake"
48657 
48658 #: kstars_i18n.cpp:1617
48659 #, kde-kuit-format
48660 msgctxt "City in New York USA"
48661 msgid "Elmira"
48662 msgstr "Elmira"
48663 
48664 #: kstars_i18n.cpp:1618
48665 #, kde-kuit-format
48666 msgctxt "City in Delaware USA"
48667 msgid "Elsmere"
48668 msgstr "Elsmere"
48669 
48670 #: kstars_i18n.cpp:1619
48671 #, kde-kuit-format
48672 msgctxt "City in Estonia"
48673 msgid "Elva"
48674 msgstr "Elva"
48675 
48676 #: kstars_i18n.cpp:1620
48677 #, kde-kuit-format
48678 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48679 msgid "Elverson"
48680 msgstr "Elverson"
48681 
48682 #: kstars_i18n.cpp:1621
48683 #, kde-kuit-format
48684 msgctxt "City in Spain"
48685 msgid "Elx"
48686 msgstr "Elx"
48687 
48688 #: kstars_i18n.cpp:1622
48689 #, kde-kuit-format
48690 msgctxt "City in Ohio USA"
48691 msgid "Elyria"
48692 msgstr "Elyria"
48693 
48694 #: kstars_i18n.cpp:1623
48695 #, kde-kuit-format
48696 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48697 msgid "Emerson"
48698 msgstr "Emerson"
48699 
48700 #: kstars_i18n.cpp:1624
48701 #, kde-kuit-format
48702 msgctxt "City in Texas USA"
48703 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48704 msgstr "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48705 
48706 #: kstars_i18n.cpp:1625
48707 #, kde-kuit-format
48708 msgctxt "City in Connecticut USA"
48709 msgid "Enfield"
48710 msgstr "Enfield"
48711 
48712 #: kstars_i18n.cpp:1626
48713 #, kde-kuit-format
48714 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48715 msgid "Englee"
48716 msgstr "Englee"
48717 
48718 #: kstars_i18n.cpp:1627
48719 #, kde-kuit-format
48720 msgctxt "City in Colorado USA"
48721 msgid "Englewood"
48722 msgstr "Englewood"
48723 
48724 #: kstars_i18n.cpp:1628
48725 #, kde-kuit-format
48726 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48727 msgid "Enid"
48728 msgstr "Enid"
48729 
48730 #: kstars_i18n.cpp:1629
48731 #, kde-kuit-format
48732 msgctxt "City in Uganda"
48733 msgid "Entebbe"
48734 msgstr "Entebbe"
48735 
48736 #: kstars_i18n.cpp:1630
48737 #, kde-kuit-format
48738 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48739 msgid "Ephrata"
48740 msgstr "Ephrata"
48741 
48742 #: kstars_i18n.cpp:1631
48743 #, kde-kuit-format
48744 msgctxt "City in Germany"
48745 msgid "Erding"
48746 msgstr "Erding"
48747 
48748 #: kstars_i18n.cpp:1632
48749 #, kde-kuit-format
48750 msgctxt "City in Germany"
48751 msgid "Erfurt"
48752 msgstr "Erfurt"
48753 
48754 #: kstars_i18n.cpp:1633
48755 #, kde-kuit-format
48756 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48757 msgid "Erickson"
48758 msgstr "Erickson"
48759 
48760 #: kstars_i18n.cpp:1634
48761 #, kde-kuit-format
48762 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48763 msgid "Erie"
48764 msgstr "Erie"
48765 
48766 #: kstars_i18n.cpp:1635
48767 #, kde-kuit-format
48768 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48769 msgid "Eriksdale"
48770 msgstr "Eriksdale"
48771 
48772 #: kstars_i18n.cpp:1636
48773 #, kde-kuit-format
48774 msgctxt "City in Germany"
48775 msgid "Erlangen"
48776 msgstr "Erlangen"
48777 
48778 #: kstars_i18n.cpp:1637
48779 #, kde-kuit-format
48780 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48781 msgid "Esbjerg"
48782 msgstr "Esbjerg"
48783 
48784 #: kstars_i18n.cpp:1638
48785 #, kde-kuit-format
48786 msgctxt "City in California USA"
48787 msgid "Escondido"
48788 msgstr "Escondido"
48789 
48790 #: kstars_i18n.cpp:1639
48791 #, kde-kuit-format
48792 msgctxt "City in Iran"
48793 msgid "Esfahan"
48794 msgstr "Esfahan"
48795 
48796 #: kstars_i18n.cpp:1640
48797 #, kde-kuit-format
48798 msgctxt "City in Ontario Canada"
48799 msgid "Espanola"
48800 msgstr "Española"
48801 
48802 #: kstars_i18n.cpp:1641
48803 #, kde-kuit-format
48804 msgctxt "City in Finland"
48805 msgid "Espoo"
48806 msgstr "Espoo"
48807 
48808 #: kstars_i18n.cpp:1642
48809 #, kde-kuit-format
48810 msgctxt "City in Germany"
48811 msgid "Essen"
48812 msgstr "Essen"
48813 
48814 #: kstars_i18n.cpp:1643
48815 #, kde-kuit-format
48816 msgctxt "City in Vermont USA"
48817 msgid "Essex Junction"
48818 msgstr "Essex Junction"
48819 
48820 #: kstars_i18n.cpp:1644
48821 #, kde-kuit-format
48822 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48823 msgid "Esterhazy"
48824 msgstr "Esterhazy"
48825 
48826 #: kstars_i18n.cpp:1645
48827 #, kde-kuit-format
48828 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48829 msgid "Estevan"
48830 msgstr "Estevan"
48831 
48832 #: kstars_i18n.cpp:1646
48833 #, kde-kuit-format
48834 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48835 msgid "Eston"
48836 msgstr "Eston"
48837 
48838 #: kstars_i18n.cpp:1647
48839 #, kde-kuit-format
48840 msgctxt "City in Ohio USA"
48841 msgid "Euclid"
48842 msgstr "Euclid"
48843 
48844 #: kstars_i18n.cpp:1648
48845 #, kde-kuit-format
48846 msgctxt "City in Arkansas USA"
48847 msgid "Eudora"
48848 msgstr "Eudora"
48849 
48850 #: kstars_i18n.cpp:1649
48851 #, kde-kuit-format
48852 msgctxt "City in Oregon USA"
48853 msgid "Eugene"
48854 msgstr "Eugene"
48855 
48856 #: kstars_i18n.cpp:1650
48857 #, kde-kuit-format
48858 msgctxt "City in California USA"
48859 msgid "Eureka"
48860 msgstr "Eureka"
48861 
48862 #: kstars_i18n.cpp:1651
48863 #, kde-kuit-format
48864 msgctxt "City in Nevada USA"
48865 msgid "Eureka"
48866 msgstr "Eureka"
48867 
48868 #: kstars_i18n.cpp:1652
48869 #, kde-kuit-format
48870 msgctxt "City in Utah USA"
48871 msgid "Eureka"
48872 msgstr "Eureka"
48873 
48874 #: kstars_i18n.cpp:1653
48875 #, kde-kuit-format
48876 msgctxt "City in Illinois USA"
48877 msgid "Evanston"
48878 msgstr "Evanston"
48879 
48880 #: kstars_i18n.cpp:1654
48881 #, kde-kuit-format
48882 msgctxt "City in Wyoming USA"
48883 msgid "Evanston"
48884 msgstr "Evanston"
48885 
48886 #: kstars_i18n.cpp:1655
48887 #, kde-kuit-format
48888 msgctxt "City in Indiana USA"
48889 msgid "Evansville"
48890 msgstr "Evansville"
48891 
48892 #: kstars_i18n.cpp:1656
48893 #, kde-kuit-format
48894 msgctxt "City in Washington USA"
48895 msgid "Everett"
48896 msgstr "Everett"
48897 
48898 #: kstars_i18n.cpp:1657
48899 #, kde-kuit-format
48900 msgctxt "City in Colorado USA"
48901 msgid "Evergreen"
48902 msgstr "Evergreen"
48903 
48904 #: kstars_i18n.cpp:1658
48905 #, kde-kuit-format
48906 msgctxt "City in Hawaii USA"
48907 msgid "Ewa"
48908 msgstr "Ewa"
48909 
48910 #: kstars_i18n.cpp:1659
48911 #, kde-kuit-format
48912 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48913 msgid "Exeter"
48914 msgstr "Exeter"
48915 
48916 #: kstars_i18n.cpp:1660
48917 #, kde-kuit-format
48918 msgctxt "City in Mauritania"
48919 msgid "F'Dérik"
48920 msgstr "F'Dérik"
48921 
48922 #: kstars_i18n.cpp:1661
48923 #, kde-kuit-format
48924 msgctxt "City in Spain"
48925 msgid "Fabra"
48926 msgstr "Fabra"
48927 
48928 #: kstars_i18n.cpp:1662
48929 #, kde-kuit-format
48930 msgctxt "City in Vermont USA"
48931 msgid "Fair Haven"
48932 msgstr "Fair Haven"
48933 
48934 #: kstars_i18n.cpp:1663
48935 #, kde-kuit-format
48936 msgctxt "City in Alaska USA"
48937 msgid "Fairbanks"
48938 msgstr "Fairbanks"
48939 
48940 #: kstars_i18n.cpp:1664
48941 #, kde-kuit-format
48942 msgctxt "City in Minnesota USA"
48943 msgid "Fairfax"
48944 msgstr "Fairfax"
48945 
48946 #: kstars_i18n.cpp:1665
48947 #, kde-kuit-format
48948 msgctxt "City in South Carolina USA"
48949 msgid "Fairfax"
48950 msgstr "Fairfax"
48951 
48952 #: kstars_i18n.cpp:1666
48953 #, kde-kuit-format
48954 msgctxt "City in California USA"
48955 msgid "Fairfield"
48956 msgstr "Fairfield"
48957 
48958 #: kstars_i18n.cpp:1667
48959 #, kde-kuit-format
48960 msgctxt "City in Connecticut USA"
48961 msgid "Fairfield"
48962 msgstr "Fairfield"
48963 
48964 #: kstars_i18n.cpp:1668
48965 #, kde-kuit-format
48966 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48967 msgid "Fairmont"
48968 msgstr "Fairmont"
48969 
48970 #: kstars_i18n.cpp:1669
48971 #, kde-kuit-format
48972 msgctxt "City in West Virginia USA"
48973 msgid "Fairmont"
48974 msgstr "Fairmont"
48975 
48976 #: kstars_i18n.cpp:1670
48977 #, kde-kuit-format
48978 msgctxt "City in Alberta Canada"
48979 msgid "Fairview"
48980 msgstr "Fairview"
48981 
48982 #: kstars_i18n.cpp:1671
48983 #, kde-kuit-format
48984 msgctxt "City in South Dakota USA"
48985 msgid "Faith"
48986 msgstr "Faith"
48987 
48988 #: kstars_i18n.cpp:1672
48989 #, kde-kuit-format
48990 msgctxt "City in Colorado USA"
48991 msgid "Falcon"
48992 msgstr "Falcon"
48993 
48994 #: kstars_i18n.cpp:1673
48995 #, kde-kuit-format
48996 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48997 msgid "Falcon Lake"
48998 msgstr "Falcon Lake"
48999 
49000 #: kstars_i18n.cpp:1674
49001 #, kde-kuit-format
49002 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49003 msgid "Fall River"
49004 msgstr "Fall River"
49005 
49006 #: kstars_i18n.cpp:1675
49007 #, kde-kuit-format
49008 msgctxt "City in Nevada USA"
49009 msgid "Fallon"
49010 msgstr "Fallon"
49011 
49012 #: kstars_i18n.cpp:1676
49013 #, kde-kuit-format
49014 msgctxt "City in Kentucky USA"
49015 msgid "Falmouth"
49016 msgstr "Falmouth"
49017 
49018 #: kstars_i18n.cpp:1677
49019 #, kde-kuit-format
49020 msgctxt "City in North Dakota USA"
49021 msgid "Fargo"
49022 msgstr "Fargo"
49023 
49024 #: kstars_i18n.cpp:1678
49025 #, kde-kuit-format
49026 msgctxt "City in New Mexico USA"
49027 msgid "Farmington"
49028 msgstr "Farmington"
49029 
49030 #: kstars_i18n.cpp:1679
49031 #, kde-kuit-format
49032 msgctxt "City in United Kingdom"
49033 msgid "Farnborough"
49034 msgstr "Farnborough"
49035 
49036 #: kstars_i18n.cpp:1680
49037 #, kde-kuit-format
49038 msgctxt "City in Arkansas USA"
49039 msgid "Fayetteville"
49040 msgstr "Fayetteville"
49041 
49042 #: kstars_i18n.cpp:1681
49043 #, kde-kuit-format
49044 msgctxt "City in North Carolina USA"
49045 msgid "Fayetteville"
49046 msgstr "Fayetteville"
49047 
49048 #: kstars_i18n.cpp:1682
49049 #, kde-kuit-format
49050 msgctxt "City in Italy"
49051 msgid "Ferrara"
49052 msgstr "Ferrara"
49053 
49054 #: kstars_i18n.cpp:1683
49055 #, kde-kuit-format
49056 msgctxt "City in Louisiana USA"
49057 msgid "Ferriday"
49058 msgstr "Ferriday"
49059 
49060 #: kstars_i18n.cpp:1684
49061 #, kde-kuit-format
49062 msgctxt "City in Morocco"
49063 msgid "Fes"
49064 msgstr "Fes"
49065 
49066 #: kstars_i18n.cpp:1685
49067 #, kde-kuit-format
49068 msgctxt "City in United Kingdom"
49069 msgid "Finningley"
49070 msgstr "Finningley"
49071 
49072 #: kstars_i18n.cpp:1686
49073 #, kde-kuit-format
49074 msgctxt "City in Louisiana USA"
49075 msgid "Fisher"
49076 msgstr "Fisher"
49077 
49078 #: kstars_i18n.cpp:1687
49079 #, kde-kuit-format
49080 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49081 msgid "Fitchburg"
49082 msgstr "Fitchburg"
49083 
49084 #: kstars_i18n.cpp:1688
49085 #, kde-kuit-format
49086 msgctxt "City in Arizona USA"
49087 msgid "Flagstaff"
49088 msgstr "Flagstaff"
49089 
49090 #: kstars_i18n.cpp:1689
49091 #, kde-kuit-format
49092 msgctxt "City in Michigan USA"
49093 msgid "Flint"
49094 msgstr "Flint"
49095 
49096 #: kstars_i18n.cpp:1690
49097 #, kde-kuit-format
49098 msgctxt "City in Alabama USA"
49099 msgid "Florala"
49100 msgstr "Florala"
49101 
49102 #: kstars_i18n.cpp:1691
49103 #, kde-kuit-format
49104 msgctxt "City in Italy"
49105 msgid "Florence"
49106 msgstr "Florència"
49107 
49108 #: kstars_i18n.cpp:1692
49109 #, kde-kuit-format
49110 msgctxt "City in Alabama USA"
49111 msgid "Florence"
49112 msgstr "Florència"
49113 
49114 #: kstars_i18n.cpp:1693
49115 #, kde-kuit-format
49116 msgctxt "City in South Carolina USA"
49117 msgid "Florence"
49118 msgstr "Florència"
49119 
49120 #: kstars_i18n.cpp:1694
49121 #, kde-kuit-format
49122 msgctxt "City in Missouri USA"
49123 msgid "Florissant"
49124 msgstr "Florissant"
49125 
49126 #: kstars_i18n.cpp:1695
49127 #, kde-kuit-format
49128 msgctxt "City in Texas USA"
49129 msgid "Flower Mound"
49130 msgstr "Flower Mound"
49131 
49132 #: kstars_i18n.cpp:1696
49133 #, kde-kuit-format
49134 msgctxt "City in Italy"
49135 msgid "Foggia"
49136 msgstr "Foggia"
49137 
49138 #: kstars_i18n.cpp:1697
49139 #, kde-kuit-format
49140 msgctxt "City in Ontario Canada"
49141 msgid "Foleyet"
49142 msgstr "Foleyet"
49143 
49144 #: kstars_i18n.cpp:1698
49145 #, kde-kuit-format
49146 msgctxt "City in New Mexico USA"
49147 msgid "Folsom"
49148 msgstr "Folsom"
49149 
49150 #: kstars_i18n.cpp:1699
49151 #, kde-kuit-format
49152 msgctxt "City in Wisconsin USA"
49153 msgid "Fond du Lac"
49154 msgstr "Fond du Lac"
49155 
49156 #: kstars_i18n.cpp:1700
49157 #, kde-kuit-format
49158 msgctxt "City in Hawaii USA"
49159 msgid "Ford Island"
49160 msgstr "Ford Island"
49161 
49162 #: kstars_i18n.cpp:1701
49163 #, kde-kuit-format
49164 msgctxt "City in Quebec Canada"
49165 msgid "Forestville"
49166 msgstr "Forestville"
49167 
49168 #: kstars_i18n.cpp:1702
49169 #, kde-kuit-format
49170 msgctxt "City in Italy"
49171 msgid "Forlì"
49172 msgstr "Forlì"
49173 
49174 #: kstars_i18n.cpp:1703
49175 #, kde-kuit-format
49176 msgctxt "City in Arkansas USA"
49177 msgid "Forrest City"
49178 msgstr "Forrest City"
49179 
49180 #: kstars_i18n.cpp:1704
49181 #, kde-kuit-format
49182 msgctxt "City in Montana USA"
49183 msgid "Forsyth"
49184 msgstr "Forsyth"
49185 
49186 #: kstars_i18n.cpp:1705
49187 #, kde-kuit-format
49188 msgctxt "City in Colorado USA"
49189 msgid "Fort Collins"
49190 msgstr "Fort Collins"
49191 
49192 #: kstars_i18n.cpp:1706
49193 #, kde-kuit-format
49194 msgctxt "City in Iowa USA"
49195 msgid "Fort Dodge"
49196 msgstr "Fort Dodge"
49197 
49198 #: kstars_i18n.cpp:1707
49199 #, kde-kuit-format
49200 msgctxt "City in Ontario Canada"
49201 msgid "Fort Frances"
49202 msgstr "Fort Frances"
49203 
49204 #: kstars_i18n.cpp:1708
49205 #, kde-kuit-format
49206 msgctxt "City in Alaska USA"
49207 msgid "Fort Greely"
49208 msgstr "Fort Greely"
49209 
49210 #: kstars_i18n.cpp:1709
49211 #, kde-kuit-format
49212 msgctxt "City in Florida USA"
49213 msgid "Fort Lauderdale"
49214 msgstr "Fort Lauderdale"
49215 
49216 #: kstars_i18n.cpp:1710
49217 #, kde-kuit-format
49218 msgctxt "City in Alberta Canada"
49219 msgid "Fort McMurray"
49220 msgstr "Fort McMurray"
49221 
49222 #: kstars_i18n.cpp:1711
49223 #, kde-kuit-format
49224 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49225 msgid "Fort McPherson"
49226 msgstr "Fort McPherson"
49227 
49228 #: kstars_i18n.cpp:1712
49229 #, kde-kuit-format
49230 msgctxt "City in Florida USA"
49231 msgid "Fort Myers"
49232 msgstr "Fort Myers"
49233 
49234 #: kstars_i18n.cpp:1713
49235 #, kde-kuit-format
49236 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49237 msgid "Fort Nelson"
49238 msgstr "Fort Nelson"
49239 
49240 #: kstars_i18n.cpp:1714
49241 #, kde-kuit-format
49242 msgctxt "City in Alabama USA"
49243 msgid "Fort Payne"
49244 msgstr "Fort Payne"
49245 
49246 #: kstars_i18n.cpp:1715
49247 #, kde-kuit-format
49248 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49249 msgid "Fort Qu'Appelle"
49250 msgstr "Fort Qu'Appelle"
49251 
49252 #: kstars_i18n.cpp:1716
49253 #, kde-kuit-format
49254 msgctxt "City in Alaska USA"
49255 msgid "Fort Richardson"
49256 msgstr "Fort Richardson"
49257 
49258 #: kstars_i18n.cpp:1717
49259 #, kde-kuit-format
49260 msgctxt "City in Kansas USA"
49261 msgid "Fort Riley"
49262 msgstr "Fort Riley"
49263 
49264 #: kstars_i18n.cpp:1718
49265 #, kde-kuit-format
49266 msgctxt "City in New York USA"
49267 msgid "Fort Salonga"
49268 msgstr "Fort Salonga"
49269 
49270 #: kstars_i18n.cpp:1719
49271 #, kde-kuit-format
49272 msgctxt "City in Alberta Canada"
49273 msgid "Fort Saskatchewan"
49274 msgstr "Fort Saskatchewan"
49275 
49276 #: kstars_i18n.cpp:1720
49277 #, kde-kuit-format
49278 msgctxt "City in Kansas USA"
49279 msgid "Fort Scott"
49280 msgstr "Fort Scott"
49281 
49282 #: kstars_i18n.cpp:1721
49283 #, kde-kuit-format
49284 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49285 msgid "Fort Simpson"
49286 msgstr "Fort Simpson"
49287 
49288 #: kstars_i18n.cpp:1722
49289 #, kde-kuit-format
49290 msgctxt "City in Poland"
49291 msgid "Fort Skala"
49292 msgstr "Fort Skala"
49293 
49294 #: kstars_i18n.cpp:1723
49295 #, kde-kuit-format
49296 msgctxt "City in Arkansas USA"
49297 msgid "Fort Smith"
49298 msgstr "Fort Smith"
49299 
49300 #: kstars_i18n.cpp:1724
49301 #, kde-kuit-format
49302 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49303 msgid "Fort St. James"
49304 msgstr "Fort St. James"
49305 
49306 #: kstars_i18n.cpp:1725
49307 #, kde-kuit-format
49308 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49309 msgid "Fort St. John"
49310 msgstr "Fort St. John"
49311 
49312 #: kstars_i18n.cpp:1726
49313 #, kde-kuit-format
49314 msgctxt "City in Indiana USA"
49315 msgid "Fort Wayne"
49316 msgstr "Fort Wayne"
49317 
49318 #: kstars_i18n.cpp:1727
49319 #, kde-kuit-format
49320 msgctxt "City in Texas USA"
49321 msgid "Fort Worth"
49322 msgstr "Fort Worth"
49323 
49324 #: kstars_i18n.cpp:1728
49325 #, kde-kuit-format
49326 msgctxt "City in Alaska USA"
49327 msgid "Fort Yukon"
49328 msgstr "Fort Yukon"
49329 
49330 #: kstars_i18n.cpp:1729
49331 #, kde-kuit-format
49332 msgctxt "City in Martinique France"
49333 msgid "Fort-de-France"
49334 msgstr "Fort-de-France"
49335 
49336 #: kstars_i18n.cpp:1730
49337 #, kde-kuit-format
49338 msgctxt "City in California USA"
49339 msgid "Fountain Valley"
49340 msgstr "Fountain Valley"
49341 
49342 #: kstars_i18n.cpp:1731
49343 #, kde-kuit-format
49344 msgctxt "City in Alberta Canada"
49345 msgid "Fox Creek"
49346 msgstr "Fox Creek"
49347 
49348 #: kstars_i18n.cpp:1732
49349 #, kde-kuit-format
49350 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49351 msgid "Fox Valley"
49352 msgstr "Fox Valley"
49353 
49354 #: kstars_i18n.cpp:1733
49355 #, kde-kuit-format
49356 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49357 msgid "Framingham"
49358 msgstr "Framingham"
49359 
49360 #: kstars_i18n.cpp:1734
49361 #, kde-kuit-format
49362 msgctxt "City in Gabon"
49363 msgid "Franceville"
49364 msgstr "Franceville"
49365 
49366 #: kstars_i18n.cpp:1735
49367 #, kde-kuit-format
49368 msgctxt "City in Botswana"
49369 msgid "Francistown"
49370 msgstr "Francistown"
49371 
49372 #: kstars_i18n.cpp:1736
49373 #, kde-kuit-format
49374 msgctxt "City in Netherlands"
49375 msgid "Franeker"
49376 msgstr "Franeker"
49377 
49378 #: kstars_i18n.cpp:1737
49379 #, kde-kuit-format
49380 msgctxt "City in Kentucky USA"
49381 msgid "Frankfort"
49382 msgstr "Frankfort"
49383 
49384 #: kstars_i18n.cpp:1738
49385 #, kde-kuit-format
49386 msgctxt "City in Germany"
49387 msgid "Frankfurt"
49388 msgstr "Frankfurt"
49389 
49390 #: kstars_i18n.cpp:1739
49391 #, kde-kuit-format
49392 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49393 msgid "Franklin"
49394 msgstr "Franklin"
49395 
49396 #: kstars_i18n.cpp:1740
49397 #, kde-kuit-format
49398 msgctxt "City in Tennessee USA"
49399 msgid "Franklin"
49400 msgstr "Franklin"
49401 
49402 #: kstars_i18n.cpp:1741
49403 #, kde-kuit-format
49404 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49405 msgid "Fraser Lake"
49406 msgstr "Fraser Lake"
49407 
49408 #: kstars_i18n.cpp:1742
49409 #, kde-kuit-format
49410 msgctxt "City in Ontario Canada"
49411 msgid "Fraserdale"
49412 msgstr "Fraserdale"
49413 
49414 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
49415 #: kstars_i18n.cpp:1743
49416 #, kde-kuit-format
49417 msgctxt "City in Arizona USA"
49418 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
49419 msgstr "Fred Lawrence Whipple (observ.)"
49420 
49421 #: kstars_i18n.cpp:1744
49422 #, kde-kuit-format
49423 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49424 msgid "Fredericia"
49425 msgstr "Fredericia"
49426 
49427 #: kstars_i18n.cpp:1745
49428 #, kde-kuit-format
49429 msgctxt "City in Maryland USA"
49430 msgid "Frederick"
49431 msgstr "Frederick"
49432 
49433 #: kstars_i18n.cpp:1746
49434 #, kde-kuit-format
49435 msgctxt "City in Virginia USA"
49436 msgid "Fredericksburg"
49437 msgstr "Fredericksburg"
49438 
49439 #: kstars_i18n.cpp:1747
49440 #, kde-kuit-format
49441 msgctxt "City in Missouri USA"
49442 msgid "Fredericktown"
49443 msgstr "Fredericktown"
49444 
49445 #: kstars_i18n.cpp:1748
49446 #, kde-kuit-format
49447 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49448 msgid "Fredericton"
49449 msgstr "Fredericton"
49450 
49451 #: kstars_i18n.cpp:1749
49452 #, kde-kuit-format
49453 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49454 msgid "Frederikshavn"
49455 msgstr "Frederikshavn"
49456 
49457 #: kstars_i18n.cpp:1750
49458 #, kde-kuit-format
49459 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49460 msgid "Frederiksvaerk"
49461 msgstr "Frederiksvaerk"
49462 
49463 #: kstars_i18n.cpp:1751
49464 #, kde-kuit-format
49465 msgctxt "City in New Jersey USA"
49466 msgid "Freehold"
49467 msgstr "Freehold"
49468 
49469 #: kstars_i18n.cpp:1752
49470 #, kde-kuit-format
49471 msgctxt "City in Bahamas"
49472 msgid "Freeport"
49473 msgstr "Freeport"
49474 
49475 #: kstars_i18n.cpp:1753
49476 #, kde-kuit-format
49477 msgctxt "City in Sierra Leone"
49478 msgid "Freetown"
49479 msgstr "Freetown"
49480 
49481 #: kstars_i18n.cpp:1754
49482 #, kde-kuit-format
49483 msgctxt "City in Germany"
49484 msgid "Freiburg"
49485 msgstr "Freiburg"
49486 
49487 #: kstars_i18n.cpp:1755
49488 #, kde-kuit-format
49489 msgctxt "City in California USA"
49490 msgid "Fremont"
49491 msgstr "Fremont"
49492 
49493 #: kstars_i18n.cpp:1756
49494 #, kde-kuit-format
49495 msgctxt "City in Nebraska USA"
49496 msgid "Fremont"
49497 msgstr "Fremont"
49498 
49499 #: kstars_i18n.cpp:1757
49500 #, kde-kuit-format
49501 msgctxt "City in California USA"
49502 msgid "Fremont Peak Observatory"
49503 msgstr "Observatori de Peak Fremont"
49504 
49505 #: kstars_i18n.cpp:1758
49506 #, kde-kuit-format
49507 msgctxt "City in Ontario Canada"
49508 msgid "French River"
49509 msgstr "French River"
49510 
49511 #: kstars_i18n.cpp:1759
49512 #, kde-kuit-format
49513 msgctxt "City in California USA"
49514 msgid "Fresno"
49515 msgstr "Fresno"
49516 
49517 #: kstars_i18n.cpp:1760
49518 #, kde-kuit-format
49519 msgctxt "City in Florida USA"
49520 msgid "Fruitland Park"
49521 msgstr "Fruitland Park"
49522 
49523 #: kstars_i18n.cpp:1761
49524 #, kde-kuit-format
49525 msgctxt "City in Japan"
49526 msgid "Fujigane"
49527 msgstr "Fujigane"
49528 
49529 #: kstars_i18n.cpp:1762
49530 #, kde-kuit-format
49531 msgctxt "City in Japan"
49532 msgid "Fukuoka"
49533 msgstr "Fukuoka"
49534 
49535 #: kstars_i18n.cpp:1763
49536 #, kde-kuit-format
49537 msgctxt "City in California USA"
49538 msgid "Fullerton"
49539 msgstr "Fullerton"
49540 
49541 #: kstars_i18n.cpp:1764
49542 #, kde-kuit-format
49543 msgctxt "City in Madeira Portugal"
49544 msgid "Funchal"
49545 msgstr "Funchal"
49546 
49547 #: kstars_i18n.cpp:1765
49548 #, kde-kuit-format
49549 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
49550 msgid "Fürth"
49551 msgstr "Fürth"
49552 
49553 #: kstars_i18n.cpp:1766
49554 #, kde-kuit-format
49555 msgctxt "City in India"
49556 msgid "GMRT"
49557 msgstr "GMRT"
49558 
49559 #: kstars_i18n.cpp:1767
49560 #, kde-kuit-format
49561 msgctxt "City in Tunisia"
49562 msgid "Gabes"
49563 msgstr "Gabes"
49564 
49565 #: kstars_i18n.cpp:1768
49566 #, kde-kuit-format
49567 msgctxt "City in Botswana"
49568 msgid "Gaborone"
49569 msgstr "Gaborone"
49570 
49571 #: kstars_i18n.cpp:1769
49572 #, kde-kuit-format
49573 msgctxt "City in Alabama USA"
49574 msgid "Gadsden"
49575 msgstr "Gadsden"
49576 
49577 #: kstars_i18n.cpp:1770
49578 #, kde-kuit-format
49579 msgctxt "City in Florida USA"
49580 msgid "Gainesville"
49581 msgstr "Gainesville"
49582 
49583 #: kstars_i18n.cpp:1771
49584 #, kde-kuit-format
49585 msgctxt "City in Georgia USA"
49586 msgid "Gainesville"
49587 msgstr "Gainesville"
49588 
49589 #: kstars_i18n.cpp:1772
49590 #, kde-kuit-format
49591 msgctxt "City in Maryland USA"
49592 msgid "Gaithersburg"
49593 msgstr "Gaithersburg"
49594 
49595 #: kstars_i18n.cpp:1773
49596 #, kde-kuit-format
49597 msgctxt "City in Alaska USA"
49598 msgid "Galena"
49599 msgstr "Galena"
49600 
49601 #: kstars_i18n.cpp:1774
49602 #, kde-kuit-format
49603 msgctxt "City in New Mexico USA"
49604 msgid "Gallup"
49605 msgstr "Gallup"
49606 
49607 #: kstars_i18n.cpp:1775
49608 #, kde-kuit-format
49609 msgctxt "City in Texas USA"
49610 msgid "Galveston"
49611 msgstr "Galveston"
49612 
49613 #: kstars_i18n.cpp:1776
49614 #, kde-kuit-format
49615 msgctxt "City in Connacht Ireland"
49616 msgid "Galway"
49617 msgstr "Galway"
49618 
49619 #: kstars_i18n.cpp:1777
49620 #, kde-kuit-format
49621 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49622 msgid "Gander"
49623 msgstr "Gander"
49624 
49625 #: kstars_i18n.cpp:1778
49626 #, kde-kuit-format
49627 msgctxt "City in Incheon South Korea"
49628 msgid "Ganghwa"
49629 msgstr "Ganghwa"
49630 
49631 #: kstars_i18n.cpp:1779
49632 #, kde-kuit-format
49633 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49634 msgid "Gangneung"
49635 msgstr "Gangneung"
49636 
49637 #: kstars_i18n.cpp:1780
49638 #, kde-kuit-format
49639 msgctxt "City in Mali"
49640 msgid "Gao"
49641 msgstr "Gao"
49642 
49643 #: kstars_i18n.cpp:1781
49644 #, kde-kuit-format
49645 msgctxt "City in Algeria"
49646 msgid "Gardaia"
49647 msgstr "Gardaia"
49648 
49649 #: kstars_i18n.cpp:1782
49650 #, kde-kuit-format
49651 msgctxt "City in Kansas USA"
49652 msgid "Garden City"
49653 msgstr "Garden City"
49654 
49655 #: kstars_i18n.cpp:1783
49656 #, kde-kuit-format
49657 msgctxt "City in California USA"
49658 msgid "Garden Grove"
49659 msgstr "Garden Grove"
49660 
49661 #: kstars_i18n.cpp:1784
49662 #, kde-kuit-format
49663 msgctxt "City in Texas USA"
49664 msgid "Garland"
49665 msgstr "Garland"
49666 
49667 #: kstars_i18n.cpp:1785
49668 #, kde-kuit-format
49669 msgctxt "City in Utah USA"
49670 msgid "Garland"
49671 msgstr "Garland"
49672 
49673 #: kstars_i18n.cpp:1786
49674 #, kde-kuit-format
49675 msgctxt "City in North Dakota USA"
49676 msgid "Garrison"
49677 msgstr "Garrison"
49678 
49679 #: kstars_i18n.cpp:1787
49680 #, kde-kuit-format
49681 msgctxt "City in Germany"
49682 msgid "Gars am Inn"
49683 msgstr "Gars am Inn"
49684 
49685 #: kstars_i18n.cpp:1788
49686 #, kde-kuit-format
49687 msgctxt "City in Indiana USA"
49688 msgid "Gary"
49689 msgstr "Gary"
49690 
49691 #: kstars_i18n.cpp:1789
49692 #, kde-kuit-format
49693 msgctxt "City in Quebec Canada"
49694 msgid "Gaspe"
49695 msgstr "Gaspe"
49696 
49697 #: kstars_i18n.cpp:1790
49698 #, kde-kuit-format
49699 msgctxt "City in West Virginia USA"
49700 msgid "Gassaway"
49701 msgstr "Gassaway"
49702 
49703 #: kstars_i18n.cpp:1791
49704 #, kde-kuit-format
49705 msgctxt "City in North Carolina USA"
49706 msgid "Gastonia"
49707 msgstr "Gastonia"
49708 
49709 #: kstars_i18n.cpp:1792
49710 #, kde-kuit-format
49711 msgctxt "City in Quebec Canada"
49712 msgid "Gatineau"
49713 msgstr "Gatineau"
49714 
49715 #: kstars_i18n.cpp:1793
49716 #, kde-kuit-format
49717 msgctxt "City in India"
49718 msgid "Gauribidanur"
49719 msgstr "Gauribidanur"
49720 
49721 #: kstars_i18n.cpp:1794
49722 #, kde-kuit-format
49723 msgctxt "City in Niger"
49724 msgid "Gaya"
49725 msgstr "Gaya"
49726 
49727 #: kstars_i18n.cpp:1795
49728 #, kde-kuit-format
49729 msgctxt "City in Poland"
49730 msgid "Gdansk"
49731 msgstr "Gdansk"
49732 
49733 #: kstars_i18n.cpp:1796
49734 #, kde-kuit-format
49735 msgctxt "City in Falster Denmark"
49736 msgid "Gedser"
49737 msgstr "Gedser"
49738 
49739 #: kstars_i18n.cpp:1797
49740 #, kde-kuit-format
49741 msgctxt "City in Germany"
49742 msgid "Geilenkirchen"
49743 msgstr "Geilenkirchen"
49744 
49745 #: kstars_i18n.cpp:1798
49746 #, kde-kuit-format
49747 msgctxt "City in Germany"
49748 msgid "Gelsenkirchen"
49749 msgstr "Gelsenkirchen"
49750 
49751 #: kstars_i18n.cpp:1799
49752 #, kde-kuit-format
49753 msgctxt "City in Switzerland"
49754 msgid "Geneva"
49755 msgstr "Ginebra"
49756 
49757 #: kstars_i18n.cpp:1800
49758 #, kde-kuit-format
49759 msgctxt "City in Italy"
49760 msgid "Genoa"
49761 msgstr "Gènova"
49762 
49763 #: kstars_i18n.cpp:1801
49764 #, kde-kuit-format
49765 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49766 msgid "Geochang"
49767 msgstr "Geochang"
49768 
49769 #: kstars_i18n.cpp:1802
49770 #, kde-kuit-format
49771 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49772 msgid "Geoje"
49773 msgstr "Geoje"
49774 
49775 #: kstars_i18n.cpp:1803
49776 #, kde-kuit-format
49777 msgctxt "City in Ascension Island"
49778 msgid "Georgetown"
49779 msgstr "Georgetown"
49780 
49781 #: kstars_i18n.cpp:1804
49782 #, kde-kuit-format
49783 msgctxt "City in Cayman Islands"
49784 msgid "Georgetown"
49785 msgstr "Georgetown"
49786 
49787 #: kstars_i18n.cpp:1805
49788 #, kde-kuit-format
49789 msgctxt "City in Guyana"
49790 msgid "Georgetown"
49791 msgstr "Georgetown"
49792 
49793 #: kstars_i18n.cpp:1806
49794 #, kde-kuit-format
49795 msgctxt "City in Delaware USA"
49796 msgid "Georgetown"
49797 msgstr "Georgetown"
49798 
49799 #: kstars_i18n.cpp:1807
49800 #, kde-kuit-format
49801 msgctxt "City in Germany"
49802 msgid "Gera"
49803 msgstr "Gera"
49804 
49805 #: kstars_i18n.cpp:1808
49806 #, kde-kuit-format
49807 msgctxt "City in Ontario Canada"
49808 msgid "Geraldton"
49809 msgstr "Geraldton"
49810 
49811 #: kstars_i18n.cpp:1809
49812 #, kde-kuit-format
49813 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
49814 msgid "Geumsan"
49815 msgstr "Geumsan"
49816 
49817 #: kstars_i18n.cpp:1810
49818 #, kde-kuit-format
49819 msgctxt "City in Alberta Canada"
49820 msgid "Ghost Lake"
49821 msgstr "Ghost Lake"
49822 
49823 #: kstars_i18n.cpp:1811
49824 #, kde-kuit-format
49825 msgctxt "City in United Kingdom"
49826 msgid "Gibraltar"
49827 msgstr "Gibraltar"
49828 
49829 #: kstars_i18n.cpp:1812
49830 #, kde-kuit-format
49831 msgctxt "City in Alberta Canada"
49832 msgid "Gift Lake"
49833 msgstr "Gift Lake"
49834 
49835 #: kstars_i18n.cpp:1813
49836 #, kde-kuit-format
49837 msgctxt "City in Spain"
49838 msgid "Gijón"
49839 msgstr "Gijón"
49840 
49841 #: kstars_i18n.cpp:1814
49842 #, kde-kuit-format
49843 msgctxt "City in Arizona USA"
49844 msgid "Gila Bend"
49845 msgstr "Gila Bend"
49846 
49847 #: kstars_i18n.cpp:1815
49848 #, kde-kuit-format
49849 msgctxt "City in Wyoming USA"
49850 msgid "Gillette"
49851 msgstr "Gillette"
49852 
49853 #: kstars_i18n.cpp:1816
49854 #, kde-kuit-format
49855 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49856 msgid "Gimli"
49857 msgstr "Gimli"
49858 
49859 #: kstars_i18n.cpp:1817
49860 #, kde-kuit-format
49861 msgctxt "City in Spain"
49862 msgid "Girona"
49863 msgstr "Girona"
49864 
49865 #: kstars_i18n.cpp:1818
49866 #, kde-kuit-format
49867 msgctxt "City in Burundi"
49868 msgid "Gitega"
49869 msgstr "Gitega"
49870 
49871 #: kstars_i18n.cpp:1819
49872 #, kde-kuit-format
49873 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49874 msgid "Gladstone"
49875 msgstr "Gladstone"
49876 
49877 #: kstars_i18n.cpp:1820
49878 #, kde-kuit-format
49879 msgctxt "City in Kentucky USA"
49880 msgid "Glasgow"
49881 msgstr "Glasgow"
49882 
49883 #: kstars_i18n.cpp:1821
49884 #, kde-kuit-format
49885 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
49886 msgid "Glasgow"
49887 msgstr "Glasgow"
49888 
49889 #: kstars_i18n.cpp:1822
49890 #, kde-kuit-format
49891 msgctxt "City in Arizona USA"
49892 msgid "Glendale"
49893 msgstr "Glendale"
49894 
49895 #: kstars_i18n.cpp:1823
49896 #, kde-kuit-format
49897 msgctxt "City in California USA"
49898 msgid "Glendale"
49899 msgstr "Glendale"
49900 
49901 #: kstars_i18n.cpp:1824
49902 #, kde-kuit-format
49903 msgctxt "City in California USA"
49904 msgid "Glendora"
49905 msgstr "Glendora"
49906 
49907 #: kstars_i18n.cpp:1825
49908 #, kde-kuit-format
49909 msgctxt "City in Idaho USA"
49910 msgid "Glenns Ferry"
49911 msgstr "Glenns Ferry"
49912 
49913 #: kstars_i18n.cpp:1826
49914 #, kde-kuit-format
49915 msgctxt "City in New York USA"
49916 msgid "Glens Falls"
49917 msgstr "Glens Falls"
49918 
49919 #: kstars_i18n.cpp:1827
49920 #, kde-kuit-format
49921 msgctxt "City in Minnesota USA"
49922 msgid "Glenwood"
49923 msgstr "Glenwood"
49924 
49925 #: kstars_i18n.cpp:1828
49926 #, kde-kuit-format
49927 msgctxt "City in Colorado USA"
49928 msgid "Glenwood Springs"
49929 msgstr "Glenwood Springs"
49930 
49931 #: kstars_i18n.cpp:1829
49932 #, kde-kuit-format
49933 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49934 msgid "Glovertown"
49935 msgstr "Glovertown"
49936 
49937 #: kstars_i18n.cpp:1830
49938 #, kde-kuit-format
49939 msgctxt "City in Ontario Canada"
49940 msgid "Goderich"
49941 msgstr "Goderich"
49942 
49943 #: kstars_i18n.cpp:1831
49944 #, kde-kuit-format
49945 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49946 msgid "Godthaab"
49947 msgstr "Godthaab"
49948 
49949 #: kstars_i18n.cpp:1832
49950 #, kde-kuit-format
49951 msgctxt "City in Greenland"
49952 msgid "Godthåb"
49953 msgstr "Godthåb"
49954 
49955 #: kstars_i18n.cpp:1833
49956 #, kde-kuit-format
49957 msgctxt "City in Ontario Canada"
49958 msgid "Gogama"
49959 msgstr "Gogama"
49960 
49961 #: kstars_i18n.cpp:1834
49962 #, kde-kuit-format
49963 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
49964 msgid "Goheung"
49965 msgstr "Goheung"
49966 
49967 #: kstars_i18n.cpp:1835
49968 #, kde-kuit-format
49969 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49970 msgid "Gold River"
49971 msgstr "Gold River"
49972 
49973 #: kstars_i18n.cpp:1836
49974 #, kde-kuit-format
49975 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49976 msgid "Golden"
49977 msgstr "Golden"
49978 
49979 #: kstars_i18n.cpp:1837
49980 #, kde-kuit-format
49981 msgctxt "City in Nevada USA"
49982 msgid "Goldfield"
49983 msgstr "Goldfield"
49984 
49985 #: kstars_i18n.cpp:1838
49986 #, kde-kuit-format
49987 msgctxt "City in North Carolina USA"
49988 msgid "Goldsboro"
49989 msgstr "Goldsboro"
49990 
49991 #: kstars_i18n.cpp:1839
49992 #, kde-kuit-format
49993 msgctxt "City in California USA"
49994 msgid "Goldstone"
49995 msgstr "Goldstone"
49996 
49997 #: kstars_i18n.cpp:1840
49998 #, kde-kuit-format
49999 msgctxt "City in South Carolina USA"
50000 msgid "Goose Creek"
50001 msgstr "Goose Creek"
50002 
50003 #: kstars_i18n.cpp:1841
50004 #, kde-kuit-format
50005 msgctxt "City in Ontario Canada"
50006 msgid "Gore Bay"
50007 msgstr "Gore Bay"
50008 
50009 #: kstars_i18n.cpp:1842
50010 #, kde-kuit-format
50011 msgctxt "City in Maine USA"
50012 msgid "Gorham"
50013 msgstr "Gorham"
50014 
50015 #: kstars_i18n.cpp:1843
50016 #, kde-kuit-format
50017 msgctxt "City in Switzerland"
50018 msgid "Gornergrat"
50019 msgstr "Gornergrat"
50020 
50021 #: kstars_i18n.cpp:1844
50022 #, kde-kuit-format
50023 msgctxt "City in Siberia Russia"
50024 msgid "Gorno-Altaysk"
50025 msgstr "Gorno-Altaisk"
50026 
50027 #: kstars_i18n.cpp:1845
50028 #, kde-kuit-format
50029 msgctxt "City in Sweden"
50030 msgid "Gothenburg"
50031 msgstr "Gothenburg"
50032 
50033 #: kstars_i18n.cpp:1846
50034 #, kde-kuit-format
50035 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50036 msgid "Govenlock"
50037 msgstr "Govenlock"
50038 
50039 #: kstars_i18n.cpp:1847
50040 #, kde-kuit-format
50041 msgctxt "City in Spain"
50042 msgid "Granada"
50043 msgstr "Granada"
50044 
50045 #: kstars_i18n.cpp:1848
50046 #, kde-kuit-format
50047 msgctxt "City in California USA"
50048 msgid "Granada Hills"
50049 msgstr "Granada Hills"
50050 
50051 #: kstars_i18n.cpp:1849
50052 #, kde-kuit-format
50053 msgctxt "City in Quebec Canada"
50054 msgid "Granby"
50055 msgstr "Granby"
50056 
50057 #: kstars_i18n.cpp:1850
50058 #, kde-kuit-format
50059 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50060 msgid "Grand Bank"
50061 msgstr "Grand Bank"
50062 
50063 #: kstars_i18n.cpp:1851
50064 #, kde-kuit-format
50065 msgctxt "City in Ontario Canada"
50066 msgid "Grand Bend"
50067 msgstr "Grand Bend"
50068 
50069 #: kstars_i18n.cpp:1852
50070 #, kde-kuit-format
50071 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50072 msgid "Grand Falls-Windsor"
50073 msgstr "Grand Falls-Windsor"
50074 
50075 #: kstars_i18n.cpp:1853
50076 #, kde-kuit-format
50077 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
50078 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
50079 msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
50080 
50081 #: kstars_i18n.cpp:1854
50082 #, kde-kuit-format
50083 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50084 msgid "Grand Forks"
50085 msgstr "Grand Forks"
50086 
50087 #: kstars_i18n.cpp:1855
50088 #, kde-kuit-format
50089 msgctxt "City in North Dakota USA"
50090 msgid "Grand Forks"
50091 msgstr "Grand Forks"
50092 
50093 #: kstars_i18n.cpp:1856
50094 #, kde-kuit-format
50095 msgctxt "City in Nebraska USA"
50096 msgid "Grand Island"
50097 msgstr "Grand Island"
50098 
50099 #: kstars_i18n.cpp:1857
50100 #, kde-kuit-format
50101 msgctxt "City in Colorado USA"
50102 msgid "Grand Junction"
50103 msgstr "Grand Junction"
50104 
50105 #: kstars_i18n.cpp:1858
50106 #, kde-kuit-format
50107 msgctxt "City in Texas USA"
50108 msgid "Grand Prairie"
50109 msgstr "Grand Prairie"
50110 
50111 #: kstars_i18n.cpp:1859
50112 #, kde-kuit-format
50113 msgctxt "City in Michigan USA"
50114 msgid "Grand Rapids"
50115 msgstr "Grand Rapids"
50116 
50117 #: kstars_i18n.cpp:1860
50118 #, kde-kuit-format
50119 msgctxt "City in Alberta Canada"
50120 msgid "Grande Cache"
50121 msgstr "Grande Cache"
50122 
50123 #: kstars_i18n.cpp:1861
50124 #, kde-kuit-format
50125 msgctxt "City in Alberta Canada"
50126 msgid "Grande Prairie"
50127 msgstr "Grande Prairie"
50128 
50129 #: kstars_i18n.cpp:1862
50130 #, kde-kuit-format
50131 msgctxt "City in Quebec Canada"
50132 msgid "Grande-Vallee"
50133 msgstr "Grande-Vallee"
50134 
50135 #: kstars_i18n.cpp:1863
50136 #, kde-kuit-format
50137 msgctxt "City in Wyoming USA"
50138 msgid "Granger"
50139 msgstr "Granger"
50140 
50141 #: kstars_i18n.cpp:1864
50142 #, kde-kuit-format
50143 msgctxt "City in Idaho USA"
50144 msgid "Grangeville"
50145 msgstr "Grangeville"
50146 
50147 #: kstars_i18n.cpp:1865
50148 #, kde-kuit-format
50149 msgctxt "City in Minnesota USA"
50150 msgid "Granite Falls"
50151 msgstr "Granite Falls"
50152 
50153 #: kstars_i18n.cpp:1866
50154 #, kde-kuit-format
50155 msgctxt "City in Oregon USA"
50156 msgid "Grants Pass"
50157 msgstr "Grants Pass"
50158 
50159 #: kstars_i18n.cpp:1867
50160 #, kde-kuit-format
50161 msgctxt "City in California USA"
50162 msgid "Grass Valley"
50163 msgstr "Grass Valley"
50164 
50165 #: kstars_i18n.cpp:1868
50166 #, kde-kuit-format
50167 msgctxt "City in Montana USA"
50168 msgid "Great Falls"
50169 msgstr "Great Falls"
50170 
50171 #: kstars_i18n.cpp:1869
50172 #, kde-kuit-format
50173 msgctxt "City in South Carolina USA"
50174 msgid "Great Falls"
50175 msgstr "Great Falls"
50176 
50177 #: kstars_i18n.cpp:1870
50178 #, kde-kuit-format
50179 msgctxt "City in Colorado USA"
50180 msgid "Greeley"
50181 msgstr "Greeley"
50182 
50183 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
50184 #: kstars_i18n.cpp:1871
50185 #, kde-kuit-format
50186 msgctxt "City in West Virginia USA"
50187 msgid "Green Bank Obs."
50188 msgstr "Green Bank (observ.)"
50189 
50190 #: kstars_i18n.cpp:1872
50191 #, kde-kuit-format
50192 msgctxt "City in Wisconsin USA"
50193 msgid "Green Bay"
50194 msgstr "Green Bay"
50195 
50196 #: kstars_i18n.cpp:1873
50197 #, kde-kuit-format
50198 msgctxt "City in Utah USA"
50199 msgid "Green River"
50200 msgstr "Green River"
50201 
50202 #: kstars_i18n.cpp:1874
50203 #, kde-kuit-format
50204 msgctxt "City in Wyoming USA"
50205 msgid "Green River"
50206 msgstr "Green River"
50207 
50208 #: kstars_i18n.cpp:1875
50209 #, kde-kuit-format
50210 msgctxt "City in Maryland USA"
50211 msgid "Greenbelt"
50212 msgstr "Greenbelt"
50213 
50214 #: kstars_i18n.cpp:1876
50215 #, kde-kuit-format
50216 msgctxt "City in North Carolina USA"
50217 msgid "Greensboro"
50218 msgstr "Greensboro"
50219 
50220 #: kstars_i18n.cpp:1877
50221 #, kde-kuit-format
50222 msgctxt "City in Maine USA"
50223 msgid "Greenville"
50224 msgstr "Greenville"
50225 
50226 #: kstars_i18n.cpp:1878
50227 #, kde-kuit-format
50228 msgctxt "City in Mississippi USA"
50229 msgid "Greenville"
50230 msgstr "Greenville"
50231 
50232 #: kstars_i18n.cpp:1879
50233 #, kde-kuit-format
50234 msgctxt "City in South Carolina USA"
50235 msgid "Greenville"
50236 msgstr "Greenville"
50237 
50238 #: kstars_i18n.cpp:1880
50239 #, kde-kuit-format
50240 msgctxt "City in Tennessee USA"
50241 msgid "Greenville"
50242 msgstr "Greenville"
50243 
50244 #: kstars_i18n.cpp:1881
50245 #, kde-kuit-format
50246 msgctxt "City in United Kingdom"
50247 msgid "Greenwich"
50248 msgstr "Greenwich"
50249 
50250 #: kstars_i18n.cpp:1882
50251 #, kde-kuit-format
50252 msgctxt "City in Connecticut USA"
50253 msgid "Greenwich"
50254 msgstr "Greenwich"
50255 
50256 #: kstars_i18n.cpp:1883
50257 #, kde-kuit-format
50258 msgctxt "City in Mississippi USA"
50259 msgid "Greenwood"
50260 msgstr "Greenwood"
50261 
50262 #: kstars_i18n.cpp:1884
50263 #, kde-kuit-format
50264 msgctxt "City in South Carolina USA"
50265 msgid "Greenwood"
50266 msgstr "Greenwood"
50267 
50268 #: kstars_i18n.cpp:1885
50269 #, kde-kuit-format
50270 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50271 msgid "Grenaa"
50272 msgstr "Grenaa"
50273 
50274 #: kstars_i18n.cpp:1886
50275 #, kde-kuit-format
50276 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50277 msgid "Grenfell"
50278 msgstr "Grenfell"
50279 
50280 #: kstars_i18n.cpp:1887
50281 #, kde-kuit-format
50282 msgctxt "City in Isère France"
50283 msgid "Grenoble"
50284 msgstr "Grenoble"
50285 
50286 #: kstars_i18n.cpp:1888
50287 #, kde-kuit-format
50288 msgctxt "City in Oregon USA"
50289 msgid "Gresham"
50290 msgstr "Gresham"
50291 
50292 #: kstars_i18n.cpp:1889
50293 #, kde-kuit-format
50294 msgctxt "City in Netherlands"
50295 msgid "Groningen"
50296 msgstr "Groningen"
50297 
50298 #: kstars_i18n.cpp:1890
50299 #, kde-kuit-format
50300 msgctxt "City in Italy"
50301 msgid "Grosseto"
50302 msgstr "Grosseto"
50303 
50304 #: kstars_i18n.cpp:1891
50305 #, kde-kuit-format
50306 msgctxt "City in South Dakota USA"
50307 msgid "Groton"
50308 msgstr "Groton"
50309 
50310 #: kstars_i18n.cpp:1892
50311 #, kde-kuit-format
50312 msgctxt "City in Alberta Canada"
50313 msgid "Grouard"
50314 msgstr "Grouard"
50315 
50316 #: kstars_i18n.cpp:1893
50317 #, kde-kuit-format
50318 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50319 msgid "Groveton"
50320 msgstr "Groveton"
50321 
50322 #: kstars_i18n.cpp:1894
50323 #, kde-kuit-format
50324 msgctxt "City in South Region Russia"
50325 msgid "Grozny"
50326 msgstr "Grozni"
50327 
50328 #: kstars_i18n.cpp:1895
50329 #, kde-kuit-format
50330 msgctxt "City in Spain"
50331 msgid "Guadalajara"
50332 msgstr "Guadalajara"
50333 
50334 #: kstars_i18n.cpp:1896
50335 #, kde-kuit-format
50336 msgctxt "City in Cuba"
50337 msgid "Guantanamo Bay"
50338 msgstr "Badia de Guantànamo"
50339 
50340 #: kstars_i18n.cpp:1897
50341 #, kde-kuit-format
50342 msgctxt "City in Guatemala"
50343 msgid "Guatemala City"
50344 msgstr "Ciutat de Guatemala"
50345 
50346 #: kstars_i18n.cpp:1898
50347 #, kde-kuit-format
50348 msgctxt "City in Ecuador"
50349 msgid "Guayaquil"
50350 msgstr "Guayaquil"
50351 
50352 #: kstars_i18n.cpp:1899
50353 #, kde-kuit-format
50354 msgctxt "City in Ontario Canada"
50355 msgid "Guelph"
50356 msgstr "Guelph"
50357 
50358 #: kstars_i18n.cpp:1900
50359 #, kde-kuit-format
50360 msgctxt "City in Mississippi USA"
50361 msgid "Gulfport"
50362 msgstr "Gulfport"
50363 
50364 #: kstars_i18n.cpp:1901
50365 #, kde-kuit-format
50366 msgctxt "City in Alaska USA"
50367 msgid "Gulkana"
50368 msgstr "Gulkana"
50369 
50370 #: kstars_i18n.cpp:1902
50371 #, kde-kuit-format
50372 msgctxt "City in Ontario Canada"
50373 msgid "Gull Bay"
50374 msgstr "Gull Bay"
50375 
50376 #: kstars_i18n.cpp:1903
50377 #, kde-kuit-format
50378 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
50379 msgid "Gumi"
50380 msgstr "Gumi"
50381 
50382 #: kstars_i18n.cpp:1904
50383 #, kde-kuit-format
50384 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
50385 msgid "Gunsan"
50386 msgstr "Gunsan"
50387 
50388 #: kstars_i18n.cpp:1905
50389 #, kde-kuit-format
50390 msgctxt "City in India"
50391 msgid "Gurushikhar"
50392 msgstr "Gurushikhar"
50393 
50394 #: kstars_i18n.cpp:1906
50395 #, kde-kuit-format
50396 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50397 msgid "Guthrie"
50398 msgstr "Guthrie"
50399 
50400 #: kstars_i18n.cpp:1907
50401 #, kde-kuit-format
50402 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50403 msgid "Guysborough"
50404 msgstr "Guysborough"
50405 
50406 #: kstars_i18n.cpp:1908
50407 #, kde-kuit-format
50408 msgctxt "City in South Korea"
50409 msgid "Gwangju"
50410 msgstr "Gwangju"
50411 
50412 #: kstars_i18n.cpp:1909
50413 #, kde-kuit-format
50414 msgctxt "City in Zimbabwe"
50415 msgid "Gweru"
50416 msgstr "Gweru"
50417 
50418 #: kstars_i18n.cpp:1910
50419 #, kde-kuit-format
50420 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
50421 msgid "Győr"
50422 msgstr "Győr"
50423 
50424 #: kstars_i18n.cpp:1911
50425 #, kde-kuit-format
50426 msgctxt "City in Germany"
50427 msgid "Gönsdorf"
50428 msgstr "Gönsdorf"
50429 
50430 #: kstars_i18n.cpp:1912
50431 #, kde-kuit-format
50432 msgctxt "City in Germany"
50433 msgid "Göttingen"
50434 msgstr "Göttingen"
50435 
50436 #: kstars_i18n.cpp:1913
50437 #, kde-kuit-format
50438 msgctxt "City in Germany"
50439 msgid "Gütersloh"
50440 msgstr "Gütersloh"
50441 
50442 #: kstars_i18n.cpp:1914
50443 #, kde-kuit-format
50444 msgctxt "City in Estonia"
50445 msgid "Haapsalu"
50446 msgstr "Haapsalu"
50447 
50448 #: kstars_i18n.cpp:1915
50449 #, kde-kuit-format
50450 msgctxt "City in Netherlands"
50451 msgid "Haarlem"
50452 msgstr "Haarlem"
50453 
50454 #: kstars_i18n.cpp:1916
50455 #, kde-kuit-format
50456 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50457 msgid "Haderslev"
50458 msgstr "Haderslev"
50459 
50460 #: kstars_i18n.cpp:1917
50461 #, kde-kuit-format
50462 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50463 msgid "Hadong"
50464 msgstr "Hadong"
50465 
50466 #: kstars_i18n.cpp:1918
50467 #, kde-kuit-format
50468 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50469 msgid "Haenam"
50470 msgstr "Haenam"
50471 
50472 #: kstars_i18n.cpp:1919
50473 #, kde-kuit-format
50474 msgctxt "City in Germany"
50475 msgid "Hagen"
50476 msgstr "Hagen"
50477 
50478 #: kstars_i18n.cpp:1920
50479 #, kde-kuit-format
50480 msgctxt "City in Maryland USA"
50481 msgid "Hagerstown"
50482 msgstr "Hagerstown"
50483 
50484 #: kstars_i18n.cpp:1921
50485 #, kde-kuit-format
50486 msgctxt "City in Israel"
50487 msgid "Haifa"
50488 msgstr "Haifa"
50489 
50490 #: kstars_i18n.cpp:1922
50491 #, kde-kuit-format
50492 msgctxt "City in Hawaii USA"
50493 msgid "Haiku"
50494 msgstr "Haiku"
50495 
50496 #: kstars_i18n.cpp:1923
50497 #, kde-kuit-format
50498 msgctxt "City in Idaho USA"
50499 msgid "Hailey"
50500 msgstr "Hailey"
50501 
50502 #: kstars_i18n.cpp:1924
50503 #, kde-kuit-format
50504 msgctxt "City in Alaska USA"
50505 msgid "Haines"
50506 msgstr "Haines"
50507 
50508 #: kstars_i18n.cpp:1925
50509 #, kde-kuit-format
50510 msgctxt "City in Hawaii USA"
50511 msgid "Haleakala"
50512 msgstr "Haleakala"
50513 
50514 #: kstars_i18n.cpp:1926
50515 #, kde-kuit-format
50516 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50517 msgid "Halifax"
50518 msgstr "Halifax"
50519 
50520 #: kstars_i18n.cpp:1927
50521 #, kde-kuit-format
50522 msgctxt "City in Germany"
50523 msgid "Halle"
50524 msgstr "Halle"
50525 
50526 #: kstars_i18n.cpp:1928
50527 #, kde-kuit-format
50528 msgctxt "City in Germany"
50529 msgid "Hamburg"
50530 msgstr "Hamburg"
50531 
50532 #: kstars_i18n.cpp:1929
50533 #, kde-kuit-format
50534 msgctxt "City in Connecticut USA"
50535 msgid "Hamden"
50536 msgstr "Hamden"
50537 
50538 #: kstars_i18n.cpp:1930
50539 #, kde-kuit-format
50540 msgctxt "City in Bermuda"
50541 msgid "Hamilton"
50542 msgstr "Hamilton"
50543 
50544 #: kstars_i18n.cpp:1931
50545 #, kde-kuit-format
50546 msgctxt "City in Ohio USA"
50547 msgid "Hamilton"
50548 msgstr "Hamilton"
50549 
50550 #: kstars_i18n.cpp:1932
50551 #, kde-kuit-format
50552 msgctxt "City in Ontario Canada"
50553 msgid "Hamilton"
50554 msgstr "Hamilton"
50555 
50556 #: kstars_i18n.cpp:1933
50557 #, kde-kuit-format
50558 msgctxt "City in Germany"
50559 msgid "Hamm"
50560 msgstr "Hamm"
50561 
50562 #: kstars_i18n.cpp:1934
50563 #, kde-kuit-format
50564 msgctxt "City in Indiana USA"
50565 msgid "Hammond"
50566 msgstr "Hammond"
50567 
50568 #: kstars_i18n.cpp:1935
50569 #, kde-kuit-format
50570 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50571 msgid "Hampden"
50572 msgstr "Hampden"
50573 
50574 #: kstars_i18n.cpp:1936
50575 #, kde-kuit-format
50576 msgctxt "City in Virginia USA"
50577 msgid "Hampton"
50578 msgstr "Hampton"
50579 
50580 #: kstars_i18n.cpp:1937
50581 #, kde-kuit-format
50582 msgctxt "City in Hawaii USA"
50583 msgid "Hana"
50584 msgstr "Hana"
50585 
50586 #: kstars_i18n.cpp:1938
50587 #, kde-kuit-format
50588 msgctxt "City in Michigan USA"
50589 msgid "Hancock"
50590 msgstr "Hancock"
50591 
50592 #: kstars_i18n.cpp:1939
50593 #, kde-kuit-format
50594 msgctxt "City in North Dakota USA"
50595 msgid "Hankinson"
50596 msgstr "Hankinson"
50597 
50598 #: kstars_i18n.cpp:1940
50599 #, kde-kuit-format
50600 msgctxt "City in Alberta Canada"
50601 msgid "Hanna"
50602 msgstr "Hanna"
50603 
50604 #: kstars_i18n.cpp:1941
50605 #, kde-kuit-format
50606 msgctxt "City in North Dakota USA"
50607 msgid "Hannah"
50608 msgstr "Hannah"
50609 
50610 #: kstars_i18n.cpp:1942
50611 #, kde-kuit-format
50612 msgctxt "City in Missouri USA"
50613 msgid "Hannibal"
50614 msgstr "Hannibal"
50615 
50616 #: kstars_i18n.cpp:1943
50617 #, kde-kuit-format
50618 msgctxt "City in Germany"
50619 msgid "Hannover"
50620 msgstr "Hannover"
50621 
50622 #: kstars_i18n.cpp:1944
50623 #, kde-kuit-format
50624 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50625 msgid "Hanstholm"
50626 msgstr "Hanstholm"
50627 
50628 #: kstars_i18n.cpp:1945
50629 #, kde-kuit-format
50630 msgctxt "City in French Polynesia"
50631 msgid "Hao"
50632 msgstr "Hao"
50633 
50634 #: kstars_i18n.cpp:1946
50635 #, kde-kuit-format
50636 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50637 msgid "Hapcheon"
50638 msgstr "Hapcheon"
50639 
50640 #: kstars_i18n.cpp:1947
50641 #, kde-kuit-format
50642 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50643 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
50644 msgstr "Happy Valley - Goose Bay"
50645 
50646 #: kstars_i18n.cpp:1948
50647 #, kde-kuit-format
50648 msgctxt "City in Zimbabwe"
50649 msgid "Harare"
50650 msgstr "Harare"
50651 
50652 #: kstars_i18n.cpp:1949
50653 #, kde-kuit-format
50654 msgctxt "City in Liberia"
50655 msgid "Harbel"
50656 msgstr "Harbel"
50657 
50658 #: kstars_i18n.cpp:1950
50659 #, kde-kuit-format
50660 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50661 msgid "Harbour Breton"
50662 msgstr "Harbour Breton"
50663 
50664 #: kstars_i18n.cpp:1951
50665 #, kde-kuit-format
50666 msgctxt "City in Liberia"
50667 msgid "Harper"
50668 msgstr "Harper"
50669 
50670 #: kstars_i18n.cpp:1952
50671 #, kde-kuit-format
50672 msgctxt "City in Michigan USA"
50673 msgid "Harper Woods"
50674 msgstr "Harper Woods"
50675 
50676 #: kstars_i18n.cpp:1953
50677 #, kde-kuit-format
50678 msgctxt "City in West Virginia USA"
50679 msgid "Harpers Ferry"
50680 msgstr "Harpers Ferry"
50681 
50682 #: kstars_i18n.cpp:1954
50683 #, kde-kuit-format
50684 msgctxt "City in Delaware USA"
50685 msgid "Harrington"
50686 msgstr "Harrington"
50687 
50688 #: kstars_i18n.cpp:1955
50689 #, kde-kuit-format
50690 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50691 msgid "Harrisburg"
50692 msgstr "Harrisburg"
50693 
50694 #: kstars_i18n.cpp:1956
50695 #, kde-kuit-format
50696 msgctxt "City in South Dakota USA"
50697 msgid "Harrisburg"
50698 msgstr "Harrisburg"
50699 
50700 #: kstars_i18n.cpp:1957
50701 #, kde-kuit-format
50702 msgctxt "City in Arkansas USA"
50703 msgid "Harrison"
50704 msgstr "Harrison"
50705 
50706 #: kstars_i18n.cpp:1958
50707 #, kde-kuit-format
50708 msgctxt "City in Virginia USA"
50709 msgid "Harrisonburg"
50710 msgstr "Harrisonburg"
50711 
50712 #: kstars_i18n.cpp:1959
50713 #, kde-kuit-format
50714 msgctxt "City in Connecticut USA"
50715 msgid "Hartford"
50716 msgstr "Hartford"
50717 
50718 #: kstars_i18n.cpp:1960
50719 #, kde-kuit-format
50720 msgctxt "City in South Africa"
50721 msgid "Hartrao"
50722 msgstr "Hartrao"
50723 
50724 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
50725 #: kstars_i18n.cpp:1961
50726 #, kde-kuit-format
50727 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50728 msgid "Harvard Obs."
50729 msgstr "Harvard (observ.)"
50730 
50731 #: kstars_i18n.cpp:1962
50732 #, kde-kuit-format
50733 msgctxt "City in North Dakota USA"
50734 msgid "Harvey"
50735 msgstr "Harvey"
50736 
50737 #: kstars_i18n.cpp:1963
50738 #, kde-kuit-format
50739 msgctxt "City in Algeria"
50740 msgid "Hassi Messaoud"
50741 msgstr "Hassi Messaoud"
50742 
50743 #: kstars_i18n.cpp:1964
50744 #, kde-kuit-format
50745 msgctxt "City in Nebraska USA"
50746 msgid "Hastings"
50747 msgstr "Hastings"
50748 
50749 # skip-rule: punctuation-period
50750 #: kstars_i18n.cpp:1965
50751 #, kde-kuit-format
50752 msgctxt "City in California USA"
50753 msgid "Hat Creek Radio Obs."
50754 msgstr "Hat Creek (observatori de ràdio)"
50755 
50756 #: kstars_i18n.cpp:1966
50757 #, kde-kuit-format
50758 msgctxt "City in Thailand"
50759 msgid "Hat Yai"
50760 msgstr "Hat Yai"
50761 
50762 #: kstars_i18n.cpp:1967
50763 #, kde-kuit-format
50764 msgctxt "City in Mississippi USA"
50765 msgid "Hattiesburg"
50766 msgstr "Hattiesburg"
50767 
50768 #: kstars_i18n.cpp:1968
50769 #, kde-kuit-format
50770 msgctxt "City in Hawaii USA"
50771 msgid "Hauula"
50772 msgstr "Hauula"
50773 
50774 #: kstars_i18n.cpp:1969
50775 #, kde-kuit-format
50776 msgctxt "City in Cuba"
50777 msgid "Havana"
50778 msgstr "L'Havana"
50779 
50780 #: kstars_i18n.cpp:1970
50781 #, kde-kuit-format
50782 msgctxt "City in Montana USA"
50783 msgid "Havre"
50784 msgstr "Havre"
50785 
50786 #: kstars_i18n.cpp:1971
50787 #, kde-kuit-format
50788 msgctxt "City in Ontario Canada"
50789 msgid "Hawkesbury"
50790 msgstr "Hawkesbury"
50791 
50792 #: kstars_i18n.cpp:1972
50793 #, kde-kuit-format
50794 msgctxt "City in California USA"
50795 msgid "Hawthorne"
50796 msgstr "Hawthorne"
50797 
50798 #: kstars_i18n.cpp:1973
50799 #, kde-kuit-format
50800 msgctxt "City in Nevada USA"
50801 msgid "Hawthorne"
50802 msgstr "Hawthorne"
50803 
50804 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
50805 #: kstars_i18n.cpp:1974
50806 #, kde-kuit-format
50807 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50808 msgid "Haystack Obs."
50809 msgstr "Haystack (observ.)"
50810 
50811 #: kstars_i18n.cpp:1975
50812 #, kde-kuit-format
50813 msgctxt "City in California USA"
50814 msgid "Hayward"
50815 msgstr "Hayward"
50816 
50817 #: kstars_i18n.cpp:1976
50818 #, kde-kuit-format
50819 msgctxt "City in Kentucky USA"
50820 msgid "Hazard"
50821 msgstr "Hazard"
50822 
50823 #: kstars_i18n.cpp:1977
50824 #, kde-kuit-format
50825 msgctxt "City in Alberta Canada"
50826 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50827 msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50828 
50829 #: kstars_i18n.cpp:1978
50830 #, kde-kuit-format
50831 msgctxt "City in Ontario Canada"
50832 msgid "Hearst"
50833 msgstr "Hearst"
50834 
50835 #: kstars_i18n.cpp:1979
50836 #, kde-kuit-format
50837 msgctxt "City in Germany"
50838 msgid "Heidelberg"
50839 msgstr "Heidelberg"
50840 
50841 #: kstars_i18n.cpp:1980
50842 #, kde-kuit-format
50843 msgctxt "City in Germany"
50844 msgid "Heilbronn"
50845 msgstr "Heilbronn"
50846 
50847 #: kstars_i18n.cpp:1981
50848 #, kde-kuit-format
50849 msgctxt "City in Montana USA"
50850 msgid "Helena"
50851 msgstr "Helena"
50852 
50853 #: kstars_i18n.cpp:1982
50854 #, kde-kuit-format
50855 msgctxt "City in Germany"
50856 msgid "Helgoland"
50857 msgstr "Helgoland"
50858 
50859 #: kstars_i18n.cpp:1983
50860 #, kde-kuit-format
50861 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50862 msgid "Helsingoer"
50863 msgstr "Helsingoer"
50864 
50865 #: kstars_i18n.cpp:1984
50866 #, kde-kuit-format
50867 msgctxt "City in Finland"
50868 msgid "Helsinki"
50869 msgstr "Hèlsinki"
50870 
50871 #: kstars_i18n.cpp:1985
50872 #, kde-kuit-format
50873 msgctxt "City in Egypt"
50874 msgid "Helwan"
50875 msgstr "Helwan"
50876 
50877 #: kstars_i18n.cpp:1986
50878 #, kde-kuit-format
50879 msgctxt "City in Kentucky USA"
50880 msgid "Henderson"
50881 msgstr "Henderson"
50882 
50883 #: kstars_i18n.cpp:1987
50884 #, kde-kuit-format
50885 msgctxt "City in Nevada USA"
50886 msgid "Henderson"
50887 msgstr "Henderson"
50888 
50889 #: kstars_i18n.cpp:1988
50890 #, kde-kuit-format
50891 msgctxt "City in Tennessee USA"
50892 msgid "Hendersonville"
50893 msgstr "Hendersonville"
50894 
50895 #: kstars_i18n.cpp:1989
50896 #, kde-kuit-format
50897 msgctxt "City in Virginia USA"
50898 msgid "Herndon"
50899 msgstr "Herndon"
50900 
50901 #: kstars_i18n.cpp:1990
50902 #, kde-kuit-format
50903 msgctxt "City in Germany"
50904 msgid "Herne"
50905 msgstr "Herne"
50906 
50907 #: kstars_i18n.cpp:1991
50908 #, kde-kuit-format
50909 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50910 msgid "Herning"
50911 msgstr "Herning"
50912 
50913 #: kstars_i18n.cpp:1992
50914 #, kde-kuit-format
50915 msgctxt "City in United Kingdom"
50916 msgid "Herstmonceux"
50917 msgstr "Herstmonceux"
50918 
50919 #: kstars_i18n.cpp:1993
50920 #, kde-kuit-format
50921 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50922 msgid "Heuksando"
50923 msgstr "Heuksando"
50924 
50925 #: kstars_i18n.cpp:1994
50926 #, kde-kuit-format
50927 msgctxt "City in Florida USA"
50928 msgid "Hialeah"
50929 msgstr "Hialeah"
50930 
50931 #: kstars_i18n.cpp:1995
50932 #, kde-kuit-format
50933 msgctxt "City in North Carolina USA"
50934 msgid "Hickory"
50935 msgstr "Hickory"
50936 
50937 #: kstars_i18n.cpp:1996
50938 #, kde-kuit-format
50939 msgctxt "City in Japan"
50940 msgid "Hida"
50941 msgstr "Hida"
50942 
50943 #: kstars_i18n.cpp:1997
50944 #, kde-kuit-format
50945 msgctxt "City in North Carolina USA"
50946 msgid "High Point"
50947 msgstr "High Point"
50948 
50949 #: kstars_i18n.cpp:1998
50950 #, kde-kuit-format
50951 msgctxt "City in Alberta Canada"
50952 msgid "High Prairie"
50953 msgstr "High Prairie"
50954 
50955 #: kstars_i18n.cpp:1999
50956 #, kde-kuit-format
50957 msgctxt "City in Alberta Canada"
50958 msgid "High River"
50959 msgstr "High River"
50960 
50961 #: kstars_i18n.cpp:2000
50962 #, kde-kuit-format
50963 msgctxt "City in New Jersey USA"
50964 msgid "Highland Lakes"
50965 msgstr "Highland Lakes"
50966 
50967 #: kstars_i18n.cpp:2001
50968 #, kde-kuit-format
50969 msgctxt "City in South Dakota USA"
50970 msgid "Highmore"
50971 msgstr "Highmore"
50972 
50973 #: kstars_i18n.cpp:2002
50974 #, kde-kuit-format
50975 msgctxt "City in Minnesota USA"
50976 msgid "Hill City"
50977 msgstr "Hill City"
50978 
50979 #: kstars_i18n.cpp:2003
50980 #, kde-kuit-format
50981 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50982 msgid "Hilleroed"
50983 msgstr "Hilleroed"
50984 
50985 #: kstars_i18n.cpp:2004
50986 #, kde-kuit-format
50987 msgctxt "City in North Dakota USA"
50988 msgid "Hillsboro"
50989 msgstr "Hillsboro"
50990 
50991 #: kstars_i18n.cpp:2005
50992 #, kde-kuit-format
50993 msgctxt "City in Oregon USA"
50994 msgid "Hillsboro"
50995 msgstr "Hillsboro"
50996 
50997 #: kstars_i18n.cpp:2006
50998 #, kde-kuit-format
50999 msgctxt "City in Hawaii USA"
51000 msgid "Hilo"
51001 msgstr "Hilo"
51002 
51003 #: kstars_i18n.cpp:2007
51004 #, kde-kuit-format
51005 msgctxt "City in Bavaria Germany"
51006 msgid "Hilpoltstein"
51007 msgstr "Hilpoltstein"
51008 
51009 #: kstars_i18n.cpp:2008
51010 #, kde-kuit-format
51011 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51012 msgid "Hinnerup"
51013 msgstr "Hinnerup"
51014 
51015 #: kstars_i18n.cpp:2009
51016 #, kde-kuit-format
51017 msgctxt "City in West Virginia USA"
51018 msgid "Hinton"
51019 msgstr "Hinton"
51020 
51021 #: kstars_i18n.cpp:2010
51022 #, kde-kuit-format
51023 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51024 msgid "Hjoerring"
51025 msgstr "Hjoerring"
51026 
51027 #: kstars_i18n.cpp:2011
51028 #, kde-kuit-format
51029 msgctxt "City in Tasmania Australia"
51030 msgid "Hobart"
51031 msgstr "Hobart"
51032 
51033 #: kstars_i18n.cpp:2012
51034 #, kde-kuit-format
51035 msgctxt "City in New Mexico USA"
51036 msgid "Hobbs"
51037 msgstr "Hobbs"
51038 
51039 #: kstars_i18n.cpp:2013
51040 #, kde-kuit-format
51041 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51042 msgid "Hobro"
51043 msgstr "Hobro"
51044 
51045 #: kstars_i18n.cpp:2014
51046 #, kde-kuit-format
51047 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51048 msgid "Holbaek"
51049 msgstr "Holbaek"
51050 
51051 #: kstars_i18n.cpp:2015
51052 #, kde-kuit-format
51053 msgctxt "City in Arizona USA"
51054 msgid "Holbrook"
51055 msgstr "Holbrook"
51056 
51057 #: kstars_i18n.cpp:2016
51058 #, kde-kuit-format
51059 msgctxt "City in New York USA"
51060 msgid "Hollis Hills"
51061 msgstr "Hollis Hills"
51062 
51063 #: kstars_i18n.cpp:2017
51064 #, kde-kuit-format
51065 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51066 msgid "Holliston"
51067 msgstr "Holliston"
51068 
51069 #: kstars_i18n.cpp:2018
51070 #, kde-kuit-format
51071 msgctxt "City in Mississippi USA"
51072 msgid "Holly Springs"
51073 msgstr "Holly Springs"
51074 
51075 #: kstars_i18n.cpp:2019
51076 #, kde-kuit-format
51077 msgctxt "City in California USA"
51078 msgid "Hollywood"
51079 msgstr "Hollywood"
51080 
51081 #: kstars_i18n.cpp:2020
51082 #, kde-kuit-format
51083 msgctxt "City in Florida USA"
51084 msgid "Hollywood"
51085 msgstr "Hollywood"
51086 
51087 #: kstars_i18n.cpp:2021
51088 #, kde-kuit-format
51089 msgctxt "City in Israel"
51090 msgid "Holon"
51091 msgstr "Holon"
51092 
51093 #: kstars_i18n.cpp:2022
51094 #, kde-kuit-format
51095 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51096 msgid "Holstebro"
51097 msgstr "Holstebro"
51098 
51099 #: kstars_i18n.cpp:2023
51100 #, kde-kuit-format
51101 msgctxt "City in Massachusetts USA"
51102 msgid "Holyoke"
51103 msgstr "Holyoke"
51104 
51105 #: kstars_i18n.cpp:2024
51106 #, kde-kuit-format
51107 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
51108 msgid "Holyrood"
51109 msgstr "Holyrood"
51110 
51111 #: kstars_i18n.cpp:2025
51112 #, kde-kuit-format
51113 msgctxt "City in Alaska USA"
51114 msgid "Homer"
51115 msgstr "Homer"
51116 
51117 #: kstars_i18n.cpp:2026
51118 #, kde-kuit-format
51119 msgctxt "City in China"
51120 msgid "Hong Kong"
51121 msgstr "Hong Kong"
51122 
51123 #: kstars_i18n.cpp:2027
51124 #, kde-kuit-format
51125 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
51126 msgid "Hongcheon"
51127 msgstr "Hongcheon"
51128 
51129 #: kstars_i18n.cpp:2028
51130 #, kde-kuit-format
51131 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
51132 msgid "Honiara"
51133 msgstr "Honiara"
51134 
51135 #: kstars_i18n.cpp:2029
51136 #, kde-kuit-format
51137 msgctxt "City in United Kingdom"
51138 msgid "Honington"
51139 msgstr "Honington"
51140 
51141 #: kstars_i18n.cpp:2030
51142 #, kde-kuit-format
51143 msgctxt "City in Hawaii USA"
51144 msgid "Honolulu"
51145 msgstr "Honolulu"
51146 
51147 #: kstars_i18n.cpp:2031
51148 #, kde-kuit-format
51149 msgctxt "City in Oklahoma USA"
51150 msgid "Hooker"
51151 msgstr "Hooker"
51152 
51153 #: kstars_i18n.cpp:2032
51154 #, kde-kuit-format
51155 msgctxt "City in Alaska USA"
51156 msgid "Hooper Bay"
51157 msgstr "Hooper Bay"
51158 
51159 #: kstars_i18n.cpp:2033
51160 #, kde-kuit-format
51161 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51162 msgid "Hope"
51163 msgstr "Hope"
51164 
51165 #: kstars_i18n.cpp:2034
51166 #, kde-kuit-format
51167 msgctxt "City in Kentucky USA"
51168 msgid "Hopkinsville"
51169 msgstr "Hopkinsville"
51170 
51171 #: kstars_i18n.cpp:2035
51172 #, kde-kuit-format
51173 msgctxt "City in Ontario Canada"
51174 msgid "Hornepayne"
51175 msgstr "Hornepayne"
51176 
51177 #: kstars_i18n.cpp:2036
51178 #, kde-kuit-format
51179 msgctxt "City in Jylland Denmark"
51180 msgid "Horsens"
51181 msgstr "Horsens"
51182 
51183 #: kstars_i18n.cpp:2037
51184 #, kde-kuit-format
51185 msgctxt "City in Spain"
51186 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
51187 msgstr "L'Hospitalet de Llobregat"
51188 
51189 #: kstars_i18n.cpp:2038
51190 #, kde-kuit-format
51191 msgctxt "City in Arkansas USA"
51192 msgid "Hot Springs National Park"
51193 msgstr "Hot Springs National Park"
51194 
51195 #: kstars_i18n.cpp:2039
51196 #, kde-kuit-format
51197 msgctxt "City in Louisiana USA"
51198 msgid "Houma"
51199 msgstr "Houma"
51200 
51201 #: kstars_i18n.cpp:2040
51202 #, kde-kuit-format
51203 msgctxt "City in Texas USA"
51204 msgid "Houston"
51205 msgstr "Houston"
51206 
51207 #: kstars_i18n.cpp:2041
51208 #, kde-kuit-format
51209 msgctxt "City in Angola"
51210 msgid "Huambo"
51211 msgstr "Huambo"
51212 
51213 #: kstars_i18n.cpp:2042
51214 #, kde-kuit-format
51215 msgctxt "City in Peru"
51216 msgid "Huancayo"
51217 msgstr "Huancayo"
51218 
51219 #: kstars_i18n.cpp:2043
51220 #, kde-kuit-format
51221 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51222 msgid "Hudson's Hope"
51223 msgstr "Hudson's Hope"
51224 
51225 #: kstars_i18n.cpp:2044
51226 #, kde-kuit-format
51227 msgctxt "City in Spain"
51228 msgid "Huelva"
51229 msgstr "Huelva"
51230 
51231 #: kstars_i18n.cpp:2045
51232 #, kde-kuit-format
51233 msgctxt "City in Spain"
51234 msgid "Huesca"
51235 msgstr "Osca"
51236 
51237 #: kstars_i18n.cpp:2046
51238 #, kde-kuit-format
51239 msgctxt "City in Belgium"
51240 msgid "Humain"
51241 msgstr "Humain"
51242 
51243 #: kstars_i18n.cpp:2047
51244 #, kde-kuit-format
51245 msgctxt "City in Nebraska USA"
51246 msgid "Humboldt"
51247 msgstr "Humboldt"
51248 
51249 #: kstars_i18n.cpp:2048
51250 #, kde-kuit-format
51251 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51252 msgid "Humboldt"
51253 msgstr "Humboldt"
51254 
51255 #: kstars_i18n.cpp:2049
51256 #, kde-kuit-format
51257 msgctxt "City in West Virginia USA"
51258 msgid "Huntington"
51259 msgstr "Huntington"
51260 
51261 #: kstars_i18n.cpp:2050
51262 #, kde-kuit-format
51263 msgctxt "City in California USA"
51264 msgid "Huntington Beach"
51265 msgstr "Huntington Beach"
51266 
51267 #: kstars_i18n.cpp:2051
51268 #, kde-kuit-format
51269 msgctxt "City in New York USA"
51270 msgid "Huntington Station"
51271 msgstr "Huntington Station"
51272 
51273 #: kstars_i18n.cpp:2052
51274 #, kde-kuit-format
51275 msgctxt "City in Alabama USA"
51276 msgid "Huntsville"
51277 msgstr "Huntsville"
51278 
51279 #: kstars_i18n.cpp:2053
51280 #, kde-kuit-format
51281 msgctxt "City in Ontario Canada"
51282 msgid "Huntsville"
51283 msgstr "Huntsville"
51284 
51285 #: kstars_i18n.cpp:2054
51286 #, kde-kuit-format
51287 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51288 msgid "Hurley"
51289 msgstr "Hurley"
51290 
51291 #: kstars_i18n.cpp:2055
51292 #, kde-kuit-format
51293 msgctxt "City in South Dakota USA"
51294 msgid "Huron"
51295 msgstr "Huron"
51296 
51297 #: kstars_i18n.cpp:2056
51298 #, kde-kuit-format
51299 msgctxt "City in Kansas USA"
51300 msgid "Hutchinson"
51301 msgstr "Hutchinson"
51302 
51303 #: kstars_i18n.cpp:2057
51304 #, kde-kuit-format
51305 msgctxt "City in Minnesota USA"
51306 msgid "Hutchinson"
51307 msgstr "Hutchinson"
51308 
51309 #: kstars_i18n.cpp:2058
51310 #, kde-kuit-format
51311 msgctxt "City in Croatia"
51312 msgid "Hvar"
51313 msgstr "Hvar"
51314 
51315 #: kstars_i18n.cpp:2059
51316 #, kde-kuit-format
51317 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
51318 msgid "Hyderabad"
51319 msgstr "Hyderabad"
51320 
51321 #: kstars_i18n.cpp:2060
51322 #, kde-kuit-format
51323 msgctxt "City in Sweden"
51324 msgid "Hyltebruk"
51325 msgstr "Hyltebruk"
51326 
51327 #: kstars_i18n.cpp:2061
51328 #, kde-kuit-format
51329 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
51330 msgid "Hŭngnam"
51331 msgstr "Hŭngnam"
51332 
51333 #: kstars_i18n.cpp:2062
51334 #, kde-kuit-format
51335 msgctxt "City in Nigeria"
51336 msgid "Ibadan"
51337 msgstr "Ibadan"
51338 
51339 #: kstars_i18n.cpp:2063
51340 #, kde-kuit-format
51341 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
51342 msgid "Icheon"
51343 msgstr "Icheon"
51344 
51345 #: kstars_i18n.cpp:2064
51346 #, kde-kuit-format
51347 msgctxt "City in Idaho USA"
51348 msgid "Idaho Falls"
51349 msgstr "Idaho Falls"
51350 
51351 #: kstars_i18n.cpp:2065
51352 #, kde-kuit-format
51353 msgctxt "City in Ontario Canada"
51354 msgid "Ignace"
51355 msgstr "Ignace"
51356 
51357 #: kstars_i18n.cpp:2066
51358 #, kde-kuit-format
51359 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51360 msgid "Ile-a-la-Crosse"
51361 msgstr "Ile-a-la-Crosse"
51362 
51363 #: kstars_i18n.cpp:2067
51364 #, kde-kuit-format
51365 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51366 msgid "Imsil"
51367 msgstr "Imsil"
51368 
51369 #: kstars_i18n.cpp:2068
51370 #, kde-kuit-format
51371 msgctxt "City in South Korea"
51372 msgid "Incheon"
51373 msgstr "Incheon"
51374 
51375 #: kstars_i18n.cpp:2069
51376 #, kde-kuit-format
51377 msgctxt "City in Turkey"
51378 msgid "Incirlik"
51379 msgstr "Incirlik"
51380 
51381 #: kstars_i18n.cpp:2070
51382 #, kde-kuit-format
51383 msgctxt "City in Kansas USA"
51384 msgid "Independence"
51385 msgstr "Independence"
51386 
51387 #: kstars_i18n.cpp:2071
51388 #, kde-kuit-format
51389 msgctxt "City in Missouri USA"
51390 msgid "Independence"
51391 msgstr "Independence"
51392 
51393 #: kstars_i18n.cpp:2072
51394 #, kde-kuit-format
51395 msgctxt "City in Indiana USA"
51396 msgid "Indianapolis"
51397 msgstr "Indianapolis"
51398 
51399 #: kstars_i18n.cpp:2073
51400 #, kde-kuit-format
51401 msgctxt "City in Marshall Islands"
51402 msgid "Ine"
51403 msgstr "Ine"
51404 
51405 #: kstars_i18n.cpp:2074
51406 #, kde-kuit-format
51407 msgctxt "City in California USA"
51408 msgid "Inglewood"
51409 msgstr "Inglewood"
51410 
51411 #: kstars_i18n.cpp:2075
51412 #, kde-kuit-format
51413 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51414 msgid "Ingonish"
51415 msgstr "Ingonish"
51416 
51417 #: kstars_i18n.cpp:2076
51418 #, kde-kuit-format
51419 msgctxt "City in Alberta Canada"
51420 msgid "Innisfail"
51421 msgstr "Innisfail"
51422 
51423 #: kstars_i18n.cpp:2077
51424 #, kde-kuit-format
51425 msgctxt "City in Austria"
51426 msgid "Innsbruck"
51427 msgstr "Innsbruck"
51428 
51429 #: kstars_i18n.cpp:2078
51430 #, kde-kuit-format
51431 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
51432 msgid "Inuvik"
51433 msgstr "Inuvik"
51434 
51435 #: kstars_i18n.cpp:2079
51436 #, kde-kuit-format
51437 msgctxt "City in New Zealand"
51438 msgid "Invercargill"
51439 msgstr "Invercargill"
51440 
51441 #: kstars_i18n.cpp:2080
51442 #, kde-kuit-format
51443 msgctxt "City in Iowa USA"
51444 msgid "Iowa City"
51445 msgstr "Iowa City"
51446 
51447 #: kstars_i18n.cpp:2081
51448 #, kde-kuit-format
51449 msgctxt "City in Queensland Australia"
51450 msgid "Ipswich"
51451 msgstr "Ipswich"
51452 
51453 #: kstars_i18n.cpp:2082
51454 #, kde-kuit-format
51455 msgctxt "City in Nunavut Canada"
51456 msgid "Iqaluit"
51457 msgstr "Iqaluit"
51458 
51459 #: kstars_i18n.cpp:2083
51460 #, kde-kuit-format
51461 msgctxt "City in Siberia Russia"
51462 msgid "Irkutsk"
51463 msgstr "Irkutsk"
51464 
51465 #: kstars_i18n.cpp:2084
51466 #, kde-kuit-format
51467 msgctxt "City in Michigan USA"
51468 msgid "Iron River"
51469 msgstr "Iron River"
51470 
51471 #: kstars_i18n.cpp:2085
51472 #, kde-kuit-format
51473 msgctxt "City in Ontario Canada"
51474 msgid "Iroquois Falls"
51475 msgstr "Iroquois Falls"
51476 
51477 #: kstars_i18n.cpp:2086
51478 #, kde-kuit-format
51479 msgctxt "City in California USA"
51480 msgid "Irvine"
51481 msgstr "Irvine"
51482 
51483 #: kstars_i18n.cpp:2087
51484 #, kde-kuit-format
51485 msgctxt "City in Texas USA"
51486 msgid "Irving"
51487 msgstr "Irving"
51488 
51489 #: kstars_i18n.cpp:2088
51490 #, kde-kuit-format
51491 msgctxt "City in New Jersey USA"
51492 msgid "Irvington"
51493 msgstr "Irvington"
51494 
51495 #: kstars_i18n.cpp:2089
51496 #, kde-kuit-format
51497 msgctxt "City in Italy"
51498 msgid "Ischia"
51499 msgstr "Ischia"
51500 
51501 #: kstars_i18n.cpp:2090
51502 #, kde-kuit-format
51503 msgctxt "City in Pakistan"
51504 msgid "Islamabad"
51505 msgstr "Islamabad"
51506 
51507 #: kstars_i18n.cpp:2091
51508 #, kde-kuit-format
51509 msgctxt "City in Turkey"
51510 msgid "Istanbul"
51511 msgstr "Istanbul"
51512 
51513 #: kstars_i18n.cpp:2092
51514 #, kde-kuit-format
51515 msgctxt "City in Italy"
51516 msgid "Istrana"
51517 msgstr "Istrana"
51518 
51519 #: kstars_i18n.cpp:2093
51520 #, kde-kuit-format
51521 msgctxt "City in Brazil"
51522 msgid "Itapetinga"
51523 msgstr "Itapetinga"
51524 
51525 #: kstars_i18n.cpp:2094
51526 #, kde-kuit-format
51527 msgctxt "City in Ukraine"
51528 msgid "Ivano-Frankivs'k"
51529 msgstr "Ivano-Frankivs'k"
51530 
51531 #: kstars_i18n.cpp:2095
51532 #, kde-kuit-format
51533 msgctxt "City in Central Region Russia"
51534 msgid "Ivanovo"
51535 msgstr "Ivanovo"
51536 
51537 #: kstars_i18n.cpp:2096
51538 #, kde-kuit-format
51539 msgctxt "City in Tenerife Spain"
51540 msgid "Izaña"
51541 msgstr "Izaña"
51542 
51543 #: kstars_i18n.cpp:2097
51544 #, kde-kuit-format
51545 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51546 msgid "Izhevsk"
51547 msgstr "Izhevsk"
51548 
51549 #: kstars_i18n.cpp:2098
51550 #, kde-kuit-format
51551 msgctxt "City in United Kingdom"
51552 msgid "J. Horrocks"
51553 msgstr "J. Horrocks"
51554 
51555 #: kstars_i18n.cpp:2099
51556 #, kde-kuit-format
51557 msgctxt "City in Michigan USA"
51558 msgid "Jackson"
51559 msgstr "Jackson"
51560 
51561 #: kstars_i18n.cpp:2100
51562 #, kde-kuit-format
51563 msgctxt "City in Mississippi USA"
51564 msgid "Jackson"
51565 msgstr "Jackson"
51566 
51567 #: kstars_i18n.cpp:2101
51568 #, kde-kuit-format
51569 msgctxt "City in Tennessee USA"
51570 msgid "Jackson"
51571 msgstr "Jackson"
51572 
51573 #: kstars_i18n.cpp:2102
51574 #, kde-kuit-format
51575 msgctxt "City in Arkansas USA"
51576 msgid "Jacksonville"
51577 msgstr "Jacksonville"
51578 
51579 #: kstars_i18n.cpp:2103
51580 #, kde-kuit-format
51581 msgctxt "City in Florida USA"
51582 msgid "Jacksonville"
51583 msgstr "Jacksonville"
51584 
51585 #: kstars_i18n.cpp:2104
51586 #, kde-kuit-format
51587 msgctxt "City in Indonesia"
51588 msgid "Jakarta"
51589 msgstr "Jakarta"
51590 
51591 #: kstars_i18n.cpp:2105
51592 #, kde-kuit-format
51593 msgctxt "City in Marshall Islands"
51594 msgid "Jaluit"
51595 msgstr "Jaluit"
51596 
51597 #: kstars_i18n.cpp:2106
51598 #, kde-kuit-format
51599 msgctxt "City in North Dakota USA"
51600 msgid "Jamestown"
51601 msgstr "Jamestown"
51602 
51603 #: kstars_i18n.cpp:2107
51604 #, kde-kuit-format
51605 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51606 msgid "Janesville"
51607 msgstr "Janesville"
51608 
51609 #: kstars_i18n.cpp:2108
51610 #, kde-kuit-format
51611 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51612 msgid "Jangheung"
51613 msgstr "Jangheung"
51614 
51615 #: kstars_i18n.cpp:2109
51616 #, kde-kuit-format
51617 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51618 msgid "Jangsu"
51619 msgstr "Jangsu"
51620 
51621 #: kstars_i18n.cpp:2110
51622 #, kde-kuit-format
51623 msgctxt "City in Alberta Canada"
51624 msgid "Jasper"
51625 msgstr "Jasper"
51626 
51627 #: kstars_i18n.cpp:2111
51628 #, kde-kuit-format
51629 msgctxt "City in Indonesia"
51630 msgid "Jatiluhur"
51631 msgstr "Jatiluhur"
51632 
51633 #: kstars_i18n.cpp:2112
51634 #, kde-kuit-format
51635 msgctxt "City in Spain"
51636 msgid "Jaén"
51637 msgstr "Jaén"
51638 
51639 #: kstars_i18n.cpp:2113
51640 #, kde-kuit-format
51641 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
51642 msgid "Jecheon"
51643 msgstr "Jecheon"
51644 
51645 #: kstars_i18n.cpp:2114
51646 #, kde-kuit-format
51647 msgctxt "City in Saudi Arabia"
51648 msgid "Jeddah"
51649 msgstr "Jiddah"
51650 
51651 #: kstars_i18n.cpp:2115
51652 #, kde-kuit-format
51653 msgctxt "City in Missouri USA"
51654 msgid "Jefferson City"
51655 msgstr "Jefferson City"
51656 
51657 #: kstars_i18n.cpp:2116
51658 #, kde-kuit-format
51659 msgctxt "City in Jeju South Korea"
51660 msgid "Jeju"
51661 msgstr "Jeju"
51662 
51663 #: kstars_i18n.cpp:2117
51664 #, kde-kuit-format
51665 msgctxt "City in Germany"
51666 msgid "Jena"
51667 msgstr "Jena"
51668 
51669 #: kstars_i18n.cpp:2118
51670 #, kde-kuit-format
51671 msgctxt "City in Florida USA"
51672 msgid "Jensen Beach"
51673 msgstr "Jensen Beach"
51674 
51675 #: kstars_i18n.cpp:2119
51676 #, kde-kuit-format
51677 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51678 msgid "Jeongeup"
51679 msgstr "Jeongeup"
51680 
51681 #: kstars_i18n.cpp:2120
51682 #, kde-kuit-format
51683 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51684 msgid "Jeonju"
51685 msgstr "Jeonju"
51686 
51687 #: kstars_i18n.cpp:2121
51688 #, kde-kuit-format
51689 msgctxt "City in Spain"
51690 msgid "Jerez de la Frontera"
51691 msgstr "Jerez de la Frontera"
51692 
51693 #: kstars_i18n.cpp:2122
51694 #, kde-kuit-format
51695 msgctxt "City in New Jersey USA"
51696 msgid "Jersey City"
51697 msgstr "Jersey City"
51698 
51699 #: kstars_i18n.cpp:2123
51700 #, kde-kuit-format
51701 msgctxt "City in Israel"
51702 msgid "Jerusalem"
51703 msgstr "Jerusalem"
51704 
51705 #: kstars_i18n.cpp:2124
51706 #, kde-kuit-format
51707 msgctxt "City in Uganda"
51708 msgid "Jinja"
51709 msgstr "Jinja"
51710 
51711 #: kstars_i18n.cpp:2125
51712 #, kde-kuit-format
51713 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51714 msgid "Jinju"
51715 msgstr "Jinju"
51716 
51717 #: kstars_i18n.cpp:2126
51718 #, kde-kuit-format
51719 msgctxt "City in United Kingdom"
51720 msgid "Jodrell Bank"
51721 msgstr "Jodrell Bank"
51722 
51723 #: kstars_i18n.cpp:2127
51724 #, kde-kuit-format
51725 msgctxt "City in South Africa"
51726 msgid "Johannesburg"
51727 msgstr "Johannesburg"
51728 
51729 #: kstars_i18n.cpp:2128
51730 #, kde-kuit-format
51731 msgctxt "City in Tennessee USA"
51732 msgid "Johnson City"
51733 msgstr "Johnson City"
51734 
51735 #: kstars_i18n.cpp:2129
51736 #, kde-kuit-format
51737 msgctxt "City in US Territory"
51738 msgid "Johnston Atoll"
51739 msgstr "Johnston Atoll"
51740 
51741 #: kstars_i18n.cpp:2130
51742 #, kde-kuit-format
51743 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51744 msgid "Johnstown"
51745 msgstr "Johnstown"
51746 
51747 #: kstars_i18n.cpp:2131
51748 #, kde-kuit-format
51749 msgctxt "City in Illinois USA"
51750 msgid "Joliet"
51751 msgstr "Joliet"
51752 
51753 #: kstars_i18n.cpp:2132
51754 #, kde-kuit-format
51755 msgctxt "City in Quebec Canada"
51756 msgid "Joliette"
51757 msgstr "Joliette"
51758 
51759 #: kstars_i18n.cpp:2133
51760 #, kde-kuit-format
51761 msgctxt "City in Arkansas USA"
51762 msgid "Jonesboro"
51763 msgstr "Jonesboro"
51764 
51765 #: kstars_i18n.cpp:2134
51766 #, kde-kuit-format
51767 msgctxt "City in Missouri USA"
51768 msgid "Joplin"
51769 msgstr "Joplin"
51770 
51771 #: kstars_i18n.cpp:2135
51772 #, kde-kuit-format
51773 msgctxt "City in California USA"
51774 msgid "Julian"
51775 msgstr "Julian"
51776 
51777 #: kstars_i18n.cpp:2136
51778 #, kde-kuit-format
51779 msgctxt "City in Alaska USA"
51780 msgid "Juneau"
51781 msgstr "Juneau"
51782 
51783 #: kstars_i18n.cpp:2137
51784 #, kde-kuit-format
51785 msgctxt "City in Estonia"
51786 msgid "Jõgeva"
51787 msgstr "Jõgeva"
51788 
51789 #: kstars_i18n.cpp:2138
51790 #, kde-kuit-format
51791 msgctxt "City in Estonia"
51792 msgid "Jõhvi"
51793 msgstr "Jõhvi"
51794 
51795 #: kstars_i18n.cpp:2139
51796 #, kde-kuit-format
51797 msgctxt "City in Afghanistan"
51798 msgid "Kabul"
51799 msgstr "Kabul"
51800 
51801 #: kstars_i18n.cpp:2140
51802 #, kde-kuit-format
51803 msgctxt "City in Zambia"
51804 msgid "Kabwe"
51805 msgstr "Kabwe"
51806 
51807 #: kstars_i18n.cpp:2141
51808 #, kde-kuit-format
51809 msgctxt "City in Nigeria"
51810 msgid "Kaduna"
51811 msgstr "Kaduna"
51812 
51813 #: kstars_i18n.cpp:2142
51814 #, kde-kuit-format
51815 msgctxt "City in Hawaii USA"
51816 msgid "Kaena Point"
51817 msgstr "Kaena Point"
51818 
51819 #: kstars_i18n.cpp:2143
51820 #, kde-kuit-format
51821 msgctxt "City in North Korea"
51822 msgid "Kaesŏng"
51823 msgstr "Kaesŏng"
51824 
51825 #: kstars_i18n.cpp:2144
51826 #, kde-kuit-format
51827 msgctxt "City in Hawaii USA"
51828 msgid "Kahului"
51829 msgstr "Kahului"
51830 
51831 #: kstars_i18n.cpp:2145
51832 #, kde-kuit-format
51833 msgctxt "City in Hawaii USA"
51834 msgid "Kailua Kona"
51835 msgstr "Kailua Kona"
51836 
51837 #: kstars_i18n.cpp:2146
51838 #, kde-kuit-format
51839 msgctxt "City in Tunisia"
51840 msgid "Kairouan"
51841 msgstr "Kairouan"
51842 
51843 #: kstars_i18n.cpp:2147
51844 #, kde-kuit-format
51845 msgctxt "City in Germany"
51846 msgid "Kaiserslautern"
51847 msgstr "Kaiserslautern"
51848 
51849 #: kstars_i18n.cpp:2148
51850 #, kde-kuit-format
51851 msgctxt "City in Ontario Canada"
51852 msgid "Kaladar"
51853 msgstr "Kaladar"
51854 
51855 #: kstars_i18n.cpp:2149
51856 #, kde-kuit-format
51857 msgctxt "City in Michigan USA"
51858 msgid "Kalamazoo"
51859 msgstr "Kalamazoo"
51860 
51861 #: kstars_i18n.cpp:2150
51862 #, kde-kuit-format
51863 msgctxt "City in Hawaii USA"
51864 msgid "Kalapana"
51865 msgstr "Kalapana"
51866 
51867 #: kstars_i18n.cpp:2151
51868 #, kde-kuit-format
51869 msgctxt "City in Hawaii USA"
51870 msgid "Kalaupapa"
51871 msgstr "Kalaupapa"
51872 
51873 #: kstars_i18n.cpp:2152
51874 #, kde-kuit-format
51875 msgctxt "City in North-West Region Russia"
51876 msgid "Kaliningrad"
51877 msgstr "Kaliningrad"
51878 
51879 #: kstars_i18n.cpp:2153
51880 #, kde-kuit-format
51881 msgctxt "City in Montana USA"
51882 msgid "Kalispell"
51883 msgstr "Kalispell"
51884 
51885 #: kstars_i18n.cpp:2154
51886 #, kde-kuit-format
51887 msgctxt "City in Estonia"
51888 msgid "Kallaste"
51889 msgstr "Kallaste"
51890 
51891 #: kstars_i18n.cpp:2155
51892 #, kde-kuit-format
51893 msgctxt "City in Central Region Russia"
51894 msgid "Kaluga"
51895 msgstr "Kaluga"
51896 
51897 #: kstars_i18n.cpp:2156
51898 #, kde-kuit-format
51899 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51900 msgid "Kalundborg"
51901 msgstr "Kalundborg"
51902 
51903 #: kstars_i18n.cpp:2157
51904 #, kde-kuit-format
51905 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51906 msgid "Kamloops"
51907 msgstr "Kamloops"
51908 
51909 #: kstars_i18n.cpp:2158
51910 #, kde-kuit-format
51911 msgctxt "City in Uganda"
51912 msgid "Kampala"
51913 msgstr "Kampala"
51914 
51915 #: kstars_i18n.cpp:2159
51916 #, kde-kuit-format
51917 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51918 msgid "Kamsack"
51919 msgstr "Kamsack"
51920 
51921 #: kstars_i18n.cpp:2160
51922 #, kde-kuit-format
51923 msgctxt "City in Hawaii USA"
51924 msgid "Kamuela"
51925 msgstr "Kamuela"
51926 
51927 #: kstars_i18n.cpp:2161
51928 #, kde-kuit-format
51929 msgctxt "City in Utah USA"
51930 msgid "Kanab"
51931 msgstr "Kanab"
51932 
51933 #: kstars_i18n.cpp:2162
51934 #, kde-kuit-format
51935 msgctxt "City in Hawaii USA"
51936 msgid "Kaneohe Bay"
51937 msgstr "Kaneohe Bay"
51938 
51939 #: kstars_i18n.cpp:2163
51940 #, kde-kuit-format
51941 msgctxt "City in Illinois USA"
51942 msgid "Kankakee"
51943 msgstr "Kankakee"
51944 
51945 #: kstars_i18n.cpp:2164
51946 #, kde-kuit-format
51947 msgctxt "City in Guinea"
51948 msgid "Kankan"
51949 msgstr "Kankan"
51950 
51951 #: kstars_i18n.cpp:2165
51952 #, kde-kuit-format
51953 msgctxt "City in North Carolina USA"
51954 msgid "Kannapolis"
51955 msgstr "Kannapolis"
51956 
51957 #: kstars_i18n.cpp:2166
51958 #, kde-kuit-format
51959 msgctxt "City in Nigeria"
51960 msgid "Kano"
51961 msgstr "Kano"
51962 
51963 #: kstars_i18n.cpp:2167
51964 #, kde-kuit-format
51965 msgctxt "City in Kansas USA"
51966 msgid "Kansas City"
51967 msgstr "Kansas City"
51968 
51969 #: kstars_i18n.cpp:2168
51970 #, kde-kuit-format
51971 msgctxt "City in Missouri USA"
51972 msgid "Kansas City"
51973 msgstr "Kansas City"
51974 
51975 #: kstars_i18n.cpp:2169
51976 #, kde-kuit-format
51977 msgctxt "City in Austria"
51978 msgid "Kanzelhoehe"
51979 msgstr "Kanzelhoehe"
51980 
51981 #: kstars_i18n.cpp:2170
51982 #, kde-kuit-format
51983 msgctxt "City in Senegal"
51984 msgid "Kaolack"
51985 msgstr "Kaolack"
51986 
51987 #: kstars_i18n.cpp:2171
51988 #, kde-kuit-format
51989 msgctxt "City in Hawaii USA"
51990 msgid "Kapaa"
51991 msgstr "Kapaa"
51992 
51993 #: kstars_i18n.cpp:2172
51994 #, kde-kuit-format
51995 msgctxt "City in Hawaii USA"
51996 msgid "Kapalua"
51997 msgstr "Kapalua"
51998 
51999 #: kstars_i18n.cpp:2173
52000 #, kde-kuit-format
52001 msgctxt "City in Somogy Hungary"
52002 msgid "Kaposvár"
52003 msgstr "Kaposvár"
52004 
52005 #: kstars_i18n.cpp:2174
52006 #, kde-kuit-format
52007 msgctxt "City in Ontario Canada"
52008 msgid "Kapuskasing"
52009 msgstr "Kapuskasing"
52010 
52011 #: kstars_i18n.cpp:2175
52012 #, kde-kuit-format
52013 msgctxt "City in Pakistan"
52014 msgid "Karachi"
52015 msgstr "Karachi"
52016 
52017 #: kstars_i18n.cpp:2176
52018 #, kde-kuit-format
52019 msgctxt "City in Germany"
52020 msgid "Karlsruhe"
52021 msgstr "Karlsruhe"
52022 
52023 #: kstars_i18n.cpp:2177
52024 #, kde-kuit-format
52025 msgctxt "City in Malawi"
52026 msgid "Karonga"
52027 msgstr "Karonga"
52028 
52029 #: kstars_i18n.cpp:2178
52030 #, kde-kuit-format
52031 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52032 msgid "Kaslo"
52033 msgstr "Kaslo"
52034 
52035 #: kstars_i18n.cpp:2179
52036 #, kde-kuit-format
52037 msgctxt "City in Germany"
52038 msgid "Kassel"
52039 msgstr "Kassel"
52040 
52041 #: kstars_i18n.cpp:2180
52042 #, kde-kuit-format
52043 msgctxt "City in Nepal"
52044 msgid "Kathmandu"
52045 msgstr "Katmandú"
52046 
52047 #: kstars_i18n.cpp:2181
52048 #, kde-kuit-format
52049 msgctxt "City in Namibia"
52050 msgid "Katima Mulilo"
52051 msgstr "Katima Mulilo"
52052 
52053 #: kstars_i18n.cpp:2182
52054 #, kde-kuit-format
52055 msgctxt "City in Hawaii USA"
52056 msgid "Kaunakakai"
52057 msgstr "Kaunakakai"
52058 
52059 #: kstars_i18n.cpp:2183
52060 #, kde-kuit-format
52061 msgctxt "City in Lithuania"
52062 msgid "Kaunas"
52063 msgstr "Kaunas"
52064 
52065 #: kstars_i18n.cpp:2184
52066 #, kde-kuit-format
52067 msgctxt "City in Quebec Canada"
52068 msgid "Kazabazua"
52069 msgstr "Kazabazua"
52070 
52071 #: kstars_i18n.cpp:2185
52072 #, kde-kuit-format
52073 msgctxt "City in Volga Region Russia"
52074 msgid "Kazan"
52075 msgstr "Kazan"
52076 
52077 #: kstars_i18n.cpp:2186
52078 #, kde-kuit-format
52079 msgctxt "City in Hawaii USA"
52080 msgid "Keahole"
52081 msgstr "Keahole"
52082 
52083 #: kstars_i18n.cpp:2187
52084 #, kde-kuit-format
52085 msgctxt "City in Nebraska USA"
52086 msgid "Kearney"
52087 msgstr "Kearney"
52088 
52089 #: kstars_i18n.cpp:2188
52090 #, kde-kuit-format
52091 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
52092 msgid "Kecskemét"
52093 msgstr "Kecskemét"
52094 
52095 #: kstars_i18n.cpp:2189
52096 #, kde-kuit-format
52097 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52098 msgid "Keene"
52099 msgstr "Keene"
52100 
52101 #: kstars_i18n.cpp:2190
52102 #, kde-kuit-format
52103 msgctxt "City in Iceland"
52104 msgid "Keflavik"
52105 msgstr "Keflavik"
52106 
52107 #: kstars_i18n.cpp:2191
52108 #, kde-kuit-format
52109 msgctxt "City in Estonia"
52110 msgid "Kehra"
52111 msgstr "Kehra"
52112 
52113 #: kstars_i18n.cpp:2192
52114 #, kde-kuit-format
52115 msgctxt "City in Estonia"
52116 msgid "Keila"
52117 msgstr "Keila"
52118 
52119 #: kstars_i18n.cpp:2193
52120 #, kde-kuit-format
52121 msgctxt "City in Hawaii USA"
52122 msgid "Kekaha"
52123 msgstr "Kekaha"
52124 
52125 #: kstars_i18n.cpp:2194
52126 #, kde-kuit-format
52127 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52128 msgid "Kelowna"
52129 msgstr "Kelowna"
52130 
52131 #: kstars_i18n.cpp:2195
52132 #, kde-kuit-format
52133 msgctxt "City in Washington USA"
52134 msgid "Kelso"
52135 msgstr "Kelso"
52136 
52137 #: kstars_i18n.cpp:2196
52138 #, kde-kuit-format
52139 msgctxt "City in Siberia Russia"
52140 msgid "Kemerovo"
52141 msgstr "Kemerovo"
52142 
52143 #: kstars_i18n.cpp:2197
52144 #, kde-kuit-format
52145 msgctxt "City in Alaska USA"
52146 msgid "Kenai"
52147 msgstr "Kenai"
52148 
52149 #: kstars_i18n.cpp:2198
52150 #, kde-kuit-format
52151 msgctxt "City in Sierra Leone"
52152 msgid "Kenema"
52153 msgstr "Kenema"
52154 
52155 #: kstars_i18n.cpp:2199
52156 #, kde-kuit-format
52157 msgctxt "City in Munster Ireland"
52158 msgid "Kenmar"
52159 msgstr "Kenmar"
52160 
52161 #: kstars_i18n.cpp:2200
52162 #, kde-kuit-format
52163 msgctxt "City in Maine USA"
52164 msgid "Kennebunk"
52165 msgstr "Kennebunk"
52166 
52167 #: kstars_i18n.cpp:2201
52168 #, kde-kuit-format
52169 msgctxt "City in Louisiana USA"
52170 msgid "Kenner"
52171 msgstr "Kenner"
52172 
52173 #: kstars_i18n.cpp:2202
52174 #, kde-kuit-format
52175 msgctxt "City in Ontario Canada"
52176 msgid "Kenora"
52177 msgstr "Kenora"
52178 
52179 #: kstars_i18n.cpp:2203
52180 #, kde-kuit-format
52181 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52182 msgid "Kenosha"
52183 msgstr "Kenosha"
52184 
52185 #: kstars_i18n.cpp:2204
52186 #, kde-kuit-format
52187 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
52188 msgid "Kentville"
52189 msgstr "Kentville"
52190 
52191 #: kstars_i18n.cpp:2205
52192 #, kde-kuit-format
52193 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52194 msgid "Kerrobert"
52195 msgstr "Kerrobert"
52196 
52197 #: kstars_i18n.cpp:2206
52198 #, kde-kuit-format
52199 msgctxt "City in Alaska USA"
52200 msgid "Ketchikan"
52201 msgstr "Ketchikan"
52202 
52203 #: kstars_i18n.cpp:2207
52204 #, kde-kuit-format
52205 msgctxt "City in Ohio USA"
52206 msgid "Kettering"
52207 msgstr "Kettering"
52208 
52209 #: kstars_i18n.cpp:2208
52210 #, kde-kuit-format
52211 msgctxt "City in Far East Russia"
52212 msgid "Khabarovsk"
52213 msgstr "Khabarovsk"
52214 
52215 #: kstars_i18n.cpp:2209
52216 #, kde-kuit-format
52217 msgctxt "City in Greece"
52218 msgid "Khaniá"
52219 msgstr "Khanià"
52220 
52221 #: kstars_i18n.cpp:2210
52222 #, kde-kuit-format
52223 msgctxt "City in Ural Russia"
52224 msgid "Khanty-Mansiysk"
52225 msgstr "Khanti-Mansisk"
52226 
52227 #: kstars_i18n.cpp:2211
52228 #, kde-kuit-format
52229 msgctxt "City in Ukraine"
52230 msgid "Kharkiv"
52231 msgstr "Khàrkiv"
52232 
52233 #: kstars_i18n.cpp:2212
52234 #, kde-kuit-format
52235 msgctxt "City in Sudan"
52236 msgid "Khartoum"
52237 msgstr "Khartum"
52238 
52239 #: kstars_i18n.cpp:2213
52240 #, kde-kuit-format
52241 msgctxt "City in Ukraine"
52242 msgid "Kherson"
52243 msgstr "Kherson"
52244 
52245 #: kstars_i18n.cpp:2214
52246 #, kde-kuit-format
52247 msgctxt "City in Ukraine"
52248 msgid "Khmel'nyts'kyi"
52249 msgstr "Khmel'nyts'kyi"
52250 
52251 #: kstars_i18n.cpp:2215
52252 #, kde-kuit-format
52253 msgctxt "City in Texas USA"
52254 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
52255 msgstr "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
52256 
52257 #: kstars_i18n.cpp:2216
52258 #, kde-kuit-format
52259 msgctxt "City in Germany"
52260 msgid "Kiel"
52261 msgstr "Kiel"
52262 
52263 #: kstars_i18n.cpp:2217
52264 #, kde-kuit-format
52265 msgctxt "City in Rwanda"
52266 msgid "Kigali"
52267 msgstr "Kigali"
52268 
52269 #: kstars_i18n.cpp:2218
52270 #, kde-kuit-format
52271 msgctxt "City in Alberta Canada"
52272 msgid "Kikino"
52273 msgstr "Kikino"
52274 
52275 #: kstars_i18n.cpp:2219
52276 #, kde-kuit-format
52277 msgctxt "City in Marshall Islands"
52278 msgid "Kili"
52279 msgstr "Kili"
52280 
52281 #: kstars_i18n.cpp:2220
52282 #, kde-kuit-format
52283 msgctxt "City in Estonia"
52284 msgid "Kilingi-Nõmme"
52285 msgstr "Kilingi-Nõmme"
52286 
52287 #: kstars_i18n.cpp:2221
52288 #, kde-kuit-format
52289 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52290 msgid "Killarney"
52291 msgstr "Killarney"
52292 
52293 #: kstars_i18n.cpp:2222
52294 #, kde-kuit-format
52295 msgctxt "City in Nebraska USA"
52296 msgid "Kimball"
52297 msgstr "Kimball"
52298 
52299 #: kstars_i18n.cpp:2223
52300 #, kde-kuit-format
52301 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
52302 msgid "Kimchaek"
52303 msgstr "Kimchaek"
52304 
52305 #: kstars_i18n.cpp:2224
52306 #, kde-kuit-format
52307 msgctxt "City in Ontario Canada"
52308 msgid "Kincardine"
52309 msgstr "Kincardine"
52310 
52311 #: kstars_i18n.cpp:2225
52312 #, kde-kuit-format
52313 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52314 msgid "Kindersley"
52315 msgstr "Kindersley"
52316 
52317 #: kstars_i18n.cpp:2226
52318 #, kde-kuit-format
52319 msgctxt "City in Virginia USA"
52320 msgid "King George"
52321 msgstr "King George"
52322 
52323 #: kstars_i18n.cpp:2227
52324 #, kde-kuit-format
52325 msgctxt "City in Alaska USA"
52326 msgid "King Salmon"
52327 msgstr "King Salmon"
52328 
52329 #: kstars_i18n.cpp:2228
52330 #, kde-kuit-format
52331 msgctxt "City in Arizona USA"
52332 msgid "Kingman"
52333 msgstr "Kingman"
52334 
52335 #: kstars_i18n.cpp:2229
52336 #, kde-kuit-format
52337 msgctxt "City in Queensland Australia"
52338 msgid "Kings Beach"
52339 msgstr "Kings Beach"
52340 
52341 #: kstars_i18n.cpp:2230
52342 #, kde-kuit-format
52343 msgctxt "City in Tennessee USA"
52344 msgid "Kingsport"
52345 msgstr "Kingsport"
52346 
52347 #: kstars_i18n.cpp:2231
52348 #, kde-kuit-format
52349 msgctxt "City in Jamaica"
52350 msgid "Kingston"
52351 msgstr "Kingston"
52352 
52353 #: kstars_i18n.cpp:2232
52354 #, kde-kuit-format
52355 msgctxt "City in Ontario Canada"
52356 msgid "Kingston"
52357 msgstr "Kingston"
52358 
52359 #: kstars_i18n.cpp:2233
52360 #, kde-kuit-format
52361 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
52362 msgid "Kinshasa"
52363 msgstr "Kinshasa"
52364 
52365 #: kstars_i18n.cpp:2234
52366 #, kde-kuit-format
52367 msgctxt "City in Ontario Canada"
52368 msgid "Kiosk"
52369 msgstr "Kiosk"
52370 
52371 #: kstars_i18n.cpp:2235
52372 #, kde-kuit-format
52373 msgctxt "City in Ontario Canada"
52374 msgid "Kirkland Lake"
52375 msgstr "Kirkland Lake"
52376 
52377 #: kstars_i18n.cpp:2236
52378 #, kde-kuit-format
52379 msgctxt "City in Ukraine"
52380 msgid "Kirovohrad"
52381 msgstr "Kirovohrad"
52382 
52383 #: kstars_i18n.cpp:2237
52384 #, kde-kuit-format
52385 msgctxt "City in Sweden"
52386 msgid "Kiruna"
52387 msgstr "Kiruna"
52388 
52389 #: kstars_i18n.cpp:2238
52390 #, kde-kuit-format
52391 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
52392 msgid "Kisangani"
52393 msgstr "Kisangani"
52394 
52395 #: kstars_i18n.cpp:2239
52396 #, kde-kuit-format
52397 msgctxt "City in Somalia"
52398 msgid "Kismayu"
52399 msgstr "Kismayu"
52400 
52401 #: kstars_i18n.cpp:2240
52402 #, kde-kuit-format
52403 msgctxt "City in Japan"
52404 msgid "Kiso"
52405 msgstr "Kiso"
52406 
52407 #: kstars_i18n.cpp:2241
52408 #, kde-kuit-format
52409 msgctxt "City in Florida USA"
52410 msgid "Kissimmee"
52411 msgstr "Kissimmee"
52412 
52413 #: kstars_i18n.cpp:2242
52414 #, kde-kuit-format
52415 msgctxt "City in Kenya"
52416 msgid "Kisumu"
52417 msgstr "Kisumu"
52418 
52419 #: kstars_i18n.cpp:2243
52420 #, kde-kuit-format
52421 msgctxt "City in Colorado USA"
52422 msgid "Kit Carson"
52423 msgstr "Kit Carson"
52424 
52425 #: kstars_i18n.cpp:2244
52426 #, kde-kuit-format
52427 msgctxt "City in Ontario Canada"
52428 msgid "Kitchener"
52429 msgstr "Kitchener"
52430 
52431 # skip-rule: punctuation-period
52432 #: kstars_i18n.cpp:2245
52433 #, kde-kuit-format
52434 msgctxt "City in Arizona USA"
52435 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
52436 msgstr "Kitt Peak, Observatori Nacional"
52437 
52438 #: kstars_i18n.cpp:2246
52439 #, kde-kuit-format
52440 msgctxt "City in Zambia"
52441 msgid "Kitwe"
52442 msgstr "Kitwe"
52443 
52444 #: kstars_i18n.cpp:2247
52445 #, kde-kuit-format
52446 msgctxt "City in Estonia"
52447 msgid "Kiviõli"
52448 msgstr "Kiviõli"
52449 
52450 #: kstars_i18n.cpp:2248
52451 #, kde-kuit-format
52452 msgctxt "City in Lithuania"
52453 msgid "Klaipėda"
52454 msgstr "Klaipėda"
52455 
52456 #: kstars_i18n.cpp:2249
52457 #, kde-kuit-format
52458 msgctxt "City in Oregon USA"
52459 msgid "Klamath Falls"
52460 msgstr "Klamath Falls"
52461 
52462 #: kstars_i18n.cpp:2250
52463 #, kde-kuit-format
52464 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52465 msgid "Kleena Kleene"
52466 msgstr "Kleena Kleene"
52467 
52468 #: kstars_i18n.cpp:2251
52469 #, kde-kuit-format
52470 msgctxt "City in North Carolina USA"
52471 msgid "Knightdale"
52472 msgstr "Knightdale"
52473 
52474 #: kstars_i18n.cpp:2252
52475 #, kde-kuit-format
52476 msgctxt "City in Tennessee USA"
52477 msgid "Knoxville"
52478 msgstr "Knoxville"
52479 
52480 #: kstars_i18n.cpp:2253
52481 #, kde-kuit-format
52482 msgctxt "City in Germany"
52483 msgid "Koblenz"
52484 msgstr "Coblença"
52485 
52486 #: kstars_i18n.cpp:2254
52487 #, kde-kuit-format
52488 msgctxt "City in India"
52489 msgid "Kodaikanal"
52490 msgstr "Kodaikanal"
52491 
52492 #: kstars_i18n.cpp:2255
52493 #, kde-kuit-format
52494 msgctxt "City in Alaska USA"
52495 msgid "Kodiak"
52496 msgstr "Kodiak"
52497 
52498 #: kstars_i18n.cpp:2256
52499 #, kde-kuit-format
52500 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52501 msgid "Koege"
52502 msgstr "Koege"
52503 
52504 #: kstars_i18n.cpp:2257
52505 #, kde-kuit-format
52506 msgctxt "City in Hawaii USA"
52507 msgid "Kohala"
52508 msgstr "Kohala"
52509 
52510 #: kstars_i18n.cpp:2258
52511 #, kde-kuit-format
52512 msgctxt "City in Estonia"
52513 msgid "Kohtla-Järve"
52514 msgstr "Kohtla-Järve"
52515 
52516 #: kstars_i18n.cpp:2259
52517 #, kde-kuit-format
52518 msgctxt "City in Hawaii USA"
52519 msgid "Koko Head"
52520 msgstr "Koko Head"
52521 
52522 #: kstars_i18n.cpp:2260
52523 #, kde-kuit-format
52524 msgctxt "City in Indiana USA"
52525 msgid "Kokomo"
52526 msgstr "Kokomo"
52527 
52528 #: kstars_i18n.cpp:2261
52529 #, kde-kuit-format
52530 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52531 msgid "Kolding"
52532 msgstr "Kolding"
52533 
52534 #: kstars_i18n.cpp:2262
52535 #, kde-kuit-format
52536 msgctxt "City in India"
52537 msgid "Kolkata"
52538 msgstr "Calcata"
52539 
52540 #: kstars_i18n.cpp:2263
52541 #, kde-kuit-format
52542 msgctxt "City in Hawaii USA"
52543 msgid "Koloa"
52544 msgstr "Koloa"
52545 
52546 #: kstars_i18n.cpp:2264
52547 #, kde-kuit-format
52548 msgctxt "City in Hawaii USA"
52549 msgid "Kona"
52550 msgstr "Kona"
52551 
52552 #: kstars_i18n.cpp:2265
52553 #, kde-kuit-format
52554 msgctxt "City in Thailand"
52555 msgid "Korat"
52556 msgstr "Korat"
52557 
52558 #: kstars_i18n.cpp:2266
52559 #, kde-kuit-format
52560 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52561 msgid "Korsoer"
52562 msgstr "Korsoer"
52563 
52564 #: kstars_i18n.cpp:2267
52565 #, kde-kuit-format
52566 msgctxt "City in Micronesia"
52567 msgid "Kosrae"
52568 msgstr "Kosrae"
52569 
52570 #: kstars_i18n.cpp:2268
52571 #, kde-kuit-format
52572 msgctxt "City in Central Region Russia"
52573 msgid "Kostroma"
52574 msgstr "Kostroma"
52575 
52576 #: kstars_i18n.cpp:2269
52577 #, kde-kuit-format
52578 msgctxt "City in Malaysia"
52579 msgid "Kota Kinabalu"
52580 msgstr "Kota Kinabalu"
52581 
52582 #: kstars_i18n.cpp:2270
52583 #, kde-kuit-format
52584 msgctxt "City in Alaska USA"
52585 msgid "Kotzebue"
52586 msgstr "Kotzebue"
52587 
52588 #: kstars_i18n.cpp:2271
52589 #, kde-kuit-format
52590 msgctxt "City in South Region Russia"
52591 msgid "Krasnodar"
52592 msgstr "Krasnodar"
52593 
52594 #: kstars_i18n.cpp:2272
52595 #, kde-kuit-format
52596 msgctxt "City in Siberia Russia"
52597 msgid "Krasnoyarsk"
52598 msgstr "Krasnoyarsk"
52599 
52600 #: kstars_i18n.cpp:2273
52601 #, kde-kuit-format
52602 msgctxt "City in Germany"
52603 msgid "Krefeld"
52604 msgstr "Krefeld"
52605 
52606 #: kstars_i18n.cpp:2274
52607 #, kde-kuit-format
52608 msgctxt "City in Norway"
52609 msgid "Kristiansand"
52610 msgstr "Kristiansand"
52611 
52612 #: kstars_i18n.cpp:2275
52613 #, kde-kuit-format
52614 msgctxt "City in Malaysia"
52615 msgid "Kuala Lumpur"
52616 msgstr "Kuala Lumpur"
52617 
52618 #: kstars_i18n.cpp:2276
52619 #, kde-kuit-format
52620 msgctxt "City in Malaysia"
52621 msgid "Kuching"
52622 msgstr "Kuching"
52623 
52624 #: kstars_i18n.cpp:2277
52625 #, kde-kuit-format
52626 msgctxt "City in Austria"
52627 msgid "Kuffner"
52628 msgstr "Kuffner"
52629 
52630 #: kstars_i18n.cpp:2278
52631 #, kde-kuit-format
52632 msgctxt "City in Estonia"
52633 msgid "Kunda"
52634 msgstr "Kunda"
52635 
52636 #: kstars_i18n.cpp:2279
52637 #, kde-kuit-format
52638 msgctxt "City in Finland"
52639 msgid "Kuopio"
52640 msgstr "Kuopio"
52641 
52642 #: kstars_i18n.cpp:2280
52643 #, kde-kuit-format
52644 msgctxt "City in Hawaii USA"
52645 msgid "Kure Island"
52646 msgstr "Kure Island"
52647 
52648 #: kstars_i18n.cpp:2281
52649 #, kde-kuit-format
52650 msgctxt "City in Estonia"
52651 msgid "Kuressaare"
52652 msgstr "Kuressaare"
52653 
52654 #: kstars_i18n.cpp:2282
52655 #, kde-kuit-format
52656 msgctxt "City in Ural Russia"
52657 msgid "Kurgan"
52658 msgstr "Kurgan"
52659 
52660 #: kstars_i18n.cpp:2283
52661 #, kde-kuit-format
52662 msgctxt "City in Central Region Russia"
52663 msgid "Kursk"
52664 msgstr "Kursk"
52665 
52666 #: kstars_i18n.cpp:2284
52667 #, kde-kuit-format
52668 msgctxt "City in Croatia"
52669 msgid "Kutina"
52670 msgstr "Kutina"
52671 
52672 #: kstars_i18n.cpp:2285
52673 #, kde-kuit-format
52674 msgctxt "City in Kuwait"
52675 msgid "Kuwait City"
52676 msgstr "Ciutat de Kuwait"
52677 
52678 #: kstars_i18n.cpp:2286
52679 #, kde-kuit-format
52680 msgctxt "City in Marshall Islands"
52681 msgid "Kwajalein Atoll"
52682 msgstr "Kwajalein Atoll"
52683 
52684 #: kstars_i18n.cpp:2287
52685 #, kde-kuit-format
52686 msgctxt "City in Japan"
52687 msgid "Kwasan"
52688 msgstr "Kwasan"
52689 
52690 #: kstars_i18n.cpp:2288
52691 #, kde-kuit-format
52692 msgctxt "City in Ukraine"
52693 msgid "Kyiv"
52694 msgstr "Kíev"
52695 
52696 #: kstars_i18n.cpp:2289
52697 #, kde-kuit-format
52698 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52699 msgid "Kyle"
52700 msgstr "Kyle"
52701 
52702 #: kstars_i18n.cpp:2290
52703 #, kde-kuit-format
52704 msgctxt "City in Japan"
52705 msgid "Kyoto"
52706 msgstr "Kyoto"
52707 
52708 #: kstars_i18n.cpp:2291
52709 #, kde-kuit-format
52710 msgctxt "City in Siberia Russia"
52711 msgid "Kyzyl"
52712 msgstr "Kyzyl"
52713 
52714 #: kstars_i18n.cpp:2292
52715 #, kde-kuit-format
52716 msgctxt "City in Estonia"
52717 msgid "Kärdla"
52718 msgstr "Kärdla"
52719 
52720 #: kstars_i18n.cpp:2293
52721 #, kde-kuit-format
52722 msgctxt "City in Italy"
52723 msgid "L'Aquila"
52724 msgstr "L'Aquila"
52725 
52726 #: kstars_i18n.cpp:2294
52727 #, kde-kuit-format
52728 msgctxt "City in Quebec Canada"
52729 msgid "L'Etape"
52730 msgstr "L'Etape"
52731 
52732 #: kstars_i18n.cpp:2295
52733 #, kde-kuit-format
52734 msgctxt "City in Ukraine"
52735 msgid "L'viv"
52736 msgstr "L'viv"
52737 
52738 #: kstars_i18n.cpp:2296
52739 #, kde-kuit-format
52740 msgctxt "City in Spain"
52741 msgid "La Coruña"
52742 msgstr "La Corunya"
52743 
52744 #: kstars_i18n.cpp:2297
52745 #, kde-kuit-format
52746 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52747 msgid "La Crosse"
52748 msgstr "La Crosse"
52749 
52750 #: kstars_i18n.cpp:2298
52751 #, kde-kuit-format
52752 msgctxt "City in Oregon USA"
52753 msgid "La Grande"
52754 msgstr "La Grande"
52755 
52756 #: kstars_i18n.cpp:2299
52757 #, kde-kuit-format
52758 msgctxt "City in Georgia USA"
52759 msgid "La Grange"
52760 msgstr "La Grange"
52761 
52762 #: kstars_i18n.cpp:2300
52763 #, kde-kuit-format
52764 msgctxt "City in Cuba"
52765 msgid "La Habana"
52766 msgstr "L'Havana"
52767 
52768 #: kstars_i18n.cpp:2301
52769 #, kde-kuit-format
52770 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52771 msgid "La Loche"
52772 msgstr "La Loche"
52773 
52774 #: kstars_i18n.cpp:2302
52775 #, kde-kuit-format
52776 msgctxt "City in California USA"
52777 msgid "La Mesa"
52778 msgstr "La Mesa"
52779 
52780 # skip-rule: punctuation-period
52781 #: kstars_i18n.cpp:2303
52782 #, kde-kuit-format
52783 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
52784 msgid "La Palma Obs."
52785 msgstr "Obs. de La Palma"
52786 
52787 #: kstars_i18n.cpp:2304
52788 #, kde-kuit-format
52789 msgctxt "City in Bolivia"
52790 msgid "La Paz"
52791 msgstr "La Paz"
52792 
52793 #: kstars_i18n.cpp:2305
52794 #, kde-kuit-format
52795 msgctxt "City in Quebec Canada"
52796 msgid "La Pocatiere"
52797 msgstr "La Pocatiere"
52798 
52799 #: kstars_i18n.cpp:2306
52800 #, kde-kuit-format
52801 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
52802 msgid "La Rochelle"
52803 msgstr "La Rochelle"
52804 
52805 #: kstars_i18n.cpp:2307
52806 #, kde-kuit-format
52807 msgctxt "City in Quebec Canada"
52808 msgid "La Sarre"
52809 msgstr "La Sarre"
52810 
52811 #: kstars_i18n.cpp:2308
52812 #, kde-kuit-format
52813 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
52814 msgid "La Scie"
52815 msgstr "La Scie"
52816 
52817 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
52818 #: kstars_i18n.cpp:2309
52819 #, kde-kuit-format
52820 msgctxt "City in Chile"
52821 msgid "La Silla Obs."
52822 msgstr "La Silla (observ.)"
52823 
52824 #: kstars_i18n.cpp:2310
52825 #, kde-kuit-format
52826 msgctxt "City in Italy"
52827 msgid "La Spezia"
52828 msgstr "La Spezia"
52829 
52830 #: kstars_i18n.cpp:2311
52831 #, kde-kuit-format
52832 msgctxt "City in Quebec Canada"
52833 msgid "La Tuque"
52834 msgstr "La Tuque"
52835 
52836 #: kstars_i18n.cpp:2312
52837 #, kde-kuit-format
52838 msgctxt "City in California USA"
52839 msgid "La Verne"
52840 msgstr "La Verne"
52841 
52842 #: kstars_i18n.cpp:2313
52843 #, kde-kuit-format
52844 msgctxt "City in Michigan USA"
52845 msgid "LaPeer"
52846 msgstr "LaPeer"
52847 
52848 #: kstars_i18n.cpp:2314
52849 #, kde-kuit-format
52850 msgctxt "City in Quebec Canada"
52851 msgid "Labrieville"
52852 msgstr "Labrieville"
52853 
52854 #: kstars_i18n.cpp:2315
52855 #, kde-kuit-format
52856 msgctxt "City in Alberta Canada"
52857 msgid "Lac La Biche"
52858 msgstr "Lac La Biche"
52859 
52860 #: kstars_i18n.cpp:2316
52861 #, kde-kuit-format
52862 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52863 msgid "Lac du Bonnet"
52864 msgstr "Lac du Bonnet"
52865 
52866 #: kstars_i18n.cpp:2317
52867 #, kde-kuit-format
52868 msgctxt "City in Quebec Canada"
52869 msgid "Lac-Megantic"
52870 msgstr "Lac-Megantic"
52871 
52872 #: kstars_i18n.cpp:2318
52873 #, kde-kuit-format
52874 msgctxt "City in Quebec Canada"
52875 msgid "Lachute"
52876 msgstr "Lachute"
52877 
52878 #: kstars_i18n.cpp:2319
52879 #, kde-kuit-format
52880 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52881 msgid "Laconia"
52882 msgstr "Laconia"
52883 
52884 #: kstars_i18n.cpp:2320
52885 #, kde-kuit-format
52886 msgctxt "City in Indiana USA"
52887 msgid "Lafayette"
52888 msgstr "Lafayette"
52889 
52890 #: kstars_i18n.cpp:2321
52891 #, kde-kuit-format
52892 msgctxt "City in Louisiana USA"
52893 msgid "Lafayette"
52894 msgstr "Lafayette"
52895 
52896 #: kstars_i18n.cpp:2322
52897 #, kde-kuit-format
52898 msgctxt "City in Nigeria"
52899 msgid "Lagos"
52900 msgstr "Lagos"
52901 
52902 #: kstars_i18n.cpp:2323
52903 #, kde-kuit-format
52904 msgctxt "City in Pakistan"
52905 msgid "Lahore"
52906 msgstr "Lahore"
52907 
52908 #: kstars_i18n.cpp:2324
52909 #, kde-kuit-format
52910 msgctxt "City in Germany"
52911 msgid "Lahr"
52912 msgstr "Lahr"
52913 
52914 #: kstars_i18n.cpp:2325
52915 #, kde-kuit-format
52916 msgctxt "City in Finland"
52917 msgid "Lahti"
52918 msgstr "Lahti"
52919 
52920 #: kstars_i18n.cpp:2326
52921 #, kde-kuit-format
52922 msgctxt "City in Azores Portugal"
52923 msgid "Lajes"
52924 msgstr "Lajes"
52925 
52926 #: kstars_i18n.cpp:2327
52927 #, kde-kuit-format
52928 msgctxt "City in Louisiana USA"
52929 msgid "Lake Charles"
52930 msgstr "Lake Charles"
52931 
52932 #: kstars_i18n.cpp:2328
52933 #, kde-kuit-format
52934 msgctxt "City in Florida USA"
52935 msgid "Lake City"
52936 msgstr "Lake City"
52937 
52938 #: kstars_i18n.cpp:2329
52939 #, kde-kuit-format
52940 msgctxt "City in Alberta Canada"
52941 msgid "Lake Louise"
52942 msgstr "Lake Louise"
52943 
52944 #: kstars_i18n.cpp:2330
52945 #, kde-kuit-format
52946 msgctxt "City in Oregon USA"
52947 msgid "Lake Oswego"
52948 msgstr "Lake Oswego"
52949 
52950 #: kstars_i18n.cpp:2331
52951 #, kde-kuit-format
52952 msgctxt "City in Illinois USA"
52953 msgid "Lake Villa"
52954 msgstr "Lake Villa"
52955 
52956 #: kstars_i18n.cpp:2332
52957 #, kde-kuit-format
52958 msgctxt "City in Arkansas USA"
52959 msgid "Lake Village"
52960 msgstr "Lake Village"
52961 
52962 #: kstars_i18n.cpp:2333
52963 #, kde-kuit-format
52964 msgctxt "City in Florida USA"
52965 msgid "Lakeland"
52966 msgstr "Lakeland"
52967 
52968 #: kstars_i18n.cpp:2334
52969 #, kde-kuit-format
52970 msgctxt "City in California USA"
52971 msgid "Lakewood"
52972 msgstr "Lakewood"
52973 
52974 #: kstars_i18n.cpp:2335
52975 #, kde-kuit-format
52976 msgctxt "City in Colorado USA"
52977 msgid "Lakewood"
52978 msgstr "Lakewood"
52979 
52980 #: kstars_i18n.cpp:2336
52981 #, kde-kuit-format
52982 msgctxt "City in Ohio USA"
52983 msgid "Lakewood"
52984 msgstr "Lakewood"
52985 
52986 #: kstars_i18n.cpp:2337
52987 #, kde-kuit-format
52988 msgctxt "City in North Dakota USA"
52989 msgid "Lakota"
52990 msgstr "Lakota"
52991 
52992 #: kstars_i18n.cpp:2338
52993 #, kde-kuit-format
52994 msgctxt "City in Colorado USA"
52995 msgid "Lamar"
52996 msgstr "Lamar"
52997 
52998 #: kstars_i18n.cpp:2339
52999 #, kde-kuit-format
53000 msgctxt "City in Gabon"
53001 msgid "Lambarene"
53002 msgstr "Lambarene"
53003 
53004 #: kstars_i18n.cpp:2340
53005 #, kde-kuit-format
53006 msgctxt "City in Italy"
53007 msgid "Lampedusa"
53008 msgstr "Lampedusa"
53009 
53010 #: kstars_i18n.cpp:2341
53011 #, kde-kuit-format
53012 msgctxt "City in Hawaii USA"
53013 msgid "Lanai City"
53014 msgstr "Lanai City"
53015 
53016 #: kstars_i18n.cpp:2342
53017 #, kde-kuit-format
53018 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53019 msgid "Lancaster"
53020 msgstr "Lancaster"
53021 
53022 #: kstars_i18n.cpp:2343
53023 #, kde-kuit-format
53024 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
53025 msgid "Lancaster"
53026 msgstr "Lancaster"
53027 
53028 #: kstars_i18n.cpp:2344
53029 #, kde-kuit-format
53030 msgctxt "City in Wyoming USA"
53031 msgid "Lander"
53032 msgstr "Lander"
53033 
53034 #: kstars_i18n.cpp:2345
53035 #, kde-kuit-format
53036 msgctxt "City in Michigan USA"
53037 msgid "Lansing"
53038 msgstr "Lansing"
53039 
53040 #: kstars_i18n.cpp:2346
53041 #, kde-kuit-format
53042 msgctxt "City in Wyoming USA"
53043 msgid "Laramie"
53044 msgstr "Laramie"
53045 
53046 #: kstars_i18n.cpp:2347
53047 #, kde-kuit-format
53048 msgctxt "City in Texas USA"
53049 msgid "Laredo"
53050 msgstr "Laredo"
53051 
53052 #: kstars_i18n.cpp:2348
53053 #, kde-kuit-format
53054 msgctxt "City in Florida USA"
53055 msgid "Largo"
53056 msgstr "Largo"
53057 
53058 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
53059 #: kstars_i18n.cpp:2349
53060 #, kde-kuit-format
53061 msgctxt "City in Chile"
53062 msgid "Las Campanas Obs."
53063 msgstr "Las Campanas (observ.)"
53064 
53065 #: kstars_i18n.cpp:2350
53066 #, kde-kuit-format
53067 msgctxt "City in New Mexico USA"
53068 msgid "Las Cruces"
53069 msgstr "Las Cruces"
53070 
53071 #: kstars_i18n.cpp:2351
53072 #, kde-kuit-format
53073 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
53074 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
53075 msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
53076 
53077 #: kstars_i18n.cpp:2352
53078 #, kde-kuit-format
53079 msgctxt "City in Nevada USA"
53080 msgid "Las Vegas"
53081 msgstr "Las Vegas"
53082 
53083 #: kstars_i18n.cpp:2353
53084 #, kde-kuit-format
53085 msgctxt "City in ACT Australia"
53086 msgid "Latham"
53087 msgstr "Latham"
53088 
53089 #: kstars_i18n.cpp:2354
53090 #, kde-kuit-format
53091 msgctxt "City in Italy"
53092 msgid "Latina"
53093 msgstr "Latina"
53094 
53095 #: kstars_i18n.cpp:2355
53096 #, kde-kuit-format
53097 msgctxt "City in Delaware USA"
53098 msgid "Laurel"
53099 msgstr "Laurel"
53100 
53101 #: kstars_i18n.cpp:2356
53102 #, kde-kuit-format
53103 msgctxt "City in Maryland USA"
53104 msgid "Laurel"
53105 msgstr "Laurel"
53106 
53107 #: kstars_i18n.cpp:2357
53108 #, kde-kuit-format
53109 msgctxt "City in Mississippi USA"
53110 msgid "Laurel"
53111 msgstr "Laurel"
53112 
53113 #: kstars_i18n.cpp:2358
53114 #, kde-kuit-format
53115 msgctxt "City in Switzerland"
53116 msgid "Lausanne"
53117 msgstr "Lausana"
53118 
53119 #: kstars_i18n.cpp:2359
53120 #, kde-kuit-format
53121 msgctxt "City in Quebec Canada"
53122 msgid "Laval"
53123 msgstr "Laval"
53124 
53125 #: kstars_i18n.cpp:2360
53126 #, kde-kuit-format
53127 msgctxt "City in Kansas USA"
53128 msgid "Lawrence"
53129 msgstr "Lawrence"
53130 
53131 #: kstars_i18n.cpp:2361
53132 #, kde-kuit-format
53133 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53134 msgid "Lawrence"
53135 msgstr "Lawrence"
53136 
53137 #: kstars_i18n.cpp:2362
53138 #, kde-kuit-format
53139 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53140 msgid "Lawton"
53141 msgstr "Lawton"
53142 
53143 #: kstars_i18n.cpp:2363
53144 #, kde-kuit-format
53145 msgctxt "City in Utah USA"
53146 msgid "Layton"
53147 msgstr "Layton"
53148 
53149 #: kstars_i18n.cpp:2364
53150 #, kde-kuit-format
53151 msgctxt "City in Seine-maritime France"
53152 msgid "Le Havre"
53153 msgstr "Le Havre"
53154 
53155 #: kstars_i18n.cpp:2365
53156 #, kde-kuit-format
53157 msgctxt "City in Haute-Loire France"
53158 msgid "Le-Puy-en-Velay"
53159 msgstr "Le-Puy-en-Velay"
53160 
53161 #: kstars_i18n.cpp:2366
53162 #, kde-kuit-format
53163 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
53164 msgid "Leader"
53165 msgstr "Leader"
53166 
53167 #: kstars_i18n.cpp:2367
53168 #, kde-kuit-format
53169 msgctxt "City in Ontario Canada"
53170 msgid "Leamington"
53171 msgstr "Leamington"
53172 
53173 #: kstars_i18n.cpp:2368
53174 #, kde-kuit-format
53175 msgctxt "City in Western Australia Australia"
53176 msgid "Learmonth"
53177 msgstr "Learmonth"
53178 
53179 #: kstars_i18n.cpp:2369
53180 #, kde-kuit-format
53181 msgctxt "City in Kansas USA"
53182 msgid "Leavenworth"
53183 msgstr "Leavenworth"
53184 
53185 #: kstars_i18n.cpp:2370
53186 #, kde-kuit-format
53187 msgctxt "City in Washington USA"
53188 msgid "Leavenworth"
53189 msgstr "Leavenworth"
53190 
53191 #: kstars_i18n.cpp:2371
53192 #, kde-kuit-format
53193 msgctxt "City in Kentucky USA"
53194 msgid "Lebanon"
53195 msgstr "Lebanon"
53196 
53197 #: kstars_i18n.cpp:2372
53198 #, kde-kuit-format
53199 msgctxt "City in Missouri USA"
53200 msgid "Lebanon"
53201 msgstr "Lebanon"
53202 
53203 #: kstars_i18n.cpp:2373
53204 #, kde-kuit-format
53205 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53206 msgid "Lebanon"
53207 msgstr "Lebanon"
53208 
53209 #: kstars_i18n.cpp:2374
53210 #, kde-kuit-format
53211 msgctxt "City in Quebec Canada"
53212 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
53213 msgstr "Lebel-sur-Quevillon"
53214 
53215 #: kstars_i18n.cpp:2375
53216 #, kde-kuit-format
53217 msgctxt "City in Italy"
53218 msgid "Lecce"
53219 msgstr "Lecce"
53220 
53221 #: kstars_i18n.cpp:2376
53222 #, kde-kuit-format
53223 msgctxt "City in Lecco Italy"
53224 msgid "Lecco"
53225 msgstr "Lecco"
53226 
53227 #: kstars_i18n.cpp:2377
53228 #, kde-kuit-format
53229 msgctxt "City in Germany"
53230 msgid "Leck"
53231 msgstr "Leck"
53232 
53233 #: kstars_i18n.cpp:2378
53234 #, kde-kuit-format
53235 msgctxt "City in Lebanon"
53236 msgid "Lee"
53237 msgstr "Lee"
53238 
53239 #: kstars_i18n.cpp:2379
53240 #, kde-kuit-format
53241 msgctxt "City in United Kingdom"
53242 msgid "Leeds"
53243 msgstr "Leeds"
53244 
53245 #: kstars_i18n.cpp:2380
53246 #, kde-kuit-format
53247 msgctxt "City in Netherlands"
53248 msgid "Leeuwarden"
53249 msgstr "Leeuwarden"
53250 
53251 #: kstars_i18n.cpp:2381
53252 #, kde-kuit-format
53253 msgctxt "City in Spain"
53254 msgid "Leganés"
53255 msgstr "Leganés"
53256 
53257 #: kstars_i18n.cpp:2382
53258 #, kde-kuit-format
53259 msgctxt "City in United Kingdom"
53260 msgid "Leicester"
53261 msgstr "Leicester"
53262 
53263 #: kstars_i18n.cpp:2383
53264 #, kde-kuit-format
53265 msgctxt "City in Netherlands"
53266 msgid "Leiden"
53267 msgstr "Leiden"
53268 
53269 #: kstars_i18n.cpp:2384
53270 #, kde-kuit-format
53271 msgctxt "City in South Africa"
53272 msgid "Leiden Sur"
53273 msgstr "Leiden Sur"
53274 
53275 #: kstars_i18n.cpp:2385
53276 #, kde-kuit-format
53277 msgctxt "City in Germany"
53278 msgid "Leipzig"
53279 msgstr "Leipzig"
53280 
53281 #: kstars_i18n.cpp:2386
53282 #, kde-kuit-format
53283 msgctxt "City in South Dakota USA"
53284 msgid "Lemmon"
53285 msgstr "Lemmon"
53286 
53287 #: kstars_i18n.cpp:2387
53288 #, kde-kuit-format
53289 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53290 msgid "Lemvig"
53291 msgstr "Lemvig"
53292 
53293 #: kstars_i18n.cpp:2388
53294 #, kde-kuit-format
53295 msgctxt "City in Austria"
53296 msgid "Leopold Figl"
53297 msgstr "Leopold Figl"
53298 
53299 #: kstars_i18n.cpp:2389
53300 #, kde-kuit-format
53301 msgctxt "City in Quebec Canada"
53302 msgid "Les Escoumins"
53303 msgstr "Les Escoumins"
53304 
53305 #: kstars_i18n.cpp:2390
53306 #, kde-kuit-format
53307 msgctxt "City in Alberta Canada"
53308 msgid "Lethbridge"
53309 msgstr "Lethbridge"
53310 
53311 #: kstars_i18n.cpp:2391
53312 #, kde-kuit-format
53313 msgctxt "City in Germany"
53314 msgid "Leverkusen"
53315 msgstr "Leverkusen"
53316 
53317 #: kstars_i18n.cpp:2392
53318 #, kde-kuit-format
53319 msgctxt "City in Delaware USA"
53320 msgid "Lewes"
53321 msgstr "Lewes"
53322 
53323 #: kstars_i18n.cpp:2393
53324 #, kde-kuit-format
53325 msgctxt "City in West Virginia USA"
53326 msgid "Lewisburg"
53327 msgstr "Lewisburg"
53328 
53329 #: kstars_i18n.cpp:2394
53330 #, kde-kuit-format
53331 msgctxt "City in Idaho USA"
53332 msgid "Lewiston"
53333 msgstr "Lewiston"
53334 
53335 #: kstars_i18n.cpp:2395
53336 #, kde-kuit-format
53337 msgctxt "City in Maine USA"
53338 msgid "Lewiston"
53339 msgstr "Lewiston"
53340 
53341 #: kstars_i18n.cpp:2396
53342 #, kde-kuit-format
53343 msgctxt "City in New York USA"
53344 msgid "Lewiston"
53345 msgstr "Lewiston"
53346 
53347 #: kstars_i18n.cpp:2397
53348 #, kde-kuit-format
53349 msgctxt "City in Montana USA"
53350 msgid "Lewistown"
53351 msgstr "Lewistown"
53352 
53353 #: kstars_i18n.cpp:2398
53354 #, kde-kuit-format
53355 msgctxt "City in Kentucky USA"
53356 msgid "Lexington"
53357 msgstr "Lexington"
53358 
53359 #: kstars_i18n.cpp:2399
53360 #, kde-kuit-format
53361 msgctxt "City in Spain"
53362 msgid "León"
53363 msgstr "Lleó"
53364 
53365 #: kstars_i18n.cpp:2400
53366 #, kde-kuit-format
53367 msgctxt "City in Tibet China"
53368 msgid "Lhasa"
53369 msgstr "Lhasa"
53370 
53371 #: kstars_i18n.cpp:2401
53372 #, kde-kuit-format
53373 msgctxt "City in Gabon"
53374 msgid "Libreville"
53375 msgstr "Libreville"
53376 
53377 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
53378 #: kstars_i18n.cpp:2402
53379 #, kde-kuit-format
53380 msgctxt "City in California USA"
53381 msgid "Lick Obs."
53382 msgstr "Lick (observ.)"
53383 
53384 #: kstars_i18n.cpp:2403
53385 #, kde-kuit-format
53386 msgctxt "City in Hawaii USA"
53387 msgid "Lihue"
53388 msgstr "Lihue"
53389 
53390 #: kstars_i18n.cpp:2404
53391 #, kde-kuit-format
53392 msgctxt "City in Nord France"
53393 msgid "Lille"
53394 msgstr "Lille"
53395 
53396 #: kstars_i18n.cpp:2405
53397 #, kde-kuit-format
53398 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53399 msgid "Lillooet"
53400 msgstr "Lillooet"
53401 
53402 #: kstars_i18n.cpp:2406
53403 #, kde-kuit-format
53404 msgctxt "City in Malawi"
53405 msgid "Lilongwe"
53406 msgstr "Lilongwe"
53407 
53408 #: kstars_i18n.cpp:2407
53409 #, kde-kuit-format
53410 msgctxt "City in Peru"
53411 msgid "Lima"
53412 msgstr "Lima"
53413 
53414 #: kstars_i18n.cpp:2408
53415 #, kde-kuit-format
53416 msgctxt "City in Ohio USA"
53417 msgid "Lima"
53418 msgstr "Lima"
53419 
53420 #: kstars_i18n.cpp:2409
53421 #, kde-kuit-format
53422 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
53423 msgid "Limoges"
53424 msgstr "Llemotges"
53425 
53426 #: kstars_i18n.cpp:2410
53427 #, kde-kuit-format
53428 msgctxt "City in Kansas USA"
53429 msgid "Lincoln"
53430 msgstr "Lincoln"
53431 
53432 #: kstars_i18n.cpp:2411
53433 #, kde-kuit-format
53434 msgctxt "City in Maine USA"
53435 msgid "Lincoln"
53436 msgstr "Lincoln"
53437 
53438 #: kstars_i18n.cpp:2412
53439 #, kde-kuit-format
53440 msgctxt "City in Nebraska USA"
53441 msgid "Lincoln"
53442 msgstr "Lincoln"
53443 
53444 #: kstars_i18n.cpp:2413
53445 #, kde-kuit-format
53446 msgctxt "City in Alberta Canada"
53447 msgid "Lindbergh"
53448 msgstr "Lindbergh"
53449 
53450 #: kstars_i18n.cpp:2414
53451 #, kde-kuit-format
53452 msgctxt "City in New York USA"
53453 msgid "Lindenhurst"
53454 msgstr "Lindenhurst"
53455 
53456 #: kstars_i18n.cpp:2415
53457 #, kde-kuit-format
53458 msgctxt "City in Austria"
53459 msgid "Linz"
53460 msgstr "Linz"
53461 
53462 #: kstars_i18n.cpp:2416
53463 #, kde-kuit-format
53464 msgctxt "City in Central Region Russia"
53465 msgid "Lipetsk"
53466 msgstr "Lipetsk"
53467 
53468 #: kstars_i18n.cpp:2417
53469 #, kde-kuit-format
53470 msgctxt "City in Portugal"
53471 msgid "Lisbon"
53472 msgstr "Lisboa"
53473 
53474 #: kstars_i18n.cpp:2418
53475 #, kde-kuit-format
53476 msgctxt "City in North Dakota USA"
53477 msgid "Lisbon"
53478 msgstr "Lisboa"
53479 
53480 #: kstars_i18n.cpp:2419
53481 #, kde-kuit-format
53482 msgctxt "City in Ontario Canada"
53483 msgid "Listowel"
53484 msgstr "Listowel"
53485 
53486 #: kstars_i18n.cpp:2420
53487 #, kde-kuit-format
53488 msgctxt "City in North Dakota USA"
53489 msgid "Litchville"
53490 msgstr "Litchville"
53491 
53492 #: kstars_i18n.cpp:2421
53493 #, kde-kuit-format
53494 msgctxt "City in Arkansas USA"
53495 msgid "Little Rock"
53496 msgstr "Little Rock"
53497 
53498 #: kstars_i18n.cpp:2422
53499 #, kde-kuit-format
53500 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53501 msgid "Littleton"
53502 msgstr "Littleton"
53503 
53504 #: kstars_i18n.cpp:2423
53505 #, kde-kuit-format
53506 msgctxt "City in United Kingdom"
53507 msgid "Liverpool"
53508 msgstr "Liverpool"
53509 
53510 #: kstars_i18n.cpp:2424
53511 #, kde-kuit-format
53512 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53513 msgid "Liverpool"
53514 msgstr "Liverpool"
53515 
53516 #: kstars_i18n.cpp:2425
53517 #, kde-kuit-format
53518 msgctxt "City in Alabama USA"
53519 msgid "Livingston"
53520 msgstr "Livingston"
53521 
53522 #: kstars_i18n.cpp:2426
53523 #, kde-kuit-format
53524 msgctxt "City in Montana USA"
53525 msgid "Livingston"
53526 msgstr "Livingston"
53527 
53528 #: kstars_i18n.cpp:2427
53529 #, kde-kuit-format
53530 msgctxt "City in Zambia"
53531 msgid "Livingstone"
53532 msgstr "Livingstone"
53533 
53534 #: kstars_i18n.cpp:2428
53535 #, kde-kuit-format
53536 msgctxt "City in Michigan USA"
53537 msgid "Livonia"
53538 msgstr "Livonia"
53539 
53540 #: kstars_i18n.cpp:2429
53541 #, kde-kuit-format
53542 msgctxt "City in Italy"
53543 msgid "Livorno"
53544 msgstr "Livorno"
53545 
53546 #: kstars_i18n.cpp:2430
53547 #, kde-kuit-format
53548 msgctxt "City in Slovenia"
53549 msgid "Ljubljana"
53550 msgstr "Ljubljana"
53551 
53552 #: kstars_i18n.cpp:2431
53553 #, kde-kuit-format
53554 msgctxt "City in Venezuela"
53555 msgid "Llano del Hato"
53556 msgstr "Llano del Hato"
53557 
53558 #: kstars_i18n.cpp:2432
53559 #, kde-kuit-format
53560 msgctxt "City in Spain"
53561 msgid "Lleida"
53562 msgstr "Lleida"
53563 
53564 #: kstars_i18n.cpp:2433
53565 #, kde-kuit-format
53566 msgctxt "City in Botswana"
53567 msgid "Lobatsi"
53568 msgstr "Lobatsi"
53569 
53570 #: kstars_i18n.cpp:2434
53571 #, kde-kuit-format
53572 msgctxt "City in California USA"
53573 msgid "Lockwood Valley"
53574 msgstr "Lockwood Valley"
53575 
53576 #: kstars_i18n.cpp:2435
53577 #, kde-kuit-format
53578 msgctxt "City in Utah USA"
53579 msgid "Logan"
53580 msgstr "Logan"
53581 
53582 #: kstars_i18n.cpp:2436
53583 #, kde-kuit-format
53584 msgctxt "City in Spain"
53585 msgid "Logroño"
53586 msgstr "Logronyo"
53587 
53588 #: kstars_i18n.cpp:2437
53589 #, kde-kuit-format
53590 msgctxt "City in Italy"
53591 msgid "Loiano"
53592 msgstr "Loiano"
53593 
53594 #: kstars_i18n.cpp:2438
53595 #, kde-kuit-format
53596 msgctxt "City in Estonia"
53597 msgid "Loksa"
53598 msgstr "Loksa"
53599 
53600 #: kstars_i18n.cpp:2439
53601 #, kde-kuit-format
53602 msgctxt "City in Montana USA"
53603 msgid "Lolo"
53604 msgstr "Lolo"
53605 
53606 #: kstars_i18n.cpp:2440
53607 #, kde-kuit-format
53608 msgctxt "City in Slovakia"
53609 msgid "Lomnicky stit"
53610 msgstr "Lomnicky stit"
53611 
53612 #: kstars_i18n.cpp:2441
53613 #, kde-kuit-format
53614 msgctxt "City in California USA"
53615 msgid "Lompoc"
53616 msgstr "Lompoc"
53617 
53618 #: kstars_i18n.cpp:2442
53619 #, kde-kuit-format
53620 msgctxt "City in Togo"
53621 msgid "Lomé"
53622 msgstr "Lomé"
53623 
53624 #: kstars_i18n.cpp:2443
53625 #, kde-kuit-format
53626 msgctxt "City in United Kingdom"
53627 msgid "London"
53628 msgstr "Londres"
53629 
53630 #: kstars_i18n.cpp:2444
53631 #, kde-kuit-format
53632 msgctxt "City in Ontario Canada"
53633 msgid "London"
53634 msgstr "Londres"
53635 
53636 #: kstars_i18n.cpp:2445
53637 #, kde-kuit-format
53638 msgctxt "City in California USA"
53639 msgid "Long Beach"
53640 msgstr "Long Beach"
53641 
53642 #: kstars_i18n.cpp:2446
53643 #, kde-kuit-format
53644 msgctxt "City in Texas USA"
53645 msgid "Longview"
53646 msgstr "Longview"
53647 
53648 #: kstars_i18n.cpp:2447
53649 #, kde-kuit-format
53650 msgctxt "City in Washington USA"
53651 msgid "Longview"
53652 msgstr "Longview"
53653 
53654 #: kstars_i18n.cpp:2448
53655 #, kde-kuit-format
53656 msgctxt "City in Ohio USA"
53657 msgid "Lorain"
53658 msgstr "Lorain"
53659 
53660 #: kstars_i18n.cpp:2449
53661 #, kde-kuit-format
53662 msgctxt "City in New Mexico USA"
53663 msgid "Lordsburg"
53664 msgstr "Lordsburg"
53665 
53666 #: kstars_i18n.cpp:2450
53667 #, kde-kuit-format
53668 msgctxt "City in New Mexico USA"
53669 msgid "Los Alamos"
53670 msgstr "Los Alamos"
53671 
53672 #: kstars_i18n.cpp:2451
53673 #, kde-kuit-format
53674 msgctxt "City in California USA"
53675 msgid "Los Altos Hills"
53676 msgstr "Los Altos Hills"
53677 
53678 #: kstars_i18n.cpp:2452
53679 #, kde-kuit-format
53680 msgctxt "City in California USA"
53681 msgid "Los Angeles"
53682 msgstr "Los Angeles"
53683 
53684 #: kstars_i18n.cpp:2453
53685 #, kde-kuit-format
53686 msgctxt "City in Texas USA"
53687 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53688 msgstr "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53689 
53690 #: kstars_i18n.cpp:2454
53691 #, kde-kuit-format
53692 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53693 msgid "Louisbourg"
53694 msgstr "Louisbourg"
53695 
53696 #: kstars_i18n.cpp:2455
53697 #, kde-kuit-format
53698 msgctxt "City in Georgia USA"
53699 msgid "Louisville"
53700 msgstr "Louisville"
53701 
53702 #: kstars_i18n.cpp:2456
53703 #, kde-kuit-format
53704 msgctxt "City in Kentucky USA"
53705 msgid "Louisville"
53706 msgstr "Louisville"
53707 
53708 #: kstars_i18n.cpp:2457
53709 #, kde-kuit-format
53710 msgctxt "City in Egypt"
53711 msgid "Louxor"
53712 msgstr "Luxor"
53713 
53714 #: kstars_i18n.cpp:2458
53715 #, kde-kuit-format
53716 msgctxt "City in Colorado USA"
53717 msgid "Loveland"
53718 msgstr "Loveland"
53719 
53720 #: kstars_i18n.cpp:2459
53721 #, kde-kuit-format
53722 msgctxt "City in Nevada USA"
53723 msgid "Lovelock"
53724 msgstr "Lovelock"
53725 
53726 #: kstars_i18n.cpp:2460
53727 #, kde-kuit-format
53728 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53729 msgid "Lowell"
53730 msgstr "Lowell"
53731 
53732 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
53733 #: kstars_i18n.cpp:2461
53734 #, kde-kuit-format
53735 msgctxt "City in Arizona USA"
53736 msgid "Lowell Obs."
53737 msgstr "Lowell (observ.)"
53738 
53739 #: kstars_i18n.cpp:2462
53740 #, kde-kuit-format
53741 msgctxt "City in Ontario Canada"
53742 msgid "Lowther"
53743 msgstr "Lowther"
53744 
53745 #: kstars_i18n.cpp:2463
53746 #, kde-kuit-format
53747 msgctxt "City in Angola"
53748 msgid "Luanda"
53749 msgstr "Luanda"
53750 
53751 #: kstars_i18n.cpp:2464
53752 #, kde-kuit-format
53753 msgctxt "City in Texas USA"
53754 msgid "Lubbock"
53755 msgstr "Lubbock"
53756 
53757 #: kstars_i18n.cpp:2465
53758 #, kde-kuit-format
53759 msgctxt "City in Italy"
53760 msgid "Lucca"
53761 msgstr "Lucca"
53762 
53763 #: kstars_i18n.cpp:2466
53764 #, kde-kuit-format
53765 msgctxt "City in Germany"
53766 msgid "Ludwigshafen"
53767 msgstr "Ludwigshafen"
53768 
53769 #: kstars_i18n.cpp:2467
53770 #, kde-kuit-format
53771 msgctxt "City in Angola"
53772 msgid "Luena"
53773 msgstr "Luena"
53774 
53775 #: kstars_i18n.cpp:2468
53776 #, kde-kuit-format
53777 msgctxt "City in Ukraine"
53778 msgid "Lugans'k"
53779 msgstr "Lugans'k"
53780 
53781 #: kstars_i18n.cpp:2469
53782 #, kde-kuit-format
53783 msgctxt "City in Spain"
53784 msgid "Lugo"
53785 msgstr "Lugo"
53786 
53787 #: kstars_i18n.cpp:2470
53788 #, kde-kuit-format
53789 msgctxt "City in Sweden"
53790 msgid "Luleå"
53791 msgstr "Luleå"
53792 
53793 #: kstars_i18n.cpp:2471
53794 #, kde-kuit-format
53795 msgctxt "City in Sweden"
53796 msgid "Lund"
53797 msgstr "Lund"
53798 
53799 #: kstars_i18n.cpp:2472
53800 #, kde-kuit-format
53801 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53802 msgid "Lunenburg"
53803 msgstr "Lunenburg"
53804 
53805 #: kstars_i18n.cpp:2473
53806 #, kde-kuit-format
53807 msgctxt "City in Zambia"
53808 msgid "Lusaka"
53809 msgstr "Lusaka"
53810 
53811 #: kstars_i18n.cpp:2474
53812 #, kde-kuit-format
53813 msgctxt "City in Ukraine"
53814 msgid "Luts'k"
53815 msgstr "Luts'k"
53816 
53817 #: kstars_i18n.cpp:2475
53818 #, kde-kuit-format
53819 msgctxt "City in Luxembourg"
53820 msgid "Luxembourg City"
53821 msgstr "Ciutat de Luxemburg"
53822 
53823 #: kstars_i18n.cpp:2476
53824 #, kde-kuit-format
53825 msgctxt "City in Virginia USA"
53826 msgid "Lynchburg"
53827 msgstr "Lynchburg"
53828 
53829 #: kstars_i18n.cpp:2477
53830 #, kde-kuit-format
53831 msgctxt "City in Washington USA"
53832 msgid "Lynden"
53833 msgstr "Lynden"
53834 
53835 #: kstars_i18n.cpp:2478
53836 #, kde-kuit-format
53837 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53838 msgid "Lynn"
53839 msgstr "Lynn"
53840 
53841 #: kstars_i18n.cpp:2479
53842 #, kde-kuit-format
53843 msgctxt "City in Florida USA"
53844 msgid "Lynn Haven"
53845 msgstr "Lynn Haven"
53846 
53847 #: kstars_i18n.cpp:2480
53848 #, kde-kuit-format
53849 msgctxt "City in Rhône France"
53850 msgid "Lyon"
53851 msgstr "Lió"
53852 
53853 #: kstars_i18n.cpp:2481
53854 #, kde-kuit-format
53855 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53856 msgid "Lytton"
53857 msgstr "Lytton"
53858 
53859 #: kstars_i18n.cpp:2482
53860 #, kde-kuit-format
53861 msgctxt "City in Germany"
53862 msgid "Lübeck"
53863 msgstr "Lübeck"
53864 
53865 #: kstars_i18n.cpp:2483
53866 #, kde-kuit-format
53867 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
53868 msgid "Maando"
53869 msgstr "Maando"
53870 
53871 #: kstars_i18n.cpp:2484
53872 #, kde-kuit-format
53873 msgctxt "City in Estonia"
53874 msgid "Maardu"
53875 msgstr "Maardu"
53876 
53877 #: kstars_i18n.cpp:2485
53878 #, kde-kuit-format
53879 msgctxt "City in Netherlands"
53880 msgid "Maastricht"
53881 msgstr "Maastricht"
53882 
53883 #: kstars_i18n.cpp:2486
53884 #, kde-kuit-format
53885 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53886 msgid "Mabou"
53887 msgstr "Mabou"
53888 
53889 #: kstars_i18n.cpp:2487
53890 #, kde-kuit-format
53891 msgctxt "City in China"
53892 msgid "Macao"
53893 msgstr "Macau"
53894 
53895 #: kstars_i18n.cpp:2488
53896 #, kde-kuit-format
53897 msgctxt "City in Germany"
53898 msgid "Machern"
53899 msgstr "Machern"
53900 
53901 #: kstars_i18n.cpp:2489
53902 #, kde-kuit-format
53903 msgctxt "City in Idaho USA"
53904 msgid "Mackay"
53905 msgstr "Mackay"
53906 
53907 #: kstars_i18n.cpp:2490
53908 #, kde-kuit-format
53909 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53910 msgid "Mackenzie"
53911 msgstr "Mackenzie"
53912 
53913 #: kstars_i18n.cpp:2491
53914 #, kde-kuit-format
53915 msgctxt "City in Georgia USA"
53916 msgid "Macon"
53917 msgstr "Macon"
53918 
53919 #: kstars_i18n.cpp:2492
53920 #, kde-kuit-format
53921 msgctxt "City in Minnesota USA"
53922 msgid "Madelia"
53923 msgstr "Madelia"
53924 
53925 #: kstars_i18n.cpp:2493
53926 #, kde-kuit-format
53927 msgctxt "City in Alabama USA"
53928 msgid "Madison"
53929 msgstr "Madison"
53930 
53931 #: kstars_i18n.cpp:2494
53932 #, kde-kuit-format
53933 msgctxt "City in South Dakota USA"
53934 msgid "Madison"
53935 msgstr "Madison"
53936 
53937 #: kstars_i18n.cpp:2495
53938 #, kde-kuit-format
53939 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53940 msgid "Madison"
53941 msgstr "Madison"
53942 
53943 #: kstars_i18n.cpp:2496
53944 #, kde-kuit-format
53945 msgctxt "City in Spain"
53946 msgid "Madrid"
53947 msgstr "Madrid"
53948 
53949 #: kstars_i18n.cpp:2497
53950 #, kde-kuit-format
53951 msgctxt "City in Far East Russia"
53952 msgid "Magadan"
53953 msgstr "Magadan"
53954 
53955 #: kstars_i18n.cpp:2498
53956 #, kde-kuit-format
53957 msgctxt "City in New Mexico USA"
53958 msgid "Magdalena"
53959 msgstr "Magdalena"
53960 
53961 #: kstars_i18n.cpp:2499
53962 #, kde-kuit-format
53963 msgctxt "City in Germany"
53964 msgid "Magdeburg"
53965 msgstr "Magdeburg"
53966 
53967 #: kstars_i18n.cpp:2500
53968 #, kde-kuit-format
53969 msgctxt "City in Arkansas USA"
53970 msgid "Magnolia"
53971 msgstr "Magnolia"
53972 
53973 #: kstars_i18n.cpp:2501
53974 #, kde-kuit-format
53975 msgctxt "City in Germany"
53976 msgid "Mahlow"
53977 msgstr "Mahlow"
53978 
53979 #: kstars_i18n.cpp:2502
53980 #, kde-kuit-format
53981 msgctxt "City in Germany"
53982 msgid "Mainz"
53983 msgstr "Mainz"
53984 
53985 #: kstars_i18n.cpp:2503
53986 #, kde-kuit-format
53987 msgctxt "City in Venezuela"
53988 msgid "Maiquetia"
53989 msgstr "Maiquetia"
53990 
53991 #: kstars_i18n.cpp:2504
53992 #, kde-kuit-format
53993 msgctxt "City in Madagascar"
53994 msgid "Majunga"
53995 msgstr "Majunga"
53996 
53997 #: kstars_i18n.cpp:2505
53998 #, kde-kuit-format
53999 msgctxt "City in Marshall Islands"
54000 msgid "Majuro"
54001 msgstr "Majuro"
54002 
54003 #: kstars_i18n.cpp:2506
54004 #, kde-kuit-format
54005 msgctxt "City in South Region Russia"
54006 msgid "Makhachkala"
54007 msgstr "Makhatxkalà"
54008 
54009 #: kstars_i18n.cpp:2507
54010 #, kde-kuit-format
54011 msgctxt "City in Ukraine"
54012 msgid "Makiivka"
54013 msgstr "Makiivka"
54014 
54015 #: kstars_i18n.cpp:2508
54016 #, kde-kuit-format
54017 msgctxt "City in Gabon"
54018 msgid "Makokou"
54019 msgstr "Makokou"
54020 
54021 #: kstars_i18n.cpp:2509
54022 #, kde-kuit-format
54023 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
54024 msgid "Malabo"
54025 msgstr "Malabo"
54026 
54027 #: kstars_i18n.cpp:2510
54028 #, kde-kuit-format
54029 msgctxt "City in Germany"
54030 msgid "Malchin"
54031 msgstr "Malchin"
54032 
54033 #: kstars_i18n.cpp:2511
54034 #, kde-kuit-format
54035 msgctxt "City in Germany"
54036 msgid "Malchow"
54037 msgstr "Malchow"
54038 
54039 #: kstars_i18n.cpp:2512
54040 #, kde-kuit-format
54041 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54042 msgid "Malden"
54043 msgstr "Malden"
54044 
54045 #: kstars_i18n.cpp:2513
54046 #, kde-kuit-format
54047 msgctxt "City in Maldives"
54048 msgid "Male"
54049 msgstr "Male"
54050 
54051 #: kstars_i18n.cpp:2514
54052 #, kde-kuit-format
54053 msgctxt "City in Sweden"
54054 msgid "Malmö"
54055 msgstr "Malmö"
54056 
54057 #: kstars_i18n.cpp:2515
54058 #, kde-kuit-format
54059 msgctxt "City in Marshall Islands"
54060 msgid "Maloelap"
54061 msgstr "Maloelap"
54062 
54063 #: kstars_i18n.cpp:2516
54064 #, kde-kuit-format
54065 msgctxt "City in New York USA"
54066 msgid "Malone"
54067 msgstr "Malone"
54068 
54069 #: kstars_i18n.cpp:2517
54070 #, kde-kuit-format
54071 msgctxt "City in Ontario Canada"
54072 msgid "Mammamattawa"
54073 msgstr "Mammamattawa"
54074 
54075 #: kstars_i18n.cpp:2518
54076 #, kde-kuit-format
54077 msgctxt "City in Mayotte France"
54078 msgid "Mamoudzou"
54079 msgstr "Mamoudzou"
54080 
54081 #: kstars_i18n.cpp:2519
54082 #, kde-kuit-format
54083 msgctxt "City in Nicaragua"
54084 msgid "Managua"
54085 msgstr "Managua"
54086 
54087 #: kstars_i18n.cpp:2520
54088 #, kde-kuit-format
54089 msgctxt "City in Brazil"
54090 msgid "Manaus"
54091 msgstr "Manaus"
54092 
54093 #: kstars_i18n.cpp:2521
54094 #, kde-kuit-format
54095 msgctxt "City in United Kingdom"
54096 msgid "Manchester"
54097 msgstr "Manchester"
54098 
54099 #: kstars_i18n.cpp:2522
54100 #, kde-kuit-format
54101 msgctxt "City in Connecticut USA"
54102 msgid "Manchester"
54103 msgstr "Manchester"
54104 
54105 #: kstars_i18n.cpp:2523
54106 #, kde-kuit-format
54107 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54108 msgid "Manchester"
54109 msgstr "Manchester"
54110 
54111 #: kstars_i18n.cpp:2524
54112 #, kde-kuit-format
54113 msgctxt "City in Myanmar"
54114 msgid "Mandalay"
54115 msgstr "Mandalay"
54116 
54117 #: kstars_i18n.cpp:2525
54118 #, kde-kuit-format
54119 msgctxt "City in North Dakota USA"
54120 msgid "Mandan"
54121 msgstr "Mandan"
54122 
54123 #: kstars_i18n.cpp:2526
54124 #, kde-kuit-format
54125 msgctxt "City in Germany"
54126 msgid "Manebach"
54127 msgstr "Manebach"
54128 
54129 #: kstars_i18n.cpp:2527
54130 #, kde-kuit-format
54131 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54132 msgid "Mangum"
54133 msgstr "Mangum"
54134 
54135 #: kstars_i18n.cpp:2528
54136 #, kde-kuit-format
54137 msgctxt "City in Kansas USA"
54138 msgid "Manhattan"
54139 msgstr "Manhattan"
54140 
54141 #: kstars_i18n.cpp:2529
54142 #, kde-kuit-format
54143 msgctxt "City in California USA"
54144 msgid "Manhattan Beach"
54145 msgstr "Manhattan Beach"
54146 
54147 #: kstars_i18n.cpp:2530
54148 #, kde-kuit-format
54149 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54150 msgid "Manigotagan"
54151 msgstr "Manigotagan"
54152 
54153 #: kstars_i18n.cpp:2531
54154 #, kde-kuit-format
54155 msgctxt "City in Philippines"
54156 msgid "Manila"
54157 msgstr "Manila"
54158 
54159 #: kstars_i18n.cpp:2532
54160 #, kde-kuit-format
54161 msgctxt "City in Ontario Canada"
54162 msgid "Manitouwadge"
54163 msgstr "Manitouwadge"
54164 
54165 #: kstars_i18n.cpp:2533
54166 #, kde-kuit-format
54167 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54168 msgid "Manitowoc"
54169 msgstr "Manitowoc"
54170 
54171 #: kstars_i18n.cpp:2534
54172 #, kde-kuit-format
54173 msgctxt "City in Quebec Canada"
54174 msgid "Maniwaki"
54175 msgstr "Maniwaki"
54176 
54177 #: kstars_i18n.cpp:2535
54178 #, kde-kuit-format
54179 msgctxt "City in Germany"
54180 msgid "Mannheim"
54181 msgstr "Mannheim"
54182 
54183 #: kstars_i18n.cpp:2536
54184 #, kde-kuit-format
54185 msgctxt "City in Alberta Canada"
54186 msgid "Manning"
54187 msgstr "Manning"
54188 
54189 #: kstars_i18n.cpp:2537
54190 #, kde-kuit-format
54191 msgctxt "City in Germany"
54192 msgid "Mansfeld"
54193 msgstr "Mansfeld"
54194 
54195 #: kstars_i18n.cpp:2538
54196 #, kde-kuit-format
54197 msgctxt "City in Ohio USA"
54198 msgid "Mansfield"
54199 msgstr "Mansfield"
54200 
54201 #: kstars_i18n.cpp:2539
54202 #, kde-kuit-format
54203 msgctxt "City in California USA"
54204 msgid "Manton"
54205 msgstr "Manton"
54206 
54207 #: kstars_i18n.cpp:2540
54208 #, kde-kuit-format
54209 msgctxt "City in Minnesota USA"
54210 msgid "Mantorville"
54211 msgstr "Mantorville"
54212 
54213 #: kstars_i18n.cpp:2541
54214 #, kde-kuit-format
54215 msgctxt "City in Alberta Canada"
54216 msgid "Manyberries"
54217 msgstr "Manyberries"
54218 
54219 #: kstars_i18n.cpp:2542
54220 #, kde-kuit-format
54221 msgctxt "City in Swaziland"
54222 msgid "Manzini"
54223 msgstr "Manzini"
54224 
54225 #: kstars_i18n.cpp:2543
54226 #, kde-kuit-format
54227 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54228 msgid "Maple Creek"
54229 msgstr "Maple Creek"
54230 
54231 #: kstars_i18n.cpp:2544
54232 #, kde-kuit-format
54233 msgctxt "City in Mozambique"
54234 msgid "Maputo"
54235 msgstr "Maputo"
54236 
54237 #: kstars_i18n.cpp:2545
54238 #, kde-kuit-format
54239 msgctxt "City in Jeju South Korea"
54240 msgid "Marado"
54241 msgstr "Marado"
54242 
54243 #: kstars_i18n.cpp:2546
54244 #, kde-kuit-format
54245 msgctxt "City in Ontario Canada"
54246 msgid "Marathon"
54247 msgstr "Marathon"
54248 
54249 #: kstars_i18n.cpp:2547
54250 #, kde-kuit-format
54251 msgctxt "City in Germany"
54252 msgid "Marbach"
54253 msgstr "Marbach"
54254 
54255 #: kstars_i18n.cpp:2548
54256 #, kde-kuit-format
54257 msgctxt "City in Alberta Canada"
54258 msgid "Mariana Lake"
54259 msgstr "Mariana Lake"
54260 
54261 #: kstars_i18n.cpp:2549
54262 #, kde-kuit-format
54263 msgctxt "City in Germany"
54264 msgid "Marienberg"
54265 msgstr "Marienberg"
54266 
54267 #: kstars_i18n.cpp:2550
54268 #, kde-kuit-format
54269 msgctxt "City in Georgia USA"
54270 msgid "Marietta"
54271 msgstr "Marietta"
54272 
54273 #: kstars_i18n.cpp:2551
54274 #, kde-kuit-format
54275 msgctxt "City in Lithuania"
54276 msgid "Marijampolė"
54277 msgstr "Marijampolė"
54278 
54279 #: kstars_i18n.cpp:2552
54280 #, kde-kuit-format
54281 msgctxt "City in Virginia USA"
54282 msgid "Marion"
54283 msgstr "Marion"
54284 
54285 #: kstars_i18n.cpp:2553
54286 #, kde-kuit-format
54287 msgctxt "City in Germany"
54288 msgid "Markersbach"
54289 msgstr "Markersbach"
54290 
54291 #: kstars_i18n.cpp:2554
54292 #, kde-kuit-format
54293 msgctxt "City in Germany"
54294 msgid "Markersdorf"
54295 msgstr "Markersdorf"
54296 
54297 #: kstars_i18n.cpp:2555
54298 #, kde-kuit-format
54299 msgctxt "City in Germany"
54300 msgid "Markkleeberg"
54301 msgstr "Markkleeberg"
54302 
54303 #: kstars_i18n.cpp:2556
54304 #, kde-kuit-format
54305 msgctxt "City in Germany"
54306 msgid "Markneukirchen"
54307 msgstr "Markneukirchen"
54308 
54309 #: kstars_i18n.cpp:2557
54310 #, kde-kuit-format
54311 msgctxt "City in Germany"
54312 msgid "Markranstät"
54313 msgstr "Markranstät"
54314 
54315 #: kstars_i18n.cpp:2558
54316 #, kde-kuit-format
54317 msgctxt "City in Germany"
54318 msgid "Marlow"
54319 msgstr "Marlow"
54320 
54321 #: kstars_i18n.cpp:2559
54322 #, kde-kuit-format
54323 msgctxt "City in New Jersey USA"
54324 msgid "Marlton"
54325 msgstr "Marlton"
54326 
54327 #: kstars_i18n.cpp:2560
54328 #, kde-kuit-format
54329 msgctxt "City in Michigan USA"
54330 msgid "Marquette"
54331 msgstr "Marquette"
54332 
54333 #: kstars_i18n.cpp:2561
54334 #, kde-kuit-format
54335 msgctxt "City in Morocco"
54336 msgid "Marrakech"
54337 msgstr "Marràqueix"
54338 
54339 #: kstars_i18n.cpp:2562
54340 #, kde-kuit-format
54341 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
54342 msgid "Marseille"
54343 msgstr "Marsella"
54344 
54345 #: kstars_i18n.cpp:2563
54346 #, kde-kuit-format
54347 msgctxt "City in Texas USA"
54348 msgid "Marshall"
54349 msgstr "Marshall"
54350 
54351 #: kstars_i18n.cpp:2564
54352 #, kde-kuit-format
54353 msgctxt "City in West Virginia USA"
54354 msgid "Martinsburg"
54355 msgstr "Martinsburg"
54356 
54357 #: kstars_i18n.cpp:2565
54358 #, kde-kuit-format
54359 msgctxt "City in Virginia USA"
54360 msgid "Martinsville"
54361 msgstr "Martinsville"
54362 
54363 #: kstars_i18n.cpp:2566
54364 #, kde-kuit-format
54365 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54366 msgid "Marystown"
54367 msgstr "Marystown"
54368 
54369 #: kstars_i18n.cpp:2567
54370 #, kde-kuit-format
54371 msgctxt "City in Lesotho"
54372 msgid "Maseru"
54373 msgstr "Maseru"
54374 
54375 #: kstars_i18n.cpp:2568
54376 #, kde-kuit-format
54377 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54378 msgid "Mashpee"
54379 msgstr "Mashpee"
54380 
54381 #: kstars_i18n.cpp:2569
54382 #, kde-kuit-format
54383 msgctxt "City in Iowa USA"
54384 msgid "Mason City"
54385 msgstr "Mason City"
54386 
54387 #: kstars_i18n.cpp:2570
54388 #, kde-kuit-format
54389 msgctxt "City in Italy"
54390 msgid "Massa"
54391 msgstr "Massa"
54392 
54393 #: kstars_i18n.cpp:2571
54394 #, kde-kuit-format
54395 msgctxt "City in Eritrea"
54396 msgid "Massawa"
54397 msgstr "Massawa"
54398 
54399 #: kstars_i18n.cpp:2572
54400 #, kde-kuit-format
54401 msgctxt "City in Germany"
54402 msgid "Massen"
54403 msgstr "Massen"
54404 
54405 #: kstars_i18n.cpp:2573
54406 #, kde-kuit-format
54407 msgctxt "City in Ontario Canada"
54408 msgid "Matachewan"
54409 msgstr "Matachewan"
54410 
54411 #: kstars_i18n.cpp:2574
54412 #, kde-kuit-format
54413 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54414 msgid "Matadi"
54415 msgstr "Matadi"
54416 
54417 #: kstars_i18n.cpp:2575
54418 #, kde-kuit-format
54419 msgctxt "City in Quebec Canada"
54420 msgid "Matagami"
54421 msgstr "Matagami"
54422 
54423 #: kstars_i18n.cpp:2576
54424 #, kde-kuit-format
54425 msgctxt "City in Quebec Canada"
54426 msgid "Matane"
54427 msgstr "Matane"
54428 
54429 #: kstars_i18n.cpp:2577
54430 #, kde-kuit-format
54431 msgctxt "City in Swaziland"
54432 msgid "Matsapha"
54433 msgstr "Matsapha"
54434 
54435 #: kstars_i18n.cpp:2578
54436 #, kde-kuit-format
54437 msgctxt "City in Ontario Canada"
54438 msgid "Mattawa"
54439 msgstr "Mattawa"
54440 
54441 #: kstars_i18n.cpp:2579
54442 #, kde-kuit-format
54443 msgctxt "City in South Carolina USA"
54444 msgid "Mauldin"
54445 msgstr "Mauldin"
54446 
54447 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
54448 #: kstars_i18n.cpp:2580
54449 #, kde-kuit-format
54450 msgctxt "City in Hawaii USA"
54451 msgid "Mauna Kea Obs."
54452 msgstr "Mauna Kea (observ.)"
54453 
54454 #: kstars_i18n.cpp:2581
54455 #, kde-kuit-format
54456 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54457 msgid "Mayaguez"
54458 msgstr "Mayaguez"
54459 
54460 #: kstars_i18n.cpp:2582
54461 #, kde-kuit-format
54462 msgctxt "City in South Region Russia"
54463 msgid "Maykop"
54464 msgstr "Maykop"
54465 
54466 #: kstars_i18n.cpp:2583
54467 #, kde-kuit-format
54468 msgctxt "City in Kentucky USA"
54469 msgid "Maysville"
54470 msgstr "Maysville"
54471 
54472 #: kstars_i18n.cpp:2584
54473 #, kde-kuit-format
54474 msgctxt "City in Swaziland"
54475 msgid "Mbabane"
54476 msgstr "Mbabane"
54477 
54478 #: kstars_i18n.cpp:2585
54479 #, kde-kuit-format
54480 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54481 msgid "Mbandaka"
54482 msgstr "Mbandaka"
54483 
54484 #: kstars_i18n.cpp:2586
54485 #, kde-kuit-format
54486 msgctxt "City in Tanzania"
54487 msgid "Mbeya"
54488 msgstr "Mbeya"
54489 
54490 #: kstars_i18n.cpp:2587
54491 #, kde-kuit-format
54492 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54493 msgid "McAdam"
54494 msgstr "McAdam"
54495 
54496 #: kstars_i18n.cpp:2588
54497 #, kde-kuit-format
54498 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54499 msgid "McAlester"
54500 msgstr "McAlester"
54501 
54502 #: kstars_i18n.cpp:2589
54503 #, kde-kuit-format
54504 msgctxt "City in Texas USA"
54505 msgid "McAllen"
54506 msgstr "McAllen"
54507 
54508 #: kstars_i18n.cpp:2590
54509 #, kde-kuit-format
54510 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54511 msgid "McBride"
54512 msgstr "McBride"
54513 
54514 #: kstars_i18n.cpp:2591
54515 #, kde-kuit-format
54516 msgctxt "City in Nebraska USA"
54517 msgid "McCook"
54518 msgstr "McCook"
54519 
54520 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
54521 #: kstars_i18n.cpp:2592
54522 #, kde-kuit-format
54523 msgctxt "City in Virginia USA"
54524 msgid "McCormick Obs."
54525 msgstr "McCormick (observ.)"
54526 
54527 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
54528 #: kstars_i18n.cpp:2593
54529 #, kde-kuit-format
54530 msgctxt "City in Texas USA"
54531 msgid "McDonald Obs."
54532 msgstr "McDonald (observ.)"
54533 
54534 #: kstars_i18n.cpp:2594
54535 #, kde-kuit-format
54536 msgctxt "City in Nevada USA"
54537 msgid "McGill"
54538 msgstr "McGill"
54539 
54540 #: kstars_i18n.cpp:2595
54541 #, kde-kuit-format
54542 msgctxt "City in Alaska USA"
54543 msgid "McGrath"
54544 msgstr "McGrath"
54545 
54546 #: kstars_i18n.cpp:2596
54547 #, kde-kuit-format
54548 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54549 msgid "McKeesport"
54550 msgstr "McKeesport"
54551 
54552 #: kstars_i18n.cpp:2597
54553 #, kde-kuit-format
54554 msgctxt "City in Alberta Canada"
54555 msgid "McLennan"
54556 msgstr "McLennan"
54557 
54558 #: kstars_i18n.cpp:2598
54559 #, kde-kuit-format
54560 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54561 msgid "McLeod Lake"
54562 msgstr "McLeod Lake"
54563 
54564 #: kstars_i18n.cpp:2599
54565 #, kde-kuit-format
54566 msgctxt "City in Arizona USA"
54567 msgid "McNary"
54568 msgstr "McNary"
54569 
54570 #: kstars_i18n.cpp:2600
54571 #, kde-kuit-format
54572 msgctxt "City in Louisiana USA"
54573 msgid "McNary"
54574 msgstr "McNary"
54575 
54576 #: kstars_i18n.cpp:2601
54577 #, kde-kuit-format
54578 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54579 msgid "Meadow Lake"
54580 msgstr "Meadow Lake"
54581 
54582 #: kstars_i18n.cpp:2602
54583 #, kde-kuit-format
54584 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54585 msgid "Meat Cove"
54586 msgstr "Meat Cove"
54587 
54588 #: kstars_i18n.cpp:2603
54589 #, kde-kuit-format
54590 msgctxt "City in Tunisia"
54591 msgid "Medenine"
54592 msgstr "Medenine"
54593 
54594 #: kstars_i18n.cpp:2604
54595 #, kde-kuit-format
54596 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54597 msgid "Medford"
54598 msgstr "Medford"
54599 
54600 #: kstars_i18n.cpp:2605
54601 #, kde-kuit-format
54602 msgctxt "City in Oregon USA"
54603 msgid "Medford"
54604 msgstr "Medford"
54605 
54606 #: kstars_i18n.cpp:2606
54607 #, kde-kuit-format
54608 msgctxt "City in Alberta Canada"
54609 msgid "Medicine Hat"
54610 msgstr "Medicine Hat"
54611 
54612 #: kstars_i18n.cpp:2607
54613 #, kde-kuit-format
54614 msgctxt "City in Germany"
54615 msgid "Medingen"
54616 msgstr "Medingen"
54617 
54618 #: kstars_i18n.cpp:2608
54619 #, kde-kuit-format
54620 msgctxt "City in Germany"
54621 msgid "Meerane"
54622 msgstr "Meerane"
54623 
54624 #: kstars_i18n.cpp:2609
54625 #, kde-kuit-format
54626 msgctxt "City in Germany"
54627 msgid "Meinersdorf"
54628 msgstr "Meinersdorf"
54629 
54630 #: kstars_i18n.cpp:2610
54631 #, kde-kuit-format
54632 msgctxt "City in Germany"
54633 msgid "Meiningen"
54634 msgstr "Meiningen"
54635 
54636 #: kstars_i18n.cpp:2611
54637 #, kde-kuit-format
54638 msgctxt "City in Germany"
54639 msgid "Meiän"
54640 msgstr "Meiän"
54641 
54642 #: kstars_i18n.cpp:2612
54643 #, kde-kuit-format
54644 msgctxt "City in Morocco"
54645 msgid "Meknès"
54646 msgstr "Meknès"
54647 
54648 #: kstars_i18n.cpp:2613
54649 #, kde-kuit-format
54650 msgctxt "City in Florida USA"
54651 msgid "Melbourne"
54652 msgstr "Melbourne"
54653 
54654 #: kstars_i18n.cpp:2614
54655 #, kde-kuit-format
54656 msgctxt "City in Victoria Australia"
54657 msgid "Melbourne"
54658 msgstr "Melbourne"
54659 
54660 #: kstars_i18n.cpp:2615
54661 #, kde-kuit-format
54662 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54663 msgid "Melfort"
54664 msgstr "Melfort"
54665 
54666 #: kstars_i18n.cpp:2616
54667 #, kde-kuit-format
54668 msgctxt "City in Spain"
54669 msgid "Melilla"
54670 msgstr "Melilla"
54671 
54672 #: kstars_i18n.cpp:2617
54673 #, kde-kuit-format
54674 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54675 msgid "Melita"
54676 msgstr "Melita"
54677 
54678 #: kstars_i18n.cpp:2618
54679 #, kde-kuit-format
54680 msgctxt "City in United Kingdom"
54681 msgid "Melksham"
54682 msgstr "Melksham"
54683 
54684 #: kstars_i18n.cpp:2619
54685 #, kde-kuit-format
54686 msgctxt "City in Germany"
54687 msgid "Mellenbach-Glasbach"
54688 msgstr "Mellenbach-Glasbach"
54689 
54690 #: kstars_i18n.cpp:2620
54691 #, kde-kuit-format
54692 msgctxt "City in Germany"
54693 msgid "Mellensee"
54694 msgstr "Mellensee"
54695 
54696 #: kstars_i18n.cpp:2621
54697 #, kde-kuit-format
54698 msgctxt "City in Germany"
54699 msgid "Mellingen"
54700 msgstr "Mellingen"
54701 
54702 #: kstars_i18n.cpp:2622
54703 #, kde-kuit-format
54704 msgctxt "City in Illinois USA"
54705 msgid "Melrose Park"
54706 msgstr "Melrose Park"
54707 
54708 #: kstars_i18n.cpp:2623
54709 #, kde-kuit-format
54710 msgctxt "City in Tennessee USA"
54711 msgid "Memphis"
54712 msgstr "Memphis"
54713 
54714 #: kstars_i18n.cpp:2624
54715 #, kde-kuit-format
54716 msgctxt "City in Arkansas USA"
54717 msgid "Mena"
54718 msgstr "Mena"
54719 
54720 #: kstars_i18n.cpp:2625
54721 #, kde-kuit-format
54722 msgctxt "City in Germany"
54723 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
54724 msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
54725 
54726 #: kstars_i18n.cpp:2626
54727 #, kde-kuit-format
54728 msgctxt "City in Angola"
54729 msgid "Menongue"
54730 msgstr "Menongue"
54731 
54732 #: kstars_i18n.cpp:2627
54733 #, kde-kuit-format
54734 msgctxt "City in Germany"
54735 msgid "Menteroda"
54736 msgstr "Menteroda"
54737 
54738 #: kstars_i18n.cpp:2628
54739 #, kde-kuit-format
54740 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54741 msgid "Meredith"
54742 msgstr "Meredith"
54743 
54744 #: kstars_i18n.cpp:2629
54745 #, kde-kuit-format
54746 msgctxt "City in Connecticut USA"
54747 msgid "Meriden"
54748 msgstr "Meriden"
54749 
54750 #: kstars_i18n.cpp:2630
54751 #, kde-kuit-format
54752 msgctxt "City in Mississippi USA"
54753 msgid "Meridian"
54754 msgstr "Meridian"
54755 
54756 #: kstars_i18n.cpp:2631
54757 #, kde-kuit-format
54758 msgctxt "City in Alabama USA"
54759 msgid "Meridianville"
54760 msgstr "Meridianville"
54761 
54762 #: kstars_i18n.cpp:2632
54763 #, kde-kuit-format
54764 msgctxt "City in Germany"
54765 msgid "Merkers"
54766 msgstr "Merkers"
54767 
54768 #: kstars_i18n.cpp:2633
54769 #, kde-kuit-format
54770 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54771 msgid "Merrimack"
54772 msgstr "Merrimack"
54773 
54774 #: kstars_i18n.cpp:2634
54775 #, kde-kuit-format
54776 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54777 msgid "Merritt"
54778 msgstr "Merritt"
54779 
54780 #: kstars_i18n.cpp:2635
54781 #, kde-kuit-format
54782 msgctxt "City in Florida USA"
54783 msgid "Merritt Island"
54784 msgstr "Merritt Island"
54785 
54786 #: kstars_i18n.cpp:2636
54787 #, kde-kuit-format
54788 msgctxt "City in Germany"
54789 msgid "Merschwitz"
54790 msgstr "Merschwitz"
54791 
54792 #: kstars_i18n.cpp:2637
54793 #, kde-kuit-format
54794 msgctxt "City in Germany"
54795 msgid "Merseburg"
54796 msgstr "Merseburg"
54797 
54798 #: kstars_i18n.cpp:2638
54799 #, kde-kuit-format
54800 msgctxt "City in Germany"
54801 msgid "Merzdorf"
54802 msgstr "Merzdorf"
54803 
54804 #: kstars_i18n.cpp:2639
54805 #, kde-kuit-format
54806 msgctxt "City in Arizona USA"
54807 msgid "Mesa"
54808 msgstr "Mesa"
54809 
54810 #: kstars_i18n.cpp:2640
54811 #, kde-kuit-format
54812 msgctxt "City in Texas USA"
54813 msgid "Mesquite"
54814 msgstr "Mesquite"
54815 
54816 #: kstars_i18n.cpp:2641
54817 #, kde-kuit-format
54818 msgctxt "City in Italy"
54819 msgid "Messina"
54820 msgstr "Messina"
54821 
54822 #: kstars_i18n.cpp:2642
54823 #, kde-kuit-format
54824 msgctxt "City in Ontario Canada"
54825 msgid "Metagama"
54826 msgstr "Metagama"
54827 
54828 #: kstars_i18n.cpp:2643
54829 #, kde-kuit-format
54830 msgctxt "City in Louisiana USA"
54831 msgid "Metairie"
54832 msgstr "Metairie"
54833 
54834 #: kstars_i18n.cpp:2644
54835 #, kde-kuit-format
54836 msgctxt "City in Finland"
54837 msgid "Metsähovi"
54838 msgstr "Metsähovi"
54839 
54840 #: kstars_i18n.cpp:2645
54841 #, kde-kuit-format
54842 msgctxt "City in Moselle France"
54843 msgid "Metz"
54844 msgstr "Metz"
54845 
54846 #: kstars_i18n.cpp:2646
54847 #, kde-kuit-format
54848 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
54849 msgid "Meudon (observatory)"
54850 msgstr "Meudon (observatori)"
54851 
54852 #: kstars_i18n.cpp:2647
54853 #, kde-kuit-format
54854 msgctxt "City in Germany"
54855 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
54856 msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
54857 
54858 #: kstars_i18n.cpp:2648
54859 #, kde-kuit-format
54860 msgctxt "City in Germany"
54861 msgid "Meuselwitz"
54862 msgstr "Meuselwitz"
54863 
54864 #: kstars_i18n.cpp:2649
54865 #, kde-kuit-format
54866 msgctxt "City in Missouri USA"
54867 msgid "Mexico"
54868 msgstr "Mèxic"
54869 
54870 #: kstars_i18n.cpp:2650
54871 #, kde-kuit-format
54872 msgctxt "City in Mexico"
54873 msgid "Mexico City"
54874 msgstr "Ciutat de Mèxic"
54875 
54876 #: kstars_i18n.cpp:2651
54877 #, kde-kuit-format
54878 msgctxt "City in Germany"
54879 msgid "Meyenburg"
54880 msgstr "Meyenburg"
54881 
54882 #: kstars_i18n.cpp:2652
54883 #, kde-kuit-format
54884 msgctxt "City in Swaziland"
54885 msgid "Mhlume"
54886 msgstr "Mhlume"
54887 
54888 #: kstars_i18n.cpp:2653
54889 #, kde-kuit-format
54890 msgctxt "City in Florida USA"
54891 msgid "Miami"
54892 msgstr "Miami"
54893 
54894 #: kstars_i18n.cpp:2654
54895 #, kde-kuit-format
54896 msgctxt "City in Florida USA"
54897 msgid "Miami Beach"
54898 msgstr "Miami Beach"
54899 
54900 #: kstars_i18n.cpp:2655
54901 #, kde-kuit-format
54902 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54903 msgid "Mica Creek"
54904 msgstr "Mica Creek"
54905 
54906 #: kstars_i18n.cpp:2656
54907 #, kde-kuit-format
54908 msgctxt "City in Germany"
54909 msgid "Michendorf"
54910 msgstr "Michendorf"
54911 
54912 #: kstars_i18n.cpp:2657
54913 #, kde-kuit-format
54914 msgctxt "City in Nevada USA"
54915 msgid "Midas"
54916 msgstr "Midas"
54917 
54918 #: kstars_i18n.cpp:2658
54919 #, kde-kuit-format
54920 msgctxt "City in Netherlands"
54921 msgid "Middelburg"
54922 msgstr "Middelburg"
54923 
54924 #: kstars_i18n.cpp:2659
54925 #, kde-kuit-format
54926 msgctxt "City in Fyn Denmark"
54927 msgid "Middelfart"
54928 msgstr "Middelfart"
54929 
54930 #: kstars_i18n.cpp:2660
54931 #, kde-kuit-format
54932 msgctxt "City in Vermont USA"
54933 msgid "Middlebury"
54934 msgstr "Middlebury"
54935 
54936 #: kstars_i18n.cpp:2661
54937 #, kde-kuit-format
54938 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54939 msgid "Middleton"
54940 msgstr "Middleton"
54941 
54942 #: kstars_i18n.cpp:2662
54943 #, kde-kuit-format
54944 msgctxt "City in Delaware USA"
54945 msgid "Middletown"
54946 msgstr "Middletown"
54947 
54948 #: kstars_i18n.cpp:2663
54949 #, kde-kuit-format
54950 msgctxt "City in Ontario Canada"
54951 msgid "Midland"
54952 msgstr "Midland"
54953 
54954 #: kstars_i18n.cpp:2664
54955 #, kde-kuit-format
54956 msgctxt "City in Texas USA"
54957 msgid "Midland"
54958 msgstr "Midland"
54959 
54960 #: kstars_i18n.cpp:2665
54961 #, kde-kuit-format
54962 msgctxt "City in Alberta Canada"
54963 msgid "Midnapore"
54964 msgstr "Midnapore"
54965 
54966 #: kstars_i18n.cpp:2666
54967 #, kde-kuit-format
54968 msgctxt "City in US Territory"
54969 msgid "Midway Island"
54970 msgstr "Illa de Midway"
54971 
54972 #: kstars_i18n.cpp:2667
54973 #, kde-kuit-format
54974 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54975 msgid "Midwest City"
54976 msgstr "Midwest City"
54977 
54978 #: kstars_i18n.cpp:2668
54979 #, kde-kuit-format
54980 msgctxt "City in Germany"
54981 msgid "Mieäste"
54982 msgstr "Mieäste"
54983 
54984 #: kstars_i18n.cpp:2669
54985 #, kde-kuit-format
54986 msgctxt "City in Italy"
54987 msgid "Milan"
54988 msgstr "Milà"
54989 
54990 #: kstars_i18n.cpp:2670
54991 #, kde-kuit-format
54992 msgctxt "City in South Dakota USA"
54993 msgid "Milbank"
54994 msgstr "Milbank"
54995 
54996 #: kstars_i18n.cpp:2671
54997 #, kde-kuit-format
54998 msgctxt "City in Germany"
54999 msgid "Mildenau"
55000 msgstr "Mildenau"
55001 
55002 #: kstars_i18n.cpp:2672
55003 #, kde-kuit-format
55004 msgctxt "City in Connecticut USA"
55005 msgid "Milford"
55006 msgstr "Milford"
55007 
55008 #: kstars_i18n.cpp:2673
55009 #, kde-kuit-format
55010 msgctxt "City in Delaware USA"
55011 msgid "Milford"
55012 msgstr "Milford"
55013 
55014 #: kstars_i18n.cpp:2674
55015 #, kde-kuit-format
55016 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55017 msgid "Milford"
55018 msgstr "Milford"
55019 
55020 #: kstars_i18n.cpp:2675
55021 #, kde-kuit-format
55022 msgctxt "City in Utah USA"
55023 msgid "Milford"
55024 msgstr "Milford"
55025 
55026 #: kstars_i18n.cpp:2676
55027 #, kde-kuit-format
55028 msgctxt "City in Marshall Islands"
55029 msgid "Mili"
55030 msgstr "Mili"
55031 
55032 #: kstars_i18n.cpp:2677
55033 #, kde-kuit-format
55034 msgctxt "City in Alberta Canada"
55035 msgid "Milk River"
55036 msgstr "Milk River"
55037 
55038 #: kstars_i18n.cpp:2678
55039 #, kde-kuit-format
55040 msgctxt "City in Germany"
55041 msgid "Milkau"
55042 msgstr "Milkau"
55043 
55044 #: kstars_i18n.cpp:2679
55045 #, kde-kuit-format
55046 msgctxt "City in Georgia USA"
55047 msgid "Milledgeville"
55048 msgstr "Milledgeville"
55049 
55050 #: kstars_i18n.cpp:2680
55051 #, kde-kuit-format
55052 msgctxt "City in South Dakota USA"
55053 msgid "Miller"
55054 msgstr "Miller"
55055 
55056 #: kstars_i18n.cpp:2681
55057 #, kde-kuit-format
55058 msgctxt "City in Maine USA"
55059 msgid "Millinocket"
55060 msgstr "Millinocket"
55061 
55062 #: kstars_i18n.cpp:2682
55063 #, kde-kuit-format
55064 msgctxt "City in New Jersey USA"
55065 msgid "Millville"
55066 msgstr "Millville"
55067 
55068 #: kstars_i18n.cpp:2683
55069 #, kde-kuit-format
55070 msgctxt "City in California USA"
55071 msgid "Milpitas"
55072 msgstr "Milpitas"
55073 
55074 #: kstars_i18n.cpp:2684
55075 #, kde-kuit-format
55076 msgctxt "City in Wisconsin USA"
55077 msgid "Milwaukee"
55078 msgstr "Milwaukee"
55079 
55080 #: kstars_i18n.cpp:2685
55081 #, kde-kuit-format
55082 msgctxt "City in New Jersey USA"
55083 msgid "Mine Hill"
55084 msgstr "Mine Hill"
55085 
55086 #: kstars_i18n.cpp:2686
55087 #, kde-kuit-format
55088 msgctxt "City in Minnesota USA"
55089 msgid "Minneapolis"
55090 msgstr "Minneapolis"
55091 
55092 #: kstars_i18n.cpp:2687
55093 #, kde-kuit-format
55094 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55095 msgid "Minnedosa"
55096 msgstr "Minnedosa"
55097 
55098 #: kstars_i18n.cpp:2688
55099 #, kde-kuit-format
55100 msgctxt "City in Minnesota USA"
55101 msgid "Minnetonka"
55102 msgstr "Minnetonka"
55103 
55104 #: kstars_i18n.cpp:2689
55105 #, kde-kuit-format
55106 msgctxt "City in North Dakota USA"
55107 msgid "Minot"
55108 msgstr "Minot"
55109 
55110 #: kstars_i18n.cpp:2690
55111 #, kde-kuit-format
55112 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55113 msgid "Minto"
55114 msgstr "Minto"
55115 
55116 #: kstars_i18n.cpp:2691
55117 #, kde-kuit-format
55118 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
55119 msgid "Miquelon Island"
55120 msgstr "Miquelon Island"
55121 
55122 #: kstars_i18n.cpp:2692
55123 #, kde-kuit-format
55124 msgctxt "City in Florida USA"
55125 msgid "Miramar"
55126 msgstr "Miramar"
55127 
55128 #: kstars_i18n.cpp:2693
55129 #, kde-kuit-format
55130 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55131 msgid "Miramichi"
55132 msgstr "Miramichi"
55133 
55134 #: kstars_i18n.cpp:2694
55135 #, kde-kuit-format
55136 msgctxt "City in Far East Russia"
55137 msgid "Mirnyi"
55138 msgstr "Mirnyi"
55139 
55140 #: kstars_i18n.cpp:2695
55141 #, kde-kuit-format
55142 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55143 msgid "Miryang"
55144 msgstr "Miryang"
55145 
55146 #: kstars_i18n.cpp:2696
55147 #, kde-kuit-format
55148 msgctxt "City in Indiana USA"
55149 msgid "Mishawaka"
55150 msgstr "Mishawaka"
55151 
55152 #: kstars_i18n.cpp:2697
55153 #, kde-kuit-format
55154 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
55155 msgid "Miskolc"
55156 msgstr "Miskolc"
55157 
55158 #: kstars_i18n.cpp:2698
55159 #, kde-kuit-format
55160 msgctxt "City in Libya"
55161 msgid "Misratah"
55162 msgstr "Misratah"
55163 
55164 #: kstars_i18n.cpp:2699
55165 #, kde-kuit-format
55166 msgctxt "City in Ontario Canada"
55167 msgid "Mississauga"
55168 msgstr "Mississauga"
55169 
55170 #: kstars_i18n.cpp:2700
55171 #, kde-kuit-format
55172 msgctxt "City in Montana USA"
55173 msgid "Missoula"
55174 msgstr "Missoula"
55175 
55176 #: kstars_i18n.cpp:2701
55177 #, kde-kuit-format
55178 msgctxt "City in South Dakota USA"
55179 msgid "Mitchell"
55180 msgstr "Mitchell"
55181 
55182 #: kstars_i18n.cpp:2702
55183 #, kde-kuit-format
55184 msgctxt "City in Israel"
55185 msgid "Mitzpe Ramon"
55186 msgstr "Mitzpe Ramon"
55187 
55188 #: kstars_i18n.cpp:2703
55189 #, kde-kuit-format
55190 msgctxt "City in Japan"
55191 msgid "Mizusawa"
55192 msgstr "Mizusawa"
55193 
55194 #: kstars_i18n.cpp:2704
55195 #, kde-kuit-format
55196 msgctxt "City in Alabama USA"
55197 msgid "Mobile"
55198 msgstr "Mobile"
55199 
55200 #: kstars_i18n.cpp:2705
55201 #, kde-kuit-format
55202 msgctxt "City in South Dakota USA"
55203 msgid "Mobridge"
55204 msgstr "Mobridge"
55205 
55206 #: kstars_i18n.cpp:2706
55207 #, kde-kuit-format
55208 msgctxt "City in Italy"
55209 msgid "Modena"
55210 msgstr "Mòdena"
55211 
55212 #: kstars_i18n.cpp:2707
55213 #, kde-kuit-format
55214 msgctxt "City in California USA"
55215 msgid "Modesto"
55216 msgstr "Modesto"
55217 
55218 #: kstars_i18n.cpp:2708
55219 #, kde-kuit-format
55220 msgctxt "City in Arizona USA"
55221 msgid "Moenkopi"
55222 msgstr "Moenkopi"
55223 
55224 #: kstars_i18n.cpp:2709
55225 #, kde-kuit-format
55226 msgctxt "City in Germany"
55227 msgid "Moers"
55228 msgstr "Moers"
55229 
55230 #: kstars_i18n.cpp:2710
55231 #, kde-kuit-format
55232 msgctxt "City in Somalia"
55233 msgid "Mogadishu"
55234 msgstr "Mogadiscio"
55235 
55236 #: kstars_i18n.cpp:2711
55237 #, kde-kuit-format
55238 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55239 msgid "Mokpo"
55240 msgstr "Mokpo"
55241 
55242 #: kstars_i18n.cpp:2712
55243 #, kde-kuit-format
55244 msgctxt "City in Illinois USA"
55245 msgid "Moline"
55246 msgstr "Moline"
55247 
55248 #: kstars_i18n.cpp:2713
55249 #, kde-kuit-format
55250 msgctxt "City in Hawaii USA"
55251 msgid "Molokai"
55252 msgstr "Molokai"
55253 
55254 #: kstars_i18n.cpp:2714
55255 #, kde-kuit-format
55256 msgctxt "City in Australia"
55257 msgid "Molonglo"
55258 msgstr "Molonglo"
55259 
55260 #: kstars_i18n.cpp:2715
55261 #, kde-kuit-format
55262 msgctxt "City in Kenya"
55263 msgid "Mombasa"
55264 msgstr "Mombasa"
55265 
55266 #: kstars_i18n.cpp:2716
55267 #, kde-kuit-format
55268 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55269 msgid "Moncton"
55270 msgstr "Moncton"
55271 
55272 #: kstars_i18n.cpp:2717
55273 #, kde-kuit-format
55274 msgctxt "City in Louisiana USA"
55275 msgid "Monroe"
55276 msgstr "Monroe"
55277 
55278 #: kstars_i18n.cpp:2718
55279 #, kde-kuit-format
55280 msgctxt "City in Liberia"
55281 msgid "Monrovia"
55282 msgstr "Monròvia"
55283 
55284 #: kstars_i18n.cpp:2719
55285 #, kde-kuit-format
55286 msgctxt "City in Quebec Canada"
55287 msgid "Mont-Joli"
55288 msgstr "Mont-Joli"
55289 
55290 #: kstars_i18n.cpp:2720
55291 #, kde-kuit-format
55292 msgctxt "City in Quebec Canada"
55293 msgid "Mont-Laurier"
55294 msgstr "Mont-Laurier"
55295 
55296 #: kstars_i18n.cpp:2721
55297 #, kde-kuit-format
55298 msgctxt "City in Quebec Canada"
55299 msgid "Mont-Tremblant"
55300 msgstr "Mont-Tremblant"
55301 
55302 #: kstars_i18n.cpp:2722
55303 #, kde-kuit-format
55304 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
55305 msgid "Montague"
55306 msgstr "Montague"
55307 
55308 #: kstars_i18n.cpp:2723
55309 #, kde-kuit-format
55310 msgctxt "City in Monaco"
55311 msgid "Monte Carlo"
55312 msgstr "Monte Carlo"
55313 
55314 #: kstars_i18n.cpp:2724
55315 #, kde-kuit-format
55316 msgctxt "City in California USA"
55317 msgid "Montebello"
55318 msgstr "Montebello"
55319 
55320 #: kstars_i18n.cpp:2725
55321 #, kde-kuit-format
55322 msgctxt "City in Quebec Canada"
55323 msgid "Montebello"
55324 msgstr "Montebello"
55325 
55326 #: kstars_i18n.cpp:2726
55327 #, kde-kuit-format
55328 msgctxt "City in Jamaica"
55329 msgid "Montego Bay"
55330 msgstr "Montego Bay"
55331 
55332 #: kstars_i18n.cpp:2727
55333 #, kde-kuit-format
55334 msgctxt "City in California USA"
55335 msgid "Monterey"
55336 msgstr "Monterey"
55337 
55338 #: kstars_i18n.cpp:2728
55339 #, kde-kuit-format
55340 msgctxt "City in California USA"
55341 msgid "Monterey Park"
55342 msgstr "Monterey Park"
55343 
55344 #: kstars_i18n.cpp:2729
55345 #, kde-kuit-format
55346 msgctxt "City in Uruguay"
55347 msgid "Montevideo"
55348 msgstr "Montevideo"
55349 
55350 #: kstars_i18n.cpp:2730
55351 #, kde-kuit-format
55352 msgctxt "City in Alabama USA"
55353 msgid "Montgomery"
55354 msgstr "Montgomery"
55355 
55356 #: kstars_i18n.cpp:2731
55357 #, kde-kuit-format
55358 msgctxt "City in Indiana USA"
55359 msgid "Monticello"
55360 msgstr "Monticello"
55361 
55362 #: kstars_i18n.cpp:2732
55363 #, kde-kuit-format
55364 msgctxt "City in Maine USA"
55365 msgid "Monticello"
55366 msgstr "Monticello"
55367 
55368 #: kstars_i18n.cpp:2733
55369 #, kde-kuit-format
55370 msgctxt "City in Utah USA"
55371 msgid "Monticello"
55372 msgstr "Monticello"
55373 
55374 #: kstars_i18n.cpp:2734
55375 #, kde-kuit-format
55376 msgctxt "City in Quebec Canada"
55377 msgid "Montmagny"
55378 msgstr "Montmagny"
55379 
55380 #: kstars_i18n.cpp:2735
55381 #, kde-kuit-format
55382 msgctxt "City in New York USA"
55383 msgid "Montour Falls"
55384 msgstr "Montour Falls"
55385 
55386 #: kstars_i18n.cpp:2736
55387 #, kde-kuit-format
55388 msgctxt "City in Indiana USA"
55389 msgid "Montpelier"
55390 msgstr "Montpelier"
55391 
55392 #: kstars_i18n.cpp:2737
55393 #, kde-kuit-format
55394 msgctxt "City in Vermont USA"
55395 msgid "Montpelier"
55396 msgstr "Montpelier"
55397 
55398 #: kstars_i18n.cpp:2738
55399 #, kde-kuit-format
55400 msgctxt "City in Herault France"
55401 msgid "Montpellier"
55402 msgstr "Montpeller"
55403 
55404 #: kstars_i18n.cpp:2739
55405 #, kde-kuit-format
55406 msgctxt "City in Quebec Canada"
55407 msgid "Montreal"
55408 msgstr "Montreal"
55409 
55410 #: kstars_i18n.cpp:2740
55411 #, kde-kuit-format
55412 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55413 msgid "Montreal Lake"
55414 msgstr "Montreal Lake"
55415 
55416 #: kstars_i18n.cpp:2741
55417 #, kde-kuit-format
55418 msgctxt "City in Ontario Canada"
55419 msgid "Montreal River"
55420 msgstr "Montreal River"
55421 
55422 #: kstars_i18n.cpp:2742
55423 #, kde-kuit-format
55424 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55425 msgid "Moore"
55426 msgstr "Moore"
55427 
55428 #: kstars_i18n.cpp:2743
55429 #, kde-kuit-format
55430 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55431 msgid "Moose Jaw"
55432 msgstr "Moose Jaw"
55433 
55434 #: kstars_i18n.cpp:2744
55435 #, kde-kuit-format
55436 msgctxt "City in Ontario Canada"
55437 msgid "Moose River"
55438 msgstr "Moose River"
55439 
55440 #: kstars_i18n.cpp:2745
55441 #, kde-kuit-format
55442 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55443 msgid "Moosomin"
55444 msgstr "Moosomin"
55445 
55446 #: kstars_i18n.cpp:2746
55447 #, kde-kuit-format
55448 msgctxt "City in Ontario Canada"
55449 msgid "Moosonee"
55450 msgstr "Moosonee"
55451 
55452 #: kstars_i18n.cpp:2747
55453 #, kde-kuit-format
55454 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55455 msgid "Morden"
55456 msgstr "Morden"
55457 
55458 #: kstars_i18n.cpp:2748
55459 #, kde-kuit-format
55460 msgctxt "City in Kentucky USA"
55461 msgid "Morehead"
55462 msgstr "Morehead"
55463 
55464 #: kstars_i18n.cpp:2749
55465 #, kde-kuit-format
55466 msgctxt "City in Louisiana USA"
55467 msgid "Morgan City"
55468 msgstr "Morgan City"
55469 
55470 #: kstars_i18n.cpp:2750
55471 #, kde-kuit-format
55472 msgctxt "City in West Virginia USA"
55473 msgid "Morgantown"
55474 msgstr "Morgantown"
55475 
55476 #: kstars_i18n.cpp:2751
55477 #, kde-kuit-format
55478 msgctxt "City in Tanzania"
55479 msgid "Morogoro"
55480 msgstr "Morogoro"
55481 
55482 #: kstars_i18n.cpp:2752
55483 #, kde-kuit-format
55484 msgctxt "City in Uganda"
55485 msgid "Moroto"
55486 msgstr "Moroto"
55487 
55488 #: kstars_i18n.cpp:2753
55489 #, kde-kuit-format
55490 msgctxt "City in New Jersey USA"
55491 msgid "Morristown"
55492 msgstr "Morristown"
55493 
55494 #: kstars_i18n.cpp:2754
55495 #, kde-kuit-format
55496 msgctxt "City in Tennessee USA"
55497 msgid "Morristown"
55498 msgstr "Morristown"
55499 
55500 #: kstars_i18n.cpp:2755
55501 #, kde-kuit-format
55502 msgctxt "City in Georgia USA"
55503 msgid "Morrow"
55504 msgstr "Morrow"
55505 
55506 #: kstars_i18n.cpp:2756
55507 #, kde-kuit-format
55508 msgctxt "City in Spain"
55509 msgid "Morón"
55510 msgstr "Morón"
55511 
55512 #: kstars_i18n.cpp:2757
55513 #, kde-kuit-format
55514 msgctxt "City in Central Region Russia"
55515 msgid "Moscow"
55516 msgstr "Moscou"
55517 
55518 #: kstars_i18n.cpp:2758
55519 #, kde-kuit-format
55520 msgctxt "City in Idaho USA"
55521 msgid "Moscow"
55522 msgstr "Moscou"
55523 
55524 #: kstars_i18n.cpp:2759
55525 #, kde-kuit-format
55526 msgctxt "City in Washington USA"
55527 msgid "Moses Lake"
55528 msgstr "Moses Lake"
55529 
55530 #: kstars_i18n.cpp:2760
55531 #, kde-kuit-format
55532 msgctxt "City in South Africa"
55533 msgid "Mosselbaai"
55534 msgstr "Mosselbaai"
55535 
55536 #: kstars_i18n.cpp:2761
55537 #, kde-kuit-format
55538 msgctxt "City in Italy"
55539 msgid "Mount Ekar"
55540 msgstr "Mount Ekar"
55541 
55542 #: kstars_i18n.cpp:2762
55543 #, kde-kuit-format
55544 msgctxt "City in Antarctica"
55545 msgid "Mount Erebus"
55546 msgstr "Mount Erebus"
55547 
55548 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
55549 #: kstars_i18n.cpp:2763
55550 #, kde-kuit-format
55551 msgctxt "City in Colorado USA"
55552 msgid "Mount Evans Obs."
55553 msgstr "Mount Evans (observ.)"
55554 
55555 #: kstars_i18n.cpp:2764
55556 #, kde-kuit-format
55557 msgctxt "City in Ontario Canada"
55558 msgid "Mount Forest"
55559 msgstr "Mount Forest"
55560 
55561 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
55562 #: kstars_i18n.cpp:2765
55563 #, kde-kuit-format
55564 msgctxt "City in Arizona USA"
55565 msgid "Mount Graham Obs."
55566 msgstr "Mount Graham (observ.)"
55567 
55568 #: kstars_i18n.cpp:2766
55569 #, kde-kuit-format
55570 msgctxt "City in New Zealand"
55571 msgid "Mount John"
55572 msgstr "Mount John"
55573 
55574 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
55575 #: kstars_i18n.cpp:2767
55576 #, kde-kuit-format
55577 msgctxt "City in Arizona USA"
55578 msgid "Mount Lemmon Obs."
55579 msgstr "Mont Lemmon (observ.)"
55580 
55581 #: kstars_i18n.cpp:2768
55582 #, kde-kuit-format
55583 msgctxt "City in Italy"
55584 msgid "Mount Mario"
55585 msgstr "Mount Mario"
55586 
55587 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
55588 #: kstars_i18n.cpp:2769
55589 #, kde-kuit-format
55590 msgctxt "City in California USA"
55591 msgid "Mount Palomar Obs."
55592 msgstr "Mount Palomar (observ.)"
55593 
55594 #: kstars_i18n.cpp:2770
55595 #, kde-kuit-format
55596 msgctxt "City in Australia"
55597 msgid "Mount Pleasant"
55598 msgstr "Mount Pleasant"
55599 
55600 #: kstars_i18n.cpp:2771
55601 #, kde-kuit-format
55602 msgctxt "City in Australia"
55603 msgid "Mount Stromlo"
55604 msgstr "Mount Stromlo"
55605 
55606 #: kstars_i18n.cpp:2772
55607 #, kde-kuit-format
55608 msgctxt "City in New York USA"
55609 msgid "Mount Vernon"
55610 msgstr "Mount Vernon"
55611 
55612 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
55613 #: kstars_i18n.cpp:2773
55614 #, kde-kuit-format
55615 msgctxt "City in California USA"
55616 msgid "Mount Wilson Obs."
55617 msgstr "Mount Wilson (observ.)"
55618 
55619 #: kstars_i18n.cpp:2774
55620 #, kde-kuit-format
55621 msgctxt "City in Alabama USA"
55622 msgid "Mountain Brook"
55623 msgstr "Mountain Brook"
55624 
55625 #: kstars_i18n.cpp:2775
55626 #, kde-kuit-format
55627 msgctxt "City in California USA"
55628 msgid "Mountain View"
55629 msgstr "Mountain View"
55630 
55631 #: kstars_i18n.cpp:2776
55632 #, kde-kuit-format
55633 msgctxt "City in Missouri USA"
55634 msgid "Mountain View"
55635 msgstr "Mountain View"
55636 
55637 #: kstars_i18n.cpp:2777
55638 #, kde-kuit-format
55639 msgctxt "City in Ulster Ireland"
55640 msgid "Moville"
55641 msgstr "Moville"
55642 
55643 #: kstars_i18n.cpp:2778
55644 #, kde-kuit-format
55645 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55646 msgid "Muan"
55647 msgstr "Muan"
55648 
55649 #: kstars_i18n.cpp:2779
55650 #, kde-kuit-format
55651 msgctxt "City in United Kingdom"
55652 msgid "Mullard"
55653 msgstr "Mullard"
55654 
55655 #: kstars_i18n.cpp:2780
55656 #, kde-kuit-format
55657 msgctxt "City in India"
55658 msgid "Mumbai"
55659 msgstr "Mumbai"
55660 
55661 #: kstars_i18n.cpp:2781
55662 #, kde-kuit-format
55663 msgctxt "City in Indiana USA"
55664 msgid "Muncie"
55665 msgstr "Muncie"
55666 
55667 #: kstars_i18n.cpp:2782
55668 #, kde-kuit-format
55669 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55670 msgid "Muncy"
55671 msgstr "Muncy"
55672 
55673 #: kstars_i18n.cpp:2783
55674 #, kde-kuit-format
55675 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
55676 msgid "Mungyeong"
55677 msgstr "Mungyeong"
55678 
55679 #: kstars_i18n.cpp:2784
55680 #, kde-kuit-format
55681 msgctxt "City in Germany"
55682 msgid "Munich"
55683 msgstr "Munic"
55684 
55685 #: kstars_i18n.cpp:2785
55686 #, kde-kuit-format
55687 msgctxt "City in Spain"
55688 msgid "Murcia"
55689 msgstr "Múrcia"
55690 
55691 #: kstars_i18n.cpp:2786
55692 #, kde-kuit-format
55693 msgctxt "City in Quebec Canada"
55694 msgid "Murdochville"
55695 msgstr "Murdochville"
55696 
55697 #: kstars_i18n.cpp:2787
55698 #, kde-kuit-format
55699 msgctxt "City in Tennessee USA"
55700 msgid "Murfreesboro"
55701 msgstr "Murfreesboro"
55702 
55703 #: kstars_i18n.cpp:2788
55704 #, kde-kuit-format
55705 msgctxt "City in North-West Region Russia"
55706 msgid "Murmansk"
55707 msgstr "Murmansk"
55708 
55709 #: kstars_i18n.cpp:2789
55710 #, kde-kuit-format
55711 msgctxt "City in Utah USA"
55712 msgid "Murray"
55713 msgstr "Murray"
55714 
55715 #: kstars_i18n.cpp:2790
55716 #, kde-kuit-format
55717 msgctxt "City in Michigan USA"
55718 msgid "Muskegon"
55719 msgstr "Muskegon"
55720 
55721 #: kstars_i18n.cpp:2791
55722 #, kde-kuit-format
55723 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55724 msgid "Muskogee"
55725 msgstr "Muskogee"
55726 
55727 #: kstars_i18n.cpp:2792
55728 #, kde-kuit-format
55729 msgctxt "City in Estonia"
55730 msgid "Mustvee"
55731 msgstr "Mustvee"
55732 
55733 #: kstars_i18n.cpp:2793
55734 #, kde-kuit-format
55735 msgctxt "City in Zimbabwe"
55736 msgid "Mutare"
55737 msgstr "Mutare"
55738 
55739 #: kstars_i18n.cpp:2794
55740 #, kde-kuit-format
55741 msgctxt "City in Burundi"
55742 msgid "Muyinga"
55743 msgstr "Muyinga"
55744 
55745 #: kstars_i18n.cpp:2795
55746 #, kde-kuit-format
55747 msgctxt "City in Tanzania"
55748 msgid "Mwanza"
55749 msgstr "Mwanza"
55750 
55751 #: kstars_i18n.cpp:2796
55752 #, kde-kuit-format
55753 msgctxt "City in Ukraine"
55754 msgid "Mykolaiv"
55755 msgstr "Mykolaiv"
55756 
55757 #: kstars_i18n.cpp:2797
55758 #, kde-kuit-format
55759 msgctxt "City in South Carolina USA"
55760 msgid "Myrtle Beach"
55761 msgstr "Myrtle Beach"
55762 
55763 #: kstars_i18n.cpp:2798
55764 #, kde-kuit-format
55765 msgctxt "City in Malawi"
55766 msgid "Mzuzu"
55767 msgstr "Mzuzu"
55768 
55769 #: kstars_i18n.cpp:2799
55770 #, kde-kuit-format
55771 msgctxt "City in Spain"
55772 msgid "Málaga"
55773 msgstr "Màlaga"
55774 
55775 #: kstars_i18n.cpp:2800
55776 #, kde-kuit-format
55777 msgctxt "City in Spain"
55778 msgid "Móstoles"
55779 msgstr "Móstoles"
55780 
55781 #: kstars_i18n.cpp:2801
55782 #, kde-kuit-format
55783 msgctxt "City in Estonia"
55784 msgid "Mõisaküla"
55785 msgstr "Mõisaküla"
55786 
55787 #: kstars_i18n.cpp:2802
55788 #, kde-kuit-format
55789 msgctxt "City in Germany"
55790 msgid "Mönchengladbach"
55791 msgstr "Mönchengladbach"
55792 
55793 #: kstars_i18n.cpp:2803
55794 #, kde-kuit-format
55795 msgctxt "City in Germany"
55796 msgid "Mülheim"
55797 msgstr "Mülheim"
55798 
55799 #: kstars_i18n.cpp:2804
55800 #, kde-kuit-format
55801 msgctxt "City in Germany"
55802 msgid "Münster"
55803 msgstr "Münster"
55804 
55805 #: kstars_i18n.cpp:2805
55806 #, kde-kuit-format
55807 msgctxt "City in Chad"
55808 msgid "N'djamina"
55809 msgstr "N'djamina"
55810 
55811 #: kstars_i18n.cpp:2806
55812 #, kde-kuit-format
55813 msgctxt "City in Hawaii USA"
55814 msgid "Naalehu"
55815 msgstr "Naalehu"
55816 
55817 #: kstars_i18n.cpp:2807
55818 #, kde-kuit-format
55819 msgctxt "City in Zealand Denmark"
55820 msgid "Naestved"
55821 msgstr "Naestved"
55822 
55823 #: kstars_i18n.cpp:2808
55824 #, kde-kuit-format
55825 msgctxt "City in Japan"
55826 msgid "Nagasaki"
55827 msgstr "Nagasaki"
55828 
55829 #: kstars_i18n.cpp:2809
55830 #, kde-kuit-format
55831 msgctxt "City in Japan"
55832 msgid "Nagoya"
55833 msgstr "Nagoya"
55834 
55835 #: kstars_i18n.cpp:2810
55836 #, kde-kuit-format
55837 msgctxt "City in India"
55838 msgid "Nagpur"
55839 msgstr "Nagpur"
55840 
55841 #: kstars_i18n.cpp:2811
55842 #, kde-kuit-format
55843 msgctxt "City in India"
55844 msgid "Naini Tal"
55845 msgstr "Naini Tal"
55846 
55847 #: kstars_i18n.cpp:2812
55848 #, kde-kuit-format
55849 msgctxt "City in Kenya"
55850 msgid "Nairobi"
55851 msgstr "Nairobi"
55852 
55853 #: kstars_i18n.cpp:2813
55854 #, kde-kuit-format
55855 msgctxt "City in Ontario Canada"
55856 msgid "Nakina"
55857 msgstr "Nakina"
55858 
55859 #: kstars_i18n.cpp:2814
55860 #, kde-kuit-format
55861 msgctxt "City in Lolland Denmark"
55862 msgid "Nakskov"
55863 msgstr "Nakskov"
55864 
55865 #: kstars_i18n.cpp:2815
55866 #, kde-kuit-format
55867 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55868 msgid "Nakusp"
55869 msgstr "Nakusp"
55870 
55871 #: kstars_i18n.cpp:2816
55872 #, kde-kuit-format
55873 msgctxt "City in South Region Russia"
55874 msgid "Nal'chik"
55875 msgstr "Nal'chik"
55876 
55877 #: kstars_i18n.cpp:2817
55878 #, kde-kuit-format
55879 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55880 msgid "Namhae"
55881 msgstr "Namhae"
55882 
55883 #: kstars_i18n.cpp:2818
55884 #, kde-kuit-format
55885 msgctxt "City in Angola"
55886 msgid "Namibe"
55887 msgstr "Namibe"
55888 
55889 #: kstars_i18n.cpp:2819
55890 #, kde-kuit-format
55891 msgctxt "City in Marshall Islands"
55892 msgid "Namorik"
55893 msgstr "Namorik"
55894 
55895 #: kstars_i18n.cpp:2820
55896 #, kde-kuit-format
55897 msgctxt "City in Idaho USA"
55898 msgid "Nampa"
55899 msgstr "Nampa"
55900 
55901 #: kstars_i18n.cpp:2821
55902 #, kde-kuit-format
55903 msgctxt "City in Mozambique"
55904 msgid "Nampula"
55905 msgstr "Nampula"
55906 
55907 #: kstars_i18n.cpp:2822
55908 #, kde-kuit-format
55909 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
55910 msgid "Namwon"
55911 msgstr "Namwon"
55912 
55913 #: kstars_i18n.cpp:2823
55914 #, kde-kuit-format
55915 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55916 msgid "Nanaimo"
55917 msgstr "Nanaimo"
55918 
55919 #: kstars_i18n.cpp:2824
55920 #, kde-kuit-format
55921 msgctxt "City in Cher France"
55922 msgid "Nancay (observatory)"
55923 msgstr "Nancay (observatori)"
55924 
55925 #: kstars_i18n.cpp:2825
55926 #, kde-kuit-format
55927 msgctxt "City in Fiji"
55928 msgid "Nandi"
55929 msgstr "Nandi"
55930 
55931 #: kstars_i18n.cpp:2826
55932 #, kde-kuit-format
55933 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
55934 msgid "Nantes"
55935 msgstr "Nantes"
55936 
55937 #: kstars_i18n.cpp:2827
55938 #, kde-kuit-format
55939 msgctxt "City in California USA"
55940 msgid "Napa"
55941 msgstr "Napa"
55942 
55943 #: kstars_i18n.cpp:2828
55944 #, kde-kuit-format
55945 msgctxt "City in Illinois USA"
55946 msgid "Naperville"
55947 msgstr "Naperville"
55948 
55949 #: kstars_i18n.cpp:2829
55950 #, kde-kuit-format
55951 msgctxt "City in Quebec Canada"
55952 msgid "Napierville"
55953 msgstr "Napierville"
55954 
55955 #: kstars_i18n.cpp:2830
55956 #, kde-kuit-format
55957 msgctxt "City in Italy"
55958 msgid "Naples"
55959 msgstr "Nàpols"
55960 
55961 #: kstars_i18n.cpp:2831
55962 #, kde-kuit-format
55963 msgctxt "City in Florida USA"
55964 msgid "Naples"
55965 msgstr "Nàpols"
55966 
55967 #: kstars_i18n.cpp:2832
55968 #, kde-kuit-format
55969 msgctxt "City in Estonia"
55970 msgid "Narva"
55971 msgstr "Narva"
55972 
55973 #: kstars_i18n.cpp:2833
55974 #, kde-kuit-format
55975 msgctxt "City in Estonia"
55976 msgid "Narva-Jõesuu"
55977 msgstr "Narva-Jõesuu"
55978 
55979 #: kstars_i18n.cpp:2834
55980 #, kde-kuit-format
55981 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55982 msgid "Nashua"
55983 msgstr "Nashua"
55984 
55985 #: kstars_i18n.cpp:2835
55986 #, kde-kuit-format
55987 msgctxt "City in Tennessee USA"
55988 msgid "Nashville"
55989 msgstr "Nashville"
55990 
55991 #: kstars_i18n.cpp:2836
55992 #, kde-kuit-format
55993 msgctxt "City in Bahamas"
55994 msgid "Nassau"
55995 msgstr "Nassau"
55996 
55997 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
55998 #: kstars_i18n.cpp:2837
55999 #, kde-kuit-format
56000 msgctxt "City in Ohio USA"
56001 msgid "Nassau Obs."
56002 msgstr "Nassau (observ.)"
56003 
56004 #: kstars_i18n.cpp:2838
56005 #, kde-kuit-format
56006 msgctxt "City in Brazil"
56007 msgid "Natal"
56008 msgstr "Natal"
56009 
56010 #: kstars_i18n.cpp:2839
56011 #, kde-kuit-format
56012 msgctxt "City in Mississippi USA"
56013 msgid "Natchez"
56014 msgstr "Natchez"
56015 
56016 #: kstars_i18n.cpp:2840
56017 #, kde-kuit-format
56018 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56019 msgid "Nazko"
56020 msgstr "Nazko"
56021 
56022 #: kstars_i18n.cpp:2841
56023 #, kde-kuit-format
56024 msgctxt "City in Croatia"
56025 msgid "Našice"
56026 msgstr "Našice"
56027 
56028 #: kstars_i18n.cpp:2842
56029 #, kde-kuit-format
56030 msgctxt "City in Zambia"
56031 msgid "Ndola"
56032 msgstr "Ndola"
56033 
56034 #: kstars_i18n.cpp:2843
56035 #, kde-kuit-format
56036 msgctxt "City in Texas USA"
56037 msgid "Neches"
56038 msgstr "Neches"
56039 
56040 #: kstars_i18n.cpp:2844
56041 #, kde-kuit-format
56042 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56043 msgid "Needles"
56044 msgstr "Needles"
56045 
56046 #: kstars_i18n.cpp:2845
56047 #, kde-kuit-format
56048 msgctxt "City in California USA"
56049 msgid "Needles"
56050 msgstr "Needles"
56051 
56052 #: kstars_i18n.cpp:2846
56053 #, kde-kuit-format
56054 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56055 msgid "Nelson"
56056 msgstr "Nelson"
56057 
56058 #: kstars_i18n.cpp:2847
56059 #, kde-kuit-format
56060 msgctxt "City in Alaska USA"
56061 msgid "Nenana"
56062 msgstr "Nenana"
56063 
56064 #: kstars_i18n.cpp:2848
56065 #, kde-kuit-format
56066 msgctxt "City in New York USA"
56067 msgid "Neponsit"
56068 msgstr "Neponsit"
56069 
56070 #: kstars_i18n.cpp:2849
56071 #, kde-kuit-format
56072 msgctxt "City in Germany"
56073 msgid "Neuss"
56074 msgstr "Neuss"
56075 
56076 #: kstars_i18n.cpp:2850
56077 #, kde-kuit-format
56078 msgctxt "City in Missouri USA"
56079 msgid "Nevada"
56080 msgstr "Nevada"
56081 
56082 #: kstars_i18n.cpp:2851
56083 #, kde-kuit-format
56084 msgctxt "City in Indiana USA"
56085 msgid "New Albany"
56086 msgstr "New Albany"
56087 
56088 #: kstars_i18n.cpp:2852
56089 #, kde-kuit-format
56090 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56091 msgid "New Bedford"
56092 msgstr "New Bedford"
56093 
56094 #: kstars_i18n.cpp:2853
56095 #, kde-kuit-format
56096 msgctxt "City in Connecticut USA"
56097 msgid "New Britian"
56098 msgstr "New Britian"
56099 
56100 #: kstars_i18n.cpp:2854
56101 #, kde-kuit-format
56102 msgctxt "City in New Jersey USA"
56103 msgid "New Brunswick"
56104 msgstr "Nova Brunsvic"
56105 
56106 #: kstars_i18n.cpp:2855
56107 #, kde-kuit-format
56108 msgctxt "City in Quebec Canada"
56109 msgid "New Carlisle"
56110 msgstr "New Carlisle"
56111 
56112 #: kstars_i18n.cpp:2856
56113 #, kde-kuit-format
56114 msgctxt "City in Maryland USA"
56115 msgid "New Carrollton"
56116 msgstr "New Carrollton"
56117 
56118 #: kstars_i18n.cpp:2857
56119 #, kde-kuit-format
56120 msgctxt "City in Delaware USA"
56121 msgid "New Castle"
56122 msgstr "New Castle"
56123 
56124 #: kstars_i18n.cpp:2858
56125 #, kde-kuit-format
56126 msgctxt "City in Indiana USA"
56127 msgid "New Castle"
56128 msgstr "New Castle"
56129 
56130 #: kstars_i18n.cpp:2859
56131 #, kde-kuit-format
56132 msgctxt "City in New South Wales Australia"
56133 msgid "New Castle"
56134 msgstr "New Castle"
56135 
56136 #: kstars_i18n.cpp:2860
56137 #, kde-kuit-format
56138 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
56139 msgid "New Castle"
56140 msgstr "New Castle"
56141 
56142 #: kstars_i18n.cpp:2861
56143 #, kde-kuit-format
56144 msgctxt "City in India"
56145 msgid "New Delhi"
56146 msgstr "Nova Delhi"
56147 
56148 #: kstars_i18n.cpp:2862
56149 #, kde-kuit-format
56150 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
56151 msgid "New Glasgow"
56152 msgstr "New Glasgow"
56153 
56154 #: kstars_i18n.cpp:2863
56155 #, kde-kuit-format
56156 msgctxt "City in Iowa USA"
56157 msgid "New Hampton"
56158 msgstr "New Hampton"
56159 
56160 #: kstars_i18n.cpp:2864
56161 #, kde-kuit-format
56162 msgctxt "City in Connecticut USA"
56163 msgid "New Hartford"
56164 msgstr "New Hartford"
56165 
56166 #: kstars_i18n.cpp:2865
56167 #, kde-kuit-format
56168 msgctxt "City in Connecticut USA"
56169 msgid "New Haven"
56170 msgstr "New Haven"
56171 
56172 #: kstars_i18n.cpp:2866
56173 #, kde-kuit-format
56174 msgctxt "City in Louisiana USA"
56175 msgid "New Iberia"
56176 msgstr "New Iberia"
56177 
56178 #: kstars_i18n.cpp:2867
56179 #, kde-kuit-format
56180 msgctxt "City in Connecticut USA"
56181 msgid "New London"
56182 msgstr "New London"
56183 
56184 #: kstars_i18n.cpp:2868
56185 #, kde-kuit-format
56186 msgctxt "City in Idaho USA"
56187 msgid "New Meadows"
56188 msgstr "New Meadows"
56189 
56190 #: kstars_i18n.cpp:2869
56191 #, kde-kuit-format
56192 msgctxt "City in Louisiana USA"
56193 msgid "New Orleans"
56194 msgstr "Nova Orleans"
56195 
56196 #: kstars_i18n.cpp:2870
56197 #, kde-kuit-format
56198 msgctxt "City in New York USA"
56199 msgid "New Rochelle"
56200 msgstr "New Rochelle"
56201 
56202 #: kstars_i18n.cpp:2871
56203 #, kde-kuit-format
56204 msgctxt "City in North Dakota USA"
56205 msgid "New Rockford"
56206 msgstr "New Rockford"
56207 
56208 #: kstars_i18n.cpp:2872
56209 #, kde-kuit-format
56210 msgctxt "City in California USA"
56211 msgid "New Washoe City"
56212 msgstr "New Washoe City"
56213 
56214 #: kstars_i18n.cpp:2873
56215 #, kde-kuit-format
56216 msgctxt "City in New York USA"
56217 msgid "New York"
56218 msgstr "Nova York"
56219 
56220 #: kstars_i18n.cpp:2874
56221 #, kde-kuit-format
56222 msgctxt "City in Delaware USA"
56223 msgid "Newark"
56224 msgstr "Newark"
56225 
56226 #: kstars_i18n.cpp:2875
56227 #, kde-kuit-format
56228 msgctxt "City in New Jersey USA"
56229 msgid "Newark"
56230 msgstr "Newark"
56231 
56232 #: kstars_i18n.cpp:2876
56233 #, kde-kuit-format
56234 msgctxt "City in United Kingdom"
56235 msgid "Newcastle"
56236 msgstr "Newcastle"
56237 
56238 #: kstars_i18n.cpp:2877
56239 #, kde-kuit-format
56240 msgctxt "City in South Dakota USA"
56241 msgid "Newell"
56242 msgstr "Newell"
56243 
56244 #: kstars_i18n.cpp:2878
56245 #, kde-kuit-format
56246 msgctxt "City in Ontario Canada"
56247 msgid "Newmarket"
56248 msgstr "Newmarket"
56249 
56250 #: kstars_i18n.cpp:2879
56251 #, kde-kuit-format
56252 msgctxt "City in Kentucky USA"
56253 msgid "Newport"
56254 msgstr "Newport"
56255 
56256 #: kstars_i18n.cpp:2880
56257 #, kde-kuit-format
56258 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56259 msgid "Newport"
56260 msgstr "Newport"
56261 
56262 #: kstars_i18n.cpp:2881
56263 #, kde-kuit-format
56264 msgctxt "City in Oregon USA"
56265 msgid "Newport"
56266 msgstr "Newport"
56267 
56268 #: kstars_i18n.cpp:2882
56269 #, kde-kuit-format
56270 msgctxt "City in Rhode Island USA"
56271 msgid "Newport"
56272 msgstr "Newport"
56273 
56274 #: kstars_i18n.cpp:2883
56275 #, kde-kuit-format
56276 msgctxt "City in Vermont USA"
56277 msgid "Newport"
56278 msgstr "Newport"
56279 
56280 #: kstars_i18n.cpp:2884
56281 #, kde-kuit-format
56282 msgctxt "City in California USA"
56283 msgid "Newport Beach"
56284 msgstr "Newport Beach"
56285 
56286 #: kstars_i18n.cpp:2885
56287 #, kde-kuit-format
56288 msgctxt "City in Virginia USA"
56289 msgid "Newport News"
56290 msgstr "Newport News"
56291 
56292 #: kstars_i18n.cpp:2886
56293 #, kde-kuit-format
56294 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56295 msgid "Newton"
56296 msgstr "Newton"
56297 
56298 #: kstars_i18n.cpp:2887
56299 #, kde-kuit-format
56300 msgctxt "City in New Jersey USA"
56301 msgid "Newton"
56302 msgstr "Newton"
56303 
56304 #: kstars_i18n.cpp:2888
56305 #, kde-kuit-format
56306 msgctxt "City in Burundi"
56307 msgid "Ngozi"
56308 msgstr "Ngozi"
56309 
56310 #: kstars_i18n.cpp:2889
56311 #, kde-kuit-format
56312 msgctxt "City in New York USA"
56313 msgid "Niagara Falls"
56314 msgstr "Cascades del Niàgara"
56315 
56316 #: kstars_i18n.cpp:2890
56317 #, kde-kuit-format
56318 msgctxt "City in Niger"
56319 msgid "Niamey"
56320 msgstr "Niamey"
56321 
56322 #: kstars_i18n.cpp:2891
56323 #, kde-kuit-format
56324 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
56325 msgid "Nice"
56326 msgstr "Niça"
56327 
56328 #: kstars_i18n.cpp:2892
56329 #, kde-kuit-format
56330 msgctxt "City in Cyprus"
56331 msgid "Nicosia"
56332 msgstr "Nicòsia"
56333 
56334 #: kstars_i18n.cpp:2893
56335 #, kde-kuit-format
56336 msgctxt "City in Netherlands"
56337 msgid "Nijmegen"
56338 msgstr "Nimega"
56339 
56340 #: kstars_i18n.cpp:2894
56341 #, kde-kuit-format
56342 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56343 msgid "Nipawin"
56344 msgstr "Nipawin"
56345 
56346 #: kstars_i18n.cpp:2895
56347 #, kde-kuit-format
56348 msgctxt "City in Ontario Canada"
56349 msgid "Nipigon"
56350 msgstr "Nipigon"
56351 
56352 #: kstars_i18n.cpp:2896
56353 #, kde-kuit-format
56354 msgctxt "City in West Virginia USA"
56355 msgid "Nitro"
56356 msgstr "Nitro"
56357 
56358 #: kstars_i18n.cpp:2897
56359 #, kde-kuit-format
56360 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56361 msgid "Nizhnii Novgorod"
56362 msgstr "Nizhnii Novgorod"
56363 
56364 #: kstars_i18n.cpp:2898
56365 #, kde-kuit-format
56366 msgctxt "City in Japan"
56367 msgid "Nobeyama"
56368 msgstr "Nobeyama"
56369 
56370 #: kstars_i18n.cpp:2899
56371 #, kde-kuit-format
56372 msgctxt "City in Arizona USA"
56373 msgid "Nogales"
56374 msgstr "Nogales"
56375 
56376 #: kstars_i18n.cpp:2900
56377 #, kde-kuit-format
56378 msgctxt "City in Alaska USA"
56379 msgid "Nome"
56380 msgstr "Nome"
56381 
56382 #: kstars_i18n.cpp:2901
56383 #, kde-kuit-format
56384 msgctxt "City in California USA"
56385 msgid "Norco"
56386 msgstr "Norco"
56387 
56388 #: kstars_i18n.cpp:2902
56389 #, kde-kuit-format
56390 msgctxt "City in Alberta Canada"
56391 msgid "Nordegg"
56392 msgstr "Nordegg"
56393 
56394 #: kstars_i18n.cpp:2903
56395 #, kde-kuit-format
56396 msgctxt "City in Nebraska USA"
56397 msgid "Norfolk"
56398 msgstr "Norfolk"
56399 
56400 #: kstars_i18n.cpp:2904
56401 #, kde-kuit-format
56402 msgctxt "City in Virginia USA"
56403 msgid "Norfolk"
56404 msgstr "Norfolk"
56405 
56406 #: kstars_i18n.cpp:2905
56407 #, kde-kuit-format
56408 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56409 msgid "Norman"
56410 msgstr "Norman"
56411 
56412 #: kstars_i18n.cpp:2906
56413 #, kde-kuit-format
56414 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56415 msgid "North Battleford"
56416 msgstr "North Battleford"
56417 
56418 #: kstars_i18n.cpp:2907
56419 #, kde-kuit-format
56420 msgctxt "City in Ontario Canada"
56421 msgid "North Bay"
56422 msgstr "North Bay"
56423 
56424 #: kstars_i18n.cpp:2908
56425 #, kde-kuit-format
56426 msgctxt "City in New York USA"
56427 msgid "North Bellmore"
56428 msgstr "North Bellmore"
56429 
56430 #: kstars_i18n.cpp:2909
56431 #, kde-kuit-format
56432 msgctxt "City in New Jersey USA"
56433 msgid "North Cape May"
56434 msgstr "North Cape May"
56435 
56436 #: kstars_i18n.cpp:2910
56437 #, kde-kuit-format
56438 msgctxt "City in South Carolina USA"
56439 msgid "North Charleston"
56440 msgstr "North Charleston"
56441 
56442 #: kstars_i18n.cpp:2911
56443 #, kde-kuit-format
56444 msgctxt "City in California USA"
56445 msgid "North Hollywood"
56446 msgstr "North Hollywood"
56447 
56448 #: kstars_i18n.cpp:2912
56449 #, kde-kuit-format
56450 msgctxt "City in Nevada USA"
56451 msgid "North Las Vegas"
56452 msgstr "North Las Vegas"
56453 
56454 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
56455 #: kstars_i18n.cpp:2913
56456 #, kde-kuit-format
56457 msgctxt "City in Iowa USA"
56458 msgid "North Liberty Obs."
56459 msgstr "North Liberty (observ.)"
56460 
56461 #: kstars_i18n.cpp:2914
56462 #, kde-kuit-format
56463 msgctxt "City in Arkansas USA"
56464 msgid "North Little Rock"
56465 msgstr "North Little Rock"
56466 
56467 #: kstars_i18n.cpp:2915
56468 #, kde-kuit-format
56469 msgctxt "City in Ohio USA"
56470 msgid "North Olmstead"
56471 msgstr "North Olmstead"
56472 
56473 #: kstars_i18n.cpp:2916
56474 #, kde-kuit-format
56475 msgctxt "City in Nebraska USA"
56476 msgid "North Platte"
56477 msgstr "North Platte"
56478 
56479 #: kstars_i18n.cpp:2917
56480 #, kde-kuit-format
56481 msgctxt "City in Minnesota USA"
56482 msgid "Northfield"
56483 msgstr "Northfield"
56484 
56485 #: kstars_i18n.cpp:2918
56486 #, kde-kuit-format
56487 msgctxt "City in Washington USA"
56488 msgid "Northport"
56489 msgstr "Northport"
56490 
56491 #: kstars_i18n.cpp:2919
56492 #, kde-kuit-format
56493 msgctxt "City in New Mexico USA"
56494 msgid "Northrop Strip"
56495 msgstr "Northrop Strip"
56496 
56497 #: kstars_i18n.cpp:2920
56498 #, kde-kuit-format
56499 msgctxt "City in Alaska USA"
56500 msgid "Northway"
56501 msgstr "Northway"
56502 
56503 #: kstars_i18n.cpp:2921
56504 #, kde-kuit-format
56505 msgctxt "City in Kansas USA"
56506 msgid "Norton"
56507 msgstr "Norton"
56508 
56509 #: kstars_i18n.cpp:2922
56510 #, kde-kuit-format
56511 msgctxt "City in Virginia USA"
56512 msgid "Norton"
56513 msgstr "Norton"
56514 
56515 #: kstars_i18n.cpp:2923
56516 #, kde-kuit-format
56517 msgctxt "City in California USA"
56518 msgid "Norwalk"
56519 msgstr "Norwalk"
56520 
56521 #: kstars_i18n.cpp:2924
56522 #, kde-kuit-format
56523 msgctxt "City in Connecticut USA"
56524 msgid "Norwalk"
56525 msgstr "Norwalk"
56526 
56527 #: kstars_i18n.cpp:2925
56528 #, kde-kuit-format
56529 msgctxt "City in Maine USA"
56530 msgid "Norway"
56531 msgstr "Noruega"
56532 
56533 #: kstars_i18n.cpp:2926
56534 #, kde-kuit-format
56535 msgctxt "City in United Kingdom"
56536 msgid "Nottingham"
56537 msgstr "Nottingham"
56538 
56539 #: kstars_i18n.cpp:2927
56540 #, kde-kuit-format
56541 msgctxt "City in Mauritania"
56542 msgid "Nouakchott"
56543 msgstr "Nouakchott"
56544 
56545 #: kstars_i18n.cpp:2928
56546 #, kde-kuit-format
56547 msgctxt "City in New Caledonia France"
56548 msgid "Noumea"
56549 msgstr "Noumea"
56550 
56551 #: kstars_i18n.cpp:2929
56552 #, kde-kuit-format
56553 msgctxt "City in Italy"
56554 msgid "Novara"
56555 msgstr "Novara"
56556 
56557 #: kstars_i18n.cpp:2930
56558 #, kde-kuit-format
56559 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56560 msgid "Novgorod"
56561 msgstr "Novgorod"
56562 
56563 #: kstars_i18n.cpp:2931
56564 #, kde-kuit-format
56565 msgctxt "City in Michigan USA"
56566 msgid "Novi"
56567 msgstr "Novi"
56568 
56569 #: kstars_i18n.cpp:2932
56570 #, kde-kuit-format
56571 msgctxt "City in Siberia Russia"
56572 msgid "Novosibirsk"
56573 msgstr "Novosibirsk"
56574 
56575 #: kstars_i18n.cpp:2933
56576 #, kde-kuit-format
56577 msgctxt "City in Germany"
56578 msgid "Nuremberg"
56579 msgstr "Nuremberg"
56580 
56581 #: kstars_i18n.cpp:2934
56582 #, kde-kuit-format
56583 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56584 msgid "Nyborg"
56585 msgstr "Nyborg"
56586 
56587 #: kstars_i18n.cpp:2935
56588 #, kde-kuit-format
56589 msgctxt "City in Falster Denmark"
56590 msgid "Nykoebing Falster"
56591 msgstr "Nykoebing Falster"
56592 
56593 #: kstars_i18n.cpp:2936
56594 #, kde-kuit-format
56595 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
56596 msgid "Nyíregyháza"
56597 msgstr "Nyíregyháza"
56598 
56599 #: kstars_i18n.cpp:2937
56600 #, kde-kuit-format
56601 msgctxt "City in Illinois USA"
56602 msgid "Oak Park"
56603 msgstr "Oak Park"
56604 
56605 #: kstars_i18n.cpp:2938
56606 #, kde-kuit-format
56607 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56608 msgid "Oak Point"
56609 msgstr "Oak Point"
56610 
56611 #: kstars_i18n.cpp:2939
56612 #, kde-kuit-format
56613 msgctxt "City in Tennessee USA"
56614 msgid "Oak Ridge"
56615 msgstr "Oak Ridge"
56616 
56617 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
56618 #: kstars_i18n.cpp:2940
56619 #, kde-kuit-format
56620 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56621 msgid "Oak Ridge Obs."
56622 msgstr "Oak Ridge (observ.)"
56623 
56624 #: kstars_i18n.cpp:2941
56625 #, kde-kuit-format
56626 msgctxt "City in Maine USA"
56627 msgid "Oakfield"
56628 msgstr "Oakfield"
56629 
56630 #: kstars_i18n.cpp:2942
56631 #, kde-kuit-format
56632 msgctxt "City in California USA"
56633 msgid "Oakland"
56634 msgstr "Oakland"
56635 
56636 #: kstars_i18n.cpp:2943
56637 #, kde-kuit-format
56638 msgctxt "City in Kansas USA"
56639 msgid "Oakley"
56640 msgstr "Oakley"
56641 
56642 #: kstars_i18n.cpp:2944
56643 #, kde-kuit-format
56644 msgctxt "City in Ontario Canada"
56645 msgid "Oakville"
56646 msgstr "Oakville"
56647 
56648 #: kstars_i18n.cpp:2945
56649 #, kde-kuit-format
56650 msgctxt "City in Germany"
56651 msgid "Oberhausen"
56652 msgstr "Oberhausen"
56653 
56654 #: kstars_i18n.cpp:2946
56655 #, kde-kuit-format
56656 msgctxt "City in Ohio USA"
56657 msgid "Oberlin"
56658 msgstr "Oberlin"
56659 
56660 #: kstars_i18n.cpp:2947
56661 #, kde-kuit-format
56662 msgctxt "City in Germany"
56663 msgid "Oberpfaffenhofen"
56664 msgstr "Oberpfaffenhofen"
56665 
56666 #: kstars_i18n.cpp:2948
56667 #, kde-kuit-format
56668 msgctxt "City in Spain"
56669 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
56670 msgstr "Obs. astronòmic de Madrid"
56671 
56672 #: kstars_i18n.cpp:2949
56673 #, kde-kuit-format
56674 msgctxt "City in Italy"
56675 msgid "Obs. Milan"
56676 msgstr "Obs. Milan"
56677 
56678 #: kstars_i18n.cpp:2950
56679 #, kde-kuit-format
56680 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
56681 msgid "Observatoire de Haute Provence"
56682 msgstr "Observatori de l'Alta Provença"
56683 
56684 #: kstars_i18n.cpp:2951
56685 #, kde-kuit-format
56686 msgctxt "City in Florida USA"
56687 msgid "Ocala"
56688 msgstr "Ocala"
56689 
56690 #: kstars_i18n.cpp:2952
56691 #, kde-kuit-format
56692 msgctxt "City in Maryland USA"
56693 msgid "Ocean City"
56694 msgstr "Ocean City"
56695 
56696 #: kstars_i18n.cpp:2953
56697 #, kde-kuit-format
56698 msgctxt "City in New Jersey USA"
56699 msgid "Ocean Grove"
56700 msgstr "Ocean Grove"
56701 
56702 #: kstars_i18n.cpp:2954
56703 #, kde-kuit-format
56704 msgctxt "City in California USA"
56705 msgid "Oceanside"
56706 msgstr "Oceanside"
56707 
56708 #: kstars_i18n.cpp:2955
56709 #, kde-kuit-format
56710 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56711 msgid "Odense"
56712 msgstr "Odense"
56713 
56714 #: kstars_i18n.cpp:2956
56715 #, kde-kuit-format
56716 msgctxt "City in Ukraine"
56717 msgid "Odessa"
56718 msgstr "Odessa"
56719 
56720 #: kstars_i18n.cpp:2957
56721 #, kde-kuit-format
56722 msgctxt "City in Texas USA"
56723 msgid "Odessa"
56724 msgstr "Odessa"
56725 
56726 #: kstars_i18n.cpp:2958
56727 #, kde-kuit-format
56728 msgctxt "City in Germany"
56729 msgid "Offenbach"
56730 msgstr "Offenbach"
56731 
56732 #: kstars_i18n.cpp:2959
56733 #, kde-kuit-format
56734 msgctxt "City in Nebraska USA"
56735 msgid "Ogallala"
56736 msgstr "Ogallala"
56737 
56738 #: kstars_i18n.cpp:2960
56739 #, kde-kuit-format
56740 msgctxt "City in Utah USA"
56741 msgid "Ogden"
56742 msgstr "Ogden"
56743 
56744 #: kstars_i18n.cpp:2961
56745 #, kde-kuit-format
56746 msgctxt "City in Lecco Italy"
56747 msgid "Oggiono"
56748 msgstr "Oggiono"
56749 
56750 #: kstars_i18n.cpp:2962
56751 #, kde-kuit-format
56752 msgctxt "City in New Zealand"
56753 msgid "Ohakea"
56754 msgstr "Ohakea"
56755 
56756 #: kstars_i18n.cpp:2963
56757 #, kde-kuit-format
56758 msgctxt "City in Japan"
56759 msgid "Okayama"
56760 msgstr "Okayama"
56761 
56762 #: kstars_i18n.cpp:2964
56763 #, kde-kuit-format
56764 msgctxt "City in Japan"
56765 msgid "Okinawa"
56766 msgstr "Okinawa"
56767 
56768 #: kstars_i18n.cpp:2965
56769 #, kde-kuit-format
56770 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56771 msgid "Oklahoma City"
56772 msgstr "Oklahoma City"
56773 
56774 #: kstars_i18n.cpp:2966
56775 #, kde-kuit-format
56776 msgctxt "City in Kansas USA"
56777 msgid "Olathe"
56778 msgstr "Olathe"
56779 
56780 #: kstars_i18n.cpp:2967
56781 #, kde-kuit-format
56782 msgctxt "City in Italy"
56783 msgid "Olbia"
56784 msgstr "Olbia"
56785 
56786 #: kstars_i18n.cpp:2968
56787 #, kde-kuit-format
56788 msgctxt "City in Germany"
56789 msgid "Oldenburg"
56790 msgstr "Oldenburg"
56791 
56792 #: kstars_i18n.cpp:2969
56793 #, kde-kuit-format
56794 msgctxt "City in Germany"
56795 msgid "Oldendorf"
56796 msgstr "Oldendorf"
56797 
56798 #: kstars_i18n.cpp:2970
56799 #, kde-kuit-format
56800 msgctxt "City in Alberta Canada"
56801 msgid "Olds"
56802 msgstr "Olds"
56803 
56804 #: kstars_i18n.cpp:2971
56805 #, kde-kuit-format
56806 msgctxt "City in New York USA"
56807 msgid "Olean"
56808 msgstr "Olean"
56809 
56810 #: kstars_i18n.cpp:2972
56811 #, kde-kuit-format
56812 msgctxt "City in Washington USA"
56813 msgid "Olympia"
56814 msgstr "Olympia"
56815 
56816 #: kstars_i18n.cpp:2973
56817 #, kde-kuit-format
56818 msgctxt "City in Nebraska USA"
56819 msgid "Omaha"
56820 msgstr "Omaha"
56821 
56822 #: kstars_i18n.cpp:2974
56823 #, kde-kuit-format
56824 msgctxt "City in Siberia Russia"
56825 msgid "Omsk"
56826 msgstr "Omsk"
56827 
56828 #: kstars_i18n.cpp:2975
56829 #, kde-kuit-format
56830 msgctxt "City in Namibia"
56831 msgid "Ondangwa"
56832 msgstr "Ondangwa"
56833 
56834 #: kstars_i18n.cpp:2976
56835 #, kde-kuit-format
56836 msgctxt "City in Sweden"
56837 msgid "Onsala"
56838 msgstr "Onsala"
56839 
56840 #: kstars_i18n.cpp:2977
56841 #, kde-kuit-format
56842 msgctxt "City in California USA"
56843 msgid "Ontario"
56844 msgstr "Ontàrio"
56845 
56846 #: kstars_i18n.cpp:2978
56847 #, kde-kuit-format
56848 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
56849 msgid "Oostende"
56850 msgstr "Oostende"
56851 
56852 #: kstars_i18n.cpp:2979
56853 #, kde-kuit-format
56854 msgctxt "City in India"
56855 msgid "Ooty"
56856 msgstr "Ooty"
56857 
56858 #: kstars_i18n.cpp:2980
56859 #, kde-kuit-format
56860 msgctxt "City in Alabama USA"
56861 msgid "Opelika"
56862 msgstr "Opelika"
56863 
56864 #: kstars_i18n.cpp:2981
56865 #, kde-kuit-format
56866 msgctxt "City in Montana USA"
56867 msgid "Opheim"
56868 msgstr "Opheim"
56869 
56870 #: kstars_i18n.cpp:2982
56871 #, kde-kuit-format
56872 msgctxt "City in Portugal"
56873 msgid "Oporto"
56874 msgstr "Porto"
56875 
56876 #: kstars_i18n.cpp:2983
56877 #, kde-kuit-format
56878 msgctxt "City in Algeria"
56879 msgid "Oran"
56880 msgstr "Oran"
56881 
56882 #: kstars_i18n.cpp:2984
56883 #, kde-kuit-format
56884 msgctxt "City in California USA"
56885 msgid "Orange"
56886 msgstr "Orange"
56887 
56888 #: kstars_i18n.cpp:2985
56889 #, kde-kuit-format
56890 msgctxt "City in Connecticut USA"
56891 msgid "Orange"
56892 msgstr "Orange"
56893 
56894 #: kstars_i18n.cpp:2986
56895 #, kde-kuit-format
56896 msgctxt "City in Vaucluse France"
56897 msgid "Orange"
56898 msgstr "Orange"
56899 
56900 #: kstars_i18n.cpp:2987
56901 #, kde-kuit-format
56902 msgctxt "City in Florida USA"
56903 msgid "Orange Park"
56904 msgstr "Orange Park"
56905 
56906 #: kstars_i18n.cpp:2988
56907 #, kde-kuit-format
56908 msgctxt "City in South Carolina USA"
56909 msgid "Orangeburg"
56910 msgstr "Orangeburg"
56911 
56912 #: kstars_i18n.cpp:2989
56913 #, kde-kuit-format
56914 msgctxt "City in Central Region Russia"
56915 msgid "Orel"
56916 msgstr "Orel"
56917 
56918 #: kstars_i18n.cpp:2990
56919 #, kde-kuit-format
56920 msgctxt "City in Utah USA"
56921 msgid "Orem"
56922 msgstr "Orem"
56923 
56924 #: kstars_i18n.cpp:2991
56925 #, kde-kuit-format
56926 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56927 msgid "Orenburg"
56928 msgstr "Orenburg"
56929 
56930 #: kstars_i18n.cpp:2992
56931 #, kde-kuit-format
56932 msgctxt "City in Spain"
56933 msgid "Orense"
56934 msgstr "Orense"
56935 
56936 #: kstars_i18n.cpp:2993
56937 #, kde-kuit-format
56938 msgctxt "City in Ontario Canada"
56939 msgid "Orillia"
56940 msgstr "Orillia"
56941 
56942 #: kstars_i18n.cpp:2994
56943 #, kde-kuit-format
56944 msgctxt "City in Florida USA"
56945 msgid "Orlando"
56946 msgstr "Orlando"
56947 
56948 #: kstars_i18n.cpp:2995
56949 #, kde-kuit-format
56950 msgctxt "City in Loiret France"
56951 msgid "Orleans"
56952 msgstr "Orleans"
56953 
56954 #: kstars_i18n.cpp:2996
56955 #, kde-kuit-format
56956 msgctxt "City in Japan"
56957 msgid "Osaka"
56958 msgstr "Osaka"
56959 
56960 #: kstars_i18n.cpp:2997
56961 #, kde-kuit-format
56962 msgctxt "City in Kansas USA"
56963 msgid "Osborne"
56964 msgstr "Osborne"
56965 
56966 #: kstars_i18n.cpp:2998
56967 #, kde-kuit-format
56968 msgctxt "City in Wisconsin USA"
56969 msgid "Oshkosh"
56970 msgstr "Oshkosh"
56971 
56972 #: kstars_i18n.cpp:2999
56973 #, kde-kuit-format
56974 msgctxt "City in Croatia"
56975 msgid "Osijek"
56976 msgstr "Osijek"
56977 
56978 #: kstars_i18n.cpp:3000
56979 #, kde-kuit-format
56980 msgctxt "City in Norway"
56981 msgid "Oslo"
56982 msgstr "Oslo"
56983 
56984 #: kstars_i18n.cpp:3001
56985 #, kde-kuit-format
56986 msgctxt "City in Germany"
56987 msgid "Osnabrück"
56988 msgstr "Osnabrück"
56989 
56990 #: kstars_i18n.cpp:3002
56991 #, kde-kuit-format
56992 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56993 msgid "Osoyoos"
56994 msgstr "Osoyoos"
56995 
56996 #: kstars_i18n.cpp:3003
56997 #, kde-kuit-format
56998 msgctxt "City in Italy"
56999 msgid "Otranto"
57000 msgstr "Otranto"
57001 
57002 #: kstars_i18n.cpp:3004
57003 #, kde-kuit-format
57004 msgctxt "City in Ontario Canada"
57005 msgid "Ottawa"
57006 msgstr "Ottawa"
57007 
57008 #: kstars_i18n.cpp:3005
57009 #, kde-kuit-format
57010 msgctxt "City in Iowa USA"
57011 msgid "Ottumwa"
57012 msgstr "Ottumwa"
57013 
57014 #: kstars_i18n.cpp:3006
57015 #, kde-kuit-format
57016 msgctxt "City in Burkina Faso"
57017 msgid "Ouagadougou"
57018 msgstr "Ouagadougou"
57019 
57020 #: kstars_i18n.cpp:3007
57021 #, kde-kuit-format
57022 msgctxt "City in Morocco"
57023 msgid "Ouarzazate"
57024 msgstr "Ouarzazate"
57025 
57026 #: kstars_i18n.cpp:3008
57027 #, kde-kuit-format
57028 msgctxt "City in Finland"
57029 msgid "Oulu"
57030 msgstr "Oulu"
57031 
57032 #: kstars_i18n.cpp:3009
57033 #, kde-kuit-format
57034 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57035 msgid "Outlook"
57036 msgstr "Outlook"
57037 
57038 #: kstars_i18n.cpp:3010
57039 #, kde-kuit-format
57040 msgctxt "City in Kansas USA"
57041 msgid "Overland Park"
57042 msgstr "Overland Park"
57043 
57044 #: kstars_i18n.cpp:3011
57045 #, kde-kuit-format
57046 msgctxt "City in Spain"
57047 msgid "Oviedo"
57048 msgstr "Oviedo"
57049 
57050 #: kstars_i18n.cpp:3012
57051 #, kde-kuit-format
57052 msgctxt "City in Ontario Canada"
57053 msgid "Owen Sound"
57054 msgstr "Owen Sound"
57055 
57056 # skip-rule: punctuation-period
57057 #: kstars_i18n.cpp:3013
57058 #, kde-kuit-format
57059 msgctxt "City in California USA"
57060 msgid "Owens Valley Radio Obs."
57061 msgstr "Owens Valley (observatori de ràdio)"
57062 
57063 #: kstars_i18n.cpp:3014
57064 #, kde-kuit-format
57065 msgctxt "City in Kentucky USA"
57066 msgid "Owensboro"
57067 msgstr "Owensboro"
57068 
57069 #: kstars_i18n.cpp:3015
57070 #, kde-kuit-format
57071 msgctxt "City in United Kingdom"
57072 msgid "Oxford"
57073 msgstr "Oxford"
57074 
57075 #: kstars_i18n.cpp:3016
57076 #, kde-kuit-format
57077 msgctxt "City in Mississippi USA"
57078 msgid "Oxford"
57079 msgstr "Oxford"
57080 
57081 #: kstars_i18n.cpp:3017
57082 #, kde-kuit-format
57083 msgctxt "City in North Carolina USA"
57084 msgid "Oxford"
57085 msgstr "Oxford"
57086 
57087 #: kstars_i18n.cpp:3018
57088 #, kde-kuit-format
57089 msgctxt "City in California USA"
57090 msgid "Oxnard"
57091 msgstr "Oxnard"
57092 
57093 #: kstars_i18n.cpp:3019
57094 #, kde-kuit-format
57095 msgctxt "City in Alberta Canada"
57096 msgid "Oyen"
57097 msgstr "Oyen"
57098 
57099 #: kstars_i18n.cpp:3020
57100 #, kde-kuit-format
57101 msgctxt "City in Far East Russia"
57102 msgid "Oymiakon"
57103 msgstr "Oymiakon"
57104 
57105 #: kstars_i18n.cpp:3021
57106 #, kde-kuit-format
57107 msgctxt "City in Arkansas USA"
57108 msgid "Ozark"
57109 msgstr "Ozark"
57110 
57111 #: kstars_i18n.cpp:3022
57112 #, kde-kuit-format
57113 msgctxt "City in Hawaii USA"
57114 msgid "Paauilo"
57115 msgstr "Paauilo"
57116 
57117 #: kstars_i18n.cpp:3023
57118 #, kde-kuit-format
57119 msgctxt "City in Missouri USA"
57120 msgid "Pacific"
57121 msgstr "Pacífic"
57122 
57123 #: kstars_i18n.cpp:3024
57124 #, kde-kuit-format
57125 msgctxt "City in California USA"
57126 msgid "Pacific Beach"
57127 msgstr "Pacific Beach"
57128 
57129 #: kstars_i18n.cpp:3025
57130 #, kde-kuit-format
57131 msgctxt "City in Germany"
57132 msgid "Paderborn"
57133 msgstr "Paderborn"
57134 
57135 #: kstars_i18n.cpp:3026
57136 #, kde-kuit-format
57137 msgctxt "City in Italy"
57138 msgid "Padova"
57139 msgstr "Pàdua"
57140 
57141 #: kstars_i18n.cpp:3027
57142 #, kde-kuit-format
57143 msgctxt "City in Kentucky USA"
57144 msgid "Paducah"
57145 msgstr "Paducah"
57146 
57147 #: kstars_i18n.cpp:3028
57148 #, kde-kuit-format
57149 msgctxt "City in US Territory"
57150 msgid "Pagan Island"
57151 msgstr "Pagan Island"
57152 
57153 #: kstars_i18n.cpp:3029
57154 #, kde-kuit-format
57155 msgctxt "City in Samoa"
57156 msgid "Pago Pago"
57157 msgstr "Pago Pago"
57158 
57159 #: kstars_i18n.cpp:3030
57160 #, kde-kuit-format
57161 msgctxt "City in Estonia"
57162 msgid "Paide"
57163 msgstr "Paide"
57164 
57165 #: kstars_i18n.cpp:3031
57166 #, kde-kuit-format
57167 msgctxt "City in Far East Russia"
57168 msgid "Palana"
57169 msgstr "Palana"
57170 
57171 #: kstars_i18n.cpp:3032
57172 #, kde-kuit-format
57173 msgctxt "City in Estonia"
57174 msgid "Paldiski"
57175 msgstr "Paldiski"
57176 
57177 #: kstars_i18n.cpp:3033
57178 #, kde-kuit-format
57179 msgctxt "City in Indonesia"
57180 msgid "Palembang"
57181 msgstr "Palembang"
57182 
57183 #: kstars_i18n.cpp:3034
57184 #, kde-kuit-format
57185 msgctxt "City in Spain"
57186 msgid "Palencia"
57187 msgstr "Palència"
57188 
57189 #: kstars_i18n.cpp:3035
57190 #, kde-kuit-format
57191 msgctxt "City in Italy"
57192 msgid "Palermo"
57193 msgstr "Palerm"
57194 
57195 #: kstars_i18n.cpp:3036
57196 #, kde-kuit-format
57197 msgctxt "City in Texas USA"
57198 msgid "Palestine"
57199 msgstr "Palestine"
57200 
57201 #: kstars_i18n.cpp:3037
57202 #, kde-kuit-format
57203 msgctxt "City in Florida USA"
57204 msgid "Palm City"
57205 msgstr "Palm City"
57206 
57207 #: kstars_i18n.cpp:3038
57208 #, kde-kuit-format
57209 msgctxt "City in Spain"
57210 msgid "Palma de Mallorca"
57211 msgstr "Palma de Mallorca"
57212 
57213 #: kstars_i18n.cpp:3039
57214 #, kde-kuit-format
57215 msgctxt "City in California USA"
57216 msgid "Palmdale"
57217 msgstr "Palmdale"
57218 
57219 #: kstars_i18n.cpp:3040
57220 #, kde-kuit-format
57221 msgctxt "City in Alaska USA"
57222 msgid "Palmer"
57223 msgstr "Palmer"
57224 
57225 #: kstars_i18n.cpp:3041
57226 #, kde-kuit-format
57227 msgctxt "City in California USA"
57228 msgid "Palo Alto"
57229 msgstr "Palo Alto"
57230 
57231 #: kstars_i18n.cpp:3042
57232 #, kde-kuit-format
57233 msgctxt "City in Spain"
57234 msgid "Pamplona"
57235 msgstr "Pamplona"
57236 
57237 #: kstars_i18n.cpp:3043
57238 #, kde-kuit-format
57239 msgctxt "City in Panama"
57240 msgid "Panama City"
57241 msgstr "Ciutat de Panamà"
57242 
57243 #: kstars_i18n.cpp:3044
57244 #, kde-kuit-format
57245 msgctxt "City in Florida USA"
57246 msgid "Panama City"
57247 msgstr "Ciutat de Panamà"
57248 
57249 #: kstars_i18n.cpp:3045
57250 #, kde-kuit-format
57251 msgctxt "City in Lithuania"
57252 msgid "Panevėžys"
57253 msgstr "Panevėžys"
57254 
57255 #: kstars_i18n.cpp:3046
57256 #, kde-kuit-format
57257 msgctxt "City in Italy"
57258 msgid "Pantelleria"
57259 msgstr "Pantelleria"
57260 
57261 #: kstars_i18n.cpp:3047
57262 #, kde-kuit-format
57263 msgctxt "City in French Polynesia"
57264 msgid "Papeete"
57265 msgstr "Papeete"
57266 
57267 #: kstars_i18n.cpp:3048
57268 #, kde-kuit-format
57269 msgctxt "City in Quebec Canada"
57270 msgid "Paradis"
57271 msgstr "Paradis"
57272 
57273 #: kstars_i18n.cpp:3049
57274 #, kde-kuit-format
57275 msgctxt "City in Nevada USA"
57276 msgid "Paradise"
57277 msgstr "Paradise"
57278 
57279 #: kstars_i18n.cpp:3050
57280 #, kde-kuit-format
57281 msgctxt "City in Quebec Canada"
57282 msgid "Parent"
57283 msgstr "Parent"
57284 
57285 #: kstars_i18n.cpp:3051
57286 #, kde-kuit-format
57287 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
57288 msgid "Paris"
57289 msgstr "París"
57290 
57291 #: kstars_i18n.cpp:3052
57292 #, kde-kuit-format
57293 msgctxt "City in Illinois USA"
57294 msgid "Paris"
57295 msgstr "París"
57296 
57297 #: kstars_i18n.cpp:3053
57298 #, kde-kuit-format
57299 msgctxt "City in Paris France"
57300 msgid "Paris"
57301 msgstr "París"
57302 
57303 #: kstars_i18n.cpp:3054
57304 #, kde-kuit-format
57305 msgctxt "City in Minnesota USA"
57306 msgid "Park Rapids"
57307 msgstr "Park Rapids"
57308 
57309 #: kstars_i18n.cpp:3055
57310 #, kde-kuit-format
57311 msgctxt "City in New Mexico USA"
57312 msgid "Park View"
57313 msgstr "Park View"
57314 
57315 #: kstars_i18n.cpp:3056
57316 #, kde-kuit-format
57317 msgctxt "City in West Virginia USA"
57318 msgid "Parkersburg"
57319 msgstr "Parkersburg"
57320 
57321 #: kstars_i18n.cpp:3057
57322 #, kde-kuit-format
57323 msgctxt "City in Australia"
57324 msgid "Parkes"
57325 msgstr "Parkes"
57326 
57327 #: kstars_i18n.cpp:3058
57328 #, kde-kuit-format
57329 msgctxt "City in Italy"
57330 msgid "Parma"
57331 msgstr "Parma"
57332 
57333 #: kstars_i18n.cpp:3059
57334 #, kde-kuit-format
57335 msgctxt "City in Ohio USA"
57336 msgid "Parma"
57337 msgstr "Parma"
57338 
57339 #: kstars_i18n.cpp:3060
57340 #, kde-kuit-format
57341 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57342 msgid "Parrsboro"
57343 msgstr "Parrsboro"
57344 
57345 #: kstars_i18n.cpp:3061
57346 #, kde-kuit-format
57347 msgctxt "City in Ontario Canada"
57348 msgid "Parry Sound"
57349 msgstr "Parry Sound"
57350 
57351 #: kstars_i18n.cpp:3062
57352 #, kde-kuit-format
57353 msgctxt "City in West Virginia USA"
57354 msgid "Parsons"
57355 msgstr "Parsons"
57356 
57357 #: kstars_i18n.cpp:3063
57358 #, kde-kuit-format
57359 msgctxt "City in California USA"
57360 msgid "Pasadena"
57361 msgstr "Pasadena"
57362 
57363 #: kstars_i18n.cpp:3064
57364 #, kde-kuit-format
57365 msgctxt "City in Texas USA"
57366 msgid "Pasadena"
57367 msgstr "Pasadena"
57368 
57369 #: kstars_i18n.cpp:3065
57370 #, kde-kuit-format
57371 msgctxt "City in Mississippi USA"
57372 msgid "Pascagoula"
57373 msgstr "Pascagoula"
57374 
57375 #: kstars_i18n.cpp:3066
57376 #, kde-kuit-format
57377 msgctxt "City in New Jersey USA"
57378 msgid "Paterson"
57379 msgstr "Paterson"
57380 
57381 #: kstars_i18n.cpp:3067
57382 #, kde-kuit-format
57383 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
57384 msgid "Pau"
57385 msgstr "Pau"
57386 
57387 #: kstars_i18n.cpp:3068
57388 #, kde-kuit-format
57389 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57390 msgid "Pawtucket"
57391 msgstr "Pawtucket"
57392 
57393 #: kstars_i18n.cpp:3069
57394 #, kde-kuit-format
57395 msgctxt "City in Alberta Canada"
57396 msgid "Peace River"
57397 msgstr "Peace River"
57398 
57399 #: kstars_i18n.cpp:3070
57400 #, kde-kuit-format
57401 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57402 msgid "Pearce"
57403 msgstr "Pearce"
57404 
57405 #: kstars_i18n.cpp:3071
57406 #, kde-kuit-format
57407 msgctxt "City in Russia"
57408 msgid "Pechory"
57409 msgstr "Pechory"
57410 
57411 #: kstars_i18n.cpp:3072
57412 #, kde-kuit-format
57413 msgctxt "City in China"
57414 msgid "Peking"
57415 msgstr "Peking"
57416 
57417 #: kstars_i18n.cpp:3073
57418 #, kde-kuit-format
57419 msgctxt "City in Mozambique"
57420 msgid "Pemba"
57421 msgstr "Pemba"
57422 
57423 #: kstars_i18n.cpp:3074
57424 #, kde-kuit-format
57425 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57426 msgid "Pemberton"
57427 msgstr "Pemberton"
57428 
57429 #: kstars_i18n.cpp:3075
57430 #, kde-kuit-format
57431 msgctxt "City in North Dakota USA"
57432 msgid "Pembina"
57433 msgstr "Pembina"
57434 
57435 #: kstars_i18n.cpp:3076
57436 #, kde-kuit-format
57437 msgctxt "City in Ontario Canada"
57438 msgid "Pembroke"
57439 msgstr "Pembroke"
57440 
57441 #: kstars_i18n.cpp:3077
57442 #, kde-kuit-format
57443 msgctxt "City in Malaysia"
57444 msgid "Penang"
57445 msgstr "Penang"
57446 
57447 #: kstars_i18n.cpp:3078
57448 #, kde-kuit-format
57449 msgctxt "City in Oregon USA"
57450 msgid "Pendleton"
57451 msgstr "Pendleton"
57452 
57453 #: kstars_i18n.cpp:3079
57454 #, kde-kuit-format
57455 msgctxt "City in Florida USA"
57456 msgid "Pensacola"
57457 msgstr "Pensacola"
57458 
57459 #: kstars_i18n.cpp:3080
57460 #, kde-kuit-format
57461 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57462 msgid "Penticton"
57463 msgstr "Penticton"
57464 
57465 #: kstars_i18n.cpp:3081
57466 #, kde-kuit-format
57467 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57468 msgid "Penza"
57469 msgstr "Penza"
57470 
57471 #: kstars_i18n.cpp:3082
57472 #, kde-kuit-format
57473 msgctxt "City in Illinois USA"
57474 msgid "Peoria"
57475 msgstr "Peoria"
57476 
57477 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
57478 #: kstars_i18n.cpp:3083
57479 #, kde-kuit-format
57480 msgctxt "City in Ohio USA"
57481 msgid "Perkins Obs."
57482 msgstr "Perkins (observ.)"
57483 
57484 #: kstars_i18n.cpp:3084
57485 #, kde-kuit-format
57486 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57487 msgid "Perm"
57488 msgstr "Perm"
57489 
57490 #: kstars_i18n.cpp:3085
57491 #, kde-kuit-format
57492 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
57493 msgid "Perpignan"
57494 msgstr "Perpinyà"
57495 
57496 #: kstars_i18n.cpp:3086
57497 #, kde-kuit-format
57498 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57499 msgid "Perth"
57500 msgstr "Perth"
57501 
57502 #: kstars_i18n.cpp:3087
57503 #, kde-kuit-format
57504 msgctxt "City in New Jersey USA"
57505 msgid "Perth Amboy"
57506 msgstr "Perth Amboy"
57507 
57508 #: kstars_i18n.cpp:3088
57509 #, kde-kuit-format
57510 msgctxt "City in Illinois USA"
57511 msgid "Peru"
57512 msgstr "Peru"
57513 
57514 #: kstars_i18n.cpp:3089
57515 #, kde-kuit-format
57516 msgctxt "City in Italy"
57517 msgid "Perugia"
57518 msgstr "Perusa"
57519 
57520 #: kstars_i18n.cpp:3090
57521 #, kde-kuit-format
57522 msgctxt "City in Italy"
57523 msgid "Pesaro"
57524 msgstr "Pesaro"
57525 
57526 #: kstars_i18n.cpp:3091
57527 #, kde-kuit-format
57528 msgctxt "City in Italy"
57529 msgid "Pescara"
57530 msgstr "Pescara"
57531 
57532 #: kstars_i18n.cpp:3092
57533 #, kde-kuit-format
57534 msgctxt "City in Pakistan"
57535 msgid "Peshawar"
57536 msgstr "Peshawar"
57537 
57538 #: kstars_i18n.cpp:3093
57539 #, kde-kuit-format
57540 msgctxt "City in Israel"
57541 msgid "Petach Tikva"
57542 msgstr "Petach Tikva"
57543 
57544 #: kstars_i18n.cpp:3094
57545 #, kde-kuit-format
57546 msgctxt "City in Ontario Canada"
57547 msgid "Peterbell"
57548 msgstr "Peterbell"
57549 
57550 #: kstars_i18n.cpp:3095
57551 #, kde-kuit-format
57552 msgctxt "City in Ontario Canada"
57553 msgid "Peterborough"
57554 msgstr "Peterborough"
57555 
57556 #: kstars_i18n.cpp:3096
57557 #, kde-kuit-format
57558 msgctxt "City in Alaska USA"
57559 msgid "Petersburg"
57560 msgstr "Petersburg"
57561 
57562 #: kstars_i18n.cpp:3097
57563 #, kde-kuit-format
57564 msgctxt "City in Virginia USA"
57565 msgid "Petersburg"
57566 msgstr "Petersburg"
57567 
57568 #: kstars_i18n.cpp:3098
57569 #, kde-kuit-format
57570 msgctxt "City in Far East Russia"
57571 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57572 msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57573 
57574 #: kstars_i18n.cpp:3099
57575 #, kde-kuit-format
57576 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57577 msgid "Petrozavodsk"
57578 msgstr "Petrozavodsk"
57579 
57580 #: kstars_i18n.cpp:3100
57581 #, kde-kuit-format
57582 msgctxt "City in Far East Russia"
57583 msgid "Pevek"
57584 msgstr "Pevek"
57585 
57586 #: kstars_i18n.cpp:3101
57587 #, kde-kuit-format
57588 msgctxt "City in Germany"
57589 msgid "Pforzheim"
57590 msgstr "Pforzheim"
57591 
57592 #: kstars_i18n.cpp:3102
57593 #, kde-kuit-format
57594 msgctxt "City in Alabama USA"
57595 msgid "Phenix City"
57596 msgstr "Phenix City"
57597 
57598 #: kstars_i18n.cpp:3103
57599 #, kde-kuit-format
57600 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57601 msgid "Philadelphia"
57602 msgstr "Filadèlfia"
57603 
57604 #: kstars_i18n.cpp:3104
57605 #, kde-kuit-format
57606 msgctxt "City in South Dakota USA"
57607 msgid "Philip"
57608 msgstr "Philip"
57609 
57610 #: kstars_i18n.cpp:3105
57611 #, kde-kuit-format
57612 msgctxt "City in Arizona USA"
57613 msgid "Phoenix"
57614 msgstr "Phoenix"
57615 
57616 #: kstars_i18n.cpp:3106
57617 #, kde-kuit-format
57618 msgctxt "City in Thailand"
57619 msgid "Phuket"
57620 msgstr "Phuket"
57621 
57622 #: kstars_i18n.cpp:3107
57623 #, kde-kuit-format
57624 msgctxt "City in Italy"
57625 msgid "Piacenza"
57626 msgstr "Piacenza"
57627 
57628 #: kstars_i18n.cpp:3108
57629 #, kde-kuit-format
57630 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
57631 msgid "Pic du Midi (observatory)"
57632 msgstr "Pic du Midi (observatori)"
57633 
57634 #: kstars_i18n.cpp:3109
57635 #, kde-kuit-format
57636 msgctxt "City in Mississippi USA"
57637 msgid "Picayune"
57638 msgstr "Picayune"
57639 
57640 #: kstars_i18n.cpp:3110
57641 #, kde-kuit-format
57642 msgctxt "City in Ontario Canada"
57643 msgid "Pickle Lake"
57644 msgstr "Pickle Lake"
57645 
57646 #: kstars_i18n.cpp:3111
57647 #, kde-kuit-format
57648 msgctxt "City in California USA"
57649 msgid "Pico Rivera"
57650 msgstr "Pico Rivera"
57651 
57652 #: kstars_i18n.cpp:3112
57653 #, kde-kuit-format
57654 msgctxt "City in Spain"
57655 msgid "Pico de Veleta"
57656 msgstr "Pico de Veleta"
57657 
57658 #: kstars_i18n.cpp:3113
57659 #, kde-kuit-format
57660 msgctxt "City in Nebraska USA"
57661 msgid "Pierce"
57662 msgstr "Pierce"
57663 
57664 #: kstars_i18n.cpp:3114
57665 #, kde-kuit-format
57666 msgctxt "City in South Dakota USA"
57667 msgid "Pierre"
57668 msgstr "Pierre"
57669 
57670 #: kstars_i18n.cpp:3115
57671 #, kde-kuit-format
57672 msgctxt "City in California USA"
57673 msgid "Pilot Hill"
57674 msgstr "Pilot Hill"
57675 
57676 #: kstars_i18n.cpp:3116
57677 #, kde-kuit-format
57678 msgctxt "City in Arkansas USA"
57679 msgid "Pine Bluff"
57680 msgstr "Pine Bluff"
57681 
57682 #: kstars_i18n.cpp:3117
57683 #, kde-kuit-format
57684 msgctxt "City in Minnesota USA"
57685 msgid "Pine City"
57686 msgstr "Pine City"
57687 
57688 #: kstars_i18n.cpp:3118
57689 #, kde-kuit-format
57690 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57691 msgid "Pine Falls"
57692 msgstr "Pine Falls"
57693 
57694 #: kstars_i18n.cpp:3119
57695 #, kde-kuit-format
57696 msgctxt "City in Italy"
57697 msgid "Pisa"
57698 msgstr "Pisa"
57699 
57700 #: kstars_i18n.cpp:3120
57701 #, kde-kuit-format
57702 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57703 msgid "Pittsburgh"
57704 msgstr "Pittsburgh"
57705 
57706 #: kstars_i18n.cpp:3121
57707 #, kde-kuit-format
57708 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57709 msgid "Pittsfield"
57710 msgstr "Pittsfield"
57711 
57712 #: kstars_i18n.cpp:3122
57713 #, kde-kuit-format
57714 msgctxt "City in Poland"
57715 msgid "Piwnice"
57716 msgstr "Piwnice"
57717 
57718 #: kstars_i18n.cpp:3123
57719 #, kde-kuit-format
57720 msgctxt "City in California USA"
57721 msgid "Placerville"
57722 msgstr "Placerville"
57723 
57724 #: kstars_i18n.cpp:3124
57725 #, kde-kuit-format
57726 msgctxt "City in New Jersey USA"
57727 msgid "Plainfield"
57728 msgstr "Plainfield"
57729 
57730 #: kstars_i18n.cpp:3125
57731 #, kde-kuit-format
57732 msgctxt "City in Mauritius"
57733 msgid "Plaisance"
57734 msgstr "Plaisance"
57735 
57736 #: kstars_i18n.cpp:3126
57737 #, kde-kuit-format
57738 msgctxt "City in Texas USA"
57739 msgid "Plano"
57740 msgstr "Plano"
57741 
57742 #: kstars_i18n.cpp:3127
57743 #, kde-kuit-format
57744 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
57745 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
57746 msgstr "Plateau de Bure (observatori)"
57747 
57748 #: kstars_i18n.cpp:3128
57749 #, kde-kuit-format
57750 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
57751 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
57752 msgstr "Plateau de Calern (observatori)"
57753 
57754 #: kstars_i18n.cpp:3129
57755 #, kde-kuit-format
57756 msgctxt "City in New York USA"
57757 msgid "Plattsburgh"
57758 msgstr "Plattsburgh"
57759 
57760 #: kstars_i18n.cpp:3130
57761 #, kde-kuit-format
57762 msgctxt "City in United Kingdom"
57763 msgid "Plymouth"
57764 msgstr "Plymouth"
57765 
57766 #: kstars_i18n.cpp:3131
57767 #, kde-kuit-format
57768 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57769 msgid "Plymouth"
57770 msgstr "Plymouth"
57771 
57772 #: kstars_i18n.cpp:3132
57773 #, kde-kuit-format
57774 msgctxt "City in Minnesota USA"
57775 msgid "Plymouth"
57776 msgstr "Plymouth"
57777 
57778 #: kstars_i18n.cpp:3133
57779 #, kde-kuit-format
57780 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57781 msgid "Plymouth"
57782 msgstr "Plymouth"
57783 
57784 #: kstars_i18n.cpp:3134
57785 #, kde-kuit-format
57786 msgctxt "City in Idaho USA"
57787 msgid "Pocatello"
57788 msgstr "Pocatello"
57789 
57790 #: kstars_i18n.cpp:3135
57791 #, kde-kuit-format
57792 msgctxt "City in Maryland USA"
57793 msgid "Pocomoke City"
57794 msgstr "Pocomoke City"
57795 
57796 #: kstars_i18n.cpp:3136
57797 #, kde-kuit-format
57798 msgctxt "City in Senegal"
57799 msgid "Podor"
57800 msgstr "Podor"
57801 
57802 #: kstars_i18n.cpp:3137
57803 #, kde-kuit-format
57804 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
57805 msgid "Pohang"
57806 msgstr "Pohang"
57807 
57808 #: kstars_i18n.cpp:3138
57809 #, kde-kuit-format
57810 msgctxt "City in Micronesia"
57811 msgid "Pohnpei"
57812 msgstr "Pohnpei"
57813 
57814 #: kstars_i18n.cpp:3139
57815 #, kde-kuit-format
57816 msgctxt "City in Alaska USA"
57817 msgid "Point Hope"
57818 msgstr "Point Hope"
57819 
57820 #: kstars_i18n.cpp:3140
57821 #, kde-kuit-format
57822 msgctxt "City in Congo"
57823 msgid "Pointe Noire"
57824 msgstr "Pointe-Noire"
57825 
57826 #: kstars_i18n.cpp:3141
57827 #, kde-kuit-format
57828 msgctxt "City in Ontario Canada"
57829 msgid "Pointe au Baril Station"
57830 msgstr "Pointe au Baril Station"
57831 
57832 #: kstars_i18n.cpp:3142
57833 #, kde-kuit-format
57834 msgctxt "City in Quebec Canada"
57835 msgid "Pointe-aux-Anglais"
57836 msgstr "Pointe-aux-Anglais"
57837 
57838 #: kstars_i18n.cpp:3143
57839 #, kde-kuit-format
57840 msgctxt "City in Guadeloupe France"
57841 msgid "Pointe-à-Pitre"
57842 msgstr "Pointe-à-Pitre"
57843 
57844 #: kstars_i18n.cpp:3144
57845 #, kde-kuit-format
57846 msgctxt "City in Montana USA"
57847 msgid "Polson"
57848 msgstr "Polson"
57849 
57850 #: kstars_i18n.cpp:3145
57851 #, kde-kuit-format
57852 msgctxt "City in Ukraine"
57853 msgid "Poltava"
57854 msgstr "Poltava"
57855 
57856 #: kstars_i18n.cpp:3146
57857 #, kde-kuit-format
57858 msgctxt "City in California USA"
57859 msgid "Pomona"
57860 msgstr "Pomona"
57861 
57862 #: kstars_i18n.cpp:3147
57863 #, kde-kuit-format
57864 msgctxt "City in Florida USA"
57865 msgid "Pompano Beach"
57866 msgstr "Pompano Beach"
57867 
57868 #: kstars_i18n.cpp:3148
57869 #, kde-kuit-format
57870 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57871 msgid "Ponca City"
57872 msgstr "Ponca City"
57873 
57874 #: kstars_i18n.cpp:3149
57875 #, kde-kuit-format
57876 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
57877 msgid "Ponce"
57878 msgstr "Ponce"
57879 
57880 #: kstars_i18n.cpp:3150
57881 #, kde-kuit-format
57882 msgctxt "City in Spain"
57883 msgid "Pontevedra"
57884 msgstr "Pontevedra"
57885 
57886 #: kstars_i18n.cpp:3151
57887 #, kde-kuit-format
57888 msgctxt "City in Michigan USA"
57889 msgid "Pontiac"
57890 msgstr "Pontiac"
57891 
57892 #: kstars_i18n.cpp:3152
57893 #, kde-kuit-format
57894 msgctxt "City in Montana USA"
57895 msgid "Poplar"
57896 msgstr "Poplar"
57897 
57898 #: kstars_i18n.cpp:3153
57899 #, kde-kuit-format
57900 msgctxt "City in Missouri USA"
57901 msgid "Poplar Bluff"
57902 msgstr "Poplar Bluff"
57903 
57904 #: kstars_i18n.cpp:3154
57905 #, kde-kuit-format
57906 msgctxt "City in Finland"
57907 msgid "Pori"
57908 msgstr "Pori"
57909 
57910 #: kstars_i18n.cpp:3155
57911 #, kde-kuit-format
57912 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57913 msgid "Port Alberni"
57914 msgstr "Port Alberni"
57915 
57916 #: kstars_i18n.cpp:3156
57917 #, kde-kuit-format
57918 msgctxt "City in Hawaii USA"
57919 msgid "Port Allen"
57920 msgstr "Port Allen"
57921 
57922 #: kstars_i18n.cpp:3157
57923 #, kde-kuit-format
57924 msgctxt "City in Texas USA"
57925 msgid "Port Arthur"
57926 msgstr "Port Arthur"
57927 
57928 #: kstars_i18n.cpp:3158
57929 #, kde-kuit-format
57930 msgctxt "City in Ontario Canada"
57931 msgid "Port Colborne"
57932 msgstr "Port Colborne"
57933 
57934 #: kstars_i18n.cpp:3159
57935 #, kde-kuit-format
57936 msgctxt "City in Ontario Canada"
57937 msgid "Port Dover"
57938 msgstr "Port Dover"
57939 
57940 #: kstars_i18n.cpp:3160
57941 #, kde-kuit-format
57942 msgctxt "City in South Africa"
57943 msgid "Port Elizabeth"
57944 msgstr "Port Elizabeth"
57945 
57946 #: kstars_i18n.cpp:3161
57947 #, kde-kuit-format
57948 msgctxt "City in Gabon"
57949 msgid "Port Gentil"
57950 msgstr "Port Gentil"
57951 
57952 #: kstars_i18n.cpp:3162
57953 #, kde-kuit-format
57954 msgctxt "City in Nigeria"
57955 msgid "Port Harcourt"
57956 msgstr "Port Harcourt"
57957 
57958 #: kstars_i18n.cpp:3163
57959 #, kde-kuit-format
57960 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57961 msgid "Port Hawkesbury"
57962 msgstr "Port Hawkesbury"
57963 
57964 #: kstars_i18n.cpp:3164
57965 #, kde-kuit-format
57966 msgctxt "City in Michigan USA"
57967 msgid "Port Huron"
57968 msgstr "Port Huron"
57969 
57970 #: kstars_i18n.cpp:3165
57971 #, kde-kuit-format
57972 msgctxt "City in Papua New Guinea"
57973 msgid "Port Moresby"
57974 msgstr "Port Moresby"
57975 
57976 #: kstars_i18n.cpp:3166
57977 #, kde-kuit-format
57978 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57979 msgid "Port Renfrew"
57980 msgstr "Port Renfrew"
57981 
57982 #: kstars_i18n.cpp:3167
57983 #, kde-kuit-format
57984 msgctxt "City in Florida USA"
57985 msgid "Port Salerno"
57986 msgstr "Port Salerno"
57987 
57988 #: kstars_i18n.cpp:3168
57989 #, kde-kuit-format
57990 msgctxt "City in Sudan"
57991 msgid "Port Soudan"
57992 msgstr "Port Soudan"
57993 
57994 #: kstars_i18n.cpp:3169
57995 #, kde-kuit-format
57996 msgctxt "City in Louisiana USA"
57997 msgid "Port Sulphur"
57998 msgstr "Port Sulphur"
57999 
58000 #: kstars_i18n.cpp:3170
58001 #, kde-kuit-format
58002 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58003 msgid "Port au Choix"
58004 msgstr "Port au Choix"
58005 
58006 #: kstars_i18n.cpp:3171
58007 #, kde-kuit-format
58008 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
58009 msgid "Port of Spain"
58010 msgstr "Port-of-Spain"
58011 
58012 #: kstars_i18n.cpp:3172
58013 #, kde-kuit-format
58014 msgctxt "City in Haiti"
58015 msgid "Port-au-Prince"
58016 msgstr "Port-au-Prince"
58017 
58018 #: kstars_i18n.cpp:3173
58019 #, kde-kuit-format
58020 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58021 msgid "Portage la Prairie"
58022 msgstr "Portage la Prairie"
58023 
58024 #: kstars_i18n.cpp:3174
58025 #, kde-kuit-format
58026 msgctxt "City in Maine USA"
58027 msgid "Portland"
58028 msgstr "Portland"
58029 
58030 #: kstars_i18n.cpp:3175
58031 #, kde-kuit-format
58032 msgctxt "City in Oregon USA"
58033 msgid "Portland"
58034 msgstr "Portland"
58035 
58036 #: kstars_i18n.cpp:3176
58037 #, kde-kuit-format
58038 msgctxt "City in Quebec Canada"
58039 msgid "Portneuf"
58040 msgstr "Portneuf"
58041 
58042 #: kstars_i18n.cpp:3177
58043 #, kde-kuit-format
58044 msgctxt "City in Bénin"
58045 msgid "Porto Novo"
58046 msgstr "Porto-Novo"
58047 
58048 #: kstars_i18n.cpp:3178
58049 #, kde-kuit-format
58050 msgctxt "City in United Kingdom"
58051 msgid "Portsmouth"
58052 msgstr "Portsmouth"
58053 
58054 #: kstars_i18n.cpp:3179
58055 #, kde-kuit-format
58056 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58057 msgid "Portsmouth"
58058 msgstr "Portsmouth"
58059 
58060 #: kstars_i18n.cpp:3180
58061 #, kde-kuit-format
58062 msgctxt "City in Ohio USA"
58063 msgid "Portsmouth"
58064 msgstr "Portsmouth"
58065 
58066 #: kstars_i18n.cpp:3181
58067 #, kde-kuit-format
58068 msgctxt "City in Virginia USA"
58069 msgid "Portsmouth"
58070 msgstr "Portsmouth"
58071 
58072 #: kstars_i18n.cpp:3182
58073 #, kde-kuit-format
58074 msgctxt "City in South Africa"
58075 msgid "Potchefstroom"
58076 msgstr "Potchefstroom"
58077 
58078 #: kstars_i18n.cpp:3183
58079 #, kde-kuit-format
58080 msgctxt "City in Italy"
58081 msgid "Potenza"
58082 msgstr "Potenza"
58083 
58084 #: kstars_i18n.cpp:3184
58085 #, kde-kuit-format
58086 msgctxt "City in Maryland USA"
58087 msgid "Potomac"
58088 msgstr "Potomac"
58089 
58090 #: kstars_i18n.cpp:3185
58091 #, kde-kuit-format
58092 msgctxt "City in Germany"
58093 msgid "Potsdam"
58094 msgstr "Potsdam"
58095 
58096 #: kstars_i18n.cpp:3186
58097 #, kde-kuit-format
58098 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58099 msgid "Pottstown"
58100 msgstr "Pottstown"
58101 
58102 #: kstars_i18n.cpp:3187
58103 #, kde-kuit-format
58104 msgctxt "City in New York USA"
58105 msgid "Poughkeepsie"
58106 msgstr "Poughkeepsie"
58107 
58108 #: kstars_i18n.cpp:3188
58109 #, kde-kuit-format
58110 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58111 msgid "Powell River"
58112 msgstr "Powell River"
58113 
58114 #: kstars_i18n.cpp:3189
58115 #, kde-kuit-format
58116 msgctxt "City in Poland"
58117 msgid "Poznan"
58118 msgstr "Poznan"
58119 
58120 #: kstars_i18n.cpp:3190
58121 #, kde-kuit-format
58122 msgctxt "City in Croatia"
58123 msgid "Požega"
58124 msgstr "Požega"
58125 
58126 #: kstars_i18n.cpp:3191
58127 #, kde-kuit-format
58128 msgctxt "City in Czechia"
58129 msgid "Prague"
58130 msgstr "Praga"
58131 
58132 #: kstars_i18n.cpp:3192
58133 #, kde-kuit-format
58134 msgctxt "City in Italy"
58135 msgid "Prato"
58136 msgstr "Prato"
58137 
58138 #: kstars_i18n.cpp:3193
58139 #, kde-kuit-format
58140 msgctxt "City in Kansas USA"
58141 msgid "Pratt"
58142 msgstr "Pratt"
58143 
58144 #: kstars_i18n.cpp:3194
58145 #, kde-kuit-format
58146 msgctxt "City in Arizona USA"
58147 msgid "Prescott"
58148 msgstr "Prescott"
58149 
58150 #: kstars_i18n.cpp:3195
58151 #, kde-kuit-format
58152 msgctxt "City in Idaho USA"
58153 msgid "Preston"
58154 msgstr "Preston"
58155 
58156 #: kstars_i18n.cpp:3196
58157 #, kde-kuit-format
58158 msgctxt "City in South Africa"
58159 msgid "Pretoria"
58160 msgstr "Pretòria"
58161 
58162 #: kstars_i18n.cpp:3197
58163 #, kde-kuit-format
58164 msgctxt "City in Iowa USA"
58165 msgid "Primghar"
58166 msgstr "Primghar"
58167 
58168 #: kstars_i18n.cpp:3198
58169 #, kde-kuit-format
58170 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58171 msgid "Prince Albert"
58172 msgstr "Prince Albert"
58173 
58174 #: kstars_i18n.cpp:3199
58175 #, kde-kuit-format
58176 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58177 msgid "Prince George"
58178 msgstr "Prince George"
58179 
58180 #: kstars_i18n.cpp:3200
58181 #, kde-kuit-format
58182 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58183 msgid "Prince Rupert"
58184 msgstr "Prince Rupert"
58185 
58186 #: kstars_i18n.cpp:3201
58187 #, kde-kuit-format
58188 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58189 msgid "Princeton"
58190 msgstr "Princeton"
58191 
58192 #: kstars_i18n.cpp:3202
58193 #, kde-kuit-format
58194 msgctxt "City in Missouri USA"
58195 msgid "Princeton"
58196 msgstr "Princeton"
58197 
58198 #: kstars_i18n.cpp:3203
58199 #, kde-kuit-format
58200 msgctxt "City in New Jersey USA"
58201 msgid "Princeton"
58202 msgstr "Princeton"
58203 
58204 #: kstars_i18n.cpp:3204
58205 #, kde-kuit-format
58206 msgctxt "City in West Virginia USA"
58207 msgid "Princeton"
58208 msgstr "Princeton"
58209 
58210 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
58211 #: kstars_i18n.cpp:3205
58212 #, kde-kuit-format
58213 msgctxt "City in New Jersey USA"
58214 msgid "Princeton Obs."
58215 msgstr "Princeton (observ.)"
58216 
58217 #: kstars_i18n.cpp:3206
58218 #, kde-kuit-format
58219 msgctxt "City in Italy"
58220 msgid "Procida"
58221 msgstr "Procida"
58222 
58223 #: kstars_i18n.cpp:3207
58224 #, kde-kuit-format
58225 msgctxt "City in Vermont USA"
58226 msgid "Proctor"
58227 msgstr "Proctor"
58228 
58229 #: kstars_i18n.cpp:3208
58230 #, kde-kuit-format
58231 msgctxt "City in Washington USA"
58232 msgid "Prosser"
58233 msgstr "Prosser"
58234 
58235 #: kstars_i18n.cpp:3209
58236 #, kde-kuit-format
58237 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58238 msgid "Providence"
58239 msgstr "Providence"
58240 
58241 #: kstars_i18n.cpp:3210
58242 #, kde-kuit-format
58243 msgctxt "City in Far East Russia"
58244 msgid "Provideniya Bay"
58245 msgstr "Provideniya Bay"
58246 
58247 #: kstars_i18n.cpp:3211
58248 #, kde-kuit-format
58249 msgctxt "City in Utah USA"
58250 msgid "Provo"
58251 msgstr "Provo"
58252 
58253 #: kstars_i18n.cpp:3212
58254 #, kde-kuit-format
58255 msgctxt "City in Alberta Canada"
58256 msgid "Provost"
58257 msgstr "Provost"
58258 
58259 #: kstars_i18n.cpp:3213
58260 #, kde-kuit-format
58261 msgctxt "City in Alaska USA"
58262 msgid "Prudhoe Bay"
58263 msgstr "Prudhoe Bay"
58264 
58265 #: kstars_i18n.cpp:3214
58266 #, kde-kuit-format
58267 msgctxt "City in North-West Region Russia"
58268 msgid "Pskov"
58269 msgstr "Pskov"
58270 
58271 #: kstars_i18n.cpp:3215
58272 #, kde-kuit-format
58273 msgctxt "City in Colorado USA"
58274 msgid "Pueblo"
58275 msgstr "Pueblo"
58276 
58277 #: kstars_i18n.cpp:3216
58278 #, kde-kuit-format
58279 msgctxt "City in Chile"
58280 msgid "Puerto Montt"
58281 msgstr "Puerto Montt"
58282 
58283 #: kstars_i18n.cpp:3217
58284 #, kde-kuit-format
58285 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58286 msgid "Puerto Real"
58287 msgstr "Puerto Real"
58288 
58289 #: kstars_i18n.cpp:3218
58290 #, kde-kuit-format
58291 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
58292 msgid "Puerto del Rosario"
58293 msgstr "Puerto del Rosario"
58294 
58295 #: kstars_i18n.cpp:3219
58296 #, kde-kuit-format
58297 msgctxt "City in Croatia"
58298 msgid "Pula"
58299 msgstr "Pula"
58300 
58301 #: kstars_i18n.cpp:3220
58302 #, kde-kuit-format
58303 msgctxt "City in Russia"
58304 msgid "Pulkovo"
58305 msgstr "Pulkovo"
58306 
58307 #: kstars_i18n.cpp:3221
58308 #, kde-kuit-format
58309 msgctxt "City in Maharashtra India"
58310 msgid "Pune"
58311 msgstr "Pune"
58312 
58313 #: kstars_i18n.cpp:3222
58314 #, kde-kuit-format
58315 msgctxt "City in China"
58316 msgid "Purple Mountain"
58317 msgstr "Purple Mountain"
58318 
58319 #: kstars_i18n.cpp:3223
58320 #, kde-kuit-format
58321 msgctxt "City in Connecticut USA"
58322 msgid "Putnam"
58323 msgstr "Putnam"
58324 
58325 #: kstars_i18n.cpp:3224
58326 #, kde-kuit-format
58327 msgctxt "City in Washington USA"
58328 msgid "Puyallup"
58329 msgstr "Puyallup"
58330 
58331 #: kstars_i18n.cpp:3225
58332 #, kde-kuit-format
58333 msgctxt "City in North Korea"
58334 msgid "Pyongyang"
58335 msgstr "Pyongyang"
58336 
58337 #: kstars_i18n.cpp:3226
58338 #, kde-kuit-format
58339 msgctxt "City in Estonia"
58340 msgid "Pärnu"
58341 msgstr "Pärnu"
58342 
58343 #: kstars_i18n.cpp:3227
58344 #, kde-kuit-format
58345 msgctxt "City in Baranya Hungary"
58346 msgid "Pécs"
58347 msgstr "Pécs"
58348 
58349 #: kstars_i18n.cpp:3228
58350 #, kde-kuit-format
58351 msgctxt "City in Estonia"
58352 msgid "Põltsamaa"
58353 msgstr "Põltsamaa"
58354 
58355 #: kstars_i18n.cpp:3229
58356 #, kde-kuit-format
58357 msgctxt "City in Estonia"
58358 msgid "Põlva"
58359 msgstr "Põlva"
58360 
58361 #: kstars_i18n.cpp:3230
58362 #, kde-kuit-format
58363 msgctxt "City in Estonia"
58364 msgid "Püssi"
58365 msgstr "Püssi"
58366 
58367 #: kstars_i18n.cpp:3231
58368 #, kde-kuit-format
58369 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58370 msgid "Quakertown"
58371 msgstr "Quakertown"
58372 
58373 #: kstars_i18n.cpp:3232
58374 #, kde-kuit-format
58375 msgctxt "City in Quebec Canada"
58376 msgid "Quebec"
58377 msgstr "Quebec"
58378 
58379 #: kstars_i18n.cpp:3233
58380 #, kde-kuit-format
58381 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58382 msgid "Quesnel"
58383 msgstr "Quesnel"
58384 
58385 #: kstars_i18n.cpp:3234
58386 #, kde-kuit-format
58387 msgctxt "City in Philippines"
58388 msgid "Quezon"
58389 msgstr "Quezon"
58390 
58391 #: kstars_i18n.cpp:3235
58392 #, kde-kuit-format
58393 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58394 msgid "Quincy"
58395 msgstr "Quincy"
58396 
58397 #: kstars_i18n.cpp:3236
58398 #, kde-kuit-format
58399 msgctxt "City in Ecuador"
58400 msgid "Quito"
58401 msgstr "Quito"
58402 
58403 #: kstars_i18n.cpp:3237
58404 #, kde-kuit-format
58405 msgctxt "City in Algeria"
58406 msgid "Qustantinah"
58407 msgstr "Qustantinah"
58408 
58409 #: kstars_i18n.cpp:3238
58410 #, kde-kuit-format
58411 msgctxt "City in Spain"
58412 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
58413 msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
58414 
58415 #: kstars_i18n.cpp:3239
58416 #, kde-kuit-format
58417 msgctxt "City in Israel"
58418 msgid "Ra'anana"
58419 msgstr "Ra'anana"
58420 
58421 #: kstars_i18n.cpp:3240
58422 #, kde-kuit-format
58423 msgctxt "City in Morocco"
58424 msgid "Rabat"
58425 msgstr "Rabat"
58426 
58427 #: kstars_i18n.cpp:3241
58428 #, kde-kuit-format
58429 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58430 msgid "Racine"
58431 msgstr "Racine"
58432 
58433 #: kstars_i18n.cpp:3242
58434 #, kde-kuit-format
58435 msgctxt "City in Quebec Canada"
58436 msgid "Radisson"
58437 msgstr "Radisson"
58438 
58439 #: kstars_i18n.cpp:3243
58440 #, kde-kuit-format
58441 msgctxt "City in Ontario Canada"
58442 msgid "Rainy River"
58443 msgstr "Rainy River"
58444 
58445 #: kstars_i18n.cpp:3244
58446 #, kde-kuit-format
58447 msgctxt "City in Estonia"
58448 msgid "Rakvere"
58449 msgstr "Rakvere"
58450 
58451 #: kstars_i18n.cpp:3245
58452 #, kde-kuit-format
58453 msgctxt "City in North Carolina USA"
58454 msgid "Raleigh"
58455 msgstr "Raleigh"
58456 
58457 #: kstars_i18n.cpp:3246
58458 #, kde-kuit-format
58459 msgctxt "City in Israel"
58460 msgid "Ramat Gan"
58461 msgstr "Ramat Gan"
58462 
58463 #: kstars_i18n.cpp:3247
58464 #, kde-kuit-format
58465 msgctxt "City in Germany"
58466 msgid "Ramstein"
58467 msgstr "Ramstein"
58468 
58469 #: kstars_i18n.cpp:3248
58470 #, kde-kuit-format
58471 msgctxt "City in California USA"
58472 msgid "Rancho Palos Verdes"
58473 msgstr "Rancho Palos Verdes"
58474 
58475 #: kstars_i18n.cpp:3249
58476 #, kde-kuit-format
58477 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58478 msgid "Randers"
58479 msgstr "Randers"
58480 
58481 #: kstars_i18n.cpp:3250
58482 #, kde-kuit-format
58483 msgctxt "City in Vermont USA"
58484 msgid "Randolph"
58485 msgstr "Randolph"
58486 
58487 #: kstars_i18n.cpp:3251
58488 #, kde-kuit-format
58489 msgctxt "City in Maine USA"
58490 msgid "Rangeley"
58491 msgstr "Rangeley"
58492 
58493 #: kstars_i18n.cpp:3252
58494 #, kde-kuit-format
58495 msgctxt "City in Ontario Canada"
58496 msgid "Ranger Lake"
58497 msgstr "Ranger Lake"
58498 
58499 #: kstars_i18n.cpp:3253
58500 #, kde-kuit-format
58501 msgctxt "City in Myanmar"
58502 msgid "Rangoon"
58503 msgstr "Yangon"
58504 
58505 #: kstars_i18n.cpp:3254
58506 #, kde-kuit-format
58507 msgctxt "City in South Dakota USA"
58508 msgid "Rapid City"
58509 msgstr "Rapid City"
58510 
58511 #: kstars_i18n.cpp:3255
58512 #, kde-kuit-format
58513 msgctxt "City in Estonia"
58514 msgid "Rapla"
58515 msgstr "Rapla"
58516 
58517 #: kstars_i18n.cpp:3256
58518 #, kde-kuit-format
58519 msgctxt "City in Germany"
58520 msgid "Rastede"
58521 msgstr "Rastede"
58522 
58523 #: kstars_i18n.cpp:3257
58524 #, kde-kuit-format
58525 msgctxt "City in Italy"
58526 msgid "Ravenna"
58527 msgstr "Ravenna"
58528 
58529 #: kstars_i18n.cpp:3258
58530 #, kde-kuit-format
58531 msgctxt "City in Pakistan"
58532 msgid "Rawalpindi"
58533 msgstr "Rawalpindi"
58534 
58535 #: kstars_i18n.cpp:3259
58536 #, kde-kuit-format
58537 msgctxt "City in Wyoming USA"
58538 msgid "Rawlins"
58539 msgstr "Rawlins"
58540 
58541 #: kstars_i18n.cpp:3260
58542 #, kde-kuit-format
58543 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58544 msgid "Raymore"
58545 msgstr "Raymore"
58546 
58547 #: kstars_i18n.cpp:3261
58548 #, kde-kuit-format
58549 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58550 msgid "Reading"
58551 msgstr "Reading"
58552 
58553 #: kstars_i18n.cpp:3262
58554 #, kde-kuit-format
58555 msgctxt "City in Brazil"
58556 msgid "Recife"
58557 msgstr "Recife"
58558 
58559 #: kstars_i18n.cpp:3263
58560 #, kde-kuit-format
58561 msgctxt "City in Germany"
58562 msgid "Recklinghausen"
58563 msgstr "Recklinghausen"
58564 
58565 #: kstars_i18n.cpp:3264
58566 #, kde-kuit-format
58567 msgctxt "City in Alberta Canada"
58568 msgid "Red Deer"
58569 msgstr "Red Deer"
58570 
58571 #: kstars_i18n.cpp:3265
58572 #, kde-kuit-format
58573 msgctxt "City in Ontario Canada"
58574 msgid "Red Lake"
58575 msgstr "Red Lake"
58576 
58577 #: kstars_i18n.cpp:3266
58578 #, kde-kuit-format
58579 msgctxt "City in California USA"
58580 msgid "Redding"
58581 msgstr "Redding"
58582 
58583 #: kstars_i18n.cpp:3267
58584 #, kde-kuit-format
58585 msgctxt "City in California USA"
58586 msgid "Redondo Beach"
58587 msgstr "Redondo Beach"
58588 
58589 #: kstars_i18n.cpp:3268
58590 #, kde-kuit-format
58591 msgctxt "City in California USA"
58592 msgid "Redwood City"
58593 msgstr "Redwood City"
58594 
58595 #: kstars_i18n.cpp:3269
58596 #, kde-kuit-format
58597 msgctxt "City in Germany"
58598 msgid "Regensburg"
58599 msgstr "Regensburg"
58600 
58601 #: kstars_i18n.cpp:3270
58602 #, kde-kuit-format
58603 msgctxt "City in Italy"
58604 msgid "Reggio di Calabria"
58605 msgstr "Reggio de Calàbria"
58606 
58607 #: kstars_i18n.cpp:3271
58608 #, kde-kuit-format
58609 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58610 msgid "Regina"
58611 msgstr "Regina"
58612 
58613 #: kstars_i18n.cpp:3272
58614 #, kde-kuit-format
58615 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58616 msgid "Regway"
58617 msgstr "Regway"
58618 
58619 #: kstars_i18n.cpp:3273
58620 #, kde-kuit-format
58621 msgctxt "City in Israel"
58622 msgid "Rehovot"
58623 msgstr "Rehovot"
58624 
58625 #: kstars_i18n.cpp:3274
58626 #, kde-kuit-format
58627 msgctxt "City in Marne France"
58628 msgid "Reims"
58629 msgstr "Reims"
58630 
58631 #: kstars_i18n.cpp:3275
58632 #, kde-kuit-format
58633 msgctxt "City in Germany"
58634 msgid "Remscheid"
58635 msgstr "Remscheid"
58636 
58637 #: kstars_i18n.cpp:3276
58638 #, kde-kuit-format
58639 msgctxt "City in Ontario Canada"
58640 msgid "Renfrew"
58641 msgstr "Renfrew"
58642 
58643 #: kstars_i18n.cpp:3277
58644 #, kde-kuit-format
58645 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
58646 msgid "Rennes"
58647 msgstr "Rennes"
58648 
58649 #: kstars_i18n.cpp:3278
58650 #, kde-kuit-format
58651 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58652 msgid "Rennie"
58653 msgstr "Rennie"
58654 
58655 #: kstars_i18n.cpp:3279
58656 #, kde-kuit-format
58657 msgctxt "City in Nevada USA"
58658 msgid "Reno"
58659 msgstr "Reno"
58660 
58661 #: kstars_i18n.cpp:3280
58662 #, kde-kuit-format
58663 msgctxt "City in California USA"
58664 msgid "Reseda"
58665 msgstr "Reseda"
58666 
58667 #: kstars_i18n.cpp:3281
58668 #, kde-kuit-format
58669 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58670 msgid "Revelstoke"
58671 msgstr "Revelstoke"
58672 
58673 #: kstars_i18n.cpp:3282
58674 #, kde-kuit-format
58675 msgctxt "City in Idaho USA"
58676 msgid "Rexburg"
58677 msgstr "Rexburg"
58678 
58679 #: kstars_i18n.cpp:3283
58680 #, kde-kuit-format
58681 msgctxt "City in Iceland"
58682 msgid "Reykjavik"
58683 msgstr "Reykjavík"
58684 
58685 #: kstars_i18n.cpp:3284
58686 #, kde-kuit-format
58687 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58688 msgid "Rhinelander"
58689 msgstr "Rhinelander"
58690 
58691 #: kstars_i18n.cpp:3285
58692 #, kde-kuit-format
58693 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58694 msgid "Ribe"
58695 msgstr "Ribe"
58696 
58697 #: kstars_i18n.cpp:3286
58698 #, kde-kuit-format
58699 msgctxt "City in Texas USA"
58700 msgid "Richardson"
58701 msgstr "Richardson"
58702 
58703 #: kstars_i18n.cpp:3287
58704 #, kde-kuit-format
58705 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58706 msgid "Richibucto"
58707 msgstr "Richibucto"
58708 
58709 #: kstars_i18n.cpp:3288
58710 #, kde-kuit-format
58711 msgctxt "City in Washington USA"
58712 msgid "Richland"
58713 msgstr "Richland"
58714 
58715 #: kstars_i18n.cpp:3289
58716 #, kde-kuit-format
58717 msgctxt "City in California USA"
58718 msgid "Richmond"
58719 msgstr "Richmond"
58720 
58721 #: kstars_i18n.cpp:3290
58722 #, kde-kuit-format
58723 msgctxt "City in Kentucky USA"
58724 msgid "Richmond"
58725 msgstr "Richmond"
58726 
58727 #: kstars_i18n.cpp:3291
58728 #, kde-kuit-format
58729 msgctxt "City in New South Wales Australia"
58730 msgid "Richmond"
58731 msgstr "Richmond"
58732 
58733 #: kstars_i18n.cpp:3292
58734 #, kde-kuit-format
58735 msgctxt "City in Utah USA"
58736 msgid "Richmond"
58737 msgstr "Richmond"
58738 
58739 #: kstars_i18n.cpp:3293
58740 #, kde-kuit-format
58741 msgctxt "City in Virginia USA"
58742 msgid "Richmond"
58743 msgstr "Richmond"
58744 
58745 #: kstars_i18n.cpp:3294
58746 #, kde-kuit-format
58747 msgctxt "City in Colorado USA"
58748 msgid "Rifle"
58749 msgstr "Rifle"
58750 
58751 #: kstars_i18n.cpp:3295
58752 #, kde-kuit-format
58753 msgctxt "City in Latvia"
58754 msgid "Riga"
58755 msgstr "Riga"
58756 
58757 #: kstars_i18n.cpp:3296
58758 #, kde-kuit-format
58759 msgctxt "City in Italy"
58760 msgid "Rimini"
58761 msgstr "Rímini"
58762 
58763 #: kstars_i18n.cpp:3297
58764 #, kde-kuit-format
58765 msgctxt "City in Quebec Canada"
58766 msgid "Rimouski"
58767 msgstr "Rimouski"
58768 
58769 #: kstars_i18n.cpp:3298
58770 #, kde-kuit-format
58771 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58772 msgid "Ringkoebing"
58773 msgstr "Ringkoebing"
58774 
58775 #: kstars_i18n.cpp:3299
58776 #, kde-kuit-format
58777 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58778 msgid "Ringsted"
58779 msgstr "Ringsted"
58780 
58781 #: kstars_i18n.cpp:3300
58782 #, kde-kuit-format
58783 msgctxt "City in Brazil"
58784 msgid "Rio de Janeiro"
58785 msgstr "Rio de Janeiro"
58786 
58787 #: kstars_i18n.cpp:3301
58788 #, kde-kuit-format
58789 msgctxt "City in California USA"
58790 msgid "Riverside"
58791 msgstr "Riverside"
58792 
58793 #: kstars_i18n.cpp:3302
58794 #, kde-kuit-format
58795 msgctxt "City in Wyoming USA"
58796 msgid "Riverton"
58797 msgstr "Riverton"
58798 
58799 #: kstars_i18n.cpp:3303
58800 #, kde-kuit-format
58801 msgctxt "City in Quebec Canada"
58802 msgid "Riviere-Eternite"
58803 msgstr "Riviere-Eternite"
58804 
58805 #: kstars_i18n.cpp:3304
58806 #, kde-kuit-format
58807 msgctxt "City in Quebec Canada"
58808 msgid "Riviere-du-Loup"
58809 msgstr "Riviere-du-Loup"
58810 
58811 #: kstars_i18n.cpp:3305
58812 #, kde-kuit-format
58813 msgctxt "City in Ukraine"
58814 msgid "Rivne"
58815 msgstr "Rivne"
58816 
58817 #: kstars_i18n.cpp:3306
58818 #, kde-kuit-format
58819 msgctxt "City in Saudi Arabia"
58820 msgid "Riyadh"
58821 msgstr "Riad"
58822 
58823 #: kstars_i18n.cpp:3307
58824 #, kde-kuit-format
58825 msgctxt "City in Virginia USA"
58826 msgid "Roanoke"
58827 msgstr "Roanoke"
58828 
58829 #: kstars_i18n.cpp:3308
58830 #, kde-kuit-format
58831 msgctxt "City in Quebec Canada"
58832 msgid "Roberval"
58833 msgstr "Roberval"
58834 
58835 #: kstars_i18n.cpp:3309
58836 #, kde-kuit-format
58837 msgctxt "City in Illinois USA"
58838 msgid "Robinson"
58839 msgstr "Robinson"
58840 
58841 #: kstars_i18n.cpp:3310
58842 #, kde-kuit-format
58843 msgctxt "City in Spain"
58844 msgid "Robledo de Chavela"
58845 msgstr "Robledo de Chavela"
58846 
58847 #: kstars_i18n.cpp:3311
58848 #, kde-kuit-format
58849 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58850 msgid "Roblin"
58851 msgstr "Roblin"
58852 
58853 #: kstars_i18n.cpp:3312
58854 #, kde-kuit-format
58855 msgctxt "City in United Kingdom"
58856 msgid "Rochdale Lanc"
58857 msgstr "Rochdale Lanc"
58858 
58859 #: kstars_i18n.cpp:3313
58860 #, kde-kuit-format
58861 msgctxt "City in Quebec Canada"
58862 msgid "Rochebaucourt"
58863 msgstr "Rochebaucourt"
58864 
58865 #: kstars_i18n.cpp:3314
58866 #, kde-kuit-format
58867 msgctxt "City in Minnesota USA"
58868 msgid "Rochester"
58869 msgstr "Rochester"
58870 
58871 #: kstars_i18n.cpp:3315
58872 #, kde-kuit-format
58873 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58874 msgid "Rochester"
58875 msgstr "Rochester"
58876 
58877 #: kstars_i18n.cpp:3316
58878 #, kde-kuit-format
58879 msgctxt "City in New York USA"
58880 msgid "Rochester"
58881 msgstr "Rochester"
58882 
58883 #: kstars_i18n.cpp:3317
58884 #, kde-kuit-format
58885 msgctxt "City in Michigan USA"
58886 msgid "Rochester Hills"
58887 msgstr "Rochester Hills"
58888 
58889 #: kstars_i18n.cpp:3318
58890 #, kde-kuit-format
58891 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58892 msgid "Rock Bay"
58893 msgstr "Rock Bay"
58894 
58895 #: kstars_i18n.cpp:3319
58896 #, kde-kuit-format
58897 msgctxt "City in South Carolina USA"
58898 msgid "Rock Hill"
58899 msgstr "Rock Hill"
58900 
58901 #: kstars_i18n.cpp:3320
58902 #, kde-kuit-format
58903 msgctxt "City in Wyoming USA"
58904 msgid "Rock Springs"
58905 msgstr "Rock Springs"
58906 
58907 #: kstars_i18n.cpp:3321
58908 #, kde-kuit-format
58909 msgctxt "City in Illinois USA"
58910 msgid "Rockford"
58911 msgstr "Rockford"
58912 
58913 #: kstars_i18n.cpp:3322
58914 #, kde-kuit-format
58915 msgctxt "City in Maine USA"
58916 msgid "Rockland"
58917 msgstr "Rockland"
58918 
58919 #: kstars_i18n.cpp:3323
58920 #, kde-kuit-format
58921 msgctxt "City in Missouri USA"
58922 msgid "Rockport"
58923 msgstr "Rockport"
58924 
58925 #: kstars_i18n.cpp:3324
58926 #, kde-kuit-format
58927 msgctxt "City in Maryland USA"
58928 msgid "Rockville"
58929 msgstr "Rockville"
58930 
58931 #: kstars_i18n.cpp:3325
58932 #, kde-kuit-format
58933 msgctxt "City in Maine USA"
58934 msgid "Rockwood"
58935 msgstr "Rockwood"
58936 
58937 #: kstars_i18n.cpp:3326
58938 #, kde-kuit-format
58939 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58940 msgid "Rocky Harbour"
58941 msgstr "Rocky Harbour"
58942 
58943 #: kstars_i18n.cpp:3327
58944 #, kde-kuit-format
58945 msgctxt "City in North Carolina USA"
58946 msgid "Rocky Mount"
58947 msgstr "Rocky Mount"
58948 
58949 #: kstars_i18n.cpp:3328
58950 #, kde-kuit-format
58951 msgctxt "City in Alberta Canada"
58952 msgid "Rocky Mountain House"
58953 msgstr "Rocky Mountain House"
58954 
58955 #: kstars_i18n.cpp:3329
58956 #, kde-kuit-format
58957 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
58958 msgid "Roenne"
58959 msgstr "Roenne"
58960 
58961 #: kstars_i18n.cpp:3330
58962 #, kde-kuit-format
58963 msgctxt "City in Arkansas USA"
58964 msgid "Rogers"
58965 msgstr "Rogers"
58966 
58967 #: kstars_i18n.cpp:3331
58968 #, kde-kuit-format
58969 msgctxt "City in Quebec Canada"
58970 msgid "Rollet"
58971 msgstr "Rollet"
58972 
58973 #: kstars_i18n.cpp:3332
58974 #, kde-kuit-format
58975 msgctxt "City in Italy"
58976 msgid "Rome"
58977 msgstr "Roma"
58978 
58979 #: kstars_i18n.cpp:3333
58980 #, kde-kuit-format
58981 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58982 msgid "Roosevelt Roads"
58983 msgstr "Roosevelt Roads"
58984 
58985 #: kstars_i18n.cpp:3334
58986 #, kde-kuit-format
58987 msgctxt "City in Tenerife Spain"
58988 msgid "Roque de los Muchachos"
58989 msgstr "Roque de los Muchachos"
58990 
58991 #: kstars_i18n.cpp:3335
58992 #, kde-kuit-format
58993 msgctxt "City in California USA"
58994 msgid "Rosemead"
58995 msgstr "Rosemead"
58996 
58997 #: kstars_i18n.cpp:3336
58998 #, kde-kuit-format
58999 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59000 msgid "Rosetown"
59001 msgstr "Rosetown"
59002 
59003 #: kstars_i18n.cpp:3337
59004 #, kde-kuit-format
59005 msgctxt "City in California USA"
59006 msgid "Roseville"
59007 msgstr "Roseville"
59008 
59009 #: kstars_i18n.cpp:3338
59010 #, kde-kuit-format
59011 msgctxt "City in Michigan USA"
59012 msgid "Roseville"
59013 msgstr "Roseville"
59014 
59015 #: kstars_i18n.cpp:3339
59016 #, kde-kuit-format
59017 msgctxt "City in Zealand Denmark"
59018 msgid "Roskilde"
59019 msgstr "Roskilde"
59020 
59021 #: kstars_i18n.cpp:3340
59022 #, kde-kuit-format
59023 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59024 msgid "Rosthern"
59025 msgstr "Rosthern"
59026 
59027 #: kstars_i18n.cpp:3341
59028 #, kde-kuit-format
59029 msgctxt "City in Germany"
59030 msgid "Rostock"
59031 msgstr "Rostock"
59032 
59033 #: kstars_i18n.cpp:3342
59034 #, kde-kuit-format
59035 msgctxt "City in South Region Russia"
59036 msgid "Rostov na Donu"
59037 msgstr "Rostov na Donu"
59038 
59039 #: kstars_i18n.cpp:3343
59040 #, kde-kuit-format
59041 msgctxt "City in Georgia USA"
59042 msgid "Roswell"
59043 msgstr "Roswell"
59044 
59045 #: kstars_i18n.cpp:3344
59046 #, kde-kuit-format
59047 msgctxt "City in New Mexico USA"
59048 msgid "Roswell"
59049 msgstr "Roswell"
59050 
59051 #: kstars_i18n.cpp:3345
59052 #, kde-kuit-format
59053 msgctxt "City in US Territory"
59054 msgid "Rota Island"
59055 msgstr "Illa Rota"
59056 
59057 #: kstars_i18n.cpp:3346
59058 #, kde-kuit-format
59059 msgctxt "City in Netherlands"
59060 msgid "Rotterdam"
59061 msgstr "Rotterdam"
59062 
59063 #: kstars_i18n.cpp:3347
59064 #, kde-kuit-format
59065 msgctxt "City in Seine-maritime France"
59066 msgid "Rouen"
59067 msgstr "Rouen"
59068 
59069 #: kstars_i18n.cpp:3348
59070 #, kde-kuit-format
59071 msgctxt "City in Montana USA"
59072 msgid "Roundup"
59073 msgstr "Roundup"
59074 
59075 #: kstars_i18n.cpp:3349
59076 #, kde-kuit-format
59077 msgctxt "City in Quebec Canada"
59078 msgid "Rouyn-Noranda"
59079 msgstr "Rouyn-Noranda"
59080 
59081 #: kstars_i18n.cpp:3350
59082 #, kde-kuit-format
59083 msgctxt "City in Finland"
59084 msgid "Rovaniemi"
59085 msgstr "Rovaniemi"
59086 
59087 #: kstars_i18n.cpp:3351
59088 #, kde-kuit-format
59089 msgctxt "City in Croatia"
59090 msgid "Rovinj"
59091 msgstr "Rovinj"
59092 
59093 #: kstars_i18n.cpp:3352
59094 #, kde-kuit-format
59095 msgctxt "City in California USA"
59096 msgid "Rowland Heights"
59097 msgstr "Rowland Heights"
59098 
59099 #: kstars_i18n.cpp:3353
59100 #, kde-kuit-format
59101 msgctxt "City in Michigan USA"
59102 msgid "Royal Oak"
59103 msgstr "Royal Oak"
59104 
59105 #: kstars_i18n.cpp:3354
59106 #, kde-kuit-format
59107 msgctxt "City in Alaska USA"
59108 msgid "Ruby"
59109 msgstr "Ruby"
59110 
59111 #: kstars_i18n.cpp:3355
59112 #, kde-kuit-format
59113 msgctxt "City in North Dakota USA"
59114 msgid "Rugby"
59115 msgstr "Rugby"
59116 
59117 #: kstars_i18n.cpp:3356
59118 #, kde-kuit-format
59119 msgctxt "City in Rhode Island USA"
59120 msgid "Rumford"
59121 msgstr "Rumford"
59122 
59123 #: kstars_i18n.cpp:3357
59124 #, kde-kuit-format
59125 msgctxt "City in Kansas USA"
59126 msgid "Russell"
59127 msgstr "Russell"
59128 
59129 #: kstars_i18n.cpp:3358
59130 #, kde-kuit-format
59131 msgctxt "City in Manitoba Canada"
59132 msgid "Russell"
59133 msgstr "Russell"
59134 
59135 #: kstars_i18n.cpp:3359
59136 #, kde-kuit-format
59137 msgctxt "City in Louisiana USA"
59138 msgid "Ruston"
59139 msgstr "Ruston"
59140 
59141 # skip-rule: punctuation-period
59142 #: kstars_i18n.cpp:3360
59143 #, kde-kuit-format
59144 msgctxt "City in United Kingdom"
59145 msgid "Rutherford Appleton Lab."
59146 msgstr "Laboratori Rutherford Appleton"
59147 
59148 #: kstars_i18n.cpp:3361
59149 #, kde-kuit-format
59150 msgctxt "City in Vermont USA"
59151 msgid "Rutland"
59152 msgstr "Rutland"
59153 
59154 #: kstars_i18n.cpp:3362
59155 #, kde-kuit-format
59156 msgctxt "City in Burundi"
59157 msgid "Ruyigi"
59158 msgstr "Ruyigi"
59159 
59160 #: kstars_i18n.cpp:3363
59161 #, kde-kuit-format
59162 msgctxt "City in Central Region Russia"
59163 msgid "Ryazan"
59164 msgstr "Ryazan"
59165 
59166 #: kstars_i18n.cpp:3364
59167 #, kde-kuit-format
59168 msgctxt "City in Estonia"
59169 msgid "Räpina"
59170 msgstr "Räpina"
59171 
59172 #: kstars_i18n.cpp:3365
59173 #, kde-kuit-format
59174 msgctxt "City in Germany"
59175 msgid "Saarbrücken"
59176 msgstr "Saarbrücken"
59177 
59178 #: kstars_i18n.cpp:3366
59179 #, kde-kuit-format
59180 msgctxt "City in Spain"
59181 msgid "Sabadell"
59182 msgstr "Sabadell"
59183 
59184 #: kstars_i18n.cpp:3367
59185 #, kde-kuit-format
59186 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
59187 msgid "Sabahiya"
59188 msgstr "Sabahiya"
59189 
59190 #: kstars_i18n.cpp:3368
59191 #, kde-kuit-format
59192 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59193 msgid "Sable Island"
59194 msgstr "Sable Island"
59195 
59196 #: kstars_i18n.cpp:3369
59197 #, kde-kuit-format
59198 msgctxt "City in Maine USA"
59199 msgid "Saco"
59200 msgstr "Saco"
59201 
59202 #: kstars_i18n.cpp:3370
59203 #, kde-kuit-format
59204 msgctxt "City in California USA"
59205 msgid "Sacramento"
59206 msgstr "Sacramento"
59207 
59208 #: kstars_i18n.cpp:3371
59209 #, kde-kuit-format
59210 msgctxt "City in Ontario Canada"
59211 msgid "Saganaga Lake"
59212 msgstr "Saganaga Lake"
59213 
59214 #: kstars_i18n.cpp:3372
59215 #, kde-kuit-format
59216 msgctxt "City in Michigan USA"
59217 msgid "Saginaw"
59218 msgstr "Saginaw"
59219 
59220 #: kstars_i18n.cpp:3373
59221 #, kde-kuit-format
59222 msgctxt "City in Texas USA"
59223 msgid "Saginaw"
59224 msgstr "Saginaw"
59225 
59226 #: kstars_i18n.cpp:3374
59227 #, kde-kuit-format
59228 msgctxt "City in Quebec Canada"
59229 msgid "Saguenay"
59230 msgstr "Saguenay"
59231 
59232 #: kstars_i18n.cpp:3375
59233 #, kde-kuit-format
59234 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59235 msgid "Saint John"
59236 msgstr "Saint John"
59237 
59238 #: kstars_i18n.cpp:3376
59239 #, kde-kuit-format
59240 msgctxt "City in Quebec Canada"
59241 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
59242 msgstr "Saint-Basile-de-Tableau"
59243 
59244 #: kstars_i18n.cpp:3377
59245 #, kde-kuit-format
59246 msgctxt "City in Loire France"
59247 msgid "Saint-Etienne"
59248 msgstr "Saint-Etienne"
59249 
59250 #: kstars_i18n.cpp:3378
59251 #, kde-kuit-format
59252 msgctxt "City in Quebec Canada"
59253 msgid "Saint-Felicien"
59254 msgstr "Saint-Felicien"
59255 
59256 #: kstars_i18n.cpp:3379
59257 #, kde-kuit-format
59258 msgctxt "City in Quebec Canada"
59259 msgid "Saint-Georges"
59260 msgstr "Saint-Georges"
59261 
59262 #: kstars_i18n.cpp:3380
59263 #, kde-kuit-format
59264 msgctxt "City in Quebec Canada"
59265 msgid "Saint-Hubert"
59266 msgstr "Saint-Hubert"
59267 
59268 #: kstars_i18n.cpp:3381
59269 #, kde-kuit-format
59270 msgctxt "City in Quebec Canada"
59271 msgid "Saint-Hyacinthe"
59272 msgstr "Saint-Hyacinthe"
59273 
59274 #: kstars_i18n.cpp:3382
59275 #, kde-kuit-format
59276 msgctxt "City in Quebec Canada"
59277 msgid "Saint-Jerome"
59278 msgstr "Saint-Jerome"
59279 
59280 #: kstars_i18n.cpp:3383
59281 #, kde-kuit-format
59282 msgctxt "City in Quebec Canada"
59283 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
59284 msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
59285 
59286 #: kstars_i18n.cpp:3384
59287 #, kde-kuit-format
59288 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59289 msgid "Saint-Quentin"
59290 msgstr "Saint-Quentin"
59291 
59292 #: kstars_i18n.cpp:3385
59293 #, kde-kuit-format
59294 msgctxt "City in Quebec Canada"
59295 msgid "Sainte-Adele"
59296 msgstr "Sainte-Adele"
59297 
59298 #: kstars_i18n.cpp:3386
59299 #, kde-kuit-format
59300 msgctxt "City in US Territory"
59301 msgid "Saipan Island"
59302 msgstr "Illa Saipan"
59303 
59304 #: kstars_i18n.cpp:3387
59305 #, kde-kuit-format
59306 msgctxt "City in Quebec Canada"
59307 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
59308 msgstr "Salaberry-de-Valleyfield"
59309 
59310 #: kstars_i18n.cpp:3388
59311 #, kde-kuit-format
59312 msgctxt "City in Spain"
59313 msgid "Salamanca"
59314 msgstr "Salamanca"
59315 
59316 #: kstars_i18n.cpp:3389
59317 #, kde-kuit-format
59318 msgctxt "City in Victoria Australia"
59319 msgid "Sale"
59320 msgstr "Sale"
59321 
59322 #: kstars_i18n.cpp:3390
59323 #, kde-kuit-format
59324 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59325 msgid "Salem"
59326 msgstr "Salem"
59327 
59328 #: kstars_i18n.cpp:3391
59329 #, kde-kuit-format
59330 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59331 msgid "Salem"
59332 msgstr "Salem"
59333 
59334 #: kstars_i18n.cpp:3392
59335 #, kde-kuit-format
59336 msgctxt "City in Oregon USA"
59337 msgid "Salem"
59338 msgstr "Salem"
59339 
59340 #: kstars_i18n.cpp:3393
59341 #, kde-kuit-format
59342 msgctxt "City in West Virginia USA"
59343 msgid "Salem"
59344 msgstr "Salem"
59345 
59346 #: kstars_i18n.cpp:3394
59347 #, kde-kuit-format
59348 msgctxt "City in Italy"
59349 msgid "Salerno"
59350 msgstr "Salern"
59351 
59352 #: kstars_i18n.cpp:3395
59353 #, kde-kuit-format
59354 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
59355 msgid "Salgótarján"
59356 msgstr "Salgótarján"
59357 
59358 #: kstars_i18n.cpp:3396
59359 #, kde-kuit-format
59360 msgctxt "City in Kansas USA"
59361 msgid "Salina"
59362 msgstr "Salina"
59363 
59364 #: kstars_i18n.cpp:3397
59365 #, kde-kuit-format
59366 msgctxt "City in Utah USA"
59367 msgid "Salina"
59368 msgstr "Salina"
59369 
59370 #: kstars_i18n.cpp:3398
59371 #, kde-kuit-format
59372 msgctxt "City in California USA"
59373 msgid "Salinas"
59374 msgstr "Salinas"
59375 
59376 #: kstars_i18n.cpp:3399
59377 #, kde-kuit-format
59378 msgctxt "City in Maryland USA"
59379 msgid "Salisbury"
59380 msgstr "Salisbury"
59381 
59382 #: kstars_i18n.cpp:3400
59383 #, kde-kuit-format
59384 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59385 msgid "Sallisaw"
59386 msgstr "Sallisaw"
59387 
59388 #: kstars_i18n.cpp:3401
59389 #, kde-kuit-format
59390 msgctxt "City in Idaho USA"
59391 msgid "Salmon"
59392 msgstr "Salmon"
59393 
59394 #: kstars_i18n.cpp:3402
59395 #, kde-kuit-format
59396 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59397 msgid "Salmon Arm"
59398 msgstr "Salmon Arm"
59399 
59400 #: kstars_i18n.cpp:3403
59401 #, kde-kuit-format
59402 msgctxt "City in Utah USA"
59403 msgid "Salt Lake City"
59404 msgstr "Salt Lake City"
59405 
59406 #: kstars_i18n.cpp:3404
59407 #, kde-kuit-format
59408 msgctxt "City in California USA"
59409 msgid "Salton City"
59410 msgstr "Salton City"
59411 
59412 #: kstars_i18n.cpp:3405
59413 #, kde-kuit-format
59414 msgctxt "City in Austria"
59415 msgid "Salzburg"
59416 msgstr "Salzburg"
59417 
59418 #: kstars_i18n.cpp:3406
59419 #, kde-kuit-format
59420 msgctxt "City in Germany"
59421 msgid "Salzgitter"
59422 msgstr "Salzgitter"
59423 
59424 #: kstars_i18n.cpp:3407
59425 #, kde-kuit-format
59426 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59427 msgid "Samara"
59428 msgstr "Samara"
59429 
59430 #: kstars_i18n.cpp:3408
59431 #, kde-kuit-format
59432 msgctxt "City in Iraq"
59433 msgid "Samarrah"
59434 msgstr "Samarrah"
59435 
59436 #: kstars_i18n.cpp:3409
59437 #, kde-kuit-format
59438 msgctxt "City in Texas USA"
59439 msgid "San Angelo"
59440 msgstr "San Angelo"
59441 
59442 #: kstars_i18n.cpp:3410
59443 #, kde-kuit-format
59444 msgctxt "City in Texas USA"
59445 msgid "San Antonio"
59446 msgstr "San Antonio"
59447 
59448 #: kstars_i18n.cpp:3411
59449 #, kde-kuit-format
59450 msgctxt "City in California USA"
59451 msgid "San Bernardino"
59452 msgstr "San Bernardino"
59453 
59454 #: kstars_i18n.cpp:3412
59455 #, kde-kuit-format
59456 msgctxt "City in California USA"
59457 msgid "San Diego"
59458 msgstr "San Diego"
59459 
59460 #: kstars_i18n.cpp:3413
59461 #, kde-kuit-format
59462 msgctxt "City in Spain"
59463 msgid "San Fernando"
59464 msgstr "San Fernando"
59465 
59466 #: kstars_i18n.cpp:3414
59467 #, kde-kuit-format
59468 msgctxt "City in California USA"
59469 msgid "San Francisco"
59470 msgstr "San Francisco"
59471 
59472 #: kstars_i18n.cpp:3415
59473 #, kde-kuit-format
59474 msgctxt "City in Costa Rica"
59475 msgid "San Jose"
59476 msgstr "San Jose"
59477 
59478 #: kstars_i18n.cpp:3416
59479 #, kde-kuit-format
59480 msgctxt "City in California USA"
59481 msgid "San Jose"
59482 msgstr "San Jose"
59483 
59484 #: kstars_i18n.cpp:3417
59485 #, kde-kuit-format
59486 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59487 msgid "San Juan"
59488 msgstr "San Juan"
59489 
59490 #: kstars_i18n.cpp:3418
59491 #, kde-kuit-format
59492 msgctxt "City in California USA"
59493 msgid "San Leandro"
59494 msgstr "San Leandro"
59495 
59496 #: kstars_i18n.cpp:3419
59497 #, kde-kuit-format
59498 msgctxt "City in California USA"
59499 msgid "San Mateo"
59500 msgstr "San Mateo"
59501 
59502 #: kstars_i18n.cpp:3420
59503 #, kde-kuit-format
59504 msgctxt "City in California USA"
59505 msgid "San Pedro"
59506 msgstr "San Pedro"
59507 
59508 #: kstars_i18n.cpp:3421
59509 #, kde-kuit-format
59510 msgctxt "City in Mexico"
59511 msgid "San Pedro Martir"
59512 msgstr "San Pedro Martir"
59513 
59514 #: kstars_i18n.cpp:3422
59515 #, kde-kuit-format
59516 msgctxt "City in El Salvador"
59517 msgid "San Salvador"
59518 msgstr "San Salvador"
59519 
59520 #: kstars_i18n.cpp:3423
59521 #, kde-kuit-format
59522 msgctxt "City in Spain"
59523 msgid "San Sebastián"
59524 msgstr "Sant Sebastià"
59525 
59526 #: kstars_i18n.cpp:3424
59527 #, kde-kuit-format
59528 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59529 msgid "San Sebastián de la Gomera"
59530 msgstr "San Sebastián de la Gomera"
59531 
59532 #: kstars_i18n.cpp:3425
59533 #, kde-kuit-format
59534 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
59535 msgid "Sancheong"
59536 msgstr "Sancheong"
59537 
59538 #: kstars_i18n.cpp:3426
59539 #, kde-kuit-format
59540 msgctxt "City in Arizona USA"
59541 msgid "Sanders"
59542 msgstr "Sanders"
59543 
59544 #: kstars_i18n.cpp:3427
59545 #, kde-kuit-format
59546 msgctxt "City in Georgia USA"
59547 msgid "Sandersville"
59548 msgstr "Sandersville"
59549 
59550 #: kstars_i18n.cpp:3428
59551 #, kde-kuit-format
59552 msgctxt "City in United Kingdom"
59553 msgid "Sandhurst Surrey"
59554 msgstr "Sandhurst Surrey"
59555 
59556 #: kstars_i18n.cpp:3429
59557 #, kde-kuit-format
59558 msgctxt "City in Idaho USA"
59559 msgid "Sandpoint"
59560 msgstr "Sandpoint"
59561 
59562 #: kstars_i18n.cpp:3430
59563 #, kde-kuit-format
59564 msgctxt "City in Maine USA"
59565 msgid "Sanford"
59566 msgstr "Sanford"
59567 
59568 #: kstars_i18n.cpp:3431
59569 #, kde-kuit-format
59570 msgctxt "City in California USA"
59571 msgid "Santa Ana"
59572 msgstr "Santa Ana"
59573 
59574 #: kstars_i18n.cpp:3432
59575 #, kde-kuit-format
59576 msgctxt "City in California USA"
59577 msgid "Santa Barbara"
59578 msgstr "Santa Barbara"
59579 
59580 #: kstars_i18n.cpp:3433
59581 #, kde-kuit-format
59582 msgctxt "City in California USA"
59583 msgid "Santa Clara"
59584 msgstr "Santa Clara"
59585 
59586 #: kstars_i18n.cpp:3434
59587 #, kde-kuit-format
59588 msgctxt "City in Bolivia"
59589 msgid "Santa Cruz"
59590 msgstr "Santa Cruz"
59591 
59592 #: kstars_i18n.cpp:3435
59593 #, kde-kuit-format
59594 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59595 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
59596 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
59597 
59598 #: kstars_i18n.cpp:3436
59599 #, kde-kuit-format
59600 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59601 msgid "Santa Cruz de la Palma"
59602 msgstr "Santa Cruz de la Palma"
59603 
59604 #: kstars_i18n.cpp:3437
59605 #, kde-kuit-format
59606 msgctxt "City in New Mexico USA"
59607 msgid "Santa Fe"
59608 msgstr "Santa Fe"
59609 
59610 #: kstars_i18n.cpp:3438
59611 #, kde-kuit-format
59612 msgctxt "City in California USA"
59613 msgid "Santa Maria"
59614 msgstr "Santa Maria"
59615 
59616 #: kstars_i18n.cpp:3439
59617 #, kde-kuit-format
59618 msgctxt "City in Italy"
59619 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
59620 msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
59621 
59622 #: kstars_i18n.cpp:3440
59623 #, kde-kuit-format
59624 msgctxt "City in California USA"
59625 msgid "Santa Monica"
59626 msgstr "Santa Monica"
59627 
59628 #: kstars_i18n.cpp:3441
59629 #, kde-kuit-format
59630 msgctxt "City in California USA"
59631 msgid "Santa Rosa"
59632 msgstr "Santa Rosa"
59633 
59634 #: kstars_i18n.cpp:3442
59635 #, kde-kuit-format
59636 msgctxt "City in New Mexico USA"
59637 msgid "Santa Rosa"
59638 msgstr "Santa Rosa"
59639 
59640 #: kstars_i18n.cpp:3443
59641 #, kde-kuit-format
59642 msgctxt "City in Spain"
59643 msgid "Santander"
59644 msgstr "Santander"
59645 
59646 #: kstars_i18n.cpp:3444
59647 #, kde-kuit-format
59648 msgctxt "City in Chile"
59649 msgid "Santiago"
59650 msgstr "Santiago"
59651 
59652 #: kstars_i18n.cpp:3445
59653 #, kde-kuit-format
59654 msgctxt "City in Dominican Republic"
59655 msgid "Santo Domingo"
59656 msgstr "Santo Domingo"
59657 
59658 #: kstars_i18n.cpp:3446
59659 #, kde-kuit-format
59660 msgctxt "City in Japan"
59661 msgid "Sapporo"
59662 msgstr "Sapporo"
59663 
59664 #: kstars_i18n.cpp:3447
59665 #, kde-kuit-format
59666 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
59667 msgid "Sarajevo"
59668 msgstr "Sarajevo"
59669 
59670 #: kstars_i18n.cpp:3448
59671 #, kde-kuit-format
59672 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59673 msgid "Saransk"
59674 msgstr "Saransk"
59675 
59676 #: kstars_i18n.cpp:3449
59677 #, kde-kuit-format
59678 msgctxt "City in Florida USA"
59679 msgid "Sarasota"
59680 msgstr "Sarasota"
59681 
59682 #: kstars_i18n.cpp:3450
59683 #, kde-kuit-format
59684 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59685 msgid "Saratov"
59686 msgstr "Saratov"
59687 
59688 #: kstars_i18n.cpp:3451
59689 #, kde-kuit-format
59690 msgctxt "City in Nebraska USA"
59691 msgid "Sargent"
59692 msgstr "Sargent"
59693 
59694 #: kstars_i18n.cpp:3452
59695 #, kde-kuit-format
59696 msgctxt "City in Ontario Canada"
59697 msgid "Sarnia"
59698 msgstr "Sarnia"
59699 
59700 #: kstars_i18n.cpp:3453
59701 #, kde-kuit-format
59702 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59703 msgid "Saskatoon"
59704 msgstr "Saskatoon"
59705 
59706 #: kstars_i18n.cpp:3454
59707 #, kde-kuit-format
59708 msgctxt "City in Italy"
59709 msgid "Sassari"
59710 msgstr "Sassari"
59711 
59712 #: kstars_i18n.cpp:3455
59713 #, kde-kuit-format
59714 msgctxt "City in Algeria"
59715 msgid "Satif"
59716 msgstr "Satif"
59717 
59718 #: kstars_i18n.cpp:3456
59719 #, kde-kuit-format
59720 msgctxt "City in Estonia"
59721 msgid "Saue"
59722 msgstr "Saue"
59723 
59724 #: kstars_i18n.cpp:3457
59725 #, kde-kuit-format
59726 msgctxt "City in Michigan USA"
59727 msgid "Sault St. Marie"
59728 msgstr "Sault St. Marie"
59729 
59730 #: kstars_i18n.cpp:3458
59731 #, kde-kuit-format
59732 msgctxt "City in Ontario Canada"
59733 msgid "Sault Ste. Marie"
59734 msgstr "Sault Ste. Marie"
59735 
59736 #: kstars_i18n.cpp:3459
59737 #, kde-kuit-format
59738 msgctxt "City in Georgia USA"
59739 msgid "Savannah"
59740 msgstr "Savannah"
59741 
59742 #: kstars_i18n.cpp:3460
59743 #, kde-kuit-format
59744 msgctxt "City in Ontario Canada"
59745 msgid "Savant Lake"
59746 msgstr "Savant Lake"
59747 
59748 #: kstars_i18n.cpp:3461
59749 #, kde-kuit-format
59750 msgctxt "City in Italy"
59751 msgid "Savona"
59752 msgstr "Savona"
59753 
59754 #: kstars_i18n.cpp:3462
59755 #, kde-kuit-format
59756 msgctxt "City in Ontario Canada"
59757 msgid "Scarborough"
59758 msgstr "Scarborough"
59759 
59760 #: kstars_i18n.cpp:3463
59761 #, kde-kuit-format
59762 msgctxt "City in Germany"
59763 msgid "Schauinsland"
59764 msgstr "Schauinsland"
59765 
59766 #: kstars_i18n.cpp:3464
59767 #, kde-kuit-format
59768 msgctxt "City in Illinois USA"
59769 msgid "Schaumburg"
59770 msgstr "Schaumburg"
59771 
59772 #: kstars_i18n.cpp:3465
59773 #, kde-kuit-format
59774 msgctxt "City in New York USA"
59775 msgid "Schenectady"
59776 msgstr "Schenectady"
59777 
59778 #: kstars_i18n.cpp:3466
59779 #, kde-kuit-format
59780 msgctxt "City in Nebraska USA"
59781 msgid "Schuyler"
59782 msgstr "Schuyler"
59783 
59784 #: kstars_i18n.cpp:3467
59785 #, kde-kuit-format
59786 msgctxt "City in Germany"
59787 msgid "Schwerin"
59788 msgstr "Schwerin"
59789 
59790 #: kstars_i18n.cpp:3468
59791 #, kde-kuit-format
59792 msgctxt "City in Arizona USA"
59793 msgid "Scottsdale"
59794 msgstr "Scottsdale"
59795 
59796 #: kstars_i18n.cpp:3469
59797 #, kde-kuit-format
59798 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59799 msgid "Scranton"
59800 msgstr "Scranton"
59801 
59802 #: kstars_i18n.cpp:3470
59803 #, kde-kuit-format
59804 msgctxt "City in Texas USA"
59805 msgid "Seabrook"
59806 msgstr "Seabrook"
59807 
59808 #: kstars_i18n.cpp:3471
59809 #, kde-kuit-format
59810 msgctxt "City in Delaware USA"
59811 msgid "Seaford"
59812 msgstr "Seaford"
59813 
59814 #: kstars_i18n.cpp:3472
59815 #, kde-kuit-format
59816 msgctxt "City in California USA"
59817 msgid "Seal Beach"
59818 msgstr "Seal Beach"
59819 
59820 #: kstars_i18n.cpp:3473
59821 #, kde-kuit-format
59822 msgctxt "City in Washington USA"
59823 msgid "Seattle"
59824 msgstr "Seattle"
59825 
59826 #: kstars_i18n.cpp:3474
59827 #, kde-kuit-format
59828 msgctxt "City in Florida USA"
59829 msgid "Sebastian"
59830 msgstr "Sebastian"
59831 
59832 #: kstars_i18n.cpp:3475
59833 #, kde-kuit-format
59834 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59835 msgid "Sechelt"
59836 msgstr "Sechelt"
59837 
59838 #: kstars_i18n.cpp:3476
59839 #, kde-kuit-format
59840 msgctxt "City in Mali"
59841 msgid "Segou"
59842 msgstr "Segou"
59843 
59844 #: kstars_i18n.cpp:3477
59845 #, kde-kuit-format
59846 msgctxt "City in Spain"
59847 msgid "Segovia"
59848 msgstr "Segòvia"
59849 
59850 #: kstars_i18n.cpp:3478
59851 #, kde-kuit-format
59852 msgctxt "City in Alabama USA"
59853 msgid "Selma"
59854 msgstr "Selma"
59855 
59856 #: kstars_i18n.cpp:3479
59857 #, kde-kuit-format
59858 msgctxt "City in Germany"
59859 msgid "Selter"
59860 msgstr "Selter"
59861 
59862 #: kstars_i18n.cpp:3480
59863 #, kde-kuit-format
59864 msgctxt "City in Texas USA"
59865 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59866 msgstr "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59867 
59868 #: kstars_i18n.cpp:3481
59869 #, kde-kuit-format
59870 msgctxt "City in Quebec Canada"
59871 msgid "Senneterre"
59872 msgstr "Senneterre"
59873 
59874 #: kstars_i18n.cpp:3482
59875 #, kde-kuit-format
59876 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59877 msgid "Seogwipo"
59878 msgstr "Seogwipo"
59879 
59880 #: kstars_i18n.cpp:3483
59881 #, kde-kuit-format
59882 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59883 msgid "Seongsanpo"
59884 msgstr "Seongsanpo"
59885 
59886 #: kstars_i18n.cpp:3484
59887 #, kde-kuit-format
59888 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
59889 msgid "Seosan"
59890 msgstr "Seosan"
59891 
59892 #: kstars_i18n.cpp:3485
59893 #, kde-kuit-format
59894 msgctxt "City in South Korea"
59895 msgid "Seoul"
59896 msgstr "Seül"
59897 
59898 #: kstars_i18n.cpp:3486
59899 #, kde-kuit-format
59900 msgctxt "City in Quebec Canada"
59901 msgid "Sept-Iles"
59902 msgstr "Sept-Iles"
59903 
59904 #: kstars_i18n.cpp:3487
59905 #, kde-kuit-format
59906 msgctxt "City in Ukraine"
59907 msgid "Sevastopol"
59908 msgstr "Sebastòpol"
59909 
59910 #: kstars_i18n.cpp:3488
59911 #, kde-kuit-format
59912 msgctxt "City in Spain"
59913 msgid "Sevilla"
59914 msgstr "Sevilla"
59915 
59916 #: kstars_i18n.cpp:3489
59917 #, kde-kuit-format
59918 msgctxt "City in Alaska USA"
59919 msgid "Seward"
59920 msgstr "Seward"
59921 
59922 #: kstars_i18n.cpp:3490
59923 #, kde-kuit-format
59924 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
59925 msgid "Sewerqia"
59926 msgstr "Sewerqia"
59927 
59928 #: kstars_i18n.cpp:3491
59929 #, kde-kuit-format
59930 msgctxt "City in Tennessee USA"
59931 msgid "Seymour"
59932 msgstr "Seymour"
59933 
59934 #: kstars_i18n.cpp:3492
59935 #, kde-kuit-format
59936 msgctxt "City in Tunisia"
59937 msgid "Sfax"
59938 msgstr "Sfax"
59939 
59940 #: kstars_i18n.cpp:3493
59941 #, kde-kuit-format
59942 msgctxt "City in Ontario Canada"
59943 msgid "Shabaqua Corners"
59944 msgstr "Shabaqua Corners"
59945 
59946 #: kstars_i18n.cpp:3494
59947 #, kde-kuit-format
59948 msgctxt "City in China"
59949 msgid "Shanghai"
59950 msgstr "Xangai"
59951 
59952 #: kstars_i18n.cpp:3495
59953 #, kde-kuit-format
59954 msgctxt "City in Munster Ireland"
59955 msgid "Shannon"
59956 msgstr "Shannon"
59957 
59958 #: kstars_i18n.cpp:3496
59959 #, kde-kuit-format
59960 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59961 msgid "Shaunavon"
59962 msgstr "Shaunavon"
59963 
59964 #: kstars_i18n.cpp:3497
59965 #, kde-kuit-format
59966 msgctxt "City in Quebec Canada"
59967 msgid "Shawinigan"
59968 msgstr "Shawinigan"
59969 
59970 #: kstars_i18n.cpp:3498
59971 #, kde-kuit-format
59972 msgctxt "City in Kansas USA"
59973 msgid "Shawnee"
59974 msgstr "Shawnee"
59975 
59976 #: kstars_i18n.cpp:3499
59977 #, kde-kuit-format
59978 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59979 msgid "Sheboygan"
59980 msgstr "Sheboygan"
59981 
59982 #: kstars_i18n.cpp:3500
59983 #, kde-kuit-format
59984 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59985 msgid "Sheet Harbour"
59986 msgstr "Sheet Harbour"
59987 
59988 #: kstars_i18n.cpp:3501
59989 #, kde-kuit-format
59990 msgctxt "City in United Kingdom"
59991 msgid "Sheffield"
59992 msgstr "Sheffield"
59993 
59994 #: kstars_i18n.cpp:3502
59995 #, kde-kuit-format
59996 msgctxt "City in Ohio USA"
59997 msgid "Shelby"
59998 msgstr "Shelby"
59999 
60000 #: kstars_i18n.cpp:3503
60001 #, kde-kuit-format
60002 msgctxt "City in Tennessee USA"
60003 msgid "Shelbyville"
60004 msgstr "Shelbyville"
60005 
60006 #: kstars_i18n.cpp:3504
60007 #, kde-kuit-format
60008 msgctxt "City in Iowa USA"
60009 msgid "Sheldon"
60010 msgstr "Sheldon"
60011 
60012 #: kstars_i18n.cpp:3505
60013 #, kde-kuit-format
60014 msgctxt "City in California USA"
60015 msgid "Shell Beach"
60016 msgstr "Shell Beach"
60017 
60018 #: kstars_i18n.cpp:3506
60019 #, kde-kuit-format
60020 msgctxt "City in Alaska USA"
60021 msgid "Shemya"
60022 msgstr "Shemya"
60023 
60024 #: kstars_i18n.cpp:3507
60025 #, kde-kuit-format
60026 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60027 msgid "Sherbrooke"
60028 msgstr "Sherbrooke"
60029 
60030 #: kstars_i18n.cpp:3508
60031 #, kde-kuit-format
60032 msgctxt "City in Quebec Canada"
60033 msgid "Sherbrooke"
60034 msgstr "Sherbrooke"
60035 
60036 #: kstars_i18n.cpp:3509
60037 #, kde-kuit-format
60038 msgctxt "City in Wyoming USA"
60039 msgid "Sheridan"
60040 msgstr "Sheridan"
60041 
60042 #: kstars_i18n.cpp:3510
60043 #, kde-kuit-format
60044 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60045 msgid "Shippagan"
60046 msgstr "Shippagan"
60047 
60048 #: kstars_i18n.cpp:3511
60049 #, kde-kuit-format
60050 msgctxt "City in Iran"
60051 msgid "Shiraz"
60052 msgstr "Shiraz"
60053 
60054 #: kstars_i18n.cpp:3512
60055 #, kde-kuit-format
60056 msgctxt "City in Idaho USA"
60057 msgid "Shoshone"
60058 msgstr "Shoshone"
60059 
60060 #: kstars_i18n.cpp:3513
60061 #, kde-kuit-format
60062 msgctxt "City in Louisiana USA"
60063 msgid "Shreveport"
60064 msgstr "Shreveport"
60065 
60066 #: kstars_i18n.cpp:3514
60067 #, kde-kuit-format
60068 msgctxt "City in Alaska USA"
60069 msgid "Shungnak"
60070 msgstr "Shungnak"
60071 
60072 #: kstars_i18n.cpp:3515
60073 #, kde-kuit-format
60074 msgctxt "City in Malaysia"
60075 msgid "Sibu"
60076 msgstr "Sibu"
60077 
60078 #: kstars_i18n.cpp:3516
60079 #, kde-kuit-format
60080 msgctxt "City in Australia"
60081 msgid "Siding Spring"
60082 msgstr "Siding Spring"
60083 
60084 #: kstars_i18n.cpp:3517
60085 #, kde-kuit-format
60086 msgctxt "City in Germany"
60087 msgid "Siegen"
60088 msgstr "Siegen"
60089 
60090 #: kstars_i18n.cpp:3518
60091 #, kde-kuit-format
60092 msgctxt "City in Italy"
60093 msgid "Siena"
60094 msgstr "Siena"
60095 
60096 #: kstars_i18n.cpp:3519
60097 #, kde-kuit-format
60098 msgctxt "City in Italy"
60099 msgid "Sigonella"
60100 msgstr "Sigonella"
60101 
60102 #: kstars_i18n.cpp:3520
60103 #, kde-kuit-format
60104 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60105 msgid "Silkeborg"
60106 msgstr "Silkeborg"
60107 
60108 #: kstars_i18n.cpp:3521
60109 #, kde-kuit-format
60110 msgctxt "City in Estonia"
60111 msgid "Sillamäe"
60112 msgstr "Sillamäe"
60113 
60114 #: kstars_i18n.cpp:3522
60115 #, kde-kuit-format
60116 msgctxt "City in Ontario Canada"
60117 msgid "Silver Dollar"
60118 msgstr "Silver Dollar"
60119 
60120 #: kstars_i18n.cpp:3523
60121 #, kde-kuit-format
60122 msgctxt "City in Maryland USA"
60123 msgid "Silver Spring"
60124 msgstr "Silver Spring"
60125 
60126 #: kstars_i18n.cpp:3524
60127 #, kde-kuit-format
60128 msgctxt "City in Ukraine"
60129 msgid "Simferopol"
60130 msgstr "Simferopol"
60131 
60132 #: kstars_i18n.cpp:3525
60133 #, kde-kuit-format
60134 msgctxt "City in California USA"
60135 msgid "Simi Valley"
60136 msgstr "Simi Valley"
60137 
60138 #: kstars_i18n.cpp:3526
60139 #, kde-kuit-format
60140 msgctxt "City in Swaziland"
60141 msgid "Simunye"
60142 msgstr "Simunye"
60143 
60144 #: kstars_i18n.cpp:3527
60145 #, kde-kuit-format
60146 msgctxt "City in Estonia"
60147 msgid "Sindi"
60148 msgstr "Sindi"
60149 
60150 #: kstars_i18n.cpp:3528
60151 #, kde-kuit-format
60152 msgctxt "City in Singapore"
60153 msgid "Singapore"
60154 msgstr "Singapur"
60155 
60156 #: kstars_i18n.cpp:3529
60157 #, kde-kuit-format
60158 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
60159 msgid "Sinuiju"
60160 msgstr "Sinuiju"
60161 
60162 #: kstars_i18n.cpp:3530
60163 #, kde-kuit-format
60164 msgctxt "City in Iowa USA"
60165 msgid "Sioux City"
60166 msgstr "Sioux City"
60167 
60168 #: kstars_i18n.cpp:3531
60169 #, kde-kuit-format
60170 msgctxt "City in South Dakota USA"
60171 msgid "Sioux Falls"
60172 msgstr "Sioux Falls"
60173 
60174 #: kstars_i18n.cpp:3532
60175 #, kde-kuit-format
60176 msgctxt "City in Ontario Canada"
60177 msgid "Sioux Lookout"
60178 msgstr "Sioux Lookout"
60179 
60180 #: kstars_i18n.cpp:3533
60181 #, kde-kuit-format
60182 msgctxt "City in Ontario Canada"
60183 msgid "Sioux Narrows"
60184 msgstr "Sioux Narrows"
60185 
60186 #: kstars_i18n.cpp:3534
60187 #, kde-kuit-format
60188 msgctxt "City in Italy"
60189 msgid "Siracusa"
60190 msgstr "Siracusa"
60191 
60192 #: kstars_i18n.cpp:3535
60193 #, kde-kuit-format
60194 msgctxt "City in Croatia"
60195 msgid "Sisak"
60196 msgstr "Sisak"
60197 
60198 #: kstars_i18n.cpp:3536
60199 #, kde-kuit-format
60200 msgctxt "City in Alaska USA"
60201 msgid "Sitka"
60202 msgstr "Sitka"
60203 
60204 #: kstars_i18n.cpp:3537
60205 #, kde-kuit-format
60206 msgctxt "City in Myanmar"
60207 msgid "Sittwe"
60208 msgstr "Sittwe"
60209 
60210 #: kstars_i18n.cpp:3538
60211 #, kde-kuit-format
60212 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60213 msgid "Skagen"
60214 msgstr "Skagen"
60215 
60216 #: kstars_i18n.cpp:3539
60217 #, kde-kuit-format
60218 msgctxt "City in Slovakia"
60219 msgid "Skalnate Pleso"
60220 msgstr "Skalnate Pleso"
60221 
60222 #: kstars_i18n.cpp:3540
60223 #, kde-kuit-format
60224 msgctxt "City in Norway"
60225 msgid "Skibotn"
60226 msgstr "Skibotn"
60227 
60228 #: kstars_i18n.cpp:3541
60229 #, kde-kuit-format
60230 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60231 msgid "Skive"
60232 msgstr "Skive"
60233 
60234 #: kstars_i18n.cpp:3542
60235 #, kde-kuit-format
60236 msgctxt "City in Illinois USA"
60237 msgid "Skokie"
60238 msgstr "Skokie"
60239 
60240 #: kstars_i18n.cpp:3543
60241 #, kde-kuit-format
60242 msgctxt "City in Macedonia"
60243 msgid "Skopje"
60244 msgstr "Skopje"
60245 
60246 #: kstars_i18n.cpp:3544
60247 #, kde-kuit-format
60248 msgctxt "City in Zealand Denmark"
60249 msgid "Slagelse"
60250 msgstr "Slagelse"
60251 
60252 #: kstars_i18n.cpp:3545
60253 #, kde-kuit-format
60254 msgctxt "City in Ontario Canada"
60255 msgid "Slate Falls"
60256 msgstr "Slate Falls"
60257 
60258 #: kstars_i18n.cpp:3546
60259 #, kde-kuit-format
60260 msgctxt "City in Alberta Canada"
60261 msgid "Slave Lake"
60262 msgstr "Slave Lake"
60263 
60264 #: kstars_i18n.cpp:3547
60265 #, kde-kuit-format
60266 msgctxt "City in Louisiana USA"
60267 msgid "Slidell"
60268 msgstr "Slidell"
60269 
60270 #: kstars_i18n.cpp:3548
60271 #, kde-kuit-format
60272 msgctxt "City in Texas USA"
60273 msgid "Slocum"
60274 msgstr "Slocum"
60275 
60276 #: kstars_i18n.cpp:3549
60277 #, kde-kuit-format
60278 msgctxt "City in Ontario Canada"
60279 msgid "Smiths Falls"
60280 msgstr "Smiths Falls"
60281 
60282 #: kstars_i18n.cpp:3550
60283 #, kde-kuit-format
60284 msgctxt "City in Alberta Canada"
60285 msgid "Smoky Lake"
60286 msgstr "Smoky Lake"
60287 
60288 #: kstars_i18n.cpp:3551
60289 #, kde-kuit-format
60290 msgctxt "City in Central Region Russia"
60291 msgid "Smolensk"
60292 msgstr "Smolensk"
60293 
60294 #: kstars_i18n.cpp:3552
60295 #, kde-kuit-format
60296 msgctxt "City in Ontario Canada"
60297 msgid "Smooth Rock Falls"
60298 msgstr "Smooth Rock Falls"
60299 
60300 #: kstars_i18n.cpp:3553
60301 #, kde-kuit-format
60302 msgctxt "City in Delaware USA"
60303 msgid "Smyrna"
60304 msgstr "Esmirna"
60305 
60306 #: kstars_i18n.cpp:3554
60307 #, kde-kuit-format
60308 msgctxt "City in South Region Russia"
60309 msgid "Sochi"
60310 msgstr "Sochi"
60311 
60312 #: kstars_i18n.cpp:3555
60313 #, kde-kuit-format
60314 msgctxt "City in Idaho USA"
60315 msgid "Soda Springs"
60316 msgstr "Soda Springs"
60317 
60318 #: kstars_i18n.cpp:3556
60319 #, kde-kuit-format
60320 msgctxt "City in Denmark"
60321 msgid "Soeborg"
60322 msgstr "Soeborg"
60323 
60324 #: kstars_i18n.cpp:3557
60325 #, kde-kuit-format
60326 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60327 msgid "Soenderborg"
60328 msgstr "Soenderborg"
60329 
60330 #: kstars_i18n.cpp:3558
60331 #, kde-kuit-format
60332 msgctxt "City in Bulgaria"
60333 msgid "Sofia"
60334 msgstr "Sofia"
60335 
60336 #: kstars_i18n.cpp:3559
60337 #, kde-kuit-format
60338 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60339 msgid "Sokcho"
60340 msgstr "Sokcho"
60341 
60342 #: kstars_i18n.cpp:3560
60343 #, kde-kuit-format
60344 msgctxt "City in Germany"
60345 msgid "Solingen"
60346 msgstr "Solingen"
60347 
60348 #: kstars_i18n.cpp:3561
60349 #, kde-kuit-format
60350 msgctxt "City in Kentucky USA"
60351 msgid "Somerset"
60352 msgstr "Somerset"
60353 
60354 #: kstars_i18n.cpp:3562
60355 #, kde-kuit-format
60356 msgctxt "City in New Jersey USA"
60357 msgid "Somerset"
60358 msgstr "Somerset"
60359 
60360 #: kstars_i18n.cpp:3563
60361 #, kde-kuit-format
60362 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60363 msgid "Somerville"
60364 msgstr "Somerville"
60365 
60366 #: kstars_i18n.cpp:3564
60367 #, kde-kuit-format
60368 msgctxt "City in New Jersey USA"
60369 msgid "Somerville"
60370 msgstr "Somerville"
60371 
60372 #: kstars_i18n.cpp:3565
60373 #, kde-kuit-format
60374 msgctxt "City in Greenland"
60375 msgid "Sondrestrom"
60376 msgstr "Sondrestrom"
60377 
60378 #: kstars_i18n.cpp:3566
60379 #, kde-kuit-format
60380 msgctxt "City in Germany"
60381 msgid "Sonnenberg"
60382 msgstr "Sonnenberg"
60383 
60384 #: kstars_i18n.cpp:3567
60385 #, kde-kuit-format
60386 msgctxt "City in California USA"
60387 msgid "Sonoma"
60388 msgstr "Sonoma"
60389 
60390 #: kstars_i18n.cpp:3568
60391 #, kde-kuit-format
60392 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
60393 msgid "Sopron"
60394 msgstr "Sopron"
60395 
60396 #: kstars_i18n.cpp:3569
60397 #, kde-kuit-format
60398 msgctxt "City in Spain"
60399 msgid "Soria"
60400 msgstr "Sòria"
60401 
60402 #: kstars_i18n.cpp:3570
60403 #, kde-kuit-format
60404 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60405 msgid "Souris"
60406 msgstr "Souris"
60407 
60408 #: kstars_i18n.cpp:3571
60409 #, kde-kuit-format
60410 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60411 msgid "Souris"
60412 msgstr "Souris"
60413 
60414 #: kstars_i18n.cpp:3572
60415 #, kde-kuit-format
60416 msgctxt "City in Tunisia"
60417 msgid "Sousse"
60418 msgstr "Sousse"
60419 
60420 #: kstars_i18n.cpp:3573
60421 #, kde-kuit-format
60422 msgctxt "City in Indiana USA"
60423 msgid "South Bend"
60424 msgstr "South Bend"
60425 
60426 #: kstars_i18n.cpp:3574
60427 #, kde-kuit-format
60428 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60429 msgid "South Brook"
60430 msgstr "South Brook"
60431 
60432 #: kstars_i18n.cpp:3575
60433 #, kde-kuit-format
60434 msgctxt "City in California USA"
60435 msgid "South Gate"
60436 msgstr "South Gate"
60437 
60438 #: kstars_i18n.cpp:3576
60439 #, kde-kuit-format
60440 msgctxt "City in Hawaii USA"
60441 msgid "South Kauai VORTAC"
60442 msgstr "South Kauai VORTAC"
60443 
60444 #: kstars_i18n.cpp:3577
60445 #, kde-kuit-format
60446 msgctxt "City in Texas USA"
60447 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
60448 msgstr "South Llano River SP (Llano) IDS"
60449 
60450 #: kstars_i18n.cpp:3578
60451 #, kde-kuit-format
60452 msgctxt "City in United Kingdom"
60453 msgid "Southampton"
60454 msgstr "Southampton"
60455 
60456 #: kstars_i18n.cpp:3579
60457 #, kde-kuit-format
60458 msgctxt "City in New York USA"
60459 msgid "Southampton"
60460 msgstr "Southampton"
60461 
60462 #: kstars_i18n.cpp:3580
60463 #, kde-kuit-format
60464 msgctxt "City in Michigan USA"
60465 msgid "Southfield"
60466 msgstr "Southfield"
60467 
60468 #: kstars_i18n.cpp:3581
60469 #, kde-kuit-format
60470 msgctxt "City in Connecticut USA"
60471 msgid "Southington"
60472 msgstr "Southington"
60473 
60474 #: kstars_i18n.cpp:3582
60475 #, kde-kuit-format
60476 msgctxt "City in South Africa"
60477 msgid "Soweto"
60478 msgstr "Soweto"
60479 
60480 #: kstars_i18n.cpp:3583
60481 #, kde-kuit-format
60482 msgctxt "City in Angola"
60483 msgid "Soyo"
60484 msgstr "Soyo"
60485 
60486 #: kstars_i18n.cpp:3584
60487 #, kde-kuit-format
60488 msgctxt "City in Nevada USA"
60489 msgid "Sparks"
60490 msgstr "Sparks"
60491 
60492 #: kstars_i18n.cpp:3585
60493 #, kde-kuit-format
60494 msgctxt "City in South Carolina USA"
60495 msgid "Spartanburg"
60496 msgstr "Spartanburg"
60497 
60498 #: kstars_i18n.cpp:3586
60499 #, kde-kuit-format
60500 msgctxt "City in Alaska USA"
60501 msgid "Spenard"
60502 msgstr "Spenard"
60503 
60504 #: kstars_i18n.cpp:3587
60505 #, kde-kuit-format
60506 msgctxt "City in Iowa USA"
60507 msgid "Spencer"
60508 msgstr "Spencer"
60509 
60510 #: kstars_i18n.cpp:3588
60511 #, kde-kuit-format
60512 msgctxt "City in Alberta Canada"
60513 msgid "Spirit River"
60514 msgstr "Spirit River"
60515 
60516 #: kstars_i18n.cpp:3589
60517 #, kde-kuit-format
60518 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60519 msgid "Spiritwood"
60520 msgstr "Spiritwood"
60521 
60522 #: kstars_i18n.cpp:3590
60523 #, kde-kuit-format
60524 msgctxt "City in Croatia"
60525 msgid "Split"
60526 msgstr "Split"
60527 
60528 #: kstars_i18n.cpp:3591
60529 #, kde-kuit-format
60530 msgctxt "City in Washington USA"
60531 msgid "Spokane"
60532 msgstr "Spokane"
60533 
60534 #: kstars_i18n.cpp:3592
60535 #, kde-kuit-format
60536 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60537 msgid "Sprague"
60538 msgstr "Sprague"
60539 
60540 #: kstars_i18n.cpp:3593
60541 #, kde-kuit-format
60542 msgctxt "City in Arkansas USA"
60543 msgid "Springdale"
60544 msgstr "Springdale"
60545 
60546 #: kstars_i18n.cpp:3594
60547 #, kde-kuit-format
60548 msgctxt "City in Illinois USA"
60549 msgid "Springfield"
60550 msgstr "Springfield"
60551 
60552 #: kstars_i18n.cpp:3595
60553 #, kde-kuit-format
60554 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60555 msgid "Springfield"
60556 msgstr "Springfield"
60557 
60558 #: kstars_i18n.cpp:3596
60559 #, kde-kuit-format
60560 msgctxt "City in Missouri USA"
60561 msgid "Springfield"
60562 msgstr "Springfield"
60563 
60564 #: kstars_i18n.cpp:3597
60565 #, kde-kuit-format
60566 msgctxt "City in Ohio USA"
60567 msgid "Springfield"
60568 msgstr "Springfield"
60569 
60570 #: kstars_i18n.cpp:3598
60571 #, kde-kuit-format
60572 msgctxt "City in Oregon USA"
60573 msgid "Springfield"
60574 msgstr "Springfield"
60575 
60576 #: kstars_i18n.cpp:3599
60577 #, kde-kuit-format
60578 msgctxt "City in Vermont USA"
60579 msgid "Springfield"
60580 msgstr "Springfield"
60581 
60582 #: kstars_i18n.cpp:3600
60583 #, kde-kuit-format
60584 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60585 msgid "Spuzzum"
60586 msgstr "Spuzzum"
60587 
60588 #: kstars_i18n.cpp:3601
60589 #, kde-kuit-format
60590 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60591 msgid "Squamish"
60592 msgstr "Squamish"
60593 
60594 #: kstars_i18n.cpp:3602
60595 #, kde-kuit-format
60596 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60597 msgid "St. Alban's"
60598 msgstr "St. Alban's"
60599 
60600 #: kstars_i18n.cpp:3603
60601 #, kde-kuit-format
60602 msgctxt "City in Vermont USA"
60603 msgid "St. Albans"
60604 msgstr "St. Albans"
60605 
60606 #: kstars_i18n.cpp:3604
60607 #, kde-kuit-format
60608 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60609 msgid "St. Bride's"
60610 msgstr "St. Bride's"
60611 
60612 #: kstars_i18n.cpp:3605
60613 #, kde-kuit-format
60614 msgctxt "City in Ontario Canada"
60615 msgid "St. Catharines"
60616 msgstr "St. Catharines"
60617 
60618 #: kstars_i18n.cpp:3606
60619 #, kde-kuit-format
60620 msgctxt "City in Missouri USA"
60621 msgid "St. Charles"
60622 msgstr "St. Charles"
60623 
60624 #: kstars_i18n.cpp:3607
60625 #, kde-kuit-format
60626 msgctxt "City in Michigan USA"
60627 msgid "St. Clair Shores"
60628 msgstr "St. Clair Shores"
60629 
60630 #: kstars_i18n.cpp:3608
60631 #, kde-kuit-format
60632 msgctxt "City in Minnesota USA"
60633 msgid "St. Cloud"
60634 msgstr "St. Cloud"
60635 
60636 #: kstars_i18n.cpp:3609
60637 #, kde-kuit-format
60638 msgctxt "City in Virgin Islands"
60639 msgid "St. Croix"
60640 msgstr "St. Croix"
60641 
60642 #: kstars_i18n.cpp:3610
60643 #, kde-kuit-format
60644 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60645 msgid "St. David's"
60646 msgstr "St. David's"
60647 
60648 #: kstars_i18n.cpp:3611
60649 #, kde-kuit-format
60650 msgctxt "City in Utah USA"
60651 msgid "St. George"
60652 msgstr "St. George"
60653 
60654 #: kstars_i18n.cpp:3612
60655 #, kde-kuit-format
60656 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
60657 msgid "St. John's"
60658 msgstr "St. John's"
60659 
60660 #: kstars_i18n.cpp:3613
60661 #, kde-kuit-format
60662 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60663 msgid "St. John's"
60664 msgstr "St. John's"
60665 
60666 #: kstars_i18n.cpp:3614
60667 #, kde-kuit-format
60668 msgctxt "City in Missouri USA"
60669 msgid "St. Joseph"
60670 msgstr "St. Joseph"
60671 
60672 #: kstars_i18n.cpp:3615
60673 #, kde-kuit-format
60674 msgctxt "City in Senegal"
60675 msgid "St. Louis"
60676 msgstr "St. Louis"
60677 
60678 #: kstars_i18n.cpp:3616
60679 #, kde-kuit-format
60680 msgctxt "City in Missouri USA"
60681 msgid "St. Louis"
60682 msgstr "St. Louis"
60683 
60684 #: kstars_i18n.cpp:3617
60685 #, kde-kuit-format
60686 msgctxt "City in Mexico"
60687 msgid "St. María Tonantzintla"
60688 msgstr "St. María Tonantzintla"
60689 
60690 #: kstars_i18n.cpp:3618
60691 #, kde-kuit-format
60692 msgctxt "City in Maryland USA"
60693 msgid "St. Michales"
60694 msgstr "St. Michales"
60695 
60696 #: kstars_i18n.cpp:3619
60697 #, kde-kuit-format
60698 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
60699 msgid "St. Nazaire"
60700 msgstr "St. Nazaire"
60701 
60702 #: kstars_i18n.cpp:3620
60703 #, kde-kuit-format
60704 msgctxt "City in Alberta Canada"
60705 msgid "St. Paul"
60706 msgstr "St. Paul"
60707 
60708 #: kstars_i18n.cpp:3621
60709 #, kde-kuit-format
60710 msgctxt "City in Minnesota USA"
60711 msgid "St. Paul"
60712 msgstr "St. Paul"
60713 
60714 #: kstars_i18n.cpp:3622
60715 #, kde-kuit-format
60716 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
60717 msgid "St. Peter Port"
60718 msgstr "St. Peter Port"
60719 
60720 #: kstars_i18n.cpp:3623
60721 #, kde-kuit-format
60722 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60723 msgid "St. Peter's"
60724 msgstr "St. Peter's"
60725 
60726 #: kstars_i18n.cpp:3624
60727 #, kde-kuit-format
60728 msgctxt "City in Florida USA"
60729 msgid "St. Petersburg"
60730 msgstr "St. Petersburg"
60731 
60732 #: kstars_i18n.cpp:3625
60733 #, kde-kuit-format
60734 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60735 msgid "St. Petersburg"
60736 msgstr "St. Petersburg"
60737 
60738 #: kstars_i18n.cpp:3626
60739 #, kde-kuit-format
60740 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60741 msgid "St. Stephen"
60742 msgstr "St. Stephen"
60743 
60744 #: kstars_i18n.cpp:3627
60745 #, kde-kuit-format
60746 msgctxt "City in Virgin Islands"
60747 msgid "St. Thomas"
60748 msgstr "St. Thomas"
60749 
60750 #: kstars_i18n.cpp:3628
60751 #, kde-kuit-format
60752 msgctxt "City in Ontario Canada"
60753 msgid "St. Thomas"
60754 msgstr "St. Thomas"
60755 
60756 #: kstars_i18n.cpp:3629
60757 #, kde-kuit-format
60758 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60759 msgid "St. Walburg"
60760 msgstr "St. Walburg"
60761 
60762 #: kstars_i18n.cpp:3630
60763 #, kde-kuit-format
60764 msgctxt "City in Connecticut USA"
60765 msgid "Stamford"
60766 msgstr "Stamford"
60767 
60768 #: kstars_i18n.cpp:3631
60769 #, kde-kuit-format
60770 msgctxt "City in Falkland Islands"
60771 msgid "Stanley"
60772 msgstr "Stanley"
60773 
60774 #: kstars_i18n.cpp:3632
60775 #, kde-kuit-format
60776 msgctxt "City in Slovakia"
60777 msgid "Stara Lesna"
60778 msgstr "Stara Lesna"
60779 
60780 #: kstars_i18n.cpp:3633
60781 #, kde-kuit-format
60782 msgctxt "City in New York USA"
60783 msgid "Staten Island"
60784 msgstr "Staten Island"
60785 
60786 #: kstars_i18n.cpp:3634
60787 #, kde-kuit-format
60788 msgctxt "City in North Carolina USA"
60789 msgid "Statesville"
60790 msgstr "Statesville"
60791 
60792 #: kstars_i18n.cpp:3635
60793 #, kde-kuit-format
60794 msgctxt "City in Norway"
60795 msgid "Stavanger"
60796 msgstr "Stavanger"
60797 
60798 # skip-rule: t-apo_fim
60799 #: kstars_i18n.cpp:3636
60800 #, kde-kuit-format
60801 msgctxt "City in South Region Russia"
60802 msgid "Stavropol'"
60803 msgstr "Stavropol'"
60804 
60805 #: kstars_i18n.cpp:3637
60806 #, kde-kuit-format
60807 msgctxt "City in Colorado USA"
60808 msgid "Steamboat Springs"
60809 msgstr "Steamboat Springs"
60810 
60811 #: kstars_i18n.cpp:3638
60812 #, kde-kuit-format
60813 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60814 msgid "Steinbach"
60815 msgstr "Steinbach"
60816 
60817 #: kstars_i18n.cpp:3639
60818 #, kde-kuit-format
60819 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60820 msgid "Stephenville"
60821 msgstr "Stephenville"
60822 
60823 #: kstars_i18n.cpp:3640
60824 #, kde-kuit-format
60825 msgctxt "City in Illinois USA"
60826 msgid "Sterling"
60827 msgstr "Sterling"
60828 
60829 #: kstars_i18n.cpp:3641
60830 #, kde-kuit-format
60831 msgctxt "City in Virginia USA"
60832 msgid "Sterling"
60833 msgstr "Sterling"
60834 
60835 #: kstars_i18n.cpp:3642
60836 #, kde-kuit-format
60837 msgctxt "City in Michigan USA"
60838 msgid "Sterling Heights"
60839 msgstr "Sterling Heights"
60840 
60841 #: kstars_i18n.cpp:3643
60842 #, kde-kuit-format
60843 msgctxt "City in Alberta Canada"
60844 msgid "Stettler"
60845 msgstr "Stettler"
60846 
60847 #: kstars_i18n.cpp:3644
60848 #, kde-kuit-format
60849 msgctxt "City in Ohio USA"
60850 msgid "Steubenville"
60851 msgstr "Steubenville"
60852 
60853 #: kstars_i18n.cpp:3645
60854 #, kde-kuit-format
60855 msgctxt "City in Germany"
60856 msgid "Stockert"
60857 msgstr "Stockert"
60858 
60859 #: kstars_i18n.cpp:3646
60860 #, kde-kuit-format
60861 msgctxt "City in Sweden"
60862 msgid "Stockholm"
60863 msgstr "Estocolm"
60864 
60865 #: kstars_i18n.cpp:3647
60866 #, kde-kuit-format
60867 msgctxt "City in Maine USA"
60868 msgid "Stockholm"
60869 msgstr "Estocolm"
60870 
60871 #: kstars_i18n.cpp:3648
60872 #, kde-kuit-format
60873 msgctxt "City in California USA"
60874 msgid "Stockton"
60875 msgstr "Stockton"
60876 
60877 #: kstars_i18n.cpp:3649
60878 #, kde-kuit-format
60879 msgctxt "City in New York USA"
60880 msgid "Stony Brook"
60881 msgstr "Stony Brook"
60882 
60883 #: kstars_i18n.cpp:3650
60884 #, kde-kuit-format
60885 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
60886 msgid "Strasbourg"
60887 msgstr "Estrasburg"
60888 
60889 #: kstars_i18n.cpp:3651
60890 #, kde-kuit-format
60891 msgctxt "City in Connecticut USA"
60892 msgid "Stratford"
60893 msgstr "Stratford"
60894 
60895 #: kstars_i18n.cpp:3652
60896 #, kde-kuit-format
60897 msgctxt "City in Ontario Canada"
60898 msgid "Stratford"
60899 msgstr "Stratford"
60900 
60901 #: kstars_i18n.cpp:3653
60902 #, kde-kuit-format
60903 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60904 msgid "Struer"
60905 msgstr "Struer"
60906 
60907 #: kstars_i18n.cpp:3654
60908 #, kde-kuit-format
60909 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60910 msgid "Sturtevant"
60911 msgstr "Sturtevant"
60912 
60913 #: kstars_i18n.cpp:3655
60914 #, kde-kuit-format
60915 msgctxt "City in Germany"
60916 msgid "Stuttgart"
60917 msgstr "Stuttgart"
60918 
60919 #: kstars_i18n.cpp:3656
60920 #, kde-kuit-format
60921 msgctxt "City in Ontario Canada"
60922 msgid "Sudbury"
60923 msgstr "Sudbury"
60924 
60925 #: kstars_i18n.cpp:3657
60926 #, kde-kuit-format
60927 msgctxt "City in Egypt"
60928 msgid "Suez"
60929 msgstr "Suez"
60930 
60931 #: kstars_i18n.cpp:3658
60932 #, kde-kuit-format
60933 msgctxt "City in Virginia USA"
60934 msgid "Suffolk"
60935 msgstr "Suffolk"
60936 
60937 #: kstars_i18n.cpp:3659
60938 #, kde-kuit-format
60939 msgctxt "City in Japan"
60940 msgid "Sugadaira"
60941 msgstr "Sugadaira"
60942 
60943 #: kstars_i18n.cpp:3660
60944 #, kde-kuit-format
60945 msgctxt "City in Ontario Canada"
60946 msgid "Sultan"
60947 msgstr "Sultan"
60948 
60949 #: kstars_i18n.cpp:3661
60950 #, kde-kuit-format
60951 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60952 msgid "Summerford"
60953 msgstr "Summerford"
60954 
60955 #: kstars_i18n.cpp:3662
60956 #, kde-kuit-format
60957 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60958 msgid "Summerside"
60959 msgstr "Summerside"
60960 
60961 #: kstars_i18n.cpp:3663
60962 #, kde-kuit-format
60963 msgctxt "City in South Carolina USA"
60964 msgid "Sumter"
60965 msgstr "Sumter"
60966 
60967 #: kstars_i18n.cpp:3664
60968 #, kde-kuit-format
60969 msgctxt "City in Ukraine"
60970 msgid "Sumy"
60971 msgstr "Sumy"
60972 
60973 #: kstars_i18n.cpp:3665
60974 #, kde-kuit-format
60975 msgctxt "City in California USA"
60976 msgid "Sun Valley"
60977 msgstr "Sun Valley"
60978 
60979 #: kstars_i18n.cpp:3666
60980 #, kde-kuit-format
60981 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
60982 msgid "Suncheon"
60983 msgstr "Suncheon"
60984 
60985 #: kstars_i18n.cpp:3667
60986 #, kde-kuit-format
60987 msgctxt "City in Ontario Canada"
60988 msgid "Sundridge"
60989 msgstr "Sundridge"
60990 
60991 #: kstars_i18n.cpp:3668
60992 #, kde-kuit-format
60993 msgctxt "City in California USA"
60994 msgid "Sunnyvale"
60995 msgstr "Sunnyvale"
60996 
60997 #: kstars_i18n.cpp:3669
60998 #, kde-kuit-format
60999 msgctxt "City in Florida USA"
61000 msgid "Sunrise"
61001 msgstr "Sunrise"
61002 
61003 #: kstars_i18n.cpp:3670
61004 #, kde-kuit-format
61005 msgctxt "City in Wisconsin USA"
61006 msgid "Superior"
61007 msgstr "Superior"
61008 
61009 #: kstars_i18n.cpp:3671
61010 #, kde-kuit-format
61011 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61012 msgid "Surrey"
61013 msgstr "Surrey"
61014 
61015 #: kstars_i18n.cpp:3672
61016 #, kde-kuit-format
61017 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
61018 msgid "Sussex"
61019 msgstr "Sussex"
61020 
61021 #: kstars_i18n.cpp:3673
61022 #, kde-kuit-format
61023 msgctxt "City in South Africa"
61024 msgid "Sutherland"
61025 msgstr "Sutherland"
61026 
61027 #: kstars_i18n.cpp:3674
61028 #, kde-kuit-format
61029 msgctxt "City in Quebec Canada"
61030 msgid "Sutton"
61031 msgstr "Sutton"
61032 
61033 #: kstars_i18n.cpp:3675
61034 #, kde-kuit-format
61035 msgctxt "City in Estonia"
61036 msgid "Suure-Jaani"
61037 msgstr "Suure-Jaani"
61038 
61039 #: kstars_i18n.cpp:3676
61040 #, kde-kuit-format
61041 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
61042 msgid "Suwon"
61043 msgstr "Suwon"
61044 
61045 #: kstars_i18n.cpp:3677
61046 #, kde-kuit-format
61047 msgctxt "City in Fyn Denmark"
61048 msgid "Svendborg"
61049 msgstr "Svendborg"
61050 
61051 #: kstars_i18n.cpp:3678
61052 #, kde-kuit-format
61053 msgctxt "City in Alberta Canada"
61054 msgid "Swan Hills"
61055 msgstr "Swan Hills"
61056 
61057 #: kstars_i18n.cpp:3679
61058 #, kde-kuit-format
61059 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61060 msgid "Swan River"
61061 msgstr "Swan River"
61062 
61063 #: kstars_i18n.cpp:3680
61064 #, kde-kuit-format
61065 msgctxt "City in North Carolina USA"
61066 msgid "Swannanoa"
61067 msgstr "Swannanoa"
61068 
61069 #: kstars_i18n.cpp:3681
61070 #, kde-kuit-format
61071 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61072 msgid "Swift Current"
61073 msgstr "Swift Current"
61074 
61075 #: kstars_i18n.cpp:3682
61076 #, kde-kuit-format
61077 msgctxt "City in New South Wales Australia"
61078 msgid "Sydney"
61079 msgstr "Sidney"
61080 
61081 #: kstars_i18n.cpp:3683
61082 #, kde-kuit-format
61083 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61084 msgid "Sydney"
61085 msgstr "Sidney"
61086 
61087 #: kstars_i18n.cpp:3684
61088 #, kde-kuit-format
61089 msgctxt "City in North-West Region Russia"
61090 msgid "Syktyvkar"
61091 msgstr "Syktyvkar"
61092 
61093 #: kstars_i18n.cpp:3685
61094 #, kde-kuit-format
61095 msgctxt "City in New York USA"
61096 msgid "Syracuse"
61097 msgstr "Siracusa"
61098 
61099 #: kstars_i18n.cpp:3686
61100 #, kde-kuit-format
61101 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
61102 msgid "Szeged"
61103 msgstr "Szeged"
61104 
61105 #: kstars_i18n.cpp:3687
61106 #, kde-kuit-format
61107 msgctxt "City in Tolna Hungary"
61108 msgid "Szekszárd"
61109 msgstr "Szekszárd"
61110 
61111 #: kstars_i18n.cpp:3688
61112 #, kde-kuit-format
61113 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
61114 msgid "Szolnok"
61115 msgstr "Szolnok"
61116 
61117 #: kstars_i18n.cpp:3689
61118 #, kde-kuit-format
61119 msgctxt "City in Vas Hungary"
61120 msgid "Szombathely"
61121 msgstr "Szombathely"
61122 
61123 #: kstars_i18n.cpp:3690
61124 #, kde-kuit-format
61125 msgctxt "City in Fejér Hungary"
61126 msgid "Székesfehérvár"
61127 msgstr "Székesfehérvár"
61128 
61129 #: kstars_i18n.cpp:3691
61130 #, kde-kuit-format
61131 msgctxt "City in Brazil"
61132 msgid "São Paulo"
61133 msgstr "Sao Paulo"
61134 
61135 #: kstars_i18n.cpp:3692
61136 #, kde-kuit-format
61137 msgctxt "City in Alberta Canada"
61138 msgid "Taber"
61139 msgstr "Taber"
61140 
61141 #: kstars_i18n.cpp:3693
61142 #, kde-kuit-format
61143 msgctxt "City in Iran"
61144 msgid "Tabriz"
61145 msgstr "Tabriz"
61146 
61147 #: kstars_i18n.cpp:3694
61148 #, kde-kuit-format
61149 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61150 msgid "Tachie"
61151 msgstr "Tachie"
61152 
61153 #: kstars_i18n.cpp:3695
61154 #, kde-kuit-format
61155 msgctxt "City in Washington USA"
61156 msgid "Tacoma"
61157 msgstr "Tacoma"
61158 
61159 #: kstars_i18n.cpp:3696
61160 #, kde-kuit-format
61161 msgctxt "City in Quebec Canada"
61162 msgid "Tadoussac"
61163 msgstr "Tadoussac"
61164 
61165 #: kstars_i18n.cpp:3697
61166 #, kde-kuit-format
61167 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
61168 msgid "Taebaek"
61169 msgstr "Taebaek"
61170 
61171 #: kstars_i18n.cpp:3698
61172 #, kde-kuit-format
61173 msgctxt "City in French Polynesia"
61174 msgid "Tahiti"
61175 msgstr "Tahití"
61176 
61177 #: kstars_i18n.cpp:3699
61178 #, kde-kuit-format
61179 msgctxt "City in Hong Kong"
61180 msgid "Tai Tam"
61181 msgstr "Tai Tam"
61182 
61183 #: kstars_i18n.cpp:3700
61184 #, kde-kuit-format
61185 msgctxt "City in Taiwan"
61186 msgid "Taipei"
61187 msgstr "Taipei"
61188 
61189 #: kstars_i18n.cpp:3701
61190 #, kde-kuit-format
61191 msgctxt "City in Ghana"
61192 msgid "Takoradi"
61193 msgstr "Takoradi"
61194 
61195 #: kstars_i18n.cpp:3702
61196 #, kde-kuit-format
61197 msgctxt "City in Peru"
61198 msgid "Talara"
61199 msgstr "Talara"
61200 
61201 #: kstars_i18n.cpp:3703
61202 #, kde-kuit-format
61203 msgctxt "City in Florida USA"
61204 msgid "Tallahassee"
61205 msgstr "Tallahassee"
61206 
61207 #: kstars_i18n.cpp:3704
61208 #, kde-kuit-format
61209 msgctxt "City in Estonia"
61210 msgid "Tallinn"
61211 msgstr "Tallinn"
61212 
61213 #: kstars_i18n.cpp:3705
61214 #, kde-kuit-format
61215 msgctxt "City in Algeria"
61216 msgid "Tamanrasset"
61217 msgstr "Tamanrasset"
61218 
61219 #: kstars_i18n.cpp:3706
61220 #, kde-kuit-format
61221 msgctxt "City in Central Region Russia"
61222 msgid "Tambov"
61223 msgstr "Tambov"
61224 
61225 #: kstars_i18n.cpp:3707
61226 #, kde-kuit-format
61227 msgctxt "City in Florida USA"
61228 msgid "Tampa"
61229 msgstr "Tampa"
61230 
61231 #: kstars_i18n.cpp:3708
61232 #, kde-kuit-format
61233 msgctxt "City in Finland"
61234 msgid "Tampere"
61235 msgstr "Tampere"
61236 
61237 #: kstars_i18n.cpp:3709
61238 #, kde-kuit-format
61239 msgctxt "City in Estonia"
61240 msgid "Tamsalu"
61241 msgstr "Tamsalu"
61242 
61243 #: kstars_i18n.cpp:3710
61244 #, kde-kuit-format
61245 msgctxt "City in Morocco"
61246 msgid "Tangier"
61247 msgstr "Tànger"
61248 
61249 #: kstars_i18n.cpp:3711
61250 #, kde-kuit-format
61251 msgctxt "City in Marshall Islands"
61252 msgid "Taora Island"
61253 msgstr "Taora Island"
61254 
61255 #: kstars_i18n.cpp:3712
61256 #, kde-kuit-format
61257 msgctxt "City in Estonia"
61258 msgid "Tapa"
61259 msgstr "Tapa"
61260 
61261 #: kstars_i18n.cpp:3713
61262 #, kde-kuit-format
61263 msgctxt "City in Italy"
61264 msgid "Taranto"
61265 msgstr "Taranto"
61266 
61267 #: kstars_i18n.cpp:3714
61268 #, kde-kuit-format
61269 msgctxt "City in Spain"
61270 msgid "Tarragona"
61271 msgstr "Tarragona"
61272 
61273 #: kstars_i18n.cpp:3715
61274 #, kde-kuit-format
61275 msgctxt "City in Estonia"
61276 msgid "Tartu"
61277 msgstr "Tartu"
61278 
61279 #: kstars_i18n.cpp:3716
61280 #, kde-kuit-format
61281 msgctxt "City in Uzbekistan"
61282 msgid "Tashkent"
61283 msgstr "Taixkent"
61284 
61285 #: kstars_i18n.cpp:3717
61286 #, kde-kuit-format
61287 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
61288 msgid "Tatabánya"
61289 msgstr "Tatabánya"
61290 
61291 #: kstars_i18n.cpp:3718
61292 #, kde-kuit-format
61293 msgctxt "City in Tunisia"
61294 msgid "Tataouine"
61295 msgstr "Tataouin"
61296 
61297 #: kstars_i18n.cpp:3719
61298 #, kde-kuit-format
61299 msgctxt "City in Michigan USA"
61300 msgid "Taylor"
61301 msgstr "Taylor"
61302 
61303 #: kstars_i18n.cpp:3720
61304 #, kde-kuit-format
61305 msgctxt "City in Honduras"
61306 msgid "Tegucigalpa"
61307 msgstr "Tegucigalpa"
61308 
61309 #: kstars_i18n.cpp:3721
61310 #, kde-kuit-format
61311 msgctxt "City in Iran"
61312 msgid "Tehran"
61313 msgstr "Teheran"
61314 
61315 #: kstars_i18n.cpp:3722
61316 #, kde-kuit-format
61317 msgctxt "City in United Kingdom"
61318 msgid "Teignmouth"
61319 msgstr "Teignmouth"
61320 
61321 #: kstars_i18n.cpp:3723
61322 #, kde-kuit-format
61323 msgctxt "City in Israel"
61324 msgid "Tel Aviv"
61325 msgstr "Tel-Aviv"
61326 
61327 #: kstars_i18n.cpp:3724
61328 #, kde-kuit-format
61329 msgctxt "City in Ontario Canada"
61330 msgid "Temiskaming Shores"
61331 msgstr "Temiskaming Shores"
61332 
61333 #: kstars_i18n.cpp:3725
61334 #, kde-kuit-format
61335 msgctxt "City in Arizona USA"
61336 msgid "Tempe"
61337 msgstr "Tempe"
61338 
61339 #: kstars_i18n.cpp:3726
61340 #, kde-kuit-format
61341 msgctxt "City in Singapore"
61342 msgid "Tengah"
61343 msgstr "Tengah"
61344 
61345 #: kstars_i18n.cpp:3727
61346 #, kde-kuit-format
61347 msgctxt "City in Washington USA"
61348 msgid "Tenino"
61349 msgstr "Tenino"
61350 
61351 #: kstars_i18n.cpp:3728
61352 #, kde-kuit-format
61353 msgctxt "City in Hawaii USA"
61354 msgid "Tern Island"
61355 msgstr "Tern Island"
61356 
61357 #: kstars_i18n.cpp:3729
61358 #, kde-kuit-format
61359 msgctxt "City in Italy"
61360 msgid "Terni"
61361 msgstr "Terni"
61362 
61363 # skip-rule: t-apo_fim
61364 #: kstars_i18n.cpp:3730
61365 #, kde-kuit-format
61366 msgctxt "City in Ukraine"
61367 msgid "Ternopil'"
61368 msgstr "Ternopil'"
61369 
61370 #: kstars_i18n.cpp:3731
61371 #, kde-kuit-format
61372 msgctxt "City in Ontario Canada"
61373 msgid "Terrace Bay"
61374 msgstr "Terrace Bay"
61375 
61376 #: kstars_i18n.cpp:3732
61377 #, kde-kuit-format
61378 msgctxt "City in Spain"
61379 msgid "Terrassa"
61380 msgstr "Terrassa"
61381 
61382 #: kstars_i18n.cpp:3733
61383 #, kde-kuit-format
61384 msgctxt "City in Indiana USA"
61385 msgid "Terre Haute"
61386 msgstr "Terre Haute"
61387 
61388 #: kstars_i18n.cpp:3734
61389 #, kde-kuit-format
61390 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61391 msgid "Terrenceville"
61392 msgstr "Terrenceville"
61393 
61394 #: kstars_i18n.cpp:3735
61395 #, kde-kuit-format
61396 msgctxt "City in Spain"
61397 msgid "Teruel"
61398 msgstr "Terol"
61399 
61400 #: kstars_i18n.cpp:3736
61401 #, kde-kuit-format
61402 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61403 msgid "Tete Jaune Cache"
61404 msgstr "Tete Jaune Cache"
61405 
61406 #: kstars_i18n.cpp:3737
61407 #, kde-kuit-format
61408 msgctxt "City in Arkansas USA"
61409 msgid "Texarkana"
61410 msgstr "Texarkana"
61411 
61412 #: kstars_i18n.cpp:3738
61413 #, kde-kuit-format
61414 msgctxt "City in Texas USA"
61415 msgid "Texarkana"
61416 msgstr "Texarkana"
61417 
61418 #: kstars_i18n.cpp:3739
61419 #, kde-kuit-format
61420 msgctxt "City in Lesotho"
61421 msgid "Teyateayneng"
61422 msgstr "Teyateayneng"
61423 
61424 #: kstars_i18n.cpp:3740
61425 #, kde-kuit-format
61426 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61427 msgid "The Pas"
61428 msgstr "The Pas"
61429 
61430 #: kstars_i18n.cpp:3741
61431 #, kde-kuit-format
61432 msgctxt "City in Ontario Canada"
61433 msgid "Thessalon"
61434 msgstr "Thessalon"
61435 
61436 #: kstars_i18n.cpp:3742
61437 #, kde-kuit-format
61438 msgctxt "City in Greece"
61439 msgid "Thessaloníki"
61440 msgstr "Tesalònica"
61441 
61442 #: kstars_i18n.cpp:3743
61443 #, kde-kuit-format
61444 msgctxt "City in Quebec Canada"
61445 msgid "Thetford Mines"
61446 msgstr "Thetford Mines"
61447 
61448 #: kstars_i18n.cpp:3744
61449 #, kde-kuit-format
61450 msgctxt "City in Louisiana USA"
61451 msgid "Thibodaux"
61452 msgstr "Thibodaux"
61453 
61454 #: kstars_i18n.cpp:3745
61455 #, kde-kuit-format
61456 msgctxt "City in Senegal"
61457 msgid "Thies"
61458 msgstr "Thies"
61459 
61460 #: kstars_i18n.cpp:3746
61461 #, kde-kuit-format
61462 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61463 msgid "Thisted"
61464 msgstr "Thisted"
61465 
61466 #: kstars_i18n.cpp:3747
61467 #, kde-kuit-format
61468 msgctxt "City in Alabama USA"
61469 msgid "Thomasville"
61470 msgstr "Thomasville"
61471 
61472 #: kstars_i18n.cpp:3748
61473 #, kde-kuit-format
61474 msgctxt "City in Colorado USA"
61475 msgid "Thornton"
61476 msgstr "Thornton"
61477 
61478 #: kstars_i18n.cpp:3749
61479 #, kde-kuit-format
61480 msgctxt "City in California USA"
61481 msgid "Thousand Oaks"
61482 msgstr "Thousand Oaks"
61483 
61484 #: kstars_i18n.cpp:3750
61485 #, kde-kuit-format
61486 msgctxt "City in Greenland"
61487 msgid "Thule"
61488 msgstr "Thule"
61489 
61490 #: kstars_i18n.cpp:3751
61491 #, kde-kuit-format
61492 msgctxt "City in Ontario Canada"
61493 msgid "Thunder Bay"
61494 msgstr "Thunder Bay"
61495 
61496 #: kstars_i18n.cpp:3752
61497 #, kde-kuit-format
61498 msgctxt "City in Georgia USA"
61499 msgid "Tifton"
61500 msgstr "Tifton"
61501 
61502 #: kstars_i18n.cpp:3753
61503 #, kde-kuit-format
61504 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61505 msgid "Tignish"
61506 msgstr "Tignish"
61507 
61508 #: kstars_i18n.cpp:3754
61509 #, kde-kuit-format
61510 msgctxt "City in Cameroon"
61511 msgid "Tiko"
61512 msgstr "Tiko"
61513 
61514 #: kstars_i18n.cpp:3755
61515 #, kde-kuit-format
61516 msgctxt "City in Netherlands"
61517 msgid "Tilburg"
61518 msgstr "Tilburg"
61519 
61520 #: kstars_i18n.cpp:3756
61521 #, kde-kuit-format
61522 msgctxt "City in New York USA"
61523 msgid "Tillson"
61524 msgstr "Tillson"
61525 
61526 #: kstars_i18n.cpp:3757
61527 #, kde-kuit-format
61528 msgctxt "City in Ontario Canada"
61529 msgid "Timmins"
61530 msgstr "Timmins"
61531 
61532 #: kstars_i18n.cpp:3758
61533 #, kde-kuit-format
61534 msgctxt "City in Marshall Islands"
61535 msgid "Tinak"
61536 msgstr "Tinak"
61537 
61538 #: kstars_i18n.cpp:3759
61539 #, kde-kuit-format
61540 msgctxt "City in Algeria"
61541 msgid "Tindouf"
61542 msgstr "Tindouf"
61543 
61544 #: kstars_i18n.cpp:3760
61545 #, kde-kuit-format
61546 msgctxt "City in US Territory"
61547 msgid "Tinian Island"
61548 msgstr "Illa Tinian"
61549 
61550 #: kstars_i18n.cpp:3761
61551 #, kde-kuit-format
61552 msgctxt "City in Algeria"
61553 msgid "Tlemcen"
61554 msgstr "Tlemcen"
61555 
61556 #: kstars_i18n.cpp:3762
61557 #, kde-kuit-format
61558 msgctxt "City in Madagascar"
61559 msgid "Toamasina"
61560 msgstr "Toamasina"
61561 
61562 #: kstars_i18n.cpp:3763
61563 #, kde-kuit-format
61564 msgctxt "City in Ontario Canada"
61565 msgid "Tobermory"
61566 msgstr "Tobermory"
61567 
61568 #: kstars_i18n.cpp:3764
61569 #, kde-kuit-format
61570 msgctxt "City in Libya"
61571 msgid "Tobruk"
61572 msgstr "Tobruk"
61573 
61574 #: kstars_i18n.cpp:3765
61575 #, kde-kuit-format
61576 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61577 msgid "Toender"
61578 msgstr "Toender"
61579 
61580 #: kstars_i18n.cpp:3766
61581 #, kde-kuit-format
61582 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61583 msgid "Tofino"
61584 msgstr "Tofino"
61585 
61586 #: kstars_i18n.cpp:3767
61587 #, kde-kuit-format
61588 msgctxt "City in Japan"
61589 msgid "Tokyo"
61590 msgstr "Tòquio"
61591 
61592 #: kstars_i18n.cpp:3768
61593 #, kde-kuit-format
61594 msgctxt "City in Ohio USA"
61595 msgid "Toledo"
61596 msgstr "Toledo"
61597 
61598 #: kstars_i18n.cpp:3769
61599 #, kde-kuit-format
61600 msgctxt "City in Toledo Spain"
61601 msgid "Toledo"
61602 msgstr "Toledo"
61603 
61604 #: kstars_i18n.cpp:3770
61605 #, kde-kuit-format
61606 msgctxt "City in Madagascar"
61607 msgid "Toliara"
61608 msgstr "Toliara"
61609 
61610 #: kstars_i18n.cpp:3771
61611 #, kde-kuit-format
61612 msgctxt "City in Mali"
61613 msgid "Tombouctou"
61614 msgstr "Tombuctú"
61615 
61616 #: kstars_i18n.cpp:3772
61617 #, kde-kuit-format
61618 msgctxt "City in Arizona USA"
61619 msgid "Tombstone"
61620 msgstr "Tombstone"
61621 
61622 #: kstars_i18n.cpp:3773
61623 #, kde-kuit-format
61624 msgctxt "City in Siberia Russia"
61625 msgid "Tomsk"
61626 msgstr "Tomsk"
61627 
61628 #: kstars_i18n.cpp:3774
61629 #, kde-kuit-format
61630 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
61631 msgid "Tongyeong"
61632 msgstr "Tongyeong"
61633 
61634 #: kstars_i18n.cpp:3775
61635 #, kde-kuit-format
61636 msgctxt "City in Kansas USA"
61637 msgid "Topeka"
61638 msgstr "Topeka"
61639 
61640 #: kstars_i18n.cpp:3776
61641 #, kde-kuit-format
61642 msgctxt "City in Finland"
61643 msgid "Tornio"
61644 msgstr "Tornio"
61645 
61646 #: kstars_i18n.cpp:3777
61647 #, kde-kuit-format
61648 msgctxt "City in Ontario Canada"
61649 msgid "Toronto"
61650 msgstr "Toronto"
61651 
61652 #: kstars_i18n.cpp:3778
61653 #, kde-kuit-format
61654 msgctxt "City in California USA"
61655 msgid "Torrance"
61656 msgstr "Torrance"
61657 
61658 #: kstars_i18n.cpp:3779
61659 #, kde-kuit-format
61660 msgctxt "City in Connecticut USA"
61661 msgid "Torrington"
61662 msgstr "Torrington"
61663 
61664 #: kstars_i18n.cpp:3780
61665 #, kde-kuit-format
61666 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
61667 msgid "Toulouse"
61668 msgstr "Tolosa"
61669 
61670 #: kstars_i18n.cpp:3781
61671 #, kde-kuit-format
61672 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
61673 msgid "Tours"
61674 msgstr "Tours"
61675 
61676 #: kstars_i18n.cpp:3782
61677 #, kde-kuit-format
61678 msgctxt "City in Queensland Australia"
61679 msgid "Townsville"
61680 msgstr "Townsville"
61681 
61682 #: kstars_i18n.cpp:3783
61683 #, kde-kuit-format
61684 msgctxt "City in Japan"
61685 msgid "Toyokawa"
61686 msgstr "Toyokawa"
61687 
61688 #: kstars_i18n.cpp:3784
61689 #, kde-kuit-format
61690 msgctxt "City in Tunisia"
61691 msgid "Tozeur"
61692 msgstr "Tozeur"
61693 
61694 #: kstars_i18n.cpp:3785
61695 #, kde-kuit-format
61696 msgctxt "City in Italy"
61697 msgid "Trapani"
61698 msgstr "Trapani"
61699 
61700 #: kstars_i18n.cpp:3786
61701 #, kde-kuit-format
61702 msgctxt "City in Michigan USA"
61703 msgid "Traverse City"
61704 msgstr "Traverse City"
61705 
61706 #: kstars_i18n.cpp:3787
61707 #, kde-kuit-format
61708 msgctxt "City in Italy"
61709 msgid "Trento"
61710 msgstr "Trento"
61711 
61712 #: kstars_i18n.cpp:3788
61713 #, kde-kuit-format
61714 msgctxt "City in New Jersey USA"
61715 msgid "Trenton"
61716 msgstr "Trenton"
61717 
61718 #: kstars_i18n.cpp:3789
61719 #, kde-kuit-format
61720 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61721 msgid "Trepassey"
61722 msgstr "Trepassey"
61723 
61724 #: kstars_i18n.cpp:3790
61725 #, kde-kuit-format
61726 msgctxt "City in Italy"
61727 msgid "Treviso"
61728 msgstr "Treviso"
61729 
61730 #: kstars_i18n.cpp:3791
61731 #, kde-kuit-format
61732 msgctxt "City in Italy"
61733 msgid "Trieste"
61734 msgstr "Trieste"
61735 
61736 #: kstars_i18n.cpp:3792
61737 #, kde-kuit-format
61738 msgctxt "City in Colorado USA"
61739 msgid "Trinidad"
61740 msgstr "Trinidad"
61741 
61742 #: kstars_i18n.cpp:3793
61743 #, kde-kuit-format
61744 msgctxt "City in Libya"
61745 msgid "Tripoli"
61746 msgstr "Trípoli"
61747 
61748 #: kstars_i18n.cpp:3794
61749 #, kde-kuit-format
61750 msgctxt "City in Quebec Canada"
61751 msgid "Trois-Rivieres"
61752 msgstr "Trois-Rivieres"
61753 
61754 #: kstars_i18n.cpp:3795
61755 #, kde-kuit-format
61756 msgctxt "City in Norway"
61757 msgid "Tromsø"
61758 msgstr "Tromsø"
61759 
61760 #: kstars_i18n.cpp:3796
61761 #, kde-kuit-format
61762 msgctxt "City in Norway"
61763 msgid "Trondheim"
61764 msgstr "Trondheim"
61765 
61766 #: kstars_i18n.cpp:3797
61767 #, kde-kuit-format
61768 msgctxt "City in Michigan USA"
61769 msgid "Troy"
61770 msgstr "Troy"
61771 
61772 #: kstars_i18n.cpp:3798
61773 #, kde-kuit-format
61774 msgctxt "City in Montana USA"
61775 msgid "Troy"
61776 msgstr "Troy"
61777 
61778 #: kstars_i18n.cpp:3799
61779 #, kde-kuit-format
61780 msgctxt "City in New York USA"
61781 msgid "Troy"
61782 msgstr "Troy"
61783 
61784 #: kstars_i18n.cpp:3800
61785 #, kde-kuit-format
61786 msgctxt "City in Aube France"
61787 msgid "Troyes"
61788 msgstr "Troyes"
61789 
61790 #: kstars_i18n.cpp:3801
61791 #, kde-kuit-format
61792 msgctxt "City in Micronesia"
61793 msgid "Truk Atoll"
61794 msgstr "Truk Atoll"
61795 
61796 #: kstars_i18n.cpp:3802
61797 #, kde-kuit-format
61798 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61799 msgid "Truro"
61800 msgstr "Truro"
61801 
61802 #: kstars_i18n.cpp:3803
61803 #, kde-kuit-format
61804 msgctxt "City in New Mexico USA"
61805 msgid "Truth or Consequences"
61806 msgstr "Truth or Consequences"
61807 
61808 #: kstars_i18n.cpp:3804
61809 #, kde-kuit-format
61810 msgctxt "City in Georgia USA"
61811 msgid "Tucker"
61812 msgstr "Tucker"
61813 
61814 #: kstars_i18n.cpp:3805
61815 #, kde-kuit-format
61816 msgctxt "City in Arizona USA"
61817 msgid "Tucson"
61818 msgstr "Tucson"
61819 
61820 #: kstars_i18n.cpp:3806
61821 #, kde-kuit-format
61822 msgctxt "City in New Mexico USA"
61823 msgid "Tucumcari"
61824 msgstr "Tucumcari"
61825 
61826 #: kstars_i18n.cpp:3807
61827 #, kde-kuit-format
61828 msgctxt "City in Central Region Russia"
61829 msgid "Tula"
61830 msgstr "Tula"
61831 
61832 #: kstars_i18n.cpp:3808
61833 #, kde-kuit-format
61834 msgctxt "City in Oklahoma USA"
61835 msgid "Tulsa"
61836 msgstr "Tulsa"
61837 
61838 #: kstars_i18n.cpp:3809
61839 #, kde-kuit-format
61840 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61841 msgid "Tumbler Ridge"
61842 msgstr "Tumbler Ridge"
61843 
61844 #: kstars_i18n.cpp:3810
61845 #, kde-kuit-format
61846 msgctxt "City in Tunisia"
61847 msgid "Tunis"
61848 msgstr "Tunis"
61849 
61850 #: kstars_i18n.cpp:3811
61851 #, kde-kuit-format
61852 msgctxt "City in Mississippi USA"
61853 msgid "Tupelo"
61854 msgstr "Tupelo"
61855 
61856 #: kstars_i18n.cpp:3812
61857 #, kde-kuit-format
61858 msgctxt "City in Italy"
61859 msgid "Turin"
61860 msgstr "Torí"
61861 
61862 #: kstars_i18n.cpp:3813
61863 #, kde-kuit-format
61864 msgctxt "City in Finland"
61865 msgid "Turku"
61866 msgstr "Turku"
61867 
61868 #: kstars_i18n.cpp:3814
61869 #, kde-kuit-format
61870 msgctxt "City in Alabama USA"
61871 msgid "Tuscaloosa"
61872 msgstr "Tuscaloosa"
61873 
61874 # skip-rule: t-apo_fim
61875 #: kstars_i18n.cpp:3815
61876 #, kde-kuit-format
61877 msgctxt "City in Central Region Russia"
61878 msgid "Tver'"
61879 msgstr "Tver'"
61880 
61881 #: kstars_i18n.cpp:3816
61882 #, kde-kuit-format
61883 msgctxt "City in Idaho USA"
61884 msgid "Twin Falls"
61885 msgstr "Twin Falls"
61886 
61887 #: kstars_i18n.cpp:3817
61888 #, kde-kuit-format
61889 msgctxt "City in Alberta Canada"
61890 msgid "Two Hills"
61891 msgstr "Two Hills"
61892 
61893 #: kstars_i18n.cpp:3818
61894 #, kde-kuit-format
61895 msgctxt "City in Texas USA"
61896 msgid "Tyler"
61897 msgstr "Tyler"
61898 
61899 # skip-rule: t-apo_fim
61900 #: kstars_i18n.cpp:3819
61901 #, kde-kuit-format
61902 msgctxt "City in Ural Russia"
61903 msgid "Tyumen'"
61904 msgstr "Tyumen'"
61905 
61906 #: kstars_i18n.cpp:3820
61907 #, kde-kuit-format
61908 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
61909 msgid "Tórshavn"
61910 msgstr "Tórshavn"
61911 
61912 #: kstars_i18n.cpp:3821
61913 #, kde-kuit-format
61914 msgctxt "City in Estonia"
61915 msgid "Tõrva"
61916 msgstr "Tõrva"
61917 
61918 #: kstars_i18n.cpp:3822
61919 #, kde-kuit-format
61920 msgctxt "City in Estonia"
61921 msgid "Türi"
61922 msgstr "Türi"
61923 
61924 #: kstars_i18n.cpp:3823
61925 #, kde-kuit-format
61926 msgctxt "City in Washington, DC USA"
61927 msgid "US Naval Observatory"
61928 msgstr "US Naval Observatory"
61929 
61930 #: kstars_i18n.cpp:3824
61931 #, kde-kuit-format
61932 msgctxt "City in Thailand"
61933 msgid "Ubon"
61934 msgstr "Ubon"
61935 
61936 #: kstars_i18n.cpp:3825
61937 #, kde-kuit-format
61938 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61939 msgid "Ucluelet"
61940 msgstr "Ucluelet"
61941 
61942 #: kstars_i18n.cpp:3826
61943 #, kde-kuit-format
61944 msgctxt "City in Italy"
61945 msgid "Udine"
61946 msgstr "Udine"
61947 
61948 #: kstars_i18n.cpp:3827
61949 #, kde-kuit-format
61950 msgctxt "City in Thailand"
61951 msgid "Udon-Thani"
61952 msgstr "Udon-Thani"
61953 
61954 #: kstars_i18n.cpp:3828
61955 #, kde-kuit-format
61956 msgctxt "City in Germany"
61957 msgid "Uelzen"
61958 msgstr "Uelzen"
61959 
61960 #: kstars_i18n.cpp:3829
61961 #, kde-kuit-format
61962 msgctxt "City in Volga Region Russia"
61963 msgid "Ufa"
61964 msgstr "Ufà"
61965 
61966 #: kstars_i18n.cpp:3830
61967 #, kde-kuit-format
61968 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61969 msgid "Uiseong"
61970 msgstr "Uiseong"
61971 
61972 #: kstars_i18n.cpp:3831
61973 #, kde-kuit-format
61974 msgctxt "City in Indonesia"
61975 msgid "Ujung Pandang"
61976 msgstr "Ujung Pandang"
61977 
61978 #: kstars_i18n.cpp:3832
61979 #, kde-kuit-format
61980 msgctxt "City in Belgium"
61981 msgid "Ukkel"
61982 msgstr "Ukkel"
61983 
61984 #: kstars_i18n.cpp:3833
61985 #, kde-kuit-format
61986 msgctxt "City in Siberia Russia"
61987 msgid "Ulan-Ude"
61988 msgstr "Ulan-Udè"
61989 
61990 #: kstars_i18n.cpp:3834
61991 #, kde-kuit-format
61992 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61993 msgid "Uljin"
61994 msgstr "Uljin"
61995 
61996 #: kstars_i18n.cpp:3835
61997 #, kde-kuit-format
61998 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61999 msgid "Ulleungdo"
62000 msgstr "Ulleungdo"
62001 
62002 #: kstars_i18n.cpp:3836
62003 #, kde-kuit-format
62004 msgctxt "City in Germany"
62005 msgid "Ulm"
62006 msgstr "Ulm"
62007 
62008 #: kstars_i18n.cpp:3837
62009 #, kde-kuit-format
62010 msgctxt "City in South Korea"
62011 msgid "Ulsan"
62012 msgstr "Ulsan"
62013 
62014 #: kstars_i18n.cpp:3838
62015 #, kde-kuit-format
62016 msgctxt "City in Alaska USA"
62017 msgid "Unalaska"
62018 msgstr "Unalaska"
62019 
62020 #: kstars_i18n.cpp:3839
62021 #, kde-kuit-format
62022 msgctxt "City in Spain"
62023 msgid "Uni. de Barcelona"
62024 msgstr "Uni. de Barcelona"
62025 
62026 #: kstars_i18n.cpp:3840
62027 #, kde-kuit-format
62028 msgctxt "City in New Jersey USA"
62029 msgid "Union City"
62030 msgstr "Union City"
62031 
62032 #: kstars_i18n.cpp:3841
62033 #, kde-kuit-format
62034 msgctxt "City in Tennessee USA"
62035 msgid "Union City"
62036 msgstr "Union City"
62037 
62038 #: kstars_i18n.cpp:3842
62039 #, kde-kuit-format
62040 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62041 msgid "Unity"
62042 msgstr "Unity"
62043 
62044 #: kstars_i18n.cpp:3843
62045 #, kde-kuit-format
62046 msgctxt "City in Missouri USA"
62047 msgid "University City"
62048 msgstr "University City"
62049 
62050 #: kstars_i18n.cpp:3844
62051 #, kde-kuit-format
62052 msgctxt "City in Hawaii USA"
62053 msgid "Upolu"
62054 msgstr "Upolu"
62055 
62056 #: kstars_i18n.cpp:3845
62057 #, kde-kuit-format
62058 msgctxt "City in Hawaii USA"
62059 msgid "Upolu Point"
62060 msgstr "Upolu Point"
62061 
62062 #: kstars_i18n.cpp:3846
62063 #, kde-kuit-format
62064 msgctxt "City in Sweden"
62065 msgid "Uppsala"
62066 msgstr "Uppsala"
62067 
62068 #: kstars_i18n.cpp:3847
62069 #, kde-kuit-format
62070 msgctxt "City in Australia"
62071 msgid "Uppsala Sur"
62072 msgstr "Uppsala Sur"
62073 
62074 #: kstars_i18n.cpp:3848
62075 #, kde-kuit-format
62076 msgctxt "City in Ontario Canada"
62077 msgid "Upsala"
62078 msgstr "Upsala"
62079 
62080 #: kstars_i18n.cpp:3849
62081 #, kde-kuit-format
62082 msgctxt "City in Illinois USA"
62083 msgid "Urbana"
62084 msgstr "Urbana"
62085 
62086 #: kstars_i18n.cpp:3850
62087 #, kde-kuit-format
62088 msgctxt "City in Siberia Russia"
62089 msgid "Ust'-Ordynsky"
62090 msgstr "Ust'-Ordynsky"
62091 
62092 #: kstars_i18n.cpp:3851
62093 #, kde-kuit-format
62094 msgctxt "City in New York USA"
62095 msgid "Utica"
62096 msgstr "Utica"
62097 
62098 #: kstars_i18n.cpp:3852
62099 #, kde-kuit-format
62100 msgctxt "City in Marshall Islands"
62101 msgid "Utirik"
62102 msgstr "Utirik"
62103 
62104 #: kstars_i18n.cpp:3853
62105 #, kde-kuit-format
62106 msgctxt "City in Netherlands"
62107 msgid "Utrecht"
62108 msgstr "Utrecht"
62109 
62110 #: kstars_i18n.cpp:3854
62111 #, kde-kuit-format
62112 msgctxt "City in Ukraine"
62113 msgid "Uzhhorod"
62114 msgstr "Uzhhorod"
62115 
62116 #: kstars_i18n.cpp:3855
62117 #, kde-kuit-format
62118 msgctxt "City in California USA"
62119 msgid "Vacaville"
62120 msgstr "Vacaville"
62121 
62122 #: kstars_i18n.cpp:3856
62123 #, kde-kuit-format
62124 msgctxt "City in India"
62125 msgid "Vainu Bappu"
62126 msgstr "Vainu Bappu"
62127 
62128 #: kstars_i18n.cpp:3857
62129 #, kde-kuit-format
62130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62131 msgid "Val Marie"
62132 msgstr "Val Marie"
62133 
62134 #: kstars_i18n.cpp:3858
62135 #, kde-kuit-format
62136 msgctxt "City in Quebec Canada"
62137 msgid "Val-d'Or"
62138 msgstr "Val-d'Or"
62139 
62140 #: kstars_i18n.cpp:3859
62141 #, kde-kuit-format
62142 msgctxt "City in Alaska USA"
62143 msgid "Valdez"
62144 msgstr "Valdez"
62145 
62146 #: kstars_i18n.cpp:3860
62147 #, kde-kuit-format
62148 msgctxt "City in Georgia USA"
62149 msgid "Valdosta"
62150 msgstr "Valdosta"
62151 
62152 #: kstars_i18n.cpp:3861
62153 #, kde-kuit-format
62154 msgctxt "City in Oregon USA"
62155 msgid "Vale"
62156 msgstr "Vale"
62157 
62158 #: kstars_i18n.cpp:3862
62159 #, kde-kuit-format
62160 msgctxt "City in Nebraska USA"
62161 msgid "Valentine"
62162 msgstr "Valentine"
62163 
62164 #: kstars_i18n.cpp:3863
62165 #, kde-kuit-format
62166 msgctxt "City in Estonia"
62167 msgid "Valga"
62168 msgstr "Valga"
62169 
62170 #: kstars_i18n.cpp:3864
62171 #, kde-kuit-format
62172 msgctxt "City in New York USA"
62173 msgid "Valhalla"
62174 msgstr "Valhalla"
62175 
62176 #: kstars_i18n.cpp:3865
62177 #, kde-kuit-format
62178 msgctxt "City in Spain"
62179 msgid "Valladolid"
62180 msgstr "Valladolid"
62181 
62182 #: kstars_i18n.cpp:3866
62183 #, kde-kuit-format
62184 msgctxt "City in Quebec Canada"
62185 msgid "Vallee-Jonction"
62186 msgstr "Vallee-Jonction"
62187 
62188 #: kstars_i18n.cpp:3867
62189 #, kde-kuit-format
62190 msgctxt "City in California USA"
62191 msgid "Vallejo"
62192 msgstr "Vallejo"
62193 
62194 #: kstars_i18n.cpp:3868
62195 #, kde-kuit-format
62196 msgctxt "City in Malta"
62197 msgid "Valletta"
62198 msgstr "Valletta"
62199 
62200 #: kstars_i18n.cpp:3869
62201 #, kde-kuit-format
62202 msgctxt "City in Alberta Canada"
62203 msgid "Valleyview"
62204 msgstr "Valleyview"
62205 
62206 #: kstars_i18n.cpp:3870
62207 #, kde-kuit-format
62208 msgctxt "City in Chile"
62209 msgid "Valparaiso"
62210 msgstr "Valparaíso"
62211 
62212 #: kstars_i18n.cpp:3871
62213 #, kde-kuit-format
62214 msgctxt "City in Tenerife Spain"
62215 msgid "Valverde"
62216 msgstr "Valverde"
62217 
62218 #: kstars_i18n.cpp:3872
62219 #, kde-kuit-format
62220 msgctxt "City in Spain"
62221 msgid "València"
62222 msgstr "València"
62223 
62224 #: kstars_i18n.cpp:3873
62225 #, kde-kuit-format
62226 msgctxt "City in Maine USA"
62227 msgid "Van Buren"
62228 msgstr "Van Buren"
62229 
62230 #: kstars_i18n.cpp:3874
62231 #, kde-kuit-format
62232 msgctxt "City in California USA"
62233 msgid "Van Nuys"
62234 msgstr "Van Nuys"
62235 
62236 #: kstars_i18n.cpp:3875
62237 #, kde-kuit-format
62238 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62239 msgid "Vancouver"
62240 msgstr "Vancouver"
62241 
62242 #: kstars_i18n.cpp:3876
62243 #, kde-kuit-format
62244 msgctxt "City in Washington USA"
62245 msgid "Vancouver"
62246 msgstr "Vancouver"
62247 
62248 #: kstars_i18n.cpp:3877
62249 #, kde-kuit-format
62250 msgctxt "City in Austria"
62251 msgid "Vandans"
62252 msgstr "Vandans"
62253 
62254 #: kstars_i18n.cpp:3878
62255 #, kde-kuit-format
62256 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62257 msgid "Vanderhoof"
62258 msgstr "Vanderhoof"
62259 
62260 #: kstars_i18n.cpp:3879
62261 #, kde-kuit-format
62262 msgctxt "City in Morbihan France"
62263 msgid "Vannes"
62264 msgstr "Vannes"
62265 
62266 #: kstars_i18n.cpp:3880
62267 #, kde-kuit-format
62268 msgctxt "City in Finland"
62269 msgid "Vantaa"
62270 msgstr "Vantaa"
62271 
62272 #: kstars_i18n.cpp:3881
62273 #, kde-kuit-format
62274 msgctxt "City in Croatia"
62275 msgid "Varaždin"
62276 msgstr "Varaždin"
62277 
62278 #: kstars_i18n.cpp:3882
62279 #, kde-kuit-format
62280 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62281 msgid "Varde"
62282 msgstr "Varde"
62283 
62284 #: kstars_i18n.cpp:3883
62285 #, kde-kuit-format
62286 msgctxt "City in Poland"
62287 msgid "Varsovia"
62288 msgstr "Varsòvia"
62289 
62290 #: kstars_i18n.cpp:3884
62291 #, kde-kuit-format
62292 msgctxt "City in Vatican"
62293 msgid "Vaticano"
62294 msgstr "Ciutat del Vaticà"
62295 
62296 #: kstars_i18n.cpp:3885
62297 #, kde-kuit-format
62298 msgctxt "City in New Mexico USA"
62299 msgid "Vaughn"
62300 msgstr "Vaughn"
62301 
62302 #: kstars_i18n.cpp:3886
62303 #, kde-kuit-format
62304 msgctxt "City in Alberta Canada"
62305 msgid "Vegreville"
62306 msgstr "Vegreville"
62307 
62308 #: kstars_i18n.cpp:3887
62309 #, kde-kuit-format
62310 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62311 msgid "Vejle"
62312 msgstr "Vejle"
62313 
62314 #: kstars_i18n.cpp:3888
62315 #, kde-kuit-format
62316 msgctxt "City in Italy"
62317 msgid "Venice"
62318 msgstr "Venècia"
62319 
62320 #: kstars_i18n.cpp:3889
62321 #, kde-kuit-format
62322 msgctxt "City in California USA"
62323 msgid "Venice"
62324 msgstr "Venècia"
62325 
62326 #: kstars_i18n.cpp:3890
62327 #, kde-kuit-format
62328 msgctxt "City in California USA"
62329 msgid "Ventura"
62330 msgstr "Ventura"
62331 
62332 #: kstars_i18n.cpp:3891
62333 #, kde-kuit-format
62334 msgctxt "City in Alberta Canada"
62335 msgid "Vermilion"
62336 msgstr "Vermilion"
62337 
62338 #: kstars_i18n.cpp:3892
62339 #, kde-kuit-format
62340 msgctxt "City in Ontario Canada"
62341 msgid "Vermilion Bay"
62342 msgstr "Vermilion Bay"
62343 
62344 #: kstars_i18n.cpp:3893
62345 #, kde-kuit-format
62346 msgctxt "City in South Dakota USA"
62347 msgid "Vermillion"
62348 msgstr "Vermillion"
62349 
62350 #: kstars_i18n.cpp:3894
62351 #, kde-kuit-format
62352 msgctxt "City in Utah USA"
62353 msgid "Vernal"
62354 msgstr "Vernal"
62355 
62356 #: kstars_i18n.cpp:3895
62357 #, kde-kuit-format
62358 msgctxt "City in Ontario Canada"
62359 msgid "Verner"
62360 msgstr "Verner"
62361 
62362 #: kstars_i18n.cpp:3896
62363 #, kde-kuit-format
62364 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62365 msgid "Vernon"
62366 msgstr "Vernon"
62367 
62368 #: kstars_i18n.cpp:3897
62369 #, kde-kuit-format
62370 msgctxt "City in Italy"
62371 msgid "Verona"
62372 msgstr "Verona"
62373 
62374 #: kstars_i18n.cpp:3898
62375 #, kde-kuit-format
62376 msgctxt "City in New Mexico USA"
62377 msgid "Very Large Array"
62378 msgstr "Very Large Array"
62379 
62380 #: kstars_i18n.cpp:3899
62381 #, kde-kuit-format
62382 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
62383 msgid "Veszprém"
62384 msgstr "Veszprém"
62385 
62386 #: kstars_i18n.cpp:3900
62387 #, kde-kuit-format
62388 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62389 msgid "Viborg"
62390 msgstr "Viborg"
62391 
62392 #: kstars_i18n.cpp:3901
62393 #, kde-kuit-format
62394 msgctxt "City in Italy"
62395 msgid "Vicenza"
62396 msgstr "Vicenza"
62397 
62398 #: kstars_i18n.cpp:3902
62399 #, kde-kuit-format
62400 msgctxt "City in Mississippi USA"
62401 msgid "Vicksburg"
62402 msgstr "Vicksburg"
62403 
62404 #: kstars_i18n.cpp:3903
62405 #, kde-kuit-format
62406 msgctxt "City in Seychelles"
62407 msgid "Victoria"
62408 msgstr "Victòria"
62409 
62410 #: kstars_i18n.cpp:3904
62411 #, kde-kuit-format
62412 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62413 msgid "Victoria"
62414 msgstr "Victòria"
62415 
62416 #: kstars_i18n.cpp:3905
62417 #, kde-kuit-format
62418 msgctxt "City in Texas USA"
62419 msgid "Victoria"
62420 msgstr "Victòria"
62421 
62422 #: kstars_i18n.cpp:3906
62423 #, kde-kuit-format
62424 msgctxt "City in Quebec Canada"
62425 msgid "Victoriaville"
62426 msgstr "Victoriaville"
62427 
62428 #: kstars_i18n.cpp:3907
62429 #, kde-kuit-format
62430 msgctxt "City in Austria"
62431 msgid "Vienna"
62432 msgstr "Viena"
62433 
62434 #: kstars_i18n.cpp:3908
62435 #, kde-kuit-format
62436 msgctxt "City in Spain"
62437 msgid "Vigo"
62438 msgstr "Vigo"
62439 
62440 #: kstars_i18n.cpp:3909
62441 #, kde-kuit-format
62442 msgctxt "City in Estonia"
62443 msgid "Viljandi"
62444 msgstr "Viljandi"
62445 
62446 #: kstars_i18n.cpp:3910
62447 #, kde-kuit-format
62448 msgctxt "City in Quebec Canada"
62449 msgid "Ville-Marie"
62450 msgstr "Ville-Marie"
62451 
62452 #: kstars_i18n.cpp:3911
62453 #, kde-kuit-format
62454 msgctxt "City in Alberta Canada"
62455 msgid "Vilna"
62456 msgstr "Vilna"
62457 
62458 #: kstars_i18n.cpp:3912
62459 #, kde-kuit-format
62460 msgctxt "City in Lithuania"
62461 msgid "Vilnius"
62462 msgstr "Vílnius"
62463 
62464 #: kstars_i18n.cpp:3913
62465 #, kde-kuit-format
62466 msgctxt "City in New Jersey USA"
62467 msgid "Vineland"
62468 msgstr "Vineland"
62469 
62470 #: kstars_i18n.cpp:3914
62471 #, kde-kuit-format
62472 msgctxt "City in Croatia"
62473 msgid "Vinkovci"
62474 msgstr "Vinkovci"
62475 
62476 #: kstars_i18n.cpp:3915
62477 #, kde-kuit-format
62478 msgctxt "City in Ukraine"
62479 msgid "Vinnytsia"
62480 msgstr "Vinnytsia"
62481 
62482 #: kstars_i18n.cpp:3916
62483 #, kde-kuit-format
62484 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62485 msgid "Virden"
62486 msgstr "Virden"
62487 
62488 #: kstars_i18n.cpp:3917
62489 #, kde-kuit-format
62490 msgctxt "City in Virginia USA"
62491 msgid "Virginia Beach"
62492 msgstr "Virginia Beach"
62493 
62494 #: kstars_i18n.cpp:3918
62495 #, kde-kuit-format
62496 msgctxt "City in Croatia"
62497 msgid "Virovitica"
62498 msgstr "Virovitica"
62499 
62500 #: kstars_i18n.cpp:3919
62501 #, kde-kuit-format
62502 msgctxt "City in California USA"
62503 msgid "Visalia"
62504 msgstr "Visalia"
62505 
62506 #: kstars_i18n.cpp:3920
62507 #, kde-kuit-format
62508 msgctxt "City in Spain"
62509 msgid "Vitoria-Gasteiz"
62510 msgstr "Vitoria-Gasteiz"
62511 
62512 #: kstars_i18n.cpp:3921
62513 #, kde-kuit-format
62514 msgctxt "City in South Region Russia"
62515 msgid "Vladikavkaz"
62516 msgstr "Vladikavkaz"
62517 
62518 #: kstars_i18n.cpp:3922
62519 #, kde-kuit-format
62520 msgctxt "City in Central Region Russia"
62521 msgid "Vladimir"
62522 msgstr "Vladimir"
62523 
62524 #: kstars_i18n.cpp:3923
62525 #, kde-kuit-format
62526 msgctxt "City in Far East Russia"
62527 msgid "Vladivostok"
62528 msgstr "Vladivostok"
62529 
62530 #: kstars_i18n.cpp:3924
62531 #, kde-kuit-format
62532 msgctxt "City in South Region Russia"
62533 msgid "Volgograd"
62534 msgstr "Volgograd"
62535 
62536 #: kstars_i18n.cpp:3925
62537 #, kde-kuit-format
62538 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62539 msgid "Vologda"
62540 msgstr "Vologda"
62541 
62542 #: kstars_i18n.cpp:3926
62543 #, kde-kuit-format
62544 msgctxt "City in Austria"
62545 msgid "Vols"
62546 msgstr "Vols"
62547 
62548 #: kstars_i18n.cpp:3927
62549 #, kde-kuit-format
62550 msgctxt "City in Zealand Denmark"
62551 msgid "Vordingborg"
62552 msgstr "Vordingborg"
62553 
62554 #: kstars_i18n.cpp:3928
62555 #, kde-kuit-format
62556 msgctxt "City in Estonia"
62557 msgid "Võhma"
62558 msgstr "Võhma"
62559 
62560 #: kstars_i18n.cpp:3929
62561 #, kde-kuit-format
62562 msgctxt "City in Estonia"
62563 msgid "Võru"
62564 msgstr "Võru"
62565 
62566 #: kstars_i18n.cpp:3930
62567 #, kde-kuit-format
62568 msgctxt "City in Indiana USA"
62569 msgid "Wabash"
62570 msgstr "Wabash"
62571 
62572 #: kstars_i18n.cpp:3931
62573 #, kde-kuit-format
62574 msgctxt "City in Texas USA"
62575 msgid "Waco"
62576 msgstr "Waco"
62577 
62578 #: kstars_i18n.cpp:3932
62579 #, kde-kuit-format
62580 msgctxt "City in Sudan"
62581 msgid "Wad Medani"
62582 msgstr "Wad Medani"
62583 
62584 #: kstars_i18n.cpp:3933
62585 #, kde-kuit-format
62586 msgctxt "City in Sudan"
62587 msgid "Wadi-Halfa"
62588 msgstr "Wadi-Halfa"
62589 
62590 #: kstars_i18n.cpp:3934
62591 #, kde-kuit-format
62592 msgctxt "City in Kuwait"
62593 msgid "Wafra"
62594 msgstr "Wafra"
62595 
62596 #: kstars_i18n.cpp:3935
62597 #, kde-kuit-format
62598 msgctxt "City in Hawaii USA"
62599 msgid "Wahiawa"
62600 msgstr "Wahiawa"
62601 
62602 #: kstars_i18n.cpp:3936
62603 #, kde-kuit-format
62604 msgctxt "City in Hawaii USA"
62605 msgid "Waialua"
62606 msgstr "Waialua"
62607 
62608 #: kstars_i18n.cpp:3937
62609 #, kde-kuit-format
62610 msgctxt "City in Hawaii USA"
62611 msgid "Waikola"
62612 msgstr "Waikola"
62613 
62614 #: kstars_i18n.cpp:3938
62615 #, kde-kuit-format
62616 msgctxt "City in Hawaii USA"
62617 msgid "Wailuku"
62618 msgstr "Wailuku"
62619 
62620 #: kstars_i18n.cpp:3939
62621 #, kde-kuit-format
62622 msgctxt "City in Hawaii USA"
62623 msgid "Waimea"
62624 msgstr "Waimea"
62625 
62626 #: kstars_i18n.cpp:3940
62627 #, kde-kuit-format
62628 msgctxt "City in Alberta Canada"
62629 msgid "Wainwright"
62630 msgstr "Wainwright"
62631 
62632 #: kstars_i18n.cpp:3941
62633 #, kde-kuit-format
62634 msgctxt "City in Hawaii USA"
62635 msgid "Waipahu"
62636 msgstr "Waipahu"
62637 
62638 #: kstars_i18n.cpp:3942
62639 #, kde-kuit-format
62640 msgctxt "City in US Territory"
62641 msgid "Wake Island"
62642 msgstr "Illes Wake"
62643 
62644 #: kstars_i18n.cpp:3943
62645 #, kde-kuit-format
62646 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62647 msgid "Wakefield"
62648 msgstr "Wakefield"
62649 
62650 #: kstars_i18n.cpp:3944
62651 #, kde-kuit-format
62652 msgctxt "City in Maine USA"
62653 msgid "Waldoboro"
62654 msgstr "Waldoboro"
62655 
62656 #: kstars_i18n.cpp:3945
62657 #, kde-kuit-format
62658 msgctxt "City in Louisiana USA"
62659 msgid "Walker"
62660 msgstr "Walker"
62661 
62662 #: kstars_i18n.cpp:3946
62663 #, kde-kuit-format
62664 msgctxt "City in Washington USA"
62665 msgid "Walla Walla"
62666 msgstr "Walla Walla"
62667 
62668 #: kstars_i18n.cpp:3947
62669 #, kde-kuit-format
62670 msgctxt "City in Idaho USA"
62671 msgid "Wallace"
62672 msgstr "Wallace"
62673 
62674 #: kstars_i18n.cpp:3948
62675 #, kde-kuit-format
62676 msgctxt "City in Oregon USA"
62677 msgid "Wallowa"
62678 msgstr "Wallowa"
62679 
62680 #: kstars_i18n.cpp:3949
62681 #, kde-kuit-format
62682 msgctxt "City in California USA"
62683 msgid "Walnut Creek"
62684 msgstr "Walnut Creek"
62685 
62686 #: kstars_i18n.cpp:3950
62687 #, kde-kuit-format
62688 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62689 msgid "Waltham"
62690 msgstr "Waltham"
62691 
62692 #: kstars_i18n.cpp:3951
62693 #, kde-kuit-format
62694 msgctxt "City in Namibia"
62695 msgid "Walvis Bay"
62696 msgstr "Walvis Bay"
62697 
62698 #: kstars_i18n.cpp:3952
62699 #, kde-kuit-format
62700 msgctxt "City in Alberta Canada"
62701 msgid "Wandering River"
62702 msgstr "Wandering River"
62703 
62704 #: kstars_i18n.cpp:3953
62705 #, kde-kuit-format
62706 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
62707 msgid "Wando"
62708 msgstr "Wando"
62709 
62710 #: kstars_i18n.cpp:3954
62711 #, kde-kuit-format
62712 msgctxt "City in Georgia USA"
62713 msgid "Warner Robins"
62714 msgstr "Warner Robins"
62715 
62716 #: kstars_i18n.cpp:3955
62717 #, kde-kuit-format
62718 msgctxt "City in Michigan USA"
62719 msgid "Warren"
62720 msgstr "Warren"
62721 
62722 #: kstars_i18n.cpp:3956
62723 #, kde-kuit-format
62724 msgctxt "City in Ohio USA"
62725 msgid "Warren"
62726 msgstr "Warren"
62727 
62728 #: kstars_i18n.cpp:3957
62729 #, kde-kuit-format
62730 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62731 msgid "Warren"
62732 msgstr "Warren"
62733 
62734 #: kstars_i18n.cpp:3958
62735 #, kde-kuit-format
62736 msgctxt "City in Poland"
62737 msgid "Warsaw"
62738 msgstr "Varsòvia"
62739 
62740 #: kstars_i18n.cpp:3959
62741 #, kde-kuit-format
62742 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62743 msgid "Warwick"
62744 msgstr "Warwick"
62745 
62746 #: kstars_i18n.cpp:3960
62747 #, kde-kuit-format
62748 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62749 msgid "Wasagaming"
62750 msgstr "Wasagaming"
62751 
62752 #: kstars_i18n.cpp:3961
62753 #, kde-kuit-format
62754 msgctxt "City in Oregon USA"
62755 msgid "Wasco"
62756 msgstr "Wasco"
62757 
62758 #: kstars_i18n.cpp:3962
62759 #, kde-kuit-format
62760 msgctxt "City in Minnesota USA"
62761 msgid "Waseca"
62762 msgstr "Waseca"
62763 
62764 #: kstars_i18n.cpp:3963
62765 #, kde-kuit-format
62766 msgctxt "City in DC USA"
62767 msgid "Washington"
62768 msgstr "Washington"
62769 
62770 #: kstars_i18n.cpp:3964
62771 #, kde-kuit-format
62772 msgctxt "City in Illinois USA"
62773 msgid "Washington"
62774 msgstr "Washington"
62775 
62776 #: kstars_i18n.cpp:3965
62777 #, kde-kuit-format
62778 msgctxt "City in Quebec Canada"
62779 msgid "Waswanipi"
62780 msgstr "Waswanipi"
62781 
62782 #: kstars_i18n.cpp:3966
62783 #, kde-kuit-format
62784 msgctxt "City in Connecticut USA"
62785 msgid "Waterbury"
62786 msgstr "Waterbury"
62787 
62788 #: kstars_i18n.cpp:3967
62789 #, kde-kuit-format
62790 msgctxt "City in Munster Ireland"
62791 msgid "Waterford"
62792 msgstr "Waterford"
62793 
62794 #: kstars_i18n.cpp:3968
62795 #, kde-kuit-format
62796 msgctxt "City in Iowa USA"
62797 msgid "Waterloo"
62798 msgstr "Waterloo"
62799 
62800 #: kstars_i18n.cpp:3969
62801 #, kde-kuit-format
62802 msgctxt "City in Ontario Canada"
62803 msgid "Waterloo"
62804 msgstr "Waterloo"
62805 
62806 #: kstars_i18n.cpp:3970
62807 #, kde-kuit-format
62808 msgctxt "City in New York USA"
62809 msgid "Watertown"
62810 msgstr "Watertown"
62811 
62812 #: kstars_i18n.cpp:3971
62813 #, kde-kuit-format
62814 msgctxt "City in South Dakota USA"
62815 msgid "Watertown"
62816 msgstr "Watertown"
62817 
62818 #: kstars_i18n.cpp:3972
62819 #, kde-kuit-format
62820 msgctxt "City in Washington USA"
62821 msgid "Waterville"
62822 msgstr "Waterville"
62823 
62824 #: kstars_i18n.cpp:3973
62825 #, kde-kuit-format
62826 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62827 msgid "Watrous"
62828 msgstr "Watrous"
62829 
62830 #: kstars_i18n.cpp:3974
62831 #, kde-kuit-format
62832 msgctxt "City in Illinois USA"
62833 msgid "Waukegan"
62834 msgstr "Waukegan"
62835 
62836 #: kstars_i18n.cpp:3975
62837 #, kde-kuit-format
62838 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62839 msgid "Waukesha"
62840 msgstr "Waukesha"
62841 
62842 #: kstars_i18n.cpp:3976
62843 #, kde-kuit-format
62844 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62845 msgid "Wausau"
62846 msgstr "Wausau"
62847 
62848 #: kstars_i18n.cpp:3977
62849 #, kde-kuit-format
62850 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62851 msgid "Wauwatosa"
62852 msgstr "Wauwatosa"
62853 
62854 #: kstars_i18n.cpp:3978
62855 #, kde-kuit-format
62856 msgctxt "City in Ontario Canada"
62857 msgid "Wawa"
62858 msgstr "Wawa"
62859 
62860 #: kstars_i18n.cpp:3979
62861 #, kde-kuit-format
62862 msgctxt "City in Georgia USA"
62863 msgid "Waycross"
62864 msgstr "Waycross"
62865 
62866 #: kstars_i18n.cpp:3980
62867 #, kde-kuit-format
62868 msgctxt "City in Nebraska USA"
62869 msgid "Wayne"
62870 msgstr "Wayne"
62871 
62872 #: kstars_i18n.cpp:3981
62873 #, kde-kuit-format
62874 msgctxt "City in Virginia USA"
62875 msgid "Waynesboro"
62876 msgstr "Waynesboro"
62877 
62878 #: kstars_i18n.cpp:3982
62879 #, kde-kuit-format
62880 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62881 msgid "Waynesburg"
62882 msgstr "Waynesburg"
62883 
62884 #: kstars_i18n.cpp:3983
62885 #, kde-kuit-format
62886 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62887 msgid "Weirs"
62888 msgstr "Weirs"
62889 
62890 #: kstars_i18n.cpp:3984
62891 #, kde-kuit-format
62892 msgctxt "City in West Virginia USA"
62893 msgid "Weirton"
62894 msgstr "Weirton"
62895 
62896 #: kstars_i18n.cpp:3985
62897 #, kde-kuit-format
62898 msgctxt "City in New Zealand"
62899 msgid "Wellington"
62900 msgstr "Wellington"
62901 
62902 #: kstars_i18n.cpp:3986
62903 #, kde-kuit-format
62904 msgctxt "City in Nevada USA"
62905 msgid "Wells"
62906 msgstr "Wells"
62907 
62908 #: kstars_i18n.cpp:3987
62909 #, kde-kuit-format
62910 msgctxt "City in Utah USA"
62911 msgid "Wendover"
62912 msgstr "Wendover"
62913 
62914 #: kstars_i18n.cpp:3988
62915 #, kde-kuit-format
62916 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62917 msgid "Wesleyville"
62918 msgstr "Wesleyville"
62919 
62920 #: kstars_i18n.cpp:3989
62921 #, kde-kuit-format
62922 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62923 msgid "West Allis"
62924 msgstr "West Allis"
62925 
62926 #: kstars_i18n.cpp:3990
62927 #, kde-kuit-format
62928 msgctxt "City in California USA"
62929 msgid "West Covina"
62930 msgstr "West Covina"
62931 
62932 #: kstars_i18n.cpp:3991
62933 #, kde-kuit-format
62934 msgctxt "City in Connecticut USA"
62935 msgid "West Haven"
62936 msgstr "West Haven"
62937 
62938 #: kstars_i18n.cpp:3992
62939 #, kde-kuit-format
62940 msgctxt "City in California USA"
62941 msgid "West Hills"
62942 msgstr "West Hills"
62943 
62944 #: kstars_i18n.cpp:3993
62945 #, kde-kuit-format
62946 msgctxt "City in Arkansas USA"
62947 msgid "West Memphis"
62948 msgstr "West Memphis"
62949 
62950 #: kstars_i18n.cpp:3994
62951 #, kde-kuit-format
62952 msgctxt "City in Florida USA"
62953 msgid "West Palm Beach"
62954 msgstr "West Palm Beach"
62955 
62956 #: kstars_i18n.cpp:3995
62957 #, kde-kuit-format
62958 msgctxt "City in Maine USA"
62959 msgid "Westbrook"
62960 msgstr "Westbrook"
62961 
62962 #: kstars_i18n.cpp:3996
62963 #, kde-kuit-format
62964 msgctxt "City in Netherlands"
62965 msgid "Westerbork"
62966 msgstr "Westerbork"
62967 
62968 #: kstars_i18n.cpp:3997
62969 #, kde-kuit-format
62970 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62971 msgid "Westerly"
62972 msgstr "Westerly"
62973 
62974 #: kstars_i18n.cpp:3998
62975 #, kde-kuit-format
62976 msgctxt "City in Michigan USA"
62977 msgid "Westland"
62978 msgstr "Westland"
62979 
62980 #: kstars_i18n.cpp:3999
62981 #, kde-kuit-format
62982 msgctxt "City in Alberta Canada"
62983 msgid "Westlock"
62984 msgstr "Westlock"
62985 
62986 #: kstars_i18n.cpp:4000
62987 #, kde-kuit-format
62988 msgctxt "City in California USA"
62989 msgid "Westminster"
62990 msgstr "Westminster"
62991 
62992 #: kstars_i18n.cpp:4001
62993 #, kde-kuit-format
62994 msgctxt "City in Colorado USA"
62995 msgid "Westminster"
62996 msgstr "Westminster"
62997 
62998 #: kstars_i18n.cpp:4002
62999 #, kde-kuit-format
63000 msgctxt "City in Maryland USA"
63001 msgid "Westminster"
63002 msgstr "Westminster"
63003 
63004 #: kstars_i18n.cpp:4003
63005 #, kde-kuit-format
63006 msgctxt "City in Ontario Canada"
63007 msgid "Westport"
63008 msgstr "Westport"
63009 
63010 #: kstars_i18n.cpp:4004
63011 #, kde-kuit-format
63012 msgctxt "City in Alberta Canada"
63013 msgid "Wetaskiwin"
63014 msgstr "Wetaskiwin"
63015 
63016 #: kstars_i18n.cpp:4005
63017 #, kde-kuit-format
63018 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63019 msgid "Weyburn"
63020 msgstr "Weyburn"
63021 
63022 #: kstars_i18n.cpp:4006
63023 #, kde-kuit-format
63024 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63025 msgid "Weymouth"
63026 msgstr "Weymouth"
63027 
63028 #: kstars_i18n.cpp:4007
63029 #, kde-kuit-format
63030 msgctxt "City in Maryland USA"
63031 msgid "Wheaton"
63032 msgstr "Wheaton"
63033 
63034 #: kstars_i18n.cpp:4008
63035 #, kde-kuit-format
63036 msgctxt "City in West Virginia USA"
63037 msgid "Wheeling"
63038 msgstr "Wheeling"
63039 
63040 #: kstars_i18n.cpp:4009
63041 #, kde-kuit-format
63042 msgctxt "City in New Zealand"
63043 msgid "Whenuapai"
63044 msgstr "Whenuapai"
63045 
63046 #: kstars_i18n.cpp:4010
63047 #, kde-kuit-format
63048 msgctxt "City in Washington USA"
63049 msgid "Whidbey Island"
63050 msgstr "Whidbey Island"
63051 
63052 #: kstars_i18n.cpp:4011
63053 #, kde-kuit-format
63054 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63055 msgid "Whistler"
63056 msgstr "Whistler"
63057 
63058 #: kstars_i18n.cpp:4012
63059 #, kde-kuit-format
63060 msgctxt "City in New York USA"
63061 msgid "White Plains"
63062 msgstr "White Plains"
63063 
63064 #: kstars_i18n.cpp:4013
63065 #, kde-kuit-format
63066 msgctxt "City in Ontario Canada"
63067 msgid "White River"
63068 msgstr "White River"
63069 
63070 #: kstars_i18n.cpp:4014
63071 #, kde-kuit-format
63072 msgctxt "City in Alberta Canada"
63073 msgid "Whitecourt"
63074 msgstr "Whitecourt"
63075 
63076 #: kstars_i18n.cpp:4015
63077 #, kde-kuit-format
63078 msgctxt "City in Yukon Canada"
63079 msgid "Whitehorse"
63080 msgstr "Whitehorse"
63081 
63082 #: kstars_i18n.cpp:4016
63083 #, kde-kuit-format
63084 msgctxt "City in Ontario Canada"
63085 msgid "Whitney"
63086 msgstr "Whitney"
63087 
63088 #: kstars_i18n.cpp:4017
63089 #, kde-kuit-format
63090 msgctxt "City in California USA"
63091 msgid "Whittier"
63092 msgstr "Whittier"
63093 
63094 #: kstars_i18n.cpp:4018
63095 #, kde-kuit-format
63096 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63097 msgid "Whycocomagh"
63098 msgstr "Whycocomagh"
63099 
63100 #: kstars_i18n.cpp:4019
63101 #, kde-kuit-format
63102 msgctxt "City in Kansas USA"
63103 msgid "Wichita"
63104 msgstr "Wichita"
63105 
63106 #: kstars_i18n.cpp:4020
63107 #, kde-kuit-format
63108 msgctxt "City in Texas USA"
63109 msgid "Wichita Falls"
63110 msgstr "Wichita Falls"
63111 
63112 #: kstars_i18n.cpp:4021
63113 #, kde-kuit-format
63114 msgctxt "City in Arizona USA"
63115 msgid "Wickenburg"
63116 msgstr "Wickenburg"
63117 
63118 #: kstars_i18n.cpp:4022
63119 #, kde-kuit-format
63120 msgctxt "City in Germany"
63121 msgid "Wiesbaden"
63122 msgstr "Wiesbaden"
63123 
63124 # skip-rule: punctuation-period
63125 #: kstars_i18n.cpp:4023
63126 #, kde-kuit-format
63127 msgctxt "City in California USA"
63128 msgid "Wilcox Solar Obs."
63129 msgstr "Wilcox (observatori solar)"
63130 
63131 #: kstars_i18n.cpp:4024
63132 #, kde-kuit-format
63133 msgctxt "City in Idaho USA"
63134 msgid "Wilder"
63135 msgstr "Wilder"
63136 
63137 #: kstars_i18n.cpp:4025
63138 #, kde-kuit-format
63139 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63140 msgid "Wilkes-Barre"
63141 msgstr "Wilkes-Barre"
63142 
63143 #: kstars_i18n.cpp:4026
63144 #, kde-kuit-format
63145 msgctxt "City in Arizona USA"
63146 msgid "Willcox"
63147 msgstr "Willcox"
63148 
63149 #: kstars_i18n.cpp:4027
63150 #, kde-kuit-format
63151 msgctxt "City in Netherlands"
63152 msgid "Willemstad"
63153 msgstr "Willemstad"
63154 
63155 #: kstars_i18n.cpp:4028
63156 #, kde-kuit-format
63157 msgctxt "City in British Columbia Canada"
63158 msgid "Williams Lake"
63159 msgstr "Williams Lake"
63160 
63161 #: kstars_i18n.cpp:4029
63162 #, kde-kuit-format
63163 msgctxt "City in North Dakota USA"
63164 msgid "Williston"
63165 msgstr "Williston"
63166 
63167 #: kstars_i18n.cpp:4030
63168 #, kde-kuit-format
63169 msgctxt "City in Delaware USA"
63170 msgid "Wilmington"
63171 msgstr "Wilmington"
63172 
63173 #: kstars_i18n.cpp:4031
63174 #, kde-kuit-format
63175 msgctxt "City in North Carolina USA"
63176 msgid "Wilmington"
63177 msgstr "Wilmington"
63178 
63179 #: kstars_i18n.cpp:4032
63180 #, kde-kuit-format
63181 msgctxt "City in Idaho USA"
63182 msgid "Winchester"
63183 msgstr "Winchester"
63184 
63185 #: kstars_i18n.cpp:4033
63186 #, kde-kuit-format
63187 msgctxt "City in Kentucky USA"
63188 msgid "Winchester"
63189 msgstr "Winchester"
63190 
63191 #: kstars_i18n.cpp:4034
63192 #, kde-kuit-format
63193 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63194 msgid "Winchester"
63195 msgstr "Winchester"
63196 
63197 #: kstars_i18n.cpp:4035
63198 #, kde-kuit-format
63199 msgctxt "City in Ontario Canada"
63200 msgid "Winchester"
63201 msgstr "Winchester"
63202 
63203 #: kstars_i18n.cpp:4036
63204 #, kde-kuit-format
63205 msgctxt "City in Virginia USA"
63206 msgid "Winchester"
63207 msgstr "Winchester"
63208 
63209 #: kstars_i18n.cpp:4037
63210 #, kde-kuit-format
63211 msgctxt "City in Connecticut USA"
63212 msgid "Windam"
63213 msgstr "Windam"
63214 
63215 #: kstars_i18n.cpp:4038
63216 #, kde-kuit-format
63217 msgctxt "City in Namibia"
63218 msgid "Windhoek"
63219 msgstr "Windhoek"
63220 
63221 #: kstars_i18n.cpp:4039
63222 #, kde-kuit-format
63223 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
63224 msgid "Windhoek"
63225 msgstr "Windhoek"
63226 
63227 #: kstars_i18n.cpp:4040
63228 #, kde-kuit-format
63229 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63230 msgid "Windsor"
63231 msgstr "Windsor"
63232 
63233 #: kstars_i18n.cpp:4041
63234 #, kde-kuit-format
63235 msgctxt "City in Ontario Canada"
63236 msgid "Windsor"
63237 msgstr "Windsor"
63238 
63239 #: kstars_i18n.cpp:4042
63240 #, kde-kuit-format
63241 msgctxt "City in Nevada USA"
63242 msgid "Winnemucca"
63243 msgstr "Winnemucca"
63244 
63245 #: kstars_i18n.cpp:4043
63246 #, kde-kuit-format
63247 msgctxt "City in South Dakota USA"
63248 msgid "Winner"
63249 msgstr "Winner"
63250 
63251 #: kstars_i18n.cpp:4044
63252 #, kde-kuit-format
63253 msgctxt "City in Montana USA"
63254 msgid "Winnett"
63255 msgstr "Winnett"
63256 
63257 #: kstars_i18n.cpp:4045
63258 #, kde-kuit-format
63259 msgctxt "City in Louisiana USA"
63260 msgid "Winnfield"
63261 msgstr "Winnfield"
63262 
63263 #: kstars_i18n.cpp:4046
63264 #, kde-kuit-format
63265 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63266 msgid "Winnipeg"
63267 msgstr "Winnipeg"
63268 
63269 #: kstars_i18n.cpp:4047
63270 #, kde-kuit-format
63271 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63272 msgid "Winnipegosis"
63273 msgstr "Winnipegosis"
63274 
63275 #: kstars_i18n.cpp:4048
63276 #, kde-kuit-format
63277 msgctxt "City in Minnesota USA"
63278 msgid "Winona"
63279 msgstr "Winona"
63280 
63281 #: kstars_i18n.cpp:4049
63282 #, kde-kuit-format
63283 msgctxt "City in Mississippi USA"
63284 msgid "Winona"
63285 msgstr "Winona"
63286 
63287 #: kstars_i18n.cpp:4050
63288 #, kde-kuit-format
63289 msgctxt "City in Vermont USA"
63290 msgid "Winooski"
63291 msgstr "Winooski"
63292 
63293 #: kstars_i18n.cpp:4051
63294 #, kde-kuit-format
63295 msgctxt "City in Connecticut USA"
63296 msgid "Winsted"
63297 msgstr "Winsted"
63298 
63299 #: kstars_i18n.cpp:4052
63300 #, kde-kuit-format
63301 msgctxt "City in North Carolina USA"
63302 msgid "Winston-Salem"
63303 msgstr "Winston-Salem"
63304 
63305 #: kstars_i18n.cpp:4053
63306 #, kde-kuit-format
63307 msgctxt "City in Germany"
63308 msgid "Witten"
63309 msgstr "Witten"
63310 
63311 #: kstars_i18n.cpp:4054
63312 #, kde-kuit-format
63313 msgctxt "City in Germany"
63314 msgid "Wolfsburg"
63315 msgstr "Wolfsburg"
63316 
63317 #: kstars_i18n.cpp:4055
63318 #, kde-kuit-format
63319 msgctxt "City in Netherlands"
63320 msgid "Wolphaartsdijk"
63321 msgstr "Wolphaartsdijk"
63322 
63323 #: kstars_i18n.cpp:4056
63324 #, kde-kuit-format
63325 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63326 msgid "Wolseley"
63327 msgstr "Wolseley"
63328 
63329 #: kstars_i18n.cpp:4057
63330 #, kde-kuit-format
63331 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63332 msgid "Wonju"
63333 msgstr "Wonju"
63334 
63335 #: kstars_i18n.cpp:4058
63336 #, kde-kuit-format
63337 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
63338 msgid "Wonsan"
63339 msgstr "Wonsan"
63340 
63341 #: kstars_i18n.cpp:4059
63342 #, kde-kuit-format
63343 msgctxt "City in California USA"
63344 msgid "Woodland Hills"
63345 msgstr "Woodland Hills"
63346 
63347 #: kstars_i18n.cpp:4060
63348 #, kde-kuit-format
63349 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
63350 msgid "Woodstock"
63351 msgstr "Woodstock"
63352 
63353 #: kstars_i18n.cpp:4061
63354 #, kde-kuit-format
63355 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63356 msgid "Woodsville"
63357 msgstr "Woodsville"
63358 
63359 #: kstars_i18n.cpp:4062
63360 #, kde-kuit-format
63361 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63362 msgid "Woodward"
63363 msgstr "Woodward"
63364 
63365 #: kstars_i18n.cpp:4063
63366 #, kde-kuit-format
63367 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63368 msgid "Woonsocket"
63369 msgstr "Woonsocket"
63370 
63371 #: kstars_i18n.cpp:4064
63372 #, kde-kuit-format
63373 msgctxt "City in South Dakota USA"
63374 msgid "Woonsocket"
63375 msgstr "Woonsocket"
63376 
63377 #: kstars_i18n.cpp:4065
63378 #, kde-kuit-format
63379 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63380 msgid "Worcester"
63381 msgstr "Worcester"
63382 
63383 #: kstars_i18n.cpp:4066
63384 #, kde-kuit-format
63385 msgctxt "City in Alberta Canada"
63386 msgid "Worsley"
63387 msgstr "Worsley"
63388 
63389 #: kstars_i18n.cpp:4067
63390 #, kde-kuit-format
63391 msgctxt "City in Marshall Islands"
63392 msgid "Wotje"
63393 msgstr "Wotje"
63394 
63395 #: kstars_i18n.cpp:4068
63396 #, kde-kuit-format
63397 msgctxt "City in Germany"
63398 msgid "Wuppertal"
63399 msgstr "Wuppertal"
63400 
63401 #: kstars_i18n.cpp:4069
63402 #, kde-kuit-format
63403 msgctxt "City in Germany"
63404 msgid "Wurzburg"
63405 msgstr "Wurzburg"
63406 
63407 #: kstars_i18n.cpp:4070
63408 #, kde-kuit-format
63409 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63410 msgid "Wynnewood"
63411 msgstr "Wynnewood"
63412 
63413 #: kstars_i18n.cpp:4071
63414 #, kde-kuit-format
63415 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63416 msgid "Wynyard"
63417 msgstr "Wynyard"
63418 
63419 #: kstars_i18n.cpp:4072
63420 #, kde-kuit-format
63421 msgctxt "City in Michigan USA"
63422 msgid "Wyoming"
63423 msgstr "Wyoming"
63424 
63425 #: kstars_i18n.cpp:4073
63426 #, kde-kuit-format
63427 msgctxt "City in Virginia USA"
63428 msgid "Wytheville"
63429 msgstr "Wytheville"
63430 
63431 #: kstars_i18n.cpp:4074
63432 #, kde-kuit-format
63433 msgctxt "City in Washington USA"
63434 msgid "Yakima"
63435 msgstr "Yakima"
63436 
63437 #: kstars_i18n.cpp:4075
63438 #, kde-kuit-format
63439 msgctxt "City in Alaska USA"
63440 msgid "Yakutat"
63441 msgstr "Yakutat"
63442 
63443 #: kstars_i18n.cpp:4076
63444 #, kde-kuit-format
63445 msgctxt "City in Far East Russia"
63446 msgid "Yakutsk"
63447 msgstr "Yakutsk"
63448 
63449 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
63450 #: kstars_i18n.cpp:4077
63451 #, kde-kuit-format
63452 msgctxt "City in Connecticut USA"
63453 msgid "Yale Obs."
63454 msgstr "Yale (observ.)"
63455 
63456 #: kstars_i18n.cpp:4078
63457 #, kde-kuit-format
63458 msgctxt "City in Ukraine"
63459 msgid "Yalta"
63460 msgstr "Yalta"
63461 
63462 #: kstars_i18n.cpp:4079
63463 #, kde-kuit-format
63464 msgctxt "City in Ivory coast"
63465 msgid "Yamoussoukro"
63466 msgstr "Yamoussoukro"
63467 
63468 #: kstars_i18n.cpp:4080
63469 #, kde-kuit-format
63470 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
63471 msgid "Yangpyeong"
63472 msgstr "Yangpyeong"
63473 
63474 #: kstars_i18n.cpp:4081
63475 #, kde-kuit-format
63476 msgctxt "City in South Dakota USA"
63477 msgid "Yankton"
63478 msgstr "Yankton"
63479 
63480 #: kstars_i18n.cpp:4082
63481 #, kde-kuit-format
63482 msgctxt "City in Cameroon"
63483 msgid "Yaounde"
63484 msgstr "Yaoundé"
63485 
63486 #: kstars_i18n.cpp:4083
63487 #, kde-kuit-format
63488 msgctxt "City in Micronesia"
63489 msgid "Yap Island"
63490 msgstr "Illes Yap"
63491 
63492 #: kstars_i18n.cpp:4084
63493 #, kde-kuit-format
63494 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63495 msgid "Yardley"
63496 msgstr "Yardley"
63497 
63498 #: kstars_i18n.cpp:4085
63499 #, kde-kuit-format
63500 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63501 msgid "Yarmouth"
63502 msgstr "Yarmouth"
63503 
63504 #: kstars_i18n.cpp:4086
63505 #, kde-kuit-format
63506 msgctxt "City in Spain"
63507 msgid "Yebes"
63508 msgstr "Yebes"
63509 
63510 #: kstars_i18n.cpp:4087
63511 #, kde-kuit-format
63512 msgctxt "City in Liberia"
63513 msgid "Yekepa"
63514 msgstr "Yekepa"
63515 
63516 #: kstars_i18n.cpp:4088
63517 #, kde-kuit-format
63518 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
63519 msgid "Yellowknife"
63520 msgstr "Yellowknife"
63521 
63522 #: kstars_i18n.cpp:4089
63523 #, kde-kuit-format
63524 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63525 msgid "Yeongcheon"
63526 msgstr "Yeongcheon"
63527 
63528 #: kstars_i18n.cpp:4090
63529 #, kde-kuit-format
63530 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63531 msgid "Yeongdeok"
63532 msgstr "Yeongdeok"
63533 
63534 #: kstars_i18n.cpp:4091
63535 #, kde-kuit-format
63536 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63537 msgid "Yeongju"
63538 msgstr "Yeongju"
63539 
63540 #: kstars_i18n.cpp:4092
63541 #, kde-kuit-format
63542 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63543 msgid "Yeongwol"
63544 msgstr "Yeongwol"
63545 
63546 #: kstars_i18n.cpp:4093
63547 #, kde-kuit-format
63548 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63549 msgid "Yeosu"
63550 msgstr "Yeosu"
63551 
63552 # skip-rule: punctuation-period,t-pu_desp
63553 #: kstars_i18n.cpp:4094
63554 #, kde-kuit-format
63555 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63556 msgid "Yerkes Obs."
63557 msgstr "Yerkes (observ.)"
63558 
63559 #: kstars_i18n.cpp:4095
63560 #, kde-kuit-format
63561 msgctxt "City in New York USA"
63562 msgid "Yonkers"
63563 msgstr "Yonkers"
63564 
63565 #: kstars_i18n.cpp:4096
63566 #, kde-kuit-format
63567 msgctxt "City in United Kingdom"
63568 msgid "York"
63569 msgstr "York"
63570 
63571 #: kstars_i18n.cpp:4097
63572 #, kde-kuit-format
63573 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63574 msgid "York"
63575 msgstr "York"
63576 
63577 #: kstars_i18n.cpp:4098
63578 #, kde-kuit-format
63579 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63580 msgid "Yorkton"
63581 msgstr "Yorkton"
63582 
63583 #: kstars_i18n.cpp:4099
63584 #, kde-kuit-format
63585 msgctxt "City in New York USA"
63586 msgid "Yorktown Heights"
63587 msgstr "Yorktown Heights"
63588 
63589 #: kstars_i18n.cpp:4100
63590 #, kde-kuit-format
63591 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63592 msgid "Yoshkar Ola"
63593 msgstr "Yoshkar Ola"
63594 
63595 #: kstars_i18n.cpp:4101
63596 #, kde-kuit-format
63597 msgctxt "City in Ohio USA"
63598 msgid "Youngstown"
63599 msgstr "Youngstown"
63600 
63601 #: kstars_i18n.cpp:4102
63602 #, kde-kuit-format
63603 msgctxt "City in California USA"
63604 msgid "Yuba City"
63605 msgstr "Yuba City"
63606 
63607 #: kstars_i18n.cpp:4103
63608 #, kde-kuit-format
63609 msgctxt "City in Arizona USA"
63610 msgid "Yuma"
63611 msgstr "Yuma"
63612 
63613 #: kstars_i18n.cpp:4104
63614 #, kde-kuit-format
63615 msgctxt "City in Colorado USA"
63616 msgid "Yuma"
63617 msgstr "Yuma"
63618 
63619 #: kstars_i18n.cpp:4105
63620 #, kde-kuit-format
63621 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
63622 msgid "Yupojin"
63623 msgstr "Yupojin"
63624 
63625 #: kstars_i18n.cpp:4106
63626 #, kde-kuit-format
63627 msgctxt "City in Far East Russia"
63628 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
63629 msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
63630 
63631 #: kstars_i18n.cpp:4107
63632 #, kde-kuit-format
63633 msgctxt "City in Croatia"
63634 msgid "Zadar"
63635 msgstr "Zadar"
63636 
63637 #: kstars_i18n.cpp:4108
63638 #, kde-kuit-format
63639 msgctxt "City in Zala Hungary"
63640 msgid "Zalaegerszeg"
63641 msgstr "Zalaegerszeg"
63642 
63643 #: kstars_i18n.cpp:4109
63644 #, kde-kuit-format
63645 msgctxt "City in Spain"
63646 msgid "Zamora"
63647 msgstr "Zamora"
63648 
63649 #: kstars_i18n.cpp:4110
63650 #, kde-kuit-format
63651 msgctxt "City in Ohio USA"
63652 msgid "Zanesville"
63653 msgstr "Zanesville"
63654 
63655 #: kstars_i18n.cpp:4111
63656 #, kde-kuit-format
63657 msgctxt "City in Tanzania"
63658 msgid "Zanzibar"
63659 msgstr "Zanzíbar"
63660 
63661 #: kstars_i18n.cpp:4112
63662 #, kde-kuit-format
63663 msgctxt "City in Ukraine"
63664 msgid "Zaporizhia"
63665 msgstr "Zaporizhia"
63666 
63667 #: kstars_i18n.cpp:4113
63668 #, kde-kuit-format
63669 msgctxt "City in Spain"
63670 msgid "Zaragoza"
63671 msgstr "Saragossa"
63672 
63673 #: kstars_i18n.cpp:4114
63674 #, kde-kuit-format
63675 msgctxt "City in Tunisia"
63676 msgid "Zarzis"
63677 msgstr "Zarzis"
63678 
63679 #: kstars_i18n.cpp:4115
63680 #, kde-kuit-format
63681 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
63682 msgid "Zduny"
63683 msgstr "Zduny"
63684 
63685 #: kstars_i18n.cpp:4116
63686 #, kde-kuit-format
63687 msgctxt "City in Russia"
63688 msgid "Zelenchukskaya"
63689 msgstr "Zelenchukskaya"
63690 
63691 #: kstars_i18n.cpp:4117
63692 #, kde-kuit-format
63693 msgctxt "City in Ukraine"
63694 msgid "Zhovkva"
63695 msgstr "Zhovkva"
63696 
63697 #: kstars_i18n.cpp:4118
63698 #, kde-kuit-format
63699 msgctxt "City in Ukraine"
63700 msgid "Zhytomyr"
63701 msgstr "Zhytomyr"
63702 
63703 #: kstars_i18n.cpp:4119
63704 #, kde-kuit-format
63705 msgctxt "City in Senegal"
63706 msgid "Ziguinchor"
63707 msgstr "Ziguinchor"
63708 
63709 #: kstars_i18n.cpp:4120
63710 #, kde-kuit-format
63711 msgctxt "City in Switzerland"
63712 msgid "Zimmerwald"
63713 msgstr "Zimmerwald"
63714 
63715 #: kstars_i18n.cpp:4121
63716 #, kde-kuit-format
63717 msgctxt "City in Malawi"
63718 msgid "Zomba"
63719 msgstr "Zomba"
63720 
63721 #: kstars_i18n.cpp:4122
63722 #, kde-kuit-format
63723 msgctxt "City in Germany"
63724 msgid "Zorneding"
63725 msgstr "Zorneding"
63726 
63727 #: kstars_i18n.cpp:4123
63728 #, kde-kuit-format
63729 msgctxt "City in Germany"
63730 msgid "Zwickau"
63731 msgstr "Zwickau"
63732 
63733 #: kstars_i18n.cpp:4124
63734 #, kde-kuit-format
63735 msgctxt "City in Switzerland"
63736 msgid "Zürich"
63737 msgstr "Zuric"
63738 
63739 #: kstars_i18n.cpp:4125
63740 #, kde-kuit-format
63741 msgctxt "City in Spain"
63742 msgid "Ávila"
63743 msgstr "Ávila"
63744 
63745 #: kstars_i18n.cpp:4126
63746 #, kde-kuit-format
63747 msgctxt "City in Lithuania"
63748 msgid "Šiauliai"
63749 msgstr "Šiauliai"
63750 
63751 #: kstars_i18n.cpp:4127
63752 #, kde-kuit-format
63753 msgctxt "Region/state in Australia"
63754 msgid "ACT"
63755 msgstr "ACT"
63756 
63757 #: kstars_i18n.cpp:4128
63758 #, kde-kuit-format
63759 msgctxt "Region/state in Kuwait"
63760 msgid "Ahmadi"
63761 msgstr "Ahmadi"
63762 
63763 #: kstars_i18n.cpp:4129
63764 #, kde-kuit-format
63765 msgctxt "Region/state in USA"
63766 msgid "Alabama"
63767 msgstr "Alabama"
63768 
63769 #: kstars_i18n.cpp:4130
63770 #, kde-kuit-format
63771 msgctxt "Region/state in USA"
63772 msgid "Alaska"
63773 msgstr "Alaska"
63774 
63775 #: kstars_i18n.cpp:4131
63776 #, kde-kuit-format
63777 msgctxt "Region/state in Canada"
63778 msgid "Alberta"
63779 msgstr "Alberta"
63780 
63781 #: kstars_i18n.cpp:4132
63782 #, kde-kuit-format
63783 msgctxt "Region/state in France"
63784 msgid "Alpes Maritimes"
63785 msgstr "Alps Marítims"
63786 
63787 #: kstars_i18n.cpp:4133
63788 #, kde-kuit-format
63789 msgctxt "Region/state in France"
63790 msgid "Alpes de Haute Provence"
63791 msgstr "Aups d'Auta Provença (Alps de l'Alta Provença)"
63792 
63793 #: kstars_i18n.cpp:4134
63794 #, kde-kuit-format
63795 msgctxt "Region/state in India"
63796 msgid "Andhra Pradesh"
63797 msgstr "Andhra Pradesh"
63798 
63799 #: kstars_i18n.cpp:4135
63800 #, kde-kuit-format
63801 msgctxt "Region/state in USA"
63802 msgid "Arizona"
63803 msgstr "Arizona"
63804 
63805 #: kstars_i18n.cpp:4136
63806 #, kde-kuit-format
63807 msgctxt "Region/state in USA"
63808 msgid "Arkansas"
63809 msgstr "Arkansas"
63810 
63811 #: kstars_i18n.cpp:4137
63812 #, kde-kuit-format
63813 msgctxt "Region/state in France"
63814 msgid "Aube"
63815 msgstr "Aube"
63816 
63817 #: kstars_i18n.cpp:4138
63818 #, kde-kuit-format
63819 msgctxt "Region/state in Portugal"
63820 msgid "Azores"
63821 msgstr "Azores"
63822 
63823 #: kstars_i18n.cpp:4139
63824 #, kde-kuit-format
63825 msgctxt "Region/state in Hungary"
63826 msgid "Baranya"
63827 msgstr "Baranya"
63828 
63829 #: kstars_i18n.cpp:4140
63830 #, kde-kuit-format
63831 msgctxt "Region/state in France"
63832 msgid "Bas-Rhin"
63833 msgstr "Bas-Rhin"
63834 
63835 #: kstars_i18n.cpp:4141
63836 #, kde-kuit-format
63837 msgctxt "Region/state in Germany"
63838 msgid "Bavaria"
63839 msgstr "Baviera"
63840 
63841 #: kstars_i18n.cpp:4142
63842 #, kde-kuit-format
63843 msgctxt "Region/state in Denmark"
63844 msgid "Bornholm"
63845 msgstr "Bornholm"
63846 
63847 #: kstars_i18n.cpp:4143
63848 #, kde-kuit-format
63849 msgctxt "Region/state in Hungary"
63850 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63851 msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63852 
63853 #: kstars_i18n.cpp:4144
63854 #, kde-kuit-format
63855 msgctxt "Region/state in France"
63856 msgid "Bouches-du-rhône"
63857 msgstr "Bouches-du-rhône"
63858 
63859 #: kstars_i18n.cpp:4145
63860 #, kde-kuit-format
63861 msgctxt "Region/state in Belgium"
63862 msgid "Brabant"
63863 msgstr "Brabant"
63864 
63865 #: kstars_i18n.cpp:4146
63866 #, kde-kuit-format
63867 msgctxt "Region/state in Canada"
63868 msgid "British Columbia"
63869 msgstr "Colúmbia Britànica"
63870 
63871 #: kstars_i18n.cpp:4147
63872 #, kde-kuit-format
63873 msgctxt "Region/state in Hungary"
63874 msgid "Bács-Kiskun"
63875 msgstr "Bács-Kiskun"
63876 
63877 #: kstars_i18n.cpp:4148
63878 #, kde-kuit-format
63879 msgctxt "Region/state in Hungary"
63880 msgid "Békés"
63881 msgstr "Békés"
63882 
63883 #: kstars_i18n.cpp:4149
63884 #, kde-kuit-format
63885 msgctxt "Region/state in USA"
63886 msgid "California"
63887 msgstr "California"
63888 
63889 #: kstars_i18n.cpp:4150
63890 #, kde-kuit-format
63891 msgctxt "Region/state in France"
63892 msgid "Calvados"
63893 msgstr "Calvados"
63894 
63895 #: kstars_i18n.cpp:4151
63896 #, kde-kuit-format
63897 msgctxt "Region/state in Spain"
63898 msgid "Canary Islands"
63899 msgstr "Illes Canàries"
63900 
63901 #: kstars_i18n.cpp:4152
63902 #, kde-kuit-format
63903 msgctxt "Region/state in Russia"
63904 msgid "Central Region"
63905 msgstr "Central Region"
63906 
63907 #: kstars_i18n.cpp:4153
63908 #, kde-kuit-format
63909 msgctxt "Region/state in France"
63910 msgid "Charente-Maritime"
63911 msgstr "Charente-Maritime"
63912 
63913 #: kstars_i18n.cpp:4154
63914 #, kde-kuit-format
63915 msgctxt "Region/state in France"
63916 msgid "Cher"
63917 msgstr "Cher"
63918 
63919 #: kstars_i18n.cpp:4155
63920 #, kde-kuit-format
63921 msgctxt "Region/state in Kiribati"
63922 msgid "Christmas Island"
63923 msgstr "Illa Christmas"
63924 
63925 #: kstars_i18n.cpp:4156
63926 #, kde-kuit-format
63927 msgctxt "Region/state in South Korea"
63928 msgid "Chungbuk"
63929 msgstr "Chungbuk"
63930 
63931 #: kstars_i18n.cpp:4157
63932 #, kde-kuit-format
63933 msgctxt "Region/state in South Korea"
63934 msgid "Chungnam"
63935 msgstr "Chungnam"
63936 
63937 #: kstars_i18n.cpp:4158
63938 #, kde-kuit-format
63939 msgctxt "Region/state in USA"
63940 msgid "Colorado"
63941 msgstr "Colorado"
63942 
63943 #: kstars_i18n.cpp:4159
63944 #, kde-kuit-format
63945 msgctxt "Region/state in Ireland"
63946 msgid "Connacht"
63947 msgstr "Connacht"
63948 
63949 #: kstars_i18n.cpp:4160
63950 #, kde-kuit-format
63951 msgctxt "Region/state in USA"
63952 msgid "Connecticut"
63953 msgstr "Connecticut"
63954 
63955 #: kstars_i18n.cpp:4161
63956 #, kde-kuit-format
63957 msgctxt "Region/state in France"
63958 msgid "Corse du Sud"
63959 msgstr "Còrsega del Sud"
63960 
63961 #: kstars_i18n.cpp:4162
63962 #, kde-kuit-format
63963 msgctxt "Region/state in Hungary"
63964 msgid "Csongrád"
63965 msgstr "Csongrád"
63966 
63967 #: kstars_i18n.cpp:4163
63968 #, kde-kuit-format
63969 msgctxt "Region/state in France"
63970 msgid "Côte d'or"
63971 msgstr "Costa d'Or"
63972 
63973 #: kstars_i18n.cpp:4164
63974 #, kde-kuit-format
63975 msgctxt "Region/state in USA"
63976 msgid "DC"
63977 msgstr "DC"
63978 
63979 #: kstars_i18n.cpp:4165
63980 #, kde-kuit-format
63981 msgctxt "Region/state in USA"
63982 msgid "Delaware"
63983 msgstr "Delaware"
63984 
63985 #: kstars_i18n.cpp:4166
63986 #, kde-kuit-format
63987 msgctxt "Region/state in France"
63988 msgid "Doubs"
63989 msgstr "Doubs"
63990 
63991 #: kstars_i18n.cpp:4167
63992 #, kde-kuit-format
63993 msgctxt "Region/state in France"
63994 msgid "Eure-et-Loir"
63995 msgstr "Eure-et-Loir"
63996 
63997 #: kstars_i18n.cpp:4168
63998 #, kde-kuit-format
63999 msgctxt "Region/state in Denmark"
64000 msgid "Falster"
64001 msgstr "Falster"
64002 
64003 #: kstars_i18n.cpp:4169
64004 #, kde-kuit-format
64005 msgctxt "Region/state in Russia"
64006 msgid "Far East"
64007 msgstr "Orient Llunyà"
64008 
64009 #: kstars_i18n.cpp:4170
64010 #, kde-kuit-format
64011 msgctxt "Region/state in Denmark"
64012 msgid "Faroe Islands"
64013 msgstr "Illes Fèroe"
64014 
64015 #: kstars_i18n.cpp:4171
64016 #, kde-kuit-format
64017 msgctxt "Region/state in Hungary"
64018 msgid "Fejér"
64019 msgstr "Fejér"
64020 
64021 #: kstars_i18n.cpp:4172
64022 #, kde-kuit-format
64023 msgctxt "Region/state in France"
64024 msgid "Finistère"
64025 msgstr "Finistère"
64026 
64027 #: kstars_i18n.cpp:4173
64028 #, kde-kuit-format
64029 msgctxt "Region/state in Belgium"
64030 msgid "Flandre occidentale"
64031 msgstr "Flandes occidental"
64032 
64033 #: kstars_i18n.cpp:4174
64034 #, kde-kuit-format
64035 msgctxt "Region/state in USA"
64036 msgid "Florida"
64037 msgstr "Florida"
64038 
64039 #: kstars_i18n.cpp:4175
64040 #, kde-kuit-format
64041 msgctxt "Region/state in Denmark"
64042 msgid "Fyn"
64043 msgstr "Fyn"
64044 
64045 #: kstars_i18n.cpp:4176
64046 #, kde-kuit-format
64047 msgctxt "Region/state in South Korea"
64048 msgid "Gangwon"
64049 msgstr "Gangwon"
64050 
64051 #: kstars_i18n.cpp:4177
64052 #, kde-kuit-format
64053 msgctxt "Region/state in USA"
64054 msgid "Georgia"
64055 msgstr "Geòrgia"
64056 
64057 #: kstars_i18n.cpp:4178
64058 #, kde-kuit-format
64059 msgctxt "Region/state in France"
64060 msgid "Gironde"
64061 msgstr "Gironde"
64062 
64063 #: kstars_i18n.cpp:4179
64064 #, kde-kuit-format
64065 msgctxt "Region/state in Spain"
64066 msgid "Gran Canaria"
64067 msgstr "Gran Canaria"
64068 
64069 #: kstars_i18n.cpp:4180
64070 #, kde-kuit-format
64071 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
64072 msgid "Guadalcanal"
64073 msgstr "Guadalcanal"
64074 
64075 #: kstars_i18n.cpp:4181
64076 #, kde-kuit-format
64077 msgctxt "Region/state in France"
64078 msgid "Guadeloupe"
64079 msgstr "Guadeloupe"
64080 
64081 #: kstars_i18n.cpp:4182
64082 #, kde-kuit-format
64083 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64084 msgid "Guernsey"
64085 msgstr "Guernsey"
64086 
64087 #: kstars_i18n.cpp:4183
64088 #, kde-kuit-format
64089 msgctxt "Region/state in South Korea"
64090 msgid "Gyeongbuk"
64091 msgstr "Gyeongbuk"
64092 
64093 #: kstars_i18n.cpp:4184
64094 #, kde-kuit-format
64095 msgctxt "Region/state in South Korea"
64096 msgid "Gyeonggi"
64097 msgstr "Gyeonggi"
64098 
64099 #: kstars_i18n.cpp:4185
64100 #, kde-kuit-format
64101 msgctxt "Region/state in South Korea"
64102 msgid "Gyeongnam"
64103 msgstr "Gyeongnam"
64104 
64105 #: kstars_i18n.cpp:4186
64106 #, kde-kuit-format
64107 msgctxt "Region/state in Hungary"
64108 msgid "Győr-Moson-Sopron"
64109 msgstr "Győr-Moson-Sopron"
64110 
64111 #: kstars_i18n.cpp:4187
64112 #, kde-kuit-format
64113 msgctxt "Region/state in Hungary"
64114 msgid "Hajdú-Bihar"
64115 msgstr "Hajdú-Bihar"
64116 
64117 #: kstars_i18n.cpp:4188
64118 #, kde-kuit-format
64119 msgctxt "Region/state in North Korea"
64120 msgid "Hambuk"
64121 msgstr "Hambuk"
64122 
64123 #: kstars_i18n.cpp:4189
64124 #, kde-kuit-format
64125 msgctxt "Region/state in North Korea"
64126 msgid "Hamnam"
64127 msgstr "Hamnam"
64128 
64129 #: kstars_i18n.cpp:4190
64130 #, kde-kuit-format
64131 msgctxt "Region/state in France"
64132 msgid "Haute-Corse"
64133 msgstr "Alta Còrsega"
64134 
64135 #: kstars_i18n.cpp:4191
64136 #, kde-kuit-format
64137 msgctxt "Region/state in France"
64138 msgid "Haute-Garonne"
64139 msgstr "Alta Garona"
64140 
64141 #: kstars_i18n.cpp:4192
64142 #, kde-kuit-format
64143 msgctxt "Region/state in France"
64144 msgid "Haute-Loire"
64145 msgstr "Alt Loira"
64146 
64147 #: kstars_i18n.cpp:4193
64148 #, kde-kuit-format
64149 msgctxt "Region/state in France"
64150 msgid "Haute-Savoie"
64151 msgstr "Alta Savoia"
64152 
64153 #: kstars_i18n.cpp:4194
64154 #, kde-kuit-format
64155 msgctxt "Region/state in France"
64156 msgid "Haute-Vienne"
64157 msgstr "Alta Viena"
64158 
64159 #: kstars_i18n.cpp:4195
64160 #, kde-kuit-format
64161 msgctxt "Region/state in France"
64162 msgid "Hautes Alpes"
64163 msgstr "Auts Alps (Alts Alps)"
64164 
64165 #: kstars_i18n.cpp:4196
64166 #, kde-kuit-format
64167 msgctxt "Region/state in France"
64168 msgid "Hautes-Pyrénées"
64169 msgstr "Alts Pirineus"
64170 
64171 #: kstars_i18n.cpp:4197
64172 #, kde-kuit-format
64173 msgctxt "Region/state in France"
64174 msgid "Hauts-de-Seine"
64175 msgstr "Alts del Sena"
64176 
64177 #: kstars_i18n.cpp:4198
64178 #, kde-kuit-format
64179 msgctxt "Region/state in USA"
64180 msgid "Hawaii"
64181 msgstr "Hawaii"
64182 
64183 #: kstars_i18n.cpp:4199
64184 #, kde-kuit-format
64185 msgctxt "Region/state in France"
64186 msgid "Herault"
64187 msgstr "Erau"
64188 
64189 #: kstars_i18n.cpp:4200
64190 #, kde-kuit-format
64191 msgctxt "Region/state in Hungary"
64192 msgid "Heves"
64193 msgstr "Heves"
64194 
64195 #: kstars_i18n.cpp:4201
64196 #, kde-kuit-format
64197 msgctxt "Region/state in USA"
64198 msgid "Idaho"
64199 msgstr "Idaho"
64200 
64201 #: kstars_i18n.cpp:4202
64202 #, kde-kuit-format
64203 msgctxt "Region/state in France"
64204 msgid "Ille-et-vilaine"
64205 msgstr "Ille-et-vilaine"
64206 
64207 #: kstars_i18n.cpp:4203
64208 #, kde-kuit-format
64209 msgctxt "Region/state in USA"
64210 msgid "Illinois"
64211 msgstr "Illinois"
64212 
64213 #: kstars_i18n.cpp:4204
64214 #, kde-kuit-format
64215 msgctxt "Region/state in South Korea"
64216 msgid "Incheon"
64217 msgstr "Incheon"
64218 
64219 #: kstars_i18n.cpp:4205
64220 #, kde-kuit-format
64221 msgctxt "Region/state in USA"
64222 msgid "Indiana"
64223 msgstr "Indiana"
64224 
64225 #: kstars_i18n.cpp:4206
64226 #, kde-kuit-format
64227 msgctxt "Region/state in France"
64228 msgid "Indre-et-Loire"
64229 msgstr "Indre i Loira"
64230 
64231 #: kstars_i18n.cpp:4207
64232 #, kde-kuit-format
64233 msgctxt "Region/state in USA"
64234 msgid "Iowa"
64235 msgstr "Iowa"
64236 
64237 #: kstars_i18n.cpp:4208
64238 #, kde-kuit-format
64239 msgctxt "Region/state in France"
64240 msgid "Isère"
64241 msgstr "Isère"
64242 
64243 #: kstars_i18n.cpp:4209
64244 #, kde-kuit-format
64245 msgctxt "Region/state in South Korea"
64246 msgid "Jeju"
64247 msgstr "Jeju"
64248 
64249 #: kstars_i18n.cpp:4210
64250 #, kde-kuit-format
64251 msgctxt "Region/state in South Korea"
64252 msgid "Jeonbuk"
64253 msgstr "Jeonbuk"
64254 
64255 #: kstars_i18n.cpp:4211
64256 #, kde-kuit-format
64257 msgctxt "Region/state in South Korea"
64258 msgid "Jeonnam"
64259 msgstr "Jeonnam"
64260 
64261 #: kstars_i18n.cpp:4212
64262 #, kde-kuit-format
64263 msgctxt "Region/state in Denmark"
64264 msgid "Jylland"
64265 msgstr "Jylland"
64266 
64267 #: kstars_i18n.cpp:4213
64268 #, kde-kuit-format
64269 msgctxt "Region/state in Hungary"
64270 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
64271 msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
64272 
64273 #: kstars_i18n.cpp:4214
64274 #, kde-kuit-format
64275 msgctxt "Region/state in North Korea"
64276 msgid "Kangwon"
64277 msgstr "Kangwon"
64278 
64279 #: kstars_i18n.cpp:4215
64280 #, kde-kuit-format
64281 msgctxt "Region/state in USA"
64282 msgid "Kansas"
64283 msgstr "Kansas"
64284 
64285 #: kstars_i18n.cpp:4216
64286 #, kde-kuit-format
64287 msgctxt "Region/state in USA"
64288 msgid "Kentucky"
64289 msgstr "Kentucky"
64290 
64291 #: kstars_i18n.cpp:4217
64292 #, kde-kuit-format
64293 msgctxt "Region/state in Namibia"
64294 msgid "Khomas Hochland"
64295 msgstr "Khomas Hochland"
64296 
64297 #: kstars_i18n.cpp:4218
64298 #, kde-kuit-format
64299 msgctxt "Region/state in Hungary"
64300 msgid "Komárom-Esztergom"
64301 msgstr "Komárom-Esztergom"
64302 
64303 #: kstars_i18n.cpp:4219
64304 #, kde-kuit-format
64305 msgctxt "Region/state in Italy"
64306 msgid "Lecco"
64307 msgstr "Lecco"
64308 
64309 #: kstars_i18n.cpp:4220
64310 #, kde-kuit-format
64311 msgctxt "Region/state in Ireland"
64312 msgid "Leinster"
64313 msgstr "Leinster"
64314 
64315 #: kstars_i18n.cpp:4221
64316 #, kde-kuit-format
64317 msgctxt "Region/state in France"
64318 msgid "Loire"
64319 msgstr "Loira"
64320 
64321 #: kstars_i18n.cpp:4222
64322 #, kde-kuit-format
64323 msgctxt "Region/state in France"
64324 msgid "Loire-atlantique"
64325 msgstr "Loira Atlàntic"
64326 
64327 #: kstars_i18n.cpp:4223
64328 #, kde-kuit-format
64329 msgctxt "Region/state in France"
64330 msgid "Loiret"
64331 msgstr "Loiret"
64332 
64333 #: kstars_i18n.cpp:4224
64334 #, kde-kuit-format
64335 msgctxt "Region/state in Denmark"
64336 msgid "Lolland"
64337 msgstr "Lolland"
64338 
64339 #: kstars_i18n.cpp:4225
64340 #, kde-kuit-format
64341 msgctxt "Region/state in USA"
64342 msgid "Louisiana"
64343 msgstr "Louisiana"
64344 
64345 #: kstars_i18n.cpp:4226
64346 #, kde-kuit-format
64347 msgctxt "Region/state in Portugal"
64348 msgid "Madeira"
64349 msgstr "Madeira"
64350 
64351 #: kstars_i18n.cpp:4227
64352 #, kde-kuit-format
64353 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
64354 msgid "Madina"
64355 msgstr "Medina"
64356 
64357 #: kstars_i18n.cpp:4228
64358 #, kde-kuit-format
64359 msgctxt "Region/state in India"
64360 msgid "Maharashtra"
64361 msgstr "Maharashtra"
64362 
64363 #: kstars_i18n.cpp:4229
64364 #, kde-kuit-format
64365 msgctxt "Region/state in USA"
64366 msgid "Maine"
64367 msgstr "Maine"
64368 
64369 #: kstars_i18n.cpp:4230
64370 #, kde-kuit-format
64371 msgctxt "Region/state in France"
64372 msgid "Manche"
64373 msgstr "Manche"
64374 
64375 #: kstars_i18n.cpp:4231
64376 #, kde-kuit-format
64377 msgctxt "Region/state in Canada"
64378 msgid "Manitoba"
64379 msgstr "Manitoba"
64380 
64381 #: kstars_i18n.cpp:4232
64382 #, kde-kuit-format
64383 msgctxt "Region/state in France"
64384 msgid "Marne"
64385 msgstr "Marne"
64386 
64387 #: kstars_i18n.cpp:4233
64388 #, kde-kuit-format
64389 msgctxt "Region/state in France"
64390 msgid "Martinique"
64391 msgstr "Martinica"
64392 
64393 #: kstars_i18n.cpp:4234
64394 #, kde-kuit-format
64395 msgctxt "Region/state in USA"
64396 msgid "Maryland"
64397 msgstr "Maryland"
64398 
64399 #: kstars_i18n.cpp:4235
64400 #, kde-kuit-format
64401 msgctxt "Region/state in USA"
64402 msgid "Massachusetts"
64403 msgstr "Massachusetts"
64404 
64405 #: kstars_i18n.cpp:4236
64406 #, kde-kuit-format
64407 msgctxt "Region/state in France"
64408 msgid "Mayotte"
64409 msgstr "Mayotte"
64410 
64411 #: kstars_i18n.cpp:4237
64412 #, kde-kuit-format
64413 msgctxt "Region/state in USA"
64414 msgid "Michigan"
64415 msgstr "Michigan"
64416 
64417 #: kstars_i18n.cpp:4238
64418 #, kde-kuit-format
64419 msgctxt "Region/state in USA"
64420 msgid "Minnesota"
64421 msgstr "Minnesota"
64422 
64423 #: kstars_i18n.cpp:4239
64424 #, kde-kuit-format
64425 msgctxt "Region/state in USA"
64426 msgid "Mississippi"
64427 msgstr "Mississipi"
64428 
64429 #: kstars_i18n.cpp:4240
64430 #, kde-kuit-format
64431 msgctxt "Region/state in USA"
64432 msgid "Missouri"
64433 msgstr "Missouri"
64434 
64435 #: kstars_i18n.cpp:4241
64436 #, kde-kuit-format
64437 msgctxt "Region/state in Germany"
64438 msgid "Mittelfranken"
64439 msgstr "Mittelfranken"
64440 
64441 #: kstars_i18n.cpp:4242
64442 #, kde-kuit-format
64443 msgctxt "Region/state in USA"
64444 msgid "Montana"
64445 msgstr "Montana"
64446 
64447 #: kstars_i18n.cpp:4243
64448 #, kde-kuit-format
64449 msgctxt "Region/state in France"
64450 msgid "Morbihan"
64451 msgstr "Morbihan"
64452 
64453 #: kstars_i18n.cpp:4244
64454 #, kde-kuit-format
64455 msgctxt "Region/state in France"
64456 msgid "Moselle"
64457 msgstr "Mosel·la"
64458 
64459 #: kstars_i18n.cpp:4245
64460 #, kde-kuit-format
64461 msgctxt "Region/state in Ireland"
64462 msgid "Munster"
64463 msgstr "Munster"
64464 
64465 #: kstars_i18n.cpp:4246
64466 #, kde-kuit-format
64467 msgctxt "Region/state in USA"
64468 msgid "Nebraska"
64469 msgstr "Nebraska"
64470 
64471 #: kstars_i18n.cpp:4247
64472 #, kde-kuit-format
64473 msgctxt "Region/state in USA"
64474 msgid "Nevada"
64475 msgstr "Nevada"
64476 
64477 #: kstars_i18n.cpp:4248
64478 #, kde-kuit-format
64479 msgctxt "Region/state in Canada"
64480 msgid "New Brunswick"
64481 msgstr "Nova Brunsvic"
64482 
64483 #: kstars_i18n.cpp:4249
64484 #, kde-kuit-format
64485 msgctxt "Region/state in France"
64486 msgid "New Caledonia"
64487 msgstr "Nova Caledònia"
64488 
64489 #: kstars_i18n.cpp:4250
64490 #, kde-kuit-format
64491 msgctxt "Region/state in USA"
64492 msgid "New Hampshire"
64493 msgstr "Nou Hampshire"
64494 
64495 #: kstars_i18n.cpp:4251
64496 #, kde-kuit-format
64497 msgctxt "Region/state in USA"
64498 msgid "New Jersey"
64499 msgstr "Nova Jersey"
64500 
64501 #: kstars_i18n.cpp:4252
64502 #, kde-kuit-format
64503 msgctxt "Region/state in USA"
64504 msgid "New Mexico"
64505 msgstr "Nou Mèxic"
64506 
64507 #: kstars_i18n.cpp:4253
64508 #, kde-kuit-format
64509 msgctxt "Region/state in Australia"
64510 msgid "New South Wales"
64511 msgstr "Nova Gal·les del Sud"
64512 
64513 #: kstars_i18n.cpp:4254
64514 #, kde-kuit-format
64515 msgctxt "Region/state in USA"
64516 msgid "New York"
64517 msgstr "Nova York"
64518 
64519 #: kstars_i18n.cpp:4255
64520 #, kde-kuit-format
64521 msgctxt "Region/state in Canada"
64522 msgid "Newfoundland"
64523 msgstr "Newfoundland"
64524 
64525 #: kstars_i18n.cpp:4256
64526 #, kde-kuit-format
64527 msgctxt "Region/state in France"
64528 msgid "Nièvre"
64529 msgstr "Nièvre"
64530 
64531 #: kstars_i18n.cpp:4257
64532 #, kde-kuit-format
64533 msgctxt "Region/state in France"
64534 msgid "Nord"
64535 msgstr "Nord"
64536 
64537 #: kstars_i18n.cpp:4258
64538 #, kde-kuit-format
64539 msgctxt "Region/state in USA"
64540 msgid "North Carolina"
64541 msgstr "Carolina del Nord"
64542 
64543 #: kstars_i18n.cpp:4259
64544 #, kde-kuit-format
64545 msgctxt "Region/state in USA"
64546 msgid "North Dakota"
64547 msgstr "Dakota del Nord"
64548 
64549 #: kstars_i18n.cpp:4260
64550 #, kde-kuit-format
64551 msgctxt "Region/state in Russia"
64552 msgid "North-West Region"
64553 msgstr "Territoris del Nord-oest"
64554 
64555 #: kstars_i18n.cpp:4261
64556 #, kde-kuit-format
64557 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64558 msgid "Northern Ireland"
64559 msgstr "Irlanda del Nord"
64560 
64561 #: kstars_i18n.cpp:4262
64562 #, kde-kuit-format
64563 msgctxt "Region/state in Australia"
64564 msgid "Northern Territory"
64565 msgstr "Territori del Nord"
64566 
64567 #: kstars_i18n.cpp:4263
64568 #, kde-kuit-format
64569 msgctxt "Region/state in Canada"
64570 msgid "Northwest Territories"
64571 msgstr "Territoris del Nord-oest"
64572 
64573 #: kstars_i18n.cpp:4264
64574 #, kde-kuit-format
64575 msgctxt "Region/state in Canada"
64576 msgid "Nova Scotia"
64577 msgstr "Nova Escòcia"
64578 
64579 #: kstars_i18n.cpp:4265
64580 #, kde-kuit-format
64581 msgctxt "Region/state in Canada"
64582 msgid "Nunavut"
64583 msgstr "Nunavut"
64584 
64585 #: kstars_i18n.cpp:4266
64586 #, kde-kuit-format
64587 msgctxt "Region/state in Hungary"
64588 msgid "Nógrád"
64589 msgstr "Nógrád"
64590 
64591 #: kstars_i18n.cpp:4267
64592 #, kde-kuit-format
64593 msgctxt "Region/state in USA"
64594 msgid "Ohio"
64595 msgstr "Ohio"
64596 
64597 #: kstars_i18n.cpp:4268
64598 #, kde-kuit-format
64599 msgctxt "Region/state in USA"
64600 msgid "Oklahoma"
64601 msgstr "Oklahoma"
64602 
64603 #: kstars_i18n.cpp:4269
64604 #, kde-kuit-format
64605 msgctxt "Region/state in Canada"
64606 msgid "Ontario"
64607 msgstr "Ontàrio"
64608 
64609 #: kstars_i18n.cpp:4270
64610 #, kde-kuit-format
64611 msgctxt "Region/state in USA"
64612 msgid "Oregon"
64613 msgstr "Oregon"
64614 
64615 #: kstars_i18n.cpp:4271
64616 #, kde-kuit-format
64617 msgctxt "Region/state in France"
64618 msgid "Paris"
64619 msgstr "París"
64620 
64621 #: kstars_i18n.cpp:4272
64622 #, kde-kuit-format
64623 msgctxt "Region/state in France"
64624 msgid "Pas-de-Calais"
64625 msgstr "Pas-de-Calais"
64626 
64627 #: kstars_i18n.cpp:4273
64628 #, kde-kuit-format
64629 msgctxt "Region/state in USA"
64630 msgid "Pennsylvania"
64631 msgstr "Pennsilvània"
64632 
64633 #: kstars_i18n.cpp:4274
64634 #, kde-kuit-format
64635 msgctxt "Region/state in Hungary"
64636 msgid "Pest"
64637 msgstr "Pest"
64638 
64639 #: kstars_i18n.cpp:4275
64640 #, kde-kuit-format
64641 msgctxt "Region/state in Canada"
64642 msgid "Prince Edward Island"
64643 msgstr "Illa del Príncep Eduard"
64644 
64645 #: kstars_i18n.cpp:4276
64646 #, kde-kuit-format
64647 msgctxt "Region/state in USA"
64648 msgid "Puerto Rico"
64649 msgstr "Puerto Rico"
64650 
64651 #: kstars_i18n.cpp:4277
64652 #, kde-kuit-format
64653 msgctxt "Region/state in France"
64654 msgid "Puy-de-Dôme"
64655 msgstr "Puy-de-Dôme"
64656 
64657 #: kstars_i18n.cpp:4278
64658 #, kde-kuit-format
64659 msgctxt "Region/state in France"
64660 msgid "Pyrénées Orientales"
64661 msgstr "Pirineus Orientals"
64662 
64663 #: kstars_i18n.cpp:4279
64664 #, kde-kuit-format
64665 msgctxt "Region/state in France"
64666 msgid "Pyrénées atlantiques"
64667 msgstr "Pirineus Atlàntics"
64668 
64669 #: kstars_i18n.cpp:4280
64670 #, kde-kuit-format
64671 msgctxt "Region/state in North Korea"
64672 msgid "Pyŏngbuk"
64673 msgstr "Pyŏngbuk"
64674 
64675 #: kstars_i18n.cpp:4281
64676 #, kde-kuit-format
64677 msgctxt "Region/state in Canada"
64678 msgid "Quebec"
64679 msgstr "Quebec"
64680 
64681 #: kstars_i18n.cpp:4282
64682 #, kde-kuit-format
64683 msgctxt "Region/state in Australia"
64684 msgid "Queensland"
64685 msgstr "Queensland"
64686 
64687 #: kstars_i18n.cpp:4283
64688 #, kde-kuit-format
64689 msgctxt "Region/state in USA"
64690 msgid "Rhode Island"
64691 msgstr "Rhode Island"
64692 
64693 #: kstars_i18n.cpp:4284
64694 #, kde-kuit-format
64695 msgctxt "Region/state in France"
64696 msgid "Rhône"
64697 msgstr "Roine"
64698 
64699 #: kstars_i18n.cpp:4285
64700 #, kde-kuit-format
64701 msgctxt "Region/state in Canada"
64702 msgid "Saskatchewan"
64703 msgstr "Saskatchewan"
64704 
64705 #: kstars_i18n.cpp:4286
64706 #, kde-kuit-format
64707 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64708 msgid "Scotland"
64709 msgstr "Escòcia"
64710 
64711 #: kstars_i18n.cpp:4287
64712 #, kde-kuit-format
64713 msgctxt "Region/state in France"
64714 msgid "Seine-maritime"
64715 msgstr "Sena Marítim"
64716 
64717 #: kstars_i18n.cpp:4288
64718 #, kde-kuit-format
64719 msgctxt "Region/state in Russia"
64720 msgid "Siberia"
64721 msgstr "Sibèria"
64722 
64723 #: kstars_i18n.cpp:4289
64724 #, kde-kuit-format
64725 msgctxt "Region/state in France"
64726 msgid "Somme"
64727 msgstr "Somme"
64728 
64729 #: kstars_i18n.cpp:4290
64730 #, kde-kuit-format
64731 msgctxt "Region/state in Hungary"
64732 msgid "Somogy"
64733 msgstr "Somogy"
64734 
64735 #: kstars_i18n.cpp:4291
64736 #, kde-kuit-format
64737 msgctxt "Region/state in Australia"
64738 msgid "South Australia"
64739 msgstr "Austràlia Meridional"
64740 
64741 #: kstars_i18n.cpp:4292
64742 #, kde-kuit-format
64743 msgctxt "Region/state in USA"
64744 msgid "South Carolina"
64745 msgstr "Carolina del Sud"
64746 
64747 #: kstars_i18n.cpp:4293
64748 #, kde-kuit-format
64749 msgctxt "Region/state in USA"
64750 msgid "South Dakota"
64751 msgstr "Dakota del Sud"
64752 
64753 #: kstars_i18n.cpp:4294
64754 #, kde-kuit-format
64755 msgctxt "Region/state in Russia"
64756 msgid "South Region"
64757 msgstr "Regió del Sud"
64758 
64759 #: kstars_i18n.cpp:4295
64760 #, kde-kuit-format
64761 msgctxt "Region/state in France"
64762 msgid "St-Pierre and Miquelon"
64763 msgstr "St-Pierre and Miquelon"
64764 
64765 #: kstars_i18n.cpp:4296
64766 #, kde-kuit-format
64767 msgctxt "Region/state in Hungary"
64768 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64769 msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64770 
64771 #: kstars_i18n.cpp:4297
64772 #, kde-kuit-format
64773 msgctxt "Region/state in Australia"
64774 msgid "Tasmania"
64775 msgstr "Tasmània"
64776 
64777 #: kstars_i18n.cpp:4298
64778 #, kde-kuit-format
64779 msgctxt "Region/state in Spain"
64780 msgid "Tenerife"
64781 msgstr "Tenerife"
64782 
64783 #: kstars_i18n.cpp:4299
64784 #, kde-kuit-format
64785 msgctxt "Region/state in USA"
64786 msgid "Tennessee"
64787 msgstr "Tennessee"
64788 
64789 #: kstars_i18n.cpp:4300
64790 #, kde-kuit-format
64791 msgctxt "Region/state in USA"
64792 msgid "Texas"
64793 msgstr "Texas"
64794 
64795 #: kstars_i18n.cpp:4301
64796 #, kde-kuit-format
64797 msgctxt "Region/state in China"
64798 msgid "Tibet"
64799 msgstr "Tibet"
64800 
64801 #: kstars_i18n.cpp:4302
64802 #, kde-kuit-format
64803 msgctxt "Region/state in Spain"
64804 msgid "Toledo"
64805 msgstr "Toledo"
64806 
64807 #: kstars_i18n.cpp:4303
64808 #, kde-kuit-format
64809 msgctxt "Region/state in Hungary"
64810 msgid "Tolna"
64811 msgstr "Tolna"
64812 
64813 #: kstars_i18n.cpp:4304
64814 #, kde-kuit-format
64815 msgctxt "Region/state in Ireland"
64816 msgid "Ulster"
64817 msgstr "Ulster"
64818 
64819 #: kstars_i18n.cpp:4305
64820 #, kde-kuit-format
64821 msgctxt "Region/state in Russia"
64822 msgid "Ural"
64823 msgstr "Ural"
64824 
64825 #: kstars_i18n.cpp:4306
64826 #, kde-kuit-format
64827 msgctxt "Region/state in USA"
64828 msgid "Utah"
64829 msgstr "Utah"
64830 
64831 #: kstars_i18n.cpp:4307
64832 #, kde-kuit-format
64833 msgctxt "Region/state in Hungary"
64834 msgid "Vas"
64835 msgstr "Vas"
64836 
64837 #: kstars_i18n.cpp:4308
64838 #, kde-kuit-format
64839 msgctxt "Region/state in France"
64840 msgid "Vaucluse"
64841 msgstr "Vaucluse"
64842 
64843 #: kstars_i18n.cpp:4309
64844 #, kde-kuit-format
64845 msgctxt "Region/state in USA"
64846 msgid "Vermont"
64847 msgstr "Vermont"
64848 
64849 #: kstars_i18n.cpp:4310
64850 #, kde-kuit-format
64851 msgctxt "Region/state in Hungary"
64852 msgid "Veszprém"
64853 msgstr "Veszprém"
64854 
64855 #: kstars_i18n.cpp:4311
64856 #, kde-kuit-format
64857 msgctxt "Region/state in Australia"
64858 msgid "Victoria"
64859 msgstr "Victòria"
64860 
64861 #: kstars_i18n.cpp:4312
64862 #, kde-kuit-format
64863 msgctxt "Region/state in USA"
64864 msgid "Virginia"
64865 msgstr "Virgínia"
64866 
64867 #: kstars_i18n.cpp:4313
64868 #, kde-kuit-format
64869 msgctxt "Region/state in Russia"
64870 msgid "Volga Region"
64871 msgstr "Regió del Volga"
64872 
64873 #: kstars_i18n.cpp:4314
64874 #, kde-kuit-format
64875 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64876 msgid "Wales"
64877 msgstr "Gal·les"
64878 
64879 #: kstars_i18n.cpp:4315
64880 #, kde-kuit-format
64881 msgctxt "Region/state in USA"
64882 msgid "Washington"
64883 msgstr "Washington"
64884 
64885 #: kstars_i18n.cpp:4316
64886 #, kde-kuit-format
64887 msgctxt "Region/state in USA"
64888 msgid "Washington, DC"
64889 msgstr "Washington, DC"
64890 
64891 #: kstars_i18n.cpp:4317
64892 #, kde-kuit-format
64893 msgctxt "Region/state in USA"
64894 msgid "West Virginia"
64895 msgstr "Virgínia de l'Oest"
64896 
64897 #: kstars_i18n.cpp:4318
64898 #, kde-kuit-format
64899 msgctxt "Region/state in Australia"
64900 msgid "Western Australia"
64901 msgstr "Austràlia Occidental"
64902 
64903 #: kstars_i18n.cpp:4319
64904 #, kde-kuit-format
64905 msgctxt "Region/state in Poland"
64906 msgid "Wielkopolska"
64907 msgstr "Wielkopolska"
64908 
64909 #: kstars_i18n.cpp:4320
64910 #, kde-kuit-format
64911 msgctxt "Region/state in USA"
64912 msgid "Wisconsin"
64913 msgstr "Wisconsin"
64914 
64915 #: kstars_i18n.cpp:4321
64916 #, kde-kuit-format
64917 msgctxt "Region/state in USA"
64918 msgid "Wyoming"
64919 msgstr "Wyoming"
64920 
64921 #: kstars_i18n.cpp:4322
64922 #, kde-kuit-format
64923 msgctxt "Region/state in Canada"
64924 msgid "Yukon"
64925 msgstr "Yukon"
64926 
64927 #: kstars_i18n.cpp:4323
64928 #, kde-kuit-format
64929 msgctxt "Region/state in Hungary"
64930 msgid "Zala"
64931 msgstr "Zala"
64932 
64933 #: kstars_i18n.cpp:4324
64934 #, kde-kuit-format
64935 msgctxt "Region/state in Denmark"
64936 msgid "Zealand"
64937 msgstr "Zealand"
64938 
64939 #: kstars_i18n.cpp:4325
64940 #, kde-kuit-format
64941 msgctxt "Country name"
64942 msgid "Afghanistan"
64943 msgstr "Afganistan"
64944 
64945 #: kstars_i18n.cpp:4326
64946 #, kde-kuit-format
64947 msgctxt "Country name"
64948 msgid "Algeria"
64949 msgstr "Algèria"
64950 
64951 #: kstars_i18n.cpp:4327
64952 #, kde-kuit-format
64953 msgctxt "Country name"
64954 msgid "Angola"
64955 msgstr "Angola"
64956 
64957 #: kstars_i18n.cpp:4328
64958 #, kde-kuit-format
64959 msgctxt "Country name"
64960 msgid "Antarctica"
64961 msgstr "Antàrtida"
64962 
64963 #: kstars_i18n.cpp:4329
64964 #, kde-kuit-format
64965 msgctxt "Country name"
64966 msgid "Antigua and Barbuda"
64967 msgstr "Antigua i Barbuda"
64968 
64969 #: kstars_i18n.cpp:4330
64970 #, kde-kuit-format
64971 msgctxt "Country name"
64972 msgid "Argentina"
64973 msgstr "Argentina"
64974 
64975 #: kstars_i18n.cpp:4331
64976 #, kde-kuit-format
64977 msgctxt "Country name"
64978 msgid "Armenia"
64979 msgstr "Armènia"
64980 
64981 #: kstars_i18n.cpp:4332
64982 #, kde-kuit-format
64983 msgctxt "Country name"
64984 msgid "Ascension Island"
64985 msgstr "Illa de l'Ascensió"
64986 
64987 #: kstars_i18n.cpp:4333
64988 #, kde-kuit-format
64989 msgctxt "Country name"
64990 msgid "Australia"
64991 msgstr "Austràlia"
64992 
64993 #: kstars_i18n.cpp:4334
64994 #, kde-kuit-format
64995 msgctxt "Country name"
64996 msgid "Austria"
64997 msgstr "Àustria"
64998 
64999 #: kstars_i18n.cpp:4335
65000 #, kde-kuit-format
65001 msgctxt "Country name"
65002 msgid "Bahamas"
65003 msgstr "Bahames"
65004 
65005 #: kstars_i18n.cpp:4336
65006 #, kde-kuit-format
65007 msgctxt "Country name"
65008 msgid "Bahrain"
65009 msgstr "Bahrain"
65010 
65011 #: kstars_i18n.cpp:4337
65012 #, kde-kuit-format
65013 msgctxt "Country name"
65014 msgid "Bangladesh"
65015 msgstr "Bangladesh"
65016 
65017 #: kstars_i18n.cpp:4338
65018 #, kde-kuit-format
65019 msgctxt "Country name"
65020 msgid "Barbados"
65021 msgstr "Barbados"
65022 
65023 #: kstars_i18n.cpp:4339
65024 #, kde-kuit-format
65025 msgctxt "Country name"
65026 msgid "Belgium"
65027 msgstr "Bèlgica"
65028 
65029 #: kstars_i18n.cpp:4340
65030 #, kde-kuit-format
65031 msgctxt "Country name"
65032 msgid "Belize"
65033 msgstr "Belize"
65034 
65035 #: kstars_i18n.cpp:4341
65036 #, kde-kuit-format
65037 msgctxt "Country name"
65038 msgid "Bermuda"
65039 msgstr "Bermuda"
65040 
65041 #: kstars_i18n.cpp:4342
65042 #, kde-kuit-format
65043 msgctxt "Country name"
65044 msgid "Bolivia"
65045 msgstr "Bolívia"
65046 
65047 #: kstars_i18n.cpp:4343
65048 #, kde-kuit-format
65049 msgctxt "Country name"
65050 msgid "Bosnia and Herzegovina"
65051 msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
65052 
65053 #: kstars_i18n.cpp:4344
65054 #, kde-kuit-format
65055 msgctxt "Country name"
65056 msgid "Botswana"
65057 msgstr "Botswana"
65058 
65059 #: kstars_i18n.cpp:4345
65060 #, kde-kuit-format
65061 msgctxt "Country name"
65062 msgid "Brazil"
65063 msgstr "Brasil"
65064 
65065 #: kstars_i18n.cpp:4346
65066 #, kde-kuit-format
65067 msgctxt "Country name"
65068 msgid "Brunei"
65069 msgstr "Brunei"
65070 
65071 #: kstars_i18n.cpp:4347
65072 #, kde-kuit-format
65073 msgctxt "Country name"
65074 msgid "Bulgaria"
65075 msgstr "Bulgària"
65076 
65077 #: kstars_i18n.cpp:4348
65078 #, kde-kuit-format
65079 msgctxt "Country name"
65080 msgid "Burkina Faso"
65081 msgstr "Burkina Faso"
65082 
65083 #: kstars_i18n.cpp:4349
65084 #, kde-kuit-format
65085 msgctxt "Country name"
65086 msgid "Burundi"
65087 msgstr "Burundi"
65088 
65089 #: kstars_i18n.cpp:4350
65090 #, kde-kuit-format
65091 msgctxt "Country name"
65092 msgid "Bénin"
65093 msgstr "Benín"
65094 
65095 #: kstars_i18n.cpp:4351
65096 #, kde-kuit-format
65097 msgctxt "Country name"
65098 msgid "Cameroon"
65099 msgstr "Camerun"
65100 
65101 #: kstars_i18n.cpp:4352
65102 #, kde-kuit-format
65103 msgctxt "Country name"
65104 msgid "Canada"
65105 msgstr "Canadà"
65106 
65107 #: kstars_i18n.cpp:4353
65108 #, kde-kuit-format
65109 msgctxt "Country name"
65110 msgid "Cape Verde"
65111 msgstr "Cap Verd"
65112 
65113 #: kstars_i18n.cpp:4354
65114 #, kde-kuit-format
65115 msgctxt "Country name"
65116 msgid "Cayman Islands"
65117 msgstr "Illes Caiman"
65118 
65119 #: kstars_i18n.cpp:4355
65120 #, kde-kuit-format
65121 msgctxt "Country name"
65122 msgid "Central African Republic"
65123 msgstr "República Centreafricana"
65124 
65125 #: kstars_i18n.cpp:4356
65126 #, kde-kuit-format
65127 msgctxt "Country name"
65128 msgid "Chad"
65129 msgstr "Txad"
65130 
65131 #: kstars_i18n.cpp:4357
65132 #, kde-kuit-format
65133 msgctxt "Country name"
65134 msgid "Chile"
65135 msgstr "Xile"
65136 
65137 #: kstars_i18n.cpp:4358
65138 #, kde-kuit-format
65139 msgctxt "Country name"
65140 msgid "China"
65141 msgstr "Xina"
65142 
65143 #: kstars_i18n.cpp:4359
65144 #, kde-kuit-format
65145 msgctxt "Country name"
65146 msgid "Colombia"
65147 msgstr "Colòmbia"
65148 
65149 #: kstars_i18n.cpp:4360
65150 #, kde-kuit-format
65151 msgctxt "Country name"
65152 msgid "Congo"
65153 msgstr "Congo"
65154 
65155 #: kstars_i18n.cpp:4361
65156 #, kde-kuit-format
65157 msgctxt "Country name"
65158 msgid "Congo (Democratic Republic)"
65159 msgstr "Congo (República Democràtica)"
65160 
65161 #: kstars_i18n.cpp:4362
65162 #, kde-kuit-format
65163 msgctxt "Country name"
65164 msgid "Costa Rica"
65165 msgstr "Costa Rica"
65166 
65167 #: kstars_i18n.cpp:4363
65168 #, kde-kuit-format
65169 msgctxt "Country name"
65170 msgid "Croatia"
65171 msgstr "Croàcia"
65172 
65173 #: kstars_i18n.cpp:4364
65174 #, kde-kuit-format
65175 msgctxt "Country name"
65176 msgid "Cuba"
65177 msgstr "Cuba"
65178 
65179 #: kstars_i18n.cpp:4365
65180 #, kde-kuit-format
65181 msgctxt "Country name"
65182 msgid "Cyprus"
65183 msgstr "Xipre"
65184 
65185 #: kstars_i18n.cpp:4366
65186 #, kde-kuit-format
65187 msgctxt "Country name"
65188 msgid "Czechia"
65189 msgstr "Txèquia"
65190 
65191 #: kstars_i18n.cpp:4367
65192 #, kde-kuit-format
65193 msgctxt "Country name"
65194 msgid "Dem rep of Congo"
65195 msgstr "Rep. Democràtica del Congo"
65196 
65197 #: kstars_i18n.cpp:4368
65198 #, kde-kuit-format
65199 msgctxt "Country name"
65200 msgid "Denmark"
65201 msgstr "Dinamarca"
65202 
65203 #: kstars_i18n.cpp:4369
65204 #, kde-kuit-format
65205 msgctxt "Country name"
65206 msgid "Djibouti"
65207 msgstr "Djibouti"
65208 
65209 #: kstars_i18n.cpp:4370
65210 #, kde-kuit-format
65211 msgctxt "Country name"
65212 msgid "Dominican Republic"
65213 msgstr "República Dominicana"
65214 
65215 #: kstars_i18n.cpp:4371
65216 #, kde-kuit-format
65217 msgctxt "Country name"
65218 msgid "Ecuador"
65219 msgstr "Equador"
65220 
65221 #: kstars_i18n.cpp:4372
65222 #, kde-kuit-format
65223 msgctxt "Country name"
65224 msgid "Egypt"
65225 msgstr "Egipte"
65226 
65227 #: kstars_i18n.cpp:4373
65228 #, kde-kuit-format
65229 msgctxt "Country name"
65230 msgid "El Salvador"
65231 msgstr "El Salvador"
65232 
65233 #: kstars_i18n.cpp:4374
65234 #, kde-kuit-format
65235 msgctxt "Country name"
65236 msgid "Equatorial Guinea"
65237 msgstr "Guinea Equatorial"
65238 
65239 #: kstars_i18n.cpp:4375
65240 #, kde-kuit-format
65241 msgctxt "Country name"
65242 msgid "Eritrea"
65243 msgstr "Eritrea"
65244 
65245 #: kstars_i18n.cpp:4376
65246 #, kde-kuit-format
65247 msgctxt "Country name"
65248 msgid "Estonia"
65249 msgstr "Estònia"
65250 
65251 #: kstars_i18n.cpp:4377
65252 #, kde-kuit-format
65253 msgctxt "Country name"
65254 msgid "Ethiopia"
65255 msgstr "Etiòpia"
65256 
65257 #: kstars_i18n.cpp:4378
65258 #, kde-kuit-format
65259 msgctxt "Country name"
65260 msgid "Falkland Islands"
65261 msgstr "Illes Malvines"
65262 
65263 #: kstars_i18n.cpp:4379
65264 #, kde-kuit-format
65265 msgctxt "Country name"
65266 msgid "Fiji"
65267 msgstr "Fiji"
65268 
65269 #: kstars_i18n.cpp:4380
65270 #, kde-kuit-format
65271 msgctxt "Country name"
65272 msgid "Finland"
65273 msgstr "Finlàndia"
65274 
65275 #: kstars_i18n.cpp:4381
65276 #, kde-kuit-format
65277 msgctxt "Country name"
65278 msgid "France"
65279 msgstr "França"
65280 
65281 #: kstars_i18n.cpp:4382
65282 #, kde-kuit-format
65283 msgctxt "Country name"
65284 msgid "French Guiana"
65285 msgstr "Guaiana Francesa"
65286 
65287 #: kstars_i18n.cpp:4383
65288 #, kde-kuit-format
65289 msgctxt "Country name"
65290 msgid "French Polynesia"
65291 msgstr "Polinèsia Francesa"
65292 
65293 #: kstars_i18n.cpp:4384
65294 #, kde-kuit-format
65295 msgctxt "Country name"
65296 msgid "Gabon"
65297 msgstr "Gabon"
65298 
65299 #: kstars_i18n.cpp:4385
65300 #, kde-kuit-format
65301 msgctxt "Country name"
65302 msgid "Gambia"
65303 msgstr "Gàmbia"
65304 
65305 #: kstars_i18n.cpp:4386
65306 #, kde-kuit-format
65307 msgctxt "Country name"
65308 msgid "Germany"
65309 msgstr "Alemanya"
65310 
65311 #: kstars_i18n.cpp:4387
65312 #, kde-kuit-format
65313 msgctxt "Country name"
65314 msgid "Ghana"
65315 msgstr "Ghana"
65316 
65317 #: kstars_i18n.cpp:4388
65318 #, kde-kuit-format
65319 msgctxt "Country name"
65320 msgid "Greece"
65321 msgstr "Grècia"
65322 
65323 #: kstars_i18n.cpp:4389
65324 #, kde-kuit-format
65325 msgctxt "Country name"
65326 msgid "Greenland"
65327 msgstr "Groenlàndia"
65328 
65329 #: kstars_i18n.cpp:4390
65330 #, kde-kuit-format
65331 msgctxt "Country name"
65332 msgid "Guam"
65333 msgstr "Guam"
65334 
65335 #: kstars_i18n.cpp:4391
65336 #, kde-kuit-format
65337 msgctxt "Country name"
65338 msgid "Guatemala"
65339 msgstr "Guatemala"
65340 
65341 #: kstars_i18n.cpp:4392
65342 #, kde-kuit-format
65343 msgctxt "Country name"
65344 msgid "Guinea"
65345 msgstr "Guinea"
65346 
65347 #: kstars_i18n.cpp:4393
65348 #, kde-kuit-format
65349 msgctxt "Country name"
65350 msgid "Guinea Bissau"
65351 msgstr "Guinea Bissau"
65352 
65353 #: kstars_i18n.cpp:4394
65354 #, kde-kuit-format
65355 msgctxt "Country name"
65356 msgid "Guyana"
65357 msgstr "Guyana"
65358 
65359 #: kstars_i18n.cpp:4395
65360 #, kde-kuit-format
65361 msgctxt "Country name"
65362 msgid "Haiti"
65363 msgstr "Haití"
65364 
65365 #: kstars_i18n.cpp:4396
65366 #, kde-kuit-format
65367 msgctxt "Country name"
65368 msgid "Honduras"
65369 msgstr "Hondures"
65370 
65371 #: kstars_i18n.cpp:4397
65372 #, kde-kuit-format
65373 msgctxt "Country name"
65374 msgid "Hong Kong"
65375 msgstr "Hong Kong"
65376 
65377 #: kstars_i18n.cpp:4398
65378 #, kde-kuit-format
65379 msgctxt "Country name"
65380 msgid "Hungary"
65381 msgstr "Hongria"
65382 
65383 #: kstars_i18n.cpp:4399
65384 #, kde-kuit-format
65385 msgctxt "Country name"
65386 msgid "Iceland"
65387 msgstr "Islàndia"
65388 
65389 #: kstars_i18n.cpp:4400
65390 #, kde-kuit-format
65391 msgctxt "Country name"
65392 msgid "India"
65393 msgstr "Índia"
65394 
65395 #: kstars_i18n.cpp:4401
65396 #, kde-kuit-format
65397 msgctxt "Country name"
65398 msgid "Indonesia"
65399 msgstr "Indonèsia"
65400 
65401 #: kstars_i18n.cpp:4402
65402 #, kde-kuit-format
65403 msgctxt "Country name"
65404 msgid "Iran"
65405 msgstr "Iran"
65406 
65407 #: kstars_i18n.cpp:4403
65408 #, kde-kuit-format
65409 msgctxt "Country name"
65410 msgid "Iraq"
65411 msgstr "Iraq"
65412 
65413 #: kstars_i18n.cpp:4404
65414 #, kde-kuit-format
65415 msgctxt "Country name"
65416 msgid "Ireland"
65417 msgstr "Irlanda"
65418 
65419 #: kstars_i18n.cpp:4405
65420 #, kde-kuit-format
65421 msgctxt "Country name"
65422 msgid "Isle of Man"
65423 msgstr "Illa de Man"
65424 
65425 #: kstars_i18n.cpp:4406
65426 #, kde-kuit-format
65427 msgctxt "Country name"
65428 msgid "Israel"
65429 msgstr "Israel"
65430 
65431 #: kstars_i18n.cpp:4407
65432 #, kde-kuit-format
65433 msgctxt "Country name"
65434 msgid "Italy"
65435 msgstr "Itàlia"
65436 
65437 #: kstars_i18n.cpp:4408
65438 #, kde-kuit-format
65439 msgctxt "Country name"
65440 msgid "Ivory coast"
65441 msgstr "Costa d'Ivori"
65442 
65443 #: kstars_i18n.cpp:4409
65444 #, kde-kuit-format
65445 msgctxt "Country name"
65446 msgid "Jamaica"
65447 msgstr "Jamaica"
65448 
65449 #: kstars_i18n.cpp:4410
65450 #, kde-kuit-format
65451 msgctxt "Country name"
65452 msgid "Japan"
65453 msgstr "Japó"
65454 
65455 #: kstars_i18n.cpp:4411
65456 #, kde-kuit-format
65457 msgctxt "Country name"
65458 msgid "Jordan"
65459 msgstr "Jordània"
65460 
65461 #: kstars_i18n.cpp:4412
65462 #, kde-kuit-format
65463 msgctxt "Country name"
65464 msgid "Kazakhstan"
65465 msgstr "Kazakhstan"
65466 
65467 #: kstars_i18n.cpp:4413
65468 #, kde-kuit-format
65469 msgctxt "Country name"
65470 msgid "Kenya"
65471 msgstr "Kenya"
65472 
65473 #: kstars_i18n.cpp:4414
65474 #, kde-kuit-format
65475 msgctxt "Country name"
65476 msgid "Kiribati"
65477 msgstr "Kiribati"
65478 
65479 #: kstars_i18n.cpp:4415
65480 #, kde-kuit-format
65481 msgctxt "Country name"
65482 msgid "Kuwait"
65483 msgstr "Kuwait"
65484 
65485 #: kstars_i18n.cpp:4416
65486 #, kde-kuit-format
65487 msgctxt "Country name"
65488 msgid "Latvia"
65489 msgstr "Letònia"
65490 
65491 #: kstars_i18n.cpp:4417
65492 #, kde-kuit-format
65493 msgctxt "Country name"
65494 msgid "Lebanon"
65495 msgstr "Líban"
65496 
65497 #: kstars_i18n.cpp:4418
65498 #, kde-kuit-format
65499 msgctxt "Country name"
65500 msgid "Lesotho"
65501 msgstr "Lesotho"
65502 
65503 #: kstars_i18n.cpp:4419
65504 #, kde-kuit-format
65505 msgctxt "Country name"
65506 msgid "Liberia"
65507 msgstr "Libèria"
65508 
65509 #: kstars_i18n.cpp:4420
65510 #, kde-kuit-format
65511 msgctxt "Country name"
65512 msgid "Libya"
65513 msgstr "Líbia"
65514 
65515 #: kstars_i18n.cpp:4421
65516 #, kde-kuit-format
65517 msgctxt "Country name"
65518 msgid "Lithuania"
65519 msgstr "Lituània"
65520 
65521 #: kstars_i18n.cpp:4422
65522 #, kde-kuit-format
65523 msgctxt "Country name"
65524 msgid "Luxembourg"
65525 msgstr "Luxemburg"
65526 
65527 #: kstars_i18n.cpp:4423
65528 #, kde-kuit-format
65529 msgctxt "Country name"
65530 msgid "Macedonia"
65531 msgstr "Macedònia"
65532 
65533 #: kstars_i18n.cpp:4424
65534 #, kde-kuit-format
65535 msgctxt "Country name"
65536 msgid "Madagascar"
65537 msgstr "Madagascar"
65538 
65539 #: kstars_i18n.cpp:4425
65540 #, kde-kuit-format
65541 msgctxt "Country name"
65542 msgid "Malawi"
65543 msgstr "Malawi"
65544 
65545 #: kstars_i18n.cpp:4426
65546 #, kde-kuit-format
65547 msgctxt "Country name"
65548 msgid "Malaysia"
65549 msgstr "Malàisia"
65550 
65551 #: kstars_i18n.cpp:4427
65552 #, kde-kuit-format
65553 msgctxt "Country name"
65554 msgid "Maldives"
65555 msgstr "Maldives"
65556 
65557 #: kstars_i18n.cpp:4428
65558 #, kde-kuit-format
65559 msgctxt "Country name"
65560 msgid "Mali"
65561 msgstr "Mali"
65562 
65563 #: kstars_i18n.cpp:4429
65564 #, kde-kuit-format
65565 msgctxt "Country name"
65566 msgid "Malta"
65567 msgstr "Malta"
65568 
65569 #: kstars_i18n.cpp:4430
65570 #, kde-kuit-format
65571 msgctxt "Country name"
65572 msgid "Marshall Islands"
65573 msgstr "Illes Marshall"
65574 
65575 #: kstars_i18n.cpp:4431
65576 #, kde-kuit-format
65577 msgctxt "Country name"
65578 msgid "Mauritania"
65579 msgstr "Mauritània"
65580 
65581 #: kstars_i18n.cpp:4432
65582 #, kde-kuit-format
65583 msgctxt "Country name"
65584 msgid "Mauritius"
65585 msgstr "Maurici"
65586 
65587 #: kstars_i18n.cpp:4433
65588 #, kde-kuit-format
65589 msgctxt "Country name"
65590 msgid "Mexico"
65591 msgstr "Mèxic"
65592 
65593 #: kstars_i18n.cpp:4434
65594 #, kde-kuit-format
65595 msgctxt "Country name"
65596 msgid "Micronesia"
65597 msgstr "Micronèsia"
65598 
65599 #: kstars_i18n.cpp:4435
65600 #, kde-kuit-format
65601 msgctxt "Country name"
65602 msgid "Monaco"
65603 msgstr "Mònaco"
65604 
65605 #: kstars_i18n.cpp:4436
65606 #, kde-kuit-format
65607 msgctxt "Country name"
65608 msgid "Morocco"
65609 msgstr "Marroc"
65610 
65611 #: kstars_i18n.cpp:4437
65612 #, kde-kuit-format
65613 msgctxt "Country name"
65614 msgid "Mozambique"
65615 msgstr "Moçambic"
65616 
65617 #: kstars_i18n.cpp:4438
65618 #, kde-kuit-format
65619 msgctxt "Country name"
65620 msgid "Myanmar"
65621 msgstr "Myanmar"
65622 
65623 #: kstars_i18n.cpp:4439
65624 #, kde-kuit-format
65625 msgctxt "Country name"
65626 msgid "Namibia"
65627 msgstr "Namíbia"
65628 
65629 #: kstars_i18n.cpp:4440
65630 #, kde-kuit-format
65631 msgctxt "Country name"
65632 msgid "Nepal"
65633 msgstr "Nepal"
65634 
65635 #: kstars_i18n.cpp:4441
65636 #, kde-kuit-format
65637 msgctxt "Country name"
65638 msgid "Netherlands"
65639 msgstr "Països Baixos"
65640 
65641 #: kstars_i18n.cpp:4442
65642 #, kde-kuit-format
65643 msgctxt "Country name"
65644 msgid "New Zealand"
65645 msgstr "Nova Zelanda"
65646 
65647 #: kstars_i18n.cpp:4443
65648 #, kde-kuit-format
65649 msgctxt "Country name"
65650 msgid "Nicaragua"
65651 msgstr "Nicaragua"
65652 
65653 #: kstars_i18n.cpp:4444
65654 #, kde-kuit-format
65655 msgctxt "Country name"
65656 msgid "Niger"
65657 msgstr "Níger"
65658 
65659 #: kstars_i18n.cpp:4445
65660 #, kde-kuit-format
65661 msgctxt "Country name"
65662 msgid "Nigeria"
65663 msgstr "Nigèria"
65664 
65665 #: kstars_i18n.cpp:4446
65666 #, kde-kuit-format
65667 msgctxt "Country name"
65668 msgid "North Korea"
65669 msgstr "Corea del Nord"
65670 
65671 #: kstars_i18n.cpp:4447
65672 #, kde-kuit-format
65673 msgctxt "Country name"
65674 msgid "Norway"
65675 msgstr "Noruega"
65676 
65677 #: kstars_i18n.cpp:4448
65678 #, kde-kuit-format
65679 msgctxt "Country name"
65680 msgid "Pakistan"
65681 msgstr "Pakistan"
65682 
65683 #: kstars_i18n.cpp:4449
65684 #, kde-kuit-format
65685 msgctxt "Country name"
65686 msgid "Palau"
65687 msgstr "Palau"
65688 
65689 #: kstars_i18n.cpp:4450
65690 #, kde-kuit-format
65691 msgctxt "Country name"
65692 msgid "Panama"
65693 msgstr "Panamà"
65694 
65695 #: kstars_i18n.cpp:4451
65696 #, kde-kuit-format
65697 msgctxt "Country name"
65698 msgid "Papua New Guinea"
65699 msgstr "Papua Nova Guinea"
65700 
65701 #: kstars_i18n.cpp:4452
65702 #, kde-kuit-format
65703 msgctxt "Country name"
65704 msgid "Paraguay"
65705 msgstr "Paraguai"
65706 
65707 #: kstars_i18n.cpp:4453
65708 #, kde-kuit-format
65709 msgctxt "Country name"
65710 msgid "Peru"
65711 msgstr "Peru"
65712 
65713 #: kstars_i18n.cpp:4454
65714 #, kde-kuit-format
65715 msgctxt "Country name"
65716 msgid "Philippines"
65717 msgstr "Filipines"
65718 
65719 #: kstars_i18n.cpp:4455
65720 #, kde-kuit-format
65721 msgctxt "Country name"
65722 msgid "Pitcairn Islands"
65723 msgstr "Illes Pitcairn"
65724 
65725 #: kstars_i18n.cpp:4456
65726 #, kde-kuit-format
65727 msgctxt "Country name"
65728 msgid "Poland"
65729 msgstr "Polònia"
65730 
65731 #: kstars_i18n.cpp:4457
65732 #, kde-kuit-format
65733 msgctxt "Country name"
65734 msgid "Portugal"
65735 msgstr "Portugal"
65736 
65737 #: kstars_i18n.cpp:4458
65738 #, kde-kuit-format
65739 msgctxt "Country name"
65740 msgid "Qatar"
65741 msgstr "Qatar"
65742 
65743 #: kstars_i18n.cpp:4459
65744 #, kde-kuit-format
65745 msgctxt "Country name"
65746 msgid "Romania"
65747 msgstr "Romania"
65748 
65749 #: kstars_i18n.cpp:4460
65750 #, kde-kuit-format
65751 msgctxt "Country name"
65752 msgid "Russia"
65753 msgstr "Rússia"
65754 
65755 #: kstars_i18n.cpp:4461
65756 #, kde-kuit-format
65757 msgctxt "Country name"
65758 msgid "Rwanda"
65759 msgstr "Ruanda"
65760 
65761 #: kstars_i18n.cpp:4462
65762 #, kde-kuit-format
65763 msgctxt "Country name"
65764 msgid "Samoa"
65765 msgstr "Samoa"
65766 
65767 #: kstars_i18n.cpp:4463
65768 #, kde-kuit-format
65769 msgctxt "Country name"
65770 msgid "Saudi Arabia"
65771 msgstr "Aràbia Saudita"
65772 
65773 #: kstars_i18n.cpp:4464
65774 #, kde-kuit-format
65775 msgctxt "Country name"
65776 msgid "Senegal"
65777 msgstr "Senegal"
65778 
65779 #: kstars_i18n.cpp:4465
65780 #, kde-kuit-format
65781 msgctxt "Country name"
65782 msgid "Seychelles"
65783 msgstr "Seychelles"
65784 
65785 #: kstars_i18n.cpp:4466
65786 #, kde-kuit-format
65787 msgctxt "Country name"
65788 msgid "Sierra Leone"
65789 msgstr "Sierra Leone"
65790 
65791 #: kstars_i18n.cpp:4467
65792 #, kde-kuit-format
65793 msgctxt "Country name"
65794 msgid "Singapore"
65795 msgstr "Singapur"
65796 
65797 #: kstars_i18n.cpp:4468
65798 #, kde-kuit-format
65799 msgctxt "Country name"
65800 msgid "Slovakia"
65801 msgstr "Eslovàquia"
65802 
65803 #: kstars_i18n.cpp:4469
65804 #, kde-kuit-format
65805 msgctxt "Country name"
65806 msgid "Slovenia"
65807 msgstr "Eslovènia"
65808 
65809 #: kstars_i18n.cpp:4470
65810 #, kde-kuit-format
65811 msgctxt "Country name"
65812 msgid "Solomon Islands"
65813 msgstr "Illes Salomó"
65814 
65815 #: kstars_i18n.cpp:4471
65816 #, kde-kuit-format
65817 msgctxt "Country name"
65818 msgid "Somalia"
65819 msgstr "Somàlia"
65820 
65821 #: kstars_i18n.cpp:4472
65822 #, kde-kuit-format
65823 msgctxt "Country name"
65824 msgid "South Africa"
65825 msgstr "Sud-àfrica"
65826 
65827 #: kstars_i18n.cpp:4473
65828 #, kde-kuit-format
65829 msgctxt "Country name"
65830 msgid "South Korea"
65831 msgstr "Corea del Sud"
65832 
65833 #: kstars_i18n.cpp:4474
65834 #, kde-kuit-format
65835 msgctxt "Country name"
65836 msgid "Spain"
65837 msgstr "Espanya"
65838 
65839 #: kstars_i18n.cpp:4475
65840 #, kde-kuit-format
65841 msgctxt "Country name"
65842 msgid "Sri Lanka"
65843 msgstr "Sri Lanka"
65844 
65845 #: kstars_i18n.cpp:4476
65846 #, kde-kuit-format
65847 msgctxt "Country name"
65848 msgid "St. Lucia"
65849 msgstr "Saint Lucia"
65850 
65851 #: kstars_i18n.cpp:4477
65852 #, kde-kuit-format
65853 msgctxt "Country name"
65854 msgid "Sudan"
65855 msgstr "Sudan"
65856 
65857 #: kstars_i18n.cpp:4478
65858 #, kde-kuit-format
65859 msgctxt "Country name"
65860 msgid "Swaziland"
65861 msgstr "Swazilàndia"
65862 
65863 #: kstars_i18n.cpp:4479
65864 #, kde-kuit-format
65865 msgctxt "Country name"
65866 msgid "Sweden"
65867 msgstr "Suècia"
65868 
65869 #: kstars_i18n.cpp:4480
65870 #, kde-kuit-format
65871 msgctxt "Country name"
65872 msgid "Switzerland"
65873 msgstr "Suïssa"
65874 
65875 #: kstars_i18n.cpp:4481
65876 #, kde-kuit-format
65877 msgctxt "Country name"
65878 msgid "Syria"
65879 msgstr "Síria"
65880 
65881 #: kstars_i18n.cpp:4482
65882 #, kde-kuit-format
65883 msgctxt "Country name"
65884 msgid "Taiwan"
65885 msgstr "Taiwan"
65886 
65887 #: kstars_i18n.cpp:4483
65888 #, kde-kuit-format
65889 msgctxt "Country name"
65890 msgid "Tanzania"
65891 msgstr "Tanzània"
65892 
65893 #: kstars_i18n.cpp:4484
65894 #, kde-kuit-format
65895 msgctxt "Country name"
65896 msgid "Thailand"
65897 msgstr "Tailàndia"
65898 
65899 #: kstars_i18n.cpp:4485
65900 #, kde-kuit-format
65901 msgctxt "Country name"
65902 msgid "Togo"
65903 msgstr "Togo"
65904 
65905 #: kstars_i18n.cpp:4486
65906 #, kde-kuit-format
65907 msgctxt "Country name"
65908 msgid "Trinidad and Tobago"
65909 msgstr "Trinidad i Tobago"
65910 
65911 #: kstars_i18n.cpp:4487
65912 #, kde-kuit-format
65913 msgctxt "Country name"
65914 msgid "Tunisia"
65915 msgstr "Tunísia"
65916 
65917 #: kstars_i18n.cpp:4488
65918 #, kde-kuit-format
65919 msgctxt "Country name"
65920 msgid "Turkey"
65921 msgstr "Turquia"
65922 
65923 #: kstars_i18n.cpp:4489
65924 #, kde-kuit-format
65925 msgctxt "Country name"
65926 msgid "Turks and Caicos Islands"
65927 msgstr "Illes Turks i Caicos"
65928 
65929 #: kstars_i18n.cpp:4490
65930 #, kde-kuit-format
65931 msgctxt "Country name"
65932 msgid "US Territory"
65933 msgstr "Territori dels EUA"
65934 
65935 #: kstars_i18n.cpp:4491
65936 #, kde-kuit-format
65937 msgctxt "Country name"
65938 msgid "USA"
65939 msgstr "EUA"
65940 
65941 #: kstars_i18n.cpp:4492
65942 #, kde-kuit-format
65943 msgctxt "Country name"
65944 msgid "Uganda"
65945 msgstr "Uganda"
65946 
65947 #: kstars_i18n.cpp:4493
65948 #, kde-kuit-format
65949 msgctxt "Country name"
65950 msgid "Ukraine"
65951 msgstr "Ucraïna"
65952 
65953 #: kstars_i18n.cpp:4494
65954 #, kde-kuit-format
65955 msgctxt "Country name"
65956 msgid "United Arab Emirates"
65957 msgstr "Emirats Àrabs Units"
65958 
65959 #: kstars_i18n.cpp:4495
65960 #, kde-kuit-format
65961 msgctxt "Country name"
65962 msgid "United Kingdom"
65963 msgstr "Regne Unit"
65964 
65965 #: kstars_i18n.cpp:4496
65966 #, kde-kuit-format
65967 msgctxt "Country name"
65968 msgid "Uruguay"
65969 msgstr "Uruguai"
65970 
65971 #: kstars_i18n.cpp:4497
65972 #, kde-kuit-format
65973 msgctxt "Country name"
65974 msgid "Uzbekistan"
65975 msgstr "Uzbekistan"
65976 
65977 #: kstars_i18n.cpp:4498
65978 #, kde-kuit-format
65979 msgctxt "Country name"
65980 msgid "Vanuatu"
65981 msgstr "Vanuatu"
65982 
65983 #: kstars_i18n.cpp:4499
65984 #, kde-kuit-format
65985 msgctxt "Country name"
65986 msgid "Vatican"
65987 msgstr "Vaticà"
65988 
65989 #: kstars_i18n.cpp:4500
65990 #, kde-kuit-format
65991 msgctxt "Country name"
65992 msgid "Venezuela"
65993 msgstr "Veneçuela"
65994 
65995 #: kstars_i18n.cpp:4501
65996 #, kde-kuit-format
65997 msgctxt "Country name"
65998 msgid "Virgin Islands"
65999 msgstr "Illes Verges"
66000 
66001 #: kstars_i18n.cpp:4502
66002 #, kde-kuit-format
66003 msgctxt "Country name"
66004 msgid "Western sahara"
66005 msgstr "Sàhara Occidental"
66006 
66007 #: kstars_i18n.cpp:4503
66008 #, kde-kuit-format
66009 msgctxt "Country name"
66010 msgid "Yemen"
66011 msgstr "Iemen"
66012 
66013 #: kstars_i18n.cpp:4504
66014 #, kde-kuit-format
66015 msgctxt "Country name"
66016 msgid "Yugoslavia"
66017 msgstr "Iugoslàvia"
66018 
66019 #: kstars_i18n.cpp:4505
66020 #, kde-kuit-format
66021 msgctxt "Country name"
66022 msgid "Zambia"
66023 msgstr "Zàmbia"
66024 
66025 #: kstars_i18n.cpp:4506
66026 #, kde-kuit-format
66027 msgctxt "Country name"
66028 msgid "Zimbabwe"
66029 msgstr "Zimbàbue"
66030 
66031 #: kstars_i18n.cpp:4507
66032 #, kde-kuit-format
66033 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66034 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
66035 msgstr "Marques d'impacte de cometes (HST)"
66036 
66037 #: kstars_i18n.cpp:4508
66038 #, kde-kuit-format
66039 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66040 msgid "Galilean Satellites (HST)"
66041 msgstr "Satèl·lits galileans (HST)"
66042 
66043 #: kstars_i18n.cpp:4509
66044 #, kde-kuit-format
66045 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66046 msgid "Global Dust Storm (HST)"
66047 msgstr "Tempesta de pols global (HST)"
66048 
66049 #: kstars_i18n.cpp:4510
66050 #, kde-kuit-format
66051 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66052 msgid "Jupiter and Io (HST)"
66053 msgstr "Júpiter i Io (HST)"
66054 
66055 #: kstars_i18n.cpp:4511
66056 #, kde-kuit-format
66057 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66058 msgid "Show APOD Image"
66059 msgstr "Mostra una imatge APOD"
66060 
66061 #: kstars_i18n.cpp:4512
66062 #, kde-kuit-format
66063 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66064 msgid "Show APOD Image (Radar)"
66065 msgstr "Mostra una imatge APOD (radar)"
66066 
66067 #: kstars_i18n.cpp:4513
66068 #, kde-kuit-format
66069 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66070 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
66071 msgstr "Mostra una imatge APOD (vehicle Venera)"
66072 
66073 #: kstars_i18n.cpp:4514
66074 #, kde-kuit-format
66075 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66076 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
66077 msgstr "Mostra un collage de Saturn i les seves llunes"
66078 
66079 #: kstars_i18n.cpp:4515
66080 #, kde-kuit-format
66081 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66082 msgid "Show HST Image"
66083 msgstr "Mostra una imatge del HST"
66084 
66085 #: kstars_i18n.cpp:4516
66086 #, kde-kuit-format
66087 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66088 msgid "Show HST Image (1995)"
66089 msgstr "Mostra una imatge del HST (1995)"
66090 
66091 #: kstars_i18n.cpp:4517
66092 #, kde-kuit-format
66093 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66094 msgid "Show HST Image (1996)"
66095 msgstr "Mostra una imatge del HST (1996)"
66096 
66097 #: kstars_i18n.cpp:4518
66098 #, kde-kuit-format
66099 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66100 msgid "Show HST Image (1998)"
66101 msgstr "Mostra una imatge del HST (1998)"
66102 
66103 #: kstars_i18n.cpp:4519
66104 #, kde-kuit-format
66105 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66106 msgid "Show HST Image (1999)"
66107 msgstr "Mostra una imatge del HST (1999)"
66108 
66109 #: kstars_i18n.cpp:4520
66110 #, kde-kuit-format
66111 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66112 msgid "Show HST Image (2001)"
66113 msgstr "Mostra una imatge del HST (2001)"
66114 
66115 #: kstars_i18n.cpp:4521
66116 #, kde-kuit-format
66117 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66118 msgid "Show HST Image (2002)"
66119 msgstr "Mostra una imatge del HST (2002)"
66120 
66121 #: kstars_i18n.cpp:4522
66122 #, kde-kuit-format
66123 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66124 msgid "Show HST Image (2003)"
66125 msgstr "Mostra una imatge del HST (2003)"
66126 
66127 #: kstars_i18n.cpp:4523
66128 #, kde-kuit-format
66129 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66130 msgid "Show HST Image (2004)"
66131 msgstr "Mostra una imatge del HST (2004)"
66132 
66133 #: kstars_i18n.cpp:4524
66134 #, kde-kuit-format
66135 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66136 msgid "Show HST Image (Aurora)"
66137 msgstr "Mostra una imatge de l'HST (Aurora)"
66138 
66139 #: kstars_i18n.cpp:4525
66140 #, kde-kuit-format
66141 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66142 msgid "Show HST Image (detail)"
66143 msgstr "Mostra una imatge del HST (detallada)"
66144 
66145 #: kstars_i18n.cpp:4526
66146 #, kde-kuit-format
66147 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66148 msgid "Show HST Image (Detail)"
66149 msgstr "Mostra una imatge de l'HST (detall)"
66150 
66151 #: kstars_i18n.cpp:4527
66152 #, kde-kuit-format
66153 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66154 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
66155 msgstr "Mostra una imatge del HST (Hubble V)"
66156 
66157 #: kstars_i18n.cpp:4528
66158 #, kde-kuit-format
66159 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66160 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
66161 msgstr "Mostra una imatge del HST (Hubble X)"
66162 
66163 #: kstars_i18n.cpp:4529
66164 #, kde-kuit-format
66165 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66166 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
66167 msgstr "Mostra una imatge de l'HST (SN 2004dj)"
66168 
66169 #: kstars_i18n.cpp:4530
66170 #, kde-kuit-format
66171 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66172 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
66173 msgstr "Mostra una imatge del HST (estrelles en M 31)"
66174 
66175 #: kstars_i18n.cpp:4531
66176 #, kde-kuit-format
66177 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66178 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
66179 msgstr "Mostra imatges del HST (anells i llunes)"
66180 
66181 #: kstars_i18n.cpp:4532
66182 #, kde-kuit-format
66183 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66184 msgid "Show KPNO AOP Image"
66185 msgstr "Mostra una imatge KPNO AOP"
66186 
66187 #: kstars_i18n.cpp:4533
66188 #, kde-kuit-format
66189 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66190 msgid "Show MGS Image"
66191 msgstr "Mostra una imatge MGS"
66192 
66193 #: kstars_i18n.cpp:4534
66194 #, kde-kuit-format
66195 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66196 msgid "Show NASA Mosaic"
66197 msgstr "Mostra mosaic de la NASA"
66198 
66199 #: kstars_i18n.cpp:4535
66200 #, kde-kuit-format
66201 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66202 msgid "Show NOAO Image"
66203 msgstr "Mostra una imatge del NOAO"
66204 
66205 #: kstars_i18n.cpp:4536
66206 #, kde-kuit-format
66207 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66208 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
66209 msgstr "Mostra una imatge del NOAO (Halfa)"
66210 
66211 #: kstars_i18n.cpp:4537
66212 #, kde-kuit-format
66213 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66214 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
66215 msgstr "Mostra una imatge del NOAO (òptica)"
66216 
66217 #: kstars_i18n.cpp:4538
66218 #, kde-kuit-format
66219 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66220 msgid "Show SEDS Image"
66221 msgstr "Mostra una imatge SEDS"
66222 
66223 #: kstars_i18n.cpp:4539
66224 #, kde-kuit-format
66225 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66226 msgid "Show Spitzer Image"
66227 msgstr "Mostra una imatge de Spitzer"
66228 
66229 #: kstars_i18n.cpp:4540
66230 #, kde-kuit-format
66231 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66232 msgid "Show Sun Image"
66233 msgstr "Mostra una imatge del Sol"
66234 
66235 #: kstars_i18n.cpp:4541
66236 #, kde-kuit-format
66237 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66238 msgid "Show Viking Lander Image"
66239 msgstr "Mostra una imatge del Viking Lander"
66240 
66241 #: kstars_i18n.cpp:4542
66242 #, kde-kuit-format
66243 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66244 msgid "Show Voyager 1 Image"
66245 msgstr "Mostra una imatge del Voyager 1"
66246 
66247 #: kstars_i18n.cpp:4543
66248 #, kde-kuit-format
66249 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66250 msgid "Total Eclipse Image"
66251 msgstr "Imatge de l'eclipsi total"
66252 
66253 #: kstars_i18n.cpp:4544
66254 #, kde-kuit-format
66255 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66256 msgid "Triple Eclipse (HST)"
66257 msgstr "Eclipsi triple (HST)"
66258 
66259 #: kstars_i18n.cpp:4545
66260 #, kde-kuit-format
66261 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66262 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
66263 msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
66264 
66265 #: kstars_i18n.cpp:4546
66266 #, kde-kuit-format
66267 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66268 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
66269 msgstr "Pàgina de la Vikipèdia del cometa Shoemaker-Levy 9"
66270 
66271 #: kstars_i18n.cpp:4547
66272 #, kde-kuit-format
66273 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66274 msgid "Daily Solar Images"
66275 msgstr "Imatges diàries del Sol"
66276 
66277 #: kstars_i18n.cpp:4548
66278 #, kde-kuit-format
66279 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66280 msgid "NASA Eclipse page"
66281 msgstr "Pàgina d'eclipsis de la NASA"
66282 
66283 #: kstars_i18n.cpp:4549
66284 #, kde-kuit-format
66285 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66286 msgid "NASA Mars Missions"
66287 msgstr "Missions a Mart de la NASA"
66288 
66289 #: kstars_i18n.cpp:4550
66290 #, kde-kuit-format
66291 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66292 msgid "NASA Science Mariner missions"
66293 msgstr "Missions Mariner de la NASA Science"
66294 
66295 #: kstars_i18n.cpp:4551
66296 #, kde-kuit-format
66297 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66298 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
66299 msgstr "Pàgina d'exploració del sistema solar de la NASA"
66300 
66301 #: kstars_i18n.cpp:4552
66302 #, kde-kuit-format
66303 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66304 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
66305 msgstr "Pàgina diària del Sol-Terra de la NASA"
66306 
66307 #: kstars_i18n.cpp:4553
66308 #, kde-kuit-format
66309 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66310 msgid "Nine Planets Page"
66311 msgstr "Pàgina dels nou planetes"
66312 
66313 #: kstars_i18n.cpp:4554
66314 #, kde-kuit-format
66315 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66316 msgid "SEDS Information Page"
66317 msgstr "Pàgina informativa de SEDS"
66318 
66319 #: kstars_i18n.cpp:4555
66320 #, kde-kuit-format
66321 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66322 msgid "The Apollo Program"
66323 msgstr "El programa Apolo"
66324 
66325 #: kstars_i18n.cpp:4556
66326 #, kde-kuit-format
66327 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66328 msgid "The Cassini Mission"
66329 msgstr "La missió Cassini"
66330 
66331 #: kstars_i18n.cpp:4557
66332 #, kde-kuit-format
66333 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66334 msgid "The \"face\" on Mars"
66335 msgstr "La «cara» sobre Mart"
66336 
66337 #: kstars_i18n.cpp:4558
66338 #, kde-kuit-format
66339 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66340 msgid "The Galileo Mission"
66341 msgstr "La missió Galileu"
66342 
66343 #: kstars_i18n.cpp:4559
66344 #, kde-kuit-format
66345 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66346 msgid "The Magellan Mission"
66347 msgstr "La missió Magallanes"
66348 
66349 #: kstars_i18n.cpp:4560
66350 #, kde-kuit-format
66351 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66352 msgid "The Mariner 10 Mission"
66353 msgstr "La missió Mariner 10"
66354 
66355 #: kstars_i18n.cpp:4561
66356 #, kde-kuit-format
66357 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66358 msgid "The Mars Society"
66359 msgstr "La Societat de Mart"
66360 
66361 #: kstars_i18n.cpp:4562
66362 #, kde-kuit-format
66363 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66364 msgid "The Voyager Missions"
66365 msgstr "Les missions Voyager"
66366 
66367 #: kstars_i18n.cpp:4563
66368 #, kde-kuit-format
66369 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66370 msgid "The Whole Mars Catalog"
66371 msgstr "El catàleg complet de Mart"
66372 
66373 #: kstars_i18n.cpp:4564
66374 #, kde-kuit-format
66375 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66376 msgid "Welcome to Mars!"
66377 msgstr "Us donem la benvinguda a Mart!"
66378 
66379 #: kstars_i18n.cpp:4565
66380 #, kde-kuit-format
66381 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66382 msgid "Wikipedia Page"
66383 msgstr "Pàgina de la Viquipèdia"
66384 
66385 #: kstars_i18n.cpp:4566
66386 #, kde-kuit-format
66387 msgctxt "star name"
66388 msgid "Sirius"
66389 msgstr "Sirius"
66390 
66391 #: kstars_i18n.cpp:4567
66392 #, kde-kuit-format
66393 msgctxt "star name"
66394 msgid "Canopus"
66395 msgstr "Canopus"
66396 
66397 #: kstars_i18n.cpp:4568
66398 #, kde-kuit-format
66399 msgctxt "star name"
66400 msgid "Arcturus"
66401 msgstr "Arcturus"
66402 
66403 #: kstars_i18n.cpp:4569
66404 #, kde-kuit-format
66405 msgctxt "star name"
66406 msgid "Rigel Kentaurus"
66407 msgstr "Rigel Kentaurus"
66408 
66409 #: kstars_i18n.cpp:4570
66410 #, kde-kuit-format
66411 msgctxt "star name"
66412 msgid "Vega"
66413 msgstr "Vega"
66414 
66415 #: kstars_i18n.cpp:4571
66416 #, kde-kuit-format
66417 msgctxt "star name"
66418 msgid "Capella"
66419 msgstr "Capella"
66420 
66421 #: kstars_i18n.cpp:4572
66422 #, kde-kuit-format
66423 msgctxt "star name"
66424 msgid "Rigel"
66425 msgstr "Rigel"
66426 
66427 #: kstars_i18n.cpp:4573
66428 #, kde-kuit-format
66429 msgctxt "star name"
66430 msgid "Procyon"
66431 msgstr "Procyon"
66432 
66433 #: kstars_i18n.cpp:4574
66434 #, kde-kuit-format
66435 msgctxt "star name"
66436 msgid "Achernar"
66437 msgstr "Achernar"
66438 
66439 #: kstars_i18n.cpp:4575
66440 #, kde-kuit-format
66441 msgctxt "star name"
66442 msgid "Betelgeuse"
66443 msgstr "Betelgeuse"
66444 
66445 #: kstars_i18n.cpp:4576
66446 #, kde-kuit-format
66447 msgctxt "star name"
66448 msgid "Hadar"
66449 msgstr "Hadar"
66450 
66451 #: kstars_i18n.cpp:4577
66452 #, kde-kuit-format
66453 msgctxt "star name"
66454 msgid "Altair"
66455 msgstr "Altair"
66456 
66457 #: kstars_i18n.cpp:4578
66458 #, kde-kuit-format
66459 msgctxt "star name"
66460 msgid "Acrux"
66461 msgstr "Acrux"
66462 
66463 #: kstars_i18n.cpp:4579
66464 #, kde-kuit-format
66465 msgctxt "star name"
66466 msgid "Aldebaran"
66467 msgstr "Aldebaran"
66468 
66469 #: kstars_i18n.cpp:4580
66470 #, kde-kuit-format
66471 msgctxt "star name"
66472 msgid "Spica"
66473 msgstr "Spica"
66474 
66475 #: kstars_i18n.cpp:4581
66476 #, kde-kuit-format
66477 msgctxt "star name"
66478 msgid "Antares"
66479 msgstr "Antares"
66480 
66481 #: kstars_i18n.cpp:4582
66482 #, kde-kuit-format
66483 msgctxt "star name"
66484 msgid "Pollux"
66485 msgstr "Pòl·lux"
66486 
66487 #: kstars_i18n.cpp:4583
66488 #, kde-kuit-format
66489 msgctxt "star name"
66490 msgid "Fomalhaut"
66491 msgstr "Fomalhaut"
66492 
66493 #: kstars_i18n.cpp:4584
66494 #, kde-kuit-format
66495 msgctxt "star name"
66496 msgid "Mimosa"
66497 msgstr "Mimosa"
66498 
66499 #: kstars_i18n.cpp:4585
66500 #, kde-kuit-format
66501 msgctxt "star name"
66502 msgid "Deneb"
66503 msgstr "Deneb"
66504 
66505 #: kstars_i18n.cpp:4586
66506 #, kde-kuit-format
66507 msgctxt "star name"
66508 msgid "Regulus"
66509 msgstr "Regulus"
66510 
66511 #: kstars_i18n.cpp:4587
66512 #, kde-kuit-format
66513 msgctxt "star name"
66514 msgid "Adhara"
66515 msgstr "Adhara"
66516 
66517 #: kstars_i18n.cpp:4588
66518 #, kde-kuit-format
66519 msgctxt "star name"
66520 msgid "Castor"
66521 msgstr "Castor"
66522 
66523 #: kstars_i18n.cpp:4589
66524 #, kde-kuit-format
66525 msgctxt "star name"
66526 msgid "Gacrux"
66527 msgstr "Gacrux"
66528 
66529 #: kstars_i18n.cpp:4590
66530 #, kde-kuit-format
66531 msgctxt "star name"
66532 msgid "Shaula"
66533 msgstr "Shaula"
66534 
66535 #: kstars_i18n.cpp:4591
66536 #, kde-kuit-format
66537 msgctxt "star name"
66538 msgid "Bellatrix"
66539 msgstr "Bellatrix"
66540 
66541 #: kstars_i18n.cpp:4592
66542 #, kde-kuit-format
66543 msgctxt "star name"
66544 msgid "Alnath"
66545 msgstr "Alnath"
66546 
66547 #: kstars_i18n.cpp:4593
66548 #, kde-kuit-format
66549 msgctxt "star name"
66550 msgid "Miaplacidus"
66551 msgstr "Miaplacidus"
66552 
66553 #: kstars_i18n.cpp:4594
66554 #, kde-kuit-format
66555 msgctxt "star name"
66556 msgid "Alnilam"
66557 msgstr "Alnilam"
66558 
66559 #: kstars_i18n.cpp:4595
66560 #, kde-kuit-format
66561 msgctxt "star name"
66562 msgid "Al Na'ir"
66563 msgstr "Al-Nair"
66564 
66565 #: kstars_i18n.cpp:4596
66566 #, kde-kuit-format
66567 msgctxt "star name"
66568 msgid "Alnitak"
66569 msgstr "Alnitak"
66570 
66571 #: kstars_i18n.cpp:4597
66572 #, kde-kuit-format
66573 msgctxt "star name"
66574 msgid "Regor"
66575 msgstr "Regor"
66576 
66577 #: kstars_i18n.cpp:4598
66578 #, kde-kuit-format
66579 msgctxt "star name"
66580 msgid "Alioth"
66581 msgstr "Alioth"
66582 
66583 #: kstars_i18n.cpp:4599
66584 #, kde-kuit-format
66585 msgctxt "star name"
66586 msgid "Mirfak"
66587 msgstr "Mirfak"
66588 
66589 #: kstars_i18n.cpp:4600
66590 #, kde-kuit-format
66591 msgctxt "star name"
66592 msgid "Kaus Australis"
66593 msgstr "Kaus Australis"
66594 
66595 #: kstars_i18n.cpp:4601
66596 #, kde-kuit-format
66597 msgctxt "star name"
66598 msgid "Dubhe"
66599 msgstr "Dubhe"
66600 
66601 #: kstars_i18n.cpp:4602
66602 #, kde-kuit-format
66603 msgctxt "star name"
66604 msgid "Wezen"
66605 msgstr "Wezen"
66606 
66607 #: kstars_i18n.cpp:4603
66608 #, kde-kuit-format
66609 msgctxt "star name"
66610 msgid "Alkaid"
66611 msgstr "Alkaid"
66612 
66613 #: kstars_i18n.cpp:4604
66614 #, kde-kuit-format
66615 msgctxt "star name"
66616 msgid "Sargas"
66617 msgstr "Sargas"
66618 
66619 #: kstars_i18n.cpp:4605
66620 #, kde-kuit-format
66621 msgctxt "star name"
66622 msgid "Avior"
66623 msgstr "Avior"
66624 
66625 #: kstars_i18n.cpp:4606
66626 #, kde-kuit-format
66627 msgctxt "star name"
66628 msgid "Menkalinan"
66629 msgstr "Menkalinan"
66630 
66631 #: kstars_i18n.cpp:4607
66632 #, kde-kuit-format
66633 msgctxt "star name"
66634 msgid "Alhena"
66635 msgstr "Alhena"
66636 
66637 #: kstars_i18n.cpp:4608
66638 #, kde-kuit-format
66639 msgctxt "star name"
66640 msgid "Peacock"
66641 msgstr "Peacock"
66642 
66643 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
66644 #, kde-format, kde-kuit-format
66645 msgctxt "star name"
66646 msgid "Polaris"
66647 msgstr "Polaris"
66648 
66649 #: kstars_i18n.cpp:4610
66650 #, kde-kuit-format
66651 msgctxt "star name"
66652 msgid "Mirzam"
66653 msgstr "Mirzam"
66654 
66655 #: kstars_i18n.cpp:4611
66656 #, kde-kuit-format
66657 msgctxt "star name"
66658 msgid "Alphard"
66659 msgstr "Alphard"
66660 
66661 #: kstars_i18n.cpp:4612
66662 #, kde-kuit-format
66663 msgctxt "star name"
66664 msgid "Hamal"
66665 msgstr "Hamal"
66666 
66667 #: kstars_i18n.cpp:4613
66668 #, kde-kuit-format
66669 msgctxt "star name"
66670 msgid "Al Gieba"
66671 msgstr "Al Gieba"
66672 
66673 #: kstars_i18n.cpp:4614
66674 #, kde-kuit-format
66675 msgctxt "star name"
66676 msgid "Diphda"
66677 msgstr "Diphda"
66678 
66679 #: kstars_i18n.cpp:4615
66680 #, kde-kuit-format
66681 msgctxt "star name"
66682 msgid "Nunki"
66683 msgstr "Nunki"
66684 
66685 #: kstars_i18n.cpp:4616
66686 #, kde-kuit-format
66687 msgctxt "star name"
66688 msgid "Menkent"
66689 msgstr "Menkent"
66690 
66691 #: kstars_i18n.cpp:4617
66692 #, kde-kuit-format
66693 msgctxt "star name"
66694 msgid "Alpheratz"
66695 msgstr "Alpheratz"
66696 
66697 #: kstars_i18n.cpp:4618
66698 #, kde-kuit-format
66699 msgctxt "star name"
66700 msgid "Saiph"
66701 msgstr "Saiph"
66702 
66703 #: kstars_i18n.cpp:4619
66704 #, kde-kuit-format
66705 msgctxt "star name"
66706 msgid "Mirach"
66707 msgstr "Mirach"
66708 
66709 #: kstars_i18n.cpp:4620
66710 #, kde-kuit-format
66711 msgctxt "star name"
66712 msgid "Kocab"
66713 msgstr "Kocab"
66714 
66715 #: kstars_i18n.cpp:4621
66716 #, kde-kuit-format
66717 msgctxt "star name"
66718 msgid "Rasalhague"
66719 msgstr "Rasalhague"
66720 
66721 #: kstars_i18n.cpp:4622
66722 #, kde-kuit-format
66723 msgctxt "star name"
66724 msgid "Algol"
66725 msgstr "Algol"
66726 
66727 #: kstars_i18n.cpp:4623
66728 #, kde-kuit-format
66729 msgctxt "star name"
66730 msgid "Almach"
66731 msgstr "Almach"
66732 
66733 #: kstars_i18n.cpp:4624
66734 #, kde-kuit-format
66735 msgctxt "star name"
66736 msgid "Denebola"
66737 msgstr "Denebola"
66738 
66739 #: kstars_i18n.cpp:4625
66740 #, kde-kuit-format
66741 msgctxt "star name"
66742 msgid "Navi"
66743 msgstr "Navi"
66744 
66745 #: kstars_i18n.cpp:4626
66746 #, kde-kuit-format
66747 msgctxt "star name"
66748 msgid "Naos"
66749 msgstr "Naos"
66750 
66751 #: kstars_i18n.cpp:4627
66752 #, kde-kuit-format
66753 msgctxt "star name"
66754 msgid "Aspidiske"
66755 msgstr "Aspidiske"
66756 
66757 #: kstars_i18n.cpp:4628
66758 #, kde-kuit-format
66759 msgctxt "star name"
66760 msgid "Alphecca"
66761 msgstr "Alphecca"
66762 
66763 #: kstars_i18n.cpp:4629
66764 #, kde-kuit-format
66765 msgctxt "star name"
66766 msgid "Mizar"
66767 msgstr "Mizar"
66768 
66769 #: kstars_i18n.cpp:4630
66770 #, kde-kuit-format
66771 msgctxt "star name"
66772 msgid "Sadr"
66773 msgstr "Sadr"
66774 
66775 #: kstars_i18n.cpp:4631
66776 #, kde-kuit-format
66777 msgctxt "star name"
66778 msgid "Suhail"
66779 msgstr "Suhail"
66780 
66781 #: kstars_i18n.cpp:4632
66782 #, kde-kuit-format
66783 msgctxt "star name"
66784 msgid "Schedar"
66785 msgstr "Schedar"
66786 
66787 #: kstars_i18n.cpp:4633
66788 #, kde-kuit-format
66789 msgctxt "star name"
66790 msgid "Eltanin"
66791 msgstr "Eltanin"
66792 
66793 #: kstars_i18n.cpp:4634
66794 #, kde-kuit-format
66795 msgctxt "star name"
66796 msgid "Mintaka"
66797 msgstr "Mintaka"
66798 
66799 #: kstars_i18n.cpp:4635
66800 #, kde-kuit-format
66801 msgctxt "star name"
66802 msgid "Caph"
66803 msgstr "Caph"
66804 
66805 #: kstars_i18n.cpp:4636
66806 #, kde-kuit-format
66807 msgctxt "star name"
66808 msgid "Dschubba"
66809 msgstr "Dschubba"
66810 
66811 #: kstars_i18n.cpp:4637
66812 #, kde-kuit-format
66813 msgctxt "star name"
66814 msgid "Men"
66815 msgstr "Men"
66816 
66817 #: kstars_i18n.cpp:4638
66818 #, kde-kuit-format
66819 msgctxt "star name"
66820 msgid "Merak"
66821 msgstr "Merak"
66822 
66823 #: kstars_i18n.cpp:4639
66824 #, kde-kuit-format
66825 msgctxt "star name"
66826 msgid "Pulcherrima"
66827 msgstr "Izar"
66828 
66829 #: kstars_i18n.cpp:4640
66830 #, kde-kuit-format
66831 msgctxt "star name"
66832 msgid "Enif"
66833 msgstr "Enif"
66834 
66835 #: kstars_i18n.cpp:4641
66836 #, kde-kuit-format
66837 msgctxt "star name"
66838 msgid "Ankaa"
66839 msgstr "Ankaa"
66840 
66841 #: kstars_i18n.cpp:4642
66842 #, kde-kuit-format
66843 msgctxt "star name"
66844 msgid "Phecda"
66845 msgstr "Phecda"
66846 
66847 #: kstars_i18n.cpp:4643
66848 #, kde-kuit-format
66849 msgctxt "star name"
66850 msgid "Scheat"
66851 msgstr "Scheat"
66852 
66853 #: kstars_i18n.cpp:4644
66854 #, kde-kuit-format
66855 msgctxt "star name"
66856 msgid "Aludra"
66857 msgstr "Aludra"
66858 
66859 #: kstars_i18n.cpp:4645
66860 #, kde-kuit-format
66861 msgctxt "star name"
66862 msgid "Alderamin"
66863 msgstr "Alderamin"
66864 
66865 #: kstars_i18n.cpp:4646
66866 #, kde-kuit-format
66867 msgctxt "star name"
66868 msgid "Merkab"
66869 msgstr "Merkab"
66870 
66871 #: kstars_i18n.cpp:4647
66872 #, kde-kuit-format
66873 msgctxt "star name"
66874 msgid "Gienah"
66875 msgstr "Gienah"
66876 
66877 #: kstars_i18n.cpp:4648
66878 #, kde-kuit-format
66879 msgctxt "star name"
66880 msgid "Markab"
66881 msgstr "Markab"
66882 
66883 #: kstars_i18n.cpp:4649
66884 #, kde-kuit-format
66885 msgctxt "star name"
66886 msgid "Menkab"
66887 msgstr "Menkab"
66888 
66889 #: kstars_i18n.cpp:4650
66890 #, kde-kuit-format
66891 msgctxt "star name"
66892 msgid "Zozma"
66893 msgstr "Zozma"
66894 
66895 #: kstars_i18n.cpp:4651
66896 #, kde-kuit-format
66897 msgctxt "star name"
66898 msgid "Graffias"
66899 msgstr "Graffias"
66900 
66901 #: kstars_i18n.cpp:4652
66902 #, kde-kuit-format
66903 msgctxt "star name"
66904 msgid "Arneb"
66905 msgstr "Arneb"
66906 
66907 #: kstars_i18n.cpp:4653
66908 #, kde-kuit-format
66909 msgctxt "star name"
66910 msgid "Gienah Corvi"
66911 msgstr "Gienah Corvi"
66912 
66913 #: kstars_i18n.cpp:4654
66914 #, kde-kuit-format
66915 msgctxt "star name"
66916 msgid "Zuben el Chamali"
66917 msgstr "Zuben el Chamali"
66918 
66919 #: kstars_i18n.cpp:4655
66920 #, kde-kuit-format
66921 msgctxt "star name"
66922 msgid "Unukalhai"
66923 msgstr "Unukalhai"
66924 
66925 #: kstars_i18n.cpp:4656
66926 #, kde-kuit-format
66927 msgctxt "star name"
66928 msgid "Sheratan"
66929 msgstr "Sheratan"
66930 
66931 #: kstars_i18n.cpp:4657
66932 #, kde-kuit-format
66933 msgctxt "star name"
66934 msgid "Phakt"
66935 msgstr "Phuket"
66936 
66937 #: kstars_i18n.cpp:4658
66938 #, kde-kuit-format
66939 msgctxt "star name"
66940 msgid "Kraz"
66941 msgstr "Kraz"
66942 
66943 #: kstars_i18n.cpp:4659
66944 #, kde-kuit-format
66945 msgctxt "star name"
66946 msgid "Ruchbah"
66947 msgstr "Ruchbah"
66948 
66949 #: kstars_i18n.cpp:4660
66950 #, kde-kuit-format
66951 msgctxt "star name"
66952 msgid "Muphrid"
66953 msgstr "Muphrid"
66954 
66955 #: kstars_i18n.cpp:4661
66956 #, kde-kuit-format
66957 msgctxt "star name"
66958 msgid "Kabdhilinan"
66959 msgstr "Kabdhilinan"
66960 
66961 #: kstars_i18n.cpp:4662
66962 #, kde-kuit-format
66963 msgctxt "star name"
66964 msgid "Lesath"
66965 msgstr "Lesath"
66966 
66967 #: kstars_i18n.cpp:4663
66968 #, kde-kuit-format
66969 msgctxt "star name"
66970 msgid "Kaus Media"
66971 msgstr "Kaus Media"
66972 
66973 #: kstars_i18n.cpp:4664
66974 #, kde-kuit-format
66975 msgctxt "star name"
66976 msgid "Tarazed"
66977 msgstr "Tarazed"
66978 
66979 #: kstars_i18n.cpp:4665
66980 #, kde-kuit-format
66981 msgctxt "star name"
66982 msgid "Yed Prior"
66983 msgstr "Yed Prior"
66984 
66985 #: kstars_i18n.cpp:4666
66986 #, kde-kuit-format
66987 msgctxt "star name"
66988 msgid "Na'ir al Saif"
66989 msgstr "Na'ir al Saif"
66990 
66991 #: kstars_i18n.cpp:4667
66992 #, kde-kuit-format
66993 msgctxt "star name"
66994 msgid "Zuben El Genubi"
66995 msgstr "Zuben El Genubi"
66996 
66997 #: kstars_i18n.cpp:4668
66998 #, kde-kuit-format
66999 msgctxt "star name"
67000 msgid "Kelb al Rai"
67001 msgstr "Kelb al Rai"
67002 
67003 #: kstars_i18n.cpp:4669
67004 #, kde-kuit-format
67005 msgctxt "star name"
67006 msgid "Cursa"
67007 msgstr "Cursa"
67008 
67009 #: kstars_i18n.cpp:4670
67010 #, kde-kuit-format
67011 msgctxt "star name"
67012 msgid "Kornephoros"
67013 msgstr "Kornephoros"
67014 
67015 #: kstars_i18n.cpp:4671
67016 #, kde-kuit-format
67017 msgctxt "star name"
67018 msgid "Ras Algethi"
67019 msgstr "Ras Algethi"
67020 
67021 #: kstars_i18n.cpp:4672
67022 #, kde-kuit-format
67023 msgctxt "star name"
67024 msgid "Rastaban"
67025 msgstr "Rastaban"
67026 
67027 #: kstars_i18n.cpp:4673
67028 #, kde-kuit-format
67029 msgctxt "star name"
67030 msgid "Nihal"
67031 msgstr "Nihal"
67032 
67033 #: kstars_i18n.cpp:4674
67034 #, kde-kuit-format
67035 msgctxt "star name"
67036 msgid "Kaus Borealis"
67037 msgstr "Kaus Borealis"
67038 
67039 #: kstars_i18n.cpp:4675
67040 #, kde-kuit-format
67041 msgctxt "star name"
67042 msgid "Algenib"
67043 msgstr "Algenib"
67044 
67045 #: kstars_i18n.cpp:4676
67046 #, kde-kuit-format
67047 msgctxt "star name"
67048 msgid "Atik"
67049 msgstr "Atik"
67050 
67051 #: kstars_i18n.cpp:4677
67052 #, kde-kuit-format
67053 msgctxt "star name"
67054 msgid "Tchou"
67055 msgstr "Tchou"
67056 
67057 #: kstars_i18n.cpp:4678
67058 #, kde-kuit-format
67059 msgctxt "star name"
67060 msgid "Alcyone"
67061 msgstr "Alcione"
67062 
67063 #: kstars_i18n.cpp:4679
67064 #, kde-kuit-format
67065 msgctxt "star name"
67066 msgid "Vindemiatrix"
67067 msgstr "Vindemiatrix"
67068 
67069 #: kstars_i18n.cpp:4680
67070 #, kde-kuit-format
67071 msgctxt "star name"
67072 msgid "Deneb Algiedi"
67073 msgstr "Deneb Algiedi"
67074 
67075 #: kstars_i18n.cpp:4681
67076 #, kde-kuit-format
67077 msgctxt "star name"
67078 msgid "Tejat"
67079 msgstr "Tejat"
67080 
67081 #: kstars_i18n.cpp:4682
67082 #, kde-kuit-format
67083 msgctxt "star name"
67084 msgid "Acamar"
67085 msgstr "Acamar"
67086 
67087 #: kstars_i18n.cpp:4683
67088 #, kde-kuit-format
67089 msgctxt "star name"
67090 msgid "Gomeisa"
67091 msgstr "Gomeisa"
67092 
67093 #: kstars_i18n.cpp:4684
67094 #, kde-kuit-format
67095 msgctxt "star name"
67096 msgid "Cor Caroli"
67097 msgstr "Cor Caroli"
67098 
67099 #: kstars_i18n.cpp:4685
67100 #, kde-kuit-format
67101 msgctxt "star name"
67102 msgid "Al Niyat"
67103 msgstr "Al Niyat"
67104 
67105 #: kstars_i18n.cpp:4686
67106 #, kde-kuit-format
67107 msgctxt "star name"
67108 msgid "Sadalsud"
67109 msgstr "Sadalsud"
67110 
67111 #: kstars_i18n.cpp:4687
67112 #, kde-kuit-format
67113 msgctxt "star name"
67114 msgid "Matar"
67115 msgstr "Matar"
67116 
67117 #: kstars_i18n.cpp:4688
67118 #, kde-kuit-format
67119 msgctxt "star name"
67120 msgid "Algorab"
67121 msgstr "Algorab"
67122 
67123 #: kstars_i18n.cpp:4689
67124 #, kde-kuit-format
67125 msgctxt "star name"
67126 msgid "Sadalmelik"
67127 msgstr "Sadalmelik"
67128 
67129 #: kstars_i18n.cpp:4690
67130 #, kde-kuit-format
67131 msgctxt "star name"
67132 msgid "Zaurak"
67133 msgstr "Zaurak"
67134 
67135 #: kstars_i18n.cpp:4691
67136 #, kde-kuit-format
67137 msgctxt "star name"
67138 msgid "Al Nasl"
67139 msgstr "Al Nasl"
67140 
67141 #: kstars_i18n.cpp:4692
67142 #, kde-kuit-format
67143 msgctxt "star name"
67144 msgid "Pherkab"
67145 msgstr "Pherkab"
67146 
67147 #: kstars_i18n.cpp:4693
67148 #, kde-kuit-format
67149 msgctxt "star name"
67150 msgid "Al Dhanab"
67151 msgstr "Al Dhanab"
67152 
67153 #: kstars_i18n.cpp:4694
67154 #, kde-kuit-format
67155 msgctxt "star name"
67156 msgid "Furud"
67157 msgstr "Furud"
67158 
67159 #: kstars_i18n.cpp:4695
67160 #, kde-kuit-format
67161 msgctxt "star name"
67162 msgid "Minkar"
67163 msgstr "Minkar"
67164 
67165 #: kstars_i18n.cpp:4696
67166 #, kde-kuit-format
67167 msgctxt "star name"
67168 msgid "Maaz"
67169 msgstr "Maaz"
67170 
67171 #: kstars_i18n.cpp:4697
67172 #, kde-kuit-format
67173 msgctxt "star name"
67174 msgid "Seginus"
67175 msgstr "Seginus"
67176 
67177 #: kstars_i18n.cpp:4698
67178 #, kde-kuit-format
67179 msgctxt "star name"
67180 msgid "Dabih"
67181 msgstr "Dabih"
67182 
67183 #: kstars_i18n.cpp:4699
67184 #, kde-kuit-format
67185 msgctxt "star name"
67186 msgid "Albireo"
67187 msgstr "Albireo"
67188 
67189 #: kstars_i18n.cpp:4700
67190 #, kde-kuit-format
67191 msgctxt "star name"
67192 msgid "Mebsuta"
67193 msgstr "Mebsuta"
67194 
67195 #: kstars_i18n.cpp:4701
67196 #, kde-kuit-format
67197 msgctxt "star name"
67198 msgid "Tania Australis"
67199 msgstr "Tania Australis"
67200 
67201 #: kstars_i18n.cpp:4702
67202 #, kde-kuit-format
67203 msgctxt "star name"
67204 msgid "Altais"
67205 msgstr "Altais"
67206 
67207 #: kstars_i18n.cpp:4703
67208 #, kde-kuit-format
67209 msgctxt "star name"
67210 msgid "Al Nair"
67211 msgstr "Al Nair"
67212 
67213 #: kstars_i18n.cpp:4704
67214 #, kde-kuit-format
67215 msgctxt "star name"
67216 msgid "Talitha Borealis"
67217 msgstr "Talitha Borealis"
67218 
67219 #: kstars_i18n.cpp:4705
67220 #, kde-kuit-format
67221 msgctxt "star name"
67222 msgid "Sarin"
67223 msgstr "Sarin"
67224 
67225 #: kstars_i18n.cpp:4706
67226 #, kde-kuit-format
67227 msgctxt "star name"
67228 msgid "Wazn"
67229 msgstr "Wazn"
67230 
67231 #: kstars_i18n.cpp:4707
67232 #, kde-kuit-format
67233 msgctxt "star name"
67234 msgid "Kaou Pih"
67235 msgstr "Kaou Pih"
67236 
67237 #: kstars_i18n.cpp:4708
67238 #, kde-kuit-format
67239 msgctxt "star name"
67240 msgid "Er Rai"
67241 msgstr "Er Rai"
67242 
67243 #: kstars_i18n.cpp:4709
67244 #, kde-kuit-format
67245 msgctxt "star name"
67246 msgid "Yed Posterior"
67247 msgstr "Yed Posterior"
67248 
67249 #: kstars_i18n.cpp:4710
67250 #, kde-kuit-format
67251 msgctxt "star name"
67252 msgid "Alphirk"
67253 msgstr "Alphirk"
67254 
67255 #: kstars_i18n.cpp:4711
67256 #, kde-kuit-format
67257 msgctxt "star name"
67258 msgid "Sulaphat"
67259 msgstr "Sulaphat"
67260 
67261 #: kstars_i18n.cpp:4712
67262 #, kde-kuit-format
67263 msgctxt "star name"
67264 msgid "Skat"
67265 msgstr "Skat"
67266 
67267 #: kstars_i18n.cpp:4713
67268 #, kde-kuit-format
67269 msgctxt "star name"
67270 msgid "Edasich"
67271 msgstr "Edasich"
67272 
67273 #: kstars_i18n.cpp:4714
67274 #, kde-kuit-format
67275 msgctxt "star name"
67276 msgid "Megrez"
67277 msgstr "Megrez"
67278 
67279 #: kstars_i18n.cpp:4715
67280 #, kde-kuit-format
67281 msgctxt "star name"
67282 msgid "Chertan"
67283 msgstr "Chertan"
67284 
67285 #: kstars_i18n.cpp:4716
67286 #, kde-kuit-format
67287 msgctxt "star name"
67288 msgid "Asmidiske"
67289 msgstr "Asmidiske"
67290 
67291 #: kstars_i18n.cpp:4717
67292 #, kde-kuit-format
67293 msgctxt "star name"
67294 msgid "Segin"
67295 msgstr "Segin"
67296 
67297 #: kstars_i18n.cpp:4718
67298 #, kde-kuit-format
67299 msgctxt "star name"
67300 msgid "Muscida"
67301 msgstr "Muscida"
67302 
67303 #: kstars_i18n.cpp:4719
67304 #, kde-kuit-format
67305 msgctxt "star name"
67306 msgid "Heze"
67307 msgstr "Heze"
67308 
67309 #: kstars_i18n.cpp:4720
67310 #, kde-kuit-format
67311 msgctxt "star name"
67312 msgid "Auva"
67313 msgstr "Auva"
67314 
67315 #: kstars_i18n.cpp:4721
67316 #, kde-kuit-format
67317 msgctxt "star name"
67318 msgid "Homan"
67319 msgstr "Homan"
67320 
67321 #: kstars_i18n.cpp:4722
67322 #, kde-kuit-format
67323 msgctxt "star name"
67324 msgid "Mothallah"
67325 msgstr "Mothallah"
67326 
67327 #: kstars_i18n.cpp:4723
67328 #, kde-kuit-format
67329 msgctxt "star name"
67330 msgid "Adhafera"
67331 msgstr "Adhafera"
67332 
67333 #: kstars_i18n.cpp:4724
67334 #, kde-kuit-format
67335 msgctxt "star name"
67336 msgid "Al Thalimain"
67337 msgstr "Al Thalimain"
67338 
67339 #: kstars_i18n.cpp:4725
67340 #, kde-kuit-format
67341 msgctxt "star name"
67342 msgid "Tania Borealis"
67343 msgstr "Tania Borealis"
67344 
67345 #: kstars_i18n.cpp:4726
67346 #, kde-kuit-format
67347 msgctxt "star name"
67348 msgid "Nekkar"
67349 msgstr "Nekkar"
67350 
67351 #: kstars_i18n.cpp:4727
67352 #, kde-kuit-format
67353 msgctxt "star name"
67354 msgid "Alula Borealis"
67355 msgstr "Alula Borealis"
67356 
67357 #: kstars_i18n.cpp:4728
67358 #, kde-kuit-format
67359 msgctxt "star name"
67360 msgid "Wasat"
67361 msgstr "Wasat"
67362 
67363 #: kstars_i18n.cpp:4729
67364 #, kde-kuit-format
67365 msgctxt "star name"
67366 msgid "Sadalbari"
67367 msgstr "Sadalbari"
67368 
67369 #: kstars_i18n.cpp:4730
67370 #, kde-kuit-format
67371 msgctxt "star name"
67372 msgid "Rana"
67373 msgstr "Rana"
67374 
67375 #: kstars_i18n.cpp:4731
67376 #, kde-kuit-format
67377 msgctxt "star name"
67378 msgid "Tseen Ke"
67379 msgstr "Tseen Ke"
67380 
67381 #: kstars_i18n.cpp:4732
67382 #, kde-kuit-format
67383 msgctxt "star name"
67384 msgid "Sheliak"
67385 msgstr "Sheliak"
67386 
67387 #: kstars_i18n.cpp:4733
67388 #, kde-kuit-format
67389 msgctxt "star name"
67390 msgid "Baham"
67391 msgstr "Baham"
67392 
67393 #: kstars_i18n.cpp:4734
67394 #, kde-kuit-format
67395 msgctxt "star name"
67396 msgid "Ain"
67397 msgstr "Ain"
67398 
67399 #: kstars_i18n.cpp:4735
67400 #, kde-kuit-format
67401 msgctxt "star name"
67402 msgid "Tarf"
67403 msgstr "Tarf"
67404 
67405 #: kstars_i18n.cpp:4736
67406 #, kde-kuit-format
67407 msgctxt "star name"
67408 msgid "Schemali"
67409 msgstr "Schemali"
67410 
67411 #: kstars_i18n.cpp:4737
67412 #, kde-kuit-format
67413 msgctxt "star name"
67414 msgid "Talitha Australis"
67415 msgstr "Talitha Australis"
67416 
67417 #: kstars_i18n.cpp:4738
67418 #, kde-kuit-format
67419 msgctxt "star name"
67420 msgid "Al Giedi"
67421 msgstr "Al Giedi"
67422 
67423 #: kstars_i18n.cpp:4739
67424 #, kde-kuit-format
67425 msgctxt "star name"
67426 msgid "Zawijah"
67427 msgstr "Zawijah"
67428 
67429 # skip-rule: common-atlas
67430 #: kstars_i18n.cpp:4740
67431 #, kde-kuit-format
67432 msgctxt "star name"
67433 msgid "Atlas"
67434 msgstr "Atlas"
67435 
67436 #: kstars_i18n.cpp:4741
67437 #, kde-kuit-format
67438 msgctxt "star name"
67439 msgid "Rotanev"
67440 msgstr "Rotanev"
67441 
67442 #: kstars_i18n.cpp:4742
67443 #, kde-kuit-format
67444 msgctxt "star name"
67445 msgid "Primus Hyadum"
67446 msgstr "Primus Hyadum"
67447 
67448 #: kstars_i18n.cpp:4743
67449 #, kde-kuit-format
67450 msgctxt "star name"
67451 msgid "Chow"
67452 msgstr "Chow"
67453 
67454 #: kstars_i18n.cpp:4744
67455 #, kde-kuit-format
67456 msgctxt "star name"
67457 msgid "Nusakan"
67458 msgstr "Nusakan"
67459 
67460 #: kstars_i18n.cpp:4745
67461 #, kde-kuit-format
67462 msgctxt "star name"
67463 msgid "Thuban"
67464 msgstr "Thuban"
67465 
67466 #: kstars_i18n.cpp:4746
67467 #, kde-kuit-format
67468 msgctxt "star name"
67469 msgid "Nashira"
67470 msgstr "Nashira"
67471 
67472 #: kstars_i18n.cpp:4747
67473 #, kde-kuit-format
67474 msgctxt "star name"
67475 msgid "Sadatoni"
67476 msgstr "Sadatoni"
67477 
67478 #: kstars_i18n.cpp:4748
67479 #, kde-kuit-format
67480 msgctxt "star name"
67481 msgid "Marfik"
67482 msgstr "Marfik"
67483 
67484 #: kstars_i18n.cpp:4749
67485 #, kde-kuit-format
67486 msgctxt "star name"
67487 msgid "Alshain"
67488 msgstr "Alshain"
67489 
67490 #: kstars_i18n.cpp:4750
67491 #, kde-kuit-format
67492 msgctxt "star name"
67493 msgid "Electra"
67494 msgstr "Electra"
67495 
67496 #: kstars_i18n.cpp:4751
67497 #, kde-kuit-format
67498 msgctxt "star name"
67499 msgid "Prijipati"
67500 msgstr "Prijipati"
67501 
67502 #: kstars_i18n.cpp:4752
67503 #, kde-kuit-format
67504 msgctxt "star name"
67505 msgid "Grumium"
67506 msgstr "Grumium"
67507 
67508 #: kstars_i18n.cpp:4753
67509 #, kde-kuit-format
67510 msgctxt "star name"
67511 msgid "Baten"
67512 msgstr "Baten"
67513 
67514 #: kstars_i18n.cpp:4754
67515 #, kde-kuit-format
67516 msgctxt "star name"
67517 msgid "Svalocin"
67518 msgstr "Svalocin"
67519 
67520 #: kstars_i18n.cpp:4755
67521 #, kde-kuit-format
67522 msgctxt "star name"
67523 msgid "Albali"
67524 msgstr "Albali"
67525 
67526 #: kstars_i18n.cpp:4756
67527 #, kde-kuit-format
67528 msgctxt "star name"
67529 msgid "Praecipula"
67530 msgstr "Praecipula"
67531 
67532 #: kstars_i18n.cpp:4757
67533 #, kde-kuit-format
67534 msgctxt "star name"
67535 msgid "Sadachbia"
67536 msgstr "Sadachbia"
67537 
67538 #: kstars_i18n.cpp:4758
67539 #, kde-kuit-format
67540 msgctxt "star name"
67541 msgid "Maia"
67542 msgstr "Maia"
67543 
67544 #: kstars_i18n.cpp:4759
67545 #, kde-kuit-format
67546 msgctxt "star name"
67547 msgid "Mesarthim"
67548 msgstr "Mesarthim"
67549 
67550 #: kstars_i18n.cpp:4760
67551 #, kde-kuit-format
67552 msgctxt "star name"
67553 msgid "Rasalas"
67554 msgstr "Rasalas"
67555 
67556 #: kstars_i18n.cpp:4761
67557 #, kde-kuit-format
67558 msgctxt "star name"
67559 msgid "Azha"
67560 msgstr "Azha"
67561 
67562 #: kstars_i18n.cpp:4762
67563 #, kde-kuit-format
67564 msgctxt "star name"
67565 msgid "Zuben el Hakrabi"
67566 msgstr "Zuben el Hakrabi"
67567 
67568 #: kstars_i18n.cpp:4763
67569 #, kde-kuit-format
67570 msgctxt "star name"
67571 msgid "Kitalpha"
67572 msgstr "Kitalpha"
67573 
67574 #: kstars_i18n.cpp:4764
67575 #, kde-kuit-format
67576 msgctxt "star name"
67577 msgid "Asellus Australis"
67578 msgstr "Asellus Australis"
67579 
67580 #: kstars_i18n.cpp:4765
67581 #, kde-kuit-format
67582 msgctxt "star name"
67583 msgid "Menkib"
67584 msgstr "Menkib"
67585 
67586 #: kstars_i18n.cpp:4766
67587 #, kde-kuit-format
67588 msgctxt "star name"
67589 msgid "Alcor"
67590 msgstr "Alcor"
67591 
67592 #: kstars_i18n.cpp:4767
67593 #, kde-kuit-format
67594 msgctxt "star name"
67595 msgid "Mekbuda"
67596 msgstr "Mekbuda"
67597 
67598 #: kstars_i18n.cpp:4768
67599 #, kde-kuit-format
67600 msgctxt "star name"
67601 msgid "Dulfim"
67602 msgstr "Dulfim"
67603 
67604 #: kstars_i18n.cpp:4769
67605 #, kde-kuit-format
67606 msgctxt "star name"
67607 msgid "Beid"
67608 msgstr "Beid"
67609 
67610 #: kstars_i18n.cpp:4770
67611 #, kde-kuit-format
67612 msgctxt "star name"
67613 msgid "Syrma"
67614 msgstr "Syrma"
67615 
67616 #: kstars_i18n.cpp:4771
67617 #, kde-kuit-format
67618 msgctxt "star name"
67619 msgid "Alkes"
67620 msgstr "Alkes"
67621 
67622 #: kstars_i18n.cpp:4772
67623 #, kde-kuit-format
67624 msgctxt "star name"
67625 msgid "Muliphein"
67626 msgstr "Muliphein"
67627 
67628 #: kstars_i18n.cpp:4773
67629 #, kde-kuit-format
67630 msgctxt "star name"
67631 msgid "Alphekka Meridiana"
67632 msgstr "Alphekka Meridiana"
67633 
67634 #: kstars_i18n.cpp:4774
67635 #, kde-kuit-format
67636 msgctxt "star name"
67637 msgid "Merope"
67638 msgstr "Merope"
67639 
67640 #: kstars_i18n.cpp:4775
67641 #, kde-kuit-format
67642 msgctxt "star name"
67643 msgid "Ancha"
67644 msgstr "Ancha"
67645 
67646 #: kstars_i18n.cpp:4776
67647 #, kde-kuit-format
67648 msgctxt "star name"
67649 msgid "Chara"
67650 msgstr "Chara"
67651 
67652 #: kstars_i18n.cpp:4777
67653 #, kde-kuit-format
67654 msgctxt "star name"
67655 msgid "Acubens"
67656 msgstr "Acubens"
67657 
67658 #: kstars_i18n.cpp:4778
67659 #, kde-kuit-format
67660 msgctxt "star name"
67661 msgid "Taygeta"
67662 msgstr "Taygeta"
67663 
67664 #: kstars_i18n.cpp:4779
67665 #, kde-kuit-format
67666 msgctxt "star name"
67667 msgid "Alkalurops"
67668 msgstr "Alkalurops"
67669 
67670 #: kstars_i18n.cpp:4780
67671 #, kde-kuit-format
67672 msgctxt "star name"
67673 msgid "Botein"
67674 msgstr "Botein"
67675 
67676 #: kstars_i18n.cpp:4781
67677 #, kde-kuit-format
67678 msgctxt "star name"
67679 msgid "Minhar al Shuja"
67680 msgstr "Minhar al Shuja"
67681 
67682 #: kstars_i18n.cpp:4782
67683 #, kde-kuit-format
67684 msgctxt "star name"
67685 msgid "Cujam"
67686 msgstr "Cujam"
67687 
67688 #: kstars_i18n.cpp:4783
67689 #, kde-kuit-format
67690 msgctxt "star name"
67691 msgid "Dziban"
67692 msgstr "Dziban"
67693 
67694 #: kstars_i18n.cpp:4784
67695 #, kde-kuit-format
67696 msgctxt "star name"
67697 msgid "Alya"
67698 msgstr "Alya"
67699 
67700 #: kstars_i18n.cpp:4785
67701 #, kde-kuit-format
67702 msgctxt "star name"
67703 msgid "Asellus Borealis"
67704 msgstr "Asellus Borealis"
67705 
67706 #: kstars_i18n.cpp:4786
67707 #, kde-kuit-format
67708 msgctxt "star name"
67709 msgid "Marsik"
67710 msgstr "Marsik"
67711 
67712 #: kstars_i18n.cpp:4787
67713 #, kde-kuit-format
67714 msgctxt "star name"
67715 msgid "Pleione"
67716 msgstr "Pleione"
67717 
67718 #: kstars_i18n.cpp:4788
67719 #, kde-kuit-format
67720 msgctxt "star name"
67721 msgid "Asterope"
67722 msgstr "Asterope"
67723 
67724 #: kstars_i18n.cpp:4789
67725 #, kde-kuit-format
67726 msgctxt "star name"
67727 msgid "Mira"
67728 msgstr "Mira"
67729 
67730 #: kstars_i18n.cpp:4790
67731 #, kde-kuit-format
67732 msgctxt "Satellite group name"
67733 msgid "Last Launches"
67734 msgstr "Darrers llançaments"
67735 
67736 #: kstars_i18n.cpp:4791
67737 #, kde-kuit-format
67738 msgctxt "Satellite group name"
67739 msgid "International Space Station"
67740 msgstr "Estació Espacial Internacional"
67741 
67742 #: kstars_i18n.cpp:4792
67743 #, kde-kuit-format
67744 msgctxt "Satellite group name"
67745 msgid "Brightest"
67746 msgstr "Més brillants"
67747 
67748 #: kstars_i18n.cpp:4793
67749 #, kde-kuit-format
67750 msgctxt "Satellite group name"
67751 msgid "Weather"
67752 msgstr "Meteorològics"
67753 
67754 #: kstars_i18n.cpp:4794
67755 #, kde-kuit-format
67756 msgctxt "Satellite group name"
67757 msgid "NOAA"
67758 msgstr "NOAA"
67759 
67760 #: kstars_i18n.cpp:4795
67761 #, kde-kuit-format
67762 msgctxt "Satellite group name"
67763 msgid "GOES"
67764 msgstr "GOES"
67765 
67766 #: kstars_i18n.cpp:4796
67767 #, kde-kuit-format
67768 msgctxt "Satellite group name"
67769 msgid "Earth Resources"
67770 msgstr "Recursos naturals terrestres"
67771 
67772 #: kstars_i18n.cpp:4797
67773 #, kde-kuit-format
67774 msgctxt "Satellite group name"
67775 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
67776 msgstr "Cerca i salvament (SARSAT)"
67777 
67778 #: kstars_i18n.cpp:4798
67779 #, kde-kuit-format
67780 msgctxt "Satellite group name"
67781 msgid "Disaster Monitoring"
67782 msgstr "Seguiment de desastres"
67783 
67784 #: kstars_i18n.cpp:4799
67785 #, kde-kuit-format
67786 msgctxt "Satellite group name"
67787 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
67788 msgstr "Sistema de satèl·lits de Seguiment i Traspàs de dades (TDRSS)"
67789 
67790 #: kstars_i18n.cpp:4800
67791 #, kde-kuit-format
67792 msgctxt "Satellite group name"
67793 msgid "Geostationary"
67794 msgstr "Geoestacionaris"
67795 
67796 #: kstars_i18n.cpp:4801
67797 #, kde-kuit-format
67798 msgctxt "Satellite group name"
67799 msgid "Intelsat"
67800 msgstr "Intelsat"
67801 
67802 #: kstars_i18n.cpp:4802
67803 #, kde-kuit-format
67804 msgctxt "Satellite group name"
67805 msgid "Gorizont"
67806 msgstr "Gorizont"
67807 
67808 #: kstars_i18n.cpp:4803
67809 #, kde-kuit-format
67810 msgctxt "Satellite group name"
67811 msgid "Raduga"
67812 msgstr "Raduga"
67813 
67814 #: kstars_i18n.cpp:4804
67815 #, kde-kuit-format
67816 msgctxt "Satellite group name"
67817 msgid "Molniya"
67818 msgstr "Molniya"
67819 
67820 #: kstars_i18n.cpp:4805
67821 #, kde-kuit-format
67822 msgctxt "Satellite group name"
67823 msgid "Iridium"
67824 msgstr "Iridium"
67825 
67826 #: kstars_i18n.cpp:4806
67827 #, kde-kuit-format
67828 msgctxt "Satellite group name"
67829 msgid "Orbcomm"
67830 msgstr "Orbcomm"
67831 
67832 #: kstars_i18n.cpp:4807
67833 #, kde-kuit-format
67834 msgctxt "Satellite group name"
67835 msgid "Globalstar"
67836 msgstr "Globalstar"
67837 
67838 #: kstars_i18n.cpp:4808
67839 #, kde-kuit-format
67840 msgctxt "Satellite group name"
67841 msgid "Amateur Radio"
67842 msgstr "Radioafició"
67843 
67844 #: kstars_i18n.cpp:4809
67845 #, kde-kuit-format
67846 msgctxt "Satellite group name"
67847 msgid "Experimental"
67848 msgstr "Experimentals"
67849 
67850 #: kstars_i18n.cpp:4810
67851 #, kde-kuit-format
67852 msgctxt "Satellite group name"
67853 msgid "Other"
67854 msgstr "Altres"
67855 
67856 #: kstars_i18n.cpp:4811
67857 #, kde-kuit-format
67858 msgctxt "Satellite group name"
67859 msgid "GPS Operational"
67860 msgstr "GPS operatius"
67861 
67862 #: kstars_i18n.cpp:4812
67863 #, kde-kuit-format
67864 msgctxt "Satellite group name"
67865 msgid "Glonass Operational"
67866 msgstr "Glonass operatius"
67867 
67868 #: kstars_i18n.cpp:4813
67869 #, kde-kuit-format
67870 msgctxt "Satellite group name"
67871 msgid "Galileo"
67872 msgstr "Galileu"
67873 
67874 #: kstars_i18n.cpp:4814
67875 #, kde-kuit-format
67876 msgctxt "Satellite group name"
67877 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67878 msgstr "Sistemes d'augment basats en satèl·lits (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67879 
67880 #: kstars_i18n.cpp:4815
67881 #, kde-kuit-format
67882 msgctxt "Satellite group name"
67883 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
67884 msgstr "Sistema de navegació per satèl·lit de la marina dels EUA (NNSS)"
67885 
67886 #: kstars_i18n.cpp:4816
67887 #, kde-kuit-format
67888 msgctxt "Satellite group name"
67889 msgid "Russian LEO Navigation"
67890 msgstr "Navegació LEO de Rússia"
67891 
67892 #: kstars_i18n.cpp:4817
67893 #, kde-kuit-format
67894 msgctxt "Satellite group name"
67895 msgid "Space & Earth Science"
67896 msgstr "Ciències de la Terra i l'espai"
67897 
67898 #: kstars_i18n.cpp:4818
67899 #, kde-kuit-format
67900 msgctxt "Satellite group name"
67901 msgid "Geodetic"
67902 msgstr "Geodèsics"
67903 
67904 #: kstars_i18n.cpp:4819
67905 #, kde-kuit-format
67906 msgctxt "Satellite group name"
67907 msgid "Engineering"
67908 msgstr "Enginyeria"
67909 
67910 #: kstars_i18n.cpp:4820
67911 #, kde-kuit-format
67912 msgctxt "Satellite group name"
67913 msgid "Education"
67914 msgstr "Educació"
67915 
67916 #: kstars_i18n.cpp:4821
67917 #, kde-kuit-format
67918 msgctxt "Satellite group name"
67919 msgid "Miscellaneous Military"
67920 msgstr "Militars diversos"
67921 
67922 #: kstars_i18n.cpp:4822
67923 #, kde-kuit-format
67924 msgctxt "Satellite group name"
67925 msgid "Radar Calibration"
67926 msgstr "Calibratge de radars"
67927 
67928 #: kstars_i18n.cpp:4823
67929 #, kde-kuit-format
67930 msgctxt "Satellite group name"
67931 msgid "CubeSats"
67932 msgstr "CubeSats"
67933 
67934 #: kstars_i18n.cpp:4824
67935 #, kde-kuit-format
67936 msgctxt "Satellite group name"
67937 msgid "Other Miscellaneous"
67938 msgstr "Miscel·lània"
67939 
67940 #: kstars_i18n.cpp:4825
67941 #, kde-kuit-format
67942 msgctxt "Satellite group name"
67943 msgid "Supplemental GPS"
67944 msgstr "GPS suplementaris"
67945 
67946 #: kstars_i18n.cpp:4826
67947 #, kde-kuit-format
67948 msgctxt "Satellite group name"
67949 msgid "Supplemental GLONASS"
67950 msgstr "GLONASS suplementaris"
67951 
67952 #: kstars_i18n.cpp:4827
67953 #, kde-kuit-format
67954 msgctxt "Satellite group name"
67955 msgid "Supplemental METEOSAT"
67956 msgstr "METEOSAT suplementaris"
67957 
67958 #: kstars_i18n.cpp:4828
67959 #, kde-kuit-format
67960 msgctxt "Satellite group name"
67961 msgid "Supplemental INTELSAT"
67962 msgstr "INTELSAT suplementaris"
67963 
67964 #: kstars_i18n.cpp:4829
67965 #, kde-kuit-format
67966 msgctxt "Satellite group name"
67967 msgid "Supplemental ORBCOMM"
67968 msgstr "ORBCOMM suplementaris"
67969 
67970 #: kstars_i18n.cpp:4830
67971 #, kde-kuit-format
67972 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67973 msgid "Simbad"
67974 msgstr "Simbad"
67975 
67976 #: kstars_i18n.cpp:4831
67977 #, kde-kuit-format
67978 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67979 msgid "Aladin"
67980 msgstr "Aladin"
67981 
67982 #: kstars_i18n.cpp:4832
67983 #, kde-kuit-format
67984 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67985 msgid "Skyview"
67986 msgstr "Vista del cel"
67987 
67988 #: kstars_i18n.cpp:4833
67989 #, kde-kuit-format
67990 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67991 msgid "Gamma-ray"
67992 msgstr "Raigs gamma"
67993 
67994 #: kstars_i18n.cpp:4834
67995 #, kde-kuit-format
67996 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67997 msgid "X-ray"
67998 msgstr "Raigs X"
67999 
68000 #: kstars_i18n.cpp:4835
68001 #, kde-kuit-format
68002 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68003 msgid "EUV"
68004 msgstr "EUV"
68005 
68006 #: kstars_i18n.cpp:4836
68007 #, kde-kuit-format
68008 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68009 msgid "UV"
68010 msgstr "UV"
68011 
68012 #: kstars_i18n.cpp:4837
68013 #, kde-kuit-format
68014 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68015 msgid "Optical"
68016 msgstr "Òptics"
68017 
68018 #: kstars_i18n.cpp:4838
68019 #, kde-kuit-format
68020 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68021 msgid "Infrared"
68022 msgstr "Infraroigs"
68023 
68024 #: kstars_i18n.cpp:4839
68025 #, kde-kuit-format
68026 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68027 msgid "Radio"
68028 msgstr "Ràdio"
68029 
68030 #: kstars_i18n.cpp:4840
68031 #, kde-kuit-format
68032 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68033 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
68034 msgstr "(HEASARC) Arxiu astrofísic d'altes energies"
68035 
68036 #: kstars_i18n.cpp:4841
68037 #, kde-kuit-format
68038 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68039 msgid "Recent X-Ray Missions"
68040 msgstr "Missions recents de raigs X"
68041 
68042 #: kstars_i18n.cpp:4842
68043 #, kde-kuit-format
68044 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68045 msgid "Past X-ray Mission"
68046 msgstr "Missions de raigs X"
68047 
68048 #: kstars_i18n.cpp:4843
68049 #, kde-kuit-format
68050 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68051 msgid "Gamma-Ray Missions"
68052 msgstr "Missions de raigs gamma"
68053 
68054 #: kstars_i18n.cpp:4844
68055 #, kde-kuit-format
68056 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68057 msgid "Other Missions"
68058 msgstr "D'altres missions"
68059 
68060 #: kstars_i18n.cpp:4845
68061 #, kde-kuit-format
68062 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68063 msgid "Popular Catalog Choices"
68064 msgstr "Seleccions populars de catàlegs"
68065 
68066 #: kstars_i18n.cpp:4846
68067 #, kde-kuit-format
68068 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68069 msgid "Multiwavelength Catalogs"
68070 msgstr "Catàlegs de longitud d'ona múltiple"
68071 
68072 #: kstars_i18n.cpp:4847
68073 #, kde-kuit-format
68074 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68075 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
68076 msgstr "(NED) Base de dades extragalàctiques de la NASA"
68077 
68078 #: kstars_i18n.cpp:4848
68079 #, kde-kuit-format
68080 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68081 msgid "Positions"
68082 msgstr "Posicions"
68083 
68084 #: kstars_i18n.cpp:4849
68085 #, kde-kuit-format
68086 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68087 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
68088 msgstr "(ADS) Sistema de dades astrofísiques de la NASA"
68089 
68090 #: kstars_i18n.cpp:4850
68091 #, kde-kuit-format
68092 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68093 msgid "Astronomy and Astrophysics"
68094 msgstr "Astronomia i astrofísica"
68095 
68096 #: kstars_i18n.cpp:4851
68097 #, kde-kuit-format
68098 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68099 msgid "Instrumentation"
68100 msgstr "Instrumentació"
68101 
68102 #: kstars_i18n.cpp:4852
68103 #, kde-kuit-format
68104 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68105 msgid "Physics and Geophysics"
68106 msgstr "Física i geofísica"
68107 
68108 #: kstars_i18n.cpp:4853
68109 #, kde-kuit-format
68110 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68111 msgid "Astrophysics preprints"
68112 msgstr "Prepublicacions d'astrofísica"
68113 
68114 #: kstars_i18n.cpp:4854
68115 #, kde-kuit-format
68116 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68117 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
68118 msgstr "(MAST) Arxiu Multimissió del Telescopi Espacial"
68119 
68120 #: kstars_i18n.cpp:4855
68121 #, kde-kuit-format
68122 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68123 msgid "HST"
68124 msgstr "HST"
68125 
68126 #: kstars_i18n.cpp:4856
68127 #, kde-kuit-format
68128 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68129 msgid "ASTRO"
68130 msgstr "ASTRO"
68131 
68132 #: kstars_i18n.cpp:4857
68133 #, kde-kuit-format
68134 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68135 msgid "ORFEUS"
68136 msgstr "ORFEUS"
68137 
68138 #: kstars_i18n.cpp:4858
68139 #, kde-kuit-format
68140 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68141 msgid "COPERNICUS"
68142 msgstr "COPERNICUS"
68143 
68144 #: kstars_i18n.cpp:4859
68145 #, kde-kuit-format
68146 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68147 msgid "Images"
68148 msgstr "Imatges"
68149 
68150 #: kstars_i18n.cpp:4860
68151 #, kde-kuit-format
68152 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68153 msgid "Spectra"
68154 msgstr "Espectres"
68155 
68156 #: kstars_i18n.cpp:4861
68157 #, kde-kuit-format
68158 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
68159 msgid "Other"
68160 msgstr "Altres"
68161 
68162 #: kstarsactions.cpp:211
68163 #, kde-format
68164 msgid "Refraction effects disabled"
68165 msgstr "S'han desactivat els efectes de la refracció"
68166 
68167 #: kstarsactions.cpp:212
68168 #, kde-format
68169 msgid ""
68170 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
68171 "disabled."
68172 msgstr ""
68173 "Quan l'horitzó està apagat, els efectes de la refracció es desactiven "
68174 "temporalment."
68175 
68176 #: kstarsactions.cpp:457
68177 #, kde-format
68178 msgid ""
68179 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
68180 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
68181 "update."
68182 msgstr ""
68183 "Per un problema conegut als Frameworks de KDE, actualment no és possible "
68184 "l'actualització d'elements ja baixats. <br> Cal que els desinstal·leu i els "
68185 "torneu a instal·lar per a actualitzar-los."
68186 
68187 #: kstarsactions.cpp:490
68188 #, kde-format
68189 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
68190 msgstr "El catàleg «%1» s'ha malmès."
68191 
68192 #: kstarsactions.cpp:498
68193 #, kde-format
68194 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
68195 msgstr ""
68196 "El catàleg «%1» s'ha malmès.<br>S'esperava ID=%2, però s'ha obtingut ID=%3"
68197 
68198 #: kstarsactions.cpp:508
68199 #, kde-format
68200 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
68201 msgstr "No s'ha pogut importar el catàleg «%1»<br>%2"
68202 
68203 #: kstarsactions.cpp:562
68204 #, kde-format
68205 msgid "Light Pollution Settings"
68206 msgstr "Configuració de la contaminació lumínica"
68207 
68208 #: kstarsactions.cpp:564
68209 #, kde-format
68210 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
68211 msgstr "Configuració de l'equip: tipus i paràmetres de l'equip"
68212 
68213 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
68214 #: kstarsactions.cpp:792
68215 #, kde-format
68216 msgid ""
68217 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
68218 "'indiserver' binary is installed."
68219 msgstr ""
68220 "No s'ha pogut trobar el servidor INDI. Assegureu-vos de tenir instal·lat el "
68221 "paquet que proporciona l'executable «indiserver»."
68222 
68223 #: kstarsactions.cpp:727
68224 #, kde-format
68225 msgid ""
68226 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
68227 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
68228 msgstr ""
68229 "El gestor de dispositius de l'INDI només l'haurien d'usar els usuaris "
68230 "tècnics avançats. No es pot usar amb l'Ekos. Encara voleu obrir el gestor de "
68231 "dispositius de l'INDI?"
68232 
68233 #: kstarsactions.cpp:730
68234 #, kde-format
68235 msgid "INDI Device Manager"
68236 msgstr "Gestor de dispositius de l'INDI"
68237 
68238 #: kstarsactions.cpp:1111
68239 #, kde-format
68240 msgid "Catalogs"
68241 msgstr "Catàlegs"
68242 
68243 #: kstarsactions.cpp:1123
68244 #, kde-format
68245 msgid "Guides"
68246 msgstr "Guies"
68247 
68248 #: kstarsactions.cpp:1126
68249 #, kde-format
68250 msgid "Terrain"
68251 msgstr "Terreny"
68252 
68253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
68254 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
68255 #, kde-format
68256 msgid "Image Overlays"
68257 msgstr "Superposicions d'imatges"
68258 
68259 #: kstarsactions.cpp:1159
68260 #, kde-format
68261 msgid "Xplanet"
68262 msgstr "Xplanet"
68263 
68264 #: kstarsactions.cpp:1165
68265 #, kde-format
68266 msgid "Developer"
68267 msgstr "Desenvolupador"
68268 
68269 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
68270 #, kde-format
68271 msgid "Hide Terrain"
68272 msgstr "Oculta el terreny"
68273 
68274 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
68275 #, kde-format
68276 msgid "Show Terrain"
68277 msgstr "Mostra el terreny"
68278 
68279 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
68280 #, kde-format
68281 msgid "Hide Image Overlays"
68282 msgstr "Oculta les superposicions d'imatges"
68283 
68284 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
68285 #, kde-format
68286 msgid "Show Image Overlays"
68287 msgstr "Mostra les superposicions d'imatges"
68288 
68289 #: kstarsactions.cpp:1311
68290 #, kde-format
68291 msgctxt "@title:window"
68292 msgid "Export Image"
68293 msgstr "Exportació d'una imatge"
68294 
68295 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
68296 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
68297 #, kde-format
68298 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
68299 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
68300 msgstr "Scripts del KStars (*.kstars)"
68301 
68302 #: kstarsactions.cpp:1365
68303 #, kde-format
68304 msgid "Executing remote scripts is not supported."
68305 msgstr "No s'admet l'execució de scripts remots."
68306 
68307 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
68308 #, kde-format
68309 msgid "Could not open file %1"
68310 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
68311 
68312 #: kstarsactions.cpp:1398
68313 #, kde-format
68314 msgid ""
68315 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
68316 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
68317 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
68318 "it anyway?"
68319 msgstr ""
68320 "L'script escollit conté elements desconeguts, cosa que indica que no ha "
68321 "estat creat amb el constructor de scripts del KStars. Potser no funcionarà "
68322 "correctament o fins i tot podria contenir codi maliciós. Voleu executar-lo, "
68323 "tanmateix?"
68324 
68325 #: kstarsactions.cpp:1403
68326 #, kde-format
68327 msgid "Script Validation Failed"
68328 msgstr "La validació de l'script ha fallat"
68329 
68330 #: kstarsactions.cpp:1403
68331 #, kde-format
68332 msgid "Run Nevertheless"
68333 msgstr "Executa'l malgrat tot"
68334 
68335 #: kstarsactions.cpp:1410
68336 #, kde-format
68337 msgid "Running script: %1"
68338 msgstr "S'està executant l'script: %1"
68339 
68340 #: kstarsactions.cpp:1428
68341 #, kde-format
68342 msgid "Script finished."
68343 msgstr "L'script ha finalitzat."
68344 
68345 #: kstarsactions.cpp:1440
68346 #, kde-format
68347 msgid ""
68348 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
68349 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
68350 "Chart color scheme for printing?"
68351 msgstr ""
68352 "Podeu estalviar tinta d'impressora usant l'esquema de color «Carta "
68353 "estel·lar», el qual usa un fons blanc. Voleu canviar l'esquema de color de "
68354 "la carta estel·lar per a la impressió?"
68355 
68356 #: kstarsactions.cpp:1445
68357 #, kde-format
68358 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
68359 msgstr "Voleu canviar els colors de la carta estel·lar?"
68360 
68361 #: kstarsactions.cpp:1446
68362 #, kde-format
68363 msgid "Switch Color Scheme"
68364 msgstr "Commuta l'esquema de color"
68365 
68366 #: kstarsactions.cpp:1446
68367 #, kde-format
68368 msgid "Do Not Switch"
68369 msgstr "No commutis"
68370 
68371 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
68372 #, kde-format
68373 msgid "Engage &Tracking"
68374 msgstr "Comença el &seguiment"
68375 
68376 #: kstarsactions.cpp:1643
68377 #, kde-format
68378 msgctxt "approximate field of view"
68379 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
68380 msgstr "CDV aproximat: %1 graus"
68381 
68382 #: kstarsactions.cpp:1648
68383 #, kde-format
68384 msgctxt "approximate field of view"
68385 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
68386 msgstr "CDV aproximat: %1 minuts d'arc"
68387 
68388 #: kstarsactions.cpp:1654
68389 #, kde-format
68390 msgctxt "approximate field of view"
68391 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
68392 msgstr "CDV aproximat: %1 segons d'arc"
68393 
68394 #: kstarsactions.cpp:1671
68395 #, kde-format
68396 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
68397 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
68398 msgstr "Introduïu l'angle del camp de visió desitjat"
68399 
68400 #: kstarsactions.cpp:1672
68401 #, kde-format
68402 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
68403 msgstr "Introduïu l'angle del camp de visió en graus: "
68404 
68405 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
68406 #, kde-format
68407 msgctxt "Orientation of the sky map"
68408 msgid "North &Up"
68409 msgstr "Nord cap am&unt"
68410 
68411 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
68412 #, kde-format
68413 msgctxt "Orientation of the sky map"
68414 msgid "North &Down"
68415 msgstr "Nord cap a&vall"
68416 
68417 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
68418 #, kde-format
68419 msgctxt "Orientation of the sky map"
68420 msgid "Zenith &Up"
68421 msgstr "Zenit cap am&unt"
68422 
68423 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
68424 #, kde-format
68425 msgctxt "Orientation of the sky map"
68426 msgid "Zenith &Down"
68427 msgstr "Zenit cap a&vall"
68428 
68429 #: kstarsactions.cpp:1885
68430 #, kde-format
68431 msgid "Attempt to determine from image"
68432 msgstr "Intenta determinar a partir de la imatge"
68433 
68434 #: kstarsactions.cpp:1887
68435 #, kde-format
68436 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
68437 msgstr "Vista de l'ocular: Escolliu un camp de visió"
68438 
68439 #: kstarsactions.cpp:1888
68440 #, kde-format
68441 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
68442 msgstr "CDV per al qual es representa la vista de l'ocular:"
68443 
68444 #: kstarsdata.cpp:47
68445 #, kde-format
68446 msgid "Critical File not Found: %1"
68447 msgstr "No s'ha trobat el fitxer crític: %1"
68448 
68449 #: kstarsdata.cpp:48
68450 #, kde-format
68451 msgid ""
68452 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
68453 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
68454 "\n"
68455 "\t%2\n"
68456 "\n"
68457 "It appears that your setup is broken."
68458 msgstr ""
68459 "No s'ha pogut trobar el fitxer %1. El KStars no pot funcionar adequadament "
68460 "sense aquest fitxer. El KStars cerca el fitxer a les ubicacions següents:\n"
68461 "\n"
68462 "\t%2\n"
68463 "\n"
68464 "Sembla que la configuració és errònia."
68465 
68466 #: kstarsdata.cpp:54
68467 #, kde-format
68468 msgid "Critical File Not Found: %1"
68469 msgstr "No s'ha trobat el fitxer crític: %1"
68470 
68471 #: kstarsdata.cpp:134
68472 #, kde-format
68473 msgid "Reading time zone rules"
68474 msgstr "S'estan llegint les regles de la zona horària"
68475 
68476 #: kstarsdata.cpp:142
68477 #, kde-format
68478 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
68479 msgstr ""
68480 "S'actualitza la BBDD de ciutats d'usuari per a permetre l'elevació "
68481 "geogràfica."
68482 
68483 #: kstarsdata.cpp:160
68484 #, kde-format
68485 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
68486 msgstr "S'afegeix la columna «Elevació» a la taula de ciutats."
68487 
68488 #: kstarsdata.cpp:174
68489 #, kde-format
68490 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
68491 msgstr "La taula de ciutats ja conté «Elevació»."
68492 
68493 #: kstarsdata.cpp:179
68494 #, kde-format
68495 msgid "City table missing from database."
68496 msgstr "Manca la taula de ciutats a la base de dades."
68497 
68498 #: kstarsdata.cpp:185
68499 #, kde-format
68500 msgid "Loading city data"
68501 msgstr "S'estan carregant les dades de les ciutats"
68502 
68503 #: kstarsdata.cpp:193
68504 #, kde-format
68505 msgid "Loading User Information"
68506 msgstr "S'està carregant la informació de l'usuari"
68507 
68508 #: kstarsdata.cpp:197
68509 #, kde-format
68510 msgid "Loading sky objects"
68511 msgstr "S'estan carregant els objectes celestes"
68512 
68513 #: kstarsdata.cpp:202
68514 #, kde-format
68515 msgid "Loading Image URLs"
68516 msgstr "S'estan carregant els URL de les imatges"
68517 
68518 #: kstarsdata.cpp:793
68519 #, kde-format
68520 msgid ""
68521 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
68522 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
68523 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
68524 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
68525 "instead abort now and manually fix the problem. "
68526 msgstr ""
68527 "El fitxer de registre de notes %1 de l'usuari està mal format en l'obertura "
68528 "de l'entrada a partir de %2. El KStars encara es pot executar sense llegir "
68529 "completament aquest fitxer. Premeu Continua per a executar el KStars amb "
68530 "qualsevol lectura parcial reeixida. El fitxer es pot truncar si el KStars "
68531 "escriu al fitxer més endavant. Premeu Cancel·la per a cancel·lar ara i "
68532 "corregir manualment el problema."
68533 
68534 #: kstarsdata.cpp:798
68535 #, kde-format
68536 msgid "Malformed file %1"
68537 msgstr "Fitxer mal format %1"
68538 
68539 #: kstarsdata.cpp:1143
68540 #, kde-format
68541 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68542 msgstr "No es pot establir l'hora: %1 / %2 / %3; %4:%5:%6"
68543 
68544 #: kstarsdata.cpp:1472
68545 #, kde-format
68546 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
68547 msgstr "No es pot establir l'emplaçament de nom %1, %2, %3"
68548 
68549 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
68550 #, kde-format
68551 msgid ""
68552 "Custom image-links file could not be opened.\n"
68553 "Link cannot be recorded for future sessions."
68554 msgstr ""
68555 "No es pot obrir el fitxer personalitzat amb els enllaços d'imatges.\n"
68556 "No es desarà l'enllaç per a les futures sessions."
68557 
68558 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
68559 #, kde-format
68560 msgid ""
68561 "Custom information-links file could not be opened.\n"
68562 "Link cannot be recorded for future sessions."
68563 msgstr ""
68564 "No es pot obrir el fitxer personalitzat amb els enllaços d'informació.\n"
68565 "No es desarà l'enllaç per a les futures sessions."
68566 
68567 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
68568 #, kde-format
68569 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
68570 msgstr "Les dades d'usuari a l'índex %1 no existeixen."
68571 
68572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68573 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
68574 #, kde-format
68575 msgid "zenith"
68576 msgstr "zenit"
68577 
68578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68579 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
68580 #, kde-format
68581 msgid "north"
68582 msgstr "nord"
68583 
68584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68585 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
68586 #, kde-format
68587 msgid "east"
68588 msgstr "est"
68589 
68590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68591 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
68592 #, kde-format
68593 msgid "south"
68594 msgstr "sud"
68595 
68596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68597 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
68598 #, kde-format
68599 msgid "west"
68600 msgstr "oest"
68601 
68602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68603 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
68604 #, kde-format
68605 msgid "northeast"
68606 msgstr "nord-est"
68607 
68608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68609 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
68610 #, kde-format
68611 msgid "southeast"
68612 msgstr "sud-est"
68613 
68614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68615 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
68616 #, kde-format
68617 msgid "southwest"
68618 msgstr "sud-oest"
68619 
68620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68621 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
68622 #, kde-format
68623 msgid "northwest"
68624 msgstr "nord-oest"
68625 
68626 #: kstarsdbus.cpp:1018
68627 #, kde-format
68628 msgctxt "@title:window"
68629 msgid "Print Sky"
68630 msgstr "Imprimeix el cel"
68631 
68632 #: kstarsinit.cpp:146
68633 #, kde-format
68634 msgid "Download New Data..."
68635 msgstr "Descarrega dades noves..."
68636 
68637 #: kstarsinit.cpp:149
68638 #, kde-format
68639 msgid "Downloads new data"
68640 msgstr "Descarrega dades noves"
68641 
68642 #: kstarsinit.cpp:156
68643 #, kde-format
68644 msgid "Open Image(s)..."
68645 msgstr "Obre una/es imatge/s..."
68646 
68647 #: kstarsinit.cpp:165
68648 #, kde-format
68649 msgid "&Save Sky Image..."
68650 msgstr "De&sa la imatge del cel..."
68651 
68652 #: kstarsinit.cpp:172
68653 #, kde-format
68654 msgid "&Run Script..."
68655 msgstr "E&xecuta un script..."
68656 
68657 #: kstarsinit.cpp:176
68658 #, kde-format
68659 msgctxt "start Printing Wizard"
68660 msgid "Printing &Wizard..."
68661 msgstr "&Assistent d'impressió..."
68662 
68663 #: kstarsinit.cpp:185
68664 #, kde-format
68665 msgid "Set Time to &Now"
68666 msgstr "Estableix l'hora a &ara"
68667 
68668 #: kstarsinit.cpp:189
68669 #, kde-format
68670 msgctxt "set Clock to New Time"
68671 msgid "&Set Time..."
68672 msgstr "&Estableix la data i l'hora..."
68673 
68674 #: kstarsinit.cpp:193
68675 #, kde-format
68676 msgid "Stop &Clock"
68677 msgstr "Atura el &rellotge"
68678 
68679 #: kstarsinit.cpp:216
68680 #, kde-format
68681 msgid "Resume Clock"
68682 msgstr "Reprèn el rellotge"
68683 
68684 #: kstarsinit.cpp:216
68685 #, kde-format
68686 msgid "Stop Clock"
68687 msgstr "Atura el rellotge"
68688 
68689 #: kstarsinit.cpp:222
68690 #, kde-format
68691 msgid "Advance One Step Forward in Time"
68692 msgstr "Avança un pas temporal"
68693 
68694 #: kstarsinit.cpp:226
68695 #, kde-format
68696 msgid "Advance One Step Backward in Time"
68697 msgstr "Retrocedeix un pas temporal"
68698 
68699 #: kstarsinit.cpp:231
68700 #, kde-format
68701 msgid "&Zenith"
68702 msgstr "&Zenit"
68703 
68704 #: kstarsinit.cpp:232
68705 #, kde-format
68706 msgid "&North"
68707 msgstr "&Nord"
68708 
68709 #: kstarsinit.cpp:233
68710 #, kde-format
68711 msgid "&East"
68712 msgstr "&Est"
68713 
68714 #: kstarsinit.cpp:234
68715 #, kde-format
68716 msgid "&South"
68717 msgstr "&Sud"
68718 
68719 #: kstarsinit.cpp:235
68720 #, kde-format
68721 msgid "&West"
68722 msgstr "&Oest"
68723 
68724 #: kstarsinit.cpp:238
68725 #, kde-format
68726 msgid "&Find Object..."
68727 msgstr "&Cerca un objecte..."
68728 
68729 #: kstarsinit.cpp:245
68730 #, kde-format
68731 msgid "Set Coordinates &Manually..."
68732 msgstr "Estableix &manualment les coordenades..."
68733 
68734 #: kstarsinit.cpp:257
68735 #, kde-format
68736 msgid "&Default Zoom"
68737 msgstr "Zoom pre&determinat"
68738 
68739 #: kstarsinit.cpp:260
68740 #, kde-format
68741 msgid "&Zoom to Angular Size..."
68742 msgstr "&Amplia a una mida angular..."
68743 
68744 #: kstarsinit.cpp:283
68745 #, kde-format
68746 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
68747 msgstr "Azimutal homologràfica de &Lambert"
68748 
68749 #: kstarsinit.cpp:286
68750 #, kde-format
68751 msgid "&Azimuthal Equidistant"
68752 msgstr "&Azimutal equidistant"
68753 
68754 #: kstarsinit.cpp:289
68755 #, kde-format
68756 msgid "&Orthographic"
68757 msgstr "&Ortogràfica"
68758 
68759 #: kstarsinit.cpp:292
68760 #, kde-format
68761 msgid "&Equirectangular"
68762 msgstr "Cilíndrica &equidistant"
68763 
68764 #: kstarsinit.cpp:295
68765 #, kde-format
68766 msgid "&Stereographic"
68767 msgstr "E&stereogràfica"
68768 
68769 #: kstarsinit.cpp:298
68770 #, kde-format
68771 msgid "&Gnomonic"
68772 msgstr "&Gnomònica"
68773 
68774 # skip-rule: kct-box
68775 #: kstarsinit.cpp:304
68776 #, kde-format
68777 msgctxt "Show the information boxes"
68778 msgid "Show &Info Boxes"
68779 msgstr "Mostra els rètols &informatius"
68780 
68781 # skip-rule: kct-box
68782 #: kstarsinit.cpp:309
68783 #, kde-format
68784 msgctxt "Show time-related info box"
68785 msgid "Show &Time Box"
68786 msgstr "Mostra el rètol de l'&hora"
68787 
68788 # skip-rule: kct-box
68789 #: kstarsinit.cpp:316
68790 #, kde-format
68791 msgctxt "Show focus-related info box"
68792 msgid "Show &Focus Box"
68793 msgstr "Mostra el rètol de l'&enfocament"
68794 
68795 # skip-rule: kct-box
68796 #: kstarsinit.cpp:323
68797 #, kde-format
68798 msgctxt "Show location-related info box"
68799 msgid "Show &Location Box"
68800 msgstr "Mostra el rètol de l'&emplaçament"
68801 
68802 #: kstarsinit.cpp:330
68803 #, kde-format
68804 msgid "Show Main Toolbar"
68805 msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
68806 
68807 #: kstarsinit.cpp:332
68808 #, kde-format
68809 msgid "Show View Toolbar"
68810 msgstr "Mostra la barra d'eines de visualització"
68811 
68812 #: kstarsinit.cpp:336
68813 #, kde-format
68814 msgid "Show Statusbar"
68815 msgstr "Mostra la barra d'estat"
68816 
68817 # skip-rule: k-Alt-1
68818 #: kstarsinit.cpp:337
68819 #, kde-format
68820 msgid "Show Az/Alt Field"
68821 msgstr "Mostra el camp Az/Alt"
68822 
68823 #: kstarsinit.cpp:338
68824 #, kde-format
68825 msgid "Show RA/Dec Field"
68826 msgstr "Mostra el camp AR/Dec"
68827 
68828 #: kstarsinit.cpp:339
68829 #, kde-format
68830 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
68831 msgstr "Mostra el camp AR/Dec del J2000.0"
68832 
68833 #: kstarsinit.cpp:347
68834 #, kde-format
68835 msgid "C&olor Schemes"
68836 msgstr "Esquemes de c&olor"
68837 
68838 #: kstarsinit.cpp:348
68839 #, kde-format
68840 msgid "&Classic"
68841 msgstr "&Clàssic"
68842 
68843 #: kstarsinit.cpp:349
68844 #, kde-format
68845 msgid "&Star Chart"
68846 msgstr "Carta e&stel·lar"
68847 
68848 #: kstarsinit.cpp:350
68849 #, kde-format
68850 msgid "&Night Vision"
68851 msgstr "Visió &nocturna"
68852 
68853 #: kstarsinit.cpp:351
68854 #, kde-format
68855 msgid "&Moonless Night"
68856 msgstr "Nit de lluna no&va"
68857 
68858 #: kstarsinit.cpp:371
68859 #, kde-format
68860 msgid "&FOV Symbols"
68861 msgstr "Símbols del &CDV"
68862 
68863 #: kstarsinit.cpp:379
68864 #, kde-format
68865 msgid "HiPS All Sky Overlay"
68866 msgstr "Totes les superposicions del cel del HiPS"
68867 
68868 #: kstarsinit.cpp:386
68869 #, kde-format
68870 msgid "Skymap Orientation"
68871 msgstr "Orientació del mapa celeste"
68872 
68873 # NdT: En català no pot ser un adjectiu, i com que es refereix a l'emplaçament
68874 # geogràfic, és preferible emprar el nom «Geografia»
68875 #: kstarsinit.cpp:392
68876 #, kde-format
68877 msgctxt "Location on Earth"
68878 msgid "&Geographic..."
68879 msgstr "&Geografia..."
68880 
68881 #: kstarsinit.cpp:409
68882 #, kde-format
68883 msgid "Startup Wizard..."
68884 msgstr "Assistent d'engegada..."
68885 
68886 #: kstarsinit.cpp:414
68887 #, kde-format
68888 msgid "Manage DSO Catalogs"
68889 msgstr "Gestiona els catàlegs DSO"
68890 
68891 #: kstarsinit.cpp:418
68892 #, kde-format
68893 msgid "Update Comets Orbital Elements"
68894 msgstr "Actualitza els elements orbitals dels cometes"
68895 
68896 #: kstarsinit.cpp:420
68897 #, kde-format
68898 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
68899 msgstr "Actualitza els elements orbitals dels asteroides"
68900 
68901 #: kstarsinit.cpp:422
68902 #, kde-format
68903 msgid "Update Recent Supernovae Data"
68904 msgstr "Actualitza les dades de supernoves recents"
68905 
68906 #: kstarsinit.cpp:424
68907 #, kde-format
68908 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
68909 msgstr "Actualitza els elements orbitals dels satèl·lits"
68910 
68911 #: kstarsinit.cpp:428
68912 #, kde-format
68913 msgid "Calculator"
68914 msgstr "Calculadora"
68915 
68916 #: kstarsinit.cpp:438
68917 #, kde-format
68918 msgid "Observation Planner"
68919 msgstr "Planificador d'observacions"
68920 
68921 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
68922 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
68923 #, kde-format
68924 msgid "Altitude vs. Time"
68925 msgstr "Altitud en funció del temps"
68926 
68927 #: kstarsinit.cpp:444
68928 #, kde-format
68929 msgid "What's up Tonight"
68930 msgstr "Què passa aquesta nit"
68931 
68932 #: kstarsinit.cpp:453
68933 #, kde-format
68934 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
68935 msgstr "Simulador del sistema solar Xplanet"
68936 
68937 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
68938 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
68939 #, kde-format
68940 msgid "Sky Calendar"
68941 msgstr "Calendari del cel"
68942 
68943 #: kstarsinit.cpp:473
68944 #, kde-format
68945 msgid "Script Builder"
68946 msgstr "Constructor de scripts"
68947 
68948 #: kstarsinit.cpp:481
68949 #, kde-format
68950 msgid "Jupiter's Moons"
68951 msgstr "Llunes de Júpiter"
68952 
68953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
68954 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
68955 #, kde-format
68956 msgid "Flags"
68957 msgstr "Indicadors"
68958 
68959 #: kstarsinit.cpp:487
68960 #, kde-format
68961 msgid "List your &Equipment..."
68962 msgstr "Llista l'&equip..."
68963 
68964 #: kstarsinit.cpp:489
68965 #, kde-format
68966 msgid "Manage Observer..."
68967 msgstr "Gestiona l'observador..."
68968 
68969 #: kstarsinit.cpp:493
68970 #, kde-format
68971 msgid "Artificial Horizon..."
68972 msgstr "Horitzó artificial..."
68973 
68974 #: kstarsinit.cpp:497
68975 #, kde-format
68976 msgid "Execute the Session Plan..."
68977 msgstr "Executa la planificació de la sessió..."
68978 
68979 #: kstarsinit.cpp:501
68980 #, kde-format
68981 msgid "Polaris Hour Angle..."
68982 msgstr "Angle horari de Polaris..."
68983 
68984 #: kstarsinit.cpp:508
68985 #, kde-format
68986 msgid "Telescope Wizard..."
68987 msgstr "Assistent del telescopi..."
68988 
68989 #: kstarsinit.cpp:513
68990 #, kde-format
68991 msgid "Device Manager..."
68992 msgstr "Gestor de dispositius..."
68993 
68994 #: kstarsinit.cpp:532
68995 #, kde-format
68996 msgid "Displays the Tip of the Day"
68997 msgstr "Mostra el Consell del Dia"
68998 
68999 #: kstarsinit.cpp:540
69000 #, kde-format
69001 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
69002 msgid ""
69003 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
69004 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
69005 "second.\n"
69006 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
69007 "of 'X'."
69008 msgstr ""
69009 "Useu això per a establir la velocitat de la simulació.\n"
69010 "Per a un pas temporal «X» de fins a 10 minuts, el temps transcorre a raó de "
69011 "«X» per segon.\n"
69012 "Per a passos de temps més grans de 10 minuts, els fotogrames es mostren a "
69013 "intervals de «X»."
69014 
69015 #: kstarsinit.cpp:549
69016 #, kde-format
69017 msgid "Time step control"
69018 msgstr "Control del pas temporal"
69019 
69020 #: kstarsinit.cpp:558
69021 #, kde-format
69022 msgctxt "Toggle Stars in the display"
69023 msgid "Stars"
69024 msgstr "Estrelles"
69025 
69026 #: kstarsinit.cpp:560
69027 #, kde-format
69028 msgid "Toggle stars"
69029 msgstr "Mostra/oculta les estrelles"
69030 
69031 #: kstarsinit.cpp:562
69032 #, kde-format
69033 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
69034 msgid "Deep Sky"
69035 msgstr "Cel profund"
69036 
69037 #: kstarsinit.cpp:564
69038 #, kde-format
69039 msgid "Toggle deep sky objects"
69040 msgstr "Mostra/oculta els objectes del cel profund"
69041 
69042 #: kstarsinit.cpp:566
69043 #, kde-format
69044 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
69045 msgid "Solar System"
69046 msgstr "Sistema solar"
69047 
69048 #: kstarsinit.cpp:568
69049 #, kde-format
69050 msgid "Toggle Solar system objects"
69051 msgstr "Mostra/oculta els objectes del sistema solar"
69052 
69053 #: kstarsinit.cpp:570
69054 #, kde-format
69055 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
69056 msgid "Const. Lines"
69057 msgstr "Línies de les constel·lacions"
69058 
69059 #: kstarsinit.cpp:572
69060 #, kde-format
69061 msgid "Toggle constellation lines"
69062 msgstr "Mostra/oculta les línies de les constel·lacions"
69063 
69064 #: kstarsinit.cpp:574
69065 #, kde-format
69066 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
69067 msgid "Const. Names"
69068 msgstr "Noms de les constel·lacions"
69069 
69070 #: kstarsinit.cpp:576
69071 #, kde-format
69072 msgid "Toggle constellation names"
69073 msgstr "Mostra/oculta els noms de les constel·lacions"
69074 
69075 #: kstarsinit.cpp:578
69076 #, kde-format
69077 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
69078 msgid "C. Boundaries"
69079 msgstr "Límits de les constel·lacions"
69080 
69081 #: kstarsinit.cpp:580
69082 #, kde-format
69083 msgid "Toggle constellation boundaries"
69084 msgstr "Mostra/oculta els límits de les constel·lacions"
69085 
69086 #: kstarsinit.cpp:582
69087 #, kde-kuit-format
69088 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
69089 msgid "C. Art (BETA)"
69090 msgstr "Art de les constel·lacions (BETA)"
69091 
69092 #: kstarsinit.cpp:584
69093 #, kde-kuit-format
69094 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
69095 msgstr "Mostra/oculta l'art de les constel·lacions (BETA)"
69096 
69097 #: kstarsinit.cpp:586
69098 #, kde-format
69099 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
69100 msgid "Milky Way"
69101 msgstr "Via Làctia"
69102 
69103 #: kstarsinit.cpp:588
69104 #, kde-format
69105 msgid "Toggle milky way"
69106 msgstr "Mostra/oculta la Via Làctia"
69107 
69108 #: kstarsinit.cpp:590
69109 #, kde-format
69110 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
69111 msgid "Equatorial coord. grid"
69112 msgstr "Quadrícula de coord. equatorials"
69113 
69114 #: kstarsinit.cpp:592
69115 #, kde-format
69116 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
69117 msgstr "Mostra/oculta la quadrícula de les coordenades equatorials"
69118 
69119 #: kstarsinit.cpp:594
69120 #, kde-format
69121 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
69122 msgid "Horizontal coord. grid"
69123 msgstr "Quadrícula de coord. horitzontals"
69124 
69125 #: kstarsinit.cpp:596
69126 #, kde-format
69127 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
69128 msgstr "Mostra/oculta la quadrícula de les coordenades horitzontals"
69129 
69130 #: kstarsinit.cpp:598
69131 #, kde-format
69132 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
69133 msgid "Ground"
69134 msgstr "Terra"
69135 
69136 #: kstarsinit.cpp:600
69137 #, kde-format
69138 msgid "Toggle opaque ground"
69139 msgstr "Mostra/oculta el terra opac"
69140 
69141 #: kstarsinit.cpp:602
69142 #, kde-format
69143 msgctxt "Toggle flags in the display"
69144 msgid "Flags"
69145 msgstr "Indicadors"
69146 
69147 #: kstarsinit.cpp:604
69148 #, kde-format
69149 msgid "Toggle flags"
69150 msgstr "Mostra/oculta els indicadors"
69151 
69152 #: kstarsinit.cpp:606
69153 #, kde-format
69154 msgctxt "Toggle satellites in the display"
69155 msgid "Satellites"
69156 msgstr "Satèl·lits"
69157 
69158 #: kstarsinit.cpp:608
69159 #, kde-format
69160 msgid "Toggle satellites"
69161 msgstr "Mostra/oculta els satèl·lits"
69162 
69163 #: kstarsinit.cpp:610
69164 #, kde-format
69165 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
69166 msgid "Supernovae"
69167 msgstr "Supernoves"
69168 
69169 #: kstarsinit.cpp:612
69170 #, kde-format
69171 msgid "Toggle supernovae"
69172 msgstr "Mostra/oculta les supernoves"
69173 
69174 #: kstarsinit.cpp:614
69175 #, kde-format
69176 msgctxt "Toggle What's Interesting"
69177 msgid "What's Interesting"
69178 msgstr "Què hi ha d'interessant"
69179 
69180 #: kstarsinit.cpp:616
69181 #, kde-format
69182 msgid "Toggle What's Interesting"
69183 msgstr "Commuta al Què hi ha d'interessant"
69184 
69185 #: kstarsinit.cpp:621
69186 #, kde-format
69187 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
69188 msgid "Ekos"
69189 msgstr "Ekos"
69190 
69191 #: kstarsinit.cpp:623
69192 #, kde-format
69193 msgid "Toggle Ekos"
69194 msgstr "Alterna Ekos"
69195 
69196 #: kstarsinit.cpp:625
69197 #, kde-format
69198 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
69199 msgid "INDI Control Panel"
69200 msgstr "Plafó de control INDI"
69201 
69202 #: kstarsinit.cpp:627
69203 #, kde-format
69204 msgid "Toggle INDI Control Panel"
69205 msgstr "Commuta el plafó de control INDI"
69206 
69207 #: kstarsinit.cpp:630
69208 #, kde-format
69209 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
69210 msgid "FITS Viewer"
69211 msgstr "Visualitzador de FITS"
69212 
69213 #: kstarsinit.cpp:632
69214 #, kde-format
69215 msgid "Toggle FITS Viewer"
69216 msgstr "Commuta el visualitzador de FITS"
69217 
69218 #: kstarsinit.cpp:636
69219 #, kde-format
69220 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
69221 msgid "Sensor FOV"
69222 msgstr "Sensor CDV"
69223 
69224 #: kstarsinit.cpp:638
69225 #, kde-format
69226 msgid "Toggle Sensor FOV"
69227 msgstr "Commuta el sensor CDV"
69228 
69229 #: kstarsinit.cpp:643
69230 #, kde-format
69231 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
69232 msgid "Mosaic Panel"
69233 msgstr "Plafó del mosaic"
69234 
69235 #: kstarsinit.cpp:645
69236 #, kde-format
69237 msgid "Toggle Mosaic Panel"
69238 msgstr "Commuta el plafó del mosaic"
69239 
69240 #: kstarsinit.cpp:650
69241 #, kde-format
69242 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
69243 msgid "Mount Control"
69244 msgstr "Control de la muntura"
69245 
69246 #: kstarsinit.cpp:652
69247 #, kde-format
69248 msgid "Toggle Mount Control Panel"
69249 msgstr "Commuta el plafó de control de la muntura"
69250 
69251 #: kstarsinit.cpp:656
69252 #, kde-format
69253 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
69254 msgid "Center Telescope"
69255 msgstr "Centra el telescopi"
69256 
69257 #: kstarsinit.cpp:658
69258 #, kde-format
69259 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
69260 msgstr "Commuta el bloqueig de centrar el telescopi"
69261 
69262 #: kstarsinit.cpp:662
69263 #, kde-format
69264 msgid "Toggle Telescope Tracking"
69265 msgstr "Commuta el seguiment del telescopi"
69266 
69267 #: kstarsinit.cpp:666
69268 #, kde-format
69269 msgid "Slew telescope to the focused object"
69270 msgstr "Orienta el telescopi a l'objecte enfocat"
69271 
69272 #: kstarsinit.cpp:670
69273 #, kde-format
69274 msgid "Sync telescope to the focused object"
69275 msgstr "Sincronitza el telescopi amb l'objecte enfocat"
69276 
69277 #: kstarsinit.cpp:674
69278 #, kde-format
69279 msgid "Abort telescope motions"
69280 msgstr "Interromp els moviments del telescopi"
69281 
69282 #: kstarsinit.cpp:679
69283 #, kde-format
69284 msgid "Park telescope"
69285 msgstr "Aparca el telescopi"
69286 
69287 #: kstarsinit.cpp:683
69288 #, kde-format
69289 msgid "Unpark telescope"
69290 msgstr "Desaparca el telescopi"
69291 
69292 #: kstarsinit.cpp:689
69293 #, kde-format
69294 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
69295 msgstr "Orienta el telescopi a la posició de l'apuntador del ratolí"
69296 
69297 #: kstarsinit.cpp:692
69298 #, kde-format
69299 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
69300 msgstr "Sincronitza el telescopi amb la posició de l'apuntador del ratolí"
69301 
69302 #: kstarsinit.cpp:699
69303 #, kde-format
69304 msgid "Park dome"
69305 msgstr "Aparca la cúpula"
69306 
69307 #: kstarsinit.cpp:703
69308 #, kde-format
69309 msgid "Unpark dome"
69310 msgstr "Desaparca la cúpula"
69311 
69312 #: kstarsinit.cpp:725
69313 #, kde-format
69314 msgctxt "Orientation of the sky map"
69315 msgid ""
69316 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
69317 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
69318 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
69319 "eye view."
69320 msgstr ""
69321 "Seleccioneu això per a una vista dreta del mapa celeste, on el nord (en el "
69322 "mode de coordenades equatorials) o el zenit (en el mode de coordenades "
69323 "horitzontals) és verticalment cap amunt. Aquesta seria l'elecció natural per "
69324 "a un telescopi cercador d'imatges dretes o una vista a ull nu."
69325 
69326 #: kstarsinit.cpp:734
69327 #, kde-format
69328 msgctxt "Orientation of the sky map"
69329 msgid ""
69330 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
69331 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
69332 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
69333 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
69334 msgstr ""
69335 "Seleccioneu això per a la vista invertida del mapa celeste, on el nord (en "
69336 "el mode de coordenades equatorials) o el zenit (en el mode de coordenades "
69337 "horitzontals) és verticalment cap avall. Aquesta seria l'elecció natural per "
69338 "a un telescopi cercador d'imatges invertides, un refractor/Cassegrain sense "
69339 "prisma erector, o un Dobson."
69340 
69341 #: kstarsinit.cpp:739
69342 #, kde-format
69343 msgctxt ""
69344 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
69345 msgid "Arbitrary"
69346 msgstr "Arbitrària"
69347 
69348 #: kstarsinit.cpp:743
69349 #, kde-format
69350 msgctxt "Orientation of the sky map"
69351 msgid ""
69352 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
69353 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
69354 "arbitrary"
69355 msgstr ""
69356 "Aquest mode se selecciona automàticament si gireu manualment el mapa celeste "
69357 "utilitzant l'acció Maj + Arrossegar el ratolí, per a informar-vos que "
69358 "l'orientació és arbitrària"
69359 
69360 #: kstarsinit.cpp:749
69361 #, kde-format
69362 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69363 msgid "Erect observer correction"
69364 msgstr "Correcció d'observador dret"
69365 
69366 #: kstarsinit.cpp:752
69367 #, kde-format
69368 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69369 msgid ""
69370 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
69371 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
69372 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
69373 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
69374 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
69375 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
69376 "orientation."
69377 msgstr ""
69378 "Activeu aquest mode si esteu utilitzant visualment un telescopi newtonià en "
69379 "una muntura altazimutal. Corregirà l'orientació del mapa celeste per a tenir "
69380 "en compte que l'observador es manté dret a mesura que el telescopi es mou "
69381 "amunt i avall, a diferència d'una càmera que giraria amb el telescopi. Això "
69382 "només té sentit en el mode de coordenades horitzontals i està desactivat "
69383 "quan s'utilitzen coordenades equatorials. Normalment té sentit combinar això "
69384 "amb l'orientació de zenit cap avall."
69385 
69386 #: kstarsinit.cpp:778
69387 #, kde-format
69388 msgid "Edit FOV Symbols..."
69389 msgstr "Edita els símbols del CDV..."
69390 
69391 #: kstarsinit.cpp:815
69392 #, kde-format
69393 msgid "HiPS Settings..."
69394 msgstr "Configuració del HiPS..."
69395 
69396 #: kstarsinit.cpp:822
69397 #, kde-format
69398 msgid " Welcome to KStars "
69399 msgstr " Us donem la benvinguda al KStars "
69400 
69401 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
69402 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
69403 #, kde-format
69404 msgid "nothing"
69405 msgstr "res"
69406 
69407 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
69408 #, kde-format
69409 msgid "Initial Position is Below Horizon"
69410 msgstr "Posició inicial per sota de l'horitzó"
69411 
69412 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
69413 #, kde-format
69414 msgid ""
69415 "The initial position is below the horizon.\n"
69416 "Would you like to reset to the default position?"
69417 msgstr ""
69418 "La posició inicial està per sota de l'horitzó.\n"
69419 "Voleu restablir-la a la posició predeterminada?"
69420 
69421 #: kstarsinit.cpp:979
69422 #, kde-format
69423 msgid "Reset Position"
69424 msgstr "Restableix la posició"
69425 
69426 #: kstarsinit.cpp:980
69427 #, kde-format
69428 msgid "Do Not Reset"
69429 msgstr "No la restableixis"
69430 
69431 #: kstarsinit.cpp:1035
69432 #, kde-format
69433 msgid "&Themes"
69434 msgstr "&Temes"
69435 
69436 #: kstarslite.cpp:115
69437 #, kde-format
69438 msgid "Version: %1"
69439 msgstr "Versió: %1"
69440 
69441 #: kstarslite.cpp:116
69442 #, kde-format
69443 msgid "Build: %1"
69444 msgstr "Construcció: %1"
69445 
69446 #: kstarslite.cpp:117
69447 #, kde-format
69448 msgid "(c), The KStars Team"
69449 msgstr "(c), L'equip del KStars"
69450 
69451 #: kstarslite.cpp:118
69452 #, kde-format
69453 msgid "License: GPLv2"
69454 msgstr "Llicència: GPLv2"
69455 
69456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
69457 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
69458 #: tools/modcalcplanets.ui:604
69459 #, kde-format, kde-kuit-format
69460 msgid "Pluto"
69461 msgstr "Plutó"
69462 
69463 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
69464 #, kde-format
69465 msgid "Dec (%1):"
69466 msgstr "Dec. (%1):"
69467 
69468 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
69469 #, kde-format
69470 msgid "Not Implemented."
69471 msgstr "Sense implementar."
69472 
69473 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
69474 #, kde-kuit-format
69475 msgid "About"
69476 msgstr "Quant a"
69477 
69478 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
69479 #, kde-format, kde-kuit-format
69480 msgid "KStars"
69481 msgstr "KStars"
69482 
69483 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
69484 #, kde-format, kde-kuit-format
69485 msgid "Desktop Planetarium"
69486 msgstr "Planetari d'escriptori"
69487 
69488 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
69489 #, kde-kuit-format
69490 msgid "Distance"
69491 msgstr "Distància"
69492 
69493 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
69494 #, kde-kuit-format
69495 msgid "B - V Index"
69496 msgstr "Índex B - V"
69497 
69498 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
69499 #, kde-kuit-format
69500 msgid "Illumination"
69501 msgstr "Il·luminació"
69502 
69503 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
69504 #, kde-kuit-format
69505 msgid "Perihelion"
69506 msgstr "Periheli"
69507 
69508 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
69509 #, kde-kuit-format
69510 msgid "OrbitID"
69511 msgstr "ID de l'òrbita"
69512 
69513 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
69514 #, kde-kuit-format
69515 msgid "Diameter"
69516 msgstr "Diàmetre"
69517 
69518 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
69519 #, kde-kuit-format
69520 msgid "Rotation period"
69521 msgstr "Període de rotació"
69522 
69523 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
69524 #, kde-kuit-format
69525 msgid "EarthMOID"
69526 msgstr "DIOM de la Terra"
69527 
69528 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
69529 #, kde-kuit-format
69530 msgid "OrbitClass"
69531 msgstr "Classe orbital"
69532 
69533 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
69534 #, kde-kuit-format
69535 msgid "Albedo"
69536 msgstr "Albedo"
69537 
69538 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
69539 #, kde-kuit-format
69540 msgid "Dimensions"
69541 msgstr "Dimensions"
69542 
69543 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
69544 #, kde-kuit-format
69545 msgid "Period"
69546 msgstr "Període"
69547 
69548 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
69549 #, kde-kuit-format
69550 msgid "RA (J2000.0)"
69551 msgstr "AR (J2000.0)"
69552 
69553 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
69554 #, kde-kuit-format
69555 msgid "Dec (J2000.0)"
69556 msgstr "Dec. (J2000.0)"
69557 
69558 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
69559 #, kde-kuit-format
69560 msgid "Hour angle"
69561 msgstr "Angle horari"
69562 
69563 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
69564 #, kde-kuit-format
69565 msgid "Airmass"
69566 msgstr "Massa d'aire"
69567 
69568 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
69569 #, kde-kuit-format
69570 msgid "Rise time"
69571 msgstr "Hora de sortida"
69572 
69573 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
69574 #, kde-kuit-format
69575 msgid "Transit time"
69576 msgstr "Hora de trànsit"
69577 
69578 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
69579 #, kde-kuit-format
69580 msgid "Set time"
69581 msgstr "Estableix la data i l'hora"
69582 
69583 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
69584 #, kde-kuit-format
69585 msgid "Azimuth at rise"
69586 msgstr "Azimut a la sortida"
69587 
69588 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
69589 #, kde-kuit-format
69590 msgid "Azimuth at transit"
69591 msgstr "Azimut al trànsit"
69592 
69593 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
69594 #, kde-kuit-format
69595 msgid "Azimuth at set"
69596 msgstr "Azimut a la posta"
69597 
69598 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
69599 #, kde-kuit-format
69600 msgid "Add Link"
69601 msgstr "Afegeix un enllaç"
69602 
69603 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
69604 #, kde-kuit-format
69605 msgid "Find an Object"
69606 msgstr "Cerca un objecte"
69607 
69608 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
69609 #, kde-kuit-format
69610 msgid "Filter by name: "
69611 msgstr "Filtra per nom: "
69612 
69613 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
69614 #, kde-kuit-format
69615 msgid "Filter by type: "
69616 msgstr "Filtra per tipus: "
69617 
69618 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
69619 #, kde-kuit-format
69620 msgid "Search in internet"
69621 msgstr "Cerca a Internet"
69622 
69623 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69624 #, kde-kuit-format
69625 msgid "%1 - Edit Link"
69626 msgstr "%1 - Edita l'enllaç"
69627 
69628 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69629 #, kde-kuit-format
69630 msgid "%1 - Add a Link"
69631 msgstr "%1 - Afegeix un enllaç"
69632 
69633 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
69634 #, kde-kuit-format
69635 msgid "URL"
69636 msgstr "URL"
69637 
69638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
69639 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
69640 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
69641 #, kde-format, kde-kuit-format
69642 msgid "Add"
69643 msgstr "Afegeix"
69644 
69645 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
69646 #, kde-kuit-format
69647 msgid "Please, fill in URL and Description"
69648 msgstr "Si us plau, ompliu l'URL i la descripció"
69649 
69650 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69651 #, kde-kuit-format
69652 msgid "Edit location"
69653 msgstr "Edita l'emplaçament"
69654 
69655 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69656 #, kde-kuit-format
69657 msgid "View location"
69658 msgstr "Visualitza l'emplaçament"
69659 
69660 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69661 #, kde-kuit-format
69662 msgid "Add location"
69663 msgstr "Afegeix l'emplaçament"
69664 
69665 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
69666 #, kde-kuit-format
69667 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
69668 msgstr "Si us plau, espereu mentre es recuperen les coordenades"
69669 
69670 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
69671 #, kde-kuit-format
69672 msgid "Default city"
69673 msgstr "Ciutat predeterminada"
69674 
69675 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
69676 #, kde-kuit-format
69677 msgid "Default province"
69678 msgstr "Província predeterminada"
69679 
69680 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
69681 #, kde-kuit-format
69682 msgid "Default country"
69683 msgstr "País predeterminat"
69684 
69685 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
69686 #, kde-kuit-format
69687 msgid ""
69688 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
69689 "default name"
69690 msgstr ""
69691 "No s'ha pogut recuperar el nom de l'emplaçament (comproveu la connexió a "
69692 "Internet). S'ha afegit amb el nom predeterminat"
69693 
69694 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
69695 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
69696 #, kde-kuit-format
69697 msgid "Failed to set location"
69698 msgstr "Ha fallat en establir l'emplaçament"
69699 
69700 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
69701 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
69702 #, kde-kuit-format
69703 msgid "Successfully set your location"
69704 msgstr "L'emplaçament s'ha definit correctament"
69705 
69706 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
69707 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
69708 #, kde-kuit-format
69709 msgid "Could not set your location"
69710 msgstr "No s'ha pogut establir l'emplaçament"
69711 
69712 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
69713 #, kde-kuit-format
69714 msgid ""
69715 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
69716 "name"
69717 msgstr ""
69718 "No s'ha pogut recuperar el nom de l'emplaçament (comproveu la connexió a "
69719 "Internet). Establiu el nom predeterminat"
69720 
69721 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
69722 #, kde-kuit-format
69723 msgid ""
69724 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
69725 "Please, switch on the location service, and retry"
69726 msgstr ""
69727 "No hi ha cap servei de localització (GPS, servei mòbil, etc.) disponible.\n"
69728 "Si us plau, canvieu el servei de localització i torneu-ho a intentar"
69729 
69730 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
69731 #, kde-kuit-format
69732 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
69733 msgstr ""
69734 "S'ha detectat un error desconegut. Si us plau, contacteu amb el "
69735 "desenvolupador de l'aplicació."
69736 
69737 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
69738 #, kde-kuit-format
69739 msgid "Timeout occurred. Try again."
69740 msgstr "S'ha excedit el temps. Torneu-ho a intentar."
69741 
69742 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
69743 #, kde-kuit-format
69744 msgid "Found your longitude and altitude"
69745 msgstr "Trobeu la vostra longitud i altitud"
69746 
69747 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
69748 #, kde-kuit-format
69749 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
69750 msgstr "Si us plau, espereu mentre es recupera el nom de l'emplaçament"
69751 
69752 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
69753 #, kde-kuit-format
69754 msgid "City: "
69755 msgstr "Ciutat: "
69756 
69757 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
69758 #, kde-kuit-format
69759 msgid "Province: "
69760 msgstr "Província: "
69761 
69762 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
69763 #, kde-kuit-format
69764 msgid "Country: "
69765 msgstr "País: "
69766 
69767 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
69768 #, kde-kuit-format
69769 msgid "Latitude: "
69770 msgstr "Latitud: "
69771 
69772 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
69773 #, kde-kuit-format
69774 msgid "Longitude: "
69775 msgstr "Longitud: "
69776 
69777 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
69778 #, kde-kuit-format
69779 msgid "UT offset: "
69780 msgstr "Desplaçament TU: "
69781 
69782 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
69783 #, kde-kuit-format
69784 msgid "DST rule: "
69785 msgstr "Regla DST: "
69786 
69787 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
69788 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
69789 #, kde-kuit-format
69790 msgid "Set from GPS"
69791 msgstr "Estableix a partir del GPS"
69792 
69793 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
69794 #, kde-kuit-format
69795 msgid "Please, fill in the city"
69796 msgstr "Si us plau, ompliu la ciutat"
69797 
69798 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
69799 #, kde-kuit-format
69800 msgid "Please, fill in the country"
69801 msgstr "Si us plau, ompliu el país"
69802 
69803 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
69804 #, kde-kuit-format
69805 msgid "Please, fill in the latitude"
69806 msgstr "Si us plau, ompliu la latitud"
69807 
69808 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
69809 #, kde-kuit-format
69810 msgid "Please, fill in the longitude"
69811 msgstr "Si us plau, ompliu la longitud"
69812 
69813 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
69814 #, kde-kuit-format
69815 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
69816 msgstr "Els valors de longitud o latitud no són vàlids"
69817 
69818 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
69819 #, kde-kuit-format
69820 msgid ""
69821 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
69822 "country"
69823 msgstr ""
69824 "Aquest emplaçament ja existeix. Canvieu la ciutat, la província o el país"
69825 
69826 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
69827 #, kde-kuit-format
69828 msgid "Failed to add location"
69829 msgstr "Ha fallat en afegir l'emplaçament"
69830 
69831 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
69832 #, kde-kuit-format
69833 msgid "Added new location - %1"
69834 msgstr "S'ha afegit un l'emplaçament nou - %1"
69835 
69836 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
69837 #, kde-kuit-format
69838 msgid "Failed to edit city"
69839 msgstr "Ha fallat en editar la ciutat"
69840 
69841 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
69842 #, kde-kuit-format
69843 msgid "Set Geolocation"
69844 msgstr "Estableix la geolocalització"
69845 
69846 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
69847 #, kde-kuit-format
69848 msgid "Current Location: "
69849 msgstr "Emplaçament actual: "
69850 
69851 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
69852 #, kde-kuit-format
69853 msgid "City filter: "
69854 msgstr "Filtre de ciutat: "
69855 
69856 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
69857 #, kde-kuit-format
69858 msgid "Province filter: "
69859 msgstr "Filtre de província: "
69860 
69861 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
69862 #, kde-kuit-format
69863 msgid "Country filter: "
69864 msgstr "Filtre de país: "
69865 
69866 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
69867 #, kde-kuit-format
69868 msgid "Add Location"
69869 msgstr "Afegeix l'emplaçament"
69870 
69871 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
69872 #, kde-kuit-format
69873 msgid "View resource"
69874 msgstr "Visualitza un recurs"
69875 
69876 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
69877 #, kde-kuit-format
69878 msgid "Set as my location"
69879 msgstr "Estableix com el meu emplaçament"
69880 
69881 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
69882 #, kde-kuit-format
69883 msgid "Set %1 as the current location"
69884 msgstr "Estableix %1 com a emplaçament actual"
69885 
69886 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
69887 #, kde-kuit-format
69888 msgid "Could not set as the current location"
69889 msgstr "No s'ha pogut establir com a emplaçament actual"
69890 
69891 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
69892 #, kde-kuit-format
69893 msgid "View"
69894 msgstr "Visualitza"
69895 
69896 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
69897 #, kde-kuit-format
69898 msgid "Deleted location %1"
69899 msgstr "S'ha eliminat l'emplaçament %1"
69900 
69901 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
69902 #, kde-kuit-format
69903 msgid "Image Preview - %1"
69904 msgstr "Vista prèvia de la imatge - %1"
69905 
69906 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
69907 #, kde-kuit-format
69908 msgid "Save As"
69909 msgstr "Desa com a"
69910 
69911 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
69912 #, kde-kuit-format
69913 msgid "INDI Control Panel"
69914 msgstr "Plafó de control INDI"
69915 
69916 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
69917 #, kde-kuit-format
69918 msgid "IP Address or Hostname"
69919 msgstr "Adreça IP o nom de la màquina"
69920 
69921 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
69922 #, kde-kuit-format
69923 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
69924 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
69925 
69926 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
69927 #, kde-kuit-format
69928 msgid "Web Manager Port"
69929 msgstr "Port del Gestor web"
69930 
69931 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
69932 #, kde-kuit-format
69933 msgid "Get Status"
69934 msgstr "Obtén l'estat"
69935 
69936 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
69937 #, kde-kuit-format
69938 msgid "Active Profile:"
69939 msgstr "Perfil actiu:"
69940 
69941 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
69942 #, kde-kuit-format
69943 msgid "Profile: %1"
69944 msgstr "Perfil: %1"
69945 
69946 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
69947 #, kde-kuit-format
69948 msgid "Manage Profiles"
69949 msgstr "Gestió de perfils"
69950 
69951 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
69952 #, kde-kuit-format
69953 msgid "Server Port"
69954 msgstr "Port del servidor"
69955 
69956 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
69957 #, kde-kuit-format
69958 msgid "INDI Server Port"
69959 msgstr "Port del servidor INDI"
69960 
69961 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
69962 #, kde-kuit-format
69963 msgid "Successfully connected to the server"
69964 msgstr "S'ha connectat correctament amb el servidor"
69965 
69966 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
69967 #, kde-kuit-format
69968 msgid "Could not connect to the server"
69969 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor"
69970 
69971 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
69972 #, kde-kuit-format
69973 msgid "Connected to %1"
69974 msgstr "Connectat a %1"
69975 
69976 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
69977 #, kde-kuit-format
69978 msgid "Available Devices"
69979 msgstr "Dispositius disponibles"
69980 
69981 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
69982 #, kde-kuit-format
69983 msgid "Disconnect INDI"
69984 msgstr "Desconnecta l'INDI"
69985 
69986 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
69987 #, kde-kuit-format
69988 msgid "NW"
69989 msgstr "NO"
69990 
69991 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
69992 #, kde-kuit-format
69993 msgid "NE"
69994 msgstr "NE"
69995 
69996 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
69997 #, kde-kuit-format
69998 msgid "E"
69999 msgstr "E"
70000 
70001 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
70002 #, kde-kuit-format
70003 msgid "SW"
70004 msgstr "SO"
70005 
70006 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
70007 #, kde-kuit-format
70008 msgid "S"
70009 msgstr "S"
70010 
70011 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
70012 #, kde-kuit-format
70013 msgid "SE"
70014 msgstr "SE"
70015 
70016 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
70017 #, kde-kuit-format
70018 msgid "Slew rate: "
70019 msgstr "Taxa d'orientació: "
70020 
70021 #: kstarslite/qml/main.qml:430
70022 #, kde-kuit-format
70023 msgid "Projection systems"
70024 msgstr "Sistemes de projecció"
70025 
70026 #: kstarslite/qml/main.qml:431
70027 #, kde-kuit-format
70028 msgid "Color Schemes"
70029 msgstr "Esquemes de color"
70030 
70031 #: kstarslite/qml/main.qml:432
70032 #, kde-kuit-format
70033 msgid "FOV Symbols"
70034 msgstr "Símbols del CDV"
70035 
70036 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
70037 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
70038 #, kde-kuit-format
70039 msgid "Sync"
70040 msgstr "Sincronitza"
70041 
70042 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
70043 #, kde-format
70044 msgid "0 secs"
70045 msgstr "0 s"
70046 
70047 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
70048 #, kde-format
70049 msgid "0.1 secs"
70050 msgstr "0,1 s"
70051 
70052 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
70053 #, kde-format
70054 msgid "0.25 secs"
70055 msgstr "0,25 s"
70056 
70057 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
70058 #, kde-format
70059 msgid "0.5 secs"
70060 msgstr "0,5 s"
70061 
70062 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
70063 #, kde-format
70064 msgid "1 sec"
70065 msgstr "1 s"
70066 
70067 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
70068 #, kde-format
70069 msgid "2 secs"
70070 msgstr "2 s"
70071 
70072 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
70073 #, kde-format
70074 msgid "5 secs"
70075 msgstr "5 s"
70076 
70077 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
70078 #, kde-format
70079 msgid "10 secs"
70080 msgstr "10 s"
70081 
70082 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
70083 #, kde-format
70084 msgid "20 secs"
70085 msgstr "20 s"
70086 
70087 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
70088 #, kde-format
70089 msgid "30 secs"
70090 msgstr "30 s"
70091 
70092 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
70093 #, kde-format
70094 msgid "1 min"
70095 msgstr "1 min"
70096 
70097 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
70098 #, kde-format
70099 msgid "2 mins"
70100 msgstr "2 min"
70101 
70102 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
70103 #, kde-format
70104 msgid "5 mins"
70105 msgstr "5 min"
70106 
70107 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
70108 #, kde-format
70109 msgid "10 mins"
70110 msgstr "10 min"
70111 
70112 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
70113 #, kde-format
70114 msgid "15 mins"
70115 msgstr "15 min"
70116 
70117 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
70118 #, kde-format
70119 msgid "30 mins"
70120 msgstr "30 min"
70121 
70122 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
70123 #, kde-format
70124 msgid "1 hour"
70125 msgstr "1 h"
70126 
70127 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
70128 #, kde-format
70129 msgid "2 hrs"
70130 msgstr "2 h"
70131 
70132 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
70133 #, kde-format
70134 msgid "3 hrs"
70135 msgstr "3 h"
70136 
70137 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
70138 #, kde-format
70139 msgid "6 hrs"
70140 msgstr "6 h"
70141 
70142 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
70143 #, kde-format
70144 msgid "12 hrs"
70145 msgstr "12 h"
70146 
70147 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
70148 #, kde-format
70149 msgid "0 days"
70150 msgstr "0 dies"
70151 
70152 # skip-rule: punctuation-period-no
70153 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
70154 #, kde-format
70155 msgid "1 sid day"
70156 msgstr "1 dia sid."
70157 
70158 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
70159 #, kde-format
70160 msgid "1 day"
70161 msgstr "1 dia"
70162 
70163 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
70164 #, kde-format
70165 msgid "2 days"
70166 msgstr "2 dies"
70167 
70168 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
70169 #, kde-format
70170 msgid "3 days"
70171 msgstr "3 dies"
70172 
70173 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
70174 #, kde-format
70175 msgid "5 days"
70176 msgstr "5 dies"
70177 
70178 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
70179 #, kde-format
70180 msgid "1 week"
70181 msgstr "1 setmana"
70182 
70183 # skip-rule: punctuation-period-no
70184 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
70185 #, kde-format
70186 msgid "2 wks"
70187 msgstr "2 setm."
70188 
70189 # skip-rule: punctuation-period-no
70190 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
70191 #, kde-format
70192 msgid "3 wks"
70193 msgstr "3 setm."
70194 
70195 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
70196 #, kde-format
70197 msgid "1 month"
70198 msgstr "1 mes"
70199 
70200 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
70201 #, kde-format
70202 msgid "2 mths"
70203 msgstr "2 mesos"
70204 
70205 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
70206 #, kde-format
70207 msgid "3 mths"
70208 msgstr "3 mesos"
70209 
70210 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
70211 #, kde-format
70212 msgid "4 mths"
70213 msgstr "4 mesos"
70214 
70215 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
70216 #, kde-format
70217 msgid "6 mths"
70218 msgstr "6 mesos"
70219 
70220 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
70221 #, kde-format
70222 msgid "9 mths"
70223 msgstr "9 mesos"
70224 
70225 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
70226 #, kde-format
70227 msgid "1 year"
70228 msgstr "1 any"
70229 
70230 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
70231 #, kde-format
70232 msgid "2 yrs"
70233 msgstr "2 anys"
70234 
70235 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
70236 #, kde-format
70237 msgid "3 yrs"
70238 msgstr "3 anys"
70239 
70240 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
70241 #, kde-format
70242 msgid "5 yrs"
70243 msgstr "5 anys"
70244 
70245 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
70246 #, kde-format
70247 msgid "10 yrs"
70248 msgstr "10 anys"
70249 
70250 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
70251 #, kde-format
70252 msgid "25 yrs"
70253 msgstr "25 anys"
70254 
70255 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
70256 #, kde-format
70257 msgid "50 yrs"
70258 msgstr "50 anys"
70259 
70260 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
70261 #, kde-format
70262 msgid "100 yrs"
70263 msgstr "100 anys"
70264 
70265 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
70266 #, kde-kuit-format
70267 msgid "%1 are toggled on"
70268 msgstr "%1 estan actius"
70269 
70270 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
70271 #, kde-kuit-format
70272 msgid "%1 is toggled on"
70273 msgstr "%1 està actiu"
70274 
70275 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
70276 #, kde-kuit-format
70277 msgid "%1 are toggled off"
70278 msgstr "%1 estan inactius"
70279 
70280 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
70281 #, kde-kuit-format
70282 msgid "%1 is toggled off"
70283 msgstr "%1 està inactiu"
70284 
70285 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
70286 #, kde-kuit-format
70287 msgid "Empty Sky"
70288 msgstr "Cel buit"
70289 
70290 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
70291 #, kde-kuit-format
70292 msgid "Center and Track"
70293 msgstr "Centra i segueix"
70294 
70295 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
70296 #, kde-kuit-format
70297 msgid "Star Chart"
70298 msgstr "Carta estel·lar"
70299 
70300 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
70301 #, kde-kuit-format
70302 msgid "Night Vision"
70303 msgstr "Visió nocturna"
70304 
70305 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
70306 #, kde-kuit-format
70307 msgid "Moonless Night"
70308 msgstr "Nit de lluna nova"
70309 
70310 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
70311 #, kde-kuit-format
70312 msgid "Lambert (Default)"
70313 msgstr "Lambert (predeterminat)"
70314 
70315 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
70316 #, kde-kuit-format
70317 msgid "Azimuthal Equidistant"
70318 msgstr "Azimutal equidistant"
70319 
70320 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
70321 #, kde-kuit-format
70322 msgid "Orthographic"
70323 msgstr "Ortogràfica"
70324 
70325 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
70326 #, kde-kuit-format
70327 msgid "Equirectangular"
70328 msgstr "Cilíndrica equidistant"
70329 
70330 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
70331 #, kde-kuit-format
70332 msgid "Stereographic"
70333 msgstr "Estereogràfica"
70334 
70335 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
70336 #, kde-kuit-format
70337 msgid "Gnomonic"
70338 msgstr "Gnomònica"
70339 
70340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
70341 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
70342 #, kde-format, kde-kuit-format
70343 msgid "Set Time"
70344 msgstr "Estableix la data i l'hora"
70345 
70346 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
70347 #, kde-kuit-format
70348 msgid "Year"
70349 msgstr "Any"
70350 
70351 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
70352 #, kde-format, kde-kuit-format
70353 msgid "Month"
70354 msgstr "Mes"
70355 
70356 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
70357 #, kde-kuit-format
70358 msgid "Week"
70359 msgstr "Setmana"
70360 
70361 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
70362 #, kde-kuit-format
70363 msgid "Day"
70364 msgstr "Dia"
70365 
70366 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
70367 #, kde-kuit-format
70368 msgid "Hour"
70369 msgstr "Hora"
70370 
70371 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
70372 #, kde-kuit-format
70373 msgid "Min."
70374 msgstr "Min."
70375 
70376 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
70377 #, kde-kuit-format
70378 msgid "Automatic mode"
70379 msgstr "Mode automàtic"
70380 
70381 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
70382 #, kde-kuit-format
70383 msgid "DeepSky Objects"
70384 msgstr "Objectes del cel profund"
70385 
70386 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
70387 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
70388 #, kde-format, kde-kuit-format
70389 msgid "Constellation Lines"
70390 msgstr "Línies de les constel·lacions"
70391 
70392 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
70393 #, kde-format, kde-kuit-format
70394 msgid "Constellation Names"
70395 msgstr "Noms de les constel·lacions"
70396 
70397 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
70398 #, kde-kuit-format
70399 msgid "Constellation Art"
70400 msgstr "Art de les constel·lacions"
70401 
70402 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
70403 #, kde-kuit-format
70404 msgid "Constellation Bounds"
70405 msgstr "Límits de les constel·lacions"
70406 
70407 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
70408 #, kde-format, kde-kuit-format
70409 msgid "Milky Way"
70410 msgstr "Via Làctia"
70411 
70412 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
70413 #, kde-kuit-format
70414 msgid "Equatorial Grid"
70415 msgstr "Quadrícula equatorial"
70416 
70417 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
70418 #, kde-kuit-format
70419 msgid "Horizontal Grid"
70420 msgstr "Quadrícula horitzontal"
70421 
70422 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
70423 #, kde-kuit-format
70424 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
70425 msgstr "Segur que voleu sortir del programa d'aprenentatge?"
70426 
70427 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
70428 #, kde-kuit-format
70429 msgid "Exit"
70430 msgstr "Surt"
70431 
70432 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
70433 #, kde-kuit-format
70434 msgid "Welcome to KStars Lite"
70435 msgstr "Us donem la benvinguda al KStars Lite"
70436 
70437 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
70438 #, kde-kuit-format
70439 msgid ""
70440 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
70441 "designed for mobile devices."
70442 msgstr ""
70443 "El KStars Lite és un programari lliure d'astronomia, de codi obert i "
70444 "multiplataforma dissenyat per a dispositius mòbils."
70445 
70446 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
70447 #, kde-kuit-format
70448 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
70449 msgstr ""
70450 "Un programa d'aprenentatge ràpid us presentarà les funcions principals del "
70451 "KStars Lite"
70452 
70453 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
70454 #, kde-kuit-format
70455 msgid "Start tutorial"
70456 msgstr "Inicia el programa d'aprenentatge"
70457 
70458 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
70459 #, kde-kuit-format
70460 msgid "Global Drawer"
70461 msgstr "Àrea global"
70462 
70463 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
70464 #, kde-kuit-format
70465 msgid ""
70466 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
70467 "global drawer"
70468 msgstr ""
70469 "Passant el dit d'esquerra a dreta en qualsevol pàgina del KStars Lite, "
70470 "podreu accedir a l'àrea global"
70471 
70472 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
70473 #, kde-kuit-format
70474 msgid "Context Drawer"
70475 msgstr "Àrea de context"
70476 
70477 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
70478 #, kde-kuit-format
70479 msgid ""
70480 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
70481 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
70482 msgstr ""
70483 "Passant el dit d'esquerra a dreta podreu accedir a l'àrea de context amb "
70484 "funcions relacionades amb el mapa celeste. Aquest menú només està disponible "
70485 "en el mapa celeste."
70486 
70487 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
70488 #, kde-kuit-format
70489 msgid "Top Menu"
70490 msgstr "Menú superior"
70491 
70492 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
70493 #, kde-kuit-format
70494 msgid ""
70495 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
70496 "visibility of different sky objects"
70497 msgstr ""
70498 "Tocant en aquesta fletxa es pot accedir al menú superior des del qual podreu "
70499 "controlar la visibilitat de diferents objectes celestes"
70500 
70501 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
70502 #, kde-kuit-format
70503 msgid "Bottom Menu"
70504 msgstr "Menú inferior"
70505 
70506 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
70507 #, kde-kuit-format
70508 msgid ""
70509 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
70510 "time and start time simulation"
70511 msgstr ""
70512 "Tocant en aquesta fletxa es pot accedir al menú inferior des del qual podreu "
70513 "establir l'hora i la data d'inici de la simulació"
70514 
70515 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
70516 #, kde-kuit-format
70517 msgid "Set Location"
70518 msgstr "Estableix l'emplaçament"
70519 
70520 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
70521 #, kde-kuit-format
70522 msgid ""
70523 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
70524 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
70525 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
70526 msgstr ""
70527 "Enhorabona per les primeres passes al KStars Lite. Aquest programa "
70528 "d'aprenentatge gairebé s'ha acabat. El darrer pas és establir el vostre "
70529 "emplaçament (podeu fer-ho manualment o a partir del GPS). Feu clic a següent "
70530 "per a continuar."
70531 
70532 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
70533 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
70534 #, kde-format
70535 msgctxt "Northeast"
70536 msgid "NE"
70537 msgstr "NE"
70538 
70539 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
70540 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
70541 #, kde-format
70542 msgctxt "Southeast"
70543 msgid "SE"
70544 msgstr "SE"
70545 
70546 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
70547 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
70548 #, kde-format
70549 msgctxt "Southwest"
70550 msgid "SW"
70551 msgstr "SO"
70552 
70553 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
70554 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
70555 #, kde-format
70556 msgctxt "Northwest"
70557 msgid "NW"
70558 msgstr "NO"
70559 
70560 #: kstarssplash.cpp:18
70561 #, kde-format
70562 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
70563 msgstr ""
70564 "Us donem la benvinguda al KStars. Si us plau, espereu-vos durant la "
70565 "càrrega..."
70566 
70567 #: libindi_strings.cpp:1
70568 #, kde-kuit-format
70569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70570 msgid "100x"
70571 msgstr "100x"
70572 
70573 #: libindi_strings.cpp:2
70574 #, kde-kuit-format
70575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70576 msgid "10x"
70577 msgstr "10x"
70578 
70579 #: libindi_strings.cpp:3
70580 #, kde-kuit-format
70581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70582 msgid "1200x"
70583 msgstr "1200x"
70584 
70585 #: libindi_strings.cpp:4
70586 #, kde-kuit-format
70587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70588 msgid "12x"
70589 msgstr "12x"
70590 
70591 #: libindi_strings.cpp:5
70592 #, kde-kuit-format
70593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70594 msgid "600x"
70595 msgstr "600x"
70596 
70597 #: libindi_strings.cpp:6
70598 #, kde-kuit-format
70599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70600 msgid "64x"
70601 msgstr "64x"
70602 
70603 #: libindi_strings.cpp:7
70604 #, kde-kuit-format
70605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70606 msgid "900x"
70607 msgstr "900x"
70608 
70609 # Nota: Sync mode CM the Astro-Physics controller assumes that the telescope
70610 # was properly aligned (see below) according to the procedure in the manual.
70611 #: libindi_strings.cpp:8
70612 #, kde-kuit-format
70613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70614 msgid ":CM#"
70615 msgstr ":CM#"
70616 
70617 # Nota: Sync in mode CMR does not change the current orientation of the
70618 # declination axis relative to the observed hour angle.
70619 #: libindi_strings.cpp:9
70620 #, kde-kuit-format
70621 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70622 msgid ":CMR#"
70623 msgstr ":CMR#"
70624 
70625 # Nota: AP=Astro-Physics (LX200 telescope model name)
70626 #: libindi_strings.cpp:10
70627 #, kde-kuit-format
70628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70629 msgid "AP UTC Offset"
70630 msgstr "Desplaçament UTC de l'AP"
70631 
70632 #: libindi_strings.cpp:11
70633 #, kde-kuit-format
70634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70635 msgid "AP local time"
70636 msgstr "Hora local de l'AP"
70637 
70638 #: libindi_strings.cpp:12
70639 #, kde-kuit-format
70640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70641 msgid "AP sidereal time"
70642 msgstr "Hora sidèria de l'AP"
70643 
70644 #: libindi_strings.cpp:13
70645 #, kde-kuit-format
70646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70647 msgid "Abell"
70648 msgstr "Abell"
70649 
70650 #: libindi_strings.cpp:14
70651 #, kde-kuit-format
70652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70653 msgid "Abort Motion"
70654 msgstr "Interromp el moviment"
70655 
70656 #: libindi_strings.cpp:15
70657 #, kde-kuit-format
70658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70659 msgid "Abort Slew"
70660 msgstr "Interromp l'orientació"
70661 
70662 #: libindi_strings.cpp:16
70663 #, kde-kuit-format
70664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70665 msgid "Abort Slew/Track"
70666 msgstr "Interromp l'orientació/seguiment"
70667 
70668 #: libindi_strings.cpp:17
70669 #, kde-kuit-format
70670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70671 msgid "Abort"
70672 msgstr "Interromp"
70673 
70674 #: libindi_strings.cpp:18
70675 #, kde-kuit-format
70676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70677 msgid "Absolute Position"
70678 msgstr "Posició absoluta"
70679 
70680 #: libindi_strings.cpp:19
70681 #, kde-kuit-format
70682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70683 msgid "Absolute"
70684 msgstr "Absoluta"
70685 
70686 #: libindi_strings.cpp:20
70687 #, kde-kuit-format
70688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70689 msgid "Activate"
70690 msgstr "Activa"
70691 
70692 #: libindi_strings.cpp:21
70693 #, kde-kuit-format
70694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70695 msgid "Active Filter"
70696 msgstr "Filtre actiu"
70697 
70698 #: libindi_strings.cpp:22
70699 #, kde-kuit-format
70700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70701 msgid "Actual Time"
70702 msgstr "Hora real"
70703 
70704 #: libindi_strings.cpp:23
70705 #, kde-kuit-format
70706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70707 msgid "Alignment"
70708 msgstr "Alineació"
70709 
70710 #: libindi_strings.cpp:24
70711 #, kde-kuit-format
70712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70713 msgid "All"
70714 msgstr "Tots"
70715 
70716 #: libindi_strings.cpp:25
70717 #, kde-kuit-format
70718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70719 msgid "Alt  D:M:S"
70720 msgstr "Alt  D:M:S"
70721 
70722 #: libindi_strings.cpp:26
70723 #, kde-kuit-format
70724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70725 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
70726 msgstr "Antirebot Alt/Dec"
70727 
70728 # Nota: PEC=Periodic Error Correction
70729 #: libindi_strings.cpp:27
70730 #, kde-kuit-format
70731 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70732 msgid "Alt/Dec PEC"
70733 msgstr "PEC de l'Alt/Dec"
70734 
70735 #: libindi_strings.cpp:28
70736 #, kde-kuit-format
70737 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70738 msgid "AltAz"
70739 msgstr "AltAz"
70740 
70741 #: libindi_strings.cpp:29
70742 #, kde-kuit-format
70743 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70744 msgid "Anti Flicker"
70745 msgstr "Antiparpelleig"
70746 
70747 #: libindi_strings.cpp:30
70748 #, kde-kuit-format
70749 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70750 msgid "Aperture (mm)"
70751 msgstr "Obertura (mm)"
70752 
70753 #: libindi_strings.cpp:31
70754 #, kde-kuit-format
70755 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70756 msgid "Arp"
70757 msgstr "Arp"
70758 
70759 #: libindi_strings.cpp:32
70760 #, kde-kuit-format
70761 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70762 msgid "Atmosphere"
70763 msgstr "Atmosfera"
70764 
70765 #: libindi_strings.cpp:33
70766 #, kde-kuit-format
70767 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70768 msgid "Auto Search"
70769 msgstr "Cerca automàtica"
70770 
70771 #: libindi_strings.cpp:34
70772 #, kde-kuit-format
70773 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70774 msgid "Auto"
70775 msgstr "Auto"
70776 
70777 #: libindi_strings.cpp:35
70778 #, kde-kuit-format
70779 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70780 msgid "Auxiliary"
70781 msgstr "Auxiliar"
70782 
70783 #: libindi_strings.cpp:36
70784 #, kde-kuit-format
70785 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70786 msgid "Average (1 sec.)"
70787 msgstr "Mitjana (1 seg)"
70788 
70789 #: libindi_strings.cpp:37
70790 #, kde-kuit-format
70791 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70792 msgid "Az D:M:S"
70793 msgstr "Az D:M:S"
70794 
70795 #: libindi_strings.cpp:38
70796 #, kde-kuit-format
70797 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70798 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
70799 msgstr "Antirebot Az/AR"
70800 
70801 #: libindi_strings.cpp:39
70802 #, kde-kuit-format
70803 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70804 msgid "Az/Ra PEC"
70805 msgstr "PEC de l'Az/AR"
70806 
70807 #: libindi_strings.cpp:40
70808 #, kde-kuit-format
70809 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70810 msgid "Back Light"
70811 msgstr "Retroil·luminació"
70812 
70813 #: libindi_strings.cpp:41
70814 #, kde-kuit-format
70815 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70816 msgid "Backlash"
70817 msgstr "Rebot"
70818 
70819 #: libindi_strings.cpp:42
70820 #, kde-kuit-format
70821 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70822 msgid "Baud Rate"
70823 msgstr "Velocitat en bauds"
70824 
70825 #: libindi_strings.cpp:43
70826 #, kde-kuit-format
70827 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70828 msgid "Bias"
70829 msgstr "Biaix"
70830 
70831 #: libindi_strings.cpp:44
70832 #, kde-kuit-format
70833 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70834 msgid "Binning"
70835 msgstr "Agrupament"
70836 
70837 #: libindi_strings.cpp:45
70838 #, kde-kuit-format
70839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70840 msgid "Bits per pixel"
70841 msgstr "Bits per píxel"
70842 
70843 #: libindi_strings.cpp:46
70844 #, kde-kuit-format
70845 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70846 msgid "Blue"
70847 msgstr "Blau"
70848 
70849 #: libindi_strings.cpp:47
70850 #, kde-kuit-format
70851 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70852 msgid "Both"
70853 msgstr "Ambdós"
70854 
70855 #: libindi_strings.cpp:48
70856 #, kde-kuit-format
70857 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70858 msgid "Brightness"
70859 msgstr "Lluminositat"
70860 
70861 #: libindi_strings.cpp:49
70862 #, kde-kuit-format
70863 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70864 msgid "CCD Bias"
70865 msgstr "Biaix del CCD"
70866 
70867 #: libindi_strings.cpp:50
70868 #, kde-kuit-format
70869 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70870 msgid "CCD FOV"
70871 msgstr "CDV del CCD"
70872 
70873 #: libindi_strings.cpp:51
70874 #, kde-kuit-format
70875 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70876 msgid "CCD Information"
70877 msgstr "Informació del CCD"
70878 
70879 #: libindi_strings.cpp:52
70880 #, kde-kuit-format
70881 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70882 msgid "CCD Maximum ADU"
70883 msgstr "ADU màxima del CCD"
70884 
70885 #: libindi_strings.cpp:53
70886 #, kde-kuit-format
70887 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70888 msgid "CCD Noise"
70889 msgstr "Soroll del CCD"
70890 
70891 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
70892 #, kde-kuit-format
70893 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70894 msgid "CCD Simulator"
70895 msgstr "Simulador de CCD"
70896 
70897 #: libindi_strings.cpp:56
70898 #, kde-kuit-format
70899 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70900 msgid "CCD X Pixel Size"
70901 msgstr "Mida en X del píxel del CCD"
70902 
70903 #: libindi_strings.cpp:57
70904 #, kde-kuit-format
70905 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70906 msgid "CCD X resolution"
70907 msgstr "Resolució en X del CCD"
70908 
70909 #: libindi_strings.cpp:58
70910 #, kde-kuit-format
70911 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70912 msgid "CCD Y Pixel Size"
70913 msgstr "Mida en Y del píxel del CCD"
70914 
70915 #: libindi_strings.cpp:59
70916 #, kde-kuit-format
70917 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70918 msgid "CCD Y resolution"
70919 msgstr "Resolució en Y del CCD"
70920 
70921 #: libindi_strings.cpp:60
70922 #, kde-kuit-format
70923 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70924 msgid "CCD1"
70925 msgstr "CCD1"
70926 
70927 #: libindi_strings.cpp:61
70928 #, kde-kuit-format
70929 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70930 msgid "CCDs"
70931 msgstr "CCD"
70932 
70933 #: libindi_strings.cpp:62
70934 #, kde-kuit-format
70935 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70936 msgid "Caldwell"
70937 msgstr "Caldwell"
70938 
70939 #: libindi_strings.cpp:63
70940 #, kde-kuit-format
70941 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70942 msgid "Camera Model"
70943 msgstr "Model de la càmera"
70944 
70945 #: libindi_strings.cpp:64
70946 #, kde-kuit-format
70947 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70948 msgid "Celsius"
70949 msgstr "Celsius"
70950 
70951 #: libindi_strings.cpp:65
70952 #, kde-kuit-format
70953 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70954 msgid "Centering"
70955 msgstr "Centrat"
70956 
70957 #: libindi_strings.cpp:66
70958 #, kde-kuit-format
70959 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70960 msgid "Client"
70961 msgstr "Client"
70962 
70963 #: libindi_strings.cpp:67
70964 #, kde-kuit-format
70965 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70966 msgid "Color"
70967 msgstr "Color"
70968 
70969 #: libindi_strings.cpp:68
70970 #, kde-kuit-format
70971 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70972 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
70973 msgstr "Moviment en la Dec del cometa en min. d'arc/dia"
70974 
70975 #: libindi_strings.cpp:69
70976 #, kde-kuit-format
70977 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70978 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
70979 msgstr "Moviment en l'AR del cometa en min. d'arc/dia"
70980 
70981 #: libindi_strings.cpp:70
70982 #, kde-kuit-format
70983 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70984 msgid "Comet tracking parameters"
70985 msgstr "Paràmetres de seguiment del cometa"
70986 
70987 #: libindi_strings.cpp:71
70988 #, kde-kuit-format
70989 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70990 msgid "Comet"
70991 msgstr "Cometa"
70992 
70993 #: libindi_strings.cpp:72
70994 #, kde-kuit-format
70995 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70996 msgid "Communication"
70997 msgstr "Comunicació"
70998 
70999 #: libindi_strings.cpp:73
71000 #, kde-kuit-format
71001 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71002 msgid "Compress"
71003 msgstr "Comprimeix"
71004 
71005 #: libindi_strings.cpp:74
71006 #, kde-kuit-format
71007 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71008 msgid "Compression"
71009 msgstr "Compressió"
71010 
71011 #: libindi_strings.cpp:75
71012 #, kde-kuit-format
71013 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71014 msgid "Config #1"
71015 msgstr "Config. núm. 1"
71016 
71017 #: libindi_strings.cpp:76
71018 #, kde-kuit-format
71019 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71020 msgid "Config #2"
71021 msgstr "Config. núm. 2"
71022 
71023 #: libindi_strings.cpp:77
71024 #, kde-kuit-format
71025 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71026 msgid "Config #3"
71027 msgstr "Config. núm. 3"
71028 
71029 #: libindi_strings.cpp:78
71030 #, kde-kuit-format
71031 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71032 msgid "Config #4"
71033 msgstr "Config. núm. 4"
71034 
71035 #: libindi_strings.cpp:79
71036 #, kde-kuit-format
71037 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71038 msgid "Config #5"
71039 msgstr "Config. núm. 5"
71040 
71041 #: libindi_strings.cpp:80
71042 #, kde-kuit-format
71043 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71044 msgid "Config #6"
71045 msgstr "Config. núm. 6"
71046 
71047 #: libindi_strings.cpp:81
71048 #, kde-kuit-format
71049 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71050 msgid "Config Name"
71051 msgstr "Nom de la configuració"
71052 
71053 #: libindi_strings.cpp:82
71054 #, kde-kuit-format
71055 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71056 msgid "Configuration"
71057 msgstr "Configuració"
71058 
71059 #: libindi_strings.cpp:83
71060 #, kde-kuit-format
71061 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71062 msgid "Connect"
71063 msgstr "Connecta"
71064 
71065 #: libindi_strings.cpp:84
71066 #, kde-kuit-format
71067 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71068 msgid "Connection Mode"
71069 msgstr "Mode de la connexió"
71070 
71071 #: libindi_strings.cpp:85
71072 #, kde-kuit-format
71073 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71074 msgid "Connection"
71075 msgstr "Connexió"
71076 
71077 #: libindi_strings.cpp:86
71078 #, kde-kuit-format
71079 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71080 msgid "Contrast"
71081 msgstr "Contrast"
71082 
71083 #: libindi_strings.cpp:87
71084 #, kde-kuit-format
71085 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71086 msgid "Control"
71087 msgstr "Control"
71088 
71089 #: libindi_strings.cpp:88
71090 #, kde-kuit-format
71091 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71092 msgid "Cooler"
71093 msgstr "Refrigerador"
71094 
71095 #: libindi_strings.cpp:89
71096 #, kde-kuit-format
71097 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71098 msgid "Count"
71099 msgstr "Comptador"
71100 
71101 #: libindi_strings.cpp:90
71102 #, kde-kuit-format
71103 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71104 msgid "Current"
71105 msgstr "Actual"
71106 
71107 #: libindi_strings.cpp:91
71108 #, kde-kuit-format
71109 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71110 msgid "Custom"
71111 msgstr "Personalitzat"
71112 
71113 #: libindi_strings.cpp:92
71114 #, kde-kuit-format
71115 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71116 msgid "DE (arcsecs/s)"
71117 msgstr "Dec (seg. d'arc/seg)"
71118 
71119 #: libindi_strings.cpp:93
71120 #, kde-kuit-format
71121 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71122 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
71123 msgstr "Dec (dd:mm:ss)"
71124 
71125 #: libindi_strings.cpp:94
71126 #, kde-kuit-format
71127 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71128 msgid "DOME"
71129 msgstr "CÚPULA"
71130 
71131 #: libindi_strings.cpp:95
71132 #, kde-kuit-format
71133 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71134 msgid "Dark"
71135 msgstr "Fosc"
71136 
71137 #: libindi_strings.cpp:96
71138 #, kde-kuit-format
71139 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71140 msgid "Date"
71141 msgstr "Data"
71142 
71143 #: libindi_strings.cpp:97
71144 #, kde-kuit-format
71145 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71146 msgid "Date/Time"
71147 msgstr "Data/hora"
71148 
71149 #: libindi_strings.cpp:98
71150 #, kde-kuit-format
71151 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71152 msgid "Date/Time/Location"
71153 msgstr "Data/hora/emplaçament"
71154 
71155 #: libindi_strings.cpp:99
71156 #, kde-kuit-format
71157 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71158 msgid "Debug"
71159 msgstr "Depuració"
71160 
71161 #: libindi_strings.cpp:100
71162 #, kde-kuit-format
71163 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71164 msgid "Dec (arcmin)"
71165 msgstr "Dec (min. d'arc)"
71166 
71167 #: libindi_strings.cpp:101
71168 #, kde-kuit-format
71169 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71170 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
71171 msgstr "Dec (dd:mm:ss)"
71172 
71173 #: libindi_strings.cpp:102
71174 #, kde-kuit-format
71175 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71176 msgid "Dec D:M:S"
71177 msgstr "Dec D:M:S"
71178 
71179 #: libindi_strings.cpp:103
71180 #, kde-kuit-format
71181 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71182 msgid "Declination axis"
71183 msgstr "Eix de la declinació"
71184 
71185 #: libindi_strings.cpp:104
71186 #, kde-kuit-format
71187 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71188 msgid "Deep Sky Catalogs"
71189 msgstr "Catàlegs del cel profund"
71190 
71191 #: libindi_strings.cpp:105
71192 #, kde-kuit-format
71193 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71194 msgid "Default"
71195 msgstr "Predeterminat"
71196 
71197 #: libindi_strings.cpp:106
71198 #, kde-kuit-format
71199 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71200 msgid "Device"
71201 msgstr "Dispositiu"
71202 
71203 #: libindi_strings.cpp:107
71204 #, kde-kuit-format
71205 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71206 msgid "Diff. Eq."
71207 msgstr "Eq. dif."
71208 
71209 #: libindi_strings.cpp:108
71210 #, kde-kuit-format
71211 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71212 msgid "Dir"
71213 msgstr "Dir"
71214 
71215 #: libindi_strings.cpp:109
71216 #, kde-kuit-format
71217 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71218 msgid "Dir."
71219 msgstr "Dir."
71220 
71221 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
71222 #, kde-kuit-format
71223 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71224 msgid "Direction"
71225 msgstr "Direcció"
71226 
71227 #: libindi_strings.cpp:112
71228 #, kde-kuit-format
71229 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71230 msgid "Disable"
71231 msgstr "Desactiva"
71232 
71233 #: libindi_strings.cpp:113
71234 #, kde-kuit-format
71235 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71236 msgid "Disabled"
71237 msgstr "Desactivada"
71238 
71239 #: libindi_strings.cpp:114
71240 #, kde-kuit-format
71241 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71242 msgid "Disconnect"
71243 msgstr "Desconnecta"
71244 
71245 #: libindi_strings.cpp:115
71246 #, kde-kuit-format
71247 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71248 msgid "Divisor"
71249 msgstr "Divisor"
71250 
71251 #: libindi_strings.cpp:116
71252 #, kde-kuit-format
71253 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71254 msgid "Dome Simulator"
71255 msgstr "Simulador de la cúpula"
71256 
71257 #: libindi_strings.cpp:117
71258 #, kde-kuit-format
71259 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71260 msgid "Dome control"
71261 msgstr "Control de la cúpula"
71262 
71263 #: libindi_strings.cpp:118
71264 #, kde-kuit-format
71265 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71266 msgid "Dome locks"
71267 msgstr "Bloca la cúpula"
71268 
71269 #: libindi_strings.cpp:119
71270 #, kde-kuit-format
71271 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71272 msgid "Dome parking policy"
71273 msgstr "Política en aparcar la cúpula"
71274 
71275 #: libindi_strings.cpp:120
71276 #, kde-kuit-format
71277 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71278 msgid "Dome parks"
71279 msgstr "Aparca la cúpula"
71280 
71281 #: libindi_strings.cpp:121
71282 #, kde-kuit-format
71283 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71284 msgid "Driver Info"
71285 msgstr "Informació del controlador"
71286 
71287 #: libindi_strings.cpp:122
71288 #, kde-kuit-format
71289 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71290 msgid "Duration (s)"
71291 msgstr "Durada (seg)"
71292 
71293 #: libindi_strings.cpp:123
71294 #, kde-kuit-format
71295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71296 msgid "Duration (sec)"
71297 msgstr "Durada (seg)"
71298 
71299 #: libindi_strings.cpp:124
71300 #, kde-kuit-format
71301 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71302 msgid "Dust Cover"
71303 msgstr "Funda de protecció"
71304 
71305 #: libindi_strings.cpp:125
71306 #, kde-kuit-format
71307 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71308 msgid "Duty cycle"
71309 msgstr "Cicle de treball"
71310 
71311 # skip-rule: punctuation-period-no
71312 #: libindi_strings.cpp:126
71313 #, kde-kuit-format
71314 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71315 msgid "EQ Coord"
71316 msgstr "Coord. Eq."
71317 
71318 # skip-rule: punctuation-period-no
71319 #: libindi_strings.cpp:127
71320 #, kde-kuit-format
71321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71322 msgid "EQ PEC"
71323 msgstr "PEC eq."
71324 
71325 #: libindi_strings.cpp:128
71326 #, kde-kuit-format
71327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71328 msgid "East (ms)"
71329 msgstr "Est (mseg)"
71330 
71331 #: libindi_strings.cpp:129
71332 #, kde-kuit-format
71333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71334 msgid "East (msec)"
71335 msgstr "Est (mseg)"
71336 
71337 #: libindi_strings.cpp:130
71338 #, kde-kuit-format
71339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71340 msgid "East (pointing west)"
71341 msgstr "Est (apuntant cap a l'oest)"
71342 
71343 #: libindi_strings.cpp:131
71344 #, kde-kuit-format
71345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71346 msgid "East (sec)"
71347 msgstr "Est (seg)"
71348 
71349 #: libindi_strings.cpp:132
71350 #, kde-kuit-format
71351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71352 msgid "East"
71353 msgstr "Est"
71354 
71355 #: libindi_strings.cpp:133
71356 #, kde-kuit-format
71357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71358 msgid "East/West"
71359 msgstr "Est/Oest"
71360 
71361 #: libindi_strings.cpp:134
71362 #, kde-kuit-format
71363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71364 msgid "Elevation (m)"
71365 msgstr "Elevació (m)"
71366 
71367 #: libindi_strings.cpp:135
71368 #, kde-kuit-format
71369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71370 msgid "Enable"
71371 msgstr "Activa"
71372 
71373 #: libindi_strings.cpp:136
71374 #, kde-kuit-format
71375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71376 msgid "Enabled"
71377 msgstr "Activat"
71378 
71379 #: libindi_strings.cpp:137
71380 #, kde-kuit-format
71381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71382 msgid "Encoder"
71383 msgstr "Codificador"
71384 
71385 # skip-rule: punctuation-period-no
71386 # Nota: PE=Periodic Error
71387 #: libindi_strings.cpp:138
71388 #, kde-kuit-format
71389 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71390 msgid "EQ PE"
71391 msgstr "EP eq."
71392 
71393 # skip-rule: punctuation-period-no
71394 #: libindi_strings.cpp:139
71395 #, kde-kuit-format
71396 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71397 msgid "Eq. Coordinates"
71398 msgstr "Coordenades eq."
71399 
71400 #: libindi_strings.cpp:140
71401 #, kde-kuit-format
71402 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71403 msgid "Equatorial JNow"
71404 msgstr "JNow equatorial"
71405 
71406 #: libindi_strings.cpp:141
71407 #, kde-kuit-format
71408 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71409 msgid "Ethernet"
71410 msgstr "Ethernet"
71411 
71412 #: libindi_strings.cpp:142
71413 #, kde-kuit-format
71414 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71415 msgid "Exec"
71416 msgstr "Execució"
71417 
71418 #: libindi_strings.cpp:143
71419 #, kde-kuit-format
71420 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71421 msgid "Expose Abort"
71422 msgstr "Interromp l'exposició"
71423 
71424 #: libindi_strings.cpp:144
71425 #, kde-kuit-format
71426 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71427 msgid "Expose"
71428 msgstr "Exposa"
71429 
71430 #: libindi_strings.cpp:145
71431 #, kde-kuit-format
71432 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71433 msgid "Exposure"
71434 msgstr "Exposició"
71435 
71436 #: libindi_strings.cpp:146
71437 #, kde-kuit-format
71438 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71439 msgid "Extended GPS Features"
71440 msgstr "Característiques de GPS ampliades"
71441 
71442 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Màxims_i_mínims
71443 #: libindi_strings.cpp:147
71444 #, kde-kuit-format
71445 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71446 msgid "Extrema"
71447 msgstr "Extrems"
71448 
71449 #: libindi_strings.cpp:148
71450 #, kde-kuit-format
71451 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71452 msgid "FITS Header"
71453 msgstr "Capçalera FITS"
71454 
71455 #: libindi_strings.cpp:149
71456 #, kde-kuit-format
71457 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71458 msgid "FWHM (arcseconds)"
71459 msgstr "FWHM (segons d'arc)"
71460 
71461 #: libindi_strings.cpp:150
71462 #, kde-kuit-format
71463 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71464 msgid "FWHM"
71465 msgstr "FWHM"
71466 
71467 #: libindi_strings.cpp:151
71468 #, kde-kuit-format
71469 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71470 msgid "Factory"
71471 msgstr "Fàbrica"
71472 
71473 #: libindi_strings.cpp:152
71474 #, kde-kuit-format
71475 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71476 msgid "Fan"
71477 msgstr "Ventilador"
71478 
71479 #: libindi_strings.cpp:153
71480 #, kde-kuit-format
71481 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71482 msgid "Fast"
71483 msgstr "Ràpid"
71484 
71485 #: libindi_strings.cpp:154
71486 #, kde-kuit-format
71487 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71488 msgid "Feed"
71489 msgstr "Font"
71490 
71491 #: libindi_strings.cpp:155
71492 #, kde-kuit-format
71493 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71494 msgid "Feedback"
71495 msgstr "Retroalimentació"
71496 
71497 #: libindi_strings.cpp:156
71498 #, kde-kuit-format
71499 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71500 msgid "Field De-rotator"
71501 msgstr "Desrotor de camp"
71502 
71503 #: libindi_strings.cpp:157
71504 #, kde-kuit-format
71505 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71506 msgid "Filter #1"
71507 msgstr "Filtre núm. 1"
71508 
71509 #: libindi_strings.cpp:158
71510 #, kde-kuit-format
71511 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71512 msgid "Filter #2"
71513 msgstr "Filtre núm. 2"
71514 
71515 #: libindi_strings.cpp:159
71516 #, kde-kuit-format
71517 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71518 msgid "Filter #3"
71519 msgstr "Filtre núm. 3"
71520 
71521 #: libindi_strings.cpp:160
71522 #, kde-kuit-format
71523 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71524 msgid "Filter #4"
71525 msgstr "Filtre núm. 4"
71526 
71527 #: libindi_strings.cpp:161
71528 #, kde-kuit-format
71529 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71530 msgid "Filter #5"
71531 msgstr "Filtre núm. 5"
71532 
71533 #: libindi_strings.cpp:162
71534 #, kde-kuit-format
71535 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71536 msgid "Filter Count"
71537 msgstr "Comptador de filtres"
71538 
71539 #: libindi_strings.cpp:163
71540 #, kde-kuit-format
71541 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71542 msgid "Filter Simulator"
71543 msgstr "Simulador de filtres"
71544 
71545 #: libindi_strings.cpp:164
71546 #, kde-kuit-format
71547 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71548 msgid "Filter Slot"
71549 msgstr "Ranura del filtre"
71550 
71551 #: libindi_strings.cpp:165
71552 #, kde-kuit-format
71553 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71554 msgid "Filter Wheel"
71555 msgstr "Roda de filtres"
71556 
71557 #: libindi_strings.cpp:166
71558 #, kde-kuit-format
71559 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71560 msgid "Filter"
71561 msgstr "Filtre"
71562 
71563 #: libindi_strings.cpp:167
71564 #, kde-kuit-format
71565 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71566 msgid "Filter#1"
71567 msgstr "Filtre núm. 1"
71568 
71569 #: libindi_strings.cpp:168
71570 #, kde-kuit-format
71571 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71572 msgid "Filter#2"
71573 msgstr "Filtre núm. 2"
71574 
71575 #: libindi_strings.cpp:169
71576 #, kde-kuit-format
71577 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71578 msgid "Filter#3"
71579 msgstr "Filtre núm. 3"
71580 
71581 #: libindi_strings.cpp:170
71582 #, kde-kuit-format
71583 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71584 msgid "Filter#4"
71585 msgstr "Filtre núm. 4"
71586 
71587 #: libindi_strings.cpp:171
71588 #, kde-kuit-format
71589 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71590 msgid "Filter#5"
71591 msgstr "Filtre núm. 5"
71592 
71593 #: libindi_strings.cpp:172
71594 #, kde-kuit-format
71595 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71596 msgid "Filter#6"
71597 msgstr "Filtre núm. 6"
71598 
71599 #: libindi_strings.cpp:173
71600 #, kde-kuit-format
71601 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71602 msgid "Filter#7"
71603 msgstr "Filtre núm. 7"
71604 
71605 #: libindi_strings.cpp:174
71606 #, kde-kuit-format
71607 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71608 msgid "Filter#8"
71609 msgstr "Filtre núm. 8"
71610 
71611 #: libindi_strings.cpp:175
71612 #, kde-kuit-format
71613 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71614 msgid "Find"
71615 msgstr "Cerca"
71616 
71617 #: libindi_strings.cpp:176
71618 #, kde-kuit-format
71619 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71620 msgid "Firmware Info"
71621 msgstr "Informació del microprogramari"
71622 
71623 #: libindi_strings.cpp:177
71624 #, kde-kuit-format
71625 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71626 msgid "Firmware data"
71627 msgstr "Data del microprogramari"
71628 
71629 #: libindi_strings.cpp:178
71630 #, kde-kuit-format
71631 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71632 msgid "Firmware version"
71633 msgstr "Versió del microprogramari"
71634 
71635 #: libindi_strings.cpp:179
71636 #, kde-kuit-format
71637 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71638 msgid "Firmware"
71639 msgstr "Microprogramari"
71640 
71641 #: libindi_strings.cpp:180
71642 #, kde-kuit-format
71643 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71644 msgid "Flat"
71645 msgstr "Pla"
71646 
71647 #: libindi_strings.cpp:181
71648 #, kde-kuit-format
71649 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71650 msgid "Fluorescent"
71651 msgstr "Fluorescent"
71652 
71653 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
71654 #, kde-kuit-format
71655 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71656 msgid "Focal Length (mm)"
71657 msgstr "Distància focal (mm)"
71658 
71659 #: libindi_strings.cpp:184
71660 #, kde-kuit-format
71661 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71662 msgid "Focus Control"
71663 msgstr "Control de l'enfocament"
71664 
71665 #: libindi_strings.cpp:185
71666 #, kde-kuit-format
71667 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71668 msgid "Focus In"
71669 msgstr "Enfoca endins"
71670 
71671 #: libindi_strings.cpp:186
71672 #, kde-kuit-format
71673 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71674 msgid "Focus Out"
71675 msgstr "Enfoca enfora"
71676 
71677 #: libindi_strings.cpp:187
71678 #, kde-kuit-format
71679 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71680 msgid "Focus Speed"
71681 msgstr "Velocitat de l'enfocament"
71682 
71683 #: libindi_strings.cpp:188
71684 #, kde-kuit-format
71685 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71686 msgid "Focus Timer"
71687 msgstr "Temporitzador de l'enfocament"
71688 
71689 #: libindi_strings.cpp:189
71690 #, kde-kuit-format
71691 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71692 msgid "Focus in"
71693 msgstr "Enfoca endins"
71694 
71695 #: libindi_strings.cpp:190
71696 #, kde-kuit-format
71697 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71698 msgid "Focus out"
71699 msgstr "Enfoca enfora"
71700 
71701 #: libindi_strings.cpp:191
71702 #, kde-kuit-format
71703 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71704 msgid "Focuser Simulator"
71705 msgstr "Simulador de l'enfocador"
71706 
71707 #: libindi_strings.cpp:192
71708 #, kde-kuit-format
71709 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71710 msgid "Focuser"
71711 msgstr "Enfocador"
71712 
71713 #: libindi_strings.cpp:193
71714 #, kde-kuit-format
71715 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71716 msgid "Focusers"
71717 msgstr "Enfocadors"
71718 
71719 #: libindi_strings.cpp:194
71720 #, kde-kuit-format
71721 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71722 msgid "FPS"
71723 msgstr "FPS"
71724 
71725 #: libindi_strings.cpp:195
71726 #, kde-kuit-format
71727 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71728 msgid "Frame Rate"
71729 msgstr "Velocitat dels fotogrames"
71730 
71731 #: libindi_strings.cpp:196
71732 #, kde-kuit-format
71733 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71734 msgid "Frame Type"
71735 msgstr "Tipus de fotograma"
71736 
71737 #: libindi_strings.cpp:197
71738 #, kde-kuit-format
71739 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71740 msgid "Frame Values"
71741 msgstr "Velocitat de fotogrames"
71742 
71743 #: libindi_strings.cpp:198
71744 #, kde-kuit-format
71745 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71746 msgid "Frame"
71747 msgstr "Fotograma"
71748 
71749 #: libindi_strings.cpp:199
71750 #, kde-kuit-format
71751 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71752 msgid "FrameType"
71753 msgstr "TipusFotograma"
71754 
71755 #: libindi_strings.cpp:200
71756 #, kde-kuit-format
71757 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71758 msgid "Frames"
71759 msgstr "Fotogrames"
71760 
71761 # skip-rule: punctuation-period-no
71762 #: libindi_strings.cpp:201
71763 #, kde-kuit-format
71764 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71765 msgid "Freq"
71766 msgstr "Freq."
71767 
71768 #: libindi_strings.cpp:202
71769 #, kde-kuit-format
71770 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71771 msgid "Full"
71772 msgstr "Complet"
71773 
71774 #: libindi_strings.cpp:203
71775 #, kde-kuit-format
71776 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71777 msgid "GCVS"
71778 msgstr "GCVS"
71779 
71780 #: libindi_strings.cpp:204
71781 #, kde-kuit-format
71782 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71783 msgid "GOTO"
71784 msgstr "Ves a"
71785 
71786 #: libindi_strings.cpp:205
71787 #, kde-kuit-format
71788 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71789 msgid "GPS Power"
71790 msgstr "Potència GPS"
71791 
71792 #: libindi_strings.cpp:206
71793 #, kde-kuit-format
71794 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71795 msgid "GPS Simulator"
71796 msgstr "Simulador de GPS"
71797 
71798 #: libindi_strings.cpp:207
71799 #, kde-kuit-format
71800 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71801 msgid "GPS Status"
71802 msgstr "Estat GPS"
71803 
71804 #: libindi_strings.cpp:208
71805 #, kde-kuit-format
71806 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71807 msgid "GPS System"
71808 msgstr "Sistema GPS"
71809 
71810 #: libindi_strings.cpp:209
71811 #, kde-kuit-format
71812 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71813 msgid "GPS"
71814 msgstr "GPS"
71815 
71816 #: libindi_strings.cpp:210
71817 #, kde-kuit-format
71818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71819 msgid "GPS/16 inch Features"
71820 msgstr "Característiques de GPS/16 polzades"
71821 
71822 #: libindi_strings.cpp:211
71823 #, kde-kuit-format
71824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71825 msgid "Gamma"
71826 msgstr "Gamma"
71827 
71828 #: libindi_strings.cpp:212
71829 #, kde-kuit-format
71830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71831 msgid "General Info"
71832 msgstr "Informació general"
71833 
71834 #: libindi_strings.cpp:213
71835 #, kde-kuit-format
71836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71837 msgid "Generic Video4Linux"
71838 msgstr "Video4Linux genèric"
71839 
71840 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
71841 #, kde-kuit-format
71842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71843 msgid "Geographic Location"
71844 msgstr "Emplaçament geogràfic"
71845 
71846 #: libindi_strings.cpp:216
71847 #, kde-kuit-format
71848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71849 msgid "Goto"
71850 msgstr "Ves a"
71851 
71852 #: libindi_strings.cpp:217
71853 #, kde-kuit-format
71854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71855 msgid "Green"
71856 msgstr "Verd"
71857 
71858 #: libindi_strings.cpp:218
71859 #, kde-kuit-format
71860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71861 msgid "Grey"
71862 msgstr "Gris"
71863 
71864 #: libindi_strings.cpp:219
71865 #, kde-kuit-format
71866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71867 msgid "Guide Abort"
71868 msgstr "Interromp el guiatge"
71869 
71870 #: libindi_strings.cpp:220
71871 #, kde-kuit-format
71872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71873 msgid "Guide E/W"
71874 msgstr "Guiatge Est/Oest"
71875 
71876 #: libindi_strings.cpp:221
71877 #, kde-kuit-format
71878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71879 msgid "Guide East/West"
71880 msgstr "Guiatge Est/Oest"
71881 
71882 #: libindi_strings.cpp:222
71883 #, kde-kuit-format
71884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71885 msgid "Guide Head"
71886 msgstr "Guiatge del capçal"
71887 
71888 #: libindi_strings.cpp:223
71889 #, kde-kuit-format
71890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71891 msgid "Guide Info"
71892 msgstr "Informació del guiatge"
71893 
71894 #: libindi_strings.cpp:224
71895 #, kde-kuit-format
71896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71897 msgid "Guide N/S"
71898 msgstr "Guiatge Nord/Sud"
71899 
71900 #: libindi_strings.cpp:225
71901 #, kde-kuit-format
71902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71903 msgid "Guide North/South"
71904 msgstr "Guiatge Nord/Sud"
71905 
71906 #: libindi_strings.cpp:226
71907 #, kde-kuit-format
71908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71909 msgid "Guide West/East"
71910 msgstr "Guiatge Oest/Est"
71911 
71912 #: libindi_strings.cpp:227
71913 #, kde-kuit-format
71914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71915 msgid "Guide Wheel"
71916 msgstr "Roda de guiatge"
71917 
71918 #: libindi_strings.cpp:228
71919 #, kde-kuit-format
71920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71921 msgid "Guide"
71922 msgstr "Guiatge"
71923 
71924 #: libindi_strings.cpp:229
71925 #, kde-kuit-format
71926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71927 msgid "Guider Aperture (mm)"
71928 msgstr "Obertura del sistema de guiatge (mm)"
71929 
71930 #: libindi_strings.cpp:230
71931 #, kde-kuit-format
71932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71933 msgid "Guider Control"
71934 msgstr "Control del sistema de guiatge"
71935 
71936 #: libindi_strings.cpp:231
71937 #, kde-kuit-format
71938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71939 msgid "Guider Focal Length (mm)"
71940 msgstr "Distància focal del sistema de guiatge (mm)"
71941 
71942 #: libindi_strings.cpp:232
71943 #, kde-kuit-format
71944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71945 msgid "Guider Head"
71946 msgstr "Sistema de guiatge del capçal"
71947 
71948 #: libindi_strings.cpp:233
71949 #, kde-kuit-format
71950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71951 msgid "Guider Head Rapid Guide"
71952 msgstr "Guiatge ràpid del sistema de guiatge del capçal"
71953 
71954 #: libindi_strings.cpp:234
71955 #, kde-kuit-format
71956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71957 msgid "Guider Image"
71958 msgstr "Imatge del sistema de guiatge"
71959 
71960 #: libindi_strings.cpp:235
71961 #, kde-kuit-format
71962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71963 msgid "Guiding Rate"
71964 msgstr "Velocitat del guiatge"
71965 
71966 #: libindi_strings.cpp:236
71967 #, kde-kuit-format
71968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71969 msgid "H Alpha"
71970 msgstr "H Alfa"
71971 
71972 #: libindi_strings.cpp:237
71973 #, kde-kuit-format
71974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71975 msgid "H:M:S"
71976 msgstr "H:M:S"
71977 
71978 #: libindi_strings.cpp:238
71979 #, kde-kuit-format
71980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71981 msgid "HA H:M:S"
71982 msgstr "AH H:M:S"
71983 
71984 #: libindi_strings.cpp:239
71985 #, kde-kuit-format
71986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71987 msgid "H_Alpha"
71988 msgstr "H_Alpha"
71989 
71990 #: libindi_strings.cpp:240
71991 #, kde-kuit-format
71992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71993 msgid "Halt"
71994 msgstr "Atura"
71995 
71996 #: libindi_strings.cpp:241
71997 #, kde-kuit-format
71998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71999 msgid "Height m"
72000 msgstr "Alçada m"
72001 
72002 #: libindi_strings.cpp:242
72003 #, kde-kuit-format
72004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72005 msgid "Height"
72006 msgstr "Alçada"
72007 
72008 #: libindi_strings.cpp:243
72009 #, kde-kuit-format
72010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72011 msgid "High"
72012 msgstr "Alta"
72013 
72014 #: libindi_strings.cpp:244
72015 #, kde-kuit-format
72016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72017 msgid "Horizontal Coords"
72018 msgstr "Coordenades horitzontals"
72019 
72020 #: libindi_strings.cpp:245
72021 #, kde-kuit-format
72022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72023 msgid "Hour axis"
72024 msgstr "Eix horari"
72025 
72026 #: libindi_strings.cpp:246
72027 #, kde-kuit-format
72028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72029 msgid "Hourangle Coords"
72030 msgstr "Coordenades horàries"
72031 
72032 #: libindi_strings.cpp:247
72033 #, kde-kuit-format
72034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72035 msgid "Hue"
72036 msgstr "Matís"
72037 
72038 # skip-rule: punctuation-period
72039 #: libindi_strings.cpp:248
72040 #, kde-kuit-format
72041 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72042 msgid "Humidity Perc."
72043 msgstr "Perc. d'humitat"
72044 
72045 #: libindi_strings.cpp:249
72046 #, kde-kuit-format
72047 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72048 msgid "IC"
72049 msgstr "IC"
72050 
72051 #: libindi_strings.cpp:250
72052 #, kde-kuit-format
72053 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72054 msgid "Ignore dome"
72055 msgstr "Ignora la cúpula"
72056 
72057 #: libindi_strings.cpp:251
72058 #, kde-kuit-format
72059 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72060 msgid "Image Adjustments"
72061 msgstr "Configuració de la imatge"
72062 
72063 #: libindi_strings.cpp:252
72064 #, kde-kuit-format
72065 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72066 msgid "Image Control"
72067 msgstr "Control de la imatge"
72068 
72069 #: libindi_strings.cpp:253
72070 #, kde-kuit-format
72071 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72072 msgid "Image Data"
72073 msgstr "Dades de la imatge"
72074 
72075 #: libindi_strings.cpp:254
72076 #, kde-kuit-format
72077 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72078 msgid "Image Info"
72079 msgstr "Informació de la imatge"
72080 
72081 #: libindi_strings.cpp:255
72082 #, kde-kuit-format
72083 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72084 msgid "Image Settings"
72085 msgstr "Configuració de la imatge"
72086 
72087 #: libindi_strings.cpp:256
72088 #, kde-kuit-format
72089 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72090 msgid "Image Type"
72091 msgstr "Tipus d'imatge"
72092 
72093 #: libindi_strings.cpp:257
72094 #, kde-kuit-format
72095 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72096 msgid "Image"
72097 msgstr "Imatge"
72098 
72099 #: libindi_strings.cpp:258
72100 #, kde-kuit-format
72101 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72102 msgid "Indoor"
72103 msgstr "Interior"
72104 
72105 #: libindi_strings.cpp:259
72106 #, kde-kuit-format
72107 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72108 msgid "Info"
72109 msgstr "Informació"
72110 
72111 #: libindi_strings.cpp:260
72112 #, kde-kuit-format
72113 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72114 msgid "Instant."
72115 msgstr "Instantània."
72116 
72117 #: libindi_strings.cpp:261
72118 #, kde-kuit-format
72119 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72120 msgid "Interface"
72121 msgstr "Interfície"
72122 
72123 #: libindi_strings.cpp:262
72124 #, kde-kuit-format
72125 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72126 msgid "Joystick"
72127 msgstr "Palanca de control"
72128 
72129 #: libindi_strings.cpp:263
72130 #, kde-kuit-format
72131 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72132 msgid "Jupiter"
72133 msgstr "Júpiter"
72134 
72135 #: libindi_strings.cpp:264
72136 #, kde-kuit-format
72137 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72138 msgid "LPR"
72139 msgstr "LPR"
72140 
72141 #: libindi_strings.cpp:265
72142 #, kde-kuit-format
72143 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72144 msgid "LX200 Basic"
72145 msgstr "LX200 Bàsic"
72146 
72147 #: libindi_strings.cpp:266
72148 #, kde-kuit-format
72149 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72150 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
72151 msgstr "Lat (dd:mm:ss)"
72152 
72153 #: libindi_strings.cpp:267
72154 #, kde-kuit-format
72155 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72156 msgid "Lat.  D:M:S +N"
72157 msgstr "Lat.  D:M:S +N"
72158 
72159 #: libindi_strings.cpp:268
72160 #, kde-kuit-format
72161 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72162 msgid "Lat. D:M:S +N"
72163 msgstr "Lat. D:M:S +N"
72164 
72165 #: libindi_strings.cpp:269
72166 #, kde-kuit-format
72167 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72168 msgid "Left "
72169 msgstr "Esquerra"
72170 
72171 #: libindi_strings.cpp:270
72172 #, kde-kuit-format
72173 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72174 msgid "Library"
72175 msgstr "Biblioteca"
72176 
72177 #: libindi_strings.cpp:271
72178 #, kde-kuit-format
72179 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72180 msgid "Light"
72181 msgstr "Lluminós"
72182 
72183 #: libindi_strings.cpp:272
72184 #, kde-kuit-format
72185 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72186 msgid "Limiting Mag"
72187 msgstr "Magnitud límit"
72188 
72189 #: libindi_strings.cpp:273
72190 #, kde-kuit-format
72191 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72192 msgid "Load"
72193 msgstr "Carrega"
72194 
72195 #: libindi_strings.cpp:274
72196 #, kde-kuit-format
72197 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72198 msgid "Local"
72199 msgstr "Local"
72200 
72201 #: libindi_strings.cpp:275
72202 #, kde-kuit-format
72203 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72204 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
72205 msgstr "Lon (dd:mm:ss)"
72206 
72207 #: libindi_strings.cpp:276
72208 #, kde-kuit-format
72209 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72210 msgid "Long. D:M:S +E"
72211 msgstr "Long. D:M:S +E"
72212 
72213 #: libindi_strings.cpp:277
72214 #, kde-kuit-format
72215 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72216 msgid "Low"
72217 msgstr "Baixa"
72218 
72219 #: libindi_strings.cpp:278
72220 #, kde-kuit-format
72221 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72222 msgid "Luminance"
72223 msgstr "Luminància"
72224 
72225 #: libindi_strings.cpp:279
72226 #, kde-kuit-format
72227 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72228 msgid "Luminosity"
72229 msgstr "Lluminositat"
72230 
72231 #: libindi_strings.cpp:280
72232 #, kde-kuit-format
72233 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72234 msgid "Lunar"
72235 msgstr "Lunar"
72236 
72237 #: libindi_strings.cpp:281
72238 #, kde-kuit-format
72239 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72240 msgid "Main Control"
72241 msgstr "Control principal"
72242 
72243 #: libindi_strings.cpp:282
72244 #, kde-kuit-format
72245 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72246 msgid "Manual Blue"
72247 msgstr "Blau manual"
72248 
72249 #: libindi_strings.cpp:283
72250 #, kde-kuit-format
72251 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72252 msgid "Manual Red"
72253 msgstr "Vermell manual"
72254 
72255 #: libindi_strings.cpp:284
72256 #, kde-kuit-format
72257 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72258 msgid "Manual"
72259 msgstr "Manual"
72260 
72261 #: libindi_strings.cpp:285
72262 #, kde-kuit-format
72263 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72264 msgid "Mars"
72265 msgstr "Mart"
72266 
72267 #: libindi_strings.cpp:286
72268 #, kde-kuit-format
72269 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72270 msgid "Master alarm"
72271 msgstr "Alarma principal"
72272 
72273 #: libindi_strings.cpp:287
72274 #, kde-kuit-format
72275 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72276 msgid "Max slew Rate"
72277 msgstr "Taxa d'orientació màxima"
72278 
72279 #: libindi_strings.cpp:288
72280 #, kde-kuit-format
72281 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72282 msgid "Max"
72283 msgstr "Màx"
72284 
72285 # skip-rule: punctuation-period-no
72286 #: libindi_strings.cpp:289
72287 #, kde-kuit-format
72288 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72289 msgid "Max. Height"
72290 msgstr "Alçada màx."
72291 
72292 # skip-rule: punctuation-period-no
72293 #: libindi_strings.cpp:290
72294 #, kde-kuit-format
72295 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72296 msgid "Max. Position"
72297 msgstr "Posició màx."
72298 
72299 # skip-rule: punctuation-period-no
72300 #: libindi_strings.cpp:291
72301 #, kde-kuit-format
72302 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72303 msgid "Max. Width"
72304 msgstr "Amplada màx."
72305 
72306 # skip-rule: punctuation-period-no
72307 #: libindi_strings.cpp:292
72308 #, kde-kuit-format
72309 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72310 msgid "Max. travel"
72311 msgstr "Recorregut màx."
72312 
72313 #: libindi_strings.cpp:293
72314 #, kde-kuit-format
72315 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72316 msgid "Maximum Tick"
72317 msgstr "Marca màxima"
72318 
72319 #: libindi_strings.cpp:294
72320 #, kde-kuit-format
72321 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72322 msgid "Maximum travel"
72323 msgstr "Recorregut màxim"
72324 
72325 #: libindi_strings.cpp:295
72326 #, kde-kuit-format
72327 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72328 msgid "Medium"
72329 msgstr "Intermedi"
72330 
72331 #: libindi_strings.cpp:296
72332 #, kde-kuit-format
72333 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72334 msgid "Mercury"
72335 msgstr "Mercuri"
72336 
72337 #: libindi_strings.cpp:297
72338 #, kde-kuit-format
72339 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72340 msgid "Messier"
72341 msgstr "Messier"
72342 
72343 #: libindi_strings.cpp:298
72344 #, kde-kuit-format
72345 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72346 msgid "Minimum Tick"
72347 msgstr "Marca mínima"
72348 
72349 #: libindi_strings.cpp:299
72350 #, kde-kuit-format
72351 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72352 msgid "Mode"
72353 msgstr "Mode"
72354 
72355 #: libindi_strings.cpp:300
72356 #, kde-kuit-format
72357 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72358 msgid "Model"
72359 msgstr "Model"
72360 
72361 #: libindi_strings.cpp:301
72362 #, kde-kuit-format
72363 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72364 msgid "Moon"
72365 msgstr "Lluna"
72366 
72367 #: libindi_strings.cpp:302
72368 #, kde-kuit-format
72369 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72370 msgid "Motion Control"
72371 msgstr "Control del moviment"
72372 
72373 #: libindi_strings.cpp:303
72374 #, kde-kuit-format
72375 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72376 msgid "Motion N/S"
72377 msgstr "Moviment Nord/Sud"
72378 
72379 #: libindi_strings.cpp:304
72380 #, kde-kuit-format
72381 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72382 msgid "Motion W/E"
72383 msgstr "Moviment Oest/Est"
72384 
72385 #: libindi_strings.cpp:305
72386 #, kde-kuit-format
72387 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72388 msgid "Motion"
72389 msgstr "Moviment"
72390 
72391 #: libindi_strings.cpp:306
72392 #, kde-kuit-format
72393 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72394 msgid "Motor Steps"
72395 msgstr "Passos del motor"
72396 
72397 #: libindi_strings.cpp:307
72398 #, kde-kuit-format
72399 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72400 msgid "Motor steps per tick"
72401 msgstr "Passos del motor per marca"
72402 
72403 #: libindi_strings.cpp:308
72404 #, kde-kuit-format
72405 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72406 msgid "Mount coordinates"
72407 msgstr "Coordenades de la muntura"
72408 
72409 # skip-rule: punctuation-period
72410 #: libindi_strings.cpp:309
72411 #, kde-kuit-format
72412 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72413 msgid "Mount init."
72414 msgstr "Inicial de la muntura"
72415 
72416 #: libindi_strings.cpp:310
72417 #, kde-kuit-format
72418 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72419 msgid "Mounting"
72420 msgstr "Muntant"
72421 
72422 #: libindi_strings.cpp:311
72423 #, kde-kuit-format
72424 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72425 msgid "Move to rate"
72426 msgstr "Taxa de moviment"
72427 
72428 #: libindi_strings.cpp:312
72429 #, kde-kuit-format
72430 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72431 msgid "Movement Control"
72432 msgstr "Control del moviment"
72433 
72434 #: libindi_strings.cpp:313
72435 #, kde-kuit-format
72436 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72437 msgid "N/S Rate"
72438 msgstr "Relació N/S"
72439 
72440 #: libindi_strings.cpp:314
72441 #, kde-kuit-format
72442 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72443 msgid "NGC"
72444 msgstr "NGC"
72445 
72446 #: libindi_strings.cpp:315
72447 #, kde-kuit-format
72448 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72449 msgid "Name"
72450 msgstr "Nom"
72451 
72452 #: libindi_strings.cpp:316
72453 #, kde-kuit-format
72454 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72455 msgid "Neptune"
72456 msgstr "Neptú"
72457 
72458 #: libindi_strings.cpp:317
72459 #, kde-kuit-format
72460 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72461 msgid "Noise Reduction"
72462 msgstr "Reducció de soroll"
72463 
72464 #: libindi_strings.cpp:318
72465 #, kde-kuit-format
72466 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72467 msgid "None"
72468 msgstr "Cap"
72469 
72470 #: libindi_strings.cpp:319
72471 #, kde-kuit-format
72472 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72473 msgid "North (ms)"
72474 msgstr "Nord (mseg)"
72475 
72476 #: libindi_strings.cpp:320
72477 #, kde-kuit-format
72478 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72479 msgid "North (msec)"
72480 msgstr "Nord (mseg)"
72481 
72482 #: libindi_strings.cpp:321
72483 #, kde-kuit-format
72484 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72485 msgid "North (sec)"
72486 msgstr "Nord (seg)"
72487 
72488 #: libindi_strings.cpp:322
72489 #, kde-kuit-format
72490 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72491 msgid "North"
72492 msgstr "Nord"
72493 
72494 #: libindi_strings.cpp:323
72495 #, kde-kuit-format
72496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72497 msgid "North/South"
72498 msgstr "Nord/Sud"
72499 
72500 #: libindi_strings.cpp:324
72501 #, kde-kuit-format
72502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72503 msgid "Note"
72504 msgstr "Nota"
72505 
72506 #: libindi_strings.cpp:325
72507 #, kde-kuit-format
72508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72509 msgid "Number"
72510 msgstr "Nombre"
72511 
72512 #: libindi_strings.cpp:326
72513 #, kde-kuit-format
72514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72515 msgid "OFF"
72516 msgstr "APAGAT"
72517 
72518 #: libindi_strings.cpp:327
72519 #, kde-kuit-format
72520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72521 msgid "OIII"
72522 msgstr "OIII"
72523 
72524 #: libindi_strings.cpp:328
72525 #, kde-kuit-format
72526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72527 msgid "ON"
72528 msgstr "ENGEGAT"
72529 
72530 # Nota: OTA=Optical Tube Assembly
72531 #: libindi_strings.cpp:329
72532 #, kde-kuit-format
72533 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72534 msgid "OTA Temperature (C)"
72535 msgstr "Temperatura d'assemblatge del tub òptic (°C)"
72536 
72537 #: libindi_strings.cpp:330
72538 #, kde-kuit-format
72539 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72540 msgid "OTA Update"
72541 msgstr "Actualitza la informació d'assemblatge del tub òptic"
72542 
72543 #: libindi_strings.cpp:331
72544 #, kde-kuit-format
72545 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72546 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
72547 msgstr "Desplaçament de l'OAG (minuts d'arc)"
72548 
72549 #: libindi_strings.cpp:332
72550 #, kde-kuit-format
72551 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72552 msgid "Object Info"
72553 msgstr "Informació de l'objecte"
72554 
72555 #: libindi_strings.cpp:333
72556 #, kde-kuit-format
72557 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72558 msgid "Object Number"
72559 msgstr "Número de l'objecte"
72560 
72561 #: libindi_strings.cpp:334
72562 #, kde-kuit-format
72563 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72564 msgid "Object"
72565 msgstr "Objecte"
72566 
72567 #: libindi_strings.cpp:335
72568 #, kde-kuit-format
72569 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72570 msgid "Observer"
72571 msgstr "Observador"
72572 
72573 #: libindi_strings.cpp:336
72574 #, kde-kuit-format
72575 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72576 msgid "Off"
72577 msgstr "Apagat"
72578 
72579 #: libindi_strings.cpp:337
72580 #, kde-kuit-format
72581 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72582 msgid "Offset"
72583 msgstr "Desplaçament"
72584 
72585 #: libindi_strings.cpp:338
72586 #, kde-kuit-format
72587 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72588 msgid "On Set"
72589 msgstr "En establir"
72590 
72591 #: libindi_strings.cpp:339
72592 #, kde-kuit-format
72593 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72594 msgid "On"
72595 msgstr "Encès"
72596 
72597 #: libindi_strings.cpp:340
72598 #, kde-kuit-format
72599 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72600 msgid "Options"
72601 msgstr "Opcions"
72602 
72603 #: libindi_strings.cpp:341
72604 #, kde-kuit-format
72605 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72606 msgid "Outdoor"
72607 msgstr "Exterior"
72608 
72609 # Nota: Polar Alignment Error (PAE)
72610 #: libindi_strings.cpp:342
72611 #, kde-kuit-format
72612 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72613 msgid "PAE (arcminutes)"
72614 msgstr "PAE (minuts d'arc)"
72615 
72616 #: libindi_strings.cpp:343
72617 #, kde-kuit-format
72618 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72619 msgid "PAE Drift (minutes)"
72620 msgstr "Deriva del PAE (minuts)"
72621 
72622 #: libindi_strings.cpp:344
72623 #, kde-kuit-format
72624 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72625 msgid "PE N/S"
72626 msgstr "EP de N/S"
72627 
72628 #: libindi_strings.cpp:345
72629 #, kde-kuit-format
72630 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72631 msgid "PE W/E"
72632 msgstr "EP d'O/E"
72633 
72634 #: libindi_strings.cpp:346
72635 #, kde-kuit-format
72636 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72637 msgid "Park Options"
72638 msgstr "Opcions d'aparcament"
72639 
72640 #: libindi_strings.cpp:347
72641 #, kde-kuit-format
72642 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72643 msgid "Park Position"
72644 msgstr "Posició d'aparcament"
72645 
72646 #: libindi_strings.cpp:348
72647 #, kde-kuit-format
72648 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72649 msgid "Park Scope"
72650 msgstr "Telescopi a aparcar"
72651 
72652 #: libindi_strings.cpp:349
72653 #, kde-kuit-format
72654 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72655 msgid "Park"
72656 msgstr "Aparca"
72657 
72658 #: libindi_strings.cpp:350
72659 #, kde-kuit-format
72660 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72661 msgid "Parking"
72662 msgstr "Aparcant"
72663 
72664 #: libindi_strings.cpp:351
72665 #, kde-kuit-format
72666 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72667 msgid "Period (ms)"
72668 msgstr "Període (mseg)"
72669 
72670 #: libindi_strings.cpp:352
72671 #, kde-kuit-format
72672 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72673 msgid "Periodic Error"
72674 msgstr "Error periòdic"
72675 
72676 #: libindi_strings.cpp:353
72677 #, kde-kuit-format
72678 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72679 msgid "Philips Webcam"
72680 msgstr "Webcam de Philips"
72681 
72682 #: libindi_strings.cpp:354
72683 #, kde-kuit-format
72684 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72685 msgid "Pier Side"
72686 msgstr "Costat del moll"
72687 
72688 #: libindi_strings.cpp:355
72689 #, kde-kuit-format
72690 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72691 msgid "Pixel size (um)"
72692 msgstr "Mida del píxel (um)"
72693 
72694 #: libindi_strings.cpp:356
72695 #, kde-kuit-format
72696 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72697 msgid "Pixel size X"
72698 msgstr "Mida del píxel en X"
72699 
72700 #: libindi_strings.cpp:357
72701 #, kde-kuit-format
72702 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72703 msgid "Pixel size Y"
72704 msgstr "Mida del píxel en Y"
72705 
72706 #: libindi_strings.cpp:358
72707 #, kde-kuit-format
72708 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72709 msgid "Pluto"
72710 msgstr "Plutó"
72711 
72712 #: libindi_strings.cpp:359
72713 #, kde-kuit-format
72714 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72715 msgid "Polar"
72716 msgstr "Polar"
72717 
72718 #: libindi_strings.cpp:360
72719 #, kde-kuit-format
72720 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72721 msgid "Polling"
72722 msgstr "Sondeig"
72723 
72724 #: libindi_strings.cpp:361
72725 #, kde-kuit-format
72726 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72727 msgid "Port"
72728 msgstr "Port"
72729 
72730 #: libindi_strings.cpp:362
72731 #, kde-kuit-format
72732 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72733 msgid "Ports"
72734 msgstr "Ports"
72735 
72736 #: libindi_strings.cpp:363
72737 #, kde-kuit-format
72738 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72739 msgid "Position"
72740 msgstr "Posició"
72741 
72742 #: libindi_strings.cpp:364
72743 #, kde-kuit-format
72744 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72745 msgid "Power"
72746 msgstr "Potència"
72747 
72748 #: libindi_strings.cpp:365
72749 #, kde-kuit-format
72750 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72751 msgid "Prefix"
72752 msgstr "Prefix"
72753 
72754 #: libindi_strings.cpp:366
72755 #, kde-kuit-format
72756 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72757 msgid "Pressure hPa"
72758 msgstr "Pressió en hPa"
72759 
72760 #: libindi_strings.cpp:367
72761 #, kde-kuit-format
72762 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72763 msgid "Presets"
72764 msgstr "Predefinits"
72765 
72766 #: libindi_strings.cpp:368
72767 #, kde-kuit-format
72768 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72769 msgid "Preset 1"
72770 msgstr "Predefinit 1"
72771 
72772 #: libindi_strings.cpp:369
72773 #, kde-kuit-format
72774 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72775 msgid "Preset 2"
72776 msgstr "Predefinit 2"
72777 
72778 #: libindi_strings.cpp:370
72779 #, kde-kuit-format
72780 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72781 msgid "Preset 3"
72782 msgstr "Predefinit 3"
72783 
72784 #: libindi_strings.cpp:371
72785 #, kde-kuit-format
72786 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72787 msgid "Primary"
72788 msgstr "Primària"
72789 
72790 #: libindi_strings.cpp:372
72791 #, kde-kuit-format
72792 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72793 msgid "Property"
72794 msgstr "Propietat"
72795 
72796 #: libindi_strings.cpp:373
72797 #, kde-kuit-format
72798 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72799 msgid "Purge Data"
72800 msgstr "Purga les dades"
72801 
72802 #: libindi_strings.cpp:374
72803 #, kde-kuit-format
72804 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72805 msgid "Purge"
72806 msgstr "Purga"
72807 
72808 #: libindi_strings.cpp:375
72809 #, kde-kuit-format
72810 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72811 msgid "RA  H:M:S"
72812 msgstr "AR  H:M:S"
72813 
72814 #: libindi_strings.cpp:376
72815 #, kde-kuit-format
72816 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72817 msgid "RA (arcmin)"
72818 msgstr "AR (min. d'arc)"
72819 
72820 #: libindi_strings.cpp:377
72821 #, kde-kuit-format
72822 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72823 msgid "RA (arcsecs/s)"
72824 msgstr "AR (seg. d'arc/seg)"
72825 
72826 #: libindi_strings.cpp:378
72827 #, kde-kuit-format
72828 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72829 msgid "RA (hh:mm:ss)"
72830 msgstr "AR (hh:mm:ss)"
72831 
72832 #: libindi_strings.cpp:379
72833 #, kde-kuit-format
72834 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72835 msgid "RA H:M:S"
72836 msgstr "AR H:M:S"
72837 
72838 #: libindi_strings.cpp:380
72839 #, kde-kuit-format
72840 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72841 msgid "RA motor"
72842 msgstr "Motor de l'AR"
72843 
72844 #: libindi_strings.cpp:381
72845 #, kde-kuit-format
72846 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72847 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
72848 msgstr "AR (hh:mm:ss)"
72849 
72850 #: libindi_strings.cpp:382
72851 #, kde-kuit-format
72852 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72853 msgid "Rapid Guide"
72854 msgstr "Guiatge ràpid"
72855 
72856 #: libindi_strings.cpp:383
72857 #, kde-kuit-format
72858 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72859 msgid "Rate"
72860 msgstr "Taxa"
72861 
72862 #: libindi_strings.cpp:384
72863 #, kde-kuit-format
72864 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72865 msgid "Raw"
72866 msgstr "En brut"
72867 
72868 #: libindi_strings.cpp:385
72869 #, kde-kuit-format
72870 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72871 msgid "Record (Duration)"
72872 msgstr "Enregistra (durada)"
72873 
72874 #: libindi_strings.cpp:386
72875 #, kde-kuit-format
72876 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72877 msgid "Record (Frames)"
72878 msgstr "Enregistra (fotogrames)"
72879 
72880 #: libindi_strings.cpp:387
72881 #, kde-kuit-format
72882 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72883 msgid "Record File"
72884 msgstr "Fitxer on enregistrar"
72885 
72886 #: libindi_strings.cpp:388
72887 #, kde-kuit-format
72888 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72889 msgid "Record Off"
72890 msgstr "Atura l'enregistrament"
72891 
72892 #: libindi_strings.cpp:389
72893 #, kde-kuit-format
72894 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72895 msgid "Record On"
72896 msgstr "Engega l'enregistrament"
72897 
72898 #: libindi_strings.cpp:390
72899 #, kde-kuit-format
72900 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72901 msgid "Record Options"
72902 msgstr "Opcions de l'enregistrament"
72903 
72904 #: libindi_strings.cpp:391
72905 #, kde-kuit-format
72906 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72907 msgid "Recorder"
72908 msgstr "Gravador"
72909 
72910 #: libindi_strings.cpp:392
72911 #, kde-kuit-format
72912 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72913 msgid "Red"
72914 msgstr "Vermell"
72915 
72916 #: libindi_strings.cpp:393
72917 #, kde-kuit-format
72918 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72919 msgid "Refresh"
72920 msgstr "Actualitza"
72921 
72922 #: libindi_strings.cpp:394
72923 #, kde-kuit-format
72924 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72925 msgid "Relative Position"
72926 msgstr "Posició relativa"
72927 
72928 #: libindi_strings.cpp:395
72929 #, kde-kuit-format
72930 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72931 msgid "Relative"
72932 msgstr "Relativa"
72933 
72934 #: libindi_strings.cpp:396
72935 #, kde-kuit-format
72936 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72937 msgid "Reset"
72938 msgstr "Restableix"
72939 
72940 #: libindi_strings.cpp:397
72941 #, kde-kuit-format
72942 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72943 msgid "Resolution x"
72944 msgstr "Resolució x"
72945 
72946 #: libindi_strings.cpp:398
72947 #, kde-kuit-format
72948 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72949 msgid "Resolution y"
72950 msgstr "Resolució y"
72951 
72952 #: libindi_strings.cpp:399
72953 #, kde-kuit-format
72954 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72955 msgid "Restart"
72956 msgstr "Reinicia"
72957 
72958 #: libindi_strings.cpp:400
72959 #, kde-kuit-format
72960 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72961 msgid "Restore"
72962 msgstr "Restaura"
72963 
72964 #: libindi_strings.cpp:401
72965 #, kde-kuit-format
72966 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72967 msgid "Rotation CW (degrees)"
72968 msgstr "Rotació en sentit horari (graus)"
72969 
72970 #: libindi_strings.cpp:402
72971 #, kde-kuit-format
72972 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72973 msgid "Rotation"
72974 msgstr "Rotació"
72975 
72976 #: libindi_strings.cpp:403
72977 #, kde-kuit-format
72978 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72979 msgid "SAO"
72980 msgstr "SAO"
72981 
72982 #: libindi_strings.cpp:404
72983 #, kde-kuit-format
72984 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72985 msgid "SII"
72986 msgstr "SII"
72987 
72988 # Nota: https://indilib.org/devices/auxiliary/sky-quality-meter.html
72989 #: libindi_strings.cpp:405
72990 #, kde-kuit-format
72991 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72992 msgid "SQM"
72993 msgstr "Mesurador de la qualitat del cel"
72994 
72995 # Nota: STAR catalogue
72996 #: libindi_strings.cpp:406
72997 #, kde-kuit-format
72998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72999 msgid "STAR"
73000 msgstr "ESTRELLA"
73001 
73002 #: libindi_strings.cpp:407
73003 #, kde-kuit-format
73004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73005 msgid "Saturation Mag"
73006 msgstr "Mag. de saturació"
73007 
73008 #: libindi_strings.cpp:408
73009 #, kde-kuit-format
73010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73011 msgid "Saturn"
73012 msgstr "Saturn"
73013 
73014 #: libindi_strings.cpp:409
73015 #, kde-kuit-format
73016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73017 msgid "Save home"
73018 msgstr "Desa la posició predeterminada"
73019 
73020 #: libindi_strings.cpp:410
73021 #, kde-kuit-format
73022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73023 msgid "Save"
73024 msgstr "Desa"
73025 
73026 #: libindi_strings.cpp:411
73027 #, kde-kuit-format
73028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73029 msgid "Scan Ports"
73030 msgstr "Escaneja els ports"
73031 
73032 #: libindi_strings.cpp:412
73033 #, kde-kuit-format
73034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73035 msgid "Scope Configs"
73036 msgstr "Configuracions del telescopi"
73037 
73038 #: libindi_strings.cpp:413
73039 #, kde-kuit-format
73040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73041 msgid "Scope Location"
73042 msgstr "Emplaçament del telescopi"
73043 
73044 #: libindi_strings.cpp:414
73045 #, kde-kuit-format
73046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73047 msgid "Scope Name"
73048 msgstr "Nom del telescopi"
73049 
73050 #: libindi_strings.cpp:415
73051 #, kde-kuit-format
73052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73053 msgid "Scope Properties"
73054 msgstr "Propietats del telescopi"
73055 
73056 #: libindi_strings.cpp:416
73057 #, kde-kuit-format
73058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73059 msgid "Seeing"
73060 msgstr "«Seeing»"
73061 
73062 #: libindi_strings.cpp:417
73063 #, kde-kuit-format
73064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73065 msgid "Select item..."
73066 msgstr "Selecciona l'element..."
73067 
73068 #: libindi_strings.cpp:418
73069 #, kde-kuit-format
73070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73071 msgid "Select"
73072 msgstr "Selecciona"
73073 
73074 #: libindi_strings.cpp:419
73075 #, kde-kuit-format
73076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73077 msgid "Selenographic Sync"
73078 msgstr "Sincronitza la selenogràfica"
73079 
73080 #: libindi_strings.cpp:420
73081 #, kde-kuit-format
73082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73083 msgid "Serial"
73084 msgstr "Sèrie"
73085 
73086 #: libindi_strings.cpp:421
73087 #, kde-kuit-format
73088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73089 msgid "Set Register"
73090 msgstr "Estableix el registre"
73091 
73092 #: libindi_strings.cpp:422
73093 #, kde-kuit-format
73094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73095 msgid "Set home"
73096 msgstr "Estableix l'emplaçament predeterminat"
73097 
73098 #: libindi_strings.cpp:423
73099 #, kde-kuit-format
73100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73101 msgid "Set register"
73102 msgstr "Estableix el registre"
73103 
73104 #: libindi_strings.cpp:424
73105 #, kde-kuit-format
73106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73107 msgid "Set"
73108 msgstr "Estableix"
73109 
73110 #: libindi_strings.cpp:425
73111 #, kde-kuit-format
73112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73113 msgid "Settings"
73114 msgstr "Configuració"
73115 
73116 #: libindi_strings.cpp:426
73117 #, kde-kuit-format
73118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73119 msgid "Shutter Speed"
73120 msgstr "Velocitat de l'obturador"
73121 
73122 #: libindi_strings.cpp:427
73123 #, kde-kuit-format
73124 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73125 msgid "Sidereal Time"
73126 msgstr "Hora sidèria"
73127 
73128 #: libindi_strings.cpp:428
73129 #, kde-kuit-format
73130 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73131 msgid "Sidereal time"
73132 msgstr "Hora sidèria"
73133 
73134 #: libindi_strings.cpp:429
73135 #, kde-kuit-format
73136 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73137 msgid "Sidereal"
73138 msgstr "Sideri"
73139 
73140 #: libindi_strings.cpp:430
73141 #, kde-kuit-format
73142 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73143 msgid "Simulation"
73144 msgstr "Simulació"
73145 
73146 #: libindi_strings.cpp:431
73147 #, kde-kuit-format
73148 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73149 msgid "Simulator Config"
73150 msgstr "Configuració del simulador"
73151 
73152 #: libindi_strings.cpp:432
73153 #, kde-kuit-format
73154 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73155 msgid "Simulator Settings"
73156 msgstr "Configuració del simulador"
73157 
73158 #: libindi_strings.cpp:433
73159 #, kde-kuit-format
73160 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73161 msgid "Site 1"
73162 msgstr "Lloc 1"
73163 
73164 #: libindi_strings.cpp:434
73165 #, kde-kuit-format
73166 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73167 msgid "Site 2"
73168 msgstr "Lloc 2"
73169 
73170 #: libindi_strings.cpp:435
73171 #, kde-kuit-format
73172 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73173 msgid "Site 3"
73174 msgstr "Lloc 3"
73175 
73176 #: libindi_strings.cpp:436
73177 #, kde-kuit-format
73178 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73179 msgid "Site 4"
73180 msgstr "Lloc 4"
73181 
73182 #: libindi_strings.cpp:437
73183 #, kde-kuit-format
73184 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73185 msgid "Site Management"
73186 msgstr "Gestor de l'emplaçament"
73187 
73188 #: libindi_strings.cpp:438
73189 #, kde-kuit-format
73190 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73191 msgid "Site Name"
73192 msgstr "Nom del lloc"
73193 
73194 #: libindi_strings.cpp:439
73195 #, kde-kuit-format
73196 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73197 msgid "Sites"
73198 msgstr "Llocs"
73199 
73200 #: libindi_strings.cpp:440
73201 #, kde-kuit-format
73202 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73203 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
73204 msgstr "Brillantor del cel (magnituds)"
73205 
73206 #: libindi_strings.cpp:441
73207 #, kde-kuit-format
73208 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73209 msgid "Sky Quality"
73210 msgstr "Qualitat del cel"
73211 
73212 #: libindi_strings.cpp:442
73213 #, kde-kuit-format
73214 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73215 msgid "Sleep"
73216 msgstr "Suspèn"
73217 
73218 #: libindi_strings.cpp:443
73219 #, kde-kuit-format
73220 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73221 msgid "Slew Accuracy"
73222 msgstr "Precisió en l'orientació"
73223 
73224 #: libindi_strings.cpp:444
73225 #, kde-kuit-format
73226 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73227 msgid "Slew Rate"
73228 msgstr "Taxa d'orientació"
73229 
73230 #: libindi_strings.cpp:445
73231 #, kde-kuit-format
73232 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73233 msgid "Slew Target"
73234 msgstr "Orienta a l'objectiu"
73235 
73236 #: libindi_strings.cpp:446
73237 #, kde-kuit-format
73238 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73239 msgid "Slew rate"
73240 msgstr "Taxa d'orientació"
73241 
73242 #: libindi_strings.cpp:447
73243 #, kde-kuit-format
73244 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73245 msgid "Slew"
73246 msgstr "Orientació"
73247 
73248 #: libindi_strings.cpp:448
73249 #, kde-kuit-format
73250 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73251 msgid "Slow"
73252 msgstr "Lenta"
73253 
73254 #: libindi_strings.cpp:449
73255 #, kde-kuit-format
73256 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73257 msgid "Snoop dc connection"
73258 msgstr "Connexió DC tafanera"
73259 
73260 #: libindi_strings.cpp:450
73261 #, kde-kuit-format
73262 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73263 msgid "Snoop dc master alarm"
73264 msgstr "Alarma principal DC tafanera"
73265 
73266 #: libindi_strings.cpp:451
73267 #, kde-kuit-format
73268 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73269 msgid "Snoop dc mode"
73270 msgstr "Mode DC tafaner"
73271 
73272 #: libindi_strings.cpp:452
73273 #, kde-kuit-format
73274 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73275 msgid "Snoop devices"
73276 msgstr "Dispositius tafaners"
73277 
73278 #: libindi_strings.cpp:453
73279 #, kde-kuit-format
73280 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73281 msgid "Solar System"
73282 msgstr "Sistema solar"
73283 
73284 #: libindi_strings.cpp:454
73285 #, kde-kuit-format
73286 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73287 msgid "Solar"
73288 msgstr "Solar"
73289 
73290 #: libindi_strings.cpp:455
73291 #, kde-kuit-format
73292 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73293 msgid "South (ms)"
73294 msgstr "Sud (mseg)"
73295 
73296 #: libindi_strings.cpp:456
73297 #, kde-kuit-format
73298 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73299 msgid "South (msec)"
73300 msgstr "Sud (mseg)"
73301 
73302 #: libindi_strings.cpp:457
73303 #, kde-kuit-format
73304 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73305 msgid "South (sec)"
73306 msgstr "Sud (seg)"
73307 
73308 #: libindi_strings.cpp:458
73309 #, kde-kuit-format
73310 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73311 msgid "South"
73312 msgstr "Sud"
73313 
73314 #: libindi_strings.cpp:459
73315 #, kde-kuit-format
73316 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73317 msgid "Speed"
73318 msgstr "Velocitat"
73319 
73320 #: libindi_strings.cpp:460
73321 #, kde-kuit-format
73322 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73323 msgid "Star Catalogs"
73324 msgstr "Catàlegs d'estrelles"
73325 
73326 #: libindi_strings.cpp:461
73327 #, kde-kuit-format
73328 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73329 msgid "Step delay"
73330 msgstr "Retard de pas"
73331 
73332 #: libindi_strings.cpp:462
73333 #, kde-kuit-format
73334 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73335 msgid "Steps"
73336 msgstr "Passos"
73337 
73338 #: libindi_strings.cpp:463
73339 #, kde-kuit-format
73340 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73341 msgid "Stop"
73342 msgstr "Atura"
73343 
73344 #: libindi_strings.cpp:464
73345 #, kde-kuit-format
73346 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73347 msgid "Stream Off"
73348 msgstr "Atura l'emissió"
73349 
73350 #: libindi_strings.cpp:465
73351 #, kde-kuit-format
73352 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73353 msgid "Stream On"
73354 msgstr "Inicia l'emissió"
73355 
73356 #: libindi_strings.cpp:466
73357 #, kde-kuit-format
73358 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73359 msgid "Streaming"
73360 msgstr "Flux de dades"
73361 
73362 #: libindi_strings.cpp:467
73363 #, kde-kuit-format
73364 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73365 msgid "Swap buttons"
73366 msgstr "Intercanvia els botons"
73367 
73368 #: libindi_strings.cpp:468
73369 #, kde-kuit-format
73370 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73371 msgid "Switch 1"
73372 msgstr "Commutador 1"
73373 
73374 #: libindi_strings.cpp:469
73375 #, kde-kuit-format
73376 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73377 msgid "Switch 2"
73378 msgstr "Commutador 2"
73379 
73380 #: libindi_strings.cpp:470
73381 #, kde-kuit-format
73382 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73383 msgid "Switch 3"
73384 msgstr "Commutador 3"
73385 
73386 #: libindi_strings.cpp:471
73387 #, kde-kuit-format
73388 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73389 msgid "Switch 4"
73390 msgstr "Commutador 4"
73391 
73392 #: libindi_strings.cpp:472
73393 #, kde-kuit-format
73394 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73395 msgid "Sync"
73396 msgstr "Sincronitza"
73397 
73398 #: libindi_strings.cpp:473
73399 #, kde-kuit-format
73400 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73401 msgid "Telescope Simulator"
73402 msgstr "Simulador de telescopi"
73403 
73404 #: libindi_strings.cpp:474
73405 #, kde-kuit-format
73406 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73407 msgid "Telescope"
73408 msgstr "Telescopi"
73409 
73410 #: libindi_strings.cpp:475
73411 #, kde-kuit-format
73412 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73413 msgid "Telescopes"
73414 msgstr "Telescopis"
73415 
73416 #: libindi_strings.cpp:476
73417 #, kde-kuit-format
73418 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73419 msgid "Temma Driver"
73420 msgstr "Controlador de Temma"
73421 
73422 #: libindi_strings.cpp:477
73423 #, kde-kuit-format
73424 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73425 msgid "Temma version"
73426 msgstr "Versió de Temma"
73427 
73428 #: libindi_strings.cpp:478
73429 #, kde-kuit-format
73430 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73431 msgid "Temma"
73432 msgstr "Temma"
73433 
73434 #: libindi_strings.cpp:479
73435 #, kde-kuit-format
73436 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73437 msgid "Temp."
73438 msgstr "Temp."
73439 
73440 #: libindi_strings.cpp:480
73441 #, kde-kuit-format
73442 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73443 msgid "Temperature (C)"
73444 msgstr "Temperatura (C)"
73445 
73446 #: libindi_strings.cpp:481
73447 #, kde-kuit-format
73448 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73449 msgid "Temperature K"
73450 msgstr "Temperatura K"
73451 
73452 #: libindi_strings.cpp:482
73453 #, kde-kuit-format
73454 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73455 msgid "Temperature"
73456 msgstr "Temperatura"
73457 
73458 #: libindi_strings.cpp:483
73459 #, kde-kuit-format
73460 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73461 msgid "Theta D:M:S"
73462 msgstr "Theta G:M:S"
73463 
73464 #: libindi_strings.cpp:484
73465 #, kde-kuit-format
73466 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73467 msgid "Ticks"
73468 msgstr "Marques"
73469 
73470 #: libindi_strings.cpp:485
73471 #, kde-kuit-format
73472 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73473 msgid "Time Factor"
73474 msgstr "Factor temporal"
73475 
73476 #: libindi_strings.cpp:486
73477 #, kde-kuit-format
73478 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73479 msgid "Time"
73480 msgstr "Hora"
73481 
73482 #: libindi_strings.cpp:487
73483 #, kde-kuit-format
73484 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73485 msgid "Timer (ms)"
73486 msgstr "Temporitzador (ms)"
73487 
73488 #: libindi_strings.cpp:488
73489 #, kde-kuit-format
73490 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73491 msgid "Timer"
73492 msgstr "Temporitzador"
73493 
73494 #: libindi_strings.cpp:489
73495 #, kde-kuit-format
73496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73497 msgid "Top"
73498 msgstr "Dalt"
73499 
73500 #: libindi_strings.cpp:490
73501 #, kde-kuit-format
73502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73503 msgid "Total Exposure Time (ms)"
73504 msgstr "Temps total d'exposició (ms)"
73505 
73506 #: libindi_strings.cpp:491
73507 #, kde-kuit-format
73508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73509 msgid "Track Mode"
73510 msgstr "Mode de seguiment"
73511 
73512 #: libindi_strings.cpp:492
73513 #, kde-kuit-format
73514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73515 msgid "Track Rates"
73516 msgstr "Velocitats de seguiment"
73517 
73518 #: libindi_strings.cpp:493
73519 #, kde-kuit-format
73520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73521 msgid "Track"
73522 msgstr "Segueix"
73523 
73524 #: libindi_strings.cpp:494
73525 #, kde-kuit-format
73526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73527 msgid "Tracking Accuracy"
73528 msgstr "Precisió del seguiment"
73529 
73530 #: libindi_strings.cpp:495
73531 #, kde-kuit-format
73532 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73533 msgid "Tracking Frequency"
73534 msgstr "Freqüència del seguiment"
73535 
73536 #: libindi_strings.cpp:496
73537 #, kde-kuit-format
73538 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73539 msgid "Tracking Mode"
73540 msgstr "Mode de seguiment"
73541 
73542 #: libindi_strings.cpp:497
73543 #, kde-kuit-format
73544 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73545 msgid "Tracking mode"
73546 msgstr "Mode de seguiment"
73547 
73548 #: libindi_strings.cpp:498
73549 #, kde-kuit-format
73550 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73551 msgid "Tracking"
73552 msgstr "Seguiment"
73553 
73554 #: libindi_strings.cpp:499
73555 #, kde-kuit-format
73556 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73557 msgid "Transformation"
73558 msgstr "Transformació"
73559 
73560 #: libindi_strings.cpp:500
73561 #, kde-kuit-format
73562 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73563 msgid "UGC"
73564 msgstr "UGC"
73565 
73566 #: libindi_strings.cpp:501
73567 #, kde-kuit-format
73568 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73569 msgid "UTC Offset"
73570 msgstr "Desplaçament UTC"
73571 
73572 #: libindi_strings.cpp:502
73573 #, kde-kuit-format
73574 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73575 msgid "UTC Time"
73576 msgstr "Hora UTC"
73577 
73578 #: libindi_strings.cpp:503
73579 #, kde-kuit-format
73580 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73581 msgid "UTC"
73582 msgstr "UTC"
73583 
73584 #: libindi_strings.cpp:504
73585 #, kde-kuit-format
73586 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73587 msgid "UnPark"
73588 msgstr "Desaparca"
73589 
73590 #: libindi_strings.cpp:505
73591 #, kde-kuit-format
73592 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73593 msgid "Unknown"
73594 msgstr "Desconeguda"
73595 
73596 #: libindi_strings.cpp:506
73597 #, kde-kuit-format
73598 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73599 msgid "Update Client"
73600 msgstr "Actualitza el client"
73601 
73602 #: libindi_strings.cpp:507
73603 #, kde-kuit-format
73604 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73605 msgid "Update GPS"
73606 msgstr "Actualitza el GPS"
73607 
73608 #: libindi_strings.cpp:508
73609 #, kde-kuit-format
73610 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73611 msgid "Update"
73612 msgstr "Actualitza"
73613 
73614 #: libindi_strings.cpp:509
73615 #, kde-kuit-format
73616 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73617 msgid "Upload Settings"
73618 msgstr "Configuració de la pujada"
73619 
73620 #: libindi_strings.cpp:510
73621 #, kde-kuit-format
73622 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73623 msgid "Upload"
73624 msgstr "Pujada"
73625 
73626 #: libindi_strings.cpp:511
73627 #, kde-kuit-format
73628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73629 msgid "Uranus"
73630 msgstr "Urà"
73631 
73632 #: libindi_strings.cpp:512
73633 #, kde-kuit-format
73634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73635 msgid "Use Pulse Cmd"
73636 msgstr "Usa l'ordre pols"
73637 
73638 #: libindi_strings.cpp:513
73639 #, kde-kuit-format
73640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73641 msgid "Venus"
73642 msgstr "Venus"
73643 
73644 #: libindi_strings.cpp:514
73645 #, kde-kuit-format
73646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73647 msgid "Version"
73648 msgstr "Versió"
73649 
73650 #: libindi_strings.cpp:515
73651 #, kde-kuit-format
73652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73653 msgid "Video Record"
73654 msgstr "Enregistra el vídeo"
73655 
73656 #: libindi_strings.cpp:516
73657 #, kde-kuit-format
73658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73659 msgid "Video Stream"
73660 msgstr "Flux de vídeo"
73661 
73662 #: libindi_strings.cpp:517
73663 #, kde-kuit-format
73664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73665 msgid "Video"
73666 msgstr "Vídeo"
73667 
73668 #: libindi_strings.cpp:518
73669 #, kde-kuit-format
73670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73671 msgid "W/E Rate"
73672 msgstr "Relació O/E"
73673 
73674 #: libindi_strings.cpp:519
73675 #, kde-kuit-format
73676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73677 msgid "WCS"
73678 msgstr "WCS"
73679 
73680 #: libindi_strings.cpp:520
73681 #, kde-kuit-format
73682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73683 msgid "Wake up"
73684 msgstr "Desperta"
73685 
73686 #: libindi_strings.cpp:521
73687 #, kde-kuit-format
73688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73689 msgid "Webcam Name"
73690 msgstr "Nom de la webcam"
73691 
73692 #: libindi_strings.cpp:522
73693 #, kde-kuit-format
73694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73695 msgid "West (ms)"
73696 msgstr "Oest (mseg)"
73697 
73698 #: libindi_strings.cpp:523
73699 #, kde-kuit-format
73700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73701 msgid "West (msec)"
73702 msgstr "Oest (mseg)"
73703 
73704 #: libindi_strings.cpp:524
73705 #, kde-kuit-format
73706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73707 msgid "West (pointing east)"
73708 msgstr "Oest (apuntant cap a l'est)"
73709 
73710 #: libindi_strings.cpp:525
73711 #, kde-kuit-format
73712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73713 msgid "West (sec)"
73714 msgstr "Oest (seg)"
73715 
73716 #: libindi_strings.cpp:526
73717 #, kde-kuit-format
73718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73719 msgid "West"
73720 msgstr "Oest"
73721 
73722 #: libindi_strings.cpp:527
73723 #, kde-kuit-format
73724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73725 msgid "West/East"
73726 msgstr "Oest/Est"
73727 
73728 #: libindi_strings.cpp:528
73729 #, kde-kuit-format
73730 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73731 msgid "White Balance Mode"
73732 msgstr "Mode balanç de blancs"
73733 
73734 #: libindi_strings.cpp:529
73735 #, kde-kuit-format
73736 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73737 msgid "White Balance"
73738 msgstr "Balanç de blancs"
73739 
73740 #: libindi_strings.cpp:530
73741 #, kde-kuit-format
73742 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73743 msgid "Whiteness"
73744 msgstr "Blancor"
73745 
73746 #: libindi_strings.cpp:531
73747 #, kde-kuit-format
73748 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73749 msgid "Width"
73750 msgstr "Amplada"
73751 
73752 #: libindi_strings.cpp:532
73753 #, kde-kuit-format
73754 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73755 msgid "Write Data"
73756 msgstr "Escriu les dades"
73757 
73758 #: libindi_strings.cpp:533
73759 #, kde-kuit-format
73760 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73761 msgid "X"
73762 msgstr "X"
73763 
73764 #: libindi_strings.cpp:534
73765 #, kde-kuit-format
73766 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73767 msgid "Y"
73768 msgstr "Y"
73769 
73770 #: libindi_strings.cpp:535
73771 #, kde-kuit-format
73772 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73773 msgid "app. to refracted"
73774 msgstr "apar. a refractada"
73775 
73776 #: libindi_strings.cpp:536
73777 #, kde-kuit-format
73778 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73779 msgid "app., refr., tel., observed"
73780 msgstr "apar., refr., tel., observada"
73781 
73782 #: libindi_strings.cpp:537
73783 #, kde-kuit-format
73784 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73785 msgid "app., refr., telescope"
73786 msgstr "apar., refr., telescopi"
73787 
73788 #: libindi_strings.cpp:538
73789 #, kde-kuit-format
73790 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73791 msgid "arcseconds"
73792 msgstr "segons d'arc"
73793 
73794 #: libindi_strings.cpp:539
73795 #, kde-kuit-format
73796 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73797 msgid "cold"
73798 msgstr "fred"
73799 
73800 #: libindi_strings.cpp:540
73801 #, kde-kuit-format
73802 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73803 msgid "danger"
73804 msgstr "perill"
73805 
73806 #: libindi_strings.cpp:541
73807 #, kde-kuit-format
73808 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73809 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
73810 msgstr "PEC de la Dec (dd:mm:ss)"
73811 
73812 #: libindi_strings.cpp:542
73813 #, kde-kuit-format
73814 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73815 msgid "dome control"
73816 msgstr "Control de la cúpula"
73817 
73818 #: libindi_strings.cpp:543
73819 #, kde-kuit-format
73820 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73821 msgid "identity"
73822 msgstr "identitat"
73823 
73824 #: libindi_strings.cpp:544
73825 #, kde-kuit-format
73826 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73827 msgid "lunar"
73828 msgstr "lunar"
73829 
73830 #: libindi_strings.cpp:545
73831 #, kde-kuit-format
73832 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73833 msgid "manual"
73834 msgstr "manual"
73835 
73836 # skip-rule: punctuation-period-no
73837 #: libindi_strings.cpp:546
73838 #, kde-kuit-format
73839 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73840 msgid "max Alt"
73841 msgstr "Alt màx."
73842 
73843 # skip-rule: punctuation-period-no
73844 #: libindi_strings.cpp:547
73845 #, kde-kuit-format
73846 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73847 msgid "min Alt"
73848 msgstr "Alt mín."
73849 
73850 #: libindi_strings.cpp:548
73851 #, kde-kuit-format
73852 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73853 msgid "off"
73854 msgstr "desactivat"
73855 
73856 #: libindi_strings.cpp:549
73857 #, kde-kuit-format
73858 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73859 msgid "on"
73860 msgstr "activat"
73861 
73862 #: libindi_strings.cpp:550
73863 #, kde-kuit-format
73864 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73865 msgid "rel. to HA"
73866 msgstr "rel. a AH"
73867 
73868 #: libindi_strings.cpp:551
73869 #, kde-kuit-format
73870 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73871 msgid "reset"
73872 msgstr "restableix"
73873 
73874 #: libindi_strings.cpp:552
73875 #, kde-kuit-format
73876 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73877 msgid "sidereal"
73878 msgstr "sideri"
73879 
73880 #: libindi_strings.cpp:553
73881 #, kde-kuit-format
73882 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73883 msgid "solar"
73884 msgstr "solar"
73885 
73886 #: libindi_strings.cpp:554
73887 #, kde-kuit-format
73888 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73889 msgid "undefined"
73890 msgstr "sense definir"
73891 
73892 #: libindi_strings.cpp:555
73893 #, kde-kuit-format
73894 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73895 msgid "warm"
73896 msgstr "càlid"
73897 
73898 #: main.cpp:50
73899 #, kde-format
73900 msgid ""
73901 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
73902 msgstr ""
73903 "Algunes imatges del KStars tan sols són per a ús no comercial. Consulteu el "
73904 "fitxer «README.images»."
73905 
73906 #: main.cpp:72
73907 #, kde-format
73908 msgid ""
73909 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
73910 "program now."
73911 msgstr ""
73912 "Sense un directori de dades del KStars, el KStars no pot funcionar. Ara el "
73913 "programa es tancarà."
73914 
73915 #: main.cpp:107
73916 #, kde-format
73917 msgid ""
73918 " (c), The KStars Team\n"
73919 "\n"
73920 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
73921 msgstr ""
73922 " (c), L'equip del KStars\n"
73923 "\n"
73924 "L'algorisme del sistema de guiatge amb processos gaussians: (c) 2014-2017 "
73925 "Max Planck Society"
73926 
73927 #: main.cpp:109
73928 #, kde-format
73929 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
73930 msgid ""
73931 "Build: %1\n"
73932 "\n"
73933 "%2\n"
73934 "\n"
73935 "%3"
73936 msgstr ""
73937 "Construcció: %1\n"
73938 "\n"
73939 "%2\n"
73940 "\n"
73941 "%3"
73942 
73943 #: main.cpp:116
73944 #, kde-format
73945 msgid "Jason Harris"
73946 msgstr "Jason Harris"
73947 
73948 #: main.cpp:116
73949 #, kde-format
73950 msgid "Original Author"
73951 msgstr "Autor original"
73952 
73953 #: main.cpp:118
73954 #, kde-format
73955 msgid "Jasem Mutlaq"
73956 msgstr "Jasem Mutlaq"
73957 
73958 #: main.cpp:118
73959 #, kde-format
73960 msgid "Current Maintainer"
73961 msgstr "Mantenidor actual"
73962 
73963 #: main.cpp:122
73964 #, kde-format
73965 msgid "Akarsh Simha"
73966 msgstr "Akarsh Simha"
73967 
73968 #: main.cpp:124
73969 #, kde-format
73970 msgid "Robert Lancaster"
73971 msgstr "Robert Lancaster"
73972 
73973 #: main.cpp:125
73974 #, kde-format
73975 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
73976 msgstr ""
73977 "Millores en el visualitzador de FITS i l'Ekos. Adaptació del KStars a l'OSX"
73978 
73979 #: main.cpp:127
73980 #, kde-format
73981 msgid "Eric Dejouhanet"
73982 msgstr "Eric Dejouhanet"
73983 
73984 #: main.cpp:128
73985 #, kde-format
73986 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
73987 msgstr "Millores al programador de l'Ekos"
73988 
73989 #: main.cpp:129
73990 #, kde-format
73991 msgid "Wolfgang Reissenberger"
73992 msgstr "Wolfgang Reissenberger"
73993 
73994 #: main.cpp:131
73995 #, kde-format
73996 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
73997 msgstr "Millores al programador i l'observatori de l'Ekos"
73998 
73999 #: main.cpp:132
74000 #, kde-format
74001 msgid "Hy Murveit"
74002 msgstr "Hy Murveit"
74003 
74004 #: main.cpp:133
74005 #, kde-format
74006 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
74007 msgstr "Millores al FITS, enfocament i guiatge"
74008 
74009 #: main.cpp:134
74010 #, kde-format
74011 msgid "John Evans"
74012 msgstr "John Evans"
74013 
74014 #: main.cpp:135
74015 #, kde-format
74016 msgid "Focus algorithms"
74017 msgstr "Algorismes d'enfocament"
74018 
74019 #: main.cpp:138
74020 #, kde-format
74021 msgid "Csaba Kertesz"
74022 msgstr "Csaba Kertesz"
74023 
74024 #: main.cpp:140
74025 #, kde-format
74026 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
74027 msgstr "Llista d'asteroides binaris, base de dades DSO i catàlegs"
74028 
74029 #: main.cpp:141
74030 #, kde-format
74031 msgid "Artem Fedoskin"
74032 msgstr "Artem Fedoskin"
74033 
74034 #: main.cpp:141
74035 #, kde-format
74036 msgid "KStars Lite"
74037 msgstr "KStars Lite"
74038 
74039 #: main.cpp:143
74040 #, kde-format
74041 msgid "James Bowlin"
74042 msgstr "James Bowlin"
74043 
74044 #: main.cpp:144
74045 #, kde-format
74046 msgid "Pablo de Vicente"
74047 msgstr "Pablo de Vicente"
74048 
74049 #: main.cpp:145
74050 #, kde-format
74051 msgid "Thomas Kabelmann"
74052 msgstr "Thomas Kabelmann"
74053 
74054 #: main.cpp:146
74055 #, kde-format
74056 msgid "Heiko Evermann"
74057 msgstr "Heiko Evermann"
74058 
74059 #: main.cpp:148
74060 #, kde-format
74061 msgid "Carsten Niehaus"
74062 msgstr "Carsten Niehaus"
74063 
74064 #: main.cpp:149
74065 #, kde-format
74066 msgid "Mark Hollomon"
74067 msgstr "Mark Hollomon"
74068 
74069 #: main.cpp:150
74070 #, kde-format
74071 msgid "Alexey Khudyakov"
74072 msgstr "Alexey Khudyakov"
74073 
74074 #: main.cpp:151
74075 #, kde-format
74076 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
74077 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
74078 
74079 #: main.cpp:153
74080 #, kde-format
74081 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
74082 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
74083 
74084 #: main.cpp:155
74085 #, kde-format
74086 msgid "Prakash Mohan"
74087 msgstr "Prakash Mohan"
74088 
74089 #: main.cpp:156
74090 #, kde-format
74091 msgid "Victor Cărbune"
74092 msgstr "Victor Cărbune"
74093 
74094 #: main.cpp:157
74095 #, kde-format
74096 msgid "Henry de Valence"
74097 msgstr "Henry de Valence"
74098 
74099 #: main.cpp:158
74100 #, kde-format
74101 msgid "Samikshan Bairagya"
74102 msgstr "Samikshan Bairagya"
74103 
74104 #: main.cpp:160
74105 #, kde-format
74106 msgid "Rafał Kułaga"
74107 msgstr "Rafał Kułaga"
74108 
74109 #: main.cpp:161
74110 #, kde-format
74111 msgid "Rishab Arora"
74112 msgstr "Rishab Arora"
74113 
74114 #: main.cpp:165
74115 #, kde-format
74116 msgid "Valery Kharitonov"
74117 msgstr "Valery Kharitonov"
74118 
74119 #: main.cpp:166
74120 #, kde-format
74121 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
74122 msgstr ""
74123 "Ha convertit les etiquetes que contenien termes tècnics en enllaços a la "
74124 "documentació"
74125 
74126 #: main.cpp:167
74127 #, kde-format
74128 msgid "Ana-Maria Constantin"
74129 msgstr "Ana-Maria Constantin"
74130 
74131 #: main.cpp:168
74132 #, kde-format
74133 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
74134 msgstr "Documentació tècnica sobre astronomia i el KStars"
74135 
74136 #: main.cpp:169
74137 #, kde-format
74138 msgid "Andrew Stepanenko"
74139 msgstr "Andrew Stepanenko"
74140 
74141 #: main.cpp:170
74142 #, kde-format
74143 msgid "Guiding code based on lin_guider"
74144 msgstr "Codi de guiatge basat en el «lin_guider»"
74145 
74146 #: main.cpp:171
74147 #, kde-format
74148 msgid "Nuno Pinheiro"
74149 msgstr "Nuno Pinheiro"
74150 
74151 #: main.cpp:171
74152 #, kde-format
74153 msgid "Artwork"
74154 msgstr "Grafisme"
74155 
74156 #: main.cpp:173
74157 #, kde-format
74158 msgid "Utkarsh Simha"
74159 msgstr "Utkarsh Simha"
74160 
74161 #: main.cpp:174
74162 #, kde-format
74163 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
74164 msgstr ""
74165 "Millores en l'execució del pla de l'observació, saltador entre estrelles, "
74166 "etc."
74167 
74168 #: main.cpp:175
74169 #, kde-format
74170 msgid "Daniel Holler"
74171 msgstr "Daniel Holler"
74172 
74173 #: main.cpp:176
74174 #, kde-format
74175 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
74176 msgstr "Proves exhaustives i suggeriments per a l'Ekos/INDI."
74177 
74178 #: main.cpp:178
74179 #, kde-format
74180 msgid "Stephane Lucas"
74181 msgstr "Stephane Lucas"
74182 
74183 #: main.cpp:179
74184 #, kde-format
74185 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
74186 msgstr ""
74187 "Proves exhaustives i suggeriments per al programador de l'Ekos. Adaptació "
74188 "del KStars a l'OSX"
74189 
74190 #: main.cpp:180
74191 #, kde-format
74192 msgid "Yuri Fabirovsky"
74193 msgstr "Yuri Fabirovsky"
74194 
74195 #: main.cpp:181
74196 #, kde-format
74197 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
74198 msgstr "Pantalla de presentació per al KStars normal i el KStars Lite."
74199 
74200 #: main.cpp:182
74201 #, kde-format
74202 msgid "Jamie Smith"
74203 msgstr "Jamie Smith"
74204 
74205 #: main.cpp:182
74206 #, kde-format
74207 msgid "KStars OSX Port."
74208 msgstr "Adaptació del KStars a l'OSX."
74209 
74210 #: main.cpp:183
74211 #, kde-format
74212 msgid "Patrick Molenaar"
74213 msgstr "Patrick Molenaar"
74214 
74215 #: main.cpp:183
74216 #, kde-format
74217 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
74218 msgstr "Assistent d'enfocament Bahtinov."
74219 
74220 #: main.cpp:184
74221 #, kde-format
74222 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
74223 msgstr "Philipp Auersperg-Castell"
74224 
74225 #: main.cpp:184
74226 #, kde-format
74227 msgid "Supernovae daily updates"
74228 msgstr "Actualitzacions diàries de supernoves"
74229 
74230 #: main.cpp:185
74231 #, kde-format
74232 msgid "Tony Schriber"
74233 msgstr "Tony Schriber"
74234 
74235 #: main.cpp:185
74236 #, kde-format
74237 msgid "Rotator Dialog improvements"
74238 msgstr "Millores del diàleg del rotor"
74239 
74240 #: main.cpp:186
74241 #, kde-format
74242 msgid "Joseph McGee"
74243 msgstr "Joseph McGee"
74244 
74245 #: main.cpp:186
74246 #, kde-format
74247 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
74248 msgstr "Calculadora de subexposició basada en la tasca del Dr. Robin Glover"
74249 
74250 #: main.cpp:195
74251 #, kde-format
74252 msgid "Dump sky image to file."
74253 msgstr "Desa la imatge del cel a un fitxer."
74254 
74255 #: main.cpp:196
74256 #, kde-format
74257 msgid "Script to execute."
74258 msgstr "Script a executar."
74259 
74260 #: main.cpp:197
74261 #, kde-format
74262 msgid "Width of sky image."
74263 msgstr "Amplada de la imatge del cel."
74264 
74265 #: main.cpp:198
74266 #, kde-format
74267 msgid "Height of sky image."
74268 msgstr "Alçada de la imatge del cel."
74269 
74270 #: main.cpp:199
74271 #, kde-format
74272 msgid "Date and time."
74273 msgstr "Data i hora."
74274 
74275 #: main.cpp:200
74276 #, kde-format
74277 msgid "Start with clock paused."
74278 msgstr "Comença amb el rellotge aturat."
74279 
74280 #: main.cpp:203
74281 #, kde-format
74282 msgid "FITS file(s) to open."
74283 msgstr "Fitxer/s FITS a obrir."
74284 
74285 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
74286 #, kde-format
74287 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
74288 msgstr "No es pot analitzar el format d'imatge de %1, s'assumeix PNG."
74289 
74290 #: main.cpp:297
74291 #, kde-format
74292 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
74293 msgstr ""
74294 "La cadena de data subministrada no és vàlida: %1. En comptes d'això, "
74295 "s'emprarà la data/hora de la CPU."
74296 
74297 #: main.cpp:328
74298 #, kde-format
74299 msgid "Script executed."
74300 msgstr "S'ha executat l'script."
74301 
74302 #: main.cpp:332
74303 #, kde-format
74304 msgid "Could not execute script."
74305 msgstr "No es pot executar l'script."
74306 
74307 #: main.cpp:356
74308 #, kde-format
74309 msgid "Using CPU date/time instead."
74310 msgstr "En comptes d'això, s'emprarà la data/hora de la CPU."
74311 
74312 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
74313 #, kde-format
74314 msgctxt "@title:window"
74315 msgid "Configure Equipment"
74316 msgstr "Configuració de l'equip"
74317 
74318 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
74319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
74320 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
74321 #, kde-format
74322 msgid "Telescope"
74323 msgstr "Telescopi"
74324 
74325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
74328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
74329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
74330 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
74331 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
74332 #: oal/equipmentwriter.ui:946
74333 #, kde-format
74334 msgid "Id:"
74335 msgstr "Id:"
74336 
74337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74338 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
74339 #, kde-format
74340 msgid "Refractor"
74341 msgstr "Refractor"
74342 
74343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74344 #: oal/equipmentwriter.ui:89
74345 #, kde-format
74346 msgid "Newtonian"
74347 msgstr "Newtonià"
74348 
74349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74350 #: oal/equipmentwriter.ui:94
74351 #, kde-format
74352 msgid "Maksutov"
74353 msgstr "Maksutov"
74354 
74355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74356 #: oal/equipmentwriter.ui:99
74357 #, kde-format
74358 msgid "Schmidt-Cassegrain"
74359 msgstr "Schmidt-Cassegrain"
74360 
74361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74362 #: oal/equipmentwriter.ui:104
74363 #, kde-format
74364 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
74365 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
74366 
74367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74368 #: oal/equipmentwriter.ui:109
74369 #, kde-format
74370 msgid "Cassegrain"
74371 msgstr "Cassegrain"
74372 
74373 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74374 #: oal/equipmentwriter.ui:114
74375 #, kde-format
74376 msgid "Ritchey-Chretien"
74377 msgstr "Ritchey-Chretien"
74378 
74379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
74382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
74385 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
74386 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
74387 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
74388 #, kde-format
74389 msgid "Model:"
74390 msgstr "Model:"
74391 
74392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
74395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
74396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
74397 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
74398 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
74399 #: oal/equipmentwriter.ui:963
74400 #, kde-format
74401 msgid "Vendor:"
74402 msgstr "Proveïdor:"
74403 
74404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
74405 #: oal/equipmentwriter.ui:157
74406 #, kde-format
74407 msgid ""
74408 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
74409 "barlows"
74410 msgstr ""
74411 "Distància focal oficial del telescopi, en mil·límetres, sense cap reductor "
74412 "ni barlow"
74413 
74414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
74415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
74416 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
74417 #, kde-format
74418 msgid "Aperture:"
74419 msgstr "Obertura:"
74420 
74421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
74422 #: oal/equipmentwriter.ui:288
74423 #, kde-format
74424 msgid "Save telescope information"
74425 msgstr "Desa la informació del telescopi"
74426 
74427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
74428 #: oal/equipmentwriter.ui:321
74429 #, kde-format
74430 msgid "Clear data and add a new telescope"
74431 msgstr "Neteja les dades i afegeix un telescopi nou"
74432 
74433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
74434 #: oal/equipmentwriter.ui:341
74435 #, kde-format
74436 msgid "Remove current telescope"
74437 msgstr "Elimina el telescopi actual"
74438 
74439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74440 #: oal/equipmentwriter.ui:372
74441 #, kde-format
74442 msgid "Unit:"
74443 msgstr "Unitat:"
74444 
74445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
74446 #: oal/equipmentwriter.ui:425
74447 #, kde-format
74448 msgid "Save Eyepiece"
74449 msgstr "Desa l'ocular"
74450 
74451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
74452 #: oal/equipmentwriter.ui:441
74453 #, kde-format
74454 msgid "Apparent FOV:"
74455 msgstr "CDV aparent:"
74456 
74457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
74458 #: oal/equipmentwriter.ui:507
74459 #, kde-format
74460 msgid "rad"
74461 msgstr "rad"
74462 
74463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
74464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
74465 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
74466 #, kde-format
74467 msgid "DSLR Lens"
74468 msgstr "Lent DSLR"
74469 
74470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74471 #: oal/equipmentwriter.ui:594
74472 #, kde-format
74473 msgid "Focal Length"
74474 msgstr "Distància focal"
74475 
74476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
74477 #: oal/equipmentwriter.ui:608
74478 #, kde-format
74479 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
74480 msgstr ""
74481 "<html><head/><body><p>Relació focal de la lent o nombre f</p></body></html>"
74482 
74483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
74484 #: oal/equipmentwriter.ui:699
74485 #, kde-format
74486 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
74487 msgstr ""
74488 "<html><head/><body><p>Desa la informació de la lent DSLR</p></body></html>"
74489 
74490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
74491 #: oal/equipmentwriter.ui:732
74492 #, kde-format
74493 msgid ""
74494 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
74495 msgstr ""
74496 "<html><head/><body><p>Neteja les dades i afegeix una lent DSLR nova</p></"
74497 "body></html>"
74498 
74499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
74500 #: oal/equipmentwriter.ui:752
74501 #, kde-format
74502 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
74503 msgstr "<html><head/><body><p>Elimina la lent DSLR actual</p></body></html>"
74504 
74505 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
74506 #: oal/equipmentwriter.ui:777
74507 #, kde-format
74508 msgid "Barlow Lens"
74509 msgstr "Lent Barlow"
74510 
74511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
74512 #: oal/equipmentwriter.ui:809
74513 #, kde-format
74514 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
74515 msgstr "Introduïu els detalls de les lents Barlow/Shapley"
74516 
74517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
74518 #: oal/equipmentwriter.ui:848
74519 #, kde-format
74520 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
74521 msgstr "Factor d'augment de les lents Barlow/Shapley"
74522 
74523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
74524 #: oal/equipmentwriter.ui:851
74525 #, kde-format
74526 msgid "Factor:"
74527 msgstr "Factor:"
74528 
74529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
74530 #: oal/equipmentwriter.ui:899
74531 #, kde-format
74532 msgid "Save Lens"
74533 msgstr "Desa la lent"
74534 
74535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
74536 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
74537 #, kde-format
74538 msgid "Filter focus offset"
74539 msgstr "Desplaçament de l'enfocament dels filtres"
74540 
74541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
74542 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
74543 #, kde-format
74544 msgid "Abs. position:"
74545 msgstr "Posició absoluta:"
74546 
74547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
74548 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
74549 #, kde-format
74550 msgid "Focus alt:"
74551 msgstr "Alt. d'enfocament:"
74552 
74553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
74554 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
74555 #, kde-format
74556 msgid "Ticks per C:"
74557 msgstr "Marques per C:"
74558 
74559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
74560 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
74561 #, kde-format
74562 msgid "Ticks per Alt:"
74563 msgstr "Marques per alt.:"
74564 
74565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
74566 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
74567 #, kde-format
74568 msgid "Auto focus:"
74569 msgstr "Enfocament automàtic:"
74570 
74571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
74572 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
74573 #, kde-format
74574 msgid "Locked filter:"
74575 msgstr "Filtre blocat:"
74576 
74577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74578 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
74579 #, kde-format
74580 msgid "Focus temp:"
74581 msgstr "Temp. d'enfocament:"
74582 
74583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
74584 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
74585 #, kde-format
74586 msgid "Save Filter"
74587 msgstr "Desa el filtre"
74588 
74589 #: oal/execute.cpp:37
74590 #, kde-format
74591 msgid "End Session"
74592 msgstr "Finalitza la sessió"
74593 
74594 #: oal/execute.cpp:39
74595 #, kde-format
74596 msgid "Save and End the current session"
74597 msgstr "Desa i finalitza la sessió actual"
74598 
74599 #: oal/execute.cpp:45
74600 #, kde-format
74601 msgctxt "@title:window"
74602 msgid "Execute Session"
74603 msgstr "Execució de la sessió"
74604 
74605 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
74606 #, kde-format
74607 msgid "Next Page >"
74608 msgstr "Pàgina següent >"
74609 
74610 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
74611 #, kde-format
74612 msgid "site_"
74613 msgstr "localització_"
74614 
74615 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
74616 #, kde-format
74617 msgid "session_"
74618 msgstr "sessió_"
74619 
74620 #: oal/execute.cpp:280
74621 #, kde-format
74622 msgid "Next Target >"
74623 msgstr "Objectiu següent >"
74624 
74625 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
74626 #, kde-format
74627 msgid "observation_"
74628 msgstr "observació_"
74629 
74630 #: oal/execute.cpp:306
74631 #, kde-format
74632 msgctxt "@title:window"
74633 msgid "Save Session"
74634 msgstr "Desament de la sessió"
74635 
74636 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
74637 #: oal/execute.ui:14
74638 #, kde-format
74639 msgid "Execute Session"
74640 msgstr "Executa la sessió"
74641 
74642 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
74643 #: oal/execute.ui:29
74644 #, kde-format
74645 msgid "Enter Session Details:"
74646 msgstr "Introduïu els detalls de la sessió:"
74647 
74648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
74649 #: oal/execute.ui:48
74650 #, kde-format
74651 msgid "set location"
74652 msgstr "estableix l'emplaçament"
74653 
74654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74655 #: oal/execute.ui:55
74656 #, kde-format
74657 msgid "Begin:"
74658 msgstr "Principi:"
74659 
74660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
74661 #: oal/execute.ui:79
74662 #, kde-format
74663 msgid "Equipment:"
74664 msgstr "Equip:"
74665 
74666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74667 #: oal/execute.ui:93
74668 #, kde-format
74669 msgid "Comments:"
74670 msgstr "Comentaris:"
74671 
74672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74673 #: oal/execute.ui:107
74674 #, kde-format
74675 msgid "Language:"
74676 msgstr "Idioma:"
74677 
74678 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
74679 #: oal/execute.ui:123
74680 #, kde-format
74681 msgid "View Object Details:"
74682 msgstr "Visualitza els detalls de l'objecte:"
74683 
74684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74685 #: oal/execute.ui:160
74686 #, kde-format
74687 msgid "Scheduled time:"
74688 msgstr "Hora programada:"
74689 
74690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
74692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
74693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
74694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
74695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
74696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
74697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74698 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
74699 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
74700 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
74701 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
74702 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
74703 #, kde-format
74704 msgid "Right ascension:"
74705 msgstr "Ascensió recta:"
74706 
74707 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
74708 #: oal/execute.ui:232
74709 #, kde-format
74710 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
74711 msgstr "Estableix les notes d'observació de l'objecte:"
74712 
74713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
74714 #: oal/execute.ui:265
74715 #, kde-format
74716 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
74717 msgid "Slew Telescope"
74718 msgstr "Orienta el telescopi"
74719 
74720 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
74721 #: oal/execute.ui:278
74722 #, kde-format
74723 msgid "Enter the Observation Details:"
74724 msgstr "Introduïu els detalls de l'observació:"
74725 
74726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
74727 #: oal/execute.ui:290
74728 #, kde-format
74729 msgid "Observer"
74730 msgstr "Observador"
74731 
74732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74733 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
74734 #, kde-format
74735 msgid "Telescope:"
74736 msgstr "Telescopi:"
74737 
74738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
74739 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
74740 #, kde-format
74741 msgid "Eyepiece:"
74742 msgstr "Ocular:"
74743 
74744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
74745 #: oal/execute.ui:341
74746 #, kde-format
74747 msgid "Lens:"
74748 msgstr "Lent:"
74749 
74750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
74751 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
74752 #, kde-format
74753 msgid "Seeing:"
74754 msgstr "«Seeing»:"
74755 
74756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74757 #: oal/execute.ui:387
74758 #, kde-format
74759 msgid "arc seconds"
74760 msgstr "segons d'arc"
74761 
74762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
74763 #: oal/execute.ui:396
74764 #, kde-format
74765 msgid "Faintest Star:"
74766 msgstr "Estrella més feble:"
74767 
74768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74769 #: oal/execute.ui:408
74770 #, kde-format
74771 msgid "(magnitude)"
74772 msgstr "(magnitud)"
74773 
74774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
74775 #: oal/execute.ui:443
74776 #, kde-format
74777 msgid ""
74778 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
74779 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
74780 msgstr ""
74781 "Sembla com si no heu definit els observadors/equip. Si us plau, premeu Ctrl"
74782 "+0 i Ctrl+1 per a esmenar aquesta situació i torneu aquí."
74783 
74784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
74785 #: oal/execute.ui:474
74786 #, kde-format
74787 msgid "Next >"
74788 msgstr "Següent >"
74789 
74790 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
74791 #: oal/execute.ui:485
74792 #, kde-format
74793 msgid "Step 1: Session Details"
74794 msgstr "Pas 1: Detalls de la sessió"
74795 
74796 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
74797 #: oal/execute.ui:503
74798 #, kde-format
74799 msgid "Add new object to list"
74800 msgstr "Afegeix un objecte nou a la llista"
74801 
74802 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
74803 #: oal/execute.ui:516
74804 #, kde-format
74805 msgid "Remove object from list"
74806 msgstr "Elimina un objecte de la llista"
74807 
74808 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
74809 #: oal/execute.ui:538
74810 #, kde-format
74811 msgid "Step 2: Observations"
74812 msgstr "Pas 2: Observacions"
74813 
74814 #: oal/oal.h:44
74815 #, kde-kuit-format
74816 msgid "Overwrite"
74817 msgstr "Sobreescriu"
74818 
74819 #: oal/observeradd.cpp:24
74820 #, kde-format
74821 msgctxt "@title:window"
74822 msgid "Manage Observers"
74823 msgstr "Gestiona els observadors"
74824 
74825 #: oal/observeradd.cpp:95
74826 #, kde-format
74827 msgid ""
74828 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
74829 msgstr ""
74830 "Existeix un altre observador amb el mateix nom i cognoms. Voleu "
74831 "sobreescriure'l?"
74832 
74833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74834 #: oal/observeradd.ui:63
74835 #, kde-format
74836 msgid "Surname:"
74837 msgstr "Cognom:"
74838 
74839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74840 #: oal/observeradd.ui:73
74841 #, kde-format
74842 msgid "Contact:"
74843 msgstr "Contacte:"
74844 
74845 #: options/opsadvanced.cpp:127
74846 #, kde-format
74847 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
74848 msgstr "S'ha completat la purga. Reinicieu el KStars."
74849 
74850 #: options/opsadvanced.cpp:136
74851 #, kde-format
74852 msgid ""
74853 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
74854 "reversed."
74855 msgstr ""
74856 "Avís! Es purgarà tota la configuració del KStars. Això no es pot revertir."
74857 
74858 #: options/opsadvanced.cpp:137
74859 #, kde-format
74860 msgid "Clear Configuration"
74861 msgstr "Neteja la configuració"
74862 
74863 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
74864 #: options/opsadvanced.ui:36
74865 #, kde-format
74866 msgid "&General"
74867 msgstr "&General"
74868 
74869 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
74870 #: options/opsadvanced.ui:59
74871 #, kde-format
74872 msgid "Backends"
74873 msgstr "Dorsals"
74874 
74875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74876 #: options/opsadvanced.ui:65
74877 #, kde-format
74878 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
74879 msgstr "Corregeix les coordenades dels objectes per als efectes de l'atmosfera"
74880 
74881 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74882 #: options/opsadvanced.ui:68
74883 #, kde-format
74884 msgid ""
74885 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
74886 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
74887 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
74888 "coordinate system."
74889 msgstr ""
74890 "L'atmosfera desvia els raigs de llum que la travessen, com una lent. Si "
74891 "aquesta casella està marcada, aquesta «refracció atmosfèrica» se simularà en "
74892 "el mapa celeste. Cal tenir present que aquesta correcció tan sols s'aplicarà "
74893 "quan s'empri el sistema de coordenades horitzontals."
74894 
74895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74896 #: options/opsadvanced.ui:71
74897 #, kde-format
74898 msgid "Correct for atmospheric refraction"
74899 msgstr "Compensa la refracció atmosfèrica"
74900 
74901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74902 #: options/opsadvanced.ui:78
74903 #, kde-format
74904 msgid ""
74905 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
74906 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
74907 msgstr ""
74908 "Corregeix l'efecte de la gravetat solar sobre la posició de l'estrella, tal "
74909 "com prediu la relativitat general i fou verificat per l'experiment "
74910 "d'Eddington."
74911 
74912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74913 #: options/opsadvanced.ui:81
74914 #, kde-format
74915 msgid "General Relativity effects near the sun"
74916 msgstr "Efectes de la relativitat general prop del sol"
74917 
74918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
74919 #: options/opsadvanced.ui:88
74920 #, kde-format
74921 msgid ""
74922 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
74923 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
74924 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
74925 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
74926 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
74927 "is avoided."
74928 msgstr ""
74929 "Marcar aquesta opció fa que es recalculin les coordenades equatorials "
74930 "actuals a partir de les coordenades del catàleg (p. ex. s'apliquen "
74931 "correccions de precessió, nutació i aberració) cada vegada que es redibuixa "
74932 "el mapa. Això alenteix el processat sobretot quan hi ha moltes estrelles a "
74933 "manipular, però és més probable que estigui lliure d'errors. Hi ha errors "
74934 "coneguts en la presentació de les estrelles quan s'evita aquest recàlcul."
74935 
74936 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
74937 #: options/opsadvanced.ui:101
74938 #, kde-format
74939 msgid "DSS Imagery"
74940 msgstr "Imatges DSS"
74941 
74942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74943 #: options/opsadvanced.ui:122
74944 #, kde-format
74945 msgid "Default DSS image size:"
74946 msgstr "Mida predeterminada de les imatges DSS:"
74947 
74948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74949 #: options/opsadvanced.ui:170
74950 #, kde-format
74951 msgid "Padding around deep sky objects:"
74952 msgstr "Marge al voltant dels objectes del cel profund:"
74953 
74954 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
74955 #: options/opsadvanced.ui:217
74956 #, kde-format
74957 msgid "Logging Output"
74958 msgstr "Sortida del registre"
74959 
74960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
74961 #: options/opsadvanced.ui:283
74962 #, kde-format
74963 msgid "Show Logs..."
74964 msgstr "Mostra els registres..."
74965 
74966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
74967 #: options/opsadvanced.ui:304
74968 #, kde-format
74969 msgid "Enable verbose debug output"
74970 msgstr "Registra la sortida de depuració detallada"
74971 
74972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
74973 #: options/opsadvanced.ui:384
74974 #, kde-format
74975 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
74976 msgstr "Neteja tota la configuració del KStars i la base de dades d'usuari."
74977 
74978 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
74979 #: options/opsadvanced.ui:420
74980 #, kde-format
74981 msgid "Look and &Feel"
74982 msgstr "Aspecte i &comportament"
74983 
74984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
74985 #: options/opsadvanced.ui:431
74986 #, kde-format
74987 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
74988 msgstr "Ajusta la velocitat del zoom quan es mogui la roda del ratolí"
74989 
74990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74991 #: options/opsadvanced.ui:434
74992 #, kde-format
74993 msgid "Zoom scroll speed:"
74994 msgstr "Velocitat de desplaçament del zoom:"
74995 
74996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74998 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
74999 #, kde-format
75000 msgid "Show name label of centered object?"
75001 msgstr "Voleu mostrar una etiqueta amb el nom de l'objecte centrat?"
75002 
75003 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
75004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
75005 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
75006 #, kde-format
75007 msgid ""
75008 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
75009 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
75010 "object using the right-click popup menu."
75011 msgstr ""
75012 "Si se selecciona, s'adjuntarà temporalment una etiqueta de nom a un objecte "
75013 "mentre se centra a la pantalla. Podeu adjuntar una etiqueta més persistent a "
75014 "qualsevol objecte emprant el menú emergent del botó dret del ratolí."
75015 
75016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
75017 #: options/opsadvanced.ui:472
75018 #, kde-format
75019 msgid "Attach label to centered object"
75020 msgstr "Adjunta una etiqueta a l'objecte centrat"
75021 
75022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
75023 #: options/opsadvanced.ui:527
75024 #, kde-format
75025 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
75026 msgstr "Mostra una etiqueta transitòria en passar per sobre amb el ratolí"
75027 
75028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
75029 #: options/opsadvanced.ui:534
75030 #, kde-format
75031 msgid "Show inline images on the sky?"
75032 msgstr "Mostro imatges en línia en el cel?"
75033 
75034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
75035 #: options/opsadvanced.ui:537
75036 #, kde-format
75037 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
75038 msgstr "Si està activat, es mostraran imatges en línia en el mapa celeste."
75039 
75040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
75041 #: options/opsadvanced.ui:540
75042 #, kde-format
75043 msgid "Show inline images"
75044 msgstr "Mostra les imatges en línia"
75045 
75046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
75047 #: options/opsadvanced.ui:548
75048 #, kde-format
75049 msgid "Arrow"
75050 msgstr "Fletxa"
75051 
75052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
75053 #: options/opsadvanced.ui:553
75054 #, kde-format
75055 msgid "Cross"
75056 msgstr "Creu"
75057 
75058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
75059 #: options/opsadvanced.ui:566
75060 #, kde-format
75061 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
75062 msgstr "Marqueu això per a fruir d'uns gràfics més suaus (però més lents)"
75063 
75064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
75065 #: options/opsadvanced.ui:569
75066 #, kde-format
75067 msgid "Use antialiased drawing"
75068 msgstr "Usa el dibuixat amb antialiàsing"
75069 
75070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
75071 #: options/opsadvanced.ui:576
75072 #, kde-format
75073 msgid "Left click selects object"
75074 msgstr "El clic esquerre selecciona objectes"
75075 
75076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
75077 #: options/opsadvanced.ui:583
75078 #, kde-format
75079 msgid "Default cursor:"
75080 msgstr "Cursor predeterminat:"
75081 
75082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
75083 #: options/opsadvanced.ui:590
75084 #, kde-format
75085 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
75086 msgstr "Voleu mostrar el moviment d'orientació quan es canvia l'enfocament?"
75087 
75088 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
75089 #: options/opsadvanced.ui:593
75090 #, kde-format
75091 msgid ""
75092 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
75093 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
75094 "position instantaneously."
75095 msgstr ""
75096 "Si se selecciona, en canviar la posició d'enfocament es produirà una "
75097 "animació de l'«orientació» fins a la posició nova. Altrament la pantalla se "
75098 "centrarà sobre la posició nova instantàniament."
75099 
75100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
75101 #: options/opsadvanced.ui:596
75102 #, kde-format
75103 msgid "Use animated slewing"
75104 msgstr "Usa l'orientació animada"
75105 
75106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
75107 #: options/opsadvanced.ui:603
75108 #, kde-format
75109 msgid "Font size of sky map labels:"
75110 msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes del mapa celeste:"
75111 
75112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
75113 #: options/opsadvanced.ui:628
75114 #, kde-format
75115 msgid "Configure hidden objects while moving"
75116 msgstr "Configuració dels objectes ocults en moure"
75117 
75118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
75119 #: options/opsadvanced.ui:649
75120 #, kde-format
75121 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
75122 msgstr "No s'han de dibuixar tots els objectes en moure el mapa?"
75123 
75124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
75125 #: options/opsadvanced.ui:652
75126 #, kde-format
75127 msgid ""
75128 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
75129 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
75130 "some of the objects while the display is in motion."
75131 msgstr ""
75132 "Quan el mapa està en moviment, l'animació suau pot veure's compromesa si el "
75133 "programa ha de dibuixar molts objectes en el mapa. Marqueu aquest element "
75134 "per a ocultar temporalment alguns objectes mentre la pantalla està en "
75135 "moviment."
75136 
75137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
75138 #: options/opsadvanced.ui:655
75139 #, kde-format
75140 msgid "Hide objects while moving"
75141 msgstr "Oculta els objectes mentre el mapa s'està movent"
75142 
75143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
75144 #: options/opsadvanced.ui:667
75145 #, kde-format
75146 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
75147 msgstr ""
75148 "Oculta els objectes només si el pas temporal és més gran que el llindar"
75149 
75150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
75151 #: options/opsadvanced.ui:670
75152 #, kde-format
75153 msgid "Also hide if time step larger than:"
75154 msgstr "Oculta també si el pas temporal és més gran que:"
75155 
75156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
75157 #: options/opsadvanced.ui:680
75158 #, kde-format
75159 msgid ""
75160 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
75161 msgstr ""
75162 "Si se selecciona, s'ocultaran les estrelles més febles quan el mapa estigui "
75163 "en moviment."
75164 
75165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
75166 #: options/opsadvanced.ui:683
75167 #, kde-format
75168 msgid "Stars fainter than magnitude:"
75169 msgstr "Estrelles més febles que la magnitud:"
75170 
75171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
75172 #: options/opsadvanced.ui:702
75173 #, kde-format
75174 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
75175 msgstr ""
75176 "Les estrelles més febles que aquesta no es dibuixaran quan el mapa estigui "
75177 "en moviment."
75178 
75179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75180 #: options/opsadvanced.ui:711
75181 #, kde-format
75182 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
75183 msgstr ""
75184 "Voleu ocultar els cossos del sistema solar mentre el mapa s'està movent?"
75185 
75186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75187 #: options/opsadvanced.ui:714
75188 #, kde-format
75189 msgid ""
75190 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
75191 "motion."
75192 msgstr ""
75193 "Si se selecciona, s'ocultaran els cossos del sistema solar quan el mapa "
75194 "estigui en moviment."
75195 
75196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
75197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
75198 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
75199 #, kde-format
75200 msgid "Solar system"
75201 msgstr "Sistema solar"
75202 
75203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
75204 #: options/opsadvanced.ui:724
75205 #, kde-format
75206 msgid "Hide object labels while moving?"
75207 msgstr "Oculto les etiquetes dels objectes en moure?"
75208 
75209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
75210 #: options/opsadvanced.ui:727
75211 #, kde-format
75212 msgid "Object labels"
75213 msgstr "Etiquetes de l'objecte"
75214 
75215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
75216 #: options/opsadvanced.ui:737
75217 #, kde-format
75218 msgid ""
75219 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
75220 "motion."
75221 msgstr ""
75222 "Si se selecciona, s'ocultaran les línies de les constel·lacions quan el mapa "
75223 "estigui en moviment."
75224 
75225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
75226 #: options/opsadvanced.ui:740
75227 #, kde-format
75228 msgid "Constellation lines"
75229 msgstr "Línies de les constel·lacions"
75230 
75231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
75232 #: options/opsadvanced.ui:750
75233 #, kde-format
75234 msgid ""
75235 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
75236 "motion."
75237 msgstr ""
75238 "Si se selecciona, s'ocultarà la quadrícula de coordenades quan el mapa "
75239 "estigui en moviment."
75240 
75241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
75242 #: options/opsadvanced.ui:753
75243 #, kde-format
75244 msgid "Coordinate grids"
75245 msgstr "Quadrícules de coordenades"
75246 
75247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
75248 #: options/opsadvanced.ui:766
75249 #, kde-format
75250 msgid "Constellation boundaries"
75251 msgstr "Límits de les constel·lacions"
75252 
75253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75254 #: options/opsadvanced.ui:776
75255 #, kde-format
75256 msgid ""
75257 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
75258 "motion."
75259 msgstr ""
75260 "Si se selecciona, s'ocultaran els noms de les constel·lacions quan el mapa "
75261 "estigui en moviment."
75262 
75263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75264 #: options/opsadvanced.ui:779
75265 #, kde-format
75266 msgid "Constellation names"
75267 msgstr "Noms de les constel·lacions"
75268 
75269 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
75270 #: options/opsadvanced.ui:803
75271 #, kde-format
75272 msgid "Observing &List"
75273 msgstr "&Llista d'observació"
75274 
75275 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
75276 #: options/opsadvanced.ui:830
75277 #, kde-format
75278 msgid "Observing List Labels"
75279 msgstr "Etiquetes de la llista d'observació"
75280 
75281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
75282 #: options/opsadvanced.ui:851
75283 #, kde-format
75284 msgid "S&ymbol"
75285 msgstr "Sí&mbol"
75286 
75287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
75288 #: options/opsadvanced.ui:861
75289 #, kde-format
75290 msgid "Te&xt"
75291 msgstr "Te&xt"
75292 
75293 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
75294 #: options/opsadvanced.ui:877
75295 #, kde-format
75296 msgid "Preferred Imagery"
75297 msgstr "Font d'imatges preferida"
75298 
75299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
75300 #: options/opsadvanced.ui:901
75301 #, kde-format
75302 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
75303 msgstr "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
75304 
75305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
75306 #: options/opsadvanced.ui:914
75307 #, kde-format
75308 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75309 msgstr "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75310 
75311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
75312 #: options/opsadvanced.ui:945
75313 #, kde-format
75314 msgid ""
75315 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
75316 "Dobsonian hole"
75317 msgstr ""
75318 "En ordenar pel percentatge d'altitud, redueix els objectes presents en el "
75319 "forat de Dobson"
75320 
75321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
75322 #: options/opsadvanced.ui:976
75323 #, kde-format
75324 msgid "Hole size in degrees:"
75325 msgstr "Mida del forat en graus:"
75326 
75327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
75328 #: options/opscatalog.ui:25
75329 #, kde-format
75330 msgid "&Star catalogs"
75331 msgstr "&Catàlegs d'estrelles"
75332 
75333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
75334 #: options/opscatalog.ui:52
75335 #, kde-format
75336 msgid "Star density:"
75337 msgstr "Densitat d'estrelles:"
75338 
75339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
75340 #: options/opscatalog.ui:129
75341 #, kde-format
75342 msgid "Show &name"
75343 msgstr "Mostra el &nom"
75344 
75345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
75346 #: options/opscatalog.ui:139
75347 #, kde-format
75348 msgid "Show ma&gnitude"
75349 msgstr "Mostra la ma&gnitud"
75350 
75351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
75352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
75353 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
75354 #: options/opssolarsystem.ui:497
75355 #, kde-format
75356 msgid "Label density:"
75357 msgstr "Densitat d'etiquetes:"
75358 
75359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
75360 #: options/opscatalog.ui:267
75361 #, kde-format
75362 msgid "Deep-sky catalogs"
75363 msgstr "Catàlegs del cel profund"
75364 
75365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
75366 #: options/opscatalog.ui:301
75367 #, kde-format
75368 msgid "DSO minimal zoom:"
75369 msgstr "Zoom mínim dels DSO:"
75370 
75371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
75372 #: options/opscatalog.ui:366
75373 #, kde-format
75374 msgid "DSO cache percentage:"
75375 msgstr "Percentatge de memòria cau dels DSO:"
75376 
75377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
75378 #: options/opscatalog.ui:428
75379 #, kde-format
75380 msgid "Show na&me"
75381 msgstr "Mostra el &nom"
75382 
75383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
75384 #: options/opscatalog.ui:461
75385 #, kde-format
75386 msgid "Show &long names"
75387 msgstr "Mostra els noms &llargs"
75388 
75389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
75390 #: options/opscatalog.ui:507
75391 #, kde-format
75392 msgid "Show magni&tude"
75393 msgstr "Mostra la ma&gnitud"
75394 
75395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
75396 #: options/opscatalog.ui:593
75397 #, kde-format
75398 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
75399 msgstr "Gestiona els catàlegs del cel profund..."
75400 
75401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75402 #: options/opscatalog.ui:607
75403 #, kde-format
75404 msgid ""
75405 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
75406 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
75407 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
75408 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
75409 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
75410 msgstr ""
75411 "Si se selecciona aquesta casella de selecció, quan s'introdueixi un nom "
75412 "d'objecte desconegut pel KStars en el diàleg Cerca, el KStars contactarà amb "
75413 "els serveis en línia (com el CDS Sesame) per a aprendre sobre l'objecte i "
75414 "després afegir-lo a la base de dades.\n"
75415 "Els objectes obtinguts d'aquesta manera s'emmagatzemen en un catàleg que "
75416 "l'anomena l'usuari, i es pot editar usant la característica «Gestiona els "
75417 "catàlegs DSO»."
75418 
75419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75420 #: options/opscatalog.ui:610
75421 #, kde-format
75422 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
75423 msgstr "Resoldre els noms desconeguts pel KStars emprant els serveis en línia"
75424 
75425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
75426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75427 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
75428 #, kde-format
75429 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
75430 msgstr ""
75431 "Estableix el límit de magnitud feble per a dibuixar objectes del cel "
75432 "profund, quan es redueix el zoom."
75433 
75434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75435 #: options/opscatalog.ui:666
75436 #, kde-format
75437 msgid "Faint limit zoomed out:"
75438 msgstr "Límit de feblesa amb el zoom al mínim:"
75439 
75440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
75441 #: options/opscatalog.ui:673
75442 #, kde-format
75443 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
75444 msgstr ""
75445 "Estableix el límit de magnitud feble per a dibuixar els objectes del cel "
75446 "profund, quan es redueix el zoom."
75447 
75448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
75449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
75450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
75451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75453 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
75454 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
75455 #: tools/obslistwizard.ui:933
75456 #, kde-format
75457 msgid "mag"
75458 msgstr "mag"
75459 
75460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
75462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
75463 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
75464 #: options/opscatalog.ui:703
75465 #, kde-format
75466 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
75467 msgstr ""
75468 "Estableix el límit de magnitud feble per a dibuixar els objectes del cel "
75469 "profund, quan s'amplia el zoom."
75470 
75471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75472 #: options/opscatalog.ui:686
75473 #, kde-format
75474 msgid "Faint limit zoomed in:"
75475 msgstr "Límit de feblesa amb el zoom al màxim:"
75476 
75477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75478 #: options/opscatalog.ui:733
75479 #, kde-format
75480 msgid ""
75481 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
75482 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
75483 "case.\n"
75484 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
75485 "in the database."
75486 msgstr ""
75487 "Molts objectes no tenen magnituds conegudes en les bases de dades.\n"
75488 "Generalment tendeixen a ser febles o molt difusos, però això no sempre és "
75489 "així.\n"
75490 "Marqueu aquesta casella de selecció per a mostrar aquests objectes que no "
75491 "tenen magnituds conegudes en la base de dades."
75492 
75493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75494 #: options/opscatalog.ui:736
75495 #, kde-format
75496 msgid "Show objects of unknown magnitude"
75497 msgstr "Mostra els objectes de magnitud desconeguda"
75498 
75499 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
75500 #, kde-format
75501 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
75502 msgid "Moonless Night"
75503 msgstr "Lluna nova"
75504 
75505 #: options/opscolors.cpp:87
75506 #, kde-format
75507 msgctxt "use realistic star colors"
75508 msgid "Real Colors"
75509 msgstr "Colors reals"
75510 
75511 #: options/opscolors.cpp:88
75512 #, kde-format
75513 msgctxt "show stars as red circles"
75514 msgid "Solid Red"
75515 msgstr "Vermell sòlid"
75516 
75517 #: options/opscolors.cpp:89
75518 #, kde-format
75519 msgctxt "show stars as black circles"
75520 msgid "Solid Black"
75521 msgstr "Negre sòlid"
75522 
75523 #: options/opscolors.cpp:90
75524 #, kde-format
75525 msgctxt "show stars as white circles"
75526 msgid "Solid White"
75527 msgstr "Blanc sòlid"
75528 
75529 #: options/opscolors.cpp:91
75530 #, kde-format
75531 msgctxt "show stars as colored circles"
75532 msgid "Solid Colors"
75533 msgstr "Colors sòlids"
75534 
75535 #: options/opscolors.cpp:217
75536 #, kde-format
75537 msgid "New Color Scheme"
75538 msgstr "Esquema de color nou"
75539 
75540 #: options/opscolors.cpp:217
75541 #, kde-format
75542 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
75543 msgstr "Introduïu un nom per a l'esquema de color nou:"
75544 
75545 #: options/opscolors.cpp:261
75546 #, kde-format
75547 msgid ""
75548 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
75549 "Scheme cannot be removed."
75550 msgstr ""
75551 "No es pot obrir el fitxer d'índex de l'esquema de color local.\n"
75552 "L'esquema no es pot eliminar."
75553 
75554 #: options/opscolors.cpp:295
75555 #, kde-format
75556 msgid "Could not delete the file: %1"
75557 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer: %1"
75558 
75559 #: options/opscolors.cpp:296
75560 #, kde-format
75561 msgid "Error Deleting File"
75562 msgstr "Error en suprimir el fitxer"
75563 
75564 #: options/opscolors.cpp:308
75565 #, kde-format
75566 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
75567 msgstr "No s'ha pogut trobar cap entrada anomenada %1 en el «colors.dat»."
75568 
75569 #: options/opscolors.cpp:309
75570 #, kde-format
75571 msgid "Scheme Not Found"
75572 msgstr "No es troba l'esquema"
75573 
75574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75575 #: options/opscolors.ui:32
75576 #, kde-format
75577 msgid "Current Scheme Colors"
75578 msgstr "Colors de l'esquema actual"
75579 
75580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
75581 #: options/opscolors.ui:53
75582 #, kde-format
75583 msgid "Current color settings"
75584 msgstr "Configuració del color actual"
75585 
75586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
75587 #: options/opscolors.ui:56
75588 #, kde-format
75589 msgid ""
75590 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
75591 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
75592 "change its color."
75593 msgstr ""
75594 "La llista de tots els colors personalitzables que hi ha en el programa. Al "
75595 "costat de cada element hi ha un quadrat mostrant el color al qual està "
75596 "establert. Feu clic a sobre de qualsevol element per a canviar el seu color."
75597 
75598 # skip-rule: kct-box
75599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
75600 #: options/opscolors.ui:80
75601 #, kde-format
75602 msgid "InfoBox BG mode:"
75603 msgstr "Mode d'emplenat dels rètols informatius:"
75604 
75605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75606 #: options/opscolors.ui:88
75607 #, kde-format
75608 msgid "No Fill"
75609 msgstr "Sense emplenat"
75610 
75611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75612 #: options/opscolors.ui:93
75613 #, kde-format
75614 msgid "Transparent"
75615 msgstr "Transparent"
75616 
75617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75618 #: options/opscolors.ui:98
75619 #, kde-format
75620 msgid "Opaque"
75621 msgstr "Opac"
75622 
75623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
75624 #: options/opscolors.ui:125
75625 #, kde-format
75626 msgid "Star color mode:"
75627 msgstr "Mode del color de les estrelles:"
75628 
75629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75630 #: options/opscolors.ui:135
75631 #, kde-format
75632 msgid "Set the star color mode"
75633 msgstr "Estableix el mode de color de les estrelles"
75634 
75635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75636 #: options/opscolors.ui:138
75637 #, kde-format
75638 msgid ""
75639 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
75640 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
75641 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
75642 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
75643 msgstr ""
75644 "Hi ha quatre maneres per a dibuixar les estrelles en el mapa. De manera "
75645 "predeterminada, les estrelles són cercles amb un nucli blanc i una vora "
75646 "tintada per a reflectir el color real de l'estrella. També podeu dibuixar "
75647 "les estrelles amb cercles sòlids de color blanc, roig o negre, per a ajustar-"
75648 "se a les necessitats del vostre esquema de color total."
75649 
75650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
75651 #: options/opscolors.ui:164
75652 #, kde-format
75653 msgid "Star color intensity:"
75654 msgstr "Intensitat de color de les estrelles:"
75655 
75656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75657 #: options/opscolors.ui:171
75658 #, kde-format
75659 msgid "Set the intensity of star colors"
75660 msgstr "Estableix la intensitat dels colors de les estrelles"
75661 
75662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75663 #: options/opscolors.ui:174
75664 #, kde-format
75665 msgid ""
75666 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
75667 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
75668 "colors."
75669 msgstr ""
75670 "Quan empreu el mode de color realista de les estrelles, aquesta opció "
75671 "establirà el nivell de saturació dels colors de les estrelles. Un valor més "
75672 "alt significa colors més intensos."
75673 
75674 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75675 #: options/opscolors.ui:186
75676 #, kde-format
75677 msgid "Preset Color Schemes"
75678 msgstr "Esquemes de color preestablerts"
75679 
75680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
75681 #: options/opscolors.ui:192
75682 #, kde-format
75683 msgid "List of preset color schemes"
75684 msgstr "Llistat d'esquemes de color preestablerts"
75685 
75686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
75687 #: options/opscolors.ui:195
75688 #, kde-format
75689 msgid ""
75690 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
75691 "may also define your own."
75692 msgstr ""
75693 "Llistat de tots els esquemes de color coneguts. De manera predeterminada "
75694 "se'n proporcionen diversos i també podeu definir-hi els vostres."
75695 
75696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
75697 #: options/opscolors.ui:211
75698 #, kde-format
75699 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
75700 msgstr "Crea un esquema de color nou predefinit emprant la configuració actual"
75701 
75702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
75703 #: options/opscolors.ui:214
75704 #, kde-format
75705 msgid ""
75706 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
75707 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
75708 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
75709 "main window."
75710 msgstr ""
75711 "Després de canviar els colors a un esquema que us agradi, premeu aquest botó "
75712 "per a crear un esquema nou emprant aquests colors. El vostre esquema "
75713 "apareixerà aquí en la llista d'esquemes preestablerts i també estarà "
75714 "disponible en el menú «Arranjament» de la finestra principal."
75715 
75716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
75717 #: options/opscolors.ui:224
75718 #, kde-format
75719 msgid "Remove a preset color scheme"
75720 msgstr "Elimina un esquema de color preestablert"
75721 
75722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
75723 #: options/opscolors.ui:227
75724 #, kde-format
75725 msgid ""
75726 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
75727 "work on your custom color schemes."
75728 msgstr ""
75729 "Prémer aquest botó per a eliminar l'esquema de color ressaltat. Això tan "
75730 "sols funcionarà sobre els vostres esquemes de color personalitzats."
75731 
75732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75733 #: options/opscolors.ui:239
75734 #, kde-format
75735 msgid "Application Themes"
75736 msgstr "Temes d'aplicació"
75737 
75738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75739 #: options/opsdeveloper.ui:34
75740 #, kde-format
75741 msgid "Developer Options"
75742 msgstr "Opcions de desenvolupament"
75743 
75744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75745 #: options/opsdeveloper.ui:40
75746 #, kde-format
75747 msgid ""
75748 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
75749 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
75750 "body></html>"
75751 msgstr ""
75752 "<html><head/><body><p>Desa els fotogrames de l'enfocament automàtic. Activeu-"
75753 "ho només per a solucionar problemes de l'enfocament automàtic examinant els "
75754 "fotogrames. Pot consumir molt espai d'emmagatzematge.</p></body></html>"
75755 
75756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75757 #: options/opsdeveloper.ui:43
75758 #, kde-format
75759 msgid "Save Focus Images"
75760 msgstr "Desa les imatges de l'enfocament"
75761 
75762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75763 #: options/opsdeveloper.ui:50
75764 #, kde-format
75765 msgid ""
75766 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
75767 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
75768 "space.</p></body></html>"
75769 msgstr ""
75770 "<html><head/><body><p>Desa els fotogrames del sistema de guiatge intern. "
75771 "Activeu-ho només per a solucionar problemes del sistema de guiatge examinant "
75772 "els fotogrames. Pot consumir molt espai d'emmagatzematge.</p></body></html>"
75773 
75774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75775 #: options/opsdeveloper.ui:53
75776 #, kde-format
75777 msgid "Save Guider Images"
75778 msgstr "Desa les imatges del sistema de guiatge"
75779 
75780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75781 #: options/opsdeveloper.ui:60
75782 #, kde-format
75783 msgid ""
75784 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
75785 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75786 "space.</p></body></html>"
75787 msgstr ""
75788 "<html><head/><body><p>Desa els fotogrames d'alineació interna. Activeu-ho "
75789 "només per a solucionar problemes d'alineació examinant els fotogrames. Pot "
75790 "consumir espai extra d'emmagatzematge.</p></body></html>"
75791 
75792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75793 #: options/opsdeveloper.ui:63
75794 #, kde-format
75795 msgid "Save Align Images"
75796 msgstr "Desa les imatges d'alineació"
75797 
75798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75799 #: options/opsdeveloper.ui:70
75800 #, kde-format
75801 msgid ""
75802 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
75803 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75804 "space.</p></body></html>"
75805 msgstr ""
75806 "<html><head/><body><p>Desa les imatges d'alineació quan alineació falla. "
75807 "Activeu-ho només per a solucionar problemes d'alineació examinant els "
75808 "fotogrames. Pot consumir espai extra d'emmagatzematge.</p></body></html>"
75809 
75810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75811 #: options/opsdeveloper.ui:73
75812 #, kde-format
75813 msgid "Save Failed Align Images"
75814 msgstr "Desa les imatges d'alineació fallida"
75815 
75816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75817 #: options/opsguides.ui:23
75818 #, kde-format
75819 msgid "Show constellation lines?"
75820 msgstr "Voleu mostrar les línies de les constel·lacions?"
75821 
75822 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75823 #: options/opsguides.ui:26
75824 #, kde-format
75825 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
75826 msgstr ""
75827 "Si se selecciona, es dibuixaran les línies de les constel·lacions en el mapa "
75828 "celeste."
75829 
75830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75831 #: options/opsguides.ui:29
75832 #, kde-format
75833 msgid "&Constellation lines"
75834 msgstr "Línies de les &constel·lacions"
75835 
75836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
75837 #: options/opsguides.ui:39
75838 #, kde-format
75839 msgid "Sky culture:"
75840 msgstr "Cultura del cel:"
75841 
75842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75843 #: options/opsguides.ui:46
75844 #, kde-format
75845 msgid "Choose sky culture"
75846 msgstr "Escolliu la cultura del cel"
75847 
75848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75849 #: options/opsguides.ui:49
75850 #, kde-format
75851 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
75852 msgstr "Aquí podeu escollir com es representen les constel·lacions"
75853 
75854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
75855 #: options/opsguides.ui:58
75856 #, kde-format
75857 msgid "Constellation &boundaries"
75858 msgstr "&Fronteres de les constel·lacions"
75859 
75860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
75861 #: options/opsguides.ui:68
75862 #, kde-format
75863 msgid "Constellation art"
75864 msgstr "Art de les constel·lacions"
75865 
75866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
75867 #: options/opsguides.ui:78
75868 #, kde-format
75869 msgid "Highlight central constellation boundary"
75870 msgstr "Ressalta el límit de la constel·lació centrada"
75871 
75872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75873 #: options/opsguides.ui:88
75874 #, kde-format
75875 msgid "Draw constellation names?"
75876 msgstr "Voleu dibuixar els noms de les constel·lacions?"
75877 
75878 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75879 #: options/opsguides.ui:91
75880 #, kde-format
75881 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
75882 msgstr ""
75883 "Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa "
75884 "celeste."
75885 
75886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75887 #: options/opsguides.ui:94
75888 #, kde-format
75889 msgid "Constellation &names"
75890 msgstr "&Noms de les constel·lacions"
75891 
75892 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
75893 #: options/opsguides.ui:106
75894 #, kde-format
75895 msgid "Constellation Name Options"
75896 msgstr "Opcions dels noms de les constel·lacions"
75897 
75898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75899 #: options/opsguides.ui:127
75900 #, kde-format
75901 msgid "Use Latin constellation names"
75902 msgstr "Usa els noms en llatí de les constel·lacions"
75903 
75904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75905 #: options/opsguides.ui:130
75906 #, kde-format
75907 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
75908 msgstr ""
75909 "Seleccioneu això per a usar els noms en llatí per a les constel·lacions en "
75910 "el mapa celeste"
75911 
75912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75913 #: options/opsguides.ui:133
75914 #, kde-format
75915 msgid "L&atin"
75916 msgstr "&Llatí"
75917 
75918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75919 #: options/opsguides.ui:143
75920 #, kde-format
75921 msgid "Use Localized constellation names"
75922 msgstr "Usa els noms localitzats de les constel·lacions"
75923 
75924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75925 #: options/opsguides.ui:146
75926 #, kde-format
75927 msgid ""
75928 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
75929 msgstr ""
75930 "Seleccioneu això per a usar els noms localitzats de les constel·lacions (si "
75931 "estan disponibles)"
75932 
75933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75934 #: options/opsguides.ui:149
75935 #, kde-format
75936 msgid "Localized"
75937 msgstr "Localitzat"
75938 
75939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75940 #: options/opsguides.ui:159
75941 #, kde-format
75942 msgid "Use IAU abbreviations"
75943 msgstr "Usa les abreviatures de l'IAU"
75944 
75945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75946 #: options/opsguides.ui:162
75947 #, kde-format
75948 msgid ""
75949 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
75950 "as constellation labels"
75951 msgstr ""
75952 "Seleccioneu això per a usar les abreviatures de la Unió astronòmica "
75953 "internacional (IAU) com a etiquetes per a les constel·lacions"
75954 
75955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75956 #: options/opsguides.ui:165
75957 #, kde-format
75958 msgid "Abbre&viated"
75959 msgstr "A&breujat"
75960 
75961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75962 #: options/opsguides.ui:198
75963 #, kde-format
75964 msgid "Draw Ecliptic?"
75965 msgstr "Voleu dibuixar l'eclíptica?"
75966 
75967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75968 #: options/opsguides.ui:201
75969 #, kde-format
75970 msgid ""
75971 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
75972 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
75973 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
75974 msgstr ""
75975 "Si se selecciona, es dibuixarà l'eclíptica en el mapa celeste. L'eclíptica "
75976 "és un cercle més gran en el cel que el Sol aparenta seguir durant el "
75977 "transcurs d'un any. La resta de cossos del sistema solar també segueixen "
75978 "aproximadament l'eclíptica."
75979 
75980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75981 #: options/opsguides.ui:214
75982 #, kde-format
75983 msgid "Use filled Milky Way contour?"
75984 msgstr "Cal usar un farciment per al contorn de la Via Làctia?"
75985 
75986 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75987 #: options/opsguides.ui:217
75988 #, kde-format
75989 msgid ""
75990 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
75991 "outline will be drawn."
75992 msgstr ""
75993 "Si se selecciona, el contorn de la Via Làctia es mostrarà farcit. Altrament, "
75994 "només es dibuixarà la vora."
75995 
75996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75997 #: options/opsguides.ui:220
75998 #, kde-format
75999 msgid "Fill milk&y way"
76000 msgstr "&Omple la Via Làctia"
76001 
76002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
76003 #: options/opsguides.ui:230
76004 #, kde-format
76005 msgid "Draw horizon?"
76006 msgstr "Voleu dibuixar l'horitzó?"
76007 
76008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
76009 #: options/opsguides.ui:233
76010 #, kde-format
76011 msgid ""
76012 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
76013 msgstr ""
76014 "Si se selecciona, es dibuixarà una línia representant l'horitzó local en el "
76015 "mapa celeste."
76016 
76017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
76018 #: options/opsguides.ui:236
76019 #, kde-format
76020 msgid "Hori&zon (line)"
76021 msgstr "&Horitzó (línia)"
76022 
76023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
76024 #: options/opsguides.ui:246
76025 #, kde-format
76026 msgid "Draw the Milky Way contour?"
76027 msgstr "Voleu dibuixar el contorn de la Via Làctia?"
76028 
76029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
76030 #: options/opsguides.ui:249
76031 #, kde-format
76032 msgid ""
76033 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
76034 msgstr ""
76035 "Si se selecciona, es dibuixarà un contorn representant la Via Làctia en el "
76036 "mapa celeste"
76037 
76038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
76039 #: options/opsguides.ui:252
76040 #, kde-format
76041 msgid "Mil&ky way"
76042 msgstr "Via Làctia"
76043 
76044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
76045 #: options/opsguides.ui:265
76046 #, kde-format
76047 msgid ""
76048 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
76049 "coordinate system."
76050 msgstr ""
76051 "Si se selecciona, les quadrícules de coordenades canviaran automàticament en "
76052 "funció del sistema de coordenades actiu."
76053 
76054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
76055 #: options/opsguides.ui:268
76056 #, kde-format
76057 msgid "Automatically select coordinate grid"
76058 msgstr "Selecciona automàticament la quadrícula de coordenades"
76059 
76060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
76061 #: options/opsguides.ui:278
76062 #, kde-format
76063 msgid "Draw flags?"
76064 msgstr "Voleu dibuixar els indicadors?"
76065 
76066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
76067 #: options/opsguides.ui:281
76068 #, kde-format
76069 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
76070 msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran els indicadors en el mapa celeste"
76071 
76072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
76073 #: options/opsguides.ui:294
76074 #, kde-format
76075 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
76076 msgstr "Voleu dibuixar la quadrícula de coordenades equatorials?"
76077 
76078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
76079 #: options/opsguides.ui:297
76080 #, kde-format
76081 msgid ""
76082 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
76083 "and every 20 degrees in Declination."
76084 msgstr ""
76085 "Si se selecciona, es dibuixarà una quadrícula de línies cada 2 hores en "
76086 "ascensió recta i cada 20 graus en la declinació."
76087 
76088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
76089 #: options/opsguides.ui:300
76090 #, kde-format
76091 msgid "Equatorial coordinate grid"
76092 msgstr "Quadrícula de coordenades equatorials"
76093 
76094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
76095 #: options/opsguides.ui:310
76096 #, kde-format
76097 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
76098 msgstr "Voleu dibuixar la quadrícula de coordenades horitzontals?"
76099 
76100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
76101 #: options/opsguides.ui:313
76102 #, kde-format
76103 msgid ""
76104 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
76105 "every 20 degrees in Altitude."
76106 msgstr ""
76107 "Si se selecciona, es dibuixarà una quadrícula de línies cada 30 graus "
76108 "d'azimut i cada 20 graus d'altitud."
76109 
76110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
76111 #: options/opsguides.ui:316
76112 #, kde-format
76113 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
76114 msgstr "Quadrícula de coor&denades horitzontals"
76115 
76116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
76117 #: options/opsguides.ui:326
76118 #, kde-format
76119 msgid "Draw opaque ground?"
76120 msgstr "Voleu dibuixar el terra com a opac?"
76121 
76122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
76123 #: options/opsguides.ui:329
76124 #, kde-format
76125 msgid ""
76126 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
76127 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
76128 "Equatorial coordinate system."
76129 msgstr ""
76130 "Si se selecciona, l'àrea per sota de l'horitzó s'omplirà per a simular el "
76131 "terra sota els vostres peus. Cal tenir present que el terra no es dibuixarà "
76132 "mai quan s'empri el sistema de coordenades equatorials."
76133 
76134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
76135 #: options/opsguides.ui:332
76136 #, kde-format
76137 msgid "Opaque &ground"
76138 msgstr "&Terra opac"
76139 
76140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
76141 #: options/opsguides.ui:342
76142 #, kde-format
76143 msgid "Draw Celestial equator?"
76144 msgstr "Voleu dibuixar l'equador celeste?"
76145 
76146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
76147 #: options/opsguides.ui:345
76148 #, kde-format
76149 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
76150 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celeste en el mapa celeste."
76151 
76152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
76153 #: options/opsguides.ui:348
76154 #, kde-format
76155 msgid "Celestial e&quator"
76156 msgstr "&Equador celeste"
76157 
76158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
76159 #: options/opsguides.ui:358
76160 #, kde-format
76161 msgid "Local meridian"
76162 msgstr "Meridià local"
76163 
76164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
76165 #: options/opsimageoverlay.ui:64
76166 #, kde-format
76167 msgid "Show image overlays"
76168 msgstr "Mostra les superposicions d'imatges"
76169 
76170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
76171 #: options/opsimageoverlay.ui:71
76172 #, kde-format
76173 msgid ""
76174 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
76175 "solved)."
76176 msgstr ""
76177 "Centra el mapa celeste sobre la imatge superposada seleccionada en la taula "
76178 "següent (si està solucionada)."
76179 
76180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
76181 #: options/opsimageoverlay.ui:74
76182 #, kde-format
76183 msgid "Center SkyMap on selection"
76184 msgstr "Centra el mapa celeste en la selecció"
76185 
76186 # skip-rule: punctuation-period-no
76187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
76188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
76189 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
76190 #, kde-format
76191 msgid ""
76192 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
76193 "down.)"
76194 msgstr ""
76195 "Dimensió màxima d'una imatge de superposició d'imatges (les imatges més "
76196 "grans es reduiran d'escala)."
76197 
76198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
76199 #: options/opsimageoverlay.ui:95
76200 #, kde-format
76201 msgid "Maximum image dimension:"
76202 msgstr "Dimensió màxima de les imatges:"
76203 
76204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
76205 #: options/opsimageoverlay.ui:140
76206 #, kde-format
76207 msgid ""
76208 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
76209 "them."
76210 msgstr ""
76211 "Obre el directori de superposicions. Copieu o mogueu imatges a aquest "
76212 "directori per a processar-les."
76213 
76214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
76215 #: options/opsimageoverlay.ui:146
76216 #, kde-format
76217 msgid "Overlay Directory..."
76218 msgstr "Directori de superposicions..."
76219 
76220 # skip-rule: common-hihan
76221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
76222 #: options/opsimageoverlay.ui:165
76223 #, kde-format
76224 msgid ""
76225 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
76226 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
76227 "body></html>"
76228 msgstr ""
76229 "<html><head/><body><p>Actualitza a partir del directori de superposicions. "
76230 "Afegeix les superposicions que s'hi han afegit, i elimina les superposicions "
76231 "que ja no hi són.</p></body></html>"
76232 
76233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
76234 #: options/opsimageoverlay.ui:239
76235 #, kde-format
76236 msgid ""
76237 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
76238 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
76239 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
76240 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
76241 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
76242 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
76243 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
76244 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
76245 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
76246 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
76247 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
76248 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
76249 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
76250 "solving is enabled.</p></body></html>"
76251 msgstr ""
76252 "<html><head/><body><p>Soluciona les plaques de les imatges superposades "
76253 "seleccionades.</p><p>Usa el perfil d'alineació seleccionat a la dreta, però "
76254 "no l'escala d'alineació ni la posició. Utilitzarà l'escala predeterminada de "
76255 "la dreta (a-s/px), si no se n'indica cap a la fila de la taula i la columna "
76256 "d'escala (0 no és cap restricció d'escala). No s'utilitzarà una posició "
76257 "llevat que s'introdueixin l'AR i la Dec a la fila de la taula. Utilitza el "
76258 "temps d'espera anterior. Podeu seleccionar moltes files (amb clic i clic amb "
76259 "majúscules) i s'intentarà resoldre-les totes.</p><p>La solució de plaques "
76260 "pot ser difícil. És possible que no es puguin solucionar totes les imatges. "
76261 "Podeu intentar proporcionar escales i posicions, i provar perfils diferents. "
76262 "Si no esteu satisfet, però encara voleu mostrar una imatge, podeu introduir "
76263 "una AR, Dec, escala i orientació a les columnes apropiades a la fila en la "
76264 "qual esteu interessat, després establir manualment la columna Estat a "
76265 "D'acord.</p><p>No podeu tornar a solucionar una placa d'una fila l'estat de "
76266 "la qual sigui correcte, però podeu canviar manualment l'estat a una altra "
76267 "cosa, aleshores la solució de la placa estarà habilitada.</p></body></html>"
76268 
76269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
76271 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
76272 #, kde-format
76273 msgid ""
76274 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
76275 "table if there."
76276 msgstr ""
76277 "Escala predeterminada en arcsec/px a usar en la solució. 0 és cap. "
76278 "S'utilitzaria el que hi ha a la taula si n'hi ha."
76279 
76280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76281 #: options/opsimageoverlay.ui:274
76282 #, kde-format
76283 msgid "Default a-s/px:"
76284 msgstr "a-s/px predeterminats:"
76285 
76286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
76288 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
76289 #, kde-format
76290 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
76291 msgstr ""
76292 "Temps d'espera de la solució de plaques d'una imatge superposada (segons)."
76293 
76294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76295 #: options/opsimageoverlay.ui:315
76296 #, kde-format
76297 msgid "Timeout:"
76298 msgstr "Temps d'espera:"
76299 
76300 #: options/opssatellites.cpp:100
76301 #, kde-format
76302 msgid "Satellite Name"
76303 msgstr "Nom del satèl·lit"
76304 
76305 #: options/opssatellites.cpp:176
76306 #, kde-format
76307 msgid "%1 position calculation error: %2."
76308 msgstr "%1 error en calcular la posició: %2."
76309 
76310 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76311 #: options/opssatellites.ui:19
76312 #, kde-format
76313 msgid "View Options"
76314 msgstr "Opcions de visualització"
76315 
76316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
76317 #: options/opssatellites.ui:30
76318 #, kde-format
76319 msgid "Show satellites"
76320 msgstr "Mostra els satèl·lits"
76321 
76322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
76323 #: options/opssatellites.ui:40
76324 #, kde-format
76325 msgid "Show only visible satellites"
76326 msgstr "Mostra únicament els satèl·lits visibles"
76327 
76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
76329 #: options/opssatellites.ui:54
76330 #, kde-format
76331 msgid "Show labels"
76332 msgstr "Mostra les etiquetes"
76333 
76334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
76335 #: options/opssatellites.ui:64
76336 #, kde-format
76337 msgid "Draw satellites like stars"
76338 msgstr "Mostra tant els satèl·lits com les estrelles"
76339 
76340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76341 #: options/opssatellites.ui:79
76342 #, kde-format
76343 msgid "List of Satellites"
76344 msgstr "Llista dels satèl·lits"
76345 
76346 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
76347 #: options/opssatellites.ui:87
76348 #, kde-format
76349 msgid "Search satellites"
76350 msgstr "Cerca satèl·lits"
76351 
76352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
76353 #: options/opssatellites.ui:103
76354 #, kde-format
76355 msgid "Update TLEs"
76356 msgstr "Actualitza els TLE"
76357 
76358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
76359 #: options/opssolarsystem.ui:32
76360 #, kde-format
76361 msgid "Show solar system objects"
76362 msgstr "Mostra els objectes del sistema solar"
76363 
76364 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
76365 #: options/opssolarsystem.ui:42
76366 #, kde-format
76367 msgid "Sun, Moon && Planets"
76368 msgstr "El Sol, la Lluna i els planetes"
76369 
76370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76371 #: options/opssolarsystem.ui:50
76372 #, kde-format
76373 msgid "Draw Saturn?"
76374 msgstr "Voleu dibuixar Saturn?"
76375 
76376 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76377 #: options/opssolarsystem.ui:53
76378 #, kde-format
76379 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
76380 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Saturn en el mapa."
76381 
76382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76383 #: options/opssolarsystem.ui:66
76384 #, kde-format
76385 msgid "Draw major bodies as images?"
76386 msgstr "Voleu dibuixar els cossos principals com a imatges?"
76387 
76388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76389 #: options/opssolarsystem.ui:69
76390 #, kde-format
76391 msgid ""
76392 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
76393 "images on the map"
76394 msgstr ""
76395 "Si se selecciona, es mostraran els planetes, el Sol i la Lluna com a imatges "
76396 "de mapa de píxels en el mapa"
76397 
76398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76399 #: options/opssolarsystem.ui:72
76400 #, kde-format
76401 msgid "Use images"
76402 msgstr "Empra les imatges"
76403 
76404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76405 #: options/opssolarsystem.ui:79
76406 #, kde-format
76407 msgid "Draw Mars?"
76408 msgstr "Voleu dibuixar Mart?"
76409 
76410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76411 #: options/opssolarsystem.ui:82
76412 #, kde-format
76413 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
76414 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà Mart en el mapa."
76415 
76416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76417 #: options/opssolarsystem.ui:95
76418 #, kde-format
76419 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
76420 msgstr ""
76421 "Voleu adjuntar les etiquetes de nom per als cossos principals del sistema "
76422 "solar?"
76423 
76424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76425 #: options/opssolarsystem.ui:98
76426 #, kde-format
76427 msgid ""
76428 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
76429 msgstr ""
76430 "Si se selecciona, s'adjuntaran les etiquetes de nom per als planetes, el Sol "
76431 "i la Lluna"
76432 
76433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76434 #: options/opssolarsystem.ui:101
76435 #, kde-format
76436 msgid "Use name labels"
76437 msgstr "Empra etiquetes de noms"
76438 
76439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76440 #: options/opssolarsystem.ui:108
76441 #, kde-format
76442 msgid "Select all major bodies"
76443 msgstr "Selecciona tots els cossos principals"
76444 
76445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76446 #: options/opssolarsystem.ui:111
76447 #, kde-format
76448 msgid ""
76449 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
76450 msgstr ""
76451 "Premeu aquí per tal que es dibuixin en el mapa tots els planetes, el Sol i "
76452 "la Lluna"
76453 
76454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76455 #: options/opssolarsystem.ui:114
76456 #, kde-format
76457 msgid "Select All"
76458 msgstr "Selecciona-ho tot"
76459 
76460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76461 #: options/opssolarsystem.ui:121
76462 #, kde-format
76463 msgid "Unselect all major bodies"
76464 msgstr "Desselecciona tots els cossos principals"
76465 
76466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76467 #: options/opssolarsystem.ui:124
76468 #, kde-format
76469 msgid ""
76470 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
76471 "will not be drawn on the map"
76472 msgstr ""
76473 "Prémer aquest botó per a desseleccionar tots els planetes, el Sol i la Lluna "
76474 "de manera que no es dibuixin en el mapa"
76475 
76476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76477 #: options/opssolarsystem.ui:127
76478 #, kde-format
76479 msgid "Select None"
76480 msgstr "No seleccionis res"
76481 
76482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76483 #: options/opssolarsystem.ui:134
76484 #, kde-format
76485 msgid "Draw Venus?"
76486 msgstr "Voleu dibuixar Venus?"
76487 
76488 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76489 #: options/opssolarsystem.ui:137
76490 #, kde-format
76491 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
76492 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà Venus en el mapa."
76493 
76494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76495 #: options/opssolarsystem.ui:150
76496 #, kde-format
76497 msgid "Draw the Sun?"
76498 msgstr "Voleu dibuixar el Sol?"
76499 
76500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76501 #: options/opssolarsystem.ui:153
76502 #, kde-format
76503 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
76504 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà el Sol en el mapa."
76505 
76506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76507 #: options/opssolarsystem.ui:156
76508 #, kde-format
76509 msgid "The sun"
76510 msgstr "El Sol"
76511 
76512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76513 #: options/opssolarsystem.ui:166
76514 #, kde-format
76515 msgid "Draw Jupiter?"
76516 msgstr "Voleu dibuixar Júpiter?"
76517 
76518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76519 #: options/opssolarsystem.ui:169
76520 #, kde-format
76521 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
76522 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà Júpiter en el mapa."
76523 
76524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76525 #: options/opssolarsystem.ui:182
76526 #, kde-format
76527 msgid "Draw the Moon?"
76528 msgstr "Voleu dibuixar la Lluna?"
76529 
76530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76531 #: options/opssolarsystem.ui:185
76532 #, kde-format
76533 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
76534 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà la Lluna en el mapa."
76535 
76536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76537 #: options/opssolarsystem.ui:188
76538 #, kde-format
76539 msgid "The moon"
76540 msgstr "La Lluna"
76541 
76542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76543 #: options/opssolarsystem.ui:198
76544 #, kde-format
76545 msgid "Draw Mercury?"
76546 msgstr "Voleu dibuixar Mercuri?"
76547 
76548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76549 #: options/opssolarsystem.ui:201
76550 #, kde-format
76551 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
76552 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà Mercuri en el mapa."
76553 
76554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76555 #: options/opssolarsystem.ui:214
76556 #, kde-format
76557 msgid "Draw Neptune?"
76558 msgstr "Voleu dibuixar Neptú?"
76559 
76560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76561 #: options/opssolarsystem.ui:217
76562 #, kde-format
76563 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
76564 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà Neptú en el mapa."
76565 
76566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76567 #: options/opssolarsystem.ui:246
76568 #, kde-format
76569 msgid "Draw Uranus?"
76570 msgstr "Voleu dibuixar Urà?"
76571 
76572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76573 #: options/opssolarsystem.ui:249
76574 #, kde-format
76575 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
76576 msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà Urà en el mapa."
76577 
76578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
76579 #: options/opssolarsystem.ui:283
76580 #, kde-format
76581 msgid "Minor Planets"
76582 msgstr "Planetes menors"
76583 
76584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76585 #: options/opssolarsystem.ui:291
76586 #, kde-format
76587 msgid "Download asteroids brighter than:"
76588 msgstr "Baixa els asteroides més brillants que:"
76589 
76590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76591 #: options/opssolarsystem.ui:298
76592 #, kde-format
76593 msgid "Draw asteroids?"
76594 msgstr "Voleu dibuixar els asteroides?"
76595 
76596 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76597 #: options/opssolarsystem.ui:301
76598 #, kde-format
76599 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
76600 msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran els asteroides en el mapa"
76601 
76602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76603 #: options/opssolarsystem.ui:314
76604 #, kde-format
76605 msgid "Draw comets?"
76606 msgstr "Voleu dibuixar els cometes?"
76607 
76608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76609 #: options/opssolarsystem.ui:317
76610 #, kde-format
76611 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
76612 msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran els cometes en el mapa"
76613 
76614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
76615 #: options/opssolarsystem.ui:349
76616 #, kde-format
76617 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
76618 msgstr ""
76619 "Aquest valor pot resultar en un fitxer de dades gran i reduir el rendiment."
76620 
76621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
76622 #: options/opssolarsystem.ui:359
76623 #, kde-format
76624 msgid "Show asteroids brighter than:"
76625 msgstr "Mostra els asteroides més brillants que:"
76626 
76627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76628 #: options/opssolarsystem.ui:366
76629 #, kde-format
76630 msgid "Show names of comets near the Sun"
76631 msgstr "Mostra el nom dels cometes a prop del Sol"
76632 
76633 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76634 #: options/opssolarsystem.ui:369
76635 #, kde-format
76636 msgid ""
76637 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
76638 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
76639 "this case."
76640 msgstr ""
76641 "Si se selecciona, els cometes a prop del Sol tindran etiquetes de nom "
76642 "adjuntes. Els cometes varien en brillantor en les seves òrbites, de manera "
76643 "que una magnitud feble no serà efectiva en aquest cas."
76644 
76645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76646 #: options/opssolarsystem.ui:372
76647 #, kde-format
76648 msgid "Show names of comets within:"
76649 msgstr "Mostra el nom dels cometes amb:"
76650 
76651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
76652 #: options/opssolarsystem.ui:390
76653 #, kde-format
76654 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
76655 msgstr "Estableix la magnitud més feble per a dibuixar els asteroides"
76656 
76657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76658 #: options/opssolarsystem.ui:428
76659 #, kde-format
76660 msgid "Maximum distance for comet names"
76661 msgstr "Distància màxima per als noms dels cometes"
76662 
76663 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76664 #: options/opssolarsystem.ui:431
76665 #, kde-format
76666 msgid ""
76667 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
76668 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
76669 "Sun, approximately 150 million km"
76670 msgstr ""
76671 "Estableix la distància màxima des del Sol per tal que un cometa tingui una "
76672 "etiqueta de nom, en unitats astronòmiques (UA). 1 UA és la distància entre "
76673 "la Terra i el Sol, aproximadament uns 150 milions de km"
76674 
76675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
76676 #: options/opssolarsystem.ui:444
76677 #, kde-format
76678 msgid "AU"
76679 msgstr "UA"
76680 
76681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76682 #: options/opssolarsystem.ui:465
76683 #, kde-format
76684 msgid "Attach name labels to asteroids?"
76685 msgstr "Voleu adjuntar les etiquetes de nom per als asteroides?"
76686 
76687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76688 #: options/opssolarsystem.ui:468
76689 #, kde-format
76690 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
76691 msgstr "Si se selecciona, s'adjuntaran etiquetes de nom per als asteroides"
76692 
76693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76694 #: options/opssolarsystem.ui:471
76695 #, kde-format
76696 msgid "Show names"
76697 msgstr "Mostra els noms"
76698 
76699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
76700 #: options/opssolarsystem.ui:506
76701 #, kde-format
76702 msgid "Show comet comas"
76703 msgstr "Mostra les comes dels cometes"
76704 
76705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76706 #: options/opssolarsystem.ui:513
76707 #, kde-format
76708 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
76709 msgstr "Actualitza els elements orbitals des de fonts en línia en iniciar."
76710 
76711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76712 #: options/opssolarsystem.ui:516
76713 #, kde-format
76714 msgid "Auto online update"
76715 msgstr "Actualització automàtica en línia"
76716 
76717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
76718 #: options/opssolarsystem.ui:541
76719 #, kde-format
76720 msgid "Orbit Trails"
76721 msgstr "Traces orbitals"
76722 
76723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76724 #: options/opssolarsystem.ui:547
76725 #, kde-format
76726 msgid "Auto-trail tracked bodies"
76727 msgstr "Traça automàtica dels cossos en seguiment"
76728 
76729 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76730 #: options/opssolarsystem.ui:550
76731 #, kde-format
76732 msgid ""
76733 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
76734 "while it is centered in the display."
76735 msgstr ""
76736 "Si se selecciona qualsevol cos del sistema solar, aquest tindrà adjuntada "
76737 "una traça temporal mentre romangui centrat a la pantalla."
76738 
76739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76740 #: options/opssolarsystem.ui:553
76741 #, kde-format
76742 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
76743 msgstr "Mostra sempre la traça quan s'estigui seguint un cos del sistema solar"
76744 
76745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76746 #: options/opssolarsystem.ui:565
76747 #, kde-format
76748 msgid "Fade trail color into the background?"
76749 msgstr "Voleu ocultar el color de les traces en el fons?"
76750 
76751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76752 #: options/opssolarsystem.ui:568
76753 #, kde-format
76754 msgid ""
76755 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
76756 "background sky color."
76757 msgstr ""
76758 "Si se selecciona, el color de les traces dels planetes es fusionarà amb el "
76759 "color de fons del cel."
76760 
76761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76762 #: options/opssolarsystem.ui:571
76763 #, kde-format
76764 msgid "Fade trails to background color"
76765 msgstr "Oculta les traces amb el color de fons"
76766 
76767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76768 #: options/opssolarsystem.ui:597
76769 #, kde-format
76770 msgid "Clear all orbit trails"
76771 msgstr "Neteja totes les traces orbitals"
76772 
76773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76774 #: options/opssolarsystem.ui:600
76775 #, kde-format
76776 msgid ""
76777 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
76778 "system bodies using the right-click popup menu."
76779 msgstr ""
76780 "Prémer aquí per a netejar totes les traces orbitals que hàgiu adjuntat a "
76781 "cossos del sistema solar emprant el menú emergent del clic dret."
76782 
76783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76784 #: options/opssolarsystem.ui:603
76785 #, kde-format
76786 msgid "Remove All Trails"
76787 msgstr "Elimina totes les traces"
76788 
76789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
76790 #: options/opssolarsystem.ui:628
76791 #, kde-format
76792 msgid "Earth satellite tracks"
76793 msgstr "Traces dels satèl·lits terrestres"
76794 
76795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76796 #: options/opssupernovae.ui:19
76797 #, kde-format
76798 msgid "Supernovae Options"
76799 msgstr "Opcions de les supernoves"
76800 
76801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
76802 #: options/opssupernovae.ui:27
76803 #, kde-format
76804 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76805 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76806 
76807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76808 #: options/opssupernovae.ui:47
76809 #, kde-format
76810 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
76811 msgstr "Estableix el límit de magnitud per a mostrar una supernova:"
76812 
76813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
76814 #: options/opssupernovae.ui:57
76815 #, kde-format
76816 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
76817 msgstr "Límit de les supernoves segons el límit del zoom"
76818 
76819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
76820 #: options/opssupernovae.ui:83
76821 #, kde-format
76822 msgid "Show supernovae"
76823 msgstr "Mostra les supernoves"
76824 
76825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76826 #: options/opssupernovae.ui:106
76827 #, kde-format
76828 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
76829 msgstr "Estableix el límit de magnitud per a les alertes de supernova:"
76830 
76831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76832 #: options/opssupernovae.ui:113
76833 #, kde-format
76834 msgid "Download URL:"
76835 msgstr "URL de baixada:"
76836 
76837 # skip-rule: t-mot_rep
76838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76839 #: options/opssupernovae.ui:120
76840 #, kde-format
76841 msgid "Age (days):"
76842 msgstr "Antiguitat (dies):"
76843 
76844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
76845 #: options/opssupernovae.ui:137
76846 #, kde-format
76847 msgid "Show only SN with host galaxy given"
76848 msgstr "Mostra només les SN de la galàxia amfitriona indicada"
76849 
76850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
76851 #: options/opssupernovae.ui:144
76852 #, kde-format
76853 msgid "Show only classified Supernovae"
76854 msgstr "Mostra només les supernoves classificades"
76855 
76856 #: options/opsterrain.cpp:53
76857 #, kde-format
76858 msgctxt "@title:window"
76859 msgid "Terrain Image Filename"
76860 msgstr "Nom de fitxer d'imatges de terreny"
76861 
76862 #: options/opsterrain.cpp:54
76863 #, kde-format
76864 msgid "PNG Files (*.png)"
76865 msgstr "Fitxers PNG (*.png)"
76866 
76867 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
76868 #: options/opsterrain.ui:23
76869 #, kde-format
76870 msgid "Source Options"
76871 msgstr "Opcions de la font"
76872 
76873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
76874 #: options/opsterrain.ui:31
76875 #, kde-format
76876 msgid "Show terrain"
76877 msgstr "Mostra el terreny"
76878 
76879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76880 #: options/opsterrain.ui:46
76881 #, kde-format
76882 msgid "Specify the terrain file to use."
76883 msgstr "Especifica el fitxer de terreny a usar."
76884 
76885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76886 #: options/opsterrain.ui:49
76887 #, kde-format
76888 msgid "Terrain file:"
76889 msgstr "Fitxer de terreny:"
76890 
76891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
76893 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
76894 #, kde-format
76895 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
76896 msgstr ""
76897 "Graus d'azimut de gir del terreny per tal que el nord sigui realment el nord"
76898 
76899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76900 #: options/opsterrain.ui:104
76901 #, kde-format
76902 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
76903 msgstr "Graus de correcció de l'azimut de la imatge del terreny:"
76904 
76905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76906 #: options/opsterrain.ui:159
76907 #, kde-format
76908 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
76909 msgstr ""
76910 "Graus d'altitud de gir del terreny per tal que l'horitzó estigui a 0 graus "
76911 "d'altitud"
76912 
76913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76914 #: options/opsterrain.ui:162
76915 #, kde-format
76916 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
76917 msgstr "Graus de correcció de l'altitud de la imatge del terreny:"
76918 
76919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
76920 #: options/opsterrain.ui:175
76921 #, kde-format
76922 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
76923 msgstr ""
76924 "Graus d'altitud de gir del terreny per tal que el nord sigui realment el nord"
76925 
76926 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
76927 #: options/opsterrain.ui:214
76928 #, kde-format
76929 msgid "Speedup options"
76930 msgstr "Opcions d'acceleració"
76931 
76932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
76934 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
76935 #, kde-format
76936 msgid ""
76937 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
76938 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
76939 msgstr ""
76940 "Defineix la tosquedat de la imatge renderitzada del terreny. 1 és resolució "
76941 "completa, però pot ser lenta; 6 o més seria una resolució tosca i ràpida."
76942 
76943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76944 #: options/opsterrain.ui:231
76945 #, kde-format
76946 msgid "Terrain downsampling:"
76947 msgstr "Reducció del mostreig del terreny:"
76948 
76949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
76950 #: options/opsterrain.ui:272
76951 #, kde-format
76952 msgid "Show terrain while panning"
76953 msgstr "Mostra el terreny mentre es fa la panoràmica"
76954 
76955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76956 #: options/opsterrain.ui:279
76957 #, kde-format
76958 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
76959 msgstr "Crea una imatge més suau a costa de càlculs extres."
76960 
76961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76962 #: options/opsterrain.ui:282
76963 #, kde-format
76964 msgid "Smooth pixels"
76965 msgstr "Píxels suavitzats"
76966 
76967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76969 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
76970 #, kde-format
76971 msgid "A speedup with minor image quality cost."
76972 msgstr "Una acceleració amb un cost inferior de la qualitat d'imatge."
76973 
76974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76975 #: options/opsterrain.ui:292
76976 #, kde-format
76977 msgid "Skip pixels speedup"
76978 msgstr "Acceleració de salt de píxels"
76979 
76980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76981 #: options/opsterrain.ui:302
76982 #, kde-format
76983 msgid "Transparency speedup"
76984 msgstr "Acceleració de la transparència"
76985 
76986 #: printing/detailstable.cpp:314
76987 #, kde-format
76988 msgid "Names:"
76989 msgstr "Noms:"
76990 
76991 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Índex_de_color
76992 #: printing/detailstable.cpp:334
76993 #, kde-format
76994 msgid "B-V index:"
76995 msgstr "Índex de color:"
76996 
76997 #: printing/detailstable.cpp:448
76998 #, kde-format
76999 msgid "Asteroid/Comet details"
77000 msgstr "Detalls de l'asteroide/cometa"
77001 
77002 #: printing/finderchart.cpp:82
77003 #, kde-format
77004 msgid "Date, time and location: "
77005 msgstr "Data, hora i emplaçament: "
77006 
77007 #: printing/foveditordialog.cpp:28
77008 #, kde-format
77009 msgctxt "@title:window"
77010 msgid "Field of View Snapshot Browser"
77011 msgstr "Navegador d'instantànies de camp de visió"
77012 
77013 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
77014 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
77015 #, kde-format
77016 msgid "Could not upload file"
77017 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer"
77018 
77019 # skip-rule: t-apo_fin
77020 #: printing/foveditordialog.cpp:247
77021 #, kde-format
77022 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77023 msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77024 
77025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
77026 #: printing/foveditordialog.ui:154
77027 #, kde-format
77028 msgid "Capture again..."
77029 msgstr "Torna a capturar..."
77030 
77031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
77032 #: printing/foveditordialog.ui:174
77033 #, kde-format
77034 msgid "Delete snapshot"
77035 msgstr "Suprimeix la captura de pantalla"
77036 
77037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
77038 #: printing/foveditordialog.ui:194
77039 #, kde-format
77040 msgid "Save to file..."
77041 msgstr "Desa a un fitxer..."
77042 
77043 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
77044 #, kde-format
77045 msgid "Open Cluster"
77046 msgstr "Cúmul obert"
77047 
77048 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
77049 #, kde-format
77050 msgid "Asterism"
77051 msgstr "Asterisme"
77052 
77053 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
77054 #, kde-format
77055 msgid "Globular Cluster"
77056 msgstr "Cúmul globular"
77057 
77058 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
77059 #, kde-format
77060 msgid "Gaseous Nebula"
77061 msgstr "Nebulosa gasosa"
77062 
77063 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
77064 #, kde-format
77065 msgid "Dark Nebula"
77066 msgstr "Nebulosa fosca"
77067 
77068 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
77069 #, kde-format
77070 msgid "Planetary Nebula"
77071 msgstr "Nebulosa planetària"
77072 
77073 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
77074 #, kde-format
77075 msgid "Supernova Remnant"
77076 msgstr "Restes d'una supernova"
77077 
77078 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
77079 #, kde-format
77080 msgid "Galaxy"
77081 msgstr "Galàxia"
77082 
77083 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
77084 #, kde-format
77085 msgid "Quasar"
77086 msgstr "Quàsar"
77087 
77088 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
77089 #, kde-format
77090 msgid "Galactic Cluster"
77091 msgstr "Cúmul galàctic"
77092 
77093 #: printing/legend.cpp:437
77094 #, kde-format
77095 msgid "Star Magnitudes:"
77096 msgstr "Magnituds de les estrelles:"
77097 
77098 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
77099 #, kde-format
77100 msgid "Chart Scale:"
77101 msgstr "Escala del mapa:"
77102 
77103 #: printing/loggingform.cpp:36
77104 #, kde-format
77105 msgid "Observer:"
77106 msgstr "Observador:"
77107 
77108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
77109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
77110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
77111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
77112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
77113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
77114 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
77115 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
77116 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
77117 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
77118 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
77119 #, kde-format
77120 msgid "Date:"
77121 msgstr "Data:"
77122 
77123 #: printing/loggingform.cpp:44
77124 #, kde-format
77125 msgid "Site:"
77126 msgstr "Lloc:"
77127 
77128 #: printing/loggingform.cpp:46
77129 #, kde-format
77130 msgid "Trans:"
77131 msgstr "Trànsit:"
77132 
77133 #: printing/loggingform.cpp:53
77134 #, kde-format
77135 msgid "Power:"
77136 msgstr "Potència:"
77137 
77138 #: printing/printingwizard.cpp:220
77139 #, kde-format
77140 msgid ""
77141 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
77142 "settings or use manual capture mode."
77143 msgstr ""
77144 "El saltador entre estrelles ha retornat un trajecte buit. Es recomana que "
77145 "canvieu la configuració dels salts entre estrelles o bé que useu el mode "
77146 "captura manual."
77147 
77148 #: printing/printingwizard.cpp:222
77149 #, kde-format
77150 msgid "Star hopper failed to find path"
77151 msgstr "El saltador entre estrelles no ha pogut trobar cap trajecte"
77152 
77153 #: printing/printingwizard.cpp:403
77154 #, kde-format
77155 msgctxt "@title:window"
77156 msgid "Printing Wizard"
77157 msgstr "Assistent d'impressió"
77158 
77159 #: printing/printingwizard.cpp:414
77160 #, kde-format
77161 msgid "Go to next Wizard page"
77162 msgstr "Ves a la pàgina següent de l'assistent"
77163 
77164 #: printing/printingwizard.cpp:417
77165 #, kde-format
77166 msgid "Go to previous Wizard page"
77167 msgstr "Ves a la pàgina anterior de l'assistent"
77168 
77169 #: printing/printingwizard.cpp:536
77170 #, kde-format
77171 msgid "Logging Form"
77172 msgstr "Formulari de registre"
77173 
77174 #: printing/printingwizard.cpp:540
77175 #, kde-format
77176 msgid "Field of View Snapshots"
77177 msgstr "Captures de pantalla del camp de visió"
77178 
77179 # skip-rule: t-apo_fin
77180 #: printing/printingwizard.cpp:548
77181 #, kde-format
77182 msgctxt ""
77183 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
77184 "size"
77185 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77186 msgstr "CDV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
77187 
77188 #: printing/printingwizard.cpp:558
77189 #, kde-format
77190 msgid "Details About Object"
77191 msgstr "Detalls sobre l'objecte"
77192 
77193 # Finder Chart = Carta/mapa de localització???
77194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77195 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
77196 #, kde-format
77197 msgid "Basic Finder Chart Settings"
77198 msgstr "Configuració bàsica del diagrama de cerca"
77199 
77200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77201 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
77202 #, kde-format
77203 msgid ""
77204 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
77205 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77206 msgstr ""
77207 "<p>Estableix els detalls bàsics del document: títol, subtítol i descripció.</"
77208 "p>\n"
77209 "<p>En acabar, premeu el botó <b>Següent</b>.</p>"
77210 
77211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
77212 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
77213 #, kde-format
77214 msgid "Title:"
77215 msgstr "Títol:"
77216 
77217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
77218 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
77219 #, kde-format
77220 msgid "Subtitle:"
77221 msgstr "Subtítol:"
77222 
77223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77224 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
77225 #, kde-format
77226 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
77227 msgstr "Seleccioneu els elements addicionals del diagrama de cerca"
77228 
77229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77230 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
77231 #, kde-format
77232 msgid ""
77233 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
77234 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
77235 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
77236 msgstr ""
77237 "<p>El diagrama de cerca pot contenir elements addicionals com ara taules de "
77238 "detall i formularis de registre. Escolliu què voleu incloure en el diagrama "
77239 "de cerca i premeu <b>Següent</b> per a prosseguir.</p>"
77240 
77241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
77242 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
77243 #, kde-format
77244 msgid "Details tables"
77245 msgstr "Taules de detalls"
77246 
77247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
77248 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
77249 #, kde-format
77250 msgid "Add general details table"
77251 msgstr "Afegeix una taula de detalls generals"
77252 
77253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
77254 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
77255 #, kde-format
77256 msgid "Add position details table"
77257 msgstr "Afegeix una taula de detalls de posició"
77258 
77259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
77260 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
77261 #, kde-format
77262 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
77263 msgstr "Afegeix una taula de detalls de sortida/posta/trànsit"
77264 
77265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
77266 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
77267 #, kde-format
77268 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
77269 msgstr "Afegeix una taula de detalls de cometes/asteroides"
77270 
77271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
77272 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
77273 #, kde-format
77274 msgid "Logging form"
77275 msgstr "Formulari de registre"
77276 
77277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
77278 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
77279 #, kde-format
77280 msgid "Add basic logging form to finder chart"
77281 msgstr "Afegeix un formulari de registre bàsic al diagrama de cerca"
77282 
77283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77284 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
77285 #, kde-format
77286 msgid "Browse Captured Field of View Images"
77287 msgstr "Fulleja les imatges capturades del camp de visió"
77288 
77289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77290 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
77291 #, kde-format
77292 msgid ""
77293 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
77294 "using Field of View Snapshot Browser window."
77295 msgstr ""
77296 "Després de capturar les instantànies del CDV les podreu veure, posar una "
77297 "llegenda o suprimir-les amb l'ajut de la finestra del navegador "
77298 "d'instantànies del camp de visió."
77299 
77300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
77301 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
77302 #, kde-format
77303 msgid "Browse captured FOV snapshots"
77304 msgstr "Fulleja les instantànies del CDV capturades"
77305 
77306 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
77307 #, kde-format
77308 msgid "Only magnitudes chart"
77309 msgstr "Només mapa de magnituds"
77310 
77311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77312 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
77313 #, kde-format
77314 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
77315 msgstr "Estableix la configuració bàsica de la captura del camp de visió"
77316 
77317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77318 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
77319 #, kde-format
77320 msgid ""
77321 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
77322 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
77323 msgstr ""
77324 "<p>Establiu la configuració bàsica de la captura del camp de visió: esquema "
77325 "de color, llegenda i forma de la imatge del CDV, i després feu clic a "
77326 "<b>Següent</b> per a procedir.</p>"
77327 
77328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
77329 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
77330 #, kde-format
77331 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
77332 msgstr "Usa l'esquema de color «Carta estel·lar»"
77333 
77334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
77335 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
77336 #, kde-format
77337 msgid "Override FOV shape to rectangular"
77338 msgstr "Rectifica la forma del CDV a rectangular"
77339 
77340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77341 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
77342 #, kde-format
77343 msgid "Scale and magnitudes chart"
77344 msgstr "Gràfic d'escales i magnituds"
77345 
77346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
77347 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
77348 #, kde-format
77349 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
77350 msgstr ""
77351 "Afegeix un gràfic d'escales i magnituds a les imatges del CDV exportades"
77352 
77353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
77354 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
77355 #, kde-format
77356 msgid "Use alpha-blended background"
77357 msgstr "Usa un fons alfa-mesclat"
77358 
77359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77360 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
77361 #, kde-format
77362 msgid "Chart orientation:"
77363 msgstr "Orientació del gràfic:"
77364 
77365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
77366 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
77367 #, kde-format
77368 msgid "Chart position:"
77369 msgstr "Posició del gràfic:"
77370 
77371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77372 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
77373 #, kde-format
77374 msgid "Chart type:"
77375 msgstr "Tipus de gràfic:"
77376 
77377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77378 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
77379 #, kde-format
77380 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
77381 msgstr "Captura manualment les instantànies de camp de visió"
77382 
77383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77384 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
77385 #, kde-format
77386 msgid ""
77387 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
77388 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
77389 "symbol.</p>\n"
77390 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
77391 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
77392 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
77393 "p>\n"
77394 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
77395 msgstr ""
77396 "<p>En el mètode manual de captura del camp de visió, l'usuari centra el mapa "
77397 "celeste en un punt d'interès i aleshores captura instantànies de fragments "
77398 "del cel dins del símbol del CDV actiu.</p>\n"
77399 "<p>Quan esteu en el mode de captura del camp de visió, premeu <b>Re Pàg</b> "
77400 "i <b>Av Pàg</b> per a commutar entre els símbols del CDV. Podeu capturar les "
77401 "instantànies prement la tecla <b>K</b>. En acabar, premeu la tecla "
77402 "<b>Escape</b> per tal de retornar a l'assistent d'impressió.</p>\n"
77403 "<p>Premeu <b>Següent</b> quan hàgiu finalitzat.</p>"
77404 
77405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
77406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
77407 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
77408 #, kde-format
77409 msgid "Begin capture"
77410 msgstr "Comença la captura"
77411 
77412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77413 #: printing/pwizfovsh.ui:77
77414 #, kde-format
77415 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
77416 msgstr "Establiu les opcions de captura del CDV del saltador entre estrelles"
77417 
77418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77419 #: printing/pwizfovsh.ui:100
77420 #, kde-format
77421 msgid ""
77422 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
77423 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
77424 msgstr ""
77425 "Configureu la captura del CDV per al saltador entre estrelles: seleccioneu "
77426 "l'objecte on s'iniciaran els salts entre estrelles, el símbol del CDV i el "
77427 "límit de magnitud."
77428 
77429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77430 #: printing/pwizfovsh.ui:116
77431 #, kde-format
77432 msgid "Select begin star:"
77433 msgstr "Escolliu l'estrella inicial:"
77434 
77435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
77436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
77437 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
77438 #, kde-format
77439 msgid "Select object from list"
77440 msgstr "Seleccioneu un objecte d'una llista"
77441 
77442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
77443 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
77444 #, kde-format
77445 msgid "Point object on sky map"
77446 msgstr "Assenyaleu un objecte en el mapa celeste"
77447 
77448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
77449 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
77450 #, kde-format
77451 msgid "Show details..."
77452 msgstr "Mostra els detalls..."
77453 
77454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77455 #: printing/pwizfovsh.ui:242
77456 #, kde-format
77457 msgid "Hopping FOV:"
77458 msgstr "CDV del salt:"
77459 
77460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77461 #: printing/pwizfovsh.ui:252
77462 #, kde-format
77463 msgid "Hop magnitude limit:"
77464 msgstr "Límit de magnitud del salt:"
77465 
77466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77467 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
77468 #, kde-format
77469 msgid "Choose Field of View Capture Method"
77470 msgstr "Escolliu el mètode de captura del camp de visió"
77471 
77472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77473 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
77474 #, kde-format
77475 msgid ""
77476 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
77477 "star hopping-based.</p>\n"
77478 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
77479 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
77480 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
77481 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
77482 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
77483 "p>"
77484 msgstr ""
77485 "<p>Seleccioneu el mètode de captura del camp de visió. Hi ha dos mètodes: "
77486 "manual i basat en els salts entre estrelles.</p>\n"
77487 "<p>En el <b>mètode manual</b> navegueu pel mapa celeste per a cercar els "
77488 "objectes d'interès i tot seguit captureu múltiples representacions del camp "
77489 "de visió.</p>\n"
77490 "<p>El <b>mètode basat en els salts entre estrelles</b> captura "
77491 "automàticament instantànies del CDV usant els salts entre estrelles. Aquesta "
77492 "és una característica experimental.</p>\n"
77493 "<p>Quan hàgiu escollit el mètode de captura de camp de visió, premeu "
77494 "<b>Següent</b>.</p>"
77495 
77496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
77497 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
77498 #, kde-format
77499 msgid "Field of view definition method:"
77500 msgstr "Mètode de definició del camp de visió:"
77501 
77502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
77503 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
77504 #, kde-format
77505 msgid "Manually capture field of view snapshots"
77506 msgstr "Captura manualment les instantànies de camp de visió"
77507 
77508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
77509 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
77510 #, kde-format
77511 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
77512 msgstr ""
77513 "Captura de camps visuals basada en el saltador entre estrelles (experimental)"
77514 
77515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77516 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
77517 #, kde-format
77518 msgid "Select Sky Object"
77519 msgstr "Selecciona un objecte celeste"
77520 
77521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77522 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
77523 #, kde-format
77524 msgid ""
77525 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
77526 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
77527 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
77528 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
77529 "context menu.</p>\n"
77530 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77531 msgstr ""
77532 "<p>Seleccioneu l'objecte celeste a observar. Podeu seleccionar-lo des d'una "
77533 "llista d'objectes fent clic al botó <b>Selecciona un objecte de la llista</"
77534 "b> o bé directament del mapa celeste prement <b>Apunta a un objecte del mapa "
77535 "celeste</b>. Una vegada s'hagi localitzat l'objecte, feu-hi clic amb el botó "
77536 "dret del ratolí i seleccioneu l'opció <b>Selecciona aquest objecte</b> des "
77537 "del menú contextual.</p>\n"
77538 "<p>En acabar, premeu el botó <b>Següent</b>.</p>"
77539 
77540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
77541 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
77542 #, kde-format
77543 msgid "Selected object:"
77544 msgstr "Objecte seleccionat:"
77545 
77546 #: printing/pwizprint.cpp:65
77547 #, kde-format
77548 msgctxt "@title:window"
77549 msgid "Export"
77550 msgstr "Exportació"
77551 
77552 #: printing/pwizprint.cpp:126
77553 #, kde-format
77554 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
77555 msgstr "No es pot pujar el fitxer a la ubicació remota: %1"
77556 
77557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77558 #: printing/pwizprint.ui:77
77559 #, kde-format
77560 msgid "Preview, Print and Export"
77561 msgstr "Previsualitza, imprimeix i exporta"
77562 
77563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77564 #: printing/pwizprint.ui:101
77565 #, kde-format
77566 msgid ""
77567 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
77568 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
77569 "it to file.</p>\n"
77570 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
77571 "button to get back to previous steps.</p>"
77572 msgstr ""
77573 "<p>El document està a punt per a ser imprès. Feu clic en el botó "
77574 "<b>Previsualitza la impressió </b>per a previsualitzar-la i el botó "
77575 "<b>Imprimeix</b> per a iniciar la impressió. També podeu exportar-la a un "
77576 "fitxer.</p>\n"
77577 "<p>Si voleu canviar el contingut del document imprès, feu clic en el botó "
77578 "<b>Anterior</b> per a retornar als passos previs.</p>"
77579 
77580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
77581 #: printing/pwizprint.ui:142
77582 #, kde-format
77583 msgid "Print preview"
77584 msgstr "Vista prèvia d'impressió"
77585 
77586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
77587 #: printing/pwizprint.ui:179
77588 #, kde-format
77589 msgid "Print"
77590 msgstr "Imprimeix"
77591 
77592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
77593 #: printing/pwizprint.ui:216
77594 #, kde-format
77595 msgid "Export to File..."
77596 msgstr "Exporta a un fitxer..."
77597 
77598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77599 #: printing/pwizwelcome.ui:83
77600 #, kde-format
77601 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
77602 msgstr "Us donem la benvinguda a l'assistent d'impressió del KStars"
77603 
77604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77605 #: printing/pwizwelcome.ui:107
77606 #, kde-format
77607 msgid ""
77608 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
77609 "charts with logging forms.</p>\n"
77610 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
77611 msgstr ""
77612 "<p>Aquest assistent us ajudarà a configurar tots els paràmetres per a "
77613 "imprimir diagrames de cerca amb formularis de registre.</p>\n"
77614 "<p>Per a començar, premeu el botó <b>Següent</b>.</p>"
77615 
77616 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
77617 #, kde-format
77618 msgid "Loading asteroids"
77619 msgstr "S'estan carregant els asteroides"
77620 
77621 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
77622 #, kde-format
77623 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77624 msgid "Europa"
77625 msgstr "Europa"
77626 
77627 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
77628 #, kde-format
77629 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77630 msgid "Io"
77631 msgstr "Io"
77632 
77633 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
77634 #, kde-format
77635 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77636 msgid "Asterope"
77637 msgstr "Asterope"
77638 
77639 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
77640 #, kde-format
77641 msgid " (Asteroid)"
77642 msgstr " (Asteroide)"
77643 
77644 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
77645 #, kde-format
77646 msgid "Asteroid Update"
77647 msgstr "Actualització dels asteroides"
77648 
77649 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
77650 #, kde-format
77651 msgid "Downloading asteroids updates..."
77652 msgstr "S'estan baixant les actualitzacions dels asteroides..."
77653 
77654 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
77655 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
77656 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
77657 #, kde-format
77658 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
77659 msgstr "Error en baixar dades dels asteroides: %1"
77660 
77661 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
77662 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
77663 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
77664 #, kde-format
77665 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
77666 msgstr "No s'ha pogut carregar els objectes del catàleg en el «trixel»: %1"
77667 
77668 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
77669 #, kde-format
77670 msgid ""
77671 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
77672 "the new one?"
77673 msgstr ""
77674 "Importo els objectes personalitzats i els resolts per Internet des de la "
77675 "base de dades DSO antiga a la nova?"
77676 
77677 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
77678 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
77679 #, kde-format
77680 msgid "Could not import the objects."
77681 msgstr "No s'ha pogut importar els objectes."
77682 
77683 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
77684 #, kde-format
77685 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
77686 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
77687 msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 objecte al catàleg d'usuari."
77688 msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 objectes al catàleg d'usuari."
77689 
77690 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
77691 #, kde-format
77692 msgid "Loading comets"
77693 msgstr "S'estan carregant els cometes"
77694 
77695 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
77696 #, kde-format
77697 msgid "Comets Update"
77698 msgstr "Actualització dels cometes"
77699 
77700 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
77701 #, kde-format
77702 msgid "Downloading comets updates..."
77703 msgstr "S'estan baixant les actualitzacions dels cometes..."
77704 
77705 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
77706 #, kde-format
77707 msgid "Constellation Boundaries"
77708 msgstr "Límits de les constel·lacions"
77709 
77710 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
77711 #, kde-format
77712 msgid "Loading Constellation Boundaries"
77713 msgstr "S'estan carregant els límits de les constel·lacions"
77714 
77715 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
77716 #, kde-format
77717 msgid "Star HD%1 not found."
77718 msgstr "No s'ha trobat l'estrella HD%1."
77719 
77720 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
77721 #, kde-format
77722 msgid "Loading constellation names"
77723 msgstr "S'estan carregant els noms de les constel·lacions"
77724 
77725 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
77726 #, kde-format
77727 msgid "No icon"
77728 msgstr "No hi ha cap icona"
77729 
77730 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
77731 #, kde-format
77732 msgid "Creating horizon"
77733 msgstr "S'està creant l'horitzó"
77734 
77735 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
77736 #, kde-format
77737 msgid "Filename"
77738 msgstr "Nom del fitxer"
77739 
77740 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
77741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
77742 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
77743 #: tools/modcalcsimple.ui:183
77744 #, kde-format
77745 msgid "Angle"
77746 msgstr "Angle"
77747 
77748 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
77749 #, kde-format
77750 msgid "A-S/px"
77751 msgstr "a-s/px"
77752 
77753 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
77754 #, kde-format
77755 msgid "EastRight"
77756 msgstr "EstDreta"
77757 
77758 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
77759 #, kde-format
77760 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
77761 msgstr "Cadena AR incorrecta introduïda a %1. Es restaura al valor original."
77762 
77763 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
77764 #, kde-format
77765 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
77766 msgstr "Cadena Dec incorrecta introduïda a %1. Es restaura al valor original."
77767 
77768 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
77769 #, kde-format
77770 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
77771 msgstr ""
77772 "Cadena d'angle d'orientació incorrecta introduïda a %1. Es restaura al valor "
77773 "original."
77774 
77775 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
77776 #, kde-format
77777 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
77778 msgstr ""
77779 "Cadena d'angle d'escala incorrecta introduïda a %1. Es restaura al valor "
77780 "original."
77781 
77782 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
77783 #, kde-format
77784 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
77785 msgstr ""
77786 "No s'ha pogut establir l'estat a «D'acord». Es requereix un valor de l'AR "
77787 "correcte no 0."
77788 
77789 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
77790 #, kde-format
77791 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
77792 msgstr ""
77793 "No s'ha pogut establir l'estat a «D'acord». Es requereix un valor de la Dec "
77794 "correcte no 0."
77795 
77796 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
77797 #, kde-format
77798 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
77799 msgstr ""
77800 "No s'ha pogut establir l'estat a «D'acord». Es requereix un valor "
77801 "d'orientació correcte."
77802 
77803 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
77804 #, kde-format
77805 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
77806 msgstr ""
77807 "No s'ha pogut establir l'estat a «D'acord». Es requereix un valor d'a-s/px "
77808 "correcte no 0."
77809 
77810 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
77811 #, kde-format
77812 msgid "Stored OK status for %1."
77813 msgstr "S'ha emmagatzemat l'estat «D'acord» per %1."
77814 
77815 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
77816 #, kde-format
77817 msgid "Updating from directory: %1"
77818 msgstr "S'està actualitzant a partir del directori: %1"
77819 
77820 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
77821 #, kde-format
77822 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
77823 msgstr "%1 superposicions (%2 noves, %3 suprimides) %4 solucionades"
77824 
77825 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
77826 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
77827 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
77828 #, kde-format
77829 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
77830 msgstr "Superposició d'imatges.  %1 imatges, %2 disponibles."
77831 
77832 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
77833 #, kde-format
77834 msgid "Loading image files..."
77835 msgstr "S'estan carregant els fitxers d'imatges..."
77836 
77837 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
77838 #, kde-format
77839 msgid "%1 image files loaded."
77840 msgstr "S'han carregat %1 fitxers d'imatges."
77841 
77842 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77843 #, kde-format
77844 msgid "Unprocessed"
77845 msgstr "Sense processament"
77846 
77847 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77848 #, kde-format
77849 msgid "Bad File"
77850 msgstr "Fitxer incorrecte"
77851 
77852 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77853 #, kde-format
77854 msgid "Solve Failed"
77855 msgstr "La solució ha fallat"
77856 
77857 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77858 #, kde-format
77859 msgid "OK"
77860 msgstr "D'acord"
77861 
77862 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
77863 #, kde-format
77864 msgid "West-Right"
77865 msgstr "Oest-Dreta"
77866 
77867 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
77868 #, kde-format
77869 msgid "East-Right"
77870 msgstr "Est-Dreta"
77871 
77872 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
77873 #, kde-format
77874 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
77875 msgstr "Solucionant: %1. %2 a la cua."
77876 
77877 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
77878 #, kde-format
77879 msgid "Solving: %1."
77880 msgstr "Solucionant: %1."
77881 
77882 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
77883 #, kde-format
77884 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
77885 msgstr "No es pot mostrar %1. No s'ha solucionat la placa."
77886 
77887 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
77888 #, kde-format
77889 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
77890 msgstr "No es pot mostrar %1. La imatge no s'ha carregat."
77891 
77892 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
77893 #, kde-format
77894 msgid "Solving aborted."
77895 msgstr "S'ha interromput la solució."
77896 
77897 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
77898 #, kde-format
77899 msgid "Skipping already solved: %1."
77900 msgstr "S'ometen les ja solucionades: %1."
77901 
77902 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
77903 #, kde-format
77904 msgid "%1 already solved. Skipping."
77905 msgstr "%1 ja solucionada. S'omet."
77906 
77907 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
77908 #, kde-format
77909 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
77910 msgstr ""
77911 "S'està recarregant. Les superposicions d'imatges són temporalment "
77912 "desactivades."
77913 
77914 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
77915 #, kde-format
77916 msgid "Solver timed out in %1s"
77917 msgstr "Temps límit del solucionador en %1 s"
77918 
77919 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
77920 #, kde-format
77921 msgid "Solver failed in %1s"
77922 msgstr "El solucionador fallarà en %1 s"
77923 
77924 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
77925 #, kde-format
77926 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
77927 msgstr "El solucionador serà correcte en %1 s: AR %2 Dec %3 Escala %4 Angle %5"
77928 
77929 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
77930 #, kde-format
77931 msgid "Done solving. %1 available."
77932 msgstr "Solució efectuada. %1 disponibles."
77933 
77934 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
77935 #, kde-format
77936 msgid "Loading %1"
77937 msgstr "S'està carregant %1"
77938 
77939 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
77940 #, kde-format
77941 msgid "Local Meridian Component"
77942 msgstr "Component del meridià local"
77943 
77944 #. i18n("Loading Milky Way"));
77945 #. Magellanic clouds
77946 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
77947 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
77948 #. summary();
77949 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
77950 #, kde-format
77951 msgid "Loading Milky Way"
77952 msgstr "S'està carregant la Via Làctia"
77953 
77954 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
77955 #, kde-format
77956 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
77957 msgstr "S'estan carregant els Grans Núvols de Magallanes"
77958 
77959 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
77960 #, kde-format
77961 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
77962 msgstr "S'estan carregant els Petits Núvols de Magallanes"
77963 
77964 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
77965 #, kde-format
77966 msgctxt "@title:window"
77967 msgid "New Supernova(e) Discovered"
77968 msgstr "S'han descobert supernoves noves"
77969 
77970 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
77971 #, kde-format
77972 msgid "Host Galaxy :: %1"
77973 msgstr "Galàxia amfitriona :: %1"
77974 
77975 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
77976 #, kde-format
77977 msgid "Magnitude :: %1"
77978 msgstr "Magnitud :: %1"
77979 
77980 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
77981 #, kde-format
77982 msgid "Type :: %1"
77983 msgstr "Tipus :: %1"
77984 
77985 # skip-rule: t-sp_2p
77986 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
77987 #, kde-format
77988 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
77989 msgstr "posició :: AR : %1 Dec : %2"
77990 
77991 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
77992 #, kde-format
77993 msgid "Date :: %1"
77994 msgstr "Data :: %1"
77995 
77996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
77997 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
77998 #, kde-format
77999 msgid "Slew map to object"
78000 msgstr "Orienta el mapa amb l'objecte"
78001 
78002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78003 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
78004 #, kde-format
78005 msgid "New supernova(e) discovered"
78006 msgstr "S'han descobert noves Supernoves"
78007 
78008 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
78009 #, kde-format
78010 msgid "Loading satellites"
78011 msgstr "S'estan carregant els satèl·lits"
78012 
78013 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
78014 #, kde-format
78015 msgid "Update TLEs..."
78016 msgstr "Actualitza els TLE..."
78017 
78018 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
78019 #, kde-format
78020 msgid "Update %1 satellites"
78021 msgstr "Actualitza els satèl·lits de %1"
78022 
78023 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
78024 #, kde-format
78025 msgctxt "@title:window"
78026 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
78027 msgstr "Actualització d'elements orbitals dels satèl·lits"
78028 
78029 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
78030 #, kde-format
78031 msgid "Failed to load the DSO database."
78032 msgstr "Ha fallat en carregar la base de dades DSO."
78033 
78034 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
78035 #, kde-format
78036 msgid ""
78037 "Do you want to start over with an empty database?\n"
78038 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
78039 "to \"%2\""
78040 msgstr ""
78041 "Voleu començar amb una base de dades buida?\n"
78042 "Això mourà la base de dades DSO actual «%1»\n"
78043 "a «%2»"
78044 
78045 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
78046 #, kde-format
78047 msgid "Loading solar system"
78048 msgstr "S'està carregant el sistema solar"
78049 
78050 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
78051 #, kde-format
78052 msgid "Loading stars"
78053 msgstr "S'estan carregant les estrelles"
78054 
78055 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
78056 #, kde-format
78057 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
78058 msgstr "Si us plau, espereu mentre es reindexen les estrelles..."
78059 
78060 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
78061 #, kde-format
78062 msgid "Supernovae Update"
78063 msgstr "Actualització de les supernoves"
78064 
78065 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
78066 #, kde-format
78067 msgid "Downloading Supernovae updates..."
78068 msgstr "S'estan baixant les actualitzacions de les supernoves..."
78069 
78070 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
78071 #, kde-format
78072 msgid "Error downloading supernova data: %1"
78073 msgstr "Error en baixar les dades de les supernoves: %1"
78074 
78075 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
78076 #, kde-format
78077 msgid "Requested Position Below Horizon"
78078 msgstr "La posició requerida està per sota de l'horitzó"
78079 
78080 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
78081 #, kde-format
78082 msgid ""
78083 "The requested position is below the horizon.\n"
78084 "Would you like to go there anyway?"
78085 msgstr ""
78086 "La posició requerida està per sota de l'horitzó.\n"
78087 "Voleu anar-hi igualment?"
78088 
78089 #: skymap.cpp:403
78090 #, kde-format
78091 msgid "Go Anyway"
78092 msgstr "Anar-hi igualment"
78093 
78094 #: skymap.cpp:404
78095 #, kde-format
78096 msgid "Keep Position"
78097 msgstr "Manté la posició"
78098 
78099 #: skymap.cpp:495
78100 #, kde-format
78101 msgid ""
78102 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
78103 "[free for non-commercial use]."
78104 msgstr ""
78105 "Imatges de Digitized Sky Survey proporcionades per l'Institut Científic del "
78106 "Telescopi Espacial [lliure per a un ús no comercial]."
78107 
78108 #: skymap.cpp:534
78109 #, kde-format
78110 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
78111 msgid ""
78112 "JNow:\t%1\t%2\n"
78113 "J2000:\t%3\t%4\n"
78114 "AzAlt:\t%5\t%6"
78115 msgstr ""
78116 "JNow:\t%1\t%2\n"
78117 "J2000:\t%3\t%4\n"
78118 "AzAlt:\t%5\t%6"
78119 
78120 #: skymap.cpp:599
78121 #, kde-format
78122 msgid ""
78123 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
78124 "Consortium [free for non-commercial use]."
78125 msgstr ""
78126 "La imatge de l'Sloan Digital Sky Survey ha estat cedida pel Consorci de la "
78127 "recerca astrofísica [gratuït per a usos no comercials]."
78128 
78129 #: skymap.cpp:675
78130 #, kde-format
78131 msgid "Angular distance: %1"
78132 msgstr "Distància angular: %1"
78133 
78134 #: skymap.cpp:689
78135 #, kde-format
78136 msgid "; Physical distance: %1 pc"
78137 msgstr "; Distància física: %1 pc"
78138 
78139 #: skymap.cpp:726
78140 #, kde-format
78141 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
78142 msgstr "Saltador entre estrelles: escolliu un camp de visió"
78143 
78144 #: skymap.cpp:727
78145 #, kde-format
78146 msgid "FOV to use for star hopping:"
78147 msgstr "CDV a usar per als salts entre estrelles:"
78148 
78149 #: skymap.cpp:734
78150 #, kde-format
78151 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
78152 msgstr "Saltador entre estrelles: introduïu el camp de visió a emprar"
78153 
78154 #: skymap.cpp:735
78155 #, kde-format
78156 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
78157 msgstr "CDV a emprar per als salts entre estrelles (en minuts d'arc):"
78158 
78159 #: skymap.cpp:902
78160 #, kde-format
78161 msgid "No object selected."
78162 msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat."
78163 
78164 #: skymap.cpp:902
78165 #, kde-format
78166 msgid "Object Details"
78167 msgstr "Detalls de l'objecte"
78168 
78169 #: skymapdrawabstract.cpp:185
78170 #, kde-format
78171 msgctxt "Zenith"
78172 msgid "Z"
78173 msgstr "Z"
78174 
78175 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
78176 #, kde-format
78177 msgctxt "Jupiter's moon Io"
78178 msgid "Io"
78179 msgstr "Io"
78180 
78181 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
78182 #, kde-format
78183 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
78184 msgid "Europa"
78185 msgstr "Europa"
78186 
78187 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
78188 #, kde-format
78189 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
78190 msgid "Ganymede"
78191 msgstr "Ganimedes"
78192 
78193 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
78194 #, kde-format
78195 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
78196 msgid "Callisto"
78197 msgstr "Calixt"
78198 
78199 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
78200 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
78201 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
78202 #, kde-format
78203 msgid "Earth Shadow"
78204 msgstr "Ombra de la Terra"
78205 
78206 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
78207 #, kde-format
78208 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
78209 msgid "Full moon"
78210 msgstr "Lluna plena"
78211 
78212 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
78213 #, kde-format
78214 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
78215 msgid "New moon"
78216 msgstr "Lluna nova"
78217 
78218 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
78219 #, kde-format
78220 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
78221 msgid "First quarter"
78222 msgstr "Mitja lluna creixent"
78223 
78224 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
78225 #, kde-format
78226 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
78227 msgid "Third quarter"
78228 msgstr "Mitja lluna minvant"
78229 
78230 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
78231 #, kde-format
78232 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
78233 msgid "Waxing crescent"
78234 msgstr "Quart creixent"
78235 
78236 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
78237 #, kde-format
78238 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
78239 msgid "Waxing gibbous"
78240 msgstr "Gibosa creixent"
78241 
78242 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
78243 #, kde-format
78244 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
78245 msgid "Waning gibbous"
78246 msgstr "Gibosa minvant"
78247 
78248 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
78249 #, kde-format
78250 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
78251 msgid "Waning crescent"
78252 msgstr "Quart minvant"
78253 
78254 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
78255 #, kde-format
78256 msgid "unknown"
78257 msgstr "desconegut"
78258 
78259 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
78260 #, kde-format
78261 msgctxt "Universal time"
78262 msgid "UT"
78263 msgstr "TU"
78264 
78265 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
78266 #, kde-format
78267 msgid "Success"
78268 msgstr "Correcte"
78269 
78270 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
78271 #, kde-format
78272 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
78273 msgstr "Excentricitat >= 1,0 o < -0,001"
78274 
78275 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
78276 #, kde-format
78277 msgid "Mean motion less than 0.0"
78278 msgstr "La mitjana del moviment és més petita que 0,0"
78279 
78280 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Cònica
78281 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
78282 #, kde-format
78283 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
78284 msgstr "Secció cònica < 0,0"
78285 
78286 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
78287 #, kde-format
78288 msgid "Satellite has decayed"
78289 msgstr "El satèl·lit ha decaigut"
78290 
78291 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
78292 #, kde-format
78293 msgid "Unknown error"
78294 msgstr "Error desconegut"
78295 
78296 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
78297 #, kde-format
78298 msgid "Star"
78299 msgstr "Estrella"
78300 
78301 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
78302 #, kde-format
78303 msgid "Catalog Star"
78304 msgstr "Estrella del catàleg"
78305 
78306 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
78307 #, kde-format
78308 msgid "Planet"
78309 msgstr "Planeta"
78310 
78311 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
78312 #, kde-format
78313 msgid "Comet"
78314 msgstr "Cometa"
78315 
78316 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
78317 #, kde-format
78318 msgid "Asteroid"
78319 msgstr "Asteroide"
78320 
78321 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
78322 #, kde-format
78323 msgid "Constellation"
78324 msgstr "Constel·lació"
78325 
78326 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
78327 #, kde-format
78328 msgid "Galaxy Cluster"
78329 msgstr "Cúmul galàctic"
78330 
78331 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
78332 #, kde-format
78333 msgid "Satellite"
78334 msgstr "Satèl·lit"
78335 
78336 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
78337 #, kde-format
78338 msgid "Radio Source"
78339 msgstr "Font de ràdio"
78340 
78341 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
78342 #, kde-format
78343 msgid "Multiple Star"
78344 msgstr "Estrella múltiple"
78345 
78346 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
78347 #, kde-format
78348 msgid "Unknown Type"
78349 msgstr "Tipus desconegut"
78350 
78351 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
78352 #, kde-format
78353 msgid "Show HST Image"
78354 msgstr "Mostra la imatge de HST"
78355 
78356 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
78357 #, kde-format
78358 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
78359 msgstr ""
78360 "%1: Telescopi espacial Hubble, explotat per STScI per a la NASA [domini "
78361 "públic]"
78362 
78363 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
78364 #, kde-format
78365 msgid "Show Spitzer Image"
78366 msgstr "Mostra la imatge Spitzer"
78367 
78368 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
78369 #, kde-format
78370 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
78371 msgstr ""
78372 "%1: Telescopi espacial Spitzer, cortesia de la NASA/JPL-Caltech [domini "
78373 "públic]"
78374 
78375 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
78376 #, kde-format
78377 msgid "Show SEDS Image"
78378 msgstr "Mostra la imatge SEDS"
78379 
78380 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
78381 #, kde-format
78382 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
78383 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [lliure per a usos no comercials]"
78384 
78385 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
78386 #, kde-format
78387 msgid "Show KPNO AOP Image"
78388 msgstr "Mostra la imatge de KPNO AOP"
78389 
78390 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
78391 #, kde-format
78392 msgid ""
78393 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
78394 "non-commercial use; no physical reproductions]"
78395 msgstr ""
78396 "%1: Programa d'observació avançat a l'Observatori nacional de Kitt Peak "
78397 "[gratuït per a usos no comercials; cap reproducció física]"
78398 
78399 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
78400 #, kde-format
78401 msgid "Show NOAO Image"
78402 msgstr "Mostra la imatge de NOAO"
78403 
78404 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
78405 #, kde-format
78406 msgid ""
78407 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
78408 "commercial use]"
78409 msgstr ""
78410 "%1: Observatoris nacionals d'astronomia òptica i AURA [gratuït per a usos no "
78411 "comercials]"
78412 
78413 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
78414 #, kde-format
78415 msgid ""
78416 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
78417 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
78418 msgstr ""
78419 "%1: Telescopi de gran diàmetre, operat per l'Observatori d'Europa del Sud "
78420 "[gratuït per a usos no comercials; cap reproducció]"
78421 
78422 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
78423 #, kde-format
78424 msgid "Show"
78425 msgstr "Mostra"
78426 
78427 #: skyobjects/skyobject.h:25
78428 #, kde-format
78429 msgid "unnamed object"
78430 msgstr "objecte sense nom"
78431 
78432 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
78433 #, kde-format
78434 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
78435 msgstr ""
78436 "Els paràmetres de latitud i TSL tan sols s'haurien d'usar en objectes "
78437 "KSPlanetBase."
78438 
78439 #: skyobjects/starobject.cpp:579
78440 #, kde-format
78441 msgid "alpha"
78442 msgstr "alfa"
78443 
78444 #: skyobjects/starobject.cpp:580
78445 #, kde-format
78446 msgid "beta"
78447 msgstr "beta"
78448 
78449 #: skyobjects/starobject.cpp:581
78450 #, kde-format
78451 msgid "gamma"
78452 msgstr "gamma"
78453 
78454 #: skyobjects/starobject.cpp:582
78455 #, kde-format
78456 msgid "delta"
78457 msgstr "delta"
78458 
78459 #: skyobjects/starobject.cpp:583
78460 #, kde-format
78461 msgid "epsilon"
78462 msgstr "èpsilon"
78463 
78464 #: skyobjects/starobject.cpp:584
78465 #, kde-format
78466 msgid "zeta"
78467 msgstr "zeta"
78468 
78469 #: skyobjects/starobject.cpp:585
78470 #, kde-format
78471 msgid "eta"
78472 msgstr "eta"
78473 
78474 #: skyobjects/starobject.cpp:586
78475 #, kde-format
78476 msgid "theta"
78477 msgstr "theta"
78478 
78479 #: skyobjects/starobject.cpp:587
78480 #, kde-format
78481 msgid "iota"
78482 msgstr "iota"
78483 
78484 #: skyobjects/starobject.cpp:588
78485 #, kde-format
78486 msgid "kappa"
78487 msgstr "kappa"
78488 
78489 #: skyobjects/starobject.cpp:589
78490 #, kde-format
78491 msgid "lambda"
78492 msgstr "lambda"
78493 
78494 #: skyobjects/starobject.cpp:590
78495 #, kde-format
78496 msgid "mu"
78497 msgstr "mi"
78498 
78499 #: skyobjects/starobject.cpp:591
78500 #, kde-format
78501 msgid "nu"
78502 msgstr "ni"
78503 
78504 #: skyobjects/starobject.cpp:592
78505 #, kde-format
78506 msgid "xi"
78507 msgstr "ksi"
78508 
78509 #: skyobjects/starobject.cpp:593
78510 #, kde-format
78511 msgid "omicron"
78512 msgstr "òmicron"
78513 
78514 #: skyobjects/starobject.cpp:594
78515 #, kde-format
78516 msgid "pi"
78517 msgstr "pi"
78518 
78519 #: skyobjects/starobject.cpp:595
78520 #, kde-format
78521 msgid "rho"
78522 msgstr "ro"
78523 
78524 #: skyobjects/starobject.cpp:598
78525 #, kde-format
78526 msgid "sigma"
78527 msgstr "sigma"
78528 
78529 #: skyobjects/starobject.cpp:599
78530 #, kde-format
78531 msgid "tau"
78532 msgstr "tau"
78533 
78534 #: skyobjects/starobject.cpp:600
78535 #, kde-format
78536 msgid "upsilon"
78537 msgstr "ípsilon"
78538 
78539 #: skyobjects/starobject.cpp:601
78540 #, kde-format
78541 msgid "phi"
78542 msgstr "fi"
78543 
78544 #: skyobjects/starobject.cpp:602
78545 #, kde-format
78546 msgid "chi"
78547 msgstr "khi"
78548 
78549 #: skyobjects/starobject.cpp:603
78550 #, kde-format
78551 msgid "psi"
78552 msgstr "psi"
78553 
78554 #: skyobjects/starobject.cpp:604
78555 #, kde-format
78556 msgid "omega"
78557 msgstr "omega"
78558 
78559 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
78560 #, kde-format
78561 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
78562 msgstr ""
78563 "Ha fallat en carregar el terreny. Establiu el fitxer del terreny a la "
78564 "configuració."
78565 
78566 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
78567 #, kde-format
78568 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
78569 msgstr ""
78570 "Ha fallat en carregar la imatge (%1) del terreny. Establiu el fitxer del "
78571 "terreny a la configuració."
78572 
78573 #: time/timezonerule.cpp:37
78574 #, kde-format
78575 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
78576 msgstr "Error en interpretar la zona horària, establint a regla buida."
78577 
78578 #: time/timezonerule.cpp:104
78579 #, kde-format
78580 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
78581 msgstr "No s'ha pogut interpretar %1 com a un codi vàlid de mes."
78582 
78583 #: time/timezonerule.cpp:217
78584 #, kde-format
78585 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
78586 msgstr "No s'ha pogut interpretar %1 com a un codi de dia vàlid."
78587 
78588 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78589 #: tips:2
78590 #, kde-format
78591 msgid ""
78592 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
78593 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
78594 "Object\"\n"
78595 "\t\t\tToolbar button.\n"
78596 "\t\t</p>\n"
78597 "\t\n"
78598 msgstr ""
78599 "\t\t<p>Podeu localitzar objectes en el cel pel seu nom.\n"
78600 "\t\t\tUseu Ctrl+F, l'element de menú «Apunta -> Cerca un objecte»\n"
78601 "\t\t\to el botó «Cerca un objecte» de la barra d'eines.\n"
78602 "\t\t</p>\n"
78603 "\t\n"
78604 
78605 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78606 #: tips:10
78607 #, kde-format
78608 msgid ""
78609 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
78610 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
78611 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
78612 "\t\t</p>\n"
78613 "\t\n"
78614 msgstr ""
78615 "\t\t<p>Per a canviar el vostre emplaçament geogràfic,\n"
78616 "\t\t\tuseu Ctrl+G, el botó «globus» de la barra d'eines\n"
78617 "\t\t\to l'element de menú «Arranjament -> Geografia...».\n"
78618 "\t\t</p>\n"
78619 "\t\n"
78620 
78621 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78622 #: tips:18
78623 #, kde-format
78624 msgid ""
78625 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
78626 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
78627 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
78628 "\"\n"
78629 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
78630 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
78631 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
78632 "\t\t</p>\n"
78633 "\t\n"
78634 msgstr ""
78635 "\t\t<p>Podeu seguir un objecte, de manera que sempre estigui centrat\n"
78636 "\t\t\ta la pantalla.<br/>\n"
78637 "\t\t\tUseu Ctrl+T, l'element de menú «Apunta -> Comença el seguiment» o el "
78638 "botó\n"
78639 "\t\t\tdel «cadenat» de la barra d'eines. També podeu centrar amb facilitat\n"
78640 "\t\t\tl'objecte fent-hi doble clic al damunt o seleccionant\n"
78641 "\t\t\t«Centra i segueix» des del menú emergent de l'objecte.\n"
78642 "\t\t</p>\n"
78643 "\t\n"
78644 
78645 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78646 #: tips:29
78647 #, kde-format
78648 msgid ""
78649 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
78650 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
78651 "\t\t</p>\n"
78652 "\t\n"
78653 msgstr ""
78654 "\t\t<p>El manual del KStars inclou el projecte AstroInfo, una sèrie\n"
78655 "\t\t\td'articles informatius sobre astronomia.\n"
78656 "\t\t</p>\n"
78657 "\t\n"
78658 
78659 # skip-rule: kct-box
78660 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78661 #: tips:36
78662 #, kde-format
78663 msgid ""
78664 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
78665 "the\n"
78666 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
78667 "on the\n"
78668 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
78669 "\" them\n"
78670 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
78671 "hide\n"
78672 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
78673 "\t\t</p>\n"
78674 "\t\n"
78675 msgstr ""
78676 "\t\t<p>A la pantalla hi ha tres tipus de «Rètols informatius» que mostren "
78677 "dades\n"
78678 "\t\t\trelacionades amb l'hora/data, l'emplaçament geogràfic i la posició "
78679 "central\n"
78680 "\t\t\tactual en el cel (l'enfocament). Podeu arrossegar aquests rètols amb "
78681 "el ratolí\n"
78682 "\t\t\ti ocultar-los fent doble clic a sobre seu per a mostrar més (o menys)\n"
78683 "\t\t\tinformació. Els podeu ocultar tots simultàniament en el menú "
78684 "«Arranjament -> Rètols informatius».\n"
78685 "\t\t</p>\n"
78686 "\t\n"
78687 
78688 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78689 #: tips:46
78690 #, kde-format
78691 msgid ""
78692 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
78693 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
78694 "\t\t</p>\n"
78695 "\t\n"
78696 msgstr ""
78697 "\t\t<p>KStars té un mode de pantalla completa; podeu canviar entre modes "
78698 "emprant\n"
78699 "\t\t\tel botó «Mode de pantalla completa» de la barra d'eines, o bé prement "
78700 "Ctrl+Maj+F.\n"
78701 "\t\t</p>\n"
78702 "\t\n"
78703 
78704 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78705 #: tips:53
78706 #, kde-format
78707 msgid ""
78708 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
78709 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
78710 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
78711 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
78712 "of contributions!\n"
78713 "\t\t</p>\n"
78714 "\t\n"
78715 msgstr ""
78716 "\t\t<p>Ajudeu-nos a millorar el projecte KStars! Visiteu el nostre lloc web "
78717 "a https://edu.kde.org/kstars i uniu-vos a la llista de correu kstars-"
78718 "devel@kde.org per a aprendre més. Us agrairem la vostra ajuda amb els "
78719 "informes d'error, col·laboracions de destresa i coneixement d'astronomia, "
78720 "col·laboracions de codi, traduccions i molts altres tipus de "
78721 "col·laboracions!\n"
78722 "\t\t</p>\n"
78723 "\t\n"
78724 
78725 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78726 #: tips:59
78727 #, kde-format
78728 msgid ""
78729 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
78730 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
78731 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
78732 "\t\t</p>\n"
78733 "\t\n"
78734 msgstr ""
78735 "\t\t<p>Les tecles N,S,E,W apuntaran la vista cap al Nord, Sud,\n"
78736 "\t\t\tEst i Oest sobre l'horitzó. La tecla Z apuntarà la vista cap al "
78737 "Zenit.\n"
78738 "\t\t</p>\n"
78739 "\t\n"
78740 
78741 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78742 #: tips:67
78743 #, kde-format
78744 msgid ""
78745 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
78746 "system\n"
78747 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
78748 "eight\n"
78749 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
78750 "\t\t</p>\n"
78751 "\t\n"
78752 msgstr ""
78753 "\t\t <p>Les tecles 0-9 centraran el mapa en algun dels cossos principals del "
78754 "sistema solar.\n"
78755 "\t\t\tEl 0 correspon al Sol, el 3 en la Lluna, i així successivament la "
78756 "resta de cossos ordenats\n"
78757 "\t\t\tper la seva distància al Sol.\n"
78758 "\t\t</p>\n"
78759 "\t\n"
78760 
78761 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78762 #: tips:75
78763 #, kde-format
78764 msgid ""
78765 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
78766 "on\n"
78767 "\t\t\tthe sky.\n"
78768 "\t\t</p>\n"
78769 "\t\n"
78770 msgstr ""
78771 "\t\t<p>Feu clic i arrossegueu amb el ratolí per a orientar el mapa celeste "
78772 "cap a\n"
78773 "\t\t\tuna posició nova en el cel.\n"
78774 "\t\t</p>\n"
78775 "\t\n"
78776 
78777 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78778 #: tips:82
78779 #, kde-format
78780 msgid ""
78781 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
78782 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
78783 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
78784 "\t\t</p>\n"
78785 "\t\n"
78786 msgstr ""
78787 "\t\t<p>Feu doble clic amb el ratolí per a centrar la pantalla a la posició\n"
78788 "\t\t\tdel cursor del ratolí. Si feu doble clic en un objecte, el KStars "
78789 "començarà\n"
78790 "\t\t\ta seguir-lo automàticament.\n"
78791 "\t\t</p>\n"
78792 "\t\n"
78793 
78794 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78795 #: tips:90
78796 #, kde-format
78797 msgid ""
78798 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
78799 "cursor,\n"
78800 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
78801 "\t\t</p>\n"
78802 "\t\n"
78803 msgstr ""
78804 "\t\t<p>La barra d'estat mostra les coordenades celestes de la posició\n"
78805 "\t\tdel ratolí, tant en el sistema de coordenades equatorials com \n"
78806 "\t\t\thoritzontals.\n"
78807 "\t\t</p>\n"
78808 "\t\n"
78809 
78810 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78811 #: tips:97
78812 #, kde-format
78813 msgid ""
78814 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
78815 "wheel,\n"
78816 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
78817 "pressed.  You\n"
78818 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
78819 "the toolbar and\n"
78820 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
78821 "to Angular\n"
78822 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
78823 "graphically by\n"
78824 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
78825 "rectangle for\n"
78826 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
78827 "\t\t</p>\n"
78828 "\t\n"
78829 msgstr ""
78830 "\t\t<p>Podeu ampliar o reduir la vista tot fent girar la roda del ratolí,\n"
78831 "\t\t\to bé arrossegant el ratolí amunt i avall amb el botó del mig premut.\n"
78832 "\t\t\tTambé podeu emprar les tecles +/-, o els botons «Apropa»/«Allunya»\n"
78833 "\t\t\tde la barra d'eines i del menú «Visualitza». El nivell d'ampliació es "
78834 "pot\n"
78835 "\t\t\tescollir manualment amb l'opció «Amplia a una mida angular» del menú\n"
78836 "\t\t\tVisualitza (Ctrl+Maj+Z), i el podeu definir gràficament tot mantenint\n"
78837 "\t\t\tpremuda la tecla Ctrl mentre arrossegueu el ratolí per a definir un "
78838 "rectangle\n"
78839 "\t\t\tamb les mides noves.\n"
78840 "\t\t</p>\n"
78841 "\t\n"
78842 
78843 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78844 #: tips:109
78845 #, kde-format
78846 msgid ""
78847 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
78848 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
78849 "menu item, and enter\n"
78850 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
78851 "\t\t</p>\n"
78852 "\t\n"
78853 msgstr ""
78854 "\t\t<p>Podeu establir manualment les coordenades del punt d'enfocament.\n"
78855 "\t\t\tPremeu Ctrl+M o useu l'element de menú «Apunta -> Estableix manualment "
78856 "les coordenades...»\n"
78857 "\t\t\ti introduïu les coordenades desitjades a la finestra emergent.\n"
78858 "\t\t</p>\n"
78859 "\t\n"
78860 
78861 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78862 #: tips:117
78863 #, kde-format
78864 msgid ""
78865 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
78866 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
78867 "spacebar.\n"
78868 "\t\t</p>\n"
78869 "\t\n"
78870 msgstr ""
78871 "\t\t<p>Per a commutar entre el sistema de coordenades equatorials i\n"
78872 "\t\t\thoritzontals, useu l'element de menú «Visualitza -> Coordenades» o "
78873 "premeu\n"
78874 "la barra espaiadora.\n"
78875 "\t\t</p>\n"
78876 "\t\n"
78877 
78878 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78879 #: tips:124
78880 #, kde-format
78881 msgid ""
78882 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
78883 "menu item,\n"
78884 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
78885 "be very\n"
78886 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
78887 "\t\t</p>\n"
78888 "\t\n"
78889 msgstr ""
78890 "\t\t<p>Per a establir la data i l'hora, premeu Ctrl+S, useu l'element de "
78891 "menú\n"
78892 "\t\t\t«Hora -> Estableix la data i l'hora» o el botó del rellotge de la "
78893 "barra d'eines.\n"
78894 "\t\t\tCal tenir present que les dates del KStars poden ser molt remotes;\n"
78895 "\t\t\tpodeu usar qualsevol any entre el -50.000 i el +50.000.\n"
78896 "\t\t</p>\n"
78897 "\t\n"
78898 
78899 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78900 #: tips:132
78901 #, kde-format
78902 msgid ""
78903 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
78904 "synchronize\n"
78905 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
78906 "\t\t</p>\n"
78907 "\t\n"
78908 msgstr ""
78909 "\t\t<p>Podeu prémer Ctrl+E o usar l'element de menú «Hora -> Estableix "
78910 "l'hora a ara»\n"
78911 "\t\t\tper a sincronitzar el rellotge de simulació amb el rellotge de la "
78912 "vostra CPU.\n"
78913 "\t\t</p>\n"
78914 "\t\n"
78915 
78916 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78917 #: tips:139
78918 #, kde-format
78919 msgid ""
78920 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
78921 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
78922 "time\".\n"
78923 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
78924 "\t\t</p>\n"
78925 "\t\n"
78926 msgstr ""
78927 "\t\t<p>El botó de selecció de valors de la barra d'eines permet ajustar\n"
78928 "\t\t\tel pas temporal usat pel rellotge del KStars. Establint-lo a «1,0 "
78929 "seg»\n"
78930 "\t\t\tobtindreu «temps real».\n"
78931 "\t\t\tNota: els valors negatius faran que el temps transcorri cap enrere.\n"
78932 "\t\t</p>\n"
78933 "\t\n"
78934 
78935 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78936 #: tips:147
78937 #, kde-format
78938 msgid ""
78939 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
78940 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
78941 "\t\t</p>\n"
78942 "\t\n"
78943 msgstr ""
78944 "\t\t<p>Podeu aturar i iniciar el rellotge amb el botó «Reproducció/Pausa»\n"
78945 "\t\t\tde la barra d'eines o amb l'element de menú «Hora -> Atura el "
78946 "rellotge».\n"
78947 "\t\t\t</p>\n"
78948 "\t\n"
78949 
78950 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78951 #: tips:154
78952 #, kde-format
78953 msgid ""
78954 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
78955 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
78956 "\t\t</p>\n"
78957 "\t\n"
78958 msgstr ""
78959 "\t\t<p>Podeu fer avançar el rellotge un únic pas temporal endavant o\n"
78960 "\t\tenrere prement les tecles «&gt;» o «&lt;».\n"
78961 "\t\t</p>\n"
78962 "\t\n"
78963 
78964 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78965 #: tips:161
78966 #, kde-format
78967 msgid ""
78968 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
78969 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
78970 "\t\t</p>\n"
78971 "\t\n"
78972 msgstr ""
78973 "\t\t<p>Quan cliqueu amb el ratolí a sobre del mapa, l'objecte en el cel \t\t"
78974 "\tmés proper al cursor del ratolí s'identificarà a la barra d'estat.\n"
78975 "\t\t</p>\n"
78976 "\t\n"
78977 
78978 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78979 #: tips:168
78980 #, kde-format
78981 msgid ""
78982 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
78983 "object\n"
78984 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
78985 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
78986 "\t\t</p>\n"
78987 "\t\n"
78988 msgstr ""
78989 "\t\t<p>Quan manteniu el ratolí quiet uns instants, l'objecte més proper\n"
78990 "\t\t\ts'identifica amb una etiqueta temporal que s'esvaeix automàticament\n"
78991 "\t\t\tquan torneu a moure el ratolí.\n"
78992 "\t\t</p>\n"
78993 "\t\n"
78994 
78995 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78996 #: tips:176
78997 #, kde-format
78998 msgid ""
78999 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
79000 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
79001 "\t\t\tthe Internet.\n"
79002 "\t\t</p>\n"
79003 "\t\n"
79004 msgstr ""
79005 "\t\t<p>Cliqueu amb el botó dret del ratolí per a obrir un menú emergent amb\n"
79006 "\t\t\tles opcions detallades d'un objecte en particular, incloent-hi els "
79007 "enllaços\n"
79008 "\t\t\tcap a llocs d'Internet amb imatges i informació.\n"
79009 "\t\t</p>\n"
79010 "\t\n"
79011 
79012 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79013 #: tips:184
79014 #, kde-format
79015 msgid ""
79016 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
79017 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
79018 "\t\t</p>\n"
79019 "\t\n"
79020 msgstr ""
79021 "\t\t<p>Els objectes del cel profund amb un color especial (predeterminat\n"
79022 "\t\t\tés el vermell) disposen d'enllaços URL extres disponibles en el seu\n"
79023 "\t\t\tmenú contextual.\n"
79024 "\t\t</p>\n"
79025 "\t\n"
79026 
79027 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79028 #: tips:191
79029 #, kde-format
79030 msgid ""
79031 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
79032 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
79033 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
79034 "\t\t</p>\n"
79035 "\t\n"
79036 msgstr ""
79037 "\t\t<p>De manera predeterminada, les estrelles es mostren en el KStars amb "
79038 "colors realistes.\n"
79039 "\t\t\tEl color d'una estrella dependrà de la seva temperatura; les "
79040 "estrelles\n"
79041 "\t\t\tmés fredes són vermelles, mentre que les més calentes són blaves.\n"
79042 "\t\t</p>\n"
79043 "\t\n"
79044 
79045 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79046 #: tips:199
79047 #, kde-format
79048 msgid ""
79049 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
79050 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
79051 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
79052 "updated\n"
79053 "\t\t\tephemerides.\n"
79054 "\t\t</p>\n"
79055 "\t\n"
79056 msgstr ""
79057 "\t\t<p>Si voleu la informació orbital més recent d'asteroides i cometes\n"
79058 "\t\t\t(incloent-hi la dels objectes descoberts darrerament), aneu sovint a\n"
79059 "\t\t\tl'eina «Descarrega dades» («Dades -> Descarrega dades noves» o Ctrl"
79060 "+N)\n"
79061 "\t\t\tper tal d'obtenir les efemèrides actualitzades.\n"
79062 "\t\t</p>\n"
79063 "\t\n"
79064 
79065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79066 #: tips:208
79067 #, kde-format
79068 msgid ""
79069 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
79070 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
79071 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
79072 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
79073 "\t\t</p>\n"
79074 "\t\n"
79075 msgstr ""
79076 "\t\t<p>La finestra de Detalls ofereix una gran quantitat d'informació "
79077 "sobre \n"
79078 "\t\t\tqualsevol objecte en el cel, incloses les coordenades, hores de "
79079 "sortida/posta, \n"
79080 "\t\t\tenllaços d'Internet i les vostres anotacions personalitzades. Accediu "
79081 "a la finestra \n"
79082 "\t\t\tde Detalls a través del menú emergent, o bé clicant sobre un objecte i "
79083 "prement «D».\n"
79084 "\t\t</p>\n"
79085 "\t\n"
79086 
79087 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79088 #: tips:217
79089 #, kde-format
79090 msgid ""
79091 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
79092 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
79093 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
79094 "\t\t</p>\n"
79095 "\t\n"
79096 msgstr ""
79097 "\t\t<p>Podeu adjuntar una etiqueta a qualsevol objecte en el cel. Commuteu \n"
79098 "\t\t\tl'etiqueta en el menú emergent, o bé cliqueu l'objecte i premeu «L».\n"
79099 "\t\t</p>\n"
79100 "\t\n"
79101 
79102 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79103 #: tips:225
79104 #, kde-format
79105 msgid ""
79106 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
79107 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
79108 "\t\t</p>\n"
79109 "\t\n"
79110 msgstr ""
79111 "\t\t<p>La calculadora astronòmica del KStars (Ctrl+C), us permet efectuar\n"
79112 "\t\t\tun gran nombre dels càlculs que KStars fa internament.\n"
79113 "\t\t</p>\n"
79114 "\t\n"
79115 
79116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79117 #: tips:232
79118 #, kde-format
79119 msgid ""
79120 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
79121 "the\n"
79122 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
79123 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
79124 "\t\t\ton a daily basis.\n"
79125 "\t\t</p>\n"
79126 "\t\n"
79127 msgstr ""
79128 "\t\t<p>L'eina «Generador de corbes de lluminositat de l'AAVSO» (Ctrl+V) es "
79129 "connecta \n"
79130 "\t\t\ta un servidor de l'Associació Americana d'Observadors d'Estrelles "
79131 "Variables, i \n"
79132 "\t\t\tconstrueix una corba de lluminositat per a les més de 6.000 "
79133 "estrelles \n"
79134 "\t\t\tvariables que es monitoren diàriament.\n"
79135 "\t\t</p>\n"
79136 "\t\n"
79137 
79138 # skip-rule: t-sc-plot
79139 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79140 #: tips:241
79141 #, kde-format
79142 msgid ""
79143 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
79144 "group\n"
79145 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
79146 "\t\t\tobserving sessions.\n"
79147 "\t\t</p>\n"
79148 "\t\n"
79149 msgstr ""
79150 "\t\t<p>L'eina «Altitud en funció del temps» (Ctrl+A) dibuixa corbes "
79151 "d'altitud per a\n"
79152 "\t\t\tqualsevol grup d'objectes que seleccioneu. És una eina magnífica per "
79153 "a\n"
79154 "\t\t\tplanificar sessions d'observació.\n"
79155 "\t\t</p>\n"
79156 "\t\n"
79157 
79158 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79159 #: tips:249
79160 #, kde-format
79161 msgid ""
79162 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
79163 "what\n"
79164 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
79165 "\t\t</p>\n"
79166 "\t\n"
79167 msgstr ""
79168 "\t\t<p>Amb l'eina «Què hi ha aquesta nit?» (Ctrl+U), podreu saber d'una "
79169 "ullada\n"
79170 "\t\t\tquins objectes seran visibles des del vostre emplaçament per a una\n"
79171 "\t\t\tnit concreta.\n"
79172 "\t\t</p>\n"
79173 "\t\n"
79174 
79175 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79176 #: tips:256
79177 #, kde-format
79178 msgid ""
79179 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
79180 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
79181 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
79182 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
79183 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
79184 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
79185 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
79186 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
79187 "\t\t\t  the field.\n"
79188 "\t\t</p>\n"
79189 "\t\n"
79190 msgstr ""
79191 "\t\t<p>El KStars té una potent eina Planificador d'observacions\n"
79192 "\t\t\t  (Ctrl + L). El planificador us ajuda a mantenir una\n"
79193 "\t\t\t  llista de desitjos d'objectes que us agradaria\n"
79194 "\t\t\t  observar, i després seleccionar alguns d'aquests\n"
79195 "\t\t\t  objectes per a planificar una sessió d'observació.\n"
79196 "\t\t\t  El planificador pot assignar temps d'observació,\n"
79197 "\t\t\t  i mostrar els objects en ordre temporal\n"
79198 "\t\t\t  per a facilitar el flux de treball de l'observació en\n"
79199 "\t\t\t  el camp.\n"
79200 "\t\t</p>\n"
79201 "\t\n"
79202 
79203 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79204 #: tips:271
79205 #, kde-format
79206 msgid ""
79207 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
79208 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
79209 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
79210 "\t\t</p>\n"
79211 "\t\n"
79212 msgstr ""
79213 "\t\t<p>El KStars té un conjunt potent de programes d'astrofotografia "
79214 "anomenat Ekos! L'Ekos us permet controlar l'equip d'astrofotografia "
79215 "mitjançant l'INDI, realitzar l'enfocament automàtic, etc., configurar "
79216 "seqüències de captura automàtiques.\n"
79217 "\t\t</p>\n"
79218 "\t\n"
79219 
79220 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79221 #: tips:278
79222 #, kde-format
79223 msgid ""
79224 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
79225 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
79226 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
79227 "\t\t</p>\n"
79228 "\t\n"
79229 msgstr ""
79230 "\t\t<p>L'eina «Constructor de scripts» us permet construir scripts D-Bus "
79231 "complexos\n"
79232 "\t\t\tusant una IGU simple. Aquests scripts es poden executar més tard\n"
79233 "\t\t\tdes de la línia d'ordres, o bé des de dins del KStars.\n"
79234 "\t\t</p>\n"
79235 "\t\n"
79236 
79237 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79238 #: tips:286
79239 #, kde-format
79240 msgid ""
79241 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
79242 "solar\n"
79243 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
79244 "\t\t\tsimulation date.\n"
79245 "\t\t</p>\n"
79246 "\t\n"
79247 msgstr ""
79248 "\t\t<p>L'eina «Visualitzador del sistema solar» (Ctrl+Y) mostra una vista "
79249 "superior\n"
79250 "\t\t\tdel sistema solar, amb el detall de la posició dels planetes "
79251 "principals a la data\n"
79252 "\t\t\tde la simulació.\n"
79253 "\t\t</p>\n"
79254 "\t\n"
79255 
79256 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79257 #: tips:294
79258 #, kde-format
79259 msgid ""
79260 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
79261 "Jupiter's\n"
79262 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
79263 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
79264 "\t\t</p>\n"
79265 "\t\n"
79266 msgstr ""
79267 "\t\t<p>L'eina «Llunes de Júpiter» (Ctrl+J) mostra les posicions relatives de "
79268 "les\n"
79269 "\t\t\tquatre llunes de Júpiter més grans (Io, Europa, Ganimedes i Calixt), "
79270 "tal com\n"
79271 "\t\t\tes veuen des de la Terra, i en funció de l'hora.\n"
79272 "\t\t</p>\n"
79273 "\t\n"
79274 
79275 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79276 #: tips:302
79277 #, kde-format
79278 msgid ""
79279 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
79280 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
79281 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
79282 "a\n"
79283 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
79284 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
79285 "\t\t</p>\n"
79286 "\t\n"
79287 msgstr ""
79288 "\t\t<p>Podeu exportar la imatge del cel a un fitxer usant l'element «Desa la "
79289 "imatge del cel»\n"
79290 "\t\t\tdel menú Fitxer, o bé prement Ctrl+I. A més, podeu executar el KStars "
79291 "des d'un\n"
79292 "\t\t\tindicador d'ordres amb l'argument «--dump» per a desar al disc una "
79293 "imatge del cel\n"
79294 "\t\t\tsense necessitat d'obrir la finestra del programa. Això es pot usar\n"
79295 "\t\t\tper a generar fons de pantalla dinàmics per al vostre escriptori KDE.\n"
79296 "\t\t</p>\n"
79297 "\t\n"
79298 
79299 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79300 #: tips:312
79301 #, kde-format
79302 msgid ""
79303 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
79304 "or \n"
79305 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
79306 "Configuration window.\n"
79307 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
79308 "\t\t</p>\n"
79309 "\t\n"
79310 msgstr ""
79311 "\t\t<p>Per a afegir els vostres propis catàlegs personalitzats d'objectes,\n"
79312 "\t\t\tseleccioneu «Importa un catàleg...» o bé «Carrega un catàleg...» des "
79313 "de la pàgina Catàlegs\n"
79314 "\t\t\tde la finestra de configuració del KStars. Consulteu el manual per a "
79315 "veure\n"
79316 "\t\t\tles instruccions sobre com donar format al fitxer de catàleg.\n"
79317 "\t\t</p>\n"
79318 "\t\n"
79319 
79320 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79321 #: tips:320
79322 #, kde-format
79323 msgid ""
79324 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
79325 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
79326 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
79327 "\t\t</p>\n"
79328 "\t\n"
79329 msgstr ""
79330 "\t\t<p>De manera predeterminada, el KStars es distribueix amb els catàlegs "
79331 "d'objectes del cel profund NGC i IC. Podeu baixar molts més catàlegs des de "
79332 "l'opció «Dades -> Descarrega dades noves». També podeu crear el vostre propi "
79333 "catàleg personalitzat i afegir-los-hi.\n"
79334 "\t\t</p>\n"
79335 "\t\n"
79336 
79337 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79338 #: tips:326
79339 #, kde-format
79340 msgid ""
79341 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
79342 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
79343 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
79344 "File->Download New Data option.\n"
79345 "\t\t</p>\n"
79346 "\t\n"
79347 msgstr ""
79348 "\t\t<p>De manera predeterminada, el KStars es distribueix amb un catàleg "
79349 "d'estrelles fins a magnitud 8. Podeu baixar catàlegs addicionals d'estrelles "
79350 "(Tycho-2 i USNO NOMAD) per a mostrar fins a 100 milions d'estrelles de "
79351 "magnitud 16 usant l'opció «Dades -> Descarrega dades noves».\n"
79352 "\t\t</p>\n"
79353 "\t\n"
79354 
79355 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79356 #: tips:332
79357 #, kde-format
79358 msgid ""
79359 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
79360 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
79361 "\t\t</p>\n"
79362 "\t\n"
79363 msgstr ""
79364 "\t\t<p>Per a afegir els vostres URL personalitzats d'imatges/informació\n"
79365 "\t\t\ta qualsevol objecte, seleccioneu «Afegeix un enllaç...» des del menú "
79366 "contextual.\n"
79367 "\t\t</p>\n"
79368 "\t\n"
79369 
79370 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79371 #: tips:339
79372 #, kde-format
79373 msgid ""
79374 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
79375 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
79376 "KStars...\"\n"
79377 "\t\t\tmenu item.\n"
79378 "\t\t</p>\n"
79379 "\t\n"
79380 msgstr ""
79381 "\t\t<p>Podeu ajustar dotzenes d'opcions de pantalla fent clic al botó de\n"
79382 "\t\t\t«clau anglesa» de la barra d'eines o seleccionant l'element de menú\n"
79383 "«Arranjament -> Configura el KStars...».\n"
79384 "\t\t</p>\n"
79385 "\t\n"
79386 
79387 # skip-rule: kct-box
79388 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79389 #: tips:347
79390 #, kde-format
79391 msgid ""
79392 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
79393 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
79394 "\t\t</p>\n"
79395 "\t\n"
79396 msgstr ""
79397 "\t\t<p>Podeu ocultar o mostrar els rètols informatius en pantalla\n"
79398 "\t\t\tusant l'element de menú «Arranjament -> Rètols informatius».\n"
79399 "\t\t</p>\n"
79400 "\t\n"
79401 
79402 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79403 #: tips:354
79404 #, kde-format
79405 msgid ""
79406 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
79407 "menu.\n"
79408 "\t\t</p>\n"
79409 "\t\n"
79410 msgstr ""
79411 "\t\t<p>Podeu ocultar o mostrar les barres d'eines usant l'element de menú\n"
79412 "\t\t\t«Arranjament -> Barres d'eines mostrades».\n"
79413 "\t\t</p>\n"
79414 "\t\n"
79415 
79416 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79417 #: tips:360
79418 #, kde-format
79419 msgid ""
79420 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
79421 "statusbar,\n"
79422 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
79423 "\t\t</p>\n"
79424 "\t\n"
79425 msgstr ""
79426 "\t\t<p>Podeu ocultar els camps de coordenades tant AR/Dec com Alt/Az a la "
79427 "barra d'estat\n"
79428 "\t\t\to fins i tot ocultar completament la barra d'estat, emprant el menú \n"
79429 "\t\t\t«Arranjament -> Barra d'estat».\n"
79430 "\t\t</p>\n"
79431 "\t\n"
79432 
79433 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79434 #: tips:367
79435 #, kde-format
79436 msgid ""
79437 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
79438 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
79439 "\t\t</p>\n"
79440 "\t\n"
79441 msgstr ""
79442 "\t\t<p>Podeu canviar fàcilment entre els esquemes de color predefinits "
79443 "seleccionant\n"
79444 "\t\t\tl'esquema des del menú «Arranjament -> Esquemes de color».\n"
79445 "\t\t</p>\n"
79446 "\t\n"
79447 
79448 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79449 #: tips:374
79450 #, kde-format
79451 msgid ""
79452 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
79453 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
79454 "press the\n"
79455 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
79456 "\t\t\tfuture sessions.\n"
79457 "\t\t</p>\n"
79458 "\t\n"
79459 msgstr ""
79460 "\t\t<p>Podeu definir les vostres pròpies localitzacions geogràfiques.\n"
79461 "\t\t\tOmpliu els camps adequats al diàleg «Establiment de l'emplaçament "
79462 "geogràfic»\n"
79463 "\t\t\ti premeu el botó «Afegeix l'emplaçament a la llista». Els vostres "
79464 "emplaçaments\n"
79465 "\t\t\testaran disponibles en totes les sessions futures.\n"
79466 "\t\t</p>\n"
79467 "\t\n"
79468 
79469 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79470 #: tips:383
79471 #, kde-format
79472 msgid ""
79473 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
79474 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
79475 "\"Save\n"
79476 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
79477 "\t\t\tall future sessions.\n"
79478 "\t\t</p>\n"
79479 "\t\n"
79480 msgstr ""
79481 "\t\t<p>Podeu definir els vostres propis esquemes de color. Escolliu els\n"
79482 "\t\t\tcolors a la pestanya «Colors» de la finestra de configuració i premeu "
79483 "el\n"
79484 "\t\t\tbotó «Desa els colors actuals». El vostre esquema de color apareixerà\n"
79485 "\t\t\ta la llista en totes les sessions futures.\n"
79486 "\t\t</p>\n"
79487 "\t\n"
79488 
79489 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79490 #: tips:392
79491 #, kde-format
79492 msgid ""
79493 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
79494 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
79495 "angular size, the\n"
79496 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
79497 "\t\t</p>\n"
79498 "\t\n"
79499 msgstr ""
79500 "\t\t<p>Podeu dissenyar-vos els vostres propis símbols de camp de visió "
79501 "(CDV)\n"
79502 "\t\t\tusant l'editor CDV del menú «Arranjament -> Símbols del CDV». Podeu "
79503 "establir la mida angular,\n"
79504 "\t\t\tla forma i el color dels vostres nous símbols.\n"
79505 "\t\t</p>\n"
79506 "\t\n"
79507 
79508 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79509 #: tips:400
79510 #, kde-format
79511 msgid ""
79512 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
79513 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
79514 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
79515 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
79516 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
79517 "\t\t</p>\n"
79518 "\t\n"
79519 msgstr ""
79520 "\t\t<p>Si useu una càmera per a capturar les imatges, podeu crear un símbol "
79521 "de camp de visió (CDV o FOV) que coincideixi amb la mida del sensor de la "
79522 "càmera. Llavors podreu ajustar l'orientació del símbol CDV perquè "
79523 "coincideixi amb l'orientació de la càmera, per a veure que s'ajusta dins el "
79524 "camp per a l'obtenció de les imatges. Es pot accedir a l'editor dels CDV des "
79525 "del menú «Arranjament -> Símbols del CDV».\n"
79526 "\t\t</p>\n"
79527 "\t\n"
79528 
79529 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79530 #: tips:406
79531 #, kde-format
79532 msgid ""
79533 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
79534 "fine-tune\n"
79535 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
79536 "atmospheric\n"
79537 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
79538 "which\n"
79539 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
79540 "\t\t</p>\n"
79541 "\t\n"
79542 msgstr ""
79543 "\t\t<p>La pestanya «Avançat» de la finestra de configuració del KStars us "
79544 "permet afinar\n"
79545 "\t\t\tel seu comportament. Podeu especificar si desitgeu corregir la "
79546 "refracció atmosfèrica\n"
79547 "\t\t\ti si usar o no l'orientació animada. També podeu especificar quins "
79548 "objectes\n"
79549 "\t\t\ts'ocultaran quan la pantalla estigui en moviment.\n"
79550 "\t\t</p>\n"
79551 "\t\n"
79552 
79553 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79554 #: tips:415
79555 #, kde-format
79556 msgid ""
79557 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
79558 "objects, the 88 constellations,\n"
79559 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
79560 "the\n"
79561 "\t\t\tMilky Way.\n"
79562 "\t\t</p>\n"
79563 "\t\n"
79564 msgstr ""
79565 "\t\t<p>El KStars mostra fins a 100 milions d'estrelles, 13.000 objectes del "
79566 "cel profund, les 88 constel·lacions,\n"
79567 "\t\t\ttots els planetes, el Sol, la Lluna, milers de cometes i asteroides, "
79568 "així com la Via Làctia.\n"
79569 "\t\t</p>\n"
79570 "\t\n"
79571 
79572 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79573 #: tips:423
79574 #, kde-format
79575 msgid ""
79576 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
79577 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
79578 "\t\t</p>\n"
79579 "\t\n"
79580 msgstr ""
79581 "\t\t<p>La línia en el cel que sembla que segueixin el Sol i tots els "
79582 "planetes\n"
79583 "\t\t\ts'anomena Eclíptica.\n"
79584 "\t\t</p>\n"
79585 "\t\n"
79586 
79587 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79588 #: tips:430
79589 #, kde-format
79590 msgid ""
79591 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
79592 "nutation,\n"
79593 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
79594 "planets).\n"
79595 "\t\t</p>\n"
79596 "\t\n"
79597 msgstr ""
79598 "\t\t<p>Les posicions dels objectes en el KStars inclouen els efectes de "
79599 "precessió,\n"
79600 "\t\t\tnutació, aberració, refracció atmosfèrica i retard per a la velocitat "
79601 "de\n"
79602 "\t\t\tla llum (per als planetes).\n"
79603 "\t\t</p>\n"
79604 "\t\n"
79605 
79606 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79607 #: tips:437
79608 #, kde-format
79609 msgid ""
79610 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
79611 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
79612 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
79613 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
79614 "\t\t</p>\n"
79615 "\t\n"
79616 msgstr ""
79617 "\t\t<p>Podeu simular la famosa prova experimental de la relativitat general "
79618 "en el KStars -- El KStars pot calcular la curvatura de la llum de l'estrella "
79619 "al voltant del sol. Senzillament, centreu en el sol, feu zoom en el mapa "
79620 "celeste i commuteu les correccions prement la «r» en el teclat.\n"
79621 "\t\t</p>\n"
79622 "\t\n"
79623 
79624 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79625 #: tips:443
79626 #, kde-format
79627 msgid ""
79628 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
79629 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
79630 "\t\t</p>\n"
79631 "\t\n"
79632 msgstr ""
79633 "\t\t<p>L'estrella més propera al Sol és Rigel Centaure (alpha Centauri).\n"
79634 "\t\t\tL'estrella més brillant del cel nocturn és Sírius (alpha Canis "
79635 "Majoris).\n"
79636 "\t\t</p>\n"
79637 "\t\n"
79638 
79639 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79640 #: tips:450
79641 #, kde-format
79642 msgid ""
79643 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
79644 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
79645 "\t\t</p>\n"
79646 "\t\n"
79647 msgstr ""
79648 "\t\t<p>El gran grup de galàxies entre Lleó, Verge i Cabellera de Berenice\n"
79649 "\t\t\ts'anomena el Cúmul de galàxies de Verge.\n"
79650 "\t\t</p>\n"
79651 "\t\n"
79652 
79653 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79654 #: tips:457
79655 #, kde-format
79656 msgid ""
79657 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
79658 "pole\n"
79659 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
79660 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
79661 "\t\t</p>\n"
79662 "\t\n"
79663 msgstr ""
79664 "\t\t<p>El gran grup de cúmul i nebuloses en el pol sud celeste són objectes\n"
79665 "\t\t\tdel Gran Núvol de Magallanes, el qual és una galàxia nana en òrbita\n"
79666 "\t\t\tal voltant de la Via Làctia.\n"
79667 "\t\t</p>\n"
79668 "\t\n"
79669 
79670 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79671 #: tips:465
79672 #, kde-format
79673 msgid ""
79674 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
79675 "objects\n"
79676 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
79677 "42), the\n"
79678 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
79679 "\t\t</p>\n"
79680 "\t\n"
79681 msgstr ""
79682 "\t\t<p>El catàleg Messier és una llista dels 110 objectes no estel·lars més "
79683 "brillants\n"
79684 "\t\t\tdel cel. Això inclou objectes tan famosos com la nebulosa d'Orió (M "
79685 "42),\n"
79686 "\t\t\tla galàxia d'Andròmeda (M 31) i les Plèiades (M 45).\n"
79687 "\t\t</p>\n"
79688 "\t\n"
79689 
79690 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79691 #: tips:473
79692 #, kde-format
79693 msgid ""
79694 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
79695 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
79696 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
79697 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
79698 "\t\t</p>\n"
79699 "\t\n"
79700 msgstr ""
79701 "\t\t<p>De tant en tant, els planetes semblen aturar-se, i temporalment "
79702 "canvien la seva direcció de moviment a través del cel nocturn. Això "
79703 "s'anomena moviment retrògrad. El podeu simular en el KStars afegint una "
79704 "traça a un planeta exterior i deixant que el rellotge de la simulació avanci "
79705 "de pressa (a 1 dia sideri o així).\n"
79706 "\t\t</p>\n"
79707 "\t\n"
79708 
79709 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79710 #: tips:479
79711 #, kde-format
79712 msgid ""
79713 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
79714 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
79715 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
79716 "size of the full moon!\n"
79717 "\t\t</p>\n"
79718 "\t\n"
79719 msgstr ""
79720 "\t\t<p>Des d'un emplaçament fosc al camp, la Galàxia Andròmeda (M 31) és "
79721 "visible a simple vista! La galàxia està a uns 2,2 milions d'any llum de "
79722 "nosaltres, i encara té una mida aparent de 3 graus, 6 vegades la mida "
79723 "aparent de la lluna plena!\n"
79724 "\t\t</p>\n"
79725 "\t\n"
79726 
79727 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79728 #: tips:485
79729 #, kde-format
79730 msgid ""
79731 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
79732 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
79733 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
79734 "degree)!\n"
79735 "\t\t</p>\n"
79736 "\t\n"
79737 msgstr ""
79738 "\t\t<p>Les mides aparents dels objectes del cel profund i els planetes es "
79739 "mesuren en minuts d'arc. Un minut d'arc és 1/60 d'un grau. Les estrelles "
79740 "inclús tenen unes mides aparents més petites, les quals es mesuren en "
79741 "mil·lisegons d'arc (1/3600000 d'un grau)!\n"
79742 "\t\t</p>\n"
79743 "\t\n"
79744 
79745 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79746 #: tips:491
79747 #, kde-format
79748 msgid ""
79749 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
79750 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
79751 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
79752 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
79753 "\t\t</p>\n"
79754 "\t\n"
79755 msgstr ""
79756 "\t\t<p>La distància a les estrelles més properes es pot mesurar usant la "
79757 "«paral·laxi». La idea està explicada en el projecte AstroInfo. El KStars "
79758 "mostra les distàncies a moltes estrelles en el diàleg Detalls. Per a accedir "
79759 "a aquesta informació, senzillament feu clic amb el botó dret en l'estrella, "
79760 "i seleccioneu «Detalls» en el menú emergent.\n"
79761 "\t\t</p>\n"
79762 "\t\n"
79763 
79764 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79765 #: tips:497
79766 #, kde-format
79767 msgid ""
79768 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
79769 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
79770 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
79771 "\t\t</p>\n"
79772 "\t\n"
79773 msgstr ""
79774 "\t\t<p>Les imatges del telescopi espacial Hubble són en color fals "
79775 "normalment. Els colors es trien per a indicar la presència dels elements "
79776 "hidrogen, oxigen, i sulfur. Per a imatges en color real, trieu les altres "
79777 "opcions d'imatge.\n"
79778 "\t\t</p>\n"
79779 "\t\n"
79780 
79781 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79782 #: tips:503
79783 #, kde-format
79784 msgid ""
79785 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
79786 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
79787 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
79788 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
79789 "selection \"Show DSS Image\".\n"
79790 "\t\t</p>\n"
79791 "\t\n"
79792 msgstr ""
79793 "\t\t<p>El Digitized Sky Survey (DSS) ha digitalitzat imatges de fotògrafs de "
79794 "cada regió del cel, efectuades amb el telescopi Oschin Schmidt del Mt. "
79795 "Palomar, i el telescopi Schmidt UK. Es pot accedir a les imatges DSS de "
79796 "gairebé qualsevol regió del cel des del KStars fent clic amb el botó dret en "
79797 "el mapa celeste i seleccionat «Mostra la imatge DSS».\n"
79798 "\t\t</p>\n"
79799 "\t\n"
79800 
79801 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79802 #: tips:509
79803 #, kde-format
79804 msgid ""
79805 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
79806 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
79807 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
79808 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
79809 "\t\t</p>\n"
79810 "\t\n"
79811 msgstr ""
79812 "\t\t<p>Edwin Hubble va fer els primers amidaments que mostraven que les "
79813 "galàxies distants s'allunyen de nosaltres a velocitats molt grans. Aquesta "
79814 "va ser una prova precoç de l'expansió de l'univers. Apreneu-ne més en el "
79815 "projecte AstroInfo en el manual del KStars (Ajuda -> Manual del KStars).\n"
79816 "\t\t</p>\n"
79817 "\t\n"
79818 
79819 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79820 #: tips:515
79821 #, kde-format
79822 msgid ""
79823 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
79824 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
79825 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
79826 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
79827 "\t\t</p>\n"
79828 "\t\n"
79829 msgstr ""
79830 "\t\t<p>La millor manera d'observar un objecte feble en el cel nocturn és no "
79831 "mirar-lo directament sinó mirar la regió al seu voltant! Aquesta tècnica, "
79832 "anomenada «visió apartada» («averted vision» en anglès), funciona gràcies a "
79833 "la manera en què els bastonets de la retina, els quals són sensibles a la "
79834 "llum tènue, estan situats en la retina dels nostres ulls.\n"
79835 "\t\t</p>\n"
79836 "\t\n"
79837 
79838 #: tools/altvstime.cpp:47
79839 #, kde-format
79840 msgctxt "@title:window"
79841 msgid "Altitude vs. Time"
79842 msgstr "Altitud en funció del temps"
79843 
79844 #: tools/altvstime.cpp:92
79845 #, kde-format
79846 msgid "Local Sidereal Time"
79847 msgstr "Hora sidèria local"
79848 
79849 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
79850 #, kde-format
79851 msgid "Local Time"
79852 msgstr "Hora local"
79853 
79854 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
79855 #, kde-format
79856 msgid "&Print..."
79857 msgstr "&Imprimeix..."
79858 
79859 #: tools/altvstime.cpp:159
79860 #, kde-format
79861 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
79862 msgstr "Imprimeix l'altitud en funció del temps"
79863 
79864 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
79865 #, kde-format
79866 msgid ""
79867 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79868 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
79869 "tr></table>"
79870 msgstr ""
79871 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>TSL:   </td><td>%3</td></"
79872 "tr><tr><td>TL:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitud:   </td><td>%4</td></"
79873 "tr></table>"
79874 
79875 #: tools/altvstime.cpp:1405
79876 #, kde-format
79877 msgctxt "@title:window"
79878 msgid "Print elevation vs time plot"
79879 msgstr "Imprimeix una gràfica de l'elevació en funció del temps"
79880 
79881 #: tools/altvstime.cpp:1419
79882 #, kde-format
79883 msgid "Elevation vs. Time Plot"
79884 msgstr "Gràfica de l'elevació en funció del temps"
79885 
79886 # skip-rule: t-sc-plot
79887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
79888 #: tools/altvstime.ui:61
79889 #, kde-format
79890 msgid "Name of plotted object"
79891 msgstr "Nom de l'objecte a dibuixar"
79892 
79893 # skip-rule: t-sc-plot
79894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
79895 #: tools/altvstime.ui:68
79896 #, kde-format
79897 msgid ""
79898 "There are two ways to use this field:  \n"
79899 "\n"
79900 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
79901 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
79902 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
79903 "\n"
79904 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
79905 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
79906 "add its curve to the plot."
79907 msgstr ""
79908 "Hi ha dues maneres d'emprar aquest camp: \n"
79909 "\n"
79910 "1. Simplement escrivint el nom d'un objecte conegut i prémer el botó "
79911 "«Dibuixa» (o prement Intro). S'afegirà al dibuix una corba d'altitud en "
79912 "funció del temps i les seves coordenades es mostraran a sota.\n"
79913 "\n"
79914 "2. Escriviu una etiqueta amb el nom personalitzat de l'objecte. També "
79915 "necessitareu especificar l'ascensió recta (AR) i la declinació (Dec) de "
79916 "l'objecte i després prémer el botó «Dibuixa» per a afegir la seva corba al "
79917 "dibuix."
79918 
79919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
79920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
79921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79922 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
79923 #, kde-format
79924 msgid "Find Object..."
79925 msgstr "Cerca un objecte..."
79926 
79927 # skip-rule: t-sc-plot
79928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
79929 #: tools/altvstime.ui:129
79930 #, kde-format
79931 msgid "Plot"
79932 msgstr "Dibuixa"
79933 
79934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
79935 #: tools/altvstime.ui:148
79936 #, kde-format
79937 msgid "Clear Fields"
79938 msgstr "Neteja els camps"
79939 
79940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
79941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
79942 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
79943 #, kde-format
79944 msgid "Clear List"
79945 msgstr "Neteja la llista"
79946 
79947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
79948 #: tools/altvstime.ui:197
79949 #, kde-format
79950 msgid "Equinox:     "
79951 msgstr "Equinocci:     "
79952 
79953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
79954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
79955 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
79956 #, kde-format
79957 msgid "Local time:"
79958 msgstr "Hora local:"
79959 
79960 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
79961 #: tools/altvstime.ui:254
79962 #, kde-format
79963 msgid "HH:mm"
79964 msgstr "HH:mm"
79965 
79966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
79967 #: tools/altvstime.ui:267
79968 #, kde-format
79969 msgid "    Compute    "
79970 msgstr "    Calcula    "
79971 
79972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
79973 #: tools/altvstime.ui:293
79974 #, kde-format
79975 msgid "Altitude: "
79976 msgstr "Altitud: "
79977 
79978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
79979 #: tools/altvstime.ui:338
79980 #, kde-format
79981 msgid "Object Rise"
79982 msgstr "Sortida de l'objecte"
79983 
79984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
79985 #: tools/altvstime.ui:345
79986 #, kde-format
79987 msgid "Object Set"
79988 msgstr "Posta de l'objecte"
79989 
79990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
79991 #: tools/altvstime.ui:352
79992 #, kde-format
79993 msgid "Transit"
79994 msgstr "Trànsit"
79995 
79996 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
79997 #: tools/altvstime.ui:362
79998 #, kde-format
79999 msgid "Date && Location"
80000 msgstr "Data i emplaçament"
80001 
80002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
80003 #: tools/altvstime.ui:445
80004 #, kde-format
80005 msgid "Choose City..."
80006 msgstr "Tria una ciutat..."
80007 
80008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
80009 #: tools/altvstime.ui:458
80010 #, kde-format
80011 msgid "Long.:"
80012 msgstr "Long.:"
80013 
80014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
80015 #: tools/altvstime.ui:474
80016 #, kde-format
80017 msgid "Lat.:"
80018 msgstr "Lat.:"
80019 
80020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
80021 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
80022 #, kde-format
80023 msgid "List of adjustable options"
80024 msgstr "Llista d'opcions ajustables"
80025 
80026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
80027 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
80028 #, kde-format
80029 msgid ""
80030 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
80031 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
80032 msgstr ""
80033 "Seleccioneu una opció d'aquesta llista per a establir el seu valor. També "
80034 "podeu seleccionar l'opció emprant una llista organitzada en arbre emprant el "
80035 "botó «Navega per l'arbre...»."
80036 
80037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
80038 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
80039 #, kde-format
80040 msgid "Value:"
80041 msgstr "Valor:"
80042 
80043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
80044 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
80045 #, kde-format
80046 msgid "Show Tree View of options"
80047 msgstr "Mostra una vista en arbre de les opcions"
80048 
80049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
80050 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
80051 #, kde-format
80052 msgid ""
80053 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
80054 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
80055 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
80056 msgstr ""
80057 "Premeu aquest botó per a seleccionar una Opció de vista des d'una llista en "
80058 "arbre, en el qual s'agrupen per assumpte. També es mostra una petita "
80059 "descripció de cada opció i els tipus de dades del valor de l'opció (cadena, "
80060 "enter, flotant o booleà)."
80061 
80062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
80063 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
80064 #, kde-format
80065 msgid "Browse Tree..."
80066 msgstr "Navega per l'arbre..."
80067 
80068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
80069 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
80070 #, kde-format
80071 msgid "value for selected option"
80072 msgstr "valor per a l'opció seleccionada"
80073 
80074 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
80075 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
80076 #, kde-format
80077 msgid ""
80078 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
80079 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
80080 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
80081 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
80082 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
80083 msgstr ""
80084 "Establiu aquí el valor de l'opció de visualització seleccionada. Assegureu-"
80085 "vos que el valor que introduïu concorda amb el tipus de dades esperat per "
80086 "l'opció. Per exemple, l'opció «UseAltAz» espera un valor booleà, de manera "
80087 "que haureu d'introduir «true», «false», «1» o «0». Si no esteu segur de quin "
80088 "tipus de dada s'espera, examineu la vista en arbre emprant el botó «Navega "
80089 "per l'arbre...»."
80090 
80091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80092 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
80093 #, kde-format
80094 msgid "Option:"
80095 msgstr "Opció:"
80096 
80097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
80098 #: tools/argexportimage.ui:107
80099 #, kde-format
80100 msgid "Image width:"
80101 msgstr "Amplada de la imatge:"
80102 
80103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
80104 #: tools/argexportimage.ui:114
80105 #, kde-format
80106 msgid "Image height:"
80107 msgstr "Alçada de la imatge:"
80108 
80109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
80110 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
80111 #, kde-format
80112 msgid "Select object from a list"
80113 msgstr "Seleccioneu un objecte des d'una llista"
80114 
80115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
80116 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
80117 #, kde-format
80118 msgid ""
80119 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
80120 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
80121 "appear in the \"dir\" box at left."
80122 msgstr ""
80123 "Obre el diàleg «Cerca un objecte», el qual us permet seleccionar un objecte "
80124 "des d'una llista d'objectes coneguts. Quan un objecte ha estat seleccionat, "
80125 "el seu nom apareixerà al quadre «dir» de l'esquerra."
80126 
80127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
80128 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
80129 #, kde-format
80130 msgid "Object..."
80131 msgstr "Objecte..."
80132 
80133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80134 #: tools/arglooktoward.ui:30
80135 #, kde-format
80136 msgid "Dir:"
80137 msgstr "Dir:"
80138 
80139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
80140 #: tools/arglooktoward.ui:37
80141 #, kde-format
80142 msgid "Target object or direction"
80143 msgstr "Objecte o direcció de l'objectiu"
80144 
80145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
80146 #: tools/arglooktoward.ui:40
80147 #, kde-format
80148 msgid ""
80149 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
80150 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
80151 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
80152 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
80153 "button."
80154 msgstr ""
80155 "Seleccioneu una direcció o objecte sobre el qual centrar-vos. El quadre "
80156 "combinat proporciona un llistat de direccions conegudes incloent els punts "
80157 "cardinals de la rosa dels vents a l'horitzó, així com el Zenit. També podeu "
80158 "introduir aquí el nom d'un objecte conegut o seleccionar-ne un des de la "
80159 "llista d'objectes coneguts prement a sobre del botó «Objecte»."
80160 
80161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
80162 #: tools/argprintimage.ui:22
80163 #, kde-format
80164 msgid "Show print dialog"
80165 msgstr "Mostra el diàleg d'impressió"
80166 
80167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
80168 #: tools/argprintimage.ui:29
80169 #, kde-format
80170 msgid "Use star chart colors"
80171 msgstr "Usa els colors de la carta estel·lar"
80172 
80173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80174 #: tools/argsetcolor.ui:30
80175 #, kde-format
80176 msgid "Color name:"
80177 msgstr "Nom de color:"
80178 
80179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
80180 #: tools/argsetcolor.ui:37
80181 #, kde-format
80182 msgid "Color value:"
80183 msgstr "Valor de color:"
80184 
80185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
80186 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
80187 #, kde-format
80188 msgid "Country name"
80189 msgstr "Nom del país"
80190 
80191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
80192 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
80193 #, kde-format
80194 msgid ""
80195 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
80196 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
80197 "predefined cities."
80198 msgstr ""
80199 "Introduïu el nom del país per a l'emplaçament desitjat. Potser resulta més "
80200 "senzill usar el botó «Cerca una ciutat...» per a triar el vostre emplaçament "
80201 "entre un llistat predefinit de ciutats."
80202 
80203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
80204 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
80205 #, kde-format
80206 msgid "City name"
80207 msgstr "Nom de la ciutat"
80208 
80209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
80210 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
80211 #, kde-format
80212 msgid ""
80213 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
80214 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
80215 "cities."
80216 msgstr ""
80217 "Introduïu el nom de la ciutat per a l'emplaçament desitjat. Potser resulta "
80218 "més senzill usar el botó «Cerca una ciutat...» per a triar el vostre "
80219 "emplaçament entre un llistat predefinit de ciutats."
80220 
80221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
80222 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
80223 #, kde-format
80224 msgid "Province name"
80225 msgstr "Nom de la província"
80226 
80227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
80228 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
80229 #, kde-format
80230 msgid ""
80231 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
80232 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
80233 "predefined cities."
80234 msgstr ""
80235 "Introduïu el nom de la província per a l'emplaçament desitjat. Potser "
80236 "resulta més senzill usar el botó «Cerca una ciutat...» per a triar el vostre "
80237 "emplaçament entre un llistat predefinit de ciutats."
80238 
80239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
80240 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
80241 #, kde-format
80242 msgid "Open the Set Location tool"
80243 msgstr "Obre l'eina per a establir l'emplaçament"
80244 
80245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
80246 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
80247 #, kde-format
80248 msgid ""
80249 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
80250 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
80251 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
80252 "filled in."
80253 msgstr ""
80254 "Premeu aquest botó per a obrir el diàleg Estableix emplaçament, el qual us "
80255 "permetrà triar un emplaçament des d'un llistat de 2.500 ciutats al voltant "
80256 "del món. Una vegada seleccionat, s'ompliran els camps de ciutat, província i "
80257 "país."
80258 
80259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
80260 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
80261 #, kde-format
80262 msgid "Find City..."
80263 msgstr "Cerca una ciutat..."
80264 
80265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
80266 #: tools/argsettrack.ui:30
80267 #, kde-format
80268 msgid "Toggle Tracking on/off"
80269 msgstr "Commuta la des/activació del seguiment"
80270 
80271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
80272 #: tools/argsettrack.ui:35
80273 #, kde-format
80274 msgid ""
80275 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
80276 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
80277 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
80278 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
80279 "tracking.  \n"
80280 "\n"
80281 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
80282 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
80283 "rotation of the Earth)."
80284 msgstr ""
80285 "Si se selecciona, el cel romandrà centrat sobre la seva posició o objecte "
80286 "actual mentre passa el temps. Aquest comportament s'anomena «Seguiment». Cal "
80287 "tenir present que el seguiment comença automàticament sempre que se centra "
80288 "un objecte al punt d'enfocament. D'aquesta manera, si empreu «lookToward» "
80289 "amb el nom d'un objecte, no necessitareu activar el seguiment. \n"
80290 "\n"
80291 "Si no està marcada, el seguiment restarà inactiu, fins i tot si un objecte "
80292 "està centrat a l'objectiu. El cel semblarà desplaçar-se a mesura que passa "
80293 "el temps (a causa de la rotació de la Terra)."
80294 
80295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80296 #: tools/argwaitfor.ui:30
80297 #, kde-format
80298 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
80299 msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
80300 
80301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
80302 #: tools/argwaitfor.ui:37
80303 #, kde-format
80304 msgid "Pause delay in seconds"
80305 msgstr "Retard de la pausa en segons"
80306 
80307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
80308 #: tools/argwaitfor.ui:40
80309 #, kde-format
80310 msgid ""
80311 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
80312 "the remaining commands."
80313 msgstr ""
80314 "Introduïu el nombre de segons que l'script haurà d'esperar abans d'executar "
80315 "les ordres següents."
80316 
80317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80318 #: tools/argwaitforkey.ui:30
80319 #, kde-format
80320 msgid "Key:"
80321 msgstr "Tecla:"
80322 
80323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
80324 #: tools/argwaitforkey.ui:37
80325 #, kde-format
80326 msgid "Wait for this key to be pressed"
80327 msgstr "Espera fins que es premi aquesta tecla"
80328 
80329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
80330 #: tools/argwaitforkey.ui:42
80331 #, kde-format
80332 msgid ""
80333 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
80334 "here.  \n"
80335 "\n"
80336 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
80337 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
80338 "key itself."
80339 msgstr ""
80340 "L'execució de l'script s'aturarà fins que l'usuari premi la tecla aquí "
80341 "especificada. \n"
80342 "\n"
80343 "Tan sols es poden emprar tecles simples, no podeu emprar tecles "
80344 "modificadores com Ctrl o Maj. Escriviu «space» per a especificar la barra "
80345 "espaiadora, o la tecla que correspongui en qualsevol altre cas."
80346 
80347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80348 #: tools/argzoom.ui:30
80349 #, kde-format
80350 msgid "Zoom level:"
80351 msgstr "Nivell d'ampliació:"
80352 
80353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
80354 #: tools/argzoom.ui:37
80355 #, kde-format
80356 msgid "New Zoom level"
80357 msgstr "Nivell d'ampliació nou"
80358 
80359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
80360 #: tools/argzoom.ui:43
80361 #, kde-format
80362 msgid ""
80363 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
80364 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
80365 "\n"
80366 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
80367 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
80368 msgstr ""
80369 "Estableix el nivell d'ampliació per a la pantalla. Podeu canviar "
80370 "incrementalment aquest valor emprant «Apropa» i «Allunya». \n"
80371 "\n"
80372 "El nivell d'ampliació especifica el nombre de píxels que cobreix un radiant "
80373 "d'arc. Els valors raonables haurien d'estar entre 300 i 10.000.000.\n"
80374 
80375 #: tools/astrocalc.cpp:39
80376 #, kde-format
80377 msgid ""
80378 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
80379 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
80380 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
80381 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
80382 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
80383 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
80384 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
80385 "UL></QT>"
80386 msgstr ""
80387 "<QT><H2>L'astrocalculadora del KStars</H2><P>L'astrocalculadora del KStars "
80388 "conté diversos <B>mòduls</b> que efectuen càlculs variats relacionats amb "
80389 "l'astronomia. Els mòduls s'organitzen en diverses categories: "
80390 "<UL><LI><B>Calculadores horàries:</B> Converteixen entre sistemes horaris, i "
80391 "prediuen la temporització d'esdeveniments celestes</LI><LI><B>Convertidors "
80392 "de coordenades:</B> Fan conversions entre diversos sistemes de coordenades</"
80393 "LI> <LI><B>Sistema solar:</B> Prediuen la posició de qualsevol planeta, des "
80394 "d'un emplaçament i instant donats sobre la Terra</LI></UL></QT>"
80395 
80396 #: tools/astrocalc.cpp:54
80397 #, kde-format
80398 msgid ""
80399 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
80400 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
80401 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
80402 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
80403 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
80404 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
80405 msgstr ""
80406 "<QT>Secció que inclou algorismes per al càlcul d'efemèrides "
80407 "temporals<UL><LI><B>Dia julià:</B> Conversió entre dia julià/calendari</"
80408 "LI><LI><B>Hora sidèria:</B> Conversió entre hora sidèria/universal</"
80409 "LI><LI><B>Calendari:</B> Horaris de sortida/posta/trànsit del Sol i la "
80410 "Lluna, i posicions d'aquests esdeveniments</LI><LI><B>Equinoccis i solsticis:"
80411 "</B> Equinoccis, solsticis i durada de les estacions</LI></UL></QT>"
80412 
80413 #: tools/astrocalc.cpp:68
80414 #, kde-format
80415 msgid ""
80416 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
80417 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
80418 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
80419 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
80420 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
80421 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
80422 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
80423 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
80424 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
80425 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
80426 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
80427 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
80428 msgstr ""
80429 "<QT>Secció amb algorismes per a la conversió entre diferents sistemes "
80430 "astronòmics de coordenades<UL><LI><B>Galàctiques:</B> Convertidor entre "
80431 "coordenades galàctiques i equatorials</LI><LI><B>Aparents:</B> Càlcul de les "
80432 "coordenades equatorials actuals per a una època en concret</"
80433 "LI><LI><B>Eclíptiques:</B> Convertidor entre coordenades eclíptiques i "
80434 "equatorials</LI><LI><B>Horitzontals:</B> Càlcul de l'azimut i l'altitud per "
80435 "a una font, hora i emplaçament concrets sobre la Terra</LI><LI><B>Simple:</"
80436 "B> Conversió d'angles en hores i graus.</LI><LI><B>Distància angular:</B> "
80437 "Càlcul de la distància angular entre dos objectes amb les seves posicions "
80438 "expressades en coordenades equatorials</LI><LI><B>Coord. geodèsiques:</B> "
80439 "Conversió entre coordenades geodèsiques i XYZ</LI><LI><B>Velocitat ELR:</B> "
80440 "Càlcul de les velocitats radials heliocèntrica, geocèntrica i topocèntrica "
80441 "d'una font a partir de la seva velocitat ELR</LI></UL></QT>"
80442 
80443 #: tools/astrocalc.cpp:93
80444 #, kde-format
80445 msgid ""
80446 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
80447 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
80448 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
80449 "LI></UL></QT>"
80450 msgstr ""
80451 "<QT>Secció amb algorismes per a l'obtenció d'informació sobre coordenades i "
80452 "hores dels cossos del sistema solar<UL><LI><B>Coordenades planetàries:</B> "
80453 "Coordenades dels planetes, Lluna i Sol per a un instant donat i des d'una "
80454 "posició concreta sobre la Terra </LI></UL></QT>"
80455 
80456 #: tools/astrocalc.cpp:112
80457 #, kde-format
80458 msgctxt "@title:window"
80459 msgid "Calculator"
80460 msgstr "Calculadora"
80461 
80462 #: tools/astrocalc.cpp:117
80463 #, kde-format
80464 msgid "Calculator modules"
80465 msgstr "Mòduls de la calculadora"
80466 
80467 #: tools/astrocalc.cpp:144
80468 #, kde-format
80469 msgid "Time Calculators"
80470 msgstr "Calculadores horàries"
80471 
80472 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
80473 #: tools/astrocalc.cpp:148
80474 #, kde-format
80475 msgid "Julian Day"
80476 msgstr "Dia julià"
80477 
80478 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
80479 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
80480 #, kde-format
80481 msgid "Sidereal Time"
80482 msgstr "Hora sidèria"
80483 
80484 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
80485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80486 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
80487 #, kde-format
80488 msgid "Almanac"
80489 msgstr "Calendari"
80490 
80491 #: tools/astrocalc.cpp:151
80492 #, kde-format
80493 msgid "Equinoxes & Solstices"
80494 msgstr "Equinoccis i solsticis"
80495 
80496 #: tools/astrocalc.cpp:155
80497 #, kde-format
80498 msgid "Coordinate Converters"
80499 msgstr "Convertidors de coordenades"
80500 
80501 #: tools/astrocalc.cpp:156
80502 #, kde-format
80503 msgid "Equatorial/Galactic"
80504 msgstr "Equatorial/Galàctic"
80505 
80506 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
80507 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
80508 #, kde-format
80509 msgid "Apparent Coordinates"
80510 msgstr "Coordenades aparents"
80511 
80512 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
80513 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80515 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
80516 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
80517 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
80518 #, kde-format
80519 msgid "Horizontal Coordinates"
80520 msgstr "Coordenades horitzontals"
80521 
80522 #: tools/astrocalc.cpp:159
80523 #, kde-format
80524 msgid "Simple Coordinates"
80525 msgstr "Coordenades simples"
80526 
80527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80528 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
80529 #, kde-format
80530 msgid "Ecliptic Coordinates"
80531 msgstr "Coordenades eclíptiques"
80532 
80533 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
80534 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
80535 #, kde-format
80536 msgid "Angular Distance"
80537 msgstr "Distància angular"
80538 
80539 #: tools/astrocalc.cpp:162
80540 #, kde-format
80541 msgid "Geodetic Coordinates"
80542 msgstr "Coordenades geodèsiques"
80543 
80544 #: tools/astrocalc.cpp:163
80545 #, kde-format
80546 msgid "LSR Velocity"
80547 msgstr "Velocitat ELR"
80548 
80549 #: tools/astrocalc.cpp:168
80550 #, kde-format
80551 msgid "Planets Coordinates"
80552 msgstr "Coordenades planetàries"
80553 
80554 #: tools/astrocalc.cpp:169
80555 #, kde-format
80556 msgid "Conjunctions"
80557 msgstr "Conjuncions"
80558 
80559 #: tools/astrocalc.cpp:170
80560 #, kde-format
80561 msgid "Eclipses"
80562 msgstr "Eclipsis"
80563 
80564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
80565 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
80566 #, kde-format
80567 msgid "Local time"
80568 msgstr "Hora local"
80569 
80570 #: tools/calendarwidget.cpp:207
80571 #, kde-format
80572 msgid "Universal time"
80573 msgstr "Hora universal"
80574 
80575 #: tools/calendarwidget.cpp:216
80576 #, kde-format
80577 msgid "Julian date"
80578 msgstr "Data juliana"
80579 
80580 #: tools/conjunctions.cpp:93
80581 #, kde-format
80582 msgid "Single Object"
80583 msgstr "Objecte únic"
80584 
80585 #: tools/conjunctions.cpp:116
80586 #, kde-format
80587 msgid "Conjunction/Opposition"
80588 msgstr "Conjunció/Oposició"
80589 
80590 #: tools/conjunctions.cpp:116
80591 #, kde-format
80592 msgid "Date & Time (UT)"
80593 msgstr "Data i hora (TU)"
80594 
80595 #: tools/conjunctions.cpp:117
80596 #, kde-format
80597 msgid "Object 1"
80598 msgstr "Objecte 1"
80599 
80600 #: tools/conjunctions.cpp:117
80601 #, kde-format
80602 msgid "Object 2"
80603 msgstr "Objecte 2"
80604 
80605 #: tools/conjunctions.cpp:117
80606 #, kde-format
80607 msgid "Separation"
80608 msgstr "Separació"
80609 
80610 #: tools/conjunctions.cpp:206
80611 #, kde-format
80612 msgctxt "@title:window"
80613 msgid "Save Conjunctions"
80614 msgstr "Desament de les conjuncions"
80615 
80616 #: tools/conjunctions.cpp:253
80617 #, kde-format
80618 msgid ""
80619 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
80620 "feature for information on how to enter a valid angle"
80621 msgstr ""
80622 "La separació màxima introduïda no és un angle vàlid. Useu la característica "
80623 "d'ajuda «Què és això?» per a informar-vos de com cal introduir un angle vàlid"
80624 
80625 #: tools/conjunctions.cpp:261
80626 #, kde-format
80627 msgid ""
80628 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
80629 "Object' button."
80630 msgstr ""
80631 "Si us plau, escolliu un objecte per tal de comprovar les conjuncions amb "
80632 "d'altres, fent clic al botó «Cerca un objecte»."
80633 
80634 #: tools/conjunctions.cpp:268
80635 #, kde-format
80636 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
80637 msgstr ""
80638 "Si us plau, escolliu dos objectes diferents per tal de comprovar-ne les "
80639 "conjuncions."
80640 
80641 #: tools/conjunctions.cpp:350
80642 #, kde-format
80643 msgid "Compute conjunction..."
80644 msgstr "Calcula la conjunció..."
80645 
80646 #: tools/conjunctions.cpp:351
80647 #, kde-format
80648 msgctxt "@title:window"
80649 msgid "Conjunction"
80650 msgstr "Conjunció"
80651 
80652 #: tools/conjunctions.cpp:364
80653 #, kde-format
80654 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
80655 msgstr "Calcula la conjunció entre %1 i %2"
80656 
80657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80658 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
80659 #, kde-format
80660 msgid "Conjunction"
80661 msgstr "Conjunció"
80662 
80663 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80664 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
80665 #, kde-format
80666 msgid "Opposition"
80667 msgstr "Oposició"
80668 
80669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
80670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
80671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
80672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
80673 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
80674 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
80675 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
80676 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
80677 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
80678 #, kde-format
80679 msgid "Greenwich, United Kingdom"
80680 msgstr "Greenwich, Regne Unit"
80681 
80682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80683 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
80684 #, kde-format
80685 msgid "Ending on:"
80686 msgstr "Acabant el:"
80687 
80688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80689 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
80690 #, kde-format
80691 msgid "and"
80692 msgstr "i"
80693 
80694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80695 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
80696 #, kde-format
80697 msgid "Starting on:"
80698 msgstr "Començant el:"
80699 
80700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80701 #: tools/conjunctions.ui:88
80702 #, kde-format
80703 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
80704 msgstr "Mostra les conjuncions/oposicions per a:"
80705 
80706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80707 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
80708 #, kde-format
80709 msgid "Between objects:"
80710 msgstr "Objectes intermedis:"
80711 
80712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80713 #: tools/conjunctions.ui:108
80714 #, kde-format
80715 msgid "Maximum allowed separation:"
80716 msgstr "Separació màxima permesa:"
80717 
80718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
80719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
80720 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
80721 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
80722 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
80723 #, kde-format
80724 msgid "Compute"
80725 msgstr "Calcula"
80726 
80727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80728 #: tools/conjunctions.ui:235
80729 #, kde-format
80730 msgid "Conjunctions / Oppositions"
80731 msgstr "Conjuncions / Oposicions"
80732 
80733 #: tools/eclipsetool.cpp:126
80734 #, kde-format
80735 msgid "View in SkyMap"
80736 msgstr "Visualitza al SkyMap"
80737 
80738 #: tools/eclipsetool.cpp:133
80739 #, kde-format
80740 msgid "Show Details"
80741 msgstr "Mostra els detalls"
80742 
80743 #: tools/eclipsetool.cpp:190
80744 #, kde-format
80745 msgid "Full"
80746 msgstr "Total"
80747 
80748 #: tools/eclipsetool.cpp:192
80749 #, kde-format
80750 msgid "Partial"
80751 msgstr "Parcial"
80752 
80753 #: tools/eclipsetool.cpp:215
80754 #, kde-format
80755 msgid "CSV Files (*.csv)"
80756 msgstr "Fitxers CSV (*.csv)"
80757 
80758 #: tools/eclipsetool.cpp:217
80759 #, kde-format
80760 msgctxt "@title:window"
80761 msgid "Export Eclipses"
80762 msgstr "Exportació d'eclipsis"
80763 
80764 #: tools/eclipsetool.cpp:224
80765 #, kde-format
80766 msgid "Could not export."
80767 msgstr "No s'ha pogut exportar."
80768 
80769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80770 #: tools/eclipsetool.ui:89
80771 #, kde-format
80772 msgid "Show eclipses for:"
80773 msgstr "Mostra els eclipsis per a:"
80774 
80775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80776 #: tools/eclipsetool.ui:191
80777 #, kde-format
80778 msgid "Results"
80779 msgstr "Resultats"
80780 
80781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
80782 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
80783 #, kde-format
80784 msgid "Vernal equinox:"
80785 msgstr "Equinocci de primavera:"
80786 
80787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
80788 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
80789 #, kde-format
80790 msgid "Summer solstice:"
80791 msgstr "Solstici d'estiu:"
80792 
80793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
80794 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
80795 #, kde-format
80796 msgid "Autumnal equinox:"
80797 msgstr "Equinocci de tardor:"
80798 
80799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
80800 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
80801 #, kde-format
80802 msgid "Winter solstice:"
80803 msgstr "Solstici d'hivern:"
80804 
80805 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
80806 #, kde-format
80807 msgctxt "@title:window"
80808 msgid "Export eyepiece view"
80809 msgstr "Exportació de la vista d'ocular"
80810 
80811 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
80812 #, kde-format
80813 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
80814 msgstr "Sobreposar les marques d'orientació en funció del temps:"
80815 
80816 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
80817 #, kde-format
80818 msgid "Towards Zenith"
80819 msgstr "Cap al zenit"
80820 
80821 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
80822 #, kde-format
80823 msgid "Dobsonian View"
80824 msgstr "Vista de Dobson"
80825 
80826 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
80827 #, kde-format
80828 msgid ""
80829 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
80830 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
80831 msgstr ""
80832 "Nota: Aquesta superposició només té sentint si la vista s'ha generat en mode "
80833 "alt/az amb un valor predefinit com a Refractor o Estàndard"
80834 
80835 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
80836 #, kde-format
80837 msgid ""
80838 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
80839 "mode with a preset such as Dobsonian"
80840 msgstr ""
80841 "Nota: Aquesta superposició només té sentint si la vista s'ha generat en mode "
80842 "alt/az amb un valor predefinit com a Dobson"
80843 
80844 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
80845 #, kde-format
80846 msgctxt "@title:window"
80847 msgid "Save Image as"
80848 msgstr "Desament de la imatge com a"
80849 
80850 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
80851 #, kde-format
80852 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80853 msgstr "Fitxers d'imatge (*png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80854 
80855 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
80856 #, kde-format
80857 msgctxt "@title:window"
80858 msgid "Eyepiece Field View"
80859 msgstr "Camp de visió de l'ocular"
80860 
80861 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
80862 #, kde-format
80863 msgctxt "Export image"
80864 msgid "Export"
80865 msgstr "Exporta"
80866 
80867 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
80868 #, kde-format
80869 msgid "Invert view"
80870 msgstr "Inverteix la vista"
80871 
80872 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
80873 #, kde-format
80874 msgid "Flip view"
80875 msgstr "Capgira la vista"
80876 
80877 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
80878 #, kde-format
80879 msgid "Fetch DSS image"
80880 msgstr "Obtén la imatge DSS"
80881 
80882 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
80883 #, kde-format
80884 msgid "Vanilla"
80885 msgstr "Estàndard"
80886 
80887 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
80888 #, kde-format
80889 msgid "Flipped"
80890 msgstr "Invertida"
80891 
80892 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
80893 #, kde-format
80894 msgid "Dobsonian"
80895 msgstr "Dobson"
80896 
80897 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
80898 #, kde-format
80899 msgid "Preset:"
80900 msgstr "Predefinit:"
80901 
80902 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
80903 #, kde-format
80904 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
80905 msgstr "Ha fallat en baixar la imatge DSS/SDSS."
80906 
80907 #: tools/flagmanager.cpp:51
80908 #, kde-format
80909 msgctxt "@title:window"
80910 msgid "Flag Manager"
80911 msgstr "Gestor d'indicadors"
80912 
80913 #: tools/flagmanager.cpp:63
80914 #, kde-format
80915 msgid ""
80916 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
80917 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
80918 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
80919 msgstr ""
80920 "Per a afegir icones personalitzades, només cal que afegiu imatges a %1. Els "
80921 "noms de fitxer han de començar per «flag». Per exemple, el fitxer "
80922 "<i>flagCreu_vermella_petita.png</i> es mostrarà com a <b>Creu vermella "
80923 "petita</b> al quadre combinat."
80924 
80925 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80926 #, kde-format
80927 msgctxt "Right Ascension"
80928 msgid "RA"
80929 msgstr "AR"
80930 
80931 # skip-rule: abbreviations-dec
80932 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80933 #, kde-format
80934 msgctxt "Declination"
80935 msgid "Dec"
80936 msgstr "Dec"
80937 
80938 #: tools/flagmanager.cpp:70
80939 #, kde-format
80940 msgid "Epoch"
80941 msgstr "Època"
80942 
80943 #: tools/flagmanager.cpp:70
80944 #, kde-format
80945 msgid "Icon"
80946 msgstr "Icona"
80947 
80948 #: tools/flagmanager.cpp:70
80949 #, kde-format
80950 msgid "Label"
80951 msgstr "Etiqueta"
80952 
80953 #: tools/flagmanager.cpp:178
80954 #, kde-format
80955 msgid "Invalid coordinates."
80956 msgstr "Coordenades no vàlides."
80957 
80958 #: tools/flagmanager.cpp:279
80959 #, kde-format
80960 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
80961 msgstr "El telescopi %1 no està en línia. Connecteu-lo i torneu-ho a intentar."
80962 
80963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80964 #: tools/flagmanager.ui:101
80965 #, kde-format
80966 msgid "Label color:"
80967 msgstr "Color de l'etiqueta:"
80968 
80969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80970 #: tools/flagmanager.ui:108
80971 #, kde-format
80972 msgid "Icon:"
80973 msgstr "Icona:"
80974 
80975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
80976 #: tools/flagmanager.ui:140
80977 #, kde-format
80978 msgid "Save Changes"
80979 msgstr "Desa els canvis"
80980 
80981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
80982 #: tools/flagmanager.ui:213
80983 #, kde-format
80984 msgid "Slew to the flag coordinates"
80985 msgstr "Orienta a les coordenades de l'indicador"
80986 
80987 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
80988 #, kde-format
80989 msgid "Region is invalid."
80990 msgstr "La regió no és vàlida."
80991 
80992 #: tools/horizonmanager.cpp:57
80993 #, kde-format
80994 msgctxt "@title:window"
80995 msgid "Artificial Horizon Manager"
80996 msgstr "Gestor de l'horitzó artificial"
80997 
80998 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80999 #, kde-format
81000 msgid "Region"
81001 msgstr "Regió"
81002 
81003 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
81004 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
81005 #, kde-format
81006 msgctxt "Azimuth"
81007 msgid "Az"
81008 msgstr "Az"
81009 
81010 # skip-rule: k-Alt-1
81011 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
81012 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
81013 #, kde-format
81014 msgctxt "Altitude"
81015 msgid "Alt"
81016 msgstr "Alt"
81017 
81018 #: tools/horizonmanager.cpp:188
81019 #, kde-format
81020 msgid "Region is valid"
81021 msgstr "La regió és vàlida"
81022 
81023 #: tools/horizonmanager.cpp:288
81024 #, kde-format
81025 msgid "Region %1"
81026 msgstr "Regió %1"
81027 
81028 #: tools/horizonmanager.cpp:369
81029 #, kde-format
81030 msgid "%1 region is invalid."
81031 msgstr "La regió %1 no és vàlida."
81032 
81033 #: tools/horizonmanager.cpp:566
81034 #, kde-format
81035 msgid "Invalid angle value: %1"
81036 msgstr "El valor angular no és vàlid: %1"
81037 
81038 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81039 #: tools/horizonmanager.ui:22
81040 #, kde-format
81041 msgid "Regions"
81042 msgstr "Regions"
81043 
81044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
81045 #: tools/horizonmanager.ui:42
81046 #, kde-format
81047 msgid "Add Region"
81048 msgstr "Afegeix una regió"
81049 
81050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
81051 #: tools/horizonmanager.ui:67
81052 #, kde-format
81053 msgid "Remove Region"
81054 msgstr "Elimina una regió"
81055 
81056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
81057 #: tools/horizonmanager.ui:92
81058 #, kde-format
81059 msgid "Toggle Ceiling"
81060 msgstr "Commuta el sostre"
81061 
81062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
81063 #: tools/horizonmanager.ui:130
81064 #, kde-format
81065 msgid "Save Regions"
81066 msgstr "Desa les regions"
81067 
81068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81069 #: tools/horizonmanager.ui:154
81070 #, kde-format
81071 msgid "Points"
81072 msgstr "Punts"
81073 
81074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
81075 #: tools/horizonmanager.ui:177
81076 #, kde-format
81077 msgid "Add Point"
81078 msgstr "Afegeix un punt"
81079 
81080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
81081 #: tools/horizonmanager.ui:202
81082 #, kde-format
81083 msgid "Remove Point"
81084 msgstr "Elimina el punt"
81085 
81086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
81087 #: tools/horizonmanager.ui:227
81088 #, kde-format
81089 msgid "Clear all points"
81090 msgstr "Neteja tots els punts"
81091 
81092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
81093 #: tools/horizonmanager.ui:284
81094 #, kde-format
81095 msgid "Select points from the sky map"
81096 msgstr "Seleccioneu els punts del mapa celeste"
81097 
81098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81099 #: tools/horizonmanager.ui:331
81100 #, kde-format
81101 msgid ""
81102 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
81103 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
81104 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
81105 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
81106 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
81107 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
81108 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
81109 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
81110 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
81111 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
81112 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
81113 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
81114 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
81115 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
81116 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
81117 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
81118 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
81119 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
81120 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
81121 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
81122 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
81123 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
81124 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
81125 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
81126 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
81127 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
81128 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81129 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
81130 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
81131 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
81132 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
81133 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
81134 msgstr ""
81135 "<html><head/><body><p>L'horitzó artificial s'usa per a definir <span style="
81136 "\" font-weight:600;\">regions</span> del mapa celeste que estan <span style="
81137 "\" font-style:italic;\">tapades</span> a la vista des del vostre punt de "
81138 "vista (p. ex. per arbres alts o edificis). Les regions poden ser àrees per "
81139 "sobre o per sota de segments de línies que introduïu. </p><ul style=\"margin-"
81140 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
81141 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
81142 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per a "
81143 "dibuixar una <span style=\" font-weight:600;\">regió</span>, introduïu una "
81144 "llista dels <span style=\" font-weight:600;\">punts</span> (<span style=\" "
81145 "font-style:italic;\">mínim</span> 2) que dibuixen la part superior de l'àrea "
81146 "tapada (la <span style=\" font-weight:600;\">part tapada està sota</span> "
81147 "les línies).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
81148 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
81149 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
81150 "indent:0; text-indent:0px;\">En definir el <span style=\" font-style:italic;"
81151 "\">mode sostre/finestra</span> la llista de punts estableix la <span style="
81152 "\" font-weight:600;\">part tapada sobre</span> les línies.</li><li style=\" "
81153 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
81154 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Afegiu manualment els punts, o amb "
81155 "preferència seleccionant-los en el mapa celeste després de fer clic al botó "
81156 "<span style=\" font-style:italic;\">Seleccioneu els punts</span>. </li></"
81157 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81158 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Habiliteu una regió <span "
81159 "style=\" font-style:italic;\">marcant el seu quadre</span>. </li><li style="
81160 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
81161 "block-indent:0; text-indent:0px;\">En seleccionar una regió es mostren els "
81162 "seus punts en el mapa celeste. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
81163 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
81164 "indent:0px;\">En acabar, feu clic a <span style=\" font-style:italic;"
81165 "\">Aplica</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
81166 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
81167 "\">Definir regions és més fàcil si s'usa conjuntament amb la característica "
81168 "de fons de terreny.</li></ul></body></html>"
81169 
81170 #: tools/jmoontool.cpp:30
81171 #, kde-format
81172 msgctxt "@title:window"
81173 msgid "Jupiter Moons Tool"
81174 msgstr "Eina Llunes de Júpiter"
81175 
81176 #: tools/jmoontool.cpp:87
81177 #, kde-format
81178 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
81179 msgstr "Desplaçament des de Júpiter (min. d'arc)"
81180 
81181 #: tools/jmoontool.cpp:88
81182 #, kde-format
81183 msgid "time since now (days)"
81184 msgstr "Temps des d'ara (dies)"
81185 
81186 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
81187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
81188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
81189 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
81190 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
81191 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
81192 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
81193 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
81194 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
81195 #, kde-format
81196 msgid "Interactive Mode"
81197 msgstr "Mode interactiu"
81198 
81199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
81200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81203 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
81204 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
81205 #, kde-format
81206 msgid "Date and time:"
81207 msgstr "Data i hora:"
81208 
81209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81211 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
81212 #, kde-format
81213 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
81214 msgstr "Coordenades equatorials (J2000)"
81215 
81216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
81217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
81218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
81219 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
81220 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
81221 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
81222 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
81223 #, kde-format
81224 msgid "Select Object..."
81225 msgstr "Selecciona un objecte..."
81226 
81227 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
81228 #, kde-format
81229 msgid "First position: %1"
81230 msgstr "Primera posició: %1"
81231 
81232 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
81233 #, kde-format
81234 msgid "Second position: %1"
81235 msgstr "Segona posició: %1"
81236 
81237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
81238 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
81239 #, kde-format
81240 msgid "First position"
81241 msgstr "Primera posició"
81242 
81243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
81244 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
81245 #, kde-format
81246 msgid "Second position"
81247 msgstr "Segona posició"
81248 
81249 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
81250 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
81251 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
81252 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
81253 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
81254 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
81255 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
81256 #, kde-format
81257 msgid "Could not open file %1."
81258 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1."
81259 
81260 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
81261 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
81262 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
81263 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
81264 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
81265 #, kde-format
81266 msgid "Invalid file: %1"
81267 msgstr "Fitxer no vàlid: %1"
81268 
81269 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
81270 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
81271 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
81272 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
81273 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
81274 #, kde-format
81275 msgid "Invalid file"
81276 msgstr "Fitxer no vàlid"
81277 
81278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
81279 #: tools/modcalcangdist.ui:306
81280 #, kde-format
81281 msgid "Angular distance:"
81282 msgstr "Distància angular:"
81283 
81284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
81285 #: tools/modcalcangdist.ui:338
81286 #, kde-format
81287 msgid "Position angle:"
81288 msgstr "Angle de posició:"
81289 
81290 # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Angle_de_posició
81291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
81292 #: tools/modcalcangdist.ui:363
81293 #, kde-format
81294 msgid "degrees E of N"
81295 msgstr "graus E del N"
81296 
81297 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
81298 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
81299 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81300 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
81301 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
81302 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
81303 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
81304 #, kde-format
81305 msgid "Batch Mode"
81306 msgstr "Mode de treball per lots"
81307 
81308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81310 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
81311 #, kde-format
81312 msgid "Select Fields in Input File"
81313 msgstr "Selecciona els camps en el fitxer d'entrada"
81314 
81315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
81316 #: tools/modcalcangdist.ui:466
81317 #, kde-format
81318 msgid "Initial right ascension:"
81319 msgstr "Ascensió recta inicial:"
81320 
81321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
81322 #: tools/modcalcangdist.ui:476
81323 #, kde-format
81324 msgid "Initial declination:"
81325 msgstr "Declinació inicial:"
81326 
81327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
81328 #: tools/modcalcangdist.ui:486
81329 #, kde-format
81330 msgid "Final right ascension:"
81331 msgstr "Ascensió recta final:"
81332 
81333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
81334 #: tools/modcalcangdist.ui:496
81335 #, kde-format
81336 msgid "Final declination:"
81337 msgstr "Declinació final:"
81338 
81339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81340 #: tools/modcalcangdist.ui:542
81341 #, kde-format
81342 msgid "Fields in Output File Plus Result"
81343 msgstr "Camps en el fitxer de sortida a més del resultat"
81344 
81345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81346 #: tools/modcalcangdist.ui:563
81347 #, kde-format
81348 msgid "A&ll parameters"
81349 msgstr "&Tots els paràmetres"
81350 
81351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81352 #: tools/modcalcangdist.ui:570
81353 #, kde-format
81354 msgid "Onl&y parameters in input file"
81355 msgstr "Nomé&s els paràmetres del fitxer d'entrada"
81356 
81357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81358 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
81359 #, kde-format
81360 msgid "Files"
81361 msgstr "Fitxers"
81362 
81363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
81366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
81367 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
81368 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
81369 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
81370 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
81371 #, kde-format
81372 msgid "Input file:"
81373 msgstr "Fitxer d'entrada:"
81374 
81375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
81378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
81379 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
81380 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
81381 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
81382 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
81383 #, kde-format
81384 msgid "Output file:"
81385 msgstr "Fitxer de sortida:"
81386 
81387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81388 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
81389 #, kde-format
81390 msgid "Catalog Coordinates"
81391 msgstr "Catàleg de coordenades"
81392 
81393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81394 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
81395 #, kde-format
81396 msgid "Target Time && Date"
81397 msgstr "Hora i data de l'objectiu"
81398 
81399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
81400 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
81401 #, kde-format
81402 msgid "Reset to Now"
81403 msgstr "Restableix l'hora a ara"
81404 
81405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
81406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
81407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
81408 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
81409 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
81410 #, kde-format
81411 msgid "UT:"
81412 msgstr "TU:"
81413 
81414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
81415 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
81416 #, kde-format
81417 msgid "Apparent coordinates:"
81418 msgstr "Coordenades aparents:"
81419 
81420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
81421 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
81422 #, kde-format
81423 msgid "+00d 00' 00.0\""
81424 msgstr "+00d 00' 00.0\""
81425 
81426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
81427 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
81428 #, kde-format
81429 msgid "00h 00m 00.0s"
81430 msgstr "00h 00m 00.0s"
81431 
81432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81433 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
81434 #, kde-format
81435 msgid "Show in Output File"
81436 msgstr "Mostra al fitxer de sortida"
81437 
81438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
81440 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
81441 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
81442 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
81443 #, kde-format
81444 msgid "All parameters"
81445 msgstr "Tots els paràmetres"
81446 
81447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
81449 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
81450 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
81451 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
81452 #, kde-format
81453 msgid "Only parameters in input file"
81454 msgstr "Tan sols els paràmetres del fitxer d'entrada"
81455 
81456 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
81457 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
81458 #, kde-format
81459 msgid "Does not rise"
81460 msgstr "No surt"
81461 
81462 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
81463 #, kde-format
81464 msgid "Does not set"
81465 msgstr "No es pon"
81466 
81467 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
81468 #, kde-format
81469 msgctxt "%1 is a location on earth"
81470 msgid "Almanac for %1"
81471 msgstr "Almanac per a %1"
81472 
81473 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
81474 #, kde-format
81475 msgid "computed by KStars"
81476 msgstr "calculada pel KStars"
81477 
81478 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
81479 #, kde-format
81480 msgid "Results of Almanac calculation"
81481 msgstr "Resultats del càlcul de l'Almanac"
81482 
81483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
81484 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
81485 #, kde-format
81486 msgid "Altitude at noon:"
81487 msgstr "Altitud durant el migdia:"
81488 
81489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
81490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
81491 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
81492 #, kde-format
81493 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
81494 msgid "Set:"
81495 msgstr "Posta:"
81496 
81497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
81498 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
81499 #, kde-format
81500 msgid "Day length:"
81501 msgstr "Durada del dia:"
81502 
81503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
81504 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
81505 #, kde-format
81506 msgid "Sunrise azimuth:"
81507 msgstr "Azimut de la sortida del Sol:"
81508 
81509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
81510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
81511 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
81512 #, kde-format
81513 msgid "Rise:"
81514 msgstr "Sortida:"
81515 
81516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
81517 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
81518 #, kde-format
81519 msgid "Noon:"
81520 msgstr "Migdia:"
81521 
81522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
81523 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
81524 #, kde-format
81525 msgid "Sunset azimuth:"
81526 msgstr "Azimut de la posta del Sol:"
81527 
81528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
81529 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
81530 #, kde-format
81531 msgid "Transit altitude:"
81532 msgstr "Altitud del trànsit:"
81533 
81534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
81535 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
81536 #, kde-format
81537 msgid "Moon rise azimuth:"
81538 msgstr "Azimut de la sortida de la Lluna:"
81539 
81540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
81541 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
81542 #, kde-format
81543 msgid "Transit:"
81544 msgstr "Trànsit:"
81545 
81546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
81547 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
81548 #, kde-format
81549 msgid "Moon set azimuth:"
81550 msgstr "Azimut de la posta de la Lluna:"
81551 
81552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
81553 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
81554 #, kde-format
81555 msgid "Phase:"
81556 msgstr "Fase:"
81557 
81558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
81559 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
81560 #, no-c-format, kde-format
81561 msgid "Waxing gibbous (75%)"
81562 msgstr "Gibosa creixent (75%)"
81563 
81564 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81565 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
81566 #, kde-format
81567 msgid "Batch mode"
81568 msgstr "Mode de treball per lots"
81569 
81570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81571 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
81572 #, kde-format
81573 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
81574 msgstr "Especifica les dates per al càlcul en el fitxer d'entrada"
81575 
81576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81577 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
81578 #, kde-format
81579 msgid "Input file: "
81580 msgstr "Fitxer d'entrada: "
81581 
81582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
81583 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
81584 #, kde-format
81585 msgid "Output file: "
81586 msgstr "Fitxer de sortida: "
81587 
81588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
81589 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
81590 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
81591 #, kde-format
81592 msgid "View Output..."
81593 msgstr "Visualitza la sortida..."
81594 
81595 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81597 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
81598 #, kde-format
81599 msgid "Equatorial Coordinates"
81600 msgstr "Coordenades equatorials"
81601 
81602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
81603 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
81604 #, kde-format
81605 msgid "Galactic Coordinates"
81606 msgstr "Coordenades galàctiques"
81607 
81608 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81610 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81611 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
81612 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
81613 #, kde-format
81614 msgid "Select Parameters in Input File"
81615 msgstr "Selecciona els paràmetres en el fitxer d'entrada"
81616 
81617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
81618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
81621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
81622 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
81623 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
81624 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
81625 #, kde-format
81626 msgid ""
81627 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
81628 "from adjacent box"
81629 msgstr ""
81630 "Si se selecciona, el valor es llegirà des del fitxer d'entrada. Si no, el "
81631 "valor es llegirà des del quadre adjacent"
81632 
81633 # No és un punt decimal, és una convenció de l'època:
81634 # https://ca.wikipedia.org/wiki/%C3%88poca_(astronomia)
81635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
81636 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
81637 #, kde-format
81638 msgid "1950.0"
81639 msgstr "1950.0"
81640 
81641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81642 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
81643 #, kde-format
81644 msgid "Gal. long.:"
81645 msgstr "Long. Gal.:"
81646 
81647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81648 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
81649 #, kde-format
81650 msgid "Gal. lat.:"
81651 msgstr "Lat. Gal.:"
81652 
81653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81655 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
81656 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
81657 #, kde-format
81658 msgid "Select Parameters for Output File"
81659 msgstr "Selecciona els paràmetres per al fitxer de sortida"
81660 
81661 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
81664 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
81665 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
81666 #, kde-format
81667 msgid "Select Filenames"
81668 msgstr "Selecciona els noms dels fitxers"
81669 
81670 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81671 #: tools/modcalcgeod.ui:51
81672 #, kde-format
81673 msgid "Select Input Coordinates"
81674 msgstr "Selecciona les coordenades d'entrada"
81675 
81676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
81677 #: tools/modcalcgeod.ui:71
81678 #, kde-format
81679 msgid "Cartesian"
81680 msgstr "Cartesià"
81681 
81682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
81683 #: tools/modcalcgeod.ui:78
81684 #, kde-format
81685 msgid "Geographic"
81686 msgstr "Geogràfic"
81687 
81688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81689 #: tools/modcalcgeod.ui:93
81690 #, kde-format
81691 msgid "Select Ellipsoid Model"
81692 msgstr "Selecciona el model el·lipsoidal"
81693 
81694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
81695 #: tools/modcalcgeod.ui:137
81696 #, kde-format
81697 msgid "Convert"
81698 msgstr "Converteix"
81699 
81700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81701 #: tools/modcalcgeod.ui:193
81702 #, kde-format
81703 msgid "Cartesian Coordinates"
81704 msgstr "Coordenades cartesianes"
81705 
81706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
81707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
81708 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
81709 #, kde-format
81710 msgid "X (km):"
81711 msgstr "X (km):"
81712 
81713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
81714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
81715 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
81716 #, kde-format
81717 msgid "Y (km):"
81718 msgstr "Y (km):"
81719 
81720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
81721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
81722 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
81723 #, kde-format
81724 msgid "Z (km):"
81725 msgstr "Z (km):"
81726 
81727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81728 #: tools/modcalcgeod.ui:238
81729 #, kde-format
81730 msgid "Geographic Coordinates"
81731 msgstr "Coordenades geogràfiques"
81732 
81733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
81734 #: tools/modcalcgeod.ui:250
81735 #, kde-format
81736 msgid "Elevation (meters):"
81737 msgstr "Altitud (metres):"
81738 
81739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
81740 #: tools/modcalcgeod.ui:395
81741 #, kde-format
81742 msgid "Elev. (m):"
81743 msgstr "Elev. (m):"
81744 
81745 #: tools/modcalcjd.cpp:244
81746 #, kde-format
81747 msgid "Results of Julian day calculation"
81748 msgstr "Resultats del càlcul del Dia Julià"
81749 
81750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81751 #: tools/modcalcjd.ui:57
81752 #, kde-format
81753 msgid "Julian day:"
81754 msgstr "Dia Julià:"
81755 
81756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81757 #: tools/modcalcjd.ui:67
81758 #, kde-format
81759 msgid "Modified Julian day:"
81760 msgstr "Dia julià modificat:"
81761 
81762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81763 #: tools/modcalcjd.ui:109
81764 #, kde-format
81765 msgid "Input parameter: "
81766 msgstr "Paràmetre d'entrada: "
81767 
81768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81769 #: tools/modcalcjd.ui:120
81770 #, kde-format
81771 msgid "Date and time"
81772 msgstr "Data i hora"
81773 
81774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81775 #: tools/modcalcjd.ui:125
81776 #, kde-format
81777 msgid "Julian day"
81778 msgstr "Dia Julià"
81779 
81780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81781 #: tools/modcalcjd.ui:130
81782 #, kde-format
81783 msgid "Modified Julian day"
81784 msgstr "Dia julià modificat"
81785 
81786 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
81787 #, kde-format
81788 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
81789 msgstr "Hi ha un nombre incorrecte de camps en la línia %1: "
81790 
81791 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
81792 #, kde-format
81793 msgid "Present fields %1. "
81794 msgstr "Camps actuals %1. "
81795 
81796 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
81797 #, kde-format
81798 msgid "Required fields %1. "
81799 msgstr "Camps requerits %1. "
81800 
81801 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81802 #, kde-format
81803 msgid "Unknown planet "
81804 msgstr "Planeta desconegut"
81805 
81806 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81807 #, kde-format
81808 msgid " in line %1: "
81809 msgstr " a la línia %1: "
81810 
81811 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
81812 #, kde-format
81813 msgid "Line %1 contains an invalid time"
81814 msgstr "La línia %1 conté una hora no vàlida"
81815 
81816 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
81817 #, kde-format
81818 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
81819 msgstr "La línia %1 conté una data no vàlida: "
81820 
81821 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
81822 #, kde-format
81823 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
81824 msgstr ""
81825 "S'han trobat errors en interpretar algunes línies en el fitxer d'entrada"
81826 
81827 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
81828 #, kde-format
81829 msgid "Errors in lines"
81830 msgstr "Hi ha errors a les línies"
81831 
81832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81833 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
81834 #, kde-format
81835 msgid "Input Parameters"
81836 msgstr "Paràmetres d'entrada"
81837 
81838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
81840 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
81841 #, kde-format
81842 msgid "Solar system body:"
81843 msgstr "Cos del sistema solar:"
81844 
81845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81846 #: tools/modcalcplanets.ui:346
81847 #, kde-format
81848 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
81849 msgstr "Coordenades eclíptiques heliocèntriques"
81850 
81851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
81852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
81853 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
81854 #, kde-format
81855 msgid "Distance (AU):"
81856 msgstr "Distància (UA):"
81857 
81858 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81859 #: tools/modcalcplanets.ui:412
81860 #, kde-format
81861 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
81862 msgstr "Coordenades eclíptiques geocèntriques"
81863 
81864 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81865 #: tools/modcalcplanets.ui:762
81866 #, kde-format
81867 msgid "Select Coordinate System for Output File"
81868 msgstr "Seleccioneu el sistema de coordenades per al fitxer de sortida"
81869 
81870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
81871 #: tools/modcalcplanets.ui:783
81872 #, kde-format
81873 msgid "Heliocentric ecliptic"
81874 msgstr "Eclíptica heliocèntrica"
81875 
81876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
81877 #: tools/modcalcplanets.ui:793
81878 #, kde-format
81879 msgid "Equatorial"
81880 msgstr "Equatorial"
81881 
81882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
81883 #: tools/modcalcplanets.ui:803
81884 #, kde-format
81885 msgid "Geocentric ecliptic"
81886 msgstr "Eclíptica geocèntrica"
81887 
81888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
81889 #: tools/modcalcplanets.ui:813
81890 #, kde-format
81891 msgid "Horizontal "
81892 msgstr "Horitzontal "
81893 
81894 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
81895 #: tools/modcalcplanets.ui:826
81896 #, kde-format
81897 msgid "Other Parameters for Output File"
81898 msgstr "Altres paràmetres per al fitxer de sortida"
81899 
81900 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
81901 #, kde-format
81902 msgid ""
81903 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
81904 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
81905 "parsed properly."
81906 msgstr ""
81907 "Les cadenes d'emplaçament consisteixen en noms de la ciutat, província i "
81908 "país separats per comes. Si la cadena conté espais, tanqueu-la entre cometes "
81909 "per tal que sigui interpretada correctament."
81910 
81911 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
81912 #, kde-format
81913 msgid "Hint for writing location strings"
81914 msgstr "Consell per a escriure cadenes d'emplaçament geogràfic"
81915 
81916 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
81917 #, kde-format
81918 msgid "local time"
81919 msgstr "hora local"
81920 
81921 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
81922 #, kde-format
81923 msgid "sidereal time"
81924 msgstr "hora sidèria"
81925 
81926 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
81927 #, kde-format
81928 msgid "date"
81929 msgstr "data"
81930 
81931 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
81932 #, kde-format
81933 msgid "location"
81934 msgstr "emplaçament"
81935 
81936 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
81937 #, kde-format
81938 msgid "%1 and %2"
81939 msgstr "%1 i %2"
81940 
81941 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
81942 #, kde-format
81943 msgid "%1, %2 and %3"
81944 msgstr "%1, %2 i %3"
81945 
81946 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
81947 #, kde-format
81948 msgid "Specify %1 in the input file."
81949 msgstr "Especifiqueu %1 en el fitxer d'entrada."
81950 
81951 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
81952 #, kde-format
81953 msgid "Results of Sidereal time calculation"
81954 msgstr "Resultats del càlcul de l'hora sidèria"
81955 
81956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
81957 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
81958 #, kde-format
81959 msgid "Sidereal time:"
81960 msgstr "Hora sidèria:"
81961 
81962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81963 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
81964 #, kde-format
81965 msgid "Compute sidereal time"
81966 msgstr "Calcula l'hora sidèria"
81967 
81968 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81969 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
81970 #, kde-format
81971 msgid "Compute standard time"
81972 msgstr "Calcula l'hora estàndard"
81973 
81974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
81975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
81976 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
81977 #, kde-format
81978 msgid "Read from input file"
81979 msgstr "Llegeix-la del fitxer d'entrada"
81980 
81981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81982 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
81983 #, kde-format
81984 msgid "Specify Local Time in the Input File"
81985 msgstr "Especifica l'hora local en el fitxer d'entrada"
81986 
81987 # skip-rule: t-mot_rep
81988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
81989 #: tools/modcalcsimple.ui:130
81990 #, kde-format
81991 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
81992 msgstr "Angle (hh mm ss.s) "
81993 
81994 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
81995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
81996 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
81997 #, kde-format
81998 msgid "Angle Result"
81999 msgstr "Angle resultant"
82000 
82001 # skip-rule: t-mot_rep
82002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
82003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
82004 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
82005 #, kde-format
82006 msgid "Angle (dd.d)"
82007 msgstr "Angle (dd.d)"
82008 
82009 # skip-rule: t-mot_rep
82010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
82011 #: tools/modcalcsimple.ui:189
82012 #, kde-format
82013 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
82014 msgstr "Angle (dd mm ss.s)"
82015 
82016 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
82017 #, kde-format
82018 msgid "Sun's Declination"
82019 msgstr "Declinació del Sol"
82020 
82021 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
82022 #, kde-format
82023 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
82024 msgstr "# Ocurrència dels equinoccis i solsticis\n"
82025 
82026 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
82027 #, kde-format
82028 msgid ""
82029 "# computed by KStars\n"
82030 "#\n"
82031 msgstr ""
82032 "# calculat pel KStars\n"
82033 "#\n"
82034 
82035 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
82036 #, kde-format
82037 msgid ""
82038 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
82039 "Solstice\n"
82040 "#\n"
82041 msgstr ""
82042 "# Equinocci de primavera\t\tSolstici d'estiu\t\t\tEquinocci de tardor\t"
82043 "\tSolstici d'hivern\n"
82044 "#\n"
82045 
82046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
82047 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
82048 #, kde-format
82049 msgid "Equinoxes and Solstices"
82050 msgstr "Equinoccis i Solsticis"
82051 
82052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82053 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
82054 #, kde-format
82055 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
82056 msgstr "Equinoccis i solsticis per a l'any:"
82057 
82058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
82059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
82060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
82061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
82062 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
82063 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
82064 #, kde-format
82065 msgid "1 Jan 2007  00:00"
82066 msgstr "1 Gen 2007 00:00"
82067 
82068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
82069 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
82070 #, kde-format
82071 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
82072 msgstr "Especifica els anys per al càlcul en el fitxer d'entrada"
82073 
82074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82075 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
82076 #, kde-format
82077 msgid "Target position:"
82078 msgstr "Posició de l'objectiu:"
82079 
82080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
82081 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
82082 #, kde-format
82083 msgid "Radial velocities:"
82084 msgstr "Velocitats radials:"
82085 
82086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
82087 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
82088 #, kde-format
82089 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
82090 msgstr "V<sub>ELR</sub>:"
82091 
82092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
82093 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
82094 #, kde-format
82095 msgid "Heliocentric:"
82096 msgstr "Heliocèntriques:"
82097 
82098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
82099 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
82100 #, kde-format
82101 msgid "Geocentric:"
82102 msgstr "Geocèntriques:"
82103 
82104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
82105 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
82106 #, kde-format
82107 msgid "Topocentric:"
82108 msgstr "Topocèntriques:"
82109 
82110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
82111 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
82112 #, kde-format
82113 msgid "Elevation (m):"
82114 msgstr "Elevació (m):"
82115 
82116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
82117 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
82118 #, kde-format
82119 msgid "Input velocity:"
82120 msgstr "Velocitat d'entrada:"
82121 
82122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82123 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
82124 #, kde-format
82125 msgid "Heliocentric"
82126 msgstr "Heliocèntriques"
82127 
82128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82129 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
82130 #, kde-format
82131 msgid "Geocentric"
82132 msgstr "Geocèntriques"
82133 
82134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82135 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
82136 #, kde-format
82137 msgid "Topocentric"
82138 msgstr "Topocèntriques"
82139 
82140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
82141 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
82142 #, kde-format
82143 msgid "LSR"
82144 msgstr "ELR"
82145 
82146 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
82147 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
82148 #, kde-format
82149 msgid "Overview"
82150 msgstr "Vista general"
82151 
82152 #: tools/moonphasetool.cpp:31
82153 #, kde-kuit-format
82154 msgid "Moon Phase Calendar"
82155 msgstr "Calendari de les fases lunars"
82156 
82157 #: tools/nameresolver.cpp:36
82158 #, kde-kuit-format
82159 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
82160 msgstr ""
82161 "Error: ha fallat el «sesameResolver». No s'ha pogut resoldre el nom en el "
82162 "CDS Sesame."
82163 
82164 #: tools/nameresolver.cpp:53
82165 #, kde-kuit-format
82166 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
82167 msgstr "S'està intentant resoldre l'objecte %1 usant el CDS Sesame."
82168 
82169 #: tools/nameresolver.cpp:71
82170 #, kde-kuit-format
82171 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
82172 msgstr ""
82173 "Error en intentar obtenir la resposta XML des del servidor del CDS Sesame: %1"
82174 
82175 #: tools/nameresolver.cpp:86
82176 #, kde-kuit-format
82177 msgid ""
82178 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
82179 "connection?"
82180 msgstr ""
82181 "Resultat buit en lloc de l'XML esperat des del CDS Sesame. Potser hi ha una "
82182 "connexió dolenta a Internet?"
82183 
82184 #: tools/nameresolver.cpp:219
82185 #, kde-kuit-format
82186 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
82187 msgstr ""
82188 "Error en analitzar l'XML des del CDS Sesame: %1 a la línia %2 @ col = %3"
82189 
82190 #: tools/nameresolver.cpp:232
82191 #, kde-kuit-format
82192 msgid "Resolved %1 successfully."
82193 msgstr "S'ha resolt %1 amb èxit."
82194 
82195 #: tools/observinglist.cpp:77
82196 #, kde-format
82197 msgctxt "@title:window"
82198 msgid "Observation Planner"
82199 msgstr "Planificador d'observacions"
82200 
82201 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
82202 #, kde-format
82203 msgid "Alternate Name"
82204 msgstr "Nom alternatiu"
82205 
82206 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
82207 #, kde-format
82208 msgctxt "Right Ascension"
82209 msgid "RA (J2000)"
82210 msgstr "AR (J2000)"
82211 
82212 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
82213 #, kde-format
82214 msgctxt "Declination"
82215 msgid "Dec (J2000)"
82216 msgstr "Dec. (J2000)"
82217 
82218 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
82219 #, kde-format
82220 msgctxt "Magnitude"
82221 msgid "Mag"
82222 msgstr "Mag"
82223 
82224 #: tools/observinglist.cpp:94
82225 #, kde-format
82226 msgid "Current Altitude"
82227 msgstr "Altitud actual"
82228 
82229 # skip-rule: punctuation-period
82230 #: tools/observinglist.cpp:98
82231 #, kde-format
82232 msgctxt "Constellation"
82233 msgid "Constell."
82234 msgstr "Constel·lació"
82235 
82236 #: tools/observinglist.cpp:195
82237 #, kde-format
82238 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
82239 msgid "Not risen"
82240 msgstr "No surt"
82241 
82242 #: tools/observinglist.cpp:201
82243 #, kde-format
82244 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
82245 msgid "In hole"
82246 msgstr "En el forat"
82247 
82248 #: tools/observinglist.cpp:262
82249 #, kde-format
82250 msgid ""
82251 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
82252 "observing lists"
82253 msgstr ""
82254 "Les estrelles i els objectes dels quals el KStars no coneix el seu nom no es "
82255 "permeten a les llistes d'observació"
82256 
82257 #: tools/observinglist.cpp:274
82258 #, kde-format
82259 msgid "%1 is already in your wishlist."
82260 msgstr "L'element %1 ja és a la llista de desitjats."
82261 
82262 #: tools/observinglist.cpp:289
82263 #, kde-format
82264 msgid "%1 is already in the session plan."
82265 msgstr "L'element %1 ja és a la planificació de la sessió."
82266 
82267 #: tools/observinglist.cpp:352
82268 #, kde-format
82269 msgid "Added %1 to observing list."
82270 msgstr "S'ha afegit %1 a la llista d'observació."
82271 
82272 #: tools/observinglist.cpp:390
82273 #, kde-format
82274 msgid "Added %1 to session list."
82275 msgstr "S'ha afegit %1 a la llista de la sessió."
82276 
82277 # skip-rule: t-apo_fin
82278 #: tools/observinglist.cpp:597
82279 #, kde-format
82280 msgid ""
82281 "DSS Image metadata: \n"
82282 " Size: %1' x %2' \n"
82283 " Photometric band: %3 \n"
82284 " Version: %4"
82285 msgstr ""
82286 "Metadades de la imatge DSS: \n"
82287 " Mida: %1' x %2' \n"
82288 " Banda fotomètrica: %3 \n"
82289 " Versió: %4"
82290 
82291 #: tools/observinglist.cpp:601
82292 #, kde-format
82293 msgid "No image info available."
82294 msgstr "Sense informació disponible de la imatge."
82295 
82296 #: tools/observinglist.cpp:609
82297 #, kde-format
82298 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
82299 msgstr ""
82300 "No hi ha cap imatge disponible. Feu clic en la imatge de substitució per a "
82301 "baixar-ne una."
82302 
82303 #: tools/observinglist.cpp:623
82304 #, kde-format
82305 msgctxt ""
82306 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
82307 "name of a constellation"
82308 msgid "%1 mag %2 in %3"
82309 msgstr "%1 mag %2 a %3"
82310 
82311 #: tools/observinglist.cpp:775
82312 #, kde-format
82313 msgid "Batch add to observing session"
82314 msgstr "Afegeix un lot a la sessió d'observació"
82315 
82316 #: tools/observinglist.cpp:775
82317 #, kde-format
82318 msgid "Batch add to observing wishlist"
82319 msgstr "Afegeix un lot a la llista d'observacions desitjades"
82320 
82321 #: tools/observinglist.cpp:776
82322 #, kde-format
82323 msgid ""
82324 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
82325 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
82326 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
82327 "will be added to the database."
82328 msgstr ""
82329 "Especifiqueu una llista d'objectes amb un objecte a cada línia a afegir. Els "
82330 "noms cal que els entengui el KStars, o si s'ha activat el resolutor "
82331 "d'Internet a la configuració, el resolutor CDS Sesame. Els resolts a "
82332 "Internet s'afegiran a la base de dades."
82333 
82334 #: tools/observinglist.cpp:808
82335 #, kde-format
82336 msgid "Batch add: %1 object not found"
82337 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
82338 msgstr[0] "Afegeix un lot: no s'ha trobat %1 objecte"
82339 msgstr[1] "Afegeix un lot: no s'han trobat %1 objectes"
82340 
82341 #: tools/observinglist.cpp:809
82342 #, kde-format
82343 msgid ""
82344 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
82345 "not be added. See the details for more."
82346 msgid_plural ""
82347 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
82348 "not be added. See the details for more."
82349 msgstr[0] ""
82350 "No s'ha pogut trobar o resoldre %1 objecte de la base de dades, i no es "
82351 "podrà afegir. Vegeu-ne més als detalls."
82352 msgstr[1] ""
82353 "No s'han pogut trobar o resoldre %1 objectes de la base de dades, i no es "
82354 "podran afegir. Vegeu-ne més als detalls."
82355 
82356 #: tools/observinglist.cpp:883
82357 #, kde-format
82358 msgctxt "@title:window"
82359 msgid "Open Observing List"
82360 msgstr "Obertura d'una llista d'observacions"
82361 
82362 #: tools/observinglist.cpp:938
82363 #, kde-format
82364 msgid ""
82365 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
82366 "OpenAstronomyLog schema."
82367 msgstr ""
82368 "El fitxer especificat no és vàlid. S'esperava un fitxer XML basat en "
82369 "l'esquema de l'OpenAstronomyLog."
82370 
82371 #: tools/observinglist.cpp:954
82372 #, kde-format
82373 msgid "The specified file is invalid"
82374 msgstr "El fitxer especificat no és vàlid"
82375 
82376 #: tools/observinglist.cpp:964
82377 #, kde-format
82378 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
82379 msgstr "Segur que voleu netejar tots els objectes?"
82380 
82381 #: tools/observinglist.cpp:965
82382 #, kde-format
82383 msgid "Clear all?"
82384 msgstr "Ho netejo tot?"
82385 
82386 #: tools/observinglist.cpp:998
82387 #, kde-format
82388 msgid "Do you want to save the current session?"
82389 msgstr "Voleu desar la sessió actual?"
82390 
82391 #: tools/observinglist.cpp:999
82392 #, kde-format
82393 msgid "Save Current session?"
82394 msgstr "Voleu desar la sessió actual?"
82395 
82396 #: tools/observinglist.cpp:1011
82397 #, kde-format
82398 msgctxt "@title:window"
82399 msgid "Save Observing List"
82400 msgstr "Desament de la llista d'observacions"
82401 
82402 #: tools/observinglist.cpp:1060
82403 #, kde-format
82404 msgid ""
82405 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
82406 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
82407 msgstr ""
82408 "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 de llista d'observacions desitjades per "
82409 "escriptura. No es desaran els canvis a la llista d'observacions desitjades. "
82410 "Comproveu que podeu escriure a la ubicació i que no estigui plena."
82411 
82412 #: tools/observinglist.cpp:1061
82413 #, kde-format
82414 msgid "Could not save observing wishlist"
82415 msgstr "No s'ha pogut desar la llista d'observacions desitjades"
82416 
82417 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
82418 #: tools/obslistwizard.cpp:34
82419 #, kde-format
82420 msgctxt "@title:window"
82421 msgid "Observing List Wizard"
82422 msgstr "Assistent de la llista d'observacions"
82423 
82424 #: tools/observinglist.cpp:1083
82425 #, kde-format
82426 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
82427 msgstr "Espereu mentre es carrega la llista d'observacions desitjades..."
82428 
82429 #: tools/observinglist.cpp:1106
82430 #, kde-format
82431 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
82432 msgstr "En cancel·lar això es truncarà la llista d'observacions desitjades"
82433 
82434 #: tools/observinglist.cpp:1107
82435 #, kde-format
82436 msgid ""
82437 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
82438 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
82439 "Are you sure this is okay?"
82440 msgstr ""
82441 "Si cancel·leu aquesta operació, la llista d'observacions desitjades es "
82442 "truncarà i els objectes següents s'eliminaran de la llista quan sortiu del "
82443 "KStars. Segur que això és correcte?"
82444 
82445 #: tools/observinglist.cpp:1149
82446 #, kde-format
82447 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
82448 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
82449 msgstr[0] ""
82450 "S'ha truncat la llista d'observacions desitjades: no s'ha trobat %1 objecte"
82451 msgstr[1] ""
82452 "S'ha truncat la llista d'observacions desitjades: no s'han trobat %1 objectes"
82453 
82454 #: tools/observinglist.cpp:1150
82455 #, kde-format
82456 msgid ""
82457 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
82458 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
82459 "can add it later."
82460 msgid_plural ""
82461 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
82462 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
82463 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
82464 "Planner to add them back using internet search."
82465 msgstr[0] ""
82466 "No s'ha pogut trobar %1 objecte a la base de dades, i s'eliminarà de la "
82467 "llista d'observacions desitjades. Es recomana que copieu el seu nom com una "
82468 "còpia de seguretat de manera que el pugueu afegir després."
82469 msgstr[1] ""
82470 "No s'han pogut trobar %1 objectes a la base de dades, i s'eliminarà de la "
82471 "llista d'observacions desitjades. Es recomana que copieu la llista detallada "
82472 "com a una còpia de seguretat, de manera que després podreu usar la "
82473 "característica Afegeix un lot al Planificador d'observacions per a tornar-"
82474 "los a afegir usant una cerca d'Internet."
82475 
82476 #: tools/observinglist.cpp:1163
82477 #, kde-format
82478 msgid "Cannot save an empty session list."
82479 msgstr "No es pot desar una llista de sessió buida."
82480 
82481 #: tools/observinglist.cpp:1175
82482 #, kde-format
82483 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
82484 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1. Voleu intentar un altre nom?"
82485 
82486 #: tools/observinglist.cpp:1176
82487 #, kde-format
82488 msgid "Try Different"
82489 msgstr "Prova'n un de diferent"
82490 
82491 #: tools/observinglist.cpp:1177
82492 #, kde-format
82493 msgid "Do Not Try"
82494 msgstr "No ho intentis"
82495 
82496 #: tools/observinglist.cpp:1198
82497 #, kde-format
82498 msgid "Please wait while adding objects..."
82499 msgstr "Si us plau, espereu mentre s'afegeixen objectes..."
82500 
82501 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
82502 #: tools/observinglist.cpp:1352
82503 #, kde-format
82504 msgid "Customized DSS Download"
82505 msgstr "Baixada DSS personalitzada"
82506 
82507 #: tools/observinglist.cpp:1340
82508 #, kde-format
82509 msgid "Specify image width (arcminutes): "
82510 msgstr "Especifiqueu l'amplada de la imatge (minuts d'arc): "
82511 
82512 #: tools/observinglist.cpp:1343
82513 #, kde-format
82514 msgid "Specify image height (arcminutes): "
82515 msgstr "Especifiqueu l'alçada de la imatge (minuts d'arc): "
82516 
82517 #: tools/observinglist.cpp:1352
82518 #, kde-format
82519 msgid "Specify version: "
82520 msgstr "Especifiqueu la versió: "
82521 
82522 #: tools/observinglist.cpp:1518
82523 #, kde-format
82524 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
82525 msgstr "Això suprimirà totes les imatges desades. Segur que voleu fer-ho?"
82526 
82527 #: tools/observinglist.cpp:1519
82528 #, kde-format
82529 msgid "Delete All Images"
82530 msgstr "Suprimeix totes les imatges"
82531 
82532 #: tools/observinglist.cpp:1616
82533 #, kde-format
82534 msgid "Image Chooser"
82535 msgstr "Selector d'imatges"
82536 
82537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
82538 #: tools/observinglist.ui:77
82539 #, kde-format
82540 msgid "Open an observation session list"
82541 msgstr "Obre una llista de la sessió d'observació"
82542 
82543 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
82544 #: tools/observinglist.ui:80
82545 #, kde-format
82546 msgid "Load an observing list from disk"
82547 msgstr "Carrega una llista d'observació del disc"
82548 
82549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
82550 #: tools/observinglist.ui:108
82551 #, kde-format
82552 msgid "Save the observing session"
82553 msgstr "Desa la sessió d'observació"
82554 
82555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
82556 #: tools/observinglist.ui:111
82557 #, kde-format
82558 msgid "Save the current observing list to disk"
82559 msgstr "Desa la llista d'observació actual al disc"
82560 
82561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82562 #: tools/observinglist.ui:139
82563 #, kde-format
82564 msgid "Save observing session as..."
82565 msgstr "Desa la sessió d'observació com a..."
82566 
82567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82568 #: tools/observinglist.ui:142
82569 #, kde-format
82570 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
82571 msgstr ""
82572 "Desa la llista d'observació actual al disc, especificant el nom de fitxer"
82573 
82574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
82575 #: tools/observinglist.ui:152
82576 #, kde-format
82577 msgid "Export to OAL..."
82578 msgstr "Exporta a OAL..."
82579 
82580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
82581 #: tools/observinglist.ui:192
82582 #, kde-format
82583 msgid "Choose"
82584 msgstr "Escull"
82585 
82586 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
82587 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
82588 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
82589 #, kde-format
82590 msgid "dd/MM/yyyy"
82591 msgstr "dd/MM/aaaa"
82592 
82593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
82594 #: tools/observinglist.ui:219
82595 #, kde-format
82596 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
82597 msgstr "Actualitza la taula i el gràfic a la nova data i emplaçament."
82598 
82599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
82600 #: tools/observinglist.ui:242
82601 #, kde-format
82602 msgid "Reference images:"
82603 msgstr "Imatges de referència:"
82604 
82605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
82606 #: tools/observinglist.ui:249
82607 #, kde-format
82608 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
82609 msgstr ""
82610 "Descarrega les imatges DSS/SDSS de tots els objectes de la llista actual."
82611 
82612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
82613 #: tools/observinglist.ui:252
82614 #, kde-format
82615 msgid "Download all Images"
82616 msgstr "Descarrega totes les imatges"
82617 
82618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82619 #: tools/observinglist.ui:259
82620 #, kde-format
82621 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
82622 msgstr "Suprimeix totes les imatges DSS/SDSS desades"
82623 
82624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82625 #: tools/observinglist.ui:262
82626 #, kde-format
82627 msgid "Delete all Images"
82628 msgstr "Suprimeix totes les imatges"
82629 
82630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
82631 #: tools/observinglist.ui:279
82632 #, kde-format
82633 msgid "Adding objects:"
82634 msgstr "Afegir objectes:"
82635 
82636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
82637 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
82638 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
82639 #, kde-format
82640 msgid "Observing List Wizard"
82641 msgstr "Assistent de la llista d'observació"
82642 
82643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
82644 #: tools/observinglist.ui:307
82645 #, kde-format
82646 msgid ""
82647 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
82648 "object type, position on the sky, and magnitude."
82649 msgstr ""
82650 "L'assistent de llistes us ajuda a construir llistes d'observació a partir de "
82651 "filtrar per tipus d'objecte, posició en el cel i magnitud."
82652 
82653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
82654 #: tools/observinglist.ui:310
82655 #, kde-format
82656 msgid "Wizard..."
82657 msgstr "Assistent..."
82658 
82659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
82660 #: tools/observinglist.ui:323
82661 #, kde-format
82662 msgid "Open Find Dialog"
82663 msgstr "Obre el diàleg Cerca"
82664 
82665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
82666 #: tools/observinglist.ui:326
82667 #, kde-format
82668 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
82669 msgstr "Obre el diàleg Cerca per a afegir objectes a la llista"
82670 
82671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
82672 #: tools/observinglist.ui:342
82673 #, kde-format
82674 msgid "Open the WUT dialog"
82675 msgstr "Obre el diàleg QPAN"
82676 
82677 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
82678 #: tools/observinglist.ui:345
82679 #, kde-format
82680 msgid ""
82681 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
82682 "list"
82683 msgstr ""
82684 "Obre el diàleg «Què passa aquesta nit», des del qual podeu afegir objectes a "
82685 "la llista"
82686 
82687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
82688 #: tools/observinglist.ui:348
82689 #, kde-format
82690 msgid "What's up Tonight..."
82691 msgstr "Què passa aquesta nit..."
82692 
82693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
82694 #: tools/observinglist.ui:355
82695 #, kde-format
82696 msgid "Batch add"
82697 msgstr "Afegeix per lots"
82698 
82699 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
82700 #: tools/observinglist.ui:404
82701 #, kde-format
82702 msgid "Wish List"
82703 msgstr "Llista de desitjats"
82704 
82705 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
82706 #: tools/observinglist.ui:451
82707 #, kde-format
82708 msgid "Session Plan"
82709 msgstr "Planificació de la sessió"
82710 
82711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
82712 #: tools/observinglist.ui:502
82713 #, kde-format
82714 msgid "Scheduled Time"
82715 msgstr "Hora programada"
82716 
82717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
82718 #: tools/observinglist.ui:545
82719 #, kde-format
82720 msgid "Select an Object to View Information here"
82721 msgstr "Seleccioneu aquí un objecte per a veure la informació"
82722 
82723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
82724 #: tools/observinglist.ui:597
82725 #, kde-format
82726 msgid "(No Image)"
82727 msgstr "(Sense imatge)"
82728 
82729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
82730 #: tools/observinglist.ui:621
82731 #, kde-format
82732 msgid "Image Metadata Info"
82733 msgstr "Informació de les metadades de la imatge"
82734 
82735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
82736 #: tools/observinglist.ui:648
82737 #, kde-format
82738 msgid "Replace from Internet..."
82739 msgstr "Substitueix des d'Internet..."
82740 
82741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
82742 #: tools/observinglist.ui:661
82743 #, kde-format
82744 msgid "Delete Image"
82745 msgstr "Suprimeix la imatge"
82746 
82747 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
82748 #: tools/observinglist.ui:685
82749 #, kde-format
82750 msgid "Record object notes here."
82751 msgstr "Aquí hi ha les notes de registre de l'objecte."
82752 
82753 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
82754 #, kde-format
82755 msgid "Add to session plan"
82756 msgstr "Afegeix a la planificació de la sessió"
82757 
82758 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
82759 #, kde-format
82760 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
82761 msgstr ""
82762 "Afegeix els objectes visibles aquesta nit a la planificació de la sessió"
82763 
82764 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
82765 #, kde-format
82766 msgid "Add to Ekos Scheduler"
82767 msgstr "Afegeix al programador de l'Ekos"
82768 
82769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
82770 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
82771 #, kde-format
82772 msgid "Center"
82773 msgstr "Centra"
82774 
82775 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
82776 #, kde-format
82777 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
82778 msgid "Scope"
82779 msgstr "Telescopi"
82780 
82781 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
82782 #, kde-format
82783 msgid "Eyepiece view"
82784 msgstr "Vista de l'ocular"
82785 
82786 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
82787 #, kde-format
82788 msgid "Show SDSS image"
82789 msgstr "Mostra la imatge SDSS"
82790 
82791 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
82792 #, kde-format
82793 msgid "Show DSS image"
82794 msgstr "Mostra la imatge DSS"
82795 
82796 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
82797 #, kde-format
82798 msgid "Customized DSS download"
82799 msgstr "Baixada DSS personalitzada"
82800 
82801 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
82802 #, kde-format
82803 msgid "Show images from web "
82804 msgstr "Mostra les imatges del web "
82805 
82806 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
82807 #, kde-format
82808 msgid "Remove from WishList"
82809 msgstr "Elimina de la llista de desitjats"
82810 
82811 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
82812 #, kde-format
82813 msgid "Remove from Session Plan"
82814 msgstr "Elimina de la planificació de la sessió"
82815 
82816 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82817 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
82818 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
82819 #: tools/obslistwizard.ui:125
82820 #, kde-format
82821 msgid "Open clusters"
82822 msgstr "Cúmuls oberts"
82823 
82824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82825 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
82826 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
82827 #: tools/obslistwizard.ui:130
82828 #, kde-format
82829 msgid "Globular clusters"
82830 msgstr "Cúmuls globulars"
82831 
82832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82833 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
82834 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
82835 #: tools/obslistwizard.ui:135
82836 #, kde-format
82837 msgid "Gaseous nebulae"
82838 msgstr "Nebuloses gasoses"
82839 
82840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82841 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
82842 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
82843 #: tools/obslistwizard.ui:140
82844 #, kde-format
82845 msgid "Planetary nebulae"
82846 msgstr "Nebuloses planetàries"
82847 
82848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82849 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
82850 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
82851 #, kde-format
82852 msgid "Sun, moon, planets"
82853 msgstr "Sol, Lluna, planetes"
82854 
82855 #: tools/obslistwizard.cpp:353
82856 #, kde-format
82857 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
82858 msgstr ""
82859 "S'ha especificat un rectangle il·legal, no es pot seleccionar cap regió."
82860 
82861 #: tools/obslistwizard.cpp:392
82862 #, kde-format
82863 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
82864 msgstr "S'ha especificat un cercle il·legal, no es pot seleccionar cap regió."
82865 
82866 #: tools/obslistwizard.cpp:545
82867 #, kde-format
82868 msgid "Your observing list currently has 1 object"
82869 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
82870 msgstr[0] "La vostra llista d'observació té actualment 1 objecte"
82871 msgstr[1] "La vostra llista d'observació té actualment %1 objectes"
82872 
82873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
82874 #: tools/obslistwizard.ui:42
82875 #, kde-format
82876 msgid ""
82877 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
82878 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
82879 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
82880 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
82881 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
82882 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
82883 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
82884 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
82885 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
82886 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
82887 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
82888 "in your observing list.</p></body></html>"
82889 msgstr ""
82890 "<html><head></head><body><p>Us donem la benvinguda a l'assistent de la "
82891 "llista d'observació</p> <p></p><p>Amb aquesta eina podeu construir una "
82892 "llista d'observació tot filtrant de diverses maneres la llista de tots els "
82893 "objectes. Primer escolliu els objectes per <span style=\" font-weight:600;"
82894 "\">tipus</span>. Seguidament podeu seleccionar només aquells objectes que "
82895 "ocupen una <span style=\" font-weight:600; \">regió específica del cel</"
82896 "span>. Podeu retallar encara més la llista d'observació seleccionant els "
82897 "objectes que estiguin dins d'un cert <span style=\" font-weight:600; "
82898 "\">interval de magnituds</span> específic. Finalment, podeu escollir quedar-"
82899 "vos només amb aquells objectes que són observables <span style=\" font-"
82900 "weight:600;\">en una data concreta</span>.</p><p></p><p>Premeu el botó <span "
82901 "style=\" font-weight:600;\">Següent</span> per a començar seleccionant quin "
82902 "tipus d'objectes voleu incloure a la vostra llista d'observació.</p></body></"
82903 "html>"
82904 
82905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
82906 #: tools/obslistwizard.ui:74
82907 #, kde-format
82908 msgid ""
82909 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
82910 "the object types you want to include in your observing list in the box "
82911 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
82912 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
82913 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
82914 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
82915 msgstr ""
82916 "<html><head></head><body><p>Selecciona objectes per tipus</p><p></p> "
82917 "<p>Ressalteu els tipus d'objectes que voleu incloure a la vostra llista "
82918 "d'observació al quadre de sota. Podeu ressaltar més d'un element de la "
82919 "llista. Podeu emprar els botons de la dreta per a escollir ràpidament "
82920 "seleccions habituals.</p><p></p><p>Quan hàgiu acabat, premeu el botó <span "
82921 "style=\" font-weight:600; \">Següent</span>.</p></body></html>"
82922 
82923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
82924 #: tools/obslistwizard.ui:170
82925 #, kde-format
82926 msgid "Select all items in the list"
82927 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista"
82928 
82929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
82930 #: tools/obslistwizard.ui:180
82931 #, kde-format
82932 msgid "Clear all selected items in the list"
82933 msgstr "Buida tots els elements seleccionats de la llista"
82934 
82935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82936 #: tools/obslistwizard.ui:190
82937 #, kde-format
82938 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
82939 msgstr "Selecciona tots els tipus d'objectes del «cel profund» de la llista"
82940 
82941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82942 #: tools/obslistwizard.ui:193
82943 #, kde-format
82944 msgid "Deep sky"
82945 msgstr "Cel profund"
82946 
82947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
82948 #: tools/obslistwizard.ui:200
82949 #, kde-format
82950 msgid "Select all solar system object types in the list"
82951 msgstr "Selecciona tots els tipus d'objectes del sistema solar de la llista"
82952 
82953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
82954 #: tools/obslistwizard.ui:259
82955 #, kde-format
82956 msgid ""
82957 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
82958 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
82959 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
82960 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
82961 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
82962 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
82963 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
82964 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
82965 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
82966 "p></body></html>"
82967 msgstr ""
82968 "<html><head></head><body><p>Selecciona per regió</p><p></p> <p>A "
82969 "continuació, podeu limitar la vostra llista d'objectes a només aquells que "
82970 "ocupin una regió específica del cel. Hi ha tres maneres d'especificar la "
82971 "regió per a la vostra llista: per <span style=\" font-weight:600;"
82972 "\">constel·lació</span>, especificant una <span style=\" font-weight:600;"
82973 "\">regió rectangular</span>, o bé especificant una <span style=\" font-"
82974 "weight:600;\">regió circular</span>. També podeu ometre la selecció per "
82975 "regió, i llavors s'inclouran objectes de <span style=\" font-weight:600;"
82976 "\">tot el cel</span>.</p><p></p><p>Feu la vostra selecció al dessota i "
82977 "premeu <span style=\" font-weight:600;\">Següent</span>. </p></body></html>"
82978 
82979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
82980 #: tools/obslistwizard.ui:303
82981 #, kde-format
82982 msgid "I wish to select objects:"
82983 msgstr "Desitjo seleccionar objectes:"
82984 
82985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82986 #: tools/obslistwizard.ui:335
82987 #, kde-format
82988 msgid "all over the sky"
82989 msgstr "de tot el cel"
82990 
82991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82992 #: tools/obslistwizard.ui:340
82993 #, kde-format
82994 msgid "by constellation"
82995 msgstr "per constel·lació"
82996 
82997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82998 #: tools/obslistwizard.ui:345
82999 #, kde-format
83000 msgid "in a rectangular region"
83001 msgstr "en una regió rectangular"
83002 
83003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
83004 #: tools/obslistwizard.ui:350
83005 #, kde-format
83006 msgid "in a circular region"
83007 msgstr "en una regió circular"
83008 
83009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
83010 #: tools/obslistwizard.ui:392
83011 #, kde-format
83012 msgid ""
83013 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
83014 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
83015 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
83016 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
83017 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
83018 "p></body></html>"
83019 msgstr ""
83020 "<html><head></head><body><p>Selecciona objectes en una o més "
83021 "constel·lacions</p><p></p><p>En la llista de sota, ressalteu les "
83022 "constel·lacions que voleu emprar per a la vostra llista d'observació. Només "
83023 "els objectes que ocupin les constel·lacions seleccionades s'inclouran a la "
83024 "llista.</p><p></p><p>Quan hàgiu finalitzat, premeu <span style=\" font-"
83025 "weight:600;\">Següent</span> per a continuar.</p></body></html>"
83026 
83027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
83028 #: tools/obslistwizard.ui:428
83029 #, kde-format
83030 msgid ""
83031 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
83032 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
83033 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
83034 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
83035 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
83036 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
83037 msgstr ""
83038 "<html><head></head><body><p>Selecciona objectes en una regió rectangular</"
83039 "p><p></p><p>En aquesta pàgina podeu limitar la vostra llista d'observació a "
83040 "aquells objectes que ocupin una regió rectangular particular del cel. "
83041 "Especifiqueu la regió rectangular seleccionant els límits d'ascensió recta "
83042 "(AR) i declinació (Dec) que defineixen la regió.</p><p></p><p>Quan hàgiu "
83043 "finalitzat, premeu <span style=\" font-weight:600;\">Següent</span> per a "
83044 "continuar.</p></body></html>"
83045 
83046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83048 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
83049 #, kde-format
83050 msgid "to"
83051 msgstr "a"
83052 
83053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
83054 #: tools/obslistwizard.ui:478
83055 #, kde-format
83056 msgid "Dec limits:"
83057 msgstr "Límits de la Dec:"
83058 
83059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
83060 #: tools/obslistwizard.ui:485
83061 #, kde-format
83062 msgid "RA limits:"
83063 msgstr "Límits de l'AR:"
83064 
83065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
83066 #: tools/obslistwizard.ui:529
83067 #, kde-format
83068 msgid ""
83069 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
83070 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
83071 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
83072 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
83073 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
83074 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
83075 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
83076 msgstr ""
83077 "<html><head></head><body><p>Selecciona objectes en una regió circular</"
83078 "p><p></p><p>En aquesta pàgina podeu limitar la vostra llista d'observació a "
83079 "aquells objectes que ocupin una regió circular particular del cel. "
83080 "Especifiqueu la regió circular seleccionant les coordenades d'ascensió recta "
83081 "(AR) i declinació (Dec) del centre del cercle, i la mida del radi del "
83082 "cercle, en graus.</p><p></p><p>Quan hàgiu finalitzat, premeu <span style="
83083 "\"font-weight:600;\">Següent</span> per a continuar.</p></body></html>"
83084 
83085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
83086 #: tools/obslistwizard.ui:603
83087 #, kde-format
83088 msgid "Center RA (in Hours):"
83089 msgstr "AR del centre (en hores):"
83090 
83091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
83092 #: tools/obslistwizard.ui:616
83093 #, kde-format
83094 msgid "Center Dec (in Degrees):"
83095 msgstr "Dec. del centre (en graus):"
83096 
83097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
83098 #: tools/obslistwizard.ui:642
83099 #, kde-format
83100 msgid "Radius (in Degrees):"
83101 msgstr "Radi (en graus):"
83102 
83103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
83104 #: tools/obslistwizard.ui:688
83105 #, kde-format
83106 msgid ""
83107 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
83108 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
83109 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
83110 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
83111 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
83112 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
83113 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
83114 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
83115 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
83116 "body></html>"
83117 msgstr ""
83118 "<html><head></head><body><p>Selecciona objectes observables en una data:</"
83119 "p><p></p><p>En aquesta pàgina podeu limitar la vostra llista d'observació a "
83120 "només aquells objectes que es poden observar en una data particular (i des "
83121 "d'un emplaçament particular sobre la Terra). Per a filtrar la vostra llista "
83122 "d'aquesta manera, marqueu la casella de selecció de sota i escolliu la data "
83123 "desitjada. Si deixeu desmarcada aquesta casella, la vostra llista inclourà "
83124 "objectes sense tenir en compte si són o no observables (aquest és el "
83125 "comportament predeterminat). També podeu canviar l'emplaçament geogràfic "
83126 "usat per a determinar si els objectes són o no observables.</p><p></"
83127 "p><p>Quan hàgiu finalitzat, premeu <span style=\" font-weight:600;"
83128 "\">Següent</span> per a continuar.</p><p></p></body></html>"
83129 
83130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
83131 #: tools/obslistwizard.ui:728
83132 #, kde-format
83133 msgid "From:"
83134 msgstr "Des de:"
83135 
83136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
83137 #: tools/obslistwizard.ui:735
83138 #, kde-format
83139 msgid "From: "
83140 msgstr "Des de: "
83141 
83142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
83143 #: tools/obslistwizard.ui:742
83144 #, kde-format
83145 msgid "Min. Altitude:"
83146 msgstr "Altitud mín.:"
83147 
83148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
83149 #: tools/obslistwizard.ui:759
83150 #, kde-format
83151 msgid "Coverage:"
83152 msgstr "Cobertura:"
83153 
83154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
83155 #: tools/obslistwizard.ui:786
83156 #, kde-format
83157 msgid "Max. Altitude:"
83158 msgstr "Altitud màx.:"
83159 
83160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
83161 #: tools/obslistwizard.ui:813
83162 #, kde-format
83163 msgid "Select objects which are observable on:"
83164 msgstr "Seleccioneu els objectes observables a:"
83165 
83166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
83167 #: tools/obslistwizard.ui:892
83168 #, kde-format
83169 msgid ""
83170 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
83171 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
83172 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
83173 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
83174 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
83175 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
83176 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
83177 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
83178 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
83179 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
83180 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
83181 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
83182 msgstr ""
83183 "<html><head/><body><p>Selecciona objectes brillants</p> <p>En aquesta pàgina "
83184 "podeu limitar la vostra llista d'observació a només aquells objectes més "
83185 "brillants que una magnitud donada. Aneu amb compte amb aquesta selecció, "
83186 "perquè el KStars no té definida una magnitud per a cadascun dels objectes de "
83187 "la seva base de dades. Cal que indiqueu si voleu incloure o no objectes de "
83188 "magnitud indefinida.</p><p>Si no voleu excloure objectes febles amb aquesta "
83189 "selecció, simplement deixeu desmarcada la casella de selecció de sota.</"
83190 "p><p>Aquesta és la pàgina final de l'assistent de la llista d'observació. "
83191 "Podeu tornar enrere i modificar les pàgines prèvies amb el botó <span style="
83192 "\" font-weight:600;\">Anterior</span>. Quan esteu satisfet, premeu el botó "
83193 "<span style=\" font-weight:600;\">D'acord</span> per a sortir de l'assistent "
83194 "i omplir la llista d'observació amb els objectes que heu especificat aquí.</"
83195 "p><p><br/></p></body></html>"
83196 
83197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
83198 #: tools/obslistwizard.ui:919
83199 #, kde-format
83200 msgid "Select objects brighter than:"
83201 msgstr "Escolliu els objectes més brillants que:"
83202 
83203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
83204 #: tools/obslistwizard.ui:991
83205 #, kde-format
83206 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
83207 msgstr "Inclou els objectes que no tenen definida una magnitud"
83208 
83209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
83210 #: tools/obslistwizard.ui:1035
83211 #, kde-format
83212 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
83213 msgstr "La vostra llista d'observació actualment no té cap objecte."
83214 
83215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
83216 #: tools/obslistwizard.ui:1042
83217 #, kde-format
83218 msgid "Update Count"
83219 msgstr "Actualitza el comptador"
83220 
83221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
83222 #: tools/optionstreeview.ui:23
83223 #, kde-format
83224 msgid "Option Name"
83225 msgstr "Nom de l'opció"
83226 
83227 #: tools/planetviewer.cpp:50
83228 #, kde-format
83229 msgctxt "@title:window"
83230 msgid "Solar System Viewer"
83231 msgstr "Visualitzador del sistema solar"
83232 
83233 #: tools/planetviewer.cpp:58
83234 #, kde-format
83235 msgctxt ""
83236 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
83237 "unit."
83238 msgid "X-position (AU)"
83239 msgstr "Posició X (UA)"
83240 
83241 #: tools/planetviewer.cpp:61
83242 #, kde-format
83243 msgctxt ""
83244 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
83245 "unit."
83246 msgid "Y-position (AU)"
83247 msgstr "Posició Y (UA)"
83248 
83249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
83250 #: tools/planetviewer.ui:110
83251 #, kde-format
83252 msgid "Today"
83253 msgstr "Avui"
83254 
83255 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
83256 #: tools/polarishourangle.ui:14
83257 #, kde-format
83258 msgid "Polaris Hour Angle"
83259 msgstr "Angle horari de Polaris"
83260 
83261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83262 #: tools/polarishourangle.ui:44
83263 #, kde-format
83264 msgid "Date / Time"
83265 msgstr "Data/hora"
83266 
83267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83268 #: tools/polarishourangle.ui:91
83269 #, kde-format
83270 msgid "Polaris HourAngle"
83271 msgstr "Angle horari de Polaris"
83272 
83273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
83274 #: tools/polarishourangle.ui:121
83275 #, kde-format
83276 msgid "Current time"
83277 msgstr "Hora actual"
83278 
83279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83280 #: tools/polarishourangle.ui:128
83281 #, kde-format
83282 msgid "Set Local Time"
83283 msgstr "Estableix l'hora local"
83284 
83285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
83286 #: tools/polarishourangle.ui:150
83287 #, kde-format
83288 msgid "12 Hour"
83289 msgstr "12 hores"
83290 
83291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
83292 #: tools/polarishourangle.ui:160
83293 #, kde-format
83294 msgid "24 Hours"
83295 msgstr "24 hores"
83296 
83297 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
83298 #, kde-format
83299 msgctxt "@title:window"
83300 msgid "Options"
83301 msgstr "Opcions"
83302 
83303 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
83304 #, kde-format
83305 msgctxt "@title:window"
83306 msgid "Script Data"
83307 msgstr "Dades de l'script"
83308 
83309 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
83310 #, kde-format
83311 msgctxt "@title:window"
83312 msgid "Script Builder"
83313 msgstr "Constructor de scripts"
83314 
83315 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
83316 #, kde-format
83317 msgid ""
83318 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
83319 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
83320 msgstr ""
83321 "Apunta la vista cap a la ubicació especificada. %1 pot ser el nom d'un "
83322 "objecte, un punt cardinal a la brúixola o el «zenit»."
83323 
83324 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
83325 #, kde-format
83326 msgid "Add a name label to the object named %1."
83327 msgstr "Afegeix una etiqueta de nom a l'objecte anomenat %1."
83328 
83329 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
83330 #, kde-format
83331 msgid "Remove the name label from the object named %1."
83332 msgstr "Elimina l'etiqueta de nom de l'objecte anomenat %1."
83333 
83334 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
83335 #, kde-format
83336 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
83337 msgstr "Afegeix una traça al cos del sistema solar anomenat %1."
83338 
83339 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
83340 #, kde-format
83341 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
83342 msgstr "Elimina la traça del cos del sistema solar anomenat %1."
83343 
83344 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
83345 #, kde-format
83346 msgid ""
83347 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
83348 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
83349 msgstr ""
83350 "Apunta la vista cap a les coordenades en l'AR/Dec especificades. L'AR "
83351 "s'expressa en hores, la Dec s'expressa en graus."
83352 
83353 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
83354 #, kde-format
83355 msgid ""
83356 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
83357 "expressed in Degrees."
83358 msgstr ""
83359 "Apunta la vista cap a les coordenades Alt/Az especificades. L'Alt. i l'Az. "
83360 "s'expressen en graus."
83361 
83362 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
83363 #, kde-format
83364 msgid "Increase the display Zoom Level."
83365 msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació."
83366 
83367 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
83368 #, kde-format
83369 msgid "Decrease the display Zoom Level."
83370 msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
83371 
83372 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
83373 #, kde-format
83374 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
83375 msgstr "Estableix el nivell d'ampliació al seu valor predeterminat."
83376 
83377 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
83378 #, kde-format
83379 msgid "Set the display Zoom Level manually."
83380 msgstr "Estableix el nivell d'ampliació manualment."
83381 
83382 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
83383 #, kde-format
83384 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
83385 msgstr "Estableix el rellotge del sistema a l'hora local especificada."
83386 
83387 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
83388 #, kde-format
83389 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
83390 msgstr "Suspèn l'execució de l'script durant el nombre de segons especificat."
83391 
83392 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
83393 #, kde-format
83394 msgid ""
83395 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
83396 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
83397 msgstr ""
83398 "Atura l'execució de l'script fins que es premi la tecla especificada. Només "
83399 "es permeten pulsacions de tecles soltes; useu «space» per a la barra "
83400 "espaiadora."
83401 
83402 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
83403 #, kde-format
83404 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
83405 msgstr "Estableix si es fa el seguiment des de l'emplaçament actual."
83406 
83407 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
83408 #, kde-format
83409 msgid "Change view option named %1 to value %2."
83410 msgstr "Canvia l'opció de vista anomenada %1 al valor %2."
83411 
83412 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
83413 #, kde-format
83414 msgid ""
83415 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
83416 "country."
83417 msgstr ""
83418 "Estableix l'emplaçament geogràfic a la ciutat especificada per ciutat, "
83419 "província i país."
83420 
83421 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
83422 #, kde-format
83423 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
83424 msgstr "Estableix el color anomenat %1 al valor %2."
83425 
83426 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
83427 #, kde-format
83428 msgid "Load the color scheme specified by name."
83429 msgstr "Carrega l'esquema de color especificat pel nom."
83430 
83431 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
83432 #, kde-format
83433 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
83434 msgstr ""
83435 "Exporta la imatge del cel al fitxer, amb l'amplada i alçada especificades."
83436 
83437 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
83438 #, kde-format
83439 msgid ""
83440 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
83441 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
83442 "printing."
83443 msgstr ""
83444 "Imprimeix la imatge del cel a la impressora o a un fitxer. Si %1 és cert, es "
83445 "mostrarà el de diàleg d'impressió. Si %2 és cert, per a imprimir s'usarà "
83446 "l'esquema de color de la carta estel·lar."
83447 
83448 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
83449 #, kde-format
83450 msgid "Halt the simulation clock."
83451 msgstr "Atura la simulació del rellotge."
83452 
83453 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
83454 #, kde-format
83455 msgid "Start the simulation clock."
83456 msgstr "Engega la simulació del rellotge."
83457 
83458 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
83459 #, kde-format
83460 msgid ""
83461 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
83462 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
83463 msgstr ""
83464 "Estableix l'escala de temps de la simulació del rellotge a l'escala "
83465 "especificada. 1,0 vol dir el temps real, 2,0 dues vegades més de pressa que "
83466 "el temps real, etc."
83467 
83468 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
83469 #, kde-format
83470 msgid "Functions"
83471 msgstr "Funcions"
83472 
83473 # skip-rule: kct-box
83474 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
83475 #, kde-format
83476 msgid "InfoBoxes"
83477 msgstr "Rètols informatius"
83478 
83479 # skip-rule: kct-box
83480 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
83481 #, kde-format
83482 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
83483 msgstr "Commuta la visualització de tots els rètols informatius"
83484 
83485 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
83486 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
83487 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
83488 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
83489 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
83490 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
83491 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
83492 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
83493 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
83494 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
83495 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
83496 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
83497 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
83498 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
83499 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
83500 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
83501 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
83502 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
83503 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
83504 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
83505 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
83506 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
83507 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
83508 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
83509 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
83510 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
83511 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
83512 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
83513 #, kde-format
83514 msgid "bool"
83515 msgstr "bool"
83516 
83517 # skip-rule: kct-box
83518 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
83519 #, kde-format
83520 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
83521 msgstr "Commuta mostrar el rètol informatiu de l'hora"
83522 
83523 # skip-rule: kct-box
83524 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
83525 #, kde-format
83526 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
83527 msgstr "Commuta mostrar el rètol informatiu geogràfic"
83528 
83529 # skip-rule: kct-box
83530 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
83531 #, kde-format
83532 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
83533 msgstr "Commuta mostrar el rètol informatiu de l'enfocament"
83534 
83535 # skip-rule: kct-box
83536 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
83537 #, kde-format
83538 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
83539 msgstr "Mostra/oculta el rètol informatiu de l'hora"
83540 
83541 # skip-rule: kct-box
83542 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
83543 #, kde-format
83544 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
83545 msgstr "Mostra/oculta el rètol informatiu de l'emplaçament geogràfic"
83546 
83547 # skip-rule: kct-box
83548 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
83549 #, kde-format
83550 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
83551 msgstr "Mostra/oculta el rètol informatiu de l'enfocament"
83552 
83553 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
83554 #, kde-format
83555 msgid "Toolbars"
83556 msgstr "Barres d'eines"
83557 
83558 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
83559 #, kde-format
83560 msgid "Toggle display of main toolbar"
83561 msgstr "Commuta mostrar la barra d'eines principal"
83562 
83563 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
83564 #, kde-format
83565 msgid "Toggle display of view toolbar"
83566 msgstr "Commuta mostrar la barra d'eines de vista"
83567 
83568 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
83569 #, kde-format
83570 msgid "Show Objects"
83571 msgstr "Mostra objectes"
83572 
83573 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
83574 #, kde-format
83575 msgid "Toggle display of Stars"
83576 msgstr "Commuta mostrar les estrelles"
83577 
83578 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
83579 #, kde-format
83580 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
83581 msgstr "Commuta mostrar tots els objectes del cel profund"
83582 
83583 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
83584 #, kde-format
83585 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
83586 msgstr "Commuta mostrar tots els cossos del sistema solar"
83587 
83588 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
83589 #, kde-format
83590 msgid "Toggle display of Sun"
83591 msgstr "Commuta mostrar el Sol"
83592 
83593 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
83594 #, kde-format
83595 msgid "Toggle display of Moon"
83596 msgstr "Commuta mostrar la Lluna"
83597 
83598 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
83599 #, kde-format
83600 msgid "Toggle display of Mercury"
83601 msgstr "Commuta mostrar Mercuri"
83602 
83603 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
83604 #, kde-format
83605 msgid "Toggle display of Venus"
83606 msgstr "Commuta mostrar Venus"
83607 
83608 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
83609 #, kde-format
83610 msgid "Toggle display of Mars"
83611 msgstr "Commuta mostrar Mart"
83612 
83613 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
83614 #, kde-format
83615 msgid "Toggle display of Jupiter"
83616 msgstr "Commuta mostrar Júpiter"
83617 
83618 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
83619 #, kde-format
83620 msgid "Toggle display of Saturn"
83621 msgstr "Commuta mostrar Saturn"
83622 
83623 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
83624 #, kde-format
83625 msgid "Toggle display of Uranus"
83626 msgstr "Commuta mostrar Urà"
83627 
83628 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
83629 #, kde-format
83630 msgid "Toggle display of Neptune"
83631 msgstr "Commuta mostrar Neptú"
83632 
83633 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
83634 #, kde-format
83635 msgid "Toggle display of Asteroids"
83636 msgstr "Commuta mostrar els asteroides"
83637 
83638 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
83639 #, kde-format
83640 msgid "Toggle display of Comets"
83641 msgstr "Commuta mostrar els cometes"
83642 
83643 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
83644 #, kde-format
83645 msgid "Show Other"
83646 msgstr "Mostra un altre"
83647 
83648 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
83649 #, kde-format
83650 msgid "Toggle display of constellation lines"
83651 msgstr "Commuta mostrar les línies de les constel·lacions"
83652 
83653 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
83654 #, kde-format
83655 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
83656 msgstr "Commuta mostrar els límits de les constel·lacions"
83657 
83658 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
83659 #, kde-format
83660 msgid "Toggle display of constellation names"
83661 msgstr "Commuta mostrar els noms de les constel·lacions"
83662 
83663 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
83664 #, kde-format
83665 msgid "Toggle display of Milky Way"
83666 msgstr "Commuta mostrar la Via Làctia"
83667 
83668 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
83669 #, kde-format
83670 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
83671 msgstr "Commuta mostrar la quadrícula de les coordenades"
83672 
83673 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
83674 #, kde-format
83675 msgid "Toggle display of the celestial equator"
83676 msgstr "Commuta mostrar l'equador celeste"
83677 
83678 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
83679 #, kde-format
83680 msgid "Toggle display of the ecliptic"
83681 msgstr "Commuta mostrar l'eclíptica"
83682 
83683 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
83684 #, kde-format
83685 msgid "Toggle display of the horizon line"
83686 msgstr "Commuta mostrar la línia de l'horitzó"
83687 
83688 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
83689 #, kde-format
83690 msgid "Toggle display of the opaque ground"
83691 msgstr "Commuta mostrar el terra opac"
83692 
83693 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
83694 #, kde-format
83695 msgid "Toggle display of star name labels"
83696 msgstr "Commuta mostrar les etiquetes de nom per a les estrelles"
83697 
83698 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
83699 #, kde-format
83700 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
83701 msgstr "Commuta mostrar les etiquetes de magnitud per a les estrelles"
83702 
83703 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
83704 #, kde-format
83705 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
83706 msgstr "Commuta mostrar les etiquetes de nom per als asteroides"
83707 
83708 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
83709 #, kde-format
83710 msgid "Toggle display of comet name labels"
83711 msgstr "Commuta mostrar les etiquetes de nom per als cometes"
83712 
83713 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
83714 #, kde-format
83715 msgid "Toggle display of planet name labels"
83716 msgstr "Commuta mostrar les etiquetes de nom per als planetes"
83717 
83718 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
83719 #, kde-format
83720 msgid "Toggle display of planet images"
83721 msgstr "Commuta mostrar les imatges per als planetes"
83722 
83723 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
83724 #, kde-format
83725 msgid "Show Latin constellation names"
83726 msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en llatí"
83727 
83728 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
83729 #, kde-format
83730 msgid "Show constellation names in local language"
83731 msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en l'idioma local"
83732 
83733 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
83734 #, kde-format
83735 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
83736 msgstr "Mostra els noms abreujats de les constel·lacions (estàndard IAU)"
83737 
83738 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
83739 #, kde-format
83740 msgid "Hide Items"
83741 msgstr "Oculta elements"
83742 
83743 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
83744 #, kde-format
83745 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
83746 msgstr ""
83747 "Estableix si els objectes s'oculten o no durant la visualització de "
83748 "l'orientació"
83749 
83750 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
83751 #, kde-format
83752 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
83753 msgstr "Llindar del pas temporal (en segons) per a ocultar els objectes"
83754 
83755 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
83756 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
83757 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
83758 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
83759 #, kde-format
83760 msgid "double"
83761 msgstr "doble"
83762 
83763 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
83764 #, kde-format
83765 msgid "Hide faint stars while slewing?"
83766 msgstr "Voleu ocultar les estrelles més febles durant l'orientació?"
83767 
83768 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
83769 #, kde-format
83770 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
83771 msgstr "Voleu ocultar els cossos del sistema solar durant l'orientació?"
83772 
83773 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
83774 #, kde-format
83775 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
83776 msgstr "Voleu ocultar la Via Làctia durant l'orientació?"
83777 
83778 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
83779 #, kde-format
83780 msgid "Hide constellation names while slewing?"
83781 msgstr "Voleu ocultar els noms de les constel·lacions durant l'orientació?"
83782 
83783 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
83784 #, kde-format
83785 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
83786 msgstr "Voleu ocultar les línies de les constel·lacions durant l'orientació?"
83787 
83788 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
83789 #, kde-format
83790 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
83791 msgstr "Voleu ocultar els límits de les constel·lacions durant l'orientació?"
83792 
83793 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
83794 #, kde-format
83795 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
83796 msgstr "Voleu ocultar la quadrícula de coordenades durant l'orientació?"
83797 
83798 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
83799 #, kde-format
83800 msgid "Skymap Options"
83801 msgstr "Opcions del mapa celeste"
83802 
83803 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
83804 #, kde-format
83805 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
83806 msgstr ""
83807 "Voleu usar les coordenades horitzontals? (altrament, usa les equatorials)"
83808 
83809 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
83810 #, kde-format
83811 msgid "Set the Zoom Factor"
83812 msgstr "Estableix el factor d'apropament"
83813 
83814 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
83815 #, kde-format
83816 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
83817 msgstr "Selecciona la mida angular per al símbol CDV (en min. d'arc)"
83818 
83819 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
83820 #, kde-format
83821 msgid ""
83822 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
83823 "4=Bullseye)"
83824 msgstr ""
83825 "Selecció per al símbol CDV (0=Quadrat, 1=Cercle, 2=Punt de mira, 4=Ull de "
83826 "bou)"
83827 
83828 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
83829 #, kde-format
83830 msgid "int"
83831 msgstr "int"
83832 
83833 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83834 #, kde-format
83835 msgid "Select color for the FOV symbol"
83836 msgstr "Selecciona color per al símbol CDV"
83837 
83838 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83839 #, kde-format
83840 msgid "string"
83841 msgstr "string"
83842 
83843 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
83844 #, kde-format
83845 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
83846 msgstr ""
83847 "Voleu usar l'orientació animada? (altrament, «salta» al nou enfocament)"
83848 
83849 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
83850 #, kde-format
83851 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
83852 msgstr "Voleu fer la correcció per a la refracció atmosfèrica?"
83853 
83854 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
83855 #, kde-format
83856 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
83857 msgstr "Voleu adjuntar automàticament l'etiqueta de nom a l'objecte centrat?"
83858 
83859 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
83860 #, kde-format
83861 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
83862 msgstr ""
83863 "Voleu adjuntar una etiqueta transitòria quan es passi pel damunt d'un "
83864 "objecte amb el ratolí?"
83865 
83866 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
83867 #, kde-format
83868 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
83869 msgstr ""
83870 "Voleu fondre les traces dels planetes amb el color del cel? (altrament, el "
83871 "color serà constant)"
83872 
83873 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83874 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83875 #. fields.clear();
83876 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83877 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83878 #. fields.clear();
83879 #.
83880 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
83881 #.
83882 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83883 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83884 #. fields.clear();
83885 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83886 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83887 #. fields.clear();
83888 #.
83889 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
83890 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
83891 #, kde-format
83892 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
83893 msgstr "Magnitud de l'estrella més feble a etiquetar en el mapa"
83894 
83895 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
83896 #, kde-format
83897 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
83898 msgstr "Magnitud de l'estrella més brillant a ocultar durant l'orientació"
83899 
83900 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
83901 #, kde-format
83902 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
83903 msgstr "magnitud de l'asteroide més feble a dibuixar en el mapa"
83904 
83905 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
83906 #, kde-format
83907 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
83908 msgstr "magnitud de l'asteroide més feble a etiquetar en el mapa"
83909 
83910 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
83911 #, kde-format
83912 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
83913 msgstr ""
83914 "els cometes més pròxims al Sol que això (en UA) seran etiquetats en el mapa"
83915 
83916 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83917 #, kde-format
83918 msgid "Could not download remote file."
83919 msgstr "No es pot descarregar el fitxer remot."
83920 
83921 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83922 #, kde-format
83923 msgid "Download Error"
83924 msgstr "Error de baixada"
83925 
83926 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
83927 #, kde-format
83928 msgid "Save Changes to Script?"
83929 msgstr "Voleu desar els canvis a l'script?"
83930 
83931 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
83932 #, kde-format
83933 msgid ""
83934 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
83935 "closing it?"
83936 msgstr ""
83937 "L'script actual té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar-lo?"
83938 
83939 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
83940 #, kde-format
83941 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
83942 msgstr "No s'ha pogut interpretar l'script. La línia era: %1"
83943 
83944 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
83945 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
83946 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
83947 #, kde-format
83948 msgid "true"
83949 msgstr "cert"
83950 
83951 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
83952 #, kde-format
83953 msgid "Function index out of bounds."
83954 msgstr "Índex de la funció fora de límits."
83955 
83956 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
83957 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
83958 #, kde-format
83959 msgid "false"
83960 msgstr "fals"
83961 
83962 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
83963 #, kde-format
83964 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
83965 msgstr ""
83966 "Falta de correspondència entre la funció i l'argument del giny (s'esperava "
83967 "%1)"
83968 
83969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
83970 #: tools/scriptbuilder.ui:67
83971 #, kde-format
83972 msgid "New Script"
83973 msgstr "Script nou"
83974 
83975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
83976 #: tools/scriptbuilder.ui:70
83977 #, kde-format
83978 msgid ""
83979 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
83980 "unsaved changes in the current script."
83981 msgstr ""
83982 "Descarta l'script actual i n'inicia un de nou. Se us demanarà desar "
83983 "qualsevol canvi que no estigui desat a l'script actual."
83984 
83985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83986 #: tools/scriptbuilder.ui:101
83987 #, kde-format
83988 msgid "Open Script..."
83989 msgstr "Obre un script..."
83990 
83991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83992 #: tools/scriptbuilder.ui:104
83993 #, kde-format
83994 msgid ""
83995 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
83996 "current script."
83997 msgstr ""
83998 "Obre un script existent. Se us demanarà desar qualsevol canvi que no estigui "
83999 "desat a l'script actual."
84000 
84001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
84002 #: tools/scriptbuilder.ui:135
84003 #, kde-format
84004 msgid "Save Script"
84005 msgstr "Desa l'script"
84006 
84007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
84008 #: tools/scriptbuilder.ui:138
84009 #, kde-format
84010 msgid ""
84011 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
84012 "equivalent to \"Save As...\""
84013 msgstr ""
84014 "Desa l'script actual. Si l'script no ha estat desat abans, això és "
84015 "l'equivalent a «Desa com a...»"
84016 
84017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
84018 #: tools/scriptbuilder.ui:169
84019 #, kde-format
84020 msgid "Save Script As..."
84021 msgstr "Desa l'script com a..."
84022 
84023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
84024 #: tools/scriptbuilder.ui:172
84025 #, kde-format
84026 msgid ""
84027 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
84028 "name for the script."
84029 msgstr ""
84030 "Desa l'script a un fitxer, permetent-vos primer especificar el nom del "
84031 "fitxer i un nom per al mateix."
84032 
84033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
84034 #: tools/scriptbuilder.ui:197
84035 #, kde-format
84036 msgid "Test Script"
84037 msgstr "Prova l'script"
84038 
84039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
84040 #: tools/scriptbuilder.ui:200
84041 #, kde-format
84042 msgid ""
84043 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
84044 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
84045 msgstr ""
84046 "Executa l'script a la finestra principal del KStars. Potser voldreu "
84047 "reposicionar l'eina de construcció de scripts a fi que el mapa celeste sigui "
84048 "visible."
84049 
84050 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
84051 #: tools/scriptbuilder.ui:235
84052 #, kde-format
84053 msgid "Current Script"
84054 msgstr "Script actual"
84055 
84056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
84057 #: tools/scriptbuilder.ui:279
84058 #, kde-format
84059 msgid ""
84060 "This shows the list of commands present in the current working script. "
84061 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
84062 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
84063 "the position of the selected command."
84064 msgstr ""
84065 "Això mostra una llista de les ordres presents a l'script que treballa "
84066 "actualment. Ressaltant qualsevol ordre se us presentarà un giny a on podreu "
84067 "especificar els arguments a sota. Useu els botons d'accions per a copiar, "
84068 "eliminar o canviar la posició de l'ordre seleccionada."
84069 
84070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
84071 #: tools/scriptbuilder.ui:315
84072 #, kde-format
84073 msgid "Add Function"
84074 msgstr "Afegeix una funció"
84075 
84076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
84077 #: tools/scriptbuilder.ui:319
84078 #, kde-format
84079 msgid ""
84080 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
84081 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
84082 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
84083 msgstr ""
84084 "Si una funció està ressaltada en el quadre «Navegador de funcions», aquest "
84085 "botó l'afegirà a l'script actual. La funció nova s'inserirà directament "
84086 "després de la funció ressaltada en el quadre «Script actual».\n"
84087 
84088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
84089 #: tools/scriptbuilder.ui:338
84090 #, kde-format
84091 msgid "Remove Function"
84092 msgstr "Elimina la funció"
84093 
84094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
84095 #: tools/scriptbuilder.ui:341
84096 #, kde-format
84097 msgid ""
84098 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84099 "remove it from the script."
84100 msgstr ""
84101 "Si una funció està ressaltada en el quadre «Script actual», aquest botó "
84102 "l'eliminarà de l'script."
84103 
84104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
84105 #: tools/scriptbuilder.ui:360
84106 #, kde-format
84107 msgid "Copy Function"
84108 msgstr "Copia la funció"
84109 
84110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
84111 #: tools/scriptbuilder.ui:363
84112 #, kde-format
84113 msgid ""
84114 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84115 "add a duplicate of the function."
84116 msgstr ""
84117 "Si una funció està ressaltada en el quadre «Script actual», aquest botó "
84118 "afegirà un duplicat d'aquesta."
84119 
84120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
84121 #: tools/scriptbuilder.ui:382
84122 #, kde-format
84123 msgid "Move Up"
84124 msgstr "Mou amunt"
84125 
84126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
84127 #: tools/scriptbuilder.ui:385
84128 #, kde-format
84129 msgid ""
84130 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84131 "move it up one position in the script."
84132 msgstr ""
84133 "Si una funció està ressaltada en el quadre «Script actual», aquest botó la "
84134 "pujarà una posició a l'script."
84135 
84136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
84137 #: tools/scriptbuilder.ui:404
84138 #, kde-format
84139 msgid "Move Down"
84140 msgstr "Mou avall"
84141 
84142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
84143 #: tools/scriptbuilder.ui:407
84144 #, kde-format
84145 msgid ""
84146 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
84147 "move it down one position in the script."
84148 msgstr ""
84149 "Si una funció està ressaltada en el quadre «Script actual», aquest botó la "
84150 "baixarà una posició en l'script."
84151 
84152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
84153 #: tools/scriptbuilder.ui:434
84154 #, kde-format
84155 msgid "Function Arguments"
84156 msgstr "Arguments de la funció"
84157 
84158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
84159 #: tools/scriptbuilder.ui:465
84160 #, kde-format
84161 msgid "Function Browser"
84162 msgstr "Navegador de funcions"
84163 
84164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
84165 #: tools/scriptbuilder.ui:512
84166 #, kde-format
84167 msgid "Function Help"
84168 msgstr "Ajuda de la funció"
84169 
84170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
84171 #: tools/scriptbuilder.ui:515
84172 #, kde-format
84173 msgid ""
84174 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
84175 "some brief documentation about the function."
84176 msgstr ""
84177 "Si es ressalta una funció en el navegador de funcions, aquesta àrea mostrarà "
84178 "una breu nota informativa a sobre de la mateixa."
84179 
84180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
84181 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
84182 #, kde-format
84183 msgid "Enter name for the script"
84184 msgstr "Introduïu un nom per a l'script"
84185 
84186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
84187 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
84188 #, kde-format
84189 msgid ""
84190 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
84191 "descriptive line of text."
84192 msgstr ""
84193 "Introduïu un nom per a l'script. Aquest no és el nom del fitxer, tan sols "
84194 "una petita línia de text descriptiva."
84195 
84196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
84197 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
84198 #, kde-format
84199 msgid "Enter author's name"
84200 msgstr "Introduïu el nom de l'autor"
84201 
84202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
84203 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
84204 #, kde-format
84205 msgid "Script name:"
84206 msgstr "Nom de l'script:"
84207 
84208 #: tools/skycalendar.cpp:45
84209 #, kde-format
84210 msgctxt "@title:window"
84211 msgid "Sky Calendar"
84212 msgstr "Calendari del cel"
84213 
84214 #: tools/skycalendar.cpp:52
84215 #, kde-format
84216 msgid "Print the Sky Calendar"
84217 msgstr "Impressió del calendari del cel"
84218 
84219 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
84220 #, kde-format
84221 msgid "Please Wait"
84222 msgstr "Espereu un moment"
84223 
84224 # skip-rule: t-sc-plot
84225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
84226 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
84227 #, kde-format
84228 msgid "Plot Planetary Almanac"
84229 msgstr "Dibuixa un almanac planetari"
84230 
84231 #: tools/skycalendar.cpp:325
84232 #, kde-format
84233 msgctxt "A planet rises from the horizon"
84234 msgid "%1 rises"
84235 msgstr "%1 surt"
84236 
84237 #: tools/skycalendar.cpp:347
84238 #, kde-format
84239 msgctxt "A planet sets from the horizon"
84240 msgid "%1 sets"
84241 msgstr "%1 es pon"
84242 
84243 #: tools/skycalendar.cpp:369
84244 #, kde-format
84245 msgctxt "A planet transits across the meridian"
84246 msgid "%1 transits"
84247 msgstr "%1 transita"
84248 
84249 #: tools/skycalendar.cpp:406
84250 #, kde-format
84251 msgctxt "@title:window"
84252 msgid "Print sky calendar"
84253 msgstr "Imprimeix el calendari del cel"
84254 
84255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
84256 #: tools/skycalendar.ui:86
84257 #, kde-format
84258 msgid "Grids and Labels"
84259 msgstr "Quadrícules i etiquetes"
84260 
84261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
84262 #: tools/skycalendar.ui:100
84263 #, kde-format
84264 msgid "Month dividers"
84265 msgstr "Divisors de mesos"
84266 
84267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
84268 #: tools/skycalendar.ui:110
84269 #, kde-format
84270 msgid "Interval dividers"
84271 msgstr "Divisors d'intervals"
84272 
84273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
84274 #: tools/skycalendar.ui:121
84275 #, kde-format
84276 msgid "Vertical grid"
84277 msgstr "Quadrícula vertical"
84278 
84279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
84280 #: tools/skycalendar.ui:131
84281 #, kde-format
84282 msgid "Current day"
84283 msgstr "Dia actual"
84284 
84285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
84286 #: tools/skycalendar.ui:164
84287 #, kde-format
84288 msgid "Year:"
84289 msgstr "Any:"
84290 
84291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84292 #: tools/skycalendar.ui:193
84293 #, kde-format
84294 msgid "Interval:"
84295 msgstr "Interval:"
84296 
84297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
84298 #: tools/skycalendar.ui:215
84299 #, kde-format
84300 msgid "day(s)"
84301 msgstr "dia/es"
84302 
84303 #: tools/starhopper.cpp:104
84304 #, kde-format
84305 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
84306 msgstr " Orienta %1 graus %2 per a cercar una estrella %3 de magnitud %4 "
84307 
84308 #: tools/starhopper.cpp:110
84309 #, kde-format
84310 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
84311 msgstr " Orienta %1 graus %2 per a cercar un/a %3"
84312 
84313 #: tools/starhopper.cpp:297
84314 #, kde-format
84315 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
84316 msgstr "triangle (de magnituds similars)"
84317 
84318 #: tools/starhopper.cpp:314
84319 #, kde-format
84320 msgid "right-angled triangle"
84321 msgstr "triangle rectangle"
84322 
84323 #: tools/starhopper.cpp:321
84324 #, kde-format
84325 msgid "isosceles triangle"
84326 msgstr "triangle isòsceles"
84327 
84328 #: tools/starhopper.cpp:325
84329 #, kde-format
84330 msgid "straight line of 3 stars"
84331 msgstr "línia recta de 3 estrelles"
84332 
84333 #: tools/starhopper.cpp:333
84334 #, kde-format
84335 msgid "equilateral triangle"
84336 msgstr "triangle equilàter"
84337 
84338 #: tools/starhopper.cpp:340
84339 #, kde-format
84340 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
84341 msgstr " en un %1% del CDV de l'estrella marcada"
84342 
84343 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
84344 #, kde-format
84345 msgid ""
84346 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
84347 "smaller FOV or changing the source point"
84348 msgstr ""
84349 "L'algorisme del saltador entre estrelles ha fallat. Si esteu intentant un "
84350 "salt gran entre estrelles, proveu-ho usant un CDV més petit o canvieu el "
84351 "punt d'origen"
84352 
84353 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
84354 #: tools/starhopperdialog.ui:14
84355 #, kde-format
84356 msgid "Star-Hopper Results"
84357 msgstr "Resultats del saltador entre estrelles"
84358 
84359 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
84360 #, kde-kuit-format
84361 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
84362 msgstr "NO VISIBLE: Aproximadament %1 graus sota l'horitzó %2"
84363 
84364 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
84365 #, kde-kuit-format
84366 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
84367 msgstr "Visible actualment: Aproximadament %1 graus sobre l'horitzó %2"
84368 
84369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
84370 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
84371 #, kde-format
84372 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
84373 msgstr "Seleccioneu un telescopi de la llista o afegiu un telescopi nou"
84374 
84375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
84376 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
84377 #, kde-format
84378 msgid "Telescope Details"
84379 msgstr "Detalls del telescopi"
84380 
84381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
84382 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
84383 #, kde-format
84384 msgid "Vendor: "
84385 msgstr "Proveïdor: "
84386 
84387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
84388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
84389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
84390 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
84391 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
84392 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
84393 #, kde-format
84394 msgid "--        "
84395 msgstr "--        "
84396 
84397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
84398 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
84399 #, kde-format
84400 msgid "Add new telescope"
84401 msgstr "Afegeix un telescopi nou"
84402 
84403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
84404 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
84405 #, kde-format
84406 msgid "Binoculars"
84407 msgstr "Prismàtics"
84408 
84409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
84410 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
84411 #, kde-format
84412 msgid "Specify aperture:"
84413 msgstr "Especifiqueu l'obertura:"
84414 
84415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
84416 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
84417 #, kde-format
84418 msgid ""
84419 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
84420 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
84421 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
84422 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
84423 msgstr ""
84424 "<p>Quanta pol·lució lumínica hi ha al vostre cel nocturn? Avalueu les "
84425 "vostres condicions del cel nocturn de l'1 al 9 basant-vos en l'<b>Escala de "
84426 "Bortle de foscor del cel</b>. Un valor d'<b>1</b> representa un <b>lloc amb "
84427 "una foscor excel·lent</b>, mentre que el <b>9</b> representa un <b>cel "
84428 "d'interior de ciutat molt il·luminat</b>.</p>"
84429 
84430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
84431 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
84432 #, kde-format
84433 msgid " 1 "
84434 msgstr " 1 "
84435 
84436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
84437 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
84438 #, kde-format
84439 msgid "9  "
84440 msgstr "9  "
84441 
84442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
84443 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
84444 #, kde-format
84445 msgid ""
84446 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
84447 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84448 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
84449 "a></p></body></html>"
84450 msgstr ""
84451 "<html><head/><body><p align=\"right\">Per a més ajuda: <a href=\"https://en."
84452 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84453 "underline; color:#004183;\">Enllaç a la Viquipèdia sobre l'escala de Bortle "
84454 "de foscor del cel</span></a></p></body></html>"
84455 
84456 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
84457 #, kde-kuit-format
84458 msgid "Magnitude:  --"
84459 msgstr "Magnitud:  --"
84460 
84461 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
84462 #, kde-kuit-format
84463 msgid "Magnitude: %1"
84464 msgstr "Magnitud: %1"
84465 
84466 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
84467 #, kde-kuit-format
84468 msgid "Surface Brightness: %1"
84469 msgstr "Lluminositat de la superfície: %1"
84470 
84471 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
84472 #, kde-kuit-format
84473 msgid "Size: %1"
84474 msgstr "Mida: %1"
84475 
84476 #: tools/wutdialog.cpp:39
84477 #, kde-format
84478 msgctxt "@title:window"
84479 msgid "What's up Tonight"
84480 msgstr "Què passa aquesta nit"
84481 
84482 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
84483 #, kde-format
84484 msgid "at %1"
84485 msgstr "a %1"
84486 
84487 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
84488 #, kde-format
84489 msgid "The night of %1"
84490 msgstr "La nit del %1"
84491 
84492 #: tools/wutdialog.cpp:100
84493 #, kde-format
84494 msgid "Star Clusters"
84495 msgstr "Cúmuls d'estel·lars"
84496 
84497 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
84498 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
84499 #, kde-format
84500 msgid "circumpolar"
84501 msgstr "circumpolar"
84502 
84503 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
84504 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
84505 #, kde-format
84506 msgid "does not rise"
84507 msgstr "no surt"
84508 
84509 #: tools/wutdialog.cpp:178
84510 #, kde-format
84511 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
84512 msgid "Sunset: %1 on %2"
84513 msgstr "Posta de sol: %1 a %2"
84514 
84515 #: tools/wutdialog.cpp:181
84516 #, kde-format
84517 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
84518 msgid "Sunrise: %1 on %2"
84519 msgstr "Sortida del sol: %1 a %2"
84520 
84521 #: tools/wutdialog.cpp:184
84522 #, kde-format
84523 msgid "Night duration: %1"
84524 msgstr "Durada de la nit: %1"
84525 
84526 #: tools/wutdialog.cpp:186
84527 #, kde-format
84528 msgid "Night duration: %1 hours"
84529 msgstr "Durada de la nit: %1 hores"
84530 
84531 #: tools/wutdialog.cpp:188
84532 #, kde-format
84533 msgid "Night duration: %1 hour"
84534 msgstr "Durada de la nit: %1 hora"
84535 
84536 #: tools/wutdialog.cpp:190
84537 #, kde-format
84538 msgid "Night duration: %1 minutes"
84539 msgstr "Durada de la nit: %1 minuts"
84540 
84541 #: tools/wutdialog.cpp:192
84542 #, kde-format
84543 msgid "Night duration: %1 minute"
84544 msgstr "Durada de la nit: %1 minut"
84545 
84546 #: tools/wutdialog.cpp:222
84547 #, kde-format
84548 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
84549 msgstr "La Lluna surt a les: %1 a %2"
84550 
84551 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
84552 #, kde-format
84553 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
84554 msgstr "La Lluna es pon a les: %1 a %2"
84555 
84556 #: tools/wutdialog.cpp:497
84557 #, kde-format
84558 msgid "No Object Selected"
84559 msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
84560 
84561 #: tools/wutdialog.cpp:506
84562 #, kde-format
84563 msgid "Object Not Found"
84564 msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
84565 
84566 #: tools/wutdialog.cpp:541
84567 #, kde-format
84568 msgid "Rises at: %1"
84569 msgstr "Sortida a les: %1"
84570 
84571 #: tools/wutdialog.cpp:542
84572 #, kde-format
84573 msgid "Transits at: %1"
84574 msgstr "Transita a les: %1"
84575 
84576 #: tools/wutdialog.cpp:543
84577 #, kde-format
84578 msgid "Sets at: %1"
84579 msgstr "Posta a les: %1"
84580 
84581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
84582 #: tools/wutdialog.ui:36
84583 #, kde-format
84584 msgid "The night of DATE"
84585 msgstr "La nit de la DATA"
84586 
84587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
84588 #: tools/wutdialog.ui:43
84589 #, kde-format
84590 msgid "Choose a new date"
84591 msgstr "Escolliu una data nova"
84592 
84593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
84594 #: tools/wutdialog.ui:46
84595 #, kde-format
84596 msgid ""
84597 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
84598 "Note that the date of the main window is not changed."
84599 msgstr ""
84600 "Prémer aquest botó per a seleccionar una data nova per a l'eina «Què passa "
84601 "aquesta nit». Cal tenir present que la data de la finestra principal no "
84602 "canviarà."
84603 
84604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
84605 #: tools/wutdialog.ui:49
84606 #, kde-format
84607 msgid "Change Date..."
84608 msgstr "Canvia la data..."
84609 
84610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
84611 #: tools/wutdialog.ui:79
84612 #, kde-format
84613 msgid "at LOCATION"
84614 msgstr "a l'EMPLAÇAMENT"
84615 
84616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
84617 #: tools/wutdialog.ui:86
84618 #, kde-format
84619 msgid "Choose a new geographic location"
84620 msgstr "Tria un emplaçament geogràfic nou"
84621 
84622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
84623 #: tools/wutdialog.ui:89
84624 #, kde-format
84625 msgid ""
84626 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
84627 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
84628 msgstr ""
84629 "Prémer aquest botó per a seleccionar un emplaçament geogràfic nou per a "
84630 "l'eina «Què passa aquesta nit». Cal tenir present que l'emplaçament a la "
84631 "finestra principal no canviarà."
84632 
84633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
84634 #: tools/wutdialog.ui:92
84635 #, kde-format
84636 msgid "Change Location..."
84637 msgstr "Canvia l'emplaçament..."
84638 
84639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
84640 #: tools/wutdialog.ui:105
84641 #, kde-format
84642 msgid "Show objects which are up:"
84643 msgstr "Mostra els objectes que estiguin amunt:"
84644 
84645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84646 #: tools/wutdialog.ui:121
84647 #, kde-format
84648 msgid "Choose time interval"
84649 msgstr "Escolliu l'interval de temps"
84650 
84651 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84652 #: tools/wutdialog.ui:124
84653 #, kde-format
84654 msgid ""
84655 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
84656 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
84657 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
84658 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
84659 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
84660 msgstr ""
84661 "De manera predeterminada, l'eina «Què passa aquesta nit» mostra tots els "
84662 "objectes que estan per sobre de l'horitzó entre la posta de sol i la "
84663 "mitjanit (és a dir, «cap al tard»). També podeu triar quins objectes mostrar "
84664 "que estiguin per sobre de l'horitzó entre la mitjanit i la sortida del Sol "
84665 "(és a dir, «durant la matinada») o objectes que estiguin per sobre de "
84666 "l'horitzó en qualsevol moment entre la posta i la sortida del Sol. (p. ex., "
84667 "«qualsevol moment de la nit»)"
84668 
84669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84670 #: tools/wutdialog.ui:128
84671 #, kde-format
84672 msgid "In the Evening"
84673 msgstr "Cap al tard"
84674 
84675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84676 #: tools/wutdialog.ui:133
84677 #, kde-format
84678 msgid "In the Morning"
84679 msgstr "Durant la matinada"
84680 
84681 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84682 #: tools/wutdialog.ui:138
84683 #, kde-format
84684 msgid "Any Time Tonight"
84685 msgstr "Qualsevol moment de la nit"
84686 
84687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84688 #: tools/wutdialog.ui:146
84689 #, kde-format
84690 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
84691 msgstr "Mostra els objectes més brillants que els de magnitud:"
84692 
84693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84694 #: tools/wutdialog.ui:202
84695 #, kde-format
84696 msgid "Time of moon rise"
84697 msgstr "Hora de la sortida de la Lluna"
84698 
84699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84700 #: tools/wutdialog.ui:205
84701 #, kde-format
84702 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
84703 msgstr "Mostra l'hora a la qual surt la Lluna en la data seleccionada."
84704 
84705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84706 #: tools/wutdialog.ui:208
84707 #, kde-format
84708 msgid "Moon rise:  13:19"
84709 msgstr "Sortida de la Lluna: 13:19"
84710 
84711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84712 #: tools/wutdialog.ui:227
84713 #, kde-format
84714 msgid "Duration of night for selected date"
84715 msgstr "Durada de la nit per a la data seleccionada"
84716 
84717 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84718 #: tools/wutdialog.ui:230
84719 #, kde-format
84720 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
84721 msgstr ""
84722 "Mostra la durada entre la posta i la sortida del Sol per a la data "
84723 "seleccionada."
84724 
84725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84726 #: tools/wutdialog.ui:233
84727 #, kde-format
84728 msgid "Night duration: 11:00 hours"
84729 msgstr "Durada de la nit: 11:00 hores"
84730 
84731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
84732 #: tools/wutdialog.ui:252
84733 #, kde-format
84734 msgid "Time of sunset"
84735 msgstr "Hora de la posta del Sol"
84736 
84737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
84738 #: tools/wutdialog.ui:255
84739 #, kde-format
84740 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
84741 msgstr "Mostra l'hora a la qual el Sol es pon en la data seleccionada."
84742 
84743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
84744 #: tools/wutdialog.ui:258
84745 #, kde-format
84746 msgid "Sunset:  19:15"
84747 msgstr "Posta del Sol: 19:15"
84748 
84749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84750 #: tools/wutdialog.ui:277
84751 #, kde-format
84752 msgid "Time of moon set"
84753 msgstr "Hora de la posta de la Lluna"
84754 
84755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84756 #: tools/wutdialog.ui:280
84757 #, kde-format
84758 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
84759 msgstr "Mostra l'hora a la qual la Lluna es pon en la data seleccionada."
84760 
84761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84762 #: tools/wutdialog.ui:283
84763 #, kde-format
84764 msgid "Moon set: 04:27 "
84765 msgstr "Posta de la Lluna: 04:27 "
84766 
84767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84768 #: tools/wutdialog.ui:302
84769 #, kde-format
84770 msgid "Time of sunrise"
84771 msgstr "Hora de la sortida del Sol"
84772 
84773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84774 #: tools/wutdialog.ui:305
84775 #, kde-format
84776 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
84777 msgstr "Mostra l'hora a la qual surt el Sol en la data seleccionada."
84778 
84779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84780 #: tools/wutdialog.ui:308
84781 #, kde-format
84782 msgid "Sunrise:  07:15"
84783 msgstr "Albada: 07:15"
84784 
84785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84786 #: tools/wutdialog.ui:327
84787 #, kde-format
84788 msgid "Moon's illumination fraction"
84789 msgstr "Fracció d'il·luminació de la Lluna"
84790 
84791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84792 #: tools/wutdialog.ui:330
84793 #, kde-format
84794 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
84795 msgstr ""
84796 "Mostra la fracció d'il·luminació de la Lluna per a la data seleccionada."
84797 
84798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84799 #: tools/wutdialog.ui:333
84800 #, no-c-format, kde-format
84801 msgid "Moon illum: 42%"
84802 msgstr "Llum de la Lluna: 42%"
84803 
84804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
84805 #: tools/wutdialog.ui:356
84806 #, kde-format
84807 msgid "Select a category:"
84808 msgstr "Escolliu una categoria:"
84809 
84810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
84811 #: tools/wutdialog.ui:374
84812 #, kde-format
84813 msgid "Matching objects:"
84814 msgstr "Objectes coincidents:"
84815 
84816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
84817 #: tools/wutdialog.ui:397
84818 #, kde-format
84819 msgid "Object Name"
84820 msgstr "Nom de l'objecte"
84821 
84822 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84823 #: tools/wutdialog.ui:409
84824 #, kde-format
84825 msgid ""
84826 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
84827 "the selected date."
84828 msgstr ""
84829 "Mostra l'hora a la qual surt per sobre de l'horitzó l'objecte ressaltat en "
84830 "la data seleccionada."
84831 
84832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84833 #: tools/wutdialog.ui:412
84834 #, kde-format
84835 msgid "Rises at:  22:12"
84836 msgstr "Sortida a les: 22:12"
84837 
84838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84839 #: tools/wutdialog.ui:422
84840 #, kde-format
84841 msgid ""
84842 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
84843 "meridian on the selected date."
84844 msgstr ""
84845 "Mostra l'hora a la qual transita a través del meridià local l'objecte "
84846 "ressaltat en la data seleccionada."
84847 
84848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84849 #: tools/wutdialog.ui:425
84850 #, kde-format
84851 msgid "Transits at:  03:45"
84852 msgstr "Transita a les: 00:00"
84853 
84854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84855 #: tools/wutdialog.ui:435
84856 #, kde-format
84857 msgid ""
84858 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
84859 "the selected date."
84860 msgstr ""
84861 "Mostra l'hora a la qual es pon per sota de l'horitzó l'objecte ressaltat en "
84862 "la data seleccionada."
84863 
84864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84865 #: tools/wutdialog.ui:438
84866 #, kde-format
84867 msgid "Sets at:  08:22"
84868 msgstr "Posta a les: 08:22"
84869 
84870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
84871 #: tools/wutdialog.ui:461
84872 #, kde-format
84873 msgid "Center this object in the sky display"
84874 msgstr "Centra aquest objecte en la vista del cel"
84875 
84876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
84877 #: tools/wutdialog.ui:464
84878 #, kde-format
84879 msgid ""
84880 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
84881 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
84882 msgstr ""
84883 "Centra la vista del cel en aquest objecte, i comença a seguir-lo. Equivalent "
84884 "a l'element «Centra i segueix» del menú emergent."
84885 
84886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
84887 #: tools/wutdialog.ui:467
84888 #, kde-format
84889 msgid "Center Object"
84890 msgstr "Centra l'objecte"
84891 
84892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
84893 #: tools/wutdialog.ui:474
84894 #, kde-format
84895 msgid "Open the Object Details window"
84896 msgstr "Obre la finestra Detalls de l'objecte"
84897 
84898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
84899 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
84900 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
84901 #, kde-format
84902 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
84903 msgstr "Obre la finestra Detalls de l'objecte per a l'objecte ressaltat."
84904 
84905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
84906 #: tools/wutdialog.ui:480
84907 #, kde-format
84908 msgid "Object Details..."
84909 msgstr "Detalls de l'objecte..."
84910 
84911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
84912 #: tools/wutdialog.ui:487
84913 #, kde-format
84914 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
84915 msgstr "Afegeix l'objecte seleccionat a la llista d'observació"
84916 
84917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
84918 #: tools/wutdialog.ui:493
84919 #, kde-format
84920 msgid "Add to List"
84921 msgstr "Afegeix a la llista"
84922 
84923 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84924 #, kde-format
84925 msgid "Angle value in degrees."
84926 msgstr "El valor angular en graus."
84927 
84928 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84929 #, kde-format
84930 msgid "Angle value in hours."
84931 msgstr "El valor angular en hores."
84932 
84933 #: widgets/dmsbox.cpp:46
84934 #, kde-format
84935 msgid ""
84936 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
84937 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
84938 msgstr ""
84939 "Aquest quadre mostra un angle en graus. Els tres nombres mostrats són els "
84940 "graus, minuts d'arc i segons d'arc de l'angle."
84941 
84942 #: widgets/dmsbox.cpp:52
84943 #, kde-format
84944 msgid ""
84945 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
84946 "angle's hours, minutes, and seconds."
84947 msgstr ""
84948 "Aquest quadre mostra un angle en hores. Els tres nombres mostrats són les "
84949 "hores, minuts i segons de l'angle."
84950 
84951 #: widgets/dmsbox.cpp:61
84952 #, kde-format
84953 msgid ""
84954 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84955 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
84956 msgstr ""
84957 " Podeu introduir un enter simple, o un valor en coma flotant, o bé valors "
84958 "delimitats per espai o dos punts que especifiquin els graus, minuts d'arc i "
84959 "segons d'arc"
84960 
84961 #: widgets/dmsbox.cpp:65
84962 #, kde-format
84963 msgid ""
84964 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
84965 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84966 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
84967 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84968 msgstr ""
84969 "Introduïu un valor angular en graus. L'angle es pot expressar com un enter "
84970 "simple («12»), un valor en coma flotant («12,33»), o amb valors delimitats "
84971 "per espai o dos punts que especifiquin els graus, minuts d'arc i segons "
84972 "d'arc («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00,0», etc.)."
84973 
84974 #: widgets/dmsbox.cpp:73
84975 #, kde-format
84976 msgid ""
84977 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84978 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
84979 msgstr ""
84980 " Podeu introduir un enter simple, o un valor en coma flotant, o bé valors "
84981 "delimitats per espai o dos punts que especifiquin les hores, minuts i segons"
84982 
84983 #: widgets/dmsbox.cpp:77
84984 #, kde-format
84985 msgid ""
84986 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
84987 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84988 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
84989 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84990 msgstr ""
84991 "Introduïu un valor angular en hores. L'angle es pot expressar com un enter "
84992 "simple («12»), un valor en coma flotant («12,33»), o amb valors delimitats "
84993 "per espai o dos punts que especifiquin els graus, minuts d'arc i segons "
84994 "d'arc («12:20», «12:20:00», «12 20», «12 20 00,0», etc.)."
84995 
84996 #: widgets/fovwidget.cpp:39
84997 #, kde-format
84998 msgctxt "angular size in arcminutes"
84999 msgid "%1 x %2 arcmin"
85000 msgstr "%1 x %2 min. d'arc"
85001 
85002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
85003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
85004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
85005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
85006 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
85007 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
85008 #, kde-format
85009 msgid "..."
85010 msgstr "..."
85011 
85012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
85013 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
85014 #, kde-format
85015 msgid "Previous Year"
85016 msgstr "Any anterior"
85017 
85018 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
85019 #, kde-format
85020 msgctxt "Local Time"
85021 msgid "LT: "
85022 msgstr "HL: "
85023 
85024 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
85025 #, kde-format
85026 msgctxt "Universal Time"
85027 msgid "UT: "
85028 msgstr "TU: "
85029 
85030 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
85031 #, kde-format
85032 msgctxt "Sidereal Time"
85033 msgid "ST: "
85034 msgstr "HS: "
85035 
85036 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
85037 #, kde-format
85038 msgctxt "Julian Day"
85039 msgid "JD: "
85040 msgstr "DJ: "
85041 
85042 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
85043 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
85044 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
85045 #, kde-format
85046 msgctxt "Longitude"
85047 msgid "Long:"
85048 msgstr "Long.:"
85049 
85050 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
85051 #, kde-format
85052 msgctxt "Latitude"
85053 msgid "Lat:"
85054 msgstr "Lat.:"
85055 
85056 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
85057 #, kde-format
85058 msgctxt "Hour Angle"
85059 msgid "HA"
85060 msgstr "AH"
85061 
85062 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
85063 #, kde-format
85064 msgctxt "Zenith Angle"
85065 msgid "ZA"
85066 msgstr "AZ"
85067 
85068 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
85069 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
85070 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
85071 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
85072 #: widgets/timespinbox.cpp:125
85073 #, kde-format
85074 msgctxt "seconds"
85075 msgid "secs"
85076 msgstr "s"
85077 
85078 #: widgets/timespinbox.cpp:120
85079 #, kde-format
85080 msgctxt "second"
85081 msgid "sec"
85082 msgstr "s"
85083 
85084 #: widgets/timespinbox.cpp:126
85085 #, kde-format
85086 msgctxt "minute"
85087 msgid "min"
85088 msgstr "min"
85089 
85090 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
85091 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
85092 #: widgets/timespinbox.cpp:131
85093 #, kde-format
85094 msgctxt "minutes"
85095 msgid "mins"
85096 msgstr "min"
85097 
85098 #: widgets/timespinbox.cpp:132
85099 #, kde-format
85100 msgid "hour"
85101 msgstr "hora"
85102 
85103 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
85104 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
85105 #, kde-format
85106 msgctxt "hours"
85107 msgid "hrs"
85108 msgstr "h"
85109 
85110 # skip-rule: punctuation-period-no
85111 #: widgets/timespinbox.cpp:142
85112 #, kde-format
85113 msgctxt "sidereal day"
85114 msgid "sid day"
85115 msgstr "dia sid."
85116 
85117 #: widgets/timespinbox.cpp:143
85118 #, kde-format
85119 msgid "day"
85120 msgstr "dia"
85121 
85122 #: widgets/timespinbox.cpp:147
85123 #, kde-format
85124 msgid "week"
85125 msgstr "setmana"
85126 
85127 # skip-rule: punctuation-period-no
85128 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
85129 #, kde-format
85130 msgctxt "weeks"
85131 msgid "wks"
85132 msgstr "setm."
85133 
85134 #: widgets/timespinbox.cpp:150
85135 #, kde-format
85136 msgid "month"
85137 msgstr "mes"
85138 
85139 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
85140 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
85141 #: widgets/timespinbox.cpp:155
85142 #, kde-format
85143 msgctxt "months"
85144 msgid "mths"
85145 msgstr "mesos"
85146 
85147 #: widgets/timespinbox.cpp:156
85148 #, kde-format
85149 msgid "year"
85150 msgstr "any"
85151 
85152 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
85153 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
85154 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
85155 #: widgets/timespinbox.cpp:163
85156 #, kde-format
85157 msgctxt "years"
85158 msgid "yrs"
85159 msgstr "anys"
85160 
85161 #: widgets/timestepbox.cpp:22
85162 #, kde-format
85163 msgid "Adjust time step"
85164 msgstr "Ajusta el pas temporal"
85165 
85166 #: widgets/timestepbox.cpp:23
85167 #, kde-format
85168 msgid "Adjust time step units"
85169 msgstr "Ajusta les unitats de pas temporal"
85170 
85171 #: widgets/timestepbox.cpp:26
85172 #, kde-format
85173 msgid ""
85174 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
85175 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
85176 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
85177 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
85178 "\n"
85179 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
85180 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
85181 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
85182 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
85183 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
85184 "sec\""
85185 msgstr ""
85186 "Estableix l'escala de temps per al rellotge de simulació. Establir-la a «1 "
85187 "seg» significa que el rellotge avança en temps real, mantenint-se "
85188 "perfectament sincronitzat amb el rellotge de la vostra CPU. Valors més alts "
85189 "fan que el rellotge de la simulació avanci més de pressa, valors més lents "
85190 "el faran anar més lent. Valors negatius el faran anar enrere.\n"
85191 "\n"
85192 "Hi ha dos parells de botons amunt/avall. El parell de l'esquerra circularà "
85193 "per totes les escales disponibles en seqüència. Atès que hi ha un gran "
85194 "nombre d'escales, el parell de la dreta us permet passar a la unitat de "
85195 "temps superior/inferior. Per exemple, si l'escala de temps actualment és de "
85196 "«1 min», el botó amunt de la dreta produirà «1 hora» i el botó avall de la "
85197 "dreta produirà «1 seg»"
85198 
85199 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
85200 #, kde-format
85201 msgid "Increase Time Scale"
85202 msgstr "Augmenta l'escala del temps"
85203 
85204 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
85205 #, kde-format
85206 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
85207 msgstr "Augmenta l'escala del temps fins a la següent unitat més gran"
85208 
85209 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
85210 #, kde-format
85211 msgid "Decrease Time Scale"
85212 msgstr "Disminueix l'escala del temps"
85213 
85214 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
85215 #, kde-format
85216 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
85217 msgstr "Disminueix l'escala del temps fins a la següent unitat més petita"
85218 
85219 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
85220 #, kde-format
85221 msgctxt "Map projection method"
85222 msgid "No projection"
85223 msgstr "Sense projecció"
85224 
85225 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
85226 #, kde-format
85227 msgctxt "Map projection method"
85228 msgid "Ancient"
85229 msgstr "Antiga"
85230 
85231 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
85232 #, kde-format
85233 msgctxt "Map projection method"
85234 msgid "Azimuthal"
85235 msgstr "Azimutal"
85236 
85237 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
85238 #, kde-format
85239 msgctxt "Map projection method"
85240 msgid "Bonne"
85241 msgstr "Bonne"
85242 
85243 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
85244 #, kde-format
85245 msgctxt "Map projection method"
85246 msgid "Gnomonic"
85247 msgstr "Gnomònica"
85248 
85249 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
85250 #, kde-format
85251 msgctxt "Map projection method"
85252 msgid "Hemisphere"
85253 msgstr "Hemisfèrica"
85254 
85255 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
85256 #, kde-format
85257 msgctxt "Map projection method"
85258 msgid "Lambert"
85259 msgstr "Lambert"
85260 
85261 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
85262 #, kde-format
85263 msgctxt "Map projection method"
85264 msgid "Mercator"
85265 msgstr "Mercator"
85266 
85267 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
85268 #, kde-format
85269 msgctxt "Map projection method"
85270 msgid "Mollweide"
85271 msgstr "Mollweide"
85272 
85273 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
85274 #, kde-format
85275 msgctxt "Map projection method"
85276 msgid "Orthographic"
85277 msgstr "Ortogràfica"
85278 
85279 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
85280 #, kde-format
85281 msgctxt "Map projection method"
85282 msgid "Peters"
85283 msgstr "Peters"
85284 
85285 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
85286 #, kde-format
85287 msgctxt "Map projection method"
85288 msgid "Polyconic"
85289 msgstr "Policònica"
85290 
85291 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
85292 #, kde-format
85293 msgctxt "Map projection method"
85294 msgid "Rectangular"
85295 msgstr "Rectangular"
85296 
85297 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
85298 #, kde-format
85299 msgctxt "Map projection method"
85300 msgid "TSC"
85301 msgstr "TSC (Tangential Spherical Cube)"
85302 
85303 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
85304 #, kde-format
85305 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
85306 msgstr "Els fitxers FIFO no són admesos sobre Windows"
85307 
85308 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
85309 #, kde-format
85310 msgctxt "@title:window"
85311 msgid "Select XPlanet Config File"
85312 msgstr "Selecció del fitxer de configuració de l'Xplanet"
85313 
85314 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
85315 #, kde-format
85316 msgctxt "@title:window"
85317 msgid "Select XPlanet Star Map File"
85318 msgstr "Selecció del fitxer de mapa estel·lar de l'Xplanet"
85319 
85320 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
85321 #, kde-format
85322 msgctxt "@title:window"
85323 msgid "Select XPlanet Arc File"
85324 msgstr "Selecció del fitxer Arc de l'Xplanet"
85325 
85326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
85327 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
85328 #, kde-format
85329 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
85330 msgstr "El binari de l'Xplanet és intern al paquet de l'aplicació"
85331 
85332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
85333 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
85334 #, kde-format
85335 msgid "Xplanet path:"
85336 msgstr "Camí a l'«xplanet»:"
85337 
85338 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
85339 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
85340 #, kde-format
85341 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
85342 msgstr "Introduïu aquí el camí a l'executable «xplanet»."
85343 
85344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
85345 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
85346 #, kde-format
85347 msgid "Window size: "
85348 msgstr "Mida de la finestra:"
85349 
85350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
85351 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
85352 #, kde-format
85353 msgid "Set the width of window"
85354 msgstr "Estableix l'amplada de la finestra"
85355 
85356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
85357 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
85358 #, kde-format
85359 msgid "Set the width of the xplanet image"
85360 msgstr "Defineix l'amplada de la imatge de l'Xplanet"
85361 
85362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
85363 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
85364 #, kde-format
85365 msgid "Set the height of window"
85366 msgstr "Estableix l'alçada de la finestra"
85367 
85368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
85369 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
85370 #, kde-format
85371 msgid "Set the height of the xplanet image"
85372 msgstr "Defineix l'alçada de la imatge de l'Xplanet"
85373 
85374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
85375 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
85376 #, kde-format
85377 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
85378 msgstr ""
85379 "El temps en què el KStars esperarà que completeu l'Xplanet abans de "
85380 "renunciar."
85381 
85382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
85383 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
85384 #, kde-format
85385 msgid "XPlanet timeout:"
85386 msgstr "Temps d'espera de l'Xplanet:"
85387 
85388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
85389 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
85390 #, kde-format
85391 msgid "Animation delay:"
85392 msgstr "Retard de l'animació:"
85393 
85394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
85395 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
85396 #, kde-format
85397 msgid "The delay between frames for the animation"
85398 msgstr "El retard entre els fotogrames per a l'animació"
85399 
85400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85401 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
85402 #, kde-format
85403 msgid "Use KStars's FOV?"
85404 msgstr "Voleu usar el CDV del KStars?"
85405 
85406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85407 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
85408 #, kde-format
85409 msgid ""
85410 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
85411 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
85412 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
85413 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
85414 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
85415 "enhancement.</p></body></html>"
85416 msgstr ""
85417 "<html><head/><body><p>Si està marcada, l'Xplanet usarà un fitxer FIFO al "
85418 "directori /tmp per a desar temporalment la imatge de l'Xplanet per al KStars "
85419 "per a carregar-la i actualitzar la vista. Si no està marcada, en realitat "
85420 "l'Xplanet desarà els fitxers a la carpeta de l'Xplanet del directori de "
85421 "dades del KStars. L'ús d'un fitxer FIFO hauria d'evitar lectures/escriptures "
85422 "excessives al disc dur i pot oferir una millora en el rendiment.</p></body></"
85423 "html>"
85424 
85425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
85426 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
85427 #, kde-format
85428 msgid "Use FIFO File"
85429 msgstr "Usa el fitxer FIFO"
85430 
85431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
85432 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
85433 #, kde-format
85434 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
85435 msgstr "(es desarà a la memòria en comptes d'un disc dur)"
85436 
85437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85438 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
85439 #, kde-format
85440 msgid "Use kstars's FOV?"
85441 msgstr "Voleu usar el CDV del KStars?"
85442 
85443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85444 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
85445 #, kde-format
85446 msgid "Use kstars's FOV"
85447 msgstr "Usa el CDV del KStars"
85448 
85449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
85450 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
85451 #, kde-format
85452 msgid "Base magnitude:"
85453 msgstr "Magnitud base:"
85454 
85455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
85456 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
85457 #, kde-format
85458 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
85459 msgstr ""
85460 "Una estrella de la magnitud especificada tindrà una lluminositat de píxel d'1"
85461 
85462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
85463 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
85464 #, kde-format
85465 msgid "Config file:"
85466 msgstr "Fitxer de configuració:"
85467 
85468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85469 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
85470 #, kde-format
85471 msgid "Config file path"
85472 msgstr "Camí del fitxer de configuració"
85473 
85474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85475 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
85476 #, kde-format
85477 msgid "Use the specified configuration file"
85478 msgstr "Usa el fitxer de configuració especificat"
85479 
85480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85481 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
85482 #, kde-format
85483 msgid "Use custom star map?"
85484 msgstr "Voleu usar un mapa estel·lar personalitzat?"
85485 
85486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85487 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
85488 #, kde-format
85489 msgid "Star map:"
85490 msgstr "Mapa estel·lar:"
85491 
85492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
85493 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
85494 #, kde-format
85495 msgid "Arc file:"
85496 msgstr "Fitxer Arc:"
85497 
85498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
85499 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
85500 #, kde-format
85501 msgid "Arc file path"
85502 msgstr "Camí del fitxer Arc"
85503 
85504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85505 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
85506 #, kde-format
85507 msgid "Radius of the glare around the Sun."
85508 msgstr "Radi de la resplendor al voltant del Sol."
85509 
85510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85511 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
85512 #, kde-format
85513 msgid ""
85514 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
85515 "the Sun.  The default value is 28."
85516 msgstr ""
85517 "Dibuixa una resplendor al voltant del Sol amb un radi del valor especificat "
85518 "més gran que el radi del Sol. El valor predeterminat és 28."
85519 
85520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
85521 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
85522 #, kde-format
85523 msgid "Glare of sun:"
85524 msgstr "Resplendor del Sol:"
85525 
85526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
85527 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
85528 #, kde-format
85529 msgid "Output file quality:"
85530 msgstr "Qualitat del fitxer de sortida:"
85531 
85532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
85533 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
85534 #, kde-format
85535 msgid "JPEG Quality"
85536 msgstr "Qualitat JPEG"
85537 
85538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
85539 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
85540 #, kde-format
85541 msgid ""
85542 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
85543 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
85544 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
85545 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
85546 "a> "
85547 msgstr ""
85548 "L'Xplanet requereix mapes per a funcionar correctament. No és distribuït amb "
85549 "gaires mapes planetaris. Haureu de descarregar-ne alguns per a obtenir tots "
85550 "els avantatges de l'Xplanet. Aquest és un bon lloc per a començar: <a href="
85551 "\"http://xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/"
85552 "maps.php</a> "
85553 
85554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
85555 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
85556 #, kde-format
85557 msgid "XPlanet Planet Maps"
85558 msgstr "Mapes de planetes de l'Xplanet"
85559 
85560 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
85561 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
85562 #, kde-format
85563 msgid "Labels and markers"
85564 msgstr "Etiquetes i marcadors"
85565 
85566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
85567 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
85568 #, kde-format
85569 msgid "GMT"
85570 msgstr "GMT"
85571 
85572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
85573 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
85574 #, kde-format
85575 msgid "Label string:"
85576 msgstr "Text de l'etiqueta:"
85577 
85578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85579 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
85580 #, kde-format
85581 msgid "Specify the text of the first line of the label."
85582 msgstr "Especifiqueu el text de la primera línia de l'etiqueta."
85583 
85584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85585 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
85586 #, no-c-format, kde-format
85587 msgid ""
85588 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
85589 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
85590 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
85591 "name."
85592 msgstr ""
85593 "Especifica el text de la primera línia de l'etiqueta. De manera "
85594 "predeterminada, es mostra quelcom semblant a «Mirant la Terra». Qualsevol "
85595 "instància de %t se substituirà pel nom de l'objectiu, i qualsevol instància "
85596 "de %o se substituirà pel nom de l'origen."
85597 
85598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
85599 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
85600 #, kde-format
85601 msgid "Date format:"
85602 msgstr "Format de la data:"
85603 
85604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85605 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
85606 #, kde-format
85607 msgid "Specify the format for the date/time label."
85608 msgstr "Especifiqueu el format de l'etiqueta de data/hora."
85609 
85610 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85611 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
85612 #, no-c-format, kde-format
85613 msgid ""
85614 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
85615 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
85616 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
85617 msgstr ""
85618 "Especifica el format de l'etiqueta de data/hora. Aquesta cadena de format es "
85619 "passa a strftime(3). De manera predeterminada val «%c %Z», la qual mostra la "
85620 "data, hora i zona horària en la representació adient segons la configuració "
85621 "regional («locale»)."
85622 
85623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
85624 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
85625 #, kde-format
85626 msgid "Font size:"
85627 msgstr "Mida del tipus de lletra:"
85628 
85629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
85630 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
85631 #, kde-format
85632 msgid "Label position:"
85633 msgstr "Posició de l'etiqueta:"
85634 
85635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85636 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
85637 #, kde-format
85638 msgid "Show label?"
85639 msgstr "Voleu mostrar l'etiqueta?"
85640 
85641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85642 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
85643 #, kde-format
85644 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
85645 msgstr "Si se selecciona, mostra una etiqueta a la cantonada superior dreta."
85646 
85647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85648 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
85649 #, kde-format
85650 msgid "Show label:"
85651 msgstr "Mostra l'etiqueta:"
85652 
85653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85654 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
85655 #, kde-format
85656 msgid "Markers"
85657 msgstr "Marcadors"
85658 
85659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85660 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
85661 #, kde-format
85662 msgid "Use marker file?"
85663 msgstr "Voleu usar un fitxer de marcadors?"
85664 
85665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85666 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
85667 #, kde-format
85668 msgid "Use marker file:"
85669 msgstr "Usa un fitxer de marcadors:"
85670 
85671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
85672 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
85673 #, kde-format
85674 msgid ""
85675 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
85676 "background stars."
85677 msgstr ""
85678 "Especifiqueu un fitxer que contingui dades de marcadors definits per "
85679 "l'usuari, per tal de ser mostrades contra el fons estrellat."
85680 
85681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85682 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
85683 #, kde-format
85684 msgid "Write marker bounds in a file"
85685 msgstr "Escriu els límits dels marcadors en un fitxer"
85686 
85687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85688 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
85689 #, kde-format
85690 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
85691 msgstr ""
85692 "Escriu en un fitxer les coordenades del contenidor que conté cada marcador."
85693 
85694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85695 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
85696 #, kde-format
85697 msgid "Write marker bounds to:"
85698 msgstr "Escriu els límits dels marcadors a:"
85699 
85700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
85701 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
85702 #, kde-format
85703 msgid "Place the observer above latitude: "
85704 msgstr "Situa l'observador a la latitud: "
85705 
85706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
85707 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
85708 #, kde-format
85709 msgid ""
85710 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
85711 "degrees).  The default value is 0."
85712 msgstr ""
85713 "Representa el cos objectiu vist des de sobre la latitud especificada (en "
85714 "graus). El valor predeterminat és 0."
85715 
85716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
85717 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
85718 #, kde-format
85719 msgid " and longitude: "
85720 msgstr " i la longitud: "
85721 
85722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
85723 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
85724 #, kde-format
85725 msgid ""
85726 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
85727 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
85728 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
85729 msgstr ""
85730 "Situa l'observador damunt la longitud especificada (en graus). La longitud "
85731 "és positiva anant cap a l'est, i negativa anant cap a l'oest (per a la Terra "
85732 "i la Lluna), així, per exemple, Los Angeles és a -118 o 242. El valor "
85733 "predeterminat és 0."
85734 
85735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85736 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
85737 #, kde-format
85738 msgid "in degrees"
85739 msgstr "en graus"
85740 
85741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
85742 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
85743 #, kde-format
85744 msgid "Projection:"
85745 msgstr "Projecció:"
85746 
85747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85748 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
85749 #, kde-format
85750 msgid "The projection type"
85751 msgstr "El tipus de projecció"
85752 
85753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85754 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
85755 #, kde-format
85756 msgid ""
85757 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
85758 "option is specified, although shadows will still be drawn."
85759 msgstr ""
85760 "De manera predeterminada no s'aplicarà cap projecció. Si s'especifica "
85761 "aquesta opció, no es mostraran múltiples cossos, encara que les ombres se "
85762 "seguiran dibuixant."
85763 
85764 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
85765 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
85766 #, kde-format
85767 msgid "Background"
85768 msgstr "Fons"
85769 
85770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85771 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
85772 #, kde-format
85773 msgid "Use background?"
85774 msgstr "Voleu usar un fons?"
85775 
85776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85777 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
85778 #, kde-format
85779 msgid "If checked, use a file or a color as background."
85780 msgstr "Si se selecciona, s'usarà un fitxer o color com a fons."
85781 
85782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
85783 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
85784 #, kde-format
85785 msgid "Background image:"
85786 msgstr "Imatge de fons:"
85787 
85788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85789 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
85790 #, kde-format
85791 msgid "Use this file as the background image"
85792 msgstr "Usa aquest fitxer com a imatge de fons"
85793 
85794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85795 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
85796 #, kde-format
85797 msgid "Enter here the path of background image file."
85798 msgstr "Introduïu aquí el camí del fitxer d'imatge de fons."
85799 
85800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
85801 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
85802 #, kde-format
85803 msgid "Background color:"
85804 msgstr "Color de fons:"
85805 
85806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
85807 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
85808 #, kde-format
85809 msgid "Set the color for the background."
85810 msgstr "Estableix el color de fons."
85811 
85812 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
85813 #~ msgstr "PHD2: S'ha reprès el guiatge."
85814 
85815 #~ msgid "No job running"
85816 #~ msgstr "No hi ha cap tasca executant-se"
85817 
85818 #~ msgid "Open FITS"
85819 #~ msgstr "Obre el FITS"
85820 
85821 #~ msgid "No Target - Please pick an object."
85822 #~ msgstr "Sense objectiu - Trieu un objecte."
85823 
85824 #~ msgid "Focus Out"
85825 #~ msgstr "Enfoca enfora"
85826 
85827 #~ msgid "Focus In"
85828 #~ msgstr "Enfoca endins"
85829 
85830 #~ msgid "Toggle full screen"
85831 #~ msgstr "Commuta a pantalla completa"
85832 
85833 #~ msgid "Help"
85834 #~ msgstr "Ajuda"
85835 
85836 #~ msgid "Directory"
85837 #~ msgstr "Directori"
85838 
85839 #~ msgid "Save capture sequence"
85840 #~ msgstr "Desa la seqüència de captura"
85841 
85842 #~ msgid "Load"
85843 #~ msgstr "Carrega"
85844 
85845 #~ msgid ""
85846 #~ "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
85847 #~ msgstr ""
85848 #~ "Realitza l'enfocament automàtic quan el valor del radi de semiflux (Half-"
85849 #~ "Flux-Radius -HFR-) superi aquest límit"
85850 
85851 #~ msgid "Autofocus if HFR >"
85852 #~ msgstr "Enfocament automàtic si HFR >"
85853 
85854 #~ msgid ""
85855 #~ "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value "
85856 #~ "to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to "
85857 #~ "sequence file."
85858 #~ msgstr ""
85859 #~ "Avís: s'ha establert l'enfocament automàtic basat en HFR, però no s'ha "
85860 #~ "activat l'opció «Desa el valor HFR de la seqüència a un fitxer». El valor "
85861 #~ "actual de l'HFR no s'escriurà al fitxer de seqüències."
85862 
85863 #~ msgid "AZ"
85864 #~ msgstr "AZ"
85865 
85866 #~ msgid "ALT"
85867 #~ msgstr "ALT"
85868 
85869 #~ msgid "HA"
85870 #~ msgstr "AH"
85871 
85872 #~ msgid "LST"
85873 #~ msgstr "TSL"
85874 
85875 #~ msgid "Purge all configuration"
85876 #~ msgstr "Purga tota la configuració"
85877 
85878 #~ msgid "In-Sequence Focus"
85879 #~ msgstr "Enfocament en seqüència"
85880 
85881 #~ msgid ""
85882 #~ "<html><head/><body><p>Set HFR Threshold percentage gain. When an "
85883 #~ "autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by "
85884 #~ "this threshold percentage value and stored within the capture module. If "
85885 #~ "In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs "
85886 #~ "autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module "
85887 #~ "HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR "
85888 #~ "values without requiring a full autofocus run.</p></body></html>"
85889 #~ msgstr ""
85890 #~ "<html><head/><body><p>Estableix el guany en percentatge del llindar HFR. "
85891 #~ "Quan es completa una operació d'enfocament automàtic, el valor HFR de "
85892 #~ "l'enfocament automàtic augmenta amb aquest valor de percentatge del "
85893 #~ "llindar i s'emmagatzema en el mòdul de captura. Si l'enfocament en "
85894 #~ "seqüència està ocupat, el mòdul d'enfocament automàtic només executarà el "
85895 #~ "procediment d'enfocament automàtic si el valor HFR actual excedeix el "
85896 #~ "llindar HFR del mòdul de captura. L'augmenteu aquest valor per a permetre "
85897 #~ "canvis més relaxats en els valors HFR sense requerir una execució "
85898 #~ "completa d'enfocament automàtic.</p></body></html>"
85899 
85900 #~ msgid "HFR threshold modifier:"
85901 #~ msgstr "Modificador del llindar HFR:"
85902 
85903 #~ msgid ""
85904 #~ "<html><head/><body><p>Calculate median focus value after each autofocus "
85905 #~ "operation is complete. If the autofocus results become progressively "
85906 #~ "worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent "
85907 #~ "unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</"
85908 #~ "p></body></html>"
85909 #~ msgstr ""
85910 #~ "<html><head/><body><p>Calcula la mediana del valor de l'enfocament "
85911 #~ "després de completar cada operació d'enfocament automàtic. Si els "
85912 #~ "resultats de l'enfocament automàtic esdevenen progressivament pitjors amb "
85913 #~ "els temps, el valor de la mediana reflectirà aquesta tendència i evitarà "
85914 #~ "operacions d'enfocament innecessàries quan les condicions de «seeing» es "
85915 #~ "deteriorin.</p></body></html>"
85916 
85917 #~ msgid "Use median focus"
85918 #~ msgstr "Usa la mediana de l'enfocament"
85919 
85920 #~ msgid ""
85921 #~ "<html><head/><body><p>In-sequence HFR threshold value controls when the "
85922 #~ "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR "
85923 #~ "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is "
85924 #~ "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is "
85925 #~ "used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold "
85926 #~ "modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent "
85927 #~ "In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold "
85928 #~ "value is constant and gets saved to the sequence file.</p></body></html>"
85929 #~ msgstr ""
85930 #~ "<html><head/><body><p>El valor del llindar HFR en seqüència controla quan "
85931 #~ "s'iniciarà el procés d'enfocament automàtic. Si el valor HFR mesurat "
85932 #~ "excedeix el llindar HFR, s'iniciarà el procés d'enfocament automàtic. Si "
85933 #~ "el valor del llindar HFR és inicialment zero (predeterminat), llavors "
85934 #~ "s'usarà el millor valor HFR del procés d'enfocament automàtic per a "
85935 #~ "establir el nou llindar HFR, després d'aplicar el percentatge del "
85936 #~ "modificador del llindar HFR. Aquest nou llindar HFR s'usarà per a les "
85937 #~ "verificacions de l'enfocament en seqüència posteriors. Si aquesta opció "
85938 #~ "està activada, el valor de llindar HFR serà constant i es desarà al "
85939 #~ "fitxer de seqüències.</p></body></html>"
85940 
85941 #~ msgid "Save sequence HFR value to file"
85942 #~ msgstr "Desa el valor HFR de la seqüència a un fitxer"
85943 
85944 #~ msgid "Capture sequence file editor"
85945 #~ msgstr "Editor de fitxer de seqüències de captura"
85946 
85947 #~ msgid "Save schedule"
85948 #~ msgstr "Desa la programació"
85949 
85950 #~ msgid "O&n"
85951 #~ msgstr "E&ncén"
85952 
85953 #~ msgid "File name"
85954 #~ msgstr "Nom del fitxer"
85955 
85956 #~ msgid "Recording options"
85957 #~ msgstr "Opcions d'enregistrament"
85958 
85959 #~ msgid "Collimation overlay options"
85960 #~ msgstr "Opcions de la superposició de col·limació"
85961 
85962 #~ msgid ""
85963 #~ "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
85964 #~ msgstr ""
85965 #~ "Calcula la mediana del valor de l'enfocament després de completar cada "
85966 #~ "operació d'enfocament automàtic."
85967 
85968 #~ msgid ""
85969 #~ "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By "
85970 #~ "default, zero value is used."
85971 #~ msgstr ""
85972 #~ "Quan deseu un fitxer de seqüències, deseu el valor del llindar HFR "
85973 #~ "actual. De manera predeterminada, s'usa el valor zero."
85974 
85975 #~ msgid "Timeout"
85976 #~ msgstr "Temps d'espera"
85977 
85978 #~ msgid "Adaptive Focus: Temp delta %1 ticks; Alt delta %2 ticks"
85979 #~ msgstr ""
85980 #~ "Enfocament adaptatiu: delta de la temp. %1 marques; delta de l'alt. %2 "
85981 #~ "marques"
85982 
85983 #~ msgid "Not sleeping as current job no longer scheduled"
85984 #~ msgstr "No entra en repòs perquè la tasca actual ja no està programada"
85985 
85986 #~ msgid "Inspector"
85987 #~ msgstr "Inspector"
85988 
85989 #~ msgid ""
85990 #~ "<html><head/><body><p>General Focus Settings parameters.</p></body></html>"
85991 #~ msgstr ""
85992 #~ "<html><head/><body><p>Paràmetres de configuració general d'enfocament</"
85993 #~ "p></body></html>"
85994 
85995 #~ msgid ""
85996 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the Autofocus process.</"
85997 #~ "p></body></html>"
85998 #~ msgstr ""
85999 #~ "<html><head/><body><p>Paràmetres d'enfocament que tenen a veure amb el "
86000 #~ "procés d'enfocament automàtic.</p></body></html>"
86001 
86002 #~ msgid ""
86003 #~ "<html><head/><body><p>Focus parameters to do with the mechanics of moving "
86004 #~ "the focuser.</p></body></html>"
86005 #~ msgstr ""
86006 #~ "<html><head/><body><p>Paràmetres d'enfocament que tenen a veure amb la "
86007 #~ "mecànica de moure l'enfocador.</p></body></html>"
86008 
86009 #~ msgid ""
86010 #~ "<html><head/><body><p>Parameters to do with configuring the Critical "
86011 #~ "Focus Zone (CFZ). This is not necessary for Autofocus, but provides "
86012 #~ "useful information.</p></body></html>"
86013 #~ msgstr ""
86014 #~ "<html><head/><body><p>Paràmetres que tenen a veure amb la configuració de "
86015 #~ "la Zona Crítica d'Enfocament (ZCE). Això no és necessari per a "
86016 #~ "l'enfocament automàtic, però proporciona informació útil.</p></body></"
86017 #~ "html>"
86018 
86019 #~ msgid ""
86020 #~ "<html><head/><body><p>Focus Advisor help utility to assist with setting "
86021 #~ "up Focus parameters.</p></body></html>"
86022 #~ msgstr ""
86023 #~ "<html><head/><body><p>Utilitat d'ajuda de l'assessor d'enfocament per a "
86024 #~ "configurar els paràmetres de l'enfocament.</p></body></html>"
86025 
86026 #~ msgid ""
86027 #~ "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
86028 #~ msgstr ""
86029 #~ "Avís: no podeu afegir o modificar una tasca mentre el programador està en "
86030 #~ "execució."
86031 
86032 #~ msgid ""
86033 #~ "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
86034 #~ msgstr ""
86035 #~ "Avís: no podeu afegir o modificar una tasca mentre el programador està en "
86036 #~ "execució."
86037 
86038 #~ msgid ""
86039 #~ "Focus mask type: 0 = All stars used when focusing, 1 = ring mask, 2 = 3x3 "
86040 #~ "mosaic style mask"
86041 #~ msgstr ""
86042 #~ "Tipus de màscara d'enfocament: 0 = S'usen totes les estrelles en enfocar, "
86043 #~ "1 = Màscara d'anell, 2 = Màscara a l'estil d'un mosaic de 3x3"
86044 
86045 #~| msgid "Color:"
86046 #~ msgid "Colour:"
86047 #~ msgstr "Color:"
86048 
86049 #~ msgid "Differential slewing complete."
86050 #~ msgstr "S'ha completat l'orientació diferencial."